Philips TrueLine User Manual
Displayed below is the user manual for TrueLine by Philips which is a product in the Ceiling Lighting category. This manual has pages.
Related Manuals
SP530P
TrueLine
End cap
PZ I
4A
MAX.
T25
220 V
240 V
indoor
50Hz
60Hz
IP40
IK02
GLO W
WIRE
650 °C
Max.
35 °C
Min.
10 °C
Printed in Hungary
Data subject to change without notice
Keep for future reference: www.lighting.philips.com
Suspended A B C D
Sensor/
Blind sensor
holder.
kg
Standalone ·
·
Line End ·
·
Line Feature ·
·
Suspension set contens
2x cable
3x
·····
· · ·
SMTT 2x · · 2x
· · · ·
2x ·
· · ·
Dimensions in mm
A
A
A
C
B
88 121
55
88 121
55
50
StandAlone
Line End
Line Feature
1500
C D
B
B
Line End
!ACL/MDU
versions only
Suspended
ATTENTION
OBSERVE PRECAUTIONS
FOR HANDLING
ELECTROSTATIC
SENSITIVE
DEVICES
6mm
442200436779
© 2019, Signify Holding. All rights reserved. 1/8
Suspended
SM2
1
1
23 (2x)
21a 1b
1
2
3
3 4a 4b
5b 5c 5d
5a
CLIC K
5
3
!
DALI Standalone / Line EndSM2
L
N
+ DA / LS
DA
Black
Yellow-Green
Blue
Orange-Brown
Purple-Grey
+DA/LS
DA
N
L
Suspended
SMTT
Suspended
SW 2
2
1
2/8
6 7b7a
4
1
2
3
5
Line End Line Feature Line Feature
T2 5
T2 5
T2 5
11
!
2 2
!
3/8
...
PSD / SRD
PoE
!
2x 3x 4x ... ...
2x 3x 4x ... ... ... 10x Max.
2x 3x 4x ... ... ... ......
1x
1x 11x
1x
10x Max.
Line end
Line Feature 1
Line Feature 2,
(every 11. piece in a line
with extra cabel)
8c
Push-in (PIP) SRD
PI-3
Line End / Line Feature
3
N
DALI 1
L
N
Brown
Yellow-Green
Blue
DALI 1
DALI 1
EMPTY SLOTS
8a
8b
Push-in (PIP) PSD
PI-5
Line End / Line Feature
PSD
PI-7
Line End / Line Feature
3
N
1
2
DALI 1
L
N
+ DA / LS
DA
Black
Yellow-Green
Blue
Brown
Grey
+ DA / LS
DA
Brown
Blue
DALI 1
DALI 1
DALI 2
DALI 2
3
N
1
2
DALI 1
L
N
+ DA / LS
DA
Black
Yellow-Green
Blue
Brown
Grey
DALI 2
DALI 1
DALI 1
Push and twist screwdriver in designated slot
to click out the bracket, including the sensor
1
Once unlocked, take out
sensor from the front
2
POE
Sensor wires
RJ10 Cable +
Coupler
SRD
Connect the new sensor to
the wires and put it into the
designated slot, click the bracket in
3a
If you use a blind cap instead of a sensor,
insert the cable into the blind cap
3b
POE
Make sure to isolate
the bare ends of the cable,
each core wire separately.
SRD
Sensor wires
RJ10 Cable
Polarisation
not critical
POE
SRD
Blind cap Sensor
Sensor upgrade procedure
4/8
!
The light source contained in this luminaire
shall only be replaced by the manufacturer or
his service agent or a similar qualied person.
LASER RADIATION
AVOID DIRECT EYE EXPOSURE
CLASS 2M LASER PRODUCT
210J/M2/10S 443.533.552nm
wg PN-EN 60825-1 -2005
!Given the choices made in this unique lighting concept, there are a few instructions regarding the maintenance.
• Prevent water from entering on or in the luminaire at installation and during use of the luminaire
• During installation or maintaining the luminaire please use gloves to avoid spots on the cover.
• Do not clean with a dry cloth as it will cause the product to attract dust. Dirty spots can be removed:
Only dust: use a damped cloth (no dripping water), preferably anti-static.
Fingerprints etc: use a damped cloth (no dripping water) with a cleaner
approriate for polycarbonate/PMMA plastics
• Do not touch electronic components as they are ESD sensitive.
• Do not stare into LED beam.
• Luminaire should not be used for illumination during building activities.
due to dust accumulation inside the luminaire.
• Please do not remove the protect lm before installing to avoid scraping or dirtying the optical part.
©2020 Signify Holding
All rights reserved. Reproduction in whole or in part is prohibited without the prior written consent of the copyright owner.
The information presented in this document does not form part of any quotation or contract, is believed to be accurate and
reliable and may be changed without notice. No liability will be accepted by the publisher for any consequence of its use.
Publication thereof does not convey nor imply any license under patent- or other industrial or intellectual property rights.
Signify Holding
The Netherlands 5/8
! !
as ymmetric
LightEngine
9b9a
9c
9d
CLICK
1 mm 1 mm
LightEngine
2 mm 2 mm
Po E
Condition Philips to specify to
the customers (instruction):
> to use UTP (Unshielded Twisted
Pair) CAT5E or CAT6 cable.
> the maximum length of the cable
to be 20 meters.
Apply a minimum radius of the
Ethernet cable of 4x the cable
diameter.
LightEngine LightEngine
I mains (A)
I nom.
Time (us)
Tref
max/2
I max
Inrush current
Replace 9a, b, c,
Cover remover (ZZS400 OCR)
PSD
SRD
13
21
280
17
21
26
33
22
28
36
44
55
Electrical
characteristics
Imax (A) 21
Tref (µs) 280
MCB Luminaire max.
B-10 A 15
B-13 A 19
B-16 A 24
B-20 A 30
B-25 A 37
C-10 A 25
C-13 A 32
C-16 A 41
C-20 A 50
C-25 A 62
GB The light source contained in this luminaire and the external flexible
cable shall only be replaced by the manufacturer or his service agent or
a similar qualified person.
ES La fuente de luz y el cable flexible exterior incluidos en esta luminaria
sólo podrán ser sustituidos por el fabricante o su agente de servicio o
una persona cualificada.
PT A fonte de luz e o cabo flexível externo contido nesta luminária só serão
substituídos apenas pelo fabricante ou o seu agente de serviços ou uma
pessoa qualificada similar.
DE Die in dieser Leuchte enthaltenen Lichtquelle und das externe flexible
Kabel dürfen nur durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder
eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden.
FR La source de lumière contenue dans ce luminaire et le câble externe
souple ne doivent être remplacés que par le fabricant, son agent de
service ou une personne qualifiée.
IT La sorgente di luce e il cavo flessibile contenuti in questo apparecchio
potranno essere sostituiti solo dal costruttore, dal suo personale addetto
all'assistenza tecnica o ugualmente qualificato.
NL De lichtbron en de externe flexibele kabel in dit armatuur mogen alleen
worden vervangen door de fabrikant of zijn service agent of een
soortgelijk gekwalificeerd persoon.
DK Lyskilden og det eksterne fleksible kabel, der er indeholdt i dette
armatur, må kun udskiftes af fabrikanten eller hans serviceværksted eller
en tilsvarende kvalificeret person.
SE Ljuskällan och den externa flexibla kabeln i denna armaturen får endast
bytas ut av tillverkaren eller dennes serviceombud eller liknande behörig
person.
NO Lyskilden og den eksterne fleksible kabelen i denne armaturen skal bare
skiftes ut av produsenten eller serviceverkstedet eller en tilsvarende
kvalifisert person.
FI Valonlähde ja ulkoinen joustava kaapeli sisältämät valaisimen saa
vaihtaa vain valmistaja tai valtuutettu huoltoliike tai muu
ammattitaitoinen.
HU lámpatestben található fényforrást és a külső rugalmas kábelt csak a
gyártó, a gyártóval szerzõdött cég vagy megfelelõ képesítéssel
rendelkezõ szakembercserélheti ki.
PL Źródłaświatła zawarte w oprawie i zewnętrzny elastyczny przewód
powinny być wymieniane wyłącznie przez producenta, przedstawiciela
jego serwisu lub wykwalifikowanąosobę.
RO Sursa de luminăconținutăîn acest corp de iluminat și cablul flexibil
extern trebuie înlocuitădoarde către producător sau agent de service
sau de o persoanăcalificatăsimilară.
CZ Světelný zdroj obsažený v tomto svítidle a externí flexibilní kabel se
nahrazují pouze výrobcem nebo jeho servisním zástupcem nebo
podobněkvalifikovanou osobou.
HR Izvor svjetla sadržan u ovom svjetiljke i vanjski fleksibilni kabel ce se
zamijeniti samo proizvođačili njegov servisera ili sličnog stručne osobe.
GR Η πηγή φωτός που περιέχονται σε αυτό το φωτιστικό και το εξωτερικό
εύκαμπτο καλώδιο θα πρέπει να αντικατασταθεί μόνο από τον
κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο συντήρησης αυτού ή έναν παρόμοιο
ειδικευμένο άτομο.
BG Източникът на светлина се съдържа в този осветително тяло и
външния гъвкав кабел, се заменя само от производителя или негов
сервизен агент или подобно квалифицирано лице.
RU Источник света, содержащийся в этом светильнике, и внешний
гибкий кабель должны заменяться только производителем, его
сервисным агентом или аналогичным квалифицированным лицом.
TR Bu armatürde bulunan ışık kaynağı ve harici esnek kablo yalnızca üretici
veya servis temsilcisi veya benzer bir yetkili kişi tarafından
değiştirilecektir.
SK Svetelný zdroj obsiahnutý v tomto svietidle a externý flexibilný kábel by
mal byťvymenený len výrobcom alebo jeho servisným zástupcom alebo
podobnekvalifikovanou osobou.
LT Šiame šviestuve esantį šviesos šaltinį ir išorinis lankstus kabelis gali
pakeisti tik jo gamintojas arba jo serviso atstovas arba atitinkamas
kvalifikuotas asmuo.
LV Gaismas avotu, ko satur šis gaismeklis un ārējais elastīgais kabelis, var
samainīttikai ražotājs, vai tāservisa pārstāvis vai līdzīgi kvalificēta
persona.
EE Selles valgustis sisalduvat valgusallikat ja väline painduvat kaablit saab
asendada ainult tootja või tema teenindusagent või sarnase
kvalifitseeringuga isik.
SI Svetlobni vir v svetilki in zunanji prilagodljivi kabel lahko zamenja samo
proizvajalec, njegov zastopnik ali strokovno usposobljena oseba.
GB - Disconnect before servicing
FR - Mettrehors tension avantintervention
DE - Offnennurspannungsfrei
NL - Stroom afsluiten voor onderhoud
LT - Pirms apkopesatvienojietno elektrības
EE - Katkesta elektri toide enne valgusti
hooldust/remonti
PT - Desconecte antes de fazer a
manutenção
IT - Toglieretensioneprima di fare manutencione
ES - Desconectarantes de manipular
SE - Brytströmmenförelampbyte
SK - Odpojiťpredúdržbou
SI - Predservisiranjemizključite svetilko
HU - Karbantartás előtt húzza ki a
csatlakozót
PL - Odłącz przed serwisowaniem
RO - Deconectați-vă înainte de întreținere
DK - Frakobl, før service
NO - Koble fra før service
FI - Irrota pistoke ennen huoltoa
CZ - Před servisem se odpojte
TR - Servis yapmadan önce bağlantıyı kesin
HR - Prije servisiranja isključite
GR - Αποσυνδέστε πριν από τη συντήρηση
BG - Изключете преди сервиз
RU - Отключите перед обслуживанием
LV - Pirms apkopes atvienojiet to
GB Luminaire has basic insulation between Low Voltage supply and
control conductors
ES La luminaria tiene un aislamiento básico entre la alimentación de baja
tensión y los cables de la señal de control
PT A luminária tem um isolamento básico entre a alimentação de baixa
tensão e os cabos de sinal de controlo
DE Die Leuchte verfügt über eine einfachen Isolation zwischen der
Niederspannungsversorgung und den Steuerleitungen
FR Le luminaire comporte une isolation de base entre l’alimentation
basse tension et les câbles de contrôle
IT Il grado di isolamento tra il conduttore di alimentazione ed il
conduttore di segnale è básico
NL Armatuur heeft een basisisolatie tussen laagspannings-voeding en
controle bedrading
DK Armaturet har enkelisolering mellem lavvoltsforsyningen og
styreledningerne
SE Armaturen har enkelisolering mellan lågvoltsförsörjningen och
styrledningarna
NO Armaturet har enkelisolering mellom lavvoltsforsyningen og
styreledningene
FI Valaisimessa on peruseristys syöttöjännitteen ja ohjausjohtimien
välillä
HU A lámpatest kisfeszültségűés szabályozó bemenetei galvanikusan el
vannak választva
PL Oprawa posiada podstawowąizolacjępomiędzy modulem zasilania
niskonapięciowego i przewodami sterującymi
RO Corpul de iluminat dispune de izolație de bazăîntre sistemul de
alimentare de joasă și conductorii de control
CZ Ve svítidle je mezi vodiči napájení a řízení základní izolace
HR Svjetiljka ima osnovnu izolaciju između napajanja i upravljačkih
konektora
GR Το φωτιστικό διαθέτει βασική μόνωση μεταξύ της χαμηλής τάσης
τροφοδοσίας και των αγωγών ελέγχου
BG Осветителното тяло има основна изолация между захранването
ниско напрежение и контролните проводници
RU Светильник облaдaeт базовой злeктроизoляциeй между
низковольтным блоком питания и управляющими проводниками
TR Armatür, Alçak Gerilim beslemesi ile kontrol iletkenleri arasında temel
izolasyona sahiptir
SK Svietidlo má základnú izoláciu medzi vodičmi zdroja nízkehonapätia
a riadiacimi vodičmi
LT Šviestuvas turi elementarią izoliaciją tarp žemos įtampos maitinimo ir
valdymo laidų
LV Gaismeklim ir pamata izolācija starp zemsprieguma barošanas un
vadībasaprīkojuma
EE Valgustil on põhiisolatsioon madalpinge toite ja juhtimisseadmete
vahel
SI Svetilka ima osnovno izolacijo med nizkonapetostnimi napajalnimi in
regulacijskimi vodniki
6/8
GB Storage, installation, use, operation and maintenance of the products needs to be performed exactly according the instructions in this manual and/or other
instructions as may be provided by us to guarantee safe use of the product over its entire lifetime. Failure to adhere to these instructions will invalidate your
entitlement to warranty. Bolts with indication of torque strength on the drawing need to be tightened using a calibrated torque wrench. Pre-assembled bolts
need to be retightened again to the required torque specification to assure maximum strength over lifetime.
ES El almacenamiento, instalación, uso, funcionamiento y mantenimiento de este producto debe realizarse exactamente según las instrucciones de este
manual, así como otras instrucciones que le proporcionemos con el fin de garantizar un uso seguro del producto durante toda su vida útil. Si no se cumplen
estas instrucciones, la garantía quedará anulada. Los tornillos con indicación de par de apriete en el dibujo, deben apretarse con una llave dinamométrica
calibrada. Los tornillos del acoplamiento premontados deben reapretarse de nuevo con la especificación de par de apriete necesaria para garantizar una
solidez máxima durante toda la vida útil de la luminaria.
PT Para garantir uma utilizaçao segura do produto durante a respetiva vida útil, o armazenamento, ainstalaçao, a utilizaçao, a operaçao e a manutençao dos
produtos tem de ser efetuados exatamente de acordo com as instruçoes neste manual e/ou com outras instruçoes que possam ser fornecidas por nós. O
incumprimento destas instruçoes irá invalidar o direito a garantia. Os parafusos com indicaçao do torque no esquema tem de ser apertados utilizando uma
chave dinamométrica calibrada. Os parafusos pré-montados tem de ser novamente apertados de acordo com aespecificaçao de torque necessário para
garantir uma resistencia máxima durante a vida útil.
DE Lagerung, Installation, Verwendung, Betrieb und Wartung der Produkte müssen genau nach den Anweisungen in dieser Anleitung und/oder anderen von uns
zur Verfügung gestellten Anweisungen erfolgen, um eine sichere Verwendung des Produkts über seine gesamte Lebensdauer zu gewährleisten. Bei
Nichtbeachtung dieser Hinweise erlischt Ihr Anspruch auf Gewährleistung. Schrauben mit Angabe der Drehmomente auf der Zeichnung müssen mit einem
kalibrierten Drehmomentschlüssel angezogen werden. Vormontierte Schrauben müssen mit dem angegebenen Drehmoment nachgezogen werden, um eine
maximale Festigkeit über die gesamte Lebensdauer zu gewährleisten.
FR Le stockage, l'installation, l'utilisation et la maintenance des produits doivent être effectués conformément aux instructions de ce manuel et / ou d'autres
instructions que nous fournissons afin de garantir une utilisation sure du produit pendant toute sa durée de vie. Le non-respect de ces instructions invalidera
votre droit a la garantie. Les vis, dont les couples de serrage sont indiqués sur les schémas, doivent être serrés a l'aide d'une clé dynamométrique
étalonnée. Les vis, préassemblés, doivent être resserrés a nouveau selon la spécification de couple de serrage requise afin d’assurer leur résistance
maximale pendant toute leur durée de vie.
IT Le stock, l'installazione, l'uso, il funzionamento e la manutenzione dei prodotti devono essere eseguiti esattamente in base alle istruzioni contenute nel
presente manuale e / o in altra documentazione fornita da noi per garantire la sicurezza del prodotto per l'intera durata del suo utilizzo. La mancata
osservanza di queste istruzioni annullerà la garanzia. I bulloni, con indicazione sull'intensita della coppia serraggio sul disegno devono essere serrati
utilizzando una chiave dinamometrica calibrata. I bulloni pre-assemblati devono essere riserrati nuovamente secondo le specifiche di coppia richieste per
assicurare la massima resistenza per tutta la durata.
NL Om een veilig gebruik van dit product gedurende zijn hele levensduur te garanderen, dient het opslaan, installeren, gebruiken, bedienen en onderhouden
ervan exact te worden uitgevoerd in overeenstemming met de instructies in deze handleiding en/of andere door ons geleverde instructies. Niet opvolgen van
deze instructies maakt uw garantieaanspraken ongeldig. Bouten waarvan in de tekening het aanhaalkoppel is vermeld, dienen te worden vastgezet met
behulp van een momentsleutel. Voorgeassembleerde bouten dienen opnieuw te worden aangehaald tot het vereiste koppel om maximale strekte gedurende
de hele levensduur te waarborgen.
DK Opbevaring, installation, brug, betjening og vedligeholdelse af produkterne må kun udføres ifølge instruktionerne i denne vejledning og/eller eventuelle øvrige
instruktioner fra Signify for at garantere sikker brug af produktet i hele dets levetid. Hvis disse instruktioner ikke følges, bortfalder produktgarantien.
Bolte/skruer med angivet spændingsmoment på tegningen skal spændes med en indstillet momentnøgle. Færdigsamlede bolte/skruer skal efterspændes i
henhold til det specificerede moment for at sikre maksimal fastgørelse ihele produktets levetid.
SE Förvaring, installation, användning, drift och underhall av produkterna maste utföras enligt instruktionerna i denna handbok och/eller andra instruktioner som
kan tillhandahallas av oss för att garantera säker användning. Om instruktioner inte följs frangar man produktgarantin. Skruvar där vridmoment anges pa
ritningen maste dras at med en kalibrerad skiftnyckel. Förmonterade skruvar maste dras at igen med angivet vridmoment för att säkerställa högsta styrka
under livslängden.
NO Oppbevaring, montering, bruk, drift og vedlikehold av produktene ma utfores noyaktig isamsvar med instruksjonene idenne handboken og/eller andre
instruksjoner vi matte gi for a garantere sikker bruk av produktet i hele dets levetid. Hvis instruksjonene ikke folges, bortfaller garantien. Bolter med angivelse
av dreiemoment pa tegningen ma strammes med en kalibrert momentnokkel. Ferdigmonterte bolter ma strammes pa nytt til pakrevd dreiemoment for a sikre
maksimal styrke ihele produktets levetid.
FI Tuotteiden asennuksessa, käytössä ja huollossa on noudatettava tarkoin tässä käyttöoppaassa tai muissa toimittamissamme ohjemateriaaleissa annettuja
ohjeita. Tämä varmistaa tuotteen turvallisen toiminnan koko sen käyttöiän ajan. Näiden ohjeiden noudattamatta jättäminen mitätöi kaikki oikeutesi
takuukorvauksiin. Pultit, joille on asennusohjeessa ilmoitettu tietty kiristystiukkuus, on kiristettävä kalibroidulla momenttiavaimella. Esiasennetut pultit on
kiristettävä ilmoitettuun kiristystiukkuuteen koko käyttöiän mittaisen kestävyyden varmistamiseksi.
HU A termékek tárolását, telepítését, használatát, üzemeltetését és karbantartását pontosan a jelen kézikönyvben és / vagy az általunk biztosított egyéb
utasításoknak megfelelően kell elvégezni, hogy garantáljuk a termék biztonságos használatát az élettartama alatt. Ezen utasítások be nem tartása
érvényteleníti a jótállási jogát. A rajzon a nyomaték-erősséggel jelzett csavarokat meg kell húzni egy kalibrált nyomatékkulccsal. Az előre összeszerelt
csavarokat újra meg kell húzni a szükséges nyomaték specifikációhoz, hogy biztosítsák a maximális szilárdságot az élettartam során.
PL Przechowywanie, instalacja, użytkowanie, obsługa i konserwacja produktów musi odbywać się ściśle według wytycznych zawartych w niniejszej instrukcji i /
lub w innych instrukcjach, które dołączamy aby zagwarantować bezpieczne użytkowanie produktu przez cały okres eksploatacji. Nieprzestrzeganie tych
instrukcji może spowodować utratę prawa do gwarancji. Śruby, przedstawione na rysunku wskazującym siłę momentu dokręcania, muszą być dokręcone za
pomocą kalibrowanego klucza dynamometrycznego. Aby zapewnić maksymalną wytrzymałość w całym okresie użytkowania, wstępnie zamontowane śruby
należy dokręcić zgodnie z wymaganą specyfikacją momentu dokręcenia.
7/8
RO Depozitarea, instalarea, utilizarea, operarea șiîntreșinerea produselor trebuie să fie efectuate exact în conformitate cu instrucșiunile din acest manual și/sau
cu alte instrucșiuni care pot fi furnizate de noi pentru a garanta utilizarea în siguranșă a produsului, pe întreaga durată de viașă aacestuia. Nerespectarea
acestor instrucșiuni vă va anula dreptul la garanșie. Șuruburile care au cuplul de strângere indicat pe desen, trebuie să fie strânse cu ajutorul unei chei
dinamometrice calibrate. Șuruburile preasamblate trebuie să fie strânse din nou la specificașia de cuplu cerută, pentru aasigura rezistenșa maximă pe
întreaga durată de viașă.
CZ Při uchovávání, montáži, používání a údržbě produktů je třeba postupovat přesně podle pokynů v této příručce a dalších našich případných pokynů, které
zajišťují bezpečné používání produktů po celou dobu jejich životnosti. Když tyto pokyny dodržovat nebudete, přijdete o záruku. Šrouby, které mají na výkresu
uveden utahovací moment, je třeba utahovat zkalibrovaným momentovým klíčem. Předem namontované šrouby je třeba dotáhnout požadovaným
momentem, aby po dobu životnosti produktu držely na místě.
TR Ürünlerin saklanması, kurulumu, kullanımı, çalıştırılması ve bakımı, ürünün kullanım ömrü boyunca güvenli kullanımının sağlanması amacıyla tam olarak bu
kılavuzdaki ve / veya tarafımızdan sağlanan diğer talimatlara uygun biçimde gerçekleştirilmelidir. Söz konusu talimatlara uyulmaması, ürünle ilgili garanti
hakkınızı geçersiz kıllar. Teknik çizimde yanında sıkkma torku değeri belirtilen cıvatalar kalibre edilmiş bir tork anahtarı kullanılarak sıkılmalıdır. Önceden
takılmış olarak gelen cıvataların da belirtilen tork değerine uygun biçimde yeniden sıkılması, kullanım ömrü boyunca maksimum dayanıklılığın sağlanması
açısından önemlidir.
BG Съхранeнието, инсталирането, yпoтpeбaтa, експлоатацията и поддръжката на продуктите трябва да се извършват точно в съответствие с
yкaзaнията в това ръководство и / или други инструкции, които могат да бъдат предоставени от нас, за да ce гарантира безопаснa yпoтpeбaна
продукта през целия му експлоатационен живот. Hecпaзвaнeтo на тези yкaзaния ще обезсили Baщетo право на гаранция.Болтовете с индикация за
силата на въртящия момент на чертежа трябва да бъдат затегнати с помощта на калибриран гаечен ключ. Предварително сглобените болтове
трябва да бъдат отново затегнати дo изиcквaнатa спецификация на въртящия момент, за да осигурят максимална якoст по врeмe на
eкcплoaтaциoнняи живот.
GR Η αποθήκευση, η εγκατάσταση, η χρήση, η λειτουργία και η συντήρηση των προϊόντων πρέπει να γίνεται ακριβώς σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος
εγχειριδίου ή / και τις άλλες οδηγίες που ενδεχομένως να παρασχεθούν, προκειμένου να είναι εγγυημένη η ασφαλής χρήση του προϊόντος για ολόκληρη τη
διάρκεια ζωής του. Η μη εφαρμογή αυτών των οδηγιών θα ακυρώσει τα δικαιώματά σας στο πλαίσιο της εγγύησης. Οι βίδες με ένδειξη τιμής ροπής
σύσφιξης στο σχέδιο θα πρέπει να σφίχτούν με τη χρήση ενός βαθμονομημένου ροπόκλειδου.Οι προ-συναρμολογημένες βίδες πρέπει να σφίχθούν και
πάλι ηε τηv απαιτούμενεvητιμή ροπής σύσφιξης, προκειμένου να διασφαλιστεί η μέγιστη ισχύς σε όλη τη διάρκεια ζωής.
RU Чтобы гарантировать безопасное использование этого изделия на протяжении всего соответствующего срока службы, его хранение, установку,
использование, эксплуатацию и обслуживание необходимо осуществлять в точном соответствии с приведенными в настоящем руководстве
инструкциями и (или) иным инструкциями, которые могут быть предоставлены нами. Несоблюдение этих инструкций приведет к потере прав на
гарантию. Болты, для которых на чертеже указан крутящий момент, необходимо затягивать калиброванным динамометрическим ключом. Для
обеспечения максимальной прочности изделия в течение всего срока службы болты, завинченные в ходе предварительной сборки, необходимо
подтянуть до указанного момента.
SK Uskladnenie, inštalácia, používanie a údržba produktov je potrebné postupovať presne podľa pokynov v manuáli a/alebo iných nami poskytnutých pokynov,
ktoré zaisťujú bezpečné používanie produktu počas celej doby životnosti. Nedodržaním týchto pokynov sa ruší záruka. Skrutky s naznačenou silou
utiahnutia, musia byť uťahované kalibrovaným momentovým kľúčom. Vopred namontované skrutky musia byť znovu utiahnuté podľa požadovanej
špecifikácie, aby komponenty držali na mieste počas celej životnosti.
HR Pohranjivanje, instaliranje, uporaba, korištenje i održavanje proizvoda treba se vršiti točno u skladu s uputama u ovom priručniku i/ili s drugim uputama
osiguranim s naše strane kako bi se jamčila sigurna uporaba proizvoda kroz cijeli radni vijek. Nepoštivanje ovih uputa poništava vaše pravo na jamstvo. Vijci
s indiciranim momentom zatezanja na nacrtu trebaju biti učvršćeni korištenjem zateznog alata s kalibriranim momentom zatezanja. Također i već učvršćeni
vijci trebaju biti dotezani do specificiranog zateznog momenta kako bi se osigurala učvršćenost tijekom cijelog radnog vijeka.
LT Produktų saugojimas, montavimas, naudojimas, eksploatavimas ir priežiūra turi būti atlikti tiksliai pagal instrukcijas, pateiktas šiame vadove ir (arba) kitas
instrukcijas, kurias mes galime pateikti, kad garantuotume saugų gaminio naudojimą per visą jo eksploatavimo laiką. Jei nesilaikysite šių instrukcijų
nurodymų bei reikalavimų, jūsų teisė į garantiją bus panaikinta ir nebegalios. Varžtai, nurodantys sukimo momento stiprumą brėžinyje, turi būti užveržti
naudojant kalibruotą sukimo momento veržliaraktį. Iš anksto sumontuotus varžtus reikia vėl priveržti iki reikiamo sukimo momento, kad būtų užtikrintas
maksimalus tvirtumas per visą eksploatavimo laiką.
LV Izstrādājumu uzglabāšana, uzstādīšana, lietošana un apkope jāveic precīzi saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajām instrukcijām un / vai citām instrukcijām,
kuras mēs varam piedāvāt, lai garantētu produkta drošu lietošanu visā tā darbības laikā. Neievērojot šos norādījumus, jūsu tiesības uz garantiju tiek
anulētas. Bultskrūves ar norādi uz griezes stiprumu zimējumos jābūt pieskrūvētam izmantojot kalibrētu griezes atslēgu. Iepriekš samontētās skrūves ir atkal
jāpievelk līdz vajadzīgajai griezes specifikācijai, lai nodrošinātu maksimālu pieguli visā ekspluatācijas laikā.
EE Toodete ladustamine, paigaldamine, kasutamine, käitamine ja hooldus tuleb läbi viia täpselt vastavalt selle juhendi juhistele ja/või muudele meie poolt
pakutavatele juhistele, et tagada toote ohutu kasutamine kogu selle toote eluaja jooksul. Nende juhiste mittejärgimine kaotab teie õiguse garantiile. Poldid,
millel on joonisel toodud pöördemomendi tugevus, tuleb pingutada kalibreeritud pöördemoment mutrivõtme abil. Eelnevalt kinnitatud poldid tuleb uuesti
pingutada vastavalt nõutavale pöördemomendi spetsifikatsioonile, et tagada maksimaalne kinnituse tugevus kogu eluea jooksul.
SI Skladiščenje, namestitev, uporaba, delovanje in vzdrževanje izdelkov mora biti natančno izvedeno v skladu z navodili v tem priročniku in / ali drugimi navodili
za zagotovitev varne uporabe izdelka skozi celotno življenjsko dobo. V primeru neupoštevanja teh navodil, se lahko razveljavi pravica do garancije. Vijake, ki
imajo označen navor, je potrebno zategniti s kalibriranim navornim ključem. Vijake, ki so že sestavljeni, je potrebno znova priviti v skladu z zahtevanim
navorom, da je zagotovljena maksimalna moč skozi življenjsko dobo.
8/8