digitalSTROM GE-SDM300-W User Manual
Displayed below is the user manual for GE-SDM300-W by digitalSTROM which is a product in the Lighting Accessories category. This manual has pages.
Related Manuals
FUNZIONE E IMPIEGO PREVISTOFONCTIONNEMENT ET DOMAINE D'APPLICATIONFUNCTION AND INTENDED USE
PL18040B001V001
GE-SDM300-W & -S
IEC 61058
TECHNICAL DATA
digitalSTROM-Device
Der Schnurdimmer ist zum Anschluss an eine freistehende Leuchte (Steh- oder
Tischleuchte) vorgesehen. Er kann zur Nachrüstung verwendet werden und wird in die
Zuleitung der Leuchte eingefügt. Somit können angeschlossene Leuchten über die
230 V Leitung via digitalSTROM-Kommandos ein- und ausgeschaltet sowie im
Dimmerbetrieb in der Helligkeit verändert werden.
FUNKTION UND VERWENDUNGSZWECK
INBETRIEBNAHME
Der Betrieb erfolgt in einer beliebigen Steckdose. Nach dem Einstecken in die
Steckdose meldet sich der Schnurdimmer automatisch am digitalSTROM-Meter im
Stromkreisverteiler an. Anschließend ist das Gerät sofort betriebsbereit und kann über
digitalSTROM-Kommandos gesteuert werden.
Netzunterbrechung: Der Schnurdimmer speichert den Zustand des Ausgangs, sobald
er für mindestens 5 Sekunden unverändert vorliegt. Nach einer Netzunterbrechung
wird der gespeicherte Zustand am Ausgang wieder hergestellt.
Überlast: Überlasten werden erkannt und der Ausgang abgeschaltet. Ein Rücksetzen
erfolgt mit dem nächsten Kommando, vorausgesetzt es liegt keine weitere Überlastung
vor.
Übertemperatur: Der Ausgang schaltet ab, sobald längere Zeit eine thermische
Überlastung vorliegt. Nach der Abkühlphase wird er automatisch wieder eingeschaltet.
230 V AC/50 Hz
< 0,2 W
0 °C ... +35 °C
IP20 EN 60529
UN
Pstandby
°C
Schnurdimmer GE-SDM300-W & -S
ε
Il dimmer a filo è pensato per lampade da terra o da tavolo. Può essere aggiunto a
posteriori e viene installato nel cavo della lampada. In questo modo è possibile
accendere e spegnere le luci collegate direttamente mediante il cavo da 230 V con i
comandi digitalSTROM, nonché variare il dimmer in condizioni di luminosità.
Le variateur d'intensité lumineuse filaire est prévu pour être raccordé à une lampe
(lampe à pied ou de table). Il peut être utilisé dans le cadre d'un rééquipement et être
installé dans la conduite d'alimentation de la lampe. Ainsi, les lampes raccordées
peuvent être allumées ou éteintes et leur luminosité modifiée par des commandes
digitalSTROM transmies via le câble de 230 V par la conduite de 230 V via la commande
digitalSTROM.
The line dimmer is designed for connection to a free standing floor or table lamp. It can
be used for retrofitting and is installed in the lamp connecting lead. This allows
connected lighting fixtures to be turned ON and OFF and the brightness changed in
dimmer mode via the 230 V wiring using digitalSTROM commands.
MONTAGGIO E MESSA IN SERVIZIO
MONTAGE + MISE EN SERVICE
INSTALLATION + COMMISSIONING
Il funzionamento avviene con una presa a scelta. Dopo l'inserimento nella presa, il
dimmer a filo si collega automaticamente al misuratore digitalSTROM nel ripartitore
del circuito elettrico. Dopo di che, il dispositivo è pronto al funzionamento e può essere
controllato attraverso i comandi digitalSTROM.
Interruzione di rete: il dimmer a filo memorizza lo stato dell'uscita nel momento in cui
questo rimane invariato per almeno 5 secondi. Dopo un'interruzione dell'alimentazione
di rete, lo stato dell'uscita memorizzato sarà ripristinato.
Sovraccarico: i sovraccarichi vengono rilevati e l'uscita viene disattivata. Il ripristino
avviene con il successivo comando, purché non sussista nessun altro sovraccarico.
Sovratemperatura: l'uscita si disattiva nel momento in cui si verifica un sovraccarico
termico. Dopo la fase di raffreddamento essa si riattiva automaticamente.
L'appareil s'utilise sur la prise de votre choix. Le dimmer pour cordon s'affiche
automatiquement sur le meter digitalSTROM dans le circuit électrique après enfichage
dans la prise. L'appareil est ensuite prêt à fonctionner immédiatement et peut être
commandé par l'intermédiaire des commandes digitalSTROM.
Interruption du réseau : le dimmer pour cordon sauvegarde l'état de la sortie dès qu'il
reste inchangé pendant au moins 5 secondes. L'état sauvegardé est rétabli à la sortie
après une interruption de réseau.
Surcharge : les surcharges sont reconnues et la sortie est arrêtée. Une remise à zéro
est réalisée avec la prochaine commande s'il n'y a plus de surcharge.
Surchauffe : la sortie s'arrête dès qu'une surcharge thermique survient pendant une
période prolongée. Après la phase de refroidissement, elle est à nouveau connectée.
Operation takes place in any socket outlet. After plugging into the socket outlet, the line
dimmer is automatically registered at the digitalSTROM meter in the electric circuit
distributor. The device is then immediately ready for operation and can be controlled via
digitalSTROM commands.
Mains interruption: The line dimmer saves the output status if it has been unchanged
for at least 5 seconds. After a mains interruption, the saved output status is restored.
Overload: Overloads are detected and the output switched OFF. A reset is performed
the next time a command is received, provided the overload no longer exists.
Overtemperature: The output is switched OFF if a thermal overload exists over an
extended period. It is automatically switched ON after a cool-down phase.
Dimmer a filo GE-SDM300-W & -SVariateur filaire GE-SDM300-W & -SLine dimmer GE-SDM300-W & -S
24 mm
H05VV-F 3x0.75-1.5 mm²
70 mm
GE-SDM300-W & -S
push
230V AC/50Hz 16A
Steckdose / Outlet
Last / Load
* see illuminant database at www.digitalstrom.com
www.digitalstrom.com
http://products.digitalstrom.com/GE-SDM300/
This document is part of the product and must
remain at the customer.
Subject to technical changes.
Further information can be found on our website.
< 80 % rH
%(non-condensing)
R,L,C
L N PE N
IN OUT
0.5 Nm
3 mm
7-10 mm / 0.5-1.5 mm²
H03VVH2-F 2x0.75-1 mm²
R,L,C
GE-SDM300
~
230V 50Hz 300W
A B
Lebensgefahr! Berühren der elektrischen Hausinstallation unter
Spannung (230 V AC) kann zum Tod oder zu schwersten Verbrennungen
führen. Bei Arbeiten am Gerät oder dem Austausch der Last alle
Zuleitungen spannungslos schalten und prüfen, ob Spannungsfreiheit
besteht. Einschalten der Spannung durch Dritte verhindern.
Wichtige Hinweise Nur geschultes Fachpersonal darf das Modul
installieren und in Betrieb nehmen. Landesspezifische Vorschriften sind
einzuhalten. Das Gerät darf nur in trockenen und geschlossenen Räumen
betrieben und nicht zu direkt oder indirekt gesundheits- oder
lebenssichernden Zwecken benutzt werden oder zu Zwecken, bei denen
ein Ausfall des Gerätes zu Gefahren für Menschen, Tiere oder Sachwerten
führen kann.
Für die Montage und Inbetriebnahme die Planungs- und Installations-
hinweise im digital Installationshandbuch beachten.STROM
SICHERHEIT
i
i
*
Verwendung von nicht dimmbaren Lasten ausschließlich in der
Betriebsart Schalten. Mischlastbetrieb (gleichzeitiges Betreiben von
verschiedenen Lasten) ist nicht zulässig. Beim Tausch der Last muss das
Gerät spannungslos gemacht werden. Nicht bestimmungsgemäße
Verwendung kann zur Beschädigung des Geräts oder der
angeschlossenen Last führen. In diesem Fall lehnt die digitalSTROM AG
jegliche Haftung und Garantie ab. Für den Ein- und Ausgang sind gleiche
Leitungstypen zu verwenden.
Die Leistungsangaben gelten für Nennbetrieb. Die Einschaltströme der
Last sind zu beachten. Ferromagnetische Trafos müssen mit mindestens
75% ihrer Nennleistung betrieben werden. Aufgrund fehlender Normen
kann der einwandfreie Betrieb von LED-Lampen nicht garantiert werden
(siehe Leuchtmitteldatenbank unter www.digitalstrom.com).
iUm den vollen Funktionsumfang des Produktes nutzen zu können, sollte
ein System-Update durchgeführt werden.
Siehe digitalSTROM Installationshandbuch.
Warning: Mortal danger! Touching the live electric domestic installation
(230 V AC) could lead to death or severe burns. When working on the
device or changing the load, disconnect all supply lines andcheck
whether the device is voltage-free. Prevent others from reconnecting the
device.
Important notes Only trained experts are authorised to install and
commission the module. Country-specific regulations must be followed.
The device may only be operated in dry, closed rooms and must not be
used directly or indirectly for health or life-saving purposes or for
purposes where a device failure could endanger people, animals or
physical assets.
For installation and commissioning consult the planning and
installation instructions in the digitalSTROM Installation Manual.
SAFETY
i
i
*
Use non-dimmable loads solely in the switching operating mode. Mixed
load operation (simultaneous operation of different loads) is not allowed.
When changing the load, the device must be disconnected from the
power supply. Improper use can cause damage to the device or
connected load. In this case, the digitalSTROM AG will accept no liability
and offer no guarantee. The same cable types must be used for the input
and output.
The performance specifications apply to rated operation. Inrush
currents of the load must be noted. Ferromagnetic transformers must
be operated with at least 75% of their rated output. Owing to the
absence of standards, flawless operation of LED lamps cannot be
guaranteed (see illuminant database at www.digitalstrom.com).
iA system update should be performed in order to ensure the full
functionality of the product.
See the digitalSTROM Installation Manual.
Danger de mort! Tout contact avec une installation électrique
domestique sous tension (230 V CA) peut entraîner des blessures graves,
voire la mort. Lors de travaux sur l'appareil ou du changement de
charge, mettre toutes les lignes d'alimentation hors tension et vérifier
l'absence de tension. Empêcher toute mise sous tension par une tierce
personne.
Remarques importantes : seuls des spécialistes formés sont autorisés à
installer ce module et à le mettre en service. Respecter les directives
nationales en vigueur. L'appareil ne doit être utilisé que dans des locaux
secs et fermés et non à des fins (directement ou indirectement) à risque
pour la santé ou pouvant entraîner la mort. Il ne doit pas non plus être
utilisé à des fins au cours desquelles une panne de l'appareil
représenterait un danger pour les personnes, les animaux et les biens
matériels.
Pour le montage et la mise en service, respecter les instructions de
planification et d'installation dans le manuel d'installation
digitalSTROM.
SÉCURITÉ
i
i
*
Utilisation de charges non compatibles exclusivement en mode de
fonctionnement Commutation. Le fonctionnement en charge mixte
(exploitation simultanée de différentes charges) n'est pas autorisé. Lors
du remplacement de la charge, l'appareil doit être mis hors tension.
L'utilisation non conforme peut entraîner des dommages sur l'appareil
ou sur la charge raccordée. Dans ce cas, digitalSTROM AG décline toute
responsabilité et toute garantie. Les mêmes types de câbles doivent être
utilisés pour l'entrée et la sortie.
Les valeurs de puissance s'appliquent pour le fonctionnement nominal.
Respecter les courants d'activation de la charge. Les transformateurs
ferromagnétiques doivent fonctionner à au moins 75 % de leur
puissance nominale. En raison de l'absence de normes, il est
impossible de garantir le fonctionnement sans faille de lampes LED
(voir la base de données des ampoules sous www.digitalstrom.com).
iAfin d'utiliser les pleines fonctionnalités du produit, le système doit
être mis à jour.
Voir le manuel d'installation digitalSTROM.
Pericolo di morte! Toccare un impianto elettrico interno sotto tensione
(230 V AC) può causare la morte o ustioni gravi. Quando si lavora sul
dispositivo o si sostituisce il carico, scollegare tutti i cavi di alimentazione
e controllare che la tensione sia effettivamente assente. Impedire la
messa in tensione da parte di terzi.
Indicazioni importanti Il modulo deve essere installato e messo in
funzione solo da personale tecnico specializzato e appositamente
formato. Osservare le direttive specifiche vigenti a livello nazionale. Il
dispositivo deve essere attivato solo in ambienti chiusi e asciutti e non
deve essere utilizzato né direttamente né indirettamente per la prote-
zione della vita o della salute o per qualsiasi altra finalità per cui un
guasto del dispositivo stesso possa determinare un pericolo per persone,
animali o beni materiali.
Per il montaggio e la messa in servizio, attenersi alle istruzioni di
installazione e pianificazione riportate nel manuale di installazione
digitalSTROM.
SICUREZZA
i
i
*
Utilizzare carichi non dimmerabili esclusivamente nella modalità
operativa di commutazione. Non è consentito l'utilizzo di carichi misti
(funzionamento simultaneo di carichi diversi). Quando si sostituisce il
carico, il dispositivo deve essere diseccitato. Un uso improprio può
causare danni al dispositivo oppure al carico collegato. In questo caso
digitalSTROM AG declina ogni responsabilità e garanzia. Gli stessi tipi di
cavo devono essere utilizzati per l'ingresso e l'uscita.
I dati relativi alla potenza sono validi per il funzionamento nominale.
Osservare le correnti di accensione del carico. I trasformatori
ferromagnetici devono funzionare con almeno il 75% della loro potenza
nominale. A causa della mancanza di standard, non è possibile
garantire il perfetto funzionamento di lampadine a LED (si veda banca
dati lampadine sotto www.digitalstrom.com).
iPer utilizzare tutte le funzionalità del prodotto, si consiglia di
effettuare un aggiornamento del sistema.
Consultare il manuale di installazione digitalSTROM.
LED
Geschaltet /
switched
Gedimmt /
dimmed
≤ 300 W
≤ 250 W
≤ 150 W/VA
≤ 150 W/VA
≤ 105 W/VA
≤ 105 W/VA
(max. 1 LED)*
≤ 300 W/VA
≤ 250 W/VA
≤ 150 W/VA
≤ 150 W/VA
≤ 105 W/VA
≤ 105 W/VA
≤ 150 W/VA
≤ 150 W/VA
digitalSTROM GmbH | Garbenheimer Str. 38 | DE-35578 Wetzlar
digitalSTROM AG | Brandstrasse 33 | CH-8952 Schlieren-Zurich
FONKSİYON VE KULLANIM AMACI
FUNKCJA I DOCELOWE ZASTOSOWANIE
FUNCTIE EN TOEPASSING
FUNKSJON OG BRUKSOMRÅDEFUNKTION OCH AVSEDD ANVÄNDNINGFUNCIONAMENTO E ApliCAção
Ledningsdimmeren er ment brukt for tilkopling av en frittstående lampe (stå- eller
bordlampe). Den kan benyttes til ettermontering og installeres i lampens
tilførselsledning. På denne måten kan tilkoplete lamper slås av og på via 230 V-
ledningen ved hjelp av digitalSTROM-kommandoer og i dimmedrift kan lysstyrken
endres.
Sladdimmern är avsedd för anslutning till en fristående lampa (golv- eller bordslampa).
Den kan användas för eftermontering och installeras i lampans tilledning. På så sätt
kan anslutna lampor via 230 V-ledningen kopplas till och från via digitalSTROM-
kommandon liksom ljusstyrkan ändras i dimmerdrift.
O regulador de intensidade da luz para fio destina-se à conexão num candeeiro
independente (candeeiro de pé ou de mesa). Pode ser usado para reequipagem e é
instalado no fio de alimentação do candeeiro. Assim, os candeeiros conectados podem
ser ligados e desligados através da linha de 230 V com comandos digitalSTROM,
podendo também a sua luminosidade ser alterada na operação de regulação de
intensidade da luz.
MONTERING + IGANGSETTING
MONTERING + IDRIFTTAGNING
MONTAGEM + COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
Drift skjer via eksisterende stikkontakt. Etter at den er plugget inn i stikkontakten
registrerer ledningsdimmeren seg automatisk på digitalSTROM-måleren i
strømkursfordeleren. Deretter er apparatet driftsklart omgående og kan styres av
digitalSTROM-kommandoen.
Nettfrakobling: Ledningsdimmeren lagrer tilstanden til utgangen når det ikke har
skjedd noen endring de siste 5 sekundene. Etter nettfrakobling gjenopprettes den
lagrede tilstanden på utgangen.
Overbelastning: Overbelastningen registreres og utgangen slås av. Tilbakestillingen
skjer med neste kommando, forutsatt at det ikke forekommer flere overbelastninger.
Overtemperatur: Utgangen slås av straks det foreligger en termisk overbelastning over
lengre tid. Etter avkjølingspausen slås den på igjen automatisk.
Drift i ett valfritt kontaktuttag. Efter tillkopplingen i kontaktuttaget anmäler sig
sladdimmern automatiskt till digitalSTROM Mätare i strömkretsfördelaren. Därefter är
enheten direkt driftklar och kan styras via digitalSTROM-kommandon.
Nätavbrott: Sladdimmern sparar utgångens tillstånd, om det har varat oförändrat i
minst 5 sekunder. Efter ett nätavbrott återskapas det sparade tillståndet vid utgången.
Överbelastning: Överbelastningar identifieras och utgången kopplas från. En
återställning sker med nästa kommando, under förutsättning att inga fler
överbelastningar förekommer.
Övertemperatur: Utgången kopplas från så snart det förekommer en termisk
överbelastning över en längre tid. Eter avkylningsfasen kopplas den till igen
automatiskt.
A operação é realizada numa qualquer tomada. Após a ligação à tomada, o dimmer
regista-se automaticamente no meter digitalSTROM no distribuidor do circuito. Em
seguida, o aparelho fica imediatamente operacional e pode ser controlado através dos
comandos digitalSTROM.
Interrupção da alimentação da rede: o dimmer grava o estado da saída, desde que este
permaneça inalterado por pelo menos 5 segundos. Após uma interrupção da
alimentação da rede é restabelecido o estado gravado na saída.
Sobrecarga: as sobrecargas são detectadas e a saída é desconectada. Uma reposição é
realizada com o próximo comando, na condição de que não exista que não exista outra
sobrecarga.
Temperatura excessiva: a saída é desconectada logo que haja uma sobrecarga térmica
durante um período mais longo. Após a fase de arrefecimento, a saída é outra vez
conectada automaticamente.
Ledningsdimmer GE-SDM300-W & -SSladdimmer GE-SDM300-W & -SRegulador de intensidade da luz
para fio GE-SDM300-W & -S
Kablolu dimer, kendi başına duran lambalara (ayaklı lambalar veya masa lambası)
bağlantı için kullanılır. Sonradan donatım için kullanılabilir ve lambanın gerilim
besleme hattına takılır. Bu şekilde bağlanan lambalar 230 V hattı üzerinden
digitalSTROM komutları ile açılıp kapatılabilir ve aydınlatma derecesi dimleme
işletiminde değiştirilebilir.
Ściemniacz w przewodzie wtykowym przeznaczony jest do podłączania do lampy
wolnostojącej (lampa stojąca lub lampka nocna). Może być zastosowany jako
wyposażenie dodatkowe i zainstalowany w przewodzie doprowadzającym lampy. W ten
sposób można włączać i wyłączać podłączone lampy przez przewód 230 V poleceniami
digitalSTROM oraz regulować jasność w trybie ściemniania. Na kostce zaciskowej
terminala znajduje się wejście przyciskowe, którym można przełączać wyjście także i
bez digitalSTROM.
De snoerdimmer is voorzien voor de aansluiting op een vrijstaande lamp (staande lamp
of tafellamp). Hij kan achteraf worden aangebracht en wordt gemonteerd in de
voedingskabel van de lamp. Daardoor kunnen aangesloten lampen via de 230 V-kabel
door middel van digitalSTROM-commando's worden in- en uitgeschakeld en in de
dimmermodus kan de helderheid worden geregeld.
MONTAJ + İŞLETİME ALMA
MONTAŻ I URUCHOMIENIE
MONTAGE + INGEBRUIKNAME Ýþletim, mevcut herhangi bir elektrik prizi üzerinden uygulanýr. Elektrik prizine
baðlanýldýktan sonra kablolu dimer, digitalSTROM Metre bünyesinde otomatik olarak
devreye girer. Cihaz, ardýndan hemen iþletime hazýr olur ve digitalSTROM komutu ile
kumanda edilebilir.
Elektrik þebekesi kesintisi: Kablolu dimer, 5 saniye boyunca deðiþiklik olmadýðý
takdirde çýkýþýn durumunu kaydeder. Bir elektrik þebekesi kesintisinden sonra çýkýþta
kayýtlý durum tekrar oluþturulur.
Aşırı yük: Aşırı yükler algılanır ve çıkış kapatılır. Başka bir aşırı yükün mevcut olmaması
halinde bir sonraki komut ile asıl durum tekrar oluşturulur.
Aşırı sıcaklık: Uzun süre boyunca bir termal aşırı yük mevcut olduğunda çıkış kapanır.
Bu çıkış, soğutma aşaması tamamlandıktan sonra tekrar otomatik olarak devreye
sokulur.
Praca jest możliwa po podłšczeniu do dowolnego gniazdka sieciowego. Po podłšczeniu
do gniazdka sieciowego ściemniacz w przewodzie wtykowym automatycznie łšczy się z
miernikiem digitalSTROM w rozdzielnicy elektrycznej. Urzšdzenie jest gotowe do pracy i
możliwe jest sterowanie nim za pomocš poleceń digitalSTROM.
Przerwa w zasilaniu sieciowym: Ściemniacz w przewodzie wtykowym zapamiętuje stan
wyjścia, jeżeli pozostaje on niezmienny przez co najmniej 5 sekund. Po przerwie w
zasilaniu sieciowym przywracany jest zapamiętany stan wyjścia.
Przeciążenie: przeciążenia zostają rozpoznane i wyjście zostaje wyłączone. Kolejne
polecenie wyzwala restart, chyba że istnieje inne przeciążenie.
Zbyt wysoka temperatura: wyjście wyłącza się, jeśli przez dłuższy czas występuje
przeciążenie termiczne. Po fazie chłodzenia włącza się automatycznie.
Het gebruik vindt plaats via een willekeurig stopcontact. Na aansluiting op het
stopcontact meldt de snoerdimmer zich automatisch aan bij de digitalSTROM-Meter in
de circuitverdeler. Aansluitend is het apparaat direct klaar voor gebruik en kan het via
digitalSTROM-commando´s worden bestuurd.
Voedingsonderbreking: de snoerdimmer slaat de status van de uitgang op zodra deze
minimaal 5 seconden ongewijzigd blijft. Na een voedingsonderbreking wordt de
opgeslagen status van de uitgang hersteld.
Overbelasting: Overbelastingen worden herkend en de uitgang wordt uitgeschakeld.
Een reset vindt plaats bij het volgende commando, op voorwaarde dat er geen andere
overbelasting aanwezig is.
Te hoge temperatuur: De uitgang wordt uitgeschakeld, zodra er gedurende langere tijd
een thermische overbelasting aanwezig is. Na de afkoelfase wordt hij automatisch
opnieuw ingeschakeld.
Kablolu Dimer GE-SDM300-W & -SŚciemniacz w przewodzie wtykowym
GE-SDM300-W & -S
Snoerdimmer GE-SDM300-W & -S
Levensgevaar! Aanraken van de elektrische huisinstallatie die onder
spanning staat (230 V AC) kan dodelijk letsel of ernstige verbranding tot
gevolg hebben. Bij werkzaamheden aan het apparaat of bij vervangen
van de last alle bekabeling spanningsloos schakelen en controleren, of
spanningsloosheid bestaat. Voorkom inschakelen van de spanning door
derden.
Belangrijke aanwijzingen De module mag uitsluitend door
gekwalificeerd vakpersoneel worden geïnstalleerd en in gebruik worden
genomen. De geldende nationale installatievoorschriften moeten worden
nageleefd. Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt in droge en
gesloten ruimten en is niet bedoeld voor directe of indirecte toepassing
in medische of levensreddende systemen of voor doeleinden waarbij een
uitval van het apparaat kan leiden tot gevaarlijke situaties voor mensen,
dieren of materialen.
Voor de montage en ingebruikname moeten de ontwerp- en installatie-
instructies in het digitalSTROM installatiehandboek in acht worden
genomen.
VEILIGHEID
i
i
*
Gebruik van niet-dimbare lasten uitsluitend in de bedrijfsmodus
schakelen. Menglastbedrijf (gelijktijdig aansturen van verschillende
lasten) is niet toegestaan. Bij het vervangen van de last moet het
apparaat spanningsloos worden gemaakt. Verkeerd gebruik kan
beschadiging van het apparaat of van de aangesloten last tot gevolg
hebben. In dit geval wijst digitalSTROM AG elke aansprakelijkheid en
garantie af. Dezelfde kabeltypes moeten worden gebruikt voor de ingang
en uitgang.
De vermogensspecificaties gelden voor standaard gebruik. De
inschakelstromen van de last moeten worden aangehouden.
Ferromagnetische transformatoren moeten met minimaal 75% van het
nominale vermogen worden gebruikt. Vanwege ontbrekende
normering kan het optimale bedrijf van LED-lampen niet worden
gegarandeerd (zie verlichtingsdatabase onder www.digitalstrom.com).
iOm de volledige functieomvang van het product te kunnen gebruiken,
moet er een systeemupdate worden uitgevoerd.
Zie digitalSTROM-installatiehandboek.
Zagrożenie życia! Dotknięcie instalacji elektrycznej będącej pod
napięciem (230 V AC) może spowodować śmierć lub najcięższe
oparzenia. Podczas prac na urządzeniu lub przy zmianie obciążenia
należy odłączyć wszystkie przewody zasilające od napięcia i upewnić się,
że napięcie nie występuje. Uniemożliwić włączenie napięcia przez osoby
trzecie.
Ważne wskazówki Instalację i uruchomienie modułu może
przeprowadzić wyłącznie wykwalifikowany personel specjalistyczny.
Należy przestrzegać odpowiednich przepisów krajowych. Urządzenie
może być eksploatowane jedynie w suchych i zamkniętych
pomieszczeniach. Nie wolno stosować urządzenia do celów bezpośrednio
lub pośrednio związanych z ochroną zdrowia lub życia, ponieważ awaria
urządzenia mogłaby spowodować zagrożenie dla ludzi, zwierząt lub dóbr
materialnych.
Podczas montażu i uruchomienia należy przestrzegać wskazówek dot.
planowania i instalacji, znajdujących się w instrukcji instalacji
digitalSTROM.
BEZPIECZEŃSTWO
i
i
*
Stosowanie obciążeń nieściemnialnych dozwolone wyłącznie w trybie
pracy Przełączanie. Tryb obciążenia mieszanego (jednoczesne
podłączanie różnych obciążeń) jest niedopuszczalny.Na czas zmiany
obciążenia urządzenie należy odłączyć od zasilania napięciem.
Zastosowanie niezgodne z przeznaczeniem może prowadzić do
uszkodzenia urządzenia lub podłączonego obciążenia. W takim
przypadku digitalSTROM AG nie ponosi odpowiedzialności gwarancyjnej.
Te same typy kabli muszą być stosowane dla wejścia i wyjścia.
Dane mocy dotyczą pracy znamionowej. Należy uwzględnić prąd
włączeniowy odbiornika. Eksploatacja transformatorów
ferromagnetycznych musi wykorzystywać co najmniej 75% ich mocy
znamionowej. Za względu na brak stosownych norm nie można
zagwarantować prawidłowej pracy lamp LED (patrz baza danych źródeł
światła: www.digitalstrom.com).
iAby korzystać z wszystkich funkcji produktu, należy przeprowadzić
aktualizację systemu.
Patrz instrukcja obsługi digitalSTROM.
Hayati tehlike! Gerilim (230 V AC) altındaki elektrikli bina tesisatına
dokunmak ölüme veya ağır yanmalara yol açabilir. Cihaz üzerindeki
çalışmalarda ve yük değişiminde, tüm gerilim besleme hatlarının
gerilimsiz hale getirilmesi ve gerilimsizliğin kontrol edilmesi gerekir.
Gerilimin üçüncü kişiler tarafından açılmasını önleyin.
Önemli bilgiler Bu modül sadece eğitim almış teknik personel
tarafından kurulabilir ve işletime alınabilir. Ülkeye özgü kurallar dikkate
alınmalıdır. Cihaz sadece kuru ve kapalı alanlarda işletilmeli, sağlığı veya
yaşamı güvence altına alan amaçlar ya da cihazın arızalanmasının
insanlar, hayvanlar veya maddi değerler için tehlike oluşturan amaçlar
için doğrudan veya dolaylı olarak kullanılmamalıdır.
Montaj ve işletime alma için digitalSTROM kurulum kılavuzunda
sunulan planlama ve kurulum bilgileri dikkate alınmalıdır.
GÜVENLİK
i
i
*
Dimlenemeyen yükler, sadece "Açma/Kapama" çalışma modunda
kullanılabilir. Karma yük işletimi (aynı anda çeşitli yüklerin işletimi)
kullanımına müsaade edilmez. Yükün değiştirilmesi sırasında cihaz
gerilimsiz duruma getirilmelidir. Talimatlara aykırı kullanım, cihazın veya
bağlı yükün hasar görmesine yol açabilir. Bu tür kullanımlarda
digitalSTROM AG firması, her türlü yükümlülükten ve garanti
hizmetinden muaf tutulur. Giriş ve çıkış için aynı hat tipleri
kullanılmalıdır.
Güç verileri anma değerleri ile yapılan işletim için geçerlidir. Yükün
çalıştırma akımları dikkate alınmalıdır. Ferromanyetik trafolar,
nominal güçlerinin en az %75'i ile çalıştırılmalıdır. Eksik standartlar
nedeniyle LED lambaların kusursuz çalışması garanti edilemiyor (bkz.
aydınlama veritabanı, www.digitalstrom.com).
iÜrünün fonksiyonunu tam kapsamlı olarak kullanabilmek için bir
sistem güncellemesi yapılmalıdır.
Bkz. digitalSTROM kurulum kılavuzu.
Perigo de morte! O contacto com a instalação elétrica doméstica sob
tensão (230 V AC) pode provocar a morte ou queimaduras muito graves.
Ao trabalhar no aparelho ou ao trocar de carga desligar todos os cabos
de alimentação e verificar se não existe tensão. Impedir a ligação da
tensão por parte de terceiros.
Notas importantes A instalação e a colocação em funcionamento do
módulo só são permitidas a pessoal técnico qualificado. Os regula-
mentos nacionais específicos têm de ser respeitados. O equipamento só
pode ser operado em locais fechados e secos e não pode ser utilizado
directa ou indirectamente para fins medicinais ou de preservação da
vida, ou ainda para fins nos quais uma avaria do equipamento possa
colocar em perigo pessoas, animais ou bens materiais.
Para a montagem e a colocação em funcionamento, respeite as
instruções de planeamento e instalação no manual de instalação
digitalSTROM.
SEGURANÇA
i
i
*
Utilização de cargas de intensidade não regulável exclusivamente no
modo de operação Ligar. Não é permitida a operação com carga mista
(operação simultânea de cargas diferentes). No caso de troca da carga o
aparelho deve ser desligado da alimentação elétrica. A utilização
indevida pode causar danos no aparelho ou na carga conectada. Neste
caso a digitalSTROM AG declina qualquer responsabilidade e garantia.
Os mesmos tipos de linha devem ser usados para entrada e saída.
Os dados de potência são válidos para a operação nominal. As
correntes de partida da carga devem ser respeitadas. Os
transformadores ferromagnéticos devem ser operados com, pelo
menos, 75 % da sua potência nominal. Por motivo da falta de normas
não pode ser garantido o funcionamento impecável das lâmpadas LED
(consultar base de dados da lâmpada em www.digitalstrom.com).
Livsfara! Om man vidrör den elektriska husinstallationen under
spänning (230 V AC) kan det leda till dödsfall eller mycket svåra
brännskador. Vid arbeten på enheten eller när lasten byts ska alla
matarledningar vara spänningslösa och man måste kontrollera att det
inte finns någon spänning kvar. Förhindra att spänningen kan kopplas in
av misstag.
Viktiga anvisningar Endast kvalificerad fackpersonal får installera
modulen och ta den i drift. Landsspecifika föreskrifter måste följas.
Apparaten får endast användas i torra och slutna utrymmen och får inte
användas till direkt eller indirekt hälsovådliga eller livsbevarande syften,
eller i situationer i vilka människor, djur eller saker kan komma till
skada om apparaten slutar att fungera.
För monteringen och idrifttagningen ska planerings- och
installationsinformationen i installationshandboken för digitalSTROM
beaktas.
SÄKERHET
i
i
*
Användning av icke-dimbara laster endast i växlingsläge. Det är
förbjudet att använda blandad last (att använda olika laster samtidigt).
När lasten byts måste enhetens spänning frånkopplas. Inte avsedd
användning kan skada enheten eller ansluten last. digitalSTROM AG tar
inget ansvar och för skador till följd av detta och inga garantianspråk kan
ställas. Samma linjetyper måste användas för ingång och utgång.
Effektuppgifterna gäller för märkdrift. Observera lastens
inkopplingsström. Ferromagnetiska transformatorer måste drivas med
minst 75 % av märkeffekten. På grund av att det inte finns några
standarder kan inte felfri funktion hos LED-lampor garanteras (se
belysningsdatabasen på www.digitalstrom.com).
Livsfare! Berøring av den elektriske husinstallasjonen under spenning
(230 V AC) er livsfarlig og kan føre til dødsulykker eller svært alvorlige
forbrenninger. Ved arbeider på apparatet eller bytte av last må en koble
alle tilførselsledninger fra spenningen og kontrollere at de er
spenningsløse. Forhindre at en tredjepart kan koble til spenningen.
Viktig informasjon Kun opplært fagpersonell får installere modulen og
ta den i bruk. Man må overholde de nasjonale forskriftene. Apparatet
skal kun benyttes i tørre og lukkede rom og ikke benyttes til direkte eller
indirekte helse- eller livssikrende formål, eller til formål hvor svikt i
apparatet kan medføre fare for mennesker, dyr eller materielle verdier.
Før montering og igangsetting må man ta hensyn til planleggings- og
installasjonsinstruksene i installasjonshåndboken til digitalSTROM.
SIKKERHET
i
i
*
Bruk av ikke-dimbar last bare i koblemodus. Bruk av blandet last
(samtidig drift av forskjellig last) er ikke tillatt. Ved bytte av last må
apparatet kobles fra strømmen. Feil bruk kan føre til skade av apparatet
eller den tilkoblede lasten. I så fall avviser digitalSTROM AG ethvert
ansvar og garanti. De samme linjetyper må brukes til inngang og utgang.
Ytelsesdata gjelder for tiltenkt bruk. En må være oppmerksom på
lastens innkoblingsstrøm. Ferromagnetiske transformatorer må
betjenes med minst 75% av deres nominelle effekt. På grunn av
manglende standarder kan feilfri drift av LED-lamper ikke bli
garantert (se lampedatabase på www.digitalstrom.com).
iFor å kunne benytte produktets komplette funksjonsomfang, må man
gjennomføre en systemoppdatering.
Se installasjonshåndboken for digitalSTROM.
iFör att kunna utnyttja produktens alla funktioner måste en
systemuppdatering genomföras.
Se installationshandboken för digitalSTROM.
iPara poder tirar proveito de toda a funcionalidade do produto, deve ser
executada uma actualização do sistema.
Consulte para isso o manual de instalação digitalSTROM.