Sharp UA-KIL60EW User Manual
Displayed below is the user manual for UA-KIL60EW by Sharp which is a product in the Air Purifiers category. This manual has pages.
Related Manuals
UA-KIL80E, UA-KIL60E
Operation Manual
Air Purifier with Humidifying Function
EN FRDE ITES PL NL
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ............................................... The current page
OPERATION PRINCIPLE .................................................................................... 4
PART NAMES ...................................................................................................... 6
BEFORE FIRST USE ...........................................................................................9
OPERATION ....................................................................................................... 10
CARE AND MAINTENANCE .............................................................................. 14
REPLACEMENT .................................................................................................20
TROUBLESHOOTING ........................................................................................ 21
SPECIFICATIONS ............................................................................................... 23
Thank you for purchasing this SHARP Air Purifier.
Please read this manual carefully before using the product.
This manual should be kept in a safe place for handy reference.
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Always follow basic safety precautions
when using electrical appliances,
including the following:
WARNING
Always observe the following to reduce the
risk of electrical shock, fire, or injury:
OPERATION
• Read all instructions before using the
product.
• Use only a 220 - 240 volt outlet.
• Do not use the product if the power cord
or plug is damaged or if the connection
to the wall outlet is loose.
• Periodically remove dust from the plug.
• When removing the power plug, always
hold the plug and never pull on the cord.
Failure to do so can cause a short circuit
resulting in electrical shock or fire.
• Be careful not to damage the power
cord. When removing the product, do not
damage the power cord with the casters.
Failure to do so can cause electric
shock, heat generation, or fire.
• Do not remove the plug when your
hands are wet.
• Be sure to remove the power plug
when refilling the Water Tank, before
performing maintenance, when removing
and attaching and replacing the filter and
when not using for a long time. Failure to
do so can cause a short circuit resulting
in electrical shock or fire.
• If the power cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent, a Sharp authorized Service
Centre or similarly qualified persons in
order to avoid a hazard.
Contact the nearest Service Centre for
any problems, adjustments, or repairs.
• Do not repair or disassemble the product
yourself.
EN-1
ENGLISH
• Do not insert fingers or foreign objects
into the Air Inlet or Air Outlet.
• Do not expose the product to water.
Doing so can cause a short circuit or
electrical shock.
• When carrying the product, first remove
the Water Tank and Humidifying Tray,
and then hold the product by the handles
on both sides.
• Do not drink the water in the Humidifying
Tray or Water Tank.
• Replace the water in the Water Tank
daily with fresh tap water, and regularly
clean the Water Tank and Humidifying
Tray.
When the product is not in use, dispose
of the water in the Water Tank and
Humidifying Tray. Leaving water in the
Water Tank or Humidifying Tray can
cause mold, bacteria, and bad odours.
In rare cases, such bacteria can be a
health hazard.
• This appliance can be used by
children aged from 8 years and above
and persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards
involved. Children shall not play with
the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by
children without supervision.
INSTALLATION
• Do not use this product near gas
appliances or fireplaces.
When the product is operated with gas
appliances in same room, Ventilate a
room periodically, otherwise it may cause
Carbon monoxide poisoning.
• Do not operate the product in rooms
where aerosol insecticides are present.
Do not operate the product in rooms
where there is oily residue, incense,
sparks from lit cigarettes, or chemical
fumes in the air.
• Keep the product away from water.
Do not operate the product in places
where it may get wet, such as a
bathroom.
MAINTENANCE
• Be cautious when cleaning the product.
Strong corrosive cleansers can damage
the exterior.
CAUTION
OPERATION
• Do not block the Air Inlet or Air Outlet.
• Always operate the product in an upright
position.
• Do not move the product when it is in
operation.
• Do not move or change the direction of
the product while dragging the casters.
• If the product is on easily damaged
flooring, an uneven surface, or thick-
piled carpet, lift it up when moving.
• When moving the product by its casters,
move it slowly and in a horizontal
direction.
• Turn the product off and remove the
Water Tank before moving, take care not
to catch your fingers.
• Do not operate the product without
the filters, the Water Tank, and the
Humidifying Tray properly installed.
• When refilling the Water Tank, make
sure of no water leaking from the Water
Tank.
• Be sure to wipe off any excess water on
the outside of the Water Tank.
• Do not use hot water (40 ºC or more),
chemical agents, aromatic substances,
dirty water, or other damaging
substances. Doing so can deform the
product or cause it to malfunction.
• Use only fresh tap water. Using other
water sources risks the growth of molds,
fungi, or bacteria.
• Do not shake the Water Tank with
holding the carrying handle.
INSTALLATION
• Do not place the product near or on
hot objects, such as stoves or heaters,
or where it may come into contact with
steam.
MAINTENANCE
• Clean the exterior with a soft cloth only.
Do not use volatile fluids or detergents.
The product surface may be damaged
or cracked with Benzine paint thinner
EN-2
or polishing powder. In addition, the
sensors may malfunction as a result.
• Do not scrub the Pre-Filter hard during
its maintenance.
• Do not wash and reuse the HEPA filter
and the Deodorizing filter.
Doing so will not improve filter
performance and can also cause electric
shock or operating malfunctions.
• The frequency of descaling maintenance
will depend on the hardness of and the
impurities in the water that you use;
the harder the water the more often
descaling will be necessary.
• Do not use detergents other than
instructions when perform maintenance
of the Humidifying Tray and Cover. It
may cause deformation, tarnishing,
cracking (water leakage).
• Avoid spilling water when removing or
cleaning the Humidifying Tray.
• Do not remove the Float and the Roller.
If the Float comes off, refer to Page
15.
• Do not remove the Humidifying Filter
from the Filter Frame except replacing it.
NOTE
What to do if the product
interferes with radio or TV
reception
If the air purifier interferes with radio or
television reception, try one or more of the
following measures:
• Adjust or reposition the receiving
antenna.
• Increase the distance between the
product and the radio or TV.
• Connect the equipment into an outlet on
a circuit different from that of the radio or
TV receiver.
• Consult the dealer or a qualified radio or
TV technician.
INSTALLATION
• Avoid locations where the sensors are
exposed to direct wind.
Doing so can cause the product to
malfunction.
• Avoid locations where furniture, fabrics,
or other objects can come in contact with
the product and interfere with the intake
and outtake of air.
• Avoid locations where the product is
exposed to condensation or drastic
changes in temperature. Appropriate
room temperature is between 0 – 35 ºC.
• Place the product on a level and stable
surface with sufficient air circulation.
Strong wind or Dust through the window
may prevent the unit’s air purifying
performance and efficacy.
When placed on heavy carpet, the
product may vibrate slightly. Place the
product on a level surface to avoid
water leakage from the Water Tank and
Humidifying Tray
• Avoid locations that generate grease
or oily smoke. Doing so can cause the
product exterior to crack and the sensors
to malfunction.
• The dust collecting ability of the product
is effective even when the product is
as close to 3 cm from the wall, the
surrounding walls and floor may get dirty.
Please place the product at a distance
from the wall. The wall directly behind
the Air Outlet may become dirty over
time. When using the product for an
extended period of time at the same
location, periodically clean the walls
adjacent to it.
MAINTENANCE
• Follow the instructions in this manual for
proper filter care and maintenance.
EN-3
ENGLISH
A. Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
IF YOU WISH TO DISPOSE OF THIS EQUIPMENT, DO NOT USE THE ORDINARY
WASTE BIN, AND DO NOT PUT THEM INTO A FIREPLACE!
Used electrical and electronic equipment should always be collected and treated
SEPARATELY in accordance with local law.
Separate collection promotes an environment-friendly treatment, recycling of materials,
and minimizing final disposal of waste. IMPROPER DISPOSAL can be harmful to human
health and the environment due to certain substances! Take USED EQUIPMENT to a
local, usually municipal, collection facility, where available.
If in doubt about disposal, contact your local authorities or dealer and ask for the correct
method of disposal.
ONLY FOR USERS IN THE EUROPEAN UNION, AND SOME OTHER COUNTRIES;
FOR INSTANCE NORWAY AND SWITZERLAND: Your participation in separate collection
is requested by law.
The symbol shown above appears on electrical and electronic equipment (or the
packaging) to remind the users of this.
Users from PRIVATE HOUSEHOLDS are requested to use existing return facilities for
used equipment. Return is free of charge.
If the equipment has been used for BUSINESS PURPOSES, please contact your SHARP
dealer who will inform you about take-back. You might be charged for the costs arising
from take-back. Small equipment (and small quantities) might be taken back by your local
collection facility. For Spain: Please contact the established collection system or your
local authority for take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the
correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to
the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed
on the homepage of www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users.
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the
product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling.
Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for
take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for the
correct method of disposal.
Attention: Your product is
marked with this symbol. It
means that used electrical
and electronic products
should not be mixed with
general household waste.
There is a separate
collection system for these
products.
EN-4
OPERATION PRINCIPLE
PRE-FILTER AUTO CLEANING (Only UA-KIL80E)
Removing dusts trapped and held on
the Pre-Filter by the auto cleaning
unit will help in prevent impairing
the efficiency of the dust collecting
performance.
Pre-Filter
Dust Box
Back Panel
FEATURES
Unique Combination of Air Treatment Technologies
“Plasmacluster” and “Device of a cluster of
grapes” are trademarks of Sharp Corporation.
* The number in this technology mark indicates
an approximate number of ions supplied into air
of 1 cm3, which is measured around the centre
of a room applicable floor area (at 1.2 m height
above the floor) when the product is placed
close to a wall at the MED mode setting.
* The illustration in this instruction manual is UA-KIL80E.
Throw away dusts
in the Dust Box
approximately every six
months.
Plasmacluster
Plasmacluster treats the air similar to
the way nature cleans the environment
by emitting a balance of positive and
negative ions.
Triple Filteration System + Humidification
Pre-Filter
Pre-filter traps dust larger than approx 240 micron particles.
Deodorizing Filter
Deodorizing filter absorbs many common household odours.
HEPA Filter
HEPA filter traps 99.97% of particles as small as 0.3 microns.
Humidifying Function
Comfortable Humidity Indoors Keeps Your Skin and Throat
Moisturized and Healthy.
HEPA Filter
Deodorizing Filter
Pre-Filter
Unique Airflow
Powerful air suction and unique airflow quickly and efficiently collect dust and other particles.
Faster airflow at a 20º angle collects dust at
lower levels in the room for more effective
cleaning.
Plasmacluster can remove static electricity
and can thus prevent dust from attaching to
walls and other surfaces.
EN-5
ENGLISH
NOTE
The air purifier draws in room air through the Air Inlet, circulates it through a Pre-Filter, a
Deodorizing Filter and a HEPA Filter inside the product, and then discharges it through the Air
Outlet. The HEPA Filter can remove 99.97% of dust particles as small as 0.3 microns that pass
through the filter and also helps absorb odours.
The Deodorizing Filter gradually absorbs odours as they pass through the filter.
Some odours absorbed by the filters will break down over time, causing additional odours.
Depending on usage conditions, and especially if the product is used in environments
significantly more severe than a normal household, these odours may become noticeable
sooner than expected. If these odours persist, replace the filters.
When minerals in tap water adhere to the filters and become a hard and white, they absorb
odours in the room that can cause the emission of an unpleasant odour when the Humidifying
Filter is dry. (Varies depending on water quality and other environmental factors)
If this occurs, perform the Humidifying Filter maintenance. (Page 15)
• The air purifier is designed to remove air-suspended dust and the odours.
The air purifier is not designed to remove harmful gases such as carbon monoxide contained in cigarette smoke.
The air purifier may not completely remove an odour if the source of the odour is still present.
Please read before operating your new Air Purifier
EN-5
ENGLISH
NOTE
The air purifier draws in room air through the Air Inlet, circulates it through a Pre-Filter, a
Deodorizing Filter and a HEPA Filter inside the product, and then discharges it through the Air
Outlet. The HEPA Filter can remove 99.97% of dust particles as small as 0.3 microns that pass
through the filter and also helps absorb odours.
The Deodorizing Filter gradually absorbs odours as they pass through the filter.
Some odours absorbed by the filters will break down over time, causing additional odours.
Depending on usage conditions, and especially if the product is used in environments
significantly more severe than a normal household, these odours may become noticeable
sooner than expected. If these odours persist, replace the filters.
When minerals in tap water adhere to the filters and become a hard and white, they absorb
odours in the room that can cause the emission of an unpleasant odour when the Humidifying
Filter is dry. (Varies depending on water quality and other environmental factors)
If this occurs, perform the Humidifying Filter maintenance. (Page 15)
• The air purifier is designed to remove air-suspended dust and the odours.
The air purifier is not designed to remove harmful gases such as carbon monoxide contained in cigarette smoke.
The air purifier may not completely remove an odour if the source of the odour is still present.
Please read before operating your new Air Purifier
EN-6
PART NAMES
OPERATION PANEL
FRONT DISPLAY
15
14
138 4561012
71113 2
19 17
21 20 18
16
9
Directly under
a light fixture.
In shadow
When the Light Control
is set to “Auto”, Front
Display and Cleanliness
Indicator will automatically
switch ON or OFF based
on room brightness.
(Page 12, 13)
NOTE Detection range of Light sensor
Do not install the product in the following places.
The Light Sensor may not sense correctly.
LIGHT SENSOR
*The illustration in this instruction manual is UA-KIL80E.
EN-7
ENGLISH
16
Display
• Timer
Indicates setting time or remaining time of
ON/OFF timer.
• PM2.5 Concentration*
PM2.5 10 μg/m3 to 499 μg/m3 is displayed.
• Temperature*
Temperature 0 oC to 50 oC is displayed.
• Humidity*
Humidity 25 % to 75 % is displayed.
• Wattage*
Indicates wattage by current operation.
* The displayed numbers are approximate.
17 Pre-Filter Auto Cleaning Indicator (White)
(Only UA-KIL80E)
18
Humidifying Indicator
White Humidify ON
Off Humidify OFF
Red (Flashing) the product needs water
19
PM2.5 Indicator (White)
Indicates the Sensitive Dust Sensor detects microscopic
dust.
20 Dust Indicator (White)
Indicates the Sensitive Dust Sensor detects usual dust.
21 Odour Indicator (White)
Indicates the Odour Sensor detects odours.
500 μg/m3
or more
9 μg/m3
or less
51 oC
or more
-1 oC
or less
24 %
or less 76 %
or more
1 Power ON/OFF Button
2 Light Sensor
3 Auto Mode Button, Lamp (White)
4 Plasmacluster Ion Spot Button, Lamp (White)
5 Mode Button, Lamps (White)
6Humidify ON/OFF Button, Lamp (White)
(Touch 3 sec.) Filter Reset Button
7 Filter Maintenance Lamp (Orange)
8
Clean Ion Shower Button, Lamp (White)
(Touch 3 sec.) Dust Box Reset Button
(Only UA-KIL80E)
9Dust Box Reset Lamp (Orange)
(Only UA-KIL80E)
10 Switching Display Button
(Touch 3 sec.) Child-Lock Button
11 Child-Lock Lamp (White)
12 ON/OFF Timer Button, Lamp (White)
13 Unit Replacement Lamp (Red)
14 Plasmacluster Ion Indicator (Blue)
15
Cleanliness Indicator
• Indicates the air purity of the room with colour changes
and flashing speeds.
Cleanliness Indicator turns off when the air is clean.
When the air changes from dirty to clean, it flashes blue
for a while and then turns off.
Clean
Impure
Turn off or Blue (Flashing)
Yellow (Flashing)
Red (Flashing fast)
EN-8
Unlocked
MAIN BODY 1 Louver
2 Air Outlet (Back)
3 Operation Panel
4 Front Display
5 Air Outlet (Front)
6 Main Body
7 Caster (4 Locations)
8
Sensor (Internal)
Temperature / Humidity /
Sensitive Dust / Odour
9 Sensor Filter
10 Unit* Holder
(Plasmacluster Ion Generating Unit)
11 Unit* Cleaning Brush
12 Unit* Cover
13 Caster Stopper (Right & Left)
14 Tank Handle
15 Water Tank
16 Tank Cap
17 Humidifying Tray
18 Tray Panel
19 Float
20 Roller
21 Humidifying Filter
22 Power Cord, Plug
23 Handle (2 Locations)
24 HEPA Filter
25 Deodorizing Filter
26 Air Inlet
27
Back Panel with Pre-Filter
(Only UA-KIL60E)
Back Panel (Only UA-KIL80E)
28 Pre-Filter (Only UA-KIL80E)
29 Pre-Filter Lock (Only UA-KIL80E)
30 Dust Box (Only UA-KIL80E)
* The Unit refers to Plasmacluster Ion
Generating Unit. (The same as below.)
4
3
6
7
5
8
1
11
12
Locked
13
9
10
2
15
23
22
24 25
16
21
17
14
18
19 20
27
26
28
29
30
(Only UA-KIL80E)
* The illustration in this instruction
manual is UA-KIL80E.
EN-9
ENGLISH
FILTER INSTALLATION
1. Remove the Back Panel.
2. Remove the plastic bag from the
each filter.
3. Install the filters in the correct order
as shown.
4. Install the Back Panel.
Back Panel
HEPA Filter Deodorizing Filter
HEPA Filter
Deodorizing Filter
Tag
Always be sure to remove the
power plug from the wall outlet.
1. Remove the Water Tank.
2. Fill the Water Tank with the tap
water.
3. To prevent leaks, securely tighten
the Tank Cap.
4. Install the Water Tank.
Tank Handle
Water Tank
Tank Cap
Click
Click
NOTE
• When replacing the fi lter, making a memo of
the start of use date is recommended.
BEFORE FIRST USE
REFILLING THE WATER TANK
EN-9
ENGLISH
FILTER INSTALLATION
1. Remove the Back Panel.
2. Remove the plastic bag from the
each filter.
3. Install the filters in the correct order
as shown.
4. Install the Back Panel.
Back Panel
HEPA Filter Deodorizing Filter
HEPA Filter
Deodorizing Filter
Tag
Always be sure to remove the
power plug from the wall outlet.
1. Remove the Water Tank.
2. Fill the Water Tank with the tap
water.
3. To prevent leaks, securely tighten
the Tank Cap.
4. Install the Water Tank.
Tank Handle
Water Tank
Tank Cap
Click
Click
NOTE
• When replacing the fi lter, making a memo of
the start of use date is recommended.
BEFORE FIRST USE
REFILLING THE WATER TANK
EN-10
START/STOP SELECT AIR VOLUME
AND MODE
OPERATION
AUTO MODE
START STOP
♪
♪~
NOTE
• When the product starts operation, the
operation starts in the previous mode it was
operated in.
NOTE
• When operating with humidifi cation ON in
the modes in the table below, the product
automatically controls humidity by sensing
temperature and humidity. (Except MAX / MED
/ LOW mode.)
Temperature
Humidity
ALL MODE
(Except MAX / MED /
LOW / SLEEP)
SLEEP
MODE
- 18 ºC 65 % 65 %
18 ºC - 24 ºC 60 % 65 %
24 ºC - 28 ºC 55 % 60 %
28 ºC - 45 % 50 %
HUMIDIFICATION
SETTING
♪♪
ON OFF
♪
POLLEN:
The Sensitive Dust Sensor sensitivity is
automatically increased and quickly detects
impurities such as dust and pollen and clean the air
powerfully.
SLEEP:
The product will operate quietly, and the fan speed
is automatically switched depending on the amount
of impurities in the air.
When the Light Control is set to “Auto”, Front
Display and Cleanliness Indicator automatically go
off. (Page 12, 13)
♪♪ ♪♪♪ ♪
POLLEN SLEEP LOW MED MAX
♪
The fan speed is automatically controlled
depending on the six detection. (PM2.5 / Usual dust
/ Odour / Temperature / Humidity / Light)
PLASMACLUSTER
ION SPOT MODE
Use this mode when you want to remove adhering
odour, germs, and other substances from clothes,
sofas and curtains.
Discharges stronger air with high-density
Plasmacluster ions only in the forward direction.
♪
NOTE
• The Plasmacluster ion cannot be turned
“OFF”.
Adjust Front Louver manually.
EN-11
ENGLISH
CLEAN ION SHOWER
MODE
The product releases Plasmacluster ions with
strong airflow and collects dusts while decreasing
static electricity for 10 minutes. After that, the
Sensitive dust sensor sensitivity is automatically
increased and quickly detects impurities and clean
the air powerfully for 50 minutes.
NOTE
• When the operation fi nishes after 60 minutes,
the product will return to the prior operation
mode. It is able to change the other mode
during this mode.
• The Plasmacluster ion cannot be turned
“OFF”.
ON/OFF TIMER
ON TIMER:
Select the length of time you want. The product
automatically starts once the selected time is
passed.
OFF TIMER:
Select the length of time you want. The product
automatically stops once the selected time is
reached.
NOTE
ON TIMER:
• If there is no operation in 8 seconds, the
setting will be fi nished with a beep. The ON/
OFF TIMER Lamp will be on and display the
remaining hour before the operation starts.
• You may reset the timer by touching the ON/
OFF Timer Button again.
OFF TIMER:
• If there is no operation in 8 seconds, the
setting will be fi nished with a beep. The
Display will be back to its previous status.
• After the setting is done, touch once the ON/
OFF Timer Button, the remaining hour of the
operation will show, and touch twice, you may
reset the timer.
(ON TIMER: with the product OFF)
(OFF TIMER: with the product ON)
SWITCH DISPLAY
Humidity
Temperature
PM2.5
Concentration
CHILD LOCK
The operation panel will be locked.
ON CANCEL
Touch for
3 sec.
♪
Touch for
3 sec.
♪♪
(with the product ON or OFF)
♪
Flashing
♪
♪♪
♪
♪
Wattage
Cancel
♪♪♪♪ ♪♪
EN-12
HOW TO CHANGE
VARIOUS SETTING
You can change the functions in the table on
page 13.
1. (with the product OFF)
2. Select “Function number”.
3. Select “Setting number”.
4. Touch Power ON/OFF Button to
finish the setting mode.
Touch for 3 sec.
♪
Turn off
♪~
PRE-FILTER AUTO
CLEANING
(Only UA-KIL80E)
Auto cleaning
(about 8 minutes)
Auto cleaning
(about 8 minutes)
Operating
time
48 hours or
720 hours
48 hours or
720 hours
Previous auto cleaning
The pre-filter auto cleaning will operate for about
8 minutes automatically when the product reaches
a certain operating time since a completion of the
previous pre-filter auto cleaning.
During the pre-filter auto cleaning, the on-going
operation will be suspended.
You can set the pre-filter auto cleaning interval to
48 hours or 720 hours. The default is 48 hours.
(Page 12, 13)
Back
Panel
Pre-Filter (inside)
During the pre-filter
auto cleaning, the Pre-
Filter Auto Cleaning
Indicator is flashing.
NOTE
• Depending on the conditions, the start of auto
cleaning maybe delayed.
(Example: When the light sensor detects that
the room brightness is “dark”.)
• If you want to stop the auto
cleaning, touch Power ON/OFF
Button.
• If you want to start the auto
cleaning manually, Please touch Auto Mode
Button and Mode Button 3 seconds at once.
♪~
Set
or
Forward
♪
Reverse
♪
Set
♪
(F8: Only UA-KIL80E)
・・・
or
Forward
♪
Reverse
♪
Touch for 3 sec.
EN-13
ENGLISH
Function Setting
Light Control
You can select the brightness of the Front Display and
Cleanliness Indicator.
Turn off
When set to “Turn off”, the “Dim” light illuminates for 8
seconds after operation starts and then the light turns
off.
The Humidifying Indicator flashes darker only when the
product needs water.
The Unit Replacement Lamp flashes darker only when
the Plasmacluster Ion Generating Unit need to be
replaced.
Dim
Auto (default)
Light automatically switches ON or OFF based on room
brightness.
Room is bright : light is ON / Room is dark : light is OFF
Even though room is bright, the light will turn off when
operating in sleep mode.
Plasmacluster Ion ON/OFF
OFF
ON (default)
Auto restart
If the product is unplugged or if there is a power
failure, the product will resume operation with the
previous settings after power is restored.
Cancellation
ON (default)
Adjusting sensor sensitivity (F4 - F6)
Light Sensor Low
Sensitive Dust Sensor Standard (default)
Odour Sensor High
Sound Indicator Setting
You can set the product to make a beeping sound
when the Water Tank is empty.
Cancellation (default)
ON
The interval of Pre-Filter Auto Cleaning
(Only UA-KIL80E)
720 hours
48 hours (default)
EN-14
WATER TANK MAIN BODY
CARE INDEX FILTER
MAINTENANCE LAMP
CARE AND MAINTENANCE
2
5
4
9
6
3
18
7
Place Page
1Main Body 14
2Water Tank 14
3Humidifying Filter / Humidifying Tray 15
4Sensors 16
5HEPA Filter / Deodorizing Filter 16
6
Back Panel with Pre-Filter
(Only UA-KIL60E) 16
Back Panel (Only UA-KIL80E)
7Dust Box (Only UA-KIL80E) 17
8Pre-Filter (Only UA-KIL80E) 18
9Plasmacluster Ion Generating Unit 19
Rinse the inside
with water.
Wipe with a dry,
soft cloth.
When the cumulative operation period or the water
containing period is more than approximately 720
hours, the Filter Maintenance Lamp will turn on.
• The Lamp is off when there is no water fi lled.
(Only UA-KIL80E)
• It will not calculate the time when the product is
unplugged.
• 30 days × 24 hours = 720 hours
This is a reminder to perform the maintenance
described Humidifying Filter and Tray, Main Body,
Back Panel, and Sensors.
After performing maintenance, reset the Filter
Maintenance Lamp.
RESET
♪
Touch for
3 sec.
Always be sure to remove the
power plug from the wall outlet.
NOTE How to clean hard to remove dirt.
Tank Cap Toothbrush
Clean the inside of the
Water Tank with a soft
sponge and the Tank
Cap with a cotton
swab or toothbrush.
EN-15
ENGLISH
1. Remove the
Humidifying
Filter and Tray.
HUMIDIFYING FILTER / HUMIDIFYING TRAY
NOTE How to clean hard to remove dirt.
NOTE How to install the Float and the Rollers
Float
Tray Panel
Roller
Kitchen detergent
(only Humidifying tray)
Citric acid
(available at some drugstores)
100% bottled lemon juice
with no pulp
1
1. Fill the tray half-way with
water.
2. Add a small amount of
kitchen detergent.
2 1/2 cups of water 3 cups of water
2Soak for 30
minutes.
Soak for 30 minutes.
(When using lemon juice as your
descaling solution, allow for more
soak time.)
3Rinse off the kitchen detergent or the descaling solution with clean water.
3 teaspoons 1/4 cup
RollerFloat
3. Insert the tab on the other
side of the float into the
hole.
Tab
Float
Cross-Section view
2. Insert the tab of the float
into the hole.
Click
Click
2. Rinse with plenty of water.
• Do not remove the Float and the
Rollers. If they come off , refer to
below.
3. Attach the Humidifying
Filter and Tray.
• After maintenance, correctly
reattach the parts.
3. Insert the tab on the other
side of the float into the
hole.
2. Insert the tab of the float into
the hole.
1. Insert the Float under this
tab.
EN-16
Remove the dust on the filters.
HEPA Filter
Tag
Deodorizing Filter
NOTE
• Do not wash the filters. Do not expose to
sunlight.
(Otherwise these filters may lose efficacy.)
• Some odours absorbed by the filters will break
down over time, causing additional odours.
Depending on usage conditions, and especially if
the product is used in environments significantly
more severe than a normal household, these
odours may become noticeable sooner than
expected.
Replace the filter in those cases or if dust is unable
to be removed after maintenance.
HEPA FILTER /
DEODORIZING FILTER
Clean only the tagged
surface. Do not clean
up the opposite
surface. The filter is
fragile, so be careful
not to give too much
pressure.
Both surfaces can
be cleaned. The filter
may be broken if being
too much pressure is
applied on it, so please
handle it with care.
NOTE How to clean hard to remove dirt.
1. Remove the Unit Cover.
2. Remove the Sensor Filter.
3. If the Sensor Filter is very dirty, wash it with water
and dry it thoroughly.
Sensor Filter
SENSORS
Remove the
dust gently
with a cleaning
tool such as a
vacuum cleaner.
Sensors
NOTE
• Do not apply excessive pressure when
scrubbing the Back Panel.
• How to clean hard to remove dirt.
1. Add a small amount of kitchen detergent to water
and soak for about 10 minutes.
2. Rinse off the kitchen detergent with clean water.
3. Completely dry the filter in a wellventilated area.
Back Panel
BACK PANEL
WITH PRE-FILTER
(Only UA-KIL60E)
BACK PANEL
(Only UA-KIL80E)
Remove the
dust gently
with a cleaning
tool such as a
vacuum cleaner.
Remove the
dust gently
with a cleaning
tool such as a
vacuum cleaner.
Back Panel
(Pre-Filter)
Back Panel
EN-17
ENGLISH
DUST BOX RESET LAMP
When the Dust Box Reset Lamp will
turn on, please throw away the dusts
in the Dust Box.
• The Lamp will turn on every 6
months if the product is used for 24
hours per day.
1. Remove the Back Panel.
2. Remove the Dust Box.
3. Throw away the dusts in the Dust
Box.
4. Close the cover of the Dust Box.
5. Install the Dust Box.
2
1
Push
1
2
Push
DUST BOX (Only UA-KIL80E)
NOTE How to clean hard to remove dirt.
1. Remove the Brush.
1
2
12
Brush
2. Wash with water.
• Dry them thoroughly.
3. Attach the Brush.
6. Install the Back Panel.
7. Reset the Dust Box Reset Lamp.
Touch for
3 sec.
♪
EN-18
1. Remove the Back Panel and the
Dust Box.
2. Remove the Pre-Filter Lock.
3. Remove the Shaft.
4. Remove the Cap and pull out the
Pre-Filter from the Shaft.
Pre-Filter Lock
1
1
2Tab (orange)
①
1
2
4
Shaft (lower)
Shaft (upper) 3
Shaft
Pre-Filter
Cap
1
1
2
2
5. Soaking and cleaning the Pre-Filter.
1. Add a small amount
of kitchen detergent
to water and soak for
about 10 minutes.
2. Rinse off the kitchen
detergent with clean
water.
3. Dry it thoroughly.
6. Insert the Pre-Filter shaft into the
groove of the Shaft.
7. Attach the Shaft (upper) to the Back
Panel.
8. Roll up the Pre-Filter.
Pre-Filter
NOTE
• Do not clean it too hard. Do not wash it with a
washing machine. (Otherwise it might cause
damage.)
• Do not dry it with a dryer. (Otherwise it might
cause shrinkage.)
1
1
2
2
Shaft (upper)
1
2
Shaft (lower)
Click, Click, ...
Pre-Filter
PRE-FILTER (Only UA-KIL80E)
EN-19
ENGLISH
PRE-FILTER (Only UA-KIL80E)
NOTE
• Do not clean with anything other than the Unit
Cleaning Brush. Doing so could lead to failures in
the Unit.
• A bent electrode could be cut off and dropped
during the cleaning process, but it will not change
the performance.
• Do not touch the electrode directly. Doing so could
lead to pain / itching.
• Do not transform the Electrode Section. Doing so
can damage it.
• Do not touch the Connection Terminals. Doing so
can damage them.
Connection Terminals
1. Remove the Unit Cover, and pull out
the Unit Holder.
2. Remove dusts from the Electrode
Section.
3. Insert the Unit Holder in the product,
and install the Unit Cover.
Click
PLASMACLUSTER ION
GENERATING UNIT
(Electrode Section)
Unit Cleaning Brush
Electrode
After cleaning
Before
cleaning
Around the base
Electrode
Unit Cleaning
Brush
9. Pull down the Shaft (lower) and
attach it to the Back Panel.
10. Install the Pre-Filter Lock.
11. Install the Dust Box and the Back
Panel.
Shaft (lower)
1
2
1
1
22
EN-19
ENGLISH
PRE-FILTER (Only UA-KIL80E)
NOTE
• Do not clean with anything other than the Unit
Cleaning Brush. Doing so could lead to failures in
the Unit.
• A bent electrode could be cut off and dropped
during the cleaning process, but it will not change
the performance.
• Do not touch the electrode directly. Doing so could
lead to pain / itching.
• Do not transform the Electrode Section. Doing so
can damage it.
• Do not touch the Connection Terminals. Doing so
can damage them.
Connection Terminals
1. Remove the Unit Cover, and pull out
the Unit Holder.
2. Remove dusts from the Electrode
Section.
3. Insert the Unit Holder in the product,
and install the Unit Cover.
Click
PLASMACLUSTER ION
GENERATING UNIT
(Electrode Section)
Unit Cleaning Brush
Electrode
After cleaning
Before
cleaning
Around the base
Electrode
Unit Cleaning
Brush
9. Pull down the Shaft (lower) and
attach it to the Back Panel.
10. Install the Pre-Filter Lock.
11. Install the Dust Box and the Back
Panel.
Shaft (lower)
1
2
1
1
22
REPLACEMENT
PLASMACLUSTER ION
GENERATING UNIT
UNIT REPLACEMENT LAMP
When the total operation time exceeds 17,500
hours, the Unit Replacement Lamp will flash to
indicate that the Plasmacluster Ion Generating Unit
needs replacement.
Operating time
17,500 hours
Flash slowly
Replace the Plasmacluster Ion
Generating Unit
19,000 hours
Flash quickly
No Plasmacluster ions will be
released by the Plasmacluster
Ion Generating Unit.
* The replacement time is not related to the selected
operation mode.
Replacement Plasmacluster Ion
Generating Unit Model
Consult your dealer when purchasing a
replacement Plasmacluster Ion Generating Unit.
UZ-C90M
Disposing of Plasmacluster Ion
Generating Unit
Dispose of used Plasmacluster Ion Generating Unit
according to local laws and regulations.
material:
• Polybutylene Terephthalate
• electronic parts
FILTERS
LIFE OF FILTERS
Filter life varies depending on the room
environment, usage conditions, and location of the
product.
Lifespan of HEPA filter and Deodorizing filter and
replacement suggestions are based on purifying
a room in which 5 cigarettes are smoked per day
and the product's dust collection and deodorizing
performance has declined to half the level of a new
filter.
We recommend replacing the filter more frequently
if the product is used in conditions significantly
more severe (PM2.5 etc.,) than a normal
household.
• HEPA Filter : About 10 years after opening
• Deodorizing Filter : About 10 years after opening
• Humidifying Filter : About 10 years after opening
Replacement Filter Model
Consult your dealer when purchasing a
replacement filter.
Disposing of filters
Dispose of used filters according to local laws and
regulations.
HEPA Filter material:
• Polypropylene • Polyethylene
Deodorizing Filter material:
• Paper • ABS resin
Humidifying Filter material:
• Polyester • Rayon
HEPA Filter
Deodorizing
Filter
Filter Frame
Humidifying
Filter
* Do not dispose
the Filter Frame.
Replacement
Filter UA-KIL80E UA-KIL60E
HEPA Filter
(1 unit) UZ-KIL8HF UZ-HD6HF
Deodorizing
Filter (1 unit) UZ-HG6DF
Humidifying
Filter (1 unit) UZ-KIL8MF
EN-20
Always be sure to remove the
power plug from the wall outlet.
Remove the claw of Unit Holder ( 1), and remove the
Plasmacluster Ion Generating Unit ( 2).
Attach the New Unit.
EN-21
ENGLISH
Odour and smoke persists.
• Check the filters. If they appear to be extremely
dirty, clean or replace them.
Air discharged from the product
has an odour.
• Check to see if the filters are extremely dirty.
• Clean or replace the filters.
• Use only fresh tap water. Using other water
sources risks the growth of mold, fungi, or
bacteria.
The product does not operate
when cigarette smoke is in the air.
• Make sure the product is installed in a location in
which the sensors can detect cigarette smoke.
• Check to see if the Sensitive Dust Sensor
openings are blocked or clogged. If they are
blocked or clogged, clean the Sensor Filter or the
Back Panel.
Smell from a new product and/or
filter.
• Immediately after removing the plastic bag, a
slight odour may occur. This odour is not harmful
for filter performance or human exposure.
The product makes a clicking or
ticking sound.
• The product may make clicking or ticking sounds
when it is generating ions.
The Cleanliness Indicator is blue
or off even when the air is not
clean.
• The air may have been dirty when the product
was plugged in. Unplug the product, wait one
minute, and then plug the product in again.
The Cleanliness Indicator is red
even when the air is clean.
• Dirty or clogged Sensitive Dust Sensor openings
interfere with sensor operation. Gently clean the
Sensor Filter or the Back Panel.
Before calling for service, please review the Troubleshooting list below, since the problem
may not be the product malfunction.
TROUBLESHOOTING
The Cleanliness Indicator changes
colour frequently.
• The Cleanliness Indicator automatically changes
colour when the Sensitive Dust Sensor and
Odour Sensor detect impurities. If you are
concerned about the change, you can change
sensor sensitivity. (Page 12, 13)
Filter Maintenance Lamp is on.
• Whenever after performing maintenance or
replacing the Humidifying Filter, connect the
power cord to an outlet and then touch the Filter
Reset Button. (Page 14)
The Front Display is turned off.
• When the Light Control is set to “Auto”, the light
automatically turns off when the room is dark or
operating in sleep mode. Moreover, when the
Light Control is set to “Turn off”, the light is always
off.
If you do not want the light to be off, set the Light
Control to the “Dim” setting. (Page 12, 13)
The Front display does not
match weather report or another
hygrometer or thermometer in the
room.
• Outdoor and indoor as well as the home
environment (the volume of traffic nearby, number
of stories in home, etc.) may cause a reading
different than those data.
• There is a difference in the level within the same
room.
The Humidifying Indicator on the
Front Display does not light up
when the tank is empty.
• The room has reached the appropriate level of
humidity and has stopped humidifying.
• Check the styrofoam float for impurities. Clean
the Humidifying Tray. Make sure that the product
is on a level surface.
The water level in the tank does
not decrease or decreases slowly.
• Check to see if the Humidifying Tray and
Water Tank are correctly installed. Check the
Humidifying Filter.
• If the filter is extremely dirty, clean or replace it.
EN-22
ERROR DISPLAY
• The concentration of
Plasmacluster ion is descending.
Maintain the Plasmacluster
Ion Generating Unit (Electrode
Section).
(Only
UA-KIL80E)
• Make sure the Back Panel is
installed correctly.
• Make sure that the Humidifying
Filter, Humidifying Tray and Roller
are properly installed, and then
turn the power to ON again.
(Only
UA-KIL80E)
• Make sure the Pre-Filter is
installed correctly.
• Make sure the Dust Box is
installed correctly.
• Make sure the Brush in the Dust
Box is installed correctly.
• Make sure the Plasmacluster Ion
Generating Unit inserted properly.
Pull out the Plasmacluster Ion
Generating Unit and insert it to
the end again, and then carry
out the operation again.
• Unplug the product, wait one
minute, and then plug the product
in again.
The operation stopped halfway.
No airflow projected from the Air
Outlet. (Only UA-KIL80E)
• During the Pre-Filter Auto Cleaning, the on-going
operation will be suspended. The Pre-Filter Auto
Cleaning will operate for about 8 minutes while
the Pre-Filter Auto Cleaning Indicator is flashing.
The Pre-Filter Auto Cleaning
function will not perform.
(Only UA-KIL80E)
• Is the interval of the Pre-Filter Auto Cleaning set
to 720 hours?
You can set the interval to 48 hours or 720 hours.
(Page 12, 13)
• Is it dark in the room?
The Pre-Filter Auto Cleaning will not start if it is
dark in the room.
• Is the air in the room dirty?
The Pre-Filter Auto Cleaning will not start if the
Cleanliness Indicator is flashing.
• Are there any buttons touched?
If there is any button touched, the Pre-Filter Auto
Cleaning will not start until 10 minutes later.
EN-23
ENGLISH
SPECIFICATIONS
*1 • Noise level is measured based on the JEM1467 standard of the Japan Electrical Manufactures' Association.
*2 • The amount of humidification changes in accordance with indoor and outdoor temperature and humidity.
The amount of humidification increases as temperatures rises or humidity decreases.
The amount of humidification decreases as temperatures decrease or humidity rises.
• Measurement Conditions: 20 ºC, 30 % humidity (according to JEM1426).
*3 • The recommended room size is appropriate for operating the product of maximum fan speed.
• The recommended room size is an area in which a given amount of dust particles can be removed in 30 minutes
(according to JEM1467).
*4 • Room size in which approximately 25000 ions per cubic centimetre can be measured in the centre of the room when the
product is placed next to a wall, is running at MED mode settings, and is at a height of approximately 1.2 metres from the
floor.
*5 • The filter removes more than 99.97% of particles at least 0.3 microns in size (according to JEM1467).
Standby Power
When the product’s power plug is inserted in a wall outlet it consumes standby power in order to operate
electrical circuits.
To conserve energy, unplug the power cord when the product is not in use.
Model UA-KIL80E UA-KIL60E
Power supply 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Fan Speed Adjustment MAX MED LOW MAX MED LOW
CLEAN AIR
Fan Speed (m3 / hour) 498 258 90 408 222 90
Rated Power (W) 103 29 6.4 61 19 5.5
Noise Level (dBA) *155 44 21 51 41 20
CLEAN AIR
&
HUMIDIFY
Fan Speed (m3 / hour) 378 258 96 360 240 90
Rated Power (W) 49 31 7.5 42 23 6.5
Noise Level (dBA) *148 44 23 48 42 21
Humidification (mL / hour) *2700 540 230 660 500 230
Standby power (w) 1.2 1.0
Recommended Room Size (m2) *3~ 62 ~ 50
High density Plasmacluster ion
recommended room size (m2) *4~ 35 ~ 26
Water Tank Capacity (L) Approx. 3.6
Sensors Sensitive Dust / Odour / Light / Temperature & Humidity
Filter Type HEPA*5 / Deodorizing / Humidifying
Cord Length (m) 2.0
Dimensions (mm) 400 (W) × 359 (D) × 693(H) 400 (W) × 339 (D) × 686 (H)
Weight (kg) Approx. 11.8 Approx. 10.8
INHALT
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN ......................................... Die aktuelle Seite
FUNKTIONSPRINZIP ..........................................................................................4
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE ........................................................................6
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG ..................................................................9
BETRIEB .............................................................................................................10
PFLEGE UND WARTUNG .................................................................................. 14
ERSATZ .............................................................................................................. 20
FEHLERBEHEBUNG ..........................................................................................21
TECHNISCHE ANGABEN .................................................................................. 23
Vielen Dank für den Kauf des Sharp-Luftreinigungsapparats.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden.
Dieses Handbuch sollte an einem sicheren Ort aufbewahrt werden und immer griffbereit sein.
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Bei der Verwendung von Elektrogeräten soll-
ten immer grundlegende Sicherheitsvorkeh-
rungen befolgt werden:
WARNUNG
Beachten Sie immer folgende Punkte, um das
Risiko von Elektroschocks, Feuer oder Verlet-
zungen zu vermeiden:
BETRIEB
• Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Produkt verwenden.
• Bitte nur an eine 220-240 Volt-Steckdose
anschließen.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das
Stromkabel beschädigt oder die Verbindung
zur Wandsteckdose gelockert ist.
• Entfernen Sie regelmäßig den Staub vom
Stecker.
• Wenn Sie den Stecker herausziehen, halten
Sie ihn lediglich fest und ziehen Sie nicht am
Kabel.
Ansonsten kann ein Kurzschluss auftreten,
der zu einem Stromschlag oder Feuer führen
kann.
• Achten Sie darauf, das Netzkabel nicht zu be-
schädigen. Wenn Sie das Produkt entfernen,
beschädigen Sie nicht das Netzkabel mit den
Rollen. Ansonsten kann ein Stromschlag, Hit-
zeentwicklung oder Feuer verursacht werden.
• Ziehen Sie den Stecker nicht mit feuchten
Händen heraus.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn
Sie den Wasserbehälter nachfüllen, ehe Sie
Wartungsmaßnahmen durchführen, wenn
Sie einen Filter anbringen oder ersetzen und
wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht benutzen.
Ansonsten kann ein Kurzschluss auftreten,
der zu einem Stromschlag oder Feuer führen
kann.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, seinem Kundendiensttechni-
DE-1
DEUTSCH
ker, einem zugelassenen Sharp-Service-Cen-
ter oder von ähnlich qualifizierten Personen
ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Kontaktieren Sie das nächste Service-Center
bei Problemen, Anpassungen oder Reparatu-
ren.
• Sie dürfen das Produkt nicht selbst reparieren
oder demontieren.
• Stecken Sie keine Finger oder Fremdkörper in
den Lufteinlass oder Luftauslass.
• Lassen Sie das Produkt nicht mit Wasser in
Berührung kommen.
Ansonsten kann ein Kurzschluss oder Strom-
schlag verursacht werden.
• Wenn Sie das Produkt tragen, entfernen Sie
zuerst den Wassertank und das Befeuch-
tungsfach und halten Sie das Produkt an
beiden Seitengriffen fest.
• Trinken Sie nicht das Wasser im Befeuch-
tungsfach oder dem Wassertank.
• Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank
täglich mit frischem Wasser aus dem Wasser-
hahn aus und reinigen Sie den Wassertank
und das Befeuchtungsfach regelmäßig.
Wenn das Produkt nicht benutzt wird, soll-
ten Sie das Wasser im Wassertank und im
Befeuchtungsfach entsorgen. Bleibt es im
Wassertank und/oder im Befeuchtungsfach,
können Schimmel, Bakterien oder schlechte
Gerüche entstehen. In seltenen Fällen können
solche Bakterien ein Gesundheitsrisiko dar-
stellen.
• Dieses Gerät kann sowohl von Kindern ab
8 Jahren als auch von Personen mit einge-
schränkten physischen und geistigen Fähig-
keiten sowie mit Mangel an Erfahrung und
Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt
sie werden bei der Verwendung beaufsichtigt
oder wurden bezüglich der möglichen Gefah-
ren unterwiesen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung
darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchge-
führt werden.
EINBAU
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der
Nähe von Gasöfen oder Kaminen.
Wenn das Produkt im gleichen Raum mit
Gasgeräten betrieben wird, sollte der Raum
in regelmäßigen Abständen gelüftet werden –
ansonsten kann es zu einer Kohlenmonoxid-
vergiftung kommen.
• Betreiben Sie das Produkt nicht in Räumen, in
denen Insektenspray verwendet wurde oder
wird.
Betreiben Sie das Produkt nicht in Räumen,
in welchen sich Ölreste, Rauch von Räucher-
stäbchen, Funken brennender Zigaretten oder
chemische Dämpfe in der Luft befinden.
• Produkt von Wasser fernhalten.
Betreiben Sie das Produkt nicht an Orten, an
denen es feucht werden könnte, wie in einem
Badezimmer.
WARTUNG
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Produkt
reinigen.
Ätzende Reinigungsmittel können das Gehäu-
se beschädigen.
VORSICHT
BETRIEB
• Nicht den Lufteinlass oder Luftauslass blockie-
ren.
• Produkt immer nur in aufrechter Position be-
treiben.
• Bewegen Sie das Produkt nicht, wenn es im
Betrieb ist.
• Bewegen Sie das Produkt nicht und wechseln
Sie nicht die Richtung während Sie die Rollfü-
ße herausziehen.
• Steht das Produkt auf einer unebenen Ober-
fläche, einem dicken Teppich oder einem
Boden, der leicht beschädigt werden kann,
heben Sie es an, wenn Sie es bewegen.
• Wenn Sie das Produkt auf den Rollfüßen
bewegen, bewegen Sie es langsam und in
horizontaler Richtung.
• Schalten Sie das Produkt aus und nehmen
Sie den Wassertank vor dem Bewegen her-
aus und achten Sie darauf, Ihre Finger nicht
einzuklemmen.
• Betreiben Sie das Produkt nicht, ohne dass
Filter, Wassertank und Befeuchtungsfach ord-
nungsgemäß eingesetzt wurden.
• Wenn Sie den Wassertank nachfüllen, sollten
Sie sicherstellen, dass kein Wasser aus dem
Wassertank austritt.
• Stellen Sie sicher, dass sich kein Wasser au-
ßerhalb des Wassertanks befindet.
• Verwenden Sie kein heißes Wasser (über
40 ºC), keine Chemikalien, keine Aromastoffe,
kein schmutziges Wasser und keine anderen
schädlichen Substanzen. Sonst kann es zu
Verformung oder Fehlfunktionen des Produkts
kommen.
• Verwenden Sie nur frisches Leitungswasser.
Die Verwendung anderer Wasserquellen kann
das Entstehen von Schimmel, Pilzen oder
Bakterien fördern.
DE-2
• Den Wassertank nicht schütteln, wenn Sie ihn
am Tragegriff festhalten.
EINBAU
• Stellen Sie das Produkt nicht in die Nähe von
heißen Gegenständen, wie Öfen und Heizun-
gen, oder an Orte, wo es in Kontakt mit Dampf
kommen kann.
WARTUNG
• Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem
weichen Tuch.
Benutzen Sie keine flüchtigen Flüssigkeiten
oder Reinigungsmittel.
Die Oberfläche des Produkts kann beschä-
digt werden oder Risse bekommen, wenn
Sie Farbverdünner, Benzin oder Polierpulver
verwenden. Zudem kann es zu Fehlfunktionen
der Sensoren führen.
• Putzen Sie den Vorfilter während der Wartung
nicht zu stark.
• Den HEPA- und den Geruchsfilter nicht wa-
schen und wiederverwenden.
Das senkt nicht nur die Filterleistung, sondern
kann sogar zu Stromschlägen oder Fehlfunkti-
onen führen.
• Die erforderliche Wartungshäufigkeit (Entkal-
kung) hängt von der Härte oder den Verunrei-
nigungen in dem Wasser ab, das Sie verwen-
den – je härter das Wasser ist, desto häufiger
müssen Sie das Gerät entkalken.
• Verwenden Sie keine Spülmittel, die nicht in
den Anweisungen angegeben sind, wenn Sie
die Wartung des Befeuchtungsfachs und der
Abdeckung vornehmen. Dies kann zu Ver-
formung, Mattwerden und Reißen (und somit
zum Auslaufen des Wassers) führen.
• Achten Sie darauf kein Wasser zu verschüt-
ten, wenn Sie das Befeuchtungsfach entneh-
men oder reinigen.
• Nicht den Schwimmer und den Roller entfer-
nen. Wenn sich der Schwimmer löst, lesen Sie
Seite 15.
• Nehmen Sie den Befeuchtungsfilter nicht aus
dem Filterrahmen heraus, außer wenn Sie ihn
ersetzen.
HINWEIS
Wenn das Produkt den Radio- oder
Fernsehempfang stört
Wenn der Luftreiniger Interferenzen mit Radio-
oder Fernsehempfang auslöst, versuchen Sie
dies folgendermaßen zu beheben:
• Richten Sie die Empfangsantenne neu aus
oder positionieren Sie sie an einem anderen
Ort.
• Erhöhen Sie den Abstand zwischen dem Pro-
dukt und dem Radio oder Fernseher.
• Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose
an, die zu einem anderen Stromkreis gehört
als der Radio oder der Fernseher.
• Bitten Sie den Händler oder einen qualifizier-
ten Rundfunktechniker um Hilfe.
EINBAU
• Vermeiden Sie Standorte, an denen die Sen-
soren direktem Wind ausgesetzt ist.
Dies kann zu einer Fehlfunktion des Produkts
führen.
• Vermeiden Sie die Verwendung an Orten, an
denen Möbel, Stoffe oder andere Gegenstän-
de mit dem Produkt in Berührung kommen
und den Lufteinzug und -ausgang einschrän-
ken können.
• Vermeiden Sie die Verwendung an Stand-
orten, an denen das Produkt Kondensation
oder drastischen Temperaturschwankungen
ausgesetzt ist. Die geeignete Raumtemperatur
beträgt 0 bis 35 ºC.
• Stellen Sie das Produkt auf eine ebene und
feste Oberfläche mit ausreichender Luftzirku-
lation. Wenn starker Wind oder Staub durch
das Fenster eindringt, kann das die Luftreini-
gungsleistung und Effizienz verhindern.
Wenn Sie das Produkt auf einen schweren
Teppich stellen, kann es leicht vibrieren. Stel-
len Sie das Produkt auf eine ebenen Ober-
fläche, um zu vermeiden, dass Wasser aus
dem Wassertank und dem Befeuchtungsfach
ausläuft.
• Vermeiden Sie Standorte, die Fett oder öli-
gen Rauch erzeugen. Ansonsten kann es zu
Sprüngen am Gehäuse des Produkts und zu
einer Fehlfunktion der Sensoren kommen.
• Die Staubsammelleistung des Produkts bleibt
gleich, selbst wenn Sie das Produkt nur 3 cm
weit von der Wand entfernt aufstellen, jedoch
können die umgebenden Wände und der Bo-
den verschmutzt werden. Stellen Sie das Pro-
dukt bitte in einiger Entfernung zu einer Wand
auf. Die Wand direkt hinter dem Luftauslass
kann im Laufe der Zeit verschmutzt werden.
Wenn Sie das Produkt längere Zeit am glei-
chen Ort benutzen, reinigen Sie die Wände
um das Gerät herum regelmäßig.
WARTUNG
• Befolgen Sie die Anweisungen in diesem
Handbuch für eine ordnungsgemäße Filter-
pflege und -wartung.
DE-3
DEUTSCH
A. Informationen zur Entsorgung für Benutzer (für Haushalte)
1. In der EU
WENN SIE DAS GERÄT ENTSORGEN MÖCHTEN, WERFEN SIE ES WEDER IN DEN
HAUSMÜLL NOCH IN EIN FEUER!
Benutzte Elektrogeräte und Elektrogeräte sollten immer GETRENNT gemäß den örtlichen
Gesetzen entsorgt und wiederaufbereitet werden.
Ein getrenntes Sammeln unterstützt eine umweltfreundliche Wiederaufbereitung,
das Recycling von Materialien und die Verringerung der endgültigen Abfallmenge.
UNSACHGEMÄSSE ENTSORGUNG kann aufgrund bestimmter Substanzen
schädlich für Gesundheit und Umwelt sein! Bringen Sie ALTGERÄTE zu einer lokalen,
normalerweise kommunalen Sammelstelle.
Wenn Sie bezüglich der Entsorgung nicht sicher sind, kontaktieren Sie die lokalen
Behörden und erkundigen Sie sich nach der richtigen Entsorgungsmethode.
NUR FÜR NUTZER IN DER EU UND EINIGEN ANDEREN LÄNDERN, WIE Z. B.
NORWEGEN UND DER SCHWEIZ: Die getrennte Entsorgung ist gesetzlich
verpflichtend.
Das oben gezeigte Symbol auf Elektrogeräten (oder der Verpackung) soll die Benutzer
daran erinnern .
Benutzer aus PRIVATEN HAUSHALTEN müssen existierende Rückgabeeinrichtungen für
Altgeräte nutzen. Die Rückgabe ist kostenlos.
Wenn das Gerät für GESCHÄFTSZWECKE verwendet wurde, kontaktieren Sie Ihren
SHARP-Händler, der Sie über die Rückgabemöglichkeiten informieren wird. Für die
Rückgabe können Kosten anfallen. Kleingeräte (und kleine Mengen) können auch bei
Ihrer örtlichen Sammelstelle abgegeben werden. In Spanien: Kontaktieren Sie bitte ihr
örtliches Sammelsystem oder die örtlichen Behörden für die Rückgabe Ihrer Altgeräte.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, kontaktieren Sie Ihre örtlichen Behörden
und erkundigen Sie sich nach der ordnungsgemäßen Entsorgungsmethode.
In der Schweiz: Elektronik-Altgeräte können kostenlos an den Händler zurückgegeben
werden, selbst wenn Sie kein neues Gerät kaufen. Weitere Sammelstellen sind auf der
Homepage unter www.swico.ch oder www.sens.ch aufgeführt.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche Nutzer.
1. In der EU
Wenn das Produkt für gewerbliche Zwecke benutzt wurde und Sie es entsorgen möchten:
Bitte kontaktieren Sie Ihren SHARP-Händler, der Sie über Rückgabemöglichkeiten des
Produkts informieren wird. Die Rückgabe und/oder das Recycling können kostenpflichtig
sein.
Kleingeräte (und kleine Mengen) können auch an Ihrer örtlichen Sammelstelle
abgegeben werden.
In Spanien: Kontaktieren Sie bitte ihr örtliches Sammelsystem oder die örtlichen
Behörden für die Rückgabe Ihrer Altgeräte.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Wenn Sie die dieses Produkt entsorgen möchten, kontaktieren Sie Ihre örtlichen
Behörden und erkundigen Sie sich nach der ordnungsgemäßen Entsorgungsmethode.
Achtung: Ihr Produkt
ist mit diesem Symbol
gekennzeichnet. Dies
bedeutet, dass Elektro-
Altgeräte nicht mit dem
allgemeinen Hausmüll
vermischt werden dürfen.
Es gibt ein separates
Sammelsystem für diese
Produkte.
DE-4
FUNKTIONSPRINZIP
AUTOMATISCHE REINIGUNG DES
VORFILTERS
(Nur UA-KIL80E)
Das Entfernen von im Vorfilter
aufgefangenem Staub durch
automatische Reinigung trägt dazu bei,
eine Beeinträchtigung der Effizienz der
Staubsammelleistung zu verhindern.
Vorfilter
Staubbox
Hintere Abdeckung
FUNKTIONEN
Eine einzigartige Kombination aus Luftaufbereitungstechnologie
„Plasmacluster“ und „Device of a cluster of
grapes“ sind Marken der Sharp Corporation.
* Die Zahl in dieser Technologiemarke zeigt die
ungefähre Anzahl an Ionen an, die in 1 cm3
Luft freigesetzt werden. Dies wird rund um die
Mitte eines Raumes mit einer entsprechenden
Bodenfläche (bei 1,2 m Höhe über dem Boden)
und wenn das Gerät mit der Einstellung
„MITTEL“ in der Nähe einer Wand platziert
wird.
* Die Abbildung in dieser Anleitung ist UA-KIL80E.
Entsorgen Sie den
Staub in der Staubbox
ungefähr alle sechs
Monate.
Plasmacluster
Der Plasmacluster reinigt die Luft,
ähnlich wie die Natur die Umwelt
reinigt, indem er ein Gleichgewicht
zwischen ausgestoßenen positiven und
negativen Ionen herstellt.
Dreifach-Filtersystem + Befeuchtung
Vorfilter
Vorfilter fängt Staubpartikeln von einer ungefähren Größe von
über 240 Mikron auf.
Geruchsfilter
Geruchsfilter absorbiert viele gewöhnliche Haushaltsgerüche.
HEPA-Filter
Der HEPA-Filter fängt 99,97 % der Partikel mit einer
Mindestgröße von 0,3 Mikron auf.
Befeuchtungsfunktion
Eine angenehme Luftfeuchtigkeit im Raum versorgt Ihre Haut
und Ihren Hals mit Feuchtigkeit und hält sie gesund.
HEPA-Filter
Geruchsfilter
Vorfilter
Einzigartiger Luftstrom
eine leistungsstarke Luftabsaugung und ein einzigartiger Luftstrom sammeln schnell und effizient Staub und
andere Partikel.
Ein schnellerer Luftstrom in einem Winkel
von 20 º sammelt Staub in den niedrigeren
Ebenen des Raumes und ermöglicht damit
eine wirksame Reinigung.
Plasmacluster kann statische Elektrizität
entfernen und damit das Anhaften von
Staub an Wänden und anderen Oberflächen
verhindern.
DE-5
DEUTSCH
HINWEIS
Der Luftreiniger saugt Raumluft durch den Lufteinlass ein, lässt diese durch einen Vorfilter,
einen Geruchsfilter und einen HEPA-Filter im Gerät strömen und gibt sie dann durch den
Luftauslass wieder in den Raum ab. Der HEPA-Filter kann 99,97 % der Staubpartikel mit einer
Mindestgröße von 0,3 Mikron, die den Filter passieren, entfernen und trägt dazu bei, Gerüche
zu absorbieren.
Der Geruchsfilter absorbiert schrittweise Gerüchte, während Sie den Filter passieren.
Einige der vom Filter absorbierten Gerüche werden womöglich erst im Laufe der Zeit
aufgespalten, was zu zusätzlichen Gerüchen führen kann. Je nach Einsatzbedingungen,
besonders wenn das Produkt bei Umgebungsbedingungen verwendet wird, die deutlich härter
sind als ein normaler Haushalt, können sich diese Gerüche früher als erwartet bemerkbar
machen. Wenn diese Gerüche weiterbestehen, ersetzen Sie die Filter.
Wenn Mineralien im Leitungswasser an den Filtern harte und weiße Ablagerungen bilden,
nehmen sie Gerüche im Raum auf, die wiederum unangenehme Gerüche abgeben können,
wenn der Befeuchtungsfilter trocken ist. (Variiert je nach Wasserqualität und anderen
Umgebungsfaktoren)
In einem solchen Fall sollten Sie eine Wartung des Befeuchtungsfilters durchführen.
(Seite 15)
• Der Luftreiniger ist dazu bestimmt, Staub und Gerüche aus der Luft zu entfernen.
Der Luftreiniger ist nicht dazu bestimmt, schädliche Gase wie Kohlenmonoxid im Zigarettenrauch zu entfernen.
Wenn die Geruchsquelle weiterhin bestehen bleibt, kann der Luftreiniger den Geruch nicht vollständig entfernen.
Bitte lesen, bevor Sie Ihren neuen Luftreiniger benutzen
DE-6
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE
BEDIENFELD
VORDERES DISPLAY
15
14
138 4561012
71113 2
19 17
21 20 18
16
9
Direkt unter einem
Beleuchtungskörper.
Im Schatten
Wenn die Lichtsteuerung
auf „Auto” gestellt
ist, schalten sich das
vordere Display und die
Sauberkeitsanzeige je
nach Raumhelligkeit
automatisch EIN oder
AUS.
(Seite 12, 13)
HINWEIS
Erfassungsbereich des Lichtsensors
Installieren Sie das Produkt an keinem der
folgenden Orte auf. Der Lichtsensor könnte nicht
ordnungsgemäß funktionieren.
LICHTSENSOR
* Die Abbildung in dieser Anleitung ist UA-KIL80E.
DE-7
DEUTSCH
16
Display
• Timer
Zeigt die eingestellte Zeit oder die Restzeit des
EIN/AUS-Timers an.
• PM2.5-Konzentration*
PM2.5 10 μg/m3 bis 499 μg/m3 wird angezeigt.
• Temperatur*
Es wird eine Temperatur zwischen 0oC bis 50oC
angezeigt.
• Feuchtigkeit*
Es wird eine Feuchtigkeit zwischen 25 % und 75 % angezeigt.
• Stromverbrauch*
Zeigt den Stromverbrauch beim aktuellen Betrieb an.
* Die angezeigten Zahlen sind Näherungswerte.
17
Anzeige Automatische Vorfilter-Reinigung
(weiß)
(Nur UA-KIL80E)
18
Befeuchtungsanzeige
Weiß Feuchtigkeit EIN
Aus Feuchtigkeit AUS
Rot (blinkend) das Gerät braucht Wasser
19
Anzeige PM 2.5 (weiß)
Zeigt an, dass der empfindliche Staubsensor
mikroskopische Staubpartikel erkennt.
20 Staubanzeige (weiß)
Zeigt an, dass der empfindliche Staubsensor normalen
Staub erkennt.
21 Geruchsanzeige (weiß)
Zeigt an, dass der Geruchssensor Gerüche erkennt.
500 μg/m3
oder mehr
9 μg/m3 oder
weniger
51 oC oder
mehr
-1 oC oder
weniger
24 % oder
weniger
76 % oder
mehr
1 EIN-AUS-Taste
2 Lichtsensor
3Lampe Auto-Modus-Taste (weiß)
4Lampe Plasmacluster-Ionenerkennungs-
Taste (weiß)
5 Lampen Modustaste (weiß)
6Lampe Befeuchtung EIN/AUS-Taste (weiß)
(3 Sek. drücken) Filter-Reset-Taste
7 Lampe Filtewartung (orange)
8
Lampe Ionendusche-Reinigungs-Taste (weiß)
(3 Sek. drücken) Staubbox-Reset-Taste
(Nur UA-KIL80E)
9Lampe Staubbox-Reset (orange)
(Nur UA-KIL80E)
10 Umschalten der Display-Taste
(3 Sek. drücken) Kindersicherungs-Taste
11 Lampe Kindersicherung (weiß)
12 Lampe Timer EIN/AUS-Taste (weiß)
13 Lampe Geräteersatz (rot)
14 Anzeige Plasmacluster-Ionen (blau)
15
Sauberkeitsanzeige
• Zeigt die Luftsauberkeit des Raums durch
Farbveränderungen und Blinkgeschwindigkeit an.
Die Sauberkeitsanzeige schaltet sich aus, wenn die Luft
sauber ist. Wenn sich die Luft von schmutzig zu sauber
verändert, blinkt sie eine Weile blau und schaltet sich
dann ab.
Sauber
Unrein
Schaltet ab oder blau (blinkend)
Gelb (blinkend)
Rot (schnell blinkend)
DE-8
Entriegelt
HAUPTTEIL 1 Lüftungsgitter
2 Luftauslass (Rückseite)
3 Bedienfeld
4 Vorderes Display
5 Luftauslass (Vorderseite)
6 Hauptteil
7 Rollfuß (4 Orte)
8
Sensor (intern)
Temperatur- / Feuchtigkeit- /
empfindlicher Staub- / Geruchs-
Sensor
9 Sensorfilter
10 Halterung des Geräts*
(Plasmacluster-Ionengenerator)
11 Reinigungsbürste des Geräts*
12 Abdeckung des Geräts*
13 Rollfußstopper (rechts und links)
14 Tankgriff
15 Wassertank
16 Tankdeckel
17 Befeuchtungsfach
18 Fachabdeckung
19 Schwimmer
20 Roller
21 Befeuchtungsfilter
22 Netzkabel, Stecker
23 Griff (2 Orte)
24 HEPA-Filter
25 Geruchsfilter
26 Lufteinlass
27
Hintere Abdeckung mit Vorfilter
(Nur UA-KIL60E)
Hintere Abdeckung (nur UA-
KIL80E)
28 Vorfilter (nur UA-KIL80E)
29 Vorfiltersperre (nur UA-KIL80E)
30 Staubbox (nur UA-KIL80E)
* Das Gerät bezieht sich auf den
Plasmacluster-Ionengenerator. (Dasselbe wie
unten.)
4
3
6
7
5
8
1
11
12
Verriegelt
13
9
10
2
15
23
22
24 25
16
21
17
14
18
19 20
27
26
28
29
30
(Nur UA-KIL80E)
* Die Abbildung in dieser Anleitung
ist UA-KIL80E.
DE-9
DEUTSCH
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
FILTEREINBAU
1. Entfernen Sie die hintere Abdeckung.
2. Entfernen Sie den Kunststoffbeutel
von jedem Filter.
3. Bauen Sie die Filter in der richtigen
Reihenfolge ein, wie angegeben.
4. Setzen Sie die hintere Abdeckung ein.
Hintere Abdeckung
HEPA-Filter Geruchsfilter
HEPA-Filter
Geruchsfilter
Etikett
Vergewissern Sie sich immer,
dass der Stecker gezogen ist.
1. Entfernen Sie den Wassertank.
2. Füllen Sie den Wassertank mit dem
Leitungswasser.
3. Um Lecks zu verhindern, befestigen
Sie den Tankdeckel sicher.
4. Setzen Die den Wassertank ein.
Tankgriff
Wassertank
Tankdeckel
Klicken
Klick
HINWEIS
• Wenn Sie den Filter ersetzen, wird empfohlen, dass Sie
sich notieren, wann Sie den neuen Filter eingesetzt haben.
DEN WASSERTANK NACHFÜLLEN
DE-9
DEUTSCH
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
FILTEREINBAU
1. Entfernen Sie die hintere Abdeckung.
2. Entfernen Sie den Kunststoffbeutel
von jedem Filter.
3. Bauen Sie die Filter in der richtigen
Reihenfolge ein, wie angegeben.
4. Setzen Sie die hintere Abdeckung ein.
Hintere Abdeckung
HEPA-Filter Geruchsfilter
HEPA-Filter
Geruchsfilter
Etikett
Vergewissern Sie sich immer,
dass der Stecker gezogen ist.
1. Entfernen Sie den Wassertank.
2. Füllen Sie den Wassertank mit dem
Leitungswasser.
3. Um Lecks zu verhindern, befestigen
Sie den Tankdeckel sicher.
4. Setzen Die den Wassertank ein.
Tankgriff
Wassertank
Tankdeckel
Klicken
Klick
HINWEIS
• Wenn Sie den Filter ersetzen, wird empfohlen, dass Sie
sich notieren, wann Sie den neuen Filter eingesetzt haben.
DEN WASSERTANK NACHFÜLLEN
DE-10
START/STOPP
WÄHLEN SIE LUFTVOLUMEN
UND MODUS
BETRIEB
AUTO-MODUS
START STOPP
♪
♪~
HINWEIS
• Wenn der Betrieb des Geräts startet, wird der
zuletzt eingestellte Modus aktiviert.
HINWEIS
• Beim Betrieb mit Befeuchtung EIN in den Modi
der nachstehenden Tabelle kontrolliert das
Gerät automatisch die Feuchtigkeit, indem es
die Temperatur und die Feuchtigkeit erkennt.
(Außer die Modi MAX / MITTEL / NIEDRIG)
Temperatur
Feuchtigkeit
ALLE MODI
(außer MAX / MITTEL
/ NIEDRIG / SCHLAF)
SCHLAF-
MODUS
- 18 ºC 65 % 65 %
18 ºC - 24 ºC 60 % 65 %
24 ºC - 28 ºC 55 % 60 %
28 ºC - 45 % 50 %
BEFEUCHTUNGSEIN-
STELLUNG
♪♪
EIN AUS
♪
POLLEN:
Die Staubsensor-Empfindlichkeit wird automatisch
erhöht und erkennt unverzüglich Verunreinigungen
wie Staub und Pollen, und reinigt die Luft kraftvoll.
SCHLAF:
Das Gerät läuft leise, und die Ventilatorgeschwindig-
keit wird entsprechend der Menge an Verunreinigun-
gen in der Luft automatisch angepasst.
Wenn die Lichtsteuerung auf „Auto” gestellt ist, schal-
ten sich das vordere Display und die Sauberkeitsan-
zeige automatisch aus. (Seite 12, 13)
♪♪ ♪♪♪ ♪
POLLEN SCHLAF NIED-
RIG
MITTEL MAX
♪
Die Ventilatorgeschwindigkeit wird entsprechend
der sechsstufigen Erkennung automatisch
gesteuert. (PM2.5 / Normaler Staub/Geruch /
Temperatur / Feuchtigkeit / Licht)
MODUS PLASMACLUSTER-
IONENERKENNUNG
Verwenden Sie diesen Modus, wenn Sie
anhaftende Gerüche, Keime und andere
Substanzen von Kleidung, Sofas oder Vorhängen
entfernen möchten.
Leitet stärkere Luft mit Plasmacluster-Ionen von
hoher Dichte nur in Vorwärtsrichtung ab.
♪
HINWEIS
• Die Plasmacluster-Ionen können nicht auf
„AUS“ geschaltet werden.
Vorderes Lüftungsgitter manuell anbringen.
DE-11
DEUTSCH
MODUS IONENDUSCHE-
REINIGUNG
Das Gerät stößt mit einem starken Luftstrom
Plasmacluster-Ionen aus, sammelt Staub und senkt
die statische Elektrizität 10 Minuten lang. Danach
erhöht sich die Empfindlichkeit des Staubsensors
automatisch – Verunreinigungen werden rasch
erkannt und die Luft wird 50 Minuten lang kraftvoll
gereinigt.
HINWEIS
• Wenn der Betrieb nach 60 Minuten beendet
ist, kehrt das Gerät in den vorherigen
Betriebsmodus zurück. In diesem Modus kann
das Gerät den anderen Modus ändern.
• Die Plasmacluster-Ionen können nicht auf
„AUS“ geschaltet werden.
EIN/AUS-TIMER
EIN-TIMER:
Wählen Sie die gewünschte Zeitspanne aus. Das
Gerät startet automatisch, sobald die ausgewählte
Zeit verstrichen ist.
AUS-TIMER:
Wählen Sie die gewünschte Zeitspanne aus. Das
Gerät stoppt automatisch, sobald die ausgewählte
Zeit erreicht ist.
HINWEIS
EIN-TIMER:
• Wenn 8 Sekunden lang kein Betrieb erfolgt,
wird die Einstellung mit einem Signalton
beendet. Die EIN/AUS-TIMER-Leuchte ist
eingeschaltet und zeigt die verbleibenden
Stunden bis zum Start des Betriebs.
• Sie können den Timer zurücksetzen, indem
Sie erneut die Taste EIN/AUS-Timer drücken.
AUS-TIMER:
• Wenn 8 Sekunden lang kein Betrieb erfolgt,
wird die Einstellung mit einem Signalton
beendet. Das Display kehrt zu seinem
vorherigen Status zurück.
• Nachdem die Einstellung erfolgt ist, berühren
Sie die Taste EIN/AUS-Timer einmal, und
die verbleibenden Betriebsstunden werden
angezeigt. Berühren Sie sie zweimal, so
können Sie den Timer zurücksetzen.
(EIN-TIMER: bei ausgeschaltetem Gerät)
(AUS-TIMER: bei eingeschaltetem Gerät)
DISPLAY UMSCHALTEN
Feuchtigkeit
Temperatur
PM2.5
Konzentration
KINDERSICHERUNG
Das Bedienfeld wird gesperrt.
EIN ABBRECHEN
3 Sek.
drücken
♪
3 Sek.
drücken
♪♪
(bei Produkt EIN oder AUS)
♪
Blinkend
♪
♪♪
♪
♪
Stromverbrauch
Abbrechen
♪♪♪♪ ♪♪
DE-12
ÄNDERUNG VERSCHIEDENER
EINSTELLUNGEN
Sie können die Funktionen in der Tabelle auf
Seite 13 ändern.
1. (bei AUSGESCHALTETEM Gerät)
2. Wählen Sie die „Funktionsnummer“.
3. Wählen Sie „Einstellungsnummer“.
4. Drücken Sie die EIN-AUS-Taste, um
den Einstellungsmodus
abzuschließen.
3 Sek. drücken
♪
Abschalten
♪~
AUTOMATISCHE
VORFILER-REINIGUNG
(Nur UA-KIL80E)
Auto cleaning
(about 8 minutes)
Auto cleaning
(about 8 minutes)
Operating
time
48 hours or
720 hours
48 hours or
720 hours
Previous auto cleaning
Die automatische Vorfilter-Reinigung wird für ca.
8 Minuten automatisch aktiviert, wenn das Gerät
eine bestimmte Betriebszeit seit der vorherigen
automatischen Vorfilter-Reinigung erreicht.
Während der automatischen Vorfilter-Reinigung
wird der laufende Betrieb unterbrochen.
Sie können das Intervall für die automatische
Vorfilter-Reinigung auf 48 oder 720 Stunden
einstellen. Die Standardeinstellung ist 48 Stunden.
(Seite 12, 13)
Hintere
Abde-
ckung
Vorfilter (innen)
Während der
automatischen
Vorfilter-Reinigung
blinkt die Anzeige
der automatischen
Vorfilter-Reinigung.
HINWEIS
• Je nach den Bedingungen kann sich der Start
der automatischen Reinigung verzögern.
(Beispiel: Wenn der Lichtsensor erkennt, dass
die Raumhelligkeit „dunkel“ ist.)
• Wenn Sie die automatische
Reinigung stoppen möchten,
drücken Sie die EIN-AUS-Taste.
• Wenn Sie die automatische
Reinigung manuell starten möchten, drücken
Sie die Taste Auto-Modus und Modus einmal
3 Sekunden.
♪~
Einstellung
oder
Vorwärts
♪
Rückwärts
♪
Einstellung
♪
(F8: nur UA-KIL80E)
・・・
oder
Vorwärts
♪
Rückwärts
♪
3 Sek. drücken
Automatische Reinigung
(ca. 8 Minuten)
Automatische Reinigung
(ca. 8 Minuten)
Betriebs-
zeit
Vorherige automatische Reinigung
48 Stunden oder
720 Stunden 48 Stunden oder
720 Stunden
DE-13
DEUTSCH
Funktion Einstellung
Lichtsteuerung
Sie können die Helligkeit des vorderen Displays und
der Sauberkeitsanzeige einstellen.
Abschalten
Wenn Sie die Einstellung „Abschalten“ wählen, leuchtet
die „Dimmen“-Anzeige nach Beginn des Betriebs
8 Sekunden – dann schaltet sie sich aus.
Die Feuchtigkeitsanzeige blinkt nur dunkler, wenn das
Gerät Wasser braucht.
Die Geräteersatz-Lampe blinkt nur dunkler, wenn der
Plasmacluster-Ionengenerator ersetzt werden muss.
Dimmen
Auto (Standard)
Das Licht schaltet sich automatisch je nach
Raumhelligkeit EIN oder AUS.
Der Raum ist hell: Leuchte EIN / der Raum ist dunkel:
Leuchte AUS
Auch wenn der Raum hell ist, schaltet sich die Leuchte
bei Betrieb im Ruhemodus aus.
Plasmacluster-Ionen EIN/AUS
AUS
EIN (Standard)
Auto-Neustart
Wenn das Produkt ausgesteckt wird oder wenn es
einen Stromausfall gibt, nimmt das Produkt den
vorhergehenden Betrieb mit den zuvor gewählten
Einstellungen wieder auf, wenn es wieder mit Strom
versorgt wird.
Abbruch
EIN (Standard)
Anpassen der Sensorempfindlichkeit
(F4 - F6)
Lichtsensor Niedrig
Empfindlicher Staubsensor Standard (voreingestellt)
Geruchssensor Hoch
Einstellung der Geräuschanzeige
Sie das Gerät so einstellen, dass es einen Signalton
aussendet, wenn der Wassertank leer ist.
Abbruch (Standard)
EIN
Intervall der automatischen Vorfilter-
Reinigung
(Nur UA-KIL80E)
720 Stunden
48 Stunden (Standard)
DE-13
DEUTSCH
Funktion Einstellung
Lichtsteuerung
Sie können die Helligkeit des vorderen Displays und
der Sauberkeitsanzeige einstellen.
Abschalten
Wenn Sie die Einstellung „Abschalten“ wählen, leuchtet
die „Dimmen“-Anzeige nach Beginn des Betriebs
8 Sekunden – dann schaltet sie sich aus.
Die Feuchtigkeitsanzeige blinkt nur dunkler, wenn das
Gerät Wasser braucht.
Die Geräteersatz-Lampe blinkt nur dunkler, wenn der
Plasmacluster-Ionengenerator ersetzt werden muss.
Dimmen
Auto (Standard)
Das Licht schaltet sich automatisch je nach
Raumhelligkeit EIN oder AUS.
Der Raum ist hell: Leuchte EIN / der Raum ist dunkel:
Leuchte AUS
Auch wenn der Raum hell ist, schaltet sich die Leuchte
bei Betrieb im Ruhemodus aus.
Plasmacluster-Ionen EIN/AUS
AUS
EIN (Standard)
Auto-Neustart
Wenn das Produkt ausgesteckt wird oder wenn es
einen Stromausfall gibt, nimmt das Produkt den
vorhergehenden Betrieb mit den zuvor gewählten
Einstellungen wieder auf, wenn es wieder mit Strom
versorgt wird.
Abbruch
EIN (Standard)
Anpassen der Sensorempfindlichkeit
(F4 - F6)
Lichtsensor Niedrig
Empfindlicher Staubsensor Standard (voreingestellt)
Geruchssensor Hoch
Einstellung der Geräuschanzeige
Sie das Gerät so einstellen, dass es einen Signalton
aussendet, wenn der Wassertank leer ist.
Abbruch (Standard)
EIN
Intervall der automatischen Vorfilter-
Reinigung
(Nur UA-KIL80E)
720 Stunden
48 Stunden (Standard)
DE-14
WASSERTANK HAUPTTEIL
PFLEGEINDEX LAME
FILTERWARTUNG
PFLEGE UND WARTUNG
2
5
4
9
6
3
18
7
Ort Seite
1Hauptteil 14
2Wassertank 14
3Befeuchtungsfilter /
Befeuchtungsfach 15
4Sensoren 16
5HEPA-Filter / Geruchsfilter 16
6
Hintere Abdeckung mit Vorfilter
(nur UA-KIL60E) 16
Hintere Abdeckung (nur UA-
KIL80E)
7Staubbox (nur UA-KIL80E) 17
8Vorfilter (nur UA-KIL80E) 18
9Plasmacluster-Ionengenerator 19
Spülen Sie die
Innenseite mit
Wasser.
Mit einem
trockenen und
weichen Tuch
abwischen.
Wenn die Gesamtbetriebsdauer oder die Wasser-
Zeit mehr als ca. 720 Stunden beträgt, schaltet sich
die Filterwartungs-Lampe ein.
• Die Lampe ist ausgeschaltet, wenn kein Wasser
eingefüllt wurde.
(Nur UA-KIL80E)
• Die Zeit wird nicht berechnet, wenn das Gerät
ausgesteckt ist.
• (30 Tage × 24 Stunden = 720 Stunden)
Dies ist eine Erinnerung, die beschriebene Wartung
an Befeuchtungsfilter und -fach, Hauptteil, hinterer
Abdeckung und Sensoren durchzuführen.
Nach der Wartung die Filterwartungs-Anzeigelampe
zurücksetzen.
ZURÜCKSETZEN
♪
3 Sek.
drücken
Vergewissern Sie sich immer,
dass der Stecker gezogen ist.
HINWEIS
Sorgfältige Reinigung, um Schmutz zu entfernen
Tankdeckel Zahnbürste
Reinigen Sie die Innenseite
des Wassertanks mit einem
weichen Schwamm und
putzen Sie den Tankdeckel
mit einem Wattestäbchen
oder einer Zahnbürste.
DE-15
DEUTSCH
1. Entfernen Sie
den Befeuch-
tungsfilter und
das Fach.
BEFEUCHTUNGSFILTER / -FACH
HINWEIS Sorgfältige Reinigung, um Schmutz zu entfernen.
HINWEIS Einsetzen des Schwimmers und der Fachabdeckung
Schwimmer
Fachabde-
ckung
Roller
Küchenreiniger
(nur Befeuchtungsfach)
Zitronensäure
(erhältlich in einigen Drogerien)
100 % Zitronensaft ohne
Fruchtfleisch in Flaschen
1
1. Füllen Sie das Fach zur
Hälfte mit Wasser.
2. Geben Sie eine kleine
Menge Küchenreiniger
hinzu.
2 1/2 Tassen Wasser 3 Tassen Wasser
230 Minuten
einwirken
lassen.
30 Minuten einwirken lassen.
(Wenn Sie Zitronensaft als
Entkalkungslösung verwenden, ist
die Einwirkzeit länger.)
3Den Küchenreiniger oder die Entkalkungslösung mit frischem Wasser abspülen.
3 Teelöffel 1/4 Tasse
RollerSchwimmer
3. Führen Sie den Hahn auf
der anderen Seite des
Schwimmers in das Loch
ein. Hahn
Schwimmer
Querschnittsansicht
2. Setzen Sie den
Schwimmerhahn in das
Loch ein.
Klicken
Klicken
2. Mit viel Wasser ausspülen.
• Nicht den Schwimmer und den
Roller entfernen. Wenn sie sich
lösen, siehe unten.
3. Einsetzen von
Befeuchtungsfilter und
-fach.
• Bringen Sie die Teile nach der
Wartung wieder ordnungsgemäß
an.
3. Setzen Sie den Hahn auf
der anderen Seite des
Schwimmers in das Loch
ein.
2. Setzen Sie den
Schwimmerhahn in das
Loch ein.
1. Setzen Sie den
Schwimmer unter diesem
Hahn ein.
DE-16
Entfernen Sie den Staub auf den Filtern.
HEPA-Filter
Etikett
Geruchsfilter
HINWEIS
• Waschen Sie die Filter nicht. Setzen Sie sie
keinem Sonnenlicht aus.
(Ansonsten können die Filter an Wirksamkeit
verlieren.)
• Einige der vom Filter absorbierten Gerüche werden
womöglich erst im Laufe der Zeit aufgespalten, was
zu zusätzlichen Gerüchen führen kann. Je nach
Einsatzbedingungen, besonders wenn das Produkt
bei Umgebungsbedingungen verwendet wird, die
deutlich härter sind als ein normaler Haushalt,
können sich diese Gerüche früher als erwartet
bemerkbar machen.
Wenn diese Gerüche weiterbestehen oder der
Staub nach der Wartung nicht entfernt werden
kann, ersetzen Sie den Filter.
HEPA-FILTER/
GERUCHSFILTER
Reinigen Sie nur die
Oberfläche mit dem
Etikett. Reinigen
Sie die Rückseite
nicht. Der Filter ist
zerbrechlich, achten
Sie darauf, nicht zu viel
Druck auszuüben.
Beide Oberflächen
können gereinigt
werden. Der Filter
kann brechen, wenn
zu viel Druck ausgeübt
wird. Bitte reinigen Sie
diesen vorsichtig.
HINWEIS Sorgfältige Reinigung, um
Schmutz zu entfernen.
1. Entfernen Sie die Abdeckung des Geräts.
2. Entfernen Sie den Sensorfilter.
3. Wenn der Sensorfilter sehr verschmutzt ist, waschen
Sie ihn mit Wasser und trocknen Sie ihn gründlich.
Sensorfilter
SENSOREN
Entfernen Sie
den Staub vor-
sichtig mit einem
Reinigungswerk-
zeug wie einem
Staubsauger.
Sensoren
HINWEIS
• Wenden Sie keinen übermäßigen Druck an, wenn
Sie die hintere Abdeckung reinigen.
• Wie man sorgfältig reinigt, um Schmutz zu ent-
fernen.
1. Füllen Sie ein wenig Küchenreiniger in das Wasser und
lassen Sie es etwa 10 Minuten lang einwirken.
2. Spülen Sie den Küchenreiniger mit frischem Wasser ab.
3. Lassen Sie den Filter an einem gut belüfteten Platz
vollständig trocknen.
Hintere Abdeckung
HINTERE ABDECKUNG
MIT VORFILTER
(Nur UA-KIL60E)
HINTERE
ABDECKUNG
(Nur UA-KIL80E)
Entfernen Sie
den Staub vor-
sichtig mit einem
Reinigungswerk-
zeug wie einem
Staubsauger.
Entfernen Sie
den Staub vor-
sichtig mit einem
Reinigungswerk-
zeug wie einem
Staubsauger.
Hintere
Abdeckung
(Vorfilter)
Hintere
Abdeckung
DE-17
DEUTSCH
LAMPE STAUBBOX RESET
Wenn sich die Lampe Staubbox
Reset einschaltet, entsorgen Sie den
Staub in der Staubbox.
• Die Lampe schaltet sich alle
6 Monate ein, wenn das Gerät
24 Stunden am Tag verwendet
wird.
1. Entfernen Sie die hintere
Abdeckung.
2. Entfernen Sie die Staubbox.
3. Entsorgen Sie den Staub in der
Staubbox.
4. Schließen Sie die Abdeckung der
Staubbox.
5. Bauen Sie die Staubbox ein.
2
1
Drücken
1
2
Drücken
STAUBBOX (nur UA-KIL80E)
HINWEIS Sorgfältige Reinigung, um
Schmutz zu entfernen.
1. Entfernen Sie die
Bürste.
1
2
12
Bürste
2. Mit Wasser waschen.
• Gründlich trocknen.
3. Fügen Sie die
Bürste an.
6. Bauen Sie die hintere Abdeckung
ein.
7. Setzen Sie die Lampe Staubbox
Reset zurück.
3 Sek.
drücken
♪
DE-18
1. Entfernen Sie die hintere Abdeckung
der Staubbox.
2. Entfernen Sie die Vorfiltersperre.
3. Entfernen Sie den Schaft.
4. Entfernen Sie die Kappe und ziehen
Sie den Vorfilter vom Schaft.
Vorfiltersperre
1
1
2Hahn (orange)
①
1
2
4
Schaft (unten)
Schaft (oben) 3
Schaft
Vorfilter
Kappe
1
1
2
2
5. Einweichen und Reinigen des
Vorfilters.
1. Füllen Sie ein wenig
Küchenreiniger in das
Wasser und lassen Sie
es etwa 10 Minuten lang
einwirken.
2. Spülen Sie den
Küchenreiniger mit
frischem Wasser ab.
3. Gründlich trocknen.
6. Fügen Sie den Vorfilter-Schaft in die
Nut des Schafts ein.
7. Bringen Sie den Schaft (oben) an
der hinteren Abdeckung an.
8. Rollen Sie den Vorfilter auf.
Vorfilter
HINWEIS
• Nicht zu hart reinigen. Nicht in der
Waschmaschine waschen. (Dies kann eine
Beschädigung verursachen.)
• Nicht mit einem Trockner trocknen. (Dies kann
ein Einlaufen verursachen.)
1
1
2
2
Schaft (oben)
1
2
Schaft (unten)
Klick, klick, ...
Vorfilter
VORFILTER (nur UA-KIL80E)
DE-18
1. Entfernen Sie die hintere Abdeckung
der Staubbox.
2. Entfernen Sie die Vorfiltersperre.
3. Entfernen Sie den Schaft.
4. Entfernen Sie die Kappe und ziehen
Sie den Vorfilter vom Schaft.
Vorfiltersperre
1
1
2Hahn (orange)
①
1
2
4
Schaft (unten)
Schaft (oben) 3
Schaft
Vorfilter
Kappe
1
1
2
2
5. Einweichen und Reinigen des
Vorfilters.
1. Füllen Sie ein wenig
Küchenreiniger in das
Wasser und lassen Sie
es etwa 10 Minuten lang
einwirken.
2. Spülen Sie den
Küchenreiniger mit
frischem Wasser ab.
3. Gründlich trocknen.
6. Fügen Sie den Vorfilter-Schaft in die
Nut des Schafts ein.
7. Bringen Sie den Schaft (oben) an
der hinteren Abdeckung an.
8. Rollen Sie den Vorfilter auf.
Vorfilter
HINWEIS
• Nicht zu hart reinigen. Nicht in der
Waschmaschine waschen. (Dies kann eine
Beschädigung verursachen.)
• Nicht mit einem Trockner trocknen. (Dies kann
ein Einlaufen verursachen.)
1
1
2
2
Schaft (oben)
1
2
Schaft (unten)
Klick, klick, ...
Vorfilter
VORFILTER (nur UA-KIL80E)
DE-19
DEUTSCH
VORFILTER (nur UA-KIL80E)
HINWEIS
• Reinigen Sie das Gerät mit nichts anderem als mit
der Geräte-Reinigungsbürste. Dadurch könnten
Fehlfunktionen des Geräts auftreten.
• Eine verbogene Elektrode könnte bei der Reinigung
abbrechen und abfallen, aber das wird die Leistung
nicht beeinträchtigen.
• Berühren Sie die Elektrode nicht. Dies könnte
Schmerzen/Jucken verursachen.
• Verändern Sie den Elektrodenabschnitt nicht. Dies
könnte ihn beschädigen.
• Berühren Sie die Anschlussklemmen nicht. Dies
könnte sie beschädigen.
Anschlussklemmen
1. Entfernen Sie die Geräteabdeckung und
ziehen Sie die Gerätehalterung heraus.
2. Entfernen Sie Staub aus dem
Elektrodenabschnitt.
3. Setzen Sie die Gerätehalterun in das
Hauptgerät ein und montieren Sie
die Geräteabdeckung.
Klick
PLASMACLUSTER-
IONENGENERATOR
(Elektrodenabschnitt)
Geräte-Reinigungsbürste
Elektrode
Nach der Reini-
gung
Vor der
Reinigung
Um die Basis
Elektrode
Geräte-
Reinigungsbürste
9. Ziehen Sie den Schaft herunter
(unten) und bringen Sie ihn an der
hinteren Abdeckung an.
10. Bauen Sie die Vorfiltersperre ein.
11. Bauen Sie die Staubbox und die
hintere Abdeckung ein.
Schaft (unten)
1
2
1
1
22
ERSATZ
PLASMACLUSTER-
IONENGENERATOR
LAMPE GERÄTEERSATZ
Wenn die Gesamtbetriebszeit 17.500 Stunden
überschreitet, beginnt die Lampe Geräteersatz zu
blinken – dies zeigt an, dass der Plasmacluster-
Ionengenerator ersetzt werden muss.
Betriebszeit
17.500 Stunden
Langsames Blinken
Ersetzen Sie den
Plasmacluster-Ionengenerator
19.000 Stunden
Schnelles Blinken
Der Plasmacluster-
Ionengenerator setzt keine
Plasmacluster-Ionen frei.
* Die Austauschzeit bezieht sich nicht auf die gewählte
Betriebsart.
Ersatz des Plasmacluster-
Ionengenerator-Modells
Wenden Sie sich beim Kauf eines Ersatz-
Plasmacluster-Ionengenerators an Ihren Händler.
UZ-C90M
Entsorgung des
Plasmacluster-Ionengenerators
Entsorgen Sie den gebrauchten Plasmacluster-
Ionengenerator entsprechend den örtlichen
Umweltschutzrichtlinien und -bestimmungen.
Materialien:
• Polybutylenterephthalat
• Elektronikbauteile
FILTER
LEBENSZEIT DER FILTER
Die Lebenszeit der Filter hängt von der
Raumumgebung, den Einsatzbedingungen und
dem Aufstellungsort des Produkts ab.
Die Lebenszeit des HEPA-Filters und des
Geruchsfilters und die Ersatzempfehlungen
basieren auf der Reinigung eines Raums, in
dem täglich 5 Zigaretten geraucht werden,
und der Annahme, dass die Staubauffang- und
Geruchsbeseitigungs-Leistung auf die Hälfte der
Werte eines neuen Filters gesunken sind.
Wir empfehlen, den Filter häufiger zu ersetzen,
wenn das Produkt unter Bedingungen verwendet
wird, die um einiges intensiver sind, als die bei
einem üblichen Hausgebrauch (PM2.5 usw.).
• HEPA-Filter : Etwa 10 Jahre nach Öffnen
• Geruchsfilter: Etwa 10 Jahre nach Öffnen
• Befeuchtungsfilter: Etwa 10 Jahre nach Öffnen
Ersatzfilter-Modell
Kontaktieren Sie ihren Händler für den Kauf eines
Ersatzfilters.
Entsorgung der Filter
Entsorgen Sie gebrauchte Filter entsprechend
den örtlichen Umweltschutzrichtlinien und
-bestimmungen.
HEPA-Filter-Material:
• Polypropylen • Polyethylen
Geruchsfilter-Material:
• Papier • ABS-Harz
Befeuchtungsfilter-Material:
• Polyester • Viskose
HEPA-Filter
Geruchsfilter
Filterrahmen
Befeuchtungsfilter
* Entsorgen
Sie nicht den
Filterrahmen.
Ersatz
Filter UA-KIL80E UA-KIL60E
HEPA-Filter
(1 Stück) UZ-KIL8HF UZ-HD6HF
Geruchsfilter
(1 Stück) UZ-HG6DF
Befeuchtungsfil-
ter (1 Stück) UZ-KIL8MF
DE-20
Vergewissern Sie sich immer,
dass der Stecker gezogen ist.
Entfernen Sie den Haken der Gerätehalterung ( 1), und
entfernen Sie den Plasmacluster-Ionengenerator ( 2).
Bringen Sie das neue Gerät an.
DE-21
DEUTSCH
Gerüche und Rauch sind weiterhin
vorhanden.
• Überprüfen Sie die Filter. Wenn sie extrem
verschmutzt erscheinen, reinigen oder ersetzen
Sie sie.
Die vom Gerät abgegebene Luft
hat einen Geruch.
• Überprüfen Sie, ob die Filter stark verschmutzt
sind.
• Filter reinigen oder ersetzen.
• Verwenden Sie nur frisches Leitungswasser. Die
Verwendung anderer Wasserquellen kann das
Entstehen von Schimmel, Pilzen oder Bakterien
fördern.
Das Produkt funktioniert nicht,
wenn Zigarettenrauch in der Luft
ist.
• Stellen Sie sicher, dass das Produkt an einem
Ort steht, an dem die Sensoren Zigarettenrauch
erkennen können.
• Überprüfen Sie, ob die Staubsensoröffnungen
blockiert oder verstopft sind. Wenn sie blockiert
oder verstopft sind, reinigen Sie den Sensorfilter
oder die hintere Abdeckung.
Geruch aus einem neuen Produkt
und/oder Filter.
• Unmittelbar nach dem Entfernen des
Kunststoffbeutels kann ein leichter Geruch
auftreten. Dieser Geruch beeinträchtigt nicht die
Filterleistung und ist für Menschen unschädlich.
Das Produkt gibt ein klickendes
oder tickendes Geräusch von sich.
• Das Produkt kann ein klickendes oder tickendes
Geräusch von sich geben, wenn es Ionen
erzeugt.
Die Sauberkeitsanzeige leuchtet
blau oder gar nicht, selbst wenn
die Luft nicht sauber ist.
• Vielleicht war die Luft verschmutzt, als das Gerät
eingesteckt wurde. Stecken Sie das Gerät aus,
warten Sie eine Minute und stecken Sie es dann
wieder ein.
Bevor Sie den Kundendienst anrufen, lesen Sie sich bitte zuerst die Fehlerbehebungsliste
unten durch, da das Problem möglicherweise keine Fehlfunktion des Produkts ist.
FEHLERBEHEBUNG
Die Sauberkeitsanzeige leuchtet
selbst dann rot, wenn die Luft
sauber ist.
• Verschmutzte oder verstopfte (empfindliche)
Staubsensoröffnungen beeinträchtigen den
Sensorbetrieb. Reinigen Sie vorsichtig den
Sensorfilter oder die hintere Abdeckung.
Die Farbe der Sauberkeitsanzeige
ändert sich häufig.
• Die Sauberkeitsanzeige ändert automatisch
ihre Farbe, wenn der empfindliche Staubsensor
und der Geruchssensor Verunreinigungen
erkennen. Wenn Sie wegen der Veränderung
besorgt sind, können Sie die Einstellung der
Sensorempfindlichkeit ändern. (Seite 12, 13)
Die Filterwartungs-Lampe ist
eingeschaltet.
• Verbinden Sie das Netzkabel nach jeder Wartung
und jedem Ersatz der Befeuchtungsfilter mit einer
Steckdose und drücken Sie anschließend die
Filter-Reset-Taste. (Seite 14)
Das vordere Display ist
ausgeschaltet.
• Wenn die Lichtsteuerung auf „Auto“ gestellt ist,
schaltet sich die Leuchte automatisch aus, wenn
der im Raum dunkel ist oder der Ruhemodus
aktiviert ist. Außerdem ist die Leuchte immer
deaktiviert, wenn die Lichtsteuerung auf
„Abschalten“ eingestellt ist.
Wenn Sie nicht möchten, dass die Leuchte
abgeschaltet wird, sollten Sie die Lichtsteuerung
auf „Dimmen“ einstellen. (Seite 12, 13)
Das vordere Display stimmt
nicht mit dem Wetterbericht oder
einem anderen Hygrometer oder
Thermometer im Raum überein.
• Außen-, Innen- sowie Wohnumgebungen (das
Verkehrsaufkommen in der Nähe, die Anzahl
der Stockwerke eines Hauses usw.) können
von diese Daten abweichende Messwerte
verursachen.
• Das Niveau kann sich an verschiedenen Stellen
im Raum unterscheiden.
DE-22
FEHLERANZEIGE
• Die Konzentration der
Plasmacluster-Ionen sinkt.
Warten Sie den
Plasmacluster-Ionengenerator
(Elektrodenabschnitt).
(Nur
UA-KIL80E)
• Vergewissern Sie sich, dass
die hintere Abdeckung korrekt
eingesetzt ist.
• Vergewissern Sie sich, dass
der Befeuchtungsfilter, das
Befeuchtungsfach und die
Roller richtig eingebaut sind,
und schalten Sie das Gerät
anschließend wieder EIN.
(Nur
UA-KIL80E)
• Vergewissern Sie sich, dass der
Vorfilter korrekt eingebaut ist.
• Vergewissern Sie sich, dass die
Staubbox korrekt eingebaut ist.
• Vergewissern Sie sich, dass die
Bürste in der Staubbox korrekt
eingebaut ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der
Plasmacluster-Ionengenerator
ordnungsgemäß einfügt wurde.
Ziehen Sie den Plasmacluster-
Ionengenerator heraus, setzen
Sie ihn am Ende wieder
vollständig ein und starten Sie
dann den Betrieb erneut.
• Stecken Sie das Gerät aus,
warten Sie eine Minute lang
und stecken Sie das Gerät
anschließend wieder ein.
Die Befeuchtungsanzeige auf dem
vorderen Display leuchtet nicht,
wenn der Tank leer ist.
• Der Raum hat das angemessene
Feuchtigkeitsniveau erreicht und die Befeuchtung
wurde deaktiviert.
• Überprüfen Sie den Styroporschwimmer
auf Verunreinigungen. Reinigen Sie das
Befeuchtungsfach. Vergewissern Sie sich, dass
das Gerät auf einer ebenen Fläche steht.
Der Wasserstand im Tank nimmt
nicht oder nur langsam ab.
• Überprüfen Sie, ob das Befeuchtungsfach
und der Wassertank korrekt eingebaut sind.
Überprüfen Sie den Befeuchtungsfilter.
• Wenn der Filter sehr verschmutzt ist, reinigen
oder ersetzen Sie ihn.
Der Betrieb hat auf halbem Weg
gestoppt.
Aus dem Luftauslass tritt kein
Luftstrom aus. (Nur UA-KIL80E)
• Während der automatischen Vorfilter-Reinigung
wird der laufende Betrieb unterbrochen. Die
automatische Vorfilter-Reinigung arbeitet
für ca. 8 Minuten, während die Anzeige der
automatischen Vorfilter-Reinigung blinkt.
Die automatische Vorfilter-
Reinigungsfunktion wird nicht
ausgeführt.
(Nur UA-KIL80E)
• Ist das Intervall der automatischen Vorfilter-
Reinigung auf 720 Stunden eingestellt?
Sie können das Intervall auf 48 Stunden oder
720 Stunden einstellen. (Seite 12, 13)
• Ist es im Raum dunkel?
Die automatische Vorfilter-Reinigung startet nicht,
wenn es im Raum dunkel ist.
• Ist die Luft im Raum schmutzig?
Die automatische Vorfilter-Reinigung startet nicht,
wenn die Sauberkeits-Anzeige blinkt.
• Wurden Tasten berührt?
Wenn eine Taste berührt wurde, startet die
automatische Vorfilter-Reinigung erst 10 Minuten
später.
DE-23
DEUTSCH
TECHNISCHE ANGABEN
*1 • Der Geräuschpegel wird gemäß Standard JEM1467 der Japan Electrical Manufacturers’ Association gemessen.
*2 • Die Befeuchtungsmenge ändert sich entsprechend der Innen- und Außentemperatur und -feuchtigkeit.
Die Befeuchtungsmenge nimmt zu, wenn die Temperatur steigt oder die Feuchtigkeit abnimmt.
Die Befeuchtungsmenge nimmt ab, wenn die Temperatur sinkt oder die Feuchtigkeit zunimmt.
• Messbedingungen: 20 ºC, 30 % Feuchtigkeit (gemäß JEM1426).
*3 • Die empfohlene Raumgröße eignet sich für den Betrieb des Produkts bei maximaler Ventilatorgeschwindigkeit.
• Die empfohlene Raumgröße stellt den Raum dar, in dem eine bestimmte Menge Staubpartikel innerhalb von 30 Minuten
entfernt werden kann (gemäß JEM1467).
*4 • Die Größe eines Raums, in dem ca. 25000 Ionen pro Kubikzentimeter in der Mitte eines Raums gemessen werden
können, wenn das Gerät in der Nähe einer Wand platziert und in einer Höhe von etwa 1,2 Metern vom Boden entfernt
mit Einstellungsmodus „MITTEL“ betrieben wird.
*5 • Der Filter entfernt mehr als 99,97 % der Staubpartikel einer Größe von mindestens 0,3 Mikron. (JEM1467)
Standby-Leistung
Wenn der Stecker des Produkts in eine Wandsteckdose eingesteckt ist, verbraucht das Hauptgerät
Standby-Leistung, um die Stromkreise zu betreiben.
Um Energie zu sparen, ziehen Sie das Kabel heraus, wenn das Produkt nicht betrieben wird.
Modell UA-KIL80E UA-KIL60E
Stromversorgung 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Ventilatorgeschwindigkeit-Einstellung MAX MITTEL NIEDRIG MAX MITTEL NIEDRIG
SAUBERE
LUFT
Ventilatorgeschwindigkeit
(m3 / Stunde) 498 258 90 408 222 90
Nennleistung (W) 103 29 6,4 61 19 5,5
Geräuschpegel (dBA) *155 44 21 51 41 20
SAUBERE
LUFT
&
BEFEUCH-
TUNG
Ventilatorgeschwindigkeit
(m3 / Stunde) 378 258 96 360 240 90
Nennleistung (W) 49 31 7,5 42 23 6,5
Geräuschpegel (dBA) *148 44 23 48 42 21
Befeuchtung (ml/Stunde)*2700 540 230 660 500 230
Standby-Leistung (W) 1,2 1,0
Empfohlene Raumgröße (m2) *3~ 62 ~ 50
Empfohlene Raumgröße für
den hochdichten Plasmacluster Ionengenerator
(m2)*4
~ 35 ~ 26
Wasserbehälterkapazität (L) Ca. 3,6
Sensoren Empfindlicher Staub- / Geruchs- /Temperatur- & Feuchtigkeitssensor
Filtertyp HEPA*5 / Geruchsbeseitigung / Befeuchtung
Kabellänge (m) 2,0
Maße (mm) 400 (B) × 359 (T) × 693 (H) 400 (B) × 339 (T) × 686 (H)
Gewicht (kg) Ca. 11,8 Ca. 10,8
ÍNDICE
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ...........................La página actual
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO ...................................................................4
NOMBRE DE LAS PIEZAS .................................................................................6
ANTES DEL PRIMER USO .................................................................................9
FUNCIONAMIENTO ............................................................................................10
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO .........................................................................14
SUSTITUCIÓN ....................................................................................................20
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .......................................................................21
ESPECIFICACIONES .........................................................................................23
Gracias por comprar este purificador de aire SHARP. Antes de usar el purificador de aire, lea
este manual detenidamente.
Este manual se debe guardar en un lugar seguro para facilitar su consulta.
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Respete siempre las precauciones bási-
cas de seguridad cuando utilice electro-
domésticos, incluidas las siguientes:
ADVERTENCIA
Respete siempre las precauciones siguien-
tes para reducir el riesgo de descarga
eléctrica, incendios o lesiones:
FUNCIONAMIENTO
• Lea todas las instrucciones antes de
utilizar el producto.
• Utilice únicamente una toma de 220-240
voltios.
• No utilice el producto si el cable de ali-
mentación o el enchufe presentan da-
ños, o si la conexión a la toma de pared
no es correcta.
• Limpie periódicamente el polvo del en-
chufe.
• Cuando vaya a extraer el enchufe eléc-
trico, sujételo siempre y no tire nunca del
cable. De lo contrario, podría producirse
un cortocircuito que, a su vez, podría ge-
nerar una descarga eléctrica o dar lugar
a un incendio.
• Tenga cuidado de no dañar el cable de
alimentación. Cuando vaya a retirar el
producto, no dañe el cable de alimenta-
ción con las ruedas. De lo contrario, se
podría producir una descarga eléctrica
o un incendio, o se podría generar calor.
• No extraiga el enchufe con las manos
mojadas.
• Asegúrese de quitar el enchufe eléctrico
cuando vaya a rellenar el depósito de
agua, antes de realizar tareas de mante-
nimiento, al extraer, colocar y reempla-
zar el filtro, y cuando no vaya a utilizar la
unidad durante un largo periodo de tiem-
po. De lo contrario, se podría producir un
cortocircuito que genere una descarga
ES-1
ESPAÑOL
eléctrica o dé lugar a un incendio.
• Si el cable de alimentación presenta
daños, debe ser reemplazado por el
fabricante, su técnico de servicio, un
centro técnico autorizado de Sharp o
una persona con cualificaciones simila-
res para evitar situaciones peligrosas.
Póngase en contacto con el centro técni-
co más cercano si se produce cualquier
problema o si requiere un ajuste o una
reparación.
• No reparare ni desmonte el producto.
• No introduzca los dedos ni objetos extra-
ños en la entrada o la salida de aire.
• No exponga el producto a agua, ya que
podría producirse un cortocircuito o una
descarga eléctrica.
• Cuando vaya a mover el producto, ex-
traiga primero el depósito de agua y la
bandeja de humidificación y, luego, su-
jete el producto por las asas de los dos
lados.
• No ingiera el agua de la bandeja de hu-
midificación ni del depósito de agua.
• Cambie el agua del depósito de agua
cada día con agua del grifo y limpie pe-
riódicamente la bandeja de humidifica-
ción o el depósito de agua. Cuando no
vaya a utilizar el producto, tire el agua
de la bandeja de humidificación. Si deja
agua en la bandeja de humidificación,
pueden aparecer moho, bacterias y
malos olores. Esas bacterias presentan
en muy pocos casos un riesgo para la
salud.
• Este aparato solo puede ser utilizado
por niños con edades superiores a los
8 años y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reduci-
das, o con falta de experiencia o cono-
cimientos si son supervisados o se les
ha explicado el uso del aparato de forma
segura y entienden los peligros asocia-
dos. Los niños no deben jugar con el
aparato ni llevar a cabo la limpieza ni el
mantenimiento del aparato sin supervi-
sión.
INSTALACIÓN
• No utilice este producto cerca de apara-
tos de gas ni chimeneas.
Si el producto se utiliza junto a aparatos
de gas en la misma estancia, ventílela
periódicamente para evitar posibles en-
venenamientos por monóxido de carbo-
no.
• No utilice el producto en estancias con
presencia de insecticidas en aerosol.
No utilice el producto en estancias con
presencia de residuos grasos, incienso,
chispas de cigarrillos encendidos o hu-
mos químicos en el aire.
• Mantenga el producto lejos del agua.
No utilice el producto en lugares en los
que pueda mojarse, como un baño.
MANTENIMIENTO
• Tenga cuidado al limpiar el producto.
Los productos de limpieza fuertemente
corrosivos pueden dañar el exterior.
PRECAUCIÓN
FUNCIONAMIENTO
• No bloquee la entrada ni la salida de
aire.
• El producto debe utilizarse siempre en
posición vertical.
• No mueva el producto mientras se en-
cuentre en funcionamiento.
• No mueva ni cambie la dirección del
producto al arrastrar las ruedas.
• Si el producto se coloca sobre un suelo
delicado, una superficie desigual o una
moqueta gruesa, levántelo cuando vaya
a moverlo.
• Cuando mueva el producto con las rue-
das, hágalo lentamente y en dirección
horizontal.
• Apague el producto y extraiga el depó-
sito de agua antes de moverlo, asegu-
rándose de que los dedos no queden
atrapados.
• No utilice el producto sin los filtros, el
depósito de agua y la bandeja de humi-
dificación instalados correctamente.
• Cuando vaya a rellenar el depósito de
agua, asegúrese de que no presente
fugas de agua.
• Asegúrese de limpiar todo exceso de
agua que pueda haber en el exterior del
depósito de agua.
• No utilice agua caliente (40 °C o más),
agentes químicos, sustancias aromáti-
cas, agua sucia u otras sustancias per-
judiciales. De lo contrario, el producto se
podría deformar o funcionar mal.
• Utilice solo agua del grifo. El uso de
agua de otro origen puede dar lugar a la
aparición de moho, hongos o bacterias.
• No agite el depósito de agua mientras
sujeta el asa.
ES-2
INSTALACIÓN
• No coloque el producto cerca de objetos
calientes, como fogones o calefactores,
encima de estos, ni en ningún lugar don-
de puedan entrar en contacto con vapor.
MANTENIMIENTO
• Limpie el exterior solamente con un tra-
po suave.
No utilice líquidos volátiles ni detergen-
tes.
La superficie del producto puede da-
ñarse o agrietarse si se utiliza benceno,
disolventes de pintura o polvo para pulir.
Además, los sensores también podrían
averiarse.
• No frote con fuerza el prefiltro durante
las tareas de mantenimiento.
• No lave ni reutilice el filtro HEPA ni el
filtro desodorante. Hacerlo no solo no
mejora el funcionamiento de los filtros,
sino que puede provocar una descarga
eléctrica o una avería.
• La frecuencia de mantenimiento de des-
calcificación dependerá de la dureza y
las impurezas del agua utilizada; cuanto
más dura sea el agua, más frecuente
deberá ser la descalcificación.
• No utilice otros detergentes que los indi-
cados en las instrucciones para llevar a
cabo el mantenimiento de la bandeja de
humidificación y de la tapa. De lo con-
trario, podría provocar deformaciones,
manchas y grietas (fugas de agua).
• Evite derramar agua al extraer o limpiar
la bandeja de humidificación.
• No retire el flotador ni el rodillo. Si se
desprenden, consulte la página 15.
• No extraiga el filtro de humidificación del
bastidor del filtro, salvo cuando lo vaya a
cambiar.
NOTA
¿Qué hacer si el producto inter-
fiere en la recepción de radio
o televisión?
Si el purificador de aire interfiere en la
recepción de radio o televisión, intente
realizar una o varias de las acciones si-
guientes:
• Ajuste o reubique la antena de recep-
ción.
• Aumente la distancia entre la unidad y la
radio o el televisor.
• Conecte el equipo a una toma distinta de
la red a la que está conectado el recep-
tor de radio o televisión.
• Consulte al distribuidor o a un técnico
cualificado de radio o televisión.
INSTALACIÓN
• Evite lugares en los que los sensores
queden expuestos directamente al vien-
to.
De lo contrario, el producto podría fun-
cionar mal.
• Evite lugares con presencia de muebles,
tejidos u otros objetos que puedan entrar
en contacto con el producto e interferir
en la entrada y la salida de aire.
• Evite usar el producto en lugares en los
que pueda resultar expuesto a conden-
sación o cambios drásticos de tempera-
tura. La temperatura ambiente adecuada
se sitúa entre 0 y 35 °C.
• Coloque el producto sobre una super-
ficie nivelada y estable con suficiente
circulación de aire. El viento fuerte o el
polvo procedente de una ventana abierta
puede afectar al rendimiento y la eficacia
de la purificación del aire. Si coloca el
producto sobre una alfombra gruesa, es
posible que la unidad vibre ligeramen-
te. Coloque la unidad en una superficie
nivelada para evitar fugas de agua de la
bandeja de humidificación.
• Evite lugares en los que se genere grasa
o humo grasiento.
De lo contrario, se pueden producir grie-
tas en el exterior del producto y averías
en los sensores.
• El producto puede atrapar el polvo in-
cluso si se encuentra a una distancia
de tan solo 3 cm de la pared, pero las
paredes y el suelo circundantes pueden
ensuciarse. Coloque el producto lejos
de la pared. La pared situada detrás de
la toma de aire puede ensuciarse con
el tiempo. Si utiliza el producto durante
mucho tiempo en el mismo lugar, limpie
periódicamente las paredes adyacentes.
MANTENIMIENTO
• Siga las instrucciones de este manual
para llevar a cabo correctamente las
tareas de limpieza y mantenimiento del
filtro.
ES-3
ESPAÑOL
A. Información sobre eliminación dirigida a particulares
1. En la Unión Europea
SI DESEA ELIMINAR ESTE EQUIPO, NO UTILICE EL CONTENEDOR DE BASURA
NORMAL Y NO ARROJE EL EQUIPO AL FUEGO.
Los equipos eléctricos y electrónicos usados se deben recoger y tratar siempre POR
SEPARADO, de conformidad con la legislación local.
La recogida selectiva fomenta un tratamiento respetuoso con el medio ambiente, el
reciclaje de materiales y la minimización de la eliminación definitiva de los residuos.
Una ELIMINACIÓN INADECUADA puede resultar perjudicial para la salud de los seres
humanos, así como para el medio ambiente debido a determinadas sustancias. Lleve los
EQUIPOS USADOS a un lugar de recogida local, habitualmente municipal, si estuviera
disponible.
Si tiene dudas sobre la eliminación, póngase en contacto con sus autoridades locales o
con su distribuidor y pregunte acerca del método de eliminación correcto.
EXCLUSIVAMENTE PARA LOS USUARIOS DE LA UNIÓN EUROPEA Y OTROS
PAÍSES, POR EJEMPLO, NORUEGA Y SUIZA: La ley le exige participar en la recogida
selectiva.
El símbolo de la parte superior aparece en los equipos eléctricos y electrónicos (o en el
envase) para recordar esto a los usuarios.
Los usuarios de VIVIENDAS PRIVADAS deben utilizar las instalaciones existentes de
retirada de equipos usados. La retirada es gratuita.
Si el equipo se hubiera usado CON FINES COMERCIALES, póngase en contacto con su
distribuidor de SHARP, que le informará sobre la recogida. Es posible que deba hacerse
cargo los costes derivados de este proceso. Es posible que los centros de recogida
locales acepten los equipos pequeños (y en cantidades pequeñas). Para España:
póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con su autoridad local
para obtener información sobre la recogida de productos usados.
2. Países no pertenecientes a la Unión Europea
Si desea eliminar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales para
consultar el método correcto de eliminación.
Para Suiza: los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin
coste alguno, incluso si no compra ningún producto nuevo. Encontrará más información
sobre los centros de recogida en la página de inicio www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre eliminación para empresas
1. En la Unión Europea
Si el producto es utilizado para fines empresariales y desea eliminarlo:
Póngase en contacto con su distribuidor de SHARP, que le informará sobre la retirada del
producto. Es posible que deba sufragar los costes derivados de la retirada y el reciclaje.
Es posible que los centros de recogida locales acepten los productos pequeños (y en
cantidades pequeñas).
Para España: póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con la
autoridad local para la retirada del producto usado.
2. Países no pertenecientes a la Unión Europea
Si desea eliminar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales para
consultar el método correcto de eliminación.
Atención: Su producto
está marcado con este
símbolo, que significa que
los productos eléctricos
y electrónicos usados no
deberían mezclarse con
los residuos domésticos
generales.
Existe un sistema de
recogida especial para
estos productos.
ES-4
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
AUTOLIMPIEZA DEL PREFILTRO
(solo UA-KIL80E)
Retirar el polvo atrapado en el prefiltro
por parte de la unidad de limpieza
automática ayudará a evitar que el
rendimiento de recolección de polvo se
vea negativamente afectado.
Prefiltro
Contenedor de polvo
Panel posterior
CARACTERÍSTICAS
Combinación exclusiva de tecnologías de tratamiento del aire
"Plasmacluster" y "Device of a cluster of grapes"
son marcas comerciales de Sharp Corporation.
* El número de esta marca tecnológica indica la
cantidad aproximada de iones suministrados
en 1 cm3 de aire, medido alrededor del centro
de una habitación (a 1,2 m de altura con
respecto al suelo), cuando el producto se
coloca cerca de una pared en modo MED.
* La ilustración en este manual de instrucciones se corresponde al producto UA-KIL80E.
Retire el polvo del
contenedor de polvo
aproximadamente cada
seis meses.
Plasmacluster
Plasmacluster trata el aire de forma
parecida a la manera en que la
naturaleza limpia el entorno, emitiendo
un número equilibrado de iones
positivos y negativos.
Sistema de triple filtrado + Plasmacluster
Prefiltro
El prefiltro atrapa las partículas de polvo de un tamaño superior
a 240 micras aproximadamente.
Filtro desodorante
El filtro desodorante absorbe muchos de los olores domésticos
habituales.
Filtro HEPA
El filtro HEPA atrapa el 99,97 % de las partículas con un
tamaño de hasta 0,3 micras.
Función de humidificación
Una humedad cómoda en interiores mantiene la piel y garganta
hidratadas y sanas.
Filtro HEPA
Filtro desodorante
Prefiltro
Flujo de aire único
El potente sistema de aspiración de aire y su flujo único recoge de forma rápida y eficiente el polvo y otras
partículas.
El rápido flujo de aire a un ángulo de 20º
recoge el polvo a niveles más bajos de la
estancia para una limpieza más eficaz.
Plasmacluster puede eliminar la electricidad
estática y evitar así que el polvo se adhiera
a las paredes y otras superficies.
ES-5
ESPAÑOL
NOTA
El purificador de aire capta el aire de la habitación a través de la entrada de aire, lo hace
circular a través de un prefiltro, un filtro desodorante y un filtro HEPA en el interior del producto,
y lo descarga a través de la salida de aire. El filtro HEPA puede eliminar el 99,97 % de las
partículas de polvo de hasta 0,3 micras que lo atraviesan, y ayuda a absorber los olores. El
filtro desodorante absorbe gradualmente los olores cuando pasan por el filtro.
Algunos olores absorbidos por el filtro se descomponen con el tiempo y dan lugar a otros
olores. Dependiendo de las condiciones de uso, en particular cuando el producto se utiliza en
entornos mucho más exigentes que el uso doméstico normal, estos olores pueden volverse
más fuertes en menos tiempo de lo previsto. Si los olores persisten, cambie los filtros.
Cuando los minerales presentes en el agua del grifo se adhieren a los filtros y se endurecen
y vuelven de color blanco, absorben los olores de la habitación y provocan la emisión de un
olor desagradable cuando el filtro de humidificación está seco. (Esto varía según la calidad del
agua y otros factores ambientales). Si este es el caso, lleve a cabo el mantenimiento de filtro de
humidificación. (Página 15)
• El purificador de aire se ha diseñado para eliminar el polvo en suspensión y los olores.
El purificador de aire no se ha diseñado para eliminar los gases perjudiciales, como el monóxido de carbono que
contiene el humo de los cigarrillos.
Si el origen del olor no desaparece, es posible que el purificador de aire no elimine completamente el olor.
Lea estas instrucciones antes de utilizar su nuevo purificador de aire
ES-6
NOMBRE DE LAS PIEZAS
PANEL DE CONTROL
PANTALLA FRONTAL
15
14
138 4561012
71113 2
19 17
21 20 18
16
9
Directamente bajo
un aplique de luz.
En la sombra
Cuando el control de luz
se establece en "Auto",
la pantalla frontal y el
indicador limpieza se
encenderán o apagarán
en función del brillo de la
sala.
(Página 12, 13)
NOTA
Rango de detección del sensor de luz
No instale el producto en los siguientes lugares, ya que
el sensor de luz podría no funcionar correctamente.
SENSOR DE LUZ
* La ilustración en este manual de instrucciones se
corresponde al producto UA-KIL80E.
ES-7
ESPAÑOL
16
Pantalla
• Temporizador
Indica los ajustes de tiempo o el tiempo restante del
temporizador apagado/encendido.
• Concentración de PM2.5*
Se indica PM2.5 de 10 μg/m3 a 499 μg/m3.
• Temperatura*
Se indica una temperatura de 0 oC a 50 oC.
• Humedad*
Se indica una humedad del 25 al 75 %.
• Potencia*
Indica la potencia según el funcionamiento en ese
momento.
* Los números que se muestran son aproximados.
17
Indicador de autolimpieza del prefiltro (de
color blanco)
(Solo UA-KIL80E)
18
Indicador de humidificación
Blanco Humidificación activada
Apagado Humidificación desactivada
Rojo (parpadeo) El producto necesita agua
19
Indicador de PM2.5 (de color blanco)
Indica que el sensor de polvo sensible detecta polvo
microscópico.
20 Indicador de polvo (de color blanco)
Indica que el sensor de polvo sensible detecta el polvo
habitual.
21 Indicador de olor (de color blanco)
Indica que el sensor de olores ha detectado olores.
500 μg/m3
o más
9 μg/m3
o menos
51 oC
o más
-1 oC
o menos
24 %
o menos 76 %
o más
1 Botón de encendido
2 Sensor de luz
3Luz indicadora del modo automático (de color
blanco)
4Luz indicadora del botón del modo dirigido
de iones Plasmacluster (de color blanco)
5Luces indicadores de los botones de modo
(de color blanco)
6
Luz indicadora del botón de encendido/
apagado de humedad (de color blanco)
(Pulse durante 3 segundos) Botón de
restablecimiento de filtro
7Luz indicadora del mantenimiento del filtro
(de color naranja)
8
Luz indicadora del botón lluvia de iones
limpios (de color blanco)
(Pulse durante 3 segundos) Botón de
restablecimiento del contenedor de polvo
(Solo UA-KIL80E)
9
Luz indicadora de restablecimiento del
contenedor de polvo (de color naranja)
(solo UA-KIL80E)
10
Botón de cambio de pantalla
(Pulse durante 3 segundos) Botón de bloqueo para
niños
11 Luz indicadora del botón de bloqueo para
niños (de color blanco)
12 Luz indicadora del botón de temporizador
de encendido/apagado (de color blanca)
13 Luz indicadora de sustitución de la unidad
(de color rojo)
14 Indicador de iones Plasmacluster (de color azul)
15
Indicador de limpieza
• Indica la pureza del aire de la sala con cambios de color
y velocidades de parpadeo. El indicador de limpieza se
desactiva cuando el aire está limpio. Cuando el aire
cambia de sucio a limpio, parpadea en color azul durante
cierto tiempo y, luego, se apaga.
Limpio
Impuro
Apagado o azul (parpadeo)
Amarillo (parpadeo)
Rojo (parpadeo rápido)
ES-7
ESPAÑOL
16
Pantalla
• Temporizador
Indica los ajustes de tiempo o el tiempo restante del
temporizador apagado/encendido.
• Concentración de PM2.5*
Se indica PM2.5 de 10 μg/m3 a 499 μg/m3.
• Temperatura*
Se indica una temperatura de 0 oC a 50 oC.
• Humedad*
Se indica una humedad del 25 al 75 %.
• Potencia*
Indica la potencia según el funcionamiento en ese
momento.
* Los números que se muestran son aproximados.
17
Indicador de autolimpieza del prefiltro (de
color blanco)
(Solo UA-KIL80E)
18
Indicador de humidificación
Blanco Humidificación activada
Apagado Humidificación desactivada
Rojo (parpadeo) El producto necesita agua
19
Indicador de PM2.5 (de color blanco)
Indica que el sensor de polvo sensible detecta polvo
microscópico.
20 Indicador de polvo (de color blanco)
Indica que el sensor de polvo sensible detecta el polvo
habitual.
21 Indicador de olor (de color blanco)
Indica que el sensor de olores ha detectado olores.
500 μg/m3
o más
9 μg/m3
o menos
51 oC
o más
-1 oC
o menos
24 %
o menos 76 %
o más
1 Botón de encendido
2 Sensor de luz
3Luz indicadora del modo automático (de color
blanco)
4Luz indicadora del botón del modo dirigido
de iones Plasmacluster (de color blanco)
5Luces indicadores de los botones de modo
(de color blanco)
6
Luz indicadora del botón de encendido/
apagado de humedad (de color blanco)
(Pulse durante 3 segundos) Botón de
restablecimiento de filtro
7Luz indicadora del mantenimiento del filtro
(de color naranja)
8
Luz indicadora del botón lluvia de iones
limpios (de color blanco)
(Pulse durante 3 segundos) Botón de
restablecimiento del contenedor de polvo
(Solo UA-KIL80E)
9
Luz indicadora de restablecimiento del
contenedor de polvo (de color naranja)
(solo UA-KIL80E)
10
Botón de cambio de pantalla
(Pulse durante 3 segundos) Botón de bloqueo para
niños
11 Luz indicadora del botón de bloqueo para
niños (de color blanco)
12 Luz indicadora del botón de temporizador
de encendido/apagado (de color blanca)
13 Luz indicadora de sustitución de la unidad
(de color rojo)
14 Indicador de iones Plasmacluster (de color azul)
15
Indicador de limpieza
• Indica la pureza del aire de la sala con cambios de color
y velocidades de parpadeo. El indicador de limpieza se
desactiva cuando el aire está limpio. Cuando el aire
cambia de sucio a limpio, parpadea en color azul durante
cierto tiempo y, luego, se apaga.
Limpio
Impuro
Apagado o azul (parpadeo)
Amarillo (parpadeo)
Rojo (parpadeo rápido)
ES-8
Desbloqueado
CUERPO PRINCIPAL
1 Deflector
2 Salida de aire (posterior)
3 Panel de control
4 Pantalla frontal
5 Salida de aire (frontal)
6 Cuerpo principal
7 Rueda (4 ubicaciones)
8
Sensor (interno)
Temperatura/Humedad/
Polvo sensible/Olor
9 Filtro del sensor
10
Contenedor* de la unidad
(Unidad de generación de iones
Plasmacluster)
11 Cepillo para limpiar la unidad*
12 Tapa de la unidad*
13 Tope de rueda (derecha e
izquierda)
14 Asa del depósito
15 Depósito de agua
16 Tapón del depósito
17 Bandeja de humidificación
18 Panel de la bandeja
19 Flotador
20 Rodillo
21 Filtro de humidificación
22 Cable de alimentación/enchufe
23 Asa (2 ubicaciones)
24 Filtro HEPA
25 Filtro desodorante
26 Entrada de aire
27
Panel posterior con prefiltro
(Solo UA-KIL60E)
Panel posterior (solo UA-KIL80E)
28 Prefiltro (solo UA-KIL80E)
29 Bloqueo del prefiltro (solo UA-
KIL80E)
30 Contenedor de polvo (solo UA-
KIL80E)
* La unidad se refiere a la unidad de
generación de iones Plasmacluster. (Igual que
abajo).
4
3
6
7
5
8
1
11
12
Bloqueado
13
9
10
2
15
23
22
24 25
16
21
17
14
18
19 20
27
26
28
29
30
(Solo UA-KIL80E)
* La ilustración en este manual de instruccio-
nes se corresponde al producto UA-KIL80E.
ES-9
ESPAÑOL
INSTALACIÓN DE LOS FILTROS
1. Retire el panel posterior.
2. Saque cada filtro de su bolsa de
plástico.
3. Instale los filtros en el orden
correcto, tal como se indica.
4. Instale el panel posterior.
Panel posterior
Filtro HEPA Filtro desodorante
Filtro HEPA
Filtro desodorante
Etiqueta
Asegúrese de quitar el enchufe
de la toma de pared.
1. Extraiga el depósito de agua.
2. Llene el depósito de agua con agua
del grifo.
3. Para evitar fugas, apriete bien el
tapón del depósito.
4. Instale el depósito de agua.
Asa del depósito
Depósito de agua
Tapón del depósito
Chasquido
Chasquido
NOTA
• Se recomienda anotar la fecha de inicio de
uso cuando vaya a empezar a utilizar el fi ltro.
ANTES DEL PRIMER USO
LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
ES-10
INICIO/PARADA
SELECCIONE EL MODO
Y EL VOLUMEN DE AIRE
FUNCIONAMIENTO
MODO AUTOMÁTICO
INICIO PARADA
♪
♪~
NOTA
• A menos que el cable de alimentación se haya
desconectado, el producto se pone en marcha
en el último modo utilizado.
NOTA
• Cuando funciona con la humidifi cación
activada en los modos que se indican en
la tabla siguiente, el producto controla
automáticamente la humedad mediante la
detección de la temperatura y la humedad.
(Excepto en los modos MÁX, MED y BAJO).
Temperatura
Humedad
TODOS LOS MODOS
(excepto MÁX/MED/
BAJO/EN ESPERA)
MODO
NOCHE
- 18 °C 65 % 65 %
18 °C-24 °C 60 % 65 %
24 °C-28 °C 55 % 60 %
28 °C- 45 % 50 %
AJUSTES DE
HUMIDIFICACIÓN
♪♪
ENCENDIDO APAGADO
♪
POLEN:
La sensibilidad del sensor de polvo sensible
aumenta automáticamente y detecta rápidamente
las impurezas, como el polvo y el polen, para
limpiar el aire con gran potencia.
NOCHE:
El producto funcionará en silencio y la velocidad del
ventilador se activará automáticamente según la
cantidad de impurezas del aire.
Cuando el control de luz se establece en "Auto",
la pantalla frontal y el indicador de limpieza se
apagarán automáticamente.
(Página 12, 13)
♪♪ ♪♪♪ ♪
POLEN NOCHE BAJO MED MÁX
♪
La velocidad del ventilador se controla
automáticamente según la detección seis. (PM2.5/
Polvo habitual/Temperatura/Humedad/Luz)
MODO DIRIGIDO DE
IONES PLASMACLUSTER
Utilice este modo cuando quiera eliminar los olores
adheridos, los gérmenes y otras sustancias de
tejidos, sofás y cortinas.
Descarga aire de forma más fuerte con iones de
Plasmacluster de alta densidad solo hacia delante.
♪
NOTA
• El modo de iones Plasmacluster no se puede
desactivar.
Ajuste el deflector delantero manualmente.
ES-11
ESPAÑOL
MODO LLUVIA DE
IONES LIMPIOS
El producto libera iones Plasmacluster con un
flujo de aire intenso y recoge el polvo, al mismo
tiempo que reduce la electricidad estática durante
10 minutos. Después, la sensibilidad del sensor
de polvo sensible aumenta automáticamente para
detectar con rapidez impurezas y limpiar a fondo el
aire durante 50 minutos.
NOTA
• Cuando fi nalice la operación tras 60 minutos,
el producto volverá al modo de funcionamiento
anterior. En este modo podrá cambiar a otro
modo.
• El modo de iones Plasmacluster no se puede
"DESACTIVAR".
TEMPORIZADOR DE
ENCENDIDO O APAGADO
TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO:
Seleccione el tiempo que desee. El producto se
pondrá en marcha automáticamente en cuanto
transcurra el tiempo seleccionado.
TEMPORIZADOR DE APAGADO:
Seleccione el tiempo que desee. El producto se
detendrá automáticamente en cuanto transcurra el
tiempo seleccionado.
NOTA
TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO:
• Si no se realiza ninguna acción durante
8 segundos, el ajuste fi nalizará con
una indicación acústica. El indicador de
TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO/
APAGADO aparecerá encendido y mostrará
el tiempo restante antes de que empiece la
operación.
• Puede restablecer el temporizador tocando
de nuevo el botón del Temporizador de
encendido/apagado.
TEMPORIZADOR DE APAGADO:
• Si no se realiza ninguna acción durante
8 segundos, el ajuste fi nalizará con una señal
acústica. La pantalla volverá a su estado
previo.
• Tras completar el ajuste, toque una vez el
botón del temporizador de encendido/apagado
para mostrar el tiempo de operación y toque
dos veces para restablecer el temporizador.
(TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO: con la unidad apagada)
(TEMPORIZADOR DE APAGADO: con la unidad encendida)
PANTALLA DE CAMBIO
Humedad
Temperatura
Concentración
de PM2.5
BLOQUEO PARA NIÑOS
Se bloqueará el funcionamiento del panel de control.
ENCENDIDO CANCELAR
Pulse durante
3 segundos
♪
Pulse durante
3 segundos
♪♪
(con el producto apagado o encendido)
♪
Parpadeo
♪
♪♪
♪
♪
Potencia
Cancelar
♪♪♪♪ ♪♪
ES-12
CÓMO CAMBIAR
DIVERSOS AJUSTES
Puede cambiar las funciones en la tabla de la
página 13.
1. (con el producto apagado)
2. Seleccione "Número de función".
3. Seleccione "Número de ajuste".
4. Pulse el botón de encendido/
apagado para completar los ajustes.
Pulse durante 3 segundos
♪
Apagar
♪~
AUTOLIMPIEZA DEL
PREFILTRO
(Solo UA-KIL80E)
Auto cleaning
(about 8 minutes)
Auto cleaning
(about 8 minutes)
Operating
time
48 hours or
720 hours
48 hours or
720 hours
Previous auto cleaning
La función autolimpieza del prefiltro se aplicará
durante unos 8 minutos automáticamente cuando
el producto alcance un determinado tiempo de
operación desde el proceso previo de autolimpieza
del prefiltro.
Durante el proceso de autolimpieza del prefiltro, se
suspenderá la operación en marcha.
Puede establecer el intervalo de autolimpieza del
prefiltro en 48 o 720 horas. El valor predeterminado
es 48 horas.
(Página 12, 13)
Panel
posterior
Prefiltro (interior)
Durante el proceso
de autolimpieza del
filtro, el indicador
de autolimpieza del
prefiltro parpadeará.
NOTA
• Dependiendo de las condiciones, el inicio del
proceso de autolimpieza puede retrasarse
(por ejemplo: si el sensor de luz detecta que el
brillo de la habitación es "oscuro").
• Si desea detener el proceso de
autolimpieza, toque el botón de
encendido/apagado.
• Si desea empezar el proceso de
autolimpieza manualmente, toque el botón de
modo automático y el botón de modo durante
3 segundos.
♪~
Establecer
o bien
Avanzar
♪
Retroceder
♪
Establecer
♪
(F8: solo UA-KIL80E)
・・・
o bien
Avanzar
♪
Retroceder
♪
Pulse durante 3 segundos
Autolimpieza
(aprox. 8 minutos) Autolimpieza
(aprox. 8 minutos)
Plazo de
aplicación
Autolimpieza anterior
48 horas
o 720 horas 48 horas
o 720 horas
ES-13
ESPAÑOL
Función Ajuste
Control de luces
Puede seleccionar el brillo de la pantalla frontal y el
indicador de limpieza.
Apagar
Cuando se establece en "Apagar", la luz "atenuada" se
ilumina durante 8 segundos después de que comience
la operación y, a continuación, la luz se apaga.
El indicador de humidificación parpadea en un tono
más oscuro cuando el producto necesita agua.
La luz de sustitución de unidad parpadea en un tono
más oscuro cuando se debe sustituir la unidad de
generación de iones Plasmacluster.
Atenuado
Automático (valor predeterminado)
La luz se enciende o apaga automáticamente según la
iluminación de la habitación.
La habitación está iluminada: la luz se enciende/
La habitación está oscura: la luz se apaga.
Incluso si la habitación está iluminada, la luz se
apagará cuando se utilicen en modo de dormir.
Función de iones Plasmacluster
encendida/apagada
APAGADO
ENCENDIDO (valor predeterminado)
Reinicio automático
Si el producto está desenchufado o se produce
un corte de corriente, la unidad volverá a ponerse
en marcha con los parámetros anteriores una vez
recuperada la corriente.
Cancelación
ENCENDIDO (valor predeterminado)
Ajuste de la sensibilidad del sensor
(F4-F6)
Sensor de luz Bajo
Sensor de sensibilidad al polvo Estándar (valor predeterminado)
Sensor de olores Alto
Ajuste del indicador acústico
Puede configurar el producto para que emita un
sonido cuando el depósito de agua se vacíe.
Cancelación (valor predeterminado)
ENCENDIDO
El intervalo de autolimpieza del
prefiltro
(Solo UA-KIL80E)
720 horas
48 horas (valor predeterminado)
ES-14
DEPÓSITO DE AGUA CUERPO PRINCIPAL
ÍNDICE DE LIMPIEZA
INDICADOR DE MANTE-
NIMIENTO DEL FILTRO
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
2
5
4
9
6
3
18
7
Lugar
Página
1Cuerpo principal 14
2Depósito de agua 14
3Filtro de humidificación/bandeja de
humidificación 15
4Sensores 16
5Filtro HEPA/Filtro desodorante 16
6
Panel posterior con prefiltro
(solo UA-KIL60E) 16
Panel posterior (solo UA-KIL80E)
7Contenedor de polvo (solo UA-
KIL80E) 17
8Prefiltro (solo UA-KIL80E) 18
9Unidad de generación de iones
Plasmacluster 19
Enjuague el
interior con
agua.
Frote con un
trapo seco
y suave.
Cuando el periodo de funcionamiento acumulado
o el periodo del contenido de agua supera
aproximadamente las 720 horas, se encenderá el
indicador de mantenimiento del filtro.
• El indicador se apaga cuando no hay agua.
(Solo UA-KIL80E)
• No calculará el tiempo si el producto se
desenchufa.
• 30 días × 24 horas = 720 horas
Esto es un recordatorio para llevar a cabo el
mantenimiento que se describe en Filtro y bandeja
de humidificación, Cuerpo principal, Panel posterior
y Sensores.
Tras realizar el mantenimiento, restablezca el
indicador de mantenimiento del filtro.
RESTABLECER
♪
Pulse durante
3 segundos
Asegúrese de quitar el enchufe
de la toma de pared.
NOTA
Limpieza a fondo para eliminar la suciedad.
Tapón del depósito Cepillo de dientes
Limpie el interior del de-
pósito de agua con una
esponja suave y el tapón
del depósito con un bas-
toncillo de algodón o un
cepillo de dientes.
ES-15
ESPAÑOL
1. Extraiga el filtro
y la bandeja de
humidificación.
FILTRO DE HUMIDIFICACIÓN/BANDEJA DE HUMIDIFICACIÓN
NOTA Limpieza a fondo para eliminar la suciedad.
NOTA Instalación del flotador y el panel de la bandeja
Flotador
Panel de
la bandeja
Rodillo
Detergente de cocina
(solo la bandeja de
humidificación)
Ácido cítrico
(disponible en algunas farmacias)
Zumo de limón 100 %
embotellado sin pulpa
1
1. Llene la mitad de la
bandeja con agua.
2. Añada un poco de
detergente de cocina.
2 vasos y medio de agua 3 vasos de agua
2Sumerja
durante
30 minutos.
Sumerja durante 30 minutos.
(Cuando utilice zumo de limón
como solución descalcificadora,
alargue el tiempo de inmersión).
3Enjuague el detergente de cocina o la solución descalcificadora con agua limpia.
3 cucharaditas 1/4 de vaso
RodilloFlotador
3. Introduzca la pestaña del
otro lado del flotador en el
orificio.
Pestaña
Flotador
Vista de sección transversal
2. Introduzca la pestaña del
flotador en el orificio.
Chasquido
Chasquido
2. Enjuague con agua abundante.
• No retire el fl otador ni los rodillos.
Si se desprenden, consulte
a continuación.
3. Instale el filtro y la bandeja
de humidificación.
• Después del mantenimiento,
vuelva a colocar correctamente
las piezas.
3. Introduzca la pestaña del
otro lado del flotador en el
orificio.
2. Introduzca la pestaña del
flotador en el orificio.
1. Introduzca el flotador
debajo de esta pestaña.
ES-15
ESPAÑOL
1. Extraiga el filtro
y la bandeja de
humidificación.
FILTRO DE HUMIDIFICACIÓN/BANDEJA DE HUMIDIFICACIÓN
NOTA Limpieza a fondo para eliminar la suciedad.
NOTA Instalación del flotador y el panel de la bandeja
Flotador
Panel de
la bandeja
Rodillo
Detergente de cocina
(solo la bandeja de
humidificación)
Ácido cítrico
(disponible en algunas farmacias)
Zumo de limón 100 %
embotellado sin pulpa
1
1. Llene la mitad de la
bandeja con agua.
2. Añada un poco de
detergente de cocina.
2 vasos y medio de agua 3 vasos de agua
2Sumerja
durante
30 minutos.
Sumerja durante 30 minutos.
(Cuando utilice zumo de limón
como solución descalcificadora,
alargue el tiempo de inmersión).
3Enjuague el detergente de cocina o la solución descalcificadora con agua limpia.
3 cucharaditas 1/4 de vaso
RodilloFlotador
3. Introduzca la pestaña del
otro lado del flotador en el
orificio.
Pestaña
Flotador
Vista de sección transversal
2. Introduzca la pestaña del
flotador en el orificio.
Chasquido
Chasquido
2. Enjuague con agua abundante.
• No retire el fl otador ni los rodillos.
Si se desprenden, consulte
a continuación.
3. Instale el filtro y la bandeja
de humidificación.
• Después del mantenimiento,
vuelva a colocar correctamente
las piezas.
3. Introduzca la pestaña del
otro lado del flotador en el
orificio.
2. Introduzca la pestaña del
flotador en el orificio.
1. Introduzca el flotador
debajo de esta pestaña.
ES-16
Retire el polvo de los filtros
Filtro HEPA
Etiqueta
Filtro desodorante
NOTA
• No lave los filtros. No debe exponerlos a la
luz del sol. De lo contrario, los filtros podrían
perder eficacia.
• Algunos olores absorbidos por el filtro se
descomponen con el tiempo, dando lugar a otros.
Dependiendo de las condiciones de uso, en
particular cuando el producto se utiliza en entornos
mucho más exigentes que el uso doméstico
normal, estos olores pueden volverse más fuertes
en menos tiempo de lo previsto. Si los olores
persisten, cambie los filtros.
Cambie el filtro en esos casos o si no se puede
eliminar el polvo después del mantenimiento.
FILTRO HEPA/FILTRO
DESODORANTE
Limpie solamente la
superficie etiquetada.
No limpie la superficie
opuesta. El filtro es frá-
gil; por lo tanto, tenga
cuidado y no ejerza
demasiada presión.
Se pueden limpiar
ambas superficies. El
filtro se podría romper
si se ejerce demasiada
fuerza; por lo tanto,
manipúlelo con cui-
dado.
NOTA Limpieza a fondo para eliminar la
suciedad.
1. Retire la tapa de la unidad.
2. Retire el filtro del sensor.
3. Si el filtro del sensor está muy sucio, lávelo con
agua y séquelo bien.
Filtro del sensor
Sensores
Retire con
cuidado el
polvo con una
herramienta de
limpieza, como
una aspiradora.
Sensores
NOTA
• No aplique una presión excesiva al frotar el
panel posterior.
• Limpieza a fondo para eliminar la suciedad.
1. Vierta un poco de detergente de cocina en agua
y sumerja el panel durante unos 10 minutos.
2. Enjuague el detergente con agua limpia.
3. Seque bien el filtro en un área con buena
ventilación.
Panel posterior
PANEL POSTERIOR
CON PREFILTRO
(Solo UA-KIL60E)
PANEL POSTERIOR
(Solo UA-KIL80E)
Retire con
cuidado el
polvo con una
herramienta de
limpieza, como
una aspiradora.
Retire con
cuidado el
polvo con una
herramienta de
limpieza, como
una aspiradora.
Panel
posterior
(Prefiltro)
Panel
posterior
ES-17
ESPAÑOL
INDICADOR DE RESTABLECIMIENTO DEL
CONTENEDOR DE POLVO
Cuando se active el indicador de
restablecimiento del contenedor de
polvo, tire el polvo del contenedor.
• El indicador se encenderá cada
6 meses si el producto se utiliza
durante 24 horas al día.
1. Retire el panel posterior.
2. Extraiga el recipiente para polvo.
3. Tire el polvo del contenedor de
polvo.
4. Cierre la tapa del contenedor de
polvo.
5. Instale el contenedor de polvo.
2
1
Presione
1
2
Presione
CONTENEDOR DE POLVO (solo UA-KIL80E)
NOTA Limpieza a fondo para eliminar la
suciedad.
1. Retire los filtros.
1
2
12
Cepillo
2. Lave con agua
• Séquelo
exhaustivamente.
3. Conecte el
cepillo.
6. Instale el panel posterior.
7. Restablezca el indicador del
restablecimiento del contenedor de
polvo.
Pulse durante
3 segundos
♪
ES-18
1. Retire el panel posterior y el
contenedor de polvo.
2. Retire el cierre del prefiltro.
3. Retire el eje.
4. Retire la tapa y extraiga el prefiltro
del eje.
Cierre de prefiltro
1
1
2Pestaña (de color naranja)
①
1
2
4
Eje (inferior)
Eje (superior) 3
Eje
Prefiltro
Tapón
1
1
2
2
5. Moje y limpie el prefiltro.
1. Vierta un poco de
detergente de cocina
en agua y sumerja el
panel durante unos
10 minutos.
2. Enjuague el detergente
con agua limpia.
3. Séquelo bien.
6. Inserte el eje del prefiltro en la
ranura del eje.
7. Fije el eje (superior) en el panel
posterior.
8. Gire el prefiltro.
Prefiltro
NOTA
• Limpie con cuidado. No lave en una lavadora
(de lo contrario, podría dañarse).
• No seque en una secadora (de lo contrario,
podría encoger).
1
1
2
2
Eje (superior)
1
2
Eje (inferior)
Se oirán
chasquidos.
Prefiltro
PREFILTRO (solo UA-KIL80E)
ES-19
ESPAÑOL
PREFILTRO (solo UA-KIL80E)
NOTA
• Utilice únicamente el cepillo de limpieza de la
unidad para limpiarla. De lo contrario, la unida
podría sufrir averías.
• Puede ocurrir que un electrodo doblado se
desprenda durante el proceso de limpieza, sin que
el rendimiento se vea afectado.
• No toque el electrodo directamente. Hacerlo podría
provocar dolor o picor.
• No transforme la sección de electrodos. De lo
contrario, podría dañarse.
• No toque los terminales de conexión. De lo
contrario, podrían dañarse.
Terminales de conexión
1. Retire la tapa de la unidad y extraiga
el contenedor de la unidad.
2. Retire el polvo de la sección de
electrodos.
3. Inserte el contenedor de la unidad
en el producto e instale la tapa de la
unidad.
Chasquido
UNIDAD DE GENERACIÓN
DE IONES PLASMACLUSTER
(Sección de electrodos)
Cepillo para limpiar la unidad
Electrodo
Después de limpiar
Antes de
limpiar
Alrededor de la base
Electrodo
Cepillo para
limpiar la
unidad
9. Tire hacia abajo del eje (inferior)
y fíjelo al panel posterior.
10. Instale el prefiltro.
11. Instale el contenedor de polvo y el
panel posterior.
Eje (inferior)
1
2
1
1
22
SUSTITUCIÓN
UNIDAD DE GENERACIÓN
DE IONES PLASMACLUSTER
INDICADOR DE SUSTITUCIÓN DE UNIDAD
Cuando el tiempo de funcionamiento total supere
las 17 500 horas, el indicador de sustitución
de la unidad parpadeará para indicar que se
debe sustituir la unidad de generación de iones
Plasmacluster.
Tiempo de
funcionamiento
17 500 horas
Parpadea
lentamente
Sustituya la unidad de
generación de iones
Plasmacluster
19 000 horas
Parpadea
rápidamente
La unidad de generación de
iones Plasmacluster no emitirá
iones Plasmacluster.
* El tiempo de sustitución no está relacionado con el
modo de funcionamiento seleccionado.
Sustitución del modelo de la unidad
de generación de iones Plasmacluster
Consulte a su distribuidor cuando necesite cambiar
la unidad de generación de iones Plasmacluster.
UZ-C90M
Eliminación de la unidad de
generación de iones Plasmacluster
Elimine la unidad de generación de iones
Plasmacluster de acuerdo con las leyes
y normativas locales.
Material:
• Tereftalato de polietileno
• Piezas eléctricas
FILTROS
VIDA ÚTIL DE LOS FILTROS
La vida útil del filtro variará según el entorno de la
habitación, el uso y la ubicación del producto.
La vida útil del filtro HEPA y del filtro desodorante
y las sugerencias de sustitución se basan en la
purificación de una habitación en la que se fuman
5 cigarrillos al día y la recogida de polvo y la
función desodorante del producto se han reducido
a la mitad del nivel de un filtro nuevo.
Recomendamos cambiar el filtro con más
frecuencia si el producto se utiliza en una situación
mucho más exigente que un uso doméstico normal
(PM2.5, etc.).
• Filtro HEPA: Unos 10 años a partir de
su apertura
• Filtro desodorante: Unos 10 años a partir de
su apertura
• Filtro de humidificación:
Unos 10 años a partir de
su apertura
Modelo de filtro de repuesto
Consulte a su distribuidor cuando vaya a comprar
un filtro de repuesto.
Eliminación de los filtros
Elimine los filtros usados de acuerdo con las leyes
y normativas locales.
Material del filtro HEPA:
• Polipropileno • Polietileno
Material del filtro desodorante:
• Papel • Resina ABS
Material del filtro de humidificación:
• Poliéster • Rayón
Filtro HEPA
Filtro
desodorante
Bastidor del filtro
Filtro de
humidificación
* No elimine el
marco del filtro.
Sustitución
Filtro UA-KIL80E UA-KIL60E
Filtro HEPA
(1 unidad) UZ-KIL8HF UZ-HD6HF
Filtro
desodorante
(1 unidad) UZ-HG6DF
Filtro de
humidificación
(1 unidad) UZ-KIL8MF
ES-20
Asegúrese de quitar el enchufe
de la toma de pared.
Retire la pestaña del contenedor de la unidad
(1) y extraiga la unidad de generación de iones
Plasmacluster ( 2).
Introduzca una nueva unidad.
ES-21
ESPAÑOL
El olor y el humo persisten.
• Compruebe los filtros. Si parecen estar muy
sucios, límpielos o cámbielos.
El aire descargado del producto
produce olor.
• Compruebe si los filtros están muy sucios.
• Limpie o cambie los filtros.
• Utilice solo agua del grifo. El uso de agua de otro
origen conlleva un riesgo de aparición de moho,
hongos o bacterias.
El producto no funciona cuando
hay humo de cigarrillos en el aire.
• Asegúrese de que el producto se haya instalado
en un lugar en el que los sensores puedan
detectar el humo de cigarrillos.
• Compruebe si las aberturas del sensor de polvo
sensible están bloqueadas u obstruidas. En caso
afirmativo, limpie el filtro del sensor o el panel
posterior.
Olor procedente de un nuevo
producto o filtro.
• Inmediatamente después de retirar la bolsa de
plástico, puede percibir un ligero olor. Este olor
no resulta dañino para el rendimiento del filtro ni
para la exposición humana.
Se escucha chasquidos en el
producto.
• Es posible que se escuchen chasquidos u otros
sonidos similares en el producto cuando está
generando iones.
La luz del indicador de limpieza
está apagada o luce en color azul,
aunque el aire no está limpio.
• Es posible que el aire estuviera sucio al enchufar
el producto. Desenchufe el producto, espere un
minuto y luego vuelva a enchufarlo.
La luz del indicador de limpieza
luce de color rojo, aunque el aire
está limpio.
• Las aberturas del sensor de polvo sensible,
cuando están sucias u obstruidas, interfieren en
el funcionamiento del sensor. Limpie con cuidado
el filtro del sensor o el panel posterior.
Antes de avisar al servicio técnico, consulte la tabla siguiente, ya que es posible que el
problema no sea una avería del producto.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
El indicador de limpieza cambia de
color con frecuencia.
• El indicador de limpieza cambia de color
automáticamente cuando el sensor de polvo
sensible y el sensor de olores detectan
impurezas. Si tiene dudas sobre el cambio,
puede modificar la sensibilidad de los sensores.
(Consulte la página 12, 13)
El indicador de mantenimiento del
filtro se enciende.
• Siempre que realice tareas de mantenimiento
o sustitución de los filtros, conecte el cable de
alimentación a una toma de corriente y pulse el
botón Restablecer filtro (consulte 14).
La pantalla frontal está apagada.
• Cuando el control de iluminación está
establecido en "Automático", la luz se apaga
automáticamente cuando la habitación está
oscura o en modo de funcionamiento de dormir.
Además, cuando el control de iluminación está
establecido en desactivado, la luz siempre está
apagada. Si no quiere que la luz esté apagada,
configure el control de iluminación con el ajuste
atenuado. (Página 12, 13)
La pantalla frontal no sigue la
información meteorológica ni
ningún higrómetro ni termómetro
en la sala.
• El entorno exterior e interior, así como el entorno
de la vivienda (el volumen del tráfico de los
alrededores, el número de plantas de la vivienda,
etc.) pueden provocar que la lectura sea distinta
a esos datos.
• Hay diferencias de nivel en una misma
habitación.
El indicador de humidificación de
la pantalla frontal no se enciende
cuando el depósito se vacía.
• La estancia ha alcanzado el nivel de humedad
adecuado y ha interrumpido la humidificación.
• Compruebe si el flotador de poliestireno presenta
impurezas. Limpie la bandeja de humidificación.
Asegúrese de que la unidad esté colocada en
una superficie nivelada.
ES-22
VISUALIZACIÓN DE ERRORES
• La concentración de iones
Plasmacluster desciende.
Realice el mantenimiento de la
unidad de generación de iones
Plasmacluster (sección del
electrodos).
(Solo
UA-KIL80E)
• Asegúrese de que el panel
posterior está correctamente
instalado.
• Asegúrese de que el filtro,
la bandeja y el rodillo de
humidificación estén instalados
correctamente. A continuación,
vuelva a conectar la unidad.
(Solo
UA-KIL80E)
• Asegúrese de que el prefiltro está
correctamente instalado.
• Asegúrese de que el contenedor
de polvo está correctamente
instalado.
• Asegúrese de que el cepillo
del contenedor de polvo está
correctamente instalado.
• Asegúrese de que la unidad
de generación de iones
Plasmacluster está bien insertada
Extraiga la unidad de
generación de iones
Plasmacluster, insértela hasta
el fondo de nuevo y realice de
nuevo la operación.
• Desenchufe el producto, espere
un minuto y vuelva a enchufarlo.
El nivel de agua del depósito no se
reduce o lo hace lentamente.
• Compruebe que la bandeja de humidificación y el
depósito de agua se han instalado correctamente.
Compruebe el filtro de humidificación.
• Si el filtro está muy sucio, límpielo o cámbielo.
La operación se detiene a la
mitad.
No sale aire de la salida de aire.
(Solo UA-KIL80E)
• Durante la autolimpieza del prefiltro, se
suspenderá la operación en marcha. La
autolimpieza del prefiltro se aplicará durante unos
8 minutos automáticamente, mientras el indicador
de autolimpieza del prefiltro parpadea.
La función de autolimpieza del
prefiltro no se completará.
(Solo UA-KIL80E)
• ¿Se ha establecido el intervalo de autolimpieza
del prefiltro en 720 horas?
Puede establecer el intervalo en 48 o 720 horas.
(Página 12, 13)
• ¿Está la habitación a oscuras?
La función de autolimpieza del prefiltro no se
iniciará si la habitación está a oscuras.
• ¿Está el aire de la habitación sucio?
La función de autolimpieza del prefiltro no se
iniciará si parpadea el indicador de limpieza.
• ¿Se ha tocando algún botón?
Si se ha tocado algún botón, la función de
autolimpieza del prefiltro no se iniciará hasta
10 minutos más tarde.
ES-23
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
*1 • Los niveles de ruido se basan en la norma JEM1467 de la Asociación de fabricantes eléctricos de Japón.
*2 • El nivel de humidificación cambia según la temperatura y la humedad en el interior y en el exterior.
El nivel de humidificación aumenta a medida que aumenta la temperatura o disminuye la humedad.
El nivel de humidificación se reduce a medida que disminuye la temperatura o aumenta la humedad.
• Condiciones de medición: 20 °C, humedad del 30 % (de acuerdo con JEM1426).
*3 • El tamaño de habitación recomendado es adecuado para utilizar la unidad con la velocidad máxima del ventilador.
• El tamaño de habitación recomendado es un área en la que se puede eliminar una determinada cantidad de partículas
de polvo en 30 minutos. (de acuerdo con JEM1467).
*4 Tamaño de una habitación en la que se pueden medir aproximadamente 25000 iones por centímetro cúbico en el centro
de la habitación, cuando el producto se coloca junto a una pared y funciona con los parámetros del modo MED y a una
altura aproximada de 1,2 metros con respecto al suelo.
*5 • El filtro elimina más del 99,97 % de las partículas de polvo de 0,3 micras de tamaño mínimo (de acuerdo con JEM1467).
Consumo en modo de espera
Cuando se introduce el enchufe del producto en una toma de pared, la unidad funciona en modo
de espera para que los circuitos eléctricos funcionen. Para ahorrar energía, desenchufe el cable de
alimentación cuando no se utilice el producto.
Modelo UA-KIL80E UA-KIL60E
Fuente de alimentación 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Ajuste de velocidad del ventilador MÁX MED BAJO MÁX MED BAJO
AIRE LIMPIO
Velocidad del ventilador
(m3/hora) 498 258 90 408 222 90
Potencia nominal (W) 103 29 6,4 61 19 5,5
Nivel de sonido (dBA)*155 44 21 51 41 20
AIRE LIMPIO
Y
HUMIDIFICA-
CIÓN
Velocidad del ventilador
(m3/hora) 378 258 96 360 240 90
Potencia nominal (W) 49 31 7,5 42 23 6,5
Nivel de sonido (dBA)*148 44 23 48 42 21
Humidificación (ml/hora)*2700 540 230 660 500 230
Consumo en modo de espera (W) 1,2 1,0
Tamaño de habitación recomendado (m2) *3~ 62 ~ 50
Tamaño de habitación recomendado para los
iones de Plasmacluster de alta densidad (m2)*4~ 35 ~ 26
Capacidad del depósito de agua (l) Aprox. 3,6
Sensores Sensibilidad al polvo, el olor, la luz, la temperatura y la humedad
Tipo de filtro HEPA*5/Desodorante/Humidificación
Longitud del cable (m) 2,0
Dimensiones (mm) 400 (ancho) × 359 (profundidad) ×
693 (alto)
400 (ancho) × 339 (profundidad) ×
686 (alto)
Peso (kg) Aprox. 11,8 Aprox. 10,8
ES-23
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
*1 • Los niveles de ruido se basan en la norma JEM1467 de la Asociación de fabricantes eléctricos de Japón.
*2 • El nivel de humidificación cambia según la temperatura y la humedad en el interior y en el exterior.
El nivel de humidificación aumenta a medida que aumenta la temperatura o disminuye la humedad.
El nivel de humidificación se reduce a medida que disminuye la temperatura o aumenta la humedad.
• Condiciones de medición: 20 °C, humedad del 30 % (de acuerdo con JEM1426).
*3 • El tamaño de habitación recomendado es adecuado para utilizar la unidad con la velocidad máxima del ventilador.
• El tamaño de habitación recomendado es un área en la que se puede eliminar una determinada cantidad de partículas
de polvo en 30 minutos. (de acuerdo con JEM1467).
*4 Tamaño de una habitación en la que se pueden medir aproximadamente 25000 iones por centímetro cúbico en el centro
de la habitación, cuando el producto se coloca junto a una pared y funciona con los parámetros del modo MED y a una
altura aproximada de 1,2 metros con respecto al suelo.
*5 • El filtro elimina más del 99,97 % de las partículas de polvo de 0,3 micras de tamaño mínimo (de acuerdo con JEM1467).
Consumo en modo de espera
Cuando se introduce el enchufe del producto en una toma de pared, la unidad funciona en modo
de espera para que los circuitos eléctricos funcionen. Para ahorrar energía, desenchufe el cable de
alimentación cuando no se utilice el producto.
Modelo UA-KIL80E UA-KIL60E
Fuente de alimentación 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Ajuste de velocidad del ventilador MÁX MED BAJO MÁX MED BAJO
AIRE LIMPIO
Velocidad del ventilador
(m3/hora) 498 258 90 408 222 90
Potencia nominal (W) 103 29 6,4 61 19 5,5
Nivel de sonido (dBA)*155 44 21 51 41 20
AIRE LIMPIO
Y
HUMIDIFICA-
CIÓN
Velocidad del ventilador
(m3/hora) 378 258 96 360 240 90
Potencia nominal (W) 49 31 7,5 42 23 6,5
Nivel de sonido (dBA)*148 44 23 48 42 21
Humidificación (ml/hora)*2700 540 230 660 500 230
Consumo en modo de espera (W) 1,2 1,0
Tamaño de habitación recomendado (m2) *3~ 62 ~ 50
Tamaño de habitación recomendado para los
iones de Plasmacluster de alta densidad (m2)*4~ 35 ~ 26
Capacidad del depósito de agua (l) Aprox. 3,6
Sensores Sensibilidad al polvo, el olor, la luz, la temperatura y la humedad
Tipo de filtro HEPA*5/Desodorante/Humidificación
Longitud del cable (m) 2,0
Dimensiones (mm) 400 (ancho) × 359 (profundidad) ×
693 (alto)
400 (ancho) × 339 (profundidad) ×
686 (alto)
Peso (kg) Aprox. 11,8 Aprox. 10,8
TABLE DES
MATIÈRES
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ....................................... La page actuelle
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ....................................................................4
NOMENCLATURE ............................................................................................... 6
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION ................................................................. 9
FONCTIONNEMENT ...........................................................................................10
ENTRETIEN ET MAINTENANCE .......................................................................14
REMPLACEMENT ..............................................................................................20
DÉPANNAGE ...................................................................................................... 21
SPÉCIFICATIONS ............................................................................................... 23
Nous vous remercions d’avoir acheté ce purificateur d’air SHARP.
Veuillez lire ce manuel attentivement avant d’utiliser l’appareil.
Ce manuel doit être conservé dans un endroit sûr pour pouvoir être consulté facilement.
FRANÇAIS
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Respectez toujours les consignes de sé-
curité élémentaires lors de l’utilisation
d’appareils électriques, notamment les
suivantes :
AVERTISSEMENT
Suivez toujours les instructions suivantes
pour réduire le risque d’électrocution, d’incen-
die ou de blessures corporelles :
FONCTIONNEMENT
• Lisez toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil.
• Utilisez uniquement une prise 220-240 volt.
• N’utilisez pas l’appareil si le câble d’alimen-
tation ou sa fiche a subi des dommages
ou si le raccordement à la prise mural est
lâche.
• Retirez régulièrement la poussière de la
fiche d’alimentation.
• Lorsque vous retirez la prise d’alimentation,
tenez toujours la prise et ne tirez jamais sur
le cordon d’alimentation.
Le non-respect de cette consigne peut
causer un court-circuit et provoquer une
décharge électrique ou un incendie.
• Veillez à ne pas endommager le cordon
d’alimentation. Lorsque vous retirez le pro-
duit, veillez à ne pas endommager le cor-
don d'alimentation avec les roulettes. Tout
manquement peut causer une électrocution
ou une source de chaleur et d’incendie.
• N’enlevez pas la prise lorsque vos mains
sont mouillées.
• Assurez-vous de débrancher le cordon
d’alimentation durant le remplissage du
réservoir d’eau, avant d’effectuer tout tra-
vail d’entretien, durant le retrait, l’installa-
tion et le remplacement du filtre et lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant une
période prolongée. Le non-respect de cette
consigne peut causer un court-circuit et
FR-1
FRANÇAIS
provoquer une décharge électrique ou un
incendie.
• Si le cordon d’alimentation est endomma-
gé, il doit être remplacé par le fabricant,
son agent de service, un centre de service
après-vente Sharp ou un technicien qualifié
afin d’éviter tout risque.
Contactez le centre de service le plus
proche pour tout problème, réglage ou
réparation.
• Ne réparez pas et ne démontez pas l’appa-
reil vous-même.
• N’introduisez pas les doigts ou le moindre
objet dans les ouïes d’entrée ou d’évacua-
tion de l’air.
• N’exposez pas l’appareil à l’eau.
Cela pourrait provoquer un court-circuit ou
une décharge électrique.
• Lorsque vous déplacez l’appareil, retirez
d’abord le réservoir d’eau et le bac d’humi-
dification puis tenez l’appareil par les poi-
gnées situées de chaque côté.
• Ne buvez pas l’eau du bac d’humidification
ou du réservoir d’eau.
• Remplacez l’eau du réservoir d’eau quo-
tidiennement et nettoyez régulièrement le
réservoir d’eau et le bac d’humidification.
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, videz le
réservoir d’eau et le bac d’humidification.
Si vous laissez de l’eau dans le réservoir
d’eau ou dans le bac d’humidification, des
moisissures, des bactéries et des mau-
vaises odeurs risquent de se développer.
Dans de rares cas, de telles bactéries pré-
sentent un risque à la santé.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants
âgés de 8 ans et plus et par des personnes
ayant des capacités physiques, senso-
rielles ou mentales réduites ou un manque
d’expérience et de connaissances s’ils
bénéficient d’une surveillance ou d’instruc-
tions concernant l’utilisation de l’appareil
de manière sûre et qu’ils comprennent les
dangers encourus. Les enfants ne doivent
pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien de l’appareil ne doivent pas être
effectués par des enfants sans supervision.
INSTALLATION
• N’utilisez pas cet appareil près d’appareils
à gaz ou de cheminées ouvertes.
Lorsque le produit est utilisé avec des ap-
pareils à gaz dans la même pièce, veillez
à ventiler une pièce régulièrement, sinon il
pourrait provoquer une intoxication au mo-
noxyde de carbone.
• N’utilisez pas l’appareil dans des pièces où
des insecticides par aérosols sont présents.
N’utilisez pas l’appareil dans des pièces
où se trouvent des résidus huileux, de l’en-
cens, des cigarettes allumées ou des va-
peurs chimiques dans l’air.
• Gardez l’appareil à l’abri de l’eau.
N’utilisez pas l’appareil dans des endroits
où il pourrait être mouillé, comme dans une
salle de bain.
ENTRETIEN
• Soyez prudent lorsque vous nettoyez l’ap-
pareil.
Les nettoyants corrosifs puissants peuvent
endommager l’extérieur.
ATTENTION
FONCTIONNEMENT
• Ne bloquez pas l’entrée ou la sortie d’air.
• Utilisez toujours l’appareil dans une position
verticale.
• Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il fonc-
tionne.
• Ne pas déplacer ou changer la direction du
produit lorsque vous le traînez par les rou-
lettes.
• Si l’appareil se trouve sur un revêtement de
sol facilement dégradable, une surface iné-
gale, ou une moquette épaisse, soulevez-le
pour le déplacer.
• Si vous utilisez les roulettes, déplacez le
produit lentement à l’horizontale.
• Éteignez l’appareil et retirez le réservoir
d’eau avant de le déplacer, faites attention
à ne pas vous coincer les doigts lors du
retrait du réservoir d’eau.
• Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans
que les filtres, le réservoir d’eau et le bac
d’humidification ne soient correctement mis
en place.
• Lorsque vous remplissez le réservoir d’eau,
assurez-vous que celui-ci ne fuit pas.
• Assurez-vous d’éponger tout excès d’eau
en dehors du réservoir d’eau.
• N’utilisez pas d’eau chaude (40 ºC au
moins), d’agents chimiques, de substances
aromatiques, d’eau sale ou d’autres subs-
tances susceptibles d’endommager l’ap-
pareil. Ceci pourrait déformer l’appareil et
causer une défaillance.
• Utilisez uniquement de l’eau fraiche du
robinet. Utiliser d’autres sources d’eau peut
promouvoir la multiplication de moisissure,
FR-2
de champignons et/ou de bactéries.
• Ne secouez pas le réservoir d’eau lorsque
vous tenez la poignée de transport.
INSTALLATION
• Ne placez pas le produit à proximité ou sur
des objets chauds, tels que des poêles ou
des radiateurs, ou à des endroits où il pour-
rait entrer en contact avec de la vapeur.
ENTRETIEN
• Nettoyez l’extérieur avec un chiffon doux
uniquement.
N’utilisez pas de liquides volatils ou de
détergents.
La surface de l’appareil peut être endom-
magée ou craquelée par du diluant pour
peinture à base de benzène ou de la
poudre de polissage. De plus, les capteurs
risquent de ne plus fonctionner.
• Ne frottez pas le pré-filtre trop fort durant
l’entretien.
• Ne pas laver ni réutiliser le filtre HEPA et le
filtre désodorisant .
Cela n’améliorera pas les performances du
filtre et pourrait également provoquer des
chocs électriques ou des problèmes de
fonctionnement.
• La fréquence de l’entretien de détartrage
dépend de la dureté et des impuretés de
l’eau que vous utilisez : plus l’eau est dure,
plus le détartrage doit être fréquent.
• N’utilisez pas de détergents autres que
ceux indiqués dans les instructions lorsque
vous effectuez l’entretien du plateau et du
couvercle d’humidification. Ceux-ci pour-
raient se déformer, s’endommager ou cra-
quer (fuites d’eau).
• Évitez de renverser de l’eau lorsque vous
retirez ou nettoyez le bac d’humidification.
• Ne retirez pas le flotteur et le rouleau. Si le
flotteur se détache, reportez-vous à la page
15.
• Ne retirez pas le filtre d'humification du sup-
port de filtre sauf durant son remplacement.
REMARQUE
Que faire si l’appareil interfère
avec la réception des signaux ra-
dio ou TV.
Si le purificateur d’air interfère avec la récep-
tion des signaux radio ou TV, essayez l’une
des mesures suivantes :
• Ajustez ou repositionnez l’antenne de ré-
ception.
• Éloignez l’appareil du poste de radio ou de
télévision.
• Branchez l’équipement sur une prise d’un
circuit différent de celui de la radio ou du
récepteur de télévision.
• Consultez votre revendeur ou un technicien
radio/TV qualifié.
INSTALLATION
• Évitez les endroits où les capteurs sont
exposés au vent direct.
Ceci pourrait causer une défaillance de
l’appareil.
• Évitez l’utilisation dans des emplacements
où des meubles, des tissus ou autres ob-
jets peuvent entrer en contact avec l’appa-
reil et interférer avec l’entrée et/ou la sortie
d’air.
• Évitez l’utilisation dans des emplacements
où l’appareil est exposé à de la condensa-
tion ou des changements radicaux de tem-
pérature. La température ambiante appro-
priée se situe entre 0 et 35 ºC.
• Placez l’appareil sur une surface plane et
stable avec une circulation d’air suffisante.
Un vent fort ou de la poussière à travers la
fenêtre peut empêcher l’appareil de purifier
l’air et d’être efficace.
Lorsqu’il est placé sur un tapis épais, l’ap-
pareil peut vibrer légèrement. Placez l’ap-
pareil sur une surface plane pour éviter les
fuites d’eau depuis le réservoir d’eau et/ou
le bac d’humidification.
• Évitez les endroits qui génèrent de la
graisse ou de la fumée huileuse. Ceci
pour causer un craquement de l’extérieur
de l’appareil et un dysfonctionnement des
détecteurs.
• La capacité de collecte de la poussière de
l’appareil est efficace même lorsqu’il se
trouve à de 3 cm du mur. Les murs et le
sol environnants peuvent se salir. Veuillez
placer l’appareil à distance du mur. Le mur
situé directement derrière la sortie d’air
peut se salir avec le temps. Lorsque vous
utilisez l’appareil pendant une période pro-
longée au même endroit, nettoyez périodi-
quement les murs adjacents.
ENTRETIEN
• Suivez les instructions de ce manuel pour
un entretien et un entretien corrects des
filtres.
FR-3
FRANÇAIS
A. Informations sur la mise au rebut (pour les utilisateurs domestiques)
1. Dans l’Union Européenne
SI VOUS SOUHAITEZ METTRE CET ÉQUIPEMENT AU REBUT, N’UTILISEZ PAS UNE
POUBELLE ORDINAIRE ET NE LE METTEZ PAS AU FEU.
Les équipements électriques et électroniques usagés doivent toujours être récupérés et
traités SÉPAREMENT selon la législation locale en vigueur.
La collecte séparée permet un traitement respectueux de l’environnement, un recyclage
des matériaux et minimise la quantité de déchets finaux. LA MISE AU REBUT
INCORRECTE peut être dangereuse pour la santé des personnes et l’environnement,
les appareils pouvant contenir des substances nocives ! Apportez votre ÉQUIPEMENT
USAGÉ à un centre de collecte local, généralement municipal, lorsque cela est possible.
En cas de doute concernant la mise au rebut, contactez vos autorités locales ou votre
revendeur et renseignez-vous sur la méthode correcte de mise au rebut.
UNIQUEMENT POUR LES UTILISATEURS DE L’UNION EUROPÉENNE, ET DE
CERTAINS AUTRES PAYS, PAR EXEMPLE LA NORVÈGE ET LA SUISSE : Votre
participation dans le tri sélectif est exigée par la loi.
Le symbole présenté ci-dessus apparait sur les appareils électroniques et électriques (ou
leur emballage) pour rappeler ces règles aux utilisateurs.
Les utilisateurs des FOYERS DOMESTIQUES doivent recourir aux centres de tri
existants pour se débarrasser de leurs appareils usagés. La collecte est gratuite.
Si l’équipement a été utilisé à DES FINS COMMERCIALES, veuillez contacter votre
revendeur SHARP qui vous informera des méthodes de reprise. Il est possible que vous
deviez payer des frais de reprise. Les petits appareils (en faible quantité) peuvent être
repris par votre centre de collecte local. En Espagne : Veuillez contacter le système de
collecte mis en place ou votre autorité locale pour la reprise de vos produits usagés.
2. Dans d’autres pays en dehors de l’UE
Si vous souhaitez vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter vos autorités locales
et demander la méthode correcte de mise au rebut.
Pour la Suisse : Les appareils électriques ou électroniques usagés peuvent être
retournés gratuitement au revendeur, même si vous n’achetez pas un produit neuf. Des
centre de collecte additionnels sont listés sur la page web www.swico.ch ou www.sens.
ch.
B. Informations sur la mise au rebut pour les utilisateurs commerciaux
1. Dans l’Union Européenne
Si le produit est utilisé à des fins commerciales et vous souhaitez vous en débarrasser :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des méthodes de reprise. Il
est possible que vous deviez payer des frais de reprise.
Les petits appareils (en faible quantité) peuvent être repris par votre centre de collecte
local.
En Espagne : Veuillez contacter le système de collecte mis en place ou votre autorité
locale pour la reprise de vos produits usagés.
2. Dans d’autres pays en dehors de l’UE
Si vous souhaitez vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter vos autorités locales
et demander la méthode correcte de mise au rebut.
Attention : Votre produit
est marqué de ce
symbole. Cela signifie que
les produits électriques et
électroniques usagés ne
doivent pas être mélangés
aux ordures ménagères.
Il existe un système de
collecte séparé pour ces
produits.
FR-4
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
NETTOYAGE AUTOMATIQUE PRÉ-FILTRE)
(Uniquement UA-KIL80E)
Enlevez les poussières coincées et
maintenues sur le pré-filtre par l’appareil
de nettoyage automatique pour éviter
de nuire à l’efficacité des performances
de collecte de la poussière.
Pré-filtre
Godet à poussière
Panneau arrière
FONCTIONNALITÉS
Combinaison unique de technologies de traitement de l’air
“Plasmacluster” et “Device of a cluster of
grapes” sont des marques déposées de Sharp
Corporation.
* Le chiffre exprimé dans cette technologie
indique le nombre approximatif d’ions fournis
dans un volume d’air de 1 cm3, mesuré au
centre d’une pièce avec la surface de plancher
applicable (à 1,2 m au-dessus du sol) lorsque
l’appareil est placé près d’un mur en mode
MED.
* Le produit utilisé dans ce manuel d’instructions est le UA-KIL80E.
Jetez les poussières
du godet à poussière
environ tous les six
mois.
Plasmacluster
Le Plasmacluster traite l’air à peu
près de la même façon que la nature
se purifie en émettant un mélange
équilibré d’ions positifs et négatifs.
Système à triple filtration +
humidification
Pré-filtre
Le préfiltre retient les poussières d’une taille supérieure
à environ 240 microns.
Filtre désodorisant
Le filtre désodorisant absorbe la plupart des odeurs
domestiques.
Filtre HEPA
Le filtre HEPA retient 99,97 % des particules aussi fines que
0,3 microns.
Fonction d’humidification
Une humidité confortable à l’intérieur maintient votre peau et
votre gorge hydratées et saines.
Filtre HEPA
Filtre désodorisant
Pré-filtre
Flux d’air unique
Une aspiration puissante et un flux d’air unique permettent de collecter rapidement et efficacement les
poussières et autres particules.
Un flux d’air plus rapide à un angle de 20º
permet de recueillir la poussière à des
niveaux inférieurs dans la pièce pour un
nettoyage plus efficace.
Le Plasmacluster peut éliminer l’électricité
statique et peut ainsi empêcher la poussière
de se fixer aux murs et autres surfaces.
FR-5
FRANÇAIS
REMARQUE
Le purificateur d’air achemine l’air de la pièce par l’entrée d’air, le fait passer à l’intérieur de
l’appareil par un pré-filtre, un filtre désodorisant et un filtre HEPA, puis l’évacue par la sortie
d’air. Le filtre HEPA peut éliminer 99,97 % des particules de poussière aussi petites que
0,3 micron qui passent à travers le filtre et il contribue également à absorber les odeurs.
Le filtre désodorisant absorbe graduellement les odeurs qui le traversent.
Certaines odeurs absorbées par les filtres se dissipent avec le temps, causant des odeurs
supplémentaires. En fonction des conditions d’utilisation, et surtout si le produit est utilisé dans
des environnements beaucoup plus rudes que dans le cas d’un ménage normal, ces odeurs
peuvent se manifester plus tôt que prévu. Si ces odeurs persistent, remplacez les filtres.
Lorsque les minéraux de l’eau du robinet sont absorbés par les filtres, ils deviennent durs et
blancs. Ils absorbent alors les odeurs de la pièce, ce qui peut créer une odeur désagréable
lorsque le filtre d’humidification est sec. (Varie en fonction de la qualité de l’eau et d’autres
facteurs environnementaux)
Si cela se produit, effectuez l’entretien du filtre d’humification. (Page 15)
• Le purificateur d’air est conçu pour éliminer les poussières suspendues dans l’air et les odeurs.
Le purificateur d’air n’est pas conçu pour éliminer les gaz nocifs tels que le monoxyde de carbone contenu dans la
fumée de cigarette.
Le purificateur d’air peut ne pas éliminer complètement une odeur si la source de l’odeur est encore présente.
Veuillez lire ces instructions avant d’utiliser votre nouveau purificateur d’air.
FR-6
NOMENCLATURE
PANNEAU DE COMMANDES
AFFICHAGE AVANT
15
14
138 4561012
71113 2
19 17
21 20 18
16
9
Directement sous
un luminaire.
Dans
l’ombre.
Lorsque le contrôle
de lumière est défini
sur « Auto », le voyant
d’affichage avant et
de propreté s’allume
automatiquement en
fonction de la luminosité
de la pièce.
(Page 12,13)
REMARQUE
Plage de détection du capteur de lumière
N’installez pas le produit dans les emplacements
suivants. Le détecteur de lumière peut ne pas
fonctionner correctement.
CAPTEUR DE LUMIÈRE
* Le produit utilisé dans ce manuel d’instructions est le UA-KIL80E.
FR-7
FRANÇAIS
16
Affichage
• Minuterie
Indique l’heure réglée ou le temps restant de la
minuterie de marche/arrêt.
• Concentration PM2.5*
PM2.5 10 μg/m3 à 499 μg/m3 s'affiche.
• Température*
La température est indiquée entre 0oC et 50oC.
• Humidité*
L’humidité est affichée entre 25 et 75 %.
• Consommation électrique*
Indique la consommation électrique durant l’opération
en cours.
* Les chiffres affichés sont approximatifs.
17 Voyant de nettoyage auto du pré-filtre (blanc)
(Uniquement UA-KIL80E)
18
Indicateur d’humidification
Blanc Humidification activée
Éteint Humidification désactivée
Rouge (clignotant) Le produit a besoin d'eau
19
Voyant PM2.5(blanc)
Indique que le détecteur de poussière sensible détecte
de la poussière microscopique.
20 Voyant de poussière (blanc)
Indique que le détecteur de poussière sensible détecte
de la poussière ordinaire.
21 Voyant d'odeur (blanc)
Indique que le détecteur d’odeur détecte une odeur.
500 μg/m3
ou plus
9 μg/m3
ou moins
51oC ou
plus
-1oC ou
moins
24 % ou
moins 76 % ou
plus
1 Bouton MARCHE/ARRÊT
2 Capteur de lumière
3 Bouton du mode auto, lampe (blanc)
4Touche spot ions Plasmacluster, voyant
(blanc)
5 Bouton de mode, lampe (blanc)
6
Bouton marche/arrêt humidificateur, lampe
(blanc)
(Appuyez 3 sec.) Bouton de réinitialisation du
filtre
7 Voyant d'entretien du filtre (orange)
8
Touche douche d’ions purs, voyant
indicateur (blanc)
(Appuyez 3 sec.) Bouton de réinitialisation du
godet à poussière
(Uniquement UA-KIL80E)
9
Voyant de réinitialisation du godet
à poussière (orange)
(Uniquement UA-KIL80E)
10 Bouton de changement d’affichage
(Touchez 3 sec.) Touche verrouillage enfant
11 Voyant de verrouillage parental (blanc)
12 Touche minuterie marche/arrêt, voyant
indicateur (blanc)
13 Voyant de remplacement de l’appareil (rouge)
14 Voyant d'ions Plasmacluster (bleu)
15
Voyant de propreté
• Indique la pureté de l’air de la pièce avec des
changements de couleur et des vitesses de clignotement.
Le voyant de propreté s’éteint lorsque l’air est propre.
Lorsque l’air passe de sale à propre, il clignote en bleu
pendant un certain temps, puis s’éteint.
Propre
Impur
Éteint ou bleu (clignotant)
Jaune (clignotant)
Rouge (clignotant rapidement)
FR-8
Déverrouillé
CORPS PRINCIPAL
1 Grille de ventilation
2 Sortie d'air (arrière)
3 Panneau de commandes
4 Affichage avant
5 Sortie d'air (avant)
6 Corps principal
7 Roulette (4 emplacements)
8
Capteur (Interne)
Température / Humidité /
Poussière / Odeur sensible
9 Filtre de détecteur
10
Support de l'appareil*
(Appareil générateur d'ions
Plasmacluster)
11 Brosse de nettoyage du produit*
12 Couvercle de l'appareil*
13 Freins de roulette (droite et
gauche)
14 Poignée du réservoir
15 Réservoir d’eau
16 Bouchon du réservoir
17 Bac d’humification
18 Panneau du bac
19 Flotteur
20 Rouleau
21 Filtre d’humification
22 Cordon, prise d’alimentation
23 Poignée (2 emplacements)
24 Filtre HEPA
25 Filtre désodorisant
26 Entrée d’air
27
Panneau arrière avec pré-filtre
(Uniquement UA-KIL60E)
Panneau arrière (Uniquement UA-
KIL80E)
28 Pré-filtre (Uniquement UA-
KIL80E)
29 Verrou pré-filtre (Uniquement UA-
KIL80E)
30 Godet à poussière (Uniquement
UA-KIL80E)
* L'appareil concerné est le générateur d'ions
Plasmacluster. (Le même que ci-dessous.)
4
3
6
7
5
8
1
11
12
Verrouillé
13
9
10
2
15
23
22
24 25
16
21
17
14
18
19 20
27
26
28
29
30
(Uniquement UA-KIL80E)
* Le produit utilisé dans ce manuel
d’instructions est le UA-KIL80E.
FR-9
FRANÇAIS
INSTALLATION DU FILTRE
1. Retirez le panneau arrière.
2. Retirez le sac plastique de chacun
des filtres.
3. Installez les filtres dans l’ordre
correct tel qu’indiqué.
4. Installez le panneau arrière.
Panneau arrière
Filtre HEPA Filtre désodorisant
Filtre HEPA
Filtre désodorisant
Étiquette
Assurez-vous toujours de débrancher le
cordon d’alimentation de la prise murale.
1. Remplissez le réservoir d'eau.
2. Remplissez le réservoir d'eau avec
de l’eau du robinet.
3. Pour éviter toute fuite, serrez bien le
bouchon du réservoir.
4. Installez le réservoir d’eau.
Poignée du réservoir
Réservoir d’eau
Bouchon du réservoir
Clic
Clic
REMARQUE
• Lors du remplacement du fi ltre, il est recom-
mandé de noter la date de début d'utilisation.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU
FR-10
DÉMARRAGE/ARRÊT
SÉLECTIONNER LE
VOLUME D'AIR ET LE MODE
FONCTIONNEMENT
MODE AUTO
DÉMARRAGE ARRÊT
♪
♪~
REMARQUE
• Lorsque le produit commence à fonctionner, il
le fait dans le mode avec lequel il a été utilisé
précédemment.
REMARQUE
• Lorsque l’humidifi cation est activée dans
les modes du tableau ci-dessous, le produit
contrôle automatiquement l’humidité en
détectant la température et l’humidité. (Sauf
en mode MAX / MOY / BAS)
Température
Humidité
TOUT MODE
(Sauf MAX / MOY /
BAS / VEILE)
MODE
VEILLE
~18 ºC 65 % 65 %
18 ºC~24 ºC 60 % 65 %
24 ºC~28 ºC 55 % 60 %
28 ºC~ 45 % 50 %
RÉGLAGES
D’HUMIDIFICATION
♪♪
Marche (ON) OFF (Arrêt)
♪
POLLEN :
La sensibilité du détecteur de poussière sensible
est automatiquement augmentée et celui-ci détecte
rapidement les impuretés telles que poussière et
pollen pour nettoyer l'air efficacement.
VEILLE :
Le produit fonctionnera de manière silencieuse, et
le ventilateur changera automatiquement de vitesse
selon la quantité d’impureté de la pièce.
Lorsque le contrôle de lumière est défini sur « Auto
», le voyant d’affichage avant et de propreté s’éteint
automatiquement. (Page 12,13)
♪♪ ♪♪♪ ♪
POLLEN SLEEP
(VEILLE)
FAIBLE MED MAX
♪
La vitesse du ventilateur est contrôlée
automatiquement en fonction de la détection
six. (PM2.5 / Poussière ordinaire / Odeurs /
Température / Humidité / Luminosité)
MODE SPOT IONS
PLASMACLUSTER
Utilisez ce mode lorsque vous souhaitez vous
débarrasser des odeurs, germes et autres
substances des tissus, canapés et rideaux.
Décharge de l’air plus fort avec des ions
Plasmacluster à haute densité seulement dans la
direction avant.
♪
REMARQUE
• Les ions Plasmacluster ne peuvent pas être
désactivés.
Ajustez la grille d’aération avant manuellement.
FR-11
FRANÇAIS
MODE NETTOYAGE
DOUCHE D’IONS
Le produit libère des ions Plasmacluster avec
un fort flux d’air et collecte la poussière tout
en diminuant l'électricité statique pendant
10 minutes. Ensuite, la sensibilité du capteur de
poussière est automatiquement augmentée. Elle
détecte rapidement les impuretés et purifie l’air
puissamment pendant 50 minutes.
REMARQUE
• Lorsque l’opération est terminée depuis
60 minutes, le produit retournera au mode
de fonctionnement précédent. Il peut passer
à l’autre mode durant ce mode.
• Les ions Plasmacluster ne peuvent pas être
désactivés.
MINUTERIE D’ARRÊT/MARCHE (ON/OFF)
MINUTERIE DE MISE EN ROUTE :
Sélectionnez la durée que vous souhaitez. Le
produit démarre automatiquement une fois la durée
sélectionnée atteinte.
MINUTERIE D’ARRÊT :
Sélectionnez la durée que vous souhaitez. Le
produit s'arrête automatiquement une fois la durée
sélectionnée atteinte.
REMARQUE
MINUTERIE DE MISE EN ROUTE :
• S’il n’y a pas d’opération eff ectuée pendant
8 secondes, le réglage se termine par un
bip. Le voyant de minuterie sera allumé et
affi chera le temps restant avant le début de
l’opération.
• Vous pouvez réinitialiser la minuterie en
appuyant à nouveau sur le bouton de
minuterie.
MINUTERIE D’ARRÊT :
• S’il n’y a pas d’opération eff ectuée pendant
8 secondes, le réglage se termine par un bip.
L’affi chage sera rétabli à son état précédent.
• Une fois le réglage terminé, appuyez une fois
sur la touche de minuterie, le temps restant de
l’opération s’affi che, puis appuyez deux fois
pour réinitialiser la minuterie.
(MINUTERIE SUR ON : avec le produit éteint)
(MINUTERIE SUR OFF : avec le produit en marche)
AFFICHAGE DE COMMUTATEUR
Humidité
Température
Concentration
PM2.5
VERROUILLAGE ENFANT
Le panneau de commandes du produit sera verrouillé.
Marche (ON) ANNULER
Appuyez
3 sec.
♪
Appuyez
3 sec.
♪♪
(avec le produit éteint ou allumé)
♪
Clignotement
♪
♪♪
♪
♪
Consommation
électrique
Annuler
♪♪♪♪ ♪♪
FR-12
COMMENT CHANGER
LES DIVERS RÉGLAGES
Vous pouvez modifier les fonctions du tableau
en page 13.
1. (avec le produit ÉTEINT)
2. Sélectionnez le « Numéro de la
fonction ».
3. Sélectionnez le « Numéro de la
programmation ».
4. Appuyez sur le bouton MARCHE/
ARRÊT pour finir le mode réglage.
Appuyez 3 sec.
♪
Éteindre
♪~
NETTOYAGE AUTOMA-
TIQUE DU PRÉ-FILTRE
(Uniquement UA-KIL80E)
Auto cleaning
(about 8 minutes)
Auto cleaning
(about 8 minutes)
Operating
time
48 hours or
720 hours
48 hours or
720 hours
Previous auto cleaning
Le nettoyage automatique du pré-filtre fonctionnera
pendant environ 8 minutes automatiquement
lorsque le produit atteint un certain temps de
fonctionnement depuis la fin du nettoyage
automatique de pré-filtre précédent.
Pendant le nettoyage automatique du pré-filtre,
l’opération en cours est suspendue.
Vous pouvez définir l’intervalle de nettoyage
automatique du pré-filtre sur 48 heures ou
720 heures. La valeur par défaut est de 48 heures.
(Page 12,13)
Panneau
arrière
Pré-filtre (intérieur)
Pendant le nettoyage
automatique du pré-
filtre, le voyant de
nettoyage automatique
du pré-filtre clignote.
REMARQUE
• Selon les conditions, le démarrage du
nettoyage automatique peut-être retardé.
(Exemple : Lorsque le détecteur de lumière
détecte que la pièce est « sombre ».)
• Si vous voulez arrêter le
nettoyage automatique, appuyez
sur le bouton marche/arrêt.
• Si vous souhaitez démarrer
le nettoyage automatique manuellement,
appuyez sur le bouton Mode auto et le bouton
Mode simultanément pendant 3 secondes.
♪~
Réglage
ou
Vers l’avant
♪
Sens inverse
♪
Réglage
♪
(F8 : Uniquement UA-KIL80E)
・・・
ou
Vers l’avant
♪
Sens inverse
♪
Appuyez 3 sec.
Nettoyage automatique
(environ 8 minutes)
Nettoyage automatique
(environ 8 minutes)
Durée de
l'opération
Nettoyage automatique précédent
48 heures ou
720 heures 48 heures ou
720 heures
FR-13
FRANÇAIS
Fonction Réglage
Contrôle de la luminosité
Vous pouvez sélectionner la luminosité de l’affichage
frontal et du voyant de propreté.
Éteindre
Lorsque le produit est réglé sur « Éteint », le voyant
« Plus sombre » s’allume pendant 8 secondes lorsque
le fonctionnement démarre puis s’éteint.
Le voyant d’humidification clignote en plus sombre
uniquement lorsque le produit a besoin d’eau.
Le voyant de remplacement d'appareil clignote d'une
couleur plus foncée uniquement lorsque l’appareil
générateur d'ions Plasmacluster doit être remplacé.
Dim (Faible)
Auto (défaut)
Les voyants s’allument et s’éteignent automatiquement
selon la luminosité de la pièce.
La chambre est lumineuse : le voyant est sur ON /
La chambre est sombre : l’indicateur est sur ARRÊT
(OFF)
Même si la pièce est lumineuse, le voyant s’éteint
lorsque l'appareil fonctionne en mode veille.
MARCHE/ARRÊT DES IONS
PLASMACLUSTER
OFF (Arrêt)
ON (Par défaut)
Redémarrage automatique
Si l’appareil est débranché ou s’il y a une panne
de courant, il reprend son fonctionnement avec les
réglages précédents après le rétablissement de
l’alimentation.
Annulation
MARCHE (Par défaut)
Réglage de la sensibilité du capteur
(F4 - F6)
Capteur de lumière Faible
Capteur de poussière sensible Standard (par défaut)
Détecteur d’odeur Élevé
Réglage d’indicateur sonore
Vous pouvez régler le produit afin qu’il émette un bip
sonore lorsque le réservoir d'eau est vide.
Annulation (défaut)
Marche (ON)
Intervalle de nettoyage automatique du
pré-filtre
(Uniquement UA-KIL80E)
720 heures
48 heures (par défaut)
FR-14
RÉSERVOIR D’EAU CHÂSSIS PRINCIPAL
INDICE D'ENTRETIEN LAMPE D’ENTRETIEN
DES FILTRES
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
2
5
4
9
6
3
18
7
Emplacement Page
1Corps principal 14
2Réservoir d’eau 14
3
Filtre d’humification / Bac d’humification
15
4Capteurs 16
5Filtre HEPA / Filtre désodorisant 16
6
Panneau arrière avec pré-filtre
(Uniquement UA-KIL60E) 16
Panneau arrière (Uniquement UA-
KIL80E)
7Godet à poussière (Uniquement
UA-KIL80E) 17
8Pré-filtre (Uniquement UA-KIL80E) 18
9
Appareil générateur d'ions Plasmacluster
19
Rincez l’intérieur
avec de l’eau.
Essuyez avec un
chiffon doux et
sec.
Lorsque la période d’utilisation cumulative ou la
période de conservation de l’eau est supérieure
à environ 720 heures, le voyant d’entretien du filtre
s’allume.
• Le voyant est éteint lorsqu’il n’y a pas d’eau
remplie.
(Uniquement UA-KIL80E)
• Cette fonction ne calcule pas le temps pendant
lequel le produit est débranché.
• 30 jours × 24 heures = 720 heures
Il s’agit d’un rappel pour effectuer l’entretien du filtre
et du bac d'humification, du châssis principal, du
panneau arrière et des détecteurs, comme décrit.
Après avoir effectué la maintenance, réinitialisez le
voyant de maintenance du filtre.
RÉINITIALISATION
♪
Appuyez
3 sec.
Assurez-vous toujours de débrancher le
cordon d’alimentation de la prise murale.
REMARQUE
Comment nettoyer les salissures difficiles à enlever
Bouchon du réservoir Brosse à dents
Nettoyez l'intérieur du
réservoir d'eau avec
une éponge douce et
le bouchon du réser-
voir avec un coton-tige
ou une brosse à dent.
FR-15
FRANÇAIS
1. Retirez le
filtre et le bac
d'humification.
FILTRE ET BAC D'HUMIDIFICATION
REMARQUE Comment nettoyer les salissures difficiles à enlever
REMARQUE Comment installer le flotteur et les rouleaux.
Flotteur
Panneau
du bac
Rouleau
Détergent de cuisine
(bac d'humification uniquement)
Acide citrique
(disponible dans certaines pharmacies)
Jus de citron 100 % sans
pulpe en bouteille.
1
1. Remplissez le bac
à moitié d’eau.
2. Ajoutez une faible quantité
de détergent de cuisine.
2,5 tasses d'eau 3 tasses d’eau
2
Faites trem-
per pendant
30 minutes.
Faites tremper pendant
30 minutes.
(Lorsque vous utilisez du jus citron
comme solution de détartrage,
laissez tremper plus longtemps.)
3Rincez le produit vaisselle ou la solution de détartrage avec de l’eau propre.
3 cuillères à café 1/4 tasse
RouleauFlotteur
3. Insérez l’attache de l’autre
côté du flotteur, dans le
trou Languette
Flotteur
Coupe transversale
2. Insérez l'attache du flotteur
dans le trou.
Clic
Clic
2. Rincez avec beaucoup d’eau.
• Ne retirez pas le fl otteur et le
rouleau. S’ils se détachent,
référez-vous à la suite.
3. Placez le filtre et le bac
d'humification.
• Après l'entretien, rattachez
correctement les pièces.
3. Insérez l’attache de l’autre côté
du flotteur, dans le trou
2. Insérez l'attache du flotteur
dans le trou.
1. Insérez le flotteur sous
cet onglet.
FR-15
FRANÇAIS
1. Retirez le
filtre et le bac
d'humification.
FILTRE ET BAC D'HUMIDIFICATION
REMARQUE Comment nettoyer les salissures difficiles à enlever
REMARQUE Comment installer le flotteur et les rouleaux.
Flotteur
Panneau
du bac
Rouleau
Détergent de cuisine
(bac d'humification uniquement)
Acide citrique
(disponible dans certaines pharmacies)
Jus de citron 100 % sans
pulpe en bouteille.
1
1. Remplissez le bac
à moitié d’eau.
2. Ajoutez une faible quantité
de détergent de cuisine.
2,5 tasses d'eau 3 tasses d’eau
2
Faites trem-
per pendant
30 minutes.
Faites tremper pendant
30 minutes.
(Lorsque vous utilisez du jus citron
comme solution de détartrage,
laissez tremper plus longtemps.)
3Rincez le produit vaisselle ou la solution de détartrage avec de l’eau propre.
3 cuillères à café 1/4 tasse
RouleauFlotteur
3. Insérez l’attache de l’autre
côté du flotteur, dans le
trou Languette
Flotteur
Coupe transversale
2. Insérez l'attache du flotteur
dans le trou.
Clic
Clic
2. Rincez avec beaucoup d’eau.
• Ne retirez pas le fl otteur et le
rouleau. S’ils se détachent,
référez-vous à la suite.
3. Placez le filtre et le bac
d'humification.
• Après l'entretien, rattachez
correctement les pièces.
3. Insérez l’attache de l’autre côté
du flotteur, dans le trou
2. Insérez l'attache du flotteur
dans le trou.
1. Insérez le flotteur sous
cet onglet.
FR-16
Retirez la poussière sur les filtres.
Filtre HEPA
Étiquette
Filtre désodorisant
REMARQUE
• Ne lavez pas les filtres. N'exposez pas à la
lumière du jour.
(Sans cela, ces filtres pourraient perdre leur
efficacité.)
• Certaines odeurs absorbées par les filtres se
dissipent avec le temps, causant des odeurs
supplémentaires. En fonction des conditions
d’utilisation, et surtout si le produit est utilisé dans
des environnements beaucoup plus rudes que dans
le cas d’un ménage normal, ces odeurs peuvent se
manifester plus tôt que prévu.
Remplacez le filtre dans ces cas ou si la poussière
ne peut pas être éliminée après la maintenance.
FILTRE HEPA /
DÉSODORISANT
Nettoyez uniquement
la surface dotée d’une
marquée. Ne nettoyez
pas l’autre côté. Le
filtre est fragile, faites
attention à ne pas
appliquer trop de
pression.
Les deux surfaces
peuvent être
nettoyées. Le filtre
peut casser si trop de
pression est exercée
sur celui-ci, veuillez
le manipuler avec
attention.
REMARQUE Comment nettoyer les
salissures difficiles à enlever
1. Retirez le couvercle de l'appareil.
2. Retirez le filtre du détecteur.
3. Si le filtre de détecteur est très encrassé, lavez-le
avec de l’eau et faites-le sécher complètement.
Filtre de détecteur
CAPTEURS
Retirez douce-
ment la pous-
sière avec un ou-
til de nettoyage
comme un aspi-
rateur.
Capteurs
REMARQUE
• Ne pas exercer de pression excessive en frottant
le panneau arrière.
• Comment nettoyer à fond pour retirer les saletés.
1. Ajoutez une petite quantité de détergent de cuisine avec
de l’eau et faites tremper pendant environ 10 minutes.
2. Rincez le détergent de cuisine avec de l’eau propre.
3. Séchez complètement le filtre dans un endroit bien
ventilé.
Panneau
arrière
PANNEAU ARRIÈRE
AVEC (PRÉ-FILTRE)
(Uniquement UA-KIL60E)
PANNEAU ARRIÈRE
(Uniquement UA-KIL80E)
Retirez
doucement
la poussière
avec un outil
de nettoyage
comme un
aspirateur.
Retirez
doucement
la poussière
avec un outil
de nettoyage
comme un
aspirateur.
Panneau
arrière
(Pré-filtre)
Panneau
arrière
FR-17
FRANÇAIS
VOYANT DE RÉINITIALISATION
DU GODET À POUSSIÈRE
Lorsque le voyant de réinitialisation
du godet à poussière s’allume, jetez
la poussière du godet à poussière.
• La lampe s’allume une fois tous
les 6 mois si le produit est utilisé
24 heures par jour.
1. Retirez le panneau arrière.
2. Retirez le godet à poussière.
3. Jetez la poussière du godet
à poussière.
4. Fermez le couvercle du godet
à poussière.
5. Installez le godet à poussière.
2
1
Pousser
1
2
Pousser
GODET À POUSSIÈRE (Uniquement UA-KIL80E)
REMARQUE Comment nettoyer les
salissures difficiles à enlever
1. Retirez la brosse.
1
2
12
Brosse
2. Lavez à l'eau.
• Séchez soigneusement.
3. Placez la brosse.
6. Installez le panneau arrière.
7. Réinitialisez le voyant de
réinitialisation du godet à poussière.
Appuyez
3 sec.
♪
FR-18
1. Retirez le panneau arrière et retirez
le godet à poussière.
2. Retirez le verrou du pré-filtre.
3. Retirez l'axe.
4. Retirez le capuchon et retirez le pré-
filtre de l’axe.
Verrou pré-filtre
1
1
2Languette (orange)
①
1
2
4
Axe (inférieur)
Axe (supérieur) 3
Arbre
Pré-filtre
Capuchon
1
1
2
2
5. Trempez et nettoyez le pré-filtre.
1. Ajoutez une petite
quantité de détergent de
cuisine avec de l’eau et
faites tremper pendant
environ 10 minutes.
2. Rincez le détergent de
cuisine avec de l’eau
propre.
3. Séchez soigneusement.
6. Insérez l'axe du pré-filtre dans la
rainure de l’axe.
7. Fixez l'axe (supérieur) sur le
panneau arrière.
8. Enroulez le pré-filtre.
Pré-filtre
REMARQUE
• Ne nettoyez pas trop fort. Ne nettoyez pas au
lave-linge. (Sinon, cela pourrait causer des
dommages.)
• Ne séchez pas avec un séchoir. (Sinon, cela
pourrait causer des rétrécissements.)
1
1
2
2
Axe (supérieur)
1
2
Axe (inférieur)
Clic, clic...
Pré-filtre
PRÉ-FILTRE (Uniquement UA-KIL80E)
FR-19
FRANÇAIS
PRÉ-FILTRE (Uniquement UA-KIL80E)
REMARQUE
• Ne pas nettoyer avec autre chose que la brosse de
nettoyage du produit. Cela pourrait entraîner des
défaillances à l'intérieur de l'appareil.
• Une électrode coudée pourrait être sectionnée et
tomber pendant le processus de nettoyage, mais
cela n’affectera pas la performance.
• Ne touchez pas l’électrode directement. Cela
pourrait provoquer des douleurs / démangeaisons.
• Ne modifiez pas la section d'électrode. Cela
risquerait de l’endommager.
• Ne touchez pas les bornes de connexion. Vous
pourriez causer des dommages.
Bornes de connexion
1. Retirez le couvercle de l’unité et
sortez le support de l'appareil.
2. Enlevez les poussières de la section
d'électrode.
3. Insérez le support d’appareil dans le
produit et installez le couvercle de
l’unité.
Clic
APPAREIL GÉNÉRATEUR
D'IONS PLASMACLUSTER
(Section d'électrode)
Brosse de nettoyage de l’appareil
Électrode
Après net-
toyage
Avant le
nettoyage
Autour de la base
Électrode
Brosse de
nettoyage de
l’appareil
9. Tirez l'axe (inférieur) vers le bas et
fixez-le au panneau arrière.
10. Installez le verrou du pré-filtre.
11. Retirez le godet à poussière et le
panneau arrière.
Axe (inférieur)
1
2
1
1
22
REMPLACEMENT
APPAREIL GÉNÉRATEUR
D'IONS PLASMACLUSTER
VOYANT DE REMPLACEMENT D'UNITÉ
Lorsque le temps total d’utilisation dépasse
17 500 heures, le voyant de remplacement de
remplacement de l’appareil clignote pour indiquer
que l’appareil générateur d'ions Plasmacluster
a besoin d’être remplacé.
Durée de
fonctionnement
17 500 heures
Clignotement lent
Remplacer l’appareil de
génération d’ions Plasmacluster
19 000 heures
Clignotement
rapide
Les ions Plasmacluster
ne seront pas émis par
l’appareil générateur d'ions
Plasmacluster.
* Le temps avant remplacement n’est pas lié au mode
d’utilisation sélectionné.
Modèle de remplacement du
générateur d'ions Plasmacluster
Consultez votre revendeur lors de l’achat d’un
appareil générateur d'ions Plasmacluster de
remplacement.
UZ-C90M
Mise au rebut du générateur
d'ions Plasmacluster
Veuillez mettre au rebut le générateur d'ions
Plasmacluster usagé dans le respect des lois et
réglementations locales en vigueur.
Matériau :
• Téréphthalate de polybutylène
• Pièces électroniques
FILTRES
DURÉE DE VIE DES FILTRES
La durée de vie du filtre dépend de l’environnement
de la pièce, de l’utilisation et de l’emplacement de
l’appareil.
La durée de vie du filtre HEPA et du filtre
désodorisant et les suggestions de remplacement
sont basées sur la purification d’une pièce dans
laquelle 5 cigarettes sont fumées par jour et lorsque
les performances de capture des poussières et
des odeurs ont diminué de moitié par rapport à un
nouveau filtre.
Nous recommandons de remplacer le filtre plus
fréquemment si l’appareil est utilisé dans des
conditions beaucoup plus intenses (PM2.5, etc.)
qu’un ménage normal.
• Filtre HEPA: Environ 10 ans après ouverture
• Filtre désodorisant : Environ 10 ans après
ouverture
• Filtre d'humification: Environ 10 ans après
ouverture
Modèle du filtre de rechange
Consultez votre revendeur pour acheter un filtre de
remplacement.
Mise au rebut des filtres
Veuillez éliminer les filtres usagés suivant les lois et
régulations locales en vigueur.
Matériaux du filtre HEPA :
• Polypropylène • Polyéthylène
Matériaux du filtre désodorisant :
• Papier • Résine ABS
Matériaux du filtre d'humidification :
• Polyester • Rayon
Filtre HEPA
Filtre
désodorisant
Cadre du filtre
Filtre
d’humification
* Ne jetez pas le
cadre du filtre.
Remplacement
Filtre : UA-KIL80E UA-KIL60E
Filtre HEPA
(1 unité) UZ-KIL8HF UZ-HD6HF
Filtre désodori-
sant (1 unité) UZ-HG6DF
Filtre d'humifica-
tion (1 unité) UZ-KIL8MF
FR-20
Assurez-vous toujours de débrancher le
cordon d’alimentation de la prise murale.
Retirez l'attache du support de l'appareil ( 1) et retirez
l'unité génératrice d'ions Plasmacluster( 2).
Attachez le nouvel appareil.
FR-21
FRANÇAIS
Les odeurs et la fumée persistent
• Vérifiez les filtres. S’ils semblent extrêmement
sales, nettoyez-les ou remplacez-les.
L’air refoulé du produit dégage une
odeur.
• Vérifiez si les filtres sont très sales.
• Nettoyez ou remplacez les filtres.
• Utilisez uniquement de l’eau fraiche du robinet.
Utiliser d’autres sources d’eau peut promouvoir la
multiplication de moisissure, de champignons et/
ou de bactéries.
L’appareil ne fonctionne pas
lorsque de la fumée de cigarette
est présente dans l’air.
• Assurez-vous que l’appareil est installé dans
un emplacement permettant aux détecteurs de
détecter la fumée de cigarette.
• Vérifiez si les ouvertures du capteur de poussière
sensible sont bloquées ou obstruées. Si elles
sont bloquées ou encrassées, nettoyez le filtre de
détecteur ou le panneau arrière.
Odeur d’un nouveau produit et/ou
d’un filtre.
• Immédiatement après avoir retiré le sac en
plastique, une légère odeur peut se faire sentir.
Cette odeur n’est pas nocive pour la performance
du filtre ou l’exposition humaine.
Un clic ou un tic-tac est émis par
l’appareil.
• L’appareil peut émettre des bruits de craquement
et des clics lorsqu’il émet des ions.
Le voyant de pureté est bleu
même lorsque l’air n’est pas pur.
• L’air était peut-être sale lorsque le produit a été
branché. Débranchez le produit, attendez une
minute puis rebranchez le produit à nouveau.
Le voyant de propreté est rouge
même lorsque l’air est propre.
• Les orifices du capteur de poussière sensible
sales ou obstruées interfèrent avec le
fonctionnement du capteur. Nettoyez doucement
le filtre du capteur ou le panneau arrière.
Avant d’appeler le service après-vente, veuillez vous référer à la liste de dépannage ci-
dessous, le problème pouvant ne pas être lié à une panne.
DÉPANNAGE
Le voyant de propreté change
fréquemment de couleur.
• Le voyant de propreté change automatiquement
de couleur lorsque le capteur de poussière
sensible et le capteur d’odeurs détectent
des impuretés. Si ces changements vous
préoccupent, vous pouvez changer la sensibilité
du capteur. (Page 12,13)
La lampe d’entretien du filtre
s’allume.
• Après avoir effectué des travaux d’entretien ou
avoir remplacé le filtre d'humification, connectez
le cordon d'alimentation à une prise puis appuyez
sur la touche de Réinitialisation de filtre. (Page
14)
L’affichage avant est éteint.
• Lorsque le contrôle de luminosité est
réglé sur « Auto », les voyants s’éteignent
automatiquement lorsque la pièce est sombre
ou que l'appareil est en veille. De plus, lorsque
la commande de luminosité est réglée sur
« Éteint », les voyants sont toujours éteints.
Si vous ne souhaitez pas éteindre les voyants,
réglez la commande de luminosité sur « Plus
sombre ». (Page 12,13)
L’affichage frontal ne correspond
pas à un rapport météo ou autre
hygromètre ou thermomètre dans
la pièce.
• Les environnements extérieurs, intérieurs ainsi
que domestiques (la quantité de trafic à proximité,
le nombre d’étage de la maison, etc.) peut
entraîner une lecture différente que ces données.
• On constate une différence de niveau dans la
même pièce.
Le voyant d’humidification sur
l’affichage avant ne s’allume pas
lorsque le réservoir est vide.
• La pièce a atteint le niveau d’humidité adéquat et
a arrêté l’humidification.
• Vérifiez si le flotteur en polystyrène est encrassé.
Installation du bac d’humification Assurez-vous
que le produit est posé sur une surface plane.
FR-22
AFFICHAGE D’ERREUR
• La concentration d’ions
Plasmacluster diminue.
Entretenez l'appareil
générateur d'ions
Plasmacluster (section
d'électrode).
(Unique-
ment
UA-KIL80E)
• Assurez-vous que le panneau
arrière est installé correctement.
• Assurez-vous que le filtre, le
bac d'humification et le rouleau
sont correctement installés, puis
mettez à nouveau le produit en
route.
(Unique-
ment
UA-KIL80E)
• Assurez-vous que le pré-filtre est
installé correctement.
• Assurez-vous que le godet
à poussière est installé
correctement.
• Assurez-vous que la brosse dans
le godet à poussière est installée
correctement.
• Assurez-vous que l'appareil
générateur d'ions Plasmacluster
est inséré correctement.
Retirez l’appareil générateur
d'ions Plasmacluster et
insérez-le à nouveau jusqu’au
fond, puis effectuez à nouveau
l’opération.
• Débranchez le produit, attendez
une minute puis branchez
l'appareil à nouveau.
Le niveau d'eau du réservoir
ne diminue pas ou que très
lentement.
• Vérifiez si le bac d’humidification et le réservoir
d’eau sont correctement installés. Vérifiez le filtre
d’humidification.
• Si le filtre est extrêmement sale, nettoyez ou
remplace-le.
L’opération s’est arrêtée à mi-
chemin.
Aucun flux d’air projeté à partir
de la sortie d’air. (Uniquement UA-
KIL80E)
• Pendant le nettoyage automatique du pré-filtre,
l’opération en cours est suspendue. Le nettoyage
automatique du pré-filtre fonctionne pendant
environ 8 minutes pendant que le voyant de
nettoyage automatique du pré-filtre clignote.
La fonction de nettoyage
automatique du pré-filtre ne
s'effectue pas.
(Uniquement UA-KIL80E)
• L’intervalle du nettoyage automatique du pré-filtre
est-il réglé sur 720 heures ?
Vous pouvez définir l’intervalle sur 48 heures ou
720 heures. (Page 12,13)
• Fait-il sombre dans la pièce ?
Le nettoyage automatique du pré-filtre ne
démarre pas s’il fait sombre dans la pièce.
• L’air dans la pièce est-il sale ?
Le nettoyage automatique du pré-filtre ne
démarre pas si le voyant de propreté clignote.
• Avez-vous appuyé sur des touches ?
Si vous appuyez sur une touche, le nettoyage
automatique du pré-filtre ne démarre que
10 minutes plus tard.
FR-23
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
*1 • Le niveau de bruit est mesuré sur la base de la norme JEM1467 de l’Association japonaise des fabricants de matériel
électrique.
*2 • La quantité d’humidification change selon les températures et humidités intérieures et extérieures.
La quantité d’humidification augmente lorsque la température augmente ou l’humidité diminue.
La quantité d’humidification diminue lorsque la température diminue ou l’humidité augmente.
• Conditions de mesure : 20 ºC, 30 % d’humidité (selon JEM1426).
*3 • La taille de la pièce recommandée permet de faire fonctionner le produit de la vitesse maximale du ventilateur.
• La taille de la pièce recommandée est une surface au sein de laquelle une quantité donnée de particules de poussière
peut être éliminée en 30 minutes (d’après JEM1467).
*4 • Taille d’une pièce dans laquelle environ 25000 ions ont été mesurés par centimètre cube au centre de la pièce lorsque le
produit est placé près d’un mur, fonctionne en réglage de mode MED et est placé à une hauteur d’environ 1,2 mètre du
sol.
*5 • Le filtre élimine plus de 99,97 % des particules d’au moins 0,3 micron (selon JEM1467).
Alimentation de secours
Lorsque le cordon d’alimentation est branché dans une prise murale, l’appareil consomme de l’énergie en
mode veille pour faire fonctionner les circuits électriques.
Pour économiser de l’énergie, débranchez le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Modèle UA-KIL80E UA-KIL60E
Alimentation électrique 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Réglage de vitesse de ventilateur MAX MOY BAS MAX MOY BAS
AIR PROPRE
Vitesse du ventilateur
(m3/heure) 498 258 90 408 222 90
Puissance nominale (W) 103 29 6,4 61 19 5,5
Niveau de bruit (dBA)*155 44 21 51 41 20
NETTOYAGE
DE L’AIR
ET
HUMIDIFICA-
TION
Vitesse du ventilateur
(m3/heure) 378 258 96 360 240 90
Puissance nominale (W) 49 31 7,5 42 23 6,5
Niveau de bruit (dBA)*148 44 23 48 42 21
Humidification (mL/heure)*2700 540 230 660 500 230
Alimentation de secours (W) 1,2 1,0
Taille de pièce recommandée (m2)*3~62 ~50
Taille de pièce recommandée pour ions Plas-
macluster haute densité (m2)*4~35 ~26
Capacité du réservoir d’eau (L) Environ 3,6
Capteurs Poussière fine / Odeur / Lumière / Température et humidité
Type de filtre HEPA*5 / Désodorisant / Humidification
Longueur de cordon (m) 2,0
Dimensions (mm) 400 (L) × 359 (P) × 693 (H) 400 (L) × 339 (P) × 686 (H)
Poids (kg) Environ 11,8 Environ 10,8
INDICE
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA ......................................... La pagina attuale
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO ...................................................................... 4
NOMI DELLE COMPONENTI .............................................................................. 6
PRIMA DEL PRIMO USO ....................................................................................9
UTILIZZO ............................................................................................................10
CURA E MANUTENZIONE .................................................................................14
SOSTITUZIONE .................................................................................................. 20
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI .........................................................................21
SPECIFICHE ....................................................................................................... 23
Grazie per aver acquistato questo purificatore d’aria SHARP. Ti preghiamo di leggere questo
manuale prima di utilizzarlo.
Questo manuale deve essere tenuto in un luogo sicuro e a portata di mano.
ITALIANO
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Seguire sempre le precauzioni di
sicurezza di base quando si usano
apparecchi elettrici, incluse le seguenti:
ATTENZIONE
Osservare sempre quanto segue per
ridurre i rischi di shock elettrico, incendio o
lesioni:
IL FUNZIONAMENTO
• Leggete tutte le istruzioni prima di
utilizzare il prodotto.
• Usare solamente una presa da 220~240
volt.
• Non utilizzare l’unità se il filo elettrico
o la presa sono danneggiati o se la
connessione con l’attacco al muro è
allentata.
• Togliete sempre la polvere dalla presa.
• Quando si rimuove la spina, afferrarla
sempre per la spina e mai tirare dal filo.
In caso contrario, potrebbe verificarsi un
cortocircuito che potrebbe generare uno
shock elettrico o un incendio.
• Fare attenzione a non danneggiare
il cavo di alimentazione. Quando si
rimuove il prodotto, non danneggiare
il cavo di alimentazione con le rotelle.
La mancata osservanza di questi
avvertimenti può provocare scosse
elettrice, generazione di calore o
incendio.
• Non staccate la spina con le mani
umide.
• Assicurarsi di rimuovere la spina prima
di eseguire manutenzione, quando
si rimuove, fissa o sostituisce il filtro
e quando l'apparecchio non viene
utilizzato a lungo. Il mancato rispetto di
queste precauzioni può provocare un
cortocircuito che può generare shock
elettrico o incendio.
IT-1
ITALIANO
• Se il cavo elettrico è rovinato, deve
essere sostituito dal produttore, un suo
agente di servizio, un Centro assistenza
della Sharp o una persona similmente
qualificata, in modo da evitare rischi.
Contattare il Centro assistenza più vicino
per qualsiasi problema, regolazione o
riparazione.
• Non riparare o smontare l'unità
principale da sé.
• Non inserite dita od oggetti estranei nella
presa o nello scarico d’aria.
• Non esporre l'unità principale ad acqua,
altrimenti c'è rischio di cortocircuiti e
shock elettrici.
• Quando spostate l’unità, togliete prima
il serbatoio dell’acqua e la vaschetta
dell’umidificatore e tenete l’unità con le
maniglie da entrambe i lati.
• Non bevete l’acqua dalla vaschetta
dell’umidificatore o del serbatoio
dell’acqua.
• Cambiare l’acqua del serbatoio
dell’acqua ogni giorno con acqua
fresca di rubinetto e pulirlo
regolarmente, così come la vaschetta
dell’umidificatore. Quando l’unità non
viene utilizzata, eliminare l’acqua nel
serbatoio dell’acqua e della vaschetta
dell’umidificatore. Lasciare l’acqua
nel serbatoio e/ o nella vaschetta
dell’umidificatore potrebbe comportare
muffa, batteri e cattivi odori.
• Questo apparecchio può essere
utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e
da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali e mentali o senza esperienza
e conoscenza se sotto supervisione o
se hanno ricevuto istruzioni riguardo
l'uso dell'apparecchio in maniera sicura
e ne hanno compreso i potenziali
rischi. La pulizia e la manutenzione non
possono essere fatti da bambini senza
supervisione.
CARTAMODELLO
• Non usare questo prodotto in vicinanza
di apparecchi a gas o caminetti.
Quando il prodotto viene messo in
funzione con apparecchi a gas nella
stessa stanza, ventilare la stanza
periodicamente, in caso contrario
potrebbe causare intossicazione da
monossido di carbonio.
• Non utilizzare l’unità in stanze dove è
presente dell’insetticida nell’aria. Non
utilizzare l’unità principale in stanze dove
ci sono residui oleosi, incenso, scintille
da sigarette accese o vapori chimici
nell’aria.
• Tenere il prodotto lontano dall’acqua.
Non mettere in funzione il prodotto in
luoghi dove potrebbe bagnarsi, come in
bagno.
MANUTENZIONE
• Fate attenzione durante la pulizia
dell’unità. Pulitori potentemente corrosivi
potrebbero danneggiare la parte esterna.
PRECAUZIONI
IL FUNZIONAMENTO
• Non bloccare la presa e/o lo scarico
dell’aria.
• Usate sempre l’unità in posizione
verticale.
• Non spostare l’unità mentre è in
funzione.
• Non spostare o cambiare direzione
dell'unità principale mentre si trascinano
le rotelle.
• Se l'unità si trova su un pavimento che
può facilmente essere danneggiato,
una superficie irregolare o un tappeto
spesso, sollevarla prima di spostarla.
• Quando si sposta l'unità sulle sue
rotelle, muoverla lentamente in direzione
orizzontale.
• Spegnere l'apparecchio e togliere il
serbatoio dell'acqua prima di spostare
l'unità, fare attenzione alle dita.
• Non usare l’unità se i filtri, il
serbatoio dell’acqua e la vaschetta
dell’umidificatore non sono
correttamente inseriti.
• Quando si riempie il serbatoio
dell'acqua, assicurarsi che non ci siano
perdite.
• Assicuratevi di asciugare l’acqua in
eccesso all’esterno del serbatoio.
• Non usare acqua calda (40ºC o più),
agenti chimici, sostanze aromatiche,
acqua sporca o altre sostanze dannose:
potrebbero deformare l'unità o provocare
malfunzionamenti.
• Usare solamente acqua fresca di
rubinetto. L’uso di altre fonti d’acqua
potrebbe favorire il prolificare di muffa,
funghi e/o batteri.
• Non scuotere il serbatoio dell'acqua
mentre lo si regge con le maniglie.
IT-2
CARTAMODELLO
• Non utilizzare l’unità vicino o su oggetti
caldi, come una stufa o un termosifone,
o dove potrebbe venire in contatto con
del vapore.
MANUTENZIONE
• Pulire l'esterno soltanto con un panno
morbido.
Non usare fluidi o detergenti volatili.
L'unità principale potrebbe subire danni
o crepe causate da benzina, diluente per
vernice e polvere per lucidare. Inoltre, i
sensori potrebbero funzionare male.
• Non strofinare con eccessiva energia
il pannello posteriore durante la
manutenzione.
• Non lavare e riutilizzare il filtro HEPA e il
filtro deodorizzante.
Una tale operazione non migliorerà
il rendimento del filtro e potrebbe
anche causare shock elettrico o
malfunzionamenti.
• La frequenza della manutenzione
richiesta dipende dalla durezza o dalle
impurità dell’acqua che viene usata;
più l’acqua è dura, più frequente sarà
necessaria la disincrostazione.
• Non usare detergenti per la
manutenzione della vaschetta
dell'umidificatore e il coperchio. Possono
provocare deformazioni, macchie,
spaccature (perdita d'acqua).
• Evitare di far uscire acqua quando
si toglie o si pulisce la vaschetta
dell'umidificatore.
• Non rimuovere il galleggiante e il
cilindro. Se il galleggiante viene via,
vedere pagina 15.
• Non rimuovere il filtro dell'umidificatore
dalla sua cornice se non per sostituirlo.
NOTA
Cosa fare se l'unità crea
interferenze con la ricezione
della radio o del televisore
Se il purificatore d’aria interferisce nella
ricezione della radio o del televisore,
provare uno dei seguenti suggerimenti:
• Riorientare o ricollocare l’antenna di
ricezione.
• Aumentare la distanza tra l'unità
principale e la radio o la TV.
• Collegare l’apparecchio a una presa
o un circuito diverso da quello a cui è
collegata la radio o la TV.
• Consultare il fornitore o un tecnico
qualificato per la radio o il televisore.
CARTAMODELLO
• Evitare luoghi in cui i sensori sarebbero
esporti a vento diretto.
In caso contrario, potrebbero verificarsi
malfunzionamenti nell'unità.
• Evitare luoghi in cui mobili, tessuti o
altri oggetti possano entrare in contatto
con l'unità e interferire con l'ingresso o
l'uscita dell'aria.
• Evitare luoghi in cui l'unità possa essere
esposta a condensa o a variazioni
drastiche della temperatura. La
temperatura appropriata della stanza è
0-35ºC.
• Collocare il prodotto su una superficie
stabile e a livello con sufficiente
circolazione dell’aria. Forti venti o
polvere dalla finestra potrebbero
impedire l’operazione di purificazione
dell’aria e l’efficacia del prodotto.
Quando è collocato su un tappeto
pesante, il prodotto potrebbe vibrare
leggermente. Collocare il prodotto su
una superficie a livello per evitare perdite
dal serbatoio dell’acqua e dal vassoio
umidificante
• Evitare luoghi che generano fumo da
grasso o olio.
In caso contrario, l'involucro esterno
dell'unità principale potrebbe spaccarsi e
i sensori potrebbero funzionare male.
• La capacità di raccolta della polvere
dell'unità principale è efficace anche
quando essa è a una distanza dal
muro di 3 cm, ma le pareti circostanti
e il pavimento potrebbero sporcarsi.
Collocare l'unità principale a distanza
dalla parete. La parete direttamente
dietro lo sbocco dell'aria potrebbe
sporcarsi nel corso del tempo. Quando
si utilizza l'unità esterna per un lungo
periodo di tempo in uno stesso posto,
pulire periodicamente le pareti adiacenti
a essa.
MANUTENZIONE
• Seguire le istruzioni di questo manuale
per corrette cura e manutenzione dei
filtri.
IT-3
ITALIANO
A. Informazioni sull'apparecchio per gli utilizzatori (uso privato)
1. Nell'Unione Europea
PER SMALTIRE IL PRESENTE DISPOSITIVO O LE SUE BATTERIE, NON UTILIZZARE
IL NORMALE BIDONE DELLA SPAZZATURA, E NON GETTATELI NEL FUOCO!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate e le batterie devono essere
sempre raccolte e trattate in conformità alla normativa vigente sulla RACCOLTA
DIFFERENZIATA.
La raccolta differenziata promuove un trattamento ambientalmente compatibile, il
riciclo dei materiali, minimizzando lo smaltimento finale di rifiuti. Uno SMALTIMENTO
IMPROPRIO può essere pericoloso per la salute umana e per l’ambiente a causa di
determinate sostanze ! Porta i DISPOSITI USATI alla locale piazzola municipale ove
disponibile.
Nel caso di dubbi circa lo smaltimento, contattare le autorità locali o i rivenditori e
informarsi sul corretto metodo di smaltimento.
SOLO PER GLI UTILIZZATORI NELL’UNIONE EUROPEA, E IN ALCUNE ALTRE
NAZIONI; PER ESEMPIO NORVEGIA E SVIZZERA: la partecipazione alla raccolta
differenziata è richiesta per legge.
Il simbolo mostrato sopra appare sui dispositivi elettrici ed elettronici (o le confezioni)
come promemoria per l'utente.
Gli utilizzatori dei NUCLEI DOMESTICI sono chiamati ad utilizzare le esistenti piazzole
ove conferire i dispositivi usati. Il conferimento è gratuito.
Se il dispositivo è stato utilizzato per SCOPI PROFESSIONALI, siete pregati di contattare
il Vs. Rivenditore Sharp che Vi darà informazioni sul ritiro. Potrebbero essere addebitate
le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati
anche dai centri di raccolta locali. Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale
o l’ente locale preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In altri paesi al di fuori dell'UE
Se volete eliminare questo prodotto, contattate le autorità locali e chiedete quali siano le
modalità per un corretto smaltimento.
Per la Svizzera: apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere
restituite senza costi al fornitore, anche se non si acquista un nuovo prodotto. Ulteriori
agevolazioni per la raccolta sono elencate nella homepage di www.swico.ch o www.sens.
ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per utenti aziendali
1. Nell'Unione Europea
Se questo prodotto è utilizzato per scopi professionali e volete eliminarlo:
Contattare il fornitore SHARP che vi informerà sullo smaltimento del prodotto. Potrebbero
essere addebitati costi per lo smaltimento e il riciclaggio.
Prodotti piccoli (o piccole quantità) potrebbero essere ritirate dalle struttura di raccolta
locali.
Per la Spagna: contattate il sistema di raccolta ufficiale o le autorità locali per il ritiro dei
prodotti usati.
2. In altri paesi al di fuori dell'UE
Se volete eliminare questo prodotto, contattate le autorità locali e chiedete quali siano le
modalità per un corretto smaltimento.
Attenzione: il vostro
prodotto è segnato con
questo simbolo. Significa
che prodotti elettrici
ed elettronici usati non
devono essere messi
insieme ai rifiuti normali.
Esiste un sistema di
raccolta separata per
questi prodotti.
IT-4
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
AUTO PULIZIA PREFILTRO (solo UA-KIL80E)
Rimuovere le polveri racchiuse e
trattenute nel prefiltro usando l’unità
di auto pulizia aiuta a prevenire la
riduzione dell’efficienza delle prestazioni
di raccolta delle polveri.
Pre-filtro
Cestello polvere
Pannello posteriore
CARATTERISTICHE
Combinazione unica di tecnologie di trattamento dell’aria
“Plasmacluster” e “Dispositivo a grappolo d'uva”
sono marchi registrati di Sharp Corporation.
* Il numero sul simbolo di questa tecnologia
indica un numero approssimativo di ioni emessi
nell'aria per un volume di 1 cm3, misurato
attorno al centro dell'area del pavimento di una
stanza applicabile (a 1,2 metri di altezza dal
pavimento) dove il prodotto è piazzato vicino a
una parete in impostazione intermedia.
* L’illustrazione di questo manuale delle istruzioni è UA-KIL80E.
Gettare le polveri nel
cestello della polvere
ogni sei mesi circa.
Plasmacluster
Il Plasmacluster tratta l’aria in maniera
simile a come la natura pulisce
l’ambiente emettendo ioni positivi e
negativi in equilibrio.
Sistema di triplo filtraggio +
Umidificazione
Pre-filtro
Il pre-filtro intrappola particelle di polvere di grandezza
superiore a circa 240 micron.
Filtro deodorizzante
Il filtro deodorizzante assorbe molti comuni odori casalinghi.
Filtro HEPA
Il filtro HEPA intrappola il 99,97% delle particelle fino alla
grandezza di 0,3 micron.
Funzione di umidificatore
Una umidità confortevole negli interni mantiene la tua pelle e la
gola umida e sana.
Filtro HEPA
Filtro deodorizzante
Pre-filtro
Flusso d'aria unico
La potente aspirazione d’aria e il flusso d’aria unico raccolgono in modo efficiente e rapido la polvere e altre
particelle.
Un flusso d’aria più rapido su un angolo di
20º raccoglie la polvere a livelli più bassi
nella stanza per una pulizia più efficace.
Il Plasmacluster può rimuovere l'elettricità
statica e così prevenire che la polvere si
attacchi alle pareti e ad altre superfici.
IT-5
ITALIANO
NOTA
Il purificatore incamera l’aria della stanza attraverso la presa d’aria, la fa circolare all’interno
dell’unità attraverso un pre-filtro, un filtro deodorizzante e un filtro HEPA e poi la rilascia
attraverso lo scarico d’aria. Il filtro HEPA rimuove il 99,97% delle particelle di polvere fino alla
grandezza di 0,3 micron che passano attraverso il filtro ed aiuta anche ad assorbire gli odori. Il
filtro deodorizzante assorbe gradualmente gli odori mentre passano attraverso il filtro.
Alcuni odori assorbiti dai filtri si libereranno nel corso del tempo, causando odori aggiuntivi.
A seconda delle condizioni di uso, e in particolare se l’unità viene usata in ambienti
significativamente più complessi di un normale ambiente casalingo, questi odori potrebbero
notarsi prima del previsto. Se questi odori persistono, sostituire i filtri.
Quando i minerali nell'acqua del rubinetto aderiscono ai filtri e diventano duri e bianchi, assorbono
gli odori nella stanza che possono provocare l'emissione di odori sgradevoli quando il filtro
dell'umidificatore è secco. (Varia a seconda della qualità dell'acqua e di altri fattori ambientali.) Se
ciò si verifica, eseguire la manutenzione del filtro dell’umidificatore, (Pagina 15)
• Il purificatore d'aria è progettato per rimuovere polvere sospesa nell'aria e odori.
Il purificatore d'aria non è progettato per rimuovere gas nocivi come il monossido di carbonio contenuto nel fumo di
sigaretta.
Il purificatore d'aria potrebbe non rimuovere completamente un odore se la sorgente dell'odore è ancora presente.
Si prega di leggere prima dell’utilizzo del vostro nuovo purificatore d’aria
IT-6
NOMI DELLE COMPONENTI
PANNELLO OPERATIVO
DISPLAY ANTERIORE
15
14
138 4561012
71113 2
19 17
21 20 18
16
9
Direttamente sotto
una lampada.
Nell'ombra
Quando il Controllo
delle luci è impostato
su “Auto”, il Display
anteriore e l’Indicatore
di pulizia passano
automaticamente da
ON a OFF o viceversa
a seconda della
luminosità della stanza
(Pagina 12, 13)
NOTA
Estensione del rilevamento del sensore luminoso
Non installare il prodotto nei luoghi seguenti. Il senso-
re luminoso potrebbe non funzionare correttamente.
SENSORE LUMINOSO
* L’illustrazione di questo manuale delle istruzioni è UA-KIL80E.
IT-7
ITALIANO
16
Display
• Ora
Indica il tempo impostato o rimanente del
timer acceso/spento.
• Concentrazione PM2.5*
Vengono segnalate polveri PM 2,5 da 10 μg/m3 a 499 μg/m3.
• Temperatura*
Viene mostrata la temperatura da 0 oC a 50oC.
• Umidità*
Mostra l'umidità dal 25 % al 75 %.
• Wattaggio*
Indica il vantaggio in uso corrente.
*I numeri visualizzati sono approssimativi.
17 Indicatore auto pulizia pre filtro (bianco)
(Solo UA-KIL80E)
18
Indicatore umidificazione
Bianco Umidificatore Acceso
Spento Umidificatore Spento
Rosso (lampeggiante)
immettere acqua nel prodotto
19
Indicatore PM2.5 (Bianco)
Indica che il sensore della polvere sensibile rileva polvere
microscopica.
20 Indicatore polvere (bianca)
Indica che il sensore della polvere sensibile rileva polvere
comune.
21 Indicatore odore (bianco)
Indica che il sensore degli odori rileva odori.
500 μg/m3
o più
9 μg/m3
o inferiore
51oC o più
-1oC o più
24 % o meno
76 % o più
1 Interruttore ON/OFF
2 Sensore luminoso
3 Spia Modalità automatica, spia (bianca)
4Pulsante pulizia pioggia di ioni,
spia (bianca)
5 Pulsante modalità, Spie (bianca)
6Pulsante umidificatore ON/OFF, Spia (bianca)
(Premere 3 sec.) Pulsante ripristino filtro
7 Spia manutenzione filtro (arancione)
8
Pulsante pulizia pioggia di ioni,
spia (bianca)
(Premere 3 sec.) Pulsante ripristino filtro
(Solo UA-KIL80E)
9Spia ripristino cestello polvere (arancione)
(Solo UA-KIL80E)
10 Pulsante Cambio display
(Premere 3 sec.) Pulsante BLOCCO BAMBINI
11 Spia blocco bambino (bianco)
12 Pulsante TIMER ACCENSIONE /
SPEGNIMENTO, spia (bianca)
13 Spia sostituzione unità (rosso)
14 Indicatore ioni del Plasmacluster (blu)
15
Indicatore pulizia
• Indica la purezza dell’aria nella stanza con modifiche del
colore e velocità lampeggianti. L’indicatore di pulizia si
spegne quando l’aria è pulita. Quando l’aria cambia da
sporca a pulita, lampeggia in blu per qualche istante
quindi si si spegne.
Pulito
Impuro
Spenta o blu (lampeggiante)
Gialla (lampeggiante)
Rossa (lampeggia rapidamente)
IT-7
ITALIANO
16
Display
• Ora
Indica il tempo impostato o rimanente del
timer acceso/spento.
• Concentrazione PM2.5*
Vengono segnalate polveri PM 2,5 da 10 μg/m3 a 499 μg/m3.
• Temperatura*
Viene mostrata la temperatura da 0 oC a 50oC.
• Umidità*
Mostra l'umidità dal 25 % al 75 %.
• Wattaggio*
Indica il vantaggio in uso corrente.
*I numeri visualizzati sono approssimativi.
17 Indicatore auto pulizia pre filtro (bianco)
(Solo UA-KIL80E)
18
Indicatore umidificazione
Bianco Umidificatore Acceso
Spento Umidificatore Spento
Rosso (lampeggiante)
immettere acqua nel prodotto
19
Indicatore PM2.5 (Bianco)
Indica che il sensore della polvere sensibile rileva polvere
microscopica.
20 Indicatore polvere (bianca)
Indica che il sensore della polvere sensibile rileva polvere
comune.
21 Indicatore odore (bianco)
Indica che il sensore degli odori rileva odori.
500 μg/m3
o più
9 μg/m3
o inferiore
51oC o più
-1oC o più
24 % o meno
76 % o più
1 Interruttore ON/OFF
2 Sensore luminoso
3 Spia Modalità automatica, spia (bianca)
4Pulsante pulizia pioggia di ioni,
spia (bianca)
5 Pulsante modalità, Spie (bianca)
6Pulsante umidificatore ON/OFF, Spia (bianca)
(Premere 3 sec.) Pulsante ripristino filtro
7 Spia manutenzione filtro (arancione)
8
Pulsante pulizia pioggia di ioni,
spia (bianca)
(Premere 3 sec.) Pulsante ripristino filtro
(Solo UA-KIL80E)
9Spia ripristino cestello polvere (arancione)
(Solo UA-KIL80E)
10 Pulsante Cambio display
(Premere 3 sec.) Pulsante BLOCCO BAMBINI
11 Spia blocco bambino (bianco)
12 Pulsante TIMER ACCENSIONE /
SPEGNIMENTO, spia (bianca)
13 Spia sostituzione unità (rosso)
14 Indicatore ioni del Plasmacluster (blu)
15
Indicatore pulizia
• Indica la purezza dell’aria nella stanza con modifiche del
colore e velocità lampeggianti. L’indicatore di pulizia si
spegne quando l’aria è pulita. Quando l’aria cambia da
sporca a pulita, lampeggia in blu per qualche istante
quindi si si spegne.
Pulito
Impuro
Spenta o blu (lampeggiante)
Gialla (lampeggiante)
Rossa (lampeggia rapidamente)
IT-8
Sbloccata
UNITÀ PRINCIPALE
1 Deflettore
2 Sbocco dell'aria(Posteriore)
3 Pannello operativo
4 Display anteriore
5 Sbocco dell'aria (Anteriore)
6 UNITÀ PRINCIPALE
7 Rotella (4 posizioni)
8
Sensore (Interno)
Temperatura / Umidità/
Polvere sensibile / Odore
9 Filtro del sensore
10
Supporto unità*
(Unità di generazione ioni
Plasmacluster)
11 Spazzola di pulizia dell'unità*
12 Copertura unità*
13 Fermo per le rotelle (Destro e
sinistra)
14 Maniglia del serbatoio
15 Serbatoio dell’acqua
16 Tappo del serbatoio
17 Vaschetta dell’umidificatore
18 Pannello della vaschetta
19 Galleggiante
20 Cilindro
21 Filtro dell’umidificatore
22 Cavo elettrico / spina
23 Manico (2 località)
24 Filtro HEPA
25 Filtro deodorizzante
26 Presa d’aria
27
Pannello posteriore con pre-
filtro
(Solo UA-KIL60E)
Pannello posteriore (solo UA-
KIL80E)
28 Prefiltro (solo UA-KIL80E)
29 Blocco prefiltro (solo UA-KIL80E)
30 Cassetta polvere (Solo UA-
KIL80E)
* Unità si riferisce all'unità di generazione di ioni
Plasmacluster. (Uguale a sotto).
4
3
6
7
5
8
1
11
12
Bloccata
13
9
10
2
15
23
22
24 25
16
21
17
14
18
19 20
27
26
28
29
30
(Solo UA-KIL80E)
* L’illustrazione di questo manuale
delle istruzioni è UA-KIL80E.
IT-9
ITALIANO
INSTALLAZIONE DEL
FILTRO
1. Rimuovere il pannello posteriore.
2. Rimuovere la busta di plastica da
ciascun filtro.
3. Installare i filtri nell'ordine corretto,
come mostrato.
4. Installare il pannello posteriore.
Pannello posteriore
Filtro HEPA Filtro deodorizzante
Filtro HEPA
Filtro deodorizzante
Etichetta
Assicurarsi sempre di aver stac-
cato la spina dalla presa a muro.
1. Rimuovere il serbatoio dell'acqua.
2. Riempire il serbatoio con acqua del
rubinetto.
3. Per evitare perdite, stringere bene il
tappo.
4. Reinstallare il serbatoio dell'acqua.
Maniglia del serbatoio
Serbatoio dell’acqua
Tappo del serbatoio
Click
Click
NOTA
• Quando si sostituisce il fi ltro, si consiglia di
appuntarsi la data di inizio uso.
PRIMA DEL PRIMO USO
RICARICARE IL SERBATOIO
DELL’ACQUA
IT-10
START / STOP
SELEZIONARE VOLUME
ARIA E MODALITÀ
UTILIZZO
MODALITA'
AUTOMATICA
INIZIO ARRESTO
♪
♪~
NOTA
• Quando il prodotto inizia le operazioni, il
funzionamento si avvia nell'ultima modalità
utilizzata.
NOTA
• Quando l'unità è in funzione con l'umidifi catore
acceso nelle modalità mostrate di seguito,
controllerà automaticamente l'umidità
rilevando temperatura e umidità. (Eccetto
modalità MAX / MED / BASSO.)
Temperatura
Umidità
TUTTE LE MODALITÀ
(Eccetto MAX / MED /
LOW / SLEEP)
MODA-
LITÀ
SLEEP
- 18 ºC 65 % 65 %
18 ºC - 24 ºC 60 % 65 %
24 ºC - 28 ºC 55 % 60 %
28 ºC - 45 % 50 %
IMPOSTAZIONI
UMIDIFICAZIONE
♪♪
ON OFF
♪
POLLINE:
La sensibilità del sensore della polvere è
aumentata automaticamente e rileva rapidamente
le impurità come polvere e polline e purifica l'aria in
maniera efficiente.
SLEEP:
L'unità funzionerà in silenzio e la velocità della
ventola viene cambiata automaticamente a
seconda della quantità di impurità nell'aria.
Quando il Controllo delle luci è impostato su “Auto”,
il Display anteriore e l’Indicatore di pulizia passano
automaticamente su OFF. (Pagina 12, 13)
♪♪ ♪♪♪ ♪
POLLINE SLEEP BASSO MED MAX
♪
La velocità della ventola è controllata
automaticamente a seconda dei 6 rilevamenti.
(PM2.5 / Polvere comune / Temperatura / Umidità /
Luce)
MODALITÀ SPOT IONI
PLASMACLUSTER
Usare questa modalità quando si rimuovono odori
persistenti, germi e altre sostanze da tessuti, divani
e tende.
Scarica aria più forte con ioni plasmacluster ad alta
densità solo in avanti.
♪
NOTA
• Gli ioni Plasmacluster non possono essere
impostati su “OFF”.
Aggiustare il deflettore anteriore manualmente.
IT-11
ITALIANO
MODALITÀ PURIFICAZIONE
CON PIOGGIA DI IONI
L'unità principale rilascia ioni Plasmacluster con
un forte flusso dell'aria e raccoglie polveri mentre
diminuisce l'elettricità statica per 10 minuti.
Dopodiché, la sensibilità del sensore viene
automaticamente aumentata e questo rileva
rapidamente le impurità e purifica l'aria con
maggiore potenza per 50 minuti.
NOTA
• Quando l'operazione termina dopo 60 minuti,
l'unità tornerà nella precedente modalità
operativa. Durante questa modalità, può
cambiare l'altra modalità.
• Gli ioni Plasmacluster non possono essere
impostati su “OFF”.
TIMER ON / OFF
TIMER ON:
Selezionare la durata di tempo desiderata. L'unità
principale si avvierà automaticamente una volta che
si raggiunge il tempo indicato.
TIMER OFF:
Selezionare la durata di tempo desiderata. L'unità
principale si spegnerà automaticamente una volta
che si raggiunge il tempo indicato.
NOTA
TIMER ON:
• Se non viene azionato entro 8 secondi,
la confi gurazione verrà terminata con un
bip. La spia TIMER ON/OFF si accende e
mostra l’orario rimanente prima dell’avvio
dell’operazione.
• Puoi azzerare il timer toccando di nuovo il
tasto Timer ON/OFF.
TIMER OFF:
• Se non viene azionato entro 8 secondi. La
confi gurazione verrà terminata con un bip. Il
display ritorna al suo stato precedente.
• Dopo aver terminato la confi gurazione, toccare
una volta il pulsante Timer ON/OFF, l’orario
rimanente dell’operazione viene mostrato, e
toccare due volte, potrebbe essere necessario
azzerare il timer.
(TIMER ON: con prodotto OFF)
(TIMER OFF: con prodotto ON)
DISPLAY INTERRUTTORE
Umidità
Temperatura
PM2.5
Concentrazione
BLOCCO BAMBINI
Il pannello operativo sarà bloccato.
ON ANNULLA
premere 3
sec.
♪
premere
3 sec.
♪♪
(quando l'unità è spenta o accesa)
♪
Lampeggiante
♪
♪♪
♪
♪
Wattaggio
Annulla
♪♪♪♪ ♪♪
IT-11
ITALIANO
MODALITÀ PURIFICAZIONE
CON PIOGGIA DI IONI
L'unità principale rilascia ioni Plasmacluster con
un forte flusso dell'aria e raccoglie polveri mentre
diminuisce l'elettricità statica per 10 minuti.
Dopodiché, la sensibilità del sensore viene
automaticamente aumentata e questo rileva
rapidamente le impurità e purifica l'aria con
maggiore potenza per 50 minuti.
NOTA
• Quando l'operazione termina dopo 60 minuti,
l'unità tornerà nella precedente modalità
operativa. Durante questa modalità, può
cambiare l'altra modalità.
• Gli ioni Plasmacluster non possono essere
impostati su “OFF”.
TIMER ON / OFF
TIMER ON:
Selezionare la durata di tempo desiderata. L'unità
principale si avvierà automaticamente una volta che
si raggiunge il tempo indicato.
TIMER OFF:
Selezionare la durata di tempo desiderata. L'unità
principale si spegnerà automaticamente una volta
che si raggiunge il tempo indicato.
NOTA
TIMER ON:
• Se non viene azionato entro 8 secondi,
la confi gurazione verrà terminata con un
bip. La spia TIMER ON/OFF si accende e
mostra l’orario rimanente prima dell’avvio
dell’operazione.
• Puoi azzerare il timer toccando di nuovo il
tasto Timer ON/OFF.
TIMER OFF:
• Se non viene azionato entro 8 secondi. La
confi gurazione verrà terminata con un bip. Il
display ritorna al suo stato precedente.
• Dopo aver terminato la confi gurazione, toccare
una volta il pulsante Timer ON/OFF, l’orario
rimanente dell’operazione viene mostrato, e
toccare due volte, potrebbe essere necessario
azzerare il timer.
(TIMER ON: con prodotto OFF)
(TIMER OFF: con prodotto ON)
DISPLAY INTERRUTTORE
Umidità
Temperatura
PM2.5
Concentrazione
BLOCCO BAMBINI
Il pannello operativo sarà bloccato.
ON ANNULLA
premere 3
sec.
♪
premere
3 sec.
♪♪
(quando l'unità è spenta o accesa)
♪
Lampeggiante
♪
♪♪
♪
♪
Wattaggio
Annulla
♪♪♪♪ ♪♪
IT-12
COME CAMBIARE LE
VARIE IMPOSTAZIONI
Puoi cambiare le funzioni nella tabella alla
pagina 13.
1. (quando l'unità è spenta)
2. Selezionare “Numero funzione”.
3. Selezionare “Numero funzione”.
4. Premere il pulsante ON/OFF per
terminare la modalità impostazione.
Premere 3 sec.
♪
Spegnere
♪~
PULIZIA AUTOMATICA
PREFILTRO
(Solo UA-KIL80E)
Auto cleaning
(about 8 minutes)
Auto cleaning
(about 8 minutes)
Operating
time
48 hours or
720 hours
48 hours or
720 hours
Previous auto cleaning
La pulizia automatica prefiltro verrà azionata
per circa 8 minuti in modo automatico quando il
prodotto raggiunge un certo tempo di operatività a
partire dal completamento della pulizia automatica
prefiltro precedente.
Durante la pulizia automatica prefiltro, l’operazione
in corso sarà sospesa.
Puoi impostare l’intervallo di pulizia automatica
prefiltro su 48 o 720 ore. Default 48 ore.
(Pagina 12, 13)
Pannello
posteriore
Pre-filtro (interno)
Durante la pulizia
automatica del
prefiltro, l’indicatore
di pulizia automatica
prefiltro lampeggia.
NOTA
• A seconda delle condizioni, l’avvio della pulizia
automatica potrebbe essere ritardato.
(Esempio: quando il sensore luminoso rileva
che la luminosità della stanza è “buia”.)
• Se vuoi arrestare la pulizia
automatica, premi il pulsante
Alimentazione on/off .
• Se vuoi avviare la pulizia
automatica in modo manuale, tocca il pulsante
modalità automatica e il pulsante modalità per
3 secondi.
♪~
Impostare
o
Avanti
♪
Inverso
♪
Impostare
♪
(F8: solo UA-KIL80E)
・・・
o
Avanti
♪
Inverso
♪
Premere 3 sec.
Pulizia automatica
(circa 8 minuti)
Pulizia automatica
(circa 8 minuti)
Tempo di
funziona-
mento
Pulizia automatica precedente
48 ore o 720
ore 48 ore o 720
ore
IT-13
ITALIANO
Funzione Impostazione
Controllo delle luci
Si può selezionare la luminosità del display anteriore e
del monitor di pulizia.
Spegnere
Quando è impostato su “Spegni”, la spia “DIM” si
illumina per 8 secondi dopo l’avvio dell’operazione e
quindi la spia si spegne. L’indicatore di umidificazione
lampeggia in colore più scuro solo quando il prodotto
necessita di acqua.
La spia di sostituzione dell’unità lampeggia in colore
più scuro solo quando l’unità di generazione ioni
plasmacluster deve essere sostituita.
DIM
Auto (default)
La luce passa automaticamente su ON o OFF a
seconda della luminosità della stanza.
La stanza è luminosa: la luce è su ON/
La stanza è buia: la luce è su OFF
Anche se la stanza è luminosa, la spia si spegne
quando opera in modalità sospensione.
ON/OFF IONI PLASMACLUSTER
OFF
ON (default)
Riavvio automatico
Se l'unità principale viene scollegata dall'alimentazione
o se c'è una mancanza di elettricità, l'unità principale
riprenderà a funzionare con le impostazioni precedenti
dopo che l'elettricità viene ripristinata.
Cancellazione
ON (default)
Regolazione della sensibilità del
sensore (F4-F6)
Sensore luminoso Basso
Sensore della polvere Standard (default)
Sensore dell'odore Alto
Impostazione indicatori sonori
Si può impostare l'unità in modo che emetta segnali
acustici (bip) quando il serbatoio dell'acqua è vuoto.
Annullamento (default)
ON
L’intervallo della pulizia automatica
prefiltro
(Solo UA-KIL80E)
720 ore
48 ore (predefinito)
IT-14
SERBATOIO DELL’ACQUA
UNITÀ PRINCIPALE
INDICE CURA SPIA MANUTENZIONE
FILTRO
CURA E MANUTENZIONE
2
5
4
9
6
3
18
7
Luogo
Pagina
1
UNITÀ PRINCIPALE
14
2
Serbatoio dell’acqua
14
3
Filtro umidificatore / vassoio
umidificatore
15
4
Sensori
16
5
Filtro HEPA / filtro deodorizzante
16
6
Pannello posteriore con prefiltro
(Solo UA-KIL60E)
16
Pannello posteriore (Solo UA-KIL80E)
7
Cassetta polvere (Solo UA-KIL80E)
17
8
Prefiltro (solo UA-KIL80E)
18
9
Unità di generazione ioni
Plasmacluster
19
Sciacquare
l'interno con
acqua
Asciugare con un
panno asciutto
e morbido.
Quando il periodo di operatività cumulativo o il
periodo di contenimento dell’acqua è superiore a
oltre 720 ore, la spia di manutenzione del filtro si
accende.
• La spia è spenta quando non contiene acqua.
(Solo UA-KIL80E)
• Non calcolerà il tempo in cui il prodotto è
scollegato.
• 30 giorni × 24 ore = 720 ore
Questo è un promemoria per eseguire la
manutenzione descritta per filtro umidificatore
e vassoio, unità principale, pannello posteriore
e sensori Dopo aver eseguito la manutenzione,
azzerare la spia di manutenzione del filtro.
RIPRISTINO
♪
Premere
3 sec.
Assicurarsi sempre di aver staccato
la spina dalla presa a muro.
NOTA
Come pulire con maggiore forza per rimuovere lo sporco.
Tappo del serbatoio Spazzolino
Pulire l'interno del ser-
batoio dell'acqua con
una spugna morbida e
il tappo del serbatoio
con un cotton fioc o
uno spazzolino.
IT-15
ITALIANO
1. Rimuovere il fil-
tro e la vaschet-
ta dell'umidifica-
tore.
FILTRO E VASCHETTA DELL'UMIDIFICATORE
NOTA Come pulire con maggiore forza per rimuovere lo sporco.
NOTA Come installare il galleggiante e il cilindro
Galleg-
giante
Pannello
della
vaschetta
Cilindro
Detergente cucina
(solo vassoio umidificatore)
Acido citrico (disponibile in
alcuni negozi)
Succo di limone senza
polpa 100% in bottiglia.
1
1. Riempire la vaschetta
a metà di acqua.
2. Aggiungere una piccola
quantità di detergente da
cucina.
2 tazze e mezza di acqua 3 tazze di acqua
2Lasciare
a bagno per
30 minuti.
Lasciare a bagno per 30 minuti.
(Quando si usa del succo di limo-
ne come soluzione disincrostante,
lasciare più tempo a bagno.)
3Risciacquare il detergente da cucina o la soluzione disincrostante con acqua pulita.
3 cucchiaini da tè 1/4 di tazza
CilindroGalleggiante
3. Inserire l’aletta dall’altro
lato del galleggiate nel
foro. Aletta
Galleggiante
Vista sezione trasversale
2. Inserire l’aletta del
galleggiante nel buco.
Click
Click
2. Sciacquare con molta acqua.
• Non rimuovere il galleggiante
e il pannello della vaschetta.
Se vengono via, consultare le
istruzioni seguenti.
3. Applicare il filtro e la
vaschetta dell'umidificatore.
• Dopo la manutenzione,
riapplicare correttamente le parti.
3. Inserire l’aletta dall’altro lato
del galleggiate nel foro.
2. Inserire l’aletta del
galleggiante nel buco.
1. Inserire il galleggiante
sotto questa aletta.
IT-16
Rimuovere la polvere sui filtri.
Filtro HEPA
Etichetta
Filtro deodorizzante
NOTA
• Non sciacquare i filtri. Non esporre ala luce del
sole. (Altrimenti questi filtri potrebbero perdere
efficacia.)
• Alcuni odori assorbiti dai filtri si libereranno nel
corso del tempo, causando odori aggiuntivi. A
seconda delle condizioni di uso, e in particolare se
l’unità viene usata in ambienti significativamente
più complessi di un normale ambiente casalingo,
questi odori potrebbero notarsi prima del previsto.
Se questi odori persistono, o se la polvere non può
essere rimossa dopo la manutenzione, sostituire i
filtri.
FILTRO HEPA / FILTRO
DEODORIZZANTE
Pulire soltanto la
superficie etichettata,
non pulire la superficie
opposta. Il filtro è
fragile, quindi bisogna
fare attenzione a
non applicare troppa
pressione.
Entrambe le superfici
possono essere
pulite. Il filtro potrebbe
rompersi se vi si
applica troppa forza,
quindi maneggiare con
cura.
NOTA Come pulire con maggiore forza per
rimuovere lo sporco.
1 Togliete il coperchio dell’unità.
2. Rimuovere il filtro del sensore.
3. Se il filtro del sensore è molto sporco, sciacquarlo
con acqua e farlo asciugare con cura.
Filtro del sensore
SENSORI
Rimuovere la
polvere con
gentilezza con
uno strumento di
pulizia come un
aspirapolvere.
Sensori
NOTA
• Non applicare pressione eccessiva quando
si strofi na il pannello posteriore.
• Come pulire con maggiore forza per
rimuovere lo sporco.
1. Aggiungere una piccola quantità di detergente
neutro all'acqua e lasciare a mollo per 10 minuti.
2. Risciacquare il detergente da cucina con acqua
pulita.
3. Far asciugare completamente il filtro in un'area
ben ventilata.
Pannello posteriore
PANNELLO POSTERIORE
CON PRE-FILTRO
(Solo UA-KIL60E)
PANNELLO POSTERIORE
(Solo UA-KIL80E)
Rimuovere la
polvere con
gentilezza con
uno strumento di
pulizia come un
aspirapolvere.
Rimuovere la
polvere con
gentilezza con
uno strumento di
pulizia come un
aspirapolvere.
Pannello
posteriore
(Pre-filtro)
Pannello
posteriore
IT-17
ITALIANO
SPIA RIPRISTINO CASSETTA POLVERE
Quando la spia di ripristino cassetta
polvere si accende, gettare le polveri
nella cassetta della polvere.
• La spia si accende ogni 6 mesi se
il prodotto è usato per 24 ore al
giorno.
1. Rimuovere il pannello posteriore.
2. Rimuovere la cassetta della polvere.
3. Gettare le polveri nella cassetta
della polvere.
4. Chiudere il coperchio della cassetta
della polvere.
5. Installare la cassetta della polvere.
2
1
Spingere
1
2
Spingere
CASSETTA POLVERE (solo UA-KIL80E)
NOTA Come pulire con maggiore forza per
rimuovere lo sporco.
1. Rimuovere la
spazzola.
1
2
12
Spazzola
2. Lavare con acqua.
• Asciugare in modo
accurato.
3. Attaccare la
spazzola.
6. Installare il pannello posteriore.
7. Ripristinare la spia di ripristino della
cassetta polvere.
Premere 3 sec.
♪
IT-18
1. Rimuovere il pannello posteriore
e la cassetta della polvere.
2. Rimuovere il blocco del pre-filtro.
3. Rimuovere il perno.
4. Rimuovere il tappo ed estrarre il
prefiltro dal perno.
Blocco pre-filtro
1
1
2Aletta (arancione)
①
1
2
4
perno (parte inferiore)
perno (parte superiore) 3
Perno
Pre-filtro
Tappo
1
1
2
2
5. Bagnare e pulire il prefiltro.
1. Aggiungere una piccola
quantità di detergente
neutro all'acqua e
lasciare a mollo per
10 minuti.
2. Risciacquare il
detergente da cucina
con acqua pulita.
3. Asciugare con cura.
6. Inserire il perno del prefiltro nella
scanalatura del perno.
7. Collegare il perno (parte superiore)
nel pannello posteriore.
8. Arrotolare il prefiltro.
Pre-filtro
NOTA
• Non pulire con troppa forza. Non lavare in
lavastoviglie. (Altrimenti potrebbe causare
danni).
• Non asciugare con un asciugatore. (Potrebbe
rimpicciolirsi.)
1
1
2
2
perno (parte superiore)
1
2
perno (parte inferiore)
Click, Click, ...
Pre-filtro
PRE-FILTRO (solo UA-KIL80E)
IT-19
ITALIANO
PRE-FILTRO (solo UA-KIL80E)
NOTA
• Non pulire usando altro che la spazzola di pulizia
fornita, altrimenti c'è il rischio di guasti nell'unità.
• Un elettrodo piegato potrebbe staccarsi e cadere
durante la procedura di pulizia, ma ciò non
cambierà le prestazioni.
• Non toccare l'elettrodo direttamente, altrimenti c'è il
rischio di dolore o prurito.
• Non trasformare la sezione dell'elettrodo, altrimenti
potrebbe danneggiarsi.
• Non toccare i terminali di connessione, altrimenti
potrebbero danneggiarsi.
Terminali di connessione
1. Rimuovere la copertura dell'unità ed
estrarre il supporto dell'unità.
2. Rimuovere la polvere dalla sezione
dell'elettrodo.
3. Inserire il supporto dell'unità
nell'unità principale e installare la
copertura.
Click
UNITÀ DI GENERAZIONE
IONI PLASMACLUSTER
(Sezione elettrodo)
Spazzola per la pulizia dell'unità
Elettrodo
Dopo la
pulizia
Prima
della
pulizia
Attorno alla base
Elettrodo
Spazzola
per la pulizia
dell'unità
9. Tirare in basso il perno (parte
inferiore) e attaccarlo al pannello
posteriore.
10. Installare il blocco pre-filtro.
11. Installare la cassetta della polvere
e il pannello posteriore.
perno (parte inferiore)
1
2
1
1
22
SOSTITUZIONE
UNITÀ DI GENERAZIONE
IONI PLASMACLUSTER
SPIA DI SOSTITUZIONE DELLUNITÀ
Quando il tempo totale di utilizzo supera le
17.500 ore, la spia di sostituzione dell'unità
lampeggerà per indicare che l'unità di generazione
di ioni Plasmacluster deve essere sostituita.
Tempo di utilizzo
17.500 ore
Lampeggiamento lento
Sostituire l'unità di generazione
ioni Plasmacluster
19.000 ore
Lampeggiamento
rapido
Non verranno rilasciati ioni
di Plasmacluster dall’unità di
generazione ioni plasmacluster.
* Il tempo di sostituzione non è correlato alla modalità di
funzionamento selezionata.
Sostituzione modello unità
generazione ioni Plasmacluster
Consultare il fornitore quando si acquista un'unità di
generazione di ioni Plasmacluster sostitutiva.
UZ-C90M
Smaltire l'unità di generazione ioni
Plasmacluster
Smaltire l'unità di generazione ioni Plasmacluster
usata secondo le leggi e i regolamenti locali.
materiale:
• polibutilentereftalato • parti elettroniche
FILTRI
VITA DEI FILTRI
La durata della vita dei filtri dipende dall'ambiente
della stanza, dalle condizioni d'uso e dalla
posizione dell'unità principale.
La durata del filtro HEPA e del filtro deodorizzante
e i consigli sulla sostituzione sono basati sulla
purificazione di una stanza in cui vengono fumate
5 sigarette al giorno e le prestazioni della raccolta
della polvere e di deodorizzazione dell'unità sono
dimezzate rispetto al livello di un filtro nuovo.
Consigliamo di sostituire il filtro con maggiore
frequenza se l'unità principale viene usata in
condizioni significativamente più severe (PM 2,5 e
così via) di un normale ambiente casalingo.
• Filtro HEPA: Circa 10 anni dopo l'apertura
• Filtro deodorizzante: Circa 10 anni dopo l'apertura
• Filtro dell'umidificatore: Circa 10 anni dopo l'apertura
Modello filtri sostitutivi
Consultare il fornitore quando si acquista un filtro
sostitutivo.
Smaltimento dei filtri
Smaltire i filtri usati secondo le leggi e le
regolamentazioni locali.
Materiali del filtro HEPA:
• Polipropilene • Polietilene
Materiale del filtro deodorizzante:
• Cornice • resina ABS
Materiali del filtro dell’umidificatore:
• Polyester • Rayon
Filtro HEPA
Filtro
deodorizzante
Telaio del filtro
Filtro
dell’umidificatore
* Non smaltire il
telaio del filtro.
Sostituzione
Filtro UA-KIL80E UA-KIL60E
Filtro HEPA
(1 unità) UZ-KIL8HF UZ-HD6HF
Filtro deodoriz-
zante (1 unità) UZ-HG6DF
Filtro dell'umidi-
ficatore (1 unità) UZ-KIL8MF
IT-20
Assicurarsi sempre di aver staccato
la spina dalla presa a muro.
Rimuovere la chiusura del supporto dell'unità ( 1)
e rimuovere l'unità di generazione di ioni Plasmacluster
(2).
Collegare la nuova unità.
IT-21
ITALIANO
Odori e fumo persistono.
• Controllare i filtri. Se appaiono estremamente
sporchi, pulirli o sostituirli.
L'aria scaricata dall'unità ha un
odore.
• Controllare che i filtri non siano estremamente
sporchi.
• Pulire o sostituire i filtri.
• Usare solamente acqua fresca di rubinetto. L’uso
di altre fonti d’acqua potrebbe favorire il prolificare
di muffa, funghi e/o batteri.
Il prodotto non funziona quando
c’è del fumo di sigaretta nell’aria.
• Assicurarsi che l'unità sia installata in un punto in
cui i sensori possano rilevare il fumo di sigaretta.
• Controllare se le aperture dei sensori della povere
sensibile sono sporche o occluse. Se lo sono,
pulire il filtro del sensore o il pannello posteriore.
Cattivo odore da un nuovo
prodotto e/o filtro.
• Può essere percepito un odore appena
rimosso dalla busta di plastica. Questo odore
non è dannoso per le prestazioni del filtro o
l'esposizione umana.
Il prodotto emette leggeri suoni di
scatti o ticchettii.
• L'unità può emettere leggeri suoni, simili a clic o
ticchettii, quando genera ioni.
Il monitor di pulizia è blu o spento
anche quando l'aria non è pulita.
• L’aria poteva essere impura nel momento in cui
l’unità è stata allacciata alla corrente. Staccare
l’unità, aspettare un minuto e riallacciarla.
La luce del monitor di pulizia è
rossa anche quando l’aria è pulita.
• Se le aperture dei sensori della polvere
(sensibile) sono sporche o occluse, potrebbero
esserci interferenze con il loro funzionamento.
Pulire delicatamente il filtro del sensore o il
pannello posteriore.
Il monitor della pulizia cambia
colore frequentemente.
• Il monitor della pulizia cambia automaticamente
colore quando il sensore della polvere (sensibile)
e il sensore degli odori rilevano impurità. Se ci
sono preoccupazioni sui cambiamenti, è possibile
cambiare la sensibilità dei colori. (pagina 12,
13)
Prima di contattare il servizio di assistenza, controllate nella tabella sottostante, poiché il
problema potrebbe non essere un malfunzionamento dell'unità.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
La spia di manutenzione del filtro
si accende.
• Ogni volta che viene eseguita la manutenzione
dei filtri, connettere il cavo di alimentazione alla
presa e poi toccare il pulsante Ripristino filtro.
(pagina 14)
Il monitor anteriore è spento.
• Quando le luci di controllo sono impostate su
"Auto", le luci si spengono automaticamente se la
stanza è buia. Inoltre, quando le luci di controllo
sono impostate su "Spento" la luce è sempre
spenta. Se non si vuole che la luce sia spenta,
impostare le luci di controllo su "Più scuro".
(Pagina 12, 13)
Le informazioni del display
frontale non corrispondono alle
condizioni meteorologiche o ad
altri igrometri o termometri nella
stanza.
• Gli ambienti esterno, interno e casalingo (volume
del traffico vicino, numero di piano nella casa e
così via) possono provocare una diversa lettura di
altre fonti.
• C'è una differenza nel livello all'interno della
stessa stanza.
La luce dell'umidificatore sul
display frontale non si illumina
quando il serbatoio è vuoto.
• La temperatura ha raggiunto il livello appropriato
di umidità e l'unità ha smesso di umidificare.
• Controllare il galleggiante di polistirolo per
vedere se ci sono impurità. Pulire la vaschetta
dell’umidificatore. Assicurarsi che l’unità sia su
una superficie livellata.
Il livello dell’acqua nel serbatoio
non aumenta o diminuisce
lentamente.
• Controllate che la vaschetta dell’umidificatore o il
serbatoio dell’acqua siano installati correttamente.
Controllate il filtro dell’umidificatore.
• Se il filtro è estremamente sporco, pulirlo o
sostituirlo.
L’operazione si è fermata a metà.
Lo sbocco dell’aria non emette
flusso d’aria. (Solo UA-KIL80E)
• Durante la pulizia automatica prefiltro,
l’operazione in corso sarà sospesa. La pulizia
automatica prefiltro sarà attiva per circa 8 minuti
mentre lo schermo di pulizia automatica del
prefiltro lampeggia.
IT-21
ITALIANO
Odori e fumo persistono.
• Controllare i filtri. Se appaiono estremamente
sporchi, pulirli o sostituirli.
L'aria scaricata dall'unità ha un
odore.
• Controllare che i filtri non siano estremamente
sporchi.
• Pulire o sostituire i filtri.
• Usare solamente acqua fresca di rubinetto. L’uso
di altre fonti d’acqua potrebbe favorire il prolificare
di muffa, funghi e/o batteri.
Il prodotto non funziona quando
c’è del fumo di sigaretta nell’aria.
• Assicurarsi che l'unità sia installata in un punto in
cui i sensori possano rilevare il fumo di sigaretta.
• Controllare se le aperture dei sensori della povere
sensibile sono sporche o occluse. Se lo sono,
pulire il filtro del sensore o il pannello posteriore.
Cattivo odore da un nuovo
prodotto e/o filtro.
• Può essere percepito un odore appena
rimosso dalla busta di plastica. Questo odore
non è dannoso per le prestazioni del filtro o
l'esposizione umana.
Il prodotto emette leggeri suoni di
scatti o ticchettii.
• L'unità può emettere leggeri suoni, simili a clic o
ticchettii, quando genera ioni.
Il monitor di pulizia è blu o spento
anche quando l'aria non è pulita.
• L’aria poteva essere impura nel momento in cui
l’unità è stata allacciata alla corrente. Staccare
l’unità, aspettare un minuto e riallacciarla.
La luce del monitor di pulizia è
rossa anche quando l’aria è pulita.
• Se le aperture dei sensori della polvere
(sensibile) sono sporche o occluse, potrebbero
esserci interferenze con il loro funzionamento.
Pulire delicatamente il filtro del sensore o il
pannello posteriore.
Il monitor della pulizia cambia
colore frequentemente.
• Il monitor della pulizia cambia automaticamente
colore quando il sensore della polvere (sensibile)
e il sensore degli odori rilevano impurità. Se ci
sono preoccupazioni sui cambiamenti, è possibile
cambiare la sensibilità dei colori. (pagina 12,
13)
Prima di contattare il servizio di assistenza, controllate nella tabella sottostante, poiché il
problema potrebbe non essere un malfunzionamento dell'unità.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
La spia di manutenzione del filtro
si accende.
• Ogni volta che viene eseguita la manutenzione
dei filtri, connettere il cavo di alimentazione alla
presa e poi toccare il pulsante Ripristino filtro.
(pagina 14)
Il monitor anteriore è spento.
• Quando le luci di controllo sono impostate su
"Auto", le luci si spengono automaticamente se la
stanza è buia. Inoltre, quando le luci di controllo
sono impostate su "Spento" la luce è sempre
spenta. Se non si vuole che la luce sia spenta,
impostare le luci di controllo su "Più scuro".
(Pagina 12, 13)
Le informazioni del display
frontale non corrispondono alle
condizioni meteorologiche o ad
altri igrometri o termometri nella
stanza.
• Gli ambienti esterno, interno e casalingo (volume
del traffico vicino, numero di piano nella casa e
così via) possono provocare una diversa lettura di
altre fonti.
• C'è una differenza nel livello all'interno della
stessa stanza.
La luce dell'umidificatore sul
display frontale non si illumina
quando il serbatoio è vuoto.
• La temperatura ha raggiunto il livello appropriato
di umidità e l'unità ha smesso di umidificare.
• Controllare il galleggiante di polistirolo per
vedere se ci sono impurità. Pulire la vaschetta
dell’umidificatore. Assicurarsi che l’unità sia su
una superficie livellata.
Il livello dell’acqua nel serbatoio
non aumenta o diminuisce
lentamente.
• Controllate che la vaschetta dell’umidificatore o il
serbatoio dell’acqua siano installati correttamente.
Controllate il filtro dell’umidificatore.
• Se il filtro è estremamente sporco, pulirlo o
sostituirlo.
L’operazione si è fermata a metà.
Lo sbocco dell’aria non emette
flusso d’aria. (Solo UA-KIL80E)
• Durante la pulizia automatica prefiltro,
l’operazione in corso sarà sospesa. La pulizia
automatica prefiltro sarà attiva per circa 8 minuti
mentre lo schermo di pulizia automatica del
prefiltro lampeggia.
IT-22
ERRORI CHE APPAIONO SUL DISPLAY
• La concentrazione di ioni
Plasmacluster è calante.
Manutenzione dell'unità
di generazione di ioni
Plasmacluster (sezione relativa
all'elettrodo).
(Solo
UA-KIL80E)
• Assicurarsi che il pannello
posteriore sia installato
correttamente.
• Assicurarsi che il filtro
dell'umidificatore, la vaschetta
dell'umidificatore e il cilindro
siano correttamente installati,
e poi accendere nuovamente
l'alimentazione.
(Solo
UA-KIL80E)
• Assicurarsi che il prefiltro sia
installato correttamente.
• Assicurarsi che il cestello polvere
sia installato correttamente.
• Assicurarsi che la spazzola nel
cestello polvere sia installato
correttamente.
• L'unità di generazione di ioni
Plasmacluster è collegata
correttamente?
Estrarre l'unità di generazione
di ioni Plasmacluster e inserirla
nuovamente, poi riprovare.
• Staccare l’unità, aspettare un
minuto, riallacciare nuovamente
l’unità.
La funzione di pulizia automatica
prefiltro non viene eseguita.
(Solo UA-KIL80E)
• L’intervallo della pulizia automatica prefiltro è
impostata su 720 ore? Puoi impostare l’intervallo
su 48 ore o 720 ore. (Pagina 12, 13)
• La stanza è buia? La pulizia automatica del
prefiltro non si avvia se la stanza è buia.
• L’aria nella stanza è impura? La pulizia
automatica del prefiltro non si avvia se lo
schermo di pulizia lampeggia.
• Stai premendo pulsanti? Se stai premendo
pulsanti, la pulizia automatica del filtro non si
avvia prima di 10 minuti.
IT-23
ITALIANO
SPECIFICHE
*1 • Il livello di rumore è basato sullo standard JEM1467 dell’Associazione di Produttori Elettrici del Giappone.
*2 • La quantità di umidificazione cambia secondo la temperatura e l’umidità interna ed esterna.
La quantità di umidificazione aumenta se la temperatura aumenta o l’umidità si riduce.
La quantità di umidificazione si riduce se la temperatura si riduce o l’umidità aumenta.
• Condizioni della misurazione: 20°C, 30 % di umidità (secondo JEM1426).
*3 • La dimensione consigliata della stanza è appropriata per far funzionare l’unità al massimo della velocità della ventola.
• La superficie consigliata della stanza indica lo spazio in cui una certa quantità di particelle di polvere può essere rimossa
in 30 minuti. (JEM1467).
*4 • Dimensione della stanza in cui circa 25000 ioni per centimetro cubo possono essere misurati al centro della stanza
quando l'unità principale è collocata accanto a una parete, in funzione in modalità media, e si trova a un'altezza di circa
1,2 metri dal pavimento.
*5 • Il filtro rimuove oltre il 99,97% delle particelle di almeno 0,3 micron di dimensioni (secondo lo standard JEM1467).
Consumo in stand-by
Quando l'unità principale è collegata a una presa, consuma corrente al fine di alimentare le funzioni dei
circuiti elettrici. Per conservare energia, staccare la spina quando l'unità non è in uso.
Modello UA-KIL80E UA-KIL60E
Alimentazione 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Velocità della ventola MAX MED BASSO MAX MED BASSO
PURIFICATO-
RE DELL’ARIA
Velocità della ventola (m3/ora) 498 258 90 408 222 90
Potenza stimata (W) 103 29 6,4 61 19 5,5
Livello di rumore (dBA)*155 44 21 51 41 20
MODALITA’
PURIFICAZIO-
NE DELL’ARIA
&
UMIDIFICA-
ZIONE
Velocità della ventola (m3/ora) 378 258 96 360 240 90
Potenza stimata (W) 49 31 7,5 42 23 6,5
Livello di rumore (dBA)*148 44 23 48 42 21
Umidificazione (ml/ora)*2700 540 230 660 500 230
Consumo in stand-by (W) 1,2 1,0
Dimensioni consigliate della stanza (m2)*3~ 62 ~ 50
Dimensioni della stanza consigliate per gli ioni
Plasmacluster ad alta densità (m2)*4~ 35 ~ 26
Capacità del serbatoio dell’acqua (l) Approx. 3.6
Sensori Polvere sensibile/odore/temperatura e umidità
Tipo di filtro HEPA*5 / Deodorizzante / Umidificante
Lunghezza del cavo (m) 2,0
Dimensioni (mm) 400 (L) × 359 (P) × 693 (A) 400 (L) × 339 (P) × 686 (A)
Peso (kg) Approx. 11.8 Approx. 10.8
IT-23
ITALIANO
SPECIFICHE
*1 • Il livello di rumore è basato sullo standard JEM1467 dell’Associazione di Produttori Elettrici del Giappone.
*2 • La quantità di umidificazione cambia secondo la temperatura e l’umidità interna ed esterna.
La quantità di umidificazione aumenta se la temperatura aumenta o l’umidità si riduce.
La quantità di umidificazione si riduce se la temperatura si riduce o l’umidità aumenta.
• Condizioni della misurazione: 20°C, 30 % di umidità (secondo JEM1426).
*3 • La dimensione consigliata della stanza è appropriata per far funzionare l’unità al massimo della velocità della ventola.
• La superficie consigliata della stanza indica lo spazio in cui una certa quantità di particelle di polvere può essere rimossa
in 30 minuti. (JEM1467).
*4 • Dimensione della stanza in cui circa 25000 ioni per centimetro cubo possono essere misurati al centro della stanza
quando l'unità principale è collocata accanto a una parete, in funzione in modalità media, e si trova a un'altezza di circa
1,2 metri dal pavimento.
*5 • Il filtro rimuove oltre il 99,97% delle particelle di almeno 0,3 micron di dimensioni (secondo lo standard JEM1467).
Consumo in stand-by
Quando l'unità principale è collegata a una presa, consuma corrente al fine di alimentare le funzioni dei
circuiti elettrici. Per conservare energia, staccare la spina quando l'unità non è in uso.
Modello UA-KIL80E UA-KIL60E
Alimentazione 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Velocità della ventola MAX MED BASSO MAX MED BASSO
PURIFICATO-
RE DELL’ARIA
Velocità della ventola (m3/ora) 498 258 90 408 222 90
Potenza stimata (W) 103 29 6,4 61 19 5,5
Livello di rumore (dBA)*155 44 21 51 41 20
MODALITA’
PURIFICAZIO-
NE DELL’ARIA
&
UMIDIFICA-
ZIONE
Velocità della ventola (m3/ora) 378 258 96 360 240 90
Potenza stimata (W) 49 31 7,5 42 23 6,5
Livello di rumore (dBA)*148 44 23 48 42 21
Umidificazione (ml/ora)*2700 540 230 660 500 230
Consumo in stand-by (W) 1,2 1,0
Dimensioni consigliate della stanza (m2)*3~ 62 ~ 50
Dimensioni della stanza consigliate per gli ioni
Plasmacluster ad alta densità (m2)*4~ 35 ~ 26
Capacità del serbatoio dell’acqua (l) Approx. 3.6
Sensori Polvere sensibile/odore/temperatura e umidità
Tipo di filtro HEPA*5 / Deodorizzante / Umidificante
Lunghezza del cavo (m) 2,0
Dimensioni (mm) 400 (L) × 359 (P) × 693 (A) 400 (L) × 339 (P) × 686 (A)
Peso (kg) Approx. 11.8 Approx. 10.8
SPIS TREŚCI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI ........................................................................bieżąca strona
ZASADA DZIAŁANIA .......................................................................................... 4
NAZWY CZĘŚCI .................................................................................................. 6
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ......................................................................... 9
OBSŁUGA ........................................................................................................... 10
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ....................................................................14
WYMIANA FILTRÓW ..........................................................................................20
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW .................................................................... 21
DANE TECHNICZNE .......................................................................................... 23
Dziękujemy za zakup oczyszczacza powietrza firmy SHARP. Przed przystąpieniem do
korzystania z oczyszczacza prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją.
Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu.
POLSKI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Podczas korzystania z urządzeń elektrycz-
nych należy przestrzegać podstawowych
zasad bezpieczeństwa, do których należą,
między innymi, następujące zalecenia:
OSTRZEŻENIE
Należy zawsze przestrzegać poniższych wska-
zówek, aby zmniejszyć ryzyko porażenia prą-
dem, pożaru i obrażeń:
OBSŁUGA
• Przed przystąpieniem do korzystania z urzą-
dzenia należy uważnie przeczytać niniejszą
instrukcję.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do
sieci o napięciu 220–240 V.
• Nie korzystaj z urządzenia, jeżeli jest uszko-
dzony przewód zasilający lub wtyczka, albo
gniazdko w ścianie jest obluzowane.
• Regularnie usuwaj kurz z wtyczki sieciowej.
• Odłączając wtyczkę należy zawsze za nią
trzymać. Nie wolno ciągnąć za przewód.
W przeciwnym razie może to doprowadzić
do porażenia prądem lub pożaru w wyniku
zawarcia.
• Należy zachować ostrożność, aby nie uszko-
dzić przewodu zasilającego. Przesuwając
urządzenie zachowaj ostrożność, aby kółka-
mi nie uszkodzić przewodu zasilającego. W
przeciwnym razie może to doprowadzić do
porażenia prądem, wytworzenia ciepła lub
pożaru.
• Nie wolno odłączać wtyczki mokrymi ręko-
ma.
• Wlewając wodę do zbiornika, przeprowa-
dzając czynności serwisowe, wymieniając
filtr lub pozostawiając urządzenie na dłuższy
czas bez użycia należy odłączyć wtyczkę
przewodu zasilającego od sieci elektrycznej.
W przeciwnym razie może to doprowadzić
do porażenia prądem lub pożaru w wyniku
zawarcia.
PL-1
POLSKI
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony,
musi zostać wymieniony przez producenta,
pracownika serwisu, personel autoryzo-
wanego serwisu firmy Sharp lub podobnie
wykwalifikowaną osobę. Pozwoli to uniknąć
niebezpieczeństwa. W przypadku koniecz-
ności przeprowadzenia naprawy, regulacji
lub wystąpienia innych problemów prosimy o
kontakt z najbliższym punktem serwisowym.
• Nie wolno próbować samodzielnie naprawiać
ani demontować urządzenia.
• Do otworów wlotowych ani wylotowych nie
wolno wsuwać palców ani żadnych innych
obcych przedmiotów.
• Nie wolno poddawać urządzenia działaniu
wody. Mogłoby to spowodować zwarcie lub
porażenie prądem.
• Przenosząc oczyszczacz należy z niego wy-
jąć zbiornik na wodę i pojemnik nawilżacza.
Urządzenie należy trzymać za uchwyty po
obu stronach.
• Nie wolno pić wody z pojemnika nawilżacza
lub ze zbiornika.
• Wodę w zbiorniku należy codziennie wymie-
niać na świeżą wodę z kranu. Wnętrze zbior-
nika i pojemnika nawilżacza należy utrzymy-
wać w czystości. Pozostawiając urządzenie
na dłuższy czas bez użycia, należy opróżnić
zbiornik i pojemnik nawilżacza. Pozostawia-
nie wody w zbiorniku lub pojemniku nawilża-
cza może powodować powstawanie pleśni,
bakterii i przykrych zapachów. W rzadkich
przypadkach bakterie te mogą być niebez-
pieczne dla zdrowia.
• Urządzenie to może być obsługiwane przez
dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby z
obniżonymi zdolnościami fizycznymi, zmy-
słowymi bądź umysłowymi, a także przez
osoby bez doświadczenia i wiedzy na temat
obsługi, jeśli pozostają pod nadzorem opie-
kunów bądź zostały szczegółowo poinstru-
owane o sposobie bezpiecznego używania
urządzenia i rozumieją ryzyka związane z
niewłaściwym użyciem. Dzieci nie powin-
ny wykorzystywać urządzenia do zabawy.
Dzieci nie powinny czyścić urządzenia ani
wykonywać czynności konserwacyjnych, jeśli
pozostają bez nadzoru.
INSTALACJA
• Opisywanego urządzenia nie wolno używać
w pobliżu urządzeń gazowych lub źródeł
ognia. Jeśli oczyszczacz działa w tym sa-
mym pomieszczeniu co urządzenia gazowe,
należy regularnie wietrzyć pomieszczenie. W
przeciwnym razie mogłoby to spowodować
zatrucie tlenkiem węgla.
• Nie wolno korzystać z urządzenia podczas
stosowania w pomieszczeniu środków w
aerozolu przeciwko owadom, a także w
pomieszczeniach, w których znajdują się
pozostałości smarów, żar, rozżarzony popiół
papierosowy lub opary chemiczne.
• Oczyszczacz należy chronić przed działa-
niem wody. Nie wolno korzystać z urządze-
nia w bardzo wilgotnych pomieszczeniach,
takich jak łazienki.
KONSERWACJA
• Podczas czyszczenia urządzenia należy za-
chować ostrożność. Silnie żrące środki mogą
uszkodzić obudowę oczyszczacza.
OSTRZEŻENIE
OBSŁUGA
• Nie wolno blokować otworów wlotowych ani
wylotowych.
• Oczyszczacz musi pracować zawsze w
pozycji pionowej.
• Nie wolno przesuwać oczyszczacza podczas
pracy.
• Nie wolno przesuwać ani zmieniać kierunku
ustawienia urządzenia ciągnąc za kółka.
• Jeśli urządzenie zostanie ustawione na ła-
twej do uszkodzenia podłodze, nierównej
powierzchni lub dywanie o długim włosie,
należy unieść oczyszczacz podczas przeno-
szenia.
• Jeśli chcesz przesunąć oczyszczacz wyko-
rzystując jego kółka, należy przesuwać go
powoli utrzymując w poziomie.
• Przed przemieszczeniem oczyszczacza
odłącz go od sieci elektrycznej i zdemontuj
zbiornik na wodę. Zachowaj ostrożność, aby
nie przyciąć palców.
• Nie wolno włączać oczyszczacza bez zain-
stalowanych prawidłowo filtrów, zbiornika z
wodą i pojemnika nawilżacza.
• Wlewając wodę do zbiornika nie wolno dopu-
ścić do wyciekania wody ze zbiornika.
• Nadmiar wody na zbiorniku należy wytrzeć.
• Nie wolno używać gorącej wody (o tempera-
turze 40°C lub wyższej), środków chemicz-
nych, substancji aromatycznych, brudnej
wody itp. Mogłoby to doprowadzić do defor-
macji części i/lub uszkodzenia oczyszcza-
cza.
• Używaj tylko świeżej wody z kranu. W prze-
ciwnym razie mogłoby dojść do rozwoju
pleśni, grzybów i bakterii.
• Nie wolno potrząsać zbiornikiem na wodę,
trzymając go za uchwyt.
PL-1
POLSKI
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony,
musi zostać wymieniony przez producenta,
pracownika serwisu, personel autoryzo-
wanego serwisu firmy Sharp lub podobnie
wykwalifikowaną osobę. Pozwoli to uniknąć
niebezpieczeństwa. W przypadku koniecz-
ności przeprowadzenia naprawy, regulacji
lub wystąpienia innych problemów prosimy o
kontakt z najbliższym punktem serwisowym.
• Nie wolno próbować samodzielnie naprawiać
ani demontować urządzenia.
• Do otworów wlotowych ani wylotowych nie
wolno wsuwać palców ani żadnych innych
obcych przedmiotów.
• Nie wolno poddawać urządzenia działaniu
wody. Mogłoby to spowodować zwarcie lub
porażenie prądem.
• Przenosząc oczyszczacz należy z niego wy-
jąć zbiornik na wodę i pojemnik nawilżacza.
Urządzenie należy trzymać za uchwyty po
obu stronach.
• Nie wolno pić wody z pojemnika nawilżacza
lub ze zbiornika.
• Wodę w zbiorniku należy codziennie wymie-
niać na świeżą wodę z kranu. Wnętrze zbior-
nika i pojemnika nawilżacza należy utrzymy-
wać w czystości. Pozostawiając urządzenie
na dłuższy czas bez użycia, należy opróżnić
zbiornik i pojemnik nawilżacza. Pozostawia-
nie wody w zbiorniku lub pojemniku nawilża-
cza może powodować powstawanie pleśni,
bakterii i przykrych zapachów. W rzadkich
przypadkach bakterie te mogą być niebez-
pieczne dla zdrowia.
• Urządzenie to może być obsługiwane przez
dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby z
obniżonymi zdolnościami fizycznymi, zmy-
słowymi bądź umysłowymi, a także przez
osoby bez doświadczenia i wiedzy na temat
obsługi, jeśli pozostają pod nadzorem opie-
kunów bądź zostały szczegółowo poinstru-
owane o sposobie bezpiecznego używania
urządzenia i rozumieją ryzyka związane z
niewłaściwym użyciem. Dzieci nie powin-
ny wykorzystywać urządzenia do zabawy.
Dzieci nie powinny czyścić urządzenia ani
wykonywać czynności konserwacyjnych, jeśli
pozostają bez nadzoru.
INSTALACJA
• Opisywanego urządzenia nie wolno używać
w pobliżu urządzeń gazowych lub źródeł
ognia. Jeśli oczyszczacz działa w tym sa-
mym pomieszczeniu co urządzenia gazowe,
należy regularnie wietrzyć pomieszczenie. W
przeciwnym razie mogłoby to spowodować
zatrucie tlenkiem węgla.
• Nie wolno korzystać z urządzenia podczas
stosowania w pomieszczeniu środków w
aerozolu przeciwko owadom, a także w
pomieszczeniach, w których znajdują się
pozostałości smarów, żar, rozżarzony popiół
papierosowy lub opary chemiczne.
• Oczyszczacz należy chronić przed działa-
niem wody. Nie wolno korzystać z urządze-
nia w bardzo wilgotnych pomieszczeniach,
takich jak łazienki.
KONSERWACJA
• Podczas czyszczenia urządzenia należy za-
chować ostrożność. Silnie żrące środki mogą
uszkodzić obudowę oczyszczacza.
OSTRZEŻENIE
OBSŁUGA
• Nie wolno blokować otworów wlotowych ani
wylotowych.
• Oczyszczacz musi pracować zawsze w
pozycji pionowej.
• Nie wolno przesuwać oczyszczacza podczas
pracy.
• Nie wolno przesuwać ani zmieniać kierunku
ustawienia urządzenia ciągnąc za kółka.
• Jeśli urządzenie zostanie ustawione na ła-
twej do uszkodzenia podłodze, nierównej
powierzchni lub dywanie o długim włosie,
należy unieść oczyszczacz podczas przeno-
szenia.
• Jeśli chcesz przesunąć oczyszczacz wyko-
rzystując jego kółka, należy przesuwać go
powoli utrzymując w poziomie.
• Przed przemieszczeniem oczyszczacza
odłącz go od sieci elektrycznej i zdemontuj
zbiornik na wodę. Zachowaj ostrożność, aby
nie przyciąć palców.
• Nie wolno włączać oczyszczacza bez zain-
stalowanych prawidłowo filtrów, zbiornika z
wodą i pojemnika nawilżacza.
• Wlewając wodę do zbiornika nie wolno dopu-
ścić do wyciekania wody ze zbiornika.
• Nadmiar wody na zbiorniku należy wytrzeć.
• Nie wolno używać gorącej wody (o tempera-
turze 40°C lub wyższej), środków chemicz-
nych, substancji aromatycznych, brudnej
wody itp. Mogłoby to doprowadzić do defor-
macji części i/lub uszkodzenia oczyszcza-
cza.
• Używaj tylko świeżej wody z kranu. W prze-
ciwnym razie mogłoby dojść do rozwoju
pleśni, grzybów i bakterii.
• Nie wolno potrząsać zbiornikiem na wodę,
trzymając go za uchwyt.
PL-2
INSTALACJA
• Nie wolno korzystać z opisywanego urzą-
dzenia w pobliżu ani na gorących obiektach,
takich jak piece lub grzejniki, a także w miej-
scach, w których urządzenie byłoby narażo-
ne na działanie pary.
KONSERWACJA
• Obudowę oczyszczacza powietrza wolno
czyścić wyłącznie przy pomocy miękkiej
ściereczki.Nie wolno stosować lotnych sub-
stancji lub detergentów. Benzyna, rozcień-
czalnik czy proszki do szorowania mogą
uszkodzić lub zniszczyć powierzchnię urzą-
dzenia, a ponadto doprowadzić do wadliwe-
go działania czujników.
• Nie wolno zbyt mocno szorować filtra wstęp-
nego.
• Nie wolno myć oraz ponownie używać filtra
HEPA i filtra pochłaniającego zapachy. Nie
tylko nie poprawi to ich wydajności, ale rów-
nież może spowodować porażenie prądem
lub uszkodzenie oczyszczacza.
• Częstotliwość usuwania kamienia zależy od
twardości lub ilości zanieczyszczeń w stoso-
wanej wodzie. Im twardsza jest woda, tym
częściej należy usuwać kamień.
• Do czyszczenia pojemnika nawilżacza i osło-
ny nie wolno stosować detergentów innych
niż podane w instrukcji. W przeciwnym razie
może to spowodować odkształcenie, zmato-
wienie i pęknięcie pojemnika (wycieki wody).
• Podczas demontażu i czyszczenia pojem-
nika nawilżacza postępuj ostrożnie, aby nie
rozlać wody.
• Nie wolno demontować pływaka ani rolki. Je-
śli pływak się odłączy, zapoznaj się z opisem
na stronie 15.
• Filtr nawilżający należy wyjmować z ramy
filtra tylko w celu jego wymiany.
UWAGA
Sposób postępowania w przypad-
ku zakłócania przez urządzenie
odbioru sygnału radiowego lub
telewizyjnego
Jeśli opisywany oczyszczacz zakłóca pracę
odbiorników radiowych i telewizyjnych, należy
spróbować temu zapobiec, wykonując jedną
lub więcej z poniższych czynności:
• Zmień kierunek lub przestaw antenę zakłó-
canego odbiornika.
• Zwiększ odległość pomiędzy opisywanym
urządzeniem a odbiornikiem.
• Podłącz urządzenie do gniazdka elektrycz-
nego w innym obwodzie niż ten, do którego
podłączony jest odbiornik.
• Poproś o pomoc sprzedawcę urządzenia lub
doświadczonego technika.
INSTALACJA
• Należy unikać ustawiania oczyszczacza w
miejscach, w których czujniki byłyby narażo-
ne na bezpośrednie działanie wiatru.
W przeciwnym razie może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
• Należy unikać ustawiania oczyszczacza w
miejscach, w których meble, zasłony lub inne
przedmioty dotykałyby go i zakłócały działa-
nie wlotu i wylotu powietrza.
• Należy unikać ustawiania oczyszczacza w
miejscach narażonych na częste skraplanie
pary wodnej lub znaczne zmiany tempe-
ratury. Z urządzenia należy korzystać przy
temperaturze w pomieszczeniu pomiędzy 0
a 35°C.
• Urządzenie należy ustawić na równej i sta-
bilnej powierzchni w miejscu zapewniającym
odpowiednią cyrkulację powietrza.Silny po-
dmuch wiatru lub kurz wpadający przez okno
może uniemożliwić oczyszczanie powietrza i
wy7dajność urządzenia.Ustawienie urządze-
nia na podłodze pokrytej grubym dywanem
może spowodować, że będzie ono nieznacz-
nie wibrować. Oczyszczacz należy ustawić
na równej powierzchni, aby zapobiec wyle-
waniu się wody ze zbiornika lub pojemnika
nawilżacza.
• Nie wolno instalować oczyszczacza w miej-
scach, w których gromadzi się tłuszcz lub sa-
dza. Mogłoby to spowodować uszkodzenie
powierzchni obudowy lub usterkę czujnika.
• Zdolność urządzenia do zatrzymywania
kurzu jest efektywna, nawet jeśli zostanie
ono ustawione w odległości 3 cm od ścia-
ny, ale sąsiednie ściany i podłoga mogą się
zabrudzić. Oczyszczacz należy ustawić w
odpowiedniej odległości od ściany. Ściana
bezpośrednio za wylotem powietrza po pew-
nym czasie może zostać zanieczyszczona.
Jeśli korzystasz z urządzenia ustawionego
w tym samym miejscu przez dłuższy okres,
regularnie czyść sąsiadujące ściany.
KONSERWACJA
• Z filtrami należy postępować zgodnie ze
wskazówkami zamieszczonymi w niniejszej
instrukcji obsługi.
PL-3
POLSKI
A. Informacje dla użytkowników (prywatnych gospodarstw domowych)
dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
ZUŻYTEGO URZĄDZENIA NIE WOLNO USUWAĆ RAZEM ZE ZWYKŁYMI ODPADAMI
ANI WRZUCAĆ DO ŹRÓDŁA OGNIA!
Zużyte urządzenia elektryczne lub elektroniczne należy zawsze zbierać ODDZIELNIE,
zgodnie z lokalnymi przepisami.
Oddzielna zbiórka odpadów promuje przyjazne dla środowiska przetwarzanie odpadów,
recykling materiałów i zminimalizowanie ilości odpadów. NIEPRAWIDŁOWE USUWANIE
ODPADÓW może stanowić zagrożenie dla środowiska i ludzkiego zdrowia ze względu
na pewne substancje! Zwróć ZUŻYTE URZĄDZENIE do lokalnego, zazwyczaj
komunalnego, najbliższego punktu zbiórki odpadów.
W przypadku wątpliwości dotyczących prawidłowego sposobu usunięcia zużytego
urządzenia należy skontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą produktu.
DOTYCZY WYŁĄCZNIE UŻYTKOWNIKÓW W KRAJACH UNII EUROPEJSKIEJ I
NIEKTÓRYCH INNYCH KRAJACH, NA PRZYKŁAD W NORWEGII i SZWAJCARII:
Jesteście Państwo prawnie zobowiązani do uczestniczenia w oddzielnej zbiórce
odpadów.
Przypomina o tym powyższy symbol umieszczany na urządzeniach elektrycznych i
elektronicznych (lub na opakowaniach)
Użytkownicy z PRYWATNYCH GOSPODARSTW DOMOWYCH zobowiązani są
korzystać z istniejących punktów zbiórki zużytych urządzeń. Zwrot produktu jest
bezpłatny.
W przypadku gdy produkt używany jest do CELÓW BIZNESOWYCH należy
skontaktować z autoryzowanym sprzedawcą firmy SHARP, który poinformuje o
możliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść koszty zwrotu.
Produkty niewielkich rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić do lokalnych
punktów zbiórki odpadów. W Hiszpanii: W celu usunięcia zużytego produktu prosimy o
skontaktowanie się z wyznaczonym punktem systemu zbiórki odpadów lub władzami
lokalnymi.
2. Kraje pozaunijne
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat prawidłowej metody pozbycia się
zużytych baterii, prosimy o kontakt z władzami lokalnymi.
W Szwajcarii: zużyte urządzenia elektryczne lub elektroniczne można bezpłatnie zwracać
do sprzedawcy, nawet jeśli nie zostanie zakupiony nowy produkt. Szczegóły na temat
punktów zbiórki odpadów są wymienione na stronie: www.swico.ch lub www.sens.ch.
B. Informacje dla użytkowników biznesowych dotyczące usuwania
odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
W przypadku gdy produkt używany jest do celów biznesowych i zamierzają go Państwo
usunąć:
Należy skontaktować z autoryzowanym sprzedawcą firmy SHARP, który poinformuje
o możliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść koszty zwrotu i
recyklingu produktu.
Produkty niewielkich rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić do lokalnych
punktów zbiórki odpadów.
W Hiszpanii: w celu usunięcia zużytego produktu prosimy o skontaktowanie się
wyznaczonym punktem systemu zbiórki odpadów lub władzami lokalnymi.
2. Kraje pozaunijne
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat prawidłowej metody pozbycia się
zużytych baterii, prosimy o kontakt z władzami lokalnymi.
Uwaga: Państwa produkt
jest oznaczony tym
symbolem. Oznacza
on, że zużytych
urządzeń elektrycznych
i elektronicznych nie
można łączyć ze zwykłymi
odpadami z gospodarstw
domowych.
Dla tych produktów istnieje
oddzielny system zbiórki
odpadów.
PL-4
ZASADA DZIAŁANIA
AUTOMATYCZNE OCZYSZCZANIE FILTRA
WSTĘPNEGO (dotyczy
modelu UA-KIL80E)
Usuwanie kurzu wychwyconego
i zatrzymanego na filtrze wstępnym
przez układ automatycznego
oczyszczania zapobiega pogorszenu
wydajności zatrzymywania kurzu.
Filtr wstępny
Pojemnik na kurz
Panel tylny
FUNKCJE
Unikalne połączenie technologii oczyszczania powietrza
„Plasmacluster” i „Device of a cluster of
grapes” są znakami handlowymi firmy Sharp
Corporation.
* Wartość liczbowa w logotypie technologii
wskazuje przybliżoną liczbę jonów uwolnionych
w 1 cm3, zmierzoną w pobliżu środka
pomieszczenia, odpowiednią do powierzchni
pomieszczenia (na wysokości 1,2 m od
podłogi), gdy oczyszczacz jest umieszczony
w pobliżu ściany, a wentylator pracuje ze
średnią prędkością.
* Ilustracje w niniejszej instrukcji przedstawiają model UA-KIL80E.
Usuwaj kurz
z pojemnika na kurz
mniej więcej co sześć
miesięcy.
Jony Plasmacluster
Jony Plasmacluster oczyszczają
powietrze w sposób podobny do
tego, jak ma to miejsce w środowisku
naturalnym, gdzie emitowana jest
jednakowa liczba jonów dodatnich
i ujemnych.
Potrójny system filtrów + funkcja
nawilżania
Filtr wstępny
Filtr wstępny wychwytuje cząsteczki kurzu o wielkości
rzędu ok. 240 mikronów.
Filtr pochłaniający zapachy
Filtr pochłaniający przykre zapachy pochłania wiele
powszechnie występujących w gospodarstwach
domowych zapachów.
Filtr HEPA
Filtr HEPA zatrzymuje 99,97% cząsteczek o wielkości
rzędu 0,3 mikrona.
Funkcja nawilżania
Komfortowa wilgotność powietrza w pomieszczeniu utrzymuje skórę i
gardło nawilżone i zdrowe.
Filtr HEPA
Filtr pochłaniający zapachy
Filtr wstępny
Unikalny przepływ powietrza
Silne zasysanie powietrza i unikalny przepływ powietrza umożliwiają szybkie i wydajne zatrzymywanie kurzu
i innych cząsteczek.
Szybszy przepływ powietrza pod kątem
20° zapewnia usuwanie kurzu z niższych
poziomów w pomieszczeniu w celu
skutecznego oczyszczenia powietrza.
Jony Plasmacluster mogą eliminować
elektryczność statyczną, zapobiegając
przyleganiu kurzu do ścian i innych
powierzchni.
PL-5
POLSKI
UWAGA
Oczyszczacz powietrza zasysa powietrze przez otwór wlotowy, przeprowadza je przez filtr
wstępny, filtr pochłaniający zapachy oraz filtr HEPA, a następnie wydmuchuje je przez otwór
wylotowy z powrotem do pomieszczenia. W trakcie przepływu powietrza przez oczyszczacz
nowy filtr HEPA usuwa 99,97% drobin kurzu o wielkości rzędu 0,3 mikrona i pomaga również
pochłaniać przykre zapachy. Filtr pochłaniający zapachy stopniowo absorbuje cząsteczki
będące źródłem zapachu.
Niektóre składniki zapachu mogą być zatrzymane i oddawane z opóźnieniem przez filtry,
co może spowodować, że w wydmuchiwanym powietrzu pojawi się dodatkowy zapach.
W zależności od miejsca eksploatacji oczyszczacza, zwłaszcza w warunkach o wiele
trudniejszych niż domowe, zapach ten może stać się wyczuwalny o wiele szybciej, niż
należałoby się tego spodziewać. Jeśli zapach ten się utrzymuje, należy wymienić filtry.
Jeśli osady mineralne z bieżącej wody przylegające do filtrów staną się twarde i białe, absorbują
zapachy w pomieszczeniu. Może to spowodować emisję nieprzyjemnego zapachu w przypadku,
gdy filtr nawilżający jest suchy. (W zależności od jakości wody i innych czynników otoczenia.)
W takim przypadku należy przeprowadzić czynności konserwacyjne filtra nawilżającego. (strona
15)
• Opisywany oczyszczacz powietrza jest przeznaczony do usuwania z atmosfery w pomieszczeniu unoszących
się drobin kurzu i przykrych zapachów. Urządzenie nie jest przeznaczone do usuwania szkodliwych gazów, np.
tlenku węgla zawartego w dymie papierosowym. Jeśli w tym samym pomieszczeniu istnieją równocześnie źródła
zapachu, oczyszczacz nie jest w stanie całkowicie usunąć zapachu z powietrza.
Prosimy o przeczytanie poniższej informacji przed włączeniem nowego oczyszczacza powietrza
PL-5
POLSKI
UWAGA
Oczyszczacz powietrza zasysa powietrze przez otwór wlotowy, przeprowadza je przez filtr
wstępny, filtr pochłaniający zapachy oraz filtr HEPA, a następnie wydmuchuje je przez otwór
wylotowy z powrotem do pomieszczenia. W trakcie przepływu powietrza przez oczyszczacz
nowy filtr HEPA usuwa 99,97% drobin kurzu o wielkości rzędu 0,3 mikrona i pomaga również
pochłaniać przykre zapachy. Filtr pochłaniający zapachy stopniowo absorbuje cząsteczki
będące źródłem zapachu.
Niektóre składniki zapachu mogą być zatrzymane i oddawane z opóźnieniem przez filtry,
co może spowodować, że w wydmuchiwanym powietrzu pojawi się dodatkowy zapach.
W zależności od miejsca eksploatacji oczyszczacza, zwłaszcza w warunkach o wiele
trudniejszych niż domowe, zapach ten może stać się wyczuwalny o wiele szybciej, niż
należałoby się tego spodziewać. Jeśli zapach ten się utrzymuje, należy wymienić filtry.
Jeśli osady mineralne z bieżącej wody przylegające do filtrów staną się twarde i białe, absorbują
zapachy w pomieszczeniu. Może to spowodować emisję nieprzyjemnego zapachu w przypadku,
gdy filtr nawilżający jest suchy. (W zależności od jakości wody i innych czynników otoczenia.)
W takim przypadku należy przeprowadzić czynności konserwacyjne filtra nawilżającego. (strona
15)
• Opisywany oczyszczacz powietrza jest przeznaczony do usuwania z atmosfery w pomieszczeniu unoszących
się drobin kurzu i przykrych zapachów. Urządzenie nie jest przeznaczone do usuwania szkodliwych gazów, np.
tlenku węgla zawartego w dymie papierosowym. Jeśli w tym samym pomieszczeniu istnieją równocześnie źródła
zapachu, oczyszczacz nie jest w stanie całkowicie usunąć zapachu z powietrza.
Prosimy o przeczytanie poniższej informacji przed włączeniem nowego oczyszczacza powietrza
PL-6
NAZWY CZĘŚCI
PANEL STEROWANIA
WYŚWIETLACZ PRZEDNI
15
14
138 4561012
71113 2
19 17
21 20 18
16
9
Bezpośrednio pod
lampą.
W cieniu
Po ustawieniu regulacji
jasności wskaźników
na „Auto” wyświetlacz
przedni i wskaźnik
czystości powietrza
włączają się i wyłączają
automatycznie
zgodnie z jasnością
pomieszczenia.
(strony 12, 13)
UWAGA
Zakres wykrywania czujnika natężenia światła
Nie wolno instalować urządzenia w następujących miejscach.
Czujnik natężenia światła mógłby nie działać prawidłowo
CZUJNIK NATĘŻENIA ŚWIATŁA
* Ilustracje w niniejszej instrukcji przedstawiają
model UA-KIL80E.
PL-7
POLSKI
16
Wyświetlacz
• Timer
Wskazuje ustawienie czasu lub pozostały czas
działania włącznika/wyłącznika czasowego.
• Stężenie PM2.5*
Wyświetlane są wartości PM2.5 w zakresie od 10 μg/
m3 do 499 μg/m3.
• Temperatura*
Wyświetlana jest temperatura w zakresie od 0°C do 50°C.
• Wilgotność*
Wyświetlana jest wilgotność w zakresie od 25% do
75%.
• Pobór mocy w watach*
Wskazuje pobór mocy w watach w aktualnym trybie pracy.
* Wyświetlane liczby są wartościami przybliżonymi.
17
Wskaźnik automatycznego oczyszczania
filtra wstępnego (biały)
(dotyczy modelu UA-KIL80E)
18
Wskaźnik trybu nawilżania
Biały Tryb nawilżania WŁ.
Wyłączony Tryb nawilżania WYŁ.
Czerwony (pulsuje) Należy napełnić urządzenie wodą
19
Wskaźnik PM2.5 (biały)
Informuje, że czujnik kurzu (z regulacją czułości) wykrył
mikroskopijne cząsteczki kurzu.
20 Wskaźnik kurzu (biały)
Informuje, że czujnik kurzu (z regulacją czułości) wykrył
zwykły kurz.
21 Wskaźnik zapachów (biały)
Informuje, że czujnik zapachu wykrył przykre zapachy.
500 μg/m3
lub więcej
9 μg/m3
lub mniej
51 oC lub
więcej
-1 oC lub
mniej
24% lub
mniej 76% lub
więcej
1Przycisk POWER ON/OFF
2Czujnik jasności
3Przycisk trybu AUTO, wskaźnik (biały)
4Przycisk trybu PLASMACLUSTER ION SPOT,
wskaźnik (biały)
5Przycisk trybu pracy MODE, wskaźnik (biały)
6
Przycisk trybu nawilżania HUMIDIFY ON/
OFF, wskaźnik (biały)
(Naciśnij i przytrzymaj przez trzy sekundy.) Przycisk
resetowania filtra FILTER RESET
7Wskaźnik zanieczyszczenia filtra
(pomarańczowy)
8
Przycisk trybu CLEAN ION SHOWER,
wskaźnik (biały)
(Naciśnij i przytrzymaj przez trzy sekundy.) Przycisk
DUST BOX RESET
(dotyczy modelu UA-KIL80E)
9
Wskaźnik resetowania pojemnika na kurz
(pomarańczowy)
(dotyczy modelu UA-KIL80E)
10
Przycisk przełączania wyświetlacza
(Naciśnij i przytrzymaj przez trzy sekundy.) Przycisk
CHILD-LOCK
11 Wskaźnik zabezpieczenia przed dziećmi
(biały)
12 Przycisk włącznika/wyłącznika czasowego
ON/OFF TIMER, wskaźnik (biały)
13 Wskaźnik wymiany modułu (czerwony)
14 Wskaźnik Plasmacluster Ion (niebieski)
15
Wskaźnik czystości powietrza
• Informuje o poziomie zanieczyszczenia powietrza w
pomieszczeniu za pomocą zmian kolorów i prędkości
pulsowania.
Wskaźnik czystości powietrza wyłącza się, jeśli powietrze
jest czyste. Jeśli powietrze zmieni się z
zanieczyszczonego na czyste, wskaźnik zacznie
pulsować na niebiesko przez chwilę, a następnie wyłączy
się.
Powietrze
czyste
Powietrze
zanieczyszczone
Wyłącza się lub zmienia kolor na niebieski (pulsuje)
Żółty (pulsuje)
Czerwony (pulsuje szybko)
PL-8
Odblokowane
OBUDOWA URZĄDZENIA
1Prowadnica nawiewu
2Wylot powietrza (z tyłu)
3Panel sterowania
4Wyświetlacz przedni
5Wylot powietrza (z przodu)
6Obudowa urządzenia
7Kółko (w 4 miejscach)
8
Czujnik (wewnętrzny)
temperatury / wilgotności / kurzu
(z regulacją czułości) / zapachów
9Filtr czujnika
10
Uchwyt modułu*
(moduł generatora jonów
Plasmacluster)
11 Szczotka do czyszczenia
modułu*
12 Osłona modułu*
13 Hamulec kółka (po prawej i lewej
stronie)
14 Uchwyt zbiornika
15 Zbiornik na wodę
16 Korek zbiornika
17 Pojemnik nawilżacza
18 Panel pojemnika
19 Pływak
20 Rolka
21 Filtr nawilżający
22 Przewód zasilający z wtyczką
23 Uchwyt (w 2 miejscach)
24 Filtr HEPA
25 Filtr pochłaniający zapachy
26 Wlot powietrza
27
Panel tylny z filtrem wstępnym
(dotyczy modelu UA-KIL60E)
Panel tylny (dotyczy modelu UA-
KIL80E)
28 Filtr wstępny (dotyczy modelu
UA-KIL80E)
29 Blokada filtra wstępnego
(dotyczy modelu UA-KIL80E)
30 Pojemnik na kurz (dotyczy
modelu UA-KIL80E)
* „Moduł” odnosi się do modułu generatora
jonów Plasmacluster. (Taki sam jak poniżej.)
4
3
6
7
5
8
1
11
12
Zablokowane
13
9
10
2
15
23
22
24 25
16
21
17
14
18
19 20
27
26
28
29
30
(dotyczy modelu UA-KIL80E)
* Ilustracje w niniejszej instrukcji
przedstawiają model UA-KIL80E.
PL-9
POLSKI
INSTALACJA FILTRÓW
1. Zdejmij panel tylny.
2. Wyjmij filtry z plastikowej torebki.
3. Zainstaluj filtry w prawidłowej
kolejności, jak pokazano na
rysunku.
4. Zainstaluj panel tylny.
Panel tylny
Filtr HEPA Filtr pochłaniający zapachy
Filtr HEPA
Filtr pochłaniający zapachy
Etykieta
Pamiętaj o odłączeniu wtyczki
od sieci elektrycznej.
1. Zdemontuj zbiornik na wodę.
2. Napełnij zbiornik bieżącą wodą.
3. Żeby zapobiec wyciekom, starannie
zamocuj korek zbiornika.
4. Zainstaluj zbiornik na wodę.
Uchwyt zbiornika
Zbiornik na wodę
Korek zbiornika
Kliknięcie
Kliknięcie
UWAGA
• Po wymianie fi ltra zalecane jest zanotowanie
daty rozpoczęcia eksploatacji nowego fi ltra.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
NAPEŁNIANIE ZBIORNIKA WODĄ
PL-10
URUCHOMIEMIENIE/ZATRZYMANIE URZĄDZENIA
USTAWIENIE ILOŚCI NAWIEWANEGO
POWIETRZA I TRYBU PRACY
OBSŁUGA
TRYB AUTO
URUCHOMIENIE
ZATRZYMANIE
♪
♪~
UWAGA
• Oczyszczacz uruchomi się w ostatnio
wybranym trybie pracy.
UWAGA
• Podczas pracy w trybach podanych w poniższej tabe-
li przy włączonej funkcji nawilżania urządzenie auto-
matycznie steruje stopniem nawilżenia na podstawie
wykrywanej temperatury i wilgotności w pomieszcze-
niu. (Z wyjątkiem trybów MAX, MED, LOW.)
Temperatura
Wilgotność
WSZYSTKIE TRYBYALL
MODE
(z wyjątkiem trybów MAX,
MED, LOW i SLEEP)
SLEEP
-18°C 65 % 65 %
18°C – 24°C 60 % 65 %
24°C – 28°C 55 % 60 %
28°C – 45 % 50 %
USTAWIENIE STOP-
NIA NAWILŻENIA
♪♪
WŁ. WYŁ.
♪
POLLEN:
Poziom czułości czujnika KURZU jest
automatycznie zwiększany w celu szybkiego
wykrywania zanieczyszczeń, jak kurz i pyłki, i
oczyszczenia powietrza.
SLEEP:
Oczyszczacz pracuje cicho, a prędkość wentylatora
jest automatycznie przełączana w zależności od
stopnia zanieczyszczenia powietrza.
Po ustawieniu regulacji jasności wskaźników na
„Auto” wyświetlacz przedni i wskaźnik czystości
powietrza włączą się automatycznie. (strony 12,
13)
♪♪ ♪♪♪ ♪
POLLEN SLEEP LOW MED MAX
♪
Prędkość wentylatora jest automatycznie ustawiana
na podstawie sześciu wykrywanych czynników.
(PM2.5, zwykłego kurzu, temperatury, wilgotności,
natężenia światła)
TRYB PLASMACLUSTER
ION SPOT
Wykorzystaj ten tryb pracy, jeśli chcesz zwalczyć
przylegające zapachy, drobnoustroje i inne
substancje na ubraniach, kanapach i zasłonach.
Emituje silny strumień powietrza z jonami
Plasmacluster o wysokim stężeniu tylko do przodu.
♪
UWAGA
• Emisji jonów Plasmacluster nie można
wyłączyć.
Ręcznie wyreguluj prowadnicę przednią.
PL-11
POLSKI
TRYB CLEAN ION
SHOWER
Urządzenie uwalnia jony Plasmacluster przy
silnym natężeniu nawiewu powietrza i zatrzymuje
kurz, zmniejszając elektryczność statyczną, przez
dziesięć minut. Następnie poziom czułości czujnika
KURZU zostanie automatycznie zwiększona.
Czujnik szybko wykryje zanieczyszczenia i
powietrze w pomieszczeniu zostanie oczyszczone
w ciągu 50 minut.
UWAGA
• Jeśli urządzenie zakończy pracę po
60 minutach, wróci do poprzedniego trybu.
Istnieje możliwość zmiany trybu pracy.
• Emisji jonów Plasmacluster nie można
wyłączyć.
WŁĄCZNIK I WYŁĄCZ-
NIK CZASOWY
WŁĄCZNIK CZASOWY:
Ustaw żądany czas, po którym oczyszczacz
rozpocznie pracę. Po osiągnięciu ustawionego
czasu urządzenie zostanie uruchomione
automatycznie.
WYŁĄCZNIK CZASOWY:
Ustaw żądany czas, po którym oczyszczacz
zakończy pracę. Po osiągnięciu ustawionego czasu
urządzenie zostanie zatrzymane automatycznie.
UWAGA
WŁĄCZNIK CZASOWY:
• Jeśli w ciągu ośmiu sekund nie zostanie przepro-
wadzona żadna czynność, ustawienie zostanie
zakończone wyemitowaniem sygnału dźwiękowe-
go. Wskaźnik włącznika/wyłącznika czasowego
zaświeci się i zostanie wyświetlony czas pozosta-
ły do rozpoczęcia pracy.
• Można zresetować ustawienie włącznika/wyłącz-
nika czasowego ponownie naciskając przycisk
ON/OFF TIMER.
WYŁĄCZNIK CZASOWY:
• Jeśli w ciągu 8 sekund nie zostanie przeprowa-
dzona żadna czynność, ustawienie zostanie za-
kończone wyemitowaniem sygnału dźwiękowego.
Wyświetlacz powróci do poprzedniego stanu.
• Po przeprowadzeniu ustawień naciśnij jeden raz
przycisk ON/OFF TIMER, a zostanie wyświetlo-
ny pozostały czas pracy. Dwukrotne naciśnięcie
przycisku spowoduje zresetowanie włącznika/
wyłącznika czasowego.
(WŁĄCZNIK CZASOWY: : przy wyłączonym urządzeniu)
(WYŁĄCZNIK CZASOWY: przy włączonym urządzeniu)
PRZEŁĄCZANIE WSKAZAŃ
Wilgotność
Temperatura
StężeniePM2.5
ZABEZPIECZENIE
PRZED DZIEĆMI
Obsługa panelu sterowania zostanie zablokowana.
WŁ. ANULOWANIE
Naciśnij i przytrzymaj
przez trzy sekundy.
♪
Naciśnij i przytrzymaj
przez trzy sekundy.
♪♪
(przy włączonym lub wyłączonym urządzeniu)
♪
Pulsuje
♪
♪♪
♪
♪
Pobór mocy w watach
Anulowanie
♪♪♪♪ ♪♪
PL-12
SPOSÓB ZMIANY
RÓŻNYCH USTAWIEŃ
Możesz zmienić funkcje wymienione w tabeli na
stronie 13.
1. (przy wyłączonym urządzeniu)
2. Wybierz „numer funkcji”.
3. Wybierz „numer ustawienia”.
4. Naciśnij przycisk POWER ON/OFF,
aby zakończyć ustawienia.
Naciśnij i przytrzymaj
przez trzy sekundy.
♪
Wył.
♪~
AUTOMATYCZNE OCZYSZ-
CZANIE FILTRA WSTĘPNEGO
(dotyczy modelu UA-KIL80E)
Auto cleaning
(about 8 minutes)
Auto cleaning
(about 8 minutes)
Operating
time
48 hours or
720 hours
48 hours or
720 hours
Previous auto cleaning
Funkcja automatycznego oczyszczania filtra wstęp-
nego uruchomi się automatycznie na ok. osiem
minut, jeśli urządzenie osiągnie określony czas
pracy od zakończenia poprzedniego automatyczne-
go oczyszczania filtra wstępnego.
Podczas automatycznego oczyszczania filtra
wstępnego praca w bieżącym trybie zostanie
wstrzymana.
Można ustawić odstęp czasowy automatycznego
oczyszczania filtra wstępnego na 48 lub 720 go-
dzin. Ustawienie domyślne to 48 godzin.
(strony 12, 13)
Panel
tylny
Filtr wstępny (wewnątrz)
Podczas
automatycznego
oczyszczania
filtra wstępnego
pulsuje wskaźnik
automatycznego
oczyszczania filtra
wstępnego.
UWAGA
• W zależności od warunków rozpoczęcie
automatycznego oczyszczania może zostać
opóźnione.
(Przykład: jeśli czujnik natężenia światła
wykryje, że pomieszczenie jest „ciemne”.)
• Jeśli chcesz zatrzymać
automatyczne oczyszczanie,
naciśnij przycisk POWER ON/
OFF.
• Jeśli chcesz ręcznie uruchomić automatyczne
oczyszczanie, naciśnij jednocześnie i
przytrzymaj przycisk AUTO i przycisk MODE
przez trzy sekundy.
♪~
Ustaw
lub
Do przodu
♪
Wstecz
♪
Ustaw
♪
(F8: dotyczy modelu UA-KIL80E)
・・・
lub
Do przodu
♪
Wstecz
♪
Naciśnij i przytrzymaj przez trzy sekundy.
Automatyczne oczyszczanie
(ok. osiem minut)
Automatyczne oczyszczanie
(ok. osiem minut)
Czas pracy
Poprzednies automatyczne oczyszczanie
48 lub 720
godzin 48 lub 720
godzin
PL-13
POLSKI
Funkcja Ustawienie
Regulacja jasności wskaźników
Można ustawić poziom jasności wyświetlacza
przedniego i wskaźmika czystości powietrza.
Wyłączone
W przypadku ustawienia na „wyłączone” po rozpoczęciu
pracy urządzenia wskazanie „Dim” (przygaszone)
wyświetlane jest przez osiem sekund, a następnie
podświetlenie zostanie wyłączone. Wskaźnik trybu
nawilżania pulsuje ciemniej tylko w przypadku, gdy
urządzenie wymaga uzupełnienia wody.
Wskaźnik wymiany modułu pulsuje ciemniej tylko w
przypadku, gdy moduł generatora jonów Plasmacluster
wymaga wymiany.
Przygaszone
Auto (ustawienie domyślne)
Podświetlenie automatycznie włącza się lub wyłącza
zgodnie z jasnością pomieszczenia.
Pomieszczenie jest jasno oświetlone: podświetlenie
wskaźników WŁ. /
pomieszczenie jest ciemne: podświetlenie WYŁ.
Nawet jeśli w pomieszczeniu jest jasno, podświetlenie
zostanie wyłączone podczas pracy w trybie SLEEP.
Włączenie/wyłączenie trybu
PLASMACLUSTER ION
Wył.
Wł. (ustawienie domyślne)
Funkcja AUTO RESTART
W przypadku przerwy w zasilaniu lub odłączenia
urządzenia od sieci elektrycznej, po przywróceniu
zasilania oczyszczacz wznowi pracę z ostatnio
wybranymi ustawieniami.
Anulowanie
Wł. (ustawienie domyślne)
Regulacja poziomu czułości czujników
(F4–F6)
Czujnik natężenia światła Niska
Czujnik kurzu (z regulacją czułości) Standardowa (ustawienie domyślne)
Czujnik zapachów Wysoka
Ustawienie sygnału dźwiękowego
Można ustawić urządzenie, aby emitowało sygnał
dźwiękowy w przypadku pustego zbiornika na wodę.
Anulowanie (ustawienie domyślne)
WŁ.
Odstęp czasowy automatycznego
oczyszczania filtra wstępnego
(dotyczy modelu UA-KIL80E)
720 godzin
48 godzin (ustawienie domyślne)
PL-14
ZBIORNIK NA WODĘ
OBUDOWA URZĄDZENIA
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
CZYSZCZENIA I KONSERWACJI
WSKAŹNIK ZANIE-
CZYSZCZENIA FILTRA
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
2
5
4
9
6
3
18
7
Element
Strona
1
Obudowa urządzenia
14
2
Zbiornik na wodę
14
3
Filtr nawilżający/pojemnik nawilżacza
15
4
Czujniki
16
5
Filtr HEPA/filtr pochłaniający zapachy
16
6
Panel tylny z filtrem wstępnym
(dotyczy modelu UA-KIL60E)
16
Panel tylny (dotyczy modelu UA-KIL80E)
7
Pojemnik na kurz (dotyczy modelu UA-KI-
L80E)
17
8
Filtr wstępny (dotyczy modelu UA-KI-
L80E)
18
9
Moduł generatora jonów Plasmacluster
19
Wypłucz wnętrze
wodą.
Używaj suchej,
miękkiej
ściereczki.
Jeśli łączny czas pracy lub okres przechowywania
wody przekroczy ok. 720 godzin, wskaźnik
zanieczyszczenia filtra włączy się .
• Wskaźnik pozostanie wyłączony, jeśli brak wody.
(dotyczy modelu UA-KIL80E)
• Czas nie zostanie obliczony, jeśli urządzenie jest
odłączone od sieci elektrycznej.
• 30 dni × 24 godziny = 720 godzin
Przypomnienie o konieczności przeprowadzenia
czynności konserwacyjnych filtra nawilżającego
i pojemnika nawilżacza. Po przeprowadzeniu
czynności konserwacyjnych należy zresetować
wskaźnik zanieczyszczenia filtra.
RESET
♪
Naciśnij
i przytrzymaj
przez trzy
sekundy.
Pamiętaj o odłączeniu wtyczki
od sieci elektrycznej.
UWAGA
Sposób czyszczenia trudnych usunięcia zanieczyszczeń.
Korek zbiornika Szczoteczka do zębów
Do czyszczenia
wnętrza zbiornika użyj
miękkiej gąbki, a ko-
rek zbiornika wyczyść
wacikiem lub szczo-
teczką do zębów.
PL-15
POLSKI
1. Zdemontuj filtr
nawilżający
i pojemnik
nawilżacza
FILTR NAWILŻAJĄCY / POJEMNIK NAWILŻACZA
UWAGA Sposób czyszczenia trudnych usunięcia zanieczyszczeń.
UWAGA Sposób instalacji pływaka i rolek
Pływak
Panel
pojemnika
Rolka
Środek do mycia naczyń
(dotyczy wyłącznie pojemnika nawilżacza)
Kwasek cytrynowy
(dostępny w sprzedaży)
100% sok z cytryny bez
miąższu
1
1. Napełnij pojemnik do
połowy wodą.
2. Dodaj niewielką ilość
środka do mycia naczyń.
2 1/2 szklanki wody 3 szklanki wody
2Namocz
przez
30 minut.
Namocz przez 30 minut.
(Stosując sok cytrynowy jako roztwór do usu-
wania kamienia należy dłużej namoczyć niż w
przypadku roztworu kwasku cytrynowego.)
3Spłucz środek do mycia naczyń lub roztwór do usuwania kamienia czystą wodą.
3 łyżeczki 1/4 szklanki
RolkaPływak
3. Wsuń wypustkę z drugiej
strony pływaka do otworu.
Wypustka
Pływak
Widok w przekroju poprzecznym
2. Wsuń wypustkę pływaka
do tego otworu.
Kliknięcie
Kliknięcie
2. Wypłucz w dużej ilości wody.
• Nie wolno demontować pływaka
ani rolek. Jeśli się odłączą,
zapoznaj się z poniższym
opisem.
3. Zamontuj filtr nawilżający
i pojemnik nawilżacza
• Po przeprowadzeniu czynności
konserwacyjnych należy
ponownie zamontować elementy
w prawidłowy sposób.
3. Wsuń wypustkę z drugiej
strony pływaka do otworu.
2. Wsuń wypustkę pływaka do
tego otworu.
1. Wsuń pływak pod ten
zaczep.
PL-16
Usuń kurz z filtrów.
Filtr HEPA
Etykieta
Filtr pochłaniający zapachy
UWAGA
• Nie wolno myć filtrów. Nie wolno ich
poddawać bezpośredniemu działaniu promieni
słonecznych.(W przeciwnym razie filtry mogą
stracić skuteczność.)
• Niektóre składniki zapachu mogą być zatrzymane
i oddawane z opóźnieniem przez filtry, co może
spowodować, że wydmuchiwanym powietrzu
pojawi się dodatkowy zapach. W zależności od
miejsca eksploatacji oczyszczacza, zwłaszcza
w warunkach o wiele trudniejszych niż domowe,
zapach ten może stać się wyczuwalny o wiele
szybciej, niż należałoby się tego spodziewać. Jeśli
po oczyszczeniu filtrów zapach nadal się utrzymuje
lub nie można usunąć kurzu, należy wymienić filtry.
FILTR HEPA/FILTR PO-
CHŁANIAJĄCY ZAPACHY
Należy oczyścić tylko
oznaczoną stronę. Nie
wolno czyścić odwrot-
nej strony. Należy
zachować ostrożność
i nie przykładać zbyt
dużej siły, ponieważ
filtr jest delikatny.
Obie strony można
czyścić. Należy zacho-
wać ostrożność i nie
przykładać zbyt dużej
siły, ponieważ mogłoby
dojść do uszkodzenia
filtra.
UWAGA Sposób czyszczenia trudnych
usunięcia zanieczyszczeń.
1. Zdemontuj osłonę urządzenia.
2. Zdemontuj filtra czujnika.
3. Jeśli filtr czujnika jest bardzo zanieczyszczony,
należy go umyć wodą i starannie osuszyć.
Filtr czujnika
CZUJNIKI
Ostrożnie
usuń kurz
przy pomocy
odkurzacza.
Czujniki
UWAGA
• Nie wolno zbyt mocno szorować panelu
tylnego.
• Sposób czyszczenia trudnych usunięcia
zanieczyszczeń.
1. Dodaj do wody niewielką ilość środka do mycia
naczyń i namocz panel tylny przez około dziesięć
minut.
2. Spłucz środek do mycia naczyń czystą wodą.
3. Całkowicie wysusz filtr w dobrze wentylowanym
miejscu.
Panel tylny
PANEL TYLNY
Z FILTREM WSTĘPNYM
(dotyczy modelu UA-KIL60E)
PANEL TYLNY
(dotyczy modelu UA-KIL80E)
Ostrożnie
usuń kurz
przy pomocy
odkurzacza.
Ostrożnie
usuń kurz
przy pomocy
odkurzacza.
Panel tylny
(filtr wstępny)
Panel tylny
PL-17
POLSKI
WSKAŹNIK RESETOWANIA
POJEMNIKA NA KURZ
Jeśli zaświeci się wskaźnik
resetowania pojemnika na kurz,
należy usunąć kurz z pojemnika na
kurz.
• Wskaźnik włączy się co sześć
miesięcy, jeśli urządzenie pracuje
24 godziny na dobę.
1. Zdejmij panel tylny.
2. Zdemontuj pojemnik na kurz.
3. Usuń kurz z pojemnika na kurz.
4. Zamknij osłonę pojemnika na kurz.
5. Zamontuj pojemnik na kurz.
6. Zainstaluj panel tylny.
2
1
Docisnąć
1
2
Docisnąć
POJEMNIK NA KURZ (dotyczy modelu UA-KIL80E)
UWAGA Sposób czyszczenia trudnych
usunięcia zanieczyszczeń.
1. Zdejmij szczotkę.
1
2
12
Szczotka
2. Umyj wodą.
• Starannie osusz.
3. Zamontuj
szczotkę.
7. Resetowanie wskaźnika resetowania
pojemnika na kurz.
Naciśnij i
przytrzymaj
przez trzy
sekundy.
♪
PL-18
1. Zdejmij panel tylny i pojemnik na
kurz.
2. Usuń blokadę filtra wstępnego.
3. Zdemontuj wałek.
4. Zdejmij korek i wysuń filtr wstępny
z wałka.
Blokada filtra wstępnego
1
1
2Zaczep (pomarańczowy)
①
1
2
4
Wałek (dolny)
Wałek (górny) 3
Wałek
Filtr wstępny
Korek
1
1
2
2
5. Namoczenie i oczyszczenie filtra
wstępnego.
1. Dodaj do wody niewielką ilość środka do
mycia naczyń i namocz
panel tylny przez około
10 minut.
2. Spłucz środek do mycia
naczyń czystą wodą.
3. Starannie osusz.
6. Włóż wałek filtra wstępnego do
rowka wałka.
7. Zamontuj wałek (górny) do panelu
tylnego.
8. Zwiń filtr wstępny.
Filtr wstępny
UWAGA
• Filtra nie wolno zbyt mocno czyścić. Nie wolno
go myć w pralce. (W przeciwnym razie może
to spowodować uszkodzenie fi ltra.)
• Nie wolno suszyć fi ltra suszarką.
(W przeciwnym razie może to spowodować
jego skurczenie.)
1
1
2
2
Wałek (górny)
1
2
Wałek (dolny)
Kliknięcie, kliknięcie ...
Filtr wstępny
Filtr wstępny (dotyczy modelu UA-KIL80E)
PL-19
POLSKI
Filtr wstępny (dotyczy modelu UA-KIL80E)
UWAGA
• Nie wolno czyścić oczyszczacza innymi środkami
niż szczotka do czyszczenia urządzenia, aby nie
doprowadzić do jego awarii.
• Zagięta elektroda może zostać odcięta i
upuszczona podczas procesu czyszczenia, ale nie
zmieni to skuteczności działania urządzenia.
• Nie wolno bezpośrednio dotykać elektrody. Żeby
nie doprowadzić do uczucia bólu/swędzenia.
• Nie wolno przerabiać zespołu elektrod, aby nie
doprowadzić do jego uszkodzenia.
• Nie wolno dotykać gniazda podłączeniowego, aby
nie doprowadzić do awarii urządzenia.
Gniazdo podłączeniowe
1. Zdejmij osłonę urządzenia i wysuń
uchwyt urządzenia.
2. Usuń kurz z zespołu elektrod.
3. Wsuń uchwyt do oczyszczacza
i zainstaluj osłonę.
Kliknięcie
MODUŁ GENERATORA
JONÓW PLASMACLUSTER
(zespół elektrod)
Szczotka do czyszczenia
urządzenia
Elektroda
Po czyszczeniu
Przed
czyszczeniem
Wokół podstawy
Elektroda
Szczotka do
czyszczenia
urządzenia
9. Pociągnij wałek (dolny) w dół
i zamontuj go w panelu tylnym.
10. Zainstaluj blokadę filtra wstępnego.
11. Zainstaluj pojemnik na kurz i panel
tylny.
Wałek (dolny)
1
2
1
1
22
WYMIANA FILTRÓW
MODUŁ GENERATORA JO-
NÓW PLASMACLUSTER
WSKAŹNIK WYMIANY MODUŁU
Jeśli całkowity czas pracy przekroczy 17,5 tys.
godzin, wskaźnik wymiany modułu zacznie
pulsować, wskazując że moduł generatora jonów
Plasmacluster wymaga wymiany.
Czas pracy
17,5 tys. godzin
Pulsuje wolno
Wymień moduł generatora
jonów Plasmacluster
19 tys. godzin
Pulsuje szybko
Moduł generatora jonów
Plasmacluster nie uwalnia
jonów Plasmacluster.
* Czas wymiany nie jest związany z wybranym trybem
pracy.
Wymiana modułu generatora jonów
Plasmacluster
W sprawie zakupu nowego modułu generatora
jonów Plasmacluster należy porozumieć się ze
sprzedawcą urządzenia.
UZ-C90M
Usuwanie modułu generatora jonów
Plasmacluster
Zużyty moduł generatora jonów Plasmacluster
należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami
dotyczącymi składowania odpadów.
Materiał:
• Politereftalan butylenu
• Części elektroniczne
FILTRY
TRWAŁOŚĆ FILTRÓW
Częstotliwość wymiany filtra zależy od warunków
w miejscu eksploatacji, stopnia wykorzystania i
sposobu ustawienia urządzenia.
Trwałość filtra HEPA i filtra pochłaniającego
zapachy oraz częstotliwość ich wymiany
ustalono na podstawie warunków panujących w
pomieszczeniu, w którym wypalanych jest pięć
papierosów dziennie, a wydajność zatrzymywania
kurzu i usuwania zapachów jest zmniejszona o
połowę w stosunku do wydajności nowych filtrów.
Zaleca się częstszą wymianę filtrów, jeśli
urządzenie pracuje w warunkach o wiele
trudniejszych niż domowe (PM2.5 itp.).
• Filtr HEPA:
Po dziesięciu latach od otwarcia
• Filtr pochłaniający
zapachy: Po dziesięciu latach od otwarcia
• Filtr nawilżający: Po dziesięciu latach od otwarcia
Model filtra zapasowego
W sprawie zakupu nowego filtra należy porozumieć
się ze sprzedawcą urządzenia.
Usuwanie zużytych filtrów
Zużyte filtry należy usuwać zgodnie z lokalnymi
przepisami dotyczącymi składowania odpadów.
Materiały zastosowane w filtrze HEPA:
• Polipropylen • Polietylen
Materiały zastosowane w filtrze pochłaniającym
zapachy:
• Papier • Żywica ABS
Materiały zastosowane w filtrze nawilżającym:
• Poliester • Sztuczny jedwab
Filtr HEPA
Filtr po-
chłaniający
zapachy
Rama filtra
Filtr
nawilżający
* Nie wyrzucaj
ramy filtra.
Wymiana
filtrów UA-KIL80E UA-KIL60E
Filtr HEPA
(1 szt.) UZ-KIL8HF UZ-HD6HF
Filtr usuwający
zapachy (1 szt.) UZ-HG6DF
Filtr nawilżający
(1 szt.) UZ-KIL8MF
PL-20
Pamiętaj o odłączeniu wtyczki
od sieci elektrycznej.
Zdejmij zaczep uchwytu urządzenia ( 1 ) i wyjmij
moduł generatora jonów Plasmacluster ( 2).
Zamontuj nowy moduł.
PL-21
POLSKI
Utrzymuje się przykry zapach i
dym.
• Sprawdź filtry. Jeśli są silnie zanieczyszczone,
wyczyść lub wymień je.
Nawiewane powietrze ma
nieobojętny zapach.
• Sprawdź, czy filtry nie są silnie zanieczyszczone.
• Wyczyść lub wymień filtry.
• Używaj tylko świeżej wody z kranu. W
przeciwnym razie mogłoby dojść do rozwoju
pleśni, grzybów i bakterii.
Urządzenie nie działa, chociaż w
powietrzu jest dym papierosowy.
• Sprawdź, czy urządzenie nie zostało
zainstalowane w miejscu utrudniającym
skuteczną detekcję dymu papierosowego.
• Sprawdź, czy otwory czujnika kurzu (z regulacją
czułości) nie zostały zablokowane lub zatkane.
Jeśli tak, wyczyść filtr czujnika lub panel tylny.
Zapach wydobywa się z nowego
urządzenia i/lub filtra.
• Natychmiast po wyjęciu filtra z plastikowej torebki
może pojawić się nieznaczny zapach. Zapach nie
wpływa na wydajność filtra ani nie jest szkodliwy
dla ludzi.
Urządzenie emituje stuki lub
trzaski.
• Trzaski lub stuki mogą być słyszalne, gdy
urządzenie wytwarza jony.
Wskaźnik czystości powietrza
świeci na niebiesko, chociaż
powietrze nie jest czyste.
• W chwili podłączenia urządzenia do sieci
elektrycznej powietrze mogło być silnie
zanieczyszczone. Odłącz wtyczkę od gniazdka
elektrycznego, odczekaj minutę i podłącz ją
ponownie.
Wskaźnik czystości powietrza
świeci na czerwono, chociaż
powietrze jest czyste.
• Zanieczyszczone lub zablokowane otwory
czujnika kurzu (z regulacją czułości) zakłócają
prawidłowe działanie czujnika. Ostrożnie wyczyść
filtr czujnika lub panel tylny.
Przed wezwaniem serwisu prosimy o zapoznanie się z poniższą tabelą, ponieważ problem
może nie być wynikiem uszkodzenia oczyszczacza.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Wskaźnik czystości powietrza
regularnie zmienia kolor.
• Wskaźnik czystości powietrza automatycznie
zmienia kolor, jeśli czujnik kurzu (z regulacją
czułości) i czujnik zapachów wykryją
zanieczyszczenia. Jeśli niepokoisz się zmianami
koloru, możesz zmienić czułość czujników.
(strony 12, 13)
Wskaźnik zanieczyszczenia filtra
świeci się.
• Po przeprowadzeniu czynności serwisowych lub
wymianie filtra nawilżającego należy podłączyć
przewód zasilający do gniazdka elektrycznego i
nacisnąć przycisk FILTER RESET (zapoznaj się z
opisem na stronie 14)
Wyświetlacz przedni jest
wyłączony.
• W przypadku ustawienia regulacji jasności na
„Auto” podświetlenie automatycznie zostanie
wyłączone, jeśli w pomieszczeniu jest ciemno
lub urządzenie pracuje w trybie SLEEP. Ponadto
w przypadku ustawienia regulacji jasności
na „wyłączone” podświetlenie jest zawsze
wyłączone. Jeśli nie chcesz, aby podświetlenie
pozostawało wyłączone, ustaw regulację jasności
na „Dim” (przygaszone). (strony 12, 13)
Wskazania na wyświetlaczu
przednim różnią się od
podawanych warunków
atmosferycznych albo wskazań
innego higrometru lub termometru
w pomieszczeniu.
• Ze względu na warunki zewnętrzne i wewnątrz
pomieszczenia oraz otoczenie budynku
(natężenie ruchu drogowego w pobliżu, liczba
sklepów w budynku itp.) wskazania czujników
mogą różnić się od lokalnych danych o stężeniu
zanieczyszczeń.
• Występują różnice poziomu wilgotności w tym
samym pomieszczeniu.
Wskaźnik trybu nawilżania na
wyświetlaczu przednim nie świeci
się, gdy zbiornik na wodę jest
pusty.
• Wilgotność w pomieszczeniu osiągnęła
odpowiedni poziom i tryb nawilżania został
wyłączony.
• Sprawdź, czy na powierzchni pływaka nie
zgromadziły się zanieczyszczenia. Wyczyść
pojemnik nawilżacza. Sprawdź, czy urządzenie
nie zostało ustawione na pochyłej powierzchni.
PL-22
SYGNALIZACJA BŁĘDÓW
• Stężenie jonów Plasmacluster
zmniejsza się.
Należy przeprowadzić
czynności konserwacyjne
modułu generatora jonów
Plasmacluster (zespół
elektrod).
(dotyczy
modelu
UA-KIL80E)
• Upewnij się, że panel tylny został
prawidłowo zainstalowany.
• Upewnij się, że filtr nawilżający,
pojemnik nawilżacza i rolki są
prawidłowo zainstalowane,
a następnie włącz ponownie
zasilanie urządzenia.
(dotyczy
modelu
UA-KIL80E)
• Upewnij się, że filtr wstępny
został prawidłowo zainstalowany.
• Upewnij się, że pojemnik na kurz
został prawidłowo zainstalowany.
• Upewnij się, że szczotka
pojemnika na kurz została
prawidłowo zainstalowana.
• Upewnij się, że moduł generatora
jonów Plasmacluster został
prawidłowo zamontowany.
Wysuń moduł generatora
jonów Plasmacluster i wsuń
go ponownie do końca,
a następnie ponownie
przeprowadź operację.
• Odłącz oczyszczacz od sieci,
odczekaj minutę i włącz go
ponownie.
Wody w zbiorniku nie ubywa lub
ubywa jej powoli.
• Upewnij się, że zbiornik i pojemnik nawilżacza
zostały prawidłowo zainstalowane. Sprawdź filtr
nawilżacza.
• Jeśli filtr jest silnie zabrudzony, należy go
wyczyść lub wymienić.
Niespodziewane przerwanie pracy
urządzenia.
Powietrze nie jest nawiewane
wylotem powietrza. (dotyczy modelu
UA-KIL80E)
• Podczas automatycznego oczyszczania filtra
wstępnego praca w bieżącym trybie zostanie
wstrzymana. Funkcja automatycznego
oczyszczania filtra wstępnego uruchomi się
automatycznie na ok. osiem minut, a wskaźnik
automatycznego oczyszczania filtra wstępnego
pulsuje.
Automatyczne oczyszczanie
filtra wstępnego nie zostanie
przeprowadzone.
(dotyczy modelu UA-KIL80E)
• Czy odstęp czasowy automatycznego
oczyszczania filtra wstępnego jest ustawiony na
720 godzin?
Można ustawić odstęp czasowy na 48 lub
720 godzin. (strony 12, 13)
• Czy w pomieszczeniu jest ciemno?
Automatyczne oczyszczanie filtra wstępnego
nie uruchomi się, jeśli w pomieszczeniu będzie
ciemno.
• Czy powietrze w pomieszczeniu jest
zanieczyszczone?Automatyczne oczyszczanie
filtra wstępnego nie zostanie przeprowadzone,
jeśli wskaźnik czystości powietrza nie pulsuje.
• Czy nie został naciśnięty jakikolwiek przycisk?
Jeśli zostanie naciśnięty dowolny przycisk,
automatyczne oczyszczanie filtra wstępnego
uruchomi dopiero po dziesięciu minutach.
PL-23
POLSKI
DANE TECHNICZNE
*1 • Poziom szumów został zmierzony zgodnie z normą Japan Electrical Manufacturers’ Association (JEM1467).
*2 • Stopień nawilżenia zmienia się w zależności od temperatury zewnętrznej i wewnętrznej oraz wilgotności. Stopień
nawilżenia wzrasta wraz ze wzrostem temperatury lub spadkiem wilgotności.
Stopień nawilżenia maleje wraz ze spadkiem temperatury lub wzrostem wilgotności.
• Warunki pomiaru: 20°C, 30% wilgotności (zgodnie z normą JEM1426).
*3 • Podana zalecana powierzchnia pomieszczenia dotyczy przypadku, gdy wentylator pracuje z maksymalną prędkością.
• Zalecana powierzchnia pomieszczenia oznacza przestrzeń, z której określoną ilość cząstek kurzu można usunąć w ciągu
30 minut (zgodnie z normą JEM1467).
*4 • Powierzchnia pomieszczenia, w którym można zmierzyć stężenie wyemitowanych do otoczenia jonów w liczbie ok.
25000 jonów na centymetr sześcienny, w pobliżu środka pomieszczenia, gdy wentylator pracuje ze średnią prędkością
(MED), a urządzenie główne zostało zainstalowane w pobliżu ściany na wysokości ok. 1,2 m od podłogi.
*5 • Filtr usuwa ponad 99,97% cząsteczek o wielkości co najmniej 0,3 mikrona (zgodnie z normą JEM1467).
Pobór mocy w trybie czuwania
Jeśli urządzenie jest podłączone do sieci elektrycznej, pobiera energię w trybie czuwania w celu zasilenia
układów elektronicznych. Żeby zapobiec zbędnemu zużyciu energii, należy odłączać urządzenie od sieci
elektrycznej, jeśli nie jest używane.
Model UA-KIL80E UA-KIL60E
Zasilanie Od 220 do 240 V~, 50/60 Hz
Ustawienie prędkości wentylatora MAX MED LOW MAX MED LOW
Tryb OCZYSZ-
CZANIA
Prędkość wentylatora
(m3/godzinę) 498 258 90 408 222 90
Moc znamionowa (W) 103 29 6,4 61 19 5,5
Poziom szumów (dBA)*155 44 21 51 41 20
TRYB
OCZYSZCZA-
NIA I NAWIL-
ŻANIA
Prędkość wentylatora
(m3/godzinę) 378 258 96 360 240 90
Moc znamionowa (W) 49 31 7,5 42 23 6,5
Poziom szumów (dBA)*148 44 23 48 42 21
Nawilżanie (ml/godzinę)*2700 540 230 660 500 230
Pobór mocy w trybie czuwania (W) 1,2 1,0
Zalecana powierzchnia pomieszczenia (m2)*3~62 ~50
Zalecana powierzchnia pomieszczenia, w którym
można uzyskać wysokie stężenie jonów
Plasmacluster (m2)*4
~35 ~26
Pojemność zbiornika na wodę (l) Ok. 3,6
Czujniki Kurzu (z regulacją czułości), zapachów, natężenia światła, temperatury
i wilgotności
Rodzaj filtra HEPA*5 / pochłaniający zapachy / nawilżający
Długość przewodu zasilającego (m) 2,0
Wymiary (mm) 400 (szer.) × 359 (gł.) × 693 (wys.) 400 (szer.) × 339 (gł.) × 686 (wys.)
Masa (kg) Ok. 11,8 Ok. 10,8
INHOUDSOPGAVE
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ...........................................Deze pagina
BEDIENINGSPRINCIPE ......................................................................................4
NAMEN VAN DE ONDERDELEN ........................................................................ 6
VOOR HET EERSTE GEBRUIK ..........................................................................9
BEDIENING .........................................................................................................10
VERZORGING EN ONDERHOUD ......................................................................14
VERVANGING .....................................................................................................20
PROBLEEMOPSPORING ..................................................................................21
SPECIFICATIES .................................................................................................. 23
Bedankt voor de aankoop van deze SHARP Luchtreiniger.
Lees deze handleiding zorgvuldig alvorens u dit product gebruikt.
Bewaar deze handleiding op een veilige plaats, zodat u deze er snel bij kunt pakken.
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij het gebruik van elektrische apparaten
dient u altijd enkele fundamentele vei-
ligheidsvoorschriften in acht te nemen,
waaronder:
WAARSCHUWING
Neem altijd het onderstaande in acht om het
gevaar voor een elektrische schok, brand of
lichamelijk letsel te voorkomen:
BEDIENING
• Lees alle instructies goed door voordat u
het product in gebruik neemt.
• Gebruik uitsluitend een stopcontact van
220 - 240 volt.
• Gebruik het product niet als het netsnoer
of de stekker beschadigd is of als de aan-
sluiting op het stopcontact los zit.
• Stof de stekker regelmatig af.
• Houd bij het verwijderen van het netsnoer
altijd de stekker vast en trek nooit aan het
snoer.
Als u dit niet doet, kan dit resulteren in
kortsluiting hetgeen leidt tot een elektri-
sche schok of brand.
• Let op dat u het netsnoer niet beschadigt.
Als u het product weg zet, beschadig het
netsnoer dan niet met de zwenkwieltjes.
Als u dit niet doet en het netsnoer raakt
beschadigd, dan kan dit leiden tot een
elektrische schok, warmteontwikkeling of
brand.
• Hanteer de stekker niet met natte handen.
• Trek de stekker uit het stopcontact als u
het waterreservoir bijvult, voordat u on-
derhoud uitvoert, als u het filter verwijdert,
bevestigt en terugplaatst of als u het appa-
raat gedurende langere tijd niet gebruikt.
Als u dit niet doet, kan dit resulteren in
kortsluiting hetgeen leidt tot een elektri-
sche schok of brand.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet
NL-1
NEDERLANDS
dit worden vervangen door de fabrikant,
zijn onderhoudsvertegenwoordiger, door
Sharp erkend onderhoudspersoneel of an-
der bevoegd personeel om alle mogelijke
risico’s uit te sluiten.
Neem in geval van problemen of voor
afstelling of reparatie contact op met het
dichtstbijzijnde servicecenter.
• Repareer of demonteer het product niet
zelf.
• Steek geen vingers of vreemde voorwer-
pen in de luchtinlaat of luchtuitlaat.
• Stel het product niet bloot aan water.
Als u dit wel doet, kan dit leiden tot kort-
sluiting of een elektrische schok.
• Wanneer het product moet worden ver-
plaatst, verwijdert u eerst het waterreser-
voir en de luchtbevochtigingsbak en tilt
u het product aan de handgrepen aan
weerszijden van het toestel op.
• Drink niet van het water dat in de luchtbe-
vochtigingsbak of het waterreservoir zit.
• Ververs het water in het waterreservoir
dagelijks met schoon kraanwater en maak
het waterreservoir en de luchtbevochti-
gingsbak regelmatig schoon.
Haal al het water uit het waterreservoir
en de luchtbevochtigingsbak wanneer het
product niet wordt gebruikt. Wanneer er
water in het waterreservoir of de lucht-
bevochtigingsbak achterblijft, kan dit een
voedingsbodem voor schimmels en bac-
teriën en een bron van kwalijke geuren
vormen. In zeldzame gevallen kunnen
dergelijke bacteriën een gezondheidsrisico
vormen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis, zolang ze onder
toezicht staan of zijn geïnstrueerd over het
gebruik van het apparaat op een veilige
manier en op de hoogte zijn van het ge-
vaar tijdens het gebruik. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud mag niet zonder toezicht door
kinderen worden uitgevoerd.
INSTALLATIE
• Gebruik dit product niet in de buurt van
gastoestellen of een open haard.
Als het product wordt gebruikt met gasap-
paraten in dezelfde ruimte, dan moet u de
ruimte regelmatig ventileren. Anders kan
dit leiden tot koolmonoxidevergiftiging.
• Gebruik dit product niet in ruimtes waar
met insecticiden gespoten is.
Gebruik het product niet in ruimtes waar
oliebestanddelen, wierook, vonken van
brandende sigaretten of chemische dam-
pen in de lucht aanwezig zijn.
• Stel het product niet bloot aan water.
Gebruik het product niet in ruimtes waar
het nat kan worden, zoals in een badka-
mer.
ONDERHOUD
• Wees voorzichtig bij het schoonmaken van
het product.
Agressieve reinigingsmiddelen kunnen de
buitenkant beschadigen.
VOORZICHTIG
BEDIENING
• Blokkeer de luchtinlaat en/of luchtuitlaat
niet.
• Gebruik het product altijd rechtopstaand.
• Verplaats het product niet als dit in gebruik
is.
• Verplaats of wijzig de richting van het
product niet door aan de zwenkwieltjes te
trekken.
• Als het product op een vloer staat die ge-
makkelijk beschadigd raakt, op een onge-
lijke ondergrond of op een dikt tapijt, til het
dan op als u het verplaatst.
• Als u het product met de zwenkwieltjes
verplaatst, duw het dan langzaam in hori-
zontale richting.
• Tijdens het verplaatsen zorgt u ervoor dat
het product uit staat en het waterreservoir
en luchtbevochtigingsbak verwijderd zijn.
Let op dat uw vingers niet bekneld raken.
• Schakel het product niet in als de filters,
het waterreservoir en de luchtbevochti-
gingsbak niet of niet goed zijn geïnstal-
leerd.
• Als u het waterreservoir bijvult, zorg er dan
voor dat er geen water uit het waterreser-
voir lekt.
• Droog de buitenkant van het waterreser-
voir af, indien u water heeft gemorst.
• Gebruik geen heet water (40 ºC of war-
mer), chemische middelen, aromatische
stoffen, vuil water of andere schadelijke
substanties. Als u dit wel doet kan dit ver-
vormingen aan het product of storingen
veroorzaken.
• Gebruik alleen schoon kraanwater. Als u
ander water gebruikt, ontstaat het risico
dat schimmels of bacteriën ontstaan.
NL-1
NEDERLANDS
dit worden vervangen door de fabrikant,
zijn onderhoudsvertegenwoordiger, door
Sharp erkend onderhoudspersoneel of an-
der bevoegd personeel om alle mogelijke
risico’s uit te sluiten.
Neem in geval van problemen of voor
afstelling of reparatie contact op met het
dichtstbijzijnde servicecenter.
• Repareer of demonteer het product niet
zelf.
• Steek geen vingers of vreemde voorwer-
pen in de luchtinlaat of luchtuitlaat.
• Stel het product niet bloot aan water.
Als u dit wel doet, kan dit leiden tot kort-
sluiting of een elektrische schok.
• Wanneer het product moet worden ver-
plaatst, verwijdert u eerst het waterreser-
voir en de luchtbevochtigingsbak en tilt
u het product aan de handgrepen aan
weerszijden van het toestel op.
• Drink niet van het water dat in de luchtbe-
vochtigingsbak of het waterreservoir zit.
• Ververs het water in het waterreservoir
dagelijks met schoon kraanwater en maak
het waterreservoir en de luchtbevochti-
gingsbak regelmatig schoon.
Haal al het water uit het waterreservoir
en de luchtbevochtigingsbak wanneer het
product niet wordt gebruikt. Wanneer er
water in het waterreservoir of de lucht-
bevochtigingsbak achterblijft, kan dit een
voedingsbodem voor schimmels en bac-
teriën en een bron van kwalijke geuren
vormen. In zeldzame gevallen kunnen
dergelijke bacteriën een gezondheidsrisico
vormen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis, zolang ze onder
toezicht staan of zijn geïnstrueerd over het
gebruik van het apparaat op een veilige
manier en op de hoogte zijn van het ge-
vaar tijdens het gebruik. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud mag niet zonder toezicht door
kinderen worden uitgevoerd.
INSTALLATIE
• Gebruik dit product niet in de buurt van
gastoestellen of een open haard.
Als het product wordt gebruikt met gasap-
paraten in dezelfde ruimte, dan moet u de
ruimte regelmatig ventileren. Anders kan
dit leiden tot koolmonoxidevergiftiging.
• Gebruik dit product niet in ruimtes waar
met insecticiden gespoten is.
Gebruik het product niet in ruimtes waar
oliebestanddelen, wierook, vonken van
brandende sigaretten of chemische dam-
pen in de lucht aanwezig zijn.
• Stel het product niet bloot aan water.
Gebruik het product niet in ruimtes waar
het nat kan worden, zoals in een badka-
mer.
ONDERHOUD
• Wees voorzichtig bij het schoonmaken van
het product.
Agressieve reinigingsmiddelen kunnen de
buitenkant beschadigen.
VOORZICHTIG
BEDIENING
• Blokkeer de luchtinlaat en/of luchtuitlaat
niet.
• Gebruik het product altijd rechtopstaand.
• Verplaats het product niet als dit in gebruik
is.
• Verplaats of wijzig de richting van het
product niet door aan de zwenkwieltjes te
trekken.
• Als het product op een vloer staat die ge-
makkelijk beschadigd raakt, op een onge-
lijke ondergrond of op een dikt tapijt, til het
dan op als u het verplaatst.
• Als u het product met de zwenkwieltjes
verplaatst, duw het dan langzaam in hori-
zontale richting.
• Tijdens het verplaatsen zorgt u ervoor dat
het product uit staat en het waterreservoir
en luchtbevochtigingsbak verwijderd zijn.
Let op dat uw vingers niet bekneld raken.
• Schakel het product niet in als de filters,
het waterreservoir en de luchtbevochti-
gingsbak niet of niet goed zijn geïnstal-
leerd.
• Als u het waterreservoir bijvult, zorg er dan
voor dat er geen water uit het waterreser-
voir lekt.
• Droog de buitenkant van het waterreser-
voir af, indien u water heeft gemorst.
• Gebruik geen heet water (40 ºC of war-
mer), chemische middelen, aromatische
stoffen, vuil water of andere schadelijke
substanties. Als u dit wel doet kan dit ver-
vormingen aan het product of storingen
veroorzaken.
• Gebruik alleen schoon kraanwater. Als u
ander water gebruikt, ontstaat het risico
dat schimmels of bacteriën ontstaan.
NL-2
• Schud niet met het waterreservoir terwijl u
de draaghendel vasthoudt.
INSTALLATIE
• Plaats het product niet in de buurt van of
boven hete voorwerpen, zoals een kachel
of oven, noch op plaatsen waar het aan
stoom kan worden blootgesteld.
ONDERHOUD
• Reinig de buitenkant alleen met een zach-
te doek.
Gebruik geen vluchtige vloeistoffen of
reinigingsmiddelen.
Het oppervlak van het product kan be-
schadigd raken of barsten als u verfver-
dunner met benzeen of schuurpoeder
gebruikt. Bovendien kunnen de sensoren
defect raken.
• Vermijd hard borstelen bij het onderhoud
van het voorfilter.
• De HEPA-filter en de geurfilter kunnen
niet worden gewassen of opnieuw worden
gebruikt.
Als u dit wel doet, worden de filterpresta-
ties niet verbeterd en het kan eveneens
resulteren in elektrische schokken of sto-
ringen.
• Hoe vaak de luchtreiniger ontkalkt dient te
worden, is afhankelijk van de hardheid en
zuiverheid van het gebruikte water; hoe
harder het water, hoe vaker de luchtreini-
ger zal moeten worden ontkalkt.
• Gebruik uitsluitend in de instructies ver-
melde schoonmaakmiddelen voor het
onderhoud van de luchtbevochtigingsbak
en -afdekking. Dit kan vervormingen, ver-
vuiling en scheurtjes veroorzaken (water-
lekkage).
• Vermijd het morsen van water van de
luchtbevochtigingsbak, als u deze verwij-
dert of schoonmaakt.
• Verwijder de vlotter en de roller niet. Indien
de vlotter loslaat, raadpleeg pagina 15.
• Verwijder de bevochtigingsfilter niet van
het filterframe, behalve als u dit vervangt.
OPMERKING
Wat u moet doen als het product
de radio- of tv-ontvangst ver-
stoort
Als de luchtreiniger de radio- of televisie-ont-
vangst verstoort, voer dan een of meerdere
van de volgende maatregelen uit:
• Pas de ontvangstantenne aan of positio-
neer deze opnieuw.
• Vergroot de afstand tussen het product en
de radio of tv.
• Sluit de luchtreiniger aan op een stopcon-
tact in een andere stroomgroep dan de
groep waarop de radio- of televisie-ontvan-
ger is aangesloten.
• Raadpleeg uw dealer of een gekwalificeer-
de radio- of tv-monteur.
INSTALLATIE
• Vermijd plaatsen waar de sensoren wor-
den blootgesteld aan directe wind.
Als u dit niet doet, kan dit resulteren in
storingen van het product.
• Vermijd plaatsen waar meubels, stoffen of
andere objecten in contact kunnen komen
met het product en de in- en uitlaat van
lucht kunnen verstoren.
• Vermijd plaatsen waar het product wordt
blootgesteld aan condens of grote tempe-
ratuurswijzigingen. Een geschikte kamer-
temperatuur ligt tussen 0 en 35ºC.
• Plaats het product op een vlakke en sta-
biele ondergrond met voldoende luchtcir-
culatie. Een sterke wind of stof dat door
het raam binnenwaait, kan de luchtzuive-
ringsprestaties en -efficiëntie van het ap-
paraat verhinderen.
Als u het product op een zwaar tapijt
plaatst, dan kan het product licht trillen.
Plaats het product op een vlakke onder-
grond om te voorkomen dat er water uit
het waterreservoir en de luchtbevochti-
gingsbak kan lekken.
• Vermijd plaatsen waar vet of olieachtige
rook ontstaat. Als u dit niet doet, kan dit re-
sulteren in scheuren in de buitenkant van
het product alsook in sensorstoringen.
• De stofverzamelingsfunctie van het pro-
duct is zelfs effectief als de afstand tussen
het product en de wand slechts 3 cm be-
draagt. De omringende wanden en vloer
kunnen vuil worden. Plaats het product op
afstand van de wand. De wand direct ach-
ter de luchtuitlaat kan na verloop van tijd
vuil worden. Als u het product gedurende
langere tijd op dezelfde plaats gebruikt,
reinig dan regelmatig de omringende wan-
den.
ONDERHOUD
• Volg de instructies in deze handleiding
voor een juiste verzorging en correct on-
derhoud van de filters.
NL-3
NEDERLANDS
A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere
huishoudens)
1. In de Europese Unie
GOOI DIT APPARAAT NIET MET HET NORMALE HUISAFVAL WEG EN VERBRAND
HET OOK NIET IN DE KACHEL.
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet GESCHEIDEN worden
ingezameld en behandeld conform de plaatselijke wetgeving.
Gescheiden inzameling stimuleert een milieuvriendelijke verwerking, recycling van
materialen en beperkt de definitieve verwijdering van afval. ONJUISTE VERWIJDERING
kan vanwege bepaalde substanties schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu!
Breng GEBRUIKTE APPARATUUR naar een plaatselijk, meestal gemeentelijk,
inzamelpunt, indien mogelijk.
Als u twijfels hebt over de verwijdering, neem dan contact op met de lokale autoriteiten en
vraag naar de juiste verwijderingsmethode.
ALLEEN VOOR GEBRUIKERS IN DE EUROPESE UNIE EN ENKELE ANDERE
LANDEN; BIJVOORBEELD NOORWEGEN EN ZWITSERLAND: U bent wettelijk
verplicht deel te nemen aan gescheiden inzameling.
Het bovenstaande symbool staat op elektrische en elektronische apparatuur (of de
verpakking) om gebruikers hieraan te herinneren.
Gebruikers uit PARTICULIERE HUISHOUDENS zijn verplicht gebruik te maken van
bestaande inzamelingsinrichtingen voor gebruikte apparatuur. Retourneren is gratis.
Als de apparatuur gebruikt is voor ZAKELIJKE DOELEINDEN, neem dan contact op
met uw SHARP-dealer die u zal informeren over de terugname. Het kan zijn dat u een
bijdrage voor de terugname moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden)
kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt. Voor Spanje: Neem
contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor de terugname van
uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten
voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos
bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende
inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch of www.sens.
ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor bedrijven.
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien:
Neem contact op met uw SHARP-dealer die u inlichtingen verschaft over de terugname
van het product. Het kan zijn dat u een bijdrage voor de terugname en recycling moet
betalen.
Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale
inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor
de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten
voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Let op: Uw product
is van dit symbool
voorzien. Dit betekent dat
afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur
niet samen met het
normale huisafval mogen
worden weggegooid.
Er bestaat een afzonderlijk
inzamelingssysteem voor
deze producten.
NL-4
BEDIENINGSPRINCIPE
AUTOMATISCHE REINIGING VOORFILTER
(Alleen UA-KIL80E)
Opgevangen stof dat vastzit aan
de filter verwijderen met de unit
voor automatische reiniging helpt te
voorkomen dat de efficiëntie van de
stofverzameling wordt verminderd.
Voorfilter
Stofopvangbak
Achterpaneel
KENMERKEN
Unieke combinatie van luchtbehandelingstechnologieën
“Plasmacluster” en “Device of a cluster of
grapes” zijn geregistreerde handelsmerken van
Sharp Corporation.
* Het nummer in dit technologiemerk geeft bij
benadering een indicatie van het aantal ionen
dat aan de lucht wordt afgegeven op 1 cm3.
Dit wordt gemeten rondom het midden van de
ruimte met het betreffende bodemoppervlak
(op een hoogte van 1,2 m boven de vloer), als
het product dicht bij een wand geplaatst is en
werkt met de modusinstelling MED.
* In deze instructiehandleiding is de UA-KIL80E afgebeeld.
Gooi het stof uit
de stofopvangbak
ongeveer om de zes
maanden weg.
Plasmacluster
Met een uitgebalanceerde afgifte van
positieve en negatieve ionen behandelt
de plasmacluster-luchtreiniger de lucht
op dezelfde wijze als waarop de natuur
het milieu verfrist.
Drievoudig filtratiesysteem +
Luchtbevochtiging
Voorfilter
De voorfilter vangt stofdeeltjes op die groter zijn dan ca. 240 micron.
Geurfilter
De geurfilter absorbeert veel van de in normale huishoudens
voorkomende geuren.
HEPA-filter
De HEPA-filter vangt 99,97% van stofdeeltjes groter dan
0,3 micron op.
Bevochtigingsfunctie
Een comfortabele luchtvochtigheid binnenshuis houdt uw huid
en keel gehydrateerd en gezond.
HEPA-filter
Geurfilter
Voorfilter
Unieke luchtstroom
De krachtige luchtaanzuiging en unieke luchtstroom vangen snel en efficiënt stof en andere deeltjes op.
Een snellere luchtstroom onder een hoek
van 20º verzamelt stof op lagere niveaus in
de ruimte voor een efficiëntere reiniging.
Plasmacluster kan statische elektriciteit
verwijderen en zo voorkomen dat stof zich
vastzet op muren en andere oppervlakken.
NL-5
NEDERLANDS
OPMERKING
De luchtreiniger neemt via de luchtinlaat de kamerlucht op, laat de lucht achtereenvolgens
circuleren door een voorfilter, een geurfilter en een HEPA-filter en blaast de lucht dan via de
luchtuitlaat weer de kamer in. De HEPA-filter verwijdert 99,97% van stofdeeltjes groter dan
0,3 micron die de filter passeren en helpt zo geuren absorberen.
De geurfilter absorbeert geurtjes als deze door de filter gaan.
Sommige geuren die door de filters geabsorbeerd worden, worden na verloop
van tijd afgebroken waardoor er bijkomende geuren ontstaan. Afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden, voornamelijk als het product wordt gebruikt in een omgeving die
aanzienlijk veeleisender is dan een huishoudelijke omgeving, kunnen deze bijkomende geuren
sneller dan verwacht sterker worden. Als deze geuren aanhouden, vervangt u de filter.
Als mineralen uit kraanwater zich hechten aan de filters en hard en wit worden, absorberen
deze geurtjes in de ruimte die de afgifte van een onaangename geur kunnen veroorzaken
als de luchtbevochtigingsfilter droog is. (Varieert al naar gelang de waterkwaliteit en andere
omgevingsfactoren)
Als dit gebeurt, voer dan onderhoud uit aan de luchtbevochtigingsfilter. (Pagina 15)
• De luchtreiniger is bedoeld om luchtgedragen stofdeeltjes en geuren uit de lucht te verwijderen.
De luchtreiniger is niet ontworpen voor de verwijdering van schadelijke gassen, zoals koolmonoxide dat in
sigarettenrook zit.
De luchtreiniger verwijdert een geur wellicht niet volledig als de geurbron nog aanwezig is.
Lees dit alvorens u uw nieuwe luchtreiniger gebruikt
NL-6
NAMEN VAN DE ONDERDELEN
BEDIENINGSPANEEL
FRONTDISPLAY
15
14
138 4561012
71113 2
19 17
21 20 18
16
9
Direct onder een
lichtarmatuur. In de schaduw
Wanneer de besturing
van de lampjes is
ingesteld op “Auto”,
worden het frontdisplay
en het indicatielampje
voor de zuiverheid
automatisch IN- of
UITgeschakeld op basis
van de lichtsterkte in de
ruimte.
(Pagina 12, 13)
OPMERKING
Detectiebereik van de lichtsensor
Installeer het product niet op de volgende plekken.
De lichtsensor functioneert dan wellicht niet naar
behoren.
LICHTSENSOR
*In deze instructiehandleiding is de UA-KIL80E afgebeeld.
NL-7
NEDERLANDS
16
Display
• Timer
Geeft de ingestelde tijd of resterende tijd aan
op de AAN/UIT-timer.
• PM2.5-concentratie*
PM2.5 10 μg/m3 tot 499 μg/m3 wordt getoond.
• Temperatuur*
Temperatuur van 0 oC tot 50 oC wordt getoond.
• Luchtvochtigheid*
Luchtvochtigheid van 25 % tot 75 % wordt getoond.
• Wattage*
Geeft het wattage bij het huidige gebruik aan.
* Het weergegeven getal is een indicatie bij benadering.
17
Indicatielampje automatische reiniging
voorfilter (wit)
(Alleen UA-KIL80E)
18
Bevochtigingsindicatielampje
Wit Bevochtiging AAN
Uit Bevochtiging UIT
Rood (knippert) het product heeft water nodig
19
Indicatielampje PM2.5 (wit)
Geeft aan dat de stofgevoelige sensor fijn stof detecteert.
20 Stofindicatielampje (wit)
Geeft aan dat de stofgevoelige sensor normaal stof
detecteert.
21 Indicatielampje geurtjes (wit)
Geeft aan dat de geursensor geuren detecteert.
500 μg/m3
of meer
9 μg/m3
of minder
51 oC of
meer
-1 oC of
minder
24 % of
minder 76 % of
meer
1Stroom AAN/UIT-knop
2 Lichtsensor
3 Auto-modusknop, indicatielampje (wit)
4Plasmaclusterionspot-knop, indicatielampje
(wit)
5 Modusknop, indicatielampjes (wit)
6
Luchtbevochtiging AAN/UIT-knop,
indicatielampje (wit)
(3 sec. aanraken) Filterresetknop
7 Indicatielampje filteronderhoud (oranje)
8
Knop reinigen door ionendouche,
indicatielampje (wit)
(3 sec. aanraken) Resetknop stofopvangbak
(Alleen UA-KIL80E)
9Indicatielampje reset stofopvangbak (oranje)
(Alleen UA-KIL80E)
10 Display-schakelknop
(3 sec. indrukken) Kinderslotknop
11 Indicatielampje kinderslot (wit)
12 Timer AAN/UIT-knop, indicatielampje (wit)
13 Vervangingsindicatielampje (rood)
14 Indicatielampje plasmaclusterion (blauw)
15
Indicatielampje zuiverheid
• Duidt de zuiverheid van de lucht in de ruimte aan door
middel van veranderende kleuren en knippersnelheden.
Het indicatielampje voor de zuiverheid gaat uit wanneer
de lucht zuiver is. Wanneer vervuilde lucht zuiver wordt,
knippert het een tijdje blauw en gaat het dan uit.
Schoon
Vervuild
Gaat uit of (knippert) blauw
Geel (knippert)
Rood (knippert snel)
NL-7
NEDERLANDS
16
Display
• Timer
Geeft de ingestelde tijd of resterende tijd aan
op de AAN/UIT-timer.
• PM2.5-concentratie*
PM2.5 10 μg/m3 tot 499 μg/m3 wordt getoond.
• Temperatuur*
Temperatuur van 0 oC tot 50 oC wordt getoond.
• Luchtvochtigheid*
Luchtvochtigheid van 25 % tot 75 % wordt getoond.
• Wattage*
Geeft het wattage bij het huidige gebruik aan.
* Het weergegeven getal is een indicatie bij benadering.
17
Indicatielampje automatische reiniging
voorfilter (wit)
(Alleen UA-KIL80E)
18
Bevochtigingsindicatielampje
Wit Bevochtiging AAN
Uit Bevochtiging UIT
Rood (knippert) het product heeft water nodig
19
Indicatielampje PM2.5 (wit)
Geeft aan dat de stofgevoelige sensor fijn stof detecteert.
20 Stofindicatielampje (wit)
Geeft aan dat de stofgevoelige sensor normaal stof
detecteert.
21 Indicatielampje geurtjes (wit)
Geeft aan dat de geursensor geuren detecteert.
500 μg/m3
of meer
9 μg/m3
of minder
51 oC of
meer
-1 oC of
minder
24 % of
minder 76 % of
meer
1Stroom AAN/UIT-knop
2 Lichtsensor
3 Auto-modusknop, indicatielampje (wit)
4Plasmaclusterionspot-knop, indicatielampje
(wit)
5 Modusknop, indicatielampjes (wit)
6
Luchtbevochtiging AAN/UIT-knop,
indicatielampje (wit)
(3 sec. aanraken) Filterresetknop
7 Indicatielampje filteronderhoud (oranje)
8
Knop reinigen door ionendouche,
indicatielampje (wit)
(3 sec. aanraken) Resetknop stofopvangbak
(Alleen UA-KIL80E)
9Indicatielampje reset stofopvangbak (oranje)
(Alleen UA-KIL80E)
10 Display-schakelknop
(3 sec. indrukken) Kinderslotknop
11 Indicatielampje kinderslot (wit)
12 Timer AAN/UIT-knop, indicatielampje (wit)
13 Vervangingsindicatielampje (rood)
14 Indicatielampje plasmaclusterion (blauw)
15
Indicatielampje zuiverheid
• Duidt de zuiverheid van de lucht in de ruimte aan door
middel van veranderende kleuren en knippersnelheden.
Het indicatielampje voor de zuiverheid gaat uit wanneer
de lucht zuiver is. Wanneer vervuilde lucht zuiver wordt,
knippert het een tijdje blauw en gaat het dan uit.
Schoon
Vervuild
Gaat uit of (knippert) blauw
Geel (knippert)
Rood (knippert snel)
NL-8
Ontgrendeld
BEHUIZING 1 Klep
2 Luchtuitlaat (achter)
3 Bedieningspaneel
4 Frontdisplay
5 Luchtuitlaat (voorzijde)
6 Behuizing
7 Zwenkwieltje (4 locaties)
8
Sensor (intern)
Temperatuur / Luchtvochtigheid /
Stofgevoelig / Geur
9 Sensorfilter
10 Houder unit*
(Plasmaclusteriongenerator)
11 Schoonmaakborstel unit*
12 Afdekking unit*
13 Stopper zwenkwieltje (rechts &
links)
14 Handgreep reservoir
15 Waterreservoir
16 Tankdopje
17 Luchtbevochtigingsbak
18 Paneel van de
luchtbevochtigingsbak
19 Vlotter
20 Roller
21 Luchtbevochtigingsfilter
22 Netsnoer, stekker
23 Handgrepen (2 locaties)
24 HEPA-filter
25 Geurfilter
26 Luchtinlaat
27
Achterpaneel met voorfilter
(Alleen UA-KIL60E)
Achterpaneel (alleen UA-KIL80E)
28 Voorfilter (alleen UA-KIL80E)
29 Vergrendeling voorfilter (alleen
UA-KIL80E)
30 Stofopvangbak (alleen UA-
KIL80E)
* Unit verwijst naar de
Plasmaclusteriongenerator. (Idem als
hieronder.)
4
3
6
7
5
8
1
11
12
Vergrendeld
13
9
10
2
15
23
22
24 25
16
21
17
14
18
19 20
27
26
28
29
30
(Alleen UA-KIL80E)
* In deze instructiehandleiding is de
UA-KIL80E afgebeeld.
NL-9
NEDERLANDS
FILTERINSTALLATIE
1. Verwijder het achterpaneel.
2. Verwijder de plastic zak die om elke
filter zit.
3. Installeer de filters in de juiste
volgorde, zoals afgebeeld.
4. Installeer het achterpaneel.
Achterpaneel
HEPA-filter Geurfilter
HEPA-filter
Geurfilter
Label
Trek altijd de stekker uit het
stopcontact.
1. Verwijder het waterreservoir.
2. Vul het waterreservoir met
kraanwater.
3. Draai het tankdopje goed vast om
lekkage te voorkomen.
4. Installeer het waterreservoir.
Handgreep reservoir
Waterreservoir
Tankdopje
Klik
Klik
OPMERKING
• Het wordt aanbevolen om te noteren op welke
datum u de fi lter hebt ontvangen.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR
NL-9
NEDERLANDS
FILTERINSTALLATIE
1. Verwijder het achterpaneel.
2. Verwijder de plastic zak die om elke
filter zit.
3. Installeer de filters in de juiste
volgorde, zoals afgebeeld.
4. Installeer het achterpaneel.
Achterpaneel
HEPA-filter Geurfilter
HEPA-filter
Geurfilter
Label
Trek altijd de stekker uit het
stopcontact.
1. Verwijder het waterreservoir.
2. Vul het waterreservoir met
kraanwater.
3. Draai het tankdopje goed vast om
lekkage te voorkomen.
4. Installeer het waterreservoir.
Handgreep reservoir
Waterreservoir
Tankdopje
Klik
Klik
OPMERKING
• Het wordt aanbevolen om te noteren op welke
datum u de fi lter hebt ontvangen.
VOOR HET EERSTE GEBRUIK
VULLEN VAN HET WATERRESERVOIR
NL-10
START/STOP SELECTEER
LUCHTVOLUME EN
MODUS
BEDIENING
AUTO-MODUS
START STOP
♪
♪~
OPMERKING
• Als het product begint te werken, dan begint
het in de vorige modus waarin het gebruikt
werd.
OPMERKING
• Als de unit gebruikt wordt en de
luchtbevochtiging AAN staat in een van de
modi uit onderstaande tabel, dan regelt het
product automatisch de luchtvochtigheid
door de temperatuur en luchtvochtigheid te
detecteren. (M.u.v. de modi MAX/MED/LAAG.)
Temperatuur
Luchtvochtigheid
ALLE MODI
(M.u.v. MAX/MED/
LAAG/SLAAP)
SLAAP-
MODUS
- 18 ºC 65 % 65 %
18 ºC - 24 ºC 60 % 65 %
24 ºC - 28 ºC 55 % 60 %
28 ºC - 45 % 50 %
BEVOCHTIGINGSIN-
STELLING
♪♪
AAN UIT
♪
POLLEN:
De gevoeligheid van de stofsensor wordt
automatisch verhoogd en detecteert snel
onzuiverheden zoals stof en pollen om de lucht op
krachtige wijze te reinigen.
SLAAP:
Het product functioneert stil en de ventilatorsnelheid
wordt automatisch aangepast afhankelijk van de
hoeveelheid onzuiverheden in de lucht.
Wanneer de besturing van de lampjes is ingesteld
op “Auto”, worden het frontdisplay en het
indicatielampje voor de zuiverheid automatisch
uitgeschakeld. (Pagina 12, 13)
♪♪ ♪♪♪ ♪
POLLEN SLAAP LAAG MED MAX
♪
De ventilatorsnelheid wordt automatisch
aangestuurd afhankelijk van de
zesfactorendetectie. (PM2.5/normaal stof/geur/
temperatuur/luchtvochtigheid/licht)
PLASMACLUSTERIO-
NENSPOT-MODUS
Gebruik deze modus als u hardnekkige geuren,
bacteriën en andere substanties uit kleding, sofa’s
en gordijnen wilt verwijderen.
Verzorgt een sterkere luchtstroom met
plasmaclusterionen met een hoge dichtheid,
uitsluitend in voorwaartse richting.
♪
OPMERKING
• De plasmaclusterionen kunnen niet
"UITGESCHAKELD" worden.
Pas de frontklep handmatig aan.
NL-11
NEDERLANDS
MODUS REINIGEN
DOOR IONENDOUCHE
Het product geeft gedurende 10 minuten
plasmaclusterionen af aan de hand van een sterke
luchtstroom en verzamelt stof en verlaagt de
statische elektrische tijd gedurende 10 minuten.
Daarna wordt de gevoeligheid van de stofsensor
automatisch verhoogd. Hierdoor detecteert deze
snel onzuiverheden en reinigt deze de lucht
krachtig gedurende 50 minuten
OPMERKING
• Als de bediening voltooid is na 60 minuten,
dan keert het product terug naar het vorige
bedieningsprogramma. Het is mogelijk om
vanuit dit programma tijdens het gebruik over
te schakelen naar een ander programma.
• De plasmaclusterionen kunnen niet
"UITGESCHAKELD" worden.
AAN/UIT-TIMER
AAN-TIMER:
Kies de tijdsduur. Het product start automatisch
zodra de gekozen tijdsduur verstreken is.
UIT-TIMER:
Kies de tijdsduur. Het product stopt automatisch
zodra de gekozen tijdsduur bereikt is.
OPMERKING
AAN-TIMER:
• Als er gedurende 8 seconden geen bewerking
wordt uitgevoerd, wordt het instellen voltooid
met een pieptoon. Het indicatielampje van de
AAN/UIT-timer is aan en het resterende aantal
uren tot het product begint te werken, wordt
weergegeven.
• U kunt de timer resetten door de Timer AAN/
UIT-knop nogmaals aan te raken.
UIT-TIMER:
• Als er gedurende 8 seconden geen bewerking
wordt uitgevoerd, wordt het instellen voltooid
met een pieptoon. Het display keert terug naar
zijn vorige status.
• Na het instellen raakt u de Timer AAN/
UIT-knop eenmaal aan om de resterende
bedrijfstijd in uren weer te geven en tweemaal
om de timer te resetten.
(TIMER AAN: als het product UIT is)
(TIMER UIT: als het product AAN is)
VERANDEREN VAN DISPLAY
Luchtvochtigheid
Temperatuur
PM2.5-
concentratie
KINDERSLOT
Het bedieningspaneel is vergrendeld.
AAN ANNULEREN
3 sec.
aanraken
♪
3 sec.
aanraken
♪♪
(als het product AAN of UIT is)
♪
Knippert
♪
♪♪
♪
♪
Wattage
Annuleren
♪♪♪♪ ♪♪
NL-12
DE VERSCHILLENDE
INSTELLINGEN WIJZIGEN
U kunt de functies in de tabel op pagina 13 wijzigen.
1. (als het product UIT is)
2. Selecteer "Functienummer".
3. Selecteer "Instellingsnummer".
4. Raak de AAN/UIT-knop aan om de
instellingsmodus af te sluiten.
3 sec. aanraken
♪
Uitschakelen
♪~
AUTOMATISCHE
REINIGING VOORFILTER
(Alleen UA-KIL80E)
Auto cleaning
(about 8 minutes)
Auto cleaning
(about 8 minutes)
Operating
time
48 hours or
720 hours
48 hours or
720 hours
Previous auto cleaning
Wanneer het product een bepaalde bedrijfstijd
bereikt na een vorige automatische reiniging van de
voorfilter, wordt de voorfilter automatisch opnieuw
ongeveer 8 minuten gereinigd.
Tijdens het automatisch reinigen van de voorfilter
wordt de werking op dat moment onderbroken.
Het interval voor de automatische reiniging van de
voorfilter kunt u instellen op 48 uur of 720 uur. De
standaardinstelling is 48 uur.
(Pagina 12, 13)
Achter-
paneel
Voorfilter (binnenin)
Tijdens het
automatisch
reinigen van de
voorfilter knippert het
indicatielampje voor
automatische reiniging
van de voorfilter.
OPMERKING
• Afhankelijk van de omstandigheden kan het
begin van de automatische reiniging worden
uitgesteld.
(Voorbeeld: Wanneer de lichtsensor detecteert
dat de ruimte “donker” is.)
• Als u de automatische reiniging
wilt stopzetten, raakt u de
Stroom AAN/UIT-knop aan.
• Wilt u de automatische reiniging
manueel starten, raak dan gedurende
3 seconden tegelijk de Auto-modusknop en de
Modusknop aan.
♪~
Instellen
of
Vooruit
♪
Terug
♪
Instellen
♪
(F8: alleen UA-KIL80E)
・・・
of
Vooruit
♪
Terug
♪
3 sec. aanraken
Automatische reiniging
(ongeveer 8 minuten) Automatische reiniging
(ongeveer 8 minuten)
Bedrijfstijd
Vorige automatische reiniging
48 uur of 720
uur 48 uur of 720
uur
NL-13
NEDERLANDS
Functie Instelling
Besturing lampjes
U kunt de helderheid van het frontdisplay en het
indicatielampje voor de zuiverheid selecteren.
Uitschakelen
Als deze is ingesteld op “Uitschakelen”, brand het
“Dim”-lampje gedurende 8 seconden nadat het gebruik
is gestart. Vervolgens gaat het lampje uit.
Het indicatielampje voor de bevochtiging knippert alleen
donkerder als het product water nodig heeft.
Het vervangingsindicatielampje knippert alleen
donkerder wanneer de Plasmaclusteriongenerator moet
worden vervangen.
Dim
Auto (standaard)
Lampje gaat automatisch AAN of UIT op basis van de
lichtsterkte in de ruimte.
Ruimte is licht: licht is AAN / Ruimte is donker: licht is
UIT
Wanneer het product in de slaapmodus werkt, gaat het
lampje ook uit als de ruimte licht is.
Plasmaclusterion AAN/UIT
UIT
ON (standaard)
Automatisch herstarten
Als het stroomsnoer van het product is losgekoppeld
of als er een stroomstoring is, hervat de unit de
werking met vorige instellingen zodra er stroom is.
Annuleren
AAN (standaard)
De sensorgevoeligheid aanpassen (F4
- F6)
Lichtsensor Laag
Stofgevoelige sensor Standaard (standaard)
Geursensor Hoog
Instelling geluidsindicatie
U kunt het product instellen om te piepen als het
waterreservoir leeg is.
Annuleren (standaard)
AAN
Het interval voor automatische
reiniging van de voorfilter
(Alleen UA-KIL80E)
720 uur
48 uur (standaard)
NL-13
NEDERLANDS
Functie Instelling
Besturing lampjes
U kunt de helderheid van het frontdisplay en het
indicatielampje voor de zuiverheid selecteren.
Uitschakelen
Als deze is ingesteld op “Uitschakelen”, brand het
“Dim”-lampje gedurende 8 seconden nadat het gebruik
is gestart. Vervolgens gaat het lampje uit.
Het indicatielampje voor de bevochtiging knippert alleen
donkerder als het product water nodig heeft.
Het vervangingsindicatielampje knippert alleen
donkerder wanneer de Plasmaclusteriongenerator moet
worden vervangen.
Dim
Auto (standaard)
Lampje gaat automatisch AAN of UIT op basis van de
lichtsterkte in de ruimte.
Ruimte is licht: licht is AAN / Ruimte is donker: licht is
UIT
Wanneer het product in de slaapmodus werkt, gaat het
lampje ook uit als de ruimte licht is.
Plasmaclusterion AAN/UIT
UIT
ON (standaard)
Automatisch herstarten
Als het stroomsnoer van het product is losgekoppeld
of als er een stroomstoring is, hervat de unit de
werking met vorige instellingen zodra er stroom is.
Annuleren
AAN (standaard)
De sensorgevoeligheid aanpassen (F4
- F6)
Lichtsensor Laag
Stofgevoelige sensor Standaard (standaard)
Geursensor Hoog
Instelling geluidsindicatie
U kunt het product instellen om te piepen als het
waterreservoir leeg is.
Annuleren (standaard)
AAN
Het interval voor automatische
reiniging van de voorfilter
(Alleen UA-KIL80E)
720 uur
48 uur (standaard)
NL-14
WATERRESERVOIR BEHUIZING
VERZORGINGSINDEX INDICATIELAMPJE
FILTERONDERHOUD
VERZORGING EN ONDERHOUD
2
5
4
9
6
3
18
7
Plaatsen
Pagina
1Behuizing 14
2Waterreservoir 14
3Luchtbevochtigingsfilter /
Luchtbevochtigingsbak 15
4Sensoren 16
5HEPA-filter / geurfilter: 16
6
Achterpaneel met voorfilter
(alleen UA-KIL60E) 16
Achterpaneel (alleen UA-KIL80E)
7Stofopvangbak (alleen UA-KIL80E) 17
8Voorfilter (alleen UA-KIL80E) 18
9Plasmaclusteriongenerator 19
Reinig de
binnenkant met
water.
Veeg deze af
met een droge,
zachte doek.
Wanneer de totale bedrijfstijd ca. 720 uur
overschrijdt of het water langer dan ca. 720 uur
in het product zit, gaat het indicatielampje
filteronderhoud branden.
• Als het product geen water bevat, is het lampje
uit.
(Alleen UA-KIL80E)
• De tijd waarvoor het product losgekoppeld is van
de stroom, wordt niet meegerekend.
• (30 dagen × 24 uur = 720 uur)
Dit is een herinnering om het onderhoud aan
de bevochtigingsfilter en -bak, de behuizing, het
achterpaneel en de sensoren uit te voeren.
Na het uitvoeren van onderhoud reset u het
indicatielampje voor filteronderhoud.
RESETTEN
♪
3 sec.
aanraken
Trek altijd de stekker uit het
stopcontact.
OPMERKING
Grondige reiniging om vuil te verwijderen
Tankdopje Tandenborstel
Maak de binnenkant
van het waterreser-
voir schoon met een
zachte spons en het
tankdopje met een
wattenstaafje of een
tandenborstel
NL-15
NEDERLANDS
1. Verwijder de
luchtbevochti-
gingsfilter en
-bak.
LUCHTBEVOCHTIGINGSFILTER / -BAK
OPMERKING Grondige reiniging om vuil te verwijderen
OPMERKING De vlotter en de rollers installeren
Vlotter
Paneel
van de
luchtbe-
vochti-
gingsbak
Roller
Keukenreiniger
(alleen luchtbevochtigingsbak)
Citroenzuur
(verkrijgbaar bij sommige drogisterijen)
100% citroensap zonder
vruchtvlees in een flesje
1
1. Vul de lade tot halverwege
met water.
2. Voeg een kleine
hoeveelheid
keukenreiniger toe.
2 1/2 beker water 3 bekers water
2Laat dit
30 minuten
weken.
Laat dit 30 minuten weken.
(Als u citroensap als ontkalker
gebruikt, laat het dan langer
weken.)
3Spoel de keukenreiniger of het ontkalkingsmiddel weg met schoon water.
3 theelepels 1/4 beker
RollerVlotter
3. Steek het lipje aan de
andere kant van de vlotter
in de uitsparing.
Lipje
Vlotter
Dwarsdoorsnede
2. Steek het lipje van de
vlotter in de uitsparing.
Klik
Klik
2. Spoel met veel water.
• Verwijder de vlotter en de rollers
niet. Als deze los raken, zie
hieronder.
3. Plaats de luchtbevochti-
gingsfilter en -bak terug
• Plaats de onderdelen na het
onderhoud op correcte wijze
terug.
3. Steek het lipje aan de
andere kant van de vlotter in
de uitsparing.
2. Steek het lipje van de vlotter
in de uitsparing.
1. Plaats de vlotter onder
dit lipje.
NL-16
Verwijder het stof op de filters.
HEPA-filter
Label
Geurfilter
OPMERKING
• Was de filters niet. Stel deze niet bloot aan
zonlicht.
(Anders kunnen deze filters hun efficiëntie
verliezen.)
• Sommige geuren die door de filters geabsorbeerd
worden, worden na verloop van tijd afgebroken
waardoor er bijkomende geuren ontstaan.
Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden,
voornamelijk als het product wordt gebruikt in een
omgeving die aanzienlijk veeleisender is dan een
huishoudelijke omgeving, kunnen deze bijkomende
geuren sneller dan verwacht sterker worden.
Vervang de filter in dergelijke gevallen of als het
stof na het onderhoud niet verwijderd kan worden.
HEPA-FILTER/
GEURFILTER
Reinig uitsluitend het
gelabelde oppervlak.
Maak het andere
oppervlak niet schoon.
De filter is breekbaar,
dus pas niet te veel
druk toe.
Beide oppervlakken
kunnen worden
gereinigd. De filter
kan breken als er te
veel druk op wordt
uitgeoefend, dus wees
voorzichtig.
OPMERKING
Grondige reiniging om vuil te verwijderen
1. Verwijder de afdekking van de unit.
2. Verwijder de sensorfilter.
3. Als de sensorfilter overmatig vuil is, reinig deze dan
met water en maak deze grondig droog.
Sensorfilter
SENSOREN
Verwijder stof
voorzichtig met
reinigingsge-
reedschap zoals
een stofzuiger.
Senso-
ren
OPMERKING
• Oefen niet te veel druk uit als u het
achterpaneel schoon veegt.
• Grondige reiniging om vuil te verwijderen.
1. Voeg een kleine hoeveelheid keukenreiniger
toe aan water en laat gedurende ongeveer
10 minuten weken.
2. Spoel de keukenreiniger weg met schoon water.
3. Laat de filter volledig drogen in een goed
geventileerde ruimte.
Achterpaneel
ACHTERPANEEL
MET VOORFILTER
(Alleen UA-KIL60E)
ACHTERPANEEL
(Alleen UA-KIL80E)
Verwijder stof
voorzichtig met
reinigingsge-
reedschap zoals
een stofzuiger.
Verwijder stof
voorzichtig met
reinigingsge-
reedschap zoals
een stofzuiger.
Achterpaneel
(Voorfilter)
Achterpa-
neel
NL-17
NEDERLANDS
INDICATIELAMPJE RESET
STOFOPVANGBAK
Wanneer het indicatielampje voor
reset van de stofopvangbak gaat
branden, dient u het stof in de
stofopvangbak weg te gooien.
• Als het product 24 uur per dag
wordt gebruikt, gaat het lampje
ongeveer om de 6 maanden branden.
1. Verwijder het achterpaneel.
2. Verwijder de stofopvangbak.
3. Gooi het stof in de stofopvangbak
weg.
4. Sluit het deksel van de
stofopvangbak.
5. Installeer de stofopvangbak.
2
1
Duwen
1
2
Duwen
STOFOPVANGBAK (alleen UA-KIL80E)
OPMERKING Grondige reiniging om vuil te
verwijderen.
1. Verwijder de
borstel.
1
2
12
Borstel
2. Reinig met water
• Grondig drogen.
3. Plaats de borstel
terug.
6. Installeer het achterpaneel.
7. Reset het indicatielampje voor reset
van de stofopvangbak.
3 sec.
aanraken
♪
NL-18
1. Verwijder het achterpaneel en de
stofopvangbak.
2. Verwijder de vergrendeling van de
voorfilter.
3. Verwijder het stangetje.
4. Verwijder het dopje en schuif de
voorfilter uit het stangetje.
Vergrendeling voorfilter
1
1
2Lipje (oranje)
①
1
2
4
Stangetje (onderaan)
Stangetje (bovenaan) 3
Stangetje
Voorfilter
Dop
1
1
2
2
5. De voorfilter laten weken en
reinigen.
1. Voeg een kleine
hoeveelheid
keukenreiniger toe aan
water en laat gedurende
ongeveer 10 minuten
weken.
2. Spoel de keukenreiniger
weg met schoon water.
3. Grondig drogen.
6. Schuif het stangetje van de
voorfilter in de groef voor het
stangetje.
7. Bevestig het (bovenste) stangetje
aan het achterpaneel.
8. Rol de voorfilter op.
Voorfilter
OPMERKING
• Niet te hard reinigen. Niet in een wasmachine
wassen. (Dit kan schade veroorzaken.)
• Niet drogen in een droogtrommel. (Dit kan
krimp veroorzaken.)
1
1
2
2
Stangetje (bovenaan)
1
2
Stangetje (onderaan)
Klik, klik ...
Voorfilter
VOORFILTER (alleen UA-KIL80E)
NL-19
NEDERLANDS
VOORFILTER (alleen UA-KIL80E)
OPMERKING
• Reinig het apparaat alleen met de reinigingsborstel.
Als u ander gereedschap gebruikt, dan kan dit
leiden tot storingen in het apparaat.
• Een gebogen elektrode kan tijdens het
reinigingsproces afbreken en vallen, maar dit heeft
geen invloed op de prestaties.
• Raak de elektrode niet direct aan. Als u dit wel doet,
dan kan dit leiden tot pijn/jeuk.
• Wijzig het elektrodegedeelte niet. Hierdoor kan dit
beschadigd raken.
• Raak de aansluitklemmen niet aan. Hierdoor
kunnen deze beschadigd raken.
Aansluitklemmen
1. Verwijder de afdekking van de unit
en trek de unithouder eruit.
2. Verwijder stof van het
elektrodegedeelte.
3. Plaats de unithouder in het product
en installeer de afdekking van de
unit.
Klik
PLASMACLUSTERION-
GENERATOR
(Elektrodegedeelte)
Schoonmaakborstel
Elektrode
Na het reinigen
Voor het
reinigen
Rondom de basis
Elektrode
Schoonmaakborstel
9. Trek het (onderste) stangetje omlaag
en bevestig het aan het
achterpaneel.
10. Installeer de vergrendeling van de
voorfilter.
11. Installeer de stofopvangbak en het
achterpaneel.
Stangetje (onderaan)
1
2
1
1
22
NL-19
NEDERLANDS
VOORFILTER (alleen UA-KIL80E)
OPMERKING
• Reinig het apparaat alleen met de reinigingsborstel.
Als u ander gereedschap gebruikt, dan kan dit
leiden tot storingen in het apparaat.
• Een gebogen elektrode kan tijdens het
reinigingsproces afbreken en vallen, maar dit heeft
geen invloed op de prestaties.
• Raak de elektrode niet direct aan. Als u dit wel doet,
dan kan dit leiden tot pijn/jeuk.
• Wijzig het elektrodegedeelte niet. Hierdoor kan dit
beschadigd raken.
• Raak de aansluitklemmen niet aan. Hierdoor
kunnen deze beschadigd raken.
Aansluitklemmen
1. Verwijder de afdekking van de unit
en trek de unithouder eruit.
2. Verwijder stof van het
elektrodegedeelte.
3. Plaats de unithouder in het product
en installeer de afdekking van de
unit.
Klik
PLASMACLUSTERION-
GENERATOR
(Elektrodegedeelte)
Schoonmaakborstel
Elektrode
Na het reinigen
Voor het
reinigen
Rondom de basis
Elektrode
Schoonmaakborstel
9. Trek het (onderste) stangetje omlaag
en bevestig het aan het
achterpaneel.
10. Installeer de vergrendeling van de
voorfilter.
11. Installeer de stofopvangbak en het
achterpaneel.
Stangetje (onderaan)
1
2
1
1
22
VERVANGING
PLASMACLUSTERION-
GENERATOR
INDICATIELAMPJE VOOR
VERVANGING VAN DE UNIT
Als de totale gebruiksduur meer dan 17.500 uur
bedraagt, dan knippert het indicatielampje voor
vervanging van de unit. Dit is om aan te geven dat
de Plasmaclusteriongenerator aan vervanging toe
is.
Gebruiksduur
17.500 uur
Knippert langzaam
Vervang de
Plasmaclusteriongenerator.
19.000 uur
Knippert snel
De Plasmaclusteriongenerator
geeft geen plasmaclusterionen
vrij.
* De vervangingstijd is niet gerelateerd aan de
geselecteerde gebruiksmodus.
Vervangmodel
Plasmaclusteriongenerator
Raadpleeg uw dealer als u een vervangende
Plasmaclusteriongenerator aanschaft.
UZ-C90M
De Plasmaclusteriongenerator
verwijderen
Verwijder de gebruikte Plasmaclusteriongenerator
in overeenstemming met alle plaatselijke wet- en
regelgeving.
Materialen:
• Polybutyleentereftalaat
• elektronische onderdelen
FILTERS
LEVENSDUUR VAN FILTERS
De levensduur van de filter hangt af van de
gebruiksomstandigheden, het gebruik en de locatie
van het product.
De levensduur van een HEPA-filter en een geurfilter
en de vervangingssuggesties zijn gebaseerd op de
luchtreiniging in een ruimte waarin 5 sigaretten per
dag worden gerookt en waarbij de stofverzameling
door het product en ontgeuringsprestaties
verslechterd zijn tot halverwege het niveau van een
nieuwe filter.
We raden u aan de filter regelmatiger te
vervangen als het product gebruikt wordt onder
omstandigheden die aanzienlijk veeleisender
(PM2.5 etc.) zijn dan normale omstandigheden.
• HEPA-filter: Ongeveer 10 jaar na opening
• Geurfilter: Ongeveer 10 jaar na opening
• Bevochtigingsfilter: Ongeveer 10 jaar na opening
Vervanging filtermodel
Gelieve contact op te nemen met uw dealer voor de
aankoop van een vervangende filter.
Het weggooien van filters
Gooi gebruikte filters weg als afval in
overeenstemming met alle plaatselijke wet- en
regelgeving.
HEPA-filtermateriaal:
• Polypropyleen • Polyethyleen
Geurfiltermateriaal:
• Papier • ABS-hars
Bevochtigingsfiltermateriaal:
• Polyester • Rayon
HEPA-filter
Geurfilter
Filterframe
Luchtbevoch-
tigingsfilter
* Gooi het
filterframe niet
weg.
Vervanging
Filter UA-KIL80E UA-KIL60E
HEPA-filter
(1 stuk) UZ-KIL8HF UZ-HD6HF
Geurfilter (1 stuk) UZ-HG6DF
Luchtbevochti-
gingsfilter (1 stuk) UZ-KIL8MF
NL-20
Trek altijd de stekker uit het
stopcontact.
Verwijder de klem van de houder ( 1) en verwijder de
Plasmaclusteriongenerator ( 2).
Plaats de nieuwe unit.
NL-21
NEDERLANDS
Geur en rook houden aan.
• Controleer de filters. Als deze extreem vuil zijn,
reinig of vervang deze dan.
De lucht die het product afgeeft
heeft een geur.
• Controleer of de filters extreem vuil zijn.
• Reinig of vervang de filters.
• Gebruik alleen schoon kraanwater. Als u ander
water gebruikt, ontstaat het risico dat schimmels
of bacteriën ontstaan.
Het product werkt niet als er een
sigarettenlucht hangt.
• Controleer of het product geïnstalleerd is op een
locatie waar de sensoren sigarettenrook kunnen
detecteren.
• Controleer of er stof in de openingen van de
stofgevoelige sensor zit of dat deze verstopt zijn.
Als er stof in zit of als deze verstopt zijn, reinig
dan de sensorfilter of het achterpaneel.
Geur van een nieuw product en/of
filter.
• Onmiddellijk na het verwijderen van de plastic
zak kan een lichte geur ontstaan. Deze geur
is niet schadelijk voor de werking van de filter.
Menselijke blootstelling aan deze geur is ook niet
schadelijk.
Het product maakt een klikkend of
tikkend geluid.
• Het product kan klikkende of tikkende geluiden
maken bij het genereren van ionen.
Het zuiverheidsbewakingslampje
is blauw of brandt niet, zelfs
terwijl de lucht niet schoon is.
• De lucht kan al vervuild zijn geweest toen het
product werd ingestoken. Trek de stekker uit
het stopcontact, wacht een minuut en steek de
stekker van het product opnieuw in.
Het zuiverheidsbewakingslampje
is rood, hoewel de lucht schoon is.
• Vuile of verstopte openingen van de stofgevoelige
sensor verhinderen de sensorwerking. Maak
de sensorfilter of het achterpaneel voorzichtig
schoon.
Lees de onderstaande lijst voor probleemopsporing voordat u contact opneemt met een
reparateur. Een probleem duidt niet altijd op een defect.
PROBLEEMOPSPORING
Het zuiverheidsbewakingslampje
wisselt regelmatig van kleur.
• Het zuiverheidsbewakingslampje wisselt
automatisch van kleur als de stofgevoelige
sensor en geursensor onzuiverheden detecteren.
Als deze wisseling u zorgen baart, kunt u de
sensorgevoeligheid aanpassen. (Pagina 12,
13)
Het filteronderhoudslampje is aan.
• Nadat u onderhoud hebt uitgevoerd of de
luchtbevochtigingsfilter hebt vervangen, steekt
u de stekker in een stopcontact en raakt u
vervolgens de filterresetknop aan. (Pagina 14)
Het frontdisplay is uitgeschakeld.
• Als de besturing van de lampjes ingesteld is op
"Auto", dan gaat het lampje automatisch uit als
het donker is in de ruimte of wanneer het product
in de slaapmodus werkt. Als de besturing van de
lampjes is ingesteld op "Uitschakelen", dan is het
lampje altijd uit.
Als u niet wilt dat het lampje uitgeschakeld wordt,
stel de besturing van de lampjes dan in op de
instelling "Dim". (Pagina 12, 13)
De informatie op het frontdisplay
van de hoofdunit komt niet
overeen met het weerbericht of
een hygrometer of thermometer in
de kamer.
• De omgeving buiten, binnen en ook van het huis
(de hoeveelheid verkeer in de buurt, het aantal
etages van een woning, etc.) kan een andere
uitlezing veroorzaken dan deze gegevens.
• Er is een verschil in het luchtvochtigheidsniveau
binnen dezelfde ruimte.
Het indicatielampje van de
bevochtiging op het frontdisplay
gaat niet aan als het reservoir
leeg is.
• Het juiste luchtvochtigheidsniveau voor de ruimte
is bereikt en de luchtbevochtiging is gestopt.
• Controleer de tempexvlotter op vuil. Reinig de
luchtbevochtigingsbak. Zorg ervoor dat het
product op een vlakke ondergrond staat.
NL-22
FOUT DISPLAY
• De concentratie
plasmaclusterionen daalt.
Voer onderhoud uit aan de
Plasmaclusteriongenerator
(elektrodegedeelte).
(Alleen
UA-KIL80E)
• Zorg ervoor dat het achterpaneel
juist is geïnstalleerd.
• Zorg ervoor dat de
luchtbevochtigingsfilter, de
luchtbevochtigingsbak en
de roller op de juiste manier
geïnstalleerd zijn en zet het
apparaat vervolgens opnieuw
AAN.
(Alleen
UA-KIL80E)
• Zorg ervoor dat de voorfilter juist
is geïnstalleerd.
• Zorg ervoor dat de stofopvangbak
juist is geïnstalleerd.
• Zorg ervoor dat de borstel
in de stofopvangbak juist is
geïnstalleerd.
• Zorg ervoor dat de
Plasmaclusteriongenerator juist is
geïnstalleerd.
Trek de
Plasmaclusteriongenerator
eruit. Plaats deze vervolgens
tot het einde terug en voer dan
de handeling opnieuw uit.
• Trek de stekker uit het
stopcontact, wacht ongeveer een
minuut en steek de stekker weer
in het stopcontact.
Het waterniveau in het
waterreservoir daalt niet of heel
langzaam.
• Controleer of de luchtbevochtigingsbak en het
waterreservoir goed zijn geïnstalleerd. Controleer
het luchtbevochtigingsfilter.
• Als het filter extreem vuil is, reinig of vervang het
dan.
De werking wordt halverwege
stopgezet.
Er komt geen luchtstroom uit de
luchtuitlaat. (Alleen UA-KIL80E)
• Tijdens het automatisch reinigen van de voorfilter
wordt de werking op dat moment onderbroken.
De voorfilter wordt gedurende ongeveer
8 minuten automatisch gereinigd terwijl het
indicatielampje voor de automatische reiniging
van de voorfilter knippert.
De automatische reiniging van de
voorfilter werkt niet.
(Alleen UA-KIL80E)
• Is het interval voor de automatische reiniging van
de voorfilter ingesteld op 720 uur?
U kunt het interval instellen op 48 uur of 720 uur.
(Pagina 12, 13)
• Is het donker in de ruimte?
De automatische reiniging van de voorfilter start
niet als het donker is in de ruimte.
• Is de lucht in de ruimte vervuild?
De automatische reiniging van de voorfilter start
niet als het zuiverheidsindicatielampje knippert.
• Worden er knoppen aangeraakt?
Als er een knop wordt aangeraakt, start de
automatische reiniging van de voorfilter pas
10 minuten later.
NL-23
NEDERLANDS
SPECIFICATIES
*1 • Het geluidsniveau wordt gemeten volgens de norm JEM1467 van de Japan Electrical Manufacturers’ Association.
*2 • De mate van luchtbevochtiging is afhankelijk van de temperatuur en luchtvochtigheid binnens- en buitenshuis.
De mate van luchtbevochtiging neemt toe naarmate de temperatuur stijgt of de luchtvochtigheid daalt.
De mate van luchtbevochtiging neemt af naarmate de temperatuur daalt of de luchtvochtigheid stijgt.
• Meetomstandigheden: 20ºC, 30 % luchtvochtigheid (volgens JEM 1426)
*3 • De aanbevolen grootte van de ruimte geldt voor een product dat met maximale ventilatorsnelheid wordt gebruikt.
• De aanbevolen grootte van de ruimte geeft aan over welke oppervlakte stofdeeltjes kunnen worden verwijderd in
30 minuten (volgens JEM1467).
*4 • De grootte van een ruimte waarin ongeveer 25000 ionen per kubieke meter kunnen worden gemeten in het midden van
de ruimte, als het product naast een muur is geplaatst, met instellingen van de modus MED functioneert en zich op een
hoogte van ongeveer 1,2 meter vanaf de vloer bevindt.
*5 • De filter verwijdert meer dan 99,97% van de partikels van 0,3 micron stof (volgens JEM1467).
Stand-by stroomverbruik
Als de stekker van het product is ingestoken in een wandstopcontact, dan gebruikt deze stand-bystroom
om de elektrische circuits te bedienen.
Trek de stekker uit het stopcontact om energie te besparen als u het product niet gebruikt.
Model UA-KIL80E UA-KIL60E
Stroomvoorziening 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Aanpassen ventilatorsnelheid MAX MED LAAG MAX MED LAAG
LUCHT REINI-
GEN
Ventilatorsnelheid (m3/uur) 498 258 90 408 222 90
Nominaal vermogen (W) 103 29 6,4 61 19 5,5
Geluidsniveau (dBA)*155 44 21 51 41 20
LUCHT REINI-
GEN
EN
BEVOCHTI-
GEN
Ventilatorsnelheid (m3/uur) 378 258 96 360 240 90
Nominaal vermogen (W) 49 31 7,5 42 23 6,5
Geluidsniveau (dBA)*148 44 23 48 42 21
Bevochtiging (ml/uur)*2700 540 230 660 500 230
Stand-by stroomverbruik (W) 1,2 1,0
Aanbevolen grootte van de ruimte (m2) *3~ 62 ~ 50
Plasmaclusterionen met hoge dichtheid
aanbevolen grootte van de ruimte (m2) *4~ 35 ~ 26
Inhoud waterreservoir (l) Ca. 3,6
Sensoren Stofgevoelige/geur-/licht-/temperatuur- & luchtvochtigheidssensor
Filtertype HEPA-*5/geur-/luchtbevochtigingsfilter
Snoerlengte (m) 2,0
Afmetingen (mm) 400 (B) × 359 (D) × 693 (H) 400 (B) × 339 (D) × 686 (H)
Gewicht (kg) Ca. 11,8 Ca. 10,8
MEMO
www.sharpconsumer.eu
SDA/MAN/0112
FACTORY
USE ONLY
UAKIL80/60E_-B374_1
SDA/MAN/0112
TINS-B374KKRZ 20L 1
Sharp Consumer Electronics
Poland sp. z o.o.
Ostaszewo 57B, 87-148 Łysomice,
Poland
SHARP CORPORATION
OSAKA, JAPAN