Philips AVENT SCD243/00 User Manual
Displayed below is the user manual for SCD243/00 by Philips AVENT which is a product in the Newborn Feeding Starter Sets category. This manual has pages.
Related Manuals
AVENT Ltd, Suffolk, CO10 7QS, England (AVENT Ltd is a member of the Philips Group)
www.philips.com/AVENT
Philips of Holland. All logos brands and product names are trademarks or registered
trademarks of their respective holders and are hereby recognised as such.
42133 5435 100
A
2
1
3
5
1
2
3
a
b
c
e
d
f
I
a
II
3 41
200ml
2
GB FR DE NL NO SE IT
ES PT PL RU HU TR SC
4
9252-Micro(GB-EU)cov.qxd 15/8/07 11:51 Page 2
III
GB
FR
DE
NL
NO
SE
IT
ES
PT
PL
RU
HU
TR
SC
WATTAGE
WATTAGE
WATTLEISTUNG
IHRER MIKROWELLE
WATTVERBRUIK
WATTFORBRUK
WATTFÖRBRUKNING
WATTAGGIO
VOLTAJE
VOLTAGEM
Мощность
печи
TELJESÍTMÉNY
TÁBLÁZAT
GÜÇ
FULL POWER
PUISSANCE
MAXIMUM
STERILISATIONSZEIT
AUF HÖCHSTER STUFE
VOL VERMOGEN
FULL STYRKE
FULL EFFEKT
POTENZA
MASSIMA
POTENCIA
MÁXIMA
POTÊNCIA
MÁXIMA
Время
стерилизации
MAXIMÁLIS
TELJESÍTMÉNY
TAM GÜÇ
COOLING TIME
TEMPS DE
REFROIDISSEMENT
ABKÜHLZEIT
AFKOELTIJD
AVKJØLINGSTID
AVKYLNINGSTID
TEMPO DI
RAFFREDDAMENTO
TIEMPO DE
ENFRIAMIENTO
TEMPO DE
ARREFECIMENTO
Время
охлаждения
LEHŰLÉSI
IDŐ
SO⁄UMA SÜRES‹
1100 – 1850W 2mins 2mins
850 – 1000W 4mins 2mins
500 – 800W 6mins 2mins
΅ᆛ జୋ Ѥ۹
MOC CZAS
STERYLIZACJI CZAS
STYGNIĘCIA
E
D
1
2
3
4
6
B
C
1
2
6
1
2
4
3
٭৭ྔτᙢVIA༩ၢࠪවᇁ180ml/
6oz ࠎ240ml/8oz٭৭ྔτᙢ >1)НთНۉè
1. ࢃଶቐ٩ᇉᄤଶቐҩບಈè
2. ࢃઋໜಈ٩ᇉଶቐഏè
3. ࢃ٭৭ྔτᙢVIAНನሩᇖရᆭᇿ֡ᇉᄤ
ະࡖഏè
4. ࢃ٭৭ྔτᙢVIAሎߗఝྃᄤະࡖяჿ
Ɠ൜Ɣè
5. ࢃ٭৭ྔτᙢVIAНۉՃᆷ֬٩್ະࡖяჿƗ
Нۉяჿӛບè
6. ࢃଶۉ٩ᇉᇖရᆭᇿؑè
ఊ҆ჩႯ
֙ఊ٫ఝӈ൏ƗࢃቍࡸٺೢϬ٩ະࡖഏƗ
ၢѓᆜడႼཹ׀è
౯ሆၰƥގᇖ౯༆٩ᇉݝئ༅è
౯ሆၰƥ౯༆ࢃଶۉ֡ᇉᄤގୄè
౯ሆၰƥЮӈເᆓؚ٭৭ྔτᙢঁଶ֬ሌനࡀè
Ўচ٭৭ྔτᙢVIAНçНۉçሎߗఝç٤ᅵఞଶቐçଶቐۉၢࠪઋໜಈè
ોൗႯݝޱ
ᇞး൜ƥຸѶຢпƗ౯ᇇങಥގಖ
ٺᇙᄣ՝ຸѶᇖಃԢè
1. ތ՝ຸѶᇖಃԢގƥಖٺᇙޱƗ
ࢃގ՝ຸѶᇖྡྷಃԢƗ
٩ᇉณౖۡଷಪ֬ขഏè
౯ሆၰƥݛ໊ռۉƗ٭৭ྔτᙢঀຸѶᆜడ
ݘ11ୄᆴ҆ჩႯГԂ24ཱི൏ቒࡋመฆè
2. ՝ຸѶಃԢޱƥռႾҮτϣƗ
ଭ༶ۉƗყ༺ۉ൏Ɨ౯ࢃӛບѰሆ
ၰᆜడೢၵ١སè
౩ࢸთГဨ
Ķ֡ԢގୄئඪٺƗѰ൨֙֬౩༨ၢ٤
ᆿඪܘ֬ӈഺè
Ķְຢۋᄹޱᄣቛ൳ଳè
Ķ٭৭ྔτᙢঀຸѶᆜడݘ11٩್
༨ຣࠖᇖ౩༨è
ࣥۨ౯༇шቕ൶ൗႯනଃƗၢ૮ᄶӵຸѶç
ގၢࠪ۸ಭ֬෬ഋࠎູཉ
Ķ౯ᄤಃႯႯఴ༨ࣱට൴è
Ķ౯ᄤఴಙಱࡍ್200ml౩ඪèƓોൗႯޱƗ
౯ࢃുඪٺ֡לƔè
Ķ౯٩ᇉ൨ႯƗ౯༆ݝè
Ķ౯༆ᄤގୄൗႯϩ࠻ࠎߋ࿗့့࠻è
Ķ౯༆ᄤގୄሷࣈඒӈè
Ķ౯۳ቕ൶ທඛ൏࡞ؚᅽѝƓҜࡵѝ Ɣè
Ķئє܆ຸѶƗ౯ܸхམ܆è
Ķގ٩್ຸѶఴƗ౯ಙಱ෴ഏτϣè
ĶຸѶຢпޱƗ౯ഔְٺᇙޱᄣ՝ຸѶᇖಃ
Ԣގè
ĶຢޱႵᆜడݝಪƗ౯༆છഏచಃႯè
ĶຸѶຢпޱ౯ྡྷಃԢގƗచۉ൏
౯ࢃӛບƗཱིྖᆜడೢၵ١སè
ĶຸѶຢпޱƗ౯ཱིྖӈಶಝۡ໘֬è
Ķచۉ൏Ɨ౯ࢃӛບᄀঢ়ᆜడԢè
ĶಃԢݝ֬Ⴏ൏Ɨ౯ሆၰ໘؎ၢ૮ฦ൴è
Ķ֙ಃԢޱ֬ଶƗ҉ྺᄣԑ༨è
Ķ౯ࢃގᇉݠٌଭಃᆴè
Ķ౯༆ࢃଶඞ٩್ຸѶୄè
҉ᄤႼ֬ݚࡌᅺ֥ဩ֬٭৭ྔτᙢӈè
ྺڢ༇౯৺༩٭৭ྔτᙢࣣഌè
٭৭ྔτᙢ৺༩١൛༶
ᝰخઅሉ: (02) 8245 7399
Ϛخઅሉ:2422 4476
ˁʩఀخѡઅሉ:4008 800 008
AVENT, Suffolk, CO10 7QS, England
www.philips.com/AVENT
IV
E
III
SC
35
4
3
2
1
5
5
9252-Micro(GB-EU)cov.qxd 15/8/07 11:52 Page 3
IV
1
2
9252-Micro(GB-EU)txt.qxd 20/8/07 16:24 Page 2
98
Philips AVENT Express II Microwave Steam Steriliser
GB GB
Loading the steriliser
Assembly and Use
Before using the Express II Microwave Steam Steriliser,
always ensure that the items are positioned according
to the below loading instructions.
Loading six 125ml/4oz or 260ml/9oz
AVENT Airflex Feeding Bottles
1. Position the teats in the teat cavities around
the dome cap stem.
2. Place the screw rings over the teats.
3. Place the first three dome caps in the lower slots
of the dome cap stem.
4. Place the remaining three dome caps in the upper
slots of the dome cap stem.
5. Position the bottles upside down around the
previously loaded teats and screw rings.
Loading three 330ml Airflex Feeding Bottles
1. Position the teats in the three teat cavities
surrounding the dome cap stem.
2. Place the screw rings over the teats.
3. Position the bottles upside down in the three
outer teat cavities.
4. Arrange the three dome caps around the edge
of the rack in between the inverted bottles.
Loading one or two Philips AVENT ISIS Breast
Pumps (non-electrical components only) and
two 125ml/4oz OR two 260ml/9oz Airflex
Feeding Bottles
1. Disassemble the ISIS Breast Pump ensuring
the stem is removed from the diaphragm.
2. Position the ISIS Breast Pump bodies into the
two slots provided.
3. Position the teats in the teat cavities around
the dome cap stem.
4. Place the screw rings over the teats.
5. Place one dome cap in the unobstructed lower
slot of the dome cap stem, then the second in
the upper slot on top of the inserted dome cap.
6. Position the bottles upside down in the
unobstructed bottle cavities.
7.
Place the remaining NON-ELECTRICAL pump
components in any unobstructed space on the rack.
Loading six 180ml/6oz OR 240ml/8oz
AVENT VIA Cups and Lids
1. Position the VIA Cups upside down around
the dome cap stem.
2. Position the VIA Lids vertically around the racks
edge. Rims should face out for easier loading.
Loading one VIA Feeding System* and up to
four 180ml/6oz OR 240ml/8oz VIA Cups and Lids
1. Position the teat in an outer teat cavity.
2. Place the screw ring over the teat.
3. Position the VIA Cups upside down around
the dome cap stem.
4. Place the VIA Adaptor on its side around the
racks edge (as shown).
5. Position the VIA Lids vertically around the racks
edge. Rims should face out for easier loading.
6. Place the dome cap in the unobstructed upper
slot of the dome cap stem.
Loading other feeding and baby product items
When sterilising other NON-ELECTRICAL PRODUCTS simply
place the components in the rack allowing enough
space so that steam can effectively circulate.
* Consists of VIA Cup, Lid and Adaptor, an Extra Soft Slow
Flow teat, dome cap & screw ring.
A
B
D
C
Contents
1. Lid
a. Clips
2. Bottle/Accessories Rack
b. Dome cap stem
c. Bottle cavity
d. Teat cavity
e. ISIS Breast Pump slots
3. Base
f. Safety grips
Before each use
Wash all items in warm
soapy water and then
rinse in water.
1. Remove rack from the
steriliser and pour
200ml of water
into the base.
IMPORTANT: Failure to add
enough water may cause
damage to the Express II
Microwave Steam Steriliser
and/or your microwave. Adding
too much water may mean your
items are not properly sterilised.
2. Put the rack back into
the base.
3. Position the lid over the
steriliser base and lock the
clips into place until you
hear them
“
click”.
4. Ensure that the microwave
is clean and dry before use –
Place the steriliser into the
centre of the microwave.
Select microwave wattage
and timings – See Table III –
do not exceed these times.
After each cycle
IMPORTANT: Allow the unit to cool for at least
two minutes before removing the steriliser from
the microwave.
1. Removing the steriliser from the microwave: After
the unit has cooled, remove it from the microwave
by holding the skirt and/or safety grips and then
place on an even, heat resistant surface.
NB: Items will remain sterile in the Express II Microwave Steam
Steriliser for up to 24 hours providing the lid is not removed.
2. After removing the steriliser from the microwave:
Remove the lid by unlocking the clips – When
removing the lid, point it away from you to allow
steam to escape.
Care and cleaning
• Always drain the excess water from the unit
and rinse to prevent the build up of limescale.
• Always store when completely dry.
• The Express II Microwave Steam Steriliser
is dishwasher safe.
WARNINGS – FAILURE TO FOLLOW INSTRUCTIONS MAY
CAUSE SCALDING OR DAMAGE TO THIS PRODUCT
AND/OR YOUR MICROWAVE
• Wash your hands before handling your
sterilised products.
• Always ensure you use 200ml of water before
sterilising. (The unit should be emptied of residual
water before each subsequent use.)
• Always follow loading instructions and do
not overload.
• Do not use bleach or chemical sterilising solutions
/tablets in steriliser or on products to be sterilised.
• Do not sterilise metallic or electronic items
in the steriliser.
• Always use the appropriate heating time for the
power of your microwave unit. (see Table )
• In combination ovens, ensure grill is switched off
and has cooled before use.
• Be sure that the lid is properly fastened to
the base before placing in microwave.
• Always allow at least 2 minutes cooling time
before removing from the microwave.
• Do not remove the lid from the steriliser
immediately after cycle. Allow to cool as the steam
will be hot.
• When removing from microwave, be sure to hold
the steriliser level to avoid leaking or spilling of
hot water.
• When taking the steriliser out of the microwave,
TAKE CARE – it will still be hot.
• When removing the lid, point it away from you to
allow steam to escape.
• Take care when handling the sterilised products as
they may be hot.
• Do not rinse the bottles when you remove them
from the steriliser.
• Always keep out of reach of children.
• Do not microwave bottle brush.
NB: Do not overload the steriliser.
NB: Do not place dome caps in the steriliser upside down.
NB: The Express II Microwave Steam Steriliser is
designed to specifically hold the wide shape of
Airflex Feeding Bottles.
Some products featured may not be available
in all countries. Please contact Philips AVENT
to check availability.
III
Philips AVENT is here to help
GB: Call FREE on 0800 289 064
IRL: Call FREE on 1800 509 021
AU: 1 300 364 474
AVENT, Suffolk, CO10 7QS, England
www.philips.com/AVENT
IIV
II
Thank you for
choosing Philips AVENT
Now you can enjoy the convenience
and ease of using the Philips AVENT
Express II Microwave Steam Steriliser,
which effectively eliminates harmful
bacteria in just minutes! Its large
capacity holds more than any other
microwave steriliser – up to six
bottles – yet it is compact and
lightweight enough for travel.
Advanced features such as cool
safety grips aid in safe handling,
and make it easier than ever to
sterilise Philips AVENT Breast
Pumps, Bottles, Cups and more.
E
Please take a few minutes to read through
the ENTIRE INSTRUCTION LEAFLET including
the warnings before
using your Express II
Microwave Steam Steriliser
for the first time.
PLEASE RETAIN THESE INSTRUCTIONS. Also
available at www.philips.com/AVENT
III
9252-Micro(GB-EU)txt.qxd 20/8/07 16:24 Page 8
Philips AVENT est à votre disposition
Appelez le Numéro Vert (France uniquement) : 0800 90 81 54
De Suisse, composez le : 056 266 56 56
De Belgique/Luxembourg, composez le : +32 (0)9 259 1050
AVENT, Suffolk, CO10 7QS, England
www.philips.com/AVENT
FR FR
1110
Stérilisateur micro-ondes Philips AVENT Express II à vapeur
Disposer les accessoires dans le stérilisateur
Assemblage et utilisation
Avant de vous servir de votre stérilisateur micro-ondes
Express II à vapeur, assurez-vous toujours que les
articles sont disposés selon les instructions suivantes :
Pour mettre six biberons AVENT Airflex
125ml ou 260ml
1. Placez les tétines dans leurs emplacements
autour de la tige centrale.
2. Posez les bagues par-dessus les tétines.
3. Placez les trois premiers capuchons dans les
fentes inférieures de la tige.
4. Placez le restant des capuchons dans les
fentes supérieures.
5. Disposez les biberons, goulots en bas, autour
des tétines et bagues présentes.
Pour mettre trois biberons Airflex 330ml
1. Placez les tétines dans leurs trois emplacements
autour de la tige centrale.
2. Posez les bagues par-dessus les tétines.
3. Placez les biberons, goulots en bas, dans les
trois autres emplacements à tétines.
4. Arrangez les trois capuchons sur les bords
du plateau, entre les biberons.
Pour mettre un ou deux tire-laits ISIS Philips
AVENT (pièces non-électriques uniquement)
et deux biberons Airflex 125ml ou 260ml
1. Démontez le tire-lait ISIS en vous assurant
que la tige est séparée du diaphragme.
2. Placez les entonnoirs du tire-lait dans les
deux fentes prévues.
3. Placez les tétines dans leurs emplacements
autour de la tige centrale.
4. Posez les bagues par-dessus les tétines.
5. Placez un capuchon dans la fente inférieure
libre de la tige, puis l’autre dans la fente
supérieure au-dessus du capuchon inséré.
6. Placez les biberons, goulots en bas, dans les
emplacements à biberons libres.
7.
Disposez le reste des pièces NON-ÉLECTRIQUES
du tire-lait là où il y a de la place sur le plateau.
Pour mettre six pots AVENT VIA 180ml ou
240ml et leurs couvercles
1. Placez les pots VIA, goulots en bas, autour
de la tige centrale.
2. Placez les couvercles VIA à la verticale sur
les bords du panier. La partie extérieure des
couvercles doit être tournée vers le centre
du stérilisateur.
Pour mettre les pièces du système AVENT
VIA et jusqu’à quatre pots VIA 180 ou 240ml
1. Placez la tétine dans un emplacement à tétine.
2. Posez la bague sur la tétine.
3. Placez les pots VIA goulots en bas autour de
la tige centrale.
4. Posez l’adaptateur VIA verticalement sur le
bord du plateau (comme illustré).
5. Placez les couvercles à la verticale tout autour
des bords du plateau. La partie extérieure des
couvercles doit être tournée vers le centre
du stérilisateur.
6. Placez le capuchon de la tétine dans la fente
supérieure libre de la tige.
Pour mettre d’autres articles de petite puériculture
Pour stériliser D’AUTRES PRODUITS NON-ÉLECTRIQUES
il suffit de disposer les pièces sur le plateau de façon
à ce que la vapeur puisse circuler entre elles.
A
B
D
C
Contenu
1. Couvercle
a. Attaches de sécurité
2. Plateau biberons/
accessoires
b. Tige centrale
c. Emplacement pour
biberon
d. Emplacement pour
tétine
e. Fentes pour tire-lait
3. Base
f. Poignées de sécurité
Avant chaque utilisation
Lavez toutes les pièces à
l’eau tiède savonneuse et
rincez-les à l’eau claire.
1. Retirez le panier du
stérilisateur et versez
200ml d’eau dans le fond.
IMPORTANT : Un volume d’eau
insuffisant risque d’endommager
le stérilisateur micro-ondes
Express II à vapeur et/ou votre
micro-ondes. Un volume trop
important risque de faire échouer
le procédé de stérilisation.
2. Replacez le panier dans
le fond.
3. Placez le couvercle sur la
base et pressez les attaches
de sécurité jusqu’au déclic.
4. Assurez-vous que votre
micro-ondes est propre et
sec avant de vous en servir
– Placez le stérilisateur au
centre du micro-ondes.
Sélectionnez la longueur
de temps nécessaire en
fonction du wattage de
votre micro-ondes – Voir
tableau III – Ne dépassez
pas les minutes requises.
Après chaque cycle
IMPORTANT : Laissez le stérilisateur refroidir au moins
deux minutes avant de le sortir du micro-ondes.
1. Pour sortir le stérilisateur du micro-ondes : Après
qu’il ait refroidi, sortez-le en le tenant par le
rebord et/ou les poignées de sécurité et posez-le
sur une surface plane et résistante à la chaleur.
NB : Les articles à l’intérieur resteront stérilisés pendant près
de 24 heures si le couvercle n’est pas soulevé.
2. Après avoir sorti le stérilisateur du micro-ondes :
Défaites les attaches du couvercle et soulevez-le
en dirigeant l’ouverture de façon à ce que la
vapeur s’échappe loin de vous.
Entretien de votre stérilisateur
• Égouttez toujours l’eau qui reste dans votre
stérilisateur et rincez-le pour éviter qu’il
ne s’entartre.
• Assurez-vous qu’il a bien séché avant de le ranger.
• Le stérilisateur micro-ondes Express II à vapeur
convient au lave-vaisselle.
IIV
II
Veuillez bien prendre le temps de lire
attentivement TOUT LE MODE D’EMPLOI, y
compris les avertissements, avant d’utiliser
votre stérilisateur micro-ondes Express II à
vapeur pour la première fois. CONSERVEZ
SOIGNEUSEMENT CE MODE D’EMPLOI.
Il est également disponible sur
www.philips.com/AVENT
Merci d’avoir choisi un
produit Philips AVENT
Vous pouvez maintenant apprécier le
côté pratique et la facilité d’utilisation
du stérilisateur micro-ondes Express II
AVENT à vapeur. Il élimine les bactéries
nocives en seulement quelques
minutes ! De grande capacité, il peut
traiter plus d’accessoires – jusqu’à 6
biberons – cependant il reste compact
et léger. De nouveaux détails tels que
les poignées de sécurité contribuent à
sécuriser sa manipulation et facilitent
plus que jamais la stérilisation des
tire-laits, biberons, pots, tasses et
accessoires Philips AVENT.
E
AVERTISSEMENT – TOUTE DÉFAILLANCE AUX
INSTRUCTIONS DONNÉES DANS CE MODE D’EMPLOI
RISQUE D’ENDOMMAGER CE PRODUIT OU/ET VOTRE
MICRO-ONDES.
• Lavez-vous soigneusement les mains avant
de toucher des articles stérilisés.
• Assurez-vous que vous utilisez exactement 200ml
d’eau (le stérilisateur doit être égoutté et séché
après chaque utilisation.)
• Suivez toujours les instructions relatives à la
disposition des pièces et ne surchargez pas.
• N’utilisez pas d’eau de Javel ni de liquides ou
comprimés de stérilisation chimiques dans votre
stérilisateur, ni sur les pièces à stériliser.
• Ne mettez ni pièces métalliques, électriques, ou
électroniques dans votre stérilisateur.
• Respectez la longueur de temps nécessaire en
fonction du wattage de votre micro-ondes.
(Voir tableau )
• Si vous avez un micro-ondes muni d’un grill,
assurez-vous que le grill n’est pas allumé ou qu’il
a bien refroidi avant d’utiliser votre stérilisateur.
• Assurez-vous que le couvercle est bien attaché à
la base avant de mettre le stérilisateur au four.
• Laissez bien refroidir le stérilisateur au moins deux
minutes avant de le sortir du micro-ondes.
• N’enlevez pas le couvercle tout de suite
à la sortie du micro-ondes. Laissez-le refroidir
un peu car la vapeur est chaude.
•Quand vous sortez le stérilisateur du micro-ondes,
tenez-le droit pour éviter de renverser de
l’eau chaude.
• Faites attention en sortant votre stérilisateur
du micro-ondes. Il sera encore chaud.
• Enlevez le couvercle en dirigeant l’ouverture
loin de vous pour laisser la vapeur s’échapper.
• Attention en sortant les articles stérilisés,
ils seront peut-être encore chauds.
• Ne rincez pas les biberons qui viennent
d’être stérilisés.
• Gardez toujours hors de portée des enfants.
• Ne mettez pas de goupillon au micro-ondes.
NB : Ne surchargez pas votre stérilisateur.
NB : Ne mettez pas les capuchons à l’envers dans
le stérilisateur.
NB :
Le stérilisateur micro-ondes Express II à vapeur
est spécifiquement conçu pour prendre les biberons
à goulot large Airflex.
Certains des produits illustrés ne sont pas disponibles
dans tous les pays. Veuillez contacter Philips AVENT pour
vérifier les disponibilités.
III
III
9252-Micro(GB-EU)txt.qxd 20/8/07 16:24 Page 10
Vielen Dank, dass Sie sich für
ein Philips AVENT-Produkt
entschieden haben.
Der praktische und leicht zu bedienende
Philips AVENT Express II Mikrowellen-
Dampfsterilisator nutzt die Leistung Ihrer
Mikrowelle, um schädliche Bakterien in nur
wenigen Minuten vollständig abzutöten.
Sein Fassungsvermögen von bis zu
sechs Flaschen übertrifft alle anderen
Mikrowellen-Sterilisatoren, trotzdem ist
das Gerät kompakt, leicht und damit sogar
ideal für den Urlaub. Die revolutionären
Anti-Hitze-Rillen machen den Gebrauch des
Sterilisators noch sicherer und die
Sterilisation von Philips AVENT Milchpumpen,
Airflex Flaschen, Bechern und anderem
Zubehör noch einfacher als zuvor.
DE DE
1312
Philips AVENT Express II Mikrowellen-Dampfsterilisator
Beladen des Sterilisators
Einzelteile und Gebrauch des Gerätes
Bevor Sie den Express II Mikrowellen-Dampfsterilisator
benutzen, stellen Sie sicher, dass er gemäß den
folgenden Anweisungen befüllt wurde.
Beladen mit sechs 125ml oder 260ml AVENT
Airflex Flaschen
1. Setzen Sie die Sauger in die Saugerhalterungen
um den Ständer.
2. Legen Sie die Verschlussringe auf die Sauger.
3. Platzieren Sie drei Verschlusskappen in den
unteren Schlitzen am Ständer.
4. Platzieren Sie nun die übrigen drei Verschlusskappen
in den oberen Schlitzen am Ständer.
5. Stellen Sie die umgedrehten Flaschen zwischen
die vorher platzierten Sauger und Verschlussringe.
Beladen mit drei 330ml Airflex Flaschen
1. Setzen Sie die Sauger in die drei
Saugerhalterungen um den Ständer.
2. Legen Sie die Verschlussringe auf die Sauger.
3. Stellen Sie die umgedrehten Flaschen in die drei
äußeren Saugerhalterungen.
4. Platzieren Sie nun die drei Verschlusskappen
zwischen den umgedrehten Flaschen am Rand
des Flaschengitters.
Beladen mit ein oder zwei Philips AVENT ISIS
Milchpumpen (ohne elektrische Teile) und zwei
125ml ODER zwei 260ml Airflex Flaschen
1. Nehmen Sie die ISIS Milchpumpe auseinander
und stellen Sie sicher, dass der Stiel von der
Silikonmembran entfernt wurde.
2. Stecken Sie die Pumpenkörper in die hierfür
vorgesehenen Schlitze.
3. Setzen Sie die Sauger in die Saugerhalterungen
um den Ständer.
4. Legen Sie die Verschlussringe auf die Sauger.
5. Stecken Sie eine Verschlusskappe in den freien
unteren Schlitz und die zweite in den freien
oberen Schlitz am Ständer.
6. Platzieren Sie die umgedrehten Flaschen in
den verbleibenden Flaschenhalterungen.
7. Ordnen Sie die übrigen Teile der Milchpumpen
(jedoch KEINE elektrischen Teile) in den
verbleibenden Lücken im Flaschengitter an.
Beladen mit sechs 180ml ODER 240ml
AVENT VIA Bechern inklusive Schraubdeckeln
1. Platzieren Sie die umgedrehten VIA Becher um
den Ständer.
2.
Stellen Sie die VIA Schraubdeckel hochkant an den
äußeren Rand des Flaschengitters. Die Gewinde
der Deckel sollten hierbei nach außen zeigen.
Beladen mit einer VIA-Flasche* und bis zu vier 180ml
ODER 240ml VIA Bechern inklusive Schraubdeckeln
1. Setzen Sie den Sauger in eine der äußeren
Saugerhalterungen.
2. Legen Sie den Verschlussring auf den Sauger.
3. Platzieren Sie die umgedrehten VIA Becher um
den Ständer.
4. Legen Sie den VIA Adapter hochkant an den äußeren
Rand des Flaschengitters (siehe Abbildung).
5. Stellen Sie die VIA Schraubdeckel hochkant an den
äußeren Rand des Flaschengitters. Die Gewinde
der Deckel sollten hierbei nach außen zeigen.
6. Stecken Sie die Verschlusskappe in den freien
oberen Schlitz am Ständer.
Beladen mit anderen Fütterutensilien und Zubehör
Wenn Sie andere NICHT-ELEKTRISCHE PRODUKTE
sterilisieren, platzieren Sie die einzelnen Teile so auf dem
Flaschengitter, dass der Wasserdampf alle Oberflächen
leicht erreichen kann.
* Bestehend aus VIA Becher, Schraubdeckel und Adapter, Sauger,
Verschlussring und Verschlusskappe.
A
B
D
C
Inhalt
1. Deckel
a. Clips
2. Flaschen- und Zubehörgitter
b.
Ständer für Verschlusskappen
c. Flaschenhalterung
d. Saugerhalterung
e. Schlitze für ISIS-
Milchpumpe
3. Untersatz
f. Seitliche Griffe
mit Anti-Hitze-Rillen
Vor jedem Gebrauch
Waschen Sie vor dem
Sterilisieren alle Teile in
mildem Spülwasser und
spülen Sie sie danach
gründlich mit klarem
Wasser ab.
1. Nehmen Sie das
Flaschengitter aus dem
Sterilisator und füllen Sie
200ml Wasser in den Boden.
WICHTIG: Das Einfüllen von
zuwenig Wasser kann zu
Beschädigungen an Ihrem
Express II Mikrowellen-
Dampfsterilisator und/oder
Ihrem Mikrowellengerät führen.
Die
Benutzung von zuviel Wasser
kann
zur Folge haben, dass der
Inhalt des Gerätes nicht
ausreichend sterilisiert wird.
2. Stellen Sie das Flaschengitter
zurück in den Sterilisator.
3. Setzen Sie den Deckel auf das
Unterteil des Sterilisators und
schließen Sie die Clips bis diese
mit einem Klick einrasten.
4. Stellen Sie vor der Benutzung
sicher, dass Ihr Mikrowellengerät
sauber und trocken ist und
platzieren Sie den Sterilisator in
der Mitte des Gerätes.
Wählen Sie die Wattleistung
und Sterilisationszeit
entsprechend Tabelle III –
diese Zeiten auf keinen Fall
überschreiten.
Nach jedem Gebrauch
WICHTIG: Lassen Sie den Sterilisator mindestens zwei
Minuten lang abkühlen, bevor Sie ihn aus der
Mikrowelle nehmen.
1. Entnahme des Sterilisators aus der Mikrowelle:
Nachdem das Gerät ausreichend ausgekühlt ist, nehmen
Sie es aus der Mikrowelle, indem Sie es an den seitlichen
Griffen festhalten. Stellen Sie den Sterilisator nun auf
eine ebene, hitzebeständige Oberfläche.
HINWEIS: Der Inhalt des Express II Mikrowellen-Dampfsterilisators
bleibt nach der Sterilisation bei ungeöffnetem Deckel bis zu
24 Stunden steril.
2. Nach der Entnahme aus der Mikrowelle:
Entfernen Sie den Deckel, indem Sie die Clips öffnen.
Halten Sie den Deckel beim Hochheben von sich fern,
um den Wasserdampf entweichen zu lassen.
Pflege und Reinigung
• Entfernen Sie nach jedem Gebrauch überschüssiges
Wasser aus dem Gerät und spülen Sie es aus, um die
Ablagerung von Kalk zu vermeiden.
• Das Gerät nur in trockenem Zustand aufbewahren.
• Der Express II Mikrowellen-Dampfsterilisator
ist spülmaschinenfest.
IIV
II
E
Bitte nehmen Sie sich einige Minuten Zeit
um die Gebrauchsanweisung vollständig
durchzulesen, bevor Sie Ihren Express II
Mikrowellen-Dampfsterilisator zum ersten
Mal benutzen und heben Sie sie für späteren
Gebrauch auf. Auch erhältlich unter
www.philips.com/AVENT
III
SICHERHEITSHINWEISE – NICHTBEACHTUNG KANN ZU
VERBRENNUNGEN ODER BESCHÄDIGUNG DES STERILISATORS
UND/ODER IHRES MIKROWELLENGERÄTES FÜHREN.
• Vor dem Berühren von sterilisierten Artikeln sollten
Sie sich die Hände waschen.
• Geben Sie immer exakt 200ml Wasser in das Gerät.
(Restwasser vor jedem Sterilisationsvorgang wegschütten.)
• Beachten Sie die Hinweise zum Beladen des Gerätes und
überladen Sie es nicht.
• Verwenden Sie keine Bleichmittel oder
Sterilisationslösungen/-tabletten im Sterilisator oder
für die zu sterilisierenden Artikel.
• Sterilisieren Sie niemals metallische oder elektronische
Artikel im Sterilisator.
• Halten Sie sich an die vorgegebene Sterilisationszeit,
die sich nach der Wattleistung Ihres Mikrowellengerätes
richtet (siehe Tabelle ).
• Bei Kombinationsgeräten mit integriertem
Grill sollte dieser ausgeschaltet und ausreichend abgekühlt
sein, bevor Sie in dem Gerät sterilisieren.
• Prüfen Sie, dass der Deckel fest geschlossen ist, bevor Sie
den Sterilisator in die Mikrowelle stellen.
• Lassen Sie den Sterilisator immer mindestens 2 Minuten
abkühlen, bevor Sie ihn aus der Mikrowelle nehmen.
• Nehmen Sie den Deckel des Sterilisators nicht unmittelbar
nach der Sterilisation ab. Lassen Sie das Gerät erst
abkühlen, da der Wasserdampf heiß ist.
• Halten Sie den Sterilisator gerade, wenn Sie ihn aus der
Mikrowelle nehmen, um das Auslaufen von heißem
Wasser zu verhindern.
• Seien Sie VORSICHTIG, wenn Sie den Sterilisator aus der
Mikrowelle nehmen – er ist immer noch heiß.
• Halten Sie den Deckel beim Entfernen von sich fern, um
den Wasserdampf entweichen zu lassen.
• Bei der Entnahme der sterilisierten Teile vorsichtig sein,
da diese noch heiß sein können.
• Sterilisierte Artikel nach der Entnahme aus
dem Sterilisator nicht ausspülen.
• Das Gerät immer außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahren.
• Die AVENT Flaschen- und Saugerbürste ist nicht
zur Sterilisation geeignet.
HINWEIS:
Den Sterilisator nicht überladen.
Verschlusskappen nie umgekehrt im Sterilisator
platzieren.
Der Express II Mikrowellen-Dampfsterilisator wurde speziell
für die weite Form von Airflex Flaschen entwickelt.
Unter Umständen sind einige der abgebildeten Produkte
nicht in allen Ländern erhältlich. Bitte kontaktieren Sie
Philips AVENT, um die Verfügbarkeit zu prüfen.
III
Philips AVENT ist für Sie da:
DE: 0800 180 81 74 (gebührenfrei)
AT: 0800 292 553 (gebührenfrei) CH: 056 266 56 56
AVENT, Suffolk,CO10 7QS, England
www.philips.com/AVENT
9252-Micro(GB-EU)txt.qxd 20/8/07 16:24 Page 12
NL NL
1514
Philips AVENT Express II Magnetron Stoomsterilisator
Vullen van de sterilisator
Montage en gebruik
Zorg ervoor dat alle producten bij het gebruik van de
Express II Magnetron Stoomsterilisator geplaatst zijn
zoals in de gebruiksinstructies wordt omschreven.
Vullen met zes 125ml/260ml AVENT Airflex
Zuigflessen
1. Plaats de spenen in de speenhouders rondom
de middensteel.
2. Plaats de afsluitringen over de spenen.
3. Plaats de eerste drie afsluitdoppen in de onderste
openingen van de middensteel.
4. Plaats de overige drie afsluitdoppen in de bovenste
openingen van de middensteel.
5. Plaats de flessen ondersteboven rondom de eerder
geplaatste spenen en afsluitringen.
Vullen met drie 330ml Airflex Zuigflessen
1. Plaats de spenen in de drie speenhouders rondom
de middensteel.
2. Plaats de afsluitringen over de spenen.
3. Plaats de flessen ondersteboven in de drie
buitenste speenhouders.
4. Plaats de drie afsluitdoppen aan de rand van
het rekje tussen de geplaatste flessen.
Vullen met één of twee Philips AVENT ISIS
Borstkolven (alleen niet-elektrische onderdelen)
en twee
125ml/OF twee 260ml Airflex Zuigflessen
1. Ontmantel de ISIS Borstkolf en zorg ervoor
dat het witte stiftje is verwijderd uit het
siliconen membraan.
2. Plaats de kolftrechters in de daarvoor
bestemde sleuven.
3. Plaats de spenen in de drie speenhouders
rondom de middensteel.
4. Plaats de afsluitringen over de spenen.
5. Plaats één afsluitdop in de vrije, onderste
opening van de middensteel, dan de
tweede in de bovenste opening boven
de geplaatste afsluitdop.
6. Plaats de flessen ondersteboven in
de vrije fleshouders.
7.
Plaats de overige NIET-ELEKTRISCHE kolfonderdelen
in de overgebleven plaatsen op het rekje.
Vullen met zes 180ml/OF 240ml AVENT VIA
Bekers en Deksels
1. Plaats de VIA Bekers ondersteboven rondom
de middensteel.
2.
Plaats de VIA Deksels verticaal rondom aan
de rand van het rekje. Plaats daarbij het deksel
met de rand aan de buitenkant van de sterilisator.
Vullen met het VIA Voedingssysteem en maximaal
vier 180ml/OF 240ml VIA Bekers en Deksels
1.
Plaats de speen in één van de buitenste speenhouders.
2. Plaast de afsluitring over de speen.
3. Plaats de VIA Bekers ondersteboven rondom
de middensteel.
4. Plaats de VIA Voedigsadapter op zijn kant rondom
aan de rand van het rekje (zie afbeelding)
5. Plaats de VIA Deksels verticaal rondom aan de
rand van het rekje. Plaats daarbij het deksel met
de rand aan de buitenkant van de sterilisator.
6. Plaats de afsluitdop in de vrije, bovenste houder
van de middensteel.
Vullen met andere voedings- en babyaccessoires
Wanneer u andere NIET-ELEKTRISCHE PRODUCTEN
wilt steriliseren, plaats deze dan in het rekje en
laat daarbij voldoende tussenruimte open zodat
de stoom effectief kan circuleren.
* Bestaat uit VIA beker, deksel en voedingsadapter, een
extra zachte langzame speen, afslutidop & afsluitring.
A
B
D
C
Inhoud
1. Deksel
a. Clips
2. Rekje voor flessen
en accessoires
b. Middensteel
c. Plaats voor fles
d. Plaats voor speen
e. Plaats voor kolftrechter
3. Basis
f. Veiligheidsgrepen
Vóór elk gebruik
Was alle producten af in
een mild sopje en spoel ze
af met kraanwater vorodat
u deze steriliseert.
1. Verwijder het rekje en
vul de sterilisator met
200ml water.
BELANGRIJK: door gebruik
van te weinig water kan
uw Express II Magnetron
Stoomsterilisator en/of
uw magnetron beschadigd
worden. Teveel water kan
er toe leiden dat niet alle
onderdelen goed worden
gesteriliseerd.
2. Plaats het rekje in de basis
3. Doe het deksel op de basis en
druk de clips op hun plaats
totdat deze in elkaar klikken.
5. Zorg er voor dat de
magnetron schoon en droog
is voor gebruik – plaats de
sterilisator in het midden
van de magnetron.
Raadpleeg Tabel III voor het
wattgebruik van de
magnetron en bijbehorende
sterilisatie tijden.
Overschrijdt deze tijden niet.
Na elke cyclus
BELANGRIJK: Laat de sterilisator ten minste twee minuten
afkoelen voordat u deze uit de magnetron neemt.
1. De sterilisator uit de magnetron pakken: nadat de
sterilisator is afgekoeld pakt u die bij de rand en/of de
veiligheidsgrepen vast en plaatst deze op een gelijke
ondergrond met een hitte bestendig oppervlak.
NB: onderdelen blijven gedurende 24 uur steriel in de
Express II Magnetron Stoomsterilisator wanneer het deksel
niet verwijderd wordt.
2. Na het uitnemen van de sterilisator:
Verwijder het deksel door de clips te los te maken –
houdt dit tijdens het verwijderen van je af om de
stoom te laten ontsnappen.
Onderhoud en schoonmaken
• Giet altijd het restwater uit de sterilisator en
spoel deze na om kalkaanslag te voorkomen.
• Droog de sterilisator altijd geheel af voordat
u deze opbergt.
• De Express II Magnetron Stoomsterilisator
is vaatwasserbestendig.
Philips AVENT is er om u te helpen
NL: 0900 – 101 101 5 (€0,25 p/min.)
De Belgique/Luxembourg, composez le : +32 (0)9 259 1050
AVENT, Suffolk, CO10 7QS, England
www.philips.com/AVENT
IIV
II
Neem de tijd om de GEHELE
GEBRUIKSHANDLEIDING door te te lezen
inclusief de waarschuwingen inzake de Express
II Magnetron Stoomsterilisator voor het gebruik
bij de eerste keer. BEWAAR DEZE
GEBRUIKSHANDLEIDING VOOR TOEKOMSTIG
GEBRUIK. Ook beschikbaar op
www.philips.com/AVENT
Hartelijk dank voor uw
keuze van Philips AVENT
U kunt nu gaan genieten van de
gebruiksvriendelijkheid en het gemak
van de Philips Express II Magnetron
Stoomsterilisator, die schadelijke
bacteriën doodt in enkele minuten.
De
grote capaciteit is meer dan die van elke
andere stoomsterilisator – maximaal 6
flessen – en nog steeds is hij compact en
licht genoeg om mee te nemen voor
onderweg. Speciale eigenschappen zoals
de koele handgrepen voor een veiliger
gebruik, maken het makkelijker dan ooit
om borstkolven, flessen en bewaarbekers
van Philips AVENT te steriliseren.
E
III
WAARSCHUWINGEN – HET NIET OPVOLGEN VAN DE
INSTRUCTIES KAN VERBRANDING OF SCHADE AAN DIT
PRODUCT EN/OF UW MAGNETRON VEROORZAKEN
•
Was uw handen voordat u gesteriliseerde
producten beetpakt.
•
Verzeker u er altijd van dat u 200ml water gebruikt
voordat u gaat steriliseren. (Restwater moet eerst
uit de sterilisator worden verwijderd voor elk
nieuw gebruiksmoment
.)
•
Volg altijd de vulinstructies en doe de sterilisator
niet overvol.
•
Gebruik geen bleekmiddel of chemische
sterilisatietabletten/-oplossingen in de sterilisator
of op producten die gesteriliseerd moeten worden.
• Steriliseer geen metalen of elektronische onderdelen
in de sterilisator.
• Stel altijd de aangegeven tijdsperiode in behorend
bij het vermogen van uw magnetron (zie Tabel
)
• Wanneer u een combi-magnetron gebruikt, zorg er
dan voor dat de grill is uitgeschakeld en afgekoeld
vóór gebruik.
• Verzeker u ervan dat het deksel goed is geplaatst op de
basis voordat u de sterilisator in de magnetron plaatst.
• Laat de sterilisator altijd eerst twee minuten afkoelen
voordat u deze uit de magnetron haalt.
• Haal het deksel niet onmiddellijk van de sterilisator af
na beëindiging van de cyclus. Laat de sterilisator eerst
afkoelen omdat de stoom nog heet zal zijn.
• Houdt de sterilisator horizontaal wanneer u die uit de
magnetron haalt, daardoor voorkomt u lekken of morsen
van heet water.
• Pas op wanneer u de sterilisator uit de magnetron haalt,
deze kan nog steeds heet zijn.
• Houdt het deksel bij het verwijderen van u af om de stoom
te laten ontsnappen.
• Pas op bij het oppakken van gesteriliseerde producten
omdat die nog heet kunnen zijn.
• Spoel de flessen niet om wanneer u deze uit
de sterilisator haalt.
• Houdt de sterilisator altijd uit de buurt van kinderen.
• Plaats geen flessenborstel in een
magnetron stoomsterilisator.
NB: Doe de sterilisator niet té vol.
NB: Plaats afsluitdoppen niet ondersteboven in
de sterilisator.
NB:
De Express II Magnetron Stoomsterilisator is speciaal
ontwikkeld voor de brede zuigflessen van Airflex.
Het is mogelijk dat niet alle producten in alle landen
verkrijgbaar zijn. Neem contact op met Philips AVENT
voor meer informatie over de verkrijgbaarheid.
III
9252-Micro(GB-EU)txt.qxd 20/8/07 16:24 Page 14
Hvordan sette sammen og bruke
steriliseringsapparatet
NO NO
1716
Philips AVENT Express II dampsterilisator for mikrobølgeovn
Hvordan fylle steriliseringsapparatet
Sjekk alltid at alle deler er riktig plassert som
beskrevet nedenfor før Express II dampsterilisator for
mikrobølgeovn tas i bruk.
Plassere inntil seks 125 ml eller 260 ml AVENT
Airflex tåteflasker
1. Plasser tåtesmokkene i rommene for smokker
rundt det kuplete lokket med hals.
2. Plasser skruringene over tåtesmokkene.
3. Plasser de tre første kuplete lokkene i de nederste
rommene på det kuplete lokkets hals.
4. Plasser de tre siste kuplete lokkene i de øverste
rommene på det kuplete lokkets hals.
5. Sett flaskene opp ned rundt de tidligere plasserte
tåtesmokkene og skruringene.
Plassere tre 330 ml Airflex flasker
1. Plasser tåtesmokkene i de tre rommene for
smokker rundt det kuplete lokket med hals.
2. Plasser skruringene over tåtesmokkene.
3. Sett flaskene opp ned i de tre ytre
rommene for smokker.
4. Plasser de tre kuplete lokkene rundt
kanten av stativet mellom flaskene som står
opp ned.
Plassering av en eller to Philips AVENT ISIS
brystpumper (kun deler som ikke er elektriske)
og to 125 ml ELLER to 260 ml Airflex tåteflasker.
1. Ta fra hverandre delene i ISIS brystpumpe,
og sikre at pumpehuset fjernes fra membranen.
2. Plasser delene fra ISIS brystpumpe i de to
tilgjengelige rommene.
3. Plasser tåtesmokkene i hulrommene rundt
det kuplete lokkets hals.
4. Plasser skruringene over smokkene.
5.
Plasser et kuplet lokk i den ledige nederste plassen
på det kuplete lokkets hals,,
og det andre i den
øverste på toppen av det første kuplete lokket.
6. Sett flaskene opp ned i de ledige plassene
for flasker.
7. Plasser resten av de IKKE-ELEKTRISKE
pumpedelene i ledige områder av stativet.
Plassering av seks 180 ml ELLER 240 ml
AVENT VIA begre og lokk
1. Plasser VIA begrene opp ned rundt det
kuplete lokkets hals.
2. Plasser VIA lokkene vertikalt rundt kanten
av stativet.
Kantene på lokkene bør vende utover for
å lette innsettingen.
Plassering av et VIA oppbevaringssystem og opptil
fire VIA begre og lokk på 180 ml ELLER 240 ml.
1. Plasser smokken i et ytre rom for smokker.
2. Plasser skruringen over tåtesmokken.
3. Sett VIA begrene opp ned rundt det kuplete
lokkets hals.
4. Plasser VIA adapteren på siden rundt kanten av
stativet (som vist).
5. Sett VIA lokkene vertikalt rundt kanten. Lokk-
kantene bør vende utover for å lette påfyllingen.
6. Plasser det kuplete lokket i den ledige øverste
åpningen av det kuplete lokkets hals.
Plassering av deler til andre babyprodukter
Ved sterilisering av IKKE-ELEKTRISKE PRODUKTER,
kan man plassere delene i stativet med nok plass
rundt slik at dampen kan sirkulere effektivt.
* Består av VIA beger, lokk og adapter, en ekstra myk smokk
med lite hull for sakte gjennomstrømning, kuplet lokk og
skruring.
A
B
D
C
Innhold
1. Lokk
a. Klyper
2. Flaske-/tilbehørstativ
b. Kuplet lokk med hals
c. Åpning for flasker
d. Åpning for smokker
e. Åpninger for ISIS
brystpumpe
3. Base
f. Sikkerhetshåndtak
Før hver gangs bruk
Vask alle delene i varmt
såpevann og skyll godt
i vann.
1. Fjern stativet fra
steriliseringsapparatet og
hell 200ml vann i bunnen
av basen.
VIKTIG: Vær nøye med å fylle
på nok vann for å unngå å skade
din Express II dampsterilisator
og/eller din mikrobølgeovn.
Fyller man på for mye vann kan
det føre til at delene ikke blir
tilfredsstillende sterilisert.
2. Sett stativet tilbake på plass
i basen.
3. Sett lokket på
steriliseringsapparatets base
og stram klypene til du hører
de "klikker" på plass.
4. Sjekk at mikrobølgeovnen er
ren og tørr før bruk , og sett
steriliseringsapparatet midt
i mikrobølgeovnen.
Velg innstilling for watt og
tid på mikrobølgeovnen –
se tabell III – og følg dette
nøye. Tidsinnstillingene må
ikke overskrides.
Etter hver sterilisering
VIKTIG: La enheten avkjøles i minst to minutter
før du tar den ut av mikrobølgeovnen.
1. Fjerning av steriliseringsapparatet fra
mikrobølgeovnen: Etter at enheten er avkjølt,
fjernes den fra mikrobølgeovnen ved å holde den i
kanten og/eller i sikkerhetshåndtakene og så
plasseres den på en jevn overflate som tåler varme.
NB: Delene forblir sterile i Express II dampsterilisator for
mikrobølgeovn i 24 timer dersom lokket ikke fjernes.
2. Etter at steriliseringsapparatet er fjernet fra
mikrobølgeovnen:
Fjern lokket ved å åpne klypene – og hold lokket
vekk fra deg for å la dampen slippe ut.
Behandling og rengjøring
• Tøm alltid overflødig vann ut av enheten, og skyll den
for å forebygge kalkavleiringer.
• Steriliseringsapparatet må være helt tørt før lagring.
• Express II dampsterilisator for mikrobølgeovn kan
vaskes i oppvaskmaskin.
ADVARSEL – FØLGER MAN IKKE INSTRUKSJONENE
KAN DET FORÅRSAKE BRANNSKADER ELLER SKADE
PÅ PRODUKTET OG/ELLER MIKROBØLGEOVNEN
• Vask hendene før du tar i de
steriliserte produktene.
• Vær alltid nøye med at du bruker 200 ml
vann før sterilisering. (Steriliseringsapparatet
må tømmes for gjenværende vann før hver
gangs bruk).
• Følg alltid instruksjonene og steriliser ikke for
mange deler pr gang.
• Bruk ikke blekemidler eller andre kjemiske
løsninger/vasketabletter i steriliseringsapparatet
eller på produkter som skal steriliseres.
• Elektroniske komponenter og deler av metall
skal ikke steriliseres i steriliseringsapparatet.
• Bruk alltid styrke og tid som er anvist på
mikrobølgeovenen (se tabell ).
• I kombinasjonsovner må grillelementet alltid
være skrudd av og avkjølt før bruk.
• Sikre at lokket er ordentlig festet til basen
før den plasseres i mikrobølgeovn.
• La enheten avkjøle seg i minst 2 minutter før den
tas ut av mikrobølgeovnen.
• Ta ikke lokket av apparatet med én gang. La det
avkjøles da dampen er meget varm.
• For å forhindre lekkasje og/eller søling av varmt
vann, må du holde steriliseringsapparatet rett
når det tas ut av mikrobølgeovnen.
• VÆR FORSIKTIG når steriliseringsapparatet fjernes
fra mikrobølgeovnen, det er fremdeles varmt.
• Når du tar av lokket for å slippe den varme
dampen ut, må du holde det vekk fra deg.
• De steriliserte delene kan være varme,
vær derfor varsom når de fjernes.
• Flaskene skal ikke skylles når de tas ut av
steriliseringsapparatet.
• Oppbevares utilgjengelig for barn.
• Flaskebørsten skal ikke steriliseres
i mikrobølgeovn.
NB: Ikke fyll steriliseringsapparatet for fullt.
NB: Ikke plasser de kuplete lokkene opp ned
i steriliseringsapparatet.
NB: Express II dampsterilisator for mikrobølgeovn er
designet spesielt for å kunne sterilisere Airflex
tåteflasker med vid åpning.
Enkelte produkter er ikke tilgjengelige i alle land. Ta
kontakt med Philips AVENT for å informasjon om
tilgjengelighet i ditt land.
III
Philips AVENT er her for å hjelpe
Tlf: 24 11 01 00
AVENT, Suffolk, CO10 7QS, England
www.philips.com/AVENT
I
IV
II
E
III
Takk for at du
velger Philips AVENT
Nå kan du glede deg over hvor greit og
enkelt det er å bruke Philips AVENT
Express II dampsterilisator for
mikrobølgeovn som effektiv fjerner
skadelige bakterier på få minutter! Den
store kapasiteten gjør at den rommer
mer enn noe annet steriliseringsapparat
for mikrobølgeovn – inntil seks flasker –
samtidig som den er kompakt og lett å
ha med på reise. Avanserte funksjoner,
som kjølige sikkerhåndstak for sikrere
håndtering, gjør steriliseringen av
Philips AVENT brystpumper, flasker og
begre tryggere enklere.
Vennligst les gjennom HELE BRUKSANVISNINGEN
og advarslene før du bruker Express II
dampsterilisator for mikrobølgeovn første gang.
OPPBEVAR BRUKSANVISNINGEN TIL SENERE
BRUK. Denne informasjonen er også tilgjengelig
på vår web side.
9252-Micro(GB-EU)txt.qxd 20/8/07 16:24 Page 16
Philips
Philips
Philips
www.philips.com/AVENT
Airflex
Airflex
Airflex
AVENT
Philips
Nu kan du uppleva fördelen av den
bekväma och lättanvända Philips
AVENTs Express Steriliseringsapparat
för mikrovågsugn som effektivt
eliminerar skadliga bakterier på endast
några minuter.
SE SE
1918
9252-Micro(GB-EU)txt.qxd 20/8/07 16:24 Page 18
Prima di utilizzare per la prima volta lo
Sterilizzatore a vapore per forni a microonde
AVENT Express II, leggere attentamente TUTTE LE
ISTRUZIONI, comprese le Avvertenze. CONSERVARE
SEMPRE QUESTO LIBRETTO. Le istruzioni sono
disponibili anche sul sito www.philips.com/AVENT
IT IT
2120
Sterilizzatore a vapore per forni a microonde Philips AVENT Express II
Come caricare lo sterilizzatore
Come assemblare e utilizzare lo sterilizzatore
Prima di usare lo Sterilizzatore a vapore per forni
a microonde Express II, assicurarsi sempre che tutti
gli oggetti siano posizionati secondo le istruzioni
per il carico, riportate qui di seguito.
Per caricare sei Biberon AVENT Airflex da
125ml o da 260ml
1. Sistemare le tettarelle nelle aperture apposite,
situate intorno al perno centrale.
2. Posizionare le ghiere sulle tettarelle.
3. Inserire i primi tre bicchierini nelle fessure
inferiori del perno centrale.
4. Sistemare gli altri tre bicchierini nelle fessure
superiori del perno centrale.
5. Posizionare i biberon capovolti intorno alle
tettarelle e alle ghiere precedentemente
sistemate.
Per caricare tre Biberon Airflex da 330ml
1. Posizionare le tettarelle nelle tre aperture
situate intorno al perno centrale.
2. Sistemare le ghiere sulle tettarelle.
3. Posizionare i biberon capovolti nelle tre
aperture per tettarelle più esterne.
4. Sistemare quindi i tre bicchierini intorno ai
bordi della griglia, fra i biberon capovolti.
Per caricare uno o due Tiralatte ISIS di Philips
AVENT (solo le parti non elettriche) e 2 Biberon
Airflex da 125ml o da 260ml
1.
Separare le parti del Tiralatte ISIS, assicurandosi
di aver tolto il perno dal diaframma.
2. Posizionare i corpi centrali dei Tiralatte ISIS
nelle due apposite fessure.
3. Posizionare le tettarelle nelle aperture apposite,
situate intorno al perno centrale.
4. Sistemare le ghiere sulle tettarelle.
5. Sistemare un bicchierino nella fessura inferiore
libera del perno centrale, poi il secondo nella
fessura superiore, sopra il bicchierino già inserito.
6. Posizionare i biberon capovolti nelle aperture
apposite ancora libere.
7.
Sistemare le parti NON ELETTRICHE del tiralatte
in qualunque spazio libero della griglia.
Per caricare sei Vasetti e Coperchi da 180ml
O da 240ml
1. Posizionare i Vasetti AVENT VIA capovolti,
intorno al perno centrale.
2. Posizionare i Coperchi VIA verticalmente,
intorno al bordo della griglia. Per caricare
in modo più semplice, posizionare i coperchi
VIA con la parte interna rivolta verso il bordo
dello sterilizzatore.
Per caricare 4 Vasetti e Coperchi da 180ml O da
240ml, con Adattatore VIA, ghiera e tettarella
1. Posizionare la tettarella in una delle aperture
esterne per tettarelle.
2. Sistemare la ghiera sulla tettarella.
3. Posizionare i Vasetti VIA capovolti, intorno al
perno centrale.
4. Sistemare l’Adattatore VIA su un lato, intorno
al bordo della griglia (vedi immagine).
5. Posizionare i Coperchi VIA verticalmente, intorno
al bordo della griglia. Per caricare in modo più
semplice, posizionare i coperchi VIA con la parte
interna rivolta verso il bordo dello sterilizzatore.
6. Sistemare il bicchierino nella fessura superiore
libera del perno centrale.
Per caricare altri prodotti per l’alimentazione e la
cura del bimbo
Quando si sterilizzano altri PRODOTTI NON ELETTRICI,
è sufficiente sistemare le varie parti nella griglia,
lasciando lo spazio necessario per una circolazione
ottimale del vapore.
A
BD
C
Contenuto
1. Coperchio
a. Manici
2. Griglia per biberon
/accessori
b. Perno centrale per
bicchierini
c. Aperture per biberon
d. Aperture per tettarelle
e. Fessure per
Tiralatte ISIS
3. Unità base
f. Manici di sicurezza
Prima di ogni uso
Lavare tutti gli oggetti con
acqua calda e detersivo
e risciacquare.
1. Togliere la griglia dallo
sterilizzatore e versare 200ml
di acqua nell’unità.
IMPORTANTE: se non viene
versata abbastanza acqua,
lo Sterilizzatore a vapore per
forni a microonde Express
II
e/o il tuo forno a microonde
potrebbero danneggiarsi. Se
invece si aggiunge troppa acqua,
i prodotti potrebbero non essere
sterilizzati correttamente.
2. Inserire nuovamente la griglia
nell’unità.
3. Posizionare il coperchio sullo
sterilizzatore e chiudere
bene, facendo scattare le clip.
4.
Assicurarsi che il forno a
microonde sia pulito e
asciutto prima dell’uso. Quindi
sistemare lo sterilizzatore al
centro del forno a microonde.
Selezionare il wattaggio del
microonde e i tempi – vedi
Tabella III. Non superare i
tempi indicati.
Dopo ogni ciclo di sterilizzazione
IMPORTANTE: prima di togliere lo sterilizzatore dal forno
a microonde, lasciarlo raffreddare per almeno due minuti.
1. Per togliere lo sterilizzatore dal microonde: dopo che
si è raffreddato, prenderlo impugnando il bordo
e/o i manici di sicurezza, quindi sistemarlo su una
superficie piatta e resistente al calore.
NB.: nello Sterilizzatore a vapore per forni a microonde
Express II, gli oggetti rimangono sterilizzati per 24 ore,
se il coperchio non viene sollevato.
2. Dopo avere tolto lo sterilizzatore dal microonde:
Rimuovere il coperchio dopo aver sollevato le clip.
Quando il coperchio viene sollevato, allontanarlo
per consentire la fuoriuscita del vapore.
Per la pulizia e la cura dello sterilizzatore
• Togliere sempre i residui di acqua dall’unità,
e risciacquare per evitare che si formi il calcare.
• Riporre lo sterilizzatore solo quando tutte le
parti sono completamente asciutte.
• Lo Sterilizzatore a vapore per forni a microonde
Express II può essere messo in lavastoviglie.
AVVERTENZE – LA MANCATA ESECUZIONE DELLE
ISTRUZIONI POTREBBE CAUSARE USTIONI O DANNEGGIARE
QUESTO PRODOTTO E/O IL VOSTRO FORNO A MICROONDE
•
Lavare sempre le mani prima di maneggiare
i prodotti sterilizzati.
•
Versare sempre 200ml di acqua prima di cominciare
la sterilizzazione (togliere sempre i residui di acqua
dall’unità prima dell’uso.)
•
Seguire sempre le istruzioni per caricare i prodotti
e non sovraccaricare mai lo sterilizzatore.
• Non usare varechina o soluzioni/pasticche chimiche
nello sterilizzatore o sui prodotti che devono
essere sterilizzati.
• Non sterilizzare oggetti metallici o elettronici
nello sterilizzatore.
• Selezionare sempre il tempo di riscaldamento
giusto per la potenza del forno a microonde.
(vedi tabella )
• Nel caso dei forni a microonde combinati, assicurarsi
che il grill sia spento e che si sia raffreddato prima
dell’uso.
• Assicurarsi che il coperchio sia ben chiuso prima di
mettere lo sterilizzatore nel microonde.
• Prima di togliere lo sterilizzatore dal microonde,
lasciarlo raffreddare sempre per almeno 2 minuti.
• Alla fine del ciclo, non rimuovere immediatamente
il coperchio dallo sterilizzatore. Lasciarlo raffreddare:
il vapore è ancora molto caldo.
• Per togliere lo sterilizzatore dal microonde, tenerlo
saldamente, per evitare perdite o fuoriuscite di
acqua bollente.
• FARE ATTENZIONE quando si toglie lo sterilizzatore
dal microonde: potrebbe essere ancora bollente.
•Quando si toglie il coperchio, tenerlo lontano per
lasciar uscire il vapore.
• Fare attenzione quando si maneggiano i prodotti
sterilizzati: potrebbero essere bollenti.
• Non sciacquare i biberon dopo averli tolti
dallo sterilizzatore.
• Tenere sempre lontano dalla portata dei bambini.
• Non mettere lo scovolino nel forno a microonde.
NB.: Non sovraccaricare lo sterilizzatore.
NB.: Non capovolgere i bicchierini nello sterilizzatore.
NB.: Lo Sterilizzatore a vapore per forni a microonde
Express II è stato ideato specificamente per contenere
i biberon a imboccatura ampia Airflex.
Alcuni prodotti fotografati non sono disponibili in
tutti i paesi. Per verificarne la disponibilità, contatta
Philips AVENT.
III
Philips AVENT è qui per aiutarti
IT: Chiama il NUMERO VERDE 800-790502
CH: 056 266 56 56
AVENT, Suffolk, CO10 7QS, England
www.philips.com/AVENT
IIV
II
Grazie per avere
scelto Philips AVENT
Prova subito quanto è pratico e facile da
usare lo Sterilizzatore a vapore per forni a
microonde AVENT EXPRESS II, che elimina
batteri nocivi in pochi minuti! Grazie alla
sua ampia capacità, può contenere molti
più accessori di qualunque altro
sterilizzatore per forni a microonde (fino a
6 biberon), ma nel contempo è compatto e
leggero quanto basta per portarlo in
viaggio. Ha tante caratteristiche avanzate,
come ad esempio i manici di sicurezza che
permettono di maneggiarlo con facilità e
rendono ancora più semplice la
sterilizzazione di tiralatte, biberon,
tazze e tanti altri accessori Philips AVENT.
E
III
9252-Micro(GB-EU)txt.qxd 20/8/07 16:24 Page 20
Cómo colocar los productos en el esterilizador
ES ES
23
22
El Esterilizador a Vapor de Microondas Express II Philips AVENT
Montaje y Uso
Antes de usar el Esterilizador a Vapor de Microondas
Express II asegúrese que los artículos estén colocados
según las instrucciones siguientes:
Para esterilizar seis Biberones Airflex AVENT
de 125ml/4oz ó 260ml/9oz
1. Primero, coloque las tetinas en sus huecos
correspondientes alrededor del soporte central.
2. Seguidamente, las roscas sobre las tetinas.
3. Después, coloque las tres primeras tapas de los
biberones en las ranuras inferiores del soporte central.
4. Coloque las otras tres tapas en las ranuras
superiores, alrededor del soporte central.
5. Y por último, ponga los biberones boca abajo
después alrededor de las tetinas y las roscas.
Para esterilizar tres Biberones Airflex 330ml
1. Primero, coloque las tres tetinas en sus huecos
correspondientes alrededor del soporte central.
2. Seguidamente, las roscas sobre las tetinas.
3. Después, coloque los biberones boca abajo en los
tres huecos exteriores de las tetinas.
4. Coloque las tres tapas de los biberones alrededor del
borde de la bandeja, en medio de los biberones.
Para esterilizar uno o dos Extractores de Leche ISIS
Philips AVENT (excepto los componentes eléctricos)
1. Primero, desmonte el Extractor de Leche ISIS,
asegurándose de separar el pie de plástico
del diafragma de silicona.
2. Seguidamente, ponga los cuerpos de los
Extractores en las dos ranuras correspondientes.
3. Después, ponga las tetinas en sus huecos
alrededor del soporte central.
4. Seguidamente, coloque las roscas sobre
las tetinas.
5.
Coloque una tapa del biberón en la ranura inferior
del soporte central que esté libre y, la segunda
tapa en la ranura inmediatamente superior.
6. Ponga los biberones boca abajo en los huecos
libres para los biberones.
7.
Coloque los demás componentes NO ELÉCTRICOS
del extractor en los espacios que queden libres
en la bandeja.
Para esterilizar seis Vasos VIA AVENT
180ml/6oz ó 240ml/8oz y sus Tapas
1. Coloque los Vasos VIA boca abajo alrededor
del soporte central.
2.
Coloque las Tapas VIA verticalmente alrededor
del borde de la bandeja. Las roscas deben mirar
hacia fuera para que sea más fácil colocarlas.
Para esterilizar un Sistema de Alimentación VIA*
y hasta cuatro Vasos de 180ml/6oz ó 240ml/8oz
y sus Tapas
1. Primero, coloque la tetina en un hueco exterior
correspondiente.
2. Seguidamente, ponga la rosca sobre la tetina.
3. Después, coloque los Vasos VIA boca abajo
alrededor del soporte central.
4. Continúe poniendo el Adaptador VIA alrededor
del borde de la bandeja (ver imagen).
5. Coloque las Tapas VIA verticalmente, alrededor
del borde de la bandeja. Las roscas deben mirar
hacia fuera para que sea más fácil colocarlas
6. Ponga la tapa del biberón en la ranura superior
libre del soporte central.
Para colocar otros accesorios para la alimentación del bebé
Cuando esterilice otros PRODUCTOS NO ELÉCTRICOS
simplemente coloque las piezas en la bandeja
dejando espacio suficiente para que el vapor
pueda circular eficazmente.
* Consiste en: Vaso VIA, Tapa y Adaptador, una Tetina de Recién
Nacido Extra Suave, Tapa del biberón y Rosca de la tetina.
A
B
D
C
Contenido
1. Tapa
a. Asas de Cierre
2. Bandeja para biberones
y accesorios
b. Soporte para las tapas
c. Hueco para los Biberones
d. Hueco para las Tetinas
e. Ranuras para el Extractor
de Leche ISIS
3. Base
f. Asas de Seguridad
Antes de cada uso
Lave todos los artículos
en agua jabonosa y aclare
abundantemente.
1. Quite la bandeja del
esterilizador y añada 200ml
de agua en la base.
IMPORTANTE: Si no añade
suficiente agua, puede dañar
su Esterilizador a Vapor de
Microondas Express II y/o su
microondas. Si añade más agua
de la indicada, los accesorios
no quedarán debidamente
esterilizados.
2. Coloque la bandeja de los
biberones en la base.
3.
Ponga la tapa sobre la base del
esterilizador y cierre con las asas
hasta que escuche el “click”.
4. Asegúrese que el microondas
está limpio y seco antes de
usar. Coloque el esterilizador
en el centro del microondas.
Seleccione el voltaje y los
tiempos de su microondas.
Consulte la Tabla III y no exceda
nunca los tiempos indicados.
Después de cada uso
IMPORTANTE: Espere al menos dos minutos antes de sacar
el esterilizador del microondas para permitir que se enfríe.
1. Sacar el esterilizador del microondas: Una vez que se
haya enfriado, sáquelo del microondas sujetándolo
del borde de la tapa y/o las asas de seguridad y
coloque en una superficie plana y resistente al calor.
Nota: Los artículos se mantendrán estériles durante 24 horas,
si la tapa del Esterilizador a Vapor de Microondas Express II no
se levanta.
2. Depués de sacar el esterilizador del microondas:
Abra las asas de cierre para quitar la tapa del
esterilizador. Cuando levante la tapa, colóquese
a un lado mientras que el vapor se libera.
Cuidado y limpieza
• Vacíe siempre el exceso de agua que quede en
el esterilizador y aclárelo para evitar que se forme
una capa de cal.
• Séquelo bien antes de guardar
• El Esterilizador a Vapor de Microondas Express II
es apto para el lavavajillas.
Philips AVENT está aquí para ayudarle
Llame GRATIS al 900 97 44 35 (sólo para España)
AVENT, Suffolk, CO10 7QS, England
www.philips.com/AVENT
IIV
II
Gracias por elegir
Philips AVENT
El Esterilizardor a Vapor de Microondas
Express II Philips AVENT es cómodo y
fácil de usar. En tan sólo dos minutos
eliminará las bacterias dañinas. Es el
esterilizador de microondas con mayor
capacidad, hasta seis biberones,
manteniendo su forma compacta y
ligera, ideal para viajes. Las asas que
cierran la tapa no se calientan de modo
que evitan posibles quemaduras. De
este modo, esterilizar los Extractores,
Biberones, Vasos y demás accesorios
Philips AVENT será más fácil que nunca.
E
Por favor lea TODAS LAS INSTRUCCIONES DE
USO, incluidas las Advertencias de Seguridad,
antes de utilizar por primera vez el Esterilizador
a Vapor de Microondas Express II por primera
vez. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES para
posteriores consultas. También están
disponibles en www.philips.com/AVENT
III
ADVERTENCIAS: EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS
INSTRUCCIONES PUEDE DAÑAR ESTE PRODUCTO
Y/O SU MICROONDAS.
• Lave sus manos antes usar los productos
esterilizados.
• Añada siempre 200ml de agua antes de
esterilizar. (El esterilizador debe estar vacío
de restos de agua antes de cada uso.)
• Siempre siga las instrucciones de uso
y no sobrecargue el esterilizador.
• No utilizar lejía o soluciones esterilizantes
químicas/pastillas en el esterilizador
o en productos que van a ser esterilizados.
• No esterilizar artículos metálicos o electrónicos
en el esterilizador.
• Use siempre el tiempo de calentamiento
y la potencia apropiada de su microondas.
(Consulte Tabla )
• En hornos combinados, asegúrese que el grill
esté apagado y se haya enfriado antes de usarlo.
• Asegúrese que la tapa está bien encajada en la
base antes de colocar en el microondas.
• Siempre deje enfriar el esterilizador al menos
2 minutos antes de sacar del microondas.
• No levante la tapa del esterilizador
inmediatamente después del ciclo. Deje enfriar
ya que el vapor estará caliente.
• Cuando saque el esterilizador del microondas,
manténgalo recto para evitar que gotee o se
derrame el agua.
• Cuando saque el esterilizador del microondas,
TENGA CUIDADO, estará todavía caliente.
• Cuando levante la tapa, colóquese a un lado
mientras que el vapor se libera.
• Tenga cuidado cuando vaya a coger los productos
esterilizados ya que pueden estar calientes.
• No aclare los biberones cuando los saque
del esterilizador.
• Mantener fuera del alcance de los niños.
• No ponga en el microondas la escobilla
para biberones.
Nota: No sobrecargar el esterilizador.
Nota: No colocar las tapa de los biberones boca abajo.
Nota: El Esterilizador a Vapor de Microondas Express II
está especialmente diseñado para esterilizar los
biberones de boca ancha Airflex.
Algunos productos no están disponibles en todos
los países. Por favor contacte con Philips AVENT para
confirmar la disponibilidad.
III
9252-Micro(GB-EU)txt.qxd 20/8/07 16:24 Page 22
Antes de utilizar o Esterilizador a Vapor AVENT Express
II para Microondas, assegure-se sempre de que os
produtos estão colocados como indica nas instruções.
Para seis Biberões AVENT Airflex de 125ml ou 260ml
1. Coloque as tetinas nas ranhuras respectivas a toda
a volta da haste central.
2. Coloque as roscas por cima das tetinas.
3. Coloque as primeiras três tampas nas ranhuras
inferiores da haste central.
4. Coloque as outras três tampas nas ranhuras
superiores da haste central.
5. Coloque os biberões invertidos à volta das tetinas
e roscas.
Para três Biberões Airflex de 330ml
1. Coloque as tetinas nas ranhuras para tetinas
à volta da haste central.
2. Coloque as roscas por cima das tetinas.
3. Coloque os biberões invertidos nas três ranhuras
exteriores para tetinas.
4. Posicione as três tampas à volta do tabuleiro
entre os biberões invertidos.
Para uma ou duas Bombas Tira Leite Philips
AVENT ISIS (só componentes não eléctricos)
e dois Biberões Airflex de 125ml ou 260ml
1. Desmonte a Bomba Tira Leite ISIS assegurando-
se de que a parte central é retirada do diafragma.
2. Coloque os corpos das Bombas Tira Leite ISIS nas
respectivas ranhuras.
3. Coloque as tetinas nas ranhuras para tetinas
à volta da haste central.
4. Coloque as roscas por cima das tetinas.
5. Coloque uma tampa na ranhura inferior livre
da haste central, depois coloque a segunda
tampa na ranhura superior da haste central.
6. Coloque os biberões invertidos nas ranhuras
respectivas que se encontram livres.
7. Coloque as outras peças da bomba NÃO
ELÉCTRICAS nos espaços livres no tabuleiro.
Para seis Copos AVENT VIA e Tampas de
180ml ou 240ml
1. Coloque os Copos VIA invertidos à volta da
haste central.
2. Coloque as Tampas VIA verticalmente em toda
a volta do tabuleiro. As orlas devem estar viradas
para fora para uma melhor arrumação.
Para o Sistema* VIA até 4 Copos e Tampas
VIA de 180ml ou 240ml
1. Coloque a tetina numa ranhura exterior para tetinas.
2. Coloque a rosca por cima da tetina.
3. Coloque os Copos VIA invertidos à volta
da haste central.
4. Coloque o Adaptador VIA no seu lado em toda
a volta do tabuleiro (como mostra)
5. Coloque as Tampas VIA verticalmente em toda
a volta do tabuleiro. As orlas devem estar viradas
para fora para uma melhor arrumação.
6. Coloque a tampa na ranhura superior livre da
haste central.
Para outros produtos de alimentação e bebé
Quando esterilizar outros PRODUTOS NÃO ELÉCTRICOS
coloque-os no tabuleiro de maneira que fique espaço
suficiente para o vapor circular.
* Composto por Copo VIA, Tampa e Adaptador, Tetina Extra
Suave de Fluxo Lento, Tampa de Protecção e Rosca
PT PT
2524
Esterilizador a Vapor Philips AVENT Express II para Microondas
Como carregar o esterilizador
Montagem e Utilização
A
B
D
C
Contéudo
1. Tampa
a. Fechos
2. Tabuleiro para
Biberões/Acessórios
b. Haste central
c. Ranhura para Biberão
d. Ranhura para Tetina
e. Ranhuras para Bomba
Tira Leite ISIS
3. Base
f. Fechos de Segurança
Antes de cada utilização
Lave todas as peças em
água quente com sabonete
e depois seque.
1. Remova o tabuleiro do
esterilizador e coloque
200ml de água na base.
IMPORTANTE: Se não colocar
água suficiente pode danificar
o Esterilizador a Vapor
Express II para Microondas
ou/e o seu microondas.
Adicionando água em excesso
pode não esterilizar
adequadamente os produtos.
2. Coloque o tabuleiro
novamente na base.
3. Coloque a tampa por cima
da base do esterilizador
e feche os fechos até ouvir
um “click”.
4. Assegure-se de que o
microondas está limpo
e seco antes de utilizar –
Posicione o esterilizador
no centro do microondas.
Selecione o tempo e a
potência do microondas –
Consulte a Tabela III – não
ultrapasse estes valores.
Depois de cada ciclo
IMPORTANTE: Deixe arrefecer pelo menos dois minutos
antes de retirar o esterilizador do microondas.
1. Retirar o esterilizador do microondas: Depois de
arrefecer, retire o esterilizador do microondas
pegando pelas pegas e coloque-o numa superfície
estável e resistente ao calor.
NOTA: Os produtos permanecem esterilizados no Esterilizador
a Vapor Express II para Microondas até 24 horas desde que a
tampa não seja retirada.
2. Depois de retirar o esterilizador do microondas:
Retire a tampa desapertando os fechos de segurança –
Quando retirar a tampa não abra na sua direcção para
que o vapor não se dirija a si.
Manutenção e limpeza
• Retire sempre a água em excesso do aparelho
e seque para prevenir a formação de calcário.
• Arrume só quando estiver completamente seco.
• O Esterilizador a Vapor Express II para Microondas
pode ir à máquina de lavar loiça.
IIV
II
E
AVISOS – SE NÃO SEGUIR AS INSTRUÇÕES DE
UTILIZAÇÃO PODE CAUSAR DANOS OU AVARIAS
A ESTE PRODUTO E/OU AO MICROONDAS
• Lave as suas mãos antes de manusear os
produtos esterilizados.
• Assegure-se de que coloca 200ml de água antes
da esterilização. (O aparelho tem de estar limpo
de qualquer resto de água antes de qualquer
utilização.)
• Siga sempre as instruções de utilização e não
carregue demasiado.
• Não utilize lixívia ou produtos químicos de
esterilização nos produtos ou no esterilizador.
• Não esterilize produtos metálicos ou
electrónicos no esterilizador.
• Utilize sempre a potência indicada no seu
microondas (consulte a Tabela ).
• Em fornos microondas com dupla função,
assegure-se de que a função grill está desligada
e que não se encontra quente.
• Certifique-se de que a tampa está bem encaixada
à base antes de colocar no microondas.
• Deixe sempre arrefecer dois minutos antes
de retirar do microondas.
• Não retire logo no fim do ciclo a tampa do
esterilizador. Deixe arrefecer o vapor pode ainda
estar quente.
•Quando retirar do microondas, tenha cuidado
para não inclinar o aparelho, pode entornar
a água quente que se encontra no interior.
•Quando retirar o esterilizador do microondas,
TENHA CUIDADO – pode ainda estar quente.
•Quando retirar a tampa, não abra na sua
direcção para que o vapor não se dirija a si.
• Tenha cuidado quando retirar os produtos
esterilizados pode ainda estar quente.
• Não seque os biberões que retira do esterilizador.
• Mantenha sempre afastado das crianças.
• Não esterilize os escovilhões de limpeza
de biberões.
Para outros produtos de alimentação e bebé
Quando esterilizar outros PRODUTOS NÃO
ELÉCTRICOS coloque-os no tabuleiro de maneira
que fique espaço suficiente para o vapor circular.
NOTA: Não sobrecarregue o esterilizador.
NOTA: Não coloque tampas invertidas no esterilizador.
NOTA:
O Esterilizador a Vapor Express II para
Microondas foi desenhado especialmente para os
biberões Airflex de boca larga.
Alguns produtos podem não se encontrar à venda
em todos os Países. Por favor contacte a Philips AVENT
em caso de dúvidas.
III
III
Philips AVENT está aqui para ajudar
Chamada GRATUITA 800 20 47 23
AVENT, Suffolk, CO10 7QS, England
www.philips.com/AVENT
Por favor disponha de alguns minutos para ler
TODO O FOLHETO DE INSTRUÇÕES incluindo
os Avisos antes de utilizar pela primeira vez
o Esterilizador a Vapor Express II para Microondas.
POR FAVOR GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES. Também
disponíveis em www.philips.com/AVENT
Obrigado por escolher
Philips AVENT
Agora pode beneficiar da comodidade e
facilidade de utilização do Esterilizador a
Vapor Express II para Microondas da
Philips AVENT, o qual elimina com eficácia
as bactérias nocivas em apenas alguns
minutos. A sua grande capacidade é
maior do que outro esterilizador para
microondas – até 6 biberões – é
compacto e leve, óptimo para viagem.
Inovações tais como pegas que não
aquecem para sua segurança, sendo
ainda mais fácil do que nunca para
esterilizar as Bombas Tira Leite Philips
AVENT, Biberões, Copos e outros produtos.
9252-Micro(GB-EU)txt.qxd 20/8/07 16:24 Page 24
Sterylizacja Systemu VIA* oraz do 4 pojemników
VIA 180ml lub 240ml z pokrywkami VIA
1. Umieść smoczek w zewnętrznym wgłębieniu
na smoczki.
2. Umieść nakrętkę na smoczku.
3. Umieść Pojemniki VIA do góry dnem wokół
uchwytu na kapsle.
4. Umieść nasadkę wielofunkcyjną VIA bokiem przy
brzegu koszyka (jak na zdjęciu).
5. Umieść pokrywki VIA pionowo przy brzegach
koszyka. Powinny być skierowane krawędziami
na zewnątrz.
6. Umieść kapsel w wolnej górnej szczelinie uchwytu
na kapsle.
Sterylizacja innych akcesoriów dla niemowląt
Podczas sterylizacji innych PRODUKTÓW BEZ
ZASIALANIA ELEKTRYCZNEGO umieść elementy
w koszyku, pozostawiając odpowiednią ilość miejsca,
by para wodna miała do nich łatwy dostęp.
WAŻNE: Nie przeładowuj sterylizatora.
WAŻNE: Nie umieszczaj kapsli odwrotnie.
WAŻNE: Mikrofalowy Sterylizator Parowy Express II
jest specjalnie dopasowany do kształtu szerokich
butelek
Airflex
.
* Zawiera Pojemnik VIA, nasadkę wielofunkcyjną, super miękki
smoczek WOLNY, kapsel i nakrętkę.
Po każdym cyklu
WAŻNE: Pozostaw urządzenie do ostygnięcia
przez co najmniej 2 minuty, zanim wyjmiesz je
z mikrofalówki.
1. Wyjmowanie sterylizatora z mikrofalówki:
Po ostygnięciu urządzenia, wyjmij je z mikrofalówki,
trzymając za brzeg i/lub bezpieczne uchwyty,
a następnie umieść na równej, odpornej na
ciepło powierzchni.
WAŻNE: Przedmioty pozostaną sterylne w Mikrofalowym
Sterylizatorze Parowym Express II do 24 godzin,
pod warunkiem że pokrywa nie zostanie zdjęta.
2. Po wyjęciu Sterylizatora z mikrofalówki:
Zdejmij pokrywę, odpinając zaciski – Podczas
podnoszenia pokrywy trzymaj ją z dala od siebie,
by para wodna mogła się ulotnić.
Ochrona i czyszczenie
• Zawsze wylewaj pozostałą wodę z urządzenia
i opłukuj je, by zapobiegać osadzaniu się kamienia.
• Chowaj Sterylizator, gdy jest całkowicie suchy.
• Mikrofalowy Sterylizator Parowy Express
II może być myty w zmywarkach do naczyń.
OSTRZEŻENIA – UŻYTKOWANIE NIEZGODNE Z
INSTRUKCJĄ MOŻE SPOWODOWAĆ POPARZENIE
ALBO ZNISZCZENIE TEGO URZĄDZENIA I/LUB
TWOJEJ MIKROFALÓWKI
• Wymyj ręce zanim sięgniesz po
wysterylizowane akcesoria.
•
Zawsze przed sterylizacją sprawdź, czy wlałaś
200 ml wody. (Z urządzenia należy usunąć pozostałą
wodę po każdym użyciu.)
•
Zawsze przestrzegaj instrukcji umieszczania
przedmiotów do sterylizacji i nie przeładowuj
Sterylizatora.
• Nie stosuj wybielaczy ani chemicznych
roztworów/tabletek sterylizujących w Sterylizatorze
lub do produktów, które mają być sterylizowane.
• Nie sterylizuj urządzeń elektronicznych ani
przedmiotów metalowych.
• Czas sterylizacji uzależniony jest od mocy
mikrofalówki (zobacz Tabela ).
•
W mikrofalówkach wieloczynnościowych upewnij się,
że grill jest wyłączony i chłodny.
• Upewnij się, że pokrywa jest odpowiednio umocowana
przed włożeniem Sterylizatora do mikrofalówki.
• Zawsze odczekaj 2 minuty, by urządzenie ostygło,
zanim je wyjmiesz z mikrofalówki.
• Nie podnoś pokrywy zaraz po zakończeniu sterylizacji.
Sterylizator powinien ostygnąć, ponieważ para
będzie gorąca.
• Podczas wyjmowania Sterylizatora z mikrofalówki
upewnij się, że trzymasz go poziomo, by uniknąć
przeciekania lub rozlania się gorącej wody.
• Podczas wyjmowania Sterylizatora z mikrofalówki
UWAŻAJ – może być ciągle gorący.
•
Podczas podnoszenia pokrywy trzymaj ją z dala
od siebie, by para wodna mogła się ulotnić.
• Zachowaj ostrożność podczas wyjmowania
wysterylizowanych przedmiotów, ponieważ
mogą być gorące.
•
Nie przepłukuj butelek wyjętych ze Sterylizatora.
• Sterylizator przechowuj w miejscu niedostępnym
dla dzieci.
• Nie umieszczaj w mikrofalówce szczotek do butelek.
Niektóre z opisanych produktów mogą nie być dostępne
we wszystkich krajach. By sprawdzić dostępność,
prosimy skontaktować się z Philips AVENT.
Philips AVENT służy pomocą
Tel.: 0 801 35 37 37
AVENT, Suffolk, CO10 7QS, England
www.philips.com/AVENT
IV
E
III
Mikrofalowy Sterylizator Parowy Philips AVENT Express II
Układanie akcesoriów do sterylizacji
Montaż i użytkowanie
Przed użyciem Mikrofalowego Sterylizatora
Parowego Express II zawsze upewnij się,
że przedmioty zostały ułożone zgodnie
z zamieszczonymi poniżej instrukcjami.
Sterylizacja 6 butelek AVENT Airflex
125ml lub 260ml
1. Umieść smoczki we wgłębieniach na
smoczki wokół uchwytu na kapsle.
2. Umieść nakrętki na smoczkach.
3. Umieść 3 pierwsze kapsle w dolnych
szczelinach uchwytu na kapsle.
4. Umieść 3 pozostałe kapsle w górnych
szczelinach uchwytu na kapsle.
5. Umieść butelki do góry dnem wokół
uprzednio ułożonych smoczków i nakrętek.
Sterylizacja 3 butelek Airflex 330ml
1. Umieść smoczki w trzech wgłębieniach
otaczających uchwyt na kapsle.
2. Umieść nakrętki na smoczkach.
3. Umieść butelki do góry dnem w trzech
zewnętrznych wgłębieniach na smoczki.
4. Ułóż 3 kapsle przy brzegu koszyka, między
odwróconymi butelkami.
Sterylizacja 1 lub 2 Laktatorów Philips AVENT
ISIS (elementy bez zasilania elektrycznego)
oraz 2 butelek Airflex 125ml lub 260ml
1. Rozłóż na części Laktator ISIS, upewniając
się, że membrana jest zdjęta z trzonu.
2. Umieść korpusy Laktatorów w przeznaczonych
dla nich dwóch szczelinach.
3. Umieść smoczki we wgłębieniach na smoczki
wokół uchwytu na kapsle.
4. Umieść nakrętki na smoczkach.
5. Umieść jeden kapsel w dostępnej dolnej
szczelinie uchwytu na kapsle, a drugi w górnej
szczelinie, nad nim.
6. Umieść butelki do góry dnem w wolnych
wgłębieniach na butelki.
7. Pozostałe elementy Laktatora BEZ ZASILANIA
ELEKTRYCZNEGO umieść w dostępnym
miejscu koszyka.
Sterylizacja 6 Pojemników AVENT VIA
180ml lub 240ml z pokrywkami VIA
1. Umieść Pojemniki VIA do góry dnem wokół
uchwytu na kapsle.
2. Umieść pokrywki VIA pionowo przy brzegach
koszyka. Powinny być skierowane krawędziami
na zewnątrz.
A
B
D
C
Zawartość
Przed każdym użyciem
Wymyj wszystkie przedmioty
w ciepłej wodzie z mydłem
i wypłucz.
1.
Wyjmij koszyk ze sterylizatora
i wlej 200 ml wody do
pojemnika na wodę.
WAŻNE: Zbyt mała ilość
wody może zniszczyć
Mikrofalowy Sterylizator
Parowy Express II i/lub
Twoją kuchenkę mikrofalową.
Dodanie zbyt du
żej ilości
wody sprawi, że przedmioty
nie zostaną odpowiednio
wysterylizowane.
2. Umieść koszyk z powrotem
na pojemniku na wodę.
3.
Umieść pokrywę na
pojemniku na wodę
i dokładnie zamknij, aż
usłyszysz kliknięcie zacisków.
4.
Upewnij się, że mikrofalówka
jest czysta i sucha –
Sterylizator umieść na
środku mikrofalówki.
Sprawdź w TABELI III
czas sterylizacji dla
swojej mikrofalówki –
nie przekraczaj
wymaganego czasu.
I
II
Dziękujemy za wybór
marki Philips AVENT
Teraz możesz cieszyć się wygodą i
łatwością użycia Mikrofalowego
Sterylizatora Parowego Philips AVENT
Express II, który skutecznie likwiduje
szkodliwe bakterie w ciągu zaledwie
kilku minut!
Mieści więcej niż
jakikolwiek inny sterylizator
mikrofalowy – do 6 butelek – a jest
kompaktowy i lekki, idealny w
podróży. Udoskonalone funkcje,
takie jak chłodne bezpieczne
uchwyty, pomocne w bezpiecznym
przenoszeniu, sprawiają że łatwiej
niż kiedykolwiek możesz sterylizować
Laktator Philips AVENT, butelki,
pojemniki i wiele innych przedmiotów.
Przed pierwszym użyciem Mikrofalowego
Sterylizatora Parowego Express II
należy dokładnie przeczytać CAŁĄ
INSTRUKCJĘ, włącznie z ostrzeżeniami.
PROSIMY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ. Instrukcja dostępna jest
także na stronie www.philips.com/AVENT
III
1. Pokrywa
a. Zaciski w pokrywie
2. Koszyk na butelki/
akcesoria
b. Uchwyt na kapsle
c. Wgłębienie na butelkę
d. Wgłębienie na smoczek
e. Szczeliny na Laktator
ISIS
3. Pojemnik na wodę
f. Bezpieczne uchwyty
PL PL
2726
9252-Micro(GB-EU)txt.qxd 20/8/07 16:24 Page 26
Philips AVENT всегда готов помочь
Горячая линия по грудному вскармливанию
8-800-200-22-29
AVENT, Suffolk, CO10 7QS, England
www.philips.com/AVENT
RU RU
2928
Стерилизатор Philips AVENT Express II для микроволновой печи
Сборка и применение
Перед использованием стерилизатора
Express II для микроволновой печи убедитесь,
что стерилизуемые предметы размещены в
стерилизаторе в соответствии с указаниями
по загрузке.
Загрузка 6 бутылочек AVENT Airflex объемом
125 мл или 260 мл
1. Разместите соски в углублениях для сосок вокруг
центрального стержня.
2. Поместите кольца для бутылочек поверх сосок.
3. Поместите первые три колпачка от бутылочек в
нижние прорези на центральном стержне.
4. Поместите оставшиеся три колпачка от бутылочек
в верхние прорези на центральном стержне.
5. Перевернутые бутылочки разместите вокруг ранее
загруженных сосок и колец для бутылочек.
Загрузка трех бутылочек Airflex объемом 330 мл
1. Разместите соски в трех углублениях для сосок
вокруг центрального стержня.
2. Поместите кольца для бутылочек поверх сосок.
3. Перевернутые бутылочки разместите в трех
внешних углублениях для сосок.
4. Разместите три колпачка от бутылочек вдоль
наружного края полочки между перевернутыми
бутылочками.
Загрузка одного или двух молокоотсосов
Philips AVENT ISIS (только не электронных
компонентов) и двух бутылочек Airflex
объемом 125 мл или 260 мл
1. Разберите молокоотсосы ISIS, извлеките из
диафрагм стержни.
2. Разместите корпуса молокоотсосов ISIS в
двух прорезях.
3. Разместите соски в углублениях для сосок
вокруг центрального стержня.
4. Поместите кольца для бутылочек поверх сосок.
5. Поместите один колпачок от бутылочки в
свободную нижнюю прорезь центрального
стержня, затем второй – в верхнюю прорезь
над уже помещенным колпачком.
6. Перевернутые бутылочки расположите в
свободные углубления для бутылочек.
7. Оставшиеся НЕ ЭЛЕКТРОННЫЕ компоненты
молокоотсоса разместите на полочке там
где есть место.
Загрузка шести контейнеров AVENT VIA
объемом 180 или 240 мл с крышками
1. Перевернутые контейнеры VIA расположите
вокруг центрального стержня.
2. Крышки к контейнерам VIA разместите
вертикально вдоль внешнего края полочки.
Для удобства загрузки располагайте крышки
ободками наружу.
Загрузка Системы хранения грудного молока*
VIA и до четырех контейнеров VIA объемом
180 или 240 мл с крышками.
1. Поместите соску во внешнее углубление для сосок.
2. Поместите кольцо для бутылочки поверх соски.
3. Перевернутые контейнеры VIA разместите вокруг
центрального стержня.
4. Адаптер VIA разместите боком (как показано на
рисунке).
5. Крышки к контейнерам VIA разместите вертикально
вдоль внешнего края полочки. Для удобства
загрузки располагайте крышки ободками наружу.
6. Колпачок от бутылочки поместите в незанятую
прорезь в центральном стержне.
Загрузка других принадлежностей для кормления
При стерилизации другой НЕ ЭЛЕКТРОННОЙ продукции
Philips AVENT просто разложите их на полочке так, чтобы
обеспечить свободную циркуляцию пара вокруг
стерилизуемых предметов и внутри них.
*Включает контейнер VIA, крышку, адаптер, супер-мягкую
соску медленный поток, колпачок и кольцо для бутылочки.
A
B
D
C
Принадлежности,
входящие в комплект
1. Крышка
a. Защелки
2. Полочка для бутылочек
и принадлежностей для
кормления
b. Центральный стержень
c. Углубление для бутылочки
d. Углубление для соски
e. Прорези для
молокоотсоса ISIS
3. Основание
f. Ручки
Перед каждым
использованием
Вымойте все стерилизуемые
предметы в мыльной
воде и ополосните.
1. Извлеките из
стерилизатора полочку для
бутылочек и налейте в
прибор 200 мл воды.
ВНИМАНИЕ: обязательно
наливайте воду, в
противном случае возможно
повреждение парового
стерилизатора Express II для
микроволновой печи и\или
микроволновой печи.
2. Установите полочку на
место.
3. Накройте стерилизатор
крышкой и закрепите
защелки до щелчка.
4. Убедитесь, что
микроволновая печь
чистая и сухая. Поставьте
стерилизатор в центр
микроволновой печи.
По Таблице III определите
время стерилизации,
соответствующее мощности
вашей печи. Не превышайте
указанное время.
После каждого цикла стерилизации
ВНИМАНИЕ: Прежде, чем извлекать стерилизатор
из микроволновой печи, дайте ему остыть не
менее 2 минут.
1. Извлечение стерилизатора из микроволновой
печи: После того, как стерилизатор остыл, извлеките
его из микроволновой печи, держа за обод и\или
ручки, затем поставьте его на ровную поверхность,
устойчивую к действию высоких температур.
ВНИМАНИЕ: Принадлежности внутри стерилизатора
Philips AVENT Express II для микроволновой печи
сохраняют стерильность до 24 часов, если не открывать
крышку прибора.
2. После извлечения стерилизатора из
микроволновой печи: Снимите крышку, отжимая
защелки. – Снимая крышку, следите, чтобы струя
пара из стерилизатора не была направлена на вас.
Уход за стерилизатором и мытье
•Для предотвращения образования накипи всегда
выливайте из стерилизатора избыток воды и
ополаскивайте его.
•Храните стерилизатор совершенно сухим.
•Стерилизатор Express II для микроволновой печи
можно мыть в посудомоечной машине.
IIV
II
E
III
Спасибо, что выбрали
Philips AVENT
Теперь вы можете оценить удобство и
легкость пользования Стерилизатором
Philips AVENT Express II для
микроволновой печи, который в считанные
минуты эффективно уничтожит вредные
микроорганизмы! Благодаря большому
объему, этот стерилизатор вмещает до
шести бутылочек для кормления –
больше, чем любой другой стерилизатор
для микроволновой печи – но при этом он
легок, компактен, его удобно брать с
собой в дорогу. Благодаря передовым
находкам, например, не греющимся
ручкам, стерилизовать молокоотсосы
Philips AVENT, бутылочки для кормления,
волшебные чашки и другие
принадлежности для кормления
стало еще легче и удобнее.
Перед первым применением стерилизатора
Express II внимательно прочтите всю инструкцию,
включая раздел «Меры предосторожности».
СОХРАНИТЕ ИНСТРУКЦИЮ на будущее.
Инструкцию можно также прочесть на сайте
www.philips.com/AVENT
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: НЕСОБЛЮДЕНИЕ
СЛЕДУЮЩИХ ПРАВИЛ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К ОЖОГАМ
ИЛИ ПОВРЕЖДЕНИЮ СТЕРИЛИЗАТОРА И\ИЛИ
МИКРОВОЛНОВОЙ ПЕЧИ
•Перед тем, как прикасаться к стерильным
предметам, вымойте руки.
•Перед стерилизацией обязательно наливайте
в стерилизатор 200 мл воды. (Остатки воды следует
вылить перед следующим применением прибора.)
•Следуйте указаниям по загрузке стерилизатора и не
допускайте перегрузки.
•Не используйте в стерилизаторе или для мытья
стерилизуемых предметов отбеливатели и растворы
или таблетки для химической стерилизации.
•Не стерилизуйте в данном стерилизаторе
металлические предметы и электронные приборы.
•Соблюдайте время стерилизации для
микроволновой печи соответствующей мощности
(см. Таблицу ).
•Если в микроволновой печи имеется гриль,
убедитесь, что он выключен и остыл, прежде
чем пользоваться печью для стерилизации.
•Прежде, чем помещать стерилизатор в
микроволновую печь, убедитесь, что его крышка
надежно закрыта.
•Перед тем, как извлечь стерилизатор из
микроволновой печи, обязательно дайте ему остыть
не менее 2 минут.
•Не открывайте крышку стерилизатора немедленно
по окончании стерилизации. В стерилизаторе
находится горячий пар, дайте прибору остыть.
•Извлекая стерилизатор из микроволновой печи,
держите его горизонтально, чтобы не пролить
горячую воду.
•СОБЛЮДАЙТЕ ОСТОРОЖНОСТЬ, извлекая
стерилизатор из микроволновой печи – прибор все
еще может быть горячим.
•Во избежание ожога паром, крышку стерилизатора
открывайте от себя.
•Будьте осторожны, стерилизованные предметы
могут быть горячими.
•Не ополаскивайте стерилизованные бутылочки водой.
•Храните прибор в месте, недоступном для детей.
•Не помещайте в микроволновую печь щетку для
мытья бутылочек.
NB: Не перегружайте стерилизатор.
NB: Не переворачивайте колпачки от бутылочек,
когда помещаете их в стерилизатор.
NB:
Конструкция стерилизатора EXPRESS II для
микроволновой печи специально разработана
для размещения широких бутылочек Airflex.
Некоторые изделия поставляются не во все страны.
За информацией по наличию продукции обращайтесь
к дистрибьютору Philips AVENT.
III
Загрузка стерилизатора
9252-Micro(GB-EU)txt.qxd 20/8/07 16:24 Page 28
Kérjük szánjon rá időt és olvassa végig a
TELJES HASZNÁLATI UTASÍTÁST, beleértve
a figyelmeztetéseket tartalmazó részt is, mielőtt
használni kezdi az Express II mikrohullámú
gőzsterilizálót. KÉRJÜK TARTSA BE A
HASZNÁLATI UTASÍTÁST ! Letölthető a
www.philips.com/AVENT web oldalról.
Köszönjük hogy a
Philips AVENT-et
választotta
Most igazán élvezheti a Philips AVENT
Express II. mikrohullámú gőzsterilizáló által
nyújtott előnyöket! Használata kényelmes
és egyszerű, percek alatt elpusztítja a
káros baktériumokat! Nagy terében
minden más mikrohullámú sterilizálónál
több terméket – akár 6 cumisüveget –
sterilizálhat, mégis kompakt és könnyű
ahhoz, hogy utazás során is használja.
Továbbfejlesztett részei, mint például a
hideg biztonsági markolatok, a
biztonságos használat érdekében, minden
eddiginél könnyebbé teszik a Philips
AVENT mellszívók, cumisüvegek, poharak
és egyéb termékek sterilizálását.
HU HU
3130
Philips AVENT Express II mikrohullámú gőzsterilizáló
A sterilizáló bekészítése
Összeállítás és használat
Mielőtt használja az Express II mikrohullámú
gőzsterilizáló készüléket, mindig ellenőrizze, hogy
a termékeket az alábbiaknak megfelelően helyezte-e
el benne.
A 125 ml-es vagy 260 ml-es Airflex
cumisüvegek behelyezése
1. Helyezze az etetőcumikat a központi nyél körüli
etetőcumi számára kialakított mélyedésekbe.
2. Helyezze a cumisüveg gyűrűket az etetőcumik fölé.
3. Helyezze az első három cumisüveg tetőt a
kupaktartó nyél alsó részére.
4. Helyezze a fennmaradó három cumisüveg tetőt
a kupaktartó nyél felső részére.
5. Tegye a cumisüvegeket fejjel lefelé a már korábban
behelyezett etetőcumik és cumisüveg gyűrűk köré.
330ml-es Airflex cumisüvegek elhelyezése
1. Helyezze az etetőcumikat a nyél körüli etetőcumi
számára kialakított mélyedésekbe.
2. Helyezze a cumisüveg gyűrűket az etetőcumik fölé.
3. Tegye a cumisüvegeket fejjel lefelé a három külső
etetőcumik számára kialakított mélyedésbe.
4. Helyezze a cumisüveg gyűrűket az etetőcumik fölé.
Egy vagy két Philips AVENT ISIS mellszívó (csak
a nem elektronikus alkatrészek) két 125 ml-es
vagy két 260 ml-es Airflex cumisüveggel
1. Szerelje szét az ISIS mellszívót, ellenőrizze,
hogy a nyelet eltávolította-e a membránról.
2. Helyezze az ISIS mellszívó testét (egy vagy
kettő) a termékhez adott rácsra.
3. Helyezze az etetőcumikat a nyél körüli etető
cumik számára kialakított mélyedésekbe.
4.
Helyezze a cumisüveg gyűrűket az etetőcumi fölé.
5. Helyezze az első cumisüveg kupakot
akadálymentesen a nyél alsó részére, majd
a másodikat a nyél felső részére.
6. Tegye a cumisüvegeket fejjel lefelé,
akadálymentesen a cumisüveg mélyedésekbe.
7. Helyezze a további NEM ELEKTRONIKUS
mellszívó alkatrészeket a rácson található
fennmaradó üres helyre.
Hat 180 ml-es vagy 240 ml-es AVENT VIA
pohár és tető behelyezése
1. Helyezze a VIA poharakat fejjel lefelé a
cumisüveg kupak tartó nyél köré.
2. Helyezze el a VIA tetőket vízszintesen a rács
széle mentén. A perem kifele nézzen a jobb
helykihasználás miatt.
A VIA etető rendszer* és maximum négy 180 ml-es
vagy 240 ml-es VIA pohár és tető behelyezése
1. Helyezze az etetőcumit egy külső etetőcumi
mélyedésbe.
2. Helyezze a leszorító gyűrűt az etetőcumi fölé.
3. Helyezze a VIA poharakat fejjel lefelé a cumisüveg
kupak nyél köré.
4. Helyezze a VIA adaptert oldalra fektetve a rács
széléhez közel (lsd kép).
5. Helyezze el a VIA tetőket vízszintesen a rács széle felé.
A perem kifele nézzen a jobb helykihasználás miatt.
6. Helyezze a cumisüveg tetőt a cumisüveg tartó nyél
felső részére akadálymentesen.
További etetéshez szükséges, egyéb baba
termékek elhelyezése
Amikor bármilyen más NEM ELEKTRONIKUS
TERMÉKET sterilizál, egyszerűen helyezze az
alkatrészeket a rácsra úgy, hogy elég hely legyen köztük
ahhoz, hogy a gőz hatékonyan cirkulálhasson közöttük.
Soha ne tegyen túl sok terméket a sterilizálóba.
Ne helyezzen cumisüveg kupakokat a sterilizálóba felfordítva!
Az Express II mikrohullámú gőzsterilizálót kifejezetten úgy
tervezték, hogy az Airflex széles nyakú cumisüvegei beleférjenek.
* A VIA etető rendszer pohárból, tetőből, adapterből, extra puha
lassú folyású etetőcumiból, cumisüveg kupakból és leszorító
gyűrűből áll.
A
B
D
C
Tartalom
1. Tető
a. Lezáró csatt
2. Cumisüveg/kiegészítők
számára rács
b. Kupak tartó nyél
c. Mélyedés cumisüveg
számára
d. Mélyedés etetőcumik
számára
e. Mélyedés az ISIS
mellszívó részeinek
3. Készülék
f. Biztonsági markolatok
Minden használat előtt
Sterilizálás előtt mosson
el minden darabot
mosogatószerrel, majd
jól öblítse le.
1. Vegye ki a rácsot a
sterilizálóból és öntsön
pontosan 200 ml vizet
a sterilizálóba.
FONTOS: Ha nem önt elég
vizet a sterilizálóba, az
kárt okozhat az Express II
mikrohullámú gőzsterilizáló
készülékben és/vagy
mikrohullámú készülékében.
Amennyiben túl sok vizet önt
bele, a sterilizálóban elhelyezett
termékek nem lesznek
megfelelően sterilizálva.
2. Tegye vissza a rácsot a
készülékbe!
3.
Helyezze a tetőt a készülékre és
zárja le a csattok segítségével.
Akkor illeszkedik jól, ha egy
“klikk” hangot is hall.
4.
Ellenőrizze, hogy a mikrohullámú
készülék mindig tiszta és száraz
legyen használat előtt. Helyezze
a sterilizálót a mikrohullámú
készülék közepére.
Tanulmányozza a III. sz.
táblázatot a megfelelő
teljesítmény és idő
beállítására. Ezeket mindig
tartsa be!
Minden sterilizálás után
FONTOS: hagyja, hogy a sterilizáló hűljön legalább
két percen keresztül, mielőtt kiveszi azt a
mikrohullámú készülékből.
1. A sterilizáló kivétele a mikrohullámú készülékből:
Miután a sterilizáló lehűlt, vegye ki a mikróból a
pereménél és/vagy a biztonsági markolatoknál
fogva, majd helyezze egyenes, hőálló felületre.
Az Express II mikrohullámú gőzsterilizáló készülékben a
termékek három órán át sterilek maradnak, ha nem nyitja
fel a fedelet.
2. Miután kivette a sterilizálót a mikróból: vegye
le a tetőt a csattok kikapcsolásával. Amikor leveszi
a tetőt vigyázzon, tartsa azt magától távol, hogy
a meleg gőz távozhasson a sterilizálóból.
Gondozás és tisztán tartás
•Mindig törölje ki a felesleges vizet a készülékből
és öblítse ki, hogy a vízkő lerakódását megelőzze.
•Mindig teljesen száraz állapotban tárolja a készüléket.
•Express II mikrohullámú gőzsterilizáló készüléket
mosogatógépbe is helyezheti.
FIGYELMEZTETÉSEK – AMENNYIBEN FIGYELMEN
KÍVÜL HAGYJA A HASZNÁLATI UTASÍTÁSOKAT,
AZ ÉGÉSI SÉRÜLÉSEKHEZ, A TERMÉK ÉS/VAGY
A MIKROHULLÁMÚ KÉSZÜLÉK
MEGHIBÁSODÁSÁHOZ VEZETHET!
•Alaposan mosson kezet mielőtt a sterilizált
termékekhez ér.
•Ellenőrizze, hogy pontosan 200 ml vizet használjon a
sterilizálás előtt (a készülékből minden újabb
használat előtt ki kell önteni a fennmaradó vizet és
szárazra kell törölni).
•Mindig kövesse a termék elhelyezési útmutatót és ne
tegyen több terméket a megengedettnél a készülékbe.
•Ne használjon fertőtlenítő szert vagy bármilyen más
kémiai sterilizáló folyadékot/tablettát a sterilizálóban,
illetve azokat a terméket se kezelje ilyen szerekkel,
amelyeket sterilizálni kíván.
•Ne sterilizáljon fém vagy elektronikus termékeket
a sterilizálóban.
•Mikrohullámú készülékén mindig a megfelelő időt
és teljesítményt válassza ki (lsd. táblázat).
•Kombinált mikrohullámú készülékek esetében
ellenőrizze, hogy a grillező ki van kapcsolva, és
lehűlt mielőtt használná.
•Ellenőrizze, hogy a tetőt pontosan ráillesztette-e
a készülékre, mielőtt a mikrohullámú
készülékbe helyezné!
•Mindig hagyja legalább 2 percig állni a mikrohullámú
készülékben a sterilizáló készüléket mielőtt kivenné.
•Soha ne vegye le a tetőt a sterilizálóról azonnal a
folyamat végeztével. Hagyja lehűlni, mert a gőz forró!
•Amikor kiveszi a mikrohullámú készülékből
a sterilizálót, figyeljen arra, hogy a készüléket
egyenesen tartsa, nehogy forró víz csöppenjen ki!
•Amikor kiveszi a sterilizálót a mikrohullámú készülékből,
VIGYÁZZON – még mindig forró lesz!
•Amikor leveszi a fedelét, tartsa magától távol és
hagyja, hogy a gőz eltávozzon!
•Óvatosan vegye ki a sterilizált termékeket, mert
azok forrók lehetnek.
•Ne öblítse el a cumisüvegeket miután kivette
azokat a sterilizálóból!
•Gyermekektől tartsa mindig távol!
•Ne tegye mikrohullámú készülékbe a cumisüveg
tisztító kefét!
Soha ne tegyen túl sok terméket a sterilizálóba.
Ne helyezzen cumisüveg kupakokat a sterilizálóba felfordítva!
Az Express II mikrohullámú gőzsterilizálót kifejezetten
úgy tervezték, hogy az Airflex széles nyakú cumisüvegei
beleférjenek.
Előfordulhat, hogy a leírtak közül néhány terméket
nem minden országban forgalmaznak. Kérjük lépjen
kapcsolatba a Philips AVENT-tel és ellenőrizze ezt.
III
Philips AVENT disztribútora szívesen áll rendelkezésére
a következő hívószámon: 06-1-363-2903
AVENT, Suffolk, CO10 7QS, England
www.philips.com/AVENT, www.AVENT.hu
IIV
II
E
III
9252-Micro(GB-EU)txt.qxd 20/8/07 16:24 Page 30
Bir VIA Besleme Sisteminin ve dört adete
Bir VIA Besleme Sisteminin ve dört adete
kadar 180ml/6oz VEYA 240ml/8oz VIA
kadar 180ml/6oz VEYA 240ml/8oz VIA
Kap ve Kapakların yerlefltirilmesi
Kap ve Kapakların yerlefltirilmesi
1. Biberon emzi¤ini herhangi bir dıfl biberon emzi¤i
bofllu¤una yerlefltiriniz.
2. Kapatma halkalarını emziklerin üzerine koyunuz.
3. VIA Kapları ters olarak biberon kapakları
çubu¤unun etrafına yerlefltiriniz.
4. VIA adaptörü yan olarak rafın kenarlarına
yerlefltiriniz (flekildeki gibi).
5. VIA kapaklarını dik olarak rafın çevresi boyunca
kenarlarına yerlefltiriniz. Kolay yerlefltirme için
kenarları dıfları bakmalıdır.
6. Biberon kapa¤ını çubu¤un üst tarafındaki uygun
olan çıkıntıya takınız.
Di¤er besleme ve bebek ürünlerinin yerlefltirilmesi
Di¤er besleme ve bebek ürünlerinin yerlefltirilmesi
Di¤er ELEKTR‹KL‹ OLMAYAN ÜRÜNLER‹
ELEKTR‹KL‹ OLMAYAN ÜRÜNLER‹
steril ederken, parçaları rafa buharın etkili
olarak dolaflabilece¤i yeterli yer kalacak
flekilde yerlefltiriniz.
Not: Sterilizörü aflırı doldurmayınız.
Not: Sterilizörü aflırı doldurmayınız.
Not: Biberon kapaklarını sterilizörün içine ters olarak
Not: Biberon kapaklarını sterilizörün içine ters olarak
yerlefltirmeyiniz.
yerlefltirmeyiniz.
Not: Ekspres
Not: Ekspres
II Buhar Sterilizörü özel olarak Airflex
Buhar Sterilizörü özel olarak Airflex
genifl boyunlu biberonları almak için dizayn edilmifltir.
genifl boyunlu biberonları almak için dizayn edilmifltir.
Her döngüden sonra
Her döngüden sonra
ÖNEML‹: Sterilizörünüzü mikrodalgadan çıkarmadan
ÖNEML‹: Sterilizörünüzü mikrodalgadan çıkarmadan
önce en az iki dakika so¤umasını bekleyiniz.
önce en az iki dakika so¤umasını bekleyiniz.
1. Sterilizörün mikrodalgadan çıkarılması:
Sterilizörün mikrodalgadan çıkarılması:
So¤uduktan sonra yanlarından ve/veya güvenli
taflıma kulplarından tutarak mikrodalgadan
çıkarınız ve düz, ısıya dayanıklı bir yüzeye koyunuz.
Not: Kapak açılmadı
Not: Kapak açılmadı
¤
¤
ı sürece ürünler Ekspres
ı sürece ürünler Ekspres
II Mikrodalga
Mikrodalga
Sterilizörün içinde 24 saate kadar steril olarak kalacaktır.
Sterilizörün içinde 24 saate kadar steril olarak kalacaktır.
2. Sterilizörü mikrodalganın içinden çıkardıktan sonra:
Sterilizörü mikrodalganın içinden çıkardıktan sonra:
Klipsleri açarak kapa¤ı kaldırınız – Kapa¤ı
kaldırırken buharın size gelmeyecek flekilde
çıkmasını sa¤layınız.
Bakım ve temizlik
Bakım ve temizlik
• Her zaman fazla suyu boflaltınız ve kireçlenmeyi
önlemek için durulayınız.
• Tamamen kuruladıktan sonra kaldırınız.
• Ekspres II Mikrodalga Buhar Sterilizörü
bulaflık makinesinde yıkanabilir.
UYARILAR
UYARILAR
– KULLANIM TAL‹MATLARINI
UYGULAMAMAK BU ÜRÜNDE VE/VEYA
M‹KRODALGA FIRININIZDA YANMA VEYA
HASARA YOL AÇAB‹L‹R
• Steril edilmifl parçalara dokunmadan önce
elinizi yıkayınız.
• Her zaman sterilizasyondan önce 200ml su
koyunuz. (Her kullanımdan önce aletin içinde
kalan su tamamen boflaltılmalıdır).
• Her zaman yerlefltirme talimatlarını uygulayınız
ve aflırı doldurmayınız.
• Sterilizatörün içinde veya steril edilecek ürünlerin
üzerinde asla beyazlatıcı veya kimyasal
sterilizasyon solüsyonları/ tabletleri kullanmayınız.
•
Metalik ve elektronik ürünleri steril etmeyiniz.
• Her zaman mikrodalga fırınınızın gücüne göre
uygun ısıtma süresini seçiniz (tablo ’e bakınız)
• Birkaç özelli¤i olan fırınlarda kullanmadan önce
ızgaranın kapalı oldu¤undan ve so¤udu¤undan
emin olunuz.
• Mikrodalgaya yerlefltirmeden önce sterilizörün
kapa¤ının iyice kapandı¤ından emin olunuz.
• Her zaman mikrodalgadan çıkarmadan
önce
en az 2 dakika so¤umasını bekleyiniz.
• Sterilizasyondan sonra kapa¤ı hemen açmayınız.
Buhar sıcak olaca¤ından so¤umasını bekleyiniz.
• Mikrodalgadan çıkartırken sıcak suyun akma
veya damlamasını önlemek için sterilizörü düz
tuttu¤unuzdan emin olunuz.
• Sterilizörü mikrodalgadan çıkartırken D‹KKATL‹
OLUN – hala sıcak olabilir.
•
Kapa¤ı kaldırırken buharın size gelmeyecek
flekilde çıkmasını sa¤layınız.
• Steril olan ürünleri alırken dikkatli olun,
sıcak olabilirler.
• Sterilizörden çıkardıktan sonra biberonları
durulamayınız.
• Sterilizörü her zaman çocukların eriflemeyece¤i
yerlerde tutunuz.
• Biberon fırçasını mikrodalgaya koymayınız.
Bazı ürünler tüm ülkelerde bulunmayabilir.
Bulunurluğunu kontrol etmek için Philips AVENT
distribütörü ile kontak kurunuz.
Philips AVENT yardım için yanınızda
TR: 0216 573 62 00
AVENT, Suffolk, CO10 7QS, England
www.grupbaby.com
www.philips.com/AVENT
IV
E
III
Şimdi zararlı bakterileri etkin
biçimde sadece birkaç dakikada
yok eden Philips AVENT Ekspres II
Mikrodalga Buhar Sterilizörünün
rahatlığı ve kullanım kolaylığının
tadını çıkarabilirsiniz! Seyahat için
uygun küçük ve hafif yapısına
karşın diğer mikrodalga
sterilizörlere göre geniş bir
kapasiteye – altı biberona kadar-
sahiptir. Emniyetli taşıma için ısı
güvenli taşıma kulpları gibi gelişmiş
özellikleri Philips AVENT Göğüs
Pompaları, Biberonları, Bardakları
ve daha fazlasını hiç olmadığı
kadar kolay steril etmenizi sağlar.
Philips AVENT Ekspres II Mikrodalga Buhar Sterilizörü
Sterilizöre ürünlerin yerlefltirilmesi
Sterilizöre ürünlerin yerlefltirilmesi
Montaj ve Kullanım
Montaj ve Kullanım
Ekspres II Mikrodalga Buhar Sterilizörünü
kullanmadan önce ürünlerin afla¤ıdaki yerlefltirme
talimatlarına göre konulmasını sa¤layınız.
Altı 125ml/4oz veya 260ml/9oz AVENT Airflex
Altı 125ml/4oz veya 260ml/9oz AVENT Airflex
Biberonun yerle
Biberonun yerle
ş
ş
tirilmesi
tirilmesi
1. Biberon emziklerini biberon kapa¤ı çubu¤unun
etrafındaki emzik boflluklarına yerlefltiriniz.
2. Kapatma halkalarını emziklerin üzerine koyunuz.
3. ‹lk 3 biberon kapa¤ını çubu¤un alt çıkıntılarına
takınız.
4. Kalan 3 biberon kapa¤ını da üst çıkıntılara takınız.
5. Biberonları bafl afla¤ı olarak, daha önce
koydu¤unuz emziklerin ve kapakların etrafına
yerlefltiriniz.
Üç 330ml
Üç 330ml
Airflex
Airflex
Biberonun yerlefltirilmesi
Biberonun yerlefltirilmesi
1. Biberon emziklerini biberon kapa¤ı çubu¤unun
etrafındaki üç emzik bofllu¤una yerlefltiriniz.
2. Kapatma halkalarını emziklerin üzerine koyunuz.
3. Biberonları bafl afla¤ı olarak dıfl emzik
boflluklarının içine yerlefltiriniz.
4. Üç biberon kapa¤ını rafın kenarlarına ters
çevrilmifl biberonların aralarına yerlefltiriniz.
Bir veya iki Philips AVENT ISIS Gö¤üs
Bir veya iki Philips AVENT ISIS Gö¤üs
Pompasının (sadece elektrikli olmayan
Pompasının (sadece elektrikli olmayan
parçalar) ve iki 125ml/4oz VEYA 260ml/9oz
parçalar) ve iki 125ml/4oz VEYA 260ml/9oz
Airflex
Airflex
Biberonun yerlefltirilmesi
Biberonun yerlefltirilmesi
1. ISIS Gö¤üs Pompasını beyaz contayı
diyaframdan çıkararak ayırınız.
2. ISIS Gö¤üs Pompası gövdelerini sterilizörde
bulunan iki bofllu¤a yerlefltiriniz.
3.
Biberon emziklerini biberon kapa¤ı çubuklarının
etrafındaki emzik boflluklarına yerlefltiriniz.
4.
Kapatma halkalarını emziklerin üzerine koyunuz.
5. Bir biberon kapa¤ını çubu¤un uygun olan alt
çıkıntısına, di¤erini de onun üzerindeki
çıkıntıya takınız.
6. Biberonları ters olarak müsait biberon
boflluklarına yerlefltiriniz.
7.
Kalan ELEKTR‹KL‹ OLMAYAN
ELEKTR‹KL‹ OLMAYAN
pompa parçalarını
raf üzerinde uygun olan boflluklara koyunuz.
Altı 180ml/6oz VEYA 240ml/8oz AVENT VIA
Altı 180ml/6oz VEYA 240ml/8oz AVENT VIA
Kap ve Kapakların yerlefltirilmesi
Kap ve Kapakların yerlefltirilmesi
1. VIA Kapları ters olarak biberon kapa¤ı
çubu¤unun etrafına yerlefltiriniz.
2. VIA Kapakları dik olarak rafın çevresi boyunca
kenarlarına yerlefltiriniz. Kolay yerlefltirme için
kenarları dıfları bakmalıdır.
A
B
D
C
‹çindekiler
‹çindekiler
Her kullanımdan önce
Her kullanımdan önce
Tüm parçaları ılık sabunlu
suda yıkayınız ve temiz
suda durulayınız.
1. Rafı sterilizörden çıkarın
ve gövdeye 200 ml su
doldurunuz.
ÖNEML‹: Yeterli su konulmaması
ÖNEML‹: Yeterli su konulmaması
AVENT Ekspres
AVENT Ekspres
II
II
Mikrodalga
Mikrodalga
Buhar Sterilizörünüze ve/veya
Buhar Sterilizörünüze ve/veya
mikrodalga fırınınıza zarar verebilir.
mikrodalga fırınınıza zarar verebilir.
Fazla su konulması ise ürünlerinizin
Fazla su konulması ise ürünlerinizin
yeterli derecede steril olmamasına
yeterli derecede steril olmamasına
yol açabilir.
yol açabilir.
2. Rafı tekrar gövdenin içine
koyunuz.
3. Kapa¤ı sterilizör gövdesinin
üzerine kapatınız ve klipsleri
yerlerine “klik” sesini duyacak
flekilde yerlefltiriniz.
4. Kullanımdan önce mikrodalga
fırınınızın temiz ve kuru
olmasını sa¤layınız –
Sterilizörü fırının ortasına
yerlefltiriniz.
Mikrodalga güç ve zaman
ayarlamaları için TABLO III
e bakınız — bu zamanları
bu zamanları
a
a
fl
fl
mayınız.
mayınız.
I
II
Ekspres II Mikrodalga Buhar Sterilizörünüzü
ilk defa kullanmadan önce lütfen uyarıları
içeren TÜM KULLANIM
TÜM KULLANIM
KILAVUZUNU
KILAVUZUNU
okumak
için birkaç dakikanızı ayırınız. LÜTFEN
LÜTFEN
BU KILAVUZU SAKLAYINIZ.
BU KILAVUZU SAKLAYINIZ.
Ayrıca
www.grupbaby.com
www.grupbaby.com
/ www.philips.com/AVENT
www.philips.com/AVENT
sitesinden de ulaflabilirsiniz.
III
1. Kapak
Kapak
a. Klipsler
2. Biberon/Aksesuar Rafı
Biberon/Aksesuar Rafı
b. Biberon kapa¤ı
asma çubu¤u
c. Biberon bofllu¤u
d. Biberon Emzi¤i bofllu¤u
e. ISIS Gö¤üs
Pompası yeri
3. Gövde
Gövde
f. Güvenli taflıma kulpları
Philips AVENT’i tercih
etti¤iniz için teflekkürler
TR TR
3332
9252-Micro(GB-EU)txt.qxd 20/8/07 16:24 Page 32
٭৭ྔτᙢঀຸѶᆜడݘ
II
ႯቒࡋϬ٩١൛
ቍࡸଃ༬
ൗႯຸѶᆜడގఴƗ౯ಙಱቍࡸ၎ၢ
༶නଃ٩ᇉ൨֙໑ᇉ
6ᇁ125ml/4ozࠎ260ml/9oz٭৭ྔτᙢ
Airflexଶ
1. ࢃଶቐ٩ᇉະࡖᆴᇖရᆭᇿஜè
2. ࢃઋໜಈτᇉᄤଶቐഏè
3. ࢃᇁଶۉ٩ᇉᇖရᆭᇿஜࢧֵᆴώҩè
4. ࢃບᇁଶۉᇖရᆭᇿؑè
5. ࢃଶ֡ᇉଶҩè
ᇁ330ml٭৭ྔτᙢAirflex ଶ
1. ࢃଶቐ٩ᇉࣔᇖရᆭࡖ֬ଶቐҩè
2. ࢃઋໜಈ٩ᇉᄤଶቐഏè
3. ࢃଶ֡ᇉᄤଶҩè
4. ࢃଶۉ֡ᇉଶᇢຽ֬࡞è
1-2
۸٭৭ྔτᙢ༒ೋఝƓ҉ݪሷࡸƔƗ
ၢࠪᇁ
125ml/4oz
ࠎ
260ml/9oz
٭৭ྔτᙢ
Airflex
ଶ
1. ࢃ༒ೋఝ۹ቍࡸҾƗ࣐ؾࢃً݈ഏ֬ϩ
೫ᆭᇿҾྈ၉Ѱ
2. ࢃ༒ೋఝᇽ฿٩್ᇽ฿ҩᇖè
3. ࢃଶቐ٩ᇉະࡖᇖရ֬ଶቐҩè
4. ࢃઋໜಈ٩ᇉଶቐഏè
5. ࢃఊᇖ၉ᇁଶۉ֡ᇉࢧֵ֬ώҩᇖƗ
၉ᇁଶۉ್ᇖရᆭᇿؑè
6. ࢃଶ֡ᇉଶҩᇖè
7.
ࢃሷࡸၢບ֬ఊ༒ೋఝቍࡸ٩್ະ
ࡖ֬໑ᇉè
ᇁ180ml/6ozࠎ240ml/8oz٭৭ྔτ
ᙢ>1)НၢࠪНۉ
1. ࢃ٭৭ྔτᙢVIAН֡ᇉᄤֿஔഏè
2. ࢃ٭৭ྔτᙢVIAНۉ٩ᇉᄤະࡖяჿƗ
Нۉяჿӛບè
A
B
D
C
ቍࡸଃ༬
ોൗႯఴ
ࢃႼቍࡸᇉ໘ދ֬
ٮᄷඪᇖ༨ֻƗѰၢ౩
ඪԑ༨ۋࣱ
ಃԢະࡖƗ
ሆ್200ml֬౩ඪ
ᇞး൜ƥ౯ሠШಃ200ml
֬౩ඪèࡓඪ҉ቇᄶ
ӵ٭৭ྔτᙢঀຸѶᆜడ
ݘ
II
ç҆ჩႯၢຸࠪѶ
֬෬ݤƗࡍ್ݝ֬ඪ
ൗቍࡸ҉ຢè
2. ࢃະࡖ٩ߴֿஔè
3. ۉഏۉƗ෴ഏন೫τ
ϣᆷ֥๗֥õᔖö၉ഹè
ൗႯఴ౯ಙಱގເ౩
ࢸۋᄹ֬Ɨ౯ࢃގ٩
ᇉຸѶ֬ᇖရè
Ҝࡵѝ3ຸѶທඛთ൏࡞ѝ
౯༆ӘԢདྷᆴ൏࡞è
I
II
ےྍ࿑ᄻൗႯ٭
৭ྔτᙢ
్ѓ৭֬ঀຸѶᆜడݘII
Ⴜཹ֬ᄤඛٺᇙୄૼ၉
ϵࡌᇖ֬Ⴜݤ༬ƌ
ႡႼиఊྟຸѶގ۾ս
֬ಿƗ൏ಿଳᇁঁଶè
ૠ୍్֬ບྠ٫ӏ൨ލບԢྡྷ
൏ཱྀւƗྔႝ֬ಖτϣനࡀƗ
۾ѓ٭৭ྔτᙢ༒ೋఝç
ଶçඪНࠎఊۡ໘֬
҆ჩႯè
౯ᄤ൵ൗႯ٭৭ྔτᙢঀຸѶᆜ
డݘ11ၢఴƗཞᄎӈᆾହƗ
ѰຏആГհၢѓಷޱҜᄎè
པܸሮ၀ᄤwww.philips.com/AVENT
ະᅦഏࠍ֫è
III
1.ۉ
a.τϣ
2. ະࡖ
b.ᇖရᆭᇿ
c. ଶҩ
d.ଶቐҩ
e.༒ೋఝঠϚᇽ฿ҩ
3.ֿஔ
f.τҩ
SC
34
9252-Micro(GB-EU)txt.qxd 20/8/07 16:24 Page 34