Teka GBC 64003 KBA User Manual
Displayed below is the user manual for GBC 64003 KBA by Teka which is a product in the Hobs category. This manual has pages.
Related Manuals
ES Manual de Usuario
EN User Manual
FR Manuel d’Utilisation
GR ΕΓΧΕΙΡΊΔΙΟ ΧΡΉΣΤΗ
PT Manual do Utilisador
GBC SERIES www.teka.com
2
TYPE: PCZE
Modelos - Models - Modèle
Μοντέλα - Modelos
GBC 63010 KBB - KBN
GBC 64000 KBB - KBN
GBC 64001 KBB White
GBC 64002 KBB - KBN
GBC 64003 KBB - KBN
3
Pag. 4 - 15 Instalación, montaje, limpieza, mantenimiento y las diversas
fases de montaje. Datos técnicos.
Pag. 16 Descripción, instrucciones para el montaje y recomendaciones
para el mantenimiento. Manual de Instrucciones.
Pag. 4 - 15 Installation, montage, nettoyage, maintenance et les
différentes phases de montage. Données techniques.
Pag. 38 Description, instructions pour l'installation et le conseil pour la
maintenance. Manuel d'instructions.
σελίδα, Pag. 4 - 15 Εγκατάσταση, συναρμολόγηση, καθαρισμός,
συντήρηση και διάφορες φάσεις συναρμολόγησης.
Τεχνικά δεδομένα.
σελίδα, Pag. 49 Περιγραφή, οδηγίες για τη συναρμολόγηση και
προειδοποιήσεις για τη συντήρηση. Εγχειρίδιο οδηγιών.
Pag 4 - 15 Installation, assembly, cleaning, maintenance and the
various assembly phases. Technical data.
Pag. 27 Description, instructions for the installation and advice for the
maintenance. Instructions Manual.
Pag. 4 - 15 Instalação, montagem, limpeza, manutenção e as várias
fases de montagem. Dados técnicos.
Pag. 59 Descrição, instruções para a instalação e conselhos para a
manutenção. Manual de Instruções.
Resumen - Summary - Résumé - Περίληψη - Resumo
DESCRIPCIÓN PLACAS DE COCCIÓN - DESCRIPTION OF HOBS
DESCRIPTION DES TABLES DE CUISSON - ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΣΤΙΩΝ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
DESCRIÇÃO DO APARELHO
TYPE: PCZE
4
600mm x 510mm
GBC 63010
600mm x 510mm
GBC 64002
600mm x 435mm
GBC 64003
600mm x 510mm
GBC 64000-64001
5
EIK. - FIG. 6 EIK. - FIG. 6/A EIK. - FIG. 6/B
EIK. - FIG. 3 EIK. - FIG. 4 EIK. - FIG. 5
EIK.- FIG. 2
USO - USE - UTILISATION
ΧΡΗΣΗ - UTILIZAÇÃO
LIMPIEZA - CLEANING - NETTOYAGE
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ - LIMPEZA
EIK. - FIG. 7 EIK. - FIG. 8 EIK. - FIG. 8/A
INSTALACIÓN - INSTALLATION - INSTALLATION
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - INSTALAÇÃO
(*) entrada de aire: ver el capítulo de instalación (apartados 5 y 6)
(*) air inlet: see installation chapter (paragraphs 5 and 6)
(*) entree d’air: voir chapitre installation (paragraphes 5 et 6)
(*) εισοδος αερα: βλεπε κεφαλαιο τοποθετησης (παραγραφοι 5 και 6)
(*) entrada de ar de 100 cm2 de secção mínima (parágrafos 5 e 6)
6
INSTALACIÓN - INSTALLATION - INSTALLATION
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - INSTALAÇÃO
EIK. - FIG. 9
EIK. - FIG. 9/A EIK. - FIG. 9/B
Fase 1
Phase 1
Φάση 1
GBC 63010 - GBC 64000 - GBC 64001
Ganchos Laterales cromada
Hooks Lateral chrome
Crochets Cote chrome
γαντζουσ Πλευρικός χρώμιο
Ganchos Lateral cromados
Modelos/models
modèles/mοντέλα
modelos
GBC 63010
GBC 64000
GBC 64001
GBC 64002 GBC 64003
Referencia página 6 - 7 8 - 9 10 - 11
Reference page 6 - 7 8 - 9 10 - 11
Reference page 6 - 7 8 - 9 10 - 11
Αναφορά σελίδα 6 - 7 8 - 9 10 - 11
Referência página 6 - 7 8 - 9 10 - 11
Fase 3
Phase 3
Φάση 3
7
Ganchos Trasero negros
Hooks Rear black
Crochets Arrière noirs
γαντζουσ Όπισθεν μαύροι
Ganchos Traseiro pretos
EIK. - FIG. 10
EIK. - FIG. 10/B
EIK. - FIG. 10/A
INSTALACIÓN - INSTALLATION - INSTALLATION
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - INSTALAÇÃO
Fase 2
Phase 2
Φάση 2
La instalación correcta de la placa de cocción
Correct installation of the hob
Installation correcte de la table de cuisson
Σωστή εγκατάσταση της εστίας
Instalação correta da placa
8
INSTALACIÓN -INSTALLATION - INSTALLATION
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - INSTALAÇÃO
Ganchos Laterales cromada
Hooks Lateral chrome
Crochets Cote chrome
γαντζουσ Πλευρικός χρώμιο
Ganchos Lateral cromados
GBC 64002 Fase 1
Phase 1
Φάση 1
EIK. - FIG. 11
9
INSTALACIÓN -INSTALLATION - INSTALLATION
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - INSTALAÇÃO
Ganchos Trasero negros
Hooks Rear black
Crochets Arrière noirs
γαντζουσ Όπισθεν μαύροι
Ganchos Traseiro pretos
Fase 2
Phase 2
Φάση 2
Fase 3
Phase 3
Φάση 3
La instalación correcta de la placa de cocción
Correct installation of the hob
Installation correcte de la table de cuisson
Σωστή εγκατάσταση της εστίας
Instalação correta da placa
EIK. - FIG. 12
10
INSTALACIÓN -INSTALLATION - INSTALLATION
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - INSTALAÇÃO
Ganchos Laterales cromada
Hooks Lateral chrome
Crochets Cote chrome
γαντζουσ Πλευρικός χρώμιο
Ganchos Lateral cromados
Fase 1
Phase 1
Φάση 1
EIK. - FIG. 13
GBC 64003
11
INSTALACIÓN -INSTALLATION - INSTALLATION
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - INSTALAÇÃO
Ganchos Trasero negros
Hooks Rear black
Crochets Arrière noirs
γαντζουσ Όπισθεν μαύροι
Ganchos Traseiro pretos
Fase 2
Phase 2
Φάση 2
Fase 3
Phase 3
Φάση 3
La instalación correcta de la placa de cocción
Correct installation of the hob
Installation correcte de la table de cuisson
Σωστή εγκατάσταση της εστίας
Instalação correta da placa
EIK. - FIG. 14
12
MEDIDAS QUE ES PRECISO RESPETAR (en mm)
COMPLY WITH THE DIMENSIONS (in mm)
DIMENSIONS A RESPECTER (en mm)
ΜΕΓΕΘΗ ΠΟΥ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΡΗΘΟΥΝ (σε mm)
MEDIDAS A RESPEITAR (en mm)
(EIK-FIG. 7)
EIK. - FIG. 15/A EIK. - FIG. 15/B
INSTALACIÓN
INSTALLATION - INSTALLATION
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ - INSTALAÇÃO
A B C D E F
GBC 63010
GBC 64002
GBC 64000
GBC 64001
570 480 60 60 165 70 min.
GBC 64003 575 405 97,5 97,5 162,5 70 min.
13
EIK. - FIG. 16 EIK. - FIG. 16/A
EIK. - FIG. 17
EIK. - FIG. 17/A
EIK. - FIG. 18
REGULACIONES
INSTALLATION - REGLAGES
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ - REGULAÇÕES
TRANSFORMACIONES
CONVERSIONS - TRANSFORMATIONS
ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΣ - TRANSFORMAÇÕES
14
DADOS TÉCNICOS RELATIVOS À
REGULAÇÃO DE GÁS DO APARELHO
TECHNICAL DATA FOR THE
APPLIANCE GAS REGULATION
DONNEES TECHNIQUES DE LA
RÉGULATION GAZ DE L’APPAREIL
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΤΗΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ
ΑΕΡΙΟΥ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
DATOS TÉCNICOS DE LA REGULACIÓN
GAS DEL APARATOHIO
En caso de adaptación de la cocina a otro tipo de gas,
operar como se describe en las instrucciones para la
instalación y el uso y sustituir la etiqueta del fondo con la
suministrada en la bolsa de repuestos.
In case of adaptation of the hob to another type of gas,
operate as described in the directions for the and
installation use and replace the label on the bottom with
the one provided in the spare bag.
En cas d’adaptation de la plaque de cuisson à un autre
type de gaz, procédez comme décrit dans les instructions
concernant l’installation et l’utilisation et remplacer
l’étiquette sur le fond par celle fournie dans le sac des
pièces de rechange.
Σε περίπτωση προσαρμογής της επιφάνειας μαγειρέματος
σε άλλο τύπο αερίου, εργαστείτε όπως περιγράφουν οι
οδηγίες για την εγκατάσταση και τη χρήση και
αντικαταστήστε την ετικέτα στον πάτο με εκείνη που
παρέχεται μέσα στο φάκελο των ανταλλακτικών.
No caso de adaptação da placa do fogão a outro tipo de
gás, proceda tal como descrito nas instruções de
instalação e utilização e substitua a etiqueta que se
encontra na parte inferior pela fornecida no saco de peças
sobresselentes.
15
DATOS TÉCNICOS REPORTADOS EN LA ETIQUETA
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES REPORTEES
SUR L’ETIQUETTE SEGNALETIQUE
TECHNICAL DATA ON THE DATA LABEL
ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΠΙ ΤΗΣ ΕΤΙΚΕΤΑΣ ΣΗΜΑΝΣΕΩΝ
DADOS TÉCNICOS INDICADOS NA ETIQUETA DE CARACTERÍSTICAS
ΣQn
GAS-GAZ
NATURAL
NATUREL
ΦΥΣΙΚΟ
G20
20 mbar
ΣQn
GAS-GAZ
BUTANO
BUTANE
ΒΟΥΤΑΝΙΟ
G30
28-30 mbar
ΣQn
GAS
PROPANO
PROPANE
ΠΡΟΠΆΝΙΟ
G31
37 mbar
TENSIÓN
TENSION
ΤΆΣΗ
VOLTAGE
TENSÃO
V~
EEplaca
de gas
EEgashob
EEστίαςαε
ρίου
CAT. / KAT. = II2H3+ / II2E+3+ FREQUENCIA / FREQUENCE / Συχνότητα 50/60 Hz
6.25 kW 454 gr/h 446 gr/h 220-240 60,25 %
6.95 kW 505 gr/h 496 gr/h 220-240 62,70 %
7.30 kW 531 gr/h 521 gr/h 220-240 61,56 %
7.30 kW 531 gr/h 521 gr/h 220-240 61,56 %
GBC 63010
GBC 64000-1
GBC 64002
GBC 64003
16
CONTENIDO:
Pag. 17
DESCRIPCIÓN PLACAS DE COCCIÓN
Pag. 18 ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Pag. 19
USO
Pag. 20 LIMPIEZA - INSTALLACIÓN
Pag. 21
FIJACIÓN DE LA PLACA DE COCCIÓN
Pag. 22
INSTALLACIÓN
Pag. 23
INSTALLACIÓN,
ACOMETIDA ELÉCTRICA
Pag. 24 REGULACIONES - TRANSFORMACIONES
Pag. 25 TRANSFORMACIONES - MANTENIMIENTO
Pag. 26 ASISTENCIA TÈCNICA
Los niños de edad inferior a 8 años deberán estar lejos
cuando no estén bajo supervisión continua.
Este aparato puede ser utilizado por niños de por lo
menos 8 años de edad y personas con capacidades
físicas,sensoriales o mentales reducidas o falta de
experiencia y conocimientos, a condición de que estén
bajo supervisión o hayan recibido instrucciones sobre el
uso seguro del aparato y estén enterados de los riesgos
existentes.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Los niños no deben realizar la limpieza y el mantenimiento
de usuario sin supervisión.
17
1 Quemador ultrarrápido de 3500 W
2 Quemador rápido de 2800 W
3 Quemador semirrápido reducido de 1400 W
4 Quemador semirrápido de 1750 W
5 Quemador auxiliar de 1000 W
6 Botón giratorio mando quemador n.° 1
7 Botón giratorio mando quemador n.° 2
8 Botón giratorio mando quemador n.° 3
9 Botón giratorio mando quemador n.° 4
10 Botón giratorio mando quemador n.° 5
Atención: este aparato ha sido concebido para el uso doméstico, en ambientes domésticos y por
parte de sujetos privados.
DESCRIPCIÓN PLACAS DE COCCIÓN
Esta encimera se ha proyectado para ser utilizada sólo como aparato de
cocción: cualquier otro uso (como calentar ambientes) tiene que
considerarse impropio y peligroso.
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
18
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
PARA EL USUARIO
ATENCIÓN: durante el funcionamiento
la zona de trabajo se calienta mucho en las
zonas de cocción: ¡mantenga alejados a los
niños!
●ATENCIÓN: En caso de rotura del
vidrio de la placa de cocción: apague de
inmediato todos los fuegos y los elementos de
calefacción eléctricos, luego desconecte la
alimentación del aparato,no toque la superficie
del aparato, no utilice el aparato.
●IMPORTANTE: la instalación tiene
que efectuarse según las instrucciones del
fabricante. Una instalación errónea puede
provocar daños en las personas, animales o
cosas, frente a los que el fabricante no puede
considerarse responsable.
●Si la instalación necesitara modificaciones a la
instalación eléctrica doméstica o si se
presentara una incompatibilidad entre el
enchufe y la clavija del aparato, será necesario
que se ocupe de la sustitución personal
cualificado profesionalmente. El profesional
tendrá que comprobar, especialmente, que la
sección de los cables del enchufe sea
adecuada a la potencia absorbida por el
aparato.
●El uso de un aparato de cocción a gas produce
calor y humedad en el local donde ha sido
instalado. En consecuencia, es necesario
garantizar una buena ventilación del local
manteniendo libres de obstáculos las ranuras
de ventilación natural (fig. 3) y activando un
dispositivo mecánico de ventilación (campana
de aspiración o electroventilador fig. 4 y fig. 5).
●El uso intensivo y prolongado del aparato
puede requerir una ventilación suplementaria,
como la abertura de una ventana, o una
ventilación más eficaz aumentando la potencia
de la aspiración mecánica existente.
●Si el aparato se usa de manera intensiva y
prolongada, puede ser necesaria una aireación
suplementaria; en dicho caso, se puede abrir
una ventana o mejorar la aireación aumentando
la potencia de la aspiración mecánica en caso
de haberla.
●No intente modificar las características
técnicas del producto, puesto que podría
resultar peligroso.
●Si se decide dejar de utilizar este aparato (o
sustituir un modelo viejo) antes de llevarlo a
desguazar se recomienda inutilizarlo siguiendo
la normativa vigente en materia de tutela de la
salud y de la contaminación medioambiental
prevista en estos casos, anulando las partes
que pueden suponer un peligro, especialmente
para los niños, que podrían utilizar el aparato
fuera de uso para jugar.
●No toque el aparato con las manos o los pies
mojados o húmedos.
●No utilice el aparato descalzo.
●El fabricante no puede considerarse
responsable por eventuales daños que deriven
de usos impropios, erróneos e irracionales.
●Durante e inmediatamente después del
funcionamiento, algunas partes de la placa de
cocción alcanzan temperaturas muy elevadas:
evite tocarlas.
●Tras la utilización de la encimera, asegúrese
de que el mando rotativo se encuentra en
posición de cierre y cierre la llave principal del
conducto de distribución del gas o la llave de la
bombona.
●En caso de anomalías de funcionamiento de
las llaves de gas póngase en contacto con el
servicio de asistencia.
●
Su uso continuo podría provocar que la zona de
los quemadores adquiera un color distinto del
original, debido a la temperatura elevada.
●Guarde el Certificado de Garantía o la ficha de
datos técnicos junto con el Manual de
Instrucciones durante la vida del aparato.
Contiene datos técnicos importantes.
● IMPORTANTE:
todos nuestros productos son conformes a
las Normas Europeas y las enmiendas
correspondientes. Por lo tanto el producto
es conforme a los requisitos de las
Directivas Europeas en vigor referidas a:
- compatibilidad electromagnética (EMC);
- seguridad eléctrica (LVD);
- restricción de uso de ciertas sustancias
peligrosas (RoHS);
- EcoDesign (ERP.
IMPORTANTE:
El aparato cumple con las disposiciones de
las sub-regulaciones para Directivas
Europeas:
- Reglamento (UE) 2016/426.
19
1) QUEMADORES
En la superficie de la placa de cocción hay
serigrafiado un esquema sobre cada botón
giratorio donde se indica el quemador al que se
refiere. Después de abrir la llave de la red del gas
o de la bombona del gas, encienda los
quemadores como se describe a continuación:
- encendido eléctrico automático
Presione y haga girar en sentido contrario al de
las agujas del reloj el botón giratorio
correspondiente al quemador que desea utilizar
hasta alcanzar la posición de Máximo (llama
grande fig. 1). A continuación, presione el mando
hasta el fondo.
- Encendido quemadores dotados de termopar
de seguridad
En los quemadores dotados de termopar de
seguridad, gire el botón giratorio correspondiente
al quemador que desea utilizar en sentido
contrario al de las agujas del reloj hasta la
posición de Máximo (llama grande fig. 1) y
presiónelo al advertir un tope. Una vez encendido
el quemador, mantenga presionado el botón
giratorio durante unos 10 segundos.
En los modelos provistos de plancha, el
dispositivo no debe ser accionado durante más de
15 segundos; si al cabo de 15 segundos el
quemador no se ha encendido, interrumpa el
accionamiento del dispositivo y espere por lo
menos 1 minuto antes de encenderlo de nuevo.
En todos los modelos, en caso de que la llama se
apague involuntariamente, cierre el botón giratorio
del quemador y espere por lo menos 1 minuto
antes de intentar encenderlo de nuevo.
Cómo utilizar los quemadores
Para obtener el máximo rendimiento con el
mínimo consumo de gas, es útil recordar lo
siguiente:
- utilice ollas adecuadas para cada quemador (ver
la tabla siguiente y la fig. 2).
- Ponga el botón giratorio en la posición de
Mínimo una vez alcanzado el punto de ebullición
(llama pequeña fig. 1).
- Utilice siempre ollas con tapa.
- Utilice solamente recipientes de fondo plano.
- Utilice siempre ollas con tapa.
- Utilice solamente recipientes de fondo plano.
ADVERTENCIAS:
-el encendido de los quemadores con
termopares de seguridad solo puede
efectuarse cuando el mando se encuentra en
la posición de Máximo (fig. 1).
-En caso de faltar la corriente eléctrica, es
posible encender los quemadores utilizando
fósforos.
-No deje sin vigilancia el aparato durante el
uso de los quemadores y asegúrese de que
no haya niños a su alrededor. En particular,
compruebe que las asas de las ollas estén
colocadas correctamente y vigile la cocción
de los alimentos que utilizan aceites y
grasas, dado que se trata de sustancias
fácilmente inflamables.
-No utilice espráis cerca del aparato mientras
está funcionando.
- No coloque las ollas de modo que
sobresalgan de los bordes de la placa de
cocción.
Quemadores Ø Ollas cm
Ultra Rápido 24 ÷ 26
Rápido 20 ÷ 22
Semirrápido reducido 16 ÷ 18
Semirrápido 16 ÷ 18
Auxiliary 10 ÷ 14
USO
FIG. 1
Posición de cerrado
Posición de
Máximo
suministro de gas
Posición de
mínimo
suministro
de gas
20
INSTALACIÓN LIMPIEZA
ATENCIÓN:
antes de efectuar cualquier operación de
limpieza, desconecte el aparato de la red de
alimentación eléctrica y del gas.
2) ENCIMERA DE TRABAJO
Para mantener brillante la superficie de cristal,
es fundamental lavarla después de cada uso
utilizando agua jabonosa tibia, aclararla y
secarla. Del mismo modo, deben lavarse las
rejillas esmaltadas, las tapas esmaltadas “A”,
“B” y “C” y las cabezas de los quemadores (ver
fig. 6 - 6/A) y limpiarse las bujías de encendido
“AC” y los sensores termopares “TC” (ver fig.
6). Estos componentes no deben lavarse en el
lavavajillas.
Limpie suavemente con un cepillo pequeño de
nylon como se muestra (vea. Fig. 6) y dejar
secar completamente. La limpieza debe
efectuarse con la placa y sus componentes en
frío, sin utilizar esponjas metálicas, productos
abrasivos en polvo ni espráis corrosivos.
No permita que sus superficies permanezcan en
contacto con productos como vinagre, café,
leche, agua salina o zumo de limón o de tomate.
ADVERTENCIAS:
al volver a montar los componentes de la
placa, es necesario seguir los siguientes
consejos:
- compruebe que las fisuras de las cabezas de
los quemadores “T” (fig. 6/A) no estén
obstruidas por cuerpos extraños.
- Asegúrese de que la tapa esmaltada
“A”,”B”,“C” (fig. 6 - 6/A) esté colocada
correctamente en la cabeza del quemador.
Esto se verifica cuando la tapa colocada
sobre la cabeza resulta perfectamente
estable.
- Si la maniobra de abertura y cierre de alguna
llave resulta dificultosa, no la fuerce: solicite
con urgencia el servicio de asistencia
técnica.
- Para una estabilidad exacta de las rejillas,
compruebe que están insertados en sus
nichos de centrado específicos situados en
las bridas.
- No utilice chorros de vapor para limpiar el
aparato.
INFORMACIÓN TÉCNICA PARA EL
PERSONAL ENCARGADO DE LA
INSTALACIÓN
La instalación, todas las regulaciones, las
transformaciones y las operaciones de
mantenimiento listadas en esta parte deben
ser efectuadas exclusivamente por personal
cualificado.
El equipo tiene que instalarse correctamente,
con arreglo a las normas en vigor y según las
instrucciones del fabricante.
El fabricante no podrá ser considerado
responsable de los posibles daños causados a
personas, animales o cosas por una
instalación errónea del equipo.
Durante la vida de la instalación, los
dispositivos de seguridad o de regulación
automática de los aparatos solo podrán ser
modificados por el fabricante o por un
proveedor debidamente autorizado.
3) INCORPORACIÓN DE LA PLACA
DE COCCIÓN
Después de quitar el embalaje externo y todos los
embalajes internos de las distintas partes móviles,
asegúrese de que la placa se encuentre en
perfecto estado. En caso de duda, no utilice el
aparato y diríjase a personal cualificado.
Los elementos del embalaje (cartón, bolsitas,
poliestireno expandido, clavos...) no deben ser
abandonados al alcance de los niños dado que
constituyen fuentes potenciales de peligro.
Para encastrar la placa, es necesario efectuar un
corte en la encimera del mueble modular de las
medidas indicadas en la fig. 7 y asegurarse de
respetar las medidas críticas del espacio en el que
debe instalarse el aparato (ver fig. 7 y 8).
El aparato ha sido clasificado como producto
de clase 3, por lo que está sujeto a todas las
prescripciones previstas por las normas
destinadas a estos aparatos.
21
4) FIJACIÓN DE LA PLACA DE
COCCIÓN
La placa está dotada de una junta especial que
impide cualquier tipo de infiltración de líquidos en
el mueble. Para aplicar correctamente esta junta,
es necesario atenerse escrupulosamente a las
siguientes instrucciones:
- quite todas las partes móviles de la placa de
cocción.
- Corte la junta en 4 partes de la longitud
necesaria para colocarla en los 4 bordes del
cristal.
- Vuelque la placa de cocción y coloque
correctamente el lado adhesivo de la junta “E”
(ver fig. 15/A debajo del borde de la misma de
manera que el lado externo de la junta coincida
perfectamente con el borde perimétrico externo
del cristal. Los extremos de las tiras deben
encajar sin solaparse.
- Pegue la junta al cristal de modo uniforme y
seguro presionándola con los dedos.
FIJACIÓN DE GANCHOS
Fase 1
- Coloque los ganchos cromada en sus
respectivas posiciones, use el agujero no. 1
como referencia para la posición lateral (fig. 9 -
11 - 13), según el modelo;
- Asegure los ganchos “G” mediante los tornillos
“F” (fig. 9 / A para los laterales).
Fase 2
- Coloque los ganchos negros usar el agujero no.
2 para posiciones posteriores (fig. 10 - 12 - 14),
según el modelo.
- Asegure los ganchos “G” con los tornillos “F” (fig.
10 / A para la parte trasera).
Fase 3
- Inserte la placa de cocción en el agujero del
armario de la cocina (dirección 1), ejerciendo
una ligera presión hacia abajo (2) ejerciendo un
cierto nivel de fuerza para superar la resistencia
de los ganchos (fig. 9 / B para los laterales). y
fig. 10 / B para la parte trasera).
- Para evitar el contacto involuntario con la
superficie de la caja de la placa sobrecalentada
durante su funcionamiento, es necesario aplicar
una separación de madera bloqueada con
tornillos a una distancia mínima de 70 mm desde
la encimera (ver fig. 7).
INSTALACIÓN
Precaución: No permita que el vaso (A) Justo
estaba sobre la superficie de trabajo. es el fondo
de metal “carter” (B) que tiene que estar en
contacto con la superficie de trabajo
(véase la fig. 15/B).
22
INSTALACIÓN
REGLAS IMPORTANTES
PARA LA INSTALACIÓN
El instalador debe tener en cuenta que las
posibles paredes laterales no deben superar
en altura la placa de cocción. Además, la pared
trasera y las superficies adyacentes y
circunstantes a la placa de cocción deben
resistir a una temperatura de 90 °C.
El adhesivo que une el laminado plástico al
mueble debe resistir a temperaturas no
inferiores a 150 ºC para evitar que se
desprenda el revestimiento.
La instalación del aparato debe cumplir las
disposiciones de las normas vigentes.
Este aparato no está conectado a un
dispositivo de evacuación de los productos de
la combustión. En consecuencia, debe
conectarse respetando las reglas de
instalación que se han mencionado
anteriormente. Es necesario prestar una
atención particular a las disposiciones
aplicables en materia de ventilación y
aireación que se citan a continuación.
5) VENTILACIÓN LOCALES
Para garantizar el correcto funcionamiento del aparato,
es indispensable que el local en el que se instala esté
ventilado permanentemente. La cantidad de aire
necesaria es la que requiere la combustión normal del
gas y la ventilación del local, cuyo volumen no podrá ser
inferior a 20 m3. El aflujo natural del aire debe tener lugar
por vía directa a través de aberturas permanentes,
efectuadas en las paredes del local que se desea
ventilar. Dichas aberturas deben dar al exterior y tener
una sección mínima de 100 cm2(ver fig. 3). Deben
realizarse de modo que no puedan quedar obstruidas.
También está permitida la ventilación indirecta mediante
extracción del aire de los locales contiguos al que se
debe ventilar, siempre que se respeten
escrupulosamente las disposiciones de las normas
vigentes.
ATENCIÓN:si los quemadores de la placa de
cocción están desprovistos del termopar de
seguridad, la abertura de ventilación debe tener una
sección mínima de 200 cm2.
6) UBICACIÓN Y AIREACIÓN
Los aparatos de cocción a gas deben descargar
siempre los productos de la combustión por medio de
campanas conectadas a chimeneas, a tubos de humos o
directamente al exterior (ver fig. 4). En caso de que no
sea posible aplicar la chimenea y siempre que se
respeten totalmente las disposiciones relativas a la
ventilación mencionadas en las normas vigentes, está
permitido utilizar un ventilador instalado sobre una
ventana o sobre una pared que dé al exterior, el cual
deberá encenderse al mismo tiempo que el aparato (ver
fig. 5).
7) ACOMETIDA DEL GAS
Antes de conectar el aparato, asegúrese de que los
datos de la etiqueta de identificación situada en la
parte inferior del cajón sean compatibles con los de
la red de distribución del gas.
La etiqueta impresa en este manual y la que se
encuentra en la parte inferior del cajón indican las
condiciones de regulación del aparato: tipo de gas y
presión de funcionamiento.
Cuando el gas se distribuye mediante canalización,
es necesario conectar el aparato a la instalación de
conducción del gas:
●Con tubo metálico rígido de acero en conformidad con
las normas vigentes, cuyas uniones deben estar
realizadas con racores roscados según la norma EN
10226.
●Con tubo de cobre en conformidad con las normas
vigentes, cuyas uniones deben estar realizadas con
racores de sello mecánico según las normas vigentes.
●Con tubo flexible de acero inoxidable de pared
continua, en conformidad con las normas
vigentes, con una extensión máxima de 2 metros y
junta de sellado según las normas vigentes. Este tubo
debe instalarse de manera que no pueda entrar en
contacto con las partes móviles del módulo de encastre
(por ejemplo cajones) ni atravesar compartimentos en
los que se acumulen objetos.
Cuando el suministro del gas procede directamente
de una bombona, el aparato, alimentado con un
regulador de presión en conformidad con las normas
vigentes, debe ser conectado:
●Con tubo de cobre en conformidad con las normas
vigentes, cuyas uniones deben estar realizadas con
racores de sello mecánico según las normas vigentes.
●Con tubos flexibles de acero inoxidable de pared
continua, según las normas vigentes, con una
extensión máxima de 2 metros y juntas de sellado
según las normas vigentes. Este tubo debe instalarse
de manera que no pueda entrar en contacto con las
partes móviles del módulo de encastre (por ejemplo
cajones) ni atravesar compartimentos en los que se
acumulen objetos.
23
Para facilitar la conexión del regulador de presión
montado en la bombona con el portagoma, es
aconsejable utilizar un adaptador especial en el tubo
flexible. Este tipo de adaptador es fácil de encontrar en
el mercado.
Una vez efectuada la conexión, asegúrese de su
perfecta estanquidad utilizando una solución jabonosa,
sin aplicar ninguna llama.
●Se recuerda que el racor de entrada del gas del aparato
es roscado 1/2” gas cónico macho según las normas
EN 10226.
8) ACOMETIDA ELÉCTRICA
La conexión eléctrica debe efectuarse en
conformidad con las normas y las
disposiciones legales vigentes.
- la tensión se corresponda con el valor indicado
en la placa de características y que la sección de
los cables de la instalación eléctrica pueda
soportar la carga, indicada también en la placa
de características.
-Antes de efectuar la acometida, compruebe que
la toma o la instalación esté provista de una
conexión a tierra eficaz según las normas y las
disposiciones legales vigentes actualmente. Se
declina toda responsabilidad por la
inobservancia de estas disposiciones.
Cuando la conexión a la red de alimentación
se ha efectuado mediante toma de corriente:
-si el cable de alimentación “C” está desprovisto
de enchufe (ver fig. 8/A), aplique un enchufe
normalizado adecuado para la carga indicada en
la etiqueta de identificación. Conecte los cables
según el esquema de la fig. 8/A prestando
atención para respetar las siguientes
correspondencias:
letra L (fase) = cable de color marrón;
letra N (neutro) = cable de color azul;
símbolo tierra = cable de color verde-
amarillo.
- El cable de alimentación debe colocarse de
manera que no alcance en ningún punto una
temperatura de 90 °C.
-No utilice reducciones, adaptaciones o
derivadores para efectuar la conexión puesto
que podrían provocar falsos contactos y
peligrosos sobrecalentamientos.
- La toma debe quedar accesible después de
efectuar el encastre.
Cuando la conexión se ha efectuado
directamente a la red eléctrica:
- interponga un interruptor omnipolar entre el
aparato y la red dimensionado para la carga del
aparato, según las normas de instalación
vigentes.
- Recuerde que el cable de tierra no debe ser
interrumpido por el interruptor.
- Para lograr una mayor seguridad, es posible
proteger también la conexión eléctrica con un
interruptor diferencial de alta sensibilidad.
Se recomienda vivamente fijar el cable de tierra
de color verde-amarillo a una instalación de tierra
eficiente.
Antes de efectuar una intervención cualquier
sobre la parte eléctrica del aparato, es
necesario desconectar absolutamente la
conexión a la red.
INSTALACIÓN
24
REGULACIONES
Antes de efectuar cualquier regulación,
interrumpa la alimentación eléctrica del
aparato.
Al terminar las regulaciones o
prerregulaciones, los posibles sellados
deberán ser restablecidos por el técnico.
La regulación del aire primario no es
necesaria en nuestros quemadores.
9) LLAVES DE PASO
Regulación del “Mínimo”:
- encienda el quemador y ponga el botón giratorio
en la posición de “Mínimo” (llama pequeña fig. 1).
- Quite el mando giratorio “M” (fig. 16 - 16/A) de la
llave, fijado simplemente a presión en la varilla.
- El by-pass para el ajuste del caudal mínimo puede
ser: lado de la llave (Fig. 16) o en el interior de la
barra. En cualquier caso, el ajuste se accede
mediante la inserción de un destornillador
pequeño "D" al lado de la llave (Fig. 16), o en el
agujero "C" dentro de la llave del gas (Fig. 16/A).
- Gire a la derecha oa la izquierda de bypass
correctamente el ajuste de la llama a la posición
de alcance limitado.
Se recomienda no exagerar la "mínima": una
pequeña llama debe ser continua y estable.
Volver a montar los componentes correctamente.
Se sobreentiende que esta regulación solo
debe efectuarse en los quemadores que
funcionan con G20, mientras que en los
quemadores que funcionan con G30 o G31 el
tornillo deberá bloquearse hasta el fondo (en
el sentido de las agujas del reloj).
10) CAMBIO DE LAS BOQUILLAS
Los quemadores pueden adaptarse a distintos tipos
de gas montando las boquillas correspondientes
para cada uno de ellos. Para efectuar esta
operación es necesario quitar las cabezas de los
quemadores, desenroscar la boquilla (ver fig. 17
- 17/A con una llave adecuada y cambiarla por una
boquilla adecuada para el gas que se desea utilizar.
Es aconsejable bloquear firmemente la boquilla.
Después de realizar los cambios mencionados,
el técnico deberá regular los quemadores como
se describe en el párrafo 9, sellar los posibles
órganos de regulación o prerregulación y
sustituir la etiqueta de identificación por la
etiqueta correspondiente a la nueva regulación
del gas efectuada en el aparato. Esta etiqueta
está incluida en la bolsa de las boquillas de
repuesto.
Para facilitar la labor del instalador, a continuación
se ofrece una tabla con los caudales, los caudales
térmicos de los quemadores, el diámetro de las
boquillas y la presión de ejercicio para los distintos
tipos de gas.
Lubricación de las llaves
Si un grifo está bloqueado, no
forzar y pedir asistencia técnica.
25
TRANSFORMACIONES
TABLA
QUEMADORES GAS PRESIÓN
DE
EJERCICIO
mbar
CAPACIDAD
TÉRMICO DIÁMETRO
BOQUILLA
1/100 mm
CAUDAL
TÉRMICO (W)
N°
DENOMINACIÓN
gr/h l/h Min. Max. E.E Quemadores*
1
ULTRA RÁPIDO
(Version 3.5 kW)
G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
254
250 333
96 S4
96 S4
145 H3
1800
1800
1800
3500
3500
3500 59,4 %
2
RÁPIDO G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
204
200
267
83
83
117 S
900
900
900
2800
2800
2800 62,5 %
3
SEMIRRÁPIDO
REDUCED
G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
102
100 133
60
60
88 Z
550
550
550
1400
1400
1400 64,7 %
4
SEMIRRÁPIDO G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
127
125 167
65
65
97 Z
550
550
550
1750
1750
1750 61,1 %
5
AUXILIARY G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
73
71 95
50
50
72 X
450
450
450
1000
1000
1000 N.A.
*De conformidad con el Reglamento Nº 66/2014 de la UE que se establecen medidas para la
aplicación de la Directiva 2009/125/CE, el rendimiento (EEgas quemador) se calculó de acuerdo
con la norma EN 30-2-1 última revisión con el G-20.
MANTENIMIENTO
TIPOS Y SECCIONES DE LOS CABLES DE ALIMENTACIÓN
¡ATENCIÓN!
En caso de sustituir el cable de alimentación, el instalador deberá disponer de un conductor de
tierra “B” más largo que los conductores de fase (fig. 18) y deberá respetar las advertencias
indicadas en el párrafo 8.
En caso de fallo o rotura del cable, retírelo y no lo toque. Es
más, deberá desenchufar el dispositivo y no encenderlo. Llame
al centro de servicio técnico autorizado más cercano para que
solucionen el problema.
TIPO DE PLACA DE COCCIÓN TIPO DE CABLE ALIMENTACIÓN MONOFÁSICA
Plano a gas H05 RR - F Sección 3 x 0,75 mm2
26
ASISTENCIA TÉCNICA Y PIEZAS DE REPUESTO
Este aparato cumple con la Directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos
eléctricos y electrónicos identificada como (Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos).
La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión
Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos
eléctricos y electrónicos.
Antes de salir de fábrica, este equipo ha sido probado y puesto a punto por personal experto y
especializado a fin de garantizar un óptimo resultado de funcionamiento.
Las piezas de repuesto originales solo se encuentran disponibles en nuestros centros de asistencia
técnica y en los puntos de venta autorizados.
Toda reparación o puesta a punto que sea necesario efectuar a continuación deberá ser realizada con
el máximo cuidado y atención por parte de personal cualificado.
Por este motivo, es aconsejable dirigirse siempre al concesionario que ha efectuado la venta o a
nuestro centro de asistencia más cercano y especificar la marca, el modelo, el número de serie y el
defecto que se ha detectado en el aparato. Los datos del aparato están grabados en la etiqueta de
identificación que se encuentra en su parte inferior y en la etiqueta de la caja del embalaje.
Esta información facilitará la localización de las piezas de repuesto adecuadas por parte del asistente
técnico y permitirá garantizar una intervención inmediata y específica. Se aconseja anotar a
continuación estos datos para tenerlos siempre al alcance de la mano:
MARCA: .......................................................
MODELO: ....................................................
SERIE: .........................................................
ADVERTENCIA: EL MANTENIMIENTO DEBE
SER REALIZADO SÓLO Y EXCLUSIVAMENTE
POR PERSONAL AUTORIZADO.
Guarde el Certificado de Garantía o la ficha de datos
técnicos junto con el Manual de Instrucciones
durante la vida del aparato.
Contiene datos técnicos importantes.
27
WARNING:
Children less than 8 years of age shall be kept away unless
continuously supervised.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
INDEX:
Pag. 28
DESCRIPTION
Pag. 29 IMPORTANT SAFETY WARNINGS
Pag. 30 USE
Pag. 31 CLEANING - INSTALLATION
Pag. 32 FIXINGTHE HOT PLATE
Pag. 33 INSTALLATION-GAS CONNECTION
Pag. 34 INSTALLATION-ELECTRICAL CONNECTION, REGULATION TAPS
Pag. 35 CONVERSION
Pag. 36 SERVICING
Pag. 37 TECHNICAL ASSISTANCE
28
DESCRIPTION OF HOBS
1 Ultra rapid gas burner of 3500 W
2 Rapid gas burner of 2800 W
3 Semirapid gas burner reduced of 1400 W
4 Semirapid gas burner of 1750 W
5 Auxiliary gas burner of 1000 W
6 Burner n° 1 control kno
7 Burner n° 2 control knob
8 Burner n°3 control knob
9 Burner n° 4 control knob
10 Burner n° 5 control knob
Attention: this appliance has been manufactured for domestic use only and it employment by
private person.
This cook top was designed to be used exclusively as a cooking
appliance: any other use (such as heating rooms) is to be considered
improper and dangerous.
29
IMPORTANT SAFETY WARNINGS
IMPORTANT WARNINGS FOR THE
USER
During operation the work surfaces of the
cooking area become very hot: keep children
away!
CAUTION:
In case of hotplate glass breakage:
●shut immediately off all burners and any
electrical heating element and isolate the
appliance from the power supply;
●do not touch the appliance surface;
●do not use the appliance.
●IMPORTANT!
A perfect installation, adjustment or
transformation of the cook top to use other
gases requires a QUALIFIED INSTALLER: a
failure to follow this rule will void the warranty.
●IMPORTANT: the appliance must be installed
following the manufacturer's instructions. The
manufacturer will not be liable for injury to
persons or animals or property damage caused
by an incorrect installation.
●If the installation requires modifications to the
home's electrical system or if the socket is
incompatible with the appliance's plug, have
changes or replacements performed by
professionally-qualified person. In particular,
this person must also make sure that the
section of the wires of the socket is suitable for
the power absorbed by the appliance.
●Use of a gas cooking appliance produces heat
and moisture in the room in which it is installed.
The room must therefore be well ventiladed by
keeping the natural air vents clear (see fig. 3)
and by activating the mechanical aeration
device (suction hood or electric fan fig. 4 and
fig. 5).
●Intensive and lengthy use of the appliance may
require additional ventilation. This can be
achieved by opening a window or by increasing
the power of the mechanical exhausting system
if installed.
●Do not attempt to change the technical
characteristics of the product because it can be
dangerous.
●If you should not to use this appliance any more
(or replace an old model), before disposing of it,
make it inoperative in conformity with current
law on the protection of health and the
prevention of environmental pollution by making
its dangerous parts harmless, especially for
children who might play on an abandoned
appliance.
●CAUTION:
Do not touch the appliance with wet or damp
hands or feet. Do not use the appliance
barefoot
●The manufacturer will not be liable for any
damage resulting from improper, incorrect or
unreasonable use.
●During, and immediately after operation, some
parts of the cook top are very hot: avoid
touching them.
●After using the cook top, make sure that the
knob is in the closed position and close the
main tap of the gas supply or gas cylinder.
●If the gas taps are not operating correctly, call
the Service Department.
●Keep the Warranty Certificate or the sheet of
technical data with the Instructions Handbook
during the appliance life. It contains important
technical data.
IMPORTANT:
All our products are conform with the
European Norms and relative amendments.
The product is therefore conform with the
requirements of the European Directivesin
force relating to:
- compatibility electromagnetic (EMC);
- electrical security (LVD);
- restriction of use of certain hazardous
substances (RoHS);
- EcoDesign (ERP).
The appliance complies with the provisions of
the sub-regulations for European Directives:
- Regulation (EU) 2016/426.
30
1) BURNERS
diagram is screen-printed above each knob on
the front panel. This diagram indicates to which
burner the knob in question corresponds. After
having opened the gas mains or gas bottle tap,
light the burners as described below:
- automatic electrical ignition
Push and turn the knob corresponding to the
required burner in an anticlockwise direction until it
reaches the full on position (large flame fig. 1),
then depress the knob.
- Lighting burners equipped with flame failure
device
The knobs of burners equipped with flame failure
device must be turned in an anticlockwise
direction until they reach the full on position (large
flame fig. 1) and come to a stop. Now depress the
knob in question and repeat the previously
indicated operations.
Keep the knob depressed for about 10 seconds
once the burner has ignited.
As far as the models equipped with the griddle are
concerned, do not keep the ignition system
activated for more than 15 seconds; if after 15
seconds the burner is not switched on jet, switch off
the ignition and wait for at least 1 minute before
trying again.
With regards to all the models, in case of accidental
extinguishment of the flame, disengage the ignition
by rotating the knob to the off position. Wait at least
1 minute before re-igniting the flame.
HOW TO USE THE BURNERS
Bear in mind the following indications in order to
achieve maximum efficiency with the least
possible gas consumption:
- use adequate pans for each burner (consult the
following table and fig. 2).
- When the pan comes to the boil, set the knob to
the reduced rate position (small flame fig. 1).
- Always place a lid on the pans.
- Use only pan with a flat bottom.
WARNINGS:
- burners with flame failure device may only be
ignited when the relative knob has been set to
the Full on position (fig. 1).
- Matches can be used to ignite the burners in a
blackout.
- Never leave the appliance unattended when
the burners are being used. Make sure there
are no children in the near vicinity. Particularly
make sure that the pan handles are correctly
positioned and keep a check on foods
requiring oil and grease to cook since these
products can easily catch fire.
- Never use aerosols near the appliance when it
is operating.
- Containers wider than the unit are not
recommended.
USE
Burners Pan Ø in cm
Ultrarapid 24 ÷ 26
Rapid 20 ÷ 22
Semirapid reduced 16 ÷ 18
Semirapid 16 ÷ 18
Auxiliary 10 ÷ 14
Closed position
Full position
Reduced
rate position
FIG. 1
31
INSTALLATIONCLEANING
IMPORTANT:
always disconnect the appliance from the gas
and electricity mains before carrying out any
cleaning operation.
2) HOT PLATE
It is very important to clean the surface soon after
every use, when the glass is still tepid.
Periodically wash the hot plate, the enamelled stell
pan support, the enamelled burner caps “A”, “B”
and “C” and the burner heads "T" (see fig. 6 - 6/A)
with lukewarm soapy water. They should also be
cleaned plugs "AC" and flame detection "TC" (see
fig. 6). Clean them gently with a small nylon brush
as shown (see fig. 6/B) and allow to dry fully.
Do not wash in the dishwasher.
Do not allow vinegar, coffee, milk, salted water,
lemon or tomato juice from remaining in contact
with the enamelled surfaces for long periods of
time.
Do not use metallic sponges, powder abrasives or
corrosive sprays.
WARNINGS:
comply with the following instructions, before
remounting the parts:
- check that burner heads slots (see fig. 6 -
6/A) have not become clogged by foreign
bodies.
- Check that enamelled burner cap “A - B - C”
(fig. 6 - 6/A) have correctly positioned on the
burner head. It must be steady.
- For an exact stability of the pan
supports,verify that they are inserted in their
specific centering niches situated on flanges.
- Do not force the taps if they are difficult open
or close. Contact the technical assistance
service for repairs.
- Don’t use steam jets for the equipment
cleaning.
TECHNICAL INFORMATION
FOR THE INSTALLER
Installation, adjustments of controls and
maintenance must only be carried out by a
qualified engineer.
The appliance must be correctly installed in
conformity with current law and the
manufacturer's instructions.
Incorrect installation may cause damage to
persons, animals or property for which the
Manufacturer shall not be considered
responsible.
During the life of the system, the automatic
safety or regulating devices on the appliance
may only be modified by the manufacturer or
by his duly authorized dealer.
3) INSTALLING THE HOT PLATE
Check that the appliance is in a good condition after
having removed the outer packaging and internal
wrappings from around the various loose parts. In
case of doubt, do not use the appliance and contact
qualified personnel.
Never leave the packaging materials (cardboard,
bags, polystyrene foam, nails, etc.) within
children’s reach since they could become
potential sources of danger.
The measurements of the opening made in the top of
the modular cabinet and into which the hot plate will be
installed are indicated in either fig. 7. Always comply
with the measurements given for the hole into which
the appliance will be recessed (see fig. 7 and 8)
.
The appliance belongs to class 3 and is
therefore subject to all the provisions
established by the provisions governing such
appliances.
Note: continuous use could cause the burners to
change colour due to the high temperature.
32
INSTALLATION
4) FIXING THE HOT PLATE
The hot plate has a special seal which prevents
liquid from infiltrating into the cabinet. Strictly
comply with the following instructions in order to
correctly apply this seal:
- take off all the movable parts of the hob.
- Cut the seal in 4 parts of the necessary lenght to
positionning it on the 4 edges of the crystal.
- Overturn the hot plate and correctly position seal
“E” (fig. 15/A) under the edge of the hot plate
itself, so that the outer side of the seal perfectly
matches the outer perimetral edge of the crystal.
The ends of the strips must fit together without
overlapping.
- Evenly and securely fix the seal to the crystal,
pressing it in place with the fingers.
FIXING HOOKS
Phase 1
- Place the hooks chrome in their respective
positions, use the hole no. 1 as reference for
position lateral (fig. 9 - 11 - 13), depending on
the model;
- secure hooks “G” by means of screws “F” (fig.
9/A for lateral).
Phase 2
- Place the hooks black use the hole no. 2 for
positions rear (fig. 10 - 12 - 14), depending on
the model.
- Secure hooks “G” by means of screws “F” (fig.
10/A for rear).
Phase 3
- Insert the cooking hob in the hole of the kitchen
cabinet (direction 1), exerting a slight downward
pressure (2) by exercising a certain level of force
in order to get over the resistance of the hooks
(fig. 9/B for lateral and fig. 10/B for rear).
- In order to avoid accidental touch with the
overheating bottom of the hob, during the
working, is necessary to put a wooden insert,
fixed by screws, at a minimum distance of 70
mm from the top (see fig. 7).
Caution: Do not allow the glass (A) lay directly on the work top. it is the metal bottom “carter”
(B) that has to be in touch with the work top (see fig. 15/B).
CAUTION:
do not place the glass directly on the unit.
The bottom of the hob must rest on
the unit.
33
INSTALLATION
IMPORTANT INSTALLATION
INSTRUCTIONS
The installer should note that the appliance
that side walls should be no higher than the
hot plate itself. Furthermore, the rear wall, the
surfaces surrounding and adjacent to the
appliance must be able to withstand an
temperature of 90 °C.
The adhesive used to stick the plastic laminate
to the cabinet must be able to withstand a
temperature of not less than 150 °C otherwise
the laminate could come unstuck.
The appliance must be installed in compliance
with BS 6172 1990, BS 5440 part. 2 1989 and
BS 6891 1988.
This appliance is not connected to a device
able to dispose of the combustion fumes. It
must therefore be connected in compliance
with the above mentioned installation
standards. Particular care should be paid to
the following provisions governing ventilation
and aeration.
5) ROOM VENTILATION
To ensure correct operation of the appliance, it is
important to ensure that the room where the hot plate
is installed has sufficient ventilation, as set out in BS
5440 part 2. 1989. See table below.
Natural air flow must enter directly through permanent
openings in the walls of the room in question. These
must open towards the outside and possess a
minimum section of 100 cm2see fig. 3). It must be
impossible to obstruct these openings.
Indirect ventilation with air drawn from adjacent rooms
is permitted in strict compliance with the provisions in
force.
6) LOCATION AND AERATION
Gas cooking appliances must always dispose of their
combustion fumes through hoods. These must be
connected to flues, chimneys or straight outside (see
fig. 4). If it is not possible to install a hood, an electric
fan can be installed on a window or on a wall facing
outside (see fig. 5). This must be activated at the
same time as the appliance, so long as the
specifications in the provisions in force are strictly
complied with.
7) GAS CONNECTION
Before connecting the appliance, check that the
values on the data label affixed to the underside
of the hot plate correspond to those of the gas
mains in the home.
A label on the appliance indicates the regulating
conditions: type of gas and working pressure.
WARNING:
a gas hot plate can only be connected by a CORGI
Registered engineer.
Installations should be carried out in accordance with
BS 6891 1988 and must comply with the Gas Safety
Regulations.
All hot plate installations must include an isolation tap.
GAS PRESSURE TEST
Some hot plates models have a test point fitted under
the control panel, to conduct a gas pressure test
proceed as follows:
- turn off the gas supply.
- Remove screw in the pressure test point, place
test gauge connecting tube on test point.
- Fit a burner ring and cap onto burner assembly,
replace control knob onto corresponding control
tap for the burner.
- Turn on gas and ascertain working pressure.
After test, turn off control tap, turn off gas supply,
disconnect test gauge connecting tube.
Replace the test point screw, turn gas back on and
test for soundness. Reassemble the hotplate.
34
INSTALLATION
8) ELECTRICAL CONNECTION
The electrical connections of the appliance
must be carried out in compliance with the
provisions and standards in force.
Before connecting the appliance, check that:
- the voltage matches the value shown on the
specification plate and the section of the wires of
the electrical system can support the load, which
is also indicated on the specification plate.
- The electrical capacity of the mains supply
an d cu r r e nt s oc ke ts su i t t h e m a xi mu m
power rating of the appliance (consult the
data label applied to the underside of the
hot plate).
- The socket or system has an efficient earth
connection in compliance with the provisions and
standards in force. The manufacturer declines all
responsibility for failing to comply with these
provisions.
When the appliance is connected to the
electricity main by a socket:
- fit a standard plug “C” suited to the load indicated
on the data label to the cable. Fit the wires
following figure 8/A, taking care of respecting the
following correspondences:
Letter L (live) = brown wire;
Letter N (neutral) = blue wire;
earth symbol = green - yellow wire.
- The power supply cable must be positioned so
that no part of it is able to reach an temperature
of 90 °C.
- Never use reductions, adapters of shunts for
connection since these could create false contacts
and lead to dangerous overheating.
- The outlet must be accessible after the built-in.
When the appliance is connected straight to the
electricity main:
- install an omnipolar circuit-breaker between the
appliance and the electricity main. This circuit-
breaker should be sized, in compliance with
current installation regulations.
- Remember that the earth wire must not be
interrupted by the circuit-breaker.
- For optimum safety, the electrical connection may
also be protected by a high sensitivity differential
circuit- breaker.
You are strongly advised to fix the relative yellow-
green earth wire to an efficient earthing system.
Before performing any service on the electrical
part of the appliance, it must absolutely be
disconnected from the electrical network.
Always disconnect the appliance from the
electricity main before making any adjustments.
All seals must be replaced by the technician at
the end of any adjustments or regulations.
Our burners do not require primary air
adjustment.
9) TAPS
“Reduced rate” adjustment
- Switch on the burner and turn the relative knob to
the “Reduced rate” position (small flame fig. 1).
- Remove knob “M” (fig. 16 and 16/A) of the tap,
which is simply pressed on to its rod. The by-pass
for minimal rate regulation can be: beside the tap
(fig. 16) or inside the shaft. In any case, to access
to regulation, it can be done trought the insertion
of a small screwdriver ‘’D’’ beside the tap (fig. 16)
or in the hole ‘’C’’ inside the shaft of the tap
(fig 16/A). Turn the throttle screw to the right or left
until the burner flame has been adequately
regulated to the “Reduced rate” position.
The flame should not be too low: the lowest small
flame should be continuous and steady. Re-
assemble the several components.
It is understood that only burners operating
with G20 gas should be subjected to the above
mentioned adjustments. The screw must be
fully locked when the burners operate with G30
or G31 (turn clockwise).
REGULATION
TAPS LUBRIFICATION
Should a tap being blocked, do not
force and ask for Technical
Assistance.
35
TABLE
BURNERS GAS
NORMAL
PRESSURE
mbar
NORMAL
RATE INJECTOR
DIAMETER
1/100 mm
NOMINAL HEAT
INPUT (W)
N°
DESCRIPTION
gr/h l/h Min. Max. E.E Gas Burner*
1
ULTRA RAPID
(Version 3.5 kW)
G30 - BUTAN
G31 - PROPAN
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
254
250 333
96 S4
96 S4
145 H3
1800
1800
1800
3500
3500
3500 59,4 %
2
RAPID G30 - BUTAN
G31 - PROPAN
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
204
200
267
83
83
117 S
900
900
900
2800
2800
2800 62,5 %
3
SEMIRAPID
REDUCED
G30 - BUTAN
G31 - PROPAN
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
102
100 133
60
60
88 Z
550
550
550
1400
1400
1400 64,7 %
4
SEMIRAPID G30 - BUTAN
G31 - PROPAN
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
127
125 167
65
65
97 Z
550
550
550
1750
1750
1750 61,1 %
5
AUXILIARY G30 - BUTAN
G31 - PROPAN
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
73
71 95
50
50
72 X
450
450
450
1000
1000
1000 N.A.
*In accordance with Regulation No. 66/2014 EU measures for the implementation of Directive 2009/125/EC, the
performance (EEgas burner) was calculated according to EN 30-2-1 last review with the G20.
CONVERSIONS
10) REPLACING THE INJECTORS
The burners can be adapted to different types of gas by mounting injectors suited to the type of gas in
question. To do this, first remove the burner tops using a an appropriate tool. Now unscrew injector (see fig.
17 - 17/A) and fit a injector corresponding to the utilized type of gas in its place.
It is advisable to strongly tighten the injector in place.
After the injectors have been replaced, the burners must be regulated as explained in paragraphs 9. The
technician must reset any seals on the regulating or pre-regulating devices.
The envelope with the injectors and the labels can be included in the kit, or at disposal to the authorized
customer Service Centre.
For the sake of convenience, the nominal rate table also lists the heat inputs of the burners, the diameter of
the injectors and the working pressures of the various types of gas.
36
SERVICING
Gas hot plate H05 RR-F Section 3 x 0.75 mm2
TYPE OF TYPE OF SINGLE - PHASE
HOT PLATE CABLE POWER SUPPLY
CABLE TYPES AND SECTIONS
ATTENTION!!!
If the power supply cable is replaced, the installer should leave the ground wire (B) longer than the
phase conductors (fig. 18) and comply with the recommendations given in paragraph 8.
In case of failure or cut in the cable, please move away from
the cable and do not touch it. Moreover the device must be
unplugged and not switched on. Call the nearest authorized
service center to fix the problem.
WARNING: MAINTENANCE MUST ONLY BE
PERFORMED BY AUTHORISED PERSONS.
37
Before leaving the factory, this appliance will have been tested and regulated by expert and
specialized personnel in order to guarantee the best performances.
Any repairs or adjustments which may be subsequently required may only be carried out by qualified
personnel with the utmost care and attention.
For this reason, always contact your Dealer or our nearest After Sales Service Center whenever
repairs or adjustments are required, specifying the type of fault and the model of the appliance in your
possession.
Please also note that genuine spare parts are only available from our After Sales Service Centers and
authorized retail outlets.
The above data are printed on the data label put on the inferior part of the appliance and on the
packing label.
The above informations give to the technical assistant the possibility to get fit spare parts and a
heaven-sent intervention. We suggest to fill the table below.
MARK: ........................................................................
MODEL: ......................................................................
SERIES: ......................................................................
TECHNICAL ASSISTANCE AND SPARE PARTS
This appliance is marked according to the European directive 2002/96/EC on
Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE).
This guideline is the frame of a European-wide validity of return and recycling on
Waste Electrical and Electronic Equipment.
Keep the Warranty Certificate or the sheet of technical
data with the Instructions Handbook during the
appliance life. It contains important technical data.
38
AVERTISSEMENT:
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent jamais s’approcher de
l’appareil sans être constamment supervisés.
L’appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et
par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites ou des personnes dépourvues
d’expérience et de connaissances spécifiques à condition qu’il
soient supervisés ou qu’ils aient reçu des directives pour
l’utilisation de l’appareil dans des conditions de sécurité et
compris les dangers.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Les enfants ne doivent pas effectuer sans supervision les
opérations de nettoyage et d’entretien par l’utilisateur.
MATIERES:
Pag.
39 DESCRIPTION DE TABLE DE CUISSON
Pag. 40 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
Pag. 41 UTILISATION
Pag. 42 NETTOYAGE - INSTALLATION
Pag. 43 INSTALLATION, FIXATION DE LA TABLE DE CUISSON
Pag. 44 INSTALLATION
Pag. 45 INSTALLATION, BRANCHEMENT ELETRIQUE, REGLAGE ROBINETS
Pag. 46 TRANSFORMATION
Pag. 47 ENTRETIEN
Pag. 48 SERVICE APRES-VENTE
39
DESCRIPTION DES TABLES DE CUISSON
1 Brûleur ultrarapide de 3500 W
2 Brûleur rapide de 2800 W
3 Brûleur semi-rapide réduit de 1400 W
4 Brûleur semi-rapide de 1750 W
5 Brûleur auxiliaire de 1000 W
6 Bouton de commande brûleur n° 1
7 Bouton de commande brûleur n° 2
8 Bouton de commande brûleur n° 3
9 Bouton de commande brûleur n° 4
10 Bouton de commande brûleur n° 5
Attention: cet appareil a été conçu pour un usage domestique, dans un milieu domestique et
privé.
Chaque plaque de cuisson a été conçue pour être utilisée uniquement comme appareil de
cuisson: tout autre emploi (tel que le chauffage des pièces) doit être considéré inadapté et
dangereux.
40
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ IMPORTANTS
AVERTISSEMENTS
IMPORTANTS POUR L'UTILISATEUR
Attention: pendant le fonctionnement, le plan de
travail chauffe très fort à l’endroit de la cuisson:
garder les enfants à distance de sécurité!
● ATTENTION!
En cas de rupture du verre du plan de cuisson:
●éteindre immédiatement tous les feux et les
éléments chauffants électriques, puis mettre
l’appareil hors tension;
●ne pas toucher la surface de l’appareil;
●ne pas utiliser l’appareil.
●IMPORTANT: pour une installation parfaite, le
réglage ou la transformation de la plaque de
cuisson pour l’emploi d’autres types de gaz, il est
nécessaire de faire appel à un INSTALLATEUR
QUALIFIÉ : le non respect de cette consigne
entraîne l’annulation de la garantie.
●IMPORTANT: l’installation doit s'effectuer
conformément aux instructions du fabricant. Une
mauvaise installation peut causer des blessures
corporelles aux gens et aux animaux, ou des
dégâts matériels dont le fabricant ne peut être
tenu pour responsable.
●Si l’installation de l’appareil requiert des
modifications de l’installation électrique
domestique ou en cas d’incompatibilité entre la
prise et la fiche de l’appareil, s’adresser à du
personnel qualifié pour le remplacement. Ce
dernier devra notamment vérifier que la section
des câbles de la prise soit adaptée à la
puissance absorbée par l’appareil.
●L’utilisation d’un appareil de cuisson à gaz
produit de la chaleur et de l’humidité dans le
local où il est installé. Il faut donc assurer une
bonne aération du local sans encombrer les
ouvertures de ventilation naturelle (fig. 3) et
activer le dispositif mécanique d’aération (hotte
d’aspiration ou électro-ventilateur fig. 4 et fig. 5).
●Une utilisation intensive et prolongée de
l’appareil peut exiger une aération
supplémentaire, par exemple l’ouverture d’une
fenêtre, ou une aération plus efficace en
augmentant la puissance de l’aspiration
mécanique existante.
●Ne jamais tenter de modifier les caractéristiques
techniques du produit: cela pourrait s’avérer
dangereux.
●Si vous décidez de ne plus utiliser l’appareil (ou
de remplacer un ancien modèle) avant de le
porter à la démolition, il est recommandé de le
rendre inutilisable comme le prévoient les
réglementations en vigueur en matière de
protection de la santé et de pollution de
l'environnement.
●Pour ce faire, il faut rendre inoffensives les
parties dangereuses, spécialement pour les
enfants, qui pourraient vouloir jouer avec
l’appareil hors d’usage.
●Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les
pieds mouillés ou humides.
●Ne pas utiliser l’appareil avec les pieds nus.
●Le fabricant ne peut être tenu pour responsable
d’éventuels dommages imputables à des
emplois incorrects, erronés ou irraisonnables.
●Pendant le fonctionnement, ou immédiatement
après, certaines parties de la plaque de cuisson
atteignent des températures très élevées: ne pas
y toucher.
●Après avoir utilisé la plaque de cuisson, s'assurer
que l’index des boutons soit en position de
fermeture et fermer le robinet principal du conduit
de gaz ou le robinet de la bouteille.
●En cas de problèmes de fonctionnement des
robinets de gaz, appeler le Service après-vente.
●
Conserver le Certificat de Garantie, ou la fiche
technique, avec la notice d’emploi pendant toute
la durée de vie de l’appareil. Il/elle contient
d’importantes données techniques.
IMPORTANT:
Tous nos produits sont conformes aux
normes européennes et aux endements
correspondants.Le produit est donc
conforme aux exigences des Directives
européennes en vigueur en ce qui
concerne :
- la compatibilité électromagnétique (CEM) ;
- la sécurité électrique (directive basse
tension) ;
- la limitation de l'utilisation de certaines
substances dangereuses ;
- l'écoconception.
● L'appareil est conforme aux dispositions des
sous-règlements pour les directives
européennes:
- Règlement (UE) 2016/426.
41
1) BRULEURS
A la surface de la table, au-dessus de chaque
bouton, un schéma est imprimé en sérigraphie
indiquant le brûleur auquel il se réfère. Après avoir
ouvert le robinet du gaz ou de la bouteille de gaz,
allumez les brûleurs en procédant comme suit:
- allumage électrique automatique
Enfoncez et tournez en sens inverse horaire le
bouton correspondant au brûleur à utiliser,
tournez-le sur la position Maximum (grande
flamme fig. 1) puis appuyez à fond sur le bouton.
- Allumage des brûleurs équipés d’un
thermocouple de sécurité
Pour les brûleurs munis d’un thermocouple de
sécurité, tournez en sens inverse horaire le bouton
correspondant au brûleur à utiliser, tournez-le sur la
position Maximum (grande flamme fig. 1) jusqu’à ce
que vous sentiez un arrêt léger puis appuyez sur le
bouton. Lorsque le brûleur est allumé, maintenez le
bouton enfoncé pendant 10 secondes environ.
Sur les modèles avec un gril à viandes, le dispositif
ne doit pas être actionné pendant plus de 15
secondes; si au bout de 15 secondes le brûleur ne
s’est pas allumé, interrompez l’actionnement du
dispositif et attendez au moins 1 min. avant
d’effectuer un nouvel essai.
Pour tous les modèles, en cas d’extinction
accidentelle des flammes, fermez le bouton du
brûleur et ne tentez pas de le rallumer pendant au
moins 1 min.
Utilisation des brûleurs
Pour obtenir le meilleur rendement avec une
consommation minimum de gaz, n’oubliez ce qui
suit:
- utilisez pour chaque brûleur des casseroles
appropriées (voir le tableau suivant et la fig. 2).
- Lorsque le point d’ébullition est atteint, tournez le
bouton sur Minimum (petite flamme fig. 1).
- Utilisez toujours des casseroles avec un
couvercle.
- Utilisez uniquement des récipients à fond plat.
AVERTISSEMENTS:
- l’allumage des brûleurs avec un thermocouple
de sécurité n’est possible que lorsque le bouton
se trouve sur la position Maximum (fig. 1).
- En cas de coupure de courant, vous pouvez
allumer les brûleurs avec des allumettes.
- Durant l’utilisation des brûleurs, ne laissez pas
l’appareil sans surveillance et éloignez les
enfants. En particulier, assurez-vous que les
poignées des casseroles sont correctement
orientées et surveillez la cuisson des aliments
contenant des huiles et des graisses car elles
sont facilement inflammables.
- N’utilisez pas de spray à proximité de l’appareil
lorsqu’il est en fonction.
- Evitez d’utiliser des casseroles dépassant du
bord de la table de cuisson.
UTILISATION
Brûleurs Ø Casseroles
cm
Ultrarapide 24 ÷ 26
Rapide 20 ÷ 22
Semi-rapide réduit 16 ÷ 18
Semi-rapide 16 ÷ 18
Auxiliaire 10 ÷ 14
Position fermée
Position de
distribution
maximale de gaz
Position de
distribution
minimale de
gaz
FIG. 1
42
INSTALLATION
NETTOYAGE
ATTENTION:
avant toute opération de nettoyage,
débranchez l’appareil du réseau du gaz et du
réseau électrique.
2) PLAN DE TRAVAIL
Pour que la surface en verre soit toujours brillante,
il est très important de la laver après chaque
utilisation à l’eau savonneuse tiède, de la rincer et
de la sécher.
Lavez de la même manière les grilles émaillées,
les chapeaux émaillés “A”, “B” et “C” et la tête des
brûleurs “T” (voir fig. 6 - 6/A) et nettoyez les
bougies d’allumage “AC” ainsi que les capteurs
des thermocouples “TC” (voir fig. 6).
Nettoyez-les délicatement avec une petite brosse
en nylon comme indiqué (voir fig. 6/B) et laisser
sécher complètement. Ne les lavez pas au lave-
vaisselle. Procédez au nettoyage lorsque la table
et les composants ne sont pas chauds, en évitant
les éponges métalliques, les produits abrasifs en
poudre ou les sprays corrosifs.
Evitez que le vinaigre, le café, le lait, l’eau salée
et le jus de citron ou de tomate ne restent trop
longtemps au contact des surfaces.
AVERTISSEMENTS:
en remontant les éléments, suivez les
recommandations ci-après:
- vérifiez que les fentes des têtes des brûleurs
“T” (fig. 6) ne sont pas obstruées par des
corps étrangers.
- S’assurer que les chapeaux émaillés “A”, “B”
et “C” (fig. 6 - 6/A) sont correctement
positionnés sur la tête du brûleur. C’est le
cas lorsque le chapeau positionné sur la tête
est parfaitement stable.
- Pour une stabilité exacte des supports de
casserole, vérifiez qu'elles sont insérées
dans leurs niches de centrage spécifiques
situées sur des brides.
- Si la manœuvre d’ouverture et de fermeture
d’un robinet devient difficile, ne forcez pas,
mais demandez au plus vite l’intervention du
service après-vente.
- Ne nettoyez pas l’appareil au jet de vapeur.
- Pour prévenir les difficultés d’allumage,
nettoyez périodiquement les bougies
d’allumage (céramique et électrode) ainsi que
les thermocouples.
INFORMATIONS TECHNIQUES POUR
L’INSTALLATEUR
L’installation, tous les réglages, les
transformations et les opérations d’entretien
indiquées dans cette partie doivent être
exclusivement effectués par du personnel
qualifié.
L’appareil doit être convenablement installé,
selon les normes en vigueur et les instructions
du fabricant.
Une installation erronée peut provoquer des
dégâts aux personnes, aux animaux ou aux
choses, déchargeant le Constructeur de toute
responsabilité.
Les dispositifs de sécurité ou de réglage
automatique des appareils pendant la durée de
vie de l’installation pourront être
exclusivement modifiés par le constructeur ou
par le fournisseur dûment autorisé.
3) MISE EN PLACE DE LA TABLE DE
CUISSON
Après avoir enlevé l’emballage externe et les
emballages internes des différents éléments
mobiles, contrôlez l’intégrité de la table. En cas de
doute, n’utilisez pas l’appareil et adressez-vous à
du personnel qualifié.
Ne laissez pas les éléments de l’emballage
(carton, sachets, polystyrène expansé, clous,
etc.) à la portée des enfants car ils sont une
source potentielle de danger.
Réalisez dans le dessus du meuble à éléments,
une ouverture pour l’encastrement ayant les
dimensions indiquées dans la fig. 7, en respectant
les dimensions critiques de l’espace d’installation
de l’appareil (voir fig. 7 et 8).
L’appareil doit appartenir à la classe 3 et sera
donc sujet à toutes les prescriptions prévues
par les normes en vigueur pour ces appareils.
Remarque: l’emploi constant
pourrait modifier la couleur originale à
hauteur des brûleurs, en raison des
températures élevées.
ATTENTION: ne pas poser le verre
directement sur le meuble, mais le fond de la
table de cuisson.
43
INSTALLATION
4) FIXATION DE LA TABLE DE CUISSON
La table est équipée d’un joint spécial empêchant
toute infiltration de liquide dans le meuble. Pour
appliquer correctement ce joint, respectez
scrupuleusement les instructions suivantes:
- enlevez toutes les parties mobiles de la table de
cuisson.
- Coupez le joint en 4 parties de la longueur
nécessaire de manière à le positionner sur les 4
bords du verre.
- Retournez la table et positionnez correctement le
côté adhésif du joint «E» (fig. 15/A) sous le bord
du verre de manière à ce que le côté externe du
joint coïncide parfaitement avec le bord
périmétral externe du verre. Les extrémités des
bandes doivent coïncider sans se chevaucher.
- Faites adhérer le joint au verre de façon
uniforme et sûre, en le pressant avec les doigts.
CROCHETS DE FIXATION
La phase 1
- Placez les crochets chrome dans leurs positions
respectives, utilisez le trou no. 1 comme
référence pour la position latérale (fig. 9 - 11 -
13), selon le modèle;
- fixez les crochets “G” à l’aide des vis “F” (fig. 9 /
A pour latéral).
Phase 2
- Placez les crochets noirs utilisez le trou no. 2
pour les positions arrière (fig. 10 - 12 - 14), selon
le modèle.
- Fixez les crochets “G” à l'aide des vis “F” (fig. 10
/ A pour l'arrière).
Phase 3
- Insérez la table de cuisson dans le trou de
l’armoire de cuisine (direction 1) en exerçant une
légère pression vers le bas (2) en exerçant une
certaine force pour surmonter la résistance des
crochets (fig. 9 / B pour et figure 10 / B pour
l’arrière).
- Pour éviter tout contact accidentel avec la
surface de la boîte de la table surchauffée durant
son fonctionnement, appliquez une séparation
en bois bloquée par des vis à une distance
minimale de 70 mm du dessus (fig. 7).
Attention: Ne laissez pas le verre (A) était directement sur le plan
de travail. il est le étagère inférieure “carter” (B) qui doit être en
contact avec le plan de travail (voir fig. 15/B).
44
INSTALLATION
PRESCRIPTIONS IMPORTANTES
POUR L'INSTALLATION
Information pour l'installateur: les parois
latérales éventuelles ne doivent pas dépasser
en hauteur la table de cuisson. En outre, la
paroi postérieure ainsi que les surfaces
adjacentes et environnantes doivent résister à
une temperature de 90 °C.
Le produit collant qui unit le laminé plastique
au meuble doit résister à des températures
supérieures à 150 °C pour éviter le
décollement du revêtement.
L'installation de l'appareil doit être conforme
aux normes en vigueur.
Cet appareil n'est pas raccordé à un dispositif
d'évacuation des produits de la combustion. Il
doit donc être raccordé conformément aux
règles d'installation mentionnées ci-dessus. Il
faudra prêter une attention particulière aux
dispositions applicables en matière de
ventilation et d'aération.
5) AERATION DE LA PIECE
Le local où est installé l’appareil doit être ventilé
en permanence pour garantir le bon
fonctionnement de l’appareil. La quantité d’air
nécessaire est celle utilisée par la combustion des
gaz et par la ventilation de la pièce dont le volume
devra être au moins de 20 m3. L’aération naturelle
directe doit être assurée par des ouvertures
permanentes d’une section minimum de 100 cm2
(voir fig. 3) aménagées sur les parois extérieures
de la pièce. Il ne doit pas être possible d’obstruer
ces ouvertures.
L’aération indirecte est également admise en
prélevant l’air d’un local adjacent. Dans ce cas
respecter formellement les normes en vigueur.
ATTENTION: si les brûleurs de la table de
cuisson sont dépourvus du thermocouple de
sécurité, l’ouverture de ventilation doit avoir
une surface minimale de 200 cm2.
6) EMPLACEMENT ET EVACUATION
DES PRODUITS DE LA COMBUSTION
Les tables de cuisson doivent toujours évacuer les
produits de la combustion dans des hottes reliées à
des conduits ou débouchant directement à
l’extérieur (voir fig. 4). Lorsqu’il n’est pas possible
de monter une hotte, vous pouvez utiliser un
ventilateur installé sur la fenêtre ou sur une paroi
donnant vers l’extérieur, dans le respect des
normes en vigueur sur l’aération de la pièce. Ce
dispositif sera mis en marche en même temps que
l’appareil (voir fig. 5).
7) RACCORDEMENT AU GAZ
Avant de raccorder l'appareil, s'assurer que les
données figurant sur l'étiquette signalétique
appliquée sur la partie inférieure du caisson
sont compatibles avec celles du réseau de
distribution du gaz.
Une étiquette imprimée de ce livret ainsi qu'une
étiquette appliquée sur la partie inférieure du
caisson indiquent les conditions de réglage de
l'appareil: type de gaz et pression d'exercice.
Quand le gaz est distribué par une canalisation,
l'appareil doit être raccordé à l'installation d'arrivée
du gaz selon la norme:
●
soit au moyen d'un tuyau métallique rigide en acier,
dont les jonctions doivent être réalisées au moyen
de raccords filetés conformément à la norme en
vigueur.
●
Soit au moyen d'un tuyau de cuivre, dont les
jonctions doivent être réalisées au moyen de
raccords à garniture mécanique.
●
Soit au moyen d'un tuyau flexible en acier
inoxydable à paroi continue, avec une extension
maximale de 2 mètres et des garnitures
d'étanchéité conforme aux normes.
Lorsque le gaz est directement distribué à
partir d'une bouteille, l'appareil, alimenté par un
régulateur de pression, doit être raccordé:
●
soit au moyen d'un tuyau de cuivre, dont les
jonctions doivent être réalisées au moyen de
raccords à garniture mécanique.
●
Soit au moyen d'un tuyau flexible en acier
inoxydable à paroi continue, avec une extension
maximale de 2 mètres et des garnitures
d'étanchéité conforme aux normes. Il est conseillé
d'appliquer sur le tuyau flexible l'adaptateur spécial,
couramment vendu dans le commerce, pour
faciliter le raccordement à l'embout du régulateur
de pression monté sur la bouteille.
●
Soit par tube souple en caoutchouc d'une lungueur
allant de 400 à 1500 mm, fixé solidement à
l'embout par un collier de sécurité.
À l'extrémité de raccordement, vérifiez le gasproof
en utilisant une solution de savon, jamais une
flamme.
AVERTISSEMENTS:
- le raccord d'entrée du gaz de l'appareil est
fileté 1/2" gaz conique mâle conformément
aux normes EN 10226.
- Le tuyau flexible ou le tube souple doit être
installé de manière à ne pas être en contact
avec des parties mobiles du module
encastrable (par exemple des tiroirs) et ne
doit pas traverser des casiers pouvant être
remplis.
45
8) BRANCHEMENT ELECTRIQUE
Le raccordement électrique doit être réalisé
conformément aux normes et aux lois en
vigueur.
- La tension corresponde à la valeur indiquée sur
la plaquette signalétique et que la section des
câbles de l’installation électrique puisse
supporter la charge, indiquée elle aussi sur la
plaquette.
- Avant de réaliser le raccordement, vérifiez que la
prise ou l’installation est munie d’un
raccordement efficace à la terre selon les
normes et les lois actuellement en vigueur. On
décline toute responsabilité en cas non
observation de ces dispositions.
Quand le raccordement au réseau
d’alimentation est effectué par l’intermédiaire
d’une prise:
- s’il en est dépourvu, appliquez au câble
d’alimentation «C» (voir fig. 8/A) une fiche
normalisée indiquée pour la charge figurant sur
l’étiquette signalétique. Branchez les fils d’après
le schéma de la fig. 8/A en respectant les
correspondances suivantes:
lettre L (phase) = fil marron;
lettre N (neutre) = fil bleu;
symbole de la terre = fil vert-jaune.
- Le câble d’alimentation doit être positionné de
manière à ce qu’il n’atteigne jamais, en aucun
point, la température de 90 °C.
- N’utilisez pas, pour le raccordement des
réducteurs, des adaptateurs ou des shunts car
ils pourraient provoquer des faux-contacts
entraînant des surchauffes dangereuses.
- La prise doit être accessible au terme de
l’encastrement.
Quand le raccordement est directement réalisé
sur le réseau électrique:
- interposez entre l’appareil et le réseau un
interrupteur omnipolaire, dimensionné suivant la
charge de l’appareil, selon les normes
d’installation en vigueur.
- N’oubliez pas que le câble de terre ne doit pas
être interrompu par l’interrupteur.
- Pour un maximum de sécurité, le raccordement
électrique peut également être protégé par un
interrupteur différentiel à haute sensibilité.
On recommande vivement de fixer le fil de terre
vert-jaune à une installation de terre efficiente.
Avant tout travail sur la partie électrique de
l'appareil, il faut absolument la débrancher du
secteur.
Avant tout réglage, mettez l’appareil hors
tension.
Au terme des réglages ou des préréglages, les
éventuels scellages doivent être rétablis par le
technicien.
Le réglage de l’air primaire n’est pas
nécessaire sur nos brûleurs.
9) ROBINETS
Réglage du «Minimum»:
- allumez le brûleur et tournez le bouton sur le
Minimum (petite flamme fig. 1).
- retirer le bouton «M» (fig. 16 et 16/A) du robinet
fixé par une simple pression sur le pivot de celui-
ci. Le régulateur de la capacité minimale peut se
trouver: sur le côté du robinet (fig. 16) ou à
l’intérieur du pivot. En tous les cas, pour le
réglage, on y accède en insérant un petit
tournevis «D» sur le côté du robinet (fig. 16), ou
dan le trou «C» à l’intérieur du pivot du robinet
(fig. 16/A).
- tourner le régulateur vers la droite ou vers la
gauche en réglant de façon appropriée la
flamme dans la position de capacité réduite.
Il est recommandé de ne pas exagérer avec le
«Minimum»: la petite flamme doit être stable et
constante.
Remonter correctement les différents composants.
On rappelle que le susdit réglage ne doit être
effectué qu’avec les brûleurs fonctionnant au
G20, tandis qu’avec les brûleurs fonctionnant
au G30 ou au G31 la vis doit être bloquée à
fond (en sens horaire).
INSTALLATION REGLAGES
ROBINETS LUBRIFICATION
Si un robinet étant bloqué, ne forcez
pas et demander de l'aide technique.
46
TABLEAU
BRULEURS GAZ
PRESSION
D’EXERCICE
mbar
DEBIT
THERMIQUE DIAMETRE
BUSE
1/100 mm
DEBIT
THERMIQUE
(W)
N°
DESCRIPTION
gr/h l/h Min. Max. E.EGazBruleurs*
1
ULTRARAPIDE
(Version 3.5 kW)
G30 - BUTANE
G31 - PROPANE
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
254
250 333
96 S4
96 S4
145 H3
1800
1800
1800
3500
3500
3500 59,4 %
2
RAPIDE G30 - BUTANE
G31 - PROPANE
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
204
200
267
83
83
117 S
900
900
900
2800
2800
2800 62,5 %
3
SEMI-RAPIDE
RÉDUIT
G30 - BUTANE
G31 - PROPANE
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
102
100 133
60
60
88 Z
550
550
550
1400
1400
1400 64,7 %
4
SEMI-RAPIDE G30 - BUTANE
G31 - PROPANE
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
127
125 167
65
65
97 Z
550
550
550
1750
1750
1750 61,1 %
5
AUXILIAIRE G30 - BUTANE
G31 - PROPANE
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
73
71 95
50
50
72 X
450
450
450
1000
1000
1000 N.A.
*Conformément au règlement n ° 66/2014 mesures de l'UE pour la mise en œuvre de la directive 2009/125/CE, le
(brûleur de EEgas) de performance a été calculée selon la norme EN 30-2-1 dernier examiner avec le G20.
TRANSFORMATIONS
10) REMPLACEMENT DES BUSES
Les brûleurs sont adaptables aux différents gaz en montant les buses correspondant au gaz d’utilisation.
Pour cela, enlevez les têtes des brûleurs et avec au outil approprié, dévissez la buse (voir fig. 17 - 17/A)
et remplacez-la par une buse correspondant au gaz d’utilisation.On conseille de bloquer la buse avec
énergie.Après avoir effectué les susdits remplacements, le technicien devra régler les brûleurs tel qu’on
le décrit au paragraphe 9, sceller les éventuels organes de réglage ou de préréglage et remplacer sur
l’appareil l’étiquette correspondant au nouveau réglage du gaz effectué sur l’appareil. Cette étiquette se
trouve dans le sachet des buses de rechange.Pour aider l’installateur, nous indiquons dans le
tableau ci-après les débits, les débits thermiques des brûleurs, le diamètre des buses et la
pression d’exercice pour les différents gaz.
47
ENTRETIEN
TYPES ET SECTIONS DES CABLES D’ALIMENTATION
TYPE DE TABLE TYPE DE TABLE ALIMENTATION
MONOPHASE
ATTENTION !!!
En cas de remplacement du câble d’alimentation, l’installateur devra garder le conducteur de terre
«B» le plus long par rapport aux conducteurs de phase (fig. 18) et il devra respecter les
avertissements indiqués au paragraphe 8.
Table de cuisson au gaz H05 RR-F Section 3 x 0.75 mm2
En cas de panne ou de couper le câble, s'il vous plaît
s'éloigner du câble et ne pas toucher. En outre, le
dispositif doit être débranché et pas allumé. Appelez
le centre de service agréé le plus proche pour
résoudre le problème.
ATTENTION: L’ENTRETIEN DOIT ÊTRE CONFIÉ
EXCLUSIVEMENT À DU PERSONNEL AGRÉÉ.
48
Avant de quitter l’usine, cet appareil a été testé et mis à point par du personnel expert et spécialisé, de
manière à garantir les meilleurs résultats de fonctionnement.
Les pièces de rechange originales sont disponibles uniquement dans nos Centres d’Assistance
Technique et dans les magasins autorisés.
Toute réparation ou mise à point nécessaire par la suite doit être effectuée avec le plus grand soin et
la plus grande attention par du personnel qualifié.
C’est la raison pour laquelle nous recommandons de toujours vous adresser au Concessionnaire qui
a effectué la vente ou à notre Centre d’Assistance le plus proche en indiquant la marque, le modèle,
le numéro de série et le type de problème de votre appareil. Les données correspondantes sont
poinçonnées sur l’étiquette signalétique appliquée sur la partie inférieure de l’appareil et sur l’étiquette
de la boîte d’emballage.
Ces informations permettent au technicien de se munir des pièces de rechange adéquates et de
garantir par conséquent une intervention immédiate et précise. On conseille d’indiquer ces données
ci-après de manière à les avoir toujours à portée de la main :
MARQUE: .................................................
MODELE: .................................................
SERIE: ......................................................
SERVICE APRES-VENTE ET PIECES DE RECHANGE
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils
électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés
applicables dans les pays de la CE.
Conserver le Certificat de Garantie, ou la fiche
technique, avec la notice d’emploi pendant toute
la durée de vie de l’appareil. Il/elle contient
d’importantes données techniques.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Παιδιά κάτω των 8 ετών πρέπει να κρατούνται μακριά, εκτός αν
εποπτεύονται συνεχώς.
Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας από
8 ετών και άνω και τα άτομα με μειωμένες σωματικές,
αισθητηριακές ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας και
γνώσης, εφόσον επιβλέπονται ή έχουν εκπαιδευτεί σχετικά με τη
χρήση της συσκευής με ασφαλή τρόπο και να έχουν κατανοήσει
τους κινδύνους που υπεισέρχονται.
Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να διενεργούνται από
παιδιά χωρίς επίβλεψη.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ:
Pag. 50
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΣΤΙΩΝ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ
Pag. 51 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Pag. 52 ΧΡΗΣΗ
Pag. 53 ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ, ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Pag. 54 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ,
ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΗΣ ΕΣΤΙΑΣ
Pag. 55 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ,
ΣΥΝΔΕΣΗ ΑΕΡΙΟΥ
Pag. 56 ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ,
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ,
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ
Pag. 57 ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΣ
Pag. 58 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΚΑΙ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
49
50
1 Καυστήρας υπερταχείας θέρμανσης 3500 W
2 Καυστήρας ταχύς 2800 W
3 Καυστήρας ημι-ταχύς μειώνεται 1400 W
4 Καυστήρας ημι-ταχύς 1750 W
5 Καυστήρας εφεδρικός 1000 W
6 Διακόπτης εντολής καυστήρα αρ. 1
7 Διακόπτης εντολής καυστήρα αρ. 2
8 Διακόπτης εντολής καυστήρα αρ. 3
9 Διακόπτης εντολής καυστήρα αρ. 4
10 Διακόπτης εντολής καυστήρα αρ. 5
Προσοχή: η συσκευή αυτή έχει κατασκευαστεί για οικιακή χρήση, σε οικιακό περιβάλλον και από
ιδιώτες.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΕΣΤΙΩΝ ΜΑΓΕΙΡΕΜΑΤΟΣ Πηγαίνετε στο Σελ. 4
Το πλαίσιο αυτό εστιών έχει σχεδιαστεί για να
χρησιμοποιηθεί μόνο σαν συσκευή μαγειρέματος: Η
οποιαδήποτε άλλη χρήση (όπως η θέρμανση του
περιβάλλοντος) θα πρέπει να θεωρείται ακατάλληλη και
επικίνδυνη.
51
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΈς ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΉΣΕΙς ΓΙΑ ΤΟΝ
ΧΡΉΣΤΗ
Προσοχή: Κατά τη διάρκεια της λειτουργίας, το
πλαίσιο εργασίας καθίσταται πολύ ζεστό πάνω
στις ζώνες μαγειρέματος: Κρατήστε το μακριά
από τα παιδιά!
●Σε περίπτωση θραύσης του γυαλιού της
επιφάνειας μαγειρέματος:
σβήστε αμέσως όλες τις εστίες και τα ηλεκτρικά
θερμαντικά στοιχεία, κατόπιν αποσυνδέστε τη
συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία, μην
αγγίζετε την επιφάνεια της συσκευής, μη
χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
●Σημείωση: Η συνεχής χρήση θα μπορούσε να
προκαλέσει, σε αντιστοιχία με τους καυστήρες,
ένα χρωματισμό διαφορετικό από τον αρχικό, ο
οποίος οφείλεται στην υψηλή θερμοκρασία.
●ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Για μια τέλεια εγκατάσταση, μια
τέλεια ρύθμιση και ένα τέλειο μετασχηματισμό
του πλαισίου εστιών κατά τη χρήση άλλων
αερίων, πρέπει να απευθυνθείτε σε έναν
ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΤΗ: Η μη
τήρηση αυτού του κανόνα επιφέρει μείωση της
ισχύος της εγγύησης.
●η χρήση μιας συσκευής αερίου για μαγείρεμα
παράγει θερμότητα και υγρασία στο χώρο στον
οποίο είναι τοποθετημένη. Για το λόγο αυτό είναι
απαραίτητο να εξασφαλίζετε έναν καλό αερισμό
του χώρου διατηρώντας ελεύθερα τα ανοίγματα
του φυσικού αερισμού (εικ. 3) και
ενεργοποιώντας τη μηχανική συσκευή αερισμού
(απορροφητήρας ή ηλεκτρικός εξαεριστήρας εικ.
4 και εικ. 5).
●Η έντονη και παρατεταμένη χρήση της
συσκευής, μπορεί να απαιτεί έναν πρόσθετο
αερισμό, για παράδειγμα το άνοιγμα ενός
παράθυρου, ή έναν πιο αποτελεσματικό αερισμό
αυξάνοντας την ισχύ της μηχανικής
αναρρόφησης εάν υπάρχει.
●Μην επιχειρήσετε να τροποποιήσετε τα τεχνικά
χαρακτηριστικά του προϊόντος διότι αυτό μπορεί
να αποβεί επικίνδυνο.
●Αν αποφασίσετε να μη χρησιμοποιήσετε αυτή τη
συσκευή (ή να αντικαταστήσετε την παλαιά) πριν
να τη ρίψετε στον κάδο απορριμμάτων
συνιστάται να την καταστήσετε ανενεργή
σύμφωνα με την ισχύουσα νομοθεσία σχετικά με
την προστασία της υγείας και τη ρύπανση του
περιβάλλοντος, καθιστώντας επίσης αβλαβή τα
τυχόν επικίνδυνα τμήματα , ειδικά για τα παιδιά
που θα μπορούσαν να χρησιμοποιήσουν μια
συσκευή εκτός χρήσης για να παίξουν.
●Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα υγρά
χέρια ή πόδια.
●Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή με γυμνά πόδια.
●Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί
υπεύθυνος για τις οποιεσδήποτε ζημίες που
προκλήθηκαν από ακατάλληλες, εσφαλμένες ή
αδικαιολόγητες χρήσεις.
●Κατά τη διάρκεια και αμέσως μετά τη λειτουργία
ορισμένα μέρη του πλαισίου εστιών φθάνουν σε
θερμοκρασίες πολύ υψηλές: Αποφύγετε την
επαφή τους.
●Αφού χρησιμοποιήσετε το πλαίσιο εστιών,
βεβαιωθείτε ότι ο δείκτης των διακοπτών
βρίσκεται σε θέση απενεργοποίησης και κλείστε
την κεντρική στρόφιγγα του αγωγού διανομής
του αερίου ή τη στρόφιγγα της φιάλης.
●Σε περίπτωση που οι στρόφιγγες του αερίου
παρουσιάζουν ανωμαλία κατά τη λειτουργία
τους, καλέστε την Υπηρεσία Τεχνικής Βοήθειας.
●ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Η εγκατάσταση πρέπει να γίνει
σύμφωνα με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Τυχόν εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί να
επιφέρει ζημίες σε άτομα, ζώα ή πράγματα, ως
προς τα οποία ο κατασκευαστής δεν μπορεί να
θεωρηθεί υπεύθυνος.
●Σε περίπτωση που για την εγκατάσταση θα
έπρεπε να απαιτηθούν τροποποιήσεις στο
οικιακό ηλεκτρικό δίκτυο ή σε περίπτωση
ασυμβατότητας ανάμεσα στην πρίζα και στο
βύσμα της συσκευής, θα πρέπει να ζητηθεί η
επέμβαση επαγγελματικά καταρτισμένου
προσωπικού. Αυτό το τελευταίο, συγκεκριμένα,
θα πρέπει επίσης να επιβεβαιώσει ότι το τμήμα
των καλωδίων της πρίζας ενδείκνυται για την
ισχύ που απορροφάται από τη συσκευή.
●Διατηρήστε το Πιστοποιητικό Εγγύησης ή το
φύλλο τεχνικών στοιχείων με το Εγχειρίδιο
Οδηγιών, κατά τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Περιέχει σημαντικά τεχνικά στοιχεία.
ΠΡΟΣΟΧΗ: όλα τα προϊόντα μας
συμμορφώνονται με τις Ευρωπαϊκές
προδιαγραφές και τις σχετικές
τροποποιήσεις. Ως εκ τούτου, το προϊόν είναι
σύμφωνο με τις απαιτήσεις των Ευρωπαϊκών
Οδηγιών που ισχύουν σχετικά με:
- την ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα (EMC),
- την ηλεκτρική ασφάλεια (LVD),
- τον περιορισμό της χρήσης ορισμένων
επικίνδυνων ουσιών (RoHS) και τον
- Οικολογικό σχεδιασμό (ERP).
Η συσκευή συμμορφώνεται με τις
διατάξειςτων υποπαραγράφων για τις
ευρωπαϊκές οδηγίες:
Κανονισμός (ΕΕ) 2016/426.
52
1) ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ
Επάνω στην επιφάνεια της εστίας υπάρχει τυπωμένο σε
μεταξοτυπία επάνω από κάθε διακόπτη ένα σχήμα στο
οποίο φαίνεται σε ποιον καυστήρα αναφέρεται ο
συγκεκριμένος διακόπτης. Αφού ανοίξετε τη βάνα του
δικτύου αερίου ή της φιάλης αερίου, ανάψτε τους
καυστήρες όπως περιγράφεται παρακάτω:
- αυτόματη ηλεκτρική ανάφλεξη
Πιέστε και γυρίστε αριστερόστροφα το διακόπτη που
αντιστοιχεί στον καυστήρα που θα χρησιμοποιήσετε,
τοποθετήστε τον στη «Μέγιστη» θέση (μεγάλη φλόγα εικ.
1) και στη συνέχεια πατήστε το διακόπτη μέχρι τέλος.
- Ανάφλεξη καυστήρων που διαθέτουν θερμοστοιχεία
ασφάλειας
Με τους καυστήρες που διαθέτουν θερμοστοιχεία
ασφαλείας, πρέπει να γυρίσετε αριστερόστροφα το
διακόπτη που αντιστοιχεί στον καυστήρα που θα
χρησιμοποιήσετε, τοποθετήστε τον στη «Μέγιστη» θέση
(μεγάλη φλόγα εικ. 1) μέχρι να νιώσετε ένα μικρό στοπ
και στη συνέχεια πατήστε το διακόπτη. Όταν ανάψει
κρατήστε πατημένο το διακόπτη για 10 περίπου
δευτερόλεπτα.
Στα μοντέλα με ψηστιέρα η συσκευή δεν πρέπει να
ενεργοποιηθεί για περισσότερο από 15 δευτερόλεπτα,
εάν μετά από 15 δευτερόλεπτα ο καυστήρας δεν ανάψει,
διακόψτε την ενεργοποίηση της συσκευής και περιμένετε
τουλάχιστον 1 λεπτό πριν να την ανάψετε και πάλι.
Για όλα τα μοντέλα, σε περίπτωση που σβήσουν κατά
λάθος οι φλόγες, κλείστε το διακόπτη ελέγχου του
καυστήρα και μην επιχειρήσετε να ξανανάψετε
τουλάχιστον για 1 λεπτό.
Πώς θα χρησιμοποιήσετε τους καυστήρες
Για να έχετε τη μέγιστη απόδοση με την ελάχιστη
κατανάλωση αερίου είναι χρήσιμο να θυμάστε τα
παρακάτω αναφερόμενα:
- χρησιμοποιείτε για κάθε καυστήρα κατάλληλα σκεύη
(βλέπε τον ακόλουθο πίνακα και την εικ. 2).
- Όταν φθάσετε στο σημείο βρασμού τοποθετήστε το
διακόπτη στην «Ελάχιστη» θέση (μικρή φλόγα εικ. 1).
- Χρησιμοποιείτε πάντα σκεύη με καπάκι.
- Χρησιμοποιείτε μόνο δοχεία με επίπεδο πάτο.
- Χρησιμοποιείτε πάντα σκεύη με καπάκι.
- Χρησιμοποιείτε μόνο δοχεία με επίπεδο πάτο.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
- η ανάφλεξη των καυστήρων με θερμοστοιχεία
ασφαλείας μπορεί να γίνει μόνον όταν ο
διακόπτης είναι στη «Μέγιστη» θέση (V εικ. 1).
- Εάν διακοπεί η ηλεκτρική ενέργεια μπορείτε να
ανάψετε τους καυστήρες με τα σπίρτα.
- Κατά τη διάρκεια της χρήσης των καυστήρων μην
αφήνετε αφύλακτη τη συσκευή και προσέξτε να
μην βρίσκονται κοντά παιδιά. Βεβαιωθείτε
ειδικότερα ότι τα χερούλια των σκευών είναι
τοποθετημένα με σωστό τρόπο και επιβλέψτε το
ψήσιμο των φαγητών για τα οποία
χρησιμοποιούνται λάδια και λίπη καθώς είναι
πολύ εύφλεκτα.
- Μην χρησιμοποιείτε σπρέι κοντά στη συσκευή
όταν λειτουργεί.
-- Μην τοποθετείτε σκεύη που βγαίνουν έξω από τα
άκρα της εστίας.
ΧΡΗΣΗ
Καυστήρες
Ø
Σκευών
cm
Υπερταχείας θέρμανσης
24 ÷ 26
Ταχύς 20 ÷ 22
Ημι-ταχύς μειώνεται 16 ÷ 18
Ημι-ταχύς 16 ÷ 18
Εφεδρικός 10 ÷ 14
EIK. 1
Θέση μέγιστης
ðαροχής αερίου
Θέση κλειστό
Θέση
ελάχιστης
ðαροχής
αερίου
53
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΑ
ΠΡΟΣΟΧΗ:
πριν να κάνετε οποιαδήποτε εργασία
καθαρισμού, αποσυνδέστε τη συσκευή από το
δίκτυο τροφοδοσίας αερίου και από το
ηλεκτρικό δίκτυο.
2) ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
Με τον ίδιο τρόπο πρέπει να πλένονται και οι
σμαλτωμένες σχάρες, τα σμαλτωμένα καπάκια “A”,
“B” “C”, οι κεφαλές των καυστήρων “T” (βλέπε εικ. 6-
6/A) και να καθαρίζονται τα μπουζιά ανάφλεξης “AC”
και οι αισθητήρες των θερμοστοιχειών “TC” (βλέπε
εικ. 6). Δεν πρέπει να τοποθετούνται στο πλυντήριο
πιάτων. Καθαρίστε απαλά με μια μικρή βούρτσα,
όπως φαίνεται (δείτε. Εικ. 6/B) και αφήστε την να
στεγνώσει εντελώς
Ο καθαρισμός πρέπει να γίνεται όταν η επιφάνεια και
τα εξαρτήματα δεν είναι ζεστά και δεν πρέπει να
χρησιμοποιείτε μεταλλικά σφουγγαράκια, δυνατά
προϊόντα σε σκόνη ή διαβρωτικά σπρέι.
Μην αφήνετε να παραμένουν για πολύ καιρό σε
επαφή με τις επιφάνειες ξύδι, καφές, γάλα,
αλατισμένο νερό και χυμός λεμονιού ή ντομάτας.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ:
όταν επανατοποθετείτε τα εξαρτήματα
παρακαλείστε να ακολουθείτε τις παρακάτω
αναφερόμενες συστάσεις:
- βεβαιωθείτε ότι οι σχισμές των κεφαλών των
καυστήρων “T” (εικ. 6) δεν έχουν βουλώσει
από ξένα σώματα.
- Βεβαιωθείτε ότι τα σμαλτωμένα καπάκια “A - B
- C” (εικ. 6 - 6/A) είναι σωστά τοποθετημένα
επάνω στην κεφαλή του καυστήρα. Η συνθήκη
αυτή. μπορεί να θεωρηθεί ότι υφίσταται όταν
το καπάκι που είναι τοποθετημένο επάνω στην
κεφαλή είναι τελείως σταθερό.
- Εάν ο χειρισμός ανοίγματος και κλεισίματος
κάποιας βάνας είναι δύσκολος, μην την
πιέζετε, αλλά ζητήστε κατ' επειγόντως την
επέμβαση της τεχνικής υποστήριξης.
- Για τον ακριβή στηρίγματα τηγάνι
σταθερότητα, βεβαιωθείτε ότι έχουν εισαχθεί
σε συγκεκριμένα τμήματα της αγοράς τους
που βρίσκονται στο κεντράρισμα φλάντζες.
- Μην χρησιμοποιείτε τζετ ατμού για τον
καθαρισμό της συσκευής.
- Για την πρόληψη δυσκολίας ανάφλεξης,
προχωρήστε περιοδικά σε ένα προσεκτικό
καθάρισμα των μπουζιών ανάφλεξης
(κεραμική και ηλεκτροδίου) και
θερμοστοιχείων.
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΥΣ
ΚΥΡΙΟΥΣ ΤΕΧΝΙΚΟΥΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ
Η εγκατάσταση, όλες οι ρυθμίσεις, οι μετατροπές
και οι συντηρήσεις που αναφέρονται στο μέρος
αυτό πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από
ειδικευμένο προσωπικό.
Ο εξοπλισμός πρέπει να εγκατασταθεί σωστά,
σύμφωνα με τους ισχύοντες κανόνες και σύμφωνα
με τις οδηγίες του κατασκευαστή.
Η λάθος εγκατάσταση μπορεί να προκαλέσει
βλάβες σε άτομα, ζώα ή πράγματα, για τις οποίες ο
κατασκευαστής δεν θα θεωρείται υπεύθυνος.
Οι διατάξεις ασφαλείας ή αυτόματης ρύθμισης των
συσκευών κατά τη διάρκεια της ζωής της μονάδας
θα μπορούν να τροποποιούνται μόνον από τον
κατασκευαστή ή από τον δεόντως
εξουσιοδοτημένο προμηθευτή.
3) ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΗΣ ΕΣΤΙΑΣ
Αφού αφαιρέσετε την εξωτερική συσκευασία και τις
εσωτερικές συσκευασίες των διαφόρων κινητών
μερών, βεβαιωθείτε για την ακεραιότητα της εστίας. Σε
περίπτωση αμφιβολίας μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή
και απευθυνθείτε σε ειδικευμένο προσωπικό.
Τα στοιχεία της συσκευασίας (χαρτοκιβώτιο,
σακουλάκια, φελιζόλ, καρφιά…) δεν πρέπει να
αφήνονται κοντά σε παιδιά επειδή μπορούν να
αποτελέσουν πηγές κινδύνου.
Πρέπει να κάνετε επάνω στον πάγκο του σύνθετου
επίπλου, ένα άνοιγμα για τον εντοιχισμό της συσκευής
με τις διαστάσεις που αναφέρονται στην εικ. 7, και να
βεβαιωθείτε ότι έχουν τηρηθεί οι κρίσιμες διαστάσεις
του χώρου στον οποίο πρέπει να εγκατασταθεί η
συσκευή (βλέπε εικ. 7 και 8).
Η συσκευή πρέπει να ταξινομηθεί στην κλάση 3 και
ως εκ τούτου υπόκειται σε όλες τις προδιαγραφές
που προβλέπονται από τα πρότυπα για τις
συσκευές αυτές.
ΠΡΟΣΟΧΗ: μην ακουμπάτε απ’ ευθείας το γυαλί
επάνω στο έπιπλο, πρέπει το κάτω μέρος της
εστίας μαγειρέματος να είναι αυτό που
ακουμπάει επάνω στο έπιπλο.
54
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
4) ΣΤΕΡΕΩΣΗ ΤΗΣ ΕΣΤΙΑΣ
Η εστία είναι εξοπλισμένη με μία ειδική φλάντζα
προκειμένου να αποφευχθεί οποιαδήποτε
διείσδυση υγρού στο έπιπλο. Για να τοποθετήσετε
σωστά αυτή τη φλάντζα, παρακαλείστε να
ακολουθήσετε αυστηρά τα όσα αναφέρονται
παρακάτω:
- αφαιρέστε όλα τα κινητά μέρη της εστίας.
- Κόψτε τη φλάντζα σε 4 μέρη με το απαραίτητο
μήκος έτσι ώστε να την τοποθετήσετε στα 4 άκρα
του κρυστάλλου.
- Αναποδογυρίστε την εστία και τοποθετήστε
σωστά την αυτοκόλλητη πλευρά της φλάντζας
"Ε" (εικ. 15/A κάτω από το άκρο της έτσι ώστε η
εξωτερική πλευρά της ίδιας της φλάντζας να
συμπίπτει τέλεια με το περιμετρικό εξωτερικό
άκρο του τζαμιού. Τα άκρα των λωρίδων πρέπει
να συμπίπτουν χωρίς να αλληλεπικαλύπτονται.
- Κολλήστε στο τζάμι τη φλάντζα με ομοιόμορφο
και σίγουρο τρόπο, πιέζοντάς την με τα δάχτυλα.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
Φάση 1
- Τοποθετήστε τα άγκιστρα χρώμιο στις αντίστοιχες
θέσεις τους, χρησιμοποιήστε την οπή αριθ. 1 ως
αναφορά για πλευρική θέση (εικ. 9 - 11 - 13),
ανάλογα με το μοντέλο.
- ασφαλίστε τους γάντζους "G" με βίδες "F" (εικ. 9 /
A για πλάγια θέση).
Φάση 2
- Τοποθετήστε τα άγκιστρα μαύροι xρησιμοποιήστε
την οπή αριθ. 2 ως αναφορά για νώτα θέση (εικ.
10 - 12 - 14), ανάλογα με το μοντέλο.
- Ασφαλίστε τους γάντζους "G" με τις βίδες "F" (εικ.
10 / A για πίσω).
Φάση 3
- Εισάγετε την εστία μαγειρέματος στην τρύπα του
κουτιού της κουζίνας (κατεύθυνση 1), ασκώντας
μια ελαφρά προς τα κάτω πίεση (2) ασκώντας
ένα ορισμένο επίπεδο δύναμης για να
ξεπεράσετε την αντίσταση των αγκίστρων (εικ. 9
/ Β για πλάγια και το σχήμα 10 / Β για το πίσω
μέρος).
- Για να αποφύγετε πιθανές επαφές κατά λάθος με
την επιφάνεια του κουτιού της
υπερθερμαινόμενης εστίας κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας της, χρειάζεται να τοποθετήσετε ένα
διαχωριστικό από ξύλο που να ασφαλίζεται με
βίδες σε μία ελάχιστη απόσταση 70 mm από τον
πάγκο (Εικ. 7).
Προσοχή: Μην αφήνετε το ποτήρι (Α)
καθορίζει απευθείας πάνω στην
επιφάνεια εργασίας. είναι η
bottomshelf (Β) η οποία πρέπει να
είναι σε επαφή με την κορυφή
εργασιών (βλ. εικ. 15/B).
55
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Επισημαίνεται στον τεχνικό εγκατάστασης ότι τα
ενδεχόμενα πλαϊνά τοιχώματα δεν πρέπει να
υπερβαίνουν σε ύψος την εστία μαγειρέματος.
Επίσης το πίσω τοίχωμα και οι επιφάνειες που
βρίσκονται δίπλα και περιβάλλουν την εστία
πρέπει να αντέχουν την θέρμανση των 90 °C.
Η κόλλα που ενώνει το πλαστικό έλασμα με το
έπιπλο, πρέπει να αντέχει σε θερμοκρασίες άνω
των 150 °C για να μην ξεκολλήσει η ίδια η
επένδυση. Η εγκατάσταση της συσκευής πρέπει
να είναι συμβατή με τις προδιαγραφές των
ισχυόντων προτύπων.
Η συσκευή αυτή δεν συνδέεται με μία διάταξη
εκκένωσης των προϊόντων της καύσης. Πρέπει ως
εκ τούτου να συνδεθεί σύμφωνα με τους
κανονισμούς εγκατάστασης που προαναφέρονται.
Ιδιαίτερη προσοχή θα πρέπει να δοθεί στις
εφαρμοστέες διατάξεις που αναφέρονται
παρακάτω περί εξαερισμού και αερισμού.
5) ΕΞΑΕΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΧΩΡΩΝ
Είναι απαραίτητο ο χώρος στον οποίο είναι
εγκαταστημένη η συσκευή να εξαερίζεται μόνιμα
ώστε να είναι δυνατή η σωστή λειτουργία αυτής.
Η απαραίτητη ποσότητα του αέρα είναι αυτή που
απαιτείται από την κανονική καύση του αερίου και
από τον αερισμό του χώρου στον οποίο ο όγκος δεν
θα μπορεί να είναι κάτω από 20 m3. Η φυσική
συγκέντρωση του αέρα πρέπει να γίνεται με άμεσο
τρόπο μέσω μόνιμων ανοιγμάτων που γίνονται
στους τοίχους του χώρου που πρέπει να εξαερίζεται
με άνοιγμα προς τα έξω με τομή τουλάχιστον
100 cm2(βλέπε εικ. 3). Τα ανοίγματα αυτά πρέπει
να γίνουν με τρόπο ώστε να μην είναι δυνατή η
έμφραξή τους.
Επιτρέπεται επίσης και ο έμμεσος εξαερισμός με
λήψη αέρα από επικοινωνούντες χώρους με αυτόν
που πρέπει να εξαερίζεται, ακολουθώντας αυστηρά
τις προδιαγραφές των προτύπων που είναι σε ισχύ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: εάν οι καυστήρες του πάγκου
εργασίας δεν διαθέτουν θερμοστοιχεία
ασφαλείας, το άνοιγμα εξαερισμού πρέπει να
έχει ελάχιστη τομή 200 cm2.
6) ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΕΡΙΣΜΟΣ
Οι συσκευές μαγειρέματος με αέριο πρέπει να
εκκενώνουν πάντα τα προϊόντα της καύσης μέσω
απορροφητήρων που συνδέονται σε
καπνοδόχους, καμινάδες ή απ' ευθείας εξωτερικά
(βλέπε εικ. 4). Σε περίπτωση που δεν υπάρχει η
δυνατότητα εφαρμογής του απορροφητήρα,
επιτρέπεται η χρήση ενός ανεμιστήρα
εγκαταστημένου επάνω σε ένα παράθυρο ή σε
έναν τοίχο που βλέπει εξωτερικά, ο οποίος να
τίθεται σε λειτουργία ταυτόχρονα με τη συσκευή
(βλέπε εικ. 5), αρκεί να τηρούνται αυστηρά οι
διατάξεις που αφορούν τον εξαερισμό και
αναφέρονται στα πρότυπα που είναι σε ισχύ.
7) ΣΥΝΔΕΣΗ ΑΕΡΙΟΥ
Πριν να συνδέσετε τη συσκευή βεβαιωθείτε ότι
τα στοιχεία της ετικέτας με τα σήματα η οποία
είναι τοποθετημένη στο κάτω μέρος της κάσας
είναι συμβατά με αυτά του δικτύου διανομής
αερίου.
Μία τυπωμένη ετικέτα του παρόντος βιβλίου
οδηγιών και μία τοποθετημένη επάνω στο
κάτω μέρος της κάσας, δείχνει τις συνθήκες
ρύθμισης της συσκευής: τύπο αερίου και την
πίεση λειτουργίας.
Όταν το αέριο διανέμεται μέσω διοχέτευσης, η
συσκευή πρέπει να συνδέεται με το σύστημα
μεταφοράς αερίου:
●με μεταλλικό άκαμπτο σωλήνα από χάλυβα
σύμφωνα με τα πρότυπα που ισχύουν, οι
σύνδεσμοι του οποίου πρέπει να γίνονται με
σπειρωτά ρακόρ σύμφωνα με το πρότυπο
EN 10226.
●Με χαλκοσωλήνα σύμφωνα με το πρότυπο που
ισχύει, οι σύνδεσμοι του οποίου πρέπει να
γίνονται με ρακόρ μηχανικής στεγανότητας
σύμφωνα με το πρότυπο που ισχύει.
●Με εύκαμπτο σωλήνα από ανοξείδωτο χάλυβα
συνεχούς τοιχώματος, σύμφωνα με το πρότυπο
που ισχύει, με μέγιστη επέκταση 2 μέτρων και
φλάντζες στεγανότητας σύμφωνα με το πρότυπο
που ισχύει. Ο σωλήνας αυτός πρέπει να
εγκατασταθεί έτσι ώστε να μην μπορεί να έλθει
σε επαφή με κινούμενα μέρη του στοιχείου
εντοιχισμού (για παράδειγμα συρτάρια) και δεν
πρέπει να διαπερνά χώρους που μπορεί να
στοιβάζονται.
Όταν το αέριο παρέχεται απ’ ευθείας από μία
φιάλη, η συσκευή, τροφοδοτημένη με ένα
ρυθμιστή πίεσης σύμφωνα με το πρότυπο που
ισχύει, πρέπει να συνδέεται:
●mε χαλκοσωλήνα σύμφωνα με το πρότυπο που
ισχύει, οι σύνδεσμοι του οποίου πρέπει να
γίνονται με ρακόρ μηχανικής στεγανότητας
σύμφωνα με το πρότυπο που ισχύει.
●Με εύκαμπτους σωλήνες από ανοξείδωτο
χάλυβα συνεχούς τοιχώματος, σύμφωνα με τα
πρότυπα που ισχύουν, με μέγιστη επέκταση 2
μέτρων και φλάντζες στεγανότητας σύμφωνα με
το πρότυπο που ισχύει. Ο σωλήνας αυτός
πρέπει να εγκατασταθεί έτσι ώστε να μην μπορεί
να έλθει σε επαφή με κινούμενα μέρη του
στοιχείου εντοιχισμού (για παράδειγμα συρτάρια)
και δεν πρέπει να διαπερνά χώρους που μπορεί
να στοιβάζονται. Συνιστάται να τοποθετείτε στον
εύκαμπτο σωλήνα τον ειδικό προσαρμογέα, τον
οποίο μπορείτε να βρείτε εύκολα στην αγορά, για
να διευκολύνετε τη σύνδεση με το φορέα του
λάστιχου του ρυθμιστή πίεσης που είναι
συναρμολογημένος στη φιάλη.
Όταν τελειώσει η σύνδεση ελέγξτε την τέλεια
στεγανότητα χρησιμοποιώντας ένα σαπωνώδες
διάλυμα και πότε φλόγα.
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
56
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΣ
8) ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΣΥΝΔΕΣΗ
Η ηλεκτρική σύνδεση πρέπει να εκτελεστεί
σύμφωνα με τα πρότυπα και τις ισχύουσες
νομοθετικές διατάξεις.
- η τάση αντιστοιχεί στην τιμή που ενδείκνυται στη
χαρακτηριστική ετικέτα και το τμήμα των
καλωδίων της ηλεκτρικής εγκατάστασης θα
μπορεί να υποστηρίζει το φορτίο που ενδείκνυται
επίσης στην ετικέτα.
- Πριν να κάνετε τη σύνδεση, ελέγξτε ότι η υποδοχή
ή το σύστημα διαθέτει ικανή σύνδεση γείωσης
σύμφωνα με τα πρότυπα και τις ισχύουσες
νομοθετικές διατάξεις. Ουδεμία ευθύνη φέρεται για
τη μη τήρηση των διατάξεων αυτών.
Όταν η σύνδεση στο δίκτυο τροφοδοσίας
γίνεται μέσω υποδοχής:
- τοποθετήστε στο καλώδιο τροφοδοσίας «C», εάν
δεν διαθέτει, (βλέπε εικ. 8/A) ένα φις σύμφωνα με
τους κανονισμούς κατάλληλο για τη φόρτωση που
υποδεικνύεται στην ετικέτα με τα σήματα.
Συνδέστε τα καλωδιάκια σύμφωνα με το σχέδιο
της εικόνας 8/A φροντίζοντας να τηρείτε τις
παρακάτω αντιστοιχίες:
γράμμα L(φάση) =καλωδιάκι καφέ χρώματος;
γράμμα N (ουδέτερο) =καλωδιάκι μπλε χρώματος;
σύμβολο γείωσης = καλωδιάκι πράσινου-
κίτρινου χρώματος.
- Το καλώδιο τροφοδοσίας πρέπει να τοποθετηθεί
έτσι ώστε να μην φθάνει σε κανένα σημείο μία
θερμοκρασία 90 °C.
- Μην χρησιμοποιείτε για τη σύνδεση μειώσεις,
προσαρμογείς ή διακλαδώσεις καθώς θα
μπορούσαν να προκαλέσουν ψευδείς επαφές με
επακόλουθες επικίνδυνες υπερθερμάνσεις.
- Όταν γίνει ο εντοιχισμός η πρίζα πρέπει να είναι
προσβάσιμη.
Όταν η σύνδεση γίνει απ’ ευθείας στο ηλεκτρικό
δίκτυο:
- παρεμβάλλετε ανάμεσα στη συσκευή και το
δίκτυο έναν πολυπολικό διακόπτη,
διαστασιοποιημένο κατάλληλα για το φορτίο της
συσκευής, σύμφωνα με τα ισχύοντα πρότυπα
εγκατάστασης.
- Θυμηθείτε ότι το καλώδιο γείωσης δεν πρέπει να
διακοπεί από το διακόπτη.
- Για μεγαλύτερη ασφάλεια, η ηλεκτρική σύνδεση
μπορεί να προστατεύεται και από ένα διαφορικό
διακόπτη υψηλής ευαισθησίας.
Συνιστάται θερμά να στερεώνετε το ειδικό
καλωδιάκι γείωσης χρώματος πράσινου-κίτρινου
σε ένα ικανό σύστημα γείωσης.
Πριν να προβείτε σε οποιαδήποτε επέμβαση
στο ηλεκτρικό μέρος της συσκευής, θα πρέπει
να την αποσυνδέσετε πλήρως από το ηλεκτρικό
δίκτυο.
Πριν να κάνετε οποιαδήποτε ρύθμιση
αποσυνδέστε τη συσκευή από το ρεύμα.
Στο τέλος των ρυθμίσεων ή των προρυθμίσεων,
τα ενδεχόμενα σφραγίσματα πρέπει να
αποκατασταθούν από τον τεχνικό.
Η ρύθμιση του κύριου αέρα στους καυστήρες
μας δεν είναι απαραίτητη.
9) ΒΑΝΕΣ
Ρύθμιση του “Ελάχιστου”:
- ανάψτε τον καυστήρα βάλτε το διακόπτη στη θέση
του “Ελάχιστου“ (μικρή φλόγα εικ. 1).
- Βγάλτε τον διακόπτη “M” (εικ. 16 - 16/A) του
κρουνού απλά πιέζοντας στο στέλεχος αυτού. Το
by-pass για τη ρύθμιση της ελάχιστης παροχής
μπορεί να είναι: στο πλάι του κρουνού (εικ. 16) ή
στο εσωτερικό του στελέχους. Σε κάθε περίπτωση,
για τη ρύθμιση, η πρόσβαση γίνεται μέσω
εισαγωγής ενός μικρού κατσαβιδιού “D” στο πλάι
του κρουνού (εικ. 16), ή στην οπή “C” στο
εσωτερικό του στελέχους του κρουνού (εικ. 16/A).
- Περιστρέφετε το by-pass δεξιά ή αριστερά
ρυθμίζοντας καταλλήλως τη φλόγα στη θέση
μειωμένης παροχής.
Συνιστάται να μην υπερβάλετε με το “Ελάχιστο”: η
μικρή φλόγα πρέπει να είναι συνεχής και σταθερή.
Επανατοποθετήστε σωστά τα διάφορα εξαρτήματα
Εννοείται ότι η προαναφερόμενη ρύθμιση
πρέπει να εκτελεστεί μόνο με καυστήρες που
λειτουργούν με G20, ενώ με καυστήρες που
λειτουργούν με G30 G31 η βίδα πρέπει να
ασφαλιστεί μέχρι τέλος) δεξιόστροφ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
βαλβίδας λίπανσης
Αν μια βαλβίδα έχει κολλήσει, μην
πιέζετε και να ζητήσει τεχνική
βοήθεια.
57
Σε περίπτωση αποτυχίας λειτουργίας ή κοψίματος στο καλώδιο,
απομακρυνθείτε από το καλώδιο και μην το αγγίζετε. Επίσης, η
συσκευή πρέπει να παραμένει εκτός πρίζας και να μην είναι αναμμένη.
Καλέστε το πλησιέστερο σε εσάς εξουσιοδοτημένο κέντρο για να
διορθώσετε το πρόβλημα.
ΜΕΤΑΤΡΟΠΕΣ
ΠΙΝΑΚΑΣ
ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ ΑΕΡΙΟ
ΠΙΕΣΗ
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
mbar
ΘΕΡΜΙΚΗ
ΙΚΑΝΟΤΗΤ
ΔΙΑΜΕΤΡΟΣ
ΑΚΡΟΦΥΣΙΟΥ
1/100 mm
ΘΕΡΜΙΚΗ
ΙΚΑΝΟΤΗΤE
(W)
N°
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
gr/h l/h Min. Max. E.E
ΑΕΡΙΟ ΚΑΥΣΤΗΡΕΣ
*
1
Υπερταχείας θέρμανσης
(εκδοχή 3.5 kW)
G30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟ
G31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟ
G20 - ΦΥΣΙΚΟ
28 - 30
37
20
254
250 333
96 S4
96 S4
145 H3
1800
1800
1800
3500
3500
3500 59,4 %
2ταχύς G30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟ
G31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟ
G20 - ΦΥΣΙΚΟ
28 - 30
37
20
204
200
267
83
83
117 S
900
900
900
2800
2800
2800 62,5 %
3Ημι-ταχύς
μειώνεται
G30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟ
G31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟ
G20 - ΦΥΣΙΚΟ
28 - 30
37
20
102
100 133
60
60
88 Z
550
550
550
1400
1400
1400 64,7 %
4Ημι-ταχύς
G30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟ
G31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟ
G20 - ΦΥΣΙΚΟ
28 - 30
37
20
127
125 167
65
65
97 Z
550
550
550
1750
1750
1750 61,1 %
5Εφεδρικός
G30 - ΒΟΥΤΑΝΙΟ
G31 - ΠΡΟΠΑΝΙΟ
G20 - ΦΥΣΙΚΟ
28 - 30
37
20
73
71 95
50
50
72 X
450
450
450
1000
1000
1000 N.A.
*Σύμφωνα με τον κανονισμό Νο 66/2014 μέτρα της ΕΕ για την εφαρμογή της οδηγίας 2009/125 / ΕU, η
καυστήρας EEgas) απόδοση υπολογίστηκε σύμφωνα με το EN 30-2-1 τελευταία επανεξετάσει μαζί με την G20.
10) ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΚΡΟΦΥΣΙΩΝ
Οι καυστήρες προσαρμόζονται στα διάφορα αέρια συναρμολογώντας τα αντίστοιχα ακροφύσια του
αερίου που χρησιμοποιείτε. Για να γίνει αυτό είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε τις κεφαλές των καυστήρων
και με ένα ίσιο κλειδί , να ξεβιδώσετε το ακροφύσιο (βλέπε εικ. 17 - 17/A) και να το αντικαταστήσετε με
ένα ακροφύσιο που αντιστοιχεί στο αέριο που χρησιμοποιείτε. Συνιστάται να μπλοκάρετε με δύναμη το
ακροφύσιο. Αφού κάνει τις προαναφερόμενες αντικαταστάσεις, ο τεχνικός θα πρέπει να προχωρήσει στη
ρύθμιση των καυστήρων όπως περιγράφεται στην παράγραφο 9, να σφίξει τα ενδεχόμενα όργανα
ρύθμισης ή προρύθμισης και να τοποθετήσει επάνω στη συσκευή, αντικαθιστώντας την προϋπάρχουσα,
την ετικέτα που αντιστοιχεί στη νέα ρύθμιση αερίου που έγινε επάνω στη συσκευή. Η ετικέτα αυτή
περιέχεται μέσα στο φάκελο των ανταλλακτικών των ακροφυσίων.Για την ευκολία του τεχνικού
εγκατάστασης αναφέρουμε παρακάτω έναν πίνακα με τις ικανότητες, τις θερμικές ικανότητες των
καυστήρων, τη διάμετρο των ακροφυσίων και την πίεση λειτουργίας των διαφόρων αερίων.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Η ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΓΙΝΕΤΑΙ
ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΚΑΙ ΜΟΝΟ ΑΠΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΑ ΑΤΟΜΑ.
58
ΤΕΧΝΙΚΗ ΥΠΟΣΤΗΡΙΞΗ ΚΑΙ ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ
Η συσκευή αυτή, πριν να φύγει από το εργοστάσιο, εγκρίθηκε μετά από δοκιμή και ρυθμίστηκε από
έμπειρο και ειδικευμένο προσωπικό, έτσι ώστε να εξασφαλιστούν τα καλύτερα δυνατά αποτελέσματα
λειτουργίας της.
Τα γνήσια ανταλλακτικά βρίσκονται μόνον στα Κέντρα Τεχνικής Υποστήριξής μας και στα
εξουσιοδοτημένα καταστήματα. Κάθε επισκευή, ή ρύθμιση που καταστεί στη συνέχεια απαραίτητη
πρέπει να γίνεται με τη μέγιστη προσοχή και επιμέλεια από ειδικευμένο προσωπικό. Για το λόγο αυτό
σας συνιστούμε να απευθύνεστε πάντα στο Κατάστημα από το οποίο έγινε η πώληση ή στο
πλησιέστερο Κέντρο Υποστήριξής μας προσδιορίζοντας τη μάρκα, το μοντέλο, τον αριθμό σειράς και
τον τύπο προβλήματος της συσκευής που διαθέτετε. Τα σχετικά στοιχεία είναι σταμπαρισμένα επάνω
στην ετικέτα με τα σήματα που είναι τοποθετημένη στο κάτω μέρος της συσκευής και στην ετικέτα που
υπάρχει επάνω στο κιβώτιο συσκευασίας.
Οι πληροφορίες αυτές επιτρέπουν στον τεχνικό βοηθό να εξοπλιστεί με τα κατάλληλα ανταλλακτικά και
να εξασφαλίσει στη συνέχεια μία άμεση και στοχευμένη επέμβαση. Συνιστάται να αναγράψετε
παρακάτω τα στοιχεία αυτά έτσι ώστε να τα έχετε πάντα κοντά σας:
ΜΑΡΚΑ:....................................................
ΜΟΝΤΕΛΟ: ..............................................
ΣΕΙΡΑ: ......................................................
Αυτή η συσκευή είναι σημειωμένη σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/EC
σχετικά με την Διάθεση Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού (WEEE).
Αυτή η οδηγία είναι σχεδιασμένη για να έχει ισχύ πανευρωπαϊκά σχετικά με την
επιστροφή και ανακύκλωση του Ηλεκτρικού και Ηλεκτρονικού Εξοπλισμού.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΠΡΟΣΟΧΗ!!!
Σε περίπτωση αντικατάστασης του καλωδίου τροφοδοσίας, ο τεχνικός εγκατάστασης θα πρέπει να
κρατά τον αγωγό της γείωσης «Β» πιο μακρύ σε σχέση με τους αγωγούς φάσης (εικ. 18) και επίσης
θα πρέπει να τηρεί τις προειδοποιήσεις που αναφέρονται στην παράγραφο 8.
ΤΥΠΟΙ ΚΑΙ ΔΙΑΤΟΜΕΣ ΤΩΝ ΚΑΛΩΔΙΩΝ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑΣ
ΤΥΠΟΣ ΕΣΤΙΑΣ ΤΥΠΟΣ ΚΑΛΩΔΙΟΥ ΜΟΝΟΦΑΣΙΚΗ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ
Εστία αερίου H05 RR - F Διατομή 3 x 0,75 mm2
Διατηρήστε το Πιστοποιητικό Εγγύησης ή το φύλλο
τεχνικών στοιχείων με το Εγχειρίδιο Οδηγιών,
κατά τη διάρκεια ζωής της συσκευής.
Περιέχει σημαντικά τεχνικά στοιχεία.
59
AVISO:
As crianças com menos de 8 anos de idade devem ser mantidas
longe a menos que não sejam constantemente vigiadas.
Este aparelho pode ser usado por crianças acima de 8 anos de
idade e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou
mentais reduzidas ou com falta de experiência e
conhecimentos, se tiverem recebido supervisão ou instruções
sobre a utilização segura do aparelho e compreendam os
perigos envolvidos.
As crianças não devem brincar com o aparelho.
A limpeza e manutenção de utilizador não devem ser feitas por
crianças sem supervisão.
ÍNDICE:
Pag. 60
DESCRIÇÃO DO APARELHO
Pag. 61 AVISOS IMPORTANTES DE SEGURANÇA
Pag. 62 UTILIZAÇÃO
Pag. 63 LIMPEZA, INSTALAÇÃO
Pag. 64 INSTALAÇÃO-
FIXAÇÃO DA PLACA
Pag. 65 INSTALAÇÃO
LIGAÇÃO DO GÁS
Pag. 66 INSTALAÇÃO,
LIGAÇÃO ELÉCTRICA,
REGULAÇÕES TORNEIRAS
Pag. 67 TRANSFORMAÇÕES
Pag. 68 MANUTENÇÃO
Pag. 69 ASSISTÊNCIA TÉCNICA
60
DESCRIÇÃO DO APARELHO
1 Queimador Ultra-rápido de 3500 W
2 Queimador Rápido de 2800 W
3 Queimador Semi-Rápido reduzido de 1400 W
4 Queimador Semi-Rápido de 1750 W
5 Queimador Auxiliar de 1000 W
6 Botão do Queimador 1
7 Botão do Queimador 2
8 Botão do Queimador 3
9 Botão do Queimador 4
10 Botão do Queimador 5
Atenção: este aparelho foi projectado e fabricado para uso doméstico, em ambientes e por
sujeitos privados.
O aparelho foi concebido para cozinhar e aquecer
alimentos.
Qualquer outra utilização deve ser considerada imprópria
e perigoso (tais como aquecedores).
61
AVISOS IMPORTANTES DE SEGURANÇA
AVISOS IMPORTANTES PARA O USUÁRIO:
Durante a operação o trabalho se torna muito
quente em zonas de cozedura: mantenha as
crianças longe!
●O fabricante não se responsabiliza por qualquer
dano resultante de utilização incorrecta ou
imprópria.
●IMPORTANTE: para uma perfeita instalação,
ajustamento ou alteração do aparelho de
cozedura com a utilização de outros gases, é
necessário usar um instalador qualificado: a
não observância desta regra resulta em vazio
de garantia.
ATENÇÃO:
●
Em caso de ruptura do vidro da placa de
cozedura:
desligue imediatamente todos os fogões e os
elementos elétricos de aquecimento e, em
seguida, desligue a alimentação elétrica do
aparelho, não toque na superfície do aparelho,
não utilize o aparelho.
●IMPORTANTE: o aparelho deve ser instalado
segundo as instruções do fabricante. Este não
se responsabiliza por danos causados a
pessoas, animais ou objectos, resultantes de
uma instalação incorrecta.
●Se for necessário efectuar modificações na
instalação eléctrica existente ou se a tomada
não for compatível com a ficha, todas as
alterações deverão ser efectuadas por pessoal
qualificado. Em particular a pessoa deve
verificar a secção dos fios.
●A utilização dum aparelho de cozinhar a gás
produz calor e humidade no local onde está
instalado, portanto, é necessário garantir uma
boa ventilação do local, mantendo as aberturas
da ventilação natural desobstruídas (fig. 3) e
activando o dispositivo de ventilação mecânico
(ver. fig. 4 e fig. 5).
●No caso de utilização intensa e prolongada do
aparelho, poderá ser necessário uma
ventilação suplementar, como por exemplo a
abertura duma janela ou uma ventilação mais
eficaz, com o aumento da potência da
aspiração mecânica, se esta existir.
●Não tente alterar as características técnicas do
produto pois pode ser perigoso.
●Se já não utilizar mais esta placa (ou substituir
um modelo antigo), antes de a deitar fora
inutilize a mesma em conformidade com as leis
da protecção da saúde e do ambiente,
destruindo as partes perigosas especialmente
para as crianças que podem brincar com o
aparelho abandonado.
●Não toque na placa quando tiver as mãos ou
pés molhados ou húmidos.
●Não utilize a placa quando estiver descalço.
●Logo após a utilização algumas zonas da o
aparelho estão muito quentes: evite tocar-lhes.
●Depois de usar o aparelho de cozedura,
verifique se o botão está na posição fechada e
fechar o tubo de alimentação principal de gás
ou a válvula do tanque.
●Não utilize nebulizadores perto do aparelho
quando este estiver a funcionar.Em caso de
mau funcionamento do gás torneiras para
chamar o serviço ao cliente.
●Durante a vida útil do aparelho, mantenha o
Certificado de Garantia ou a ficha de dados
técnicos junto com o manual de instruções.
Esse contém dados técnicos importantes
AVISOS:
Todos os nossos aparelhos estão em
conformidade com as Normas Europeias e
sucessivas modificações. Portanto, o
aparelho está em conformidade com os
requisitos das Diretivas Europeias em vigor
em matéria de:
- compatibilidade eletromagnética (CEM);
- segurança elétrica (LVD);
- limitação de utilização de determinadas
substâncias perigosas (RoHS);
- conceção ecológica (ERP).
AVISOS:
recorda-se que a conexão de entrada de gás
do aparelho é roscada 1/2” gás cônico macho
segundo a norma EN 10226.
O aparelho cumpre as disposições das sub-
regulamentações para as Diretivas Européias:
- Regulamento (UE) 2016/426.
62
1) QUEIMADORES
Na superfície da placa, por cima de cada botão
está gravado um esquema que indica qual
queimador é comandado por cada botão. Depois
de abrir a torneira da rede de gás ou da garrafa de
gás, acenda os queimadores conforme descrito a
seguir:
- acendimento eléctrico automático
Carregue no botão correspondente ao queimador
que pretende utilizar e gire-o para a esquerda,
colocando-o na posição de Máximo (lume forte
fig. 1). Prima então o botão até ao fim.
- Acendimento de queimadores providos de
termopar de segurança
Com os queimadores providos de termopar de
segurança, é necessário girar para a esquerda o
botão correspondente ao queimador que pretende
utilizar, colocá-lo na posição de Máximo (lume forte
fig. 1) até perceber uma pequena paragem e premir
então o botão. Com o queimador aceso, mantenha
o botão premido durante cerca de 10 segundos.
Para todos os modelos, se a chama apagar
acidentalmente, coloque o botão de comando do
queimador na posição fechada e aguarde pelo
menos 1 minuto antes de tentar um novo
acendimento.
Como utilizar os queimadores
Para obter o máximo rendimento com o mínimo
consumo de gás, é conveniente lembrar o seguinte:
- utilize panelas adequadas para cada queimador
(ver o quadro seguinte e a fig. 2).
- Quando a água começar a ferver, coloque o botão
na posição de Mínimo (lume brando fig. 1).
- Utilize sempre panelas com tampa.
- Utilize somente recipientes com fundo plano
ADVERTÊNCIAS:
- queimadores com dispositivo de falha de
chama só pode ser inflamado quando o botão
tem-se relacionado com o total de Setembro,
sobre a posição de Máximo ( fig. 1).
- se faltar a energia eléctrica, é possível
acender os queimadores com fósforos.
- Durante o uso dos queimadores, certifique-se de
que os cabos dos recipientes estejam colocados
da maneira correcta. É preciso manter as crianças
afastadas do aparelho. Durante a cozedura de
alimentos com óleo e gordura, facilmente
inflamáveis, o utilizador não deve afastar-se do
aparelho.
- Desaconselha-se o uso de recipientes que
ultrapassem as bordas da placa.
- Não arraste as panelas sobre a superfície de
vidro porque poderá riscá-la.
UTILIZAÇÃO
Queimadores Ø Recipientes (cm)
Ultra Rápido 24 ÷ 26
Rápido 20 ÷ 22
Semi-rápido red. 16 ÷ 18
Semi-rápido 16 ÷ 18
Auxiliar 10 ÷ 14
Posição fechada
Posição de
máxima
distribuição de
gás
Posição de
mínima
distribuição
de gás
FIG. 1
63
INSTALAÇÃO
LIMPEZA
ATENÇÃO:
antes de efectuar qualquer operação de
limpeza, desligar o aparelho da rede de
alimentação de gás e eléctrica.
2) MESA DE TRABALHO
Para manter a superfície da mesa brilhante, é muito
importante que seja lavado periodicamente com
água morna e sabão, bem enxaguado e seco. Para
manter a superfície da mesa brilhante, é muito
importante que seja lavado periodicamente com
água morna e sabão, bem enxaguado e seco. Da
mesma maneira devem ser lavadas as grelhas
esmaltadas, as tampas esmaltadas “A - B - C” (veja
fig. 6 - 6/A) e cabeças dos queimadores “T” (veja
fig. 6). Eles também devem ser limpos plugs "AC" e
detecção de chama "TC" (veja fig. 6). Limpe-os
suavemente com uma pequena escova de nylon,
como mostrado (vide fig. 6/B) e deixe secar
completamente. Não lavar na máquina de lavar.
A limpeza deve ser feita quando a placa e os
componentes não são quentes e não deve ser
usada esponja de pó abrasivo metálico ou
pulverização corrosivo.
Não permita que o suco do vinagre, café, leite,
água salgada e limão ou tomate permanecer muito
tempo em contato com a superfície.
AVISOS:
ao remontar os componentes respeite as
seguintes recomendações:
- antes de colocar as cabeças dos
queimadores “T” (fig. 6), é indispensável
verificar se os furos estão desentupidos.
- Verifique se a tampa esmaltada “A - B - C”
(fig. 6 - 6/A) está posicionada correctamente
na cabeça do queimador. Para ter certeza
desta condição a tampa posicionada sobre a
cabeça do queimador deve estar
perfeitamente estável.
- Para um exatas suportes para panelas
estabilidade, verifique se eles são inseridos
em seus nichos específicos localizados na
centralização flanges.
- Se for difícil abrir ou fechar alguma torneira,
não a force e peça a intervenção da
assistência técnica.
- Não utilize jatos do vapor para a limpeza do
equipamento.
NOTAS TÉCNICAS DEDICADAS
AOS SENHORES INSTALADORES
A instalação, todas as regulações,
transformações e operações de manutenção
descritas nesta parte devem ser feitas
exclusivamente por pessoal qualificado.
A placa deve ser correctamente instalada em
conformidade com as leis em vigor e as
instruções do fabricante.
Uma instalação errada pode causar danos a
pessoas, animais ou objectos, pelos quais o
fabricante não pode ser considerado
responsável.
Os dispositivos de segurança ou de regulação
automática dos aparelhos, durante a vida útil
dos mesmos, poderão ser modificados
exclusivamente pelo fabricante ou pelo
fornecedor devidamente autorizado.
3) COLOCAÇÃO DA PLACA
Depois de tirar a embalagem externa e as
embalagens internas das várias partes móveis,
certifique-se da integridade da placa. Se tiver
dúvidas, não utilize o aparelho e contacte pessoal
qualificado.
Os elementos que compõem a embalagem
(cartão, sacos de plástico, poliestireno
expandido, pregos...) não devem ser deixados
ao alcance das crianças porque representam
uma fonte potencial de perigo.
No tampo do móvel componível, é necessário fazer uma
abertura para o encastre com as dimensões indicadas
na fig. 7, certificando-se de que sejam respeitadas as
dimensões críticas do espaço no qual o aparelho deve
ser instalado (ver as figs. 7 e 8).
O aparelho é classificado em classe 3, sendo
por isso sujeito a todas as prescrições
previstas pelas normas para estes aparelhos.
Nota: o uso contínuo pode resultar, em
correspondencia de queimadores, uma
coloração diferente da original, devido à alta
temperatura.
64
INSTALAÇÃO
4) FIXAÇÃO DA PLACA
A placa está provida de uma junta de vedação
especial que serve para evitar qualquer infiltração
de líquido no móvel. Para aplicar esta junta de
vedação correctamente, queira por favor respeitar
à risca as instruções fornecidas a seguir:
- tire todas as partes móveis da placa.
- Corte a junta de vedação em 4 partes de
comprimento necessário para a aplicar nas 4
bordas do vidro.
- Vire a placa de cabeça para baixo e aplique
correctamente o lado adesivo da junta de
vedação “E” (fig. 15/A) em baixo da borda da
placa de maneira que o lado exterior da junta de
vedação coincida perfeitamente com a borda do
perímetro exterior do vidro. As pontas das tiras
devem coincidir perfeitamente sem
sobreposição.
- Faça a junta de vedação aderir ao vidro de
maneira uniforme e segura, exercendo pressão
nela com os dedos
, retire a fita de papel que
protege a junta e coloque a placa na abertura feita
no móvel.
GANCHOS DE FIXAÇÃO
Fase 1
- Coloque os ganchos cromados em suas
respectivas posições, use o buraco no. 1 como
referência para posição lateral (fig. 9 - 11 - 13),
dependendo do modelo;
- fixe os ganchos “G” com os parafusos “F” (fig. 9 /
A para laterais).
Fase 2
- Coloque os ganchos pretos use o buraco no. 2
para posições traseiras (fig. 10 - 12 - 14),
dependendo do modelo.
- Fixar os ganchos “G” com os parafusos “F” (fig.
10 / A para trás).
Fase 3
- Introduza a placa de cozinhar no orifício do
armário da cozinha (direcção 1) exercendo uma
ligeira pressão descendente (2) exercendo um
certo nível de força para ultrapassar a
resistência dos ganchos (fig. 9 / B para as
laterais). e a figura 10 / B para a retaguarda).
- Para evitar possíveis contactos acidentais com a
superfície da caixa da placa sobreaquecida
durante o respectivo funcionamento, é
necessário aplicar uma separação de madeira
fixada por parafusos a uma distância mínima de
70 mm do tampo do móvel (fig. 7).
Atenção: Não permita que o vidro (A) estava
diretamente sobre a superfície de trabalho. é
o prateleira mais baixa “carter” (B), que tem
de estar em contato com a parte superior do
trabalho (ver Fig. 15/B).
ATENÇÃO: não apoie a vidro
directamente contra o móvel, e sim, o fundo
da placa de cozedura contra o móvel.
65
INSTALAÇÃO
RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES
PARA A INSTALAÇÃO
Advertimos o instalador que a altura das eventuais
paredes laterais não deve superar o plano de
trabalho. Para além disso, a parede traseira e as
superfícies adjacentes e à volta do plano devem
ser resistentes a temperatura de 90 °C.
A substância que cola o laminado plástico no
móvel deve resistir a temperaturas não inferiores
a 150 °C para evitar a descolagem do
revestimento.
A instalação do aparelho deve ser feita em
conformidade com as normas em vigor.
Este aparelho não está ligado a um dispositivo de
eliminação dos produtos de combustão. Portanto,
este deve ser ligado de acordo com as regras de
instalação acima mencionadas.
Deve se prestar uma atenção especial nas
disposições em matéria de ventilação e
arejamento indicadas a seguir.
5) VENTILAÇÃO DOS LOCAIS
Para que o aparelho funcione correctamente, é
indispensável que o local de instalação seja
permanentemente ventilado. A quantidade de ar
necessária é a exigida pela combustão regular do
gás e pela ventilação do local, cujo volume não
poderá ser inferior a 20 m3. O ar deve entrar
naturalmente por via directa através de aberturas
permanentes, que atravessam a parede do local a
ventilar, alcançando o lado exterior com uma
secção mínima de 100 cm2(veja fig. 3).
Estas aberturas devem ser feitas de forma que
não possam ser obstruídas.
Admite-se também a ventilação indirecta mediante
retirada de ar dos locais contíguos ao local a
ventilar, em completa conformidade com a Norma
em vigor.
ATENÇÃO: se os queimadores do topo de conf
ecção estão sem segurança termopar, as saíds
de ventilação deve ter um mínimo de
200 cm² de seção.
6) POSIÇÃO E VENTILAÇÃO
Os aparelhos para cozinhar a gás devem sempre
libertar os produtos da combustão por meio de
exaustão ligada a chaminés ou directamente ao
exterior (veja fig. 4). Caso não exista a
possibilidade de aplicação de exaustão, admite-se
o uso de um ventilador eléctrico instalado na
janela ou numa parede que dê para o exterior, o
qual deverá funcionar junto com o aparelho (veja
fig. 5), desde que a Norma em vigor em matéria
de ventilação seja respeitadas.
7) LIGAÇÃO DO GÁS
Antes de efectuar a ligação do aparelho,
certifique-se de que os dados indicados na
etiqueta de características que está situada na
parte inferior da placa, sejam compatíveis com
os dados da rede de distribuição de gás.
Uma etiqueta imprimida deste manual e uma
aplicada na parte inferior da caixa, indica as
condições de regulação do aparelho: tipo de
gás e pressão.
Quando o gás for distribuído por meio de
canalização, o aparelho deverá ser ligado à
instalação de condução de gás:
●com o tubo metálico rígido de aço, cujas junções
deverão ser feitas por meio de conexões
roscadas segundo a norma EN 10226.
●Com tubo de cobre, cujas junções deverão ser
feitas por meio de conexões com vedação
mecânica.
●Com tubo flexível de aço inoxidável de parede
contínua, com extensão máxima de 2 metros e
juntas de vedação.
Quando o gás for fornecido directamente por
uma garrafa, o aparelho, fornecido com um
regulador de pressão segundo as normas em
vigor, deverá ser ligado:
●com tubo de cobre, cujas junções deverão ser
feitas por meio de conexões com vedação
mecânica.
●Com tubos flexíveis de aço inoxidável de parede
contínua, com extensão máxima de 2 metros e
juntas de vedação. Aconselha-se a aplicar no
tubo flexível o adaptador especial, que pode ser
encontrado com facilidade no comércio, para
facilitar a ligação com o porta-borracha do
regulador de pressão montado na garrafa.
66
INSTALAÇÃO
8) LIGAÇÃO ELÉCTRICA
A ligação eléctrica deve ser feita em
conformidade com as normas e disposições
legais em vigor.
- A tensão corresponde ao valor indicado na placa
de identificação ea seção dos cabos elétricos
podem suportar a carga, também indicado na
placa.
- Antes de efectuar a ligação, verifique se a
tomada ou a instalação estão providas de uma
ligação à terra eficaz em conformidade com as
normas e disposições legais actualmente em
vigor. O fabricante declina toda e qualquer
responsabilidade pelo incumprimento destas
disposições.
Se a ligação à rede de alimentação for feita
mediante tomada:
- aplique ao cabo de alimentação “C”, se estiver
desprovido (ver a fig. 8/A), uma ficha normalizada
adequada para a carga indicada na etiqueta de
identificação. Ligue os fios respeitando o
esquema da fig. 8/A tendo o cuidado de respeitar
as correspondências abaixo indicadas:
letra L (fase) = fio castanho;
letra N (neutro) = fio azul;
símbolo de terra = fio amarelo-verde.
- O cabo de alimentação deve ser colocado de
maneira que não atinja, em nenhum ponto, um
temperatura de 90 °C.
- Não utilize para a ligação reduções, adaptadores
ou derivadores porque podem provocar contactos
falsos com consequentes sobreaquecimentos
perigosos.
- A tomada deve ficar acessível com o aparelho
encastrado.
Se a ligação for feita directamente à rede
eléctrica:
- intercale entre o aparelho e a rede um interruptor
omnipolar, devidamente dimensionado para a
carga do aparelho, em conformidade com as
normas de instalação em vigor.
- Lembre-se de que o cabo de terra não deve ser
interrompido pelo interruptor.
- Para uma maior segurança, a ligação eléctrica
também pode ser protegida por um interruptor
diferencial de alta sensibilidade.
Aconselhamos vivamente a fixar o cabo de terra
verde-amarelo a uma instalação de ligação à terra
eficiente.
Antes de efectuar qualquer serviço na parte
eléctrica do aparelho deve obrigatoriamente
desligá-la da rede de alimentação.
Corte a corrente para o aparelho antes de
efectuar qualquer regulação.
Uma vez concluídas as regulações ou pré-
regulações, os lacres eventualmente presentes
devem ser recolocados pelo técnico.
A regulação do ar primário nos nossos
queimadores não é necessária.
9) TORNEIRAS
Regulação do “Mínimo”:
- acenda o queimador e coloque o botão de
comando na posição de “Mínimo“ (lume brando
fig. 1).
- Tire o botão “M” (fig. 16 - 16/A) da torneira, fixado
mediante simples pressão na haste da torneira. O
by-pass para o ajuste da vazão mínima pode ser:
lado da torneira (Fig. 16) ou no interior da haste.
Em qualquer caso, o ajuste é acessado pela
inserção uma chave de fenda pequena "D" ao
lado da torneira (Fig. 16), ou no buraco "C" dentro
da torneira (Fig. 16/A).
- Vire o desvio para a direita ou esquerda
devidamente ajustar a chama para o cargo de
alcance limitado.
É recomendável não exagerar o "Mínimo" significa
uma pequena chama deve ser contínuo e estável.
Remontar os componentes corretamente.
Ressaltamos que a referida regulação deve ser
feita somente com queimadores alimentados
com G20, enquanto que com queimadores
alimentados com G30 ou G31, o parafuso deve
ser bloqueado no fim do seu curso (no sentido
dos ponteiros do relógio).
REGULAÇÕES
VÁLVULA DE
LUBRIFICAÇÃO
Se a válvula estiver
preso, não forçar e pedir
assistência técnica.
67
TABELA
QUEIMADORES GÁS
PRESSÃO
DE TRABALHO
mbar
CAPACIDADE
TÉRMICA
DIÂMETRO DO
INJECTOR
1/100 mm
CAPACIDADE
TÉRMICA
(W)
N°
DESCRIPTION
gr/h l/h Min. Max. EEqueimador agás**
1
ULTRA-RÁPIDO
(Version 3.5 kW)
G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
254
250 333
96 S4
96 S4
145 H3
1800
1800
1800
3500
3500
3500 59,4 %
2
RÁPIDO
G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
204
200
267
83
83
117 S
900
900
900
2800
2800
2800 62,5 %
3
SEMI-RÁPIDO
REDUZIDO
G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
102
100 133
60
60
88 Z
550
550
550
1400
1400
1400 64,7 %
4
SEMI-RÁPIDO
G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
127
125 167
65
65
97 Z
550
550
550
1750
1750
1750 61,1 %
5
AUXILIAR G30 - BUTANO
G31 - PROPANO
G20 - NATURAL
28 - 30
37
20
73
71 95
50
50
72 X
450
450
450
1000
1000
1000 N.A.
*De acordo com o Regulamento n.º 66/2014 medidas da UE para a aplicação da
Directiva 2009/125/CE, o (EEqueimador a gas) o desempenho foi calculado de
acordo com a norma EN 30-2-1 última discutir com o G20.
TRANSFORMAÇÕES
10) SUBSTITUIÇÃO DOS INJECTORES
Os queimadores podem ser adaptados a diferentes tipos de gás mediante a instalação dos injectores
próprios para o gás de utilização. Para fazer esta operação, é necessário tirar as cabeças dos
queimadores e, com uma chave, desatarraxar o injector (ver a fig. 17 - 17/A) e substituí-lo por um injector
correspondente ao gás de utilização. Aconselhamos a apertar o injector energicamente.
Depois de fazer as referidas substituições, o técnico deverá proceder à regulação dos
queimadores conforme descrito no parágrafo 9, lacrar os eventuais órgãos de regulação ou pré-
regulação e aplicar no aparelho, em substituição ao existente, a etiqueta que corresponde à nova
regulação do gás efectuada no aparelho. Esta etiqueta está contida no envelope dos injectores de
substituição. A bolsa que contém os injectores e as etiquetas pode vir incluída com o
equipamento. Em alternativa, pode encontrá-la num centro de assistência autorizado. Para uma
maior comodidade do instalador, indicamos na tabela os débitos, os débitos termicos dos
queimadores, o diâmetro dos injectores e a pressão de exercício para os vários gases.
NOTA: A MANUTENÇÃO DEVE SER EFECTUADA
APENAS POR PESSOAL AUTORIZADO
68
MANUTENÇÃO
TIPOS E SECÇÕES DOS CABOS DE ALIMENTAÇÃO
TIPO DE PLACA TIPO DE CABO ALIMENTAÇÃO
MONOFÁSICA
Placa a gás H05 RR - F Secção 3 x 0.75 mm2
ATENÇÃO!!!
Em caso de substituição do cabo de alimentação, o instalador deverá manter o condutor (B) de
terra mais comprido em relação aos condutores de fase (veja fig. 18). Para além disso, deverá
respeitar as indicações do parágrafo 8.
Em caso de falha ou corte no cabo, por favor,
afastar-se do cabo e não tocá-lo. Além disso, o
dispositivo deve ser desligado e não ligado. Ligue
para o centro de serviço autorizado mais próximo
para corrigir o problema.
69
Antes de sair da fábrica, este aparelho foi testado e regulado por pessoal técnico especializado para
garantir os melhores resultados de funcionamento.
Qualquer reparação ou regulação sucessiva que se tornar necessária deverá ser efectuada com o
máximo cuidado e atenção, por possoal qualificado.
Por este motivo, aconselhamos sempre contactar o Concessionário onde o aparelho foi comprado ou
ao nosso Centro de Assistência mais próximo, especificando a marca, o modelo, o número de série e
o tipo de problema do seu aparelho. Estes dados estão contidos na etiqueta situada na parte traseira
do aparelho aplicada na caixa de embalagem e no paìnel frontal inferior interno.
Estas informações permitem que o assistente técnico providencie as peças de reposição adequadas
e garanta consequentemente uma assistência rápida e específica. Aconselhamos transcrever estes
dados de modo que os mesmos estejam sempre à disposição:
MARCA: ....................................................
MODELO: .................................................
SÉRIE: ......................................................
ASSISTÊNCIA TÉCNICA E PEÇAS SOBRESSALENTES
Durante a vida útil do aparelho, mantenha o
Certificado de Garantia ou a ficha de dados técnicos
junto com o manual de instruções.
Esse contém dados técnicos importantes.
70
71
A directiva Europeia 2002/96/CE referente à gestão de resíduos de aparelhos
eléctricos e electrónicos (RAEE), prevê que os electrodomésticos não devem ser
escoados no fluxo normal dos resíduos sólidos urbanos. Os aparelhos desactualizados
devem ser recolhidos separadamente para optimizar a taxa de recuperação e
reciclagem dos materiais que os compõem e impedir potenciais danos para a saúde
humana e para o ambiente. O símbolo constituído por um contentor de lixo barrado
com uma cruz deve ser colocado em todos os produtos de forma a recordar a
obrigatoriedade de recolha separada. Os consumidores devem contactar as
autoridades locais ou os pontos de venda para solicitar informação referente ao local
apropriado onde devem depositar os electrodomésticos velhos. Antes de eliminar o
seu aparelho, inutilize-o. Puxe o cabo de alimentação, corte-o e elimine-o.
Cod: 04168E1 - 12.03.2019 - Rev. 00