Sharp YC-GC52FE-B User Manual
Displayed below is the user manual for YC-GC52FE-B by Sharp which is a product in the Microwaves category. This manual has pages.
Related Manuals
YC-GC52FE
Microwave oven
User manual
*Product images are for illustration purpose only. Actual product may vary.
EN DE HU
EN
Dear Customer, Thank you for having purchased this SHARP product. We would like to inform you that your
warranty rights are in the European warranty card. You can download them from www.sharpconsumer.eu or
contact your retailer where you purchased your device. You can also obtain the copy of the warranty rights via the
electronic or conventional mail after submitting your request to
service.de@sharpconsumer.eu (DE) | service.hu@sharpconsumer.eu (HU) or calling the number
+49 89 89658758 (DE) | +36 1 8480396 (HU). Calls are charged at your normal telephone call rate.
Keep proof of purchase because it is necessary to apply warranty rights.
DE
Sehr geehrte Kundin/Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie dieses SHARP-Gerät gekauft haben. Wir möchten
Sie darüber informieren, dass Sie Ihre Gewährleistungsrechte auf der europäischen Garantiekarte (European
Warranty Card) nden. Sie können sie von der Website www.sharpconsumer.eu herunterladen oder Ihren Einzel-
händler darum bitten, bei dem Sie das Gerät gekauft haben. Sie können die Kopie der Gewährleistungsrechte
auch per E-Mail oder normale Post erhalten, wenn Sie eine Anfrage an
service.de@sharpconsumer.eu (DE) | service.hu@sharpconsumer.eu (HU) senden oder die Nummer
+49 89 89658758 (DE) | +36 1 8480396 (HU) anrufen.
Bitte bewahren Sie Ihren Kaufbeleg auf, da er zur Inanspruchnahme der Gewährleistungsrechte benötigt
wird.
HU
Tisztelt Vásárlónk!
Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a SHARP készüléket! Jótállásra vonatkozó jogait megtalálja az Európai Jótállási
Kártyában. A jótállást letöltheti a www.sharpconsumer.eu weboldalról, vagy elkérheti a kiskereskedőtől, akitől
a készüléket vásárolta. A jótállási jegy másolatát elektronikus vagy hagyományos levélben is megkaphatja, ha jelzi
igényét a(z) service.de@sharpconsumer.eu (DE) | service.hu@sharpconsumer.eu (HU) e-mail címre küldött
levelében vagy felhívja a +49 89 89658758 (DE) | +36 1 8480396 (HU) telefonszámot.
Kérjük, őrizze meg a vásárlást igazoló számlát, mivel az szükséges a jótállási jogok érvényesítéséhez.
EN – 1
EN – 1
A. Information on Disposal for Users
(private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the
ordinary dustbin!
Used electrical and electronic equipment must be treated separately and
in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and
recycling of used electrical and electronic equipment.
Following the implementation by member states, private households within
the EU states may return their used electrical and electronic equipment to
designated collection facilities free of charge*.
In some countries* your local retailer may also take back your old product
free of charge if you purchase a similar new one.
*) Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or
accumulators, please dispose of these separately beforehand according
to local requirements. By disposing of this product correctly you will help
ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and
recycling and thus prevent potential negative e ects on the environment
and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste
handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and
ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned
free of charge to the dealer, even if you don't purchase a new product.
Further collection facilities are listed on the homepage of www.swico.ch or
www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back
of the product. You might be charged for the costs arising from take-back
and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by
your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local
authority for take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities
and ask for the correct method of disposal.
Attention:
Your product
is marked with
this symbol.
It means that
used electrical
and electronic
products should
not be mixed
with general
household
waste. There
is a separate
collection
system for these
products.
EN
EN – 2
EN – 2
PRECAUTIONS TO AVOID POSSIBLE EXPOSURE TO MICROWAVE ENERGY
1. Do not attempt to operate this oven with the door open as this can result in harmful exposure to microwave
energy. It is important not to defeat or tamper with the safety interlocks.
2. Do not insert anything between the oven front face and the door or allow debris or cleaner residue to accumulate
on sealing surfaces.
3. Do not operate the oven if it is damaged. It is very important that the oven door closes properly and that there is
no damage to the door, hinges, latches or door seals and sealing surfaces.
4. Do not attempt to repair or adjust the oven.
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS .............................................................................................................................................................. 3
INSTALLATION .......................................................................................................................................................................................................12
SPECIFICATIONS ................................................................................................................................................................................................... 14
OVEN AND ACCESSORIES .................................................................................................................................................................................15
CONTROL PANEL .................................................................................................................................................................................................. 16
BEFORE OPERATION ...........................................................................................................................................................................................17
SETTING THE CLOCK ...........................................................................................................................................................................................17
EXPRESS COOKING .............................................................................................................................................................................................. 17
MICROWAVE COOKING .....................................................................................................................................................................................17
GRILL ........................................................................................................................................................................................................................17
MICROWAVE+GRILL ............................................................................................................................................................................................ 18
CONVECTION .......................................................................................................................................................................................................18
MICROWAVE+CONVECTION ............................................................................................................................................................................ 18
WEIGHT DEFROST ...............................................................................................................................................................................................18
TIME DEFROST ..................................................................................................................................................................................................... 19
KITCHEN TIMER ..................................................................................................................................................................................................... 19
FAVOURITE FUNCTION.......................................................................................................................................................................................19
POWER SAVING FUNCTION ..............................................................................................................................................................................19
MUTE FUNCTION ................................................................................................................................................................................................. 19
CHILD LOCK ........................................................................................................................................................................................................... 20
SAFETY LOCK ........................................................................................................................................................................................................20
AUTOMATIC PROTECTION MECHANISM .....................................................................................................................................................20
AUTO COOK .......................................................................................................................................................................................................... 20
CLEANING AND CARE ........................................................................................................................................................................................21
SUITABLE OVENWARE ........................................................................................................................................................................................22
MICROWAVE COOKING ADVICE......................................................................................................................................................................23
DEFROSTING ADVICE .........................................................................................................................................................................................25
REHEATING ADVICE ............................................................................................................................................................................................26
TROUBLESHOOTING ........................................................................................................................................................................................... 27
RADIO INTERFERENCE .......................................................................................................................................................................................28
BEFORE CALLING FOR ASSISTANCE ..............................................................................................................................................................28
EN – 3
EN – 3
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE
REFERENCE
To avoid the danger of re.
The microwave oven should not be left
unattended during operation. Power levels that
are too high, or cooking times that are too long,
may overheat foods resulting in a re.
This oven is designed to be used on a countertop only.
It is not designed to be built into a kitchen unit.
Do not place the oven in a cabinet.
The electrical outlet must be readily accessible so that
the unit can be unplugged easily in an emergency.
The AC power supply must be 230-240 V, 50 Hz, with a
minimum 10 A distribution line fuse, or a minimum 10
A distribution circuit breaker.
A separate circuit serving only this appliance should be
provided.
Do not place the oven in areas where heat is
generated.
For example, close to a conventional oven.
Do not install the oven in an area of high humidity or
where moisture may collect.
Do not store or use the oven outdoors.
If smoke is observed, switch off or unplug the oven
and keep the door closed in order to sti e any
ames.
Use only microwave-safe containers and utensils.
EN
EN – 4
EN – 4
Utensils should be checked to ensure that they are
suitable for use in microwave ovens.
When heating food in plastic or paper containers,
keep an eye on the oven due to the possibility of
ignition.
Clean the waveguide cover and the oven cavity.
These must be dry and free from grease. Builtup
grease may overheat and begin to smoke or catch
r e .
Do not place ammable materials near the oven or
ventilation openings.
Do not block the ventilation openings.
Remove all metallic seals, wire twists, etc., from food
and food packages. Arcing on metallic surfaces may
cause a re.
Do not use the microwave oven to heat oil for deep
frying. The temperature cannot be controlled and the
oil may catch re.
To make popcorn, use only special microwave popcorn
makers.
Do not store food or any other items inside the oven.
Check the settings after you start the oven to ensure
the oven is operating as desired.
Do not leave the oven unattended while it is operating.
To avoid overheating and re, special care must be
taken when cooking or reheating foods with a high
sugar or fat content, for example, Sausage rolls, Pies or
Christmas pudding.
See the corresponding hints in the operation manual.
EN – 5
EN – 5
To avoid the possibility of injury.
WARNING:
Do not operate the oven if it is damaged or
malfunctioning. Check the following before use:
a) Make sure the door closes properly and ensure it is
not misaligned or warped.
b) Check to make sure the hinges and safety door
latches are not broken or loose.
c) Ensure that the door seals and sealing surfaces
have not been damaged.
d) Make sure inside the oven cavity or on the door
are no dents.
e) Ensure that the power supply cord and plug are
not damaged.
If the door or door seals are damaged, the oven
must not be operated until it has been repaired by a
competent person.
Never adjust, repair or modify the oven yourself.
It is hazardous for anyone other than a competent
person to carry out any service or repair operation
which involves the removal of a cover which gives
protection against exposure to microwave energy.
Do not operate the oven with the door open or alter
the door safety latches in any way. Do not operate the
oven if there is an object between the door seals and
sealing surfaces.
Do not allow grease or dirt to build up on the door
seals and adjacent parts. Clean the oven at regular
intervals and remove any food deposits.
EN
EN – 6
EN – 6
Follow the instructions for “Care and Cleaning”.
Failure to maintain the oven in a clean condition
could lead to a deterioration of the surface that
could adversely aff ect the life of the appliance and
possibly result in a hazardous situation.
Individuals with PACEMAKERS should check with their
doctor or the manufacturer of the pacemaker for
precautions regarding microwave ovens.
To avoid the possibility of electric shock.
Under no circumstances should you remove the outer
cabinet.
Never spill or insert any objects into the door lock
openings or ventilation openings. In the event of a
spill, turn o and unplug the oven immediately, and
call an authorised SHARP service agent.
Do not immerse the power supply cord or plug in
water or any other liquid.
Do not let the power supply cord hang over the edge
of a table or work surface.
Keep the power supply cord away from heated
surfaces, including the rear of the oven.
Keep the appliance and its cord out of reach of
children less than 8 years.
Do not attempt to replace the oven lamp yourself or
allow anyone who is not an electrician authorised by
SHARP to do so. If the oven lamp fails, please consult
your dealer or an authorised SHARP service agent.
If the power supply cord of this appliance is damaged,
it must be replaced with a special cord.
EN – 7
EN – 7
The exchange must be made by an authorised SHARP
service agent.
To avoid the possibility of explosion and sudden
boiling:
WARNING: Liquids and other foods must not be
heated in sealed containers since they are liable to
explode.
Microwave heating of beverages can result in
delayed eruptive boiling, therefore care must be
taken when handling the container.
Never use sealed containers. Remove seals and lids
before use. Sealed containers can explode due to a
build up of pressure even after the oven has been
turned o .
Take care when microwaving liquids. Use a wide
mouthed container to allow bubbles to escape.
Never heat liquids in narrow necked containers
such as baby bottles, as this may result in the
contents erupting from the container when heated
and cause burns.
To prevent sudden eruption of boiling liquid and
possible scalding:
1. Do not use excessive amount of time.
2. Stir liquid prior to heating/reheating.
3. It is advisable to insert a glass rod or similar utensil
(not metal) into the liquid whilst reheating.
4. Let liquid stand for at least 20 seconds in the oven at
EN
EN – 8
EN – 8
the end of cooking time to prevent delayed eruptive
boiling.
Do not cook eggs in their shells, and whole hard
boiled eggs should not be heated in microwave
ovens since they may explode even after
microwave cooking has ended. To cook or reheat
eggs which have not been scrambled or mixed,
pierce the yolks and the whites, or the eggs may
explode. Shell and slice hard boiled eggs before
reheating them in the microwave oven.
Pierce the skin of such foods as potatoes, sausages and
fruit before cooking, or they may explode.
To avoid the possibility of burns.
WARNING: The contents of feeding bottles and
baby food jars must be stirred or shaken and the
temperature checked before consumption, in
order to avoid burns.
Use pot holders or oven gloves when removing
food from the oven to prevent burns.
Always open containers, popcorn makers, oven
cooking bags, etc., away from the face and hands to
avoid steam burns and eruption of boiling.
To avoid burns, always test food temperature and
stir before serving and pay special attention to the
temperature of food and drink given to babies,
children or the elderly. Accessible parts may become
hot during use. Young children should be kept away.
Temperature of the container is not a true indication of
EN – 9
EN – 9
the temperature of the food or drink; always check the
food temperature.
Always stand back from the oven door when opening
it to avoid burns from escaping steam and heat.
Slice stu ed baked foods after heating to release
steam and avoid burns.
Keep children away from the door to prevent them
burning themselves.
To avoid misuse by children.
WARNING: Only allow children aged from 8 years
and above to use the oven without supervision
when adequate instructions have been given so
that the child is able to use the oven in a safe way
and understands the hazards of improper use.
When the appliance is operated in the GRILL, MIX
GRILL and AUTO MENU operation, children should
only use the oven under adult supervision due to
the temperature generated.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance. Models with
Electronic touch panel are enabled with a child
lock mode.
Do not lean or swing on the oven door. Do not play
EN
EN – 10
EN – 10
with the oven or use it as a toy.
Children should be taught all important safety
instructions: use of pot holders, careful removal of food
coverings - paying special attention to packaging (e.g.
self-heating materials) designed to make
food crisp, as they may be extra hot.
Other warnings
Never modify the oven in any way.
Do not move the oven while it is in operation.
This appliance is intended to be used in household.
This oven is for home food preparation only and may
only be used for cooking food and beverages. Drying
of food or clothing and heating of warming pads,
slippers, sponges, damp cloth and similar may lead
to risk of injury, ignition or re. It is not suitable for
commercial or laboratory use.
To promote trouble-free use of your oven and avoid
damage.
Never operate the oven when it is empty. When using
a browning dish or self-heating material, always place
a heat-resistant insulator such as a porcelain plate
under it to prevent damage to the oven base due to
heat stress. The preheating time speci ed in the dishes
instructions must not be exceeded.
Do not use metal utensils, which re ect microwaves
and may cause electrical arcing. Do not put cans in the
oven.
EN – 11
EN – 11
To prevent the base of the oven breaking:
a) Before cleaning the oven base with water, leave the
at-bed to cool.
b) Do not put hot foods or hot utensils on a cold oven
base.
c) Do not put cold foods or cold utensils on a hot oven
base.
Do not place anything on the outer cabinet during
operation.
NOTE:
Do not use plastic containers for microwaving if the
oven is still hot from using the GRILL and MIX GRILL
operation because they may melt.
Plastic containers must not be used during above
modes unless the container manufacturer says they
are suitable.
If you are unsure how to connect your oven, please
consult an authorised, quali ed electrician.
Neither the manufacturer nor the dealer can accept
any liability for damage to the oven or personal injury
resulting from failure to observe the correct electrical
connection procedure.
Water vapour or drops may occasionally form on
the oven walls or around the door seals and sealing
surfaces. This is a normal occurrence and is not an
indication of microwave leakage or a malfunction.
This symbol means that the surfaces are liable
to get hot during use.
EN
EN – 12
EN – 12
INSTALLATION
1. Remove all packing materials from the inside of the
oven cavity and remove any protective lm found
on the microwave oven cabinet surface.
2. Check the oven carefully for any signs of damage.
3. Place the oven on a secure, level surface, strong
enough to take the oven weight, plus the heaviest
item likely to be cooked in the oven. Do not place
the oven in a cabinet.
4. Select a level surface that provide enough open
space for the intake and/or outlet vents. See picture
on the rst page.
The rear surface of appliance can be placed against a
wall.
• The minimum installation height is 85 cm.
• A minimum space of 20 cm is required between the
sides of the microwave oven and any adjacent walls
or objects.
• Leave a minimum space of 30 cm above the oven.
• Do not remove the feet from the bottom of the oven.
• Blocking the intake and/or outlet openings can
damage the oven.
• Place the oven as far away from radios and TV as
possible. Operation of microwave oven may cause
interference to your radio or TV reception.
EN – 13
EN – 13
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
5. Securely connect the plug of the oven to a standard
earthed (grounded) household electrical outlet.
WARNING: Do not place the oven where heat,
moisture or high humidity are generated, (for
example, near or above a conventional oven) or near
combustible materials (for example, curtains).
Do not block or obstruct air vent openings.
Do not place objects on top of the oven.
Do not touch the exterior of the microwave oven
during or shortly after operation as it will be hot.
EN
EN – 14
EN – 14
SPECIFICATIONS
Model name YC-GC52FE
AC Line Voltage 230-240V/50 Hz single phase
Distribution line fuse/circuit breaker 10 A
AC Power required 1400 W
Output power: Microwave 900 W
Grill 1200 W
Convection 2050 W
Standby < 1,0 W
Energy Save Mode < 0,5 W
Microwave Frequency 2450 MHz*
Outside Dimensions (W) x (H) x (D) mm 490 x 287 x 495
Cavity Dimensions (W) x (H) x (D)** mm 330 x 220 x 335
Oven Capacity 25 litres**
Grill Rack ø 220 mm, H: 85 mm
Baking tray ø 280 mm, H: 49 mm
Weight approx. 18,6 kg
Oven lamp 25 W
* - This Product ful ls the requirement of the European standard EN55011.
In conformity with this standard, this product is classi ed as group 2 class B equipment.
Group 2 means that the equipment intentionally generates radio-frequency energy in the form of electromagnetic radiation for the heat
treatment of food.
Class B equipment means that the equipment is suitable to be used in domestic establishments.
** - Internal capacity is calculated by measuring maximum width, depth and height. Actual capacity for holding food is less.
AS PART OF A POLICY OF CONTINUOUS IMPROVEMENT, WE RESERVE THE RIGHT TO ALTER DESIGN AND
SPECIFICATIONS WITHOUT NOTICE.
EN – 15
EN – 15
OVEN AND ACCESSORIES
1. Door Safety Lock System
2. Oven Window
3. Cavity Base Plate
4. Control Panel
5. Grill Heater
6. Grill Rack
7. Baking Tray
8. Ventilation openings
9. Outer cabinet
10. Power supply cord
11. Opening handle
5
7
6
2
11
4
1
3
10
8
9
EN
EN – 16
EN – 16
CONTROL PANEL
1. DISPLAY - Cooking time, power, indicators and clock time are
displayed.
2. AUTO MENU - Press to select auto cooking menu.
3. FAVOURITE - Use to store programs.
4. CLOCK/TIMER - Use to set clock time.
Use to set timer function.
5. MICROWAVE - Press to select microwave power level.
6. GRILL - Press to set grill cooking program.
7. CONVECTION - Press to set convection cooking program.
8. WEIGHT/TIME DEFROST - Press once to defrost based on
weight.
Press twice to defrost based on time.
9. MICROWAVE+GRILL - Press to set microwave and grill
combination cooking program.
10. MICROWAVE+CONVECTION - Press to set microwave and
convection combination cooking program.
11. STOP/ECO - Press once to temporarily stop cooking, or twice to
cancel cooking altogether.
Use to set power saving mode.
12. MUTE - Press once to set mute function, press again to
deactivate mute function.
Press and hold (for 3 sec.) to activate CHILD LOCK function. press
and hold again to deactivete it.
13. START/+30s - Press to start cooking and defrosting programs.
Simply press it a number of times to set cooking time and cook
immediately at full power level.
14. TIME/WEIGHT (knob) - Turn to set time, food weight or
servings.
4
3
13
14
1
2
7
6
5
10
9
12
8
11
EN – 17
EN – 17
BEFORE OPERATION
• When the oven rst plugged in, a beep will sound and the display will show "1:01".
• While in the set up mode and no buttons are pressed for 30 seconds, the unit will enter the standby mode.
• During cooking, press STOP/ECO button once to pause the program, then press START/+30s button to resume.
When the STOP/ECO button is pressed twice, the program will be cancelled.
• When the cooking cycle has been completed, the screen will display End and beep will sound every two minutes
until the door is opened or a button is pressed.
SETTING THE CLOCK
To set the clock, follow the instructions given below:
1. In standby mode, press and hold CLOCK/TIMER button for 3 seconds to select 12- hour clock, press the button
again to select 24- hour clock.
2. Turn TIME/WEIGHT knob to set hour digit.
3. Press START/+30s once.
4. Turn TIME/WEIGHT knob to set minute digit.
5. Press CLOCK/TIMER button to con rm.
EXPRESS COOKING
Use this feature to program the oven to start at 100% power conveniently. In standby mode, press START/+30s
button repeatedly to set cooking time (each press to increase 30 seconds, and up to 10 minutes). The oven will auto-
start immediately.
MICROWAVE COOKING
1. In standby mode, press MICROWAVE button repeatedly select power level.
2. Turn TIME/WEIGHT knob to set cooking time. The longest time is 95 minutes.
3. Press START/+30s to con rm.
Press MICROWAVE button repeatedly to select power level.
Press MICROWAVE button Power (Display) Press MICROWAVE button Power (Display)
Once 100% (P100) 7 times 40% (P-40)
Twice 90% (P-90) 8 times 30% (P-30)
3 times 80% (P-80) 9 times 20% (P-20)
4 times 70% (P-70) 10 times 10% (P-10)
5 times 60% (P-60) 11 times 0% (P-00)
6 times 50% (P-50)
NOTE: During cooking, you can check the power by pressing MICROWAVE button.
GRILL
Grill cooking is particularly useful for thin slices of meat, steaks, chops, kebabs, sausages and pieces of chicken. It is
also suitable for hot sandwiches and au gratin dishes.
1. In standby mode, press GRILL button once.
2. Turn TIME/WEIGHT knob to set cooking time. The longest time is 95 minutes.
3. Press START/+30s button to start.
EN
EN – 18
EN – 18
MICROWAVE+GRILL
Combination 1: 30% time for microwave cooking, 70% for grill cooking. Use for sh or au gratin.
Combination 2: 55% time for microwave cooking, 45% for grill cooking. Use for puddings, omelettes, baked potatoes
and poultry.
1. In standby mode, press MICROWAVE+GRILL button once or twice to select "Co-1" or "Co-2".
2. Turn TIME/WEIGHT knob to set cooking time. The longest time is 95 minutes.
3. Press START/+30s button to start.
NOTE: During cooking, you can check the combination mode by pressing the MICROWAVE+GRILL button.
CONVECTION
During convection cooking, hot air is circulated throughout the oven cavity to brown and make crisp foods quickly
and evenly. This oven can be programmed for thirteen di erent cooking temperatures (230°C, 220°C, 210°C, 200°C,
190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C, 130°C, 120°C, 110°C).
To preheat and cook using the convection function, follow the instructions given below:
Your oven can be programmed to combine preheating and convection cooking operations.
1. In standby mode, press CONVECTION button repeatedly to select convection temperature.
2. Press START/+30s button to start. Beeps will sound when the designated temperature is reached.
3. Open the door and place container of food at the center of the at-bed.
4. Turn TIME/WEIGHT knob to set cooking time. The longest time is 95 minutes.
5. Press START/+30s button to start.
NOTE: When the convection preheat temperature is reached, the oven will bleep every two seconds, The preheat
temperature will be maintained for 30 minutes.
MICROWAVE+CONVECTION
The Microwave+Convection mode makes cooking easier and faster.
There are four pre-programmed settings for this function as described below:
230°C - this is suitable for meat which is thick and di cult to cook, such as chicken, whole, leg or wing.
200°C - can be used for meat which is thin and cooks faster, such as sh or steak.
170°C and 140°C - these modes are suitable for sliced meat and semi- nished food, for example bacon and sausage.
1. In standby mode, press MICROWAVE+CONVECTION button repeatedly select convection temperature (230°C,
200°C, 170°C, 140°C).
2. Turn TIME/WEIGHT knob to set cooking time. The longest time is 95 minutes.
3. Press START/+30s button to start.
NOTE: During cooking, you can check the convection temperature by pressing MICROWAVE+CONVECTION button.
WEIGHT DEFROST
1. In standby mode, press WEIGHT/TIME DEFROST button once.
2. Turn TIME/WEIGHT knob to set food weight. The weight ranges from 100g to 2000g.
3. Press START/+30s button to con rm.
NOTE: During defrosting, the system will pause and sound to remind you to turn over the food. After that, press
START/+30s button to resume.
Weight defrost table
Weight [kg] 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 1,8 1,9 2,0
Time [min] 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41
EN – 19
EN – 19
TIME DEFROST
1. In standby mode, press WEIGHT/TIME DEFROST button twice.
2. Turn TIME/WEIGHT knob to set defrosting time. The longest time is 95 minutes.
3. Press START/+30s button to con rm.
NOTE: When using the Time Defrost function, the microwave will cook at 40% power, then at 30% power at which
point it will stop to allow the door to be opened and the food turned over. When cooking recommences when the
START/+30s button is pressed, it will cook at 20% power.
KITCHEN TIMER
1. Press CLOCK/TIMER button once.
2. Turn TIME/WEIGHT knob to set desired time. The longest time is 95 minutes.
3. Press START/+30s button to con rm.
To cancel the TIMER program press STOP/ECO button and the display shows the time.
FAVOURITE FUNCTION
There are 3 favorites in this function, each of which can be set with 1 cooking sequences.
To store:
1. In standby mode, press FAVOURITE button once, twice or 3 times.
2. Input the desired cooking program (Including multistage cooking).
3. Press START/+30s button to con rm.
To start:
1. In standby mode, press FAVOURITE button once, twice or 3 times to select cooking program.
2. Press START/+30s button to start.
To clear:
In standby mode, press FAVOURITE button once, twice or 3 times.
Press and hold FAVOURITE button for 3 seconds, the display will show "CLr" for 5 seconds and the oven will return to
standby mode.
NOTE:
• Only microwave, grill, convection, microwave and grill, microwave and convection can be stored.
• Favourite programming will be kept in the memory even when the power is disconnected.
• It is only possible to store 3 favourite programmes. If you wish to change, delete one.
• If the content of the favorites is empty, the favorite code will ash. If there is any content in the favorites, the favorite
code will always be displayed.
POWER SAVING FUNCTION
To set: In standby mode, press and hold STOP/ECO button for 3 seconds, the display will turn o . The oven will enter
power saving mode.
To cancel: In the power saving mode, the function can be cancelled by pressing any button or opening and closing
the oven door once.
MUTE FUNCTION
To set mute function press MUTE button once, then display shows "OFF" for 3 seconds. While in
the mute mode, there will be no sound when buttons are pressed.
To relieve mute function, press MUTE button once, then display shows "On" for 3 seconds.
EN
EN – 20
EN – 20
CHILD LOCK
1. To set the CHILD LOCK, press and hold the MUTE key for 3 seconds, a long beep will be heard and the display will
indicate “LOC”. The oven is now in the CHILD LOCK mode. While in this mode, the display will show the clock, if any
key is pressed or the door is opened, “LOC” will be seen for ten seconds.
2. To cancel the CHILD LOCK, press and hold the MUTE key for 3 seconds until a long beep sound.
SAFETY LOCK
Use to prevent unsupervised operation of the oven by children.
To set: In standby mode, if there is no operation within one minute, the oven will automatically enter Safety lock
mode and the lock indicator light will turn on. In the lock state, all buttons are disabled. Press any button, lock
indication appears on the display for 5 seconds to remind user to cancel the Safety lock.
To turn the safety lock o simply open the door to the microwave and the keypad will become active again and the
lock indicator light will turn o .
AUTOMATIC PROTECTION MECHANISM
OVERHEATING PROTECTION - When the oven senses a high temperature the display will indicate "E01" and stop
operating. This can be canceled by pressing the STOP/ECO button.
LOW TEMPERATURE PROTECTION - When the oven enters the low temperature protection mode, the display will
indicate "E02" and stop operating. This can be canceled by pressing the STOP/ECO button.
SENSOR MALFUNCTION PROTECTION - When the oven senses a an issue with one of the sensors "E03" or "E04" will
be displayed and the oven will stop operating. In addition the oven will emit a warning tone. This can be canceled by
pressing the STOP/ECO button.
AUTO COOK
For food or the following cooking mode, it is not necessary to program the cooking time and power. It is su cient to
indicate the type of food that you want to cook as well as the weight or the number of servings of this food.
1. In standby mode, press AUTO MENU button repeatedly to select menu code.
2. Turn TIME/WEIGHT knob to set food weight or servings.
3. Press START/+30s button to start.
Auto cook menus:
Code Food Note
A-01 Beverage (200 ml/cup, 1 - 3 cups) 1. For items "A07" ~ "A09", "A-13",
the oven will pause and sound to
remind user to turn food over and
then press START/+30s button to
resume.
2. When using the auto cook
function, food may not be cooked
as expected. This could be due to
various reasons such as personal
preference, size/shape of the food,
the ambient temperature, mains
voltage variations, if the food has
been placed correctly on the base
of the oven etc. Should the food not
be cooked to your preference, adjust
the time accordingly to correct for
this.
A-02 Jacket Potatoes (230 ±10 g/servings, 1 - 2 servings)
A-03 Vegetable (200 - 600 g)
A-04 Auto Reheat (200 - 800 g)
A-05 Soup (300 ml/bowl, 1 - 3 bowls)
A-06 Rice (150 - 600 g)
A-07 Roast Beef/Lamb (200 - 600 g)
A-08 Grilled Fish Pieces (200 - 600 g)
A-09 Grilled Bacon (100 g, 200 g, 300 g)
A-10 Oven Chips (200 g)
A-11 Pizza (150 g, 300 g, 450 g)
A-12 Cake (475 g)
A-13 Roast Chicken (800 - 1400 g)
EN – 21
EN – 21
CLEANING AND CARE
1. Turn o the oven and unplug the power cord from the wall when cleaning.
2. Keep the inside of the oven clean. When food splatters or spilled liquids adhere to oven walls, wipe with a damp
cloth. Mild detergents may be used if the oven gets very dirty. Avoid using spray or other harsh cleaners. They may
stain, streak or dull the door surface.
3. The outside of the oven should be cleaned with a damp cloth. To prevent damage to the operating parts inside
the oven, water should not be allowed to seep into the ventilation openings.
4. Wipe the door and window on both sides, the door seals and adjacent parts frequently with a damp cloth to
remove any spills or spatters. Do not use abrasive cleaner.
5. Do not steam clean.
6. Do not allow the control panel to become wet. Clean with a soft, damp cloth. When cleaning the control panel,
leave oven door open to prevent oven from accidentally turning on.
7. If steam accumulates inside or around the outside of the oven door, wipe with a soft cloth. This may occur when
the microwave oven is operated under high humidity condition. This is not a fault.
8. The oven oor should be cleaned regularly to avoid contamination and potential arcing/damage. Simply wipe the
bottom surface of the oven with mild detergent.
9. Remove odors from your oven by combining a cup of water with the juice and skin of one lemon in a
microwaveable bowl. Microwave for 5 minutes. Wipe thoroughly and dry with a soft cloth.
10. If the light bulb fails, please contact customer service for advice.
11. The oven should be cleaned regularly and any food deposits should be removed. Failure to maintain the oven in
a clean condition could lead to deterioration of surface that could adversely a ect the life of the unit and could
possibly result in a hazardous situation.
12. Please do not dispose of this appliance into the domestic rubbish bin; it should be disposed to the particular
disposal center provided by the municipalities.
13. When the microwave oven with grill function is rst used, it may produce slight smoke and smell. This is a normal
phenomenon, because the oven is made of a steel plate coated with lubricating oil, and the new oven will
produce fumes and odor generated by burning the lubricating oil. This phenomenon will disappear after a period
of use.
EN
EN – 22
EN – 22
SUITABLE OVENWARE
To cook/defrost food in a microwave oven, the microwave energy must be able to pass through the container to
penetrate the food. Therefore it is important to choose suitable cookware.
Round/oval dishes are preferable to square/oblong ones, as the food in the corners tends to overcook. A variety
of cookware can be used as listed below.
Cookware Microwave
Safe
Grill/
Convection Comment
Aluminium foil
Foil Containers /
Small pieces of aluminium foil can be used to
shield food from overheating. Keep foil at least
2cm from the oven walls, as arcing may occur.
Foil containers are not recommended unless
speci ed by the manufacturer, e.g. Microfoil®,
follow instructions carefully.
Browning dishes /
Always follow the manufacturers instructions.
Do not exceed heating times given. Be very
careful as these dishes become very hot.
China and ceramics /
Porcelain, pottery, glazed earthenware and
bone china are usually suitable, except for
those with metallic decoration.
Glassware e.g. Pyrex® Care should be taken if using ne glassware as
it can break or crack if heated suddenly.
Metal xIt is not recommended to use metal cookware
as it will arc, which can lead to re.
Plastic/Polystyrene e.g fast food
containers
Care must be taken as some containers warp,
melt or discolour at high temperatures.
Cling lm It should not touch the food and must be
pierced to let the steam escape.
Freezer/Roasting bags Must be pierced to let steam escape. Ensure
bags are suitable for microwave use.
Paper - Plates, cups and kitchen
paper
Do not use plastic or metal ties, as they may
melt or catch re due to the metal ‘arcing’.
Straw and wooden Containers
Only use for warming or to absorb moisture.
Care must be taken as overheating may cause
r e .
Recycled paper and newspaper
Always attend the oven when using these
materials as overheating may cause re.
May contain extracts of metal which will cause
‘arcing’ and may lead to re.
WARNING: When heating food in plastic or paper containers, monitor the oven due to the possibility of
ignition.
NOTE: Do not leave your oven unattended while in use.
EN – 23
EN – 23
MICROWAVE COOKING ADVICE
Microwaves cook food faster than conventional cooking. It is therefore essential that certain techniques are followed
to ensure good results. Many of the following techniques are similar to those used in conventional cooking.
WARNING: Liquids and foods must not be heated in sealed containers or jars/containers with lids on, as
pressure will build up inside and may cause the jar/container to explode.
COOKING ADVICE NOTES:
• Always attend the oven when in use.
• Ensure that the utensils are suitable for use in a microwave oven.
• Refer to the charts in the cookbook section for recommended cooking times and power levels.
• Do not place hot foods/utensils on a cold at-bed or cold foods/utensils on a hot at-bed.
• Only use microwave popcorn within the recommended packaging (follow the manufacturers instructions). Never
use oil unless speci ed by the manufacturer and never cook for longer than instructed.
WARNING: Follow instructions in the SHARP operation manual at all times. If you exceed recommended
cooking times and use power levels that are too high, food may overheat, burn and, in
extreme circumstances, catch re and damage the oven.
Arrange
Place the thickest parts of food towards the outside of the dish. e.g. Chicken drumsticks.
Foods that are placed towards the outside of the dish will receive more energy, so cook quicker, than those in the
centre.
Cover
Certain foods bene t from being covered during microwave cooking.
Use vented microwave cling lm or a suitable lid.
Pierce
Foods with a shell, skin or membrane must be pierced in several places before cooking or reheating as steam will build
up and may cause food to explode. e.g. Potatoes, Fish, Chicken, Sausages.
NOTE: Eggs should not be heated using microwave power as they may explode, even after cooking has ended. e.g.
poached, fried, hard boiled.
Stir, turn and rearrange
For even cooking it is essential to stir, turn and rearrange food during cooking. Always stir and rearrange from the
outside towards the centre.
Stand
Standing time is necessary after cooking so it enables the heat to disperse equally throughout the food.
EN
EN – 24
EN – 24
Food Characteristics
Composition Foods high in fat or sugar (e.g. Christmas pudding, mince pies) require less heating time.
Care should be taken as overheating can lead to re.
Bones in food conduct heat, making the food cook more quickly. Care must be taken so
that the food is cooked evenly.
Density Food density will a ect the amount of cooking time needed.
Light porous foods, such as cakes or bread, cook more quickly than heavy, dense foods,
such as roasts and casseroles.
Quantity The number of microwaves in your oven remains the same regardless of how much food
is being cooked. The cooking time must be increased as the amount of food placed in
the oven increases.
e.g. Four potatoes will take longer to cook than two.
Size Small foods and small pieces cook faster than large ones, as microwaves can penetrate
from all sides to the centre. For even cooking make all the pieces the same size.
Shape Foods which are irregular in shape, such as chicken breasts or drumsticks, take longer to
cook in the thicker parts. For even cooking, place the thickest parts to the outside of the
dish where they will receive more energy.
Round shapes cook more evenly than square shapes when microwave cooking.
Temperature of food The initial temperature of food a ects the amount of cooking time needed.
Chilled foods will take longer to cook than food at room temperature.
The temperature of the container is not a true indication of the temperature of the food
or drink. Cut into foods with llings, for example jam doughnuts, to release heat or
steam.
WARNING: Face & Hands: Always use oven gloves to remove food or cookware from the oven. Stand
back when opening the oven door to allow heat or steam to disperse. When removing
covers (such as cling lm), opening roasting bags or popcorn packaging, direct steam away
from face and hands.
WARNING: Check the temperature of food and drink, stir before serving. Take special care when
serving to babies, children or the elderly. The contents of feeding bottles and baby food
jars are to be stirred or shaken and the temperature is to be checked before consumption
to avoid burns.
EN – 25
EN – 25
DEFROSTING ADVICE
Using your microwave oven is the quickest defrosting method. It is a simple process but the following instructions are
essential to ensure the food is thoroughly defrosted.
• Remove all packaging and wrapping before defrosting.
• To defrost food, use microwave power levels 30P or 10P.
• Please refer to the further information below.
Rearrange
Foods that are placed towards the outside of the dish will defrost quicker than foods in the centre. It is therefore
essential that the food is rearranged up to 4 times during defrosting.
Move closely packed pieces from the outside to the centre and rearrange over-lapping areas.
This will ensure that all parts of the food defrosts evenly.
Separate
Foods may be stuck together when removed from the freezer. It is important to separate foods as soon as it is possible
during defrosting.
e.g. bacon rashers, chicken llets.
Shield
Some areas of food being defrosted may become warm. To prevent them becoming warmer and starting to cook,
these areas can be shielded with small pieces of foil, which re ect microwaves, e.g. legs and wings on a chicken.
Stand
Standing time is necessary to ensure food is thoroughly defrosted.
Defrosting is not complete once the food is removed from the microwave oven. Food must stand, covered, for a
length of time to ensure the centre has completely defrosted.
Turn over
It is essential that all foods are turned over up to 4 times during defrosting.
This is important to ensure thorough defrosting.
EN
EN – 26
EN – 26
REHEATING ADVICE
For the reheating of foods, follow the advice and guidelines below to ensure food is thoroughly reheated before
serving.
Plated meals
Remove any poultry or meat portions, reheat these separately, see below.
Place smaller items of food to the centre of the plate, larger and thicker foods to the edge. Cover with vented
microwave cling lm and reheat on 50P, stir/rearrange halfway through reheating.
NOTE: Ensure the food is thoroughly reheated before serving.
Sliced meat
Cover with vented microwave cling lm and reheat on 50P. Rearrange at least once to ensure even reheating.
NOTE: Ensure the meat is thoroughly reheated before serving.
Poultry portions
Place thickest parts of the portions to the outside of the dish, cover with vented microwave cling lm and reheat on
70P.
Turn over halfway through reheating.
NOTE: Ensure the poultry is thoroughly reheated before serving.
Casseroles
Cover with vented microwave cling lm or a suitable lid and reheat on 50P.
Stir frequently to ensure even reheating.
NOTE: Ensure the food is thoroughly reheated before serving.
To achieve the best results when reheating, select a suitable microwave power level appropriate to the type of food.
e.g. A bowl of vegetables can be reheated using 100P, while a lasagne which contains ingredients that cannot be
stirred, should be reheated using 50P.
NOTES:
• Remove food from foil or metal containers before reheating.
• Reheating times will be a ected by the shape, depth, quantity and temperature of food together with the size,
shape and material of the container.
WARNING: Never heat liquids in narrow-necked containers, as this could result in the contents erupting
from the container and may cause burns.
• To avoid overheating and re, special care must be taken when reheating foods with a high sugar or fat content, e.g.
mince pies or Christmas pudding.
• Never heat oil or fat for deep frying as this may lead to overheating and re.
• Canned potatoes should not be heated in the microwave oven, follow the manufacturer’s instructions on the can.
WARNING: The contents of feeding bottles and baby food jars are to be stirred or shaken and the
temperature is to be checked before consumption to avoid burns.
EN – 27
EN – 27
TROUBLESHOOTING
If you think the oven is not working properly there are some simple checks you can carry out yourself before calling an
engineer. This will help prevent unnecessary service calls if the fault is something simple.
Follow this simple check below:
Place half a cup of water on the at-bed and close the door. Programme the oven to cook for 1 minute using 100P
microwave power.
1. Does the oven lamp come on when it is cooking?
2. Does the cooling fan work? (Check by placing your hand above the air vent openings).
3. After 1 minute does the audible signal sound?
4. Is the water in the cup hot?
Take the cup of water out of the oven and close the door. Programme the oven to cook for 3 minutes using the
grill.
5. After 3 minutes, does the grill heating element become red?
If you answer “NO” to any question rst check that the oven is plugged in properly and the fuse has not blown. If
there is no fault with either, check against the troubleshooting chart below.
WARNING: Never adjust, repair or modify the oven yourself. It is hazardous for anyone other than a
SHARP trained engineer to carry out servicing or repairs. This is important as it may involve
the removal of covers that provide protection against microwave energy.
• The door seal stops microwave leakage during oven operation, but does not form an airtight seal. It is normal to see
drops of water, light or feel warm air around the oven door. Food with a high moisture content will release steam
and cause condensation inside the door which may drip from the oven.
• Repairs and Modi cations: Do not attempt to operate the oven if it is not working properly.
• Outer Cabinet & Lamp Access: Never remove the outer cabinet. This is very dangerous due to high voltage parts
inside which must never be touched, as this could be fatal.
Your oven is not tted with a lamp access cover. If the lamp fails, do not attempt to replace the lamp yourself, call a
SHARP approved service facility.
TROUBLESHOOTING CHART
QUERY ANSWER
Draught circulates around
the door.
When the oven is working, air circulates within the cavity.
The door does not form an airtight seal so air may escape from the door.
Condensation forms in the
oven, and may drip from the
door.
The oven cavity will normally be colder than the food being cooked, and so steam
produced when cooking will condense on the colder surface.
The amount of steam produced depends on the water content of the food being
cooked. Some foods, such as potatoes have a high moisture content.
Condensation trapped in the door glass should clear after a few hours.
Flashing or arcing from within
the cavity when cooking.
Arcing will occur when a metallic object comes into close proximity to the oven
cavity during cooking. This may possibly roughen the surface of the cavity, but
would not otherwise damage the oven.
Arcing potatoes. Ensure all “eyes” are removed from the potatoes and that they have been pierced,
place directly onto the at-bed or in a heat resistant an dish or similar.
The display is lit but the
control panel will not work
when pressed.
Check the door is closed properly.
Oven cooks too slowly. Ensure correct power level has been selected.
Oven makes a noise. The microwave energy pulses ON and OFF during cooking/defrosting.
Outer cabinet is hot. The cabinet may become warm to the touch - keep children away.
EN
EN – 28
EN – 28
RADIO INTERFERENCE
Operation of the microwave oven can cause interference to your radio, TV, or similar equipment. When there is
interference, it may be reduced or eliminated by taking the following measures:
1. Clean door and sealing surface of the oven.
2. Reorient the receiving antenna of radio or television.
3. Relocate the microwave oven with respect to the receiver.
4. Move the microwave oven away from the receiver.
5. Plug the microwave oven into a di erent outlet so that microwave oven and receiver are on di erent circuits.
BEFORE CALLING FOR ASSISTANCE
Before asking for service, please check each item below:
• Check to ensure the oven is plugged in securely. If not, remove the plug from the outlet, wait 10 seconds, and plug
it in again securely.
• Check for a blown circuit fuse or a tripped main circuit breaker. If these seem to be operating properly, test the
outlet with another appliance.
• Check to ensure the control panel is programmed correctly and the timer is set.
• Check to ensure the door is securely closed, engaging the door lock system. If the door is not properly closed, the
microwave will not operate.
IF NONE OF THE ABOVE RECTIFIES THE SITUATION, THEN CONTACT THE SHARP HELPLINE. DO NOT TRY TO ADJUST OR
REPAIR THE OVEN YOURSELF.
DE – 1
DE – 1
A. Entsorgungsinformationen
(für private Haushalte)
1. In der EU
Achtung: Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll!
Elektro-Altgeräte müssen getrennt vom übrigen Abfall und gemäß den
gültigen gesetzlichen Vorschriften zur Entsorgung und zum Recycling
elektrischer und elektronischer Altgeräte behandelt werden.
Gemäß der Umsetzung der Altgeräterichtlinie seitens der Mitgliedsstaaten
können Privathaushalte in der Europäischen Union ihre elektrischen und
elektronischen Altgeräte an dafür vorgesehenen Entsorgungsstellen
kostenlos abgeben.
In einigen Ländern* kann auch Ihr örtlicher Händler Ihr Altgerät kostenlos
entgegennehmen, wenn Sie ein vergleichbares Neugerät kaufen.
*) Kontaktieren Sie hierfür bitte Ihre örtlichen Behörden.
Wenn ihr Elektroaltgerät Batterien oder Akkus enthält, sollten Sie diese
vorher getrennt entsorgen, gemäß den örtlichen Anforderungen. Wenn
Sie dieses Produkt korrekt entsorgen, tragen Sie zu einer korrekten
Schadsto behandlung und zu einem e zienten Recycling und im
Ende ekt zum Umweltschutz und zur Verhinderung von eventuellen
Gesundheitsrisiken bei.
2. In Nicht-EU-Ländern
Bitte kontaktieren sie Ihre örtlichen Behörden für mehr Informationen über
die korrekte Entsorgung Ihres Produkts.
Für die Schweiz: Gebrauchte elektrische und elektronische Geräte können
beim Händler kostenlos abgegeben werden, auch wenn kein neues Produkt
gekauft wird. Weitere Einrichtungen zur Entsorgung nden Sie auf der
Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche Nutzer
1. In der EU
Wenn das Produkt für gewerbliche Zwecke benutzt wurde und Sie es
entsorgen möchten:
Kontaktieren Sie bitte Ihren SHARP-Händler, der Sie über die Zurücknahme
des Produkts informieren wird. Es könnten Ihnen dabei Rücknahme- und
Recyclingkosten in Rechnung gestellt werden. Kleine Produkte (und kleine
Mengen) werden möglicherweise auch von ihrem örtlichen Recyclinghof
entgegengenommen.
In Spanien: Kontaktieren Sie bitte ihr örtliches Entsorgungsunternehmen
oder die örtlichen Behörden, um mehr über die Entsorgung Ihrer Altgeräte
zu erfahren.
2. In Nicht-EU-Ländern
Bitte kontaktieren sie Ihre örtlichen Behörden für mehr Informationen über
die korrekte Entsorgung Ihres Produkts.
Achtung:
Ihr Produkt ist
mit diesem
Symbol gekenn-
zeichnet.
Dies bedeutet,
dass Elektro-
Altgeräte
nicht mit dem
allgemeinen
Hausmüll
vermischt
werden dürfen.
Es gibt ein
separates
Sammelsystem
für diese
Produkte.
DE
DE – 2
DE – 2
VORSICHTSMASSNAHMEN ZUR VERMEIDUNG EINER MÖGLICHEN
EXPOSITION GEGENÜBER MIKROWELLENENERGIE
1. Betreiben Sie diesen Ofen nicht mit geö neter Tür. Dies kann zu einer schädlichen Exposition gegenüber
Mikrowellenenergie führen. Es ist wichtig, dass Sie die Sicherheitsverriegelungen nicht umgehen oder
manipulieren.
2. Stecken Sie keine Gegenstände zwischen die Vorderseite des Ofens und die Tür und achten Sie darauf, dass sich
kein Schmutz und keine Reinigungsmittelreste auf den Dicht ächen ansammeln.
3. Bedienen Sie den Ofen nicht, wenn dieser beschädigt ist. Es ist besonders wichtig, dass die Gerätetür richtig
schließt und dass die Tür, Scharniere, Schlösser oder Türdichtungen und Dicht ächen unbeschädigt sind.
4. Sie sollten nicht versuchen, den Ofen zu reparieren oder zu verstellen.
INHALTSVERZEICHNIS
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN ....................................................................................................................................................... 3
EINBAU ....................................................................................................................................................................................................................14
TECHNISCHE ANGABEN ....................................................................................................................................................................................16
GERÄT UND ZUBEHÖR ....................................................................................................................................................................................... 17
BEDIENFELD ..........................................................................................................................................................................................................18
VOR DER INBETRIEBNAHME .............................................................................................................................................................................19
EINSTELLEN DER UHR ........................................................................................................................................................................................19
EXPRESS-GAREN ..................................................................................................................................................................................................19
MIKROWELLEN-GAREN .....................................................................................................................................................................................19
GRILL ........................................................................................................................................................................................................................20
MIKROWELLE+GRILL .........................................................................................................................................................................................20
HEISSLUFT .............................................................................................................................................................................................................20
MIKROWELLE+HEISSLUFT ................................................................................................................................................................................20
GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN ...........................................................................................................................................................21
ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN .......................................................................................................................................................................21
KÜCHENTIMER ...................................................................................................................................................................................................... 21
FUNKTION FAVOURITE (FAVORIT) ..................................................................................................................................................................21
ENERGIESPARFUNKTION ................................................................................................................................................................................... 22
STUMM-FUNKTION ............................................................................................................................................................................................. 22
KINDERSICHERUNG:............................................................................................................................................................................................22
SICHERHEITSVERRIEGELUNG ...........................................................................................................................................................................22
AUTOMATISCHER SCHUTZMECHANISMUS ................................................................................................................................................ 22
AUTOGAREN .........................................................................................................................................................................................................23
REINIGUNG UND WARTUNG ............................................................................................................................................................................ 24
PASSENDES OFENGESCHIRR ............................................................................................................................................................................25
MIKROWELLENGARTIPPS ..................................................................................................................................................................................26
AUFTAU-TIPPS ....................................................................................................................................................................................................... 28
AUFWÄRM-TIPPS .................................................................................................................................................................................................. 29
FEHLERBEHEBUNG .............................................................................................................................................................................................. 30
FUNKSTÖRUNG ....................................................................................................................................................................................................31
EHE SIE UNTERSTÜTZUNG ANFORDERN ..................................................................................................................................................... 31
DE – 3
DE – 3
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
BITTE SORGFÄLTIG DURCHLESEN UND ZUM
SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUFBEWAHREN
Zur Vermeidung von Bränden.
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe
Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können
das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz auf einer
Arbeits äche vorgesehen. Es ist nicht für den Einbau in
einem Küchenschrank konzipiert.
Gerät nicht in einen Schrank stellen.
Die Steckdose muss ständig zugänglich sein, sodass
der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden
kann.
Die Netzspannung muss 230-240 V Wechselstrom,
50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von
mindestens 10 A oder einem Sicherungsautomaten
von mindestens 10 A ausgestattet sein.
Ein getrennter, nur dem Betrieb dieses Geräts
dienender Stromkreis sollte vorgesehen werden.
Stellen Sie das Gerät nicht an einem Ort auf, an dem
Hitze generiert wird.
z.B. neben einen konventionellen Herd.
Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen
hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich
Kondenswasser bilden kann.
Das Gerät nicht im Freien aufbewahren oder aufstellen.
DE
DE – 4
DE – 4
Wird Rauch festgestellt, ist das Gerät sofort
auszuschalten oder der Netzstecker abzuziehen
und die Tür geschlossen zu halten, damit
eventuelle Flammen erstickt werden.
Nur Mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden.
Geschirr sollte überprüft werden, ob es für
Mikrowellengeräte geeignet ist.
Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik-
oder Papierbehältern müssen Sie das Gerät
überwachen, da sich diese entzünden könnten.
Reinigen Sie die Abdeckung des Hohlleiters und
den Garraum.
Sie müssen trocken und frei von Fett sein.
Angesammeltes Fett könnte sich überhitzen, zu
rauchen anfangen oder Feuer fangen.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe desGerätes
oder den Lüftungsö nungen aufbewahren.
Niemals die Lüftungsö nungen blockieren.
Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln
und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf
Metallober ächen kann zu Feuer führen.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittierenvon
Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden.Die
Temperatur kann nicht kontrolliert werden und das
Fett kann sich entzünden.
Zum Herstellen von Popcorn sollte nur
fürMikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr
verwendet werden.
Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät
lagern.
DE – 5
DE – 5
Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes
überprüfen, um sicherzustellen, dass das Gerät wie
gewünscht arbeitet.
Lassen Sie den Ofen beim Betrieb nicht
unbeaufsichtigt.
Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte
besonders vorsichtig vorgegangen werden, wenn
Lebensmittel mit einem besonders hohen Zucker- oder
Fettgehalt gegart oder aufgewärmt werden, wie z.B.
Würstchen, Kuchen oder weihnachtliche Süßspeisen.
Beachten Sie die entsprechenden Hinweise in dieser
Bedienungsanleitung.
Zur Vermeidung von Verletzungen.
WARNUNG:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist
oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor
dem Betrieb die folgenden Punkte:
a) Vergewissern Sie sich, dass die Tür einwandfrei
schließt und dass sie nicht falsch ausgerichtet oder
verzogen ist.
b) Vergewissern Sie sich, dass die Scharniere und
Verriegelungen der Sicherheitstüren nicht
beschädigt oder lose sind.
c) Vergewissern Sie sich, dass die Türdichtungen und
Dichtungsober ächen nicht beschädigt sind.
d) Vergewissern Sie sich, dass sich im Garraum
und an der Tür keine Dellen oder andere
Beschädigungen vorhanden sind.
e) Vergewissern Sie sich, dass das Netzkabel und der
DE
DE – 6
DE – 6
Stecker nicht beschädigt sind.
Falls die Tür bzw. die Türdichtungen beschädigt sind,
darf das Gerät nicht weiter betrieben werden, bevor
es durch eine kompetente Person repariert wurde.
Sie dürfen den Ofen niemals selbst verstellen,
reparieren oder verändern.
Reparaturen, insbesondere solche, bei denen
eine Abdeckung des Geräts entfernt werden
muss, die vor Mikrowellenenergie schützt, dürfen
ausschließlich von entsprechend quali zierten
Technikern vorgenommen werden.
Das Gerät nicht mit geö neter Türe betreiben
oder verändern Sie die Türsicherheitsverriegelung
in keiner Weise. Gerät nicht betreiben, wenn sich
ein Objekt zwischen den Türdichtungen und den
Dichtungsober ächen be ndet.
Vermeiden Sie die Bildung von Schmutz oder
Fett an Türdichtungen und angrenzenden Teilen.
Reinigen Sie das Gerät in regelmäßigen Abständen
und entfernen Sie Lebensmittelrückstände.
Befolgen Sie die Hinweise im Kapitel „Reinigung
und P ege“. Wird das Gerät nicht in einem
sauberen Zustand gehalten, kann dies zu einer
Beschädigung der Ober äche führen, was
die Gebrauchsdauer des Gerätes nachteilig
beein ussen und möglicherweise zu einer
Gefahrensituation führen kann.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren
Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers
DE – 7
DE – 7
nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit
Mikrowellengeräten befragen.
Zur Vermeidung von Elektroschocks.
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse
entfernt werden.
Niemals Flüssigkeiten in die Ö nungen der
Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsö nungen
eintreten lassen, ferner keine Gegenstände in
diese Ö nungen stecken. Wenn größere Mengen
Flüssigkeiten verschüttet werden, das Gerät sofort
ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP-
Kundendienst kontaktieren.
Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Das Netzkabel nicht über scharfe Kanten eines Tisches
oder eine Arbeitsplatte führen.
Das Netzkabel von erwärmten Ober ächen,
einschließlich der Geräterückseite, fernhalten.
Das Gerät und Kabel von Kindern unter 8 Jahren
fernhalten.
Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst
auszuwechseln, sondern nur von einem von SHARP
autorisierten Elektriker auswechseln lassen! Wenn
die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich
bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP
autorisierte Kundendienststelle!
Bei beschädigtem Netzkabel muss dieses mit einem
speziellen Kabel ersetzt werden.
Der Austausch darf nur durch einen quali zierten
DE
DE – 8
DE – 8
SHARP Servicepartner ausgeführt werden.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem
Sieden:
WARNUNG: Speisen in üssiger und anderer Form
dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt
werden, da diese explodieren könnten.
Die Erhitzung von Getränken durch Mikrowellen
kann verspätetes Aufwallen verursachen. Bei
der Handhabung der Gefäße ist daher Vorsicht
geboten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden.
Verschlüsse und Abdeckungen entfernen.
Verschlossene Behälter können durch den
Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes
noch explodieren.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein.
Behälter mit großer Ö nung verwenden, damit
entstehende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen
(z. B. Saug aschen) erhitzen, da der Inhalt
herausspritzen kann und es zu Verbrennungen
kommen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen
(Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Stellen Sie keine extrem langen Garzeiten ein.
2. Die Flüssigkeiten vor dem Garen/Erhitzen
umrühren.
3. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder einen ähnlichen Gegenstand (kein
DE – 9
DE – 9
Metall) in den Behälter zu stellen.
4. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch
mindestens 20 Sekunden im Gerät stehen lassen,
um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu
verhindern.
Eier nicht mit der Schale kochen. Hartgekochte
Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt
werden, da sie selbst nach der Erwärmung
explodieren können. Zum Garen oder Aufwärmen
von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt
wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit
es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im
Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern
entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, wie z.B. Karto eln,
Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit
der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen.
Der Inhalt von Saug aschen und Baby-
Nahrungsbehältnissen muss vor dem Gebrauch
geschüttelt bzw. gerührt und die Temperatur
muss vor dem Verzehr geprüft werden, um
Verbrennungen zu vermeiden.
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum
sollten Top appen oder Ofenhandschuhe
verwendet werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer
vom Gesicht und den Händen abgewandt ö nen, um
Verbrennungen durch Dampf und plötzliches Sieden
DE
DE – 9DE – 9
Metall) in den Behälter zu stellen.
4. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeiten noch
mindestens 20 Sekunden im Gerät stehen lassen,
um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu
verhindern.
Eier nicht mit der Schale kochen. Hartgekochte
Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt
werden, da sie selbst nach der Erwärmung
explodieren können. Zum Garen oder Aufwärmen
von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt
wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit
es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im
Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern
entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, wie z.B. Karto eln,
Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit
der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen.
Der Inhalt von Saug aschen und Baby-
Nahrungsbehältnissen muss vor dem Gebrauch
geschüttelt bzw. gerührt und die Temperatur
muss vor dem Verzehr geprüft werden, um
Verbrennungen zu vermeiden.
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum
sollten Top appen oder Ofenhandschuhe
verwendet werden.
Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer
vom Gesicht und den Händen abgewandt ö nen, um
Verbrennungen durch Dampf und plötzliches Sieden
DE – 10
DE – 10
zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die
Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren,
bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht
ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke
für Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht
werden. Zugängliche Teile werden während des
Betriebs heiß. Halten Sie Kinder deshalb fern.
Die Temperatur des Behälters ist kein Hinweis auf
die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder
Getränks; immer die Temperatur prüfen.
Halten Sie beim Ö nen der Gerätetür ausreichenden
Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze
oder Dampf zu vermeiden.
Schneiden Sie gefüllte und gebackene Speisen nach
dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu
lassen und Verbrennungen zu vermeiden.
Kinder von der Tür fernhalten, um Verbrennungen zu
vermeiden.
Zur Vermeidung von Fehlgebrauch durch Kinder.
WARNUNG: Erlauben Sie Kindern die Nutzung des
Gerätes ohne Aufsicht nur, wenn ausreichende
Anweisungen gegeben wurden, so dass das Kind
in der Lage ist, das Gerät auf eine sichere Weise zu
bedienen und die Gefahren eines unsachgemäßen
Gebrauchs versteht. Wenn das Gerät in den Modi
GRILL, MIX GRILL und AUTO-MENÜ betrieben
wird, sollten Kinder das Gerät wegen der
hohen Temperaturen nur unter Aufsicht von
DE – 11
DE – 11
Erwachsenen betreiben.
Dieses Gerät ist nicht für die Verwendung
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten, oder Mangel an
Erfahrung und Wissen bestimmt, sofern sie
keine angemessene Aufsicht oder ausführliche
Anleitung zur Benutzung des Geräts durch eine
verantwortliche Person für ihre Sicherheit erhalten
haben. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen. Modelle mit elektronischem Touchscreen
haben einen Kindersicherungsmodus.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder hängen. Nicht mit
dem Gerät spielen, oder es als Spielzeug verwenden.
Kinder sollten mit allen wichtigen
Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden, wie
z. B. Verwendung von Top appen und vorsichtiges
Abnehmen von Deckeln. Achten Sie besonders auf
Verpackungen,
die Lebensmittel knusprig halten (z. B.
selbstbräunende Materialien), da diese besonders heiß
werden können.
Sonstige Warnungen
Niemals das Gerät in irgendeiner Weise modi zieren.
Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen.
Dieses Gerät ist für den Einsatz im Haushalt bestimmt.
Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen
und darf nur zum Garen von Lebensmitteln und das
DE
DE – 12
DE – 12
Erwärmen von Getränken verwendet werden. Das
Trocknen von Lebensmitteln oder Kleidung und das
Erwärmen von Heizkissen, Panto eln, Schwämmen,
feuchten Tüchern und dergleichen kann zu
Verletzungs-, Entzündungs- oder Brandgefahr führen.
Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den
Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und
Beschädigungen dieses Gerätes.
Das Gerät darf niemals im leeren Zustand betrieben
werden. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr
oder selbsterwärmenden Materialien muss eine
hitzebeständige Isolierung (z.B. ein Porzellanteller)
zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden.
Dadurch werden Beschädigungen des Ofenbodens
durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit
für das Geschirr darf nicht überschritten werden.
Keine Metall-Utensilien verwenden, die Mikrowellen
re ektieren, da dies Funkenbildung zur Folge haben
kann. Stellen Sie keine Konservendosen in das Gerät.
So verhindern Sie, dass der Ofenboden bricht:
a) Lassen Sie die ache Ablage abkühlen, ehe Sie den
Ofenboden mit Wasser reinigen
b) Stellen Sie keine heißen Lebensmittel oder
Utensilien auf den kalten Ofenboden.
c) Stellen Sie keine kalten Lebensmittel oder Utensilien
auf den heißen Ofenboden.
Stellen Sie während des Betriebs keine anderen
Gegenstände auf das Gehäuse.
DE – 13
DE – 13
HINWEIS:
Benutzen Sie keine Kunststo behälter für die
Mikrowelle, wenn der Ofen nach einer Verwendung
der Modi GRILL und MIX GRILL noch heiß ist– sie
könnten schmelzen.
Während der oben genannten Modi dürfen keine
Plastikbehälter benutzt werden, außer der Hersteller
dieser Behälter hat ihre Eignung bestätigt.
Sollten Sie sich beim Anschluss des Gerätes nicht
sicher sein, so kontaktieren Sie bitte einen Fachmann.
Weder der Hersteller noch der Händler übernimmt
Haftung für Schäden an Ofen oder Verletzungen,
die infolge von Nichtbeachtung des elektrischen
Anschlusses entstehen.
An den Innenwänden oder den Dichtungen und
Dichtungsober ächen können Wasserdampf oder
Tropfen entstehen. Dies ist ein normaler Vorgang und
kein Zeichen für eine Fehlfunktion der Mikrowelle.
Dieses Symbol besagt, dass die Ober ächen
während der Benutzung heiß werden können.
DE
DE – 14
DE – 14
EINBAU
1. Entfernen Sie jegliches Verpackungsmaterial von
der Innenseite des Ofens und entfernen Sie die den
Schutz lm am Gehäuse der Mikrowelle.
2. Überprüfen Sie das Gerät auf eventuelle
Beschädigungen.
3. Platzieren Sie das Gerät auf einer sicheren, ebenen
Ober äche, die stabil genug ist, um das Gewicht des
Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu
tragen. Das Gerät nicht in einem Schrank aufstellen.
4. Wählen Sie eine ebene Fläche, die über genügend
Freiraum für die Ein- und/oder Auslässe verfügt.
Vergleichen Sie die Bilder auf der ersten Seite.
Die Rückseite des Gerätes kann an einer Wand platziert
werden.
• Die minimale Installationshöhe sollte 85 cm
betragen.
• Es muss ein Mindestabstand von 20 cm zwischen
den Seiten des Mikrowellengeräts und allen
angrenzenden Wänden eingehalten werden.
• Es ist ein Mindestabstand von 30 cm über dem Gerät
einzuhalten.
• Nicht die Standfüße des Gerätes entfernen.
• Ein Blockieren der Ein- und/ oder Auslassö nungen
kann das Gerät beschädigen.
• Platzieren Sie das Gerät so weit als möglich
von Radios und TV-Geräten entfernt. Der
Mikrowellenbetrieb kann den Radio- oder TV-
Empfang stören.
DE – 15
DE – 15
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer
normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
WARNUNG: Das Gerät nicht an Orten, an denen
Hitze, Feuchtigkeit oder hohe Luftfeuchtigkeit (z. B.
in der Nähe oder über einem Backofen) auftreten
können, oder in der Nähe brennbarer Materialien (z. B.
Vorhänge) aufstellen.
Lüftungsö nungen nicht blockieren oder versperren.
Nichts auf das Gerät stellen.
Berühren Sie die Außenseite des Mikrowellengeräts
nicht beim Betrieb oder kurz danach, da sie heiß
werden kann.
DE
DE – 15DE – 15
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
5. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit einer
normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
WARNUNG: Das Gerät nicht an Orten, an denen
Hitze, Feuchtigkeit oder hohe Luftfeuchtigkeit (z. B.
in der Nähe oder über einem Backofen) auftreten
können, oder in der Nähe brennbarer Materialien (z. B.
Vorhänge) aufstellen.
Lüftungsö nungen nicht blockieren oder versperren.
Nichts auf das Gerät stellen.
Berühren Sie die Außenseite des Mikrowellengeräts
nicht beim Betrieb oder kurz danach, da sie heiß
werden kann.
DE – 16
DE – 16
TECHNISCHE ANGABEN
Modellname YC-GC52FE
Wechselstromversorgung 230-240V/50Hz einphasig
Sicherung/Sicherungsautomat 10 A
Benötigt Wechselstrom 1400 W
Ausgangsleistung: Mikrowelle 900 W
Grill 1200 W
Heißluft 2050 W
Stand-by 1,0 W
Energiespar-Modus < 0,5W
Mikrowellenfrequenz 2450 MHz*
Außenabmessungen (B) x (H) x (T) mm 490 x 287 x 495
Garraumabmessungen (B) x (H) x (T)** mm 330 x 220 x 335
Garraumkapazität 25 Liter**
Grillgestell ø 220 mm, H: 85 mm
Garblech ø 280 mm, H: 49 mm
Gewicht ca. 18,6 kg
Garraumlampe 25 W
* - Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der europäischen Norm EN55011.
Gemäß dieser Norm ist dieses Gerät als Gerät der Gruppe 2 Klasse B eingestuft.
Gruppe 2 bedeutet, dass das Gerät zweckbestimmt hochfrequente Radioenergie in Form elektromagnetischer Strahlen zur Wärmebehandlung
von Lebensmitteln erzeugt.
Klasse B bedeutet, das Gerät für den Einsatz im Haushalt geeignet ist.
** - Die interne Kapazität wird durch die Messung der maximalen Breite, Tiefe und Höhe berechnet. Die tatsächliche Kapazität zur Aufnahme von
Lebensmitteln ist geringer.
IM RAHMEN EINES BESTREBENS NACH STÄNDIGER VERBESSERUNG BEHALTEN WIR UNS DAS RECHT VOR, JEDERZEIT
UND OHNE ANGABE VON GRÜNDEN, TECHNISCHE DATEN ODER DAS DESIGN ZU VERÄNDERN.
DE – 17
DE – 17
GERÄT UND ZUBEHÖR
1. Türverriegelungssystem
2. Gerätefenster
3. Garraum-Basisplatte
4. Bedienfeld
5. Grill-Heizgerät
6. Grillgestell
7. Garblech
8. Lüftungsö nungen
9. Außenseite
10. Netzkabel
11. Ö nungsgri
5
7
6
2
11
4
1
3
10
8
9
DE
DE – 18
DE – 18
BEDIENFELD
1. DISPLAY (ANZEIGE)– Es werden Kochzeit, Leistung, Anzeigen
und Uhrzeit angezeigt.
2. AUTO MENU– Drücken, um das Auto-Garmenü zu wählen.
3. FAVOURITE (FAVORIT)– Damit speichern Sie Programme.
4. CLOCK/TIMER (UHR/TIMER)– Damit stellen Sie die Uhrzeit ein.
Damit stellen Sie die Timer-Funktion ein.
5. MICROWAVE (MIKROWELLE)– Drücken, um die Leistungsstufe
der Mikrowelle auszuwählen
6. GRILL (GRILL)– Drücken, um das Grill-Garprogramm
einzustellen.
7. CONVECTION (HEISSLUFT)– Drücken, um das Heißluft-
Garprogramm einzustellen.
8. WEIGHT/TIME DEFROST (AUFTAUEN NACH GEWICHT/ZEIT)–
Einmal drücken, um nach dem Gewicht aufzutauen.
Zweimal drücken, um nach Zeit aufzutauen.
9. MICROWAVE+GRILL (MIKROWELLE+GRILL)– Drücken, um das
kombinierte Mikrowellen- und Grill-Garprogramm einzustellen.
10. MICROWAVE+CONVECTION (MIKROWELLE/HEISSLUFT)–
Drücken, um das kombinierte Mikrowellen- und Heißluft-
Garprogramm einzustellen.
11. STOP/ECO (STOPP/ÖKO)– Einmal drücken, um das Garen
vorübergehend zu unterbrechen, oder zweimal drücken, um das
Garen ganz abzubrechen.
Mit dieser Taste können Sie den Energiesparmodus einstellen.
12. MUTE (STUMM)– Einmal drücken, um die Stummschaltfunktion
einzustellen. Erneut drücken, um die Stummschaltfunktion zu
deaktivieren.
Gedrückt halten (3Sekunden lang), um die KINDERSICHERUNG-
Funktion zu aktivieren. Erneut gedrückt halten, um sie zu
deaktivieren.
13. START/+30s (START/+30Sek.)– Drücken, um Gar- und
Auftauprogramme zu starten.
Einfach mehrmals drücken, um die Garzeit einzustellen und
direkt mit voller Leistung zu garen.
14. TIME/WEIGHT (ZEIT/GEWICHT) (Drehknopf)– Drehen, um Zeit, Gewicht oder Portionen einzustellen.
4
3
13
14
1
2
7
6
5
10
9
12
8
11
DE – 19
DE – 19
VOR DER INBETRIEBNAHME
• Wenn der Ofen zum ersten Mal eingesteckt wird, ertönt ein Signalton und „1:01“ erscheint auf der Anzeige.
• Wird im Einrichtungsmodus 30 Sekunden lang keine Taste gedrückt, geht das Gerät in den Bereitschaftsmodus über.
• Drücken Sie während des Garens einmal die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO), um das Programm zu pausieren–
drücken Sie anschließend die Taste START/+30s (START/+30Sek.), um den Betrieb wiederaufzunehmen. Wenn die
Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO) zweimal gedrückt wird, wird das Programm abgebrochen.
• Wenn der Garzyklus abgeschlossen ist, wird auf dem Bildschirm „End“ (Ende) angezeigt und es ertönt alle zwei
Minuten ein Signalton, bis die Tür geö net oder eine Taste gedrückt wird.
EINSTELLEN DER UHR
Zum Einstellen der Uhr befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen:
1. Halten Sie im Stand-by-Modus die Taste CLOCK/TIMER (UHR/TIMER) 3Sekunden lang gedrückt, um die
12-Stunden-Uhr einzustellen– drücken Sie die Taste erneut, um die 24-Stunden-Uhr einzustellen.
2. Drehen Sie den Drehknopf TIME/WEIGHT (ZEIT/GEWICHT), um die Stundenzi er einzustellen.
3. Drücken Sie einmal START/+30s (START/+30Sek.).
4. Drehen Sie den Drehknopf TIME/WEIGHT (ZEIT/GEWICHT), um die Minutenzi er einzustellen.
5. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste CLOCK/TIMER (UHR/TIMER).
EXPRESS-GAREN
Nutzen Sie diese Funktion, um das Gerät so zu programmieren, dass es bequem mit 100% Leistung startet. Drücken
Sie im Stand-by-Modus wiederholt die Taste START/+30s (START/+30Sek.), um die Garzeit einzustellen (jedes
Drücken erhöht die Dauer um 30Sekunden, bis zu 10Minuten). Das Gerät wird sich automatisch einschalten.
MIKROWELLEN-GAREN
1. Drücken Sie im Stand-by-Modus wiederholt die Taste MICROWAVE (MIKROWELLE), um die Leistungsstufe
einzustellen.
2. Drehen Sie den Drehknopf TIME/WEIGHT (ZEIT/GEWICHT), um die Garzeit einzustellen. Die längste Garzeit
beträgt 95Minuten.
3. Drücken Sie zum Bestätigen die Taste START/30s (START/+30Sek.).
Drücken Sie wiederholt die Taste MICROWAVE (MIKROWELLE), um die Leistungsstufe einzustellen.
Drücken Sie die
Taste MICROWAVE
(MIKROWELLE)
Leistung (Anzeige) Drücken Sie die
Taste MICROWAVE
(MIKROWELLE)
Leistung (Anzeige)
Einmal 100% (P100) 7Mal 40% (P-40)
2Mal 90% (P-90) 8Mal 30% (P-30)
3 Mal 80% (P-80) 9Mal 20% (P-20)
4Mal 70% (P-70) 10Mal 10% (P-10)
fünfmal 60% (P-60) 11Mal 0% (P-00)
6Mal 50% (P-50)
HINWEIS: Während des Garens können Sie die Leistung überprüfen, indem Sie die Taste MICROWAVE
(MIKROWELLE) drücken.
DE
DE – 19DE – 19
VOR DER INBETRIEBNAHME
• Wenn der Ofen zum ersten Mal eingesteckt wird, ertönt ein Signalton und „1:01“ erscheint auf der Anzeige.
• Wird im Einrichtungsmodus 30 Sekunden lang keine Taste gedrückt, geht das Gerät in den Bereitschaftsmodus über.
• Drücken Sie während des Garens einmal die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO), um das Programm zu pausieren–
drücken Sie anschließend die Taste START/+30s (START/+30Sek.), um den Betrieb wiederaufzunehmen. Wenn die
Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO) zweimal gedrückt wird, wird das Programm abgebrochen.
• Wenn der Garzyklus abgeschlossen ist, wird auf dem Bildschirm „End“ (Ende) angezeigt und es ertönt alle zwei
Minuten ein Signalton, bis die Tür geö net oder eine Taste gedrückt wird.
EINSTELLEN DER UHR
Zum Einstellen der Uhr befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen:
1. Halten Sie im Stand-by-Modus die Taste CLOCK/TIMER (UHR/TIMER) 3Sekunden lang gedrückt, um die
12-Stunden-Uhr einzustellen– drücken Sie die Taste erneut, um die 24-Stunden-Uhr einzustellen.
2. Drehen Sie den Drehknopf TIME/WEIGHT (ZEIT/GEWICHT), um die Stundenzi er einzustellen.
3. Drücken Sie einmal START/+30s (START/+30Sek.).
4. Drehen Sie den Drehknopf TIME/WEIGHT (ZEIT/GEWICHT), um die Minutenzi er einzustellen.
5. Drücken Sie zur Bestätigung die Taste CLOCK/TIMER (UHR/TIMER).
EXPRESS-GAREN
Nutzen Sie diese Funktion, um das Gerät so zu programmieren, dass es bequem mit 100% Leistung startet. Drücken
Sie im Stand-by-Modus wiederholt die Taste START/+30s (START/+30Sek.), um die Garzeit einzustellen (jedes
Drücken erhöht die Dauer um 30Sekunden, bis zu 10Minuten). Das Gerät wird sich automatisch einschalten.
MIKROWELLEN-GAREN
1. Drücken Sie im Stand-by-Modus wiederholt die Taste MICROWAVE (MIKROWELLE), um die Leistungsstufe
einzustellen.
2. Drehen Sie den Drehknopf TIME/WEIGHT (ZEIT/GEWICHT), um die Garzeit einzustellen. Die längste Garzeit
beträgt 95Minuten.
3. Drücken Sie zum Bestätigen die Taste START/30s (START/+30Sek.).
Drücken Sie wiederholt die Taste MICROWAVE (MIKROWELLE), um die Leistungsstufe einzustellen.
Drücken Sie die
Taste MICROWAVE
(MIKROWELLE)
Leistung (Anzeige) Drücken Sie die
Taste MICROWAVE
(MIKROWELLE)
Leistung (Anzeige)
Einmal 100% (P100) 7Mal 40% (P-40)
2Mal 90% (P-90) 8Mal 30% (P-30)
3 Mal 80% (P-80) 9Mal 20% (P-20)
4Mal 70% (P-70) 10Mal 10% (P-10)
fünfmal 60% (P-60) 11Mal 0% (P-00)
6Mal 50% (P-50)
HINWEIS: Während des Garens können Sie die Leistung überprüfen, indem Sie die Taste MICROWAVE
(MIKROWELLE) drücken.
DE – 20
DE – 20
GRILL
Das Grill-Garen eignet sich besonders für dünne Fleischscheiben, Steaks, Koteletts, Kebabs, Würstchen und
Hühnerstücke. Es eignet sich auch für heiße Sandwiches und Gratin-Gerichte.
1. Drücken Sie im Stand-by-Modus einmal die Taste GRILL (GRILLEN).
2. Drehen Sie den Drehknopf TIME/WEIGHT (ZEIT/GEWICHT), um die Garzeit einzustellen. Die längste Garzeit
beträgt 95Minuten.
3. Drücken Sie zum Starten die Taste START/30s (START/+30Sek.).
MIKROWELLE+GRILL
Kombination1: 30% Zeit für Mikrowellen-Garen, 70% für Grill-Garen. Für Fisch und Gratin.
Kombination 2: 55% Zeit für Mikrowellen-Garen, 45% für Garen mit Grill. Für Puddings, Omeletts, Ofenkarto eln
und Ge ügel.
1. Drücken Sie im Stand-by-Modus einmal oder zweimal die Taste MICROWAVE+GRILL (MIKROWELLE+GRILL), um
„Co-1“ (Kombination1) oder „Co-2“ (Kombination2) auszuwählen.
2. Drehen Sie den Drehknopf TIME/WEIGHT (ZEIT/GEWICHT), um die Garzeit einzustellen. Die längste Garzeit
beträgt 95Minuten.
3. Drücken Sie zum Starten die Taste START/30s (START/+30Sek.).
HINWEIS: Während des Garens können Sie den Kombinationsmodus überprüfen, indem Sie die Taste
MICROWAVE+GRILL (MIKROWELLE+GRILL) drücken.
HEISSLUFT
Beim Heißluftgaren zirkuliert heiße Luft im ganzen Garraum, um Gerichte schnell und gleichmäßig zu braunen und
ein knackiges Ergebnis zu liefern. Dieses Gerät kann für dreizehn verschiedene Gartemperaturen programmiert
werden (230°C, 220°C, 210°C, 200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C, 130°C, 120°C, 110°C).
Zum Vorheizen und Garen mit der Heißluftfunktion befolgen Sie die nachstehenden Anweisungen:
Ihr Ofen kann programmiert werden, damit er Vorheiz- und Heißluftgarvorgänge kombiniert.
1. Drücken Sie im Stand-by-Modus wiederholt die Taste CONVECTION (HEISSLUFT), um die Heißluft-Temperatur
einzustellen.
2. Drücken Sie zum Starten die Taste START/30s (START/+30Sek.). Es ertönen Signaltöne, wenn die gewünschte
Temperatur erreicht ist.
3. Ö nen Sie die Tür und stellen Sie in die Mitte des Flachbetts einen Behälter mit Lebensmitteln.
4. Drehen Sie den Drehknopf TIME/WEIGHT (ZEIT/GEWICHT), um die Garzeit einzustellen. Die längste Garzeit
beträgt 95Minuten.
5. Drücken Sie zum Starten die Taste START/30s (START/+30Sek.).
HINWEIS: Wenn die Heißluft-Vorheiztemperatur erreicht ist, piept der Ofen alle zwei Sekunden. Die
Vorheiztemperatur wird 30 Minuten lang beibehalten.
MIKROWELLE+HEISSLUFT
Der Modus „Microwave+Convection“ (Mikrowelle+HEISSLUFT) erleichtert und beschleunigt das Garen.
Für diese Funktion gibt es vier vorprogrammierte Einstellungen, die im Folgenden beschrieben werden:
230°C– geeignet für dickes und schwer zu garendes Fleisch, wie z.B. Huhn, große Fleischstücke, Keule oder Flügel.
200°C– geeignet für Fleisch, das dünn ist und schneller gegart werden kann, wie z.B. Fisch oder Steak.
170°C und 140°C– diese Modi sind für geschnittenes Fleisch und halbfertige Lebensmittel geeignet, z.B. für Speck
und Wurst.
1. Drücken Sie im Stand-by-Modus wiederholt die Taste MICROWAVE+CONVECTION (MIKROWELLE UND
HEISSLUFT), um die Heißluft-Temperatur auszuwählen (230°C, 200°C, 170°C, 140°C).
2. Drehen Sie den Drehknopf TIME/WEIGHT (ZEIT/GEWICHT), um die Garzeit einzustellen. Die längste Garzeit
beträgt 95Minuten.
3. Drücken Sie zum Starten die Taste START/30s (START/+30Sek.).
DE – 21
DE – 21
HINWEIS: Während des Garens können Sie die Heißluft-Temperatur überprüfen, indem Sie die Taste
MICROWAVE+CONVECTION (MIKROWELLE+HEISSLUFT) drücken.
GEWICHTSABHÄNGIGES AUFTAUEN
1. Drücken Sie im Stand-by-Modus einmal die Taste WEIGHT/TIME DEFROST (AUFTAUEN NACH GEWICHT/ZEIT).
2. Drehen Sie den Drehknopf TIME/WEIGHT (ZEIT/GEWICHT), um das Lebensmittelgewicht einzustellen. Das
Gewicht liegt zwischen 100g und 2000g.
3. Drücken Sie zum Bestätigen die Taste START/30s (START/+30Sek.).
HINWEIS: Während des Auftauens geht das System zu einer Pause über und erinnert Sie akustisch daran, die
Lebensmittel umzudrehen. Drücken Sie danach die Taste START/30s (START/+30Sek.), um das Auftauen
fortzusetzen.
Auftautabelle nach Gewicht
Gewicht [kg] 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 1,8 1,9 2,0
Zeit [Min.] 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41
ZEITGESTEUERTES AUFTAUEN
1. Drücken Sie im Stand-by-Modus zweimal die Taste WEIGHT/TIME DEFROST (AUFTAUEN NACH GEWICHT/ZEIT).
2. Drehen Sie den Drehknopf TIME/WEIGHT (ZEIT/GEWICHT), um die Auftauzeit einzustellen. Die längste
Auftauzeit beträgt 95Minuten.
3. Drücken Sie zum Bestätigen die Taste START/30s (START/+30Sek.).
HINWEIS: Wenn Sie die Funktion für ein Auftauen nach Zeit verwenden, läuft die Mikrowelle mit einer Leistung
von 40% und anschließend mit einer Leistung von 30%. Danach schaltet sich die Mikrowelle ab, damit Sie die
Tür ö nen und die Lebensmittel umdrehen können. Wenn das Garen nach einem Drücken der Taste START/30s
(START/+30Sek.) wiederaufgenommen wird, läuft sie mit einer Leistung von 20%.
KÜCHENTIMER
1. Drücken Sie einmal auf die Taste CLOCK/TIMER (UHR/TIMER).
2. Drehen Sie den Drehknopf TIME/WEIGHT (ZEIT/GEWICHT), um die gewünschte Zeit einzustellen. Die längste
Dauer beträgt 95Minuten.
3. Drücken Sie zum Bestätigen die Taste START/30s (START/+30Sek.).
Um das TIMER-Programm abzubrechen, drücken Sie die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO) und die Anzeige zeigt die Zeit
an.
FUNKTION FAVOURITE (FAVORIT)
Bei dieser Funktion gibt es 3Favoriten, von denen jeder mit 1Garsequenz eingestellt werden kann.
Zum Speichern:
1. Drücken Sie im Stand-by-Modus einmal, zweimal oder 3 Mal die Taste FAVOURITE (FAVORIT).
2. Geben Sie das gewünschte Garprogramm ein (auch mehrstu ges Garen).
3. Drücken Sie zum Bestätigen die Taste START/30s (START/+30Sek.).
Zum Starten:
1. Drücken Sie im Stand-by-Modus einmal, zweimal oder 3 Mal die Taste FAVOURITE (FAVORIT), um das
Garprogramm auszuwählen.
2. Drücken Sie zum Starten die Taste START/30s (START/+30Sek.).
Zum Löschen:
Drücken Sie im Stand-by-Modus einmal, zweimal oder 3 Mal die Taste FAVOURITE (FAVORIT).
Halten Sie die Taste FAVOURITE (FAVORIT) 3Sekunden lang gedrückt, dann zeigt die Anzeige 5Sekunden lang „CLr“
(Löschen) an und das Gerät kehrt in den Stand-by-Modus zurück.
DE
DE – 22
DE – 22
HINWEIS:
• Es lassen sich nur Mikrowelle, Grill, Heißluft, Mikrowelle und Grill, Mikrowelle und Heißluft speichern.
• Das Programmieren der Favoriten bleibt im Speicher, selbst wenn die Stromzufuhr unterbrochen wird.
• Es können nur 3Favoriten-Programme gespeichert werden. Wenn Sie eines davon ändern möchten, löschen Sie es.
• Wenn der Inhalt der Favoriten leer ist, blinkt der Favoritencode. Wenn Inhalt in den Favoriten vorhanden ist, wird der
Favoritencode immer angezeigt.
ENERGIESPARFUNKTION
ZUR EINSTELLUNG: Halten Sie im Stand-by-Modus 3Sekunden lang die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO) gedrückt und
die Anzeige schaltet sich ab. Das Gerät geht in den Energiesparmodus über.
Zum Abbrechen: Im Energiesparmodus kann die Funktion durch Drücken einer beliebigen Taste oder durch
einmaliges Ö nen und Schließen der Gerätetür abgebrochen werden.
STUMM-FUNKTION
Um die Stumm-Funktion einzustellen, drücken Sie einmal die Taste MUTE (STUMM), dann zeigt die Anzeige
3Sekunden lang „OFF“ (AUS) an.
Im Stumm-Modus ertönt kein Geräusch, wenn Tasten gedrückt werden.
Um die Stumm-Funktion auszuschalten, drücken Sie einmal die Taste MUTE (STUMM), dann zeigt die Anzeige
3Sekunden lang „ON“ (EIN) an.
KINDERSICHERUNG:
1. Um die KINDERSICHERUNG einzustellen, halten Sie die Taste MUTE (STUMM) 3Sekunden lang gedrückt– es ertönt
ein langer Piepton und auf der Anzeige erscheint „LOC“ (GESPERRT). Das Gerät be ndet sich jetzt im „CHILD
LOCK“-Modus (Kindersicherung). Das Display zeigt in diesem Modus die Uhr an– wenn eine Taste gedrückt oder
die Tür geö net wird, wird zehn Sekunden lang „LOC“ (GESPERRT) angezeigt.
2. Um die KINDERSICHERUNG abzuschalten, halten Sie die Taste MUTE (STUMM) 3Sekunden lang gedrückt, bis ein
langer Signalton erklingt.
SICHERHEITSVERRIEGELUNG
Verhindern Sie den unbeaufsichtigten Betrieb des Gerätes durch Kinder.
Zur Einstellung: Wenn im Stand-by-Modus innerhalb einer Minute keine Bedienung erfolgt, wechselt das Gerät
automatisch in den Modus der Sicherheitsverriegelung und die Anzeigeleuchte der Verriegelung leuchtet auf. Im
Verriegelungszustand sind alle Tasten deaktiviert. Wenn Sie eine beliebige Taste drücken, erscheint auf der Anzeige
5Sekunden lang die Verriegelungsanzeige. Dies erinnert den Benutzer daran, die Verriegelungssperre aufzuheben.
Um die Sicherheitsverriegelung zu deaktivieren, ö nen Sie einfach die Tür der Mikrowelle. Dann wird die Tastatur
wieder aktiviert und die Anzeigeleuchte der Verriegelung schaltet sich ab.
AUTOMATISCHER SCHUTZMECHANISMUS
ÜBERHITZUNGSSCHUTZ– wenn das Gerät eine hohe Temperatur feststellt, wird auf der Anzeige „E01“ angezeigt und
das Gerät stellt den Betrieb ein. Dieser Vorgang kann abgebrochen werden, indem Sie die Taste STOP/ECO (STOPP/
ÖKO) drücken.
SCHUTZ BEI NIEDRIGER TEMPERATUR– wenn das Gerät in den Schutzmodus bei niedriger Temperatur übergeht,
wird auf der Anzeige „E02“ angezeigt und das Gerät stellt den Betrieb ein. Dieser Vorgang kann abgebrochen werden,
indem Sie die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO) drücken.
SCHUTZ VOR SENSOR-FEHLFUNKTION– wenn das Gerät bei einem der Sensoren ein Problem feststellt, wird „E03“
DE – 23
DE – 23
oder „E04“ angezeigt und das Gerät stellt den Betrieb ein. Außerdem gibt das Gerät einen Warnton ab. Dieser Vorgang
kann abgebrochen werden, indem Sie die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO) drücken.
AUTOGAREN
Für Lebensmittel oder den folgenden Garbetrieb muss die Garzeit und Leistung nicht programmiert werden. Sie
müssen nur die Art des Lebensmittels, das Sie garen möchten, sowie das Gewicht oder die Anzahl der Portionen
dieses Lebensmittels angeben.
1. Drücken Sie im Stand-by-Modus wiederholt die Taste AUTO MENU (AUTO-MENÜ), um den Menücode
auszuwählen.
2. Drehen Sie den Drehknopf TIME/WEIGHT (ZEIT/GEWICHT), um das Lebensmittelgewicht oder das
Portionsgewicht einzustellen.
3. Drücken Sie zum Starten die Taste START/30s (START/+30Sek.).
Autogar-Menüs:
Code Lebensmittel Hinweis:
A-01, Getränk (200ml/Tasse, 1 - 3Tassen) 1. Bei den Positionen „A07“ ~ „A09“, „A-13“
geht das Gerät in den Pause-Modus
über und lässt einen Ton erklingen, um
den Benutzer daran zu erinnern, das
Lebensmittel umzudrehen. Drücken
Sie anschließend die Taste START/+30s
(START/+30Sek.), um den Betrieb
wiederaufzunehmen.
2. Wenn Sie die automatische Garfunktion
verwenden, kann es vorkommen, dass
das Lebensmittel nicht wie erwartet
gegart wird. Hierfür kann es verschiedene
Gründe geben, z.B. persönliche
Vorlieben, Größe/Form der Lebensmittel,
Umgebungstemperatur, Schwankungen
der Netzspannung, falsches Platzieren der
Lebensmittel auf dem Ofenboden usw.
Wenn die Lebensmittel nicht nach Ihren
Wünschen zubereitet werden, korrigieren
Sie die Zeit entsprechend, um dies zu
vermeiden.
A-02, Pellkarto eln (230 ±10g/Portionen, 1-2Portionen)
A-03, Gemüse (200 - 600g)
A-04, Auto-Aufwärmen (200 - 800g)
A-05, Suppe (300ml/Schüssel, 1 - 3Schüsseln)
A-06, Reis (150 - 600g)
A-07, Roastbeef/Lamm (200 - 600g)
A-08, Gegrillte Fischstücke (200 - 600g)
A-09, Gegrillter Speck (100g, 200g, 300g)
A-10, BACKOFEN-POMMES-FRITES (200g)
A-11, 150g, 150g, 300g, 450g
A-12, Kuchen (475g)
A-13, Backhähnchen (800 - 1.400g)
DE
DE – 23DE – 23
oder „E04“ angezeigt und das Gerät stellt den Betrieb ein. Außerdem gibt das Gerät einen Warnton ab. Dieser Vorgang
kann abgebrochen werden, indem Sie die Taste STOP/ECO (STOPP/ÖKO) drücken.
AUTOGAREN
Für Lebensmittel oder den folgenden Garbetrieb muss die Garzeit und Leistung nicht programmiert werden. Sie
müssen nur die Art des Lebensmittels, das Sie garen möchten, sowie das Gewicht oder die Anzahl der Portionen
dieses Lebensmittels angeben.
1. Drücken Sie im Stand-by-Modus wiederholt die Taste AUTO MENU (AUTO-MENÜ), um den Menücode
auszuwählen.
2. Drehen Sie den Drehknopf TIME/WEIGHT (ZEIT/GEWICHT), um das Lebensmittelgewicht oder das
Portionsgewicht einzustellen.
3. Drücken Sie zum Starten die Taste START/30s (START/+30Sek.).
Autogar-Menüs:
Code Lebensmittel Hinweis:
A-01, Getränk (200ml/Tasse, 1 - 3Tassen) 1. Bei den Positionen „A07“ ~ „A09“, „A-13“
geht das Gerät in den Pause-Modus
über und lässt einen Ton erklingen, um
den Benutzer daran zu erinnern, das
Lebensmittel umzudrehen. Drücken
Sie anschließend die Taste START/+30s
(START/+30Sek.), um den Betrieb
wiederaufzunehmen.
2. Wenn Sie die automatische Garfunktion
verwenden, kann es vorkommen, dass
das Lebensmittel nicht wie erwartet
gegart wird. Hierfür kann es verschiedene
Gründe geben, z.B. persönliche
Vorlieben, Größe/Form der Lebensmittel,
Umgebungstemperatur, Schwankungen
der Netzspannung, falsches Platzieren der
Lebensmittel auf dem Ofenboden usw.
Wenn die Lebensmittel nicht nach Ihren
Wünschen zubereitet werden, korrigieren
Sie die Zeit entsprechend, um dies zu
vermeiden.
A-02, Pellkarto eln (230 ±10g/Portionen, 1-2Portionen)
A-03, Gemüse (200 - 600g)
A-04, Auto-Aufwärmen (200 - 800g)
A-05, Suppe (300ml/Schüssel, 1 - 3Schüsseln)
A-06, Reis (150 - 600g)
A-07, Roastbeef/Lamm (200 - 600g)
A-08, Gegrillte Fischstücke (200 - 600g)
A-09, Gegrillter Speck (100g, 200g, 300g)
A-10, BACKOFEN-POMMES-FRITES (200g)
A-11, 150g, 150g, 300g, 450g
A-12, Kuchen (475g)
A-13, Backhähnchen (800 - 1.400g)
DE – 24
DE – 24
REINIGUNG UND WARTUNG
1. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der Wandsteckdose, wenn Sie das Gerät reinigen.
2. Halten Sie das Innere des Ofens sauber. Sollten an den Seiten des Geräts Lebensmittelspritzer oder verschüttete
Flüssigkeiten anhaften, wischen Sie diese mit einem feuchten Tuch ab. Wenn das Gerät stark verschmutzt
ist, können Sie milde Reinigungsmittel verwenden. Benutzen Sie keine Sprays und keine anderen scharfen
Reinigungsmittel. Durch sie können Flecken, Streifen oder Mattierungen auf der Türober äche auftreten.
3. Die Außenseite des Geräts sollte mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Damit keine Schäden an den
Betriebsteilen im Inneren des Ofens auftreten, darf kein Wasser in die Lüftungsö nungen eindringen.
4. Wischen Sie die Tür und das Fenster auf beiden Seiten, die Türdichtungen und die anliegenden Teile regelmäßig
mit einem feuchten Tuch ab, um Spritzer oder Verunreinigungen zu entfernen. Benutzen Sie keine Scheuermittel.
5. Nicht dampfstrahlen.
6. Achten Sie darauf, dass das Bedienfeld nicht nass wird. Reinigen Sie das Bedienfeld mit einem weichen, feuchten
Tuch. Lassen Sie die Gerätetür beim Reinigen des Bedienfelds o en, damit es nicht versehentlich eingeschaltet
wird.
7. Sollte sich Dampf innerhalb oder um die Außenseite der Ofentür herum ansammeln, wischen Sie mit einem
weichen Tuch nach. Dies kann passieren, wenn das Mikrowellengerät bei hoher Luftfeuchtigkeit betrieben wird.
Dies ist kein Defekt.
8. Sie sollten den Ofenboden regelmäßig reinigen, damit keine Verunreinigungen oder potenzielle Lichtbögen/
Schäden auftreten. Wischen Sie die Unterseite des Ofens einfach mit einem milden Reinigungsmittel ab.
9. Sie können Gerüche aus Ihrem Gerät entfernen– vermischen Sie dazu eine Tasse Wasser mit dem Saft und
der Schale einer Zitrone in einer mikrowellengeeigneten Schale. Erhitzen Sie das Ganze 5 Minuten lang in der
Mikrowelle. Wischen Sie das Gerät anschließend gründlich ab und trocknen Sie es mit einem weichen Tuch.
10. Wenn die Glühbirne defekt ist, wenden Sie sich bitte an den Kundendienst.
11. Das Gerät sollte regelmäßig gereinigt werden. Außerdem sollten Lebensmittelrückstände regelmäßig entfernt
werden. Wird das Gerät nicht in einem sauberen Zustand gehalten, kann dies zu einer Beschädigung der
Ober äche führen, was die Gebrauchsdauer des Gerätes nachteilig beein ussen und möglicherweise zu einer
Gefahrensituation führen kann.
12. Entsorgen Sie dieses Gerät bitte nicht über den Hausmüll, sondern über die Entsorgungsstelle, die von den
Gemeinden zur Verfügung gestellt wird.
13. Wenn die Mikrowelle mit Grillfunktion zum ersten Mal verwendet wird, kann sie einen schwachen Rauch und
Geruch erzeugen. Dies ist ganz normal, denn das Gerät wird mit einer mit Schmieröl beschichteten Stahlplatte
gefertigt. Das neue Gerät erzeugt Dämpfe und Gerüche, die beim Verbrennen dieses noch anhaftenden
Schmieröls entstehen. Dies tritt nach einiger Zeit des Betriebs nicht mehr auf.
DE – 25
DE – 25
PASSENDES OFENGESCHIRR
Beim Garen/Auftauen in einem Mikrowellengerät muss die Mikrowellenenergie den Behälter durchdringen können,
um auf die Lebensmittel wirken zu können. Daher ist es wichtig, geeignetes Geschirr zu wählen.
Bevorzugen Sie runde/ovale Behälter, da Lebensmittel in den Ecken von quadratischen oder länglichen Behältern
schnell übergaren. Wie im Folgenden beschrieben, können viele verschiedene Arten von Geschirr verwendet werden.
Geschirr Mikrowel-
lengeeignet
Grill/
Heißluft Kommentar
Alufolie
Folienbehälter /
Kleine Stücke aus Aluminiumfolie können verwendet
werden, um die Lebensmittel vor Überhitzung zu schützen.
Halten Sie die Folie mindestens 2 cm von den Wänden des
Innenraums entfernt, da Lichtbögen auftreten können.
Folienbehälter werden generell nicht empfohlen, außer vom
Hersteller anders angegeben, wie z.B. Microfoil®. Folgen Sie
den Anweisungen sorgfältig.
Bräunungsgeschirr /
Befolgen Sie immer die Anleitung des Herstellers.
Überschreiten Sie nicht die angegebenen Erwärmzeiten.
Seien Sie sehr vorsichtig, da dieses Geschirr sehr heiß wird.
Porzellan und Keramik /
Porzellan, Tongeschirr, glasiertes Steingut und feines
Porzellan sind grundsätzlich geeignet, sofern sie kein
metallisches Dekor aufweisen.
Glas z.B. Pyrex® Seien Sie vorsichtig bei der Verwendung von feinen Gläsern,
diese können beim plötzlichen Erwärmen zerspringen.
Metall xVerwenden Sie kein Metallgeschirr, da ein Lichtbogen
entstehen und somit ein Feuer verursacht werden kann.
Plastik/Polystyrol, z. B.
Fastfood-Behälter
Bitte beachten Sie, dass sich einige Behälter bei hohen
Temperaturen verformen, schmelzen oder ihre Farbe
verändern.
Klarsichtfolie Sie sollten die Lebensmittel nicht berühren und stechen Sie
in diese ein, damit der Dampf entweichen kann.
Gefrier-/Bratbeutel
Muss zum Auslass von Dampf angestochen werden.
Stellen Sie sicher, dass die verwendeten Beutel
mikrowellengeeignet sind.
Pappteller/-becher und
Küchenpapier
Verwenden Sie keine Kunststo - oder Metall-Bindungen, da
diese schmelzen können oder wegen "Lichtbögen" Feuer
fangen können.
Behälter aus Stroh und
Holz
Nur zum Aufwärmen verwenden, oder um Feuchtigkeit zu
absorbieren
Überhitzung kann zu Feuer führen.
Recyclingpapier und
Zeitungen
Überwachen Sie das Gerät immer, wenn Sie diese
Materialien verwenden, da eine Überhitzung zu Bränden
führen kann.
Kann metallische Bestandteile enthalten, die zu Lichtbögen
und Bränden führen können.
WARNUNG: Beim Erhitzen von Lebensmitteln in Plastik- oder Papierbehältern müssen Sie das Gerät
überwachen, da sich diese entzünden könnten.
HINWEIS: Lassen Sie das Gerät bei der Verwendung nicht unbeaufsichtigt.
DE
DE – 26
DE – 26
MIKROWELLENGARTIPPS
Mikrowellen garen Speisen schneller als konventionelle Garweisen. Daher ist es wichtig, dass Sie bestimmte Techniken
anwenden, um gute Ergebnisse zu erzielen. Viele dieser Techniken ähneln jedoch jenen, die beim konventionellen
Garen verwendet werden.
WARNUNG: Flüssigkeiten oder Speisen dürfen nicht in geschlossenen Behältern oder Behältern/
Gläsern mit einem Deckel erhitzt werden, da sich darin Druck aufbauen kann. Dies kann
dazu führen, dass das Gefäß/der Behälter explodiert.
GARHINWEISE:
• Lassen Sie das Gerät im Betrieb niemals unbeaufsichtigt.
• Stellen Sie sicher, dass das Verwendete Geschirr mikrowellengeeignet ist.
• In den Diagrammen im Kochbuch-Abschnitt nden Sie empfohlene Garzeiten und Leistungsstufen.
• Stellen Sie keine heißen Lebensmittel/Utensilien auf ein kaltes Flachbett oder kalte Lebensmittel/Utensilien auf ein
heißes Flachbett.
• Verwenden Sie nur Mikrowellen-Popcorn in seiner empfohlenen Verpackung (befolgen Sie die
Herstelleranweisungen). Verwenden Sie niemals Öl, außer der Hersteller emp ehlt dies ausdrücklich, und garen Sie
es nie länger als empfohlen.
WARNUNG: Befolgen Sie jederzeit die Anweisungen aus dem SHARP-Benutzerhandbuch. Wenn Sie
die empfohlenen Garzeiten überschreiten und/oder zu hohe Leistungsstufen verwenden,
können Lebensmittel überhitzen, anbrennen und unter Umständen Feuer fangen und das
Gerät beschädigen.
Anordnen
Platzieren Sie die dicksten Lebensmittel auf die Außenseite des Geschirrs, z.B. Hühnerbeine.
Lebensmittel, die auf der Außenseite des Geschirrs platziert sind, werden mehr Energie erhalten, somit schneller garen
als jene in der Mitte.
Abdecken
Bei manchen Speisen ist es vorteilhaft, sie während des Garens in der Mikrowelle abzudecken.
Verwenden Sie nur mikrowellengeeignete Frischhaltefolie oder einen geeigneten Deckel
Einstechen
Lebensmittel mit einer Schale, einer Haut oder einer Membran müssen an verschiedenen Stellen eingestochen
werden, bevor sie gegart oder aufgewärmt werden, denn dabei entsteht Dampf, der zum Platzen führen kann– z.B.
Karto eln, Fisch, Hühnchen, Würstchen.
HINWEIS: Eier sollten nicht mit Mikrowellenleistung erhitzt werden. Sie könnten auch nach dem Garen noch
explodieren– z.B. pochiert, gebraten, hartgekocht.
Umrühren, Wenden und Neuanordnen.
Für ein gleichmäßiges Garen ist Umrühren, Wenden und Neuanordnen von Speisen während des Garvorgangs
essenziell. Führen Sie dies immer vom Rand in die Mitte durch.
Ruhen
Nach dem Garen ist eine Ruhezeit nötig, damit sich die Hitze gleichmäßig in den Lebensmitteln verteilen kann.
DE – 27
DE – 27
Lebensmittelmerkmale
Zusammensetzung Speisen mit einem hohen Zuckergehalt (z.B. Früchtepuddings oder gefülltes Gebäck)
benötigen weniger Garzeit. Passen Sie also auf, denn Überhitzen kann zu Bränden
führen.
Knochen in Lebensmitteln sind Hitzeleiter, sodass das Lebensmittel schneller garen wird.
Passen Sie also auf, dass die Speisen gleichmäßig garen.
Dichte Die Lebensmitteldichte beein usst die benötigte Garzeit.
Leicht poröse Lebensmittel, wie Kuchen oder Brot, garen schneller als schwere und
dichte, wie z.B. Braten und Schmorgerichte.
Menge Die Anzahl der Mikrowellen in Ihrem Gerät bleibt dieselbe, egal wie viel Speisen gegart
werden. Die Garzeit muss daher erhöht werden, wenn die Lebensmittelmenge im Gerät
zunimmt.
Beispielsweise dauert das Garen von vier Karto eln länger als das von zwei Stück.
Größe Kleine Lebensmittel und kleine Portionen garen schneller als größere, da die
Mikrowellen von allen Seiten in ihr Inneres eindringen können. Für ein gleichmäßiges
Garen, teilen Sie alles in gleich große Portionen.
Form Lebensmittel in unregelmäßiger Form, wie Hähnchenbrust oder Hühnerbeine,
benötigen für ihre dickeren Teile eine längere Garzeit. Für ein gleichmäßiges Garen,
platzieren Sie die dickeren Teile auf den Rand des Geschirrs, sodass sie mehr Energie
abbekommen.
Runde Formen garen gleichmäßiger als viereckige Formen.
Speisentemperatur Die Ausgangstemperatur der Lebensmittel beein usst die benötigte Garzeit
Gekühlte Lebensmittel brauchen länger zum Garen als solche mit Zimmertemperatur.
Die Temperatur des Behältnisses ist kein wirkliches Anzeichen für die Temperatur der
enthaltenen Speisen oder Getränken. Schneiden sie Speisen mit Füllungen auf, wie. z.B.
mit Marmelade gefüllte Donuts, um Hitze oder Dampf entweichen zu lassen.
WARNUNG: Gesicht und Hände: Benutzen Sie immer Ofenhandschuhe, um Speisen oder Geschirr aus
dem Gerät zu entnehmen. Treten Sie einen Schritt zurück, um Hitze und Dampf entweichen
zu lassen. Wenn Sie Abdeckungen entfernen (wie z.B. Klarsichtfolie), Bratbeutel oder
Popcorn-Packungen öff nen, sollten Sie den Dampf immer von Ihren Händen oder ihrem
Gesicht fernhalten.
WARNUNG: Vor dem Servieren sollten Sie immer die Temperatur der Speisen und Getränke überprüfen
und diese umrühren. Gehen Sie mit besonderer Vorsicht vor, wenn Sie sie Babys, Kindern
oder alten Menschen servieren. Der Inhalt von Baby äschchen und Babynahrungsgläsern
müssen besonders auf ihre Temperatur vor dem Verzehr überprüft sowie umgerührt oder
geschüttelt werden, um Verbrennungen zu verhindern.
DE
DE – 27DE – 27
Lebensmittelmerkmale
Zusammensetzung Speisen mit einem hohen Zuckergehalt (z.B. Früchtepuddings oder gefülltes Gebäck)
benötigen weniger Garzeit. Passen Sie also auf, denn Überhitzen kann zu Bränden
führen.
Knochen in Lebensmitteln sind Hitzeleiter, sodass das Lebensmittel schneller garen wird.
Passen Sie also auf, dass die Speisen gleichmäßig garen.
Dichte Die Lebensmitteldichte beein usst die benötigte Garzeit.
Leicht poröse Lebensmittel, wie Kuchen oder Brot, garen schneller als schwere und
dichte, wie z.B. Braten und Schmorgerichte.
Menge Die Anzahl der Mikrowellen in Ihrem Gerät bleibt dieselbe, egal wie viel Speisen gegart
werden. Die Garzeit muss daher erhöht werden, wenn die Lebensmittelmenge im Gerät
zunimmt.
Beispielsweise dauert das Garen von vier Karto eln länger als das von zwei Stück.
Größe Kleine Lebensmittel und kleine Portionen garen schneller als größere, da die
Mikrowellen von allen Seiten in ihr Inneres eindringen können. Für ein gleichmäßiges
Garen, teilen Sie alles in gleich große Portionen.
Form Lebensmittel in unregelmäßiger Form, wie Hähnchenbrust oder Hühnerbeine,
benötigen für ihre dickeren Teile eine längere Garzeit. Für ein gleichmäßiges Garen,
platzieren Sie die dickeren Teile auf den Rand des Geschirrs, sodass sie mehr Energie
abbekommen.
Runde Formen garen gleichmäßiger als viereckige Formen.
Speisentemperatur Die Ausgangstemperatur der Lebensmittel beein usst die benötigte Garzeit
Gekühlte Lebensmittel brauchen länger zum Garen als solche mit Zimmertemperatur.
Die Temperatur des Behältnisses ist kein wirkliches Anzeichen für die Temperatur der
enthaltenen Speisen oder Getränken. Schneiden sie Speisen mit Füllungen auf, wie. z.B.
mit Marmelade gefüllte Donuts, um Hitze oder Dampf entweichen zu lassen.
WARNUNG: Gesicht und Hände: Benutzen Sie immer Ofenhandschuhe, um Speisen oder Geschirr aus
dem Gerät zu entnehmen. Treten Sie einen Schritt zurück, um Hitze und Dampf entweichen
zu lassen. Wenn Sie Abdeckungen entfernen (wie z.B. Klarsichtfolie), Bratbeutel oder
Popcorn-Packungen öff nen, sollten Sie den Dampf immer von Ihren Händen oder ihrem
Gesicht fernhalten.
WARNUNG: Vor dem Servieren sollten Sie immer die Temperatur der Speisen und Getränke überprüfen
und diese umrühren. Gehen Sie mit besonderer Vorsicht vor, wenn Sie sie Babys, Kindern
oder alten Menschen servieren. Der Inhalt von Baby äschchen und Babynahrungsgläsern
müssen besonders auf ihre Temperatur vor dem Verzehr überprüft sowie umgerührt oder
geschüttelt werden, um Verbrennungen zu verhindern.
DE – 28
DE – 28
AUFTAU-TIPPS
Die Verwendung Ihres Mikrowellengeräts ist die schnellste Methode zum Auftauen von Lebensmitteln. Es ist eine
einfache Methode, aber die folgenden Anweisungen sind essenziell, um zu gewährleisten, dass Speisen vollständig
aufgetaut werden.
• Entfernen Sie vor dem Auftauen die gesamte Verpackung.
• Um Lebensmittel aufzutauen, benutzen Sie die Mikrowellenleistungsstufen 30P oder 10P.
• Beziehen Sie sich hierbei bitte unten auf die weiteren Informationen.
Neuanordnen
Lebensmittel, die am Rand des Geschirrs liegen, tauen schneller auf als jene in der Mitte. Deshalb sollte man sie bis zu
viermal neuanordnen.
Bewegen Sie eng nebeneinander liegende Stücke am Rand in die Mitte und ordnen Sie übereinander liegende Teile
neu an.
Dies wird dafür sorgen, dass alle Teile der Speisen gleichmäßig auftauen
Trennen
Lebensmittel können beim Einfrieren zusammengeklebt sein. Es ist wichtig, sie sobald wie möglich voneinander zu
trennen.
z.B. Baconscheiben oder Hühner lets.
Abschirmen
Manche Teile des aufzutauenden Lebensmittels können warm werden. Um zu verhindern, dass sie noch wärmer
werden und anfangen zu kochen, können sie mit kleinen Folienstücken abgeschirmt werden, die Mikrowellen
re ektieren. Beispiele hierfür wären z.B. Hühnerbeine und Chicken Wings.
Ruhen
Ruhezeit ist nötig, um zu gewährleisten, dass die Speisen vollständig aufgetaut sind.
Das Auftauen ist nicht abgeschlossen, wenn die Speisen aus dem Gerät entnommen sind. Die Speisen müssen
abgedeckt ruhen, um sicherzustellen, dass sie auch in der Mitte komplett aufgetaut sind.
Wenden
Es ist wichtig, dass alle Lebensmittel während des Auftauens bis zu 4Mal gewendet werden.
Dies ist wichtig, damit ein sorgfältiges Auftauen gewährleistet wird.
DE – 29
DE – 29
AUFWÄRM-TIPPS
Für das Wiederaufwärmen von Speisen sollten Sie den unten angegebenen Ratschlägen und Hinweisen folgen, um
sicherzustellen, dass die Speisen vor dem Servieren vollständig erwärmt sind.
Tellergerichte
Entfernen Sie Ge ügel- oder Fleischstücke und erwärmen Sie diese separat, wie unten beschrieben.
Platzieren Sie kleinere Stücke in die Mitte des Tellers sowie größere und dickere an den Rand. Decken Sie sie mit
mikrowellengeeigneter Folie ab und erwärmen Sie die Speise auf 50P. Nach der Hälfte der Erwärmungszeit sollten Sie
es umrühren bzw. neuanordnen.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Speisen vor dem Servieren vollständig erwärmt sind.
Geschnittenes Fleisch
Decken Sie sie mit mikrowellengeeigneter Frischhaltefolie ab und erwärmen Sie die Speise auf 50P. Mischen Sie es
mindestens einmal neu durch, um ein gleichmäßiges Erwärmen zu garantieren.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass das Fleisch vor dem Servieren vollständig erwärmt ist.
Ge ügelportionen
Platzieren Sie die dicksten Teile der Portion an den Rand des Geschirrs, decken Sie sie mit mikrowellengeeigneter Folie
und erwärmen Sie sie bei 70P.
Wenden Sie die Ge ügelportionen nach der Hälfte der Aufwärmphase.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass das Ge ügel vor dem Servieren vollständig erwärmt ist.
Schmorgerichte
Decken Sie die Schmorgerichte mit mikrowellengeeigneter Folie oder einem passenden Deckel ab sowie erwärmen
Sie diese Gerichte bei 50P.
Regelmäßig umrühren, um gleichmäßiges Erwärmen zu gewährleisten.
HINWEIS: Stellen Sie sicher, dass die Speisen vor dem Servieren vollständig erwärmt sind.
Um das beste Erwärmungsresultat zu erzielen, wählen Sie eine zum Speisentyp passende Mikrowellenleistungsstufe
aus. Beispielsweise sollte eine Schale Gemüse bei 100P erwärmt werden, während eine Lasagne (die ja nicht
umgerührt werden kann) bei 50P erwärmt werden sollte.
HINWEISE:
• Nehmen Sie die Speisen aus der Folie oder Metallbehältnissen heraus, bevor Sie sie erwärmen.
• Die Erwärmungszeiten werden von der Form, Tiefe, Menge und Temperatur der Speisen und der Größe, Form und
dem Material des Behälters ab.
WARNUNG: Erhitzen Sie niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen, da der Inhalt
herausspritzen und zu Verbrennungen führen könnte.
• Zur Vermeidung von Überhitzung und Feuer sollte besonders vorsichtig vorgegangen werden, wenn Lebensmittel
mit einem besonders hohen Zucker- oder Fettgehalt, wie z. B. gefüllte Süßspeisen oder Früchtepuddings, gegart
oder aufgewärmt werden.
• Erhitzen sie niemals Fett oder Öl zum Frittieren, da dies zu Überhitzung oder Bränden führen kann.
• Dosenkarto eln sollte nicht in einem Mikrowellengerät erhitzt werden, befolgen Sie die Herstellerangaben auf der
Dose.
WARNUNG: Der Inhalt von Saug aschen und Babynahrungsgläser muss vor dem Gebrauch
geschüttelt bzw. gerührt und die Temperatur muss vor dem Verzehr geprüft werden, um
Verbrennungen zu vermeiden.
DE
DE – 30
DE – 30
FEHLERBEHEBUNG
Wenn Sie denken, dass das Gerät nicht ordentlich funktioniert, gibt es einige einfache Überprüfungen, die Sie selbst
durchführen können bevor Sie den Kundendienst rufen. Dies kann Ihnen viel Aufwand ersparen, wenn es sich um
einen einfachen Fehler handelt.
Führen Sie die folgende Überprüfung durch:
Stellen Sie eine halbe Tasse Wasser auf das Flachbett und schließen Sie ihn die Tür. Programmieren Sie das Gerät so,
dass es bei 100P Mikrowellenleistung 1 Minute lang gart.
1. Schaltet Sich die Gerätelampe beim Garen ein?
2. Funktioniert der Lüfter? (Überprüfen Sie dies, indem Sie Ihre Hand über die Lüftungsö nungen platzieren.)
3. Ertönt der Signalton nach einer Minute?
4. Ist das Wasser in der Tasse heiß?
Nehmen Sie die Tasse Wasser aus dem Gerät und schließen Sie die Tür. Programmieren Sie das Gerät so, dass es
3Minuten lang gart – verwenden Sie den Grill.
5. Wird das Grill-Heizelement nach 3Minuten rot?
Wenn die Antwort auf eine der Fragen „NEIN“ ist, überprüfen Sie, ob das Gerät richtig eingesteckt ist oder die
Sicherung durchgebrannt ist. Wenn dies nicht der Fall ist, konsultieren Sie die folgende Tabelle.
WARNUNG: Reparieren, modi zieren oder passen Sie das Gerät niemals selbst an. Die Durchführung
von Reparaturarbeiten ist für alle Personen außer den ausgebildeten SHARP-Technikern
gefährlich. Dies ist insofern wichtig, da die Entfernung von Schutzabdeckungen zur
Freisetzung von Mikrowellen führen kann.
• Die Türabdichtung verhindert das Austreten von Mikrowellen während des Betriebs, aber stellt keine luftdichte
Dichtung dar. Daher ist es normal, Wassertropfen oder einen leichten lauwarmen Luftstrom im Türbereich zu
bemerken. Aus Lebensmitteln mit einem hohen Feuchtigkeitsgehalt tritt Dampf aus, der zu Kondenswasser im Gerät
führt, das aus dem Gerät heraustropfen kann.
• Reparaturen und Umbauten: Versuchen Sie nicht, das Gerät in Betrieb zu nehmen, wenn es nicht richtig funktioniert.
• Zugri auf das Gehäuse & die Lampe: Entfernen Sie niemals das Gehäuse. Das ist extrem gefährlich, aufgrund der
Präsenz von elektrisch geladenen Teilen im Innern, deren Berührung tödlich sein kann.
Ihr Gerät ist nicht mit einer Lampenabdeckung versehen. Wenn die Lampe kaputtgeht, versuchen Sie nicht, sie
selbsttätig zu entfernen, rufen Sie den SHARP-Kundendienst.
DE – 31
DE – 31
FEHLERBEHEBUNG-DIAGRAMM
FRAGE ANTWORT
Ein Luftzug tritt an der Tür
auf.
Wenn das Gerät in Betrieb ist, zirkuliert Luft im Garraum.
Die Tür ist nicht luftdicht abgeschlossen, daher kann Luft durch die Tür austreten.
Kondenswasser sammelt sich
im Gerät an und kann aus der
Tür heraustropfen.
Der Garraum wird normalerweise kälter als das Gargut sein und daher wird der
beim Garen entstehende Dampf auf der kälteren Ober äche kondensieren.
Die entstandene Dampfmenge hängt vom Wassergehalt des Garguts ab. Manche
Lebensmittel, z.B. Karto eln sind höchst wasserhaltig.
Das Kondenswasser in der Glastür sollte nach ein paar Stunden verschwunden
sein.
Blitz- oder Lichtbogenbildung
im Garraum beim Garen.
Ein Lichtbogen bildet sich, wenn ein Metallobjekt während des Garens dem
Garraum nahekommt. Dies kann möglicherweise die Garraumober äche aufrauen,
aber wird sonst das Gerät nicht beschädigen.
Lichtbogenbildung bei
Karto eln.
Stellen Sie sicher, dass Sie alle „Augen“ aus den Karto eln entfernt haben und die
Karto eln eingestochen haben, dann können Sie sie direkt auf das Flachbett oder
in eine hitzebeständige Au au orm o.ä. geben.
Das Display leuchtet auf, aber
das Bedienfeld reagiert nicht
auf Drücken.
Überprüfen Sie, ob die Tür richtig geschlossen ist.
Gerät gart zu langsam. Überprüfen Sie die eingestellte Leistungsstufe
Das Gerät produziert
Geräusche
Die Mikrowellenenergie pulsiert währen des Garens/Auftauens.
Das Gehäuse ist heiß. Das Gehäuse kann warm werden, halten Sie Kinder von ihm fern.
FUNKSTÖRUNG
Der Betrieb des Mikrowellengeräts kann Störungen bei Ihrem Radio, Fernseher oder bei ähnlichen Geräten
verursachen. Sollten Störungen auftreten, können sie durch folgende Maßnahmen eingedämmt oder beseitigt
werden:
1. Reinigen Sie Tür und Dicht äche des Geräts.
2. Richten Sie die Empfangsantenne von Radio oder Fernseher neu aus.
3. Stellen Sie das Mikrowellengerät im Verhältnis zum Empfänger neu auf.
4. Bewegen Sie das Mikrowellengerät vom Empfänger weg.
5. Stecken Sie das Mikrowellengerät in eine andere Steckdose, damit das Mikrowellengerät und der Empfänger an
unterschiedlichen Stromkreisen angeschlossen sind.
EHE SIE UNTERSTÜTZUNG ANFORDERN
Ehe Sie einen Service anfordern, überprüfen Sie bitte jeden der folgenden Punkte:
• Vergewissern Sie sich, dass das Gerät sicher eingesteckt ist. Wenn das nicht der Fall ist, ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose, warten Sie 10Sekunden lang und schließen das Gerät anschließend erneut ordnungsgemäß an.
• Vergewissern Sie sich, ob eine Sicherung des Stromkreises durchgebrannt ist oder ein Hauptstromkreisunterbrecher
ausgelöst wurde. Wenn diese einwandfrei zu funktionieren scheinen, überprüfen Sie die Steckdose mit einem
anderen Gerät.
• Vergewissern Sie sich, dass das Bedienfeld richtig programmiert und der Timer eingestellt ist.
• Vergewissern Sie sich, dass die Tür ordnungsgemäß geschlossen wurde und dass das Türverriegelungssystem
aktiviert wurde. Wurde die Tür nicht richtig geschlossen, funktioniert die Mikrowelle nicht.
WENN KEINER DER OBEN AUFGEFÜHRTEN PUNKTE DAS PROBLEM LÖSEN KANN, WENDEN SIE SICH AN DIE SHARP
HELPLINE. VERSUCHEN SIE NICHT, DAS GERÄT SELBST ZU MODIFIZIEREN ODER ZU REPARIEREN.
HU
HU – 1
HU – 1
A. Hulladék-elhelyezési tájékoztató lakossági
felhasználók részére (magán háztartások)
1. Az Európai Unióban
Figyelem: Ha a készüléket ki akarja selejtezni, kérjük, ne a közönséges
szemeteskukába helyezze!
A használt elektromos és elektronikus berendezéseket külön, a használt
elektromos és elektronikus berendezések szabályszerű kezeléséről,
visszanyeréséről és újrahasznosításáról rendelkező jogszabályokkal
összhangban kell kezelni.
A tagállamok általi végrehajtást követően az EU államokon belül a
magán háztartások használt elektromos és elektronikai berendezéseiket
díjmentesen juttathatják vissza a kijelölt gyűjtőlétesítményekbe*.
Egyes országokban* a helyi kiskereskedés is díjmentesen visszaveheti Öntől
a régi terméket, ha hasonló új terméket vásárol.
*) A további részletekről, kérjük, érdeklődjön a helyi önkormányzatnál.
Ha használt elektromos vagy elektronikus berendezésében elemek
vagy akkumulátorok vannak, kérjük, előzetesen ezeket selejtezze ki a
helyi előírásoknak megfelelően. A termék szabályszerű kiselejtezésével
Ön segít biztosítani azt, hogy a hulladék keresztülmenjen a szükséges
kezelésen, visszanyerési és újrahasznosítási eljáráson. Ezáltal közreműködik
a lehetséges káros környezeti és humán egészségügyi hatások
megelőzésében, amelyek ellenkező esetben a helytelen hulladékkezelés
következtében előállhatnának.
2. Az EU-n kívüli egyéb országokban
Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon a helyi
önkormányzathoz, és érdeklődjön a helyes hulladék-elhelyezési módszerről.
Svájcban: A használt elektromos vagy elektronikus készülékeket térítés
nélkül visszaveszik a kereskedők, akkor is ha nem vásárol új terméket.
További begyűjtő helyeket a következő honlapokon talál: www.swico.ch
vagy www.sens.ch.
B. Hulladék-elhelyezési tájékoztató vállalati felhasználók
részére
1. Az Európai Unióban
Ha a terméket üzleti célokra használta, és ki kívánja selejtezni:
Kérjük, forduljon a SHARP kereskedéshez, ahol tájékoztatják Önt a termék
visszavételéről. Lehetséges, hogy a visszavételből és az újrahasznosításból
eredő költségeket felszámítják. Előfordulhat, hogy a helyi hulladékbegyűjtő
létesítmény átveszi a kisebb termékeket (és kis mennyiségeket).
Spanyolországban: Kérjük, használt készülékének visszaszolgáltatásával
kapcsolatban vegye fel a kapcsolatot a kiépített begyűjtési hálózattal vagy
helyi önkormányzatával.
2. Az EU-n kívüli egyéb országokban
Ha a terméket ki szeretné selejtezni, kérjük, forduljon a helyi
önkormányzathoz, és érdeklődjön a helyes hulladék-elhelyezési módszerről.
Figyelem:
A terméket
ezzel a jelöléssel
látták el.
Ez azt jelenti,
hogy a használt
elektromos és
elektronikus
termékeket
nem szabad
az általános
háztartási
hulladékkal
keverni.
Ezekhez a
termékekhez
külön
hulladékgyűjtő
rendszer
üzemel.
HU – 2
HU – 2
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK A MIKROHULLÁMÚ SUGÁRZÁS
ELKERÜLÉSÉHEZ
1. Ne próbálja a sütőt nyitott ajtóval működtetni, mert ez káros mikrohullámú sugárzást okozhat. Fontos, hogy a
biztonsági reteszeket ne próbálja meg kiiktatni vagy elrontani.
2. Ne helyezzen semmit a sütő előlapja és az ajtó közé, és ne engedje, hogy étel vagy tisztítószer maradvány
felhalmozódjon a tömítés felületén.
3. Ne használja a sütőt, ha sérült! Nagyon fontos, hogy a sütő ajtaja megfelelően záródjon, és ne legyen sérülés az
ajtón, a zsanérokon, a reteszeken vagy az ajtótömítéseken és az egyéb tömítések felületén.
4. Ne próbálja megjavítani vagy rendbe hozni a sütőt.
TARTALOMJEGYZÉK
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ................................................................................................................................................................... 3
ÜZEMBE HELYEZÉS ..............................................................................................................................................................................................13
MŰSZAKI JELLEMZŐK ........................................................................................................................................................................................15
SÜTŐ ÉS TARTOZÉKOK .......................................................................................................................................................................................16
KEZELŐPANEL ....................................................................................................................................................................................................... 17
HASZNÁLAT ELŐTT .............................................................................................................................................................................................18
AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA ........................................................................................................................................................................................... 18
EXPRESSZ FŐZÉS .................................................................................................................................................................................................18
FŐZÉS MIKROHULLÁMMAL ............................................................................................................................................................................18
GRILL ........................................................................................................................................................................................................................18
MIKROHULLÁM+GRILL ...................................................................................................................................................................................... 19
LÉGKEVERÉS .........................................................................................................................................................................................................19
MIKROHULLÁM+LÉGKEVERÉS ........................................................................................................................................................................19
SÚLY ALAPÚ KIOLVASZTÁS ..............................................................................................................................................................................19
IDŐ ALAPÚ KIOLVASZTÁS ................................................................................................................................................................................ 20
KONYHAI IDŐZÍTŐ...............................................................................................................................................................................................20
KEDVENC FUNKCIÓ ............................................................................................................................................................................................. 20
ENERGIATAKARÉKOS FUNKCIÓ .......................................................................................................................................................................20
NÉMÍTÁS FUNKCIÓ .............................................................................................................................................................................................. 21
GYERMEKZÁR ........................................................................................................................................................................................................21
BIZTONSÁGI ZÁR..................................................................................................................................................................................................21
AUTOMATIKUS VÉDELMI MECHANIZMUS ..................................................................................................................................................21
AUTOMATA FŐZÉS .............................................................................................................................................................................................21
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS .........................................................................................................................................................................................22
A SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK .........................................................................................................................................................23
TANÁCSOK MIKROHULLÁMMAL VALÓ FŐZÉSHEZ ..................................................................................................................................24
TANÁCSOK KIOLVASZTÁSHOZ ........................................................................................................................................................................26
TANÁCSOK ÚJRAMELEGÍTÉSHEZ ...................................................................................................................................................................26
HIBAELHÁRÍTÁS ....................................................................................................................................................................................................27
RÁDIÓ INTERFERENCIA ...................................................................................................................................................................................... 28
A SZERVIZ HÍVÁSA ELŐTT .................................................................................................................................................................................28
HU
HU – 2 HU – 2
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK A MIKROHULLÁMÚ SUGÁRZÁS
ELKERÜLÉSÉHEZ
1. Ne próbálja a sütőt nyitott ajtóval működtetni, mert ez káros mikrohullámú sugárzást okozhat. Fontos, hogy a
biztonsági reteszeket ne próbálja meg kiiktatni vagy elrontani.
2. Ne helyezzen semmit a sütő előlapja és az ajtó közé, és ne engedje, hogy étel vagy tisztítószer maradvány
felhalmozódjon a tömítés felületén.
3. Ne használja a sütőt, ha sérült! Nagyon fontos, hogy a sütő ajtaja megfelelően záródjon, és ne legyen sérülés az
ajtón, a zsanérokon, a reteszeken vagy az ajtótömítéseken és az egyéb tömítések felületén.
4. Ne próbálja megjavítani vagy rendbe hozni a sütőt.
TARTALOMJEGYZÉK
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK ................................................................................................................................................................... 3
ÜZEMBE HELYEZÉS ..............................................................................................................................................................................................13
MŰSZAKI JELLEMZŐK ........................................................................................................................................................................................15
SÜTŐ ÉS TARTOZÉKOK .......................................................................................................................................................................................16
KEZELŐPANEL ....................................................................................................................................................................................................... 17
HASZNÁLAT ELŐTT .............................................................................................................................................................................................18
AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA ........................................................................................................................................................................................... 18
EXPRESSZ FŐZÉS .................................................................................................................................................................................................18
FŐZÉS MIKROHULLÁMMAL ............................................................................................................................................................................18
GRILL ........................................................................................................................................................................................................................18
MIKROHULLÁM+GRILL ...................................................................................................................................................................................... 19
LÉGKEVERÉS .........................................................................................................................................................................................................19
MIKROHULLÁM+LÉGKEVERÉS ........................................................................................................................................................................19
SÚLY ALAPÚ KIOLVASZTÁS ..............................................................................................................................................................................19
IDŐ ALAPÚ KIOLVASZTÁS ................................................................................................................................................................................ 20
KONYHAI IDŐZÍTŐ...............................................................................................................................................................................................20
KEDVENC FUNKCIÓ ............................................................................................................................................................................................. 20
ENERGIATAKARÉKOS FUNKCIÓ .......................................................................................................................................................................20
NÉMÍTÁS FUNKCIÓ .............................................................................................................................................................................................. 21
GYERMEKZÁR ........................................................................................................................................................................................................21
BIZTONSÁGI ZÁR..................................................................................................................................................................................................21
AUTOMATIKUS VÉDELMI MECHANIZMUS ..................................................................................................................................................21
AUTOMATA FŐZÉS .............................................................................................................................................................................................21
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS .........................................................................................................................................................................................22
A SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK .........................................................................................................................................................23
TANÁCSOK MIKROHULLÁMMAL VALÓ FŐZÉSHEZ ..................................................................................................................................24
TANÁCSOK KIOLVASZTÁSHOZ ........................................................................................................................................................................26
TANÁCSOK ÚJRAMELEGÍTÉSHEZ ...................................................................................................................................................................26
HIBAELHÁRÍTÁS ....................................................................................................................................................................................................27
RÁDIÓ INTERFERENCIA ...................................................................................................................................................................................... 28
A SZERVIZ HÍVÁSA ELŐTT .................................................................................................................................................................................28
HU – 3
HU – 3
FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
OLVASSA EL ALAPOSAN ÉS TARTSA MEG KÉSŐBBI
HASZNÁLATRA!
Tűzveszély megelőzése
A mikrohullámú sütőt működés közben ne hagyja
őrizetlenül. Túlságosan magas teljesítményszint,
illetve túlságosan hosszú főzési idő választása
esetén az étel túlforrósodhat, és ez tüzet okozhat.
Ezt a sütőt kizárólag pulton való használatra tervezték.
Nem beépíthető!
Ne helyezze a sütőt szekrénybe!
A hálózati csatlakozóaljzat legyen könnyen
hozzáférhető, hogy veszély esetén a készüléket
könnyen ki lehessen húzni.
Az előírt hálózati feszültség 230-240 V, 50 Hz, legalább
10 amperes elosztó biztosítékkal, vagy legalább 10
amperes elosztó áramköri megszakítóval.
Javasolt, hogy egy különálló áramkör legyen
elkülönítve kifejezetten ennek a készüléknek.
Ne helyezze a sütőt olyan helyre, ahol hő fejlődhet!
Például hagyományos sütő közelébe.
Ne helyezze a sütőt olyan helyre, ahol magas a
páratartalom vagy ahol nedvesség gyűlhet össze.
Ne tárolja vagy használja a sütőt szabadtéren, épületen
kívül.
Ha füstöt észlel, kapcsolja ki a készüléket vagy
húzza ki a csatlakozót a konnektorból és tartsa
zárva az ajtót, hogy elaludjon az esetlegesen
HU – 4
HU – 4
keletkező láng.
Csak mikrohullámú sütőben használható
edényeket és tárolókat használjon!
Ellenőrizze a konyhai edényeket, hogy
használhatók-e mikrohullámú sütőben!
Ha eldobható, műanyagból vagy papírból készült
edényt használ, ne hagyja a sütőt őrizetlenül, mert
az edények meggyulladhatnak.
Tisztítsa meg a hullámvezető borítását és a sütő
belsejét.
Ezeknek száraznak és zsírmentesnek kell lenniük.
A felhalmozódott zsír túlmelegedhet, füstölni
kezdhet vagy kigyulladhat.
Tartsa távol a gyúlékony anyagokat a sütőtől és a
szellőzőnyílásoktól.
Ne takarja le a szellőzőnyílásokat.
Távolítsa el az összes fém zárófóliát, drótot stb. az
ételről és az étel csomagolásáról. A fémes felületeken
képződő szikra tüzet okozhat.
Ne használja a mikrohullámú sütőt olaj melegítésére,
illetve olajjal történő sütésre. A hőmérsékletet nem
lehet szabályozni, és az olaj lángra lobbanhat.
Pattogatott kukorica készítéséhez kizárólag
mikrohullámú sütőhöz való pattogatott kukorica
készítő edényt használjon.
Ne tároljon ételt vagy bármi mást a sütő belsejében.
A sütő beindítása után ellenőrizze annak beállításait.
Így megbizonyosodhat arról, hogy a sütő a kívánt
módon működik-e.
HU
HU – 4 HU – 4
keletkező láng.
Csak mikrohullámú sütőben használható
edényeket és tárolókat használjon!
Ellenőrizze a konyhai edényeket, hogy
használhatók-e mikrohullámú sütőben!
Ha eldobható, műanyagból vagy papírból készült
edényt használ, ne hagyja a sütőt őrizetlenül, mert
az edények meggyulladhatnak.
Tisztítsa meg a hullámvezető borítását és a sütő
belsejét.
Ezeknek száraznak és zsírmentesnek kell lenniük.
A felhalmozódott zsír túlmelegedhet, füstölni
kezdhet vagy kigyulladhat.
Tartsa távol a gyúlékony anyagokat a sütőtől és a
szellőzőnyílásoktól.
Ne takarja le a szellőzőnyílásokat.
Távolítsa el az összes fém zárófóliát, drótot stb. az
ételről és az étel csomagolásáról. A fémes felületeken
képződő szikra tüzet okozhat.
Ne használja a mikrohullámú sütőt olaj melegítésére,
illetve olajjal történő sütésre. A hőmérsékletet nem
lehet szabályozni, és az olaj lángra lobbanhat.
Pattogatott kukorica készítéséhez kizárólag
mikrohullámú sütőhöz való pattogatott kukorica
készítő edényt használjon.
Ne tároljon ételt vagy bármi mást a sütő belsejében.
A sütő beindítása után ellenőrizze annak beállításait.
Így megbizonyosodhat arról, hogy a sütő a kívánt
módon működik-e.
HU – 5
HU – 5
Működés közben ne hagyja felügyelet nélkül a sütőt.
Fokozatos elővigyázatosságra van szükség a
magas cukor- vagy zsírtartalmú ételek (például
kolbász, sütemények, karácsonyi puding) készítése
vagy melegítése esetén, a túlmelegedés és tűz
keletkezésének elkerülése céljából.
További tanácsokat a használati útmutatóban talál.
Sérülés kockázatának elkerülése
FIGYELMEZTETÉS:
Ne használja a sütőt, ha sérült, vagy ha hibásan
működik. Használat előtt ellenőrizze az alábbiakat:
a) Ellenőrizze, hogy az ajtó megfelelően záródik-e,
hogy egyenesen áll-e, és hogy nincs-e
meggörbülve.
b) Ellenőrizze, hogy a zsanérok és az ajtó biztonsági
reteszei nincsenek-e eltörve vagy meglazulva.
c) Győződjön meg róla, hogy az ajtótömítések és
felfekvő felületeik nincsenek megsérülve.
d) Ellenőrizze, hogy a sütőtérben, illetve az ajtón
nincsenek-e horpadások.
e) Győződjön meg róla, hogy a hálózati kábel és a
csatlakozódugasz nincs megsérülve.
Ha az ajtó vagy annak tömítése megsérült, ne
működtesse a sütőt mindaddig, amíg szakember el
nem végzi ezek javítását!
Tilos a sütőt a felhasználónak magának
módosítania, illetve javítania!
Kizárólag szakképzett szerelő végezhet a
mikrohullámú sugárzás ellen védő borítás
HU – 6
HU – 6
eltávolításával járó szervizelést vagy javítást!
Ne működtesse a sütőt nyitott ajtóval, és ne végezzen
semmilyen átalakítást az ajtó biztonsági reteszein. Ne
működtesse a sütőt, ha az ajtótömítések és felfekvő
felületeik közé bármilyen tárgy került.
Ne hagyja, hogy zsír vagy szennyeződés
gyűljön fel az ajtótömítéseken és a kapcsolódó
alkatrészeken. Tisztítsa meg a sütőt rendszeres
időközönként és távolítson el minden
ételmaradékot.
Tartsa be az "Ápolás és tisztítás" rész utasításait.
Ügyeljen a sütő tisztán tartására! Ellenkező
esetben a sütő felülete könnyen megrongálódhat,
ami lerövidítheti a készülék élettartamát, és
balesetet okozhat.
Szívritmusszabályzóval élő személyek kérjék ki orvosuk
vagy a készülék gyártójának tanácsát a mikrohullámú
sütővel kapcsolatos óvintézkedésekről.
Áramütés kockázatának kiküszöbölése
Tilos a készülék külső burkolatát bármilyen okból
kifolyólag eltávolítani.
Ne öntsön semmit, illetve ne helyezzen semmilyen
tárgyat az ajtózár nyílásába és a szellőzőnyílásokba.
Ha mégis folyadék jutna az említett helyekre, azonnal
kapcsolja ki és húzza ki a sütőt, majd hívja a hivatalos
SHARP szakszervizt.
Ne merítse a hálózati kábelt és a dugaszt vízbe vagy
más folyadékba.
Kerülje el, hogy a hálózati kábel az asztal vagy a
HU
HU – 6 HU – 6
eltávolításával járó szervizelést vagy javítást!
Ne működtesse a sütőt nyitott ajtóval, és ne végezzen
semmilyen átalakítást az ajtó biztonsági reteszein. Ne
működtesse a sütőt, ha az ajtótömítések és felfekvő
felületeik közé bármilyen tárgy került.
Ne hagyja, hogy zsír vagy szennyeződés
gyűljön fel az ajtótömítéseken és a kapcsolódó
alkatrészeken. Tisztítsa meg a sütőt rendszeres
időközönként és távolítson el minden
ételmaradékot.
Tartsa be az "Ápolás és tisztítás" rész utasításait.
Ügyeljen a sütő tisztán tartására! Ellenkező
esetben a sütő felülete könnyen megrongálódhat,
ami lerövidítheti a készülék élettartamát, és
balesetet okozhat.
Szívritmusszabályzóval élő személyek kérjék ki orvosuk
vagy a készülék gyártójának tanácsát a mikrohullámú
sütővel kapcsolatos óvintézkedésekről.
Áramütés kockázatának kiküszöbölése
Tilos a készülék külső burkolatát bármilyen okból
kifolyólag eltávolítani.
Ne öntsön semmit, illetve ne helyezzen semmilyen
tárgyat az ajtózár nyílásába és a szellőzőnyílásokba.
Ha mégis folyadék jutna az említett helyekre, azonnal
kapcsolja ki és húzza ki a sütőt, majd hívja a hivatalos
SHARP szakszervizt.
Ne merítse a hálózati kábelt és a dugaszt vízbe vagy
más folyadékba.
Kerülje el, hogy a hálózati kábel az asztal vagy a
HU – 7
HU – 7
konyhapult széléről lelógjon.
Tartsa távol a hálózati kábelt forró felületektől, pl. a
sütő hátlapjától.
A készüléket és tápkábelét úgy helyezze el, hogy 8
évesnél atalabb gyerekek ne érhessék el.
Ne kísérelje meg a sütőtér világítását saját maga
kicserélni. Ehhez hívjon a SHARP által felhatalmazott
villanyszerelőt. Ha a sütőtér világítása elromlik,
értesítse a forgalmazót vagy a hivatalos SHARP
márkaszervizt.
Ha a készülék hálózati kábele sérült, speciális kábellel
kell helyettesíteni!
A csere műveletét kizárólag a hivatalos SHARP
márkaszerviz szakembere végezheti el!
Robbanásszerű szétdurranás és hirtelen felforrás
kockázatának kiküszöbölése:
VIGYÁZAT: A robbanásveszély miatt tilos
folyadékot, illetve bármilyen ételt zárt dobozban
melegíteni.
A mikrohullámú sütőben melegített italok
késleltetve és hirtelen forrni kezdhetnek, ezért
óvatosan nyúljon hozzá azok tárolóedényéhez.
Soha ne tegyen lezárt dobozt a készülékbe. Használat
előtt nyissa fel a dobozt, és vegye le a fedelét. A
megnövekedett nyomás hatására a lezárt edények
még a sütő kikapcsolása után is szétdurranhatnak.
Legyen óvatos, amikor folyadékot melegít a
mikrohullámú sütőben. A buborékok könnyű
HU – 8
HU – 8
eltávozását lehetővé tevő, széles nyílású edényt
használjon.
Soha ne melegítsen folyadékot szűk nyakú
edényben, pl. cumisüvegben, mivel a felforrósított
edény tartalma szétrobbanhat, és ez égési
sérüléseket okozhat.
A forrásban lévő folyadék hirtelen felforrásának,
illetve az esetleges leforrázás kockázatának elkerülése
érdekében:
1. Ne állítson be túlságosan hosszú melegítési időt!
2. Melegítés és újramelegítés előtt keverje meg a
folyadékot.
3. A melegítés ideje alatt célszerű üvegrudat vagy más
hasonló (nem fém) eszközt helyezni a folyadékba.
4. A sütési idő lejártával hagyja a folyadékot mintegy
20 másodpercig a mikrohullámú sütőben. Így
elkerülheti az esetleges túlmelegítésből fakadó
késleltetett, robbanásszerű felforrást.
Tojást soha ne főzzön héjában, és sose melegítsen
egész főtt tojást a mikrohullámú sütőben, mivel
az akár a melegítést követően is robbanásszerűen
szétdurranhat. Ha fel nem vert tojást főz
vagy melegít, akkor a tojás szétdurranásának
megelőzése érdekében szúrja át a sárgáját és a
fehérjét. Ha főtt tojást melegít fel mikrohullámú
sütőben, akkor előbb hámozza meg és szeletelje
fel.
Burgonya, kolbász, gyümölcs és hasonló ételek
HU
HU – 8 HU – 8
eltávozását lehetővé tevő, széles nyílású edényt
használjon.
Soha ne melegítsen folyadékot szűk nyakú
edényben, pl. cumisüvegben, mivel a felforrósított
edény tartalma szétrobbanhat, és ez égési
sérüléseket okozhat.
A forrásban lévő folyadék hirtelen felforrásának,
illetve az esetleges leforrázás kockázatának elkerülése
érdekében:
1. Ne állítson be túlságosan hosszú melegítési időt!
2. Melegítés és újramelegítés előtt keverje meg a
folyadékot.
3. A melegítés ideje alatt célszerű üvegrudat vagy más
hasonló (nem fém) eszközt helyezni a folyadékba.
4. A sütési idő lejártával hagyja a folyadékot mintegy
20 másodpercig a mikrohullámú sütőben. Így
elkerülheti az esetleges túlmelegítésből fakadó
késleltetett, robbanásszerű felforrást.
Tojást soha ne főzzön héjában, és sose melegítsen
egész főtt tojást a mikrohullámú sütőben, mivel
az akár a melegítést követően is robbanásszerűen
szétdurranhat. Ha fel nem vert tojást főz
vagy melegít, akkor a tojás szétdurranásának
megelőzése érdekében szúrja át a sárgáját és a
fehérjét. Ha főtt tojást melegít fel mikrohullámú
sütőben, akkor előbb hámozza meg és szeletelje
fel.
Burgonya, kolbász, gyümölcs és hasonló ételek
HU – 9
HU – 9
héját mindig szúrja át főzés előtt, különben
szétdurranhatnak.
Égési sérülések kockázatának elkerülése
FIGYELMEZTETÉS: A cumisüvegek és bébiételes
üvegek tartalmát mindig keverje meg vagy
rázza fel, és fogyasztás előtt ellenőrizze
hőmérsékletüket, nehogy égési sérülést okozzon!
Az égési sérülések elkerülése érdekében
használjon edényfogót vagy konyhai kesztyűt,
amikor az ételt kiveszi a sütőből.
A robbanásszerű felforrás és a forró gőz okozta égési
sérülések elkerülése érdekében a tárolóedényeket, a
pattogatott kukorica készítő edényt, a főzőtasakokat,
stb. mindig arcától és fedetlen kezétől távol nyissa fel.
Az égési sérülések elkerülése érdekében tálalás
előtt mindig keverje meg az ételt, és ellenőrizze
hőmérsékletét! Különösen ügyeljen a csecsemőknek,
gyermekeknek és időseknek adott ételek és
italok hőmérsékletére! A készülék egyes részei
felmelegedhetnek használat közben! Gyerekeket ne
engedjen a készülék közelébe.
Az edény hőmérséklete nem jelzi pontosan az étel
vagy ital hőmérsékletét. Fogyasztás előtt mindig
ellenőrizze az étel hőmérsékletét.
A sütő ajtajának nyitásakor mindig álljon hátrébb,
nehogy a kiáramló gőz és forró levegő sérülést
okozzon.
A gőz távozásának elősegítése, illetve az égési
sérülések elkerülése érdekében a töltelékkel sütött
HU – 10
HU – 10
ételeket szeletelje fel.
Ne engedjen gyerekeket az ajtó közelébe, nehogy
megégessék magukat!
Gyermekek általi helytelen használat elkerülése
FIGYELMEZTETÉS: Csak olyan esetben
engedélyezze 8 éves vagy annál idősebb
gyermekeknek a sütő felügyelet nélküli
használatát, ha előtte megfelelően elmagyarázta
nekik a sütő biztonságos használatát, és
amennyiben sikerült megértetnie a helytelen
használatban rejlő veszélyeket! Ha a készüléket
GRILL, VEGYES GRILL és AUTO MENÜ üzemmódban
használják, a keletkező hő miatt gyerekek csak
felnőtt felügyelete mellett használhatják a sütőt.
A készülék nem alkalmas csökkent zikai,
érzékszervi vagy mentális képességű, illetve
megfelelő tapasztalat és tudás nélküli személyek
(beleértve a gyerekeket is) általi használatra,
hacsak nem felügyeli tevékenységüket, vagy
nem kaptak a készülék használatára vonatkozó
útmutatásokat a biztonságukért felelős
személytől. Felügyelni kell a gyerekekre, hogy
ne játsszanak a készülékkel. Az elektronikus
érintőpanellel rendelkező modellek rendelkeznek
gyermekzár funkcióval.
Tilos az ajtóra függeszkedni, és azon hintázni! Tilos a
sütővel úgy játszani, mintha játékszer volna!
A gyermekeknek meg kell tanítani az összes fontos
biztonsági előírást: az edényfogók használatát, az
HU
HU – 10 HU – 10
ételeket szeletelje fel.
Ne engedjen gyerekeket az ajtó közelébe, nehogy
megégessék magukat!
Gyermekek általi helytelen használat elkerülése
FIGYELMEZTETÉS: Csak olyan esetben
engedélyezze 8 éves vagy annál idősebb
gyermekeknek a sütő felügyelet nélküli
használatát, ha előtte megfelelően elmagyarázta
nekik a sütő biztonságos használatát, és
amennyiben sikerült megértetnie a helytelen
használatban rejlő veszélyeket! Ha a készüléket
GRILL, VEGYES GRILL és AUTO MENÜ üzemmódban
használják, a keletkező hő miatt gyerekek csak
felnőtt felügyelete mellett használhatják a sütőt.
A készülék nem alkalmas csökkent zikai,
érzékszervi vagy mentális képességű, illetve
megfelelő tapasztalat és tudás nélküli személyek
(beleértve a gyerekeket is) általi használatra,
hacsak nem felügyeli tevékenységüket, vagy
nem kaptak a készülék használatára vonatkozó
útmutatásokat a biztonságukért felelős
személytől. Felügyelni kell a gyerekekre, hogy
ne játsszanak a készülékkel. Az elektronikus
érintőpanellel rendelkező modellek rendelkeznek
gyermekzár funkcióval.
Tilos az ajtóra függeszkedni, és azon hintázni! Tilos a
sütővel úgy játszani, mintha játékszer volna!
A gyermekeknek meg kell tanítani az összes fontos
biztonsági előírást: az edényfogók használatát, az
HU – 11
HU – 11
ételek fedelének óvatos levételét, valamint azt,
hogy különleges gyelmet kell fordítani az olyan
csomagolásokra (pl. önmelegedő anyagokra), amelyek
az étel ropogósságát biztosítják, mivel ezek nagyon
átforrósodhatnak.
További gyelmeztetések
Tilos a sütő bármilyen módon történő átalakítása.
Tilos a sütőt működés közben áthelyezni.
Ezt a készüléket háztartási használatra tervezték.
A sütő kizárólag háztartási ételkészítésre szolgál,
és kizárólag ételek, italok melegítésére, főzésére
használható. Étel vagy ruházat szárítása, valamint
melegítő párnák, papucsok, szivacsok, nedves ruhák és
hasonló tárgyak melegítése sérülést, gyulladást vagy
tüzet okozhat. Éttermi vagy laboratóriumi használatra
nem alkalmas.
A sütő problémamentes használata és a sérülések
elkerülése érdekében
Üres állapotban sose üzemeltesse a sütőt! Ha
pirítóedényt vagy önmelegedő anyagú edényt
használ, a sütő aljának hőfeszültségből fakadó
megrongálódásának kiküszöbölése végett mindig
helyezzen az edény alá egy hőálló szigetelő anyagú
tálat pl. porcelántányért! Az edényekhez járó leírásban
szereplő előmelegítési időtartamot tilos túllépni!
Tilos a fémből készült edények és evőeszközök
használata: ezek visszaverik a mikrohullámokat,
és ezáltal elektromos szikra keletkezhet! Tilos
konzervdobozt a sütőbe tenni!
HU – 12
HU – 12
A sütő alj megrepedésének megakadályozásához:
a) Mielőtt a sütő alját vízzel tisztítaná, hagyja kihűlni a
tálcát.
b) Ne helyezzen forró ételeket vagy forró edényeket a
sütő hideg aljára!
c) Ne helyezzen hideg ételeket vagy hideg edényeket
a sütő forró aljára!
Működés közben ne helyezzen semmit a sütő külső
burkolatára.
MEGJEGYZÉS:
Ne használjon műanyag edényt mikrohullámmal
történő melegítéshez, ha a sütő a GRILL vagy VEGYES
GRILL üzemmód használata után még meleg, mivel az
edények megolvadhatnak.
Ne használjon műanyag edényeket a fenti
üzemmódoknál, kivéve ha az edény gyártója szerint
megfelelőek.
Ha nem tudja biztosan, hogyan kell a sütőt
üzembe helyezni, kérjen segítséget szakképzett
villanyszerelőtől!
Sem a gyártó, sem a forgalmazó nem vállal felelősséget
a sütő meghibásodása vagy személyi sérülés esetén,
amennyiben nem tartja be az üzembe helyezési eljárás
villamosságra vonatkozó pontos utasításait!
A sütő belső falain, az ajtótömítések és
felfekvő felületeik körül előfordulhat pára- és
vízcseppképződés. Ez normális jelenség, nem
pedig a mikrohullámú sütő szivárgásának vagy
meghibásodásának jele.
HU
HU – 12 HU – 12
A sütő alj megrepedésének megakadályozásához:
a) Mielőtt a sütő alját vízzel tisztítaná, hagyja kihűlni a
tálcát.
b) Ne helyezzen forró ételeket vagy forró edényeket a
sütő hideg aljára!
c) Ne helyezzen hideg ételeket vagy hideg edényeket
a sütő forró aljára!
Működés közben ne helyezzen semmit a sütő külső
burkolatára.
MEGJEGYZÉS:
Ne használjon műanyag edényt mikrohullámmal
történő melegítéshez, ha a sütő a GRILL vagy VEGYES
GRILL üzemmód használata után még meleg, mivel az
edények megolvadhatnak.
Ne használjon műanyag edényeket a fenti
üzemmódoknál, kivéve ha az edény gyártója szerint
megfelelőek.
Ha nem tudja biztosan, hogyan kell a sütőt
üzembe helyezni, kérjen segítséget szakképzett
villanyszerelőtől!
Sem a gyártó, sem a forgalmazó nem vállal felelősséget
a sütő meghibásodása vagy személyi sérülés esetén,
amennyiben nem tartja be az üzembe helyezési eljárás
villamosságra vonatkozó pontos utasításait!
A sütő belső falain, az ajtótömítések és
felfekvő felületeik körül előfordulhat pára- és
vízcseppképződés. Ez normális jelenség, nem
pedig a mikrohullámú sütő szivárgásának vagy
meghibásodásának jele.
HU – 13
HU – 13
A jelölés azt jelenti, hogy a felület
felforrósodhat használat közben.
ÜZEMBE HELYEZÉS
1. Távolítson el minden csomagolóanyagot a
sütőtér belsejéből, és távolítsa el a védő lmet a
mikrohullámú sütő házának felületéről.
2. Ellenőrizze alaposan, hogy van-e a sütőn valamilyen
sérülés!
3. Helyezze a sütőt stabil, vízszintes felületre,
amely elbírja a készüléket az abba helyezendő
legnehezebb étellel együtt. Ne tegye a sütőt
szekrénybe.
4. Olyan vízszintes felületet válasszon, ahol elég
szabad hely van a szellőzőnyilásoknak. Lásd a képet
az első oldalon.
A készülék hátsó felülete falhoz helyezhető.
• Minimális elhelyezési magasság: 85 cm.
• Legalább 20 cm szabad helyet kell hagyni a sütő és a
sütővel határos falak vagy tárgyak között.
• A sütő felett hagyjon legalább 30 cm szabad helyet.
• Ne távolítsa el a lábakat a sütő aljáról.
• A ki- és beömlő szellőzőnyílások elzárása károsíthatja
a sütőt.
• Helyezze a sütőt a lehető legmesszebb rádió és
TV-készülékektől. A mikrohullámú sütő működése
interferenciát okozhat a rádió és TV vételben.
HU – 14
HU – 14
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
5. Dugja be ütközésig a sütő csatlakozóvilláját egy
normál földelt háztartási hálózati csatlakozóaljzatba.
FIGYELMEZTETÉS: Ne helyezze a sütőt olyan helyre,
ahol hő, nedvesség vagy pára keletkezik (például
hagyományos sütő közelébe), illetve gyúlékony
anyagok közelébe (például függöny).
Ne takarja le vagy zárja el a szellőzőnyílásokat.
Ne tegyen tárgyakat a sütő tetejére.
Működés közben vagy közvetlenül utána ne érjen a
sütő külsejéhez, mivel forró lehet.
HU
HU – 14 HU – 14
20 cm
30 cm
20 cm
0 cm
min
85 cm
5. Dugja be ütközésig a sütő csatlakozóvilláját egy
normál földelt háztartási hálózati csatlakozóaljzatba.
FIGYELMEZTETÉS: Ne helyezze a sütőt olyan helyre,
ahol hő, nedvesség vagy pára keletkezik (például
hagyományos sütő közelébe), illetve gyúlékony
anyagok közelébe (például függöny).
Ne takarja le vagy zárja el a szellőzőnyílásokat.
Ne tegyen tárgyakat a sütő tetejére.
Működés közben vagy közvetlenül utána ne érjen a
sütő külsejéhez, mivel forró lehet.
HU – 15
HU – 15
MŰSZAKI JELLEMZŐK
Modell neve YC-GC52FE
Váltóáramú hálózati feszültség: 230-240 V, 50 Hz egyfázisú
Elosztó biztosíték/áramköri megszakító: 10 A
Szükséges váltóáramú teljesítmény 1400 W
Kimeneti teljesít-
mény: Mikrohullám 900 W
Grill: 1200 W
Légkeverés 2050 W
Készenlét < 1,0 W
Energiatakarékos mód < 0,5 W
Mikrohullámú frekvencia 2450 MHz*
Külső méretek (Szé) x (Ma) x (Mé) mm 490 x 287 x 495
Sütőtér mérete (Szé) x (Ma) x (Mé)** mm 330 x 220 x 335
A sütő űrtartalma: 25 liter**
Grill rács ø 220 mm, Ma: 85 mm
Tepsi ø 280 mm, Ma: 49 mm
Tömeg kb. 18,6 kg
Sütőtér lámpája 25 W
* - Ez a termék megfelel az EN55011 európai szabvány követelményeinek. E szabványnak megfelelően ez a termék 2. csoportba sorolt B osztályú
berendezésnek minősül. A 2. csoport azt jelenti, hogy a berendezés szándékosan generál rádiófrekvenciás energiát elektromágneses sugárzás
formájában élelmiszerek hőkezeléséhez. A B osztályú berendezés besorolás azt jelenti, hogy a készülék alkalmas háztartási használatra.
** - A sütő belső befogadóképességét a belső tér maximális szélességének, mélységének és magasságának gyelembevételével állapítottuk meg.
A tényleges befogadóképesség ennél kevesebb.
FOLYAMATOS TERMÉKFEJLESZTÉSI POLITIKÁNK RÉSZEKÉNT FENNTARTJUK A MŰSZAKI ADATOK ÉS KIVITELEZÉS
ELŐZETES BEJELENTÉS NÉLKÜLI MEGVÁLTOZTATÁSÁNAK JOGÁT.
HU – 16
HU – 16
SÜTŐ ÉS TARTOZÉKOK
1. Ajtó biztonsági zárrendszere
2. Sütőtér ablaka
3. Sütőtér tálca
4. Vezérlőlap
5. Grill fűtőszál
6. Grill rács
7. Sütőtepsi
8. Szellőzőnyílások
9. Külső borítás
10. Elektromos tápvezeték
11. Fogantyú
5
7
6
2
11
4
1
3
10
8
9
HU
HU – 16 HU – 16
SÜTŐ ÉS TARTOZÉKOK
1. Ajtó biztonsági zárrendszere
2. Sütőtér ablaka
3. Sütőtér tálca
4. Vezérlőlap
5. Grill fűtőszál
6. Grill rács
7. Sütőtepsi
8. Szellőzőnyílások
9. Külső borítás
10. Elektromos tápvezeték
11. Fogantyú
5
7
6
2
11
4
1
3
10
8
9
HU – 17
HU – 17
KEZELŐPANEL
1. KIJELZŐ - A főzés időtartamát, a teljesítményt, jelzéseket és az
órát jeleníti meg.
2. AUTO MENU - Nyomja meg az automata főzési program
kiválasztásához.
3. FAVOURITE - Használja a programok tárolásához.
4. CLOCK/TIMER - Használja az óra beállításához. Használja az
időzítő funkció beállításához.
5. MICROWAVE - Nyomja meg a mikrohullámú teljesítményszint
kiválasztásához.
6. GRILL - Nyomja meg a grillezés program beállításához.
7. CONVECTION - Nyomja meg a légkeveréses főzési program
beállításához.
8. WEIGHT/TIME DEFROST - Nyomja meg egyszer a súly alapú
kiolvasztáshoz.Nyomja meg kétszer az idő alapú kiolvasztáshoz.
9. MICROWAVE+GRILL - Nyomja meg a mikrohullám és a grill
kombinált főzési programjának beállításához.
10. MICROWAVE+CONVECTION - Nyomja meg a mikrohullám és a
légkeveréses kombinált főzési program beállításához.
11. STOP/ECO - Nyomja meg egyszer a főzés ideiglenes
leállításához, vagy kétszer a főzés teljes megszakításához.
Használja az energiatakarékos mód beállításához.
12. MUTE - Nyomja meg egyszer a némítás funkció beállításához,
nyomja meg ismét a némítás funkció kikapcsolásához.Nyomja
meg és tartsa lenyomva (3 másodpercig) a GYERMEKZÁR
funkció bekapcsolásához. A kikapcsolásához nyomja meg újból
és tartsa lenyomva.
13. START/+30s - Nyomja meg a főzés és kiolvasztás programok
elindításához.
Egyszerűen nyomja meg többször a főzési idő beállításához,
majd a teljes teljesítménnyel történő főzéshez.
14. TIME/WEIGHT (gomb) - Forgassa el az idő, étel súlya vagy
adagok beállításához.
4
3
13
14
1
2
7
6
5
10
9
12
8
11
HU – 18
HU – 18
HASZNÁLAT ELŐTT
• A sütő első csatlakoztatásakor a készülék hangjelzést ad, és a kijelzőn az "1:01" jelzés jelenik meg.
• Beállítási módban, ha 30 másodpercig egyetlen gombot sem nyom meg, a készülék készenléti módba lép.
• Főzés közben nyomja meg egyszer a STOP/ECO gombot a program szüneteltetéséhez, majd a folytatáshoz nyomja
meg a START/+30s gombot. A STOP/ECO gomb kétszeri megnyomásakor a program törlődik.
• Amikor a főzési program befejeződött, a képernyőn az End (Vége) felirat jelenik meg, és a készülék két percenként
hangjelzést ad, amíg az ajtót ki nem nyitják vagy egy gombot meg nem nyomnak.
AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA
Az óra beállításához kövesse az alábbi utasításokat:
1. Készenléti módban nyomja meg és tartsa lenyomva a CLOCK/TIMER gombot 3 másodpercig a 12 órás mód
kiválasztásához, vagy nyomja meg ismét a gombot a 24 órás mód kiválasztásához.
2. Az óra érték beállításához forgassa el a TIME/WEIGHT gombot.
3. Nyomja meg egyszer a START/+30s gombot.
4. A perc érték beállításához forgassa el a TIME/WEIGHT gombot.
5. Nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot a jóváhagyáshoz.
EXPRESSZ FŐZÉS
Ezzel a funkcióval beprogramozhatja a sütőt, hogy 100%-os teljesítménnyel induljon. Készenléti módban nyomja meg
többször a START/+30s gombot a főzési idő beállításához (minden egyes gombnyomással 30 másodperccel növelheti
az értéket, maximum 10 percig). A sütő automatikusan azonnal elindul.
FŐZÉS MIKROHULLÁMMAL
1. Készenléti módban nyomja meg többször a MICROWAVE gombot a teljesítményszint kiválasztásához.
2. A főzési idő beállításához forgassa el a TIME/WEIGHT gombot. A leghosszabb időtartam 95 perc.
3. Nyomja meg a START/+30s gombot a jóváhagyáshoz.
Nyomja meg többször a MICROWAVE gombot a teljesítményszint kiválasztásához.
Nyomja meg a
MICROWAVE gombot
Teljesítmény (Kijelző) Nyomja meg a
MICROWAVE gombot
Teljesítmény (Kijelző)
Egyszer 100% (P100) Hétszer 40% (P-40)
Kétszer 90% (P-90) Nyolcszor 30% (P-30)
Háromszor 80% (P-80) Kilencszer 20% (P-20)
Négyszer 70% (P-70) Tízszer 10% (P-10)
Ötször 60% (P-60) 11-szer 0% (P-00)
Hatszor 50% (P-50)
MEGJEGYZÉS: Főzés közben a MICROWAVE gomb megnyomásával ellenőrizheti a teljesítményszintet.
GRILL
A grillezés elsősorban vékony hússzeletek, steakek, karaj, kebab, kolbász és csirkehús darabok elkészítéséhez
használható. Melegszendvicsek és csőben sült (au gratin) ételek készítésére is alkalmas.
1. Készenléti módban nyomja meg egyszer a GRILL gombot.
2. A főzési idő beállításához forgassa el a TIME/WEIGHT gombot. A leghosszabb időtartam 95 perc.
3. Nyomja meg a START/+30s gombot az indításhoz.
HU
HU – 18 HU – 18
HASZNÁLAT ELŐTT
• A sütő első csatlakoztatásakor a készülék hangjelzést ad, és a kijelzőn az "1:01" jelzés jelenik meg.
• Beállítási módban, ha 30 másodpercig egyetlen gombot sem nyom meg, a készülék készenléti módba lép.
• Főzés közben nyomja meg egyszer a STOP/ECO gombot a program szüneteltetéséhez, majd a folytatáshoz nyomja
meg a START/+30s gombot. A STOP/ECO gomb kétszeri megnyomásakor a program törlődik.
• Amikor a főzési program befejeződött, a képernyőn az End (Vége) felirat jelenik meg, és a készülék két percenként
hangjelzést ad, amíg az ajtót ki nem nyitják vagy egy gombot meg nem nyomnak.
AZ ÓRA BEÁLLÍTÁSA
Az óra beállításához kövesse az alábbi utasításokat:
1. Készenléti módban nyomja meg és tartsa lenyomva a CLOCK/TIMER gombot 3 másodpercig a 12 órás mód
kiválasztásához, vagy nyomja meg ismét a gombot a 24 órás mód kiválasztásához.
2. Az óra érték beállításához forgassa el a TIME/WEIGHT gombot.
3. Nyomja meg egyszer a START/+30s gombot.
4. A perc érték beállításához forgassa el a TIME/WEIGHT gombot.
5. Nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot a jóváhagyáshoz.
EXPRESSZ FŐZÉS
Ezzel a funkcióval beprogramozhatja a sütőt, hogy 100%-os teljesítménnyel induljon. Készenléti módban nyomja meg
többször a START/+30s gombot a főzési idő beállításához (minden egyes gombnyomással 30 másodperccel növelheti
az értéket, maximum 10 percig). A sütő automatikusan azonnal elindul.
FŐZÉS MIKROHULLÁMMAL
1. Készenléti módban nyomja meg többször a MICROWAVE gombot a teljesítményszint kiválasztásához.
2. A főzési idő beállításához forgassa el a TIME/WEIGHT gombot. A leghosszabb időtartam 95 perc.
3. Nyomja meg a START/+30s gombot a jóváhagyáshoz.
Nyomja meg többször a MICROWAVE gombot a teljesítményszint kiválasztásához.
Nyomja meg a
MICROWAVE gombot
Teljesítmény (Kijelző) Nyomja meg a
MICROWAVE gombot
Teljesítmény (Kijelző)
Egyszer 100% (P100) Hétszer 40% (P-40)
Kétszer 90% (P-90) Nyolcszor 30% (P-30)
Háromszor 80% (P-80) Kilencszer 20% (P-20)
Négyszer 70% (P-70) Tízszer 10% (P-10)
Ötször 60% (P-60) 11-szer 0% (P-00)
Hatszor 50% (P-50)
MEGJEGYZÉS: Főzés közben a MICROWAVE gomb megnyomásával ellenőrizheti a teljesítményszintet.
GRILL
A grillezés elsősorban vékony hússzeletek, steakek, karaj, kebab, kolbász és csirkehús darabok elkészítéséhez
használható. Melegszendvicsek és csőben sült (au gratin) ételek készítésére is alkalmas.
1. Készenléti módban nyomja meg egyszer a GRILL gombot.
2. A főzési idő beállításához forgassa el a TIME/WEIGHT gombot. A leghosszabb időtartam 95 perc.
3. Nyomja meg a START/+30s gombot az indításhoz.
HU – 19
HU – 19
MIKROHULLÁM+GRILL
Vegyes mód 1. (Co-1): A főzési idő 30%-ban mikrohullámot, 70%-ban grillt használ. Halakhoz vagy csőben sült
ételekhez használhatja.
Vegyes mód 2. (Co-2): A főzési idő 55%-ban mikrohullámot, 45%-ban grillt használ. Pudingok, omlettek, sült burgonya
és barom elkészítéséhez használhatja.
1. Készenléti módban nyomja meg a MICROWAVE+GRILL gombot egyszer vagy kétszer a "Co-1" vagy a "Co-2" mód
kiválasztásához.
2. A főzési idő beállításához forgassa el a TIME/WEIGHT gombot. A leghosszabb időtartam 95 perc.
3. Nyomja meg a START/+30s gombot az indításhoz.
MEGJEGYZÉS: Főzés közben ellenőrizheti a vegyes üzemmódot a MICROWAVE+GRILL gomb megnyomásával.
LÉGKEVERÉS
A légkeveréses főzés során a sütőben forró levegő kering, hogy az ételek gyorsan és egyenletesen megbarnuljanak
és ropogósak legyenek. Ez a sütő tizenhárom különböző főzési hőmérsékletre programozható (230°C, 220°C, 210°C,
200°C, 190°C, 180°C, 170°C, 160°C, 150°C, 140°C, 130°C, 120°C, 110°C).
A légkeveréses funkcióval történő előmelegítéshez és főzéshez kövesse az alábbi utasításokat:
A sütő beprogramozható az előmelegítés és a légkeveréses főzési műveletek kombinálására.
1. Készenléti módban nyomja meg többször a CONVECTION gombot a légkeveréses mód hőmérsékletének
kiválasztásához.
2. Az indításhoz nyomja meg a START/+30s gombot. A megadott hőmérséklet elérésekor hangjelzés hallható.
3. Nyissa ki az ajtót, és helyezze az ételtartót a tálca közepére.
4. A főzési idő beállításához forgassa el a TIME/WEIGHT gombot. A leghosszabb időtartam 95 perc.
5. Nyomja meg a START/+30s gombot az indításhoz.
MEGJEGYZÉS: A légkeveréses mód előmelegítési hőmérsékletének elérésekor a sütő két másodpercenként sípol. Az
előmelegítés hőmérsékletét 30 percig tartja a készülék.
MIKROHULLÁM+LÉGKEVERÉS
A Mikrohullám+Légkeverés mód megkönnyíti és gyorsabbá teszi a főzést.
Ennek a funkciónak négy előre beprogramozott beállítása van, az alábbiak szerint:
230°C - ez alkalmas olyan húsokhoz, amelyek vastagok és nehezen süthetők, például egész csirkéhez, csirkecombhoz
vagy szárnyhoz.
200°C - olyan húsokhoz használható, amelyek vékonyak és gyorsabban megsülnek, így például halhoz vagy steakhez.
170°C és 140°C - ezek az üzemmódok hússzeletekhez és félkész ételekhez megfelelőek, például szalonnához és
kolbászhoz.
1. Készenléti módban nyomja meg többször a MICROWAVE + CONVECTION gombot a légkeverés mód
hőmérsékletének kiválasztásához (230°C, 200°C, 170°C, 140°C).
2. A főzési idő beállításához forgassa el a TIME/WEIGHT gombot. A leghosszabb időtartam 95 perc.
3. Nyomja meg a START/+30s gombot az indításhoz.
MEGJEGYZÉS: Főzés közben ellenőrizheti a légkeveréses üzemmód hőmérsékletét a MICROWAVE+CONVECTION
gomb megnyomásával.
SÚLY ALAPÚ KIOLVASZTÁS
1. Készenléti módban nyomja meg egyszer a WEIGHT/TIME DEFROST gombot.
2. A TIME/WEIGHT gomb elforgatásával állíthatja be az étel súlyát. A súly 100 g és 2000 g között mozoghat.
3. Nyomja meg a START/+30s gombot a jóváhagyáshoz.
MEGJEGYZÉS: Kiolvasztás közben a rendszer leáll és jelez, hogy emlékeztesse Önt az étel megfordítására. Ezt
követően nyomja meg a START/+30s gombot a folytatáshoz.
HU – 20
HU – 20
Súly alapú kiolvasztás táblázat
Tömeg [kg] 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 1,8 1,9 2,0
Időtartam [perc] 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41
IDŐ ALAPÚ KIOLVASZTÁS
1. Készenléti módban nyomja meg kétszer a WEIGHT/TIME DEFROST gombot.
2. A kiolvasztási idő beállításához forgassa el a TIME/WEIGHT gombot. A leghosszabb időtartam 95 perc.
3. Nyomja meg a START/+30s gombot a jóváhagyáshoz.
MEGJEGYZÉS: Az Idő alapú kiolvasztás funkció használata esetén a mikrohullám 40%-os teljesítménnyel működik,
majd 30%-os teljesítménnyel, amikor leáll, hogy lehetővé tegye az ajtó kinyitását és az étel megfordítását. A
START/+30s gomb megnyomásakor 20%-os teljesítménnyel főz.
KONYHAI IDŐZÍTŐ
1. Nyomja meg egyszer a CLOCK/TIMER gombot.
2. A kívánt időtartam beállításához forgassa el a TIME/WEIGHT gombot. A leghosszabb időtartam 95 perc.
3. Nyomja meg a START/+30s gombot a jóváhagyáshoz.
A TIMER program törléséhez nyomja meg a STOP/ECO gombot, és a kijelzőn megjelenik az idő.
KEDVENC FUNKCIÓ
Ebben a funkcióban 3 kedvenc beállítás van, amelyek mindegyike 1 főzési programba állítható.
Mentés:
1. Készenléti módban nyomja meg egyszer, kétszer vagy háromszor a FAVOURITE gombot.
2. Vigye be a kívánt főzési programot (beleértve a többlépcsős főzést).
3. Nyomja meg a START/+30s gombot a jóváhagyáshoz.
Indítás:
1. Készenléti módban nyomja meg a FAVOURITE gombot egyszer, kétszer vagy háromszor a főzési program
kiválasztásához.
2. Nyomja meg a START/+30s gombot az indításhoz.
Törlés:
Készenléti módban nyomja meg egyszer, kétszer vagy háromszor a FAVOURITE gombot.
Tartsa lenyomva 3 másodpercig a FAVOURITE gombot, a kijelzőn 5 másodpercig megjelenik a "CLr" felirat, és a sütő
visszatér készenléti módba.
MEGJEGYZÉS:
• Csak mikrohullám, grillezés, légkeverés, mikrohullám és grillezés, mikrohullám és légkeverés menthető el.
• A beprogramozott kedvenc akkor is megmarad a memóriában, ha az áramellátást kikapcsolják.
• Csak 3 kedvenc program menthető el. Ha változtatni szeretne, töröljön egyet.
• Ha a kedvencek tartalma üres, akkor a kedvenc kódja villogni kezd. Ha van tartalom a kedvencekben, a kedvenc
kódja mindig megjelenik.
ENERGIATAKARÉKOS FUNKCIÓ
Beállítás: Készenléti módban nyomja meg és tartsa lenyomva a STOP/ECO gombot 3 másodpercig, a kijelző
kikapcsol. A sütő energiatakarékos üzemmódba lép.
Törlés: Energiatakarékos üzemmódban a funkció bármely gomb megnyomásával, vagy a sütő ajtajának egyszeri
kinyitásával és becsukásával törölhető.
HU
HU – 20 HU – 20
Súly alapú kiolvasztás táblázat
Tömeg [kg] 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5 0,6 0,7 0,8 0,9 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 1,5 1,6 1,7 1,8 1,9 2,0
Időtartam [perc] 3 5 7 9 11 13 15 17 19 21 23 25 27 29 31 33 35 37 39 41
IDŐ ALAPÚ KIOLVASZTÁS
1. Készenléti módban nyomja meg kétszer a WEIGHT/TIME DEFROST gombot.
2. A kiolvasztási idő beállításához forgassa el a TIME/WEIGHT gombot. A leghosszabb időtartam 95 perc.
3. Nyomja meg a START/+30s gombot a jóváhagyáshoz.
MEGJEGYZÉS: Az Idő alapú kiolvasztás funkció használata esetén a mikrohullám 40%-os teljesítménnyel működik,
majd 30%-os teljesítménnyel, amikor leáll, hogy lehetővé tegye az ajtó kinyitását és az étel megfordítását. A
START/+30s gomb megnyomásakor 20%-os teljesítménnyel főz.
KONYHAI IDŐZÍTŐ
1. Nyomja meg egyszer a CLOCK/TIMER gombot.
2. A kívánt időtartam beállításához forgassa el a TIME/WEIGHT gombot. A leghosszabb időtartam 95 perc.
3. Nyomja meg a START/+30s gombot a jóváhagyáshoz.
A TIMER program törléséhez nyomja meg a STOP/ECO gombot, és a kijelzőn megjelenik az idő.
KEDVENC FUNKCIÓ
Ebben a funkcióban 3 kedvenc beállítás van, amelyek mindegyike 1 főzési programba állítható.
Mentés:
1. Készenléti módban nyomja meg egyszer, kétszer vagy háromszor a FAVOURITE gombot.
2. Vigye be a kívánt főzési programot (beleértve a többlépcsős főzést).
3. Nyomja meg a START/+30s gombot a jóváhagyáshoz.
Indítás:
1. Készenléti módban nyomja meg a FAVOURITE gombot egyszer, kétszer vagy háromszor a főzési program
kiválasztásához.
2. Nyomja meg a START/+30s gombot az indításhoz.
Törlés:
Készenléti módban nyomja meg egyszer, kétszer vagy háromszor a FAVOURITE gombot.
Tartsa lenyomva 3 másodpercig a FAVOURITE gombot, a kijelzőn 5 másodpercig megjelenik a "CLr" felirat, és a sütő
visszatér készenléti módba.
MEGJEGYZÉS:
• Csak mikrohullám, grillezés, légkeverés, mikrohullám és grillezés, mikrohullám és légkeverés menthető el.
• A beprogramozott kedvenc akkor is megmarad a memóriában, ha az áramellátást kikapcsolják.
• Csak 3 kedvenc program menthető el. Ha változtatni szeretne, töröljön egyet.
• Ha a kedvencek tartalma üres, akkor a kedvenc kódja villogni kezd. Ha van tartalom a kedvencekben, a kedvenc
kódja mindig megjelenik.
ENERGIATAKARÉKOS FUNKCIÓ
Beállítás: Készenléti módban nyomja meg és tartsa lenyomva a STOP/ECO gombot 3 másodpercig, a kijelző
kikapcsol. A sütő energiatakarékos üzemmódba lép.
Törlés: Energiatakarékos üzemmódban a funkció bármely gomb megnyomásával, vagy a sütő ajtajának egyszeri
kinyitásával és becsukásával törölhető.
HU – 21
HU – 21
NÉMÍTÁS FUNKCIÓ
A némítási funkció beállításához nyomja meg egyszer a MUTE gombot, majd a kijelzőn 3 másodpercig megjelenik az
"OFF" felirat. Amíg
elnémított üzemmódban van, a gombok megnyomásakor a készülék nem ad hangot.
A némítás kikapcsolásához nyomja meg egyszer a MUTE gombot, majd a kijelzőn 3 másodpercig megjelenik az "On"
felirat.
GYERMEKZÁR
1. A GYERMEKZÁR beállításához nyomja meg és tartsa lenyomva a MUTE gombot 3 másodpercig, hosszú sípolás
hallatszik, és a kijelzőn a „LOC” felirat látható. A sütő mostantól GYERMEKZÁR üzemmódban van. Ebben az
üzemmódban a kijelzőn az óra jelenik meg. Ha bármelyik gombot megnyomják vagy az ajtót kinyitják, a „LOC”
felirat tíz másodpercig lesz látható.
2. A GYERMEKZÁR törléséhez tartsa lenyomva a MUTE gombot 3 másodpercig, amíg egy hosszú hangjelzést nem
hall.
BIZTONSÁGI ZÁR
A funkciót készülék kisgyerekek általi, felügyelet nélkül történő működtetés megakadályozásához használhatja.
Beállítás: Készenléti módban, ha egy percen belül nem történik művelet, a sütő automatikusan biztonsági zár módba
kapcsol, és a zár jelzőfénye kigyullad. Lezár módban minden gomb le van tiltva. Nyomja meg bármelyik gombot, a
kijelzőn 5 másodpercre megjelenik a zár jelzése, hogy emlékeztesse a felhasználót a biztonsági zár törlésére.
A biztonsági zár kikapcsolásához egyszerűen csak nyissa ki a mikrohullámú sütő ajtaját és a kezelőfelület újra
használhatóvá válik, a zár jelzés kialszik.
AUTOMATIKUS VÉDELMI MECHANIZMUS
TÚLMELEGEDÉS ELLENI VÉDELEM- Amikor a sütő magas hőmérsékletet érzékel, a kijelzőn az "E01" felirat jelenik
meg, és leáll. Ez a STOP/ECO gomb megnyomásával törölhető.
ALACSONY HŐMÉRSÉKLET VÉDELEM - Amikor a sütő alacsony hőmérséklet védelmi módba lép, a kijelzőn az "E02"
felirat jelenik meg, és leáll a működés. Ez a STOP/ECO gomb megnyomásával törölhető.
MEGHIBÁSODOTT ÉRZÉKELŐ VÉDELEM - Amikor a sütő problémát észlel valamelyik érzékelőnél, az "E03" vagy
az "E04" felirat jelenik meg és a sütő leáll. Ezenkívül a sütő gyelmeztető hangot ad ki. Ez a STOP/ECO gomb
megnyomásával törölhető.
AUTOMATA FŐZÉS
Az alábbi főzési mód ételeihez nem szükséges a főzési időt és az energiát beprogramozni. Elég jelezni a főzni kívánt
étel típusát, valamint az étel súlyát vagy adagjainak számát.
1. Készenléti módban nyomja meg többször az AUTO MENU gombot a menü kód kiválasztásához.
2. Forgassa el a TIME/WEIGHT gombot az étel tömegének vagy adagjának beállításához.
3. Nyomja meg a START/+30s gombot az indításhoz.
HU – 22
HU – 22
Automatikus főzés ételei:
Kód Étel Megjegyzés
A-01 Ital (200 ml/csésze, 1 - 3 csésze) 1. Az "A07" - "A09", "A-13" tételeknél
a sütő szünetel és megszólal, hogy
emlékeztesse a felhasználót az étel
megfordítására, majd nyomja meg a
START/+30s gombot a folytatáshoz.
2. Az automatikus főzés funkció
használata esetén előfordulhat, hogy
az étel nem az elvárt módon készül.
Ennek különböző okai lehetnek,
például személyes preferenciák,
az étel mérete/alakja, a környezeti
hőmérséklet, a hálózati feszültség
változásai, az ételt helyesen
helyezték-e el a sütő alján stb. Ha az
étel nem az Ön preferenciája szerint
készül, akkor ennek megfelelően
állítsa be az időt.
A-02 Héjában főtt burgonya (230 ±10 g/adag, 1 - 2 adag)
A-03 Zöldség (200 - 600 g)
A-04 Automatikus újramelegítés (200 - 800 g)
A-05 Leves (300 ml/tányér, 1 - 3 tányér)
A-06 Rizs (150 - 600 g)
A-07 Sült marha/bárány (200 - 600 g)
A-08 Grillezett hal darabok (200 - 600 g)
A-09 Grillezett bacon (100 g, 200 g, 300 g)
A-10 Sült krumpli (200 g)
A-11 Pizza (150 g, 300 g, 450 g)
A-12 Sütemény (475 g)
A-13 Sült csirke (800 - 1400 g)
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
1. Tisztításkor kapcsolja ki a sütőt, és húzza ki a tápkábelt a falból.
2. Tartsa tisztán a sütő belsejét. Ha a kifröccsent étel vagy folyadék a sütő falára tapad, törölje le egy nedves ruhával.
Enyhe mosószereket használjon, ha a sütő nagyon beszennyeződik. Kerülje a spray vagy más erős tisztítószerek
használatát. Foltot hagyhatnak, csíkokat okozhatnak vagy kifakíthatják az ajtó felületét.
3. A sütő külsejét nedves ruhával kell megtisztítani. A sütő belsejében lévő részek károsodásának elkerülése
érdekében nem szabad hagyni, hogy a tisztításhoz használt víz beszivárogjon a szellőzőnyílásokba.
4. Gyakran törölje le az ajtót és az ablakot mindkét oldalán, az ajtótömítéseket és a környező részeket nedves ruhával
az esetleges kiömlések és fröccsenések eltávolításához. Ne használjon súrolószert!
5. Ne tisztítsa gőzzel!
6. Ne hagyja, hogy a kezelőpanel nedves legyen. Puha, benedvesített ruhával tisztítsa meg. A kezelőpanel
tisztításakor hagyja nyitva a sütő ajtaját, hogy megakadályozza a sütő véletlen bekapcsolását.
7. Ha pára halmozódik fel a sütő ajtaján belül vagy kívül, törölje le egy puha ruhával. Ez akkor fordulhat elő, ha a
mikrohullámú sütőt magas páratartalom mellett működtetik. Ez nem jelent meghibásodást.
8. A sütőtér alját rendszeresen tisztítsa meg a szennyeződésektől az esetleges szikrázás/károsodás elkerülése
érdekében. Egyszerűen törölje le a sütőtér alsó felületét enyhe mosószeres vízzel.
9. A kellemetlen szagokat sütőből történő eltávolításához helyezzen egy mikrohullámozható tálban egy csésze vizet
egy citrom levével és héjával összekeverve. 5 percig mikrohullámozza. Ezután alaposan törölje át és egy puha
ruhával törölje szárazra.
10. Ha az izzó meghibásodik, tanácsért forduljon az ügyfélszolgálathoz.
11. A sütőt rendszeresen tisztítani kell, és az élelmiszer lerakódásokat el kell távolítani. Ha a sütőt nem tartják tiszta
állapotban, a felületei károsodhatnak, ami hátrányosan befolyásolhatja a készülék élettartamát, és veszélyes
helyzetet eredményezhet.
12. Kérjük, ne dobja a készüléket a háztartási hulladék közé! A helyi szabályok szerint működtetett ártalmatlanító
központnak kell átadni.
13. A grill funkcióval rendelkező mikrohullámú sütő első használatakor enyhe füstöt és szagot okozhat. Ez normális
jelenség, mivel a sütő kenőolajjal bevont acéllemezből készül, és az új sütő a kenőolaj elégetésekor füstöt és
szagokat okozhat. Ez a jelenség bizonyos idejű használat után megszűnik.
HU
HU – 22 HU – 22
Automatikus főzés ételei:
Kód Étel Megjegyzés
A-01 Ital (200 ml/csésze, 1 - 3 csésze) 1. Az "A07" - "A09", "A-13" tételeknél
a sütő szünetel és megszólal, hogy
emlékeztesse a felhasználót az étel
megfordítására, majd nyomja meg a
START/+30s gombot a folytatáshoz.
2. Az automatikus főzés funkció
használata esetén előfordulhat, hogy
az étel nem az elvárt módon készül.
Ennek különböző okai lehetnek,
például személyes preferenciák,
az étel mérete/alakja, a környezeti
hőmérséklet, a hálózati feszültség
változásai, az ételt helyesen
helyezték-e el a sütő alján stb. Ha az
étel nem az Ön preferenciája szerint
készül, akkor ennek megfelelően
állítsa be az időt.
A-02 Héjában főtt burgonya (230 ±10 g/adag, 1 - 2 adag)
A-03 Zöldség (200 - 600 g)
A-04 Automatikus újramelegítés (200 - 800 g)
A-05 Leves (300 ml/tányér, 1 - 3 tányér)
A-06 Rizs (150 - 600 g)
A-07 Sült marha/bárány (200 - 600 g)
A-08 Grillezett hal darabok (200 - 600 g)
A-09 Grillezett bacon (100 g, 200 g, 300 g)
A-10 Sült krumpli (200 g)
A-11 Pizza (150 g, 300 g, 450 g)
A-12 Sütemény (475 g)
A-13 Sült csirke (800 - 1400 g)
TISZTÍTÁS ÉS ÁPOLÁS
1. Tisztításkor kapcsolja ki a sütőt, és húzza ki a tápkábelt a falból.
2. Tartsa tisztán a sütő belsejét. Ha a kifröccsent étel vagy folyadék a sütő falára tapad, törölje le egy nedves ruhával.
Enyhe mosószereket használjon, ha a sütő nagyon beszennyeződik. Kerülje a spray vagy más erős tisztítószerek
használatát. Foltot hagyhatnak, csíkokat okozhatnak vagy kifakíthatják az ajtó felületét.
3. A sütő külsejét nedves ruhával kell megtisztítani. A sütő belsejében lévő részek károsodásának elkerülése
érdekében nem szabad hagyni, hogy a tisztításhoz használt víz beszivárogjon a szellőzőnyílásokba.
4. Gyakran törölje le az ajtót és az ablakot mindkét oldalán, az ajtótömítéseket és a környező részeket nedves ruhával
az esetleges kiömlések és fröccsenések eltávolításához. Ne használjon súrolószert!
5. Ne tisztítsa gőzzel!
6. Ne hagyja, hogy a kezelőpanel nedves legyen. Puha, benedvesített ruhával tisztítsa meg. A kezelőpanel
tisztításakor hagyja nyitva a sütő ajtaját, hogy megakadályozza a sütő véletlen bekapcsolását.
7. Ha pára halmozódik fel a sütő ajtaján belül vagy kívül, törölje le egy puha ruhával. Ez akkor fordulhat elő, ha a
mikrohullámú sütőt magas páratartalom mellett működtetik. Ez nem jelent meghibásodást.
8. A sütőtér alját rendszeresen tisztítsa meg a szennyeződésektől az esetleges szikrázás/károsodás elkerülése
érdekében. Egyszerűen törölje le a sütőtér alsó felületét enyhe mosószeres vízzel.
9. A kellemetlen szagokat sütőből történő eltávolításához helyezzen egy mikrohullámozható tálban egy csésze vizet
egy citrom levével és héjával összekeverve. 5 percig mikrohullámozza. Ezután alaposan törölje át és egy puha
ruhával törölje szárazra.
10. Ha az izzó meghibásodik, tanácsért forduljon az ügyfélszolgálathoz.
11. A sütőt rendszeresen tisztítani kell, és az élelmiszer lerakódásokat el kell távolítani. Ha a sütőt nem tartják tiszta
állapotban, a felületei károsodhatnak, ami hátrányosan befolyásolhatja a készülék élettartamát, és veszélyes
helyzetet eredményezhet.
12. Kérjük, ne dobja a készüléket a háztartási hulladék közé! A helyi szabályok szerint működtetett ártalmatlanító
központnak kell átadni.
13. A grill funkcióval rendelkező mikrohullámú sütő első használatakor enyhe füstöt és szagot okozhat. Ez normális
jelenség, mivel a sütő kenőolajjal bevont acéllemezből készül, és az új sütő a kenőolaj elégetésekor füstöt és
szagokat okozhat. Ez a jelenség bizonyos idejű használat után megszűnik.
HU – 23
HU – 23
A SÜTŐBEN HASZNÁLHATÓ EDÉNYEK
Ételek mikrohullámú sütőben történő főzéséhez/kiolvasztásához a mikrohullámú energiának át kell tudnia hatolni a
tároló edényen és át kell járnia az ételt. Ezért fontos a megfelelő edény megválasztása.
A kerek/ovális edények előnyösebbek, mint a szögletes/téglalap alakú edények, mivel az étel a sarkokban túlfőhet.
Számos különböző edényt használhat, melyeket az alábbi listában is megtalál.
Edények Mikrohullá-
mozható
Grill/
Légkeverés Megjegyzések
Alumínium fólia
Fóliából készült edény /
Kis darab alufólia darabok használhatók az étel
lefedésére túlmelegedés ellen. A fólia darabok legalább
2 cm távolságra legyenek a sütő falától, mivel szikrázást
okozhatnak.
Nem javasolt fóliából készült edények használata,
hacsak a gyártó nem javasolja, pl. Microfoil®. Mindig
pontosan tartsa be az utasításokat.
Pirítóedények /
Mindig kövesse a gyártó utasításait.
Ne lépje túl a megadott melegítési időtartamokat.
Legyen nagyon óvatos, mivel az edények
felforrósodhatnak.
Porcelán és kerámia
edények /
Porcelán edények, agyagedények, mázas kőedények
általában használhatók, kivéve a fém díszítéssel
ellátottakat.
Üvegedények pl. Pyrex®
Óvatosan kell eljárni kristály és más nom üvegedény
használatakor, mivel ezek eltörhetnek vagy
elrepedhetnek, ha hirtelen melegítik fel őket.
Fém xFém edények használata nem javasolt, mivel szikra
keletkezhet, ami tüzet okozhat.
Műanyag/Polisztirén pl.
gyorsétel csomagolás
Néhány edény magas hőmérsékleten deformálódhat,
megolvadhat vagy elszíneződhet.
Mikrózható fólia A fólia ne érjen az ételhez. Először szúrja át a felszínét,
hogy a felgyülemlett gőz eltávozhasson.
Fagyasztó/sütőtasakok Át kell szúrni a felszínét, hogy a gőz eltávozhasson.
Győződjön meg róla, hogy a tasak mikrohullámozható!
Papírtányérok/poharak
és konyhai papír
Ne használjon műanyag vagy fém zárakat, mert
megolvadhatnak vagy lángra kaphatnak a szikrák miatt!
Fa tárolók
Csak melegítéshez vagy a lecsapódott pára felitatásához
használja.
Óvatosan kell eljárni, mivel a túlmelegítés tüzet okozhat.
Újrahasznosított papír és
újságpapír
Mindig felügyelje a sütő működését, ha ezeket az
anyagokat használja, mivel a túlmelegedés tüzet
okozhat.
Tartalmazhat fémszármazékokat, ami szikrákat kelthet
és tüzet okozhat.
FIGYELMEZTETÉS: Ha eldobható, műanyagból vagy papírból készült edényt használ, ne hagyja a sütőt
őrizetlenül, mert az edények meggyulladhatnak.
MEGJEGYZÉS: Használat közben ne hagyja felügyelet nélkül a sütőt.
HU – 24
HU – 24
TANÁCSOK MIKROHULLÁMMAL VALÓ FŐZÉSHEZ
A mikrohullámok révén gyorsabban készülnek el az ételek, mint a hagyományos főzés során. Ezért elengedhetetlen,
hogy bizonyos technikákat kövessünk a jó végeredmény érdekében. Az alábbi technikák közül sok hasonló a
hagyományos főzés során alkalmazottakhoz.
FIGYELMEZTETÉS: Tilos folyadékot, illetve bármilyen ételt zárt dobozban vagy fedett üvegben/
dobozban melegíteni, mivel az edényben nyomás keletkezhet és a doboz/üveg
szétdurranhat.
FŐZÉSI TANÁCSOK MEGJEGYZÉSEI:
• A sütő használatakor mindig felügyelje annak működését.
• Győződjön meg arról, hogy az edények használhatók mikrohullámú sütőben.
• Az ajánlott főzési időket és teljesítményszinteket a szakácskönyv részben elérhető táblázatokban találja.
• Ne helyezzen forró ételeket/edényeket a hideg tálcára és ne helyezzen hideg ételeket/edényeket a forró tálcára!
• Csak mikrohullámozható pattogatott kukoricát használjon a hozzá ajánlott csomagolásban (kövesse a gyártó
utasításait). Sose használjon olajat, hacsak a gyártó nem javasolja és sose készítse tovább a kukoricát, mint amit az
utasítás tartalmaz.
FIGYELMEZTETÉS: Mindig kövesse a SHARP használati útmutatójában leírtakat!
Ha túllépi az ajánlott főzési időt, vagy túl magas energiaszintet használ, az étel
túlmelegedhet, megéghet, extrém körülmények esetén ki is gyulladhat, és a sütő
megsérülhet.
Elrendezés
Az étel vastagabb részeit helyezze a tányér széléhez közelebb, pl. csirkecombokat.
A tányér széléhez közelebb helyezett ételek több energiát kapnak, így gyorsabban megsülnek/megfőnek, mint a
középen lévő részek.
Befedés
Néhány ételnél hasznos, ha mikrohullámú főzés közben le van fedve
Használjon átlyukasztott mikrohullámozható fóliát vagy megfelelő fedőt.
Szurkálás
Héjjal, bőrrel vagy hártyával rendelkező ételeket főzés vagy újramelegítés előtt több helyen át kell szúrni, mert
belsejükben gőz gyűlhet össze és az étel szétdurranhat. Pl. krumpli, hal, csirke, kolbászok esetében.
MEGJEGYZÉS: Tojásokat nem szabad mikrohullámú sütővel melegíteni, mert felrobbanhatnak még a főzés befejezése
után is. Tilos például buggyantott, sült, keményre főtt tojást melegíteni.
Keverés, megfordítás és átrendezés
Elengedhetetlen, hogy főzés/sütés közben néha megkeverje, megfordítsa vagy átrendezze az ételt. Mindig az étel
széléről a közepe felé keverje vagy rendezze át.
Pihentetés
Főzés után hagyni kell az ételt bizonyos ideig állni, hogy a hő egyenletesen eloszolhasson az ételben.
HU
HU – 24 HU – 24
TANÁCSOK MIKROHULLÁMMAL VALÓ FŐZÉSHEZ
A mikrohullámok révén gyorsabban készülnek el az ételek, mint a hagyományos főzés során. Ezért elengedhetetlen,
hogy bizonyos technikákat kövessünk a jó végeredmény érdekében. Az alábbi technikák közül sok hasonló a
hagyományos főzés során alkalmazottakhoz.
FIGYELMEZTETÉS: Tilos folyadékot, illetve bármilyen ételt zárt dobozban vagy fedett üvegben/
dobozban melegíteni, mivel az edényben nyomás keletkezhet és a doboz/üveg
szétdurranhat.
FŐZÉSI TANÁCSOK MEGJEGYZÉSEI:
• A sütő használatakor mindig felügyelje annak működését.
• Győződjön meg arról, hogy az edények használhatók mikrohullámú sütőben.
• Az ajánlott főzési időket és teljesítményszinteket a szakácskönyv részben elérhető táblázatokban találja.
• Ne helyezzen forró ételeket/edényeket a hideg tálcára és ne helyezzen hideg ételeket/edényeket a forró tálcára!
• Csak mikrohullámozható pattogatott kukoricát használjon a hozzá ajánlott csomagolásban (kövesse a gyártó
utasításait). Sose használjon olajat, hacsak a gyártó nem javasolja és sose készítse tovább a kukoricát, mint amit az
utasítás tartalmaz.
FIGYELMEZTETÉS: Mindig kövesse a SHARP használati útmutatójában leírtakat!
Ha túllépi az ajánlott főzési időt, vagy túl magas energiaszintet használ, az étel
túlmelegedhet, megéghet, extrém körülmények esetén ki is gyulladhat, és a sütő
megsérülhet.
Elrendezés
Az étel vastagabb részeit helyezze a tányér széléhez közelebb, pl. csirkecombokat.
A tányér széléhez közelebb helyezett ételek több energiát kapnak, így gyorsabban megsülnek/megfőnek, mint a
középen lévő részek.
Befedés
Néhány ételnél hasznos, ha mikrohullámú főzés közben le van fedve
Használjon átlyukasztott mikrohullámozható fóliát vagy megfelelő fedőt.
Szurkálás
Héjjal, bőrrel vagy hártyával rendelkező ételeket főzés vagy újramelegítés előtt több helyen át kell szúrni, mert
belsejükben gőz gyűlhet össze és az étel szétdurranhat. Pl. krumpli, hal, csirke, kolbászok esetében.
MEGJEGYZÉS: Tojásokat nem szabad mikrohullámú sütővel melegíteni, mert felrobbanhatnak még a főzés befejezése
után is. Tilos például buggyantott, sült, keményre főtt tojást melegíteni.
Keverés, megfordítás és átrendezés
Elengedhetetlen, hogy főzés/sütés közben néha megkeverje, megfordítsa vagy átrendezze az ételt. Mindig az étel
széléről a közepe felé keverje vagy rendezze át.
Pihentetés
Főzés után hagyni kell az ételt bizonyos ideig állni, hogy a hő egyenletesen eloszolhasson az ételben.
HU – 25
HU – 25
Az étel jellemzői
Összetétel A magas zsír és cukor tartalmú ételeknek (pl. karácsonyi puding, gyümölcskosár)
rövidebb melegítési idő szükséges. Körültekintően kell eljárni, mivel a túlmelegítés tüzet
okozhat.
Az ételben található csontok vezetik a hőt, az étel így gyorsabban megsül/megfő.
Ügyeljen rá, hogy az étel egyenletesen készüljön el.
Sűrűség Az étel sűrűsége hatással van a szükséges főzési időtartamra.
Könnyű, porózus ételek, mint a sütemények vagy a kenyér sokkal gyorsabban
megsülnek, mint a nehéz, sűrű ételek, mint például a sültek és vagdaltak.
Mennyiség A mikrohullámok száma azonos, függetlenül a megfőzni kívánt étel mennyiségétől. A
főzési időt növelni kell, ha a sütőbe helyezett étel mennyisége növekszik.
pl. négy krumplit hosszabb idő megsütni, mint kettőt.
Méret Kisebb ételek és kisebb darabok gyorsabban megfőnek, mint a nagyobbak, mivel a
mikrohullámok minden oldalról képesek bejutni az étel közepére. Főzéskor az egyes
ételdarabokat azonos méretűre készítse elő.
Alak A szabálytalan alakú ételeknek, mint például a csirkemellnek vagy combnak hosszabb
idő kell, hogy megsüljön a vastagabb részén. Sütéskor helyezze a vastagabb részeket
közelebb az edény széléhez, ahol több energia éri őket.
Mikrohullámmal történő főzéskor a kerek alakú ételek gyorsabban elkészülnek, mint a
szögletes alakúak.
Az étel hőmérséklete Az étel kezdeti hőmérséklete befolyásolja a szükséges főzési idő hosszát.
A hűtött ételek főzéséhez hosszabb időre van szükség, mint a szobahőmérsékletű
ételekéhez.
Az edény hőmérséklete nem jelzi pontosan a benne lévő étel vagy ital hőmérsékletét.
A töltött ételeken, pl. lekváros fánkon ejtsen bevágásokat, hogy a hő és a gőz el tudjon
távozni.
FIGYELMEZTETÉS: Arc és kezek: Mindig használjon konyhai kesztyűt a étel vagy az edények sütőből
való kivételéhez. Lépjen hátrébb, mikor kinyitja a sütő ajtaját, hogy a hő és a gőz
eltávozhasson. Befedett ételek felnyitásakor (például fólia levételekor), sütőtasak
vagy popcorn csomagolásának kinyitásakor ügyeljen arra, hogy a kiáramló meleg
gőz ne érje arcát vagy kezeit.
FIGYELMEZTETÉS: Tálalás előtt mindig keverje meg az ételeket és italokat, és ellenőrizze
hőmérsékletüket! Különösen ügyeljen a csecsemőknek, gyermekeknek és
időseknek adott ételek és italok hőmérsékletére! A cumisüvegek és bébiételes
üvegek tartalmát mindig keverje meg vagy rázza fel, és fogyasztás előtt ellenőrizze
annak hőmérsékletét, nehogy égési sérülést okozzon!
HU – 26
HU – 26
TANÁCSOK KIOLVASZTÁSHOZ
A mikrohullámú sütő használata a leggyorsabb kiolvasztási módszer. Ez egy egyszerű folyamat, de az alábbi utasítások
követése elengedhetetlen ahhoz, hogy az ételt megfelelően kiolvasszák.
• Távolítson el minden csomagolóanyagot az ételről kiolvasztás előtt.
• Ételek kiolvasztásához a 30P vagy a 10P mikrohullám teljesítményszintet használja.
• Kérjük, olvassa el az alábbiakban található további információkat.
Átrendezés
A tányér szélére helyezett ételek gyorsabban kiolvadnak, mint a középen találhatók. Ezért elengedhetetlen, hogy
kiolvasztás közben legalább négyszer átrendezze az ételt.
Tegye a szorosan lévő részeket a tányér széléről a közepére és rendezze át az egymással fedésben lévő részeket is.
Ezzel biztosíthatja, hogy az étel minden része egyenletesen kiolvad.
Szétválasztás
Az ételek összetapadhatnak a mélyhűtőből való kivételkor. Fontos, hogy kiolvasztás során minél előbb elválassza
egymástól az összetapadt ételeket.
pl. bacon szalonnaszeleteket, csirkehús léket.
Befedés
Kiolvasztás közben az étel egyes részei túlmelegedhetnek. Túlmelegedésük és megsülésük elkerülése érdekében
ezeket a részeket kis darab fóliával fedheti be, ami visszaveri a mikrohullámokat, pl. csirkelábak és szárnyak esetén.
Pihentetés
Az ételek teljes kiolvadásához elengedhetetlen állni hagyni őket bizonyos ideig.
A kiolvasztás nem a mikrohullámú sütőből történő kivétellel fejeződik be. Az ételt befedve állni kell hagyni egy
bizonyos ideig, hogy belső részei is teljesen kiolvadjanak.
Megfordítás
Alapvető fontosságú, hogy a kiolvasztás során az ételt akár négyszer is megfordítsák.
Ez fontos az alapos kiolvasztás biztosításához.
TANÁCSOK ÚJRAMELEGÍTÉSHEZ
Ételek újramelegítésekor kövesse az alábbi tanácsokat, hogy felszolgálás előtt az étel teljesen átmelegedjen.
Ételek tányéron
Vegyen le minden húst a tányérról és ezeket külön melegítse meg. Lásd az alábbiakban.
A kisebb ételdarabokat a tányér közepére, a nagyobb és vastagabb darabokat a szélére helyezze. Fedje be átszúrt
mikrohullámozható fóliával az ételt és melegítse meg 50P szinten. A melegítés felénél keverje meg / rendezze át az
ételt.
MEGJEGYZÉS: Felszolgálás előtt győződjön meg arról, hogy az étel teljesen átmelegedett.
Szeletelt hús
Fedje be átszúrt mikrózható fóliával a húst és melegítse meg 50P szinten. Melegítés közben legalább egyszer rendezze
át a húsokat a teljes átmelegedés érdekében.
MEGJEGYZÉS: Felszolgálás előtt győződjön meg arról, hogy a hús teljesen átmelegedett.
Csirke adagok
A vastagabb darabokat a tányér szélére helyezze, fedje be mikrózható fóliával és 70P értéken melegítse meg.
Melegítés felénél fordítsa meg a húsokat.
MEGJEGYZÉS: Felszolgálás előtt győződjön meg arról, hogy a csirke teljesen átmelegedett.
Tűzálló edények
Fedje be mikrózható fóliával vagy egy megfelelő fedővel és melegítse meg 50P értéken.
Rendszeresen keverje meg, hogy a teljes étel egyenletesen felmelegedjen.
MEGJEGYZÉS: Felszolgálás előtt győződjön meg arról, hogy az étel teljesen átmelegedett.
Ahhoz, hogy az újramelegítéssel a legjobb eredményt érje el, válasszon az étel típusának megfelelő mikrohullámú
teljesítményszintet. Pl. egy tál zöldséget 100P szintet használva melegíthet meg, míg egy adag lasagnet, amit nem
lehet megkeverni, 50P szinten kell melegíteni.
MEGJEGYZÉSEK:
• Melegítés előtt távolítsa el az ételen lévő fólia és fém tartalmú csomagolást.
HU
HU – 26 HU – 26
TANÁCSOK KIOLVASZTÁSHOZ
A mikrohullámú sütő használata a leggyorsabb kiolvasztási módszer. Ez egy egyszerű folyamat, de az alábbi utasítások
követése elengedhetetlen ahhoz, hogy az ételt megfelelően kiolvasszák.
• Távolítson el minden csomagolóanyagot az ételről kiolvasztás előtt.
• Ételek kiolvasztásához a 30P vagy a 10P mikrohullám teljesítményszintet használja.
• Kérjük, olvassa el az alábbiakban található további információkat.
Átrendezés
A tányér szélére helyezett ételek gyorsabban kiolvadnak, mint a középen találhatók. Ezért elengedhetetlen, hogy
kiolvasztás közben legalább négyszer átrendezze az ételt.
Tegye a szorosan lévő részeket a tányér széléről a közepére és rendezze át az egymással fedésben lévő részeket is.
Ezzel biztosíthatja, hogy az étel minden része egyenletesen kiolvad.
Szétválasztás
Az ételek összetapadhatnak a mélyhűtőből való kivételkor. Fontos, hogy kiolvasztás során minél előbb elválassza
egymástól az összetapadt ételeket.
pl. bacon szalonnaszeleteket, csirkehús léket.
Befedés
Kiolvasztás közben az étel egyes részei túlmelegedhetnek. Túlmelegedésük és megsülésük elkerülése érdekében
ezeket a részeket kis darab fóliával fedheti be, ami visszaveri a mikrohullámokat, pl. csirkelábak és szárnyak esetén.
Pihentetés
Az ételek teljes kiolvadásához elengedhetetlen állni hagyni őket bizonyos ideig.
A kiolvasztás nem a mikrohullámú sütőből történő kivétellel fejeződik be. Az ételt befedve állni kell hagyni egy
bizonyos ideig, hogy belső részei is teljesen kiolvadjanak.
Megfordítás
Alapvető fontosságú, hogy a kiolvasztás során az ételt akár négyszer is megfordítsák.
Ez fontos az alapos kiolvasztás biztosításához.
TANÁCSOK ÚJRAMELEGÍTÉSHEZ
Ételek újramelegítésekor kövesse az alábbi tanácsokat, hogy felszolgálás előtt az étel teljesen átmelegedjen.
Ételek tányéron
Vegyen le minden húst a tányérról és ezeket külön melegítse meg. Lásd az alábbiakban.
A kisebb ételdarabokat a tányér közepére, a nagyobb és vastagabb darabokat a szélére helyezze. Fedje be átszúrt
mikrohullámozható fóliával az ételt és melegítse meg 50P szinten. A melegítés felénél keverje meg / rendezze át az
ételt.
MEGJEGYZÉS: Felszolgálás előtt győződjön meg arról, hogy az étel teljesen átmelegedett.
Szeletelt hús
Fedje be átszúrt mikrózható fóliával a húst és melegítse meg 50P szinten. Melegítés közben legalább egyszer rendezze
át a húsokat a teljes átmelegedés érdekében.
MEGJEGYZÉS: Felszolgálás előtt győződjön meg arról, hogy a hús teljesen átmelegedett.
Csirke adagok
A vastagabb darabokat a tányér szélére helyezze, fedje be mikrózható fóliával és 70P értéken melegítse meg.
Melegítés felénél fordítsa meg a húsokat.
MEGJEGYZÉS: Felszolgálás előtt győződjön meg arról, hogy a csirke teljesen átmelegedett.
Tűzálló edények
Fedje be mikrózható fóliával vagy egy megfelelő fedővel és melegítse meg 50P értéken.
Rendszeresen keverje meg, hogy a teljes étel egyenletesen felmelegedjen.
MEGJEGYZÉS: Felszolgálás előtt győződjön meg arról, hogy az étel teljesen átmelegedett.
Ahhoz, hogy az újramelegítéssel a legjobb eredményt érje el, válasszon az étel típusának megfelelő mikrohullámú
teljesítményszintet. Pl. egy tál zöldséget 100P szintet használva melegíthet meg, míg egy adag lasagnet, amit nem
lehet megkeverni, 50P szinten kell melegíteni.
MEGJEGYZÉSEK:
• Melegítés előtt távolítsa el az ételen lévő fólia és fém tartalmú csomagolást.
HU – 27
HU – 27
• A melegítés ideje függ az étel alakjától, méretétől, mennyiségétől és hőmérsékletétől, továbbá a tároló edény
méretétől, alakjától és anyagától.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne melegítsen folyadékot szűk nyakú edényben, mivel a felforrósított edény
tartalma kifuthat és égési sérüléseket okozhat!
• A túlmelegedés és tűz keletkezésének elkerülése miatt fokozatos elővigyázatosságra van szükség a magas cukor-
vagy zsírtartalmú ételek (például sütemények vagy karácsonyi puding) melegítése esetén.
• Tilos sütéshez használt olajat vagy zsírt melegíteni a sütőben, mivel az túlmelegedhet és tüzet okozhat!
• Konzerv burgonyát ne melegítsen a mikrohullámú sütőben! Kövesse a gyártó konzerven elhelyezett útmutatásait.
FIGYELMEZTETÉS: A cumisüvegek és bébiételes üvegek tartalmát mindig keverje meg vagy rázza
fel, és fogyasztás előtt ellenőrizze annak hőmérsékletét, nehogy égési sérülést
okozzon!
HIBAELHÁRÍTÁS
Ha úgy tapasztalja, hogy sütője nem működik megfelelően, néhány egyszerű ellenőrzéssel maga is ellenőrizheti a
hibát a szerelő kihívása előtt. Egyszerűbb hibák esetén ezzel elébe mehet a felesleges szerviz hívásoknak.
Végezze el az alábbi egyszerű ellenőrzéseket:
Helyezzen egy csésze vizet a tálcára, és zárja be az ajtót. Válassza ki a 100P szintet és programozza be a sütőt 1 perces
működésre.
1. Működés közben bekapcsol a sütő világítása?
2. Működik a hűtő ventilátor? (Tartsa kezét a szellőző nyílások fölé.)
3. Egy perc elteltével megszólal a hangjelzés?
4. A víz felmelegedett a pohárban? Vegye ki a pohár vizet és csukja be az ajtót. Programozza be a sütőt 3 perces
főzésre a grill funkció használatával.
5. 3 perc után a grill fűtőszál vörösen izzik? Ha bármelyik kérdésre "NEM" a válasz, először ellenőrizze, hogy a sütő be
van-e dugva és a biztosíték nem égett ki. Ha mindent rendben talál, ellenőrizze a készüléket az alábbi hibakeresési
táblázat alapján.
FIGYELMEZTETÉS: Tilos a sütőt a felhasználónak magának módosítania, illetve javítania! A SHARP
képzett szakemberén kívül bárki más számára veszélyes bármilyen szervizelést, vagy
javítást eszközölni a készüléken. Tartsa be ezt az utasítást, mivel a mikrohullámú energia
ellen védő borítások eltávolításával járhat a szerelés.
• Az ajtó szigetelése megakadályozza a mikrohullámú energia szivárgását a sütő működése közben, de nem
nyújt légmentes szigetelést. Normális működés mellett is előfordulhat, hogy páralecsapódást, fényt vagy meleg
légáramot érez az ajtó környékén. A magas víztartalmú ételek párolognak, és a pára lecsapódhat az ajtó belsején és
kicsepeghet a sütőből.
• Javítás és módosítás: Ne próbálja meg használni a sütőt, ha nem működik megfelelően!
• Külső borítás és hozzáférés a lámpához: Soha ne távolítsa el a készülék külső borítását! A magas feszültség alatt
lévő alkatrészek miatt ez különösen veszélyes lehet. Soha ne érjen az alkatrészekhez, mivel halálos áramütést
szenvedhet! A sütő nem rendelkezik nyitható hozzáféréssel a lámpához. Ha a világítás elromlik, ne próbálja meg
kicserélni az izzót, hívja a SHARP márkaszervizt.
HU – 28
HU – 28
HIBAKERESÉSI SEGÉDTÁBLA
KÉRDÉS VÁLASZ
Huzat érezhető az ajtó
környékén.
A sütő működése közben levegő kering a sütőtérben.
Az ajtó nem zár légmentesen, ezért némi levegő kiáramolhat az ajtón.
Pára csapódik le a sütőben, és
lefolyik az ajtón.
Általában a sütő belseje hidegebb, mint a készített étel, ezért a főzés közben
keletkező gőz lecsapódik a hidegebb felületen.
A keletkező gőz mennyisége függ az éppen készített étel víztartalmától. Néhány
étel, például burgonya, víztartalma magas.
Az ajtó üvegére kicsapódott pára néhány óra elmúltával eltűnik.
Szikrázás vagy villódzó fény
főzés közben a sütőtérben.
Ha főzés közben egy fém tárgy közel kerül a sütőtér falához, szikrákat vethet. A
szikrázás érdesítheti a sütőtér felületét, de egyébként nem károsítja a sütőt.
Szikrázó burgonya. Vágjon ki minden hibás részt a burgonyából és szurkálja meg. Helyezze
közvetlenül a tálcára vagy egy hőálló lapos edénybe.
A kijelző világít, de a
kezelőpanel nem reagál a
gombnyomásokra.
Ellenőrizze, hogy az ajtó jól záródik.
A sütő túl lassan főz. Győződjön meg róla, hogy megfelelő teljesítményszintet állapított meg.
A sütő zajosan működik. A mikrohullámú energia pulzál, KI-BEkapcsol főzés/kiolvasztás közben.
A készülék külső felülete
forró.
A ház felmelegedhet - ne engedjen gyerekeket a közelébe.
RÁDIÓ INTERFERENCIA
A mikrohullámú sütő működése megzavarhatja a rádiót, a tévét vagy hasonló berendezéseket. Interferencia esetén az
alábbi lépésekkel csökkenthető vagy megszüntethető a probléma:
1. Tisztítsa meg a sütő ajtaját és a tömítéseket.
2. Fordítsa el a rádió vagy a televízió vevőantennáját.
3. Helyezze át a mikrohullámú sütőt a vevőegységhez képest.
4. Távolítsa el a mikrohullámú sütőt a vevőegység közeléből.
5. Csatlakoztassa a mikrohullámú sütőt egy másik aljzathoz, hogy a mikrohullámú sütő és a vevő különböző
áramkörökön legyen.
A SZERVIZ HÍVÁSA ELŐTT
Mielőtt szervizelést kér, ellenőrizze az alábbi elemeket:
• Ellenőrizze, hogy a sütő megfelelően van-e bedugva. Ha nem, húzza ki a dugót a konnektorból, várjon
10másodpercet, majd dugja vissza biztonságosan.
• Ellenőrizze, hogy nincs-e kiégett áramköri biztosíték vagy kioldott fő megszakító. Ha úgy tűnik, hogy ezek
megfelelően működnek, tesztelje a konnektort egy másik készülékkel.
• Ellenőrizze, hogy a kezelőpanel megfelelően van-e beprogramozva és az időzítő be van-e állítva.
• Ellenőrizze, hogy az ajtó biztonságosan van-e csukva, és működik az ajtózár rendszer. Ha az ajtó nincs megfelelően
becsukva, a mikrohullámú sütő nem fog működni.
HA A FENTIEK EGYIKE SEM OLDJA MEG A HELYZETET, VEGYE FEL A KAPCSOLATOT A SHARP ÜGYFÉLSZOLGÁLATÁVAL.
NE PRÓBÁLJA MEG SAJÁT MAGA BEÁLLÍTANI VAGY MEGJAVÍTANI A SÜTŐT.
HU – 28 HU – 28
HIBAKERESÉSI SEGÉDTÁBLA
KÉRDÉS VÁLASZ
Huzat érezhető az ajtó
környékén.
A sütő működése közben levegő kering a sütőtérben.
Az ajtó nem zár légmentesen, ezért némi levegő kiáramolhat az ajtón.
Pára csapódik le a sütőben, és
lefolyik az ajtón.
Általában a sütő belseje hidegebb, mint a készített étel, ezért a főzés közben
keletkező gőz lecsapódik a hidegebb felületen.
A keletkező gőz mennyisége függ az éppen készített étel víztartalmától. Néhány
étel, például burgonya, víztartalma magas.
Az ajtó üvegére kicsapódott pára néhány óra elmúltával eltűnik.
Szikrázás vagy villódzó fény
főzés közben a sütőtérben.
Ha főzés közben egy fém tárgy közel kerül a sütőtér falához, szikrákat vethet. A
szikrázás érdesítheti a sütőtér felületét, de egyébként nem károsítja a sütőt.
Szikrázó burgonya. Vágjon ki minden hibás részt a burgonyából és szurkálja meg. Helyezze
közvetlenül a tálcára vagy egy hőálló lapos edénybe.
A kijelző világít, de a
kezelőpanel nem reagál a
gombnyomásokra.
Ellenőrizze, hogy az ajtó jól záródik.
A sütő túl lassan főz. Győződjön meg róla, hogy megfelelő teljesítményszintet állapított meg.
A sütő zajosan működik. A mikrohullámú energia pulzál, KI-BEkapcsol főzés/kiolvasztás közben.
A készülék külső felülete
forró.
A ház felmelegedhet - ne engedjen gyerekeket a közelébe.
RÁDIÓ INTERFERENCIA
A mikrohullámú sütő működése megzavarhatja a rádiót, a tévét vagy hasonló berendezéseket. Interferencia esetén az
alábbi lépésekkel csökkenthető vagy megszüntethető a probléma:
1. Tisztítsa meg a sütő ajtaját és a tömítéseket.
2. Fordítsa el a rádió vagy a televízió vevőantennáját.
3. Helyezze át a mikrohullámú sütőt a vevőegységhez képest.
4. Távolítsa el a mikrohullámú sütőt a vevőegység közeléből.
5. Csatlakoztassa a mikrohullámú sütőt egy másik aljzathoz, hogy a mikrohullámú sütő és a vevő különböző
áramkörökön legyen.
A SZERVIZ HÍVÁSA ELŐTT
Mielőtt szervizelést kér, ellenőrizze az alábbi elemeket:
• Ellenőrizze, hogy a sütő megfelelően van-e bedugva. Ha nem, húzza ki a dugót a konnektorból, várjon
10másodpercet, majd dugja vissza biztonságosan.
• Ellenőrizze, hogy nincs-e kiégett áramköri biztosíték vagy kioldott fő megszakító. Ha úgy tűnik, hogy ezek
megfelelően működnek, tesztelje a konnektort egy másik készülékkel.
• Ellenőrizze, hogy a kezelőpanel megfelelően van-e beprogramozva és az időzítő be van-e állítva.
• Ellenőrizze, hogy az ajtó biztonságosan van-e csukva, és működik az ajtózár rendszer. Ha az ajtó nincs megfelelően
becsukva, a mikrohullámú sütő nem fog működni.
HA A FENTIEK EGYIKE SEM OLDJA MEG A HELYZETET, VEGYE FEL A KAPCSOLATOT A SHARP ÜGYFÉLSZOLGÁLATÁVAL.
NE PRÓBÁLJA MEG SAJÁT MAGA BEÁLLÍTANI VAGY MEGJAVÍTANI A SÜTŐT.
www.sharpconsumer.eu
Sharp Consumer Electronics Poland sp. z o.o.
Ostaszewo 57B, 87-148 Łysomice, Poland
SHARP CORPORATION
1 Takumi-cho, Sakai-ku
Sakai City, Osaka
590-8522, Japan
SDA/MAN/0104