Ariete 0576/01 User Manual
Displayed below is the user manual for 0576/01 by Ariete which is a product in the Blenders category. This manual has pages.
Related Manuals
576
Frullatore
Blender
Mixeur
Mischer
Mezclador
Liquidificador
Menger
Blender
Mikser
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4 Fig. 5
B
G
A
C
F
D
E
IT
- 1 -
AVVERTENZE IMPORTANTI
LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO.
Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra le
quali:
Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della 1.
vostra rete elettrica.
Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla rete elettrica; 2.
disinserirlo dopo ogni uso.
Non mettere l’apparecchio sopra o vicino a fonti di calore.3.
Durante l’utilizzo posizionare l’apparecchio su di un piano orizzontale, stabile e 4.
ben illuminato.
Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmosferici (pioggia, sole, ecc...).5.
Fare attenzione che il cavo elettrico non venga a contatto con superfici calde.6.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato dai bambini. Tenere l’apparec-7.
chio ed il suo cavo fuori dalla portata dei bambini.
Questo apparecchio può essere utilizzato da persone con ridotte capacità fisi-8.
che, sensoriali o mentali o con mancanza di esperienza e di conoscenza se sono
sorvegliati oppure se hanno ricevuto istruzioni riguardo l’utilizzo in sicurezza
dell’apparecchio e se ne hanno capito i pericoli implicati.
I bambini non devono utilizzare l’apparecchio come gioco.9.
Non immergere mai il corpo del prodotto, la spina ed il cavo elettrico in acqua o 10.
altri liquidi, usare un panno umido per la loro pulizia.
Scollegare sempre l’apparecchio dall’alimentazione se lasciato incustodito e 11.
prima di montarlo, smontarlo o pulirlo.
Assicurarsi di avere sempre le mani ben asciutte prima di utilizzare o di regolare 12.
gli interruttori posti sull’apparecchio o prima di toccare la spina e i collegamenti
di alimentazione.
Non toccare mai le parti in movimento.13.
Non inserire mai le mani nella tazza quando l’apparecchio è collegato alla rete 14.
elettrica.
Le lame sono ben affilate,15. prestate la massima attenzione durante la loro pulizia.
Non fate funzionare l’apparecchio a vuoto.16.
Non usare l’apparecchio se la lama è danneggiata.17.
Non utilizzare l’apparecchio per tritare alimenti aventi un’eccessiva consistenza 18.
(esempio: carne con ossa).
IT
- 2 -
Preparare la tazza del frullatore con gli elementi da frullare e montarlo sul corpo 19.
motore prima di collegare la spina alla presa di corrente.
Il prodotto è stato progettato in modo che sia funzionante solo se la tazza del 20.
frullatore è stata montata correttamente. Qualora questo non si verificasse, por-
tare il prodotto ad un centro assistenza autorizzato.
Non trasportare il frullatore tramite la maniglia della tazza.21.
Prima di togliere il coperchio, spegnere l’apparecchio, staccare la spina dalla 22.
presa di corrente ed attendere che la lama sia completamente ferma.
Per evitare infortuni e danni all’apparecchio tenere sempre le mani e gli utensili 23.
da cucina lontani dalle lame e da parti in movimento.
Per staccare la spina, afferrarla direttamente e staccarla dalla presa a parete. 24.
Non staccarla mai tirandola per il cavo.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso deve essere sostituito dal 25.
costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona
con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio; tutte le riparazioni,
compresa la sostituzione del cavo di alimentazione, devono essere eseguite
solamente dal Centro Assistenza Ariete o da tecnici autorizzati Ariete, in modo
da prevenire ogni rischio.
In caso di utilizzo di prolunghe elettriche, quest’ultime devono essere adeguate 26.
alla potenza dell’apparecchio, onde evitare pericoli all’operatore e per la sicurez-
za dell’ambiente dove si opera. Le prolunghe non adeguate possono provocare
anomalie di funzionamento.
Per non compromettere la sicurezza dell’apparecchio, utilizzare solo parti di 27.
ricambio e accessori originali, approvati dal costruttore.
L’apparecchio è concepito per il SOLO USO DOMESTICO e non deve essere 28.
adibito ad uso commerciale o industriale.
Questo apparecchio è conforme alla direttiva 2014/35/EU e EMC 2014/30/EU, 29.
ed al regolamento (EC) No. 1935/2004 del 27/10/2004 sui materiali in contatto
con alimenti.
Eventuali modifiche a questo prodotto, non espressamente autorizzate dal pro-30.
duttore, possono comportare il decadimento della sicurezza e della garanzia del
suo utilizzo da parte dell’utente.
Allorchè si decida di smaltire come rifiuto questo apparecchio, si raccomanda di 31.
renderlo inoperante tagliandone il cavo di alimentazione. Si raccomanda inoltre di
rendere innocue quelle parti dell’apparecchio suscettibili di costituire un pericolo, spe-
cialmente per i bambini che potrebbero servirsi dell’apparecchio per i propri giochi.
IT
- 3 -
Gli elementi dell’imballaggio non devono essere lasciati alla portata dei bambini 32.
in quanto potenziali fonti di pericolo.
33. Per il corretto smaltimento del prodotto ai sensi della Direttiva Europea
2012/19/CE si prega leggere l’apposito foglietto allegato al prodotto.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Il frullatore, unendo la professionalità alla praticità dell’uso, diventerà un insostituibile aiuto in cucina:
- comodo da usare, grazie al tappo del coperchio che permette l’inserimento degli alimenti durante
il funzionamento.
- ideale per preparazioni istantanee.
- indispensabile per ottenere velocemente ottime granite e golosi frullati.
DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig. 1)
A Tappo
B Coperchio
C Tazza
D Guarnizione
E Gruppo lame
F Manopola di funzionamento ( - 0 - 1 - 2)
G Corpo motore
ISTRUZIONI PER L’USO
ATTENZIONE:
Anche se l’apparecchio è inutilizzato, scollegarlo dalla presa di corrente elettrica prima di
montare o togliere le singole parti o prima di procedere con la pulizia.
Preparare il recipiente con gli elementi da frullare e montarlo sul corpo motore prima di col-
legare la spina alla presa di corrente.
- Inserire la guarnizione sul gruppo lame (E); tenendolo per il manico, posizionare il gruppo lame
(E) sul fondo della base del contenitore. Fissare il gruppo lame (E) ruotandolo in senso antiorario
fino a bloccarlo (Fig. 2).
- Posizionare la tazza (C) sul corpo motore (G) in modo corretto e ruotarlo in senso orario fino a
bloccarlo (Fig. 3).
- Tagliare gli alimenti in piccoli pezzi e inserirli nel contenitore in una quantità tale da non superare
il livello massimo.
Aggiungere il liquido. Chiudere la tazza (C) con il coperchio (B) (Fig. 4).
NOTA: La proporzione corretta è 2 parti di cibo e 3 parti di liquido per un tempo massimo di 30
secondi.
- Chiudere il foro superiore del coperchio (B) inserendo l’apposito tappo (A) ruotandolo in senso
orario (Fig. 5).
- Inserire la spina del cavo di alimentazione in una presa di corrente elettrica.
IT
- 4 -
- Mettere in funzione l’apparecchio ruotando la manopola di funzionamento (F) in senso orario fino
al primo scatto (bassa velocità) o al secondo scatto (alta velocità) per azionare le lame.
Ruotando la manopola di funzionamento (F) in senso antiorario orario, si attiverà la funzione
PULSE ( ).
- Per interrompere il funzionamento, ruotare la manopola di funzionamento (F) in posizione «0».
ATTENZIONE:
Nel caso l’apparecchio non si azionasse, verificare che la tazza sia posizionata correttamen-
te. L’apparecchio è dotato di dispositivi che ne impediscono il funzionamento qualora la tazza
non sia presente o sia montata in maniera errata.
Non superare il tempo di funzionamento massimo di 30 secondi.
- Non rimuovere mai il coperchio (B) durante l’uso.
ATTENZIONE:
Prima di frullare liquidi tiepidi, rimuovere sempre il tappo (A) dal coperchio del frullatore.
Non superare il tempo di funzionamento massimo di 30 secondi. L’utilizzo ideale è a brevi
impulsi di pochi secondi.
- Durante l’operazione è possibile aggiungere alimenti nel contenitore sollevando il tappo (A), dopo
aver spento l’apparecchio.
PULIZIA E MANUTENZIONE
ATTENZIONE:
Non immergere mai il corpo del prodotto, la spina ed il cavo elettrico in acqua o altri liquidi,
usare un panno umido per la loro pulizia.
Anche se l’apparecchio è inutilizzato, scollegarlo dalla presa di corrente elettrica prima di
montare o togliere le singole parti o prima di procedere con la pulizia.
- Non smontare l’apparecchio e non cercare di intervenire in qualsiasi modo all’interno dello stesso.
Mantenere l’apparecchio ben pulito ed in ordine per garantire una qualità ottimale dei preparati e
una maggiore durata della macchina stessa.
- La tazza (C), il coperchio (B), il tappo (A) e il gruppo lame (E) possono essere lavati anche in
lavastoviglie, nel ripiano superiore.
- Per la pulizia della base motore usare un panno leggermente umido. Non usare prodotti potenzial-
mente abrasivi.
- Pulire attentamente la lama.
ATTENZIONE:
Le lame sono ben affilate, prestate la massima attenzione durante la loro pulizia.
EN
- 5 -
IMPORTANT SAFEGUARDS
READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE.
The necessary precautions must be taken when using electrical appliances, and
these include the following:
Make sure that the voltage on the appliance rating plate corresponds to that of 1.
the mains electricity.
Never leave the appliance unattended when connected to the power supply; 2.
unplug it after every use.
Never place the appliance on or close to sources of heat.3.
Always place the appliance on a flat, level surface during use.4.
Never leave the appliance exposed to the elements (rain, sun, etc....).5.
Make sure that the power cord does not come into contact with hot surfaces.6.
This appliance must not be used by children. Keep the appliance and related cord 7.
out of reach of children.
This appliance cannot be used by people with reduced physical, sensorial or mental 8.
capabilities, with little or no experience unless supervised or trained beforehand
about safe use of the appliance and being aware of arising risks.
Children are not allowed to play with the appliance.9.
Never place the appliance body, plug or power cord in water or other liquids; 10.
always wipe clean with a damp cloth.
Always unplug the appliance if left unattended and before assembling, disas-11.
sembling or cleaning it.
Always make sure that your hands are thoroughly dry before using or adjusting 12.
the switches on the appliance, or before touching the power plug or power con-
nections.
Never touch the moving parts.13.
Never place hands in the goblet when the appliance is plugged into the mains 14.
power.
The blades are very sharp; take care when cleaning.15.
Do not operate the appliance when it is empty.16.
Never use the appliance if the blade is damaged.17.
Do not use the appliance to mince overly hard food (such as meat with bone).18.
Place the foods for blending inside the blender goblet and fit the goblet onto the 19.
power base before plugging the appliance into the mains power.
The product was designed to work only when the blender goblet is properly 20.
EN
- 6 -
assembled. In case it does not occur, contact an authorized service centre.
Do not use the handle on the goblet to carry the blender.21.
Wait for the blade to stop completely before removing the cover.22.
To prevent accidents or damage to the appliance, always keep hands and cooking 23.
utensils well away from blades and any moving parts.
To unplug the appliance, grip the plug and remove it directly from the power 24.
socket. Never pull the power cord to unplug the appliance.
Should the power cord be damaged, have it be repaired by the manufacturer or 25.
related service centre, otherwise by a similar skilled person, to prevent any risk.
All repairs, including power cord replacement, are to be carried out only by the
Service Centre or the technicians authorized by Ariete, to prevent any risk.
In case of using extension leads, these must be suitable for the appliance power 26.
to avoid danger to the operator and for the safety of the environment in which the
appliance is being used. Extension leads, if not suitable, can cause operating
anomalies.
Do not threaten the safety of the appliance by using parts that are not original or 27.
which have not been approved by the manufacturer.
This appliance is designed for HOME USE ONLY and may not be used for com-28.
mercial or industrial purposes.
This appliance conforms to the directives 29. 2014/35/EU and EMC 2014/30/EU, and
to the regulations (EC) No. 1935/2004 of 27/10/2004 regarding material in contact
with foods
Any changes to this product that have not been expressly authorised by the 30.
manufacturer may lead to the user’s guarantee being rendered null and void.
In the event that you decide to dispose of the appliance, we advise you to make 31.
it inoperative by cutting off the power cord. We also recommend that any parts
that could be dangerous be rendered harmless, especially for children, who may
play with the appliance or its parts.
Packaging must never be left within the reach of children since it is potentially 32.
dangerous.
33. For disposing the appliance in an adequate manner, according to the
European Directive 2012/19/EC, please read the appropriate leaflet attached.
DO NOT THROW AWAY THESE INSTRUCTIONS
EN
- 7 -
With its combination of professional and practical use, this blender is an irreplaceable kitchen aid:
- easy to use, thanks to the filler cap in the lid, which makes it possible to insert foods while the
blender is operating.
- ideal for instant recipe preparation.
- indispensable for obtaining excellent slush drinks and delicious smoothies.
DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1)
A Filler cap
B Lid
C Goblet
D Gasket
E Blade set
F Operating dial ( - 0 -1 - 2)
G Motor unit
HOW TO OPERATE
WARNING:
Even when not in use, unplug the appliance before mounting or removing the single parts or
before cleaning.
Prepare the container with the food to mix and put it on the motor body before plugging the
appliance in.
- Insert the gasket on the blade set (E); by holding it with the handle, put the blade set (E) on the
bottom of the container base. Fix the blade set (E) by rotating it counter-clockwise to lock it (Fig.
2).
- Position the goblet (C) on motor body (G) properly and rotate it clockwise to lock it (Fig. 3).
- Cut food into small pieces and place them into the container in an amount which doesn’t exceed
the maximum level.
- Add the liquid. Close the goblet (C) with the lid (B) (Fig. 4).
NOTE: The correct ratio is 2 parts of food and 3 parts of liquid for a max time of 30 seconds.
- Close the upper hole of the lid (B) by inserting the apposite filler cap (A) by rotating it clockwise
(Fig. 5).
- Plug power cord into a socket.
- Start the appliance by turning the on dial (F) clockwise as far as the first (low speed) or the second
(high speed) notch to start the blades.
By rotating the dial (F) counter-clockwise, the PULSE function is enabled ( ).
- To stop the operation, turn the operating dial (F) to «0».
WARNING:
If the appliance should fail to start, make sure that the goblet is correctly fitted. The appliance
is fitted with devices to prevent it from operating if the goblet is not fitted or if it has been
fitted incorrectly.
Do not exceed the max. operating time of 30 seconds.
EN
- 8 -
- Never remove the lid (B) whilst using.
WARNING:
Before mixing warm liquids, always remove the filler cap (A) from the blender lid.
Do not exceed the max operating time of 30 seconds. The best use is with short pulses for
few seconds.
- During use, it is possible to add foods into the container, by lifting out the filler cap (A) after having
switched off the appliance.
CLEANING
WARNING:
Never place the appliance body, plug or power cord in water or other liquids; always wipe
clean with a damp cloth.
Even when not in use, unplug the appliance before mounting or removing the single parts or
before cleaning.
- Do not disassemble the appliance or try to intervene in any way inside it. Keep the appliance properly
clean and tidy to ensure an optimal quality of prepared food and a longer life of the machine itself.
- The goblet (C), the lid (B), the filler cap (A), and the blade set (E) may be put in the upper part of the
dishwasher.
- Use a slightly damp cloth for cleaning the motor base. Do not use potentially abrasive products.
- Clean blade thoroughly.
WARNING:
The cutting edges of the blade are extremely sharp.
FR
- 9 -
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI.
Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de prendre les précau-
tions suivantes:
Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde à celui de votre 1.
réseau électrique.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau 2.
électrique; débranchez-le après chaque utilisation.
Ne placez pas l’appareil au dessus ou près de sources de chaleur.3.
Lors de son utilisation, placez l’appareil sur une surface horizontale et stable. 4.
N’exposez jamais l’appareil aux agents atmosphériques externes (pluie, soleil, etc.).5.
Veillez à ce que le câble électrique n’entre jamais en contact avec des surfaces 6.
chaudes.
Cet appareil ne doit pas être utilisé par les enfants. Garder l’appareil et son cor-7.
don électrique hors de la portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des personnes aux capacités physiques, sen-8.
sorielles ou mentales réduites ou sans expérience ni connaissance si elles sont
surveillées ou si elles ont reçu des instructions concernant l’emploi en toute sécu-
rité de l’appareil et si elles ont compris les dangers qui y sont liés.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.9.
Ne pas plonger le corps du produit, la fiche ni le cable electrique dans l’eau ou 10.
autres liquides, et utiliser toujours un chiffon humide pour les nettoyer.
Débrancher toujours l’appareil du courant électrique quand il n’est pas utilisé et 11.
avant de l’assembler, de le démonter ou de le nettoyer.
Vérifier d’avoir toujours les mains sèches avant d’utiliser ou de régler les inter-12.
rupteurs placés sur l’appareil ou avant de manipuler la fiche et les connexions
électriques.
Ne touchez jamais les parties en mouvement.13.
N’introduisez jamais vos mains dans la tasse quand l’appareil est branché au 14.
réseau électrique.
Prêtez la plus grande attention lors du nettoyage des lames car elles sont extrê-15.
mement affûtées.
Ne faites pas fonctionner l’appareil à vide.16.
N’utilisez pas l’appareil si la lame est endommagée.17.
N’utilisez pas l’appareil pour broyer des aliments ayant une consistance trop 18.
FR
- 10 -
importante (exemple : de la viande avec des os).
Preparer la tasse du mixeur avec les aliments a mixer avant de l’installer sur le 19.
corps moteur, puis brancher la fiche a la prise de courant.
L’appareil a été conçu pour fonctionner seulement si la tasse a été installé correcte-20.
ment. Si cela ne se vérifie pas, amenez l’appareil au près d’un centre d’assistance.
Ne pas transporter le mixeur en le saisissant par la poignée de la tasse.21.
Avant de retirer le couvercle, attendez que la lame soit completement a l’arret.22.
Pour éviter les accidents et les dommages à l’appareil, garder toujours les mains 23.
et les ustensiles de cuisine loin des lames et des parties en mouvement.
Pour débrancher l’appareil, saisir directement la fiche en la débranchant de la 24.
prise murale. Ne tirez jamais sur le câble d’alimentation.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le construc-25.
teur ou par son service d’assistance technique ou, dans tous les cas, par une
personne ayant une qualification similaire, de façon à prévenir tout risque de
danger. Toutes les réparations, y compris le remplacement du cordon électrique,
doivent être effectuées exclusivement par le centre d’assistance Ariete ou par des
techniciens autorisés Ariete, de façon à prévenir tout risque de danger.
Ne pas utiliser l’appareil si le cordon électrique ou la fiche sont endommagés 26.
ou si l’appareil est défectueux; toutes les réparations, y compris la substitution
du cordon d’alimentation, doivent être effectuées exclusivement par le Centre
de Service après-vente Ariete ou par des techniciens agréés Ariete, de façon à
prévenir tout risque de danger.
Pour ne pas compromettre la sécurité de l’appareil, utiliser uniquement des piè-27.
ces de rechange et des accessoires originaux, approuvés par le constructeur.
L’appareil a été conçu EXCLUSIVEMENT pour un USAGE DOMESTIQUE et il ne 28.
peut en aucun cas être destiné à un usage commercial ou industriel.
Cet appareil est conforme aux directives 29. 2014/35/EU et EMC 2014/30/EU, et au
règlement (EC) N. 1935/2004 du 27/10/2004 concernant les matériaux et objets
destinés à entrer en contact avec les denrées alimentaires.
Toute modification du produit, non autorisé expressément par le producteur, peut 30.
comporter la réduction de la sécurité et la déchéance de la garantie.
Si vous décidez de vous défaire de cet appareil, il est fortement recommandé de le 31.
rendre inutilisable en éliminant le câble d’alimentation électrique. Nous conseillons
en outre d’exclure toute partie de l’appareil pouvant constituer une source de dan-
ger, en particulier pour les enfants qui peuvent se servir de l’appareil pour jouer.
Ne laissez pas les parties de l’emballage à la portée des enfants car elles consti-32.
FR
- 11 -
tuent une source potentielle de danger.
33. Pour l’élimination correcte du produit, aux termes de la Directive Européenne
2012/19/CE, nous vous prions de lire le feuillet joint au produit.
CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES
INSTRUCTIONS
Grâce à ses caractéristiques professionnelles et à sa commodité d’emploi, ce mixeur deviendra
rapidement une aide indispensable dans votre cuisine:
- pratique à utiliser, grâce au bouchon du couvercle qui permet de verser les aliments pendant le
fonctionnement de l’appareil.
- idéal pour les préparations instantanées.
- indispensable pour obtenir rapidement des granités et des coulis délicieux.
DESCRIPTION DE L’APPAREIL (Fig. 1)
A Bouchon
B Couvercle
C Récipient
D Joint
E Groupe lames
F Bouton de mise en marche
( - 0 - 1 - 2)
G Corps moteur
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
ATTENTION:
Même lorsque l’appareil n’est pas en marche, débrancher la fiche de la prise de courant
électrique avant d’installer ou de démonter les composants ou avant de procéder au
nettoyage de l’appareil.
Préparez le récipient avec les aliments à mixer et installez-le sur le corps moteur avant de
brancher la fiche dans la prise de courant.
- Montez le joint sur le groupe lames (E) ; en le saisissant par le manche, montez le groupe lames
(E) sur le fond de la base du récipient. Fixez le groupe lames (E) en le tournant vers la gauche
jusqu’au blocage (Fig. 2).
- Placer le récipient (C) sur le corps moteur (G) de façon correcte et le faire tourner dans le sens
horaire jusqu’à ce qu’il soit bloqué (Fig. 3).
- Couper les aliments en petits morceaux et les verser dans le récipient sans dépasser le niveau
maximum.
- Versez le liquide. Fermez la tasse (C) avec le couvercle (B) (Fig. 4).
Note : La proportion correcte est 2 parties d’aliment et 3 parties de liquide pendant un temps maxi-
mum de 30 secondes.
FR
- 12 -
- Fermer le trou supérieur du couvercle (B) en insérant le bouchon (A) et en tournant ce dernier
dans le sens horaire (Fig. 5).
- Branchez la fiche du cordon d’alimentation dans la prise de courant.
- Mettre l’appareil en marche en tournant le bouton de fonctionnement (F) dans le sens horaire
jusqu’au premier (vitesse faible) ou au deuxième degré (grande vitesse) pour actionner les
lames. En tournant le bouton de fonctionnement (F) dans le sans antihoraire, on active la
fonction PULSE ( ).
- Pour interrompre le fonctionnement, tourner le bouton de fonctionnement (F) jusqu’à la position « 0 ».
ATTENTION:
Si l’appareil ne se met pas en marche, assurez-vous que la tasse soit correctement
positionnée. L’appareil est doté de dispositifs empêchant le fonctionnement si la tasse est
absente ou montée de façon incorrecte.
Ne dépassez pas le temps de fonctionnement maximum de 30 sec.
- Ne jamais retirer le couvercle (B) pendant l’utilisation.
ATTENTION:
Avant de mixer des liquides tièdes, retirez TOUJOURS le bouchon (A) sur le couvercle du
mixeur.
Ne dépassez jamais le temps de fonctionnement maximum de 30 secondes. L’utilisation
idéale est à travers de brèves impulsions de quelques secondes.
- Pendant l’opération, il est possible d’ajouter des aliments dans le récipient en ôtant le bouchon
(A) après avoir éteint l’appareil.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
ATTENTION:
Ne jamais plonger le corps du produit, la prise ni le câble électrique dans de l’eau ou
d’autres liquides; utiliser un linge humide pour le nettoyage.
Même lorsque l’appareil n’est pas en marche, débrancher la fiche de la prise de courant
électrique avant d’installer ou de démonter les composants ou avant de procéder au
nettoyage de l’appareil.
- Il est strictement interdit de démonter l’appareil ou d’essayer d’intervenir de quelque façon que
ce soit à l’intérieur du même. Maintenez l’appareil toujours propre et en ordre, pour garantir une
qualité optimale des préparations et une plus longue durée de vie de l’appareil.
- Le récipient (C), le couvercle (B), le bouchon (A) et le groupe lames (E) peuvent être lavés dans
un lave-vaisselle, au niveau supérieur.
- Pour le nettoyage de la base moteur, utiliser un linge légèrement humide. Ne pas employer de
produits potentiellement abrasifs.
- Nettoyer soigneusement la lame.
ATTENTION:
Les arêtes de la lame sont extrêmement tranchantes.
DE
- 13 -
WICHTIGE HINWEISE
VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN.
Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige Vorsichtsmaßnahmen zu treffen:
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der Gerätespannung über-1.
einstimmt.
Das am Stromnetz angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen; die 2.
Stromzuführung des Geräts nach jedem Gebrauch unterbrechen.
Gerät nicht auf oder an Wärmequellen abstellen.3.
Gerät beim Gebrauch auf eine waagerechte und solide Fläche stellen.4.
Gerät keinen Witterungseinflüssen (Regen, Sonne, usw.) aussetzen.5.
Das Stromkabel darf nicht mit heißen Flächen in Berührung kommen.6.
Dieses Gerät darf von Kindern nicht benutzt werden. Das Gerät und sein Kabel 7.
aus der Reichweite von Kindern fernhalten.
Dieses Gerät darf von Personen mit beschränkten körperlichen, sensorischen 8.
oder geistigen Fähigkeiten und von Personen, denen es an entsprechender
Erfahrung oder Kenntnis mangelt, nur unter Aufsicht oder nach Einweisung in
den sicheren Gebrauch des Geräts benutzt werden, nachdem sie die damit ver-
bundenen Gefahren begriffen haben.
Kinder dürfen das Gerät nicht als Spielzeug verwenden.9.
Das Gehäuse, den Stecker und das Stromkabel des Geräts Keinesfalls in 10.
Wasser oder Sonstige Flüssigkeiten Tauchen. Verwenden sie zur Reinigung
ein Feuchtes Tuch.
Das Gerät immer von der Stromversorgung trennen, wenn es unbeaufsichtigt ist 11.
bzw. bevor es montiert, zerlegt oder gereinigt wird.
Vergewissern Sie sich immer, dass Ihre Hände trocken sind, bevor Sie die 12.
Schalter am Gerät benutzen oder einstellen, oder bevor Sie den Stecker und die
Versorgungsanschlüsse berühren.
Sich Bewegende Teile Dürfen nicht berührt werden.13.
Niemals mit den Händen in den Becher fassen, wenn das Gerät an das Stromnetz 14.
angeschlossen ist.
Die Klingen sind messerscharf; deshalb ist während der Reinigung höchste 15.
Vorsicht geboten.
Das Gerät nie leer laufen lassen.16.
Gerät nicht benutzen, wenn das Messer beschädigt ist.17.
Verwenden Sie das Gerät nicht zum Zerkleinern von zu harten Lebensmitteln 18.
DE
- 14 -
(Beispiel: Fleisch mit Knochen).
Füllen sie den Mixerbecher mit den zu Mixenden Zutaten und Setzen sie Ihn auf 19.
das Motorgehäuse, bevor sie den Stecker in die Steckdose Stecken.
Das Produkt ist so konstruiert, dass es nur funktioniert, wenn der Mixerbecher 20.
korrekt eingesetzt ist. Wenn dies nicht der Fall ist, wenden Sie sich an eine auto-
risierte Servicestelle.
Den Mixer zum Transportieren nicht am Griff des Glases halten.21.
Vorm Abnehmen des Deckels Darauf achten, daß die Klinge Vollständig 22.
Stillsteht.
Um Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden, halten Sie die Hände und 23.
Küchengeräte immer von den Messern und den in Bewegung befindlichen Teilen fern.
Direkt am Stecker ziehen, um diesen aus der Wandsteckdose zu führen. Niemals 24.
am Kabel ziehen.
Sollte das Versorgungskabel beschädigt sein, darf es nur vom Hersteller, dessen 25.
technischem Kundendienst oder durch eine vergleichbar qualifizierte Person
ausgetauscht werden, um jedes Risiko auszuschließen. Alle Reparaturen, ein-
schließlich des Austauschs des Versorgungskabels, dürfen ausschließlich von
einer Ariete- Kundendienststelle oder von Ariete autorisierten Technikern vorge-
nommen werden, um jedes Risiko auszuschließen.
Bei Verwendung von Verlängerungskabeln müssen diese für die Leistung des Geräts 26.
geeignet sein, um Gefahren für den Benutzer und die Sicherheit der Umgebung
zu vermeiden, in der gearbeitet wird. Nicht geeignete Verlängerungskabel können
zu Funktionsstörungen führen.
Verwenden Sie ausschließlich originale, vom Hersteller genehmigte Ersatz- und 27.
Zubehörteile, um die Sicherheit Ihres Geräts nicht zu beeinträchtigen.
Das Gerät ist AUSSCHLIEßLICH FÜR DEN HASUSGEBRAUCH und nicht für 28.
Handels- oder Industriezwecke bestimmt.
Dieses Gerät ist konform mit den Richtlinien 2014/35/EU und EMV 2014/30/29.
EU, sowie mit der EG- Verordnung Nr. 1935/2004 vom 27.10.2004 bezüglich der
Materialien, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen.
Eventuelle Abänderungen an diesem Produkt, die nicht ausdrücklich vom 30.
Hersteller genehmigt wurden, können die Sicherheit und Garantie seines
Einsatzes durch den Bediener aufheben.
Falls dieses Gerät entsorgt werden soll, ist sein Stromkabel abzuschneiden, so 31.
dass es nicht mehr funktionstüchtig ist. Darüber hinaus sind all die Geräteteile
unschädlich zu machen, die vor allem für Kinder, die das Gerät als Spielzeug
DE
- 15 -
verwenden könnten, eine Gefahr darstellen.
Die Verpackungsteile nicht in Reichweite von Kindern lassen. Sie stellen eine 32.
potentielle Gefahr dar.
33. Zur korrekten Entsorgung des Geräts gemäß Europarichtlinie 2012/19/EG
bitte das Beiblatt zu diesem Produkt lesen.
ANLEITUNG AUFBEWAHREN
Der Mixer verbindet Professionalität mit Zweckmäßigkeit und ist somit eine unersetzliche Hilfe in
der Küche:
- benutzerfreundlich, dank des Stöpsels am Deckel, der das Hinzugeben der Lebensmittel während
des Betriebs ermöglicht.
- ideal für Instant-Zubereitungen.
- Dies ist unerlässlich, um schnell ausgezeichnete Sorbets und köstliche Smoothies zu erhalten.
GERÄTEBESCHREIBUNG (Abb. 1)
A Kappe
B Deckel
C Mixerglas
D Dichtung
E Messereinheit
F Wahlschalter ( - 0 - 1 - 2)
G Motorgehäuse
GEBRAUCHSANLEITUNG
ACHTUNG:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, auch wenn das Gerät nicht benutzt wird, bevor Sie
einzelne Teile montieren oder entfernen oder bevor Sie es reinigen.
Bereiten Sie den Behälter mit den zu mischenden Elementen vor und montieren Sie ihn auf der
Antriebseinheit, bevor Sie den Stecker an die Steckdose anschließen.
- Setzen Sie die Dichtung auf die Messereinheit (E); halten Sie sie am Griff fest und setzen Sie die
Messereinheit (E) auf den Boden des Mixerglases. Sichern Sie die Messereinheit (E), indem Sie
sie gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis sie eingerastet ist (Abb. 2).
- Positionieren Sie das Mixerglas (C) korrekt auf das Motorgehäuse (G) und drehen Sie ihn im
Uhrzeigersinn, bis es eingerastet ist (Abb. 3).
- Schneiden Sie die Lebensmittel in kleine Stücke und geben Sie sie in einer Menge in den Behälter,
die den maximalen Füllstand nicht überschreitet.
Fügen Sie die Flüssigkeit hinzu. Verschließen Sie das Mixerglas (C) mit dem Deckel (B) (Abb. 4).
HINWEIS: Das richtige Verhältnis ist 2 Teile Lebensmittel und 3 Teile Flüssigkeit für eine maximale
Zeit von 30 Sekunden.
DE
- 16 -
- Schließen Sie die obere Öffnung im Deckel (B) durch Einsetzen der Kappe (A) und Drehen im
Uhrzeigersinn (Abb. 5).
- Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in eine Steckdose.
- Bedienen Sie das Gerät, indem Sie den Wahlschalter (F) im Uhrzeigersinn bis zum ersten Klick
(niedrige Geschwindigkeit) oder zweiten Klick (hohe Geschwindigkeit) drehen, um die Messer zu
bedienen.
Durch Drehen des Wahlschalters (F) gegen den Uhrzeigersinn wird die PULS-Funktion ( )
aktiviert.
- Um den Betrieb zu stoppen, drehen Sie den Wahlschalter (F) in die Position „0“.
ACHTUNG:
Wenn das Gerät nicht funktioniert, prüfen Sie, ob das Mixerglas richtig positioniert ist. Das
Gerät ist mit Vorrichtungen ausgestattet, die den Betrieb verhindern, wenn das Mixerglas
nicht vorhanden ist oder falsch montiert wurde.
Überschreiten Sie nicht die maximale Betriebszeit von 30 Sekunden.
- Entfernen Sie niemals den Deckel (B) während des Gebrauchs.
ACHTUNG:
Entfernen Sie immer die Kappe (A) vom Deckel des Mixers, bevor Sie lauwarme Flüssigkeiten
mixen.
Überschreiten Sie nicht die maximale Betriebszeit von 30 Sekunden. Der ideale Einsatz ist mit
kurzen Impulsen von wenigen Sekunden.
- Während des Mixvorgangs ist es möglich, Lebensmittel in das Mixerglas zu geben, indem man die
Kappe (A) nach dem Ausschalten des Gerätes anhebt.
REINIGUNG
ACHTUNG:
Tauchen Sie den Körper des Produkts, den Stecker und das elektrische Kabel niemals in
Wasser oder andere Flüssigkeiten, sondern verwenden Sie ein feuchtes Tuch, um sie zu
reinigen.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, auch wenn das Gerät nicht benutzt wird, bevor
Sie einzelne Teile montieren oder entfernen oder bevor Sie es reinigen.
- Nehmen Sie das Gerät nicht auseinander und versuchen Sie nicht, in irgendeiner Weise in das
Innere des Geräts einzugreifen. Die Sauberkeit des Gerätes gewährleistet eine optimale Qualität
der Zubereitungen und eine längere Lebensdauer der Maschine selbst.
- Das Mixerglas (C), der Deckel (B), die Kappe (A) und die Messereinheit (E) können auch in der
Spülmaschine, im oberen Fach, gereinigt werden.
- Reinigen Sie die Antriebseinheit mit einem leicht feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuern-
den Reinigungsmittel.
- Reinigen Sie die Klinge sorgfältig.
ACHTUNG:
Die Schneidkanten der Klinge sind extrem scharf.
ES
- 17 -
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO.
Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas precauciones, entre
las cuales:
Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al de vuestra red 1.
eléctrica.
No dejar el aparato sin vigilar cuando esté conectado a la red eléctrica; desco-2.
nectarlo después de cada empleo.
No colocar el aparato sobre o en proximidad de fuentes de calor.3.
Durante el uso situar el aparato sobre una superficie horizontal estable.4.
No dejar el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol, etc.).5.
Controlar que el cable eléctrico no toque superficies calientes. 6.
Este aparato no debe ser utilizado por los niños. Mantener el aparato y su cable 7.
fuera del alcance de los niños.
Este aparato puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, senso-8.
riales o mentales limitadas o sin experiencia o conocimientos si son vigiladas o
bien, si han recibido instrucciones acerca del uso en condiciones de seguridad
del aparato y si han comprendido los peligros que supone.
Los niños no deben utilizar el aparato como un juego.9.
No sumergir nunca el cuerpo del producto, el enchufe y el cable eléctrico en el 10.
agua o en otros líquidos, usar un paño húmedo para limpiarlos.
Desconectar siempre el aparato de la alimentación si se deja sin vigilancia y antes 11.
de montarlo, desmontarlo o limpiarlo.
Asegurarse de tener siempre las manos bien secas antes de utilizar o de regular 12.
los interruptores situados en el aparato o antes de tocar el enchufe y las conexio-
nes de alimentación.
No tocar nunca las partes en movimiento.13.
No introducir nunca las manos en la taza cuando el aparato esté conectado a la 14.
red eléctrica.
Las cuchillas están muy afiladas, prestar la máxima atención cuando se limpien.15.
No hacer funcionar el aparato vacío. 16.
No usar el aparato si la cuchilla está dañada.17.
No utilizar el aparato para triturar alimentos particularmente duros (por ejemplo: 18.
carne con huesos).
Preparar la jarra de la batidora con los elementos que vayamos a batir y montarla 19.
en el cuerpo motor antes de conectar el enchufe a la toma de corriente.
ES
- 18 -
El producto ha sido concebido para que funcione solo si la taza de la batidora está 20.
bien montada. Si esto no ocurriese, acuda a un centro de asistencia autorizado.
No transportar la batidora cogiéndola por el mango de la taza.21.
Antes de quitar la tapa esperar que la cuchilla esté completamente parada.22.
Para evitar accidentes y daños al aparato mantener siempre las manos y los 23.
utensilios de cocina lejos de las cuchillas y de partes en movimiento.
Para desenchufar, coger directamente el enchufe y desconectarlo de la toma de 24.
la pared. No desenchufar estirando del cable.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante o por 25.
su servicio de asistencia técnica o, en todo caso, por una persona con cualificación
similar, a fin de evitar todo riesgo. Todas las reparaciones, incluida la sustitución
del cable de alimentación, deberán ser efectuadas exclusivamente por el Centro de
Asistencia Ariete o por técnicos autorizados Ariete, a fin de evitar todo riesgo.
En caso de empleo de prolongaciones eléctricas, éstas últimas tienen que ser 26.
adecuadas a la potencia del aparato, para evitar peligros al operador y para la
seguridad del ambiente donde se trabaja. Las prolongaciones no adecuadas
pueden provocar anomalías de funcionamiento.
Para no poner en peligro la seguridad del aparato, utilizar sólo partes de recam-27.
bio y accesorios originales, aprobados por el fabricante.
El aparato ha sido proyectado SÓLO PARA EMPLEO DOMÉSTICO y no tiene 28.
que ser destinado a uso comercial o industrial.
Este aparato cumple con la directiva 2014/35/EU y EMC 2014/30/EU, y el regla-29.
mento (EC) Nº 1935/2004 del 27/10/2004 sobre materiales en contacto con
alimentos.
Eventuales modificaciones a este producto, no autorizadas expresamente por el 30.
fabricante pueden comportar el vencimiento de la seguridad y de la garantía de su
empleo por parte del usuario.
Cuando decida deshacerse de este aparato, aconsejamos inhabilitarlo cortando 31.
el cable de alimentación. Se recomienda además hacer inocuas aquellas partes
del aparato que pudieran constituir un peligro, especialmente para los niños que
podrían utilizar el aparato para sus juegos.
Los elementos del embalaje no se tienen que dejar al alcance de los niños ya que 32.
constituyen fuentes potenciales de peligro.
33. Para la correcta eliminación del producto de acuerdo con la Directiva
Europea 2012/19/CE, se ruega leer el pertinente folleto adjuntado al producto.
ES
- 19 -
GUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES
La batidora, uniendo profesionalidad y practicidad de uso, será una ayuda insustituible en la cocina:
- cómoda de usar, gracias al tapón de la tapa que permite introducir los alimentos durante el fun-
cionamiento.
- ideal para preparaciones instantáneas.
- indispensable para obtener rápidamente excelentes granizados y deliciosos batidos.
DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1)
A Tapón
B Tapa
C Taza
D Junta
E Grupo cuchillas
F Pomo de funcionamiento ( - 0 - 1 - 2)
G Cuerpo motor
INSTRUCCIONES PARA EL USO
ATENCIÓN:
Incluso cuando el aparato no esté en marcha, hay que desconectarlo de la toma de corriente
eléctrica antes de montar o retirar las distintas piezas o antes de proceder con la limpieza.
Preparar el recipiente con los alimentos que vayamos a batir y montarlo en el cuerpo motor
antes de conectar el enchufe en la toma de corriente.
- Introducir la junta en el grupo de cuchillas (E); aguantándolo por el mango, colocar el grupo de
cuchillas (E) sobre el fondo de la base del contenedor. Fijar el grupo de cuchillas (E) girándolo en
sentido antihorario hasta que quede bloqueado (Fig. 2).
- Colocar correctamente la taza (C) encima del cuerpo motor (G) y girar en sentido horario hasta
que quede bloqueado (Fig. 3).
- Cortar los alimentos en trozos pequeños y colocarlos en el contenedor sin superar el nivel máxi-
mo.
Añadir el líquido. Cerrar la taza (C) con la tapa (B) (Fig. 4).
NOTA: La proporción correcta es de 2 partes de alimento y 3 partes de líquido durante un tiempo
máximo de 30 segundos.
- Cerrar el orificio superior de la tapa (B) introduciendo su tapón (A) y girando en sentido horario
(Fig. 5).
- Conectar el enchufe del cable de alimentación en la toma de corriente.
- Poner en marcha el aparato girando el pomo de funcionamiento (F) en sentido horario hasta la pri-
mera posición (baja velocidad), o la segunda posición (alta velocidad) para accionar las cuchillas.
Girando el pomo de funcionamiento (F) en sentido antihorario se activará la función PULSE (
).
- Para interrumpir el funcionamiento, girar el pomo de funcionamiento (F) en posición «0».
ES
- 20 -
ATENCIÓN:
Si el aparato no se pone en marcha, comprobar que la taza esté bien posicionada. El aparato
dispone de dispositivos que impiden su funcionamiento si la taza no está presente o está
mal montada.
No superar el tiempo de funcionamiento máximo de 30 segundos.
- No retirar nunca la tapa (b) durante su uso.
ATENCIÓN:
Antes de batir líquidos tibios, retirar siempre el tapón (A) de la tapa de la batidora.
No superar el tiempo de funcionamiento máximo de 30 segundos. El uso ideal es por breves
impulsos de pocos segundos.
- Durante su uso, es posible añadir alimentos en el contenedor levantando el tapón (A) después de
haber apagado el aparato.
LIMPIEZA
ATENCIÓN:
No sumergir nunca el cuerpo del producto, el enchufe ni el cable eléctrico en agua o en otros
líquidos, utilizar un paño húmedo para su limpieza.
Incluso cuando el aparato no esté en marcha, hay que desconectarlo de la toma de corriente
eléctrica antes de montar o retirar las distintas piezas o antes de proceder con la limpieza.
- No desmontar el aparato ni tratar de intervenir de ninguna forma dentro del mismo. Mantener el
aparato bien limpio y en orden para garantizar una calidad óptima de las preparaciones y una
mayor duración de la máquina en cuestión.
- La taza (C), la tapa (B), el tapón (A) y el grupo de cuchillas (E) pueden lavarse también en el
lavavajillas, en la bandeja superior.
- Para la limpieza del cuerpo motor, utilizar un paño ligeramente humedecido. No utilizar productos
potencialmente abrasivos.
- Limpiar con atención la cuchilla.
ATENCIÓN:
Los bordes cortantes de la cuchilla están muy afilados.
PT
- 21 -
ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO.
Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas precauções, entre
as quais:
Certificar-se que a voltagem eléctrica do aparelho corresponda à voltagem de sua 1.
rede eléctrica.
Não deixar o aparelho não guardado quando estiver ligado à rede eléctrica; 2.
desligue-o sempre após o uso.
Não colocar o aparelho sobre ou perto de fontes de calor.3.
Durante a utilização, posicionar o aparelho sobre uma superfície horizontal e 4.
estável.
Não deixar o aparelho exposto aos agentes atmosféricos (chuva, sol, etc.).5.
Prestar atenção para que o cabo eléctrico não entre em contacto com superfícies 6.
quentes.
Este aparelho não deve ser utilizado por crianças. Mantenha o aparelho e o seu 7.
cabo fora do alcance das crianças.
Este aparelho pode ser utilizado por pessoas com reduzidas capacidades físicas, 8.
sensoriais ou mentais ou sem experiência e conhecimento desde que vigiados
ou que tenham recebido instruções sobre a utilização segura do aparelho e que
tenham entendido os perigos inerentes.
As crianças não devem utilizar o aparelho como brinquedo.9.
Nunca passe o corpo do aparelho, a ficha e o cabo eléctrico por água ou outros 10.
líquidos, use um pano húmido para a limpeza destas partes.
Desligue sempre o aparelho da alimentação se ficar sem vigilância e antes de 11.
montá-lo, desmontá-lo ou limpá-lo.
Assegure-se de estar sempre com as mãos bem secas antes de utilizar o apa-12.
relho, regular os interruptores e antes de ligar a ficha na tomada e efectuar as
ligações de alimentação.
Não tocar as partes em movimento.13.
Nunca introduza as mãos na taça quando o aparelho estiver ligado à rede eléc-14.
trica.
As lâminas são muito afiadas, tenha cuidado ao manuseá-las ou limpá-las.15.
Não fazer o aparelho funcionar vazio.16.
Não utilizar o aparelho se a faca estiver danificada.17.
Não utilize o aparelho para triturar alimentos excessivamente duros (exemplo: 18.
PT
- 22 -
carne com osso).
Prepare o jarro liquidificador com os elementos que vai bater e depois encaixe-o 19.
no corpo do motor antes de ligar a ficha na tomada.
Este aparelho foi concebido de modo a funcionar somente com o jarro montado 20.
corretamente. Se isso não se verificar, procure um centro de assistência autori-
zado.
Não transporte ou levante o aparelho segurando na pega do jarro.21.
Antes de retirar a tampa aguardar que a lâmina esteja completamente parada.22.
Para evitar acidentes e danos ao aparelho, mantenha sempre as mãos e os uten-23.
sílios de cozinha afastados das lâminas e das partes em movimento.
Para desligar a ficha, segurá-la directamente e retirá-la da tomada na parede. 24.
Nunca a desligar puxando-a pelo cabo.
Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo Fabricante 25.
ou pelo seu serviço de assistência técnica ou, todavia, por uma pessoa com qua-
lificação similar, de modo a prevenir todo risco. Todas as reparações, inclusive a
substituição do cabo de alimentação, devem ser feitas somente pelo Centro de
Assistência da Ariete ou pelos técnicos autorizados Ariete, de modo a prevenir
todo risco.
No caso de utilizar uma extensão elétrica, verifique se é adequada à potência 26.
do aparelho de modo a evitar perigos para o operador e para a segurança do
ambiente onde se opera. A utilização de extensões inadequadas podem provocar
anomalias de funcionamento.
Para não comprometer a segurança do aparelho, utilize exclusivamente peças e 27.
acessórios originais ou aprovados pelo fabricante.
O aparelho foi concebido SOMENTE PARA USO DOMÉSTICO e não deve ser 28.
utilizado para fins comerciais ou industriais.
Este aparelho está em conformidade com a diretiva 2014/35/EU e EMC 2014/30/29.
EU e com o regulamento (EC) N.º1935/2004 de 27/10/2004 sobre os materiais
em contacto comos alimentos
Eventuais modificações deste produto não expressamente autorizadas pelo 30.
fabricante podem comportar a perda da segurança e da garantia do seu uso
pelo utilizador.
Caso se decida a descartar como lixo este aparelho, recomendamos que o deixe 31.
inoperante, cortando o cabo de alimentação. Recomendamos também que deixe
inócuas as partes do aparelho que possam representar um perigo, especialmen-
te para as crianças, que podem utilizar o aparelho como um brinquedo.
PT
- 23 -
Os elementos da embalagem não devem ser deixados ao alcance de crianças 32.
pois são potenciais fontes de perigo.
33. Para a correta eliminação do produto nos termos da Diretiva Europeia
2012/19/CE, favor ler o folheto anexado ao produto.
CONSERVAR ESTAS INSTRUÇÕES
O liquidificador, aliando profissionalidade e praticidade de uso, é uma ajuda insubstituível na cozinha:
- fácil de usar graças à abertura na tampa que permite colocar os ingredientes durante o funcio-
namento.
- ideal para preparados instantâneos.
- indispensável para preparar rapidamente deliciosos batidos e granizados.
DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig. 1)
A Tampinha doseadora
B Tampa
C Jarro
D Anel de borracha de vedação
E Grupo de lâminas
F Manípulo de funcionamento ( - 0 - 1 - 2)
G Corpo do motor
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ATENÇÃO:
Mesmo com o aparelho desligado, retire a ficha da tomada elétrica antes de montar/desmon-
tar os componentes ou antes de iniciar a limpeza.
Prepare o jarro com os ingredientes e monte-o no corpo do motor antes de ligar a ficha à
tomada de corrente.
- Insira o anel de borracha de vedação na sede do grupo das lâminas (E); segurando na pega,
posicione o grupo das lâminas (E) no fundo do jarro. Fixe o grupo das lâminas (E) rodando-o no
sentido anti-horário até bloqueá-lo (Fig. 2).
- Monte o jarro (C) no corpo do motor (G) de modo correto e rode-o no sentido horário até bloqueá-
lo (Fig. 3).
- Corte os alimentos em pequenos pedaços e coloque-os no jarro sem passar do nível máximo.
Adicione o líquido. Tampe o jarro (C) com a tampa (B) (Fig. 4).
NOTA: A proporção correta é 2 partes de alimento e 3 partes de líquido por um tempo máximo de
30 segundos.
- Tampe o furo superior da tampa (B) com a tampinha (A), rodando-a no sentido horário (Fig. 5).
- Ligue a ficha do cabo de alimentação a uma tomada de corrente elétrica.
- Acione o aparelho rodando o manípulo de funcionamento (F) no sentido horário para a primeira
PT
- 24 -
posição (baixa velocidade) ou para a segunda posição (alta velocidade) para acionar as lâmi-
nas.
Rodando o manípulo de funcionamento (F) no sentido anti-horário, ativar-se-á a função PULSE
().
- Para interromper o funcionamento, rode o manípulo de funcionamento (F) para a posição «0».
ATENÇÃO:
Se o aparelho não se acionar, verifique se o jarro está posicionado corretamente. O aparelho
tem um dispositivo de segurança que impede o seu funcionamento se o jarro não estiver
montado ou se estiver mal encaixado.
Não ultrapasse o tempo de funcionamento máximo de 30 segundos.
- Não retire a tampa (b) durante a utilização.
ATENÇÃO:
Antes de bater líquidos mornos, retire sempre a tampinha (A) da tampa do jarro.
Não deixe o aparelho em funcionamento por mais de 30 segundos. A sua utilização ideal é
com breves impulsos de poucos segundos.
- Durante a utilização, é possível adicionar alimentos no jarro, tirando a tampinha (A), depois de ter
desligado o aparelho.
LIMPEZA
ATENÇÃO:
Não mergulhe o corpo do aparelho, a ficha e o cabo elétrico em água ou outros líquidos. Use
um pano húmido para a limpeza destas partes.
Mesmo com o aparelho desligado, retire a ficha da tomada elétrica antes de montar/desmon-
tar os componentes ou antes de iniciar a limpeza.
- Não desmonte o aparelho ou tente efetuar qualquer alteração no mesmo. Mantenha o aparelho
sempre limpo e arrumado para garantir a melhor qualidade dos batidos e uma maior duração do
aparelho.
- O jarro (C), a tampa (B), a tampinha (A) e o grupo das lâminas (E) podem ser lavados na máquina,
no cesto superior.
- Para a limpeza da base do motor, use um pano ligeiramente húmido. Não use produtos potencial-
mente abrasivos.
- Lave a lâmina com muito cuidado.
ATENÇÃO:
As arestas de corte da lâmina são extremamente afiadas.
NL
- 25 -
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN
VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN.
Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voorzorgsmaatrege-
len worden genomen, waaronder:
Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeenkomt aan het vol-1.
tage van uw elektriciteitsnet.
Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het elektriciteitsnet is verbon-2.
den; na gebruik de stekker uit het stopcontact halen.
Zet het apparaat niet op of in de buurt van warmtebronnen.3.
Zet het apparaat tijdens het gebruik op een horizontaal en stabiel vlak.4.
Stel het apparaat niet bloot aan weersomstandigheden (regen, zon enz.).5.
Pas op dat de elektriciteitskabel niet in contact komt met de warme oppervlaktes.6.
Dit apparaat mag niet door kinderen gebruikt worden. Houdt het apparaat en het 7.
elektriciteitsnoer buiten bereik van kinderen.
Dit apparaat kan gebruikt worden door personen met beperkte lichtamelijke, 8.
sensoriele of mentale capaciteiten ofdie geen ervaring of kennis hebben met het
gebruikt van het apparaat mits ze onder toezicht staan of aanwijzingen hebben
gekregen om het apparaat veilig te geruiken en de gevaren hebben begrepen die
hieraan verbonden zijn.
Kinderen mogen het apparaat niet gebruiken als speelgoed.9.
De basis van het apparaat, de stekker het elektriciteitssnoer nooit onder water of 10.
andere vloeistoffen zetten, gebruik een vochtige doek om ze te reinigen.
Trek altijd de stekker uit het stopcontact als het onbewaakt blijft en voordat het 11.
wordt gemonteerd, losgehaald of gereinigd.
Droog altijd goed de handen af voordat de schakelaars op het apparaat worden 12.
gebruikt of geregeld en voordat de stekker of de elektrische verbindingen worden
aangeraakt.
Raak de draaiende delen nooit aan.13.
Steek nooit de handen in de beker als het apparaat aan het stroomnet is verbon-14.
den.
De messen zijn erg scherp, pas heel goed op als ze gereinig worden.15.
Laat het apparaat nooit leeg draaien.16.
Het apparaat niet gebruiken wanneer het snijmes beschadigd is.17.
Gebruik het apparaat niet om te hard voedsel fijn te malen (bijvoorbeeld vlees 18.
met been).
NL
- 26 -
Bereidt eerst alle elementen die gemixt moeten worden in de beker en monteer 19.
hem op de motorbasis voordat de stekker in het stopcontact wordt gestoken.
Het product is zodanig ontworpen dat het alleen werkt als de beker van de 20.
blender goed gemonteerd is. Als dit niet gebeurt, meldt u dit aan een erkend
servicecentrum.
De blender niet verplaatsen met de bekerhandvaten.21.
Voordat het deksel verwijderd wordt dient het mesje stil te staan.22.
Om ongelukken en schade aan het apparaat te voorkomen moeten handen en 23.
keukengereedschappen altijd uit de buurt van het mes en de bewegende onder-
delen worden gehouden.
Om de stekker uit het stopcontact te halen, pak de stekker vast en trek hem uit het 24.
stopcontact. Nooit de stekker eruit trekken door aan het snoer te trekken.
Wanneer het elektriciteitsnoer beschadigt is moet het door de constructeur wor-25.
den vervangen of door zijn technisce assistentieservice of, in ieder geval, door
een persoon die gekwalificeert is voor dit soort handelingen zodat alle gevaren
worden vermeden. Alle reparaties, ook het vervangen van het elektriciteitsnoer,
mogen alleen uitgevoerd worden door de Ariete Assistentie Centra of door geau-
toriseerd technisch personeel van Ariete, zodat alle risico’s worden vermeden.
Als er verlengsnoeren worden gebruikt moeten ze geschikt zijn om gebruikt te 26.
worden met het vermogen van het apparaat om gevaren voor de gebruiker te voor-
komen en voor de veiligheid van de ruimte waarin het apparaat wordt gebruikt. De
verlengsnoeren die niet geschikt zijn kunnen werkingstoringen veroorzaken.
Voor een veilig gebruilk van het apparaat, gebruik alleen originele vervangingson-27.
derdelen en accessoires die door de fabrikant zijn goedgekeurt.
Het apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK GEBRUIK en is dus niet 28.
geschikt voor commercieel of industrieel gebruik.
Dit apparaat is conform aan de richtlijn 2014/35/EU en EMC 2014/30/EU, en aan 29.
de regelgeving (EC) No. 1935/2004 van 27/10/2004 voor meterialen die in contact
komen met etenswaren.
Eventuele veranderingen van dit product, die niet nadrukkelijk door de producent 30.
zijn goedgekeurd, kunnen de veiligheid van de gebruiker in gevaar brengen, tevens
vervalt de gebruiksgarantie.
Wanneer men het apparaat als afval wil verwerken moet het onbruikbaar gemaakt 31.
worden door de voedingskabel er af te knippen. Bovendien wordt het aanbevolen
om alle gevaarlijke onderdelen van het apparaat te verwijderen, vooral voor kin-
deren die het apparaat kunnen gaan gebruiken als speelgoed.
NL
- 27 -
Houdt de verpakkingselementen buiten bereik van kinderen omdat ze een gevaren-32.
bron kunnen zijn.
33. Voor de correcte afvalverwerking van het product volgens de Europese
Richtlijn 2012/19/CE verzoeken wij om de folder te lezen die bij het product wordt
geleverd.
DEZE AANWIJZINGEN BEWAREN
De blender, professioneel en praktisch, wordt een onmisbare keukenhulp:
- eenvoudig te gebruiken dankzij de dop in de deksel waardoor de etenswaren toegevoegd kunnen
worden tijdens de werking.
- ideaal voor een snelle bereiding.
- onmisbaar voor de snelle bereiding van heerlijke granita’s en lekkere milkshakes.
BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT (Fig. 1)
A Dop
B Deksel
C Beker
D Afdichting
E Messen
F Bedieningsknop ( - 0 - 1 - 2)
G Motorgedeelte
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
OPGELET:
Ook als u het apparaat niet gebruikt, haalt u de stekker uit het stopcontact voordat u afzon-
derlijke onderdelen monteert of verwijdert of voordat u het apparaat schoonmaakt.
Doe eerst de ingrediënten die u wenst te mixen in de beker en monteer dan de beker op het
motorgedeelte voordat u de stekker in het stopcontact steekt.
Steel de afdichting op de messen (E); gebruik de handgreep en plaats de messen (E) onderaan in
de beker. Zet de messen (E) vast. Draai het gedeelte met de messen linksom totdat het blokkeert
(Afb. 2).
- Plaats de beker (C) goed op het motorgedeelte (G). Draai de beker rechtsom totdat hij blokkeert
(Afb. 3).
- Snijd de ingrediënten in kleine stukjes en vul daarmee de beker zonder het maximum peil te
overschrijden.
Voeg de vloeistof toe. Sluit de beker (C) met het deksel (B) (Afb. 4).
OPMERKING: De juiste verhouding is 2 delen ingrediënten en 3 delen vloeistof en een maximum
tijd van 30 seconden.
- Sluit de opening in het deksel (B) af met de daarvoor bedoelde dop (A) en draai de dop rechtsom
(Afb. 5).
NL
- 28 -
- Steek de stekker van het stroomsnoer in een stopcontact.
- Zet het apparaat aan door de bedieningsknop (F) rechtsom te draaien op de eerste (lage snelheid)
of de tweede stand (hoogste snelheid) om de messen aan te zetten.
Als u de bedieningsknop (F) linksom draait, activeert u de functie PULSE ( ).
- Om de werking te onderbreken, draait u de bedieningsknop (F) op «0».
OPGELET:
Als het apparaat niet begint te werken, controleert u of de beker goed is gemonteerd. Het
apparaat heeft een systeem dat inschakelen belet als de beker niet op het apparaat zit of als
de beker verkeerd is gemonteerd.
Laat het apparaat niet langer dan maximum 30 seconden draaien.
- Verwijder nooit het deksel (b) terwijl het apparaat werkt.
OPGELET:
Voordat u lauwe vloeistoffen blendert moet u altijd de dop (A) uit het deksel op de blender
halen.
Laat het apparaat niet langer dan maximum 30 seconden draaien. Telkens enkele seconden
pulsen, is de ideale manier om te blenderen.
- Tijdens het blenden kunt u ingrediënten toevoegen aan de beker als u de dop (A) opent nadat u
het apparaat heeft uitgezet.
SCHOONMAKEN
OPGELET:
Dompel de body van het product, de stekker en het stroomsnoer nooit onder in water of
andere vloeistoffen, maar maak ze schoon met een vochtige doek.
Ook als u het apparaat niet gebruikt, haalt u de stekker uit het stopcontact voordat u afzon-
derlijke onderdelen monteert of verwijdert of voordat u het apparaat schoonmaakt.
- Demonteer nooit het apparaat of probeer nooit iets in het apparaat zelf te doen. Houd het apparaat
altijd schoon en in orde zodat het altijd perfect werkt en lang meegaat en optimale bereidingen
garandeert.
- De beker (C), het deksel (B) en de dop (A) mogen ook in de bovenste mand van de vaatwasma-
chine worden gewassen.
- Om het onderstel met de motor schoon te maken, gebruikt u een lichtjes bevochtigde doek.
Gebruik geen producten die kunnen schuren.
- Maak het mes zorgvuldig schoon.
OPGELET:
De punten en randen van de messen zijn bijzonder scherp.
DA
- 29 -
VIGTIGE ADVARSLER
LÆS VEJLEDNINGERNE INDEN BRUG.
Når man bruger el-apparater skal man tage visse forholdsregler i brug, som blandt
andet:
Vær sikker på at apparatets spænding svarer til den der findes i dit el-net.1.
Efterlad ikke apparatet uovervåget når det er tilsluttet el-nettet; frakobl det efter 2.
hvert brug.
Stil ikke apparatet ovenpå eller i nærheden af varmekilder.3.
Apparatet skal, når det anvendes, stilles på en vandret flade, der er stabil og godt belyst.4.
Udsæt ikke apparatet for vejrmæssige påvirkninger (regn, sol, osv...).5.
Sørg for at el-ledningen ikke kommer i kontakt med varme overflader.6.
Apparatet må ikke anvendes af børn. Hold apparatet og dets ledning fjernt fra 7.
børns rækkevidde.
Apparatet må godt anvendes af personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller 8.
mentale evner, eller med manglende erfaringer eller kendskab til dette, hvis blot
de overvåges eller hvis de har modtaget vejledninger i hvorledes apparatet bru-
ges sikkert og hvis de har forstået farerne der medfølger.
Børn må ikke bruge apparatet til deres leg.9.
Dyp aldrig produktenheden, stikket og el-ledningen i vand eller andre væsker, 10.
brug en fugtig til deres rengøring.
Kobl altid apparatet fra stikkontakten hvis det efterlades uovervåget og inden det 11.
monteres, afmonteres og rengøres.
Vær altid sikker på at have godt tørre hænder inden du bruger eller justerer 12.
knapperne der findes på apparatet, eller inden du rører ved stikket og strømfor-
syningselementerne.
Rør aldrig ved dele i bevægelse.13.
Kom aldrig hænderne i kanden når apparatet er tilkoblet el-nettet.14.
Knivenhederne er meget skarpe, vær yderst forsigtig under deres rengøring.15.
Lad ikke apparatet fungere tomt.16.
Brug ikke apparatet hvis knivenheden er beskadiget.17.
Brug ikke apparatet til at hakke madvarer der er for hårde (f.eks.: kød med ben i).18.
Forbered blenderens kande med de elementer man vil blende og sæt den deref-19.
ter på motorenheden, inden du sætter stikket i stikkontakten.
Produktet er designet til at det kun kan fungere, hvis kanden er monteret korrekt. 20.
Såfremt dette ikke forekommer, skal man henvende sig til et autoriseret assistan-
DA
- 30 -
cecenter.
Bær ikke blenderen ved hjælp af kandens håndtag.21.
Inden man tager låget af, skal man slukke apparatet, trække stikket ud af stik-22.
kontakten og vente til at knivenheden står fuldstændigt stille.
For at undgå skader på apparatet, skal man altid holde hænder og køkkenredska-23.
ber fjernt fra dele i bevægelse.
For at trække stikket ud, skal man tage direkte om det og trække det ud af stik-24.
kontakten på væggen. Træk det aldrig ud ved at hive det i ledningen.
Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den skiftes ud af fabrikanten eller af dennes 25.
tekniske assistance eller under alle omstændigheder af en person med lignende
kvalifikation, således at enhver risiko undgås; alle reparationer, herunder udskift-
ning af el-ledningen, må kun foretages af Arietes assistancecenter eller af Arietes
autoriserede teknikere, således at enhver risiko undgås.
I tilfælde hvor der bruges elektriske forlængerledninger, skal disse være egnede 26.
til apparatets effekt, for at undgå farer på operatøren og for sikkerhedens skyld i
det område hvor apparatet bruges. Ikke egnede forlængerledninger kunne frem-
provokere fejlfunktion.
For ikke at kompromittere apparatets sikkerhed, må kan kun anvende originale 27.
reservedele og tilbehør der er godkendte af fabrikanten.
Apparatet er UDELUKKENDE beregnet til HUSHOLDNINGSBRUG og må ikke 28.
anvendes til kommercielt eller industrielt formål.
Apparatet er i overensstemmelse med direktiv 2014/35/EU og EMC 2014/30/EU, 29.
og med Forordning (EF) nr. 1935/2004 fra 27/10/2004 om materialer i kontakt
med fødevarer.
Eventuelle ændringer på produktet, der ikke udtrykkeligt er autoriserede af fabri-30.
kanten, kunne medføre forfald af de sikkerhedsmæssige forhold og af garantien
for brugeren.
Såfremt man ønsker at bortskaffe apparatet som affald, anbefales det at gøre 31.
dette ubrugeligt ved at skære el-ledningen over. Derudover anbefales det også at
uskadeliggøre de dele af apparatet der kunne udgøre en fare, især for børn der
kunne bruge apparatet til deres lege.
Emballageelementer må ikke efterlades indenfor børns rækkevidde, eftersom at 32.
de udgør en potentiel farekilde.
33. For en korrekt bortskaffelse, i henhold til Europadirektivet 2012/19/EU
bedes man læse sedlen der er vedlagt produktet.
DA
- 31 -
GEM VEJLEDNINGERNE
Blenderen, der er en forening af professionalitet og praktisk anvendelighed, vil blive en uundværlig
hjælp i køkkenet:
- den er praktisk at bruge, takket være lågets prop der gør det muligt at tilsætte madvarerne under
funktion.
- den er ideel til øjeblikkelige tilberedninger.
- den er uundværlig til at lave udmærkede slushice og gode milkshakes.
BESKRIVELSE AF APPARATET (Fig. 1)
A Prop
B Låg
C Kande
D Pakning
E Knivenhed
F Funktionsknap ( - 0 - 1 - 2)
G Motorenhed
BRUGERVEJLEDNINGER
BEMÆRK:
Træk også stikket ud af stikkontakten selv når apparatet ikke bruges, inden du isætter eller
fjerner enkelte dele, eller inden du fortsætter med rengøring.
Forbered beholderen med elementerne der skal blendes og sæt den derefter på motorenhe-
den inden du sætter stikket i stikkontakten.
- Isæt pakningen i knivenheden (E); og ved at holde den i håndtaget, skal man nu placere kniven-
heden (E) på beholderens bund. Fastgør knivenheden (E) ved at dreje den mod uret indtil at den
låses (Fig. 2).
- Placér kanden (C) på motorenheden (G) korrekt og drej den med uret indtil at den låses (Fig. 3).
- Skær elementerne i småstykker og kom dem i beholderen i en mængde der ikke overskrider det
maksimalt tilladte niveau.
Tilsæt væsken. Luk kanden (C) med låget (B) (Fig. 4).
OBS.: Den rette proportion er 2 dele madvarer og 3 dele væske i en maksimal tid på 30 sekunder.
- Luk det øverste hul på låget (B) ved at isætte den dertil bestemte prop (A) ved at dreje den med
uret (Fig. 5).
- Sæt el-ledningens stik i en stikkontakt.
- Sæt apparatet i gang ved at dreje funktionsknappen (F) med uret indtil det første klik (lav hastig-
hed) eller til det efterfølgende klik (høj hastighed) for at aktivere knivenheden.
Ved at dreje funktionsknappen (F) mod uret, vil PULSFUNKTIONEN aktiveres ( ).
- For at afbryde funktionen, skal man dreje funktionsknappen (F) hen i position «0».
DA
- 32 -
BEMÆRK:
I tilfælde hvor apparatet ikke skulle fungere, skal man tjekke om kanden er korrekt placeret.
Apparatet er udstyret med en anordninger der forhindrer funktion, såfremt at kanden ikke er
tilstede eller er monteret på forkert måde.
Overskrid ikke den maksimale funktionstid på 30 sekunder.
- Fjern aldrig låget (b) under brug.
BEMÆRK:
Inden man blender lunkne væsker, skal man altid fjerne proppen (A) fra blenderens låg.
Overskrid ikke den maksimale funktionstid på 30 sekunder. Det ideelle brug er med korte
impulser af få sekunders varighed.
- Man kan tilsætte madvarer i beholderen ved at løfte proppen (A), efter at have slukket apparatet.
RENGØRING
BEMÆRK:
Dyp aldrig produktenheden, stikket og el-ledningen i vand eller andre væsker, brug en fugtig
klud til deres rengøring.
Træk også stikket ud af stikkontakten selv når apparatet ikke bruges, inden du isætter eller
fjerner enkelte dele, eller inden du fortsætter med rengøring.
- Afmontér ikke apparatet og forsøg ikke på nogen måde at intervenere indeni selve dette. Hold
apparatet godt rent og i orden for at garantere en optimal kvalitet af det tilberedte samt selve
maskinens længere varighed.
- Kanden (C), låget (B), proppen (A) og knivenheden (E) må vaskes op i opvaskemaskine, på den
øverste hylde.
- Brug en let fugtig klud til rengøring af motorenheden. Brug ikke stærkt ridsende produkter.
- Gør knivenheden grundigt ren.
BEMÆRK:
Knivenhedens skærekanter er ekstremt skarpe.
EL
- 33 -
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ.
Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να λαμβάνετε τις κατάλ-
ληλες προφυλάξεις, μεταξύ των οποίων:
Σιγουρευτείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής αντιστοιχεί σε εκείνη του ηλε-1.
κτρικού σας δικτύου.
Μην αφήνετε αφύλακτη την συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό 2.
δίκτυο. Αποσυνδέστε την μετά από κάθε χρήση.
Μην τοποθετείτε την συσκευή κοντά ή επάνω σε πηγές θερμότητας.3.
Μην ρίχνετε νερό στις οπές αερισμού της συσκευής.4.
Μην αφήνετε την συσκευή εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, 5.
ήλιο κλπ).
Προσέξτε ώστε το καλώδιο να μην έλθει σε επαφή με θερμές επιφάνειες.6.
Η παρούσα συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται από παιδιά. Κρατάτε τη 7.
συσκευή και το καλώδιό της μακριά από την πρόσβαση των παιδιών.
Η παρούσα συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από πρόσωπα με μειωμένες 8.
φυσικές, αισθητήριες ή νοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση της
συσκευής αρκεί να επιβλέπονται ή να τους έχουν δοθεί οδηγίες πώς να χρησι-
μοποιήσουν τη συσκευή με ασφάλεια και έχουν εμπεδώσει τους κινδύνους που
συνεπάγονται.
Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιμοποιούν τη συσκευή σαν παιγνίδι.9.
Μη βυθιζετε ποτε το σωμα του προϊοντος, το ρευματοληπτη και το ηλεκτρικο καλω-10.
διο σε νερο η΄ αλλα υγρα, χρησιμοποιειτε ενα υγρο πανι για τον καθαρισμο τους.
Αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από την τροφοδοσία αν την αφήνετε αφύλακτη 11.
και πριν τη συναρμολογήσετε, αποσυναρμολογήσετε ή να την καθαρίσετε.
Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας είναι πάντα καλά στεγνά πριν χρησιμοποιήσετε 12.
ή ρυθμίσετε τους διακόπτες που βρίσκονται στη συσκευή ή πριν αγγίξετε το
ρευματολήπτη και τις συνδέσεις τροφοδοσίας.
Μην αγγιζετε ποτε τα κινουμενα μερη.13.
Μην εισάγετε ποτέ τα χέρια στην κανάτα όταν η συσκευή είναι συνδεμένη στο 14.
ηλεκτρικό δίκτυο.
Οι λεπίδες είναι πολύ ακονισμένες, επιδείξτε τη μέγιστη προσοχή κατά τον 15.
καθαρισμό τους.
Μην θέτετε σε λειτουργία τη συσκευή άδεια.16.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν η λεπίδα έχει υποστεί βλάβη.17.
EL
- 34 -
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τον θρυμματισμό τροφίμων που είναι ιδιαί-18.
τερα σκληρά (παράδειγμα: κρέας με κόκκαλα).
Προετοιμαστε την κανατα του μπλεντερ με τα προς αλεση υλικα και συναρμο-19.
λογηστε την στο σωμα μηχανης πριν συνδεσετε τον ρευματοληπτη στην πριζα
του ρευματος.
Το προϊόν έχει σχεδιαστεί κατά τρόπον ώστε να λειτουργεί μόνον αν η κανάτα 20.
του μπλέντερ έχει συναρμολογηθεί σωστά. Αν κάτι τέτοιο δεν επαληθευτεί,
απευθυνθείτε σε ενα εξουσιοδοτημένο τεχνικό κέντρο.
Μη μεταφέρετε το μπλέντερ από το χερούλι της κανάτας.21.
Πριν αφαιρεσετε το καπακι περιμενετε εως οτου η λεπιδα να σταματησει εντελως.22.
Προς αποφυγή ατυχημάτων και βλαβών στην συσκευή, κρατάτε πάντα τα χέρια 23.
σας και τα κουζινικά σκεύη μακρυά από τις λεπίδες και τα κινούμενα μέρη.
Γιά την αποσύνδεση του ρευματολήπτη, κρατήστε τον καλά και αποσπάστε τον 24.
από την πρίζα τοίχου. Μην τον αποσπάτε ποτέ τραβώντας τον από το καλώδιο.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από τον 25.
κατασκευαστή ή την υπηρεσία του τεχνικής εξυπηρέτησης ή εν τέλει από εξει-
δικευμένο πρόσωπο, ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος. Όλες οι επισκευές,
συμπεριλαμβανομένης της αντικατάστασης του καλωδίου τροφοδοσίας, πρέπει
να εκτελούνται αποκλειστικά από την Τεχνική Υπηρεσία της Ariete ή από εξου-
σιοδοτημένους τεχνικούς της Ariete, ώστε να αποφευχθεί κάθε κίνδυνος.
Στην περίπτωση χρησιμοποίησης ηλεκτρικών προεκτάσεων, αυτές πρέπει να 26.
είναι κατάλληλες για την ισχύ της συσκευής, για να αποφευχθούν κίνδυνοι στο
χειριστή και την ασφάλεια του χώρου που δουλεύετε. Οι ακατάλληλες προεκτά-
σεις μπορεί να προκαλέσουν ανωμαλίες λειτουργίας.
Για να μην διακυβεύσετε την ασφάλεια της συσκευής, χρησιμοποιείτε μόνον 27.
αυθεντικά ανταλλακτικά και εξαρτήματα, εγκεκριμένα από τον κατασκευαστή.
Η συσκευή έχει επινοηθεί ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΑ ΓΙΑ ΟΙΚΙΑΚΗ ΧΡΗΣΗ και δεν πρέπει 28.
να προορισθεί γιά εμπορική ή βιομηχανική χρήση.
Η παρούσα συσκευή είναι σύμφωνη με την Οδηγία 2014/35/ΕU και 2014/30/ΕU 29.
σχετικά με την Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα EMC και τον κανονισμό (ΕΚ) υπ’
αριθμόν 1935/2004 της 27/10/2004 σχετικά με τα υλικά που προορίζονται να έλθουν
σε επαφή με τρόφιμα.
Πιθανές μετατροπές στο παρόν προϊόν που δεν έχουν κατηγορηματικά εξουσι-30.
οδοτηθεί από τον κατασκευαστή, μπορεί να προκαλέσουν άρση της ασφάλειας
και της εγγύησης της χρήσης της από τον χρήστη.
Όταν αποφασίσετε να αποσύρετε ως απόρριμα την παρούσα συσκευή, 31.
EL
- 35 -
συνιστάται να την καταστήσετε αδρανή, κόβοντας το καλώδιο τροφοδοσίας.
Συνιστάται επίσης να καταστήσετε αβλαβή εκείνα τα μέρη της συσκευής που
είναι επιδεκτικά να αποτελέσουν κίνδυνο, ειδικά γιά τα παιδιά που θα μπορού-
σαν να χρησιμοποιήσουν την συσκευή στα παιγνίδια τους.
Τα στοιχεία της συσκευασίας δεν πρέπει να τα αφήνετε σε μέρη προσιτά στα 32.
παιδιά λόγω του ότι είναι πιθανές πηγές κινδύνου.
33. Για τη σωστή διάθεση του προϊόντος σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία
2012/19/ΕΚ παρακαλείστε να διαβάσετε προηγουμένως το ειδικό φυλλάδιο που
συνάπτεται στο προϊόν.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Το μπλέντερ, συνδυάζοντας την επαγγελματικότητα με την πρακτικότητα χρήσης, θα γίνει ένας
αναντικατάστητος βοηθός στην κουζίνα:
- ευκολόχρηστο, χάρις στο πώμα του καπακιού που επιτρέπει την εισαγωγή των τροφίμων κατά
τη διάρκεια της λειτουργίας.
- ιδανικό για στιγμιαία παρασκευάσματα.
- απαραίτητο για να παρασκευάσετε γρήγορα τέλειες γρανίτες και νόστιμα smoothies.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ (ΕΙΚ. 1)
A Πώμα
B Καπάκι
C Κανάτα
D Φλάντζα
E Σύνολο λεπίδων
F Κουμπί λειτουργίας ( - 0 - 1 - 2 )
G Σώμα κινητήρα
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
- Τοποθετήστε τη φλάντζα στο σύνολο λεπίδων (E). Κρατώντας το από τη λαβή, τοποθετήστε το
σύνολο λεπίδων (Ε) στο κάτω μέρος της βάσης του δοχείου. Στερεώστε το σύνολο λεπίδων (Ε)
στρέφοντάς το αριστερόστροφα έως ότου ασφαλίσει (Εικ. 2).
- Τοποθετήστε σωστά την κανάτα (C) στο σώμα του κινητήρα (G) και στρέψτε την δεξιόστροφα
μέχρι να ασφαλίσει (Εικ. 3).
- Κόψτε τα τρόφιμα σε μικρά κομμάτια και βάλτε τα στο δοχείο σε ποσότητα τέτοια ώστε να μην υπερ-
EL
- 36 -
βείτε τη μέγιστη στάθμη. Προσθέστε το υγρό. Κλείστε την κανάτα (C) με το καπάκι (Β) (Εικ. 4).
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η σωστή αναλογία είναι 2 μέρη τροφίμων και 3 μέρη υγρού για ένα μέγιστο χρόνο 30
δευτερολέπτων.
- Κλείστε την επάνω οπή του καπακιού (B) εισάγοντας το σχετικό πώμα (A) στρέφοντάς το δεξιό-
στροφα (Εικ. 5).
- Συνδέστε το ρευματολήπτη του καλωδίου τροφοδοσίας σε μια πρίζα ηλεκτρικού ρεύματος.
- Θέσατε σε λειτουργία τη συσκευή στρέφοντας το κουμπί λειτουργίας (F) δεξιόστροφα μέχρι το
πρώτο κλικ (χαμηλή ταχύτητα) ή το δεύτερο κλικ (υψηλή ταχύτητα) για να ενεργοποιήσετε τις
λεπίδες. Στρέφοντας το κουμπί λειτουργίας (F) αριστερόστροφα, θα ενεργοποιηθεί η λειτουργία
PULSE ( ).
- Για να σταματήσετε τη λειτουργία, γυρίστε το κουμπί λειτουργίας (F) στη θέση «0».
- Μην αφαιρείτε ποτέ το καπάκι (Β) κατά τη χρήση.
- Κατά την χρήση, είναι δυνατόν να προσθέσετε τρόφιμα στο δοχείο, σηκώνοντας το πώμα (A),
αφού σβήσετε την συσκευή.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
- Μην αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή ή προσπαθήσετε να επέμβετε με οποιονδήποτε τρόπο
στο εσωτερικό της. Κρατάτε την συσκευή καθαρή και σε τάξη για να σας εγγυηθεί τέλεια ποιότητα
των παρασκευασμάτων και μεγαλύτερη διάρκεια ζωής της.
- Η κανάτα (C), το καπάκι (Β), το πώμα (Α) και το σύνολο λεπίδων (Ε) μπορούν να πλυθούν και
στο πλυντήριο πιάτων, στο επάνω καλαθάκι.
- Για τον καθαρισμό της βάσης κινητήρα, χρησιμοποιήστε ένα ελαφρά υγρό πανί. Μη χρησιμοποι-
είτε εν δυνάμει αποξεστικά προϊόντα.
- Καθαρίστε προσεκτικά τη λεπίδα.
RU
- 37 -
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ.
Используя электрические приборы необходимо выполнять следующие меры
предосторожности:
Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с напряжением 1.
Вашей электрической сети.
Не оставляйте без присмотра включённый в электрическую сеть прибор; 2.
отключайте его после каждого использования.
Не ставьте прибор вблизи источников отопления или на их поверхности.3.
При эксплуатации ставить прибор только на горизонтальные и устойчивые 4.
поверхности.
Не оставляйте прибор под воздействием атмосферных явлений (дождя, 5.
солнца и т.д.).
Электрический провод не должен касаться горячих поверхностей.6.
Данное устройство не может использоваться детьми. Храните прибор и его 7.
шнур в недоступном для детей месте.
Это устройство может использоваться людьми с ограниченными физиче-8.
скими, сенсорными или умственными способностями или нехваткой опыта и
знаний, если они находятся под постоянным присмотром, или если получили
инструкции относительно безопасного использования прибора и понимают
опасности, связанные с этим.
Дети не должны играть с прибором.9.
Никогда не погружать корпус мотора, электрическую вилку и провод в воду или 10.
другие жидкости. Для их очистки использовать только влажную ткань.
Всегда отсоединяйте устройство от сети, если оставляете его без присмо-11.
тра и перед сборкой, разборкой или чисткой.
Необходимо тщательно высушить руки, прежде чем нажимать и регулиро-12.
вать кнопки прибора и дотрагиваться до вилки провода и электрических
деталей.
Никогда не дотрагиваться до движущихся деталей. 13.
Никогда не класть руки в ёмкость, если прибор включён в электрическую 14.
сеть.
Ножи очень острые. Соблюдать предельную осторожность во время их 15.
мытья.
Не работать с прибором вхолостую.16.
RU
- 38 -
Не пользоваться прибором, если нож повреждён.17.
Не используйте прибор для измельчения слишком твёрдых продуктов ( 18.
например, мясо с костями).
Сначала поместить продукты для измельчения в ёмкость и установить 19.
её на корпус мотора, и только после этого подсоединить вилку провода к
электрической розетке.
Прибор спроектирован таким образом, что работает только при правиль-20.
ной установке чашки. Если этого не происходит, обратитесь в авторизован-
ный сервисный центр.
Не поднимайте блендер за ручку стакана.21.
Прежде чем снимать крышку, дождаться полной остановки ножа.22.
Во избежание получения травм и повреждений прибора всегда держать руки и 23.
кухонные принадлежности на расстоянии от движущихся деталей прибора.
При отсоединении от электрической розетки браться руками непосред-24.
ственно за штепсель. Никогда не тянуть за провод для того, чтобы выта-
щить его.
Если шнур питания поврежден, он должен быть заменен производителем, 25.
его сервисным агентом или другим квалифицированным специалистом
во избежание опасности. Все ремонтные работы, включая замену шнура
питания, должны производиться только в сервисном центре или уполно-
моченным техником Ariete воизбежание опасности.
В случае использования удлинителей последние должны соответствовать 26.
мощности прибора во избежание опасности для оператора и безопасности
рабочей среды. Неподходящие удлинителя могут привести к неисправности.
Для обеспечения безопасности прибора используйте только рекомендуе-27.
мые производителем запасные части и аксессуары.
Прибор предназначен ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ и не 28.
должен использоваться в производственных или коммерческих целях.
Данное устройство соответствует требованиям директив 2014/35/EU и ЭМС 29.
2014/30/EU и Регламенту (ЕС) № 1 935/2004 от 27/10/2004 на материалы,
контактирующие с пищевыми продуктами.
Вносимые изменения в прибор, если они чётко не указаны производите-30.
лем, могут привести к потере безопасности и гарантии его эксплуатации
со стороны потребителя.
В случае если Вы решили выбросить этот прибор, рекомендуется перере-31.
зать электрический провод для невозможности его дальнейшего исполь-
RU
- 39 -
зования. Рекомендуется также обезвредить те части прибора, которые
могут представлять опасность, в случае их использования детьми для
своих игр.
Составные части упаковки не должны оставляться в местах, доступных 32.
для детей, так как они могут представлять источник опасности.
33. Для правильного использования изделия в соответствии с Европейской
директивой 2012/19/EC, пожалуйста, прочитайте прилагаемую инструкцию
по применению.
СОХРАНИТЬ ИНСТРУКЦИЮ
Совмещая в себе простоту работы и характеристики электроприбора для профессиональ-
ного назначения, блендер станет незаменимым помощником на кухне:
- он удобен в работе благодаря отверстию в крышке, через которое можно вводить про-
дукты во время измельчения;
- он идеален для блюд быстрого приготовления;
- служит для быстрого получения отличных каш и вкусных смузи.
ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (РИС. 1)
A Пробка
B Крышка
C Чашка
D Прокладка
Е Блок ножа
F Ручка регулировки ( - 0 - 1 - 2)
G Корпус двигателя
ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ
-
-
- Вставьте прокладку в блок ножей (E); удерживая его за ручку, поместите блок ножей (E) на
дно основания стакана. Закрепите блок ножей (E), повернув его против часовой стрелки до
фиксации (Рис. 2).
- Правильно установите чашку (C) на корпус двигателя (G) и поверните ее по часовой стрелке
до фиксации (Рис. 3).
- Порежьте продукты на мелкие кусочки и положите их в емкость в количестве, не превы-
RU
- 40 -
шающем максимальный уровень.
Добавьте жидкость. Закройте чашку (C) крышкой (B) (рис. 4).
примечание: Правильная пропорция - 2 части пищевых продуктов и 3 части жидкости на
максимальное время 30 секунд.
- Закройте верхнее отверстие крышки (B) пробкой (A), повернув ее по часовой стрелке
(Рис. 5).
- Вставьте вилку питания в электрическую розетку.
- Включите прибор, установив регулятор (F) по часовой стрелке до первого (низкая скорость)
или второго щелчка (высокая скорость) для приведения в действие ножа.
При повороте регулятора (F) против часовой стрелки включается функция PULSE ( ).
- Для того, чтобы остановить прибор, поверните регулятор (F) в положение «0».
- Никогда не снимайте крышку (b) во время работы прибора.
-
- Во время работы можно добавлять продукты в стакан, подняв пробку (A) после выключения
прибора.
УХОД
-
- Не разбирайте прибор и не пытайтесь каким-либо образом вмешиваться в его внутренние
части. Чтобы гарантировать оптимальное качество пищевых продуктов и более длительный
срок службы, содержите прибор в полной чистоте.
- Чашу (C), крышку (В), пробку (А) и блок ножей (Е) можно мыть в посудомоечной машине на
верхней полке.
- Для очистки блока двигателя используйте слегка влажную ткань. Не используйте абразив-
ные чистящие средства.
- Тщательно очистите нож.
RU
- 41 -
Дата изготовления указана на корпусе изделия в зашифрованном виде SN wk/yrabcdefg,
где wk – неделя производства
yr – год производства
abcdefg – серийный номер изделия
Соответствует требованиям
ТР ТС 004/2011 «О безопасности низковольтного оборудования, утвержден Решением
Комиссии Таможенного союза №768 от 16 августа 2011 года
ТР ТС 020/2011 «Электромагнитная совместимость технических средств», утвержден
Решением Комиссии Таможенного союза №879 от 9 декабря 2011 года
Информация о сертификации в приложении к гарантийному талону и/или на упаковке изде-
лия.
220-240B~ - 50-60Гц - 500Вт - Класс II – IPX0
Сделано в Китае
Импортер: ООО «Медиатех»,
Юридический адрес:127006, город Москва, улица Садовая-Триумфальная, дом 16, строение
3, ПОМ. I, КОМ 2
Фактический адрес:119048, г. Москва, ул. Усачева, д.29, корпус 3, пом.II, ком.3
Изготовитель: De’ Longhi Appliances Srl /«Делонги Апплаенсис СРЛ» Адрес: 50013 Италия,
Флоренция, Кампи Бизенцио, Виа С. Куирико 300.
Список организаций, уполномоченных изготовителем на работу с претензиями потребителей
и сервисным обслуживанием, размещен на сайте: http://www.ariete.net/ru/assistance
Горячая линия Ariete +7915165611
Товар поставляется в собранном виде, специальных требований к перевозке и хранению не
установлено.
Утилизировать в соответствии с законодательством места реализации.
Гарантийный срок 2 года. Срок службы изделия 2 года.
Информация о сертификации в приложении к гарантийному талону и/или на упаковке изделия.
UK
- 42 -
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ
УВАЖНО ОЗНАЙОМИТИСЯ З ЦИМИ ІНСТРУКЦІЯМИ ПЕРЕД ПОЧАТКОМ
ЕКСПЛУАТАЦІЇ.
Під час експлуатації електричних пристроїв слід дотримуватися належних
правил безпеки, а саме:
Переконатися в тому, що напруга пристрою відповідає напрузі Вашої 1.
мережі електричного живлення.
Забороняється залишати пристрій увімкнутим у мережу електричного 2.
живлення без нагляду; після кожного використання слід вимкнути пристрій
та від’єднати його від мережі живлення.
Забороняється залишати пристрої на джерелах тепла або біля них.3.
Під час використання встановити пристрій на горизонтальну, стійку та 4.
добре освітлену поверхню.
Не залишати пристрій під дією атмосферних явищ (дощ, сонце і т.д.).5.
Слідкувати за тим, щоб провід електричного живлення не торкався гаря-6.
чих поверхонь.
Забороняється допускати дітей до користування пристроєм. Тримати при-7.
стрій та провід до нього у місцях, недосяжних для дітей.
Передбачається використання пристрою з боку осіб з обмеженими фізич-8.
ними, сенсорними або розумовими спроможностями, недосвідчених осіб
або таких, що не знайомі з принципом роботи пристрою. Такі особи пови-
нні користуватися пристроєм лише під наглядом особи, відповідальної за
їх безпеку, або якщо вони пройшли відповідний інструктаж щодо безпеч-
ного використання пристрою та усвідомлюють пов’язані з ним ризики.
Слідкувати за тим, щоб діти не бавилися з пристроєм.9.
Забороняється занурювати у воду та інші рідини корпус пристрою, вилку 10.
або провід електричного живлення, а також користуватися вологою ткани-
ною для догляду за пристроєм.
Перед тим, як збирати, розбирати або мити пристрій, слід завжди перш за 11.
все вимкнути його і від’єднати від мережі електричного струму.
Перед тим, як торкатися перемикачів та кнопок на пристрої з метою регу-12.
лювання, а також вилки чи проводу живлення, слід переконатися в тому,
що Ваші руки сухі.
Забороняється торкатися частин, що рухаються.13.
Забороняється вставляти руки в посудину, якщо пристрій під’єднано до 14.
UK
- 43 -
мережі електричного струму.
Леза дуже гострі, під час миття та догляду за ними поводитися дуже обе-15.
режно.
Забороняється вмикати пристрій порожнім.16.
Забороняється користуватися пристроєм, якщо ніж пошкоджений.17.
Забороняється користуватися пристроєм для перемелювання продуктів з 18.
підвищеною міцністю (наприклад: м’ясо з кістками).
Підготувати посудину блендера з продуктами для змішування, встановити 19.
її на корпус двигуна перед тим, як вставляти вилку в розетку електричного
струму.
Пристрій розроблено та виготовлено таким чином, що він працює лише 20.
тоді, коли посудину міксера встановлено правильно. Якщо пристрій не
працює, звернутися до уповноваженого сервісного центру.
Забороняється переносити блендер за ручку посудини.21.
Перед тим, як знімати кришку, вимкнути пристрій, вийняти вилку з розетки 22.
електричного струму і зачекати, доки лезо повністю не зупиниться.
Щоб запобігти травмам та пошкодженням пристрою, тримати руки та 23.
кухонні знаряддя подалі від лез та частин, що рухаються.
Щоб вийняти штепсельну вилку з розетки, слід взятися рукою безпосе-24.
редньо за корпус самої вилки. Забороняється виймати штепсельну вилку,
потягнувши за провід живлення.
Якщо провід живлення пошкоджений, його заміну повинен здійснити 25.
виробник чи представник технічної служби, або особа з відповідною ква-
ліфікацією, щоб запобігти будь-якому ризику; будь-який ремонт, включно
заміну проводу живлення, повинен виконувати кваліфікований персонал
центру технічного обслуговування Ariete або уповноваженого ним центру,
щоб запобігти будь-якими ризикам.
У випадку використання електричних подовжувачів, щоб гарантувати без-26.
пеку користувачів та середовища використання, ці подовжувачі повинні
відповідати потужності пристрою. Невідповідні подовжувачі можуть спри-
чинити неполадки в роботі пристрою.
Щоб забезпечити безпеку пристрою слід завжди використовувати лише 27.
оригінальні запасні частини та аксесуари, схвалені виробником при-
строю.
Цей пристрій розроблений та виготовлений ЛИШЕ ДЛЯ ДОМАШНЬОГО 28.
ВИКОРИСТАННЯ, забороняється використовувати його за комерційним
UK
- 44 -
або промисловим призначенням.
Цей пристрій відповідає вимогам директив 2014/35/EU та ЕМС 2014/30/29.
EU, а також розпорядженню ЄС № 1935/2004 від 27/10/2004 стосовно
матеріалів, що безпосередньо пов’язані з їжею.
Будь-які зміни в конструкції цього пристрою, не схвалені відповідним 30.
чином виробником, можуть поставити під загрозу безпеку пристрою та
призвести до анулювання гарантії.
У випадку завершення терміну використання пристрою слід відрізати про-31.
від живлення, щоб ним не можна було більше скористуватися. Крім того,
рекомендується знешкодити ті частини пристрою, що можуть бути небез-
печними, особливо для дітей, які можуть використати їх як іграшку.
Складові упаковки не слід залишати у досяжних дітям місцях, оскільки 32.
вони можуть бути потенційним джерелом небезпеки.
33. Правила переробки пристрою у відповідності до вимог європейської
Директиви 2012/19/CE зазначені у відповідному інформаційному листі, що
надається до цього виробу.
ЗБЕРІГАТИ ЦІ ІНСТРУКЦІЇ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Цей блендер, в якому поєднуються простота використання та високі експлуатаційні характерис-
тики професійного рівня, стане надійним та незамінним помічником на кухні:
- зручність використання забезпечується наявністю отвору у кришці, що дає можливість дода-
вати продукти під час роботи.
- ідеально підходить для приготування страв швидкого приготування.
- незамінний для швидкого приготування відмінної граніти та шербету з льодом.
ОПИСАННЯ ПРИСТРОЮ (Мал. 1)
A Ковпачок для отвору
B Кришка
C Посудина
D Прокладка
E Леза
F Ручка регулювання роботи ( - 0 - 1 - 2)
G Корпус двигуна
UK
- 45 -
ІНСТРУКЦІЇ З КОРИСТУВАННЯ
-
- Встановити прокладку на леза (E); притримуючи за ручку, встановити леза (E) в нижню
частину корпусу. Зафіксувати леза (E) повернувши їх проти напрямку годинникової стрілки
до характерного клацання (Мал. 2).
- Установити посудину (C) на корпус двигуна (G) належним чином і повернути її у напрямку
руху годинникової стрілки до характерного клацання, щоб зафіксувати (Мал. 3).
- Нарізати харчові продукти на шматочки і покласти їх до посудини у такій кількості, щоб не
перевищувати максимальний рівень.
Додати рідину. Накрити посудину (C) кришкою (B) (Мал. 4).
ПРИМІТКА: Правильна пропорція: 2 частки продуктів і 3 частки рідини для роботи пристрою
максимум протягом 30 секунд.
- Закрити верхній отвір у кришці (B) за допомогою відповідного ковпачка (A), який слід повер-
нути за годинниковою стрілкою (Мал. 5).
- Вставити вилку проводу живлення в розетку електричного струму.
- Увімкнути пристрій, повернувши ручку регулювання роботи (F) за годинниковою стрілкою до
першого клацання (низька швидкість) або до другого клацання (висока швидкість), щоб леза
почали працювати.
Якщо повернути ручку регулювання роботи (F) проти годинникової стрілки, задіюється функ-
ція PULSE ( ).
- Щоб припинити роботу, повернути ручку регулювання (F) в положення «0».
-
- Забороняється знімати кришку (b) під час використання пристрою.
- Під час роботи можна додавати продукти до посудини, для цього слід спочатку вимкнути
пристрій, а потім підняти ковпачок (A).
UK
- 46 -
ДОГЛЯД
- Категорично забороняється розбирати пристрій або намагатися якимось чином змонтувати
його. Тримати пристрій у чистоті та порядку; це забезпечить оптимальну якість приготовле-
них за його допомогою страв та сприятиме довгому термінові його служби.
- Посудину (C), кришку (B), ковпачок (A) можна мити і у посудомийній машині, у верхньому
відділенні.
- Протирати корпус двигуна зволоженою кухонною серветкою. Забороняється використовува-
ти потенційно абразивні речовини.
- Під час очищення лез слід бути особливо обережними.
PL
- 47 -
WAŻNE UWAGI
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO OBSŁUGI URZĄDZENIA, ZAPOZNAĆ SIĘ Z
TREŚCIĄ INSTRUKCJI.
Podczas użytkowania urządzeń elektrycznych należy zastosować odpowiednie
środki zapobiegawcze, takie jak:
Sprawdzić, czy wartość napięcia elektrycznego urządzenia jest zgodna z napię-1.
ciem sieci użytkownika.
Nie pozostawiać bez nadzoru urządzenia podłączonego do sieci elektrycznej. 2.
Wyjąć wtyczkę z gniazda zasilającego po każdym użyciu urządzenia.
Nie pozostawiać urządzenia nad źródłami ciepła lub w ich pobliżu.3.
Podczas użytkowania urządzenia umieścić je na poziomym, stabilnym i dobrze 4.
oświetlonym blacie.
Nie wystawiać urządzenia na działanie czynników atmosferycznych (deszcz, 5.
słońce, itp.).
Zapobiegać stykaniu się przewodów elektrycznych z gorącymi powierzchniami.6.
Urządzenie nie może być używane przez dzieci. Przechowywać urządzenie i 7.
jego przewód z dala od zasięgu dzieci.
Niniejsze urządzenie może być używane przez osoby o obniżonych zdolnościach 8.
fizycznych, czuciowych lub umysłowych, lub też nieposiadające odpowiedniego
doświadczenia lub wiedzy, chyba że pod nadzorem lub po otrzymaniu instrukcji doty-
czących bezpiecznej obsługi urządzenia i zrozumieniu wiążącym się z tym zagrożeń.
Zabrania się wykorzystywania urządzenia do zabawy przez dzieci.9.
Nie zanurzać korpusu produktu, wtyczki i przewodu elektrycznego w wodzie lub 10.
w innych cieczach. Do ich czyszczenia używać wilgotnej szmatki.
Należy odłączyć zawsze urządzenie od sieci elektrycznej, jeżeli pozostaje bez 11.
opieki lub przed czynnościami montażu lub czyszczenia.
Przed posłużeniem się lub regulacją przełączników znajdujących się na urządzeniu 12.
albo przed dotknięciem wtyczki i przewodów upewnić się, że dłonie są suche.
Nie dotykać nigdy części ruchomych.13.
Nie wkładać nigdy rąk do pojemnika wówczas, gdy urządzenie połączone jest 14.
do sieci elektrycznej.
Noże są dobrze naostrzone, należy z największą ostrożnością wykonywać ich 15.
czyszczenie.
Nie powodować funkcjonowania urządzenia na sucho.16.
Nie używać urządzenia, gdy ostrze jest uszkodzone.17.
PL
- 48 -
Nie należy używać urządzenia do siekania zbyt twardych pokarmów (np. mięsa 18.
z kością).
Przygotować pojemnik miksera ze składnikami do miksowania i zamontować go 19.
do korpusu silnika przed połączeniem wtyczki z gniazdkiem zasilania.
Produkt został zaprojektowany w taki sposób, aby mógł funkcjonować tylko 20.
wtedy, kiedy pojemnik miksera jest zamontowany prawidłowo. Gdyby to nie
miało miejsca, należy dostarczyć produkt do autoryzowanego centrum obsługi.
Nie przenosić miksera przy pomocy zamontowanego pojemnika.21.
Przed zdjęciem pokrywki, wyłączyć urządzenie, odłączyć wtyczkę zasilania od 22.
gniazdka zasilania i zaczekać aż nóż całkowicie się zatrzyma.
Aby uniknąć nieszczęśliwych wypadków i uszkodzeń urządzenia należy trzymać 23.
zawsze ręce i narzędzia kuchenne daleko od noży i od części wirujących.
Aby odłączyć wtyczkę, należy chwycić ją i wysunąć ze ściennego gniazda elek-24.
trycznego. Nie odłączać wtyczki ciągnąc za kabel.
Jeżeli przewód zasilania jest uszkodzony, musi być wymieniony przez producenta 25.
lub jego serwis obsługi technicznej albo przez osobę z podobnymi kwalifikacjami,
kwalifikacjami taki sposób, aby zapobiec każdemu rodzajowi ryzyka; wszelkie
naprawy, włącznie z wymianą przewodu, muszą być wykonywane wyłącznie
przez Autoryzowane Centrum Obsługi Ariete lub przez personel techniczny firmy
Ariete, w celu zapobiegania wszelkiego rodzaju ryzyka.
W przypadku wykorzystania przedłużaczy elektrycznych, powinny być one 26.
dostosowane do mocy urządzenia, co zapobiegnie zagrożeniom dla operatora
i zapewni bezpieczeństwo środowiska działania. Niewłaściwie dobrane przedłu-
żacze mogą powodować nieprawidłowości działania.
W celu zachowania bezpieczeństwa urządzenia używać wyłącznie oryginalnych 27.
części zamiennych i akcesoriów, zatwierdzonych przez producenta.
Urządzenie przeznaczone jest WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU DOMOWEGO i nie 28.
może być wykorzystywane do celów handlowych lub przemysłowych.
Niniejsz urzadzenie spełnia wymogi dyrektywy 2014/35/EU oraz EMC 2014/30/29.
EU oraz Rozporządzenia (WE) nr 1935/2004 z dn. 27/10/2004 dla materiałów
stykających się z żywnością.
Ewentualne, nie zatwierdzone wyraźnie przez producenta modyfikacje, mogą 30.
spowodować utratę bezpieczeństwa użytkowania urządzenia oraz gwarancji.
W przypadku utylizacji produktu w charakterze odpadu, należy uniemożliwić jego 31.
użycie poprzez odcięcie przewodu zasilania. Zaleca się ponadto unieszkodliwie-
nie tych komponentów urządzenia, które mogą stwarzać zagrożenie, zwłaszcza
PL
- 49 -
dla dzieci, które wykorzystują urządzenie do zabawy.
Nie pozostawiać elementów opakowania w miejscu dostępnym dla dzieci, ponie-32.
waż stanowią źródło zagrożenia.
33. W celu prawidłowej utylizacji na podstawie Dyrektywy europejskiej 2009/96/
WE prosimy o zapoznanie się z informacja załączoną z produktem.
INSTRUKCJĘ NALEŻY ZACHOWAĆ
Mikser, łącząc miły wygląd z praktycznością użytkowania, stanie się niezbędną pomocą w kuchni:
- łatwy w użytkowaniu, dzięki korkowi w pokrywie, który umożliwia włożenie artykułów spożywczych
podczas funkcjonowania.
- idealny do natychmiastowego przygotowania.
- niezbędny do szybkiego uzyskania doskonałej granity i pysznych koktajli.
OPIS URZĄDZENIA (rys. 1)
A Korek
B Pokrywa
C Pojemnik
D Uszczelka
E Zespół ostrzy
F Pokrętło włączające ( - 0 - 1 - 2)
G Korpus silnika
INSTRUKCJE OBSŁUGI
UWAGA:
- Włożyć uszczelkę na zespół ostrzy (E); przytrzymując ją za uchwyt, umieścić zespół ostrzy (E) na
dnie podstawy pojemnika. Zabezpieczyć zespół ostrzy (E) obracając go w kierunku przeciwnym
do ruchu wskazówek zegara, aż do zablokowania (Rys. 2).
- Ustawić prawidłowo pojemnik (C) na korpusie silnika (G) i obracać go zgodnie z ruchem wskazó-
wek zegara, aż do zablokowania (Rys. 3).
- Pociąć artykuły spożywcze na małe kawałki i włożyć je do pojemnika, w takiej ilości, aby nie prze-
kroczyć maksymalnego poziomu.
Dodajcie płyn. Zamknąć pojemnik (C) za pomocą pokrywy (B) (Rys. 4).
uwaga: Prawidłowa proporcja to 2 części produktów żywnościowych i 3 części płynu przez maksy-
malnie 30 sekund.
- Zamknąć otwór górny pokrywy (B) wkładając odpowiedni korek (A) obracając go w kierunku zgod-
nym z ruchem wskazówek zegara (Rys. 5).
PL
- 50 -
- Włączyć wtyczkę przewodu zasilającego do gniazdka zasilania.
- Uruchomić urządzenie przekręcając pokrętło włączające (F) w kierunku zgodnym z ruchem wska-
zówek zegara, aż do pierwszego (niska prędkość) lub drugiego zaskoczenia włączającego noże.
Przekręcając pokrętło włączające (F) w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, włączy
się funkcja PULSE ( ).
- Aby przerwać funkcjonowanie, należy przekręcić pokrętło włączające (F) do pozycji „0”.
UWAGA:
-
-
SEKUND.
- Nie zdejmować nigdy pokrywy (b) podczas użytkowania.
UWAGA:
- Podczas użytkowania, można dodać składniki spożywcze do pojemnika podnosząc korek (A), po
wyłączeniu urządzenia.
CZYSZCZENIE
UWAGA:
- Nie demontować urządzenia lub wykonywać prób ingerencji w jego wnętrzu. Przechowywać
urządzenie czyste i uporządkowane, zagwarantuje to optymalną jakość przygotowanych potraw i
dłuższy czas użytkowania samej maszyny.
- Pojemnik (C), pokrywa (B), korek (A) i zespół ostrzy (E) mogą być myte również w zmywarce
mechanicznej, w górnym pomieszczeniu.
- Do oczyszczenia podstawy silnika należy używać lekko wilgotnej szmatki. Nie używać wyrobów
potencjalnie ściernych.
- Czyścić uważnie nóż.
UWAGA:
AR
- 51 -
AR
- 52 -
ArieteAriete“
EU// EMCEU//
/ / / EC
33 .CE
AR
- 53 -
)
A
B
C
D
E
F
G
EE
E
GC
BC
AB
F
AR
- 54 -
F
PULSE
F
B
A
A
EABC
Cod. 6315108000 Rev. 0 del 22/12/2020
De’ Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
800-809065
637111