digitalSTROM DSM20 User Manual
Displayed below is the user manual for DSM20 by digitalSTROM which is a product in the Electric Meters category. This manual has pages.
Related Manuals
dSM
Meter
dSM
Meter dSM
Meter
dSM
Meter
digitalSTROM-Meter dSM20 digitalSTROM-Meter dSM20digitalSTROM-Meter dSM20
Il digitalSTROM-Meter (dSM) comunica con tutti i dispositivi digitalSTROM e i morsetti
del suo circuito elettrico. Un comando esteso a circuiti elettrici multipli si realizza
attraverso il bus dS485. A tale scopo, tutti i digitalSTROM-Meter e un digitalSTROM-
Server (dSS) opzionale devono essere interconnessi attraverso un cavo di
comunicazione bifilare.
Le digitalSTROM-Meter (dSM) communique avec tous les appareils digitalSTROM et les
bornes de son circuit électrique. La gestion de plusieurs circuits électriques s'effectue
par le bus dS485. Tous les digitalSTROM-Meter et un serveur digitalSTROM (dSS) en
option doivent être reliés par le biais d'une ligne de communication bifilaire.
The digitalSTROM-Meter (dSM) communicates with all digitalSTROM devices and
modules in its circuit. Inter-circuit communication takes place via the dS485 bus.
For this purpose, all digitalSTROM-Meters and an optional digitalSTROM-Server (dSS)
must be interconnected via a two wire twisted pair communication cable.
Prima della messa in funzione controllare che il collegamento alla rete sia stato
eseguito a regola d'arte e che sia garantita la protezione contro le scosse elettriche, che
l'apparecchio possa essere disattivato in assenza di tensione al di fuori
dell'alimentazione di corrente (per es. per esempio mediante protezione cavo lato
primario), che tutte le linee di adduzione siano di dimensioni adeguate e
sufficientemente fissate e che dopo l'installazione l'area dei morsetti sia coperta, per
evitare il contatto accidentale con componenti sotto tensione (per es. montaggio
nell'armadio elettrico).
Avant la mise en service, s'assurer que le raccordement au réseau est réalisé de
manière conforme et protégé contre les chocs électriques, l'appareil peut être mis hors
tension hors de l'alimentation (par ex. via le disjoncteur du côté primaire, toutes les
lignes d'alimentation sont suffisamment sécurisées et dimensionnées, les bornes sont
recouvertes après le montage afin d'éviter tout contact avec des élément sous tension
(par ex. montage dans l'armoire électrique).
Before commissioning, make sure that the mains supply is connected properly and
protection against electric shock is ensured, the device can be disconnected from the
power supply (e.g. by line protection on the primary side), all supply lines are
sufficiently fused and dimensioned and the terminal area is covered after installation in
order to prevent impermissible contact with live parts (e.g. installation in the control
cabinet).
Per una sufficiente convezione si raccomanda di mantenere una distanza minima
rispetto agli altri moduli di 3 cm al di sopra e al di sotto del dispositivo. Nel caso di un
montaggio verticale occorre lasciare uno spazio libero pari a 0,5 unità di larghezza dopo
ogni 3 dSM, mentre nel caso di un montaggio orizzontale dopo ogni dSM. La
connessione alla rete viene realizzata attraverso i morsetti a vite contrassegnati con le
lettere L e N. Il morsetto contrassegnato con il simbolo -l'uscita L (LOut). La
connessione alla rete di trasmissione dati dS485 si realizza attraverso gli ingressi/le
uscite (A)(B).
L'interfaccia bifiliare e bidirezionale serve a interconnettere fino a 61 altri dSM e un
digitalSTROM-Server opzionale.
Per cablare il bus ds485 vanno usate coppie di cavi ritorti (ad es. J-Y(ST)Y Nx2x0,8).
Attenzione!
1. Rispettare la corretta polarità dei fili del bus dS485 (A-A, B-B).
2. Il dispositivo può essere utilizzato solo in combinazione con un filtro digitalSTROM
dSF2x oppure superiore.
Pour obtenir une convection suffisante, il convient de respecter une distance suffisante
de 3 cm avec les autres modules au-dessus et en-dessous de l'appareil. Dans le cas
d'un montage vertical, il est recommandé de laisser un espace libre de 0,5 unité de
largeur tous les 3dSM et dans le cas d'un montage horizontal, après chaque dSM. Le
raccordement au réseau se réalise sur les bornes à vis marquées L et N. La borne
marquée du symbole est la sortie L (LOut). Le raccordement au réseau de données
dS485 est fait par les entrées/sorties (A)(B).
L'interface à 2 fils bidirectionnelle sert à la mise en réseau de jusqu'à 61 autres dSM et
d'un serveur digitalSTROM en option.
Pour le câblage du bus dS485 il faut utiliser des câbles torsadés (par exemple J-Y(ST)Y
Nx2x0,8).
Attention !
1. Respecter la polarité correcte des fils sur le bus dS485 (A-A, B-B).
2. L'appareil ne doit être utilisé qu'en combinaison avec un filtre digitalSTROM dSF2x ou
de plus haut niveau.
To ensure adequate thermal convection, we recommend a minimum clearance of 3 cm
to other modules above and below the device. When mounted vertically, a distance of 0.5
width unit must be left clear after every 3 dSMs; when mounted horizontally, after each
dSM. The mains connection is made via the screw terminals labelled L and N. The
connection labelled with the -symbol is the L output (LOut). The connection to the
dS485 data network is made via the (A)(B) input / output terminals.
The bi-directional 2-wire bus serves to interconnect up to 61 additional dSMs and an
optional digitalSTROM-Server.
Twisted pair cable (e.g. J-Y(ST)Y Nx2x0.8) is required for the dS485 bus wiring.
Caution!
1. Ensure correct polarity of the wires at the dS485 bus (A-A, B-B).
2. The device may only be operated in combination with a dSF2x digitalSTROM filter or
higher.
FUNZIONE E IMPIEGO PREVISTOFONCTIONNEMENT ET DOMAINE D'APPLICATIONFUNCTION AND INTENDED USE
MONTAGGIO
MONTAGE
INSTALLATION
MESSA IN FUNZIONE
MISE EN SERVICE
COMMISSIONING
i
i
i
Per utilizzare tutte le funzionalità del prodotto, si consiglia di
effettuare un aggiornamento del sistema.
Consultare il manuale di installazione digitalSTROM.
Afin d'utiliser toute la fonctionnalité du produit, une opération de mise
à jour doit être réalisée.
Voir le manuel d'installation digitalSTROM.
A system update should be performed in order to ensure the full
functionality of the product.
See the digitalSTROM Installation Manual.
Pericolo di morte! Toccare un impianto elettrico sotto tensione (230 V
AC) può causare la morte o ustioni gravi. Prima di installare questo
dispositivo, mettere tutti i cavi di alimentazione fuori tensione e
controllare che la tensione sia effettivamente assente. Impedire la
messa in tensione da parte di terzi.
Indicazioni importanti Il modulo deve essere installato e messo in
funzione solo da personale tecnico specializzato e appositamente
formato. Osservare le direttive specifiche vigenti a livello nazionale. Il
dispositivo deve essere attivato solo in ambienti chiusi e asciutti e non
deve essere utilizzato né direttamente né indirettamente per la
protezione della vita o della salute o per qualsiasi altra finalità per cui un
guasto del dispositivo stesso possa determinare un pericolo per persone,
animali o beni materiali.
Per il montaggio e la messa in servizio, osservare le istruzioni di
installazione e pianificazione riportate nel manuale di installazione
digitalSTROM.
Danger de mort ! Tout contact avec une installation intérieure sous
tension (230 V AC) peut entraîner des blessures graves, voire même la
mort. Avant d'installer cet appareil mettre toutes les lignes
d'alimentation hors tension et vérifier l'absence de tension. Empêcher
toute mise sous tension par une tierce personne.
Remarques importantes : seuls des spécialistes formés sont autorisés à
installer ce module et à le mettre en service. Respecter les directives
nationales en vigueur. L'appareil ne doit être utilisé que dans des locaux
secs et fermés et non à des fins (directement ou indirectement) à risque
pour la santé ou pouvant entraîner la mort, ni à des fins pour lesquelles
une panne de l'appareil peut présenter un danger pour les personnes,
les animaux et les biens matériels.
Pour le montage et la mise en service, respecter les instructions de
planning et d'installation dans le manuel d'installation digitalSTROM.
Warning: Mortal danger! Touching live electric house wiring (230 V AC)
may lead to death or severe burns. Disconnect all power before installing
this device and check for the absence of voltage. Prevent third parties
from reconnecting the device.
Important notes Only trained experts are authorised to install and
commission the module. Country-specific regulations must be complied
with. The device may only be operated in dry, closed rooms and must not
be used directly or indirectly for health or life-saving purposes or for
purposes where a device failure could endanger people, animals or
physical assets.
For installation and commissioning consult the planning and
installation instructions in the digitalSTROM Installation Manual.
SICUREZZASÉCURITÉSAFETY
i
i
i
digitalSTROM GmbH | Garbenheimer Str. 38 | DE-35578 Wetzlar
digitalSTROM AG | Brandstrasse 33 | CH-8952 Schlieren Zürich
www.digitalstrom.com
Doc. No. A1301B001V005
dSM20
Der digitalSTROM-Meter (dSM) kommuniziert mit allen digitalSTROM-Geräten und
Klemmen in seinem Stromkreis. Eine stromkreisübergreifende Ansteuerung erfolgt
über den dS485 Bus. Hierzu müssen alle digitalSTROM-Meter und ein optionaler
digitalSTROM-Server (dSS) über eine zweiadrige Kommunikationsleitung miteinander
verbunden sein.
TECHNICAL DATA
http://products.digitalstrom.com/dSM20/
digitalSTROM-Meter
Vor der Inbetriebnahme ist sicherzustellen, dass der Netzanschluss fachgerecht aus-
geführt und der Schutz gegen elektrischen Schlag sichergestellt ist, das Gerät
außerhalb der Stromversorgung spannungslos schaltbar ist (z.B. durch den
primärseitigen Leitungsschutz), alle Zuleitungen ausreichend abgesichert und
dimensioniert sind, nach der Installation der Klemmen-bereich abgedeckt wird, um
unzulässiges Berühren spannungsführender Teile zu vermeiden (z.B. Einbau im
Schaltschrank).
Für ausreichende Konvektion wird die Einhaltung eines Mindestabstands zu anderen
Modulen von 3 cm oberhalb und unterhalb des Gerätes empfohlen. Bei vertikaler
Montage ist nach jeweils 3 dSMs ein Abstand von 0.5 TE freizulassen, bei horizontaler
Montage nach jedem dSM. Der Netzanschluss erfolgt über die mit L und N gekenn-
zeichneten Schraubanschlüsse. Der mit dem -Symbol gekennzeichnete Anschluss
ist der L-Ausgang (LOut). Der Anschluss an das dS485 Datennetzwerk erfolgt über die
Ein/Ausgänge (A)(B).
Die bidirektionale 2-Draht-Schnittstelle dient der Vernetzung mit bis zu 61 weiteren
dSM und einem optionalen digitalSTROM-Server.
Für die Verdrahtung des dS485 Bus sind Kabel mit verdrillten Aderpaaren
(z.B. J-Y(ST)Y Nx2x0,8) zu verwenden.
Achtung!
1. Die korrekte Polung der Drähte am dS485 Bus ist einzuhalten (A-A, B-B).
2. Das Gerät darf nur in Kombination mit einem digitalSTROM-Filter dSF2x oder höher
betrieben werden.
FUNKTION UND VERWENDUNGSZWECK
MONTAGE
INBETRIEBNAHME
CLASS II
230 V AC/50 Hz
< 0,7 W, max. 1,5 W
-4 °C ... +55 °C
IP20 EN 60529
16 A
CAT III 4kV
max. B 16 A; C 16 A
+/- 2% acc. EN 50470-1/-3, Class A
dS485Bus
max. 1281 2
iUm den vollen Funktionsumfang des Produktes nutzen zu können,
sollte ein System-Update durchgeführt werden.
Siehe digitalSTROM Installationshandbuch.
Lebensgefahr! Berühren der elektrischen Hausinstallation unter
Spannung (230 V AC) kann zum Tod oder zu schwersten Verbrennungen
führen. Vor der Installation dieses Gerätes alle Zuleitungen
spannungslos schalten und prüfen, ob Spannungsfreiheit besteht.
Einschalten der Spannung durch Dritte verhindern.
Wichtige Hinweise Nur geschultes Fachpersonal darf das Modul
installieren und in Betrieb nehmen. Landesspezifische Vorschriften sind
einzuhalten. Das Gerät darf nur in trockenen und geschlossenen
Räumen betrieben und nicht zu direkt oder indirekt gesundheits- oder
lebenssichernden Zwecken benutzt werden oder zu Zwecken, bei denen
ein Ausfall des Gerätes zu Gefahren für Menschen, Tiere oder
Sachwerten führen kann.
Für die Montage und Inbetriebnahme die Planungs- und Installations-
hinweise im digitalSTROM Installationshandbuch beachten.
SICHERHEIT
i
°C
UN
P
IN
Wh
CAT
0,07 kg
D
digitalSTROM-Meter dSM20
35 mm
17,5 mm 70 mm
90 mm
Y
X
2
1
N
L1
PE
L2
L3
16A
230V AC LS
16A
230V AC LS
16A
230V AC LS
6 mm / 0,6 - 0,8 mmØ
8 mm / 1,5 - 4 mm2
Y
X
3 mm
0.5 Nm
LED
EN 60669
dS485 Bus
Power On / Ok
LED
Power Off
dSM
Meter
dS485 Bus
%< 80 % rH (non-condensing)
This document is part of the product and must
remain at the customer.
Subject to technical changes.
Further information can be found on our website.
< 3000 m
digitalSTROM-Meter dSM20 digitalSTROM-Meter dSM20 digitalSTROM-Meter dSM20
digitalSTROM-Meter dSM20 digitalSTROM-Meter dSM20 digitalSTROM-Meter dSM20
De digitalSTROM-meter (dSM) communiceert met alle digitalSTROM-apparaten en
klemmen in zijn groep. Een groepoverkoepelende aansturing vindt plaats via de dS485-
bus. Hiervoor moeten alle digitalSTROM-meters en een optionele digitalSTROM-server
(dSS) via een tweeaderige communicatieleiding met elkaar verbonden zijn.
Voor de inbedrijfname moet worden gewaarborgd dat de netaansluiting correct is
uitgevoerd en dat de beveiliging tegen elektrische schokken is gewaarborgd, dat het
apparaat van de stroomvoorziening kan worden losgekoppeld (bijv. door de primaire
kabelbeveiliging), dat alle bekabeling voldoende zijn gezekerd en gedimensioneerd en
dat het klemmenbereik na de installatie is afgedekt om ongewenst contact met
spanningvoerende delen (bijv. installatie in de schakelkast) te voorkomen.
Voor voldoende warmteafvoer wordt aanbevolen om een minimumafstand van 3 cm
boven en onder het apparaat aan te houden ten opzichte van andere modules. Bij
verticale montage moet na respectievelijk 3 dSM's een afstand van 0.5 TE worden
vrijgelaten, bij horizontale montage na iedere dSM. De netspanningsaansluiting vindt
plaats via de met L en N gemarkeerde schroefaansluitingen. De aansluiting die
gemarkeerd is met het -symbool, is de L-uitgang (LOut). De aansluiting op de dS485-
bus vindt plaats via de in-/uitgangen (A)(B). Deze bidirectionele 2-draads bus-interface
dient voor de verbinding met maximaal 61 andere dSM's en een optionele digitalSTROM-
server. Voor de bedrading van de dS485-bus moeten kabels met getwiste aderparen (bijv.
J-Y(ST)Y Nx2x0,8) worden gebruikt.
Let op!
1. De correcte polariteit van de draden aan de dS485-bus moet in acht worden genomen
(A-A, B-B).
2. Het apparaat mag alleen in combinatie met een digitalSTROM-Filter dSF2x of hoger
worden gebruikt.
MONTAGE
INGEBRUIKNAME
i
Om de volledige functionaliteitvan het product te kunnen gebruiken,
moet er een systeemupdate worden uitgevoerd.
Zie hiervoor het digitalSTROM-installatiehandboek.
Levensgevaar! Het aanraken van de onder spanning staande elektrische
huisinstallatie (230 V AC) kan dodelijk letsel of zeer ernstige
verbrandingen tot gevolg hebben. Eerst de netspanning uitschakelen
alvorens dit apparaat te installeren en controleren dat de voedings-
leidingen daadwerkelijk spanningsvrij zijn. Het inschakelen van de
netspanning door derden dient te worden voorkomen.
Belangrijke aanwijzingen De module mag uitsluitend door
gekwalificeerd vakpersoneel worden geïnstalleerd en in gebruik worden
genomen. De geldende nationale installatievoorschriften moeten worden
nageleefd. Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt in droge en
gesloten ruimten en is niet bedoeld voor directe of indirecte toepassing
in medische of levensreddende systemen of voor doeleinden waarbij een
uitval van het apparaat kan leiden tot gevaarlijke situaties voor mensen,
dieren of materialen.
Voor de montage en ingebruikname moeten de ontwerp- en installatie-
instructies in het digitalSTROM installatiehandboek in acht worden
genomen.
VEILIGHEID
i
digitalSTROM-meter (dSM) kommuniserer med alle digitalSTROM-apparatene og
klemmene i sin strømkrets. En strømkretsovergripende styring skjer via dS485-bus. Til
dette må alle digitalSTROM-meter og en valgfri digitalSTROM-server (dSS) være knyttet
til hverandre via en toåret kommunikasjonsledning.
digitalSTROM-mätaren (dSM) kommunicerar med alla digitalSTROM-apparater och
klämmor i sin strömkrets. En strömkretsövergripande styrning sker via dS485-bussen.
För detta måste alla digitalSTROM-mätare och en digitalSTROM-server (dSS) (tillval)
vara anslutna till varandra över en dubbel kommunikationsledning.
O digitalSTROM-Meter (dSM) comunica com todos os equipamentos digitalSTROM e
bornes no seu circuito. Um comando entre os múltiplos circuitos é realizado através do
bus dS485. Para o efeito, todos os digitalSTROM-Meter e um digitalSTROM-Server
(dSS) opcional têm que estar interligados através de um cabo de comunicação de dois
fios.
Før igangkjøring må du forsikre deg om at strømtilkoblingen og beskyttelsen er sikret,
at enheten kan kobles fra strømforsyningen (f.eks. av primærledningsbeskyttelsen),
alle tilførselsledningene er tilstrekkelig sikret og dimensjonert, etter montering av
terminalområdet. For å unngå ikke-tillatt kontakt med strømførende deler (f.eks.
montering i et kontrollskap).
Innan idrifttagning ska det säkerställas att nätanslutningen utförts på ett
fackmannamässigt sätt och att skyddet mot elektriska stötar är säkerställt. Man ska
säkerställa att enheten kan kopplas bort från strömförsörjningen (t.ex. med det
primära ledningsskyddet), att alla matningsledningar är tillräckligt säkrade och har rätt
mått. Det ska även säkerställas att klämområdet är täckt efter installationen för att
undvika otillåten kontakt med spänningsdelar (t.ex. installation i elskåpet).
Antes da colocação em funcionamento, certifique-se de que a ligação à rede é utilizada
de forma adequada e de que a proteção contra choques elétricos é assegurada, de que
é possível desligar o aparelho da fonte de alimentação (por exemplo, pela proteção de
linha principal) e de que todos os cabos de alimentação se encontram suficientemente
protegidos e dimensionados após a instalação da área terminal, de forma a evitar o
contacto indevido com peças sob tensão (por exemplo, durante a montagem no painel
de distribuição).
For å overholde tilstrekkelig konveksjon anbefales det at man overholder en
minimumsavstand til andre moduler på 3 cm over og under apparatet. Ved vertikal
montering må man etter 3 dSM-er ha en klaring på 0.5 TE, ved horisontal montering
etter hver dSM. Ved nettilkoplingen foretas via skrutilkoplingene som er merket med L
og N. Tilkoplingen som er merket med -symbolet er L-utgangen (LOut).
Tilkoplingen til dS485 datanettverket skjer via inn-/utgangene (A)(B).
Det bidireksjonale 2-lednings-grensesnittet benyttes til tilknytning til inntil 61 andre
dSM og en valgfri digitalSTROM-server.
For tilkobling av dS485-bus må man benytte kabelen med de tvinnete åreparene (f. eks.
J-Y(ST)Y Nx2x0,8).
OBS !
1. Man må overholde riktig polforbindelse for ledningene på dS485-bus (A-A, B-B).
2. Enheten må kun betjenes i kombinasjon med et digitalSTROM-filter dSF2x eller
høyere.
För tillräcklig konvektion rekommenderas att ett lägsta avstånd till andra moduler på
ca 3 cm över och under apparaten hålls. Om monteringen sker vertikalt måste det alltid
finnas ett avstånd på 0,5 TE efter 3 dSM-apparater, vid horisontell montering efter varje
dSM. Nätanslutningen sker via skruvanslutningarna som är markerade med L och N.
Anslutningen som är markerad med -symbolen är L-utgången (LOut). Anslutningen
till dS485-datanätverket sker via in-/utgångarna (A)(B).
Det bidirektionala 2-ledningsgränssnittet används för förbindelse med upp till 61
ytterligare dSM och en digitalSTROM-server (tillval).
För dragningen av dS485-bussen ska kablar med ihoptvinnade ledningspar (t.ex. J-
Y(ST)Y Nx2x0,8) användas.
Se upp!
1. Kontrollera att polerna för ledningarna på dS485-bussen hamnar åt rätt håll
(A-A, B-B).
2. Enheten får bara drivas tillsammans med ett digitalSTROM-filter dSF2x eller högre.
Para uma convecção suficiente é recomendada a observação de uma distância mínima
de outros módulos de 3 cm acima e abaixo do equipamento. Para uma montagem
vertical, a seguir a cada 3 dSMs é preciso deixar uma distância livre de 0.5 unidades de
largura e, para a montagem horizontal, a seguir a cada dSM. A ligação à rede é
realizada através dos terminais de parafuso assinalados com L e N. A conexão
assinalada com o símbolo é a saída L (LOut). A conexão com a rede de dados dS485
é realizada através das entradas/saídas (A)(B).
A interface de 2 fios bidireccional serve para interligar no máximo mais 61 dSM e um
digitalSTROM-Server opcional.
Para a cablagem do bus dS485 são necessários cabos com pares de fios torcidos (p. ex.
J-Y(ST)Y Nx2x0,8).
Atenção!
1. É preciso respeitar a polaridade correcta dos fios no bus dS485 (A-A, B-B).
2. O aparelho deve ser operado apenas em conjunto com um filtro digitalSTROM dSF2x
ou superior.
FUNKSJON OG BRUKSOMRÅDEFUNKTION OCH AVSEDD ANVÄNDNINGFUNCIONAMENTO E APLICAÇÃO
MONTERING
MONTERING
MONTAGEM
IDRIFTSETTELSE
IDRIFTTAGNING
COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
i
i
i
For å kunne benytte produktets komplette funksjonsomfang, må man
gjennomføre en system-oppdatering.
Se installasjonshåndboken til digitalSTROM.
För att kunna utnyttja produktens alla funktioner måste en
systemuppdatering genomföras.
Se installationshandboken för digitalSTROM.
Para poder tirar proveito de toda a função do produto, deve ser
executada uma actualização do sistema.
Consulte para isso o manual de instalação digitalSTROM.
Livsfare! Berøring av den elektriske husinstallasjonen under spenning
(230 V AC) kan medføre død eller alvorlige forbrenninger. Før installasjon
av dette apparatet må alle tilførselsledningene kobles spenningsløse og
kontrolleres, for å påse at det hersker spenningsfrihet. Unngå at andre
personer kan slå på strømmen.
Viktige informasjoner Kun opplært fagpersonell får installere modulen
og ta den i bruk. Man må overholde de nasjonale forskriftene. Apparatet
får kun benyttes i tørre og lukkete rom og ikke benyttes til direkte eller
indirekte helse- eller livssikrende formål eller til formål hvor svikt i
apparatet kan medføre fare for mennesker, dyr eller materielle verdier.
For montering og igangsetting må man ta hensyn til planleggings- og
installasjonsinstruksene i installasjonshåndboken til digitalSTROM.
Livsfara! Vidrörning av husets el-installation (230 V AC) kan leda till
svåra brännskador eller dödsfall. Före installation av denna apparat ska
alla matarledningar göras spänningsfria samt spänningstestas. Se till att
inte någon annan person kan aktivera spänningen.
Viktiga anvisningar Endast kvalificerad fackpersonal får installera
modulen och ta den i drift. Landsspecifika föreskrifter måste följas.
Apparaten får endast användas i torra och slutna utrymmen och får inte
användas till direkt eller indirekt hälsovådliga eller livsbevarande syften,
eller i situationer i vilka människor, djur eller saker kan komma till
skada om apparaten slutar att fungera.
För monteringen och idrifttagningen ska planerings- och
installationsinformationen i installationshandboken för digitalSTROM
beaktas.
Perigo de morte! O contacto com a instalação doméstica eléctrica sob
tensão (230 V AC) pode levar à morte ou a queimaduras muito graves.
Antes de instalar este equipamento, desligue todas as linhas de
alimentação da tensão e assegure-se de que não existe tensão na
instalação. Assegure-se de que terceiros não estabelecem a tensão
eléctrica.
Notas importantes A instalação e a colocação em funcionamento do
módulo só são permitidas a pessoal técnico qualificado. Os regula-
mentos nacionais específicos têm de ser respeitados. O equipamento só
pode ser operado em locais fechados e secos e não pode ser utilizado
directa ou indirectamente para fins medicinais ou de preservação da
vida, ou ainda para fins nos quais uma avaria do equipamento possa
colocar em perigo pessoas, animais ou bens materiais.
Para a montagem e a colocação em funcionamento, observe as
instruções de planeamento e instalação no manual de instalação
digitalSTROM.
SIKKERHET
SÄKERHET
SEGURANÇA
i
i
i
digitalSTROM-Meter (dSM) bir akım devresindeki tüm digitalSTROM cihazları ve
klemensleri ile iletişim kurar. Akım devresi üstü bir kumanda, dS485 Bus üzerinden
gerçekleşir. Bunun için tüm digitalSTROM-Meter'lerin opsiyonel bir digitalSTROM-
Server (dSS) ile iki damarlı iletişim kablosu üzerinden bağlanmış olması gerekir.
Miernik digitalSTROM (dSM) komunikuje ze wszystkimi cyfrowymi urządzeniami
digitalSTROM i zaciskami w swoim obwodzie prądu. Regulacja we wszystkich obwodach
prądu następuje za pośrednictwem magistrali dS485. W tym celu należy połączyć ze
sobą wszystkie cyfrowe mierniki digitalSTROM i opcjonalny serwer digitalSTROM (dSS)
dwużyłowym przewodem komunikacyjnym.
İşletime alma faaliyetinden önce şebeke bağlantısının usulüne uygun olarak yapılmış,
elektrik çarpmasına karşı gerekli koruma sağlanmış, cihazın akım beslemesi dışında
gerilimsiz duruma getirilebileceği sağlanmış (örneğin primer taraftaki devre kesicisi
aracılığıyla), tüm gerilim besleme hatlarının yeterli derecede boyutlandırılmış ve yeterli
değerdeki sigortalar ile emniyete alınmış, tesisat işleri tamamlandıktan sonra gerilim
ileten parçalara temas edilmesinin önlenmesi için terminal bağlantı bölümünün üzeri
kapatılmış (örneğin elektrik panosuna montaj) olduğundan emin olunmalıdır.
Przed uruchomieniem należy upewnić się, że: połączenie sieciowe jest wykonane
prawidłowo, zapewniona jest ochrona przed porażeniem elektrycznym, urządzenie
można odłączyć od zasilania (np. za pomocą zabezpieczenia linii po stronie pierwotnej),
wszystkie przewody zasilające są odpowiednio zabezpieczone i zwymiarowane, a obszar
zacisków został zakryty po instalacji w celu zapobiegania niedozwolonemu kontaktowi z
elementami znajdującymi się pod napięciem (np. montaż w szafie przyłączowej).
Yeterli konveksiyonun sağlanabilmesi için diğer modüllere cihazın üstünden ve altından
en az 3 cm bir mesafe bırakılması önerilir. Dikey montajda her 3 DSMs sonrasında,
yatay montajda ise her dSM sonrasında 0.5 TE mesafe bırakılmalıdır. Şebeke bağlantısı
L ve N olarak işaretlenmiş vidalı bağlantılar üzerinden yapılır. sembolü ile
işaretlenmiş bağlantı, L çıkışıdır (LOut). dS485 veri ağına bağlantı giriş/çıkışlar (A)(B)
üzerinden yapılır.
Çift yönlü 2 tel arayüz, 61 adede kadar dSM ve bir opsiyonel digitalSTROM-Serverin
bulunduğu ağ için kullanılır.
dS485 Bus kablajı için döndürülmüş damar çiftli kablolar (örn. J-Y(ST)Y Nx2x0,8)
kullanılmalıdır.
Dikkat!
1. dS485 Bus tellerinin doğru kutuplamasına uyulmalıdır (A-A, B-B).
2. Cihaz, sadece dSF2x veya üzeri modeldeki digitalSTROM Filtre ile birlikte
çalıştırılşabilir.
Dla wystarczającej konwekcji zaleca się dotrzymanie minimalnej odległości od innych
modułów, wynoszącej 3 cm poniżej i powyżej urządzenia. W przypadku pionowego
montażu należy po każdym 3 dSMs pozostawić wolny odstęp o 0,5 TE, przy montażu
poziomym po każdym dSM. Przyłączenie do sieci następuje przez złącza śrubowe
oznakowane L i N. Przyłączenie oznakowane symbolem oznacza wyjście L (Lout).
Przyłączenie do sieci danych dS485 następuje przez wejście/wyjście (A) (B).
Dwukierunkowy interfejs 2-przewodowy służy do połączenia z siecią 61 dalszych dSM i z
opcjonalnym serwerem digitalSTROM.
W celu oprzewodowania magistrali dS485 należy stosować kable ze skręconymi parami
żyłek (np. J-Y(ST)Y Nx2x0,8).
Uwaga!
1. Należy zachować poprawną biegunowość przewodów przy magistrali dS485
(A-A, B-B).
2. Urządzenia można używać wyłącznie w połączeniu z filtrem digitalSTROM o numerze
dSF2x lub wyższym.
FONKSİYON VE KULLANIM AMACIFUNKCJA I DOCELOWE ZASTOSOWANIE
MONTAJ
MONTAŻ
İŞLETİME ALMA
URUCHOMIENIE
i
i
Ürünün fonksiyonunu tam kapsamlı olarak kullanabilmek için bir
sistem güncellemesi yapılmalıdır.
Bkz. digitalSTROM kurulum el kitabı.
Aby możliwe było wykorzystanie produktu w pełnym wymiarze, należy
przeprowadzić update systemu.
Patrz instrukcja obsługi digitalSTROM.
Hayati tehlike! Gerilim (230 V AC) altında olan elektrikli ev tesisatlarına
dokunmak ölüme veya ağır yanıklara yol açabilir. Bu cihazın
kurulumundan önce tüm besleme hatlarını gerilimsiz hale getirin ve
gerilimsiz olduklarını kontrol edin. Gerilimin üçüncü kişiler tarafından
açılmasını engelleyin.
Önemli notlar Bu modül sadece eğitim almış teknik personel tarafından
kurulabilir ve işletime alınabilir. Ülkeye özgü yönetmelikler dikkate
alınmalıdır. Cihaz sadece kuru ve kapalı alanlarda işletilmeli, sağlığı veya
yaşamı güvence altına alan amaçlar ya da cihazın arızalanmasının
insanlar, hayvanlar veya maddi değerler için tehlike oluşturan amaçlar
için doğrudan veya dolaylı olarak kullanılmamalıdır.
Montaj ve devreye alma için digitalSTROM kurulum el kitabında verilen
planlama ve kurulum bilgileri dikkate alınmalıdır.
Zgrożenie życia! Dotykanie instalacji elektrycznej budynku znajdującej
się pod napięciem (230 V AC) może doprowadzić do śmierci lub ciężkich
oparzeń. Przed zainstalowaniem niniejszego urządzenia wszystkie
przewody należy odłączyć od zasilania i zweryfikować, czy nie znajdują
się one pod napięciem. Należy uniemożliwić włączenie napięcia przez
osoby trzecie.
Ważne wskazówki Moduł może zostać zainstalowany i uruchomiony
wyłącznie przez wyskwalifikowany, specjalistyczny personel. Należy
przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych. Urządzenie może być
eksploatowane jedynie w suchych i zamkniętych pomieszczeniach.
Urządzenie nie może być używane bezpośrednio lub pośrednio do celów
ochrony zdrowia i życia, gdzie w przypadku awarii urządzenia mogłoby
dojść do powstania zagrożenia dla ludzi, zwierząt lub dóbr materialnych.
Podczas montażu i uruchomienia należy przestrzegać wskazówek dot.
planowania i instalacji, znajdujących się w instrukcji instalacji
digitalSTROM.
GÜVENLİK
BEZPIECZEŃSTWO
i
i
FUNCTIE EN TOEPASSING