Chicco Cuddle & Bubble User Manual
Displayed below is the user manual for Cuddle & Bubble by Chicco which is a product in the Changing Tables category. This manual has pages.
Related Manuals
composit chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco senza trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
blu:
pantone 2747 C
2
3
2
3
C2
C4
C3
C1
C
A7
A5
A2
A6
A1
A4
A3
A
B
B1
B2
CLICK
2
1
==
==
3
4
CLACK
5
CLACK
6
B
B1
B2
9
78
4
5
10
12 13
15
14
16
CLICK
13A
CLICK
13B
18
22
1
11 11A
17
4
5
21
OK
NO
20
19
MAX LEVEL
MAX LEVEL
22 23
27
26
28
24
25
28A
CLICK 29
6
7
33
32
31
34 35
30
36
36A 36B
6
7
CUDDLE & BUBBLE
IMPORTANTE: CONSERVARE PER
RIFERIMENTI FUTURI - LEGGERE
ATTENTAMENTE.
ATTENZIONE: PRIMA DELL’U-
SO RIMUOVERE ED ELIMINARE
EVENTUALI SACCHETTI DI PLA-
STICA E TUTTI GLI ELEMENTI
FACENTI PARTE DELLA CONFE-
ZIONE DEL PRODOTTO O CO-
MUNQUE TENERLI LONTANI
DALLA PORTATA DEI BAMBINI.
INTRODUZIONE
CUDDLE & BUBBLE Comfort è un pratico e fun-
zionale fasciatoio con bagnetto, studiato per ac-
cogliere il bambino nel momento del cambio del
pannolino e bagnetto.
Componenti
A - Telaio
A1 - ripiano con maniglia
A2 - fasciatoio
A3 - piedini (2x)
A4 - piedini con ruote (2x)
A5 - snodi con pulsanti (2x)
A6 - blocchetti di ssaggio (2x)
A7 - fascette di bloccaggio (2x)
A8 - fascetta di sicurezza
B - Vaschetta
B1 - tappo in gomma
B2 - coperchio di scarico e tubo
C - Accessori
C1 - contenitore porta oggetti
C2 - lavatesta
C3 - vano per spugna
C4 - riduttore in tessuto
AVVERTENZE PER IL FASCIATOIO
• L’uso del fasciatoio è consentito a bambini di
età compresa dalla nascita a 12 mesi, no ad 11
kg di peso. Solo per uso domestico.
• ATTENZIONE: Non lasciare il bambino incu-
stodito.
• ATTENZIONE: Tenere conto del rischio di am-
me libere e altre sorgenti di calore forte, come
stufe elettriche, stufe a gas, ecc. nelle immedia-
te vicinanze del prodotto.
• ATTENZIONE: Prima dell’uso assicurarsi che
siano stati inseriti i freni sulle ruote.
• Non utilizzare mai il prodotto senza la vaschetta
montata sul telaio.
• Il materassino fasciatoio deve sempre esse-
re ssato sul telaio durante l’uso. Il fasciatoio
deve essere sempre utilizzato con l’imbottitura
posizionata sul coperchio in modo da fornire
barriere sucienti a proteggere il bambino da
cadute.
• Non utilizzare il prodotto se una qualsiasi parte
è rotta, strappata o mancante.
• Non applicare accessori, parti di ricambio o
componenti non forniti o approvati dal costrut-
tore.
• Questo prodotto deve essere utilizzato esclusi-
vamente da un adulto.
• Per evitare il rischio di lesioni, assicurarsi che lo
spazio sopra il prodotto sia adeguato (non de-
vono esserci mensole, mobili, ecc.).
• Non utilizzare il fasciatoio con più di un bambi-
no alla volta.
• Non posizionare il prodotto su superci non
perfettamente orizzontali.
• Tutti i dispositivi di ssaggio per il montaggio
dovrebbero sempre essere serrati correttamen-
te e controllati regolarmente.
• Non lasciare che altri bambini giochino incu-
stoditi nelle vicinanze del prodotto.
• Dopo un’esposizione alle alte temperature at-
tendere che il prodotto si rareddi prima di
mettervi il bambino.
• Non caricare il ripiano inferiore con pesi supe-
riori a 7 kg.
• Quando non in uso, il prodotto va tenuto lonta-
no dalla portata dei bambini.
UTILIZZO DEL FASCIATOIO
Assemblaggio
• Il prodotto nella scatola è già parzialmente as-
semblato, per completarne il montaggio è ne-
cessario seguire le seguenti operazioni:
1. Posizionare il telaio A ancora chiuso in orizzon-
tale sul pavimento (g. 1).
2. Procedere ora con l’installazione dei 4 piedini
A3 e A4 (g. 2).
Tutti i piedini possono essere regolati in 3 diver-
se posizioni in altezza.
ATTENZIONE: Per garantire la stabilità del pro-
dotto, assicurarsi che tutti i piedini siano montati
alla stessa altezza, vericando il corretto ingag-
gio dei perni nei fori posti sui piedini (g. 3).
ATTENZIONE: i due piedini con ruote A4 vanno
installati sullo stesso lato corto del prodotto.
3. Posizionare a questo punto il telaio A in verti-
8
9
cale, aerrare i due tubi superiori e spingerli in
direzione opposta per aprire il prodotto (g. 4).
4. Fare leva verso il basso su entrambi gli snodi A5
no ad udire click di avvenuto ingaggio (g. 5).
5. Spingere il ripiano A1 verso il basso posizio-
nando la mano sopra la maniglia centrale, no
al completo ingaggio sul tubo trasversale del
telaio (g. 6).
6. Installare il contenitore porta oggetti C1 al
centro del tubolare anteriore superiore, facen-
do coincidere i due perni del contenitore C1
con i fori posti sul tubolare (g. 7).
7. Agganciare a questo punto alla destra del
contenitore porta oggetti C1 il lavatesta C2,
facendolo scorrere verticalmente verso il bas-
so nella guida (g. 8).
8. Agganciare alla sinistra del contenitore porta
oggetti C1 il vano per spugna C3, facendolo
scorrere verticalmente verso il basso nella gui-
da (g. 9).
9. Installare la vaschetta B sul telaio A, facendo
combaciare le fessure laterali della vaschetta
con i blocchetti di ssaggio A6 (g. 10-12).
Completare il montaggio della vaschetta
ssando il tappo in gomma B1 nell’apposi-
to alloggio, comprimendo la base del tappo
(g.11) e inserendola con movimento rotato-
rio nell’apposito foro (g. 11A).
10. Per completare il montaggio sollevare il fa-
sciatoio A2 facendolo ruotare per adagiarlo
sulla vaschetta B (g. 13).
ATTENZIONE: per evitare la rotazione accidenta-
le del fasciatoio A2, assicurarsi che le fascette di
bloccaggio A7 siano correttamente agganciate
ai blocchetti di ssaggio A6 tramite i bottoni a
scatto no ad udire il click (g. 13A - 13B).
Utilizzo del riduttore
Per garantire il massimo confort ed ergonomia
del fasciatoio per l’utilizzo nei primi mesi di vita
del bambino, utilizzare il riduttore in tessuto im-
bottito C4 fornito in dotazione (g. 16).
Il riduttore C4 puo’ essere rimosso o ssato al fa-
sciatoio A2 mediante le asole e i velcri presenti
su prodotto (g. 14 - 15).
AVVERTENZE PER LA VASCHETTA DA BAGNO
• Età di utilizzo: dalla nascita a 12 mesi, no ad
11 kg di peso. Solo per uso domestico.
• ATTENZIONE: Per evitare il pericolo di anne-
gamento, tenere sempre il bambino a portata
di mano. Il bambino potrebbe annegare nella
vaschetta in poco tempo e con acqua molto
bassa (2 cm).
• Solo una persona adulta deve occuparsi del ba-
gnetto del bambino.
• Non lasciare mai il tuo bambino incustodito.
• Preparate tutto l’occorrente per il bagnetto vi-
cino alla vaschetta, in modo da non lasciare il
bambino solo.
• ATTENZIONE: Per evitare il PERICOLO DI AN-
NEGAMENTO non allontanatevi per nessuna
ragione dal bambino durante il bagnetto. Non
rispondere al telefono, alla porta se qualcuno
suona. Se dovete uscire dal bagno per qualsiasi
motivo, portate il bambino con voi.
• Non utilizzare la vaschetta su superci soprae-
levate (p.e. tavoli o bordi della vasca da bagno
per adulti).
• Assicurarsi che la supercie di appoggio sotto
la vaschetta da bagno sia suciente per sup-
portarla.
• Assicuratevi sempre che la vaschetta sia ap-
poggiata su una supercie piana, asciutta e
stabile. La stabilità della vaschetta deve essere
vericata prima e durante l’uso.
• Non collocate mai il bambino con la pancia ri-
volta verso il fondo della vasca.
• ATTENZIONE: Per evitare rischi di scottature,
prima di posizionare il bambino nella vaschet-
ta fate attenzione alla temperatura dell’acqua
(max 38°C – 100°F), evitare che il bambino pos-
sa accedere al rubinetto.
• Miscelare l’acqua per evitare zone più calde o
fredde.
• Prima di porre il bambino in acqua per il ba-
gnetto, vericate la temperatura dell’acqua sia
corretta con un termometro.
• Prima di riempire la vaschetta con acqua assi-
curatevi che il tappo sia posizionato corretta-
mente.
• Riempite la vaschetta no al raggiungimento
del livello indicato dalla linea MAX. E’ pericolo-
so superare il livello massimo di riempimento
della vaschetta.
• L’utilizzo della vaschetta è consentito con un
solo bambino alla volta.
• Non lasciare oggetti nella vaschetta durante il
bagno.
• Quando è in uso la vaschetta vericare che sia
installato correttamente il tappo.
• Prima di porre il bambino in acqua per il ba-
gnetto, vericate che il fasciatoio sia sempre
bloccato a lato del telaio.
• Prestare attenzione ad elettrodomestici o cavi
elettrici in prossimità del prodotto.
UTILIZZO DELLA VASCHETTA DA BAGNO
La vaschetta B in dotazione può essere utilizzata
nelle modalità seguenti:
8
9
• Installata sul telaio A (g. 17).
• Per accedere alla vaschetta B occorre ribaltare
il fasciatoio A2 facendolo ruotare sul retro del
prodotto (g. 18).
• Prima dell’utilizzo, occorre ssare la fascetta di si-
curezza A8 al blocchetto di ssaggio A6 (g. 28A).
• Prima di procedere con il riempimento della
vaschetta B, assicurarsi che il tappo B1 sia cor-
rettamente chiuso (g. 20).
• Su una supercie piana o nella vasca da bagno
per adulti (g. 19).
• Prima di procedere con il riempimento della
vaschetta B, assicurarsi che il tappo B1 sia cor-
rettamente chiuso (g. 20), facendo attenzione
a rimuovere il coperchio di scarico e tubo B2
svitandolo per garantire la stabilità del prodot-
to (g. 21).
• Procedere quindi con il riempimento della
vaschetta B no al livello massimo indicato
dall’apposito simbolo sulla supercie interna
della vaschetta B (g. 22).
• E’ possibile alloggiare temporaneamente il doc-
cino della vasca da bagno per adulti nell’appo-
sito alloggiamento posto sul bordo del lato
corto della vaschetta B (g. 23).
ATTENZIONE: Eseguire questa operazione prima di
posizionare il bambino all’interno della vaschetta.
• Per svuotare la vaschetta B, qualora installata su
telaio, è consigliabile utilizzare l’apposito tubo
B2 in dotazione (g. 25), dopo aver aperto il
tappo in gomma B1 (g. 24).
• Alternativamente, qualora la vaschetta B è uti-
lizzata in vasca o su altre superci piane, svuo-
tarla aprendo il tappo (g. 24) o rovesciandola
per far deuire l’acqua.
ATTENZIONE: Far deuire l’acqua in un apposito
scarico (esempio vasca, water, lavabo, bidet).
ATTENZIONE: Svuotare la vaschetta soltanto
dopo aver tolto il bambino.
• Quando non utilizzato, il tubo B2 deve essere ag-
ganciato all’apposito punto di ssaggio (g. 29).
• La struttura è dotata di un porta salviette
(g.36A-36B).
CHIUSURA DEL PRODOTTO
Per procedere con la chiusura del prodotto occorre:
1. Sganciare entrambi i bottoni dai blocchetti di
ssaggio A6 (g. 26 - 27).
2. Abbattere il fasciatoio A2 facendolo ruotare
sul retro (g. 28 - 28A).
3. Rimuovere la vaschetta B precedentemente
installata (g. 30).
4. Rimuovere tutti gli oggetti presenti sul ripiano A1.
5. Premere entrambi i pulsanti degli snodi A5 e
sollevarli leggermente verso l’alto (g. 31).
6. Far leva verso l’esterno sulla maniglia del ripia-
no A1 per sganciare il ripiano A1 (g. 32).
7. A questo punto la struttura puo’ essere com-
pattata avvicinando i tubolari del telaio A no
a completo accostamento dei braccetti degli
snodi A5 (g. 33 - 34).
REGOLAZIONE IN ALTEZZA E BLOCCAGGIO
RUOTE
Il prodotto puo’ essere regolato su tre diversi
livelli di altezza per meglio adattarsi alla statura
dell’utilizzatore.
• Per procedere con la regolazione dell’altezza
fare riferimento all’ immagine (g. 35).
• Per una maggiore sicurezza e stabilità del pro-
dotto durante l’utilizzo, è necessario bloccare
entrambe le ruote agendo sulle leve freno, sem-
plicemente spingendole verso il basso (g. 36).
• Al contrario per spostare con agevolezza il pro-
dotto, sbloccare i freni sollevando verso l’alto le
leve freno.
ATTENZIONE: Il prodotto deve essere movimen-
tato senza bambino a bordo.
PULIZIA E MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
Pulire periodicamente il prodotto adottando le
seguenti accortezze:
• Il prodotto puo’ essere pulito con un panno umido.
• Non utilizzare solventi o prodotti abrasivi su
nessuna delle superci.
• Le parti in metallo devono essere asciugate per
evitare la formazione di ruggine.
• Per il lavaggio del riduttore seguire le indicazio-
ni di seguito riportate:
Lavare a mano in acqua fredda
Non candeggiare
Non asciugare meccanicamente
Non stirare
Non lavare a secco
10
11
CUDDLE & BUBBLE
IMPORTANT. RETAIN FOR FU-
TURE REFERENCE. READ CARE-
FULLY.
WARNING: BEFORE USE, RE-
MOVE AND DISPOSE OF ALL
PLASTIC BAGS AND PACKAG-
ING MATERIALS AND KEEP
THEM OUT OF REACH OF CHIL-
DREN.
INTRODUCTION
CUDDLE & BUBBLE Comfort is a practical and
functional changing table with baby bath, de-
signed to nestle the baby during diaper chang-
ing and bath time.
Components
A - Frame
A1 - shelf with handle
A2 - changing table
A3 - feet (2x)
A4 - feet with wheels (2x)
A5 - intersections with buttons (2x)
A6 - securing blocks (2x)
A7 - securing straps (2x)
A8 - safety strap
B - Tub
B1 - rubber plug
B2 - drain cap and hose
C - Accessories
C1 - storage basket
C2 - head wash
C3 - sponge basket with lid
C4 - fabric reducer
WARNINGS FOR THE CHANGING TABLE
• The changing table can be used for infants
from moment of birth up to 12 months and 11
kg. For home use only.
• WARNING: Do not leave the child unattended.
• WARNING: Take into account risk of free
ames and other sources of strong heat such
as electric stoves, gas stoves, etc. in the imme-
diate vicinity of the product.
• WARNING: Make sure that the wheel brakes
are engaged before use.
• Never use the product without tub mounted
on the frame.
• The changing table mat must always be xed
onto the frame when used. The changing table
must always be used with padding on the lid
so as to provide sucient barrier to protect the
baby against falls.
• Do not use the product if any part is broken,
torn or missing.
• Do not use accessories, spare parts, or any com-
ponent not supplied or approved by the man-
ufacturer.
• This product must only be used by an adult.
• To avoid the risk of injury, make sure that the
space above the product is suitable (there
should be no shelves, furniture, etc..).
• Do not place more than one child at a time in
the changing table.
• Do not place the product on surfaces that are
not perfectly at.
• All securing devices for assembly must be
tightened correctly and checked regularly.
• Do not allow other children to play unsuper-
vised near the product.
• Wait for the product to cool before placing the
baby onto it whenever it has be exposed to
heat.
• Do not overload the bottom shelf with weights
exceeding 7 kg.
• When unused, the product should be kept out
of reach of children.
USING THE CHANGING TABLE
Assembly
• The boxed product is already partially assem-
bled and the following instructions must be
performed to complete it:
1. Place frame A still packaged onto the oor
horizontally (g. 1).
2. Install the 4 feet A3 and A4 (g. 2).
All feet can be adjusted at 3 heights.
WARNING: To ensure the stability of the product,
make sure all the feet are mounted at the same
height, checking for proper engagement of the
pins into the holes on the legs (g. 3).
WARNING: the two feet with the wheels A4 must
be installed on the same side of the product.
3. At this point, position the frame A upright,
grasp the two upper tubes and push them in
the opposite direction to open the product
(Fig. 4).
4. Pry down on both the intersections A5 until
you hear the engagement click (g. 5).
5. Push the shelf A1 downwards by placing your
hand over the centre handle until fully engag-
ing it on the frame cross tube (g. 6).
6. Install the storage basket C1 at the centre of
EN
10
11
the front upper tubular frame, lining up the
two pins of basket C1 with the holes in the
tubular (g. 7).
7. At this point hang the head wash C2 to the
right of the storage basket C1, by sliding it ver-
tically downwards into the guide (g. 8).
8. Hook the sponge basket C3 to the left of the
storage basket C1 by sliding it vertically down-
wards into the guide (g. 9).
9. Install the tub B onto the frame A, aligning the
side slots on the tub with the xing blocks (g.
10-12). Complete the assembly of the tub by
inserting the rubber plug B1 in the relevant
slot and pressing the base of the plug (g.11)
while rotating it in the relevant hole (g. 11A).
10. Complete assembly by lifting the changing
table A2 and turning it to position it onto the
tub B (g. 13).
WARNING: to prevent inadvertent rotation of the
changing table A2, make sure that the securing
straps A7 correctly engage clamps A6 through the
release buttons until you hear a click (g. 13A - 13B).
Using the reducers
To ensure maximum comfort and ergonomics of
the changing table for use in the rst months of
a child's life, use the reducer in padded fabric C4
supplied (Fig. 16).
The reducer C4 can be removed or secured to
changing table A2 through the holes and velcro
found on product (g. 14-15).
WARNINGS FOR THE TUB
• Age of use allowed: from birth up to 12
months and 11kg. For home use only.
• WARNING: To avoid risk of drowning, always
keep the child under hand. The child can
drown in the tub in only a brief time and little
water (2 cm).
• Only an adult may wash the baby.
• Never leave your child unattended.
• Keep all bathing materials near the tub so as to
never leave the child unattended.
• WARNING: To avoid RISK OF DROWNING nev-
er leave the child unattended during the bath.
Do not answer the phone or open the door. Al-
ways take the baby with you if it is necessary to
leave the bathroom.
• Do not use the tub on elevated surfaces (e.g.
tables or the edge of the bath tub for adults).
• Make sure that the supporting surface under
the tub can support it.
• Always make sure that the tub is resting on a
at, dry and stable surface. The stability of the
tub should be checked before and during use.
• Never turn the child on its stomach inside the
tub.
• WARNING: To avoid burns, before placing the
child in the tub pay attention to water temper-
ature (max 38 ° C - 100 ° F), make sure that the
child cannot access the tap.
• Mix water to avoid hot and cold pockets.
• Before placing the child in the water for the
bath, check that the water temperature with a
thermometer is correct.
• Before lling the tub with water, make sure that
the plug is seated properly.
• Fill the tub up to the MAX level indicated by the
line. It is dangerous to exceed the maximum
lling level of the tub.
• Only one child may use the tub at a time.
• Do not leave objects in the tub when bathing.
• When using the tub make sure that the plug
has been tted correctly.
• Before placing the child in the water for the
bath, make sure that the changing table is
always secured in place from the side of the
frame.
• Pay attention to appliances and power cables
near the product.
USING THE WASH TUB
The tub B supplied can be used as follows:
• Installed on the frame A (g. 17).
• To access the tub B turn the changing table A2
over on its back side (g. 18).
• Before use, fasten the safety strap A8 to the fa-
stening block A6 (g. 28A).
• Before lling the tub B, make sure that the plug
B1 is correctly closed (g. 20).
• On a at surface or inside an adult bath tub (g. 19).
• Before lling the tub B, make sure that the plug
B1 is correctly closed (g. 20), making sure to re-
move drain plug and hose B2 by unscrewing it
to ensure product stability (g. 21).
• Then proceed with lling of the tub B to the
maximum level indicated by the appropriate
symbol on the inner surface of the tub B (g. 22).
• The hand shower for adults can be temporarily
positioned in the dedicated grip on the short
side of the tub B (g. 23).
WARNING: Perform this operation before put-
ting the baby inside the tub.
• To empty the tank B, if installed on the frame, it
is advisable to use the special tube B2 (g 25),
after opening the rubber plug B1 (g. 24).
• Alternatively, if the tank B is used in a bath tub or
other at surface, empty it by opening the cap
(Fig. 24) or turning it over to drain the water.
WARNING: Drain water into a drain (e.g. bath, toi-
12
13
let, washbasin, bidet).
WARNING: Drain the tub only after the baby has
been removed.
• When it is not being used, the tube B2 must be
hooked to the relevant fastening point (g. 29).
• The structure is provided with a towel holder
(g. 36A-36B).
CLOSING THE PRODUCT
To close the product:
1. Release both buttons from the xing blocks
A6 (g. 26 - 27).
2. Collapse the changing table A2 by making it
turn on its back (g. 28 - 28A).
3. Remove the tub B installed (g. 30).
4. Remove all objects on the shelf A1.
5. Press both intersections A5 and slightly lift
them upwards (g. 31).
6. Push outwards on the shelf handle A1 to re-
lease the shelf A1 (g. 32).
7. At this point, the structure can be folded by
moving the tubular proles of the frame A to-
gether until the arms of the intersections A5
have fully closed (Fig. 33-34).
ADJUSTING HEIGHT AND LOCKING THE
WHEELS
The product can be adjusted to three dierent
heights to better suit the height of the user.
• To proceed with the height adjustment refer to
drawing (g. 35).
• For extra security and stability of the product
during use, it is necessary to lock both wheels
by acting on the brake levers, simply by push-
ing them down (g. 36).
• In contrast, to move the product with greater
ease, unlock the brakes by lifting the brake le-
vers upward.
WARNING: Never move the product while the
child is on board.
PRODUCT CLEANING AND MAINTENANCE
Periodically clean the product observing the fol-
lowing:
• The product can be cleaned with a moist clean-
ing cloth.
• Do not use solvents or abrasive products on
any of the surfaces.
• Always dry the metal parts to prevent the for-
mation of rust.
• Follow the indications below to wash the re-
ducer:
Wash by hand in cold water
Do not bleach
Do not tumble dry
Do not iron
Do not dry clean
12
13
CUDDLE & BUBBLE
IMPORTANT : À CONSERVER
POUR CONSULTATION ULTÉ-
RIEURE - À LIRE SOIGNEUSE-
MENT.
AVERTISSEMENT : AVANT L’EM-
PLOI, ENLEVER ET ÉLIMINER
TOUS LES SACS EN PLASTIQUE
ET LES ÉLÉMENTS QUI FONT
PARTIE DE L’EMBALLAGE DU
PRODUIT ET LES TENIR HORS
DE PORTÉE DES ENFANTS.
INTRODUCTION
CUDDLE & BUBBLE Comfort est une table à langer
pratique et fonctionnelle avec baignoire, qui per-
met de combiner le bain et le change du bébé en
un seul produit.
Composants
A - Châssis
A1 - plateau de rangement avec poignée
A2 - table à langer
A3 - pieds (2x)
A4 - pieds avec roues (2x)
A5 - croisements avec boutons (2x)
A6 - goujons de xation (2x)
A7 - colliers de blocage (2x)
A8 - collier de sécurité
B - Baignoire
B1 - bouchon en caoutchouc
B2 - bouchon de vidange et tuyau
C - Accessoires
C1 - bac de rangement
C2 - lave-tête
C3 - compartiment pour éponge avec cou-
vercle
C4 - réducteur en tissu
AVERTISSEMENTS POUR LA TABLE À LANGER
• L’utilisation de la table à langer est autorisée pour
les bébés de 0 à 12 mois, jusqu’à 11 kg maximum.
Pour usage domestique seulement.
• AVERTISSEMENT : Ne jamais laisser le bébé
sans surveillance.
• AVERTISSEMENT : Éviter les ammes et autres
sources de forte chaleur, comme les poêles
électriques ou à gaz, etc., à proximité immé-
diate du produit.
• AVERTISSEMENT : Avant l’utilisation, s’assurer
que les roues sont correctement bloquées par
les freins.
• Ne jamais utiliser la fonction table à langer sans
la baignoire montée sur le châssis.
• La table à langer doit toujours être xée au
châssis pendant l’utilisation. La table à langer
doit toujours être utilisée avec le matelas po-
sitionné sur le couvercle de manière à créer les
barrières nécessaires pour empêcher le bébé
de tomber.
• Le produit ne doit pas être utilisé si une pièce
quelconque est cassée, déchirée ou man-
quante.
• Ne pas utiliser d’accessoires, pièces de re-
change ou composants non fournis ou non
approuvés par le constructeur.
• Ce produit doit être utilisé uniquement par un
adulte.
• Pour éviter tout risque de blessures, s’assurer
que l’espace au-dessus du produit est appro-
prié (absence d’étagères, de meubles, etc.).
• Ne pas utiliser la table à langer avec plus d’un
bébé à la fois.
• Ne pas placer le produit sur des surfaces qui ne
sont pas parfaitement horizontales.
• Tous les dispositifs de xation pour le montage
devraient toujours être correctement serrés et
contrôlés avec régularité.
• Ne pas laisser d’autres enfants jouer sans sur-
veillance à proximité du produit.
• En cas d’exposition prolongée à des tempéra-
tures élevées, attendre que le produit refroi-
disse avant d’y positionner le bébé.
• Ne pas placer de poids supérieur à 7 kg sur le
plateau de rangement inférieur.
• Lorsque le produit n’est pas utilisé, le ranger
hors de portée des enfants.
UTILISATION DE LA TABLE À LANGER
Assemblage
• Le produit dans l’emballage est déjà en partie
assemblé, pour compléter son montage il faut
eectuer les opérations suivantes :
1. Placer le châssis A encore fermé horizontale-
ment sur le sol (g. 1).
2. Monter les 4 pieds A3 et A4 (g. 2).
Tous les pieds peuvent être réglés à 3 diérentes
hauteurs.
AVERTISSEMENT : Pour garantir la stabilité du
produit, s’assurer que tous les pieds sont bien
montés à la même hauteur, en vériant l’enclen-
chement correct des pivots dans les trous situés
FR
14
15
sur les pieds (g. 3).
AVERTISSEMENT : les deux pieds munis de roues
A4 doivent être montés sur le même côté court
du produit.
3. Placer ensuite le châssis A verticalement, saisir
les deux tubes supérieurs et les écarter jusqu’à
ouvrir complètement le produit (g. 4).
4. Pousser les croisements A5 vers le bas jusqu’à
entendre le déclic d’enclenchement (g. 5).
5. Pousser le plateau de rangement A1 vers le
bas en tenant la main sur la poignée centrale,
jusqu’à son enclenchement complet sur le
tube transversal du châssis (g. 6).
6. Installer le bac de rangement C1 au centre du
tube avant supérieur, en faisant coïncider les
deux pivots du bac C1 avec les trous situés sur
le tube (g. 7).
7. Accrocher ensuite le lave-tête C2 à droite du
bac de rangement C1, en le faisant coulisser
verticalement vers le bas dans le guide (g. 8).
8. Accrocher le compartiment pour éponge C3
à gauche du bac de rangement C1, en le fai-
sant coulisser verticalement vers le bas dans
le guide (g. 9).
9. Installer la baignoire B sur le châssis A, en faisant
coïncider les ssures latérales de la baignoire
avec les goujons de xation A6 (g. 10-12).
Compléter le montage de la baignoire en xant
le bouchon en caoutchouc B1 dans son loge-
ment, en comprimant la base du bouchon (g.
11) et en l’insérant par un mouvement rotatif
dans le trou prévu à cet eet (g. 11A).
10. Pour compléter le montage, soulever la table
à langer A2 en la faisant basculer pour la pla-
cer sur la baignoire B (g. 13).
AVERTISSEMENT : pour éviter le basculement
accidentel de la table à langer A2, s’assurer que
les colliers de blocage A7 sont correctement ac-
crochés aux goujons de xation A6 à l’aide des
boutons pression jusqu’à entendre le déclic (g.
13A - 13B).
Utilisation du réducteur
Pour garantir le maximum de confort et d’ergo-
nomie de la table à langer lors de son utilisation
pendant les premiers mois de vie de votre en-
fant, employer le réducteur en tissu rembourré
C4 fourni avec le produit (g. 16).
Le réducteur C4 peut être enlevé ou xé à la
table à langer A2 au moyen des boutonnières et
des velcros présents sur le produit (g. 14 - 15).
AVERTISSEMENTS POUR LA BAIGNOIRE
• Âge d’utilisation : de 0 à 12 mois, jusqu’à un poids
de 11 kg. Pour usage domestique seulement.
• AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque de
noyade, toujours garder le bébé à portée de
main. Le bébé pourrait se noyer dans la bai-
gnoire en peu de temps, même dans quelques
centimètres d’eau (2 cm).
• Seule une personne adulte doit s’occuper du
bain du bébé.
• Ne jamais laisser votre enfant sans surveillance.
• Préparer tout le nécessaire pour le bain près de
la baignoire, de manière à ne pas laisser le bébé
tout seul.
• AVERTISSEMENT : Pour éviter tout RISQUE DE
NOYADE, ne s’éloigner pour aucune raison du
bébé pendant le bain. Ne pas répondre au télé-
phone ou à la porte si quelqu’un sonne. Si vous
devez quitter la salle de bain pour quelque raison
que ce soit, emmenez votre enfant avec vous.
• Ne pas utiliser la baignoire sur des surfaces
surélevées (par ex. tables ou rebords de la bai-
gnoire pour adultes).
• S’assurer que la surface d’appui sous la bai-
gnoire est susamment solide pour la soutenir.
• S’assurer toujours que la baignoire repose sur une
surface plane, sèche et stable. Vérier la stabilité
de la baignoire avant et pendant son utilisation.
• Ne jamais placer le bébé tourné vers le fond de
la baignoire.
• AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque
de brûlures, avant de mettre le bébé dans la
baignoire, faire attention à la température de
l’eau (max 38°C – 100°F), éviter que le bébé ne
puisse accéder au robinet.
• Mélanger l’eau pour éviter les zones plus
chaudes ou plus froides.
• Avant de mettre le bébé dans l’eau pour lui faire
prendre son bain, contrôler à l’aide d’un thermo-
mètre que la température de l’eau est correcte.
• Avant de remplir la baignoire d’eau, s’assurer
que le bouchon est correctement mis en place.
• Remplir la baignoire jusqu’à atteindre le niveau
indiqué par la ligne MAX. Il est dangereux de
dépasser le niveau maximum de remplissage
de la baignoire.
• L’utilisation de la baignoire est autorisée pour
un seul bébé à la fois.
• Ne pas laisser d’objet dans la baignoire pendant
le bain.
• Quand on utilise la baignoire, vérier que le
bouchon est correctement mis en place.
• Avant de mettre le bébé dans l’eau pour lui faire
prendre son bain, vérier que la table à langer
est bien bloquée à côté du châssis.
• Faire attention aux appareils électroménagers
ou aux câbles électriques se trouvant à proxi-
mité du produit.
14
15
UTILISATION DE LA BAIGNOIRE
La baignoire B fournie peut être utilisée selon les
modalités suivantes :
• Installée sur le châssis A (g. 17).
• Pour accéder à la baignoire B, il faut faire bascu-
ler la table à langer A2 en la faisant pivoter vers
l’arrière du produit (g. 18).
• Avant l’utilisation, xer le collier de sécurité A8
au bloc de xation A6 (g. 28A).
• Avant de remplir la baignoire B, s’assurer que le
bouchon B1 est correctement fermé (g. 20).
• Sur une surface plane ou dans la baignoire
pour adultes (g. 19).
• Avant de remplir la baignoire B, s’assurer que
le bouchon B1 est correctement fermé (g. 20),
enlever le bouchon de vidange et le tuyau B2
en le dévissant pour garantir la stabilité du pro-
duit (g. 21).
• Remplir la baignoire B jusqu’au niveau maxi-
mum indiqué par le symbole spécique sur la
surface intérieure de la baignoire B (g. 22).
• Il est possible de positionner momentanément
la douche de la baignoire pour adultes dans le
logement situé sur le bord du côté court de
baignoire B (g. 23).
AVERTISSEMENT : Eectuer cette opération
avant de mettre le bébé dans la baignoire.
• Pour vider la baignoire B, dans le cas où elle se-
rait installée sur le châssis, il est conseillé d’utili-
ser le tuyau B2 fourni (g. 25), après avoir ouvert
le bouchon en caoutchouc B1 (g. 24).
• Autrement, si la baignoire B est utilisée dans la
baignoire pour adultes ou sur d’autres surfaces
planes, la vider en ouvrant le bouchon (g. 24) ou
en la renversant pour faire écouler l’eau.
AVERTISSEMENT : Faire écouler l’eau dans une
canalisation d’évacuation (par ex. baignoire, wc,
lavabo, bidet).
AVERTISSEMENT : Ne vider la baignoire qu’après
avoir ôté le bébé.
• S’il n’est pas utilisé, le tuyau B2 doit être accroché
au point de xation prévu à cet eet (g. 29).
• La structure est équipée d’un porte-serviettes
(g. 36A-36B).
FERMETURE DU PRODUIT
Pour refermer le produit, il faut :
1. Décrocher les deux boutons des goujons de
xation A6 (g. 26 - 27).
2. Rabattre la table à langer A2 en le faisant pivo-
ter sur l’arrière (g. 28 - 28A).
3. Enlever la baignoire B précédemment instal-
lée (g. 30).
4. Enlever tous les objets présents sur le plateau
de rangement A1.
5. Appuyer sur les deux boutons des croise-
ments A5 et les soulever légèrement vers le
haut (g. 31).
6. Pousser vers l’extérieur la poignée du plateau
de rangement A1 pour décrocher ce dernier
A1 (g. 32).
7. La structure peut alors être rendue plus com-
pacte en rapprochant les tubes du châssis A
jusqu’à refermer complètement les bras des
croisements A5 (g. 33 - 34).
RÉGLAGE EN HAUTEUR ET BLOCAGE DES ROUES
Le produit peut être réglé à trois diérentes
hauteurs pour mieux s’adapter à la structure de
l’utilisateur.
• Pour régler la hauteur, se référer à l’image (g. 35).
• Pour une plus grande sécurité et stabilité du
produit pendant l’utilisation, il faut bloquer les
deux roues en agissant sur les leviers de frein,
simplement en les poussant vers le bas (g. 36).
• Au contraire, pour déplacer aisément le pro-
duit, débloquer les freins en soulevant les le-
viers de frein.
AVERTISSEMENT : Ôter l’enfant avant de déplacer
le produit.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DU PRODUIT
Nettoyer régulièrement le produit en suivant les
indications reportées ci-après :
• Le produit peut être nettoyé avec un chion
humide.
• N’utiliser de solvants ni de produits abrasifs sur
aucune des surfaces.
• Essuyer les parties en métal an d’éviter la for-
mation de rouille.
• Pour le lavage du réducteur, suivre les indica-
tions reportées ci-après :
Laver à la main à l’eau froide
Ne pas blanchir
Ne pas sécher en machine
Ne pas repasser
Ne pas laver à sec
16
17
CUDDLE & BUBBLE
WICHTIG: LESEN SIE DIE ANWEI-
SUNGEN VOR GEBRAUCH DER
WARE SORGFÄLTIG UND BE-
WAHREN SIE SIE FÜR SPÄTERE
RÜCKFRAGEN AUF.
WARNUNG: VOR DEM GE-
BRAUCH EVENTUELLE POLY-
BEUTEL UND ALLE ELEMENTE,
DIE TEIL DER PRODUKTVERPA-
CKUNG SIND, ABNEHMEN UND
ENTSORGEN SOWIE VON KIN-
DERN FERNHALTEN.
EINLEITUNG
Cuddle & Bubble ist eine funktionale Bade- Wickel-
kombination. Hier lässt sich einfach und bequem
das Kind baden oder die Windeln wechseln.
Bestandteile
A - Gestell
A1 - Ablage mit Gri
A2 - Wickeltisch
A3 - Füße (2x)
A4 - Füße mit Rädern (2x)
A5 - Gelenke mit Tasten (2x)
A6 - Befestigungsvorrichtungen (2x)
A7 - Befestigungsvorrichtungen (2x)
A8 - Sicherungsband
B - Badewanne
B1 - Gummistöpsel
B2 - Ablaufschlauch und -verschluss
C - Zubehör
C1 - Behälter
C2 - Kopfwaschwanne
C3 - Fach für Waschlappen mit Deckel
C4 - Stoverkleinerer
HINWEISE FÜR DEN WICKELTISCH
• Der Wickeltisch kann für Kinder ab der Geburt
und bis zu von 11 kg verwendet werdeeinem
Alter von 12 Monaten und einem Körperge-
wicht n. Nur für den Hausgebrauch geeignet.
• WARNUNG: Lassen Sie das Kind niemals un-
beaufsichtigt.
• WARNUNG: Beachten Sie die Risiken, die von
oenem Feuer und anderen Hitzequellen wie
elektrischen Heizgeräten, Gasöfen usw. ausge-
hen, wenn sich diese in unmittelbarer Nähe des
Produktes benden.
• WARNUNG: Vergewissern Sie sich vor dem Ge-
brauch stets, dass die Radbremsen festgestellt sind.
• Verwenden Sie das Produkt niemals ohne ins-
tallierte Badewanne.
• Während des Gebrauchs muss die Auage des
Wickeltisches stets am Gestell befestigt sein.
Der Wickeltisch muss stets mit der auf dem
Deckel angebrachten Polsterung verwendet
werden, um das Kind vor dem Herunterfallen
zu schützen.
• Das Produkt nicht verwenden, wenn Teile ge-
brochen, oder eingerissen sind oder fehlen.
• Verwenden Sie keine Bestandteile, Ersatzteile
oder Zubehör, die nicht vom Hersteller geliefert
oder genehmigt werden.
• Dieses Produkt darf ausschließlich von Erwach-
senen benutzt werden.
• Um Verletzungen zu vermeiden, stellen Sie si-
cher, dass über dem Produkt ausreichend Platz
vorhanden ist (es dürfen sich dort keine Regale,
Möbel, etc. benden).
• Den Wickeltisch jeweils mit einem Kind ver-
wenden.
• Das Produkt niemals auf unebene Flächen stellen.
• Sämtliche für die Montage notwendigen Be-
festigungsvorrichtungen müssen stets richtig
angezogen sein und regelmäßig kontrolliert
werden.
• Lassen Sie nicht zu, dass andere Kinder unbe-
aufsichtigt in der Nähe des Produktes spielen.
• Falls das Produkt hohen Temperaturen ausge-
setzt war, warten Sie bitte bis es abgekühlt ist,
bevor Sie das Kind hinauegen.
• Die untere Ablage darf nicht mit Lasten über 7
kg beladen werden.
• Wird der Wickeltisch nicht verwendet, muss er
für Kinder unzugänglich aufbewahrt werden.
VERWENDUNG DES WICKELTISCHES
Zusammenstellung
• Das Produkt ist in der Verpackung bereits teil-
weise zusammengebaut. Um die Montage zu
vollenden, gehen Sie wie folgt vor:
1. Legen Sie das noch geschlossene Gestell A
waagerecht auf den Fußboden (Abb. 1).
2. Bringen Sie nun die vier Füße A3 und A4 an
(Abb. 2).
Die Füße sind jeweils in drei verschiedenen Hö-
hen verstellbar.
WARNUNG: Um die Stabilität des Produktes zu
gewährleisten, stellen Sie sicher, dass alle Füße in
der gleichen Höhe eingestellt sind, und kontrol-
lieren Sie, dass die Stifte richtig in den Löchern
DE
16
17
der Füße befestigt sind (Abb. 3).
WARNUNG: Die beiden Füße mit den Rädern A4
sind jeweils an der kurzen Seite des Produktes
anzubringen.
3. Stellen Sie nun das Gestell A aufrecht hin, hal-
ten Sie die beiden oberen Stangen gut fest
und ziehen Sie sie in entgegengesetzte Rich-
tungen, um das Produkt zu önen (Abb. 4).
4. Drücken Sie die beiden Gelenke A5 nach un-
ten, bis sie mit einem „Klick“-Geräusch einras-
ten (Abb. 5).
5. Drücken Sie die Ablage A1 nach unten. Positi-
onieren Sie dabei Ihre Hand über dem mittle-
ren Gri, bis die Querstange des Gestells voll-
ständig eingerastet ist (Abb. 6).
6. Bringen Sie den Behälter C1 in der Mitte der
Stange vorne oben an. Die beiden Stifte des
Behälters C1 müssen mit den Löchern auf der
Stange auf einer Höhe sein (Abb. 7).
7. Haken Sie nun rechts am Behälter C1 die Wasch-
lappenablage C3, indem Sie sie in der Führung
senkrecht nach unten drücken (Abb. 8).
8. Haken Sie nun links am Behälter C1 die Wanne
für den Waschlappen C3, indem Sie sie in der
Führung senkrecht nach unten drücken (Abb. 9).
9. Bringen Sie die Wanne B auf dem Gestell A an.
Die seitlichen Schlitze an der Wanne müssen
mit den Befestigungsvorrichtungen A6 auf
einer Höhe sein (Abb. 10-12). Die Montage
der Badewanne abschließen, indem man den
Gummistopfen B1 in der entsprechenden
Aufnahme befestigt, dazu die Basis des Stop-
fens zusammendrücken (Abb. 11) und ihn mit
einer Drehbewegung in das dafür vorgesehe-
ne Loch einfügen (Abb. 11A).
10. Heben Sie nun zum Schluss den Wickeltisch
A2 an und drehen Sie ihn herum, bis er auf
der Wanne B auiegt (Abb. 13).
WARNUNG: Damit sich der Wickeltisch A2 nicht
versehentlich dreht, vergewissern Sie sich, dass
die Befestigungsbänder A7 richtig mittels der
Druckknöpfe an den Befestigungsvorrichtun-
gen A6 befestigt sind (Sie hören dann ein Klick-
geräusch, Abb. 13A - 13B).
Verwendung des Verkleinerers
Um bei der Verwendung in den ersten Lebens-
monaten des Kindes den höchsten Komfort und
die beste Ergonomie des Wickeltisches zu ge-
währleisten, verwenden Sie den mitgelieferten
gepolsterten Verkleinerer C4 (Abb. 16).
Der Verkleinerer C4 kann entfernt oder mithil-
fe der sich am Produkt bendlichen Ösen und
Klettverschlüsse am Wickeltisch A2 befestigt
werden (Abb. 14 - 15).
HINWEISE FÜR DIE BADEWANNE
• Verwendungsalter: Ab der Geburt bis zum Al-
ter von 12 Monaten und einem Körpergewicht
von 11 kg. Nur für den Hausgebrauch geeignet.
• WARNUNG: Um eine Ertrinkungsgefahr zu
vermeiden, halten Sie das Kind fest. Es könnte
in kurzer Zeit und auch bei sehr niedrigem Was-
ser (2 cm) in der Wanne ertrinken.
• Nur ein Erwachsener darf das Kind baden.
• Lassen Sie Ihr Kind nie unbeaufsichtigt.
• Halten Sie alle für das Bad erforderlichen Uten-
silien neben der Wanne bereit, damit Sie das
Kind nicht allein lassen müssen.
• WARNUNG: Um eine ERTRINKUNGSGEFAHR zu
vermeiden, entfernen Sie sich, während Sie das
Kind baden, aus keinerlei Gründen. Antworten
Sie nicht am Telefon und gehen Sie auch nicht
zur Tür, falls es klingelt. Sollten Sie aus irgend-
einem Grund das Zimmer verlassen müssen,
nehmen Sie ihr Kind mit sich.
• Verwenden Sie die Wanne nicht auf erhöhten
Flächen (z.B. Tische oder dem Rand einer Bade-
wanne für Erwachsene).
• Stellen Sie sicher, dass die Ablageäche unter
der Badewanne deren Last tragen kann.
• Vergewissern Sie sich stets, dass die Wanne auf
einer ebenen, trockenen und stabilen Fläche
steht. Kontrollieren Sie vor und während der
Verwendung stets die Stabilität der Wanne.
• Legen Sie das Kind niemals mit dem Bauch
nach unten in die Wanne.
• WARNUNG: Um Verbrennungen zu vermei-
den, prüfen Sie, bevor Sie das Kind in die Wan-
ne legen, stets die Wassertemperatur (max
38°C – 100°F). Das Kind darf keinesfalls an den
Wasserhahn gelangen können.
• Mischen Sie das Wasser, damit es keine heiße-
ren oder kälteren Stellen im Wasser gibt.
• Prüfen Sie die Wassertemperatur mit einem
Badethermometer, bevor Sie das Kind in die
Wanne legen.
• Prüfen Sie, bevor Sie die Wanne mit Wasser fül-
len, dass der Stöpsel richtig geschlossen ist.
• Füllen Sie die Wanne mit Wasser, bis der
Höchstwasserstand MAX erreicht ist. Es ist ge-
fährlich, die Wanne über diesen Stand hinaus
mit Wasser zu füllen.
• Jeweils nur ein Kind gleichzeitig in der Wanne
baden.
• Lassen Sie während des Badens keine Gegen-
stände in der Wanne.
• Prüfen Sie, wenn Sie die Wanne verwenden,
dass der Stöpsel richtig geschlossen ist.
• Vergewissern Sie sich, bevor Sie das Kind in die
Wanne legen, dass der Wickeltisch seitlich am
18
19
Gestell xiert ist.
• Achten Sie auf Haushaltsgeräte und Stromka-
bel in der Nähe des Produktes.
VERWENDUNG DER BADEWANNE
Die mitgelieferte Wanne B kann auf folgende
Weise verwendet werden:
• Am Gestell A angebracht (Abb. 17).
• Um an die Wanne B heranzukommen, klappen
Sie den Wickeltisch A2 nach hinten (Abb. 18).
• Vor der Verwendung muss das Sicherheitsband A8
am Haltegestell A6 befestigt werden (Abb. 28A).
• Bevor Sie die Wanne B mit Wasser füllen, ver-
gewissern Sie sich, dass der Stöpsel B1 richtig
geschlossen ist (Abb. 20).
• Auf einer ebenen Fläche oder in einer Bade-
wanne für Erwachsene (Abb. 19).
• Bevor Sie die Wanne B mit Wasser füllen, verge-
wissern Sie sich, dass der Stöpsel B1 richtig ge-
schlossen ist (Abb. 20). Achten Sie dabei darauf,
dass Sie den Ablaufschlauch und -verschluss B2
entfernen. Schrauben Sie diese ab, um die Sta-
bilität des Produktes zu gewährleisten (Abb. 21).
• Füllen Sie dann die Wanne B bis zum innen an
der Wanne B durch ein Symbol angezeigten
Höchstwasserstand mit Wasser (Abb. 22).
• Der Duschkopf der Badewanne für Erwachsene
kann vorübergehend auf der Ablage am Rand der
kurzen Wannenseite abgelegt werden (Abb. 23).
WARNUNG: Führen Sie diese Schritte durch, be-
vor Sie das Kind in die Wanne legen.
• Um das Wasser aus der Wanne B zu lassen,
wenn diese am Gestell befestigt ist, wird emp-
fohlen, den mitgelieferten Ablassschlauch B2
zu verwenden (Abb. 25), nachdem Sie den
Gummistöpsel B1 geönet haben (Abb. 24).
• Ansonsten kann das Wasser, wenn die Wanne
B in der Badewanne oder auf anderen ebenen
Flächen verwendet wird, durch Önen des
Stöpsels abgelassen werden (Abb. 24) oder die
Wanne kann umgekippt werden, um das Was-
ser herauszuschütten.
WARNUNG: Lassen Sie das Wasser auf geeignete
Weise ablaufen (z.B. in der Badewanne, der Toilet-
tenschüssel, dem Waschbecken oder dem Bidet).
WARNUNG: Lassen Sie das Wasser erst ab, wenn
Sie das Kind aus der Wanne genommen haben.
• Wenn es nicht verwendet wird, muss das Röhr-
chen B2 an dem speziellen Befestigungspunkt
eingehängt werden (Abb. 29).
• Die Struktur verfügt über einen Handtuchhalter
(Abb. 36A-36B).
ZUSAMMENKLAPPEN DES PRODUKTES
Um das Produkt zusammen zu klappen, gehen
Sie wie folgt vor:
1. Lösen Sie beide Tasten von den Befestigungs-
vorrichtungen A6 (Abb. 26 - 27).
2. Klappen Sie den Wickeltisch A2 über die Hin-
terseite herunter (Abb. 28 - 28A).
3. Entfernen Sie die zuvor angebrachte Wanne B
(Abb. 30).
4. Nehmen Sie alle Gegenstände von der Ablage A1.
5. Drücken Sie beide Knöpfe der Gelenke A5 und
ziehen Sie diese leicht nach oben (Abb. 31).
6. Drücken Sie den Gri der Ablage A1 leicht nach
außen, um die Ablage A1 zu lösen (Abb. 32).
7. Nun kann das Gestell zusammengelegt wer-
den, indem Sie die Stangen des Gestells A an
die Gelenkarme A5 anlegen (Abb. 33 - 34).
HÖHENVERSTELLUNG UND FESTSTELLEN
DER RÄDER
Das Produkt ist in drei Höhen verstellbar und
kann so an die Körpergröße des Verwenders an-
gepasst werden.
• Zum Einstellen der Höhe siehe die Abbildun-
gen (Abb. 35).
• Für eine bessere Sicherheit und Stabilität des Pro-
duktes beim Gebrauch müssen beide Räder fest-
gestellt werden. Betätigen Sie hierzu die Bremshe-
bel, indem Sie sie nach unten drücken (Abb. 36).
• Um das Produkt hingegen leicht umstellen zu
können, lösen Sie die Bremsen, indem Sie die
Bremshebel nach oben drücken.
WARNUNG: Das Produkt darf ausschließlich
ohne das Kind darauf umgestellt werden.
REINIGUNG UND WARTUNG
Reinigen Sie das Produkt regelmäßig. Beachten
Sie dabei die folgenden Hinweise:
• Reinigen Sie das Produkt mit einem weichen Tuch.
• Verwenden Sie auf keiner der Flächen Lösungs-
oder Scheuermittel.
• Die Metallteile abtrocknen, damit sich kein Rost bildet.
• Zum Waschen des Verkleinerers beachten Sie
die folgenden Hinweise:
Handwäsche in kaltem Wasser
Nicht bleichen
Nicht im Trockner trocknen
Nicht bügeln
Nicht chemisch reinigen
18
19
CUDDLE & BUBBLE
IMPORTANTE: GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES PARA FUTU-
RAS CONSULTAS - LÉALAS DETE-
NIDAMENTE.
ATENCIÓN: ANTES DEL USO,
QUITE Y ELIMINE LAS BOLSAS
DE PLÁSTICO Y LOS DEMÁS
COMPONENTES QUE FORMEN
PARTE DEL EMBALAJE DEL
PRODUCTO O, EN CUALQUIER
CASO, MANTÉNGALOS FUERA
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS.
INTRODUCCIÓN
CUDDLE & BUBBLE Comfort es un cambiador
práctico y funcional con bañera, estudiado para
acoger al niño en el momento del cambio del
pañal y del baño.
Componentes
A - Estructura
A1 - balda con manilla
A2 - cambiador
A3 - pies (2x)
A4 - pies con ruedas (2x)
A5 - articulaciones con botones (2x)
A6 - sistemas de jación (2x)
A7 - bandas de bloqueo (2x)
A8 - faja de seguridad
B - Bañera
B1 - tapón de goma
B2 - tapa de desagüe y tubo
C - Accesorios
C1 - contenedor portaobjetos
C2 - cubeta para lavar el pelo
C3 - compartimento con tapa para la esponja
C4 - reductor de tejido
ADVERTENCIAS PARA EL USO DEL CAM
BIADOR
• El cambiador puede usarse con bebés de 0 a
12 meses, y de hasta 11 kg de peso. Solo para
uso doméstico.
• ATENCIÓN: Nunca deje al niño sin vigilancia.
• ATENCIÓN: Preste atención a posibles fuentes
de calor intenso o al riesgo de llamas abiertas de
estufas eléctricas, de gas, etc. cerca del producto.
• ATENCIÓN: Antes del uso, asegúrese de que
los frenos de las ruedas estén activados.
• Nunca utilice el producto sin la bañera monta-
da en la estructura.
• El colchón cambiador siempre debe estar ja-
do en la estructura durante el uso. El cambiador
debe utilizarse siempre con el acolchado pues-
to en la cubierta, de manera tal que haya ba-
rreras sucientes para proteger al niño contra
posibles caídas.
• No utilice el producto si cualquiera de sus par-
tes está rota, desprendida o ausente.
• No añada accesorios, piezas de repuesto o
componentes no suministrados o aprobados
por el fabricante.
• El uso de este producto debe estar a cargo ex-
clusivamente de un adulto.
• Para evitar el riesgo de lesiones, asegúrese de
que el espacio sobre el producto sea adecuado
(no debe haber repisas, muebles, etc.).
• No apoye en el cambiador más de un niño al
mismo tiempo.
• No ponga el producto sobre supercies no per-
fectamente horizontales.
• Todos los dispositivos de jación para el mon-
taje deben estar siempre bien apretados y con-
trolarse regularmente.
• No deje que otros niños jueguen sin vigilancia
cerca del producto.
• Tras la exposición a altas temperaturas, espere
a que el producto se enfríe antes de acomodar
al niño.
• No apoye en la balda inferior pesos de más de
7 kg.
• Cuando no esté utilizando el producto, man-
téngalo fuera del alcance de los niños.
USO DEL CAMBIADOR
Ensamblaje
• El producto viene ya parcialmente ensamblado
en el embalaje; para terminar de montarlo, lle-
ve a cabo las siguientes operaciones:
1. Apoye sobre el suelo la estructura A aún cerra-
da en posición horizontal (g. 1).
2. Monte los 4 pies A3 y A4 (g. 2).
Todos los pies pueden regularse en 3 alturas dis-
tintas.
ATENCIÓN: Para garantizar la estabilidad del pro-
ducto, asegúrese de que todos los pies estén
montados a la misma altura, comprobando que
los pernos estén perfectamente acoplados en
los agujeros presentes en los pies (g. 3).
ATENCIÓN: Los dos pies con ruedas A4 deben
instalarse en el mismo lado corto del producto.
3. Coloque entonces la estructura A en posición
20
21
vertical, sujete los dos tubos superiores y em-
pújelos en sentidos opuestos para abrir el pro-
ducto (g. 4).
4. Haga palanca hacia abajo en las dos articula-
ciones A5 hasta oír un click que conrme que
han quedado en la posición correcta (g. 5).
5. Empuje la balda A1 hacia abajo, colocando la
mano sobre la manilla central, hasta que se
encaje perfectamente en el tubo transversal
de la estructura (g. 6).
6. Monte el contenedor portaobjetos C1 en el
centro de la barra delantera superior, de ma-
nera tal que los dos pernos del contenedor
C1 coincidan con los agujeros presentes en la
barra (g. 7).
7. Enganche entonces a la derecha del contene-
dor portaobjetos C1 la cubeta para el lavado
del pelo C2, haciéndola deslizar verticalmente
hacia abajo por la guía (g. 8).
8. Enganche a la izquierda del contenedor por-
taobjetos C1 el compartimento para la espon-
ja C3, haciéndolo deslizar verticalmente hacia
abajo por la guía (g. 9).
9. Monte la bañera B en la estructura A, de ma-
nera tal que las ranuras laterales de la bañera
coincidan con los sistemas de jación A6 (g.
10 - 12). Termine el montaje de la bañera jan-
do el tapón de goma B1 en su soporte, apre-
tando la base del tapón (g. 11) y haciéndola
girar para introducirla en el agujero corres-
pondiente (g. 11A).
10. Para completar el montaje, levante el cam-
biador A2 haciéndolo girar para acomodarlo
sobre la bañera B (g. 13).
ATENCIÓN: para evitar la rotación accidental del
cambiador A2, asegúrese de que las bandas de
bloqueo A7 estén correctamente enganchadas
en los sistemas de jación A6 mediante los bo-
tones a presión hasta oír el click (g. 13A - 13B).
Uso del reductor
Para garantizar el máximo confort y la máxima
ergonomía del cambiador durante los primeros
meses de vida del niño, utilice el reductor acol-
chado C4 que se le ha suministrado (g. 16).
El reductor C4 puede quitarse o jarse en el
cambiador A2 mediante los ojales y las cintas
adhesivas presentes en el producto (g. 14 - 15).
ADVERTENCIAS PARA EL USO DE LA BA
ÑERA
• Edad de uso: desde el nacimiento hasta los 12
meses, o hasta alcanzar los 11 kg. Solo para uso
doméstico.
• ATENCIÓN: Para evitar riesgos de ahogamien-
to, esté siempre cerca del niño. El niño podría
ahogarse en la bañera en poco tiempo incluso
con un nivel de agua muy bajo (2 cm).
• Solo una persona adulta debe encargarse de
bañar al niño.
• Nunca deje al niño sin vigilancia.
• Prepare todo lo necesario para el baño cerca de
la bañera, de manera tal que no sea necesario
dejar al niño solo.
• ATENCIÓN: Para evitar el RIESGO DE AHOGA-
MIENTO no se aleje del niño por ningún motivo
durante el baño. No responda al teléfono ni a
la puerta si alguien llama. Si, por algún motivo,
debe salir del baño, lleve al niño consigo.
• No utilice la bañera sobre supercies elevadas
(como mesas o bordes de la bañera para adultos).
• Asegúrese de que la supercie de apoyo de la
bañera sea sucientemente resistente para so-
portarla.
• Asegúrese de que la bañera esté apoyada so-
bre una supercie plana, seca y estable. La es-
tabilidad de la bañera debe comprobarse antes
y durante el uso.
• Nunca acomode al niño en la bañera bocabajo.
• ATENCIÓN: Para evitar riesgos de quemaduras,
antes de acomodar al niño en la bañera, pres-
te atención a la temperatura del agua (máx. 38
°C – 100 °F), y no permita que el niño alcance
el grifo.
• Mezcle el agua para evitar zonas más calientes
o más frías.
• Antes de acomodar al niño en la bañera, revise
la temperatura del agua con un termómetro.
• Antes de llenar la bañera con agua, asegúrese
de que el tapón esté bien puesto.
• Llene la bañera hasta alcanzar el nivel indicado
por la línea MAX. Es peligroso superar el nivel
máximo de llenado de la bañera.
• No use la bañera con más de un niño al mismo
tiempo.
• No deje objetos en la bañera durante el baño.
• Durante el uso de la bañera, controle que el ta-
pón esté bien puesto.
• Antes de acomodar al niño en la bañera, com-
pruebe que el cambiador esté bloqueado al
lado de la estructura.
• Preste atención a la presencia de electrodomés-
ticos o cables eléctricos cerca del producto.
USO DE LA BAÑERA
La bañera B suministrada puede usarse en las
siguientes modalidades:
• Instalada en la estructura A (g. 17).
• Para acceder a la bañera B es necesario inclinar
el cambiador A2 haciéndolo girar sobre la parte
20
21
trasera del producto (g. 18).
• Antes del uso, es necesario jar la faja de segu-
ridad A8 en el sistema de jación A6 (g. 28A).
• Antes de llenar la bañera B, asegúrese de que el
tapón B1 esté correctamente cerrado (g. 20).
• En una supercie plana o en la bañera para
adultos (g. 19).
• Antes de llenar la bañera B, asegúrese de que
el tapón B1 esté correctamente cerrado (g.
20), prestando atención a quitar la cubierta de
desagüe y el tubo B2, desenroscándolo para
garantizar la estabilidad del producto (g. 21).
• Llene entonces la bañera B hasta alcanzar el
nivel máximo indicado con el símbolo corres-
pondiente en la supercie interna de la bañera
B (g. 22).
• Se puede colocar provisionalmente el cabezal
de la regadera de la bañera para adultos en el
compartimento del borde del lado corto de la
bañera B (g. 23).
ATENCIÓN: Realice esta operación antes de aco-
modar al niño en la bañera.
• Para vaciar la bañera B, si está montada en la
estructura, se recomienda utilizar el tubo B2 su-
ministrado (g. 25), después de abrir el tapón
de goma B1 (g. 24).
• Si, en cambio, la bañera B se utiliza en la ba-
ñera para adultos o sobre una supercie plana
vacíela abriendo el tapón (g. 24) o volcándola
para dejar salir el agua.
ATENCIÓN: Vacié el agua en un desagüe ade-
cuado (por ejemplo en la bañera para adultos, el
inodoro, el lavabo o el bidé).
ATENCIÓN: Vacíe la bañera solo después de que
ha sacado al niño.
• Cuando no se esté utilizando el tubo B2, en-
gánchelo en el punto de enganche correspon-
diente (g. 29).
• La estructura cuenta con un porta-toallitas (g.
36A-36B).
CIERRE DEL PRODUCTO
Para cerrar el producto, lleve a cabo el siguiente
procedimiento:
1. Desenganche los dos botones de los sistemas
de jación A6 (g. 26 - 27).
2. Baje el cambiador A2 haciéndolo girar hacia
atrás (g. 28 - 28A).
3. Quite la bañera B instalada anteriormente (g. 30).
4. Quite los objetos presentes en la balda A1.
5. Presione los dos botones de las articulaciones
A5 y levántelos un poco (g. 31).
6. Haga palanca hacia afuera sobre la manilla
de la balda A1 para desenganchar esta última
(g. 32).
7. Llegados a este punto, la estructura puede
compactarse acercando las barras de la es-
tructura A hasta que los brazos de las articu-
laciones A5 queden completamente cerradas
(g. 33 - 34).
REGULACIÓN DE LA ALTURA Y BLOQUEO DE
LAS RUEDAS
El producto puede regularse a tres niveles dis-
tintos de altura, para adaptarse a la estatura del
usuario.
• Para regular la altura consulte la imagen (g. 35).
• Para una mayor seguridad y estabilidad del
producto durante el uso, se deben bloquear las
dos ruedas mediante las palancas de freno, pre-
sionándolas sencillamente hacia abajo (g. 36).
• Para desplazar el producto ágilmente, en cam-
bio, hay que desbloquear los frenos empujan-
do hacia arriba las palancas de freno.
ATENCIÓN: El producto debe desplazarse sin
que el niño esté acomodado en él.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
Limpie periódicamente el producto respetando
las siguientes indicaciones:
• Limpie el producto con un paño húmedo.
• No utilice disolventes ni productos abrasivos
para limpiar ninguna de las supercies.
• Las partes de metal deben secarse para evitar la
formación de óxido.
• Para el lavado del reductor, respete las siguien-
tes indicaciones:
Lavar a mano en agua fría
No usar lejía
No secar en secadora
No planchar
No lavar en seco
22
23
CUDDLE & BUBBLE
IMPORTANTE: CONSERVE ESTAS
INSTRUÇÕES PARA CONSULTAS
FUTURAS - LEIA ATENTAMENTE.
ATENÇÃO: ANTES DE UTILIZAR,
REMOVA E ELIMINE EVENTUAIS
SACOS DE PLÁSTICO E TODOS OS
ELEMENTOS QUE FAÇAM PARTE
DA EMBALAGEM DO PRODUTO
OU MANTENHA-OS FORA DO AL-
CANCE DAS CRIANÇAS.
INTRODUÇÃO
CUDDLE & BUBBLE Comfort é uma prática e fun-
cional banheira com vestidor, estudada para aco-
lher o bebé durante o banho e a muda da fralda.
Componentes
A - Estrutura
A1 - prateleira com manípulo
A2 - vestidor
A3 - pés (2x)
A4 - pés com rodas (2x)
A5 - articulações com botões (2x)
A6 - blocos de xação (2x)
A7 - tiras de bloqueio (2x)
A8 - tira de segurança
B - Banheira
B1 - tampa de borracha
B2 - orifício de descarga e tubo
C - Acessórios
C1 - recipiente porta-objetos
C2 - lava-cabeça
C3 - compartimento para esponja com tampa
C4 - redutor em tecido
ADVERTÊNCIAS RELATIVAS AO VESTIDOR
• O vestidor foi pensado para bebés até aos 12
meses de idade, com peso máximo de 11 kg.
Apenas para uso doméstico.
• ATENÇÃO: Nunca deixe o bebé sem vigilância.
• ATENÇÃO: Tenha em consideração os riscos
provocados por chamas ou por outras fon-
tes de calor intenso, tais como aquecedores
elétricos, caloríferos a gás, etc., quando esti-
verem muito próximos do produto.
• ATENÇÃO: Antes da utilização, certique-se
de que os travões das rodas estão acionados.
• Nunca utilize o produto sem a banheira
montada sobre a respetiva estrutura.
• Durante a utilização, o colchão do vestidor
deve estar sempre xado à estrutura. O vesti-
dor deve ser sempre utilizado com o próprio
colchão colocado sobre a tampa, de modo a
criar uma barreira necessária para proteger o
bebé de uma eventual queda.
• Não utilize o produto se algum dos seus compo-
nentes estiver rasgado, danicado ou em falta.
• Não utilize acessórios, peças de substituição
ou componentes não fornecidos ou aprova-
dos pelo fabricante.
• Este produto deve ser utilizado exclusiva-
mente por um adulto.
• Para evitar o risco de lesões, certique-se de
que o espaço sobre o produto é adequado
(não devem existir prateleiras, móveis, etc.).
• Não utilize o vestidor para mais de um bebé
de cada vez.
• Não coloque o produto sobre superfícies que
não se encontrem perfeitamente na horizontal.
• Todos os dispositivos de xação para a mon-
tagem devem ser corretamente apertados e
vericados regularmente.
• Não permita que outras crianças brinquem,
sem vigilância, perto do produto.
• Após exposição a temperaturas elevadas,
aguarde que o produto arrefeça antes de co-
locar o bebé no mesmo.
• Não coloque na prateleira inferior pesos su-
periores a 7 kg.
• Quando não estiver a ser utilizado, mante-
nha o produto fora do alcance das crianças.
UTILIZAÇÃO DO VESTIDOR
Montagem
• O produto já se encontra parcialmente mon-
tado na caixa; para concluir a montagem,
siga as instruções a seguir apresentadas:
1. Coloque a estrutura A, ainda fechada, em
posição horizontal sobre o pavimento (g. 1).
2. Proceda à instalação dos 4 pés A3 e A4 (g. 2).
Todos os pés podem ser regulados em 3 posi-
ções de alturas diferentes.
ATENÇÃO: Para garantir a estabilidade do produ-
to, certique-se de que todos os pés estão mon-
tados à mesma altura, vericando o encaixe dos
pernos nos furos existentes nos pés (g. 3).
ATENÇÃO: Os dois pés com rodas A4 devem ser
instalados num dos lados mais estreitos do produto.
3. Coloque a estrutura A na vertical, segure os
22
23
dois tubos superiores e empurre-os em di-
reções opostas para abrir o produto (g. 4).
4. Pressione ambas as articulações A5 para
baixo até ouvir um clique de encaixe cor-
reto (g. 5).
5. Empurre a prateleira A1 para baixo, posi-
cionando a mão sobre o manípulo central,
até que a mesma encaixe perfeitamente no
tubo transversal da estrutura (g. 6).
6. Instale o recipiente porta-objetos C1 ao
centro do tubo frontal superior, fazendo
coincidir os dois pernos do recipiente C1
com os furos existentes no tubo (g. 7).
7. À direita do recipiente porta-objetos C1, xe
o lava-cabeça C2, fazendo-o deslizar para
baixo através da guia (g. 8).
8. À esquerda do recipiente porta-objetos C1,
xe o compartimento para esponja C3, fazen-
do-o deslizar para baixo através da guia (g. 9).
9 Instale a banheira B sobre a estrutura A, fa-
zendo corresponder os entalhes laterais da
banheira aos blocos de xação A6 (g. 10 -
12). Para concluir a montagem da banheira,
xe a tampa de borracha B1 no devido lugar,
pressionando a base da tampa (g. 11) e in-
troduzindo-a com um movimento rotativo
no respetivo orifício (g. 11A).
10. Para concluir a montagem, eleve o vesti-
dor A2 fazendo-o rodar de modo a pousá
-lo sobre a banheira B (g. 13).
ATENÇÃO: Para evitar a rotação acidental do
vestidor A2, certique-se de que as tiras de blo-
queio A7 cam corretamente presas aos blo-
cos de xação A6 através das molas de pressão,
que deverão emitir um clique (g. 13A - 13B).
Utilização do redutor
Para garantir o máximo conforto e ergonomia
do vestidor nos primeiros meses de vida do
bebé, utilize o redutor em tecido acolchoado
C4 fornecido com o produto (g. 16).
O redutor C4 pode ser removido ou xado ao
vestidor A2 através das argolas e dos velcros
existentes no produto (g. 14 - 15).
ADVERTÊNCIAS RELATIVAS À BANHEIRA
• Idade de utilização: desde o nascimento
até aos 12 meses (cerca de 11 kg). Apenas
para uso doméstico.
• ATENÇÃO: Para evitar o risco de afogamen-
to, mantenha sempre o bebé ao seu alcan-
ce. O bebé pode afogar-se na banheira em
pouco tempo e com um nível de água muito
baixo (2 cm).
• O banho deve ser dado apenas por uma pes-
soa adulta.
• Nunca deixe o bebé sem vigilância.
• Coloque junto à banheira tudo aquilo de que
necessitará para o banho, de modo a nunca
deixar o bebé sozinho.
• ATENÇÃO: Para evitar o PERIGO DE AFOGA-
MENTO, não se afaste por motivo algum do
bebé durante o banho. Não atenda o telefo-
ne, nem vá abrir a porta se alguém tocar. Se,
por qualquer motivo, tiver de se afastar, leve
o bebé consigo.
• Não utilize a banheira em superfícies eleva-
das (por exemplo, mesas ou bordos da ba-
nheira de adultos).
• Certique-se de que a superfície de apoio
sob a banheira é suciente para suportá-la.
• Certique-se de que a banheira está apoia-
da numa superfície plana, seca e estável. A
estabilidade da banheira deve ser vericada
antes e durante a sua utilização.
• Nunca coloque o bebé na banheira de barri-
ga para baixo.
• ATENÇÃO: Para evitar queimaduras, verique
a temperatura da água (máx. 38°C – 100°F) an-
tes de colocar o bebé na banheira; mantenha
a torneira fora do alcance do bebé.
• Misture a água para evitar a existência de zo-
nas mais quentes ou frias.
• Antes de colocar o bebé na banheira, veri-
que a temperatura da água com um termó-
metro, para se certicar de que é a correta.
• Antes de encher a banheira com água, certique-
se de que a tampa está corretamente colocada.
• Encha a banheira até que a água atinja o ní-
vel MAX. É perigoso exceder o nível máximo
de enchimento da banheira.
• A banheira só deve ser utilizada para um
bebé de cada vez.
• Não deixe objetos na banheira durante o banho.
• Quando a banheira estiver a ser utilizada, veri-
que se a tampa está corretamente instalada.
• Antes de colocar o bebé na água do banho,
certique-se de que o vestidor está bloquea-
do ao lado da estrutura.
• Preste atenção à presença de eventuais ele-
trodomésticos ou cabos elétricos junto ao
produto.
UTILIZAÇÃO DA BANHEIRA
A banheira B fornecida pode ser utilizada nos
seguintes modos:
24
25
• Instalada sobre a estrutura A (g. 17).
• Para aceder à banheira B, rebata o vestidor
A2 fazendo-o rodar para a parte de trás do
produto (g. 18).
• Antes da utilização, xe a tira de segurança
A8 ao bloco de xação A6 (g. 28A).
• Antes de proceder ao enchimento da ba-
nheira B, certique-se de que a tampa B1 se
encontra bem fechada (g. 20).
• Sobre uma superfície plana ou na banheira
dos adultos (g. 19).
• Antes de proceder ao enchimento da ba-
nheira B, certique-se de que a tampa B1 se
encontra bem fechada (g. 20), lembrando-
se de desapertar e remover o orifício de des-
carga e o tubo B2, para garantir a estabilida-
de do produto (g. 21).
• Em seguida, encha a banheira B até ao nível
máximo indicado pelo símbolo que se encon-
tra na superfície interna da banheira B (g. 22).
• É possível instalar temporariamente o chu-
veiro da banheira dos adultos no entalhe
especíco localizado no bordo de um dos
lados mais estreitos da banheira B (g. 23).
ATENÇÃO: Efetue esta operação antes de co-
locar o bebé dentro da banheira.
• Para esvaziar a banheira B quando esta esti-
ver instalada sobre a estrutura, recomenda-se
que utilize o tubo B2 fornecido (g. 25), depois
de ter aberto a tampa de borracha B1 (g. 24).
• Em alternativa, se a banheira B estiver a ser
utilizada na banheira dos adultos ou sobre
outra superfície plana, esvazie-a abrindo a
tampa (g. 24) ou virando-a ao contrário
para fazer sair a água.
ATENÇÃO: Faça sair a água para um local de
descarga habitual (por exemplo, banheira, sa-
nita, lavatório ou bidé).
ATENÇÃO: Esvazie a banheira só depois de re-
tirar o bebé.
• Quando não estiver a ser utilizado, o tubo B2 deve
ser preso no respetivo ponto de xação (g. 29).
• A estrutura é dotada de um toalheiro (g. 36A-36B).
FECHO DO PRODUTO
Para fechar o produto, proceda da seguinte forma:
1. Solte ambas as molas dos blocos de xação
A6 (g. 26 - 27).
2. Rebata o vestidor A2, fazendo-o rodar para
trás (g. 28 - 28A).
3. Remova a banheira B anteriormente insta-
lada (g. 30).
4. Remova todos os objetos presentes na pra-
teleira A1.
5. Prima ambos os botões das articulações A5
e puxe-os ligeiramente para cima (g. 31).
6. Puxe para fora o manípulo da prateleira A1
para desencaixar a prateleira A1 (g. 32).
7. Nesta altura, a estrutura já pode ser compac-
tada, aproximando os tubos da estrutura A
até que os braços das articulações A5 quem
perfeitamente encostados (g. 33 - 34).
REGULAÇÃO EM ALTURA E BLOQUEIO
DAS RODAS
O produto dispõe de três alturas de regulação, para
uma melhor adaptação à estatura do utilizador.
• Para proceder à regulação da altura, observe
a imagem (g. 35).
• Para uma maior segurança e estabilidade do
produto durante a utilização, bloqueie am-
bas as rodas empurrando simplesmente as
patilhas dos travões para baixo (g. 36).
• Se, ao invés, pretender deslocar facilmente o
produto, desbloqueie os travões, levantando
as respetivas patilhas.
ATENÇÃO: O produto não deve ser deslocado
juntamente com o bebé.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO PRODUTO
Limpe regularmente o produto de acordo
com as seguintes instruções:
• O produto pode ser limpo com um pano húmido.
• Não utilize solventes nem produtos abrasi-
vos em nenhuma das superfícies.
• Seque as partes em metal para prevenir a for-
mação de ferrugem.
• Para a lavagem do redutor, proceda de acor-
do com as seguintes instruções:
Lavar à mão em água fria
Não utilizar lixívia
Não secar na máquina
Não passar a ferro
Não limpar a seco
24
25
CUDDLE & BUBBLE
BELANGRIJK: BEWAAR DEZE
INSTRUCTIES OM ZE LATER
TE KUNNEN RAADPLEGEN -
AANDACHTIG DOORLEZEN.
LET OP: VERWIJDER VOOR HET
GEBRUIK EVENTUELE PLASTIC
ZAKKEN EN ALLE ANDERE
VERPAKKINGSONDERDELEN
EN GOOI ZE WEG OF HOUD ZE
IN IEDER GEVAL BUITEN HET
BEREIK VAN KINDEREN.
INLEIDING
CUDDLE & BUBBLE Comfort is een praktisch
en functioneel verzorgingskussen met badje,
speciaal bedoeld voor het verschonen van je
baby en voor het badje.
Onderdelen
A - Frame
A1 - rek met greep
A2 - verzorgingskussen
A3 - pootjes (2 stk.)
A4 - pootjes met wieltjes (2 stk.)
A5 - scharnierverbindingen met drukknop-
pen (2 stk.)
A6 - bevestigingsblokjes (2 stk.)
A7 - vergrendelriempjes (2 stk.)
A8 - veiligheidsriempje
B - Badje
B1 - rubberen dop
B2 - afsluiting van afvoer en afvoerslang
C - Accessoires
C1 - opbergruimte
C2 - bakje om water mee te scheppen
C3 - bakje voor spons met deksel
C4 - stoen verkleinkussen
WAARSCHUWINGEN VOOR HET
VERZORGINGSKUSSEN
• Het verzorgingskussen kan gebruikt worden
voor kinderen vanaf de geboorte tot 12
maanden, totdat ze 11 kg wegen. Alleen
voor huishoudelijk gebruik.
• LET OP: Laat het kind nooit zonder toezicht
achter.
• LET OP: Houd rekening met het risico van
niet-afgeschermde vlammen en andere sterke
warmtebronnen, zoals elektrische kachels,
gaskachels, enz., in de buurt van het artikel.
• LET OP: Controleer vóór het gebruik of de
wielremmen ingeschakeld zijn.
• Gebruik het artikel alleen als het badje op het
frame is gemonteerd.
• Het verzorgingskussen dient tijdens het
gebruik altijd op het frame te zijn bevestigd.
Het verzorgingskussen dient altijd gebruikt
te worden met het kussen op de afdekplaat
zodat er afschermingen zijn die het kind
beschermen tegen vallen.
• Gebruik het artikel niet als een onderdeel
stuk of gescheurd is, of ontbreekt.
• Breng geen toebehoren, onderdelen of
componenten aan die niet door de fabrikant
geleverd of goedgekeurd zijn.
• Dit product mag uitsluitend door een
volwassene worden gebruikt.
• Om risico’s op letsels te voorkomen
controleert u of de ruimte boven het artikel
geschikt is (er mogen geen rekken, meubels,
en dergelijke zijn).
• Gebruik het verzorgingskussen voor niet
meer dan één kind tegelijk.
• Plaats het artikel niet op oppervlakken die
niet perfect vlak zijn.
• Alle bevestigingsmiddelen die voor de
montage worden gebruikt dienen altijd
goed te worden aangehaald en regelmatig
gecontroleerd.
• Laat andere kinderen niet zonder toezicht in
de buurt spelen.
• Als het artikel is blootgesteld aan hoge
temperaturen, wacht u tot het is afgekoeld
alvorens het kind er op te leggen.
• Laad niet meer dan 7 kg gewicht op het rek
onderaan.
• Als het artikel niet wordt gebruikt, dient hij
buiten het bereik van kinderen te worden
gehouden.
GEBRUIK VAN HET VERZORGINGSKUSSEN
Montage
• Het artikel in de verpakking is al gedeeltelijk
gemonteerd. Om het verder te monteren
voert u de volgende werkzaamheden uit:
1. Leg het nog gesloten frame A horizontaal
op de vloer (g. 1).
2. Monteer de 4 pootjes A3 en A4 (g. 2).
Alle pootjes kunnen op 3 verschillende
NL
26
27
hoogtes worden afgesteld.
LET OP: Om de stabiliteit van het artikel te
garanderen controleert u of alle pootjes op
dezelfde hoogte zijn gemonteerd. Controleer
of de pinnen correct in de boringen van de
pootjes steken (g. 3).
LET OP: de twee pootjes met wieltjes A4 worden
aan de korte zijde van het artikel gemonteerd.
3. Zet het frame A verticaal, neem de twee
bovenste buizen vast en trek ze uit elkaar
om het artikel te openen (g. 4).
4. Druk de beide scharnierverbindingen
A5 omlaag totdat u de klik hoort die de
bevestiging aangeeft (g. 5).
5. Duw het rek A1 omlaag met de hand op de
centrale greep totdat hij goed vastzit op de
dwarse framebuis (g. 6).
6. Monteer de opbergruimte C1 in het midden
van de bovenste buis aan de voorkant.
De twee pinnen van de opbergruimte C1
moeten ter hoogte van de boringen in de
buis liggen (g. 7).
7. Maak het waterbakje C2 vast rechts van
de opbergruimte C1. Schuif hem verticaal
omlaag over de geleider (g. 8).
8. Maak het bakje voor de spons C3 vast links
van de opbergruimte C1. Schuif hem verticaal
omlaag over de geleider (g. 9).
9. Installeer het badje B op het frame A en
plaats de laterale gleuven van het badje
ter hoogte van de bevestigingsblokjes A6
(g. 10-12). Om de montage van het badje
te beëindigen bevestigt u de rubberen
dop B1 in zijn zitting. Druk de basis van de
dop samen (g. 11) en draai hem vast in de
opening (g. 11A).
10. Hef het verzorgingskussen A2 en roteer het
om het op het badje B te plaatsen (g. 13).
LET OP: Om te voorkomen dat het
verzorgingskussen A2 toevallig roteert, zorgt u
ervoor dat de vergrendelriempjes A7 correct zijn
bevestigd aan de bevestigingsblokjes A6 met de
drukknopen totdat u een klik hoort (g. 13A - 13B).
Gebruik van het verkleinkussen
Maak gebruik van het bijgeleverde stoen
verkleinkussen met opvulling C4 om het maximale
comfort en ergonomie van het verzorgingskussen
te garanderen tijdens de eerste levensmaanden van
het kind (g. 16).
Het verkleinkussen C4 wordt verwijderd of bevestigd
op het verzorgingskussen A2 met de lussen en de
klittenbanden op het artikel (g. 14 - 15).
WAARSCHUWINGEN VOOR HET BADJE
• Leeftijd voor gebruik: vanaf de geboorte
tot 12 maanden, tot een gewicht van 11 kg.
Alleen voor huishoudelijk gebruik.
• LET OP: Houd het kind altijd binnen
handbereik om gevaar op verdrinking te
voorkomen. Het kind kan op korte tijd en in
weinig water (2 cm) verdrinken.
• Alleen een volwassene dient het kind te
wassen.
• Laat uw kind nooit zonder toezicht achter.
• Leg het nodige voor het bad klaar naast het
badje zodat u het kind nooit alleen laat.
• LET OP: Om GEVAAR OP VERDRINKING te
voorkomen laat u het kind om geen enkele
reden tijdens het wassen alleen. Neem de
telefoon niet op en ga niet naar de deur
als iemand aanbelt. Als u om een of andere
reden weggaat, neemt u het kind met u mee.
• Gebruik het badje niet op hoge plaatsen
(bijv. tafels of randen van badkuipen voor
volwassenen).
• Controleer of het steunoppervlak onder het
badje het badje kan dragen.
• Controleer altijd of het badje op een vlak,
droog en stabiel oppervlak staat. Controleer
of het badje stabiel is vóór en tijdens het
gebruik.
• Leg het kind nooit in het badje met het
gelaat naar de bodem.
• LET OP: Controleer de temperatuur van
het water (max 38°C – 100°F) om risico op
brandwonden te voorkomen alvorens het
kind in het badje te plaatsen. Zorg ervoor dat
het kind het kraantje niet aanraakt.
• Meng het water om geen zones te hebben
die warmer of kouder zijn.
• Controleer met een thermometer of de
temperatuur van het water juist is alvorens
het kind erin te leggen.
• Controleer of de dop goed zit alvorens het
badje met water te vullen.
• Vul het badje tot aan het peil aangegeven
met de streep MAX. Het badje meer vullen
dan het maximumpeil is gevaarlijk.
• Gebruik het badje voor niet meer dan één
kind tegelijk.
• Laat geen voorwerpen in het badje liggen
tijdens het bad.
• Controleer of de dop goed zit wanneer u het
badje gebruikt.
• Controleer of het verzorgingskussen altijd
vastgemaakt is aan de zijkant van het frame
26
27
alvorens het kind in het badwater te plaatsen.
• Let goed op elektrische huishoudapparaten
of stroomkabels in de buurt van het artikel.
GEBRUIK VAN HET BADJE
Het bijgeleverde badje B kan op de volgende
wijzen worden gebruikt:
• Gemonteerd op het frame A (g. 17).
• U dient het verzorgingskussen A2 te kantelen om
het badje B te kunnen gebruiken: roteer hem naar
de achterkant van het artikel (g. 18).
• Bevestig vóór het gebruik het veiligheidsriempje
A8 op het bevestigingsblokje A6 (g. 28A).
• Controleer of de dop B1 goed gesloten is
alvorens het badje B te vullen (g. 20).
• Op een vlak oppervlak of in de badkuip voor
volwassenen (g. 19).
• Controleer of de dop B1 goed gesloten is (g.
20) alvorens het badje B te vullen. Schroef
de afsluiting van de afvoer en de afvoerslang
B2 los en verwijder ze zodat het artikel goed
stabiel is (g. 21).
• Vul vervolgens het badje B tot aan het maximumpeil
aangegeven met het speciale symbool aan de
binnenzijde van het badje B (g. 22).
• U kunt tijdelijk de douchekop van de badkuip
voor volwassenen in de houder aan de korte
zijde van het badje B plaatsen (g. 23).
LET OP: Voer deze handeling uit voordat u het
kind in het badje plaatst.
• Om het badje B te ledigen, als het op het
frame is gemonteerd, is het aangeraden om de
bijgeleverde slang B2 te gebruiken (g. 25) en de
rubberen dop B1 te verwijderen (g. 24).
• Of anders, als het badje in de badkuip of op een
ander vlak oppervlak wordt gebruikt, verwijdert
u de dop (g. 24) of keert u het badje om om
het water te laten wegstromen.
LET OP: Laat het water in een daarvoor bedoelde
afvoer lopen (bijv. badkuip, toilet, wastafel,
bidet).
LET OP: Maak het badje eerst leeg nadat u het
kind er uit genomen heeft.
• Als de slang B2 niet wordt gebruikt, moet
hij worden vastgemaakt op het speciale
bevestigingspunt (g. 29).
• Het frame is uitgerust met een bakje voor
doekjes (g.36A-36B).
SLUITEN VAN HET ARTIKEL
Ga als volgt te werk om het artikel te sluiten:
1. Maak beide knopen los van de
bevestigingsblokjes A6 (g. 26 - 27).
2. Roteer het verzorgingskussen A2 naar de
achterzijde en zet het laag (g. 28 - 28A).
3. Verwijder het badje B dat u eerder heeft
gemonteerd (g. 30).
4. Verwijder alle voorwerpen van het rek A1.
5. Druk op de beide drukknoppen van de
scharnierverbindingen A5 en hef ze een
beetje op (g. 31).
6. Druk de greep van het rek A1 naar buiten om
het rek A1 los te trekken A1 (g. 32).
7. Nu kunt u het frame sluiten: duw de buizen
van het frame A tegen elkaar totdat de
stangen van de scharnierverbindingen A5
elkaar raken A5 (g. 33 - 34).
AFSTELLING VAN DE HOOGTE EN
WIELVERGRENDELING
U kunt het artikel op drie verschillende hoogtes
afstellen om hem aan te passen aan de grootte
van de gebruiker.
• Om de hoogte af te stellen raadpleegt u de
afbeelding (g. 35).
• Om het artikel veiliger en stabieler tijdens
het gebruik te maken dient u beide wielen te
vergrendelen met de remhendels die u omlaag
drukt (g. 36).
• Om het artikel daarentegen gemakkelijk te
verplaatsen ontgrendelt u de remmen door de
remhendels omhoog te duwen.
LET OP: Verplaats het artikel zonder het kind erin.
REINIGEN EN ONDERHOUD VAN HET
ARTIKEL
Reinig het artikel regelmatig en houd rekening
met het volgende:
• Het artikel kan gereinigd worden met een
vochtige doek.
• Gebruik geen oplos- of schuurmiddelen op
geen enkel oppervlak.
• Droog de metalen delen af om roestvorming
te voorkomen.
• Volg de onderstaande aanwijzingen als u het
verkleinkussen wast:
Met koud water met de hand wassen
Niet bleken
Niet in de droogtrommel drogen
Niet strijken
Niet chemisch laten reinigen
28
29
CUDDLE & BUBBLE
WAŻNE: ZACHOWAĆ DO PÓŹ-
NIEJSZEGO STOSOWANIA:
UWAŻNIE PRZECZYTAĆ.
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIE-
BEZPIECZEŃSTWA UDUSZENIA,
TRZYMAĆ OPAKOWANIE PLASTI-
KOWE W MIEJSCU NIEDOSTĘP-
NYM DLA NIEMOWLĄT I DZIECI.
WPROWADZENIE
CUDDLE & BUBBLE Comfort to praktyczny i funk-
cjonalny przewijak z wanienką, zaprojektowany
do przewijania dziecka oraz do jego kąpieli.
Elementy składowe
A - Stelaż
A1 - półka z uchwytem
A2 - przewijak
A3 - nóżki (2x)
A4 - nóżki z kołami (2x)
A5 - przeguby z przyciskami (2x)
A6 - zaczepy mocujące (2x)
A7 - taśmy blokujące (2x)
A8 - opaska zabezpieczająca
B - Wanienka
B1 - korek gumowy
B2 - osłona odpływu oraz przewód
C - Akcesoria
C1 - pojemnik na przedmioty
C2 - kubek do mycia głowy
C3 - pojemnik na gąbkę
C4 - materacyk redukcyjny z tkaniny
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE PRZEWIJAKA
• Używanie przewijaka jest dozwolone dla dzie-
ci w wieku od urodzenia do 12 miesiąca życia,
do 11 kg wagi. Tylko do użytku domowego.
• OSTRZEŻENIE: Nigdy nie pozostawiaj
dziecka bez opieki.
• OSTRZEŻENIE: Należy uwzględnić ryzyko
związane z otwartym ogniem i innymi źró-
dłami ciepła, takimi jak grzejniki elektryczne,
grzejniki gazowe itp. w bezpośredniej blisko-
ści z produktem.
• OSTRZEŻENIE: Przed użyciem upewnić się,
że na kołach załączone zostały hamulce.
• Nigdy nie używać produktu bez zamonto-
wanej wanienki na stelażu.
• Materacyk przewijaka podczas jego używa-
nia musi być zawsze zamocowany na stela-
żu. Przewijaka należy zawsze używać razem
z wyściółką umieszczoną na pokrywie, aby
zapewnić odpowiednią barierę chroniącą
dziecko przed upadkiem.
• Nie używać produktu, jeżeli jakakolwiek z jego
części jest uszkodzona, zerwana lub zagubiona.
• Nie używać akcesoriów, części zamiennych
lub komponentów, które nie zostały dostar-
czone lub zatwierdzone przez producenta.
• Produkt ten powinien być używany tylko i
wyłącznie przez osobę dorosłą.
• Aby uniknąć ryzyka obrażeń upewnić się, czy
przestrzeń nad produktem jest odpowiednia
(powyżej nie powinno być półek, mebli itp).
• Nie kłaść na przewijaku więcej niż jednego
dziecka jednocześnie.
• Nie ustawiać produktu na płaszczyznach,
które nie są idealnie poziome.
• Wszystkie elementy mocujące do montażu
muszą być prawidłowo dokręcone i regular-
nie kontrolowane.
• Nie dopuszczać, aby inne dzieci bawiły się
bez nadzoru w pobliżu produktu.
• Po wystawieniu na działanie wysokich tempe-
ratur należy odczekać, aż produkt się ochłodzi
przed umieszczeniem na nim dziecka.
• Nie obciążać dolnej półki ciężarami, których
waga przekracza 7 kg.
• Kiedy nie jest używany, produkt powinien
być przechowywany w miejscu niedostęp-
nym dla dzieci.
UŻYWANIE PRZEWIJAKA
Montaż
• Produkt w opakowaniu jest już częściowo
zmontowany, aby dokończyć jego montaż
należy wykonać następujące czynności:
1. Umieścić nierozłożony stelaż A w pozycji
poziomej na podłodze (rys. 1).
2. Następnie zamontować 4 nóżki, A3 i A4 (rys. 2).
Nóżki można ustawić w 3 różne pozycje wysokości.
OSTRZEŻENIE: Aby zapewnić stabilność pro-
duktu, upewnić się, że wszystkie nóżki po-
siadają tę samą wysokość, sprawdzając pra-
widłowe umieszczenie kołków w otworach
znajdujących się w nóżkach (rys. 3).
OSTRZEŻENIE: dwie nóżki z kółkami A4 należy
zamontować na tym samym krótszym boku
produktu.
3. Następnie ustawić stelaż A w pozycji piono-
PL
28
29
wej, chwycić dłońmi dwie górne rurki i po-
ciągnąć je w przeciwnych kierunkach, aby
rozłożyć produkt (rys. 4).
4. Wywrzeć nacisk na obydwa przeguby A5
do momentu usłyszenia kliknięcia oznacza-
jącego zablokowanie się (rys. 5).
5. Popchnąć w dół ręką półkę A1, dociskając
środkowy uchwyt, aż do całkowitego za-
blokowania się półki na poprzecznej rurce
stelaża (rys. 6).
6. Zainstalować pojemnik na przedmioty C1
na środku przedniej górnej rurki, umiesz-
czając dwa kołki pojemnika C1 w otworach
znajdujących się na rurce (rys. 7).
7. Następnie zaczepić po prawej stronie po-
jemnika na przedmioty C1 kubek do mycia
głowy C2, przesuwając go pionowo w dół w
prowadnicy (rys. 8).
8. Zaczepić po lewej stronie pojemnika na
przedmioty C1 pojemnik na gąbkę C3, prze-
suwając go pionowo w dół w prowadnicy
(rys. 9).
9. Zamontować wanienkę B na stelażu A, do-
pasowując boczne nacięcia wanienki do
zaczepów mocujących A6 (rys. 10-12). Za-
kończyć montaż wanienki poprzez zamoco-
wanie korka gumowego B1 w odpowiednim
gnieździe, nacisnąć podstawę korka (rys. 11)
i umieścić go ruchem obrotowym w odpo-
wiednim otworze (rys. 11A).
10. Aby zakończyć montaż, podnieść przewi-
jak A2 obracając go, aby umieścić go na
wanience B (rys. 13).
OSTRZEŻENIE: aby zapobiec przypadkowej ro-
tacji przewijaka A2, upewnić się, że taśmy blo-
kujące A7 są prawidłowo zaczepione o zaczepy
mocujące A6 za pomocą zatrzasków, czego
oznaką jest słyszalne kliknięcie (rys. 13A - 13B).
Używanie materacyka redukcyjnego
Aby zapewnić maksymalny komfort oraz er-
gonomię przewijaka podczas używania go w
pierwszych miesiącach życia dziecka, należy ko-
rzystać z materacyka redukcyjnego z tkaniny C4,
który jest dostarczany z przewijakiem (rys. 16).
Materacyk redukcyjny C4 może zostać zdjęty
lub przymocowany do przewijaka A2 za po-
mocą otworów oraz rzepów znajdujących się
na produkcie (rys. 14 - 15).
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE WANIENKI
DO KĄPIELI
• Wiek używania: od narodzin do 12 miesiąca ży-
cia, do 11 kg wagi. Tylko do użytku domowego.
• OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć ryzyka utonięcia,
dziecko zawsze powinno znajdować się w za-
sięgu ręki. Dziecko może utonąć w wanience
w krótkim czasie, a także w bardzo małej ilości
wody (2 cm).
• Tylko osoba dorosła może kąpać dziecko.
• Nigdy nie pozostawiać dziecka bez opieki.
• Należy przygotować wszystkie potrzebne rze-
czy do kąpieli w pobliżu wanienki, aby nie po-
zostawiać dziecka samego.
• OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć RYZYKA UTO-
NIĘCIA w żadnym wypadku nie oddalać się od
dziecka podczas kąpieli. Nie odbierać dzwonią-
cego telefonu ani domofonu. Jeżeli z jakiegoś
powodu konieczne jest wyjście z łazienki, nale-
ży zabrać dziecko ze sobą.
• Nie używać wanienki na podwyższonych po-
wierzchniach (np. stołach lub opartej o krawę-
dzie wanny dla dorosłych).
• Upewnić się, że powierzchnia nośna pod wa-
nienką jest odpowiednia do jej utrzymania.
• Zawsze należy upewnić się, czy wanienka
znajduje się na płaskiej, suchej i stabilnej po-
wierzchni. Stabilność wanienki należy spraw-
dzać przed oraz podczas jej używania.
• Nigdy nie wkładać dziecka brzuszkiem zwróco-
nym do spodu wanienki.
• OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć ryzyka popa-
rzenia, przed włożeniem dziecka do wanienki
należy zwrócić uwagę na temperaturę wody
(maks. 38°C – 100°F) oraz uważać, aby dziecko
nie miało dostępu do kranu.
• Wymieszać wodę w celu uniknięcia cieplej-
szych i zimniejszych obszarów.
• Przed włożeniem dziecka do wody w celu ką-
pieli, sprawdzić za pomocą termometru czy
temperatura wody jest prawidłowa.
• Przed napełnieniem wanienki wodą, sprawdzić,
czy korek jest poprawnie umieszczony.
• Napełnić wanienkę do poziomu oznaczonego
przez linię MAX. Nie jest bezpieczne napełnianie
wanienki powyżej maksymalnego poziomu.
• Dozwolone jest używanie wanienki tylko dla
jednego dziecka równocześnie.
• Nie pozostawiać przedmiotów w wanience
podczas kąpieli.
• Podczas korzystania z wanienki, sprawdzić, czy
korek został poprawnie umieszczony.
• Przed umieszczeniem dziecka w wodzie, spraw-
dzić, czy przewijak jest nadal zablokowany na
boku stelaża.
• Zwrócić uwagę na sprzęt AGD lub przewody
elektryczne znajdujące się w pobliżu produktu.
30
31
UŻYWANIE WANIENKI DO KĄPIELI
Wanienka B będąca na wyposażeniu może być
używana w następujący sposób:
• Zamontowana na stelażu A (rys. 17).
• Aby uzyskać dostęp do wanienki B należy od-
wrócić przewijak A2 obracając go drugą stronę
produktu (rys. 18).
• Przed użyciem należy zamocować opaskę za-
bezpieczającą A8 na zaczepie mocującym A6
(rys. 28A).
• Przed rozpoczęciem napełniania wanienki B,
upewnić się, że korek B1 jest poprawnie zatka-
ny (rys. 20).
• Na płaskiej powierzchni lub w wannie dla do-
rosłych (rys. 19).
• Przed rozpoczęciem napełniania wanienki B
upewnić się, że korek B1 jest poprawnie zatka-
ny (rys. 20) zwracając uwagę, aby usunąć osło-
nę odpływu oraz przewód B2, odkręcając go w
celu zapewnienia stabilności produktu (rys. 21).
• Następnie rozpocząć napełnianie wanienki B do
wskazanego maksymalnego poziomu oznaczo-
nego odpowiednim symbolem na wewnętrznej
powierzchni wanienki B (rys. 22).
• Możliwe jest tymczasowe umieszczenie słu-
chawki prysznicowej dla dorosłych w odpo-
wiednim gnieździe, które znajduje się na kra-
wędzi krótszego boku wanienki B (rys. 23).
OSTRZEŻENIE: Tę czynność wykonać przed
umieszczeniem dziecka w wanience.
• Aby opróżnić wanienkę B, która znajduje się na
stelażu zaleca się użycie odpowiedniego prze-
wodu B2 będącego na wyposażeniu (rys. 25),
po wcześniejszym otwarciu gumowego korka
B1 (rys. 24).
• Jeżeli wanienka B jest używana w wannie lub
na innych płaskich powierzchniach, można tak-
że opróżnić ją otwierając korek B (rys. 24) lub
obracając wanienkę, aby wylać wodę.
OSTRZEŻENIE: Wylewać wodę do odpowiednie-
go odpływu (np. do wanny, toalety, umywalki,
bidetu).
OSTRZEŻENIE: Opróżniać wanienkę dopiero po
wyjęciu dziecka.
• Jeżeli nie jest używany, przewód B2 należy zacze-
pić w odpowiednim punkcie mocowania (rys. 29).
• Stelaż jest wyposażony w wieszak na ręczniki
(rys. 36A-36B).
SKŁADANIE PRODUKTU
Aby złożyć produkt należy:
1. Odpiąć obydwa zatrzaski od zaczepów mocu-
jących A6 (rys. 26 - 27).
2. Zdjąć przewijak A2 obracając go na drugą
stronę (rys. 28 - 28A).
3. Wyjąć wanienkę B zamontowaną poprzednio (rys. 30).
4. Wyjąć wszystkie przedmioty znajdujące się na
dolnej półce A1.
5. Nacisnąć obydwa przyciski przegubów A5 i
pociągnąć przeguby lekko do góry (rys. 31).
6. Pociągnąć na zewnątrz za uchwyt dolną półkę
A1, aby odblokować dolną półkę A1 (rys. 32).
7. W tym momencie konstrukcję można złożyć
zbliżając do siebie rurki stelaża A, do momen-
tu całkowitego złożenia się ramion przegu-
bów A5 (rys. 33 - 34).
REGULOWANIE WYSOKOŚCI I BLOKOWA-
NIE KÓŁEK
Produkt posiada trzy różne poziomy wysokości,
aby lepiej dostosować go do wzrostu użytkownika.
• W celu wyregulowania wysokości zapoznać się
z rysunkiem (rys. 35).
• Dla większego bezpieczeństwa i stabilności
produktu podczas jego użytkowania, należy
zablokować obydwa kółka naciskając w dół
dźwignie hamulca (rys. 36).
• I przeciwnie, aby łatwo przesunąć produkt na-
leży odblokować hamulce pociągając do góry
dźwignie hamulca.
OSTRZEŻENIE: Produkt można przestawiać bez
znajdującego się w nim dziecka.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA PRODUKTU
Okresowo czyścić produkt stosując następujące
zalecenia:
• Produkt można czyścić wilgotną ściereczką.
• Nie stosować rozpuszczalników ani produktów
ściernych na żadnej powierzchni.
• Wysuszyć części metalowe, aby zapobiec po-
wstawaniu rdzy.
• Podczas prania materacyka redukcyjnego nale-
ży przestrzegać następujących zaleceń:
Prać ręcznie w zimnej wodzie
Nie używać wybielaczy
Nie suszyć mechanicznie
Nie prasować
Nie czyścić chemicznie
30
31
CUDDLE & BUBBLE
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ ΜΕΛ-
ΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ – ΙΑΒΑ-
ΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ.
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ
ΑΦΑΙΡΕΣΤΕ ΚΑΙ ΠΕΤΑΞΤΕ ΤΥ-
ΧΟΝ ΠΛΑΣΤΙΚΕΣ ΣΑΚΟΥΛΕΣ ΚΑΙ
ΟΛΑ ΤΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΥΣΚΕΥΑΣΙ-
ΑΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ Η ΚΡΑΤΗ-
ΣΤΕ ΤΑ ΜΑΚΡΙΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΑΙΙΑ.
ΕΙΣΑΓΓΗ
Το CUDDLE & BUBBLE Comfort είναι μια πρα-
κτική και λειτουργική αλαξιέρα με μπάνιο, μελε-
τημένο για να δέχεται το μωρό για την αλλαγή
πάνας και για το μπανάκι του.
Εξαρτήατα
A - Βάση
A1 - Ράφι με χειρολαβή
A2 - Αλαξιέρα
A3 - Ποδαράκια (2x)
A4 - Ποδαράκια με τροχούς (2x)
A5 - Αρθρώσεις με κουμπιά (2x)
A6 - Τμήματα μπλοκαρίσματος (2x)
A7 - Λωρίδες μπλοκαρίσματος (2x)
A8 - Ιμάντας ασφαλείας
B - Λεκάνη
B1 - Λαστιχένια τάπα
B2 - Καπάκι εκκένωσης και σωλήνας
C - Αξεσουάρ
C1 - Θήκη μικροαντικειμένων
C2 - Στήριγμα για το πλύσιμο του κεφαλιού
C3 - Θήκη με καπάκι για σφουγγαράκι
C4 - Μειωτήρας από ύφασμα
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΛΑΞΙΕΡΑ
• Η χρήση της αλαξιέρας επιτρέπεται για παιδιά
ηλικίας από τη γέννηση έως 12 μηνών και βά-
ρους έως 11 kg. Μόνο για οικιακή χρήση.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην αφήνετε το παιδί χωρίς επί-
βλεψη.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Λάβετε υπόψη τον κίνδυνο από
ελεύθερες φλόγες και άλλες πηγές θερμότητας,
όπως ηλεκτρικές θερμάστρες, θερμάστρες αε-
ρίου, κλπ. κοντά στο προϊόν.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Πριν από τη χρήση να βεβαιώνε-
στε ότι έχουν ενεργοποιηθεί τα φρένα στους
τροχούς.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε το προϊόν χωρίς τη
λεκάνη τοποθετημένη στη βάση.
• Το στρωματάκι αλαξιέρα πρέπει πάντα να στε-
ρεώνεται στη βάση κατά τη χρήση. Η αλαξιέρα
πρέπει πάντα να χρησιμοποιείται με την επέν-
δυση τοποθετημένη στο καπάκι έτσι ώστε να
υπάρχουν επαρκή προστατευτικά για την προ-
στασία του παιδιού από την πτώση.
• Μη χρησιμοποιείτε το προϊόν εάν έχει σπάσει,
σκιστεί ή λείπει κάποιο κομμάτι.
• Μη χρησιμοποιείτε στοιχεία, ανταλλακτικά ή
εξαρτήματα που δεν προμηθεύει ή εγκρίνει ο
κατασκευαστής.
• Αυτό το προϊόν πρέπει να χρησιμοποιείται με
την επίβλεψη ενός ενήλικα.
• Για να αποφύγετε τον κίνδυνο τραυματισμού,
βεβαιωθείτε ότι ο χώρος πάνω από το προϊόν
είναι κατάλληλος (δεν πρέπει να υπάρχουν ρά-
φια, έπιπλα, κ.λπ.).
• Μη χρησιμοποιείτε την αλαξιέρα με περισσότε-
ρα από ένα παιδί κάθε φορά.
• Μην τοποθετείτε το προϊόν σε επιφάνειες που
δεν είναι απόλυτα οριζόντιες.
• Όλοι οι μηχανισμοί στερέωσης για τη συναρμο-
λόγηση θα πρέπει πάντα να σφίγγονται σωστά
και να ελέγχονται τακτικά
• Μην επιτρέπετε σε άλλα παιδιά να παίζουν χω-
ρίς επίβλεψη κοντά στο προϊόν.
• Μετά από έκθεση σε υψηλές θερμοκρασίες πριν
βάλετε το μωρό περιμένετε να κρυώσει το προϊόν.
• Μην φορτώνετε το ράφι με βάρη πάνω από 7 κιλά.
• Όταν δεν χρησιμοποιείται, το προϊόν πρέπει να
φυλάσσεται μακριά από τα παιδιά.
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΑΛΑΞΙΕΡΑΣ
Συναρολόγηση
• Το προϊόν στο κουτί είναι μερικώς συναρμολο-
γημένο, για να ολοκληρωθεί η συναρμολόγηση
πρέπει να κάνετε τις παρακάτω ενέργειες:
1. Τοποθετήστε τη βάση A κλειστή σε οριζόντια
θέση στο πάτωμα (εικ. 1).
2. Προχωρήστε τώρα τοποθετώντας τα 4 ποδα-
ράκια A3 και A4 (εικ. 2).
Όλα τα ποδαράκια μπορούν να ρυθμιστούν ως
προς το ύψος σε 3 διαφορετικές θέσεις.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να εξασφαλιστεί η σταθερότητα
του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι όλα τα ποδαρά-
κια είναι τοποθετημένα στο ίδιο ύψος και βεβαι-
ωθείτε ότι έχουν προσαρμόσει καλά οι πείροι
στις οπές που υπάρχουν στα ποδαράκια (εικ. 3).
ΠΡΟΣΟΧΗ: τα δύο ποδαράκια με τους τροχούς
A4 πρέπει να τοποθετηθούν στην ίδια κοντή
πλευρά του προϊόντος.
3. Στο σημείο αυτό, τοποθετήστε τη βάση A
EL
32
33
κάθετα, πιάστε τους δύο άνω σωλήνες και
σπρώξτε σε αντίθετη κατεύθυνση για να ανοί-
ξει το προϊόν (εικ. 4).
4. Πιέστε προς τα κάτω και τις δύο αρθρώσεις
A5 έως ότου ακούσετε το χαρακτηριστικό κλικ
εμπλοκής (εικ. 5).
5. Σπρώξτε το ράφι A1 προς τα κάτω τοποθετώ-
ντας το χέρι πάνω από την κεντρική λαβή, έως
ότου μπλοκάρει πλήρως στον εγκάρσιο σωλή-
να της βάσης (εικ. 6).
6. Τοποθετήστε τη θήκη μικροαντικειμένων C1
στο κέντρο του άνω μπροστινού σωλήνα,
προσαρμόζοντας τους δύο πείρους της θήκης
C1 στις οπές στο σωλήνα (εικ. 7).
7. Στο σημείο αυτό συνδέστε δεξιά από τη θήκη
μικροαντικειμένων C1 το στήριγμα για το πλύ-
σιμο του κεφαλιού C2, σύροντας κάθετα προς
τα κάτω στον οδηγό (εικ. 8).
8. Συνδέστε αριστερά από τη θήκη μικροαντι-
κειμένων C1 τη θήκη για το σφουγγαράκι C3,
σύροντας κάθετα προς τα κάτω στον οδηγό
(εικ. 9).
9. Τοποθετήστε τη λεκάνη B στη βάση A, προσαρ-
μόζοντας τις πλαϊνές εγκοπές της λεκάνης στα
τμήματα στερέωσης A6 (εικ. 10-12). Ολοκλη-
ρώστε τη συναρμολόγηση της λεκάνης στε-
ρεώνοντας τη λαστιχένια τάπα B1 στην ειδική
υποδοχή, πιέζοντας τη βάση της τάπας (εικ. 11)
και εισάγοντάς την με περιστροφικές κινήσεις
στην ειδική τρύπα (εικ. 11A).
10. Για να ολοκληρώσετε τη συναρμολόγηση σηκώ-
στε την αλαξιέρα Α2 με περιστροφή για να την
ακουμπήσετε στη λεκάνη B (εικ. 13).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε την τυχαία περι-
στροφή της αλαξιέρας A2, βεβαιωθείτε ότι οι
λωρίδες μπλοκαρίσματος A7 είναι καλά συνδε-
δεμένες στα τμήματα στερέωσης A6 με τα κου-
μπιά, έως ότου ακούσετε το χαρακτηριστικό ήχο
κλικ (εικ. 13A - 13B).
Χρήση του ειωτήρα
Για να εξασφαλιστεί η μέγιστη άνεση και εργονο-
μία της αλαξιέρας για χρήση κατά τους πρώτους
μήνες ζωής του μωρού, να χρησιμοποιείτε τον
παρεχόμενο μειωτήρα από ύφασμα με επένδυ-
ση C4 (εικ. 16).
Ο μειωτήρας C4 μπορεί να αφαιρεθεί ή να στε-
ρεωθεί στην αλαξιέρα A2 χρησιμοποιώντας τις
εγκοπές και τα velcro που υπάρχουν στο προϊόν
(εικ. 14 - 15).
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΟ ΜΠΑΝΑΚΙ
• Ηλικία χρήση: από τη γέννηση έως 12 μηνών,
με βάρος έως 11 Kg. Μόνο για οικιακή χρήση.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε τον κίνδυνο πνιγ-
μού, πρέπει να κρατάτε πάντα το παιδί σας με
τα χέρια σας. Το παιδί μπορεί να πνιγεί στη λε-
κάνη μέσα σε πολύ μικρό χρονικό διάστημα και
σε πολύ λίγο νερό (2 cm).
• Μόνο ένας ενήλικας πρέπει να ασχολείται με το
μπανάκι του μωρού.
• Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επίβλεψη.
• Προετοιμάστε όλα τα αναγκαία για το μπανάκι
κοντά στη λεκάνη, έτσι ώστε να μην χρειαστεί
να αφήσετε το μωρό μόνο του.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε τον ΚΙΝΔΥΝΟ
ΠΝΙΓΜΟΥ μην απομακρύνεστε για κανένα λόγο
από το μωρό όταν κάνει μπάνιο. Μην απαντάτε
στο τηλέφωνο ή στην πόρτα. Αν χρειαστεί να
βγείτε από το μπάνιο, πάρτε το μωρό σας μαζί
σας.
• Μη χρησιμοποιείτε τη λεκάνη σε υπερυψωμέ-
νες επιφάνειες (π.χ. τραπέζια ή άκρα από μπα-
νιέρες για ενήλικες).
• Να βεβαιώνεστε ότι οι επιφάνειες στήριξης
κάτω από το τη λεκάνη είναι αρκετά στιβαρές
για να το στηρίξουν.
• Να βεβαιώνεστε πάντα ότι η λεκάνη στηρίζεται
σε μια επίπεδη, στεγνή και σταθερή επιφάνεια.
Πριν από τη χρήση πρέπει να ελέγχετε τη στα-
θερότητα της λεκάνης.
• Ποτέ μην τοποθετείτε το μωρό με την κοιλιά
γυρισμένη προς τον πυθμένα της λεκάνης.
• ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε τον κίνδυνο
εγκαύματος, πριν τοποθετήσετε το παιδί στη
λεκάνη ελέγξτε τη θερμοκρασία του νερού
(max 38 °C – 100 °F) και αποφύγετε το μωρό να
μπορεί να φτάσει στη βάνα.
• Ανακατέψτε το νερό έτσι ώστε να μην υπάρ-
χουν περιοχές με ζεστό ή κρύο νερό.
• Πριν τοποθετήσετε το παιδί στο νερό για το μπα-
νάκι, να βεβαιώνεστε ότι η θερμοκρασία είναι σω-
στή χρησιμοποιώντας ένα θερμόμετρο.
• Πριν γεμίσετε τη λεκάνη με νερό, βεβαιωθείτε
ότι η τάπα είναι σωστά τοποθετημένη.
• Γεμίστε τη λεκάνη έως ότου φτάσει στη στάθμη
που υποδεικνύεται από τη γραμμή MAX. Είναι
επικίνδυνο να ξεπερνάτε τη μέγιστη στάθμη
πλήρωσης της λεκάνης.
• Η χρήση της λεκάνης επιτρέπεται μόνο για ένα
μωρό κάθε φορά.
• Μην αφήνετε αντικείμενα στη λεκάνη κατά τη
διάρκεια του μπάνιου.
• Όταν χρησιμοποιείται η λεκάνη, να βεβαιώνε-
στε ότι είναι σωστά τοποθετημένη η τάπα.
• Πριν βάλετε το μωρό στο νερό για το μπανά-
κι, να βεβαιώνεστε πάντα ότι η αλαξιέρα είναι
μπλοκαρισμένη στο πλάι της βάσης.
• Δώστε προσοχή στις ηλεκτρικές οικιακές συσκευές
ή στα ηλεκτρικά καλώδια κοντά στο προϊόν.
32
33
ΧΡΗΣΗ ΤΗΣ ΛΕΚΑΝΗΣ
Η παρεχόμενη λεκάνη B μπορεί να χρησιμοποιη-
θεί με τους ακόλουθους τρόπους:
• Τοποθετημένη στη βάση A (εικ. 17).
• Για πρόσβαση στη λεκάνη B πρέπει να αναποδο-
γυρίσετε την αλαξιέρα A2 έτσι ώστε να περιστρα-
φεί στην πίσω πλευρά του προϊόντος (εικ. 18).
• Πριν από τη χρήση πρέπει να στερεώσετε τον
ιμάντα ασφαλείας A8 στο μηχανισμό στερέω-
σης A6 (εικ. 28A).
• Πριν προχωρήσετε στο γέμισμα της λεκάνης B,
βεβαιωθείτε ότι η τάπα B1 είναι καλά κλεισμένη
(εικ. 20).
• Σε μια επίπεδη επιφάνεια ή μέσα στη μπανιέρα
για ενήλικες (εικ. 19).
• Πριν προχωρήσετε στο γέμισμα της λεκάνης B,
βεβαιωθείτε ότι η τάπα B1 είναι καλά κλεισμέ-
νη (εικ. 20), με προσοχή ώστε να αφαιρέσετε το
καπάκι εκκένωσης και το σωλήνα B2 ξεβιδώνο-
ντας έτσι ώστε να εξασφαλίζεται η σταθερότη-
τα του προϊόντος (εικ. 21).
• Προχωρήστε στο γέμισμα της λεκάνης B έως
τη μέγιστη στάθμη που υποδεικνύεται από το
ειδικό σύμβολο στην εσωτερική επιφάνεια της
λεκάνης Β (εικ. 22).
• Μπορείτε να τοποθετήσετε προσωρινά το ντου-
ζάκι της μπανιέρας για ενήλικες στην ειδική υπο-
δοχή στο άκρο της λεκάνης B (εικ. 23).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ενέργεια αυτή πρέπει να γίνεται
πριν τοποθετήσετε το μωρό μέσα στη λεκάνη.
• Για να αδειάσετε τη λεκάνη B, όταν είναι τοπο-
θετημένη πάνω στη βάση, συνιστάται να χρη-
σιμοποιείτε τον παρεχόμενο ειδικό σωλήνα B2
(εικ. 25), αφού πρώτα ανοίξετε τη λαστιχένια
τάπα B1 (εικ. 24).
• Εναλλακτικά, όταν η λεκάνη B χρησιμοποιείται
σε λεκάνη ή σε επίπεδες επιφάνειες, αδειάστε
την ανοίγοντας την τάπα (εικ. 24) ή αναποδογυ-
ρίζοντάς την ώστε να αδειάσει το νερό.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Ρίξτε το νερό σε ειδική αποχέτευση
(μπανιέρα, λεκάνη, νιπτήρας, μπιντέ).
ΠΡΟΣΟΧΗ: Αδειάστε τη λεκάνη μόνο αφού πρώ-
τα βγάλετε το μωρό.
• Όταν δεν χρησιμοποιείται, ο σωλήνας B2 πρέ-
πει να αγκιστρώνεται στο ειδικό σημείο στερέ-
ωσης (εικ. 29).
• Η κατασκευή διαθέτει θήκη για μαντηλάκια (εικ.
36A-36B).
ΚΛΕΙΣΙΜΟ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Για να κλείσετε το προϊόν:
1. Ξεκουμπώστε τα δύο κουμπιά από τα τμήμα-
τα στερέωσης A6 (εικ. 26 - 27).
2. Κατεβάστε την αλαξιέρα A2 περιστρέφοντας
προς τα πίσω (εικ. 28 - 28A).
3. Αφαιρέστε τη λεκάνη B που είχατε τοποθετή-
σει (εικ. 30).
4. Αφαιρέστε όλα τα αντικείμενα που υπάρχουν
στην επιφάνεια A1.
5. Πιέστε και τα δύο κουμπιά των αρθρώσεων A5
και σηκώστε ελαφρά προς τα επάνω (εικ. 31).
6. Πιέστε προς τα έξω τη χειρολαβή του ραφιού
A1 για να αποσυνδεθεί το ράφι A1 (εικ. 32).
7. Στο σημείο αυτό η κατασκευή μπορεί να δι-
πλώσει πλησιάζοντας τους σωλήνες της βάσης
A έως ότου διπλώσουν εντελώς τα μπρατσάκια
των αρθρώσεων A5 (εικ. 33 - 34).
ΡΥΘΜΙΣΗ ΥΨΟΥΣ ΚΑΙ ΜΠΛΟΚΑΡΙΣΜΑ ΤΡΟΧΝ
Το προϊόν μπορεί να ρυθμιστεί σε τρία διαφορε-
τικά ύψη προκειμένου να προσαρμοστεί καλύτε-
ρα στο ύψος του χρήστη.
• Για να προχωρήσετε σε ρύθμιση του ύψους
ανατρέξτε στην εικόνα (εικ. 35).
• Για μεγαλύτερη ασφάλεια και σταθερότητα χρή-
σης, πρέπει να μπλοκάρετε και τα δύο ροδάκια
χρησιμοποιώντας τους μοχλούς φρένου, απλά
πιέζοντας προς τα κάτω (εικ. 36).
• Αντίθετα, για να μετακινήσετε εύκολα το προ-
ϊόν, απασφαλίστε τα φρένα σηκώνοντας προς
τα επάνω τους μοχλούς φρένου.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Το προϊόν πρέπει να μετακινείται χω-
ρίς το παιδί μέσα.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪ-
ΟΝΤΟΣ
Καθαρίζετε τακτικά το προϊόν με βάση τις ακό-
λουθες οδηγίες:
• Το προϊόν πρέπει να καθαρίζεται με ένα υγρό πανάκι.
• Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή διαβρωτικά
προϊόντα σε καμία από τις επιφάνειές του.
• Στεγνώστε τα μεταλλικά τμήματα για να προλά-
βετε τη δημιουργία σκουριάς.
• Για το πλύσιμο του μειωτήρα ακολουθήστε τις
παρακάτω υποδείξεις:
Πλένετε στο χέρι με κρύο νερό
Μην χρησιμοποιείτε χλωρίνη
Μην στεγνώνετε στο στεγνωτήρα
Μην το σιδερώνετε
Μην κάνετε στεγνό καθάρισμα
34
35
CUDDLE & BUBBLE
ÖNEMLİ: TALİMATLARI DİKKAT-
LE OKUYUNUZ, GELECEĞE YÖ-
NELİK KAYNAK OLMASI İÇİN
SAKLAYINIZ.
DİKKAT: KULLANMAYA BAŞLA-
MADAN ÖNCE ÜRÜNÜN TÜM
PLASTİK POŞETLERİ VE AMBA-
LAJ MALZEMELERİNİ ÇIKARIP
ATINIZ VE BUNLARI ÇOCUKLA-
RIN ULAŞAMAYACAKLARI YER-
LERDE SAKLAYINIZ.
GİRİŞ
CUDDLE & BUBBLE Comfort, bebek bezi değiştir-
me sırasında ve banyo saatinde bebeği yatırmak
için tasarlanmış olan, bebek banyosu özelliğine
sahip pratik ve işlevsel bir alt değiştirme masasıdır.
Bileşenler
A - Şase
A1 - tutamaklı raf
A2 - alt değiştirme masası
A3 - ayaklar (2x)
A4 - tekerlekli ayaklar (2x)
A5 - düğmeli bağlantı yerleri (2x)
A6 - sabitleme blokları (2x)
A7 - sabitleme şeritleri (2x)
A8 - güvenlik kuşağı
B - Küvet
B1 - lastik tıkaç
B2 - drenaj kapağı ve hortum
C - Aksesuarlar
C1 - eşya taşıma sepeti
C2 - baş yıkama birimi
C3 - sünger sepeti
C4 - kumaş uyarlama birimi
ALT DEĞİŞTİRME MASASINA YÖNELİK
UYARILAR
• Alt değiştirme masası, doğumdan 12 aya kadar
ve 11 kg ağırlığındaki bebekler için kullanılabilir.
Yalnızca evde kullanım içindir.
• DİKKAT: Çocuğunuzu asla gözetimsiz bırak-
mayınız.
• UYARI: Ürünün yakınlarında bulunan çıplak
alevlerden ve elektrikli soba, gaz sobası vs. gibi
diğer kuvvetli ısı kaynaklarından doğabilecek
riskin bilincinde olunuz.
• UYARI: Kullanımdan önce tekerlek frenlerinin
etkin durumda olduğundan emin olunuz.
• Küvet şaseye monteli olmadan ürünü kesinlikle
kullanmayınız.
• Alt değiştirme masası kullanılırken, daima şase-
ye sabitlenmiş durumda olmalıdır. Bebeği düş-
melere karşı korumaya yeterli bir engel teşkil
etmek üzere, alt değiştirme masası daima, ka-
paktaki minderle birlikte kullanılmalıdır.
• Kırılmış, kopuk veya eksik bir parça varsa, ürünü
kullanmayınız.
• Üretici tarafından verilmemiş ya da onaylan-
mamış aksesuar, yedek parça ya da bileşenleri
kullanmayınız.
• Bu ürün sadece bir yetişkin tarafından kullanıl-
malıdır.
• Yaralanma riskinden kaçınmak için, ürünün üs-
tünde yeterli boş alan bulunduğundan emin
olunuz (hiçbir raf, mobilya, vb.. bulunmamalıdır).
• Alt değiştirme masasına aynı anda birden fazla
çocuk koymayınız.
• Ürünü tamamen düz olmayan yüzeylerde kul-
lanmayınız.
• Montaja ait tüm sabitleme cihazları doğru ola-
rak sıkıştırılmalı ve düzenli olarak kontrol edil-
melidir.
• Başka çocukların ürünün yakınlarında denetim-
siz olarak oynamalarına izin vermeyiniz.
• Ürün ısıya maruz kaldığında, üstüne bebeği
yerleştirmeden önce ürünün soğumasını bek-
leyiniz.
• Alt rafı, ağırlığı 7 kg'ı aşan cisimlerle aşırı yükle-
meyiniz.
• Ürün kullanılmadığında çocukların erişemeye-
ceği bir yerde saklanmalıdır.
ALT DEĞİŞTİRME MASASININ KULLANILMASI
Montaj
• Ambalajlı ürün, halihazırda kısmen monte
edilmiştir ve montajı tamamlamak için aşağı-
daki talimatlar izlenmelidir:
1. Halihazırda ambalajlı olan A şasesini yatay ola-
rak yere koyunuz (şek. 1).
2. 4 ayağı (A3 ve A4) takınız (şek. 2).
Tüm ayaklar, 3 yükseklikte ayarlanabilir.
DİKKAT: Ürünün dengeli olmasını sağlamak için;
pimlerin bacaklardaki deliklere düzgünce girdi-
ğini kontrol ederek, bütün ayakların aynı yüksek-
likte monte edildiğinden emin olunuz (şek. 3).
DİKKAT: tekerlekli iki adet A4 ayağı, ürünün aynı
tarafına monte edilmelidir.
3. Bu noktada, A şasesini dik olarak yerleştiriniz,
iki üst boruyu kavrayınız ve ürünü açmak için,
TR
34
35
boruları zıt yönlerde itiniz (Şek. 4).
4. Parçaların oturduğunu belirten klik sesini du-
yuncaya kadar her iki bağlantı parçasını (A5)
aşağı itiniz (şek. 5).
5. Elinizi orta tutamağın üstüne koyarak, şase
çapraz borusuna tamamen oturuncaya kadar
A1 rafını aşağıya itiniz (şek. 6).
6. Eşya taşıma sepeti C1'in iki pimini boru düze-
neğindeki deliklerle hizalayarak, sepet C1'i ön
üst boru şasesinin ortasına takınız (şek. 7).
7. Bu noktada, baş yıkama birimi C2'yi kılavuz
içerisine dikey olarak kaydırarak, eşya taşıma
sepeti C1'in sağına asınız (şek. 8).
8. Sünger sepeti C3'ü kılavuz içerisine dikey ola-
rak kaydırarak, eşya taşıma sepeti C1'in soluna
asınız (şek. 9).
9. Küvetteki yan yuvaları, sabitleme bloklarıyla
hizalayarak, B küvetini A şasesine monte edi-
niz (şek. 10-12). B1 lastik tapasını ilgili yuvaya
takarak ve tapayı ilgili delikte döndürürken
(şek. 11A), tapanın tabanına bastırarak (şek. 11)
küvetin montajını tamamlayınız.
10. Alt değiştirme masası A2'yi yukarı kaldırarak
ve B küvetine yerleştirecek şekilde çevirerek
montajı tamamlayınız (şek. 13).
DİKKAT: alt değiştirme masası A2'nin yanlışlıkla
dönmesini engellemek için; A7 sabitleme şeritle-
rinin, açma düğmeleri yoluyla, A6 kelepçelerine
klik sesi duyuncaya kadar düzgünce bağlandı-
ğından emin olunuz (şek. 13A - 13B).
Uyarlama birimlerinin kullanılması
Çocuğun yaşamının ilk aylarında, alt değiştirme
masasının maksimum konforla ve ergonomik
olarak kullanılmasını sağlamak için, temin edilen
minderli kumaş uyarlama birimi C4'i kullanınız
(Şek. 16).
Uyarlama birimi C4, üründe bulunan delikler ve
cırt-cırt sayesinde alt değiştirme masası A2'den
sökülebilir veya masaya takılabilir (şek. 14-15).
KÜVETE YÖNELİK UYARILAR
• İzin verilen kullanım yaşı: doğumdan itiba-
ren 12 aya ve 11kg'a kadar. Yalnızca evde kulla-
nım içindir.
• UYARI: Boğulma riskini önlemek için, elinizi
daima çocuğun altına koyunuz. Çocuk, çok kısa
bir süre içinde ve çok az suyla (2 cm) bile bo-
ğulabilir.
• Bebeği yalnızca bir yetişkin yıkayabilir.
• Çocuğunuzu asla gözetimsiz bırakmayınız.
• Çocuğu kesinlikle gözetimsiz bırakmamak ama-
cıyla, tüm banyo malzemelerini küvet yakınında
bulundurunuz.
• UYARI: BOĞULMA RİSKİNİ önlemek için, ban-
yo sırasında çocuğunuzu kesinlikle gözetimsiz
bırakmayınız. Telefona yanıt vermeyiniz veya
kapıyı açmayınız. Banyo odasını terk etmek ge-
rekirse bebeği daima yanınıza alınız.
• Küveti yüksek yüzeylerin üstünde (ör. masalarda
veya yetişkinlere ait küvetin kenarında) kullan-
mayınız.
• Küvetin altındaki destekleyici yüzeyin, küveti
taşıyabileceğinden emin olunuz.
• Küvetin daima düz, kuru ve dengeli bir yüzey
üzerinde bulunduğundan emin olunuz. Kul-
lanımdan önce ve kullanım sırasında küvetin
dengesi kontrol edilmelidir.
• Çocuğu küvetin içinde kesinlikle karın üstü çe-
virmeyiniz.
• UYARI: Yanıklardan kaçınmak için, çocuğu kü-
vetin içine koymadan önce su sıcaklığına (maks.
38 ° C - 100 ° F) dikkat ederek, çocuğun muslu-
ğa erişemeyeceğinden emin olunuz.
• Sıcak ve soğuk bölgeleri önlemek üzere suyu
karıştırınız.
• Banyo amacıyla çocuğu suyun içine koymadan
önce, bir termometreyle su sıcaklığının doğru
olduğunu kontrol ediniz.
• Küveti suyla doldurmadan önce, tıkacın düz-
günce yerine oturduğundan emin olunuz.
• Küveti, çizgiyle gösterilen MAX (MAKS) seviye-
sine kadar doldurunuz. Küvetin maksimum do-
lum seviyesinin aşılması tehlikelidir.
• Aynı anda yalnızca tek bir çocuk küveti kulla-
nabilir.
• Banyo sırasında küvetin içinde cisim bırakma-
yınız.
• Küveti kullanırken, tıkacın doğru şekilde takıldı-
ğından emin olunuz.
• Banyo amacıyla çocuğu suyun içine koymadan
önce, alt değiştirme masasının daima şasenin
yanından sağlamca yerine sabitlendiğinden
emin olunuz.
• Ürünün yakınlarında bulunan elektrikli cihazlara
ve elektrik kablolarına dikkat ediniz.
YIKAMA KÜVETİNİN KULLANILMASI
Temin edilen B küveti, aşağıdaki gibi kullanılabilir:
• A şasesine monteli olarak (şek. 17).
• B küvetine erişmek için, alt değiştirme masası
A2'yi arka tarafı üzerine çeviriniz (şek. 18).
• Kullanmadan önce, A8 güvenlik kuşağını, A6 sa-
bitleme bloğuna bağlayınız (şek.28A).
• B küvetini suyla doldurmadan önce, B1 tıkacı-
nın doğru biçimde kapandığından emin olu-
nuz (şek. 20).
• Düz bir yüzeyin üzerinde veya bir yetişkin küve-
ti içerisine monteli olarak (şek. 19).
• B küvetini suyla doldurmadan önce, B1 tıkacının
36
37
doğru biçimde kapandığından emin olunuz
(şek. 20), ürünün dengeli olmasını sağlamak
amacıyla drenaj tıkacını çıkarınız ve B2 hortu-
munu döndürerek sökünüz (şek. 21).
• Ardından, B küvetinin iç yüzeyindeki ilgili sem-
bol tarafından belirtilen maksimum seviyeye
kadar B küvetini doldurunuz (şek. 22).
• Yetişkinlere ait duş başlığı, B küvetinin kısa tara-
fında bulunan, bu amaca hizmet eden yuvaya
geçici olarak yerleştirilebilir (şek. 23).
DİKKAT: Bu işlemi, bebeği küvetin içerisine koy-
madan önce gerçekleştiriniz.
• B küvetini boşaltmak için; eğer küvet şaseye
monteliyse, B1 lastik tıkacını açtıktan sonra
(şek.24) özel B2 borusunun kullanılması (şek 25)
önerilir.
• Alternatif olarak eğer B küveti bir banyo küve-
tinin içinde veya düz bir yüzeyin üstünde kul-
lanılıyorsa, suyu tahliye etmek için kapağı (Şek.
24) açarak veya küveti ters çevirerek boşaltınız.
DİKKAT: Suyu bir gidere boşaltınız (ör. banyo, tu-
valet, duş, bide).
DİKKAT: Küveti, yalnızca bebeği içinden aldıktan
sonra boşaltınız.
• Kullanılmadığı zamanlarda, B2 borusu ilgili sa-
bitleme noktasına asılmalıdır (şek. 29).
• Yapıda bir havlu tutucusu temin edilmiştir
(şek.36A-36B).
ÜRÜNÜN KAPATILMASI
Ürünü kapatmak için:
1. Her iki düğmeyi, A6 sabitleme bloklarından
serbest bırakınız (şek. 26 - 27).
2. Alt değiştirme masası A2'yi arkası üstüne çevi-
rerek katlayınız (şek. 28 - 28A).
3. Monteli B küvetini sökünüz (şek. 30).
4. A1 rafındaki tüm cisimleri alınız.
5. Her iki A5 bağlantı parçasına bastırınız ve bağ-
lantı parçalarını hafifçe yukarı kaldırınız (şek.
31).
6. A1 rafını serbest bırakmak için, raftaki A1 tuta-
mağını dışarı doğru itiniz (şek. 32).
7. Bu noktada, iskelet, A5 bağlantı parçalarının
kolları tamamen kapanıncaya kadar, A şasesi-
nin boru profilleri hareket ettirilerek katlanabi-
lir (Şek. 33-34).
YÜKSEKLİĞİN AYARLANMASI VE TEKERLEK-
LERİN KİLİTLENMESİ
Ürün, kullanıcının yüksekliğine daha iyi uyum sağ-
layacak şekilde üç farklı yüksekliğe ayarlanabilir.
• Yükseklik ayarı yapmak için, çizime başvurunuz
(şek. 35).
• Ürünün kullanımı sırasında fazladan bir güven-
lik ve denge sağlamak amacıyla, fren kollarını
yalnızca aşağı bastırmak suretiyle işlem yaparak
her iki tekerleğin kilitlenmesi gerekir (şek. 36).
• Aksine, ürünü daha kolay hareket ettirmek için,
fren kollarını yukarı kaldırmak suretiyle frenlerin
kilidini çözünüz.
DİKKAT: Üzerinde çocuk varken kesinlikle ürünü
hareket ettirmeyiniz.
ÜRÜN TEMİZLİĞİ VE BAKIMI
Aşağıdakilere dikkat ederek ürünü düzenli olarak
temizleyiniz:
• Ürün, nemli bir temizlik bezi kullanılarak temiz-
lenebilir.
• Hiçbir yüzeyde çözücüler veya aşındırıcı ürünler
kullanmayınız.
• Pas oluşmasını önlemek için metal kısımları da-
ima kurulayınız.
• Uyarlama birimini yıkamak için aşağıdaki tali-
matları izleyiniz:
Soğuk suda elde yıkayınız
Çamaşır suyu kullanmayınız
Makinede kurutmayınız
Ütülemeyiniz
Kuru temizlemeye vermeyiniz
36
37
CUDDLE & BUBBLE
ОЧЕНЬ ВАЖНО: СОХРАНИТЬ
ДЛЯ ОБРАЩЕНИЯ В БУДУЩЕМ
- ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ.
ВНИМАНИЕ: ПЕРЕД ИСПОЛЬ-
ЗОВАНИЕМ СНИМИТЕ С ИЗ-
ДЕЛИЯ ВСЕ ВОЗМОЖНЫЕ
ПЛАСТИКОВЫЕ ПАКЕТЫ И
ЭЛЕМЕНТЫ УПАКОВКИ И ДЕР-
ЖИТЕ ИХ ВДАЛИ ОТ ДЕТЕЙ.
ВВЕДЕНИЕ
CUDDLE & BUBBLE Comfort - практичный и
функциональный пеленальный столик с ван-
ночкой, предусмотренный для удобного пе-
реодевания и купания ребенка.
Компоненты
A - Рама
A1 - полка с ручкой
A2 - пеленальный столик
A3 - ножки (2x)
A4 - ножки с колесиками (2x)
A5 - шарниры с кнопками (2x)
A6 - крепежные блоки (2x)
A7 - крепежные хомутики (2x)
A8 - Защитный хомутик
B - Ванночка
B1 - резиновая пробка
B2 - пробка для слива и трубка
C - Принадлежности
C1 - вещевой отсек
C2 - отсек для шампуня
C3 - отсек для мочалки с крышкой
C4 - подстилка
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ИС
ПОЛЬЗОВАНИИ ПЕЛЕНАЛЬНОГО СТО
ЛИКА
• Персональный столик предназначен для
детей в возрастедо 12 месяцев, весом до 11
кг.Предусмотрен только для домашнего ис-
пользования.
• ВНИМАНИЕ! Никогда не оставляйте ребен-
ка без присмотра.
• ВНИМАНИЕ! Не забывайте о том, что огонь
и другие источники тепла, такие как электри-
ческие и газовые плиты и т.п. потенциально
опасны, поэтому никогда не оставляйте из-
делие рядом с ними.
• ВНИМАНИЕ! Перед использованием про-
верьте, что приведены в действие тормоза
на колесах.
• Никогда не используйте изделие, если ван-
ночка не монтирована на раме.
• Матрасик пеленального столика должен
быть всегда прикреплен к раме при исполь-
зовании. Пеленальный столик должен всегда
использоваться с мягкой стороной на крыш-
ке, таким образом, чтобы защитить ребенка
от падения.
• Не используйте изделие с поломанными, вы-
рванными или недостающими частями.
• Запрещается использование неоригиналь-
ных или не одобренных производителем
компонентов, запасных частей или принад-
лежностей.
• Изделием могут пользоваться только взрос-
лые лица.
• В целях предупреждения травм, следует
убедиться в наличии соответствующего про-
странства над изделием (не должно быть по-
лок, мебели и т.д.).
• Используйте пеленальный столик не более
чем для одного ребенка.
• Не устанавливайте изделие на неровных по-
верхностях.
• Все крепежные устройства для монтажа
должны быть затянуты соответствующим об-
разом и регулярно проверяться.
• Не позволяйте другим детям играть без при-
смотра поблизости изделия.
• При высокой температуре подождите, чтобы
изделие охладилось прежде чем размещать
в него ребенка.
• Не нагружайте нижнюю полку свыше 7 кг.
• Если вы не пользуетесь изделием, храните
его в недоступном для детей месте.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ПЕЛЕНАЛЬНОГО СТО-
ЛИКА
Сборка
• Изделие в коробке уже частично собрано,
для завершения монтажа следует выпол-
нить следующие операции:
1. Расположите закрытую раму A горизонталь-
но на пол (рис. 1).
2. Установите 4 ножки A3 и A4 (рис. 2).
Все ножки могут быть отрегулированы в 3
различных положения по высоте.
ВНИМАНИЕ: В целях гарантии устойчивости
изделия, следует убедиться, что все ножки
монтированы на одной высоте, проверяя со-
RU
38
39
ответствующее размещение штырей в отвер-
стиях, расположенных на ножках (рис. 3).
ВНИМАНИЕ: две ножки с колесиками A4 долж-
ны устанавливаться с одной короткой сторо-
ны изделия.
3. Затем расположите раму A в вертикальном
положении, захватите две верхние трубки
и надавите на них в противоположном на-
правлении для открытия изделия (рис. 4).
4. Надавите вниз на оба шарнира A5 до щелч-
ка (рис. 5).
5. Надавите на полку A1 вниз, расположив
руку на центральной ручке, до полной уста-
новки на поперечную трубку рамы (рис. 6).
6. Установите вещевой отсек C1 по центру
верхней передней трубки, обеспечивая
совпадение двух штырей отсека C1 с отвер-
стиями на трубке (рис. 7).
7. Затем закрепите с правой стороны вещево-
го отсека C1 отсек для шампуня C2, обеспе-
чивая его вертикальное скольжение вниз
на направляющей (рис. 8).
8. Затем закрепите с левой стороны вещевого
отсека C1 отсек для мочалки C3, обеспечи-
вая его вертикальное скольжение вниз на
направляющей (рис. 9).
9. Установите ванночку B на раму A, обеспе-
чивая совпадение боковых отверстий
ванночки с крепежными блоками A6 (рис.
10-12). Завершить монтаж ванночки, закре-
пляя резиновую пробку B1 в специальном
гнезде, сжимая основание пробки (рис. 11)
и вставляя ее вращательным движением в
специальное отверстие (рис. 11A).
10. Для завершения монтажа поднимите пеле-
нальный столик A2, поворачивая его для
размещения на ванночке B (рис. 13).
ВНИМАНИЕ: для предотвращения случайно-
го поворачивания пеленального столика A2,
убедитесь, что блокировочные хомутики A7
закреплены соответствующим образом к кре-
пежным блокам A6 посредством кнопок, пока
не услышите щелчок (рис. 13A - 13B).
Использование подстилки
В целях гарантии максимального комфорта и
эргономичности пеленального столика для
его использования в первые месяцы жизни
ребенка, следует использовать мягкую под-
стилку C4, предоставляемую в комплектации
(рис. 16).
Подстилка C4 может сниматься или прикре-
пляться к пеленальному столику A2 при ис-
пользовании петлей и липучек на изделии
(рис. 14 - 15).
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ИС
ПОЛЬЗОВАНИИ ВАННОЧКИ
• Изделие предусмотрено для детей: до
12 месяцев, весом до 11 кг. Предусмотрено
только для домашнего использования.
• ВНИМАНИЕ! Для предотвращения опасно-
сти утопания, не отходите от ребенка. Ребе-
нок может утонуть в ванночке за короткое
время при низком уровне воды (2 cм).
• Только взрослый человек должен купать ре-
бенка.
• Никогда не оставляйте ребёнка без присмотра.
• Подготовьте все необходимое для мытья
ребенка рядом с ванночкой, чтобы не остав-
лять его одного.
• ВНИМАНИЕ! Чтобы не допустить, чтобы ре-
бенок утонул, ни в коем случае не отходите
от него.Не отвечайте на телефонные звонки,
а также на звонок в дверь. Если по каким-ли-
бо причинам Вам необходимо выйти из ван-
ной комнаты, возьмите с собой ребенка.
• Не используйте ванночку на высоких поверх-
ностях (например, столы или борты ванной).
• Убедитесь, что опорная поверхность под ван-
ночкой достаточная, чтобы выдержать ее вес.
• Всегда проверяйте, чтобы ванночка опира-
лась на ровную, сухую и устойчивую поверх-
ность. Устойчивость ванночки должна про-
веряться перед и в ходе использования.
• Никогда не кладите ребенка на животик в
ванне.
• ВНИМАНИЕ! Для того, чтобы избежать
ожогов ребенка, перед его расположением
в ванночке проверьте температуру воды
(макс. 38°C – 100°F), ребенок не должен
иметь доступ к крану.
• Перемешивайте воду для избежания более
горячих или холодных зон.
• Перед размещением ребенка в воду для ку-
пания, проверьте температуру воды термо-
метром.
• Перед заполнением ванночки водой убеди-
тесь, что пробка установлена соответствую-
щим образом.
• Заполните ванночку до достижения уровня,
указанного линией МАКС. Опасно превы-
шать максимальный уровень заполнения
ванночки.
• Используйте ванночку не более чем для од-
ного ребенка.
• Не оставляйте предметы в ванночке при купании.
• При использовании ванночки проверяйте
соответствующую установку пробки.
• Прежде чем положить ребенка в воду для
купания, проверьте, что пеленальный столик
38
39
заблокирован с боковой стороны рамы.
• Соблюдайте осторожность в отношении бы-
товых приборов или электропроводки ря-
дом с изделием.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ ВАННОЧКИ
Ванночка B, входящая в комплектацию, может
использоваться следующим образом:
• Установленная на раме A (рис. 17).
• Для доступа к ванночке B необходимо пере-
вернуть пеленальный столик A2, поворачи-
вая его с задней стороны изделия (рис. 18).
• Перед использованием следует закрепить
защитный хомутик A8 к крепежному блоку
A6 (рис. 28A).
• Перед заполнением ванночки B, убедитесь,
что пробка B1 закрыта соответствующим об-
разом (рис. 20).
• На ровной поверхности или в ванне (рис. 19).
• Перед заполнением ванночки B, убедитесь,
что пробка B1 закрыта соответствующим об-
разом (рис. 20), выньте пробку слива и труб-
ку B2, откручивая ее в целях гарантии устой-
чивости изделия (рис. 21).
• Затем заполните ванночку B до максималь-
ного уровня, указанного специальным сим-
волом на внутренней поверхности ванночки
B (рис. 22).
• Можно временно расположить душ для ван-
ны в специальный держатель, расположен-
ный с короткой стороны ванночки B (рис. 23).
ВНИМАНИЕ: Выполняйте данную операцию
до размещения ребенка в ванночке.
• Для слива ванночки B, если она установле-
на на раме, рекомендуется использовать
специальную трубку B2, предоставленную
в комплектации (рис. 25), после извлечения
резиновой пробки B1 (рис. 24).
• В качестве альтернативы, если ванночка B ис-
пользуется в ванне или на других ровных по-
верхностях, следует сливать ее, открывая проб-
ку (рис. 24), или перевернуть для слива воды.
ВНИМАНИЕ: Вода должна выходить через
специальный слив (например, ванна, унитаз,
раковина, биде).
ВНИМАНИЕ: Сливайте ванночку только вынув
предварительно ребенка.
• Когда не используется, трубка B2 должна
быть прикреплена к специальной точке кре-
пления (рис. 29).
• Структура оснащена держателем для поло-
тенец (рис.36A-36B).
ЗАКРЫТИЕ ИЗДЕЛИЯ
Для закрытия изделия следует выполнить
следующие действия:
1. Отстегните обе кнопки от крепежных бло-
ков A6 (рис. 26 - 27).
2. Снимите пеленальный столик A2, повора-
чивая его с задней стороны (рис. 28 - 28A).
3. Снимите ранее установленную ванночку B (рис. 30).
4. Уберите все предметы с полки A1.
5. Нажмите обе кнопки шарниров A5 и слегка
поднимите их вверх (рис. 31).
6. Нажмите на ручку полки A1 для расцепле-
ния полки A1 (рис. 32).
7. Теперь структура может быть сложена путем
сближения трубок рамы A до полного сближе-
ния кронштейнов шарниров A5 (рис. 33-34).
РЕГУЛИРОВКА ВЫСОТЫ И БЛОКИРОВКА
КОЛЕС
Изделие может быть отрегулировано на трех
уровнях высоты для обеспечения наилучшего
соответствия росту пользователя.
• Для регулировки высоты следует обращать-
ся к указаниям рисунка (рис. 35).
• В целях большей безопасности и устойчивости
изделия при использовании, следует заблоки-
ровать оба колеса путем воздействия на рыча-
ги тормоза, просто нажимая вниз (рис. 36).
• Наоборот, в целях наиболее удобного пере-
мещения изделия, следует разблокировать
тормоза, поднимая вверх рычаги тормоза.
ВНИМАНИЕ: При перемещении изделия в нем
не должен находиться ребенок.
ЧИСТКА И УХОД ЗА ИЗДЕЛИЕМ
Производите периодическую очистку изде-
лия, выполняя следующие указания:
• Изделие может очищаться влажной тряпкой.
• Не используйте для очистки растворители и
абразивные средства.
• Вытирайте насухо металлические части, что-
бы предотвратить образование ржавчины.
• Для мойки подстилки следуйте приведен-
ным далее указаниям:
Стирать вручную в холодной воде
Не отбеливать
Не сушить в центрифуге
Не гладить
Не подвергать химической чистке
40
41
40
CUDDLE & BUBBLE
ВАЖЛИВО: ЗБЕРЕЖІТЬ ДЛЯ
ПОДАЛЬШОГО ВИКОРИСТАН-
НЯ У МАЙБУТНЬОМУ - УВАЖ-
НО ПРОЧИТАЙТЕ.
УВАГА: ПЕРЕД ВИКОРИСТАН-
НЯМ ЗНІМІТЬ Й ВИКИНЬТЕ
ВСІ НАЯВНІ ПЛАСТИКОВІ ПА-
КЕТИ ТА РЕШТУ КОМПОНЕН-
ТІВ УПАКОВКИ ВИРОБУ. В
БУДЬ-ЯКОМУ РАЗІ, ЗБЕРІГАЙ-
ТЕ ЇХ В НЕДОСТУПНОМУ ДЛЯ
ДІТЕЙ МІСЦІ.
ВСТУП
Виріб CUDDLE & BUBBLE Comfort - це практич-
ний та функціональний сповивальний столик
з ванночкою, призначений для використання
під час заміни підгузника та купання дитини.
Компоненти
A - Каркас
A1 - поличка з ручкою
A2 - сповивальний столик
A3 - ніжки (2 шт.)
A4 - ніжки з колесами (2 шт.)
A5 - шарніри з кнопками (2 шт.)
A6 - фіксатори (2 шт.)
A7 - фіксуючі ремінці (2 шт.)
A8 - Ремінець безпеки
B - Ванночка
B1 - гумова пробка
B2 - дренажна кришка та трубка
C - Аксесуари
C1 - контейнер для речей
C2 - ванночка для миття голови
C3 - відсік для губки з кришкою
C4 - тканинний ергономічний матрацик
ЗАУВАЖЕННЯСТОСОВНО СПОВИВАЛЬ
НОГО СТОЛИКА
• Сповивальний столик призначено для дітей
віком від народження до 12 місяців та вагою
до 11 кг. Виріб призначено лише для домаш-
нього використання.
• УВАГА: Ніколи не залишайте дитину без наг-
ляду.
• УВАГА: Не забувайте про небезпеку відкри-
того полум'я та інших джерел тепла, таких як
електричні та газові печі тощо у безпосеред-
ній близькості від виробу.
• УВАГА: Перед використанням переконай-
тесь, що на колесах задіяні гальма.
• Ніколи не використовуйте виріб без змонто-
ваної на каркасі ванночки.
• Матрац сповивального столика завжди має
бути зафіксований на каркасі під час вико-
ристання. Сповивальний столик завжди не-
обхідно використовувати з м'якою обивкою,
яка покриває кришку, щоб забезпечити до-
статні бар'єри для захисту дитини від падінь.
• Не використовуйте виріб, якщо яка-небудь
деталь пошкоджена, відірванана або відсутня.
• Не застосовуйте аксесуари, запасні частини
або компоненти, не поставлені або не ухва-
лені виробником.
• Ций виріб має використовувати виключно
доросла особа.
• Для уникнення ризику пошкодження пере-
віряйте, щоб над виробом було забезпечено
належний простір (не повинно бути поли-
чок, меблів, тощо).
• Не використовуйте сповивальний столик
для кількох малюків одночасно.
• Не встановлюйте виріб на нерівні поверхні.
• Всі кріпильні деталі, призначені для монта-
жу, завжди необхідно правильно затягувати,
регулярно перевіряти та підтягувати у разі
необхідності.
• Не дозволяйте іншим дітям гратися біля спо-
вивального столика без нагляду.
• Після перебування виробу під впливом висо-
кої температури подбайте про те, щоб виріб
охолонув, перш ніж класти на нього дитину.
• Не завантажуйте нижню поличку речами ва-
гою понад 7 кг.
• Тримайте виріб подалі від дітей, коли Ви ним
не користуєтесь.
ВИКОРИСТАННЯ СПОВИВАЛЬНОГО СТОЛИКА
Збирання
• Виріб у коробці вже частково зібраний. Для
завершення монтажу необхідно виконати
наступні операції:
1. Поставте ще зібраний каркас A горизон-
тально на підлогу (мал. 1).
2. Тепер встановіть 4 ніжки A3 та A4 (мал. 2).
Всі ніжки можна регулювати по висоті у 3 різ-
них положеннях.
УВАГА: Щоб гарантувати стійкість виробу, пе-
реконайтесь, що всі ніжки змонтовані на одна-
ковій висоті, перевіряючи правильне з'єднан-
ня штифтів з отворами на ніжках (мал. 3).
UK
40
41
УВАГА: дві ніжки з колесами A4 встановлюють-
ся на одному короткому боці виробу.
3. Тепер поставте каркас A вертикально, візь-
міться за верхні трубки та потягніть їх у різні
сторони, щоб розкласти виріб (мал. 4).
4. Натисніть вниз на обидва шарнири A5, поки
не почуєте клацання, яке підтверджує фікса-
цію (мал. 5).
5. Штовхніть поличку A1 вниз, взявшиь рукою
за ручку посередині, щоб вона повністю
сіла на поперечну трубку каркаса (мал. 6).
6. Встановіть контейнер для речей C1 посере-
дині передньої верхньої трубки, щоб співп-
али два виступи контейнера C1 з отворами
на трубці (мал. 7).
7. Тепер прикріпіть з правого боку контейне-
ра для речей C1 ванночку для митя голови
C2, потягнувши її вертикально вниз по на-
прямній (мал. 8).
8. Тепер прикріпіть з лівого боку контейнера
для речей C1 відсік для губки C3, потягнувши
його вертикально вниз по напрямній (мал. 9).
9. Встановіть ванночку B на каркас A таким чи-
ном, щоб бічні вирізи ванночки співпадали
з блокуючими фіксаторами A6 (мал. 10-12).
Зберіть ванночку, вставивши гумову пробку
B1 у відповідний отвір, для чого необхідно
стиснути нижню частину пробки (мал. 11) та
вставити її обертовим рухом у відповідний
отвір (мал. 11A).
10. Щоб завершити монтаж, підніміть спови-
вальний столик A2, повертаючи його та-
ким чином, щоб він розмістився на ванно-
чці B (мал. 13).
УВАГА: для запобігання випадкового перевер-
тання сповивального столика A2, переконай-
тесь, щоб фіксуючі ремінці A7 були правильно
прикріплені до блокуючих фіксаторів A6 за
допомогою кнопок, підтвердженням чого є
клацання (мал. 13A - 13B).
Використання ергономічного матрацика
Щоб гарантувати комфорт та ергономіку спо-
вивального столика при використанні в перші
місяці життя дитини, використовуйте тканин-
ний набивний ергономічний матрацик C4,
який додається (мал. 16).
Ергономічний матрацик C4 можна знімати та
прикріпляти до сповивального столика A2
за допомогою петель та застібок-липучок, що
знаходяться на виробі (мал. 14 - 15).
ЗАУВАЖЕННЯ СТОСОВНО ВАННОЧКИ
ДЛЯ КУПАННЯ
• Для якого віку: від народження до 12 міся-
ців та досягнення ваги у 11 кг. Виріб призна-
чено лише для домашнього використання.
• УВАГА: Щоб запобігти ризику потопання,
завжди тримайте дитину руками. Дитина
може утонути у ванночці дуже швидко та при
невеликому рівні води (2 см).
• Купанням дитини має займатись лише дорос-
ла особа.
• Ніколи не залишайте дитину без нагляду.
• Підготуйте все необхідне для купання поруч
з ванночкою, щоб не залишати дитину одну.
• УВАГА: Щоб запобігти РИЗИКУ ПОТОПАННЯ
ні в якому разі не відходьте від дитини під час
купання. Не відповідайте на телефонні дзвін-
ки та дзвінки у двері. Якщо Вам з будь-якої
причини потрібно вийти з ванни, заберіть з
собою дитину.
• Не використовуйте ванночку на піднятих по-
верхнях (наприклад, на столах або на краю
ванни для дорослих).
• Переконайтесь, щоб опорна поверхня під
ванночкою для купання була достатньою для
її утримання.
• Завжди перевіряйте, щоб ванночка спира-
лась на рівну, суху та стійку поверхню. Стій-
кість ванночки необхідно перевіряти перед
да під час використання.
• Ніколи не кладіть дитину животиком на дно
ванночки.
• УВАГА: Щоб запобігти ризику опіків, перш
ніж саджати дитину у ванночку, зверніть ува-
гу на температуру води (макс. 38°C – 100°F);
униможливте дитині доступ до крану.
• Перемішайте воду, щоб запобігти наявності
більш гарячих або холодних зон.
• Перш ніж занурювати дитину у воду для ку-
пання, перевірте температуру води термо-
метром.
• Перед тим як наповнити ванночку водою, пе-
реконайтесь, щоб правильно була вставлена
пробка.
• Наповните ванночку водою до рівня з по-
значкою MAX. Небезпечно перевищувати
максимальний рівень наповнення ванночки.
• Ванночка призначена для купання лише од-
нієї дитини одночасно.
• Не залишайте будь-яких предметів у ванноч-
ці під час купання.
• Під час використання ванночки перевіряйте,
щоб правильно була вставлена пробка.
• Перш ніж занурювати дитину у воду для ку-
пання, перевірте, щоб сповивальній столик
був зафіксований на каркасі.
• Зверніть увагу на електричні побутові при-
лади або електричні кабелі поруч з виробом.
40
42
43
ВИКОРИСТАННЯ ВАННОЧКИ ДЛЯ КУПАННЯ
Ванночку B, що надається, можна використо-
вувати наступним чином:
• Встановлена на каркас A (мал. 17).
• Щоб дістатися ванночки B, необхідно пере-
вернути сповивальний столик A2, відкинув-
ши його на задню сторону виробу (мал. 18).
• Перед використанням необхідно прикріпити
ремінець безпеки A8 до фіксатора A6 (мал. 28A).
• Перед тим як наповнювати ванночку B, пере-
конайтесь, що правильно закрита пробка B1
(мал. 20).
• На рівній поверхні або у ванні для дорослих
(мал. 19).
• Перед тим як наповнювати ванночку В, пе-
реконайтесь, щоб правильно була закрита
пробка В1 (мал. 20); зверніть увагу на те, щоб
була знята дренажна кришка та трубка В2,
викрутивши її, щоб гарантувати стійкість ви-
робу (мал. 21).
• Наповніть ванночку B до максимального рів-
ня, позначеного спеціальним символом на
внутрішній поверхні ванночки B (мал. 22).
• Можна тимчасово встановити душовий розпи-
лювач з ванни для дорослих у відповідне гніздо
на короткій стороні дитячої ванночки B (мал. 23).
УВАГА: Виконайте цю операцію перед тим як
саджати дитину в ванночку.
• Для того щоб злити воду з ванночки B, якщо
вона встановлена на каркас, рекомендуєть-
ся користуватись спеціальною трубкою B2,
що надається в комплекті (мал. 25), після того
як відкрита гумова пробка B1 (мал. 24).
• Якщо ж дитяча ванночка B використовується у
ванні для дорослих або на рівних поверхнях,
злийте з неї воду, відкривши пробку (мал. 24)
або перевернувши її, щоб з неї витекла вода.
УВАГА: Злийте воду у відповідний сток (напри-
клад, ванну, унітаз, умивальник, біде).
УВАГА: Зливайте воду з ванночки лише після
того, як заберете з неї дитину.
• Якщо виріб не використовується, трубка B2
має бути прикріплена до відповідного місця
приєднання (мал. 29).
• Конструкція має контейнер для серветок
(мал.36A-36B).
СКЛАДАННЯ ВИРОБУ
Для того щоб перейти до складання виробу,
необхідно зробити наступне:
1. Розстібніть обидві кнопки на фіксаторах A6
(мал. 26 - 27).
2. Складіть сповивальний столик A2, відкинув-
ши його назад (мал. 28 - 29).
3. Зніміть раніше встановлену дитячу ванноч-
ку B (мал. 30).
4. Уберіть всі речі з полички A1.
5. Натисніть обидві кнопки шарнирів A5 і
трошки підніміть їх вгору (мал. 31).
6. Потягніть назовні ручку полички A1, щоб
від'єднати поличку A1 (мал. 32).
7. Тепер каркас можна скласти, звівши трубки
каркаса A до повного складання ричагів з
шарнирами A5 (мал. 33 - 34).
РЕГУЛЮВАННЯ КОЛЕС ПО ВИСОТИ ТА
БЛОКУВАННЯ
Висоту вироба можна регулювати, викорисо-
вуючі три різних рівня, щоб краще пристосу-
вати його до зросту користувача.
• Щоб перейти до регулювання висоти, поди-
віть на малюнок (мал. 35).
• Для більшої небезпеки та стійкості виробу
під час використання необхідно заблокува-
ти обидва колеса за допомогою гальмівних
ричагів, просто натиснувши їх вниз (мал. 36).
• Навпаки щоб легко переставити виріб, розбло-
куйте гальма, піднявши вгору гальмівні ричагі.
УВАГА: Виріб можна пересувати, коли в ньому
немає дитини.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД ЗА ВИРОБОМ
Періодично чистіть виріб, дотримуючись на-
ступних інструкцій:
• Виріб можна чистити вологою серветкою.
• Не використовуйте розчинники або абразив-
ні речовини ні на яких поверхнях.
• Витріть досуха металеві частини, щоб запо-
бігти утворенню іржі.
• Щоб випрати ергономічний матрацик, дотри-
муйтесь наступних інструкцій:
Прати вручну в холодній воді
Не відбілювати
Не сушити механічним способом
Не прасувати
Не піддавати хімічній чистці
42
43
CUDDLE & BUBBLE
IMPORTANTE: GUARDE ESTE
MANUAL PARA CONSULTAS FU-
TURAS - LEIA ATENTAMENTE.
ATENÇÃO: ANTES DE USAR O
PRODUTO, REMOVA E DESCAR-
TE SACOS PLÁSTICOS E TODOS
OS ELEMENTOS QUE FAÇAM
PARTE DA EMBALAGEM DO
PRODUTO OU MANTENHA FORA
DO ALCANCE DAS CRIANÇAS.
INTRODUÇÃO
CUDDLE & BUBBLE Comfort é um trocador com
banheira prático e funcional, projetado para a
mudança de fralda e banho do bebê.
Componentes
A - Estrutura
A1 - prateleira com peça de encaixe
A2 - trocador
A3 - pés (2x)
A4 - pés com rodas (2x)
A5 - articulações com botões (2x)
A6 - blocos de xação (2x)
A7 - tiras de bloqueio (2x)
A8 - braçadeira de segurança
B - Banheira
B1 - tampa de borracha
B2 - saída para escoamento e tubo
C - Acessórios
C1 - bandeja porta-objetos
C2 - recipiente para enxaguar a cabeça
C3 - compartimento para esponja com tampa
C4 - redutor em tecido
ADVERTÊNCIAS RELATIVAS AO VESTIDOR
• O trocador foi criado para bebês até 12 meses
de idade, com peso máximo de 11 kg. Apenas
para uso doméstico.
• ATENÇÃO: Nunca deixe o bebê sem vigilância.
• ATENÇÃO: Considere os riscos provocados
por chamas ou outras fontes de calor intenso,
como aquecedores elétricos, a gás, etc., quan-
do estiverem muito próximos do produto.
• ATENÇÃO: Antes de usar o produto, certi-
que-se que as travas das rodas estão acionadas.
• Nunca use o produto sem a banheira estar
montada sobre a respectiva estrutura.
• Durante o uso, o colchão do trocador deve es-
tar sempre xado na estrutura. O trocador deve
ser sempre usado com o protetor colocado
sobre a tampa, criando uma barreira suciente
para proteger o bebê de uma possível queda.
• Não use o produto se algum de seus compo-
nentes estiver rasgado, danicado ou ausente.
• Não use acessórios, peças de substituição ou
componentes que não sejam fornecidos ou
aprovados pelo fabricante.
• Este produto deve ser manuseado exclusiva-
mente por um adulto.
• Para evitar risco de lesões, certique-se que o
espaço sobre o produto é adequado (não deve
haver prateleiras, móveis, etc.).
• Não use o trocador com mais de um bebê de
cada vez.
• Não coloque o produto sobre superfícies que
não estejam perfeitamente niveladas.
• Todos os dispositivos de xação para a mon-
tagem devem ser corretamente apertados e
vericados regularmente.
• Não permita que outras crianças brinquem,
sem vigilância, perto do produto.
• Após exposição a altas temperaturas, espere
que o produto esfrie antes de colocar o bebê
lá dentro.
• Não coloque na prateleira inferior pesos supe-
riores a 7 kg.
• Quando não estiver em uso, mantenha o pro-
duto fora do alcance das criança.
USO DO TROCADOR
Montagem
• O produto já está parcialmente montado na
caixa; para concluir a montagem, siga as ins-
truções abaixo:
1. Coloque a estrutura A, ainda fechada, em posi-
ção horizontal sobre o chão (g. 1).
2. Faça a instalação dos 4 pés A3 e A4 (g. 2).
Todos os pés podem ser regulados em 3 posi-
ções de alturas diferentes.
ATENÇÃO: Para garantir a estabilidade do produ-
to, certique-se que todos os pés estão monta-
dos na mesma altura, vericando o encaixe dos
pinos nos furos existentes nos pés (g. 3).
ATENÇÃO: Os dois pés com rodas A4 devem ser
instalados em um dos lados mais estreitos do
produto.
3. Coloque a estrutura A na vertical, segure os
dois tubos superiores e empurre em direções
opostas para abrir o produto (g. 4).
4. Pressione ambas as articulações A5 para baixo
até ouvir um clique de encaixe correto (g. 5).
44
45
5. Empurre a prateleira A1 para baixo, colocando
a mão sobre a peça de encaixe central, até que
esta encaixe perfeitamente no tubo transver-
sal da estrutura (g. 6).
6. Instale a bandeja porta-objetos C1 no centro
do tubo frontal superior, coincidindo os dois
pinos da bandeja C1 com os furos existentes
no tubo (g. 7).
7. À direita da bandeja porta-objetos C1, xe o
recipiente para enxaguar a cabeça C2, desli-
zando para baixo no encaixe (g. 8).
8. Do lado esquerdo da bandeja porta-objetos
C1, xe para esponja C3, com tampa, deslizan-
do para baixo no encaixe (g. 9).
9. Instale a banheira B sobre a estrutura A, jun-
tando as frestas laterais da banheira aos blo-
cos de xação A6 (g. 10 - 12). Para concluir
a montagem da banheira, xe a tampa de
borracha B1 no devido lugar, pressionando
a base da tampa (g. 11) e colocando-a com
um movimento rotativo no respectivo orifício
(g. 11A).
10. Para concluir a montagem, levante o troca-
dor A2 fazendo com que ele rode para pousá
-lo sobre a banheira B (g. 13).
ATENÇÃO: Para evitar a rotação acidental do tro-
cador A2, certique-se que as tiras de bloqueio
A7 cam corretamente presas aos blocos de
xação A6 através dos botões de pressão, que
devem fazer um clique (g. 13A - 13B).
Uso do redutor
Para garantir o máximo conforto e ergonomia
do trocador nos primeiros meses de vida do
bebê, use o redutor em tecido acolchoado C4
fornecido com o produto (g. 16).
O redutor C4 pode ser removido ou xado no
trocador A2 através de argolas e velcros existen-
tes no produto (g. 14 - 15).
ADVERTÊNCIAS RELATIVAS À BANHEIRA
• Idade para uso: do nascimento aos 12 meses
(cerca de 11 kg). Apenas para uso doméstico.
• ATENÇÃO: Para evitar risco de afogamento,
mantenha sempre o bebê seguro em suas
mãos. O bebê pode se afogar na banheira em
pouco tempo e com um nível de água muito
baixo (2 cm).
• O banho somente deve ser dado por uma pes-
soa adulta.
• Nunca deixe a criança sozinha sem a supervi-
são de um adulto.
• Coloque junto à banheira tudo o que neces-
sitará para o banho, para não deixar o bebê
sozinho.
• ATENÇÃO: Para evitar o PERIGO DE AFOGA-
MENTO, durante o banho não se afaste do
bebê por motivo algum. Não atenda o telefo-
ne, nem vá abrir a porta se alguém tocar. Se,
por qualquer motivo, tiver de se afastar, leve o
bebê com você.
• Não use a banheira em superfícies elevadas (p.
ex., mesas ou borda da banheira de adultos).
• Certique-se que a superfície onde colocará a
banheira é suciente para suporta-la.
• Certique-se que a banheira está colocada em
superfície plana, seca e estável. A estabilidade
da banheira deve ser vericada antes e durante
seu uso.
• Nunca coloque o bebê na banheira com a bar-
riga virada para baixo.
• ATENÇÃO: Para evitar queimaduras, verique
a temperatura da água (máx. 38°C – 100°F) an-
tes de colocar o bebê na banheira; mantenha a
torneira fora do alcance do bebê.
• Misture a água para evitar a existência de zonas
mais quentes ou frias.
• Antes de colocar o bebê na banheira, verique
a temperatura da água com um termômetro,
certicando que é a correta.
• Antes de encher a banheira com água, certique-
se que a tampa está corretamente colocada.
• Encha a banheira até que a água atinja o nível
MAX. É perigoso ultrapassar o nível máximo de
enchimento da banheira.
• A banheira só deve ser usada com um bebê de
cada vez.
• Não deixe objetos na banheira durante o banho.
• Quando a banheira estiver sendo usada, veri-
que se a tampa está corretamente colocada.
• Antes de colocar o bebê na água do banho,
certique-se que o trocador está bloqueado ao
lado da estrutura.
• Atenção quanto a presença de eventuais eletro-
domésticos ou cabos elétricos junto do produto.
USO DA BANHEIRA
A banheira B fornecida pode ser usada nos se-
guintes modos:
• Instalada sobre a estrutura A (g. 17).
• Para ter acesso a banheira B, levante o trocador
A2 rodando para a parte de trás do produto
(g. 18).
• Antes de usar, xe a braçadeira de segurança
A8 no bloco de xação A6 (g. 28A).
• Antes de encher a banheira B, certique-se que
a tampa B1 está bem fechada (g. 20).
• Sobre uma superfície plana ou na banheira dos
adultos (g. 19).
• Antes de encher a banheira B, certique-se que
44
45
a tampa B1 está bem fechada (g. 20), lembran-
do de desapertar e remover a saída para escoa-
mento e o tubo B2, para garantir a estabilidade
do produto (g. 21).
• Em seguida, encha a banheira B até ao nível
máximo indicado pelo símbolo que está na su-
perfície interna da banheira B (g. 22).
• É possível instalar temporariamente a ducha
da banheira dos adultos no encaixe especíco
que está na borda de um dos lados mais estrei-
tos da banheira B (g. 23).
ATENÇÃO: Faça isso antes de colocar o bebê
dentro da banheira.
• Para esvaziar a banheira B quando esta estiver
instalada sobre a estrutura, é recomendado
que use o tubo B2 fornecido (g. 25), depois de
abrir a tampa de borracha B1 (g. 24).
• Em alternativa, se a banheira B estiver sendo
usada na banheira dos adultos ou sobre outra
superfície plana, esvazie abrindo a tampa (g.
24) ou virando para escorrer a água.
ATENÇÃO: Escorra a água para um local de des-
carga habitual (p. ex., banheira, vaso sanitário,
pia ou bidê).
ATENÇÃO: Esvazie a banheira somente depois
de retirar o bebê.
• Quando não estiver em uso, o tubo B2 deve
car preso em seu ponto de xação (g. 29).
• A estrutura tem suporte para toalha (g.
36A-36B).
FECHAR O PRODUTO
Para fechar o produto, faça da seguinte forma:
1. Solte ambos os botões dos blocos de xação
A6 (g. 26 - 27).
2. Levante o trocador A2, rodando para trás (g.
28 - 28A).
3. Remova a banheira B anteriormente instalada
(g. 30).
4. Remova todos os objetos da prateleira A1.
5. Pressione ambos os botões das articulações
A5 e puxe ligeiramente para cima (g. 31).
6. Puxe para fora a peça de encaixe da prateleira
A1 para desencaixar a prateleira A1 (g. 32).
7. Neste ponto, a estrutura já pode ser compac-
tada, aproximando os tubos da estrutura A até
que os braços das articulações A5 quem per-
feitamente encostados (g. 33 - 34).
REGULAGEM EM ALTURA E BLOQUEIO DAS
RODAS
O produto tem três alturas de regulagem, para
melhor adaptação da estatura do usuário.
• Para fazer a regulagem da altura veja a imagem
(g. 35).
• Para maior segurança e estabilidade do produ-
to durante o uso, bloqueie ambas as rodas sim-
plesmente empurrando as alavancas das travas
para baixo (g. 36).
• Se, ao invés disso, quiser movimentar facilmen-
te o produto, desbloqueie as travas, levantando
as respectivas alavancas.
ATENÇÃO: O produto não deve ser movimenta-
do juntamente com o bebê.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO PRODUTO
Limpe regularmente o produto de acordo com
as seguintes instruções:
• O produto pode ser limpo com um pano úmido.
• Não use solventes nem produtos abrasivos em
nenhuma das superfícies.
• Seque as partes metálicas prevenindo a forma-
ção de ferrugem.
• Para a lavagem do redutor, siga as seguintes
instruções:
Lavar à mão em água fria
Não usar água sanitária
Não secar na máquina
Não passar a ferro
Não limpar a seco
46
47
CUDDLE & BUBBLE
CUDDLE & BUBBLE Comfort
A
A1
A2
)2xA3
)2xA4
)2xA5
)2xA6
)2xA7
A8
B
B1
B2
C
C1
C2
C3
C4
11 12
7
A1
.)1
.)2A4A32
.)3
A4
A 3
.)4
A54
.)5
A1 5
.)6
C16
C1
.)7
C27
C1
.)8
C3 8
C1
.)9
A B 9
.)
B1
.)11A11
A2 10
.)13B
A2
AR
46
47
A6A7
.)13B13A
C4
.)16
A2C4
.)
1112
2
° 10038
MAX
B
.)17A
A2B
.)18
A8
.)28AA6
B1 B
.)20
.)19
B1B
B220
.)21
B
.)22B
.)23B
B
25B2
.)24B1
B
B
24
B2
.)29
.)
.)2726A61
A22
.)28A28
.)30B3
.A14
A5 5
.)31
A1A16
.)32
7
A5A
.)
.)35
48
49
.)36
48
49
ARTSANA S. P. A.
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate – Como – Italia
800-188 898
www.CHICCO.com
ARTSANA FRANCE S.A.S.
17/19 Avenue De La Metallurgie
93210 Saint Denis La Plaine - France
0820 87 00 41 (0.12€Ttc/Mn)
www.CHICCO.fr
ARTSANA GERMANY GMBH
Borsigstrasse 1-3
D-63128 Dietzenbach-Deutschland
+49 6074 4950
www.CHICCO.de
ARTSANA UK Ltd.
2nd Floor
1 Imperial Place
Maxwell Road
Borehamwood
Hertfordshire - WD6 1JN
01623 750870 (oce hours)
www.CHICCO.uk.com
ARTSANA SPAIN S.A.U.
C/Industria 10
Pol. Industrial Urtinsa
Apartado De Correos 212 - E
28923 Alcorcon (Madrid)-Spain
902 117 093
www.CHICCO.es
ARTSANA PORTUGAL S.A.
Rua Humberto Madeira, 9
2730-097 Queluz De Baixo Barcarena Portugal
21 434 78 00
800 20 19 77
www.CHICCO.pt
ARTSANA BELGIUM N.V.
Temselaan 5 B-1853 Strombeek - Bever
Belgium
+32 23008240
www.CHICCO.be
İthalatçı rma:
Artsana Turkey Bebek ve Sağlık Ürünleri A.Ş.
İçerenköy Mh. Erkut Sk. No:12 Üner Plaza K:12
Ataşehir İSTANBUL
Tel: 0 216 570 30 30
Üretici Firma: Artsana S.p.A.
Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO)-Italy
Tel: (+39) 031 382 111
Yetkili Servis:
Eser Puset Tamir ve Bakım Servisi Tic. Ltd. Şti.
Seyrantepe Mh. İspar İş Merkezi No:107 Kağıthane
İSTANBUL
Tel: 0 212 570 30 78
ARTSANA POLAND Sp.zo.o.
Aquarius, Ul. Połczyńska 31 A
01-377 Warszawa
+48 22290 59 90
www.CHICCO.com
Артсана С.п.А.
Виа Салдарини Кателли, 1
22070 Грандата (СО) - Италия
тел. (+39) 031 382 111
факс (+39) 031 382 400
www.CHICCO.com
часы работы: 8.30-17.30 (европейское время)
ООО “Артсана Рус”
Россия 107150 Москва
4-й проезд Подбельского, дом 3, стр. 22
тел/факс (+7 495) 662 30 27
www.CHICCO.ru
часы работы: 9.30-18.00
(время московское)
ARTSANA SUISSE S.A
Stabile la Punta Via Cantonale 2/b
6928 Manno (TI)-Svizzera
+41 (0)91 935 50 80
www.CHICCO.ch
ARTSANA BRASIL LTDA.
Av. Comendador Aladino Selmi
4630 – Galpões 06 e 07 – Vila San Martin
Campinas – SP
CEP: 13069-096
+55 11 2246-2100
www.CHICCO.com.br
ARTSANA MEXICO S.A
Dec V. Ruben Dario 1015
Colonia Lomas De Providencia 44647
Guadalajara, Jalisco-Mexico
01800 702 8983
www.CHICCO.com.mx
ARTSANA ARGENTINA S.A.
Uruguay 4501
Victoria Cp(1644)
San Fernando- Buenos Aires-Argentina
0810-888-2442
www.CHICCO.com.ar
ARTSANA INDIA PRIVATE LIMITED,
7Th Floor, Tower B, Paras Twin Towers,
Golf Course Road, Sector 54
Gurgaon – 122002 - Haryana, India
(+91)(124)(4964500)
www.CHICCO.in
ARTSANA S.p.A.
Via Saldarini Catelli, 1
22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111
Fax (+39) 031 382 400
www.CHICCO.com
I
GB
F
D
E
P
NL
TR
CH
BR
RUS
PL
IN
AR
MX
50
NOTE
50
NOTE
46 079348 000 000_1704
ARTSANA S.p.A. - Via Saldarini Catelli, 1 - 22070 Grandate (CO) - Italy
Tel. (+39) 031 382 111 - Fax (+39) 031 382 400 - www.chicco.com
composit chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco con trapping sul pallino rosso
logo chicco senza trapping sul pallino rosso
rosso:
pantone 186 C
blu:
pantone 2747 C