ETNA RA370ZWA User Manual
Displayed below is the user manual for RA370ZWA by ETNA which is a product in the Cooker Hoods category. This manual has pages.
Related Manuals
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
AFZUIGKAP
HOTTE CHEMINÉE
DUNSTABZUGSHAUBE
COOKER HOOD
RA345BEI
RA345GRO
RA345ZWA
RA370ZWA
NL 2
NL Handleiding NL 3 - NL 18
FR Notice d’utilisation FR 3 - FR 18
DE Anleitung DE 3 - DE 18
EN Manual EN 3 - EN 18
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Benutzte Piktogramme - Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Wissenswertes - Important information
Tip - Conseil - Tipp - Tip
NL 3
INHOUD
Uw afzuigkap
Inleiding 4
Beschrijving 4
Gebruik
Bediening 5
Onderhoud
Reinigen 7
Vetfilters 8
Koolstoffilter 8
Verlichting 9
Installatie
Algemeen 10
Aansluiting 10
Afmetingen 11
Montage 12
Bijlage
Verpakking en toestel afvoeren 18
NL 4
Inleiding
Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van
alle mogelijk heden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw
veiligheid en over het onderhoud van het toestel.
Lees eerst de afzonderlijke veiligheidsinstructies
voordat u het apparaat gaat gebruiken!
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift.
Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn
voordeel mee doen.
Beschrijving
1. Afzuigstanden LED indicatie
2. Vetfilter
3. Verlichting
4. Aan/uittoets verlichting
5. (+) toets voor verhoging afzuigcapaciteit
6. (-) toets voor verlagen afzuigcapaciteit
7. Aan/uittoets voor afzuiging
UW AFZUIGKAP
47
6
5
1 1
2 2
3 3
NL 5
Bediening
Afstandsbediening
Ventilator in- en uitschakelen
1. Druk op de aan-/uittoets voor de afzuiging.
• De afzuigkap schakelt in op stand één.
• De indicatie op de afzuigkap geeft de gekozen stand weer:
▷groen = 1e snelheid;
▷oranje = 2e snelheid;
▷rood = 3e snelheid;
▷rood knipperend = 4e snelheid (maximaal 7 minuten daarna terug
naar 3e snelheid).
2. Kies indien gewenst een hogere stand met de ‘+’ toets.
3. Druk op de ‘-’ toets om een lagere stand te kiezen.
Verlichting in- en uitschakelen
1. Druk op de aan/uittoets verlichting.
▷De verlichting gaat branden.
▷Druk nogmaals op de aan/uittoets om de verlichting uit te
schakelen.
Afstandsbediening koppelen aan de afzuigkap
1. Maak de afzuigkap spanningsloos door de groepenzekering in de
meterkast op 0 te zetten of deze uit de zekeringhouder te draaien.
Indien aanwezig kan de afzuigkap ook spannningsloos gemaakt
worden met de On/Off schakelaar op de bovenzijde van het toestel.
2. Sluit de afzuigkap weer aan op het spanningsnet door de
groepenzekering op ‘1’ te zetten of deze te plaatsen in de
zekeringhouder. Indien aanwezig sluit de afzuigkap weer aan op het
spanningsnet met de On/Off schakelaar op de bovenzijde van het
toestel.
GEBRUIK
NL 6
GEBRUIK
3. Druk binnen 5 seconden op de verlichtingstoets tot de verlichting
gaat branden.
4. Druk binnen 5 seconden op de in-uitschakeltoets voor de afzuiging.
▷Wacht minimaal 10 seconden voordat u de afzuigkap gebruikt.
▷Herhaal de stappen voor koppelen van de afstandsbediening als
deze wordt vervangen.
Nieuwe code instellen voor de afzuigkap
Indien de afstandsbediening niet goed werkt door interferentie dan kan
een nieuwe code worden ingesteld.
5. Druk gelijktijdig minimaal 10 seconden op de toetsen (-) en (+) van
de afstandsbediening.
▷De led op de afstandsbediening gaat branden.
6. Druk opnieuw binnen 3 seconden gelijktijdig op de (-) en (+) toetsen.
▷De led op de afstandsbediening knippert 3x.
7. Volg de stappen voor koppelen van de afstandsbediening.
Batterij vervangen
Verwijder het kapje van de afstandsbediening en vervang de batterij
door een zelfde type en voltage. De batterij geldt als chemisch afval
en moet op verantwoorde wijze en conform de overheidsbepalingen
afgevoerd worden.
23A
+
NL 7
Reinigen
Let op!
Maak voor ieder onderhoud de afzuigkap spanningsloos door de
groepenzekering in de meterkast op 0 te zetten of deze te verwijderen.
Indien aanwezig kan de afzuigkap ook spannningsloos gemaakt worden
met de On/Off schakelaar op de bovenzijde van het toestel.
De afzuigkap moet regelmatig schoon gemaakt worden, zowel de
binnenzijde als de buitenzijde. Gebruik geen agressieve producten.
Gebruik geen alcohol!
Let op!
Als u deze aanwijzingen met betrekking tot het reinigen van het
apparaat en het vervangen van de filters niet opvolgt, kan dit tot
brand leiden. Volg deze aanwijzingen beslist op! De fabrikant
is niet aansprakelijk voor schade aan de kap of schade door
brand die het gevolg is van ondeskundig onderhoud of het niet
opvolgen van de bovengenoemde aanbevelingen en meegeleverde
veiligheidsvoorschriften.
Reinig de afzuigkap met een sopje en een zachte doek. Neem daarna
af met schoon water. Gebruik geen agressieve schoonmaakmiddelen
zoals soda en gebruik geen schuursponsjes of iets dergelijks. Behandel
met een product dat speciaal is bestemd voor het onderhoud van rvs
en polijst in de richting van de structuur van het materiaal.
Metalen vetfilters
Metalen filters moeten eenmaal per maand worden gereinigd (of
als de filter reinigingsindicatie – indien aanwezig op het model – dit
aangeeft). Reinig de filters met neutrale reinigingsmiddelen, met de
hand of in de vaatwasmachine op lage temperaturen en met een kort
programma. Plaats de vetfilters met de openingen naar beneden in de
vaatwasmachine zodat het water eruit kan lopen. Aluminium vetfilters
worden door de reinigingsmiddelen in de vaatwasser dof. Dit is normaal
en beïnvloedt de werking niet.
De verzadiging van het filter is afhankelijk van de intensiteit van het
gebruik, de manier van koken en de regelmaat waarmee de vetfilters
worden schoongemaakt.
ONDERHOUD
NL 8
Vetfilters
Reinig de vetfilters ten minste éénmaal per maand. Tijdens reiniging
kunnen de aluminiumonderdelen van de filters vanwege het gebruik van
schoonmaakmiddelen dof worden, in het bijzonder wanneer deze in de
vaatwasser worden geplaatst.
Dit is normaal en valt niet onder de garantie.
Vetfilter verwijderen
1. Schakel de afzuigkap uit.
2. Trek de hendel van het vetfilter naar u toe en kantel deze aan de
voorzijde naar beneden.
Let op!
Het geurfilter ligt geklemd bovenop het vetfilter. Voorkom dat het
geurfilter op uw kookplaat valt door deze te ondersteunen tijdens het
plaatsen en verwijderen van de filters.
Geurfilter
1. Verwijder het vetfilter.
2. Bevestig het geurfilter.
Let op!
Het geurfilter ligt geklemd bovenop het vetfilter. Voorkom dat het
geurfilter op uw kookplaat valt door deze te ondersteunen tijdens het
plaatsen en verwijderen van de filters.
3. Plaats het vetfilter.
ONDERHOUD
NL 9
Belangrijk:
• De verzadiging van het filter is afhankelijk van de intensiteit van
het gebruik, de manier van koken en de regelmaat waarmee de
vetfilters worden schoongemaakt.
• Het geurfilter moet minimaal iedere vier maanden worden
vervangen.
• Geurfilters zijn niet uitwasbaar voor hergebruik. Verzadigd koolstof
is niet milieuvriendelijk, vervang het filter tijdig.
Als vervangend geurfilter kunt u kiezen voor een longlife filter,
herkenbaar aan het groene kunststof. Dit filter dient elke 4 maanden te
worden gereinigd.
De filters kunnen met de hand worden gewassen, of in de vaatwasser
bij een maximumtemperatuur van 65 °C. De wasbeurt moet uitgevoerd
worden zonder vaat en zonder vaatwasmiddel. Gebruik geen
schoonmaakmiddelen!
Verwijder overtollig water. Let op dat het filter niet beschadigd raakt.
Laat de filters in de oven gedurende minstens 1 uur drogen bij een
maximum temperatuur van 80 °C. Na 4 keer reinigen dient het filter
vervangen te worden.
Verlichting
• De verlichting van de afzuigkap maakt gebruik van LED-
technologie.
• Dankzij LED lampen bent u verzekerd van optimale verlichting,
een levensduur tot 10 keer langer dan gewone lampen en een
energiebesparing tot 90%.
• Neem voor het vervangen van LED verlichting contact op met
de technische dienst.
ONDERHOUD
NL 10
INSTALLATIE
Algemeen
Dit apparaat moet op het elektriciteitsnet worden aangesloten
door een erkende installateur die bekend is met de toepasselijke
veiligheidsvoorschriften en conform deze voorschriften werkt.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de Europese regelgeving.
Belangrijk om te weten:
• De minimumafstand tussen het kookoppervlak van de kookplaat en
het laagste punt van de afzuigkap mag niet kleiner zijn dan
65 cm.
• Houd rekening met plaatselijke regelgeving met betrekking tot de
ventilatie van gastoestellen.
• Controleer vóór het boren of er geen installatieleiding in de weg zit.
• Het installatiemateriaal dat bij deze afzuigkap wordt geleverd is
geschikt voor bevestiging aan plafonds van (gewapend) beton.
Aansluiting
Elektrische aansluiting
Dit toestel dient op een geaarde wandcontactdoos aangesloten te
worden.
Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt
met de spanning van de huisinstallatie. De aansluiting op het
elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden:
BRUIN = L fase
BLAUW = N nul
GROEN/GEEL = Aarde
Let op:
Als u een vaste aansluiting wilt maken, moet er in de voedingskabel
een meerpolige schakelaar met een contactafstand van 3 mm worden
geplaatst.
NL 11
INSTALLATIE
Afmetingen
264
264
30
280
450/720450
Min. 600
Max. 1760
NL 12
INSTALLATIE
Montage
Stap 1
L= X-H-265
NL 13
INSTALLATIE
Stap 2
NL 14
INSTALLATIE
Stap 3
Stap 4
NL 15
INSTALLATIE
Stap 5
NL 16
INSTALLATIE
Stap 6
NL 17
INSTALLATIE
Stap 7
NL 18
BIJLAGE
Afvoeren
Verpakking en toestel afvoeren
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame
materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op
verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u
hieromtrent informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen afvoeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het
apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil
mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar
een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat, terug gewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde
Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen die zijn
vermeld in de normen waar naar wordt verwezen.
FR 3
SOMMAIRE
Votre hotte cheminée
Introduction 4
Description 4
Utilisation
Fonctionnement 5
Entretien
Nettoyage 7
Filtres à graisse 8
Filtre à charbon actif 8
Éclairage 9
Installation
Généralités 10
Branchement 10
Dimensions 11
Montage 12
Annexe
Mise au rebut 18
FR 4
Introduction
Ce mode d’emploi vous offre une vue d’ensemble rapide de toutes
les fonctions de l’appareil. Il contient des informations relatives aux
consignes de sécurité et à l’entretien de l’appareil.
Veuillez lire les instructions de sécurité fournies
séparément avant toute utilisation de l’appareil !
Conservez ce mode d’emploi et le guide d’installation.
Ils seront utiles aux futurs utilisateurs de l’appareil.
Description
1. Indicateur LED de la vitesse d’aspiration
2. Filtre à graisse
3. Éclairage
4. Touche Activation/désactivation de
l’éclairage
5. Touche (+) pour augmenter la puissance
d’aspiration
6. Touche (-) pour réduire la puissance
d’aspiration
7. Touche Marche/arrêt de l’aspiration
VOTRE HOTTE CHEMINÉE
47
6
5
1 1
2 2
3 3
FR 5
Fonctionnement
Télécommande
Mise en marche et arrêt du ventilateur
1. Appuyez sur la touche Marche/arrêt de l’aspiration.
• La hotte aspirante s’enclenche à la vitesse 1.
• L’indicateur sur la hotte aspirante affiche la vitesse sélectionnée :
▷vert = vitesse 1 ;
▷orange = vitesse 2 ;
▷rouge = vitesse 3 ;
▷rouge, clignotant = vitesse 4 (pendant 7 minutes maximum,
puis retour à la vitesse 3).
2. Si besoin est, sélectionnez une vitesse supérieure à l’aide de
la touche « + ».
3. Sélectionnez une vitesse inférieure à l’aide de la touche « - ».
Activation et désactivation de l’éclairage
1. Appuyez sur la touche Activation/désactivation de l’éclairage.
▷L’éclairage s’allume.
▷Appuyez de nouveau sur la touche Activation/désactivation
pour éteindre l’éclairage.
Connexion de la télécommande à la hotte aspirante
1. Débranchez la hotte aspirante de l’alimentation électrique. Pour ce
faire, basculez le fusible principal dans l’armoire électrique sur « 0 »
ou retirez le fusible du porte-fusible. Le cas échéant, il est possible
de mettre la hotte aspirante hors tension en activant l’interrupteur
marche/arrêt situé sur le dessus de la hotte.
2. Rebranchez la hotte aspirante à l’alimentation électrique. Pour
ce faire, basculez le fusible principal sur « 1 » ou placez-le dans
le porte-fusible. Le cas échéant, il est possible de mettre la hotte
aspirante sous tension en activant l’interrupteur marche/arrêt situé
sur le dessus de la hotte.
UTILISATION
FR 6
UTILISATION
3. Dans les 5 secondes après cette opération, appuyez sur la touche
de l’éclairage jusqu’à ce que celui-ci s’allume.
4. Dans les 5 secondes, appuyez sur la touche Marche/arrêt de
l’aspiration.
▷Attendez au moins 10 secondes avant d’utiliser la hotte
aspirante.
▷En cas de remplacement de la télécommande, suivez à nouveau
les étapes décrites pour la connexion de la télécommande.
Saisir un nouveau code pour la hotte aspirante
Si des interférences empêchent le bon fonctionnement de la
télécommande, vous pouvez saisir un nouveau code.
1. Appuyez simultanément sur les touches (-) et (+) de la
télécommande pendant au moins 10 secondes.
▷La LED de la télécommande s’allume.
2. Appuyez de nouveau simultanément sur les touches (-) et (+) dans
les 3 secondes.
▷La LED de la télécommande clignote 3 fois.
3. Suivez les étapes décrites pour la connexion de la télécommande.
Remplacement de la pile
Enlevez le capot de la télécommande et remplacez la pile usagée par
une pile de même type et de même tension. La pile est un déchet
chimique et doit être mise au rebut de manière responsable et
conformément aux réglementations locales en vigueur.
23A
+
FR 7
Nettoyage
Remarque !
Avant de procéder à une quelconque opération d’entretien, vous devez
impérativement couper l’alimentation électrique de la hotte aspirante.
Pour ce faire, basculez le fusible principal dans l’armoire électrique sur
« 0 » ou retirez le fusible. Le cas échéant, il est possible de mettre la
hotte aspirante hors tension en activant l’interrupteur marche/arrêt situé
sur le dessus de la hotte.
La hotte doit être nettoyée à intervalles réguliers à l’intérieur comme à
l’extérieur. N’utilisez pas de produits abrasifs. N’utilisez pas d’alcool !
Remarque !
Tout non-respect de ces instructions quant au nettoyage de l’appareil
et au remplacement des filtres risque de provoquer un incendie.
Respectez toujours scrupuleusement ces instructions ! Le fabricant
décline toute responsabilité en cas de dommages à la hotte ou
de quelconques dommages provoqués par un incendie résultant
d’un mauvais entretien ou du non-respect des recommandations
susnommées et des instructions de sécurité fournies avec l’appareil.
Nettoyez la hotte aspirante avec un chiffon doux et de l’eau légèrement
savonneuse. Rincez-la ensuite à l’eau claire. N’utilisez pas de produits
d’entretien corrosifs, tels que la soude caustique, et de tampons à récurer
ou objets similaires. Utilisez un produit spécialement conçu pour l’entretien
de l’acier inoxydable et frottez dans le sens du grain de l’acier inoxydable.
Filtres à graisse métalliques
Nettoyez les filtres à graisse métalliques une fois par mois (ou lorsque
l’indicateur de nettoyage des filtres s’affiche, si votre modèle est
pourvu d’un tel dispositif). Nettoyez les filtres avec des détergents non
agressifs, à la main ou au lave-vaisselle auquel cas vous devrez utiliser
un programme court à faible température. Placez les filtres à graisse
dans le lave-vaisselle, ouvertures orientées vers le bas pour permettre
à l’eau de s’écouler. Les filtres à graisse en aluminium ont tendance à
ternir sous l’effet des produits pour lave-vaisselle. Ce phénomène est
normal et n’a pas d’impact sur leur performance.
La saturation du filtre dépend de l’intensité d’utilisation, du mode de
cuisson et de la fréquence de nettoyage des filtres à graisse.
ENTRETIEN
FR 8
Filtres à graisse
Nettoyez les filtres à graisse au moins une fois par mois. Les parties
en aluminium des filtres ont tendance à ternir sous l’effet des produits
d’entretien durant le nettoyage, en particulier lorsqu’ils sont nettoyés
dans le lave-vaisselle.
Ce phénomène est normal et n’est donc pas couvert par la garantie.
Dépose du filtre à graisse
1. Éteignez la hotte aspirante.
2. Tirez la poignée du filtre à graisse vers vous et inclinez la partie
avant vers le bas.
Important:
Le filtre à odeur est fixé sur le dessus du filtre à graisse. Évitez qu’il
tombe sur votre plaque en le maintenant en place lors du retrait ou de
l’installation des filtres.
Filtre à charbon actif
1. Retirez le filtre à graisse.
2. Installez le filtre à charbon actif.
Important:
Le filtre à odeur est fixé sur le dessus du filtre à graisse. Évitez qu’il
tombe sur votre plaque en le maintenant en place lors du retrait ou de
l’installation des filtres.
3. Placez le filtre à graisse.
ENTRETIEN
FR 9
Important :
• La saturation du filtre dépend de l’intensité d’utilisation, du mode
de cuisson et de la fréquence de nettoyage des filtres à graisse.
• Le filtre à charbon actif doit être remplacé au moins tous les
4 mois.
• Les filtres à charbon actif ne sont pas lavables en vue d’une
réutilisation. Le charbon actif saturé est polluant, il est donc
impératif de remplacer le filtre à temps.
Si vous souhaitez remplacer le filtre à odeur, vous pouvez opter pour
un filtre à longue durée reconnaissable à son plastique vert. Ce filtre
doit être nettoyé tous les 4 mois.
Les filtres à charbon actif régénérable est lavable à la main ou au lave-
vaisselle à une température maximale de 65 °C. Le cycle de lavage
doit être effectué sans vaisselle et sans produit pour lave-vaisselle.
N’utilisez pas de produits nettoyants !
Ôtez tout excédent d’eau. Prenez soin de ne pas endommager le filtre.
Faites sécher les filtres dans le four pendant au moins 1 heure à une
température maximale de 80 °C. Après 4 utilisations ou si les filtres
sont endommagés, vous devez les remplacer.
Éclairage
• La hotte aspirante est équipée d’un éclairage LED.
• Les LED vous garantissent un éclairage optimal, une durée de
vie jusqu’à 10 fois plus longue que les lampes classiques et des
économies d’énergie pouvant atteindre 90 %.
• Contactez le service après-vente si l’éclairage LED a besoin
d’être remplacé.
ENTRETIEN
FR 10
INSTALLATION
Généralités
Cet appareil doit être raccordé à l’alimentation électrique par un
installateur agréé qui connaît et applique les normes de sécurité en
vigueur. Cet appareil satisfait aux exigences des réglementations
européennes.
Information importante :
• La partie la plus basse de la hotte aspirante doit être au moins à
65 cm au-dessus de la surface de la plaque de cuisson.
• Tenez compte des réglementations locales applicables quant à la
ventilation des appareils à gaz.
• Avant de percer des trous, assurez-vous qu’aucun câble ne
traverse la zone.
• Le matériel d’installation fourni avec cette hotte est adapté pour
une fixation dans le béton et des plafonds en béton armé.
Branchement
Branchements électriques
Cet appareil doit être branché dans une prise murale raccordée à
la terre.
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond
à celle de votre alimentation secteur. L’appareil doit être raccordé au
secteur comme suit :
MARRON = L (tension)
BLEU = N (neutre)
VERT/JAUNE = terre
Remarque :
Si vous souhaitez installer l’appareil avec un branchement électrique
fixe, vous devez vous assurer que le câble d’alimentation est équipé
d’un interrupteur omnipolaire avec une distance entre les contacts d’au
moins 3 mm.
FR 11
INSTALLATION
Dimensions
264
264
30
280
450/720450
Min. 600
Max. 1760
FR 12
INSTALLATION
Montage
Étape 1
L= X-H-265
FR 13
INSTALLATION
Étape 2
FR 14
INSTALLATION
Étape 3
Étape 4
FR 15
INSTALLATION
Étape 5
FR 16
INSTALLATION
Étape 6
FR 17
INSTALLATION
Étape 7
FR 18
ANNEXE
Mise au rebut
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage
Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet
appareil. Cet appareil doit être mis au rebut de manière responsable
à la fin de son cycle de service. Pour de plus amples informations à
ce sujet, contactez les autorités compétentes de votre pays.
L’emballage de l’appareil est recyclable. Il est susceptible de contenir
les matériaux suivants :
• carton,
• film polyéthylène (PE),
• polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS).
Éliminez ces matériaux de manière responsable et conformément aux
réglementations locales en vigueur.
Cet appareil porte le symbole d’une poubelle barrée d’une croix afin
d’attirer votre attention sur le tri sélectif et la nécessité d’éliminer les
appareils ménagers domestiques séparément des ordures ménagères.
Cela signifie qu’à la fin de son cycle de service, l’appareil ne peut
pas être mis au rebut avec les déchets ménagers non sujets au tri
sélectif. Cet appareil doit être déposé dans un centre municipal spécial
de collecte et de tri des déchets, ou chez un revendeur assurant ce
service.
La collecte et la mise au rebut séparées des appareils ménagers évitent
les conséquences néfastes pour l’environnement et la santé pouvant
résulter d’un traitement inapproprié. Cela permet de récupérer et de
recycler les matériaux constitutifs de l’appareil afin de réaliser des
économies substantielles d’énergie et de matières brutes.
Déclaration de conformité
Nous déclarons par la présente que nos produits satisfont aux
directives, réglementations et exigences européennes en vigueur ainsi
qu’aux exigences mentionnées dans les normes auxquelles il est fait
référence.
DE 3
INHALT
Ihr Dunstabzugshaube
Einführung 4
Beschreibung 4
Verwendung
Bedienung 5
Pflege
Reinigung 7
Fettfilter 8
Kohlefilter 8
Beleuchtung 9
Einbau
Allgemeines 10
Anschluss 10
Abmessungen 11
Montage 12
Anhang
Entsorgung 18
DE 4
Einführung
In dieser Bedienungsanleitung wird beschrieben, wie Sie das Gerät
optimal nutzen. Sie enthält außerdem Angaben zu Sicherheit und Pflege.
Lesen Sie vor der Inbetriebnahme des Geräts
die separaten Sicherheitshinweise!
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und die Installations-
anweisungen sorgfältig auf.
Für alle zukünftigen Benutzer des Geräts werden diese Dokumente
hilfreich sein.
Beschreibung
1. LED-Anzeige Lüfterstufen
2. Fettfilter
3. Beleuchtung
4. Beleuchtung EIN/AUS
5. (+) Lüfterleistung erhöhen
6. (–) Lüfterleistung reduzieren
7. Lüfter EIN/AUS
IHR DUNSTABZUGSHAUBE
47
6
5
1 1
2 2
3 3
DE 5
Bedienung
Fernbedienung
Lüfter ein- und ausschalten
1. Drücken Sie auf die Taste „Lüfter EIN/AUS“.
• Die Abzugshaube wird mit Stufe 1 eingeschaltet.
• Die Anzeige der Abzugshaube signalisiert die Lüfterstufe:
▷Grün = Stufe 1
▷Orange = Stufe 2
▷Rot = Stufe 3
▷Blinkt rot = Stufe 4 (für maximal 7 Minuten, anschließend wird
auf Stufe 3 zurückgeregelt).
2. Drücken Sie auf „+“, um die Lüfterstufe zu erhöhen.
3. Drücken Sie die Taste „–“, um die Leistungsstufe zu reduzieren.
Beleuchtung ein- und ausschalten
1. Tippen Sie auf „Beleuchtung EIN/AUS“.
▷Die Beleuchtung wird eingeschaltet.
▷Tippen Sie erneut auf „Beleuchtung EIN/AUS“. Die Beleuchtung
wird ausgeschaltet.
Fernbedienung mit der Abzugshaube koppeln
1. Trennen Sie die Abzugshaube von der Stromversorgung. Schalten Sie
dazu die Hauptsicherung aus, oder entfernen Sie die Sicherung (0).
Die Abzugshaube kann auch über den EIN/AUS-Schalter an der
Oberseite von der Stromversorgung getrennt werden (falls vorhanden).
2. Schließen Sie die Abzugshaube erneut an die Stromversorgung an
(1), indem Sie die Hauptsicherung einschalten oder die Sicherung
wieder einsetzen. Die Abzugshaube kann auch über den EIN/AUS-
Schalter an der Oberseite mit der Stromversorgung verbunden
werden (falls vorhanden).
VERWENDUNG
DE 6
VERWENDUNG
3. Halten Sie innerhalb von 5 Sekunden nach dem Wiederherstellen
der Stromversorgung die Beleuchtungstaste gedrückt, bis die
Beleuchtung eingeschaltet wird.
4. Tippen Sie innerhalb von 5 Sekunden auf die Taste „Lüfter EIN/
AUS“.
▷Warten Sie mindestens 10 Sekunden, bevor Sie die
Abzugshaube einschalten.
▷Wenn Sie die Fernbedienung wechseln, wiederholen Sie die
Schritte zum Koppeln der Fernbedienung.
Neuen Code an der Abzugshaube eingeben
Wenn die Fernbedienung aufgrund von Funkstörungen nicht richtig
arbeitet, können Sie einen neuen Code aktivieren.
1. Halten Sie auf der Fernbedienung die Tasten „+“ und „–“
mindestens 10 Sekunden gedrückt.
▷Die LED der Fernbedienung leuchtet.
2. Drücken Sie erneut 3 Sekunden lang gleichzeitig „+“ und „–“.
▷Die LED der Fernbedienung blinkt 3x.
3. Befolgen Sie die Schritte zum Koppeln der Fernbedienung.
Batterie wechseln
Nehmen Sie die Abdeckung der Fernbedienung ab. Setzen Sie eine
neue Batterie ein. Achten Sie darauf, dass Typ und Spannung mit der
Originalbatterie übereinstimmen. Die Batterie ist chemischer Abfall und
muss auf verantwortliche Weise und entsprechend den behördlichen
Vorschriften entsorgt werden.
23A
+
DE 7
Reinigung
Hinweis!
Bevor Sie mit Wartungsarbeiten beginnen, trennen Sie die
Abzugshaube von der Stromversorgung. Schalten Sie dazu die
Hauptsicherung aus, oder entfernen Sie die Sicherung (0).
Die Abzugshaube kann auch über den EIN/AUS-Schalter an der
Oberseite von der Stromversorgung getrennt werden (falls vorhanden).
Die Abzugshaube muss regelmäßig innen und außen gereinigt werden.
Keine Scheuermittel verwenden. Keinen Alkohol verwenden!
Hinweis!
Bei Nichtbeachtung der folgenden Anweisungen zur Gerätereinigung
und zum Filterwechsel besteht Brandgefahr. Befolgen Sie deshalb
unbedingt die Anweisungen! Der Hersteller haftet nicht für
Beschädigungen an der Abzugshaube und nicht für Schäden infolge
eines Brandes, die durch unzureichende Wartung und Pflege oder
durch Nichtbeachtung der mit dem Gerät gelieferten Empfehlungen und
Sicherheitshinweise verursacht wurde.
Reinigen Sie die Abzugshaube mit Spülwasser und einem weichen
Tuch. Danach mit sauberem Wasser abspülen und trockenreiben.
Verwenden Sie keine aggressiven Reinigungsmittel wie Natronlauge
und keinen Topfreiniger. Reinigen Sie das Gerät mit Mitteln für die
Pflege von Edelstahl. Polieren Sie in Richtung der Oberflächenstruktur
des Edelstahls.
Edelstahlfettfilter
Metallfilter müssen einmal monatlich gereinigt werden (oder wenn die
Sättigungsanzeige – falls vorhanden – dies anzeigt). Die Reinigung kann
mit einem neutralen Spülmittel von Hand oder im Geschirrspüler bei
niedriger Temperatur im Kurzspülgang erfolgen. Geben Sie die Fettfilter
mit den Öffnungen nach unten in den Geschirrspüler, damit das Wasser
aus dem Filter ablaufen kann. Filter aus Aluminium werden durch
Reinigungsmittel stumpf. Das ist normal und hat keine Auswirkung auf
die Funktion.
Die Sättigung des Filters hängt von der Häufigkeit der Nutzung, von
den Kochgewohnheiten und von der Häufigkeit der Reinigung der
Fettfilter ab.
PFLEGE
DE 8
Fettfilter
Fettfilter mindestens einmal pro Monat reinigen. Die Aluminiumteile
des Filters werden durch Reinigungsmittel stumpf, insbesondere bei
Reinigung im Geschirrspüler.
Das ist normal und kein Garantiefall.
Ausbauen des Fettfilters
1. Schalten Sie die Abzugshaube aus.
2. Ziehen Sie den Fettfiltergriff zu sich heran. Schwenken Sie die
Front nach unten.
Wichtig:
Der Geruchsfilter wird auf den Fettfilter gespannt. Um zu verhindern,
dass der Geruchsfilter auf das Kochfeld fällt, halten Sie ihn beim
Wechseln der anderen Filter fest.
Kohlefilter
1. Nehmen Sie den Fettfilter heraus.
2. Setzen Sie den Kohlefilter ein.
Wichtig:
Der Geruchsfilter wird auf den Fettfilter gespannt. Um zu verhindern,
dass der Geruchsfilter auf das Kochfeld fällt, halten Sie ihn beim
Wechseln der anderen Filter fest.
3. Setzen Sie den Fettfilter ein.
PFLEGE
DE 9
Wichtig:
• Die Sättigung des Filters hängt von der Häufigkeit der Nutzung,
von den Kochgewohnheiten und von der Häufigkeit der Reinigung
der Fettfilter ab.
• Der Kohlefilter muss aber immer spätestens alle vier Monate
ausgetauscht werden.
• Kohlefilter sind nicht auswaschbar und können nicht
wiederverwendet werden. Gesättigte Kohlefilter sind
umweltschädlich. Tauschen Sie den Filter rechtzeitig aus.
Anstelle des Geruchsfilters können Sie auch einen Langzeitfilter
einsetzen (erkennbar am grünen Kunststoff). Dieser Filter muss alle
4 Monate gereinigt werden.
Die regenerierbare Aktivkohlefilter müssen per Hand mit klarem Wasser
oder im Geschirrspüler bei einer Höchsttemperatur von 65 °C gereinigt
werden. Bei Reinigung im Geschirrspüler dürfen sich keine Teller,
Geschirr, Tassen usw. im Spüler befinden. Keine Reinigungsmittel
verwenden!
Entfernen Sie verbleibendes Wasser. Handhaben Sie den Filter
vorsichtig, um ihn nicht zu beschädigen. Legen Sie die Filter in den
Backofen. Lassen Sie ihn mindestens 1 Stunde lang bei maximal 80 °C
trocknen. Nach viermaligem Gebrauch (oder bei Beschädigungen)
müssen die Filter ausgetauscht werden.
Beleuchtung
• Diese Abzugshaube ist mit LED-Leuchtmitteln ausgestattet.
• LED-Leuchtmittel sorgen für optimales Licht, halten bis zu 10 mal
länger als konventionelle Lampen und sparen bis zu 90 % Energie.
• Wenn die LED-Beleuchtung ausgetauscht werden muss,
wenden Sie sich an den Kundendienst.
PFLEGE
DE 10
EINBAU
Allgemeines
Der Anschluss dieses Geräts an die Stromversorgung muss durch
einen Elektriker erfolgen. Dieses Gerät erfüllt die Anforderungen der
europäischen Vorschriften.
Wichtige Informationen:
• Die Unterseite der Abzugshaube muss mindestens 65 cm Abstand
vom Kochfeld haben.
• Beachten Sie die vor Ort geltenden Vorschriften für die Belüftung
von Gasgeräten.
• Bevor Sie Löcher bohren, vergewissern Sie sich, dass im
entsprechenden Wandbereich keine Elektroleitungen verlaufen.
• Das Montagematerial, das mit der Abzugshaube geliefert wird,
eignet sich für die Montage an Beton- und Stahlbetondecken.
Anschluss
Elektroanschluss
Dieses Gerät muss mit einer geerdeten Wandsteckdose verbunden
werden.
Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der Angaben auf
dem Typenschild übereinstimmt. Das Gerät muss folgendermaßen an
das Stromnetz angeschlossen werden:
BRAUN = L (Leiter)
BLAU = N (Neutral)
GRÜN/GELB = Erde (Schutzleiter)
Hinweis:
Wenn ein fester Anschluss gewünscht wird, ist für einen allpoligen
Schalter mit einem Kontaktabstand von mindestens 3 mm in der
Zuleitung zu sorgen.
DE 11
AUFSTELLUNG
Abmessungen
264
264
30
280
450/720450
Min. 600
Max. 1760
DE 12
AUFSTELLUNG
Montage
Schritt 1
L= X-H-265
DE 13
AUFSTELLUNG
Schritt 2
DE 14
AUFSTELLUNG
Schritt 3
Schritt 4
DE 15
AUFSTELLUNG
Schritt 5
DE 16
AUFSTELLUNG
Schritt 6
DE 17
AUFSTELLUNG
Schritt 7
DE 18
ANHANG
Entsorgung
Entsorgung von Gerät und Verpackung
Bei der Herstellung dieses Geräts wurden nachhaltige Materialien
verwendet. Allerdings muss es nach Ablauf seiner Nutzungsdauer
verantwortungsbewusst entsorgt werden. Weitere Informationen
erhalten Sie von den Behörden.
Die Verpackung des Geräts ist wiederverwertbar. Folgende Materialien
können verwendet worden sein:
• Karton
• Polyethylenfolie (PE)
• FCKW-freies Polystyrol (PS-Hartschaum)
Diese Materialien müssen auf verantwortliche Weise und entsprechend
den behördlichen Vorschriften entsorgt werden.
Das Gerät ist mit dem Symbol einer durchstrichenen Mülltonne
gekennzeichnet. Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektrogeräte
getrennt entsorgt werden müssen. Das Gerät darf am Ende seiner
Nutzungsdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Geben Sie das Gerät bei einem kommunalen Abfallsammelpunkt oder
bei Ihrem Händler ab.
Durch die getrennte Entsorgung von Haushaltgeräten werden Umwelt-
und Gesundheitsschäden vermieden. Die bei der Herstellung dieses
Geräts verwendeten Materialien lassen sich wiederverwerten, wodurch
sich erhebliche Mengen an Energie und Rohstoffen einsparen lassen.
Konformitätserklärung
Wir erklären hiermit, dass unsere Produkte den einschlägigen
europäischen Richtlinien, Normen und Vorschriften entsprechen sowie
sämtliche Normen einhalten, auf welche diese verweisen.
EN 3
CONTENTS
Your cooker hood
Introduction 4
Description 4
Use
Operation 5
Maintenance
Cleaning 7
Grease filters 8
Carbon filter 8
Lighting 9
Installation
General 10
Connection 10
Dimensions 11
Assembly 12
Annex
Disposal 18
EN 4
Introduction
Reading through these instructions for use will help you quickly find
information about all the options you are offered by this appliance. It
contains information for your safety and about the maintenance of the
appliance.
Read the separate safety instructions before
using the appliance!
Keep the instructions for use and the installation instructions.
They will be of value to any later user of this appliance.
Description
1. Extraction speeds LED indication
2. Grease filter
3. Lighting
4. Lighting on/off key
5. (+) increase extraction power key
6. (-) decrease extraction power key
7. Extraction on/off key
YOUR COOKER HOOD
47
6
5
1 1
2 2
3 3
EN 5
Operation
Remote control
Switching the fan on and off
1. Touch the extraction on/off key.
• The cooker hood switches on at speed 1.
• The indicator on the cooker hood shows the selected speed:
▷green = speed 1;
▷orange = speed 2;
▷red = speed 3;
▷red, flashing = speed 4 (maximum of 7 minutes, after which
the speed switches back to speed 3).
2. If so required, select a higher speed using the ‘+’ key.
3. Select a lower speed using the ‘-’ key.
Switching the lighting on and off
1. Touch the lighting on/off key.
▷The light turns on.
▷Touch the on/off key again to switch the lighting off.
Linking the remote control to the cooker hood
1. Disconnect the cooker hood from the power supply by setting
the group fuse in the meter cupboard to ‘0’ or removing the fuse
from the fuse holder. If present, the cooker hood can also be
disconnected from the power supply with the On / Off switch
located at the top of the cooker hood.
2. Reconnect the cooker hood to the mains by setting the group fuse
to ‘1’ or placing this in the fuse holder.
USE
EN 6
USE
3. Within 5 seconds, touch the lighting key until the lighting is on.
4. Within 5 seconds, touch the extraction on/off key.
▷Wait at least 10 seconds before you using the cooker hood.
▷If the remote control is replaced, repeat the steps for linking the
remote control. If present, the cooker hood can be connected
to the power supply with the On/Off switch located at the top of
the cooker hood.
Entering a new code for the cooker hood
When interference prevents the remote control from working properly,
a new code can be entered.
5. Touch the remote control's (-) and (+) keys simultaneously for at
least 10 seconds.
▷The LED on the remote control lights.
6. Once again, touch the (-) and (+) keys simultaneously within
3 seconds.
▷The LED on the remote control flashes 3x.
7. Work through the steps for linking the remote control.
Replacing the battery
Remove the remote control's cover and replace the battery with a
battery of the same type and voltage. The battery is chemical waste
and must be disposed of in a responsible manner and in accordance
with government regulations.
23A
+
EN 7
Cleaning
Note!
Before carrying out maintenance work, always disconnect the cooker
hood from the power supply by setting the group fuse in the meter
cupboard to ‘0’ or removing the fuse. If present, the cooker hood can
also be disconnected from the power supply with the On / Off switch
located at the top of the cooker hood.
The inside and outside of the cooker hood must be cleaned at regular
intervals. Do not use abrasive products. Do not clean with alcohol!
Note!
Failure to follow these instructions for cleaning the appliance and
replacing the filters can result in fire. Always follow these instructions!
The manufacturer is not liable for damage to the hood or damage
caused by fire that is due to inexpert maintenance or the failure to
follow the aforementioned recommendations and the safety instructions
supplied with the appliance.
Clean the cooker hood with a soft cloth with water and a little
detergent. Then wipe with clean water. Do not use corrosive cleaning
agents such as soda, and do not use scouring sponges or similar. Treat
with a product designed for the maintenance of stainless steel and
polish in the direction of the surface finish of the stainless steel.
Metal grease filters
Metal filters must be cleaned once per month (or when the filter
cleaning indicator – if present on the model – indicates that this is
necessary). Clean the filters with neutral cleaning agents, by hand or in
the dishwasher at low temperatures and with a short programme. Put
the grease filters in the dishwasher with the openings facing down so
that the water can drain. Aluminium grease filters will become dull from
the cleaning agents in the dishwasher. This is normal, and does not
affect the performance.
The saturation of the filter depends on the intensity of use, the manner
of cooking and the regularity with which the grease filters are cleaned.
MAINTENANCE
EN 8
Grease filters
Clean the grease filter at least once a month. Cleaning will result in
the aluminium parts of the filters becoming dull due to the use of
cleaning agents, in particular when cleaned in a dishwasher.
This is normal, and is not covered by the warranty.
Removing the grease filter
1. Switch off the cooker hood.
2. Pull the handle of the grease filter towards you and tilt the front
downwards.
Important:
The odor filter is clamped on top of the grease filter. Prevent the odor
filter from falling on your hob by supporting it when installing and
removing the filters.
Odor filter
1. Remove the grease filter.
2. Mount the odor filter.
Important:
The odor filter is clamped on top of the grease filter. Prevent the odor
filter from falling on your hob by supporting it when installing and
removing the filters.
3. Fit the grease filter.
MAINTENANCE
EN 9
Important:
• The saturation of the filter depends on the intensity of use, the
manner of cooking and the regularity with which the grease filters
are cleaned.
• The odor filter must be replaced at least once every four months.
• Odor filters cannot be washed for reuse. Saturated carbon is not
environmentally friendly, so replace the filter in time.
As a replacement odor filter you can opt for a long-life filter,
recognizable by the green plastic. This filter must be cleaned every 4
months.
The filters can be washed by hand or in the dishwasher at a maximum
temperature of 65 °C. The washing cycle must be done without other
dishes and without dishwasher detergent. Do not use any cleaning
agents!
Remove excess water. Be careful to avoid damaging the filter.
Place the filter in the oven to dry for at least 1 hour at a maximum
temperature of 80 °C. After 4 times of use (or if the filtres are damaged),
the filters will need to be replaced.
Lighting
• The cooker hood is fitted with LED lighting.
• LEDs guarantee you optimum lighting, a service life of up to
10 times longer than conventional lamps and energy savings of
as much as 90%.
• Contact the technical department when LED lighting needs
to be replaced.
MAINTENANCE
EN 10
INSTALLATION
General
This appliance must be connected to the mains by a recognized
installer who is familiar with and works in accordance with the
applicable safety regulations. This appliance meets the requirements of
European regulations.
Important information:
• The lowest part of the cooker hood must be at least 65 cm above
the cooking surface of the hob.
• Take account of local regulations governing the ventilation of gas
appliances.
• Before drilling holes, check to make sure that there are no wires in
the area.
• The installation material supplied with this cooker hood is suitable
for fastening to concrete and reinforced concrete ceilings.
Connection
Electrical connections
This appliance must be plugged into an earthed wall socket.
Check to make sure that the voltage specified on the type plate
matches the mains voltage. The appliance must be connected to the
mains as follows:
BROWN = L (live)
BLUE = N (neutral)
GREEN/YELLOW = Earth
Note:
When you wish to make a fixed connection to the mains, you must
make sure that a multipolar switch with a break contact distance of
at least 3 mm is fitted in the power cable.
EN 11
INSTALLATION
Dimensions
264
264
30
280
450/720450
Min. 600
Max. 1760
EN 12
INSTALLATION
Assembly
Step 1
L= X-H-265
EN 13
INSTALLATION
Step 2
EN 14
INSTALLATION
Step 3
Step 4
EN 15
INSTALLATION
Step 5
EN 16
INSTALLATION
Step 6
EN 17
INSTALLATION
Step 7
EN 18
ANNEX
Disposal
Disposal of packaging and appliance
Sustainable materials were used in the manufacture of this appliance.
At the end of its life cycle, this appliance must be disposed of in
a responsible manner. You can obtain more information from the
authorities.
The packaging of the appliance is recyclable. The following materials
may have been used:
• cardboard;
• polyethylene foil (PE);
• CFC-free polystyrene (PS hard foam).
These materials must be disposed of in a responsible manner and in
accordance with government regulations.
The appliance is marked with a crossed out wheeled bin symbol to
draw your attention to the requirement for the separate disposal of
domestic electrical appliances. This means that the appliance may
not be disposed of in unsorted household waste at the end of its
service life. The appliance must be taken to a special municipal waste
processing location for separated waste or to a dealer who provides
this service.
Collecting and disposing of domestic appliances separately avoids the
potential detrimental consequences for the environment and health that
can result from unsuitable processing. This ensures that the materials
used to make the appliance can be recovered and that substantial
savings in the use of energy and raw materials can be achieved.
Declaration of conformity
We hereby declare that our products conform to the applicable
European Directives, Regulations and requirements, as well as all
requirements in the standards to which reference is made.
EN 19
789363 / VER 2 / 07-08-2019
789363
*789363*
Het toestel-identificatieplaatje bevindt zich aan de binnenzijde van het toestel.
La plaque d’identification de l’appareil se trouve à l’intérieur de l’appareil
Das Gerätetypenschild befindet sich an der Innenseite des Gerätes.
The appliance rating label is located on the inside of the appliance.
Houd, wanneer u contact opneemt met de serviceafdeling,
het complete typenummer bij de hand.
En cas de contact avec le service après-vente,
ayez auprès de vous le numéro de type complet.
Halten Sie die vollständige Typennummer bereit,
wenn Sie mit der Kundendienstabteilung Kontakt aufnehmen.
When contacting the service department, have the complete type number to hand.
Adressen, telefoonnummer van de serviceorganisatie en de
garantievoorwaarden vindt u op www.atag.nl of www.atag.be
Les adresses, le numéro de téléphone du service après-vente et les
conditions de garantie sont disponibles sur www.atag.be
Adressen, Telefonnummer der Kundendienstorganisation und der
Garantiebedienungen finden Sie auf www.atag.be
Addresses, phone number of the service organisation and the warranty
conditions can be found at www.atag.nl or www.atag.be