Fellowes Powershred 36C User Manual
Displayed below is the user manual for Powershred 36C by Fellowes which is a product in the Paper Shredders category. This manual has pages.
Related Manuals
Powershred® 36C
The World’s Toughest Shredders®
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen
før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно прочтите
данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните ее
для последующего использования.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence ultérieure.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para tenerlas como
referencia.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau durchlesen.
Bitte nicht entsorgen: Zur späteren Bezugnahme
aufheben.
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni.
Conservare il manuale per consultarlo secondo le
necessità.
Lees deze instructies voor gebruik.
Gooi ze niet weg, maar bewaar ze zodat u ze later
kunt raadplegen.
Läs dessa anvisningar innan du använder apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig henvisning.
.ĴĠĩĤĴğ Ĥīįħ ğħě ĵĠěijĠğ ěĠijIJħ ěī
.ĞĤĵĭĜ ĨĦīĠĤĭħ ĠijĩĴ :ĥĤħĴğħ ĪĤě
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg
referenciaanyagként való jövőbeni használatra.
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.
Pročitajte ove upute prije uporabe.
Nemojte baciti: sačuvajte za buduću upotrebu.
Molimo da ova uputstva pročitate pre upotrebe.
Nemojte ih baciti: sačuvajte ih za ubuduće.
Моля, прочетете тези инструкции преди употреба.
Не изхвърляйте: пазете за справки в бъдеще.
Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni înainte de utilizare.
Nu aruncaţi: păstraţi pentru o consultare ulterioară.
.ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǚƃŻ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ȵnjƀ ȜȔȚǍŻ ǟűǍƁ
.ǚƃƲƄƉƓȚ Ǡź ƾƷƸŽȘ ȬǞűǍƴŽ ƾƷŮ ǔƱƄŲȚ ǚŮ ȆȝƾƁƾƱƶŽȚ Ǡź ƾƷƲƴů ǽ
2
ENGLISH
Model 36C
For safety reasons, shredder will operate
only if the shredder head is in correct
position and used with supplied basket.
Will shred: Paper, plastic credit cards, staples, and small paper clips
Will not shred: Unopened junk mail, continuous forms, adhesive labels,
transparencies, newspaper, CD/DVDs, cardboard, large paper clips, laminates, file
folders, X-rays or plastic other than noted above
Paper shred size:
Cross-Cut .................................................................................................. 4 x 40mm
Maximum:
Sheets per pass .....................................................................................................6*
Cards per pass .......................................................................................................1*
Paper width ...................................................................................................230mm
* 70g A4 paper at 220-240v, 50/60Hz, 0.8Amps; heavier paper, humidity or other
than rated voltage may reduce capacity. Maximum recommended daily usage rates:
30 sheets; 5 cards.
CAPABILITIES
KEY
KEY
G. Control Switch
I 1. Auto-On
2. Off
R 3. Reverse
A. Shredder head
B. See safety instructions below
C. Bin
D. Safety lock
E. Handle
F. Paper/Card entry
To set lock, slide
button
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
t 0QFSBUJPONBJOUFOBODFBOETFSWJDFSFRVJSFNFOUTBSFDPWFSFE
in the instruction manual. Read the entire instruction manual
before operating shredders.
t ,FFQBXBZGSPNDIJMESFOBOEQFUT,FFQIBOETBXBZGSPN
paper entry. Always set to off or unplug when not in use.
t ,FFQGPSFJHOPCKFDUToHMPWFTKFXFMSZDMPUIJOHIBJSFUDo
away from shredder openings. If object enters top opening,
switch to Reverse (R) to back out object.
t DO NOT use aerosol products, petroleum based or aerosol
lubricants on or near shredder. DO NOT USE “CANNED AIR” OR
“AIR DUSTERS” ON SHREDDER. Vapors from propellants and
petroleum based lubricants may combust causing serious injury.
t %POPUVTFJGEBNBHFEPSEFGFDUJWF%POPUEJTBTTFNCMF
shredder. Do not place near or over heat source or water.
t "WPJEUPVDIJOHFYQPTFEDVUUJOHCMBEFTVOEFSTISFEEFSIFBE
t 4ISFEEFSNVTUCFQMVHHFEJOUPBXBMMPVUMFUPSTPDLFUPGUIFWPMUBHFBOE
amperage designated on the label. The outlet or socket must be installed
OFBSUIFFRVJQNFOUBOEFBTJMZBDDFTTJCMF&OFSHZDPOWFSUFSTUSBOTGPSNFST
or extension cords should not be used with this product.
t '*3&)";"3%o%P/05TISFEHSFFUJOHDBSETXJUITPVOEDIJQTPSCBUUFSJFT
t 'PSJOEPPSVTFPOMZ
t 6OQMVHTISFEEFSCFGPSFDMFBOJOHPSTFSWJDJOH
A.
B.
C.
E.
F.
G.
D.
3
TROUBLESHOOTING
Shredder doesn’t start:
Make sure switch is in auto position (I).
Make sure safety lock is in unlock position.
Make sure head is on basket correctly.
Check for jam.
Remove and empty basket.
Wait 20 minutes for motor to cool down.
LIMITED PRODUCT WARRANTY
Safety Lock prevents accidental operation. To set, wait for shredding to stop, set control switch to Off ( ) position, then slide black button.
To unlock, slide black button. For greater safety, always unplug shredder after use.
Limited Warranty: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) warrants the parts of the machine to be free of
defects in material and workmanship and provides service and support for 1 year from the date of
purchase by the original consumer. Fellowes warrants the cutting blades of the machine to be free
from defects in material and workmanship for 3 years from the date of purchase by the original
consumer. If any part is found to be defective during the warranty period, your sole and exclusive
remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective part. This
warranty does not apply in cases of abuse, mishandling, failure to comply with product usage
standards, shredder operation using an improper power supply (other than listed on the label), or
unauthorized repair. Fellowes reserves the right to charge the consumers for any additional costs
incurred by Fellowes to provide parts or services outside of the country where the shredder is initially
sold by an authorized reseller. ANY IMPLIED WARRANTY, INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY
OR FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS HEREBY LIMITED IN DURATION TO THE APPROPRIATE
8"33"/5:1&3*0%4&5'035)"#07&*OOPFWFOUTIBMM'FMMPXFTCFMJBCMFGPSBOZDPOTFRVFOUJBM
or incidental damages attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights.
The duration, terms, and conditions of this warranty are valid worldwide, except where different
MJNJUBUJPOTSFTUSJDUJPOTPSDPOEJUJPOTNBZCFSFRVJSFECZMPDBMMBX'PSNPSFEFUBJMTPSUPPCUBJO
service under this warranty, please contact us or your dealer.
BASIC SHREDDING OPERATION
PAPER/CARD
Continuous operation:
Up to 2-minute maximum
NOTE: Shredder runs briefly
after each pass to clear entry.
Continuous operation beyond
2-minutes will trigger
20-minute cool down period.
Feed paper/card
straight into paper
entry and release
When finished shredding,
set to Off ( )
Set to Auto-On (I)
PAPER JAM
PRODUCT MAINTENANCE
*Only use a non-aerosol vegetable oil in long nozzle container such as Fellowes 35250
Set to Off ( ) Set to Off ( )
Set to Reverse (R)
for 2-3 seconds
*Apply oil across entry
"MMDSPTTDVUTISFEEFSTSFRVJSFPJMGPSQFBL
performance. If not oiled, a machine may
experience diminished sheet capacity, intrusive
noise when shredding and could ultimately
stop running. To avoid these problems, we
recommend you oil your shredder each time
you empty your waste bin.
OILING SHREDDER
FOLLOW OILING PROCEDURE BELOW AND REPEAT TWICE
Alternate slowly back and forthSet to Reverse (R)
for 2-3 seconds Set to Off ( )
and unplug Gently pull uncut
paper from paper
entry. Plug in
Set to Auto-On (I) and
resume shredding
Australia Residents Only:
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for a major failure and for compensation for any other
SFBTPOBCMZGPSFTFFBCMFMPTTPSEBNBHF:PVBSFBMTPFOUJUMFEUPIBWFUIFHPPETSFQBJSFEPSSFQMBDFEJGUIFHPPETGBJMUPCFPGBDDFQUBCMFRVBMJUZBOEUIFGBJMVSFEPFTOPUBNPVOUUPBNBKPSGBJMVSF
The benefits under Fellowes’ Warranty are in addition to other rights and remedies under a law in relation to the shredder.
Set to Off ( )
and plug in
243
1
23
14
123456
FRANÇAIS
Modèle 36C
Pour des raisons de sécurité, le destructeur fonctionnera
VOJRVFNFOUTJMBUÐUFEVEFTUSVDUFVSFTUQMBDÏFDPSSFDUFNFOU
et si cette dernière est utilisée avec la corbeille fournie.
Détruit :MFTEPDVNFOUTFOQBQJFSDBSUFTEFDSÏEJUFOQMBTUJRVFMFTBHSBGFTFUMFT
trombones de petites tailles
Ne détruit pas : le courrier publicitaire non ouvert, le papier en continu, les
ÏUJRVFUUFTBVUPDPMMBOUFTMFTUSBOTQBSFOUTMFTKPVSOBVYMFT$%%7%MFDBSUPOMFT
trombones de grande taille, les documents laminés, les dossiers, les radiographies ni
MFTQMBTUJRVFTBVUSFTRVFDFVYNFOUJPOOÏTDJEFTTVT
Format de coupe :
Coupe croisée (en confetti) ..................................................................... 4 x 40 mm
Maximum :
Nombre de feuilles par cycle .................................................................................6*
Nombre de cartes par cycle ...................................................................................1*
Largeur du document ...................................................................................230mm
*Papier de 70 g, A4 à 220-240 v, 50/60 Hz, 0,8 Ampères; un papier plus lourd, l’humidité
PVVOFUFOTJPOBVUSFRVFMBUFOTJPOOPNJOBMFQFVUSÏEVJSFTBDBQBDJUÏEFEFTUSVDUJPOTaux
EVUJMJTBUJPORVPUJEJFOTNBYJNVNSFDPNNBOEÏTGFVJMMFTDBSUFT
CARACTERISTIQUES
LÉGENDE
G. Coupe-circuit de sécurité lors
du vidage de la corbeille
I 1. Fonctionnement
BVUPNBUJRVF
2. "SSÐU
R 3. Marche arrière
A. 5ÐUFEVEFTUSVDUFVS
B. Se reporter aux instructions
de sécurité ci-dessous
C. Corbeille
D. Verrouillage interne
de sécurité
E. Poignée
F. Fente papier/carte
4
t -FTJOTUSVDUJPOTEVUJMJTBUJPOFUEFNBJOUFOBODFBJOTJRVFMFTFYJHFODFT
d’entretien sont couvertes dans le manuel de l’utilisateur. Lire l’ensemble du
manuel de l’utilisateur avant d’utiliser les destructeurs.
t 5FOJSMFTFOGBOUTFUMFTBOJNBVYËMÏDBSUEFMBNBDIJOF5FOJSMFTNBJOTË
distance de la fente d’insertion du papier. Toujours mettre l’appareil hors
tension et le débrancher s’il n’est pas utilisé.
t (BSEFSMFTDPSQTÏUSBOHFSTHBOUTCJKPVYWÐUFNFOUTDIFWFVYFUDËMÏDBSU
des ouvertures du destructeur. Si un objet entre par l’ouverture supérieure,
basculer l’interrupteur sur Marche arrière (R) pour le retirer.
t /&+"."*4TFTFSWJSEFQSPEVJUTBÏSPTPMTEFMVCSJGJBOUTFOBÏSPTPMPVË
base de pétrole sur ou à proximité du destructeur. NE PAS UTILISER « D’AIR
COMPRIMÉ » OU DE « BOMBE ANTI-POUSSIÈRE » SUR LE DESTRUCTEUR.
Les gaz de propulsion et ceux issus des lubrifiants à base de pétrole sont
JOGMBNNBCMFTFUQFVWFOUÐUSFËMPSJHJOFEFTÏSJFVTFTCMFTTVSFT
t /FQBTVUJMJTFSTJMFEFTUSVDUFVSFTUFOEPNNBHÏPVEÏGFDUVFVY/FQBT
démonter le destructeur. Ne pas placer sur ou à proximité d’une source de
chaleur ou de l’eau.
t ²WJUFSEFUPVDIFSMFTMBNFTEFDPVQFNJTFTËOVTPVTMBUÐUFEF
destruction.
t -FEFTUSVDUFVSEPJUÐUSFCSBODIÏËVOFQSJTFNVSBMFBWFDMBUFOTJPOFU
MJOUFOTJUÏJOEJRVÏFTTVSMÏUJRVFUUF-BQSJTFEPJUÐUSFJOTUBMMÏFQSÒTEF
MBQQBSFJMFUÐUSFGBDJMFNFOUBDDFTTJCMF/FQBTVUJMJTFSEFDPOWFSUJTTFVS
d’énergie, de transformateur ni de rallonge avec ce produit.
t 3*426&%*/$&/%*&o/F1"4EÏUSVJSFMFTDBSUFTEFWVYÏRVJQÏFTEF
puces sonores ou de piles.
t 1PVSVOVTBHFËMJOUÏSJFVSVOJRVFNFOU
t %ÏCSBODIF[CSPZFVSBWBOUMFOFUUPZBHFPVMFOUSFUJFO
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire avant toute utilisation !
AVERTISSEMENT :
Pour configurer,
faites glisser le
bouton
A.
B.
C.
E.
F.
G.
D.
5
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT
DÉPANNAGE
Fonctionnement en continu :
2 minutes au maximum
REMARQUE : le destructeur
tourne un bref instant après
DIBRVFDZDMFQPVSEÏHBHFS
l’entrée. Un fonctionnement en
continu de plus de 2 minutes
enclenchera une période de
refroidissement de 20 minutes.
DESTRUCTION DE BASE
PAPIER
Mettre en position
BSSÐU ) et brancher Mettre en fonctionnement
BVUPNBUJRVF*
(BSBOUJFMJNJUÏF'FMMPXFT*ODj'FMMPXFTxHBSBOUJURVFMFTQJÒDFTEFMBQQBSFJMTPOUFYFNQUFT
de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de fabrication et fournit entretien et assistance
QFOEBOUVOFQÏSJPEFEFBOOÏFËQBSUJSEFMBEBUFEFMBDIBUJOJUJBM'FMMPXFTHBSBOUJURVFMFT
lames de coupe de l’appareil sont exemptes de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de
fabrication pendant une période de 3 ans à partir de la date de l’achat initial. Si une pièce s’avère
EÏGFDUVFVTFQFOEBOUMBQÏSJPEFEFHBSBOUJFWPUSFTFVMFUVOJRVFSFDPVSTTFSBMBSÏQBSBUJPOPVMF
remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais de Fellowes. Cette garantie
OFTBQQMJRVFQBTDBTEBCVTEFNBOJQVMBUJPOJODPSSFDUFEFOPOSFTQFDUEFTOPSNFTEVUJMJTBUJPO
EVQSPEVJUEVUJMJTBUJPOEVQSPEVJUBWFDVOFBMJNFOUBUJPOÏMFDUSJRVFJOBEÏRVBUFBVUSFRVFDFMMF
SÏQFSUPSJÏFTVSMÏUJRVFUUFPVEFSÏQBSBUJPOOPOBVUPSJTÏF'FMMPXFTTFSÏTFSWFMFESPJUEFGBDUVSFS
aux clients tous frais supplémentaires dans l’éventualité où Fellowes doive fournir des pièces ou
services en dehors du pays d’achat d’origine du destructeur, auprès d’un revendeur autorisé. TOUTE
GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION À UN USAGE
PARTICULIER, EST PAR LA PRÉSENTE LIMITÉE EN DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE
DÉFINIE CI-DESSUS'FMMPXFTOFQPVSSBFOBVDVODBTÐUSFUFOVSFTQPOTBCMFEFEPNNBHFTJOEJSFDUT
PVBDDFTTPJSFTJNQVUBCMFTËDFQSPEVJU$FUUFHBSBOUJFWPVTEPOOFEFTESPJUTTQÏDJGJRVFT-BEVSÏF
les conditions générales et les conditions de cette garantie sont valables dans le monde entier,
excepté en cas de prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par les lois locales. Pour
plus de détails ou pour obtenir un service sous garantie, prendre contact avec nous ou avec votre
revendeur.
PAPIER/CARTE
Insérer la carte ou le
papier bien droit dans
la fente d’insertion du
papier, puis lâcher
À la fin de la
destruction, mettre en
position ARRÊT ( )
BOURRAGE PAPIER
Effectuer en douceur un mouvement de va-et-vientMettre en position
Marche arrière (R)
pendant 2-3 seconde
.FUUSFFOQPTJUJPOBSSÐU
() et débrancher Retirer délicatement de
la fente le document non
détruit. Brancher
Mettre en démarrage
BVUPNBUJRVF*FU
reprendre la destruction
Le destructeur ne démarre pas :
7ÏSJGJFSRVFMFDPVQFDJSDVJUTFUSPVWFFO
QPTJUJPOBVUPNBUJRVF*
7ÏSJGJFSRVFMFWFSSPVJMMBHFEFTÏDVSJUÏFTUFO
position déverrouillage.
7ÏSJGJFSRVFMBUÐUFFTUDPSSFDUFNFOUQMBDÏFTVSMB
corbeille. Vérifier l’absence de bourrage papier.
Retirer la corbeille afin de la vider.
Attendre 20 minutes pour laisser le
moteur refroidir.
*N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur à long col sans aérosol tel
que les modèles Fellowes n° 35250
ENTRETIEN DU PRODUIT
ATTENTION
Tout destructeur à coupe croisée nécessite
de l’huile pour assurer des performances
optimales. S’il n’est pas huilé, l’appareil
pourrait avoir une capacité réduite, faire des
bruits dérangeants lors EVEÏDIJRVFUFVTF et,
GJOBMFNFOUTBSSÐUFSEFGPODUJPOOFS1PVS
éviter ces problèmes, nous recommandons de
lubrifierMFEFTUSVDUFVSËDIBRVFGPJTRVFMB
corbeille est vidée.
HUILAGE DU DESTRUCTEUR
Mettre en position
BSSÐU()Mettre en position
BSSÐU( )
Mettre en position Marche
arrière (R) pendant 2-3 secondes
*Mettre de l’huile en
travers de l’insertion
243
1
23
14
123456
-FWFSSPVJMMBHFEFTÏDVSJUÏQSÏWJFOUUPVUSJTRVFEFGPODUJPOOFNFOUBDDJEFOUFM1PVSMBDUJWFSBUUFOESFMBGJOEFMBEFTUSVDUJPOQVJTQMBDFSMFDPVQFDJSDVJUTVSMBQPTJUJPO"SSÐU )
et faire glisser le bouton noir. Pour le désactiver, faire glisser le bouton noir. Pour plus de sécurité, toujours débrancher le destructeur après utilisation.
SUIVRE LA PROCÉDURE DE LUBRIFICATION CI-DESSOUS ET LA RÉPÉTER DEUX FOIS
6
ESPAÑOL
Modelo 36C
Por razones de seguridad, la destructura sólo funcionará si el cabezal de
destrucción se encuentra en la posición correcta y se utiliza con la cesta
suministrada.
Destruye:1BQFMUBSKFUBTEFDSÏEJUPEFQMÈTUJDPHSBQBTZDMJQTQFRVF×PT
No destruye: correo cerrado no deseado, papel continuosFUJRVFUBTBEIFTJWBT
transparencias, periódicos, CD/DVD, cartón, clips grandes, plastificaciones, carpetas
de archivo, radiografías ni otros tipos de plástico además de los mencionados
Tamaño de corte del papel:
Corte cruzado ..........................................................................................4 x 40 mm
Máximo:
Hojas por pasada..................................................................................................6*
Tarjetas por pasada ..............................................................................................1*
Anchura de papel .........................................................................................230mm
*Papel A4 (70 g) a 220-240 v, 50/60 Hz, 0,8 Amperios; el papel más pesado, la
humedad y un voltaje distinto del calificado puede reducir la capacidad. Tasas diarias
máximas recomendadas de uso diario: 30 hojas; 5 tarjetas.
CARACTERÍSTICAS GENERALES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Léalas antes de usar la destructora!
ADVERTENCIA:
COMPONENTES
G. Interruptor de control
I 1. Encendido automático
2. Apagado
R 3. Retroceso
A. Cabezal de la destructora
B. Consulte a continuación las
instrucciones de seguridad
C. Papelera
D. Dispositivo de seguridad
E. Asa
F. Entrada de papel / tarjetas
t &MNBOVBMEFJOTUSVDDJPOFTJODMVZFMPTSFRVJTJUPTEFGVODJPOBNJFOUP
mantenimiento y servicio. Lea el manual de instrucciones completo
antes de utilizar las destructoras.
t .BOUFOHBMBEFTUSVDUPSBGVFSBEFMBMDBODFEFOJ×PTZBOJNBMFT/P
BDFSRVFMBTNBOPTBMBFOUSBEBEFQBQFM Siempre apague o desenchufe
FMFRVJQPDVBOEPOPFTUÏFOVTP
t .BOUFOHBBMFKBEPTMPTPCKFUPTFYUSB×PTHVBOUFTKPZBTSPQBDBCFMMP
etc.) de la entrada de la destructora. Si algún objeto se introduce en la
abertura superior, active la función de Retroceso (R) para retirarlo.
t /0VUJMJDFBFSPTPMFTMVCSJDBOUFTCBTBEPTFOQFUSØMFPPMVCSJDBOUFT
en aerosol sobre la destructora o cerca de ella. NO UTILICE “AIRE A
13&4*»/wOJi"&3040-&41"3"26*5"310-70w&/-"%&4536$503"
Los vapores producidos por lubricantes basados en petróleo o
propulsores pueden prender fuego y causar lesiones graves.
t /PVUJMJDFFMFRVJQPTJFTUÈEB×BEPPEFGFDUVPTP/PEFTNPOUFMB
EFTUSVDUPSB/PDPMPRVFFMFRVJQPDFSDBOJFODJNBEFVOBGVFOUFEF
calor o agua.
t &WJUFUPDBSMBTDVDIJMMBTTJUVBEBTEFCBKPEFMBDBCF[BEFMBEFTUSVDUPSB
t -BEFTUSVDUPSBEFCFFTUBSFODIVGBEBFOVOFODIVGFEFQBSFEEFM
WPMUBKFZBNQFSBKFJOEJDBEPTFOMBFUJRVFUB&MFODIVGFEFCFFTUBS
JOTUBMBEPDFSDBEFMFRVJQPZTFSEFGÈDJMBDDFTP/PEFCFOEFVTBSTF
con este producto convertidores de energía, transformadores ni cables
extensibles.
t 1&-*(30%&*/$&/%*0o/0EFTUSVZBUBSKFUBTEFfelicitaciónRVF
tengan chips de sonidos o pilas.
t 1BSBVTPFOJOUFSJPSFTTPMBNFOUF
t %FTDPOFDUFdestructora antes de la limpieza o el mantenimiento.
Para activar el
CMPRVFPEFTMJDF
el botón
A.
B.
C.
E.
F.
G.
D.
7
GARANTÍA LIMITADA
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Funcionamiento continuo:
hasta un máximo de 2 minutos
NOTA: la destructora funciona
brevemente después de cada
pasada para limpiar la entrada.
El funcionamiento continuo por
más de 2 minutos activará el
período de enfriamiento de 20
minutos.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN
Apáguela ( ) y
enchúfela Presione Encendido
automático (I)
(BSBOUÓBMJNJUBEB'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUJ[BRVFMBTQJF[BTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈOMJCSFT
EFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSBZQSPQPSDJPOBTFSWJDJPZTPQPSUFEVSBOUFB×PTBQBSUJS
EFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP'FMMPXFTHBSBOUJ[BRVFMBT
DVDIJMMBTDPSUBOUFTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈOMJCSFTEFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSBEVSBOUF
B×PTBQBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP4JTFFODVFOUSB
BMHÞOEFGFDUPFODVBMRVJFSBEFMBTQJF[BTEVSBOUFFMQFSÓPEPEFHBSBOUÓBMBÞOJDBZFYDMVTJWB
solución será la reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a criterio y cuenta de Fellowes. Esta
HBSBOUÓBRVFEBJOWBMJEBEBFODBTPTEFBCVTPNBOJQVMBDJØOJOEFCJEBJODVNQMJNJFOUPEFMBTOPSNBT
de uso del producto, uso de la destructora con una fuente de alimentación inapropiada (distinta de
MBJOEJDBEBFOMBFUJRVFUBPSFQBSBDJØOOPBVUPSJ[BEB'FMMPXFTTFSFTFSWBFMEFSFDIPEFDPCSBSMFT
BMPT DPOTVNJEPSFTDVBMRVJFS DPTUFBEJDJPOBM FORVF IBZBJODVSSJEP'FMMPXFTQBSBQSPQPSDJPOBS
QJF[BTPTFSWJDJPTGVFSBEFMQBÓTFOFMRVFVOSFWFOEFEPSBVUPSJ[BEPIBZBWFOEJEPJOJDJBMNFOUF
MBEFTUSVDUPSB$6"-26*&3("3"/5¶"*.1-¶$*5"*/$-6*%"-"%&$0.&3$*"-*;"$*»/0"15*56%
1"3"6/1301»4*50%&5&3.*/"%026&%"-*.*5"%"103-"13&4&/5&&/46%63"$*»/"-
$033&410/%*&/5&1&3*0%0%&("3"/5¶"&45"#-&$*%0"/5&3*03.&/5&&OOJOHÞODBTP'FMMPXFT
TFSÈSFTQPOTBCMFEFOJOHÞOEB×PEJSFDUPPJOEJSFDUPRVFQVFEBBUSJCVÓSTFMFBFTUFQSPEVDUP&TUB
garantía le confiere derechos legales específicos. La duración, los términos y las condiciones de
esta garantía son válidos en todo el mundo, excepto en los lugares donde la legislación local exija
limitaciones, restricciones o condiciones diferentes. Para obtener más detalles o recibir servicio
DPOGPSNFBFTUBHBSBOUÓBDPNVOÓRVFTFDPOOPTPUSPTPDPOTVEJTUSJCVJEPS
PAPEL/TARJETA
Introduzca el papel o
la tarjeta directamente
en la entrada de papel
y suéltelo
Cuando termine de
triturar, presione el botón
de APAGADO ( )
PAPEL ATASCADO
Alterne lentamente hacia delante y hacia atrásPresione Retroceso
(R) durante 2 ó
3 segundos
Apague ( ) y
desenchúfela Hale suavemente del
papel sin cortar de
la entrada del papel.
Enchúfela
Presione Encendido
automático (I) para
reanudar la trituración
La destructora no arranca:
"TFHÞSFTFEFRVFFMJOUFSSVQUPSTFFODVFOUSB
en posición automática (I).
"TFHÞSFTFEFRVFFMEJTQPTJUJWPEFTFHVSJEBE
FTUÏFOQPTJDJØOEFEFTCMPRVFP
"TFHÞSFTFEFRVFFMDBCF[BMTFFODVFOUSB
colocado correctamente en la cesta. Compruebe
RVFOPFYJTUBOBUBTDPT
Retire y vacíe la cesta.
&TQFSFNJOVUPTIBTUBRVFFMNPUPSTFFOGSÓF
PRECAUCIÓN
*Use sólo aceite vegetal que no sea en aerosol en los contenedores de boquilla
larga como el Fellowes No. 35250
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
Apáguela ( ) Apáguela ( )
Presione Retroceso (R)
durante 2 ó 3 segundos
"QMJRVFBDFJUFFO
la entrada
Todas las destructoras de corte en partículas
necesitan aceite para funcionar al máximo
rendimiento. Si no se engrasan, podría verse
SFEVDJEPFMOÞNFSPEFIPKBTRVFQVFEFO
destruir, podría aparecer un ruido molesto
durante su funcionamiento e, incluso,
podrían dejar de funcionar. Para evitar
estos problemas, recomendamos engrasar la
EFTUSVDUPSBDBEBWF[RVFTFWBDÓFMBQBQFMFSB
ENGRASE DE LA
DESTRUCTORA
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS VECES
243
1
23
14
123456
El dispositivo de seguridad impide el funcionamiento accidental.1BSBBDUJWBSMPFTQFSFBRVFTFEFUFOHBMBEFTUSVDUPSBDPMPRVFFMJOUFSSVQUPSEFDPOUSPMFOQPTJDJØO"QBHBEP
(ZBDPOUJOVBDJØOEFTMJDFFMCPUØOOFHSP1BSBEFTCMPRVFBSMPEFTMJDFFMCPUØOOFHSP Para mayor seguridad, siempre desenchufe la destructora después de utilizarla.
DEUTSCH
Modell 36C
Aus Sicherheitsgründen funktioniert der Aktenvernichter nur,
wenn der Schneidkopf korrekt positioniert ist und mit dem
mitgelieferten Behälter benutzt wird.
Zerkleinert: Papier, Plastikkreditkarte, Heftklammern und kleine Vielzweckklammern
Zerkleinert nicht:VOHFÚGGOFUFT8FSCFNBUFSJBM&OEMPTGPSNVMBSF,MFCFFUJLFUUFO
'PMJFO;FJUVOHFO$%%7%T,BSUPOTHSPFVielzweckklammern, Laminate,
Aktenordner, Röntgenaufnahmen oder Plastik (mit Ausnahme der vorgenannten
Gegenstände).
Schnittgröße:
Partikelschnitt ......................................................................................... 4 x 40 mm
Maximum:
Schneidleistung pro Arbeitsgang .............................................................................6*
,BSUFOQSP"SCFJUTHBOH ..........................................................................................1*
Papierbreite ................................................................................................ 230 mm
*70 g, A4-Papier bei 220-240 V, 50/60 Hz, 0,8 A; dickeres Papier, Feuchtigkeit oder
eine andere als die zugelassene Spannung können die Leistung reduzieren. Empfohlene
UÊHMJDIFNBYJNBMF#FOVU[VOHTSBUFO#MÊUUFS,BSUFO
LEISTUNGSMERKMALE
LEGENDE
G. Bedienschalter
I 1. Automatisch-Ein
2. Aus
R 3. Rückwärts
A. Schneidkopf
B. Siehe die Sicherheitshinweise
weiter unten
C. Auffangbehälter
D. Sicherheitssperre
E. Griff
' 1BQJFS,BSUFOFJO[VH
8
t #FUSJFC8BSUVOHVOE4FSWJDFBOGPSEFSVOHFOXFSEFOJOEFS
Bedienungsanleitung behandelt. Lesen Sie vor Inbetriebnahme des
Aktenvernichters die ganze Bedienungsanleitung durch.
t 7PO,JOEFSOVOE)BVTUJFSFOGFSOIBMUFO)BMUFO4JF*ISF'JOHFSWPN
Papiereinzug fern. Wenn nicht in Benutzung, stets auf Aus stellen oder
den Stecker herausziehen.
t 'SFNELÚSQFSo)BOETDIVIF4DINVDL,MFJEVOH)BBSVTXoWPN
Papiereinzug fernhalten. Falls ein Objekt in die obere Öffnung gerät,
auf Rückwärts (R) drücken, um es rückwärts zu entfernen.
t ,&*/&"FSPTPMQSPEVLUF4DINJFSNJUUFMBVG1FUSPMFVNPEFS"FSPTPMCBTJT
BN"LUFOWFSOJDIUFSPEFSJOTFJOFS/ÊIFWFSXFOEFO,&*/&
v-6'5,0/4&37&/i0%&3v%36$,-6'53&*/*(&3i".",5&/7&3/*$)5&3
VERWENDEN. Dämpfe von Treibgasen und Schmiermitteln auf
Petroleumbasis können sich unter Umständen entzünden und dadurch
ernsthafte Verletzungen verursachen.
t (FSÊUOJDIUWFSXFOEFOXFOOFTCFTDIÊEJHUPEFSEFGFLUJTU%FO
Aktenvernichter nicht auseinander nehmen. Nicht in der Nähe von -
PEFSàCFS8BTTFSPEFS8ÊSNFRVFMMFOBVGTUFMMFO
t %JFGSFJMJFHFOEFO.FTTFSVOUFSEFN4DIOFJELPQGOJDIUCFSàISFO
t %FS"LUFOWFSOJDIUFSNVTTBOFJOF8BOETUFDLEPTFPEFS#VDITF
angeschlossen sein, deren Spannung und Ampere den Angaben auf
dem Etikett entsprechen. Die Steckdose muss in Gerätenähe installiert
und gut zugänglich sein. Energieumwandler, Transformatoren oder
Verlängerungskabel dürfen mit diesem Produkt nicht verwendet
werden.
t #3"/%(&'")3o,&*/&(MàDLXVOTDILBSUFONJU4PVOEDIJQTPEFS
Batterien in den Aktenvernichter geben.
t Darf nicht im Freien benutzt werden.
t ;JFIFO4JF4ISFEEFSWPSEFS3FJOJHVOHPEFS8BSUVOH
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE - Vor Gebrauch lesen!
ACHTUNG:
Der arbeitsplatzbezogene Emissionswert (LpA) beträgt:
Modellnummer im Leerlauf unter Last
36C 70 dB(A) 74 dB(A)
Gemessen nach EN ISO 7779:2001
;VNTFU[FOEFS
Verriegelung, schieben
4JFEFO,OPQG
A.
B.
C.
E.
F.
G.
D.
9
BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE
FEHLERDIAGNOSE UND - BEHEBUNG
Dauerbetrieb:
Bis zu maximal 2 Minuten
HINWEIS: Der Aktenvernichter
läuft nach jedem Arbeitsgang kurz
weiter, um überschüssiges Papier aus
dem Einzug zu entfernen. Bei einem
Dauerbetrieb von mehr als 2 Minuten
wird eine Abkühlzeit von 20 Minuten
ausgelöst.
GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIEB
PAPIER/KARTE
Auf Aus ( ) stellen und
Netzstecker einstecken Auf Automatisch-Ein (I)
stellen
#FTDISÊOLUF(BSBOUJF'FMMPXFT*ODv'FMMPXFTiHBSBOUJFSUEBTTEJF(FSÊUFUFJMFGàSFJOFO;FJUSBVN
WPO +BIS BC ,BVGEBUVN EVSDI EFO &STULÊVGFS GSFJ WPO .BUFSJBM VOE 7FSBSCFJUVOHTGFIMFSO
TJOE 'FMMPXFT *OD HBSBOUJFSU EBTT EJF .FTTFS EFT (FSÊUT GàS FJOFO ;FJUSBVN WPO +BISFO
BC ,BVGEBUVN EVSDI EFO &STULÊVGFS GSFJ WPO .BUFSJBM VOE 7FSBSCFJUVOHTGFIMFSO TJOE 4PMMUF
sich ein Teil während der Garantiezeit als defekt erweisen, haben Sie nach Fellowes’ Ermessen
einzig und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des defekten
5FJMT %JFTF (BSBOUJF TDIMJFU .JTTCSBVDI VOTBDIHFNÊF )BOEIBCVOH /JDIUFJOIBMUVOH WPO
Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen als auf
dem Etikett angegebenen) Stromversorgung oder unbefugte Reparaturen aus. Fellowes behält
TJDIEBT3FDIUWPSEFO7FSCSBVDIFSO[VTÊU[MJDIF,PTUFOJO3FDIOVOH[VTUFMMFOEJFGàS'FMMPXFT
BOGBMMFOVN5FJMFPEFS%JFOTUMFJTUVOHFOBVFSIBMCEFT-BOEFT[VS7FSGàHVOH[VTUFMMFOJOEFN
der Aktenvernichter ursprünglich von einem autorisierten Wiederverkäufer verkauft worden ist.
"--& 45*--4$)8&*(&/%&/ ("3"/5*&/ &*/4$)-*&44-*$) %*& %&3 ."3,5(/(*(,&*5 0%&3
&*(/6/('Ã3&*/&/#&45*..5&/;8&$,8&3%&/)*&3.*5"6'%*&%"6&3%&370345&)&/%
"/(&'Ã)35&/ ("3"/5*&;&*5 #&4$)3/,5 "VG LFJOFO 'BMM IBGUFU 'FMMPXFT GàS FWFOUVFMM JN
;VTBNNFOIBOH NJU EJFTFN 1SPEVLU BVGUSFUFOEF /FCFO PEFS 'PMHFTDIÊEFO %JFTF (BSBOUJF
HFXÊISU *IOFO CFTUJNNUF 3FDIUF %BVFS #FEJOHVOHFO VOE ,POEJUJPOFO EJFTFS (BSBOUJF HFMUFO
XFMUXFJUBVFSXFOO MPLBMF(FTFU[FBOEFSF #FHSFO[VOHFO&JOTDISÊOLVOHFOPEFS,POEJUJPOFO
vorschreiben. Um mehr Details zu erfahren oder Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in
Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an uns oder Ihren Händler.
%BT1BQJFSEJF,BSUF
gerade in den Papiereinzug
einführen und loslassen
8FOOEBT;FSLMFJOFSO
beendet ist, auf AUS
() stellen
PAPIERSTAU
Langsam zwischen der Ein- (I) und Rückwärts-
Position (R) abwechseln
2-3 Sekunden lang
auf Rückwärtsbetrieb
(R) einstellen
Auf AUS ( ) stellen
und den Netzstecker
herausziehen
Unzerkleinertes Papier
vorsichtig aus dem
Papiereinzug ziehen.
Netzstecker einstecken
Auf Auto-Ein (I)
stellen und mit dem
;FSLMFJOFSOGPSUGBISFO
Aktenvernichter startet nicht:
Prüfen, ob der Bedienungsschalter in der
Auto-Position (I) steht.
Prüfen, ob die Sicherheitssperre geöffnet ist.
1SàGFOPCEFS,PQGSJDIUJHBVGEFN#FIÊMUFSTJU[U
Auf Papierstau überprüfen.
Den Abfallbehälter herausnehmen und leeren.
20 Minuten warten, bis der Motor sich abgekühlt hat.
VORSICHT
*Nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in Behältern mit langer Düse verwenden,
z.B. Fellowes Nr. 35250
WARTUNG
Auf Aus ( ) stellen Auf Aus ( ) stellen
2-3 Sekunden lang auf
Rückwärtsbetrieb (R) einstellen
*Öl am Papiereinzug
auftragen
Alle Partikel-Aktenvernichter benötigen Öl,
um optimale Leistung zu erzielen. Wird das
Gerät nicht geölt, kann es zu einer geringeren
Blattkapazität, störendem Geräusch beim
;FSLMFJOFSOVOEMFU[UFOEMJDI[VN"OIBMUFO
des Aktenvernichters kommen. Um diese
Probleme zu vermeiden, empfiehlt es sich,
den Aktenvernichter bei jedem Leeren des
Abfallbehälters zu ölen.
ÖLEN DES AKTENVERNICHTERS
DAS NACHSTEHENDE SCHMIERVERFAHREN AUSFÜHREN UND ZWEIMAL WIEDERHOLEN
243
1
23
14
123456
4JDIFSIFJUTTQFSSFWFSIJOEFSUWFSTFIFOUMJDIFO#FUSJFC;VNTFU[FOXBSUFO4JFCJTEFS"LUFOWFSOJDIUVOHTWPSHBOHBCHFTDIMPTTFOJTUTFU[FO4JFEFO#FEJFOTDIBMUFSJOEJF
( )
Aus-Stellung, und
TDIJFCFO4JFEBOOEFOTDIXBS[FO,OPQG;VNFOUSJFHFMOTDIJFCFO4JFEFOTDIXBS[FO,OPQG'àSFSIÚIUF4JDIFSIFJU[JFIFO4JFOBDI(FCSBVDIEFT"LUFOWFSOJDIUFSTTUFUTEFO4UFDLFSIFSBVT
ITALIANO
Modelo 36C
Adatto per sminuzzare: carta, carte di credito in plastica, graffette e piccoli
fermagliper carta
Non adatto per sminuzzare: stampe pubblicitarie non aperte, moduli continui,
FUJDIFUUFBEFTJWFMVDJEJRVPUJEJBOJ$%%7%DBSUPOFHSBOEJGFSNBHMJQFSDBSUB
NBUFSJBMFQMBTUJGJDBUPDBSUFMMFSBEJPHSBGJFPNBUFSJBMFQMBTUJDPEJWFSTPEBRVBOUP
sopra indicato.
Dimensioni sminuzzatura carta:
Taglio a frammenti ................................................................................. 4 x 40 mm
Massimo:
Fogli in ogni passaggio .........................................................................................6*
Carte o schede per passaggio ................................................................................1*
Larghezza carta .......................................................................................... 230 mm
*Carta (70 g), formato A4, a 220-240 v, 50/60 Hz, 0,8 A; carta più pesante, umidità
PBMUSJWBMPSJEJWFSTJEBMMBUFOTJPOFOPNJOBMFQPUSFCCFSPSJEVSSFMBDBQBDJUË2VBOUJUË
massima raccomandate per l’uso giornaliero: 30 fogli; 5 carte.
Per ragioni di sicurezza, la sminuzzatrice funzionerà soltanto se la
testa di sminuzzatura si trova in posizione corretta e la si usa con il
cestello in dotazione.
CARATTERISTICHE
LEGENDA
G. Interruttore di comando
I 1. Accensione automatica
2. Spegnimento
R 3. Retromarcia
A. Testata sminuzzatrice
B. Vedere istruzioni relative alla
sicurezza sotto riportate
C. Contenitore
D. Blocco di sicurezza
E. Manopola
F. Ingresso carta/scheda
10
t *SFRVJTJUJEJGVO[JPOBNFOUPNBOVUFO[JPOFFJOUFSWFOUJTPOPEFTDSJUUJ
nel manuale di istruzioni. Leggere l’intero manuale di istruzioni prima
di usare il distruggidocumenti.
t 5FOFSFMPOUBOPEBCBNCJOJFBOJNBMJ/POBWWJDJOBSFMFNBOJ
BMMJOHSFTTPQFSMBDBSUB2VBOEPOPOTJVTBMBQQBSFDDIJPTQFHOFSMPP
scollegarlo dalla presa di corrente.
t /POBWWJDJOBSFPHHFUUJHVBOUJHJPJFMMJJOEVNFOUJDBQFMMJFDDo
all’ingresso dell’imboccatura. Se un oggetto cade nell’ingresso superiore,
selezionare Indietro (R) per estrarlo.
t /0/VUJMJ[[BSFNBJQSPEPUUJOFCVMJ[[BCJMJFMVCSJGJDBOUJOFCVMJ[[BCJMJPB
base di petrolio sull’apparecchio o nelle sue immediate vicinanze. NON
USARE BOMBOLETTE DI ARIA COMPRESSA SUL DISTRUGGIDOCUMENTI.
Le esalazioni derivanti da propellenti e lubrificanti a base di petrolio
potrebbero prendere fuoco e causare ferite gravi.
t /POVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJPTFEBOOFHHJBUPPEJGFUUPTP/POTNPOUBSF
l’apparecchio. Non collocare l’apparecchio in prossimità di fonti di calore
PBDRVB
t &WJUBSFEJUPDDBSFMFMBNFFTQPTUFTPUUPMBUFTUBUBEJTNJOV[[BNFOUP
t -BNBDDIJOBEFWFFTTFSFDPMMFHBUBBVOBQSFTBEJDPSSFOUFGVO[JPOBOUF
alla tensione e corrente indicate sulla targa dati. La presa di corrente
deve essere situata accanto alla macchina e deve essere facilmente
accessibile. Non usare convertitori di energia, trasformatori o
QSPMVOHIFDPORVFTUPQSPEPUUP
t 1&3*$0-0%*/$&/%*0o/0/EJTUSVHHFSFDBSUPMJOFEJBVHVSJ
contenenti chip acustici o batterie.
t Solo per l’uso in locali chiusi.
t 1SJNBEJQVMJSFMBNBDDIJOBPFTFHVJSOFMBNBOVUFO[JPOFTDPMMFHBSMB
dalla presa di corrente.
IMPORTANTI ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA — Leggere prima dell'uso!
AVVERTENZA:
Per impostare il blocco,
far scorrere il pulsante
verso il basso
A.
B.
C.
E.
F.
G.
D.
11
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO
RISOLUZIONE GUASTI
Funzionamento continuativo:
Massimo 2 minuti
NOTA: dopo ogni passaggio, il
distruggi documenti continuerà a
funzionare per un breve periodo,
al fine di pulire la bocchetta
d’ingresso. Nel caso in cui il
funzionamento continuativo si
protragga oltre 2 minuti, si attiverà
una funzione di raffreddamento
della durata di 20 minuti.
FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI
Impostare su Spegnimento
() e collegare la presa di
corrente
Premere Accensione
automatica (I)
("3"/;*"-*.*5"5"'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUJTDFDIFJDPNQPOFOUJEFMMBNBDDIJOBTBSBOOP
QSJWJEJEJGFUUJEJNBUFSJBMJFMBWPSB[JPOFQFSVOQFSJPEPEJBOOPEBMMBEBUBEBDRVJTUPEBQBSUF
dell’utente originale. Fellowes garantisce che le lame di taglio della macchina saranno prive di
EJGFUUJEJNBUFSJBMJFMBWPSB[JPOFQFSVOQFSJPEPEJBOOJEBMMBEBUBEBDRVJTUPEBQBSUFEFMMVUFOUF
originale. Nel caso in cui si riscontrino difetti durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo
a disposizione del cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso, a carico di
Fellowes e a sua discrezione. La garanzia non copre danni derivanti da uso improprio, manutenzione
errata, mancata osservanza delle norme di uso del prodotto, funzionamento della macchina
NFEJBOUFVOBMJNFOUBUPSFJNQSPQSJP EJWFSTPEB RVFMMJFMFODBUJ TVMMFUJDIFUUBP SJQBSB[JPOJOPO
autorizzate. Fellowes si riserva il diritto di addebitare ai clienti eventuali costi aggiuntivi sostenuti
da Fellowes per fornire ricambi o servizi fuori del paese in cui la macchina sia stata venduta
JOJ[JBMNFOUFEBVOSJWFOEJUPSFBVUPSJ[[BUP&7&/56"-*("3"/;*&*.1-*$*5&$0.13&4&26&--&%*
COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER UNO SCOPO SPECIFICO, SONO SOGGETTE AI LIMITI DI DURATA
45"#*-*5*/&--"("3"/;*"4013"*/%*$"5"*OOFTTVODBTP'FMMPXFTTBSËSJUFOVUBSFTQPOTBCJMFEJ
EBOOJJOEJSFUUJPJODJEFOUBMJBUUSJCVJCJMJBRVFTUPQSPEPUUP-BQSFTFOUFHBSBO[JBDPODFEFEJSJUUJMFHBMJ
specifici. La durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il mondo,
a eccezione dei luoghi in cui, in base alle norme di legge, siano previste limitazioni, restrizioni o
condizioni diverse. Per maggiori dettagli al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si
raccomanda di contattarci direttamente o di consultare il rivenditore.
CARTA/CARTE DI CREDITO
Introdurre la carta
o la carta di credito
direttamente nell'apposita
bocchetta e rilasciare
Al termine, spegnere
l'interruttore generale
(posizione SPENTO) ( )
Alternare lentamente il
movimento avanti-indietro
Impostare su Indietro
(R) per 2-3 secondi Impostare su Spegnimento
() e scollegare la presa
di corrente
Tirare leggermente
la carta non tagliata
dall’imboccatura.
Inserire la spina nella
presa di corrente
Impostare su Accensione
automatica (I) e
riavviare l'operazione
di sminuzzatura
INCEPPAMENTO CARTA
Il distruggidocumenti non si avvia:
Accertarsi che l’interruttore sia in posizione auto (I).
Verificare che il blocco di sicurezza sia in posizione
di sblocco.
Verificare che la testata sua adeguatamente
posizionata sul contenitore. Verificare che non vi
siano inceppamenti.
Rimuovere e svuotare il cestello.
Attendere 20 minuti affinché il motore si raffreddi.
ATTENZIONE
*In contenitori a ugello lungo, utilizzare solamente un olio vegetale non spray,
tipo Fellowes n. 35250
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
Impostare su
Spegnimento ( )Impostare su
Spegnimento ( )
Impostare su Retromarcia
(R) per 2-3 secondi
*Applicare uno strato d’olio
nella bocchetta d’ingresso
Tutti i distruggidocumenti con taglio a
frammenti richiedono olio per offrire le
massime prestazioni. Se non viene lubrificato,
l’apparecchio potrebbe presentare una
capacità dei fogli ridotta, produrre livelli di
rumore più elevati durante lo sminuzzamento
FJOGJOFBSSFTUBSTJ1FSQSFWFOJSFRVFTUJ
problemi, lubrificare sempre l’apparecchio a
ogni svuotamento del cestino.
LUBRIFICAZIONE
SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE VOLTE
243
1
23
14
123456
Il bloccaggio di sicurezza impedisce il funzionamento involontario.
Per impostarlo, attendere che termini la sminuzzatura, portare l’interruttore di comando su Spento ( ), poi far scorrere
il pulsante nero verso il basso. Per sbloccare, far scorrere nuovamente il pulsante nero verso l’alto.
A garanzia di una maggiore sicurezza, dopo l’uso, scollegare sempre il distruggi
documenti dalla presa di corrente.
NEDERLANDS
Model 36C
Vernietigt: Papier, plastic creditcards, nietjes en kleine paperclips
Vernietigt geen: ongeopende junkmail, kettingpapier, kleefetiketten, transparante
dekbladen, kranten, cd’s/dvd’s, karton, grote paperclips, kunststofplaten, mappen,
röntgenopnames of plastic anders dan bovengenoemd
Snippergrootte van vernietigd papier:
Confettivorm ...........................................................................................4 x 40 mm
Maximum:
Vellen per doorvoer ...............................................................................................6*
,BBSUFOQFSEPPSWPFS ............................................................................................1*
Papierbreedte .............................................................................................. 230 mm
*70 g, A4- papier aan 220-240 v, 50/60 Hz, 0,8 Ampère; dikker papier, vochtigheid
of anders dan het vermelde voltage kan vermogen verminderen. Maximum
aanbevolen dagelijks gebruik: 30 vellen; 5 kaarten.
Om veiligheidsredenen, zal papiervernietiger enkel
functioneren indien deze in de correcte positie staat
en gebruikt wordt met de meegeleverde opvangbak.
MOGELIJKHEDEN
LEGENDE
G. Schakelaar
I 1. Auto-ann
2. Uit
R 3. Omgekeerde richting
A. Papiervernietiger bovenzijde
#;JFPOEFSTUBBOEF
veiligheidsinstructies
C. Afvallade
D. Veiligheidsvergrendeling
E. Hendel
' 1BQJFS,BBSUJOWPFS
12
t 7FSFJTUFOWPPSCFEJFOJOHPOEFSIPVEFOTFSWJDFXPSEFOCFIBOEFMEJO
de instructiehandleiding. Lees de gehele instructiehandleiding voor het
gebruik van de vernietigers.
t 6JUEFCVVSUIPVEFOWBOLJOEFSFOFOIVJTEJFSFO)PVEVXIBOEFOVJU
de buurt van de papierinvoer. Altijd op uit zetten of de stekker uit het
stopcontact trekken indien niet in gebruik.
t )PVEWSFFNEFWPPSXFSQFOoIBOETDIPFOFOKVXFMFOLMFEJOHIBSFO
FO[oVJUEFCVVSUWBOEFJOWPFSPQFOJOHFOWBOEFQBQJFSWFSOJFUJHFS
Indien een voorwerp in de opening bovenaan terechtkomt, schakel over
op Achteruit (R) om het voorwerp er uit te halen.
t (FCSVJL*/(&&/(&7"-TQVJUCVTQSPEVDUFOPQBBSEPMJFHFCBTFFSEFPG
andere via spuitbus aangebrachte smeermiddelen op of in de buurt van
EFTISFEEFS($*,(&&/i*/(&#-*,5&-6$)5wPG1&34-6$)501%&
SHREDDER. De dampen van drijfgassen en op petroleum gebaseerde
smeermiddelen kunnen in brand raken en kunnen ernstig letsel
veroorzaken.
t Niet gebruiken indien beschadigd of defect. Haal de vernietiger niet uit
elkaar. Niet in de buurt van of boven een warmtebron of water plaatsen.
t7FSNJKEBBOSBLFOWBOVJUTUFLFOEFTOJKNFTTFOPOEFSEFLPQWBOEF
papiervernietiger.
t %FQBQJFSWFSOJFUJHFSNPFUXPSEFOBBOHFTMPUFOPQFFOXBOEDPOUBDUPG
stopcontact met de juiste spanning en ampèrage zoals aangegeven op
het label. Het wandcontact of stopcontact moet zich nabij de machine
bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn. Met dit product mogen
geen stroomomvormers, transformatoren of verlengsnoeren worden
gebruikt.
t #3"/%(&7""3o7FSOJFUJH(&&/XFOTLBBSUFONFUHFMVJEDIJQTPG
batterijen.
t Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
t 5SFLEFTUFLLFSWBOEFQBQJFSWFSOJFUJHFSVJUIFUTUPQDPOUBDUWPPSEBUIFU
apparaat wordt schoongemaakt of er onderhoud aan wordt verricht.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen voor gebruik!
WAARSCHUWING:
Schuif knop
om slot in te
stellen
A.
B.
C.
E.
F.
G.
D.
13
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE
PROBLEMEN OPLOSSEN
Continu gebruik:
Tot maximaal 2 minuten
OPMERKING: papiervernietiger
blijft even draaien na iedere
doorgang om invoer vrij te
maken. Continu gebruik langer
dan 2 minuten zal een afkoeltijd
van 20 minuten opleveren.
BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING
Op Uit ( ) plaatsen en
stekker in stopcontact steken Op Auto-aan (I)
plaatsen
Beperkte garantie: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garandeert dat de onderdelen van het toestel zonder
gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking en verleent service en ondersteuning gedurende
gedurende 1 jaar vanaf datum van aankoop door de originele gebruiker. Fellowes garandeert dat
de snijmessen van het toestel zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking gedurende
3 jaar vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker. Als van enig onderdeel tijdens de
garantieperiode wordt vastgesteld dat dit defect is, is uw enige en exclusieve verhaal de reparatie
of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar goeddunken en op kosten van Fellowes. Deze
garantie is niet van toepassing in geval van misbruik, verkeerd gebruik, het niet naleven van
de normen voor productgebruik, gebruik van een incorrecte voedingsbron voor de vernietiger
(anders dan vermeld op het label) of onbevoegde reparatie. Fellowes behoudt zich het recht voor
om aanvullende kosten aan te rekenen aan de consumenten die zijn opgelopen door Fellowes om
onderdelen of diensten te verstrekken buiten het land waar de vernietiger oorspronkelijk werd
verkocht door een bevoegd wederverkoper. ALLE IMPLICIETE GARANTIES, INCLUSIEF GARANTIES
.&5#&53&,,*/(5057&3,001#""3)&*%0'(&4$)*,5)&*%7003&&/#&1""-%%0&-803%&/
)*&3#*+#&1&3,5*/%663505%&)*&3#07&/""/(&(&7&/50&1"44&-*+,&("3"/5*&1&3*0%&
Fellowes is in geen geval aansprakelijk voor enige incidentele of gevolgschade die toe te schrijven
is aan dit product. Deze garantie verleent u specifieke wettelijke rechten. De duur, bepalingen
en voorwaarden van deze garantie zijn wereldwijd geldig, behalve waar andere beperkingen,
restricties of voorwaarden vereist kunnen zijn door de plaatselijke wetgeving. Voor verdere details
of om van de service onder deze garantie gebruik te maken, neemt u contact op met ons of met
uw detailhandelaar.
PAPIER/KAART
Voer papier/kaart recht
in de papierinvoer en
laat los.
Stel in op UIT ( )
wanneer u klaar bent
met vernietigen.
VASTZITTEN VAN PAPIER
Langzaam afwisselen tussen heen en weerOp Omgekeerde richting
(R) plaatsen gedurende
2-3 seconden
Op Uit ( ) plaatsen en
stekker uit stopcontact
trekken
Niet versnipperd
papier voorzichtig uit
papierinvoer trekken.
Stekker weer in
stopcontact steken.
Stel in op Auto-aan
(I) en hervat het
vernietigen
Papiervernietiger start niet:
;PSHEBUTDIBLFMBBSJOBVUPNBUJTDIFTUBOE
staat (I).
;PSHEBUCFWFJMJHJOHPQPOUHSFOEFMEFHSPFO
stand staat.
;PSHEBUEFLTFMDPSSFDUPQPQWBOHCBL[JU
Controleer op vastzitten van papier.
Opvangbak verwijderen en leegmaken.
20 minuten wachten tot motor afgekoeld is.
VOORZICHTIG
*Gebruik enkel plantaardige olie in busjes met lange tuit zoals Fellowes 35250 en
geen olie in spuitbus gebruiken
PRODUCTONDERHOUD
Op Uit ( )
plaatsen Op Uit ( )
plaatsen
Op Omgekeerde richting
(R) plaatsen gedurende 2-3
seconden
*Breng olie aan
over invoer
Alle confettivorm-vernietigers hebben olie
nodig om optimaal te kunnen werken Een
niet-geolied toestel verwerkt mogelijk
minder vellen, maakt veel storend lawaai
tijdens het vernietigen en zou uiteindelijk
kunnen ophouden te werken. Wij bevelen
aan dat u de vernietiger iedere keer smeert
wanneer u de afvalbak leegt om deze
problemen te vermijden.
DE VERNIETIGER SMEREN
ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE VOLGEN EN TWEEMAAL HERHALEN
243
1
23
14
123456
Beveiliging voorkomt toevallige activering. U kunt het slot instellen door te wachten tot het vernietigen is voltooid, de schakelaar op Uit ( ) te zetten en vervolgens de zwarte
knop te verschuiven. U kunt het slot ontgrendelen door de zwarte knop te verschuiven. Voor meer veiligheid, stekker van vernietiger altijd uit stopcontact trekken na gebruik.
SVENSKA
Modell 36C
Förstör: Papper, plast kreditkort, klamrar och små gem
Förstör inte: Oöppnad skräppost, blanketteri banor, självhäftande etiketter,
overheadark, dagstidningar, cd- och dvd-skivor, kartong, stora gem, laminerade ark,
mappar, röntgenbilder eller annan plast utöver den som nämnts ovan
Skärbredd:
,POGFUUJ .................................................................................................... 4 x 40mm
Maximal kapacitet:
Ark per arbetspass .................................................................................................6*
,PSUQFSBSCFUTQBTT................................................................................................1*
Pappersbredd .............................................................................................. 230 mm
H"QBQQFSWJEW)["NQ,BQBDJUFUFOSFEVDFSBTBW
tjockare papper, fukt eller spänning annan än märkspänningen. Rekommenderad
maximal daglig användning: 30 ark; 5 kort.
Av säkerhetsskäl fungerar dokumentförstöraren bara
om skärhuvudet är i korrekt position och med åtföljande
papperskorg på plats.
EGENSKAPER
TANGENT
I. ,POUSPMMLOBQQ
I 1. På
2. Av
R 3. Backläge
A. Skärhuvud
#,BQBDJUFUBSL
C. Se säkerhetsinstruktioner nedan
D. Papperskorg
E. Säkerhetslås
F. Strömbrytare
G. Handtag
H. Inmatningsöppning
14
t %SJGUVOEFSIÌMMPDITFSWJDFLSBWBOHFTJBOWÊOEBSIBOECPLFO-ÊT
igenom hela användarhandboken före körning av dokumentförstörarna.
t 4FUJMMBUUCBSOPDIIVTEKVSJOUFLPNNFSJOÊSIFUFO)ÌMMIÊOEFSOB
borta från pappersinmatningen. Stäng alltid av maskinen när den inte
används eller dra ut kontakten.
t 4FUJMMBUUBOOBUTPNIBOETLBSTNZDLFOLMÊEFSIÌSPTWJOUFLPNNFS
för nära inmatningen. Om ett föremål råkar komma in i den övre
öppningen, ställ om till Backläge (R) och mata ut det igen.
t "/7/%&+BFSPTPMQSPEVLUFSQFUSPMFVNTNÚSKNFEFMFMMFSBFSPTPM
TNÚSKNFEFMQÌFMMFSOÊSBEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO"/7/%&+i-6'51¯
#63,wFMMFSi-6'5%".."3&w1¯%0,6.&/5'½345½3"3&/¯OHPSGSÌO
drivgaser och petroleumbaserade smörjmedel kan antändas och orsaka
allvarlig skada
t .BTLJOFOGÌSJOUFBOWÊOEBTPNEFOCMJWJUTLBEBEFMMFSQÌBOOBUTÊUUÊS
defekt. Ta inte isär dokumentförstöraren. Undvik att placera maskinen i
närheten av eller ovanpå värmekälla eller vatten.
t6OEWJLBUUSÚSBTLÊSFOVOEFSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSIVWVEFU
t %PLVNFOUGÚSTUÚSBSFOTLBBOTMVUBTUJMMFUUFMVUUBHNFEEFOTQÊOOJOH
och strömstyrka som anges på etiketten. Det eluttaget skall finnas
nära utrustningen och vara lättåtkomligt. Energiomvandlare,
transformatorer eller förlängningssladdar ska inte användas till denna
produkt.
t #3"/%'"3"o4LÊS*/5&HSBUVMBUJPOTLPSUNFEMKVEDIJQFMMFSCBUUFSJFS
t Endast för inomhusbruk.
t ,PQQMBVSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOJOOBOSFOHÚSJOHPDHTFSWJDF
VIKTIGA SÄKERHETS ANVISNINGAR — Läs före användning!
VARNING:
Skjut knappen
för att låsa
A.
B.
C.
E.
F.
G.
D.
15
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI
FELSÖKNING
Kontinuerlig drift:
Maximalt upp till 2 minuter
ANM: Efter varje arbetspass
går maskinen en stund för att
SFOTBJONBUOJOHFO,POUJOVFSMJH
drift över 2 minuter utlöser
automatiskt en avsvalningsperiod
på 20 minuter.
GRUNDLÄGGANDE DRIFT AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
Stäng av maskinen -
läge Av ( ) - anslut
kontakten till nätet
Sätt i läge På (I)
#&(3/4"% ("3"/5* 'FMMPXFT *OD w'FMMPXFTw HBSBOUFSBS BUU NBTLJOFOT EFMBS ÊS GSJB GSÌO
materialfel eller tillverkningsfel och ger service och support i upp till 1 år efter försäljning till första
LVOE#&(3/4"%("3"/5*'FMMPXFT*ODw'FMMPXFTwHBSBOUFSBSBUUNBTLJOFOTTLÊSCMBEÊSGSJB
från materialfel eller tillverkningsfel i upp till år efter försäljning till 3 til första kund. Om någon del
är defekt under garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen att bli reparation
eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes val och kostnad motsvarande den defekta delen. Denna
garanti gäller inte i vid missbruk, misskötsel, underlåtenhet att respektera föreskrifterna för
produktanvändning, bruk av olämpligt uttag för körning av dokumentförstörare (annat än vad
som anges på märkskylten) eller icke auktoriserad reparation. Fellowes reserverar sig rätten att
ta betalt av kunder för extra kostnader som Fellowes ådrar sig för att tillhandahålla reservdelar
eller tjänster utanför det land där dokumentförstöraren ursprungligen såldes av en auktoriserad
ÌUFSGÚSTÊMKBSF"--"6/%&3'½345¯%%"("3"/5*&3*/,-64*7&4-+#"3)&5&--&3-.1-*()&5
'½3/¯(0541&$*&--5/%".¯-#&(3/4"4)3*(&/0.%&/5*--.1-*("("3"/5*1&3*0%&/
SOM ANGES OVAN. Under inga omständigheter kan Fellowes hållas ansvarigt för följdskador eller
tillfälliga skador som kan härledas till denna produkt. Denna garanti ger dig specifika juridiska
rättigheter. Villkoren och varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom där lagstiftningen
ställer andra begränsningar eller villkor. För vidare information eller för att erhålla garantiservice
skall försäljningsställe eller Fellowes kontaktas.
PAPPER/KORT
Mata in papperet/kortet
rakt i inmatningsöppningen
och släpp
Ställ i läge AV ( ) när du
är färdig med strimlandet
PAPPERSSTOPP
,ÚSPNWÊYMBOEFGSBNÌUPDICBLÌUSätt i Backläge (R)
2-3 sekunder Stäng av maskinen -
läge Av ( ) - och dra
ur kontakten
Dra varsamt bort
oskuret papper från
inmatningsöppningen.
Sätt i kontakten
Ställ i läge Auto-På
(I) och återuppta
strimlandet
Dokumentförstöraren startar inte:
Se till att kontrollknappen är auto-läge (I).
Se till att säkerhetsspärren är upplåst (grönt ljus).
Se till att överdelen sitter på ordentligt.
,POUSPMMFSBQBQQFSTTUPQQ
Ta ut och töm papperskorgen.
Vänta i 20 minuter för att motorn skall svalna.
VARNING
*Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare med långt munstycke,
typ Fellowes nr 35250
PRODUKTUNDERHÅLL
Stäng av maskinen -
läge Av ( )Stäng av maskinen -
läge Av ( )
Sätt i Backläge (R) 2-3
sekunder
*Tillsätt olja längsmed
inmatningsöppningen
Alla konfettidokumentförstörare kräver
olja för topprestanda. Om en maskin inte
smörjs kan den få minskad bladkapacitet, ge
störande ljud vid dokumentförstöring och kan
till sist sluta att gå. För att undvika sådana
problem rekommenderar vi att du smörjer din
dokumentförstörare varje gång du tömmer
papperskorgen.
SMÖRJNING AV
DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
FÖLJ PROCEDUREN NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER
Säkerhetslåset förhindrar oavsiktlig drift. Ställ in så här: Vänta tills maskinen arbetat färdigt, sätt kontrollknappen på Av () och skjut sedan
den svarta knappen. Lås upp genom att skjuta den svarta knappen. Dra för säkerhets skull alltid ur kontakten efter användning.
243
1
23
14
123456
DANSK
Model 36C
Makulerer: Papir, kreditkort af plastik, hæfteklammer og små papirklips
Makulerer ikke: Uåbnede reklameforsendelser, formularer i endeløse baner,
klæbemærker, transparenter, aviser, cd/dvd’er, karton, store papirklips, laminat,
arkivmapper, røntgenfotografier eller andre plasttyper bortset fra de her nævnte
Papir makuleringsstørrelse:
,POGFUUJNBLVMFSJOH ................................................................................... 4 x 40mm
Maksimum:
Ark pr. omgang .....................................................................................................6*
,PSUQSPNHBOH ....................................................................................................1*
Papirbredde ................................................................................................ 230 mm
*70 g A4 papir ved 220-240 v, 50/60 Hz, 0,8 Amps; tungere papir, fugtighed eller
anden spænding end angivet kan reducere kapaciteten. Maksimalt anbefalet daglig
anvendelse: 30 ark; 5 kort.
Af sikkerhedsmæssige årsager kan makuleringsmaskinen kun
betjenes når maskinens hoved er i korrekt position, og den
medleverede beholder anvendes.
KVALIFIKATIONER
OVERSIGT
G. Betjeningskontakt
I 1. Auto-On
2. Off
R 3. Baglæns
A. Makuleringsmaskine hoved
B. Se sikkerhedsvejledninger
nedenfor
C. Beholder
D. Sikkerhedslås
E. Håndtag
' 1BQJS,PSUJOEGST
el
16
t "OWFOEFMTFWFEMJHFIPMEFMTFPHTFSWJDFLSBWFSCFTLSFWFUJ
brugsanvisningen. Læs hele brugsanvisningen før brug af
makuleringsmaskinen.
t 0QCFWBSFTVUJMHOHFMJHUGPSCSOPHLMFEZS)PMEIOEFSOFWLGSB
papirindførslen. Stilles altid på off eller trækkes ud af stikkontakten,
når den ikke anvendes.
t )PMEGSFNNFEFHFOTUBOEFoIBOETLFSTNZLLFSUKIÌSPTWoWL
fra makulatorens indførsler. Hvis der kommer en genstand ind i den
øverste åbning, tryk da på Baglæns (R) for at køre genstanden tilbage.
t #SVH*,,&TQSBZQSPEVLUFSPMJFCBTFSFEFTNSFNJEMFSFMMFSTNSFNJEMFS
QÌTQSBZEÌTFQÌFMMFSJOSIFEFOBGNBLVMFSJOHTNBTLJOFO#36(*,,&
i%¯4&-6'5wFMMFSi-6'5'03457&3&w1¯.",6-&3*/(4."4,*/&/
Dampe fra drivgassen og oliebaserede smøremidler kan forbrænde og
forårsage alvorlig tilskadekomst.
t .ÌJLLFBOWFOEFTIWJTEFOFSCFTLBEJHFUFMMFSEFGFLU.BTLJOFONÌ
ikke skilles ad. Må ikke anbringes i nærheden af eller over varmekilder
eller vand.
t 6OEHÌCFSSJOHBGVELLFEFLOJWFVOEFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOT
hoved.
t .BLVMFSJOHTNBTLJOFOTLBMTUUFTJFOLPSSFLUTUJLLPOUBLUQÌWHHFO
eller en stikdåse med den spænding og strømstyrke, der er angivet
på mærkatet. Den stikkontakt eller stikdåse skal være installeret i
nærheden af udstyret og skal være let tilgængelig. Energiomdannere,
transformere eller forlængerledninger må ikke bruges sammen med
dette produkt.
t #3"/%'"3&.Ì*,,&CSVHFTUJMBUNBLVMFSFMZLOTLOJOHTLPSUNFE
lydchips eller batterier.
t ,VOUJMJOEFOESTCSVH
t 5SLTUJLLFUVEBGLPOUBLUFOGSSFOHSJOHFMMFSWFEMJHFIPMEFMTF
VIGTIGT SIKKERHEDSANVISNINGER–Læs før brug!
ADVARSEL:
Skyd knappen for
at stille låsen
A.
B.
C.
E.
F.
G.
D.
17
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI
FEJLSØGNING
Kontinuerlig drift:
Op til maksimalt 2 minutter
BEMÆRK: Makuleringsmaskinen
kører ganske kort efter hver omgang
GPSBUSZEEFJOEGSTMFO,POUJOVFSMJH
drift længere end 2 minutter udløser
en afkølingsperiode på 20-minutter.
GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULERINGSMASKINEN
Stilles på Off ( ) og
tilsluttes stikkontakt Stilles på Auto-
On (I)
Begrænset garanti: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterer, at alle maskinens dele er fri for
materialedefekter og fabrikationsfejl og yder servicearbejde og support i 1 år fra den oprindelige
kundes købsdato. Fellowes garanterer, at maskinens knivsblade er fri for materialedefekter og
fabrikationsfejl i 3 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis det konstateres, at en del er
defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være
reparation eller ombytning, efter Fellowes’ valg og omkostning, af den defekte del. Denne
garanti er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert anvendelse, undladelse af at overholde produktets
anvendelsesstandarder, brug af makuleringsmaskinen ved forkert strømforsyning (som ikke
er anført på typemærkaten) eller uautoriseret reparation. Fellowes forbeholder sig retten til at
fakturere forbrugeren for yderligere omkostninger erholdt af Fellowes for at levere dele eller
service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler.
&/)7&3 *.1-*$*5 ("3"/5* */,-64*7 4"-(#"3)&% &--&3 #36(4&(/&5)&% 5*- &5 41&$*&-5
'03.¯- &3 )&3.&% #&(3/4&5 * 7"3*()&% 5*- %&/ 1¯(-%&/%& ("3"/5*1&3*0%& 40.
/7/507&/'03*JOUFUUJMGMEFFS'FMMPXFTBOTWBSMJHGPSOPHFOGMHFFMMFSJOEJSFLUFTLBEFSTPN
kan henføres til dette produkt. Denne garanti giver dig specifikke juridiske rettigheder. Varighed,
betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor andre
begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af den lokale lov. For yderligere detaljer eller for
service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler.
PAPIR/KORT
Før papiret/kortet lige
ind i papirindførslen og
giv slip
Når du er færdig med
at makulere, stiller du
afbryderknappen på
4-6,,&5()
Alternativt langsomt frem og tilbageStilles på Baglæns
(R) i 2-3 sekunder Stilles på Off ( ) og
stikket tages ud af
stikkontakten
Træk forsigtigt
uopskåret papir væk
fra papirindførslen. Sæt
stikket i stikkontakten
Stil på Auto-On (I)
og fortsæt med
makuleringen
PAPIRSTOP
Makuleringsmaskinen starter ikke:
Sørg for, at kontakten er i auto position (I).
Sørg for, at sikkerhedslåsen er i ulåst positionen.
Sørg for, at hovedet er korrekt på beholderen.
,POUSPMMÏSGPSQBQJSTUPQ
Fjern og tøm beholderen.
Vent 20 minutter til motoren er afkølet.
*Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i en lang dysebeholder, såsom Fellowes 35250
OBS.
VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET
Stilles på Off ( ) Stilles på Off ( )
Stilles på Baglæns (R)
i 2-3 sekunder
* Påfør olie hen
over indførslen
Alle konfettiklippere kræver smøring for den
bedst mulige ydeevne. Hvis ikke den smøres,
vil maskinen evt. have formindsket kapacitet,
afgive ubehagelig støj under makulering, og
den kan evt. bryde sammen. For at undgå
disse problemer anbefaler vi, at du smører
makuleringsmaskinen hver gang du tømmer
affaldsbeholderen.
SMØRING AF
MAKULERINGSMASKINEN
FØLG FREMGANGSMÅDEN FOR SMØRING NEDENFOR OG GENTAG DEN TO GANGE
243
1
23
14
123456
Sikkerhedslåsen forebygger utilsigtet betjening. Til låsning bør der ventes, indtil makuleringen standser. Sæt derefter betjeningskontakten i positionen Slukket ( ),
og skyd den sorte knap. Skyd den sorte knap for at åbne låsen. For større sikkerhed, bør makuleringsmaskinen altid tages ud af stikkontakten efter brug.
SUOMI
Mallit 36C
Silppuaa: Paperit, muoviset luottokortit, paperiniitit ja pienet paperiliittimet
Ei silppua: Avaamattomat roskapostit, ketjulomakkeet, tarraetiketit,
piirtoheitinkalvot, sanomalehdet, CD-/DVD-levyt, pahvit, suuret paperiliittimet,
laminointikalvot, tiedostokansiot, röntgenkuvat tai muut kuin yllä mainitut
muovituotteet
Paperisilppukoko:
Ristiinleikkuu ..........................................................................................4 x 40 mm
Enimmäismäärät:
Arkkia/syöttö .......................................................................................................6*
,PSUUJBTZÚUUÚ ......................................................................................................1*
Paperileveys ................................................................................................230 mm
*70 g (A4) paperi 220-240 V, 50/60 Hz, 0,8 ampeeria; painavampi paperi,
kosteus tai muu jännite voi heikentää suorituskykyä. Suurin suositeltu päivittäinen
käyttömäärä: 30 arkkia; 5 korttia.
Turvallisuussyistä silppuri toimii vain silloin, kun silppurin
pääosa on oikeassa asennossa ja silppusäiliö on kiinnitetty.
OMINAISUUDET
SELITYKSET
G. Ohjauskytkin
I 1. Automaattinen käynnistys
2. Virrankatkaisu
R 3. Peruutus
A. Silppurin pääosa
B Tutustu alla oleviin
turvaohjeisiin
C. Silppusäiliö
%,ÊZOOJTUZTMVLLP
' ,BIWB
F. Paperin ja korttien
syöttöaukko
18
t ,ÊZUUÚZMMÊQJUPKBIVPMUPWBBUJNVLTFUPOFTJUFUUZLÊZUUÚPIKFFTTB-VF
käyttöohjeet kokonaan läpi ennen silppurin käyttämistä.
t 1JEÊQPJTTBMBTUFOKBLPUJFMÊJOUFOVMPUUVWJMUB1JEÊLÊEFUQPJTTBQBQFSJO
TZÚUUÚBVLPTUB,BULBJTFWJSUBUBJJSSPUBTÊILÚKPIUPBJOBLVOMBJUFUUB
ei käytetä.
t 7BSNJTUBFUUÊWJFSBBUFTJOFFULVUFOLÊTJOFFULPSVUWBBUUFFUKBIJVLTFU
FJWÊUKPVEVTJMQQVSJOTZÚUUÚBVLLPJIJO+PTKPLJOFTJOFKPVUVVTJMQQVSJO
yläaukkoon, paina Peruutus (R) -painiketta ja pidä sitä alhaalla esineen
poistamiseksi.
t -LÊZUÊBFSPTPMJUVPUUFJUBÚMKZQPIKBJTJBUBJBFSPTPMJWPJUFMVBJOFJUB
TJMQQVSJJOUBJTFOMÊIFMMÊ-,:51"*/&*-."56055&*5"4*-1163**/
Ponnekaasut ja öljypohjaiset voiteluaineet saattavat syttyä tuleen ja
aiheuttaa vakavia vammoja.
t MÊLÊZUÊTJMQQVSJBKPTTFPOSJLLJUBJTJJOÊPOUPJNJOUBIÊJSJÚJUÊMÊ
QVSBTJMQQVSJBMÊBTFUBTJMQQVSJBLVVNBBOUBJNÊSLÊÊOQBJLLBBO
t 7ÊMUÊLPTLFUUBNBTUBTJMQQVSJOBMMBPMFWJBLPUFMPJNBUUPNJBMFJLLVVUFSJÊ
t 4JMQQVSJPOMJJUFUUÊWÊTFJOÊQJTUPSBTJBBOUBJMJJUÊOUÊÊOKPOLB
ampeeriluku on tuotetarran mukainen. Pistorasia tai liitäntä on
asennettava laitteen lähelle ja helposti käsiteltävissä olevaan
paikkaan. Tämän tuotteen kanssa ei saa käyttää konverttereita,
muuntajia tai jatkojohtoja.
t 1"-07""3"o-TJMQQVBÊÊOJTJSVKBUBJQBSJTUPKBTJTÊMUÊWJÊ
onnittelukortteja.
t Vain sisäkäyttöön.
t *SSPUBTJMQQVSJOWJSUBKPIUPQJTUPSBTJBTUBFOOFOQVIEJTUVTUBUBJIVPMUPB
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
VAROITUS:
,ZULFMVLJUVT
päälle liu’uttamalla
painike
A.
B.
C.
E.
F.
G.
D.
19
TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU
VIANMÄÄRITYS
Jatkuva käyttö:
Enintään 2 minuuttia
HUOMIO: Silppuri toimii hetken
aikaa jokaisen syötön jälkeen
TZÚUUÚBVLPOQVIEJTUBNJTFLTJ+PT
silppuria käytetään jatkuvasti yli
2 minuuttia, silppurin jäähdytin
käynnistyy 20 minuutiksi.
PERUSSILPPUAMINEN
Paina Virrankatkaisu ( )
-painiketta ja aseta pistoke Paina Automaattinen
käynnistys (I) -painiketta
Rajoitettu takuu: Fellowes, Inc. -yhtiön (”Fellowes”) takuu kattaa koneen leikkuuterien materiaali-
ja valmistusviat 1 vuoden tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä lukien. Fellowesin takuu kattaa
koneen leikkuuterien materiaali- ja valmistusviat 3 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä
MVLJFO+PTPTBTTBIBWBJUBBOWJLBUBLVVBJLBOBBJOPBOBKBZLTJOPNBJTFOBSBULBJTVOBPOWJBMMJTFO
osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan mukaan ja kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä,
virheellistä käsittelyä, tuotteen vakiintuneista käyttötavoista poikkevaa käyttöä, silppurin käyttöä
epäasianmukaisella virtalähteellä (muu kuin tuotetarrassa on mainittu) tai valtuuttamatonta
korjausta. Fellowes pidättää oikeuden veloittaa asiakkaalta mahdolliset lisäkustannukset, jotka
aiheutuvat siitä, että Fellowes toimittaa osia tai palveluja muuhun kuin siihen maahan, jossa
WBMUVVUFUUVKÊMMFFONZZKÊPOUVPUUFFOBMVQFSJONZZOZU,"*,,*&/)*-+"*45&/5",6*%&/.6,""/
-6,*&/ ,"61"--*45".*/&/ 5"* 407&-567664 5*&55: 5"3,0*5645" 7"35&/ ,&450 0/ 4*5&/
3"+"556 &%&-- .35:/ 5",66"+"/ .6,"*4&45* 'FMMPXFT FJ WBTUBB NJTTÊÊO UBQBVLTFTTB
tästä tuotteesta johtuvista välillisistä tai tahattomista vahingoista. Tämä takuu antaa käyttäjälle
erityiset lainmukaiset oikeudet. Tämän takuun kesto ja ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti
lukuun ottamatta paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja
tai takuunalaisia palveluja on saatavissa meiltä tai jälleenmyyjältäsi.
PAPERI/KORTTI
Syötä paperi/kortti suoraan
paperin syöttöaukkoon ja
päästä irti
,VOTJMQQVBNJOFOPO
päättynyt, aseta POIS ( )
-asentoon
PAPERITUKOS
Vedä ja työnnä paperia hitaasti edestakaisinAseta Peruutus (R)
-asentoon 2 - 3 sekunnin
ajaksi
Aseta POIS ( )
-asentoon ja irrota
pistoke
Vedä silppuamaton
paperi varovasti
paperin syöttöaukosta.
Aseta pistoke
Aseta Automaattikäynnistys
päällä (I) -asentoon
ja palaa takaisin
silppuamiseen
Silppuri ei käynnisty:
Varmista, että ohjauskytkin on Automaattinen
käynnistys (I) -asennossa.
Varmista, että käynnistyslukko on avattuna.
Varmista, että silppurin pääosa on asetettu oikein.
Tarkista, onko paperitukoksia.
Poista ja tyhjennä silppusäiliö.
Anna moottorin jäähtyä 20 minuuttia.
VAROVAISUUTTA
* Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250
TUOTTEEN HUOLTO
Paina Virrankatkaisu
() -painiketta Paina Virrankatkaisu
() -painiketta
Paina Peruutus (R)
-painiketta ja pidä sitä
alhaalla 2-3 sekuntia
*Voitele syöttöaukko öljyllä
,BJLLJFOSJTUJJOMFJLLVVTJMQQVSJFO
optimaalinen toiminta edellyttää
ÚMKZÊNJTUÊ+PTMBJUFUUBFJÚMKZUÊTFO
silppuamiskapasiteetti voi heikentyä,
silppuamisen aikana voi kuulua
asiaankuulumattomia ääniä ja laite
saattaa lopulta lakata toimimasta.
Välttääksesi nämä ongelmat
suosittelemme silppurin öljyämistä aina
silppusäiliön tyhjentämisen yhteydessä.
SILPPURIN VOITELU
VOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI
243
1
23
14
123456
,ÊZOOJTUZTMVLLPFTUÊÊWÊÊSÊTUÊLÊZUÚTUÊKPIUVWBUPOOFUUPNVVEFU,ZULFPEPUUBNBMMBFUUÊTJMQQVSJQZTÊIUZZBTFUUBNBMMBLZULJO1PJTBTFOUPPO ) ja
liu’uttamalla sitten musta painike. Avaa liu’uttamalla musta painike. Irrota silppurin pistoke aina käytön jälkeen turvallisuuden lisäämiseksi..
NORSK
Modell 36C
Makulerer: Papir, plast kredittkort, stifter og små binders
Vil ikke makulere: uåpnet søppelpost, kontinuerlige skjemaer, klebende etiketter,
transparenter, CD-er/DVD-er, papp, store binderser, laminater, mapper, røntgen- eller
annen plast enn ovennevnte
Papirmakuleringsstørrelse:
Confetti-kutt .............................................................................................4 x 40mm
Maks.:
Ark pr. omgang ....................................................................................................6*
,PSUQSPNHBOH ................................................................................................... 1*
Papirbredde ................................................................................................230 mm
*70 g, A4-papir ved 220-240 v, 50/60 Hz, 0,8 ampere; tyngre papir, fuktighet
eller annen spenning enn den som er oppgitt kan redusere kapasiteten. Anbefalt,
maksimal daglig bruk: 30 ark; 5 kortomganger.
Av sikkerhetsmessige årsaker vil makuleringsmaskinen kun virke hvis
makuleringshodet er i riktig stilling og brukes med levert papirkurv.
KAPASITET
FORKLARING
(,POUSPMMCSZUFS
I 1. Auto-På
2. Av
R 3. Revers
A. Makuleringshode
B. Se sikkerhetsinstrukser nedenfor
C. Beholder
D. Sikkerhetslås
E. Håndtak
' 1BQJS,PSUJOOHBOH
20
t %SJGUTWFEMJLFIPMETPHTFSWJDFLSBWFSPQQHJUUJCSVLFSIÌOECPLFO-FT
hele brukerhåndboken før makulatoren tas i bruk.
t 0QQCFWBSFTVUJMHKFOHFMJHGPSCBSOPHLKMFEZS)PMEIFOEFOFCPSUFGSB
papirinnføringen. Slå alltid av eller koble fra makulatoren når den ikke
er i bruk.
t )PMEGSFNNFEMFHFNFSIBOTLFSTNZLLFSLMSIÌSPTWQÌUSZHH
avstand fra makuleringsinngangene. Hvis en gjenstand kommer inn i
toppåpningen, slår du på Revers (R) for å kjøre ut gjenstanden igjen.
t #36,*,,&BFSPTPMQSPEVLUFSQFUSPMFVNTCBTFSUFTNSFNJEMFS
eller aerosolbaserte smøremidler på eller i nærheten av
NBLVMFSJOHTNBTLJOFO#36,*,,&i53:,,-6'5wFMMFSi-6'5413":w1¯
.",6-&3*/(4."4,*/&/%BNQGSBESJWNJEMFSPHQFUSPMFVNTCBTFSUF
smøremidler kan ta fyr og forårsake alvorlig skade.
t .BLVMBUPSFONÌJLLFCSVLFTIWJTEFOFSTLBEFUFMMFSEFGFLU
Makulatoren må ikke demonteres. Makulatoren må ikke plasseres i
nærheten av, eller over varme- eller vannkilder.
t 6OOHÌÌCFSSFÌQOFTLKSFCMBEFSVOEFSNBLVMFSJOHTIPEFU
t .BLVMBUPSFOTLBMLPCMFTUJMFOTUJLLPOUBLUFMMFSVUUBLNFETQFOOJOH
og strømstyrke som angitt på etiketten. Stikkontakten eller
uttaket må være i nærheten av utstyret, og være lett tilgjengelig.
Strømomformere, transformatorer eller skjøteledninger må ikke
brukes sammen med dette produktet.
t #3"//'"3&o*,,&NBLVMFSHSBUVMBTKPOTLPSUPTWNFEMZEDIJQTFMMFS
batterier.
t ,VOUJMCSVLJOOFOEST
t 5SFLLTISFEEFSGSSFOHKSJOHFMMFSWFEMJLFIPME
VIKTIGE SIKKERHETSANVISNINGER — Leses før bruk!
ADVARSEL:
Skyv knappen
for å låse
A.
B.
C.
E.
F.
G.
D.
21
BEGRENSET PRODUKTGARANTI
PROBLEMLØSNING
Kontinuerlig drift:
2 minutter maks.
MERK: Makuleringsmaskinen
går kort etter hver omgang for
ÌGSJJOOHBOHFO,POUJOVFSMJH
drift utover 2 minutter
vil utløse en 20 minutters
nedkjølingsperiode.
GRUNNLEGGENDE BRUK AV MAKULATOREN
Still på Av ( ), og
plugg inn Still på Auto-På (I)
Begrenset garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garanterer at maskindelene er fri for defekter
i materiale og utførelse, og leverer service og støtte i 1 år fra kjøpsdato for den opprinnelige
kjøperen. Fellowes garanterer at skjærebladene på maskinen er fri for defekter i materiale og
utførelse i 3 år fra kjøpsdato for den opprinnelige kjøperen. Hvis det skulle oppstå defekter på
noen del i garantiperioden, vil den eneste og eksklusive godtgjørelsen være reparasjon eller
utskifting av denne, etter Fellowes’ valg og for selskapets regning. Denne garantien er ikke gyldig
hvis makulatoren er misbrukt, håndtert på feil måte, hvis bruksstandardene for produktet ikke er
fulgt, hvis det er brukt feil strømtilførsel til makulatoren (som ikke er oppført på etiketten) eller
ikke-autoriserte reparasjoner. Fellowes forbeholder seg retten til å kreve kunden for eventuelle
ekstrakostander som Fellowes påløper for å skaffe deler eller tjenester utenfor landet der
NBLVMBUPSFOCMFTPMHUBWFOBVUPSJTFSUGPSIBOEMFS&/)7&36/%&3'0345¯55("3"/5**/,-6%&35
%&540. .¯55& (+&-%& 4"-(#"3)&5 &--&3 &(/&5)&5 '03 &5 #&45&.5 '03.¯- &3 )&37&%
#&(3&/4&5 5*- 7"3*()&5&/ "7 %&/ ",56&--& ("3"/5*1&3*0%&/ 40. &3 "/(*55 07&/'03
Fellowes skal ikke under noen omstendighet kunne holdes ansvarlig for følgeskader eller tilfeldige
skader som kan tilskrives dette produktet. Denne garantien gir deg visse juridiske rettigheter.
Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der hvor lokale lover
måtte pålegge ulike begrensninger, restriksjoner eller betingelser. Ta kontakt med oss eller
forhandleren for mer informasjon, eller for å få service ifølge garantien.
PAPIR/KORT
Mat papir/kartong direkte
inn i papirinngangen
og slipp
Når du er ferdig med å
makulere, sett bryteren på
AV ( )
PAPIRFASTKJØRING
Skift sakte mellom forover og reversSett bryteren i Revers
(R) i 2-3 sekunder Sett bryteren til Av
(), og trekk ut
støpselet
Trekk forsiktig ut ukuttet
papir fra papirinngangen.
Sett inn støpselet
Sett på Auto-På (I) og
gjenoppta makulering
Makuleringsmaskinen starter ikke:
Se til at bryteren står på auto-stilling (I).
Se til at sikkerhetslåsen står på ulåst
(grønn) stilling.
Se til at hodet sitter riktig på kurven.
,POUSPMMFSGPSGBTULKSJOH
Fjern og tøm kurven.
Vent i 20 minutter for å la motoren kjøles ned.
OBS
* Bruk kun non-aerosol vegetabilsk olje i en lang dysebeholder slik som Fellowes 35250
PRODUKTVEDLIKEHOLD
Still på Av ( ) Still på Av ( )
Still på Revers (R) i 2-3
sekunder
*Påfør olje over inngangen
Alle kryssmakuleringsknivene trenger
olje for best mulig ytelse. Dersom de
ikke blir smurte, vil maskinen få redusert
arkkapasitet, forstyrrende støy ved
makulering, og kan slutte å kjøre. For
å unngå disse problemene, anbefaler vi
at du oljer makulatoren hver gang du
tømmer avfallskurven.
SMØRE MAKULATOREN
FØLG SMØREPROSEDYREN NEDENFOR, OG GJENTA TO GANGER
243
1
23
14
123456
Sikkerhetslås forhinder utilsiktet drift. For å stille inn, vent til makuleringen stopper, sett kontrollbryteren til av ( ), og skyv den svarte
knappen. For å låse opp, skyv den svarte knappen. For mer sikkerhet, trekk alltid ut støpselet til makuleringsmaskinen etter bruk.
РOLSKI
Model 36C
INSTALACJA
Niszczy: Papier, plastikowe karty kredytowe, zszywacze i małe spinacze do papieru
Nie niszczy: Nieotwartych przesyłek poczty masowej, ciągłych formatów, etykiet
samoprzylepnych, slajdów, gazet, płyt CD/DVD, kartonu, dużych spinaczy do papieru,
materiałów laminowanych, teczek na dokumenty, klisz rentgenowskich lub wyrobów
plastikowych innych niż wymienione powyżej
Rozmiary cięcia:
Ścinki ............................................................................................................ 4 x 40 mm
Maksymalnie:
Liczba kartek ciętych jednorazowo ............................................................................6*
Liczba kart ciętych jednorazowo ................................................................................1*
Szerokość papieru .............................................................................................230 mm
*Papier A4 o gramaturze 70 g, przy napięciu 220-240 V, 50/60 Hz, 0,8Amps;
cięższy papier, większa wilgotność lub inny prąd niż znamionowy może zmniejszyć
wydajność. Maksymalna zalecana liczba cięć dziennie: 30 arkusz; 5 kart kredytowych.
Ze względów bezpieczeństwa niszczarka działa
tylko wtedy, gdy głowica niszczarki znajduje się w
prawidłowym położeniu na dostarczonym koszu.
MOŻLIWOŚCI
PODZESPOŁY
G. Przełącznik sterowaniaя
I 1. Pozycja Automatyczny Start
2. Pozycja Wyłączenie
R 3. Pozycja Cofanie
A. Głowica niszczarki
B. Patrz instrukcje
bezpieczeństwa niżej
C. Kosz
D. Blokada bezpieczeństwa
E. Uchwyt
F. Szczelina na papier/karty
22
t Wymagania dotyczące działania, konserwacji oraz serwisowania są zawarte
w instrukcji obsługi. Przed użyciem niszczarki przeczytać całą instrukcję
obsługi.
t Przechowywać z dala od dzieci i zwierząt domowych. Nie zbliżać rąk do
szczeliny wejściowej. Zawsze, gdy urządzenie nie jest używane, przełączać
do pozycji wyłączonej lub odłączyć od sieci.
t Nie zbliżać nieodpowiednich przedmiotów – rękawic, biżuterii, ubrania,
włosów, itd. do szczeliny niszczarki. W razie wciągnięcia takiego przedmiotu
przez otwór górny ustawić przełącznik w położeniu Cofanie (R) i
przytrzymać go do momentu wysunięcia przedmiotu.
t NIE używać do czyszczenia niszczarki ani w jej pobliżu aerozoli, smarów na
bazie ropy naftowej ani smarów w sprayu. DO CZYSZCZENIA NISZCZARKI NIE
UŻYWAĆ SPRĘŻONEGO POWIETRZA. Opary nośników lub smarów na bazie
ropy naftowej mogą się zapalić, powodując ciężkie obrażenia.
t Nie włączać uszkodzonej lub wadliwie działającej niszczarki. Nie
demontować niszczarki. Nie umieszczać niszczarki w pobliżu lub nad
źródłem ciepła lub wody.
t W niszczarkach tnących na ścinki unikać dotykania ostrzy tnących
widocznych pod głowicą.
t Niszczarkę należy podłączyć do gniazda ściennego bądź gniazda,
w którym napięcie i natężenie prądu są zgodne z wartościami
znamionowymi, podanymi na etykiecie. Gniazdo musi znajdować się w
pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne. Wraz z produktem nie należy
używać przetworników, transformatorów ani przedłużaczy.
t ZAGROŻENIE POŻAROWE — NIE niszczyć kartek z życzeniami
zawierających układy dźwiękowe lub baterie.
t Wyłącznie do użytku w pomieszczeniach.
t Odłącz niszczarki przed przystąpieniem do czyszczenia lub
serwisowania.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA — przeczytać przed użyciem!
Aby włączyć blokadę,
przesunąć przycisk
A.
B.
C.
E.
F.
G.
D.
23
OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Praca ciągła:
Maksymalnie 2 minut
UWAGA: Po każdym cięciu
niszczarka jeszcze krótko pracuje,
aż szczelina wejściowa zostanie
opróżniona. Praca ciągła powyżej
2 min spowoduje automatycznie
20 minutową przerwę na
ochłodzenie maszyny.
PODSTAWY DZIAŁANIA NISZCZARKI
Ustawić włącznik w
położeniu Wyłączenie ( ) i
podłączyć niszczarkę do sieci
Ustawić włącznik
w położeniu
Automatyczny Start (I)
Gwarancja ograniczona: Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że części niszczarki
pozbawione są wad materiałowych i wykonawczych oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego i
serwisowe przez 1 roku od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes gwarantuje,
że ostrza tnące niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 3 lat od dnia
zakupu przez pierwszego użytkownika. Jeżeli w okresie gwarancji jakakolwiek część urządzenia
okaże się uszkodzona, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub wymiany
uszkodzonej części na koszt i zgodnie z decyzją firmy Fellowes. Niniejsza gwarancja nie obowiązuje w
przypadku nieprawidłowego posługiwania się, eksploatacji, niezgodności z normami użytkowania,
zastosowania do uruchomienia niszczarki niewłaściwego rodzaju zasilania (innego niż wymieniony
na etykiecie) lub nieautoryzowanej naprawy. Fellowes zastrzega sobie prawo do obciążania
użytkowników wszelkimi dodatkowymi kosztami poniesionymi przez firmę Fellowes w związku z
koniecznością dostarczenia części zamiennych lub serwisowania niszczarki poza krajem, w którym
została ona sprzedana przez autoryzowanego sprzedawcę. WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE,
ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ ZDATNOŚCI HANDLOWEJ I ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO UŻYTKU SĄ
NINIEJSZYM OGRANICZONE W CZASIE DO PODANEGO POWYŻEJ OKRESU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ
GWARANCJI. W żadnym razie firma Fellowes nie będzie ponosiła odpowiedzialności za szkody
wtórne ani uboczne powiązane z urządzeniem. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi konkretne
prawa. Czas trwania i warunki niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, z wyjątkiem
sytuacji, gdy lokalne przepisy nakładają inne ograniczenia lub warunki. W razie dalszych pytań lub
konieczności wezwania serwisu prosimy o kontakt z nami lub dostawcą urządzenia.
PAPIER/KARTY
Włożyć papier/kartę prosto
do szczeliny wejściowej na
papier i cofnąć rękę
Po zakończeniu ustawić
przełącznik w położenie
WYŁ. ( )
BLOKADA PAPIERU
Na przemian wykonywać ruchy do przodu i do tyłuUstawić włącznik w
położeniu Cofanie (R)
na 2-3 sekundy
Ustawić włącznik w
położeniu Wyłączone
() i odłączyć
niszczarkę od sieci
Delikatnie wyciągnąć
papier z podajnika
papieru. Podłączyć
niszczarkę do sieci
Ustawić włącznik
w położenie
Automatyczny
start (I) i wznowić
niszczenie
Niszczarka nie uruchamia się:
Sprawdzić, czy przełącznik ustawiony jest w
położeniu Automatyczny Start (I).
Sprawdzić, czy blokada bezpieczeństwa znajduje się
pozycji odblokowania.
Upewnić się, że głowica została poprawnie założona
na kosz.Sprawdzić, czy nie ma zacięcia.
Wyjąć i opróżnić kosz.
Odczekać 20 minut, aż silnik się ochłodzi.
*Stosować olej roślinny w pojemniku z długą końcówką (nie w aerozolu) np. Fellowes 35250
KONSERWACJA URZĄDZENIA
Ustawić włącznik w
położeniu Wyłączenie ( )
Ustawić włącznik w
położeniu Wyłączenie ( )
Ustawić włącznik w
położeniu Cofanie (R) na
2-3 sekundy
* Nanieść olej na noże
widoczne w szczelinie
wejściowej
OLIWIENIA NISZCZARKI
WYKONAĆ PONIŻSZĄ PROCEDURĘ NAKŁADANIA OLEJU I POWTÓRZYĆ DWUKROTNIE
Ostrza tnące na ścinki wymagają oliwienia
do osiągnięcia optymalnych parametrów
pracy. Jeżeli nie są oliwione, niszczarka
może przyjmować mniejsza liczbę arkuszy,
pracować głośno podczas niszczenia,
a po pewnym czasie przestać działać.
Aby uniknąć takich usterek, zalecamy
smarowanie niszczarki przy każdym
opróżnianiu kosza na ścinki.
243
1
23
14
123456
Blokada bezpieczeństwa zapobiega przypadkowemu uruchomieniu. Aby włączyć, odczekać na zakończenie niszczenia, ustawić przełącznik sterowania w położeniu Wył. ( ),
a następnie przesunąć czarny przycisk. Aby wyłączyć blokadę, przesunąć czarny przycisk. Zawsze odłączać od sieci po użyciu, aby zapewnić większe bezpieczeństwo.
РУССКИЙ
Модель 36C
Измельчает: бумагу, пластиковые кредитные карты, скобки для степлеров и
небольшие канцелярские скрепки
Не измельчает: невскрытую ненужную корреспонденцию, бесконечные
формуляры, клейкие этикетки, прозрачные пленки, газеты, CD/DVD-диски,
картон, большие канцелярские скрепки, ламинатный пластик, папки для бумаг,
рентгеновские снимки и не указанные выше виды пластика
Размер фрагментов бумаги:
Резка на конфетти ........................................................................................ 4 x 40 мм
Максимум:
Листов за проход ...................................................................................................... 6*
Карт за проход .......................................................................................................... 1*
Ширина бумаги ...............................................................................................230 mm
*Бумага 70 г/м2 при 220-240 В, 50/60 Гц, 0,8 А; более высокая плотность бумаги,
повышенная влажность или отклонение напряжения сети от номинального
значения могут уменьшить производительность. Рекомендуемая максимальная
дневная нагрузка: 30 листов; 5 карт.
По соображениям техники безопасности уничтожитель
работает только в том случае, если режущий блок
уничтожителя находится в правильном положении и
используется с входящей в комплект корзиной.
ВОЗМОЖНОСТИ
ПОЯСНЕНИЯ
G. Переключатель управления
I 1. Авто-вкл
2. Выкл
R 3. Реверс
A. Режущий блок ничтожителя
B. Загрузочный проем для
бумаги/карт
C. Контейнер
D. Предохранительный
замок
E. Ручка
F. См. представленные
далее правила техники
безопасности
24
t Требования по эксплуатации, техническому обслуживанию и ремонту
изложены в руководстве по эксплуатации. Перед эксплуатацией
измельчителей необходимо полностью прочесть руководство по
эксплуатации.
t Не подпускайте детей и животных к измельчителю. Не подносите руки
близко к загрузочному проему. Если измельчитель не используется, отключайте
его от сети или устанавливайте переключатель в положение Выкл.
t Не допускайте случайного попадания посторонних предметов – перчаток,
ювелирных изделий, одежды, волос и т. д. – в загрузочные проемы
измельчителя. При попадании предмета в верхний проем переключите
устройство в режим Реверс (R), чтобы извлечь предмет.
t ЗАПРЕЩЕНО использовать аэрозоли, смазку на основе нефтепродуктов
или в виде спрея около измельчителя. ЗАПРЕЩАЕТСЯ РАСПЫЛЯТЬ СЖАТЫЙ
ВОЗДУХ НА ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ. Испарения от топлива или смазки на основе
нефтепродуктов могут воспламениться и привести к серьезным травмам.
t Не используйте измельчитель, если он поврежден или неисправен. Не
разбирайте измельчитель. Не устанавливайте около источников тепла,
воды или над ними.
t Не касайтесь открытых ножей под режущим блоком.
t Измельчитель должен быть подключен к настенной сетевой
розетке, напряжение и сила тока в которой соответствуют
указанным на маркировке. Сетевая розетка должна быть
установлена в легкодоступном месте рядом с устройством.
Запрещается подключать данное устройство к сети через
преобразователи энергии, трансформаторы или удлинители.
t ОПАСНОСТЬ ВОЗГОРАНИЯ — ЗАПРЕЩАЕТСЯ измельчать
поздравительные открытки со звуковыми микросхемами или
батарейками.
t Для использования только в помещениях.
t Перед чисткой или обслуживанием необходимо отключить
измельчитель от сети питания.
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием!
Чтобы заблокировать
устройство, сдвиньте
кнопку вниз
A.
B.
C.
E.
F.
G.
D.
25
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ
УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК
Время непрерывной работы:
не более 2 минут
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ: после
каждого прохода уничтожитель
работает некоторое время
вхолостую для очистки
загрузочного проема. После
непрерывной работы более 2
минут включается 20 минутный
период охлаждения.
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ, ВЫПОЛНЯЕМЫЕ ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЕМ
Установите переключатель
в положение Выкл. ( ) и
включите уничтожитель
в сеть
Установите режим
Авто-вкл. (I)
Ограниченная гарантия. Компания Fellowes, Inc. (“Fellowes”) гарантирует отсутствие
дефектов материалов и производственных дефектов деталей устройства и предоставляет
обслуживание и техническую поддержку на протяжении 1 года со дня его приобретения
первоначальным покупателем. Компания Fellowes гарантирует отсутствие дефектов
материалов и производственных дефектов режущих ножей устройства на протяжении
3 лет со дня его приобретения первоначальным покупателем. Если в течение гарантийного
срока будет обнаружен дефект какой-либо детали, вы имеете право только и исключительно
на ремонт или замену дефектной детали по усмотрению и за счет компании Fellowes.
Данная гарантия не распространяется на случаи неправильной эксплуатации, неправильного
обращения, несоблюдения эксплуатационных норм, эксплуатации измельчителя
при ненадлежащих параметрах электропитания (отличных от указанных на этикетке),
а также несанкционированного ремонта. Компания Fellowes оставляет за собой право
взыскивать с покупателей любые дополнительные расходы, понесенные ею в связи с
предоставлением запчастей или услуг за пределами страны первоначальной продажи
измельчителя авторизованным дилером компании. НАСТОЯЩИЙ ДОКУМЕНТ ОГРАНИЧИВАЕТ
ДЕЙСТВИЕ ЛЮБОЙ ПОДРАЗУМЕВАЕМОЙ ГАРАНТИИ, В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ ТОВАРНОГО
СОСТОЯНИЯ ИЛИ ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, УКАЗАННЫМ
ВЫШЕ СООТВЕТСТВУЮЩИМ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. Компания Fellowes ни при каких
обстоятельствах не несет ответственности ни за какой косвенный или случайный ущерб,
связанный с данным изделием. Данная гарантия дает вам определенные юридические
права. Продолжительность и условия данной гарантии действительны по всему миру, кроме
тех стран, где местное законодательство может налагать иные ограничения или условия. Для
получения более подробной информации или обслуживания по данной гарантии обратитесь
к нам или к обслуживающему вас дилеру.
БУМАГА/КРЕДИТНЫЕ КАРТЫ
Вставьте бумагу/
карточку прямо в
загрузочный проем
для бумаги и отпустите
После завершения
измельчения установите
выключатель в
положение ВЫКЛ. ( )
Медленно переключайте направление
движения попеременно вперед–назад
Включите режим
Реверс (R) на
2-3 секунды
Установите переключатель
в положение Выкл. ( )
и отключите устройство
от сети
Аккуратно вытяните
неразрезанную бумагу
из загрузочного проема.
Включите в сеть.
Установите режим
Авто-вкл. (I) и
возобновите
измельчение
ЗАТОР БУМАГИ Уничтожитель не запускается:
Убедитесь в том, что переключатель находится в
автоматическом режиме (I).
Убедитесь, что предохранительный замок находится
в положении «открыто».
Убедитесь, что режущий блок уничтожителя
правильно расположен на корзине.Проверьте, не
застряла ли бумага.
Снимите и освободите корзину.
Подождите 20 минут, чтобы остыл мотор.
*Используйте только неаэрозольное растительное масло в масленке с длинным
носиком, например Fellowes 35250
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ УСТРОЙСТВА
Установите
переключатель в
положение Выкл. ( )
Установите
переключатель в
положение Выкл. ( )
Включите режим Реверса
(R) на 2-3 секунды
*Нанесите слой масла
по всему загрузочному
проему
Для наиболее качественной работы
любого измельчителя с поперечной резкой
необходима смазка. Если масло в системе
отсутствует, производительность устройства
падает, оно издает резкий шум при работе и в
конце концов может прекратить работать. Во
избежание таких проблем мы рекомендуем
вам смазывать устройство каждый раз, когда
вы опустошаете контейнер для отходов.
СМАЗКА
ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЯ
ВЫПОЛНИТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРОЦЕДУРЫ СМАЗКИ И ПОВТОРИТЕ ИХ ДВАЖДЫ
243
1
23
14
123456
Защитная блокировка предотвращает случайную эксплуатацию. Чтобы заблокировать измельчитель, дождитесь его полной остановки, переведите выключатель в положение ВЫКЛ ( ),
а затем сдвиньте черную кнопку вниз. Чтобы разблокировать устройство, сдвиньте черную кнопку вверх. Для большей безопасности всегда выключайте уничтожитель из розетки после
пользования.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλο 36C
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Καταστρέφει: Χαρτί, πλαστικές πιστωτικές κάρτες, συρραπτήρες και μικρούς συνδετήρες
χαρτιού
Δεν καταστρέφει: Κλειστούς φακέλους ανεπιθύμητης αλληλογραφίας, συνεχές χαρτί/
φόρμες, αυτοκόλλητες ετικέτες, διαφάνειες, εφημερίδες, CD/DVD, χαρτόνια, μεγάλους
συνδετήρες χαρτιού, πλαστικοποιημένα έντυπα, φακέλους εγγράφων, ακτινογραφίες ή
πλαστικά εκτός από αυτά που αναφέρονται παραπάνω
Μέγεθος χαρτιού προς καταστροφή:
Εγκάρσια κοπή .............................................................................................. 4 x 40 mm
Μέγιστες τιμές:
Φύλλα ανά πέρασμα ...................................................................................................6*
Κάρτες ανά πέρασμα ..................................................................................................1*
Πλάτος χαρτιού .................................................................................................230 mm
* 70 g (A4) χαρτί σε τάση 220-240 v, 50/60 Hz, 0,8Amps. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή
τάση διαφορετική από την καθορισμένη, μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής.
Μέγιστη συνιστώμενη καθημερινή χρήση: 30 φύλλα; 5 κάρτες.
Για λόγους ασφαλείας, ο καταστροφέας θα λειτουργήσει μόνο
εάν η κεφαλή του καταστροφέα είναι στη σωστή θέση και
χρησιμοποιείται με το παρεχόμενο καλάθι.
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
ΠΛΗΚΤΡΟ
G. Διακόπτης ελέγχου
I 1. Αυτόματο - Ανοικτό
2. Κλειστό
R 3. Αναστροφή
A. Κεφαλή καταστροφέα
εγγράφων
B. Είσοδος για χαρτί/κάρτες
C. Δοχείο
D. Κλείδωμα ασφαλείας
E. Χειρολαβή
F. Δείτε τις οδηγίες
ασφαλείας παρακάτω
26
t Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και επισκευών καλύπτονται στο
εγχειρίδιο οδηγιών. Διαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν το
χειρισμό του καταστροφέα.
t Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε
τα χέρια σας μακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον
καταστροφέα ή να τον αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιμοποιείτε.
t Διατηρείτε ξένα αντικείμενα - γάντια, κοσμήματα, ρούχα, μαλλιά, κλπ
- μακριά από οποιαδήποτε ανοίγματα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν
κάποιο αντικείμενο εισέλθει στο επάνω άνοιγμα, θέστε τον διακόπτη στη
θέση αναστροφής (R) για να βγει το αντικείμενο.
t ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αεροζόλ, προϊόντα με βάση το πετρέλαιο ή λιπαντικά
με αεροζόλ στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
“ΣΥΜΠΙΕΣΜΕΝΟ ΑΕΡΑ” Ή “ΣΠΡΕΙ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ” ΣΤΟΝ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ.
Ατμοί από προωθητικά και λιπαντικά με βάση το πετρέλαιο μπορεί να
αναφλεχθούν προκαλώντας σοβαρούς τραυματισμούς.
t Μη χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζημιά ή αν είναι
ελαττωματικός. Μην αποσυναρμολογείτε τον καταστροφέα. Μην
τοποθετείτε τον καταστροφέα κοντά ή πάνω από πηγή θερμότητας ή νερού.
t Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες κοπής κάτω από την
κεφαλή του καταστροφέα.
t Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια πρίζα του τοίχου ή σε
υποδοχή που παρέχει την τάση και ένταση ρεύματος που καθορίζονται
στην πινακίδα. Η πρίζα ή υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη
κοντά στον εξοπλισμό και να είναι εύκολα προσβάσιμη. Δεν πρέπει να
χρησιμοποιούνται μετατροπείς ηλεκτρικής τάσης, μετασχηματιστές ή
καλώδια επέκτασης με αυτό το προϊόν.
t ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ - ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριες κάρτες με
ηλεκτρονικά κυκλώματα ήχου ή μπαταρίες.
t Μόνο για εσωτερική χρήση.
t Αποσυνδέστε τον καταστροφέα από την πρίζα πριν τον καθαρισμό ή τη
συ τήρησή του.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση!
Για κλείδωμα,
σύρετε το κουμπί
προς τα κάτω
A.
B.
C.
E.
F.
G.
D.
27
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Συνεχής λειτουργία:
Έως 2 λεπτά - μέγιστη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας
λειτουργεί για σύντομο διάστημα
μετά από κάθε πέρασμα για
να καθαριστεί η είσοδος. Η
συνεχιζόμενη λειτουργία για πάνω
από 2 λεπτά θα ενεργοποιήσει
μια περίοδο ψύξης / ανάκτησης
20 λεπτών.
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΗΣ
Πιέστε το κουμπί Κλειστό ( )
και συνδέστε στην πρίζα
Πιέστε το κουμπί Αυτόματο -
Ανοικτό (I)
Περιορισμένη εγγύηση: Η εταιρία Fellowes, Inc. (στο εξής “Fellowes”) εγγυάται ότι το μηχάνημα δεν
έχει ελαττώματα σε υλικά και εργατικά και παρέχει συντήρηση και υποστήριξη για 1 έτος από την
ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η εταιρία Fellowes εγγυάται ότι οι λεπίδες κοπής του
μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα σε υλικά και εργατικά για 3 έτη από την ημερομηνία
αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά
την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα είναι η επισκευή ή η
αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της Fellowes, του ελαττωματικού εξαρτήματος. Αυτή
η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσεις κακομεταχείρισης, ακατάλληλου χειρισμού, μη συμμόρφωσης
με τα πρότυπα χρήσης του προϊόντος, λειτουργίας του καταστροφέα με τη χρήση ακατάλληλης
ηλεκτρικής τροφοδοσία (εκτός από αυτήν που αναφέρεται στην ετικέτα), ή μη εξουσιοδοτημένων
επισκευών. Η Fellowes διατηρεί το δικαίωμα να χρεώσει τους πελάτες για οποιαδήποτε πρόσθετα
κόστη στα οποία υποβάλλεται η Fellowes για να παρέχει εξαρτήματα ή υπηρεσίες εκτός της χώρας στην
οποία πουλήθηκε αρχικά ο καταστροφέας από έναν εξουσιοδοτημένο μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ
ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή
ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ
ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ. Η εταιρία Fellowes
δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές
ζημίες αποδοτέες σ’ αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σάς δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα.
Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ισχύουν σε παγκόσμιο επίπεδο, εκτός
από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι
περιορισμοί, ή ειδικές απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες λεπτομέρειες, ή για να λάβετε
συντήρηση/ επιδιόρθωση με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε μαζί μας ή
με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
ΧΑΡΤΙ / ΚΑΡΤΑ
Τροφοδοτήστε το
χαρτί / κάρτα ίσια στην
είσοδο χαρτιού και
αφήστε το
Όταν τελειώσετε την
καταστροφή, γυρίστε τον
διακόπτη στην κλειστή
θέση ΚΛΕΙΣΤΟ ( )
ΕΜΠΛΟΚΉ ΧΑΡΤΙΟΎ
Κάντε αργές εναλλαγές εμπρόσθιας και
ανάστροφης κίνησης
Πιέστε το κουμπί
Αναστροφής (R) για
2-3 δευτερόλεπτα
Πιέστε το κουμπί Κλειστό
() και αποσυνδέστε
από την πρίζα
Τραβήξτε απαλά το χαρτί
που δεν έχει κοπεί από την
είσοδο χαρτιού. Συνδέστε τον
καταστροφέα στην πρίζα.
Πιέστε το κουμπί
Αυτόματο - Ανοικτό (I)
για να συνεχίσετε την
καταστροφή
Ο καταστροφέας δεν ξεκινά:
Βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης είναι στη θέση
Αυτόματο (Ι).
Βεβαιωθείτε ότι το κλείδωμα ασφαλείας είναι
στη θέση απασφάλισης.
Βεβαιωθείτε ότι η κεφαλή είναι σωστά
τοποθετημένη στο καλάθι. Ελέγξτε για τυχόν
εμπλοκή.
Αφαιρέστε και αδειάστε το δοχείο.
Περιμένετε 20 λεπτά για να κρυώσει το μοτέρ.
*Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή αεροζόλ, σε δοχείο με
μακρύ ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250
ΠΡΟΣΟΧΗ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ
Πιέστε το κουμπί
Κλειστό ( )
Πιέστε το κουμπί
Κλειστό ( )
Πιέστε το κουμπί Αναστροφής
(R) για 2-3 δευτερόλεπτα
*Επαλείψτε λιπαντικό
στην είσοδο
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ
ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ
Όλες οι κεφαλές εγκάρσιας κοπής του
καταστροφέα χρειάζονται λάδι για κορυφαία
απόδοση. Σε περίπτωση έλλειψης λαδιού, το
μηχάνημα ενδέχεται να εμφανίσει μειωμένη
απόδοση φύλλων, ενοχλητικό θόρυβο κατά
την καταστροφή και, τελικά, να σταματήσει
να λειτουργεί. Για την αποφυγή αυτών των
προβλημάτων, σας συνιστούμε να λιπαίνετε τον
καταστροφέα κάθε φορά που αδειάζετε τον κάδο
απορριμμάτων.
243
1
23
14
123456
Το κλείδωμα ασφαλείας αποτρέπει την απροσδόκητη λειτουργία Για ρύθμιση, περιμένετε να σταματήσει ο καταστροφέας, βάλτε το ν διακόπτη ελέγχου στην Κλειστή θέση ( ),
κατόπιν σύρετε το μαύρο κουμπί προς τα κάτω. Για ξεκλείδωμα, βάλτε το μαύρο κουμπί στην επάνω θέση. Για μεγαλύτερη ασφάλεια, να αποσυνδέετε πάντα τον καταστροφέα από
την πρίζα μετά τη χρήση.
TÜRKÇE
Model 36C
İmha edebildikleri: Kağıt, plastik kredi kartları, zımba telleri ve küçük ataşlar
İmha edemedikleri: Açılmamış istenmeyen posta, sürekli formlar, yapışkan
etiketler, tepegöz asetatları, gazete, CD/DVD’ler, karton, büyük ataşlar, laminatlar,
dosyalar, röntgen filmleri ya da yukarıda belirtilenlerin dışındaki plastik materyaller
İmha edilmiş kağıt boyutları:
Çapraz Kesim ................................................................................................. 4 x 40mm
Maksimum:
Geçiş başına sayfa sayısı .............................................................................................6*
Geçiş başına kart sayısı .............................................................................................. 1*
Kağıt genişliği ...................................................................................................230 mm
*220-240 v, 50/60 Hz, 0,8 Amp ile 70 g A4 kağıt; daha ağır kağıt, nem ya da belirtilen
voltajdan başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. TÖnerilen maksimum
günlük kullanım oranları: 30 yaprak; 5 kart.
Güvenlik nedeniyle, öğütücü sadece başlık doğru konumda
ve birlikte gelen sepetle kullanılırsa çalışacaktır.
ÖZELLİKLERİ
ANAHTAR
G. Kumanda anahtarı
I 1. Otomatik-Açık
2. Kapalı
R 3. Ger
A. Öğütücü başlığı
B. Aşağıdaki güvenlik
talimatlarına bakın
C. Hazne
D. Emniyet kilidi
E. Kulp
F. Kağıt/Kart girişi
28
t Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat kılavuzundadır. Öğütme
makinelerini çalıştırmadan önce talimat kılavuzunun tamamını okuyun.
t Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden uzak
tutun. Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin.
t Eldiven, mücevherat, giysi, saç vs. gibi yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden
uzak tutun. Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri (R) konuma getirip cismi çıkarın.
t Öğütücünün üzerinde veya yakınında hiçbir zaman aerosol ürünü, petrol bazlı
ya da aerosol yağ kullanmayın. ÖĞÜTÜCÜ ÜZERİNDE ASLA “METAL KUTUDA
BASINÇLI HAVA” YA DA “HAVALI TOZ ALICI” KULLANMAYIN. Yakıt ve petrol bazlı
yağ buharları alev alarak ciddi yaralanmaya neden olabilir.
t Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su
kaynağının üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin.
t Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının.
t Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun bir elektrik prizine
takılmalıdır. Priz, ekipmana yakın ve kolayca erişilebilir olmalıdır. Bu ürünle
birlikte enerji dönüştürücüleri, transformatörler veya uzatma kordonları
kullanılmamalıdır.
t YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN.
t Sadece iç mekanlarda kullanım içindir.
t Temizleme veya servis işlemleri yapmadan önce makinenin fişini prizden
çekin.
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun!
UYARI:
Kilitlemek
için düğmeyi
kaydırın
A.
B.
C.
E.
F.
G.
D.
29
ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ
ARIZA GİDERME
Sınırlı Garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın
alınma tarihinden itibaren 1 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti
ederek servis ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın alınma
tarihinden itibaren 3 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer
garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı
ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir.
Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına uyulmaması, makinenin
yanlış (etiketinde belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması veya yetkisiz kişilerce tamir
edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes’un, makinenin yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak
satıldığı ülkenin dışında parça veya servis sağlamak için maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç
kaydetme hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK
ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ
İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan
zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin
süresi ve şartları, yerel yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde
tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle
ya da bayiinizle irtibat kurun.
Sürekli çalıştırma:
Maksimum 2 dakikaya kadar
NOT: Girişi temizlemek için,
her geçişten sonra öğütücü
başlığı kısa bir süre daha çalışır.
Ünitenin 2 dakikadan uzun
süreyle sürekli çalıştırılması,
20 dakikalık soğuma dönemini
başlatır.
TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİ
KAĞIT/ KREDİ KARTI
Kapalı ( ) konuma
getirip, fişi takın
Otomatik-Açık (I)
konuma getirin
Kağıdı/kredi kartını düz
olarak kağıt girişine
yerleştirip serbest bırakın
Öğütme işlemi
bittiğinde KAPALI ( )
konuma getirin
KAĞIT SIKIŞMASI
Yavaş yavaş ileri ve geri çalıştırın2-3 saniye süreyle Geri
(R) konuma getirin
Kapalı ( ) konuma
getirip, fişi prizden çekin
Kesilmemiş kağıdı
dikkatle kağıt
girişinden çekip
çıkarın. Fişi prize takın
Otomatik-Açık (I)
konuma getirin
ve öğütmeye
devam edin
Öğütücü çalışmıyor:
Anahtarın otomatik (I) konumda olduğundan
emin olun.
Emniyet kilidinin açık konumda olduğundan
emin olun.
Başlığın sepete doğru oturduğundan emin olun.
Sıkışma olup olmadığını kontrol edin.
Sepeti çıkarıp boşaltın.
Motorun soğuması için 20 dakika bekleyin.
DİKKAT
*Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda gelen, aerosol olmayan bitkisel
yağ kullanın
ÜRÜNÜN BAKIMI
Kapalı ( )
konuma getirin
Kapalı ( )
konuma getirin
2-3 saniye süreyle Geri (R)
konuma getirin
* Giriş ağzı boyunca yağ
uygulayın
Tüm çapraz kesim öğütme makinelerinin,
en iyi performans için yağlanmaları
gerekir. Makine, yağlanmadığı takdirde
sayfa kapasitesi azalabilir, öğütürken
aşırı ses çıkarabilir ve sonunda tamamen
durabilir. Bu sorunlardan kaçınmak
için, çöp haznesini her boşalttığınızda
makinenizi yağlamanız önerilir.
ÖĞÜTÜCÜNÜN
YAĞLANMASI
AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE TEKRARLAYIN
243
1
23
14
123456
Emniyet Kilidi ünitenin kazara çalışmasını önler. Kilidi devreye sokmak için öğütme işleminin durmasını bekledikten sonra, kumanda anahtarını Kapalı ( ) konuma getirip,
ardından siyah düğmeyi kaydırın. Kilidi devreden çıkarmak için siyah düğmeyi kaydırın. Daha ileri düzeyde güvenlik için, kullanımdan sonra öğütücünün fişini daima prizden çekin.
ČESKY
Model 36C
Skartuje: Papír, plastové kreditní karty, kancelářské svorky a malé sponky na papír
Neskartuje: Neotevřenou reklamní poštu, spojité papíry, samolepky, fólie, noviny,
nosiče CD/DVD, lepenku, velké sponky na papír, laminované dokumenty, složky na
soubory, rentgenové snímky nebo plasty, které nejsou uvedeny výše
Formát papíru ke skartaci:
Příčný řez .......................................................................................................4 x 40 mm
Maximální hodnoty:
Listů současně .............................................................................................................6*
Karet současně ............................................................................................................1*
Šířka papíru ....................................................................................................... 230 mm
*Papír o gramáži 70 g a formátu A4, při 220 - 240 V, 50/60 Hz, 0,8 A; těžší papír,
vlhkost nebo jiné než nominální napětí může snížit kapacitu. Maximální denní
doporučená dávka: 30 listů; 5 karet.
Z bezpečnostních důvodů bude skartovací stroj fungovat
pouze tehdy, pokud je jeho hlava ve správné poloze a pokud
je zároveň nasazena dodávaná odpadní nádoba.
TECHNICKÉ ÚDAJE
TLAČÍTKO
G. Řídicí spínač
I 1. Automatický start
2. Vypnuto
R 3. Zpětný chod
A. Hlava skartovacího stroje
B. Viz níže uvedené
bezpečnostní pokyny
C. Odpadní nádoba
D. Bezpečnostní zámek
E. Držadlo
F. Vstup pro papír/karty
30
t Informace o požadavcích na provoz, údržbu a servis naleznete v příručce k
použití. Dříve, než začnete skartovací stroj používat, přečtěte s celý návod k
použití.
t Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do vstupu pro
papír. Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo je odpojte od sítě.
t Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů – rukavic, bižuterie,
oděvu, vlasů atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru, přepněte
na Zpětný chod (R) k uvolnění předmětu.
t NEPOUŽÍVEJTE na skartovací zařízení ani v jeho blízkosti přípravky obsahující
aerosoly či maziva na bázi ropy nebo aerosolů. NEPOUŽÍVEJTE NA SKARTOVACÍ
ZAŘÍZENÍ “STLAČENÝ VZDUCH V PLECHOVCE NA ČIŠTĚNÍ TĚŽKO PŘÍSTUPNÝCH
MÍST”. Páry z hnacích náplní a maziva na bázi ropy se mohou vznítit a způsobit
těžká zranění.
t Nepoužívejte zařízení, pokud je poškozeno nebo je vadné. Nerozebírejte
skartovačku. Zařízení neumisťujte blízko zdroje tepla nebo vody.
t Nedotýkejte se obnažených ostří pod hlavou skartovacího stroje.
t Skartovací stroj musí být zapojen do zásuvky s napětím a proudem určeným
na typovém štítku. Zásuvka musí být nainstalována poblíž zařízení a musí
být snadno přístupná. S tímto výrobkem nepoužíejte konvertory energie,
transformátory ani prodlužovací šňůry.
t NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartování pozdravných kartiček s
chipy nebo bateriemi.
t Určeno k použití pouze v interiéru.
t Před čistěním skartovače nebo jeho údržbou ho odpojte od sítě.
DŮLEŽITÉ - BEZPEČNOSTNÍ - POKYNY — Přečtěte si je před použitím!
Nastavte zámek
přesunutím
tlačítka
A.
B.
C.
E.
F.
G.
D.
31
OMEZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBEK
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Nepřetržitý provoz:
Maximálně 2 minut
POZNÁMKA: Po každém cyklu
zařízení krátce pokračuje v
provozu k úpltnému uvolnění
otvoru. V případě nepřetržitého
provozu trvajícího déle než
2 minuty zahájí zařízení
automaticky přestávku v délce
20 minut umožňující jeho
ochlazení.
ZÁKLADNÍ FUNKCE SKARTOVAČKY
Nastavte na Vypnuto
() a připojte k síti
Nastavte na
Automatický
start (I)
OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky stroje budou
prosta všech vad materiálu a provedení po dobu 1 roku od data nákupu původním spotřebitelem
a na stejnou dobu poskytuje servis a technickou podporu. OMEZENÁ ZÁRUKA Společnost Fellowes,
Inc. („Fellowes“) zaručuje, že řezací ostří stroje budou prosta všech vad materiálu a provedení po
dobu 3 let od data nákupu původním spotřebitelem. Pokud se v průběhu záruční doby kterákoli
část ukáže jako vadná, vaše jediná a výlučná forma nápravy bude oprava nebo výměna vadné
části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka se nevztahuje na případy zneužití
zařízení, jeho chybného provozu, nedodržení norem pro jeho používání, provoz skartovacího stroje
s nesprávným napětím (jiným než je uvedeno na štítku) nebo neautorizované opravy. Společnost
Fellowes si vyhrazuje právo účtovat zákazníkům dodatečné náklady spojené s dodávkou náhradních
dílů nebo servisu mimo zemi, v níž autorizovaný prodejce původně zařízení prodal. JAKÁKOLI
PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, JE
TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném případě není společnost
Fellowes zodpovědná za případné následné nebo náhodné škody přisuzované tomuto produktu.
Tato záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání, náležitosti a podmínky týkající se této
záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony ukládají odlišná omezení, výhrady nebo
podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této záruky se obraťte přímo na nás
nebo na svého prodejce.
PAPÍR A KARTY
Zaveďte papír nebo
kartu do otvoru pro
papír a pusťte ji
Po skončení skartace
přepněte do polohy
VYPNUTO ( )
UVÍZNUTÍ PAPÍRU
Střídavě papír tlačte a tahejteNastavte na Zpětný chod
(R) na 2-3 vteřiny
Nastavte na Vypnuto
() a odpojte od sítě
Opatrně vytáhněte
nerozřezaný papír
ze vstupního otvoru.
Připojte k síti
Nastavte přepínač do
polohy Automatický
start (I) a pokračujte ve
skartaci
Skartovací stroj nestartuje:
Zkontrolujte, zda je spínač v poloze pro
automatické spuštění (I).
Přesvědčte se, že bezpečnostní zámek je v
odblokované poloze.
Zkontrolujte, zda hlava správně sedí na nádobě.
Zkontrolujte, zdali neuvízl papír.
Vyjměte a vyprázdněte nádobu.
Počkejte 20 minut, až se motor ochladí.
POZOR
* Používejte pouze rostlinný olej v jiné než aerosolové podobě v nádobce s dlouhým
krčkem, jako např. Fellowes 35250
ÚDRŽBA VÝROBKU
Nastavte na
Vypnuto ( )
Nastavte na
Vypnuto ( )
Nastavte na Zpětný chod (R)
na 2-3 vteřiny
*Na vstupní otvor
naneste olej
Abyste zajistili nejvyšší výkon, vyžadují
všechna řezací ostří promazání. Nedostatečné
promazání se může projevovat sníženou
kapacitou skartovaných listů, nepříjemným
hlukem při skartování a nakonec i zastavením
přístroje. Abyste se těchto problémů vyvarovali,
doporučujeme skartovačku při každém
vyprázdnění nádoby na odpad namazat olejem.
MAZÁNÍ SKARTOVAČKY
OLEJEM
ŘIĎTE SE NÍŽE UVEDENÝMI POKYNY PRO MAZÁNÍ A CELÝ POSTUP PROVEĎTE DVAKRÁT
243
1
23
14
123456
Bezpečnostní zámek brání náhodnému spuštění stroje. Chcete-li zámek nastavit, vyčkejte, dokud se skartovací stroj nezastaví, potom nastavte ovládací spínač do polohy
Vypnuto ( ) a následně přesuňte černé tlačítko. Chcete-li zámek odemknout, přesuňte černé tlačítko. Z bezpečnostních důvodů skartovací stroj vždy po použití odpojte od sítě.
SLOVENČINA
Model 36C
Z bezpečnostných dôvodov nebude skartovací stroj
fungovať, ak hlava nie v správnej polohe a ak sa používa
bez dodaného koša.
SCHOPNOSTI
Skartuje: Papier, plastové platobné karty, spony a malé kancelárske spinky
Neumožňuje skartovať: neotvorenú nevyžiadanú poštu, vinutý papiera, nálepky,
priesvitné fólie, novinový papier, disky CD/DVD, kartón, veľké kancelárske spinky,
laminát, obaly na spisy, röntgenové snímky ani plasty iné než uvedené vyššie
Veľkosť skartovaného papiera:
Priečny rez.....................................................................................................4 x 40 mm
Maximum:
Počet súčasne skartovaných listov ..............................................................................6*
Počet súčasne skartovaných kariet .............................................................................1*
Šírka papiera .................................................................................................... 230 mm
*70 g, papier A4 pri 220 - 240 V, 50/60 Hz 0,8 A; ťažší papier, vlhkosť alebo iné ako
nominálne napätie môžu znížiť kapacitu. Maximálne odporúčané denné miery
využitia: 30 hárkov; 5 kariet.
LEGENDA
G. Ovládací spínač
I 1. Automatickýštart
2. Vypnuté
R 3. Spätný chod
A. Hlava skartovacieho stroja
B. Pozri dole uvedené pokyny
o bezpečnosti
C. Odpadová nádoba
D. Bezpečnostný zámok
E. Držadlo
F. Vstup na papier alebo
karty
32
t Požiadavky na prevádzku, údržbu a servis sú uvedené v návode na používanie.
Pred prevádzkou skartovačov si prečítajte celý návod na používanie.
t Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Neklaďte ruky do vstupu pre
papier. Ak zariadenie nepoužívate, vždy ho vypnite alebo vytiahnite zo zásuvky.
t Chráňte otvory zariadenia pred vniknutím cudzích predmetov – rukavíc,
bižutérie, odevov, vlasov a pod. Ak sa nejaký predmet dostane do horného
otvoru, prepnite na spätný chod (R) na uvoľnenie predmetu.
t Na skartovač ani v jeho blízkosti NEPOUŽÍVAJTE spreje, aerosólové mazivá alebo
mazivá na báze benzínu. NA SKARTOVAČ NEPOUŽÍVAJTE „STLAČENÝ VZDUCH“ ANI
„STLAČENÝ PLYN V SPREJI“. Výpary z plniva a maziva na báze benzínu môžu sa
môžu spaľovať a spôsobiť zranenie.
t Nepoužívajte zariadenie, ak je poškodené alebo chybné. Skartovač nerozoberajte.
Neumiestňujte skartovač vedľa ani nad vodu a zdroje tepla.
t Nedotýkajte sa obnaženého ostria pod hlavou skartovača.
t Napájací kábel skartovača musíte zapojiť do zásuvky na stene alebo zásuvky
s napätím a prúdom podľa označenia na štítku. Výstup alebo zásuvka sa
musí nainštalovať v blízkosti zariadenia a musí byť k nim ľahký prístup.
Spolu s týmto zariadením by sa nemali používať konvertory napájania,
transformátory ani predlžovacie káble.
t NEBEZPEČENSTVO POŽIARU – NESKARTUJTE pohľadnice so zvukovými čipmi
ani s batériami.
t Iba na použitie v interiéri.
t Odpojte drvič Pred čistením alebo opravou.
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – prečítajte si pred použitím!
UPOZORNENIE:
Uzamknite posunutím
tlačidla
A.
B.
C.
E.
F.
G.
D.
33
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA ZARIADENIE
PAPIER ALEBO KARTA
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Súvislá prevádzka:
Maximálne 2 minút
POZNÁMKA: Po každom
priechode papiera zariadenie
krátko pokračuje v prevádzke po
úplné uvoľnenie vstupu. Súvislá
prevádzka dlhšia ako 2 minúty
automaticky spustí prestávku
20 minút na vychladnutie
zariadenia.
ZÁKLADNÁ ČINNOSŤ SKARTOVANIA
Skartovací stroj vypnite
() a pripojte do siete
Nastavte tlačidlo na
Automatický štart (I)
Obmedzená záruka: Spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, časti skartovača budú po dobu
1 rokov od zakúpenia pôvodným spotrebiteľom bez akýchkoľvek porúch materiálu a funkčnosti a
zároveň sa zaručuje po túto dobu poskytnúť spotrebiteľovi servis a podporu. Spoločnosť Fellowes
zaručuje, že rezacie ostrie stroja bude bez akýchkoľvek porúch materiálu a výroby po dobu 3 rokov
od dátumu nákupu pôvodným spotrebiteľom. Ak sa počas záručnej lehoty zistí kazová časť,
výhradným nápravným opatrením bude oprava alebo výmena kazovej časti na náklady spoločnosti
Fellowes podľa jej rozhodnutia. Táto záruka neplatí v prípadoch nesprávneho použitia, nesprávnej
manipulácie, nedodržania noriem používania výrobku, prevádzky skartovača použitím nesprávneho
zdroja napájania (iného než uvedeného na štítku) alebo neoprávnenej opravy. Spoločnosť Fellowes
si vyhradzuje právo účtovať spotrebiteľom všetky ďalšie náklady, ktoré jej vzniknú v súvislosti
s poskytnutím náhradných dielov alebo servisu mimo krajiny pôvodného predaja skartovača
autorizovaným predajcom. KAŽDÁ VYPLÝVAJÚCA ZÁRUKA VRÁTANE ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO
SPÔSOBILOSTI PRE URČITÝ ÚČEL JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRIMERANEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY
VYSVETLENEJ TUPREDTÝM. Spoločnosť Fellowes nebude v žiadnom prípade zodpovedná za prípadné
následné alebo náhodné škody v súvislosti s používaním tohto zariadenia. Táto záruka vám dáva
určité zákonné práva. Trvanie a podmienky tejto záruky platia celosvetovo okrem prípadov, v ktorých
miestne zákony ukladajú rôzne obmedzenia, reštrikcie alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie
podrobnosti alebo o servis v rámci tejto záruky sa obráťte priamo na svojho predajcu alebo na nás.
Zasuňte papier alebo
kartu do vstupu pre
papier a pusťte ju
Po dokončení skartovania
nastavte prepínač do
VYPNUTEJ polohy ( )
ZASEKNUTIE PAPIERA
Striedavo tlačte a ťahajteNastavte tlačidlo do
polohy Spätný chod (R)
na 2 – 3 sekundy
Skartátor vypnite ( )
a odpojte zo siete
Opatrne vytiahnite
nerozrezaný papier
zo vstupného otvoru.
Pripojte do siete
Nastavte prepínač do
polohy Automatický
štart (I) a pokračujte v
skartovaní
Skartovací stroj sa nespustí:
Skontrolujte, či je ovládací spínač v polohe pre
automatické spustenie (I).
Skontrolujte, či je bezpečnostný zámok je v
odomknutej polohe.
Skontrolujte, či hlava správne sedí na nádobe.
Skontrolujte, či nie je zadretý papier.
Vyberte a vyprázdnite nádobu.
Počkajte 20 minút, než sa motor ochladí.
*Používajte iba rastlinný olej v neaerosólovom balení, v nádobke s dlhým krčkom, napr.
Fellowes, obj. kód FE035250
POZOR
ÚDRŽBA ZARIADENIA
Nastavte tlačidlo
na Vypnuté ( )
Nastavte tlačidlo
na Vypnuté ( )
Nastavte tlačidlo na Spätný
chod (R) na 2 – 3 sekundy
*Na vstupný otvor
naneste olej
Všetky skartovače s priečnym rezom
potrebujú pre maximálnu účinnosť olej. Ak
zariadenie nie je naolejované, môže mat
zmenšenú kapacitu, môže počas skartovania
vydávať nepríjemný zvuk, prípadne môže
úplne prestať fungovať. Aby ste sa vyhli týmto
problémom, odporúčame, aby ste naolejovali
skartovač zakaždým, keď vyprázdnite kôš.
OLEJOVANIE
SKARTOVAČA
RIAĎTE SA NASLEDUJÚCIMI POKYNMI A CELÚ OPERÁCIU VYKONAJTE DVAKRÁT
243
1
23
14
123456
Bezpečnostný zámok zabraňuje náhodnému spusteniu stroja. Ak chcete vykonať nastavenie, počkajte na ukončenie skartovania, nastavte ovládací spínač do polohy
Vypnuté ( ) a potom posuňte čierne tlačidlo Pre odomknutie posuňte čierne tlačidlo. Z bezpečnostných dôvodov skartovací stroj vždy po použití odpojte zo siete.
MAGYAR
36C modell
Biztonsági okokból az aprító csak akkor működik, ha az
aprítófej a megfelelő pozícióban van, és a szállított kosárral
kerül használatra.
Aprít: Papír, műanyag hitelkártyák, tűzőkapcsok és kis gemkapcsok
Nem aprít: kinyitatlan szórólapokat, folyamatos papírokat (leporelló), öntapadó
címkéket, diapozitívokat, átlátszó fóliákat, újságot, CD-ket/DVD-ket, kartont, nagy
gemkapcsokat, laminált anyagokat, iratgyűjtőket, röntgenfelvételeket vagy a fent
felsoroltaktól eltérő műanyagokat
Nem aprít: Aprítás típusa és mérete:
Keresztvágás .................................................................................................. 4 x 40mm
Maximum:
Lapkapacitás ..............................................................................................................6*
Kártya-kapacitás ........................................................................................................1*
Papírszélesség ...................................................................................................230 mm
* 70 gr/m², A4-es papír, 220-240 Volt, 50/60 Hz, 0,8 Amper; nehezebb papír,
páratartalom, vagy a névlegestől eltérő feszültség csökkentheti a teljesítményt.
Javasolt maximális napi igénybevétel: 30 lap; 5 kártya.
TULAJDONSÁGOK
JELMAGYARÁZAT
G. Vezérlőkapcsoló
I 1. Automatikus bekapcsolás
2. Ki
R 3. Vissza
A. Aprítófej
B. Lásd az alábbi biztonsági
utasításokat
C. Papírkosár
D. Biztonsági retesz
E.
Fogantyú
F. Papír/kártya adagolónyílás
34
t A készülék üzemeltetési, karbantartási és szervizelési információit a kézikönyv
tárgyalja. z aprítógépek üzemeltetése előtt olvassa át az egész kézikönyvet.
t A készüléket gyermekektől és háziállatoktól tartsa távol. Tartsa távol a kezét a
papír adagolónyílásától. Mindig állítsa Ki helyzetbe, vagy húzza ki a hálózati
kábelt, amikor a készülék nincs használatban.
t Az idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat, stb.– tartsa távol az
adagolónyílástól. Amennyiben a felső adagolónyílásba bármilyen tárgy kerülne,
a tárgy kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza (R) állásba.
t NE használjon aeroszolt. petróleum alapú vagy aeroszolos kenőanyagokat az
iratmegsemmisítő gépen vagy annak közelében. NE HASZNÁLJON SŰRÍTETT
LEVEGŐT VAGY LÉGPISZTOLYT AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ GÉPEN. A hajtóanyagok
és a petróleum alapú kenőanyagok gőzei begyulladhatnak, ami súlyos sérülést
okozhat.
t Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás. Ne szedje szét az
iratmegsemmisítő gépet. Ne tegye hőforrás vagy nedvesség közelébe.
t Soha ne nyúljon a konfettivágó fej alatt szabadon lévő vágóélekhez.
t Az iratmegsemmisítő gépet a címkéjén feltüntetett feszültségű és
áramerősségű csatlakozóaljzatba vagy konnektorba kell csatlakoztatni.
A csatlakozóaljzatnak vagy konnektornak a géphez közelinek,
továbbá könnyen hozzáférhetőnek kell lennie. Ezen termékkel tilos
áramátalakítókat, transzformátorokat vagy hosszabbító kábeleket
használni.
t TŰZVESZÉLY! – NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat!
t Kizárólag belső térben való használatra!
t Húzza ki iratmegsemmisítő tisztítás előtt, vagy karbantartás.
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK — Használat előtt olvassa el!
FIGYELMEZTETÉS:
A reteszeléshez
csúsztassa el a
gombot
A.
B.
C.
E.
F.
G.
D.
35
KORLÁTOZOTT TERMÉKGARANCIA
HIBAELHÁRÍTÁS
Folyamatos működés:
maximum 2 perc
MEGJEGYZÉS: Az
iratmegsemmisítő rövid idővel
tovább jár az egyes menetek
után, hogy az adagolónyílás
kitisztuljon. A 2 percen túli
folyamatos működés 20 perces
lehűlési periódust vált ki.
ALAPVETŐ APRÍTÓ MŰVELET
Állítsa Ki ( ) helyzetbe
és csatlakoztassa a
hálózathoz
Állítsa Automatikus
bekapcsolás (I)
helyzetbe
Korlátozott garancia: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) az eredeti fogyasztó általi vásárlás dátumától
számított 1 évig garantálja, hogy a gép alkatrészei mentesek lesznek az anyag- és megmunkálási
hibáktól, valamint ezen időszakon belül szervizt és támogatást is nyújt. A Fellowes az eredeti
fogyasztó általi vásárlás dátumától számított 3 évre garantálja, hogy a gép vágókései mentesek
lesznek az anyag- és megmunkálási hibáktól. Ha a jótállási időszak alatt valamely alkatrész
hibásnak bizonyul, az egyetlen és kizárólagos orvoslás a hibás alkatrésznek vagy a terméknek - a
Fellowes választása szerint - a Fellowes költségére történő javítása vagy cseréje. Ez a garancia nem
érvényes helytelen használat, hibás kezelés, a termék felhasználási normáinak be nem tartása,
az aprítógépnek helytelen (a címkén megjelöltektől eltérő) tápforrással való üzemeltetése, illetve
illetéktelen javítás esetén. A Fellowes fenntartja magának a jogot a fogyasztónak kiszámlázni
bármely költséget, amely abból ered, hogy a Fellowes az aprítógéphez más országból kell,
hogy biztosítson alkatrészeket vagy szervizt, mint ahol valamely meghatalmazott viszonteladó
a készüléket eredetileg értékesítette. A JÓTÁLLÁS, BELEÉRTVE AZ ELADHATÓSÁGOT VAGY EGY
BIZONYOS CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGOT, IDŐTARTAMÁT TEKINTVE A FENT KÖZZÉTETT JÓTÁLLÁSI
IDŐSZAKRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes semmilyen esetben sem felelős a terméknek tulajdonítható
következményes vagy járulékos károkért. Ez a jótállás sajátos jogokat ad Önnek. A jelen jótállás
időtartama, kikötései és feltételei világszerte érvényesek, kivéve, ahol a helyi törvények különböző
korlátozásokat, megkötéseket vagy feltételeket követelnek meg. További részletekért, vagy a jelen
jótállás keretében történő szervizelésért lépjen kapcsolatba velünk vagy a forgalmazóval.
PAPÍR/KÁRTYA
Helyezze a papírt/
kártyát egyenesen a
papíradagoló nyílásba,
majd engedje el
Amikor végzett az
aprítással, állítsa a KI ( )
helyzetbe
PAPÍRELAKADÁS
Lassan váltogassa az előre és vissza funkciótA gépet 2-3 másodpercre
álllítsa Visszamenet (R)
helyzetbe.
Állítsa Ki ( ) helyzetbe
és húzza ki a hálózati
csatlakozót
Finoman húzza ki a
vágatlan papírt a papír
adagolónyílásából.
Csatlakoztassa a
hálózathoz.
Állítsa Automatikus
bekapcsolás (I)
helyzetbe, és folytassa
az aprítást
Az aprító nem indul:
Győződjön meg arról, hogy a kapcsoló automatikus
(I) helyzetben van.
Győződjön meg arról, hogy a biztonsági retesz
kireteszelt helyzetben van.
Győződjön meg arról, hogy a fej jól van a kosáron.
Ellenőrizze, nincs-e elakadás.
Távolítsa el és ürítse ki a kosarat.
Várjon 20 percet, hogy a motor lehűljön.
*Csak nem-aeroszol formájú növényi olajat használjon hosszú csőrű tartályban, mint
például a Fellowes 35250
A TERMÉK KARBANTARTÁSA
Állítsa Ki ( )
helyzetbe
Állítsa Ki ( )
helyzetbe
Állítsa Vissza (R)
helyzetbe 2-3
másodpercre
*Az olajat az
adagolónyíláson
keresztül adja hozzá
A csúcsteljesítmény nyújtásához minden
konfettivágó iratmegsemmisítő gépnek
gépolajra van szüksége. Olajozás hiányában
a készülék lapbefogadó teljesítménye
csökkenhet, a gép aprítás közben zavaró
zajokat hallathat, és végül leállhat. Ezen
problémák elkerülése végett azt javasoljuk,
hogy az aprítót olajozza meg minden
alkalommal, amikor a hulladékgyűjtőt kiüríti.
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ
OLAJOZÁSA
KÖVESSE AZ ALÁBBI OLAJOZÁSI ELJÁRÁST, ÉS KÉTSZER ISMÉTELJE MEG.
243
1
23
14
123456
A biztonsági retesz megakadályozza a véletlen működést. A beállításhoz várjon, míg az aprító megáll, állítsa a vezérlőkapcsolót Ki ( ) helyzetbe, azután csúsztassa
el a fekete gombot. A kireteszeléshez csúsztassa el a fekete gombot. A nagyobb biztonság érdekében használat után mindig húzza ki a hálózati csatlakozót.
PORTUGUÊS
Modelo 36C
O interruptor de ligação deve estar na posição
Ligado (I) para utilizar o destruidor.
Por razões de segurança, o destruidor apenas
funcionará se a cabeça de destruição estiver na
posição correcta e utilizada com o cesto fornecido.
CAPACIDADES
TECLA
G. Interruptor de comando
I 1. Funcionamento automático
2. Desligado
R 3. Inversão
A. Cabeça de destruição
de documentos
B. Consulte as instruções de
segurança abaixo
C. Cesto
D. Travão de segurança
E. Pega
F. Entrada de papel/Cartã
36
t 0TSFRVJTJUPTEFPQFSBÎÍPNBOVUFOÎÍPFBTTJTUÐODJBTÍPUSBUBEPTOP
manual de instruções. Leia todo o manual de instruções antes de operar os
destruidores.
t .BOUFOIBGPSBEPBMDBODFEFDSJBOÎBTFBOJNBJTEFFTUJNBÎÍP.BOUFOIBBT
NÍPTBGBTUBEBTEBFOUSBEBQBSBQBQFM$PMPRVFTFNQSFPBQBSFMIPOBQPTJÎÍP
%FTMJHBEPPVEFTMJHVFPEBDPSSFOUFRVBOEPOÍPFTUJWFSBTFSVUJMJ[BEP
t .BOUFOIBPCKFDUPTFTUSBOIPTMVWBTKØJBTWFTUVÈSJPDBCFMPTFUD
afastados das aberturas do destruidor de documentos. Se um objecto entrar
pela abertura superior, passe o interruptor para a posição de Inversão (R)
para fazer recuar o objecto.
t /°0VUJMJ[FQSPEVUPTFNBFSPTTPMMVCSJGJDBOUFTËCBTFEFQFUSØMFPPVEF
BFSPTTØJTOPPVQSØYJNPEPEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPT/°065*-*;&i"3
13&4463*;"%0wPVi"3$0.13*.*%0wNA DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS.
Os vapores provenientes de propelentes e lubrificantes à base de petróleo
podem entrar em combustão e provocar lesões graves.
t /ÍPVUJMJ[FPBQBSFMIPTFFTUJWFSEBOJGJDBEPPVBWBSJBEP/ÍPEFTNPOUFP
EFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPT/ÍPDPMPRVFQSØYJNPPVTPCSFVNBGPOUFEFDBMPS
ou de humidade.
t &WJUFUPDBSOBTMÉNJOBTFYQPTUBTRVFTFFODPOUSBNQPSCBJYPEB
cabeça de corte do aparelho.
t 0EFTUSVJEPSEFWFTFSMJHBEPBVNBUPNBEBEFQBSFEFPVVNB
outra tomada com a tensão e corrente indicada na placa de tipo.
A tomada de parede ou a outra tomada deve estar instalada perto
EPFRVJQBNFOUPFGBDJMNFOUFBDFTTÓWFM/VODBEFWFNTFSVTBEPT
conversores de energia, transformadores ou cabos de extensão com
este produto.
t 1&3*(0%&*/$³/%*0o/°0EFTUSVBDBSUÜFTEFBQSFTFOUBÎÍPDPN
chips sonoros ou pilhas.
t &YDMVTJWBNFOUFQBSBVUJMJ[BÎÍPOPJOUFSJPS
t %FTMJHVFTISFEEFSBOUFTEBMJNQF[BPVNBOVUFOÎÍP
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
ADVERTÊNCIA:
Para acionar o travão,
EFTMPRVFPCPUÍP
A.
B.
C.
E.
F.
G.
D.
Destrói1BQFMDBSUÍPEFDSÏEJUPEFQMÈTUJDPBHSBGFTFDMJQFTQFRVFOPT
Não destrói:DPSSFJPOÍPTPMJDJUBEPQPSBCSJSGPSNBUPTDPOUÓOVPTFUJRVFUBT
adesivas, acetatos, jornais, CD/DVDs, cartão, clipes grandes, laminados, pastas
EFBSRVJWPQFMÓDVMBTEFSBJP9PVBSUJHPTEFQMÈTUJDPRVFOÍPPTNFODJPOBEPT
anteriormente
Dimensões de destruição de papel:
Corte cruzado ......................................................................................... 4 x 40 mm
Máximo:
Folhas por passagem ............................................................................................6*
Cartões por passagem ...........................................................................................1*
Largura do papel ........................................................................................ 230 mm
*Papel A4, 70 g, a 220-240 V, 50/60 Hz, 0,8 amperes; papel mais pesado, humidade ou
uma tensão nominal diferente da indicada podem reduzir a capacidade. Taxa de utilização
diária recomendada máxima: 30 folhas; 5 cartões.
37
GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Funcionamento contínuo:
Até 2 minutos, no máximo
OBSERVAÇÃO: A destruidora
continua a funcionar brevemente
após cada passagem de forma
a desimpedir a entrada. Um
funcionamento contínuo durante
mais de 2 minutos dará origem a
um período de arrefecimento de
20 minutos.
FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃO
$PMPRVFOBQPTJÎÍPEFTMJHBEB
() e ligue a ficha na
tomada de alimentação
$PMPRVFOBQPTJÎÍP
de Funcionamento
automático (I)
("3"/5*"-*.*5"%""'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUFRVFBTQFÎBTEBNÈRVJOBFTUÍPJTFOUBT
EFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEPEFBOPTBDPOUBSEBEBUB
EFDPNQSBQFMPDPOTVNJEPSPSJHJOBM"'FMMPXFTHBSBOUFRVFBTMÉNJOBTEFEFTUSVJÎÍPEBNÈRVJOB
FTUÍPJTFOUBTEFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEPEFBOPTB
DPOUBSEBEBUBEFDPNQSBQFMPDPOTVNJEPSPSJHJOBM4FFODPOUSBSVNEFGFJUPFNRVBMRVFSQFÎB
durante o período de garantia, o seu único e exclusivo recurso será a reparação ou a substituição,
mediante o critério e a expensas da Fellowes, da peça com defeito. Esta garantia não se aplica em
DBTPTEFVUJMJ[BÎÍPBCVTJWBNBOVTFBNFOUPJOBEFRVBEPJODVNQSJNFOUPEBTOPSNBTEFVUJMJ[BÎÍP
EPQSPEVUPVUJMJ[BÎÍPEPEFTUSVJEPSDPNVNBGPOUFEFBMJNFOUBÎÍPJOBEFRVBEBPVUSBRVFOÍP
BJOEJDBEBOBFUJRVFUBPV SFQBSBÎÜFTOÍPBVUPSJ[BEBT"'FMMPXFT SFTFSWB PEJSFJUP EFDPCSBS
BPTDPOTVNJEPSFTQPSRVBJTRVFSDVTUPTBEJDJPOBJTBDBSSFUBEPTQFMB'FMMPXFTQBSBPGPSOFDJNFOUP
de peças ou de serviços fora do país onde o destruidor foi originalmente vendido por um
SFWFOEFEPSBVUPSJ[BEP26"-26&3("3"/5*"*.1-¶$*5"*/$-6*/%0%&$0.&3$*"-*;"±°006%&
"%&26"±°01"3"6."'*/"-*%"%&&.1"35*$6-"3²"26*-*.*5"%""01&3¶0%0%&("3"/5*"
APROPRIADO, CONFORME ANTERIORMENTE ESTABELECIDO. Em caso algum poderá a Fellowes ser
SFTQPOTBCJMJ[BEBQPSRVBJTRVFSEBOPTTFDVOEÈSJPTPVBDJEFOUBJTJNQVUÈWFJTBFTUFQSPEVUP&TUB
garantia concede-lhe direitos legais específicos. A duração e os termos e condições desta garantia são
válidos a nível mundial, salvo em caso de imposição de limitações, restrições ou condições diferentes
QFMBTMFJTMPDBJT1BSBPCUFSNBJTQPSNFOPSFTPVSFDFCFSBTTJTUÐODJBOPTUFSNPTEFTUBHBSBOUJB
contacte-nos directamente ou consulte o seu agente autorizado.
PAPEL/CARTÃO
Introduza o papel/cartão
diretamente na entrada
de papel e largue
Ao terminar a
USJUVSBÎÍPDPMPRVFFN
DESLIGADO ( )
PAPEL ENCRAVADO
Alterne lentamente entre as posições de deslocação
para trás e para a frente
$PMPRVFOBQPTJÎÍPEF
Inversão (R) e deixe
funcionar durante
2-3 segundos
$PMPRVFOBQPTJÎÍP
desligada ( ) e retire
a ficha da tomada de
alimentação
Retire cuidadosamente
o papel por cortar da
entrada para papel.
Ligue a ficha na
tomada de alimentação.
$PMPRVFOBQPTJÎÍP
de Funcionamento
automático (I) e reinicie
a trituração
O destruidor não arranca:
$FSUJGJRVFTFEFRVFPJOUFSSVQUPSFTUÈOBQPTJÎÍPEF
Funcionamento automático (I).
$FSUJGJRVFTFEFRVFPUSBWÍPEFTFHVSBOÎB
está destravado.
$FSUJGJRVFTFEFRVFBDBCFÎBFTUÈDPSSFDUBNFOUF
DPMPDBEBOPDFTUP7FSJGJRVFTFIÈBMHVNFODSBWBNFOUP
Retire o cesto e esvazie-o.
"HVBSEFNJOVUPTQBSBQFSNJUJSRVFPNPUPSBSSFGFÎB
MANUTENÇÃO DO PRODUTO
*Utilize apenas um óleo vegetal não em aerossol no recipiente de bocal
comprido, como o produto nº 35250 da Fellowes
ATENÇÃO
5PEPTPTEFTUSVJEPSFTEFDPSUFDSV[BEPSFRVFSFN
óleo para obter um rendimento máximo. Se não
for lubrificada, pode ocorrer uma diminuição da
capacidade de entrada de folhas, ocorrer ruído
incómodo durante a destruição de documentos e,
FNÞMUJNPDBTPBNÈRVJOBEFJYBSEFGVODJPOBS
1BSBFWJUBSFTUFTQSPCMFNBTBDPOTFMIBNPTBRVF
MVCSJGJRVFPTFVEFTUSVJEPSTFNQSFRVFFTWB[JBSP
seu cesto de papéis.
LUBRIFICAR A
DESTRUIDORA DE PAPEL
SIGA O PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO ABAIXO E REPITA-O DUAS VEZES
$PMPRVFOBQPTJÎÍP
Desligado ( )$PMPRVFOBQPTJÎÍP
Desligado ( )
$PMPRVFOBQPTJÎÍPEF
Inversão (R) e deixe funcionar
durante 2-3 segundos
$PMPRVFØMFPOBFOUSBEB
243
1
23
14
123456
O travão de segurança impede o funcionamento inadvertido.1BSBBDJPOBSBHVBSEFRVFPQSPDFTTPEFEFTUSVJÎÍPUFSNJOFDPMPRVFPJOUFSSVQUPSEFDPNBOEPOBQPTJÎÍP
Desligado ( FEFTMPRVFPCPUÍPQSFUP1BSBEFTUSBWBSEFTMPRVFPCPUÍPQSFUP Para maior segurança, desligue sempre o aparelho da corrente depois de o utilizar.
38
Zbog sigurnosnih razloga uništavač dokumenata
može se upotrebljavati samo kada je glava
uništavača dokumenata u pravilnom položaju i
uređaj je postavljen na isporučenoj posudi za otpad.
Uređaj može uništiti sljedeće: papir, plastične bankovne kartice, klamerice i male
spajalice za papir
Uređaj ne može uništiti: neotvorenu reklamnu poštu, materijale neprekinutih
oblika, naljepnice, prozirne folije, novine, CD-e/DVD-e, kartone, velike spajalice
za papir, laminirani papir, mape, rendgenske snimke ili plastične dokumente osim
prethodno navedenih
Veličina ostataka uništavanja:
bočni rez ........................................................................................................4 x 40 mm
Maksimalan broj dokumenata za rezanje:
Stranica po prolasku....................................................................................................6*
Kartica po prolasku .....................................................................................................1*
Širina papira ...................................................................................................... 230 mm
* 70 gramski papir formata A4 pri 220 - 240 V, 50/60 Hz, 0,8 ampera; teži papir,
vlaga i različit napon od navedenog mogu smanjiti radnu učinkovitost uništavača
dokumenata. Maksimalna preporučena dnevna uporaba: 30 listova; 5 kartica.
MOGUĆNOSTI
KEY
PREGLED
G. Upravljački prekidač
I 1. Automatsko
uključivanje
2. Isključivanje
R 3. Obrnuti smjer rada
A. Glava uništavača dokumenata
B. Pročitajte sigurnosne upute u
nastavku
C. Posuda za otpad
D. Sigurnosna blokada
E. Ručica
F. Otvor za umetanje
papira/kartica
Pomaknite gumb za blokiranje
uređaja
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE — pročitajte prije uporabe!
UPOZORENJE:
t Rad, održavanje i uvjeti za popravak navedeni su u uputama za
uporabu. Prije uporabe uništavača dokumenata pročitajte cijele
upute za uporabu.
t Držite uređaj dalje od djece i kućnih ljubimaca. Držite ruke dalje od
otvora za umetanje papira. Uvijek isključite uređaj ili izvucite kabel
za napajanje iz zidne utičnice kad se uređaj ne upotrebljava.
t Držite predmete – rukavice, nakit, odjeću, kosu itd. – dalje od
otvora za umetanje papira. Ako predmet upadne u gornji otvor,
prebacite uništavač dokumenata u obrnuti smjer rada (R) kako
biste izbacili predmet.
t NEMOJTE upotrebljavati aerosolne proizvode, uljna ili aerosolna
maziva na ili u blizini uništavača dokumenata. NEMOJTE
UPOTREBLJAVATI "ZRAK IZ LIMENKE" ILI "STLAČENI ZRAK" NA
UNIŠTAVAČU DOKUMENATA. Pare od potisnih sredstava i maziva na
bazi ulja mogu se zapaliti i uzrokovati ozbiljne ozljede.
t
Nemojte upotrebljavati uništavač dokumenata ako je oštećen ili
neispravan. Nemojte rastavljati uništavač dokumenata. Nemojte
stavljati uništavač dokumenata pored ili iznad izvora topline ili vode.
t Nemojte dodirivati oštrice za sjeckanje koje se nalaze ispod glave uništavača
dokumenata.
t Uništavač dokumenata mora biti uključen u zidnu utičnicu ili utičnicu
napona i ampera koji su označeni na naljepnici. Zidna utičnica mora biti u
blizini uređaja i lako dostupna. Uništavač dokumenata nemojte priključivati
na energetske pretvarače, transformatore ili produžne kabele.
t OPASNOST OD POŽARA – NEMOJTE uništavati čestitke sa zvučnim
sklopovima ili baterijama.
t Samo za uporabu u zatvorenim prostorima.
t Izvucite kabel za napajanje iz zidne utičnice prije čišćenja ili servisiranja
uređaja.
HRVATSKI
Model 36C
A.
B.
C.
E.
F.
G.
D.
39
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Uništavač dokumenata ne može se
uključiti:
Provjerite je li prekidač u položaju za
automatsko uključivanje (I).
Pazite da sigurnosna blokada nije aktivirana.
Provjerite je li glava uništavača dokumenata
pravilno postavljena na posudi za otpad.
Provjerite gdje je došlo do zaglavljivanja papira.
Uklonite zaglavljeni papir i ispraznite posudu
za otpad.
Pričekajte 20 minuta da se motor ohladi.
OGRANIČENO JAMSTVO
Sigurnosna blokada sprječava nenamjerno uključivanje uređaja. Za postavljanje sigurnosne blokade pričekajte da završi uništavanje dokumenta, prebacite upravljački prekidač u
položaj za isključivanje ( ) i pomaknite crni gumb.
Za otpuštanje sigurnosne blokade pomaknite crni gumb. Zbog sigurnosnih razloga uvijek izvucite kabel za napajanje iz zidne utičnice nakon uporabe uništavača dokumenta.
Ograničeno jamstvo: tvrtka Fellowes, Inc. („Fellowes”) jamči da dijelovi uređaja ne sadrže nikakve
pogreške u materijalu i izradi i osigurava popravak i podršku u razdoblju od 1 godine od datuma
na koji je izvorni potrošač kupio uređaj. Tvrtka Fellowes jamči da rezne oštrice ne sadrže nikakve
pogreške u materijalu i izradi u razdoblju od 3 godine od datuma na koji je izvorni potrošač
kupio uređaj. Ako bilo koji dio uređaja postane neispravan tijekom jamstvenog razdoblja,
vaš jedini i isključivi mogući postupak bit će popravak ili zamjena neispravnog dijela prema
uputama i na trošak tvrtke Fellowes. Ovo jamstvo nije važeće u slučaju zlouporabe, nepravilnog
rukovanja, nepridržavanja standarda za uporabu proizvoda, uporabe uništavača dokumenata
s nepravilnim izvorom napajanja (osim kako je navedeno na naljepnici) ili neovlaštenog
popravka. Tvrtka Fellowes zadržava pravo naplatiti potrošaču sve dodatne troškove koji nastanu
za tvrtku Fellowes kod pružanja dijelova ili usluga izvan zemlje u kojoj ovlašteni preprodavač
izvorno prodaje uništavač dokumenata. SVA IMPLICITNA JAMSTVA, UKLJUČUJUĆI IMPLICITNA
JAMSTVA TRŽIŠNOG POTENCIJALA ILI PRIKLADNOSTI ZA ODREĐENU UPORABU, OGRANIČENA SU
NA TRAJANJE ODGOVARAJUĆEG JAMSTVENOG RAZDOBLJA KOJE JE NAVEDENO U PRETHODNOM
TEKSTU. Tvrtka Fellowes ni u kom slučaju neće biti odgovorna za nikakvu posljedičnu ili slučajnu
štetu koja se može pripisati ovom proizvodu. Ovo jamstvo vam daje određena zakonska prava.
Trajanje i uvjeti ovog jamstva vrijede u cijelom svijetu, osim ako se lokalnim zakonom ne
propisuju različita ograničenja ili uvjeti. Obratite se tvrtki Fellowes ili svojem preprodavaču za više
informacija ili popravak uređaja.
OSNOVNO UNIŠTAVANJE DOKUMENATA
PAPIR/KARTICE
Neprekidan rad:
maksimalno 2 minute
NAPOMENA: nakon svakog prolaska uništavač
dokumenata ostaje raditi kako bi izbacio ostatke
i oslobodio otvor za umetanje.
Neprekidna uporaba dulja od 2 minute aktivirat
će 20-minutno razdoblje za hlađenje uređaja.
Stavite papir/karticu
izravno u otvor za
umetanje i pustite ga
Nakon završetka
uništavanja, postavite u
položaj za isključivanje ( )
Postavite u položaj
za automatsko
uključivanje (I)
ZAGLAVLJENI PAPIR
ODRŽAVANJE PROIZVODA
*Rabite samo biljno ulje koje nije u obliku aerosola i isporučuje se u spremnicima s dugim mlaznicama, npr.
Fellowes 35250
OPREZ
Postavite u položaj
za isključivanje ( )
Postavite u položaj
za isključivanje ( )
Postavite u položaj za
obrnuti smjer rada (R) i
pričekajte 2 – 3 sekunde.
*Nanesite ulje po
otvoru za umetanje
Svi uništavači dokumenata s bočnim sjeckanjem
zahtijevaju podmazivanje radi održavanja
optimalnih radnih svojstava. Uređaj koji se ne
podmazuje može biti bučan, imati smanjeni
kapacitet listova i u konačnici prestati raditi.
Kako biste izbjegli navedene poteškoće u radu,
preporučujemo da podmazujete uništavač
dokumenata prilikom svakog pražnjenja posude
za otpad.
PODMAZIVANJE
UNIŠTAVAČA DOKUMENATA
SLIJEDITE POSTUPAK ZA PODMAZIVANJE NAVEDEN U NASTAVKU I PONOVITE GA DVAPUT
Polako mijenjajte smjer rada.Postavite u položaj
za obrnuti smjer
rada (R) i pričekajte
2 – 3 sekunde.
Postavite u položaj
za isključivanje ( )
i izvucite kabel za
napajanje iz zidne
utičnice
Lagano izvucite papir
iz otvora za umetanje.
Priključite kabel za
napajanje u zidnu
utičnicu
Postavite u položaj
za automatsko
uključivanje (I) i
nastavite uništavati
dokumente
Postavite u položaj za
isključivanje ( )
i priključite kabel za
napajanje u zidnu utičnicu.
243
1
23
14
123456
40
Iz bezbednosnih razloga uništavač će
raditi samo ako se glava uništavača nalazi
u ispravnom položaju i ako se koristi sa
priloženom korpom.
Uništava: Papir, plastične kreditne kartice, spone i spajalice
Ne uništava: neraspakovanu neželjenu poštu, rolovan papir, nalepnice, prozirni
materijal, novine, CD i DVD diskove, karton, velike spajalice, laminat, fascikle,
rendgenske snimke ili plastični materijal koji nije naveden
Veličina ostataka uništenog papira:
Poprečni presek ..............................................................................................4 x 40 mm
Maksimum:
Listova u prolasku .......................................................................................................6*
Kartica u prolasku .......................................................................................................1*
Širina papira ...................................................................................................... 230 mm
* 70 g A4 papir na 220–240 V, 50/60 Hz, 0,8 A; teži papir, vlažnost ili napon koji se
razlikuje od nominalnog napona mogu dovesti do smanjenja kapaciteta. Najviše
dnevne preporučene vrednosti: 30 listova; 5 kartica.
MOGUĆNOSTI
KEY
KLJUČ
G. Upravljački prekidač
I 1. Automatsko
uključivanje
2. Isključeno (Off)
R 3. Izbacivanje
A. Glava uništavača
B. Pogledajte bezbednosna
uputstva u nastavku
C. Fioka
D. Bezbednosni mehanizam za
zaključavanje
E. Drška
F. Ulaz za papir/ kartice
Za aktiviranje zaključavanja
pomerite dugme
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA – Pročitati pre upotrebe!
UPOZORENJE:
t Priručnik sa uputstvima obuhvata rad, održavanje i uslove
servisiranja. Pre nego što počnete da radite sa uništavačem,
u potpunosti pročitajte priručnik sa uputstvima.
t Držite van domašaja dece i kućnih ljubimaca. Držite ruke što dalje
od ulaza za papir. Kada uređaj ne koristite, uvek ga isključite ili
izvucite utikač sa mreže.
t Predmete kao što su rukavice, nakit, odeća, kosa itd. držite što dalje
od otvorâ uništavača. Ako predmet upadne u gornji otvor, prebacite
na izbacivanje (R) da biste izvadili predmet.
t
NEMOJTE da koristite aerosol proizvode, maziva na bazi nafte ili
aerosola na ili u blizini uništavača. UNIŠTAVAČ NEMOJTE DA IZLAŽETE
KOMPRIMOVANOM VAZDUHU ILI KOMPRIMOVANIM SREDSTVIMA U
SPREJU ZA ČIŠĆENJE PRAŠINE. Isparenja iz potisnih gasova i maziva
na bazi nafte su zapaljiva i mogu da uzrokuju ozbiljne povrede.
t Nemojte da koristite uređaj ako je oštećen ili neispravan. Uništavač
nemojte da rastavljate. Nemojte ga postavljati u blizini izvora
toplote ili vode.
t Izbegavajte da dodirujete nezaštićena sečiva ispod glave uništavača.
t Uništavač mora da bude uključen u zidni priključak na električnu
mrežu ili utičnicu voltaže i amperaže koje su naznačene na nalepnici.
Priključak ili utičnica moraju da budu instalirani blizu opreme i
lako dostupni. Sa ovim proizvodom ne smeju se koristiti energetski
pretvarači, transformatori ili produžni kablovi.
t OPASNOST OD POŽARA – NEMOJTE na ovaj način uništavati razglednice
sa zvučnim čipovima ili baterijama.
t Samo za upotrebu u zatvorenom prostoru.
t Pre čišćenja ili servisiranja utikač uništavača isključite sa električne
mreže.
SRPSKI
Model 36C
A.
B.
C.
E.
F.
G.
D.
41
REŠAVANJE PROBLEMA
Uništavač se ne pokreće:
Postarajte se da se prekidač nalazi u automatskom
položaju (I).
Proverite da li je bezbednosni mehanizam za
zaključavanje u otključanom položaju.
Proverite da li je glava ispravno postavljena iznad korpe.
Proverite da li je uništavač zaglavljen.
Uklonite i ispraznite korpu.
Sačekajte 20 minuta da se motor ohladi.
OGRANIČENA GARANCIJA NA PROIZVOD
Bezbednosni mehanizam za zaključavanje sprečava nehotično pokretanje. Da biste podesili uređaj, sačekajte da se uništavanje završi, podesite upravljački prekidač na položaj
Isključeno ( ), a zatim povucite crno dugme nadole.
Da biste otključali uređaj, pomerite crno dugme. Iz bezbednosnih razloga, utikač uništavača uvek izvucite iz mreže napajanja.
Ograničena garancija: Fellowes, Inc. („Fellowes”) daje garanciju na delove mašine bez nedostataka
što se tiče materijala i izrade, i obezbeđuje servis i podršku u periodu od jedne (1) godine od dana
nabavke od strane krajnjeg korisnika. Fellowes daje garanciju na sečiva bez nedostataka što se
tiče materijala i izrade na period od pet (3) godina od dana nabavke od strane krajnjeg korisnika.
Ako se tokom garantnog perioda primete nedostaci na bilo kom delu proizvoda, isključivo i samo
u vašoj odgovornosti je da popravite ili zamenite deo sa nedostacima o trošku i po mogućnostima
proizvođača Fellowes. Ova garancija se ne primenjuje u slučaju zloupotrebe, nepravilnog
rukovanja, neispunjavanja standardâ prilikom korišćenja proizvoda, korišćenja neodgovarajućeg
napajanja za rad uništavača (osim onih koji su navedeni na nalepnici) ili u slučaju neovlašćene
popravke. Fellowes zadržava pravo da korisnicima naplati bilo kakve dodatne troškove kojima je
bio izložen usled nabavke delova ili pružanja usluga izvan države u kojoj je uništavač prvobitno
prodat od strane ovlašćenog prodavca. BILO KAKVA PODRAZUMEVANA GARANCIJA, UKLJUČUJUĆI
GARANCIJU TRŽIŠNOSTI ILI PODESNOSTI ZA ODREĐENU NAMENU, OVIM PUTEM SE VREMENSKI
OGRANIČAVA NA PRETHODNO NAVEDENI GARANTNI PERIOD. Fellowes ni u jednom slučaju neće
biti odgovoran za bilo kakvu posledičnu ili incidentnu štetu koja bi mogla da se pripiše proizvodu.
Ovom garancijom dodeljuju vam se posebna zakonska prava. Trajanje, odredbe i uslovi ove
garancije važe širom sveta, osim kada su različita ograničenja, restrikcije ili uslovi predviđeni
lokanim pravom. Molimo da se obratite nama ili vašem prodavcu ako su vam potrebne detaljnije
informacije ili servis u garantnom roku.
OSNOVNA OPERACIJA UNIŠTAVANJA
PAPIR/KARTICA
Neprekidan rad:
najviše 2 minuta
NAPOMENA: Uništavač se na kratko pokrene
posle svakog prolaska kako bi očistio ulaz.
Neprekidan rad u periodu dužem od
2 minuta pokrenuće režim hlađenja uređaja
u trajanju od 20 minuta.
Stavite papir/karticu
pravo u ulaz za papir
i pustite.
Kada završite sa
uništavanjem, podesite na
položaj Isključeno ( )
Podesite na
Automatsko
uključivanje (I)
GUŽVANJE PAPIRA
ODRŽAVANJE PROIZVODA
*Koristite samo biljno ulje bez aerosola u kontejneru sa dugačkom mlaznicom, kao što je Fellowes 35250.
OPREZ
Podesite na
Isključeno ( )
Podesite na
Isključeno ( )
Podesite na Izbacivanje (R)
na 2 do 3 sekunde
*Nanesite ulje
duž ulaza.
Sve uništavače sa unakrsnim sečenjem treba
podmazivati da bi mogli da rade besprekorno.
Ako mašina nije podmazana, kapacitet prijema
listova može da se smanji, može doći do pojave
neprijatne buke prilikom sečenja, a može doći
i do prekida rada. Da izbegnete ove probleme,
preporučujemo da podmažete uništavač svaki
put kada ispraznite fioku za otpadni materijal.
PODMAZIVANJE UNIŠTAVAČA
PRATITE POSTUPAK ZA PODMAZIVANJE NAVEDEN U NASTAVKU I PONOVITE DVA PUTA.
Primenite naizmenično polako ubacivanje i izbacivanje.Podesite na
Izbacivanje (R) na
2 do 3 sekunde
Podesite na
Isključeno ( ) i
izvucite utikač sa
mreže napajanja
Iz ulaza polako izvucite
papir koji je ostao
neisečen. Priključite
utikač uređaja na
mrežu napajanja.
Podesite na
Automatsko
uključivanje (I) i
ponovo pokrenite
uništavanje
Podesite na
Isključeno ( )
i priključite kabl
243
1
23
14
123456
42
БЪЛГАРСКИ
Модел 36C
По съображения за безопасност
шредерът ще работи само когато главата
на шредера е в правилната позиция и се
използва с доставеното кошче.
Ще унищожи: Хартия, пластмасови кредитни карти, телчета и малки кламери
Няма да унищожи: Неотворена нежелана поща, безконечна хартия,
залепващи етикети, прозрачни материали, вестници, CD/DVD дискове, картон,
големи кламери, ламинирани материали, папки, рентгенови снимки или
пластмаси, различни от посочените по-горе
Размер на хартията за унищожаване:
Напречно нарязване .............................................................................4 mm x 40 mm
Максимум:
Листове на един ход..................................................................................................6*
Карти на един ход .....................................................................................................1*
Широчина на хартията .................................................................................... 230 mm
* 70 g A4 хартия при 220-240 V, 50/60 Hz, 0,8 Amps; по-тежката хартия, влажността
или напрежение, което е различно от номиналното, могат да намалят
капацитета. Максимални препоръчителни стойности на ежедневна употреба:
30 листа; 5 карти.
ВЪЗМОЖНОСТИ
KEY
БУТОН
G. Контролен превключвател
I 1. Автоматично
включване
2. Изключване
R 3. Обратен ход
A. Глава на шредера
B. Вижте инструкциите за
безопасност по-долу
C. Контейнер
D. Защитна блокировка
E. Дръжка
F. Вход за хартия/карта
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ – Прочетете преди употреба!
:
t Работата, поддръжката и изискванията за обслужване
са описани в ръководството за употреба. Прочете цялото
ръководство за употреба, преди да работите с шредерите.
t Да се пази далече от достъп на деца или домашни любимци.
Дръжте ръцете си далече от входа за хартия. Винаги
поставяйте в изключено положение или изваждайте от
контакта, когато не използвате машината.
t
Дръжте чужди обекти – ръкавици, бижута, дрехи, коса и т.н. –
далече от отворите на шредера. Ако някакъв обект попадне в
горния отвор, включете на обратен ход (R), за да извадите обекта.
t НЕ използвайте аерозолни продукти, продукти на нефтена
основа или аерозолни смазки върху или близо до шредера.
НЕ ИЗПОЛЗВАЙТЕ „КОНСЕРВИРАН ВЪЗДУХ” ИЛИ „ФЛАКОНИ СЪС
СГЪСТЕН ВЪЗДУХ” ВЪРХУ ШРЕДЕРА. Изпаренията от горива за
двигатели и смазки на нефтена основа могат да се самозапалят
и да причинят сериозно нараняване.
t Не използвайте при повреда или дефект. Не разглобявайте
шредера. Не го поставяйте в близост до източник на топлина
или вода.
t Избягвайте контакт с режещите ножове под главата на шредера.
t Шредерът трябва да е включен в стенен контакт или гнездо
с напрежение и ток, отговарящи на отбелязаните на етикета.
Стенният контакт или гнездо трябва да бъдат монтирани в близост
до оборудването и да са лесно достъпни. С този продукт не трябва
да се използват преобразуватели на енергия, трансформатори или
удължителни кабели.
t ОПАСНОСТ ОТ ПОЖАР – НЕ унищожавайте поздравителни картички
с чипове за музика или батерии.
t За употреба само на закрито.
t Изваждайте захранващия кабел от контакта преди почистване
или обслужване.
За да включите блокировката,
плъзнете бутона
A.
B.
C.
E.
F.
G.
D.
43
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Шредерът не стартира:
Уверете се, че превключвателят е в
автоматично положение (I).
Уверете се, че защитната блокировка е в
отключено положение.
Уверете се, че главата е поставена правилно
върху кошчето.
Проверете за задръстване.
Премахнете и изпразнете кошчето.
Изчакайте 20 минути моторът да се охлади.
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ ЗА ПРОДУКТА
Защитната блокировка предпазва от непредвидено включване. За да я включите, изчакайте унищожаването да спре, преместете контролния превключвател в положение
за изключване ( ), след което плъзнете черния бутон.
За да отключите, плъзнете черния бутон. За по-голяма безопасност винаги изваждайте захранващия кабел на шредера от контакта след употреба.
Ограничена гаранция: Fellowes, Inc. („Fellowes“) гарантира, че частите на машината са
без дефекти на материали и изработка, и им осигурява обслужване и поддръжка за
1 година от датата на закупуване от първоначалния потребител. Fellowes гарантира,
че режещите ножове на машината са без дефекти на материали и изработка, и им
осигурява обслужване и поддръжка за 3 години от датата на закупуване от първоначалния
потребител. Ако която и да е част се окаже дефектна през гаранционния период, вашето
единствено и изключително обезщетение ще бъде ремонт или замяна на дефектната част
по избор и за сметка на Fellowes. Настоящата гаранция не важи за случаи на злоупотреба,
неправилно боравене, несъответствие със стандартите за употреба на продукта, работа на
шредера с неподходящо електрическо захранване (различно от това, посочено на етикета)
или неоторизиран ремонт. Fellowes си запазва правото да таксува потребителите за
всякакви допълнителни разходи, направени от Fellowes за осигуряване на части или услуги
извън страната, в която шредерът е продаден първоначално от оторизиран търговец.
ВСЯКА КОСВЕНА ГАРАНЦИЯ, ВКЛЮЧИТЕЛНО ТАЗИ ЗА ПРОДАВАЕМОСТ ИЛИ ПРИГОДНОСТ
ЗА КОНКРЕТНА ЦЕЛ, ПО СИЛАТА НА НАСТОЯЩИЯ ДОКУМЕНТ Е ОГРАНИЧЕНА В РАМКИТЕ НА
СЪОТВЕТНИЯ ГАРАНЦИОНЕН ПЕРИОД, УКАЗАН ПО-ГОРЕ. В никой случай Fellowes не носи
отговорност за каквито и да е последващи или случайни повреди, дължащи се на този
продукт. Настоящата гаранция ви дава определени законови права. Продължителността,
правилата и условията на настоящата гаранция са валидни в целия свят, с изключение
на местата, където местното законодателство може да изисква различни ограничения,
рестрикции или условия. За повече подробности или за получаване на обслужване по
настоящата гаранция се свържете с нас или с вашия търговец.
ОСНОВНА РАБОТА ЗА УНИЩОЖАВАНЕ ЧРЕЗ РЯЗАНЕ
ХАРТИЯ/КАРТА
Непрекъсната работа:
До 2 минути максимум
ЗАБЕЛЕЖКА: Шредерът работи за кратко
след всеки ход, за да изчисти входа.
Непрекъснатата работа в продължение
на повече от 2 минути ще включи
20-минутен режим на охлаждане.
Подайте хартията/
картата право във входа
за хартия и я пуснете
След завършване на
унищожаването, поставете
превключвателя на положение
за изключване ( )
Задайте на автоматично
включване (I)
ЗАДРЪСТВАНЕ С ХАРТИЯ
ПОДДРЪЖКА НА ПРОДУКТА
*Използвайте само неаерозолно растително масло в контейнер с дълга дюза, като Fellowes 35250
ВНИМАНИЕ
Изключете ( ) Изключете ( )
Включете на обратен ход (R)
за 2-3 секунди
*Нанесете масло
на входа
Всички шредери за напречно нарязване
изискват масло за най-голяма
производителност. Ако не се смазва, машината
може да работи с намален капацитет за
листове, с досаден шум при унищожаване
и накрая може да спре да работи. За да се
избегнат тези проблеми, ние ви препоръчваме
да смазвате вашия шредер всеки път, когато
изпразвате контейнера с отпадъци.
СМАЗВАНЕ НА ШРЕДЕРА
СЛЕДВАЙТЕ ПРОЦЕДУРИТЕ ЗА СМАЗВАНЕ ПО-ДОЛУ И ПОВТОРЕТЕ ДВА ПЪТИ,
Променяйте бавно посоката назад и напредВключете на
обратен ход (R)
за 2-3 секунди
Изключете ( ) и
извадете щепсела
от контакта
Нежно издърпайте
ненарязаната хартия
от входа за хартия.
Включете в контакта
Задайте на
автоматично
включване (I)
и възобновете
унищожаването
Изключете ( )
и включете в контакта
243
1
23
14
123456
44
Din motive de siguranță, aparatul va
funcționa numai dacă capul de tăiere se
află în poziția corectă și este utilizat cu
coșul furnizat.
Cu acest aparat veţi putea tăia: Hârtie, carduri de credit de plastic, capse și
agrafe mici pentru prins hârtii
Nu veţi putea tăia: Corespondență nesolicitată nedeschisă, hârtie de formular în
role, etichete adezive, hârtie transparentă, hârtie de ziar, CD-uri/DVD-uri, cartoane,
agrafe mari pentru prins hârtii, laminate, mape, radiografii sau materiale plastice
altele decât cele menționate mai sus.
Mărimea de tăiere a hârtiei:
Tăiere transversală .........................................................................................4 x 40 mm
Valori maxime:
Coli per ciclu ................................................................................................................6*
Carduri per ciclu ..........................................................................................................1*
Lățimea hârtiei ................................................................................................. 230 mm
* hârtie A4 de 70 g la 220-240 v, 50/60 Hz, 0,8 A; hârtia mai groasă, umiditatea sau
o tensiune diferită de cea nominală pot reduce capacitatea. Rate maxime zilnice
recomandate de utilizare: 30 coli; 5 carduri.
CARACTERISTICI
KEY
SIMBOLURI
G. Întrerupător de comandă
I 1. Pornire automată
2. Oprit
R 3. Inversare
A. Cap de tăiere
B. Consultați instrucțiunile
de siguranță mai jos
C. Coș
D. Sistem de blocare de
siguranță
E. Mâner
F. Punct de intrare pentru
hartie/card
Pentru a bloca, glisați
butonul
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE — Citiţi înainte de utilizare!
AVERTIZARE:
t Cerinţele de operare, întreţinere și service sunt tratate în manualul
de instrucţiuni. Citiţi tot manualul de instrucţiuni înainte de a
pune în funcţiune aparatul.
t A nu se lăsa la îndemâna copiilor și animalelor de companie. Nu
puneţi mâinile în punctul de intrare pentru hârtie. Întotdeauna
comutaţi în modul oprit sau deconectaţi când nu utilizaţi aparatul.
t
Ţineţi obiectele străine – mănuși, bijuterii, îmbrăcăminte, păr
etc – la distanţă de deschiderile aparatului. Dacă un obiect intră în
deschiderea superioară, comutaţi pe Inversare (R) pentru a-l scoate.
t NU utilizați produse pe bază de aerosol, pe bază de petrol sau
lubrifianți pe bază de aerosol pe suprafața sau în apropierea
aparatului. NU UTILIZAȚI „AER ÎMBUTELIAT” SAU „SPRAY-URI ANTI-
PRAF” PE APARAT. Vaporii generați de carburanți și lubrifianți pe
bază de petrol se pot aprinde, provocând leziuni grave.
t Nu utilizaţi aparatul dacă este deteriorat sau defect. Nu
dezasamblaţi aparatul. Nu poziţionaţi lângă o sursă de căldură,
apă sau deasupra acestora.
t Evitaţi atingerea lamelor de tăiat expuse de sub capul de tăiere.
t Aparatul trebuie conectat la o priză de perete sau mufă cu tensiunea
și amperajul specificate pe etichetă. Priza de perete sau mufa trebuie
instalate în apropierea echipamentului și trebuie să fie ușor accesibile.
Convertoarele, transformatoarele sau cablurile prelungitoare nu trebuie
utilizate cu acest produs.
t PERICOL DE INCENDIU – NU tăiaţi felicitările împreună cu cipuri sau
baterii funcţionale.
t Doar pentru utilizare în spaţii interioare.
t Deconectaţi aparatul înainte de curăţare sau operațiuni de service.
A.
B.
C.
E.
F.
G.
D.
ROMÂNĂ
Modelul 36C
45
DEPANARE
Aparatul nu porneşte:
Asigurați-vă că comutatorul este în poziția Auto (I).
Asigurați-vă că sistemul de blocare de siguranță
este în poziția deblocat.
Asigurați-vă de poziționarea corectă a capului
pe coș.
Verificați dacă există blocare de hârtie.
Îndepărtați și goliți coșul.
Așteptați 20 de minute pentru răcirea
motorului.
GARANŢIE LIMITATĂ PENTRU PRODUS
Sistemul de blocare de siguranţă împiedică pornirea accidentală. Pentru setare, așteptați terminarea operațiunii de tăiere, comutați întrerupătorul de comandă în poziția Oprit ( )
apoi glisați butonul negru.
Pentru deblocare, glisați butonul negru. Pentru o siguranţă ridicată, întotdeauna deconectaţi aparatul după utilizare.
Garanţie limitată: Fellowes, Inc. („Fellowes”) garantează că piesele aparatului nu conţin defecte
materiale sau de execuţie și asigură service și asistenţă timp de 1 an începând de la data
achiziţionării de către consumatorul iniţial. Fellowes garantează că lamele de tăiat ale aparatului
nu conţin defecte materiale sau de execuţie pe o durată de 3 ani începând de la data achiziţionării
de către consumatorul iniţial. Dacă se constată că vreo piesă este defectă pe durata perioadei
de garanţie, compensaţia dvs. unică și exclusivă va fi reparaţia sau înlocuirea piesei defecte,
la alegerea și pe cheltuiala Fellowes. Această garanţie nu se aplică în caz de abuz, utilizare
necorespunzătoare, nerespectarea standardelor de utilizare a produsului, operarea aparatului
folosind o sursă de alimentare necorespunzătoare (alta decât cea menţionată pe etichetă) sau
o lucrare de reparaţie neautorizată. Fellowes își rezervă dreptul de a percepe consumatorilor
costurile suplimentare înregistrate de Fellowes pentru asigurarea de piese sau servicii în afara
ţării unde se vinde iniţial aparatul de către un revânzător autorizat. ORICE GARANŢIE IMPLICITĂ,
INCLUSIV CEA DE VANDABILITATE SAU POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP, ESTE LIMITATĂ PRIN
PREZENTA CA DURATĂ LA PERIOADA DE GARANŢIE ADECVATĂ STABILITĂ MAI SUS. În niciun caz
Fellowes nu va fi răspunzătoare pentru daune indirecte sau incidentale care pot fi atribuite acestui
produs. Această garanție vă oferă anumite drepturi legale. Durata, termenii și condiţiile acestei
garanţii sunt valabile pe plan mondial, cu excepţia situaţiilor când limitări, restricţii sau condiţii
diferite pot fi prevăzute prin legislaţia locală. Pentru mai multe detalii sau pentru a beneficia de
service în baza acestei garanţii, vă rugăm să ne conectaţi pe noi sau pe reprezentantul dvs.
OPERAŢIUNE DE TĂIERE DE BAZĂ
HÂRTIE/CARDURI
Funcţionare neîntreruptă:
Cel mult până la 2 minute
NOTĂ: Aparatul face o cursă scurtă după fiecare
ciclu pentru a curăţa punctul de intrare.
Funcţionarea neîntreruptă de peste 2 minute
va declanșa o perioadă de răcire de 20 minute.
Introduceţi hârtia/cardul
direct în punctul de
intrare pentru hârtie și
daţi drumul
După ce ați terminat
operațiunea de tăiere
comutați în modul Oprit ( )
Comutați în modul
Pornire automată (I)
BLOCARE HÂRTIE
ÎNTREŢINEREA PRODUSULUI
*Utilizaţi doar ulei vegetal fără aerosol la recipientele cu duze lungi cum ar fi Fellowes 35250
ATENȚIE
Comutați în modul
Oprit ( )
Comutați în modul
Oprit ( )
Comutați în modul
Inversare (R)
timp de 2–3 secunde
*Aplicaţi ulei pe
toată suprafaţa
punctului de intrare
Toate aparatele de tăiere transversală necesită
ulei pentru performanţă de vârf. Dacă nu este
uns, aparatul poate avea o capacitate redusă de
procesare a colilor, pot surveni zgomote intruzive
în timpul tăierii și, într-un final, aparatul se
poate defecta. Pentru a evita aceste probleme, vă
recomandăm să ungeţi aparatul de fiecare dată
când goliţi coșul de gunoi.
LUBRIFIEREA APARATULUI
URMAŢI PROCEDURA DE LUBRIFIERE PREZENTATĂ MAI JOS ŞI REPETAŢI DE DOUĂ ORI
Mișcaţi încet înainte și înapoiComutați în modul
Inversare (R) timp
de 2–3 secunde
Comutați în modul
Oprit ( ) și
deconectați
Trageţi ușor hârtia
netăiată din punctul
de intrare pentru
hârtie. Conectaţi
Comutați în modul
Pornire automată (I)
și reluați operațiunea
de tăiere
Comutați în modul
Oprit ( ) și cuplați
243
1
23
14
123456
Ɓ
Ɔ
Ɗ
ƍ
ơ
Ɛ
ƙë
46
īģÙĸĚèƅ
36C
ƗƌĿğïƌ
ƢƖŐïƌŋàİĜðƨŸƢƖŐïƌŁĪàİàƔƨŸIJĪĥĪöæŰàƦİħöŕƌƏİíİğàŸƢƌƖƨĺƌ :ŀģĘĝÚĩĢêĩĞéħÙ
ƎĿĪĢĝïƌ
ŸIJĦřƌŐöħïƌƑƕİħĨïƌƨŸIJĤĦĢħïƌIJàŐëĿħïƌĿĪëĽóĿõïƌŌŕİæƖŀģĘĝÚĩĢġĞĠìŨ
ŐóĽĪģïƌƚƌĿíƈIJèŐĢĞħïƌƚƌĿíĺƌƨŸĽŕƌĿøïƌƨŸIJìİģĜïƌƏİðŐæĿïƌƨŸƏİĤĝĦħïƌƨ
ŸIJĪíƖŐïƌƏƌĽĦøħïƌƨŸIJĪùĪģĝïƌŊŕİíĿïƌƨŸƎĿĪõĥïƌƢƖŐïƌŋàİĜðƨŸƩŐĤħïƌƢƖŐïƌƨŸIJĪħíĿïƌ
ƧŰêƈĿîľóōïİħðŋïƕĿĪëƨIJĪĥĪöæŰõïƌƔƌŐħïƌƨIJĪĨĪûïƌIJġçĺƌƢƖƨƨ
ŀƪĘĝĠèƅƛƏʼnèƅņñÝ
ĿöħĪĦĦð 40 × 4 ......................................................................... ƛĿġöûħïƌŇğĤïƌ
ŊĖæijƅĶòèƅ
*6 ............................................................................................ƎĿóĿħáŌîŒìƢƌƖƨĺƌ
*1 .......................................................................................ƎĿóĿħáŌîŒìƏİíİğõïƌ
ĿöħĪĦĦð 230 ...........................................................................................ƢƖŐïƌƛĿê
0.8ŸŀáĿĪò60/50ŸijïŐì240-220ŒŕİàĿĩîĽĩøàƥƌĿã70ƦƗƨƨA4ōøùàƢƖŐïƌƪƔĭóĽí
ʼnĨĝħïƌĽĩøïƌŎêʼnĦöúħïƌŒŕİàĿĩĥïƌĽĩøïƌƨƈŸIJàŐèĿïƌƨƈŸIJìİ÷îĿ÷îĺƌƢƖŐïƌƨƈƃĿĪõðƈ
Əİíİğà5ŸIJíƖƨ30İĩàőřŐħïƌŒðŐĪïƌƥƌĽúöæůƌƏůĽġðIJġûïƌŌĪĦĤáőïƊ
ƈĩêĩĞéŬƅ
ŌĪïƔŒìIJðĽúïƌƨŸIJñİĪĝïƌƨŸŌĪĢĜöïƌƏİõĦğöðŇĪħãƤƨİĨáōá
t
ƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇŌĪĢĜáŌõíŌðİĥïİàƏƌƔİçƖųƌŌĪïƔƈĿíƌƏƌƔİçƖųƌ
ņģöäƌIJģĪïĺƌƏİñƌŐĪùïƌƨƤİģèĺƌƤƨİĨöðŎêƌƫĽĪġàIJïŵƌņģäƌ
t
IJïŵƌŌĪĢĜáơİĤóĮàİƫħŕƌƔōíƢƖŐïƌƤİåƔƊƦİĥðŎêƌƫĽĪġàƪĽóĺİà
ƥƌĽúöæůƌƥĽêĽĨêŁõĤħïƌƞŀñƨƈ
ŸŁàŰħïƌƨŸƏƌĿòŐøħïƌƨŸƏƌƗİģĤïƌŌ÷ðIJĪãƖİúïƌƆİĪçĺİàņģöäƌ
t
İðƆŒçŅĤæƌƕƊƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇƏİùöìŎêƌƫĽĪġàļïƊĿġĜïƌƨ
ŏãƌĿåų (R)pŁĥêqƒİöģħïƌőĦêŅĢĞïİàōĤìŸIJóŐĦġïƌIJùöģïİà
ƩĿåƈƎĿð
ǀƵǣƾƲŽȚ ȳǞƇƪŽȚ ȶȖ ȲǞŴȶǍƁLjȚ ȳǞƇŵȶ ȲǞŴȶǍƁLjȚ ȝƾƆƄƶž ȳNjƈƄƉů ǽ
t
ȝƾƈƬž» ȳNjƈƄƉů ǽ .ƾƷƶž țǍƲŽƾŮ ȶȖ ǀŽȃȚ ǟƴŸ ǀƸƭƱƶŽȚ ȝƾƆƄƶƵŽȚ ǟƴŸ
ǚƯƄƪů NjŻ .ȳǍƱŽȚ ǀŽȕ Ǖž «ȔȚǞƷŽƾŮ ǗƸƮƶƄŽȚ ȝƾƆƄƶž» ȶȖ «ȜƺƃƯƵŽȚ ȔȚǞƷŽȚ
ǟƴŸ ǀƵǣƾƲŽȚ ǛƸƇƪƄŽȚ ȢȚǞžȶ ǍŴȚNjŽȚ ȢǞŻǞŽȚ ȝƾƆƄƶž ǜŸ ǀƆůƾƶŽȚ ȜǍƈŮLjȚ
.ȜǍƸƭų ȝƾŮƾǧȘ ǀƃƃƉž ǀƸƭƱƶŽȚ ȝƾƆƄƶƵŽȚ
ŋĪĥģöàōĤáůİĩàŌğêƔŐãƨƨƈİĩģĦáĽĨêIJïŵƌƥĽúöûáů
t
ƆİðƨƈƎƖƌĿäƖĽĝðƢŐìƨƈŎðƍĿĤïİàİĩġĞáůƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇ
ƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇƘƈƖŌģæƈIJìŐĜĥħïƌŇğĤïƌƏƌĿģçŁħïıĨøá
t
İħîŒŕİàĿĩîƖİĪáƨƈŒŕİàĿĩîĽĩãŁõĤðƨƈľģĨàƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇŌĪřŐáıøó
t
ŌĩûóƨƗİĩøïƌŎðƍĿĤïİàŁõĤħïƌƨƈľģĨħïƌƦŐĥóƦƈıøóŊĝĦħïİàƔĽùðŐò
ĵöĨħïƌƌľòŇðĽóĽħöïƌƣŰæƈƨƈŸƏůŐùħïƌƥƌĽúöæƌƥĽêıøóŏĪïƊƤŐřŐïƌ
ƏİóƖİğõïƌƨƈIJĪáŐĝïƌŊŕİíĿïƌŇðIJôĨĩöïƌƏİíİğàŇĪğĤöàōĤáůŊóĿùïƌĿğå
t
ŅĤìŒĦåƌĽïƌƥƌĽúöæŰï
t
IJñİĪĝïƌƨƈʼnĪĠĨöïƌŌõíƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇŌĝìƌ
t
ƞƅĶóïßŨƅŅîæĩĢÚſƅĸæŊÜĸƨìīĠĢéƟĩéƁƈƅƍĩàƏƃ
ƋĩïĜĠèƅ
ōĥùöïƌƒİöģðƗ
ǠǣƾƲƴƄŽȚ ǚƸưƪƄŽȚ .1 I
ŌĪĢĜöïƌơİĤóƊ
.2
Łĥê
.3
R
ƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇƘƈƖ ƈ
ƧİñƔƈƦİðĺƌƏƌƔİçƖƊŇãƌƖ ƍ
ƢƨĽĨĝïƌ Ƒ
ƦİðĺƌŌģí Ɣ
ńõĤħïƌ Ơò
ƏİíİğõïƌƢƖŐïƌƤİåƔƊ ƨ
ŇŖƨŒìIJíİğïƌŌĝìƒİöģðƦŐĥóƦƈıøó
ƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇŌĪĢĜöï(I)ŌĪĢĜöïƌ
IJïƇ ŌĪĢĜá ōöó Ŏï ŸƦİðĺİà IJĤĦġöð ƍİõæĺ
ŇŖŐïƌŒìIJïŵƌƘƈƖijñİîƌƕƊůƊƢƖŐïƌŇĪğĤá
ƎƔƱƨŀħïƌIJĦûïƌŇðİĩðƌĽúöæƌōöóƨĻĪùĝïƌ
ﺮﻳﺬـ
ﲢ
ōíŸŌģĤïƌŅõĞï
ƖŀïƌŋóĿùöà
47
ĸĠïôĠèƅŅģěĕïèƅ
ǟƫŻȖNjƇŮǘǣƾŻȢ2ǟƄŲ
ǘƁǎƵůȥƾƷűǚƵƯƁ
īęÝũé
ǀŽǞűǚżNjƯŮȜǎƸűȶȜǍƄƱŽȝȚNjƶƄƉƵŽȚ
ȸȢƻƁȲƾųȢȁȚǀƇƄźȔǾųȁǚƸưƪů
2ȷNjƯƄůȜǍƄƱŽǍƵƄƉƵŽȚǚƸưƪƄŽȚ
ȜNjƵŽNjƁǍƃƄƴŽȜǍƄźǚƸưƪůǟŽȘǘǣƾŻȢ
ǀƲƸŻȢ20
ŅĠĚèƅŋåƛƏʼnèƅŀģĘĝÚīèƀƁĶîÚŨ
.
(I)
ŒŕİĤĦöïƌŇŖŐïƌŒìƒİöģħïƌƦƈŎðĽîĬá
pŌģĤïƌƆİĢïƊqŇŖƨŒìƦİðĺƌŌģíƦƈŎðĽîĬá
ĻĪùřŌĥĜàIJĦûïƌƢŐìƘƈĿïƌƦƈŎðĽîĬá
ƢƖŐĦïƘĽĥáƔŐãƨƥĽêŎðŊĤùá
İĩĢóĿģöàōíƨIJĦûïƌƞŀñƌ
ƣĿùħïƌƔĿõóőöäIJĤĪíƔ
20
ĿĠöñƌ
Ņģěĕïèƅ
ĮïġĠğèƍơĶòĠèƅƟĩĠėèƅ
ȤǎŽȚ ǙƁǍƇƄŮ ǛŻ ǛŰ Ȇ() ȯƾƲƁȁȚ ǕǤȶ ǟƴŸ ǛƳƇƄŽȚ ȠƾƄƱž ǓƃƬŮ ǛŻȶ ȆǘƁǎƵƄŽȚ ǗŻǞƄƁ ǟƄŲ ǍƮƄſȚ ȆǓƃƬŽȚ ȔȚǍűȁƔŐĝĤħïƌĿĪëŌĪĢĜöïƌƦİðĺƌŌģíŇĨħó
ƥƌĽúöæůƌĽġàƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇŁõĤðƞŀĨàİƫħŕƌƔōíŸĿõîƈƦİðƈĿĪìŐöï .ȢǞŴLjȚ ȤǎŽȚ ǙƁǍƇƄŮ ǛŻ ȆǚƱƲŽȚ ȔƾưŽȁ .ȢǞŴLjȚ
ơİĤóƊőĦêŅõĞïƌ
ƤİåƔƊƨ
( )
ŌĪĢĜöïƌ
ŁàİĤïİàŁõĤħïƌ
ƆĽàőĦêŅõĞïƌ
(I)
ŒŕİĤĦöïƌŌĪĢĜöïƌ
ŌĪĢĜöïƌơİĤóƊőĦêŅõĞïƌ
ŁõĤħïƌƞŀñƨ
( )
ƔƌŐħïƌŒìƍŐĪġïƌŎðIJïŵƌƆƌŀãƈŐĦåFellowes, Inc. (“Fellowes”)ŎħĞáƔƨĽùħïƌƦİħĞïƌ
ŒĦřĺƌŋĦĩöûħïƌŌõíŎðƆƌĿĜïƌļóƖİáŎðƥİêƎĽħïİƫħêƔƨƆŰħġĦïIJðĽåĿìŐáƨŸŇĪĨĝöïƌƨ
IJâŰâƎĽħïŇĪĨĝöïƌƨƔƌŐħïƌŒìƍŐĪġïƌŎðIJïŵİàŇĪğĤöïƌƏƌĿģçŐĦåFellowesŎħĞáİħî
ƆƌŀãƈŎðƆŀãƪĬàıĪêƔŐãƨIJïİäŒìŒĦřĺƌŋĦĩöûħïƌŌõíŎðƆƌĿĜïƌļóƖİáŎðƥƌŐêƈ
ƧƔĽùáİðıûäŸƤƌĽõöæůƌƨƈƒŰřųƌŐòƪĿĝùïƌƨĽĪäŐïƌŌùïƌƦĮìŸƦİħĞïƌƎĿöìƤŰåIJïŵƌ
ŸƥƌĽúöæůƌƎƆİæƊIJïİäŒìƦİħĞïƌƌľòƪĿûóůıĪġħïƌƆŀøĦïŸİĩöĤģñőĦêƨFellowes
ƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇŌĪĢĜáƨƈŸĵöĨħïƌƥƌĽúöæƌĿĪóİġħàƥƌŀöïůƌƥĽêƨƈŸƤİħġöæůƌƎƆİæƊƨƈ
ŃåĿħïƌĿĪëƒŰřųƌƨƈŸŊĝĦħïİàŏĪĦêƚŐĝĨħïƌơŰåōŕŰðĿĪëIJíİèĿƱìŐðƥƌĽúöæİà
ĿĪìŐöïFellowesİĩöĦħùáIJĪìİŖƊʼnĪïİĥáƪƈŎĪĥĦĩöûħïƌŌĪħùáŊùàFellowesņģöùáŏà
ŇŕİàŎðőïƨĺƌƎĿħĦïİĩĪìƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇŇĪàōáŒöïƌIJïƨĽïƌƑƖİåŎðƏİðĽåƨƈƆƌŀãƈ
őĦêŸŎĪġðƛĿĢïIJðƆŰħïƌƨƈŊóŐûöïƌŋïƕŒìİħàŸŒĨħŖƦİħŖƪƈĿĝöĤóĽħöġðIJŕŀøá
IJġàİáƏİĪģĦáƪƈŎêƤİäƪĬàIJïƨĭûðFellowesƦŐĥáŎïƧŰêƈƎƔĽùħïƌIJħŕŰħïƌƦİħĞïƌƎĿöì
ƦİħĞïƌƌľòƎĽðƪĿûáƎƔĽùðIJĪñŐñİíİƫíŐĤäƦİħĞïƌƌľòŋùĨħóĵöĨħïƌƌľĩïIJĪŖĿêƨƈ
ĽíŒöïƌIJģĦöúħïƌƜƨĿĜïƌƨƈƔƨĽùïƌƨƈƔŐĪĤïƌƆİĨ÷öæİàŸōïİġïƌƆİùñƈŇĪħãŒìŏèƨĿçƨƧƔŐĨàƨ
ıãŐħàƏİðĽåőĦêƤŐĝùĦïƨƈŌĪřİģöïƌŎðĽóŀħïŒĦùħïƌƦŐñİĤïƌıãŐħàIJàŐĦğðƦŐĥá
ƞƗŐħïİàƨƈİĨàƤİĝáůƌƆİãĿïƌŸƦİħĞïƌƌľò
ĩĢÝũŒƃơſĩĘÞijƅƚĩĕĞïßƅ
ƢƖŐïƌŇŖŐàōí
őïƊƫƎĿçİõðƏİíİğõïƌ
ōâŸƢƖŐïƌƤİåƔƊIJùöì
ƒİöģħïƌƖĿä
ƛƏʼnèƅƈĩæĩĘîèƅ
ƛƏʼnèƅƑĶĞÚ
īêĩģĖèƅ
Fellowes 35250
ŅðéīğìʼnáīëʼnåƣƎſĩãơŋåīáʼněėéŅŎƅʼnßŊğãƣʼnïòÚŨŋïèƅīģÚĩîġèƅƈʼnìĹèƅľĝåƞĶóïßƅ
*
ﻪـﻴﺒﻨﺗ
ơİĤóƊőĦêŅõŖƌ
( )
ŌĪĢĜöïƌ
ơİĤóƊőĦêŅõŖƌ
( )
ŌĪĢĜöïƌ ƒİöģħïƌőĦêŅĢĞïİàōí
ƨƈŎĪöĪñİ÷ï
(R)
pŁĥêq
ƭƦƌŐâƐŰâ
ŌĦúöóijóŀïƌŌġãƌ
*
ƤİåƔųƌIJùöì
ŒŖĿêŌĥĜàƢƖŐïƌŇĪğĤáƏůƇŇĪħãƑİöùá
ōïƌƕƊƆƌƔƈőĝíƈőĦêƤŐĝùĦïijĪóŀöïƌőïƊ
ŇħûƯóƨ IJïŵƌ IJġæ ŌĤá ĽĤì ŸİĩöĪóŀá ōöó
ʼníŐöïƌ ŋïƕ őĦê ıáĿöó Ľíƨ Ÿİĩï ƆİŖŐŖ
ŸƏŰĥĜħïƌƧľòıĨøöïŌĪĢĜöïƌŎêƪƖŐģïƌ
ƎĿðŌîŒìƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇijĪóŀöàŒřŐñ
ƏŰħĩħïƌƢƨĽĨřňóĿģöàİĩĪìƥŐĤá
ƛƏʼnèƅŀģĘĝÚīèƀĬģìĹÚ
ŇģÚĸĠèĩëƏĸçơƠĩêƍƁĬģìĹïèƅƈƅſƅĸÜƃŀîÚƅ
3
őĦêŅĢĞïİàōí
(R)
pŁĥêqƒİöģħïƌ
ƭƦƌŐâƐŰâƨƈŎĪöĪñİ÷ï
ơİĤóƊőĦêŅõĞïƌ
( )
ŌĪĢĜöïƌ
ŁàİĤïƌƞŀñƨ
ƢƖŐïƌŊìĿàıùæƌ
ŏġĪğĤáōöóōïƪľïƌ
ƢƖŐïƌƤİåƔƊIJùöìŎð
ŌĪřŐöïİàōí
ʼnĦúĦïƨƥİðŲïƆŅõàŌóĽõöïİàōí
3
4
őĦêƗİĩøïƌŅõŖƌ
(
I
)
ŒŕİĤĦöïƌŌĪĢĜöïƌ
ŊóŀħöïƌŇàİáƨ
2
4 3 1
14 2
5126
48
ĵĤijĜĭ
P-36C
ĨĝĞ
Ĵěij Ĩě IJij ħĭįĵ ğĬijĝĩğ ,ĵĠĢĤģĜğ Īĭĩħ
ĜĠħĤĴĜ ĴĩĴĩĠ ĨĤěĵĩğ ĨĠIJĩĜ ěıĩī ğĬijĝĩğ
.IJįĠĬĩğ ħĦĤĩğ Ĩĭ
ĨĤīģIJ ĨĤĤĞijĴĩ ĨĤIJĞğĩĠ IJĠĞĤğ ĵĠĦĤĬ ,IJĤģĬħįĩ ĤěijĴě ĤĬĤģijĦ ,ijĤĤī :ĬĠijĝĵ ğĬijĝĩğ
,ĨĤįIJĴ ,ĵĠIJĤĜĞ ĵĠĤĠĠĵ ,ĨĤįĤıij ĨĤĬįģ ,ĠĢĵįī ěħĴ ĨĤĤĩĠĬijį ĨĤijĠĠĤĞ :ĬĠijĝĵ ěħ ğĬijĝĩğ
,ĵĠĤIJĤĵ ,ğĤıīĤĩħ ,ĨĤħĠĞĝ ĨĤĤĞijĴĩ ĨĤIJĞğĩ ,ĪĠģijIJ ,DVD-Ġ CD ĝĠĬĩ ĨĤijĠģĤħIJĵ ,ĪĠĵĤĭ ijĤĤī
ħĤĭħ ĪĤĠıĩĦ ģĭĩħ IJĤģĬħį Ġě Īĝģīij ĤįIJĴ
:ğĬĤijĝħ ijĤĤīğ ħĴ ĠħĞĠĝ
ĩ"ĩ x 40 ĩ"ĩ 4 ....................................................................................... ĤIJįĠě ĥĠĵĤĢ
:ĨĠĩĤĬIJĩ
*6 ...........................................................................................ijĜĭĩ ħĦĜ ĵĠīĠĤħĝ ijįĬĩ
*1 .........................................................................................ijĜĭĩ ħĦĜ ĨĤĬĤģijĦ ijįĬĩ
ĩ"ĩ 230 ............................................................................................ĪġĠĩğ ijĤĤīğ ĜĢĠij
ĤěīĵĠ ĵĠĢħ ,ijĵĠĤ ĞĠĜĦ ijĤĤī ;ijįĩě 0.8 ,İijğ 50/69 ,ģħĠĠ 220-240-Ĝ Ĩijĝ A4 70 ijĤĤī *
30 :İħĩĠĩ ĤĜijĩ ĤĩĠĤ ĴĠĩĤĴ ĜıIJ .ĨĤĭĠıĤĜğ ĵě ĵĤĢįğħ ĨĤħĠħĭ ħĤĭħ ijěĠĵĩğĩ ĨĤīĠĴ Ģĵĩ
.ĤěijĴě ĤĬĤģijĦ 5 ;ijĤĤī ĵĠīĠĤħĝ
ĵĠħĠĦĤĠ ĵĠīĠĦĵ
Ģĵįĩ
!ğħĭįğğ Ĥīįħ ěĠijIJħ ĴĤ - ĵĠĜĠĴĢ ĵĠĢĤģĜ ĵĠěijĠğ
ĴĤ .ĴĩĵĴĩħ ĥĤijĞĩĜ ĵĠijěĠĵĩ ĵĠijĤĴğĠ ğIJĠġĢĵğ ,ğħĭįğğ ĵĠĴĤijĞ
t
.ĵĠĬijĝĩğ ĵħĭįğ Ĥīįħ ĠěĠħĩĜ ĴĩĵĴĩħ ĥĤijĞĩğ ĵě ěĠijIJħ
ĨĤĤĞĤğ ĵě IJĤĢijğħ ĴĤ .ĞĩĢĩ ĵĠĤĢĩĠ ĨĤĞħĤĩ ğĬijĝĩğ ĵě IJĤĢijğħ ĴĤ
t
ijĤĴĦĩğ ijĴěĦ ħĩĴĢğĩ IJĵīħ Ġě ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ijĤĜĭğħ ĴĤ .ijĤĤīğ ĵīġğ Ģĵįĩ
.ĴĠĩĤĴĜ ĠīĤě
ijĭĤĴ ,ĞĠĝĤĜ ,ĨĤģĤĴĦĵ ,ĵĠįįĦ - ĨĤijġ ĨĤıįĢ ğĬijĝĩğ ĤĢĵįĩ IJĤĢijğħ ĴĤ
t
ğijĠĢě Ĝıĩ ħě ĠijĜĭ ,ĪĠĤħĭğ Ģĵįğ ħě ijĞĠĢ ĠğĴħĦ İįĢ Ĩě .ğħěĜ ěıĠĤĦĠ
.ğıĠĢğ İįĢğ ĵě ěĤıĠğħ ĤĞĦ (R)
ĴĩĵĴğħ ĪĤě .ģįī ĬĤĬĜ ħĭ ğĦĤĬ ĤĬĤĬijĵĜ ğĞĤħ Ġě ğĬijĝĩĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤě
t
ĤijĩĠĢĩĠ ĨĤĬĤĬijĵĩ ĨĤįĞīĵĩğ ĨĤĞě .ğĬijĝĩğ ħĭ ĬĠĢĞ ijĤĠĠě ĵĠěĬįĠIJĜ
.ğijĠĩĢ ĵĤīįĠĝ ğĭĤĝįħ ĨĠijĝħĠ IJħĞĤğħ ĨĤħĠħĭ ģįī ħĭ ĨĤĬĬĠĜĩğ ğĦĤĬ
ĪĤě .ğĬijĝĩğ ĵě IJijįħ ĪĤě .ğĩĠĝį Ġě ğĭĠĝį ěĤğ Ĩě ğĬijĝĩĜ ĴĩĵĴğħ ĪĤě
t
.ĨĤĩ Ġě ĨĠĢ ijĠIJĩ ħĭĩ Ġě ĞĤħ ĜĤığħ
.ğĬijĝĩğ ĤĠĬĤĦħ ĵĢĵĩĴ ĥĠĵĤĢğ ĤĜğħĜ ğĭĤĝīĩ ĭīĩĤğħ ĴĤ
t
'ĝijįĩěğĠ Ģĵĩğ ĵě IJįĬĩğ ĭIJĴħ Ġě ĤħĩĴĢ ĭIJĴħ ĵijĜĠĢĩ ĵĠĤğħ ğĬijĝĩğ ħĭ
t
ĴĩĵĴğħ ĪĤě .ĴĤĝī ĨĠIJĩĜĠ ĞĠĤığ ĞĤħ ĪIJĵĠĩ ĵĠĤğħ ĭIJĴğ ħĭ .ĵĤĠĠĵĜ ĨĤīĤĠıĩğ
.ğġ ijıĠĩ Ĩĭ ĜĠħĤĴĜ ĨĤĦĤijěĩ ĨĤħĜĦĜ Ġě ĨĤěīĴĜ ,ħĩĴĢ ĤijĤĩĩĜ
.ĵĠħħĠĬ Ġě ħĠIJ ĤĜĜĴ ĨĤħĤĦĩğ ğĦijĜ ĤĬĤģijĦ ĬĠijĝħ ĪĤě - ĵĠĢIJħĵğ ĵīĦĬ
t
.ĞĜħĜ ĨĤijĠĝĬ ĵĠijĠIJĩĜ ĴĠĩĤĴħ
t
.ğIJĠġĢĵ ĵĠħĠĭį ĭĠıĤĜ Ġě ĤĠIJĤī Ĥīįħ ħĩĴĢğĩ IJĵīħ ĴĤ
t
ğħĭįğĝĵĩ ġ
ğħĭįğ1 I
ĵĤģĩĠģĠě
ĤĠĜĦ2
ğijĠĢě3 R
ğĬĤijĝğĴěij ě
ĪħğħĵĠĢĤģĜĵĠěijĠğĠěij Ĝ
ħĦĤĩ ĝ
ĵĠĢĤģĜħĠĭīĩ Ğ
ĵĤĞĤ ğ
ĨĤĬĤģijĦijĤĤīĵīġğ Ġ
ħĠĭīĩğĵěħĤĭįğħĤĞĦ
ĪıĢħğĵěĠIJĤħĢğ
ě
Ĝ
ĝ
Ğ
Ġ
ġ
ğ
49
ijıĠĩğħĭĵħĜĝĠĩĵĠĤijĢě
ijĴěFELLOWESĤijıĠĩijģĝIJģijģĝĵijĜĢĤĭĵĠijĤĴĠĵĠĤijĢěĠħĜIJĤħěijĴĤĜĠĴĦijīijĴěĨĤijıĠĩ
ĴijĞīğĜİijěĜĪijıĤğĝĤıīĠěĠFELLOWES INCĵijĜĢĤĭĵĠĤijĢěĠĵĠijĤĴĠħĜIJĤĵĠijĢěĵĠīĤĞĩĜĠĴĦijĤ
ğĦĤĩĵĵIJįĬĩĠğĞĠĜĭĤĩĝįĩĠĨĤĤijĩĠĢĨĤĩĝįĩĨĤĤĴįĠĢğīĠĦĩğĤĜĤĦijĴĥĦħĵĤěijĢěijģĝĵĠijĤĴğ
ĥħğĩĜĨĠĝįěıĩīěĠğĴħĦĜĤĦijĨěĤijĠIJĩğĪĦijığĤĭĨĤijĠIJĩğğĴĤĦijğĨĠĤĩğīĴ1ĥĬĩħĠĵĠijĤĴĠ
ĨĠĝįğĜĤĦijğħĴğįħĢğĠěĪĠIJĤĵğĤğĵĵĠĴijħĵĞĩĠĭğĵĤĞĭħĜğĠğĞĤĢĤğğįĠijĵğĵĠĤijĢěğĵįĠIJĵ
ħĭijěĠĵĩğĩğīĠĴğĨħĠğěħĴĠĩĤĴħĴĨĤijIJĩĜħĠĢĵěħĵĠĤijĢěğğīĠĜĴĢħĭĠğijĜĢğħĴğĵijĤĢĜĦ
ĨĤīĦijığĩĵĠĜĝħĵĠĦġğĵěğĩıĭħĵijĩĠĴğijĜĢğğĴijĠĩĤĵħĜĪĠIJĤĵĠěĴĩĵĴĩğĥĤijĞĩĜĠěĵĤĠĠĵ
ğĜĴğīĤĞĩħİĠĢĩĨĤĵĠijĤĴğĠěĨĤĜĤĦijğĵIJįĬěĥijĠıħğijĜĢħĵĩijĝīğĵįĬĠīĵĠħĭħĦĵijĠĩĵĨĠħĴĵ
ğijģĩħğĩěĵğħĠěĵĠijĤĢĬħħħĠĦĠĦĵĭĩĵĴĩĵĠĤijĢěħĦğĴijĠĩIJĠĠĴĩĤĭğħĤĢĵĦħĩğīĠĦĩğğijĦĩī
ĵijĜĢğĤğĵěħğijIJĩğĨĠĴĜħĤĭħĵijĞĝĠĩğĵĠĤijĢěğĥĴĩħĨĤěĵĩğĪĩġIJijįħĵěġĜĵħĜĝĠĩĵĩĤĠĬĩ
ĵĠĤijĢěğġijıĠĩħĬĠĢĤĤħĨĤīĵĤīĴĨĤĩijĝīğĠěĠĨĤĤijIJĩĨĤIJġīĜIJĭĵĠĜĢijģĝĵijĜĢħĠěFELLOWES
ĨħĠĭğĤĜĢijĜĨĤįIJĵĠġĵĠĤijĢěħĴĵĠĤīĵğĠĨĤěīĵğĪĩġĥĴĩĵĠĤįĤıįĬĵĠĤģįĴĩĵĠĤĠĦġĥħğIJĤīĭĩ
ĠěĨĤįĬĠīĨĤģijįĵħĜIJħĤĩĠIJĩğIJĠĢğĤįħĭĨĤĴijĞīĨĤijĢěĨĤěīĵĠěĵĠħĠĜĝĵĠħĜĝĩijĴěĦģĭĩħĠħĠĦ
ĵijĜĢĠěijģĝĵijĜĢĠěijıĠĩğĵěĵĴĦijĠīĩĩIJĠĠĴĩğĨĭijĴIJijĠıĤħěīĠġĵĠĤijĢěĵĢĵĵĠijĤĴĵħĜIJħ
ħěijĴĤħİĠĢĩFELLOWES INC
ĵħĜĝĠĩĵĠĤijĢě
ijģĝĵijĜĢħĴĵĠijĤĴğĵIJħĢĩ
ħģĩğěĨĤĩĤĵĠħĤĭįĵĠĭĴ
ĵĠĤĭĜ ĪĠijĵį
:ğįĤıij ğħĭįğ
ĵĠIJĞ 2 Ğĭ ħĴ ĨĠĩĤĬIJĩ
ijıIJ Īĩġ ĥĴĩĜ ĵħĭĠį ğĬijĝĩğ :ğijĭğ
.ğĬĤīĦğ ĵě ĵĠīįħ ĤĞĦ ijĜĭĩ ħĦ ijĢěħ
ĨĠijĝĵ ĵĠIJĞ 2 ħĭĩ ħĴ ğįĤıij ğħĭįğ
.ĵĠIJĞ 20 ħĴ ĪĠīĤı ĵįĠIJĵħ
ĵĤĬĤĬĜ ğĬĤijĝ
ĨĤĬĤģijĦ/ijĤĤī
,ğħĤĭīğ ĵě ĢĠĵįħ ĤĞĦ ijĠĢĴğĪıĢħğĵěĠIJĤħĢğġěĠ0ĤĠĜĦĜıĩħğħĭįğğĝĵĩĵěĠijĤĜĭğğĬĤijĝğĮĠĬĞĭĠīĤĵĩğħĤĭįğħĤĞĦ .ĵĤijIJĩ ğħĭįğ ĵĭīĠĩ ĵĠĢĤģĜğ ĵħĤĭī
.ĴĠĩĤĴğ ijĢěħ ħĩĴĢğĩ ğĬijĝĩğ ĵě IJĵīħ ĞĤįIJğħ ĴĤ ,ĵijĜĝĠĩ ĵĠĢĤģĜ Īĭĩħ .ijĠĢĴğĪıĢħğĵěĠIJĤħĢğğħĤĭīğĵěĢĠĵįħĤĞĦ ĠIJĤħĢğ
() ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
ħĩĴĢħ ĠijĜĢĠ
Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
ĵĤģĩĠģĠě ğħĭįğħ
(I)
ĬĤģijĦğ/ijĤĤīğ ĵě ĠīĤġğ
ĵĬĤīĦ Ģĵį ħě ĵĠijĤĴĤ
Ĩğħ ĠĢĤīğĠ ijĤĤīğ
ĠijĤġĢğ ,ğĬĤijĝğ ĨĠĤĬ ijĢěħ
() ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ĝĵĩğ ĵě
ğijĠĢě Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
ĵĠĤīĴ 2-3 ĥĴĩħ (R)
ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
ħĩĴĢğĩ ĠIJĵīĠ ( )
ijĤĤīğ ĵě ĵĠīĤĞĭĜ ĠĦĴĩ
ĵĬĤīĦ ĥĠĵĩ ĥĵĢī ěħĴ
ijĤĴĦĩğ ĵě ĠijĜĢ .ijĤĤīğ
ħĩĴĢħ
ğħĭįğ Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
(I) ĵĤģĩĠģĠě
ğĬĤijĝĜ ĠĦĤĴĩğĠ
ijĤĤī ĵĩĤĬĢ
ğijĠĢěĠ ğĩĤĞIJ ĵĠĤģěĜ ĠijĤĜĭğ
:ħĠĭįħ ğħĤĢĵĩ ěħ ğĬijĝĩğ
.(I) ĤģĩĠģĠě ĜıĩĜ ěıĩī ĝĵĩğĴ ĠĞĤįIJğ
.ĢĠĵįğ ĜıĩĜ ěıĩī ĵĠĢĤģĜğ ħĠĭīĩĴ ĠĞĤįIJğ
ĴĤ Ĩě ĠIJĞĤĜ .ħĦĤĩğ ħĭĩ ĵĠěĤĦ ĜıĠĩ ğĬĤijĝğ ĴěijĴ ĠĞĤįIJğ
.ijĤĤī ĵĩĤĬĢ
.ĠīĦĠĵ ĵě ĠīįĠ ħĦĤĩğ ĵě ĠijĤĬğ
.ijijIJĵĤ ĭĠīĩğĴ Ğĭ ĵĠIJĞ 20 ĠīĤĵĩğ
ijıĠĩğ ĵIJĠġĢĵ
Fellowes 35250
ĵĩĝĠĞĦ
,
ĵĦijěĠĩĵĤĜĠĜijġħĭĜħĦĤĩĜ
,
ĬĤĬijĵğīīĤěĴğijĠıĵĜĤĢĩıĪĩĴIJijĠħĤĭįğ
*
ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
()
ĤĠĜĦ Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
( ) (R) ğijĠĢě Ĝıĩħ ĠijĤĜĭğ
ĵĠĤīĴ 2-3 ĥĴĩħ
Ģĵį ĜĢĠijħ ĪĩĴ ĠĢĴĩ*
ğĬĤīĦğ
ĭĤĝğħ ĤĞĦ ĪĩĴ ĵĦĤĬħ ğIJĠIJġ ĵĤIJįĠě ğĬijĝĩ ħĦ
ğħĠħĭ ğĬijĝĩğ ,ĪĩĴ ĵĦĤĬ ěħħ .ĨĤĤĜijĩ ĨĤĭĠıĤĜħ
ĭĤĩĴğħ ,ijĵĠĤ ĥĠĩī ĵĠīĠĤħĝ ijįĬĩ ĵĬĤijĝ ijĴįěħ
IJĤĬįğħ ijĜĞ ħĴ ĠįĠĬĜĠ ğĬĤijĝğ ĵĭĜ ĨĤĤĵĤĤĭĜ ĨĤĴĭij
ĪĠĩĤĴ ħĭ ĨĤıĤħĩĩ Ġīě ,ğħě ĵĠħIJĵ ĭĠīĩħ ĤĞĦ .ħĠĭįħ
.ijĤĤīğ ħĦĤĩ ĵě ĨĤīIJĠijĩ ĨĵěĴ Ĩĭį ħĦĜ ğĬijĝĩğ
ğĬijĝĩħ ğĦĤĬ ĪĩĴ
ĨĤĤĩĭį ğĵĠě ĠĭıĜĠ Īħğħ ĪĩĴĜ ğĦĤĬğ ħğĠī ijĢě ĠĜIJĭ
2
4 3 1
314 2
3
4
5126
50
English
5IJTQSPEVDUJTDMBTTJGJFEBT&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU4IPVMEUIFUJNFDPNFGPSZPVUPEJTQPTFPGUIJTQSPEVDUQMFBTFFOTVSFUIBUJUJTOPUNJYFEXJUIHFOFSBMIPVTFIPMEXBTUF'PSQSPQFS
treatment, recovery and recycling, please take this product to a designated collection point. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point.
French
$FQSPEVJUFTUDMBTTÏDPNNFÏRVJQFNFOUÏMFDUSJRVFFUÏMFDUSPOJRVF4JWPVTTPVIBJUF[NFUUSFDFQSPEVJUBVSFCVUWFVJMMF[WPVTBTTVSFSRVJMOFTPJUQBTNÏMBOHÏBWFDEFTEÏDIFUTNÏOBHFST
HÏOÏSBVY1PVSVOUSBJUFNFOUVOFSÏDVQÏSBUJPOFUVOSFDZDMBHFBEÏRVBUTWFVJMMF[BQQPSUFSDFQSPEVJUEBOTVOQPJOUEFDPMMFDUFEÏTJHOÏ7FVJMMF[QSFOESFDPOUBDUBWFDWPTBVUPSJUÏTMPDBMFTQPVS
davantage d’informations concernant votre point de collecte désigné le plus proche.
Spanish
&TUFQSPEVDUPFTUÈDMBTJGJDBEPDPNP&RVJQPFMÏDUSJDPZFMFDUSØOJDP4JMMFHBFMNPNFOUPFOFMRVFOFDFTJUBEFTFDIBSFTUFQSPEVDUPBTFHÞSFTFEFRVFOPTFNF[DMFDPOMPTSFTJEVPTEPNÏTUJDPT
comunes. Para el correcto tratamiento, valorización y reciclado, lleve este producto a un punto de recogida designado. Póngase en contacto con una autoridad local para obtener más información
sobre el punto de recogida designado más cercano.
German
%JFTFT1SPEVLUXVSEFBMTFJOFMFLUSJTDIFTVOEFMFLUSPOJTDIFT(FSÊULMBTTJGJ[JFSU4PMMUFGàS4JFEFS;FJUQVOLUEFS&OUTPSHVOHEJFTFT1SPEVLUTHFLPNNFOTFJOTUFMMFO4JFCJUUFTJDIFSEBTTFTOJDIU
mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt wird. Für angemessene Aufbereitung, Verwertung und Wiederaufbereitung bringen Sie dieses Produkt bitte zu einer entsprechenden Sammelstelle. Für
weitere Details zu Ihrer am nächsten gelegenen Sammelstelle kontaktieren Sie bitte Ihre Behörden vor Ort.
Italian
2VFTUPQSPEPUUPÒDMBTTJGJDBUPDPNF"QQBSFDDIJBUVSB&MFUUSJDBFE&MFUUSPOJDB/FMDBTPJODVJTJBOFDFTTBSJPTNBMUJSFRVFTUPQSPEPUUPBDDFSUBSTJDIFOPOWFOHBJOTFSJUPUSBJSJGJVUJEPNFTUJDJ1FSVO
USBUUBNFOUPSFDVQFSPFSJDJDMBHHJPBQQSPQSJBUJDPOGFSJSFRVFTUPQSPEPUUPQSFTTPVOQVOUPEJSBDDPMUBEFTJHOBUP$POUBUUBSFHMJFOUJMPDBMJQFSNBHHJPSJEFUUBHMJTVMQVOUPEJSBDDPMUBEFTJHOBUPQJáWJDJOP
Dutch
Dit product is geclassificeerd als elektrische en elektronische apparatuur. Wanneer de tijd komt waarop dit product moet worden afgevoerd, dient u ervoor te zorgen dat het niet bij het algemene
huishoudelijke afval wordt gedaan. Breng dit product naar een aangewezen inzamelpunt, zodat het op de juiste wijze kan worden behandeld, teruggewonnen en gerecycled. Neem contact op met
de plaatselijke autoriteiten voor meer informatie over het dichtstbijzijnde aangewezen inzamelpunt.
Swedish
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk utrustning. När det är dags för dig att kassera denna produkt bör du se till att inte blanda samman den med allmänt hushållsavfall.
'ÚSBUUCFIBOEMBÌUFSIÊNUBPDIÌUFSWJOOBEFOOBQSPEVLUPSEFOUMJHUCÚSEVUBEFOUJMMFOEFTJHOFSBEJOTBNMJOHTQVOLU,POUBLUBEJOMPLBMBNZOEJHIFUGÚSNFSJOGPSNBUJPOPNEJOOÊSNBTUF
designerade insamlingspunkt.
Danish
Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk udstyr. Hvis tiden er inde for at dette produkt skal kasseres, så sørg for at det ikke bliver blandet sammen med almindelig husholdningsaffald.
#SJOHWFOMJHTUQSPEVLUFUUJMFUJOETBNMJOHTTUFEUJMLPSSFLUCFIBOEMJOHHFOJOEWJOEJOHPHHFOCSVH,POUBLUEFMPLBMFNZOEJHIFEFSGPSBUGÌGMFSFPQMZTOJOHFSPNEFUOSNFTUFJOETBNMJOHTTUFE
Finnish
5ÊNÊUVPUFMVPLJUFMMBBOTÊILÚKBFMFLUSPOJJLLBMBJUUFFLTJ+PTTJOVOPOIÊWJUFUUÊWÊUÊNÊUVPUFWBSNJTUBFUUFJTJUÊIÊWJUFUÊMBKJUUFMFNBUUPNJFOLPUJUBMPVTKÊUUFJEFONVLBOB7JFUÊNÊUVPUFFSJUZJTFFO
jätteenkeruupisteeseen, joka hoitaa käytetyn laitteen asianmukaisen käsittelyn, talteenoton ja kierrätyksen. Voit pyytää lisätietoja lähimmästä virallisesta jätteenkeruupisteestä paikallisilta
viranomaisilta.
Norwegian
Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Dersom det skulle bli aktuelt for deg å avhende produktet ber vi deg forsikre deg om at det ikke kastes i husholdningsavfallet. For riktig
avhending, gjenvinning og resirkulering, vennligst ta dette produktet med til et dertil egnet returpunkt. Vennligst kontakt dine lokale myndigheter for ytterligere detaljer om ditt nærmeste innsamlingssted.
Polish
Ten produkt jest sklasyfikowany jako sprzęt elektryczny i elektroniczny. Przy jego utylizacji należy dopilnować, by nie został wyrzucony razem z odpadami domowymi. Należy dostarczyć go do
odpowiedniego punktu zbiórki odpadów, gdzie zostanie poddany właściwemu przetworzeniu, odzyskowi i recyklingowi. Szczegółowe informacje na temat najbliższego punktu zbiórki odpadów
można uzyskać, kontaktując się z lokalnymi władzami.
Russian
Данное изделие классифицировано как электрическое и электронное оборудование. По истечении срока эксплуатации изделия не утилизируйте его вместе с бытовыми отходами. Для
обеспечения надлежащей обработки, вторичного использования и переработки изделие следует сдать в специализированный пункт приема. Для получения детальной информации
касаемо ближайшего специализированного пункта приема утильсырья обратитесь в местные органы власти.
W.E.E.E.
51
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Όταν έρθει η ώρα για την απόρριψη του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν θα απορριφθεί με τα γενικά οικιακά
απορρίμματα. Για τη σωστή επεξεργασία, ανάκτηση και ανακύκλωση, παραδώστε το προϊόν σε ένα κατάλληλο κέντρο συλλογής. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με την αρμόδια τοπική αρχή για
περαιτέρω λεπτομέρειες σχετικά με το πλησιέστερο κέντρο συλλογής.
Turkish
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünün atılacağı an geldiğinde bu ürünün ev atığı ile karışmadığından emin olun. Uygun muamele, geri kazanım ve geri
dönüşüm için lütfen bu ürünü belirlenmiş toplama noktasına götürün. Belirlenmiş en yakın toplama noktanızın ayrıntıları için yerel yetkililere danışın.
Czech
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Bude-li třeba tento výrobek již zlikvidovat, dbejte prosím na to, aby nebyl vyhozen do běžného domovního odpadu. Náležité
zpracování, využití a recyklaci tohoto výrobku zajistí určené sběrné místo. Pro další informace o nejbližším určeném sběrném místě se obraťte na příslušný místní úřad.
Slovak
Tento produkt je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak dôjde k likvidácii tohto produktu, zaistite, aby nebol zlikvidovaný spolu so všeobecným odpadom z domácnosti. Na účely
správneho spracovania, zhodnotenia a recyklácie zaneste tento produkt na určené zberné miesto. Ďalšie informácie o najbližšom určenom zbernom mieste vám poskytne váš miestny úrad.
Hungarian
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha elérkezett az idő a termék leselejtezésére, akkor ügyeljen rá, hogy a termék ne kerüljön az általános háztartási hulladékok
közé. A megfelelő kezelés, feldolgozás és újrahasznosítás érdekében, kérjük, juttassa el a terméket egy kijelölt hulladékgyűjtő helyre. A legközelebbi kijelölt hulladékgyűjtő hellyel kapcsolatos
információkért forduljon a helyi hatóságokhoz.
Portuguese
&TUFQSPEVUPFTUÈDMBTTJGJDBEPDPNP&RVJQBNFOUP&MÏUSJDPF&MFUSØOJDP2VBOEPUJWFSRVFFMJNJOBSFTUFQSPEVUPBTTFHVSFTFEFRVFOÍPPNJTUVSBDPNPMJYPEPNÏTUJDPHFSBM1BSBJOGPSNBÎÍP
TPCSFUSBUBNFOUPBEFRVBEPSFDVQFSBÎÍPFSFDJDMBHFNFOUSFHVFFTUFQSPEVUPOVNQPOUPEFSFDPMIBEFTJHOBEP$POUBDUFBTVBBVUPSJEBEFMPDBMQBSBNBJTEFUBMIFTTPCSFPQPOUPEFSFDPMIBNBJT
próximo de si.
Croatian
Proizvod je klasificiran kao električna i elektronička oprema. Ako odlažete proizvod, nemojte ga odlagati zajedno s uobičajenim kućnim otpadom. Odnesite proizvod na predviđeno mjesto za
prikupljanje radi pravilne obrade, oporabe i reciklaže. Za detaljne informacije o najbližem mjestu za prikupljanje obratite se lokalnoj upravi.
Serbian
Ovaj proizvod je klasifikovan kao električna i elektronska oprema. Kada dođe vreme za odlaganje ovog proizvoda u otpad, postarajte se da ne bude izmešan sa komunalnim otpadom. U cilju odgovarajuće
obrade, iskorišćavanja i reciklaže, odnesite ovaj proizvod na naznačeno mesto za prikupljanje. Obratite se lokalnom nadležnom organu za dodatne podatke o najbližem mestu za prikupljanje.
Bulgarian
Този продукт е класифициран като електрическо и електронно оборудване. Ако трябва да изхвърлите този продукт, се уверете, че не е смесен с общите битови отпадъци. За правилно
третиране, оползотворяване и рециклиране предайте този продукт на специализиран пункт за събиране на отпадъци. Моля, обърнете се към вашите местни власти за повече
подробности относно най-близкия специализиран пункт за събиране на отпадъци.
Română
Acest produs este clasificat drept echipament electric și electronic. Dacă va veni timpul să eliminați acest produs, vă rugăm să vă asigurați că nu este amestecat cu deșeurile menajere. Pentru
tratarea, recuperarea și reciclarea corespunzătoare, vă rugăm să duceți acest produs la un punct de colectare desemnat. Vă rugăm să contactați autoritățile locale pentru mai multe detalii despre cel
mai apropiat punct de colectare desemnat.
ǀƸŮǍƯŽȚȘ
ǀƲƁǍƭŽƾŮȵǍƁȶNjůȜȢƾŸȘȶǝŲǾǧȘȶǃƄƶƵŽȚȚnjƀǀƆŽƾƯƵŽȶǀžƾƯŽȚǀƸŽǎƶƵŽȚȝƾƁƾƱƶŽȚǕžǓƴƄƈƁǽȖǜžNjżƺƄŽȚǟűǍƸźȆǝƶžǑƴƈƄƴŽǁŻǞŽȚȴƾŲȚȣȘȶǠǣƾŮǍƷżǠſȶǍƄƳŽȘȥƾƷƆżǗȼƶƫȽžǃƄƶƵŽȚȚnjƀ
ǀƸƶƯžǕƸƵƆůǀƭƲſțǍŻȖǜŸǚƸǧƾƱƄŽȚǜžNjƁǎžǟƴŸȬǾŶǾŽǀƫƄƈƵŽȚǀƸƴƇƵŽȚǀƂƸƷŽƾŮȲƾƫůǽȚǟűǍƁȶǙŽnjŽǀƫƫƈȽžǕƸƵƆůǀƭƲſǟŽȘȵnjųȖǟűǍƁȆǀƃŴƾƶƵŽȚ
Hebrew
ijĠıĤħěīĤĞĠĭĤĤĮĠĬĤěijĵěħěğġijıĠĩěĤĜğħěīĨĤĵĠěīijĠġĢĩĠijĠġĢěħĠįĤģħĵĤħħĦğĵĤĵĤĜğĵħĠĬįğĨĭĠĦĤħĴğħěħĴĠĞĤįIJğěīěğġijıĠĩĥĤħĴğħĞĭĠĩğĭĤĝĤĠğĞĤĩĜĤīĠijģIJħěĠĤħĩĴĢĞĠĤıĦĝĠĠĬĩğġijıĠĩ
ĥĤħěijĵĠĤĜĜĠijIJğĤĞĠĭĤĤğĮĠĬĤěğijĵěĤĜĝħĨĤģijįĵħĜIJħĵĤĩĠIJĩğĵĠĴijğĨĭijĴIJ
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143 t 1-800-955-0959 t www.fellowes.com
Brands
© 2019 Fellowes, Inc. | Part #411320
CUSTOMER SERVICE & SUPPORT
www.fellowes.com
Europe Freephone: 00800-1810-1810
Benelux: +31-(0)-13-458-0580
Deutschland: +49 (0)511 545489-0
France: +33 (0) 1 78 64 91 00
Italia: +39-071-730041
Polska: +48 (22) 205-21-10
España/Portugal: +34-91-748-05-01
United Kingdom: +44 (0) 1302 836836
Australia: 1800 33 11 77
Declaration of Conformity
Fellowes, Inc.
Unit 2 Ontario Drive, New Rossington, Doncaster, DN11 0BF, England declares that the product model 36C conforms with the
requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2011/65/EU + 2015/863/EU), the Low Voltage Directive
(2014/35/EU), the Electromagnetic Compatibility Directive (2014/30/EU), the WEEE directive (2012/19/EU), and below
harmonized European EN Standards.
Safety: EN60950-1: 2006/A2:2013
EMC Standard: EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
Year Affixed: 19
Itasca, Illinois, USA
January 1, 2019
John Fellowes
President & CEO