Whirlpool ADN 480S User Manual
Displayed below is the user manual for ADN 480S by Whirlpool which is a product in the Fridges category. This manual has pages.
Related Manuals
ADN350S
ADN480S
Instruction manual
Product Information Sheet
GB
Instructiuni de utilizare
Fisa cu informatii despre produs
RO
Instrukcja obsługi
Karta informacyjna produktu
PL
Návod na obsluhu
Informačný hárok o produkte
SK
Manuale d’istruzione
Scheda informativa sul prodotto
IT
Návod k instalaci a obsłużę
Informační list produktu
CZ
Betriebsanleitung
Produktdatenblatt
DE
Gebruiksaanwijzing
Productinformatieblad
NL
Manual de instrucciones
Hoja de información del producto
ES
Manual de instruções
Folha de informações do produto
PT
Mode d’emploi
Fiche d'information sur le produit
FR
1
AND350S
2
ADN480S
11
12
13
3
ADN350S
ADN480S
4
CAREFULLY READ THE INSTRUCTION MANUAL. If instructions are not followed, there is a
risk of injury, damage of the appliance and loss of the right to free warranty service.
The Manufacturer shall not be held liable for damage arising from the failure to observe
the instructions contained in this manual.
We recommend keeping the Instruction manual the whole time you have the appliance.
When you sell the appliance pass the Instruction manual to the new owner of the
appliance.
General information:
The appliance is industrial refrigerator - designed for storage of foodstuffs for a short-term
storage of them. This appliance is intended for commercial use!
SAFETY INSTRUCTIONS
General safety requirements:
– WARNING: Do not cover the ventilation holes at the top and on the sides of the
appliance.
– WARNING: Do not use any mechanical means or electrical devices to hasten the
thawing process when cleaning the freezer compartment.
– WARNING: Do not use electrical appliances inside the food storage
compartments of the appliance, unless they are of the type recommended by the
manufacturer.
– WARNING: When positioning the appliance, ensure the supply cord is not
trapped or damaged.
– WARNING: Do not locate multiple portable socket-outlets or portable power
supplies at the rear of the appliance.
– WARNING: Disposal of the appliance should be according to national rules.
WARNING: risk of fire / flammable materials. Do not damage the
appliance refrigeration system. It contains the refrigerant gas R600a. If
the refrigeration system is damaged:
• Do not use any open flame.
• Avoid sparks ― do not turn on any electrical appliances or lighting fixtures.
• Immediately ventilate the room. Air the room in which the appliance is placed for
a few minutes (the size of the room for a product containing isobuthane / R600a
must be at least 4 m3) to avoid damage to the cooling system.
C-Pentane is used as blowing agent in theinsulation foam and it is a
flammable gas.
GB
5
– This appliance is not designed for the storage of explosive substances such as
aerosol cans with a flammable propellant.
– It is prohibited to store petrol and other flammable liquids near the appliance.
– The appliance should be used only for storing foodstuffs
Requirements for the connection to the mains:
– The appliance should only be connected to an earthed socket installed in
accordance with the regulations. This product complies with all binding CE
labelling directives. The earthed electrical socket by which the appliance is
connected to the mains should be in an accessible place. It is a legal
requirement that the appliance is properly earthed. The manufacturer will not be
held liable for any damage or injury which may result from the failure to fulfil this
requirement.
– The frequency and power of the electricity supply must conform to the general
data parameters of the appliance as it is shown in the product label.
– WARNING: If the supply cord is damaged: to avoid the exposure to danger,
always have faulty cable be replaced only by the manufacturer, by our customer
service or by qualified person and with a cable of the same type.
– Do not use adapters, multiple sockets and two-wire extension leads. If it is
necessary to use the extension lead, it must be equipped with a protection ring
and a single socket and must have a VDE/GS safety certificate.
– When positioning the appliance, be careful that the electrical cord isn’t
squeezed in order to avoid its damage. Do not store heavy objects such as
cooling devices, furniture or other devices next the appliance in such a way that
they could squeeze and damage the electrical cord. This can cause a short
circuit and a fire.
– Make sure that the plug of the electrical cord is not squeezed by the back wall
of the appliance or otherwise damaged. A damaged plug can be the cause of a
fire!
– CAUTION! If the installed interior lighting diode (LED) lamp for the cooling
device is not functioning, contact the maintenance and repair representative for
replacements. LAMPS CAN BE REPLACED ONLY BY THE MAINTENANCE
AND REPAIR REPRESENTATIVE.
Requirements for safe use:
– Once the appliance is unpacked, make sure that it is complete, that the body
and the electrical cord aren’t damaged. It is forbidden to use a technically
damaged appliance.
6
– If the appliance is unplugged (for cleaning, moving to another place, etc.), IT
MAY BE REPEATEDLY SWITCHED ON AFTER 15 MIN.
– When performing activities, such as cleaning, maintenance or moving, the
appliance must be completely disconnected from power supply (by pulling the
plug out from the socket). Do not pull on the cord, but hold the body of the plug
instead.
– Do not place any switched on electrical devices on top of the appliance because
this may cause ignition of plastic parts.
Do not place any dishes with liquids on top of the appliance and do not keep
flowers in vases or other liquid-filled vessels on the appliance.
– Do not climb on or sit on the appliance, do not lean on or hang on the appliance
doors.
– Do not use water spray and steam to clean the appliance.
Do not try repair the appliance on your own. If the appliance is out of order
and it is not possible to repair it by means of given recommendations, unplug
it, open the doors and call the service expert. Only a service representative
can remedy all technical or construction faults.
The appliance should be transported only in the vertical position.
The manufacturer will not be responsible for any damage of the appliance
that results from non-compliance with the instructions for transportation.
INSTALLATION AND OPERATING CONDITIONS
Positioning:
• This appliance can be installed in a dry, well ventilated indoor where the ambient
temperature corresponds to the climate class indicated on the rating plate of the
appliance.
WARNING! The appliance should not be operated in an unheated room or
porch. Place the appliance away from heat sources such as kitchen
stove/oven, radiators, or direct sunlight.
The rear wall of the appliance, in particular, the condenser and other
elements of the cooling system must not contact other elements, which may
damage them, (e.g. central heating pipes and the water supply pipes).
Minimum distances from the heat sources:
- from the electric gas and other ovens - 30 mm,
- from oil or coal fired ovens - 300 mm,
- from built-in ovens - 50 mm
If there is no possibility of ensuring the above- mentioned distances, provide an appropriate
insulation board.
7
• Do not cover the ventilation holes at the top of the appliances – it must be a good air
circulation around the appliance. There should be a gap of at least 10 cm between the top of
the appliance body and any furniture that may be above it. If this requirement is not
followed, the appliance consumes more electrical energy and its compressor may overheat.
• If the appliance is placed in a corner, a gap must be left between the appliance body and the
wall.
Overall space required for use and installation of the appliance:
For AND350S, see Page 1. Fig. 2
For AND480S, see Page 2, Fig. 5
• The appliance must stand on a level surface and must not touch the wall. If necessary,
regulate the height of the appliance by adjusting the levelling feet: by turning them clockwise
– the front of the appliance rises, by turning them counter clockwise – it comes down. If the
appliance is tilted slightly backward – the doors will close by themselves.
Preparing the appliance for operation:
It is recommended to prepare the appliance for operation with a helper.
• Remove package. Lift the appliance away from foamed polystyrene base.
• The device must only be transported in its vertical position; do not tilt any more than 30°.
• Therefore take out adhesive tapes from sides and simply lift the appliance up and take out
the board. Strip adhesive tapes off and open the door. Remove the spacer above the door.
• When positioning the appliance in chosen location, it will move more easily into position if you
lift the front a little and incline it backward allowing it to roll on its casters. When placing,
moving, lifting the appliance, do not hold the door handles, do not pull the
condenser at the rear part of the refrigerator and do not touch the compressor unit.
• For AND350S: Take two supports from the bag and insert them into the guides at the top
back part of the appliance (see fig. 3, page 1).
• For AND480S: Take out two supports 1 from a bag and screw them by screws 2 into
marked places at the back of a appliance (see page 2, fig. 6).
For AND480S: Take out the plug with the supply cord 11 from the water tray 12
(see page 2, fig. 4) which is placed under a compressor (this is intended for
transportation only. When the appliance is running, the cord can’t be in the
tray.
• The appliances should not be connected to the mains until all packing and
transport materials aren’t removed. Suitably dispose the packaging material.
• Once the unit has been positioned, wait for about 30 minutes before it is connected to the
mains.
• If the device has been tilted more than 30° during transport, allow it to
stand in an upright position for at least 4 hours before it is connected to
the mains. If this is not done, the appliance compressor may fail.
8
THE APPLIANCE BASIC PARTS
For AND350S, see Page 1. Fig. 1
For AND480S, see Page 2, Fig. 4
TEMPERATURE REGULATION
The temperature in the device compartment is controlled using the thermostat knob 2 (see fig.
1 and fig. 4) by turning it to one side or the other.
Thermostat is switched off when in position 0: the compressor is switched off – electric current is not
switched off. Turning thermostat to any position (except 0) turns on the blower.
The temperature indication in digits is shown beside the thermostat knob. For model ADN350S:
when the door is closed, the temperature setting can be seen on the thermostat position
indicator display 3 (see fig. 1, page 1).
ATTENTION! The numbers “0, 1, 2, 3, 4, 5” do not mean a specific temperatures.
The temperature is regulated on the scale of five digits.
0 = Compressor is switched off WARNING! Electric current is not switched off.
1 = highest temperature (lowest cooling)
5 = lowest temperature (highest cooling)
THE TEMPERATURE IN THE DEVICE COMPARTMENT MAY VARY DEPENDING ON
AMBIENT TEMPERATURE, THE AMOUNT OF FOODSTUFFS, THE TEMPERATURE OF THE
FOODSTUFFS, AND HOW OFTEN THE APPLIANCE DOORS ARE OPENED AND CLOSED.
If the room is cool, the appliance cools less. The temperature in the appliance may
therefore rise. Use the thermostat wheel to set a lower temperature.
To avoid food contamination, follow the instructions below:
• Prolonged opening of the door can significantly increase the temperature in the compartments
of the appliance: only open the door for the time required to place / remove food.
• Regularly clean surfaces that may come into contact with food and accessible drainage
systems.
• Store fresh meat and fish in suitable containers in the refrigerator so that they do not come
into contact with or drip on other food.
• Do not put unpackaged food in the refrigerator.
• If the appliance is left empty for a long time, switch it off, defrost, clean, dry and leave the
door open to prevent mold from forming inside the appliance.
• Strictly adhere to the expiration date for foods as stated by the manufacturer on the product
packaging
1
Lighting switch
7
Shelves
2
Thermostat knob
8
Thaw water channel cleaner
3
Thermostat position indicator
9
Condenser
4
Electricity supply indicator. When the
appliance is connected to the electricity
supply, the green indicator light is illuminated.
10
Compressor
5
Interior light (LED)
11
Supply cord
6
Blower*
12
Thaw water drip tray
*Opening the door the blower switches off.
13
Blower switch
9
DEFROSTING, CLEANING AND CARE
THE THE APPLIANCE COMPARTMENT DEFROSTS AUTOMATICALLY. Drops of ice that form on
the back wall of the refrigerator compartment thaw during the time the compressor is not
working and the thaw water runs down the thaw water runoff channel to the tray on top of the
compressor, where it evaporates.
REGULARLY CLEAN THE APPLIANCE.
Remember that before cleaning the back part of the appliance body you must
disconnect the appliance from the electrical energy supply
socket by pulling the plug out of the electricity outlet.
• Protect the appliance inner surfaces and plastic parts from fats, acids and
sauces. In case of accidental spills – immediately clean with warm soapy
water or dishwashing detergent. Wipe dry inner and outer surfaces.
• Regularly clean the hermetic gaskets of the doors. Wipe dry.
• REGULARLY CLEAN THE THAW WATER CHANNEL SPACE WITH A SPECIAL
CLEANER FOR THAT PURPOSE.
• At least once a year clean dust away from the back part of the appliance
body and the compressor. A soft brush, electrostatic cloth or vacuum cleaner may be used for
cleaning.
• DO NOT use detergents containing abrasive particles, acid, alcohol or benzene for cleaning
the appliance inner and outer surfaces. DO NOT use for cleaning cloths or sponges that have
coarse surfaces intended for scrubbing. Outer of the doors – glass – clean with agents
intended for glass cleaning.
• IF THE APPLIANCE IS TO BE LEFT SWITCHED OFF FOR AN EXTENDED PERIOD, LEAVE ITS
DOORS OPEN.
CHANGING THE OPENING DIRECTION OF THE DOORS
It is recommended that changing the opening direction of the doors should be done with a
helper. You will need two spanners No. 8 and No. 10 and a Philips head screwdriver.
When changing the opening direction of the doors, YOU CAN NOT lay the appliance horizontally.
Do the actions below in the order they are listed:
WARNING! Turn off the appliance and pull the plug out of the electricity supply
socket.
For AND 350S (see page 3, fig. 7):
1. Remove the lower bracket 8 together with washers 6 on the axle and the plastic gasket 5, the
lower bracket 11 and the lower cover 10. Remove the refrigerator door.
2. Unscrew axle counterclockwise. Remove together with nut 1 and washers 3.
3. On the opposite side screw in the axle clockwise together with nut 1 and washers 3.
4. Insert the refrigerator door into the screwed-in axle 2.
5. Screw the lower cover 10 and the lower bracket 8 together with washers 6 onto the axle and
the plastic gasket 5 in place of the bracket 11. Screw the bracket 11 in place of the bracket 8.
6. Remove handle 12 and attach it on the opposite side. Plug up the remaining holes on the
right side with lids 13 in the sachet inside the refrigerator.
For AND 480S (see page 3, fig. 8):
1. Turn off the appliance and pull the plug out of the electricity supply socket.
2. Unscrew three screws 2 on the upper door suspension bracket 1, unscrew the axle 3 and turn
it towards the opposite side of the bracket.
3. Remove the door 4 by lifting it up;
10
4. Unscrew the fixing screws 6 of the lower grid 5 and remove the grid by detaching hooks on
the bottom of the grid from the cabinet. The tongue of lock 7 must be in a horizontal
position. Move the cover 8 on the left side of the grid to the other side.
5. Unscrew four screws 10 securing the lower door hanger bracket 9 and two screws 10
securing the door support bracket 11. Remove the rackets along with screws and washers.
Screw the axle 12 of the lower door suspensions bracket into the next threaded hole,
symmetrical to the current position. Screw brackets 9 and 11 by swapping them;
6. Hang the door on the left side of the cabinet. Fasten the door on the upper left side with
bracket 1 with screws and washers, after turning the bracket 180o.
Attach the lower grid.
7. Unscrew the self - tapping screws 14 on the handle 13 and fasten the handle with the same
self - tapping screws on the side of the door. Plug up the remaining holes on the right side
with lids 15 in the sachet inside the refrigerator.
OPERATION PROBLEMS AND THEIR SOLUTIONS. What if …
• The appliance is plugged in to the mains but it does not work and the electricity
supply voltage indicator is not illuminated. Check that your house electricity supply
installations are in order. Check that the plug is correctly inserted into the electricity supply
socket.
• The noise has become louder. Check that the appliance is standing stable, on a level
place. To make it level, regulate the front feet. Check if the appliance is not touching any
furniture, and that no part of the refrigeration system at the back part of the appliance body
is touching the wall. Pull the appliance away from any furniture or walls. Check that the
cause of increased noise isn’t due to bottles, cans in the appliance that might be touching
each other.
• Water has appeared at the bottom of the refrigerator compartment. Check whether
a thaw water channel space isn’t blocked. Clean the thaw water channel space with a cleaner
intended for that purpose.
• Water has appeared under the appliance. The thaw water collection tray has slipped off
the compressor. Place the tray on top of the compressor.
• When the appliance door is opened, the rubber sealing gasket pulls out. The gasket
is smeared with sticky foodstuffs (fat, syrup). Clean the sealing gasket and the groove for it
with warm water containing soap or dishwashing detergent and wipe dry. Put the rubber
sealing gasket back into the place.
• High temperature in appliance, the compressor operation pauses are short.
Ascertain whether the appliance door/doors are shutting tightly, whether the door wasn’t kept
open longer than necessary when taking out or putting in foodstuffs or whether a large
amount of warm food was placed in the appliance.
• The top of the appliance has condensation on it. The ambient relative air humidity is
above 65 %. Ventilate the room where the appliance stands and if possible remove the cause
of the humidity.
Remarks on the appliance operating noise. As the appliance operates and goes
through the freezing cycle, various noises will be emitted. This is normal and is not a
sign of any malfunction.
• As the refrigerant circulates around the refrigeration system, it causes sounds like murmuring,
bubbling, or rustling. Louder sounds like popping or clicking may be heard for a short time as
the refrigerator compressor switches on.
11
ENVIRONMENTAL PROTECTION INFORMATION
If the appliance is no longer in use, cut the connecting cable off the used equipment
before its scrapping. Also, remove the appliance lock or render it useless so that the
appliance presents no danger to children while being stored for di- sposal. This
appliance is marked with a symbol of the crossed out waste container in conformance
with the European Directive 2002/96/EC. Such marking informs that the equipment
may not be kept together with other waste coming from the household after the period of its
use. The user is obliged to dispose of the appliance at the waste collection point. The local
waste collection points, shops and communal units form an appropriate system enabling the
disposal of the equipment.
Handling the used electrical and electronic equipment properly contributes to the avoidance of
consequences harmful to the human health and natural environment, resulting from the
presence of hazardous substances and improper storage and processing of such equipment
WARRANTY SERVICE
IF YOUR APPLIANCE IS NOT WORKING PROPERLY, ASCERTAIN WHETHER YOU CAN REMEDY
THE CAUSE OF THE FAULTY FUNCTIONING OF THE APPLIANCE YOURSELF. If you cannot
solve the problem yourself, contact the nearest refrigerator service representative by telephone
or in writing. When making contact necessarily indicate the refrigerator model and number.
You will find this data on the product label, which is glued to the wall of the refrigerator
compartment.
Product Information Sheet
Model identifier
ADN350S
ADN480S
Type of refrigerating appliance:
industrial refrigerator
Total Gross volume, L
350
480
Gross volume, L
230
350
Dimensions (H x W x D), cm
173 x 60 x 60
202,5 x 60 x 68,5
Shelf area, dm2
101
127
Product temperature class
(In accordance with standard EN16825:2016)
M1
(from -2 to +8°C)
M1
(from -2 to +8°C)
Climate class
4
(+30 °C)
4
(+30 °C)
Door opening area, m²
0,80
0,84
Maximum loading of one shelf, kg
50
60
Energy efficiency class
D
D
Energy consumption when ambient
temperature is +25 °C, kWh /year
735
882
Electrical Data
see in the product label
12
CITIŢI CU ATENŢIE MANUALUL DE INSTRUCŢIUNI. Dacă instrucţiunile nu sunt urmate,
există riscul producerii de accidente, defecţiuni la aparatură şi pierderea dreptului de
service gratuit ce intră în condiţiile de garanţie. Recomandăm păstrarea manualului de
instrucţiuni atâta timp cât deţineţi aparatul. La vânzarea aparatului, înmânaţi manualul de
instrucţiuni noului proprietar.
Informaţii generale:
Aparatul este frigider industrial. Frigiderul este proiectat pentru depozitarea pe termen
scurt a alimentelor proaspete. Acest aparat este de uz comercial!
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ
Aspecte generale privind siguranţa:
– AVERTISMENT: Asiguraţi-vă că toate orificiile de ventilaţie din interiorul sau
exteriorul aparatului nu sunt astupate sau blocate.
– AVERTISMENT: Nu folosiţi dispozitive mecanice sau alte metode pentru a
accelera procesul de decongelare.
– AVERTISMENT: Nu folosiţi aparate electrice în interiorul compartimentelor de
depozitare a alimentelor decât dacă acestea sunt din clasa recomandată de
producător.
– AVERTISMENT: Atunci când pozitionati aparatul, asiguraţi-vă că nu prindeţi şi
nu deteriorati cablul de alimentare.
– AVERTISMENT: Nu amplasaţi mai multe prizeportabile sau surse de alimentare
cu energie electrică portabile în partea din spate a aparatului.
AVERTISMENT: Nu deterioraţi sistemul frigorific al aparatului. Conţine
agent refrigerant R600a. Dacă sistemul frigorific este defect:
• Nu folosiţi foc deschis.
• Evitaţi scânteile – nu porniţi nici un aparat electric sau instalaţii de iluminat.
• Aerisiţi imediat încăperea: în cazul defectării sistemului de răcire, încăperea (a
cărei volum minim trebuie să fie de 4 m³ pentru utilajul cu izobutan/R600a)
trebuie ventilată timp de câteva minute Aparatul va fi folosit doar pentru
îngheţarea sau stocarea alimentelor.
– C-pentan este utilizat ca agent deexpandare la fabricarea spumei
izolatoareşi este un gaz inflamabil.
– Aparatul va fi folosit doar pentru îngheţarea sau stocarea alimentelor.
RO
13
– Acest aparat nu este destinat depozitării substanţelor inflamabile, cum ar fi
flacoanele cu aerosoli, cu agent de propulsare inflamabil.
– Este interzisă depozitarea benzinei şi a altor lichide inflamabile în vecinătatea
aparatului.
– Racordarea la reţeaua de alimentare:
– Aparatul va fi conectat la o priză cu împământare. Priza de curent electric
împământată, prin intermediul căreia aparatul este racordat la reţeaua de
alimentare, trebuie să se afle într-un loc accesibil.
– Dacă aparatul este furnizat împreună cu un cablu special de alimentare, acesta
poate fi înlocuit doar cu acelaşi cablu de alimentare furnizat de către producător.
– Pentru eliminarea pericolelor, cordoanele de alimentare deteriorate trebuie
înlocuite doar de către producător, de un tehnician de întreţinere , sau de
persoane cu calificare echivalentă.
– Nu se vor folosi branşamente de adaptare, prize multiple (distribuitori), pre-
lungitori cu două fire. În caz de nevoie de folosire de a unui prelungitor, se va
utiliza prelungitorul cu inel de protecţie, cu priză unică şi atestat de securitate
VDE/GS. Dacă se foloseşte un prelungitor (cu inel de protecţie) care dispune de
atestat de securitate, priza acestuia trebuie trebuie să se afle la distanţă secură
faţă de chivete şi nu poate fi expusă la udarea cu apă sau cu lichide reziduale.
– Frecvenţa şi puterea energiei electrice furnizate în casa dumneavoastră trebuie
să respecte parametri de date generale ale aparatului, după cum reiese din
eticheta produsului.
– Pentru a evita defecţiunile la amplasarea aparatului aveţi grijă să nu îndoiţi
cablul. Nu depozitaţi obiecte grele cum ar fi dispozitive de răcire, mobilă sau
electrocasnice lângă aparat astfel încât acestea să poată îndoi sau avaria
cablul de alimentare. Aceasta poate cauza un scurtcircuit sau un incendiu.
– Asiguraţi-vă ca fişa cablului nu este prinsă de partea posterioară a aparatului
sau nu este deteriorată. Fişele defecte pot cauza incendii!
– ATENTIE! Dacă nu merge lampa cu diode (LED) montata în dispozitivul de
refrigerare pentru iluminarea interiorului sau panoului publicitar, contactați
reprezentantul pentru întreținerea tehnică și reparare, pentru a fi
schimbata. LĂMPILE POT FI SCHIMBATE NUMAI DE REPREZENTANTUL
PENTRU ÎNTREŢINEREA TEHNICĂ ȘI REPARARE.
Dacă aparatul este defect şi nu este posibilă repararea lui după
recomandările primite, scoateţi-l din priză, deschideţi uşile şi chemaţi un
specialist de întreţinere. Doar un agent de întreţinere poate repara toate
defecţiunile tehnice şi de montaj.
14
Cerințe pentru utilizarea în siguranță:
– Dacă aparatul este scos din priză (pentru curăţare, mutare în alt loc etc.), el
poate fi pornit în mod repetat după 15 minute.
– Înainte de efectuarea oricărei lucrări de întreţinere se scoate ştecherul din priza
de alimentare. Nu trageţi de cablul de alimentare pentru a scoate din priză
aparatul. Trageţi întotdeauna de ştecher.
– Cablul de alimentare electrică trebuie să rămână sub nivelul ştecherului.
– Este interzisă utilizarea unui aparat defect din punct de vedere tehnic. Aparatul
nu poate fi distrus prin ardere.
– Nu puneţi niciun dispozitiv electric pornit pe aparat deoarece acestea pot cauza
arderea componentelor din plastic.
– Nu vă urcaţi sau nu vă aşezaţi pe aparat, nu vă sprijiniţi de uşile aparatului.
– Nu folosiţi apă pulverizată şi abur pentru curăţarea aparatului.
Aparatul se transportă doar în poziţie verticală! Producătorul nu îşi asumă
nici un fel de răspundere dacă apar defecţiuni la aparat cauzate de nerespectarea
instrucţiunilor de transport.
POZIŢIONARE, RACORDAREA LA REŢEAUA DE
ALIMENTARE
Poziţionare:
• Acest aparat poate fi instalat la interior într-un loc uscat şi bine ventilat în care temperatura
ambiantă corespunde cu clasa climatică indicată pe plăcuţa cu datele tehnice ale aparatului.
ATENŢIE! Aparatul nu trebuie pus în funcţiune într-o încăpere neîncălzită
sau în balcon. Amplasaţi aparatul departe de surse de căldură cum ar fi
sobe/cuptoare, radiatoare sau departe de razele soarelui. Aparatul nu
trebuie să atingă nicio conductă de încălzire, gaz sau de alimentare cu apă,
sau orice alte aparate electrice.
Distanţele minime faţă de sursele de căldură:
- de plite electrice, cu gaze şi altele - 30 mm,
- de sobe cu ulei sau cărbuni - 300 mm,
- de cuptoare încorporabile - 50 mm
În cazul în care păstrarea distanţelor de mai sus nu este posibilă, se vor folosi plăci izolatoare
corespunzătoare.
• Nu acoperiţi gurile de aerisire din partea superioară a aparatului - trebuie să existe o bună
circulaţie a aerului în jurul lui. Între partea superioară a carcasei aparatului şi mobilierul ce
poate fi suspendat deasupra, trebuie să existe o distanţă de cel puţin 10 cm. Dacă această
cerinţă nu este respectată, aparatul va consuma mai multă energie electrică şi compresorul se
poate supraîncălzi.
• Dacă aparatul este instalat într-un colţ, între acesta şi perete trebuie lăsat un spaţiu liber
puţin. Spaţiul total necesar frigorifice:
Pentru AND350S, vezi pagina 1, fig. 2
Pentru AND480S, vezi pagina 2, fig. 5
15
• Aparatul trebuie să stea pe o suprafaţă plană şi să nu atingă peretele. Dacă este necesar
reglaţi înălţimea aparatului prin reglarea picioarelor învârtindu-le în sensul acelor de ceas -
partea superioară a aparatului se ridică, iar învârtindu-le în sens opus acelor de ceas -
coboară. Dacă aparatul este înclinat către spate – uşile se vor închide singure.
Pregătirea aparatului pentru punerea în funcţiune:
Se recomandă ca pregătirea pentru punerea în funcţiune a aparatului să se facă împreună cu un
ajutor.
• Dispozitivul trebuie transportat numai în poziție verticală; do nu înclinați mai mult de 30°.
• Îndepărtaţi ambalajul. Ridicaţi aparatul de pe suportul de polistiren. Dupa dezambalare
inlaturati benzile adezive de pe usi si scoateti pachetele din interiorul frigiderului. Nu ridicaţi
sau împingeţi frigiderul ŢINÂNDU-L DE MÂNER deoarece acesta se poate rupe
• Dupa dezambalare inlaturati benzile adezive de pe usi si scoateti pachetele din interiorul
frigiderului.
• Pentru AND350S: Luaţi două suporturi din pungă şi introduceţi-le în ghidajele din partea
de sus de pe spatele aparatului (vezi pagina 1, fig. 3).
• Pentru AND480S Se iau din pungă cele două suporturi 1 şi se fixează cu şuruburile 2 în
locurile marcate din spatele aparatului (vezi pagina 2, fig. 6).
Pentru AND480S Se ia cordonul de alimentare 11 cu ştecherul din tava de apă 12
(fig. 4) care se găseşte sub compresor (este pus acolo doar pe durata transportului).
Atunci când aparatul funcţionează cordonul nu poate să se afle în tavă.
Aparatul nu se va racorda la reţeaua de alimentare cu electricitate decât după îndepărtarea
elementelor de împachetare şi transport. Distrugeţi în mod corespunzător ambalajul.
• Odată ce dispozitivul a fost poziționat, așteptați aproximativ 30 minute înainte să fie conectat
la rețea.
Dacă dispozitivul a fost înclinat mai mult de 30 ° în timpul transportului,
lăsați-l să stea în poziție verticală timp de cel puțin 4 ore înainte de a fi
conectat la rețea. Aceasta pentru a permite uleiului să curgă înapoi în compresor.
Nerespectarea acestei instrucţiuni poate duce la defectarea compresorului.
DESCRIEREA APARATULUI, COMPONENTE DE BAZĂ
Pentru AND350S, vezi pagina 1, Fig. 1
Pentru AND480S, vezi pagina 2 Fig. 4
1
Comutator al luminii
7
Rafturi
2
Regulator de temperatură
(termoregulator)
8
Canal de scurgere a apei rezultată
din dezgheţare
3
Indicator de poziţie termostat scala
control temperatura
9
Condensator
4
Indicator alimentare cu energie electrică.
Becul verde aprins indica faptul ca vitrina
frigorifica este conectata la priza
10
Compresor
5
Bloc lumină interioară (LED)
11
Cordon de alimentare
6
Suflantă. Deschiderea ușii, suflanta se
oprește.
12
Tavă de scurgere a apei de
dezgheţ
13
Comutatorul suflantei
16
REGLAREA TEMPERATURII
În compartimentul frigider temperatura este reglată prin rotirea discului termostatului 2 (vezi
fig.1, fig. 4) în ambele direcţii. Invartind rotita in sensul acelor de ceasornic, temperatura din
compartiment scade.
La introducerea ştecherului aparatului în priză şi la setarea butonului termostatului 2 în orice
poziţie cu excepţia poziţiei „0”, aparatul începe să răcească (pornesc compresorul şi suflanta).
Indicatorul digital al temperaturii este vizibil pe discul termostatului. Pentru AND350S: Când uşa
aparatului este închisă, poziţia termostatului este vizibilă pe indicator 3 (vezi fig.1).
Numărul „0, 1, 2, 3, 4, 5” nu înseamnă temperaturi specifice.
Temperatura este reglată pe o scală cu cinci trepte.
0 = Compresorul este oprit! ATENŢIE! Curentul electric nu este oprit.
1 = temperatura cea mai ridicată (răcirea cea mai slabă)
5 = temperatura cea mai scăzută (răcirea cea mai puternică)
TEMPERATURA DIN COMPARTIMENTUL FRIGIDER POATE VARIA ÎN FUNCŢIE DE
TEMPERATURA DIN EXTERIOR, CANTITATEA ALIMENTELOR, TEMPERATURA
ALIMENTELOR ŞI CÂT DE DES AU FOST ÎNCHISE ŞI DESCHISE UŞILE APARATULUI.
DACĂ ÎNCĂPEREA ESTE RĂCOROASĂ, APARATUL VA RĂCI MAI PUŢIN. Altfel,
temperatura in interiorul aparatului poate creşte. Folosiţi discul termostatului pentru a
regla o temperatură mai scăzută.
Pentru a evita contaminarea alimentelor, respectaţi următoarele:
• Deschiderea uşii pe perioade lungi de timp poate duce la o creştere semnificativă a
temperaturii în compartimentele aparatului.
• Curăţaţi cu regularitate suprafeţele care pot intraîn contact cu alimentele şi sistemele de
evacuare accesibile.
• Depozitaţi carnea şi peştele crude în recipiente adecvate în frigider, astfel încât să nu vină în
contact sau să picure pe alte alimente.
• Dacă frigiderul este gol timp îndelungat, opriţi-l, dezgheţaţi-l, curăţaţi-l, uscaţi-l şi lăsaţi uşa
deschisă pentru a împiedica formarea mucegaiului în interiorul aparatului.
DEZGHEŢAREA, CURĂŢAREA ŞI ÎNTREŢINEREA
COMPARTIMENTUL FRIGIDER SE DEZGHEAŢĂ AUTOMAT. Picăturile de gheaţă de pe peretele
posterior al frigiderului se topesc în timp ce compresorul funcţionează şi apa topită se scurge
prin canalul de evacuare a apei, în tava de pe compresor, unde se evaporă.
CURĂŢAŢI APARATUL LA INTERVALE REGULATE.
Reţineţi că înainte de curăţarea compartimentului congelator şi înainte de
curăţarea părţii din spate a carcasei aparatului, trebuie să deconectaţi
aparatul de la sursa de alimentare cu energie electrică prin scoaterea fişei din
priză.
• Feriţi suprafaţa interioară a aparatului şi componentele de plastic de
grăsimi, acizi şi sosuri. În caz de vărsare neintenţionată - curăţaţi imediat
cu apă caldă cu săpun sau detergent de spălat vase. Ştergeţi cu o cârpă
uscată.
• Curăţaţi la intervale regulate garniturile de etanşare ale uşilor. Ştergeţi cu o
cârpă uscată.
• Curăţaţi la intervale regulate spaţiul canalului pentru apa rezultată din
dezgheţare 8 cu un detergent special pentru astfel de curăţare.
17
• Cel puţin o dată pe an, ştergeţi praful de pe partea din spate a carcasei aparatului şi
compresor. La curăţare se poate folosi o perie moale, o ţesătură electrostatică sau un
aspirator.
• NU FOLOSIŢI detergenţi care să conţină particule abrazive, acid, alcool sau benzen pentru
curăţarea suprafeţelor interioare sau exterioare ale aparatului. NU FOLOSIŢI cârpe sau bureţi
care au suprafeţe speciale pentru frecare.
• DACĂ APARATUL VA FI OPRIT PENTRU O PERIOADĂ MAI LUNGĂ, LĂSAŢI-I UŞILE DESCHISE.
MODIFICAREA SENSULUI DE DESCHIDERE A UŞILOR
Pentru AND350S, vezi pagina 3, Fig. 7
Pentru AND480S, vezi pagina 3 Fig. 8
Se recomandă ca modificarea sensului de deschidere a uşilor să se facă doar cu ajutorul unei a
doua persoane. Sunt necesare două chei nr. 8 şi nr. 10 şi o şurubelniţă în cruce.
La modificarea modificarea sensului de deschidere a uşilor aparatul NU TREBUIE culcat pe
orizontală.
AVERTISMENT! Se opreşte aparatul şi se scoate ştecherul din priză.
PROBLEME DE FUNCŢIONARE ŞI SOLUŢIILE ACESTORA
• Aparatul este conectat la reţeaua de alimentare, dar nu funcţionează şi indicatorul
de alimentare cu electricitate nu este aprins. Asiguraţi-vă că instalaţiile de alimentare
la sursa de curent electric funcţionează. Asiguraţi-vă ca fişa să fie corect introdusă în priză.
• Zgomotul se intensifică. Asiguraţi-vă ca aparatul să aibă o poziţie stabilă şi să stea pe o
suprafaţă netedă. Pentru aducerea la nivel, reglaţi piciorul din faţă. Asiguraţi-vă că aparatul
nu atinge nicio piesă de mobilier, şi că nicio parte a sistemului frigorific din spatele carcasei
aparatului nu atinge peretele. Îndepărtaţi aparatul de orice piesă de mobilier sau de perete.
Verificaţi dacă zgomotul nu s-a intensificat din cauza unor sticle, conserve sau vase din aparat
care se pot atinge unele de altele.
• La baza compartimentului frigiderului este apă. Verificaţi dacă nu e blocat vreun spaţiu
al canalului pentru evacuarea apei rezultată din dezgheţare. Curăţaţi spaţiul canalului pentru
apă cu un detergent special.
• Sub aparat este apă. Tava de colectare a apei dezgheţate a alunecat de pe compresor.
Puneţi tava pe compresor.
• Când uşa aparatului se deschide, iese garnitura de etanşare din cauciuc. Garnitura
este murdară cu alimente lipicioase (grăsimi, siropuri). Curăţaţi garnitura de etanşare şi
ghidajul acesteia cu apă caldă şi săpun sau detergent de vase şi apoi ştergeţi cu o cârpă
uscată. Montaţi înapoi garnitura de etanşare de cauciuc.
• O temperatură ridicată în frigider indică faptul că compresorul funcţionează
pentru perioade lungi sau neîntrerupt. Verificaţi dacă uşa aparatului se închide bine,
dacă uşa nu a fost deschisă mai mult decât necesar sau dacă în aparat a fost introdusă o
cantitate mare de alimente calde.
• Partea de sus a aparatului are condens. Umiditatea relativă a mediului ambiental este
peste 65 %. Aerisiţi încăperea în care se află aparatul, şi, dacă este posibil, înlăturaţi cauza
umidităţii.
Observaţii asupra sunetelor emise de aparat în timpul funcţionării. În timpul
funcţionării aparatului vor fi emise diferite sunete. Acestea sunete normale şi nu semnul
unei defecţiuni.
• Agentul refrigerant circulă în sistemul frigorific producând sunete asemănătoare unor
murmure, gâlgâituri şi zornăit. Sunetele mai puternice, cum ar fi pocnetele şi clicuri, pot fi
auzite pentru un scurt timp atunci când este pornit compresorul.
18
INFORMAŢII PRIVIND PROTECŢIA MEDIULUI
Acest simbol indică faptul că aparatul, odată ce nu mai este folosit, nu poate fi distrus
împreună cu alte deşeuri menajere. Este necesară colectarea şi distrugerea separată a
acestuia, de exemplu în containere având marcaje speciale cu acest simbol din zonele
de mari dimensiuni de colectare a gunoiului.
Toate informaţiile privind locul de depozitare în siguranţă a aparatelor scoase din uz
pot fi obţinute de la autorităţi, de la magazinul de unde s-a achiziţionat aparatul sau de la
reprezentanţii producătorului.
Dacă vă hotărâţi să distrugeţi aparatul, faceţi imposibilă folosirea sa ulterioară pentru a evita
orice posibil accident. Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică şi apoi, tăiaţi cablul de
alimentare. Rupeţi garnitura de etanşare. Distrugeţi încuietorile de pe uşă, dacă există.
ATENŢIE! Nu demontaţi aparatul în lipsa unui specialist. Apelaţi la o firmă de
reciclare.
SERVICE GARANŢIE
DACĂ APARATUL ESTE DEFECT, VERIFICAŢI DACĂ DUMNEAVOASTRĂ ÎNŞIVĂ PUTEŢI SĂ
REMEDIAŢI FUNCŢIONAREA DEFECTUOASĂ A APARATULUI. Dacă nu reuşiţi să rezolvaţi
problema, apelaţi, telefonic sau în scris, la cel mai apropiat service de frigidere. La contactarea
acestora, menţionaţi modelul frigiderului şi numărul. Veţi găsi aceste informaţii pe eticheta
produsului care este lipită pe peretele din dreapta al compartimentului frigider.
Fisa cu informatii despre produs
Model
ADN350S
ADN480S
Tipul de frigider:
frigider industrial
Volum brut total, L
350
480
Volum net total, L
230
350
Dimensiuni, cm
173 x 60 x 60
202,5 x 60 x 68,5
Suprafaţa poliţelor, dm2
101
127
Clasa de produse temperatura (În
conformitate cu standardul EN16825:2016)
M1
(de la -2 la +8°C)
M1
(de la -2 la +8°C)
Clasa climatică
4
(+30 °C)
4
(+30 °C)
Deschiderea uşii zona, m²
0,80
0,84
Maximă de încărcare de un raft , kg
50
60
Clasa de eficiență energetică
D
D
Consumul de energie (kWh/an)kWh /year
735
882
Date electrice
see in the product label
19
PROSIMY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ UŻYTKOWANIA. W przypadku
nieprzestrzegania zaleceń zawartych w instrukcji istnieje niebezpieczeństwo skaleczenia
się, uszkodzenia urządzenia oraz utraty prawa do bezpłatnego serwisu gwarancyjnego.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z nieprzestrzegania zasad
umieszczonych w niniejszej instrukcji.
Instrukcję należy zachować przez cały okres użytkowania urządzenia chłodniczego. W
przypadku sprzedaży urządzenia nowemu właścicielowi należy przekazać także instrukcję.
Dane ogólne:
Urządzenie to przemysłowa lodówka. Lodówka jest przeznaczona do przechowywania
żywności poza warunkami domowymi. Te przyrządy chłodnicze jest przeznaczony
dla komercyjnego korzystania!
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
– OSTRZEŻENIE: Nie zakrywać otworów wentylacyjnych znajdujących w górnej
części i po bokach chłodziarki.
– OSTRZEŻENIE: W przedziałach urządzenia przeznaczonych do
przechowywania żywności nie należy umieszczać urządzeń elektrycznych,
chyba, że należą do typu zalecanego przez producenta.
– OSTRZEŻENIE! Nie używać urządzeń mechanicznych ani środków innych niż
zalecane przez producenta, żeby przyspieszyć proces odszraniana.
– OSTRZEŻENIE: Nie umieszczać gniazdek ruchomych o kilku wejściach lub
przenośnych źródła energii z tyłu urządzenia.
– OSTRZEŻENIE: Ustawiając urządzenie, upewnić się, że przewód zasilania nie
jest zablokowany lub uszkodzony
– OSTRZEŻENIE: Utylizację urządzenia należy prowadzić zgodnie z krajowymi
przepisami.
– Urządzenie nie jest zaprojektowane do przechowywania substancji o
właściwościach wybuchowych, takich jak pojemniki z aerozolem zawierające
łatwopalny propelent.
– Zabronione jest przechowywanie w urządzeniu benzyny lub innych płynów
łatwopalnych.
– Po rozpakowaniu urządzenia należy upewnić się, czy zawiera ono pełne
wyposażenie, czy nie ma uszkodzeń obudowy ani przewodu zasilającego.
Zabrania się użytkowania urządzenia niesprawnego technicznie.
PL
20
OSTRZEŻENIE: Nie dopuszczać do uszkodzenia układu chłodniczego. W
przypadku uszkodzenia układu chłodniczego:
• Nie używać otwartego ognia
• Nie używać urządzeń iskrzących - nie włączać sprzętu elektrycznego i
oświetleniowego.
• Niezwłocznie przewietrzyć pomieszczenie: należy przewietrzyć przez kilka minut
pomieszczenie, w którym znajduje się urządzenie (pomieszczenie to musi mieć
przynajmniej 4 m3; dla wyrobu z izobutanem/ R600a) w przypadku uszkodzenia
układu chłodniczego.
C-pentan jest stosowany jako czynnik porotwórczy w piance izolacyjnej i
jest gazem palnym.
– Urządzenie chłodnicze należy koniecznie podłączyć do gniazdka z
uziemieniem. Gniazdko z uziemieniem do podłączenia urządzenia do sieci
zasilającej powinno znajdować się w dostępnym miejscu.
– W celu uniknięcia szkód na zdrowiu lub mieniu uszkodzony przewód zasilający
należy niezwłocznie wymienić na takiego samego typu przewód nieuszkodzony,
zalecany przez producenta urządzenia.
– W celu uniknięcia zagrożeń wymianę zasilaczy należy zlecać producentowi,
technikowi serwisowemu lub osobie o równoważnych kwalifikacjach.
– NIE WOLNO używać przedłużaczy, łączników ani koncentratorów.
– Częstotliwość i moc energii elektrycznej mieszkaniu powinny odpowiadać
parametrom podanym na tabliczce znamionowej chłodziarki.
– Należy uważać, aby przy stawianiu chłodziarki nie przycisnąć przewodu
zasilającego, co może spowodować jego uszkodzenie. Na przewodzie
zasilającym nie stawiać ciężkich przedmiotów, np. samego urządzenia
chłodniczego, mebli, sprzętów gospodarstwa domowego, gdyż mogą uszkodzić
przewód. Grozi to zwarciem oraz pożarem.
– Upewnić się, że wtyczka przewodu zasilającego chłodziarki nie została
przyciśnięta przez ścianę tylną chłodziarki lub w inny sposób uszkodzona. Nie
przyciskać wtyczki przewodu zasilającego tylną ścianą lodówki. Uszkodzona
wtyczka może być przyczyną pożaru!
– UWAGA! ZAKAZANE ZDJĄC KAPTUR LAMPY (LED). Jeśli w urządzeniu
chlodnyczym jest zamontowana lampa LED i oświetlenie nie pracuje, prośba
zwracać sie do przedstawiciela serwisu ze względu jej zmiany. Zmienić lampe
mogę tylko przedstawiciel!
– Lodówkę odłączoną od sieci (czyszczenie, przesuwanie na inne miejsce itp.)
ponownie można włączyć do sieci po upływie, CO NAJMNIEJ 15 MIN.
– Zabrania się użytkowania urządzenia niesprawnego technicznie.
21
– Przed każdą czynnością konserwacyjną należy wyjąć wtyczkę z gniazdka
sieciowego. Nie należy ciągnąć za przewód, lecz chwytać za korpus wtyczki.
– Na urządzeniu nie stawiać włączonych urządzeń elektrycznych: kuchenek
mikrofalowych, suszarek do włosów, żelazek, czajników elektrycznych i innych
urządzeń elektrycznych – mogą one uszkodzić elementy z tworzywa
sztucznego.
– Nie stawiać na urządzeniu chłodniczym naczyń z płynami, kwiatów w wazonach
ani innych naczyniach wypełnionych płynem.
JEDYNIE PERSONEL SERWISU JEST UPRAWNIONY DO USUWANIA
WSZELKICH USTEREK TECHNICZNYCH I KONSTRUKCYJNYCH.
Urządzenie chłodnicze należy przewozić tylko w pozycji pionowej.
Producent nie ponosi odpowiedzialności za uszkodzenia powstałe w wyniku
przewożenia urządzenia bez przestrzegania warunków transportu.
INSTALACJA I WARUNKI PRACY URZĄDZENIA
Instalowanie:
• Chłodziarkę ustawić w suchym i przewiewnym pomieszczeniu. Urządzenie pracuje
prawidłowo w temperaturze otoczenia, która jest podana w karcie produktu.
UWAGA! Chłodziarki nie użytkować w pomieszczeniu nieogrzewanym lub
na balkonie. Ustawić chłodziarkę z dala od źródeł ciepła – kuchenek,
kaloryferów, bezpośrednich promieni słonecznych. Chłodziarka nie może
stykać się z instalacją grzewczą, gazową, wodociągową, a także nie należy
jej stawiać obok urządzeń elektrycznych.
Minimalne odległości od źródeł ciepła:
- od kuchni elektrycznych, gazowych i innych - 30 mm,
- od pieców zasilanych olejem lub węglem - 300 mm,
- od piekarników do zabudowy - 50 mm
• Nie zakrywać otworu wentylacyjnego w górnej części chłodziarki – wokół urządzenia należy
zapewnić dobry przepływ powietrza. Pomiędzy górną częścią obudowy chłodziarki a meblem
znajdującym nad chłodziarką należy pozostawić co najmniej 10 cm wolnej przestrzeni. W
przeciwnym wypadku chłodziarka zużywa więcej prądu, a sprężarka może ulec przegrzaniu.
• Jeśli urządzenie jest umieszczane w kącie, należy pozostawić prześwit równy pomiędzy
obudową urządzenia a ścianami.
Całkowita przestrzeń wymagana do montażu chłodziarki:
Do AND350S - patrz str. 1, Rys. 2.
Do AND480S - patrz str. 2, Rys. 5.
• Chłodziarka powinna stać na równym podłożu, nie można jej opierać o ścianę. W razie
potrzeby wysokość chłodziarki należy wyregulować przy użyciu nóżek: obracając nóżki w
kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara podnosimy przód chłodziarki do góry, a
obracając w przeciwnym kierunku opuszczamy go na dół. Drzwi chłodziarki ustawionej w
pozycji nieco odchylonej do tyłu będą zamykać się samoczynnie.
22
Przygotowanie urządzenia do pracy:
Zaleca się przygotować urządzenie do pracy przy pomocy drugiej osoby.
• Urządzenie należy transportować wyłącznie w pozycji pionowej; zrobić nie przechylać więcej
niż 30°
• Usunąć opakowanie. Zdjąć chłodziarkę z palety styropianowej. Po rozerwaniu taśm klejących
trzeba otworzyć drzwiczki. Następnie proszę zdjąć znajdującą się nad drzwiami przekładkę.
Podczas ustawiania, przesuwania, podnoszenia nie należy chwytać za uchwyty
drzwi, ciągnąć za skraplacz z tyłu lodówki oraz dotykać zespołu kompresora.
• Po rozerwaniu taśm klejących trzeba otworzyć drzwiczki. Następnie proszę zdjąć znajdującą
się nad drzwiami przekładkę.
• Do AND350S: Z opakowania wyjąć dwie podpory i wstawić je do prowadnic w górnej części
z tyłu chłodziarki (rys. 3, s. 1).
• Do AND480S Wyjąć z worka dwa wsporniki 1 i przykręcić je za pomocą śrub 2 do
zaznaczonych otworów w tylnej części urządzenia (patrz str. 2, Rys. 6).
Wyjąć wtyczkę z przewodem zasilającym 11 z tacy na wodę 12 (patrz str. 2, Rys. 4)
umieszczonej pod sprężarką (jest to pozycja transportowa przewodu). Gdy urządzenie
pracuje, przewód zasilający nie może znajdować się na tacy na wodę.
Przed włączeniem urządzenia chłodniczego do sieci zasilającej należy usunąć
opakowanie i wszelkiej materiały transportowe.
∙ Po ustawieniu urządzenia odczekaj około 30 kilka minut przed podłączeniem do sieci.
Jeśli podczas transportu urządzenie zostało przechylone o więcej niż 30 °,
pozostawić w pozycji pionowej przez co najmniej 4 godziny przed
podłączeniem do sieci. W przeciwnym wypadku sprężarka chłodziarki może ulec
uszkodzeniu.
• Po pierwszym włączeniu urządzenia może pojawić się lekki specyficzny zapach. Zapach
zniknie, kiedy rozpocznie się proces mrożenia.
• Nie należy zapełniać komór przed jej wychłodzeniem (min. po 2 godz.) pracy urządzenia.
OPIS URZĄDZENIA, PODSTAWOWE CZĘŚCI
Do AND350S, rys. 1, s. 1
Do AND480S, rys. 4, s. 2
1
Przycisk włączenia/wyłączenia
oświetlenia wewnętrznego
7
Półki
2
Thermostat
8
Urządzenie do czyszczenia kanału
spustowego wody z odszraniania
3
Wskaźnik pozycji termostatu
9
Skraplacz
4
Wskaźnik zasilania (kolor zielony)
10
Sprężarka
5
Oświetlenie
11
Przewód zasilający
6
Wentylator. Wentylator wyłącza się
podczas otwierania drzwi
12
Taca do odprowadzania wody
powstałej po rozmrożeniu
13
Wyłącznik Wentylatora
23
REGULACJA TEMPERATURY
Temperatura w komorze chłodziarki jest regulowana za pomocą pokrętła termostatu 2 (rys. 1,
rys. 4) poprzez jego obrót w jedną lub drugą stronę. Poruszając ją zgodnie z ruchem ukazówek
zegara kontrolka wskaże nam obniżenie temperatury. Wartość temperatury jest oznaczona
liczbami na pokrętle termostatu.
Do AND350S: Po zamknięciu drzwi chłodziarki jest ona widoczna na wskaźniku stanu termostatu
3 (rys. 1).
Cyfra „0, 1, 2, 3, 4, 5” nie oznacza określonej temperatury.
Temperatura może być regulowana w pięciu pozycjach.
0 = sprężarka wyłączona UWAGA! Napięcie nie jest odłączone.
1 = najwyższa temperatura (chłodzenie minimalne)
5 = najniższa temperatura (chłodzenie maksymalne)
TEMPERATURA W KOMORZE CHŁODZIARKI MOŻE ULEC ZMIANIE POD WPŁYWEM
TEMPERATURY OTOCZENIA, W ZALEŻNOŚCI OD ILOŚCI PRODUKTÓW SPOŻYWCZYCH,
ICH TEMPERATURY ORAZ CZĘSTOTLIWOŚCI OTWIERANIA DRZWI CHŁODZIARKI.
W ZIMNYM POMIESZCZENIU CHŁODZIARKA CHŁODZI W MNIEJSZYM STOPNIU, CO
MOŻE BYĆ PRZYCZYNĄ WZROSTU TEMPERATURY W CHŁODZIARCE. Pokrętłem
termostatu należy ustawić niższą temperaturę.
Aby uniknąć zanieć ziszczenia żywności, należy przestrzegać
następują cychzasad:
Otwieranie drzwi na długi czas może spowodować znaczny wzrost temperatury w komorach
urządzenia.
Regularnie czyścić powierzchnie, które mogą wejść w kontakt z żywnością i dostępnymi
systemami odwadniającymi.
Surowe mięso i ryby przechowywać w odpowiednich pojemnikach w lodówce, tak aby nie
miały kontaktu z innymi produktami spożywczymi i aby nie kapało z nich na te produkty.
Jeśli urządzenie chłodnicze pozostanie puste przez dłuższy czas, należy je wyłączyć,
rozmrozić, wyczyścić, osuszyć, a także zostawić otwarte drzwi, aby zapobiec rozwojowi
pleśni wewnątrz urządzenia
ODSZRANIANE, CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
ODSZRANIANE KOMORY CHŁODZIARKI PRZEBIEGA W SPOSÓB AUTOMATYCZNY. Szron
powstający na tylnej ściance komory chłodziarki w czasie przerw w pracy sprężarki topnieje,
powstająca woda spływa rynienką spustową do wody z odszranianą do wanienki znajdującej się
na sprężarce (rys. 1) i następnie wyparowuje.
CHŁODZIARKĘ NALEŻY CZYŚCIĆ REGULARNIE.
Należy pamiętać, że przed oszranianiem komory zamrażalnika i czyszczeniem
tylnej części obudowy chłodziarki koniecznie należy wyłączyć chłodziarkę z
sieci zasilającej poprzez wyciągnięcie wtyczki przewodu zasilającego z
gniazdka.
• Powierzchnie wewnętrzne i części z tworzyw sztucznych należy chronić przed działaniem
tłuszczy, kwasów, sosów. W przypadku rozlania wyżej wymienionych substancji, powierzchnię
należy niezwłocznie zmyć ciepłą wodą z mydłem lub płynem do mycia naczyń. Następnie
wytrzeć do sucha.
• Należy regularnie czyścić uszczelkę drzwi. Wytrzeć do sucha.
24
• REGULARNIE CZYŚCIĆ OTWÓR KANAŁU SPUSTOWEGO WODY PRZY
UŻYCIU SPECJALNEGO DOSTARCZONEGO URZĄDZENIA DO CZYSZCZENIA
8 (model ADN 350S rys. 1, model ADN 480S rys.4).
• Co najmniej raz w roku należy usunąć kurz z tylnej części obudowy
chłodziarki oraz sprężarki. Do odkurzania można używać miękkiej szczotki,
serwetek elektrostatycznych lub odkurzacza.
• Do czyszczenia wnętrza i powierzchni zewnętrznych chłodziarki NIE MOŻNA
używać środków czyszczących zawierających materiały ścierne, kwasy,
alkohol, benzynę. Do czyszczenia NIE UŻYWAĆ ścierek lub gąbek z warstwą
ścierną. UWAGA! Zewnętrzną, oszkloną powierzchnię drzwi należy czyścić za pomocą
detergentów przeznaczonych do mycia szyb.
• PRZY DŁUŻSZYM WYŁĄCZENIU URZĄDZENIA NALEŻY POZOSTAWIĆ DRZWI OTWARTE.
ZMIANA KIERUNKU OTWIERANIA DRZWI
Do AND350S, rys. 7, s. 3
Do AND480S, rys. 8, s. 3
Zaleca się, aby czynność zmiany kierunku otwierania drzwi wykonywać wraz z pomocnikiem. Do
wykonania tej czynności potrzebne będą dwa klucze płaskie Nr 8 i Nr 10 oraz śrubokręt typu
Philips. Podczas zmiany kierunku otwierania drzwi NIE MOŻNA ustawiać urządzenia w pozycji
poziomej.
OSTRZEŻENIE! Wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka elektrycznego.
USTERKI I ICH USUWANIE. Jeżeli...
• Chłodziarka włączona do gniazdka zasilającego nie działa i nie pali się wskaźnik
napięcia. Sprawdzić, czy instalacja elektryczna w Państwa mieszkaniu jest sprawna.
Sprawdzić, czy kabel zasilający jest prawidłowo podłączony do gniazdka.
• Urządzenie pracuje zbyt głośno. Sprawdzić, czy chłodziarka jest stabilna i stoi na równej
powierzchni. W celu wypoziomowania należy wyregulować przednie nóżki. Sprawdzić, czy
chłodziarka nie styka się z meblami lub części układu chłodzącego w tylnej części obudowy
nie stykają się ze ścianą. Odsunąć chłodziarkę od mebli lub ściany. Sprawdzić, czy hałasu nie
wywołują butelki, konserwy, naczynia wewnątrz chłodziarki, czy przedmioty nie stykają się.
• Na dnie komory chłodziarki zbiera się woda. Sprawdzić, czy otwór rynienki spustowej
wody z rozmrażania nie jest zatkany. Oczyścić otwór rynienki spustowej wody przy użyciu
dołączonego oczyszczacza.
• Pod chłodziarką zbiera się woda. Wanienka do zbierania wody ześlizgnęła się ze
sprężarki. Umieścić wanienkę na sprężarce.
• Przy otwieraniu drzwi chłodziarki odstaje gumowa taśma uszczelniająca. Taśma
jest zabrudzona lepkimi produktami spożywczymi (tłuszczem, syropem). Taśmę uszczelniającą
i rowki oczyścić ciepłą wodą z mydłem lub płynem do mycia naczyń, następnie wytrzeć do
sucha. Taśmę uszczelniająca wstawić na miejsce.
• Temperatura w chłodziarce jest zbyt wysoka, przerwy w pracy sprężarki są zbyt
krótkie. Sprawdzić, czy drzwi są dobrze domknięte, czy przy wyjmowaniu i wkładaniu
produktów drzwi nie były otwarte dłużej niż jest to potrzebne, czy nie umieszczono w
chłodziarce wielu ciepłych produktów spożywczych.
• Na powierzchni chłodziarki zbiera się rosa. Wilgotność względna powietrza w
pomieszczeniu przekracza 65 proc. Należy przewietrzyć pomieszczenie, w którym stoi
chłodziarka i jeżeli jest to możliwe, usunąć przyczynę zawilgocenia.
25
Uwagi dotyczące odgłosów pracy urządzenia. Niektóre dźwięki należy traktować jako
normalne odgłosy pracy chłodziarki w czasie chłodzenia - nie stanowią one usterki.
• Szumy, bulgotania, szmery są wynikiem obiegu czynnika chłodzącego w układzie chłodzącym.
• Silniejszy odgłos pomruku lub pstryknięcia przez krótki czas wydaje sprężarka przy włączaniu się.
INFORMACJE DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
Szczegółowe informacje na temat utylizacji zużytego urządzenia można uzyskać w lokalnych
urzędach, w sklepie, w którym urządzenie zostało Jeżeli nie będziemy więcej użytkować
wyrobu, to przed złomowaniem ze zużytego sprzętu należy odciąć przewód przyłączeniowy.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2002/96/WE oraz polską
Ustawą o zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym symbolem przekreślonego
kontenera na odpady.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany
łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego.
Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki,
tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do
uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z
obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego
sprzętu.
SERWIS GWARANCYJNY
W PRZYPADKU USTEREK W PRACY CHŁODZIARKI NALEŻY UPEWNIĆ SIĘ, CZY NIE MA MOŻLIWOŚCI
USUNIĘCIA PRZYCZYN USTEREK WE WŁASNYM ZAKRESIE. Jeżeli nie ma możliwości usunięcia usterek
we własnym zakresie, należy telefonicznie lub pisemnie skontaktować się z przedstawicielem serwisu.
Koniecznie należy podać model i numer chłodziarki. Dane te są umieszczone na etykiecie produktu,
przyklejonej na ściance komory chłodziarki.
Karta informacyjna produktu
Model
ADN350S
ADN480S
Type of refrigerating appliance:
Lodówka przemysłowa
Pojemność całkowita brutto, L
350
480
Pojemność użytkowa komory
przechowywania netto, L
230
350
Wysokość x szerokość x głębokość, cm
173 x 60 x 60
202,5 x 60 x 68,5
Powierzchnia polek, dm2
101
127
Klasa temperaturowa produktu (Zgodnie z
wymaganiami normy EN16825:2016)
M1
(ot -2 do +8°C)
M1
(ot -2 do +8°C)
Klasa klimatyczna
4 (+30 °C)
4 (+30 °C)
Obszar odkrywania drzwi, m²
0,80
0,84
Maksymalne obciążenie jednej polki, kg
50
60
Klasa efektywności energetycznej
D
D
Poziom poboru energii, kWh /year
735
882
Dane elektryczne
Zobacz na etykiecie produktu
26
NÁVOD NA OBSLUHU SI STAROSTLIVO PREŠTUDUJTE. Ak jeho pokyny nebudú dodržané,
hrozí riziko úrazu, poškodenia spotrebiča a straty práva na bezplatný záručný servis.
Výrobca nenesie zodpovednosť za škody vzniknuté z nedodržiavania zásad umiestených v
tomto návode.
Odporúčame vám uschovať si návod po celú dobu používania spotrebiča. Pri ďalšom
predaji spotrebiča odovzdajte návod na použitie novému vlastníkovi spotrebiča.
Všeobecné informácie:
Prístrojom je priemyselná chladnička. Chladnička je určená na skladovanie potravín mimo
domáceho prostredia. Toto zariadenie je určené na komerčné použitie!
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Všeobecné bezpečnostné pokyny:
– UPOZORNENIE: Žiadne vetracie otvory vnútri spotrebiča ani vonku nesmú byť
akokoľvek upchané.
– UPOZORNENIE: Nepoužívajte na urýchlenie rozmrazovania mechanické
pomôcky ani iné prostriedky.
– UPOZORNENIE: Nepoužívajte elektrické spotrebiče iných ako výrobcom
odporúčaných typov vnútri priestorov na uchovávanie potravín v spotrebiči.
– UPOZORNENIE: Pri umiestňovaní spotrebiča dávajte pozor, aby sa niekde
nezasekol alebo nepoškodil napájací kábel.
– UPOZORNENIE: Na zadnú stranu spotrebiča neumiestňujte prenosné
viacnásobné zásuvky alebo prenosné zdroje napájania
UPOZORNENIE: Nepoškodzujte chladiaci systém spotrebiča. Pri
poškodení chladiaceho systému:
• Vystríhajte sa iskier ― nezapínajte žiadne elektrické spotrebiče ani osvetľovacie
telesá.
• V prípade poškodenia chladiaceho okruhu je potreba na niekoľko minút vyvetrať
miestnosť, v ktorej sa nachádza spotrebič (táto miestnosť musí mať aspoň 4 m³;
pre spotrebič s izobutánom /R600a).
C-pentán sa používa ako nadúvadlov izolačnej pene a ide o horľavý plyn
– Spotrebič sa musí používať iba na zmrazovanie a uchovávanie potravín.
– V spotrebiči neskladujte horľavé plyny ani kvapaliny.
– Horľavé látky ani predmety, ktoré sú nasiaknuté horľavými látkami, neklaďte do
spotrebiča, do jeho blízkosti ani naň.
SK
27
Pravidlá zapojenia do elektrickej siete:
– Spotrebič musí byť pripojený k uzemnenej sieťovej elektrickej zásuvke.
Uzemnená elektrická zásuvka, ktorou je spotrebič pripojený k sieťovému
napätiu, sa musí nachádzať na prístupnom mieste. Uzemnenie spotrebiča je
vyžadované právnymi predpismi. Výrobca sa zrieka akejkoľvek zodpovedností z
titulu eventuálnych škôd, ktoré môžu utrpieť osoby alebo predmety v dôsledku
nesplnenia povinností stanovených v tomto predpise.
– Ak sa spotrebič vyrába s osobitným prívodným sieťovým káblom, môžete ho
vymeniť iba za rovnaký sieťový kábel dodávaný výrobcom.
– Pre zamedzenie rizikám by poškodený kábel mal vymieňať iba výrobca,
údržbový technik alebo osoba s ekvivalentnej kvalifikáciou.
– Nemajú sa používať spojovacie články, nekoľkonásobné zásuvky (rozvádzače),
dvojžilové predĺžovacie káble. Pokým je nutné použitie predĺžovacieho kábla,
môže to byť iba predĺžovací kábel s ochranným kolíkom, jednozásuvkový, ktorý
má bezpečnostný atest VDE/GS. Pokým bude použitý predĺžovací kábel (s
ochranným kolíkom, ktorý má bezpečnostnú značku), napokon jeho zásuvka
musí byť umiestnená v bezpečnej vzdialenosti od drezov a nemôže byť
vystavená na zaliatie vodou a rôznymi odpady
– Frekvencia a výkonové parametre prívodu elektriny vo vašej domácnosti musí
zodpovedať technickým parametrom spotrebiča. Tieto údaje nájdete na štítku
výrobku.
– Presvedčite sa, že napájací kábel nie je stlačený zadnou stenou spotrebiča ani
inak poškodený. Poškodená vidlica môže spôsobiť požiar!
– UPOZORNENIE! NIKDY NEOTVÁRAJTE KRYT LED OSVETLENIA. Ak je
použité LED osvetlenie, v prípade jeho poškodenia a potrebnej výmeny
kontaktujte servisného technika. LED osvetlenie môže byť vymenená len
servisným technikom!
Ak sa porucha spotrebiča nedá opraviť podľa tu uvedených odporúčaní,
odpojte ho od siete, otvorte dvere a zavolajte servis. Technické alebo
konštrukčné poruchy môže odstraňovať iba pracovník servisu !
Podmienky bezpečnej prevádzky.
– Ak je spotrebič odpojený zo zásuvky (pri čistení, presúvaní na iné miesto atď.),
môže sa znova zapnúť až po 15 min.
– Spotrebič úplne odpojte od napájania (vytiahnutím zástrčky zo sieťovej
zásuvky) v čase vykonávania takých činností, akými sú čistenie, konzervácia
alebo zmena miesta vstavenia. Pri odpájaní spotrebiča od elektrickej siete
neťahajte za prívodný kábel.Vždy ťahajte za zástrčku..
– Je zakázané používať spotrebič technicky poškodený.
28
– Tento spotrebič sa nesmie likvidovať spaľovaním.
– Neukladajte na spotrebič žiadne zapnuté elektrické prístroje, pretože by mohli
spôsobiť vznietenie plastových dielcov.
– Neukladajte na spotrebič misky s tekutinami a neklaďte na spotrebič kvety vo
vázach ani iné nádoby naplnené tekutinou.
– Nevyliezajte a nesadajte si na spotrebič, neopierajte sa a nevešajte sa na dvere
spotrebiča.
– Na čistenie spotrebiča nepoužívajte prúd vody ani paru.
Spotřebič se musí přepravovat pouze ve svislé poloze. VÝROBCE NEPONESE
ODPOVĚDNOST ZA ŽÁDNÉ ŠKODY SPOTŘEBIČE, K NIMŽ DOJDE V DŮSLEDKU
NEDODRŽENÍ POKYNŮ PRO PŘEPRAVU
INŠTALÁCIA A PREVÁDZKOVÉ PODMIENKY SPOTREBIČA
Umiestnenie:
• Tento spotrebič môžete nainštalovať do suchého a dobre vetraného interiéru, kde teplota
prostredia zodpovedá klimatickej triede uvedenej na typovom štítku spotrebiča.
VAROVANIE! Spotrebič sa nesmie prevádzkovať v nevykurovanej
miestnosti. Spotrebič neumiestňujte do blízkosti tepelných zdrojov, ako je
kuchynský sporák a rúra, radiátory, ani na priamom slnečnom svetle.
Spotrebič sa nesmie dotýkať potrubí kúrenia, prívodu plynu alebo vody, ani
iných elektrických zariadení.
Minimálne vzdialenosti od tepelných zdrojov:
- od elektrických, plynových sporákov a iných - 30 mm,
- od plynových alebo uholných kotlov - 300 mm,
- od vstavaných trúb - 50 mm
Pokým nie je možné dodržanie vyššie stanovených vzdialeností, je potreba použiť vhodnú
izolačnú dosku
• Nezakrývajte vetracie otvory vo vrchnej časti spotrebičov – musí byť zabezpečená dobrá
cirkulácia vzduchu okolo spotrebiča. Medzi horným okrajom telesa spotrebiča a akýmkoľvek
nábytkom, ktorý sa môže nachádzať nad spotrebičom, musí byť ponechaný odstup najmenej
10 cm. Ak táto požiadavka nie je splnená, spotrebič spotrebuje viac elektrickej energie a jeho
kompresor sa môže prehriať.
• Ak sa spotrebič umiestni do rohu, musí byť medzi ľavým okrajom telesa spotrebiča a stenou
odstup.
Celkový priestor potrebný na použitie a inštaláciu spotrebiča:
Pre AND350S obr. 2, str. 1
Pre AND480S obr. 5, str. 2
• Spotrebič musí stáť na rovnom povrchu a nesmie sa dotýkať steny. V prípade potreby
nastavte výšku spotrebiča prestavením nožičky na vyrovnanie do vodováhy: otáčanie v smere
pohybu hodinových ručičiek – predná časť spotrebiča sa zdvíha, otáčanie proti smeru pohybu
hodinových ručičiek – klesá. Ak je spotrebič naklonený mierne dozadu – dvere sa budú
zatvárať sami.
29
Príprava spotrebiča:
Odporúčame vám, aby ste pri príprave spotrebiča na uvedenie do prevádzky využili pomoc
pomocníka.
• Zariadenie sa musí prepravovať iba vo zvislej polohe; robiť nenakláňať o viac ako 30 °.
• Odstráňte obaly. Nadvihnite spotrebič z podložky z penového polystyrénu. Odtrhnite lepiace
pásky. Počas umiestňovania, presúvania, dvíhania sa nemá chytať za madla dverí,
ťahať za odparovací kondenzátor na zadnej strane chladničky a aj dotýkať
kompresorovej jednotky.
• Pri umiestňovaní na vybrané miesto možno spotrebič ľahko premiestňovať nadvihnutím
vpredu a naklonením dozadu, aby sa mohol pohybovať na kolieskach.
• Pre AND350S: Vyberte dve podpery z vrecka (obr. 3, str. 1) a zasuňte ich do vedení
v hornej zadnej časti spotrebiča.
• Pre AND480S: Z vrecka vytiahnite dve podložky 1 a priskrutkujte ich skrutkami 2 na
označené miesta na zadnej strane zariadenia (pozri stranu 2, obr. 6).
Pre AND480S: Vytiahnite zástrčku napájacieho kábla 11 z misky na vodu 12 (pozri
stranu 2, obr. 4), ktorá sa nachádza pod kompresorom (sú určené iba na dopravu).
Pokiaľ je zariadenie v prevádzke, nemôže byť kábel na tácke.
Spotrebič sa nesmie pripájať k sieťovému napätiu skôr, ako budú odstránené všetky
baliace a prepravné materiály.
• Po umiestnení zariadenia počkajte asi 30 hodín minút pred pripojením k sieti.
Ak bolo zariadenie počas prepravy naklonené o viac ako 30 °, nechajte ho
stáť vo zvislej polohe najmenej 4 hodiny pred pripojením k elektrickej
sieti. Ak toto pravidlo nedodržíte, môže sa poškodiť kompresor spotrebiča.
POPIS SPOTREBIČA, ZÁKLADNÉ ČASTI
Pre AND350S obr. 1, str. 1
Pre AND480S obr. 4, str. 2
1
Vypínač vnútorného osvetlenia
7
Police
2
Kolieska termostatu (Regulátor teploty)
8
Čistič kanála roztopenej vody
3
Indikátor polohy termostatu
9
Kondenzátor
4
Indikátor sieťového napätia
10
Kompresor
5
Blok vnútorného osvetlenia (LED)
11
Napájací kábel
6
Ventilátor. Otvorením dvierok sa
dúchadla vypne.
12
Miska na odmrazenú vodu
13
Vypínač ventilátora /dúchadla
30
REGULÁCIA TEPLOTY
Teplota v chladiacom priestore sa reguluje otáčaním kolieska termostatu 2 (obr. 1, obr. 4)
niektorým smerom. Otočením kolieska termostatu proti smeru hodinových ručičiek sa znižuje
teplota zariadenia.
Pre AND350S: Po zatvorení dverí spotrebiča sa na indikátore 3 (obr. 1, str. 1) vidno teplota
termostatu.
Číslo „0, 1, 2, 3, 4, 5“ neznamená konkrétne teploty.
Teplota sa reguluje na stupnici s piatimi číslicami.
0 = Kompresor je vypnutý. VAROVANIE! elektrický prúd nie je vypnutý.
1 = najvyššia teplota (najslabšie chladenie)
5 = najnižšia teplota (najsilnejšie chladenie)
Teplota v chladiacom priestore závisí od okolitej teploty, množstva potravín, teploty
potravín a od toho, ako často sa otvárajú a zatvárajú dvere spotrebiča.
AK JE MIESTNOSŤ CHLADNEJŠIA, SPOTREBIČ CHLADÍ SLABŠIE. Teplota v spotrebiči sa
preto môže zvýšiť. Kolieskom termostatu nastavte nižšiu teplotu.
Aby nedošlo ku kontaminácii potravín, dodržujtenasledujúce
odporúčania:
• Otváranie dverí na dlhší čas môže spôsobiťznačný nárast teploty v priehradkách spotrebiča.
• Pravidelne čistite povrchy, ktoré sa dotýkajúpotravín, a prístupné odtokové systémy.
• Surové mäso a ryby skladujte v chladničke vovhodných nádobách, aby nedošli do kontaktus
inými potravinami a nekvapkalo z nich na ne.
• Ak necháte chladiaci spotrebič na dlhšíčas prázdny, vypnite ho, odmrazte,
vyčistite,vyutierajte a nechajte dvere otvorené, aby sav ňom netvorila pleseň.
ODMRAZOVANIE, ČISTENIE A STAROSTLIVOSŤ
CHLADIACI PRIESTOR SA ODMRAZUJE AUTOMATICKY. V čase, keď kompresor nie je v činnosti,
sa roztápajú kvapky ľadu tvoriace sa na zadnej stene chladiaceho priestoru. Topiaca sa voda
steká cez kanálik na roztopenú vodu do misky na vrchu kompresora, kde sa odparí.
SPOTREBIČ PRAVIDELNE ČISTITE.
Nezabúdajte, že pred odmrazovaním mraziaceho priestoru a čistením zadnej
časti telesa spotrebiča musíte spotrebič odpojiť od sieťovej elektrickej
zásuvky vytiahnutím vidlice zo sieťovej zásuvky.
• Vnútorné povrchy a plastové diely spotrebiča chráňte pred tukmi, kyselinami a omáčkami.
V prípade náhodného rozliatia – okamžite vyčistite teplou mydlovou vodou alebo prostriedkom
na umývanie riadu. Utrite dosucha.
• Pravidelne čistite tesnenia dverí. Vyutierajte ich dosucha.
• PRAVIDELNE ČISTITE PRIESTOR KANÁLIKA NA ROZTOPENÚ VODU
OSOBITNÝM ČISTIČOM URČENÝM NA TENTO ÚČEL 8 (ADN 350S- obr. 1,
ADN 480S - obr. 4).
• Najmenej raz za rok vyčistite od prachu zadnú časť telesa spotrebiča a
kompresor. Na čistenie možno použiť mäkkú kefku, elektrostatickú
handričku alebo vysávač.
• NEPOUŽÍVAJTE na čistenie vnútorných a vonkajších povrchov spotrebiča
čistiace prípravky obsahujúce drsné častice, kyselinu, lieh ani benzén.
NEPOUŽÍVAJTE na čistenie handričky ani špongie s drsným povrchom určené na drhnutie.
• AK SA SPOTREBIČ MÁ VYPNÚŤ NA DLHŠIE OBDOBIE, NECHAJTE JEHO DVERE OTVORENÉ.
31
ZMENA SMERU OTVÁRANIE DVERÍ
Pre AND350S obr. 7, str. 3
Pre AND480S obr. 8, str. 3
Zmenu smeru otvárania dverí odporúčame realizovať s pomocníkom. Budete potrebovať dva
kľúče č. 8 a č. 10 a skrutkovač s krížovou hlavou.
Pri zmene smeru otvárania dverí NESMIETE zariadenie položiť do horizontálnej polohy.
PROBLÉMY PRI PREVÁDZKE A ICH RIEŠENIE. Čo robiť ak …
• Spotrebič je pripojený k sieti, nefunguje však a kontrolka napájacieho napätia
nesvieti. Skontrolujte, či máte v poriadku elektroinštaláciu. Skontrolujte, či je vidlica správne
zasunutá do elektrickej napájacej zásuvky.
• Hluk sa zosilnil. Skontrolujte, či je spotrebič postavený stabilne na rovnom mieste.
Do vodorovnej polohy sa vyrovnáva nastavením predných nožičiek. Skontrolujte, či sa
spotrebič nedotýka nábytku a či sa žiadny diel chladiaceho systému na zadnej časti telesa
spotrebiča nedotýka steny. Spotrebič odtiahnite od nábytku alebo od steny. Skontrolujte, či
príčinou zvýšenej hlučnosti nie sú navzájom sa dotýkajúce fľaše, konzervy alebo misky
v spotrebiči.
• V spodnej časti chladiaceho priestoru sa objavila voda. Skontrolujte, či kanálik na
topiacu sa vodu nie je upchaný. Pravidelne čistite priestor kanálika na roztopenú vodu
čističom určeným na tento účel.
• Pod spotrebičom sa objavila voda. Miska na zachytávanie topiacej sa vody skĺzla z
kompresora. Položte misku na vrch kompresora.
• Pri otváraní dverí spotrebiča sa vyťahuje gumové tesnenie. Tesnenie je znečistené
lepivými potravinami (tuk, sirup). Tesnenie a drážku pre tesnenie vyčistite vlažnou vodou
s mydlom alebo čistiacim prípravkom a utrite dosucha. Zasuňte gumové tesnenie späť na
miesto.
• Vysoká teplota v chladničke znamená, že kompresor je v činnosti po dlhý čas alebo
s nezastavuje. Presvedčite sa, či sa dvere spotrebiča spoľahlivo zatvárajú, či dvere pri
vyberaní alebo vkladaní potravín nezostali otvorené dlhšie ako je potrebné, alebo či do
spotrebiča nebolo vložené veľké množstvo teplých potravín.
• Na vrchnej časti spotrebiča sa nachádza kondenzovaná voda. Relatívna vlhkosť
okolitého vzduchu je vyššia ako 65 %. Vyvetrajte miestnosť, v ktorej stojí spotrebič. Podľa
možnosti odstráňte príčinu vlhkosti.
Poznámky ohľadom hlučnosti spotrebiča pri prevádzke. Spotrebič môže pri
prevádzke a počas zmrazovacieho cyklu vydávať rôzne zvuky. Je to normálne a nie je to
príznak chybnej funkcie.
• Chladivo pri cirkulácii po chladiacom systéme zapríčiňuje zvuky ako bublanie, klokotanie alebo
šelest. Pri zapínaní kompresora možno po kratší čas počuť hlasnejšie zvuky ako búchanie
alebo cvakanie.
32
INFORMÁCIE O OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Pokým už nebudeme používať spotrebič, tak je potreba opotrebenému zariadeniu
pred zošrotovaním odrezať pripojujúci kábel.
Výmena napájacieho kabelu – pripojenie typu Y.
Akže pripojujúci kábel bude poškodený, tak musí byť vymenený. Neodpojiteľný
pripojujúci kábel môže byť vymenený v špecializovanom servise alebo kvalifikovaným
pracovníkom. Je treba tiež odstrániť lebo spraviť nepoužiteľným zámok opotrebeného
zariadenia, aby sa deti nemohli samé zatvoriť v starom spotrebiči.
Tento spotrebič je označený podľa európskej smernice 2002/96/ES. Takéto označenie nás
informuje, že tento spotrebič po obdobiu jeho používania nemôže byť vyhodený s iným
domácim odpadom. Používateľ je povinný odovzdať ho v sieti zberných miest. Sieť zberných
miest vrátane lokálnych zberných dvorov vytvárajú vhodný systém umožňujúci odovzdanie
týchto spotrebičov.
Vhodné zachádzanie s opotrebenými elektrickými a elektronickými spotrebičmi prispieva k
zamedzeniu nepriaznivých dôsledkov pre zdravie ľudí a životné prostredie, vyplývajúcich z
prítomnosti nebezpečných zložiek ako aj nevhodného skladovania a zužitkovania takýchto
spotrebičov.
ZÁRUČNÝ SERVIS
V PRÍPADE PORUCHY VÁŠHO SPOTREBIČA SA PRESVEDČITE, ČI NEDOKÁŽETE ODSTRÁNIŤ
PRÍČINU CHYBNEJ FUNKCIE SPOTREBIČA SVOJPOMOCNE. Ak problém nedokážete vyriešiť
sami, obráťte sa telefonicky alebo poštou na najbližšie servisné zastúpenie na chladničky. Pri
kontakte uvádzajte model chladničky a jej výrobné číslo. Tieto údaje nájdete na štítku výrobku,
ktorý je nalepený na stene chladiaceho priestoru
Informačný hárok o produkte
Model
ADN350S
ADN480S
Typ chladiaceho:
Priemyselná chladnička
Celkový objem, L
350
480
Užitkový objem, L
230
350
Rozmery (V x Š x H), cm
173 x 60 x 60
202,5 x 60 x 68,5
Rozmery poličiek , dm2
101
127
Trieda produktu teploty (V súlade s normou
EN16825:2016)
M1
(-2 do +8°C)
M1
( -2 do +8°C)
Klimatická trieda zariadenia
4
(+30 °C)
4
(+30 °C)
Celková výstavná plocha , m²
0,80
0,84
Maximálne zaťaženie jedného police, kg
50
60
Trieda energetickej účinnosti
D
D
Spotreba elektroenergie pri vonkajšej
teplote +25 °C: kWh /year
735
882
Elektrické dáta
Pozri na štítku výrobku
33
LEGGERE ATTENTAMENTE IL MANUALE DI ISTRUZIONI! Se non si seguono le istruzioni c’è
il rischio di infortunio, danneggiamento dell’apparecchio e perdita del diritto al servizio di
garanzia gratuito. Si raccomanda di conservare il Manuale di istruzioni durante l’intero
periodo di utilizzo dell’apparecchio. In caso di vendita dell’apparecchio si prega di passare il
Manuale di istruzioni al nuovo proprietario.
Informazioni generali:
L'apparecchio è un frigorifero industriale. Il frigorifero è progettato per conservare gli
alimenti al di fuori delle condizioni domestiche. Il dispositivo è idoneo ad utilizzo
commerciale!
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
– AVVERTENZA: Non coprire le aperture di ventilazione sulla parte superiore e ai
lati dell’apparecchio.
– AVVERTENZA: Non utilizzare strumenti meccanici o dispositivi elettrici per
accelerare il processo di sbrinamento durante la pulizia del reparto..
– AVVERTENZA: In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione, onde
evitare rischi, la sostituzione dovrà essere effettuata dalla casa di costruzione,
da un suo addetto alla manutenzione o da una persona qualificata.
– AVVERTENZA: Lo smaltimento dell’apparecchio dovrà essere effettuato in
conformità con le norme nazionali.
AVVERTENZA:Non danneggiare il sistema di refrigerazione
dell’apparecchio. Contiene il gas refrigerante R600a. In caso di
danneggiamento del sistema di refrigerazione:
• Non utilizzare fiamme aperte
• Evitare le scintille – non accendere apparecchi elettrici o dispositivi di
illuminazione.
• Arieggiare immediatamente la stanza.
Il C-Pentano è usato come agente espandente nella schiuma isolante ed è
un gas infiammabile.
– Q uesto apparecchio non è adatto alla conservazione di sostanze esplosive
come per esempio bombolette aerosol con propellenti infi ammabili.
– L’apparecchio dovrebbe essere utilizzato solo conservare generi alimentari.
– Una volta disimballato l’apparecchio, assicurarsi che sia completo, che il corpo
e il cavo elettrico non siano danneggiati.
IT
34
– È proibito utilizzare un apparecchio tecnicamente danneggiato.
– L ’apparecchio deve essere collegato esclusivamente ad una presa di corrente
con messa a terra, installata a norma di legge. Assicuratevi che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta portadati.
Questo prodotto è conforme alle direttive vincolanti per l’etichettatura CE.
– L’apparecchio deve essere collegato ad una presa con massa a terra. La presa
con massa a terra attraverso cui l’apparecchio è collegato alla corrente
dovrebbe essere collocata in un luogo accessibile.
– SE L’APPARECCHIO È DOTATO DELLO SPECIALE CAVO DI
ALIMENTAZIONE, QUESTO PUÒ ESSERE SOSTITUITO SOLO CON LO
STESSO CAVO DI ALIMENTAZIONE FORNITO DAL PRODUTTORE.
– La frequenza e la potenza dell’alimentazione elettrica della vostra casa deve
essere conforme ai parametri generali dell’apparecchio indicati sull’etichetta del
prodotto.
– Nel posizionare l’apparecchio fare attenzione che il cavo elettrico non venga
schiacciato, in modo da evitarne il danneggiamento. Non collocare oggetti
pesanti come impianti di refrigerazione, mobili o altri elettrodomestici in
prossimità all’apparecchio, in modo che non possano schiacciare o
danneggiare il cavo elettrico. Ciò potrebbe causare un corto circuito e un
incendio.
– Assicurarsi che la spina del cavo elettrico non venga schiacciata dalla parete
posteriore dell’apparecchio o che non venga danneggiata in altro modo. Una
spina danneggiata potrebbe essere causa di incendio!
– N on mettete in funzione l’apparecchio utilizzando convertitori di corrente o
insieme a altri apparecchi elettrici collegati da cavi di prolunga.
– Avvertenza: non rimuovete il coperchio della lampada LED interna. In caso di
malfunzioni, contattate il servizio di assistenza clienti.
– Se l’apparecchio è stato scollegato (per essere pulito, spostato, etc.) PUÒ
ESSERE RIPETUTAMENTE ACCESO DOPO 15 MIN.
– Disinserite sempre la spina dalla presa di corrente: in caso di cattivo
funzionamento, prima di sbrinare, durante la pulizia, prima di procedere a lavori
di manutenzione o di riparazione.
– Non collocare dispositivi elettrici in funzione (forni a microonde, asciugacapelli,
ferri da stiro, bollitori o altri dispositivi elettrici) sulla parte superiore
dell’apparecchio: ciò potrebbe causare l’incendio dei componenti in plastica.
– Non collocare piatti contenenti liquidi sulla parte superiore dell’apparecchio e
non tenere vasi di fiori o altri contenitori di liquidi sull’apparecchio.
35
Se l’apparecchio non funziona e non è possibile ripararlo secondo le
raccomandazioni fornite, scollegarlo, aprire gli sportelli e chiamare un
esperto di assistenza. Solo un rappresentante dell’assistenza può risolvere
qualsiasi difetto tecnico o di fabbricazione.
L’apparecchio dovrebbe essere trasportato solo in posizione verticale! La
casa costruttrice non è responsabile di eventuali danni all’apparecchio che
derivino dalla mancata osservanza delle istruzioni di trasporto.
POSIZIONAMENTO, PREPARARE L’APPARECCHIO AL
FUNZIONAMENTO
• Mettere il dispositivo in un luogo asciutto e ben ventilato.
AVVERTENZA! Il dispositivo non deve essere utilizzato in un luogo non
riscaldato. Mettere il dispositivo lontano da fonti di calore come cucine/forni,
radiatori o luce solare diretta. Il dispositivo non deve toccare nessuna
tubatura di riscaldamento, gas o acqua o altro dispositivo elettrico.
Distanze minime da fonti di calore:
- per stufe elettriche, a gas e di altro tipo - 30 mm,
- da stufe a petrolio o carbone - 300 mm,
- per forni incasso - 50 mm
Quando non è possibile mantenere le distanze sopra menzionate, utilizzare un pannello di
isolamento.
• Non coprire i fori di ventilazione sopra i dispositivi – deve esserci una buona circolazione
dell'aria intorno al dispositivo. Deve esserci uno spazio di almeno 10 cm tra la parte superiore
del dispositivo e qualsiasi mobile che è sopra. Se non viene rispettata questa regola, il
dispositivo consuma più elettricità e il compressore potrebbe surriscaldarsi
• Se posizionate l'apparecchio di refrigerazione in un angolo, tra la parete e il resto
dell'apparecchio, lasciate spazio.
Nell'immagine – schema dello spazio necessario per il funzionamento:
Per il modello AND350S vedere Fig. 2, pagina 1.
Per il modello AND480S vedere Fig. 5, pagina 2.
• Il dispositivo deve essere posizionato su una superficie piana e non deve toccare la parete.
Se necessario, regolare l'altezza del dispositivo regolando i piedi di regolazione: girandoli in
senso orario, il lato frontale del dispositivo si solleva, girandoli in senso antiorario, si abbassa.
Se il dispositivo è inclinato leggermente indietro le porte di chiuderanno da sole.
Si consiglia di rivolgersi ad un collaboratore per la preparazione dell'apparecchio al
funzionamento.
• L’apparecchio può essere trasportato in posizione verticale; non inclinatelo a più di 30°.
• Togliete l'imballaggio. Spostate l'apparecchio dalla base della schiuma di polistirolo. Strappate
i nastri adesivi, sono destinati unicamente al trasporto del prodotto. Se il dispositivo è
dotato di impugnature avvitate, non sollevare o spingere lo stesso dalle
impugnature.
• Quando si posizione il dispositivo in un luogo chiuso, si muoverà più facilmente in posizione se
lo si solleva un po' e lo si inclina indietro consentendogli di rotolare sulle rotelle.
36
• Per il modello AND350S: Inserite i due distanziatori (1), forniti in dotazione, nelle
corrispondenti fessure guida che si trovano sul retro dell’apparecchio (2). (vedere Fig. 3,
pagina 1)
• Per il modello AND480S : Togliete dal sacchetto i due supporti 1 ed avvitate con viti 2 nei
punti indicati della parte posteriore dell'apparecchio di refrigerazione (vedi Fig. 6, pagina 2).
Per il modello AND480S: Dal cassetto raccoglitore dell'acqua di sbrinamento 11 (vedi
img. 4) togliete del tutto il cavo elettrico con il connettore 12. Il cassetto raccoglitore
dell'acqua di sbrinamento va posizionato sotto l'apparecchio. L'apparecchio di
refrigerazione può essere attaccato alla rete elettrica solo dopo aver tolto DEL
TUTTO il cavo elettrico con il connettore dal cassetto raccoglitore dell'acqua di
sbrinamento.
L’apparecchio non dovrebbe essere collegato alla corrente prima che tutti gli involucri di
imballaggio e di trasporto siano stati rimossi.
• Quando l’apparecchio è stato messo in posizione, aspettate almeno 30 minuti prima di
collegarlo all’alimentazione elettrica.
Se durante il trasporto l’apparecchio è rimasto inclinato a più di 30°, lasciatelo in
posizione verticale per almeno 4 ore prima di collegarlo all’alimentazione
elettrica. In caso contrario il compressore dell’apparecchio potrebbe rimanere
danneggiato.
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO PARTI DI BASE
Per il modello AND350S vedere Fig. 1, pagina 1
Per il modello AND480S vedere Fig. 4, pagina 2
REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA
La temperatura nel vano del frigorifero è controllato usando la manopola del termostato 2
(vedere Fig. 1) girandola verso un lato o l'altro. Ruotando la manopola del termostato in senso
orario, la temperatura nella camera si abbassa. L'indicazione della temperatura in cifre compare
accanto alla manopola del termostato.
Il numeros "0, 1, 2, 3, 4, 5" non indica una temperatura specifica.
La temperatura è regolata sulla scala di cinque cifre.
0 = Il compressore è spento AVVISO! La corrente elettrica non è disattivata.
1 = temperatura più alta (raffreddamento minimo)
5 = temperatura più bassa (raffreddamento massimo)
1
Interruttore di illuminazione
7
Mensole
2
Manopola del termostato
8
Pulitore del canale dell'acqua di
scongelamento
3
Indicatore della temperatura
9
Condensatore
4
Spia luminosa di alimentazione
10
Compressore
5
Illuminazione LED
11
Cavo di alimentazione
6
Ventilatore. Aprendo la porta il
soffiatore si spegne.
12
Cassetto raccoglitore dell'acqua di
sbrinamento
13
Interruttore della ventola
37
La temperatura del vano frigorifero può variare in base alla temperatura dell'ambiente, la
quantità di alimenti, la temperatura di alimenti e sulla frequenza di apertura e chiusura
delle porte del dispositivo.
SE LA STANZA È FRESCA, IL DISPOSITIVO SI RAFFREDDA DI MENO. LA TEMPERATURA
NEL DISPOSITIVO PUÒ AUMENTARE. Usare la rotella del termostato per impostare una
temperatura più bassa.
Per evitare la contaminazione degli alimenti, seguire le istruzioni
seguenti:
• L'apertura prolungata della porta può aumentare sensibilmente la temperatura dei vani
dell'apparecchio: non lasciare aperto lo sportello, non lasciare lo sportello aperto più a lungo
del tempo necessario a tirar fuori o ad inserire i cibi.
• Non inserire nell’apparecchio cibi più caldi della temperatura ambiente,
• Pulire regolarmente le superfici che possono venire a contatto con gli alimenti e le fognature
accessibili.
• Conservare la carne e il pesce freschi in contenitori adeguati nel frigorifero in modo che non
vengano a contatto o gocciolino su altri alimenti.
• Osservare scrupolosamente la data di scadenza dei cibi indicata dal produttore sulla
confezione del prodotto.
SCONGELAMENTO, PULIZIA E MANUTENZIONE
IL VANO FRIGORIFERO SI SCONGELA AUTOMATICAMENTE. Le gocce di ghiaccio che si formano
sulla parete posteriore del vano frigorifero si scongelano durante il periodo in cui il compressore
non funziona e l'acqua scongelata scorre nel canale di drenaggio dell'acqua fino al vassoio
sopra.
PULIRE REGOLARMENTE IL DISPOSITIVO.
Ricordarsi che prima di pulire la parte posteriore del dispositivo è necessario
scollegarlo dall'alimentazione di corrente tirando la spina dalla presa elettrica.
• Proteggere le superficie interne del dispositivo e le parti in plastica da grassi, acidi e salse.
Nel caso di fuoriuscita accidentale – pulire immediatamente con acqua insaponata o detersivo
per la lavastoviglie. Asciugare le superfici interne ed esterne.
• Pulire regolarmente le guarnizioni di tenuta delle porte. Asciugare.
• PULIRE REGOLARMENTE IL CANALE DELL'ACQUA DI SCONGELAMENTO
CON UN DETERSIVO SPECIALE 8 A TALE SCOPO (Model ADN 350S vedere
Fig. 1, model ADN 480S vedere Fig.4).
• Almeno una volta l'anno pulire la polvere dalla parte posteriore del
dispositivo e dal compressore. Per pulire usare una spazzola morbida, un
panno elettrostatico o aspiratore.
• NON usare detergenti contenenti particelle abrasive, acido, alcool o
benzene per pulire le superfici interne ed esterne del dispositivo. NON
usare panni o spugne con superficie ruvida adatte a lavaggio energico.
Pulire le porte in vetro con detersivi per la pulizia del vetro.
• Se il dispositivo deve essere spento per lungo periodo, lasciare le porte aperte.
38
CAMBIO DIREZIONE APERTURA DELLA PORTA
Per il modello AND350S vedere Fig. 7, pagina 3
Per il modello AND480S vedere Fig. 8, pagina 3
Consigliamo di eseguire il cambio direzione dell'apertura della porta assistiti da un tecnico.
Vi occorre: chiave inglese N. 8 e N. 10, cacciavite. Per il cambio direzione dell'apertura
della porta è instaurata una molla aggiuntiva. Nel cambiare direzione dell'apertura della
porta è VIETATO posizionare il frigorifero orizzontalmente.
ATTENZIONE! Spegnete il frigorifero – staccate il connettore del cavo elettrico
dalla presa elettrica.
PROBLEMI DI FUNZIONAMENTO E SOLUZIONI
• Il dispositivo è collegato alla corrente elettrica ma non funziona. Controllare che le
installazioni di alimentazione elettrica domestica siano a posto. Controllare che la spina sia
correttamente inserita nella presa di corrente.
• Il rumore è aumentato. Controllare che il dispositivo sia posizionato su una superficie
stabile e piana. Per renderla piana, regolare i piedi anteriori. Controllare se il dispositivo non
tocca nessun mobile, e che nessuna parte del sistema del frigorifero sul lato posteriore del
dispositivo tocchi la parete. Tirare il dispositivo lontano da mobili o pareti. Controllare che la
causa dell'aumento di rumore non sia dovuta a bottiglie, lattine o piatti nel dispositivo che
possono toccarsi gli uni con gli altri.
• Si è formata dell'acqua alla base del vano del frigorifero. Controllare se il canale
dell'acqua di scongelamento non è bloccato. Pulire il canale dell'acqua di scongelamento con
un detersivo per tale scopo.
• Si è formata dell'acqua sotto il dispositivo. Il vassoio di raccolta dell'acqua di
scongelamento è finito sotto il compressore. Mettere il vassoio sopra il compressore.
• Quando la porta del dispositivo è aperta, le guarnizioni di tenuta in gomma escono
fuori. La guarnizione è sporca con alimenti appiccicosi (grasso, sciroppo). Pulire le
guarnizioni di tenuta e passarvi sopra acqua calda insaponata e asciugare. Mettere
nuovamente le guarnizioni di tenuta in gomma a posto.
• Alta temperatura nel dispositivo, le pause di funzionamento del compressore sono
brevi. Accertarsi che la porta/porte del dispositivo siano chiuse, che la porta non è stata
tenuta aperta più del necessario quando si prendono o inseriscono alimenti e che non sono
stati messi troppi alimenti caldi nel dispositivo.
• La parte superiore del dispositivo presenta condensa. L'umidità relativa dell'aria è
superiore a 60 %. Far ventilare la zona in cui vi è il dispositivo e se possibile togliere la causa
di umidità.
INFORMAZIONI SULLA SALVAGUARDIA DELL’AMBIENTE
Questo simbolo indica che se non si dovesse più aver bisogno dell’apparecchio,
questo non può essere smaltito assieme agli altri rifiuti urbani generici. Dovrebbe
essere raccolto ed eliminato separatamente, ovvero in containers specificatamente
contrassegnati da questo simbolo, in centri di raccolta rifiuti ingombranti.
Informazioni complete su dove consegnare in modo sicuro il vecchio apparecchio
possono essere fornite dalle autorità locali, dal negozio in cui è stato acquistato l’apparecchio o
dai rappresentanti della casa costruttrice. Se si decide di rottamare l’apparecchio se ne dovrà
rendere impossibile l’utilizzo, in modo da prevenire possibili inconvenienti. Estrarre la spina dalla
presa elettrica e tagliare via il cavo. Staccare la guarnizione. Rompere la chiusura di sicurezza
dello sportello, in caso fosse presente. Non smontare l’apparecchio autonomamente,
consegnarlo a un’impresa di riciclaggio.
39
SERVIZIO DI GARANZIA
Se il dispositivo non funziona correttamente, controllare se è possibile rimediare alla causa del
guasto del dispositivo. Se non è possibile risolvere il problema, contattare il rappresentate di
assistenza del frigorifero più vicino telefonicamente o per iscritto. Quando si contatta il servizio
assistenza indicare il modello del frigorifero e il numero. Questi dati sono presenti sull'etichetta
del prodotto che è incollata sulla parete del vano frigorife.
Scheda informativa sul prodotto
Model
ADN350S
ADN480S
Apparecchio di refrigerazione:
frigorifero industriale
Volume lordo totale, L
350
480
Volume netto, L
230
350
Dimensioni d’ingombro (A x L x P)
173 x 60 x 60
202,5 x 60 x 68,5
Area mensola , dm2
101
127
Classe di temperatura del prodotto
( in conformità con lo standard
EN16825:2016)
M1
(compresa tra -2 e +8°C)
M1
(compresa tra 2- to e +8°C)
La classe climatica
4
(+30 °C)
4
(+30 °C)
Area di apertura della porta, m²
0,80
0,84
Caricamento massimo di una
mensola , kg
50
60
Classe di efficienza energetica
D
D
Consumo di energia in kWh/anno
735
882
Dati elettrici
Vedere sull'etichetta del prodotto
40
POZORNĚ SI PŘEČTĚTE NÁVOD K OBSLUZE. Při nedodržení pokynů hrozí riziko úrazu,
poškození spotřebiče a ztráty nároku na bezplatný záruční servis.
Wýrobce nenese odpovědnost za škody vzniklé nedodržováním zásad obsažených v tomto
návodu.
Doporučujeme, abyste tento návod k obsluze uschovávali po celou dobu, kdy spotřebič
vlastníte. Když spotřebič prodáváte, předejte návod k obsluze novému majiteli.
Všeobecné informace:
Zařízení je průmyslová chladnička. Chladnička je navržena pro skladování potravin mimo
podmínky domácnosti. Tento spotřebič je určen pro komerční využití!
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Všeobecné bezpečnostní požadavky:
– VAROVÁNÍ: Dávejte pozor na to, aby nedošlo k zablokování či ucpání
kteréhokoli větracího otvoru uvnitř i zvenčí spotřebiče.
– VAROVÁNÍ: K urychlení odmrazování nepoužívejte žádná mechanická zařízení
ani jiné prostředky.
– VAROVÁNÍ: Uvnitř prostoru pro skladování potravin nepoužívejte žádné
elektrické spotřebiče, nejedná-li se o typ doporučený výrobcem.
– VAROVÁNÍ: Při umisťování spotřebiče na místourčení se ujistěte, že napájecí
kabel není někdezachycen nebo zda nedošlo k jeho poškození.
– VAROVÁNÍ: Zezadu spotřebiče neumisťujtepřenosné vícezásuvkové
prodlužovací přívodynebo přenosné napájecí zdroje.
– VAROVÁNÍ: Spotřebič se musí likvidovat podle státních předpisů.
VAROVÁNÍ: Nepoškoďte chladicí systém spotřebiče. Obsahuje chladicí
plyn R600a. Je-li chladicí systém poškozený:
• Nepracujte s otevřeným plamenem. Vyvarujte se vzniku jisker - nezapínejte
žádné elektrické spotřebiče nebo svítidla.
• Ihned vyvětrejte místnost.
• V případě poškození chladicího okruhu je třeba na několik minut vyvětrat
místnost, ve které se nachází spotřebič (tato místnost musí mít alespoň 4 m³; pro
spotřebič s izobutanem /R600a).
C-pentan se používá jako nadouvadlo izolační pěně a jde o hořlavý plyn.
– Spotřebič se musí používat pouze k mrazení a skladování potravin.
CZ
41
– Tento spotřebič není určen pro skladování výbušných látek, jako jsou
aerosolové plechovky s hořlavým pohonným plynem.
– Je zakázáno ukládat benzin a jiné hořlavé kapaliny v blízkosti spotřebiče.
Pravidla zapojení do elektrické sítě.
– Spotřebič musí být zapojen do uzemněné síťové zásuvky. Uzemněná elektrická
zásuvka, do které se má spotřebič zapojit, musí být na přístupném místě.
Uzemnění spotřebiče je vyžadováno právními předpisy. Výrobce se zříká
jakékoliv odpovědnosti z titulu eventuálních škod, které mohou utrpět osoby
nebo předměty v důsledku nesplnění povinností stanovených tímto předpisem.
– Je-li spotřebič vyroben se speciálním napájecím kabelem, lze ho nahradit
pouze stejným speciálním kabelem dodaným výrobcem.
– Pro zamezení rizikům by poškozené napájecí kabely měl vyměňovat pouze
výrobce, údržbový technik nebo osoba s ekvivalentní kvalifikací.
– Nesmí se používat spojovací články, několikanásobné zásuvky (rozváděče),
dvoužilové prodlužovací kabely. Pokud je nutné použití prodlužovacího kabelu,
může to být pouze prodlužovací kabel s ochranným kolíkem, jednozásuvkový,
který má bezpečnostní atest VDE/GS. Pokud bude použit prodlužovací kabel (s
ochranným kolíkem, který má bezpečnostní značku), pak jeho zásuvka musí být
umístěna v bezpečné vzdálenosti od dřezů a nemůže být vystavena na zalití
vodou a různými odpady. Frekvence a výkon elektrické instalace ve vašem
domě musí odpovídat všeobecným parametrům spotřebiče, jak je uvedeno
v typovém štítku výrobku.
– Ujistěte se, že zástrčka elektrického kabelu není přitisknuta zadní stěnou
spotřebiče nebo jinak poškozená. Poškozená zástrčka může způsobit požár!
– POZOR! NESNÍMEJTE KRYT ZE SVĚTELNÉ EMISNÍ (LED) DIODY! Pokud je
chladicí zařízení vybaveno světelnou emisní (LED) diodou a toto světlo
nefunguje, svěřte opravu údržbovému technikovi. SVĚTLO MŮŽE
VYMĚŇOVAT POUZE ÚDRŽBOVÝ TECHNIK!
– Po vypnutí (kvůli čištění, stěhování atd.) Se chladicí zařízení MŮŽE ZNOVU
ZAPNOUT NEJDŘÍVE PO UPLYNUTÍ 15 MINUT, v opačném případě může
dojít k poškození kompresoru.
Je-li spotřebič porouchaný a není možné ho opravit podle uvedených
doporučení, odpojte ho od sítě, otevřete dveře a zavolejte servisního
odborníka. Veškeré technické nebo konstrukční závady může opravovat
pouze servisní zástupce.
42
Podmínky bezpečného provozu:
– Před každou údržbovou činností je třeba vytáhnout zástrčku ze síťové zásuvky .
Chcete-li spotřebič vypnout, nesmíte tahat za napájecí kabel. Vždy tahejte za
pevně uchopenou zástrčku.
– Je zakázáno používat technicky poškozený spotřebič.
– Na chladicí zařízení neumísťujte žádné těžké předměty. Nepokládejte na
spotřebič žádná zapnutá elektrická zařízení, protože by to mohlo způsobit
vznícení plastových součástí.
Nepokládejte na spotřebič žádné mísy s tekutinami a nenechávejte na něm
vázy s květinami ani jiné nádoby naplněné tekutinami.
– Nelezte ani si nesedejte na spotřebič, neopírejte se o dveře spotřebiče a
nevěšte.
– K čištění spotřebiče nepoužívejte proud vody nebo páru.
Spotřebič se musí přepravovat pouze ve svislé poloze. VÝROBCE NEPONESE
ODPOVĚDNOST ZA ŽÁDNÉ ŠKODY SPOTŘEBIČE, K NIMŽ DOJDE V DŮSLEDKU
NEDODRŽENÍ POKYNŮ PRO PŘEPRAVU
UMÍSTĚNÍ A PŘIPOJENÍ K SÍTI
Umístění:
• Spotřebič instalujte na suchém, dobře větraném místě, jehož okolní teplota odpovídá
klimatické třídě uvedené na typovém štítku spotřebiče.
VAROVÁNÍ! Spotřebič se nesmí používat v nevytápěné místnosti. Umístěte
spotřebič mimo dosah zdrojů tepla, například kuchyňského sporáku/trouby,
radiátorů nebo přímého slunečního světla. Spotřebič se nesmí dotýkat
žádného topného, plynového nebo vodního potrubí ani žádných jiných
elektrických spotřebičů.
Minimální vzdálenosti od tepelných zdrojů:
- od elektrických, plynových sporáků a jiných - 30 mm,
- od plynových nebo uhelných kotlů - 300 mm,
- od vestavěných trub - 50 mm
Pokud není možné dodržení výše stanovených vzdáleností, je třeba použít vhodnou izolační
desku.
• Nezakrývejte větrací otvory na vrchní straně spotřebiče - kolem spotřebiče musí být dobrý
oběh vzduchu. Mezi vrchní stranou spotřebiče a jakýmkoliv případným nábytkem nad ním musí
být alespoň 10 cm mezera. Nebude-li tento požadavek splněn, spotřebič bude mít větší
spotřebu elektrické energie a kompresor se může přehřívat.
• Je-li spotřebič umístěn v rohu, mezi jeho skříní a stěnou musí být mezera.
Náčrt pro použití chladničky: Pro AND350S str. 1, obr. 2.
Pro AND480S str. 2, obr. 5
• Spotřebič musí stát na rovném povrchu a nesmí se dotýkat stěny. Bude-li třeba, upravte výšku
spotřebiče tak, že nastavíte vyrovnávací nohy: otočením doprava zvýšíte přední stranu
43
spotřebiče, otočením doleva ji snížíte. Je-li spotřebič nakloněn mírně dozadu, dveře se samy
zavřou.
Příprava spotřebiče k provozu:
Doporučuje se připravovat spotřebič k provozu s pomocníkem.
• Zařízení musí být přepravováno pouze ve svislé poloze; dělat nenaklánějte o více než 30 °
• Odstraňte obalový materiál. Zdvihněte chladničku ze základny z pěnového polystyrénu.
Odtrhněte lepicí pásky. Odstraňte všechny červené součásti. Během umísťování,
přesouvání, zvedání se nemá chytat za madla dveří, tahat za odpařovací
kondenzátor na zadní straně chladničky a také dotýkat kompresorové jednotky.
• Při umisťování na zvolené místo se bude chladnička mnohem snadněji přemisťovat, jestliže ji
vpředu trochu zvednete a nakloníte ji dozadu, takže bude moci jet po kolečkách.
• Pro AND350S: Vyjměte z pytle dvě opěry a vložte je do vodicích lišt v horní zadní části
spotřebiče (viz str.1, obr. 3).
• Pro AND480S: Vyndejte ze sáčku dva opěradla 1 (viz. Str. 2, obr. 6) a pomoci šroubů 2
připevněte na místa uvedené v zádní častí chladnički.
Pro AND480S: Ze odtokového, který je umístěn pod kompresorem, vytáhněte zástrčku
se sítovým kabelem (to je určeno jenom pro dopravu. Během provozu kabel nesmí být v
odtokovém žlábku.) (viz str. 2, obr. 4)
Spotřebič se nesmí zapojovat do sítě, dokud nebudou odstraněny všechny obalové a
přepravní materiály. Vhodným způsobem zlikvidujte obalový materiál.
∙ Po umístění zařízení počkejte přibližně 30 minut před připojením k síti.
Pokud bylo zařízení během přepravy nakloněno o více než 30 °,
počkejte alespoň 4 hodiny před připojením k síti. Pokud se tak
nestane, mohl by se poškodit kompresor.
• Vlažnou vodou s malým množstvím ph neutrálního mýdla nebo sody umyjte vnitřek zařízení a
všechny jeho vnitřní části (tímto způsobem odstraníte typickou vůni nového spotřebiče).
Důkladně osušte.
• Před uložením potravin musí být chladnička zapnuta 2 hodin. Toto pravidlo platí i pro
chladničku, která se zapíná po předchozím rozmrazování nebo po dlouhodobém odstavení.
POPIS SPOTŘEBIČE, ZÁKLADNÍ SOUČÁSTI
Pro AND350S viz str. 1, obr. 1
Pro AND480S str. 2, obr. 4
1
Spínač vnitřního osvětlení
7
Police
2
Regulátor teploty
8
Čistič kanálu na odvádění vody
vzniklé táním
3
Indikátor polohy termostatu
9
Kondenzátor
4
Indikátor elektrického napájení. Pokud je
spotřebič zapojen do elektrické sítě, zelená
kontrolka indikátoru svítí.
10
Kompresor
5
Blok vnitřního osvětlení
11
Přívodní kabel
6
Ventilátor. Při otevření dveří se ventilátor
vypne
12
Výsuvná miska pro odtok vody
13
Spínač ventilátoru
44
REGULACE TEPLOTY
Teplota v prostoru chladničky se reguluje otáčením kolečka termostatu 2 (viz obr. 1, obr. 4)
jedním nebo druhým směrem. Otáčením kolečka termostatu ve směru hodinových ručiček se
teplota v prostoru spotřebiču snižuje. Při zapnutí zástrčky do zásuvky a nastavení regulátoru
teploty 2 v libovolné poloze s výjimkou „0“, chladnička začne fungovat (funguje kompresor a
ventilátor).
Na kolečku termostatu je digitální indikátor teploty. Když se zavřou dveře spotřebiče AND350S,
na indikátoru je vidět poloha termostatu 3.
Číslo „0, 1, 2, 3, 4, 5“ neznamená konkrétní teplotu
Teplota se reguluje na stupnici s pěti číslicemi.
0 = kompresor je vypnutý UPOZORNĚNÍ! elektrický proud není vypnutý.
1 = nejvyšší teplota (nejnižší chlazení)
5 = nejnižší teplota (nejvyšší chlazení)
Teplota v prostoru chladničky se může lišit v závislosti na okolní teplotě, množství potravin,
teplotě potravin a četnosti otvírání a zavírání dveří spotřebiče.
JE-LI V MÍSTNOSTI CHLADNO, SPOTŘEBIČ CHLADÍ MÉNĚ. Teplota ve spotřebiči se tudíž
může zvýšit. Pomocí kolečka termostatu nastavte nižší teplotu.
Dbejte následujících opatření k zamezeníkontaminace potravin:
• Dveře otevřené dlouhou dobu mohou způsobitzvýšení teploty uvnitř oddílů spotřebiče.
• Pravidelně čistěte povrchy, které mají kontakts potravinami a také přístupné odtokové
systémy.
• Skladujte syrová masa a ryby v chladničce vevhodných kontejnerech, aby se nedotýkaly
jinýchpotravin a aby na ně nekapaly.
• Pokud je chladnička delší dobu prázdná, vypněteji, umyjte, osušte a nechte její dvířka
otevřenák zamezení růstu plísní uvnitř spotřebiče.
ODMRAZOVÁNÍ, ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
CHLADNIČKA SE ODMRAZUJE AUTOMATICKY. Kapky ledu, které se tvoří na zadní stěně
prostoru chladničky, během nečinnosti kompresoru tají a voda z nich stéká odtokovým kanálem
do misky, kde se odpařuje.
PRAVIDELNĚ ČISTĚTE SPOTŘEBIČ.
Pamatujte, že před čištěním musíte odpojit spotřebič od napájení tak, že
vytáhnete zástrčku ze síťové zásuvky.
• Chraňte vnitřní povrchy a plastové součásti spotřebiče před tuky, kyselinami a
omáčkami. V případě náhodného rozlití okamžitě vyčistěte místo teplou
mýdlovou vodou nebo saponátem na nádobí. Otřete ho do sucha.
• Pravidelně čistěte hermetická těsnění na dveřích. Otřete je do sucha.
• SPECIÁLNÍM JEDNOÚČELOVÝM ČISTICÍM NÁSTROJEM PRAVIDELNĚ ČISTĚTE
PROSTOR KANÁLU NA ODVÁDĚNÍ VODY VZNIKLÉ TÁNÍM 8 (model ADN 350S
obr. 1, model ADN 480S obr.4).
• Alespoň jednou ročně otřete prach ze zadní strany skříně spotřebiče a kompresoru. K čištění
lze použít měkký kartáč, elektrostatickou utěrku nebo vysavač.
• NEPOUŽÍVEJTE čisticí prostředky obsahující brusné částečky, kyselinu, alkohol nebo benzen
k čištění vnitřních a vnějších povrchů spotřebiče. NEPOUŽÍVEJTE čisticí látky nebo houby
s drsným povrchem určeným k drhnutí.
• POKUD JE NUTNÉ NECHAT SPOTŘEBIČ DELŠÍ DOBU VYPNUTÝ, NECHTE OTEVŘENÉ DVEŘE.
45
ZMĚNA SMĚRU OTVÍRÁNÍ DVEŘÍ
Pro AND350S viz str. 3, obr. 7
Pro AND480S str. 3, obr. 8
Doporučuje se provádět změnu směru otvírání dveří s pomocníkem. Budete potřebovat dva klíče
(č. 8 a 10) a křížový šroubovák. Výstavba chladničky je určená pro otevírání dveře z levé strany.
V tom případě je dodávána pružina. Při změně směru otvírání dveří NESMÍTE pokládat lednici do
vodorovné polohy.
VAROVÁNÍ! Vypněte spotřebič a vytáhněte zástrčku ze síťové zásuvky.
PROVOZNÍ PROBLÉMY A JEJICH ŘEŠENÍ (ŘEŠENÍ PROBLÉMŮ)
• Spotřebič je připojen k síti, ale nefunguje. Zkontrolujte, zda je v pořádku elektrická
instalace v domě. Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zasunuta do síťové zásuvky.
• Zvuk je stále hlasitější. Zkontrolujte, zda spotřebič stojí pevně na rovném povrchu. Chcete-
li ho vyrovnat, nastavte přední nohy. Zkontrolujte, zda se spotřebič nedotýká nějakého
nábytku a zda se žádná část chladicího systému na zadní straně skříně nedotýká stěny.
Odtáhněte spotřebič od jakéhokoliv nábytku nebo stěn. Zkontrolujte, zda nejsou důvodem
zvýšené hlučnosti láhve, konzervy nebo mísy ve spotřebiči, které se navzájem dotýkají.
• Na dně prostoru chladiče se objevila voda. Zkontrolujte, zda není ucpaný kanál na
odvádění vody vzniklé táním. Vyčistěte ho speciálním čisticím nástrojem určeným k tomuto
účelu.
• Při otvírání dveří spotřebiče se odtrhuje gumové těsnění. Těsnění je zamazáno
lepkavými potravinami (tukem, sirupem). Vyčistěte těsnění a odpovídající drážku teplou vodou
s mýdlem nebo saponátem na nádobí a otřete je do sucha. Umístěte gumové těsnění zpět na
své místo.
• Vysoká teplota v ledničce, krátké přestávky mezi spouštěním kompresoru.
Přesvědčte se, zda se těsně zavírají dveře spotřebiče, zda nebyly při vyjímání nebo vkládání
potravin otevřené déle, než bylo nutné, nebo zda nebylo do spotřebiče vloženo velké množství
teplého jídla.
• Na vrchní straně spotřebiče dochází ke kondenzaci. Relativní vlhkost okolního vzduchu
je vyšší než 70 %. Větrejte místnost, v níž je umístěn spotřebič, a pokud možno odstraňte
příčinu vlhkosti.
INFORMACE O OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Pokud už nebudeme používat spotřebič, tak je třeba opotřebenému zařízení před
zešrotováním uříznout připojovací kabel.
Jestliže připojovací kabel bude poškozen, tak musí být vyměněn. Neodpojitelný při-
pojovací kabel musí být vyměněn ve specializovaném servisu nebo kvalifikovaným pracovníkem.
Tento spotřebič je označen podle evropské směrnice 2002/96/ES. Takovéto označení nás
informuje, že tento spotřebič po období jeho používání nemůže být vyhozen s jinými domácími
odpady. Uživatel je povinen ho odevzdat do sítě sběrných míst. Síť sběrných míst včetně
lokálních sběrných dvorů tvoří vhodný systém umožňující odevzdání těchto spotřebičů.
Vhodné zacházení s opotřebenými elektrickými a elektronickými spotřebiči přispívá k zamezení
důsledků nepříznivých pro zdraví lidí a životní prostředí, vyplývajících z přítomnosti
nebezpečných složek a také nevhodného skladování a zužitkování takovýchto spotřebičů.
K výrobě našeho spotřebiče byla použita chladicí média a pěnicí látky 100% bez FCKW a KW,
má příznivý vliv na ochranu ozonové vrstvy a zmenšení skleníkového efektu. A právě použitá
moderní technologie a izolace přátelská k životnímu prostředí způsobuje nízkou spotřebu
elektrické energie.
46
Recyklace obalu. Naše obaly jsou vyráběny z materiálů šetrných k životnímu prostředí,
hodících se k opětovnému použití:
Vnější obal z lepenky / fólie;
Tvar z pěnového polystyrenu (PS) bez FCKW;
Fólie a sáčky z polyetylénu (PE)
ZÁRUČNÍ SERVIS
MÁ-LI VÁŠ SPOTŘEBIČ ZÁVADU, VYZKOUŠEJTE, ZDA JSTE SCHOPNI ODSTRANIT PŘÍČINU
VLASTNÍMI SILAMI. Nedokážete-li vyřešit problém sami, obraťte se telefonicky nebo písemně na
nejbližší servisní zastoupení pro vaši chladničku. Při kontaktování je nutné uvést model a číslo
chladničky. Tyto údaje najdete na typovém štítku výrobku nalepeném na levé stěně prostoru
chladničky.
Informační list produktu
Identifikační značka modelu
ADN350S
ADN480S
Typ chladicího:
průmyslová chladnička
Celkový hrubý objem, L
350
480
Užitný objem, L
230
350
Celkové rozměry v cm
173 x 60 x 60
202,5 x 60 x 68,5
Plošný obsah poliček, dm2
101
127
Třida produktu teploty
(V souladu s normou EN16825:2016)
M1
( -2 - +8°C)
M1
(-2 - +8°C)
Klimaticka třida
4
(+30 °C)
4
(+30 °C)
Oblast otevírání dveří, m²
0,80
0,84
Maximální zatížení z jedné police, kg
50
60
Třída energetické účinnosti
D
D
Spotřeba el. energie (kWh/rok)
735
882
Elektrické údaje
Viz štítek produktu
47
LESEN SIE BITTE DIE GEBRAUCHSANWEISUNG SORGFÄLTIG DURCH. Bei Nichtbeachtung
der in der Gebrauchsanweisung genannten Anweisungen besteht die Gefahr der
Beschädigung des Geräts und des damit verbundenen Verlusts des Rechts auf
Garantieleistungen. Wir empfehlen ihnen, die Gebrauchsanweisung bis zum Ende der
Betriebszeit aufzubewahren und sie im Falle eines Verkaufs des Geräts an den neuen
Eigentümer weiterzugeben.
Allgemeine daten:
Das Gerät ist Industriekühlschrank. Der Kühlschrank dient zur Aufbewahrung von
Lebensmitteln außerhalb der Haushaltsbedingungen. Diese Geräte sind für den
gewerblichen Gebrauch bestimmt!
SICHERHEITSHINWEISE
Allgemeine Sicherheit:
WARNUNG! Belüftungsöffnungen der Geräteverkleidung oder des Aufbaus
nicht mit Einbaumöbeln verschließen.Es muss eine ausreichende Luftzirkulation
gewährleistet sein.
WARNUNG! Zum Beschleunigen der Abtauung keine anderen mechanischen
Einrichtungen oder sonstigen künstlichen Mittel, z.B. Heizgeräte, o.ä.
verwenden als die in dieser Anleitung beschriebenen.
WARNUNG! Keine elektrischen Geräte (z.B. Eisbereiter usw.) im Innenraum
betreiben, die nicht in der Anleitun beschrieben sind.
WARNUNG! Stellen Sie beim Aufstellen des Geräts sicher, dass das Netzkabel
nicht eingeklemmt oder beschädigt ist.
WARNUNG! Stellen Sie es nicht möglich, mehrere tragbare Steckdosen oder
tragbare Stromversorgungen auf der Rückseite des Geräts auf.
WARNUNG: Sind Reparaturen oder Eingriffe am Gerät erforderlich, müssen
diese von einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden, um
Sicherheitsbestimmungen zu beachten und Gefährdungen zu vermeiden. Dies
gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung.
Das Kühlgerät nur zur Aufbewahrung von Esswaren verwenden.
In diesem Gerät keine explosionsfähigen Stoffe, wie zum Beispiel
Aerosolbehälter mit brennbarem Treibgas, lagern.
DE
48
WARNUNG!: Brandgefahr / brennbare Materialien. Kühlkreislauf nicht
beschädigen. Austretendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen
führen oder sich entzünden. Verwendetes Kühlmittel R 600a. Falls das
Kühlsystem beschädigt ist:
• Kein offenes Feuer verwenden.
• Funkenschlag vermeiden, keine elektrischen sowie Beleuchtungsgeräte
einschalten.
• Im Falle einer Beschädigung des Kühlkreislaufs muss der Raum, in dem das
Gerät aufgestellt wurde, einige Minuten gut durchgelüftet werden (Das Gerät mit
Isobutan R600a benötigt einen Raum von mindestens 4 qm Fläche.)
C-Pentan wird als Treibmittel im Isolierschaum verwendet und ist ein
brennbares Gas.
Bei Verkauf, bei Übergabe oder Abgabe zur Wiederverwertung ist auf das
Treibmittel Cyklopentan in der Isolation sowie das Kältemittel R600a
hinzuweisen.
Elektrischer Anschluss:
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Die Netzspannung muss der auf dem Typenschild des Gerätes
angegebenen Spannung entsprechen. Das Gerät entspricht den Richtlinien, die
für die CE-Kennzeichnung verbindlich sind. Der Hersteller lehnt jede Haftung für
eventuell entstandene Schäden ab, deren Ursachen auf das Nichtbefolgen
dieser Vorschrift zurückzuführen sind.
Keine Adapter, Mehrfachstecker oder zweiadrige Verlängerungskabel ohne
Nulleiter verwenden. Sollte ein Verlängerungskabel nötig sein, muß es der
VDE/GS – Norm entsprechen.
Vor dem Aufstellen ein defektes kabel unbedingt durch ein neues vom selben
typ wie das vom hersteller des Kühlgeräts verwendete ersetzen, um schaden
an gesundheit und eigentum zu vermeiden.
Um jegliches Risiko Auszuschließen, darf ein schadhaftes Netzkabel nur vom
Hersteller, dessen wartungsmeister oder einer entsprechend ausgebildeten
Person ausgewechselt werden.
Netzspannung und -frequenz müssen mit den in Angaben in der Tabelle über
die allgemeinen Eigenschaften des Kühlschranks übereinstimmen.
Beachten Sie bitte beim Aufstellen des Kühlgeräts, dass dieser das Netzkabel
nicht beschädigt. Nichts Schweres wie Kühlgeräte, Möbel oder andere
Haushaltgeräte auf das Stromkabel stellen, um dieses nicht zu beschädigen.
Andernfalls könnte dies zu einem Kurzschluss und zu einem Brand führen.
49
Achten Sie darauf, dass die Rückwand des Kühlgeräts den Netzstecker nicht
berührt oder letzterer in irgendeiner Weise beschädigt ist. Ein defekter
Netzstecker kann zu einem Brand führen!
ZUR BEACHTUNG! Die led-haube darf nicht entfernt werden! Wenn ihr Gerät
über eine eingebaute innenbeleuchtung mit leuchtdioden (led) verfügt und diese
nicht funktioniert, wenden sie sich bitte an den wartungsservice, um sie
auswechseln zu lassen. Die beleuchtung darf nur von fachleuten des
wartungsservice ausgwechselt werden!
Sind Reparaturen oder Eingriffe am Gerät erforderlich, müssen diese von
einem autorisierten Kundendienst durchgeführt werden, um
Sicherheitsbestimmungen zu beachten und Gefährdungen zu vermeiden.
Dies gilt auch für den Austausch der Anschlussleitung.
Anforderungen für die sichere Verwendung:
Nach dem ausschalten des geräts (zur reinigung, zum aufstellen an einem
anderen platz usw.) Dieses erst nach mindestens 15 minuten wieder ans netz
anschließen.
Vor der Reinigung Das Gerät ausschalten und den Netzstecker aus der
Steckdose ziehen. Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie das Gerät von
der Stromversorgung trennen möchten. Ziehen Sie stets am Netzstecker.
Die Benutzung eines technisch nicht einwandfreien Geräts ist zu unterlassen.
Das Gerät darf nicht verbrannt werden.
Die Benutzung eines technisch nicht einwandfreien Geräts ist zu unterlassen.
Schützen Sie die Innenwände und alle Kunststoffteile des Geräts vor Kontakt
mit Fett, Säuren und Soßen.
Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder Dampfstrahl.
Bitte keine elektrischen Geräte wie Mikrowellengeräte, Haartrockner,
Bügeleisen, Wasserkocher und ähnliche auf den Kühlschrank stellen:
Kunststoffteile könnten sich entzünden.
NUR DER SERVICE-FACHMANN IST IMSTANDE, TECHNISCHE MÄNGEL
ZU BEHEBEN.
Das Gerät nur in vertikaler Lage transportieren. BEI NICHTBEACHTUNG DER
TANSPORTVORSCHRIFTEN KANN DER HERSTELLER NICHT FÜR ENTSTEHENDE
SCHÄDEN HAFTBAR GEMACHT WERDEN.
50
INBETRIEBNAHME UND BETRIEBSBEDINGUNGEN
Aufstellung:
• Installieren Sie dieses Gerät in einem trockenen, gut belüfteten Raum, in dem die
Umgebungstemperatur mit der Klimaklasse übereinstimmt, die auf dem Typenschild des
Geräts angegeben.
ACHTUNG! Der Gerät darf nicht in ungeheizten Räumen oder auf dem
Balkon betrieben werden. Das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe einer
Heizquelle (Kochherd, Heizkörper, direkte Sonneneinstrahlung) aufstellen.
Der Gerät darf nicht in Kontakt mit Heizungs- Gas- und Abwasserrohre
geraten sowie elektrische Geräte nicht berühren.
Mindestabstände zu Wärmequel- len:
- zu Elektro- oder Gasherde u.ä.: 3 cm,
- zu Öl- oder Kohlebeistellherde: 30 cm,
- zu Einbaubacköfen - 5 cm
Wenn die oben genannten Mindestabstände nicht eingehalten werden können, muss eine
geeignete Isolierplatte zur Reflexion der Wärmestrahlung verwendet werden.
• Die Lüftungsöffnung an der Oberseite des Geräts darf nicht abgedeckt werden, eine
ungehinderte Lufzirkulation muss gewährleistet sein. Der Zwischenraum zwischen der
Oberseite des Geräts und einem darüber befindlichen Möbel sollte mindestens 10 cm
betragen. Andernfalls steigt der Stromverbrauch des Kühlschranks an oder der Kompressor
kann sich überhitzen.
• Falls der Gerät in einer Ecke aufgestellt werden soll, belassen Sie einen seitlichen Abstand.
Außenabmessungen für die Installation:
Für Modell AND350S siehe Seite 1, Abb. 2.
Für Modell AND480S siehe Seite 2, Abb. 5.
• Der Kühlschrank ist unbedingt auf einer ebenen Oberfläche aufzustellen. Regulieren Sie, falls
nötig, die Höhe durch Drehen der Stützfüße: durch Drehen im Uhrzeigersinn hebt sich der
Vorderteil des Geräts, durch Drehen im Gegenuhrzeigersinn senkt er sich. Wenn der
Kühlschrank ganz leicht nach hinten geneigt steht, gehen die Türen von selbst zu. Damit sich
die Kühlschranktür von selbst schließt, den Kühlschrank so aufstellen, dass er eine leichte
Neigung nach hinten hat. Es ist sehr wichtig, dass beide Vorderfüße gleichhoch sind.
Vorbereitung des Geräts:
Wir empfehlen, für die Vorbereitungsarbeiten eine weitere Person heranzuziehen.
• Das Gerät sollte in der vertikalen Arbeitsstellung transportiert werden und dabei nicht um
mehr als 30° geneigt werden.
• Die Verpackung entfernen. Den Gerät von der Schaumstoffunterlage nehmen. Klebebänder
entfernen. Zum Aufstellen und Verschieben des Gerätes dürfen nie die Türgriffe, die
Kondensatorröhrchen oder die Kompressoreinheit benutzt werden.
• Neigen Sie beim Aufstellen den Vorderteil des Geräts ein wenig nach hinten, dann können Sie
ihn auf den Rädchen leicht an den gewünschten Platz rollen.
• Für Modell AND350S: Zwei Abstandshalter (1) aus dem Beutel herausnehmen und in die
Halterungen (2) auf der Rückseite des Gerätes einsetzen (siehe abb. 3, Seite 1).
• Für Modell AND480S: Aus Beutel zwei Abstandshalter 1 herausnehmen und mit den
Schrauben 2 an den markierten Stellen im hinteren Teil des Kühlschranks befestigen (siehe
Seite 2. Abb. 6)
51
Klebeband entfernen und die Tür öffnen Aus der Wasserauffangschale 12 (Abb. 4), die
unter dem Kompressor liegt, den Stecker mit dem Netzdraht 11 völlig herausziehen (Das
war nur für den Transport geeignet.
Das Gerät nicht ans Netz anschließen ohne vorher alle Verpackungs- und
Transportelemente entfernt zu haben.
• Warten Sie nach dem Aufstellen 30 Minuten bevor Sie das Gerät an das Stromnetz
anschließen.
Wenn Sie das Gerät mit mehr als 30° Neigung transportiert haben;
warten Sie bitte 4 Stunden bevor Sie das Gerät an das Stromnetz
anschließen. Dies ist erforderlich, damit das Öl in den Kompressor zurückfließen
kann. Bei Nichtbeachtung dieser Vorschrift droht der Ausfall des Kompressors
BESCHREIBUNG DES GERÄTS, HAUPTBESTANDTEILE
Für Modell AND350S Siehe Seite 1. Abb. 1
Für Modell AND480S seihe Seite 2, Abb. 4
TEMPERATURREGULIERUNG
Der Kühlschrank wird durch das Stecken des Steckers in die Netzsteckdose und durch die
Einstellung des Thermoreg-lersrades 2 auf beliebige Stellung außer der Stellung „0“
eingeschaltet (Kompressor und Ventilator arbeiten).
Die Temperatur im Kühlfach wird durch Drehen des Temperatur-Drehreglers 2 (siehe Bild 1, 4)
eingestellt. Die eingestellte Temperatur auf einer fünfstufigen Skala ist am Drehregler ablesbar.
Bei Drehung des Thermoreglergriffs im Uhrzeigersinn sinkt die Temperatur im Kühlbereich.
Die Zahl „0, 1, 2, 3, 4, 5“ bedeutet keine bestimmten Temperaturen.
Die Temperatur kann auf einer fünfteiligen Skala reguliert werden:
0 = der Kompressor wird abgeschaltet . Das Gerät ist noch am Stromnetzanges chlossen
1 = höchste Temperatur (geringste Kühlung)
5 = niedrigste Temperatur (stärkste Kühlung)
DIE TEMPERATUR IM KÜHLFACH KANN ABHÄNGIG VON UMGEBUNGSTEMPERATUR,
MENGE UND TEMPERATUR DER NAHRUNGSMITTEL, HÄUFIGKEIT DER TÜRÖFFNUNG
SCHWANKEN.
BEI NIEDRIGER RAUMTEMPERATUR KÜHLT DER GERÄT WENIGER STARK, DESHALB
KANN DIE TEMPERATUR IM KÜHLSCHRANK ANSTEIGEN. Stellen Sie in diesem Fall die
Temperatur mithilfe des Temperaturreglers niedriger.
1
Schalter die Innenbeleuchtung.
7
Ablageflächen
2
Temperaturregler
8
Reinigungsinstrument für die
Tauwasserauffangrinne
3
Anzeige der Temperaturregelung
9
Kondensator
4
Stromanzeige. Die aufleuchtende grüne
Signallampe zeigt an, dass der Kühlschrank
ans Netz angeschaltet ist.
10
Kompressor
5
Leuchte (LED)
11
Netzdraht
6
Ventilator. Mit dem Öffnen der Tür schaltet
sich der Ventilator aus.
12
Wasserauffangschale
13
Ventilatorschalter
52
Beachten Sie die folgenden Anweisungen, um eine Kontamination
der Lebensmittel zu vermeiden:
Wenn Sie die Tür für längere Zeit öffnen, kann die Temperatur in den Abteilen des Geräts
erheblich ansteigen.
Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern im Kühlschrank auf, damit es
nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung kommt oder auf diese tropft.
Bewahren Sie rohes Fleisch und Fisch in geeigneten Behältern im Kühlschrank auf, damit es
nicht mit anderen Lebensmitteln in Berührung kommt oder auf diese tropft.
Wenn das Kältegerät längere Zeit leer bleibt, schalten Sie es aus, tauen Sie es auf, reinigen
Sie es, trocknen Sie es und lassen Sie die Tür offen, damit sich kein Schimmel im Gerät
bildet.
ABTAUEN, REINIGUNG UND PFLEGE
DIE KÜHLKAMMER TAUT AUTOMATISCH AB. Die sich hinten in der Kühlkammer bildenden
Eistropfen schmelzen während der Betriebspausen des Kompressors, das Schmelzwasser fließt
durch die Tauwasserauffangrinne ins Tauwasserverdunstungsgefäß auf dem Kompressor und
verdunstet dort.
REINIGEN SIE DEN KÜHLSCHRANK REGELMÄSSIG.
Vergessen Sie nicht vor dem Abtauen oder dem Reinigen des hinteren Teils
des Gehäuses das Gerät vom Netz zu nehmen!
• Bewahren Sie die Innenoberflächen des Geräts und alle Kunststoffteile vor Fett, Säure, Soßen.
Falls Sie unabsichtlich davon ausgießen, reinigen Sie die betroffenen Flächen sofort mit
warmem Seifenwasser oder Spülmittel. Reiben Sie sie anschließend trocken.
• Reinigen Sie die Türdichtung regelmäßig. Reiben Sie sie trocken.
• REINIGEN SIE REGELMÄßIG DIE ABFLUSSÖFFNUNG DER
TAUWASSERAUFFANGRINNE MIT DEM DAFÜR VORGESEHENEN
REINIGUNGSINSTRUMENT 8 (model ADN 350S Abb. 1., model ADN 480S
Abb.4 )
• Wischen Sie mindestens einmal im Jahr den Staub ab, der sich an der
Kühlschrankrückwand und auf dem Kompressor angesammelt hat. Zur
Reinigung eine weiche Bürste, elektrostatische Tücher oder den Staubsauger benutzen Für die
Innen- und Außenreinigung KEINE, körnigen, säure-, alkohol-, oder benzinhaltigen Putzmittel
verwenden. Bei der Reinigung KEINE Scheuerlappen oder Schwämme mit rauer Oberfläche
verwenden. Außenseite der Tür - Glas - m it Mitteln zur Glasreinigung
säubern
• WENN SIE DAS KÜHLGERÄT FÜR LÄNGERE ZEIT AUSSCHALTEN, LASSEN SIE DIE TÜR OFFEN
WECSEL DES TÜRANSCHLAGS
Für Modell AND350S Siehe Seite 3. Abb. 7
Für Modell AND480S seihe Seite 3, Abb. 8
Zum Wechsel der Öffnungsrichtung der Kühlschranktür empfehlen wir eine weitere Person
heranzuziehen. Sie brauchen: Schraubenschlüssel Nummer 8 und 10, Kreuzschraubenzieher.
Der Kühlschrank darf zum Wechseln der Kühlschranktür NICHT horizontal abgelegt werden.
ACHTUNG! Schalten Sie das Gerät ab, ziehen Sie dazu das Netzkabel aus der
Steckdose.
53
STÖRUNGEN UND DEREN BEHEBUNG. Was, wenn...
• Der ans Stromnetz angeschlossene Kühlschrank nicht funktioniert. Überprüfen Sie,
ob die Elektroinstallation bei Ihnen zu Hause in Ordnung ist. Überprüfen Sie, ob der Stecker
richtig in die Steckdose gesteckt wurde.
• Der Lärmpegel des Geräts ansteigt. Überprüfen Sie, ob das Gerät stabil und waagrecht
steht. Zur Regulierung bedienen Sie sich der vorderen Stützfüße des Geräts. Überprüfen Sie,
ob zwischen dem Kühlschrank und anderen Möbeln oder den Teilen an der Hinterseite des
Geräts und der Wand ein Zwischenraum ist. Ziehen Sie den Kühlschrank weg von den Möbeln
oder der Wand. Überprüfen Sie, ob die lauteren Geräusche nicht von Flaschen, Dosen,
Geschirr im Kühlschrank stammen, die sich gegenseitig berühren.
• Wasser auf dem Boden des Kühlfachs. Überprüfen Sie, ob die Abflussöffnung der
Tauwasserauffangrinne nicht verstopft ist. Reinigen Sie die Abflussöffnung der
Tauwasserauffangrinne mit dem dafür vorgesehenen Reinigungsinstrument.
• Wasser unter dem Kühlgerät. Das Tauwasserverdunstungsgefäß ist vom Kompressor
gerutscht. Stellen Sie das Becken auf den Kompressor zurück.
• Beim Öffnen der Kühlschranktüren quillt das Gummidichtungsband hervor. Die
Dichtung ist mit klebrigen Nahrungsmitteln (Fett, Sirup) verschmutzt. Reinigen Sie die
Dichtung und die Vertiefung für die Dichtung mit warmem Seifenwasser oder Spülmittel,
reiben sie beides trocken. Setzen Sie die Gummidichtung wieder in die Vertiefung ein.
• Hohe Temperatur im Kühlschrank, Betriebspausen des Kompressors kurz. Achten
Sie darauf, ob die Kühlschranktüren sich gut dicht schließen lassen, ob nicht die Türen beim
Herausnehmen oder Hineinstellen von Produkten länger als erforderlich offen gelassen
wurden, ob nicht zu viele und zu warme Esswaren in den Kühlschrank gestellt wurden.
• Die Oberfläche des Kühlschranks beschlägt sich. Die Luftfeuchtigkeit in der Umgebung
beträgt mehr als 70 Prozent. Lüften Sie den Raum, in dem das Kühlgerät steht, beseitigen sie
falls möglich die Ursache für die Feuchtigkeit.
UMWELTHINWEISE
Geräte, die mit diesem Symbol gekennzeichnet sind, müssen getrennt vom Hausmüll
entsorgt werden. Diese Geräte enthalten wertvolle Rohstoffe, die wiederverwertet
werden können. Eine ordnungsgemäße Entsorgung schützt die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Ihre Gemeindeverwaltung bzw. Ihr Fachhändler gibt
Auskunft über die ordnungsgemäße Entsorgung. Das Kältemittel und das Treibmittel
in der Isolation muss fachgerecht entsorgt werden. Beachten Sie, dass die Rohre des
Kühlkreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigt werden dürfen.
Machen Sie ausgediente Altgeräte vor der Entsorgung unbrauchbar:
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
• Trennen Sie den Stecker vom Netzkabel.
• Entfernen oder zerstören Sie evtl. vorhandene Schnapp- und Riegelschlösser.
Dadurch verhindern Sie, dass sich spielende Kinder im Gerät einsperren (Erstickungsgefahr!)
oder in andere lebensgefährliche Situationen geraten. Kinder können Gefahren, die im Umgang
mit Haushaltsgeräten liegen, oft nicht erkennen. Sorgen Sie deshalb für die notwendige Aufsicht
und lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
54
GARANTIELEISTUNGEN
FALLS IHR KÜHLSCHRANK NICHT MEHR RICHTIG FUNKTIONIERT, ÜBERZEUGEN SIE SICH, OB
SIE DIE URSACHE DES NICHT ZUFRIEDENSTELLENDEN BETRIEBS DES GERÄTS NICHT SELBST
BEHEBEN KÖNNEN. Können Sie das Problem nicht selbst lösen, wenden Sie sich telefonisch oder
schriftlich an einen Servicevertreter in Ihrer Nähe. Geben Sie dabei unbedingt Modell und
Gerätenummer. Diese Angaben finden Sie auf der Geräteetikette an der linken Außenwand des
Kühlf
Produktdatenblatt
Modell
ADN350S
ADN480S
Art des Kühlgeräts:
Industriekühlschrank
Gesamtbruttovolumen, L
350
480
Nutzinhalt Kühlteil, L
230
350
Außenabmessungen (Höhe x Breite x Tiefe), cm
173 x 60 x 60
202,5 x 60 x 68,5
Aufstellfläche, dm2
101
127
Produkttemperaturklasse ( Daten gemäß den
Anforderungen der Norm EN16825:2016)
M1
-2 - +8°C)
M1
-2 - +8°C
Klimaklasse
4
(+30 °C)
4
(+30 °C)
Fläche zum Türaufmachen, m²
0,80
0,84
Max. Belastung pro Ablage, kg
50
60
Energieeffizienzklasse
D
D
Energieverbrauch (kW/h/Jahr)
735
882
Elektrische Daten
Siehe Produktetikett
55
Geachte Klant!
Lees de veiligheidsinstructies aandachtig door. Indien de instructies niet zorgvuldig worden
toegepast, kunnen er risico’s onstaan of kan er schade worden aangericht met als gevolg
het vervallen van de volledige garantie.
Producent steelt zich niet verantwoordelijk voor de schade die uit het niet nagaan van de
aanwijzingen van deze gebruiksaanwijzing voortvloeit.
Het is aanbevolen om de veiligheidsinstructies te bewaren gedurende de gehele
levensduur van de koelkast. Indien de koelkast wordt verkocht, dient men tevens de
veiligheidsinistructies aan de nieuwe eigenaar te geven.
Algemene informatie:
Het apparaat is een industriële koelkast. De koelkast is ontworpen om voedsel buiten de
huishoudelijke omstandigheden te bewaren. Deze toestellen zijn bedoeld voor
commercieel gebruik!
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
– WAARSCHUWING: Houd de ventilatieopeningen in de behuizingvan het
apparaat of in de ingebouwde structuurvrij van obstakels.
– WAARSCHUWING: Tijdens het reinigen van het vriesgedeelte geen gebruik
maken van mechanische of elektrische hulpmiddelen om het ontdooingsproces
te versnellen.
– WAARSCHUWING: Zorg er bij het plaatsenvan het apparaat voor dat de
voedingssnoer nietgeklemd zit of beschadigd is.
– WAARSCHUWING: Indien de voedingskabel beschadigd is, dient deze door de
fabrikant, zijn onderhoudspersoneel of door een gespecialiseerd vakman te
worden vervangen om schade te voorkomen.
– WAARSCHUWING: Meerdere draagbarestopcontacten of draagbare voedingen
mogenniet aan de achterkant van het apparaat wordengeplaatst.
– WAARSCHUWING: Wanneer de apparaat wordt afgedankt, dient dit volgens de
landelijke wetgeving plaats te vinden.
WAARSCHUWING: Zorg dat het koelsysteem van de apparaatniet wordt
beschadigd. Indien het koelsysteem wordt beschadigd:
• Geen vuur gebruiken. Vermijd vonken ― gebruik geen elektrische apparaten of
verlichtingen.
• Ventileer onmiddelijk de ruimte waar de apparaatzich bevindt.
• Ingeval van storing van het koelsysteem is het aangeraden om de ruimte, waarin
het apparaat geplaatst werd door enkele minuten te ventileren (deze ruimte dient
ten minste 4 m3 hebben; voor het product met isobutaan/ R600a)
NL
56
C-Pentaan wordt gebruikt als blaasmiddel in het isolatieschuim en is een
brandbaar gas.
– De apparaat dient uitsluitend voor het koelen van levensmiddelen gebruikt te
worden en voor het korte-termijn bewaren van producten.
– Dit apparaat is niet geschikt voor de opslag van explosieve stoffen zoals
aerosols met ontvlambaar drijfgas.
– Het is verboden om benzine of andere ontvlambare stoffen op te slaan in de
onmiddellijke omgeving van het apparaat.
– De apparaatmoet op een geaard stopcontact aangesloten worden. De geaarde
stekker waarmee het apparaat met het voedingsnet wordt verbonden, dient
gemakkelijk bereikbaar te zijn.
– De apparaat voorzien is van de speciale voedingskabel, kan deze enkel vervangen
worden door een gelijksoortige kabel die door de fabrikant wordt geleverd.
– Het is verboden om verloopstekkers, verdeelstekkers en verlengsnoeren te
gebruiken. Indien u wel een verlengsnoer moet gebruiken, het dient over een
beschermring te beschikken, alleen één contactdoos hebben en over een
veiligheidsatest VDE/GS te beschikken. Ingeval van het gebruik van een
verlengsnoer (met een beschermring en veiligheidsmarkering), moet zijn nest
zich in een veilige afstand van waterbakken bevinden en kan niet het gevaar
oplopen om met het water en ander afvalwater in aanraking te komen. .
– De frequentie en de stroomtoevoer in uw huis moeten conform zijn aan de
algemene richtlijnen van de apparaatzoals beschreven in het schema.
– Bij het plaatsen van de apparaat moet gecontroleerd worden of de
voedingskabel niet gekneld zlt en zodoende beschadigd wordt.
– Controleer of de stekker van de voedingskabel niet achter apparaat gekneld zit
of dat het op andere wijze beschadigd wordt. Een beschadigde stekker kan
brand veroorzaken!
– WAARSCHUWING: Verwijder nooit de afdekking van het binnenverlichting LED
lampje. Wanneer er een defect is, neem dan contact op met onze
klantenservice voor assistentie (zie aanhangsel).
– Als de stekker van de apparaat uit het het stopcontact wordt gehaald, (bij
schoonmaak, verplaatsing, enz.), kan het apparaat na 15 minuten weer
aangesloten worden.
– Voordat u aan onderhoudswerkzaamheden begint haal altijd de stekker uit het
stopcontact. Trek nooit aan het netsnoer, maar aan de stekker.
– Het is verboden om technisch beschadigde apparaten te gebruiken.
– Laat de oppervlaktes in de apparaat niet in aanraking komen met vet, zuur of
sauzen.
57
– Plaats geen andere werkende elektrische apparaten boven op de apparaat
want deze kunnen de plastic onderdelen ervan doen verbranden.
– Plaats geen borden met vloeistoffen, vazen met bloemen of andere
vloeistofhouders op de apparaat.
Als de apparaat niet werkt en als het niet mogelijk is om deze volgens de
aanbevolen richtlijnen te repareren, dient men de stekker uit het stopcontact
te halen, de deuren te openen en contact op te nemen met de erkende
onderhoudsmonteur. Alleen de erkende onderhoudsmonteur is bevoegd om
technische of productiefouten te herstellen.
De diepvriezer dient uitsluitend in verticale positie te worden vervoerd.
DE FABRIKANT IS NIET VERANTWOORDELIJK VOOR SCHADE DIE BEROKKEND
WORDT BIJ HET NIET RESPECTEREN VAN DE VERVOERAANWIJZINGEN.
INSTALLATIE EN WERKOMSTANDIGHEDEN
Plaatsing:
• Plaats de apparaat in een droog en goed geventileerde ruimte. De apparaat werkt
correct in de omgevingstemperatuur welke aangegeven staat op de tabel met
technische gegevens
WAARSCHUWING! De apparaat dient niet in een ruimte zonder verwarming
of op een veranda geplaatst te worden. Plaats de apparaat ver van
warmtebronnen zoals keukenovens, verwarmingsradiatoren en vermijd
direct zonlicht. De apparaatdient niet in aanraking te komen met
verwarmings- gas- of waterleidingen of andere elektrische apparaten
Minimale afstanden tot warmtebronnen:
- op elektrische of gasfornuizen, enz .: 30 mm,
- naar een olie- of kolenkachel: 300 mm,
- tot ingebouwde ovens - 50 mm
Als de bovengenoemde minimumafstanden niet kunnen worden aangehouden, moet een
geschikte isolatieplaat worden gebruikt om de warmtestraling te reflecteren.
Let erop dat de ventilatieopeningen aan de bovenkant niet afgedekt worden– er moet een
goede luchtventilatie rondom de koelkast verzekerd worden. Er dient een ruimte te zijn van
minstens 10 cm tussen de bovenkant van de koelkast en eventuele andere meubels die boven
het apparaat worden geplaatst. Indien deze aanbeveling niet wordt nageleefd, zal de
koelkast meer stroom gebruiken en kan de compressor oververhit raken.
• Indien de koelkast in een hoek wordt geplaatst, laat dan ruimte aan de zijkant.
Afbeelding van de ruimte die nodig is voor het gebruik van de koelkast:
Voor AND350S Zie afb. 2, pagina 1
Voor AND480S Zie afb. 5, pagina 2
• De koelkast moet waterpas staan en moet de muur niet aanraken. Indien nodig, kan de
hoogte van de koelkast door middel van de afstelpoot ingesteld worden: de voorkant van de
koelkast stijgt als de afstelpoten met de klok mee gedraaid worden en daalt als deze tegen de
klok in gedraaid worden. De deuren sluiten vanzelf als de koelkast ietwat naar achteren helt.
Het is zeer belangrijk dat beide steunen aan de voorkant zich op hetzelfde niveau bevinden.
58
Vóór de ingebruikname:
De werkzaamheden kunnen het beste door 2 personen worden uitgevoerd.
• Het apparaat mag alleen in verticale positie worden vervoerd; Doen niet meer dan 30 °
kantelen.
• Der Transportboden beinhaltet Schaumpolyurethan. Klebeband von den Seiten des
Kühlschranks entfernen, das Gerät etwas hochheben und den Transportboden herausziehen.
Klebeband entfernen. Tijdens het opstellen, schuiven en optillen is het verboden om
aan de deurhandgrepen te grijpen, aan de gleuf aan de achterkant van de koelkast
te trekken of compressor aan te rakken.
• Beim Verschieben des Kühlschrankes an eine andere Stelle ist der vordere Teil etwas
anzuheben, damit die vorderen Füße den Boden nicht berühren.
• Voor AND350S: Zwei Abstandshalter (1) aus dem Beutel herausnehmen und in die
Halterungen (2) auf der Rückseite des Gerätes einsetzen (zie afb. 3, pagina 1).
• Voor AND480S: Twee steunen 1 uit het zakje nemen en ze met de schroeven 2 aan de
koelkast vastschroeven op de gemarkeerde plaatsen die zich aan de achterste zijde van de
koelkast bevinden (zie afb. 6, pagina 2).
Voor AND480S: De stekker samen met het netsnoer volledig uit de
waterverzamelbak (Zie afb. 2, pagina 4) halen, die zich bevindt onder de compressor,
(dit was slechts bedoeld voor het transporteren; als de koelkast werkt is het verboden
om het netsnoer in de bak te laten liggen).
Alle verpakkings- en vervoermaterialen dienen verwijderd te worden voordat u de
koelkast met het voedingsnet verbindt.
• Wacht na het plaatsen van het apparaat ongeveer 30 minuten voordat het op het lichtnet
wordt aangesloten.
Als het apparaat tijdens transport meer dan 30 ° gekanteld is, laat het
minimaal 4 uur rechtop staan voordat het op het lichtnet wordt
aangesloten. Indien deze tijd niet wordt gerespecteerd, zou de compressor buiten
werking kunnen raken.
BESCHRIJVING VAN DE KOELKAST, BASISONDERDELEN
Voor AND350S Zie afb. 1, pagina 1
Voor AND480S Zie afb. 4, pagina 2
1
Schakelaar voor binnenlicht
7
Planken
2
Thermostaatknop
8
Wisser
3
Schaal van de thermostaat
9
Condensor
4
Elektriciteit. Schijnt de groene signaallamp,
het betekend, dat de koelkast aangezet is.
10
Compressor
5
Verlichting binnenkant (LED)
11
Netsnoer
6
Ventilator. Het openen van de deur van de
blower schakelt uit.
12
Waterverzamelbak
13
Schakelaar van de ventilator
59
TEMPERATUUR INSTELLEN
Als de stekker in de stopcontactdoos zit en het wieltje van de temperatuurregelaar op elke stand
behalve „0“ staat, begint de koelkast te koelen (de compressor en de ventilator werken). De
temperatuur in het koelgedeelte wordt bediend door de thermostaatknop 1 (afb. 1, abf. 4) in de
gewenste stand te draaien. De temperatuur wordt naast de thermostaatknop aangegeven.
Het cijfer "0, 1, 2, 3, 4, 5" betekent geen specifieke temperaturen.
De temperatuur wordt op een schaal van 5 cijfers aangegeven.
0 = Compressor is uitgeschakeld. Elektriciteit is niet uitgeschakeld.
1 = hoogste temperatuur (laagste koeling)
5 = laagste temperatuur (hoogste koeling)
DE TEMPERATUUR IN HET KOELGEDEELTE KAN IN HOGE MATE BEÏNVLOED WORDEN
DOOR DE OMGEVINGSTEMPERATUUR, DE HOEVEELHEID LEVENSMIDDELEN DIE
BEWAARD WORDEN EN DOOR DE REGELMAAT WAARMEE DE DEUR GEOPEND WORDT.
ALS DE OMGEVINGSTEMPERATUUR LAAG IS, ZAL DE KOELKAST MINDER KOELEN. DE
TEMPERATUUR IN DE KOELKAST KAN DAAROM STIJGEN. Gebruik de thermostaatknop
om een lagere temperatuur in te stellen.
Houd rekening met de volgende punten omvoedselbesmetting te
voorkomen:
Het langdurig openen van de deur kan detemperatuur in de compartimenten van hetapparaat
aanzienlijk verhogen.
Reinig regelmatig oppervlakken die incontact kunnen komen met etenswaren,
evenalstoegankelijke afvoersystemen.
Bewaar rauw vlees en rauwe vis in geschiktebewaarbakken in de koelkast, om contact met
(ofdruppelen op) andere etenswaren te voorkomen.
Als het koelapparaat gedurende lange periodenleeg blijft, schakel het dan uit, ontdooi het,
maakhet schoon, laat het drogen en laat de deuropen om te voorkomen dat zich schimmel in
hetapparaat vormt.
SCHOONMAAK EN ONDERHOUD
De koelkast is voorzien van een automatisch ontdooi-systeem. IJsdruppels die zich op de
achterwand van het koelgedeelte vormen, dooien wanneer de compressor niet in werking is en het
dooiwater loopt weg via het afvoergootje naar het blad op de compressor waar het verdampt.
REINIG DE KOELKAST REGELMATIG.
Vergeet niet om de stekker uit het stopcontact te halen voordat u ontdooit en
de achterkant van de koelkast schoonmaakt.
• Vermijd dat de interne oppervlaktes en de plastic onderdelen in aanraking komen
met vetten, zuren en sauzen. Reinig bij morsen onmiddelijk met warm zeepwater
of afwasmiddel. U kunt ook afwasmiddel gebruiken Daarna afdrogen.
• Reinig regelmatig het deurrubber. Daarna afdrogen.
• REINIG REGELMATIG DE AFVOER VAN HET ONDOOISYSTEEM MET HET
DAARTOE BESTEMDE SCHOONMAAKELEMENT.
• Verwijder stof aan de achterkant van de koelkast en de compressor minstens één keer per
jaar. Gebruik hiervoor een zachte borstel, een elektrostatische doek of een stofzuiger.
• Gebruik voor de schoonmaak van de koelkast GEEN schoonmaakmiddelen die schurende of
zure elementen of alcohol of benzeen bevatten. Gebruik GEEN doeken of sponsen met een
ruwe oppervlakte.
• Laat de deuren open als u de koelkast voor een lange periode uit moet zetten.
60
OPENINGSRICHTING VAN DE DEUREN WIJZIGEN
Voor AND350S Zie afb. 7, pagina 3
Voor AND480S Zie afb. 8, pagina 3
Deze werkzaamheden kunnen het beste uitgevoerd worden door 2 personen.
U heeft van twee schroefsleutels Nr. 8 en Nr. 10 nodig en een Philips kruiskopschroevendraaier.
Tijdens het wijzigen van de openingsrichting, mag de koelkast NIET in horizontale positie
geplaatst worden. WAARSCHUWING! Zet de koelkast uit en haal de stekker uit het
stopcontact.
PROBLEMEN EN OPLOSSINGEN. Wat te doen indien …
• De stekker aangesloten is maar de koelkast niet werkt . Controleer of er stroom in huis is.
Controleer of de stekker op de juiste wijze in het stopcontact is gestoken.
• Het geluid neemt toe. Het geluid neemt toe. Controleer of de koelkast rechtop en waterpas
staat. Verstel hiertoe de poten aan de voorkant. Controleer of de koelkast geen andere geen enkel
deel van het koelingssysteem op de achterkant van de koelkast tegen de wand steunt. Laat de
koelkast niet dichtbij muren staan. Controleer of de geluidstoename niet veroorzaakt wordt door
flessen, blikjes die in de koelkast elkaar aanraken.
• Er is water op de bodem van de koelafdeling. Controleer of het afvoergootje van het
ondooingswater niet verstopt is. Reinig het afvoergootje met een daarvoor bestemd
schoonmaakelement.
• Er is water onder de koelkast. De dampbak bevindt zich niet op de juiste manier op de
compressor. Zet de bak bovenop de compressor.
• Bij het openen van de koelkast, gaat het deurrubber los. Het deurrubber is in aanraking
gekomen met vette voedselresten (vet, stroop). Reinig het rubber en de behuizing met warm
zeepwater of afwasmiddel en droog het af. Doe het deurrubber terug op zijn plaats.
• De temperatuur in de koelkast is gestegen, de pauses van de compressor zijn kort.
Controleer of de deur van de koelkast goed afsluit, of de deur niet langer dan nodig geopend is
gebleven om.
• Er is condensatie op de bovenkant van de koelkast. De vochtigheidsgraad van de omgeving
is boven 70%. Ventileer de ruimte waar de koelkast zich bevindt en verwijder indien mogelijk de
oorzaak van het vocht.
RICHTLIJNEN m.b.t. MILIEU
Dit symbool geeft aan dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld.
Het moet separaat opgehaald en gerecycled worden door het bijvoorbeeld naar
containers met bovenvermeld symbool in daartoe bestemde afvalwerverkingscentra
te brengen.
Voor meer informatie over het recyclen van het product, kan men contact opnemen met de
gemeentelijke dienst, de winkel waar u het product heeft gekocht of met de fabrikant.
Indien u beslist het product te recyclen, zorg er dan voor dat dit niet door anderen gebruikt kan
worden en vermijd hierdoor eventuele ongelukken Haal de stekker uit het stopcontact en
verwijder de voedingskabel. Verwijder het deurrubber. Maak de deurvergrendeling ongedaan
indien aanwezig.
Pas heel goed op dat men het koelingscircuit niet beschadigd voordat de unit is overgegeven
voor het weggooien.
Demonteer de koelkast niet zelf. Laat dit door een recyclingsbedrijf doen. Onze
verpakkingen zijn gemaakt van milieuvriendelijke materialen, die hergebruikt kunnen worden:
De buitenverpakking is gemaakt van karton / folie;
De FCKW-vrije vorm van geschuimd polystyreen (PS);
Polyethyleen (PE) folies en zakken.
61
GARANTIE BEPALINGEN
Indien u koelkast niet op de gewenste manier functioneert, controleert u dan eerst of u dit zelf kunt
verhelpen. Indien u het probleem niet zelf kunt oplossen, neemt u dan telefonisch of schriftelijk
contact op met de dichtsbijzijnde servicedienst. Geef altijd het koelkastmodel en het serienummer
aan. Deze gegevens staan op het plaatje, dat zich op de linkerwand van het koelgedeelte bevindt.
Productinformatieblad
Model
ADN350S
ADN480S
Type koelapparaat:
industriële koelkast
Totaal volume van de koelkast, L
350
480
Nuttig volume van de bewaringsafdeling, L
230
350
Afmetingen (H / B / D) , cm
173 x 60 x 60
202,5 x 60 x 68,5
Vlakte van de rekken, dm2
101
127
Producten temperatuur klasse ( In
overeenstemming met EU-norm EN16825:2016)
M1
( -2 - +8°C)
M1
(-2 - +8°C)
Klimaatklasse
4
(+30 °C)
4
(+30 °C)
Fläche zum Türaufmachen, m²
0,80
0,84
Max. Belastung pro Ablage, kg
50
60
Energie-efficiëntieklasse
D
D
Hoeveelheid gebruikte elektriciteit bij de
omgevingstemperatuur, kWh/ yaar
735
882
Elektrische gegevens
Zie op het productlabel
62
LEA ATENTAMENTE EL MANUAL DE INSTRUCCIONES. Si no se siguen correctamente las
instrucciones, hay riesgo de heridas, deterioro del aparato y pérdida del derecho al
servicio gratuito de garantía.
El fabricante no se responsabiliza de los daños que puedan resultar de no seguir las
indicaciones incluidas en el presente manual.
Se recomienda guardar el manual de instrucciones durante todo el tiempo que se conserve
el aparato. Cuando venda el aparato, entregue el manual de instrucciones al nuevo
propietario del aparato.
Información general:
El aparato es frigorífico industrial. El frigorífico está diseñado para almacenar alimentos
fuera de las condiciones del hogar.
Este aparato está destinado a un uso comercial .
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Importantes instrucciones de seguridad:
– ADVERTENCIA: No cubra las rejillas de ventilación situadas en la parte
superior y a los lados del aparato. Mantenga despejadas las aperturas de
ventilación alrededor del aparato o en la estructura de empotramiento.
– ATENCIÓN: El aparato debe fijarse siguiendo las instrucciones para evitar
peligros derivados de la inestabilidad del aparato.
– ADVERTENCIA: Cuando coloque el aparato,asegúrese de que el cable de
alimentación no estéatrapado o dañado.
– ADVERTENCIA: No coloque varias tomas decorriente portátiles o suministros
eléctricos en laparte trasera del aparato.
– ADVERTENCIA: El aparato debe desecharse conforme a lo estipulado en la
legislación nacional.
ADVERTENCIA: No dañe el circuito de refrigeración del aparato. Contiene
gas refrigerante R600a. Si se daña el sistema de refrigeración:
• No acerque ninguna llama al aparato; Evite el riesgo de que salten chispas, no
encienda ningún aparato eléctrico ni ninguna lámpara eléctrica;
• Ventile inmediatamente la habitación: en caso de dañar el sistema de
refrigeración es necesario ventilar la habitación donde se encuentre el aparato (la
habitación tiene que tener al menos 4 m3; para el producto con isobutano /
R600a).
El C-pentano se utiliza como agente de expansión en la espuma de
aislamiento y es un gas inflamable.
ES
63
– No permita a los niños enchufar, desenchufar o jugar con el aparato. No deje
que los niños jueguen con el embalaje del aparato..
– No encienda el aparato con un programador, un temporizador, un sistema de
mando a distancia independiente o cualquier otro dispositivo que encienda el
aparato automáticamente.
– No almacene en este aparato sustancias explosivas como aerosoles que
contengan gases propulsores inflamables.
– Asegúrese de haber desembalado completamente el aparato y de que la
estructura y los cables de alimentación no están dañados.
– Está prohibido usar un aparato dañado.
– Si se desconecta el aparato (para limpiarlo, trasladarlo a otro lugar, etc.), puede
encenderlo repetidamente después de 15 min.
– El aparato únicamente debe ser utilizado para almacenar alimentos.
– Está prohibido almacenar gasolina y otros líquidos inflamables cerca del
aparato.
– No coloque ningún dispositivo eléctrico del tipo horno microondas, secadores
de pelo, planchas, hervidores eléctricos u otros aparatos en la parte superior de
este , ya que las piezas de plástico podrían provocar su ignición.
– No coloque platos con líquidos, flores en floreros u otros recipientes que
contengan líquidos encima del aparato.
– No se suba ni se siente en el aparato, no se apoye ni se cuelgue de las puertas
del aparato y tampoco permita que lo hagan los niños.
– Asegúrese de que el enchufe al que va a conectar el aparato está en buen
estado y de que tiene toma de tierra. La conexión a toma de tierra del aparato
es requerida por las leyes. El fabricante renuncia a cualquier responsabilidad a
título de los eventuales daños que puedan sufrir las personas u objetos a
consecuencia de incumplimiento de la obligación impuesta por estas leyes.
– La frecuencia y la potencia de la instalación eléctrica de su domicilio debe
ajustarse a los parámetros generales del aparato que se indican.
– En el momento de instalar el aparato, tenga cuidado de no pisar ni dañar el
cable eléctrico. Si coloca objetos pesados como climatizadores u otros
electrodomésticos cerca del frigorífico, asegúrese de que no pueden pisar ni
dañar el cable eléctrico. Esto podría provocar un cortocircuito y un fuego en el
cable.
– Asegúrese de que no aplasta el enchufe del cable entre la parte trasera del
aparato y la pared o de que no se puede dañar el cable por cualquier otro
motivo. ¡Un enchufe en mal estado puede provocar un incendio!
64
– No se debe usar conectores de adap-tación, tomas múltiples (regletas), cables
de extensión de dos cables. En caso de que sea necesario emplear un cable
de extensión, podrá ser solamente el cable de extensión con toma a tierra que
tenga certificado de seguridad de VDE/GS. En caso de usar el cable de
extensión (con toma a tierra y con marca de segu-ridad), su toma deberá
encontrarse en la distancia segura de lavavajillas y no deberá estar expuesta a
agua de entrada o desagüe.
– Precaución: No retire la cubierta de la luz LED interior. Para cualquier fallo de
funcionamiento, pógase en contacto con el servicio técnico.
Si el aparato está fuera de servicio y no es posible repararlo siguiendo las
recomendaciones dadas, desenchúfelo, abra las puertas y llame al servicio
técnico. Sólo un representante de dicho servicio puede solucionar los fallos
técnicos o de fabricación.
El aparato sólo debe ser transportado en posición vertical. Durante el
transporte, elevación o posicionamiento no se debe inclinar el aparato más de 40°
de la posición vertical. El fabricante no se hace responsable de los daños en el
aparato que resulten del incumplimiento de las instrucciones de transporte.
INSTALACIÓN Y CONDICIONES DE TRABAJO DEL APARATO
Posicionamiento:
• Coloque el aparato en una estancia seca y bien ventilada.
ADVERTENCIA: el aparato no se debe utilizar en una estancia sin
calefacción o en el exterior. Coloque el aparato lejos de fuentes de calor
como placas de cocina, horno, radiadores o luz solar directa. El aparato no
debe rozar los tubos de calefacción, de gas, el de agua o cualquier otro
dispositivo eléctrico.
Distancias mínimas de las fuentes de calor:
- de cocinas eléctricas, de gas y otras - 30 mm,
- de las estufas de aceite o carbón - 300 mm,
- de los hornos de empotrar - 50 mm
Cuando no sea posible mantener las distancias dichas arriba hay que usar algún panel de
aislamiento.
• No cubra los orificios de ventilación de la parte superior del aparato; debe haber una buena
circulación de aire alrededor del aparato. Deje un hueco de al menos 10 cm entre la parte
superior del cuerpo de aparato y cualquier mueble que pueda colocarse encima. De lo
contrario, el aparato consumirá más energía eléctrica y el compresor podría sobrecalentarse.
Esquema de la superficie necesaria a la utilización del frigorífico:
Para el modelo AND350S ver. 1 página, fig. 2
Para el modelo AND480S ver. 2 página, fig. 5
65
• El aparato debe estar en una superficie plana y sin tocar la pared. Si fuera necesario, regule
la altura del aparato ajustando las patas de nivelación: gírelo en sentido de las agujas del reloj
para elevar la parte delantera del aparato, y gírelo hacia el lado contrario para bajar la altura.
Si inclina el aparato ligeramente hacia atrás, las puertas se cerrarán por sí solas.
Preparando el aparato para su funcionamiento:
Se recomienda poner en funcionamiento el aparato ayudado por otra persona.
• El aparato se debe transportar solo en posición vertical; no lo incline más de 30°.
• Retire por completo todos los materiales de embalaje interiores y exteriores, incluyendo los
dispositivos de seguridad para el transporte. Durante el uso, movimiento, elevación no
se debe coger de los mandriles de puerta, tirar del condensador en la parte trasera
de la nevera o tocar la compresora.
• Para el modelo AND350S: I nstale los dos espaciadores (1, suministrados) en las ranuras
de guía (2) correspondientes de la parte posterior (Ver. 1 página, fig. 3).
• Para el modelo AND480S: Retire de la bolsa los dos soportes 1 y fíjelos al refrigerador
mediante los tornillos 2 en los sitios indicados en la parte posterior del mismo (ver. pagina 2,
fig. 6).
Para el modelo AND480S: Retirar por completo el cable eléctrico 11 con el enchufe
que está dentro del recipiente para recoger el agua 12 (ver. pagina 2, fig. 4) que se
encuentra debajo del compresor. Él ha sido colocado allí solamente para el transporte.
Cuando el refrigerador está en funcionamiento, el cable no puede quedarse dentro
de este recipiente.
Antes de conectar a la red eléctrica, el aparato debe ser examinado detenidamente por
si hubiera resultado dañado durante el transporte, incluido el cable eléctrico. El aparato
no debe enchufarse antes de retirar todo el embalaje y el material de transporte.
• Cuando el aparato esté colocado en la posición deseada, espere aproximadamente 30 minutos
antes de conectarlo a la red eléctrica.
Si el aparato se ha inclinado más de 30° durante el transporte, deberá
dejarlo en posición vertical durante al menos 4 horas antes de conectarlo
a la red eléctrica. Si esto no se hace, el compresor del aparato puede fallar.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO, PARTES BÁSICAS
Para el modelo AND350S ver. 1 página, fig. 1
Para el modelo AND480S ver. 2 página, fig. 4
1
Interruptor de encendido/apagado para
luz interior
7
Estantes
2
Mando del termostato
8
Tubo de agua de deshielo
3
Indicador del termostato
9
Condensator
4
Indicador de suministro de energía
eléctrica. Cuando el aparato está
conectado a la red eléctrica, se enciende
un indicador verde luminoso
10
Compresor
5
Bloque luz interior (LED)
11
Cable de la red
6
Ventilador*
12
Recipiente para recoger el agua
*Al abrir la puerta, el ventilador se desconecta.
13
Interruptor de encendido/apagado
del ventilador
66
REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA
Al introducir el enchufe en la red eléctrica y después de fijar la manecilla del termoregulador en
cualquier posición, a excepción de „0“, el frigorífico empieza a funcionar (se pone en marcha el
compresor y la ventilación).
La temperatura de la nevera se controla girando el mando del termostato 2 (fig. 1, fug. 4) hacia
un lado u otro. Al girar el mando del termostato en el sentido de las agujas del reloj, la
temperatura del compartimiento disminuye. Al lado del mando del termostato se indica la
temperatura con un dígito.
Los números "0, 1, 2, 3, 4, 5" no significan temperaturas específicas.
La temperatura se regula en una escala de cinco dígitos:
0 = el compresor se desconecta ¡CUIDADO!: el frigorífico sigue conectado.
1 = temperatura más alta (enfriamiento más bajo)
5 = temperatura más baja (enfriamiento más alto)
LA TEMPERATURA DE LOS COMPARTIMENTOS PUEDEN VARIAR DEPENDIENDO DE LA
TEMPERATURA AMBIENTE, LA CANTIDAD DE ALIMENTOS, LA TEMPERATURA DE LOS
ALIMENTOS Y LA FRECUENCIA CON QUE SE ABREN Y CIERRAN LAS PUERTAS DEL
APARATO.
SI LA ESTANCIA ES FRESCA, EL APARATO ENFRÍA MENOS; POR LO TANTO, DEBE
SUBIRSE LA TEMPERATURA DEL APARATO. Utilice la rueda del termostato para
establecer una temperatura más baja.
Para evitar la contaminación de los alimentos,cumpla siempre lo
siguiente:
Abrir la puerta durante largos periodos puedeaumentar considerablemente la temperatura
enlos compartimentos del aparato.
Limpie regularmente las superficies que puedenentrar en contacto con los alimentos y los
sistemasde drenaje accesibles.
Conserve la carne y el pescado crudos enrecipientes aptos en el frigorífico de modo que
noentren en contacto con otros alimentos ni goteensobre ellos.-Si el aparato de refrigeración
se deja vacíodurante largos periodos, apáguelo, descongélelo,límpielo, séquelo y deje abierta
la puerta paraevitar que se forme moho dentro del aparato.
Observe estrictamente las fechas de caducidad de los productos indicada por el fabricante en
el envase del producto.
DESCONGELACIÓN, LIMPIEZA Y CUIDADO
EL COMPARTIMENTO DE REFRIGERACIÓN SE DESHIELA AUTOMÁTICAMENTE. Las láminas de
hielo que se forman en la pared trasera del compartimento de refrigeración se deshacen cuando
el compresor no está funcionando, y el agua de descongelación baja por el canal de salida hasta
la bandeja situada sobre el compresor (Fig. 1), donde se evapora.
LIMPIE REGULARMENTE EL APARATO.
Recuerde que antes de limpiar la parte posterior del cuerpo del aparato
deberá desenchufar el aparato de la toma de corriente eléctrica extrayendo
con cuidado el cable de la toma de electricidad.
• Proteja las superficies internas de los electrodomésticos y de las piezas de plástico de grasas,
ácidos y salsas. En caso de derrames accidentales límpielo inmediatamente con agua tibia y
jabón o detergente para lavar platos, y seque la zona.
• Limpie regularmente las juntas herméticas de la puerta y séquelas con cuidado.
67
• Limpie regularmente el espacio del tubo de agua de deshielo.
• Al menos una vez al año, quite el polvo de la parte posterior del cuerpo del
aparato y del compresor. Para ello puede utilizar un cepillo suave, un paño
electrostático o un aspirador.
• No utilice detergentes que contengan partículas abrasivas, ácidos, alcohol o
benceno para limpiar superficies internas y externas de electrodomésticos.
• No use trapos de limpieza o estropajos que contengan superficies rugosas.
• SI EL APARATO VA A PERMANECER APAGADO DURANTE UN PERÍODO DE
TIEMPO PROLONGADO, MANTENGA LAS PUERTAS ABIERTAS.
CAMBIO DE LA DIRECCIÓN DE APERTURA DE LAS PUERTAS
Para el modelo AND350S ver. 3 página, fig. 7
Para el modelo AND480S ver. 3 página, fig. 8
Se recomienda que el cambio de la dirección de apertura de las puertas se haga con ayuda de
otra persona. Necesitará dos llaves nº 8 y nº 10 y un destornillador.
Durante el cambio de dirección de apertura de las puertas, NO DEBE colocar el refrigerador en
posición horizontal.
ATENCION! Desconecte el aparato y extraiga el cable del enchufe.
PROBLEMAS DE FUNCIONAMIENTO Y SOLUCIONES
• El aparato está conectado a la red pero no funciona. Compruebe que toda la instalación
eléctrica de su casa está en orden. Compruebe que el enchufe está correctamente insertado
en la toma de suministro eléctrico.
• El ruido se ha incrementado. Compruebe que el apartado está en una posición estable, en
un sitio plano. Para que quede palno, regule las patas delanteras. Compruebe que el aparato
no está tocando ningún que ninguna de las partes del sistema de refrigeración de la parte
trasera del aparato está en contacto con la pared. Aleje el aparato de paredes. Compruebe
que la causa del aumento del ruido no se debe a botellas, latas del aparato que podrían estar
en contacto unas con otras.
• Ha aparecido agua en la parte inferior del compartimento de refrigeración.
Compruebe que los espacios de los canales de agua de descongelación no están bloqueados.
Limpie el espacio de los canales de agua de descongelación con un limpiador destinado para
este propósito.
• Ha aparecido agua bajo el aparato. La bandeja de recogida de agua de descongelación se
ha deslizado fuera del compresor. Coloque de nuevo la bandeja encima del compresor.
• Cuando está abierta la puerta del aparato, se sale la goma de la junta. La junta se ha
ensuciado con comidas pegajosas (grasa, sirope). Limpie el sellado de la junta y la ranura que
la contiene con agua caliente y jabón o un detergente para lavar los platos, y seque con
cuidado. Coloque la goma de sellado de la junta nuevamente en su sitio.
• Temperatura elevada en el aparato, las pausas de funcionamiento del compresor
son muy cortas. Compruebe que la puerta del aparato se cierra correctamente, que la
puerta no se ha mantenido abierta durante más tiempo del necesario al sacar o colocar
alimentos, o si se ha colocado gran cantidad de comida caliente dentro de la nevera.
• La parte superior del aparato presenta condensación. La humedad relativa del aire
ambiente es superior al 70%. Ventile la habitación en la que está situado el aparato, y en caso
posible elimine la causa de la humedad.
68
ELIMINACIÓN
Este aparato está marcado con símbolo de contenedor para desechos tachado de
acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/ CE y la ley española sobre el reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio
ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el
establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos
eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de
venta.
El refrigerante y el producto químico de la espuma aislante se deberán desechar a través de una
agencia competente. Extreme las precauciones para no dañar el circuito de refrigeración antes
de entregar el aparato en el punto de recogida competente.
SERVICIO DE GARANTÍA
SI EL APARATO NO FUNCIONA CORRECTAMENTE, DETERMINE SI PUEDE CORREGIR USTED
MISMO LA CAUSA DEL MAL FUNCIONAMIENTO. Si no puede resolver el problema, póngase en
contacto con el representante de servicio más cercano por teléfono o por escrito, indicando el
modelo de nevera y el número. Encontrará estos datos en la etiqueta del producto que está
pegada en la pared del compartimiento del aparato.
Hoja de información del producto
Identificador del modelo
ADN350S
ADN480S
Tipo de aparato frigorífico:
frigorífico industrial
Volumen total, L
350
480
Volumen neto frigorífico, L
230
350
Dimensiones (Al x An x Pr), cm
173 x 60 x 60
202,5 x 60 x 68,5
Ancho de las baldas, dm2
101
127
Clase de temperatura del producto ( de
acuerdo con la norma Europea EN16825:2016)
M1
(-2 - +8°C)
M1
( -2 - +8°C)
La clase climática
4
(+30 °C)
4
(+30 °C)
Ancho de apertura de las puertas, m²
0,80
0,84
Carga máxima de una balda, kg
50
60
Clase de eficiencia energética
D
D
Consumo de energía eléctrica, kWh/ano Con
735
882
Datos eléctricos
Ver en la etiqueta del producto
69
Leia atentamente o manual de instruções. O não cumprimento das instruções pode dar
origem a ferimentos, danos no aparelho e perda do direito à assistência gratuita ao abrigo
da garantia.
O produtor não se responsabiliza pelos danos resultantes do incumprimento das regras
descritas no presente manual.
Recomendamos que guarde o manual de instruções enquanto estiver na posse do
aparelho. Quando vender o aparelho, passe o manual de instruções ao novo proprietário.
Informação general:
O aparelho é um refrigerador industrial. O refrigerador foi projetado para armazenar
alimentos fora do ambiente doméstico. Este aparelho vem eficazmente equipado para o
seu usado exclusivamente comerciais e segue todas as condições eléctricas impostas
por lei.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Instruções importantes de segurança:
AVISO! Não tape os orifícios de ventilação no topo e nas laterais do aparelho.
AVISO! Não utilize meios mecânicos nem dispositivos eléctricos para acelerar
o processo de descongelação quando limpar o compartimento do congelador.
AVISO! Se o cabo eléctrico de alimentação estiver danificado, a sua
substituição deverá ser feita pelo fabricante, agente de serviço ou uma pessoa
com qualificações semelhantes para evitar acidentes.
AVISO! Não coloque várias tomadas múltiplasou outras fontes de alimentação
portáteis juntoda parte traseira do aparelho.
AVISO: Ao posicionar o aparelho, certifique-sede que o cabo de alimentação
não fica preso oudanificado.
AVISO! A eliminação do aparelho deve ser feita de acordo com as regras
nacionais.
AVISO! Não danifique o sistema de refrigeração do aparelho. Contém
gás refrigerante R600a. Se o sistema de refrigeração estiver danificado:
• Não utilize chamas desprotegidas.
• Evite faíscas ― não ligue aparelhos eléctricos nem acessórios de iluminação.
• Deve arejar durantes alguns minutos o compartimento, no qual encontra-se o
aparelho (o compartimento tem que ter pelo menos 4 m3; no caso do produto
com isobutano /R600a) no caso de uma danificação do sistema de refrigeração
PT
70
O C-pentano é usado como agente de expansão na espuma de
isolamento e é um gás inflamável..
O aparelho deve apenas ser utilizado para guardar alimentos.
Este aparelho não foi concebido para guardar substâncias explosivas como
latas de aerossóis com propulsor inflamável.
É proibido guardar gasolina ou outros líquidos inflamáveis próximo do aparelho.
Se o aparelho for desligado na tomada (para limpar, mudar para outro lugar,
etc.), pode ser ligado repetidamente ao fim de 15 min.
É proibido utilizar um aparelho tecnicamente danificado.
AVISO: Assegure-se de que o aparelho está desligado da fonte de alimentação
antes de realizar quaisquer operações de manutenção; nunca useuma máquina
de limpeza a vapor para limpar oaparelho - risco de choques elétricos.
Não coloque dispositivos eléctricos ligados em cima do aparelho porque podem
provocar a ignição de peças plásticas.
Não coloque pratos com líquidos em cima do aparelho, nem jarras com flores
ou outros recipientes com líquidos em cima do aparelho.
Não suba para cima do aparelho nem se sente em cima dele, não se apoie ou
pendure nas portas do aparelho e não deixe que as crianças façam o mesmo
O aparelho tem que ser ligado a uma tomada eléctrica ligada à terra. A tomada
eléctrica ligada à terra através da qual o aparelho é ligado à alimentação de
rede deve estar num lugar acessível. A ligação do aparelho à terra é exigido
pelas normas de lei. O produtor do aparelho abdica de qualquer
responsabilidade a título de eventuais danos, que possam ser sofridos por
pessoas ou objectos devido ao incumprimento da obrigação imposta pelas
respectivas normas.
Se o aparelho for produzido com o cabo de alimentação especial, apenas
poderá ser substituído por outro igual fornecido pelo fabricante.
Por razões de segurança, o cabo de alimentação deverá ser substituido só por
um técnico qualificado.
NÃO UTILIZE extensões ou adaptadores. Não deve utilizar terminais
adaptadores, tomadas múltiplas (distribuidores), extensões de dois fios. Se existir
a necessidade de utilização de uma extensão, a mesma deve ser uma extensão
com pino protector, com uma tomada, com certificado de segurança VDE/GS.
A frequência e potência da alimentação eléctrica em sua casa tem que
respeitar os parâmetros de dados gerais do aparelho conforme indicados na
rótulo do produto.
Quando posicionar o aparelho, tenha cuidado para não entalar o cabo eléctrico
danificando-o. Não coloque objectos pesados como, por exemplo, dispositivos
71
de refrigeração, mobiliário ou outros electrodomésticos junto do aparelho de tal
forma que entalem e danifiquem o cabo eléctrico. Pode provocar um curto-
circuito e incêndio.
Tenha o cuidado de se certificar que o cabo eléctrico não fica entalado pela
parede de trás do aparelho nem danificado de qualquer outra forma. Uma ficha
danificada pode provocar um incêndio!
ATENÇÃO! NÃO ABRIR A TAMPA DE ILUMINAÇÃO DO LED. Em caso de
avaria contactar um Técnico qualificado.
Se o aparelho estiver avariado e não for possível repará-lo com as
recomendações por nós fornecidas, desligue-o da tomada, abra as portas e
contacte o especialista da assistência. Somente um representante da
assistência pode solucionar todos os problemas técnicos ou avarias
relacionadas com a construção.
O aparelho deve ser transportado apenas na posição vertical. O aparelho
não deve ser inclinado sob um ângulo maior do que 30° a contar da linha vertical,
durante o seu transporte, deslocação ou colocação. O fabricante não será
responsável por quaisquer danos no aparelho que resultem do não cumprimento
das instruções de transporte.
INSTALAÇÃO E CONDIÇÕES DE FUNCIONAMENTO
Posicionamento:
O aparelho funciona correctamente numa temperatura de ambiente, que foi indicada na tabela
com a especificação técnica. Não deve utilizá-lo numa cave, corredor de passagem, casa de
férias, não aquecida durante o Outono e Inverno.
O aparelho não deve ser utilizado numa divisão não aquecida ou alpendre.
Coloque o aparelho afastado de fontes de calor como fogões/fornos de
cozinha, radiadores ou luz directa do sol. O aparelho não deve ficar
encostado a tubos de aquecimento, gás ou canos de água, nem a outros
aparelhos eléctricos.
Distâncias mínimas das fontes de calor:
- de cozinhas eléctricas, a gás e outras - 30 mm,
- de fogões alimentados com óleo ou carvão - 300 mm,
- de fornos de encastramento - 50 mm
Se não for possível manter as distâncias mencionadas acima, deve utilizar uma placa de
isolamento apropriada.
• Não tape os orifícios de ventilação no topo dos aparelhos – tem de haver uma boa circulação
de ar à volta do aparelho. O não cumprimento desta norma faz com que o aparelho consuma
mais energia eléctrica e seu compressor pode sobreaquecer.
Espaço necessário para instalação do aparelho e Medidas exteriores de instalação:
Para o modelo AND350S ver página 1, fig. 2
Para o modelo AND480S ver página 2, fig. 5
72
• O aparelho tem que estar sobre uma superfície plana e não pode tocar na parede. Se for
necessário, regule a altura do aparelho ajustando os pés de nivelamento: rodando-os para a
direita – a parte da frente do aparelho levanta, rodando-os para a esquerda, desce. Se o
aparelho ficar ligeiramente inclinado para trás, as portas fechar-se-ão por elas próprias.
Preparar o aparelho para ser colocado em funcionamento:
Recomendamos que a preparação do aparelho para ser colocado em funcionamento seja feita
por duas pessoas.
• O dispositivo só deve ser transportado na posição vertical; não incline mais do que 30 °.
• Retire a embalagem. Levante o aparelho da base de poliestireno de espuma. Tire as fitas
adesivas. Durante a colocação, deslocação, levantamento, não deve segurar pela
pega da porta, puxar pelo condensador por trás do frigorífico nem tocar no
conjunto co compressor.
• Quando for posicionar o aparelho no local escolhido, poderá deslocá-lo mais facilmente se
levantar um pouco a parte da frente e o inclinar para trás, deixando-o rolar sobre as suas rodas.
• Para o modelo AND350S : Tire dois suportes do saco e introduza-os nas guias na parte de
trás superior do aparelho (Ver página 1, fig. 3).
• Para o modelo AND480S. Retire os dois suportes 1 do saco e emparafuse-os com os
parafusos 2 nos locais marcados na parte de trás do aparelho (ver pagina 2, fig. 6).
Para o modelo AND480S :Retire a extensão 11 do recipiente da água 12 (ver pagina
2, fig. 4) o qual se situa por baixo do compressor ( esta informação destina-se somente
para transporte do aparelho). Enquanto o aparelho estiver a funcionar, a extensão não
poderá estar no recipiente da água.
O aparelho não deve ser ligado à rede sem primeiro remover todos os materiais de
embalagem e de transporte.
• Assim que o dispositivo for posicionado, aguarde cerca de 30 minutos antes de ser conectado
à rede elétrica.
Se o aparelho tiver sido inclinado mais de 30 ° durante o transporte:
Aguarde pelo menos 4 horas antes de conectar o aparelho à rede elétrica.
Se não seguir estas instruções, o compressor do aparelho pode avariar.
ESTRUTURA DEL APARATO DE REFRIGERACIÓN
Para o modelo AND350S ver página 1, fig. 1
Para o modelo AND480S Ver página 2, fig. 4
1
Interruptor liga / desliga para luz interior
7
Prateleira
2
Botão de Controle de Temperatura
8
Tabuleiro de recolha de água
dedescongelação
3
Escala de Controle de Temperatura
9
Condensator
4
Luz sinalizadora verde. Uma luz verde
indicará que a vitrine se encontra ligada à
corrente.
10
Compressor
5
Iluminação LED
11
Extensão
6
Ventoinha*
12
Recipiente de recepção
*Sempre que abrir a porta, o ventilador pára de
funcionar.
13
Interruptor do Ventiladora
73
REGULAÇÃO DA TEMPERATURA
Ligue o aparelho à corrente e posicione o termostato 2 para qualquer posição, excepto "0", o
aparelho começa a funcionar ( tanto como o compressor como o ventilador começam a
funcionar).
A temperatura no compartimento do frigorífico é controlada pelo botão de termóstato 2 (fig. 1,
fig. 4) rodando-o para um lado ou para outro. Se o botão de controle de temperatura for virado
no sentido do relógio, a temperatura no interior se reduz. A indicação da temperatura em
dígitos é mostrada ao lado do botão do termóstato.
Os números “0, 1, 2, 3, 4” não significam temperaturas específicas
A temperatura é regulada na escala de cinco algarismos.
0 = Compressor está desligado. AVISO! Corrente eléctrica não está desligada.
1 = temperatura mais elevada (menor arrefecimento)
5 = temperatura mais baixa (maior arrefecimento)
A TEMPERATURA NO COMPARTIMENTO DO FRIGORÍFICO PODE VARIAR DEPENDENDO
DA TEMPERATURA AMBIENTE, DA QUANTIDADE DE PRODUTOS ALIMENTARES, DA
TEMPERATURA DOS PRODUTOS ALIMENTARES E DA FREQUÊNCIA COM QUE A PORTA
DO APARELHO É ABERTA E FECHADA.
SE A DIVISÃO ESTIVER FRESCA, O APARELHO ARREFECE MENOS. POR CONSEGUINTE,
A TEMPERATURA NO APARELHO PODE SUBIR. Utilize a roda do termóstato para regular
para uma temperatura mais baixa.
Para evitar a contaminação dos alimentos, siga as seguintes
instruções:
Deixar a porta do aparelho aberta durante longos períodos de tempo pode provocar um
maumento significativo da temperatura nos compartimentos do aparelho.
Limpe regularmente os sistemas de drenagem acessíveis e as superfícies do aparelho que
possam entrar com contacto com os alimentos.
Armazene a carne e o peixe frescos no interior do frigorífico em recipientes adequados, para
que estes não entrem em contacto, nem pinguem para cima dos restantes alimentos.
Caso o aparelho de refrigeração fique vazio durante longos períodos de tempo, desligueo,
descongele-o, limpe-o e deixe a porta do mesimo aberta para evitar a formação de bolor no
seuinterior.
Cumpra rigorosamente as datas de validade dos produtos alimentares indicadas pelo
fabricante na embalagem do produto.
DESCONGELAR, LIMPEZA E CUIDADOS A TER
O COMPARTIMENTO DO FRIGORÍFICO DESCONGELA AUTOMATICAMENTE. As gotas de gelo
que se formam na parede do fundo do compartimento de refrigeração descongelam durante o
tempo em que o compressor não está a trabalhar e a água de descongelação escorre pelo canal
de escoamento da água de descongelação para o tabuleiro em cima do compressor (Fig. 1),
onde evapora.
LIMPE REGULARMENTE O APARELHO.
Lembre-se que de limpar a parte de trás do corpo do aparelho, tem que
desligar a ficha do aparelho na tomada.
• Proteja as superfícies interiores do aparelho bem como as peças de plástico de gorduras,
ácidos e molhos. No caso de derrame acidental – limpe imediatamente com água quente com
74
sabão ou detergente de lavar a loiça. Utilize um pano para secar as
superfícies interiores e exteriores.
• Limpe regularmente as juntas herméticas das portas. Seque com um pano.
• LIMPE REGULARMENTE O ESPAÇO DO CANAL DE ÁGUA DE
DESCONGELAÇÃO COM UM PRODUTO DE LIMPEZA ESPECIAL 8 PARA ESSE
EFEITO (Fig. 1, Fig.4).
• Pelo menos uma vez por ano limpe o pó da parte de trás do corpo do
aparelho e do compressor. Poderá utilizar uma escova macia, um pano
electrostático ou aspirador para limpar.
• NÃO utilize detergentes contendo partículas abrasivas, ácido, álcool ou benzeno para limpar as
superfícies interiores e exteriores do aparelho. NÃO utilize para limpar panos ou esponjas com
superfícies ásperas que se destinam a esfregar. ATENÇÃO! Exteriores das portas - vidro –
estes deverão ser limpos somente com produtos específicos para o mesmo.
• SE VAI DEIXAR O APARELHO DESLIGADO POR UM GRANDE PERÍODO DE TEMPO, DEIXE AS
PORTAS ABERTAS.
MUDAR A DIRECÇÃO DE ABERTURA DAS PORTAS
Para o modelo AND350S ver página 1, fig. 1
Para o modelo AND480S Ver página 2, fig. 4
Recomendamos que a mudança da direcção de abertura das portas seja feita por duas pessoas.
Vai precisar de duas chaves N.º 8 e N.º 10 e de uma chave de parafusos Philips.
Quando mudar a direcção de abertura das portas, NÃO PODE deitar o frigorífico na horizontal.
AVISO! Desligue o aparelho no interruptor e a ficha da tomada.
PROBLEMAS DE FUNCIONAMENTO E SUAS SOLUÇÕES
• O aparelho estiver ligado na tomada à alimentação da rede mas não funciona.
Verifique se a instalação eléctrica em sua casa está a funcionar correctamente. Verifique se a
ficha está inserida correctamente na tomada.
• O ruído ficar mais alto. Verifique se o aparelho está estável num lugar plano. Para nivelá-lo
regule os pés da frente. Verifique se o aparelho está encostado a mobiliário e se alguma parte
do sistema de refrigeração na parte de trás do corpo do aparelho está a tocar na parede.
Afaste o aparelho do mobiliário ou das paredes. Verifique se a causa do ruído crescente se
deve a garrafas, latas ou pratos no aparelho que podem estar em contacto entre si.
• Aparecer água na parte debaixo do compartimento do frigorífico. Verifique se o
espaço do canal de água de descongelação não está bloqueado. Limpe o espaço do canal de
água de descongelação com um produto de limpeza para esse efeito.
• Aparecer água debaixo do aparelho. O tabuleiro de recolha de água de descongelação
escorregou para fora do compressor. Coloque o tabuleiro em cima do compressor.
• Quando a porta do aparelho é aberta, a junta vedante de borracha é puxada para
fora. A junta está suja com alimentos pegajosos (gordura, geleia). Limpe a junta vedante e a
respectiva ranhura com água quente contendo sabão ou detergente de lavar a loiça e depois
passe um pano para secar. Monte a junta vedante de borracha no lugar.
• Temperatura elevada no aparelho, as pausas de funcionamento do aparelho são
curtas. Veja se a porta do aparelho está a fechar bem, se não esteve aberta durante mais
tempo do que o necessário ao tirar ou a colocar alimentos ou se foi colocada uma grande
quantidade de comida quente no aparelho.
• A parte de cima do aparelho tem condensação em cima. A humidade relativa do ar
ambiente é superior a 65%. Ventile a divisão onde se encontra o aparelho e, se possível,
retire a causa da humidade.
75
INFORMAÇÃO PARA PROTECÇÃO DO AMBIENTE
Este símbolo indica que quando o aparelho já não for preciso, não pode ser eliminado
juntamente com outro lixo municipal diverso. Deve ser recolhido e eliminado
separadamente, isto é, em contentores especialmente marcados com este símbolo em
áreas de recolha de lixo de grandes dimensões, utilizando o serviço de recolha de
monstros. Para obter informações completas sobre onde deixar o aparelho velho com
segurança, contacte as autoridades governamentais locais, a loja onde comprou o aparelho ou
os representantes do fabricante.Se decidiu deitar fora o aparelho, torne impossível a sua
utilização para evitar quaisquer possíveis acidentes. Desligue a ficha na tomada e depois corte o
cabo. Rasgue e tire a junta vedante. Parta o fecho da porta, se tiver um.
AVISO! Não desmonte o aparelho. Passe-o para as empresas de reciclagem.
ASSISTÊNCIA PRESTADA AO ABRIGO DA GARANTIA
SE O APARELHO NÃO ESTIVER A FUNCIONAR BEM, VEJA SE CONSEGUE SER VOCÊ A
RESOLVER O PROBLEMA DO MAU FUNCIONAMENTO. Se não conseguir resolver o problema
sozinho, contacte o representante de assistência do frigorífico mais perto de si por telefone ou
por escrito. Quando entrar em contacto, indique o modelo e o número do frigorífico.
Encontrará estes dados no rótulo do produto, que está colado na parede esquerda do
compartimento do frigorífico.
Folha de informações do produto
Model identifier
ADN350S
ADN480S
Tipo de aparelho de refrigeração:
refrigerador industrial
Volume total bruto, L
350
480
Volume total alimentos, L
230
350
Dimensões (AxLxP), cm
173 x 60 x 60
202,5 x 60 x 68,5
Area de prateleiras, dm2
101
127
Classe de temperatura do produto ( de acordo
com o padrão da UE EN16825:2016)
M1
( -2 - +8°C)
M1
( -2 - +8°C)
Classe de climatização
4
(+30 °C)
4
(+30 °C)
área da abertura da porta, m²
0,80
0,84
Capacidade máx. por prateleira, kg
50
60
Classe de eficiência energética
D
D
Consumo de energia, kWh/ano Com a luz
acesa
735
882
Dados eléctricos
Veja na etiqueta del produto
76
LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS FOURNIES PAR LE MODE D’EMPLOI.
Respectez scrupuleusement ces instructions afin d’éviter tout risque de blessure,
d’endommagement de l’appareil.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour des dommages causés par une utilisation
non conforme aux instructions.
Nous vous conseillons de conserver ce Mode d’emploi durant toute la durée d’utilisation de
l’appareil. Si vous vendez l’appareil, faites parvenir le Mode d’emploi au nouveau
propriétaire.
Informations generales:
L'appareil est un réfrigérateur industriel. Le réfrigérateur est conçu pour stocker les
aliments en dehors des conditions domestiques. Ces appareils sont destinés à des fins
commerciales!
PRECAUTIONS AVANT L’EMPLOI
Consignes de sécurité:
– MISE EN GARDE: Ne couvrez pas les grilles de ventilation situées sur la partie
supérieure et les côtés de l’appareil.
– MISE EN GARDE: Maintenir dégagées les ouvertures de ventilation dans
l'enceinte de l'appareil ou dans la structure d'encastrement.
– MISE EN GARDE: Ne pas utiliser de dispositifs mécaniques ou autres moyens
pour accélérer le processus de dégivrage autres que ceux recommandés par le
fabricant.
– MISE EN GARDE: Ne pas utiliser d'appareils électriques à l'intérieur du
compartiment de stockage des denrées, à moins qu'ils ne soient du type
recommandé par le fabricant.
– MISE EN GARDE: Pour éviter tout risque dû à l'instabilité de l'appareil, celui-ci
doit être fixé conformément aux instructions.
– MISE EN GARDE: Lors du positionnement de l'appareil, s'assurer que le
cordon d'alimentation n'est pas coincé ni endommagé.
– MISE EN GARDE: Ne pas placer de socles mobiles de prises multiples ni de
blocs d'alimentation portables à l'arrière de l'appareil.
– MISE EN GARDE: La mise au rebut de l’appareil doit se faire dans le respect
de la réglementation nationale.
– Ne pas mettre en marche au moyen d'un programmateur, d'une minuterie, ou
d'un système de commande à distance séparé ou tout autre dispositif qui met
l’appareil sous tension automatiquement.
FR
77
– Cet appareil doit être uniquement utilise pour congeler et entreposer les
denrées alimentaires.
MISE EN GARDE: N’endommagez pas le circuit de réfrigération de
l’appareil. Il contient le gaz réfrigérant R600a. Si le système de
réfrigération est endommagé:
• N’utilisez pas de flamme près de l’appareil.
• Evitez les étincelles – n’allumez pas d’appareil électrique ou de lampe électrique.
• Ventilez immédiatement la pièce. Au cas d’une panne du circuit frigorifique, aérez
la pièce où se trouve l’appareil pendant quelques minutes (la pièce doit être au
moins de 4m3 pour le produit du méthylpropane m/R600).
– Ne pas stocker dans cet appareil des substances explosives telles que des
aérosols contenant des gaz propulseurs inflammables.
– Une fois l’appareil déballé, assurez-vous qu’il est complet, que la structure et
les câbles de branchement ne sont pas endommagés.
– Il est interdit d’utiliser un appareil techniquement endommagé.
Branchement au réseau electrique:
– C et appareil doit être branché sur une prise de terre conforme aux normes en
vigueur. Assurez–vous que la tension sur le réseau de votre habitation coïncide
avec les indications fournies sur la fi che signalétique de l’appareil. Cet appareil
répond aux normes de sécurité CE en vigueur. La prise électrique reliée à la
terre par laquelle l'appareil est branché sur le secteur devrait être dans un
endroit accessible.
– La fréquence et la puissance de l’installation électrique de votre domicile
doivent être conforme aux paramètres généraux de l’appareil comme il est écrit
dans le.
– N e pas brancher cet appareil sur un transformateur, ni sur une rallonge avec
d’autres appareils électriques
– ATTENTION! SI L'APPAREIL EST PRODUIT LE CORDON D'ALIMENTATION
SPÉCIAL il peut être échangé SEULEMENT PAR LE CORDON
D'ALIMENTATION SPÉCIAL MÊME fournies par le fabricant.
– Assurez-vous que la prise du câble n’est pas écrasée entre l’arrière de
l’appareil et le mur, ou endommagée pour quelque autre raison. Une prise
endommagée peut être à l’origine d’un incendie!
– Lorsque vous positionnez l’appareil, prenez garde à ne pas écraser et
endommager le câble électrique. Si vous entreposez des objets lourds tels
qu’appareils rafraîchissants ou électroménagers près du réfrigérateur, assurez-
78
vous qu’ils ne risquent pas d’écraser ou d’endommager le câble électrique.
Cela pourrait créer un court-circuit et faire prendre feu au câble.
– l l ne faut pas utiliser de raccords adaptatifs, de prises multiples (répartiteurs), de
rallonges deux fils. S’il y a la nécessité d’utiliser un rallonge, il est permis d’utiliser
qu’un rallonge avec un rouleau de sécurité, à prise unique ayant une attestation
de sécurité VDE/GS. Au cas d’utilisation d’un rallonge (avecle rouleau de
sécurité, ayant le signe de sécurité), sa prise doit être placée à une distance sûre
des éviers et ne peut pas être exposée à être submerger de l’eau ainsi que des
autres égouts.
– ATTENTION: Ne pas retirer le couvercle de l’éclairage LED intérieur. En cas de
mauvais fonctionnement, veuillez contacter le service clientèle pour toute
assistance.
Si l’appareil ne marche pas et qu’il n’est pas possible de le reparer a l’aide
de ce mode d’emploi, debranchez-le, ouvrez les portes, et appelez un
service specialise seul un operateur du service apres-vente peut remedier a
tous les problemes techniques ou de construction.
Utilisation quotidienne:
– Si vous débranchez l'appareil (pour le nettoyer, le déplacer etc...), il sera
préférable d'attendre 15 minutes avant de pouvoir le rebrancher.
– Avant de le nettoyer, débranchez l’appareil. Lorsque vous debranchez le cable,
tirez-le toujours au niveau de la fiche, ne tirez pas sur le cable lui-meme.
– Ne retirez jamais la fiche avec les mains mouillees afin d’eviter tout choc
electrique.
– Ne placez aucun appareil électrique en fonctionnement sur l’appareil, cela
pourrait faire fondre les composants en plastique.
– Ne placez pas d’assiette remplie de liquide, de vase de fleurs remplis d’eau ou
tout autre récipient contenant du liquide sur l’appareil.
– Ne montez pas sur l’appareil, ne vous y asseyez pas dessus, ne vous appuyez
pas sur les portes.
L’appareil doit être transporté en position verticale. Le fabricant ne pourra
etre tenu responsable de tout dommage cause par le non-respectt des instructions
concernant le transport.
79
INSTALLATION ET CONDITIONS DE FONCTIONNEMENT
Positionnement:
• Placez l’appareil dans une pièce sèche et bien aérée.
ATTENTION! L’appareil ne doit pas être mis en fonctionnement dans une
pièce non chauffée ou en extérieur. Placez toujours l’appareil loin de
sources de chaleur comme les fours, les radiateurs, et évitez toute
exposition directe aux rayons du soleil. L’appareil ne doit pas être en contact
de tuyau de chauffage, de gaz, ou d’évacuation d’eau, ni tout autre appareil
électrique.
Les distances minimums des sources de chauffage:
- des cuisinières électriques, à gaz et autres - 30 mm,
- des poêles à fuel ou à charbon - 300 mm,
- des fours de cuisine encastrables - 50 mm
S’il n’est pas possible de respecter les distances ci-dessus mentionnées, utilisez une plaque
d’isolation.
• Ne recouvrez pas les grilles d’aération sur le dessus de l’appareil – et assurez-vous que l’air
puisse circuler librement tout autour de celui-ci. Il doit y avoir un espace d’au moins 10 cm
entre le haut de l’appareil et tout autre appareil (ou meuble) éventuellement situé au-dessus
de celui-ci. Si cette précaution n’est pas respectée, l’appareil consomme plus d’énergie et son
compresseur pourrait surchauffer.
Les dimensions du gabarit d‘installation:
Pour le modèle AND350S - cf. Page 1, Fig. 2.
Pour le modèle AND480S - cf. Page 2, Fig. 5.
• L’appareil doit être placé sur une surface plane, et ne doit pas être en contact avec le mur. Si
nécessaire, réglez la hauteur de l’appareil en ajustant les pieds de mise de niveau: si vous les
tournez dans le sens des aiguilles d’une montre l’appareil se soulève, dans le sens contraire il
se baisse. Si l’appareil est très légèrement penché vers l’arrière, les portes se refermeront
toutes seules.
Préparation de l’appareil:
• L’appareil doit être transporté uniquement dans sa position verticale ; ne pas l’incliner à plus
de 30°.
• Décollez des ceintures collantes des côtés du réfrigérateur, enlevezle et tirez l’appareil de
protection. Décollez des ceintures collantes et ouvrez la porte. Enlevez un intermédiaire qui se
trouve audessus de la porte. Pendant le placement, le déplacement, le soulevement
ne saisissez pas les poignées des portes, ne tirez pas par le réfrigerant à l’arrière
du réfrigérateur ainsi que ne touchez pas le groupe compresseur.
• Vous pourrez déplacer plus facilement l’appareil jusqu’à l’emplacement choisi si vous le
soulevez légèrement par l’avant, le faites basculer vers l’arrière de sorte qu’il se place sur ses
roulettes.
• Pour le modèle AND350S: Sortez de la pochette deux oppuis et mettez les dans les
guidages se trouvant sur la partie arrière du meuble (voir fig. 3, page 1).
• Pour le modèle AND480S: Du sac retirez deux pieds (1) (cf. Page 2, Fig. 6) et à l’aide
des vis (2) vissez sur les endroits marqués dans la partie arrière du réfrigérateur.
80
Du bac de recueil des eaux (12) (Fig. 4) qui se trouve au-dessous de compresseur
retirez la fiche avec le fil d’alimentation (11) (cela était destiné uniquement à la
transportation).
L’appareil ne doit pas être branché avant que tout l’emballage et le matériel de transport
n’aient été enlevés. Jetez l’emballage de façon appropriée.
• Une fois que l’appareil a été installé dans sa position défi nitive, attendez environ 30 minutes
avant de le brancher sur le secteur.
Si l’appareil a été incliné à plus de 30° pendant le transport, laissez-
le dans une position verticale pendant au moins 4 heures avant de le
brancher sur le secteur. Si cette précaution n’est pas respectée, le
compresseur de l’appareil pourrait ne pas fonctionner correctement.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL, ELEMENTS DE BASE
Pour le modèle AND350S - cf. Page 1, Fig. 1.
Pour le modèle AND480S - cf. Page 2, Fig. 4.
COMMENT RÉGLER LA TEMPÉRATURE
Vous pouvez régler la température du compartiment réfrigérant à l’aide du bouton de contrôle
du thermostat 2 (voir fig. 1, fig. 4), en le tournant d’un côté ou de l’autre. Vous réduisez la
température en tournant le bouton du thermostat dans le sens des aiguilles d’une montre, et
vous augmentez la température en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pour le modèle AND350S. Vous pouvez voir la graduation de température en dessous du bouton
de contrôle du thermostat 3 (voir fig. 1, page 1).
Le nombre «0, 1, 2, 3, 4, 5» ne signifie pas une température spécifique
Vous pouvez régler la température sur graduations.
0 = Le compresseur est éteint. Le courant électrique n’est pas enlevé!
1 = température maximale (refroidissement minimum)
5 = température minimale (refroidissement maximum)
1
Interrupteur marche/arrêt pour éclairage
intérieur
7
Étagères
2
Thermostat
8
Liquide nettoyant du drain
d’écoulement
3
Indicateur de température
9
Condensateur
4
Voyant de branchement. Une lampe verte de
signalisation de lumière qui s’allume signifie
que le réfrigérateur est branché dans un
réseau électrique
10
Compresseur
5
Eclairage intérieur LED
11
Fil d’alimentation
6
Ventilateur*
12
Bac de recueil des eaux
* Lors de l’ouverture de la porte le ventilateur
s’arrête.
13
Interrupteur de ventilateur
81
LA TEMPERATURE A L’INTERIEUR DE L’APPAREIL PEUT VARIER EN FONCTION DE LA
TEMPERATURE AMBIANTE, DE LA QUANTITE D’ALIMENTS ENTREPOSES A L’INTERIEUR
DE L’APPAREIL, ET DE LA FREQUENCE D’OUVERTURE DES PORTES.
SI LA PIECE OU SE TROUVE L’APPAREIL EST FRAICHE, CELUI-CI REFROIDIRA MOINS.
LA TEMPERATURE INTERIEURE DE L’APPAREIL POURRAIT DONC AUGMENTER. Réglez
dans ce cas le thermostat sur une température plus basse.
Pour éviter la contamination des aliments, veuillezrespecter les
points suivants:
L'ouverture prolongée de la porte peut entraînerune augmentation importante de la
températuredans les compartiments de l'appareil.
Nettoyez régulièrement les surfaces pouvantentrer en contact avec les aliments et les
systèmesde drainage accessibles.
Conservez viande et poisson crus dans desrécipients appropriés au réfrigérateur, de manièreà
ce qu’ils n’entrent pas en contact ou coulent surd’autres aliments.
Sil'appareilderéfrigérationrestevidependantdelongues périodes, éteignez, décongelez,
nettoyez, séchez et laissez la porte ouverte pour éviter laformation de moisissure à l'intérieur
de l'appareil.
Respecter strictement la date de péremption des aliments indiquée sur leur emballage.
DÉGIVRAGE ET NETTOYAGE
Pendant le fonctionnement, il est possible que vous constatiez une accumulation de givre autour
de l’évaporateur dans la partie arrière. Cette couche de glace se dégivre lorsque le compresseur
est à l’arrêt. L’eau de dégivrage est alors évacuée par un système de tuyaux et se vide dans un
bac situé sous le compresseur et prévu à cet effet, dans lequel elle s’évaporera. V ous n’avez
donc pas besoin de dégivrer votre appareil, mais simplement de le nettoyer.
• Pour permettre à l’eau de dégivrage de s’évacuer correctement, assurez
toujours que le tuyau d’évacuation et son embouchure dans l’armoire ne
sont pas bouchés. NETTOYEZ REGULIEREMENT LE DRAIN D’ECOULEMENT
DE L’EAU DU DEGIVRAGE AVEC LE NETTOYANT 8 PREVU A CET EFFET
(model ADN350S voir fig 1., model ADN480S voir fig.4).
• Evitez que les surfaces et les parties en plastique soient en contact avec les
sauces, la graisse ou des aliments acides. Si cela se produit
accidentellement – nettoyez-les immédiatement avec de l’eau chaude
savonneuse ou du produit vaisselle. Séchez soigneusement.
• Nettoyez régulièrement les joints hermétiques des portes. Essuyez soigneusement.
• Remarque: N’utilisez aucun outil abrasif ni produit à base d’alcool, ni produit de nettoyage
surpuissant. Pour le dégivrage et le nettoyage de l’intérieur de l’armoire, n’utilisez aucun
appareil électrique, tel qu’un nettoyeur à vapeur.
• Avant de procéder au nettoyage, retirez la fi che de la prise murale.
• Ne pas asperger d’eau l’extérieur de l’appareil et ne pas en répandre à l’intérieur.
• L’armoire doit être nettoyée une fois par mois.
• Après le nettoyage, essuyez toutes les surfaces à l’eau claire avant de bien les sécher.
Lorsque vous rebranchez la fi che à la prise murale, assurez-vous d’avoir les mains sèches.
• Pour éviter une surconsommation d’énergie et pour assurer une performance optimale, le
compresseur (à l’arrière de l’appareil) doit être nettoyé délicatement au moins deux fois par
an avec une brosse ou un aspirateur.
• SI VOUS LAISSEZ L’APPAREIL ETEINT PENDANT UNE LONGUE PERIODE, LAISSEZ LES
PORTES OUVERTES
82
COMMENT CHANGER LE SENS D’OUVERTURE DES PORTES
Pour le modèle AND350S - cf. Page 7, Fig. 3.
Pour le modèle AND480S - cf. Page 8, Fig. 3.
Il est recommandé d’effectuer le changement de sens d’ouverture des portes avec l’aide d’une
autre personne. Vous aurez besoin d'une clé de 8 et de 12, ainsi que d'un tournevis cruciforme
Philips.
Pendant l’opération VOUS NE DEVEZ PAS mettre l’appareil à l’horizontale. AVERTISSEMENT!
Éteindre l’appareil et retirer la fiche de la prise d’alimentation électrique.
PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT ET SOLUTIONS
• L’appareil est branché mais il ne marche pas et l’indicateur de voltage n’est pas allumé.
Vérifiez que l’installation électrique de la maison fonctionne normalement. Vérifiez que la prise est
correctement branchée.
• Le bruit est devenu beaucoup plus fort. Vérifiez que l’appareil est stable, sur une surface
plane. Pour le stabiliser, réglez les pieds avant. Vérifiez que l’appareil ne touche aucun autre
meuble, ou que la partie postérieure ne soit pas en contact avec le mur. Détachez l’appareil des
autres meubles et du mur. Vérifiez que le bruit n’est pas dû à des bouteilles, des cannettes ou de la
vaisselle qui s’entrechoquent.
• Il y a de l’eau sur le haut du compartiment réfrigérant. Vérifiez que le drain d’écoulement
n’est pas bouché. Nettoyez le drain d’écoulement de l’eau du dégivrage avec le produit prévu à cet
effet.
• Il y a de l’eau sous l’appareil. Le bac de collecte de l’eau a glissé hors du compresseur.
Replacez le bac de collecte de l’eau au-dessus du compresseur.
• Quand on ouvre la porte, le joint de porte en caoutchouc s’arrache. Le joint est enduit de
substances poisseuses (graisse, sirop...). Nettoyez le joint avec de l’eau chaude savonneuse ou
contenant du produit vaisselle puis essuyez-le soigneusement. Remettez en place le joint de porte.
• La température de l’appareil est élevée, et le compresseur fait des pauses très brèves.
Assurez-vous que la porte de l’appareil soit correctement fermée, qu’elle n’ait pas été laissée
ouverte plus longtemps que nécessaire, ou qu’une grande quantité de nourriture chaude n’ait pas
été entreposée dans l’appareil.
• Il y a de la condensation sur le haut de l’appareil. L’air ambiant a une humidité supérieure à
65 %. Ventilez la pièce où est placé l’appareil, et si possible éliminez les causes d’humidité.
MISE AU REBUT
Les appareils qui portent ce symbole doivent être collectés et traités séparément de vos
déchets ménagers, car ils contiennent des matériaux précieux qui peuvent être recyclés.
En vous débarrassant correctement de ces appareils, vous contribuez à la prévention de
potentiels effets négatifs sur la santé humaine et l’environnement. Votre mairie ou le
magasin auprès duquel vous avez acquis l’appareil peuvent vous donner des informations à ce
sujet. Débranchez la fi che de la prise murale et mettez l’appareil hors service en coupant le
cordon d’alimentation avant la mise au rebut.
Le réfrigérant et le produit chimique contenu dans la mousse isolante doivent être traités par un
service compétent agréé. Prenez soin de ne pas endommager le circuit de refroidissement avant
de remettre l’appareil aux services compétents.
En cas de mauvais fonctionnement de votre appareil vous pouvez procéder à certaines
verifications. Pour cela faites attention au tableau donné. Si vous ne pouvez éliminer les
inconvénients, faites appel à un technicien qualifié.
Afin d’assurer une meilleure aide en matière de dépannage lors de votre demande, mentionnez
la référence de votre appareil. Vous la trouverez sur l’étiquette de marquage du réfrigérateur.
• le compresseur de l’appareil pourrait ne pas fonctionner correctement.
83
En cas de mauvais fonctionnement de votre appareil vous pouvez procéder à certaines
verifications. Pour cela faites attention au tableau donné. Si vous ne pouvez éliminer les
inconvénients, faites appel à un technicien qualifié.
Afin d’assurer une meilleure aide en matière de dépannage lors de votre demande, mentionnez
la référence de votre appareil. Vous la trouverez sur l’étiquette de marquage du réfrigérateur.
Fiche d'information sur le produit
Modèle
ADN350S
ADN480S
Apparecchio di refrigerazione:
réfrigérateur industriel
Volume générale, L
350
480
Volume utile du compartiment de
conservation, L
230
350
Dimensions (hauteur x longueur x largeur), cm
173 x 60 x 60
202,5 x 60 x 68,5
Surface de l’ensemble d’étagères , dm2
101
127
Classe de température du produit (
conformément à la norme EN16825:2016)
M1
(De -2 à +8°C)
M1
(De -2 à +8°C)
La classe du climat
4
(+30 °C)
4
(+30 °C)
La superficie de l‘ouverture de la porte, m²
0,80
0,84
La charge maximale d‘un rayon , kg
50
60
Energy efficiency class
D
D
Energy consumption when ambient
temperature is +25 °C, kWh /year
735
882
Données électriques
Voir sur l'étiquette du produit
N00CCWH
2020-12-17