WMF KULT X Mix & Go User Manual
Displayed below is the user manual for KULT X Mix & Go by WMF which is a product in the Drinking Bottles category. This manual has pages.
Related Manuals
Mix & Go, Mix & Go Duo, Mix & Go Keep Cool
KULT X
Gebrauchsanweisung 4
Operating Manual 10
Mode d’emploi 16
Istruzioni per l’uso 20
Instrucciones de uso 24
de
en
fr
it
es
nl
da
sv
no
Gebruiksaanwijzing 28
Brugsanvisning 32
Användarguide 36
Käyttöohje 40
Bruksanvisning 44
1
2
3
4
5
Aufbau Mix & Go
1 1x Mixbehälter (Mod. Mix & Go)
2x Mixbehälter (Mod. Mix & Go Duo)
1x Mixbehälter Cromargan®
(Mod. Mix & Go Keep Cool)
2 Messerbaugruppe
3 Starttaste
4 Antriebseinheit
5 1x Deckel (Mod. Mix & Go)
2x Deckel (Mod. Mix & Go Duo)
1x Deckel (Mod. Mix & Go Keep Cool)
Design of Mix & Go
1 1x Mixing container (mod. Mix & Go)
2x Mixing container (mod. Mix & Go Duo)
1x Mixing container Cromargan ®
(mod. Mix & Go Keep Cool)
2 Blade unit
3 Start button
4 Drive unit
5 1x Lid (mod. Mix & Go)
2x Lid (mod. Mix & Go Duo)
1x Lid (mod. Mix & Go Keep Cool)
Montage du Mix & God
1 1x Récipient du mixeur (Mod. Mix & Go)
2x Récipient du mixeur (Mod. Mix & Go Duo)
1x Récipient du mixeur Cromargan ®
(Mod. Mix & Go Keep Cool)
2 Bloc couteaux
3 Touche de démarrage
4 Bloc moteur
5 1x Couvercle (Mod. Mix & Go)
2x Couvercle (Mod. Mix & Go Duo)
1x Couvercle (Mod. Mix & Go Keep Cool)
Struttura Mix & Go
1 1x Recipiente del frullatore (mod. Mix & Go)
2x Recipiente del frullatore (mod. Mix & Go Duo)
1x Recipiente del frullatore Cromargan ®
(mod. Mix & Go Keep Cool)
2 Gruppo lame
3 Tasto di avvio
4 Unità di azionamento
5 1x Coperchio (mod. Mix & Go)
2x Coperchio (mod. Mix & Go Duo)
1x Coperchio (mod. Mix & Go Keep Cool)
Montaje de Mix & Go
1 1x Recipiente mezclador (mod. Mix & Go)
2x Recipiente mezclador (mod. Mix & Go Duo)
1x Recipiente mezclador Cromargan ®
(mod. Mix & Go Keep Cool)
2 Unidad de cuchillas
3 Tecla de inicio
4 Unidad de accionamiento
5 1x Tapa (mod. Mix & Go)
2x Tapa (mod. Mix & Go Duo)
1x Tapa (mod. Mix & Go Keep Cool)
Opbouw Mix & Go
1 1x Mengkom (mod. Mix & Go)
2x Mengkom (mod. Mix & Go Duo)
1x Mengkom Cromargan ®
(mod. Mix & Go Keep Cool)
2 Messenmodule
3 Startknop
4 Motorunit
5 1x Deksel (mod. Mix & Go)
2x Deksel (mod. Mix & Go Duo)
1x Deksel (mod. Mix & Go Keep Cool)
Dele til Mix & Go
1 1x Beholder (model Mix & Go)
2x Beholder (model Mix & Go Duo)
1x Beholder Cromargan ®
(model Mix & Go Keep Cool)
2 Knivdel
3 Startknap
4 Motordel
5 1x Låg (model Mix & Go)
2x Låg (model Mix & Go Duo)
1x Låg (model Mix & Go Keep Cool)
Mix & Go - ingående delar
1 1x Behållare (modell Mix & Go)
2x Behållare (modell Mix & Go Duo)
1x Behållare Cromargan ®
(modell Mix & Go Keep Cool)
2 Knivanordning
3 Starttangent
4 Drivenhet
5 1x Lock (modell Mix & Go)
2x Lock (modell Mix & Go Duo)
1x Lock (modell Mix & Go Keep Cool)
Mix & Go:n osat
1 1x Sekoitusastia (malli Mix & Go)
2x Sekoitusastia (malli Mix & Go Duo)
1x Sekoitusastia Cromargan ®
(malli Mix & Go Keep Cool)
2 Teräyksikkö
3 Käynnistysnäppäin
4 Käyttöyksikkö
5 1x Kansi (malli Mix & Go)
2x Kansi (malli Mix & Go Duo
1x Kansi (malli Mix & Go Keep Cool)
Oppbygning av Mix & Go
1 1x Blandebeholder (Mod. Mix & Go)
2x Blandebeholder (Mod. Mix & Go Duo)
1x Blandebeholder Cromargan ®
(Mod. Mix & Go Keep Cool)
2 Knivkomponenter
3 Startknapp
4 Drivenhet
5 1x Lokket (Mod. Mix & Go)
2x Lokket (Mod. Mix & Go Duo)
1x Lokket (Mod. Mix & Go Keep Cool)
4
Gebrauchsanweisung
Wichtige Sicherheitshinweise
▪ Geräte können von Personen mit reduzierten physi-
schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren
Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die
daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
▪ Dieses Gerät darf durch Kinder nicht benutzt werden.
Das Gerät und seine Anschlussleitung ist von Kindern
fernzuhalten.
▪ Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
▪ Das Gerät ist bei nicht vorhandener Aufsicht, bei Stö-
rung während des Betriebs und vor dem Zusammenbau,
dem Auseinandernehmen oder Reinigen stets durch
Ziehen des Netzsteckers vom Netz zu trennen.
▪ Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschä-
digt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen
Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
▪ Vorsicht beim Umgang mit den scharfen Schneidmes-
sern sowie beim Leeren des Behälters und beim Reini-
gen.
▪ Reinigen Sie nach Verwendung des Gerätes alle Flä-
chen/Teile, die mit Nahrungsmitteln in Berührung
gekommen sind. Bitte befolgen Sie die Hinweise im
Kapitel „Reinigung und Pflege“.
Vor dem Benutzen
Der Mixer darf nur für den vorgesehenen Zweck gemäß dieser Gebrauchsan-
weisung verwendet werden. Lesen Sie die Gebrauchsanweisung deshalb vor der
Inbetriebnahme sorgfältig. Sie gibt Anweisungen für den Gebrauch, die Reinigung
und die Pflege des Gerätes. Bei Nichtbeachtung übernehmen wir keine Haftung
für eventuelle Schäden. Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf und
geben Sie diese gemeinsam mit dem Gerät an Nachbenutzer weiter. Beachten
Sie auch die Garantiehinweise am Ende. Das Gerät ist nicht für den gewerblichen
Gebrauch bestimmt, sondern nur für die Zubereitung von Lebensmitteln in
haushaltsüblichen Mengen.
Beim Gebrauch die Sicherheitshinweise beachten.
5
de
de
Technische Daten
Nennspannung: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Leistungsaufnahme: 300 W
Schutzklasse: II
Sicherheitshinweise
▪ Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutzkontaktsteckdose
anschließen. Zuleitung und Stecker müssen trocken sein.
▪ Die Anschlussleitung nicht über scharfe Kanten ziehen oder einklemmen, nicht
herunterhängen lassen sowie vor Hitze und Öl schützen.
▪ Das Gerät nicht auf heiße Oberflächen wie Herdplatten o. Ä. stellen und nicht
in der Nähe offener Flammen betreiben.
▪ Den Netzstecker nicht an der Leitung oder mit nassen Händen aus der Steck-
dose ziehen.
▪ Das Gerät nicht mit leerem Behälter einschalten.
▪ Vor Abnehmen des Behälters unbedingt den Stillstand des Messers
abwarten.
▪ Vor dem Abnehmen des Behälters den Netzstecker ziehen.
▪ KULT X Mix & Go, Mix & Go Duo:
Achtung! Beim Verarbeiten von heißen Lebensmitteln besteht Verbrühungs-
gefahr. Im Extremfall könnte der Behälter beschädigt werden. Es dürfen nur
Lebensmittel mit maximal 60°C verarbeitet werden.
▪ KULT X Mix & Go Keep Cool:
Achtung! Es dürfen nur Lebensmittel mit maximal 30° C verarbeitet oder in
dem Cromargan® Mixbehälter transportiert werden.
▪ Vor dem Auswechseln von Zubehör oder Zusatzteilen, die im Betrieb bewegt
werden, muss das Gerät ausgeschaltet und vom Netz getrennt werden.
▪ Das Gerät nicht in Betrieb nehmen bzw. sofort Netzstecker ziehen, wenn:
⋅Gerät oder Netzkabel beschädigt ist
⋅der Verdacht auf einen Defekt nach einem Sturz oder Ähnlichem besteht.
In diesen Fällen das Gerät zur Reparatur geben.
▪ Die Antriebseinheit nicht in Wasser tauchen.
▪ Bei Zweckentfremdung, falscher Bedienung oder nicht fachgerechter Repa-
ratur wird keine Haftung für eventuelle Schäden übernommen. Ebenso sind
Garantieleistungen in solchen Fällen ausgeschlossen.
▪ Das Gerät ist nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Verwendung
Das Gerät ist vorgesehen für das Mischen und Zerkleinern von Lebensmitteln wie
Früchten und Gemüse sowie das Zubereiten von Säften, Smoothies und Shakes
oder Zerkleinern von Eiswürfeln. Durch Verwendung des Deckels (5) können Sie
den Mixbehälter (1) als Trinkflasche verwenden und z. B. Ihren Smoothie oder Saft
nach der Zubereitung mitnehmen.
6
Inbetriebnahme
Reinigen Sie vor der Verwendung das Gerät wie im Kapitel „Reinigung und Pflege“
beschrieben.
▪ Schneiden Sie die Lebensmittel, z. B. Früchte oder Gemüse, klein und füllen Sie
diese in den Mixbehälter (1). Füllen Sie höchstens bis zur 600 ml Markierung
des Mixbehälters (1) ein.
▪ Schrauben Sie nun die Messerbaugruppe (2) durch Drehen im Uhrzeigersinn an
den Mixbehälter (1).
▪ Setzen Sie den Mixbehälter (1) auf die Antriebseinheit (4). Achten Sie darauf,
dass die Markierungen an der Messerbaugruppe (2) und der Antriebsein-
heit (4) auf einander stehen. Drehen Sie dann den Mixbehälter (1) leicht im
Uhrzeigersinn, bis dieser fest verriegelt ist.
Achtung: Der Mixer lässt sich nur nur mit korrekt aufgesetztem Mixbehälter
(1) einschalten. Eine Sicherheitsabschaltung verhindert den Betrieb ohne
Mixbehälter (1).
▪ Schließen Sie jetzt erst den Netzstecker in die Steckdose.
▪ Halten Sie nun die Starttaste (3) gedrückt um den Mixvorgang zu starten.
Je länger Sie die Starttaste (3) gedrückt halten, desto feiner werden die
Lebensmittel zerkleinert.
▪ Sobald die gewünschte Konsistenz erreicht ist, lassen Sie die Starttaste (3) los
und ziehen Sie den Netzstecker.
▪ Nehmen Sie den Mixbehälter (1) von der Antriebseinheit (4) ab. Drehen Sie
hierzu den Mixbehälter (1) leicht gegen den Uhrzeigersinn und nehmen Sie
diesen dann nach oben ab und drehen Sie diesen mit der Messerbaugruppe (2)
nach oben.
Schrauben Sie die Messerbaugruppe (2) durch Drehen gegen den Uhrzeiger-
sinn vom Mixbehälter (1) ab. Nun können Sie z. B. Ihren Smoothie oder Saft
ausgießen. Alternativ können Sie auch den Mixbehälter (1) als Trinkflasche
verwenden. Schrauben Sie hierfür den Deckel (5) an den Mixbehälter (1).
Zerkleinern von Eiswürfeln
Füllen Sie maximal 4 Eiswürfel ein und verschließen Sie den Mixbehälter (1)
mit der Messerbaugruppe (2). Drücken Sie nun kurz, für einige Sekunden, die
Starttaste (3). Sobald die Eiswürfel wieder am Boden des Mixbehälters (1) liegen,
können Sie erneut für einige Sekunden auf die Starttaste (3). Wiederholen Sie den
Vorgang so lange, bis das zerkleinerte Eis die gewünschte Konsistenz erreicht hat.
Cromargan® Mixbehälter (nur Mix & Go Keep Cool)
Der Cromargan® Mixbehälter ist besonders hilfreich um kalte Getränke wie
Smoothies mit Eiswürfel, gefrorenen Früchten oder Eistee zuzubereiten bzw. zu
transportieren. In dem Cromargan® Mixbehälter bleiben kalte Getränke über
mehrere Stunden kühl.
Achtung: Es dürfen nur Lebensmittel mit maximal 30° C verarbeitet oder in dem
Cromargan® Mixbehälter transportiert werden.
7
de
Reinigung und Pflege
Nach Gebrauch Netzstecker ziehen. Die Antriebseinheit (4) keinesfalls in Wasser
tauchen, sondern außen nur mit einem feuchten Tuch abwischen. Keine
scheuernden Reinigungsmittel verwenden. Achten Sie darauf, dass Sie sich beim
Reinigen der Messerbaugruppe (2) nicht am scharfen Messer verletzen.
Zur einfachen Reinigung können Sie den Mixbehälter (1) und den Deckel (5) in
die Spülmaschine geben.
spülmaschinen-
geeignet
unter fließendem
Wasser abspülbar
feucht abwischen
Mixbehälter (1)
Messerbaugruppe
(2)
Antriebseinheit
(4)
Deckel (5)
Garantie-Information
Für unsere Geräte übernehmen wir gegenüber dem Endkunden eine 24-monatige
Haltbarkeitsgarantie. Sie beginnt mit dem Kauf des Gerätes durch den Endkunden
und gilt im Gebiet der Bundesrepublik Deutschland.
Ansprüche aus dieser Garantie sind unter Vorlage des Kaufbelegs direkt gegen-
über unserem zentralen Kundendienst geltend zu machen.
Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch normalen Verschleiß,
unsachgemäßen Gebrauch sowie unterbliebene Pflege.
Der Endkunde besitzt zusätzlich zu den Ansprüchen aus dieser Garantie gesetzli-
che Ansprüche wegen Mängeln des Gerätes gegenüber seinem direkten Verkäu-
fer/Händler, die durch diese Garantie nicht eingeschränkt werden.
8
Das Gerät entspricht den Europäischen Richtlinien 2006/95/EG, 2004/108/EG und
2009/125/EG.
Die Konformität nach EN60335 Klausel 11 wurde durch Verwendung des folgen-
den Rezeptes überprüft: 240g Karotten+360g Wasser
Betrieb: 10 Sekunden Betrieb, 1 Minute Pause
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das
Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden.
Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wie-
derverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung
von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt.
Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Änderungen vorbehalten
9
de
10
Operating Manual
Important safety information
▪ Devices can be used by persons with limited physi-
cal, sensory or mental capabilities, and persons lack-
ing experience and/or lacking knowledge, if they are
supervised or have received instructions regarding how
the device is to be used safely and have understood the
resulting hazards.
▪ This device may not be used by children. The device and
its connecting cable are to be kept away from children.
▪ Children should be supervised in order to ensure that
they do not play with the device.
▪ The device is always to be disconnected from the
mains by disconnecting the power plug when there is
no supervision present or for a fault during operation,
prior to assembly, disassembly or cleaning.
▪ If the supply cable of this device is damaged, the man-
ufacturer, their customer service or a similarly qualified
person must replace it in order to avoid hazards.
▪ Use caution when handling the sharp cuttings blades,
when emptying the jar and when cleaning.
▪ Clean after use all surfaces, which have got in contact
with food. Follow the notes in chapter „Cleaning and
care“.
Prior to use
The mixer may only be used for its intended purpose according to these operating
instructions. Therefore, carefully read the operating instructions prior to com-
missioning. It provides instructions for using, cleaning and maintaining of the
device. We do not assume any liability for any damage if the instructions are not
observed. Keep the operating instructions well preserved and pass them on to the
subsequent user together with the device. Also note the warranty information at
the end. The device is not intended for commercial use, but rather only for the
preparation of food in common household amounts.
Observe the safety instructions during use.
Technical data
Rated voltage: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Power consumption: 300 W
Protection class: II
11
en
en
Safety instructions
▪ Only connect the device to a properly installed and appropriately earthed
socket. The lead and plug must be dry.
▪ Do not pinch the connection lead or pull it over sharp edges, do not let it
hang down, and protect it from heat and oil.
▪ Do not place the device on hot surfaces such as hotplates etc. and do not
operate near a naked flame.
▪ Do not pull the mains plug by the lead or pull it out of the socket with wet
hands.
▪ Do not switch the device on if the container is empty.
▪ Wait until the blades have come to a standstill before removing the lid.
▪ Pull out the mains plug before removing the lid.
▪ KULT X Mix & Go, Mix & Go Duo:
Caution! Processing hot foods presents a scalding hazard. In extreme cases
the container could be damaged. Only foods with a maximum temperature of
60°C may be processed.
▪ KULT X Mix & Go Keep Cool:
Please note! Only food with a maximum temperature of 30°C may be prepa-
red or transported in the Cromargan® blending container.
▪ Before replacing accessories or spare parts which move when in operation, the
device must be switched off and disconnected from the mains.
▪ Do not operate the device and/or immediately remove the mains plug if:
⋅the device or mains cable are damaged
⋅you suspect a defect after it has fallen or a similar incident.
Send the device to be repaired in these cases.
▪ Do not immerse the drive unit in water.
▪ In the case of misuse, incorrect operation or improper repairs, we accept no
liability for any damage caused. Warranty payments are also excluded in such
cases.
▪ The device is not intended for commercial use.
Use
The device is intended for the mixing and blending of foods such as fruits and
vegetables, as well as for the preparation of juices, smoothies and shakes, and
to crush ice cubes. By using the lid (5), you can use the mixing container (1) as a
bottle and take your smoothie or juice with you after preparing it.
Start-up
Clean the device before use as described in the chapter on “Cleaning and Care”.
▪ Cut the food, for example fruit and vegetables, into small pieces and fill the
mixing container (1) with these. Fill up to the 600 ml mark on the mixing
container (1) as a maximum.
▪ Now screw in the blade unit (2) by twisting clockwise onto the mixing
container (1).
▪ Place the mixing container (1) on the drive unit (4). Ensure that the markings
on the blade unit (2) align with those on the drive unit (4). Then gently
twist the mixing container (1) clockwise until it locks into place.
12
Caution: The mixer will only switch on if the mixing container (1) is fitted
correctly. A safety shutdown prevents the device from operating without the
mixing container (1).
▪ Now insert the mains plug into the socket.
▪ Press down the start button (3) to start the mixing process.
The longer the start button (3) is pressed down, the smoother the food will be
blended.
▪ As soon as the desired consistency is achieved, release the start button (3) and
remove the mains plug.
▪ Remove the mixing container (1) from the drive unit (4). To do this, gently
twist the mixing container (1) anti-clockwise and then lift it upwards, rotate
the mixing container (1) so that the blade unit (2) face upwards.
Unscrew the blade unit (2) by twisting anti-clockwise from the mixing con-
tainer (1). You can now pour out the smoothie or juice. Alternatively, you can
also use the mixing container (1) as a bottle. Screw the lid (5) onto the mixing
container (1) to do this.
Crushing ice cubes
Insert up to 4 ice cubes and close the mixing container (1) with the blade unit
(2). Press the start button for just a few seconds (3). As soon as the ice cubes
have returned to the bottom of the mixing container (1), you can press the start
button (3) again for a few seconds. Repeat the process until the crushed ice has
the desired consistency.
Cromargan® blender container (only Mix & Go Keep Cool)
The Cromargan® blending container is particularly useful for preparing and/or
transporting cold drinks like smoothies with ice cubes, frozen fruits or iced tea.
Cold drinks stay cool for several hours in the Cromargan® blending container.
Please note: only food with a maximum temperature of 30°C may be prepared or
transported in the Cromargan® blending container.
13
en
Cleaning and Care
Remove the mains plug after use. Never immerse the drive unit (4) in water,
simply wipe it with a damp cloth. Do not use any abrasive cleaning agents. Take
care that when cleaning the blade unit (2) you do not injure yourself on the sharp
blades.
For simple cleaning, you can put the mixing container (1) and the lid (5) in a
dishwasher.
dishwasher safe can be rinsed
under running
water
wipe with a
damp cloth
Mixing container
(1)
Blade unit (2)
Drive unit (4)
Lid (5)
14
For UK use only
▪ This product is supplied with a 13 A plug conforming to BS 1363 fitted to the
mains lead. If the plug is unsuitable for your socket outlets or needs to be
replaced, please note the following. If the plug is a non-rewireable one, cut
it from the mains lead and immediately dispose of it. Never insert it into a
socket outlet as there is a very great risk of an electric shock.
▪ The replacement of the plug at the mains lead has to be done according to the
following instructions:
Important: The wires in this mains lead are coloured in accordance with the
following code:
blue Neutral
brown Live
As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not
correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug,
proceed as follows
⋅the wire which is coloured blue must be connected to the terminal which
is marked with the letter N or coloured black,
⋅the wire which is coloured brown must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured red.
Do not connect any wire to the terminal which is marked with the letter
E or by the earth symbol , or coloured green or green and yellow.
▪ If a 13 A (BS 1363) plug is used it must be fitted with a 3 A fuse conforming
to BS 1362 and be ASTA approved. If any other type of plug is used, the
appliance must be protected by a 5 A fuse either in the plug or adapter or at
the distribution board.
If in doubt - consult a qualified electrician.
▪ Never use the plug without closing the fuse cover.
The device complies with the European Directives 2006/95/EG, 2004/108/EG and
2009/125/EG.
The conformity according to EN60335 clause 11 was verified by using the
following recipe: 240g carrott+360g water
Operation: 10 Seconds ON, 1 minute OFF
At the end of its service life, this product may not be disposed of in the normal
household waste, but rather must be disposed of at a collection point for recy-
cling electrical and electronic devices. The materials are recyclable according to
their labelling. You make an important contribution to protecting our environ-
ment by reusing, recycling or utilising old devices in other ways. Please ask the
municipal administration where the appropriate disposal facility is located.
Subject to change.
15
en
16
Mode d’emploi
Consignes de sécurité importantes
▪ Les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales restreintes ou ayant un manque d’expé-
rience et/ou de connaissance peuvent utiliser ces appa-
reils, s’ils sont surveillés et s’ils ont été instruits pour
utiliser cet appareil en toute sécurité et s’ils ont compris
les dangers pouvant résulter de l’usage de l’appareil.
▪ Les enfants n’ont pas le droit d’utiliser cet appareil.
L’appareil et son câble de raccordement est à tenir hors
de la portée des enfants.
▪ Les enfants devraient être surveillés pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
▪ L’appareil doit toujours être débranché en cas d’ab-
sence de surveillance, de dysfonctionnement pendant
l’utilisation et avant le montage, le démontage ou le
nettoyage.
▪ Si le câble d’alimentation de l’appareil est endommagé,
il doit être remplacé par le SAV central du fabricant ou
par une personne qualifiée, afin d’éviter toute mise en
danger.
▪ Attention lors de la manipulation des lames tran-
chantes ainsi que lors du vidage du bol et lors du
nettoyage.
▪ Après utilisation, nettoyez toutes les surfaces qui
sont entrées en contact avec des aliments. Veillez aux
remarques du chapitre « Nettoyage et entretien ».
Avant l’utilisation
Le mixeur ne doit être utilisé que pour l’usage prévu conformément à ce mode
d’emploi. Lisez pour cette raison minutieusement le manuel d’utilisation avant
la mise en service. Il contient des consignes importantes pour l’utilisation, le
nettoyage et l’entretien de l’appareil. Nous déclinons toute responsabilité pour
des dommages éventuels dus au non-respect des consignes. Conservez soigneuse-
ment ce manuel d’utilisation et transmettez-le avec l’appareil en cas de remise à
une tierce personne. Consultez également les informations de garantie à la fin de
ce manuel d’utilisation. L’appareil n’est pas destiné à un usage professionnel, mais
à la préparation d’aliments dans des portions familiales.
Respecter les consignes de sécurité lors de l’utilisation.
17
fr
fr
Caractéristiques techniques
Tension du secteur : 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Puissance : 300 W
Catégorie de protection : II
Consignes de sécurité
▪ Brancher l’appareil uniquement dans une prise électrique sécurisée, installée
conformément aux prescriptions. Le câble d’alimentation et la prise doivent
être secs.
▪ Ne pas tirer le cordon d’alimentation sur des bords tranchants, ne pas le
coincer, ne pas le laisser pendre et le protéger de la chaleur et de l’huile.
▪ Ne pas poser l’appareil sur des surfaces chaudes telles que des plaques de
cuisson ou équivalent et ne pas l’utiliser à proximité d’une flamme.
▪ Ne pas débrancher l’appareil en tirant sur le câble ou avec de mains mouillées.
▪ Ne pas mettre l’appareil en marche quand le récipient est vide.
▪ Avant de retirer le récipient attendre impérativement l’arrêt des lames.
▪ Débrancher l’appareil avant de retirer le récipient.
▪ KULT X Mix & Go, Mix & Go Duo:
Attention! Risque de s’ébouillanter en manipulant des aliments chauds. Dans
le pire des cas, le récipient pourrait s’abimer. Seuls les aliments à une tempéra-
ture maximale de 60°C peuvent être manipulés.
▪ KULT X Mix & Go Keep Cool:
Attention ! Veillez à n‘utiliser et à ne transporter que des produits alimen-
taires dont la température ne dépasse pas 30 °C dans le récipient mixeur en
Cromargan®.
▪ Avant de remplacer les accessoires ou les pièces supplémentaires qui bougent
en état de marche, il faut éteindre et débrancher l’appareil.
▪ Ne pas mettre l’appareil en marche ou le débrancher immédiatement si:
⋅l’appareil ou le câble d’alimentation sont endommagés.
⋅l’appareil pouvait être endommagé suite à une chute ou équivalent.
Dans ces cas emporter l‘appareil en réparation.
▪ Ne pas immerger le bloc moteur dans l’eau.
▪ Nous déclinons toute responsabilité pour des dommages éventuels en cas
d’utilisation détournée, de mauvaise utilisation, de réparation inappropriée.
Dans de tels cas, toute intervention sous garantie est exclue.
▪ L’appareil ne doit pas faire l’objet d’un usage professionnel.
Utilisation
L’appareil a été conçu pour amalgamer et hacher menu des aliments comme les
fruits et les légumes, mais aussi pour préparer des jus, smoothies et shakes ou
piler des glaçons. À l’aide du couvercle (5), vous pouvez vous servir du récipient
du mixeur (1) comme bouteille et par exemple, emporter votre smoothie ou jus
après l’avoir préparé.
18
Mise en service
Avant d’utiliser l’appareil, nettoyez-le comme décrit dans le chapitre «Nettoyage
et entretien».
▪ Remplissez le récipient du mixeur (1) avec des aliments comme par ex.
les fruits ou les légumes détaillés en menus morceaux. Ne dépassez pas le
marquage de 600ml du récipient du mixeur (1).
▪ Vissez à présent le bloc couteaux (2) en tournant dans le sens horaire sur le
récipient du mixeur (1).
▪ Posez le récipient du mixeur (1) sur le bloc moteur (4). Veillez à ce que les
marquages sur le bloc couteaux (2) et le bloc moteur (4) se trouvent l’un sur
l’autre. Tournez délicatement le récipient du mixeur (1) dans le sens horaire
jusqu’à ce qu’il soit bien verrouillé.
Attention: Le mixeur ne se met en route que si le récipient du mixeur (1) est
correctement positionné. Un arrêt de sécurité empêche la mise en route sans
le récipient du mixeur (1).
▪ Branchez l’appareil seulement maintenant.
▪ Maintenez à présent la touche de démarrage (3) enfoncée pour lancer le cycle
de hachage.
Plus vous appuyez longtemps sur la touche de démarrage (3), plus fins seront
hachés les aliments.
▪ Une fois que vous avez obtenu la consistance souhaitée, relâchez la touche de
démarrage (3) et débranchez.
▪ Retirez le récipient du mixeur (1) du bloc moteur (4). Pour cela, tournez
délicatement le récipient du mixeur (1) dans le sens antihoraire et retirez-le en
le tirant vers le haut.
Dévissez le bloc couteaux (2) en tournant le récipient du mixeur (1) dans le
sens antihoraire. À présent vous pouvez, par exemple, verser votre smoothie ou
votre jus. Sinon, le récipient du mixeur (1) peut faire office de bouteille. Vissez
pour cela le couvercle (5) au récipient du mixeur (1).
Piler des glaçons
Versez au maximum 4 glaçons et enclenchez le récipient du mixeur (1) avec
le bloc couteaux (2). Appuyez brièvement pendant quelques secondes sur la
touche de démarrage (3). Dès que les glaçons se trouvent au fond du récipient
du mixeur (1), vous pouvez à nouveau appuyer quelques secondes sur la touche
de démarrage (3). Répétez l’opération tant que la glace pilée ne présente pas la
consistance souhaitée.
Récipient mixeur en Cromargan® (uniquement Mix & Go Keep Cool)
Le récipient mixeur en Cromargan® est particulièrement utile pour la préparation
et le transport de boissons froides comme les smoothies, à base de glaçons, de
fruits surgelés ou de thé glacé. Le récipient mixeur en Cromargan® conserve les
boissons au frais pendant plusieurs heures.
Attention : veillez à n‘utiliser et à ne transporter que des produits alimentaires
dont la température ne dépasse pas 30 °C dans le récipient mixeur en Cromar-
gan®.
19
fr
Nettoyage et Entretien
Débranchez l’appareil après l’utilisation. Ne plongez le bloc moteur (4) en aucun
cas dans l’eau, mais l’essuyer à l’extérieur avec un chiffon humide. N’utilisez
pas de nettoyants abrasifs. Faites attention à ne pas vous blesser avec les lames
tranchantes pendant le nettoyage du bloc couteaux (2).
Pour un nettoyage facile, vous pouvez mettre le récipient du mixeur (1) et le
couvercle (5) dans le lave-vaisselle.
lavable au lave-
vaisselle
rinçage
possible sous
l'eau courante.
essuyer avec un
chiffon humide
Récipient du
mixeur (1)
Bloc couteaux (2)
Bloc moteur (4)
Couvercle (5)
L’appareil est conforme aux Directives Européennes 2006/95/CE, 2004/108/CE et
2009/125/CE.
La conformité de la norme EN60335, clause 11 a été vérifiée en utilisant la recette
suivante : 240 g carotte + 360 g eau
Opération : 10 secondes sur marche (ON), 1 minute éteint (OFF)
Au terme de son utilisation ce produit ne doit pas être éliminé avec les déchets
ménagers habituels, mais il doit être déposé dans un point de collecte pour le
recyclage d’appareils électriques et électroniques.
Les matériaux sont recyclables conformément à leur identification. Grâce à la
réutilisation, le recyclage de matériaux ou d’autres formes de recyclage des
vieux appareils vous contribuez de manière significative à la protection de notre
environnement.
Veuillez contacter votre municipalité pour connaître le centre de traitement
compétent.
Sous réserve de modifications
20
Istruzioni per l’uso
Importanti indicazioni per la sicurezza
▪ Queste apparecchiature possono essere utilizzate
da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o
mentali o che mancano di esperienza e/o di cono-
scenza, solo se sono sorvegliate o se sono state istruite
riguardo all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e se ne
hanno compreso i pericoli risultanti.
▪ Questo elettrodomestico non deve essere utilizzato da
bambini. Tenere l’apparecchio ed i suoi cavi di collega-
mento fuori dalla portata dei bambini.
▪ I bambini vanno sorvegliati per accertarsi che non
giochino con l’apparecchio.
▪ L’elettrodomestico deve essere sempre scollegato,
staccando previamente la spina dalla presa di corrente
nei seguenti casi: quando rimane incustodito, in caso di
guasto durante il funzionamento, prima del montaggio
e dello smontaggio o della pulizia.
▪ Se il cavo di allacciamento alla rete è guasto, bisogna
farlo sostituire dal produttore, dal suo servizio clienti o
da un’altra persona competente del settore, per evitare
pericoli.
▪ Prestare molta attenzione alle lame affilate quando si
svuota la recipiente e durante la pulizia.
▪ Dopo l’uso lavare tutte le superfici, che sono venute a
contatto con gli alimenti. Seguire i consigli presenti nel
Capitolo “Pulizia e manutenzione”.
Prima dell’uso
Il frullatore va adoperato solo per l’uso previsto, seguendo le istruzioni per l’uso.
Leggere pertanto accuratamente le istruzioni per l’uso prima della messa in
servizio. Esse forniscono istruzioni per l’utilizzo, la pulizia e la cura dell’elettrodo-
mestico. In caso di mancata osservanza non ci assumiamo alcuna responsabilità
per eventuali danni. Conservare accuratamente le istruzioni per l’uso ed in caso
di cessione dell’elettrodomestico consegnarle all’utente successivo insieme all’ap-
parecchio. Rispettare anche le istruzioni di garanzia riportate alla fine. Questo
apparecchio non è destinato ad un uso commerciale, ma solo per la preparazione
di alimenti in quantità domestiche.
Durante l’uso osservare scrupolosamente le istruzioni per la sicurezza.
21
it
it
Dati tecnici
Tensione nominale: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Potenza assorbita: 300 W
Classe di protezione: II
Istruzioni per la sicurezza
▪ Collegare l’apparecchio soltanto a una presa schuko installata a norma. Il cavo
di alimentazione e il connettore devono essere asciutti.
▪ Non tirare o incastrare il cavo di collegamento contro spigoli taglienti, non
lasciarlo sospeso e proteggerlo dal calore e dall’olio.
▪ Non collocare l’apparecchio su superfici calde come piastre e non metterlo in
funzione in prossimità di fiamme libere.
▪ Non staccare la spina dalla presa, tirandola per il cavo o con le mani bagnate.
▪ Mai accendere l’apparecchio con il contenitore vuoto.
▪ Prima di rimuovere il contenitore, è necessario aspettare che la lama sia
ferma.
▪ Prima di rimuovere il contenitore staccare la spina.
▪ KULT X Mix & Go, Mix & Go Duo:
Attenzione! Sussiste il rischio di ustioni durante la preparazione di alimenti
caldi. In casi estremi si potrebbe danneggiare il contenitore. Si possono
trattare solo alimenti a una temperatura massima di 60°C.
▪ KULT X Mix & Go Keep Cool:
Attenzione! si possono trattare o trasportare nel recipiente del frullatore
Cromargan® solo alimenti a una temperatura massima di 30° C.
▪ Prima di sostituire i pezzi di ricambio o gli accessori che si muovono durante il
funzionamento, è necessario spegnere l’apparecchio e staccare la spina.
▪ Non mettere in funzione l’apparecchio e staccare subito la spina, se:
⋅l’apparecchio o il cavo di alimentazione sono guasti
⋅si sospetta un difetto dopo una caduta o un evento simile.
In questi casi far riparare l‘apparecchio.
▪ Non immergere l’unità di azionamento nell’acqua.
▪ Non ci si assume alcuna responsabilità in caso di uso per uno scopo diverso
da quello previsto, per un utilizzo errato oppure in caso di riparazione non
professionale. In questi casi sono escluse anche le richieste di garanzia.
▪ Questo apparecchio non è destinato a un uso commerciale.
Utilizzo
Il dispositivo è stato progettato per miscelare e sminuzzare alimenti come frutta
e verdura così come per preparare succhi, frullati e frappè o per tritare ghiaccio.
Grazie al coperchio (5), si può usare il recipiente del frullatore (1) come bottiglia
e, ad esempio, per portare con sé il frullato o il succo.
22
Messa in servizio
Pulire l’apparecchio prima dell’uso, come descritto nel capitolo “Pulizia e manu-
tenzione“.
▪ Tagliare a pezzetti gli alimenti come, per esempio, frutta o verdura e riempire
il recipiente del frullatore (1). Riempire il recipiente del frullatore (1) solo fino
a 600 ml.
▪ A questo punto avvitare il gruppo lama (2), ruotandolo in senso orario sul
recipiente del frullatore (1).
▪ Posizionare il recipiente del frullatore (1) sull’unità di azionamento (4).
Accertarsi che i simboli combacino sul gruppo lame (2) e sull’unità di
azionamento (4). A seguire, ruotare delicatamente il recipiente del frullatore in
senso orario (1), finché non sia ben bloccato in posizione.
Attenzione: Il frullatore si accende solo con il recipiente corretto (1). Una
chiusura di sicurezza impedisce l’azionamento senza l’apposito recipiente (1).
▪ A questo punto inserire la spina nella presa.
▪ Poi tenere premuto il tasto di avvio (3) per dare inizio alla frullatura.
Quanto più a lungo si tiene premuto il tasto di avvio (3), tanto più finemente
vengono tritati gli alimenti.
▪ Una volta raggiunta la consistenza desiderata, rilasciare il pulsante di avvio (3)
ed estrarre la spina di alimentazione.
▪ Posizionare il recipiente del frullatore (1) sull’unità di azionamento (4). Ruo-
tare delicatamente il recipiente del frullatore (1) in senso antiorario e sfilarlo
dall’alto.
Avvitare il gruppo lama (2) ruotando in senso antiorario rispetto al recipiente
del frullatore (1). A questo punto versare il frullato o il succo di frutta. In
alternativa, è possibile usare il recipiente del frullatore (1) come bottiglia
d‘acqua. Svitare il coperchio (5) del recipiente (1).
Triturare i cubetti di ghiaccio
Inserire al massimo 4 cubetti di ghiaccio e chiudere il recipiente del frullatore (1)
con il gruppo lame (2). Premere il tasto di avvio solo per alcuni secondi (3). Non
appena i cubetti di ghiaccio sono di nuovo sulla base del recipiente, è possibile
premere di nuovo il tasto di avvio (3) per alcuni secondi. Ripetere la procedura
finché il ghiaccio non è triturato come si desidera.
Recipiente del frullatore Cromargan® (solo Mix & Go Keep Cool)
Il recipiente del frullatore Cromargan® è particolarmente utile per preparare
o trasportare bevande fredde come smoothie con cubetti di ghiaccio, frutta
surgelata o tè freddo. Nel recipiente del frullatore Cromargan® le bevande fredde
mantengono la loro freschezza per molte ore.
Attenzione: si possono trattare o trasportare nel recipiente del frullatore Cromar-
gan® solo alimenti a una temperatura massima di 30° C.
23
it
Pulizia e manutenzione
Staccare la spina dopo l’uso. Non si deve assolutamente immergere l’unità di
azionamento (4) in acqua, ma se ne può pulire solo la parte esterna con un panno
umido. Non usare detergenti abrasivi. Quando si pulisce il gruppo lame (2), fare
attenzione a non ferirsi con la lama affilata.
Per una facile pulizia, lavare sia il recipiente del frullatore (1) che il coperchio (5)
nella lavastoviglie.
adatto per il
lavaggio in
lavastoviglie
sciacquabile con
acqua corrente
pulire con un
panno umido
Recipiente
frullatore (1)
Gruppo lame (2)
Unità di aziona-
mento (4)
Coperchio (5)
L’apparecchio è conforme alle direttive europee 2006/95/CE, 2004/108/CE e
2009/125/CE.
La conformità alla norma EN60335, clausola 11 è stata verificata sulla seguente
ricetta: 240 g carote + 360 g acqua
Procedimento: 10 secondi ON e 1 minuto OFF
Alla fine del suo ciclo di vita non buttare il prodotto nella spazzatura domestica,
ma consegnarlo in un centro di riciclaggio di apparecchi elettrici o elettronici.
I materiali possono essere riciclati in conformità con la loro etichettatura. Grazie
al riciclaggio, al recupero e ad altre forme di recupero di vecchi apparecchi, si
riesce a contribuire in modo significativo alla protezione dell’ambiente.
Per informazioni relative al centro di smaltimento, si prega di contattare l’ammi-
nistrazione comunale.
Con riserva di modifiche
24
Instrucciones de uso
Advertencias de seguridad importantes
▪ Este aparato no deben utilizarlo personas con alguna
discapacidad física, psíquica o sensorial ni aquellas que
carezcan de la experiencia y/o conocimientos necesa-
rios para usarlo si no cuentan con la instrucción nece-
saria para una utilización segura del aparato, ya que
podría representar un peligro para su seguridad.
▪ Este aparato no puede ser utilizado por menores.
Mantenga el aparato y los cables de conexión alejados
de los niños.
▪ Vigile a los niños en todo momento para asegurarse de
que no jueguen con el aparato.
▪ El aparato deberá ser desconectado de la red retirando
el enchufe en los siguientes casos: cuando no esté
vigilado, en caso de fallos durante el funcionamiento
y antes de su montaje, cuando vaya a desmontarlo o
limpiarlo.
▪ Si el cable de alimentación a red de este aparato está
estropeado, deberá ser sustituido por un nuevo por el
fabricante, su servicio al cliente o personal cualificado
para evitar cualquier peligro.
▪ Cuidado con las cuchillas afiladas, así como al vaciar la
recipiente y al limpiar.
▪ Limpie todas las superficies que hayan estado en
contacto con alimentos después de su uso. Tenga en
cuenta las advertencias contenidas en el capítulo “Lim-
pieza y cuidados”.
Antes de usar
Utilice la batidora solo para el fin para el que se ha diseñado y siempre siguiendo
las instrucciones de este manual. Léase atentamente estas instrucciones antes de
poner el aparato en funcionamiento. En ellas encontrará indicaciones para el uso,
la limpieza y el mantenimiento correcto del mismo. No nos responsabilizamos de
los daños ocasionales producidos por una utilización no conforme al uso. Guarde
bien estas instrucciones y páselas al siguiente usuario junto con el aparato. Tenga
en cuenta también las advertencias de la garantía contenidas al final de las
instrucciones de uso. El aparato no es apto para el uso industrial, sino solo para
preparar alimentos en cantidades domésticas.
Respete siempre las precauciones de seguridad al utilizarlo.
25
es
es
Datos técnicos
Tensión nominal: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Consumo de energía: 300 W
Clase de protección: II
Advertencias de seguridad
▪ Conecte el aparato solamente en una caja de enchufe con puesta a tierra que
esté instalada correctamente y según las normativas al respecto. El cable y el
enchufe deben estar secos.
▪ No coloque ni pegue el cable de conexión sobre bordes afilados, ni lo deje
colgando. Protéjalo del calor y del aceite.
▪ No ponga el aparato a funcionar sobre superficies calientes, como fuegos de
cocina o lugares similares, y manténgalo alejado de las llamas abiertas.
▪ No desenchufe nunca el aparato tirando del cable o con las manos mojadas.
▪ No encienda el aparato con el recipiente vacío.
▪ Es importante esperar hasta que las cuchillas hayan dejado de moverse
para quitar el recipiente.
▪ Antes de retirar el recipiente, desconecte el enchufe de red.
▪ KULT X Mix & Go, Mix & Go Duo:
¡Atención! Al trabajar con alimentos calientes, existe peligro de quemaduras.
En casos extremos, el recipiente podría dañarse. Solo puede cocinar alimentos
hasta un máximo de 60° C.
▪ KULT X Mix & Go Keep Cool:
¡Atención! En el recipiente mezclador Cromargan®, solo se podrán procesar o
transportar alimentos a un máximo de 30 °C.
▪ Antes de reemplazar algún accesorio o pieza de recambio movibles en funcio-
namiento, deberá desenchufar el aparato y desconectarlo de la red.
▪ No ponga a funcionar el aparato y desconéctelo inmediatamente de la red si:
⋅el aparato o cable de red están dañados,
⋅tiene la sospecha de que se haya podido producir algún fallo después de
una caída del aparato o similar.
En estos casos, envíe el aparato para que sea reparado.
▪ No sumerja la unidad principal en agua.
▪ La garantía quedará anulada en caso de uso diferente al dispuesto, utilización
indebida o una reparación que no haya sido realizada por profesionales, y
no nos haremos cargo de los posibles daños ocasionados. En estos casos, las
reclamaciones en periodo de garantía también quedarán excluidas.
▪ No se ha diseñado el aparato para su uso comercial.
Utilización
El aparato está diseñado para mezclar y triturar alimentos, como frutas y verdu-
ras, así como para preparar zumos, batidos con leche y cócteles o para triturar
hielo. Con la tapa (5) puede utilizar el recipiente mezclador (1) como botella para
beber y así podrá llevarse sus batidos de leche o zumos una vez preparados.
26
Puesta en marcha
Limpie el aparato antes de usarlo tal y como se describe en el capítulo „Limpieza
y cuidados“.
▪ Por ejemplo, corte en trozos pequeños los alimentos, frutas o verduras, y
échelos dentro del recipiente mezclador (1). Introduzca como máximo 600 ml
siguiendo la marca del recipiente mezclador (1).
▪ A continuación, introduzca la unidad de cuchillas (2) y fíjela al recipiente
mezclador (1) girando en el sentido de las agujas del reloj.
▪ Coloque el recipiente mezclador (1) sobre la unidad de accionamiento (4).
Procure que las marcas de la unidad de cuchillas (2) estén alineadas con las
de la unidad de accionamiento (4). Gire ligeramente el recipiente mezclador
(1) en el sentido de las agujas del reloj hasta que quede fijamente bloqueado.
Atención: el batidor solo puede conectarse si el recipiente mezclador (1) está
correctamente colocado. Lleva una desconexión de seguridad que impide que
funcione sin el recipiente mezclador (1).
▪ Conecte en primer lugar el cable de red.
▪ Mantenga pulsada la tecla de inicio (3) para comenzar el proceso de mezcla.
Cuanto más tiempo mantenga pulsada la tecla de inicio (3) más finamente se
trituran los alimentos.
▪ Cuando haya alcanzado la consistencia deseada, suelte la tecla de inicio (3) y
desconecte el enchufe de red.
▪ Retire el recipiente mezclador (1) de la unidad de accionamiento (4). Para
ello, gire suavemente el recipiente mezclador (1) en el sentido contrario a las
agujas del reloj y extráigalo tirando hacia arriba.
Extraiga la unidad de cuchillas (2) del recipiente mezclador (1) girándola en
sentido contrario a las agujas del reloj. Ahora ya puede verter sus batidos o
zumos. También puede utilizar el recipiente mezclador (1) como botella para
beber. Para ello, coloque la tapa (5) sobe el recipiente mezclador (1).
Triturar cubitos de hielo
Introduzca como máximo cuatro cubitos de hielo y cierre el recipiente mezcla-
dor (1) con la unidad de cuchillas (2). Ahora pulse brevemente durante algunos
segundos la tecla de inicio (3). Cuando los cubitos de hielo estén en el fondo
del recipiente mezclador (1), vuelva a pulsar la tecla de inicio (3) durante unos
segundos. Repita este proceso hasta que los cubitos de hielo triturados hayan
alcanzado la consistencia deseada.
Recipiente mezclador Cromargan® (solo Mix & Go Keep Cool)
El recipiente mezclador Cromargan® resulta especialmente útil para preparar o,
en su caso, transportar bebidas frías, como batidos con cubitos de hielo, frutas
congeladas o té helado. En el recipiente mezclador Cromargan® , las bebidas frías
permanecen refrigeradas durante horas.
Atención: En el recipiente mezclador Cromargan®, solo se podrán procesar o
transportar alimentos a un máximo de 30 °C.
27
es
Limpieza y cuidados
Retire el enchufe después del uso. No sumerja nunca la unidad de accionamiento
(4) en agua, solo debe limpiarse por fuera con un paño húmedo. No utilice
agentes de limpieza abrasivos. Tenga cuidado para no lesionarse con las cuchillas
afiladas cuando limpie la unidad de cuchillas (2).
Para una limpieza recipiente mezclador (1) y tapa (5) en el lavavajillas.
geschikt voor de
vaatwasmachine
onder stromend
water afspoelen
vochtig afvegen
Recipiente mezcla-
dor (1)
Unidad de cuchil-
las (2)
Unidad de accion-
amiento (4)
Tapa (5)
El aparato cumple las directivas europeas 2006/95/CE, 2004/108/CE y
2009/125/CE.
La conformidad según EN60335 cláusula 11 se ha verificado con la receta sigui-
ente: 240 g zanahorias + 360 g agua
Funcionamiento: 10 segundos conectado, 1 minuto desconectado
No tire este aparato a un contenedor normal; llévelo a un punto de
recogida de material eléctrico y electrónico. Según su identificación,
los materiales podrán volver a utilizarse. Al reutilizar, aprovechar los
materiales o reciclar de otro modo los electrodomésticos usados está
ayudando a proteger el medio ambiente. Consulte la ubicación de los
puntos de recogida disponibles con su autoridad legal.
Sujeto a modificaciones
28
Gebruiksaanwijzing
Belangrijke veiligheidsaanwijzing
▪ Apparaten mogen door personen met verminderde
fysieke, sensorische of mentale vaardigheden of gebrek
aan ervaring en/of kennis worden gebruikt, wanneer ze
onder toezicht staan of over het veilige gebruik van het
apparaat zijn geïnstrueerd en de daaruit resulterende
risico‘s hebben begrepen.
▪ Dit apparaat mag niet door kinderen worden gebruikt.
Het apparaat en de stroomkabel moeten op een voor
kinderen niet toegankelijke plaats worden bewaard.
▪ Kinderen moeten onder toezicht worden gehouden, om
ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
▪ Wanneer het apparaat niet onder toezicht staat, in
het geval van storing tijdens het gebruik en voor het
monteren, demonteren of reinigen ervan moet altijd de
stekker uit het stopcontact worden gehaald.
▪ Wanneer de stroomkabel van dit apparaat beschadigd
is, mag deze alleen door de fabrikant of de centrale
klantenservice of door een vergelijkbaar gekwalifi-
ceerde persoon worden vervangen.
▪ Wees voorzichtig in de omgang met de scherpe messen
en bij het legen van de container tijdens het schoon-
maken.
▪ Reinig na gebruik alle oppervlakken die in contact zijn
gekomen met levensmiddelen. Neem daarbij de aanwij-
zingen in het hoofdstuk „Reiniging en onderhoud“ in
acht.
Vóór gebruik
De mixer mag alleen voor het beoogde doel en overeenkomstig deze gebruiks-
aanwijzing worden gebruikt. Leest u deze gebruiksaanwijzing daarom zorgvuldig
door voordat u het apparaat in gebruik neemt. Het bevat aanwijzingen voor het
gebruik, de reiniging en het onderhoud van het apparaat. Wij zijn niet aanspra-
kelijk voor eventuele schade indien deze aanwijzingen niet in acht worden geno-
men. Bewaar deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig en geef deze bij het apparaat
door aan de volgende gebruiker. Let u ook op de garantie-instructies aan het
einde. Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik maar alleen voor
de bereiding van levensmiddelen in voor huishoudens gebruikelijke hoeveelheden.
Neem bij gebruik de veiligheidsaanwijzingen in acht.
29
nl
nl
Technische gegevens
Nominale spanning: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Vermogen: 300 W
Veiligheidsklasse: II
Veiligheidsinstructies
▪ U mag het apparaat alleen op een correct geplaatst en geaard stopcontact
aansluiten. Kabel en stekker moeten droog zijn.
▪ Zorg ervoor dat de stroomkabel niet langs scherpe randen loopt of beklemd
raakt, laat hem niet naar beneden hangen en bescherm hem tegen hitte en
olie.
▪ Plaats het apparaat niet op een heet oppervlak zoals een kookplaat en gebruik
het niet in de buurt van open vuur.
▪ U mag de stekker niet aan de kabel en niet met natte handen uit het stopcon-
tact trekken.
▪ Schakel het apparaat niet in wanneer de kom leeg is.
▪ Voordat u de kom wegneemt, moet u wachten tot de messen stilstaan.
▪ Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de kom weghaalt.
▪ KULT X Mix & Go, Mix & Go Duo:
Let op! Bij het bereiden van hete levensmiddelen bestaat verbrandingsgevaar.
In extreme gevallen kan de kom beschadigd raken. Levensmiddelen mogen een
temperatuur van maximaal 60°C hebben.
▪ KULT X Mix & Go Keep Cool:
Let op! Er mogen alleen levensmiddelen met maximaal 30° C worden verwerkt
of in de Cromargan® mengkom worden getransporteerd.
▪ Wanneer u accessoires of reserveonderdelen vervangt die tijdens gebruik
bewegen, moet u het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
halen.
▪ Neem het apparaat niet in gebruik of trek direct de stekker uit het stopcontact
wanneer:
⋅het apparaat of de stroomkabel beschadigd is
⋅na een val etc. het vermoeden bestaat dat het apparaat defect is.
In dat geval moet u het apparaat ter reparatie afgeven.
▪ De motorunit niet in water onderdompelen.
▪ Bij onjuist gebruik, verkeerde bediening of onvakkundige reparatie stellen
wij ons niet aansprakelijk voor eventuele schade. In dergelijke gevallen zijn
garantievergoedingen ook uitgesloten.
▪ Het apparaat is niet bestemd voor commercieel gebruik.
Gebruik
Het apparaat is bedoeld voor het mengen en verkleinen van levensmiddelen zoals
vruchten en groenten, evenals het bereiden van sappen, smoothies en shakes of
het verkleinen van ijsblokjes. Door gebruik van het deksel (5) kunt u de mengkom
(1) als drinkbeker gebruiken en bijv. uw smoothie of sap na bereiding meenemen.
30
In gebruik nemen
Reinig het apparaat voor gebruik zoals is beschreven in het hoofdstuk „Reiniging
en onderhoud“.
▪ Snij de levensmiddelen, bijv. vruchten of groenten klein en doe deze in de
mengkom (1). Vul de mengkom (1) maximaal tot de 600 ml-markering.
▪ Schroef nu de messenmodule (2) door met de klok mee te draaien aan de
mengkom (1) vast.
▪ Plaats de mengkom (1) op de motorunit (4). Let erop dat de markeringen
aan de messenmodule (2) en de motorunit (4) tegenover elkaar staan. Draai
vervolgens de mengkom (1) licht met de klok mee totdat deze vastklikt.
Let op: De mixer kan alleen met een correct geplaatste mengkom (1) worden
ingeschakeld. Een veiligheidsuitschakeling voorkomt het gebruik zonder
mengkom (1).
▪ Steek nu pas de stekker in het stopcontact.
▪ Houd de startknop (3) ingedrukt om het mengproces te starten.
Des te langer u de startknop (3) ingedrukt houdt, des te fijner worden de
levensmiddelen gesneden.
▪ Als de gewenste consistentie is bereikt, laat u de startknop (3) los en haalt u
de stekker uit het stopcontact.
▪ Haal de mengkom (1) van de motorunit (4) af. Draai hiertoe de mengkom (1)
licht tegen de klok in en neem deze dan naar boven af.
Schroef de messenmodule (2) door tegen de klok in te draaien van de
mengkom (1) af. Nu kunt u bijv. uw smoothie of sap uitgieten. U kunt de
mengkom (1) ook als drinkbeker gebruiken. Schroef hiervoor het deksel (5) op
de mengkom (1).
Hakken van ijsblokjes
Doe maximaal 4 ijsblokjes in de kom en sluit de mengkom (1) met de messenmo-
dule (2) af. Druk nu kort, een paar seconden, op de startknop (3). Zodra de ijs-
blokjes weer op de bodem van de mengkom (1) liggen, kunt u opnieuw een paar
seconden op de startknop (3) drukken. Herhaal dit net zolang tot het gehakte ijs
de gewenste consistentie heeft.
Cromargan® mengkom (alleen Mix & Go Keep Cool)
De Cromargan® mengkom is bijzonder handig om koude dranken zoals smoothies
met ijsblokjes, bevroren vruchten of ijsthee te bereiden of te transporteren. In de
Cromargan® mengkom blijven koude dranken meerdere uren koel.
Let op: Er mogen alleen levensmiddelen met maximaal 30° C worden verwerkt of
in de Cromargan® mengkom worden getransporteerd.
31
nl
Reiniging en onderhoud
Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact. U mag de motorunit (4) in geen
enkel geval in water onderdompelen, u mag hem alleen met een vochtige doek
afvegen. Gebruik geen schurende schoonmaakmiddelen. Let er bij het reinigen
van de messenmodule (2) op dat u zich niet aan de scherpe messen verwondt.
Voor een eenvoudige reiniging kunt u de mengkom (1) en het deksel (5) in de
vaatwasmachine plaatsen.
geschikt voor de
vaatwasmachine
onder stromend
water afspoelen
vochtig afvegen
Mengkom (1)
Messenmodule
(2)
Motorunit (4)
Deksel (5)
Het toestel is overeenkomstig de Europese richtlijnen 2006/95/EG ,
2004/108/EG en 2009/125/EG.
De conformiteit overeenkomstig EN60335 clausule 11 is geverifieerd aan de hand
van het volgende recept: 240 g wortelen + 360 g water
Gebruik: 10 seconden AAN, 1 minute UITi
Dit product mag op het einde van zijn levensduur niet bij het normale
huishoudafval gezet worden, maar moet naar een verzamelpunt voor
het recycleren van elektrische en elektronische toestellen gebracht
worden. De materialen zijn conform hun typeplaatje recycleerbaar.
Door het recycleren, het hergebruiken van onderdelen of andere
vormen van recyclage van versleten toestellen levert u een belangrijke
bijdrage tot de bescherming van ons milieu. Vraag bij het
gemeentebestuur naar de bevoegde containerparken.
Wijzigingen voorbehouden
32
Brugsanvisning
Vigtige sikkerhedsanvisninger
▪ Apparater kan bruges af personer med reduceret
fysiske, åndelige og sensoriske færdigheder eller mang-
lende erfaring og/eller viden, når de er under opsyn af
eller er blevet sat ind i, hvordan apparatet skal anven-
des og har forstået de farer, som er forbundet med
anvendelsen.
▪ Dette apparat må ikke bruges af børn. Apparatet og
dets tilslutningsledning skal holdes væk fra børn.
▪ Børn skal være under opsyn for at sikre, at de ikke leger
med apparatet.
▪ Apparatet skal altid, når det ikke tilses, i tilfælde af
svigt under driften og før montering, demontering eller
rengøring, adskilles fra elnettet ved at trække stikket
ud af stikkontakten.
▪ Hvis apparatets tilslutningsledning bliver beskadiget,
skal den udskiftes af producenten eller dennes centrale
kundetjeneste eller en tilsvarende kvalificeret person
for at undgå farlige situationer.
▪ Vær forsigtig med de skarpe skæreblade, med den
tomme beholder og med rengøringen.
▪ Efter brug rengøres alle overflader, der kommer i kon-
takt med levnedsmiddel. Følg anvisningerne i afsnittet
”Rengøring og vedligeholdelse”.
Inden ibrugtagning
Blenderen må kun anvendes til det tiltænkte formål i henhold til denne brugs-
anvisning. Læs derfor brugsanvisningen omhyggeligt før ibrugtagningen. Den
indeholder anvisninger vedrørende anvendelsen, rengøringen og vedligehol-
delsen af apparatet. Ved manglende overholdelse påtager vi os intet ansvar for
eventuelle skader. Opbevar brugsanvisning omhyggeligt og videregiv den sammen
med apparatet til efterfølgende brugere. Bemærk også garantioplysningerne i
slutningen. Apparatet er ikke beregnet til kommerciel brug, men kun til tilbered-
ning af fødevarer i mængder, der er sædvanlige i husholdningen.
Overhold sikkerhedsanvisningerne ved anvendelsen af apparatet.
Tekniske data
Driftsspænding: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Forbrug: 300 W
Sikkerhedsklasse: II
33
da
da
Sikkerhedsanvisninger
▪ Apparatet må kun tilsluttes til en forskriftsmæssig installeret beskyttelsesstik-
kontakt. Ledningen og stikket skal være tørre.
▪ Ledningen må ikke trækkes over skarpe kanter eller klemmes eller hænge løst
ned. Beskyt ledningen imod varmekilder og olie.
▪ Apparatet må ikke stilles på varme overflader, som f.eks. kogeplader eller
lignende steder og ikke anvendes i nærheden af åben ild.
▪ Træk ikke i ledningen og berør ikke ledningen eller stikket med våde hænder,
når stikket trækkes ud af stikkontakten.
▪ Apparatet må ikke startes med tom beholder.
▪ Vent til kniven står helt stille, før beholderen fjernes.
▪ Tag strømledningen ud af stik, før beholderen fjernes.
▪ KULT X Mix & Go, Mix & Go Duo:
Forsigtig! Ved arbejde med varme fødevarer kan der være fare for at blive
forbrændt. I ekstreme tilfælde kan beholderen blive beskadiget. Fødevarerne
må højst være 60°C varme.
▪ KULT X Mix & Go Keep Cool:
Vigtigt! Kun fødevarer på maksimalt 30 °C må forarbejdes eller transporteres i
Cromargan®-beholderen.
▪ Før udskiftning af tilbehør eller ekstra dele, der bevæger sig ved brug, skal
apparatets strømledning tages ud af stik og apparatet være slukket.
▪ Apparatet må ikke anvendes, og stikket skal straks tages ud af stikkontakten,
hvis:
⋅apparatet eller strømledningen er beskadiget
⋅der er mistanke om en defekt efter fald eller lignende.
I disse tilfælde skal apparatet indleveres til reparation.
▪ Motordelen må ikke nedsænkes i vand.
▪ Ved anvendelse til andre formål end det tilsigtede, forkert betjening eller
ukorrekt reparation, påtager producenten sig intet ansvar for eventuelle
skader. Garantien bortfalder også i disse tilfælde.
▪ Apparatet er ikke egnet til kommerciel brug.
Anvendelse
Apparatet er beregnet til at hakke og blende fødevarer som frugt og grønt samt
tilberedning af saft, smoothie og shake og knusning af is. Med låget (5) kan
blenderens beholder (1) anvendes som drikkeflaske, så du kan tage din smoothie
eller saft med dig.
34
Ibrugtagning
Før brug rengøres apparatet ifølge beskrivelse i afsnittet ”Rengøring og pleje”.
▪ Skær frugt og grønt i mindre stykker, og læg dem i blenderens beholder (1).
Beholderen (1) må maks. fyldes til markeringen ved 600 ml.
▪ Skru knivdelen (2) på beholderen (1) ved at dreje i urets retning.
▪ Sæt beholderen (1) på motordelen (4). Sørg for, at markeringen på kniv-
delen (2) og motordelen (4) er ud for hinanden. Drej beholderen (1) lidt med
uret, indtil den låses fast.
Bemærk: Blenderen kan kun tændes, når beholderen (1) er korrekt sat på. En
sikkerhedsafbryder forhindrer, at motordelen kan starte uden beholder (1).
▪ Sæt strømledningen i stik.
▪ Tryk startknappen (3) ind for at starte blenderen.
Jo længere startknappen (3) holdes inde, jo finere bliver fødevarerne blendet.
▪ Når konsistensen er som ønsket, slippes startknappen (3), og strømledningen
tages ud af stik.
▪ Tag beholderen (1) af motordelen (4). Beholderen (1) drejes lidt mod uret og
løftes opad.
Skru knivdelen (2) af ved at dreje mod uret i forhold til beholderen (1). Nu kan
du hælde din smoothie eller saft op i et glas. Alternativt kan beholderen (1)
anvendes som drikkeflaske. Skru låget (5) på beholderen (1).
Knusning af isterninger
Læg højst 4 isterninger i beholderen (1), og skru knivdelen på (2). Tryk kort på
startknappen (3), kun et par sekunder. Når isterningerne falder ned i beholderen
(1), kan du igen trykke et par sekunder på startknappen (3). Gentag, indtil isen er
passende findelt.
Cromargan®-beholder (kun Mix & Go Keep Cool)
Cromargan®-beholderen er særdeles velegnet til at tilberede og transport-
ere kolde drikke som smoothies med isterninger, frosne frugter eller iste. I
Cromargan®-beholderen forbliver kolde drikke kølige i flere timer.
Vigtigt: Kun fødevarer på maksimalt 30 °C må forarbejdes eller transporteres i
Cromargan®-beholderen.
35
da
Rengøring og pleje
Strømledningen tages ud efter brug. Motordelen (4) må ikke nedsænkes i vand,
men kan aftørres udvendigt med en fugtig klud. Brug ikke slibende rengørings-
midler. Pas på ikke at komme til skade ved rengøring af den skarpe kniv (2).
Beholderen (1) og låget (5) tåler opvaskemaskine.
egnet til opva-
skemaskine
kan skylles under
rindende vand
aftørres med
fugtig klud
Beholder (1)
Knivdel (2)
Motordel (4)
Låg (5)
Apparatet opfylder de europæiske retningslinjer 2006/95/EG,
2004/108/EG og 2009/125/EG.
Konformitet ifølge EN60335 stk. 11 er efterprøvet med følgende opskrift: 240 g
gulerødder + 360 g vand
Drift: 10 sekunder ON, 1 minutte OFF
Dette produkt må ved slutningen af dets levetid ikke bortskaffes i
almindeligt husholdningsaffald, men skal afgives på et opsamlingssted
for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Materialerne kan
genanvendes ifølge deres typebetegnelse. Ved aflevering af brugte
apparater på et genbrugssted
bidrager du til beskyttelse af miljøet. Spørg din kommune om det
nærmeste genbrugssted.
Ret til ændringer forbeholdes
36
Användarguide
Viktiga säkerhetsanvisningar
▪ Apparaten är inte avsedd att användas av personer
med nedsatt fysisk, psykisk eller sensorisk förmåga eller
av personer som saknar erforderliga kunskaper eller
erfarenhet såvida dessa personer inte först får instruk-
tioner hur man använder apparaten på ett säkert sätt
och förstår de risker som finns.
▪ Apparaten får inte användas av barn. Apparaten och
anslutningskabeln ska hållas borta från barn.
▪ Håll barn under ständig uppsikt och förvissa dig om att
de under inga omständigheter leker med apparaten.
▪ Dra alltid ur nätkontakten från vägguttaget om appa-
raten lämnas utan uppsikt, om det vid användning
skulle uppstå fel och vid montering, demontering och
rengöring.
▪ Om strömkabeln skulle skadas ska den bytas ut via
tillverkarens centrala kundtjänst eller en person som
tillverkaren godkänt.
▪ Var försiktig vid hanteringen av de vassa knivarna och
även vid tömning av behållaren och vid rengöring.
▪ Efter användning ska du rengöra alla ytor som kommit
i kontakt med livsmedel. Läs anvisningarna i kapitlet
”Rengöring och skötsel”.
Före användning
Mixern får användas endast för det ändamål som beskrivs i den här använ-
darguiden. Läs instruktionerna noga innan du börjar installationen. Här finns
anvisningar för användning, rengöring och underhåll av apparaten. Om du inte
följer instruktioner och avisningar, tar vi inget ansvar för eventuella skador.
Förvara instruktionerna på ett säkert ställe så att du vid behov kan ge dem vidare
till näste ägare. Notera också garantiupplysningarna på slutet. Apparaten är inte
avsedd att användas i kommersiellt syfte, utan enbart för beredning av livsmedel
i mindre mängder.
Beakta alltid säkerhetsanvisningarna om hur apparaten ska användas.
Tekniska data
Nominell spänning: 220–240V ~ 50/60Hz
Effekt: 300 W
Skyddsklass: II
37
sv
sv
Säkerhetsanvisningar
▪ Anslut apparaten bara till korrekt installerat jordat uttag. Strömkabel och
kontakt måste vara torra.
▪ Dra eller kläm inte in anslutningskabeln runt skarpa kanter. Låt den inte hänga
fritt och skydda den från värme och olja.
▪ Ställ inte apparaten på heta ytor som plattor och liknande, och inte nära
öppen låga.
▪ Dra inte ur nätkontakten från vägguttaget om du har våta händer och inte
heller genom att dra direkt i strömkabeln.
▪ Sätt inte igång apparaten om behållaren är tom.
▪ Ta inte bort behållaren förrän kniven har slutat arbeta och stannat helt.
▪ Dra ur nätkontakten innan du tar bort behållaren.
▪ KULT X Mix & Go, Mix & Go Duo:
Varning! Risk för brännskador vid tillagning av varma livsmedel. I svåra fall
kan behållaren skadas. Den får användas med livsmedel som håller högst 60°C.
▪ KULT X Mix & Go Keep Cool:
OBS! Endast livsmedel som håller maximalt 30 °C får tillredas eller transporte-
ras i Cromargan®-behållaren.
▪ Innan du byter ut sådana tillbehör och maskindelar som rör sig under drift,
måste apparaten vara avstängd och bortkopplad från elnätet.
▪ Om följande skulle inträffa, ska du inte använda apparaten och genast dra ur
kontakten:
⋅Apparaten eller strömkabeln är skadad
⋅Du misstänker att apparaten kan ha tagit skada p.g.a. att den fallit i
golvet eller liknande.
I sådana fall ska du alltid lämna in apparaten för lagning.
▪ Sänk inte ner apparaten i vatten.
▪ I händelse av missbruk, felaktig användning eller reparation tas inget ansvar
för eventuella skador. Om sådan skada skulle uppstå omfattas den inte av
tillverkarens produktgaranti.
▪ Apparaten är inte avsedd att användas i kommersiellt syfte.
Användning
Apparaten är avsedd för blandning och finfördelning av livsmedel som frukt och
grönsaker samt för att göra juicer, smoothies, shakes och krossad is. Med hjälp av
locket (5) kan du använda behållaren (1) som dricksflaska och till exempel direkt
ta med dig din smoothie eller juice när den är klar.
38
Första användningen
Rengör apparaten enligt beskrivningen i ”Rengöring och skötsel” innan du använ-
der den för första gången.
▪ Skär livsmedel som frukt eller grönsaker i små bitar och häll i dem i behållaren
(1). Fyll i högst upp till 600 ml-märket på behållaren (1).
▪ Skruva fast knivanordningen (2) genom att vrida den medurs på behållaren
(1).
▪ Sätt behållaren (1) på drivenheten (4). Se till att markeringarna på knivan-
ordningen (2) och drivenheten (4) är mittemot varandra. Vrid sedan behållaren
(1) medurs tills den är ordentligt låst.
Varning: Mixern fungerar bara när behållaren (1) är korrekt fastsatt. Ett
säkerhetsstopp förhindrar att apparaten startar utan behållare (1).
▪ Anslut nätkontakten i uttaget.
▪ Håll in startknappen (3) för att starta blandningsprocessen.
Ju längre tid du håller in startknappen (3), desto finare fördelas livsmedlet.
▪ När du fått den konsistens du vill ha, släpper du upp startknappen (3) och drar
ut kontakten.
▪ Ta bort behållaren (1) från drivenheten (4). Vrid behållaren (1) en aning moturs
och lyft den sedan uppåt.
Skruva loss knivanordningen (2) genom att vrida den moturs från behål-
laren (1). Nu kan du hälla ut till exempel den färdiga smoothien eller juicen.
Alternativt kan du direkt använda behållaren (1) som dricksflaska. Då skruvar
du ut locket (5) på behållaren (1).
Krossa is
Häll i högst 4 isbitar och stäng behållaren (1) med hjälp av knivanordningen (2).
Tryck på startknappen (3) i några sekunder. Så fort isbitarna är tillbaka på botten
på behållaren (1), trycker du på startknappen (3) i några sekunder igen. Upprepa
processen tills den krossade isen har fått den konsistens du vill ha.
Cromargan® behållare (endast Mix & Go Keep Cool)
Behållaren Cromargan® passar perfekt till att förbereda eller transportera kalla
drycker som smoothies med isbitar, frysta frukter eller iste. I Cromargan®-
behållaren kan kalla drycker hållas kylda i flera timmar.
OBS: Endast livsmedel som håller maximalt 30 °C får tillredas eller transporteras i
Cromargan®-behållaren.
39
sv
Rengöring och skötsel
Dra ur kontakten efter användning. Sänk aldrig ner drivenheten (4) i vatten, utan
torka av den på utsidan med en fuktad trasa. Använd inga frätande rengö-
ringsmedel. Se upp så att du inte skär dig på den vassa kniven (2) när du rengör
knivanordningen.
För enkel rengöring, kan du diska behållaren (1) och locket (5) i diskmaskin.
kan köras i
diskmaskin
kan diskas under
rinnande vatten
torkas med
fuktad trasa
Behållare (1)
Knivanordning
(2)
Drivenhet (4)
Lock (5)
Apparaten följer de europeiska reglerna 2006/95/EG, 2004/108/EG och
2009/125/EG.
Överensstämmelsen enligt EN60335, avsnitt 11 verifierades med följande recept:
240 g morötter + 360 g vatten
Gör så här: 10 sekunder PÅ, 1 minute AV
Denna apparat får inte efter slutet på sin livstid kastas i normalt hushållsavfall,
utan måste ges till en insamlingsplats för återanvändning
av elektriska och elektroniska produkter.
Materialen kan återvinnas enligt sin märkning. Med återanvändning,
återvinning av material och andra former av användning av gammal
utrustning ger du ett viktigt bidrag till skydd av vår miljö.
Var god fråga din lokala myndighet om tillgänglig avfallshanteringsplats.
Ändringar förbehållna
40
Käyttöohje
Tärkeitä turvallisuusohjeita
▪ Fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä kyvyiltään rajoittu-
neet tai kokemattomat ja/tai taitamattomat henkilöt
saavat käyttää laitetta vain siinä tapauksessa, että
käyttöä valvotaan tai heitä on opastettu käyttämään
laitetta turvallisesti ja he ovat ymmärtäneet laitteen
käyttöön liittyvät vaarat.
▪ Lapset eivät saa käyttää tätä laitetta. Laite ja sen liitän-
täjohto on pidettävä poissa lasten ulottuvilta.
▪ Valvo lapsia, jotta he eivät pääse leikkimään laitteella.
▪ Laitteen pistotulppa on irrotettava pistorasiasta aina
laitteen jäädessä ilman valvontaa tai kun siinä ilmenee
käyttöhäiriöitä sekä ennen laitteen kokoamista, purka-
mista tai puhdistamista.
▪ Jos laitteen verkkojohto vahingoittuu, tulee sen vaih-
taminen antaa valmistajan, valmistajan asiakaspalvelun
tai vastaavan ammattitaitoisen henkilön tehtäväksi
vaarojen välttämiseksi.
▪ Ole erittäin varovainen, kun käsittelet terävää teräosaa
ja tyhjennät ja puhdistat astian.
▪ Puhdista käytön jälkeen kaikki ulkopinnat, jotka ovat
joutuneet kosketuksiin elintarvikkeiden kanssa. Nou-
data kappaleen ”Puhdistus ja huolto” ohjeita.
Ennen käyttöä
Tehosekoitinta saa käyttää vain tässä käyttöohjeessa kuvatulla tavalla ja
vain siihen tarkoitukseen, johon se on suunniteltu. Lue sen vuoksi käyttöohje
huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Se sisältää tietoa laitteen käytöstä,
puhdistamisesta ja huollosta. Valmistaja ei vastaa mahdollisista vahingoista, jotka
syntyvät käyttöohjeessa annettujen ohjeiden noudattamatta jättämisestä. Säilytä
käyttöohje huolellisesti ja anna se laitteen mukana eteenpäin seuraavalle käyttä-
jälle. Huomioi myös käyttöohjeen lopussa olevat takuuta koskevat ohjeet. Laitetta
ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön, vaan se on suunniteltu käsittelemään
ruoka-aineita ainoastaan kotitalouksissa normaalisti käytettävinä määrinä.
Noudata laitteen käytössä turvallisuusohjeita.
Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Ottoteho: 300 W
Suojaluokka: II
41
fi
fi
Turvallisuusohjeet
▪ Kytke laite vain määräysten mukaisesti asennettuun maadoitettuun pistorasi-
aan. Liitäntäjohdon ja pistotulpan tulee olla kuivia.
▪ Älä vedä liitäntäjohtoa terävien reunojen yli tai ympäri äläkä anna johdon
roikkua reunan yli. Suojaa johto kuumuudelta ja öljyltä.
▪ Älä aseta laitetta kuumille pinnoille, kuten liedelle, äläkä käytä sitä avotulen
lähellä.
▪ Kun irrotat laitteen pistotulpan pistorasiasta, älä vedä johdosta tai koske
märin käsin pistotulppaan.
▪ Älä käynnistä laitetta astian ollessa tyhjä.
▪ Odota ehdottomasti terän pysähtymistä ennen kuin irrotat astian.
▪ Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen astian irrottamista.
▪ KULT X Mix & Go, Mix & Go Duo:
Huomio! Palovammojen vaara käsiteltäessä kuumia ruoka-aineita. Ääritapauk-
sessa astia voi vahingoittua. Laitteella saa käsitellä vain elintarvikkeita, joiden
lämpötila on enintään 60 °C.
▪ KULT X Mix & Go Keep Cool:
Huomautus! Cromargan®-sekoitusastiassa saa valmistaa ja kuljettaa enintään
30-asteisia elintarvikkeita.
▪ Ennen kuin vaihdat lisävarusteita tai -osia, jotka liikkuvat laitetta käytettäessä,
on laite sammutettava ja pistotulppa irrotettava pistorasiasta.
▪ Älä käytä laitetta ja irrota pistotulppa heti pistorasiasta, jos
⋅laite tai liitäntäjohto on vahingoittunut
⋅on syytä epäillä laitteen vioittuneen putoamisen tms. jälkeen.
Näissä tapauksissa laite tulee toimittaa korjattavaksi.
▪ Älä upota käyttöyksikköä veteen.
▪ Jos laitetta käytetään käyttötarkoituksen vastaisesti tai väärin tai sille
suoritetaan epäasianmukaisia korjauksia, valmistaja ei vastaa mahdollisista
vahingoista. Myöskään laitteen takuu ei ole tällaisissa tilanteissa voimassa.
▪ Laitetta ei ole tarkoitettu kaupalliseen käyttöön.
Käyttö
Laite on tarkoitettu elintarvikkeiden, kuten hedelmien ja vihannesten sekoittami-
seen ja silppuamiseen sekä mehujen, smoothieiden ja pirtelöiden valmistamiseen
ja jääpalojen hienontamiseen. Kannen (5) avulla voit käyttää sekoitusastiaa (1)
juomamukina ja esim. ottaa smoothiesi tai mehusi mukaasi niiden valmistamisen
jälkeen.
42
Käyttöönotto
Puhdista laite ennen käyttöä kappaleessa ”Puhdistus ja huolto” kuvatulla tavalla.
▪ Pilko ruoka-aineet, kuten hedelmät tai vihannekset pieniksi ja laita ne sekoi-
tusastiaan (1). Täytä mitta-astia (1) korkeintaan 600 ml:n merkkiin asti.
▪ Kierrä nyt teräyksikkö (2) kiinni sekoitusastiaan (1) kääntämällä sitä myötäpäi-
vään.
▪ Aseta sekoitusastia (1) käyttöyksikköön (4). Tarkista, että teräyksikön (2) ja
käyttöyksikön (4) merkinnät ovat päällekkäin. Käännä sitten sekoitusastiaa
(1) kevyesti myötäpäivään, kunnes se lukittuu.
Huomio: Sekoittimen voi kytkeä päälle vain, jos sekoitusastia (1) on asetettu
oikein. Turvasammutus estää laitteen käytön ilman sekoitusastiaa (1).
▪ Liitä vasta nyt pistotulppa pistorasiaan.
▪ Pidä käynnistysnäppäintä (3) painettuna aloittaaksesi sekoittamisen.
Mitä kauemmin pidät käynnistysnäppäintä (3) painettuna, sitä hienommaksi
ruoka-aine pilkkoutuu.
▪ Kun haluttu koostumus on saavutettu, vapauta käynnistyspainike (3) ja irrota
pistotulppa.
▪ Irrota sekoitusastia (1) käyttöyksiköstä (4). Kierrä sitä varten sekoitusastiaa (1)
hieman vastapäivään ja irrota se nostamalla ylöspäin.
Kierrä teräyksikkö (2) irti sekoitusastiasta (1) kääntämällä sitä vastapäivään.
Nyt voit kaataa esim. smoothiesi tai mehusi pois sekoitusastiasta. Vaihtoeh-
toisesti voit käyttää myös sekoitusastiaa (1) juomamukina. Kierrä tätä varten
kansi (5) sekoitusastiaan (1).
Jääpalojen hienontaminen
Täytä enintään 4 jääpalaa sekoitusastiaan (1) ja kiinnitä se teräyksikköön (2).
Paina käynnistysnäppäintä (3) nyt lyhyesti, muutaman sekunnin ajan. Kun
jääpalat ovat taas sekoitusastian (1) pohjalla, voit painaa käynnistysnäppäintä (3)
uudelleen muutaman sekunnin ajan. Toista niin monta kertaa, kunnes jääpalat
ovat halutun kokoisia.
Cromargan®-sekoitusastia (vain Mix & Go Keep Cool)
Cromargan®-sekoitusastia sopii erityisesti kylmien juomien, kuten jääpaloja tai
jäädytettyjä hedelmiä sisältävän smoothien tai jääteen valmistukseen ja kuljetuk-
seen. Cromargan®-sekoitusastiassa kylmät juomat pysyvät viileinä useita tunteja.
Huomautus: Cromargan®-sekoitusastiassa saa valmistaa ja kuljettaa enintään
30-asteisia elintarvikkeita.
43
fi
Puhdistus ja huolto
Irrota pistotulppa pistorasiasta käytön jälkeen. Älä missään tapauksessa upota
käyttöyksikköä (4) veteen, vaan pyyhi se vain ulkopuolelta kostealla liinalla. Älä
käytä hankaavia puhdistusaineita. Varo, ettet loukkaa itseäsi terävään terään
puhdistaessasi teräyksikköä (2).
Puhdistamisen helpottamiseksi voit pestä sekoitusastian (1) ja kannen (5) astian-
pesukoneessa.
konepestävä huuhtele
juoksevalla
vedellä
pyyhi kostealla
Sekoitusastia (1)
Teräyksikkö (2)
Käyttöyksikkö (4)
Kansi (5)
Apparatet opfylder de europæiske retningslinjer 2006/95/EG,
2004/108/EG og 2009/125/EG.
Standardin EN60335 lausekkeen 11 mukaisuus varmistettiin käyttämällä seuraa-
vaa reseptiä: 240 g porkkanat + 360 g vesi
Käyttö: 10 sekuntia PÄÄLLÄ, 1 minuutti POIS PÄÄLTÄ
Dette produkt må ved slutningen af dets levetid ikke bortskaffes i
almindeligt husholdningsaffald, men skal afgives på et opsamlingssted
for genbrug af elektriske og elektroniske apparater. Materialerne kan
genanvendes ifølge deres typebetegnelse. Ved aflevering af brugte
apparater på et genbrugssted
bidrager du til beskyttelse af miljøet. Spørg din kommune om det
nærmeste genbrugssted.
Oikeudet muutoksiin pidätetään
44
Bruksanvisning
Viktige sikkerhetsanvisninger
▪ Apparatet kan brukes av personer med begrensede
fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller personer
som mangler erfaring og/eller kunnskaper, hvis de er
under tilsyn eller har fått opplæring i sikker bruk av
apparatet, og forstår farene som kan oppstå ved bruk.
▪ Denne enheten må ikke brukes av barn. Apparatet og
apparatets strømledning må holdes unna barn.
▪ Barn bør holdes under tilsyn for å sikre at de ikke leker
med apparatet.
▪ Trekk ut stikkontakten når apparatet ikke er under
tilsyn, ved driftsfeil, og før montering, demontering
eller rengjøring.
▪ Hvis apparatets strømledning blir skadet, må den byttes
av produsenten eller produsentens kundeserviceavde-
ling eller av en person med tilsvarende kvalifikasjon for
å unngå skader.
▪ Vær forsiktig ved håndtering av den skarpe skjærekni-
ven samt når beholderen tømmes og rengjøres.
▪ Rengjør alle flater som har kommet i kontakt med
næringsmidler etter bruk. Følg anvisningene i avsnittet
”Rengjøring og vedlikehold”.
Før bruk
Mikseren må kun brukes til det beregnede formålet og i samsvar med denne
bruksanvisningen. Les derfor bruksanvisningen nøye før du tar enheten i bruk.
Den gir viktig informasjon om bruk, sikkerhet og vedlikehold av enheten. Unnla-
telse av å overholde dette medfører at vårt ansvar for eventuell skade bortfaller.
Oppbevar bruksanvisningen nøye og gi den sammen med enheten til neste bruker.
Vær også oppmerksom på garantivilkårene på slutten. Apparatet er ikke beregnet
for kommersielt bruk, men kun for tilberedning av mat i husholdnings-mengder.
Respekter sikkerhetsanvisningene når du bruker apparatet.
Tekniske data
Nominell spenning: 220 – 240 V~ 50/60 Hz
Strømforbruk 300 W
Beskyttelsesklasse: II
45
no
no
Sikkerhetsanvisninger
▪ Apparatet må kun kobles til en forskriftsmessig installert stikkontakt. Tilførsel
og kontakt må være tørre.
▪ Tilkoblingskabelen må ikke dras eller klemmes over skarpe kanter. Den må
heller ikke henge løst, samtidig som den må være beskyttet mot varme og olje.
▪ Apparatet må ikke settes på varme overflater som kokeplater o.l. eller brukes i
nærheten av åpne flammer.
▪ Støpselet må ikke dras ut av stikkontakten etter kabelen eller med våte hender
▪ Apparatet må ikke slås på med tom beholder.
▪ Kniven må stå helt stille før beholderen tas av.
▪ Trekk ut støpselet før beholderen tas av.
▪ KULT X Mix & Go, Mix & Go Duo:
Advarsel! Det er fare for forbrenning når varme næringsmidler tilberedes. I
ekstreme tilfeller kan beholderen skades. Det må kun tilberedes matvarer på
maksimalt 60 °C.
▪ KULT X Mix & Go Keep Cool:
Viktig! Matvarene som skal tilberedes eller tas med i Cromargan® miksebehol-
der kan holde maks. 30 °C.
▪ Før du skifter ut tilbehør eller tilleggsdeler, som beveger seg under drift, må
maskinen være slått av og frakoblet strømnettet.
▪ Apparatet må ikke tas i bruk eller støpselet må trekkes ut umiddelbart dersom:
⋅apparatet eller strømkabelen er skadet
⋅det foreligger mistanke om en defekt etter et fall eller lignende.
I slike tilfeller må apparatet leveres inn til reparasjon.
▪ Drivenheten må ikke dyppes i vann.
▪ Ved feil bruk av apparatet, feil betjening eller ikke fagmessig reparasjon, påtar
vi oss ikke noe ansvar for eventuelle skader. I slike tilfeller bortfaller også
garantien.
▪ Apparatet er ikke beregnet på næringsbruk.
Bruksområde
Apparatet er beregnet til blanding og hakking av næringsmidler som frukt og
grønnsaker samt tilberedning av saft, smoothies og shakes eller hakking av isbiter.
Med hjelp av lokket (5) kan du bruke blandebeholderen (1) som drikkeflaske og
f.eks. ta med deg smoothien eller saften etter tilberedningen.
46
Igangkjøring
Før bruk må du sørge for at apparatet er rengjort som beskrevet i kapittelet
”Rengjøring og pleie”.
▪ Del næringsmidlene, f.eks. frukt eller grønnsaker, i små biter og legg dem i
blandebeholderen (1). Ikke fyll høyere enn til 600 ml-merket på beholderen
(1).
▪ Deretter skrus knivkomponentene (2) på blandebeholderen (1) med urviseren.
▪ Plasser blandebeholderen (1) på drivenheten (4). Sørg for at merkene på
knivkomponentene (2) og drivenheten (4) står over hverandre. Drei deretter
blandebeholderen (1) lett med urviseren til den er fastlåst.
Advarsel: Det er kun mulig å slå på mikseren hvis beholderen er plassert riktig.
En sikkerhetsmekanisme hindrer bruk uten blandebeholderen (1).
▪ Først nå kan støpselet settes i stikkontakten.
▪ Trykk og hold startknappen (3) inne for å starte mikseprosessen.
Jo lengre startknappen (3) holdes trykt inn, desto mindre blir næringsmidlene
hakket.
▪ Straks ønsket konsistens er oppnådd, slippes startknappen (3) og støpselet
trekkes ut.
▪ Fjern blandebeholderen (1) fra drivenheten (4). Drei blandebeholderen (1) lett
mot urviseren og ta den av oppover.
Skru av knivkomponentene (2) fra blandebeholderen (1) ved å dreie mot
urviseren. Nå kan du f.eks. skjenke smoothien eller saften. Du kan også bruke
blandebeholderen (1) som drikkeflaske. For å gjøre dette må du skru på lokket
(5) på blandebeholderen (1).
Hakking av isbiter
Fyll på maksimalt 4 isbiter og lukk blandebeholderen (1) med knivkomponentene
(2). Trykk kort på startknappen noen sekunder (3). Straks isbitene ligger i bunnen
av blandebeholderen (1) kan du trykke på startknappen på nytt noen sekunder
(3). Gjenta prosessen til den hakkede isen har oppnådd ønsket konsistens.
Cromargan® miksebeholder (kun Mix & Go Keep Cool)
Cromargan® miksebeholder er spesielt nyttig til å tilberede eller ta med seg kalde
drikker som smoothie med is, frossen frukt eller iste. I Cromargan® miksebeholder
holder drikken seg kald i flere timer.
Viktig: Matvarene som skal tilberedes eller tas med i Cromargan® miksebeholder
kan holde maks. 30 °C
47
no
Rengjøring og pleie
Trekk ut støpselet etter bruk. Drivenheten (4) må aldri dyppes i vann, men reng-
jøres på utsiden med en fuktig klut. Bruk ikke slipende rengjøringsmidler. Pass på
at du ikke skjærer deg på de skarpe knivene når du rengjør knivkomponentene (2).
Blandebeholderen (1) og lokket (5) kan vaskes i oppvaskmaskinen for å sørge for
enkel rengjøring.
egnet til opp-
vaskmaskin
kan skylles under
rennende vann
tørk av med en
fuktig klut
Blandebeholder
(1)
Knivkomponen-
ter (2)
Drivenhet (4)
Lokk (5)
Apparatet er i samsvar med EUs Direktiv 2006/95/EG, 2004/108/ EG og
2009/125/EG.
Konformitet i samsvar med EN60335, klausul 11, ble verifisert ved å bruke
følgende oppskrift: 240g gulrøtter+360g vann
Drift: 10 sekunder PÅ, 1 minutte AV
Etter at dette apparatet ikke lenger kan brukes, er det ikke tillatt å
kassere det via det vanlige husholdningsavfallet, men man må levere
det til et oppsamlingssted for gjenvinning av elektriske og elektroniske
apparater. Materialene kan gjenbrukes i henhold til sine spesifikasjoner.
Ved gjenbruken, materialresirkulasjon eller andre former for resirkulering
yter man et viktig bidrag til beskyttelsen av miljøet vårt. Spør det
ansvarlige kasseringsorganet i kommuneforvaltningen.
Det gjøres forbehold om endringer
Kundendienst-Adresse:
WMF consumer electric GmbH
Standort Trepesch
Steinstraße 19
D-90419 Nürnberg
Germany
Tel.: +49 (0) 7331 25-8677
eMail: service-wmf@wmf-ce.de
Hersteller:
WMF consumer electric GmbH
Messerschmittstraße 4
D-89343 Jettingen-Scheppach
Germany
www.wmf-ce.de
Änderungen vorbehalten
IB-1627+1631+1641-06-1506
types: 0416270011
0416310011
0416410011