Table of Contents
- English
- Dansk
- Deutsch
- Ελληνικά
- Suomi
- Norsk
- Svenska
Philips HQ6707/16 User Manual
Displayed below is the user manual for HQ6707/16 by Philips which is a product in the Men's Shavers category. This manual has pages.
Related Manuals
HQ6730, HQ6725, HQ6710, HQ6707
ENGLISH 4
DANSK 19
DEUTSCH 34
50
SUOMI 68
NORSK 82
SVENSKA 96
4
Introduction
The shaver comes with two different kinds of
NIVEA FOR MEN cartridges: Extra Fresh Shaving
Gel for a fresh sensation during and after shaving
and Moisturising Shaving Lotion for sensitive skin.
This gives you the opportunity to try them out and
discover which one suits your skin type best.
Extra Fresh Shaving Gel
NIVEA FOR MEN Extra Fresh Shaving Gel refreshes
the skin during shaving. It softens the beard hairs
and lets the shaver glide gently over the skin while
ensuring proper skin contact, resulting in a closer
shave. It leaves the skin feeling soft, supple and
revitalised.
The Extra Fresh Shaving Gel with advanced
moisturising agents helps protect the skin against
shaving burn, skin irritation and moisture loss. It
effectively improves the condition of the skin.
Moisturising Shaving Lotion
NIVEA FOR MEN Moisturising Shaving Lotion has
been specially formulated to meet the needs of
easily irritated and sensitive skin. It softens the beard
hairs and lets the shaver glide gently over the skin
while ensuring proper skin contact, resulting in a
closer and gentler shave. It leaves the skin feeling soft,
supple and healthy.
The Moisturising Shaving Lotion with advanced
moisturising agents helps protect sensitive skin
against shaving burn and moisture loss. It effectively
improves the condition of the skin by actively
moisturising the skin during shaving.
Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and save it for future reference.
,
,
ENGLISH
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Only use the powerplug and the charging stand
supplied.
The powerplug transforms 100-240 volts to a safe
low voltage of less than 24 volts.
The powerplug contains a transformer. Do not cut
off the powerplug to replace it with another plug,
as this causes a hazardous situation.
Do not use a damaged powerplug or charging
stand.
If the powerplug or charging stand is damaged,
always have it replaced with one of the original
type in order to avoid a hazard.
Charge, store and use the appliance at a
temperature between 5°C and 35°C.
Make sure the powerplug does not get wet.
Never immerse the charging stand in water nor
rinse it under the tap.
Do not leave the shaver in the plugged-in charging
stand for more than 24 hours.
The appliance is watertight and can be cleaned
under the tap.
Be careful with hot water. Always check if the water
is not too hot, to prevent your hands from getting
burnt.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH 5
The appliance complies with the internationally
approved IEC safety regulations and can be safely
used in the bath or shower.
For the best shaving results, shaving gel/lotion
should be pumped up frequently.
Check if the gel and lotion supplied with the
appliance contain ingredients (see back of
cartridge) to which you are allergic before you
start using the appliance. Do not use the gel
and/or lotion if you are allergic to one or more
ingredients.
This Philips appliance complies with all standards
regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
Charging
Charging takes approx. 8 hours.
Do not leave the shaver in the plugged-in charging
stand for more than 24 hours.
Charging
As soon as you start charging the empty shaver,
the green charging light goes on.
-
-
-
,
ENGLISH6
Charging the appliance
Charge the appliance when the motor stops or
starts running slower.
1 Insert the small plug into the charging stand
and put the powerplug in the wall socket.
2 Place the shaver in the charging stand.
3 Press until you hear a click.
The shaver automatically switches off when it is
placed in the charging stand.
4 Remove the powerplug from the wall socket
and pull the small plug out of the charging
stand when the batteries have been fully
charged.You can then leave the appliance in the
charging stand.
HQ6730 and HQ6710:
A fully charged shaver has a cordless shaving time of
up to 45 minutes.
HQ6725 and HQ6707:
A fully charged shaver has a cordless shaving time of
up to 40 minutes.
Cartridges with NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion
are available in boxes containing ve cartridges and
one small plastic pump.
The NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion in the
cartridges will keep for 32 months when stored at
temperatures between 0 cC and +40 cC.
ENGLISH 7
Only use Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin
(HQ170 and HQ171) cartridges.
One Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin cartridge
contains enough gel/lotion for approx. 10 shaves.
Do not throw the pump away when you replace
an empty cartridge. You will need it for all ve
cartridges.
For hygienic reasons, we advise you to insert a
new pump when you start using a new set of ve
cartridges.
Remove the shaving gel/lotion cartridge from the
appliance when you are not going to use the shaver
for more than one week.
When you have run out of shaving gel/lotion
cartridges and you do not know where to buy them,
contact the Customer Care Centre in your country
(see ‘Guarantee & service’).
1 When you start using a new set of cartridges,
take the pump out of its bag and push it into
a cartridge until it locks into position with a
click.
2 Move the release slide downwards and open
the cover of the cartridge compartment.
12
12
ENGLISH8
3 Slide the cartridge with the pump into the
shaver. It only ts properly if the white side of
the pump is pointing upwards.
4 Close the cover (you will hear a click).
5 Press the yellow pump button a few times
until the NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion
appears. The shaver is now ready for use.
Do not throw the pump away when you replace
an empty cartridge. You will need it for the other
cartridges.
1 Move the release slide downwards and open
the cover of the cartridge compartment.
2 Remove the empty cartridge and pull out the
pump.
3 Push the pump into a new cartridge until it
locks into position with a click.
4 Slide the cartridge with the pump into the
shaver. It only ts properly if the white side of
the pump is pointing upwards. Close the cover.
12
12
ENGLISH 9
1 Press the on/off button once to switch on the
shaver.
2 Press the yellow pump button to apply NIVEA
FOR MEN shaving gel/lotion to your skin. Move
the shaver over your skin, making both straight
and circular movements.
3 While shaving, press the pump button
frequently to apply more NIVEA FOR MEN
shaving gel/lotion so that the shaver keeps
gliding smoothly over your face.
When you have run out of shaving gel/lotion, you
can also use the shaver without it on a dry face.
Your skin may need 2 or 3 weeks to get
accustomed to the Philips shaving system.
4 Press the on/off button once to switch off the
shaver.
5 Clean the shaver (see chapter ‘Cleaning and
maintenance’).
Rinse the shaver after each shave. Remove the
cartridge if you are not going to use the appliance
for more than one week.
6 Put the protection cap on the shaver every
time you have used it, to prevent damage.
For grooming sideburns and moustache.
1 Switch off the shaver.
Clean the shaver before you attach the trimmer (see
chapter ‘Cleaning and maintenance’).
,
,
ENGLISH10
2 Press the release button (1) and pull the
shaving unit off the shaver (2).
3 Tilt the trimmer slightly backwards and t it
onto the shaver.
4 Remove the trimmer by pressing the release
button again and pulling the trimmer off the
shaver.
5 Put the shaving unit back onto the shaver.
Cleaning and maintenance
Regular cleaning guarantees better shaving
performance.
To maintain optimal shaving performance and to
keep the shaver clean, you have to thoroughly rinse
the shaving unit and hair chamber with hot water
after every shave.
Be careful with hot water. Always check if the
water is not too hot, to prevent your hands from
getting burnt.
1 Switch off the shaver.
2 Press the release button (1) and open the
shaving unit (2).
2
1
2
1
2
1
2
1
ENGLISH 11
3 Clean the shaving unit and the hair chamber by
rinsing them under a hot tap for some time.
4 Rinse the outside of the shaving unit.
5 Make sure the inside of the shaving unit and
the hair chamber have been cleaned properly.
6 Close the shaving unit and shake off excess
water.
Never dry the shaving unit with a towel or tissue,
as this may damage the shaving heads.
7 Open the shaving unit again and leave it open
to let the appliance dry completely.
1 Unplug the charging stand.
2 Clean the charging stand with a moist cloth.
1 Clean the outside of the trimmer with the
brush supplied after every use.
2 Open the trimmer to clean it on the inside.
22
ENGLISH12
3 Lubricate the trimmer teeth with a drop of
sewing machine oil every six months.
Storage
There are three ways to store the shaver:
1 you can store the shaver in the charging stand,
even when it is wet.
Always unplug the charging stand before storing
the wet or dry shaver in it.
2 you can store the shaver in the pouch supplied.
3 you can store the shaver by hanging it from
the hanging cord, which can be attached to the
appliance by means of the clip. This is the best
way to let the appliance dry.
Replacement
Replace the shaving heads every two years for
optimal shaving results.
Replace damaged or worn shaving heads with
HQ167 Philips Cool Skin shaving heads only.
1 Switch off the shaver.
2 Press the release button (1) and open the
shaving unit (2).
3 Turn the wheel anticlockwise (1) and remove
the retaining frame (2).
OILOIL
1
1
2
1
1
2
ENGLISH 13
4 Remove the shaving heads and place new ones
in the shaving unit.
5 Put the retaining frame back into the shaving
unit, press the wheel (1) and turn it clockwise
(2).
6 Put the shaving unit back onto the shaver.
The following accessories are available:
HQ8500/8000 powerplug.
HQ167 Philips Cool Skin shaving heads.
HQ170 NIVEA FOR MEN Cool Skin Moisturising
Shaving Lotion.
HQ171 NIVEA FOR MEN Cool Skin Extra Fresh
Shaving Gel.
Do not throw away the appliance with the normal
household waste at the end of its life, but hand
it in at an ofcial collection point for recycling. By
doing this, you help to preserve the environment.
The built-in rechargeable batteries contain
substances that may pollute the environment.
Always remove the batteries before you discard
and hand in the appliance at an ofcial collection
point. Dispose of the batteries at an ofcial
collection point for batteries. If you have trouble
removing the batteries, you can also take the
-
-
-
-
-
-
1
1
1
1
ENGLISH14
appliance to a Philips service centre. The staff of
this centre will remove the batteries for you and
will dispose of them in an environmentally safe
way.
Only remove the batteries if they are completely
empty.
1 Let the shaver run until it stops, undo the
screws and open the shaver.
2 Remove the batteries.
Do not put the shaver back into the charging stand
after the batteries have been removed.
If you need information or if you have a problem,
please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Customer Care Centre
in your country (you nd its phone number in
the worldwide guarantee leaet). If there is no
Customer Care Centre in your country, go to
your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV.
1 The shaving heads do not move smoothly over
the skin.
Cause: not enough shaving gel/lotion has been
applied.
Solution: press the pump button a few times
until sufcient NIVEA FOR MEN shaving
,
,
ENGLISH 15
gel/lotion has been released to allow the shaving
heads to move smoothly over your face again.
2 Reduced shaving performance
Cause 1: the shaving heads are dirty. The shaver
has not been cleaned immediately after use
and/or has not been rinsed long enough and/or
the water used to rinse the shaver was not hot
enough
Solution 1: clean the shaver thoroughly before
you continue shaving. See chapter ‘Cleaning and
maintenance’.
Cause 2: long hairs are obstructing the shaving
heads.
Solution 2:
1 Press the release button and open the shaving
unit.
2 Turn the wheel anticlockwise (1) and remove
the retaining frame (2).
3 Clean the cutters and guards.
Do not clean more than one cutter and guard
at a time, since they are all matching sets. If you
accidentally mix up the cutters and guards, it
may take several weeks before optimal shaving
performance is restored.
4 Remove the hairs with the brush supplied.
5 Put the shaving heads back into the shaving unit.
Put the retaining frame back into the shaving
unit, press the wheel and turn it clockwise.
6 To prevent long hairs from obstructing the
shaving heads, remove the shaving heads once a
month and clean them with the brush supplied.
Cause 3: the shaving heads are damaged or worn.
Solution 3: replace the shaving heads. See
chapter ‘Replacement’.
,
,
,
,
,
,
1
1
2
1
1
2
ENGLISH16
3 The shaver does not work when the on/off
button is pressed.
Cause 1: the batteries are empty
Solution 1: recharge the batteries. See chapter
‘Charging’.
Cause 2: dried-up shaving gel/lotion is blocking
the shaving heads.
Solution 2: clean the shaving heads thoroughly.
See chapter ‘Cleaning and maintenance’.
Cause 3: the shaving heads are damaged.
Solution 3: replace the shaving heads. See
chapter ‘Replacement’.
4 The cover of the cartridge compartment
cannot be closed
Cause 1: the cartridge has not been inserted
correctly.
Insert the cartridge correctly. It only ts
properly into the shaver if the white side of the
pump is pointing upwards.
Cause 2: the cartridge has not been pushed far
enough into the shaver.
Solution 2: press the cartridge until it locks into
position with a click.
5 The NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion has
changed colour or has turned watery.
Cause: the NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion
has not been stored at the right temperature.
Solution: Insert a new cartridge.
6 Skin irritation occurs
Cause 1: your skin has not yet become
accustomed to this shaving system.
Solution 1: allow 2-3 weeks for your skin to get
accustomed to this shaving system.
Cause 2: the shaving gel/lotion irritates your skin.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
ENGLISH 17
Solution 2A: try the other type of NIVEA FOR
MEN cartridge.
Solution 2B: Wet your face before shaving with
the shaving gel/lotion.
If the irritation does not disappear within 24 hours,
we advise you to stop using the shaving gel/lotion.
,
,
ENGLISH18
19
Introduktion
Shaveren leveres med to forskellige NIVEA FOR
MEN-tuber: Extra Fresh Shaving Gel, hvis du ønsker
en frisk fornemmelse under og efter barberingen, og
Moisturising Shaving Lotion beregnet til følsom hud.
Det giver dig mulighed for at prøve dem begge og
nde ud af, hvilken der passer bedst til din hudtype.
Extra Fresh Shaving Gel
NIVEA FOR MEN Extra Fresh Shaving Gel opfrisker
huden under barberingen. Den blødgør skæghårene
og lader shaveren glide blødt hen over huden
med en god hudkontakt, hvilket sikrer en tættere
barbering. Efterfølgende føles huden blød, smidig og
revitaliseret.
Extra Fresh Shaving Gel med avancerede fugtgivende
aktivstoffer er med til at beskytte huden imod
ømhed efter barbering, hudirritation og udtørring.
Den forbedrer effektivt hudens tilstand.
Moisturising Shaving Lotion
NIVEA FOR MEN Moisturising Shaving Lotion
er udviklet specielt til at opfylde berhovene som
følge af let irriteret og følsom hud. Den blødgør
skæghårene og lader shaveren glide let hen over
huden med en god hudkontakt, så du opnår en
tættere og mere blid barbering. Efterfølgende føles
huden blød, smidig og sund.
Moisturising Shaving Lotion med avancerede
fugtgivende aktivstoffer er med til at beskytte følsom
hud imod ømhed efter barbering og udtørring. Den
forbedrer effektivt hudens tilstand ved aktivt at tilføre
huden fugt under barberingen.
,
,
DANSK
Vigtigt
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem,
inden apparatet tages i brug, og gem den til
eventuelt senere brug.
Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af
personer (herunder børn) med nedsatte fysiske
og mentale evner, nedsat følesans eller manglende
erfaring og viden, medmindre de er blevet vejledt
eller instrueret i apparatets anvendelse af en
person, der er ansvarlig for deres sikkerhed.
Apparatet bør holdes uden for børns rækkevidde
for at sikre, at de ikke kan komme til at lege med
det.
Brug kun det medfølgende net/transformerstik og
den medfølgende opladeenhed.
Net/transformerstikket omformer 100-240 Volt til
en lav sikkerhedsspænding under 24 Volt.
Netstikket indeholder en transformer. Derfor må
det aldrig klippes af og udskiftes med et andet stik,
da det vil skabe en farlig situation.
Brug aldrig et beskadiget net/transformerstik eller
en beskadiget opladeenhed.
Hvis stikket eller opladeenheden beskadiges, må
delene kun udskiftes med tilsvarende originale
dele af samme type for at undgå enhver risiko.
Apparatet skal oplades, opbevares og anvendes
ved en temperatur mellem 5° C og 35° C.
Sørg for, at netstikket ikke bliver vådt.
Opladeren må aldrig kommes ned i vand eller
skylles under vandhanen.
Efterlad aldrig shaveren i en strømtilsluttet
opladeenhed i mere end 24 timer.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
DANSK20
Shaveren er vandtæt og kan skylles under
vandhanen.
Vær forsigtig med varmt vand. Kontrollér altid, at
vandet ikke er for varmt, så du ikke skolder dine
hænder.
Produktet opfylder de internationale IEC-
sikkerhedsregler og kan uden risiko bruges i
kar- eller brusebad.
Det bedste barberingsresultat opnås ved med
korte mellemrum at pumpe shaving gel/lotion på
huden.
Før du tager shaveren i brug, bør du kontrollere,
om den medfølgende gel og lotion indeholder
stoffer, som du er allergisk over for (se tubens
bagside). Undlad at bruge gel og/eller lotion,
hvis du er overfølsom over for et eller ere
indholdsstoffer.
Dette Philips-apparat overholder alle standarder
for elektromagnetiske felter (EMF). Ved korrekt
anvendelse i overensstemmelse med instruktionerne
i denne brugsvejleding, er apparatet sikkert at
anvende, ifølge den videnskabelige viden, der er
tilgængelig i dag.
Opladning
En fuld opladning tager ca. 8 timer.
Efterlad aldrig shaveren i en strømtilsluttet
opladeenhed i mere end 24 timer.
-
-
-
-
DANSK 21
Opladning
Så snart opladning af den aadede shaver
påbegyndes, tænder den grønne kontrollampe.
Opladning
Genoplad apparatet, når motoren stopper eller
begynder at køre langsommere.
1 Sæt det lille stik på ledningen ind i
opladeenheden og strømstikket i en
stikkontakt.
2 Placér shaveren i opladeenheden.
3 Tryk ned til du hører et “klik”.
Shaveren slukkes automatisk, når den placeres i
opladeenheden.
4 Træk net/transformerstikket ud af
stikkontakten og det lille stik ud af opladeren,
når batterierne er fuldt opladede. Herefter kan
shaveren blive stående i opladeren.
HQ6730 og HQ6710:
En fuldt opladet shaver giver op til 45 minutters
ledningsfri brugstid.
HQ6725 og HQ6707:
En fuldt opladet shaver giver op til 40 minutters
ledningsfri brugstid.
,
DANSK22
NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion fås i pakker med
5 tuber og 1 stk. lille plastpumpe.
NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion i tuber har en
holdbarhed på 32 måneder, når de opbevares ved
en temperatur mellem 0 cC and +40 cC.
Brug kun Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin-tuber
(HQ170 og HQ171).
En tube Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin
indeholder nok gel/lotion til ca. 10 barberinger.
Smid ikke pumpen væk, når du udskifter en tom
tube, da pumpen er beregnet til hele pakken (5
tuber).
Af hensyn til hygiejnen anbefales det at udskifte
pumpen hver gang, der tages hul på en ny pakke
med 5 tuber.
Tag tuben med shaving gel/lotion ud af shaveren, hvis
du ikke skal bruge shaveren i 1 uge eller mere.
Hvis du er udgået for shaving gel/lotion og ikke
ved, hvor du kan købe nyt, kan du kontakte det
lokale Philips Kundecenter (se “Reklamationsret og
service”).
1 Når du tager hul på en ny pakke tuber, skal du
tage pumpen ud af posen og trykke den ned i
en tube, indtil den klikker på plads.
DANSK 23
2 Skub dækslet til tuberummet nedad og luk det
op.
3 Skub tuben med isat pumpe ned i shaveren.
Den passer kun i shaveren, hvis den hvide side
af pumpen vender opad.
4 Luk dækslet (der lyder et “klik”).
5 Tryk et par gange på den gule pumpeknap, indtil
NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion kommer
til syne. Shaveren er nu klar til brug.
Smid ikke pumpen væk, når tuben udskiftes, da den
også skal anvendes til de øvrige tuber.
1 Skub dækslet til tuberummet nedad og luk det
op.
2 Tag den tomme tube ud og træk pumpen af.
3 Tryk pumpen ned i en ny tube, indtil den
klikker på plads.
4 Sæt tuben med isat pumpe i shaveren. Den
sidder kun korrekt, hvis pumpens hvide side
vender opad. Luk dækslet.
12
12
12
12
DANSK24
1 Tryk en gang på on/off-knappen for at tænde
for shaveren.
2 Tryk på den gule pumpeknap for at påføre
NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion. Før
shaveren hen over huden med både lige og
cirkulære bevægelser.
3 Tryk på pumpeknappen et par gange under
barberingen, så der tilføres tilstrækkeligt med
lotion til, at shaveren hele tiden glider let og
ubesværet hen over ansigtet.
Hvis du ikke har mere shaving gel/lotion, kan
shaveren også anvendes uden - men kun på tør
hud.
Vær opmærksom på, at der kan gå 2-3 uger,
før din hud helt har vænnet sig til Philips’
barberingssystem.
4 Tryk en gang på on/off-knappen for at slukke
for shaveren.
5 Rengør shaveren (se afsnittet “Rengøring og
vedligeholdelse”).
Rengør shaveren, hver gang den har været brugt.
Fjern tuben, hvis du ikke skal bruge shaveren i en uge
eller mere.
6 Sæt altid beskyttelseskappen på shaveren efter
brug for at undgå beskadigelse.
Til pleje af bakkenbarter og moustache.
1 Sluk for shaveren.
,
,
DANSK 25
Rengør shaveren, før du sætter trimmeren på (se
afsnittet “Rengøring og vedligeholdelse”).
2 Tryk på udløserknappen (1), og træk
skærhovedet af shaveren (2).
3 Vip trimmeren let bagover og sæt den på
shaveren.
4 Trimmeren tages af ved at trykke på
udløserknappen og trække den af shaveren.
5 Sæt skærhovedet tilbage på shaveren.
Regelmæssig rengøring sikrer det bedste
barberingsresultat.
For at bevare optimale barberingsfunktioner og
holde shaveren ren, skal skærhoved og skægkammer
skylles grundigt med varmt vand efter hver barbering.
Vær forsigtig med varmt vand. Kontrollér altid, at
vandet ikke er for varmt, så du ikke skolder dine
hænder.
1 Sluk for shaveren.
2 Tryk på udløserknappen (1) og åbn
skærhovedet (2).
2
1
2
1
2
1
2
1
DANSK26
3 Skyl skærhoved og skægkammer grundigt
under den varme hane.
4 Skyl skærhovedets yderside.
5 Sørg for at indersiden af skærhovedet og
skægkammeret er gjort grundigt rent.
6 Luk skærhovedet, og ryst overskydende vand
væk.
Skærhovedet må ikke tørres med et håndklæde
eller køkkenrulle, da dette kan beskadige skærene.
7 Luk skærhovedet op igen - og lad det være
åbent - til shaveren er helt tør.
Opladeenhed
1 Tag opladeenheden ud af stikkontakten.
2 Opladeenheden rengøres med en fugtig klud.
1 Hver gang trimmeren har været brugt, skal
den rengøres udvendigt med den medleverede
børste.
2 Åbn trimmeren for at rense den indvendigt.
22
DANSK 27
3 Smør trimmerens tænder med en dråbe
symaskineolie hver 6. måned.
Shaveren kan opbevares på tre måder:
1 Du kan opbevare shaveren i opladeenheden, selv
når shaveren er våd.
Tag altid stikket ud af opladeenheden, inden du
sætter den våde eller tørre shaver i den.
2 Du kan opbevare shaveren i den medfølgende
opbevaringspose.
3 Du kan opbevare shaveren ved at hænge den
i ophængssnoren, som sættes på ved hjælp af
clipsen. Dette er den bedste måde at tørre
shaveren på.
For til stadighed at opnå et optimalt
barberingsresultat anbefales det at udskifte skærene
hvert 2. år.
Beskadigede eller slidte skær må kun udskiftes med
HQ167 Philips Cool Skin skær.
1 Sluk for shaveren.
2 Tryk på udløserknappen (1) og åbn
skærhovedet (2).
OILOIL
DANSK28
3 Drej hjulet venstre om (1), og fjern
samlerammen (2).
4 Tag de gamle skær ud og sæt de nye skær i.
5 Sæt samlerammen tilbage i skærhovedet, tryk
hjulet ned (1), og drej det højre om (2).
6 Sæt skærhovedet tilbage på shaveren.
Der ndes følgende tilbehør:
HQ8500/8000 netstik.
HQ167 Philips Cool Skin-skærhoveder
HQ170 NIVEA FOR MEN Cool Skin Moisturising
Shaving Lotion.
HQ171 NIVEA FOR MEN Cool Skin Extra Fresh
Shaving Gel.
-
-
-
-
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
DANSK 29
Apparatet må ikke smides ud sammen med det
almindelige husholdningsaffald, når det til sin tid
kasseres. Aevér det i stedet på en kommunal
genbrugsstation. På den måde er du med til at
beskytte miljøet.
De indbyggede genopladelige batterier indeholder
stoffer, der kan forurene miljøet. Fjern altid
batterierne, før du kasserer apparatet og aeverer
det på en genbrugsstation. Aevér batterierne
på et ofcielt indsamlingssted for brugte
batterier. Kan du ikke få batterierne ud, kan du
aevere apparatet til Philips, som vil sørge for
at tage batterierne ud og bortskaffe dem på en
miljømæssig forsvarlig måde.
Batterierne skal være løbet helt tør for strøm, før
de tages ud.
1 Lad shaveren køre til den stopper af sig selv.
Skru skruerne ud og luk shaveren op.
2 Tag batterierne ud.
Sæt aldrig shaveren tilbage i opladeenheden efter
batterierne er taget ud.
For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle
problemer med apparatet henvises til Philips’
hjemmeside på adressen www.philips.com eller det
lokale Philips Kundecenter (telefonnumre ndes i
vedlagte “World-Wide Guarantee”-folder). Hvis
der ikke ndes et kundecenter i dit land, bedes du
venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller
-
-
DANSK30
Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV.
1 Skærene glider ikke blødt hen over huden.
Årsag: Der er ikke nok shaving gel/lotion på
huden.
Løsning: Tryk et par gange på pumpen, indtil der
er påført tilstrækkeligt NIVEA FOR MEN shaving
gel/lotion til, at skærene igen kan glide let og
ubesværet hen over ansigtet.
2 Nedsat barberingsevne
Årsag 1: Skærene er snavsede. Shaveren er ikke
renset straks efter brugen og/eller den er ikke
skyllet længe nok under vandhanen og/eller
vandet har ikke været tilstrækkeligt varmt.
Løsning 1: Rengør shaveren omhyggeligt, inden
barberingen fortsættes. Se afsnittet “Rengøring
og vedligeholdelse”.
Årsag 2: Lange hår blokerer skærene.
Løsning 2:
1 Tryk på udløserknappen og åbn skærhovedet.
2 Drej hjulet venstre om (1), og fjern
samlerammen (2).
3 Rens knive og lamelkapper.
Rens kun ét skær ad gangen, da knive og lamelkapper
er slebet parvis. Kommer man ved en fejltagelse til at
blande knive og lamelkapper, kan det tage ere uger,
før shaveren igen barberer optimalt.
4 Fjern hårene med den medleverede børste.
5 Sæt skærene og samlerammen tilbage i
skærhovedet, tryk hjulet ned og drej det højre
om.
,
,
,
,
,
,
1
1
2
1
1
2
DANSK 31
6 Det anbefales at tage skærene ud en gang
om måneden og børste dem rene med den
medfølgende børste, for at undgå at lange hår
blokerer skærene.
Årsag 3: Skærene er beskadigede eller slidte.
Løsning 3: Udskift skærene. Se afsnittet
“Udskiftning”.
3 Shaveren virker ikke, når der trykkes på on/off-
knappen.
Årsag 1: Batterierne er tomme
Løsning 1: Genoplad batterierne. Se afsnittet
“Opladning”.
Årsag 2: Indtørret shaving gel/lotion blokerer
skærene.
Løsning 2: Rens skærene omhyggeligt. Se afsnittet
“Rengøring og vedligeholdelse”.
Årsag 3: Skærene er beskadigede.
Løsning 3: Udskift skærene. Se afsnittet
“Udskiftning”.
4 Dækslet til tuberummet kan ikke lukkes
Årsag 1: Tuben er ikke isat korrekt.
Isæt tuben korrekt. Pumpens hvide side skal
vende opad.
Årsag 2: Tuben er ikke trykket langt nok ind i
shaveren.
Løsning 2: Skub tuben ind, indtil den “klikker”
hørbart på plads.
5 NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion’en har
skiftet farve eller er blevet vandet.
Årsag: NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion’en
har ikke været opbevaret ved den rigtige
temperatur.
Løsning: Isæt en ny tube.
6 Der opstår hudirritation.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
DANSK32
Årsag 1: Din hud har endnu ikke vænnet sig til
dette barberingssystem.
Løsning 1: Lad der gå 2-3 uger, så din hud
får mulighed for at vænne sig til dette
barberingssystem.
Årsag 2: Shaving gel/lotion’en irriterer din hud.
Løsning 2A: Prøv den anden type NIVEA FOR
MEN-tube.
Løsning 2B: Gør ansigtet vådt, inden du barberer
dig med shaving gel/lotion.
Hvis irritationen ikke forsvinder inden for 24 timer,
anbefaler vi, at du holder op med at bruge shaving
gel/lotion.
,
,
,
,
,
DANSK 33
34
Der Rasierer wird mit zwei Sorten NIVEA FOR
MEN-Kartuschen geliefert: Extra Fresh-Frischegel
für ein erfrischendes Gefühl während und nach
der Rasur sowie eine Feuchtigkeit spendende
Rasieremulsion für empndliche Haut. Sie können
beide Sorten ausprobieren und ermitteln, welche
sich für Ihren Hauttyp am besten eignet.
Extra Frischegel
NIVEA FOR MEN Extra Frischegel erfrischt Ihre
Haut während der Rasur. Das Barthaar wird weich,
so dass der Rasierer sanft über Ihr Gesicht gleitet
und eng in Kontakt mit der Haut bleibt. Die Rasur
wird noch gründlicher, und Ihre Haut fühlt sich weich,
geschmeidig und belebt an.
Das Extra Frischegel mit neuartigen Feuchtigkeit
spendenden Substanzen schützt vor Rasierbrand,
Hautreizungen und Feuchtigkeitsverlust. Ihre Haut
wird wirksam gepegt.
Feuchtigkeit spendende Rasieremulsion
NIVEA FOR MEN Feuchtigkeit spendende
Rasieremulsion wurde speziell für leicht gereizte und
empndliche Haut entwickelt. Die Emulsion macht
das Barthaar weich, so dass der Rasierer sanft über
Ihr Gesicht gleitet und eng mit der Haut in Kontakt
bleibt. Die Rasur wird noch gründlicher und sanfter.
Ihre Haut fühlt sich glatt, geschmeidig und gesund an.
Die Feuchtigkeit spendende Rasieremulsion enthält
neuartige Feuchtigkeit spendende Substanzen, die
Ihre Haut vor Rasierbrand und Feuchtigkeitsverlust
schützen. Während der Rasur wird Ihrer Haut
Feuchtigkeit zugeführt; sie wird wirksam gepegt.
,
,
DEUTSCH
Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Gebrauch des Geräts aufmerksam durch und
bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf.
Dieses Gerät ist für Benutzer (einschl. Kinder)
mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder psychischen Fähigkeiten bzw. ohne jegliche
Erfahrung oder Vorwissen nur dann geeignet, wenn
eine angemessene Aufsicht oder ausführliche
Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine
verantwortliche Person sichergestellt ist.
Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem
Gerät spielen.
Verwenden Sie nur das mitgelieferte Netzteil und
die mitgelieferte Ladestation.
Das Netzteil wandelt Netzspannungen von 100
bis 240 Volt in eine sichere Betriebsspannung von
unter 24 Volt um.
Das Netzteil enthält einen Transformator. Ersetzen
Sie das Netzteil keinesfalls durch einen anderen
Stecker, da dies den Benutzer gefährden kann.
Benutzen Sie keinesfalls ein beschädigtes Netzteil
oder eine beschädigte Ladestation.
Wenn das Netzteil oder die Ladestation defekt
oder beschädigt ist, darf es/sie nur von einem
Philips Service-Center oder einer von Philips
autorisierten Werkstatt durch ein Original-
Ersatzteil ausgetauscht werden, um Gefährdungen
zu vermeiden.
Laden und benutzen Sie das Gerät bei
Temperaturen zwischen 5° C und 35°
C. Bewahren Sie es auch in diesem
Temperaturbereich auf.
Achten Sie darauf, dass das Netzteil nicht nass
wird.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
DEUTSCH 35
Tauchen Sie die Ladestation niemals in Wasser.
Spülen Sie sie auch nicht unter ießendem Wasser
ab.
Lassen Sie den Rasierer nicht länger als 24 Sunden
in der am Netz angeschlossenen Ladestation.
Der Rasierer ist wasserdicht und kann unter
ießendem Wasser gereinigt werden.
Gehen Sie vorsichtig mit heißem Wasser um. Achten
Sie darauf, dass das Wasser nicht zu heiß ist und Sie
sich nicht die Hände verbrühen.
Das Gerät erfüllt die internationalen IEC-
Sicherheitsvorschriften und kann ohne Bedenken
unter der Dusche oder in der Badewanne benutzt
werden.
Pumpen Sie regelmäßig Gel bzw. Emulsion nach,
um eine optimale Rasur zu erzielen.
Prüfen Sie vor dem Gebrauch des Geräts, ob
das Gel bzw. die Emulsion Substanzen enthält,
gegen die Sie allergisch sind (siehe Rückseite
der Kartusche). Verwenden Sie das Gel bzw. die
Emulsion nicht, wenn Sie auf eine oder mehrere
Substanzen allergisch reagieren.
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach
aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das
Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß
und entsprechend den Anweisungen in dieser
Bedienungsanleitung gehandhabt wird.
Laden
Das Laden dauert ca. 8 Stunden.
Lassen Sie den Rasierer nicht länger als 24 Sunden
in der am Netz angeschlossenen Ladestation.
-
-
-
-
-
-
DEUTSCH36
Ladeanzeigen
Laden
Sobald Sie mit dem Auaden der Akkus beginnen,
leuchtet die grüne Ladekontrollanzeige.
Laden Sie das Gerät, wenn der Motor anhält oder
langsamer als gewöhnlich läuft.
1 Stecken Sie den kleinen Stecker in die
Ladestation und das Netzteil in die Steckdose.
2 Setzen Sie den Rasierer in die Ladestation.
3 Der Rasierer muss hörbar einrasten.
Der Rasierer schaltet sich automatisch aus, wenn Sie
ihn in die Ladestation stellen.
4 Ziehen Sie das Netzteil aus der Steckdose
und den kleinen Stecker aus der Ladestation,
sobald die Akkus voll geladen sind. Sie können
den Rasierer dann dauernd in der Ladestation
lassen.
HQ6730 und HQ6710:
Mit einem vollständig geladenen Rasierer können Sie
sich bis zu 45 Minuten kabellos rasieren.
HQ6725 und HQ6707:
Mit einem vollständig geladenen Rasierer können Sie
sich bis zu 40 Minuten kabellos rasieren.
,
DEUTSCH 37
Die Kartuschen mit NIVEA FOR MEN Frischegel
bzw. Rasieremulsion werden in Packungen mit je
5 Kartuschen und einer kleinen Kunststoffpumpe
geliefert.
NIVEA FOR MEN Kartuschen mit Frischegel bzw.
Rasieremulsion sind 32 Monate haltbar, wenn sie
bei Temperaturen zwischen 0 cC und +40 cC
aufbewahrt werden.
Verwenden Sie ausschließlich Philips NIVEA FOR
MEN Cool Skin Kartuschen (HQ170 bzw. HQ171).
Eine Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin Kartusche
enthält genügend Gel bzw. Emulsion für ca. 10
Rasuren.
Werfen Sie die Pumpe nicht weg, wenn Sie eine
neue Kartusche einsetzen. Sie benötigen die Pumpe
für alle fünf Kartuschen aus derselben Packung.
Verwenden Sie beim Öffnen einer neuen Packung
mit 5 Kartuschen aus hygienischen Gründen die
neue Pumpe.
Falls Sie den Rasierer länger als eine Woche
nicht verwenden, sollten Sie die Gel- bzw.
Emulsionskartusche aus dem Gerät nehmen.
Sind Ihnen die Kartuschen mit Frischegel bzw.
Rasieremulsion ausgegangen und Sie wissen nicht,
wo sie erhältlich sind, wenden Sie sich bitte an
das Philips Service-Center in Ihrem Land (siehe
“Garantie und Kundendienst”).
1 Nach dem Öffnen einer neuen Packung
Kartuschen nehmen Sie die Pumpe aus der
Hülle, und schieben Sie sie in eine Kartusche,
bis sie hörbar einrastet.
DEUTSCH38
2 Drücken Sie den Freigaberiegel nach unten und
öffnen Sie den Deckel der Kartuschenkammer.
3 Schieben Sie die Kartusche mit der Pumpe in
den Rasierer. Sie lässt sich nur richtig einsetzen,
wenn die weiße Seite der Pumpe nach oben
zeigt.
4 Schließen Sie die Abdeckung, bis sie hörbar
einrastet.
5 Drücken Sie mehrmals die gelbe Taste, bis
etwas NIVEA FOR MEN Frischegel bzw.
Rasieremulsion austritt. Der Rasierer ist jetzt
einsatzbereit.
Werfen Sie die Pumpe nicht weg, wenn Sie eine
neue Kartusche einsetzen. Sie benötigen die Pumpe
für alle Kartuschen in der Packung.
1 Drücken Sie den Freigaberiegel nach unten und
öffnen Sie den Deckel der Kartuschenkammer.
2 Entnehmen Sie die leere Kartusche, und ziehen
Sie die Pumpe heraus.
3 Schieben Sie die Pumpe in eine neue
Kartusche, bis sie hörbar einrastet.
12
12
12
12
DEUTSCH 39
4 Schieben Sie die Kartusche mit der Pumpe
in den Rasierer. Sie lässt sich nur dann richtig
einsetzen, wenn die weiße Seite der Pumpe
nach oben zeigt. Schließen Sie die Abdeckung.
1 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter einmal, um
den Rasierer einzuschalten.
2 Drücken Sie die gelbe Taste der Pumpe,
um NIVEA FOR MEN Frischegel bzw.
Rasieremulsion auf die Haut aufzutragen.
Führen Sie den Rasierer mit geraden und
kreisenden Bewegungen über die Haut.
3 Drücken Sie während des Rasierens regelmäßig
die gelbe Taste, um erneut NIVEA FOR MEN
Frischegel bzw. Rasieremulsion aufzutragen.
Der Rasierer gleitet so sanft über Ihr Gesicht.
Sollte Ihnen das Frischegel bzw. die
Rasieremulsion ausgegangen sein, können Sie den
Rasierer auch auf trockener Haut verwenden.
Es kann 2 bis 3 Wochen dauern, bis sich Ihre
Haut an das Philips Schersystem gewöhnt hat.
4 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter einmal, um
den Rasierer auszuschalten.
5 Reinigen Sie den Rasierer (siehe “Reinigung und
Wartung”).
,
,
DEUTSCH40
Spülen Sie den Rasierer nach jedem Gebrauch
ab. Falls Sie das Gerät länger als eine Woche nicht
verwenden, sollten Sie die Kartusche herausnehmen.
6 Setzen Sie die Schutzkappe nach jedem
Gebrauch auf den Rasierer, um Beschädigungen
zu vermeiden.
Zum Trimmen von Koteletten und Schnurrbart.
1 Schalten Sie den Rasierer aus.
Reinigen Sie den Rasierer, bevor Sie den
Langhaarschneider aufsetzen (siehe “Reinigung und
Wartung”).
2 Drücken Sie die Entriegelungstaste (1), und
ziehen Sie die Schereinheit vom Rasierer (2).
3 Kippen Sie den Langhaarschneider etwas nach
hinten und setzen Sie ihn auf den Rasierer.
4 Drücken Sie erneut die Entriegelungstaste, und
ziehen Sie den Langhaarschneider vom Rasierer
ab.
5 Setzen Sie die Schereinheit wieder auf den
Rasierer.
Reinigung und Wartung
Regelmäßige Reinigung sorgt für eine bessere
Leistung des Geräts.
Spülen Sie Schereinheit und Haarauffangkammer
nach jedem Gebrauch mit heißem Wasser gründlich
aus. So erhalten Sie stets eine optimale Rasur, und Ihr
Rasierer bleibt sauber.
2
1
2
1
DEUTSCH 41
Gehen Sie vorsichtig mit heißem Wasser um.
Achten Sie darauf, dass das Wasser nicht zu heiß ist
und Sie sich nicht die Hände verbrühen.
1 Schalten Sie den Rasierer aus.
2 Drücken Sie die Entriegelungstaste (1), und
öffnen Sie die Schereinheit (2).
3 Reinigen Sie Schereinheit und
Haarauffangkammer, indem sie diese eine Weile
unter heißem Wasser ausspülen.
4 Spülen Sie die Schereinheit von außen ab.
5 Achten Sie darauf, dass Schereinheit und
Haarauffangkammer richtig sauber sind.
6 Schließen Sie die Schereinheit, und schütteln
Sie überschüssiges Wasser ab.
Trocknen Sie die Schereinheit niemals mit einem
Tuch ab, um Beschädigungen der Scherköpfe zu
vermeiden.
7 Öffnen Sie die Schereinheit, und lassen Sie sie
offen, bis das Gerät völlig trocken ist.
1 Ziehen Sie das Netzteil der Ladestation aus
der Steckdose.
2
1
2
1
22
DEUTSCH42
2 Reinigen Sie die Ladestation mit einem
feuchten Tuch.
1 Reinigen Sie den Langhaarschneider nach
jedem Gebrauch von außen mit der
mitgelieferten Bürste.
2 Öffnen Sie den Langhaarschneider, um ihn von
innen zu reinigen.
3 Ölen Sie die Zähne des Langhaarschneiders
alle sechs Monate mit einem Tropfen
Nähmaschinenöl.
Es gibt drei Möglichkeiten zum Aufbewahren des
Rasierers:
1 Sie können den Rasierer in der Ladestation
aufbewahren, auch wenn er nass ist.
Ziehen Sie stets das Netzteil aus der Steckdose,
bevor Sie den Rasierer (nass oder trocken) in die
Ladestation setzen.
2 Sie können das Gerät in der mitgelieferten
Tasche aufbewahren.
3 Sie können den Rasierer auch an der Schlaufe
aufhängen, die sich mit dem Clip am Gerät
anbringen lässt. Auf diese Weise kann der
Rasierer hervorragend trocknen.
OILOIL
DEUTSCH 43
Tauschen Sie die Scherköpfe alle zwei Jahre aus, um
auch weiterhin optimale Rasierergebnisse zu erzielen.
Ersetzen Sie beschädigte oder abgenutzte
Scherköpfe ausschließlich durch HQ167 Philips Cool
Skin Scherköpfe.
1 Schalten Sie den Rasierer aus.
2 Drücken Sie die Entriegelungstaste (1), und
öffnen Sie die Schereinheit (2).
3 Drehen Sie das Rädchen gegen den
Uhrzeigersinn (1), und entnehmen Sie den
Scherkopfhalter (2).
4 Entnehmen Sie die Scherköpfe, und setzen Sie
neue Scherköpfe in die Schereinheit.
5 Setzen Sie den Scherkopfhalter zurück in die
Schereinheit, drücken Sie auf das Rädchen (1),
und drehen Sie es im Uhrzeigersinn (2) fest.
6 Setzen Sie die Schereinheit wieder auf den
Rasierer.
Die folgenden Ersatz- und Zubehörteile sind
erhältlich:
HQ8500/8000 Netzteil.
HQ167 Philips Cool Skin Scherköpfe.
-
-
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
DEUTSCH44
HQ170 NIVEA FOR MEN Cool Skin Feuchtigkeit
spendende Rasieremulsion.
HQ171 NIVEA FOR MEN Cool Skin Extra Fresh
Frischegel.
Werfen Sie das Gerät am Ende der Lebensdauer
nicht in den normalen Hausmüll. Bringen Sie es
zum Recycling zu einer ofziellen Sammelstelle.
Auf diese Weise helfen Sie, die Umwelt zu
schonen.
Die integrierten Akkus enthalten Substanzen,
die die Umwelt gefährden können. Nehmen Sie
die Akkus heraus, bevor Sie das Gerät an einer
ofziellen Recyclingstelle abgeben. Geben Sie
gebrauchte Akkus bei einer Batteriesammelstelle
ab. Falls Sie beim Entfernen der Akkus Probleme
haben, können Sie das Gerät auch an ein Philips
Service-Center geben. Dort werden die Akkus
herausgenommen und umweltgerecht entsorgt.
Entnehmen Sie die Akkus erst, wenn sie ganz leer
sind.
1 Lassen Sie den Motor des Rasierers laufen, bis
er stillsteht. Lösen Sie dann die Schrauben, und
öffnen Sie den Rasierer.
2 Entnehmen Sie die Akkus.
Setzen Sie den Rasierer nicht mehr in die
Ladestation, nachdem die Akkus entnommen sind.
-
-
-
-
DEUTSCH 45
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten
Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren
Philips-Händler oder setzen Sie sich mit einem
Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Telefonnummer siehe Garantieschrift). Besuchen
Sie auch die Philips Website (www.philips.com).
Sie können auch direkt die Service-Abteilung von
Philips Domestic Appliances and Personal Care BV
kontaktieren.
1 Die Scherköpfe gleiten nicht sanft über die
Haut.
Ursache: Es wurde nicht genügend Frischegel
bzw. Rasieremulsion aufgetragen.
Lösung: Drücken Sie mehrmals die Taste
der Pumpe, bis genügend NIVEA FOR MEN
Frischegel bzw. Rasieremulsion ausgetreten ist
und die Scherköpfe wieder sanft über die Haut
gleiten können.
2 Die Leistung des Geräts lässt nach.
Ursache 1: Die Scherköpfe sind verschmutzt.
Der Rasierer wurde nicht sofort nach dem
Rasieren gereinigt und/oder nicht lange genug
ausgespült und/oder das zum Spülen verwendete
Wasser war nicht heiß genug.
Lösung 1: Reinigen Sie den Rasierer gründlich,
bevor Sie die Rasur fortsetzen (siehe “Reinigung
und Wartung”).
Ursache 2: Lange Haare behindern die Rotation
der Scherköpfe.
Lösung 2:
,
,
,
,
,
,
DEUTSCH46
1 Drücken Sie die Entriegelungstaste und öffnen
Sie die Schereinheit.
2 Drehen Sie das Rädchen gegen den
Uhrzeigersinn (1), und entnehmen Sie den
Scherkopfhalter (2).
3 Reinigen Sie Schermesser und Scherkörbe.
Reinigen Sie immer nur ein Schermesser mit dem
dazugehörigen Scherkorb, da die Paare jeweils
aufeinander eingeschliffen sind. Werden Schermesser
und Scherkörbe versehentlich miteinander
vertauscht, kann es mehrere Wochen dauern, bis
wieder die optimale Rasierleistung erreicht wird.
4 Entfernen Sie die Haare mit der mitgelieferten
Bürste.
5 Setzen Sie erst die Scherköpfe und dann den
Scherkopfhalter wieder in die Schereinheit ein,
drücken Sie auf das Rädchen, und drehen Sie es
im Uhrzeigersinn fest.
6 Um zu verhindern, dass lange Barthaare die
Scherköpfe blockieren, sollten Sie die Scherköpfe
einmal monatlich herausnehmen und mit der
beiliegenden Bürste reinigen.
Ursache 3: Die Scherköpfe sind beschädigt oder
abgenutzt.
Lösung 3: Wechseln Sie die Scherköpfe aus (siehe
“Ersatz”).
3 Der Rasierer läuft nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter gedrückt wird.
Ursache 1: Die Akkus sind leer.
Lösung 1: Laden Sie die Akkus auf (siehe
“Laden”).
,
,
,
,
1
1
2
1
1
2
DEUTSCH 47
Ursache 2: Angetrocknetes Frischegel bzw.
angetrocknete Rasieremulsion blockiert die
Scherköpfe.
Lösung 2: Reinigen Sie die Scherköpfe gründlich
(siehe “Reinigung und Wartung”).
Ursache 3: Die Scherköpfe sind beschädigt.
Lösung 3: Wechseln Sie die Scherköpfe aus (siehe
“Ersatz”).
4 Die Abdeckung des Kartuschenfachs lässt sich
nicht schließen.
Ursache 1: Die Kartusche ist nicht richtig
eingelegt worden.
Setzen Sie die Kartusche ordnungsgemäß ein. Sie
passt nur richtig in den Rasierer, wenn die weiße
Seite der Pumpe nach oben zeigt.
Ursache 2: Die Kartusche wurde nicht weit
genug eingeschoben.
Lösung 2: Drücken Sie die Kartusche hinein, bis
sie hörbar einrastet.
5 Das NIVEA FOR MEN Frischegel bzw. die
Rasieremulsion hat sich verfärbt oder ist
wässrig geworden.
Ursache: Das Frischegel bzw. die Rasieremulsion
ist nicht bei der empfohlenen Temperatur
aufbewahrt worden.
Lösung: Setzen Sie eine neue Kartusche ein.
6 Es treten Hautreizungen auf.
Ursache 1: Ihre Haut hat sich noch nicht an das
neue Rasiersystem gewöhnt.
Lösung 1: Es dauert ca. 2 bis 3 Wochen, bis sich
Ihre Haut an das Rasiersystem gewöhnt hat.
Ursache 2: Das Frischegel bzw. die
Rasieremulsion reizt Ihre Haut.
Lösung 2A: Probieren Sie es mit einer Kartusche
der anderen Sorte NIVEA FOR MEN.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
DEUTSCH48
Lösung 2B: Befeuchten Sie Ihre Haut, bevor Sie
sich mit Frischegel bzw. Rasieremulsion rasieren.
Klingt die Hautreizung innerhalb von 24 Stunden
nicht ab, sollten Sie das Frischegel bzw. die
Rasieremulsion nicht mehr verwenden.
,
DEUTSCH 49
50
Η ξυριστική μηχανή είναι εφοδιασμένη με δύο
διαφορετικά σωληνάρια NIVEA FOR MEN: Το
Extra Fresh Shaving Gel (Έξτρα Δροσερό Τζελ
Ξυρίσματος) για δροσερή αίσθηση κατά τη
διάρκεια και μετά το ξύρισμα και το Moisturising
Shaving Lotion (Ενυδατική Λοσιόν Ξυρίσματος) για
ευαίσθητο δέρμα. Έτσι σας δίνεται η ευκαιρία να
τα δοκιμάσετε και να ανακαλύψετε ποιο ταιριάζει
καλύτερα στον τύπο του δέρματος σας.
Έξτρα Δροσερό Τζελ Ξυρίσματος
Το Έξτρα Δροσερό Τζελ Ξυρίσματος NIVEA FOR
MEN αναζωογονεί το δέρμα κατά το ξύρισμα.
Μαλακώνει τις τρίχες στα γένια και κάνει την
ξυριστική μηχανή να γλιστράει απαλά πάνω στο
δέρμα ενώ διασφαλίζει τη σωστή επαφή, έχοντας
σαν αποτέλεσμα ένα καλύτερο ξύρισμα. Αφήνει το
δέρμα απαλό, μαλακό και αναζωογονημένο.
Το Έξτρα Δροσερό Τζελ Ξυρίσματος με τα
εξελιγμένα ενυδατικά του στοιχεία προστατεύει
το δέρμα από την αίσθηση καψίματος κατά το
ξύρισμα, τον ερεθισμό και την απώλεια υγρασίας.
Βελτιώνει αποτελεσματικά την κατάσταση του
δέρματος.
Ενυδατική Λοσιόν Ξυρίσματος
Η Ενυδατική Λοσιόν Ξυρίσματος NIVEA
FOR MEN έχει σχεδιαστεί ειδικά για να
ανταποκριθεί στις ανάγκες του ευαίσθητου
δέρματος που ερεθίζεται εύκολα. Μαλακώνει
τις τρίχες στα γένια και κάνει την ξυριστική
μηχανή να γλιστράει απαλά πάνω στο δέρμα
ενώ διασφαλίζει τη σωστή επαφή, έχοντας σαν
αποτέλεσμα ένα καλύτερο και απαλότερο ξύρισμα.
Αφήνει το δέρμα απαλό, μαλακό και υγιές.
Η Ενυδατική Λοσιόν Ξυρίσματος με τα εξελιγμένα
ενυδατικά της στοιχεία προστατεύει το ευαίσθητο
,
,
δέρμα από την αίσθηση καψίματος κατά το
ξύρισμα και την απώλεια υγρασίας. Βελτιώνει
αποτελεσματικά την κατάσταση του δέρματος,
ενυδατώνοντας ενεργά το δέρμα κατά το ξύρισμα.
Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά
πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το
για μελλοντική αναφορά.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με περιορισμένες σωματικές,
αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από
άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός
και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή
έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση
της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται
προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα
παίζουν με τη συσκευή.
Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό και τη
βάση φόρτισης που παρέχονται.
Το τροφοδοτικό μετατρέπει τα 100-240 V σε
ασφαλή χαμηλή τάση, μικρότερη των 24 V.
Το τροφοδοτικό περιέχει ένα μετασχηματιστή.
Μην κόψετε το τροφοδοτικό για να
αντικαταστήσετε το βύσμα με άλλο, καθώς αυτό
θα προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
Μην χρησιμοποιείτε το τροφοδοτικό ή τη βάση
φόρτισης εάν έχουν υποστεί φθορά.
Εάν το τροφοδοτικό ή η βάση φόρτισης
έχουν υποστεί φθορά, θα πρέπει πάντα να
αντικαθίστανται με αυθεντικά, προκειμένου να
αποφευχθούν επικίνδυνες καταστάσεις.
-
-
-
-
-
-
-
51
Φορτίστε, αποθηκεύστε και χρησιμοποιήστε τη
συσκευή σε θερμοκρασία μεταξύ 5°C και 35°C.
Φροντίστε να μη βραχεί το τροφοδοτικό.
Ποτέ μη βυθίζετε τη βάση φόρτισης σε νερό
και μην την ξεπλένετε κάτω από τη βρύση.
Μην αφήνετε την ξυριστική μηχανή στη βάση
φόρτισης, ενώ είναι συνδεδεμένη στην πρίζα,
για περισσότερο από 24 ώρες.
Η συσκευή είναι αδιάβροχη και μπορεί να
καθαριστεί με νερό βρύσης.
Να προσέχετε με το ζεστό νερό. Ελέγχετε
πάντα τη θερμοκρασία του νερού ώστε να μην
προκαλέσετε εγκαύματα στα χέρια σας εάν το
νερό είναι καυτό.
Η συσκευή πληροί τους διεθνώς εγκεκριμένους
κανονισμούς ασφαλείας IEC και μπορεί να
χρησιμοποιηθεί με ασφάλεια στο μπάνιο ή στο
ντους.
Για καλύτερα αποτελέσματα στο ξύρισμα,
θα πρέπει να αντλείτε τακτικά τζελ/λοσιόν
ξυρίσματος.
Ελέγξτε αν το τζελ ή η λοσιόν που παρέχονται
με τη συσκευή περιέχουν συστατικά (δείτε το
πίσω μέρος του σωληνάριου) στα οποία είστε
αλλεργικοί πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε
τη συσκευή. Μην χρησιμοποιήσετε το τζελ
και/ή τη λοσιόν αν είστε αλλεργικοί σε ένα ή
περισσότερα συστατικά.
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips
συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που
αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν
γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις
οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η
συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των
-
-
-
-
-
-
-
-
52
επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες
μέχρι σήμερα.
Η φόρτιση διαρκεί περίπου 8 ώρες.
Μην αφήνετε την ξυριστική μηχανή στη βάση
φόρτισης, ενώ είναι συνδεδεμένη στην πρίζα, για
περισσότερο από 24 ώρες.
Όταν ξεκινήσετε να φορτίζετε την άδεια
ξυριστική μηχανή, η πράσινη λυχνία φόρτισης
θα ανάψει.
Φορτίστε τη συσκευή όταν το μοτέρ σταματήσει ή
αρχίσει να λειτουργεί σε πιο αργό ρυθμό.
1 Συνδέστε το μικρό βύσμα στη βάση
φόρτισης και το τροφοδοτικό στην πρίζα.
2 Τοποθετήστε την ξυριστική μηχανή στη
βάση φόρτισης.
3 Πιέστε μέχρι να ακούσετε ένα κλικ.
Η ξυριστική μηχανή σβήνει αυτόματα όταν
τοποθετηθεί στη βάση φόρτισης.
4 Αποσυνδέστε το τροφοδοτικό από την
πρίζα και μετά το μικρό βύσμα από τη βάση
φόρτισης μόλις φορτιστούν πλήρως οι
μπαταρίες. Μπορείτε μετά να αφήσετε τη
συσκευή στη βάση φόρτισης.
,
53
Μια πλήρως φορτισμένη ξυριστική μηχανή
επιτρέπει έως και 45 λεπτά αυτονομίας.
Μια πλήρως φορτισμένη ξυριστική μηχανή
επιτρέπει έως και 40 λεπτά αυτονομίας.
Τα σωληνάρια με τζελ/λοσιόν ξυρίσματος NIVEA
FOR MEN διατίθενται σε κουτιά που περιέχουν
πέντε σωληνάρια και μία μικρή πλαστική αντλία.
Τα τζελ/λοσιόν ξυρίσματος NIVEA FOR MEN
σε σωληνάρια διαρκούν για 32 μήνες όταν
αποθηκεύονται σε θερμοκρασίες μεταξύ 0cC και
+40cC.
Να χρησιμοποιείτε μόνο τα σωληνάρια Philips
NIVEA FOR MEN Cool Skin (HQ170 και ΗQ171).
Ενα σωληνάριο Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin
περιέχει αρκετό τζελ/λοσιόν για 10 ξυρίσματα
περίπου.
Μην πετάξετε την αντλία όταν αντικαταστήσετε
το άδειο σωληνάριο. Θα τη χρειαστείτε και για τα
πέντε σωληνάρια.
Για λόγους υγιεινής, σας συμβουλεύουμε να
τοποθετείτε καινούργια αντλία όταν πρόκειται
να χρησιμοποιήσετε ένα καινούργιο σετ με πέντε
σωληνάρια.
Αφαιρέστε το σωληνάριο τζελ/λοσιόν ξυρίσματος
από τη συσκευή αν δεν πρόκειται να την
χρησιμοποιήσετε για περισσότερο από μια
εβδομάδα.
Όταν τα σωληνάρια με το τζελ/λοσιόν
ξυρίσματος εξαντληθούν και δεν γνωρίζετε από
54
που να τα προμηθευτείτε, επικοινωνήστε με το
Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας
(δείτε ‘Εγγύηση & σέρβις’).
1 Οταν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε ένα
καινούργιο σετ με σωληνάρια, βγάλτε την
αντλία από τη θήκη της και σπρώξτε τη
μέσα σε ένα σωληνάριο μέχρι να εφαρμόσει
σωστά στη θέση της και να ακουστεί ένα
κλικ.
2 Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης προς τα
κάτω και ανοίξτε το κάλυμμα της θήκης του
σωληναρίου.
3 Σπρώξτε το σωληνάριο με την αντλία μέσα
στην ξυριστική μηχανή. Εφαρμόζει σωστά
μόνο αν η λευκή πλευρά της αντλίας δείχνει
προς τα επάνω.
4 Κλείστε το κάλυμμα (θα ακούσετε ένα κλικ).
5 Πιέστε το κίτρινο κουμπί της αντλίας μερικές
φορές μέχρι να εμφανιστεί το τζελ/λοσιόν
ξυρίσματος NIVEA FOR MEN. Η ξυριστική
μηχανή είναι τώρα έτοιμη για χρήση.
Μην πετάξετε την αντλία όταν αντικαταστήσετε
το άδειο σωληνάριο. Θα τη χρειαστείτε και για τα
άλλα σωληνάρια.
12
12
55
1 Πιέστε το κουμπί απελευθέρωσης προς τα
κάτω και ανοίξτε το κάλυμμα της θήκης του
σωληναρίου.
2 Αφαιρέστε το άδειο σωληνάριο και τραβήξτε
την αντλία.
3 Σπρώξτε την αντλία μέσα σε ένα καινούριο
σωληνάριο μέχρι να εφαρμόσει στη θέση της
και να ακουστεί ένα κλικ.
4 Σπρώξτε το σωληνάριο με την αντλία μέσα
στην ξυριστική μηχανή. Εφαρμόζει σωστά
μόνο αν η λευκή πλευρά της αντλίας δείχνει
προς τα επάνω. Κλείστε το κάλυμμα.
1 Πιέστε μια φορά το κουμπί on/off για να
ενεργοποιήσετε την ξυριστική μηχανή.
2 Πιέστε το κίτρινο κουμπί της αντλίας για να
απλώσετε στο δέρμα σας το τζελ/λοσιόν
ξυρίσματος NIVEA FOR MEN. Μετακινήστε
την ξυριστική μηχανή πάνω στο δέρμα σας,
με κινήσεις τόσο ευθείες όσο και κυκλικές.
3 Κατά τη διάρκεια του ξυρίσματος, να
πιέζετε συχνά το κουμπί της αντλίας για
να απλώνετε περισσότερο τζελ/λοσιόν
ξυρίσματος NIVEA FOR MEN. Έτσι, η
12
12
56
ξυριστική μηχανή θα κυλάει ομαλά πάνω στο
πρόσωπο σας.
Όταν το σωληνάριο με το τζελ/λοσιόν
ξυρίσματος εξαντληθεί, μπορείτε επίσης να
χρησιμοποιήσετε την ξυριστική μηχανή χωρίς
αυτό, σε στεγνό πρόσωπο.
Το δέρμα σας ίσως χρειαστεί 2-3 εβδομάδες
μέχρι να συνηθίσει το σύστημα ξυρίσματος
της Philips.
4 Πιέστε μια φορά το κουμπί on/off για να
απενεργοποιήσετε την ξυριστική μηχανή.
5 Καθαρίστε την ξυριστική μηχανή (δείτε το
κεφάλαιο ‘Καθαρισμός και συντήρηση’).
Να ξεπλένετε την ξυριστική μηχανή μετά από
κάθε χρήση. Αφαιρέστε το σωληνάριο αν δεν
πρόκειται να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
περισσότερο από μία εβδομάδα.
6 Τοποθετείτε το προστατευτικό κάλυμμα
στην ξυριστική μηχανή μετά από κάθε
χρήση, προς αποφυγή ζημιάς.
Για περιποίηση των φαβοριτών και του
μουστακιού.
1 Απενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή.
Καθαρίστε την ξυριστική μηχανή πριν
τοποθετήσετε το φαβοριτοκόπτη (δείτε το
κεφάλαιο ‘Καθαρισμός και συντήρηση’).
2 Πιέστε το κουμπί απασφάλισης (1) και
τραβήξτε τη μονάδα ξυρίσματος από την
ξυριστική μηχανή (2).
,
,
2
1
2
1
57
3 Γείρετε τον φαβοριτοκόπτη ελαφρά προς
τα πίσω και εφαρμόστε τον στην ξυριστική
μηχανή.
4 Αφαιρέστε το φαβοριτοκόπτη πιέζοντας
ξανά το κουμπί απασφάλισης και τραβώντας
το φαβοριτοκόπτη από την ξυριστική
μηχανή.
5 Τοποθετήστε ξανά τη μονάδα ξυρίσματος
στην ξυριστική μηχανή.
Ο τακτικός καθαρισμός εγγυάται καλύτερη
απόδοση στο ξύρισμα.
Για να διατηρήσετε την καλύτερη απόδοση
στο ξύρισμα και για να κρατήσετε καθαρή
την ξυριστική μηχανή, θα πρέπει να ξεπλένετε
σχολαστικά τη μονάδα ξυρίσματος και το χώρο
συλλογής τριχών με ζεστό νερό μετά από κάθε
ξύρισμα.
Να προσέχετε με το ζεστό νερό. Ελέγχετε
πάντα τη θερμοκρασία του νερού ώστε να μην
προκαλέσετε εγκαύματα στα χέρια σας εάν το
νερό είναι καυτό.
1 Απενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή.
2 Πιέστε το κουμπί απασφάλισης (1) και
ανοίξτε τη μονάδα ξυρίσματος (2).
2
1
2
1
58
3 Καθαρίστε τη μονάδα ξυρίσματος και το
χώρο συλλογής τριχών πλένοντάς τα κάτω
από βρύση με ζεστό νερό για αρκετή ώρα.
4 Ξεπλύνετε το εξωτερικό μέρος της μονάδας
ξυρίσματος.
5 Βεβαιωθείτε ότι το εσωτερικό της μονάδας
ξυρίσματος και ο χώρος συλλογής τριχών
έχουν καθαριστεί σωστά.
6 Κλείστε τη μονάδα ξυρίσματος και
αφαιρέστε το περιττό νερό.
Ποτέ μη στεγνώνετε τη μονάδα ξυρίσματος με
πετσέτα ή χαρτί, καθώς μπορεί να προκαλέσετε
βλάβη στις ξυριστικές κεφαλές.
7 Ανοίξτε ξανά τη μονάδα ξυρίσματος και
αφήστε την ανοιχτή για να στεγνώσει
εντελώς η συσκευή.
1 Αποσυνδέστε τη βάση φόρτισης από την
πρίζα.
2 Καθαρίστε τη βάση φόρτισης με ένα υγρό
πανί.
22
59
1 Να καθαρίζετε το εξωτερικό μέρος του
φαβοριτοκόπτη με το βουρτσάκι που
παρέχεται μετά από κάθε χρήση.
2 Ανοίξτε τον φαβοριτοκόπτη για να
καθαρίσετε το εσωτερικό του.
3 Κάθε έξι μήνες πρέπει να λιπαίνετε τα
δοντάκια του φαβοριτοκόπτη με μια σταγόνα
λάδι ραπτομηχανής.
Υπάρχουν τρεις τρόποι αποθήκευσης της
ξυριστικής μηχανής:
1 μπορείτε να αποθηκεύσετε την ξυριστική
μηχανή στη βάση φόρτισης, ακόμη και όταν
είναι υγρή.
Αποσυνδέετε πάντα τη βάση φόρτισης από την
πρίζα πριν αποθηκεύσετε τη στεγνή ή βρεγμένη
ξυριστική μηχανή.
2 μπορείτε να αποθηκεύσετε την ξυριστική
μηχανή στη θήκη που παρέχεται.
3 μπορείτε να αποθηκεύσετε την ξυριστική
μηχανή κρεμώντας την από το κορδόνι για
κρέμασμα, το οποίο εφαρμόζεται στη συσκευή
μέσω του κλιπ. Αυτός είναι ο καλύτερος
τρόπος για να στεγνώσει η συσκευή.
OILOIL
60
Αντικαθιστάτε τις ξυριστικές κεφαλές κάθε δύο
χρόνια για να έχετε άριστο ξύρισμα.
Αντικαταστήστε τις χαλασμένες ή φθαρμένες
ξυριστικές κεφαλές μόνο με ξυριστικές κεφαλές
HQ167 Cool Skin της Philips.
1 Απενεργοποιήστε την ξυριστική μηχανή.
2 Πιέστε το κουμπί απασφάλισης (1) και
ανοίξτε τη μονάδα ξυρίσματος (2).
3 Γυρίστε τον τροχό αριστερόστροφα (1) και
αφαιρέστε το πλαίσιο συγκράτησης (2).
4 Αφαιρέστε τις ξυριστικές κεφαλές και
τοποθετήστε καινούριες κεφαλές στη
μονάδα ξυρίσματος.
5 Τοποθετήστε ξανά το πλαίσιο συγκράτησης
στη μονάδα ξυρίσματος, πιέστε τον τροχό
(1) και γυρίστε τον δεξιόστροφα (2).
6 Τοποθετήστε ξανά τη μονάδα ξυρίσματος
στην ξυριστική μηχανή.
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
61
Διατίθενται τα εξής εξαρτήματα:
Τροφοδοτικό HQ8500/8000.
Ξυριστικές κεφαλές HQ167 Cool Skin της
Philips.
Moisturising Shaving Lotion (Ενυδατική Λοσιόν
Ξυρίσματος) HQ170 NIVEA FOR MEN Cool
Skin.
Extra Fresh Shaving Gel (Έξτρα Δροσερό Τζελ
Ξυρίσματος) HQ171 NIVEA FOR MEN Cool
Skin.
Στο τέλος της ζωής της συσκευής μην την
πετάξετε μαζί με τα συνηθισμένα απορρίματα
του σπιτιού σας, αλλά παραδώστε τη σε ένα
επίσημο σημείο συλλογής για ανακύκλωση.
Με αυτόν τον τρόπο, θα βοηθήσετε στην
προστασία του περιβάλλοντος.
Οι ενσωματωμένες
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες περιέχουν
ουσίες που ενδέχεται να μολύνουν το
περιβάλλον. Αφαιρείτε πάντα τις μπαταρίες πριν
απορρίψετε τη συσκευή ή την παραδώσετε σε
ένα επίσημο σημείο συλλογής. Απορρίψτε
τις μπαταρίες σε επίσημο σημείο συλλογής
για μπαταρίες. Αν αντιμετωπίσετε δυσκολίες
στην αφαίρεση των μπαταριών, μπορείτε να
αποταθείτε σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
σέρβις της Philips, όπου θα αφαιρέσουν τις
μπαταρίες και θα τις απορρίψουν με τρόπο
ασφαλή για το περιβάλλον.
-
-
-
-
-
-
62
Αφαιρείτε τις μπαταρίες μόνο όταν είναι εντελώς
άδειες.
1 Αφήστε την ξυριστική μηχανή να
λειτουργήσει μέχρι να σταματήσει, ξεβιδώστε
τις βίδες και ανοίξτε την ξυριστική μηχανή.
2 Αφαιρέστε τις μπαταρίες.
Μην τοποθετήσετε ξανά την ξυριστική μηχανή
στη βάση φόρτισης μετά την αφαίρεση των
μπαταριών.
Εάν χρειάζεστε κάποιες πληροφορίες ή
αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε
επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη
διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε
με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips
στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο
διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει
Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών στη χώρα σας,
απευθυνθείτε στον τοπικό σας αντιπρόσωπο της
Philips ή επικοινωνήστε με ένα εξουσιοδοτημένο
κέντρο σέρβις των Οικιακών Συσκευών και
Ειδών Προσωπικής Φροντίδας της Philips.
63
1 Οι ξυριστικές κεφαλές δεν γλιστρούν απαλά
στην επιδερμίδα σας.
Αιτία: δεν έχετε απλώσει αρκετό τζελ/λοσιόν
ξυρίσματος.
Λύση: πιέστε το κουμπί της αντλίας μερικές
φορές μέχρι να βγει μια ικανοποιητική
ποσότητα τζελ/λοσιόν ξυρίσματος NIVEA
FOR MEN, ώστε οι ξυριστικές κεφαλές να
γλιστρούν και πάλι απαλά στο πρόσωπό σας.
2 Μειωμένη απόδοση στο ξύρισμα
1η αιτία: οι ξυριστικές κεφαλές είναι βρώμικες.
Η ξυριστική μηχανή δεν καθαρίστηκε αμέσως
μετά τη χρήση και/ή δεν πλύθηκε για αρκετή
ώρα και/ή το νερό που χρησιμοποιήθηκε για
το πλύσιμο της ξυριστικής μηχανής δεν ήταν
αρκετά ζεστό.
1η λύση: καθαρίστε πολύ καλά την ξυριστική
μηχανή πριν συνεχίσετε το ξύρισμα. Δείτε το
κεφάλαιο ‘Καθαρισμός και συντήρηση’.
2η αιτία: μακριές τρίχες εμποδίζουν τις
ξυριστικές κεφαλές.
2η λύση:
1 Πιέστε το κουμπί απασφάλισης και ανοίξτε τη
μονάδα ξυρίσματος.
2 Γυρίστε τον τροχό αριστερόστροφα (1) και
αφαιρέστε το πλαίσιο συγκράτησης (2).
,
,
,
,
,
,
1
1
2
1
1
2
64
3 Καθαρίστε τους κόπτες και τους οδηγούς.
Μην καθαρίζετε πάνω από ένα κόπτη και
οδηγό τη φορά, αφού αποτελούν σετ μεταξύ
τους. Αν κατά λάθος μπερδέψετε τους κόπτες
και τους οδηγούς (τα σετ) μεταξύ τους, μπορεί
να χρειαστούν αρκετές εβδομάδες μέχρι να
αποκατασταθεί η άριστη απόδοση στο ξύρισμα.
4 Αφαιρέστε τις τρίχες με το βουρτσάκι που
παρέχεται.
5 Τοποθετήστε τις ξυριστικές κεφαλές στη
μονάδα ξυρίσματος. Τοποθετήστε το πλαίσιο
συγκράτησης στη μονάδα ξυρίσματος, πιέστε
τον τροχό και γυρίστε τον δεξιόστροφα.
6 Για να μην εμποδίζουν μακριές τρίχες
τις ξυριστικές κεφαλές, να αφαιρείτε τις
ξυριστικές κεφαλές μία φορά το μήνα και
να τις καθαρίζετε με το βουρτσάκι που
παρέχεται.
3η αιτία: οι ξυριστικές κεφαλές έχουν υποστεί
βλάβη ή έχουν φθαρεί.
3η λύση: αντικαταστήστε τις ξυριστικές
κεφαλές. Δείτε το κεφάλαιο ‘Αντικατάσταση’.
3 Η ξυριστική μηχανή δεν λειτουργεί όταν
πατάτε το κουμπί on/off.
1η αιτία: οι μπαταρίες είναι άδειες.
1η λύση: επαναφορτίστε τις μπαταρίες. Δείτε
το κεφάλαιο ‘Φόρτιση’.
2η αιτία: ξεραμένο τζελ/λοσιόν ξυρίσματος
μπλοκάρει τις ξυριστικές κεφαλές.
2η λύση: καθαρίστε πολύ καλά τις ξυριστικές
κεφαλές. Δείτε το κεφάλαιο ‘Καθαρισμός και
συντήρηση’.
,
,
,
,
,
,
65
3η αιτία: οι ξυριστικές κεφαλές έχουν υποστεί
φθορά.
3η λύση: αντικαταστήστε τις ξυριστικές
κεφαλές. Δείτε το κεφάλαιο ‘Αντικατάσταση’.
4 Δεν μπορείτε να κλείσετε το κάλυμμα της
θήκης σωληνάριου.
1η αιτία: το σωληνάριο δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά.
Τοποθετήστε σωστά το σωληνάριο.
Εφαρμόζει σωστά στην ξυριστική μηχανή
μόνο αν η λευκή πλευρά της αντλίας δείχνει
προς τα επάνω.
2η αιτία: δεν έχετε σπρώξει το σωληνάριο
αρκετά μέσα στην ξυριστική μηχανή.
2η λύση: πιέστε το σωληνάριο μέχρι να
εφαρμόσει στη θέση του με ένα κλικ.
5 Το τζελ/λοσιόν ξυρίσματος NIVEA FOR MEN
έχει αλλάξει χρώμα ή έχει γίνει πολύ ρευστό.
Αιτία: το τζελ/λοσιόν ξυρίσματος NIVEA
FOR MEN δεν έχει αποθηκευτεί στη σωστή
θερμοκρασία.
Λύση: Τοποθετήστε ένα καινούριο σωληνάριο.
6 Εμφανίζεται ερεθισμός του δέρματος.
1η αιτία: το δέρμα σας δεν έχει συνηθίσει
ακόμα αυτό το σύστημα ξυρίσματος.
1η λύση: το δέρμα σας ίσως χρειαστεί 2-3
εβδομάδες μέχρι να συνηθίσει αυτό το
σύστημα ξυρίσματος.
2η αιτία: το τζελ/λοσιόν ξυρίσματος ερεθίζει
το δέρμα σας.
2Α λύση: δοκιμάστε τον άλλο τύπο
σωληνάριου NIVEA FOR MEN.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
66
2Β λύση: Βρέξτε το πρόσωπό σας πριν
ξυριστείτε με το τζελ/λοσιόν ξυρίσματος.
Αν ο ερεθισμός δεν εξαφανιστεί σε 24 ώρες,
σας συνιστούμε να σταματήσετε τη χρήση του
τζελ/λοσιόν ξυρίσματος.
,
67
68
Johdanto
Tämän parranajokoneen mukana tulee sekä NIVEA
FOR MEN -geelipatruuna (Extra Fresh Shaving
Gel), joka antaa raikkaan olon parranajon aikana ja
sen jälkeen, sekä herkälle iholle tarkoitettu NIVEA
FOR MEN -emulsiopatruuna (Moisturising Shaving
Lotion). Voit itse kokeilla, kumpi sopii ihotyypillesi
paremmin.
Extra Fresh Shaving Gel
NIVEA FOR MEN Extra Fresh Shaving Gel -
parranajogeeli raikastaa ihoa parranajon aikana. Se
pehmentää partakarvoja ja saa parranajokoneen
liukumaan kevyesti iholla varmistaen samalla hyvän
ihokosketuksen, mikä antaa tarkemman ajotuloksen.
Iho tuntuu pehmeältä, sileältä ja virkistyneeltä.
Extra Fresh Shaving Gelin kosteuttavat aineet
auttavat suojaamaan ihoa punoitukselta,
ihoärsytykseltä ja kuivumiselta. Se parantaa
tehokkaasti ihon kuntoa.
Moisturising Shaving Lotion
NIVEA FOR MEN Moisturising Shaving Lotion
-kosteusemulsion koostumus on suunniteltu
erityisesti helposti ärsyyntyvälle ja herkälle iholle. Se
pehmentää partakarvoja ja saa parranajokoneen
liukumaan kevyesti iholla varmistaen samalla
hyvän ihokosketuksen, mikä antaa tarkemman ja
hellävaraisemman parranajon. Iho tuntuu pehmeältä,
sileältä ja terveeltä.
Moisturising Shaving Lotionin kosteuttavat aineet
auttavat suojaamaan herkkää ihoa punoitukselta
ja kuivumiselta. Se parantaa tehokkaasti ihon
hyvinvointia kosteuttamalla ihoa aktiivisesti
parranajon aikana.
,
,
SUOMI
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen käyttöä ja
säilytä se vastaisen varalle.
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten
henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole
kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten
kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön
valvonnassa ja ohjauksessa.
Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Käytä vain mukana tulevaa verkkolaitetta ja
lataustelinettä.
Verkkolaite muuttaa 100 - 240 voltin jännitteen
turvalliseksi alle 24 voltin jännitteeksi.
Verkkolaite sisältää jännitemuuntajan. Älä vaihda
verkkolaitteen tilalle toisenlaista pistoketta, ettet
aiheuta vaaratilannetta.
Älä käytä vahingoittunutta verkkolaitetta tai
lataustelinettä.
Jos verkkolaite tai latausteline on vaurioitunut,
vaihda vaaratilanteiden välttämiseksi tilalle aina
alkuperäisen tyyppinen verkkolaite tai latausteline.
Lataa, säilytä ja käytä laitetta 5 - 35°C:n
lämpötilassa.
Suojaa verkkolaite kosteudelta.
Älä upota lataustelinettä veteen, äläkä huuhtele
sitä vesihanan alla.
Älä jätä parranajokonetta pistorasiaan liitettyyn
lataustelineeseen yli 24 tunniksi.
Laite on vesitiivis ja se voidaan puhdistaa vesihanan
alla.
Ole varovainen kuuman veden kanssa. Varmista aina,
ettei vesi ole liian kuumaa, ettet polta käsiäsi.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
SUOMI 69
Laite täyttää kansainvälisesti hyväksytyt IEC:n
turvamääräykset, ja sitä voidaan käyttää turvallisesti
kylvyssä tai suihkussa.
Paras parranajotulos saadaan, kun geeliä tai
emulsiota pumpataan säännöllisesti.
Tarkista (säiliön takaa) sisältääkö laitteen mukana
tuleva geeli tai emulsio aineita, joille olet allerginen,
ennen kuin alat käyttää laitetta. Älä käytä geeliä
ja/tai emulsiota, jos olet allerginen yhdelle tai
useammalle aineelle.
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia
kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta
käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden
mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista
tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
Lataaminen
Lataaminen kestää noin 8 tuntia.
Älä jätä parranajokonetta pistorasiaan liitettyyn
lataustelineeseen yli 24 tunniksi.
Lataaminen
Kun alat ladata tyhjää parranajokonetta, vihreä
latauksen merkkivalo syttyy.
Lataaminen
Lataa laite, kun moottori pysähtyy tai alkaa käydä
hitaammin.
-
-
-
,
SUOMI70
1 Työnnä pieni pistoke lataustelineeseen ja
yhdistä verkkolaite pistorasiaan.
2 Aseta parranajokone lataustelineeseen.
3 Paina, kunnes kuulet napsahduksen.
Parranajokoneen virta katkeaa automaattisesti, kun
se asetetaan lataustelineeseen.
4 Irrota verkkolaite pistorasiasta ja vedä pieni
liitin irti lataustelineestä, kun akut on ladattu
täyteen. Sen jälkeen voit jättää laitteen
lataustelineeseen.
HQ6730 ja HQ6710:
Täyteen ladatulla parranajokoneella voi ajaa enintään
45 minuuttia ilman johtoa.
HQ6725 ja HQ6707:
Täyteen ladatulla parranajokoneella voi ajaa enintään
40 minuuttia ilman johtoa.
NIVEA FOR MEN -parranajogeeli- ja -emulsiosäiliöitä
on saatavissa viiden säiliön pakkauksissa, joissa on
mukana yksi pieni muovipumppu.
NIVEA FOR MEN -parranajogeeli tai -emulsio säilyy
32 kuukautta, kun pakkauksen säilytyslämpötila on
0 cC - +40 cC.
Käytä vain Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin
-emulsio- tai geelisäiliöitä (HQ170 ja HQ171).
Yksi Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin -emulsio-
tai geelipakkaus riittää noin kymmeneen parranajoon.
SUOMI 71
Älä heitä pumppua pois, kun vaihdat tyhjän säiliön
tilalle uuden, sillä sitä on tarkoitus käyttää kaikkien
viiden säiliön kanssa.
Hygieniasyistä pumppu kannattaa vaihtaa aina, kun
otat käyttöön uuden viiden säiliön pakkauksen.
Poista parranajogeeli- tai emulsiosäiliö laitteesta, kun
et aio käyttää parranajokonetta yli viikkoon.
Kun parranajogeeli- tai emulsiosäiliöt ovat loppuneet
etkä tiedä mistä niitä saa, ota yhteys Philipsin
asiakaspalveluun (katso Takuu & huolto).
1 Kun otat käyttöön uuden säiliöpakkauksen, ota
pumppu pois pussista ja työnnä se säiliöön niin,
että se napsahtaa paikalleen.
2 Vedä liukukytkintä alaspäin ja avaa säiliölokeron
kansi.
3 Työnnä säiliö pumpun kanssa
parranajokoneeseen. Se menee kunnolla
paikalleen vain pumpun valkoisen puolen
ollessa ylöspäin.
4 Sulje kansi (se napsahtaa kiinni).
5 Paina keltaista pumppauspainiketta
muutaman kerran, kunnes NIVEA FOR MEN
-parranajogeeliä tai -emulsiota alkaa tulla.
Parranajokone on nyt valmis käyttöön.
12
12
SUOMI72
Älä heitä pumppua pois, kun vaihdat tyhjän säiliön
tilalle uuden. Tarvitset sitä muihin säiliöihin.
1 Vedä liukukytkintä alaspäin ja avaa säiliölokeron
kansi.
2 Poista tyhjä säiliö ja vedä pumppu ulos.
3 Työnnä pumppu uuteen säiliöön niin, että se
napsahtaa paikalleen.
4 Työnnä säiliö pumpun kanssa
parranajokoneeseen. Se menee kunnolla
paikalleen vain pumpun valkoisen puolen
ollessa ylöspäin. Sulje kansi.
1 Paina parranajokoneen päällä olevaa
virtapainiketta.
2 Levitä NIVEA FOR MEN -parranajogeeliä
tai -emulsiota iholle painamalla keltaista
pumppauspainiketta. Liikuta parranajokonetta
iholla yhdensuuntaisin ja pyörivin liikkein.
3 Lisää NIVEA FOR MEN -parranajogeeliä tai
-emulsiota iholle säännöllisesti painamalla
parranajon aikana pumppauspainiketta, jotta
parranajokone luistaa tasaisesti iholla.
12
12
SUOMI 73
Kun parranajogeeli tai -emulsio on päässyt
loppumaan, voit hyvin ajaa parranajokoneella
kuivana ilman sitä.
Iho voi vaatia 2 - 3 viikkoa tottuakseen Philips-
parranajomenetelmään.
4 Paina parranajokoneen päällä olevaa
virtapainiketta.
5 Puhdista parranajokone (katso kohtaa
Puhdistus ja hoito).
Huuhtele parranajokone jokaisen parranajon jälkeen.
Irrota säiliö, jos et aio käyttää laitetta yli viikkoon.
6 Laita suojus ajopäähän aina käytön jälkeen
suojaamaan teräyksiköitä.
Poskiparran ja viiksien siistimiseen.
1 Katkaise parranajokoneen virta.
Puhdista parranajokone ennen trimmerin kiinnitystä
(katso kohtaa Puhdistus ja hoito).
2 Paina irrotuspainiketta (1) ja vedä ajopää irti
parranajokoneesta (2).
3 Kallista trimmeriä hieman taaksepäin ja sovita
se paikalleen parranajokoneeseen.
4 Poista trimmeri painamalla avauspainiketta
uudelleen ja vetämällä trimmeri irti
parranajokoneesta.
5 Kiinnitä ajopää takaisin parranajokoneeseen.
Säännöllinen puhdistus takaa hyvän ajotuloksen.
Jotta parranajokoneen ajo-ominaisuudet säilyvät
mahdollisimman hyvinä, ajopää ja partakarvakammio
,
,
2
1
2
1
SUOMI74
on huuhdeltava huolellisesti kuumalla vedellä jokaisen
parranajon jälkeen.
Ole varovainen kuuman veden kanssa. Varmista
aina, ettei vesi ole liian kuumaa, ettet polta käsiäsi.
1 Katkaise parranajokoneen virta.
2 Paina irrotuspainiketta (1) ja avaa ajopää (2).
3 Puhdista ajopää ja partakarvakammio
huuhtelemalla niitä jonkin aikaa kuumalla
vedellä.
4 Huuhtele ajopää ulkopuolelta.
5 Varmista, että ajopää ja partakarvakammio
puhdistuvat kunnolla sisäpuolelta.
6 Sulje ajopää ja ravista liika vesi pois.
Älä kuivaa ajopäätä pyyheliinalla tai
paperipyyhkeellä, ettet vahingoita teräyksiköitä.
7 Avaa ajopää uudelleen ja jätä auki, niin että laite
kuivuu täysin.
Laturi
1 Irrota lataustelineen pistoke pistorasiasta.
2 Puhdista latausteline kostealla liinalla.
2
1
2
1
22
SUOMI 75
1 Puhdista trimmerin ulkopuoli sen mukana
tulevalla harjalla aina käytön jälkeen.
2 Avaa trimmeri ja puhdista se sisäpuolelta.
3 Levitä trimmerin terään pisara
ompelukoneöljyä kerran puolessa vuodessa.
Parranajokoneella on kolme säilytystapaa.
1 Laitetta voi säilyttää lataustelineessä (myös silloin
kun laite on märkä).
Irrota latausteline pistorasiasta, ennen kuin asetat
märän tai kuivan parranajokoneen siihen.
2 Laitetta voi säilyttää laitteen mukana toimitetussa
säilytyspussissa.
3 Laite voidaan säilyttää myös ripustamalla se
ripustuslenkistä, jonka voi kiinnittää laitteeseen.
Tämä on paras tapa kuivattaa laite.
Vaihda teräyksiköt (terät + teräsäleiköt) joka toinen
vuosi, jotta ajotulos pysyy mahdollisimman hyvänä.
Vaihda rikkoutuneiden tai kuluneiden teräyksiköiden
tilalle vain HQ167 Philips Cool Skin -teräyksiköt.
1 Katkaise parranajokoneen virta.
OILOIL
SUOMI76
2 Paina irrotuspainiketta (1) ja avaa ajopää (2).
3 Kierrä ratasta vastapäivään (1) ja poista kehikko
(2).
4 Poista teräyksiköt ja aseta uudet paikoilleen
ajopäähän.
5 Aseta kehikko takaisin ajopäähän, paina ratasta
(1) ja kierrä sitä myötäpäivään (2).
6 Kiinnitä ajopää takaisin parranajokoneeseen.
Saatavissa on seuraavia tarvikkeita:
HQ8500/8000 verkkolaite.
HQ167 Philips Cool Skin -teräyksiköt.
HQ170 NIVEA FOR MEN Cool Skin Moisturising
Shaving Lotion - kosteuttava parranajoemulsio.
HQ171 NIVEA FOR MEN Cool Skin Extra Fresh
Shaving Gel - parranajogeeli.
-
-
-
-
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
SUOMI 77
Älä hävitä vanhoja laitteita tavallisen talousjätteen
mukana, vaan toimita ne valtuutettuun
kierrätyspisteeseen. Näin autat vähentämään
ympäristölle aiheutuvia haittavaikutuksia.
Kiinteissä akuissa on saastuttavia aineita. Poista
akut aina ennen laitteen hävittämistä ja vie laite
valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Hävitä akut
valtuutetussa akkujen kierrätyspisteessä. Jos
akkujen poistaminen on hankalaa, voit viedä
laitteen Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen.
Huoltoliikkeen henkilökunta poistaa akut ja
hävittää ne ympäristöystävällisellä tavalla.
Poista akut vasta kun ne ovat täysin tyhjät.
1 Anna parranajokoneen käydä kunnes se
pysähtyy, irrota ruuvit ja avaa parranajokone.
2 Poista akut.
Älä aseta parranajokonetta lataustelineeseen sen
jälkeen, kun akut on poistettu.
Takuu & huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on
ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla
osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys
Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy
takuulehtisestä). Voit myös ottaa yhteyden Philips-
myyjään tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen
tai suoraan Philips Domestic Appliances and Personal
Care BV:n huolto-osastoon.
-
-
SUOMI78
1 Teräyksiköt eivät luista tasaisesti iholla.
Syy: parranajogeeliä tai -emulsiota ei ole levitetty
riittävästi.
Ratkaisu: paina pumppauspainiketta
muutaman kerran, kunnes NIVEA FOR MEN
-parranajogeeliä tai -emulsiota tulee niin paljon,
että teräyksiköt luistavat taas tasaisesti iholla.
2 Huonontunut ajotulos
Syy 1: Teräyksiköt ovat likaiset. Parranajokonetta
ei ole puhdistettu heti käytön jälkeen, sitä ei ole
huuhdeltu tarpeeksi kauan ja/tai vesi ei ole ollut
tarpeeksi kuumaa.
Ratkaisu 1: Puhdista parranajokone huolellisesti,
ennen kuin jatkat parranajoa. Katso kohtaa
Puhdistus ja hoito.
Syy 2: pitkät partakarvat estävät teriä pyörimästä
kunnolla.
Ratkaisu 2:
1 Paina irrotuspainiketta ja käännä ajopää auki.
2 Kierrä ratasta vastapäivään (1) ja poista kehikko
(2).
3 Puhdista terät ja teräsäleiköt.
Puhdista kerralla vain yksi terä ja teräsäleikkö, sillä ne
on hiottu pareittain. Jos sekoitat terät ja teräsäleiköt
keskenään, saattaa kestää useita viikkoja ennen kuin
ajotulos on palautunut ennalleen.
4 Poista pitkät partakarvat laitteen mukana
toimitetulla harjalla.
5 Aseta teräyksiköt takaisin ajopäähän. Aseta
kiinnityskehikko takaisin ajopäähän, paina ratasta
ja kierrä sitä myötäpäivään.
,
,
,
,
,
,
1
1
2
1
1
2
SUOMI 79
6 Estääksesi pitkiä partakarvoja tukkimasta
teräyksiköitä irrota teräyksiköt kerran
kuukaudessa ja puhdista ne laitteen mukana
tulevalla harjalla.
Syy 3: teräyksiköt ovat rikkoutuneet tai kuluneet.
Ratkaisu 3: Vaihda teräyksiköt. Katso kohtaa
Varaosat.
3 Parranajokone ei käynnisty, kun
käynnistyskytkintä painetaan.
Syy 1: akut ovat tyhjät.
Ratkaisu 1: Lataa akut. Katso kohtaa Lataaminen.
Syy 2: kuivunut parranajogeeli tai -emulsio tukkii
teräyksiköt.
Ratkaisu 2: Puhdista teräyksiköt huolellisesti.
Katso kohtaa Puhdistus ja hoito.
Syy 3: teräyksiköt ovat vahingoittuneet.
Ratkaisu 3: Vaihda teräyksiköt. Katso kohtaa
Varaosat.
4 Säiliölokeron kansi ei sulkeudu.
Syy 1: säiliötä ei ole asetettu paikalleen kunnolla.
Laita säiliö oikein paikalleen. Se sopii kunnolla
parranajokoneeseen vain siten, että pumpun
valkoinen puoli on ylöspäin.
Syy 2: säiliötä ei ole painettu riittävän pitkälle
parranajokoneeseen.
Ratkaisu 2: paina säiliötä niin, että se napsahtaa
paikalleen.
5 NIVEA FOR MEN -parranajogeelin tai -
emulsion väri on muuttunut tai se on vetistynyt.
Syy: NIVEA FOR MEN -parranajogeeliä tai -
emulsiota ei ole säilytetty oikeassa lämpötilassa.
Ratkaisu: vaihda uusi säiliö.
6 Iholla ilmenee ärsytystä
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
SUOMI80
Syy 1: iho ei ole vielä tottunut tähän
parranajomenetelmään.
Ratkaisu 1: anna iholle 2-3 viikkoa aikaa tottua
tähän parranajomenetelmään.
Syy 2: parranajogeeli tai -emulsio ärsyttää ihoa.
Ratkaisu 2A: kokeile toista NIVEA FOR MEN
-säiliötä.
Ratkaisu 2B: kostuta kasvot ennen
parranajogeelin tai -emulsion käyttöä.
Ellei ihon ärsytys häviä 24 tunnissa, kannattaa
lopettaa parranajogeelin tai -emulsion käyttö ja
kysyä neuvoa lääkäriltä.
,
,
,
,
,
SUOMI 81
82
Innledning
Barbermaskinen leveres med to forskjellige typer
NIVEA FOR MEN-patroner: Extra Fresh Shaving Gel
for en frisk følelse under og etter barberingen, og
Moisturising Shaving Lotion for følsom hud. Du kan
prøve begge og nne ut hvilken som passer best til
hudtypen din.
Extra Fresh Shaving Gel
NIVEA FOR MEN Extra Fresh Shaving Gel gir
huden en frisk følelse under barberingen. Den gjør
skjeggstråene mykere og gjør at barbermaskinen
glir lett over huden samtidig som hudkontakten
beholdes, slik at barberingen blir tettere. Huden blir
myk, smidig og oppfrisket.
Extra Fresh Shaving Gel med avanserte
fuktighetstilførende stoffer beskytter huden mot svie
etter barbering, hudirritasjon og fuktighetstap. Huden
føles bedre.
Moisturising Shaving Lotion
NIVEA FOR MEN Moisturising Shaving Lotion
er spesielt utviklet for følsom hud. Den gjør
skjeggstråene mykere og gjør at barbermaskinen
glir lett over huden samtidig som hudkontakten
beholdes, slik at barberingen blir tettere og mer
skånsom. Huden blir myk, smidig og sunn.
Moisturising Shaving Lotion med avanserte
fuktighetstilførende stoffer beskytter huden mot svie
etter barbering, hudirritasjon og fuktighetstap. Huden
føles bedre ved at den tilføres fuktighet under
barberingen.
Viktig
Les denne brukerveiledningen nøye før du bruker
apparatet, og ta vare på den for senere referanse.
,
,
NORSK
Dette apparatet er ikke tiltenk bruk av personer
(inkludert barn) som har nedsatt sanseevne eller
fysisk eller psykisk funksjonsevne, eller personer
som ikke har erfaring eller kunnskap, unntatt
hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk
av apparatet av en person som er ansvarlig for
sikkerheten.
Pass på at barn er under tilsyn, slik at de ikke leker
med apparatet.
Bruk bare støpselet og ladestativet som følger
med.
Støpselet omformer 100–240 V til en sikker
lavspenning på under 24 V.
Støpselet inneholder en transformator. Ikke klipp
av støpselet for å erstatte det med et annet
støpsel. Det kan føre til farlige situasjoner.
Ikke bruk et ødelagt støpsel eller ladestativ.
Hvis støpselet eller ladestativet er skadet, må du
alltid sørge for å bytte dem ut med originale deler
for å unngå at det oppstår farlige situasjoner.
Lad, oppbevar og bruk apparatet i temperaturer
mellom 5 °C og 35 °C.
Pass på at støpselet ikke blir vått.
Ladestativet må aldri dyppes i vann eller skylles
under springen.
Barbermaskinen må ikke stå i ladestativet i
mer enn 24 timer hvis ladestativet er koblet til
strømnettet.
Apparatet er vanntett og kan skylles under
springen.
Vær forsiktig med varmt vann. Pass på at vannet ikke
er så varmt at du brenner deg.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
NORSK 83
Apparatet oppfyller de internasjonalt godkjente
IEC-sikkerhetskravene, og kan trygt brukes i
badekar og dusj.
Barberingsresultatet blir best hvis gelé/krem
pumpes opp ofte.
Kontroller om du er allergisk mot noen av
bestanddelene i gelé eller krem som følger med
apparatet (se baksiden av patronen), før du tar i
bruk apparatet. Ikke bruk gelé og/eller krem hvis
du er allergisk mot noen av bestanddelene!
Dette Philips-apparatet overholder alle standarder
som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis
det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene
i denne brukerveiledningen, er det trygt å bruke det
ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
Lading
Ladingen tar cirka åtte timer.
Barbermaskinen må ikke stå i ladestativet i
mer enn 24 timer hvis ladestativet er koblet til
strømnettet.
Lading
Når du begynner å lade barbermaskinen, vil den
grønne ladelampen begynne å lyse.
-
-
-
,
NORSK84
Lade apparatet
Lad apparatet når motoren stopper, eller når det
begynner å gå saktere.
1 Sett den lille pluggen inn i ladestativet og
støpselet inn i stikkontakten.
2 Sett barbermaskinen i ladestativet.
3 Trykk til du hører et klikk.
Barbermaskinen slår seg automatisk av når den blir
plassert i ladestativet.
4 Ta støpslet ut av stikkontakten og ta den lille
pluggen ut av ladestativet når batteriene er blitt
ladet fullt opp. Deretter kan du la apparatet stå
i ladestativet.
HQ6730 og HQ6710:
En fulladet barbermaskin har en barberingstid uten
strømtilkobling på opptil 45 minutter.
HQ6725 og HQ6707:
En fulladet barbermaskin har en barberingstid uten
strømtilkobling på opptil 40 minutter.
Patroner
Patroner med NIVEA FOR MEN-gelé/-krem fås i
esker med fem patroner og én liten plastpumpe.
NIVEA FOR MEN-gelé/-krem som er i patronene,
har en holdbarhet på 32 måneder hvis de
oppbevares i temperaturer mellom 0 cC og +40 cC.
Bruk bare patroner av typen Philips NIVEA FOR
MEN Cool Skin (HQ170 og HQ171).
NORSK 85
Én Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin-patron
inneholder nok gelé/krem til ca. 10 barberinger.
Ikke kast pumpen når du skifter ut en tom patron.
Du vil trenge den til alle de fem patronene.
Av hygieniske årsaker anbefaler vi at du setter i en
ny pumpe når du tar i bruk et nytt sett med fem
patroner.
Ta ut patronen med gelé/krem av apparatet når du
ikke skal bruke barbermaskinen på over en uke.
Hvis du ikke har igjen ere patroner med gelé/krem
og ikke vet hvor du får kjøpt nye, kan du ta kontakt
med kundestøtte der du bor (se Garanti og service).
Sette i patroner
1 Når du begynner på et nytt sett med patroner,
tar du pumpen ut av posen og skyver den inn i
en patron til den klikker på plass.
2 Skyv utløserknappen nedover og åpne dekslet
til patronrommet.
3 Skyv patronen med pumpen inn i
barbermaskinen. Den sitter bare riktig hvis den
hvite siden av pumpen vender oppover.
4 Lukk dekslet (du hører et klikk).
5 Trykk på den gule pumpeknappen noen ganger
til NIVEA FOR MEN-gelé/-krem kommer ut.
Barbermaskinen er nå klar til bruk.
12
NORSK86
Ikke kast pumpen når du skifter ut en tom patron.
Du vil trenge den til andre patroner.
1 Skyv utløserknappen nedover og åpne dekslet
til patronrommet.
2 Ta ut den tomme patronen og trekk ut
pumpen.
3 Skyv pumpen inn i en ny patron til den klikker
på plass.
4 Skyv patronen med pumpen inn i
barbermaskinen. Den sitter bare riktig hvis den
hvite siden av pumpen vender oppover. Lukk
dekslet.
Bruke apparatet
1 Trykk på av/på-knappen én gang for å slå på
barbermaskinen.
2 Trykk på den gule pumpeknappen for å påføre
NIVEA FOR MEN-gelé/-krem på huden. Før
skjærehodene over huden med både rette og
sirkelformede bevegelser.
3 Under barberingen må du trykke ofte på
pumpeknappen for å påføre mer NIVEA FOR
MEN-gelé/-krem. Da vil barbermaskinen hele
tiden gli lett over ansiktet.
12
NORSK 87
Når du ikke har mer gelé/krem, kan du også
bruke barbermaskinen uten dette, på tørt ansikt.
Det kan ta to til tre uker før huden blir vant til
Philips’ barberingssystem.
4 Trykk på av/på-knappen én gang for å slå av
barbermaskinen.
5 Rengjør barbermaskinen (se avsnittet
Rengjøring og vedlikehold).
Rengjør barbermaskinen etter hver barbering. Fjern
patronen hvis du ikke skal bruke apparatet på mer
enn en uke.
6 Sett beskyttelsesdekslet på barbermaskinen
etter hver gang du har brukt den, for å unngå
skade.
For pleie av kinnskjegg og bart.
1 Slå av barbermaskinen.
Rengjør barbermaskinen før du monterer trimmeren
(se Rengjøring og vedlikehold).
2 Trykk på utløserknappen (1) og trekk
skjæreenheten av barbermaskinen (2).
3 Bøy trimmeren litt bakover og sett den på
barbermaskinen.
4 Du tar av trimmeren ved å trykke på
utløserknappen igjen, og deretter trekker du
den av barbermaskinen.
5 Sett skjæreenheten tilbake på maskinen.
,
,
2
1
NORSK88
Regelmessig rengjøring sikrer et bedre
barberingsresultat.
Hvis du vil bevare optimal barberingsytelse og holde
barbermaskinen ren, må du rengjøre skjæreenheten
og skjeggkammeret med varmt vann etter hver
barbering.
Vær forsiktig med varmt vann. Pass på at vannet
ikke er så varmt at du brenner deg.
1 Slå av barbermaskinen.
2 Trykk inn utløserknappen (1) og åpne
skjæreenheten (2).
3 Rengjør skjæreenheten og skjeggkammeret ved
å skylle begge deler under rennende, varmt
vann en stund.
4 Skyll skjæreenheten utvendig.
5 Kontroller at innsiden av skjæreenheten og
skjeggkammeret er rengjort skikkelig.
6 Lukk skjæreenheten og rist av overødig vann.
Tørk aldri skjæreenheten med et håndkle eller
tørkepapir. Det kan skade skjærehodene.
7 Åpne skjæreenheten på nytt og la den stå åpen,
slik at apparatet kan tørke helt.
2
1
2
NORSK 89
1 Trekk ut støpselet på ladestativet.
2 Rengjør ladestativet med en fuktig klut.
1 Rengjør utsiden av trimmeren med børsten
som følger med, etter hver barbering.
2 Åpne trimmeren for å rengjøre den på
innsiden.
3 Smør tennene på trimmeren med en dråpe
symaskinolje hver sjette måned.
Du kan oppbevare barbermaskinen på tre måter:
1 Oppbevar barbermaskinen i ladestativet, selv når
den er våt.
Koble alltid ladestativet fra strømnettet før du
setter i barbermaskinen, enten den er tørr eller
våt.
2 Oppbevar barbermaskinen i vesken som følger
med.
3 Oppbevar barbermaskinen ved å henge den i
hengeløkken som følger med, som kan festes
med en klips. Dette er den beste måten å la
barbermaskinen tørke på.
OIL
NORSK90
Bytt skjærehodene annethvert år for optimalt
barberingsresultat.
Ødelagte eller utslitte skjærehoder skal bare
erstattes med HQ167 Philips Cool Skin-skjærehoder.
1 Slå av barbermaskinen.
2 Trykk inn utløserknappen (1) og åpne
skjæreenheten (2).
3 Vri hjulet mot klokken (1) og fjern
holderammen (2).
4 Ta ut skjærehodene og sett de nye hodene på
plass i skjæreenheten.
5 Sett holderammen tilbake på skjæreenheten,
trykk hjulet ned (1) og vri det med klokken (2).
6 Sett skjæreenheten tilbake på maskinen.
Følgende tilbehør er tilgjengelig:
HQ8500-/8000-støpsel.
HQ167 Philips Cool Skin-skjærehoder.
HQ170 NIVEA FOR MEN Cool Skin Moisturising
Shaving Lotion
-
-
-
1
1
2
1
1
NORSK 91
HQ171 NIVEA FOR MEN Cool Skin Extra Fresh
Shaving Gel.
Miljø
Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall
når det ikke kan brukes lenger. Lever det på en
gjenvinningsstasjon. Slik bidrar du til å ta vare på
miljøet.
De innebygde oppladbare batteriene består
av stoffer som kan forurense miljøet. Ta alltid
ut batteriene før du leverer apparatet på et
offentlig innsamlingssted. Lever batteriene på et
offentlig innsamlingssted for batterier. Hvis du har
problemer med å ta ut batteriene, kan du også ta
apparatet med til et Philips-servicesenter, der de
vil ta ut batteriene for deg og behandle dem på en
miljøvennlig måte.
Fjern bare batteriene hvis de er helt tomme.
1 La barbermaskinen gå til den stopper, skru løs
skruene og åpne barbermaskinen.
2 Fjern batteriene.
Ikke sett barbermaskinen tilbake i ladestativet når
batteriene er tatt ut.
Hvis du trenger service eller informasjon, kan du gå
til Philips’ Internett-sider på www.philips.com eller
ta kontakt med Philips’ kundestøtte der du er (du
nner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke
nnes noen Philips-kundestøtte der du bor, kan du
ta kontakt med den lokale Philips-forhandleren eller
-
-
-
NORSK92
serviceavdelingen ved Philips Domestic Appliances
and Personal Care BV.
1 Skjærehodene beveger seg ikke jevnt over
huden.
Årsak: Det er brukt for lite gelé/krem.
Løsning: Trykk på pumpeknappen noen ganger til
det er kommet ut en passende mengde NIVEA
FOR MEN-gelé/-krem, slik at skjærehodene kan
gli lett over huden igjen.
2 Dårligere barberingsresultat
Årsak 1: Skjærehodene er skitne.
Barbermaskinen har ikke blitt rengjort rett
etter bruk og/eller er ikke blitt skylt lenge nok,
og/eller vannet som er blitt brukt til å skylle
barbermaskinen, har ikke vært varmt nok.
Løsning 1: Rengjør barbermaskinen grundig
før du fortsetter barberingen. Se avsnittet
Rengjøring og vedlikehold.
Årsak 2: Lange hår blokkerer skjærehodene.
Løsning 2:
1 Trykk på utløserknappen for å åpne
skjæreenheten.
2 Vri hjulet mot klokken (1) og fjern holderammen
(2).
3 Rengjør knivene og lamelltoppene.
Ikke rengjør mer enn én kniv og én lamelltopp om
gangen, siden de sitter parvis. Hvis du blander kniver
og lamelltopper, kan det ta ere uker før du får
optimal barbering igjen.
4 Fjern hårene ved hjelp av børsten som følger
med.
,
,
,
,
,
,
1
1
2
NORSK 93
5 Plasser skjærehodene tilbake i skjæreenheten.
Plasser rammen tilbake på skjæreenheten, trykk
hjulet ned og vri det med klokken.
6 For å hindre at lange hår blokkerer
skjærehodene, bør du fjerne skjærehodene fra
maskinen én gang i måneden og rengjøre dem
med børsten som følger med.
Årsak 3: Skjærehodene er ødelagte eller utslitte.
Løsning 3: Bytt skjærehodene. Se avsnittet
Utskifting.
3 Barbermaskinen virker ikke når av/på-knappen
trykkes inn.
Årsak 1: Batteriene er utladet.
Løsning 1: Lad opp batteriene. Se avsnittet
Lading.
Årsak 2: Størknet barbergelé/-krem blokkerer
skjærehodene.
Løsning 2: Rengjør skjærehodene grundig. Se
avsnittet Rengjøring og vedlikehold.
Årsak 3: Skjærehodene er skadet.
Løsning 3: Bytt skjærehodene. Se avsnittet
Utskifting.
4 Dekslet på patronkammeret kan ikke lukkes.
Årsak 1: Patronen er ikke satt riktig i.
Sett patronen i slik det er vist. Den sitter bare
riktig i barbermaskinen hvis den hvite siden av
pumpen vender oppover.
Årsak 2: Patronen er ikke blitt skjøvet langt nok
inn i barbermaskinen.
Løsning 2: Trykk på patronen til den sitter
ordentlig på plass (med et klikk).
5 NIVEA FOR MEN-gelé/-krem har endret farge
eller blitt tyntytende.
Årsak: NIVEA FOR MEN-gelé/-krem er ikke blitt
oppbevart ved riktig temperatur.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
NORSK94
Løsning: Sett i en ny patron.
6 Det oppstår hudirritasjon.
Årsak 1: Huden har ikke vent seg til dette
barberingssystemet ennå.
Løsning 1: Gi huden 2–3 uker til å venne seg til
barberingssystemet på.
Årsak 2: Barbergelé/-krem irriterer huden.
Løsning 2A: Prøv den andre typen NIVEA FOR
MEN-patron.
Løsning 2B: Fukt ansiktet med vann før du
barberer deg med gelé/krem.
Hvis irritasjonen ikke forsvinner innen 24 timer,
anbefaler vi at du slutter å bruke barbergelé/-krem.
,
,
,
,
,
,
NORSK 95
96
Introduktion
Rakapparaten levereras med två typer av NIVEA
FOR MEN-patroner: Extra Fresh Shaving Gel, som
ger en frisk känsla under och efter rakningen, och
Moisturising Shaving Lotion för känslig hud. Du får
chansen att testa dem och ta reda på vilken som
passar din hudtyp bäst.
Extra Fresh Shaving Gel
NIVEA FOR MEN Extra Fresh Shaving Gel friskar
upp huden när du rakar dig. Den gör skäggstråna
mjuka så att rakapparaten glider mjukt över huden
med bibehållen hudkontakt, vilket ger en närmare
rakning. Huden blir mjuk, följsam och uppfriskad.
Extra Fresh Shaving Gel med avancerade fuktgivande
ämnen skyddar huden mot irritation och uttorkning.
Den förbättrar effektivt hudens kondition.
Moisturising Shaving Lotion
NIVEA FOR MEN Moisturising Shaving Lotion har
utformats särskilt för lättirriterad och känslig hud.
Den gör skäggstråna mjuka så att rakapparaten glider
mjukt över huden med bibehållen hudkontakt, vilket
ger en närmare och skonsammare rakning. Huden
blir mjuk, följsam och frisk.
Moisturising Shaving Lotion med avancerade
fuktgivande ämnen skyddar känslig hud mot irritation
och uttorkning. Den förbättrar effektivt hudens hälsa
genom att aktivt fukta huden under rakningen.
Viktigt
Läs användarhandboken noggrant innan du använder
apparaten och spara den för framtida bruk.
Apparaten är inte avsedd för användning
av personer (inklusive barn) med olika
funktionshinder, eller av personer som inte har
kunskap om hur apparaten används, om de
,
,
-
SVENSKA
inte övervakas eller får instruktioner angående
användning av apparaten av en person som är
ansvarig för deras säkerhet.
Små barn ska övervakas så att de inte kan leka
med apparaten.
Använd endast den medföljande stickproppen och
laddningsstället när du laddar rakapparaten.
Stickproppen omvandlar 100-240 volt till en säker
låg spänning på under 24 volt.
Stickproppen innehåller en transformator. Byt inte
ut stickproppen mot någon annan typ av kontakt,
eftersom fara då kan uppstå.
Använd inte skadade stickproppar eller
laddningsställ.
Om stickproppen eller laddningsstället skadas ska
de alltid ersättas med enheter av originaltyp för
att undvika fara.
Ladda, förvara och använd apparaten vid
temperaturer på mellan 5 °C och 35 °C.
Se till att stickproppen aldrig blir blöt.
Sänk aldrig ned laddningsstället i vatten och spola
inte av det under kranen.
Låt inte rakapparaten stå kvar i laddningsstället
längre än 24 timmar.
Apparaten är vattentät och kan rengöras under
kranen.
Var försiktig med varmt vatten. Kontrollera alltid att
vattnet inte är för varmt så att du inte bränner dig.
Apparaten uppfyller de internationellt godkända
IEC-säkerhetsföreskrifterna och kan användas
säkert i badet eller duschen.
Bästa rakningsresultat får du om du pumpar fram
rakgel/-lotion ofta.
Kontrollera om den gel och lotion som levereras
med apparaten innehåller ämnen (se patronens
baksida) som du är allergisk mot innan du börjar
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
SVENSKA 97
använda apparaten. Använd inte gel eller lotion
som innehåller ämnen som du är allergisk mot.
Den här apparaten från Philips uppfyller alla
standarder för elektromagnetiska fält (EMF).
Om apparaten hanteras på rätt sätt och enligt
instruktionerna i den här användarhandboken är den
säker att använda enligt de vetenskapliga belägg som
nns i dagsläget.
Laddning
Laddningen tar ca 8 timmar.
Låt inte rakapparaten stå kvar i laddningsstället
längre än 24 timmar.
Laddning
När du börjar ladda den tomma rakapparaten
tänds den gröna laddningslampan.
Ladda apparaten
Ladda apparaten när motorn stannar eller börjar gå
långsammare.
1 Sätt i den lilla kontakten i laddningsstället och
stickproppen i vägguttaget.
2 Ställ rakapparaten i laddningsstället.
,
SVENSKA98
3 Tryck ned den tills du hör ett klickljud.
Rakapparaten slås av automatiskt när den ställs i
laddningsstället.
4 Dra ut stickproppen ur vägguttaget och dra
ut den lilla kontakten ur laddningsstället när
batterierna är fulladdade. Du kan sedan låta
rakapparaten stå kvar i laddningsstället.
HQ6730 och HQ6710:
En fulladdad rakapparat har en sladdlös rakningstid
på upp till 45 minuter.
HQ6725 och HQ6707:
En fulladdad rakapparat har en sladdlös rakningstid
på upp till 40 minuter.
Patroner
Patroner med NIVEA FOR MEN-rakgel/-lotion kan
köpas i förpackningar med fem patroner och en liten
plastpump.
Patroner med NIVEA FOR MEN-rakgel/-lotion håller
sig i 32 månader om de förvaras vid temperaturer
på mellan 0 cC and +40 cC.
Använd bara Philips-patronerna NIVEA FOR MEN
Cool Skin (HQ170 och HQ171).
En patron med Philips NIVEA FOR MEN Cool
Skin innehåller gel/lotion som räcker till ungefär tio
rakningar.
Kasta inte pumpen när du byter ut en tom patron.
Du behöver pumpen till de återstående patronerna.
Av hygieniska skäl rekommenderar vi att du byter
till ny pump varje gång du börjar med en ny sats om
fem patroner.
SVENSKA 99
Ta ur patronen med rakgel/-lotion om du inte ska
använda apparaten på mer än en vecka.
Om du inte vet var du kan köpa nya patroner
med rakgel/-lotion när de tar slut kontaktar du
kundtjänstcentret i ditt land (se Garanti och service).
1 När du börjar använda en ny förpackning
patroner tar du ut pumpen ur påsen och
trycker in den i en patron tills den låses på
plats med ett klick.
2 Tryck frigöringsknappen nedåt och öppna
luckan till patronfacket.
3 Skjut in patronen med pump i rakapparaten.
Den passar bara om pumpens vita sida är vänd
uppåt.
4 Stäng luckan (ett klickljud hörs).
5 Tryck på den gula pumpknappen några gånger
tills NIVEA FOR MEN-rakgel/-lotion kommer
ut. Rakapparaten är nu klar att användas.
Kasta inte pumpen när du byter ut en tom patron.
Du behöver pumpen till de återstående patronerna.
12
SVENSKA100
1 Tryck frigöringsknappen nedåt och öppna
luckan till patronfacket.
2 Ta ur den tomma patronen och dra loss
pumpen.
3 Tryck in pumpen i en ny patron tills den låses
på plats med ett klick.
4 Skjut in patronen med pump i rakapparaten.
Den passar bara om pumpens vita sida är vänd
uppåt. Stäng luckan.
Rakning
1 Slå på rakapparaten genom att trycka på på/av-
knappen en gång.
2 Tryck på den gula pumpknappen för att sätta
NIVEA FOR MEN-rakgel/-lotion på huden. För
rakapparaten över huden med både raka och
cirkelformade rörelser.
3 Tryck på pumpknappen ofta när du rakar dig
för att få fram mer NIVEA FOR MEN-rakgel/-
lotion, så att rakapparaten går jämnt och mjukt
över huden.
12
SVENSKA 101
När du får slut på rakgel/-lotion kan du använda
rakapparaten utan dem på torr hud.
Huden kan behöva två till tre veckor för att
vänja sig vid rakapparaten.
4 Stäng av rakapparaten genom att trycka på
på/av-knappen en gång.
5 Rengör rakapparaten (se kapitlet Rengöring
och underhåll).
Skölj av rakapparaten efter varje rakning. Ta ur
patronen om du inte ska använda apparaten på mer
än en vecka.
6 Sätt på skyddskåpan på rakapparaten efter
varje användningstillfälle så undviker du skador.
Trimsaxen är speciellt utformad för att trimma
polisonger och mustasch.
1 Stäng av rakapparaten.
Rengör rakapparaten innan du sätter fast trimsaxen
(se kapitlet Rengöring och underhåll).
2 Tryck på frigöringsknappen (1) och dra loss
skärhuvudet från rakapparaten (2).
3 Luta trimsaxen bakåt en aning och passa in den
på rakapparaten.
4 Ta loss trimsaxen genom att trycka på
frigöringsknappen och dra av trimsaxen från
rakapparaten.
5 Sätt tillbaka skärhuvudet på rakapparaten.
,
,
2
1
SVENSKA102
Regelbunden rengöring ger det bästa rakresultatet.
För att bibehålla optimal rakning och för att hålla
rakapparaten ren ska du skölja skärhuvudet och
hårbehållaren noga med varmt vatten efter varje
rakning.
Var försiktig med varmt vatten. Kontrollera alltid
att vattnet inte är för varmt så att du inte bränner
dig.
1 Stäng av rakapparaten.
2 Tryck på frigöringsknappen (1) och öppna
skärhuvudet (2).
3 Rengör skärhuvud och hårbehållare genom att
skölja av dem under rinnande varmt vatten en
liten stund.
4 Skölj skärhuvudets utsida.
5 Se till så att skärhuvudets insida och
hårbehållaren rengörs ordentligt.
6 Stäng skärhuvudet och skaka av det vatten som
nns kvar.
Torka aldrig skärhuvudet med handduk eller
papper, eftersom det kan skada rakhuvudena.
7 Öppna skärhuvudet på nytt och låt det vara
öppet tills det är torrt.
2
1
2
SVENSKA 103
1 Dra ut stickproppen ur vägguttaget och
kontakten ur laddningsstället.
2 Rengör laddningsstället med en fuktig trasa.
1 Rengör utsidan av trimsaxen med den
medföljande borsten efter varje användning.
2 Öppna trimsaxen och rengör den på insidan.
3 Smörj trimsaxens tänder med en droppe
symaskinsolja var sjätte månad.
Du kan förvara rakapparaten på tre olika sätt:
1 du kan förvara rakapparaten i laddningsstället
även när den är våt.
Dra alltid ur kontakten till laddningsstället innan du
ställer dit den våta eller torra rakapparaten.
2 du kan förvara rakapparaten i det medföljande
fodralet.
3 du kan förvara rakapparaten genom att hänga
den i hängremmen, som kan fästas vid apparaten
med klämman. Det är det bästa sättet att låta
apparaten torka.
OIL
SVENSKA104
Byt ut rakhuvudena vartannat år så får du bästa
rakresultat.
Ersätt endast skadade och utslitna rakhuvuden med
HQ167 Philips Cool Skin-rakhuvuden.
1 Stäng av rakapparaten.
2 Tryck på frigöringsknappen (1) och öppna
skärhuvudet (2).
3 Vrid hjulet moturs (1) och avlägsna hållaren (2).
4 Ta ut rakhuvudena och sätt i de nya i
skärhuvudet.
5 Sätt tillbaka hållaren i skärhuvudet, tryck på
hjulet (1) och vrid det medurs (2).
6 Sätt tillbaka skärhuvudet på rakapparaten.
De här tillbehören nns till rakapparaten:
Stickpropp HQ8500/8000.
HQ167 Philips Cool Skin-rakhuvuden.
HQ170 NIVEA FOR MEN Cool Skin fuktgivande
raklotion.
-
-
-
1
1
2
1
1
SVENSKA 105
HQ171 NIVEA FOR MEN Cool Skin Extra Fresh-
rakgel.
Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den
är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en
ofciell återvinningsstation, så hjälper du till att
skydda miljön.
De inbyggda laddningsbara batterierna innehåller
ämnen som kan vara skadliga för miljön. Ta alltid
ur batterierna innan du kasserar apparaten och
lämnar in den vid en ofciell återvinningsstation.
Lämna batterierna vid en ofciell
återvinningsstation för batterier. Om du har
problem med att få ur batterierna kan du också
ta med apparaten till ett Philips-serviceombud.
Personalen där kan hjälpa dig att ta ur batterierna
och kassera dem på ett miljövänligt sätt.
Ta endast ur batterierna om de är helt uttjänta.
1 Starta rakapparaten och låt den gå tills den
stannar helt. Skruva ur skruvarna och öppna
rakapparaten.
2 Ta ur batterierna.
Ställ inte tillbaka rakapparaten i laddningsstället när
du har tagit ur batterierna.
Om du behöver information eller har något
problem med apparaten kan du besöka Philips
webbplats på www.philips.com eller kontakta
Philips kundtjänstcenter i ditt land (du hittar
-
-
-
SVENSKA106
telefonnumret i garantibroschyren). Om det inte
nns något kundtjänstcenter i ditt land vänder du
dig till närmaste Philips-återförsäljare eller kontaktar
serviceavdelningen på Philips Domestic Appliances
and Personal Care BV.
1 Rakhuvudena rör sig inte jämnt och mjukt över
huden.
Orsak: det är inte tillräckligt mycket rakgel/-
lotion på huden.
Lösning: tryck på pumpknappen några gånger tills
lagom mängd NIVEA FOR MEN-rakgel/-lotion
kommit ut, så rör sig rakhuvudena smidigt över
huden igen.
2 Försämrat rakningsresultat
Orsak 1: rakhuvudena är smutsiga. Rakapparaten
har inte rengjorts omedelbart efter användning
och/eller så har den inte sköljts länge nog och/
eller så var inte vattnet tillräckligt varmt.
Lösning 1: rengör rakapparaten ordentligt
innan du fortsätter rakningen. Läs mer i kapitlet
Rengöring och underhåll.
Orsak 2: långa skäggstrån sitter fast i
rakhuvudena.
Lösning 2:
1 Tryck på frigöringsknappen och öppna
skärhuvudet.
2 Vrid hjulet moturs (1) och avlägsna hållaren (2).
,
,
,
,
,
,
1
1
2
SVENSKA 107
3 Rengör knivarna och skydden.
Rengör inte mer än en kniv och ett skydd åt gången,
eftersom kniv och skydd hör ihop parvis. Om du
av misstag blandar ihop knivar och skydd kan det ta
era veckor innan apparaten fungerar optimalt igen.
4 Avlägsna håren med den medföljande borsten.
5 Sätt tillbaka rakhuvudena i skärhuvudet. Sätt
tillbaka hållaren på skärhuvudet, tryck på hjulet
och vrid det medurs.
6 För att förhindra att långa hårstrån täpper till
rakhuvudena tar du loss dem en gång i månaden
och rengör dem med den medföljande borsten.
Orsak 3: rakhuvudena är skadade eller utslitna.
Lösning 3: byt ut rakhuvudena. Läs mer i kapitlet
Byten.
3 Rakapparaten sätts inte på när på/av-knappen
trycks in.
Orsak 1: batterierna är tomma
Lösning 1: ladda batterierna. Se kapitlet Laddning.
Orsak 2: torkad rakgel/-lotion täpper till
rakhuvudena.
Lösning 2: rengör rakhuvudena ordentligt. Se
kapitlet Rengöring och underhåll.
Orsak 3: rakhuvudena är skadade.
Lösning 3: byt ut rakhuvudena. Läs mer i kapitlet
Byten.
4 Luckan till patronfacket går inte att stänga
Orsak 1: patronen har inte satts i på rätt sätt.
Sätt i patronen på rätt sätt. Den passar bara in
i rakapparaten om pumpens vita sida är vänd
uppåt.
Orsak 2: patronen har inte skjutits in tillräckligt
långt i rakapparaten.
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
,
SVENSKA108
Lösning 2: tryck in patronen tills den låses på
plats med ett klickljud.
5 NIVEA FOR MEN-rakgel/-lotion har ändrat
färg eller blivit vattnig.
Orsak: NIVEA FOR MEN-rakgel/-lotion har inte
förvarats vid rätt temperatur.
Lösning: sätt i en ny patron.
6 Hudirritation uppstår.
Orsak 1: din hud har inte vant sig vid
rakmetoden.
Lösning 1: det kan ta två till tre veckor innan
huden vant sig vid rakmetoden.
Orsak 2: rakgelen/-lotionen irriterar huden.
Lösning 2A: prova med den andra typen av
NIVEA FOR MEN-patroner.
Lösning 2B: fukta ansiktet med vatten innan du
rakar dig med rakgelen/-lotionen.
Om irritationen inte försvinner inom 24 timmar
bör du sluta använda rakgelen/-lotionen.
,
,
,
,
,
,
,
,
SVENSKA 109
110
4222.002.4543.7