Sharp UA-KIN50EW User Manual
Displayed below is the user manual for UA-KIN50EW by Sharp which is a product in the Air Purifiers category. This manual has pages.
Related Manuals
UA-KIN50E, UA-KIN40E
Operation Manual
Air Purifier with Humidifying Function
EN FRDE ITES NL PL
CONTENTS
Thank you for purchasing this SHARP Air Purifier.
Please read this manual carefully before using the product.
This manual should be kept in a safe place for handy reference.
ENGLISH
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .......................................... THE CURRENT PAGE
OPERATION PRINCIPLE ........................................................................................... 4
PART NAMES .............................................................................................................. 6
BEFORE FIRST USE .................................................................................................. 9
OPERATION ...............................................................................................................10
CARE AND MAINTENANCE ..................................................................................... 14
REPLACEMENT ......................................................................................................... 18
TROUBLESHOOTING ...............................................................................................19
SPECIFICATIONS ...................................................................................................... 21
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Always follow basic safety precautions
when using electrical appliances,
including the following:
WARNING
Always observe the following to reduce the
risk of electrical shock, fire, or injury:
OPERATION
• Read all instructions before using the
product.
• Use only a 220 - 240 volt outlet.
• Do not use the product if the power cord
or plug is damaged or if the connection to
the wall outlet is loose.
• Periodically remove dust from the plug.
• When removing the power plug, always
hold the plug and never pull on the cord.
Failure to do so can cause a short circuit
resulting in electrical shock or fire.
• Be careful not to damage the power
cord. When removing the product, do not
damage the power cord with the casters.
Failure to do so can cause electric shock,
heat generation, or fire.
• Do not remove the plug when your hands
are wet.
• Be sure to remove the power plug
when refilling the Water Tank, before
performing maintenance, when removing
and attaching and replacing the filter and
when not using for a long time. Failure to
do so can cause a short circuit resulting
in electrical shock or fire.
• If the power cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service
agent, a Sharp authorized Service Centre
or similarly qualified persons in order to
avoid a hazard.
Contact the nearest Service Centre for
any problems, adjustments, or repairs.
• Do not repair or disassemble the product
yourself.
• Do not insert fingers or foreign objects
into the Air Inlet or Air Outlet.
EN-1
ENGLISH
• Do not expose the product to water.
Doing so can cause a short circuit or
electrical shock.
• When carrying the product, first remove
the Water Tank and Humidifying Tray, and
then hold the product by the handles on
both sides.
• Do not drink the water in the Humidifying
Tray or Water Tank.
• Replace the water in the Water Tank daily
with fresh tap water, and regularly clean
the Water Tank and Humidifying Tray.
When the product is not in use, dispose
of the water in the Water Tank and
Humidifying Tray. Leaving water in the
Water Tank or Humidifying Tray can
cause mold, bacteria, and bad odours. In
rare cases, such bacteria can be a health
hazard.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience
and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way
and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
INSTALLATION
• Do not use this product near gas
appliances or fireplaces.
When the product is operated with gas
appliances in same room, Ventilate a
room periodically, otherwise it may cause
Carbon monoxide poisoning.
• Do not operate the product in rooms
where aerosol insecticides are present.
Do not operate the product in rooms
where there is oily residue, incense,
sparks from lit cigarettes, or chemical
fumes in the air.
• Keep the product away from water.
Do not operate the product in places
where it may get wet, such as a
bathroom.
MAINTENANCE
• Be cautious when cleaning the product.
Strong corrosive cleansers can damage
the exterior.
CAUTION
OPERATION
• Do not block the Air Inlet or Air Outlet.
• Always operate the product in an upright
position.
• Do not move the product when it is in
operation.
• Do not move or change the direction of
the product while dragging the casters.
• If the product is on easily damaged
flooring, an uneven surface, or thick-piled
carpet, lift it up when moving.
• When moving the product by its casters,
move it slowly and in a horizontal
direction.
• Turn the product off and remove the
Water Tank before moving, take care not
to catch your fingers.
• Do not operate the product without
the filters, the Water Tank, and the
Humidifying Tray properly installed.
• When refilling the Water Tank, make sure
of no water leaking from the Water Tank.
• Be sure to wipe off any excess water on
the outside of the Water Tank.
• Do not use hot water (40 ºC or more),
chemical agents, aromatic substances,
dirty water, or other damaging
substances. Doing so can deform the
product or cause it to malfunction.
• Use only fresh tap water. Using other
water sources risks the growth of molds,
fungi, or bacteria.
• Do not shake the Water Tank while
holding by the carrying handle.
INSTALLATION
• Do not place the product near or on
hot objects, such as stoves or heaters,
or where it may come into contact with
steam.
MAINTENANCE
• Clean the exterior with a soft cloth only.
Do not use volatile fluids or detergents.
The product surface may be damaged
or cracked with Benzine paint thinner or
polishing powder. In addition, the sensors
may malfunction as a result.
• Do not scrub the Pre-Filter hard during its
maintenance.
EN-2
• Do not wash and reuse the HEPA filter
and the Deodorizing filter.
Doing so will not improve filter
performance and can also cause electric
shock or operating malfunctions.
• The frequency of descaling maintenance
will depend on the hardness of and the
impurities in the water that you use; the
harder the water the more often descaling
will be necessary.
• Do not use detergents other than
instructed when perform maintenance of
the Humidifying Tray and Cover. It may
cause deformation, tarnishing, cracking
(water leakage).
• Avoid spilling water when removing or
cleaning the Humidifying Tray.
• Do not remove the Float and the Roller. If
the Float comes off, refer to Page 15.
• Do not remove the Humidifying Filter from
the Filter Frame except replacing it.
NOTE
What to do if the product
interferes with radio or TV
reception
If the air purifier interferes with radio or
television reception, try one or more of the
following measures:
• Adjust or reposition the receiving
antenna.
• Increase the distance between the
product and the radio or TV.
• Connect the equipment into an outlet on
a circuit different from that of the radio or
TV receiver.
• Consult the dealer or a qualified radio or
TV technician.
INSTALLATION
• Avoid locations where the sensors are
exposed to direct wind.
Doing so can cause the product to
malfunction.
• Avoid locations where furniture, fabrics,
or other objects can come in contact with
the product and interfere with the intake
and outtake of air.
• Avoid locations where the product is
exposed to condensation or drastic
changes in temperature. Appropriate
room temperature is between 0 – 35 ºC.
• Place the product on a level and stable
surface with sufficient air circulation.
Strong wind or Dust through the window
may prevent the unit’s air purifying
performance and efficacy.
When placed on heavy carpet, the
product may vibrate slightly. Place the
product on a level surface to avoid
water leakage from the Water Tank and
Humidifying Tray.
• Avoid locations that generate grease
or oily smoke. Doing so can cause the
product exterior to crack and the sensors
to malfunction.
• The dust collecting ability of the product
is effective even when the product is
as close to 3 cm from the wall, the
surrounding walls and floor may get dirty.
Please place the product at a distance
from the wall. The wall directly behind the
Air Outlet may become dirty over time.
When using the product for an extended
period of time at the same location,
periodically clean the walls adjacent to it.
MAINTENANCE
• Follow the instructions in this manual for
proper filter care and maintenance.
EN-3
ENGLISH
Attention: Your product
is marked with this
symbol. It means that
used electrical and
electronic products
should not be mixed
with general household
waste.
There is a separate
collection system for
these products.
A. Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
IF YOU WISH TO DISPOSE OF THIS EQUIPMENT, DO NOT USE THE ORDINARY
WASTE BIN, AND DO NOT PUT THEM INTO A FIREPLACE!
Used electrical and electronic equipment should always be collected and treated
SEPARATELY in accordance with local law.
Separate collection promotes an environment-friendly treatment, recycling of materials,
and minimizing final disposal of waste. IMPROPER DISPOSAL can be harmful to human
health and the environment due to certain substances! Take USED EQUIPMENT to a
local, usually municipal, collection facility, where available.
If in doubt about disposal, contact your local authorities or dealer and ask for the correct
method of disposal.
ONLY FOR USERS IN THE EUROPEAN UNION, AND SOME OTHER COUNTRIES;
FOR INSTANCE NORWAY AND SWITZERLAND: Your participation in separate collection
is requested by law.
The symbol shown above appears on electrical and electronic equipment (or the
packaging) to remind the users of this.
Users from PRIVATE HOUSEHOLDS are requested to use existing return facilities for
used equipment. Return is free of charge.
If the equipment has been used for BUSINESS PURPOSES, please contact your SHARP
dealer who will inform you about take-back. You might be charged for the costs arising
from take-back. Small equipment (and small quantities) might be taken back by your local
collection facility. For Spain: Please contact the established collection system or your local
authority for take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the
correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to
the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed
on the homepage of www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users.
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the product.
You might be charged for the costs arising from take-back and recycling.
Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for
take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for the
correct method of disposal.
EN-4
FEATURES
Unique Combination of Air Treatment Technologies
Plasmacluster
Plasmacluster treats the air similar
to the way nature cleans the
environment by emitting a balance
of positive and negative ions.
“Plasmacluster” and “Device of a cluster of grapes”
are trademarks of Sharp Corporation.
* The number in this technology mark indicates an
approximate number of ions supplied into air of
1 cm3, which is measured around the centre of a
room applicable floor area (at 1.2 m height above
the floor) when the product is placed close to a
wall at the MED mode setting.
Triple Filteration System + Humidification
Pre-Filter
Pre-filter traps dust larger than approx 240 micron particles. HEPA Filter
Deodorizing Filter
Pre-Filter
Deodorizing Filter
Deodorizing filter absorbs many common household odours.
HEPA Filter
HEPA filter traps 99.97% of particles as small as 0.3 microns.
Humidifying Function
Comfortable Humidity Indoors Keeps Your Skin and Throat
Moisturized and Healthy.
Unique Airflow
Powerful air suction and unique airflow quickly and efficiently collect dust and other particles.
Faster airflow at a 20º angle collects dust at
lower levels in the room for more effective
cleaning.
Plasmacluster can remove static electricity
and can thus prevent dust from attaching to
walls and other surfaces.
OPERATION PRINCIPLE
• The illustration in this instruction manual is UA-KIN40E.
EN-5
ENGLISH
The air purifier draws in room air through the Air Inlet, circulates it through a Pre-Filter, a Deodorizing Filter
and a HEPA Filter inside the product, and then discharges it through the Air Outlet. The HEPA Filter can
remove 99.97% of dust particles as small as 0.3 microns that pass through the filter and also helps absorb
odours.
The Deodorizing Filter gradually absorbs odours as they pass through the filter.
Some odours absorbed by the filters will break down over time, causing additional odours. Depending on
usage conditions, and especially if the product is used in environments significantly more severe than a
normal household, these odours may become noticeable sooner than expected. If these odours persist,
replace the filters.
When minerals in tap water adhere to the filters and become a hard and white, they absorb odours in
the room that can cause the emission of an unpleasant odour when the Humidifying Filter is dry. (Varies
depending on water quality and other environmental factors)
If this occurs, perform the Humidifying Filter maintenance. (Page 15)
NOTE
• The air purifier is designed to remove air-suspended dust and the odours.
The air purifier is not designed to remove harmful gases such as carbon monoxide contained in
cigarette smoke.
The air purifier may not completely remove an odour if the source of the odour is still present.
Please read before operating your Air Purifier
EN-5
ENGLISH
The air purifier draws in room air through the Air Inlet, circulates it through a Pre-Filter, a Deodorizing Filter
and a HEPA Filter inside the product, and then discharges it through the Air Outlet. The HEPA Filter can
remove 99.97% of dust particles as small as 0.3 microns that pass through the filter and also helps absorb
odours.
The Deodorizing Filter gradually absorbs odours as they pass through the filter.
Some odours absorbed by the filters will break down over time, causing additional odours. Depending on
usage conditions, and especially if the product is used in environments significantly more severe than a
normal household, these odours may become noticeable sooner than expected. If these odours persist,
replace the filters.
When minerals in tap water adhere to the filters and become a hard and white, they absorb odours in
the room that can cause the emission of an unpleasant odour when the Humidifying Filter is dry. (Varies
depending on water quality and other environmental factors)
If this occurs, perform the Humidifying Filter maintenance. (Page 15)
NOTE
• The air purifier is designed to remove air-suspended dust and the odours.
The air purifier is not designed to remove harmful gases such as carbon monoxide contained in
cigarette smoke.
The air purifier may not completely remove an odour if the source of the odour is still present.
Please read before operating your Air Purifier
EN-6
13
PART NAMES
LIGHT SENSOR
OPERATION PANEL
18 456910
712 2
19
16
18
17
3
1415
11
When the Light Control is
set to “Auto”, Display and
Cleanliness Indicator will
automatically switch ON
or OFF based on room
brightness.
(Page 12)
NOTE Detection range of Light sensor
Do not install the product
in the following places. The
Light Sensor may not sense
correctly.
Directly
under a
light fixture.
In shadow
DISPLAY
EN-7
ENGLISH
1Sensor (Internal)
Odour / Temperature / Humidity
2 Light Sensor
3 Power ON/OFF Button
4 AUTO Button, Lamp (White)
5 Mode Button, Lamps (White)
6Humidify ON/OFF Button, Lamp (White)
(Press 3 sec.) Filter Reset Button
7 Filter Maintenance Lamp (Orange)
8 Clean Ion Shower Button, Lamp (White)
9 ON/OFF Timer Button, Lamp (White)
10 Switching Display Button
(Press 3 sec.) Child-Lock Button
11 Child-Lock Lamp (White)
12 Unit Replacement Lamp (Red)
13
Cleanliness Indicator
• Indicates the air purity of the room in 5 levels
with colour changes.
Clean Blue
Yellow (Flashing)
Impure Red (Flashing fast)
14 PM2.5 Indicator (White)
Indicates the Sensitive Dust Sensor detects
microscopic dust.
15
Dust Indicator (White)
Indicates the Sensitive Dust Sensor detects
usual dust.
16 Odour Indicator (White)
Indicates the Odour Sensor detects odours.
17 Plasmacluster Ion Indicator (Blue)
18
Humidifying Indicator
White Humidify ON
Off Humidify OFF
Red (Flashing) the product needs water
19
Display
(*The displayed numbers are approximate.)
• Timer
Indicates setting time or remaining
time of ON/OFF timer.
• Humidity*
Humidity 25 % to 75 % is displayed.
24 %
or less
76 %
or more
• Temperature*
Temperature 0 oC to 50 oC is displayed.
51 oC
or more
-1 oC
or less
• PM2.5 Concentration*
PM2.5 10 μg/m3 to 499 μg/m3 is displayed.
500 μg/m3
or more
9 μg/m3
or less
• Wattage*
Indicates wattage by current
operation.
EN-8
MAIN BODY 1 Operation Panel / Display
2 Air Outlet (Front)
3 Main Body
4 Caster (4 Locations)
5 Caster Stopper (Right & Left)
6Unit* Holder
(Plasmacluster Ion Generating
Unit)
7 Unit* Cleaning Brush
8 Unit* Cover
9 Tank Handle
10 Water Tank
11 Tank Cap
12 Humidifying Filter
13 Humidifying Tray
14 Tray Panel
15 Float
16 Roller
17 Air Outlet (Back)
18 Handle (2 Locations)
19
Sensor Filter /
Sensor (Internal)
Sensitive Dust
20 Power Cord, Plug
(Shape of plug depends on
country.)
21 HEPA Filter
22 Deodorizing Filter
23 Back Panel
24 Air Inlet
* The Unit refers to Plasmacluster Ion
Generating Unit. (The same as below.)
14
15
16
Unlocked
Locked
5
6
7
82
1
3
4
9
10
11
13
12
17
18
20 21 22
23
24
19
(Only UA-KIN50E)
22
• The illustration in this instruction
manual is UA-KIN40E.
EN-9
ENGLISH
BEFORE FIRST USE
FILTER INSTALLATION
1.
Remove the Back Panel.
Back Panel
2.
Remove the plastic bag from the
each filter.
HEPA Filter Deodorizing
Filter (Only
UA-KIN50E)
3.
Install the filters in the correct order
as shown.
HEPA Filter
Deodorizing Filter
Tag
4.
Install the Back Panel.
Click
Click
NOTE
• When replacing the filter, making a memo of
the start of use date is recommended.
REFILLING THE WATER
TANK
1.
Remove the Water Tank.
Tank Handle
Water Tank
2.
Fill the Water Tank with the tap water.
満水
FULL
Tank Cap
3.
To prevent leaks, securely tighten
the Tank Cap.
4.
Install the Water Tank.
Click
Always be sure to remove the power
plug from the wall outlet.
EN-9
ENGLISH
BEFORE FIRST USE
FILTER INSTALLATION
1.
Remove the Back Panel.
Back Panel
2.
Remove the plastic bag from the
each filter.
HEPA Filter Deodorizing
Filter (Only
UA-KIN50E)
3.
Install the filters in the correct order
as shown.
HEPA Filter
Deodorizing Filter
Tag
4.
Install the Back Panel.
Click
Click
NOTE
• When replacing the filter, making a memo of
the start of use date is recommended.
REFILLING THE WATER
TANK
1.
Remove the Water Tank.
Tank Handle
Water Tank
2.
Fill the Water Tank with the tap water.
満水
FULL
Tank Cap
3.
To prevent leaks, securely tighten
the Tank Cap.
4.
Install the Water Tank.
Click
Always be sure to remove the power
plug from the wall outlet.
EN-10
OPERATION
START/STOP
START STOP
♪
♪~
NOTE
• When the product starts operation, the
operation starts in the previous mode it was
operated in.
SELECT AIR VOLUME
AND MODE
♪
♪
♪
♪
♪♪
POLLEN
SLEEP
LOW
MED
MAX
POLLEN:
The Sensitive Dust Sensor sensitivity is
automatically increased and quickly detects
impurities such as dust and pollen and clean the air
powerfully.
SLEEP:
The product will operate quietly, and the fan speed
is automatically switched depending on the amount
of impurities in the air.
When the Light Control is set to “Auto”, Display and
Cleanliness Indicator automatically go off. (Page
12)
AUTO MODE
♪
The fan speed is automatically controlled depending
on the six detection. (PM2.5 / Usual dust / Odour /
Temperature / Humidity / Light)
HUMIDIFICATION
SETTING
♪♪
♪
ON OFF
NOTE
• When operating with Humidification ON in
the modes in the table below, the product
automatically controls humidity by sensing
temperature and humidity. (Except MAX / MED
/ LOW mode.)
Temperature
(T)
Humidity
ALL MODE* SLEEP
MODE
T 18 ºC 65 % 65 %
18 ºC T 24 ºC 60 % 65 %
24 ºC T 28 ºC 55 % 60 %
28 ºC T 45 % 50 %
* Except MAX / MED / LOW / SLEEP
EN-11
ENGLISH
CLEAN ION SHOWER
MODE
The product releases Plasmacluster ions with
strong airflow and collects dusts while decreasing
static electricity for 10 minutes. After that, the
Sensitive dust sensor sensitivity is automatically
increased and quickly detects impurities and clean
the air powerfully for 50 minutes.
♪
NOTE
• When the operation finishes after 60 minutes,
the product will return to the prior operation
mode. It is able to change the other mode
during this mode.
• The Plasmacluster ion cannot be turned “OFF”.
ON/OFF TIMER
ON TIMER:
Select the length of time you want. The product
automatically starts once the selected time is
passed.
OFF TIMER:
Select the length of time you want. The product
automatically stops once the selected time is
reached.
(ON TIMER: with the product OFF)
(OFF TIMER: with the product ON)
♪♪ ♪♪
♪♪
Cancel
Flashing
NOTE
ON TIMER:
• If there is no operation in 8 seconds, the
setting will be finished with a beep. The ON/
OFF TIMER Lamp will be on and display the
remaining hour before the operation starts.
• You may reset the timer by pressing the ON/
OFF Timer Button again.
OFF TIMER:
• If there is no operation in 8 seconds, the setting
will be finished with a beep. The Display will be
back to its previous status.
• After the setting is done, press once the ON/
OFF Timer Button, the remaining hour of the
operation will show, and press twice, you may
reset the timer.
CHILD LOCK
The operation panel will be locked.
(with the product ON or OFF)
ON CANCEL
Press for
3 sec.
♪
Press for
3 sec.
♪♪
SWITCH DISPLAY
♪
♪♪
♪
♪
Humidity
Temperature
PM2.5 Concentration
Wattage
EN-12
You can change the functions in the table on
page 12, 13.
1. (with the product OFF)
Press for
3 sec.
♪
2. Select “Function number”.
or
Forward
♪
Reverse
♪
・・・
Set
♪
Function Setting
Light Control
You can select the brightness of the Display and
Cleanliness Indicator.
Turn off
When set to “Turn off”, the “Dim” light illuminates
for 8 seconds after operation starts and then the
light turns off.
The Humidify Indicator flashes darker only when
the product needs water.
The Unit Replacement Lamp flashes darker only
when the Plasmacluster Ion Generating Unit
need to be replaced.
Dim
Auto (default)
Light automatically switches ON or OFF based
on room brightness.
• Room is bright: light is ON
• Room is dark: light is OFF
Even though room is bright, the light will turn off
when operating in sleep mode.
HOW TO CHANGE VARIOUS SETTING
3. Select “Setting number”.
or
Forward
♪
Reverse
♪
Set
♪~
4. Press Power ON/OFF Button to
finish the setting mode.
Turn off
♪~
EN-13
ENGLISH
Function Setting
Plasmacluster Ion ON/OFF
OFF
ON (default)
Auto restart
If the product is unplugged or if there is a power
failure, the product will resume operation with the
previous settings after power is restored.
Cancellation
ON (default)
Adjusting sensor sensitivity (F4 - F6)
Light Sensor Low
Sensitive Dust Sensor Standard (default)
Odour Sensor High
Sound Indicator Setting
You can set the product to make a beeping sound
when the Water Tank is empty.
Cancellation (default)
ON
EN-14
CARE AND MAINTENANCE
CARE INDEX
6
2
4
1
3
5
4
(Only UA-KIN50E)
Place Page
1Main Body 14
2Water Tank 14
3Humidifying Filter / Humidifying Tray 15
4Back Panel / Sensors 16
5HEPA Filter / Deodorizing Filter 16
6Plasmacluster Ion Generating Unit 17
Always be sure to remove the
power plug from the wall outlet.
WATER TANK
Rinse the inside with
water.
NOTE How to clean hard to remove dirt.
Clean the inside of the Water Tank with a soft
sponge and the Tank Cap with a cotton swab or
toothbrush.
Tank Cap Toothbrush
FILTER MAINTENANCE
LAMP
When the cumulative operation period or the water
containing period is more than approximately 720
hours, the Filter Maintenance Lamp will turn on.
• It will not calculate the time when the product is
unplugged.
• 30 days × 24 hours = 720 hours
This is a reminder to perform the maintenance
described Humidifying Filter and Tray, Main Body,
Back Panel, and Sensors.
After performing maintenance, reset the Filter
Maintenance Lamp.
Press for
3 sec.
♪
MAIN BODY
Wipe with a dry, soft
cloth.
EN-15
ENGLISH
HUMIDIFYING FILTER / HUMIDIFYING TRAY
1. Remove the
Humidifying Filter
and Tray.
2. Rinse with plenty of water.
Float
Tray Panel
Roller
• Do not remove the Float and the
Rollers. If they come off, refer to
below.
3. Attach the Humidifying Filter
and Tray. Click
• After maintenance, correctly
reattach the parts.
NOTE How to clean hard to remove dirt.
Kitchen detergent
(only Humidifying tray)
Citric acid
(available at some drugstores)
100% bottled lemon juice with
no pulp
1
1. Fill the tray half-way with
water.
2. Add a small amount of
kitchen detergent.
2 1/2 cups of water
3 teaspoons
3 cups of water
1/4 cup
2
Soak for
30 minutes.
Soak for 30 minutes.
(When using lemon juice as your
descaling solution, allow for more
soak time.)
3Rinse off the kitchen detergent or the descaling solution with clean water.
NOTE How to install the Float and the Rollers
Float Roller
Click
Click
Tab
Float
Cross-Section view
3. Insert the tab on the
other side of the float
into the hole.
2. Insert the tab of the float
into the hole.
1. Insert the Float
under this tab.
Tab
Float
Cross-Section view
EN-16
BACK PANEL /
SENSORS
Remove the dust gently with a cleaning
tool such as a vacuum cleaner.
Back Panel (Pre-Filter)
Sensors Sensors
NOTE
• Do not apply excessive pressure when
scrubbing the Back Panel.
NOTE How to clean hard to remove dirt.
Back Panel
1. Add a small amount
of kitchen detergent to
water and soak for about
10 minutes.
2. Rinse off the kitchen
detergent with clean
water.
3. Completely dry the filter
in a wellventilated area.
Back Panel
Sensor Filter
1. Remove the Back Panel.
2. Remove the Sensor
Filter.
3. If the Sensor Filter is very
dirty, wash it with water
and dry it thoroughly.
Sensor Filter
HEPA FILTER /
DEODORIZING FILTER
Remove the dust on the filters.
HEPA Filter
Clean only the tagged surface. Do not clean up the
opposite surface. The filter is fragile, so be careful
not to give too much pressure.
Tag
Deodorizing Filter
Both surfaces can be cleaned. The filter may be
broken if being too much pressure is applied on it,
so please handle it with care.
(Only UA-KIN40E) (Only UA-KIN50E)
NOTE
• Do not wash the filters. Do not expose to
sunlight. (Otherwise these filters may lose
efficacy.)
• Some odours absorbed by the filters will
break down over time, causing additional
odours. Depending on usage conditions,
and especially if the product is used in
environments significantly more severe than a
normal household, these odours may become
noticeable sooner than expected.
Replace the filter in those cases or if dust is
unable to be removed after maintenance.
EN-17
ENGLISH
1. Remove the Unit Cover, and pull out
the Unit Holder.
Unit Cleaning Brush
2. Remove dusts from the Electrode
Section.
Unit Cleaning Brush
Electrode
After
cleaning
Before
cleaning
Around the base
Electrode
3. Insert the Unit Holder in the product,
and install the Unit Cover.
Click
NOTE
• Do not clean with anything other than the Unit
Cleaning Brush. Doing so could lead to failures
in the Unit.
• A bent electrode could be cut off and dropped
during the cleaning process, but it will not
change the performance.
• Do not press the electrode directly. Doing so
could lead to pain / itching.
• Do not transform the Electrode Section. Doing
so can damage it.
• Do not press the Connection Terminals. Doing
so can damage them.
Connection Terminals
PLASMACLUSTER ION GENERATING UNIT
(Electrode Section)
EN-18
REPLACEMENT
LIFE OF FILTERS
Filter life varies depending on the room
environment, usage conditions, and location of the
product.
Lifespan of HEPA filter and Deodorizing filter and
replacement suggestions are based on purifying
a room in which 5 cigarettes are smoked per day
and the product's dust collection and deodorizing
performance has declined to half the level of a new
filter.
We recommend replacing the filter more frequently
if the product is used in conditions significantly more
severe (PM2.5 etc.,) than a normal household.
• HEPA Filter : About 10 years after opening
• Deodorizing Filter : About 10 years after opening
• Humidifying Filter : About 10 years after opening
REPLACEMENT FILTER MODEL
Consult your dealer when purchasing a replacement
filter.
HEPA Filter
(1 unit)
UZ-HD4HF
(Only UA-KIN40E)
Deodorizing Filter
(1 unit)
UZ-HD4DF
(Only UA-KIN50E)
Deodorizing Filter
(1 unit)
UZ-HG4DF
Humidifying Filter
(1 unit)
Filter Frame
Humidifying
Filter
UZ-KIL8MF
* Do not dispose the
Filter Frame.
Always be sure to remove the power
plug from the wall outlet.
DISPOSING OF FILTERS
Dispose of used filters according to local laws and
regulations.
Material:
HEPA Filter • Polypropylene
• Polyethylene
(Only UA-KIN40E)
Deodorizing Filter
• Polyester
• Rayon
• Activated carbon
(Only UA-KIN50E)
Deodorizing Filter
• Paper
• ABS resin
Humidifying Filter • Polyester
• Rayon
FILTERS
EN-19
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Before calling for service, please review the Troubleshooting list below, since the problem may not be
the product malfunction.
UNIT REPLACEMENT LAMP
When the total operation time exceeds 17,500
hours, the Unit Replacement Lamp will flash to
indicate that the Plasmacluster Ion Generating Unit
needs replacement.
Operating time Explanation
17,500 hours
Flash slowly
Replace the Plasmacluster
Ion Generating Unit
19,000 hours
Flash quickly
No Plasmacluster ions will be
released by the Plasmacluster
Ion Generating Unit.
* The replacement time is not related to the selected
operation mode.
REPLACEMENT PLASMACLUSTER
ION GENERATING UNIT MODEL
Consult your dealer when purchasing a replacement
Plasmacluster Ion Generating Unit.
UZ-C90M
Remove the claw of Unit Holder ( 1 ), and
remove the Plasmacluster Ion Generating
Unit ( 2 ).
Attach the New Unit.
• When the PCI unit has been replaced with a new
part, the timer will be reset and return to 19,000
hours.
DISPOSING OF PLASMACLUSTER
ION GENERATING UNIT
Dispose of used Plasmacluster Ion Generating Unit
according to local laws and regulations.
Material:
• Polybutylene Terephthalate
• electronic parts
PLASMACLUSTER ION GENERATING UNIT
Odour and smoke persists.
• Check the filters. If they appear to be extremely
dirty, clean or replace them.
Air discharged from the product has an
odour.
• Check to see if the filters are extremely dirty.
• Clean or replace the filters.
• Use only fresh tap water. Using other water
sources risks the growth of mold, fungi, or
bacteria.
The product does not operate when
cigarette smoke is in the air.
• Make sure the product is installed in a location in
which the sensors can detect cigarette smoke.
• Check to see if the Sensitive Dust Sensor
openings are blocked or clogged. If they are
blocked or clogged, clean the Sensor Filter or the
Back Panel.
Smell from a new product and/or filter.
• Immediately after removing the plastic bag, a
slight odour may occur. This odour is not harmful
for filter performance or human exposure.
EN-19
ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Before calling for service, please review the Troubleshooting list below, since the problem may not be
the product malfunction.
UNIT REPLACEMENT LAMP
When the total operation time exceeds 17,500
hours, the Unit Replacement Lamp will flash to
indicate that the Plasmacluster Ion Generating Unit
needs replacement.
Operating time Explanation
17,500 hours
Flash slowly
Replace the Plasmacluster
Ion Generating Unit
19,000 hours
Flash quickly
No Plasmacluster ions will be
released by the Plasmacluster
Ion Generating Unit.
* The replacement time is not related to the selected
operation mode.
REPLACEMENT PLASMACLUSTER
ION GENERATING UNIT MODEL
Consult your dealer when purchasing a replacement
Plasmacluster Ion Generating Unit.
UZ-C90M
Remove the claw of Unit Holder ( 1 ), and
remove the Plasmacluster Ion Generating
Unit ( 2 ).
Attach the New Unit.
• When the PCI unit has been replaced with a new
part, the timer will be reset and return to 19,000
hours.
DISPOSING OF PLASMACLUSTER
ION GENERATING UNIT
Dispose of used Plasmacluster Ion Generating Unit
according to local laws and regulations.
Material:
• Polybutylene Terephthalate
• electronic parts
PLASMACLUSTER ION GENERATING UNIT
Odour and smoke persists.
• Check the filters. If they appear to be extremely
dirty, clean or replace them.
Air discharged from the product has an
odour.
• Check to see if the filters are extremely dirty.
• Clean or replace the filters.
• Use only fresh tap water. Using other water
sources risks the growth of mold, fungi, or
bacteria.
The product does not operate when
cigarette smoke is in the air.
• Make sure the product is installed in a location in
which the sensors can detect cigarette smoke.
• Check to see if the Sensitive Dust Sensor
openings are blocked or clogged. If they are
blocked or clogged, clean the Sensor Filter or the
Back Panel.
Smell from a new product and/or filter.
• Immediately after removing the plastic bag, a
slight odour may occur. This odour is not harmful
for filter performance or human exposure.
EN-20
ERROR DISPLAY
• The concentration of
Plasmacluster ion is descending.
Maintain the Plasmacluster
Ion Generating Unit (Electrode
Section).
• Make sure that the Humidifying
Filter, Humidifying Tray and
Roller are properly installed, and
then turn the power to ON again.
• Make sure the Plasmacluster
Ion Generating Unit inserted
properly.
Pull out the Plasmacluster Ion
Generating Unit and insert it to
the end again, and then carry out
the operation again.
• Unplug the product, wait one
minute, and then plug the product
in again.
The product makes a clicking or ticking
sound.
• The product may make clicking or ticking sounds
when it is generating ions.
The Cleanliness Indicator is blue even
when the air is not clean.
• The air may have been dirty when the product
was plugged in. Unplug the product, wait one
minute, and then plug the product in again.
The Cleanliness Indicator is red even
when the air is clean.
• Dirty or clogged Sensitive Dust Sensor openings
interfere with sensor operation. Gently clean the
Sensor Filter or the Back Panel.
The Cleanliness Indicator changes
colour frequently.
• The Cleanliness Indicator automatically changes
colour when the Sensitive Dust Sensor and Odour
Sensor detect impurities. If you are concerned
about the change, you can change sensor
sensitivity. (Page 12, 13)
Filter Maintenance Lamp is on.
• Whenever after performing maintenance or
replacing the Humidifying Filter, connect the
power cord to an outlet and then press the Filter
Reset Button for more than 3 seconds.
(Page 14)
The Display is turned off.
• When the Light Control is set to “Auto”, the light
automatically turns off when the room is dark or
operating in sleep mode. Moreover, when the
Light Control is set to “Turn off”, the light is always
off.
If you do not want the light to be off, set the Light
Control to the “Dim” setting. (Page 12)
The Display does not match weather
report or another hygrometer or
thermometer in the room.
• Outdoor and indoor as well as the home
environment (the volume of traffic nearby, number
of stories in home, etc.) may cause a reading
different than those data.
• There is a difference in the level within the same
room.
The Humidify Indicator on the Display
does not light up when the tank is
empty.
• The room has reached the appropriate level of
humidity and has stopped humidifying.
• Check the styrofoam float for impurities. Clean
the Humidifying Tray. Make sure that the product
is on a level surface.
The water level in the tank does not
decrease or decreases slowly.
• Check to see if the Humidifying Tray and
Water Tank are correctly installed. Check the
Humidifying Filter.
• If the filter is extremely dirty, clean or replace it.
EN-21
ENGLISH
SPECIFICATIONS
Model UA-KIN50E UA-KIN40E
Power supply 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Fan Speed Adjustment MAX MED LOW MAX MED LOW
CLEAN AIR
Fan Speed (m3 / hour) 306 168 60 240 150 60
Rated Power (W) 51 17 5.5 29 14 5.5
Noise Level (dBA) *151 40 17 46 38 17
CLEAN AIR
&
HUMIDIFY
Fan Speed (m3 / hour) 252 186 66 174 138 60
Rated Power (W) 32 22 6.7 17 15 6.5
Noise Level (dBA) *147 43 20 38 35 19
Humidification (mL / hour) *2600 480 200 440 370 190
Standby power (W) 1.2
Recommended Room Size (m2) *3~ 38 ~ 28
High density Plasmacluster ion
recommended room size (m2) *4~ 21 ~ 17
Water Tank Capacity (L) Approx. 2.7
Sensors Sensitive Dust / Odour / Light / Temperature & Humidity
Filter Type HEPA*5 / Deodorizing / Humidifying
Cord Length (m) 2.0
Dimensions (mm) 384 (W) × 230 (D) × 619 (H)
Weight (kg) Approx. 8.2
*1 • Noise level is measured based on the JEM1467 standard of the Japan Electrical Manufactures' Association.
*2 • The amount of humidification changes in accordance with indoor and outdoor temperature and humidity.
The amount of humidification increases as temperatures rises or humidity decreases.
The amount of humidification decreases as temperatures decrease or humidity rises.
• Measurement Conditions: 20 ºC, 30 % humidity (according to JEM1426).
*3 • The recommended room size is appropriate for operating the product of maximum fan speed.
• The recommended room size is an area in which a given amount of dust particles can be removed in 30 minutes
(according to JEM1467).
*4 • Room size in which approximately 25000 ions per cubic centimetre can be measured in the centre of the room when the
product is placed next to a wall, is running at MED mode settings, and is at a height of approximately 1.2 metres from the
floor.
*5 • The filter removes more than 99.97% of particles at least 0.3 microns in size (according to JEM1467).
Standby Power
When the product’s power plug is inserted in a wall outlet it consumes standby power in order to operate electrical circuits.
To conserve energy, unplug the power cord when the product is not in use.
INHALT
Vielen Dank für den Kauf des Sharp-Luftreinigungsapparats.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden.
Dieses Handbuch sollte an einem sicheren Ort aufbewahrt werden und immer griffbereit sein.
DEUTSCH
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN ...................................DIE AKTUELLE SEITE
FUNKTIONSPRINZIP ................................................................................................. 4
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE .............................................................................. 6
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG ........................................................................ 9
BETRIEB .....................................................................................................................10
PFLEGE UND WARTUNG ......................................................................................... 14
ERSATZ .......................................................................................................................18
FEHLERBEHEBUNG ................................................................................................. 19
TECHNISCHE ANGABEN .........................................................................................21
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Bei der Verwendung von Elektrogeräten
sollten immer grundlegende
Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden:
WARNUNG
Beachten Sie immer folgende Punkte, um
das Risiko von Elektroschocks, Feuer oder
Verletzungen zu vermeiden:
BETRIEB
• Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig
durch, bevor Sie das Produkt verwenden.
• Bitte nur an eine 220-240 Volt-Steckdose
anschließen.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das
Stromkabel beschädigt oder die Verbindung
zur Wandsteckdose gelockert ist.
• Entfernen Sie regelmäßig den Staub vom
Stecker.
• Wenn Sie den Stecker herausziehen, halten
Sie ihn lediglich fest und ziehen Sie nicht am
Kabel.
Ansonsten kann ein Kurzschluss auftreten, der
zu einem Stromschlag oder Feuer führen kann.
• Achten Sie darauf, das Netzkabel nicht zu
beschädigen. Wenn Sie das Produkt entfernen,
beschädigen Sie nicht das Netzkabel mit den
Rollen. Ansonsten kann ein Stromschlag,
Hitzeentwicklung oder Feuer verursacht
werden.
• Ziehen Sie den Stecker nicht mit feuchten
Händen heraus.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn
Sie den Wasserbehälter nachfüllen, ehe Sie
Wartungsmaßnahmen durchführen, wenn
Sie einen Filter anbringen oder ersetzen und
wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht benutzen.
Ansonsten kann ein Kurzschluss auftreten, der
zu einem Stromschlag oder Feuer führen kann.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, seinem Kundendiensttechniker,
einem zugelassenen Sharp-Service-Center
oder von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt
werden, um Gefahren zu vermeiden.
Kontaktieren Sie das nächste Service-
Center bei Problemen, Anpassungen oder
Reparaturen.
• Sie dürfen das Produkt nicht selbst reparieren
oder demontieren.
DE-1
DEUTSCH
• Stecken Sie keine Finger oder Fremdkörper in
den Lufteinlass oder Luftauslass.
• Lassen Sie das Produkt nicht mit Wasser in
Berührung kommen.
Ansonsten kann ein Kurzschluss oder
Stromschlag verursacht werden.
• Wenn Sie das Produkt tragen, entfernen
Sie zuerst den Wassertank und das
Befeuchtungsfach und halten Sie das Produkt
an beiden Seitengriffen fest.
• Trinken Sie nicht das Wasser im
Befeuchtungsfach oder dem Wassertank.
• Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank täglich
mit frischem Wasser aus dem Wasserhahn
aus und reinigen Sie den Wassertank und das
Befeuchtungsfach regelmäßig.
Wenn das Produkt nicht benutzt wird, sollten
Sie das Wasser im Wassertank und im
Befeuchtungsfach entsorgen. Bleibt es im
Wassertank und/oder im Befeuchtungsfach,
können Schimmel, Bakterien oder schlechte
Gerüche entstehen. In seltenen Fällen können
solche Bakterien ein Gesundheitsrisiko
darstellen.
• Dieses Gerät kann sowohl von Kindern
ab 8 Jahren als auch von Personen mit
eingeschränkten physischen und geistigen
Fähigkeiten sowie mit Mangel an Erfahrung
und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt
sie werden bei der Verwendung beaufsichtigt
oder wurden bezüglich der möglichen Gefahren
unterwiesen. Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und Wartung dürfen
nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt
werden.
EINBAU
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der
Nähe von Gasöfen oder Kaminen.
Wenn das Produkt im gleichen Raum
mit Gasgeräten betrieben wird, sollte der
Raum in regelmäßigen Abständen gelüftet
werden – ansonsten kann es zu einer
Kohlenmonoxidvergiftung kommen.
• Betreiben Sie das Produkt nicht in Räumen, in
denen Insektenspray verwendet wurde oder
wird.
Betreiben Sie das Produkt nicht in Räumen,
in welchen sich Ölreste, Rauch von
Räucherstäbchen, Funken brennender
Zigaretten oder chemische Dämpfe in der Luft
befinden.
• Produkt von Wasser fernhalten.
Betreiben Sie das Produkt nicht an Orten, an
denen es feucht werden könnte, wie in einem
Badezimmer.
WARTUNG
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Produkt
reinigen.
Ätzende Reinigungsmittel können das
Gehäuse beschädigen.
VORSICHT
BETRIEB
• Nicht den Lufteinlass oder Luftauslass
blockieren.
• Produkt immer nur in aufrechter Position
betreiben.
• Bewegen Sie das Produkt nicht, wenn es im
Betrieb ist.
• Bewegen Sie das Produkt nicht und wechseln
Sie nicht die Richtung während Sie die
Rollfüße herausziehen.
• Steht das Produkt auf einer unebenen
Oberfläche, einem dicken Teppich oder einem
Boden, der leicht beschädigt werden kann,
heben Sie es an, wenn Sie es bewegen.
• Wenn Sie das Produkt auf den Rollfüßen
bewegen, bewegen Sie es langsam und in
horizontaler Richtung.
• Schalten Sie das Produkt aus und nehmen
Sie den Wassertank vor dem Bewegen heraus
und achten Sie darauf, Ihre Finger nicht
einzuklemmen.
• Betreiben Sie das Produkt nicht, ohne dass
Filter, Wassertank und Befeuchtungsfach
ordnungsgemäß eingesetzt wurden.
• Wenn Sie den Wassertank nachfüllen, sollten
Sie sicherstellen, dass kein Wasser aus dem
Wassertank austritt.
• Stellen Sie sicher, dass sich kein Wasser
außerhalb des Wassertanks befindet.
• Verwenden Sie kein heißes Wasser (über
40 ºC), keine Chemikalien, keine Aromastoffe,
kein schmutziges Wasser und keine anderen
schädlichen Substanzen. Sonst kann es zu
Verformung oder Fehlfunktionen des Produkts
kommen.
• Verwenden Sie nur frisches Leitungswasser.
Die Verwendung anderer Wasserquellen kann
das Entstehen von Schimmel, Pilzen oder
Bakterien fördern.
• Den Wassertank nicht schütteln, wenn Sie ihn
am Tragegriff festhalten.
EINBAU
• Stellen Sie das Produkt nicht in die Nähe
von heißen Gegenständen, wie Öfen und
DE-2
Heizungen, oder an Orte, wo es in Kontakt mit
Dampf kommen kann.
WARTUNG
• Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem
weichen Tuch.
Benutzen Sie keine flüchtigen Flüssigkeiten
oder Reinigungsmittel.
Die Oberfläche des Produkts kann beschädigt
werden oder Risse bekommen, wenn Sie
Farbverdünner, Benzin oder Polierpulver
verwenden. Zudem kann es zu Fehlfunktionen
der Sensoren führen.
• Putzen Sie den Vorfilter während der Wartung
nicht zu stark.
• Den HEPA- und den Geruchsfilter nicht
waschen und wiederverwenden.
Das senkt nicht nur die Filterleistung,
sondern kann sogar zu Stromschlägen oder
Fehlfunktionen führen.
• Die erforderliche Wartungshäufigkeit
(Entkalkung) hängt von der Härte oder den
Verunreinigungen in dem Wasser ab, das Sie
verwenden – je härter das Wasser ist, desto
häufiger müssen Sie das Gerät entkalken.
• Verwenden Sie keine Spülmittel, die nicht
angegeben sind, wenn Sie die Wartung
des Befeuchtungsfachs und der Abdeckung
vornehmen. Dies kann zu Verformung,
Mattwerden und Reißen (und somit zum
Auslaufen des Wassers) führen.
• Achten Sie darauf kein Wasser zu verschütten,
wenn Sie das Befeuchtungsfach entnehmen
oder reinigen.
• Nicht den Schwimmer und den Roller
entfernen. Wenn sich der Schwimmer löst,
lesen Sie Seite 15.
• Nehmen Sie den Befeuchtungsfilter nicht aus
dem Filterrahmen heraus, außer wenn Sie ihn
ersetzen.
HINWEIS
Wenn das Produkt den Radio- oder
Fernsehempfang stört
Wenn der Luftreiniger Interferenzen mit Radio-
oder Fernsehempfang auslöst, versuchen Sie
dies folgendermaßen zu beheben:
• Richten Sie die Empfangsantenne neu aus
oder positionieren Sie sie an einem anderen
Ort.
• Erhöhen Sie den Abstand zwischen dem
Produkt und dem Radio oder Fernseher.
• Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose
an, die zu einem anderen Stromkreis gehört
als der Radio oder der Fernseher.
• Bitten Sie den Händler oder einen qualifizierten
Rundfunktechniker um Hilfe.
EINBAU
• Vermeiden Sie Standorte, an denen die
Sensoren direktem Wind ausgesetzt ist.
Dies kann zu einer Fehlfunktion des Produkts
führen.
• Vermeiden Sie die Verwendung an Orten, an
denen Möbel, Stoffe oder andere Gegenstände
mit dem Produkt in Berührung kommen und
den Lufteinzug und -ausgang einschränken
können.
• Vermeiden Sie die Verwendung an Standorten,
an denen das Produkt Kondensation oder
drastischen Temperaturschwankungen
ausgesetzt ist. Die geeignete Raumtemperatur
beträgt 0 bis 35 ºC.
• Stellen Sie das Produkt auf eine ebene
und feste Oberfläche mit ausreichender
Luftzirkulation. Wenn starker Wind oder Staub
durch das Fenster eindringt, kann das die
Luftreinigungsleistung und Effizienz verhindern.
Wenn Sie das Produkt auf einen schweren
Teppich stellen, kann es leicht vibrieren. Stellen
Sie das Produkt auf eine ebene Oberfläche,
um zu vermeiden, dass Wasser aus dem
Wassertank und dem Befeuchtungsfach
ausläuft.
• Vermeiden Sie Standorte, die Fett oder öligen
Rauch erzeugen. Ansonsten kann es zu
Sprüngen am Gehäuse des Produkts und zu
einer Fehlfunktion der Sensoren kommen.
• Die Staubsammelleistung des Produkts bleibt
gleich, selbst wenn Sie das Produkt nur
3 cm weit von der Wand entfernt aufstellen,
jedoch können die umgebenden Wände und
der Boden verschmutzt werden. Stellen Sie
das Produkt bitte in einiger Entfernung zu
einer Wand auf. Die Wand direkt hinter dem
Luftauslass kann im Laufe der Zeit verschmutzt
werden. Wenn Sie das Produkt längere Zeit am
gleichen Ort benutzen, reinigen Sie die Wände
um das Gerät herum regelmäßig.
WARTUNG
• Befolgen Sie die Anweisungen in diesem
Handbuch für eine ordnungsgemäße
Filterpflege und -wartung.
DE-3
DEUTSCH
Achtung: Ihr Produkt
ist mit diesem Symbol
gekennzeichnet. Dies
bedeutet, dass Elektro-
Altgeräte nicht mit dem
allgemeinen Hausmüll
vermischt werden
dürfen.
Es gibt ein separates
Sammelsystem für
diese Produkte.
A. Informationen zur Entsorgung für Benutzer (für Haushalte)
1. In der EU
WENN SIE DAS GERÄT ENTSORGEN MÖCHTEN, WERFEN SIE ES WEDER IN DEN
HAUSMÜLL NOCH IN EIN FEUER!
Benutzte Elektrogeräte und Elektrogeräte sollten immer GETRENNT gemäß den örtlichen
Gesetzen entsorgt und wiederaufbereitet werden.
Ein getrenntes Sammeln unterstützt eine umweltfreundliche Wiederaufbereitung,
das Recycling von Materialien und die Verringerung der endgültigen Abfallmenge.
UNSACHGEMÄSSE ENTSORGUNG kann aufgrund bestimmter Substanzen schädlich für
Gesundheit und Umwelt sein! Bringen Sie ALTGERÄTE zu einer lokalen, normalerweise
kommunalen Sammelstelle.
Wenn Sie bezüglich der Entsorgung nicht sicher sind, kontaktieren Sie die lokalen
Behörden und erkundigen Sie sich nach der richtigen Entsorgungsmethode.
NUR FÜR NUTZER IN DER EU UND EINIGEN ANDEREN LÄNDERN, WIE Z. B.
NORWEGEN UND DER SCHWEIZ: Die getrennte Entsorgung ist gesetzlich verpflichtend.
Das oben gezeigte Symbol auf Elektrogeräten (oder der Verpackung) soll die Benutzer
daran erinnern.
Benutzer aus PRIVATEN HAUSHALTEN müssen existierende Rückgabeeinrichtungen für
Altgeräte nutzen. Die Rückgabe ist kostenlos.
Wenn das Gerät für GESCHÄFTSZWECKE verwendet wurde, kontaktieren Sie Ihren
SHARP-Händler, der Sie über die Rückgabemöglichkeiten informieren wird. Für die
Rückgabe können Kosten anfallen. Kleingeräte (und kleine Mengen) können auch bei
Ihrer örtlichen Sammelstelle abgegeben werden. In Spanien: Kontaktieren Sie bitte ihr
örtliches Sammelsystem oder die örtlichen Behörden für die Rückgabe Ihrer Altgeräte.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, kontaktieren Sie Ihre örtlichen Behörden
und erkundigen Sie sich nach der ordnungsgemäßen Entsorgungsmethode.
In der Schweiz: Elektronik-Altgeräte können kostenlos an den Händler zurückgegeben
werden, selbst wenn Sie kein neues Gerät kaufen. Weitere Sammelstellen sind auf der
Homepage unter www.swico.ch oder www.sens.ch aufgeführt.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche Nutzer.
1. In der EU
Wenn das Produkt für gewerbliche Zwecke benutzt wurde und Sie es entsorgen möchten:
Bitte kontaktieren Sie Ihren SHARP-Händler, der Sie über Rückgabemöglichkeiten des
Produkts informieren wird. Die Rückgabe und/oder das Recycling können kostenpflichtig
sein.
Kleingeräte (und kleine Mengen) können auch an Ihrer örtlichen Sammelstelle abgegeben
werden.
In Spanien: Kontaktieren Sie bitte ihr örtliches Sammelsystem oder die örtlichen Behörden
für die Rückgabe Ihrer Altgeräte.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Wenn Sie die dieses Produkt entsorgen möchten, kontaktieren Sie Ihre örtlichen
Behörden und erkundigen Sie sich nach der ordnungsgemäßen Entsorgungsmethode.
DE-4
FUNKTIONEN
Eine einzigartige Kombination aus Luftaufbereitungstechnologie
Plasmacluster
Der Plasmacluster reinigt die Luft,
ähnlich wie die Natur die Umwelt
reinigt, indem er ein Gleichgewicht
zwischen ausgestoßenen positiven
und negativen Ionen herstellt.
„Plasmacluster“ und „Device of a cluster of grapes“
sind Marken der Sharp Corporation.
* Die Zahl in dieser Technologiemarke ist die
geschätzte Anzahl von Ionen, die sich in 1 cm3
Luft befinden, gemessen etwa in der Mitte eines
Raumes bei einer entsprechenden Bodenfläche
(bei 1,2 m Höhe über dem Boden) und wenn das
Gerät in der Nähe einer Wand mit MIT-Einstellung
platziert wird.
Dreifach-Filtersystem + Befeuchtung
Vorfilter
Vorfilter fängt Staubpartikeln von einer ungefähren Größe von
über 240 Mikron auf. HEPA-Filter
Geruchsfilter
Vorfilter
Geruchsfilter
Geruchsfilter absorbiert viele gewöhnliche Haushaltsgerüche.
HEPA-Filter
Der HEPA-Filter fängt 99,97 % der Partikel mit einer
Mindestgröße von 0,3 Mikron auf.
Befeuchtungsfunktion
Eine angenehme Luftfeuchtigkeit im Raum versorgt Ihre Haut
und Ihren Hals mit Feuchtigkeit und hält sie gesund.
Einzigartiger Luftstrom
Leistungsstarke Luftabsaugung und einzigartiger Luftstrom sammeln schnell und effizient Staub und andere
Partikel.
Ein schnellerer Luftstrom in einem Winkel
von 20 º sammelt Staub in den niedrigeren
Ebenen des Raumes und ermöglicht damit
eine wirksame Reinigung.
Plasmacluster kann statische Elektrizität
entfernen und damit das Anhaften von
Staub an Wänden und anderen Oberflächen
verhindern.
FUNKTIONSPRINZIP
• Die Abbildung in dieser Anleitung ist UA-KIN40E.
DE-5
DEUTSCH
Der Luftreiniger saugt Raumluft durch den Lufteinlass ein, lässt diese durch einen Vorfilter, einen
Geruchsfilter und einen HEPA-Filter im Gerät strömen und gibt sie dann durch den Luftauslass wieder in
den Raum ab. Der HEPA-Filter kann 99,97 % der Staubpartikel mit einer Mindestgröße von 0,3 Mikron, die
den Filter passieren, entfernen und trägt dazu bei, Gerüche zu absorbieren.
Der Geruchsfilter absorbiert schrittweise Gerüchte, während Sie den Filter passieren.
Einige der vom Filter absorbierten Gerüche werden womöglich erst im Laufe der Zeit aufgespalten, was
zu zusätzlichen Gerüchen führen kann. Je nach Einsatzbedingungen, besonders wenn das Produkt bei
Umgebungsbedingungen verwendet wird, die deutlich härter sind als ein normaler Haushalt, können sich
diese Gerüche früher als erwartet bemerkbar machen. Wenn diese Gerüche weiterbestehen, ersetzen Sie
die Filter.
Wenn Mineralien im Leitungswasser an den Filtern harte und weiße Ablagerungen bilden, nehmen sie
Gerüche im Raum auf, die wiederum unangenehme Gerüche abgeben können, wenn der Befeuchtungsfilter
trocken ist. (Variiert je nach Wasserqualität und anderen Umgebungsfaktoren)
In einem solchen Fall sollten Sie eine Wartung des Befeuchtungsfilters durchführen. (Seite 15)
HINWEIS
• Der Luftreiniger ist dazu bestimmt, Staub und Gerüche aus der Luft zu entfernen.
Der Luftreiniger ist nicht dazu bestimmt, schädliche Gase wie Kohlenmonoxid im Zigarettenrauch zu
entfernen.
Wenn die Geruchsquelle weiterhin bestehen bleibt, kann der Luftreiniger den Geruch nicht
vollständig entfernen.
Bitte lesen, bevor Sie Ihren Luftreiniger benutzen
DE-6
13
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE
LICHTSENSOR
BEDIENFELD
18 456910
712 2
19
16
18
17
3
1415
11
Wenn die Lichtsteuerung
auf „Auto” gestellt
ist, schalten sich
das Display und die
Sauberkeitsanzeige je nach
Raumhelligkeit automatisch
EIN oder AUS.
(Seite 12)
HINWEIS Erfassungsbereich des Lichtsensors
Installieren Sie das Produkt
an keinem der folgenden
Orte auf. Der Lichtsensor
könnte nicht ordnungsgemäß
funktionieren.
Direkt unter einem
Beleuchtungskörper.
Im Schatten
ANZEIGE
DE-7
DEUTSCH
1Sensor (intern)
Gerüche/Temperatur/Feuchtigkeit
2 Lichtsensor
3 EIN-AUS-Taste
4 AUTO-Taste, Lampe (Weiß)
5 Modustaste, Lampen (Weiß)
6
Befeuchtung EIN/AUS-Taste, Lampe
(Weiß)
(3 Sek. Drücken) Filter-Reset-Taste
7 Lampe Filterwartung (Orange)
8Ionendusche-Reinigungstaste, Lampe
(Weiß)
9 EIN/AUS-Timertaste, Lampe (Weiß)
10 Umschalten der Display-Taste
(3 Sek. drücken) Taste Kindersicherung
11 Kindersicherung-Lampe (Weiß)
12 Lampe Geräteersatz (Rot)
13
Sauberkeitsanzeige
• Zeigt die Luftreinheit des Raums in 5 Stufen
mit Farbänderungen an.
Sauber Blau
Gelb (blinkend)
Unrein Rot (schnell blinkend)
14 Anzeige PM 2.5 (Weiß)
Zeigt an, dass der empfindliche Staubsensor
mikroskopische Staubpartikel erkennt.
15
Staubanzeige (Weiß)
Zeigt an, dass der empfindliche Staubsensor
normalen Staub erkennt.
16
Geruchsanzeige (Weiß)
Zeigt an, dass der Geruchssensor Gerüche
erkennt.
17 Anzeige Plasmacluster-Ionen (Blau)
18
Befeuchtungsanzeige
Weiß Befeuchtung EIN
Aus Befeuchtung AUS
Rot (Blinkt) das Produkt benötigt Wasser
19
Display
(*Die angezeigten Zahlen sind Näherungswerte.)
• Timer
Zeigt die eingestellte Zeit oder die
Restzeit des EIN/AUS-Timers.
• Luftfeuchtigkeit*
Es wird eine Feuchtigkeit zwischen 25 % und
75 % angezeigt.
24 % oder
weniger
76 % oder
mehr
• Temperatur*
Es wird eine Temperatur zwischen 0 oC bis
50 oC angezeigt.
51 oC oder
mehr
-1 oC oder
weniger
• PM2.5-Konzentration*
PM2.5 10 μg/m3 bis 499 μg/m3 wird
angezeigt.
500 μg/m3
oder mehr
9 μg/m3 oder
weniger
• Stromverbrauch*
Zeigt den Stromverbrauch beim
aktuellen Betrieb.
DE-8
HAUPTTEIL 1 Bedienfeld/Anzeige
2 Luftauslass (Vorderseite)
3 Hauptteil
4 Rollfuß (4 Orte)
5Rollfußstopper (rechts und
links)
6Halterung des Geräts*
(Plasmacluster-Ionengenerator)
7Reinigungsbürste des
Geräts*
8 Abdeckung des Geräts*
9 Tankgriff
10 Wassertank
11 Tankdeckel
12 Befeuchtungsfilter
13 Befeuchtungsfach
14 Fachabdeckung
15 Schwimmer
16 Roller
17 Luftauslass (Rückseite)
18 Griff (2 Orte)
19
Sensorfilter/
Sensor (Intern)
Feiner Staub
20 Netzkabel, Stecker
(Die Form des Steckers
unterscheidet sich je nach Land.)
21 HEPA-Filter
22 Geruchsfilter
23 Hintere Abdeckung
24 Lufteinlass
* Das Gerät bezieht sich auf das
Plasmacluster-Ionengenerator-Gerät.
(Dasselbe wie unten.)
14
15
16
Entriegelt
Verriegelt
5
6
7
82
1
3
4
9
10
11
13
12
17
18
20 21 22
23
24
19
(Nur UA-KIN50E)
22
• Die Abbildung in dieser Anleitung
ist UA-KIN40E.
DE-9
DEUTSCH
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
FILTEREINBAU
1.
Entfernen Sie die hintere Abdeckung.
Hintere Abdeckung
2.
Entfernen Sie den Kunststoffbeutel
von jedem Filter.
HEPA-Filter Deofilter
(Nur UA-KIN50E)
3.
Bauen Sie die Filter in der richtigen
Reihenfolge ein, wie angegeben.
HEPA-Filter
Geruchsfilter
Etikett
4.
Bauen Sie die hintere Abdeckung
ein.
Klick
Klick
HINWEIS
• Wenn Sie den Filter ersetzen, wird empfohlen,
dass Sie sich notieren, wann Sie den neuen
Filter eingesetzt haben.
DEN WASSERTANK
NACHFÜLLEN
1.
Wassertank entfernen.
Tankgriff
Wassertank
2.
Wassertank mit Leitungswasser
befüllen.
満水
FULL
Tankdeckel
3.
Um Lecks zu verhindern, sollten Sie
den Tankdeckel sicher befestigen.
4.
Den Wassertank einsetzen.
Klick
Vergewissern Sie
sich immer, dass der
Stecker gezogen ist.
DE-9
DEUTSCH
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
FILTEREINBAU
1.
Entfernen Sie die hintere Abdeckung.
Hintere Abdeckung
2.
Entfernen Sie den Kunststoffbeutel
von jedem Filter.
HEPA-Filter Deofilter
(Nur UA-KIN50E)
3.
Bauen Sie die Filter in der richtigen
Reihenfolge ein, wie angegeben.
HEPA-Filter
Geruchsfilter
Etikett
4.
Bauen Sie die hintere Abdeckung
ein.
Klick
Klick
HINWEIS
• Wenn Sie den Filter ersetzen, wird empfohlen,
dass Sie sich notieren, wann Sie den neuen
Filter eingesetzt haben.
DEN WASSERTANK
NACHFÜLLEN
1.
Wassertank entfernen.
Tankgriff
Wassertank
2.
Wassertank mit Leitungswasser
befüllen.
満水
FULL
Tankdeckel
3.
Um Lecks zu verhindern, sollten Sie
den Tankdeckel sicher befestigen.
4.
Den Wassertank einsetzen.
Klick
Vergewissern Sie
sich immer, dass der
Stecker gezogen ist.
DE-10
BETRIEB
START/STOPP
START STOPP
♪
♪~
HINWEIS
• Wenn der Betrieb des Geräts startet, wird der
zuletzt eingestellte Modus aktiviert.
WÄHLEN SIE
LUFTVOLUMEN UND
MODUS
♪
♪
♪
♪
♪♪
POLLEN
SCHLAF
NIEDRIG
MITTEL
MAX
POLLEN:
Die Staubsensor-Empfindlichkeit wird automatisch
erhöht und erkennt unverzüglich Verunreinigungen
wie Staub und Pollen, und reinigt die Luft kraftvoll.
SCHLAF:
Das Gerät läuft leise, und die
Ventilatorgeschwindigkeit wird entsprechend der
Menge an Verunreinigungen in der Luft automatisch
angepasst.
Wenn die Lichtsteuerung auf „Auto” gestellt
ist, schalten sich das Display und die
Sauberkeitsanzeige automatisch aus. (Seite 12)
AUTO-MODUS
♪
Die Ventilatorgeschwindigkeit wird entsprechend der
sechsstufigen Erkennung automatisch gesteuert.
(PM2.5 / Normaler Staub/Geruch / Temperatur /
Feuchtigkeit / Licht)
BEFEUCHTUNG
-SEINSTELLUNG
♪♪
♪
EIN AUS
HINWEIS
• Beim Betrieb mit Befeuchtung EIN in den Modi
der nachstehenden Tabelle kontrolliert das
Gerät automatisch die Feuchtigkeit, indem es
die Temperatur und die Feuchtigkeit erkennt.
(Außer die Modi MAXIMAL/MITTEL/GERING)
Temperatur
(T)
Feuchtigkeit
ALLE MODI* SCHLAF
MODUS
T 18 ºC 65 % 65 %
18 ºC T 24 ºC 60 % 65 %
24 ºC T 28 ºC 55 % 60 %
28 ºC T 45 % 50 %
* Außer MAXIMAL / MITTEL / GERING / SCHLAF
DE-11
DEUTSCH
MODUS IONENDUSCHE-
REINIGUNG
Das Gerät stößt mit einem starken Luftstrom
Plasmacluster-Ionen aus, sammelt Staub und senkt
die statische Elektrizität 10 Minuten lang. Danach
erhöht sich die Empfindlichkeit des Staubsensors
automatisch – Verunreinigungen werden rasch
erkannt und die Luft wird 50 Minuten lang kraftvoll
gereinigt.
♪
HINWEIS
• Wenn der Betrieb nach 60 Minuten beendet
ist, kehrt das Gerät in den vorherigen
Betriebsmodus zurück. In diesem Modus kann
das Gerät den anderen Modus ändern.
• Die Plasmacluster-Ionen können nicht auf
„AUS“ geschaltet werden.
EIN/AUS-TIMER
EIN-TIMER:
Wählen Sie die gewünschte Zeitspanne aus. Das
Gerät startet automatisch, sobald die ausgewählte
Zeit verstrichen ist.
AUS-TIMER:
Wählen Sie die gewünschte Zeitspanne aus. Das
Gerät stoppt automatisch, sobald die ausgewählte
Zeit erreicht ist.
(EIN-TIMER: bei ausgeschaltetem Gerät)
(AUS-TIMER: bei eingeschaltetem Gerät)
♪♪ ♪♪
♪♪
Abbrechen
Blinkend
HINWEIS
EIN-TIMER:
• Wenn 8 Sekunden lang kein Betrieb erfolgt,
wird die Einstellung mit einem Signalton
beendet. Die EIN/AUS-TIMER-Leuchte ist
eingeschaltet und zeigt die verbleibenden
Stunden bis zum Start des Betriebs.
• Sie können den Timer zurücksetzen, indem Sie
erneut die Taste EIN/AUS-Timer drücken.
AUS-TIMER:
• Wenn 8 Sekunden lang kein Betrieb erfolgt,
wird die Einstellung mit einem Signalton
beendet. Das Display kehrt zu seinem
vorherigen Status zurück.
• Nachdem die Einstellung erfolgt ist, drücken
Sie die Taste EIN/AUS-Timer einmal, und
die verbleibenden Betriebsstunden werden
angezeigt. Drücken Sie sie zweimal, so können
Sie den Timer zurücksetzen.
KINDERSICHERUNG
Das Bedienfeld wird gesperrt.
(bei Produkt EIN oder AUS)
EIN ABBRECHEN
3 Sek. lang drücken.
♪
3 Sek. lang drücken.
♪♪
DISPLAY UMSCHALTEN
♪
♪♪
♪
♪
Feuchtigkeit
Temperatur
PM2.5-Konzentration
Stromverbrauch
DE-12
Sie können die Funktionen in der Tabelle auf
Seite 12, 13 ändern.
1. (bei AUSGESCHALTETEM Produkt)
3 Sek. lang drücken.
♪
2. Wählen Sie die „Funktionsnummer“.
oder
Vorwärts
♪
Rückwärts
♪
・・・
Einstellung
♪
Funktion Einstellung
Lichtsteuerung
Sie können die Helligkeit des Displays und der
Sauberkeitsanzeige einstellen.
Abschalten
Wenn Sie die Einstellung „Abschalten“ wählen,
leuchtet die „Dimmen“-Anzeige nach Beginn des
Betriebs 8 Sekunden – dann schaltet sie sich
aus.
Die Feuchtigkeitsanzeige blinkt nur dunkler,
wenn das Gerät Wasser braucht.
Die Geräteersatz-Lampe blinkt nur dunkler,
wenn der Plasmacluster-Ionengenerator ersetzt
werden muss.
Dimmen
Auto (Standard)
Das Licht schaltet sich automatisch je nach
Raumhelligkeit EIN oder AUS.
• Raum ist hell: Leuchte schaltet sich EIN
• Raum ist dunkel: Leuchte schaltet sich auf
OFF
Auch wenn der Raum hell ist, schaltet sich die
Leuchte bei Betrieb im Ruhemodus aus.
ÄNDERUNG VERSCHIEDENER EINSTELLUNGEN
3. Wählen Sie „Einstellungsnummer“.
oder
Vorwärts
♪
Rückwärts
♪
Einstellung
♪~
4. Drücken Sie die EIN-AUS-Taste,
um den Einstellungsmodus
abzuschließen.
Abschalten
♪~
DE-13
DEUTSCH
Funktion Einstellung
Plasmacluster-Ionen EIN/AUS
AUS
EIN (Standard)
Auto-Neustart
Wenn das Produkt ausgesteckt wird oder wenn es
einen Stromausfall gibt, nimmt das Produkt den
vorhergehenden Betrieb mit den zuvor gewählten
Einstellungen wieder auf, wenn es wieder mit Strom
versorgt wird.
Abbruch
EIN (Standard)
Anpassen der Sensorempfindlichkeit (F4
- F6)
Lichtsensor Niedrig
Empfindlicher Staubsensor Standard (Standard)
Geruchssensor Hoch
Einstellung der Geräuschanzeige
Sie das Gerät so einstellen, dass es einen Signalton
aussendet, wenn der Wassertank leer ist.
Abbruch (Standard)
EIN
DE-13
DEUTSCH
Funktion Einstellung
Plasmacluster-Ionen EIN/AUS
AUS
EIN (Standard)
Auto-Neustart
Wenn das Produkt ausgesteckt wird oder wenn es
einen Stromausfall gibt, nimmt das Produkt den
vorhergehenden Betrieb mit den zuvor gewählten
Einstellungen wieder auf, wenn es wieder mit Strom
versorgt wird.
Abbruch
EIN (Standard)
Anpassen der Sensorempfindlichkeit (F4
- F6)
Lichtsensor Niedrig
Empfindlicher Staubsensor Standard (Standard)
Geruchssensor Hoch
Einstellung der Geräuschanzeige
Sie das Gerät so einstellen, dass es einen Signalton
aussendet, wenn der Wassertank leer ist.
Abbruch (Standard)
EIN
DE-14
PFLEGE UND WARTUNG
PFLEGEINDEX
6
2
4
1
3
5
4
(Nur UA-KIN50E)
Ort Seite
1Hauptteil 14
2Wassertank 14
3Befeuchtungsfilter /
Befeuchtungsfach 15
4Hintere Abdeckung / Sensoren 16
5HEPA-Filter / Geruchsfilter 16
6Plasmacluster-Ionengenerator 17
Vergewissern Sie sich immer,
dass der Stecker gezogen ist.
WASSERTANK
Spülen Sie die Innenseite
mit Wasser.
HINWEIS Wie man sorgfältig reinigt, um
Schmutz zu entfernen.
Reinigen Sie die Innenseite des Wassertanks mit
einem weichen Schwamm und putzen Sie den
Tankdeckel mit einem Wattestäbchen oder einer
Zahnbürste.
Tankdeckel Zahnbürste
LAME FILTERWARTUNG
Wenn die Gesamtbetriebsdauer oder die Wasser-
Zeit mehr als ca. 720 Stunden beträgt, schaltet sich
die Filterwartungs-Lampe ein.
• Die Zeit wird nicht berechnet, wenn das Gerät
ausgesteckt ist.
• (30 Tage × 24 Stunden = 720 Stunden)
Dies ist eine Erinnerung, die beschriebene Wartung
an Befeuchtungsfilter und -fach, Hauptteil, hinterer
Abdeckung und Sensoren durchzuführen.
Nach der Wartung die Filterwartungs-Anzeigelampe
zurücksetzen.
3 Sek. lang
drücken.
♪
HAUPTTEIL
Mit einem trockenen
und weichen Tuch
abwischen.
DE-15
DEUTSCH
BEFEUCHTUNGSFILTER / -FACH
1. Entfernen Sie den
Befeuchtungsfilter
und das Fach.
2. Mit viel Wasser ausspülen.
Schwimmer
Fachabdeckung
Roller
• Nicht den Schwimmer und den
Roller entfernen. Wenn sie sich
lösen, siehe unten.
3. Einsetzen von
Befeuchtungsfilter und -fach. Klick
• Bringen Sie die Teile nach der
Wartung wieder ordnungsgemäß
an.
HINWEIS Wie man sorgfältig reinigt, um Schmutz zu entfernen.
Küchenreiniger
(nur Befeuchtungsfach)
Zitronensäure
(erhältlich in einigen Drogerien)
100 % Zitronensaft ohne
Fruchtfleisch in Flaschen
1
1. Füllen Sie das Fach zur
Hälfte mit Wasser.
2. Füllen Sie ein wenig
Küchenreiniger hinzu.
2 1/2 Tassen Wasser
3 Teelöffel
3 Tassen Wasser
1/4 Tasse
2
30 Minuten
einwirken
lassen.
30 Minuten einwirken lassen.
(Wenn Sie Zitronensaft als
Entkalkungslösung verwenden,
ist die Einwirkzeit länger.)
3Den Küchenreiniger oder die Entkalkungslösung mit frischem Wasser abspülen.
HINWEIS Einsetzen des Schwimmers und der Roller
Schwimmer Roller
Klick
Klick
Hahn
Schwimmer
Querschnittsansicht
3. Führen Sie den Hahn
auf der anderen Seite
des Schwimmers in
das Loch ein.
2. Setzen Sie den
Schwimmerhahn in das
Loch ein.
1. Setzen Sie den
Schwimmer unter
diesem Hahn ein.
Hahn
Schwimmer
Querschnittsansicht
DE-16
HINTERE ABDECKUNG/
SENSOREN
Entfernen Sie den Staub vorsichtig mit
einem Reinigungswerkzeug wie einem
Staubsauger.
Hintere Abdeckung (Vorfilter)
Sensoren Sensoren
HINWEIS
• Wenden Sie keinen übermäßigen Druck an,
wenn Sie die hintere Abdeckung reinigen.
HINWEIS Wie man sorgfältig reinigt, um
Schmutz zu entfernen.
Hintere Abdeckung
1. Füllen Sie ein wenig
Küchenreiniger in das
Wasser und lassen Sie
es etwa 10 Minuten lang
einwirken.
2. Spülen Sie den
Küchenreiniger mit
frischem Wasser ab.
3. Lassen Sie den Filter
an einem gut belüfteten
Platz vollständig
trocknen.
Hintere Abdeckung
Sensorfilter
1. Entfernen Sie die hintere
Abdeckung.
2. Entfernen Sie den
Sensorfilter.
3. Wenn der Sensorfilter
sehr verschmutzt ist,
waschen Sie ihn mit
Wasser und trocknen Sie
ihn gründlich.
Sensorfilter
HEPA-FILTER/
GERUCHSFILTER
Entfernen Sie den Staub auf den Filtern.
HEPA-Filter
Reinigen Sie nur die Oberfläche mit dem Etikett.
Reinigen Sie die Rückseite nicht. Der Filter ist
zerbrechlich, achten Sie darauf, nicht zu viel Druck
auszuüben.
Etikett
Geruchsfilter
Beide Oberflächen können gereinigt werden. Der
Filter kann brechen, wenn zu viel Druck ausgeübt
wird. Bitte reinigen Sie diesen vorsichtig.
(Nur UA-KIN40E) (Nur UA-KIN50E)
HINWEIS
• Waschen Sie die Filter nicht. Setzen Sie
sie keinem Sonnenlicht aus. (Ansonsten
können die Filter an Wirksamkeit verlieren.)
• Einige der vom Filter absorbierten Gerüche
werden womöglich erst im Laufe der Zeit
aufgespalten, was zu zusätzlichen Gerüchen
führen kann. Je nach Einsatzbedingungen,
besonders wenn das Produkt bei
Umgebungsbedingungen verwendet wird, die
deutlich härter sind als ein normaler Haushalt,
können sich diese Gerüche früher als erwartet
bemerkbar machen.
Wenn diese Gerüche weiterbestehen oder der
Staub nach der Wartung nicht entfernt werden
kann, ersetzen Sie den Filter.
DE-17
DEUTSCH
1. Entfernen Sie die Geräteabdeckung
und ziehen Sie die Gerätehalterung
heraus.
Geräte-Reinigungsbürste
2. Entfernen Sie Staub aus dem
Elektrodenabschnitt.
Geräte-Reinigungsbürste
Elektrode
Nach der
Reinigung
Vor der
Reinigung
Um die Basis
Elektrode
3. Setzen Sie die Gerätehalterun in das
Hauptgerät ein und montieren Sie
die Geräteabdeckung.
Klick
HINWEIS
• Reinigen Sie das Gerät mit nichts anderem
als mit der Geräte-Reinigungsbürste. Dadurch
könnten Fehlfunktionen des Geräts auftreten.
• Eine verbogene Elektrode könnte bei der
Reinigung abbrechen und abfallen, aber das
wird die Leistung nicht beeinträchtigen.
• Drücken Sie nicht direkt auf die Elektrode. Dies
könnte Schmerzen/Jucken verursachen.
• Verändern Sie den Elektrodenabschnitt nicht.
Dies könnte ihn beschädigen.
• Drücken Sie nicht auf die Anschlussklemmen.
Dies könnte sie beschädigen.
Anschlussklemmen
PLASMACLUSTER-IONENGENERATOR
(Elektrodenabschnitt)
DE-18
ERSATZ
LEBENSZEIT DER FILTER
Die Lebenszeit der Filter hängt von der
Raumumgebung, den Einsatzbedingungen und
dem Aufstellungsort des Produkts ab.
Die Lebenszeit des HEPA-Filters und des
Geruchsfilters und die Ersatzempfehlungen
basieren auf der Reinigung eines Raums, in
dem täglich 5 Zigaretten geraucht werden,
und der Annahme, dass die Staubauffang- und
Geruchsbeseitigungs-Leistung auf die Hälfte der
Werte eines neuen Filters gesunken sind.
Wir empfehlen, den Filter häufiger zu ersetzen,
wenn das Produkt unter Bedingungen verwendet
wird, die um einiges intensiver sind, als die bei
einem üblichen Hausgebrauch (PM2.5 usw.).
• HEPA-Filter : Etwa 10 Jahre nach Öffnen
• Geruchsfilter : Etwa 10 Jahre nach Öffnen
• Befeuchtungsfilter : Etwa 10 Jahre nach Öffnen
ERSATZFILTERMODELL
Kontaktieren Sie ihren Händler für den Kauf eines
Ersatzfilters.
HEPA-Filter
(1 Stück)
UZ-HD4HF
(Nur UA-KIN40E)
Deofilter
(1 Stück)
UZ-HD4DF
(Nur UA-KIN50E)
Deofilter
(1 Stück)
UZ-HG4DF
Vergewissern Sie sich immer, dass der
Stecker gezogen ist.
Befeuchtungsfilter
(1 Stück)
Filterrahmen
Befeuchtungs-
Filter
UZ-KIL8MF
* Entsorgen Sie nicht
den Filterrahmen.
ENTSORGUNG DER FILTER
Entsorgen Sie gebrauchte Filter entsprechend
den örtlichen Umweltschutzrichtlinien und
-bestimmungen.
Material:
HEPA-Filter • Polypropylen
• Polyethylen
(Nur UA-KIN40E)
Deofilter
• Polyester
• Viskose
• Aktivkohle
(Nur UA-KIN50E)
Deofilter
• Papier
• ABS-Harz
Befeuchtungsfilter • Polyester
• Viskose
FILTER
DE-18
ERSATZ
LEBENSZEIT DER FILTER
Die Lebenszeit der Filter hängt von der
Raumumgebung, den Einsatzbedingungen und
dem Aufstellungsort des Produkts ab.
Die Lebenszeit des HEPA-Filters und des
Geruchsfilters und die Ersatzempfehlungen
basieren auf der Reinigung eines Raums, in
dem täglich 5 Zigaretten geraucht werden,
und der Annahme, dass die Staubauffang- und
Geruchsbeseitigungs-Leistung auf die Hälfte der
Werte eines neuen Filters gesunken sind.
Wir empfehlen, den Filter häufiger zu ersetzen,
wenn das Produkt unter Bedingungen verwendet
wird, die um einiges intensiver sind, als die bei
einem üblichen Hausgebrauch (PM2.5 usw.).
• HEPA-Filter : Etwa 10 Jahre nach Öffnen
• Geruchsfilter : Etwa 10 Jahre nach Öffnen
• Befeuchtungsfilter : Etwa 10 Jahre nach Öffnen
ERSATZFILTERMODELL
Kontaktieren Sie ihren Händler für den Kauf eines
Ersatzfilters.
HEPA-Filter
(1 Stück)
UZ-HD4HF
(Nur UA-KIN40E)
Deofilter
(1 Stück)
UZ-HD4DF
(Nur UA-KIN50E)
Deofilter
(1 Stück)
UZ-HG4DF
Vergewissern Sie sich immer, dass der
Stecker gezogen ist.
Befeuchtungsfilter
(1 Stück)
Filterrahmen
Befeuchtungs-
Filter
UZ-KIL8MF
* Entsorgen Sie nicht
den Filterrahmen.
ENTSORGUNG DER FILTER
Entsorgen Sie gebrauchte Filter entsprechend
den örtlichen Umweltschutzrichtlinien und
-bestimmungen.
Material:
HEPA-Filter • Polypropylen
• Polyethylen
(Nur UA-KIN40E)
Deofilter
• Polyester
• Viskose
• Aktivkohle
(Nur UA-KIN50E)
Deofilter
• Papier
• ABS-Harz
Befeuchtungsfilter • Polyester
• Viskose
FILTER
DE-19
DEUTSCH
FEHLERBEHEBUNG
Bevor Sie den Kundendienst anrufen, lesen Sie sich bitte zuerst die Fehlerbehebungsliste unten
durch, da das Problem möglicherweise keine Fehlfunktion des Produkts ist.
LAMPE GERÄTEERSATZ
Wenn die Gesamtbetriebszeit 17.500 Stunden
überschreitet, beginnt die Lampe Geräteersatz zu
blinken – dies zeigt an, dass der Plasmacluster-
Ionengenerator ersetzt werden muss.
Betriebszeit Erläuterung
17.500 Stunden
Langsames Blinken
Ersetzen Sie den
Plasmacluster-
Ionengenerator
19.000 Stunden
Schnelles Blinken
Der Plasmacluster-
Ionengenerator setzt keine
Plasmacluster-Ionen frei.
* Die Austauschzeit bezieht sich nicht auf die gewählte
Betriebsart.
ERSATZ DES PLASMACLUSTER-
IONENGENERATOR-MODELLS
Wenden Sie sich beim Kauf eines Ersatz-
Plasmacluster-Ionengenerators an Ihren Händler.
UZ-C90M
Entfernen Sie den Haken der
Gerätehalterung ( 1 ), und entfernen Sie
den Plasmacluster-Ionengenerator ( 2 ).
Bringen Sie das neue Gerät an.
• Wenn die PCI-Einheit durch ein neues Teil ersetzt
wurde, wird der Timer zurückgesetzt und steht
wieder auf 19.000 Stunden.
ENTSORGUNG DES PLASMACLUSTER-
IONENGENERATORS
Entsorgen Sie den gebrauchten Plasmacluster-
Ionengenerator entsprechend den örtlichen
Umweltschutzrichtlinien und -bestimmungen.
Material:
• Polybutylenterephthalat
• elektronische Teile
PLASMACLUSTER-IONENGENERATOR
Gerüche und Rauch sind weiterhin
vorhanden.
• Überprüfen Sie die Filter. Wenn sie extrem
verschmutzt erscheinen, reinigen oder ersetzen Sie
sie.
Die vom Gerät abgegebene Luft hat einen
Geruch.
• Überprüfen Sie, ob die Filter stark verschmutzt sind.
• Filter reinigen oder ersetzen.
• Verwenden Sie nur frisches Leitungswasser. Die
Verwendung anderer Wasserquellen kann das
Entstehen von Schimmel, Pilzen oder Bakterien
fördern.
Das Produkt funktioniert nicht, wenn
Zigarettenrauch in der Luft ist.
• Stellen Sie sicher, dass das Produkt an einem
Ort steht, an dem die Sensoren Zigarettenrauch
erkennen können.
• Überprüfen Sie, ob die Staubsensoröffnungen
blockiert oder verstopft sind. Wenn sie blockiert oder
verstopft sind, reinigen Sie den Sensorfilter oder die
hintere Abdeckung.
DE-20
FEHLERANZEIGE
• Die Konzentration der
Plasmacluster-Ionen sinkt.
Warten Sie den
Plasmacluster-Ionengenerator
(Elektrodenabschnitt).
• Vergewissern Sie sich, dass
der Befeuchtungsfilter, das
Befeuchtungsfach und die
Roller richtig eingebaut sind,
und schalten Sie das Gerät
anschließend wieder EIN.
• Vergewissern Sie sich, dass der
Plasmacluster-Ionengenerator
ordnungsgemäß einfügt wurde.
Ziehen Sie den Plasmacluster-
Ionengenerator heraus, setzen
Sie ihn am Ende wieder
vollständig ein und starten Sie
dann den Betrieb erneut.
• Stecken Sie das Gerät aus,
warten Sie eine Minute lang
und stecken Sie das Gerät
anschließend wieder ein.
Geruch aus einem neuen Produkt und/
oder Filter.
• Unmittelbar nach dem Entfernen des
Kunststoffbeutels kann ein leichter Geruch auftreten.
Dieser Geruch beeinträchtigt nicht die Filterleistung
und ist für Menschen unschädlich.
Das Produkt gibt ein klickendes oder
tickendes Geräusch von sich.
• Das Produkt kann ein klickendes oder tickendes
Geräusch von sich geben, wenn es Ionen erzeugt.
Die Sauberkeitsanzeige leuchtet blau,
selbst wenn die Luft nicht sauber ist.
• Vielleicht war die Luft verschmutzt, als das Gerät
eingesteckt wurde. Stecken Sie das Gerät aus,
warten Sie eine Minute und stecken Sie es dann
wieder ein.
Die Sauberkeitsanzeige leuchtet selbst
dann rot, wenn die Luft sauber ist.
• Verschmutzte oder verstopfte (empfindliche)
Staubsensoröffnungen beeinträchtigen den
Sensorbetrieb. Reinigen Sie vorsichtig den
Sensorfilter oder die hintere Abdeckung.
Die Farbe der Sauberkeitsanzeige ändert
sich häufig.
• Die Sauberkeitsanzeige ändert automatisch ihre
Farbe, wenn der empfindliche Staubsensor und der
Geruchssensor Verunreinigungen erkennen. Wenn
Sie wegen der Veränderung besorgt sind, können
Sie die Einstellung der Sensorempfindlichkeit
ändern. (Seite 12, 13)
Die Filterwartungs-Lampe ist
eingeschaltet.
• Verbinden Sie das Netzkabel nach jeder Wartung
und jedem Ersatz der Befeuchtungsfilter mit einer
Steckdose und drücken Sie anschließend länger als
3 Sekunden die Filter-Reset-Taste.
(Seite 14)
Das Display ist ausgeschaltet.
• Wenn die Lichtsteuerung auf „Auto“ gestellt ist,
schaltet sich die Leuchte automatisch aus, wenn der
im Raum dunkel ist oder der Ruhemodus aktiviert
ist. Außerdem ist die Leuchte immer deaktiviert,
wenn die Lichtsteuerung auf „Abschalten“ eingestellt
ist.
Wenn Sie nicht möchten, dass die Leuchte
abgeschaltet wird, sollten Sie die Lichtsteuerung auf
„Dimmen“ einstellen. (Seite 12)
Das Display stimmt nicht mit dem
Wetterbericht oder einem anderen
Hygrometer oder Thermometer im Raum
überein.
• Außen-, Innen- sowie Wohnumgebungen (das
Verkehrsaufkommen in der Nähe, die Anzahl der
Stockwerke eines Hauses usw.) können von diesen
Daten abweichende Messwerte verursachen.
• Das Niveau kann sich an verschiedenen Stellen im
Raum unterscheiden.
Die Befeuchtungsanzeige auf dem Display
leuchtet nicht, wenn der Tank leer ist.
• Der Raum hat das angemessene
Feuchtigkeitsniveau erreicht und die Befeuchtung
wurde deaktiviert.
• Überprüfen Sie den Styroporschwimmer
auf Verunreinigungen. Reinigen Sie das
Befeuchtungsfach. Vergewissern Sie sich, dass das
Gerät auf einer ebenen Fläche steht.
Der Wasserstand im Tank nimmt nicht
oder nur langsam ab.
• Überprüfen Sie, ob das Befeuchtungsfach und der
Wassertank korrekt eingebaut sind. Überprüfen Sie
den Befeuchtungsfilter.
• Wenn der Filter sehr verschmutzt ist, reinigen oder
ersetzen Sie ihn.
DE-21
DEUTSCH
TECHNISCHE ANGABEN
Modell UA-KIN50E UA-KIN40E
Stromversorgung 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Ventilatorgeschwindigkeit-Einstellung MAX MITTEL NIEDRIG MAX MITTEL NIEDRIG
SAUBERE
LUFT
Lüftergeschwindigkeit
(m3/Stunde) 306 168 60 240 150 60
Nennleistung (W) 51 17 5.5 29 14 5.5
Geräuschpegel (dBA) *151 40 17 46 38 17
SAUBERE LUFT
&
BEFEUCHTUNG
Lüftergeschwindigkeit
(m3/Stunde) 252 186 66 174 138 60
Nennleistung (W) 32 22 6.7 17 15 6.5
Geräuschpegel (dBA) *147 43 20 38 35 19
Befeuchtung (ml/Stunde)*2600 480 200 440 370 190
Stand-by-Leistung (W) 1.2
Empfohlene Raumgröße (m2) *3~ 38 ~ 28
Empfohlene Raumgröße für
den hochdichten Plasmacluster Ionengenerator
(m2) *4~ 21 ~ 17
Wasserbehälterkapazität (L) Ca. 2,7
Sensoren Empfindlicher Staub- / Geruchs- /Temperatur- & Feuchtigkeitssensor
Filtertyp HEPA*5 / Geruchsbeseitigung / Befeuchtung
Kabellänge (m) 2,0
Maße (mm) 384 (B) × 230 (T) × 619 (H)
Gewicht (kg) Ca. 8,2
*1 • Der Geräuschpegel wird gemäß Standard JEM1467 der Japan Electrical Manufacturers’ Association gemessen.
*2 • Die Befeuchtungsmenge ändert sich entsprechend der Innen- und Außentemperatur und -feuchtigkeit.
Die Befeuchtungsmenge nimmt zu, wenn die Temperatur steigt oder die Feuchtigkeit abnimmt.
Die Befeuchtungsmenge nimmt ab, wenn die Temperatur sinkt oder die Feuchtigkeit zunimmt.
• Messbedingungen: 20 ºC, 30 % Feuchtigkeit (gemäß JEM1426).
*3 • Die empfohlene Raumgröße eignet sich für den Betrieb des Produkts bei maximaler Ventilatorgeschwindigkeit.
• Die empfohlene Raumgröße stellt den Raum dar, in dem eine bestimmte Menge Staubpartikel innerhalb von 30 Minuten
entfernt werden kann (gemäß JEM1467).
*4 • Die Größe eines Raums, in dem ca. 25000 Ionen pro Kubikzentimeter in der Mitte eines Raums gemessen werden
können, wenn das Gerät in der Nähe einer Wand platziert und in einer Höhe von etwa 1,2 Metern vom Boden entfernt
mit Einstellungsmodus „MITTEL“ betrieben wird.
*5 • Der Filter entfernt mehr als 99,97 % der Staubpartikel einer Größe von mindestens 0,3 Mikron. (JEM1467).
Stand-by-Leistung
Wenn der Stecker des Produkts in eine Wandsteckdose eingesteckt ist, verbraucht das Hauptgerät Standby-Leistung, um
die Stromkreise zu betreiben. Um Energie zu sparen, ziehen Sie das Kabel heraus, wenn das Produkt nicht betrieben wird.
ÍNDICE
Gracias por comprar este purificador de aire SHARP. Antes de usar el purificador de aire, lea este
manual detenidamente.
Este manual se debe guardar en un lugar seguro para facilitar su consulta.
ESPAÑOL
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ..................... LA PÁGINA ACTUAL
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO ......................................................................... 4
NOMBRE DE LAS PIEZAS ........................................................................................ 6
ANTES DEL PRIMER USO ........................................................................................ 9
FUNCIONAMIENTO ................................................................................................... 10
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ...............................................................................14
SUSTITUCIÓN ............................................................................................................ 18
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .............................................................................19
ESPECIFICACIONES ................................................................................................21
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Respete siempre las precauciones
básicas de seguridad cuando utilice
electrodomésticos, incluidas las
siguientes:
ADVERTENCIA
Respete siempre las precauciones
siguientes para reducir el riesgo de
descarga eléctrica, incendios o lesiones:
FUNCIONAMIENTO
• Lea todas las instrucciones antes de
utilizar el producto.
• Utilice únicamente una toma de 220-
240 voltios.
• No utilice el producto si el cable de
alimentación o el enchufe presentan
daños, o si la conexión a la toma de
pared no es correcta.
• Limpie periódicamente el polvo del
enchufe.
• Cuando vaya a extraer el enchufe
eléctrico, sujételo siempre y no tire
nunca del cable. De lo contrario, podría
producirse un cortocircuito que, a su vez,
podría generar una descarga eléctrica o
dar lugar a un incendio.
• Tenga cuidado de no dañar el cable
de alimentación. Cuando vaya a
retirar el producto, no dañe el cable
de alimentación con las ruedas. De
lo contrario, se podría producir una
descarga eléctrica o un incendio, o se
podría generar calor.
• No extraiga el enchufe con las manos
mojadas.
• Asegúrese de quitar el enchufe eléctrico
cuando vaya a rellenar el depósito
de agua, antes de realizar tareas de
mantenimiento, al extraer, colocar y
reemplazar el filtro, y cuando no vaya a
utilizar la unidad durante un largo periodo
de tiempo. De lo contrario, se podría
producir un cortocircuito que genere
una descarga eléctrica o dé lugar a un
incendio.
• Si el cable de alimentación presenta
ES-1
ESPAÑOL
daños, debe ser reemplazado por el
fabricante, su técnico de servicio, un
centro técnico autorizado de Sharp o una
persona con competencias similares para
evitar situaciones peligrosas. Póngase
en contacto con el centro técnico
más cercano si se produce cualquier
problema, o si requiere un ajuste o una
reparación.
• No reparare ni desmonte el producto.
• No introduzca los dedos ni objetos
extraños en la entrada o la salida de aire.
• No exponga el producto a agua, ya que
podría producirse un cortocircuito o una
descarga eléctrica.
• Cuando vaya a mover el producto,
extraiga primero el depósito de agua y la
bandeja de humidificación y, luego, sujete
el producto por las asas de los dos lados.
• No ingiera el agua de la bandeja de
humidificación ni del depósito de agua.
• Cambie el agua del depósito de
agua cada día con agua del grifo y
limpie periódicamente la bandeja de
humidificación o el depósito de agua.
Cuando no vaya a utilizar el producto, tire
el agua de la bandeja de humidificación.
Si deja agua en la bandeja de
humidificación, pueden aparecer moho,
bacterias y malos olores. Esas bacterias
presentan en muy pocos casos un riesgo
para la salud.
• Este aparato solo puede ser utilizado
por niños con edades superiores a los
8 años y por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia o
conocimientos si son supervisados o se
les ha explicado el uso del aparato de
forma segura y entienden los peligros
asociados. Los niños no deben jugar con
el aparato ni llevar a cabo la limpieza
ni el mantenimiento del aparato sin
supervisión.
INSTALACIÓN
• No utilice este producto cerca de
aparatos de gas ni chimeneas.
Si el producto se utiliza junto a aparatos
de gas en la misma estancia, ventílela
periódicamente para evitar posibles
envenenamientos por monóxido de
carbono.
• No utilice el producto en estancias con
presencia de insecticidas en aerosol.
No utilice el producto en estancias con
presencia de residuos grasos, incienso,
chispas de cigarrillos encendidos o
humos químicos en el aire.
• Mantenga el producto lejos del agua.
No utilice el producto en lugares en los
que pueda mojarse, como un baño.
MANTENIMIENTO
• Tenga cuidado al limpiar el producto.
Los productos de limpieza fuertemente
corrosivos pueden dañar el exterior.
PRECAUCIÓN
FUNCIONAMIENTO
• No bloquee la entrada ni la salida de aire.
• El producto debe utilizarse siempre en
posición vertical.
• No mueva el producto mientras se
encuentre en funcionamiento.
• No mueva ni cambie la dirección del
producto al arrastrar las ruedas.
• Si el producto se coloca sobre un suelo
delicado, una superficie desigual o una
moqueta gruesa, levántelo cuando vaya
a moverlo.
• Cuando mueva el producto con las
ruedas, hágalo lentamente y en dirección
horizontal.
• Apague el producto y extraiga el depósito
de agua antes de moverlo, asegurándose
de que los dedos no queden atrapados.
• No utilice el producto sin los filtros,
el depósito de agua y la bandeja de
humidificación instalados correctamente.
• Cuando vaya a rellenar el depósito de
agua, asegúrese de que no presente
fugas de agua.
• Asegúrese de limpiar todo exceso de
agua que pueda haber en el exterior del
depósito de agua.
• No utilice agua caliente (40 °C o más),
agentes químicos, sustancias aromáticas,
agua sucia u otras sustancias
perjudiciales. De lo contrario, el producto
se podría deformar o funcionar mal.
• Utilice solo agua del grifo. El uso de
agua de otro origen puede dar lugar a la
aparición de moho, hongos o bacterias.
• No agite el depósito de agua mientras
sujeta el asa.
ES-2
INSTALACIÓN
• No coloque el producto cerca de objetos
calientes, como fogones o calefactores,
encima de estos, ni en ningún lugar
donde puedan entrar en contacto con
vapor.
MANTENIMIENTO
• Limpie el exterior solamente con un trapo
suave.
No utilice líquidos volátiles ni detergentes.
La superficie del producto puede dañarse
o agrietarse si se utiliza benceno,
disolventes de pintura o polvo para pulir.
Además, los sensores también podrían
averiarse.
• No frote con fuerza el prefiltro durante las
tareas de mantenimiento.
• No lave ni reutilice el filtro HEPA ni el filtro
desodorante. Hacerlo no solo no mejora
el funcionamiento de los filtros, sino que
puede provocar una descarga eléctrica o
una avería.
• La frecuencia de mantenimiento de
descalcificación dependerá de la dureza
y las impurezas del agua utilizada; cuanto
más dura sea el agua, más frecuente
deberá ser la descalcificación.
• No utilice otros detergentes que los
indicados en las instrucciones para llevar
a cabo el mantenimiento de la bandeja
de humidificación y de la tapa. De lo
contrario, podría provocar deformaciones,
manchas y grietas (fugas de agua).
• Evite derramar agua al extraer o limpiar
la bandeja de humidificación.
• No retire el flotador ni el rodillo. Si se
desprenden, consulte la página 15.
• No extraiga el filtro de humidificación del
bastidor del filtro, salvo cuando lo vaya a
cambiar.
NOTA
¿Qué hacer si el producto
interfiere en la recepción de
radio o televisión?
Si el purificador de aire interfiere en la
recepción de radio o televisión, intente
realizar una o varias de las acciones
siguientes:
• Ajuste o reubique la antena de recepción.
• Aumente la distancia entre la unidad y la
radio o el televisor.
• Conecte el equipo a una toma distinta de
la red a la que está conectado el receptor
de radio o televisión.
• Consulte al distribuidor o a un técnico
cualificado de radio o televisión.
INSTALACIÓN
• Evite lugares en los que los sensores
queden expuestos directamente al viento.
De lo contrario, el producto podría
funcionar mal.
• Evite lugares con presencia de muebles,
tejidos u otros objetos que puedan entrar
en contacto con el producto e interferir en
la entrada y la salida de aire.
• Evite usar el producto en lugares en
los que pueda resultar expuesto a
condensación o cambios drásticos de
temperatura. La temperatura ambiente
adecuada se sitúa entre 0 y 35 ºC.
• Coloque el producto sobre una superficie
nivelada y estable con suficiente
circulación de aire. El viento fuerte o el
polvo procedente de una ventana abierta
puede afectar al rendimiento y la eficacia
de la purificación del aire de la unidad.
Si coloca el producto sobre una alfombra
gruesa, es posible que la unidad vibre
ligeramente. Coloque la unidad en una
superficie nivelada para evitar fugas de
agua de la bandeja de humidificación.
• Evite lugares en los que se genere grasa
o humo grasiento.
De lo contrario, se pueden producir
grietas en el exterior del producto y
averías en los sensores.
• El producto puede atrapar el polvo
incluso si se encuentra a una distancia
de tan solo 3 cm de la pared, pero las
paredes y el suelo circundantes pueden
ensuciarse. Coloque el producto lejos
de la pared. La pared situada detrás de
la toma de aire puede ensuciarse con
el tiempo. Si utiliza el producto durante
mucho tiempo en el mismo lugar, limpie
periódicamente las paredes adyacentes.
MANTENIMIENTO
• Siga las instrucciones de este manual
para llevar a cabo correctamente las
tareas de limpieza y mantenimiento del
filtro.
ES-3
ESPAÑOL
Atención: Su producto
está marcado con
este símbolo, que
significa que los
productos eléctricos
y electrónicos usados
no deberían mezclarse
con los residuos
domésticos generales.
Existe un sistema de
recogida especial para
estos productos.
A. Información sobre eliminación dirigida a particulares
1. En la Unión Europea
SI DESEA ELIMINAR ESTE EQUIPO, NO UTILICE EL CONTENEDOR DE BASURA
NORMAL Y NO ARROJE EL EQUIPO AL FUEGO.
Los equipos eléctricos y electrónicos usados se deben recoger y tratar siempre POR
SEPARADO, de conformidad con la legislación local.
La recogida selectiva fomenta un tratamiento respetuoso con el medio ambiente, el
reciclaje de materiales y la minimización de la eliminación definitiva de los residuos.
Una ELIMINACIÓN INADECUADA puede resultar perjudicial para la salud de los seres
humanos, así como para el medio ambiente debido a determinadas sustancias. Lleve los
EQUIPOS USADOS a un lugar de recogida local, habitualmente municipal, si estuviera
disponible.
Si tiene dudas sobre la eliminación, póngase en contacto con sus autoridades locales o
con su distribuidor y pregunte acerca del método de eliminación correcto.
EXCLUSIVAMENTE PARA LOS USUARIOS DE LA UNIÓN EUROPEA Y OTROS
PAÍSES, POR EJEMPLO, NORUEGA Y SUIZA: La ley le exige participar en la recogida
selectiva.
El símbolo de la parte superior aparece en los equipos eléctricos y electrónicos (o en el
envase) para recordar esto a los usuarios.
Los usuarios de VIVIENDAS PRIVADAS deben utilizar las instalaciones existentes de
retirada de equipos usados. La retirada es gratuita.
Si el equipo se hubiera usado CON FINES COMERCIALES, póngase en contacto con su
distribuidor de SHARP, que le informará sobre la recogida. Es posible que deba hacerse
cargo de los costes derivados de este proceso. Es posible que los centros de recogida
locales acepten los equipos pequeños (y en cantidades pequeñas). Para España:
póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con su autoridad local para
obtener información sobre la recogida de productos usados.
2. Países no pertenecientes a la Unión Europea
Si desea eliminar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales para
consultar el método correcto de eliminación.
Para Suiza: los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste
alguno, incluso si no compra ningún producto nuevo. Encontrará más información sobre
los centros de recogida en la página de inicio www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre eliminación para empresas
1. En la Unión Europea
Si el producto es utilizado para fines empresariales y desea eliminarlo:
Póngase en contacto con su distribuidor de SHARP, que le informará sobre la retirada del
producto. Es posible que deba sufragar los costes derivados de la retirada y el reciclaje.
Es posible que los centros de recogida locales acepten los productos pequeños (y en
cantidades pequeñas).
Para España: póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con la
autoridad local para la retirada del producto usado.
2. Países no pertenecientes a la Unión Europea
Si desea eliminar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales para
consultar el método correcto de eliminación.
ES-4
CARACTERÍSTICAS
Combinación exclusiva de tecnologías de tratamiento del aire
Plasmacluster
Plasmacluster trata el aire de
forma parecida a la manera en que
la naturaleza limpia el entorno,
emitiendo un número equilibrado de
iones positivos y negativos.
"Plasmacluster" y "Device of a cluster of grapes"
son marcas comerciales de Sharp Corporation.
* El número de esta marca tecnológica indica la
cantidad aproximada de iones suministrados en
1 cm3 de aire, medido alrededor del centro de una
estancia (a 1,2 m de altura con respecto al suelo),
cuando el producto se coloca cerca de una pared
en modo MED.
Sistema de triple filtrado + Humidificación
Prefiltro
El prefiltro atrapa las partículas de polvo de un tamaño
superior a 240 micras aproximadamente. Filtro HEPA
Filtro desodorante
Prefiltro
Filtro desodorante
El filtro desodorante absorbe muchos de los olores domésticos
habituales.
Filtro HEPA
El filtro HEPA atrapa el 99,97 % de las partículas con un
tamaño de hasta 0,3 micras.
Función de humidificación
Una humedad cómoda en interiores mantiene la piel y
garganta hidratadas y sanas.
Flujo de aire único
El potente sistema de aspiración de aire y su flujo único recoge de forma rápida y eficiente el polvo y otras
partículas.
El rápido flujo de aire a un ángulo de 20º
recoge el polvo a niveles más bajos de la
estancia para una limpieza más eficaz.
Plasmacluster puede eliminar la electricidad
estática y evitar así que el polvo se adhiera a
las paredes y otras superficies.
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
• La ilustración en este manual de instrucciones se corresponde al producto UA-KIN40E
.
ES-5
ESPAÑOL
El purificador de aire capta el aire de la estancia a través de la entrada de aire, lo hace circular a través de
un prefiltro, un filtro desodorante y un filtro HEPA en el interior del producto, y lo descarga a través de la
salida de aire. El filtro HEPA puede eliminar el 99,97 % de las partículas de polvo de hasta 0,3 micras que
lo atraviesan, y ayuda a absorber los olores. El filtro desodorante absorbe gradualmente los olores cuando
pasan por el filtro.
Algunos olores absorbidos por el filtro se descomponen con el tiempo y dan lugar a otros olores.
Dependiendo de las condiciones de uso, en particular cuando el producto se utiliza en entornos mucho más
exigentes que el uso doméstico normal, estos olores pueden volverse más fuertes en menos tiempo de lo
previsto. Si los olores persisten, cambie los filtros.
Cuando los minerales presentes en el agua del grifo se adhieren a los filtros, y se endurecen y vuelven de
color blanco, absorben los olores de la estancia y provocan la emisión de un olor desagradable cuando el
filtro de humidificación está seco. (Esto varía según la calidad del agua y otros factores ambientales). Si
este es el caso, lleve a cabo el mantenimiento de filtro de humidificación. (Página 15)
NOTA
• El purificador de aire se ha diseñado para eliminar el polvo en suspensión y los olores.
El purificador de aire no se ha diseñado para eliminar los gases perjudiciales, como el monóxido de
carbono que contiene el humo de los cigarrillos.
Si el origen del olor no desaparece, es posible que el purificador de aire no elimine completamente
el olor.
Lea estas instrucciones antes de utilizar su purificador de aire
ES-6
13
NOMBRE DE LAS PIEZAS
SENSOR DE LUZ
PANEL DE CONTROL
18 456910
712 2
19
16
18
17
3
1415
11
Cuando el control de luz
se establece en "Auto",
la pantalla y el indicador
limpieza se encenderán o
apagarán en función del
brillo de la sala.
(Página 12)
NOTA Rango de detección del sensor de luz
No instale el producto en los
siguientes lugares, ya que
el sensor de luz podría no
funcionar correctamente.
Directamente
bajo un
aplique de luz.
En la sombra
PANTALLA
ES-7
ESPAÑOL
1Sensor (interno)
Olor, temperatura y humedad
2 Sensor de luz
3 Botón de encendido
4Luz indicadora del modo automático (de
color blanca)
5Luces indicadores de los botones de
modo (de color blanco)
6
Luz indicadora del botón de encendido/
apagado de humedad (de color blanco)
(Pulse durante 3 segundos) Botón de
restablecimiento de filtro
7Luz indicadora del mantenimiento del
filtro (de color naranja)
8Luz indicadora del botón lluvia de iones
limpios (de color blanco)
9
Luz indicadora del botón de
temporizador de encendido/apagado (de
color blanca)
10
Botón de cambio de pantalla
(Pulse durante 3 segundos) Botón de
bloqueo para niños
11 Luz indicadora del botón de bloqueo
para niños (de color blanco)
12 Luz indicadora de sustitución de la
unidad (de color rojo)
13
Indicador de limpieza
• Indica la pureza del aire de la estancia en
5niveles con cambios de color.
Limpio Azul
Amarillo (parpadeo)
Impuro Rojo (parpadeo rápido)
14 Indicador de PM2.5 (de color blanco)
Indica que el sensor de polvo sensible detecta
polvo microscópico.
15
Indicador de polvo (de color blanco)
Indica que el sensor de polvo sensible detecta
el polvo habitual.
16
Indicador de olor (de color blanco)
Indica que el sensor de olores ha detectado
olores.
17 Indicador de iones Plasmacluster (de
color azul)
18
Indicador de humidificación
Blanco Humidificación encendida
Apagado Humidificación apagada
Roja
(parpadeante) el producto necesita agua
19
Pantalla
(*Los números que se muestran son aproximados).
• Temporizador
Indica los ajustes de tiempo o el
tiempo restante del temporizador
de apagado/encendido.
• Humedad*
Se indica una humedad del 25 al 75 %.
24 %
o menos
76 %
o más
• Temperatura*
Se indica una temperatura de 0 oC a 50 oC.
51 oC o
más
-1 oC o
menos
• Concentración de PM2.5*
Se indica PM2.5 de 10 μg/m3 a 499 μg/m3.
500 μg/m3
o más
9 μg/m3
o menos
• Potencia*
Indica la potencia según el
funcionamiento en ese momento.
ES-7
ESPAÑOL
1Sensor (interno)
Olor, temperatura y humedad
2 Sensor de luz
3 Botón de encendido
4Luz indicadora del modo automático (de
color blanca)
5Luces indicadores de los botones de
modo (de color blanco)
6
Luz indicadora del botón de encendido/
apagado de humedad (de color blanco)
(Pulse durante 3 segundos) Botón de
restablecimiento de filtro
7Luz indicadora del mantenimiento del
filtro (de color naranja)
8Luz indicadora del botón lluvia de iones
limpios (de color blanco)
9
Luz indicadora del botón de
temporizador de encendido/apagado (de
color blanca)
10
Botón de cambio de pantalla
(Pulse durante 3 segundos) Botón de
bloqueo para niños
11 Luz indicadora del botón de bloqueo
para niños (de color blanco)
12 Luz indicadora de sustitución de la
unidad (de color rojo)
13
Indicador de limpieza
• Indica la pureza del aire de la estancia en
5niveles con cambios de color.
Limpio Azul
Amarillo (parpadeo)
Impuro Rojo (parpadeo rápido)
14 Indicador de PM2.5 (de color blanco)
Indica que el sensor de polvo sensible detecta
polvo microscópico.
15
Indicador de polvo (de color blanco)
Indica que el sensor de polvo sensible detecta
el polvo habitual.
16
Indicador de olor (de color blanco)
Indica que el sensor de olores ha detectado
olores.
17 Indicador de iones Plasmacluster (de
color azul)
18
Indicador de humidificación
Blanco Humidificación encendida
Apagado Humidificación apagada
Roja
(parpadeante) el producto necesita agua
19
Pantalla
(*Los números que se muestran son aproximados).
• Temporizador
Indica los ajustes de tiempo o el
tiempo restante del temporizador
de apagado/encendido.
• Humedad*
Se indica una humedad del 25 al 75 %.
24 %
o menos
76 %
o más
• Temperatura*
Se indica una temperatura de 0 oC a 50 oC.
51 oC o
más
-1 oC o
menos
• Concentración de PM2.5*
Se indica PM2.5 de 10 μg/m3 a 499 μg/m3.
500 μg/m3
o más
9 μg/m3
o menos
• Potencia*
Indica la potencia según el
funcionamiento en ese momento.
ES-8
CUERPO PRINCIPAL 1 Panel de control/Pantalla
2 Salida de aire (frontal)
3 Cuerpo principal
4 Rueda (4 ubicaciones)
5Tope de rueda (derecha e
izquierda)
6Contenedor* de la unidad
(Unidad de generación de iones
Plasmacluster)
7Cepillo para limpiar la
unidad*
8 Tapa de la unidad*
9 Asa del depósito
10 Depósito de agua
11 Tapón del depósito
12 Filtro de humidificación
13 Bandeja de humidificación
14 Panel de la bandeja
15 Flotador
16 Rodillo
17 Salida de aire (posterior)
18 Asa (2 ubicaciones)
19 Filtro del sensor/sensor
(interno)
Sensibilidad al polvo
20
Cable de alimentación/
enchufe
(La forma del enchufe depende
del país).
21 Filtro HEPA
22 Filtro desodorante
23 Panel posterior
24 Entrada de aire
* La unidad se refiere a la unidad de
generación de iones Plasmacluster. (Igual
que abajo).
14
15
16
Desbloqueado
Bloqueado
5
6
7
82
1
3
4
9
10
11
13
12
17
18
20 21 22
23
24
19
(Solo UA-KIN50E)
22
• La ilustración en este manual de instrucciones
se corresponde al producto UA-KIN40E.
ES-9
ESPAÑOL
ANTES DEL PRIMER USO
INSTALACIÓN DE LOS
FILTROS
1.
Retire el panel posterior.
Panel posterior
2.
Saque cada filtro de su bolsa de
plástico.
Filtro HEPA Filtro
desodorante
(Solo UA-KIN50E)
3.
Instale los filtros en el orden
correcto, tal como se indica.
Filtro HEPA
Filtro desodorante
Etiqueta
4.
Instale el panel posterior.
Chasquido
Chasquido
NOTA
• Se recomienda anotar la fecha de inicio de uso
cuando vaya a empezar a utilizar el filtro.
LLENADO DEL
DEPÓSITO DE AGUA
1.
Extraiga el depósito de agua.
Asa del depósito
Depósito de agua
2.
Llene el depósito de agua con agua
del grifo.
満水
FULL
Tapón del depósito
3.
Para evitar fugas, apriete bien el
tapón del depósito.
4.
Instale el depósito de agua.
Chasquido
Asegúrese de quitar el enchufe
de la toma de pared.
ES-10
FUNCIONAMIENTO
INICIO/PARADA
INICIO PARADA
♪
♪~
NOTA
• A menos que el cable de alimentación se haya
desconectado, el producto se pone en marcha
en el último modo utilizado.
SELECCIONE EL MODO
Y EL VOLUMEN DE AIRE
♪
♪
♪
♪
♪♪
POLEN
NOCHE
BAJO
MED
MÁX
POLEN:
La sensibilidad del sensor de polvo sensible
aumenta automáticamente y detecta rápidamente
las impurezas, como el polvo y el polen, para
limpiar el aire con gran potencia.
NOCHE:
El producto funcionará en silencio y la velocidad del
ventilador se activará automáticamente según la
cantidad de impurezas del aire.
Cuando el control de luz se establece en "Auto",
la pantalla y el indicador de limpieza se apagarán
automáticamente.
(Página 12)
MODO AUTOMÁTICO
♪
La velocidad del ventilador se controla
automáticamente según la detección seis. (PM2.5/
Polvo habitual/Temperatura/Humedad/Luz)
AJUSTES DE
HUMIDIFICACIÓN
♪♪
♪
ENCENDIDO APAGADO
NOTA
• Cuando funciona con la humidificación
activada en los modos que se indican en
la tabla siguiente, el producto controla
automáticamente la humedad mediante la
detección de la temperatura y la humedad.
(Excepto en los modos MÁX, MED y BAJO).
Temperatura
(T)
Humedad
TODOS LOS
MODOS*
MODO
DE NOCHE
T 18 ºC 65 % 65 %
18 ºC T 24 ºC 60 % 65 %
24 ºC T 28 ºC 55 % 60 %
28 ºC T 45 % 50 %
* Excepto MÁX/MED/BAJO/NOCHE
ES-11
ESPAÑOL
MODO LLUVIA DE
IONES LIMPIOS
El producto libera iones Plasmacluster con un
flujo de aire intenso y recoge el polvo, al mismo
tiempo que reduce la electricidad estática durante
10 minutos. Después, la sensibilidad del sensor
de polvo sensible aumenta automáticamente para
detectar con rapidez impurezas y limpiar a fondo el
aire durante 50 minutos.
♪
NOTA
• Cuando finalice la operación tras 60 minutos,
el producto volverá al modo de funcionamiento
anterior. En este modo podrá cambiar a otro
modo.
• El modo de iones Plasmacluster no se puede
desactivar.
TEMPORIZADOR
DE ENCENDIDO O
APAGADO
TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO:
Seleccione el tiempo que desee. El producto se
pondrá en marcha automáticamente en cuanto
transcurra el tiempo seleccionado.
TEMPORIZADOR DE APAGADO
Seleccione el tiempo que desee. El producto se
detendrá automáticamente en cuanto transcurra el
tiempo seleccionado.
(TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO: con la unidad
apagada)
(TEMPORIZADOR DE APAGADO: con la unidad
encendida)
♪♪ ♪♪
♪♪
Cancelar
Parpadeo
NOTA
TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO:
• Si no se realiza ninguna acción durante
8 segundos, el ajuste finalizará con
una indicación acústica. El indicador de
TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO/APAGADO
aparecerá encendido y mostrará el tiempo
restante antes de que empiece la operación.
• Puede restablecer el temporizador pulsando de
nuevo el botón del Temporizador de encendido/
apagado.
TEMPORIZADOR DE APAGADO
• Si no se realiza ninguna acción durante
8 segundos, el ajuste finalizará con una señal
acústica. La pantalla volverá a su estado
previo.
• Tras completar el ajuste, pulse una vez el
botón del temporizador de encendido/apagado
para mostrar el tiempo de operación y pulse
dos veces para restablecer el temporizador.
BLOQUEO PARA NIÑOS
Se bloqueará el funcionamiento del panel de
control.
(con el producto apagado o encendido)
ENCENDIDO CANCELAR
Pulse durante
3 segundos
♪
Pulse durante
3 segundos
♪♪
PANTALLA DE CAMBIO
♪
♪♪
♪
♪
Humedad
Temperatura
Concentración de PM2.5
Potencia
ES-12
Puede cambiar las funciones en la tabla de la
página 12, 13.
1. (con el producto apagado)
Pulse durante 3 segundos
♪
2. Seleccione "Número de función".
o bien
Avanzar
♪
Retroceder
♪
・・・
Establecer
♪
Función Ajuste
Control de luces
Puede seleccionar el brillo de la pantalla y el
indicador de limpieza.
Apagar
Cuando se establece en "Apagar", la luz
atenuada se ilumina durante 8 segundos
después de que comience la operación y, a
continuación, la luz se apaga.
El indicador de humidificación parpadea en un
tono más oscuro cuando el producto necesita
agua.
La luz de sustitución de unidad parpadea en
un tono más oscuro cuando se debe sustituir la
unidad de generación de iones Plasmacluster.
Atenuado
Automático (valor predeterminado)
La luz se enciende o apaga automáticamente
según la iluminación de la estancia.
• La estancia está iluminada: la luz se
enciende.
• La estancia está oscura: la luz está apagada.
Incluso si la estancia está iluminada, la luz se
apagará cuando se utilicen en modo de noche.
CÓMO CAMBIAR DIVERSOS AJUSTES
3. Seleccione "Número de ajuste".
o bien
Avanzar
♪
Retroceder
♪
Establecer
♪~
4. Pulse el botón de encendido/
apagado para completar los ajustes.
Apagar
♪~
ES-13
ESPAÑOL
Función Ajuste
Función de iones Plasmacluster
encendida/apagada
APAGADO
ENCENDIDO (valor predeterminado)
Reinicio automático
Si el producto está desenchufado o se produce
un corte de corriente, la unidad volverá a ponerse
en marcha con los parámetros anteriores una vez
recuperada la corriente.
Cancelación
ENCENDIDO (valor predeterminado)
Ajuste de la sensibilidad del sensor (F4-
F6)
Sensor de luz Bajo
Sensor de sensibilidad al polvo Estándar (valor predeterminado)
Sensor de olores Alto
Ajuste del indicador acústico
Puede configurar el producto para que emita un
sonido cuando el depósito de agua se vacíe.
Cancelación (valor predeterminado)
ENCENDIDO
ES-14
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
ÍNDICE DE LIMPIEZA
6
2
4
1
3
5
4
(Solo UA-KIN50E)
Lugar Página
1Cuerpo principal 14
2Depósito de agua 14
3Filtro de humidificación/bandeja de
humidificación 15
4Panel posterior/sensores 16
5Filtro HEPA/Filtro desodorante 16
6Unidad de generación de iones
Plasmacluster 17
Asegúrese de quitar el
enchufe de la toma de pared.
DEPÓSITO DE AGUA
Enjuague el interior con
agua.
NOTA Limpieza a fondo para eliminar la
suciedad.
Limpie el interior del depósito de agua con una
esponja suave y el tapón del depósito con un
bastoncillo de algodón o un cepillo de dientes.
Tapón del depósito Cepillo de dientes
INDICADOR DE
MANTENIMIENTO DEL
FILTRO
Cuando el periodo de funcionamiento acumulado
o el periodo del contenido de agua supera
aproximadamente las 720 horas, se encenderá el
indicador de mantenimiento del filtro.
• No calculará el tiempo si el producto se
desenchufa
• 30 días × 24 horas = 720 horas
Esto es un recordatorio para llevar a cabo el
mantenimiento que se describe en Filtro y bandeja
de humidificación, Cuerpo principal, Panel posterior
y Sensores
Tras realizar el mantenimiento, restablezca el
indicador de mantenimiento del filtro.
Pulse durante
3 segundos
♪
CUERPO PRINCIPAL
Frote con un trapo seco
y suave.
ES-15
ESPAÑOL
FILTRO DE HUMIDIFICACIÓN/BANDEJA DE HUMIDIFICACIÓN
1. Extraiga el filtro
y la bandeja de
humidificación.
2. Enjuague con agua
abundante.
Flotador
Panel de la bandeja
Rodillo
• No retire el flotador ni los rodillos.
Si se desprenden, consulte a
continuación.
3. Instale el filtro y la bandeja
de humidificación. Chasquido
• Después del mantenimiento, vuelva
a colocar correctamente las piezas.
NOTA Limpieza a fondo para eliminar la suciedad.
Detergente de cocina
(solamente la bandeja de
humidificación)
Ácido cítrico
(disponible en algunas farmacias)
Zumo de limón 100 %
embotellado sin pulpa
1
1. Llene la mitad de la
bandeja con agua.
2. Añada un poco de
detergente de cocina.
2 vasos y medio de agua
3 cucharaditas
3 vasos de agua
1/4 de vaso
2
Sumerja
durante
30 minutos.
Sumerja durante 30 minutos.
(Cuando utilice zumo de limón
como solución descalcificadora,
alargue el tiempo de inmersión).
3Enjuague el detergente de cocina o la solución descalcificadora con agua limpia.
NOTA Instalación del flotador y el panel de la bandeja
Flotador Rodillo
Chasquido
Chasquido
Pestaña
Flotador
Vista de sección transversal
3. Introduzca la pestaña
del otro lado del
flotador en el orificio.
2. Introduzca la pestaña
del flotador en el orificio.
1. Introduzca el flotador
debajo de esta
pestaña.
Pestaña
Flotador
Vista de sección transversal
ES-15
ESPAÑOL
FILTRO DE HUMIDIFICACIÓN/BANDEJA DE HUMIDIFICACIÓN
1. Extraiga el filtro
y la bandeja de
humidificación.
2. Enjuague con agua
abundante.
Flotador
Panel de la bandeja
Rodillo
• No retire el flotador ni los rodillos.
Si se desprenden, consulte a
continuación.
3. Instale el filtro y la bandeja
de humidificación. Chasquido
• Después del mantenimiento, vuelva
a colocar correctamente las piezas.
NOTA Limpieza a fondo para eliminar la suciedad.
Detergente de cocina
(solamente la bandeja de
humidificación)
Ácido cítrico
(disponible en algunas farmacias)
Zumo de limón 100 %
embotellado sin pulpa
1
1. Llene la mitad de la
bandeja con agua.
2. Añada un poco de
detergente de cocina.
2 vasos y medio de agua
3 cucharaditas
3 vasos de agua
1/4 de vaso
2
Sumerja
durante
30 minutos.
Sumerja durante 30 minutos.
(Cuando utilice zumo de limón
como solución descalcificadora,
alargue el tiempo de inmersión).
3Enjuague el detergente de cocina o la solución descalcificadora con agua limpia.
NOTA Instalación del flotador y el panel de la bandeja
Flotador Rodillo
Chasquido
Chasquido
Pestaña
Flotador
Vista de sección transversal
3. Introduzca la pestaña
del otro lado del
flotador en el orificio.
2. Introduzca la pestaña
del flotador en el orificio.
1. Introduzca el flotador
debajo de esta
pestaña.
Pestaña
Flotador
Vista de sección transversal
ES-16
PANEL POSTERIOR/
SENSORES
Retire con cuidado el polvo con una
herramienta de limpieza, como una
aspiradora.
Panel trasero (prefiltro)
Sensores Sensores
NOTA
• No aplique una presión excesiva al frotar el
panel posterior.
NOTA Limpieza a fondo para eliminar la
suciedad.
Panel posterior
1. Vierta un poco de
detergente de cocina en
agua y sumerja el panel
durante unos 10 minutos.
2. Enjuague el detergente
con agua limpia.
3. Seque bien el filtro en
un área con buena
ventilación.
Panel posterior
Filtro del sensor
1. Retire el panel posterior.
2. Retire el filtro del sensor.
3. Si el filtro del sensor está
muy sucio, lávelo con
agua y séquelo bien.
Filtro del sensor
FILTRO HEPA/FILTRO
DESODORANTE
Retire el polvo de los filtros
Filtro HEPA
Limpie solamente la superficie etiquetada. No limpie
la superficie opuesta. El filtro es frágil; por lo tanto,
tenga cuidado y no ejerza demasiada presión.
Etiqueta
Filtro desodorante
Se pueden limpiar ambas superficies. El filtro se
podría romper si se ejerce demasiada fuerza; por lo
tanto, manipúlelo con cuidado.
(Solo UA-KIN40E) (Solo UA-KIN50E)
NOTA
• No lave los filtros. No debe exponerlos a
la luz del sol. De lo contrario, los filtros
podrían perder eficacia.
• Algunos olores absorbidos por el filtro se
descomponen con el tiempo, dando lugar a
otros. Dependiendo de las condiciones de
uso, en particular cuando el producto se utiliza
en entornos mucho más exigentes que el
uso doméstico normal, estos olores pueden
volverse más fuertes en menos tiempo de lo
previsto. Si los olores persisten, cambie los
filtros.
Cambie el filtro en esos casos o si no se puede
eliminar el polvo después del mantenimiento.
ES-17
ESPAÑOL
1. Retire la tapa de la unidad y extraiga
el contenedor de la unidad.
Cepillo para limpiar la unidad
2. Retire el polvo de la sección de
electrodos.
Cepillo para limpiar la unidad
Electrodo
Después
de
limpiar
Antes
de
limpiar
Alrededor de la base
Electrodo
3. Inserte el contenedor de la unidad
en el producto e instale la tapa de la
unidad.
Chasquido
NOTA
• Utilice únicamente el cepillo de limpieza de la
unidad para limpiarla. De lo contrario, la unida
podría sufrir averías.
• Puede ocurrir que un electrodo doblado se
desprenda durante el proceso de limpieza, sin
que el rendimiento se vea afectado.
• No pulse el electrodo directamente. Hacerlo
podría provocar dolor o picor.
• No transforme la sección de electrodos. De lo
contrario, podría dañarse.
• No pulse los terminales de conexión. De lo
contrario, podrían dañarse.
Terminales de conexión
UNIDAD DE GENERACIÓN DE IONES PLASMACLUSTER
(Sección de electrodos)
ES-18
SUSTITUCIÓN
VIDA ÚTIL DE LOS FILTROS
La vida útil del filtro variará según el entorno de la
estancia, el uso y la ubicación del producto.
La vida útil del filtro HEPA y del filtro desodorante
y las sugerencias de sustitución se basan en la
purificación de una estancia en la que se fuman
5 cigarrillos al día y la recogida de polvo y la
función desodorante del producto se han reducido
a la mitad del nivel de un filtro nuevo.
Recomendamos cambiar el filtro con más
frecuencia si el producto se utiliza en una situación
mucho más exigente que un uso doméstico normal
(PM2.5, etc.).
• Filtro HEPA: Unos 10 años a partir de su
apertura
• Filtro desodorante: Unos 10 años a partir de su
apertura
• Filtro de humidificación: Unos 10 años a partir de
su apertura
MODELO DE FILTRO DE REPUESTO
Consulte a su distribuidor cuando vaya a comprar
un filtro de repuesto.
Filtro HEPA
(1 unidad)
UZ-HD4HF
(Solo UA-KIN40E)
Filtro desodorante
(1 unidad)
UZ-HD4DF
(Solo UA-KIN50E)
Filtro desodorante
(1 unidad)
UZ-HG4DF
Asegúrese de quitar el enchufe de la
toma de pared.
Filtro de
humidificación
(1 unidad)
Bastidor
del filtro
Filtro de
humidificación
UZ-KIL8MF
* No elimine el marco
del filtro.
ELIMINACIÓN DE LOS FILTROS
Elimine los filtros usados de acuerdo con las leyes
y normativas locales.
Material:
Filtro HEPA • Polipropileno
• Polietileno
(Solo UA-KIN40E)
Filtro desodorante
• Poliéster
• Rayón
• Carbón activado
(Solo UA-KIN50E)
Filtro desodorante
• Papel
• Resina ABS
Filtro de
humidificación
• Poliéster
• Rayón
FILTROS
ES-19
ESPAÑOL
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de avisar al servicio técnico, consulte la tabla siguiente, ya que es posible que el problema no
sea una avería del producto.
INDICADOR DE SUSTITUCIÓN DE
UNIDAD
Cuando el tiempo de funcionamiento total supere
las 17 500 horas, el indicador de sustitución de la
unidad parpadeará para indicar que se debe sustituir
la unidad de generación de iones Plasmacluster.
Tiempo de
funcionamiento Explicación
17 500 horas
Parpadea
lentamente
Sustituya la unidad de
generación de iones
Plasmacluster
19 000 horas
Parpadea
rápidamente
La unidad de generación
de iones Plasmacluster no
emitirá iones Plasmacluster.
* El tiempo de sustitución no está relacionado con el modo
de funcionamiento seleccionado.
SUSTITUCIÓN DEL MODELO DE LA
UNIDAD DE GENERACIÓN DE IONES
PLASMACLUSTER
Consulte a su distribuidor cuando necesite cambiar
la unidad de generación de iones Plasmacluster.
UZ-C90M
Retire la pestaña del contenedor de
la unidad ( 1) y extraiga la unidad de
generación de iones Plasmacluster ( 2).
Introduzca una nueva unidad.
• Cuando la unidad PCI ha sido reemplazada por
una pieza nueva, el temporizador se reiniciará y
volverá a las 19.000 horas.
ELIMINACIÓN DE LA UNIDAD DE
GENERACIÓN DE IONES PLASMACLUSTER
Elimine la unidad de generación de iones
Plasmacluster de acuerdo con las leyes y
normativas locales.
Material:
• Tereftalato de polietileno
• Piezas eléctricas
UNIDAD DE GENERACIÓN DE IONES PLASMACLUSTER
El olor y el humo persisten.
• Compruebe los filtros. Si parecen estar muy
sucios, límpielos o cámbielos.
El aire descargado del producto
produce olor.
• Compruebe si los filtros están muy sucios.
• Limpie o cambie los filtros.
• Utilice solo agua del grifo. El uso de agua de otro
origen conlleva un riesgo de aparición de moho,
hongos o bacterias.
El producto no funciona cuando hay
humo de cigarrillos en el aire.
• Asegúrese de que el producto se haya instalado
en un lugar en el que los sensores puedan
detectar el humo de cigarrillos.
• Compruebe si las aberturas del sensor de polvo
sensible están bloqueadas u obstruidas. En caso
afirmativo, limpie el filtro del sensor o el panel
posterior.
ES-20
VISUALIZACIÓN DE
ERRORES
• La concentración de iones
Plasmacluster desciende.
Realice el mantenimiento de la
unidad de generación de iones
Plasmacluster (sección del
electrodos).
• Asegúrese de que el filtro,
la bandeja y el rodillo de
humidificación estén instalados
correctamente. A continuación,
vuelva a conectar la unidad.
• Asegúrese de que la unidad
de generación de iones
Plasmacluster está bien
insertada
Extraiga la unidad de generación
de iones Plasmacluster, insértela
hasta el fondo de nuevo y realice
de nuevo la operación.
• Desenchufe el producto, espere
un minuto y vuelva a enchufarlo.
Olor procedente de un nuevo producto o
filtro.
• Inmediatamente después de retirar la bolsa de
plástico, puede percibir un ligero olor. Este olor
no resulta dañino para el rendimiento del filtro ni
para la exposición humana.
Se escucha chasquidos en el producto.
• Es posible que se escuchen chasquidos u otros
sonidos similares en el producto cuando está
generando iones.
El indicador de limpieza es azul, aunque
el aire no está limpio.
• Es posible que el aire estuviera sucio al enchufar
el producto. Desenchufe el producto, espere un
minuto y luego vuelva a enchufarlo.
La luz del indicador de limpieza luce de
color rojo, aunque el aire está limpio.
• Las aberturas del sensor de polvo sensible,
cuando están sucias u obstruidas, interfieren en
el funcionamiento del sensor. Limpie con cuidado
el filtro del sensor o el panel posterior.
El indicador de limpieza cambia de color
con frecuencia.
• El indicador de limpieza cambia de color
automáticamente cuando el sensor de polvo
sensible y el sensor de olores detectan
impurezas. Si tiene dudas sobre el cambio,
puede modificar la sensibilidad de los sensores.
(Consulte la página 12, 13)
El indicador de mantenimiento del filtro
se enciende.
• Siempre que realice tareas de mantenimiento
o sustitución de los filtros, conecte el cable de
alimentación a una toma de corriente y pulse
el botón Restablecer filtro durante más de
3 segundos (consulte 14).
La pantalla frontal está apagada.
• Cuando el control de iluminación está establecido
en "Automático", la luz se apaga automáticamente
si la estancia está oscura o en modo de noche.
Además, cuando el control de iluminación está
establecido en desactivado, la luz siempre está
apagada. Si no quiere que la luz esté apagada,
configure el control de iluminación con el ajuste
atenuado. (Página 12)
La pantalla no sigue la información
meteorológica ni ningún higrómetro ni
termómetro en la sala.
• El entorno exterior e interior, así como el entorno
de la vivienda (el volumen del tráfico de los
alrededores, el número de plantas de la vivienda,
etc.) pueden provocar que la lectura sea distinta
a esos datos.
• Hay diferencias de nivel en una misma estancia.
El indicador de humidificación de la
pantalla frontal no se enciende cuando
el depósito se vacía.
• La estancia ha alcanzado el nivel de humedad
adecuado y ha interrumpido la humidificación.
• Compruebe si el flotador de poliestireno presenta
impurezas. Limpie la bandeja de humidificación.
Asegúrese de que la unidad esté colocada en
una superficie nivelada.
El nivel de agua del depósito no se
reduce o lo hace lentamente.
• Compruebe que la bandeja de humidificación y el
depósito de agua se han instalado correctamente.
Compruebe el filtro de humidificación.
• Si el filtro está muy sucio, límpielo o cámbielo.
ES-21
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Modelo UA-KIN50E UA-KIN40E
Fuente de alimentación 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Ajuste de velocidad del ventilador MÁX MED BAJO MÁX MED BAJO
AIRE LIMPIO
Velocidad del ventilador
(m3/hora) 306 168 60 240 150 60
Potencia nominal (W) 51 17 5.5 29 14 5.5
Nivel de sonido (dBA)*151 40 17 46 38 17
AIRE LIMPIO
Y
HUMIDIFICACIÓN
Velocidad del ventilador
(m3/hora) 252 186 66 174 138 60
Potencia nominal (W) 32 22 6.7 17 15 6.5
Nivel de sonido (dBA)*147 43 20 38 35 19
Humidificación (ml/hora)*2600 480 200 440 370 190
Consumo en modo de espera (W) 1.2
Tamaño de estancia recomendado (m2) *3~ 38 ~ 28
Tamaño de estancia recomendado para los
iones de Plasmacluster de alta densidad (m2)*4~ 21 ~ 17
Capacidad del depósito de agua (l) Aprox. 2,7
Sensores Sensibilidad al polvo, el olor, la luz, la temperatura y la humedad
Tipo de filtro HEPA*5/Desodorante/Humidificación
Longitud del cable (m) 2,0
Dimensiones (mm) 384 (ancho) × 230 (profundidad) × 619 (alto)
Peso (kg) Aprox. 8,2
*1 • Los niveles de ruido se basan en la norma JEM1467 de la Asociación de fabricantes eléctricos de Japón.
*2 • El nivel de humidificación cambia según la temperatura y la humedad en el interior y en el exterior.
El nivel de humidificación aumenta a medida que aumenta la temperatura o disminuye la humedad.
El nivel de humidificación se reduce a medida que disminuye la temperatura o aumenta la humedad.
• Condiciones de medición: 20 ºC, humedad del 30 % (de acuerdo con JEM1426).
*3 • El tamaño de estancia recomendado es adecuado para utilizar la unidad con la velocidad máxima del ventilador.
• El tamaño de estancia recomendado es un área en la que se puede eliminar una determinada cantidad de partículas de
polvo en 30 minutos. (de acuerdo con JEM1467).
*4 • Tamaño de una estancia en la que se pueden medir aproximadamente 25 000 iones por centímetro cúbico en el centro
de la estancia, cuando el producto se coloca junto a una pared y funciona con los parámetros del modo MED y a una
altura aproximada de 1,2 metros con respecto al suelo.
*5 • El filtro elimina más del 99,97 % de las partículas de polvo de hasta 0,3 micras de tamaño (de acuerdo con JEM1467).
Consumo en modo de espera
Cuando se introduce el enchufe del producto en una toma de pared, la unidad funciona en modo de espera para que los
circuitos eléctricos funcionen. Para ahorrar energía, desenchufe el cable de alimentación cuando no se utilice el producto.
TABLE DES MATIÈRES
Nous vous remercions d’avoir acheté ce purificateur d’air SHARP.
Veuillez lire ce manuel attentivement avant d’utiliser l’appareil.
Ce manuel doit être conservé dans un endroit sûr pour pouvoir être consulté facilement.
FRANÇAIS
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ................................. LA PAGE ACTUELLE
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT.......................................................................... 4
NOMENCLATURE ....................................................................................................... 6
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION ....................................................................... 9
FONCTIONNEMENT .................................................................................................. 10
ENTRETIEN ET MAINTENANCE .............................................................................14
REMPLACEMENT ......................................................................................................18
DÉPANNAGE ..............................................................................................................19
SPÉCIFICATIONS ...................................................................................................... 21
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Respectez toujours les consignes de
sécurité élémentaires lors de l’utilisation
d’appareils électriques, notamment les
suivantes :
AVERTISSEMENT
Suivez toujours les instructions suivantes pour
réduire le risque d’électrocution, d’incendie ou
de blessures corporelles :
FONCTIONNEMENT
• Lisez toutes les instructions avant d’utiliser
l’appareil.
• Utilisez uniquement une prise 220-240 V.
• N’utilisez pas l’appareil si le câble
d’alimentation ou sa fiche a subi des
dommages ou si le raccordement à la prise
mural est lâche.
• Retirez régulièrement la poussière de la
fiche d’alimentation.
• Lorsque vous retirez la prise d’alimentation,
tenez toujours la prise et ne tirez jamais sur
le cordon d’alimentation.
Le non-respect de cette consigne peut
causer un court-circuit et provoquer une
décharge électrique ou un incendie.
• Veillez à ne pas endommager le cordon
d’alimentation. Lorsque vous retirez le
produit, veillez à ne pas endommager le
cordon d’alimentation avec les roulettes.
Tout manquement peut causer une
électrocution ou une source de chaleur et
d’incendie.
• N’enlevez pas la prise lorsque vos mains
sont mouillées.
• Assurez-vous de débrancher le cordon
d’alimentation durant le remplissage du
réservoir d’eau, avant d’effectuer tout travail
d’entretien, durant le retrait, l’installation
et le remplacement du filtre et lorsque
l’appareil n’est pas utilisé pendant une
période prolongée. Le non-respect de cette
consigne peut causer un court-circuit et
provoquer une décharge électrique ou un
incendie.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé,
il doit être remplacé par le fabricant, son
agent de service, un centre de service
après-vente Sharp ou un technicien qualifié
afin d’éviter tout risque.
Contactez le centre de service le plus
FR-1
FRANÇAIS
proche pour tout problème, réglage ou
réparation.
• Ne réparez pas et ne démontez pas
l’appareil vous-même.
• N’introduisez pas les doigts ou le
moindre objet dans les ouïes d’entrée ou
d’évacuation de l’air.
• N’exposez pas l’appareil à l’eau.
Cela pourrait provoquer un court-circuit ou
une décharge électrique.
• Lorsque vous déplacez l’appareil, retirez
d’abord le réservoir d’eau et le bac
d’humidification puis tenez l’appareil par les
poignées situées de chaque côté.
• Ne buvez pas l’eau du bac d’humidification
ou du réservoir d’eau.
• Remplacez l’eau du réservoir d’eau
quotidiennement et nettoyez régulièrement
le réservoir d’eau et le bac d’humidification.
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, videz le
réservoir d’eau et le bac d’humidification.
Si vous laissez de l’eau dans le réservoir
d’eau ou dans le bac d’humidification,
des moisissures, des bactéries et
des mauvaises odeurs risquent de se
développer. Dans de rares cas, de telles
bactéries présentent un risque à la santé.
• Cet appareil peut être utilisé par les
enfants âgés de 8 ans et plus et par des
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d’expérience et de connaissances
s’ils bénéficient d’une surveillance ou
d’instructions concernant l’utilisation
de l’appareil de manière sûre et qu’ils
comprennent les dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne
doivent pas être effectués par des enfants
sans supervision.
INSTALLATION
• N’utilisez pas cet appareil près d’appareils
à gaz ou de cheminées ouvertes.
Lorsque le produit est utilisé avec des
appareils à gaz dans la même pièce, veillez
à ventiler une pièce régulièrement, sinon
il pourrait provoquer une intoxication au
monoxyde de carbone.
• N’utilisez pas l’appareil dans des pièces où
des insecticides par aérosols sont présents.
N’utilisez pas l’appareil dans des pièces où
se trouvent des résidus huileux, de l’encens,
des cigarettes allumées ou des vapeurs
chimiques dans l’air.
• Gardez l’appareil à l’abri de l’eau.
N’utilisez pas l’appareil dans des endroits
où il pourrait être mouillé, comme dans une
salle de bain.
ENTRETIEN
• Soyez prudent lorsque vous nettoyez
l’appareil.
Les nettoyants corrosifs puissants peuvent
endommager l’extérieur.
ATTENTION
FONCTIONNEMENT
• Ne bloquez pas l’entrée ou la sortie d’air.
• Utilisez toujours l’appareil dans une position
verticale.
• Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il
fonctionne.
• Ne pas déplacer ou changer la direction
du produit lorsque vous le traînez par les
roulettes.
• Si l’appareil se trouve sur un revêtement
de sol facilement dégradable, une surface
inégale, ou une moquette épaisse,
soulevez-le pour le déplacer.
• Si vous utilisez les roulettes, déplacez le
produit lentement à l’horizontale.
• Éteignez l’appareil et retirez le réservoir
d’eau avant de le déplacer, faites attention
à ne pas vous coincer les doigts lors du
retrait du réservoir d’eau.
• Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans
que les filtres, le réservoir d’eau et le bac
d’humidification ne soient correctement mis
en place.
• Lorsque vous remplissez le réservoir d’eau,
assurez-vous que celui-ci ne fuit pas.
• Assurez-vous d’éponger tout excès d’eau
en dehors du réservoir d’eau.
• N’utilisez pas d’eau chaude (40 ºC au
moins), d’agents chimiques, de substances
aromatiques, d’eau sale ou d’autres
substances susceptibles d’endommager
l’appareil. Ceci pourrait déformer l’appareil
et causer une défaillance.
• Utilisez uniquement de l’eau fraîche du
robinet. Utiliser d’autres sources d’eau peut
promouvoir la multiplication de moisissure,
de champignons et/ou de bactéries.
• Ne secouez pas le réservoir d’eau lorsque
vous tenez la poignée de transport.
FR-2
INSTALLATION
• Ne placez pas le produit à proximité ou
sur des objets chauds, tels que des poêles
ou des radiateurs, ou à des endroits où
il pourrait entrer en contact avec de la
vapeur.
ENTRETIEN
• Nettoyez l’extérieur avec un chiffon doux
uniquement.
N’utilisez pas de liquides volatils ou de
détergents.
La surface de l’appareil peut être
endommagée ou craquelée par du diluant
pour peinture à base de benzène ou de la
poudre de polissage. De plus, les capteurs
risquent de ne plus fonctionner.
• Ne frottez pas le pré-filtre trop fort durant
l’entretien.
• Ne pas laver ni réutiliser le filtre HEPA et le
filtre désodorisant .
Cela n’améliorera pas les performances du
filtre et pourrait également provoquer des
chocs électriques ou des problèmes de
fonctionnement.
• La fréquence de l’entretien de détartrage
dépend de la dureté et des impuretés de
l’eau que vous utilisez : plus l’eau est dure,
plus le détartrage doit être fréquent.
• N’utilisez pas de détergents autres que
ceux indiqués dans les instructions lorsque
vous effectuez l’entretien du plateau et
du couvercle d’humidification. Ceux-ci
pourraient se déformer, s’endommager ou
craquer (fuites d’eau).
• Évitez de renverser de l’eau lorsque vous
retirez ou nettoyez le bac d’humidification.
• Ne retirez pas le flotteur et le rouleau. Si le
flotteur se détache, reportez-vous à la page
15.
• Ne retirez pas le filtre d’humification
du support de filtre sauf durant son
remplacement.
REMARQUE
Que faire si l’appareil interfère
avec la réception des signaux
radio ou TV.
Si le purificateur d’air interfère avec la
réception des signaux radio ou TV, essayez
l’une des mesures suivantes :
• Ajustez ou repositionnez l’antenne de
réception.
• Éloignez l’appareil du poste de radio ou de
télévision.
• Branchez l’équipement sur une prise d’un
circuit différent de celui de la radio ou du
récepteur de télévision.
• Consultez votre revendeur ou un technicien
radio/TV qualifié.
INSTALLATION
• Évitez les endroits où les capteurs sont
exposés au vent direct.
Ceci pourrait causer une défaillance de
l’appareil.
• Évitez l’utilisation dans des emplacements
où des meubles, des tissus ou autres objets
peuvent entrer en contact avec l’appareil et
interférer avec l’entrée et/ou la sortie d’air.
• Évitez l’utilisation dans des emplacements
où l’appareil est exposé à de la
condensation ou des changements radicaux
de température. La température ambiante
appropriée se situe entre 0 et 35 ºC.
• Placez l’appareil sur une surface plane et
stable avec une circulation d’air suffisante.
Un vent fort ou de la poussière à travers la
fenêtre peut empêcher l’appareil de purifier
l’air et d’être efficace.
Lorsqu’il est placé sur un tapis épais,
l’appareil peut vibrer légèrement. Placez
l’appareil sur une surface plane pour éviter
les fuites d’eau depuis le réservoir d’eau et/
ou le bac d’humidification.
• Évitez les endroits qui génèrent de la
graisse ou de la fumée huileuse. Ceci
pour causer un craquement de l’extérieur
de l’appareil et un dysfonctionnement des
détecteurs.
• La capacité de collecte de la poussière
de l’appareil est efficace même lorsqu’il
se trouve à 3 cm du mur. Les murs et le
sol environnants peuvent se salir. Veuillez
placer l’appareil à distance du mur. Le mur
situé directement derrière la sortie d’air peut
se salir avec le temps. Lorsque vous utilisez
l’appareil pendant une période prolongée
au même endroit, nettoyez périodiquement
les murs adjacents.
ENTRETIEN
• Suivez les instructions de ce manuel pour
un entretien et un entretien corrects des
filtres.
FR-3
FRANÇAIS
Attention : Votre
produit est marqué
de ce symbole.
Cela signifie que les
produits électriques et
électroniques usagés
ne doivent pas être
mélangés aux ordures
ménagères.
Il existe un système de
collecte séparé pour
ces produits.
A. Informations sur la mise au rebut (pour les utilisateurs
domestiques)
1. Dans l’Union européenne
SI VOUS SOUHAITEZ METTRE CET ÉQUIPEMENT AU REBUT, N’UTILISEZ PAS UNE
POUBELLE ORDINAIRE ET NE LE METTEZ PAS AU FEU.
Les équipements électriques et électroniques usagés doivent toujours être récupérés et
traités SÉPARÉMENT selon la législation locale en vigueur.
La collecte séparée permet un traitement respectueux de l’environnement, un recyclage
des matériaux et minimise la quantité de déchets finaux. LA MISE AU REBUT
INCORRECTE peut être dangereuse pour la santé des personnes et l’environnement,
les appareils pouvant contenir des substances nocives ! Apportez votre ÉQUIPEMENT
USAGÉ à un centre de collecte local, généralement municipal, lorsque cela est possible.
En cas de doute concernant la mise au rebut, contactez vos autorités locales ou votre
revendeur et renseignez-vous sur la méthode correcte de mise au rebut.
UNIQUEMENT POUR LES UTILISATEURS DE L’UNION EUROPÉENNE, ET DE
CERTAINS AUTRES PAYS, PAR EXEMPLE LA NORVÈGE ET LA SUISSE : Votre
participation dans le tri sélectif est exigée par la loi.
Le symbole présenté ci-dessus apparaît sur les appareils électroniques et électriques (ou
leur emballage) pour rappeler ces règles aux utilisateurs.
Les utilisateurs des FOYERS DOMESTIQUES doivent recourir aux centres de tri existants
pour se débarrasser de leurs appareils usagés. La collecte est gratuite.
Si l’équipement a été utilisé à DES FINS COMMERCIALES, veuillez contacter votre
revendeur SHARP qui vous informera des méthodes de reprise. Il est possible que vous
deviez payer des frais de reprise. Les petits appareils (en faible quantité) peuvent être
repris par votre centre de collecte local. En Espagne : Veuillez contacter le système de
collecte mis en place ou votre autorité locale pour la reprise de vos produits usagés.
2. Dans d’autres pays en dehors de l’UE
Si vous souhaitez vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter vos autorités locales
et demander la méthode correcte de mise au rebut.
Pour la Suisse : Les appareils électriques ou électroniques usagés peuvent être retournés
gratuitement au revendeur, même si vous n’achetez pas un produit neuf. Des centres de
collecte additionnels sont listés sur la page web www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut pour les utilisateurs
commerciaux
1. Dans l’Union européenne
Si le produit est utilisé à des fins commerciales et vous souhaitez vous en débarrasser :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des méthodes de reprise. Il
est possible que vous deviez payer des frais de reprise.
Les petits appareils (en faible quantité) peuvent être repris par votre centre de collecte
local.
En Espagne : Veuillez contacter le système de collecte mis en place ou votre autorité
locale pour la reprise de vos produits usagés.
2. Dans d’autres pays en dehors de l’UE
Si vous souhaitez vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter vos autorités locales
et demander la méthode correcte de mise au rebut.
FR-4
FONCTIONNALITÉS
Combinaison unique de technologies de traitement de l’air
Plasmacluster
Le Plasmacluster traite l’air à peu
près de la même façon que la nature
se purifie en émettant un mélange
équilibré d’ions positifs et négatifs.
“Plasmacluster” et “Device of a cluster of grapes”
sont des marques déposées de Sharp Corporation.
* Le chiffre exprimé dans cette technologie indique
le nombre approximatif d’ions fournis dans un
volume d’air de 1 cm3, mesuré au centre d’une
pièce avec la surface de plancher applicable (à 1,2
m au-dessus du sol) lorsque l’appareil est placé
près d’un mur en mode MED.
Système à triple filtration + humidification
Pré-filtre
Le préfiltre retient les poussières d’une taille supérieure à
environ 240 microns. Filtre HEPA
Filtre désodorisant
Pré-filtre
Filtre désodorisant
Le filtre désodorisant absorbe la plupart des odeurs
domestiques.
Filtre HEPA
Le filtre HEPA retient 99,97 % des particules aussi fines que
0,3 micron.
Fonction d’humidification
Une humidité confortable à l’intérieur maintient votre peau et
votre gorge hydratées et saines.
Flux d’air unique
Une aspiration puissante et un flux d’air unique permettent de collecter rapidement et efficacement les
poussières et autres particules.
Un flux d’air plus rapide à un angle de 20º
permet de recueillir la poussière à des
niveaux inférieurs dans la pièce pour un
nettoyage plus efficace.
Le Plasmacluster peut éliminer l’électricité
statique et peut ainsi empêcher la poussière
de se fixer aux murs et autres surfaces.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
• Le produit utilisé dans ce manuel d’instructions est le UA-KIN40E.
FR-5
FRANÇAIS
Le purificateur d’air achemine l’air de la pièce par l’entrée d’air, le fait passer à l’intérieur de l’appareil par un
pré-filtre, un filtre désodorisant et un filtre HEPA, puis l’évacue par la sortie d’air. Le filtre HEPA peut éliminer
99,97 % des particules de poussière aussi petites que 0,3 micron qui passent à travers le filtre et il contribue
également à absorber les odeurs.
Le filtre désodorisant absorbe graduellement les odeurs qui le traversent.
Certaines odeurs absorbées par les filtres se dissipent avec le temps, causant des odeurs supplémentaires.
En fonction des conditions d’utilisation, et surtout si le produit est utilisé dans des environnements beaucoup
plus rudes que dans le cas d’un ménage normal, ces odeurs peuvent se manifester plus tôt que prévu. Si
ces odeurs persistent, remplacez les filtres.
Lorsque les minéraux de l’eau du robinet sont absorbés par les filtres, ils deviennent durs et blancs.
Ils absorbent alors les odeurs de la pièce, ce qui peut créer une odeur désagréable lorsque le filtre
d’humidification est sec. (Varie en fonction de la qualité de l’eau et d’autres facteurs environnementaux)
Si cela se produit, effectuez l’entretien du filtre d’humification. (Page 15)
REMARQUE
• Le purificateur d’air est conçu pour éliminer les poussières suspendues dans l’air et les odeurs.
Le purificateur d’air n’est pas conçu pour éliminer les gaz nocifs tels que le monoxyde de carbone
contenu dans la fumée de cigarette.
Le purificateur d’air peut ne pas éliminer complètement une odeur si la source de l’odeur est encore
présente.
Veuillez lire ces instructions avant d’utiliser votre purificateur d’air.
FR-6
13
NOMENCLATURE
CAPTEUR DE LUMIÈRE
PANNEAU DE COMMANDES
18 456910
712 2
19
16
18
17
3
1415
11
Lorsque le contrôle
de lumière est défini
sur « Auto », le voyant
d’affichage et de propreté
s’allume automatiquement
en fonction de la luminosité
de la pièce.
(Page 12)
REMARQUE Plage de détection du capteur de lumière
N’installez pas le produit dans
les emplacements suivants.
Le détecteur de lumière
peut ne pas fonctionner
correctement.
Directement
sous un
luminaire.
Dans l’ombre.
AFFICHAGE
FR-7
FRANÇAIS
1Capteur (Interne)
Odeur/Température/Humidité
2 Capteur de lumière
3 Bouton MARCHE/ARRÊT
4Bouton AUTO, lampe (blanc)
5 Bouton de mode, lampes (blanc)
6
Bouton marche/arrêt humidificateur,
lampe (blanc)
(Appuyer pendant 3 s.) Bouton de
réinitialisation du filtre
7 Voyant d’entretien du filtre (orange)
8Touche douche d’ions purs, voyant
indicateur (blanc)
9Touche minuterie marche/arrêt, voyant
indicateur (blanc)
10
Bouton de changement d’affichage
(Appuyer pendant 3 s.) Touche verrouillage
enfant
11 Voyant de verrouillage parental (blanc)
12 Voyant de remplacement de l’appareil
(rouge)
13
Voyant de propreté
• Indique la pureté de l’air de la pièce avec 5
niveaux de différentes de changements de
couleur.
Propre Bleu
Jaune (clignotant)
Impur Rouge (clignotant rapidement)
14 Voyant PM2.5 (blanc)
Indique que le détecteur de poussière sensible
détecte de la poussière microscopique.
15
Voyant de poussière (blanc)
Indique que le détecteur de poussière sensible
détecte de la poussière ordinaire.
16
Voyant d’odeur (blanc)
Indique que le détecteur d’odeur détecte une
odeur.
17 Voyant d’ions Plasmacluster (bleu)
18
Indicateur d’humidification
Blanc Humidité activée
Éteint Humidité désactivée
Rouge
(clignotant) L’appareil a besoin d’eau
19
Affichage
(*Les chiffres affichés sont approximatifs).
• Minuteur
Indique l’heure réglée ou le temps
restant de la minuterie de marche/
arrêt.
• Humidité*
L’humidité est affichée entre 25 et 75 %.
24 %
ou moins
76 %
ou plus
• Température*
La température est indiquée entre 0oC et
50oC.
51oC
ou plus
-1oC
ou moins
• Concentration PM2.5*
PM2.5 10 μg/m3 à 499 μg/m3 s’affiche.
500 μg/m3
ou plus
9 μg/m3
ou moins
• Consommation électrique*
Indique la consommation
électrique durant l’opération en
cours.
FR-8
CORPS PRINCIPAL 1Panneau de commande/
affichage
2 Sortie d’air (avant)
3 Corps principal
4 Roulette (4 emplacements)
5Freins de roulette (droite et
gauche)
6Support de l’appareil*
(Appareil générateur d’ions
Plasmacluster)
7Brosse de nettoyage du
produit*
8 Couvercle de l’appareil*
9 Poignée du réservoir
10 Réservoir d’eau
11 Bouchon du réservoir
12 Filtre d’humification
13 Bac d’humification
14 Panneau du bac
15 Flotteur
16 Rouleau
17 Sortie d’air (arrière)
18 Poignée (2 emplacements)
19
Filtre de Capteur /
Capteur (interne)
Poussière sensible
20
Cordon, prise
d’alimentation
(La forme de la fiche dépend du
pays.)
21 Filtre HEPA
22 Filtre désodorisant
23 Panneau arrière
24 Entrée d’air
* L’appareil concerné est le générateur
d’ions Plasmacluster. (Le même que ci-
dessous.)
14
15
16
Déverrouillé
Verrouillé
5
6
7
82
1
3
4
9
10
11
13
12
17
18
20 21 22
23
24
19
(Uniquement
UA-KIN50E)
22
• Le produit utilisé dans ce manuel
d’instructions est le UA-KIN40E.
FR-9
FRANÇAIS
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
INSTALLATION DU
FILTRE
1.
Retirez le panneau arrière.
Panneau arrière
2.
Retirez le sac plastique de chacun
des filtres.
Filtre HEPA Filtre
désodorisant (Uniquement
UA-KIN50E)
3.
Installez les filtres dans l’ordre
correct tel qu’indiqué.
Filtre HEPA
Filtre désodorisant
Étiquette
4.
Installez le panneau arrière.
Clic
Clic
REMARQUE
• Lors du remplacement du filtre, il est
recommandé de noter la date de début
d’utilisation.
REMPLISSAGE DU
RÉSERVOIR D’EAU
1.
Remplissez le réservoir d’eau.
Poignée du réservoir
Réservoir d’eau
2.
Remplissez le réservoir d’eau avec
de l’eau du robinet.
満水
FULL
Bouchon du réservoir
3.
Pour éviter toute fuite, serrez bien le
bouchon du réservoir.
4.
Installez le réservoir d’eau.
Clic
Assurez-vous toujours de
débrancher le cordon d’ali-
mentation de la prise murale.
FR-10
FONCTIONNEMENT
DÉMARRAGE/ARRÊT
DÉMARRAGE ARRÊT
♪
♪~
REMARQUE
• Lorsque le produit commence à fonctionner, il
le fait dans le mode avec lequel il a été utilisé
précédemment.
SÉLECTIONNER LE
VOLUME D’AIR ET LE
MODE
♪
♪
♪
♪
♪♪
POLLEN
MODE
BAS
MOY
MAX
POLLEN :
La sensibilité du détecteur de poussière sensible
est automatiquement augmentée et celui-ci détecte
rapidement les impuretés telles que poussière et
pollen pour nettoyer l’air efficacement.
VEILLE :
Le produit fonctionnera de manière silencieuse, et
le ventilateur changera automatiquement de vitesse
selon la quantité d’impureté de la pièce.
Lorsque le contrôle de lumière est défini sur «
Auto », le voyant d’affichage et de propreté s’éteint
automatiquement. (Page 12)
MODE AUTO
♪
La vitesse du ventilateur est contrôlée
automatiquement en fonction de la détection
six. (PM2.5 / Poussière ordinaire / Odeurs /
Température / Humidité / Luminosité)
RÉGLAGES
D’HUMIDIFICATION
♪♪
♪
Marche (ON) OFF (Arrêt)
REMARQUE
• Lorsque l’humidification est activée dans
les modes du tableau ci-dessous, le produit
contrôle automatiquement l’humidité en
détectant la température et l’humidité. (Sauf en
mode MAX / MOY / BAS)
Température
(T)
Humidité
TOUT MODE* MODE
VEILLE
T 18 ºC 65 % 65 %
18 ºC T 24 ºC 60 % 65 %
24 ºC T 28 ºC 55 % 60 %
28 ºC T 45 % 50 %
* Sauf MAX / MOY / BAS / VEILLE
FR-11
FRANÇAIS
MODE NETTOYAGE
DOUCHE D’IONS
Le produit libère des ions Plasmacluster avec
un fort flux d’air et collecte la poussière tout
en diminuant l’électricité statique pendant 10
minutes. Ensuite, la sensibilité du capteur de
poussière est automatiquement augmentée. Elle
détecte rapidement les impuretés et purifie l’air
puissamment pendant 50 minutes.
♪
REMARQUE
• Lorsque l’opération est terminée depuis 60
minutes, le produit retournera au mode de
fonctionnement précédent. Il peut passer à
l’autre mode durant ce mode.
• Les ions Plasmacluster ne peuvent pas être
désactivés.
MINUTERIE D’ARRÊT/
MARCHE (ON/OFF)
MINUTERIE DE MISE EN ROUTE :
Sélectionnez la durée que vous souhaitez. Le
produit démarre automatiquement une fois la durée
sélectionnée atteinte.
MINUTERIE D’ARRÊT :
Sélectionnez la durée que vous souhaitez. Le
produit s’arrête automatiquement une fois la durée
sélectionnée atteinte.
(MINUTERIE SUR ON : avec le produit éteint)
(MINUTERIE SUR OFF : avec le produit en marche)
♪♪ ♪♪
♪♪
Annuler
Clignotement
REMARQUE
MINUTERIE DE MISE EN ROUTE :
• S’il n’y a pas d’opération effectuée pendant 8
secondes, le réglage se termine par un bip. Le
voyant de minuterie sera allumé et affichera le
temps restant avant le début de l’opération.
• Vous pouvez réinitialiser la minuterie en
appuyant à nouveau sur le bouton de minuterie.
MINUTERIE D’ARRÊT :
• S’il n’y a pas d’opération effectuée pendant 8
secondes, le réglage se termine par un bip.
L’affichage sera rétabli à son état précédent.
• Une fois le réglage terminé, appuyez une fois
sur la touche de minuterie, le temps restant de
l’opération s’affiche, puis appuyez deux fois
pour réinitialiser la minuterie.
VERROUILLAGE
ENFANT
Le panneau de commandes du produit sera
verrouillé.
(avec le produit éteint ou allumé)
Marche (ON) ANNULER
Presser 3 sec.
♪
Presser 3 sec.
♪♪
AFFICHAGE DE
COMMUTATEUR
♪
♪♪
♪
♪
Humidité
Température
Concentration PM2.5
Consommation électrique
FR-12
Vous pouvez modifier les fonctions du tableau
en page 12, 13.
1. (avec l’appareil ÉTEINT)
Appuyez 3 sec.
♪
2. Sélectionnez le « Numéro de la
fonction ».
ou
Vers l’avant
♪
Sens inverse
♪
・・・
Réglage
♪
Fonction Réglage
Contrôle de la luminosité
Vous pouvez sélectionner la luminosité de l’affichage
et du voyant de propreté.
Éteindre
Lorsque le produit est réglé sur « Éteint », le
voyant « Plus sombre « s’allume pendant 8
secondes lorsque le fonctionnement démarre
puis s’éteint.
Le voyant d’humidification clignote en plus
sombre uniquement lorsque le produit a besoin
d’eau.
Le voyant de remplacement d’appareil clignote
d’une couleur plus foncée uniquement lorsque
l’appareil générateur d’ions Plasmacluster doit
être remplacé.
Dim (Faible)
Auto (par défaut)
Les voyants s’allument et s’éteignent
automatiquement selon la luminosité de la
pièce.
• La pièce est lumineuse : le voyant est activé
• La pièce est sombre : le voyant est éteint
Même si la pièce est lumineuse, le voyant
s’éteint lorsque l’appareil fonctionne en mode
veille.
COMMENT CHANGER LES DIVERS RÉGLAGES
3. Sélectionnez le « Numéro de la
Réglage ».
ou
Vers l’avant
♪
Sens inverse
♪
Réglage
♪~
4. Appuyez sur le bouton MARCHE/
ARRÊT pour finir le mode réglage.
Éteindre
♪~
FR-13
FRANÇAIS
Fonction Réglage
MARCHE/ARRÊT DES IONS
PLASMACLUSTER
OFF (Arrêt)
MARCHE (défaut)
Redémarrage automatique
Si l’appareil est débranché ou s’il y a une panne
de courant, il reprend son fonctionnement avec les
réglages précédents après le rétablissement de
l’alimentation.
Annulation
MARCHE (défaut)
Réglage de la sensibilité du capteur (F4 -
F6)
Capteur de lumière Faible
Capteur de poussière sensible Standard (par défaut)
Détecteur d’odeur Élevé
Réglage d’indicateur sonore
Vous pouvez régler le produit afin qu’il émette un bip
sonore lorsque le réservoir d’eau est vide.
Annulation (défaut)
Marche (ON)
FR-14
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
INDICE D’ENTRETIEN
6
2
4
1
3
5
4
(Uniquement
UA-KIN50E)
Emplacement Page
1Corps principal 14
2Réservoir d’eau 14
3Filtre d’humification / Bac
d’humification 15
4Panneau arrière / Capteurs 16
5Filtre HEPA / Filtre désodorisant 16
6Appareil générateur d’ions
Plasmacluster 17
Assurez-vous toujours
de débrancher le cordon
d’alimentation de la prise murale.
RÉSERVOIR D’EAU
Rincez l’intérieur avec de
l’eau.
REMARQUE Comment nettoyer à fond
pour retirer les saletés.
Nettoyez l’intérieur du réservoir d’eau avec une
éponge douce et le bouchon du réservoir avec un
coton-tige ou une brosse à dents.
Bouchon du réservoir Brosse à dents
LAMPE D’ENTRETIEN
DES FILTRES
Lorsque la période d’utilisation cumulative ou la
période de conservation de l’eau est supérieure à
environ 720 heures, le voyant d’entretien du filtre
s’allume.
• Cette fonction ne calcule pas le temps pendant
lequel le produit est débranché.
• 30 jours × 24 heures = 720 heures
Il s’agit d’un rappel pour effectuer l’entretien du filtre
et du bac d’humification, du châssis principal, du
panneau arrière et des détecteurs, comme décrit.
Après avoir effectué la maintenance, réinitialisez le
voyant de maintenance du filtre.
Appuyez
3 sec.
♪
CHÂSSIS PRINCIPAL
Essuyez avec un chiffon
doux et sec.
FR-15
FRANÇAIS
FILTRE ET BAC D’HUMIDIFICATION
1. Retirez le filtre
et le bac
d’humification.
2. Rincez avec beaucoup d’eau.
Flotteur
Panneau du bac
Rouleau
• Ne retirez pas le flotteur et le
rouleau. S’ils se détachent,
référez-vous à la suite.
3. Placez le filtre et le bac
d’humification. Clic
• Après l’entretien, rattachez
correctement les pièces.
REMARQUE Comment nettoyer à fond pour retirer les saletés.
Produit vaisselle
(uniquement pour le bac
d’humification)
Acide citrique
(disponible dans certaines
pharmacies)
Jus de citron 100% sans
pulpe en bouteille.
1
1. Remplissez le bac à
moitié d’eau.
2. Ajoutez une faible
quantité de détergent de
cuisine.
2,5 tasses d’eau
3 cuillères à café
3 tasses d’eau
1/4 tasse
2
Faites
tremper
pendant
30 minutes.
Faites tremper pendant
30 minutes.
(Lorsque vous utilisez du jus
citron comme solution de
détartrage, laissez tremper plus
longtemps.)
3Rincez le produit vaisselle ou la solution de détartrage avec de l’eau propre.
REMARQUE Comment installer le flotteur et les rouleaux.
Flotteur Rouleau
Clic
Clic
Languette
Flotteur
Coupe transversale
3. Insérez l’attache de
l’autre côté du flotteur,
dans le trou
2. Insérez l’attache du
flotteur dans le trou.
1. Insérez le flotteur
sous cet onglet.
Languette
Flotteur
Coupe transversale
FR-15
FRANÇAIS
FILTRE ET BAC D’HUMIDIFICATION
1. Retirez le filtre
et le bac
d’humification.
2. Rincez avec beaucoup d’eau.
Flotteur
Panneau du bac
Rouleau
• Ne retirez pas le flotteur et le
rouleau. S’ils se détachent,
référez-vous à la suite.
3. Placez le filtre et le bac
d’humification. Clic
• Après l’entretien, rattachez
correctement les pièces.
REMARQUE Comment nettoyer à fond pour retirer les saletés.
Produit vaisselle
(uniquement pour le bac
d’humification)
Acide citrique
(disponible dans certaines
pharmacies)
Jus de citron 100% sans
pulpe en bouteille.
1
1. Remplissez le bac à
moitié d’eau.
2. Ajoutez une faible
quantité de détergent de
cuisine.
2,5 tasses d’eau
3 cuillères à café
3 tasses d’eau
1/4 tasse
2
Faites
tremper
pendant
30 minutes.
Faites tremper pendant
30 minutes.
(Lorsque vous utilisez du jus
citron comme solution de
détartrage, laissez tremper plus
longtemps.)
3Rincez le produit vaisselle ou la solution de détartrage avec de l’eau propre.
REMARQUE Comment installer le flotteur et les rouleaux.
Flotteur Rouleau
Clic
Clic
Languette
Flotteur
Coupe transversale
3. Insérez l’attache de
l’autre côté du flotteur,
dans le trou
2. Insérez l’attache du
flotteur dans le trou.
1. Insérez le flotteur
sous cet onglet.
Languette
Flotteur
Coupe transversale
FR-16
PANNEAU ARRIÈRE /
CAPTEURS
Retirez doucement la poussière avec un
outil de nettoyage comme un aspirateur.
Panneau arrière (Pré-filtre)
Capteurs Capteurs
REMARQUE
• Ne pas exercer de pression excessive en
frottant le panneau arrière.
REMARQUE Comment nettoyer à fond
pour retirer les saletés.
Panneau arrière
1. Ajoutez une petite
quantité de détergent de
cuisine avec de l’eau et
faites tremper pendant
environ 10 minutes.
2. Rincez le détergent de
cuisine avec de l’eau
propre.
3. Séchez complètement le
filtre dans un endroit bien
ventilé.
Panneau arrière
Filtre de détecteur
1. Retirez le panneau
arrière.
2. Retirez le filtre du
détecteur.
3. Si le filtre de détecteur
est très encrassé, lavez-
le avec de l’eau et faites-
le sécher complètement.
Filtre de détecteur
FILTRE HEPA /
DÉSODORISANT
Retirez la poussière sur les filtres.
Filtre HEPA
Nettoyez uniquement la surface dotée d’une
marquée. Ne nettoyez pas l’autre côté. Le filtre est
fragile, faites attention à ne pas appliquer trop de
pression.
Étiquette
Filtre désodorisant
Les deux surfaces peuvent être nettoyées. Le filtre
peut casser si trop de pression est exercée sur
celui-ci, veuillez le manipuler avec attention.
(Uniquement
UA-KIN40E)
(Uniquement
UA-KIN50E)
REMARQUE
• Ne lavez pas les filtres. N’exposez pas à
la lumière du jour. (Sans cela, ces filtres
pourraient perdre leur efficacité.)
• Certaines odeurs absorbées par les filtres se
dissipent avec le temps, causant des odeurs
supplémentaires. En fonction des conditions
d’utilisation, et surtout si le produit est utilisé
dans des environnements beaucoup plus
rudes que dans le cas d’un ménage normal,
ces odeurs peuvent se manifester plus tôt que
prévu.
Remplacez le filtre dans ces cas ou si la
poussière ne peut pas être éliminée après la
maintenance.
FR-17
FRANÇAIS
1. Retirez le couvercle de l’unité et
sortez le support de l’appareil.
Brosse de nettoyage de l’appareil
2. Enlevez les poussières de la section
d’électrode.
Brosse de nettoyage de l’appareil
Électrode
Après
nettoyage
Avant le
nettoyage
Autour de la base
Électrode
3. Insérez le support d’appareil dans le
produit et installez le couvercle de
l’unité.
Clic
REMARQUE
• Ne pas nettoyer avec autre chose que la
brosse de nettoyage du produit. Cela pourrait
entraîner des défaillances à l’intérieur de
l’appareil.
• Une électrode coudée pourrait être sectionnée
et tomber pendant le processus de nettoyage,
mais cela n’affectera pas la performance.
• N’appuyez pas sur l’électrode directement.
Cela pourrait provoquer des douleurs /
démangeaisons.
• Ne modifiez pas la section d’électrode. Cela
risquerait de l’endommager.
• N’appuyez pas sur les bornes de connexion.
Vous pourriez causer des dommages.
Bornes de connexion
APPAREIL GÉNÉRATEUR D’IONS PLASMACLUSTER
(Section d’électrode)
FR-18
REMPLACEMENT
DURÉE DE VIE DES FILTRES
La durée de vie du filtre dépend de l’environnement
de la pièce, de l’utilisation et de l’emplacement de
l’appareil.
La durée de vie du filtre HEPA et du filtre
désodorisant et les suggestions de remplacement
sont basées sur la purification d’une pièce dans
laquelle 5 cigarettes sont fumées par jour et lorsque
les performances de capture des poussières et
des odeurs ont diminué de moitié par rapport à un
nouveau filtre.
Nous recommandons de remplacer le filtre plus
fréquemment si l’appareil est utilisé dans des
conditions beaucoup plus intenses (PM2.5, etc.)
qu’un ménage normal.
• Filtre HEPA : Environ 10 ans après ouverture
• Filtre désodorisant : Environ 10 ans après
ouverture
• Filtre d’humification : Environ 10 ans après
ouverture
MODÈLE DU FILTRE DE
REMPLACEMENT
Consultez votre revendeur pour acheter un filtre de
remplacement.
Filtre HEPA
(1 unité)
UZ-HD4HF
(UA-KIN40E uniquement)
Filtre désodorisant
(1 unité)
UZ-HD4DF
(UA-KIN50E uniquement)
Filtre désodorisant
(1 unité)
UZ-HG4DF
Assurez-vous toujours de débrancher
le cordon d’alimentation de la prise
murale.
Filtre
d’humification
(1 unité)
Cadre du filtre
Humidification
Filtre
UZ-KIL8MF
* Ne jetez pas le cadre
du filtre.
MISE AU REBUT DES FILTRES
Veuillez éliminer les filtres usagés suivant les lois et
régulations locales en vigueur.
Matériau :
Filtre HEPA • Polypropylène
• Polyéthylène
(UA-KIN40E
uniquement)
Filtre désodorisant
• Polyester
• Rayon
• Charbon actif
(UA-KIN50E
uniquement)
Filtre désodorisant
• Papier
• Résine ABS
Filtre d’humification • Polyester
• Rayon
FILTRES
FR-19
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
Avant d’appeler le service après-vente, veuillez vous référer à la liste de dépannage ci-dessous, le
problème pouvant ne pas être lié à une panne.
VOYANT DE REMPLACEMENT
D’UNITÉ
Lorsque le temps total d’utilisation dépasse
17 500 heures, le voyant de remplacement de
remplacement de l’appareil clignote pour indiquer
que l’appareil générateur d’ions Plasmacluster a
besoin d’être remplacé.
Durée de
fonctionnement Explication
17 500 heures
Clignotement lent
Remplacer l’appareil
de génération d’ions
Plasmacluster
19 000 heures
Clignotement rapide
Les ions Plasmacluster
ne seront pas émis par
l’appareil générateur d’ions
Plasmacluster.
* Le temps avant remplacement n’est pas lié au mode
d’utilisation sélectionné.
MODÈLE DE REMPLACEMENT
DU GÉNÉRATEUR D’IONS
PLASMACLUSTER
Consultez votre revendeur lors de l’achat d’un
appareil générateur d’ions Plasmacluster de
remplacement.
UZ-C90M
Retirez l’attache du support de l’appareil
(1) et retirez l’unité génératrice d’ions
Plasmacluster ( 2).
Attachez le nouvel appareil.
• Lorsque l’unité PCI est remplacée par une
nouvelle pièce, la minuterie est réinitialisée et
revient à 19000 heures.
MISE AU REBUT DU GÉNÉRATEUR
D’IONS PLASMACLUSTER
Veuillez mettre au rebut le générateur d’ions
Plasmacluster usagé dans le respect des lois et
réglementations locales en vigueur.
Matériau :
• Polytéréphtalate de butylène
• pièces électroniques
APPAREIL GÉNÉRATEUR D’IONS PLASMACLUSTER
Les odeurs et la fumée persistent
• Vérifiez les filtres. S’ils semblent extrêmement
sales, nettoyez-les ou remplacez-les.
L’air refoulé du produit dégage une odeur.
• Vérifiez si les filtres sont très sales.
• Nettoyez ou remplacez les filtres.
• Utilisez uniquement de l’eau fraîche du robinet.
Utiliser d’autres sources d’eau peut promouvoir la
multiplication de moisissure, de champignons et/
ou de bactéries.
L’appareil ne fonctionne pas lorsque de
la fumée de cigarette est présente dans
l’air.
• Assurez-vous que l’appareil est installé dans
un emplacement permettant aux détecteurs de
détecter la fumée de cigarette.
• Vérifiez si les ouvertures du capteur de poussière
sensible sont bloquées ou obstruées. Si elles
sont bloquées ou encrassées, nettoyez le filtre de
détecteur ou le panneau arrière.
FR-20
AFFICHAGE D’ERREUR
• La concentration d’ions
Plasmacluster diminue.
Entretenez l’appareil générateur
d’ions Plasmacluster (section
d’électrode).
• Assurez-vous que le filtre, le
bac d’humification et le rouleau
sont correctement installés, puis
mettez à nouveau le produit en
route.
• Assurez-vous que l’appareil
générateur d’ions Plasmacluster
est inséré correctement.
Retirez l’appareil générateur
d’ions Plasmacluster et insérez-
le à nouveau jusqu’au fond, puis
effectuez à nouveau l’opération.
• Débranchez le produit, attendez
une minute puis branchez
l’appareil à nouveau.
Odeur d’un nouveau produit et/ou d’un
filtre.
• Immédiatement après avoir retiré le sac en
plastique, une légère odeur peut se faire sentir.
Cette odeur n’est pas nocive pour la performance
du filtre ou l’exposition humaine.
Un clic ou un tic-tac est émis par
l’appareil.
• L’appareil peut émettre des bruits de craquement
et des clics lorsqu’il émet des ions.
Le voyant de pureté est bleu même
lorsque l’air n’est pas pur.
• L’air était peut-être sale lorsque le produit a été
branché. Débranchez le produit, attendez une
minute puis rebranchez le produit à nouveau.
Le voyant de propreté est rouge même
lorsque l’air est propre.
• Les orifices du capteur de poussière
sensible sales ou obstrués interfèrent avec le
fonctionnement du capteur. Nettoyez doucement
le filtre du capteur ou le panneau arrière.
Le voyant de propreté change
fréquemment de couleur.
• Le voyant de propreté change automatiquement
de couleur lorsque le capteur de poussière
sensible et le capteur d’odeurs détectent
des impuretés. Si ces changements vous
préoccupent, vous pouvez changer la sensibilité
du capteur. (Page 12,13)
La lampe d’entretien du filtre s’allume.
• Après avoir effectué des travaux d’entretien ou
avoir remplacé le filtre d’humification, connectez
le cordon d’alimentation à une prise puis appuyez
sur la touche de Réinitialisation de filtre pendant
plus de 3 secondes.
(Page 14)
L’affichage est éteint.
• Lorsque le contrôle de luminosité est réglé sur
« Auto », les voyants s’éteignent automatiquement
lorsque la pièce est sombre ou que l’appareil
est en veille. De plus, lorsque la commande de
luminosité est réglée sur « Éteint », les voyants
sont toujours éteints.
Si vous ne souhaitez pas éteindre les voyants,
réglez la commande de luminosité sur « Plus
sombre ». (Page 12)
L’affichage ne correspond pas à un
rapport météo ou autre hygromètre ou
thermomètre dans la pièce.
• Les environnements extérieurs, intérieurs ainsi
que domestiques (la quantité de trafic à proximité,
le nombre d’étages de la maison, etc.) peut
entraîner une lecture différente que ces données.
• On constate une différence de niveau dans la
même pièce.
Le voyant d’humidification sur
l’affichage ne s’allume pas lorsque le
réservoir est vide.
• La pièce a atteint le niveau d’humidité adéquat et
a arrêté l’humidification.
• Vérifiez si le flotteur en polystyrène est encrassé.
Installation du bac d’humification Assurez-vous
que le produit est posé sur une surface plane.
Le niveau d’eau du réservoir ne diminue
pas ou que très lentement.
• Vérifiez si le bac d’humidification et le réservoir
d’eau sont correctement installés. Vérifiez le filtre
d’humidification.
• Si le filtre est extrêmement sale, nettoyez ou
remplace-le.
FR-21
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
Modèle UA-KIN50E UA-KIN40E
Alimentation électrique 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Réglage de vitesse de ventilateur MAX MOY BAS MAX MOY BAS
AIR PROPRE
Vitesse du ventilateur
(m3/heure) 306 168 60 240 150 60
Puissance nominale (W) 51 17 5.5 29 14 5.5
Niveau de bruit (dBA)*151 40 17 46 38 17
NETTOYAGE DE
L’AIR
ET
HUMIDIFICATION
Vitesse du ventilateur
(m3/heure) 252 186 66 174 138 60
Puissance nominale (W) 32 22 6.7 17 15 6.5
Niveau de bruit (dBA)*147 43 20 38 35 19
Humidification (mL/heure)*2600 480 200 440 370 190
Alimentation de veille (W) 1.2
Taille de pièce recommandée (m2)*3~38 ~28
Taille de pièce recommandée pour ions
Plasmacluster haute densité (m2)*4~21 ~17
Capacité du réservoir d’eau (L) Environ 2,7
Capteurs Poussière fine / Odeur / Lumière / Température et humidité
Type de filtre HEPA*5 / Désodorisant / Humidification
Longueur de cordon (m) 2,0
Dimensions (mm) 384 (L) × 230 (P) × 619 (H)
Poids (kg) Environ 8,2
*1 • Le niveau de bruit est mesuré sur la base de la norme JEM1467 de l’Association japonaise des fabricants de matériel
électrique.
*2 • La quantité d’humidification change selon les températures et humidités intérieures et extérieures.
La quantité d’humidification augmente lorsque la température augmente ou l’humidité diminue.
La quantité d’humidification diminue lorsque la température diminue ou l’humidité augmente.
• Conditions de mesure : 20 ºC, 30 % d’humidité (selon JEM1426).
*3 • La taille de la pièce recommandée permet de faire fonctionner le produit de la vitesse maximale du ventilateur.
• La taille de la pièce recommandée est une surface au sein de laquelle une quantité donnée de particules de poussière
peut être éliminée en 30 minutes (d’après JEM1467).
*4 • Taille d’une pièce dans laquelle environ 25000 ions ont été mesurés par centimètre cube au centre de la pièce lorsque le
produit est placé près d’un mur, fonctionne en réglage de mode MED et est placé à une hauteur d’environ 1,2 mètre du
sol.
*5 • Le filtre élimine plus de 99,97 % des particules d’au moins 0,3 micron (selon JEM1467).
Alimentation de secours
Lorsque le cordon d’alimentation est branché dans une prise murale, l’appareil consomme de l’énergie en mode veille
pour faire fonctionner les circuits électriques. Pour économiser de l’énergie, débranchez le cordon d’alimentation lorsque
l’appareil n’est pas utilisé.
INDICE
Grazie per aver acquistato questo purificatore d’aria SHARP. Ti preghiamo di leggere questo manuale
prima di utilizzarlo.
Questo manuale deve essere tenuto in un luogo sicuro e a portata di mano.
ITALIANO
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA ................................... LA PAGINA ATTUALE
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO ............................................................................ 4
NOMI DELLE COMPONENTI ..................................................................................... 6
PRIMA DEL PRIMO USO ........................................................................................... 9
IL FUNZIONAMENTO ................................................................................................10
CURA E MANUTENZIONE ........................................................................................14
SOSTITUZIONE .........................................................................................................18
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ...............................................................................19
SPECIFICHE ............................................................................................................... 21
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Seguire sempre le precauzioni di
sicurezza di base quando si usano
apparecchi elettrici, incluse le seguenti:
ATTENZIONE
Osservare sempre quanto segue per ridurre
i rischi di shock elettrico, incendio o lesioni:
IL FUNZIONAMENTO
• Leggete tutte le istruzioni prima di
utilizzare il prodotto.
• Usare solamente una presa da 220~240
volt.
• Non utilizzare l’unità se il filo elettrico
o la presa sono danneggiati o se la
connessione con l’attacco al muro è
allentata.
• Togliete sempre la polvere dalla presa.
• Quando si rimuove la spina, afferrarla
sempre per la spina e mai tirare dal filo.
In caso contrario, potrebbe verificarsi un
cortocircuito che potrebbe generare uno
shock elettrico o un incendio.
• Fare attenzione a non danneggiare il
cavo di alimentazione. Quando si rimuove
il prodotto, non danneggiare il cavo di
alimentazione con le rotelle. La mancata
osservanza di questi avvertimenti può
provocare scosse elettrice, generazione
di calore o incendio.
• Non staccate la spina con le mani umide.
• Assicurarsi di rimuovere la spina prima
di eseguire manutenzione, quando
si rimuove, fissa o sostituisce il filtro
e quando l'apparecchio non viene
utilizzato a lungo. Il mancato rispetto di
queste precauzioni può provocare un
cortocircuito che può generare shock
elettrico o incendio.
• Se il cavo elettrico è rovinato, deve
essere sostituito dal produttore, un suo
agente di servizio, un Centro assistenza
della Sharp o una persona similmente
qualificata, in modo da evitare rischi.
Contattare il Centro assistenza più vicino
per qualsiasi problema, regolazione o
riparazione.
IT-1
ITALIANO
• Non riparare o smontare l'unità principale
da sé.
• Non inserite dita od oggetti estranei nella
presa o nello scarico d’aria.
• Non esporre l'unità principale ad acqua,
altrimenti c'è rischio di cortocircuiti e
shock elettrici.
• Quando spostate l’unità, togliete prima
il serbatoio dell’acqua e la vaschetta
dell’umidificatore e tenete l’unità con le
maniglie da entrambe i lati.
• Non bevete l’acqua dalla vaschetta
dell’umidificatore o del serbatoio
dell’acqua.
• Cambiare l’acqua del serbatoio dell’acqua
ogni giorno con acqua fresca di rubinetto
e pulirlo regolarmente, così come la
vaschetta dell’umidificatore. Quando
l’unità non viene utilizzata, eliminare
l’acqua nel serbatoio dell’acqua e della
vaschetta dell’umidificatore. Lasciare
l’acqua nel serbatoio e/ o nella vaschetta
dell’umidificatore potrebbe comportare
muffa, batteri e cattivi odori.
• Questo apparecchio può essere utilizzato
da bambini dagli 8 anni in su e da
persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali e mentali o senza esperienza
e conoscenza se sotto supervisione o
se hanno ricevuto istruzioni riguardo
l'uso dell'apparecchio in maniera sicura
e ne hanno compreso i potenziali
rischi. La pulizia e la manutenzione non
possono essere fatti da bambini senza
supervisione.
CARTAMODELLO
• Non usare questo prodotto in vicinanza di
apparecchi a gas o caminetti.
Quando il prodotto viene messo in
funzione con apparecchi a gas nella
stessa stanza, ventilare la stanza
periodicamente, in caso contrario
potrebbe causare intossicazione da
monossido di carbonio.
• Non utilizzare l’unità in stanze dove è
presente dell’insetticida nell’aria. Non
utilizzare l’unità principale in stanze dove
ci sono residui oleosi, incenso, scintille da
sigarette accese o vapori chimici nell’aria.
• Tenere il prodotto lontano dall’acqua.
Non mettere in funzione il prodotto in
luoghi dove potrebbe bagnarsi, come in
bagno.
MANUTENZIONE
• Fate attenzione durante la pulizia
dell’unità. Pulitori potentemente corrosivi
potrebbero danneggiare la parte esterna.
PRECAUZIONI
IL FUNZIONAMENTO
• Non bloccare la presa e/o lo scarico
dell’aria.
• Usate sempre l’unità in posizione
verticale.
• Non spostare l’unità mentre è in funzione.
• Non spostare o cambiare direzione
dell'unità principale mentre si trascinano
le rotelle.
• Se l'unità si trova su un pavimento che
può facilmente essere danneggiato, una
superficie irregolare o un tappeto spesso,
sollevarla prima di spostarla.
• Quando si sposta l'unità sulle sue
rotelle, muoverla lentamente in direzione
orizzontale.
• Spegnere l'apparecchio e togliere il
serbatoio dell'acqua prima di spostare
l'unità, fare attenzione alle dita.
• Non usare l’unità se i filtri, il serbatoio
dell’acqua e la vaschetta dell’umidificatore
non sono correttamente inseriti.
• Quando si riempie il serbatoio dell'acqua,
assicurarsi che non ci siano perdite.
• Assicuratevi di asciugare l’acqua in
eccesso all’esterno del serbatoio.
• Non usare acqua calda (40ºC o più),
agenti chimici, sostanze aromatiche,
acqua sporca o altre sostanze dannose:
potrebbero deformare l'unità o provocare
malfunzionamenti.
• Usare solamente acqua fresca di
rubinetto. L’uso di altre fonti d’acqua
potrebbe favorire il prolificare di muffa,
funghi e/o batteri.
• Non scuotere il serbatoio dell'acqua
mentre lo si regge con le maniglie.
CARTAMODELLO
• Non utilizzare l’unità vicino o su oggetti
caldi, come una stufa o un termosifone, o
dove potrebbe venire in contatto con del
vapore.
IT-2
MANUTENZIONE
• Pulire l'esterno soltanto con un panno
morbido.
Non usare fluidi o detergenti volatili.
L'unità principale potrebbe subire danni
o crepe causate da benzina, diluente per
vernice e polvere per lucidare. Inoltre, i
sensori potrebbero funzionare male.
• Non strofinare con eccessiva energia
il pannello posteriore durante la
manutenzione.
• Non lavare e riutilizzare il filtro HEPA e il
filtro deodorizzante.
Una tale operazione non migliorerà
il rendimento del filtro e potrebbe
anche causare shock elettrico o
malfunzionamenti.
• La frequenza della manutenzione
richiesta dipende dalla durezza o dalle
impurità dell’acqua che viene usata;
più l’acqua è dura, più frequente sarà
necessaria la disincrostazione.
• Non usare detergenti per la manutenzione
della vaschetta dell'umidificatore e il
coperchio al di fuori di quanto indicato.
Possono provocare deformazioni,
macchie, spaccature (perdita d'acqua).
• Evitare di far uscire acqua quando
si toglie o si pulisce la vaschetta
dell'umidificatore.
• Non rimuovere il galleggiante e il cilindro.
Se il galleggiante viene via, vedere
pagina 15.
• Non rimuovere il filtro dell'umidificatore
dalla sua cornice se non per sostituirlo.
NOTA
Cosa fare se l'unità crea
interferenze con la ricezione
della radio o del televisore
Se il purificatore d’aria interferisce nella
ricezione della radio o del televisore,
provare uno dei seguenti suggerimenti:
• Riorientare o ricollocare l’antenna di
ricezione.
• Aumentare la distanza tra l'unità
principale e la radio o la TV.
• Collegare l’apparecchio a una presa o un
circuito diverso da quello a cui è collegata
la radio o la TV.
• Consultare il fornitore o un tecnico
qualificato per la radio o il televisore.
CARTAMODELLO
• Evitare luoghi in cui i sensori sarebbero
esporti a vento diretto.
In caso contrario, potrebbero verificarsi
malfunzionamenti nell'unità.
• Evitare luoghi in cui mobili, tessuti o altri
oggetti possano entrare in contatto con
l'unità e interferire con l'ingresso o l'uscita
dell'aria.
• Evitare luoghi in cui l'unità possa essere
esposta a condensa o a variazioni
drastiche della temperatura. La
temperatura appropriata della stanza è
0-35ºC.
• Collocare il prodotto su una superficie
stabile e a livello con sufficiente
circolazione dell’aria. Forti venti o polvere
dalla finestra potrebbero impedire
l’operazione di purificazione dell’aria
e l’efficacia del prodotto. Quando è
collocato su un tappeto pesante, il
prodotto potrebbe vibrare leggermente.
Collocare il prodotto su una superficie a
livello per evitare perdite dal serbatoio
dell’acqua e dal vassoio umidificante.
• Evitare luoghi che generano fumo da
grasso o olio.
In caso contrario, l'involucro esterno
dell'unità principale potrebbe spaccarsi e
i sensori potrebbero funzionare male.
• La capacità di raccolta della polvere
dell'unità principale è efficace anche
quando essa è a una distanza dal
muro di 3 cm, ma le pareti circostanti
e il pavimento potrebbero sporcarsi.
Collocare l'unità principale a distanza
dalla parete. La parete direttamente dietro
lo sbocco dell'aria potrebbe sporcarsi nel
corso del tempo. Quando si utilizza l'unità
esterna per un lungo periodo di tempo in
uno stesso posto, pulire periodicamente
le pareti adiacenti a essa.
MANUTENZIONE
• Seguire le istruzioni di questo manuale
per corrette cura e manutenzione dei filtri.
IT-3
ITALIANO
Attenzione: il vostro
prodotto è segnato
con questo simbolo.
Significa che prodotti
elettrici ed elettronici
usati non devono
essere messi insieme
ai rifiuti normali.
Esiste un sistema di
raccolta separata per
questi prodotti.
A. Informazioni sull'apparecchio per gli utilizzatori (uso privato)
1. Nell'Unione Europea
PER SMALTIRE IL PRESENTE DISPOSITIVO O LE SUE BATTERIE, NON UTILIZZARE
IL NORMALE BIDONE DELLA SPAZZATURA, E NON GETTATELI NEL FUOCO!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate e le batterie devono essere sempre
raccolte e trattate in conformità alla normativa vigente sulla RACCOLTA DIFFERENZIATA.
La raccolta differenziata promuove un trattamento ambientalmente compatibile, il
riciclo dei materiali, minimizzando lo smaltimento finale di rifiuti. Uno SMALTIMENTO
IMPROPRIO può essere pericoloso per la salute umana e per l’ambiente a causa di
determinate sostanze ! Porta i DISPOSITI USATI alla locale piazzola municipale ove
disponibile.
Nel caso di dubbi circa lo smaltimento, contattare le autorità locali o i rivenditori e
informarsi sul corretto metodo di smaltimento.
SOLO PER GLI UTILIZZATORI NELL’UNIONE EUROPEA, E IN ALCUNE ALTRE
NAZIONI; PER ESEMPIO NORVEGIA E SVIZZERA: la partecipazione alla raccolta
differenziata è richiesta per legge.
Il simbolo mostrato sopra appare sui dispositivi elettrici ed elettronici (o le confezioni)
come promemoria per l'utente.
Gli utilizzatori dei NUCLEI DOMESTICI sono chiamati ad utilizzare le esistenti piazzole
ove conferire i dispositivi usati. Il conferimento è gratuito.
Se il dispositivo è stato utilizzato per SCOPI PROFESSIONALI, siete pregati di contattare
il Vs. Rivenditore Sharp che Vi darà informazioni sul ritiro. Potrebbero essere addebitate
le spese di ritiro e riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati
anche dai centri di raccolta locali. Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale
o l’ente locale preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In altri paesi al di fuori dell'UE
Se volete eliminare questo prodotto, contattate le autorità locali e chiedete quali siano le
modalità per un corretto smaltimento.
Per la Svizzera: apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono essere restituite
senza costi al fornitore, anche se non si acquista un nuovo prodotto. Ulteriori agevolazioni
per la raccolta sono elencate nella homepage di www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per utenti aziendali
1. Nell'Unione Europea
Se questo prodotto è utilizzato per scopi professionali e volete eliminarlo:
Contattare il fornitore SHARP che vi informerà sullo smaltimento del prodotto. Potrebbero
essere addebitati costi per lo smaltimento e il riciclaggio.
Prodotti piccoli (o piccole quantità) potrebbero essere ritirate dalle struttura di raccolta
locali.
Per la Spagna: contattate il sistema di raccolta ufficiale o le autorità locali per il ritiro dei
prodotti usati.
2. In altri paesi al di fuori dell'UE
Se volete eliminare questo prodotto, contattate le autorità locali e chiedete quali siano le
modalità per un corretto smaltimento.
IT-4
CARATTERISTICHE
Combinazione unica di tecnologie di trattamento dell’aria
Plasmacluster
Il Plasmacluster tratta l’aria in
maniera simile a come la natura
pulisce l’ambiente emettendo ioni
positivi e negativi in equilibrio.
“Plasmacluster” e “Dispositivo a grappolo d'uva”
sono marchi registrati di Sharp Corporation.
* Il numero sul simbolo di questa tecnologia
indica un numero approssimativo di ioni emessi
nell'aria per un volume di 1 cm3, misurato attorno
al centro dell'area del pavimento di una stanza
applicabile (a 1,2 metri di altezza dal pavimento)
dove il prodotto è piazzato vicino a una parete in
impostazione intermedia.
Sistema di triplo filtraggio + Umidificazione
Pre-filtro
Il pre-filtro intrappola particelle di polvere di grandezza
superiore a circa 240 micron. Filtro HEPA
Filtro deodorizzante
Pre-filtro
Filtro deodorizzante
Il filtro deodorizzante assorbe molti comuni odori casalinghi.
Filtro HEPA
Il filtro HEPA intrappola il 99,97% delle particelle fino alla
grandezza di 0,3 micron.
Funzione di umidificatore
Una umidità confortevole negli interni mantiene la tua pelle e
la gola umida e sana.
Flusso d'aria unico
La potente aspirazione d’aria e il flusso d’aria unico raccolgono in modo efficiente e rapido la polvere e altre
particelle.
Un flusso d’aria più rapido su un angolo di
20º raccoglie la polvere a livelli più bassi
nella stanza per una pulizia più efficace.
Il Plasmacluster può rimuovere l'elettricità
statica e così prevenire che la polvere si
attacchi alle pareti e ad altre superfici.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
• L’illustrazione di questo manuale delle istruzioni è UA-KIN40E.
IT-5
ITALIANO
Il purificatore incamera l’aria della stanza attraverso la presa d’aria, la fa circolare all’interno dell’unità
attraverso un pre-filtro, un filtro deodorizzante e un filtro HEPA e poi la rilascia attraverso lo scarico d’aria.
Il filtro HEPA rimuove il 99,97% delle particelle di polvere fino alla grandezza di 0,3 micron che passano
attraverso il filtro ed aiuta anche ad assorbire gli odori. Il filtro deodorizzante assorbe gradualmente gli odori
mentre passano attraverso il filtro.
Alcuni odori assorbiti dai filtri si libereranno nel corso del tempo, causando odori aggiuntivi. A seconda delle
condizioni di uso, e in particolare se l’unità viene usata in ambienti significativamente più complessi di un
normale ambiente casalingo, questi odori potrebbero notarsi prima del previsto. Se questi odori persistono,
sostituire i filtri.
Quando i minerali nell'acqua del rubinetto aderiscono ai filtri e diventano duri e bianchi, assorbono gli
odori nella stanza che possono provocare l'emissione di odori sgradevoli quando il filtro dell'umidificatore
è secco. (Varia a seconda della qualità dell'acqua e di altri fattori ambientali.) Se ciò si verifica, eseguire la
manutenzione del filtro dell’umidificatore, (Pagina 15)
NOTA
• Il purificatore d'aria è progettato per rimuovere polvere sospesa nell'aria e odori.
Il purificatore d'aria non è progettato per rimuovere gas nocivi come il monossido di carbonio
contenuto nel fumo di sigaretta.
Il purificatore d'aria potrebbe non rimuovere completamente un odore se la sorgente dell'odore è
ancora presente.
Si prega di leggere prima dell’utilizzo del purificatore d’aria
IT-6
13
NOMI DEI COMPONENTI
SENSORE LUMINOSO
PANNELLO OPERATIVO
18 456910
712 2
19
16
18
17
3
1415
11
Quando il Controllo delle
luci è impostato su “Auto”,
il Display e l’Indicatore
di pulizia passano
automaticamente da ON a
OFF o viceversa a seconda
della luminosità della
stanza (Pagina 12)
NOTA Estensione del rilevamento del sensore luminoso
Non installare il prodotto nei
luoghi seguenti. Il sensore
luminoso potrebbe non
funzionare correttamente.
Direttamente
sotto una
lampada.
Nell'ombra
DISPLAY
IT-7
ITALIANO
1Sensore (Interno)
Odore / Temperatura / Umidità
2 Sensore luminoso
3 Interruttore ON/OFF
4Pulsante AUTO, spia (bianca)
5 Pulsante Modalità, spie (bianche)
6
Pulsante accensione/spegnimento
Umidificatore, spia (bianca)
(Premere 3 sec.) Pulsante RIPRISTINO
FILTRO
7 Spia manutenzione filtro (arancione)
8Pulsante doccia di ioni purificatori, spia
(bianca)
9Pulsante accensione/spegnimento timer,
spia (bianca)
10 Pulsante Cambio display
(Premere 3 sec.) Pulsante Blocco bambini
11 Spia Blocco bambini (bianca)
12 Spia sostituzione unità (rossa)
13
Indicatore pulizia
• Indica la purezza dell'aria della stanza in 5
livelli di colori diversi.
Pulito Blu
Gialla (lampeggiante)
Impuro Rossa (lampeggia rapidamente)
14 Indicatore PM2.5 (bianco)
Indica che il sensore della polvere sensibile
rileva polvere microscopica.
15
Indicatore polvere (bianco)
Indica che il sensore della polvere sensibile
rileva polvere comune.
16 Indicatore odore (bianco)
Indica che il sensore degli odori rileva odori.
17 Indicatore ioni Plasmacluster (blu)
18
Indicatore umidificazione
Bianco Umidificatore acceso
Off Umidificatore spento
rosso
(lampeggiante)
il prodotto ha bisogno di
acqua
19
Display
(*I numeri visualizzati sono approssimativi.)
• Timer
Indica il tempo impostato o
rimanente del timer acceso/
spento.
• Umidità*
Mostra l'umidità dal 25 % al 75 %.
24 %
o meno
76 %
o più
• Temperatura*
Viene mostrata la temperatura da 0 oC a
50oC.
51oC
o più
-1oC
o più
• Concentrazione PM2.5*
Vengono segnalate polveri PM 2,5 da 10μg/
m3 a 499μg/m3.
500 μg/m3
o maggiore
9 μg/m3
o meno
• Wattaggio*
Indica il wattaggio in uso corrente.
IT-7
ITALIANO
1Sensore (Interno)
Odore / Temperatura / Umidità
2 Sensore luminoso
3 Interruttore ON/OFF
4Pulsante AUTO, spia (bianca)
5 Pulsante Modalità, spie (bianche)
6
Pulsante accensione/spegnimento
Umidificatore, spia (bianca)
(Premere 3 sec.) Pulsante RIPRISTINO
FILTRO
7 Spia manutenzione filtro (arancione)
8Pulsante doccia di ioni purificatori, spia
(bianca)
9Pulsante accensione/spegnimento timer,
spia (bianca)
10 Pulsante Cambio display
(Premere 3 sec.) Pulsante Blocco bambini
11 Spia Blocco bambini (bianca)
12 Spia sostituzione unità (rossa)
13
Indicatore pulizia
• Indica la purezza dell'aria della stanza in 5
livelli di colori diversi.
Pulito Blu
Gialla (lampeggiante)
Impuro Rossa (lampeggia rapidamente)
14 Indicatore PM2.5 (bianco)
Indica che il sensore della polvere sensibile
rileva polvere microscopica.
15
Indicatore polvere (bianco)
Indica che il sensore della polvere sensibile
rileva polvere comune.
16 Indicatore odore (bianco)
Indica che il sensore degli odori rileva odori.
17 Indicatore ioni Plasmacluster (blu)
18
Indicatore umidificazione
Bianco Umidificatore acceso
Off Umidificatore spento
rosso
(lampeggiante)
il prodotto ha bisogno di
acqua
19
Display
(*I numeri visualizzati sono approssimativi.)
• Timer
Indica il tempo impostato o
rimanente del timer acceso/
spento.
• Umidità*
Mostra l'umidità dal 25 % al 75 %.
24 %
o meno
76 %
o più
• Temperatura*
Viene mostrata la temperatura da 0 oC a
50oC.
51oC
o più
-1oC
o più
• Concentrazione PM2.5*
Vengono segnalate polveri PM 2,5 da 10μg/
m3 a 499μg/m3.
500 μg/m3
o maggiore
9 μg/m3
o meno
• Wattaggio*
Indica il wattaggio in uso corrente.
IT-8
UNITÀ PRINCIPALE 1 Pannello utilizzo / Display
2 Sbocco dell'aria (Anteriore)
3 UNITÀ PRINCIPALE
4 Rotella (4 posizioni)
5Fermo per le rotelle (Destro e
sinistra)
6Supporto unità*
(Unità di generazione ioni
Plasmacluster)
7Spazzola di pulizia
dell'unità*
8 Copertura unità*
9 Maniglia del serbatoio
10 Serbatoio dell’acqua
11 Tappo del serbatoio
12 Filtro dell’umidificatore
13 Vaschetta dell’umidificatore
14 Pannello della vaschetta
15 Galleggiante
16 Cilindro
17 Sbocco dell'aria(Posteriore)
18 Manico (2 località)
19
Filtro sensore /
Sensore (interno)
Polverse sensibile
20 Cavo elettrico / spina
(La forma della spina dipende
dal paese.)
21 Filtro HEPA
22 Filtro deodorizzante
23 Pannello posteriore
24 Presa d’aria
* Unità si riferisce all'unità di generazione di
ioni Plasmacluster. (Uguale a sotto).
14
15
16
Sbloccata
Bloccata
5
6
7
82
1
3
4
9
10
11
13
12
17
18
20 21 22
23
24
19
(Solo UA-KIN50E)
22
• L’illustrazione di questo manuale
delle istruzioni è UA-KIN40E.
IT-9
ITALIANO
PRIMA DEL PRIMO USO
INSTALLAZIONE DEL
FILTRO
1.
Rimuovere il pannello posteriore.
Pannello posteriore
2.
Rimuovere la busta di plastica da
ciascun filtro.
Filtro HEPA Filtro
deodorizzante (Solo
UA-KIN50E)
3.
Installare i filtri nell'ordine corretto,
come mostrato.
Filtro HEPA
Filtro deodorizzante
Etichetta
4.
Installare il pannello posteriore.
Click
Click
NOTA
• Quando si sostituisce il filtro, si consiglia di
appuntarsi la data di inizio uso.
RICARICARE
IL SERBATOIO
DELL’ACQUA
1.
Rimuovere il serbatoio dell'acqua.
Maniglia del serbatoio
Serbatoio dell’acqua
2.
Riempire il serbatoio con acqua del
rubinetto.
満水
FULL
Tappo del serbatoio
3.
Per evitare perdite, stringere bene il
tappo.
4.
Reinstallare il serbatoio dell'acqua.
Click
Assicurarsi sempre di aver staccato
la spina dalla presa a muro.
IT-10
IL FUNZIONAMENTO
START / STOP
INIZIO ARRESTO
♪
♪~
NOTA
• Quando il prodotto inizia le operazioni, il
funzionamento si avvia nell'ultima modalità
utilizzata.
SELEZIONARE VOLUME
ARIA E MODALITÀ
♪
♪
♪
♪
♪♪
POLLINE
SLEEP
BASSO
MED
MAX
POLLINE:
La sensibilità del sensore della polvere è aumentata
automaticamente e rileva rapidamente le impurità
come polvere e polline e purifica l'aria in maniera
efficiente.
SLEEP
L'unità funzionerà in silenzio e la velocità della
ventola viene cambiata automaticamente a seconda
della quantità di impurità nell'aria.
Quando il Controllo delle luci è impostato su
“Auto”, il Display e l’Indicatore di pulizia passano
automaticamente su OFF. (Pagina 12)
MODALITA'
AUTOMATICA
♪
La velocità della ventola è controllata
automaticamente a seconda dei 6 rilevamenti.
(PM2.5 / Polvere comune / Temperatura / Umidità /
Luce)
IMPOSTAZIONI
UMIDIFICAZIONE
♪♪
♪
ACCESA SPENTA
NOTA
• Quando l'unità è in funzione con l'umidificatore
acceso nelle modalità mostrate di seguito,
controllerà automaticamente l'umidità rilevando
temperatura e umidità. (Eccetto modalità MAX
/ MED / LOW.)
Temperatura
(T)
Umidità
TUTTE LE
MODALITÀ*
SLEEP
MODALITA'
T 18 ºC 65 % 65 %
18 ºC T 24 ºC 60 % 65 %
24 ºC T 28 ºC 55 % 60 %
28 ºC T 45 % 50 %
* Eccetto MAX / MED / LOW / SLEEP
IT-11
ITALIANO
MODALITÀ
PURIFICAZIONE CON
PIOGGIA DI IONI
L'unità principale rilascia ioni Plasmacluster
con un forte flusso dell'aria e raccoglie polveri
mentre diminuisce l'elettricità statica per 10
minuti. Dopodiché, la sensibilità del sensore
viene automaticamente aumentata e questo
rileva rapidamente le impurità e purifica l'aria con
maggiore potenza per 50 minuti.
♪
NOTA
• Quando l'operazione termina dopo 60 minuti,
l'unità tornerà nella precedente modalità
operativa. Durante questa modalità, può
cambiare l'altra modalità.
• Gli ioni Plasmacluster non possono essere
impostati su OFF.
TIMER ON / OFF
TIMER ON:
Selezionare la durata di tempo desiderata. L'unità
principale si avvierà automaticamente una volta che
si raggiunge il tempo indicato.
TIMER OFF:
Selezionare la durata di tempo desiderata. L'unità
principale si spegnerà automaticamente una volta
che si raggiunge il tempo indicato.
(TIMER ON: con prodotto OFF)
(TIMER OFF: con prodotto ON)
♪♪ ♪♪
♪♪
Annulla
Lampeggiante
NOTA
TIMER ON:
• Se non viene azionato entro 8 secondi,
la configurazione verrà terminata con un
bip. La spia TIMER ON/OFF si accende e
mostra l’orario rimanente prima dell’avvio
dell’operazione.
• Puoi azzerare il timer toccando di nuovo il tasto
Timer ON/OFF.
TIMER OFF:
• Se non viene azionato entro 8 secondi. La
configurazione verrà terminata con un bip. Il
display ritorna al suo stato precedente.
• Dopo aver terminato la configurazione, premi
una volta il pulsante Timer ON/OFF, l’orario
rimanente dell’operazione viene mostrato, e
premi due volte, potrebbe essere necessario
azzerare il timer.
BLOCCO BAMBINI
Il pannello operativo sarà bloccato.
(quando l'unità è spenta o accesa)
ACCESA ANNULLA
Premere 3 sec.
♪
Premere 3 sec.
♪♪
DISPLAY INTERRUTTORE
♪
♪♪
♪
♪
Umidità
Temperatura
Concentrazione PM2.5
Wattaggio
IT-11
ITALIANO
MODALITÀ
PURIFICAZIONE CON
PIOGGIA DI IONI
L'unità principale rilascia ioni Plasmacluster
con un forte flusso dell'aria e raccoglie polveri
mentre diminuisce l'elettricità statica per 10
minuti. Dopodiché, la sensibilità del sensore
viene automaticamente aumentata e questo
rileva rapidamente le impurità e purifica l'aria con
maggiore potenza per 50 minuti.
♪
NOTA
• Quando l'operazione termina dopo 60 minuti,
l'unità tornerà nella precedente modalità
operativa. Durante questa modalità, può
cambiare l'altra modalità.
• Gli ioni Plasmacluster non possono essere
impostati su OFF.
TIMER ON / OFF
TIMER ON:
Selezionare la durata di tempo desiderata. L'unità
principale si avvierà automaticamente una volta che
si raggiunge il tempo indicato.
TIMER OFF:
Selezionare la durata di tempo desiderata. L'unità
principale si spegnerà automaticamente una volta
che si raggiunge il tempo indicato.
(TIMER ON: con prodotto OFF)
(TIMER OFF: con prodotto ON)
♪♪ ♪♪
♪♪
Annulla
Lampeggiante
NOTA
TIMER ON:
• Se non viene azionato entro 8 secondi,
la configurazione verrà terminata con un
bip. La spia TIMER ON/OFF si accende e
mostra l’orario rimanente prima dell’avvio
dell’operazione.
• Puoi azzerare il timer toccando di nuovo il tasto
Timer ON/OFF.
TIMER OFF:
• Se non viene azionato entro 8 secondi. La
configurazione verrà terminata con un bip. Il
display ritorna al suo stato precedente.
• Dopo aver terminato la configurazione, premi
una volta il pulsante Timer ON/OFF, l’orario
rimanente dell’operazione viene mostrato, e
premi due volte, potrebbe essere necessario
azzerare il timer.
BLOCCO BAMBINI
Il pannello operativo sarà bloccato.
(quando l'unità è spenta o accesa)
ACCESA ANNULLA
Premere 3 sec.
♪
Premere 3 sec.
♪♪
DISPLAY INTERRUTTORE
♪
♪♪
♪
♪
Umidità
Temperatura
Concentrazione PM2.5
Wattaggio
IT-12
Puoi cambiare le funzioni nella tabella alla
pagina 12, 13.
1. (quando l'unità è spenta)
Premere 3 sec.
♪
2. Selezionare “Numero funzione”.
o
Avanti
♪
Inverso
♪
・・・
Impostare
♪
Funzione Impostazione
Controllo delle luci
Si può selezionare la luminosità del display e del
monitor di pulizia.
Spegnere
Quando è impostato su “Spegni”, la spia
“DIM” si illumina per 8 secondi dopo l’avvio
dell’operazione e quindi la spia si spegne.
L’indicatore di umidificazione lampeggia
in colore più scuro solo quando il prodotto
necessita di acqua.
La spia di sostituzione dell’unità lampeggia
in colore più scuro solo quando l’unità di
generazione ioni plasmacluster deve essere
sostituita.
DIM
Auto (predefinito)
La luce passa automaticamente su ON o OFF a
seconda della luminosità della stanza.
• La stanza è luminosa: la luce è su ON
• La stanza è scura: la luce è su OFF
Anche se la stanza è luminosa, la spia si spegne
quando opera in modalità sospensione.
COME CAMBIARE LE VARIE IMPOSTAZIONI
3. Selezionare “Numero funzione”.
o
Avanti
♪
Inverso
♪
Impostare
♪~
4. Premere il pulsante ON/OFF per
terminare la modalità impostazione.
Spegnere
♪~
IT-13
ITALIANO
Funzione Impostazione
ON/OFF IONI PLASMACLUSTER
SPENTA
ON (predefinito)
Riavvio automatico
Se l'unità principale viene scollegata
dall'alimentazione o se c'è una mancanza di
elettricità, l'unità principale riprenderà a funzionare
con le impostazioni precedenti dopo che l'elettricità
viene ripristinata.
Cancellazione
ON (predefinito)
Regolazione della sensibilità del sensore
(F4-F6)
Sensore luminoso Basso
Sensore della polvere sensibile Standard (predefinito)
Sensore dell'odore Alto
Impostazione indicatori sonori
Si può impostare l'unità in modo che emetta segnali
acustici (bip) quando il serbatoio dell'acqua è vuoto.
Annullamento (predefinito)
ACCESA
IT-14
CURA E MANUTENZIONE
INDICE CURA
6
2
4
1
3
5
4
(Solo UA-KIN50E)
Luogo Pagina
1UNITÀ PRINCIPALE 14
2Serbatoio dell’acqua 14
3Filtro umidificatore / vassoio
umidificatore 15
4Pannello posteriore / Sensori 16
5Filtro HEPA / filtro deodorizzante 16
6Unità di generazione ioni
Plasmacluster 17
Assicurarsi sempre di aver staccato
la spina dalla presa a muro.
SERBATOIO
DELL’ACQUA
Sciacquare l'interno con
acqua
NOTA Come pulire con maggiore forza
per rimuovere lo sporco.
Pulire l'interno del serbatoio dell'acqua con una
spugna morbida e il tappo del serbatoio con un
cotton fioc o uno spazzolino.
Tappo del serbatoio Spazzolino
SPIA MANUTENZIONE
FILTRO
Quando il periodo di operatività cumulativo o il
periodo di contenimento dell’acqua è superiore a
oltre 720 ore, la spia di manutenzione del filtro si
accende.
• Non calcolerà il tempo in cui il prodotto è
scollegato.
• 30 giorni × 24 ore = 720 ore
Questo è un promemoria per eseguire la
manutenzione descritta per filtro umidificatore
e vassoio, unità principale, pannello posteriore
e sensori Dopo aver eseguito la manutenzione,
azzerare la spia di manutenzione del filtro.
Premere
3 sec.
♪
UNITÀ PRINCIPALE
Asciugare con un panno
asciutto e morbido.
IT-15
ITALIANO
FILTRO E VASCHETTA DELL'UMIDIFICATORE
1. Rimuovere il filtro
e la vaschetta
dell'umidificatore.
2. Sciacquare con molta acqua.
Galleggiante
Pannello della
vaschetta
Cilindro
• Non rimuovere il galleggiante e
il pannello della vaschetta. Se
vengono via, consultare le istruzioni
seguenti.
3. Applicare il filtro e la
vaschetta dell'umidificatore. Click
• Dopo la manutenzione, riapplicare
correttamente le parti.
NOTA Come pulire con maggiore forza per rimuovere lo sporco.
Detergente da cucina
(solo vaschetta
dell'umidificatore)
Acido citrico
(disponibili in alcune farmacie)
Succo di limone senza polpa
100% in bottiglia.
1
1. Riempire a metà la
vaschetta con acqua.
2. Aggiungere una piccola
quantità di detergente da
cucina.
2 tazze e mezza di acqua
3 cucchiaini da tè
3 tazze di acqua
1/4 di tazza
2
Lasciare a
bagno per
30 minuti.
Lasciare a bagno per 30 minuti.
(Quando si usa del succo
di limone come soluzione
disincrostante, lasciare più tempo
a bagno.)
3Risciacquare il detergente da cucina o la soluzione disincrostante con acqua pulita.
NOTA Come installare il galleggiante e il cilindro
Galleggiante Cilindro
Click
Click
Aletta
Galleggiante
Vista sezione trasversale
3. Inserire l’aletta dall’altro
lato del galleggiate nel
foro.
2. Inserire l’aletta del
galleggiante nel buco.
1. Inserire il
galleggiante sotto
questa aletta.
Aletta
Galleggiante
Vista sezione trasversale
IT-16
PANNELLO
POSTERIORE E
SENSORI
Rimuovere la polvere con gentilezza
con uno strumento di pulizia come un
aspirapolvere.
Pannello posteriore (pre-filtro)
Sensori Sensori
NOTA
• Non applicare pressione eccessiva quando
si strofina il pannello posteriore.
NOTA Come pulire con maggiore forza
per rimuovere lo sporco.
Pannello posteriore
1. Aggiungere una piccola
quantità di detergente
neutro all'acqua e
lasciare a mollo per 10
minuti.
2. Risciacquare il
detergente da cucina con
acqua pulita.
3. Far asciugare
completamente il filtro in
un'area ben ventilata.
Pannello posteriore
Filtro del sensore
1. Rimuovere il pannello
posteriore.
2. Rimuovere il filtro del
sensore.
3. Se il filtro del sensore è
molto sporco, sciacquarlo
con acqua e farlo
asciugare con cura.
Filtro del sensore
FILTRO HEPA / FILTRO
DEODORIZZANTE
Rimuovere la polvere sui filtri.
Filtro HEPA
Pulire soltanto la superficie etichettata, non pulire la
superficie opposta. Il filtro è fragile, quindi bisogna
fare attenzione a non applicare troppa pressione.
Etichetta
Filtro deodorizzante
Entrambe le superfici possono essere pulite. Il filtro
potrebbe rompersi se vi si applica troppa forza,
quindi maneggiare con cura.
(Solo UA-KIN40E) (Solo UA-KIN50E)
NOTA
• Non sciacquare i filtri. Non esporre ala luce
del sole. (Altrimenti questi filtri potrebbero
perdere efficacia.)
• Alcuni odori assorbiti dai filtri si libereranno nel
corso del tempo, causando odori aggiuntivi.
A seconda delle condizioni di uso, e in
particolare se l’unità viene usata in ambienti
significativamente più complessi di un normale
ambiente casalingo, questi odori potrebbero
notarsi prima del previsto. Se questi odori
persistono, o se la polvere non può essere
rimossa dopo la manutenzione, sostituire i filtri.
IT-17
ITALIANO
1. Rimuovere la copertura dell'unità ed
estrarre il supporto dell'unità.
Spazzola per la pulizia dell'unità
2. Rimuovere la polvere dalla sezione
dell'elettrodo.
Spazzola per la pulizia dell'unità
Elettrodo
Dopo
la
pulizia
Prima
della
pulizia
Attorno alla base
Elettrodo
3. Inserire il supporto dell'unità
nell'unità principale e installare la
copertura.
Click
NOTA
• Non pulire usando altro che la spazzola di
pulizia fornita, altrimenti c'è il rischio di guasti
nell'unità.
• Un elettrodo piegato potrebbe staccarsi e
cadere durante la procedura di pulizia, ma ciò
non cambierà le prestazioni.
• Non premere l'elettrodo direttamente, altrimenti
c'è il rischio di dolore o prurito.
• Non trasformare la sezione dell'elettrodo,
altrimenti potrebbe danneggiarsi.
• Non premere i terminali di connessione,
altrimenti potrebbero danneggiarsi.
Terminali di connessione
UNITÀ DI GENERAZIONE IONI PLASMACLUSTER
(Sezione elettrodo)
IT-18
SOSTITUZIONE
VITA DEI FILTRI
La durata della vita dei filtri dipende dall'ambiente
della stanza, dalle condizioni d'uso e dalla
posizione dell'unità principale.
La durata del filtro HEPA e del filtro deodorizzante
e i consigli sulla sostituzione sono basati sulla
purificazione di una stanza in cui vengono fumate
5 sigarette al giorno e le prestazioni della raccolta
della polvere e di deodorizzazione dell'unità sono
dimezzate rispetto al livello di un filtro nuovo.
Consigliamo di sostituire il filtro con maggiore
frequenza se l'unità principale viene usata in
condizioni significativamente più severe (PM 2,5 e
così via) di un normale ambiente casalingo.
• Filtro HEPA: circa 10 anni dopo l'apertura
• Filtro deodorizzante: circa 10 anni dopo l'apertura
• Filtro dell'umidificatore: circa 10 anni dopo
l'apertura
MODELLO FILTRI SOSTITUTIVI
Consultare il fornitore quando si acquista un filtro
sostitutivo.
Filtro HEPA
(1 unità)
UZ-HD4HF
(Solo UA-KIN40E)
Filtro deodorante
(1 unità)
UZ-HD4DF
(Solo UA-KIN50E)
Filtro deodorante
(1 unità)
UZ-HG4DF
Assicurarsi sempre di aver staccato la
spina dalla presa a muro.
Filtro
dell’umidificatore
(1 unità)
Telaio del filtro
Coperchio del
vassoio Filtro
UZ-KIL8MF
* Non smaltire il telaio
del filtro.
SMALTIMENTO DEI FILTRI
Smaltire i filtri usati secondo le leggi e le
regolamentazioni locali.
Materiale:
Filtro HEPA • Polipropilene
• Polietilene
(Solo UA-KIN40E)
Filtro deodorante
• Poliestere
• Rayon
• Carbone attivo
(Solo UA-KIN50E)
Filtro deodorante
• Carta
• Resina ABS
Filtro
dell’umidificatore
• Poliestere
• Rayon
FILTRI
IT-19
ITALIANO
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Prima di contattare il servizio di assistenza, controllate nella tabella sottostante, poiché il problema
potrebbe non essere un malfunzionamento dell'unità.
SPIA DI SOSTITUZIONE DELLUNITÀ
Quando il tempo totale di utilizzo supera le 17.500
ore, la spia di sostituzione dell'unità lampeggerà
per indicare che l'unità di generazione di ioni
Plasmacluster deve essere sostituita.
Tempo di utilizzo Spiegazione
17.500 ore
Lampeggiamento
lento
Sostituire l'unità di
generazione ioni
Plasmacluster
19.000 ore
Lampeggiamento
rapido
Non verranno rilasciati
ioni di Plasmacluster
dall’unità di generazione ioni
plasmacluster.
* Il tempo di sostituzione non è correlato alla modalità di
funzionamento selezionata.
SOSTITUZIONE MODELLO
UNITÀ GENERAZIONE IONI
PLASMACLUSTER
Consultare il fornitore quando si acquista un'unità di
generazione di ioni Plasmacluster sostitutiva.
UZ-C90M
Rimuovere la chiusura del supporto
dell'unità ( 1) e rimuovere l'unità di
generazione di ioni Plasmacluster ( 2).
Collegare la nuova unità.
• Quando l'unità PCI è stata sostituita con una
nuova parte, il timer verrà reimpostato e tornerà a
19.000 ore.
SMALTIRE L'UNITÀ DI GENERAZIONI
PLASMACLUSTER
Smaltire l'unità di generazione ioni Plasmacluster
usata secondo le leggi e i regolamenti locali.
Materiale:
• Polibutilene tereftalato
• Componenti elettronici
UNITÀ DI GENERAZIONE IONI PLASMACLUSTER
Odori e fumo persistono.
• Controllare i filtri. Se appaiono estremamente
sporchi, pulirli o sostituirli.
L'aria scaricata dall'unità ha un odore.
• Controllare che i filtri non siano estremamente
sporchi.
• Pulire o sostituire i filtri.
• Usare solamente acqua fresca di rubinetto. L’uso
di altre fonti d’acqua potrebbe favorire il prolificare
di muffa, funghi e/o batteri.
Il prodotto non funziona quando c’è del
fumo di sigaretta nell’aria.
• Assicurarsi che l'unità sia installata in un punto in
cui i sensori possano rilevare il fumo di sigaretta.
• Controllare se le aperture dei sensori della povere
sensibile sono sporche o occluse. Se lo sono,
pulire il filtro del sensore o il pannello posteriore.
IT-20
ERRORI CHE APPAIONO
SUL DISPLAY
• La concentrazione di ioni
Plasmacluster è calante.
Manutenzione dell'unità di
generazione di ioni Plasmacluster
(sezione relativa all'elettrodo).
• Assicurarsi che il filtro
dell'umidificatore, la vaschetta
dell'umidificatore e il cilindro
siano correttamente installati,
e poi accendere nuovamente
l'alimentazione.
• L'unità di generazione di ioni
Plasmacluster è collegata
correttamente?
Estrarre l'unità di generazione
di ioni Plasmacluster e inserirla
nuovamente, poi riprovare.
• Staccare l’unità, aspettare un
minuto, riallacciare nuovamente
l’unità.
Cattivo odore da un nuovo prodotto e/o
filtro.
• Può essere percepito un odore appena rimosso
dalla busta di plastica. Questo odore non è
dannoso per le prestazioni del filtro o l'esposizione
umana.
Il prodotto emette leggeri suoni di scatti
o ticchettii.
• L'unità può emettere leggeri suoni, simili a clic o
ticchettii, quando genera ioni.
L'indicatore di pulizia è blu anche
quando l'aria non è pulita.
• L’aria poteva essere impura nel momento in cui
l’unità è stata allacciata alla corrente. Staccare
l’unità, aspettare un minuto e riallacciarla.
La luce del monitor di pulizia è rossa
anche quando l’aria è pulita.
• Se le aperture dei sensori della polvere (sensibile)
sono sporche o occluse, potrebbero esserci
interferenze con il loro funzionamento. Pulire
delicatamente il filtro del sensore o il pannello
posteriore.
Il monitor della pulizia cambia colore
frequentemente.
• Il monitor della pulizia cambia automaticamente
colore quando il sensore della polvere (sensibile)
e il sensore degli odori rilevano impurità. Se ci
sono preoccupazioni sui cambiamenti, è possibile
cambiare la sensibilità dei colori. (pagina 12,
13)
La spia di manutenzione del filtro si
accende.
• Ogni volta che viene eseguita la manutenzione
dei filtri, connettere il cavo di alimentazione alla
presa e poi premere il pulsante Ripristino filtro per
più di 3 secondi. (Pagina 14)
Il display è spento.
• Quando le luci di controllo sono impostate su
"Auto", le luci si spengono automaticamente se la
stanza è buia. Inoltre, quando le luci di controllo
sono impostate su "Spento" la luce è sempre
spenta. Se non si vuole che la luce sia spenta,
impostare le luci di controllo su "Più scuro".
(Pagina 12)
Le informazioni del display non
corrispondono alle condizioni
meteorologiche o ad altri igrometri o
termometri nella stanza.
• Gli ambienti esterno, interno e casalingo (volume
del traffico vicino, numero di piano nella casa e
così via) possono provocare una diversa lettura di
altre fonti.
• C'è una differenza nel livello all'interno della
stessa stanza.
La luce dell'umidificatore sul display
non si illumina quando il serbatoio è
vuoto.
• La temperatura ha raggiunto il livello appropriato
di umidità e l'unità ha smesso di umidificare.
• Controllare il galleggiante di polistirolo per
vedere se ci sono impurità. Pulire la vaschetta
dell’umidificatore. Assicurarsi che l’unità sia su
una superficie livellata.
Il livello dell’acqua nel serbatoio non
aumenta o diminuisce lentamente.
• Controllate che la vaschetta dell’umidificatore o il
serbatoio dell’acqua siano installati correttamente.
Controllate il filtro dell’umidificatore.
• Se il filtro è estremamente sporco, pulirlo o
sostituirlo.
IT-21
ITALIANO
SPECIFICHE
Modello UA-KIN50E UA-KIN40E
Alimentazione 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Velocità della ventola MAX MED BASSO MAX MED BASSO
PURIFICATORE
DELL’ARIA
Velocità della ventola (m3 / ora) 306 168 60 240 150 60
Potenza stimata (W) 51 17 5.5 29 14 5.5
Livello di rumore (dBA)*151 40 17 46 38 17
MODALITA’
PURIFICAZIONE
DELL’ARIA &
UMIDIFICAZIONE
Velocità della ventola (m3 / ora) 252 186 66 174 138 60
Potenza stimata (W) 32 22 6.7 17 15 6.5
Livello di rumore (dBA)*147 43 20 38 35 19
Umidificazione (ml/ora)*2600 480 200 440 370 190
Consumo in stand-by (W) 1.2
Dimensioni consigliate della stanza (m2)*3~ 38 ~ 28
Dimensioni della stanza consigliate per gli ioni
Plasmacluster ad alta densità (m2)*4~ 21 ~ 17
Capacità del serbatoio dell’acqua (l) Approx. 2.7
Sensori Polvere sensibile/odore/temperatura e umidità
Tipo di filtro HEPA*5 / Deodorizzante / Umidificante
Lunghezza del cavo (m) 2,0
Dimensioni (mm) 384 (L) × 230 (P) × 619 (A)
Peso (kg) Approx. 8.2
*1 • Il livello di rumore è basato sullo standard JEM1467 dell’Associazione di Produttori Elettrici del Giappone.
*2 • La quantità di umidificazione cambia secondo la temperatura e l’umidità interna ed esterna.
La quantità di umidificazione aumenta se la temperatura aumenta o l’umidità si riduce.
La quantità di umidificazione si riduce se la temperatura si riduce o l’umidità aumenta.
• Condizioni della misurazione: 20°C, 30 % di umidità (secondo JEM1426).
*3 • La dimensione consigliata della stanza è appropriata per far funzionare l’unità al massimo della velocità della ventola.
• La superficie consigliata della stanza indica lo spazio in cui una certa quantità di particelle di polvere può essere rimossa
in 30 minuti. (JEM1467).
*4 • Dimensione della stanza in cui circa 25.000 ioni per centimetro cubo possono essere misurati al centro della stanza
quando l'unità principale è collocata accanto a una parete, in funzione in modalità media, e si trova a un'altezza di circa 1,2
metri dal pavimento.
*5 • Il filtro rimuove oltre il 99,97% delle particelle di almeno 0,3 micron di dimensioni (secondo lo standard JEM1467).
Consumo in stand-by
Quando l'unità principale è collegata a una presa, consuma corrente al fine di alimentare le funzioni dei circuiti elettrici. Per
conservare energia, staccare la spina quando l'unità non è in uso.
IT-21
ITALIANO
SPECIFICHE
Modello UA-KIN50E UA-KIN40E
Alimentazione 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Velocità della ventola MAX MED BASSO MAX MED BASSO
PURIFICATORE
DELL’ARIA
Velocità della ventola (m3 / ora) 306 168 60 240 150 60
Potenza stimata (W) 51 17 5.5 29 14 5.5
Livello di rumore (dBA)*151 40 17 46 38 17
MODALITA’
PURIFICAZIONE
DELL’ARIA &
UMIDIFICAZIONE
Velocità della ventola (m3 / ora) 252 186 66 174 138 60
Potenza stimata (W) 32 22 6.7 17 15 6.5
Livello di rumore (dBA)*147 43 20 38 35 19
Umidificazione (ml/ora)*2600 480 200 440 370 190
Consumo in stand-by (W) 1.2
Dimensioni consigliate della stanza (m2)*3~ 38 ~ 28
Dimensioni della stanza consigliate per gli ioni
Plasmacluster ad alta densità (m2)*4~ 21 ~ 17
Capacità del serbatoio dell’acqua (l) Approx. 2.7
Sensori Polvere sensibile/odore/temperatura e umidità
Tipo di filtro HEPA*5 / Deodorizzante / Umidificante
Lunghezza del cavo (m) 2,0
Dimensioni (mm) 384 (L) × 230 (P) × 619 (A)
Peso (kg) Approx. 8.2
*1 • Il livello di rumore è basato sullo standard JEM1467 dell’Associazione di Produttori Elettrici del Giappone.
*2 • La quantità di umidificazione cambia secondo la temperatura e l’umidità interna ed esterna.
La quantità di umidificazione aumenta se la temperatura aumenta o l’umidità si riduce.
La quantità di umidificazione si riduce se la temperatura si riduce o l’umidità aumenta.
• Condizioni della misurazione: 20°C, 30 % di umidità (secondo JEM1426).
*3 • La dimensione consigliata della stanza è appropriata per far funzionare l’unità al massimo della velocità della ventola.
• La superficie consigliata della stanza indica lo spazio in cui una certa quantità di particelle di polvere può essere rimossa
in 30 minuti. (JEM1467).
*4 • Dimensione della stanza in cui circa 25.000 ioni per centimetro cubo possono essere misurati al centro della stanza
quando l'unità principale è collocata accanto a una parete, in funzione in modalità media, e si trova a un'altezza di circa 1,2
metri dal pavimento.
*5 • Il filtro rimuove oltre il 99,97% delle particelle di almeno 0,3 micron di dimensioni (secondo lo standard JEM1467).
Consumo in stand-by
Quando l'unità principale è collegata a una presa, consuma corrente al fine di alimentare le funzioni dei circuiti elettrici. Per
conservare energia, staccare la spina quando l'unità non è in uso.
INHOUDSOPGAVE
Bedankt voor de aankoop van deze SHARP Luchtreiniger.
Lees deze handleiding zorgvuldig alvorens u dit product gebruikt.
Bewaar deze handleiding op een veilige plaats, zodat u deze er snel bij kunt pakken.
NEDERLANDS
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES ......................................... DEZE PAGINA
BEDIENINGSPRINCIPE ............................................................................................. 4
NAMEN VAN DE ONDERDELEN .............................................................................. 6
VÓÓ HET EERSTE GEBRUIK ................................................................................... 9
BEDIENING ................................................................................................................10
VERZORGING EN ONDERHOUD ............................................................................14
VERVANGING ............................................................................................................18
PROBLEEMOPSPORING .........................................................................................19
SPECIFICATIES .........................................................................................................21
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bij het gebruik van elektrische apparaten
dient u altijd enkele fundamentele
veiligheidsvoorschriften in acht te nemen,
waaronder:
WAARSCHUWING
Neem altijd het onderstaande in acht om het
gevaar voor een elektrische schok, brand of
lichamelijk letsel te voorkomen:
BEDIENING
• Lees alle instructies goed door voordat u
het product in gebruik neemt.
• Gebruik uitsluitend een stopcontact van 220
- 240 volt.
• Gebruik het product niet als het netsnoer
of de stekker beschadigd is of als de
aansluiting op het stopcontact los zit.
• Stof de stekker regelmatig af.
• Houd bij het verwijderen van het netsnoer
altijd de stekker vast en trek nooit aan het
snoer.
Als u dit niet doet, kan dit resulteren in
kortsluiting hetgeen leidt tot een elektrische
schok of brand.
• Let op dat u het netsnoer niet beschadigt.
Als u het product weg zet, beschadig het
netsnoer dan niet met de zwenkwieltjes.
Als u dit niet doet en het netsnoer raakt
beschadigd, dan kan dit leiden tot een
elektrische schok, warmteontwikkeling of
brand.
• Hanteer de stekker niet met natte handen.
• Trek de stekker uit het stopcontact als u het
waterreservoir bijvult, voordat u onderhoud
uitvoert, als u het filter verwijdert, bevestigt
en terugplaatst of als u het apparaat
gedurende langere tijd niet gebruikt. Als u
dit niet doet, kan dit resulteren in kortsluiting
hetgeen leidt tot een elektrische schok of
brand.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet dit
worden vervangen door de fabrikant, zijn
onderhoudsvertegenwoordiger, door Sharp
erkend onderhoudspersoneel of ander
bevoegd personeel om alle mogelijke
risico’s uit te sluiten.
NL-1
NEDERLANDS
Neem in geval van problemen of voor
afstelling of reparatie contact op met het
dichtstbijzijnde servicecenter.
• Repareer of demonteer het product niet
zelf.
• Steek geen vingers of vreemde voorwerpen
in de luchtinlaat of luchtuitlaat.
• Stel het product niet bloot aan water.
Als u dit wel doet, kan dit leiden tot
kortsluiting of een elektrische schok.
• Wanneer het product moet worden
verplaatst, verwijdert u eerst het
waterreservoir en de luchtbevochtigingsbak
en tilt u het product aan de handgrepen aan
weerszijden van het toestel op.
• Drink niet van het water dat in de
luchtbevochtigingsbak of het waterreservoir
zit.
• Ververs het water in het waterreservoir
dagelijks met schoon kraanwater
en maak het waterreservoir en de
luchtbevochtigingsbak regelmatig schoon.
Haal al het water uit het waterreservoir
en de luchtbevochtigingsbak wanneer
het product niet wordt gebruikt. Wanneer
er water in het waterreservoir of de
luchtbevochtigingsbak achterblijft, kan dit
een voedingsbodem voor schimmels en
bacteriën en een bron van kwalijke geuren
vormen. In zeldzame gevallen kunnen
dergelijke bacteriën een gezondheidsrisico
vormen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis, zolang ze onder
toezicht staan of zijn geïnstrueerd over het
gebruik van het apparaat op een veilige
manier en op de hoogte zijn van het gevaar
tijdens het gebruik. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud mag niet zonder toezicht door
kinderen worden uitgevoerd.
INSTALLATIE
• Gebruik dit product niet in de buurt van
gastoestellen of een open haard.
Als het product wordt gebruikt met
gasapparaten in dezelfde ruimte, dan moet
u de ruimte regelmatig ventileren. Anders
kan dit leiden tot koolmonoxidevergiftiging.
• Gebruik dit product niet in ruimtes waar met
insecticiden gespoten is.
Gebruik het product niet in ruimtes waar
oliebestanddelen, wierook, vonken van
brandende sigaretten of chemische dampen
in de lucht aanwezig zijn.
• Stel het product niet bloot aan water.
Gebruik het product niet in ruimtes waar het
nat kan worden, zoals in een badkamer.
ONDERHOUD
• Wees voorzichtig bij het schoonmaken van
het product.
Agressieve reinigingsmiddelen kunnen de
buitenkant beschadigen.
VOORZICHTIG
BEDIENING
• Blokkeer de luchtinlaat en/of luchtuitlaat
niet.
• Gebruik het product altijd rechtopstaand.
• Verplaats het product niet als dit in gebruik
is.
• Verplaats of wijzig de richting van het
product niet door aan de zwenkwieltjes te
trekken.
• Als het product op een vloer staat die
gemakkelijk beschadigd raakt, op een
ongelijke ondergrond of op een dikt tapijt, til
het dan op als u het verplaatst.
• Als u het product met de zwenkwieltjes
verplaatst, duw het dan langzaam in
horizontale richting.
• Tijdens het verplaatsen zorgt u ervoor dat
het product uit staat en het waterreservoir
en luchtbevochtigingsbak verwijderd zijn.
Let op dat uw vingers niet bekneld raken.
• Schakel het product niet in als de filters, het
waterreservoir en de luchtbevochtigingsbak
niet of niet goed zijn geïnstalleerd.
• Als u het waterreservoir bijvult, zorg er dan
voor dat er geen water uit het waterreservoir
lekt.
• Droog de buitenkant van het waterreservoir
af, indien u water heeft gemorst.
• Gebruik geen heet water (40 ºC of warmer),
chemische middelen, aromatische stoffen,
vuil water of andere schadelijke substanties.
Als u dit wel doet kan dit vervormingen aan
het product of storingen veroorzaken.
• Gebruik alleen schoon kraanwater. Als u
ander water gebruikt, ontstaat het risico dat
schimmels of bacteriën ontstaan.
• Schud niet met het waterreservoir terwijl u
de draaghendel vasthoudt.
NL-1
NEDERLANDS
Neem in geval van problemen of voor
afstelling of reparatie contact op met het
dichtstbijzijnde servicecenter.
• Repareer of demonteer het product niet
zelf.
• Steek geen vingers of vreemde voorwerpen
in de luchtinlaat of luchtuitlaat.
• Stel het product niet bloot aan water.
Als u dit wel doet, kan dit leiden tot
kortsluiting of een elektrische schok.
• Wanneer het product moet worden
verplaatst, verwijdert u eerst het
waterreservoir en de luchtbevochtigingsbak
en tilt u het product aan de handgrepen aan
weerszijden van het toestel op.
• Drink niet van het water dat in de
luchtbevochtigingsbak of het waterreservoir
zit.
• Ververs het water in het waterreservoir
dagelijks met schoon kraanwater
en maak het waterreservoir en de
luchtbevochtigingsbak regelmatig schoon.
Haal al het water uit het waterreservoir
en de luchtbevochtigingsbak wanneer
het product niet wordt gebruikt. Wanneer
er water in het waterreservoir of de
luchtbevochtigingsbak achterblijft, kan dit
een voedingsbodem voor schimmels en
bacteriën en een bron van kwalijke geuren
vormen. In zeldzame gevallen kunnen
dergelijke bacteriën een gezondheidsrisico
vormen.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen van 8 jaar en ouder en personen
met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke vermogens of gebrek
aan ervaring en kennis, zolang ze onder
toezicht staan of zijn geïnstrueerd over het
gebruik van het apparaat op een veilige
manier en op de hoogte zijn van het gevaar
tijdens het gebruik. Kinderen mogen niet
met het apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud mag niet zonder toezicht door
kinderen worden uitgevoerd.
INSTALLATIE
• Gebruik dit product niet in de buurt van
gastoestellen of een open haard.
Als het product wordt gebruikt met
gasapparaten in dezelfde ruimte, dan moet
u de ruimte regelmatig ventileren. Anders
kan dit leiden tot koolmonoxidevergiftiging.
• Gebruik dit product niet in ruimtes waar met
insecticiden gespoten is.
Gebruik het product niet in ruimtes waar
oliebestanddelen, wierook, vonken van
brandende sigaretten of chemische dampen
in de lucht aanwezig zijn.
• Stel het product niet bloot aan water.
Gebruik het product niet in ruimtes waar het
nat kan worden, zoals in een badkamer.
ONDERHOUD
• Wees voorzichtig bij het schoonmaken van
het product.
Agressieve reinigingsmiddelen kunnen de
buitenkant beschadigen.
VOORZICHTIG
BEDIENING
• Blokkeer de luchtinlaat en/of luchtuitlaat
niet.
• Gebruik het product altijd rechtopstaand.
• Verplaats het product niet als dit in gebruik
is.
• Verplaats of wijzig de richting van het
product niet door aan de zwenkwieltjes te
trekken.
• Als het product op een vloer staat die
gemakkelijk beschadigd raakt, op een
ongelijke ondergrond of op een dikt tapijt, til
het dan op als u het verplaatst.
• Als u het product met de zwenkwieltjes
verplaatst, duw het dan langzaam in
horizontale richting.
• Tijdens het verplaatsen zorgt u ervoor dat
het product uit staat en het waterreservoir
en luchtbevochtigingsbak verwijderd zijn.
Let op dat uw vingers niet bekneld raken.
• Schakel het product niet in als de filters, het
waterreservoir en de luchtbevochtigingsbak
niet of niet goed zijn geïnstalleerd.
• Als u het waterreservoir bijvult, zorg er dan
voor dat er geen water uit het waterreservoir
lekt.
• Droog de buitenkant van het waterreservoir
af, indien u water heeft gemorst.
• Gebruik geen heet water (40 ºC of warmer),
chemische middelen, aromatische stoffen,
vuil water of andere schadelijke substanties.
Als u dit wel doet kan dit vervormingen aan
het product of storingen veroorzaken.
• Gebruik alleen schoon kraanwater. Als u
ander water gebruikt, ontstaat het risico dat
schimmels of bacteriën ontstaan.
• Schud niet met het waterreservoir terwijl u
de draaghendel vasthoudt.
NL-2
INSTALLATIE
• Plaats het product niet in de buurt van of
boven hete voorwerpen, zoals een kachel
of oven, noch op plaatsen waar het aan
stoom kan worden blootgesteld.
ONDERHOUD
• Reinig de buitenkant alleen met een zachte
doek.
Gebruik geen vluchtige vloeistoffen of
reinigingsmiddelen.
Het oppervlak van het product kan
beschadigd raken of barsten als
u verfverdunner met benzeen of
schuurpoeder gebruikt. Bovendien kunnen
de sensoren defect raken.
• Vermijd hard borstelen bij het onderhoud
van het voorfilter.
• De HEPA-filter en de geurfilter kunnen
niet worden gewassen of opnieuw worden
gebruikt.
Als u dit wel doet, worden de filterprestaties
niet verbeterd en het kan eveneens
resulteren in elektrische schokken of
storingen.
• Hoe vaak de luchtreiniger ontkalkt dient te
worden, is afhankelijk van de hardheid en
zuiverheid van het gebruikte water; hoe
harder het water, hoe vaker de luchtreiniger
zal moeten worden ontkalkt.
• Gebruik uitsluitend in de instructies
vermelde schoonmaakmiddelen voor het
onderhoud van de luchtbevochtigingsbak en
-afdekking. Dit kan vervormingen, vervuiling
en scheurtjes veroorzaken (waterlekkage).
• Vermijd het morsen van water van de
luchtbevochtigingsbak, als u deze verwijdert
of schoonmaakt.
• Verwijder de vlotter en de roller niet. Indien
de vlotter loslaat, raadpleeg pagina 15.
• Verwijder de bevochtigingsfilter niet van het
filterframe, behalve als u dit vervangt.
OPMERKING
Wat u moet doen als het product
de radio- of tv-ontvangst verstoort
Als de luchtreiniger de radio- of televisie-
ontvangst verstoort, voer dan een of meerdere
van de volgende maatregelen uit:
• Pas de ontvangstantenne aan of positioneer
deze opnieuw.
• Vergroot de afstand tussen het product en
de radio of tv.
• Sluit de luchtreiniger aan op een
stopcontact in een andere stroomgroep
dan de groep waarop de radio- of televisie-
ontvanger is aangesloten.
• Raadpleeg uw dealer of een gekwalificeerde
radio- of tv-monteur.
INSTALLATIE
• Vermijd plaatsen waar de sensoren worden
blootgesteld aan directe wind.
Als u dit niet doet, kan dit resulteren in
storingen van het product.
• Vermijd plaatsen waar meubels, stoffen of
andere objecten in contact kunnen komen
met het product en de in- en uitlaat van
lucht kunnen verstoren.
• Vermijd plaatsen waar het product
wordt blootgesteld aan condens of grote
temperatuurswijzigingen. Een geschikte
kamertemperatuur ligt tussen 0 en 35ºC.
• Plaats het product op een vlakke en
stabiele ondergrond met voldoende
luchtcirculatie. Een sterke wind of stof
dat door het raam binnenwaait, kan de
luchtzuiveringsprestaties en -efficiëntie van
het apparaat verhinderen.
Als u het product op een zwaar tapijt plaatst,
dan kan het product licht trillen. Plaats
het product op een vlakke ondergrond
om te voorkomen dat er water uit het
waterreservoir en de luchtbevochtigingsbak
kan lekken.
• Vermijd plaatsen waar vet of olieachtige
rook ontstaat. Als u dit niet doet, kan dit
resulteren in scheuren in de buitenkant van
het product alsook in sensorstoringen.
• De stofverzamelingsfunctie van het product
is zelfs effectief als de afstand tussen het
product en de wand slechts 3 cm bedraagt.
De omringende wanden en vloer kunnen
vuil worden. Plaats het product op afstand
van de wand. De wand direct achter de
luchtuitlaat kan na verloop van tijd vuil
worden. Als u het product gedurende
langere tijd op dezelfde plaats gebruikt,
reinig dan regelmatig de omringende
wanden.
ONDERHOUD
• Volg de instructies in deze handleiding voor
een juiste verzorging en correct onderhoud
van de filters.
NL-3
NEDERLANDS
Let op: Uw product
is van dit symbool
voorzien. Dit betekent
dat afgedankte
elektrische en
elektronische
apparatuur niet samen
met het normale
huisafval mogen
worden weggegooid.
Er bestaat een
afzonderlijk
inzamelingssysteem
voor deze producten.
A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere
huishoudens)
1. In de Europese Unie
GOOI DIT APPARAAT NIET MET HET NORMALE HUISAFVAL WEG EN VERBRAND
HET OOK NIET IN DE KACHEL.
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet GESCHEIDEN worden
ingezameld en behandeld conform de plaatselijke wetgeving.
Gescheiden inzameling stimuleert een milieuvriendelijke verwerking, recycling van
materialen en beperkt de definitieve verwijdering van afval. ONJUISTE VERWIJDERING
kan vanwege bepaalde substanties schadelijk zijn voor de gezondheid en het milieu!
Breng GEBRUIKTE APPARATUUR naar een plaatselijk, meestal gemeentelijk,
inzamelpunt, indien mogelijk.
Als u twijfels hebt over de verwijdering, neem dan contact op met de lokale autoriteiten en
vraag naar de juiste verwijderingsmethode.
ALLEEN VOOR GEBRUIKERS IN DE EUROPESE UNIE EN ENKELE ANDERE
LANDEN; BIJVOORBEELD NOORWEGEN EN ZWITSERLAND: U bent wettelijk verplicht
deel te nemen aan gescheiden inzameling.
Het bovenstaande symbool staat op elektrische en elektronische apparatuur (of de
verpakking) om gebruikers hieraan te herinneren.
Gebruikers uit PARTICULIERE HUISHOUDENS zijn verplicht gebruik te maken van
bestaande inzamelingsinrichtingen voor gebruikte apparatuur. Retourneren is gratis.
Als de apparatuur gebruikt is voor ZAKELIJKE DOELEINDEN, neem dan contact op met
uw SHARP-dealer die u zal informeren over de terugname. Het kan zijn dat u een bijdrage
voor de terugname moet betalen. Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door
de lokale inzamelingsinrichtingen worden verwerkt. Voor Spanje: Neem contact op met
de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte
producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor
informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos
bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende
inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch of www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor bedrijven.
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt weggooien:
Neem contact op met uw SHARP-dealer die u inlichtingen verschaft over de terugname
van het product. Het kan zijn dat u een bijdrage voor de terugname en recycling moet
betalen.
Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale inzamelingsinrichtingen
worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale autoriteiten voor
de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor
informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
NL-4
KENMERKEN
Unieke combinatie van luchtbehandelingstechnologieën
Plasmacluster
Met een uitgebalanceerde afgifte
van positieve en negatieve ionen
behandelt de plasmacluster-
luchtreiniger de lucht op dezelfde
wijze als waarop de natuur het
milieu verfrist.
“Plasmacluster” en “Device of a cluster of grapes”
zijn geregistreerde handelsmerken van Sharp
Corporation.
* Het nummer in dit technologiemerk geeft bij
benadering een indicatie van het aantal ionen
dat aan de lucht wordt afgegeven op 1 cm3. Dit
wordt gemeten rondom het midden van de ruimte
met het betreffende bodemoppervlak (op een
hoogte van 1,2 m boven de vloer), als het product
dicht bij een wand geplaatst is en werkt met de
modusinstelling MED.
Drievoudig filtratiesysteem + Luchtbevochtiging
Voorfilter
De voorfilter vangt stofdeeltjes op die groter zijn dan ca. 240
micron. HEPA-filter
Geurfilter
Voorfilter
Geurfilter
De geurfilter absorbeert veel van de in normale huishoudens
voorkomende geuren.
HEPA-filter
De HEPA-filter vangt 99,97% van stofdeeltjes groter dan 0,3
micron op.
Bevochtigingsfunctie
Een comfortabele luchtvochtigheid binnenshuis houdt uw huid
en keel gehydrateerd en gezond.
Unieke luchtstroom
De krachtige luchtaanzuiging en unieke luchtstroom vangen snel en efficiënt stof en andere deeltjes op.
Een snellere luchtstroom onder een hoek
van 20º verzamelt stof op lagere niveaus in
de ruimte voor een efficiëntere reiniging.
Plasmacluster kan statische elektriciteit
verwijderen en zo voorkomen dat stof zich
vastzet op muren en andere oppervlakken.
BEDIENINGSPRINCIPE
• In deze instructiehandleiding is de UA-KIN40E afgebeeld.
NL-5
NEDERLANDS
De luchtreiniger neemt via de luchtinlaat de kamerlucht op, laat de lucht achtereenvolgens circuleren door
een voorfilter, een geurfilter en een HEPA-filter en blaast de lucht dan via de luchtuitlaat weer de kamer in.
De HEPA-filter verwijdert 99,97% van stofdeeltjes groter dan 0,3 micron die de filter passeren en helpt zo
geuren absorberen.
De geurfilter absorbeert geurtjes als deze door de filter gaan.
Sommige geuren die door de filters geabsorbeerd worden, worden na verloop van tijd afgebroken waardoor
er bijkomende geuren ontstaan. Afhankelijk van de gebruiksomstandigheden, voornamelijk als het product
wordt gebruikt in een omgeving die aanzienlijk veeleisender is dan een huishoudelijke omgeving, kunnen
deze bijkomende geuren sneller dan verwacht sterker worden. Als deze geuren aanhouden, vervangt u de
filter.
Als mineralen uit kraanwater zich hechten aan de filters en hard en wit worden, absorberen deze geurtjes
in de ruimte die de afgifte van een onaangename geur kunnen veroorzaken als de luchtbevochtigingsfilter
droog is. (Varieert al naar gelang de waterkwaliteit en andere omgevingsfactoren)
Als dit gebeurt, voer dan onderhoud uit aan de luchtbevochtigingsfilter. (Pagina 15)
OPMERKING
• De luchtreiniger is bedoeld om luchtgedragen stofdeeltjes en geuren uit de lucht te verwijderen.
De luchtreiniger is niet ontworpen voor de verwijdering van schadelijke gassen, zoals koolmonoxide
dat in sigarettenrook zit.
De luchtreiniger verwijdert een geur wellicht niet volledig als de geurbron nog aanwezig is.
Lees dit alvorens u uw luchtreiniger gebruikt
NL-6
13
NAMEN VAN DE ONDERDELEN
LICHTSENSOR
BEDIENINGSPANEEL
18 456910
712 2
19
16
18
17
3
1415
11
Wanneer de besturing van
de lampjes is ingesteld op
“Auto”, worden het display
en het indicatielampje voor
de zuiverheid automatisch
IN- of UITgeschakeld op
basis van de lichtsterkte in
de ruimte.
(Pagina 12)
OPMERKING Detectiebereik van de lichtsensor
Installeer het product niet
op de volgende plekken. De
lichtsensor functioneert dan
wellicht niet naar behoren.
Direct
onder een
lichtarmatuur.
In de schaduw
DISPLAY
NL-7
NEDERLANDS
1Sensor (intern)
Geur/temperatuur/luchtvochtigheid
2 Lichtsensor
3Stroom AAN/UIT-knop
4 AUTO-modusknop, indicatielampje (wit)
5 Modusknop, indicatielampjes (wit)
6
Luchtbevochtiging AAN/UIT-knop,
indicatielampje (wit)
(3 sec. indrukken) Filterresetknop
7 Indicatielampje filteronderhoud (oranje)
8Knop reinigen door ionendouche,
indicatielampje (wit)
9Timer AAN/UIT-knop, indicatielampje (wit)
10 Display-schakelknop
(3 sec. indrukken) KINDERSLOT-knop
11 Indicatielampje kinderslot (wit)
12 Vervangingsindicatielampje (rood)
13
Indicatielampje zuiverheid
• Geeft de luchtkwaliteit in de ruimte aan in 5
niveaus, aan de hand van kleurwijzigingen.
Schoon Blauw
Geel (knippert)
Vervuild Rood (knippert snel)
14 Indicatielampje PM2.5 (wit)
Geeft aan dat de stofgevoelige sensor fijn stof
detecteert.
15
Stofindicatielampje (wit)
Geeft aan dat de stofgevoelige sensor normaal
stof detecteert.
16
Indicatielampje geurtjes (wit)
Geeft aan dat de geursensor geuren
detecteert.
17 Indicatielampje plasmaclusterion (blauw)
18
Bevochtigingsindicatielampje
Wit Bevochtiging AAN
Uit Bevochtiging UIT
Rood (knippert) het product heeft water
nodig
19
Display
(*Het weergegeven getal is een indicatie bij
benadering.)
• Timer
Geeft de ingestelde tijd of
resterende tijd aan op de AAN/
UIT-timer.
• Luchtvochtigheid*
Luchtvochtigheid van 25% tot 75% wordt
getoond.
24%
of minder
76%
of meer
• Temperatuur*
Temperatuur van 0 oC tot 50 oC wordt
getoond.
51 oC
of meer
-1 oC
of minder
• PM2.5-concentratie*
PM2.5 10 μg/m3 tot 499 μg/m3 wordt getoond.
500 μg/m3
of meer
9 μg/m3
of minder
• Wattage*
Geeft het wattage bij het huidige
gebruik aan.
NL-7
NEDERLANDS
1Sensor (intern)
Geur/temperatuur/luchtvochtigheid
2 Lichtsensor
3Stroom AAN/UIT-knop
4 AUTO-modusknop, indicatielampje (wit)
5 Modusknop, indicatielampjes (wit)
6
Luchtbevochtiging AAN/UIT-knop,
indicatielampje (wit)
(3 sec. indrukken) Filterresetknop
7 Indicatielampje filteronderhoud (oranje)
8Knop reinigen door ionendouche,
indicatielampje (wit)
9Timer AAN/UIT-knop, indicatielampje (wit)
10 Display-schakelknop
(3 sec. indrukken) KINDERSLOT-knop
11 Indicatielampje kinderslot (wit)
12 Vervangingsindicatielampje (rood)
13
Indicatielampje zuiverheid
• Geeft de luchtkwaliteit in de ruimte aan in 5
niveaus, aan de hand van kleurwijzigingen.
Schoon Blauw
Geel (knippert)
Vervuild Rood (knippert snel)
14 Indicatielampje PM2.5 (wit)
Geeft aan dat de stofgevoelige sensor fijn stof
detecteert.
15
Stofindicatielampje (wit)
Geeft aan dat de stofgevoelige sensor normaal
stof detecteert.
16
Indicatielampje geurtjes (wit)
Geeft aan dat de geursensor geuren
detecteert.
17 Indicatielampje plasmaclusterion (blauw)
18
Bevochtigingsindicatielampje
Wit Bevochtiging AAN
Uit Bevochtiging UIT
Rood (knippert) het product heeft water
nodig
19
Display
(*Het weergegeven getal is een indicatie bij
benadering.)
• Timer
Geeft de ingestelde tijd of
resterende tijd aan op de AAN/
UIT-timer.
• Luchtvochtigheid*
Luchtvochtigheid van 25% tot 75% wordt
getoond.
24%
of minder
76%
of meer
• Temperatuur*
Temperatuur van 0 oC tot 50 oC wordt
getoond.
51 oC
of meer
-1 oC
of minder
• PM2.5-concentratie*
PM2.5 10 μg/m3 tot 499 μg/m3 wordt getoond.
500 μg/m3
of meer
9 μg/m3
of minder
• Wattage*
Geeft het wattage bij het huidige
gebruik aan.
NL-8
BEHUIZING 1 Bedieningspaneel/display
2 Luchtuitlaat (voorzijde)
3 Behuizing
4 Zwenkwieltje (4 locaties)
5Stopper zwenkwieltje (rechts
& links)
6Houder unit*
(Plasmaclusteriongenerator)
7 Schoonmaakborstel unit*
8 Afdekking unit*
9 Handgreep reservoir
10 Waterreservoir
11 Tankdopje
12 Luchtbevochtigingsfilter
13 Luchtbevochtigingsbak
14 Paneel van de
luchtbevochtigingsbak
15 Vlotter
16 Roller
17 Luchtuitlaat (achter)
18 Handgrepen (2 locaties)
19
Sensorfilter/
sensor (intern)
Stofgevoelig
20 Netsnoer, stekker
(De vorm van de stekker hangt
af van het land).
21 HEPA-filter
22 Geurfilter
23 Achterpaneel
24 Luchtinlaat
* De unit verwijst naar de
Plasmaclusteriongenerator. (Idem als
hieronder.)
14
15
16
Ontgrendeld
Vergrendeld
5
6
7
82
1
3
4
9
10
11
13
12
17
18
20 21 22
23
24
19
(Alleen UA-KIN50E)
22
• In deze instructiehandleiding is de
UA-KIN40E afgebeeld.
NL-9
NEDERLANDS
VÓÓ HET EERSTE GEBRUIK
FILTERINSTALLATIE
1.
Verwijder het achterpaneel.
Achterpaneel
2.
Verwijder de plastic zak die om elke
filter zit.
HEPA-filter Geur-
filter (Alleen
UA-KIN50E)
3.
Installeer de filters in de juiste
volgorde, zoals afgebeeld.
HEPA-filter
Geurfilter
Label
4.
Installeer het achterpaneel.
Klik
Klik
OPMERKING
• Het wordt aanbevolen om te noteren op welke
datum u de filter hebt ontvangen.
VULLEN VAN HET
WATERRESERVOIR
1.
Verwijder het waterreservoir.
Handgreep reservoir
Waterreservoir
2.
Vul het waterreservoir met
kraanwater.
満水
FULL
Tankdopje
3.
Draai het reservoirdopje goed vast
om lekkage te voorkomen.
4.
Installeer het waterreservoir.
Klik
Trek altijd de stekker uit
het stopcontact.
NL-9
NEDERLANDS
VÓÓ HET EERSTE GEBRUIK
FILTERINSTALLATIE
1.
Verwijder het achterpaneel.
Achterpaneel
2.
Verwijder de plastic zak die om elke
filter zit.
HEPA-filter Geur-
filter (Alleen
UA-KIN50E)
3.
Installeer de filters in de juiste
volgorde, zoals afgebeeld.
HEPA-filter
Geurfilter
Label
4.
Installeer het achterpaneel.
Klik
Klik
OPMERKING
• Het wordt aanbevolen om te noteren op welke
datum u de filter hebt ontvangen.
VULLEN VAN HET
WATERRESERVOIR
1.
Verwijder het waterreservoir.
Handgreep reservoir
Waterreservoir
2.
Vul het waterreservoir met
kraanwater.
満水
FULL
Tankdopje
3.
Draai het reservoirdopje goed vast
om lekkage te voorkomen.
4.
Installeer het waterreservoir.
Klik
Trek altijd de stekker uit
het stopcontact.
NL-10
BEDIENING
START/STOP
START STOP
♪
♪~
OPMERKING
• Als het product begint te werken, dan begint
het in de vorige modus waarin het gebruikt
werd.
SELECTEER
LUCHTVOLUME EN
MODUS
♪
♪
♪
♪
♪♪
POLLEN
SLAAP
LAAG
MED
MAX
POLLEN:
De gevoeligheid van de stofsensor wordt
automatisch verhoogd en detecteert snel
onzuiverheden zoals stof en pollen om de lucht op
krachtige wijze te reinigen.
SLAAP:
Het product functioneert stil en de ventilatorsnelheid
wordt automatisch aangepast afhankelijk van de
hoeveelheid onzuiverheden in de lucht.
Wanneer de besturing van de lampjes is ingesteld
op “Auto”, worden het display en het indicatielampje
voor de zuiverheid automatisch uitgeschakeld.
(Pagina 12)
AUTO-MODUS
♪
De ventilatorsnelheid wordt automatisch
aangestuurd afhankelijk van de zesfactorendetectie.
(PM2.5/normaal stof/geur/temperatuur/
luchtvochtigheid/licht)
BEVOCHTIGINGSINSTELLING
♪♪
♪
AAN UIT
OPMERKING
• Als de unit gebruikt wordt en de
luchtbevochtiging AAN staat in een van de
modi uit onderstaande tabel, dan regelt het
product automatisch de luchtvochtigheid
door de temperatuur en luchtvochtigheid te
detecteren. (M.u.v. de modi MAX/MED/LAAG.)
Temperatuur
(T)
Luchtvochtigheid
ALLE MODI* SLAAP
MODUS
T 18 ºC 65% 65%
18 ºC T 24 ºC 60% 65 %
24 ºC T 28 ºC 55 % 60 %
28 ºC T 45% 50 %
* M.u.v. MAX/MED/LAAG/SLAAP
NL-11
NEDERLANDS
MODUS REINIGEN
DOOR IONENDOUCHE
Het product geeft gedurende 10 minuten
plasmaclusterionen af aan de hand van een sterke
luchtstroom en verzamelt stof en verlaagt de
statische elektrische tijd gedurende 10 minuten.
Daarna wordt de gevoeligheid van de stofsensor
automatisch verhoogd. Hierdoor detecteert deze
snel onzuiverheden en reinigt deze de lucht krachtig
gedurende 50 minuten
♪
OPMERKING
• Als de bediening voltooid is na 60 minuten,
dan keert het product terug naar het vorige
bedieningsprogramma. Het is mogelijk om
vanuit dit programma tijdens het gebruik over
te schakelen naar een ander programma.
• De plasmaclusterionen kunnen niet
"UITGESCHAKELD" worden.
AAN/UIT-TIMER
AAN-TIMER:
Kies de tijdsduur. Het product start automatisch
zodra de gekozen tijdsduur verstreken is.
UIT-TIMER:
Kies de tijdsduur. Het product stopt automatisch
zodra de gekozen tijdsduur bereikt is.
(TIMER AAN: als het product UIT is)
(TIMER UIT: als het product AAN is)
♪♪ ♪♪
♪♪
Annuleren
Knippert
OPMERKING
AAN-TIMER:
• Als er gedurende 8 seconden geen bewerking
wordt uitgevoerd, wordt het instellen voltooid
met een pieptoon. Het indicatielampje van de
AAN/UIT-timer is aan en het resterende aantal
uren tot het product begint te werken, wordt
weergegeven.
• U kunt de timer resetten door nogmaals op de
Timer AAN/UIT-knop te drukken.
UIT-TIMER:
• Als er gedurende 8 seconden geen bewerking
wordt uitgevoerd, wordt het instellen voltooid
met een pieptoon. Het display keert terug naar
zijn vorige status.
• Na het instellen drukt u de Timer AAN/UIT-knop
eenmaal in om de resterende bedrijfstijd in
uren weer te geven. Druk tweemaal op de knop
om de timer te resetten.
KINDERSLOT
Het bedieningspaneel is vergrendeld.
(als het product AAN of UIT is)
AAN ANNULEREN
3 sec. indrukken
♪
3 sec. indrukken
♪♪
VERANDEREN VAN
DISPLAY
♪
♪♪
♪
♪
Luchtvochtigheid
Temperatuur
PM2.5-concentratie
Wattage
NL-12
U kunt de functies in de tabel op pagina 12,
13 wijzigen.
1. (als het product UIT is)
3 sec. indrukken
♪
2. Selecteer "Functienummer".
of
Vooruit
♪
Terug
♪
・・・
Instellen
♪
Functie Instelling
Besturing lampjes
U kunt de helderheid van het display en het
indicatielampje voor de zuiverheid selecteren.
Uitschakelen
Als deze is ingesteld op “Uitschakelen”, brand
het “Dim”-lampje gedurende 8 seconden nadat
het gebruik is gestart. Vervolgens gaat het
lampje uit.
Het indicatielampje voor de bevochtiging
knippert alleen donkerder als het product water
nodig heeft.
Het vervangingsindicatielampje
knippert alleen donkerder wanneer de
Plasmaclusteriongenerator moet worden
vervangen.
Dim
Auto (standaard)
Lampje gaat automatisch AAN of UIT op basis
van de lichtsterkte in de ruimte.
• Veel licht in de ruimte: lampje is AAN
• Ruimte is donker: lampje is UIT
Wanneer het product in de slaapmodus werkt,
gaat het lampje ook uit als de ruimte licht is.
DE VERSCHILLENDE INSTELLINGEN WIJZIGEN
3. Selecteer "Instellingsnummer".
of
Vooruit
♪
Terug
♪
Instellen
♪~
4. Druk op de AAN/UIT-knop om de
instellingsmodus af te sluiten.
Uitschakelen
♪~
NL-13
NEDERLANDS
Functie Instelling
Plasmaclusterion AAN/UIT
UIT
AAN (standaard)
Automatisch herstarten
Als het stroomsnoer van het product is losgekoppeld
of als er een stroomstoring is, hervat de unit de
werking met vorige instellingen zodra er stroom is.
Annuleren
AAN (standaard)
De sensorgevoeligheid aanpassen (F4 -
F6)
Lichtsensor Laag
Stofgevoelige sensor Standaard (standaard)
Geursensor Hoog
Instelling geluidsindicatie
U kunt het product instellen om te piepen als het
waterreservoir leeg is.
Annuleren (standaard)
AAN
NL-13
NEDERLANDS
Functie Instelling
Plasmaclusterion AAN/UIT
UIT
AAN (standaard)
Automatisch herstarten
Als het stroomsnoer van het product is losgekoppeld
of als er een stroomstoring is, hervat de unit de
werking met vorige instellingen zodra er stroom is.
Annuleren
AAN (standaard)
De sensorgevoeligheid aanpassen (F4 -
F6)
Lichtsensor Laag
Stofgevoelige sensor Standaard (standaard)
Geursensor Hoog
Instelling geluidsindicatie
U kunt het product instellen om te piepen als het
waterreservoir leeg is.
Annuleren (standaard)
AAN
NL-14
VERZORGING EN ONDERHOUD
VERZORGINGSINDEX
6
2
4
1
3
5
4
(Alleen UA-KIN50E)
Plaatsen Pagina
1Behuizing 14
2Waterreservoir 14
3Luchtbevochtigingsfilter/
luchtbevochtigingsbak 15
4Achterpaneel/sensoren 16
5HEPA-filter/geurfilter: 16
6Plasmaclusteriongenerator 17
Trek altijd de stekker uit het
stopcontact.
WATERRESERVOIR
Reinig de binnenkant met
water.
OPMERKING Grondige reiniging om vuil
te verwijderen.
Maak de binnenkant van het waterreservoir
schoon met een zachte spons en het tankdopje
met een wattenstaafje of een tandenborstel
Tankdopje Tandenborstel
INDICATIELAMPJE
FILTERONDERHOUD
Wanneer de totale bedrijfstijd ca. 720 uur
overschrijdt of het water langer dan ca. 720
uur in het product zit, gaat het indicatielampje
filteronderhoud branden.
• De tijd waarvoor het product losgekoppeld is van
de stroom, wordt niet meegerekend.
• (30 dagen × 24 uur = 720 uur)
Dit is een herinnering om het onderhoud aan
de bevochtigingsfilter en -bak, de behuizing, het
achterpaneel en de sensoren uit te voeren.
Na het uitvoeren van onderhoud reset u het
indicatielampje voor filteronderhoud.
3 sec.
indrukken
♪
BEHUIZING
Veeg deze af met een
droge, zachte doek.
NL-15
NEDERLANDS
LUCHTBEVOCHTIGINGSFILTER/-BAK
1.
Verwijder de
luchtbevochtigingsfilter
en -bak.
2. Spoel met veel water.
Vlotter
Paneel van de
luchtbevochtigingsbak
Roller
• Verwijder de vlotter en de rollers niet.
Als deze los raken, zie hieronder.
3. Plaats de
luchtbevochtigingsfilter en
-bak terug
Klik
• Plaats de onderdelen na het
onderhoud op correcte wijze terug.
OPMERKING Grondige reiniging om vuil te verwijderen.
Keukenreiniger
(alleen
luchtbevochtigingsbak)
Citroenzuur
(beschikbaar bij drogisterijen)
100% citroensap zonder
vruchtvlees in een flesje
1
1. Vul de lade tot
halverwege met water.
2. Voeg een kleine
hoeveelheid
keukenreiniger toe.
2 1/2 beker water
3 theelepels
3 bekers water
1/4 beker
2
Laat dit
30 minuten
weken.
Laat dit 30 minuten weken.
(Als u citroensap als ontkalker
gebruikt, laat het dan langer
weken.)
3Spoel de keukenreiniger of het ontkalkingsmiddel weg met schoon water.
OPMERKING De vlotter en de rollers installeren
Vlotter Roller
Klik
Klik
Lipje
Vlotter
Dwarsdoorsnede
3. Steek het lipje aan de
andere kant van de
vlotter in de uitsparing.
2. Steek het lipje van de
vlotter in de uitsparing.
1. Plaats de vlotter
onder dit lipje.
Lipje
Vlotter
Dwarsdoorsnede
NL-16
ACHTERPANEEL/
SENSOREN
Verwijder stof voorzichtig met
reinigingsgereedschap zoals een
stofzuiger.
Achterpaneel (voorfilter)
Sensoren Sensoren
OPMERKING
• Oefen niet te veel druk uit als u het
achterpaneel schoon veegt.
OPMERKING Grondige reiniging om vuil
te verwijderen.
Achterpaneel
1. Voeg een kleine
hoeveelheid
keukenreiniger toe aan
water en laat gedurende
ongeveer 10 minuten
weken.
2. Spoel de keukenreiniger
weg met schoon water.
3. Laat de filter volledig
drogen in een goed
geventileerde ruimte.
Achterpaneel
Sensorfilter
1. Verwijder het
achterpaneel.
2. Verwijder de sensorfilter.
3. Als de sensorfilter
overmatig vuil is, reinig
deze dan met water
en maak deze grondig
droog.
Sensorfilter
HEPA-FILTER/
GEURFILTER
Verwijder het stof op de filters.
HEPA-filter
Reinig uitsluitend het gelabelde oppervlak. Maak
het andere oppervlak niet schoon. De filter is
breekbaar, dus pas niet te veel druk toe.
Label
Geurfilter
Beide oppervlakken kunnen worden gereinigd.
De filter kan breken als er te veel druk op wordt
uitgeoefend, dus wees voorzichtig.
(Alleen UA-KIN40E) (Alleen UA-KIN50E)
OPMERKING
• Was de filters niet. Stel deze niet bloot aan
zonlicht. (Anders kunnen deze filters hun
efficiëntie verliezen.)
• Sommige geuren die door de filters
geabsorbeerd worden, worden na verloop
van tijd afgebroken waardoor er bijkomende
geuren ontstaan. Afhankelijk van de
gebruiksomstandigheden, voornamelijk als
het product wordt gebruikt in een omgeving
die aanzienlijk veeleisender is dan een
huishoudelijke omgeving, kunnen deze
bijkomende geuren sneller dan verwacht
sterker worden.
Vervang de filter in dergelijke gevallen of als
het stof na het onderhoud niet verwijderd kan
worden.
NL-17
NEDERLANDS
1. Verwijder de afdekking van de unit
en trek de unithouder eruit.
Schoonmaakborstel
2. Verwijder stof van het
elektrodegedeelte.
Schoonmaakborstel
Elektrode
Na het
reinigen
Voor het
reinigen
Rondom de basis
Elektrode
3. Plaats de unithouder in het product
en installeer de afdekking van de
unit.
Klik
OPMERKING
• Reinig het apparaat alleen met de
reinigingsborstel. Als u ander gereedschap
gebruikt, dan kan dit leiden tot storingen in het
apparaat.
• Een gebogen elektrode kan tijdens het
reinigingsproces afbreken en vallen, maar dit
heeft geen invloed op de prestaties.
• Raak de elektrode niet direct aan. Als u dit wel
doet, dan kan dit leiden tot pijn/jeuk.
• Wijzig het elektrodegedeelte niet. Hierdoor kan
dit beschadigd raken.
• Raak de aansluitklemmen niet aan. Hierdoor
kunnen deze beschadigd raken.
Aansluitklemmen
PLASMACLUSTERIONGENERATOR
(Elektrodegedeelte)
NL-18
VERVANGING
LEVENSDUUR VAN FILTERS
De levensduur van de filter hangt af van de
gebruiksomstandigheden, het gebruik en de locatie
van het product.
De levensduur van een HEPA-filter en een geurfilter
en de vervangingssuggesties zijn gebaseerd op de
luchtreiniging in een ruimte waarin 5 sigaretten per
dag worden gerookt en waarbij de stofverzameling
door het product en ontgeuringsprestaties
verslechterd zijn tot halverwege het niveau van een
nieuwe filter.
We raden u aan de filter regelmatiger te
vervangen als het product gebruikt wordt onder
omstandigheden die aanzienlijk veeleisender
(PM2.5 etc.) zijn dan normale omstandigheden.
• HEPA-filter: Ongeveer 10 jaar na opening
• Geurfilter: Ongeveer 10 jaar na opening
• Bevochtigingsfilter: Ongeveer 10 jaar na opening
VERVANGING FILTERMODEL
Gelieve contact op te nemen met uw dealer voor de
aankoop van een vervangende filter.
HEPA-filter
(1 stuk)
UZ-HD4HF
(Alleen UA-KIN40E)
Geurfilter
(1 stuk)
UZ-HD4DF
(Alleen UA-KIN50E)
Geurfilter
(1 stuk)
UZ-HG4DF
Trek altijd de stekker uit het stopcontact.
Luchtbevochtigingsfilter
(1 stuk)
Filterframe
Luchtbe-
vochtigings
Filter
UZ-KIL8MF
* Gooi het filterframe
niet weg.
HET WEGGOOIEN FILTERS
Gooi gebruikte filters weg als afval in
overeenstemming met alle plaatselijke wet- en
regelgeving.
Materiaal:
HEPA-filter • polypropyleen
• Polyethyleen
(Allleen UA-KIN40E)
Geurfilter
• polyester
• Rayon
• Actieve kool
(Alleen UA-KIN50E)
Geurfilter
• Papier
• ABS-hars
Luchtbevochtigingsfilter • polyester
• Rayon
FILTERS
NL-19
NEDERLANDS
PROBLEEMOPSPORING
Lees de onderstaande lijst voor probleemopsporing voordat u contact opneemt met een reparateur.
Een probleem duidt niet altijd op een defect.
INDICATIELAMPJE VOOR
VERVANGING VAN DE UNIT
Als de totale gebruiksduur meer dan 17.500 uur
bedraagt, dan knippert het indicatielampje voor
vervanging van de unit. Dit is om aan te geven dat
de Plasmaclusteriongenerator aan vervanging toe
is.
Gebruiksduur Uitleg
17.500 uur
Knippert langzaam
Vervang de
Plasmaclusteriongenerator.
19.000 uur
Knippert snel
De Plasmaclusteriongenerator
geeft geen
plasmaclusterionen vrij.
* De vervangingstijd is niet gerelateerd aan de
geselecteerde gebruiksmodus.
VERVANGMODEL
PLASMACLUSTERIONGENERATOR
Raadpleeg uw dealer als u een vervangende
Plasmaclusteriongenerator aanschaft.
UZ-C90M
Verwijder de klem van de houder (
1
) en
verwijder de Plasmaclusteriongenerator (
2
).
Plaats de nieuwe unit.
• Wanneer de PCI-unit is vervangen door een nieuw
onderdeel, word de timer gerest naar 19,000 uur.
DE PLASMACLUSTERIONGENERATOR
VERWIJDEREN
Verwijder de gebruikte Plasmaclusteriongenerator
in overeenstemming met alle plaatselijke wet- en
regelgeving.
Materiaal:
• Polybutyleentereftalaat
• elektronische onderdelen
PLASMACLUSTERIONGENERATOR
Geur en rook houden aan.
• Controleer de filters. Als deze extreem vuil zijn,
reinig of vervang deze dan.
De lucht die het product afgeeft heeft
een geur.
• Controleer of de filters extreem vuil zijn.
• Reinig of vervang de filters.
• Gebruik alleen schoon kraanwater. Als u ander
water gebruikt, ontstaat het risico dat schimmels
of bacteriën ontstaan.
Het product werkt niet als er een
sigarettenlucht hangt.
• Controleer of het product geïnstalleerd is op een
locatie waar de sensoren sigarettenrook kunnen
detecteren.
• Controleer of er stof in de openingen van de
stofgevoelige sensor zit of dat deze verstopt zijn.
Als er stof in zit of als deze verstopt zijn, reinig
dan de sensorfilter of het achterpaneel.
Geur van een nieuw product en/of filter.
• Onmiddellijk na het verwijderen van de plastic
zak kan een lichte geur ontstaan. Deze geur
is niet schadelijk voor de werking van de filter.
Menselijke blootstelling aan deze geur is ook niet
schadelijk.
NL-19
NEDERLANDS
PROBLEEMOPSPORING
Lees de onderstaande lijst voor probleemopsporing voordat u contact opneemt met een reparateur.
Een probleem duidt niet altijd op een defect.
INDICATIELAMPJE VOOR
VERVANGING VAN DE UNIT
Als de totale gebruiksduur meer dan 17.500 uur
bedraagt, dan knippert het indicatielampje voor
vervanging van de unit. Dit is om aan te geven dat
de Plasmaclusteriongenerator aan vervanging toe
is.
Gebruiksduur Uitleg
17.500 uur
Knippert langzaam
Vervang de
Plasmaclusteriongenerator.
19.000 uur
Knippert snel
De Plasmaclusteriongenerator
geeft geen
plasmaclusterionen vrij.
* De vervangingstijd is niet gerelateerd aan de
geselecteerde gebruiksmodus.
VERVANGMODEL
PLASMACLUSTERIONGENERATOR
Raadpleeg uw dealer als u een vervangende
Plasmaclusteriongenerator aanschaft.
UZ-C90M
Verwijder de klem van de houder (
1
) en
verwijder de Plasmaclusteriongenerator (
2
).
Plaats de nieuwe unit.
• Wanneer de PCI-unit is vervangen door een nieuw
onderdeel, word de timer gerest naar 19,000 uur.
DE PLASMACLUSTERIONGENERATOR
VERWIJDEREN
Verwijder de gebruikte Plasmaclusteriongenerator
in overeenstemming met alle plaatselijke wet- en
regelgeving.
Materiaal:
• Polybutyleentereftalaat
• elektronische onderdelen
PLASMACLUSTERIONGENERATOR
Geur en rook houden aan.
• Controleer de filters. Als deze extreem vuil zijn,
reinig of vervang deze dan.
De lucht die het product afgeeft heeft
een geur.
• Controleer of de filters extreem vuil zijn.
• Reinig of vervang de filters.
• Gebruik alleen schoon kraanwater. Als u ander
water gebruikt, ontstaat het risico dat schimmels
of bacteriën ontstaan.
Het product werkt niet als er een
sigarettenlucht hangt.
• Controleer of het product geïnstalleerd is op een
locatie waar de sensoren sigarettenrook kunnen
detecteren.
• Controleer of er stof in de openingen van de
stofgevoelige sensor zit of dat deze verstopt zijn.
Als er stof in zit of als deze verstopt zijn, reinig
dan de sensorfilter of het achterpaneel.
Geur van een nieuw product en/of filter.
• Onmiddellijk na het verwijderen van de plastic
zak kan een lichte geur ontstaan. Deze geur
is niet schadelijk voor de werking van de filter.
Menselijke blootstelling aan deze geur is ook niet
schadelijk.
NL-20
FOUT DISPLAY
• De concentratie
plasmaclusterionen daalt.
Voer onderhoud uit aan de
Plasmaclusteriongenerator
(elektrodegedeelte).
• Zorg ervoor dat de
luchtbevochtigingsfilter, de
luchtbevochtigingsbak en
de roller op de juiste manier
geïnstalleerd zijn en zet het
apparaat vervolgens opnieuw
AAN.
• Zorg ervoor dat de
Plasmaclusteriongenerator juist
is geïnstalleerd.
Trek de
Plasmaclusteriongenerator
eruit. Plaats deze vervolgens tot
het einde terug en voer dan de
handeling opnieuw uit.
• Trek de stekker uit het
stopcontact, wacht ongeveer een
minuut en steek de stekker weer
in het stopcontact.
Het product maakt een klikkend of
tikkend geluid.
• Het product kan klikkende of tikkende geluiden
maken bij het genereren van ionen.
Het zuiverheidsindicatielampje is blauw,
zelfs terwijl de lucht niet schoon is.
• De lucht kan al vervuild zijn geweest toen het
product werd ingestoken. Trek de stekker uit
het stopcontact, wacht een minuut en steek de
stekker van het product opnieuw in.
Het zuiverheidsbewakingslampje is
rood, hoewel de lucht schoon is.
• Vuile of verstopte openingen van de stofgevoelige
sensor verhinderen de sensorwerking. Maak
de sensorfilter of het achterpaneel voorzichtig
schoon.
Het zuiverheidsbewakingslampje wisselt
regelmatig van kleur.
• Het zuiverheidsbewakingslampje wisselt
automatisch van kleur als de stofgevoelige
sensor en geursensor onzuiverheden detecteren.
Als deze wisseling u zorgen baart, kunt u de
sensorgevoeligheid aanpassen. (Pagina 12,
13)
Het filteronderhoudslampje is aan.
• Nadat u onderhoud hebt uitgevoerd of de
luchtbevochtigingsfilter hebt vervangen, steekt
u de stekker in een stopcontact en houdt u
vervolgens de filterresetknop gedurende meer
dan 3 seconden ingedrukt.
(Pagina 14)
Het display is uitgeschakeld.
• Als de besturing van de lampjes ingesteld is op
"Auto", dan gaat het lampje automatisch uit als
het donker is in de ruimte of wanneer het product
in de slaapmodus werkt. Als de besturing van de
lampjes is ingesteld op "Uitschakelen", dan is het
lampje altijd uit.
Als u niet wilt dat het lampje uitgeschakeld wordt,
stel de besturing van de lampjes dan in op de
instelling "Dim". (Pagina 12)
De informatie op het display van de
hoofdunit komt niet overeen met het
weerbericht of een hygrometer of
thermometer in de kamer.
• De omgeving buiten, binnen en ook van het huis
(de hoeveelheid verkeer in de buurt, het aantal
etages van een woning, etc.) kan een andere
uitlezing veroorzaken dan deze gegevens.
• Er is een verschil in het luchtvochtigheidsniveau
binnen dezelfde ruimte.
Het indicatielampje van de bevochtiging
op het display gaat niet aan als het
reservoir leeg is.
• Het juiste luchtvochtigheidsniveau voor de ruimte
is bereikt en de luchtbevochtiging is gestopt.
• Controleer de tempexvlotter op vuil. Reinig de
luchtbevochtigingsbak. Zorg ervoor dat het
product op een vlakke ondergrond staat.
Het waterniveau in het waterreservoir
daalt niet of heel langzaam.
• Controleer of de luchtbevochtigingsbak en het
waterreservoir goed zijn geïnstalleerd. Controleer
het luchtbevochtigingsfilter.
• Als het filter extreem vuil is, reinig of vervang het
dan.
NL-21
NEDERLANDS
SPECIFICATIES
Model UA-KIN50E UA-KIN40E
Stroomvoorziening 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Aanpassen ventilatorsnelheid MAX MED LAAG MAX MED LAAG
LUCHT
REINIGEN
Ventilatorsnelheid (m3/uur) 306 168 60 240 150 60
Nominaal vermogen (W) 51 17 5.5 29 14 5.5
Geluidsniveau (dBA)*151 40 17 46 38 17
LUCHT
REINIGEN
EN
BEVOCHTIGEN
Ventilatorsnelheid (m3/uur) 252 186 66 174 138 60
Nominaal vermogen (W) 32 22 6.7 17 15 6.5
Geluidsniveau (dBA)*147 43 20 38 35 19
Bevochtiging (ml/uur)*2600 480 200 440 370 190
Stroomverbruik in stand-by(W) 1.2
Aanbevolen grootte van de ruimte (m2) *3~ 38 ~ 28
Plasmaclusterionen met hoge dichtheid
aanbevolen grootte van de ruimte (m2) *4~ 21 ~ 17
Inhoud waterreservoir (l) Ca. 2,7
Sensoren Stofgevoelige/geur-/licht-/temperatuur- & luchtvochtigheidssensor
Filtertype HEPA-*5/geur-/luchtbevochtigingsfilter
Snoerlengte (m) 2,0
Afmetingen (mm) 384 (B) × 230 (D) × 619 (H)
Gewicht (kg) Ca. 8,2
*1 • Het geluidsniveau wordt gemeten volgens de norm JEM1467 van de Japan Electrical Manufacturers’ Association.
*2 • De mate van luchtbevochtiging is afhankelijk van de temperatuur en luchtvochtigheid binnens- en buitenshuis.
De mate van luchtbevochtiging neemt toe naarmate de temperatuur stijgt of de luchtvochtigheid daalt.
De mate van luchtbevochtiging neemt af naarmate de temperatuur daalt of de luchtvochtigheid stijgt.
• Meetomstandigheden: 20 ºC, 30% luchtvochtigheid (volgens JEM 1426)
*3 • De aanbevolen grootte van de ruimte geldt voor een product dat met maximale ventilatorsnelheid wordt gebruikt.
• De aanbevolen grootte van de ruimte geeft aan over welke oppervlakte stofdeeltjes kunnen worden verwijderd in 30
minuten (volgens JEM1467).
*4 • De grootte van een ruimte waarin ongeveer 25000 ionen per kubieke meter kunnen worden gemeten in het midden van
de ruimte, als het product naast een muur is geplaatst, met instellingen van de modus MED functioneert en zich op een
hoogte van ongeveer 1,2 meter vanaf de vloer bevindt.
*5 • De filter verwijdert meer dan 99,97% van de partikels van 0,3 micron stof (volgens JEM1467).
Stand-by stroomverbruik
Als de stekker van het product is ingestoken in een wandstopcontact, dan gebruikt deze stand-bystroom om de elektrische
circuits te bedienen. Trek de stekker uit het stopcontact om energie te besparen als u het product niet gebruikt.
SPIS TREŚCI
Dziękujemy za zakup oczyszczacza powietrza firmy SHARP. Przed przystąpieniem do korzystania z
oczyszczacza prosimy o uważne zapoznanie się z niniejszą instrukcją.
Instrukcję należy przechowywać w bezpiecznym miejscu.
POLSKI
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI .....................................................................STRONA BIEŻĄCA
ZASADA DZIAŁANIA.................................................................................................. 4
NAZWY CZĘŚCI .......................................................................................................... 6
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM ................................................................................ 9
OBSŁUGA ................................................................................................................... 10
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA ..........................................................................14
WYMIANA ...................................................................................................................18
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ...........................................................................19
DANE TECHNICZNE .................................................................................................21
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Podczas korzystania z urządzeń
elektrycznych należy przestrzegać
podstawowych zasad bezpieczeństwa, do
których należą, między innymi, następujące
zalecenia:
OSTRZEŻENIE
Należy zawsze przestrzegać poniższych
wskazówek, aby zmniejszyć ryzyko porażenia
prądem, pożaru i obrażeń:
OBSŁUGA
• Przed przystąpieniem do korzystania z
urządzenia należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję.
• Urządzenie należy podłączać wyłącznie do
sieci o napięciu 220–240 V.
• Nie korzystaj z urządzenia, jeżeli jest
uszkodzony przewód zasilający lub wtyczka,
albo gniazdko w ścianie jest obluzowane.
• Regularnie usuwaj kurz z wtyczki sieciowej.
• Odłączając wtyczkę należy zawsze za nią
trzymać. Nie wolno ciągnąć za przewód.
W przeciwnym razie może to doprowadzić
do porażenia prądem lub pożaru w wyniku
zawarcia.
• Należy zachować ostrożność, aby
nie uszkodzić przewodu zasilającego.
Przesuwając urządzenie zachowaj ostrożność,
aby kółkami nie uszkodzić przewodu
zasilającego. W przeciwnym razie może
to doprowadzić do porażenia prądem,
wytworzenia ciepła lub pożaru.
• Nie wolno odłączać wtyczki mokrymi rękoma.
• Wlewając wodę do zbiornika, przeprowadzając
czynności serwisowe, wymieniając filtr
lub pozostawiając urządzenie na dłuższy
czas bez użycia należy odłączyć wtyczkę
przewodu zasilającego od sieci elektrycznej.
W przeciwnym razie może to doprowadzić
do porażenia prądem lub pożaru w wyniku
zawarcia.
• Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony,
musi zostać wymieniony przez producenta,
pracownika serwisu, personel autoryzowanego
serwisu firmy Sharp lub podobnie
wykwalifikowaną osobę. Pozwoli to uniknąć
niebezpieczeństwa. W przypadku konieczności
przeprowadzenia naprawy, regulacji lub
wystąpienia innych problemów prosimy o
kontakt z najbliższym punktem serwisowym.
PL-1
POLSKI
• Nie wolno próbować samodzielnie naprawiać
ani demontować urządzenia.
• Do otworów wlotowych ani wylotowych nie
wolno wsuwać palców ani żadnych innych
obcych przedmiotów.
• Nie wolno poddawać urządzenia działaniu
wody. Mogłoby to spowodować zwarcie lub
porażenie prądem.
• Przenosząc oczyszczacz należy z niego
wyjąć zbiornik na wodę i pojemnik nawilżacza.
Urządzenie należy trzymać za uchwyty po obu
stronach.
• Nie wolno pić wody z pojemnika nawilżacza
lub ze zbiornika.
• Wodę w zbiorniku należy codziennie
wymieniać na świeżą wodę z kranu. Wnętrze
zbiornika i pojemnika nawilżacza należy
utrzymywać w czystości. Pozostawiając
urządzenie na dłuższy czas bez użycia, należy
opróżnić zbiornik i pojemnik nawilżacza.
Pozostawianie wody w zbiorniku lub pojemniku
nawilżacza może powodować powstawanie
pleśni, bakterii i przykrych zapachów. W
rzadkich przypadkach bakterie te mogą być
niebezpieczne dla zdrowia.
• Urządzenie to może być obsługiwane przez
dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby
z obniżonymi zdolnościami fizycznymi,
zmysłowymi bądź umysłowymi, a także
przez osoby bez doświadczenia i wiedzy na
temat obsługi, jeśli pozostają pod nadzorem
opiekunów bądź zostały szczegółowo
poinstruowane o sposobie bezpiecznego
używania urządzenia i rozumieją ryzyka
związane z niewłaściwym użyciem. Dzieci
nie powinny wykorzystywać urządzenia do
zabawy. Dzieci nie powinny czyścić urządzenia
ani wykonywać czynności konserwacyjnych,
jeśli pozostają bez nadzoru.
INSTALACJA
• Opisywanego urządzenia nie wolno używać
w pobliżu urządzeń gazowych lub źródeł
ognia. Jeśli oczyszczacz działa w tym samym
pomieszczeniu co urządzenia gazowe,
należy regularnie wietrzyć pomieszczenie. W
przeciwnym razie mogłoby to spowodować
zatrucie tlenkiem węgla.
• Nie wolno korzystać z urządzenia podczas
stosowania w pomieszczeniu środków w
aerozolu przeciwko owadom, a także w
pomieszczeniach, w których znajdują się
pozostałości smarów, żar, rozżarzony popiół
papierosowy lub opary chemiczne.
• Oczyszczacz należy chronić przed działaniem
wody. Nie wolno korzystać z urządzenia w
bardzo wilgotnych pomieszczeniach, takich jak
łazienki.
KONSERWACJA
• Podczas czyszczenia urządzenia należy
zachować ostrożność. Silnie żrące środki
mogą uszkodzić obudowę oczyszczacza.
OSTRZEŻENIE
OBSŁUGA
• Nie wolno blokować otworów wlotowych ani
wylotowych.
• Oczyszczacz musi pracować zawsze w pozycji
pionowej.
• Nie wolno przesuwać oczyszczacza podczas
pracy.
• Nie wolno przesuwać ani zmieniać kierunku
ustawienia urządzenia ciągnąc za kółka.
• Jeśli urządzenie zostanie ustawione na
łatwej do uszkodzenia podłodze, nierównej
powierzchni lub dywanie o długim włosie,
należy unieść oczyszczacz podczas
przenoszenia.
• Jeśli chcesz przesunąć oczyszczacz
wykorzystując jego kółka, należy przesuwać
go powoli utrzymując w poziomie.
• Przed przemieszczeniem oczyszczacza
odłącz go od sieci elektrycznej i zdemontuj
zbiornik na wodę. Zachowaj ostrożność, aby
nie przyciąć palców.
• Nie wolno włączać oczyszczacza bez
zainstalowanych prawidłowo filtrów, zbiornika
z wodą i pojemnika nawilżacza.
• Wlewając wodę do zbiornika nie wolno
dopuścić do wyciekania wody ze zbiornika.
• Nadmiar wody na zbiorniku należy wytrzeć.
• Nie wolno używać gorącej wody (o
temperaturze 40°C lub wyższej), środków
chemicznych, substancji aromatycznych,
brudnej wody itp. Mogłoby to doprowadzić
do deformacji części i/lub uszkodzenia
oczyszczacza.
• Używaj tylko świeżej wody z kranu. W
przeciwnym razie mogłoby dojść do rozwoju
pleśni, grzybów i bakterii.
• Nie wolno potrząsać zbiornikiem na wodę,
trzymając go za uchwyt.
INSTALACJA
• Nie wolno korzystać z opisywanego urządzenia
w pobliżu ani na gorących obiektach, takich
jak piece lub grzejniki, a także w miejscach,
PL-1
POLSKI
• Nie wolno próbować samodzielnie naprawiać
ani demontować urządzenia.
• Do otworów wlotowych ani wylotowych nie
wolno wsuwać palców ani żadnych innych
obcych przedmiotów.
• Nie wolno poddawać urządzenia działaniu
wody. Mogłoby to spowodować zwarcie lub
porażenie prądem.
• Przenosząc oczyszczacz należy z niego
wyjąć zbiornik na wodę i pojemnik nawilżacza.
Urządzenie należy trzymać za uchwyty po obu
stronach.
• Nie wolno pić wody z pojemnika nawilżacza
lub ze zbiornika.
• Wodę w zbiorniku należy codziennie
wymieniać na świeżą wodę z kranu. Wnętrze
zbiornika i pojemnika nawilżacza należy
utrzymywać w czystości. Pozostawiając
urządzenie na dłuższy czas bez użycia, należy
opróżnić zbiornik i pojemnik nawilżacza.
Pozostawianie wody w zbiorniku lub pojemniku
nawilżacza może powodować powstawanie
pleśni, bakterii i przykrych zapachów. W
rzadkich przypadkach bakterie te mogą być
niebezpieczne dla zdrowia.
• Urządzenie to może być obsługiwane przez
dzieci powyżej 8 roku życia oraz osoby
z obniżonymi zdolnościami fizycznymi,
zmysłowymi bądź umysłowymi, a także
przez osoby bez doświadczenia i wiedzy na
temat obsługi, jeśli pozostają pod nadzorem
opiekunów bądź zostały szczegółowo
poinstruowane o sposobie bezpiecznego
używania urządzenia i rozumieją ryzyka
związane z niewłaściwym użyciem. Dzieci
nie powinny wykorzystywać urządzenia do
zabawy. Dzieci nie powinny czyścić urządzenia
ani wykonywać czynności konserwacyjnych,
jeśli pozostają bez nadzoru.
INSTALACJA
• Opisywanego urządzenia nie wolno używać
w pobliżu urządzeń gazowych lub źródeł
ognia. Jeśli oczyszczacz działa w tym samym
pomieszczeniu co urządzenia gazowe,
należy regularnie wietrzyć pomieszczenie. W
przeciwnym razie mogłoby to spowodować
zatrucie tlenkiem węgla.
• Nie wolno korzystać z urządzenia podczas
stosowania w pomieszczeniu środków w
aerozolu przeciwko owadom, a także w
pomieszczeniach, w których znajdują się
pozostałości smarów, żar, rozżarzony popiół
papierosowy lub opary chemiczne.
• Oczyszczacz należy chronić przed działaniem
wody. Nie wolno korzystać z urządzenia w
bardzo wilgotnych pomieszczeniach, takich jak
łazienki.
KONSERWACJA
• Podczas czyszczenia urządzenia należy
zachować ostrożność. Silnie żrące środki
mogą uszkodzić obudowę oczyszczacza.
OSTRZEŻENIE
OBSŁUGA
• Nie wolno blokować otworów wlotowych ani
wylotowych.
• Oczyszczacz musi pracować zawsze w pozycji
pionowej.
• Nie wolno przesuwać oczyszczacza podczas
pracy.
• Nie wolno przesuwać ani zmieniać kierunku
ustawienia urządzenia ciągnąc za kółka.
• Jeśli urządzenie zostanie ustawione na
łatwej do uszkodzenia podłodze, nierównej
powierzchni lub dywanie o długim włosie,
należy unieść oczyszczacz podczas
przenoszenia.
• Jeśli chcesz przesunąć oczyszczacz
wykorzystując jego kółka, należy przesuwać
go powoli utrzymując w poziomie.
• Przed przemieszczeniem oczyszczacza
odłącz go od sieci elektrycznej i zdemontuj
zbiornik na wodę. Zachowaj ostrożność, aby
nie przyciąć palców.
• Nie wolno włączać oczyszczacza bez
zainstalowanych prawidłowo filtrów, zbiornika
z wodą i pojemnika nawilżacza.
• Wlewając wodę do zbiornika nie wolno
dopuścić do wyciekania wody ze zbiornika.
• Nadmiar wody na zbiorniku należy wytrzeć.
• Nie wolno używać gorącej wody (o
temperaturze 40°C lub wyższej), środków
chemicznych, substancji aromatycznych,
brudnej wody itp. Mogłoby to doprowadzić
do deformacji części i/lub uszkodzenia
oczyszczacza.
• Używaj tylko świeżej wody z kranu. W
przeciwnym razie mogłoby dojść do rozwoju
pleśni, grzybów i bakterii.
• Nie wolno potrząsać zbiornikiem na wodę,
trzymając go za uchwyt.
INSTALACJA
• Nie wolno korzystać z opisywanego urządzenia
w pobliżu ani na gorących obiektach, takich
jak piece lub grzejniki, a także w miejscach,
PL-2
w których urządzenie byłoby narażone na
działanie pary.
KONSERWACJA
• Obudowę oczyszczacza powietrza wolno
czyścić wyłącznie przy pomocy miękkiej
ściereczki.Nie wolno stosować lotnych
substancji lub detergentów. Benzyna,
rozcieńczalnik czy proszki do szorowania
mogą uszkodzić lub zniszczyć powierzchnię
urządzenia, a ponadto doprowadzić do
wadliwego działania czujników.
• Nie wolno zbyt mocno szorować filtra
wstępnego.
• Nie wolno myć oraz ponownie używać filtra
HEPA i filtra pochłaniającego zapachy. Nie
tylko nie poprawi to ich wydajności, ale
również może spowodować porażenie prądem
lub uszkodzenie oczyszczacza.
• Częstotliwość usuwania kamienia zależy
od twardości lub ilości zanieczyszczeń w
stosowanej wodzie. Im twardsza jest woda,
tym częściej należy usuwać kamień.
• Do czyszczenia pojemnika nawilżacza i osłony
nie wolno stosować detergentów innych niż
podane w instrukcji. W przeciwnym razie może
to spowodować odkształcenie, zmatowienie i
pęknięcie pojemnika (wycieki wody).
• Podczas demontażu i czyszczenia pojemnika
nawilżacza postępuj ostrożnie, aby nie rozlać
wody.
• Nie wolno demontować pływaka ani rolki. Jeśli
pływak się odłączy, zapoznaj się z opisem na
stronie 15.
• Filtr nawilżający należy wyjmować z ramy filtra
tylko w celu jego wymiany.
UWAGA
Sposób postępowania w przypadku
zakłócania przez urządzenie
odbioru sygnału radiowego lub
telewizyjnego
Jeśli opisywany oczyszczacz zakłóca pracę
odbiorników radiowych i telewizyjnych, należy
spróbować temu zapobiec, wykonując jedną lub
więcej z poniższych czynności:
• Zmień kierunek lub przestaw antenę
zakłócanego odbiornika.
• Zwiększ odległość pomiędzy opisywanym
urządzeniem a odbiornikiem.
• Podłącz urządzenie do gniazdka elektrycznego
w innym obwodzie niż ten, do którego
podłączony jest odbiornik.
• Poproś o pomoc sprzedawcę urządzenia lub
doświadczonego technika.
INSTALACJA
• Należy unikać ustawiania oczyszczacza w
miejscach, w których czujniki byłyby narażone
na bezpośrednie działanie wiatru.
W przeciwnym razie może to spowodować
uszkodzenie urządzenia.
• Należy unikać ustawiania oczyszczacza w
miejscach, w których meble, zasłony lub inne
przedmioty dotykałyby go i zakłócały działanie
wlotu i wylotu powietrza.
• Należy unikać ustawiania oczyszczacza w
miejscach narażonych na częste skraplanie
pary wodnej lub znaczne zmiany temperatury.
Z urządzenia należy korzystać przy
temperaturze w pomieszczeniu pomiędzy 0 a
35°C.
• Urządzenie należy ustawić na równej i stabilnej
powierzchni w miejscu zapewniającym
odpowiednią cyrkulację powietrza. Silny
podmuch wiatru lub kurz wpadający przez
okno może uniemożliwić oczyszczanie
powietrza i wydajność urządzenia. Ustawienie
urządzenia na podłodze pokrytej grubym
dywanem może spowodować, że będzie ono
nieznacznie wibrować. Oczyszczacz należy
ustawić na równej powierzchni, aby zapobiec
wylewaniu się wody ze zbiornika lub pojemnika
nawilżacza.
• Nie wolno instalować oczyszczacza w
miejscach, w których gromadzi się tłuszcz lub
sadza. Mogłoby to spowodować uszkodzenie
powierzchni obudowy lub usterkę czujnika.
• Zdolność urządzenia do zatrzymywania
kurzu jest efektywna, nawet jeśli zostanie ono
ustawione w odległości 3 cm od ściany, ale
sąsiednie ściany i podłoga mogą się zabrudzić.
Oczyszczacz należy ustawić w odpowiedniej
odległości od ściany. Ściana bezpośrednio za
wylotem powietrza po pewnym czasie może
zostać zanieczyszczona. Jeśli korzystasz
z urządzenia ustawionego w tym samym
miejscu przez dłuższy okres, regularnie czyść
sąsiadujące ściany.
KONSERWACJA
• Z filtrami należy postępować zgodnie ze
wskazówkami zamieszczonymi w niniejszej
instrukcji obsługi.
PL-3
POLSKI
Uwaga: Państwa
produkt jest oznaczony
tym symbolem.
Oznacza on, że
zużytych urządzeń
elektrycznych i
elektronicznych nie
można łączyć ze
zwykłymi odpadami
z gospodarstw
domowych.
Dla tych produktów
istnieje oddzielny
system zbiórki
odpadów.
A. Informacje dla użytkowników (prywatnych gospodarstw
domowych) dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
ZUŻYTEGO URZĄDZENIA NIE WOLNO USUWAĆ RAZEM ZE ZWYKŁYMI ODPADAMI
ANI WRZUCAĆ DO ŹRÓDŁA OGNIA!
Zużyte urządzenia elektryczne lub elektroniczne należy zawsze zbierać ODDZIELNIE,
zgodnie z lokalnymi przepisami.
Oddzielna zbiórka odpadów promuje przyjazne dla środowiska przetwarzanie odpadów,
recykling materiałów i zminimalizowanie ilości odpadów. NIEPRAWIDŁOWE USUWANIE
ODPADÓW może stanowić zagrożenie dla środowiska i ludzkiego zdrowia ze względu na
pewne substancje! Zwróć ZUŻYTE URZĄDZENIE do lokalnego, zazwyczaj komunalnego,
najbliższego punktu zbiórki odpadów.
W przypadku wątpliwości dotyczących prawidłowego sposobu usunięcia zużytego
urządzenia należy skontaktować się z władzami lokalnymi lub sprzedawcą produktu.
DOTYCZY WYŁĄCZNIE UŻYTKOWNIKÓW W KRAJACH UNII EUROPEJSKIEJ I
NIEKTÓRYCH INNYCH KRAJACH, NA PRZYKŁAD W NORWEGII i SZWAJCARII:
Jesteście Państwo prawnie zobowiązani do uczestniczenia w oddzielnej zbiórce odpadów.
Przypomina o tym powyższy symbol umieszczany na urządzeniach elektrycznych i
elektronicznych (lub na opakowaniach)
Użytkownicy z PRYWATNYCH GOSPODARSTW DOMOWYCH zobowiązani są korzystać
z istniejących punktów zbiórki zużytych urządzeń. Zwrot produktu jest bezpłatny.
W przypadku gdy produkt używany jest do CELÓW BIZNESOWYCH należy skontaktować
z autoryzowanym sprzedawcą firmy SHARP, który poinformuje o możliwości zwrotu
wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść koszty zwrotu. Produkty niewielkich
rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić do lokalnych punktów zbiórki odpadów.
W Hiszpanii: W celu usunięcia zużytego produktu prosimy o skontaktowanie się z
wyznaczonym punktem systemu zbiórki odpadów lub władzami lokalnymi.
2. Kraje pozaunijne
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat prawidłowej metody pozbycia się
zużytych baterii, prosimy o kontakt z władzami lokalnymi.
W Szwajcarii: zużyte urządzenia elektryczne lub elektroniczne można bezpłatnie zwracać
do sprzedawcy, nawet jeśli nie zostanie zakupiony nowy produkt. Szczegóły na temat
punktów zbiórki odpadów są wymienione na stronie: www.swico.ch lub www.sens.ch.
B. Informacje dla użytkowników biznesowych dotyczące usuwania
odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
W przypadku gdy produkt używany jest do celów biznesowych i zamierzają go Państwo
usunąć:
Należy skontaktować z autoryzowanym sprzedawcą firmy SHARP, który poinformuje
o możliwości zwrotu wyrobu. Być może będą Państwo musieli ponieść koszty zwrotu i
recyklingu produktu.
Produkty niewielkich rozmiarów (i w małych ilościach) można zwrócić do lokalnych
punktów zbiórki odpadów.
W Hiszpanii: w celu usunięcia zużytego produktu prosimy o skontaktowanie się
wyznaczonym punktem systemu zbiórki odpadów lub władzami lokalnymi.
2. Kraje pozaunijne
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat prawidłowej metody pozbycia się
zużytych baterii, prosimy o kontakt z władzami lokalnymi.
PL-4
FUNKCJE
Unikalne połączenie technologii oczyszczania powietrza
Jony Plasmacluster
Jony Plasmacluster oczyszczają
powietrze w sposób podobny
do tego, jak ma to miejsce w
środowisku naturalnym, gdzie
emitowana jest jednakowa liczba
jonów dodatnich i ujemnych.
„Plasmacluster” i „Device of a cluster of grapes” są
znakami handlowymi firmy Sharp Corporation.
* Wartość liczbowa w logotypie technologii wskazuje
przybliżoną liczbę jonów uwolnionych w 1 cm3,
zmierzoną w pobliżu środka pomieszczenia,
odpowiednią do powierzchni pomieszczenia (na
wysokości 1,2 m od podłogi), gdy oczyszczacz
jest umieszczony w pobliżu ściany, a wentylator
pracuje ze średnią prędkością.
Potrójny system filtrów + funkcja nawilżania
Filtr wstępny
Filtr wstępny wychwytuje cząsteczki kurzu o wielkości rzędu
ok. 240 mikronów. Filtr HEPA
Filtr pochłaniający
zapachy
Filtr wstępny
Filtr pochłaniający zapachy
Filtr pochłaniający przykre zapachy pochłania wiele
powszechnie występujących w gospodarstwach domowych
zapachów.
Filtr HEPA
Filtr HEPA zatrzymuje 99,97% cząsteczek o wielkości rzędu
0,3 mikrona.
Funkcja nawilżania
Komfortowa wilgotność powietrza w pomieszczeniu utrzymuje
skórę i gardło nawilżone i zdrowe.
Unikalny przepływ powietrza
Silne zasysanie powietrza i unikalny przepływ powietrza umożliwiają szybkie i wydajne zatrzymywanie kurzu i
innych cząsteczek.
Szybszy przepływ powietrza pod kątem
20° zapewnia usuwanie kurzu z niższych
poziomów w pomieszczeniu w celu
skutecznego oczyszczenia powietrza.
Jony Plasmacluster mogą eliminować
elektryczność statyczną, zapobiegając
przyleganiu kurzu do ścian i innych
powierzchni.
ZASADA DZIAŁANIA
• Ilustracje w niniejszej instrukcji przedstawiają model UA-KIN40E.
PL-5
POLSKI
Oczyszczacz powietrza zasysa powietrze przez otwór wlotowy, przeprowadza je przez filtr wstępny, filtr
pochłaniający zapachy oraz filtr HEPA, a następnie wydmuchuje je przez otwór wylotowy z powrotem do
pomieszczenia. W trakcie przepływu powietrza przez oczyszczacz nowy filtr HEPA usuwa 99,97% drobin
kurzu o wielkości rzędu 0,3 mikrona i pomaga również pochłaniać przykre zapachy. Filtr pochłaniający
zapachy stopniowo absorbuje cząsteczki będące źródłem zapachu.
Niektóre składniki zapachu mogą być zatrzymane i oddawane z opóźnieniem przez filtry, co może
spowodować, że w wydmuchiwanym powietrzu pojawi się dodatkowy zapach. W zależności od miejsca
eksploatacji oczyszczacza, zwłaszcza w warunkach o wiele trudniejszych niż domowe, zapach ten może
stać się wyczuwalny o wiele szybciej, niż należałoby się tego spodziewać. Jeśli zapach ten się utrzymuje,
należy wymienić filtry.
Jeśli osady mineralne z bieżącej wody przylegające do filtrów staną się twarde i białe, absorbują zapachy
w pomieszczeniu. Może to spowodować emisję nieprzyjemnego zapachu w przypadku, gdy filtr nawilżający
jest suchy. (W zależności od jakości wody i innych czynników otoczenia.) W takim przypadku należy
przeprowadzić czynności konserwacyjne filtra nawilżającego. (strona 15)
UWAGA
• Opisywany oczyszczacz powietrza jest przeznaczony do usuwania z atmosfery w pomieszczeniu
unoszących się drobin kurzu i przykrych zapachów. Urządzenie nie jest przeznaczone do usuwania
szkodliwych gazów, np. tlenku węgla zawartego w dymie papierosowym. Jeśli w tym samym
pomieszczeniu istnieją równocześnie źródła zapachu, oczyszczacz nie jest w stanie całkowicie
usunąć zapachu z powietrza.
Prosimy o przeczytanie poniższej informacji przed włączeniem nowego
oczyszczacza powietrza
PL-5
POLSKI
Oczyszczacz powietrza zasysa powietrze przez otwór wlotowy, przeprowadza je przez filtr wstępny, filtr
pochłaniający zapachy oraz filtr HEPA, a następnie wydmuchuje je przez otwór wylotowy z powrotem do
pomieszczenia. W trakcie przepływu powietrza przez oczyszczacz nowy filtr HEPA usuwa 99,97% drobin
kurzu o wielkości rzędu 0,3 mikrona i pomaga również pochłaniać przykre zapachy. Filtr pochłaniający
zapachy stopniowo absorbuje cząsteczki będące źródłem zapachu.
Niektóre składniki zapachu mogą być zatrzymane i oddawane z opóźnieniem przez filtry, co może
spowodować, że w wydmuchiwanym powietrzu pojawi się dodatkowy zapach. W zależności od miejsca
eksploatacji oczyszczacza, zwłaszcza w warunkach o wiele trudniejszych niż domowe, zapach ten może
stać się wyczuwalny o wiele szybciej, niż należałoby się tego spodziewać. Jeśli zapach ten się utrzymuje,
należy wymienić filtry.
Jeśli osady mineralne z bieżącej wody przylegające do filtrów staną się twarde i białe, absorbują zapachy
w pomieszczeniu. Może to spowodować emisję nieprzyjemnego zapachu w przypadku, gdy filtr nawilżający
jest suchy. (W zależności od jakości wody i innych czynników otoczenia.) W takim przypadku należy
przeprowadzić czynności konserwacyjne filtra nawilżającego. (strona 15)
UWAGA
• Opisywany oczyszczacz powietrza jest przeznaczony do usuwania z atmosfery w pomieszczeniu
unoszących się drobin kurzu i przykrych zapachów. Urządzenie nie jest przeznaczone do usuwania
szkodliwych gazów, np. tlenku węgla zawartego w dymie papierosowym. Jeśli w tym samym
pomieszczeniu istnieją równocześnie źródła zapachu, oczyszczacz nie jest w stanie całkowicie
usunąć zapachu z powietrza.
Prosimy o przeczytanie poniższej informacji przed włączeniem nowego
oczyszczacza powietrza
PL-6
13
NAZWY CZĘŚCI
CZUJNIK NATĘŻENIA ŚWIATŁA
PANEL STEROWANIA
18 456910
712 2
19
16
18
17
3
1415
11
Po ustawieniu regulacji
jasności wskaźników
na „Auto” wyświetlacz
i wskaźnik czystości
powietrza włączają się i
wyłączają automatycznie
zgodnie z jasnością
pomieszczenia.
(strona 12)
UWAGA Zakres wykrywania czujnika natężenia światła
Nie wolno instalować
urządzenia w następujących
miejscach. Czujnik natężenia
światła mógłby nie działać
prawidłowo
Bezpośrednio
pod lampą.
W cieniu
WYŚWIETLACZ
PL-7
POLSKI
1Czujnik (wewnętrzny)
Zapachy / temperatura / wilgotność
2Czujnik jasności
3 Przycisk POWER ON/OFF
4Przycisk trybu AUTO, wskaźnik (biały)
5Przycisk trybu pracy MODE, wskaźnik
(biały)
6
Przycisk trybu nawilżania HUMIDIFY ON/
OFF, wskaźnik (biały)
(Naciśnij i przytrzymaj przez trzy sekundy.)
Przycisk resetowania filtra FILTER
RESET
7Wskaźnik zanieczyszczenia filtra
(pomarańczowy)
8Przycisk trybu CLEAN ION SHOWER,
wskaźnik (biały)
9
Przycisk włącznika/wyłącznika
czasowego ON/OFF TIMER, wskaźnik
(biały)
10
Przycisk przełączania wyświetlacza
(Naciśnij i przytrzymaj przez trzy sekundy.)
Przycisk zabezpieczenia przed dziećmi
CHILD-LOCK
11 Wskaźnik zabezpieczenia przed dziećmi
(biały)
12 Wskaźnik wymiany modułu (czerwony)
13
Wskaźnik czystości powietrza
• Informuje o poziomie zanieczyszczenia
powietrza w pomieszczeniu w trzystopniowej
skali, posługując się różnymi kolorami.
Powietrze
czyste Niebieski
Żółty (pulsuje)
Powietrze
zanie-
czyszczone
Czerwony (pulsuje szybko)
14
Wskaźnik PM2.5 (biały)
Informuje, że czujnik kurzu (z regulacją
czułości) wykrył mikroskopijne cząsteczki
kurzu.
15
Wskaźnik kurzu (biały)
Informuje, że czujnik kurzu (z regulacją
czułości) wykrył zwykły kurz.
16
Wskaźnik zapachów (biały)
Informuje, że czujnik zapachu wykrył przykre
zapachy.
17 Wskaźnik Plasmacluster Ion (niebieski)
18
Wskaźnik trybu nawilżania
Biały tryb nawilżania włączony
Wyłączony. tryb nawilżania wyłączony
Czerwony
(pulsuje)
należy napełnić urządzenie
wodą
19
Wyświetlacz
(* Wyświetlane liczby są wartościami przybliżonymi.)
• Timer
Wskazuje ustawienie czasu
lub pozostały czas działania
włącznika/wyłącznika czasowego.
• Wilogotność
Wyświetlana jest wilgotność w zakresie od
25% do 75%.
24% lub
mniej
76% lub
więcej
• Temperatura*
Wyświetlana jest temperatura w zakresie od
0 oC do 50 oC.
51oC lub
więcej
-1oC lub
mniej
• Stężenie PM2.5*
Wyświetlane są wartości PM2.5 w zakresie
od 10 μg/m PM2.5 10 μg/m3 do 499 μg/m3.
500 μg/m3
lub więcej
9 μg/m3
lub mniej
• Pobór mocy w watach*
Wskazuje pobór mocy w watach
w aktualnym trybie pracy.
PL-8
OBUDOWA URZĄDZENIA 1PANEL STEROWANIA /
WYŚWIETLACZ
2 Wylot powietrza (z przodu)
3Obudowa urządzenia
4Kółko (w 4 miejscach)
5Hamulec kółka (po prawej i
lewej stronie)
6Uchwyt modułu*
(moduł generatora jonów
Plasmacluster)
7Szczotka do czyszczenia
modułu*
8Osłona modułu*
9 Uchwyt zbiornika
10 Zbiornik na wodę
11 Korek zbiornika
12 Filtr nawilżający
13 Pojemnik nawilżacza
14 Panel pojemnika
15 Pływak
16 Rolka
17 Wylot powietrza (z tyłu)
18 Uchwyt (w 2 miejscach)
19
Filtr czujnika /
czujnik (wewnętrzny)
z regulacją czułości
20
Przewód zasilający z
wtyczką
(Kształt wtyczki zależy od
regionu sprzedaży.)
21 Filtr HEPA
22 Filtr pochłaniający zapachy
23 Panel tylny
24 Wlot powietrza
* „Moduł” odnosi się do modułu generatora
jonów Plasmacluster. (Taki sam jak
poniżej.)
14
15
16
Odblokowane
Zablokowane
5
6
7
82
1
3
4
9
10
11
13
12
17
18
20 21 22
23
24
19
(dotyczy modelu
UA-KIN50E)
22
• Ilustracje w niniejszej instrukcji
przedstawiają model UA-KIN40E.
PL-9
POLSKI
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
INSTALACJA FILTRÓW
1.
Zdejmij panel tylny.
Panel tylny
2.
Wyjmij filtry z plastikowej torebki.
Filtr HEPA Filtr pochłaniający
zapachy
(dotyczy modelu
UA-KIN50E)
3.
Zainstaluj filtry w prawidłowej
kolejności, jak pokazano na rysunku.
Filtr HEPA
Filtr pochłaniający zapachy
Etykieta
4.
Zainstaluj panel tylny.
Kliknięcie
Kliknięcie
UWAGA
• Po wymianie filtra zalecane jest zanotowanie
daty rozpoczęcia eksploatacji nowego filtra.
NAPEŁNIANIE
ZBIORNIKA WODĄ
1.
Zdemontuj zbiornik na wodę.
Uchwyt zbiornika
Zbiornik na wodę
2.
Napełnij zbiornik bieżącą wodą.
満水
FULL
Korek zbiornika
3.
Żeby zapobiec wyciekom, starannie
zamontuj korek zbiornika.
4.
Zainstaluj zbiornik na wodę.
Kliknięcie
Pamiętaj o odłączeniu
wtyczki od sieci elektrycznej.
PL-10
OBSŁUGA
URUCHOMIENIE/
ZATRZYMANIE
URZĄDZENIA
URUCHOMIENIE ZATRZYMANIE
♪
♪~
UWAGA
• Oczyszczacz uruchomi się w ostatnio
wybranym trybie pracy. USTAWIENIE ILOŚCI
NAWIEWANEGO
POWIETRZA I TRYBU
PRACY
♪
♪
♪
♪
♪♪
POLLEN
SLEEP
LOW
MED
MAX
POLLEN:
Poziom czułości czujnika KURZU jest
automatycznie zwiększany w celu szybkiego
wykrywania zanieczyszczeń, jak kurz i pyłki, i
oczyszczenia powietrza.
SLEEP:
Oczyszczacz pracuje cicho, a prędkość wentylatora
jest automatycznie przełączana w zależności od
stopnia zanieczyszczenia powietrza.
Po ustawieniu regulacji jasności wskaźników na
„Auto” wyświetlacz i wskaźnik czystości powietrza
włączą się automatycznie. (strona 12)
TRYB AUTO
♪
Prędkość wentylatora jest automatycznie ustawiana
na podstawie sześciu wykrywanych czynników.
(PM2.5, zwykłego kurzu, temperatury, wilgotności,
natężenia światła)
USTAWIENIE STOPNIA
NAWILŻENIA
♪♪
♪
WŁ. Wył.
UWAGA
• Podczas pracy w trybach podanych w
poniższej tabeli przy włączonej funkcji
nawilżania urządzenie automatycznie steruje
stopniem nawilżenia na podstawie wykrywanej
temperatury i wilgotności w pomieszczeniu. (Z
wyjątkiem trybów MAX, MED, LOW.)
Temperatura
(T)
Wilgotność
WSZYSTKIE
TRYBY*
TRYB
SLEEP
T 18 ºC 65 % 65 %
18 ºC T 24 ºC 60 % 65 %
24 ºC T 28 ºC 55 % 60 %
28 ºC T 45 % 50 %
* Z wyjątkiem trybów MAX, MED, LOW i SLEEP.
PL-11
POLSKI
TRYB CLEAN ION
SHOWER
Urządzenie uwalnia jony Plasmacluster przy
silnym natężeniu nawiewu powietrza i zatrzymuje
kurz, zmniejszając elektryczność statyczną, przez
dziesięć minut. Następnie poziom czułości czujnika
KURZU zostanie automatycznie zwiększona.
Czujnik szybko wykryje zanieczyszczenia i
powietrze w pomieszczeniu zostanie oczyszczone
w ciągu 50 minut.
♪
UWAGA
• Jeśli urządzenie zakończy pracę po 60
minutach, wróci do poprzedniego trybu. Istnieje
możliwość zmiany trybu pracy.
• Emisji jonów Plasmacluster nie można wyłączyć.
WŁĄCZNIK I
WYŁĄCZNIK CZASOWY
WŁĄCZNIK CZASOWY:
Ustaw żądany czas, po którym oczyszczacz
rozpocznie pracę. Po osiągnięciu ustawionego
czasu urządzenie zostanie uruchomione
automatycznie.
WYŁĄCZNIK CZASOWY:
Ustaw żądany czas, po którym oczyszczacz
zakończy pracę. Po osiągnięciu ustawionego czasu
urządzenie zostanie zatrzymane automatycznie.
(WŁĄCZNIK CZASOWY: przy wyłączonym urządzeniu)
(WYŁĄCZNIK CZASOWY: przy włączonym urządzeniu)
♪♪ ♪♪
♪♪
Anulowanie
Pulsuje
UWAGA
WŁĄCZNIK CZASOWY:
• Jeśli w ciągu ośmiu sekund nie zostanie
przeprowadzona żadna czynność, ustawienie
zostanie zakończone wyemitowaniem sygnału
dźwiękowego. Wskaźnik włącznika/wyłącznika
czasowego zaświeci się i zostanie wyświetlony
czas pozostały do rozpoczęcia pracy.
• Można zresetować ustawienie włącznika/
wyłącznika czasowego ponownie naciskając
przycisk ON/OFF TIMER.
WYŁĄCZNIK CZASOWY:
• Jeśli w ciągu 8 sekund nie zostanie
przeprowadzona żadna czynność, ustawienie
zostanie zakończone wyemitowaniem sygnału
dźwiękowego. Wyświetlacz powróci do
poprzedniego stanu.
• Po przeprowadzeniu ustawień naciśnij jeden
raz przycisk ON/OFF TIMER, a zostanie
wyświetlony pozostały czas pracy. Dwukrotne
naciśnięcie przycisku spowoduje zresetowanie
włącznika/wyłącznika czasowego.
ZABEZPIECZENIE
PRZED DZIEĆMI
Obsługa panelu sterowania zostanie zablokowana.
(przy włączonym lub wyłączonym urządzeniu)
WŁ. ANULOWANIE
Naciśnij i przytrzymaj
przez 3 sekundy.
♪
Naciśnij i przytrzymaj
przez 3 sekundy.
♪♪
PRZEŁĄCZANIE
WSKAZAŃ
♪
♪♪
♪
♪
Wilgotność
Temperatura
Stężenie PM2.5
Pobór mocy w watach
PL-12
Możesz zmienić funkcje wymienione w tabeli
na stronach 12, 13.
1. (przy wyłączonym urządzeniu)
Naciśnij i przytrzymaj przez 3 sekundy.
♪
2. Wybierz „numer funkcji”.
lub
Do przodu
♪
Wstecz
♪
・・・
Ustaw
♪
Funkcja Ustawienie
Regulacja jasności wskaźników
Można ustawić poziom jasności wyświetlacza i
wskaźnika czystości powietrza.
Wyłączone
W przypadku ustawienia na „wyłączone” po
rozpoczęciu pracy urządzenia wskazanie „Dim”
(przygaszone) wyświetlane jest przez osiem
sekund, a następnie podświetlenie zostanie
wyłączone. Wskaźnik trybu nawilżania pulsuje
ciemniej tylko w przypadku, gdy urządzenie
wymaga uzupełnienia wody.
Wskaźnik wymiany modułu pulsuje ciemniej
tylko w przypadku, gdy moduł generatora jonów
Plasmacluster wymaga wymiany.
Przygaszone
Auto (ustawienie domyślne)
Podświetlenie automatycznie włącza się lub
wyłącza zgodnie z jasnością pomieszczenia.
• Pomieszczenie jest jasno oświetlone:
podświetlenie WŁ.
• Pomieszczenie jest ciemne: podświetlenie
WYŁ.
Nawet jeśli w pomieszczeniu jest jasno,
podświetlenie zostanie wyłączone podczas
pracy w trybie SLEEP.
SPOSÓB ZMIANY RÓŻNYCH USTAWIEŃ
3. Wybierz „numer ustawienia”.
lub
Do przodu
♪
Wstecz
♪
Ustaw
♪~
4. Naciśnij przycisk POWER, aby
zakończyć ustawienia.
Wyłączone
♪~
PL-13
POLSKI
Funkcja Ustawienie
Włączenie/wyłączenie trybu
PLASMACLUSTER ION
Wył.
WŁ. (ustawienie domyślne)
Funkcja AUTO RESTART
W przypadku przerwy w zasilaniu lub odłączenia
urządzenia od sieci elektrycznej, po przywróceniu
zasilania oczyszczacz wznowi pracę z ostatnio
wybranymi ustawieniami.
Anulowanie
WŁ. (ustawienie domyślne)
Regulacja poziomu czułości czujników
(F4–F6)
Czujnik jasności Niska
Czujnik kurzu (z regulacją
czułości) Standardowa (ustawienie domyślne)
Czujnik zapachów Wysoka
Ustawienie sygnału dźwiękowego
Można ustawić urządzenie, aby emitowało sygnał
dźwiękowy w przypadku pustego zbiornika na wodę.
Anulowanie (ustawienie domyślne)
WŁ.
PL-14
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE
CZYSZCZENIA I
KONSERWACJI
6
2
4
1
3
5
4
(dotyczy modelu
UA-KIN50E)
Element Strona
1Obudowa urządzenia 14
2Zbiornik na wodę 14
3Filtr nawilżający/pojemnik nawilżacza 15
4Panel tylny / czujniki 16
5Filtr HEPA/filtr pochłaniający zapachy 16
6Moduł generatora jonów
Plasmacluster 17
Pamiętaj o odłączeniu
wtyczki od sieci elektrycznej.
ZBIORNIK NA WODĘ
Wypłucz wnętrze wodą.
UWAGA Sposób czyszczenia trudnych
usunięcia zanieczyszczeń.
Do czyszczenia wnętrza zbiornika użyj miękkiej
gąbki, a korek zbiornika wyczyść wacikiem lub
szczoteczką do zębów.
Korek zbiornika Szczoteczka do zębów
WSKAŹNIK
ZANIECZYSZCZENIA
FILTRA
Jeśli łączny czas pracy lub okres przechowywania
wody przekroczy ok. 720 godzin, wskaźnik
zanieczyszczenia filtra włączy się.
• Czas nie zostanie obliczony, jeśli urządzenie jest
odłączone od sieci elektrycznej.
• 30 dni × 24 godziny = 720 godzin
Przypomnienie o konieczności przeprowadzenia
czynności konserwacyjnych filtra nawilżającego
i pojemnika nawilżacza. Po przeprowadzeniu
czynności konserwacyjnych należy zresetować
wskaźnik zanieczyszczenia filtra.
Naciśnij i przytrzymaj
przez 3 sekundy.
♪
OBUDOWA
URZĄDZENIA
Używaj suchej, miękkiej
ściereczki.
PL-15
POLSKI
FILTR NAWILŻAJĄCY / POJEMNIK NAWILŻACZA
1. Zdemontuj filtr
nawilżający
i pojemnik
nawilżacza
2. Wypłucz w dużej ilości wody.
Pływak
Panel pojemnika
Rolka
• Nie wolno demontować pływaka ani
rolek. Jeśli się odłączą, zapoznaj
się z poniższym opisem.
3. Zamontuj filtr nawilżający i
pojemnik nawilżacza Kliknięcie
• Po przeprowadzeniu czynności
konserwacyjnych należy ponownie
zamontować elementy w
prawidłowy sposób.
UWAGA Sposób czyszczenia trudnych usunięcia zanieczyszczeń.
Środek do mycia naczyń
(dotyczy wyłącznie
pojemnika nawilżacza)
Kwasek cytrynowy
(dostępny w sprzedaży)
100% sok z cytryny bez
miąższu
1
1. Napełnij pojemnik do
połowy wodą.
2. Dodaj niewielką ilość
środka do mycia naczyń.
2 1/2 szklanki wody
3 łyżeczki
3 szklanki wody
¼ szklanki
2
Namocz
przez 30
minut.
Namocz przez 30 minut.
(Stosując sok cytrynowy jako
roztwór do usuwania kamienia
należy dłużej namoczyć niż w
przypadku roztworu kwasku
cytrynowego.)
3Spłucz środek do mycia naczyń lub roztwór do usuwania kamienia czystą wodą.
UWAGA Sposób instalacji pływaka i rolek
Pływak Rolka
Kliknięcie
Kliknięcie
Wypustka
Pływak
3. Wsuń wypustkę z
drugiej strony pływaka
do otworu.
2. Wsuń wypustkę pływaka
do tego otworu.
1. Wsuń pływak pod
ten zaczep.
Wypustka
Pływak
Widok w przekroju poprzecznym
PL-16
PANEL TYLNY /
CZUJNIKI
Ostrożnie usuń kurz przy pomocy
odkurzacza.
Panel tylny (filtr wstępny)
Czujniki Czujniki
UWAGA
• Nie wolno zbyt mocno szorować panelu
tylnego.
UWAGA Sposób czyszczenia trudnych
usunięcia zanieczyszczeń.
Panel tylny
1. Dodaj do wody niewielką
ilość środka do mycia
naczyń i namocz filtr
przez około dziesięć
minut.
2. Spłucz środek do mycia
naczyń czystą wodą.
3. Całkowicie wysusz filtr
w dobrze wentylowanym
miejscu.
Panel tylny
Filtr czujnika
1. Zdejmij panel tylny.
2. Zdemontuj filtr czujnika.
3. Jeśli filtr czujnika jest
bardzo zanieczyszczony,
należy go umyć wodą i
starannie osuszyć.
Filtr czujnika
FILTR HEPA/FILTR
POCHŁANIAJĄCY
ZAPACHY
Usuń kurz z filtrów.
Filtr HEPA
Należy oczyścić tylko oznaczoną stronę. Nie
wolno czyścić odwrotnej strony. Należy zachować
ostrożność i nie przykładać zbyt dużej siły,
ponieważ filtr jest delikatny.
Etykieta
Filtr pochłaniający zapachy
Obie strony można czyścić. Należy zachować
ostrożność i nie przykładać zbyt dużej siły,
ponieważ mogłoby dojść do uszkodzenia filtra.
(dotyczy modelu
UA-KIN40E)
(dotyczy modelu
UA-KIN50E)
UWAGA
• Nie wolno myć filtrów. Nie wolno ich
poddawać bezpośredniemu działaniu
promieni słonecznych.(W przeciwnym razie
filtry mogą stracić skuteczność.)
• Niektóre składniki zapachu mogą być
zatrzymane i oddawane z opóźnieniem
przez filtry, co może spowodować, że
wydmuchiwanym powietrzu pojawi się
dodatkowy zapach. W zależności od miejsca
eksploatacji oczyszczacza, zwłaszcza w
warunkach o wiele trudniejszych niż domowe,
zapach ten może stać się wyczuwalny o wiele
szybciej, niż należałoby się tego spodziewać.
Jeśli po oczyszczeniu filtrów zapach nadal się
utrzymuje lub nie można usunąć kurzu, należy
wymienić filtry.
PL-17
POLSKI
1. Zdejmij osłonę urządzenia i wysuń
uchwyt urządzenia.
Szczotka do czyszczenia urządzenia
2. Usuń kurz z zespołu elektrod.
Szczotka do czyszczenia urządzenia
Elektroda
Po czyszczeniu
Przed
czysz-
czeniem
Wokół podstawy
Elektroda
3. Wsuń uchwyt do oczyszczacza
i zainstaluj osłonę.
Kliknięcie
UWAGA
• Nie wolno czyścić oczyszczacza innymi
środkami niż szczotka do czyszczenia
urządzenia, aby nie doprowadzić do jego
awarii.
• Zagięta elektroda może zostać odcięta i
upuszczona podczas procesu czyszczenia,
ale nie zmieni to skuteczności działania
urządzenia.
• Nie wolno bezpośrednio dotykać elektrody, aby
nie doprowadzić do uczucia bólu/swędzenia.
• Nie wolno przerabiać zespołu elektrod, aby nie
doprowadzić do jego uszkodzenia.
• Nie wolno dotykać gniazda podłączeniowego,
aby nie doprowadzić do awarii urządzenia.
Gniazdo podłączeniowe
MODUŁ GENERATORA JONÓW PLASMACLUSTER
(zespół elektrod)
PL-18
WYMIANA
TRWAŁOŚĆ FILTRÓW
Częstotliwość wymiany filtra zależy od warunków
w miejscu eksploatacji, stopnia wykorzystania i
sposobu ustawienia urządzenia.
Trwałość filtra HEPA i filtra pochłaniającego
zapachy oraz częstotliwość ich wymiany
ustalono na podstawie warunków panujących w
pomieszczeniu, w którym wypalanych jest pięć
papierosów dziennie, a wydajność zatrzymywania
kurzu i usuwania zapachów jest zmniejszona o
połowę w stosunku do wydajności nowych filtrów.
Zaleca się częstszą wymianę filtrów, jeśli
urządzenie pracuje w warunkach o wiele
trudniejszych niż domowe (PM2.5 itp.).
• Filtr HEPA: Po dziesięciu latach od otwarcia
• Filtr pochłaniający zapachy: Po dziesięciu latach
od otwarcia
• Filtr nawilżający: Po dziesięciu latach od otwarcia
MODEL FILTRA ZAPASOWEGO
W sprawie zakupu nowego filtra należy porozumieć
się ze sprzedawcą urządzenia.
Filtr HEPA
(1 szt.)
UZ-HD4HF
(dotyczy modelu UA-
KIN40E)
Filtr pochłaniający
zapachy
(1 szt.)
UZ-HD4DF
(dotyczy modelu UA-
KIN50E)
Filtr pochłaniający
zapachy
(1 szt.)
UZ-HG4DF
Pamiętaj o odłączeniu wtyczki od sieci
elektrycznej.
Filtr nawilżający
(1 szt.)
Rama filtra
Filtr
nawilżający
UZ-KIL8MF
* Nie wyrzucaj ramy
filtra.
USUWANIE ZUŻYTYCH FILTRÓW
Zużyte filtry należy usuwać zgodnie z lokalnymi
przepisami dotyczącymi składowania odpadów.
Materiał:
Filtr HEPA • Polipropylen
• Polietylen
(dotyczy modelu
UA-KIN40E)
Filtr pochłaniający
zapachy
• Poliester
• Sztuczny jedwab
• Węgiel aktywowany
(dotyczy modelu
UA-KIN50E)
Filtr pochłaniający
zapachy
• Papier
• Żywica ABS
Filtr nawilżający • Poliester
• Sztuczny jedwab
FILTRY
PL-19
POLSKI
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Przed wezwaniem serwisu prosimy o zapoznanie się z poniższą tabelą, ponieważ problem może nie
być wynikiem uszkodzenia oczyszczacza.
WSKAŹNIK WYMIANY MODUŁU
Jeśli całkowity czas pracy przekroczy 17,5 tys.
godzin, wskaźnik wymiany modułu zacznie
pulsować, wskazując że moduł generatora jonów
Plasmacluster wymaga wymiany.
Czas pracy Objaśnienie
17,5 tys. godzin
Pulsuje wolno
Wymień moduł generatora
jonów Plasmacluster
19 tys. godzin
Pulsuje szybko
Moduł generatora jonów
Plasmacluster nie uwalnia
jonów Plasmacluster.
* Czas wymiany nie jest związany z wybranym trybem
pracy.
WYMIANA MODUŁU GENERATORA
JONÓW PLASMACLUSTER
W sprawie zakupu nowego modułu generatora
jonów Plasmacluster należy porozumieć się ze
sprzedawcą urządzenia.
UZ-C90M
Zdejmij zaczep uchwytu urządzenia
( 1 ) i wyjmij moduł generatora jonów
Plasmacluster ( 2 ).
Zamontuj nowy moduł.
• Po wymianie modułu Plasmacluster na nowy, licznik czasu
zostanie zresetowany i powróci do wartości 19 000 godzin.
USUWANIE MODUŁU GENERATORA
JONÓW PLASMACLUSTER
Zużyty moduł generatora jonów Plasmacluster
należy usuwać zgodnie z lokalnymi przepisami
dotyczącymi składowania odpadów.
Materiał:
• Politereftalan butylenu
• Części elektroniczne
MODUŁ GENERATORA JONÓW PLASMACLUSTER
Utrzymuje się przykry zapach i dym.
• Sprawdź filtry. Jeśli są silnie zanieczyszczone,
wyczyść lub wymień je.
Nawiewane powietrze ma nieobojętny
zapach.
• Sprawdź, czy filtry nie są silnie zanieczyszczone.
• Wyczyść lub wymień filtry.
• Używaj tylko świeżej wody z kranu. W przeciwnym
razie mogłoby dojść do rozwoju pleśni, grzybów i
bakterii.
Urządzenie nie działa, chociaż w
powietrzu jest dym papierosowy.
• Sprawdź, czy urządzenie nie zostało zainstalowane
w miejscu utrudniającym skuteczną detekcję dymu
papierosowego.
• Sprawdź, czy otwory czujnika kurzu (z regulacją
czułości) nie zostały zablokowane lub zatkane.
Jeśli tak, wyczyść filtr czujnika lub panel tylny.
Zapach wydobywa się z nowego
urządzenia i/lub filtra.
• Natychmiast po wyjęciu filtra z plastikowej torebki może
pojawić się nieznaczny zapach. Zapach nie wpływa na
wydajność filtra ani nie jest szkodliwy dla ludzi.
PL-20
SYGNALIZACJA
BŁĘDÓW
• Stężenie jonów Plasmacluster
zmniejsza się. Należy
przeprowadzić czynności
konserwacyjne modułu
generatora jonów Plasmacluster
(zespół elektrod).
• Upewnij się, że filtr nawilżający,
pojemnik nawilżacza i rolki są
prawidłowo zainstalowane,
a następnie włącz ponownie
zasilanie urządzenia.
• Upewnij się, że moduł generatora
jonów Plasmacluster został
prawidłowo zamontowany.
Wysuń moduł generatora
jonów Plasmacluster i wsuń go
ponownie do końca, a następnie
ponownie przeprowadź operację.
• Odłącz oczyszczacz od sieci,
odczekaj minutę i włącz go
ponownie.
Urządzenie emituje stuki lub trzaski.
• Trzaski lub stuki mogą być słyszalne, gdy
urządzenie wytwarza jony.
Wskaźnik czystości powietrza świeci
na niebiesko, chociaż powietrze nie jest
czyste.
• W chwili podłączenia urządzenia do sieci
elektrycznej powietrze mogło być silnie
zanieczyszczone. Odłącz wtyczkę od gniazdka
elektrycznego, odczekaj minutę i podłącz ją
ponownie.
Wskaźnik czystości powietrza świeci na
czerwono, chociaż powietrze jest czyste.
• Zanieczyszczone lub zablokowane otwory czujnika
kurzu (z regulacją czułości) zakłócają prawidłowe
działanie czujnika. Ostrożnie wyczyść filtr czujnika
lub panel tylny.
Wskaźnik czystości powietrza regularnie
zmienia kolor.
• Wskaźnik czystości powietrza automatycznie
zmienia kolor, jeśli czujnik kurzu (z regulacją
czułości) i czujnik zapachów wykryją
zanieczyszczenia. Jeśli niepokoisz się zmianami
koloru, możesz zmienić czułość czujników. (strony
12, 13).
Wskaźnik zanieczyszczenia filtra świeci
się.
• Po przeprowadzeniu czynności serwisowych lub
wymianie filtra nawilżającego należy podłączyć
przewód zasilający do gniazdka elektrycznego, a
następnie nacisnąć i przytrzymać przycisk FILTER
RESET przez więcej niż trzy sekundy (zapoznaj
się z opisem na stronie 14).
Wyświetlacz jest wyłączony.
• W przypadku ustawienia regulacji jasności na
„Auto” podświetlenie automatycznie zostanie
wyłączone, jeśli w pomieszczeniu jest ciemno
lub urządzenie pracuje w trybie SLEEP. Ponadto
w przypadku ustawienia regulacji jasności na
„wyłączone” podświetlenie jest zawsze wyłączone.
Jeśli nie chcesz, aby podświetlenie pozostawało
wyłączone, ustaw regulację jasności na „Dim”
(przygaszone). (strona 12)
Wskazania na wyświetlaczu różnią się od
podawanych warunków atmosferycznych
albo wskazań innego higrometru lub
termometru w pomieszczeniu.
• Ze względu na warunki zewnętrzne i wewnątrz
pomieszczenia oraz otoczenie budynku (natężenie
ruchu drogowego w pobliżu, liczba sklepów w
budynku itp.) wskazania czujników mogą różnić się
od lokalnych danych o stężeniu zanieczyszczeń.
• Występują różnice poziomu wilgotności w tym
samym pomieszczeniu.
Wskaźnik trybu nawilżania na
wyświetlaczu nie świeci się, gdy zbiornik
na wodę jest pusty.
• Wilgotność w pomieszczeniu osiągnęła odpowiedni
poziom i tryb nawilżania został wyłączony.
• Sprawdź, czy na powierzchni pływaka nie
zgromadziły się zanieczyszczenia. Wyczyść
pojemnik nawilżacza. Sprawdź, czy urządzenie nie
zostało ustawione na pochyłej powierzchni.
Wody w zbiorniku nie ubywa lub ubywa
jej powoli.
• Upewnij się, że zbiornik i pojemnik nawilżacza
zostały prawidłowo zainstalowane. Sprawdź filtr
nawilżacza.
• Jeśli filtr jest silnie zabrudzony, należy go wyczyść
lub wymienić.
PL-21
POLSKI
DANE TECHNICZNE
Model UA-KIN50E UA-KIN40E
Zasilanie 220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Ustawienie prędkości wentylatora MAX MED LOW MAX MED LOW
TRYB
OCZYSZCZANIA
Prędkość wentylatora
(m3/godzinę) 306 168 60 240 150 60
Moc znamionowa (W) 51 17 5.5 29 14 5.5
Poziom szumów (dBA)*151 40 17 46 38 17
TRYB
OCZYSZCZANIA
I NAWILŻANIA
Prędkość wentylatora
(m3/godzinę) 252 186 66 174 138 60
Moc znamionowa (W) 32 22 6.7 17 15 6.5
Poziom szumów (dBA)*147 43 20 38 35 19
Nawilżanie (ml/godzinę)*2600 480 200 440 370 190
Pobór mocy w trybie czuwania (W) 1.2
Zalecana powierzchnia pomieszczenia (m2)*3~38 ~28
Zalecana powierzchnia pomieszczenia, w
którym można uzyskać wysokie stężenie jonów
Plasmacluster (m2)*4~21 ~17
Pojemność zbiornika na wodę (l) Ok. 2,7
Czujniki Kurzu (z regulacją czułości), zapachów, natężenia światła, temperatury i
wilgotności
Rodzaj filtra HEPA*5 / pochłaniający zapachy / nawilżający
Długość przewodu zasilającego (m) 2,0
Wymiary (mm) 384 (szer.) × 230 (gł.) × 619 (wys.)
Masa (kg) Ok. 8,2
*1 • Poziom szumów został zmierzony zgodnie z normą Japan Electrical Manufacturers’ Association (JEM1467).
*2 • Stopień nawilżenia zmienia się w zależności od temperatury zewnętrznej i wewnętrznej oraz wilgotności. Stopień
nawilżenia wzrasta wraz ze wzrostem temperatury lub spadkiem wilgotności.
Stopień nawilżenia maleje wraz ze spadkiem temperatury lub wzrostem wilgotności.
• Warunki pomiaru: 20°C, 30% wilgotności (zgodnie z normą JEM1426)
*3 • Podana zalecana powierzchnia pomieszczenia dotyczy przypadku, gdy wentylator pracuje z maksymalną prędkością.
• Zalecana powierzchnia pomieszczenia oznacza przestrzeń, z której określoną ilość cząsteczek kurzu można usunąć w
ciągu 30 minut (zgodnie z normą JEM1467).
*4 • Powierzchnia pomieszczenia, w którym można zmierzyć stężenie wyemitowanych do otoczenia jonów w liczbie ok. 25000
jonów na centymetr sześcienny, w pobliżu środka pomieszczenia, gdy wentylator pracuje ze średnią prędkością (MED), a
urządzenie główne zostało zainstalowane w pobliżu ściany na wysokości ok. 1,2 m od podłogi.
*5 • Filtr usuwa ponad 99,97% cząsteczek o wielkości co najmniej 0,3 mikrona (zgodnie z normą JEM1467).
Pobór mocy w trybie czuwania
Jeśli urządzenie jest podłączone do sieci elektrycznej, pobiera energię w trybie czuwania w celu zasilenia układów
elektronicznych. Żeby zapobiec zbędnemu zużyciu energii, należy odłączać urządzenie od sieci elektrycznej, jeśli nie jest
używane.
www.sharpconsumer.eu
SDA/MAN/0136
SDA/MAN/0136
Sharp Consumer Electronics Poland sp. z o.o.
Ostaszewo 57B, 87-148 Łysomice, Poland
SHARP CORPORATION
OSAKA, JAPAN
Production
control code
TINS-B405KKRZ 21E ─ 1