Fellowes Powershred 10M User Manual
Displayed below is the user manual for Powershred 10M by Fellowes which is a product in the Paper Shredders category. This manual has pages.
Related Manuals
Microshred 10M
The World’s Toughest Shredders®
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen
før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно прочтите
данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните ее
для последующего использования.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence ultérieure.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para tenerlas como
referencia.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau durchlesen.
Bitte nicht entsorgen: Zur späteren Bezugnahme
aufheben.
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni.
Conservare il manuale per consultarlo secondo le
necessità.
Lees deze instructies voor gebruik.
Gooi ze niet weg, maar bewaar ze
zodat u ze later kunt raadplegen.
Läs dessa anvisningar innan du använder apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig henvisning.
.ĴĠĩĤĴğ Ĥīįħ ğħě ĵĠěijĠğ ěĠijIJħ ěī
.ĞĤĵĭĜ ĨĦīĠĤĭħ ĠijĩĴ :ĥĤħĴğħ ĪĤě
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg
referenciaanyagként való jövőbeni használatra.
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.
Pročitajte ove upute prije uporabe.
Nemojte baciti: sačuvajte za buduću upotrebu.
Molimo da ova uputstva pročitate pre upotrebe.
Nemojte ih baciti: sačuvajte ih za ubuduće.
Моля, прочетете тези инструкции преди употреба.
Не изхвърляйте: пазете за справки в бъдеще.
Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni înainte de utilizare.
Nu aruncaţi: păstraţi pentru o consultare ulterioară.
.ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǚƃŻ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ȵnjƀ ȜȔȚǍŻ ǟűǍƁ
.ǚƃƲƄƉƓȚ Ǡź ƾƷƸŽȘ ȬǞűǍƴŽ ƾƷŮ ǔƱƄŲȚ ǚŮ ȆȝƾƁƾƱƶŽȚ Ǡź ƾƷƲƴů ǽ
ENGLISH
Model 10M
Will shred: Paper, plastic credit cards and staples
Will not shred: Unopened junk mail, continuous forms, adhesive labels,
transparencies, newspaper, CD/DVDs, cardboard, paper clips, laminates, file folders,
X-rays or plastic other than noted above
Paper shred size:
Micro-Cut ............................................................................................2mm x 12mm
Maximum:
Sheets per pass ...................................................................................................10*
Cards per pass .......................................................................................................1*
Paper width ...................................................................................................220mm
* 70g A4 paper at 220-240V, 50/60Hz, 2.3Amps; heavier paper, humidity or other than
rated voltage may reduce capacity. Maximum recommended daily usage rates:
250 sheets; 10 cards.
CAPABILITIES
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
t 0QFSBUJPONBJOUFOBODFBOETFSWJDFSFRVJSFNFOUTBSFDPWFSFE
in the instruction manual. Read the entire instruction manual
before operating shredders.
t ,FFQBXBZGSPNDIJMESFOBOEQFUT,FFQIBOETBXBZGSPN
paper entry. Always set to off or unplug when not in use.
t ,FFQGPSFJHOPCKFDUToHMPWFTKFXFMSZDMPUIJOHIBJSFUDo
away from shredder openings. If object enters top opening,
switch to Reverse ( ) to back out object.
t DO NOT use aerosol products, petroleum based or aerosol lubricants on
or near shredder. DO NOT USE “CANNED AIR” OR “AIR DUSTERS” ON
SHREDDER. Vapors from propellants and petroleum based lubricants
may combust causing serious injury.
t %POPUVTFJGEBNBHFEPSEFGFDUJWF%POPUEJTBTTFNCMF
shredder. Do not place near or over heat source or water.
t 5IJTTISFEEFSIBTB%JTDPOOFDU1PXFS4XJUDI&UIBUNVTUCFJOUIF0/( )
position to operate shredder. In case of emergency, move switch to OFF ( )
position. This action will stop shredder immediately.
t "WPJEUPVDIJOHFYQPTFEDVUUJOHCMBEFTVOEFSTISFEEFSIFBE
t 4ISFEEFSNVTUCFQMVHHFEJOUPBXBMMPVUMFUPSTPDLFUPGUIFWPMUBHFBOE
amperage designated on the label. The outlet or socket must be installed
OFBSUIFFRVJQNFOUBOEFBTJMZBDDFTTJCMF&OFSHZDPOWFSUFSTUSBOTGPSNFST
or extension cords should not be used with this product.
t '*3&)";"3%o%P/05TISFEHSFFUJOHDBSETXJUITPVOEDIJQTPSCBUUFSJFT
t 'PSJOEPPSVTFPOMZ
t 6OQMVHTISFEEFSCFGPSFDMFBOJOHPSTFSWJDJOH
KEY
A. See safety instructions below
B. Paper/card entry
C. Pull-out Bin
D. Casters
E. Disconnect power switch
1. OFF
2. ON
F. Safety lock
G. Control Panel and LEDs
1. Reverse
2. OFF
3. ON (white)
4. Remove paper (flashing
red) / Overheat (red)
To set lock slide
button down
2
BASIC SET UP
CASTER INSTALLATION
1 3 42
C.
D.
G.
B.
A.
F.
E.
Limited Warranty: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) warrants the parts of the machine to be free of
defects in material and workmanship and provides service and support for 2 years from the date of
purchase by the original consumer. Fellowes warrants the cutting blades of the machine to be free
from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase by the original
consumer. If any part is found to be defective during the warranty period, your sole and exclusive
remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This
warranty does not apply in cases of abuse, mishandling, failure to comply with product usage
standards, shredder operation using an improper power supply (other than listed on the label), or
unauthorized repair. Fellowes reserves the right to charge the consumers for any additional costs
incurred by Fellowes to provide parts or services outside of the country where the shredder is initially
sold by an authorized reseller. ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS HEREBY LIMITED IN DURATION TO THE APPROPRIATE
8"33"/5:1&3*0%4&5'035)"#07&*OOPFWFOUTIBMM'FMMPXFTCFMJBCMFGPSBOZDPOTFRVFOUJBM
or incidental damages attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights.
The duration, terms, and conditions of this warranty are valid worldwide, except where different
MJNJUBUJPOTSFTUSJDUJPOTPSDPOEJUJPOTNBZCFSFRVJSFECZMPDBMMBX'PSNPSFEFUBJMTPSUPPCUBJO
service under this warranty, please contact us or your dealer.
PAPER/CARD
3
10M
1
0
2
BASIC SHREDDING OPERATION
Continuous operation:
Up to 10-minutes maximum
NOTE: Shredder runs briefly after each pass
to clear entry. Continuous operation beyond
10-minutes will trigger 20-minute cool down period.
Overheat Indicator: When the Overheat Indicator is illuminated, the shredder has exceeded its maximum operating temperature and needs to cool down. This
indicator will remain illuminated and the shredder will not operate for the duration of the recovery time. See Basic Shredding Operation for more information about
the continuous operation and recovery time for this shredder.
TROUBLESHOOTING
Shredder doesn’t start:
Make sure switch is in on position ( I ).
Make sure safety lock is in unlock position.
Make sure bin is closed.
Check for jam.
Remove and empty bin.
Wait 20 minutes for motor to cool down.
PAPER JAM
Alternate slowly back and forthSet to Reverse ( )
for 2-3 seconds Set to Off ( )
and unplug Gently pull uncut
paper from paper
entry. Plug in
Set to Auto-On ( I )
and resume shredding
5
LIMITED PRODUCT WARRANTY
Safety Lock prevents accidental operation. To set, wait for shredding to stop, set control switch to Off ( ) position, then slide black button down.
To unlock, slide black button up. For greater safety, always unplug shredder after use.
10M
10
Feed paper/card
straight into paper
entry and release
When finished shredding,
set to Off ( )
1
4
3
12
PRODUCT MAINTENANCE
"MMNJDSPDVUTISFEEFSTSFRVJSFPJMGPSQFBLQFSGPSNBODF*GOPUPJMFEB
machine may experience diminished sheet capacity, intrusive noise when
shredding, and could ultimately stop running. To avoid these problems, we
recommend you oil your shredder each time you empty your waste bin.
OILING SHREDDER
* Only use a non-aerosol vegetable oil in long
nozzle container such as Fellowes 35250
FOLLOW OILING PROCEDURE BELOW AND REPEAT TWICE
*Apply oil across entry
Set to Reverse ( )
for 2-3 seconds
Set to Off ( )
63
Remove Paper: When illuminated, press reverse ( BOESFNPWFQBQFS3FEVDFQBQFSRVBOUJUZUPBOBDDFQUBCMFBNPVOUBOESFGFFEJOUPQBQFSFOUSZ
Australia Residents Only:
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable
MPTTPSEBNBHF:PVBSFBMTPFOUJUMFEUPIBWFUIFHPPETSFQBJSFEPSSFQMBDFEJGUIFHPPETGBJMUPCFPGBDDFQUBCMFRVBMJUZBOEUIFGBJMVSFEPFTOPUBNPVOUUPBNBKPSGBJMVSF5IFCFOFGJUTVOEFS'FMMPXFT8BSSBOUZBSF
in addition to other rights and remedies under a law in relation to the shredder.
1
0
3
24
Plug in and put
disconnect power
TXJUDIJO0/oQPTJUJPO
1
Set to Auto-On (I)
FRANÇAIS
Modèle 10M
Détruit :MFTEPDVNFOUTFOQBQJFSMFTDBSUFTEFDSÏEJUFOQMBTUJRVFFUMFTBHSBGFT
Ne détruit pas: le courrier publicitaire non ouvert, le papier en continu, les
ÏUJRVFUUFTBVUPDPMMBOUFTMFTUSBOTQBSFOUTMFTKPVSOBVY$%%7%MFDBSUPOMFT
USPNCPOFTMFTEPDVNFOUTMBNJOÏTMFTEPTTJFSTMFTSBEJPHSBQIJFTOJMFTQMBTUJRVFT
BVUSFTRVFDFVYNFOUJPOOÏTDJEFTTVT
Format de coupe :
Micro-coupe ......................................................................................2 mm x 12 mm
Maximum :
Nombre de feuilles par cycle ...............................................................................10*
Nombre de cartes par cycle ...................................................................................1*
Largeur du document ................................................................................. 220 mm
*Papier de 70 g, A4 à 220-240 V, 50/60 Hz, 2,3 Ampères; un papier plus lourd, l’humidité
PVVOFUFOTJPOBVUSFRVFMBUFOTJPOOPNJOBMFQFVUSÏEVJSFTBDBQBDJUÏEFEFTUSVDUJPOTaux
EVUJMJTBUJPORVPUJEJFOTNBYJNVNSFDPNNBOEÏTøGFVJMMFTDBSUFT
CARACTERISTIQUES
LÉGENDE
A. Voir les consignes de sécurité
B. Fente papier/carte
C. Corbeille amovible
D. Roulettes
E. Interrupteur d’alimentation
1. ARRÊT
2. MARCHE
F. Verrouillage interne
de sécurité
G. Commutateurs de contrôle et voyants LED
1. Marche arrière
2. Arrêt
3. Fonctionnement
BVUPNBUJRVF (blanc)
4. Retirer le papier (rouge clignotant) /
Surchauffe (rouge)
t -FTJOTUSVDUJPOTEVUJMJTBUJPOFUEFNBJOUFOBODFBJOTJRVFMFTFYJHFODFT
d’entretien sont couvertes dans le manuel de l’utilisateur. Lire l’ensemble du
manuel de l’utilisateur avant d’utiliser les destructeurs.
t 5FOJSMFTFOGBOUTFUMFTBOJNBVYËMÏDBSUEFMBNBDIJOF5FOJSMFTNBJOTË
distance de la fente d’insertion du papier. Toujours mettre l’appareil hors
tension et le débrancher s’il n’est pas utilisé.
t (BSEFSMFTDPSQTÏUSBOHFSTHBOUTCJKPVYWÐUFNFOUTDIFWFVYFUDËMÏDBSU
des ouvertures du destructeur. Si un objet entre par l’ouverture supérieure,
basculer l’interrupteur sur Marche arrière ( ) pour le retirer.
t /&+"."*4TFTFSWJSEFQSPEVJUTBÏSPTPMTEFMVCSJGJBOUTFOBÏSPTPMPVË
CBTFEFQÏUSPMFTVSPVËQSPYJNJUÏEVEFTUSVDUFVS/&1"465*-*4&3jø%"*3
$0.13*.²øx06%&jø#0.#&"/5*10644*µ3&øx463-&%&4536$5&63
Les gaz de propulsion et ceux issus des lubrifiants à base de pétrole sont
inflammables et peuvent être à l’origine de sérieuses blessures.
t /FQBTVUJMJTFSTJMFEFTUSVDUFVSFTUFOEPNNBHÏPVEÏGFDUVFVY/FQBT
démonter le destructeur. Ne pas placer sur ou à proximité d’une source de
chaleur ou de l’eau.
t $FEFTUSVDUFVSQPTTÒEFVO*OUFSSVQUFVSEBMJNFOUBUJPO&RVJEPJUÐUSF
en position MARCHE ( ) pour fonctionner. En cas d’urgence, mettre
l’interrupteur en position ARRÊT ( ). Cette action arrête le destructeur
immédiatement.
t ²WJUFSEFUPVDIFSMFTMBNFTEFDPVQFNJTFTËOVTPVTMBUÐUFEF
destruction.
t -FEFTUSVDUFVSEPJUÐUSFCSBODIÏËVOFQSJTFNVSBMFBWFDMBUFOTJPOFU
MJOUFOTJUÏJOEJRVÏFTTVSMÏUJRVFUUF-BQSJTFEPJUÐUSFJOTUBMMÏFQSÒTEF
l’appareil et être facilement accessible. Ne pas utiliser de convertisseur
d’énergie, de transformateur ni de rallonge avec ce produit.
t 3*426&%*/$&/%*&o/F1"4EÏUSVJSFMFTDBSUFTEFWVYÏRVJQÏFTEF
puces sonores ou de piles.
t 1PVSVOVTBHFËMJOUÏSJFVSVOJRVFNFOU
t %ÏCSBODIF[CSPZFVSBWBOUMFOFUUPZBHFPVMFOUSFUJFO
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire avant toute utilisation!
AVERTISSEMENT :
Pour activer le
verrouillage, faire
glisser le bouton
4
CONFIGURATION DE BASE
INSTALLATION DES ROULETTES
1 3 42
C.
D.
G.
B.
A.
F.
E.
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT
DÉPANNAGE
Fonctionnement en continu :
10 minutes au maximum
REMARQUE : le destructeur
tourne un bref instant après
DIBRVFDZDMFQPVSEÏHBHFS
l’entrée. Un fonctionnement en
continu de plus de 10 minutes
enclenchera une période de
refroidissement de 20 minutes.
DESTRUCTION DE BASE
-FWFSSPVJMMBHFEFTÏDVSJUÏQSÏWJFOUUPVUSJTRVFEFGPODUJPOOFNFOUBDDJEFOUFM1PVSMBDUJWFSBUUFOESFMBGJOEFMBEFTUSVDUJPOQVJTQMBDFSMFDPVQFDJSDVJUTVSMBQPTJUJPO"SSÐU ) et
faire glisser le bouton noir vers le bas. Pour le désactiver, faire glisser le bouton noir vers le haut. Pour plus de sécurité, toujours débrancher le destructeur après utilisation.
(BSBOUJFMJNJUÏFø'FMMPXFT*ODjø'FMMPXFTøxHBSBOUJURVFMFTQJÒDFTEFMBQQBSFJMTPOUFYFNQUFT
de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de fabrication et fournit entretien et assistance
QFOEBOUVOFQÏSJPEFEFBOTBOOÏFËQBSUJSEFMBEBUFEFMBDIBUJOJUJBM'FMMPXFTHBSBOUJURVFMFT
lames de coupe de l’appareil sont exemptes de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de
fabrication pendant une période de 5 ans à partir de la date de l’achat initial. Si une pièce s’avère
EÏGFDUVFVTFQFOEBOUMBQÏSJPEFEFHBSBOUJFWPUSFTFVMFUVOJRVFSFDPVSTTFSBMBSÏQBSBUJPOPVMF
remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais de Fellowes. Cette garantie
OFTBQQMJRVFQBTDBTEBCVTEFNBOJQVMBUJPOJODPSSFDUFEFOPOSFTQFDUEFTOPSNFTEVUJMJTBUJPO
EVQSPEVJUEVUJMJTBUJPOEVQSPEVJUBWFDVOFBMJNFOUBUJPOÏMFDUSJRVFJOBEÏRVBUFBVUSFRVFDFMMF
SÏQFSUPSJÏFTVSMÏUJRVFUUFPVEFSÏQBSBUJPOOPOBVUPSJTÏF'FMMPXFTTFSÏTFSWFMFESPJUEFGBDUVSFS
aux clients tous frais supplémentaires dans l’éventualité où Fellowes doive fournir des pièces ou
services en dehors du pays d’achat d’origine du destructeur, auprès d’un revendeur autorisé.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION À
UN USAGE PARTICULIER, EST PAR LA PRÉSENTE LIMITÉE EN DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE
APPROPRIÉEDÉFINIECI-DESSUS. Fellowes ne pourra en aucun cas être tenu responsable de
dommages indirects ou accessoires imputables à ce produit. Cette garantie vous donne des droits
TQÏDJGJRVFT-BEVSÏFMFTDPOEJUJPOTHÏOÏSBMFTFUMFTDPOEJUJPOTEFDFUUFHBSBOUJFTPOUWBMBCMFTEBOT
le monde entier, excepté en cas de prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par les lois
locales. Pour plus de détails ou pour obtenir un service sous garantie, prendre contact avec nous
ou avec votre revendeur.
BOURRAGE PAPIER
Effectuer en douceur un mouvement de va-et-vientMettre en position
Marche arrière ( )
QFOEBOUøTFDPOEF
Mettre en position arrêt
() et débrancher Retirer délicatement de
la fente le document non
détruit. Brancher
Mettre en démarrage
BVUPNBUJRVF*FU
reprendre la destruction
Le destructeur ne démarre pas :
7ÏSJGJFSRVFMFDPVQFDJSDVJUTFUSPVWFFO
QPTJUJPOBVUPNBUJRVF*
7ÏSJGJFSRVFMFWFSSPVJMMBHFEFTÏDVSJUÏFTUFO
position déverrouillage.
7ÏSJGJFSRVFMBUÐUFFTUDPSSFDUFNFOUQMBDÏFTVSMB
corbeille. Vérifier l’absence de bourrage papier.
Retirer la corbeille afin de la vider.
Attendre 20 minutes pour laisser le
moteur refroidir.
*N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur à long col sans aérosol tel
que les modèles Fellowes n° 35250
ENTRETIEN DU PRODUIT
ATTENTION
HUILAGE DU DESTRUCTEUR
Mettre en position
arrêt ( )Mettre en position Marche
arrière ( ) pendant
2-3 secondes
*Mettre de l’huile en
travers de l’insertion
Insérer la carte ou le
papier bien droit dans
la fente d’insertion du
papier, puis lâcher
À la fin de la
destruction, mettre en
position ARRÊT ( )
PAPIER
PAPIER/CARTE
5
Tout destructeur à coupe croisée nécessite
de l’huile pour assurer des performances
optimales. S’il n’est pas huilé, l’appareil
pourrait avoir une capacité réduite, faire des
bruits dérangeants lors de la destruction et,
finalement, s’arrêter de fonctionner. Pour
éviter ces problèmes, nous recommandons de
MVCSJGJFSMFEFTUSVDUFVSËDIBRVFGPJTRVFMB
corbeille est vidée.
SUIVRE LA PROCÉDURE DE LUBRIFICATION CI-DESSOUS ET LA RÉPÉTER DEUX FOIS
10M
1
0
2
13
5
10M
1
0
4
12 63
*OEJDBUFVSEFTVSDIBVGGFMJOEJDBUFVSEFTVSDIBVGGFTBMMVNFMPSTRVFMFEFTUSVDUFVSBEÏQBTTÏTBUFNQÏSBUVSFEFGPODUJPOOFNFOUNBYJNVNFUBCFTPJOEFSFGSPJEJS
Cet indicateur reste allumé et le destructeur ne fonctionne pas pendant la période de refroidissement. Voir la partie Destruction de base pour plus d’informations sur
le fonctionnement en continu et la période de refroidissement de ce destructeur.
3FUJSFSMFQBQJFSMPSTRVFDFUJOEJDBUFVSFTUBMMVNÏBQQVZFSTVS FUSFUJSFSMFQBQJFS3ÏEVJSFMBRVBOUJUÏEFQBQJFSËVOOPNCSFEFGFVJMMFTBDDFQUBCMFFU
l’introduire à nouveau dans la fente d’insertion.
1
0
3
24
1
Brancher et mettre
l’interrupteur
d’alimentation en
QPTJUJPO."3$)&o
Mettre en fonctionnement
BVUPNBUJRVF*
ESPAÑOL
Modelo 10M
Destruye: papel, tarjetas de crédito de plástico y grapas
No destruye:DPSSFPDFSSBEPOPEFTFBEPGPSNVMBSJPTDPOUJOVPTFUJRVFUBT
adhesivas, transparencias, periódicos, CD/DVD, cartón, clips, láminas, carpetas de
archivo, radiografías ni otros tipos de plástico además de los mencionados
Tamaño de corte del papel:
Microcorte ........................................................................................2 mm x 12 mm
Máximo:
Hojas por pasada................................................................................................10*
Tarjetas por pasada ..............................................................................................1*
Anchura de papel ........................................................................................220 mm
*Papel A4 (70 g) a 220-240 V, 50/60 Hz, 2,3 Amperios; el papel más pesado, la
humedad y un voltaje distinto del calificado puede reducir la capacidad. Tasas
diarias máximas recomendadas de uso diario: 250 hojas; 10 tarjetas.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Léalas antes de usar la destructora!
ADVERTENCIA:
COMPONENTES
A. Consulte a continuación las
instrucciones de seguridad
B. Entrada de papel / tarjetas
C. Papelera extraíble
D. Rueditas
E. Interruptor de encendido/apagado
1. APAGADO
2. ENCENDIDO
F. Dispositivo de seguridad
G. Interruptor de control y LED
1. Retroceso
2. Apagado
3. Encendido automático (blanco)
4. Retirar el papel (parpadeo rojo) /
Sobrecalentado (rojo)
t &MNBOVBMEFJOTUSVDDJPOFTJODMVZFMPTSFRVJTJUPTEFGVODJPOBNJFOUP
mantenimiento y servicio. Lea el manual de instrucciones completo
antes de utilizar las destructoras.
t .BOUFOHBMBEFTUSVDUPSBGVFSBEFMBMDBODFEFOJ×PTZBOJNBMFT/P
BDFSRVFMBTNBOPTBMBFOUSBEBEFQBQFM"QBHVFPEFTFODIVGFFM
FRVJQPDVBOEPOPFTUÏFOVTP
t .BOUFOHBBMFKBEPTMPTPCKFUPTFYUSB×PTHVBOUFTKPZBTSPQBDBCFMMP
etc.) de las entradas de la destructora. Si algún objeto se introduce en la
abertura superior, active la función de Retroceso ( ) para retirarlo.
t /0VUJMJDFBFSPTPMFTMVCSJDBOUFTCBTBEPTFOQFUSØMFPPMVCSJDBOUFT
en aerosol sobre la destructora o cerca de ella. NO UTILICE “AIRE A
13&4*»/wOJi"&3040-&41"3"26*5"310-70w&/-"%&4536$503"
Los vapores producidos por lubricantes basados en petróleo o
propulsores pueden prender fuego y causar lesiones graves.
t /PVUJMJDFFMFRVJQPTJFTUÈEB×BEPPEFGFDUVPTP/PEFTNPOUFMB
EFTUSVDUPSB/PDPMPRVFFMFRVJQPDFSDBOJFODJNBEFVOBGVFOUFEF
calor o agua.
t &TUBEFTUSVDUPSBDVFOUBDPOVO*OUFSSVQUPSEFEFTDPOFYJØOEFMBBMJNFOUBDJØO
&RVFEFCFFTUBSFOMBQPTJDJØOEF&/$&/%*%0 QBSBRVFMBNÈRVJOB
GVODJPOF&ODBTPEFFNFSHFODJBDPMPRVFFMJOUFSSVQUPSFOMBQPTJDJØOEF
APAGADO ( ). Esta acción detendrá inmediatamente la destructora.
t &WJUFUPDBSMBTDVDIJMMBTTJUVBEBTEFCBKPEFMBDBCF[BEFMBEFTUSVDUPSB
t -BEFTUSVDUPSBEFCFFTUBSFODIVGBEBFOVOFODIVGFEFQBSFEEFM
WPMUBKFZBNQFSBKFJOEJDBEPTFOMBFUJRVFUB&MFODIVGFEFCFFTUBS
JOTUBMBEPDFSDBEFMFRVJQPZTFSEFGÈDJMBDDFTP/PEFCFOEFVTBSTF
con este producto convertidores de energía, transformadores ni cables
extensibles.
t 1&-*(30%&*/$&/%*0/0EFTUSVZBUBSKFUBTEFTBMVEPRVFQPTFBO
chips de sonido o pilas.
t 1BSBVTPFOJOUFSJPSFTÞOJDBNFOUF
t %FTFODIVGFMBEFTUSVDUPSBBOUFTEFMJNQJBSMBPEBSMFTFSWJDJPEF
mantenimiento.
Para activar el botón
EFCMPRVFPEFTMJDF
el botón hacia abajo
6
INSTALACIÓN BÁSICA
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
1 3 42
C.
D.
G.
B.
A.
F.
E.
GARANTÍA LIMITADA
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Funcionamiento continuo:
hasta un máximo de 10 minutos
NOTA: la destructora funciona brevemente
después de cada pasada para limpiar la
entrada. El funcionamiento continuo por
más de 10 minutos activará el período de
enfriamiento de 20 minutos.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN
&MEJTQPTJUJWPEFTFHVSJEBEJNQJEFFMGVODJPOBNJFOUPBDDJEFOUBM1BSBBDUJWBSMPFTQFSFBRVFTFEFUFOHBMBEFTUSVDUPSBDPMPRVFFMJOUFSSVQUPS
de control en posición Apagado ( ZEFTMJDFFMCPUØOIBDJBBCBKP1BSBEFTCMPRVFBSMPWVFMWBBEFTMJ[BSFMCPUØOIBDJBBSSJCB1BSBNBZPS
seguridad, siempre desenchufe la destructora después de utilizarla.
(BSBOUÓBMJNJUBEB'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUJ[BRVFMBTQJF[BTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈOMJCSFT
EFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSBZQSPQPSDJPOBTFSWJDJPZTPQPSUFEVSBOUFB×PTBQBSUJS
EFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP'FMMPXFTHBSBOUJ[BRVFMBT
DVDIJMMBTDPSUBOUFTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈOMJCSFTEFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSBEVSBOUF
B×PTBQBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP4JTFFODVFOUSB
BMHÞOEFGFDUPFO DVBMRVJFSB EF MBT QJF[BT EVSBOUF FM QFSÓPEP EFHBSBOUÓBMBÞOJDBZFYDMVTJWB
solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a criterio y cuenta de Fellowes. Esta
HBSBOUÓBRVFEBJOWBMJEBEBFODBTPTEFBCVTPNBOJQVMBDJØOJOEFCJEBJODVNQMJNJFOUPEFMBTOPSNBT
de uso del producto, uso de la destructora con una fuente de alimentación inapropiada (distinta de
MBJOEJDBEBFOMBFUJRVFUBPSFQBSBDJØOOPBVUPSJ[BEB'FMMPXFTTFSFTFSWBFMEFSFDIPEFDPCSBSMFT
BMPTDPOTVNJEPSFTDVBMRVJFS DPTUF BEJDJPOBMFORVFIBZB JODVSSJEP 'FMMPXFTQBSBQSPQPSDJPOBS
QJF[BTPTFSWJDJPTGVFSBEFMQBÓTFOFMRVFVOSFWFOEFEPSBVUPSJ[BEPIBZBWFOEJEPJOJDJBMNFOUF
MBEFTUSVDUPSB$6"-26*&3("3"/5¶"*.1-¶$*5"*/$-6*%"-"%&$0.&3$*"-*;"$*»/0"15*56%
1"3"6/1301»4*50%&5&3.*/"%026&%"-*.*5"%"103-"13&4&/5&&/46%63"$*»/"-
$033&410/%*&/5&1&3*0%0%&("3"/5¶"&45"#-&$*%0"/5&3*03.&/5&&OOJOHÞODBTP'FMMPXFT
TFSÈSFTQPOTBCMFEFOJOHÞOEB×PEJSFDUPPJOEJSFDUPRVFQVFEBBUSJCVÓSTFMFBFTUFQSPEVDUP&TUB
garantía le confiere derechos legales específicos. La duración, los términos y las condiciones de
esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto en los lugares donde la legislación local exija
limitaciones, restricciones o condiciones diferentes. Para obtener más detalles o recibir servicio
DPOGPSNFBFTUBHBSBOUÓBDPNVOÓRVFTFDPOOPTPUSPTPDPOTVEJTUSJCVJEPS
Introduzca el papel o
la tarjeta directamente
en la entrada de papel
y suéltelo
Cuando termine de
triturar, presione el botón
de APAGADO ( )
PAPEL ATASCADO
Alterne lentamente hacia delante y hacia atrásPresione Retroceso
() durante 2 ó
øTFHVOEPT
Apague ( ) y
desenchúfela Hale suavemente del
papel sin cortar de
la entrada del papel.
Enchúfela
Presione Encendido
automático ( I ) para
reanudar la trituración
La destructora no arranca:
"TFHÞSFTFEFRVFFMJOUFSSVQUPSTFFODVFOUSB
en posición automática ( I ).
"TFHÞSFTFEFRVFFMEJTQPTJUJWPEFTFHVSJEBE
FTUÏFOQPTJDJØOEFEFTCMPRVFP
"TFHÞSFTFEFRVFFMDBCF[BMTFFODVFOUSB
colocado correctamente en la cesta. Compruebe
RVFOPFYJTUBOBUBTDPT
Retire y vacíe la cesta.
&TQFSFNJOVUPTIBTUBRVFFMNPUPSTFFOGSÓF
PRECAUCIÓN
*Use sólo aceite vegetal que no sea en aerosol en los contenedores de boquilla
larga como el Fellowes No. 35250
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
Apáguela ( )Presione Retroceso ( )
durante 2 ó 3 segundos
"QMJRVFBDFJUFFO
la entrada
Las destructoras de microcorte necesitan aceite
para funcionar al máximo de su rendimiento.
Si no se engrasan, podría verse reducido
FMOÞNFSPEFIPKBTRVFQVFEFOUSJUVSBS
podría aparecer un ruido molesto durante
su funcionamiento e, incluso, podrían dejar
de funcionar. Para evitar estos problemas,
recomendamos engrasar la destructora cada
WF[RVFTFWBDÓFMBQBQFMFSB
ENGRASE DE LA
DESTRUCTORA
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS VECES
PAPEL/TARJETA
7
10M
1
0
2
13
5
10M
10
4
12 63
1
0
3
24
1
Presione Encendido
automático (I)
Enchufe la destructora
ZDPMPRVFFMJOUFSSVQUPS
en la posición de
&/$&/%*%0o
Indicador de sobrecalentamiento: cuando se ilumina el Indicador de recalentamiento, la destructora ha sobrepasado su temperatura máxima de funcionamiento y
UJFOFRVFFOGSJBSTF&TUFJOEJDBEPSQFSNBOFDFSÈJMVNJOBEPZMBEFTUSVDUPSBOPGVODJPOBSÈEVSBOUFMBEVSBDJØOEFMUJFNQPEFSFDVQFSBDJØO7FB'VODJPOBNJFOUPEF
destrucción básica para obtener más información sobre el funcionamiento continuo y el tiempo de recuperación para esta destructora.
Retirar el papel : cuando está iluminado, pulse invertir ( ZSFUJSFFMQBQFM3FEV[DBMBDBOUJEBEEFQBQFMBVOOÞNFSPEFIPKBTRVFTFBBDFQUBCMFZWVFMWBB
colocarlo en la entrada de papel
DEUTSCH
Modell 10M
Zerkleinert: Papier, Plastikkreditkarte und Heftklammern
Zerkleinert nicht:VOHFÚGGOFUFT8FSCFNBUFSJBM&OEMPTGPSNVMBSF,MFCFFUJLFUUFO
'PMJFO;FJUVOHFO$%%7%T,BSUPOT#àSPLMBNNFSO-BNJOBUF"LUFOPSEOFS
Röntgenaufnahmen oder Plastik (mit Ausnahme der vorgenannten Gegenstände)
Schnittgröße:
Mikroschnitt ..................................................................................... 2 mm x 12 mm
Maximum:
Schneidleistung pro Arbeitsgang ...........................................................................10*
,BSUFOQSP"SCFJUTHBOH ..........................................................................................1*
Papierbreite ................................................................................................ 220 mm
*70 g, A4-Papier bei 220-240 V, 50/60 Hz, 2,3 A; dickeres Papier, Feuchtigkeit oder eine
andere als die zugelassene Spannung können die Leistung reduzieren. Empfohlene
UÊHMJDIFNBYJNBMF#FOVU[VOHTSBUFO#MÊUUFS,BSUFO
LEISTUNGSMERKMALE
LEGENDE
A. Siehe die Sicherheitshinweise
weiter unten
#1BQJFS,BSUFOFJO[VH
C. Papiereinzug
D. Rollen
E. Netz-Trennschalter
1. AUS
2. EIN
F. Sicherheitssperre
G. Bedienschalter
3àDLXÊSUT
2. Aus
3. Automatisch-Ein (weiß)
4. Papier entfernen (blinkt rot) /
Überhitzen (rot)
t #FUSJFC8BSUVOHVOE4FSWJDFBOGPSEFSVOHFOXFSEFOJOEFS
Bedienungsanleitung behandelt. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des
Aktenvernichters die ganze Bedienungsanleitung durch.
t 7PO,JOEFSOVOE)BVTUJFSFOGFSOIBMUFO)BMUFO4JF*ISF'JOHFSWPN
Papiereinzug fern. Wenn nicht in Benutzung, stets auf Aus stellen oder
den Stecker herausziehen.
t 'SFNELÚSQFSo)BOETDIVIF4DINVDL,MFJEVOH)BBSVTXoWPN
Papiereinzug fernhalten. Falls ein Objekt in die obere Öffnung gerät,
BVG3àDLXÊSUT ESàDLFOVNFTSàDLXÊSUT[VFOUGFSOFO
t ,&*/&"FSPTPMQSPEVLUF4DINJFSNJUUFMBVG1FUSPMFVNPEFS"FSPTPMCBTJT
BN"LUFOWFSOJDIUFSPEFSJOTFJOFS/ÊIFWFSXFOEFO,&*/&
v-6'5,0/4&37&/i0%&3v%36$,-6'53&*/*(&3i".",5&/7&3/*$)5&3
VERWENDEN. Dämpfe von Treibgasen und Schmiermitteln auf
1FUSPMFVNCBTJTLÚOOFOTJDIVOUFS6NTUÊOEFOFOU[àOEFOVOEEBEVSDI
ernsthafte Verletzungen verursachen.
t (FSÊUOJDIUWFSXFOEFOXFOOFTCFTDIÊEJHUPEFSEFGFLUJTU%FO
Aktenvernichter nicht auseinander nehmen. Nicht in der Nähe von -
PEFSàCFS8BTTFSPEFS8ÊSNFRVFMMFOBVGTUFMMFO
t %JFTFS"LUFOWFSOJDIUFSWFSGàHUàCFSFJOFO/FU[5SFOOTDIBMUFS&
der auf EIN ( ) stehen muss, damit der Aktenvernichter betrieben
werden kann. In einem Notfall den Schalter auf AUS ( ) stellen.
Dadurch wird der Aktenvernichter sofort angehalten.
t %JFGSFJMJFHFOEFO.FTTFSVOUFSEFN4DIOFJELPQGOJDIUCFSàISFO
t %FS"LUFOWFSOJDIUFSNVTTBOFJOF8BOETUFDLEPTFPEFS#VDITF
angeschlossen sein, deren Spannung und Ampere den Angaben auf
dem Etikett entsprechen. Die Steckdose muss in Gerätenähe installiert
und gut zugänglich sein. Energieumwandler, Transformatoren oder
7FSMÊOHFSVOHTLBCFMEàSGFONJUEJFTFN1SPEVLUOJDIUWFSXFOEFU
werden.
t #3"/%(&'")3o,&*/&(MàDLXVOTDILBSUFONJU4PVOEDIJQTPEFS
Batterien in den Aktenvernichter geben.
t Darf nicht im Freien benutzt werden.
t ;JFIFO4JF4ISFEEFSWPSEFS3FJOJHVOHPEFS8BSUVOH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - Vor Gebrauch lesen!
ACHTUNG:
*Die maximale Geräuschabstrahlung dieses Geräts beträgt 70 dB(A).
;VN4QFSSFO5BTUF
nach unten schieben
8
GRUNDLEGENDE EINRICHTUNG
ROLLENINSTALLATION
1 3 42
C.
D.
G.
B.
A.
F.
E.
BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE
FEHLERDIAGNOSE UND - BEHEBUNG
Dauerbetrieb:
Bis zu maximal 10 Minuten
HINWEIS: Der Aktenvernichter läuft nach
KFEFN"SCFJUTHBOHLVS[XFJUFSVNàCFSTDIàTTJHFT
Papier aus dem Einzug zu entfernen. Bei einem
Dauerbetrieb von mehr als 10 Minuten wird eine
"CLàIM[FJUWPO.JOVUFOBVTHFMÚTU
GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIEB
4JDIFSIFJUTTQFSSFWFSIJOEFSUWFSTFIFOUMJDIFO#FUSJFC;VN&JOTUFMMFOXBSUFOCJTEJF;FSLMFJOFSVOHTUPQQU#FEJFOVOHTTDIBMUFSBVG"VT ) stellen, dann schwraze Taste nach unten
TDIJFCFO;VN½GGOFOEFS4JDIFSIFJUTTQFSSFEJFTDIXBS[F5BTUFOBDIPCFOTDIJFCFO'àSFSIÚIUF4JDIFSIFJU[JFIFO4JFOBDI(FCSBVDIEFT"LUFOWFSOJDIUFSTTUFUTEFO4UFDLFSIFSBVT
#FTDISÊOLUF(BSBOUJF'FMMPXFT*ODv'FMMPXFTiHBSBOUJFSUEBTTEJF(FSÊUFUFJMFGàSFJOFO;FJUSBVN
WPO+BISFO BC,BVGEBUVNEVSDI EFO&STULÊVGFSGSFJ WPO.BUFSJBMVOE 7FSBSCFJUVOHTGFIMFSO
TJOE 'FMMPXFT *OD HBSBOUJFSU EBTT EJF .FTTFS EFT (FSÊUT GàS FJOFO ;FJUSBVN WPO +BISFO
BC ,BVGEBUVN EVSDI EFO &STULÊVGFS GSFJ WPO .BUFSJBM VOE 7FSBSCFJUVOHTGFIMFSO TJOE 4PMMUF
sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Fellowes’ Ermessen
einzig und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten
Teils. Diese Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße Handhabung, Nichteinhaltung von
Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen als auf
dem Etikett angegebenen) Stromversorgung oder unbefugte Reparaturen aus. Fellowes behält
TJDIEBT3FDIUWPSEFO7FSCSBVDIFSO[VTÊU[MJDIF,PTUFOJO3FDIOVOH[VTUFMMFOEJFGàS'FMMPXFT
BOGBMMFOVN5FJMFPEFS%JFOTUMFJTUVOHFOBVFSIBMCEFT-BOEFT[VS7FSGàHVOH[VTUFMMFOJOEFN
EFS"LUFOWFSOJDIUFSVSTQSàOHMJDI WPO FJOFN BVUPSJTJFSUFO 8JFEFSWFSLÊVGFSWFSLBVGUXPSEFOJTU
"--& 45*--4$)8&*(&/%&/ ("3"/5*&/ &*/4$)-*&44-*$) %*& %&3 ."3,5(/(*(,&*5 0%&3
&*(/6/('Ã3&*/&/#&45*..5&/;8&$,8&3%&/)*&3.*5"6'%*&%"6&3%&370345&)&/%
"/(&'Ã)35&/ ("3"/5*&;&*5 #&4$)3/,5 "VG LFJOFO 'BMM IBGUFU 'FMMPXFT GàS FWFOUVFMM JN
;VTBNNFOIBOH NJU EJFTFN 1SPEVLU BVGUSFUFOEF /FCFO PEFS 'PMHFTDIÊEFO %JFTF (BSBOUJF
HFXÊISU *IOFO CFTUJNNUF 3FDIUF %BVFS #FEJOHVOHFO VOE ,POEJUJPOFO EJFTFS (BSBOUJF HFMUFO
XFMUXFJUBVFSXFOOMPLBMF(FTFU[FBOEFSF#FHSFO[VOHFO&JOTDISÊOLVOHFOPEFS,POEJUJPOFO
vorschreiben. Um mehr Details zu erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in
Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an uns oder Ihren Händler.
%BT1BQJFSEJF,BSUF
gerade in den Papiereinzug
FJOGàISFOVOEMPTMBTTFO
8FOOEBT;FSLMFJOFSO
beendet ist, auf AUS
() stellen
PAPIERSTAU
-BOHTBN[XJTDIFOEFS&JOVOE3àDLXÊSUT1PTJUJPO
abwechseln
2-3 Sekunden lang
BVG3àDLXÊSUTCFUSJFC
() einstellen
Auf AUS ( ) stellen
und den Netzstecker
herausziehen
Unzerkleinertes Papier
vorsichtig aus dem
Papiereinzug ziehen.
Netzstecker einstecken
Auf Auto-Ein ( I )
stellen und mit dem
;FSLMFJOFSOGPSUGBISFO
Aktenvernichter startet nicht:
1SàGFOPCEFS#FEJFOVOHTTDIBMUFSJOEFS
Auto-Position ( I ) steht.
1SàGFOPCEJF4JDIFSIFJUTTQFSSFHFÚGGOFUJTU
1SàGFOPCEFS,PQGSJDIUJHBVGEFN#FIÊMUFSTJU[U
"VG1BQJFSTUBVàCFSQSàGFO
Den Abfallbehälter herausnehmen und leeren.
.JOVUFOXBSUFOCJTEFS.PUPSTJDIBCHFLàIMUIBU
VORSICHT
*Nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in Behältern mit langer Düse verwenden,
z.B. Fellowes Nr. 35250
WARTUNG
Auf Aus ( ) stellen 2-3 Sekunden lang auf
3àDLXÊSUTCFUSJFC )
einstellen
*Öl am Papiereinzug
auftragen
Alle Mikropartikel-Aktenvernichter benötigen
Öl, um optimale Leistung zu erzielen. Wird das
Gerät nicht geölt, kann es zu einer geringeren
Blattkapazität, störendem Geräusch beim
;FSLMFJOFSOVOEMFU[UFOEMJDI[VN"OIBMUFO
des Aktenvernichters kommen. Um diese
Probleme zu vermeiden, empfiehlt es sich,
den Aktenvernichter bei jedem Leeren des
Abfallbehälters zu ölen.
ÖLEN DES AKTENVERNICHTERS
DAS NACHSTEHENDE SCHMIERVERFAHREN AUSFÜHREN UND ZWEIMAL WIEDERHOLEN
PAPIER/KARTE
9
10M
1
0
2
13
5
10M
10
4
12 63
ÃCFSIJU[VOHTBMBSN8FOOEFSÃCFSIJU[VOHTBMBSNBVGMFVDIUFUIBUEFS"LUFOWFSOJDIUFSTFJOFNBYJNBMF#FUSJFCTUFNQFSBUVSàCFSTDISJUUFOVOENVTTBCLàIMFO
8ÊISFOEEFS"CLàIM[FJUCMFJCUEJFTF"O[FJHFFSMFVDIUFUVOEEFS"LUFOWFSOJDIUFSGVOLUJPOJFSUOJDIU4JFIFEFOHSVOEMFHFOEFO"LUFOWFSOJDIUVOHTCFUSJFCGàSXFJUFSF
*OGPSNBUJPOFO[VNLPOUJOVJFSMJDIFO#FUSJFCVOE[VS"CLàIM[FJUGàSEJFTFO"LUFOWFSOJDIUFS
1BQJFSFOUGFSOFO8FOOEJFTF"O[FJHFBVGMFVDIUFUBVG3àDLXÊSUTCFUSJFCTDIBMUFO ) und das Papier herausnehmen. Die Papiermenge verringern und eine akzeptable Menge
FSOFVUJOEFO1BQJFSFJO[VHFJOGàISFO
1
0
3
24
1
In die Steckdose
einstecken und den Netz-
5SFOOTDIBMUFSBVG&*/o
stellen
Auf Automatisch-Ein (I)
stellen
ITALIANO
Modelo 10M
Adatto per sminuzzare: carta, carte di credito in plastica e graffette
Non adatto per sminuzzare: stampe pubblicitarie non aperte, moduli continui,
FUJDIFUUFBEFTJWFMVDJEJRVPUJEJBOJ$%%7%DBSUPOFGFSNBHMJQFSDBSUBNBUFSJBMF
QMBTUJGJDBUPDBSUFMMFSBEJPHSBGJFPNBUFSJBMFQMBTUJDPEJWFSTPEBRVBOUPTPQSB
indicato.
Dimensioni sminuzzatura carta:
Taglio a frammenti ...........................................................................2 mm x 12 mm
Massimo:
Fogli in ogni passaggio .......................................................................................10*
Carte o schede per passaggio ................................................................................1*
Larghezza carta .......................................................................................... 220 mm
*Carta (70 g), formato A4, a 220-240 V, 50/60 Hz, 2,3 A; carta più pesante, umidità o
BMUSJWBMPSJEJWFSTJEBMMBUFOTJPOFOPNJOBMFQPUSFCCFSPSJEVSSFMBDBQBDJUË2VBOUJUË
massima raccomandate per l’uso giornaliero: 250 fogli; 10 carte.
CARATTERISTICHE
Per il settaggio
bloccare il
pulsante
scorrevole
LEGENDA
A. Vedere istruzioni relative alla
sicurezza sotto riportate
B. Ingresso carta/scheda
C. Cestino estraibile
D. Rotelle
E. Interruttore generale
1. SPENTO
2. ACCESO
F. Blocco di sicurezza
G. Interruttore
1. Retromarcia
2. Spegnimento
3. Accensione automatica (bianco)
4. Rimuovere la carta (rossa lampeggiante) /
Surriscaldamento (rossa)
t *SFRVJTJUJEJGVO[JPOBNFOUPNBOVUFO[JPOFFJOUFSWFOUJTPOPEFTDSJUUJ
nel manuale di istruzioni. Leggere l’intero manuale di istruzioni prima
di usare il distruggidocumenti.
t 5FOFSFMPOUBOPEBCBNCJOJFBOJNBMJ/POBWWJDJOBSFMFNBOJ
BMMJOHSFTTPQFSMBDBSUB2VBOEPOPOTJVTBMBQQBSFDDIJPTQFHOFSMPP
scollegarlo dalla presa di corrente.
t /POBWWJDJOBSFPHHFUUJHVBOUJHJPJFMMJJOEVNFOUJDBQFMMJFDDo
all’ingresso dell’imboccatura. Se un oggetto cade nell’ingresso superiore,
selezionare Indietro ( ) per estrarlo.
t /0/VUJMJ[[BSFNBJQSPEPUUJOFCVMJ[[BCJMJFMVCSJGJDBOUJOFCVMJ[[BCJMJPB
base di petrolio sull’apparecchio o nelle sue immediate vicinanze. NON
USARE BOMBOLETTE DI ARIA COMPRESSA SUL DISTRUGGIDOCUMENTI.
Le esalazioni derivanti da propellenti e lubrificanti a base di petrolio
potrebbero prendere fuoco e causare ferite gravi.
t /POVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJPTFEBOOFHHJBUPPEJGFUUPTP/POTNPOUBSF
l’apparecchio. Non collocare l’apparecchio in prossimità di fonti di calore
PBDRVB
t La macchina è dotata di un Interruttore generale (E) che deve essere
nella posizione ACCESO ( ) affinché la macchina funzioni.. In caso di
emergenza, portare l’interruttore generale nella posizione SPENTO ( ).
La macchina si arresta immediatamente.
t &WJUBSFEJUPDDBSFMFMBNFFTQPTUFTPUUPMBUFTUBUBEJTNJOV[[BNFOUP
t -BNBDDIJOBEFWFFTTFSFDPMMFHBUBBVOBQSFTBEJDPSSFOUFGVO[JPOBOUF
alla tensione e corrente indicate sulla targa dati. La presa di corrente
deve essere situata accanto alla macchina e deve essere facilmente
accessibile. Non usare convertitori di energia, trasformatori o
QSPMVOHIFDPORVFTUPQSPEPUUP
t 1&3*$0-0%*/$&/%*0o/0/EJTUSVHHFSFDBSUPMJOFEJBVHVSJ
contenenti chip acustici o batterie.
t Solo per l’uso in locali chiusi.
t 1SJNBEJQVMJSFMBNBDDIJOBPFTFHVJSOFMBNBOVUFO[JPOFTDPMMFHBSMB
dalla presa di corrente.
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA — Leggere prima dell'uso!
AVVERTENZA:
10
APPRONTAMENTO
INSTALLAZIONE DELLE ROTELLE
1 3 42
C.
D.
G.
B.
A.
F.
E.
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO
RISOLUZIONE GUASTI
Funzionamento continuativo: Massimo 10 minuti
NOTA: dopo ogni passaggio, il distruggi documenti
continuerà a funzionare per un breve periodo, al fine
di pulire la bocchetta d’ingresso. Nel caso in cui il
funzionamento continuativo si protragga oltre 10 minuti, si
attiverà una funzione di raffreddamento della durata di
20 minuti.
FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI
Il bloccaggio di sicurezza impedisce il funzionamento involontario. Per il settaggio attendere che termini la sminuzzatura, settare l’interruttore di comando su Off ( ), poi far scorrere il pulsante nero verso il
basso.
Per sbloccare fare scorrere nuovamente verso l’alto il pulsante nero. A garanzia di una maggiore sicurezza, dopo l’uso, scollegare sempre il distruggi documenti dalla presa di corrente.
("3"/;*"-*.*5"5"'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUJTDFDIFJDPNQPOFOUJEFMMBNBDDIJOBTBSBOOP
QSJWJEJEJGFUUJEJNBUFSJBMJFMBWPSB[JPOFQFSVOQFSJPEPEJBOOJEBMMBEBUBEBDRVJTUPEBQBSUF
dell’utente originale. Fellowes garantisce che le lame di taglio della macchina saranno prive di
EJGFUUJEJNBUFSJBMJFMBWPSB[JPOFQFSVOQFSJPEPEJBOOJEBMMBEBUBEBDRVJTUPEBQBSUFEFMMVUFOUF
originale. Nel caso in cui si riscontrino difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo
a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso, a carico di
Fellowes e a sua discrezione. La garanzia non copre danni derivanti da uso improprio, manutenzione
errata, mancata osservanza delle norme di uso del prodotto, funzionamento della macchina
NFEJBOUFVOBMJNFOUBUPSFJNQSPQSJPEJWFSTP EBRVFMMJFMFODBUJTVMMFUJDIFUUBPSJQBSB[JPOJ OPO
autorizzate. Fellowes si riserva il diritto di addebitare ai clienti eventuali costi aggiuntivi sostenuti
da Fellowes per fornire ricambi o servizi fuori del paese in cui la macchina sia stata venduta
JOJ[JBMNFOUFEBVOSJWFOEJUPSFBVUPSJ[[BUP&7&/56"-*("3"/;*&*.1-*$*5&$0.13&4&26&--&%*
COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER UNO SCOPO SPECIFICO, SONO SOGGETTE AI LIMITI DI DURATA
45"#*-*5*/&--"("3"/;*"4013"*/%*$"5"*OOFTTVODBTP'FMMPXFTTBSËSJUFOVUBSFTQPOTBCJMFEJ
EBOOJJOEJSFUUJPJODJEFOUBMJBUUSJCVJCJMJBRVFTUPQSPEPUUP-BQSFTFOUFHBSBO[JBDPODFEFEJSJUUJMFHBMJ
specifici. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il mondo,
a eccezione dei luoghi in cui, in base alle norme di legge, siano previste limitazioni, restrizioni o
condizioni diverse. Per maggiori dettagli al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si
raccomanda di contattarci direttamente o di consultare il rivenditore.
Introdurre la carta
o la carta di credito
direttamente nell'apposita
bocchetta e rilasciare
Al termine, spegnere
l'interruttore generale
(posizione SPENTO) ( )
Alternare lentamente il
movimento avanti-indietro
Impostare su Indietro
() per 2-3 secondi Impostare su Spegnimento
() e scollegare la presa
di corrente
Tirare leggermente
la carta non tagliata
dall’imboccatura.
Inserire la spina nella
presa di corrente
Impostare su Accensione
automatica ( I ) e
riavviare l'operazione
di sminuzzatura
INCEPPAMENTO CARTA
Il distruggidocumenti non si avvia:
Accertarsi che l’interruttore sia in posizione
auto
( I )
.
Verificare che il blocco di sicurezza sia in posizione
di sblocco.
Verificare che la testata sua adeguatamente
posizionata sul contenitore. Verificare che non vi
siano inceppamenti.
Rimuovere e svuotare il cestello.
Attendere 20 minuti affinché il motore si raffreddi.
ATTENZIONE
*In contenitori a ugello lungo, utilizzare solamente un olio vegetale non spray,
tipo Fellowes n. 35250
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
Impostare su
Spegnimento ( )Impostare su Retromarcia
() per 2-3 secondi
*Applicare uno strato d’olio
nella bocchetta d’ingresso
Tutti i distruggidocumenti con taglio a
frammenti richiedono lubrificazione per
offrire le massime prestazioni. Se non viene
lubrificata, la macchina potrebbe avere
una capacità dei fogli ridotta, diventare più
rumorosa durante lo sminuzzamento e infine
BSSFTUBSTJ1FSQSFWFOJSFRVFTUJQSPCMFNJ
lubrificare sempre l’apparecchio a ogni
svuotamento del cestello.
LUBRIFICAZIONE
SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE VOLTE
CARTA/CARTE DI CREDITO
11
10M
1
0
2
13
5
10M
1
0
4
12 63
4QJBEJTVSSJTDBMEBNFOUPRVBOEPTJBDDFOEFMBNBDDIJOBIBTVQFSBUPMBUFNQFSBUVSBNBTTJNBEJGVO[JPOBNFOUPFEFWFSBGGSFEEBSTJ2VFTUBTQJBSJNBOFBDDFTB
e la macchina e la macchina rimane ferma per tutta la durata del tempo di raffreddamento. Per ulteriori informazioni sul funzionamento continuo e il tempo di
raffreddamento, vedere Funzionamento base del distruggidocumenti.
3JNVPWFSFMBDBSUBRVBOEPRVFTUBTQJBÒBDDFTBQSFNFSF*OEJFUSP FSJNVPWFSFMBDBSUB3JEVSSFMBRVBOUJUËEJDBSUBBVOWPMVNFBDDFUUBCJMFFSFJOUSPEVSMB
nell'imboccatura
1
0
3
24
1
Premere Accensione
automatica (I)
Collegare l’apparecchio alla
presa di corrente e portare
l’interruttore di alimentazione
OFMMBQPTJ[JPOF"$$&40o
NEDERLANDS
Model 10M
MOGELIJKHEDEN
LEGENDA
t 7FSFJTUFOWPPSCFEJFOJOHPOEFSIPVEFOTFSWJDFXPSEFOCFIBOEFMEJO
de instructiehandleiding. Lees de gehele instructiehandleiding voor het
gebruik van de vernietigers.
t 6JUEFCVVSUIPVEFOWBOLJOEFSFOFOIVJTEJFSFO)PVEVXIBOEFOVJU
de buurt van de papierinvoer. Altijd op uit zetten of de stekker uit het
stopcontact trekken indien niet in gebruik.
t )PVEWSFFNEFWPPSXFSQFOoIBOETDIPFOFOKVXFMFOLMFEJOHIBSFO
FO[oVJUEFCVVSUWBOEFJOWPFSPQFOJOHFOWBOEFQBQJFSWFSOJFUJHFS
Indien een voorwerp in de opening bovenaan terechtkomt, schakel over
op Achteruit ( ) om het voorwerp er uit te halen.
t (FCSVJL*/(&&/(&7"-TQVJUCVTQSPEVDUFOPQBBSEPMJFHFCBTFFSEFPG
andere via spuitbus aangebrachte smeermiddelen op of in de buurt van
EFTISFEEFS($*,(&&/i*/(&#-*,5&-6$)5wPG1&34-6$)501%&
SHREDDER. De dampen van drijfgassen en op petroleum gebaseerde
smeermiddelen kunnen in brand raken en kunnen ernstig letsel
veroorzaken.
t Niet gebruiken indien beschadigd of defect. Haal de vernietiger niet uit
elkaar. Niet in de buurt van of boven een warmtebron of water plaatsen.
t %F[FWFSOJFUJHFSIFFGUFFO"BOVJUTDIBLFMBBS&EJFPQ""/)
NPFUTUBBOPNEFWFSOJFUJHFSUFLVOOFOCFEJFOFO;FUEFTDIBLFMBBS
in geval van nood in de stand UIT ( ). Hierdoor wordt de vernietiger
onmiddellijk gestopt.
t 7FSNJKEBBOSBLFOWBOVJUTUFLFOEFTOJKNFTTFOPOEFSEFLPQWBOEF
papiervernietiger.
t %FQBQJFSWFSOJFUJHFSNPFUXPSEFOBBOHFTMPUFOPQFFOXBOEDPOUBDUPG
stopcontact met de juiste spanning en ampèrage zoals aangegeven op
het label. Het wandcontact of stopcontact moet zich nabij de machine
bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn. Met dit product mogen
geen stroomomvormers, transformatoren of verlengsnoeren worden
gebruikt.
t #3"/%(&7""3o7FSOJFUJH(&&/XFOTLBBSUFONFUHFMVJEDIJQTPG
batterijen.
t Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
t 5SFLEFTUFLLFSWBOEFQBQJFSWFSOJFUJHFSVJUIFUTUPQDPOUBDUWPPSEBUIFU
apparaat wordt schoongemaakt of er onderhoud aan wordt verricht.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen voor gebruik!
WAARSCHUWING:
";JFPOEFSTUBBOEF
veiligheidsinstructies
#1BQJFS,BBSUJOWPFS
C. Uitneembare afvalbak
D. Rolletje
E. Aan/uit-schakelaar
1. UIT
2. AAN
F. Veiligheidsvergrendeling
G. Bedieningsschakelaar
1. Omgekeerde richting
2. Uit
3. Auto-aan (wit)
4. Papier verwijderen (knippert rood) /
Oververhitting (rood)
Schuif knop naar
beneden om
vergrendeling in
te stellen
12
Vernietigt: Papier, plastic creditcards en nietjes
Vernietigt geen: ongewenste post, kettingpapier, kleefetiketten, transparanten,
kranten, cd’s/dvd’s, karton, paperclips, kunststofplaten, mappen, röntgenopnames of
plastic anders dan bovengenoemd
Grootte van vernietigd papier:
Microvorm ........................................................................................ 2 mm x 12 mm
Maximum:
Vellen per doorvoer .............................................................................................10*
,BBSUFOQFSEPPSWPFS ............................................................................................1*
Papierbreedte .............................................................................................. 220 mm
*70 g, A4- papier aan 220-240 V, 50/60 Hz, 2,3 Ampère; dikker papier, vochtigheid of
anders dan het vermelde voltage kan vermogen verminderen. Maximum
aanbevolen dagelijks gebruik: 250 vellen; 10 kaarten.
BASISINSTALLATIE
INSTALLATIE VAN DE ROLLETJES
1 3 42
C.
D.
G.
B.
A.
F.
E.
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE
PROBLEMEN OPLOSSEN
Continu gebruik:
Tot maximaal 10 minuten
OPMERKING: papiervernietiger blijft even draaien
na iedere doorgang om invoer vrij te maken.
Continu gebruik langer dan 10 minuten zal een
afkoeltijd van 20 minuten opleveren.
BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING
Beveiliging voorkomt toevallige activering. Om in te stellen, wacht u tot de papiervernietiger stopt, zet dan schakelaar op Uit ( ) positie en schuif
zwarte knop dan naar beneden. Om te ontgrendelen, schuift u zwarte knop naar boven. Voor meer veiligheid, stekker van vernietiger altijd uit
stopcontact trekken na gebruik.
Beperkte garantie: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garandeert dat de onderdelen van het toestel zonder
gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking en verleent service en ondersteuning gedurende
gedurende 2 jaar vanaf datum van aankoop door de originele gebruiker. Fellowes garandeert dat
de snijmessen van het toestel zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking gedurende
5 jaar vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker. Als van enig onderdeel tijdens de
garantieperiode wordt vastgesteld dat dit defect is, is uw enige en exclusieve verhaal de reparatie
of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar goeddunken en op kosten van Fellowes. Deze
garantie is niet van toepassing in geval van misbruik, verkeerd gebruik, het niet naleven van
de normen voor productgebruik, gebruik van een incorrecte voedingsbron voor de vernietiger
(anders dan vermeld op het label) of onbevoegde reparatie. Fellowes behoudt zich het recht voor
om aanvullende kosten aan te rekenen aan de consumenten die zijn opgelopen door Fellowes om
onderdelen of diensten te verstrekken buiten het land waar de vernietiger oorspronkelijk werd
verkocht door een bevoegd wederverkoper. ALLE IMPLICIETE GARANTIES, INCLUSIEF GARANTIES
.&5#&53&,,*/(5057&3,001#""3)&*%0'(&4$)*,5)&*%7003&&/#&1""-%%0&-803%&/
)*&3#*+#&1&3,5*/%663505%&)*&3#07&/""/(&(&7&/50&1"44&-*+,&("3"/5*&1&3*0%&
Fellowes is in geen geval aansprakelijk voor enige incidentele of gevolgschade die toe te schrijven
is aan dit product. Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten. De duur, bepalingen
en voorwaarden van deze garantie zijn wereldwijd geldig, behalve waar andere beperkingen,
restricties of voorwaarden vereist kunnen zijn door de plaatselijke wetgeving. Voor verdere details
of om van de service onder deze garantie gebruik te maken, neemt u contact op met ons of met
uw detailhandelaar.
Voer papier/kaart recht
in de papierinvoer en
laat los.
Stel in op UIT ( )
wanneer u klaar bent
met vernietigen.
VASTZITTEN VAN PAPIER
Langzaam afwisselen tussen heen en weerOp Omgekeerde
richting ( ) plaatsen
gedurende 2-3 seconden
Op Uit ( ) plaatsen en
stekker uit stopcontact
trekken
Niet versnipperd
papier voorzichtig uit
papierinvoer trekken.
Stekker weer in
stopcontact steken
Stel in op Auto-aan
( I ) en hervat het
vernietigen
Papiervernietiger start niet:
;PSHEBUTDIBLFMBBSJOBVUPNBUJTDIFTUBOE
staat ( I )
;PSHEBUCFWFJMJHJOHPQPOUHSFOEFMEFHSPFO
stand staat.
;PSHEBUEFLTFMDPSSFDUPQPQWBOHCBL[JU
Controleer op vastzitten van papier.
Opvangbak verwijderen en leegmaken.
20 minuten wachten tot motor afgekoeld is.
VOORZICHTIG
*Gebruik enkel plantaardige olie in busjes met lange tuit zoals Fellowes 35250 en
geen olie in spuitbus gebruiken
PRODUCTONDERHOUD
Op Uit ( )
plaatsen Op Omgekeerde richting ( )
plaatsen gedurende 2-3 seconden
*Breng olie aan
over invoer
Alle microvorm-vernietigers hebben olie
nodig om optimaal te kunnen werken.
Een niet-geolied toestel verwerkt mogelijk
minder vellen, maakt veel storend lawaai
tijdens het vernietigen en zou uiteindelijk
kunnen ophouden te werken. Wij bevelen
aan dat u de vernietiger iedere keer smeert
wanneer u de afvalbak leegt om deze
problemen te vermijden.
DE VERNIETIGER SMEREN
ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE VOLGEN EN TWEEMAAL HERHALEN
PAPIER/KAART
13
10M
1
0
2
13
5
10M
1
0
4
12 63
Indicator Oververhitting: Wanneer de indicator Oververhitting brandt heeft de papiervernietiger zijn maximale bedrijfstemperatuur overschreden en moet deze
BGLPFMFO%FJOEJDBUPSCMJKGUCSBOEFOFOEFQBQJFSWFSOJFUJHFS[BMHFEVSFOEFEFIFSTUFMQFSJPEFOJFUXFSLFO;JF#&%*&/*/(7003&&/706%*(&7&3/*&5*(*/(WPPS
meer informatie over continu gebruik en de hersteltijd voor deze papiervernietiger.
Papier verwijderen: Als het lichtje brandt, op omgekeerde richting ( ) drukken en het papier verwijderen. Verlaag de hoeveelheid papier tot een accepteerbare
hoeveelheid en voer het opnieuw in de papierinvoer in.
1
0
3
24
1
Stop de stekker in het
stopcontact en zet de
aan/uit schakelaar in de
""/oTUBOE
Op Auto-aan (I)
plaatsen
SVENSKA
Modell 10M
Förstör: Papper, plast kreditkort och häftklamrar
Förstör inte: Oöppnad skräppost, blanketteri banor, självhäftande etiketter,
overheadark, dagstidningar, cd- och dvd-skivor, kartong, större gem, laminerade ark,
mappar, röntgenbilder eller annan plast utöver den som nämnts ovan
Skärbredd:
,POGFUUJ ........................................................................................... 2 mm × 12 mm
Maximal kapacitet:
Ark per arbetspass ...............................................................................................10*
,PSUQFSBSCFUTQBTT................................................................................................1*
Pappersbredd .............................................................................................. 220 mm
H"QBQQFSWJE7)["NQ,BQBDJUFUFOSFEVDFSBTBW
tjockare papper, fukt eller spänning annan än märkspänningen. Rekommenderad
maximal daglig användning: 250 ark; 10 kort.
EGENSKAPER
TANGENT
A. Se säkerhetsinstruktioner nedan
B. Inmatningsöppning
C. Utdragbar papperskorg
D. Hjul
E. Strömbrytare
1. AV
2. PÅ
F. Säkerhetslås
G. ,POUSPMMLOBQQ
1. Backläge
2. Av
3. På (vit)
4. Ta bort papper (blinkar rött) /
Överhettad (röd)
t %SJGUVOEFSIÌMMPDITFSWJDFLSBWBOHFTJBOWÊOEBSIBOECPLFO-ÊT
igenom hela användarhandboken före körning av dokumentförstörarna.
t 4FUJMMBUUCBSOPDIIVTEKVSJOUFLPNNFSJOÊSIFUFO)ÌMMIÊOEFSOB
borta från pappersinmatningen. Stäng alltid av maskinen när den inte
används eller dra ut kontakten.
t 4FUJMMBUUBOOBUTPNIBOETLBSTNZDLFOLMÊEFSIÌSPTWJOUFLPNNFS
för nära inmatningen. Om ett föremål råkar komma in i den övre
öppningen, ställ om till Backläge ( ) och mata ut det igen.
t "/7/%&+BFSPTPMQSPEVLUFSQFUSPMFVNTNÚSKNFEFMFMMFSBFSPTPM
TNÚSKNFEFMQÌFMMFSOÊSBEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO"/7/%&+i-6'51¯
#63,wFMMFSi-6'5%".."3&w1¯%0,6.&/5'½345½3"3&/¯OHPSGSÌO
drivgaser och petroleumbaserade smörjmedel kan antändas och orsaka
allvarlig skada.
t .BTLJOFOGÌSJOUFBOWÊOEBTPNEFOCMJWJUTLBEBEFMMFSQÌBOOBUTÊUUÊS
defekt. Ta inte isär dokumentförstöraren. Undvik att placera maskinen i
närheten av eller ovanpå värmekälla eller vatten.
t %FOOBEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFIBSFO4USÚNCSZUBSF&TPNTLBTUÌJ
läget PÅ ( ) vid användning av dokumentförstöraren. Slår AV ( )
strömmen i nödläge. Detta stoppar dokumentförstöraren omedelbart.
t 6OEWJLBUUSÚSBTLÊSFOVOEFSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSIVWVEFU
t %PLVNFOUGÚSTUÚSBSFOTLBBOTMVUBTUJMMFUUFMVUUBHNFEEFOTQÊOOJOH
och strömstyrka som anges på etiketten. Det eluttaget skall finnas
nära utrustningen och vara lättåtkomligt. Energiomvandlare,
transformatorer eller förlängningssladdar ska inte användas till denna
produkt.
t #3"/%'"3"o4LÊS*/5&HSBUVMBUJPOTLPSUNFEMKVEDIJQFMMFSCBUUFSJFS
t Endast för inomhusbruk.
t ,PQQMBVSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOJOOBOSFOHÚSJOHPDHTFSWJDF
VIKTIGA SÄKERHETS ANVISNINGAR — Läs före användning!
VARNING:
För ner knappen för
att låsa
14
GRUNDINSTÄLLNING
MONTERING AV HJULEN
1 3 42
C.
D.
G.
B.
A.
F.
E.
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI
FELSÖKNING
Kontinuerlig drift:
Maximalt upp till 10 minuter
ANM: Efter varje arbetspass går maskinen en
TUVOEGÚSBUUSFOTBJONBUOJOHFO,POUJOVFSMJH
drift över 10 minuter utlöser automatiskt en
avsvalningsperiod på 20 minuter.
GRUNDLÄGGANDE DRIFT AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
Säkerhetslåset förhindrar oavsiktlig drift. Ställ in så här: vänta tills maskinen arbetat färdigt, sätt kontrollknappen på Av ( ) och för ner den
svarta knappen. Lås upp genom att föra den svarta knappen uppåt. Dra för säkerhets skull alltid ur kontakten efter användning.
#&(3/4"% ("3"/5* 'FMMPXFT *OD w'FMMPXFTw HBSBOUFSBS BUU NBTLJOFOT EFMBS ÊS GSJB GSÌO
materialfel eller tillverkningsfel och ger service och support i upp till 2 til efter försäljning till första
LVOE#&(3/4"%("3"/5*'FMMPXFT*ODw'FMMPXFTwHBSBOUFSBSBUUNBTLJOFOTTLÊSCMBEÊSGSJB
från materialfel eller tillverkningsfel i upp till år efter försäljning till 5 til första kund. Om någon del
är defekt under garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen att bli reparation
eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes val och kostnad motsvarande den defekta delen. Denna
garanti gäller inte i vid missbruk, misskötsel, underlåtenhet att respektera föreskrifterna för
produktanvändning, bruk av olämpligt uttag för körning av dokumentförstörare (annat än vad
som anges på märkskylten) eller icke auktoriserad reparation. Fellowes reserverar sig rätten att
ta betalt av kunder för extra kostnader som Fellowes ådrar sig för att tillhandahålla reservdelar
eller tjänster utanför det land där dokumentförstöraren ursprungligen såldes av en auktoriserad
ÌUFSGÚSTÊMKBSF"--"6/%&3'½345¯%%"("3"/5*&3*/,-64*7&4-+#"3)&5 &--&3 -.1-*()&5
'½3/¯(0541&$*&--5/%".¯-#&(3/4"4)3*(&/0.%&/5*--.1-*("("3"/5*1&3*0%&/
SOM ANGES OVAN. Under inga omständigheter kan Fellowes hållas ansvarigt för följdskador eller
tillfälliga skador som kan härledas till denna produkt. Denna garanti ger dig specifika juridiska
rättigheter. Villkoren och varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom där lagstiftningen
ställer andra begränsningar eller villkor. För vidare information eller för att erhålla garantiservice
skall försäljningsställe eller Fellowes kontaktas.
Mata in papperet/kortet
rakt i inmatningsöppningen
och släpp
Ställ i läge AV ( ) när du
är färdig med strimlandet
PAPPERSSTOPP
,ÚSPNWÊYMBOEFGSBNÌUPDICBLÌUSätt i Backläge ( )
2-3 sekunder Stäng av maskinen -
läge Av ( ) - och dra
ur kontakten
Dra varsamt bort
oskuret papper från
inmatningsöppningen.
Sätt i kontakten
Ställ i läge Auto-På
( I ) och återuppta
strimlandet
Dokumentförstöraren startar inte:
Se till att kontrollknappen är auto-läge ( I ).
Se till att säkerhetsspärren är upplåst (grönt ljus).
Se till att överdelen sitter på ordentligt.
,POUSPMMFSBQBQQFSTTUPQQ
Ta ut och töm papperskorgen.
Vänta i 20 minuter för att motorn skall svalna.
VARNING
*Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare med långt munstycke,
typ Fellowes nr 35250
PRODUKTUNDERHÅLL
Stäng av maskinen -
läge Av ( )Sätt i Backläge ( )
2-3 sekunder
*Tillsätt olja längsmed
inmatningsöppningen
Alla konfettidokumentförstörare kräver olja
för topprestanda. Om en maskin inte smörjs
kan den få minskad arkkapacitet, ge störande
ljud vid dokumentförstöring och kan till sist
sluta att fungera. För att undvika sådana
problem rekommenderar vi att du smörjer
dokumentförstöraren varje gång du tömmer
papperskorgen.
SMÖRJNING AV
DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
FÖLJ PROCEDUREN NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER
PAPPER/KORT
15
10M
1
0
2
13
5
10M
10
4
12 63
Indikator för överhettning: När överhettningsindikatorn tänds, har dokumentförstöraren överstigit den maximala driftstemperaturen och behöver svalna. Denna
indikator förblir tänd och dokumentförstöraren fungerar inte under resten av återställningstiden. Se Normal körning av dokumentförstöraren för mer information
om fortsatt drift och återställningstid för dokumentförstöraren.
a bort papper: Om lampan är tänd, tryck på bakåt ( ) och ta bort papper. Minska pappersmängden till ett acceptabelt antal och mata in i pappersinmatningen igen
1
0
3
24
1
Sätt i läge På (I)
Sätt i kontakten
PDITMÌ1¯o
dokumentförstöraren
DANSK
Model 10M
Makulerer: Papir, kreditkort af plastik og hæfteklammer
Makulerer ikke: Uåbnede reklameforsendelser, formularer i endeløse baner,
klæbemærker, transparenter, aviser, cd/dvd’er, karton, papirklips, laminat,
arkivmapper, røntgenfotografier eller andre plasttyper bortset fra de her nævnte
Papir makuleringsstørrelse:
Mikromakulering ............................................................................. 2 mm × 12 mm
Maksimum:
Ark pr. omgang ...................................................................................................10*
,PSUQSPNHBOH ....................................................................................................1*
Papirbredde ................................................................................................ 220 mm
*70 g A4 papir ved 220-240 V, 50/60 Hz, 2,3 Amps; tungere papir, fugtighed eller
anden spænding end angivet kan reducere kapaciteten. Maksimalt anbefalet daglig
anvendelse: 250 ark; 10 kort.
KVALIFIKATIONER
OVERSIGT
A. Se sikkerhedsvejledninger
nedenfor
#1BQJS,PSUJOEGSTFM
C. Udtagelig beholder
%,VHMFIKVM
E. Afbryder
4-6,,&5
2. TÆNDT
F. Sikkerhedslås
G. Betjeningskontakt
1. Baglæns
2. Off
3. Auto-On (hvid)
4. Fjern papir (blinker rødt) /
Overopvarmning (rød)
t "OWFOEFMTFWFEMJHFIPMEFMTFPHTFSWJDFLSBWFSCFTLSFWFUJ
brugsanvisningen. Læs hele brugsanvisningen før brug af
makuleringsmaskinen.
t 0QCFWBSFTVUJMHOHFMJHUGPSCSOPHLMFEZS)PMEIOEFSOFWLGSB
papirindførslen. Stilles altid på off eller trækkes ud af stikkontakten,
når den ikke anvendes.
t )PMEGSFNNFEFHFOTUBOEFoIBOETLFSTNZLLFSUKIÌSPTWoWL
fra makulatorens indførsler. Hvis der kommer en genstand ind i den
øverste åbning, tryk da på Baglæns ( ) for at køre genstanden
tilbage.
t #SVH*,,&TQSBZQSPEVLUFSPMJFCBTFSFEFTNSFNJEMFSFMMFSTNSFNJEMFS
QÌTQSBZEÌTFQÌFMMFSJOSIFEFOBGNBLVMFSJOHTNBTLJOFO#36(*,,&
i%¯4&-6'5wFMMFSi-6'5'03457&3&w1¯.",6-&3*/(4."4,*/&/
Dampe fra drivgassen og oliebaserede smøremidler kan forbrænde og
forårsage alvorlig tilskadekomst.
t .ÌJLLFBOWFOEFTIWJTEFOFSCFTLBEJHFUFMMFSEFGFLU.BTLJOFONÌ
ikke skilles ad. Må ikke anbringes i nærheden af eller over varmekilder
eller vand.
t %FOOFNBLVMFSJOHTNBTLJOFIBSFOBGCSZEFSLPOUBLU&TPNTLBM
være i TÆNDT ( ) stilling før maskinen virker. I nødstilfælde skal
LPOUBLUFOSZLLFTJ4-6,,&5 ) stilling. Dette vil omgående standse
makuleringsmaskinen.
t 6OEHÌCFSSJOHBGVELLFEFLOJWFVOEFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOT
hoved.
t .BLVMFSJOHTNBTLJOFOTLBMTUUFTJFOLPSSFLUTUJLLPOUBLUQÌWHHFO
eller en stikdåse med den spænding og strømstyrke, der er angivet
på mærkatet. Den stikkontakt eller stikdåse skal være installeret i
nærheden af udstyret og skal være let tilgængelig. Energiomdannere,
transformere eller forlængerledninger må ikke bruges sammen med
dette produkt.
t #3"/%'"3&.Ì*,,&CSVHFTUJMBUNBLVMFSFMZLOTLOJOHTLPSUNFE
lydchips eller batterier.
t ,VOUJMJOEFOESTCSVH
t 5SLTUJLLFUVEBGLPOUBLUFOGSSFOHSJOHFMMFSWFEMJHFIPMEFMTF
VIGTIGT SIKKERHEDSANVISNINGER–Læs før brug!
ADVARSEL:
Skyd knappen nedad
for at stille låsen
16
GRUNDLÆGGENDE OPSÆTNING
MONTERING AF KUGLEHJUL
1 3 42
C.
D.
G.
B.
A.
F.
E.
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI
FEJLSØGNING
Kontinuerlig drift:
Op til maksimalt 10 minutter
BEMÆRK: Makuleringsmaskinen
kører ganske kort efter hver omgang
GPSBUSZEEFJOEGSTMFO,POUJOVFSMJH
drift længere end 10 minutter udløser
en afkølingsperiode på 20-minutter.
GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULERINGSMASKINEN
Sikkerhedslåsen forebygger utilsigtet betjening. Til låsning bør der ventes til makuleringen standser, sæt derefter betjeningskontakten i Off ( ) position, og skyd den sorte
knap nedad. Skyd den sorte knap opad for at åbne låsen. For større sikkerhed, bør makuleringsmaskinen altid tages ud af stikkontakten efter brug.
Begrænset garanti: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterer, at alle maskinens dele er fri for
materialedefekter og fabrikationsfejl og yder servicearbejde og support i 2 år fra den oprindelige
kundes købsdato. Fellowes garanterer, at maskinens knivsblade er fri for materialedefekter
og fabrikationsfejl i 5 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del
er defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være
reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne
garanti er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert anvendelse, undladelse af at overholde produktets
anvendelsesstandarder, brug af makuleringsmaskinen ved forkert strømforsyning (som ikke
er anført på typemærkaten) eller uautoriseret reparation. Fellowes forbeholder sig retten til at
fakturere forbrugeren for yderligere omkostninger erholdt af Fellowes for at levere dele eller
service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler.
&/)7&3 *.1-*$*5 ("3"/5* */,-64*7 4"-(#"3)&% &--&3 #36(4&(/&5)&% 5*- &5 41&$*&-5
FORMÅL, ER HERMED BEGRÆNSET I VARIGHED TIL DEN PÅGÆLDENDE GARANTIPERIODE SOM
NÆVNT OVENFOR. I intet tilfælde er Fellowes ansvarlig for nogen følge- eller indirekte skader, som
kan henføres til dette produkt. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder. Varighed,
betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor andre
begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af den lokale lov. For yderligere detaljer eller for
service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler.
Før papiret/kortet lige
ind i papirindførslen og
giv slip
Når du er færdig med
at makulere, stiller du
afbryderknappen på
4-6,,&5()
Alternativt langsomt frem og tilbageStilles på Baglæns
() i 2-3
sekunder
Stilles på Off ( ) og
stikket tages ud af
stikkontakten
Træk forsigtigt
uopskåret papir væk
fra papirindførslen. Sæt
stikket i stikkontakten
Stil på Auto-On
( I ) og fortsæt med
makuleringen
PAPIRSTOP
Makuleringsmaskinen starter ikke:
Sørg for, at kontakten er i auto position ( I ).
Sørg for, at sikkerhedslåsen er i ulåst positionen.
Sørg for, at hovedet er korrekt på beholderen.
,POUSPMMÏSGPSQBQJSTUPQ
Fjern og tøm beholderen.
Vent 20 minutter til motoren er afkølet.
*Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang dysebeholder, såsom Fellowes 35250
OBS.
VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET
Stilles på Off ( )Stilles på Baglæns ( ) i
2-3 sekunder
* Påfør olie hen
over indførslen
Alle mikro-makuleringsmaskiner kræver
smøring for den bedst mulige ydeevne.
Hvis ikke den smøres, vil maskinen
evt. have formindsket kapacitet, afgive
ubehagelig støj under makulering, og den
kan evt. bryde sammen. For at undgå
disse problemer anbefaler vi, at du smører
makuleringsmaskinen, hver gang du tømmer
affaldsbeholderen.
SMØRING AF
MAKULERINGSMASKINEN
FØLG FREMGANGSMÅDEN FOR SMØRING NEDENFOR OG GENTAG DEN TO GANGE
PAPIR/KORT
17
10M
1
0
2
13
5
10M
1
0
4
12 63
Overhedningsindikator: Når overhedningsindikatoren lyser, har makuleringsmaskinen overskredet sin maksimale temperatur og skal køle af. Denne indikator vil
forblive tændt, og makuleringsmaskinen vil ikke virke inden for afkølingsperioden. Se Grundlæggende betjening af makuleringsmaskinen for yderligere oplysninger
om kontinuerlig drift og afkølingsperiode for denne makuleringsmaskine.
Fjern papir-indikator: Når den lyser op, så tryk på baglæns-knappen ( ) og fjern papiret. Mindsk mængden af papir til det acceptable, og før papiret ind i
indførslen igen
1
0
3
24
1
Sæt stikket i og stil
strømafbryderkontakten
J5/%5oTUJMMJOH
Stilles på Auto-
On (I)
SUOMI
Mallit 10M
Silppuaa: Paperit, muoviset luottokortit ja paperiniitit
Ei silppua: Avaamattomat roskapostit, ketjulomakkeet, tarraetiketit,
piirtoheitinkalvot, sanomalehdet, CD-/DVD-levyt, pahvit, paperiliittimet,
laminointikalvot, tiedostokansiot, röntgenkuvat tai muut kuin yllä mainitut
muovituotteet
Paperisilppukoko:
Mikroleikkuu ....................................................................................2 mm x 12 mm
Enimmäismäärät:
Arkkia/syöttö .....................................................................................................10*
,PSUUJBTZÚUUÚ ......................................................................................................1*
Paperileveys ................................................................................................220 mm
*70 g (A4) paperi 220-240 V, 50/60 Hz, 2,3 ampeeria; painavampi paperi, kosteus tai
muu jännite voi heikentää suorituskykyä. Suurin suositeltu päivittäinen
käyttömäärä: 250 arkkia; 10 korttia.
OMINAISUUDET
SELITYKSET
A. Tutustu alla oleviin
turvaohjeisiin
B. Paperin ja korttien
syöttöaukko
C. Ulosvedettävä silppusäiliö
D. Rullapyörät
E. Virtakatkaisija
1. POIS
1--
',ÊZOOJTUZTMVLLP
G. Ohjauskytkin
1. Peruutus
2. Virrankatkaisu
3. Automaattinen käynnistys (valkoinen)
4. Poista paperi (vilkkuva punainen) /
Ylikuumeneminen (punainen)
t ,ÊZUUÚZMMÊQJUPKBIVPMUPWBBUJNVLTFUPOFTJUFUUZLÊZUUÚPIKFFTTB-VF
käyttöohjeet kokonaan läpi ennen silppurin käyttämistä.
t 1JEÊQPJTTBMBTUFOKBLPUJFMÊJOUFOVMPUUVWJMUB1JEÊLÊEFUQPJTTBQBQFSJO
TZÚUUÚBVLPTUB,BULBJTFWJSUBUBJJSSPUBTÊILÚKPIUPBJOBLVOMBJUFUUB
FJøLÊZUFUÊ
t 7BSNJTUBFUUÊWJFSBBUFTJOFFULVUFOLÊTJOFFULPSVUWBBUUFFUKBIJVLTFU
FJWÊUKPVEVTJMQQVSJOTZÚUUÚBVLLPJIJO+PTKPLJOFTJOFKPVUVVTJMQQVSJO
yläaukkoon, paina Peruutus ( ) -painiketta ja pidä sitä alhaalla
esineen poistamiseksi.
t -LÊZUÊBFSPTPMJUVPUUFJUBÚMKZQPIKBJTJBUBJBFSPTPMJWPJUFMVBJOFJUB
TJMQQVSJJOUBJTFOMÊIFMMÊ-,:51"*/&*-."56055&*5"4*-1163**/
Ponnekaasut ja öljypohjaiset voiteluaineet saattavat syttyä tuleen ja
aiheuttaa vakavia vammoja.
t MÊLÊZUÊTJMQQVSJBKPTTFPOSJLLJUBJTJJOÊPOUPJNJOUBIÊJSJÚJUÊMÊ
QVSBTJMQQVSJBMÊBTFUBTJMQQVSJBLVVNBBOUBJNÊSLÊÊOQBJLLBBO
t 5ÊTTÊTJMQQVSJTTBPOWJSUBLBULBJTJKB&KPOLBPOPMUBWB1-- )
-asennossa silppurin käytön aikana. Hätätapauksessa käännä katkaisija
POIS ( ) -asentoon. Tämä sammuttaa silppurin välittömästi.
t 7ÊMUÊLPTLFUUBNBTUBTJMQQVSJOBMMBPMFWJBLPUFMPJNBUUPNJBMFJLLVVUFSJÊ
t 4JMQQVSJPOMJJUFUUÊWÊTFJOÊQJTUPSBTJBBOUBJMJJUÊOUÊÊOKPOLB
ampeeriluku on tuotetarran mukainen. Pistorasia tai liitäntä on
asennettava laitteen lähelle ja helposti käsiteltävissä olevaan
paikkaan. Tämän tuotteen kanssa ei saa käyttää konverttereita,
muuntajia tai jatkojohtoja.
t 1"-07""3"o-TJMQQVBÊÊOJTJSVKBUBJQBSJTUPKBTJTÊMUÊWJÊ
onnittelukortteja.
t Vain sisäkäyttöön.
t *SSPUBTJMQQVSJOWJSUBKPIUPQJTUPSBTJBTUBFOOFOQVIEJTUVTUBUBJIVPMUPB
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
VAROITUS:
,ZULFMVLJUVTQBJOBNBMMB
alas ja liu’uttamalla
18
PERUSASETUS
RULLAPYÖRÄN ASENNUS
1 3 42
C.
D.
G.
B.
A.
F.
E.
TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU
VIANMÄÄRITYS
Jatkuva käyttö:
Enintään 10 minuuttia
HUOMIO: Silppuri toimii hetken
aikaa jokaisen syötön jälkeen
TZÚUUÚBVLPOQVIEJTUBNJTFLTJ+PT
silppuria käytetään jatkuvasti yli
10 minuuttia, silppurin jäähdytin
käynnistyy 20 minuutiksi.
PERUSSILPPUAMINEN
,ÊZOOJTUZTMVLLPFTUÊÊWÊÊSÊTUÊLÊZUÚTUÊKPIUVWBUPOOFUUPNVVEFU0EPUBFUUÊTJMQQVSJQZTÊIUZZQBJOB7JSSBOLBULBJTV ) -painiketta ja liu’uta
musta painike alas. Avaa lukitus liu’uttamalla musta painike ylös. Irrota silppurin pistoke aina käytön jälkeen turvallisuuden lisäämiseksi.
Rajoitettu takuu: Fellowes, Inc. -yhtiön (”Fellowes”) takuu kattaa koneen leikkuuterien materiaali-
ja valmistusviat 2 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä lukien. Fellowesin takuu kattaa
koneen leikkuuterien materiaali- ja valmistusviat 5 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä
MVLJFO+PTPTBTTBIBWBJUBBOWJLBUBLVVBJLBOBBJOPBOBKBZLTJOPNBJTFOBSBULBJTVOBPOWJBMMJTFO
osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan ja kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä,
virheellistä käsittelyä, tuotteen vakiintuneista käyttötavoista poikkevaa käyttöä, silppurin käyttöä
epäasianmukaisella virtalähteellä (muu kuin tuotetarrassa on mainittu) tai valtuuttamatonta
korjausta. Fellowes pidättää oikeuden veloittaa asiakkaalta mahdolliset lisäkustannukset, jotka
aiheutuvat siitä, että Fellowes toimittaa osia tai palveluja muuhun kuin siihen maahan, jossa
WBMUVVUFUUVKÊMMFFONZZKÊPOUVPUUFFOBMVQFSJONZZOZU,"*,,*&/)*-+"*45&/5",6*%&/.6,""/
-6,*&/ ,"61"--*45".*/&/ 5"* 407&-567664 5*&55: 5"3,0*5645" 7"35&/ ,&450 0/ 4*5&/
3"+"556 &%&-- .35:/ 5",66"+"/ .6,"*4&45* 'FMMPXFT FJ WBTUBB NJTTÊÊO UBQBVLTFTTB
tästä tuotteesta johtuvista välillisistä tai tahattomista vahingoista. Tämä takuu antaa käyttäjälle
erityiset lainmukaiset oikeudet. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti
lukuun ottamatta paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja
tai takuunalaisia palveluja on saatavissa meiltä tai jälleenmyyjältäsi.
Syötä paperi/kortti suoraan
paperin syöttöaukkoon ja
päästä irti
,VOTJMQQVBNJOFOPO
päättynyt, aseta POIS ( )
-asentoon
PAPERITUKOS
Vedä ja työnnä paperia hitaasti edestakaisinAseta Peruutus ( )
-asentoon 2 - 3 sekunnin
ajaksi
Aseta POIS ( )
-asentoon ja irrota
pistoke
Vedä silppuamaton
paperi varovasti
paperin syöttöaukosta.
Aseta pistoke
Aseta Automaattikäynnistys
päällä ( I ) -asentoon
ja palaa takaisin
silppuamiseen
Silppuri ei käynnisty:
Varmista, että ohjauskytkin on Automaattinen
käynnistys ( I )-asennossa.
Varmista, että käynnistyslukko on avattuna.
Varmista, että silppurin pääosa on asetettu oikein.
Tarkista, onko paperitukoksia.
Poista ja tyhjennä silppusäiliö.
Anna moottorin jäähtyä 20 minuuttia.
VAROVAISUUTTA
* Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250
TUOTTEEN HUOLTO
Paina Virrankatkaisu
() -painiketta Paina Peruutus ( )
-painiketta ja pidä sitä alhaalla
2-3 sekuntia
*Voitele syöttöaukko öljyllä
,BJLLJFONJLSPMFJLLVVTJMQQVSJFO
optimaalinen toiminta edellyttää
ÚMKZÊNJTUÊ+PTMBJUFUUBFJÚMKZUÊTFO
silppuamiskapasiteetti voi heikentyä,
silppuamisen aikana voi kuulua
asiaankuulumattomia ääniä ja laite
saattaa lopulta lakata toimimasta.
Välttääksesi nämä ongelmat
suosittelemme silppurin öljyämistä aina
silppusäiliön tyhjentämisen yhteydessä.
SILPPURIN VOITELU
VOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI
PAPERI/KORTTI
19
10M
1
0
2
13
5
10M
1
0
4
12 63
:MJLVVNFOFNJTFONFSLLJWBMP,VOZMJLVVNFOFNJTFONFSLLJWBMPQBMBBTJMQQVSJOMÊNQÚUJMBPOMJJBOLPSLFBKBTFOPOBOOFUUBWBKÊÊIUZÊ.FSLLJWBMPQBMBBFJLÊ
TJMQQVSJUPJNJFOOFOLVJOQBMBVUVNJTBJLBPOLVMVOVUVNQFFO,BUTPUÊNÊOTJMQQVSJOKBULVWBBLÊZUUÚÊKBQBMBVUVNJTBJLBBLPTLFWBUMJTÊUJFEPUQFSVTTJMQQVBNJTUB
käsittelevästä osasta.
1PJTUBQBQFSJ,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMBBQBJOB5BBLTFQÊJO ) -painiketta ja poista paperi. Vähennä paperimäärä sallittuun ja syötä paperit uudelleen paperin syöttöaukkoon.
1
0
3
24
1
Paina Automaattinen
käynnistys (I) -painiketta
Aseta pistoke
pistorasiaan ja
WJSUBLBULBJTJKB1--
oBTFOUPPO
NORSK
Modell 10M
Makulerer: papir, plast kredittkort og stifter
Vil ikke makulere: uåpnet søppelpost, kontinuerlige skjemaer, klebende etiketter,
transparenter, papp, CD-er/DVD-er, binder, laminater, mapper, røntgen- eller annen
plast enn ovennevnte
Papirmakuleringsstørrelse:
Mikrokutt ....................................................................................... 2 mm × 12 mm
Maks.:
Ark pr. omgang ..................................................................................................10*
,PSUQSPNHBOH ................................................................................................... 1*
Papirbredde ................................................................................................220 mm
*70 g, A4-papir ved 220-240 V, 50/60 Hz, 2,3 ampere; tyngre papir, fuktighet eller
annen spenning enn den som er oppgitt kan redusere kapasiteten. Anbefalt,
maksimal daglig bruk: 250 ark; 10 kortomganger.
KAPASITET
FORKLARING
A. Se sikkerhetsinstrukser nedenfor
#1BQJS,PSUJOOHBOH
C. Uttrekksbeholder
D. Hjul
E. Bryter for frakobling av strømmen
1. AV
2. PÅ
F. Sikkerhetslås
(,POUSPMMCSZUFS
1. Revers
2. Av
3. Automatisk på (hvit)
4. Fjern papir (blinker rødt) /
Overoppheting (rød)
t %SJGUTWFEMJLFIPMETPHTFSWJDFLSBWFSPQQHJUUJCSVLFSIÌOECPLFO
Les hele brukerhåndboken før makulatoren tas i bruk.
t 0QQCFWBSFTVUJMHKFOHFMJHGPSCBSOPHLKMFEZS)PMEIFOEFOFCPSUFGSB
papirinnføringen. Slå alltid av eller koble fra makulatoren når den ikke
er i bruk.
t Hold fremmedlegemer - hansker, smykker, klær, hår osv. - på trygg
avstand fra makuleringsinngangene. Hvis en gjenstand kommer inn i
toppåpningen, slår du på Revers ( ) for å kjøre ut gjenstanden igjen.
t #36,*,,&BFSPTPMQSPEVLUFSQFUSPMFVNTCBTFSUFTNSFNJEMFS
eller aerosolbaserte smøremidler på eller i nærheten av
NBLVMFSJOHTNBTLJOFO#36,*,,&i53:,,-6'5wFMMFSi-6'5413":w1¯
.",6-&3*/(4."4,*/&/%BNQGSBESJWNJEMFSPHQFUSPMFVNTCBTFSUF
smøremidler kan ta fyr og forårsake alvorlig skade.
t .BLVMBUPSFONÌJLLFCSVLFTIWJTEFOFSTLBEFUFMMFSEFGFLU
Makulatoren må ikke demonteres. Makulatoren må ikke plasseres i
nærheten av, eller over varme- eller vannkilder.
t %FOOFNBLVMFSJOHTNBTLJOFOIBSFOCSZUFSGPSGSBLPCMJOHBWTUSNOFUUFU
(E) som må stå i stillingen PÅ ( ) for å bruke makuleringsmaskinen.
Sett bryteren i stillingen AV ( ) i nødsfall. Denne handlingen vil stoppe
makuleringsmaskinen øyeblikkelig.
t 6OOHÌÌCFSSFÌQOFTLKSFCMBEFSVOEFSNBLVMFSJOHTIPEFU
t .BLVMBUPSFOTLBMLPCMFTUJMFOTUJLLPOUBLUFMMFSVUUBLNFETQFOOJOH
og strømstyrke som angitt på etiketten. Stikkontakten eller
uttaket må være i nærheten av utstyret, og være lett tilgjengelig.
Strømomformere, transformatorer eller skjøteledninger må ikke
brukes sammen med dette produktet.
t #3"//'"3&o*,,&NBLVMFSHSBUVMBTKPOTLPSUPTWNFEMZEDIJQTFMMFS
batterier.
t ,VOUJMCSVLJOOFOEST
t 5SFLLTISFEEFSGSSFOHKSJOHFMMFSWFEMJLFIPME
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Leses før bruk!
ADVARSEL:
For å låse trykkes
knappen ned
20
GRUNNLEGGENDE OPPSETT
INSTALLERING AV TRINSER
1 3 42
C.
D.
G.
B.
A.
F.
E.
BEGRENSET PRODUKTGARANTI
PROBLEMLØSNING
Kontinuerlig drift:
10 minutter maks.
MERK: Makuleringsmaskinen
går kort etter hver omgang for
ÌGSJJOOHBOHFO,POUJOVFSMJH
drift utover 10 minutter
vil utløse en 20 minutters
nedkjølingsperiode.
GRUNNLEGGENDE BRUK AV MAKULATOREN
Sikkerhetslås forhinder utilsiktet drift. For å stille, vent til makuleringen stopper, still kontrollbryteren på Av ( ), og skyv ned den svarte knappen.
For å låse opp føres den svarte knappen opp. For mer sikkerhet, trekk alltid ut støpselet til makuleringsmaskinen etter bruk.
Begrenset garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garanterer at maskindelene er fri for defekter
i materiale og utførelse, og leverer service og støtte i 2 år fra kjøpsdato for den opprinnelige
kjøperen. Fellowes garanterer at skjærebladene på maskinen er fri for defekter i materiale og
utførelse i 5 år fra kjøpsdato for den opprinnelige kjøperen. Hvis det skulle oppstå defekter på
noen del i garantiperioden, vil den eneste og eksklusive godtgjørelsen være reparasjon eller
utskifting av denne, etter Fellowes’ valg og for selskapets regning. Denne garantien er ikke gyldig
hvis makulatoren er misbrukt, håndtert på feil måte, hvis bruksstandardene for produktet ikke er
fulgt, hvis det er brukt feil strømtilførsel til makulatoren (som ikke er oppført på etiketten) eller
ikke-autoriserte reparasjoner. Fellowes forbeholder seg retten til å kreve kunden for eventuelle
ekstrakostander som Fellowes påløper for å skaffe deler eller tjenester utenfor landet der
NBLVMBUPSFOCMFTPMHUBWFOBVUPSJTFSUGPSIBOEMFS&/)7&36/%&3'0345¯55("3"/5**/,-6%&35
%&540. .¯55&(+&-%& 4"-(#"3)&5 &--&3 &(/&5)&5 '03&5 #&45&.5 '03.¯- &3 )&37&%
#&(3&/4&5 5*- 7"3*()&5&/ "7 %&/ ",56&--& ("3"/5*1&3*0%&/ 40. &3 "/(*55 07&/'03
Fellowes skal ikke under noen omstendighet kunne holdes ansvarlig for følgeskader eller tilfeldige
skader som kan tilskrives dette produktet. Denne garantien gir deg visse juridiske rettigheter.
Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der hvor lokale lover
måtte pålegge ulike begrensninger, restriksjoner eller betingelser. Ta kontakt med oss eller
forhandleren for mer informasjon, eller for å få service ifølge garantien.
Mat papir/kartong direkte
inn i papirinngangen
og slipp
Når du er ferdig med å
makulere, sett bryteren
på AV ( )
PAPIRFASTKJØRING
Skift sakte mellom forover og reversSett bryteren i Revers
() i 2-3 sekunder Sett bryteren til Av
(), og trekk ut
støpselet
Trekk forsiktig ut ukuttet
papir fra papirinngangen.
Sett inn støpselet
Sett på Auto-På ( I ) og
gjenoppta makulering
Makuleringsmaskinen starter ikke:
Se til at bryteren står på auto-stilling ( I ).
Se til at sikkerhetslåsen står på ulåst
(grønn) stilling.
Se til at hodet sitter riktig på kurven.
,POUSPMMFSGPSGBTULKSJOH
Fjern og tøm kurven.
Vent i 20 minutter for å la motoren kjøles ned.
OBS
* Bruk kun non-aerosol vegetabilsk olje i en lang dysebeholder slik som Fellowes 35250
PRODUKTVEDLIKEHOLD
Still på Av ( )Still på Revers ( ) i 2-3
sekunder
*Påfør olje over inngangen
Alle mikromakuleringsmaskinene trenger
olje for best mulig ytelse. Hvis maskinen
ikke blir smurt, kan det føre til nedsatt
arkkapasitet og forstyrrende støy eller
full stans ved makulering. For å unngå
disse problemene, anbefaler vi at du
oljer makuleringsmaskinen hver gang du
tømmer papirkurven.
SMØRE MAKULATOREN
FØLG SMØREPROSEDYREN NEDENFOR, OG GJENTA TO GANGER
PAPIR/KORT
21
10M
1
0
2
13
5
10M
1
0
4
12 63
Indikator for overoppheting: Når temperaturindikatoren lyser, har makuleringsmaskinens maksimale driftstemperatur blitt for høy, slik at enheten må avkjøles.
Denne indikatoren vil lyse og makuleringsmaskinen vil ikke virke under gjenopprettingstiden. Se Grunnleggende makulering for mer informasjon om kontinuerlig
drift og gjenopprettingstid for denne makuleringsmaskinen.
Ta ut papiret: Når denne lyser, trykker du på reversknappen ( ) og fjerner papiret. Reduser papirmengden til en akseptabel mengde, og mat papiret inn i
papirinngangen på nytt
1
0
3
24
1
,PCMFUJMNBLVMFSJOHT
maskinen og sett
strømbryteren i stillingen
1¯o
Still på Auto-På (I)
РOLSKI
Model 10M
Niszczy: papier, plastikowe karty kredytowe i zszywacze
Nie niszczy: Nieotwartych przesyłek poczty masowej, ciągłych formatów,
etykiet samoprzylepnych, slajdów, gazet, CD/DVD, kartonu, spinaczy do papieru,
materiałów laminowanych, teczek na dokumenty, klisz rentgenowskich lub wyrobów
plastikowych innych niż wymienione powyżej
Rozmiary cięcia:
Mikrościnki .............................................................................................2 mm x 12 mm
Maksymalnie:
Liczba kartek ciętych jednorazowo ..........................................................................10*
Liczba kart ciętych jednorazowo ................................................................................ 1*
Szerokość papieru .............................................................................................220 mm
*Papier A4 o gramaturze 70 g, przy napięciu 220-240 V, 50/60 Hz, 2,3Amps; cięższy
papier, większa wilgotność lub inny prąd niż znamionowy może zmniejszyć
wydajność. Maksymalna zalecana liczba cięć dziennie: 250 arkusz; 10 kart kredytowych.
MOŻLIWOŚCI
PODZESPOŁY
A. Patrz instrukcje
bezpieczeństwa niżej
B. Szczelina na papier/karty
C. Wysuwany kosz
D. Kółka samonastawne
E. Przełącznik odcinający zasilanie
1. WYŁ.
2. WŁ.
F. Blokada bezpieczeństwa
G. Przełącznik sterowania
1. Wstecz
2. WYŁ.
3. Automatyczny start (biała)
4. Wyjmij papier (migająca czerwona
dioda) / Przegrzanie (czerwona)
t Wymagania dotyczące działania, konserwacji oraz serwisowania są zawarte
w instrukcji obsługi. Przed użyciem niszczarki przeczytać całą instrukcję
obsługi.
t Przechowywać z dala od dzieci i zwierząt domowych. Nie zbliżać rąk do
szczeliny wejściowej. Zawsze, gdy urządzenie nie jest używane, przełączać
do pozycji wyłączonej lub odłączyć od sieci.
t Nie zbliżać nieodpowiednich przedmiotów – rękawic, biżuterii, ubrania,
włosów, itd. do szczeliny niszczarki. W razie wciągnięcia takiego przedmiotu
przez otwór górny ustawić przełącznik w położeniu Cofanie ( ) i
przytrzymać go do momentu wysunięcia przedmiotu.
t NIE używać do czyszczenia niszczarki ani wjej pobliżu aerozoli, smarów na
bazie ropy naftowej ani smarów wsprayu. DO CZYSZCZENIA NISZCZARKI NIE
UŻYWAĆ SPRĘŻONEGO POWIETRZA. Opary nośników lub smarów na bazie
ropy naftowej mogą się zapalić, powodując ciężkie obrażenia.
t Nie włączać uszkodzonej lub wadliwie działającej niszczarki. Nie
demontować niszczarki. Nie umieszczać niszczarki w pobliżu lub nad
źródłem ciepła lub wody.
t Niszczarka jest wyposażona w Przełącznik odcinający zasilanie (E), który musi
być ustawiony w położeniu WŁ. ( ), aby urządzenie działało. W razie zagrożenia
przestawić przełącznik w położenie WYŁ. ( ). Spowoduje to natychmiastowe
przerwanie pracy niszczarki.
t W niszczarkach tnących na ścinki unikać dotykania ostrzy tnących
widocznych pod głowicą.
t Niszczarkę należy podłączyć do gniazda ściennego bądź gniazda,
w którym napięcie i natężenie prądu są zgodne z wartościami
znamionowymi, podanymi na etykiecie. Gniazdo musi znajdować się w
pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne. Wraz z produktem nie należy
używać przetworników, transformatorów ani przedłużaczy.
t ZAGROŻENIE POŻAROWE — NIE niszczyć kartek z życzeniami
zawierających układy dźwiękowe lub baterie.
t Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach.
t Odłącz niszczarki przed przystąpieniem do czyszczenia lub
serwisowania.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — przeczytać przed użyciem!
Aby włączyć blokadę,
przesunąć przycisk
w dół
22
PRZYGOTOWYWANIE URZĄDZENIA DO PRACY
MOCOWANIE KÓŁEK
1 3 42
C.
D.
G.
B.
A.
F.
E.
OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Praca ciągła:
Maksymalnie 10 minut
UWAGA: Po każdym cięciu
niszczarka jeszcze krótko pracuje,
aż szczelina wejściowa zostanie
opróżniona. Praca ciągła powyżej
10 min spowoduje automatycznie
20 minutową przerwę na
ochłodzenie maszyny.
PODSTAWY DZIAŁANIA NISZCZARKI
Blokada bezpieczeństwa zapobiega przypadkowemu uruchomieniu. Aby ją włączyć, należy odczekać na zakończenie niszczenia, ustawić przełącznik
sterowania w położeniu Wyłączone ( ), a następnie przesunąć czarny przycisk w dół. Aby wyłączyć blokadę, należy przesunąć czarny przycisk w górę.
Z
awsze odłączać od sieci po użyciu, aby zapewnić większe bezpieczeństwo
.
Gwarancja ograniczona: Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że części niszczarki
pozbawione są wad materiałowych i wykonawczych oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego
i serwisowe przez 2 lat od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes
gwarantuje, że ostrza tnące niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez
5 lat od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Jeżeli w okresie gwarancji jakakolwiek część
urządzenia okaże się uszkodzona, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub
wymiany uszkodzonej części na koszt i zgodnie z decyzją firmy Fellowes. Niniejsza gwarancja nie
obowiązuje w przypadku nieprawidłowego posługiwania się, eksploatacji, niezgodności z normami
użytkowania, zastosowania do uruchomienia niszczarki niewłaściwego rodzaju zasilania (innego
niż wymieniony na etykiecie) lub nieautoryzowanej naprawy. Fellowes zastrzega sobie prawo do
obciążania użytkowników wszelkimi dodatkowymi kosztami poniesionymi przez firmę Fellowes w
związku z koniecznością dostarczenia części zamiennych lub serwisowania niszczarki poza krajem,
w którym została ona sprzedana przez autoryzowanego sprzedawcę. WSZELKIE DOROZUMIANE
GWARANCJE, ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ ZDATNOŚCI HANDLOWEJ I ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO
UŻYTKU SĄ NINIEJSZYM OGRANICZONE W CZASIE DO PODANEGO POWYŻEJ OKRESU TRWANIA
ODPOWIEDNIEJ GWARANCJI. W żadnym razie firma Fellowes nie będzie ponosiła odpowiedzialności
za szkody wtórne ani uboczne powiązane z urządzeniem. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi
konkretne prawa. Czas trwania i warunki niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, z
wyjątkiem sytuacji, gdy lokalne przepisy nakładają inne ograniczenia lub warunki. W razie dalszych
pytań lub konieczności wezwania serwisu prosimy o kontakt z nami lub dostawcą urządzenia.
Włożyć papier/kartę prosto
do szczeliny wejściowej na
papier i cofnąć rękę
Po zakończeniu ustawić
przełącznik w położenie
WYŁ. ( )
BLOKADA PAPIERU
Na przemian wykonywać ruchy do przodu i do tyłuUstawić włącznik w
położeniu Cofanie
() na 2-3 sekundy
Ustawić włącznik w
położeniu Wyłączone
() i odłączyć
niszczarkę od sieci
Delikatnie wyciągnąć
papier z podajnika
papieru. Podłączyć
niszczarkę do sieci
Ustawić włącznik
w położenie
Automatyczny
start ( I ) i wznowić
niszczenie
Niszczarka nie uruchamia się:
Sprawdzić, czy przełącznik ustawiony jest w
położeniu Automatyczny Start ( I ).
Sprawdzić, czy blokada bezpieczeństwa znajduje się
pozycji odblokowania.
Upewnić się, że głowica została poprawnie założona
na kosz.Sprawdzić, czy nie ma zacięcia.
Wyjąć i opróżnić kosz.
Odczekać 20 minut, aż silnik się ochłodzi.
*Stosować olej roślinny w pojemniku z długą końcówką (nie w aerozolu) np. Fellowes 35250
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Ustawić włącznik w
położeniu Wyłączenie ( )Ustawić włącznik w
położeniu Cofanie ( ) na
2-3 sekundy
* Nanieść olej na noże
widoczne w szczelinie
wejściowej
OLIWIENIA NISZCZARKI
WYKONAĆ PONIŻSZĄ PROCEDURĘ NAKŁADANIA OLEJU I POWTÓRZYĆ DWUKROTNIE
Ostrza tnące na mikrościnki wymagają
okresowego oliwienia w celu zachowania
optymalnych parametrów pracy. Jeżeli nie
są smarowane, niszczarka może przyjmować
mniejszą liczbę kartek, pracować głośno
podczas niszczenia, a po pewnym czasie
przestać działać. Aby uniknąć takich
problemów, należy oliwić niszczarkę przy
każdym opróżnianiu kosza na ścinki.
PAPIER/KARTY
23
10M
1
0
2
13
5
10M
10
4
12 63
Dioda ostrzegająca o przegrzaniu: Świecenie tej diody oznacza, że niszczarka nagrzała się do zbyt wysokiej temperatury i musi ostygnąć. Dioda ostrzegawcza
informująca o przegrzaniu świeci przez cały okres stygnięcia niszczarki. W trybie stygnięcia nie można korzystać z niszczarki. Więcej informacji na temat pracy ciągłej
urządzenia i czasu jego stygnięcia zamieszczono w sekcji „Podstawy obsługi niszczarki”.
Wyjmij papier: Jeśli ta lampka świeci, ustaw przełącznik w pozycji Cofanie ( ) i wyjmij papier. Odpowiednio zmniejsz liczbę kartek papieru i powtórnie włóż papier do szczeliny.
1
0
3
24
1
Ustawić włącznik
w położeniu
Automatyczny Start (I)
Włożyć wtyczkę do gniazda
zasilania i przestawić
przełącznik odcinający
zasilanie w położenie WŁ. (–)
РУССКИЙ
Модель 10M
Измельчает: бумагу, кредитные карты и скобы для степлера
Не измельчает: невскрытую ненужную корреспонденцию, бесконечные
формуляры, клейкие этикетки, прозрачные пленки, газеты, CD/DVD-диски,
картон, канцелярские скрепки, ламинатный пластик, папки для бумаг,
рентгеновские снимки и не указанные выше виды пластика
Размер фрагментов бумаги:
Мелкие кусочки .....................................................................................2 мм x 12 мм
Максимум:
Листов за проход .................................................................................................... 10*
Карт за проход .......................................................................................................... 1*
Ширина бумаги ...............................................................................................220 mm
*Бумага 70 г/м2 при 220-240 В, 50/60 Гц, 2,3 А; более высокая плотность бумаги,
повышенная влажность или отклонение напряжения сети от номинального
значения могут уменьшить производительность. Рекомендуемая
максимальная дневная нагрузка: 250 листов; 10 карт.
ВОЗМОЖНОСТИ
Для запирания
замка передвиньте
кнопку вниз
ПОЯСНЕНИЯ
A. Загрузочный проем для
бумаги/карт
B. См. представленные
далее правила техники
безопасности
C. Выдвижной контейнер
D. Ролики
E. Выключатель источника питания
1. ВЫКЛ.
2. ВКЛ.
F. Предохранительный замок
G. Переключатель управления
1. Реверс
2. Выкл
3. Авто-вкл. (белая)
4. Удалите бумагу (Мигающий
красный) / Перегрев (красный)
t Требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту
изложены в руководстве по эксплуатации. Перед эксплуатацией
измельчителей необходимо полностью прочесть руководство по
эксплуатации.
t Не подпускайте детей и животных к измельчителю. Не подносите руки
близко к загрузочному проему. Если измельчитель не используется, отключайте
его от сети или устанавливайте переключатель в положение Выкл.
t Не допускайте случайного попадания посторонних предметов– перчаток,
ювелирных изделий, одежды, волос и т. д.– в загрузочные проемы
измельчителя. При попадании предмета в верхний проем переключите
устройство в режим Реверс ( ), чтобы извлечь предмет.
t ЗАПРЕЩЕНО использовать аэрозоли, смазку на основе нефтепродуктов
или в виде спрея около измельчителя. ЗАПРЕЩАЕТСЯ РАСПЫЛЯТЬ СЖАТЫЙ
ВОЗДУХ НА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ. Испарения от топлива или смазки на основе
нефтепродуктов могут воспламениться и привести к серьезным травмам.
t Не используйте измельчитель, если он поврежден или неисправен. Не
разбирайте измельчитель. Не устанавливайте около источников тепла,
воды или над ними.
t Измельчитель оснащен выключателем питания (E), который нужно установить
в положение ВКЛ. ( ) чтобы включить измельчитель. В экстренном
случае переведите выключатель в положение ВЫКЛ. ( ). Это приведет к
немедленной остановке измельчителя.
t Не касайтесь открытых ножей под режущим блоком.
t Измельчитель должен быть подключен к настенной сетевой
розетке, напряжение и сила тока в которой соответствуют
указанным на маркировке. Сетевая розетка должна быть
установлена в легкодоступном месте рядом с устройством.
Запрещается подключать данное устройство к сети через
преобразователи энергии, трансформаторы или удлинители.
t ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ— ЗАПРЕЩАЕТСЯ измельчать
поздравительные открытки со звуковыми микросхемами или
батарейками.
t Для использования только в помещениях.
t Перед чисткой или обслуживанием необходимо отключить
измельчитель от сети питания.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием!
24
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ ПОДГОТОВКИ К РАБОТЕ
УСТАНОВКА РОЛИКОВ
1 3 42
C.
D.
G.
B.
A.
F.
E.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Время непрерывной работы:
не более 10 минут
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: после каждого прохода
уничтожитель работает некоторое время
вхолостую для очистки загрузочного проема. После
непрерывной работы более 10 минут включается 20
минутный период охлаждения.
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕМ
Защитная блокировка предотвращает случайную эксплуатацию. Для установки подождите полной остановки уничтожителя, установите переключатель в положение Выкл
(), затем передвиньте черную кнопку вниз. Для отпирания переместите черную кнопку вверх. Для большей безопасности всегда выключайте уничтожитель из розетки
после пользования.
Ограниченная гарантия. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие
дефектов материалов и производственных дефектов деталей устройства и предоставляет
обслуживание и техническую поддержку на протяжении 2 лет со дня его приобретения
первоначальным покупателем. Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов
материалов и производственных дефектов режущих ножей устройства на протяжении
5лет со дня его приобретения первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного
срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно
на ремонт или замену дефектной детали по усмотрению и за счет компании Fellowes.
Данная гарантия не распространяется на случаи неправильной эксплуатации, неправильного
обращения, несоблюдения эксплуатационных норм, эксплуатации измельчителя
при ненадлежащих параметрах электропитания (отличных от указанных на этикетке),
а также несанкционированного ремонта. Компания Fellowes оставляет за собой право
взыскивать с покупателей любые дополнительные расходы, понесенные ею в связи с
предоставлением запчастей или услуг за пределами страны первоначальной продажи
измельчителя авторизованным дилером компании. НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ ОГРАНИЧИВАЕТ
ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ, В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО
СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ
ВЫШЕ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. Компания Fellowes ни при каких
обстоятельствах не несет ответственности ни за какой косвенный или случайный ущерб,
связанный с данным изделием. Данная гарантия дает вам определенные юридические
права. Продолжительность и условия данной гарантии действительны по всему миру, кроме
тех стран, где местное законодательство может налагать иные ограничения или условия. Для
получения более подробной информации или обслуживания по данной гарантии обратитесь
к нам или к обслуживающему вас дилеру.
Вставьте бумагу/
карточку прямо в
загрузочный проем
для бумаги и отпустите
После завершения
измельчения установите
выключатель в
положение ВЫКЛ. ( )
Медленно переключайте направление
движенияпопеременно вперед–назад
Включите режим
Реверс ( ) на
2-3секунды
Установите переключатель
в положение Выкл.
() и отключите
устройство от сети
Аккуратно вытяните
неразрезанную бумагу
из загрузочного проема.
Включите в сеть
Установите
режим Авто-вкл.
( I ) и возобновите
измельчение
ЗАТОР БУМАГИ Уничтожитель не запускается:
Убедитесь в том, что переключатель находится в
автоматическом режиме ( I ).
Убедитесь, что предохранительный замок находится
в положении «открыто».
Убедитесь, что режущий блок уничтожителя
правильно расположен на корзине.Проверьте, не
застряла ли бумага.
Снимите и освободите корзину.
Подождите 20 минут, чтобы остыл мотор.
*Используйте только неаэрозольное растительное масло в масленке с длинным
носиком, например Fellowes 35250
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА
Установите
переключатель в
положение Выкл. ( )
Включите режим Реверса
() на 2-3 секунды
*Нанесите слой масла
по всему загрузочному
проему
Для наиболее качественной работы любого
измельчителя с микрорезкой необходима
смазка. Если масло в системе отсутствует,
производительность устройства падает,
оно издает резкий шум при работе и в
конце концов может прекратить работать.
Во избежание этих проблем рекомендуем
смазывать измельчитель каждый раз при
опустошении контейнера для отходов.
СМАЗКА
ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ
ВЫПОЛНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРОЦЕДУРЫ СМАЗКИ И ПОВТОРИТЕ ИХ ДВАЖДЫ
БУМАГА/КРЕДИТНЫЕ КАРТЫ
25
10M
1
0
2
13
5
10M
10
4
12 63
Индикатор перегрева: Индикатор перегрева загорается при превышении максимальной рабочей температуры измельчителя, указывая на то, что устройству необходимо
остыть. Данный индикатор продолжит гореть, а измельчитель не будет работать, в течение периода восстановления. Для получения подробной информации о времени
непрерывной работы и периоде восстановления данного измельчителя обратитесь к разделу «Основные операции, при уничтожении документов».
Удалить бумагу: при загорании этого индикатора нажмите кнопку «Реверс» ( ) и извлеките бумагу. Уменьшите количество бумаги до допустимого и снова загрузите ее в загрузочный проем.
1
0
3
24
1
Включите устройство
в сеть и установите
выключатель питания в
положение ВКЛ. (–)
Установите режим
Авто-вкл. (I)
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλο 10M
Καταστρέφει: Χαρτί, πιστωτικές κάρτες και συρραπτήρες
Δεν καταστρέφει: Κλειστούς φακέλους διαφημιστικής αλληλογραφίας, συνεχείς έντυπα,
αυτοκόλλητες ετικέτες, διαφάνειες, εφημερίδες, CD/DVD, χαρτόνια, μεγάλους συνδετήρες
χαρτιού, πλαστικοποιημένα έντυπα, φακέλους αρχείων, ακτινογραφίες ή πλαστικά
διαφορετικά από αυτά που αναφέρονται παραπάνω
Μέγεθος χαρτιού προς καταστροφή:
Μικρο-κοπή ...........................................................................................2 mm x 12 mm
Μέγιστες τιμές:
Φύλλα ανά πέρασμα ................................................................................................. 10*
Κάρτες ανά πέρασμα .................................................................................................. 1*
Πλάτος χαρτιού .................................................................................................220 mm
* 70 g (A4) χαρτί σε τάση 220-240 V, 50/60 Hz, 2,3Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση
διαφορετική από την καθορισμένη, μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής.
Μέγιστη συνιστώμενη καθημερινή χρήση: 250 φύλλα; 10 κάρτες.
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
ΠΛΗΚΤΡΟ
A. Είσοδος για χαρτί/κάρτες
B. Δείτε τις οδηγίες
ασφαλείας παρακάτω
C. Αφαιρούμενο δοχείο
D. Τροχοί
E. Διακόπτης αποσύνδεσης
ρεύματος
1. ΚΛΕΙΣΤΟ
2. ΑΝΟΙΚΤΟ
F. Κλείδωμα ασφαλείας
G. Διακόπτης ελέγχου
1. Αναστροφή
2. Κλειστό
3. Αυτόματο-Ανοικτό (λευκό)
4. Αφαιρέστε το χαρτί (αναβοσβήνει
κόκκινο) / Υπερθέρμανση (κόκκινο)
t Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και επισκευών καλύπτονται στο
εγχειρίδιο οδηγιών. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν το
χειρισμό του καταστροφέα.
t Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε
τα χέρια σας μακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον
καταστροφέα ή να τον αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.
t Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κλπ
- μακριά από οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν
κάποιο αντικείμενο εισέλθει στο επάνω άνοιγμα, θέστε τον διακόπτη στη
θέση αναστροφής ( )για να βγει το αντικείμενο.
t ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αεροζόλ, προϊόντα με βάση το πετρέλαιο ή λιπαντικά
με αεροζόλ στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
“ΣΥΜΠΙΕΣΜΕΝΟ ΑΕΡΑ” Ή “ΣΠΡΕΙ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ” ΣΤΟΝ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ.
Ατμοί από προωθητικά και λιπαντικά με βάση το πετρέλαιο μπορεί να
αναφλεχθούν προκαλώντας σοβαρούς τραυματισμούς.
t Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά ή αν είναι
ελαττωματικός. Μην αποσυναρμολογείτε τον καταστροφέα. Μην
τοποθετείτε τον καταστροφέα κοντά ή πάνω από πηγή θερμότητας ή νερού.
t Αυτός ο καταστροφέας διαθέτει διακόπτη αποσύνδεσης ρεύματος (E), ο οποίος
πρέπει να είναι στην θέση ΟΝ ( ) για να λειτουργεί ο καταστροφέας. Σε
περίπτωση ανάγκης, γυρίστε τον διακόπτη στην θέση ΚΛΕΙΣΤΟ ( ). Με αυτήν
την ενέργεια διακόπτεται αμέσως η λειτουργία του καταστροφέα.
t Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής κάτω από την
κεφαλή του καταστροφέα.
t Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια πρίζα του τοίχου ή σε
υποδοχή που παρέχει την τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται
στην πινακίδα. Η πρίζα ή υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη
κοντά στον εξοπλισμό και να είναι εύκολα προσβάσιμη. Δεν πρέπει να
χρησιμοποιούνται μετατροπείς ηλεκτρικής τάσης, μετασχηματιστές ή
καλώδια επέκτασης με αυτό το προϊόν.
t ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ - ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριες κάρτες με
ηλεκτρονικά κυκλώματα ήχου ή μπαταρίες.
t Μόνο για εσωτερική χρήση.
t Αποσυνδέστε τον καταστροφέα από την πρίζα πριν τον καθαρισμό ή τη
συ τήρησή του.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση!
Για κλείδωμα,
σύρετε το κουμπί
προς τα κάτω
26
ΒΑΣΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ-ΡΥΘΜΙΣΗ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΡΟΧΩΝ
1 3 42
C.
D.
G.
B.
A.
F.
E.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Συνεχής λειτουργία:
Έως 10 λεπτά - μέγιστη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας λειτουργεί για
σύντομο διάστημα μετά από κάθε πέρασμα για να
καθαριστεί η είσοδος. Η συνεχιζόμενη λειτουργία
για πάνω από 10 λεπτά θα ενεργοποιήσει μια
περίοδο ψύξης / ανάκτησης 20 λεπτών.
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ
Το κλείδωμα ασφαλείας αποτρέπει την απροσδόκητη λειτουργία Για ρύθμιση, περιμένετε να σταματήσει ο καταστροφέας, βάλτε το διακόπτη ελέγχου στην
κλειστή θέση (Off- ), κατόπιν βάλτε το μαύρο κουμπί στην κάτω θέση. Για απασφάλιση, βάλτε το μαύρο κουμπί στην επάνω θέση. Για μεγαλύτερη ασφάλεια, να
αποσυνδέετε πάντα τον καταστροφέα από την πρίζα μετά τη χρήση.
Περιορισμένη εγγύηση: Η εταιρία Fellowes, Inc. (στο εξής “Fellowes”) εγγυάται ότι το μηχάνημα δεν
έχει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά και παρέχει συντήρηση και υποστήριξη για 2 έτη από την
ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η εταιρία Fellowes εγγυάται ότι οι λεπίδες κοπής του
μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 5 έτη από την ημερομηνία
αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά
την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή ή η
αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού εξαρτήματος. Αυτή
η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, ακατάλληλου χειρισμού, μη συμμόρφωσης
με τα πρότυπα χρήσης του προϊόντος, λειτουργίας του καταστροφέα με τη χρήση ακατάλληλης
ηλεκτρικής τροφοδοσία (εκτός από αυτήν που αναφέρεται στην ετικέτα), ή μη εξουσιοδοτημένων
επισκευών. Η Fellowes διατηρεί το δικαίωμα να χρεώσει τους πελάτες για οποιαδήποτε πρόσθετα
κόστη στα οποία υποβάλλεται η Fellowes για να παρέχει εξαρτήματα ή υπηρεσίες εκτός της χώρας στην
οποία πουλήθηκε αρχικά ο καταστροφέας από έναν εξουσιοδοτημένο μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ
ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή
ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ
ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ. Η εταιρία Fellowes
δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές
ζημίες αποδοτέες σ’ αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σάς δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα.
Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός
από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι
περιορισμοί, ή ειδικές απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε
συντήρηση/ επιδιόρθωση με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή
με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
Τροφοδοτήστε το
χαρτί / κάρτα ίσια στην
είσοδο χαρτιού και
αφήστε το
Όταν τελειώσετε την
καταστροφή, γυρίστε τον
διακόπτη στην κλειστή
θέση ΚΛΕΙΣΤΟ ( )
ΕΜΠΛΟΚΉ ΧΑΡΤΙΟΎ
Κάντε αργές εναλλαγές εμπρόσθιας και
ανάστροφηςκίνησης
Πιέστε το κουμπί
Αναστροφής ( ) για
2-3 δευτερόλεπτα
Πιέστε το κουμπί Κλειστό
() και αποσυνδέστε
από την πρίζα
Τραβήξτε απαλά το χαρτί
που δεν έχει κοπεί από την
είσοδο χαρτιού. Συνδέστε τον
καταστροφέα στην πρίζα
Πιέστε το κουμπί
Αυτόματο - Ανοικτό
( I ) για να συνεχίσετε την
καταστροφή
Ο καταστροφέας δεν ξεκινά:
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση
Αυτόματο ( I )
Βεβαιωθείτε ότι το κλείδωμα ασφαλείας είναι
στη θέση απασφάλισης.
Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή είναι σωστά
τοποθετημένη στο καλάθι. Ελέγξτε για τυχόν
εμπλοκή.
Αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο.
Περιμένετε 20 λεπτά για να κρυώσει το μοτέρ.
*Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή αεροζόλ, σε δοχείο με
μακρύ ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
Πιέστε το κουμπί
Κλειστό ( )
Πιέστε το κουμπί Αναστροφής
() για 2-3 δευτερόλεπτα
*Επαλείψτε λιπαντικό
στην είσοδο
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ
ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ
Όλες οι κεφαλές μικρο-κοπής του καταστροφέα
χρειάζονται λάδι για κορυφαία απόδοση. Σε
περίπτωση έλλειψης λαδιού, το μηχάνημα
ενδέχεται να παρουσιάσει μειωμένη απόδοση
φύλλων, ενοχλητικό θόρυβο κατά την καταστροφή
και τελικά μπορεί να σταματήσει να λειτουργεί.
Για την αποφυγή αυτών των προβλημάτων, σας
συνιστούμε να λιπαίνετε τον καταστροφέα κάθε
φορά που αδειάζετε τον κάδο απορριμμάτων.
ΧΑΡΤΙ / ΚΑΡΤΑ
27
10M
1
0
2
13
5
10M
1
0
4
12 63
Ένδειξη υπερθέρμανσης: Όταν ανάψει η ένδειξη υπερθέρμανσης, ο καταστροφέας έχει υπερβεί τη μέγιστη θερμοκρασία λειτουργίας και πρέπει να κρυώσει. Αυτή η
ένδειξη θα παραμείνει αναμμένη και ο καταστροφέας δεν θα λειτουργεί κατά τη διάρκεια του χρόνου ανάκτησης. Δείτε τη Βασική Λειτουργία του Καταστροφέα για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη συνεχή λειτουργία και το χρόνο ανάκτησης για αυτόν τον καταστροφέα.
Αφαίρεση χαρτιού (Remove Paper): Όταν ανάψει, πιέστε το κουμπί ανάστροφης λειτουργίας ( ) και αφαιρέστε το χαρτί. Μειώστε την ποσότητα χαρτιού σε αποδεκτό επίπεδο και
τροφοδοτήστε πάλι χαρτί στην είσοδο χαρτιού
1
0
3
24
1
Πιέστε το κουμπί Αυτόματο -
Ανοικτό (I)
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος
και γυρίστε τον διακόπτη
αποσύνδεσης ρεύματος στη
θέση ΑΝΟΙΚΤΟ (–)
TÜRKÇE
Model 10M
İmha edebildikleri: Kağıt, kredi kartları ve zımba telleri
İmha edemedikleri: Açılmamış istenmeyen posta, sürekli formlar, yapışkan
etiketler, tepegöz asetatları, gazete, CD/DVD’ler, karton, ataşlar, laminatlar, dosyalar,
röntgen filmleri ya da yukarıda belirtilenlerin dışındaki plastik materyaller
İmha edilmiş kağıt boyutları:
Çapraz Kesim ....................................................................................... 2 mm × 12 mm
Maksimum:
Geçiş başına sayfa sayısı ...........................................................................................10*
Geçiş başına kart sayısı .............................................................................................. 1*
Kağıt genişliği ...................................................................................................220 mm
*220-240 V, 50/60 Hz, 2,3 Amp ile 70 g A4 kağıt; daha ağır kağıt, nem ya da belirtilen
voltajdan başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. TÖnerilen maksimum
günlük kullanım oranları: 250 yaprak; 10 kart.
ÖZELLİKLERİ
ANAHTAR
A. Aşağıdaki güvenlik
talimatlarına bakın
B. Kağıt/Kart girişi
C. Çıkarılabilir hazne
D. Tekerlekler
E. Güç kesme anahtarı
1. KAPALI
2. AÇIK
F. Emniyet kilidi
G. Kumanda anahtarı
1. Ger
2. Kapalı
3. Otomatik-Açık (beyaz)
4. Kağıdı Çıkart (kırmızı renkte yanıp
söner) / Aşırı ısınma (kırmızı)
t Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat kılavuzundadır. Öğütme
makinelerini çalıştırmadan önce talimat kılavuzunun tamamını okuyun.
t Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden uzak
tutun. Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin.
t Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden
uzak tutun. Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri ( ) konuma getirip cismi
çıkarın.
t Öğütücünün üzerinde veya yakınında hiçbir zaman aerosol ürünü, petrol bazlı
ya da aerosol yağ kullanmayın. ÖĞÜTÜCÜ ÜZERİNDE ASLA “METAL KUTUDA
BASINÇLI HAVA” YA DA “HAVALI TOZ ALICI” KULLANMAYIN. Yakıt ve petrol bazlı
yağ buharları alev alarak ciddi yaralanmaya neden olabilir.
t Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su
kaynağının üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin.
t Bu makinede, öğütücünün çalışması için AÇIK ( ) konuma getirilmesi gereken
bir Güç Kesme Anahtarı (E) vardır. Acil bir durumda, anahtarı KAPALI ( )
konuma götürün. Bu işlem, makineyi derhal durdurur.
t Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının.
t Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun bir elektrik prizine
takılmalıdır. Priz, ekipmana yakın ve kolayca erişilebilir olmalıdır. Bu ürünle
birlikte enerji dönüştürücüleri, transformatörler veya uzatma kordonları
kullanılmamalıdır.
t YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN.
t Sadece iç mekanlarda kullanım içindir.
t Temizleme veya servis işlemleri yapmadan önce makinenin fişini prizden
çekin.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun!
UYARI:
Kilitlemek için düğmeyi
aşağı doğru kaydırın
28
TEMEL KURULUM
TEKERLEK KURULUMU
1 3 42
C.
D.
G.
B.
A.
F.
E.
ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ
ARIZA GİDERME
Emniyet Kilidi ünitenin kazara çalışmasını önler. Kilidi devreye sokmak için, öğütme işleminin durmasını bekledikten sonra, kumanda anahtarını Kapalı ( )
konuma getirip, ardından siyah düğmeyi aşağı doğru kaydırın. Kilidi devreden çıkarmak için siyah düğmeyi yukarı doğru kaydırın. Daha ileri düzeyde güvenlik
için, kullanımdan sonra öğütücünün fişini daima prizden çekin.
Sınırlı Garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın
alınma tarihinden itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti
ederek servis ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın alınma
tarihinden itibaren 5 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer
garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı
ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir.
Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına uyulmaması, makinenin
yanlış (etiketinde belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması veya yetkisiz kişilerce tamir
edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes’un, makinenin yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak
satıldığı ülkenin dışında parça veya servis sağlamak için maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç
kaydetme hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK
ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ
İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan
zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin
süresi ve şartları, yerel yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde
tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle
ya da bayiinizle irtibat kurun.
Sürekli çalıştırma:
Maksimum 10 dakikaya kadar
NOT: Girişi temizlemek için, her geçişten
sonra öğütücü başlığı kısa bir süre daha
çalışır. Ünitenin 10 dakikadan uzun süreyle
sürekli çalıştırılması, 20 dakikalık soğuma
dönemini başlatır.
TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİ
Kağıdı/kredi kartını düz
olarak kağıt girişine
yerleştirip serbest bırakın
Öğütme işlemi
bittiğinde KAPALI ( )
konuma getirin
KAĞIT SIKIŞMASI
Yavaş yavaş ileri ve geri çalıştırın2-3 saniye süreyle Geri
() konuma getirin
Kapalı ( ) konuma
getirip, fişi prizden çekin
Kesilmemiş kağıdı
dikkatle kağıt
girişinden çekip
çıkarın. Fişi prize takın
Otomatik-Açık ( I )
konuma getirin ve
öğütmeye devam edin
Öğütücü çalışmıyor:
Anahtarın otomatik ( I ) konumda olduğundan
emin olun.
Emniyet kilidinin açık konumda olduğundan
emin olun.
Başlığın sepete doğru oturduğundan emin olun.
Sıkışma olup olmadığını kontrol edin.
Sepeti çıkarıp boşaltın.
Motorun soğuması için 20 dakika bekleyin.
DİKKAT
*Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda gelen, aerosol olmayan bitkisel
yağ kullanın
ÜRÜNÜN BAKIMI
Kapalı ( )
konuma getirin
2-3 saniye süreyle Geri
() konuma getirin
* Giriş ağzı boyunca yağ
uygulayın
Tüm mikro kesim öğütme makinelerinin,
en iyi performans için yağlanmaları
gerekir. Makine, yağlanmadığı takdirde
sayfa kapasitesi azalabilir, öğütürken
aşırı ses çıkarabilir ve sonunda tamamen
durabilir. Bu sorunlardan kaçınmak
için, çöp haznesini her boşalttığınızda
makinenizi yağlamanız önerilir.
ÖĞÜTÜCÜNÜN
YAĞLANMASI
AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE TEKRARLAYIN
KAĞIT/ KREDİ KARTI
29
10M
1
0
2
13
5
10M
10
4
12 63
Aşırı Isınma Göstergesi: Aşırı Isınma Göstergesi yandığında makine maksimum çalışma sıcaklığını aşmış olup soğuması gereklidir. Toparlanma süresi boyunca
bu gösterge yanar durumda kalır ve makine çalışmaz. Bu makinenin sürekli çalışması ve toparlanma süresi hakkında daha fazla bilgi için Temel Öğütme İşlemi
kısmına bakın.
Kağıdı Çıkart: Yandığında geri ( ) tuşuna basın ve kağıdı çıkartın. Kağıt miktarını kabul edilebilir bir seviyeye indirip, tekrar kağıt girişine verin
1
0
3
24
1
Makinenin fişini prize
takıp, güç kesme
anahtarını AÇIK (–)
konuma getirin
Otomatik-Açık (I)
konuma getirin
ČESKY
Model 10M
Skartuje: papír, platební karty a kancelářské svorky
Neskartuje: Neotevřenou reklamní poštu, spojité papíry, samolepky, fólie, noviny,
CD/DVD, lepenku, sponky na papír, laminované dokumenty, složky na soubory,
rentgenové snímky nebo plasty, které nejsou uvedeny výše
Formát papíru ke skartaci:
Mikro Kesim ............................................................................................2 mm x 12 mm
Maximální hodnoty:
Listů současně ...........................................................................................................10*
Karet současně ............................................................................................................1*
Šířka papíru ....................................................................................................... 220 mm
*Papír o gramáži 70 g a formátu A4, při 220 - 240 V, 50/60 Hz, 2,3 A; těžší papír, vlhkost
nebo jiné než nominální napětí může snížit kapacitu. Maximální denní doporučená
dávka: 250 listů; 10 karet.
TECHNICKÉ ÚDAJE
TLAČÍTKO
A. Viz níže uvedené
bezpečnostní pokyny
B. Vstup pro papír/karty
C. Vyjímatelná nádoba
D. Kolečka
E. Hlavní vypínač
1. VYPNUTO
2. ZAPNUTO
F. Bezpečnostní zámek
G. Řídicí spínač
1. Zpětný chod
2. Vypnuto
3. Automatický start (bílá)
4. Vyjmout papír (červené blikání) /
Přehřívání (červená)
t Informace o požadavcích na provoz, údržbu a servis naleznete v příručce k
použití. Dříve, než začnete skartovací stroj používat, přečtěte s celý návod k
použití.
t Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do vstupu pro
papír. Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo je odpojte od sítě.
t Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic, bižuterie,
oděvu, vlasů atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru, přepněte
na Zpětný chod ( ) k uvolnění předmětu.
t NEPOUŽÍVEJTE na skartovací zařízení ani v jeho blízkosti přípravky obsahující
aerosoly či maziva na bázi ropy nebo aerosolů. NEPOUŽÍVEJTE NA SKARTOVACÍ
ZAŘÍZENÍ “STLAČENÝ VZDUCH V PLECHOVCE NA ČIŠTĚNÍ TĚŽKO PŘÍSTUPNÝCH
MÍST”. Páry z hnacích náplní a maziva na bázi ropy se mohou vznítit a způsobit
těžká zranění.
t Nepoužívejte zařízení, pokud je poškozeno nebo je vadné. Nerozebírejte
skartovačku. Zařízení neumisťujte blízko zdroje tepla nebo vody.
t Tento skartovač je vybaven hlavním vypínačem (E), který musí být před uvedením
skartovače do provozu v poloze ZAPNUTO (). V případě nouze přepněte vypínač
do polohy VYPNUTO ( ). Tím se skartovač okamžitě zastaví.
t Nedotýkejte se obnažených ostří pod hlavou skartovacího stroje.
t Skartovací stroj musí být zapojen do zásuvky s napětím a proudem určeným
na typovém štítku. Zásuvka musí být nainstalována poblíž zařízení a musí
být snadno přístupná. S tímto výrobkem nepoužíejte konvertory energie,
transformátory ani prodlužovací šňůry.
t NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartování pozdravných kartiček s
chipy nebo bateriemi.
t Určeno k použití pouze v interiéru.
t Před čistěním skartovače nebo jeho údržbou ho odpojte od sítě.
DŮLEŽITÉ - BEZPEČNOSTNÍ - POKYNY — Přečtěte si je před použitím!
30
ZÁKLADNÍ PŘÍPRAVA K PROVOZU
INSTALACE KOLEČEK
1 3 42
C.
D.
G.
B.
A.
F.
E.
Zablokujte
přesunutím
tlačítka dolů
OMEZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBEK
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Nepřetržitý provoz:
Maximálně 10 minut
POZNÁMKA: Po každém cyklu zařízení krátce
pokračuje v provozu k úpltnému uvolnění otvoru. V
případě nepřetržitého provozu trvajícího déle než
10 minuty zahájí zařízení automaticky přestávku v
délce 20 minut umožňující jeho ochlazení.
ZÁKLADNÍ FUNKCE SKARTOVAČKY
Bezpečnostní zámek brání náhodnému spuštění stroje. Pro jeho nastavení nejprve vyčkejte, dokud se skartovací stroj nezastaví, pak nastavte ovládací spínač do
polohy Vypnuto ( ) a následně přesuňte černé tlačítko směrem dolů. Pro odblokování přesuňte černé tlačítko zpět nahoru. Z bezpečnostních důvodů skartovací
stroj vždy po použití odpojte od sítě.
OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky stroje budou
prosta všech vad materiálu a provedení po dobu 2 let od data nákupu původním spotřebitelem a
na stejnou dobu poskytuje servis a technickou podporu. OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes,
Inc. („Fellowes“) zaručuje, že řezací ostří stroje budou prosta všech vad materiálu a provedení po
dobu 5 let od data nákupu původním spotřebitelem. Pokud se v průběhu záruční doby kterákoli
část ukáže jako vadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo výměna vadné
části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka se nevztahuje na případy zneužití
zařízení, jeho chybného provozu, nedodržení norem pro jeho používání, provoz skartovacího stroje
s nesprávným napětím (jiným než je uvedeno na štítku) nebo neautorizované opravy. Společnost
Fellowes si vyhrazuje právo účtovat zákazníkům dodatečné náklady spojené s dodávkou náhradních
dílů nebo servisu mimo zemi, v níž autorizovaný prodejce původně zařízení prodal. JAKÁKOLI
PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, JE
TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném případě není společnost
Fellowes zodpovědná za případné následné nebo náhodné škody přisuzované tomuto produktu.
Tato záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání, náležitosti a podmínky týkající se této
záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají odlišná omezení, výhrady nebo
podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte přímo na nás
nebo na svého prodejce.
Zaveďte papír nebo
kartu do otvoru pro
papír a pusťte ji
Po skončení skartace
přepněte do polohy
VYPNUTO ( )
UVÍZNUTÍ PAPÍRU
Střídavě papír tlačte a tahejteNastavte na Zpětný chod
() na 2-3 vteřiny
Nastavte na Vypnuto
() a odpojte od sítě
Opatrně vytáhněte
nerozřezaný papír
ze vstupního otvoru.
Připojte k síti
Nastavte přepínač do
polohy Automatický
start ( I ) a pokračujte ve
skartaci
Skartovací stroj nestartuje:
Zkontrolujte, zda je spínač v poloze pro
automatické spuštění ( I ).
Přesvědčte se, že bezpečnostní zámek je v
odblokované poloze.
Zkontrolujte, zda hlava správně sedí na nádobě.
Zkontrolujte, zdali neuvízl papír.
Vyjměte a vyprázdněte nádobu.
Počkejte 20 minut, až se motor ochladí.
POZOR
* Používejte pouze rostlinný olej v jiné než aerosolové podobě v nádobce s dlouhým
krčkem, jako např. Fellowes 35250
ÚDRŽBA VÝROBKU
Nastavte na
Vypnuto ( )
Nastavte na Zpětný chod
() na 2-3 vteřiny
*Na vstupní otvor
naneste olej
Aby mohly dosahovat špičkového výkonu, je
třeba všechny skartovačky s mikrořezem mazat.
Pokud není skartovač naolejován, může mít
menší kapacitu papíru, může při skartování
vydávat nepříjemný hluk a mohl by se i
zastavit. Abyste se těchto problémů vyvarovali,
doporučujeme skartovací zařízení při každém
vyprázdnění nádoby na odpad namazat olejem.
MAZÁNÍ SKARTOVAČKY
OLEJEM
ŘIĎTE SE NÍŽE UVEDENÝMI POKYNY PRO MAZÁNÍ A CELÝ POSTUP PROVEĎTE DVAKRÁT
PAPÍR A KARTY
31
10M
1
0
2
13
5
10M
1
0
4
12 63
Kontrolka přehřátí: Pokud se rozsvítí kontrolka přehřátí, znamená to, že skartovač překročil maximální povolenou provozní teplotu a musí se zchladit. Po celou dobu
regenerace zůstane tato kontrolka rozsvícena a skartovač nepracuje. Další informace o průběžném provozu a regenerační době skartovače naleznete v části Základní
provoz skartovače.
Odstranit papír: Pokud se rozsvítí tento indikátor, stiskněte tlačítko pro zpětný chod ( ) a odstraňte papír. Snižte množství papíru na přijatelný počet a znovu listy zaveďte do otvoru
pro papír
10
3
24
1
Nastavte na
Automatický
start (I)
Zapojte zařízení do
zásuvky a přepněte
hlavní vypínač do polohy
ZAPNUTO (–)
SLOVENČINA
Model 10M
SCHOPNOSTI
Skartuje: papier, platobné karty a kancelárske spony na papier
Neumožňuje skartovať: neotvorenú nevyžiadanú poštu, súvislé rolky papiera,
nálepky, priesvitné fólie, noviny, disky CD/DVD, kartón, spony na papier, lamináty,
obaly na spisy, röntgenové snímky ani plasty iné než uvedené vyššie
Veľkosť skartovaného papiera:
Mikrorez .................................................................................................2 mm x 12 mm
Maximum:
Počet súčasne skartovaných listov ............................................................................10*
Počet súčasne skartovaných kariet .............................................................................1*
Šírka papiera .................................................................................................... 220 mm
*70 g, papier A4 pri 220 - 240 V, 50/60 Hz, 2,3 A; ťažší papier, vlhkosť alebo iné ako
nominálne napätie môžu znížiť kapacitu. Maximálne odporúčané denné miery
využitia: 250 hárkov; 10 kariet.
LEGENDA
A. Pozri dole uvedené pokyny
o bezpečnosti
B. Vstup na papier alebo
karty
C. Vyťahovacia odpadová nádoba
D. Kolieska
E. Hlavný vypínač
1. VYPNUTÉ
2. ZAPNUTÉ
F. Bezpečnostný zámok
G. Ovládací spínač
1. Spätný chod
2. Vypnuté
3. Automatický štart (biely)
4. Vybrať papier (bliká načerveno) /
Prehriatie (červená)
t Požiadavky na prevádzku, údržbu a servis sú uvedené v návode na používanie.
Pred prevádzkou skartovačov si prečítajte celý návod na používanie.
t Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Neklaďte ruky do vstupu pre
papier. Ak zariadenie nepoužívate, vždy ho vypnite alebo vytiahnite zo zásuvky.
t Chráňte otvory zariadenia pred vniknutím cudzích predmetov – rukavíc,
bižutérie, odevov, vlasov a pod. Ak sa nejaký predmet dostane do horného
otvoru, prepnite na spätný chod ( ) na uvoľnenie predmetu.
t Na skartovač ani v jeho blízkosti NEPOUŽÍVAJTE spreje, aerosólové mazivá alebo
mazivá na báze benzínu. NA SKARTOVAČ NEPOUŽÍVAJTE „STLAČENÝ VZDUCH“ ANI
„STLAČENÝ PLYN VSPREJI“. Výpary zplniva amaziva na báze benzínu môžu sa
môžu spaľovať aspôsobiť zranenie.
t Nepoužívajte zariadenie, ak je poškodené alebo chybné. Skartovač nerozoberajte.
Neumiestňujte skartovač vedľa ani nad vodu a zdroje tepla.
t Tento skartovač je vybavený hlavným vypínačom (E), ktorý musí byť pred
uvedením skartovača do prevádzky v ZAPNUTEJ ( ) polohe. v zapnutej polohe.
V núdzovom prípade prepnite vypínač do VYPNUTEJ ( ) polohy. Tým skartovač
okamžite zastavíte.
t Nedotýkajte sa obnaženého ostria pod hlavou skartovača.
t Napájací kábel skartovača musíte zapojiť do zásuvky na stene alebo zásuvky
s napätím a prúdom podľa označenia na štítku. Výstup alebo zásuvka sa
musí nainštalovať v blízkosti zariadenia a musí byť k nim ľahký prístup.
Spolu s týmto zariadením by sa nemali používať konvertory napájania,
transformátory ani predlžovacie káble.
t NEBEZPEČENSTVO POŽIARU – NESKARTUJTE pohľadnice so zvukovými čipmi
ani s batériami.
t Iba na použitie v interiéri.
t Odpojte drvič Pred čistením alebo opravou.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – prečítajte si pred použitím!
UPOZORNENIE:
Uzamknite
posunutím
tlačidla nadol
32
ZÁKLADNÉ NASTAVENIE
INŠTALÁCIA KOLIESOK
1 3 42
C.
D.
G.
B.
A.
F.
E.
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA ZARIADENIE
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Súvislá prevádzka: Maximálne 10 minút
POZNÁMKA: Po každom priechode papiera zariadenie
krátko pokračuje v prevádzke po úplné uvoľnenie vstupu.
Súvislá prevádzka dlhšia ako 10 minúty automaticky spustí
prestávku 20 minút na vychladnutie zariadenia.
ZÁKLADNÁ ČINNOSŤ SKARTOVANIA
Bezpečnostný zámok zabraňuje náhodnému spusteniu stroja. Ak ho chcete nastaviť, počkajte na ukončenie skartovania , nastavte ovládací spínač
do polohy Vypnuté ( ), a potom posuňte čierne tlačidlo nadol. Ak chcete odomknúť, posuňte čierne tlačidlo nahor. Z bezpečnostných dôvodov
skartovací stroj vždy po použití odpojte zo siete.
Obmedzená záruka: Spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, časti skartovača budú po dobu
2 rokov od zakúpenia pôvodným spotrebiteľom bez akýchkoľvek porúch materiálu a funkčnosti a
zároveň sa zaručuje po túto dobu poskytnúť spotrebiteľovi servis a podporu. Spoločnosť Fellowes
zaručuje, že rezacie ostrie stroja bude bez akýchkoľvek porúch materiálu a výroby po dobu
5 rokov od dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom. Ak sa počas záručnej lehoty zistí kazová časť,
výhradným nápravným opatrením bude oprava alebo výmena kazovej časti na náklady spoločnosti
Fellowes podľa jej rozhodnutia. Táto záruka neplatí v prípadoch nesprávneho použitia, nesprávnej
manipulácie, nedodržania noriem používania výrobku, prevádzky skartovača použitím nesprávneho
zdroja napájania (iného než uvedeného na štítku) alebo neoprávnenej opravy. Spoločnosť Fellowes
si vyhradzuje právo účtovať spotrebiteľom všetky ďalšie náklady, ktoré jej vzniknú v súvislosti
s poskytnutím náhradných dielov alebo servisu mimo krajiny pôvodného predaja skartovača
autorizovaným predajcom. KAŽDÁ VYPLÝVAJÚCA ZÁRUKA VRÁTANE ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO
SPÔSOBILOSTI PRE URČITÝ ÚČEL JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRIMERANEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY
VYSVETLENEJ TUPREDTÝM. Spoločnosť Fellowes nebude v žiadnom prípade zodpovedná za prípadné
následné alebo náhodné škody v súvislosti s používaním tohto zariadenia. Táto záruka vám dáva
určité zákonné práva. Trvanie a podmienky tejto záruky platia celosvetovo okrem prípadov, v ktorých
miestne zákony ukladajú rôzne obmedzenia, reštrikcie alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie
podrobnosti alebo o servis v rámci tejto záruky sa obráťte priamo na svojho predajcu alebo na nás.
Zasuňte papier alebo
kartu do vstupu pre
papier a pusťte ju
Po dokončení skartovania
nastavte prepínač do
VYPNUTEJ polohy ( )
ZASEKNUTIE PAPIERA
Striedavo tlačte a ťahajteNastavte tlačidlo do
polohy Spätný chod
() na 2 – 3 sekundy
Skartátor vypnite ( )
a odpojte zo siete
Opatrne vytiahnite
nerozrezaný papier
zo vstupného otvoru.
Pripojte do siete
Nastavte prepínač do
polohy Automatický
štart ( I ) a pokračujte v
skartovaní
Skartovací stroj sa nespustí:
Skontrolujte, či je ovládací spínač v polohe pre
automatické spustenie ( I ).
Skontrolujte, či je bezpečnostný zámok je v
odomknutej polohe.
Skontrolujte, či hlava správne sedí na nádobe.
Skontrolujte, či nie je zadretý papier.
Vyberte a vyprázdnite nádobu.
Počkajte 20 minút, než sa motor ochladí.
*Používajte iba rastlinný olej v neaerosólovom balení, v nádobke s dlhým krčkom, napr.
Fellowes, obj. kód FE035250
POZOR
ÚDRŽBA ZARIADENIA
Nastavte tlačidlo
na Vypnuté ( )
Nastavte tlačidlo na Spätný
chod ( ) na 2 – 3 sekundy
*Na vstupný otvor
naneste olej
Všetky skartovače s priečnym rezaním
vyžadujú pre maximálnu výkonnosť olej.
Ak zariadenie nenaolejujete, môže sa znížiť
jeho hárková kapacita, zvýšiť hlučnosť
pri skartovaní a napokon môže prestať
fungovať. Aby ste sa vyhli týmto problémom,
odporúčame, aby ste naolejovali skartovač
zakaždým, keď vyprázdnite kôš.
OLEJOVANIE
SKARTOVAČA
RIAĎTE SA NASLEDUJÚCIMI POKYNMI A CELÚ OPERÁCIU VYKONAJTE DVAKRÁT
PAPIER ALEBO KARTA
33
10M
1
0
2
13
5
10M
10
4
12 63
Kontrolné svetielko prehriatia: Keď sa rozsvieti kontrolné svetielko prehriatia, prekročila sa maximálna prevádzková teplota skartovača. Skartovač sa musí ochladiť.
Počas ochladzovania zostane kontrolné svetielko svietiť a skartovač nebude pracovať. Ďalšie informácie o nepretržitej prevádzke a dobe ochladzovania tohto skartovača
nájdete v časti Základné skartovanie.
Vybrať papier: keď svieti, stlačte tlačidlo spätného chodu ( ) a vyberte papier. Zmenšite množstvo papiera na prijateľné množstvo a znova ho zaveďte do vstupu pre papier.
1
0
3
24
1
Zasuňte kábel zariadenia
do zásuvky a nastavte
hlavný vypínač do polohy
ZAPNUTÉ (–)
Nastavte tlačidlo na
Automatický štart (I)
MAGYAR
10M modell
Aprít: papírt, hitelkártyát és tűzőkapcsokat
Nem aprít: kinyitatlan szórólapokat, folyamatos papírokat (leporelló), öntapadó
címkéket, diapozitívokat, átlátszó fóliákat, CD-ket/DVD-ket, újságot, kartont,
gemkapcsokat, laminált anyagokat, iratgyűjtőket, röntgenfelvételeket vagy a fent
felsoroltaktól eltérő műanyagokat
Nem aprít: Aprítás típusa és mérete:
Micro-Cut (mikrovágás) ....................................................................... 2 mm × 12 mm
Maximum:
Lapkapacitás ............................................................................................................ 10*
Kártya-kapacitás ........................................................................................................1*
Papírszélesség ...................................................................................................220 mm
*70 gr/m², A4-es papír, 220-240 Volt, 50/60 Hz, 2,3 Amper; nehezebb papír,
páratartalom, vagy a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt.
Javasolt maximális napi igénybevétel: 250 lap; 10 kártya.
TULAJDONSÁGOK
JELMAGYARÁZAT
A. Lásd az alábbi biztonsági
utasításokat
B. Papír/kártya adagolónyílás
C. Papíradagoló nyílás
D. Kihúzható tartály
E. Megszakító kapcsoló
1. KI
2. BE
F. Biztonsági retesz
G. Vezérlőkapcsoló
1. Vissza
2. Ki
3. Automatikus indítás (fehér)
4. A papírt ki kell venni (villogó
vörös) / Túlhevülés (vörös)
t A készülék üzemeltetési, karbantartási és szervizelési információit a kézikönyv
tárgyalja. z aprítógépek üzemeltetése előtt olvassa át az egész kézikönyvet.
t A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Tartsa távol a kezét a
papír adagolónyílásától. Mindig állítsa Ki helyzetbe, vagy húzza ki a hálózati
kábelt, amikor a készülék nincs használatban.
t Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat, stb.– tartsa távol az
adagolónyílástól. Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen tárgy kerülne,
a tárgy kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza ( ) állásba.
t NE használjon aeroszolt. petróleum alapú vagy aeroszolos kenőanyagokat az
iratmegsemmisítő gépen vagy annak közelében. NE HASZNÁLJON SŰRÍTETT
LEVEGŐT VAGY LÉGPISZTOLYT AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ GÉPEN. A hajtóanyagok
és a petróleum alapú kenőanyagok gőzei begyulladhatnak, ami súlyos sérülést
okozhat.
t Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás. Ne szedje szét az
iratmegsemmisítő gépet. Ne tegye hőforrás vagy nedvesség közelébe.
t Az iratmegsemmisítő gép megszakító kapcsolóval (E) rendelkezik, amelynek
a készülék üzemeltetéséhez BE ( ) állásban kell lennie. Vészhelyzetben
a kapcsolót állítsa a KI ( ) állásba. Ez a művelet azonnal leállítja az
iratmegsemmisítő gépet.
t Soha ne nyúljon a konfettivágó fej alatt szabadon lévő vágóélekhez.
t Az iratmegsemmisítő gépet a címkéjén feltüntetett feszültségű és
áramerősségű csatlakozóaljzatba vagy konnektorba kell csatlakoztatni.
A csatlakozóaljzatnak vagy konnektornak a géphez közelinek,
továbbá könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. Ezen termékkel tilos
áramátalakítókat, transzformátorokat vagy hosszabbító kábeleket
használni.
t TŰZVESZÉLY! – NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat!
t Kizárólag belső térben való használatra!
t Húzza ki iratmegsemmisítő tisztítás előtt, vagy karbantartás.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
FIGYELMEZTETÉS:
A beállításhoz
rögzítse le a
csúszógombot
34
ALAPVETŐ BEÁLLÍTÁSOK
AZ ÖNBEÁLLÓ KEREKEK BESZERELÉSE
1 3 42
C.
D.
G.
B.
A.
F.
E.
KORLÁTOZOTT TERMÉKGARANCIA
HIBAELHÁRÍTÁS
Folyamatos működés: maximum 10 perc
MEGJEGYZÉS: Az iratmegsemmisítő rövid
idővel tovább jár az egyes menetek után, hogy
az adagolónyílás kitisztuljon. A 10 percen
túli folyamatos működés 20 perces lehűlési
periódust vált ki.
ALAPVETŐ APRÍTÓ MŰVELET
A biztonsági retesz megakadályozza a véletlen működést. A beállításhoz várjon, míg az aprító megáll, állítsa a vezérlőkapcsolót Ki ( ) helyzetbe, azután csúsztassa le a fekete
gombot. A kireteszeléshez csúsztassa fel a fekete gombot. A nagyobb biztonság érdekében használat után mindig húzza ki a hálózati csatlakozót.
Korlátozott garancia: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától
számított 2 évre garantálja, hogy a gép alkatrészei mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási
hibáktól, valamint ezen időszakon belül szervizt és támogatást is nyújt. A Fellowes az eredeti
fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 5 évre garantálja, hogy a gép vágókései mentesek
lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a jótállási időszak alatt valamely alkatrész
hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek - a
Fellowes választása szerint - a Fellowes költségére történő javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem
érvényes helytelen használat, hibás kezelés, a termék felhasználási normáinak be nem tartása,
az aprítógépnek helytelen (a címkén megjelöltektől eltérő) tápforrással való üzemeltetése, illetve
illetéktelen javítás esetén. A Fellowes fenntartja magának a jogot a fogyasztónak kiszámlázni
bármely költséget, amely abból ered, hogy a Fellowes az aprítógéphez más országból kell,
hogy biztosítson alkatrészeket vagy szervizt, mint ahol valamely meghatalmazott viszonteladó
a készüléket eredetileg értékesítette. A JÓTÁLLÁS, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY
BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGOT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT JÓTÁLLÁSI
IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős a terméknek tulajdonítható
következményes vagy járulékos károkért. Ez a jótállás sajátos jogokat ad Önnek. A jelen jótállás
időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző
korlátozásokat, megkötéseket vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért, vagy a jelen
jótállás keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba velünk vagy a forgalmazóval.
Helyezze a papírt/
kártyát egyenesen a
papíradagoló nyílásba,
majd engedje el
Amikor végzett az
aprítással, állítsa a KI ( )
helyzetbe
PAPÍRELAKADÁS
Lassan váltogassa az előre és vissza funkciótA gépet 2-3 másodpercre
álllítsa Visszamenet
() helyzetbe.
Állítsa Ki ( ) helyzetbe
és húzza ki a hálózati
csatlakozót
Finoman húzza ki a
vágatlan papírt a papír
adagolónyílásából.
Csatlakoztassa a
hálózathoz
Állítsa Automatikus
bekapcsolás ( I )
helyzetbe, és folytassa
az aprítást
Az aprító nem indul:
Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló automatikus
( I ) helyzetben van.
Győződjön meg arról, hogy a biztonsági retesz
kireteszelt helyzetben van.
Győződjön meg arról, hogy a fej jól van a kosáron.
Ellenőrizze, nincs-e elakadás.
Távolítsa el és ürítse ki a kosarat.
Várjon 20 percet, hogy a motor lehűljön.
*Csak nem-aeroszol formájú növényi olajat használjon hosszú csőrű tartályban, mint
például a Fellowes 35250
A TERMÉK KARBANTARTÁSA
Állítsa Ki ( )
helyzetbe
Állítsa Vissza ( )
helyzetbe 2-3
másodpercre
*Az olajat az
adagolónyíláson
keresztül adja hozzá
A csúcsteljesítmény eléréséhez minden
mikrovágó iratmegsemmisítő gépnek
gépolajra van szüksége. Olajozás hiányában
a készülék lapbefogadó teljesítménye
csökkenhet, a gép aprítás közben zavaró
zajokat hallathat, és végül leállhat. Ezen
problémák elkerülése érdekében javasoljuk,
hogy az iratmegsemmisítőt mindig kenje meg,
amikor kiüríti a hulladéktartályt.
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ
OLAJOZÁSA
KÖVESSE AZ ALÁBBI OLAJOZÁSI ELJÁRÁST, ÉS KÉTSZER ISMÉTELJE MEG.
PAPÍR/KÁRTYA
35
10M
10
2
13
5
10M
10
4
12 63
A túlhevülésjelző: A túlhevülésjelző kigyulladása azt jelzi, hogy az iratmegsemmisítő gép túllépte a megengedett legmagasabb üzemi hőmérsékletet, és le kell hűlnie.
Ez a kijelző égve marad, és az iratmegsemmisítő gép nem fog működni egészen a visszaállási idő lejártáig. Az iratmegsemmisítő gép folyamatos üzemeltetésére és
visszaállási idejére vonatkozó információkat az „Alapvető aprító művelet” című részben találja.
A papírt ki kell venni:Amikor ez a kijelző ég, nyomja be a visszamenet ( ) gombot, és vegye ki a papírt. Apapír mennyiségét csökkentse elfogadható szintre, és újra adagolja be a
papíradagoló nyílásba.
1
0
3
24
1
Állítsa Automatikus
bekapcsolás (I)
helyzetbe
A készüléket csatlakoztassa
a hálózatra, majd a
megszakító kapcsolót
állítsa BE (–) állásba
PORTUGUÊS
Modelo 10M
Destrói: papel, cartões de crédito e agrafes
Não destrói:DPSSFJPOÍPTPMJDJUBEPQPSBCSJSGPSNBUPTDPOUÓOVPTFUJRVFUBT
BEFTJWBTBDFUBUPTKPSOBJT$%%7%TDBSUÍPDMJQFTMBNJOBEPTQBTUBTEFBSRVJWP
QFMÓDVMBTEFSBJP9PVBSUJHPTEFQMÈTUJDPRVFOÍPPTNFODJPOBEPTBOUFSJPSNFOUF
Dimensões de destruição de papel:
Corte em tiras ..................................................................................2 mm x 12 mm
Máximo:
Folhas por passagem ..........................................................................................10*
Cartões por passagem ...........................................................................................1*
Largura do papel ........................................................................................ 220 mm
*Papel A4, 70 g, a 220-240 V, 50/60 Hz, 2,3 amperes; papel mais pesado, humidade ou
uma tensão nominal diferente da indicada podem reduzir a capacidade. Taxa de utilização
diária recomendada máxima: 250 folhas; 10 cartões.
CAPACIDADES
TECLA
A. Consulte as instruções de
segurança abaixo
B. Entrada de papel/Cartã
C. Cesto amovíve
D. Rodízios
E. Interruptor de corte de energia
1. DESLIGADO
2. LIGADO
F. Travão de segurança
G. Interruptor de comando
1. Inversão
2. Desligado
3. Funcionamento automático (branco)
4. Retirar papel (em vermelho) /
4PCSFBRVFDJNFOUPWFSNFMIP
Para accionar o
USBWÍPEFTMPRVFP
botão para baixo
36
INSTALAÇÃO BÁSICA
IINSTALAÇÃO DE RODÍZIOS
1 3 42
C.
D.
G.
B.
A.
F.
E.
t 0TSFRVJTJUPTEFPQFSBÎÍPNBOVUFOÎÍPFBTTJTUÐODJBTÍPUSBUBEPTOP
manual de instruções. Leia todo o manual de instruções antes de operar os
destruidores.
t .BOUFOIBGPSBEPBMDBODFEFDSJBOÎBTFBOJNBJTEFFTUJNBÎÍP.BOUFOIB
BTNÍPTBGBTUBEBTEBFOUSBEBEPQBQFM$PMPRVFTFNQSFPFRVJQBNFOUPOB
QPTJÎÍP%FTMJHBEPPVEFTMJHVFPEBUPNBEBRVBOEPOÍPFTUJWFSFNVTP
t .BOUFOIBPCKFDUPTFTUSBOIPToMVWBTKØJBTWFTUVÈSJPDBCFMPTFUDo
afastados das aberturas do destruidor de documentos. Se entrar um objecto
pela abertura superior, passe o interruptor para a posição de Inversão ( )
para fazê-lo recuar.
t /°0VUJMJ[FQSPEVUPTFNBFSPTTPMMVCSJGJDBOUFTËCBTFEFQFUSØMFPPVEF
BFSPTTØJTOPPVQSØYJNPEPEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPT/°065*-*;&i"3
13&4463*;"%0wPVi"3$0.13*.*%0w NA DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS.
Os vapores provenientes de propelentes e lubrificantes à base de petróleo
podem entrar em combustão e provocar lesões graves..
t /ÍPVUJMJ[FPBQBSFMIPTFFTUJWFSEBOJGJDBEPPVBWBSJBEP/ÍPEFTNPOUFP
EFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPT/ÍPDPMPRVFQSØYJNPPVTPCSFVNBGPOUFEFDBMPS
ou de humidade.
t Esta destruidora de documentos dispõe de um Interruptor de corte
EFFOFSHJB&RVFEFWFFTUBSOBQPTJÎÍP-*("%0
( )
para utilizar o
EFTUSVJEPS&NDBTPEFFNFSHÐODJBDPMPRVFPJOUFSSVQUPSOBQPTJÎÍP
DESLIGADO (
( )
. Esta medida irá parar imediatamente a destruidora.
t &WJUFUPDBSOBTMÉNJOBTFYQPTUBTRVFTFFODPOUSBNQPSCBJYPEBDBCFÎB
de corte do aparelho.
t 0EFTUSVJEPSUFNEFTFSMJHBEPBVNBUPNBEBEFQBSFEFPVBPVUSB
tomada devidamente ligada à terra com a tensão e corrente indicadas
OBFUJRVFUB"UPNBEBEFQBSFEFPVBPVUSBUPNBEBEFWJEBNFOUF
MJHBEBËUFSSBEFWFNFTUBSJOTUBMBEBTQFSUPEPFRVJQBNFOUP
e facilmente acessíveis. Nunca utilize conversores de energia,
transformadores ou cabos de extensão com este produto.
t 1&3*(0%&*/$³/%*0o/°0EFTUSVBDBSUÜFTEFGFMJDJUBÎÍPDPNDIJQT
sonoros ou pilhas.
t "QFOBTQBSBVUJMJ[BÎÍPOPJOUFSJPS
t %FTMJHVFTISFEEFSBOUFTEBMJNQF[BPVNBOVUFOÎÍP
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
ADVERTÊNCIA:
GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Funcionamento contínuo:
Até 10 minutos, no máximo
OBSERVAÇÃO: : A destruidora continua a funcionar
brevemente após cada passagem de forma a desimpedir
a entrada. Um funcionamento contínuo durante mais de
10 minutos dará origem a um período de arrefecimento
de 20 minutos.
FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃO
0USBWÍPEFTFHVSBOÎBJNQFEFPGVODJPOBNFOUPJOBEWFSUJEP1BSBBDDJPOBSBHVBSEFRVFPQSPDFTTPEFEFTUSVJÎÍPUFSNJOFDPMPRVFPJOUFSSVQUPSEFDPOUSPMPOB
posição Desligado ( FEFTMPRVFPCPUÍPQSFUPQBSBCBJYP1BSBEFTCMPRVFBSEFTMPRVFPCPUÍPQSFUPQBSBDJNB1BSBNBJPSTFHVSBOÎBEFTMJHVFTFNQSFPBQBSFMIP
da corrente depois de o utilizar.
Introduza o papel/cartão
diretamente na entrada
de papel e largue
Ao terminar a
USJUVSBÎÍPDPMPRVFFN
DESLIGADO ( )
PAPEL ENCRAVADO
Alterne lentamente entre as posições de deslocação
para trás e para a frente
$PMPRVFOBQPTJÎÍPEF
Inversão ( ) e deixe
funcionar durante
2-3 segundos
$PMPRVFOBQPTJÎÍP
desligada ( ) e retire
a ficha da tomada de
alimentação
Retire cuidadosamente
o papel por cortar da
entrada para papel.
Ligue a ficha na
tomada de alimentação
$PMPRVFOBQPTJÎÍP
de Funcionamento
automático ( I ) e reinicie
a trituração
O destruidor não arranca:
$FSUJGJRVFTFEFRVFPJOUFSSVQUPSFTUÈOBQPTJÎÍPEF
Funcionamento automático ( I ).
$FSUJGJRVFTFEFRVFPUSBWÍPEFTFHVSBOÎB
está destravado.
$FSUJGJRVFTFEFRVFBDBCFÎBFTUÈDPSSFDUBNFOUF
DPMPDBEBOPDFTUP7FSJGJRVFTFIÈBMHVNFODSBWBNFOUP
Retire o cesto e esvazie-o.
"HVBSEFNJOVUPTQBSBQFSNJUJSRVFPNPUPSBSSFGFÎB
MANUTENÇÃO DO PRODUTO
5PEPTPTEFTUSVJEPSFTEFNJDSPDPSUFSFRVFSFN
óleo para obter um rendimento máximo. Se não
for lubrificado, pode ocorrer uma diminuição da
capacidade de entrada de folhas, ocorrer ruído
incómodo durante a destruição de documentos e,
FNÞMUJNPDBTPBNÈRVJOBEFJYBSEFGVODJPOBS
1BSBFWJUBSFTUFTQSPCMFNBTBDPOTFMIBNPTRVF
MVCSJGJRVFPEFTUSVJEPSTFNQSFRVFFTWB[JBSP
cesto de papéis.
LUBRIFICAR A DESTRUIDORA
DE PAPEL
SIGA O PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO ABAIXO E REPITA-O DUAS VEZES
$PMPRVFOBQPTJÎÍP
Desligado ( )$PMPRVFOBQPTJÎÍPEF*OWFSTÍP
() e deixe funcionar
durante 2-3 segundos
$PMPRVFØMFP
na entrada
PAPEL/CARTÃO
37
10M
1
0
2
13
5
10M
1
0
4
12 63
*OEJDBEPSEFTPCSFBRVFDJNFOUP2VBOEPBMV[JOEJDBEPSBEFTPCSFBRVFDJNFOUPBDFOEFSPEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPTFYDFEFVBUFNQFSBUVSBNÈYJNBEF
funcionamento e tem de arrefecer. Este indicador permanecerá iluminado e o destruidor não funcionará durante o tempo de recuperação. Consulte a secção
Funcionamento Básico de Destruição para obter mais informações sobre a operação contínua e tempo de recuperação deste destruidor.
Retirar papel: Se acender, prima inversão ( FSFUJSFPQBQFM3FEV[BBRVBOUJEBEFEFQBQFMQBSBVNWBMPSBDFJUÈWFMFDPMPRVFPOPWBNFOUFOBFOUSBEBQBSBQBQFM
1
0
3
24
1
Ligue o aparelho e
DPMPRVFPJOUFSSVQUPS
de corte de energia na
QPTJÎÍP-*("%0o
$PMPRVFOBQPTJÎÍP
de Funcionamento
automático (I)
*Utilize apenas um óleo vegetal não em aerossol no recipiente de bocal
comprido, como o produto nº 35250 da Fellowes
ATENÇÃO
("3"/5*"-*.*5"%""'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUFRVFBTQFÎBTEBNÈRVJOBFTUÍPJTFOUBT
EFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEPEFBOPTBDPOUBSEBEBUB
EFDPNQSBQFMPDPOTVNJEPSPSJHJOBM"'FMMPXFTHBSBOUFRVFBTMÉNJOBTEFEFTUSVJÎÍPEBNÈRVJOB
FTUÍPJTFOUBTEFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEPEFBOPTB
DPOUBSEBEBUBEFDPNQSBQFMPDPOTVNJEPSPSJHJOBM4FFODPOUSBSVNEFGFJUPFNRVBMRVFSQFÎB
durante o período de garantia, o seu único e exclusivo recurso será a reparação ou a substituição,
mediante o critério e a expensas da Fellowes, da peça com defeito. Esta garantia não se aplica em
DBTPTEFVUJMJ[BÎÍPBCVTJWBNBOVTFBNFOUPJOBEFRVBEPJODVNQSJNFOUPEBTOPSNBTEFVUJMJ[BÎÍP
EPQSPEVUPVUJMJ[BÎÍPEPEFTUSVJEPSDPNVNBGPOUFEFBMJNFOUBÎÍPJOBEFRVBEBPVUSBRVFOÍP
BJOEJDBEBOBFUJRVFUBPVSFQBSBÎÜFTOÍPBVUPSJ[BEBT"'FMMPXFT SFTFSWBPEJSFJUPEF DPCSBS
BPTDPOTVNJEPSFTQPSRVBJTRVFSDVTUPTBEJDJPOBJTBDBSSFUBEPTQFMB'FMMPXFTQBSBPGPSOFDJNFOUP
de peças ou de serviços fora do país onde o destruidor foi originalmente vendido por um
SFWFOEFEPSBVUPSJ[BEP26"-26&3("3"/5*"*.1-¶$*5"*/$-6*/%0%&$0.&3$*"-*;"±°006%&
"%&26"±°01"3"6."'*/"-*%"%&&.1"35*$6-"3²"26*-*.*5"%""01&3¶0%0%&("3"/5*"
APROPRIADO, CONFORME ANTERIORMENTE ESTABELECIDO. Em caso algum poderá a Fellowes ser
SFTQPOTBCJMJ[BEBQPSRVBJTRVFSEBOPTTFDVOEÈSJPTPVBDJEFOUBJTJNQVUÈWFJTBFTUFQSPEVUP&TUB
garantia concede-lhe direitos legais específicos. A duração e os termos e condições desta garantia são
válidos a nível mundial, salvo em caso de imposição de limitações, restrições ou condições diferentes
pelas leis locais. Para obter mais pormenores ou receber assistência nos termos desta garantia,
contacte-nos directamente ou consulte o seu agente autorizado.
HRVATSKI
Model 10M
Uređaj može uništiti sljedeće: papir, plastične kreditne kartice i spajalice
Uređaj ne može uništiti: neotvorenu reklamnu poštu, materijale neprekinutih oblika,
naljepnice, prozirne folije, novine, CD-e/DVD-e, kartone, spajalice za papir, laminirani
papir, mape, rendgenske snimke ili plastične dokumente osim prethodno navedenih
Veličina ostataka uništavanja:
mikro-rez ................................................................................................2 mm x 12 mm
Maksimalan broj dokumenata za rezanje:
Stranica po prolasku..................................................................................................10*
Kartica po prolasku .....................................................................................................1*
Širina papira ...................................................................................................... 220 mm
* 70 g A4 papir na 220-240 v, 50/60 Hz, 2,3 Amps; teži papir, vlažnost ili različiti
nazivni napon mogu smanjiti kapacitet. Maksimalna preporučena dnevna uporaba:
250 stranica; 10 kartica.
MOGUĆNOSTI
PREGLED
A. Pročitajte sigurnosne upute u
nastavku
B. Otvor za papir/karticu
C. Ladica na izvlačenje
D. Kotačići
E. Prekidač za isključivanje napajanja
1. OFF (isklj.)
2. ON (uklj.)
F. Sigurnosna blokada
G. Kontrolni prekidač i LED žarulje
1. Obrnuti smjer rada
2. Isključivanje
3. Automatski uključeno (bijelo)
4. Ukloni papir (treperi crveno)/
Pregrijavanje (crveno)
t 3BEPESäBWBOKFJVWKFUJ[BQPQSBWBLOBWFEFOJTVVVQVUBNB[BVQPSBCV
Prije uporabe uništavača dokumenata pročitajte cijele upute za uporabu.
t %SäJUFVSFêBKEBMKFPEEKFDFJLVǎOJIMKVCJNBDB%SäJUFSVLFEBMKFPEPUWPSB
[BVNFUBOKFQBQJSB6WJKFLJTLMKVǏJUFVSFêBKJMJJ[WVDJUFLBCFM[BOBQBKBOKFJ[
[JEOFVUJǏOJDFLBETFVSFêBKOFVQPUSFCMKBWB
t %SäJUFQSFENFUFoSVLBWJDFOBLJUPEKFǎVLPTVJUEoEBMKFPEPUWPSB[B
VNFUBOKFQBQJSB"LPQSFENFUVêFVHPSOKJPUWPSQSFCBDJUFOB6OBUSBH
() kako biste izbacili predmet.
t /&.0+5&VQPUSFCMKBWBUJBFSPTPMOFQSPJ[WPEFVMKOBJMJBFSPTPMOBNB[JWB
na ili u blizini uništavača dokumenata. NEMOJTE UPOTREBLJAVATI "ZRAK
IZ LIMENKE" ILI "STLAČENI ZRAK" NA UNIŠTAVAČU DOKUMENATA. Pare
od potisnih sredstava i maziva na bazi ulja mogu se zapaliti i uzrokovati
ozbiljne ozljede.
t /FNPKUFVQPUSFCMKBWBUJVOJÝUBWBǏEPLVNFOBUBBLPKFPÝUFǎFOJMJOFJTQSBWBO
Nemojte rastavljati uništavač dokumenata. Nemojte stavljati uništavač
dokumenata pored ili iznad izvora topline ili vode.
t Ovaj usitnjivač ima prekidač za isključivanje napajanja (E) koji mora biti u
položaju ON ( ) kako bi usitnjivač radio. U hitnom slučaju pomaknite prekidač
u položaj OFF (isklj.) ( ). Ta će radnja odmah zaustaviti usitnjivač.
t /FNPKUFEPEJSJWBUJPÝUSJDF[BTKFDLBOKFLPKFTFOBMB[FJTQPEHMBWF
uništavača dokumenata.
t 6OJÝUBWBǏEPLVNFOBUBNPSBCJUJVLMKVǏFOV[JEOVVUJǏOJDVJMJVUJǏOJDV
napona i ampera koji su označeni na naljepnici. Zidna utičnica mora
CJUJVCMJ[JOJVSFêBKBJMBLPEPTUVQOB6OJÝUBWBǏEPLVNFOBUBOFNPKUF
priključivati na energetske pretvarače, transformatore ili produžne
kabele.
t 01"4/0450%10Ç"3"o/&.0+5&VOJÝUBWBUJǏFTUJULFTB[WVǏOJN
sklopovima ili baterijama.
t 4BNP[BVQPSBCVV[BUWPSFOJNQSPTUPSJNB
t *[WVDJUFLBCFM[BOBQBKBOKFJ[[JEOFVUJǏOJDFQSJKFǏJÝǎFOKBJMJTFSWJTJSBOKB
VSFêBKB
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE — Pročitajte prije upotrebe!
UPOZORENJE:
Pomaknite nadole gumb
[BCMPLJSBOKFVSFêBKB
38
1 3 42
OSNOVNO PODEŠAVANJE
POSTAVLJANJE KOTAČIĆA
C.
D.
G.
B.
A.
F.
E.
OGRANIČENO JAMSTVO
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Neprekidan rad:
maksimalno 10 minuta
NAPOMENA: nakon svakog prolaska uništavač
dokumenata ostaje raditi kako bi izbacio ostatke i
oslobodio otvor za umetanje.
Neprekidna uporaba dulja od 10minute aktivirat
ǎFNJOVUOPSB[EPCMKF[BIMBêFOKFVSFêBKB
OSNOVNO UNIŠTAVANJE DOKUMENATA
4JHVSOPTOBCMPLBEBTQSKFǏBWBOFOBNKFSOPVLMKVǏJWBOKFVSFêBKB ,BLPCJTUFQPEFTJMJQSJǏFLBKUFEBTFVTJUOKBWBOKF[BVTUBWJQPTUBWJUFLPOUSPMOJQSFLJEBǏVQPMPäBK0GGJTLMK ), a
zatim crni gumb kliznite prema dolje.
Za otključavanje, kliznite crni gumb prema gore. Zbog sigurnosnih razloga uvijek izvucite kabel za napajanje iz zidne utičnice nakon uporabe uništavača dokumenta.
Ograničeno jamstvo: Fellowes, Inc. („Fellowes”) jamči da su dijelovi stroja bez nedostataka
u materijalu i izradi te pruža servisiranje i podršku
2 godine
od datuma kupnje za izvornog
potrošača. Tvrtka Fellowes jamči da rezne oštrice ne sadrže nikakve pogreške u materijalu i izradi
VSB[EPCMKVPEHPEJOFPE EBUVNBOBLPKJKFJ[WPSOJQPUSPÝBǏLVQJP VSFêBK"LPCJMPLPKJEJP
VSFêBKBQPTUBOFOFJTQSBWBOUJKFLPNKBNTUWFOPHSB[EPCMKBWBÝKFEJOJJJTLMKVǏJWJNPHVǎJQPTUVQBL
bit će popravak ili zamjena neispravnog dijela prema uputama i na trošak tvrtke Fellowes. Ovo
jamstvo nije važeće u slučaju zlouporabe, nepravilnog rukovanja, nepridržavanja standarda za
uporabu proizvoda, uporabe uništavača dokumenata s nepravilnim izvorom napajanja (osim
kako je navedeno na naljepnici) ili neovlaštenog popravka. Tvrtka Fellowes zadržava pravo
naplatiti potrošaču sve dodatne troškove koji nastanu za tvrtku Fellowes kod pružanja dijelova
ili usluga izvan zemlje u kojoj ovlašteni preprodavač izvorno prodaje uništavač dokumenata.
SVA IMPLICITNA JAMSTVA, UKLJUČUJUĆI IMPLICITNA JAMSTVA TRŽIŠNOG POTENCIJALA ILI
PRIKLADNOSTI ZA ODREĐENU UPORABU, OGRANIČENA SU NA TRAJANJE ODGOVARAJUĆEG
JAMSTVENOG RAZDOBLJA KOJE JE NAVEDENO U PRETHODNOM TEKSTU. Tvrtka Fellowes ni u kom
slučaju neće biti odgovorna za nikakvu posljedičnu ili slučajnu štetu koja se može pripisati ovom
QSPJ[WPEV0WPKBNTUWPWBNEBKFPESFêFOB[BLPOTLBQSBWB5SBKBOKFJVWKFUJPWPHKBNTUWBWSJKFEF
u cijelom svijetu, osim ako se lokalnim zakonom ne propisuju različita ograničenja ili uvjeti.
0CSBUJUFTFUWSULJ'FMMPXFTJMJTWPKFNQSFQSPEBWBǏV[BWJÝFJOGPSNBDJKBJMJQPQSBWBLVSFêBKB
Stavite papir/karticu
izravno u otvor za
umetanje i pustite ga
Nakon završetka uništavanja,
postavite u položaj za
isključivanje ( )
ZAGLAVLJENI PAPIR
Polako mijenjajte smjer rada.Postavite na Unatrag
() 2 – 3 sekunde
Postavite na Off (isklj.)
() i iskopčajte
Lagano izvucite papir
iz otvora za umetanje.
Priključite kabel za
napajanje u zidnu
utičnicu
Postavite na Auto-On
(automatsko uklj.) ( I )
inastavite usitnjavati
Uništavač dokumenata ne može se
uključiti:
Provjerite je li prekidač u položaju za
automatsko uključivanje ( I ).
Pazite da sigurnosna blokada nije aktivirana.
Provjerite je li glava uništavača dokumenata
pravilno postavljena na posudi za otpad.
Provjerite gdje je došlo do zaglavljivanja papira.
Uklonite zaglavljeni papir i ispraznite posudu
za otpad.
Pričekajte 20 minuta da se motor ohladi.
OPREZ
* Rabite samo biljno ulje koje nije u obliku aerosola i isporučuje se u spremnicima s dugim mlaznicama,
npr. Fellowes 35250
ODRŽAVANJE PROIZVODA
Postavite na Off
(isklj.) ( )
Postavite na Unatrag
() 2 – 3 sekunde
* Nanesite ulje po
otvoru za umetanje
Svim je usitnjivačima za mikro-rezanje potrebno
ulje za najbolje performanse. Ako nije podmazan,
u stroju može doći do smanjenog kapaciteta
listova, neugodne buke pri usitnjavanju te
naposljetku može prestati raditi. Kako biste izbjegli
navedene poteškoće u radu, preporučujemo da
podmazujete uništavač dokumenata prilikom
svakog pražnjenja posude za otpad.
PODMAZIVANJE
UNIŠTAVAČA DOKUMENATA
SLIJEDITE POSTUPAK ZA PODMAZIVANJE NAVEDEN U NASTAVKU I PONOVITE GA DVAPUT
PAPIR/KARTICE
39
10M
1
0
2
13
5
10M
1
0
4
12 63
Indikator pregrijavanja: Kada svijetli indikator pregrijavanja, usitnjivač je premašio maksimalnu radnu temperaturu i treba se ohladiti. Taj će indikator nastaviti svijetliti, a usitnjivač neće
raditi tijekom vremena potrebnog za oporavak. Pogledajte Osnovni rad usitnjavanja radi više informacija o neprekidnom radu i vremenu oporavka za ovaj usitnjivač.
Uklonite papir: kada svijetli, pritisnite Unatrag ( ) i uklonite papir. Smanjite kvantitetu papira na prihvatljivu količinu i ponovno umetnite u otvor za papir.
1
0
3
24
1
Postavite u položaj
za automatsko
uključivanje (I)
Ukopčajte i postavite
prekidač za isključivanje
napajanja u položaj
ON (uklj.) (–)
SRPSKI
Model 10M
Uništava: papir, plastična kreditna kartica i spone
Ne uništava: neraspakovanu neželjenu poštu, rolovan papir, nalepnice, prozirni
materijal, novine, CD i DVD diskove, karton, spajalice, laminat, fascikle, rendgenske
snimke ili plastični materijal koji nije naveden
Veličina ostataka uništenog papira:
mikro sečenje ........................................................................................ 2 mm × 12 mm
Maksimum:
Listova u prolasku .....................................................................................................10*
Kartica u prolasku .......................................................................................................1*
Širina papira ...................................................................................................... 220 mm
* 70 g A4 papir na 220–240 V, 50/60 Hz, 2,3 A; teži papir, vlažnost ili napon koji se
razlikuje od nominalnog napona mogu dovesti do smanjenja kapaciteta. Najviše
dnevne preporučene vrednosti: 250 listova;10 kartica.
MOGUĆNOSTI
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA – Pročitati pre upotrebe!
UPOZORENJE
t Priručnik sa uputstvima obuhvata rad, održavanje i uslove
servisiranja. Pre nego što počnete da radite sa uništavačem, u
potpunosti pročitajte priručnik sa uputstvima.
t Držite van domašaja dece i kućnih ljubimaca. Držite ruke
ÝUPEBMKFPEVMB[B[BQBQJS,BEBVSFêBKOFLPSJTUJUFVWFLHB
isključite ili izvucite utikač sa mreže.
t Predmete kao što su rukavice, nakit, odeća, kosa itd. držite što
dalje od otvora uništavača. Ako bilo kakav predmet upadne
u gornji otvor, prebacite na izbacivanje ( ) da biste izvadili
predmet.
t NEMOJTE da koristite aerosol proizvode, maziva na bazi nafte ili
aerosola na ili u blizini uništavača. UNIŠTAVAČ NEMOJTE DA IZLAŽETE
KOMPRIMOVANOM VAZDUHU ILI KOMPRIMOVANIM SREDSTVIMA U
SPREJU ZA ČIŠĆENJE PRAŠINE. Isparenja iz potisnih gasova i maziva na bazi
nafte su zapaljiva i mogu da uzrokuju ozbiljne povrede.
t /FNPKUFEBLPSJTUJUFVSFêBKBLPKFPÝUFǎFOJMJOFJTQSBWBO6OJÝUBWBǏ
nemojte da rastavljate. Nemojte ga postavljati u blizini izvora toplote
ili vode.
t Ovaj uništavač ima prekidač za uključivanje i isključivanje (ON/OFF) (E) koji mora
da bude podešen na položaj uključeno – ON ( ) da biste mogli da ga koristite.
Uhitnim slučajevima, prekidač prebacite na položaj isključeno – OFF ( ).
Ovimćete istog trenutka obustaviti rad uništavača.
t Izbegavajte da dodirujete nezaštićena sečiva ispod glave uništavača.
t Uništavač mora da bude uključen u zidni priključak na električnu mrežu ili
utičnicu voltaže i amperaže koje su naznačene na nalepnici. Priključak ili
utičnica moraju da budu instalirani blizu opreme i lako dostupni. Sa ovim
proizvodom ne smeju se koristiti energetski pretvarači, transformatori ili
produžni kablovi.
t OPASNOST OD POŽARA – NEMOJTE na ovaj način uništavati razglednice sa
zvučnim čipovima ili baterijama.
t Samo za upotrebu u zatvorenom prostoru.
t Pre čišćenja ili servisiranja utikač uništavača isključite sa električne mreže.
KLJUČ
A. ogledajte bezbednosna
uputstva u nastavku
B. Ulaz za papir/ kartice
C. Fioka na izvlačenje
D. Točkići
E. Isključite energetski prekidač
1. ISKLJUČENO (OFF)
2. UKLJUČENO (ON)
F. Bezbednosni mehanizam za
zaključavanje
G. Upravljački prekidač i LED rasveta
1. Izbacivanje
2. Isključeno (Off)
3. Automatsko uključivanje (belo)
4. Uklonite papir (treperi crveno)/
Pregrevanje (crveno)
Za aktiviranje
zaključavanja
pomerite
dugme nadole
40
1 3 42
OSNOVNO PODEŠAVANJE
INSTALACIJA TOČKIĆA
C.
D.
G.
B.
A.
F.
E.
REŠAVANJE PROBLEMA
OGRANIČENA GARANCIJA NA PROIZVOD
#F[CFEOPTOJNFIBOJ[BN[B[BLMKVǏBWBOKFTQSFǏBWBOFIPUJǏOPQPLSFUBOKF%BCJTUFQPEFTJMJVSFêBKTBǏFLBKUFEBTFVOJÝUBWBOKF[BWSÝJQPEFTJUF
upravljački prekidač na položaj isključeno (Off) ( ), a zatim povucite crno dugme nadole.
Da biste PULMKVǏBMJVSFêBKQPWVDJUFDSOPEVHNFOBHPSF*[CF[CFEOPTOJISB[MPHBVUJLBǏVOJÝUBWBǏBVWFLJ[WVDJUFJ[NSFäFOBQBKBOKB
Ograničena garancija: Fellowes, Inc. („Fellowes”) daje garanciju na delove mašine bez
OFEPTUBUBLBÝUPTFUJǏFNBUFSJKBMBJJ[SBEFJPCF[CFêVKFTFSWJTJQPESÝLVUPLPNEWFHPEJOB
od dana nabavke od strane krajnjeg korisnika. Fellowes daje garanciju na sečiva bez nedostataka
što se tiče materijala i izrade na period od pet (5) godina od dana nabavke od strane krajnjeg
korisnika. Ako se tokom garantnog perioda primete nedostaci na bilo kom delu proizvoda,
isključivo i samo u vašoj odgovornosti je da popravite ili zamenite deo sa nedostacima o trošku i
QPNPHVǎOPTUJNBQSPJ[WPêBǏB'FMMPXFT0WBHBSBODJKBTFOFQSJNFOKVKFVTMVǏBKV[MPVQPUSFCF
nepravilnog rukovanja, neispunjavanja standardâ prilikom korišćenja proizvoda, korišćenja
neodgovarajućeg napajanja za rad uništavača (osim onih koji su navedeni na nalepnici) ili u
slučaju neovlašćene popravke. Fellowes zadržava pravo da korisnicima naplati bilo kakve dodatne
troškove kojima je bio izložen usled nabavke delova ili pružanja usluga izvan države u kojoj
je uništavač prvobitno prodat od strane ovlašćenog prodavca. BILO KAKVA PODRAZUMEVANA
GARANCIJA, UKLJUČUJUĆI GARANCIJU TRŽIŠNOSTI ILI PODESNOSTI ZA ODREĐENU NAMENU, OVIM
PUTEM SE VREMENSKI OGRANIČAVA NA PRETHODNO NAVEDENI GARANTNI PERIOD. Fellowes ni u
jednom slučaju neće biti odgovoran za bilo kakvu posledičnu ili incidentnu štetu koja bi mogla
da se pripiše proizvodu. Ovom garancijom dodeljuju vam se posebna zakonska prava. Trajanje,
odredbe i uslovi ove garancije važe širom sveta, osim kada su različita ograničenja, restrikcije ili
VTMPWJQSFEWJêFOJMPLBOJNQSBWPN.PMJNPEBTFPCSBUJUFOBNBJMJWBÝFNQSPEBWDVBLPTVWBN
potrebne detaljnije informacije ili servis u garantnom roku.
OSNOVNA OPERACIJA UNIŠTAVANJA
Neprekidan rad:
najviše 10 minuta
NAPOMENA: Uništavač se na kratko pokrene
posle svakog prolaska kako bi očistio ulaz.
Neprekidan rad u periodu dužem od 10 minuta
QPLSFOVǎFSFäJNIMBêFOKBVSFêBKBVUSBKBOKV
od 20 minuta.
ODRŽAVANJE PROIZVODA
*Koristite samo biljno ulje bez aerosola u kontejneru sa dugačkom mlaznicom, kao što je Fellowes 35250.
OPREZ
Sve male uništavače papira neophodno je
podmazivati da bi mogli da rade besprekorno.
Ako mašina nije podmazana, kapacitet prijema
listova može da se smanji, može doći do pojave
neprijatne buke prilikom uništavanja, a može doći
i do prekida rada. Da izbegnete ove probleme,
preporučujemo da podmažete uništavač svaki put
kada ispraznite fioku za otpadni materijal.
PODMAZIVANJE UNIŠTAVAČA
PRATITE POSTUPAK ZA PODMAZIVANJE NAVEDEN U NASTAVKU I PONOVITE DVA PUTA.
Stavite papir/karticu
pravo u ulaz za papir
i pustite
Kada završite sa
uništavanjem, podesite na
položaj Isključeno ( )
Podesite na
isključeno (Off) ( )
Podesite na izbacivanje
() na 2 do 3 sekunde
*Nanesite ulje duž ulaza
Uništavač se ne pokreće:
Postarajte se da se prekidač nalazi u automatskom
položaju ( I ).
Proverite da li je bezbednosni mehanizam za
zaključavanje u otključanom položaju.
Proverite da li je glava ispravno postavljena iznad korpe.
Proverite da li je uništavač zaglavljen.
Uklonite i ispraznite korpu.
Sačekajte 20 da se motor ohladi.
GUŽVANJE PAPIRA
Primenite naizmenično polako ubacivanje i
izbacivanje.
Podesite na izbacivanje
() na 2 do 3
sekunde
Podesite na isključeno
(Off) ( ) i izvucite
utikač sa mreže
napajanja.
Iz ulaza polako
izvucite papir koji
je ostao neisečen.
Priključite utikač
VSFêBKBOBNSFäV
napajanja.
Podesite na
automatsko
uključivanje ( I )
i ponovo pokrenite
uništavanje
PAPIR/KARTICA
41
10M
1
0
2
13
5
10M
1
0
4
12 63
Indikator pregrevanja: Kada indikator pregrevanja svetli, uništavač je premašio svoju maksimalnu radnu temperaturu i neophodno je da se ohladi. Ovaj indikator će nastaviti da svetli,
a uništavač neće NPǎJEBTFLPSJTUJUPLPNQFSJPEBIMBêFOKB7JÝFJOGPSNBDJKBPOFQSFLJEOPNSBEVJQFSJPEVIMBêFOKBQPUSBäJUFVQPHMBWMKV0TOPWOBPQFSBDJKBVOJÝUBWBOKB
Uklanjanje papira: Kada indikator svetli, pritisnite izbacivanje ( ) i uklonite papir. Smanjite količinu papira na prihvatljivu meru i ponovo napunite ulaz za papir.
1
0
3
24
1
Priključite na mrežu i stavite
papir isključite napajanje
uključite – položaj
UKLJUČENO (ON) (–)
Podesite na
Automatsko
uključivanje (I)
БЪЛГАРСКИ
Модел 10M
Ще унищожи: Хартия, пластмасови кредитни карти и телчета
Няма да унищожи: Неотворена нежелана поща, безконечна хартия,
залепващи етикети, прозрачни материали, вестници, CD/DVD дискове, картон,
кламери, ламинирани материали, папки, рентгенови снимки или пластмаси,
различни от посочените по-горе
Размер на хартията за унищожаване:
Микро рязане ........................................................................................2 mm x 12 mm
Максимум:
Листове на един ход................................................................................................10*
Карти на един ход .....................................................................................................1*
Широчина на хартията .................................................................................... 220 mm
* 70 g A4 хартия при 220-240 V, 50/60 Hz, 2,3 Amps; по-тежката хартия,
влажността или напрежение, което е различно от номиналното, могат да
намалят капацитета. Максимални препоръчителни стойности на ежедневна
употреба: 250 листа; 10 карти.
ВЪЗМОЖНОСТИ
БУТОН
A. Вижте инструкциите за
безопасност по-долу
B. Вход за хартия/карта
C. Издърпване на контейнера
D. Колелца
E. Превключвател за прекъсване
на захранването
1. Изключване
2. Включване
F. Защитна блокировка
G. Контролен превключвател и светодиоди (LED)
1. Обратен ход
2. Изключване
3. Автоматично включване (бели)
4. Изваждане на хартията (премигващ
червен) / Прегряване (червен)
t Работата, поддръжката и изискванията за обслужване са описани в
ръководството за употреба. Прочете цялото ръководство за употреба,
преди да работите с шредерите.
t
Да се пази далече от достъп на деца или домашни любимци. Дръжте
ръцете си далече от входа за хартия. Винаги поставяйте в изключено
положение или изваждайте от контакта, когато не използвате машината.
t Дръжте чужди обекти – ръкавици, бижута, дрехи, коса и т.н. – далече
от отворите на шредера. Ако някакъв обект попадне в горния отвор,
включете на обратен ход ( ), за да извадите обекта.
t НЕ използвайте аерозолни продукти, продукти на нефтена основа
или аерозолни смазки върху или близо до шредера. НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ
„КОНСЕРВИРАН ВЪЗДУХ” ИЛИ „ФЛАКОНИ СЪС СГЪСТЕН ВЪЗДУХ” ВЪРХУ
ШРЕДЕРА. Изпаренията от горива за двигатели и смазки на нефтена
основа могат да се самозапалят и да причинят сериозно нараняване.
t Не използвайте при повреда или дефект. Не разглобявайте шредера.
Не го поставяйте в близост до източник на топлина или вода.
t Този шредер има превключвател за прекъсване на захранването (E),
който трябва да е в положение за включване ( ), за да работи шредерът.
Вспешен случай преместете превключвателя в положение за изключване
(). Това действие ще изключи шредера незабавно.
t Избягвайте контакт с режещите ножове под главата на шредера.
t Шредерът трябва да е включен в стенен контакт или гнездо
с напрежение и ток, отговарящи на отбелязаните на етикета.
Стенният контакт или гнездо трябва да бъдат монтирани в близост
до оборудването и да са лесно достъпни. С този продукт не трябва
да се използват преобразуватели на енергия, трансформатори или
удължителни кабели.
t ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР – НЕ унищожавайте поздравителни картички
с чипове за музика или батерии.
t За употреба само на закрито.
t Изваждайте захранващия кабел от контакта преди почистване
или обслужване.
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ – Прочетете преди употреба!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
За да включите блокировката,
плъзнете бутона надолу
42
1 3 42
ОСНОВНА ИНСТАЛАЦИЯ
МОНТИРАНЕ НА КОЛЕЛАТА
C.
D.
G.
B.
A.
F.
E.
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ ЗА ПРОДУКТА
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Непрекъсната работа:
До 10 минути максимум
ЗАБЕЛЕЖКА: Шредерът работи за кратко
след всеки ход, за да изчисти входа.
Непрекъснатата работа в продължение на
повече от 10минути ще включи
20-минутен режим на охлаждане.
ОСНОВНА РАБОТА ЗА УНИЩОЖАВАНЕ ЧРЕЗ РЯЗАНЕ
Защитната блокировка предпазва от непредвидено включване. За да я включите, изчакайте унищожаването да спре, преместете контролния превключвател в положение
за изключване ( ), след което плъзнете черния бутон надолу.
За да отключите, плъзнете черния бутон нагоре. За по-голяма безопасност винаги изваждайте захранващия кабел на шредера от контакта след употреба.
Ограничена гаранция: Fellowes, Inc. („Fellowes“) гарантира, че частите на машината са
без дефекти на материали и изработка, и им осигурява обслужване и поддръжка за
2 години от датата на закупуване от първоначалния потребител. Fellowes гарантира,
че режещите ножове на машината са без дефекти на материали и изработка, и им
осигурява обслужване и поддръжка за 5 години от датата на закупуване от първоначалния
потребител. Ако която и да е част се окаже дефектна през гаранционния период, вашето
единствено и изключително обезщетение ще бъде ремонт или замяна на дефектната част
по избор и за сметка на Fellowes. Настоящата гаранция не важи за случаи на злоупотреба,
неправилно боравене, несъответствие със стандартите за употреба на продукта, работа на
шредера с неподходящо електрическо захранване (различно от това, посочено на етикета)
или неоторизиран ремонт. Fellowes си запазва правото да таксува потребителите за
всякакви допълнителни разходи, направени от Fellowes за осигуряване на части или услуги
извън страната, в която шредерът е продаден първоначално от оторизиран търговец.
ВСЯКА КОСВЕНА ГАРАНЦИЯ, ВКЛЮЧИТЕЛНО ТАЗИ ЗА ПРОДАВАЕМОСТ ИЛИ ПРИГОДНОСТ
ЗА КОНКРЕТНА ЦЕЛ, ПО СИЛАТА НА НАСТОЯЩИЯ ДОКУМЕНТ Е ОГРАНИЧЕНА В РАМКИТЕ НА
СЪОТВЕТНИЯ ГАРАНЦИОНЕН ПЕРИОД, УКАЗАН ПО-ГОРЕ. В никой случай Fellowes не носи
отговорност за каквито и да е последващи или случайни повреди, дължащи се на този
продукт. Настоящата гаранция ви дава определени законови права. Продължителността,
правилата и условията на настоящата гаранция са валидни в целия свят, с изключение
на местата, където местното законодателство може да изисква различни ограничения,
рестрикции или условия. За повече подробности или за получаване на обслужване по
настоящата гаранция се свържете с нас или с вашия търговец.
Подайте хартията/
картата право във входа
за хартия и я пуснете
След завършване на
унищожаването, поставете
превключвателя на положение
за изключване ( )
ЗАДРЪСТВАНЕ С ХАРТИЯ
Променяйте бавно посоката назад и напредВключете на обратен
ход ( ) за 2 –
3секунди
Изключете ( ) и
извадете щепсела
от контакта
Нежно издърпайте
ненарязаната хартия
от входа за хартия.
Включете в контакта
Задайте на
автоматично
включване ( I )
и възобновете
унищожаването
Шредерът не стартира:
Уверете се, че превключвателят е в
автоматично положение ( I ).
Уверете се, че защитната блокировка е в
отключено положение.
Уверете се, че главата е поставена правилно
върху кошчето.
Проверете за задръстване.
Премахнете и изпразнете кошчето.
Изчакайте 20 минути моторът да се охлади.
ВНИМАНИЕ
* Използвайте само неаерозолно растително масло в контейнер с дълга дюза,
като Fellowes 35250
ПОДДРЪЖКА НА ПРОДУКТА
Изключете ( )Включете на обратен ход
() за 2 – 3 секунди
*Нанесете масло на
входа
Всички шредери за микро рязане изискват
масло за най-голяма производителност. Ако
не се смазва, машината може да работи с
намален капацитет за листове, с досаден шум
при унищожаване и накрая може да спре да
работи. За да се избегнат тези проблеми, ние
ви препоръчваме да смазвате вашия шредер
всеки път, когато изпразвате контейнера с
отпадъци.
СМАЗВАНЕ НА ШРЕДЕРА
СЛЕДВАЙТЕ ПРОЦЕДУРИТЕ ЗА СМАЗВАНЕ ПО-ДОЛУ И ПОВТОРЕТЕ ДВА ПЪТИ
PAPÍR/KÁRTYA
43
10M
1
0
2
13
5
10M
10
4
12 63
Индикатор за прегряване: Когато свети индикаторът за прегряване, шредерът е надвишил максималната работна температура и трябва да се охлади. Този индикатор ще остане да
свети и шредерът няма да работи през времето за възстановяване. Вижте „Основна работа за унищожаване чрез рязане“ за допълнителна информация относно продължителната
работа и времето за възстановяване за този шредер.
Извадете хартията: Когато свети, натиснете бутона за обратен ход ( ) и извадете хартията. Намалете количеството хартия до приемливо количество и отново подайте във входа
за хартия.
1
0
3
24
1
Задайте на автоматично
включване (I)
Включете в контакта и
поставете превключвателя
за прекъсване на
захранването на положение
за включване (–)
ROMÂNĂ
Modelul 10M
Cu acest aparat veţi putea tăia: Hârtie, card de credit și capse
Nu veţi putea tăia: Corespondență nesolicitată nedeschisă, hârtie de formular în
role, etichete adezive, hârtie transparentă, hârtie de ziar, CD-uri/DVD-uri, cartoane,
agrafe pentru prins hârtii, laminate, mape, radiografii sau materiale plastice altele
decât cele menționate mai sus.
Mărimea de tăiere a hârtiei:
Microtăiere ............................................................................................... 2mm x 12mm
Valori maxime:
Coli per ciclu ..............................................................................................................10*
Carduri per ciclu ..........................................................................................................1*
Lățimea hârtiei .................................................................................................. 220mm
* hârtie A4 de 70 g la 220-240 V, 50/60 Hz, 2.3Amp; hârtia mai groasă, umiditatea
sau o tensiune diferită de cea nominală pot reduce capacitatea. Rate maxime zilnice
recomandate de utilizare: 250 coli; 10 carduri.
CARACTERISTICI
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE — Citiţi înainte de utilizare!
AVERTIZARE:
t Cerinţele de operare, întreţinere și service sunt tratate în
manualul de instrucţiuni. Citiţi tot manualul de instrucţiuni
înainte de a pune în funcţiune aparatul.
t A nu se lăsa la îndemâna copiilor și animalelor de companie. Nu
puneţi mâinile în punctul de intrare pentru hârtie. Întotdeauna
comutaţi în modul oprit sau deconectaţi când nu utilizaţi aparatul.
t Ţineţi obiectele străine – mănuși, bijuterii, îmbrăcăminte, păr
etc – la distanţă de deschiderile aparatului. Dacă vreun obiect
intră în deschiderea superioară, comutaţi în modul Inversare
() pentru a putea scoate obiectul.
t NU utilizați produse pe bază de aerosol, pe bază de petrol sau lubrifianți
pe bază de aerosol pe suprafața sau în apropierea aparatului. NU
UTILIZAȚI „AER ÎMBUTELIAT” SAU „SPRAY-URI ANTI-PRAF” PE APARAT.
Vaporii generați de carburanți și lubrifianți pe bază de petrol se pot
aprinde, provocând leziuni grave.
t Nu utilizaţi aparatul dacă este deteriorat sau defect. Nu
dezasamblaţi aparatul. Nu poziţionaţi lângă o sursă de căldură, apă
sau deasupra acestora.
t Acest aparat are un întrerupător de deconectare a alimentării (E) care trebuie să fie în
poziţia PORNIT ( ) pentru a pune în funcţiune aparatul. În caz de urgenţă, mutaţi
întrerupătorul în poziţia OPRIT ( ). Această acţiune va opri imediat aparatul.
t Evitaţi atingerea lamelor de tăiat expuse de sub capul de tăiere.
t Aparatul trebuie conectat la o priză de perete sau mufă cu tensiunea și
amperajul specificate pe etichetă. Priza de perete sau mufa trebuie instalate
în apropierea echipamentului și trebuie să fie ușor accesibile. Convertoarele,
transformatoarele sau cablurile prelungitoare nu trebuie utilizate cu acest
produs.
t PERICOL DE INCENDIU – NU tăiaţi felicitările împreună cu cipuri sau baterii
funcţionale.
t Doar pentru utilizare în spaţii interioare.
t Deconectaţi aparatul înainte de curăţare sau operațiuni de service.
SIMBOLURI
A. Consultați instrucțiunile de
siguranță mai jos
B. Punct de intrare pentru hârtie/
card
C. Coș detașabil
D. Role de direcţie
E. Întrerupător de deconectare a alimentării
1. OPRIT
2. PORNIT
F. Sistem de blocare de siguranță
G. Întrerupător de comandă și leduri
1. Inversare
2. Oprit
3. Pornire automată (culoare albă)
4. Îndepărtare hârtie (roșu intermitent) /
Supraîncălzire (culoare roșie)
Pentru a bloca
glisați butonul
44
1 3 42
CONFIGURARE DE BAZĂ
INSTALAREA ROLELOR DE DIRECŢIE
C.
D.
G.
B.
A.
F.
E.
DEPANARE
GARANŢIE LIMITATĂ PENTRU PRODUS
Sistemul de blocare de siguranţă împiedică pornirea accidentală. Pentru comutare, așteptaţi terminarea operaţiunii de tăiere, comutaţi întrerupătorul de comandă
în poziţia Oprit ( ), apoi glisaţi în jos butonul negru.
Pentru deblocare, glisaţi butonul negru în sus. Pentru o siguranţă ridicată, întotdeauna deconectaţi aparatul după utilizare.
Garanţie limitată: Fellowes, Inc. („Fellowes”) garantează că piesele aparatului nu conţin defecte
materiale sau de execuţie și asigură service și asistenţă timp de 2 ani începând de la data
achiziţionării de către consumatorul iniţial. Fellowes garantează că lamele de tăiat ale aparatului
nu conţin defecte materiale sau de execuţie pe o durată de 5 ani începând de la data achiziţionării
de către consumatorul iniţial. Dacă se constată că vreo piesă este defectă pe durata perioadei
de garanţie, compensaţia dvs. unică și exclusivă va fi reparaţia sau înlocuirea piesei defecte,
la alegerea și pe cheltuiala Fellowes. Această garanţie nu se aplică în caz de abuz, utilizare
necorespunzătoare, nerespectarea standardelor de utilizare a produsului, operarea aparatului
folosind o sursă de alimentare necorespunzătoare (alta decât cea menţionată pe etichetă) sau
o lucrare de reparaţie neautorizată. Fellowes își rezervă dreptul de a percepe consumatorilor
costurile suplimentare înregistrate de Fellowes pentru asigurarea de piese sau servicii în afara
ţării unde se vinde iniţial aparatul de către un revânzător autorizat. ORICE GARANŢIE IMPLICITĂ,
INCLUSIV CEA DE VANDABILITATE SAU POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP, ESTE LIMITATĂ PRIN
PREZENTA CA DURATĂ LA PERIOADA DE GARANŢIE ADECVATĂ STABILITĂ MAI SUS. În niciun caz
Fellowes nu va fi răspunzătoare pentru daune indirecte sau incidentale care pot fi atribuite acestui
produs. Această garanție vă oferă anumite drepturi legale. Durata, termenii și condiţiile acestei
garanţii sunt valabile pe plan mondial, cu excepţia situaţiilor când limitări, restricţii sau condiţii
diferite pot fi prevăzute prin legislaţia locală. Pentru mai multe detalii sau pentru a beneficia de
service în baza acestei garanţii, vă rugăm să ne conectați pe noi sau pe reprezentantul dvs.
OPERAŢIUNE DE TĂIERE DE BAZĂ
Funcţionare neîntreruptă:
Cel mult până la 10 minute
NOTĂ: Aparatul face o cursă scurtă după fiecare ciclu
pentru a curăţa punctul de intrare.
Funcţionarea neîntreruptă de peste 10 minute va
declanșa perioada de răcire de 20 minute.
ÎNTREŢINEREA PRODUSULUI
*Utilizaţi doar ulei vegetal fără aerosol la recipientele cu duze lungi cum ar fi Fellowes 35250
ATENȚIE
Toate aparatele de microtăiere necesită ulei
pentru o performanţă ridicată. Dacă nu este
uns, aparatul poate avea o capacitate redusă
de procesare a colilor, pot surveni zgomote
intruzive în timpul tăierii și într-un final
aparatul se poate defecta. Pentru a evita aceste
probleme, vă recomandăm să ungeţi aparatul
de fiecare dată când goliţi coșul de gunoi.
LUBRIFIEREA APARATULUI
URMAŢI PROCEDURA DE LUBRIFIERE PREZENTATĂ MAI JOS ŞI REPETAŢI DE DOUĂ ORI
Introduceţi hârtia/
cardul direct în punctul
de intrare pentru hârtie
și daţi drumul
După ce ați terminat
operațiunea de tăiere
comutați în modul Oprit
()
Comutaţi în modul
Oprit ( )
Comutaţi în modul Inversare
() timp de 2-3 secunde
*Aplicaţi ulei pe toată
suprafaţa punctului de
intrare
Aparatul nu porneşte:
Asigurați-vă că comutatorul este în poziția Auto ( I ).
Asigurați-vă că sistemul de blocare de siguranță este
în poziția deblocat.
Asigurați-vă de poziționarea corectă a capului pe coș.
Verificați dacă există blocare de hârtie.
Îndepărtați și goliți coșul.
Așteptaţi 20 minute pentru răcirea motorului
BLOCARE HÂRTIE
Mișcaţi încet înainte și înapoiComutaţi în modul
Inversare ( ) timp
de 2-3 secunde
Comutaţi în modul
Oprit ( ) și
deconectaţi
Trageţi ușor hârtia
netăiată din punctul
de intrare pentru
hârtie. Conectaţi
Comutaţi în modul
Pornire automată ( I )
și reluaţi operaţiunea
de tăiere
HÂRTIE/CARDURI
45
10M
1
0
2
13
5
10M
10
4
12 63
Indicator de supraîncălzire: Când indicatorul de supraîncălzire este aprins, aparatul a depășit temperatura de operare maximă și trebuie să se răcească. Acest indicator va rămâne aprins,
iar aparatul nu va funcţiona pe durata perioadei de revenire. Consultaţi secţiunea Operaţiune de tăiere de bază pentru mai multe informaţii despre funcţionarea neîntreruptă și timpul
de revenire a acestui aparat.
Îndepărtare hârtie: Când acest indicator este aprins, apăsaţi pe inversare ( ) și îndepărtaţi hârtia. Reduceţi cantitatea de hârtie la o valoare acceptabilă și reintroduceţi hârtia în
punctul de intrare pentru hârtie.
1
0
3
24
1
Conectaţi și mutaţi
întrerupătorul de
deconectare a alimentării
în poziţia PORNIT (–)
Comutați în modul
Pornire automată (I)
ǏƸŮƾŮNjŽȚȶ ǀƸƳƸƄŴǾƃŽȚ ȴƾƵƄǣǽȚ ȝƾŻƾƭŮȶ ȰȚȤȶLjȚ :ȳǍź ǟƴŸ ȜȤȢƾŻ
ȆǀƴƫƄƵŽȚ ȝȚȤƾƵƄŴǽȚ ȶȖ ȆljƄƱȽů ǛŽ ǠƄŽȚ ȳƾƷŽȚ ǍƸŹ NjƁǍƃŽȚ ǚǣƾŴȤ :ȳǍƱŽ ǀƫƫƈž ǍƸŹ
ȶȖ ȆȷǞƲƵŽȚ ȰȤǞŽȚ ȶȖ ȆCD/DVD ȨȚǍŻȖ ȶȖ ȆNjǣȚǍƆŽȚ ȶȖ ȆȯƾƱƪŽȚ ȰȤǞŽȚ ȶȖ ȆȝƾƲƫƴƵŽȚ ȶȖ
ȆǀƸƶƸƉŽȚ ǀƯŵLjȚ ȤǞǧ ȶȖ ȆȝƾƱƴƵŽȚ ȝȚNjƴƆž ȶȖ ȆǀƸƇǣƾƱƫŽȚ ǘǣƾŻǍŽȚ ȶȖ ȆȰȚȤȶLjȚ ǙŮƾƪž
.ȵǾŸȖ ȜȤǞżnjƵŽȚ ǍƸŹ ǀƸƳƸƄŴǾƃŽȚ ȢȚǞƵŽȚ ȶȖ
:ȳȶǍƱƵŽȚ ȰȤǞŽȚ ȦƾƲž
Ǜž 12 × Ǜž 2 ....................................................................................ǍƸưǧ ǕƸƭƲů
:ǟƫŻLjȚ NjƇŽȚ
*10 ..................................................................................ǛƸƲƴů ǚƳŽ ȝƾƇƱƫŽȚ ȢNjŸ
*1 .....................................................................................ǛƸƲƴů ǚƳŽ ȝƾŻƾƭƃŽȚ ȢNjŸ
Ǜž 220 ...................................................................................................ȰȤǞŽȚ ȩǍŸ
NjŻ ȑǍƸƃžȖ 2.3 ȆǎůǍƀ 50/60 ȆǁŽǞź 220-240 NjƷű NjƶŸ A4 ȦƾƲžȶ Ǜű 70 ȴȥǞŮ ȰȤȶ *
.ǀŽȃȚ ȜȤNjŻ ǒƱų ǟŽȘ ȵƾſȢNjŲ ƾž ǍƸŹ Ǎųȕ NjƷű ȸȖ ȶȖ ǀŮǞŶǍŽȚ ȶȖ ƾȹſȥȶ ǚƲŰLjȚ ȰȤǞŽȚ ȸȢƻƁ
.ȝƾŻƾƭŮ 10 ȑǀŻȤȶ 250 :ƾƷŮ ǟȼ
ǧǞƵŽȚ ǠžǞƸŽȚ ȳȚNjƈƄŴǽȚ ȝǽNjƯƵŽ ǟƫŻLjȚ NjƇŽȚ
ȝȚȤNjƲŽȚ
!ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǚƃŻ ȖǍŻȚ - ǀžǾƉŽȚ ȴƺƪŮ ǀƵƷž ȝƾƵƸƴƯů
ǀſƾƸƫŽȚȶ ǚƸưƪƄŽȚ ȝƾƃƴƭƄž ǟƴŸ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ǚƸŽȢ ǚƵƄƪƁ
t
.ȳǍƱŽȚ ȝǽȕ ǚƸưƪů ǚƃŻ ȹǾžƾż ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ǚƸŽȢ ȖǍŻȚ .ǀžNjƈŽȚȶ
.ǀƱƸŽLjȚ ȝƾſȚǞƸƇŽȚȶ ȲƾƱŶLjȚ ȲȶƾƶƄž ǜŸ ȚȹNjƸƯŮ ǃƄƶƵŽȚ ǔƱƇȽƁ
t
ƾȹƵǣȚȢ ǀŽȃȚ ǓƃǤȚ .ȰȤǞŽȚ ȲƾųȢȘ ǀƇƄź ǜŸ ǜƸůNjƸƯŮ ǙƁNjƁ ǘŮȖ
.ƾƷžȚNjƈƄŴȚ ȳNjŸ NjƶŸ ȤƾƸƄŽȚ ƾƷƶŸ ǚƫźȚ ȶȖ ȯƾƲƁȁȚ ǕǤȶ ǟƴŸ
ǏŮǾƵŽȚȶ ǠƴƇŽȚȶ ȝȚȥƾƱƲŽȚ ǚƅž ȆǀƃƁǍưŽȚ ȳƾƉűLjȚ Ⱦ
ǘŮȖt
ǚųȢ ȚȣȘ .ȳǍƱŽȚ ǀŽȕ ȝƾƇƄź ǜŸ ȜNjƸƯŮ ȆƾƀǍƸŹȶ ǍƯƪŽȚȶ
ǕǤȶ ǟŽȘ ȠƾƄƱƵŽȚ ǚƁNjƃƄŮ ǛƲź ȆǀƁǞƴƯŽȚ ǀƇƄƱŽȚ ǟŽȘ ǛƉű
.ǀŽȃȚ ǜž ǛƉƆŽȚ Țnjƀ ȟȚǍųȁ ( ) ǠƉƳƯŽȚ ǚƸưƪƄŽȚ
ȶȖ ȲǞŴȶǍƁLjȚ ȳǞƇŵȶ ȲǞŴȶǍƁLjȚ ȝƾƆƄƶž ȳNjƈƄƉů ǽt
ȶȖ ǀŽȃȚ ǟƴŸ ǀƸƭƱƶŽȚ ȝƾƆƄƶƵŽȚ ǟƴŸ ǀƵǣƾƲŽȚ ȳǞƇƪŽȚ
ȶȖȜƺƃƯƵŽȚ ȔȚǞƷŽȚ ȝƾƈƬžȳNjƈƄƉů ǽ .ƾƷƶž țǍƲŽƾŮ
ǚƯƄƪů NjŻ .ȳǍƱŽȚ ǀŽȕ ǕžȔȚǞƷŽƾŮ ǗƸƮƶƄŽȚ ȝƾƆƄƶž
ǛƸƇƪƄŽȚ ȢȚǞžȶ ǍŴȚNjŽȚ ȢǞŻǞŽȚ ȝƾƆƄƶž ǜŸ ǀƆůƾƶŽȚ ȜǍƈŮLjȚ
.ȜǍƸƭų ȝƾŮƾǧȘ ǀƃƃƉž ǀƸƭƱƶŽȚ ȝƾƆƄƶƵŽȚ ǟƴŸ ǀƵǣƾƲŽȚ
ǀŽȕ ǙƱŮ ǛƲů ǽ .ƾȹƃƸƯž ȶȖ ƾȹƱŽƾů ȴƾż ȚȣȘ ǃƄƶƵŽȚ ȳNjƈƄƉů ǽt
ȸȖ ȰǞź ȶȖ ȜȤȚǍŲ ȤNjƫž ȶȖ ȵƾƸž ǜž țǍƲŽƾŮ ǀŽȃȚ ǕƬů ǽ .ȳǍƱŽȚ
.ƾƵƷƶž
ŇŖƨŒìƦŐĥóƦƈıøó
Ȯƀ
IJíİğïƌŌĝìƒİöģðőĦêƗİĩøïƌƌľòƪŐöùó
t
ŇŖƨőïƊƒİöģħïƌƣĿäŸƋƖƌŐğïƌIJïİäŒìƗİĩøïƌŌħġóőöä ŌĪĢĜöïƌ
ŊóŀħáƗİĩãŌĪĢĜáơİĤóƊőïƊƆƌĿãųƌƌľòƪƔĭĪæ ŌĪĢĜöïƌơİĤóƊ
ƖŐģïƌőĦêƏƌĽĨöûħïƌ
.ȳǍƱŽȚ ǀŽȕ ȦȖȤ ǁƇů ǀźǞƪƳƵŽȚ ǕƭƲŽȚ ȝȚǍƱŵ ǏƵŽ ƿƶƆůt
ǂƸƇŮ ǓǣƾƇŽƾŮ ǁƃƅž ǏƃƲž ȶȖ ȟǍƈƵŮ ȳǍƱŽȚ ǀŽȕ ǚƸǧǞů ƿƆƁt
ƿƆƁ .ǘƫƴƵŽȚ ǟƴŸ ǜƁȢNjƇƵŽȚ ȤƾƸƄŽȚ ȜNjŵȶ NjƷƆŽȚ ǏƱſ ǟƴŸ ǚƫƇů
ǜƳƵƁ ǂƸƇŮ ǀŽȃȚ ǜž țǍƲŽƾŮ ƾȹƄƃƅž ǏƃƲƵŽȚ ȶȖ ȟǍƈƵŽȚ ȴǞƳƁ ȴȖ
ȱǾŴȖ ȶȖ ǀŻƾƭŽȚ ȝǽǞƇž ȳNjƈƄƉů ǽȖ ƿƆƁ .ǀŽǞƷƉŮ ǝƸŽȘ ȲǞǧǞŽȚ
.ǃƄƶƵŽȚ Țnjƀ Ǖž ǀŽƾŶȁȚ
ȸǞƄƇů ǠƄŽȚ ǀƂƶƷƄŽȚ ȝƾŻƾƭŮ Ǖž ȳǍƱŽȚ ǀŽȕ ȳNjƈƄƉů ǽ – ǘƁǍƇŽȚ Ǎƭųt
.ȝƾƁȤƾƭŮ ȶȖ ǀƸůǞǧ ljǣȚǍŵ ǟƴŸ
.ǓƲź ǠſƾƃƵŽȚ ǚųȚȢ ȳȚNjƈƄŴǾŽ t
.ƾƷƄſƾƸǧ ȶȖ ƾƷƱƸƮƶů ǚƃŻ ȳǍƱŽȚ ǀŽȕ ǜŸ ȤƾƸƄŽȚ ǚƫźȚ t
ǀƸƉƸǣǍŽȚ ȔȚǎűLjȚ
ȵƾſȢȖ ǀžǾƉŽȚ ȝƾƵƸƴƯů ǍƮſȚ . Ȗ
ȝƾŻƾƭƃŽȚ / ȰȚȤȶLjȚ ȲƾųȢȘ njƱƶž . ț
ȰȤǞŽȚƿƇŴǀƴŴ . ȟ
ȝǾƆŸ . Ȣ
IJíİğïƌŌĝìƒİöģð
.Ȯƀ
ŌĪĢĜöïƌơİĤóƊ
.1
ŌĪĢĜá
.2
ȴƾžȖ ǚƱŻ
ȶ
LED ljƸŮƾƫžȶ ǛƳƇƄŽȚ ȠƾƄƱž ȥ
ǠƉƳŸ ǚƸưƪů .1
ȯƾƲƁȘ .2
(ńĪàƈ) ǠǣƾƲƴů ǚƸưƪů .3
/ (Ŀħäƈ ńĪðƨ)
ƢƖŐïƌIJïƌƗƊ
.4
(ǍƵŲȖ) ǀŶǍƱž ǀſǞƈŴ
ƿƇŴȚ ȆȰǾŹȂŽ
ǚƱŴLj ȤǎŽȚ
ǍƁnjƎ
46
īģÙĸĚèƅ
10M
ƗƌĿğïƌ
ŋßĩßijƅƍƅĶãŬƅ
ŅñĚèƅĪģçĸÚ
1342
.ȟ
.Ȗ
.ț
.Ȣ
.ȶ
.Ȯƀ
Ɨ
ƾƷŲǾǧȘȶ ȲƾƭŸLjȚ ȯƾƪƳƄŴȚ
ǃƄƶƵƴŽ ȢȶNjƇž ȴƾƵǤ
.ǚƱŴLjȚ ǟŽȘ ȢǞŴLjȚ ȤǎŽȚ ƿƇŴȚ ǛŰ Ȇ() ȯƾƲƁȁȚ ǕǤȶ ǟƴŸ ǛƳƇƄŽȚ ȠƾƄƱž ǓƃǤȚ ǛŰ ȆȳǍƱŽȚ ǗŻǞƄƁ ǟƄŲ ǍƮƄſȚ ȆǓƃƬƴŽ .ǠǤǍƯŽȚ ǚƸưƪƄŽȚ ǜž ȴƾžLjȚ ǚƱŻ ǕƶƵƁȶ
.ȳȚNjƈƄŴȚ ǚż ƿƲŸ ȳǍƱŽȚ ǀŽȕ ǏŮƾŻ ǚƫź ƾȹƵǣȚȢ ǟűǍƁ ȆǍƃżȖ ȴƾžȖ ǘƸƲƇƄŽ .ǟƴŸLjȚ ǟŽȘ ȢǞŴLjȚ ȤǎŽȚ ƿƇŴȚ ȆǚƱƲŽȚ ljƄƱŽȶ
ǀƸŴƾŴLjȚ ȳǍƱŽȚ ǀƸƴƵŸ
:ǚǧȚǞƄƵŽȚ ǚƸưƪƄŽȚ
ǟƫŻȖ ȻNjƇż ǘǣƾŻȢ 10 ǟƄŲ
NjƯŮ ȜǎƸűȶ ȜǍƄƱŽ ȳǍƱŽȚ ǀŽȕ ǚƵƯů:ǀƮŲǾž
ȝǍƵƄŴȚ ȚȣȘȶ .ȲƾųȢȁȚ ǀƇƄź ȔǾųȁ ǛƸƲƴů ǚż
10 ǜŸ NjƁǎů ȜNjƵŽ ǚǧȚǞƄƵŽȚ ǚƸưƪƄŽȚ ǀƸƴƵŸ
ȰǍưƄƉů NjƁǍƃů ȜǍƄź ǟŽȘ ȟƾƄƇƸŴ ȚnjƷź ȆǘǣƾŻȢ
.ǀƲƸŻȢ 20
ǃƄƶƵŽȚ ǀſƾƸǧ
Fellowes ȊȌȉȌȇ ǚƅž ǀƴƁǞŶ ǀƀǞź ȸȣ ȔƾŸȶ Ǡź ȲǞŴȶǍƁLjȚ ǜž ƾȹƸŽƾų ƾȹƸůƾƃſ ƾƄƁȥ ƾȹƵǣȚȢ ȳNjƈƄŴȚ*
ﻪﻴﺒﻨﺗ
ǟŽȘ ǍƸưƫŽȚ ǕƭƲŽȚ ȝȚȣ ȳǍƱŽȚ ȝǽȕ ǀźƾż ȟƾƄƇů
.ȔȚȢLjȚ Ǡź ȜȔƾƱż ǟƴŸȖ ǘƸƲƇů ǚűȖ ǜž ǁƸƁǎƄŽȚ
ǟŽȘ ǀŽȃȚ ȩǍƯƄů NjƲź ȆƾƷƄƸƁǎů ȳNjŸ ǀŽƾŲ Ǡźȶ
NjƶŸ ȹǾųȚNjƄž ƾȹƆƸƆǤ ȤNjƫůȶ ȆƾƷůȤNjŻ ȩƾƱƈſȚ
ǜŸ ǗŻǞƄŽȚ ǟŽȘ ǍžLjȚ ƾƷŮ ǠƷƄƶƁ NjŻȶ ȆȳǍƱŽȚ
ǁƸƁǎƄŮ ǙƇƫƶſ ȆȝǾƳƪƵŽȚ ȵnjƀ ƿƶƆƄŽȶ .ǚƵƯŽȚ
ƾƷƸź ȳǞƲů ȜǍž ǚż Ǡź ǙŮ ǀǧƾƈŽȚ ȳǍƱŽȚ ǀŽȕ
.ȝǾƵƷƵŽȚ ǀƴŴ ǖƁǍƱƄŮ
ȳǍƱŽȚ ǀŽȕ ǁƸƁǎů
ǜƸůǍž ȵȤǍżȶ ȵƾſȢȖ ȢȤȚǞŽȚ ǁƸƁǎƄŽȚ ȔȚǍűȘ ǕƃůȚ
ȔNjŮǟƴŸǓƃƬŽȚ
ǠǣƾƲƴƄŽȚǚƸưƪƄŽȚ (I)
ǀŻƾƭƃŽȚ / ǀŻȤǞŽȚ ǚȾųȢȖ
Ǡź ǛƸƲƄƉž ǚƳƪŮ
ƾƷżǍůȚ ǛŰ ȲƾųȢȁȚ ǀƇƄź
ȆȳǍƱŽȚ ȔƾƷƄſȚ NjƶŸ
ǕǤȶ ǟƴŸ ǀŽȃȚ ǓƃǤȚ
() ȯƾƲƁȁȚ
ǕǤȶ ǟƴŸ ǓƃǤȚ
() ȯƾƲƁȁȚ
ǕǤȶ ǟƴŸ ǓƃǤȚ
ǠƉƳƯŽȚ ǚƸưƪƄŽȚ
ǜƸŮ ȠȶȚǍƄů ȜNjƵŽ ( )
ȻȴȚǞŰ Ȋ ǟŽȘ ǜƸƄƸſƾŰ
ǀƇƄź ǍƃŸ ǁƁǎŽȚ ǕǤ*
ȲƾųȢȁȚ
ǕǤȶ ǟƴŸ ǓƃǤȚ
ǠƉƳƯŽȚ ǚƸưƪƄŽȚ
ȠȶȚǍƄů ȜNjƵŽ ( )
ȻȴȚǞŰ Ȋ ǟŽȘ ǜƸƄƸſƾŰ ǜƸŮ
ǕǤȶ ǟƴŸ ǓƃǤȚ
ǛŰ ( ) ȯƾƲƁȁȚ
ȤƾƸƄŽȚ ǚƫźȚ
ǀŻȤǞŽȚ ƿƇŴȚ
ǛŽ ǠƄŽȚ) ȜǍƪƇƶƵŽȚ
ǀƇƄź ǜž Ⱦ
ǘźǍŮ (ȳǍƱȽů
NjŸȖȶ .ȰȤǞŽȚ ȲƾųȢȘ
ȤƾƸƄŽȚ ǚƸǧǞů
ǕǤȶ ǟƴŸ ǓƃǤȚ
ǠǣƾƲƴƄŽȚ ǚƸưƪƄŽȚ
ǀƸƴƵŸ ǗȾſƺƄŴȚȶ ( I )
ȳǍƱŽȚ
ȔǓƃŮ ȳƾžLjȚ ǟŽȘȶ ǗƴƈŽȚ ǟŽȘ ǚƁNjƃƄŽƾŮ ǛŻ
ȰȤǞŽȚ ȤƾƪƇſȚ
ȝƾŻƾƭƃŽȚ / ȰȤǞŽȚ
47
:ǚƵƯŽȚ ȖNjƃů ǽ ȳǍƱŽȚ ǀŽȕ
.(I) ǠǣƾƲƴƄŽȚ ǕǤǞŽȚ Ǡź ȠƾƄƱƵŽȚ ȴȖ ǜž Njżƺů
.ǚƱƲŽȚ ljƄź ǕǤȶ Ǡź ȴƾžLjȚ ǚƱŻ ȴȖ ǜž Njżƺů
ǚƳƪŮ ǀƴƉŽȚ ǟƴŸ ǁƃƅž ǀŽȃȚ ȦȖȤ ȴȖ ǜž Njżƺů
.ljƸƇǧ
.ȰȤǞƴŽ ȤƾƪƇſȚ ȸȖ ȢǞűȶ ǜž ǘƲƇů
.ƾƷưƁǍƱůȶ ǀƴƉŽȚ ǀŽȚȥƼŮ ǛŻ
.ȱǍƇƵŽȚ ȢǍƃƁ ǟƄŲ ǀƲƸŻȢ 20 ȜNjƵŽ ǍƮƄſȚ
3
1
0
2 14
10M
1
0
21
3
10M
1
0
5412
63
ȟƾƄƇƁȶǚƸưƪƄƴŽȷǞƫƲŽȚȜȤȚǍƇŽȚǀűȤȢȥȶƾƆůNjŻȝȚNjƶƄƉƵŽȚǘƁǎƵůȥƾƷűȴȖǠƶƯƁǙŽȣȴƼźȆȜȤȚǍƇŽȚǀűȤȢǠźNjǣȚǎŽȚȬƾƱůȤǽȚǍŵƻžȔǠƬƁƾžNjƶŸȜȤȚǍƇŽȚǀűȤȢǠźNjǣȚǎŽȚȬƾƱůȤǽȚǍŵƻž
ȲǞŲȝƾžǞƴƯƵŽȚǜžNjƁǎžǟƴŸȬǾŶǾŽǘƁǎƵƄŽȚǀƸƴƵƯŽǠŴƾŴLjȚǚƸưƪƄŽȚǛƉŻǕűȚȤNjƁǍƃƄŽȚȜǍƄźȲǾųȝȚNjƶƄƉƵŽȚǘƁǎƵůȥƾƷűǚƵƯƁǽȶȹȔƾƬžǍŵƻƵŽȚȚnjƀǚƮƁȶNjƁǍƃƄŽȚǟŽȘ
ȝȚNjƶƄƉƵŽȚǘƁǎƵůȥƾƷƆŽNjƁǍƃƄŽȚȜǍƄźȶǍƵƄƉƵŽȚǚƸưƪƄŽȚ
ŏàƢƖŐïƌƤİåƔƊƦİĥðIJóľĢáĽêƈōâIJïŐõĤðIJĪħîőïƊƢƖŐïƌIJĪħîŌĦíƢƖŐïƌIJïƌƗĮàōíƨ( )ŁĥêƢŐìŅĢŖƌŸƆŒĞóİðĽĨêƢƖŐïƌIJïƌƗƊĿçĭð
țǞƸŸ ǜž ǀƸŽƾų ǀŽȃȚ ȔȚǎűȖ ǀźƾż ȴȖFellowes Fellowes, Inc. ǀżǍŵ ǜƵƬů :ȢȶNjƇž ȴƾƵǤ
ǙƴƷƄƉƵŽȚ ȔȚǍŵ NJƁȤƾů ǜž NjŲȚȶ ȝȚǞƶŴ 2 ǛŸNjŽȚȶ ǀžNjƈŽȚ ǍźǞůȶ ȆǀƸƯƸƶƫƄŽȚ țǞƸƯŽȚȶ ȢȚǞƵŽȚ
ǀƸƯƸƶƫƄŽȚ țǞƸƯŽȚȶ ȢȚǞƵŽȚ țǞƸŸ ǀźƾż ǜž ǀŽȃƾŮ ǕƭƲŽȚ ȝȚǍƱŵ Ǟƴų Fellowes ǜƵƬůȶ .ǠƴǧLjȚ
ǃƄƶƵŽȚ Țnjƀ ȔȚǎűȖ ǜž Ȕǎű ȸȖ NjűȽȶ ȚȣȘ .ǃƄƶƵƴŽ ǠƴǧLjȚ ǙƴƷƄƉƵŽȚ ȔȚǍŵ NJƁȤƾů ǜž ȝȚǞƶŴ 5 ȜNjƵŽ
ƿƉŲ ǙŽȣȶ ȆƿƸƯƵŽȚ ȔǎƆŽȚ ȲȚNjƃƄŴȚ ȶȖ ƿƸƯŽȚ ȠǾǧȘ ǓƲź ǙŽ ǘƇƸź ȆȴƾƵƬŽȚ ȜǍƄź ȲǾų ƾȹƃƸƯž
Ǡź ƾȹƁȤƾŴ ȴƾƵƬŽȚ Țnjƀ ȴǞƳƁ ǽȶ .ȔȚǍűȁȚ Țnjƀ ǀƲƱƶŽ ǀżǍƪŽȚ ǚƵƇů Ǖž Fellowes ǀżǍŵ ǍƁNjƲů
ȳǍƱŽȚ ǀŽȕ ǚƸưƪů ȶȖ ȆǝžȚNjƈƄŴȚ ǍƸƁƾƯƵŮ ȳȚǎƄŽǽȚ ȤnjƯů ȶȖ ǝžȚNjƈƄŴȚ ȔǞŴ ȶȖ ǃƄƶƵŽƾŮ ȤȚǍǤȁȚ ǀŽƾŲ
ȶȖ Ȇ(ǘƫƴƵŽȚ ǟƴŸ ƾƷƸƴŸ ȨǞƫƶƵŽȚ ǀŻƾƭŽȚ ȤȢƾƫž ǗŽƾƈƁ) ƿŴƾƶž ǍƸŹ ǀŻƾŶ ȤNjƫž ȳȚNjƈƄŴƾŮ
ȸȖ ǜƸƳƴƷƄƉƵŽȚ ǟƴŸ ȩǍƱů ȴȖ Ǡź ǘƇŽƾŮ Fellowes ǔƱƄƇů .ljƁǍƫů ȴȶȢ ǃƄƶƵŽȚ ȠǾǧȘ ǀŽȶƾƇž
Ǜů ǠƄŽȚ ǀŽȶNjŽȚ ȟȤƾų ȝƾžNjƈŽȚ ȶȖ ȤƾƸưŽȚ ǕƭŻ ǍƸźǞƄŽ Fellowes ǀżǍŵ ƾƀNjƃƳƄů ǀƸźƾǤȘ ǗƸŽƾƳů
ǙŽȣ Ǡź ƾƵŮ ȆǠƶƵǤ Ǎųȕ ȴƾƵǤ ȸȖ ǍƫƄƲƁ .ǀżǍƪŽȚ ȷNjŽ NjƵƄƯƵŽȚ ǍűƾƄŽȚ ǜž ȳǍƱŽȚ ǀŽȕ ǕƸŮ ƾƷƸź
ȴƾƵƬŽȚ ȜNjž Ǡź ƾƷƸƴŸ ȨǞƫƶƵŽȚ ȜNjƵŽȚ ǟƴŸ ȆȷǍųȖ ȩȚǍŹȖ ȸLj ȶȖ ǀƸƲƁǞƉů ȩȚǍŹLj ȳNjƈƄƉƵŽȚ
.ǃƄƶƵŽȚ ȚnjƷŽ ƿƉƶȽů ǀƸƯƃƄŽƾŮ ȶȖ ǀǤȤƾŸ ȤȚǍǤȖ ȸȖ ǀƸŽȶƻƉž Fellowes ǚƵƇƄů ǽȶ .ȵǾŸȖ ȜȢȤȚǞŽȚ
ǀƁȤƾŴ ǝžƾƳŲȖȶ ǝŶȶǍŵȶ ȴƾƵƬŽȚ Țnjƀ ȜNjž ȴǞƳůȶ .ȜȢNjƇž ǀƸſǞſƾŻ ƾȹŻǞƲŲ ȴƾƵƬŽȚ Țnjƀ ǙƇƶƵƁ
ǜž ȻNjƁǎƵŽ .ǀƸƴƇƵŽȚ ǜƸſȚǞƲŽȚ ƾƷǤǍƱů ȷǍųȖ ȢǞƸŻ ȶȖ ȢȶNjŲ ȢǞűȶ ǀŽƾŲ Ǡź ǽȘ ȆǛŽƾƯŽȚ ȢǾŮ ǚż Ǡź
ǍűƾƄŽȚ Ǖž ǚǧȚǞƄŽȚ ȶȖ ƾƶŮ ȲƾƫůǽȚ ǟűǍƁ ȆȴƾƵƬŽȚ Țnjƀ ǟƬƄƲƵŮ ȝƾžNjƈŽȚ ǠƲƴƄŽ ȶȖ ǚƸǧƾƱƄŽȚ
.ǙŮ ȨƾƈŽȚ
ƗİĩøïƌŌĪřŐöàōí
ŌĝìƒİöģðŅõŖƌƨ
ŇŖƨőĦêIJíİğïƌ
o
ŌĪĢĜöïƌ
ĵĤijĜĭ
10M ĨĝĞ
ijĤĤī ĵĠĦĤĬĠ IJĤģĬħįĩ ĤěijĴě ĤĬĤģijĦ ,ijĤĤī :ĬĠijĝĵ ğĬijĝĩğ
,ĨĤįIJĴ ,ĵĠIJĤĜĞ ĵĠĤĠĠĵ ,ĨĤįĤıij ĨĤĬįģ ,ĠĢĵįī ěħĴ ĨĤĤĩĠĬijį ĨĤijĠĠĤĞ :ĬĠijĝĵ ěħ ğĬijĝĩğ
ĤįIJĴ ,ĵĠĤIJĤĵ ,ğĤıīĤĩħ ,ĨĤĤĞijĴĩ ĨĤIJĞğĩ ,ĪĠģijIJ ,DVD-Ġ CD ĝĠĬĩ ĨĤijĠģĤħIJĵ ,ĪĠĵĤĭ ijĤĤī
ħĤĭħ ĪĤĠıĩĦ ģĭĩħ IJĤģĬħį Ġě Īĝģīij
:ğĬĤijĝħ ijĤĤīğ ħĴ ĠħĞĠĝ
ĩĩ 12 x ĩĩ 2 ....................................................................................... ğĬĤijĝ-ĠijIJĤĩ
:ĨĠĩĤĬIJĩ
*10 .........................................................................................ijĜĭĩ ħĦĜ ĵĠīĠĤħĝ ijįĬĩ
*1 .........................................................................................ijĜĭĩ ħĦĜ ĨĤĬĤģijĦ ijįĬĩ
ĩĩ 220 ............................................................................................ĪġĠĩğ ijĤĤīğ ĜĢĠij
Ģĵĩ ĤěīĵĠ ĵĠĢħ ,ijĵĠĤ ĞĜĦ ijĤĤī ;ijįĩě 2.3 ,İijğ 50/60 ,ģħĠĠ 220-240-Ĝ Ĩijĝ 70 A4 ijĤĤī *
:İħĩĠĩ ĤĜijĩ ĤĩĠĤ ĴĠĩĤĴ ĜıIJ .ĨĤĭĠıĤĜğ ĵě ĵĤĢįğħ ĨĤħĠħĭ ħĤĭħ ijěĠĵĩğĩ ĨĤīĠĴ
:ĤěijĴě ĤĬĤģijĦ 10 ;ijĤĤī ĵĠīĠĤħĝ 250
ĵĠħĠĦĤĠ ĵĠīĠĦĵ
ğħĭįğğĤīįħěĠijIJħĴĤĵĠĜĠĴĢĵĠĢĤģĜĵĠěijĠğ
ĴĤ .ĴĩĵĴĩħ ĥĤijĞĩĜ ĵĠijěĠĵĩ ĵĠijĤĴğĠ ğIJĠġĢĵğ ,ğħĭįğğ ĵĠĴĤijĞ t
.ĵĠĬijĝĩğ ĵħĭįğ Ĥīįħ ĠěĠħĩĜ ĴĩĵĴĩħ ĥĤijĞĩğ ĵě ěĠijIJħ
ĨĤĤĞĤğ ĵě IJĤĢijğħ ĴĤ .ĞĩĢĩ ĵĠĤĢĩĠ ĨĤĞħĤĩ ğĬijĝĩğ ĵě IJĤĢijğħ ĴĤ t
ijĴěĦ ħĩĴĢğĩ IJĵīħ Ġě ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ijĤĜĭğħ ĴĤ .ijĤĤīğ ĵīġğ Ģĵįĩ
.ĴĠĩĤĴĜ ĠīĤě ijĤĴĦĩğ
,ĞĠĝĤĜ ,ĨĤģĤĴĦĵ ,ĵĠįįĦ - ĨĤijġ ĨĤıįĢ ğĬijĝĩğ ĤĢĵįĩ IJĤĢijğħ ĴĤ t
Ĝıĩħ ĠijĜĤĭ ,ĪĠĤħĭğ Ģĵįğ ħě ijĞĠĢ ĠğĴħĦ İįĢ Ĩě .ğħěĜ ěıĠĤĦĠ ijĭĤĴ
.İįĢğ ĵě ĮĠħĴħ ĤĞĦ ( ) ijĠĢě
ĴĩĵĴğħ ĪĤě .ģįī ĬĤĬĜ ħĭ ğĦĤĬ ĤĬĤĬijĵĜ ğĞĤħ Ġě ğĬijĝĩĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤě t
ğĦĤĬ ĤijĩĠĢĩĠ ĨĤĬĤĬijĵĩ ĨĤįĞīĵĩğ ĨĤĞě .ğĬijĝĩğ ħĭ ĬĠĢĞ ijĤĠĠě ĵĠěĬįĠIJĜ
.ğijĠĩĢ ĵĤīįĠĝ ğĭĤĝįħ ĨĠijĝħĠ IJħĞĤğħ ĨĤħĠħĭ ģįī ħĭ ĨĤĬĬĠĜĩğ
.ğĬijĝĩğ ĵě IJijįħ ĪĤě .ğĩĠĝį Ġě ğĭĠĝį ěĤğ Ĩě ğĬijĝĩĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤě t
.ĨĤĩ Ġě ĨĠĢ ijĠIJĩ ħĭĩ Ġě ĞĤħ ĜĤığħ ĪĤě
ĤĞĦ ( ) ħĭįĠĩ ĜıĩĜ ĵĠĤğħ ĜĤĤĢĴ (
ğ
) ħĩĴĢ IJĠĵĤī ĝĵĩĜ ĵĞĤĠıĩ Ġġ ğĬijĝĩ t
Ġġ ğħĠĭį .( ) ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ĝĵĩğ ĵě ijĤĜĭğħ ĴĤ ,ĨĠijĤĢ ğijIJĩĜ .ħĭįĵ ğĬijĝĩğĴ
.ğĬijĝĩğ ĵħĠĭį ĵě ĞĤĤĩ IJĤĬįĵ
.ğĬijĝĩğ ĤĠĬĤĦħ ĵĢĵĩĴ ĥĠĵĤĢğ ĤĜğħĜ ğĭĤĝīĩ ĭīĩĤğħ ĴĤ t
Ģĵĩğ ĵě IJįĬĩğ ĭIJĴħ Ġě ĤħĩĴĢ ĭIJĴħ ĵijĜĠĢĩ ĵĠĤğħ ğĬijĝĩğ ħĭ t
.ĴĤĝī ĨĠIJĩĜĠ ĞĠĤığ ĞĤħ ĪIJĵĠĩ ĵĠĤğħ ĭIJĴğ ħĭ .ĵĤĠĠĵĜ ĨĤīĤĠıĩğ 'ĝijįĩěğĠ
.ğġ ijıĠĩ Ĩĭ ĜĠħĤĴĜ ĨĤĦĤijěĩ ĨĤħĜĦĜ Ġě ĨĤěīĴĜ ,ħĩĴĢ ĤijĤĩĩĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤě
.ĵĠħħĠĬ Ġě ħĠIJ ĤĜĜĴ ĨĤħĤĦĩğ ğĦijĜ ĤĬĤģijĦ ĬĠijĝħ ĪĤě - ĵĠĢIJħĵğ ĵīĦĬ t
.ĞĜħĜ ĨĤijĠĝĬ ĵĠĩĠIJĩĜ ĴĠĩĤĴħ t
.ğIJĠġĢĵ ĵĠħĠĭį ĭĠıĤĜ Ġě ĤĠIJĤī Ĥīįħ ħĩĴĢğĩ IJĵīħ ĴĤ t
Ģĵįĩ
ĪħğħĵĠĢĤģĜĵĠěijĠğĠěij .ě
ĨĤĬĤģijĦ/ijĤĤī ĵīġğ . Ĝ
ĥĴĩīħĦĤĩ . ĝ
ĨĤħĝħĝ . Ğ
ħĩĴĢğ IJĠĵĤī ĝĵĩ ğ
ĤĠĜĦ .1
ħĭįĠĩ .2
ĵĠĢĤģĜ ħĠĭīĩ . Ġ
LED ĵĠijĠīĠ ğijIJĜ ĢĠħ . ġ
ğijĠĢě .1
ĤĠĜĦ .2
(ĪĜħ) ĵĤģĩĠģĠě ğħĭįğ .3
/ (ĜğĜğĩ ĨĠĞě) ijĤĤī IJĠħĤĬ .4
(ĨĠĞě) ijĵĤ-ĨĠĩĤĢ
ĵě ħĤĭįğħ ĤĞĦ
ĵě ĠIJĤħĢğ ,ħĠĭīĩğ
.ğģĩ ĤįħĦ ĪıĢħğ
48
1342
ĵĤĬĤĬĜğīIJĵğ
ĨĤīĠħĝħĝğĵīIJĵğ
.ĝ
.ě
.Ĝ
.Ğ
.Ġ
.ğ
.ġ
ĵĠĤĭĜ ĪĠijĵį
.ijĠĢĴğ ijĠĵįĦğ ĵě ğģĩħ ĠIJĤħĢğ ġěĠ ( ) ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ğħĭįğğ ĝĵĩ ĵě ĠijĤĜĭğ ,ğĬĤijĝğ ĮĠĬ Ğĭ ĠīĤĵĩğ ,ħĤĭįğħ ĤĞĦ .ĵĤijIJĩ ğħĭįğ ĵĭīĠĩ ĵĠĢĤģĜğ ĵħĤĭī
.ĴĠĩĤĴğ ijĢěħ ħĩĴĢğĩ ğĬijĝĩğ ĵě IJĵīħ ĞĤįIJğħ ĴĤ ,ĵijĜĝĠĩ ĵĠĢĤģĜ Īĭĩħ .ijĠĢĴğ ijĠĵįĦğ ĵě ğħĭĩħ ĠIJĤħĢğ ,ğħĤĭīğ ĵě ĢĠĵįħ ĤĞĦ
ĵĤĬĤĬĜ ğĬĤijĝ
:ğįĤıij ğħĭįğ
ĵĠIJĞ 10 Ğĭ ħĴ ĨĠĩĤĬIJĩ
ijıIJ Īĩġ ĥĴĩĜ ĵħĭĠį ğĬijĝĩğ :ğijĭğ
.ğĬĤīĦğ ĵě ĵĠīįħ ĤĞĦ ijĜĭĩ ħĦ ijĢěħ
ĨĠijĝĵ ĵĠIJĞ 10 ħĭĩ ħĴ ğįĤıij ğħĭįğ
.ĵĠIJĞ 20 ħĴ ĪĠīĤı ĵįĠIJĵħ
ijıĠĩğ ĵIJĠġĢĵ
Fellowes 35250
ĵĩĝĠĞĦ
,
ĵĦijěĠĩ ĵĤĜĠĜijġ ħĭĜ ħĦĤĩĜ
,
ĬĤĬijĵ ğīīĤěĴ ğijĠıĵĜ ĤĢĩı ĪĩĴ IJij ĠħĤĭįğ
*
ĭĤĝğħ ĤĞĦ ĪĩĴ ĵĦĤĬħ ğIJĠIJġ ĥĠĵĤĢ-ĠijIJĤĩ ĵĬijĝĩ ħĦ
ğħĠħĭ ğĬijĝĩğ ,ĪĩĴ ĵĦĤĬ ěħħ .ĨĤĤĜijĩ ĨĤĭĠıĤĜħ
ĭĤĩĴğħ ,ijĵĠĤ ĥĠĩī ĵĠīĠĤħĝ ijįĬĩ ĵĬĤijĝ ijĴįěħ
IJĤĬįğħ ijĜĞ ħĴ ĠįĠĬĜĠ ğĬĤijĝğ ĵĭĜ ĨĤĤĵĤĤĭĜ ĨĤĴĭij
ĪĠĩĤĴ ħĭ ĨĤıĤħĩĩ Ġīě ,ğħě ĵĠħIJĵ ĭĠīĩħ ĤĞĦ .ħĠĭįħ
.ijĤĤīğ ħĦĤĩ ĵě ĨĤīIJĠijĩ ĨĵěĴ Ĩĭį ħĦĜ ğĬijĝĩğ
ğĬijĝĩħ ğĦĤĬ ĪĩĴ
ĨĤĤĩĭį ğĵĠě ĠĭıĜĠ Īħğħ ĪĩĴĜ ğĦĤĬğ ħğĠī ijĢě ĠĜIJĭ
ĬĤģijĦğ/ijĤĤīğ ĵě ĠīĤġğ
ĵĬĤīĦ Ģĵį ħě ĵĠijĤĴĤ
Ĩğħ ĠĢĤīğĠ ijĤĤīğ
ĠijĤġĢğ ,ğĬĤijĝğ ĨĠĤĬ ijĢěħ
() ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ĝĵĩğ ĵě
() ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
( ) ğijĠĢě Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
ĵĠĤīĴ 2-3 ĥĴĩħ
ĜĢĠijħ ĪĩĴ ĠĢĴĩ*
ğĬĤīĦğ Ģĵį
:ħĠĭįħ ğħĤĢĵĩ ěħ ğĬijĝĩğ
.( I )ĤģĩĠģĠě ĜıĩĜ ěıĩī ĝĵĩğĴ ĠĞĤįIJğ
.ĢĠĵįğ ĜıĩĜ ěıĩī ĵĠĢĤģĜğ ħĠĭīĩĴ ĠĞĤįIJğ
.ħĦĤĩğ ħĭĩ ĵĠěĤĦ ĜıĠĩ ğĬĤijĝğ ĴěijĴ ĠĞĤįIJğ
.ijĤĤī ĵĩĤĬĢ ĴĤ Ĩě ĠIJĞĤĜ
.ĠīĦĠĵ ĵě ĠīįĠ ħĦĤĩğ ĵě ĠijĤĬğ
.ijijIJĵĤ ĭĠīĩğĴ Ğĭ ĵĠIJĞ 30 ĠīĤĵĩğ
ijĤĤī ĵĩĤĬĢ
ğijĠĢěĠ ğĩĤĞIJ ĵĠĤģěĜ ĠijĤĜĭğ ğijĠĢě Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
ĵĠĤīĴ 2-3 ĥĴĩħ ( )
( ) ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
ħĩĴĢğĩ ĠIJĵīĠ
ijĤĤīğ ĵě ĵĠīĤĞĭĜ ĠĦĴĩ
ĵĬĤīĦ ĥĠĵĩ ĥĵĢī ěħĴ
ijĤĴĦĩğ ĵě ĠijĜĢ .ijĤĤīğ
ħĩĴĢħ
ğħĭįğ Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
ĠĦĤĴĩğĠ ( I )ĵĤģĩĠģĠě
ğĬĤijĝĜ
ĨĤĬĤģijĦ/ijĤĤī
49
ijıĠĩğ ħĭ ĵħĜĝĠĩ ĵĠĤijĢě
10M
1
0
21
3
10M
1
0
5412
63
ğĬĤijĝ"Ġěij .ğĴĠijĞğĪĠīĤığĵįĠIJĵĥĴĩĜħĭįĵěħğĬijĝĩğĠijěĠĩijěĴĤĤğġĪĠĠĢĩ .ijijIJĵğħğĤħĭĠğħĴĵĤĜijĩğğħĭįğğĵijĠģijįĩģĩğĝijĢğĬijĝĩğ ,ijěĠĩijĵĤğ-ĨĠĩĤĢĪĠĠĢĩijĴěĦ :ijĵĤ-ĨĠĩĤĢĪĴĤĤĢ
.ĠġğĬijĝĩħğıĠĢīğĪĠīĤığĵįĠIJĵĠğįĤıijğħĭįğħĭĮĬĠīĭĞĤĩijĠĵĤěħ "ĵĤĬĤĬĜ
.ijĤĤīğĵīġğĢĵįĥĠĵħěğĵĠěĠīĤġğ ;ğĩĤěĵĩĵĠĩĦĠijĤěĴğĠijĤĤīğĵĠĩĦĵěĠĵĤĢįğ .ijĤĤīğĵěĠěĤıĠğĠ ( )ĬijĜijħĭĠıĢħ ,ijěĠĩğġĪıĢħijĴěĦijĤĤīĵěıĠğ
3
1
0
2 14
ħĩĴĢħ ğĬijĝĩğ ĵě ĠijĜĢ
IJĠĵĤī ĝĵĩ ĵě ĠijĤĜĭğĠ
oğħĭįğ Ĝıĩħ ħĩĴĢğ
ğĭĜĤijĠ ħĩıĜ ħğįĭħğ
(I) ěĠģĠĩģĤĵ
ijĴěFELLOWESĤijıĠĩijģĝIJģijģĝĵijĜĢĤĭĵĠijĤĴĠĵĠĤijĢěĠħĜIJĤħěijĴĤĜĠĴĦijīijĴěĨĤijıĠĩ
ĴijĞīğĜİijěĜĪijıĤğĝĤıīĠěĠFELLOWES INCĵijĜĢĤĭĵĠĤijĢěĠĵĠijĤĴĠħĜIJĤĵĠijĢěĵĠīĤĞĩĜĠĴĦijĤ
ğĦĤĩĵĵIJįĬĩĠğĞĠĜĭĤĩĝįĩĠĨĤĤijĩĠĢĨĤĩĝįĩĨĤĤĴįĠĢğīĠĦĩğĤĜĤĦijĴĥĦħĵĤěijĢěijģĝĵĠijĤĴğ
ĥħğĩĜĨĠĝįěıĩīěĠğĴħĦĜĤĦijĨěĤijĠIJĩğĪĦijığĤĭĨĤijĠIJĩğğĴĤĦijğĨĠĤĩğīĴ1ĥĬĩħĠĵĠijĤĴĠ
ĨĠĝįğĜĤĦijğħĴğįħĢğĠěĪĠIJĤĵğĤğĵĵĠĴijħĵĞĩĠĭğĵĤĞĭħĜğĠğĞĤĢĤğğįĠijĵğĵĠĤijĢěğĵįĠIJĵ
ħĭijěĠĵĩğĩğīĠĴğĨħĠğěħĴĠĩĤĴħĴĨĤijIJĩĜħĠĢĵěħĵĠĤijĢěğğīĠĜĴĢħĭĠğijĜĢğħĴğĵijĤĢĜĦ
ĨĤīĦijığĩĵĠĜĝħĵĠĦġğĵěğĩıĭħĵijĩĠĴğijĜĢğğĴijĠĩĤĵħĜĪĠIJĤĵĠěĴĩĵĴĩğĥĤijĞĩĜĠěĵĤĠĠĵ
ğĜĴğīĤĞĩħİĠĢĩĨĤĵĠijĤĴğĠěĨĤĜĤĦijğĵIJįĬěĥijĠıħğijĜĢħĵĩijĝīğĵįĬĠīĵĠħĭħĦĵijĠĩĵĨĠħĴĵ
ğijģĩħğĩěĵğħĠěĵĠijĤĢĬħħħĠĦĠĦĵĭĩĵĴĩĵĠĤijĢěħĦğĴijĠĩIJĠĠĴĩĤĭğħĤĢĵĦħĩğīĠĦĩğğijĦĩī
ĵijĜĢğĤğĵěħğijIJĩğĨĠĴĜħĤĭħĵijĞĝĠĩğĵĠĤijĢěğĥĴĩħĨĤěĵĩğĪĩġIJijįħĵěġĜĵħĜĝĠĩĵĩĤĠĬĩ
ĵĠĤijĢěğġijıĠĩħĬĠĢĤĤħĨĤīĵĤīĴĨĤĩijĝīğĠěĠĨĤĤijIJĩĨĤIJġīĜIJĭĵĠĜĢijģĝĵijĜĢħĠěFELLOWES
ĨħĠĭğĤĜĢijĜĨĤįIJĵĠġĵĠĤijĢěħĴĵĠĤīĵğĠĨĤěīĵğĪĩġĥĴĩĵĠĤįĤıįĬĵĠĤģįĴĩĵĠĤĠĦġĥħğIJĤīĭĩ
ĠěĨĤįĬĠīĨĤģijįĵħĜIJħĤĩĠIJĩğIJĠĢğĤįħĭĨĤĴijĞīĨĤijĢěĨĤěīĵĠěĵĠħĠĜĝĵĠħĜĝĩijĴěĦģĭĩħĠħĠĦ
ĵijĜĢĠěijģĝĵijĜĢĠěijıĠĩğĵěĵĴĦijĠīĩĩIJĠĠĴĩğĨĭijĴIJijĠıĤħěīĠġĵĠĤijĢěĵĢĵĵĠijĤĴĵħĜIJħ
ħěijĴĤħİĠĢĩFELLOWES INC
ijģĝĵijĜĢħĴĵĠijĤĴğĵIJħĢĩ
ħģĩğěĨĤĩĤĵĠħĤĭįĵĠĭĴ
ĵħĜĝĠĩ ĵĠĤijĢě
50
English
5IJTQSPEVDUJTDMBTTJGJFEBT&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU4IPVMEUIFUJNFDPNFGPSZPVUPEJTQPTFPGUIJTQSPEVDUQMFBTFFOTVSFUIBUJUJTOPUNJYFEXJUIHFOFSBMIPVTFIPMEXBTUF'PSQSPQFS
treatment, recovery and recycling, please take this product to a designated collection point. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point.
French
$FQSPEVJUFTUDMBTTÏDPNNFÏRVJQFNFOUÏMFDUSJRVFFUÏMFDUSPOJRVF4JWPVTTPVIBJUF[NFUUSFDFQSPEVJUBVSFCVUWFVJMMF[WPVTBTTVSFSRVJMOFTPJUQBTNÏMBOHÏBWFDEFTEÏDIFUTNÏOBHFST
HÏOÏSBVY1PVSVOUSBJUFNFOUVOFSÏDVQÏSBUJPOFUVOSFDZDMBHFBEÏRVBUTWFVJMMF[BQQPSUFSDFQSPEVJUEBOTVOQPJOUEFDPMMFDUFEÏTJHOÏ7FVJMMF[QSFOESFDPOUBDUBWFDWPTBVUPSJUÏTMPDBMFTQPVS
davantage d’informations concernant votre point de collecte désigné le plus proche.
Spanish
&TUFQSPEVDUPFTUÈDMBTJGJDBEPDPNP&RVJQPFMÏDUSJDPZFMFDUSØOJDP4JMMFHBFMNPNFOUPFOFMRVFOFDFTJUBEFTFDIBSFTUFQSPEVDUPBTFHÞSFTFEFRVFOPTFNF[DMFDPOMPTSFTJEVPTEPNÏTUJDPT
comunes. Para el correcto tratamiento, valorización y reciclado, lleve este producto a un punto de recogida designado. Póngase en contacto con una autoridad local para obtener más información
sobre el punto de recogida designado más cercano.
German
%JFTFT1SPEVLUXVSEFBMTFJOFMFLUSJTDIFTVOEFMFLUSPOJTDIFT(FSÊULMBTTJGJ[JFSU4PMMUFGàS4JFEFS;FJUQVOLUEFS&OUTPSHVOHEJFTFT1SPEVLUTHFLPNNFOTFJOTUFMMFO4JFCJUUFTJDIFSEBTTFTOJDIU
NJUEFNHFXÚIOMJDIFO)BVTNàMMFOUTPSHUXJSE'àSBOHFNFTTFOF"VGCFSFJUVOH7FSXFSUVOHVOE8JFEFSBVGCFSFJUVOHCSJOHFO4JFEJFTFT1SPEVLUCJUUF[VFJOFSFOUTQSFDIFOEFO4BNNFMTUFMMF'àS
weitere Details zu Ihrer am nächsten gelegenen Sammelstelle kontaktieren Sie bitte Ihre Behörden vor Ort.
Italian
2VFTUPQSPEPUUPÒDMBTTJGJDBUPDPNF"QQBSFDDIJBUVSB&MFUUSJDBFE&MFUUSPOJDB/FMDBTPJODVJTJBOFDFTTBSJPTNBMUJSFRVFTUPQSPEPUUPBDDFSUBSTJDIFOPOWFOHBJOTFSJUPUSBJSJGJVUJEPNFTUJDJ1FSVO
USBUUBNFOUPSFDVQFSPFSJDJDMBHHJPBQQSPQSJBUJDPOGFSJSFRVFTUPQSPEPUUPQSFTTPVOQVOUPEJSBDDPMUBEFTJHOBUP$POUBUUBSFHMJFOUJMPDBMJQFSNBHHJPSJEFUUBHMJTVMQVOUPEJSBDDPMUBEFTJHOBUPQJáWJDJOP
Dutch
Dit product is geclassificeerd als elektrische en elektronische apparatuur. Wanneer de tijd komt waarop dit product moet worden afgevoerd, dient u ervoor te zorgen dat het niet bij het algemene
huishoudelijke afval wordt gedaan. Breng dit product naar een aangewezen inzamelpunt, zodat het op de juiste wijze kan worden behandeld, teruggewonnen en gerecycled. Neem contact op met
de plaatselijke autoriteiten voor meer informatie over het dichtstbijzijnde aangewezen inzamelpunt.
Swedish
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det är dags för dig att kassera denna produkt bör du se till att inte blanda samman den med allmänt hushållsavfall.
'ÚSBUUCFIBOEMBÌUFSIÊNUBPDIÌUFSWJOOBEFOOBQSPEVLUPSEFOUMJHUCÚSEVUBEFOUJMMFOEFTJHOFSBEJOTBNMJOHTQVOLU,POUBLUBEJOMPLBMBNZOEJHIFUGÚSNFSJOGPSNBUJPOPNEJOOÊSNBTUF
designerade insamlingspunkt.
Danish
Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Hvis tiden er inde for at dette produkt skal kasseres, så sørg for at det ikke bliver blandet sammen med almindelig husholdningsaffald.
#SJOHWFOMJHTUQSPEVLUFUUJMFUJOETBNMJOHTTUFEUJMLPSSFLUCFIBOEMJOHHFOJOEWJOEJOHPHHFOCSVH,POUBLUEFMPLBMFNZOEJHIFEFSGPSBUGÌGMFSFPQMZTOJOHFSPNEFUOSNFTUFJOETBNMJOHTTUFE
Finnish
5ÊNÊUVPUFMVPLJUFMMBBOTÊILÚKBFMFLUSPOJJLLBMBJUUFFLTJ+PTTJOVOPOIÊWJUFUUÊWÊUÊNÊUVPUFWBSNJTUBFUUFJTJUÊIÊWJUFUÊMBKJUUFMFNBUUPNJFOLPUJUBMPVTKÊUUFJEFONVLBOB7JFUÊNÊUVPUFFSJUZJTFFO
jätteenkeruupisteeseen, joka hoitaa käytetyn laitteen asianmukaisen käsittelyn, talteenoton ja kierrätyksen. Voit pyytää lisätietoja lähimmästä virallisesta jätteenkeruupisteestä paikallisilta
viranomaisilta.
Norwegian
Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Dersom det skulle bli aktuelt for deg å avhende produktet ber vi deg forsikre deg om at det ikke kastes i husholdningsavfallet. For riktig
avhending, gjenvinning og resirkulering, vennligst ta dette produktet med til et dertil egnet returpunkt. Vennligst kontakt dine lokale myndigheter for ytterligere detaljer om ditt nærmeste innsamlingssted.
Polish
Ten produkt jest sklasyfikowany jako sprzęt elektryczny ielektroniczny. Przy jego utylizacji należy dopilnować, by nie został wyrzucony razem zodpadami domowymi. Należy dostarczyć go do
odpowiedniego punktu zbiórki odpadów, gdzie zostanie poddany właściwemu przetworzeniu, odzyskowi irecyklingowi. Szczegółowe informacje na temat najbliższego punktu zbiórki odpadów
można uzyskać, kontaktując się zlokalnymi władzami.
Russian
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. По истечении срока эксплуатации изделия не утилизируйте его вместе с бытовыми отходами. Для
обеспечения надлежащей обработки, вторичного использования и переработки изделие следует сдать в специализированный пункт приема. Для получения детальной информации
касаемо ближайшего специализированного пункта приема утильсырья обратитесь в местные органы власти.
W.E.E.E.
51
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Όταν έρθει η ώρα για την απόρριψη του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν θα απορριφθεί με τα γενικά οικιακά
απορρίμματα. Για τη σωστή επεξεργασία, ανάκτηση και ανακύκλωση, παραδώστε το προϊόν σε ένα κατάλληλο κέντρο συλλογής. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με την αρμόδια τοπική αρχή για
περαιτέρω λεπτομέρειες σχετικά με το πλησιέστερο κέντρο συλλογής.
Turkish
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünün atılacağı an geldiğinde bu ürünün ev atığı ile karışmadığından emin olun. Uygun muamele, geri kazanım ve geri
dönüşüm için lütfen bu ürünü belirlenmiş toplama noktasına götürün. Belirlenmiş en yakın toplama noktanızın ayrıntıları için yerel yetkililere danışın.
Czech
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Bude-li třeba tento výrobek již zlikvidovat, dbejte prosím na to, aby nebyl vyhozen do běžného domovního odpadu. Náležité
zpracování, využití a recyklaci tohoto výrobku zajistí určené sběrné místo. Pro další informace o nejbližším určeném sběrném místě se obraťte na příslušný místní úřad.
Slovak
Tento produkt je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak dôjde klikvidácii tohto produktu, zaistite, aby nebol zlikvidovaný spolu so všeobecným odpadom zdomácnosti. Na účely
správneho spracovania, zhodnotenia arecyklácie zaneste tento produkt na určené zberné miesto. Ďalšie informácie onajbližšom určenom zbernom mieste vám poskytne váš miestny úrad.
Hungarian
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha elérkezett az idő a termék leselejtezésére, akkor ügyeljen rá, hogy a termék ne kerüljön az általános háztartási hulladékok
közé. A megfelelő kezelés, feldolgozás és újrahasznosítás érdekében, kérjük, juttassa el a terméket egy kijelölt hulladékgyűjtő helyre. A legközelebbi kijelölt hulladékgyűjtő hellyel kapcsolatos
információkért forduljon a helyi hatóságokhoz.
Portuguese
&TUFQSPEVUPFTUÈDMBTTJGJDBEPDPNP&RVJQBNFOUP&MÏUSJDPF&MFUSØOJDP2VBOEPUJWFSRVFFMJNJOBSFTUFQSPEVUPBTTFHVSFTFEFRVFOÍPPNJTUVSBDPNPMJYPEPNÏTUJDPHFSBM1BSBJOGPSNBÎÍP
TPCSFUSBUBNFOUPBEFRVBEPSFDVQFSBÎÍPFSFDJDMBHFNFOUSFHVFFTUFQSPEVUPOVNQPOUPEFSFDPMIBEFTJHOBEP$POUBDUFBTVBBVUPSJEBEFMPDBMQBSBNBJTEFUBMIFTTPCSFPQPOUPEFSFDPMIBNBJT
próximo de si.
Croatian
1SPJ[WPEKFLMBTJGJDJSBOLBPFMFLUSJǏOBJFMFLUSPOJǏLBPQSFNB"LPPEMBäFUFQSPJ[WPEOFNPKUFHBPEMBHBUJ[BKFEOPTVPCJǏBKFOJNLVǎOJNPUQBEPN0EOFTJUFQSPJ[WPEOBQSFEWJêFOPNKFTUP[B
prikupljanje radi pravilne obrade, oporabe i reciklaže. Za detaljne informacije o najbližem mjestu za prikupljanje obratite se lokalnoj upravi.
Serbian
0WBKQSPJ[WPEKFLMBTJGJLPWBOLBPFMFLUSJǏOBJFMFLUSPOTLBPQSFNB,BEBEPêFWSFNF[BPEMBHBOKFPWPHQSPJ[WPEBVPUQBEQPTUBSBKUFTFEBOFCVEFJ[NFÝBOTBLPNVOBMOJNPUQBEPN6DJMKVPEHPWBSBKVǎF
obrade, iskorišćavanja i reciklaže, odnesite ovaj proizvod na naznačeno mesto za prikupljanje. Obratite se lokalnom nadležnom organu za dodatne podatke o najbližem mestu za prikupljanje.
Bulgarian
Този продукт е класифициран като електрическо и електронно оборудване. Ако трябва да изхвърлите този продукт, се уверете, че не е смесен с общите битови отпадъци. За правилно
третиране, оползотворяване и рециклиране предайте този продукт на специализиран пункт за събиране на отпадъци. Моля, обърнете се към вашите местни власти за повече
подробности относно най-близкия специализиран пункт за събиране на отпадъци.
Română
Acest produs este clasificat drept echipament electric și electronic. Dacă va veni timpul să eliminați acest produs, vă rugăm să vă asigurați că nu este amestecat cu deșeurile menajere. Pentru
tratarea, recuperarea și reciclarea corespunzătoare, vă rugăm să duceți acest produs la un punct de colectare desemnat. Vă rugăm să contactați autoritățile locale pentru mai multe detalii despre cel
mai apropiat punct de colectare desemnat.
ǀƸŮǍƯŽȚȘ
ǀƲƁǍƭŽƾŮȵǍƁȶNjůȜȢƾŸȘȶǝŲǾǧȘȶǃƄƶƵŽȚȚnjƀǀƆŽƾƯƵŽȶǀžƾƯŽȚǀƸŽǎƶƵŽȚȝƾƁƾƱƶŽȚǕžǓƴƄƈƁǽȖǜžNjżƺƄŽȚǟűǍƸźȆǝƶžǑƴƈƄƴŽǁŻǞŽȚȴƾŲȚȣȘȶǠǣƾŮǍƷżǠſȶǍƄƳŽȘȥƾƷƆżǗȼƶƫȽžǃƄƶƵŽȚȚnjƀ
ǀƸƶƯžǕƸƵƆůǀƭƲſțǍŻȖǜŸǚƸǧƾƱƄŽȚǜžNjƁǎžǟƴŸȬǾŶǾŽǀƫƄƈƵŽȚǀƸƴƇƵŽȚǀƂƸƷŽƾŮȲƾƫůǽȚǟűǍƁȶǙŽnjŽǀƫƫƈȽžǕƸƵƆůǀƭƲſǟŽȘȵnjųȖǟűǍƁȆǀƃŴƾƶƵŽȚ
Hebrew
ijĠıĤħěīĤĞĠĭĤĤĮĠĬĤěijĵěħěğġijıĠĩěĤĜğħěīĨĤĵĠěīijĠġĢĩĠijĠġĢěħĠįĤģħĵĤħħĦğĵĤĵĤĜğĵħĠĬįğĨĭĠĦĤħĴğħěħĴĠĞĤįIJğěīěğġijıĠĩĥĤħĴğħĞĭĠĩğĭĤĝĤĠğĞĤĩĜĤīĠijģIJħěĠĤħĩĴĢĞĠĤıĦĝĠĠĬĩğġijıĠĩ
ĥĤħěijĵĠĤĜĜĠijIJğĤĞĠĭĤĤğĮĠĬĤěğijĵěĤĜĝħĨĤģijįĵħĜIJħĵĤĩĠIJĩğĵĠĴijğĨĭijĴIJ
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143 t 1-800-955-0959 t www.fellowes.com
Brands
© 2019 Fellowes, Inc. | 411064 Rev C
CUSTOMER SERVICE & SUPPORT
www.fellowes.com
Europe Freephone: 00800-1810-1810
Benelux: +31-(0)-13-458-0580
Deutschland: +49 (0)511 545489-0
France: +33 (0) 1 78 64 91 00
Italia: +39-071-730041
Polska: +48 (22) 205-21-10
España/Portugal: +34-91-748-05-01
United Kingdom: +44 (0) 1302 836836
Australia: 1800 33 11 77
Declaration of Conformity
Fellowes, Inc.
Unit 2 Ontario Drive, New Rossington, Doncaster, DN11 0BF, England declares that the product model 10M conforms with the
requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2011/65/EU + 2015/863/EU), the Low Voltage Directive
(2014/35/EU), the Electromagnetic Compatibility Directive (2014/30/EU), the WEEE directive (2012/19/EU), and below
harmonized European EN Standards.
Safety: EN60950-1: 2006/A2:2013
EMC Standard: EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
Year Affixed: 19
Itasca, Illinois, USA
January 1, 2019
John Fellowes
President & CEO