Fellowes Powershred LX21 User Manual
Displayed below is the user manual for Powershred LX21 by Fellowes which is a product in the Paper Shredders category. This manual has pages.
Related Manuals
Lue Nämä Ohjeet Ennen Käyttöä.
Vennligst Les Nøye Igjennom Denne
Bruksanvisningen Før Bruk.
Przed Użyciem Proszę Zapoznać Się Z
Tą Instrukcją.
Перед Началом Эксплуатации
Обязательно Прочтите Данную
Инструкцию.
Παρακαλείσθε Να Διαβάσετε Αυτές
Τις Οδηγίες Πριν Χρησιμοποιήσετε Το
Προϊόν.
Kullanmadan Önce Lütfen Bu
Talimatları Okuyun.
Před Použitím Si Pročtěte Tyto Pokyny.
Pred Použitím Si Prečítajte Tieto
Pokyny.
Please Read These Instructions
Before Use.
Lire Ces Instructions Avant Utilisation.
Lea Estas Instrucciones Antes De
Usarlo.
Diese Anleitungen Vor Gebrauch
Genau Durchlesen.
Prima Dell’uso, Si Raccomanda
Di Leggere Questo Manuale Di
Istruzioni.
Lees Deze Instructies Voor Gebruik.
Läs Dessa Anvisningar Innan Du
Använder Apparaten.
Læs Venligst Denne Vejledning Før
Anvendelse.
.
Kérjük, Hogy Használat Előtt Olvassa
El Az Utasításokat!
Leia Estas Instruções Antes Da
Utilização.
Pročitajte Ove Upute Prije Uporabe.
Molimo Da Ova Uputstva Pročitate
Pre Upotrebe.
Моля, Прочетете Тези
Инструкции Преди Употреба.
Vă Rugăm Să Citiți Aceste Instrucțiuni
Înainte De Utilizare.
.
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143 • 1-800-955-0959 • www.fellowes.com
15
15
15
Will shred: Paper, credit cards, staples and paper clips
Will not shred: Adhesive labels, continuous form paper,
transparencies, newspaper, cardboard, CD/DVDs, laminates,
file folders, X-rays or plastic other than noted above
Paper shred size: Micro-Cut, 2mm x 12mm
Maximum Sheets per pass:
LX201 - 12*, LX211 - 15*, LX221 - 20*
Maximum Paper entry width: 230mm
Plug in and put disconnect power
switch in ON (I) position
* A4 (70g), paper at 220V-240V, 50/60 Hz, 2.5 Amps (LX201), 3.0 Amps (LX211), 3.8 Amps (LX221); heavier paper, humidity or other than rated voltage may
reduce capacity. Maximum recommended daily usage rates: 1000 sheets per day, 25 credit cards. Fellowes SafeSense® shredders are designed to be
operated in home and office environments ranging between 50 – 80 degrees Fahrenheit (10 – 26 degrees Celsius) and 40 – 80% relative humidity.
WARNING! IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS – Read before using!
CAPABILITIES
BASIC SHREDDING OPERATION
Align paper/card to center of paper
entry. Feed straight into paper entry
and release.
2
16
16
16
16
16
16
PAPER OR CARD
A. SafeSense® Technology
B. Paper entry
C. See safety instructions
D. Pullout bin
E. Casters
F. Disconnect power switch
1. OFF
2. ON
G. Control Panel and LEDs
1
ENGLISH
• Operation,maintenance,andservicerequirements
are covered in the instruction manual. Read the entire
instruction manual before operating shredders.
• Keepawayfromchildrenandpets.Keephandsaway
from paper entry. Always set to off or unplug when
not in use.
• Keepforeignobjects–gloves,jewelry,clothing,hair,
etc.–awayfromshredderopenings.Ifobjectenters
top opening, switch to Reverse ( ) to back out
object.
• DONOTuseaerosolproducts,petroleumbasedor
aerosol lubricants on or near shredder. DO NOT USE
“CANNED AIR” OR “AIR DUSTERS” ON SHREDDER.
Vapors from propellants and petroleum based
lubricantsmaycombustcausingseriousinjury.
• Donotuseifdamagedordefective.Donot
disassemble shredder. Do not place near or over heat
source or water.
• ThisshredderhasaDisconnectPowerSwitch
(F) that must be in the ON ( ) position to operate
shredder. In case of emergency, move switch to
OFF (O) position. This action will stop shredder
immediately.
• Avoidtouchingexposedcuttingbladesunder
shredder head.
• Shreddermustbepluggedintoaproperly
grounded wall outlet or socket of the voltage
and amperage designated on the label. The
grounded outlet or socket must be installed near
theequipmentandeasilyaccessible.Energy
converters, transformers, or extension cords should
not be used with this product.
• FIREHAZARD–DoNOTshredgreetingcardswith
sound chips or batteries.
• Forindooruseonly.
• Unplugshredderbeforecleaningorservicing.
2
LX221
F.
A.
B.
D.
E.
C.
G.
LX201/LX211
F.
G.
A.
B.
D.
E.
C.
LX201
Continuous operation. Up to 10-minutes maximum.
NOTE: Shredder runs briefly after each pass to clear entry.
Continuous operation beyond 10-minutes will trigger
15-minute cool down period.
LX211
Continuous operation. Up to 20-minutes maximum.
NOTE: Shredder runs briefly after each pass to clear entry.
Continuous operation beyond 20-minutes will trigger
15-minute cool down period.
LX221
Continuous operation. Up to 20-minutes maximum.
NOTE: Shredder runs briefly after each pass to clear entry.
Continuous operation beyond 20-minutes will trigger
15-minute cool down period.
ADVANCED PRODUCT FEATURES
OILING SHREDDER
Allmicro-cutshreddersrequireoilforpeakperformance.Ifnot
oiled, a machine may experience diminished sheet capacity,
intrusive noise when shredding and could ultimately stop
running. To avoid these problems, we recommend you oil your
shredder each time you empty your waste bin.
CLEANING AUTO-START INFRARED SENSORS
Paper detection sensors are designed for maintenance free
operation. However, on rare occasions the sensors may
become blocked by paper dust causing the motor to run
even if there is no paper present. (Note: two paper detection
sensors are located in the center of the paper entry).
PRODUCT MAINTENANCE
1
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
23
14
16
16
16
16
16
16
*Apply oil across entry
Locate Auto-
start infrared
sensor
Dip cotton
swab in
rubbing
alcohol
Using cotton
swab, wipe
away any
contamination
from the paper
sensors
2Press and hold forward ( >)
2-3 seconds
*Only use a non-aerosol
vegetable oil in long
nozzle container such as
Fellowes 35250
15
15
TROUBLESHOOTING
Overheat Indicator: When the Overheat Indicator is
illuminated, the shredder has exceeded its maximum
operating temperature and needs to cool down. This indicator
will remain illuminated and the shredder will not operate for
the duration of the recovery time.
Bin Open: The shredder will not run if the bin is open. When
illuminated, close the bin to resume shredding.
Bin Full: When illuminated, the shredder waste bin is full and
needs to be emptied. Use Fellowes waste bag 36052 (LX201/
LX211), 36053 (LX221).
SafeSense® Indicator: If hands are too close to the paper
entry, the SafeSense® indicator will illuminate and the shredder
will stop shredding. If SafeSense® is active for 5 seconds, the
shredder will automatically turn off and the user must open and
close the bin or toggle on/off the power switch on the rear.
Power: If the machine is not powered, ensure the power
switch is in the ON (I) position and the power cord is plugged
into both the machine and power outlet.
OVERHEAT
INDICATOR
BIN
OPEN
BIN
FULL
SAFESENSE®
INDICATOR
POWER
SWITCH
1. Run Time Indicator:
Light will turn yellow when machine is
close to the maximum runtime and switch
to red when cool down is needed
2. SafeSense® Technology:
Light will turn yellow to alert when system is
activated. Machine will turn off after 5 seconds
of hands touching the paper entry (open bin or
switch power on/off to resume shredding)
3. Reverse:
Light will turn green
4. Forward:
Light will turn green
5. Bin Open:
Light will turn red when bin is pulled out
6. Bin Full Indicator:
Light will turn yellow when nearly full and
turn red when it needs to be emptied
7. Efficiency Meter:
Light will turn blue when powered on and ready.
Light will expand green and when optimal shredding
zone is reached it will pulse. Once the optimal level
is surpassed, the light will turn yellow, then red to
preventfeedingtoomanysheets.Ifmachinejams,
the light will turn red and paper will auto reverse.
1.2.3.4.5.6.
7.
Energy saving feature shuts down automatically after 2
minutes of no shredding activity. Insert paper, press forward/
reverse or open and close the bin to resume shredding.
With 5 Responsive Features. The revolutionary fearless
shredder lineup that maximizes workplace efficiency and
keeps your day in flow.
IntelliBAR
™
3
Turn off
disconnect
power switch
(O) and unplug
the shredder
FOLLOW OILING PROCEDURE BELOW AND REPEAT TWICE TO CLEAN THE SENSORS
15
15
15
Détruit : papier,cartesdecréditenplastique,agrafeset
trombones
Ne détruit pas : lesétiquettesautocollantes,lepapieren
continu,lestransparents,lesjournaux,lecarton,lesCD/DVD,
les documents laminés, les dossiers, les radiographies ou les
plastiquesautresqueceuxmentionnésci-dessus
Format de coupe : Micro-coupe, 2mm x 12mm
Nombre maximum de feuilles par passage :
LX201 - 12*, LX211 - 15*, LX221 - 20*
Ouverture pour papier d’une largeur maximale de : 230 mm
Brancher et mettre l’interrupteur
d’alimentation en position MARCHE (I)
* A4 (70 g) à 220 V - 240 V, 50/60 Hz,2,5A(LX201),3,0A(LX211),3,8A(LX221);unpapierpluslourd,l’humiditéouunetensionautrequelatension
nominalepeuventréduirelacapacitédedestruction.Tauxd’utilisationquotidiennerecommandés:1000feuillesdepapier,25cartesdecrédit.
Les destructeurs Fellowes SafeSense®sontconçuspouruneutilisationenmilieudomestiqueet professionnel à une température variant entre
10 et 26 °C et une humidité relative comprise entre 40 et 80 %.
DESTRUCTION DE BASE
Alignez le papier/la carte avec le
centre de l’ouverture pour papier.
Insérez le papier bien droit dans
l’ouverture pour papier et lâchez
2
16
16
16
16
16
16
PAPIER OU CARTE
LX201
Fonctionnement en continu : 10 minutes au maximum.
REMARQUE : le destructeur tourne un bref instant après
chaquecyclepourdégagerl’entrée.Unfonctionnementen
continu de plus de 10 minutes enclenchera une période de
refroidissement de 15 minutes.
LX211
Fonctionnement en continu : 20 minutes au maximum.
REMARQUE : le destructeur tourne un bref instant après
chaquecyclepourdégagerl’entrée.Unfonctionnementen
continu de plus de 20 minutes enclenchera une période de
refroidissement de 15 minutes.
LX221
Fonctionnement en continu : 20 minutes au maximum.
REMARQUE : le destructeur tourne un bref instant après
chaquecyclepourdégagerl’entrée.Unfonctionnementen
continu de plus de 20 minutes enclenchera une période de
refroidissement de 15 minutes.
1
FRANÇAIS
• Lesinformationsd’utilisation,d’entretienetde
dépannagesontindiquéesdanslemanuel
d’utilisation. Lire l’intégralité du manuel d’utilisation
avant utilisation.
• Tenirlesenfantsetlesanimauxàl’écartdela
machine. Tenir les mains à distance de la fente
d’insertiondupapier.Toujoursmettrel’appareilhors
tension et le débrancher s’il n’est pas utilisé.
• Garderlescorpsétrangers(gants,bijoux,vêtements,
cheveux, etc.) à l’écart des ouvertures du destructeur.
Siunobjetentreparl’ouverturesupérieure,basculer
l’interrupteur sur Marche arrière ( ) pour le retirer.
• NEJAMAISseservirdeproduitsaérosols,de
lubrifiants en aérosol ou à base de pétrole sur ou à
proximitédudestructeur.NEPASUTILISER«D’AIR
COMPRIMÉ»OUDE«BOMBEANTI-POUSSIÈRE»
SUR LE DESTRUCTEUR. Les gaz de propulsion et
ceux issus des lubrifiants à base de pétrole sont
inflammablesetpeuventêtreàl'originedesérieuses
blessures.
• Nepasutilisersiledestructeurestendommagéou
défectueux. Ne pas démonter le destructeur. Ne pas
placer sur ou à proximité d’une source de chaleur ou
de l’eau.
• CedestructeurpossèdeunInterrupteur
d’alimentation(F)quidoitêtreenpositionMARCHE
( ) pour fonctionner. En cas d’urgence, mettre
l’interrupteur en position ARRÊT (O). Cette action
arrêteledestructeurimmédiatement.
• Éviterdetoucherleslamesdecoupemisesànu
souslatêtededestruction.
• Ledestructeurdoitêtrebranchéàuneprise
murale correctement mise à la terre de tension
etd’intensitésimilairesàcellesindiquéessur
l’étiquette.Laprisemiseàlaterredoitêtreinstallée
prèsdel’appareiletêtrefacilementaccessible.
Ne pas utiliser de convertisseur d’énergie, de
transformateur ni de rallonge avec
ce produit.
• RISQUED’INCENDIE–NePASdétruirelescartes
devœuxéquipéesdepucessonoresoudepiles.
• Pourunusageintérieuruniquement.
• Débrancherledestructeuravantdelenettoyerou
de le réparer.
4
A. Technologie SafeSense®
B. Entrée du papier
C. Voir les consignes de sécurité
D. Corbeille amovible
E. Roulettes
F. Interrupteur d’alimentation
1. ARRÊT
2. MARCHE
G. Panneau de commande et
voyants DEL
ADVERTISSEMENT! CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil !
LX221
F.
A.
B.
D.
E.
C.
G.
LX201/LX211
F.
G.
A.
B.
D.
E.
C.
FONCTIONNALITÉS AVANCÉES
HUILAGE DU DESTRUCTEUR
Tout destructeur à micro-coupe nécessite de l’huile pour assurer
des perfor mances optimales. S’il n’est pas huilé, l’appareil
pourrait avoir une capacité réduite, faire des bruits dérangeants
lorsdudéchiqueteuseet,finalement,s’arrêterdefonctionner.
Pour éviter ces problèmes, nous recommandons de lubrifier le
destructeuràchaquefoisquelacorbeilleestvidée.
NETTOYAGE DES CAPTEURS INFRAROUGE DE
DÉMARRAGE AUTOMATIQUE
Les capteurs de détection du papier sont conçus pour un
fonctionnement sans maintenance. Toutefois, dans de rares
occasionslescapteurspeuventsebloqueràcausedela
poussière de papier entraînant le fonctionnement du moteur
mêmes’iln’yapasdepapier.(Remarque:lesdeuxcapteursde
papier se situent au centre de la fente d’insertion du papier).
ENTRETIEN DU PRODUIT
1
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
23
14
16
16
16
16
16
16
* Mettre de l’huile en travers de l’insertion
Repérer
le capteur
infrarouge de
démarrage
automatique
Tremper un
coton-tige
dans de
l’alcool à
brûler
Nettoyer
toutes les
saletés des
capteurs de
papier avec le
coton-tige
2Appuyer et maintenir le bouton
de marche avant ( >) enfoncé
pendant 2 à 3 secondes
*N’utiliserquedel’huile
végétale dans un conteneur
à long col sans aérosol telle
quel’huileFellowes35250
15
DÉPANNAGE
Indicateur de surchauffe : l’indicateur de surchauffe
s’allumelorsqueledestructeuradépassésatempérature
de fonctionnement maximum et a besoin de refroidir. Cet
indicateur reste allumé et le destructeur ne fonctionne
pas pendant la période de refroidissement. Voir la partie
Destruction de base pour plus d’informations sur le
fonctionnement en continu et la période de refroidissement
de ce destructeur.
Corbeille ouverte : le destructeur ne fonctionne pas si la
corbeilleestouverte.Lorsquecetindicateurestallumé,
fermer la corbeille pour reprendre la destruction.
Corbeille pleine : lorsquecetindicateurestallumé,cela
signifiequelacorbeilleestpleineetqu’elledoitêtrevidée.
UtiliserlesacenplastiqueFellowesn°(LX201/LX211),36053
(LX221).
Indicateur SafeSense® : si les mains sont trop proches de la
fente d’insertion de papier, l’indicateur SafeSense® s’allume
etledestructeurs’arrête.SiSafeSense® reste activé pendant
5secondes,ledestructeurs’éteintautomatiquementet
l’utilisateur doit appuyer sur le bouton d’alimentation sur le
panneau de commande pour reprendre la destruction.
Alimentation : si la machine n’est pas sous tension, assurez-
vousquel’interrupteurd’alimentationestenpositionON
(I)etquelecordond’alimentationestbranchéàlafoisàla
machine et à la prise de courant.
INDICATEUR DE
SURCHAUFFE
CORBEILLE
OUVERTE
CORBEILLE
PLEINE
INDICATEUR
SAFESENSE®
1. Indicateur de durée de fonctionnement :
levoyantpasseaujaunelorsquelamachineestproche
de sa durée de fonctionnement maximale et passe
aurougelorsqu’unrefroidissementestnécessaire.
2. Technologie SafeSense® :
evoyantpasseaujaunepourvousalerterlorsquele
systèmeestactivé.Lamachines’éteint5secondes
aprèsquelesmainsonttouchél’ouverturepour
lepapier(ouvrirlebac,ouéteindrepuisrallumer
l’appareil pour recommencer la destruction).
3. Marche arrière :
levoyantpasseauvert.
4. Marche avant :
levoyantpasseauvert.
5. Bac ouvert :
levoyantpasseaurougelorsquelebacestsorti.
6. Indicateur de bac plein :
levoyantpasseaujaunelorsqu’ilestpresque
pleinetrougelorsqu’ildoitêtrevidé.
7. Compteur d’efficacité :
levoyantdevientbleulorsqueladéchiqueteuseest
alluméeetprête.Levoyantpasseauvert,etlorsquela
zonededéchiquetageoptimaleestatteinte,ilclignote.
Lorsqueleniveauoptimalestdépassé,levoyantpasse
aujaunepuisaurouge,pourvouséviterd’insérertropde
feuilles. En cas de blocage, le voyant passe au rouge et
lepapierrepartenmarchearrièreautomatiquement.
1.2.3.4.5.6.
7.
Cettefonctiond’économied’énergieéteintautomatiquement
le destructeur après 2 minutes d’inactivité. Insérez le papier,
appuyez sur la touche avant/arrière ou ouvrez et refermez le
bacpourreprendreledéchiquetage.
Avec5fonctionsréactives.Unegammededéchiqueteuses
révolutionnaires pour optimiser l’efficacité et gagner du temps
sur votre lieu de travail.
IntelliBAR
™
5
INTERRUPTEUR
Éteignez
l’interrupteur
d’alimentation
(O) et
débranchez la
déchiqueteuse
SUIVRE LA PROCÉDURE DE LUBRIFICATION CI-DESSOUS ET
LA RÉPÉTER DEUX FOIS
POUR NETTOYER LES CAPTEURS
ATTENTION
AVERTISSEMENT :
15
15
15
Destruye:papel,tarjetasdecréditodeplástico,grapasyclips
No destruye: etiquetasadhesivas,formularioscontinuos,
transparencias, periódicos, cartón, carpetas para archivar
documentos,radiografíasuotrotipodeplásticosquenosean
los mencionados
Tamaño de corte del papel:
Microcorte, 2 mm x 12 mm
Número máximo de hojas al mismo tiempo:
LX201 - 12*, LX211 - 15*, LX221 - 20*
Anchura máxima de la entrada de papel: 230mm
Enchufeladestructoraycoloque
el interruptor en la posición de
ENCENDIDO (I).
*PapelA4(70g)a220–240V,50/60Hz,2,5A(LX201),3.0A(LX211),3.8A(LX221);elpapeldegramajesuperior,lahumedadounatensión
diferentealanominalpuedenreducirlacapacidad.Tasasdiariasmáximasrecomendadasdeusodiario:1000hojaspordía,25tarjetasde
crédito. Las destructoras Fellowes SafeSense®estándiseñadasparautilizarseenunentornodomésticoydeoficinaentre10y26grados
centígrados y entre 40 y 80% de humedad relativa.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN
Coloqueelpapelolatarjetaenelcentro
de la entrada de papel. Introduzca el papel
recto en la entrada de papel y suéltelo.
2
16
16
16
16
16
16
PAPEL O TARJETA
A. Tecnología SafeSense®
B. Entrada del papel
C. Ver las instrucciones de
seguridad
D. Papelera extraíble
E. Rueditas
F. Interruptor de encendido/
apagado
1. APAGADO
2. ENCENDIDO
G. Panel de control e
indicadores LED
1
ESPAÑOL
6
LX201/LX211 LX221
F.
A.
B.
D.
E.
C.
G.
F.
G.
A.
B.
D.
E.
C.
• Elmanualdeinstruccionesincluyelosrequisitosde
funcionamiento, mantenimiento y servicio. Lea el
manual de instrucciones completo antes de utilizar el
equipo.
• Mantengaladestructorafueradelalcancedeniños
yanimales.Noacerquelasmanosalaentradade
papel.Siempreapagueodesenchufeelequipo
cuando no esté en uso.
• Mantengaobjetosextraños(guantes,joyas,ropa,
cabello,etc.)lejosdelaentradadeladestructora.
Sialgúnobjetoseintroduceenlaaberturasuperior,
active la función de Retroceso ( ) para retirarlo.
• NOutiliceaerosoles,lubricantesbasadosenpetróleo
o lubricantes en aerosol sobre la destructora o cerca
de ella. NO UTILICE “AIRE A PRESIÓN” ni “AEROSOLES
PARAQUITARPOLVO”ENLADESTRUCTORA.Los
vapores producidos por lubricantes basados en
petróleo o propulsores pueden prender fuego y
causar lesiones graves.
• Noutiliceelequiposiestádañadoodefectuoso.No
desmonteladestructora.Nocoloqueelequipocerca
ni encima de una fuente de calor o agua.
• EstadestructoracuentaconunInterruptorde
desconexióndelaalimentación(F)quedebeestar
en la posición de ENCENDIDO ( )paraquela
máquinafuncione.Encasodeemergencia,coloque
el interruptor en la posición de APAGADO (O). Esta
accióndetendráinmediatamenteladestructora.
• Evitetocarlascuchillasexpuestassituadasdebajo
del cabezal de la destructora.
• Ladestructoradebeestarenchufadaenun
enchufe de pared puesto a tierra correctamente y
delvoltajeyamperajeindicadosenlaetiqueta.El
enchufe puesto a tierra debe estar instalado cerca
delequipoyserdefácilacceso.Nodebende
usarse con este producto convertidores de energía,
transformadores ni cables extensibles.
• PELIGRODEINCENDIO:NOdestruyatarjetasde
felicitaciónqueposeanchipsdesonido
o pilas.
• Parausoeninterioresúnicamente.
• Desenchufeladestructoraantesdelimpiarlao
darle servicio de mantenimiento.
LX201
Funcionamiento continuo: hastaunmáximode10minutos
NOTA: a destructora funciona brevemente después de
cada pasada para limpiar la entrada. El funcionamiento
continuodurantemásde10minutosactivaráelperíodode
enfriamiento de 15 minutos..
LX211
Funcionamiento continuo: hastaunmáximode20minutos
NOTA: a destructora funciona brevemente después de
cada pasada para limpiar la entrada. El funcionamiento
continuodurantemásde20minutosactivaráelperíodode
enfriamiento de 15 minutos..
LX221
Funcionamiento continuo: hastaunmáximode20minutos
NOTA: a destructora funciona brevemente después de
cada pasada para limpiar la entrada. El funcionamiento
continuodurantemásde20minutosactivaráelperíodode
enfriamiento de 15 minutos..
CARACTERÍSTICAS GENERALES
ADVERTENCIA! INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES — ¡Lea todas las instrucciones antes del uso!
FUNCIONES AVANZADAS DEL PRODUCTO
ENGRASE DE LA DESTRUCTORA
Todas las destructoras de corte en partículas y de microcorte
necesitanaceiteparafuncionaramáximorendimiento.Sino
seengrasan,podríaversereducidoelnúmerodehojasque
pueden destruir, podría aparecer un ruido molesto durante
sufuncionamientoe,incluso,podríandejardefuncionar.
Para evitar estos problemas, recomendamos engrasar la
destructoracadavezquesevacíelapapelera.
LIMPIEZA DE LOS SENSORES INFRARROJOS DE
INICIO AUTOMÁTICO
Lossensoresdedeteccióndepapelestándiseñadospara
funcionar sin ningún mantenimiento. Sin embargo, en raras
ocasiones,lossensorespodríanbloquearseconelpolvodel
papelhaciendoqueelmotorsepongaenmovimientoaunque
no haya papel presente. (Nota: ambos sensores de detección
de papel se encuentran en el centro de la entrada de papel.
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
1
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
23
14
16
16
16
16
16
16
*Apliqueaceiteenlaentrada
Localice el
sensor de
infrarrojos
de inicio
automático
Impregne un
bastoncillo
de algodón
con alcohol
Limpie los
sensores de
papel con el
bastoncillo de
algodón
2Mantenga pulsada la tecla
de avance ( >) durante 2 o 3
segundos.
* Use solo aceite vegetal, pero no
en formato de aerosol sino en
uncontenedordeboquillalarga,
como el Fellowes N° 35250
15
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Indicador de sobrecalentamiento: cuando se ilumina
el Indicador de sobrecalentamiento, la destructora ha
sobrepasadosutemperaturamáximadefuncionamientoy
tienequeenfriarse.Esteindicadorpermaneceráiluminadoy
ladestructoranofuncionaráduranteladuracióndeltiempo
derecuperación.VeaOperacióndedestrucciónbásicapara
obtenermásinformaciónsobreelfuncionamientocontinuoy
el tiempo de recuperación para esta destructora.
Papelera abierta: ladestructoranosepondráenmarchasi
lapapeleraestáabierta.Cuandoseilumine,cierrelapapelera
para continuar triturando.
Papelera llena: cuandoestáiluminado,lapapeleradela
destructoraestállenayhayquevaciarla.Utilicebolsasde
residuos Fellowes Ref. 36052 (LX201/LX211), 36053 (LX221).
Indicador SafeSense®: silasmanosestándemasiadocerca
de la entrada del papel, el indicador SafeSense® se ilumina
y la destructora detiene la destrucción. Si SafeSense®
estáactivodurante5segundos,ladestructoraseapagará
automáticamenteyelusuariodebepulsarelbotónde
encendido en el panel de control para continuar destruyendo.
Alimentación:silamáquinanofunciona,asegúresede
queelinterruptordealimentaciónestéenlaposiciónde
ENCENDIDO(I)yqueelcabledealimentaciónestéenchufad,
tantoenlamáquinacomoenlatomadecorriente.
INDICADOR DE
SOBRECALENTAMIENTO
PAPELERA
ABIERTA
PAPELERA
LLENA
INDICADOR
SAFESENSE®
INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO
1. Indicador de tiempo de funcionamiento:
laluzsevuelveamarillacuandolamáquinaestá
alcanzandosutiempodefuncionamientomáximo,
ycambiaarojacuandonecesitaenfriarse.
2. Tecnología SafeSense®:
aluzsevuelveamarillaparaalertardequeelsistemaestá
activado.Lamáquinaseapaga5segundosdespuésde
quesetoqueconlasmanoslaentradadepapel(abrirla
bandejaoencender/apagarparareanudarladestrucción).
3. Hacia atrás:
la luz se vuelve verde.
4. Hacia delante:
la luz se vuelve verde.
5. Papelera abierta:
laluzsevuelverojacuandosesacalapapelera.
6. Indicador de papelera llena:
la luz se vuelve amarilla cuando esté casi llena,
yrojacuandoesnecesariovaciarla.
7. Medidor de eficiencia:
laluzsevuelveazulcuandolamáquinaestáencendida
y lista. La luz pasa a ser verde y, cuando se alcanza la
zona de destrucción óptima, empieza a parpadear. Una
vez se supera el nivel óptimo, la luz se vuelve primero
amarillaydespuésrojaparaevitarqueseintroduzcan
demasiadashojas.Silamáquinaseatasca,laluzse
vuelverojayelpapelempezaráasalirautomáticamente.
1.2.3.4.5.6.
7.
Lafuncióndeahorrodeenergíaapagaautomáticamentela
destructora después de 2 minutos de inactividad. Inserte el
papel,pulseelbotón"haciadelante"o"haciaatrás",obien
abra y cierre la papelera para reanudar la destrucción.
Con 5 eficaces funciones. Una destructora de papel
revolucionariayatrevidaquemaximizalaeficienciaenla
oficina y le permite mantener el ritmo.
IntelliBAR
™
7
Desconecte el
interruptor de
encendido (O)
y desenchufe
la destructora.
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y
REPÍTALO DOS VECES
PARA LIMPIAR LOS SENSORES
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA:
15
15
15
Zerkleinert: Papier, Plastikkreditkarte, Heftklammern und
Büroklammern
Zerkleinert nicht: Klebeetiketten,Endlosformulare,Folien,
Zeitungspapier,Karton,Vielzweckklammern,CD/DVDs,
Laminate,Aktenordner,RöntgenaufnahmenoderKunststoff,
außer den vorgenannten Gegenständen
Schnittgröße: Mikroschnitt, 2 mm x 12 mm
Maximale Blätter pro Durchgang:
LX201 - 12*, LX211 - 15*, LX221 - 20*
Maximale Papiereingabebreite: 230 mm
In die Steckdose einstecken und den
Netz-Trennschalter auf EIN (I) stellen.
LEISTUNGSMERKMALE
GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIEB
RichtenSiedasPapier/dieKartein
der Mitte des Papiereinzugs aus. Das
Papier gerade in den Papiereinzug
einführen und loslassen.
2
16
16
16
16
16
16
PAPIER ODER KARTE
1
DEUTSCH
8
LX201/LX211 LX221
F.
A.
B.
D.
E.
C.
G.
F.
G.
A.
B.
D.
E.
C. A. SafeSense®-Technologie
B. Papiereinzug
C. Siehe Sicherheitshinweise
D. Herausziehbarer Abfallbehälter
E. Rollen
F. Netz-Trennschalter
1. AUS
2. EIN
G. Bedienfeld und LEDs
• Betrieb,WartungundServiceanforderungenwerden
in der Bedienungsanleitung behandelt. Lesen Sie vor
Inbetriebnahme die ganze Bedienungsanleitung durch.
• VonKindernundHaustierenfernhalten.Fingervom
Papiereinzug fernhalten. Wenn nicht in Benutzung,
stetsaufAusstellenoderdenSteckerherausziehen.
• Fremdkörper-Handschuhe,Schmuck,Kleidung,Haar
usw.-vomPapiereinzugfernhalten.FallseinObjektin
die obere Öffnung gerät, auf Rückwärts ( ) drücken,
um es rückwärts zu entfernen.
• KEINEAerosolprodukte,SchmiermittelaufPetroleum-
oder Aerosolbasis am Aktenvernichter oder in seiner
Näheverwenden.KEINE„LUFTKONSERVEN“ODER
„DRUCKLUFTREINIGER“AMAKTENVERNICHTER
VERWENDEN. Dämpfe von Treibgasen und
Schmiermitteln auf Petroleumbasis können sich
unter Umständen entzünden und dadurch ernsthafte
Verletzungen verursachen.
• Gerätnichtverwenden,wennesbeschädigtoder
defekt ist. Den Aktenvernichter nicht auseinander
nehmen. Nicht in der Nähe von - oder über - Wasser
oderWärmequellenaufstellen.
• DieserAktenvernichterverfügtübereinenNetz-
Trennschalter (F), der auf EIN ( ) stehen muss,
damit der Aktenvernichter betrieben werden kann.
In einem Notfall den Schalter auf AUS (O) stellen.
Dadurch wird der Aktenvernichter sofort angehalten.
• DiefreiliegendenMesserunterdemSchneidkopf
nicht berühren.
• DerAktenvernichtermussaneineordnungsgemäß
geerdete Wandsteckdose oder Buchse
angeschlossen sein, deren Spannung und Ampere
den Angaben auf dem Etikett entsprechen. Die
geerdete Steckdose muss in Gerätenähe installiert
und gut zugänglich sein. Energieumwandler,
Transformatoren oder Verlängerungskabel dürfen
mit diesem Produkt nicht verwendet werden.
• BRANDGEFAHR–KEINEGlückwunschkartenmit
Soundchips oder Batterien in den Aktenvernichter
geben.
• NurfürdenGebrauchingeschlossenenRäumen
vorgesehen.
• VorderReinigungoderWartungdenSteckerdes
Aktenvernichters abziehen.
LX201
Dauerbetrieb. Bis zu maximal 10 Minute.
HINWEIS: DerAktenvernichterläuftnachjedemArbeitsgang
kurz weiter, um den Einzug frei zu machen. Bei einem
Dauerbetrieb von mehr als 10 Minuten wird eine Abkühlzeit
von 15 Minuten ausgelöst.
LX211
Dauerbetrieb. Bis zu maximal 20 Minute.
HINWEIS: DerAktenvernichterläuftnachjedemArbeitsgang
kurz weiter, um den Einzug frei zu machen. Bei einem
Dauerbetrieb von mehr als 20 Minuten wird eine Abkühlzeit
von 15 Minuten ausgelöst.
LX221
Dauerbetrieb. Bis zu maximal 20 Minute.
HINWEIS: DerAktenvernichterläuftnachjedemArbeitsgang
kurz weiter, um den Einzug frei zu machen. Bei einem
Dauerbetrieb von mehr als 20 Minuten wird eine Abkühlzeit
von 15 Minuten ausgelöst.
ACHTUNG! WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – Alle Hinweise vor Gebrauch lesen!
* A4 (70 g), Papier bei 220 - 240 V, 50/60 Hz, 2.5 A (LX201), 3.0 A (LX211), 3.8 A (LX221); dickeres Papier, Feuchtigkeit oder eine andere als die
zugelasseneSpannungkönnendieLeistungreduzieren.EmpfohlenetäglichemaximaleBenutzungsraten:1000BlätterproTag;25Kreditkarten.
Fellowes SafeSense®-Aktenvernichter wurden für den Gebrauch zu Hause und in Büroumgebungen konzipiert, in denen die Temperatur 10 bis
26 Grad Celsius und die relative Luftfeuchtigkeit 40 bis 80 % nicht übersteigt.
ZUSATZFUNKTIONEN DES PRODUKTS
ÖLEN DES AKTENVERNICHTERS
Alle Mikroschnitt-Aktenvernichter benötigen Öl, um optimale
Leistung zu erzielen. Wird das Gerät nicht geölt, kann es
zu einer geringeren Blattkapazität, störendem Geräusch
beimZerkleinernundletztendlichzumAnhaltendes
Aktenvernichters kommen. Um diese Probleme zu vermeiden,
empfiehltessich,denAktenvernichterbeijedemLeerendes
Abfallbehälters zu ölen.
REINIGEN DER INFRAROT-SENSOREN FÜR
AUTOMATISCHEN START
Die Papiererkennungssensoren wurden für wartungsfreien
Betrieb konzipiert. In seltenen Fällen können die Sensoren
jedochdurchPapierstaubblockiertwerden,sodassder
Motor weiter läuft, selbst wenn kein Papier vorhanden ist.
(Hinweis:ZweiPapierfühlerbefindensichinderMittedes
Papiereinzugs).
WARTUNG
1
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
23
14
16
16
16
16
16
16
* Das Öl am Papiereinzug auftragen
Machen Sie
den Infrarot-
Sensor für das
automatische
Starten
ausfindig
Tauchen
Sie einen
Wattetupfer
in Reinigung-
salkohol
Wischen Sie mit
dem Wattetupfer
den Schmutz von
den Papiersensoren
ab
2Betätigen Sie die Taste
„Vorwärts“(>)undhalten
Sie diese 2 bis 3 Sekunden
lang gedrückt.
*Verwenden Sie nur ein
aerosolfreies Pflanzenöl in
Behältern mit langer Düse,
z. B. Fellowes 35250.
15
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
Überhitzungsalarm: Wenn der Überhitzungsalarm
aufleuchtet, hat der Aktenvernichter seine maximale
Betriebstemperatur überschritten und muss abkühlen.
Während der Abkühlzeit bleibt diese Anzeige erleuchtet und
der Aktenvernichter funktioniert nicht.
Abfallbehälter offen: Der Aktenvernichter funktioniert nicht,
wenn der Behälter offen ist. Bei Aufleuchten dieser Anzeige
denBehälterschließen,ummitdemZerkleinerungsvorgang
fortzufahren.
Abfallbehälter voll: Bei Aufleuchten dieser Anzeige ist der
Abfallbehälter des Aktenvernichters voll und muss geleert
werden. Fellowes Abfallbeutel Nr. 36052 benutzen. (LX201/
LX211), 36053 (LX221).
SafeSense®-Anzeige: Wenn Hände zu nahe an den
Papiereinzug kommen, leuchtet die SafeSense®-Anzeige auf
und der Aktenvernichter funktioniert nicht. Wenn SafeSense®
5 Sekunden lang aktiv ist, schaltet sich der Aktenvernichter
automatisch aus und die Stromtaste im Bedienfeld muss
gedrücktwerden,ummitdemZerkleinernfortzufahren.
Stromversorgung: Wenn die Maschine nicht mit Strom
versorgt wird, stellen Sie sicher, dass der Netzschalter auf ON
(I) steht und das Netzkabel sowohl mit der Maschine als auch
mit der Steckdose verbunden ist.
ÜBERHITZUNGSALARM ABFALLBEHÄLTER
OFFEN
ABFALLBEHÄLTER
VOLL
SAFESENSE®
-ANZEIGE
STROMSCHALTER
1. Laufzeitanzeige:
Die Anzeige leuchtet gelb, wenn sich die Maschine
der maximalen Laufzeit nähert, und wechselt zu
rot, wenn eine Abkühlung erforderlich ist
2. SafeSense® Technologie:
Die Anzeige leuchtet gelb, wenn das System aktiviert
wird. Die Maschine schaltet sich nach 5 Sekunden ab,
nachdem die Hände den Papiereinzug berührt haben
(Behälter öffnen oder die Stromversorgung ein-/
ausschalten,ummitderZerkleinerungfortzusetzen).
3. Rückwärts:
Die Anzeige wird grün
4. Vorwärts:
Die Anzeige wird grün
5. Behälter offen:
Die Anzeige leuchtet rot, wenn der
Behälter herausgezogen wird
6. Behälter voll Anzeige:
Die Anzeige wird gelb, wenn der Behälter fast voll
ist, und rot, wenn er geleert werden muss
7. Effizienzanzeige:
Die Anzeige leuchtet blau, wenn das Gerät eingeschaltet
und betriebsbereit ist. Die Anzeige wird grün und wenn die
optimaleZerkleinerungszoneerreichtist,pulsiertes.Sobald
der optimale Wert erreicht ist, leuchtet die Anzeige gelb und
dann rot, um zu verhindern, dass zu viele Blätter eingezogen
werden. Wenn sich das Gerät verklemmt, leuchtet die
Anzeige rot und das Papier tritt automatisch rückwärts aus
1.2.3.4.5.6.
7.
IntelliBAR
™
9
Schalten Sie den
Netzschalter
(O) aus und
ziehen Sie den
Netzstecker aus
der Steckdose
DAS NACHSTEHENDE SCHMIERVERFAHREN
AUSFÜHREN UND ZWEIMAL WIEDERHOLEN
REINIGEN DER SENSOREN
Energiesparfunktion schaltet automatisch bei Nichtgebrauch
nach zwei Minuten ab. Papier einlegen, vorwärts / rückwärts
drücken oder den Behälter öffnen und wieder schließen, um
die Vernichtung fortzusetzen.
Mit 5 reaktionsschnellen Funktionen. Das revolutionäre,
unerschrockene Aktenvernichter-Sortiment, das die Effizienz
am Arbeitsplatz maximiert und für einen reibungslosen
Tagesablauf sorgt.
VORSICHT
ACHTUNG:
15
15
15
Adatto per sminuzzare: carta, carte di credito in plastica e
graffette
Non adatto per sminuzzare: etichette adesive, moduli
continui,lucidi,quotidiani,cartone,CD/DVD,materiale
plastificato, cartelle, radiografie o materiale plastico diverso da
quantosopraindicato
Dimensioni sminuzzatura carta:
taglio a frammenti, 2mm x 12mm
Numero massimo di fogli per singolo passaggio:
LX201 - 12*, LX211 - 15*, LX221 - 20*
Larghezza massima dell'ingresso: 230mm
Collegare l’apparecchio alla presa
di corrente e portare l’interruttore
di alimentazione nella posizione
ACCESO (I)
* Carta (70 g) formato A4, a 220-240 V, 50/60 Hz 2.5 A (LX201), 3.0 A (LX211), 3.8 A (LX221); carta più pesante, valori di umidità o tensione diversi
daquellinominalipotrebberoridurrelacapacitàdell’apparecchio.Quantitàmassimeraccomandateperl’usogiornaliero:1000foglialgiorno;
25 carte di credito I distruggidocumenti Fellowes SafeSense® sono studiati per l’uso personale o in ufficio a temperature comprese tra 10 e
26 gradi Celsius e a un’umidità relativa dal 40 all’80%.
AVVERTENZA! IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA – Leggere prima dell’uso.
CARATTERISTICHE
FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI
Allineare il foglio o la carta al centro
dell'ingresso.Introdurredirettamente
e lasciare.
2
16
16
16
16
16
16
CARTA O CARTE DI CREDITO
1
ITALIANO
10
LX201/LX211 LX221
F.
A.
B.
D.
E.
C.
G.
F.
G.
A.
B.
D.
E.
C.
A. Tecnologia SafeSense®
B. Ingresso carta
C. Vedere le istruzioni per
la sicurezza
D. Cestino estraibile
E. Rotelle
F. Interruttore generale
1. SPENTO
2. ACCESO
G. Pannello di comando
e LED
• Irequisitidifunzionamento,manutenzionee
interventi sono descritti nel manuale di istruzioni.
Leggere l’intero manuale di istruzioni prima di usare il
distruggidocumenti.
• Tenerelontanodabambinieanimali.Nonavvicinare
lemaniall’ingressoperlacarta.Quandononsiusa
l’apparecchio, spegnerlo o scollegarlo dalla presa di
corrente.
• Nonavvicinareoggetti-guanti,gioielli,indumenti,
capelli, ecc. – all’ingresso dell’imboccatura. Se un
oggetto cade nell’ingresso superiore, selezionare
Indietro ( ) per estrarlo.
• NONutilizzaremaiprodottinebulizzabilielubrificanti
nebulizzabili o a base di petrolio sull’apparecchio
o nelle sue immediate vicinanze. NON USARE
BOMBOLETTE DI ARIA COMPRESSA SUL
DISTRUGGIDOCUMENTI. Le esalazioni derivanti da
propellenti e lubrificanti a base di petrolio potrebbero
prendere fuoco e causare ferite gravi.
• Nonutilizzarel’apparecchiosedanneggiatoo
difettoso. Non smontare l’apparecchio. Non collocare
l’apparecchioinprossimitàdifontidicaloreoacqua.
•LamacchinaèdotatadiunInterruttoregenerale
(F) che deve essere nella posizione ACCESO
( ) affinché la macchina funzioni.. In caso di
emergenza, portare l’interruttore generale nella
posizione SPENTO (O) La macchina si arresta
immediatamente.
• Evitareditoccarelelameespostesottolatestata
sminuzzatrice.
• L’apparecchiodeveesserecollegatoaunapresa
di corrente con messa a terra e funzionante alla
tensione e corrente indicata sulla targa dati. La
presa di corrente con messa a terra deve essere
situata accanto alla macchina e deve essere
facilmente accessibile. Non usare convertitori di
energia,trasformatorioprolungheconquesto
prodotto.
• PERICOLODIINCENDIO–NONsminuzzarebiglietti
di auguri con chip sonori o batterie.
• Soloperusoalcoperto.
• Primadipulirelamacchinaoeseguirnela
manutenzione, scollegarla dalla presa di corrente.
LX201
Funzionamento continuo: massimo 10 minuti
NOTA: dopo ogni passaggio, il distruggidocumenti
continuerà a funzionare per un breve periodo, al fine di
pulire la bocchetta d’ingresso. Nel caso in cui il funziona-
mento continuativo si protragga oltre 10 minuti, si attiverà
una funzione di raffreddamento della durata di 15 minuti.
LX211
Funzionamento continuo: massimo 20 minuti
NOTA: dopo ogni passaggio, il distruggidocumenti
continuerà a funzionare per un breve periodo, al fine di
pulire la bocchetta d’ingresso. Nel caso in cui il funziona-
mento continuativo si protragga oltre 20 minuti, si attiverà
una funzione di raffreddamento della durata di 15 minuti.
LX221
Funzionamento continuo: massimo 20 minuti
NOTA: dopo ogni passaggio, il distruggidocumenti
continuerà a funzionare per un breve periodo, al fine di
pulire la bocchetta d’ingresso. Nel caso in cui il funziona-
mento continuativo si protragga oltre 20 minuti, si attiverà
una funzione di raffreddamento della durata di 15 minuti.
CARATTERISTICHE AVANZATE
LUBRIFICAZION
Tutti i distruggidocumenti con taglio a frammenti richiedono
lubrificazione per offrire le massime prestazioni. Se non
viene lubrificato, l’apparecchio potrebbe presentare una
capacità dei fogli ridotta, diventare più rumoroso durante
lo sminuzzamento e infine arrestarsi. Per prevenire
questiproblemi,lubrificaresemprel’apparecchioaogni
svuotamento del cestino.
PULIZIA DEI SENSORI A RAGGI INFRAROSSI DI
AVVIAMENTO AUTOMATICO
I sensori della carta in genere non richiedono manutenzione.
Tuttavia, in casi rari i sensori possono rimanere
ostruiti da polvere di carta, facendo sì che il motorino
continui a funzionare anche se non c’è carta. (Nota: i due
sensori dell’apparecchio sono posti al centro dell’ingresso
carta.)
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
1
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
23
1
4
16
16
16
16
16
16
* Applicare uno strato d’olio
all’apertura di ingresso
Individuare i
sensori a raggi
infrarossi di
avviamento
automatico
Intingere
l’estremità di
un bastoncino
di ovatta
in alcol
isopropilico
Ripulire i
sensori con
l’estremità
inumidita del
bastoncino di
ovatta
2Tenere premuto il pulsante
Avanti ( >) per 2-3 secondid
*Utilizzare solamente olio
vegetale non nebulizzato
in contenitori a ugello
lungo, tipo Fellowes 35250
15
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Spia di surriscaldamento: quandosiaccende,lamacchina
ha superato la temperatura massima di funzionamento e
deveraffreddarsi.Questaspiarimaneaccesaelamacchina
rimane ferma per tutta la durata del tempo di raffreddamento.
Per ulteriori informazioni sul funzionamento continuo e il
tempo di raffreddamento, vedere Funzionamento base del
distruggidocumenti.
Cestino aperto: la macchina non funziona se il cestino è
aperto.Quandolaspiasiaccende,chiudereilcestinoper
riavviare l’operazione di sminuzzatura.
Cestino pieno:quandoquestaspiaèaccesa,ilcestinoèpieno
e deve essere svuotato. Usare il sacchetto portascarti Fellowes
36052. (LX201/LX211), 36053 (LX221).
Spia SafeSense®: se le mani sono troppo vicine all’imboccatura
per la carta, la spia SafeSense® si accende e la macchina
si arresta. Se la spia SafeSense® è accesa per 5 secondi, la
macchina si spegne automaticamente e l’utente deve premere
il pulsante di accensione sul pannello di controllo per riavviare
l’operazione di sminuzzatura.
Alimentazione: se la macchina non è alimentata, assicurarsi
chel'interruttoredialimentazionesiainposizioneON(I)eche
il cavo di alimentazione sia collegato alla macchina stessa e
alla presa di corrente.
SPIA DI
SURRISCALDAMENTO CESTINO
APERTO
CESTINO
PIENO
SPIA
SAFESENSE®
INTERRUTTORE DI
ALIMENTAZIONE
1. Indicatore del tempo di funzionamento:
laspiadiventagiallaquandolamacchinaèvicinaallimite
massimo del tempo di funzionamento e diventa rossa
quandoènecessariolasciarerareddarelamacchina.
Tecnologia: SafeSense®
la spia diventa gialla per segnalare che il sistema è attivato.
La macchina si spegne dopo 5 secondi di contatto tra le mani
el'ingressodellacarta(aprireilcontenitoreoaccendere/
spegnerel'alimentazioneperriprenderelatriturazione).
2. Respinta:
la spia diventa verde.
3. Avanti:
la spia diventa verde.
4. Contenitore aperto:
quandoilcontenitoreviene
5. Indicatore del contenitore pieno:
aspiadiventagiallaquandoilcontenitoreèquasipieno
ediventarossaquandoènecessariovuotarlo.
6. Indicatore di efficienza:
aspiadiventabluquandolamacchinaèaccesaepronta.
Laspiapassaalverdees'illuminaaintermittenzaquandola
triturazioneraggiungel'efficienzaideale.Superatoillivello
ottimale,laspiadiventagiallaequindirossaperindicaredi
non introdurre troppi fogli. Se la macchina si inceppa, la spia
diventarossaelacartavieneautomaticamenterespinta.
1.2.3.4.5.6.
7.
IntelliBAR
™
11
Spegnere
l'interruttoredi
alimentazione
(O) e scollegare il
distruggidocumenti
dalla corrente
SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE INDICATA
DI SEGUITO E RIPETERLA DUE VOLTE
PULIZIA DEI SENSORI
La funzione di risparmio energetico spegne la macchina
dopo 2 minuti di inattività. Inserire la carta, premere avanti/
indietro oppure aprire e chiudere il cestino per riprendere la
triturazione.
Con 5 funzionalità reattive. Il rivoluzionario e intrepido
tritadocumentichemassimizzal'efficienzasulpostodilavoro
egestisceiltuoflussoquotidianodilavoro..
ATTENZIONE
AVVERTENZA:
15
15
15
Vernietigt: Papier,creditcards,nietjesenpaperclips
Vernietigt geen: kleefetiketten, kettingformulieren,
transparante dekbladen, kranten, karton, cd’s/dvd’s,
kunststofplaten, mappen, röntgenopnames of plastic anders
dan bovengenoemd
Snippergrootte van vernietigd papier:
Microvorm, 2mm x 12mm
Maximaal aantal vellen per keer:
LX201 - 12*, LX211 - 15*, LX221 - 20*
Maximale breedte papierinvoer: 230mm
Stop de stekker in het stopcontact
en zet de aan/uit schakelaar in de
AAN (I) stand
*A4-papier(70g)bij220–240V,50/60Hz,2.5A(LX201),3.0A(LX211),3.8A(LX221);dikkerpapier,vochtigheidofanderedandevermelde
spanningkunnenhetvermogenverminderen.Maximaalaanbevolendagelijksgebruiksvolume:1000vellenperdag,25creditcards.Fellowes
SafeSense®papiervernietigerszijnontworpenvoorgebruikinhuis-enkantooromgevingenvariërendvan10–26gradenCelsiusen40–80%
relatieve vochtigheid.
WAARSCHUWING! BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES —
Lezen vóór gebruik!
MOGELIJKHEDEN
BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING
Lijnhetpapierofdekaartuitvolgens
het middelpunt van de papierinvoer.
Plaats de vellen rechtop in de
papierinvoer en laat los
2
16
16
16
16
16
16
PAPIER OF CREDITCARD
1
NEDERLANDS
14
LX201/LX211 LX221
F.
A.
B.
D.
E.
C.
G.
F.
G.
A.
B.
D.
E.
C. A. SafeSense®-technologie
B. Papierinvoer
C.Zieveiligheidsinstructies
D. Uitneembare afvalbak
E.Rolletjes
F. Aan/uit-schakelaar
1. UIT
2. AAN
G. Bedieningspaneel en LED
• Vereistenvoorbediening,onderhoudenservice
worden behandeld in de instructie handleiding. Lees
de gehele instructiehandleiding voor het gebruik van
de vernietigers.
• Uitdebuurthoudenvankinderenenhuisdieren.
Houd uw handen uit de buurt van de papierinvoer.
Altijdopuitzettenofdestekkeruithetstopcontact
trekken indien niet in gebruik.
• Houdvreemdevoorwerpen-handschoenen,
juwelen,kleding,haren,enz.-uitdebuurtvande
invoeropeningen van de papiervernietiger. Indien
een voorwerp in de opening bovenaan terechtkomt,
schakel over op Achteruit ( ) om het voorwerp er
uit te halen.
• GebruikINGEENGEVALspuitbusproducten,
op aardolie gebaseerde of andere via spuitbus
aangebrachte smeermiddelen op of in de buurt van
deshredder.GEBRUIKGEEN“INGEBLIKTELUCHT”
of PERSLUCHT OP DE SHREDDER. De dampen
vandrijfgassenenoppetroleumgebaseerde
smeermiddelen kunnen in brand raken en kunnen
ernstig letsel veroorzaken.
• Nietgebruikenindienbeschadigdofdefect.Haal
de vernietiger niet uit elkaar. Niet in de buurt van of
boven een warmtebron of water plaatsen.
• DezevernietigerheefteenAan/uit-schakelaar
(F) die op AAN ( ) moet staan om de vernietiger
tekunnenbedienen.Zetdeschakelaaringeval
van nood in de stand UIT (O. Hierdoor wordt de
vernietigeronmiddellijkgestopt.
• Vermijdaanrakenvanuitstekendesnijmessenonder
de kop van de papiervernietiger.
• Depapiervernietigermoetwordenaangeslotenop
een goed geaard wandcontact of stopcontact met
dejuistespanningenampèragezoalsaangegeven
op het label. Het geaarde wandcontact of
stopcontactmoetzichnabijdemachinebevinden
engemakkelijkbereikbaarzijn.Metditproduct
mogen geen stroomomvormers, transformatoren of
verlengsnoeren worden gebruikt.
• BRANDGEVAAR–VernietigGEENwenskaartenmet
geluidchipsofbatterijen.
• Uitsluitendvoorbinnengebruik.
• Trekdestekkervandevernietigeruithet
stopcontact voordat u het apparaat gaat reinigen of
hier service op gaat uitvoeren.
LX201
Continu gebruik. Tot maximaal 10 minuten
OPMERKING:vernietigerblijftevendraaiennaiedere
doorgangominvoervrijtemaken.Continugebruiklanger
dan10minutenzaleenafkoeltijdvan15minutenopleveren
LX211
Continu gebruik. Tot maximaal 20 minuten
OPMERKING:vernietigerblijftevendraaiennaiedere
doorgangominvoervrijtemaken.Continugebruiklanger
dan20minutenzaleenafkoeltijdvan15minutenopleveren
LX221
Continu gebruik. Tot maximaal 20 minuten
OPMERKING:vernietigerblijftevendraaiennaiedere
doorgangominvoervrijtemaken.Continugebruiklanger
dan20minutenzaleenafkoeltijdvan15minutenopleveren
GEAVANCEERDE PRODUCTFUNCTIES
DE VERNIETIGER SMERE
Alle microvormvernietigers hebben olie nodig om optimaal
te kunnen werken. Een niet-geolied toestel verwerkt
mogelijkmindervellen,maaktveelstorendlawaaitijdens
hetvernietigenenzouuiteindelijkkunnenophoudente
werken.Wijbevelenaandatudevernietigeriederekeer
smeert wanneer u de afvalbak leegt om deze problemen te
vermijden.
DE INFRAROODSENSORS VOOR DE AUTOMATISCHE
START-FUNCTIE REINIGEN
Depapierdetectiesensorszijnontworpenvooronderhoudsvrije
werking. In zeldzame gevallen kunnen de sensors echter door
papierstof worden geblokkeerd waardoor de motor begint
te draaien, zelfs als er geen papier aanwezig is. (Opmerking:
beide papierdetectiesensors bevinden zich in het midden van
de papierinvoer).
PRODUCTONDERHOUD
1
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
23
14
16
16
16
16
16
16
* Breng olie aan over de invoer
Zoekde
sensor voor de
Automatische
startfunctie
Dip een
wattenstaafjein
isopropylalcohol
Veeg met het
wattenstaafjeelke
verontreiniging van
de papiersensors
2Houd de vooruit-knop ( >)
gedurende 2-3 seconden
ingedrukt
*Gebruik uitsluitend
plantaardigeolieinbusjes
met lange tuit (niet onder
druk) zoals Fellowes 35250
15
PROBLEMEN OPLOSSEN
Indicator Oververhitting: Wanneer de indicator
Oververhittingbrandtheeftdepapiervernietigerzijnmaximale
bedrijfstemperatuuroverschredenenmoetdezeafkoelen.De
indicatorblijftbrandenendepapiervernietigerzalgedurende
deherstelperiodenietwerken.ZieStandaardbediening
papiervernietiger voor meer informatie over continu gebruik
endehersteltijdvoordezepapiervernietiger.
Afvalbak open: De vernietiger werkt niet als de afvalbak
openstaat. Als deze indicator gaat branden, sluit u de afvalbak
om door te gaan met het vernietigen.
Afvalbak vol: Als deze indicator gaat branden, is de afvalbak
van de vernietiger vol en moet deze worden leeggemaakt.
Gebruik een afvalzak van 36052 (LX201/LX211), 36053 (LX221).
SafeSense® -indicator: Alshandentedichtbijdepapierinvoer
komen, gaat de SafeSense®-indicator branden en stopt de
vernietiger met werken. Als SafeSense® gedurende 5 seconden
actief is, wordt de papiervernietiger automatisch uitgeschakeld
en moet de gebruiker op de aan/uit schakelaar drukken op het
bedieningspaneel om het vernietigen te hervatten.
Stroomvoorziening: Wanneer de machine niet van
stroom wordt voorzien, moet u ervoor zorgen dat de
stroomschakelaar in stand ON (I) staat en dat het stroomsnoer
is aangesloten op zowel de machine als het stopcontact.
INDICATOR
OVERVERHITTING
AFVALBAK
OPEN
AFVALBAK
VOL
SAFESENSE®
-INDICATOR
STROOMSCHAKELAAR
1. Indicator bedrijfstijd: Hetlichtjezalgeelwordenwanneer
demachinebijnademaximalebedrijfstijdheeftbereikt
en zal rood worden wanneer de machine moet afkoelen.
2. SafeSense® Technologie: het licht zal geel worden
om aan te geven wanneer het systeem geactiveerd
is. De machine zal worden uitgeschakeld wanneer
de papierinvoer langer dan 5 seconden niet wordt
aangeraakt (open de prullenbak of schakel de machine
aan en uit om het versnipperen te hervatten).
3. Omgekeerd:
hetlichtjezalgroenworden
4. Vooruit:
hetlichtjezalgroenworden
5. De prullenbak is open:
hetlichtjezalroodwordenalsdebakwordtuitgetrokken
6. Indicator volle prullenbak: hetlichtjezalgeel
wordenalsdeprullenbakbijnavolisenrood
wanneer deze moet worden geleegd
7. Efficiëntiemeter: hetlichtjezalblauwwordenalsde
machine wordt ingeschakeld en wanneer de taak klaar
is.Hetlichtjezalgroenwordenenwanneerdeoptimale
versnipperzonebereiktwordtzalhetlichtjeknipperen.
Van zodra het optimale niveau is overschreden, zal
hetlichtjegeelenvervolgensroodwordenomte
voorkomen dat te veel vellen worden ingevoerd. Mocht
demachinevastlopen,zalhetlampjeroodwordenen
zal de papierrichting automatisch worden omgekeerd.
1.2.3.4.5.6.
7.
IntelliBAR
™
15
Schakel de
hoofdschakelaar
(O) uit en
ontkoppel de
versnipperaar
ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE VOLGEN EN
TWEEMAAL HERHALEN
DE SENSORS REINIGEN
Energiebesparende functie schakelt de vernietiger
automatisch uit na 2 minuten van inactiviteit. Voer het papier
in, druk op vooruit/ achteruit, of open en sluit de papierbak
om verder te gaan met versnipperen.
Beschikt over 5 responsieve functies. De revolutionaire
onbevreesdeversnipper-opstellingdiedeefficiëntieopde
werkplek maximaliseert en zorgt dat uw dag soepel loopt.
LET OP
WAARSCHUWING:
15
15
15
Förstör: Papper, plast kreditkort, häftklamrar och större gem
Förstör inte: Självhäftandeetiketter,sammanhängande
blanketter, overhead-blad, dagstidningar, kartong, CD/DVD,
ark i laminat, mappar, röntgenbilder eller annat plastmaterial
än det som anges ovan
Skärbredd: Konfetti,2mmx12mm
Maximalt antal ark per pass:
LX201 - 12*, LX211 - 15*, LX221 - 20*
Maximal pappersinmatningsbredd: 230mm
Sätt i kontakten och slå PÅ (I)
dokumentförstöraren
*A4papper(70g)vid220-240V,50/60Hz,2.5A(LX201),3.0A(LX211),3.8A(LX221);.Kapacitetenkanreducerasavtjockarepapper,fuktellerom
spänningen inte överensstämmer med märkspänningen. Rekommenderad maximal daglig användning: 1 000 ark, 25 kreditkort. Fellowes SafeSense®
dokumentförstörareärkonstrueradeförattanvändasihem-ellerkontorsmiljö temperaturer på mellan 10 och 26 grader Celsius och en relativ luftfuktighet
på 40–80 %.
VARNING! VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR —Läs före användning!
EGENSKAPER
NORMAL KÖRNING AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
Rikta in papper/kort i mitten av
inmatningsöppningen. Mata in pappret
i inmatningsöppningen och släpp.
2
16
16
16
16
16
16
PAPPER ELLER FORT
1
SVENSKA
16
LX201/LX211 LX221
F.
A.
B.
D.
E.
C.
G.
F.
G.
A.
B.
D.
E.
C.
A. SafeSense®-teknik
B. Pappersinmatning
C. Se säkerhetsinstruktioner
D. Utdragbar papperskorg
E.Hjul
F. Strömbrytare
1. AV
2. PÅ
G.Kontrollpanelochlysdioder
• Drift,underhållochservicekravangesi
användarhandboken. Läs hela användarhandboken
före drift.
• Setillattbarnochhusdjurintekommerinärheten.
Håll händerna borta från pappersinmatningen. Stäng
alltid av maskinen när den inte används eller dra ut
kontakten.
• Setillattannatsomhandskar,smycken,kläder,
hår, osv. inte kommer för nära inmatningen. Om ett
föremål råkar komma in i den övre öppningen, ställ
om till Backläge ( ) och mata ut det igen.
• ANVÄNDEJaerosolprodukter,
petroleumsmörjmedelelleraerosol-smörjmedel
påellernäradokumentförstöraren.ANVÄND
EJ“LUFTPÅBURK”eller“LUFTDAMMARE”PÅ
DOKUMENTFÖRSTÖRAREN.Ångorfråndrivgaseroch
petroleumbaseradesmörjmedelkanantändasoch
orsaka allvarlig skada.
• Maskinenfårinteanvändasomdenblivit
skadad eller på annat sätt är defekt. Ta inte isär
dokumentförstöraren. Undvik att placera maskinen i
närheten av eller ovanpå värmekälla eller vatten.
• DennadokumentförstörareharenStrömbrytare
(F) som ska stå i läget PÅ ( ) vid användning
av dokumentförstöraren. Slår AV (O) strömmen
i nödläge. Detta stoppar dokumentförstöraren
omedelbart.
• Undvikattröravidskärenunder
dokumentförstörarhuvudet.
• Dokumentförstörarenskaanslutastillett
korrektjordatvägguttagmeddenspänningoch
strömstyrkasomangespåetiketten.Detjordade
eluttaget skall finnas nära utrustningen och vara
lättåtkomligt. Energiomvandlare, transformatorer
eller förlängningssladdar får inte användas till denna
produkt.
• BRANDFARA—SkärINTEgratulationskortmed
ljudchipellerbatterier.
• Endastförinomhusbruk.
• Drautkontaktentilldokumentförstörarenföre
rengöring eller underhåll.
LX201
KONTINUERLIG DRIFT:
Maximalt upp till 10 minuter
OBS!Eftervarjearbetspassarbetarmaskinenenkortstund
förattrensainmatningen.Kontinuerligdriftöver10minuter
utlöser automatiskt en avsvalningsperiod på 15 minuter.
LX211
KONTINUERLIG DRIFT:
Maximalt upp till 20 minuter
OBS!Eftervarjearbetspassarbetarmaskinenenkortstund
förattrensainmatningen.Kontinuerligdriftöver20minuter
utlöser automatiskt en avsvalningsperiod på 15 minuter.
LX221
KONTINUERLIG DRIFT:
Maximalt upp till 20 minuter
OBS!Eftervarjearbetspassarbetarmaskinenenkortstund
förattrensainmatningen.Kontinuerligdriftöver20minuter
utlöser automatiskt en avsvalningsperiod på 15 minuter.
FONCTIONNALITÉS AVANCÉES
SMÖRJNING AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
Allakonfettidokumentförstörarebehöversmörjasförge
toppresultat.Omenmaskinintesmörjskanbladkapaciteten
försämras,gestörandeljudviddokumentförstöringochtillsist
sluta fungera. För att undvika sådana problem rekommenderar
viattdusmörjerdokumentförstörarenvarjegångdutömmer
papperskorgen.
RENGÖRING AV AUTO-START INFRARÖDA GIVARE
Givare för att upptäcka papper är utformade för underhållsfri
drift. Vid sällsynta tillfällen kan emellertid givarna blockeras av
pappersdamm och göra att motorn går även om det inte finns
något papper. (Obs! Båda pappersgivarna sitter i mitten av
pappersinmatningen).
PRODUKTUNDERHÅLL
1
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
23
14
16
16
16
16
16
16
*Påföroljalängsmed
inmatningsöppningen
Leta reda på
Auto-starts
infraröda
givare
Doppa en
bomullstopp
i tvättsprit
Torka med
bomullstoppen
bort alla
föroreningar från
pappersgivarna
2Tryck in och håll kvar framåt
( >) i 2-3 sekunder
*Använd endast vegetabilisk
oljautanaerosolibehållare
med långt munstycke, typ
Fellowes nr. 35250
15
FELSÖKNING
Indicateur de surchauffe: När överhettningsindikatorn
tänds, har dokumentförstöraren överstigit den maximala
driftstemperaturen och behöver svalna. Denna indikator förblir
tänd och dokumentförstöraren fungerar inte under resten av
återställningstiden. Se Grundinställning för mer information om
fortsatt drift och återställningstid för dokumentförstöraren.
Öppen papperskorg: Dokumentförstöraren körs inte
om papperskorgen är öppen. Om lampan är tänd, stäng
papperskorgen för att dokumentförstöraren ska fortsätta.
Full papperskorg: Om lampan är tänd är papperskorgen full
och behöver tömmas. Använd Fellowes avfallspåse 36052
(LX201/LX211), 36053 (LX221).
SafeSense®-indikator: Om händer är för nära
pappersinmatningen, tänds SafeSense®-indikatorn och
dokumentförstöraren slutar att strimla. Om SafeSense® är
aktiverad under 5 sekunder, stängs dokumentförstöraren
automatiskt av och användaren ska trycka på strömbrytaren
på kontrollpanelen för att dokumentförstöraren ska fortsätta.
Ström: Ommaskineninteärströmförsörjdkontrollerarduatt
strömbrytaren är i läget ON (I) och att nätsladden är inkopplad i
både maskinen och i ett vägguttag
INDICATEUR DE
SURCHAUFFE
ÖPPEN
PAPPERSKORG
FULL
PAPPERSKORG
INDICATEUR
SAFESENSE®
STRÖMBRYTARE
1. Körtidslampa:
Lampan lyser gult när maskinen är nära maximal
körtid och byter till rött när kylning behövs
2. Safesense®-teknik: Lampan lyser gult för att meddela att
systemet är aktiverat. Maskinen stängs av när händer har
rört inmatningsöppningen i fem sekunder (öppna facket
eller slå på/stäng av strömmen för att fortsätta strimla)
3. Bakåt:
Lampan lyser grönt
4. Framåt:
Lampan lyser grönt
5. Fack öppet:
Lampan lyser rött när facket dras ut
6. Fack fullt:
Lampan lyser gult när facket nästan är fullt
och lyser rött när det behöver tömmas
7. Effektivitetsmätare:
Lampan lyser blått när den är påslagen och klar. Lampan
lyserstarkaregröntochnäroptimalstrimlingsnivånås
blinkar den. När den optimala nivån överskrids lyser
lampan gult och sedan rött för att förhindra inmatning
av för många ark. Om det blir stopp i maskinen lyser
lampan rött och pappret matas ut automatiskt.
1.2.3.4.5.6.
7.
IntelliBAR
™
17
Stäng av
strömbrytaren
(O) och dra ur
kontakten
UTFÖR SMÖRJNINGEN ENLIGT NEDAN OCH UPPREPA
TVÅ GÅNGER
RENGÖRING AV GIVARNA
Energisparfunktionen stängs av automatiskt efter 2 minuter utan
aktivitet. Mata in pappret, tryck på framåt/bakåt eller öppna och
stäng facket för att fortsätta strimla.
Med fem responsiva funktioner. Den revolutionerande serien
avdokumentförstöraresommaximerareffektivitetenpå
arbetsplatsen och ger flyt till din dag.
15
VAR FÖRSIKTIG
VARNING!
15
15
15
Vil makulere: Papir, kreditkort af plastik, hæfteklammer og
papirklips
Vil ikke makulere:Klæbemærker,endeløsebanerpapir,
transparenter, aviser, karton, cd’er/dvd’er, laminat, arkivfoldere,
røntgenfotografierellerandreplasttyper,bortsetfraovenfor
nævnte
Papirmakuleringsstørrelse: Mikromakulering, 2mm x 12mm
Maksimum antal ark ad gangen:
LX201 - 12*, LX211 - 15*, LX221 - 20*
Maksimal papirindførselsbredde: 230mm
Sæt stikket i og stil
strømafbryderkontakteniTÆNDT
(I) stilling.
* A4 (70 g), papir ved 220-240 V, /60 Hz, 2.5 A (LX201), 3.0 A (LX211), 3.8 A (LX221); Tungere papir, fugtighed eller anden spænding end angivet kan reducere
kapaciteten. Maksimal anbefalet daglig anvendelse: 1000 ark pr. dag,25 kreditkort. Fellowes SafeSense® makuleringsmaskiner er designet til at blive brugt
bådeihjemmetogpåkontoret,hvorderermellem10og26°Cog40-80%relativluftfugtighed.
EGENSKABER
GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULERINGSMASKINEN
Justerpapir/korttilmidtenaf
papirindførslen.Førpapiretligeindi
papirindførslen,oggivslip.
2
16
16
16
16
16
16
PAPIR ELLER KORT
1
DANSK
18
LX201/LX211 LX221
F.
A.
B.
D.
E.
C.
G.
F.
G.
A.
B.
D.
E.
C. A. SafeSense® Teknologi
B.Papirindførsel
C.Sesikkerhedsvejledningerne
D. Udtagelig beholder
E.Kuglehjul
F. Afbryder
1.SLUKKET
2.TÆNDT
G.KontrolpalelogLED’er
• Anvendelse,vedligeholdelseogservicekrav
er beskrevet i brugsanvisningen. Læs hele
brugsanvisningenføranvendelse.
• Opbevaresutilgængeligtforbørnogkæledyr.Hold
hændernevækfrapapirindførslen.Stillesaltidpå
off eller trækkes ud af stikkontakten, når den ikke
anvendes.
• Holdfremmedegenstande–handsker,smykker,tøj,
hår,osv.–vækframakulatorensindførsler.Hvisder
kommerengenstandindidenøversteåbning,trykda
på Baglæns ( )foratkøregenstandentilbage.
• BrugIKKEsprayprodukter,oliebaseredesmøremidler
ellersmøremidlerpåspraydåsepåellerinærhedenaf
makuleringsmaskinen.BRUGIKKE“DÅSELUFT”eller
“LUFTFORSTØVERE”PÅMAKULERINGSMASKINEN.
Dampefradrivgassenogoliebaseredesmøremidler
kan forbrænde og forårsage alvorlig tilskadekomst.
• Måikkeanvendes,hvisdenerbeskadigetellerdefekt.
Maskinen må ikke skilles ad. Må ikke anbringes i
nærheden af eller over varmekilder eller vand.
• Dennemakuleringsmaskineharenafbryderkontakt
(F),somskalværeiTÆNDT()stillingførmaskinen
virker.Inødstilfældeskalkontaktenrykkesi
SLUKKET(O)stilling.Dettevilomgåendestandse
makuleringsmaskinen.
• Undgåberøringafudækkedekniveunder
makuleringsmaskinens hoved.
• Makuleringsmaskinenskalsættesienstikkontakt
medkorrektjordforbindelseellerenstikdåsemed
denspændingogstrømstyrke,dererangivetpå
mærkaten.Denjordforbundnestikkontakteller
stikdåse skal være installeret i nærheden af udstyret
og skal være let tilgængelig. Energiomformere,
transformatorerogforlængerledningerbørikke
bruges med dette produkt.
• BRANDFARE–MåIKKEbrugestilatmakulere
lykønskningskortmedlydchipsellerbatterier.
• Kuntilindendørsbrug.
• Tagstikketudførrengøringellerservicearbejde.
LX201
Kontinuerlig drift:
Op til maksimalt 10 minutter
BEMÆRK:Makuleringsmaskinenkørerganskekortefterhver
omgangforatryddeindførslen.Kontinuerligdriftilængeretid
end10minutterudløserenafkølingsperiodepå15minutter.
LX211
Kontinuerlig drift:
Op til maksimalt 20 minutter
BEMÆRK:Makuleringsmaskinenkørerganskekortefterhver
omgangforatryddeindførslen.Kontinuerligdriftilængeretid
end20minutterudløserenafkølingsperiodepå15minutter.
LX221
Kontinuerlig drift:
Op til maksimalt 20 minutter
BEMÆRK:Makuleringsmaskinenkørerganskekortefterhver
omgangforatryddeindførslen.Kontinuerligdriftilængeretid
end20minutterudløserenafkølingsperiodepå15minutter.
ADVARSEL! VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER —Læs før anvendelse!
AVANCEREDE EGENSKABER VED PRODUKTET
SMØRING AF MAKULERINGSMASKINEN
Allemikromakuleringsmaskinerkræversmøringfor
denbedstmuligeydeevne.Hvisikkedensmøres,
vil maskinen evt. have formindsket kapacitet, afgive
ubehageligstøjundermakulering,ogdenkanevt.bryde
sammen. For at undgå disse problemer anbefaler vi, at
dusmørermakuleringsmaskinen,hvergangdutømmer
affaldsbeholderen.
RENGØRING AF DE INFRARØDE AUTOSTARTSENSORER
Papirfølingssensorererdesignetmedhenblikpå
vedligeholdelsesfri anvendelse. Sensoren kan imidlertid i
sjældnetilfældebliveblokeretafpapirstøv,sådetfårmotoren
tilatkøre,selvomderikkeernogetpapiri.
(Bemærk: To papirdetektionssensorer er placeret i midten af
papirindførslen).
VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET
1
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
23
14
16
16
16
16
16
16
*Påføroliehenoverindførslena
Find den
infrarøde
autostartsensor
Dyp en
vatpind i
propylalkohol
Tøral
kontaminering
af sensorerne
med vatpinden
2Tryk og hold fremad ( >) i
2-3 sekunder
*Brug kun en non-aerosol
vegetabilsk olie i en lang
dysebeholder, såsom
Fellowes 35250
15
FEJLFINDING
Overhedningsindikator: Når overhedningsindikatoren
lyser, har makuleringsmaskinen overskredet sin maksimale
temperaturogskalkøleaf.Denneindikatorvilforblive
tændt, og makuleringsmaskinen vil ikke virke inden
forafkølingsperioden.SeGrundlæggendebetjening
af makuleringsmaskinen for yderligere oplysninger
omkontinuerligdriftogafkølingsperiodefordenne
makuleringsmaskine.
Beholder åben: Makuleringsmaskinenvilikkekøre,hvis
beholdereneråben.Hvisdenlyserop,sålukdørenforat
fortsætte med makuleringen.
Beholder fuld: Når indikatoren tændes, er maskinens
beholderfuld,ogskaltømmes.BrugFellowesaffaldspose
36052 (LX201/LX211), 36053 (LX221).
SafeSense®-indikator: Hvis du holder hænderne for tæt
påpapirindføringen,vilSafeSense®-indikatoren lyse op,
og makuleringsmaskinen vil standse makuleringen. Hvis
SafeSense® er aktiv i 5 sekunder, vil makuleringsmaskinen
automatisk slukkes, og brugeren skal trykke på
afbryderknappen på kontrolpanelet for at genoptage
makuleringen.
Strøm: Hvismaskinenikkeertændt,skaldusørgefor,at
strømafbrydereneriTÆNDT(I)-positionen,ognetledningener
tilsluttet både maskinen og stikkontakten.
OVERHEDNINGS-
INDIKATOR:
BEHOLDER
ÅBEN
BEHOLDER
FULD
SAFESENSE® -
INDIKATOR
AFBRYDER
1. kørselstid-indikator: Lyset bliver gult, når
maskinenertætpådenmaksimalekørselstidog
skiftestilrødt,nårnedkølingernødvendigt
2. SafeSense® Teknologi::
Lyset bliver gult for at varsle, når systemet er
aktiveret. Maskinen slukker efter 5 sekunder, hvis
hænderrørervedpapirindførslen(åbenbakken
eller tænd/sluk for at genoptage makulering)
3. Omvendt:
Lysetblivergrønt
4. Fremad:
Lysetblivergrønt
5. Bin Åben:
Lysetbliverrødt,nårbakkenertrukketud
6. Bakken er fyldt-indikator:
Lyset bliver gult, når bakken næsten er fyldt
ogbliverrødt,nårdenskaltømmes
7. Effektivitetsmåler:
Lyset bliver blåt, når den er tændt og klar. Lyset vil udvide
tilgrønt,ognårdenoptimalemakuleringszoneernået,
vil det blinke. Når det optimale niveau er overskredet,
bliverlysetgultogderefterrødtforatforhindreindførsel
af for mange ark. Hvis der opstår papirstop, bliver lyset
rødtogpapiretvilautomatiskbliveførttilbage.
1.2.3.4.5.6.
7.
IntelliBAR
™
19
Sluk
afbryderen
(O) og tag
stikket ud af
makulatoren
FØLG SMØRINGSFREMGANGSMÅDEN NEDENFOR, OG
GENTAG DEN TO GANGE
SÅDAN RENGØRES SENSORERNE
Energibesparende egenskaber slukker automatisk for maskinen
efter 2 minutter uden makuleringsaktivitet. Indsæt papir, tryk frem/
tilbage eller åben og luk bakken for at fortsætte med at makulere
Med5lydhørefunktioner.Denrevolutionerende
frygtløsemakulator-serie,dermaksimerereffektiviteten
påarbejdspladsenogholderdinhverdagkørende.
FORSIGTIG
ADVARSEL:
15
15
15
Silppuaa:Paperit,muovisetluottokortit,paperiniititja
paperiliittimet
Ei silppua:Tarralaput,jatkolomakkeet,kalvot,sanomalehdet,
pahvit, CD/DVD-levyt, laminoidut tuotteet, kansiot,
röntgenkuvat tai muut kuin yllä mainitut muovit
Paperisilppukoko: Mikroleikkuu, 2mm x 12mm
Arkkeja kerrallaan enintään:
LX201 - 12*, LX211 - 15*, LX221 - 20*
Paperin enimmäisleveys: 230mm
Asetapistokepistorasiaanja
virtakatkaisijaPÄÄLLÄ(I)-asentoon
*A4-paperi(70g)220–240V,50/60Hz,2.5A(LX201),3.0A(LX211),3.8A(LX221);paksumpipaperi,kosteustaimuujännitevoiheikentää
suorituskykyä. Suositeltavat suurimmat päivittäiset käyttömäärät: 1000 arkkia, 25 luottokorttia. Fellowes SafeSense®-silppurit on suunniteltu
koti-jatoimistokäyttööntiloissa,joidenlämpötilaon10–26°Cjailmansuhteellinenkosteuson40–80%.
VAROITUS! TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA – Lue ennen käyttöä!
OMINAISUUDET
PERUSSILPPUAMINEN
Align paper/card to center of paper
entry. Feed straight into paper entry
and release.
2
16
16
16
16
16
16
PAPERI TAI KORTTI
1
SUOMI
20
LX201/LX211 LX221
F.
A.
B.
D.
E.
C.
G.
F.
G.
A.
B.
D.
E.
C. A. SafeSense
®
-tekniikka
B. Paperin syöttöaukko
C. Katsoturvaohjeet
D. Ulosvedettävä silppusäiliö
E. Rullapyörät
F.Virtakatkaisija
1. POIS
2.PÄÄLLÄ
G.OhjauspaneelijaLED-merkkivalot
• Pidäpoissalastenjakotieläintenulottuvilta.Pidä
kädetpoissapaperinsyöttöaukosta.Katkaisevirtatai
irrotasähköjohtoaina,kunlaitettaeikäytetä.
• Pidäpoissalastenjakotieläintenulottuvilta.Pidä
kädetpoissapaperinsyöttöaukosta.Katkaisevirtatai
irrotasähköjohtoaina,kunlaitettaeikäytetä.
• Varmista,ettävieraatesineet,kutenkäsineet,
korut,vaatteetjahiukset,eivätjoudusilppurin
syöttöaukkoihin.Josjokinesinejoutuusilppurin
yläaukkoon, paina Peruutus ( )-painikettajapidä
sitä alhaalla esineen poistamiseksi.
• ÄLÄkäytäaerosolituotteita,öljypohjaisiatai
aerosolivoiteluaineita silppuriin tai sen lähellä.
ÄLÄKÄYTÄPAINEILMATUOTTEITASILPPURIIN.
Ponnekaasutjaöljypohjaisetvoiteluaineetsaattavat
syttyätuleenjaaiheuttaavakaviavammoja.
• Äläkäytäsilppuria,josseonrikkitaisiinäon
toimintahäiriöitä.Äläpurasilppuria.Äläasetasilppuria
kuumaan tai märkään paikkaan.
• Tässäsilppurissaonvirtakatkaisija(F),jonkaon
oltavaPÄÄLLÄ( ) -asennossa silppurin käytön
aikana.HätätapauksessakäännäkatkaisijaPOIS(O)
-asentoon. Tämä sammuttaa silppurin välittömästi.
• Vältäkoskettamastasilppurinallaolevia
koteloimattomia leikkuuteriä.
• Silppurionliitettäväasianmukaisestimaadoitettuun
seinäpistorasiaantailiitäntään,jonkaampeeriluku
on tuotetarran mukainen. Maadoitettu pistorasia tai
liitäntäonasennettavalaitteenlähellejahelposti
käsiteltävissä olevaan paikkaan. Tämän tuotteen
kanssaeisaakäyttääkonverttereita,muuntajiatai
jatkojohtoja.
• PALOVAARA–ÄLÄsilppuaäänisirujataiparistoja
sisältäviäonnittelukortteja.
• Vainsisäkäyttöön.
• Irrotavirtajohtoennensilppurinpuhdistamistatai
huoltamista.
LX201
Jatkuva käyttö:
enintään 10 minuuttia
HUOMAA:Silppuritoimiihetkenaikaajokaisensyötönjälkeen
syöttöaukonpuhdistamiseksi.Jossilppuriakäytetäänjatkuvasti
yli10minuuttia,silppurinjäähdytinkäynnistyy15minuutinajaksi.
LX211
Jatkuva käyttö:
enintään 20 minuuttia
HUOMAA:Silppuritoimiihetkenaikaajokaisensyötönjälkeen
syöttöaukonpuhdistamiseksi.Jossilppuriakäytetäänjatkuvasti
yli20minuuttia,silppurinjäähdytinkäynnistyy15minuutinajaksi.
LX221
Jatkuva käyttö:
enintään 20 minuuttia
HUOMAA:Silppuritoimiihetkenaikaajokaisensyötönjälkeen
syöttöaukonpuhdistamiseksi.Jossilppuriakäytetäänjatkuvasti
yli20minuuttia,silppurinjäähdytinkäynnistyy15minuutinajaksi.
LAITTEEN LISÄTOIMINNOT
SILPPURIN VOITELU
Kaikkienmikroleikkuusilppurienoptimaalinentoiminta
edellyttääöljyämistä.Joslaitettaeiöljytä,sen
silppuamiskapasiteetti voi heikentyä, silppuamisen aikana
voikuuluaasiaankuulumattomiaääniäjalaitesaattaalopulta
lakata toimimasta. Välttääksesi nämä ongelmat suosittelemme
silppurinöljyämistäainasilppusäiliöntyhjentämisen
yhteydessä.
AUTOMAATTISEN KÄYNNISTYKSEN INFRAPUNA-
ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN
Paperintunnistusanturit on suunniteltu toimimaan ilman
käyttäjänhuoltotoimenpiteitä.Paperipölysaattaakuitenkin
joskuspeittääanturit,jolloinmoottoripysyykäynnissä,vaikka
laitteessa ei olisi paperia. (Huomautus: kaksi paperintunnistinta
ovat paperin syöttöaukon keskellä).
TUOTTEEN HUOLTO
1
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
23
14
16
16
16
16
16
16
*Voitelesyöttöaukkoöljyllä
Paikanna
automaattisen
käynnistyksen
infrapuna-
anturi
Kasta
vanupuikko
puhdistusal-
koholissa
Pyyhi kaikki
paperianturiin
kertyneet
epäpuhtaudet
vanupuikolla
2Paina Eteenpäin ( >)
-painikettajapidäsitä
alhaalla 2–3 sekuntia
*Käytävainsuuttimellisessa
pullossa olevaa
aerosolitontakasviöljyä,
kuten Fellowes 35250
15
VIANMÄÄRITYS
Ylikuumenemisen merkkivalo: Kunylikuumenemisen
merkkivalopalaa,silppurinlämpötilaonliiankorkeajasen
onannettavajäähtyä.Merkkivalopalaaeikäsilppuritoimi,
ennenkuinpalautumisaikaonkulunutumpeen.Katsotämän
silppurinjatkuvaakäyttöäjapalautumisaikaakoskevat
lisätiedot perussilppuamista käsittelevästä osasta.
Silppusäiliö auki:Silppurieitoimi,jossäiliöonauki.Kuntämä
merkkivalopalaa,suljeluukkusilppuamisenjatkamiseksi.
Silppusäiliö täynnä:Kuntämämerkkivalopalaa,silppusäiliö
ontäynnäjasiksiseontyhjennettävä.KäytäFellowes-
roskapussia 36052 (LX201/LX211), 36053 (LX221).
SafeSense®-merkkivalo: oskäyttäjänkädetovatliian
lähellä paperin syöttöaukkoa, SafeSense®-merkkivalo syttyy
jasilppuaminenpysähtyy.JosSafeSense® toimii 5 sekunnin
ajan,silppurikytkeytyyautomaattisestipoispäältäjakäyttäjän
onpainettavaohjauspaneelissaolevaavirtakatkaisijaa
silppuamisenjatkamiseksi.
Virta:Joslaiteeiolepäällä,varmista,ettävirtakytkinonON(I)
-asennossajaettävirtajohtoonkytkettysekäkoneeseenettä
pistorasiaan.
YLIKUUMENEMISEN
MERKKIVALO
SILPPUSÄILIÖ
AUKI
SILPPUSÄILIÖ
TÄYNNÄ
SAFESENSE®-
MERKKIVALO
VIRTAKYTKIN
1. Suoritusajan ilmaisin:
Valo muuttuu keltaiseksi, kun kone on
lähelläenimmäisaikaa,javaihtuu
2. SafeSense® Technologia:
Valomuuttuukeltaiseksi,kunjärjestelmäon
käynnissä.Konesammuu5sekunninkuluttuakäden
koskettamisesta paperilokeroon (avaa alusta tai
kytkevirtapäälle/poisjatkaaksesisilppuamista)
3. Takaisinpäin::
Valo muuttuu vihreäksi
4. Eteenpäin::
Valo muuttuu vihreäksi
5. Lokeron avaus:
Valo muuttuu punaiseksi, kun lokero avataan
6. Säiliö täynnä:
Valo muuttuu keltaiseksi, kun säiliö on lähes täynnä,
javaihtuupunaiseksi,kunseontyhjennettävä
7. Tehokkuusmittari:
Valomuuttuusiniseksi,kunlaitaonpäälläjavalmiskäyttöön.
Valolaajeneevihreäksijakunoptimaalinensilppuamisalue
saavutetaan,sealkaavilkkua.Kunoptimaalinentaso
onylitetty,valomuuttuukeltaiseksijasittenpunaiseksi,
jottaliianmontaarkkiaeisyötetä.Joslaitejumiutuu,valo
muuttuupunaiseksijapaperiperuuttaaulosautomaattisesti.
1.2.3.4.5.6.
7.
IntelliBAR
™
21
Sammuta laite
virtakytkimestä
(O)jairrota
silppuri
VOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN
Virransäästötoiminto sammuttaa laitteen automaattisesti
kahdenminuutinkuluttua,jossilppuriaeikäytetä.Aseta
paperi,painaeteenpäin-/taaksepäinnuoltataiavaajasulje
säiliösilppuamisenjatkamiseksi.
5 reaktiivista ominaisuutta sisältävä vallankumouksellinen
silppurikokonaisuus,jokamaksimoityöpaikantehokkuudenja
pitää päiväsi liikkeessä.
VAROITUS
VAROITUS:
15
15
15
Makulerer: Papir, plast kredittkort, stifter og binders
Makulerer ikke:Klistremerker,papiriløpendebane,
transparenter, aviser, papp, CD/DVD-er, laminater,
arkivmapper,røntgenbilderellerplastannetennsomnevnt
ovenfor
Papirmakuleringsstørrelse: Mikrokutt, 2mm x 12mm
Maksimum ark per pass:
LX201 - 12*, LX211 - 15*, LX221 - 20*
Maksimal papirbredde: 230mm
Kobletilmakuleringsmaskinenog
settstrømbryterenistillingenPÅ(I)
* A4 (70 g) papir ved 220-240 V, 50/60 Hz, 2.5 ampere (LX201), 3.0 ampere (LX211), 3.8 ampere (LX221); tyngre papir, fuktighet eller annen
spenning enn den som er oppgitt, kan redusere kapasiteten. Maksimalt, anbefalt daglig bruk: 1000 ark per dag, 25 kredittkort. Fellowes
SafeSense®-makuleringsmaskinererberegnetforbrukhjemmeogpåkontoretitemperaturermellom10–26graderCelsius,ogrelativ
luftfuktighet mellom 40 – 80 %.
ADVARSEL! VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER – Må leses før bruk!
KAPASITET
GRUNNLEGGENDE MAKULERING
Justerpapir/korttilmidtenav
papiråpningen. Mat papir direkte inn i
papiråpningen og slipp.
2
16
16
16
16
16
16
PAPIR ELLER KORT
1
NORSK
22
LX201/LX211 LX221
F.
A.
B.
D.
E.
C.
G.
F.
G.
A.
B.
D.
E.
C. A. SafeSense®-teknologi
B. Papirinngang
C. Se sikkerhetsan visningene
D. Uttrekksbeholder
E.Hjul
F. Bryter for frakobling av
strømmen
1. AV
2. PÅ
G.KontrollpanelogLED-er
• Drifts-,vedlikeholds-ogservicekraveroppgitti
brukerhåndboken.Leshelebrukerhåndbokenfør
makulatoren tas i bruk.
• Oppbevaresutilgjengeligforbarnogkjæledyr.Hold
hendenebortefrapapirinnføringen.Slåalltidaveller
koble fra makulatoren når den ikke er i bruk.
• Holdfremmedlegemer-hansker,smykker,klær,hår
osv. - på sikker avstand fra makuleringsinngangene.
Hvisengjenstandkommerinnitoppåpningen,slårdu
på Revers ( )foråkjøredenutigjen.
• BRUKIKKEaerosolprodukter,petroleumsbaserte
smøremidlerelleraerosolbasertesmøremidler
på eller i nærheten av makuleringsmaskinen.
BRUKIKKE“TRYKKLUFT”eller“LUFTSPRAY”PÅ
MAKULERINGSMASKINEN.Dampfradrivmidler
ogpetroleumsbasertesmøremidlerkantafyrog
forårsake alvorlig skade.
• Makulatorenmåikkebrukeshvisdenerskadet
eller defekt. Makulatoren må ikke demonteres.
Makulatoren må ikke plasseres i nærheten av eller
over varme- eller vannkilder.
•Dennemakuleringsmaskinenharenbryter
forfrakoblingavstrømnettet(F)sommåståi
stillingen PÅ ( ) for å bruke makuleringsmaskinen.
SettbryterenistillingenAV(O)inødsfall.Denne
handlingen vil stoppe makuleringsmaskinen
øyeblikkelig.
• Unngååberøreubeskyttedeskjærebladerunder
makuleringshodet.
• Makuleringsmaskinenskalkoblestiljordet
stikkontaktelleruttakmedspenningogstrømstyrke
somangittpåetiketten.Jordetstikkontakteller
uttak skal være i nærheten av utstyret og lett
tilgjengelig.Strømomformere,transformatorereller
skjøteledningermåikkebrukessammenmeddette
produktet.
• BRANNFARE–IKKEmakulergratulasjonskort,osv.
med lyd-chips eller batterier.
• Kunforinnendørsbruk
• Koblemakuleringsmaskinenfrastrømnettetfør
rengjøringogservice.
LX201
Kontinuerlig kjøring: Opptil maksimalt 10 minutter
MERK: Makuleringsmaskinen går kort etter hver omgang
foråfriinngangen.Kontinuerligdriftutover10minuttervil
utløseen15-minuttersnedkjølingsperiode.
LX211
Kontinuerlig kjøring: Opptil maksimalt 20 minutter
MERK: Makuleringsmaskinen går kort etter hver omgang
foråfriinngangen.Kontinuerligdriftutover20minuttervil
utløseen15-minuttersnedkjølingsperiode.
LX221
Kontinuerlig kjøring: Opptil maksimalt 20 minutter
MERK: Makuleringsmaskinen går kort etter hver omgang
foråfriinngangen.Kontinuerligdriftutover20minuttervil
utløseen15-minuttersnedkjølingsperiode
AVANSERTE PRODUKTFUNKSJONER
SMØRE MAKULERINGSMASKINEN
Allemikromakuleringsknivenetrengeroljeforbestmulig
ytelse. Dersom de ikke blir smurt, vil maskinen få redusert
arkkapasitet,forstyrrendestøyvedmakulering,ogkanslutte
åkjøre.Foråunngådisseproblemene,anbefalerviatduoljer
makuleringsmaskinenhvergangdutømmeravfallskurven.
RENGJØRE DE INFRARØDE AUTO-START-SENSORENE
Papirregistreringssensorene er konstruert for vedlikeholdsfri
bruk.Sensorenekanisjeldnetilfellerblitildekketavpapirstøv,
slikatmotorenkjøresselvomdetikkefinnespapir.
(Merk: Begge papirdetektorsensorene sitter midt i åpningen
forpapirinnføringen).
PRODUKTVEDLIKEHOLD
1
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
23
14
16
16
16
16
16
16
*Påføroljeoverheleinngangen
Finn den
infrarødeAuto-
start-sensoren
Dypp en
bomullspinne
i rensesprit
Tørkaveventuell
forurensing fra
papirsensorene
med
bomullspinnen
2Trykk på og hold nede
fremover ( >) i 2-3 sekunder
*Bruk kun ikke-aerosol,
vegetabilskoljeien
beholder med lang dyse,
som Fellowes 35250
15
FEILSØKING
Indikator for overoppheting: Når temperaturindikatoren
lyser, har makuleringsmaskinens maksimale driftstemperatur
blittforhøy,slikatenhetenmåavkjøles.Denneindikatoren
vil lyse og makuleringsmaskinen vil ikke virke under
gjenopprettingstiden.SeGrunnleggendemakuleringformer
informasjonomkontinuerligdriftoggjenopprettingstidfor
denne makuleringsmaskinen.
Beholder åpen: Makuleringsmaskinen fungerer ikke hvis
beholderen er åpen. Når denne lyser, lukker du beholderen og
fortsetter makuleringen.
Kurven er full: Når denne lyser, er makuleringsmaskinens
avfallskurvfullogmåtømmes.BrukFellowesavfallspose
36052 (LX201/LX211), 36053 (LX221).
SafeSense®-indikator Hvis hendene kommer for nær
papirinnføringen,vilSafeSense®-indikatoren lyse og
makuleringsmaskinen vil stoppe makuleringen. Hvis
SafeSense® er aktiv i 5 sekunder, blir makuleringsmaskinen
slått av automatisk. Brukeren må da trykke på av/på-knappen
på kontrollpanelet for å fortsette makuleringen.
Strøm:Hvismaskinenikkeerharstrøm,mådusørgeforat
strømbrytereneriON(I)-posisjonenogatstrømledningener
kobletbådetilmaskinenogstrømuttaket.
INDIKATOR FOR
OVEROPPHETING
BEHOLDER
ÅPEN
KURVEN
ER FULL
SAFESENSE®-
INDIKATOR
STRØMBRYTER
1. Kjøretidindikator:
Lyset blir gult når maskinen er nær maksimal
kjøretidogblirtilrødtnåravkjølingernødvendig
2. SafeSense® Technologi:
Lyset blir gult for å varsle når systemet er
aktivert. Maskinen slås av etter 5 sekunder
hvishendeneberørerpapirinngangen(åpnebeholderen
eller slå av/på for å fortsette å makulere)
3. Revers::
Lysetblirgrønt
4. Fremover:
Lysetblirgrønt
5. Beholderener åpen:
Lysetblirrødtnårbeholderenertrukketut
6. Full beholder Indikator:
Lyset blir gult når den er nesten full
ogrødtnårdenmåtømmes
7. Effektivitetsmåler:
Lyset blir blått når den er slått på og klar. Lyset vil
ekspanderegrønt,ognårdenoptimalemakuleringssonen
er nådd, vil det pulsere. Når det optimale nivået blir
overskredet,villysetbligultogderetterrødtforåforhindre
mating av for mange ark. Hvis maskinen setter seg fast,
blirlysetrødtogpapiretkommerautomatisktilbake
1.2.3.4.5.6.
7.
IntelliBAR
™
23
Slå av
strømbryteren
(O) og trekk
ut maskinens
støpsel
FØLG SMØREPROSEDYREN NEDENFOR, OG GJENTA
TO GANGER
SLIK RENGJØR DU SENSORENE
Strømsparefunksjonenslårmakuleringsmaskinenavautomatisk
etter 2 minutter uten bruk. Legg inn papir, trykk forover/bakover
elleråpneoglukkbeholderenforågjenopptamakulering.
Med5Responsivefunksjoner.Detrevolusjonerendefryktløse
makuleringsmaskin-utvalget som maksimerer arbeidsplassens
effektivitet og holder dagen i gang.
OBS
ADVARSEL:
15
15
15
Niszczy: Papier, plastikowe karty kredytowe, zszywki i
spinaczy do papieru
Nie niszczy: Etykietsamoprzylepnych,papieruciągłego,folii
przezroczystych,gazet,tektury,dyskówCD/DVD,materiałów
laminowanych,folderównadokumenty,zdjęćrentgenowskich
iinnychmateriałówplastikowychniewymienionychwyżej
Wymiary zniszczonego papieru:Mikrościnki,2mmx12mm
Maksymalna liczba arkuszy jednorazowo:
LX201 - 12*, LX211 - 15*, LX221 - 20*
Szerokość szczeliny na papier: 230mm
Włożyćwtyczkędogniazdazasilania
iprzestawićprzełącznikodcinający
zasilaniewpołożenieWŁ.(I)
*PapierA4(70g),przyzasilaniuprądemonapięciu220–240V,50/60Hz,2.5A(LX201),3.0A(LX211),3.8A(LX221);Papierowiększej
gramaturze,większawilgotnośćlubprądzasilaniainnyniżznamionowymogązmniejszyćwydajność.Maksymalnazalecanadzienna
eksploatacja:1000arkuszypapieru,25kartkredytowych.NiszczarkiFellowesSafeSense®sąprzeznaczonedopracywwarunkach
domowychibiurowych,wzakresietemperatury(10–26°C)iprzywilgotnościwzględnejod40do80%.
OSTRZEŻENIE! WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA – Przeczytać przed użyciem!
MOŻLIWOŚCI
PODSTAWY OBSŁUGI NISZCZARKI
Ustawićpapier/kartęrównowzględem
szczelinynapapier.Wsunąćpapier
prostodoszczelinyicofnąćrękę.
2
16
16
16
16
16
16
PAPIER LUB KARTY
1
POLSKI
24
LX201/LX211 LX221
F.
A.
B.
D.
E.
C.
G.
F.
G.
A.
B.
D.
E.
C. A. Technologia SafeSense®
B.Szczelinawejściowanapapier
C.Zobaczinstrukcję
bezpieczeństwa
D. Wysuwany kosz
E.Kółkasamonastawne
F.Przełącznikodcinający
zasilanie
1.WYŁ.
2.WŁ.
G. Panel sterowania i diody LED
• Wymaganiadotycząceobsługi,konserwacjii
serwisowaniaprzedstawionowinstrukcjiobsługi.
Przedużyciemniszczarkinależyprzeczytaćcałą
instrukcjęobsługi.
• Przechowywaćzdalaoddzieciizwierzątdomowych.
Niezbliżaćrąkdoszczelinywejściowej.Zawszegdy
urządzenieniejestużywane,przełączaćdopozycji
wyłączonejlubodłączyćodsieci.
• Niezbliżaćdoszczelinniszczarkiinnychmateriałów
(np.rękawic,biżuterii,ubrań,włosówitd.)niżte,które
poddawanesąniszczeniu.Wprzypadkuwciągnięcia
obiektuprzezgórnąszczelinęustawićwłącznikw
położeniuCofanie( ),ażdowysunięciamateriału.
• NIEużywaćdoczyszczenianiszczarkianiwjej
pobliżuaerozoli,smarównabazieropynaftowejani
smarówwsprayu.DOCZYSZCZENIANISZCZARKI
NIEUŻYWAĆSPRĘŻONEGOPOWIETRZA.Opary
nośnikówlubsmarównabazieropynaftowejmogą
sięzapalić,powodującciężkieobrażenia.
• Niewłączaćuszkodzonejaniwadliwiedziałającej
niszczarki.Niedemontowaćniszczarki.Nie
umieszczaćniszczarkiwpobliżuaninadźródłem
ciepłalubwody.
• NiszczarkajestwyposażonawPrzełącznik
odcinającyzasilanie(F),którymusibyćustawiony
wpołożeniuWŁ.(),abyurządzeniedziałało.W
raziezagrożeniaprzestawićprzełącznikwpołożenie
WYŁ.(O).Spowodujetonatychmiastoweprzerwanie
pracy niszczarki.
• Unikaćdotykaniaostrzytnących,widocznychpod
głowicą.
• Niszczarkęnależypodłączyćdoodpowiednio
uziemionegogniazdaściennegobądźgniazda,
wktórymnapięcieinatężenieprądusązgodnez
wartościamiznamionowymi,podanyminaetykiecie.
Uziemionegniazdoelektrycznemusiznajdować
sięwpobliżuurządzeniaibyćłatwodostępne.
Urządzenianienależypodłączaćdoprzetworników
napięcia,transformatorówaniprzedłużaczy.
• ZAGROŻENIEPOŻAREM—NIEniszczyćkartekz
pozytywkąlubbateriami.
• Urządzeniejestprzeznaczonetylkodoużytkuw
zamkniętychpomieszczeniach.
• Wyjąćwtyczkęurządzeniazgniazdazasilaniaprzed
czyszczeniem lub serwisowaniem.
LX201
Praca ciągła: Maksymalnie 10 minut
UWAGA:Pokażdymcięciuniszczarkajeszczekrótko
pracuje,ażdoopróżnieniaszczelinywejściowej.Pracaciągła
powyżej10min.spowodujeautomatycznie15minutową
przerwęnaochłodzenieurządzenia.
LX211
Praca ciągła: Maksymalnie 20 minut
UWAGA:Pokażdymcięciuniszczarkajeszczekrótko
pracuje,ażdoopróżnieniaszczelinywejściowej.Pracaciągła
powyżej20min.spowodujeautomatycznie15minutową
przerwęnaochłodzenieurządzenia.
LX221
Praca ciągła: Maksymalnie 20 minut
UWAGA:Pokażdymcięciuniszczarkajeszczekrótko
pracuje,ażdoopróżnieniaszczelinywejściowej.Pracaciągła
powyżej20min.spowodujeautomatycznie15minutową
przerwęnaochłodzenieurządzenia
ZAAWANSOWANE FUNKCJE URZĄDZENIA
OLIWIENIE NISZCZARKI
Ostrzatnącenamikro-ścinkiwymagająsmarowaniado
osiągnięciaoptymalnychparametrówpracy.Jezeliniesa
oliwione,niszczarkamozeprzyjmowacmniejszaliczbe
arkuszy, pracowac glosno podczas niszczenia, a po pewnym
czasieprzestacdzialac.Abyuniknąćtakichproblemów,należy
oliwićniszczarkęprzykażdymopróżnianiukoszanaścinki.
CZYSZCZENIE CZUJNIKÓW PODCZERWIENI
FUNKCJI AUTOSTART
Czujnikiwykrywaniapapieruzzasadyniewymagają
konserwacji.Jednakwnielicznychprzypadkachczujniki
temogązostaćprzesłoniętepyłempowstałympodczas
niszczeniapapieru,coskutkujeciągłąpracąsilnika—nawet
jeśliwszczelinieniemapapieru.(Uwaga:dwaczujnikipapieru
znajdująsiępośrodkuszczelinynapapier).
KONSERWACJA URZĄDZENIA
1
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
23
14
16
16
16
16
16
16
*Nanieśćolejnacałąszerokość
szczelinywejściowej
Odszukać
czujniki
podczerwieni
funkcji
autostart
Zwilżyć
spirytusem
końcówkę
patyczka do
uszu
Oczyścić
czujniki
patyczkiem
do uszu
2Wybraćpołożenieprzełącznika
przesuwającgodoprzodu(>)i
przytrzymującgowtejpozycji
przez 2–3 sekundy
*Należystosowaćtylkoolej
roślinnywpojemnikuzdługą
końcówką(niewaerozolu),np.
Fellowes 35250
15
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Dioda ostrzegająca o przegrzaniu:Świecenietejdiody
oznacza,żeniszczarkanagrzałasiędozbytwysokiej
temperaturyimusiostygnąć.Diodaostrzegawczainformująca
oprzegrzaniuświeciprzezcałyokresstygnięcianiszczarki.
Wtrybiestygnięcianiemożnakorzystaćzniszczarki.
Więcejinformacjinatematpracyciągłejurządzeniaiczasu
jegostygnięciazamieszczonowsekcji„Podstawyobsługi
niszczarki”.
Otwarty kosz:Kiedykoszjestotwarty,niszczarkaniedziała.
Jeślitadiodajestzapalonazamknijkosz,abywznowićapracę.
Pełny kosz:Świecenietejdiodyoznacza,żekoszniszczarki
jestpełnyiwymagaopróżnienia.Używaćworkównaścinki
Fellowes. 36052 (LX201/LX211), 36053 (LX221).
Wskaźnik funkcji SafeSense®: DiodafunkcjiSafeSense®
zapalasię,gdyręceznajdująsięzbytbliskoszczelinyna
papier.Jednocześnienastępujeautomatyczneprzerwanie
pracyniszczarki.Poupływie5sekundoduaktywnieniafunkcji
SafeSense®niszczarkasamoczynniesięwyłącza.Wtakiej
sytuacjiwceluwznowieniajejpracynależyręczniewłączyć
zasilaniezapomocąprzełącznikanapanelusterowania.
Zasilanie:Jeślidourządzenianiedochodzizasilanie,upewnij
się,żeprzełącznikzasilaniaznajdujesięwpozycjiON(I),
aprzewódzasilającyjestpodłączonydourządzeniaido
gniazdazasilającego.
DIODA OSTRZEGAJĄCA
O PRZEGRZANIU
OTWARTY
KOSZ
PEŁNY
KOSZ
WSKAŹNIK FUNKCJI
SAFESENSE®
PRZEŁĄCZNIK
ZASILANIA
1. Wskaźnik czasu pracy:
Światłozmienikolornażółty,gdymaszynajest
bliskamaksymalnegoczasupracyiprzełączasię
naczerwony,gdypotrzebnejestchłodzenie.
2. Technologia SafeSense® :
Światłozmienikolornażółty,abypoinformować,że
systemzostałaktywowany.Urządzeniewyłączysię
samoczynniepo5sekundachdotykaniarękąobszaru
szczelinynapapier(abywznowićpracęurządzenia,
otwórzpojemniklubwyłącz/włączzasilanie).
3. Cofanie:
Światłozmienikolornazielony.
4. Do przodu:
Światłozmienikolornazielony.
5. Pojemnik otwarty:
Powyciągnięciupojemnikaświatłozmienikolornaczerwony.
6. Wskaźnik pełnego pojemnika:
Światłozmienikolornażółty,gdypojemnikjestprawiepełny
izmienikolornaczerwony,gdypojemniktrzebaopróżnić.
7. Licznik wydajności:
Światłozmienikolornaniebieskipowłączeniuzasilania,
gdyurządzeniebędziegotowedopracy.Światło
zmienisięnazieloneipoosiągnięciuoptymalnejstrefy
niszczeniabędziepulsować.Gdyoptymalnypoziom
zostanieprzekroczony,światłozmienikolornażółty,a
następnieczerwony,abyzapobiecpodawaniuzbytwielu
arkuszy.Jeśliurządzeniesięzablokuje,światłozmieni
kolornaczerwony,apapierautomatyczniesięcofnie.
1.2.3.4.5.6.
7.
IntelliBAR
™
25
Wyłączzasilanie
(pozycjaO
przełącznika)i
odłączniszczarkę
od gniazdka.
NALEŻY WYKONAĆ PONIŻSZĄ PROCEDURĘ NANOSZENIA
OLEJU I POWTÓRZYĆ JĄ DWUKROTNIE
SPOSÓB CZYSZCZENIA CZUJNIKÓW
Funkcjaoszczędzaniaenergiipowodujeautomatyczne
wyłączenieurządzeniapoupływie2minutodzakończenia
pracy.Włożyćpapier,nacisnąć„Doprzodu"/„Cofanie"bądź
otworzyćizamknąćpojemnik,abywznowićniszczenie.
Z5inteligentnymifunkcjami.Seriarewolucyjnych,
bezkompromisowychniszczarek,którepomagająpodnieść
wydajnośćwmiejscupracyizachowaćodpowiednirytmdnia.
15
15
15
Измельчает: бумагу,пластиковыекредитныекарты,скобы
длястеплераиканцелярскиескрепки
Не измельчает: клейкиеэтикетки,бумагувформе
непрерывнойленты,прозрачныепленки,газеты,картон,
CD/DVD-диски,слоистыематериалы,папкидлядокументов,
рентгеновскиеснимкиилинеуказанныевышевиды
пластика
Размер резки:Мелкиекусочки, 2mm x 12mm
Максимальное количество листов за проход:
LX201 - 12*, LX211 - 15*, LX221 - 20*
Максимальная ширина проема для загрузки бумаги:
230mm
Включитеустройствовсетьиустановите
выключательпитаниявположениеВКЛ.(I)
*БумагаA4(70г)при220–240В,50/60Hz,2.5A(LX201),3.0A(LX211),3.8A(LX221);болеевысокаяплотностьбумаги,повышенная
влажностьилиотклонениенапряженияпитанияотноминальногозначениямогутснизитьпроизводительность.Максимальная
рекомендуемаячастотаежедневногоиспользования:1000листоввдень,25кредитныхкарт.ИзмельчителиFellowesSafeSense®
предназначеныдляиспользованиявдомашнихусловияхиливофисепритемпературе10–26градусовЦельсияиотносительной
влажности40–80%.
ПPEДУПPEЖДНИЕ! ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием!
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ ПРИ УНИЧТОЖЕНИИ ДОКУМЕНТОВ
Выровняйтебумагуиликарточкупоцентру
проемадлязагрузки.Направьтепрямов
проемдлязагрузкибумагииотпустите.
2
16
16
16
16
16
16
БУМАГА ИЛИ КРЕДИТНЫЕ КАРТЫ
1
РУССКИЙ
26
LX201/LX211 LX221
F.
A.
B.
D.
E.
C.
G.
F.
G.
A.
B.
D.
E.
C. A.ТехнологияSafeSense®
В.Проемдлязагрузкибумаги
С.См.правилатехникибезопасности
D.Выдвижнойконтейнер
E.Ролики
F.Выключательисточникапитания
1.ВЫКЛ.
2.ВКЛ.
G.Панельуправленияисветодиоды
• Требованиякэксплуатации,техническомуи
сервисномуобслуживаниюописываютсяв
руководствепоэксплуатации.Передначаломработыс
уничтожителемдокументовполностьюознакомьтесьс
руководствомпоэксплуатации.
• Неподпускайтеблизкокустройствудетейидомашних
животных.Неподноситерукиблизкокпроемудля
загрузкибумаги.Всегдавыключайтеилиотключайте
устройствоизрозетки,еслиононеиспользуется.
• Недопускайтепопаданиявотверстияуничтожителя
бумагпостороннихпредметов:перчаток,украшений,
одежды,волосит.д.Припопаданиипредметав
верхнийпроемпереключитеустройствоврежим
Реверс( ),чтобыизвлечьпредмет.
• ЗАПРЕЩЕНОиспользоватьаэрозоли,смазкунаоснове
нефтепродуктовиливвидеспреяоколоизмельчителя.
ЗАПРЕЩАЕТСЯРАСПЫЛЯТЬСЖАТЫЙВОЗДУХНА
ИЗМЕЛЬЧИТЕЛЬ.Испаренияоттопливаилисмазки
наосновенефтепродуктовмогутвоспламенитьсяи
привестиксерьезнымтравмам.
• Неиспользуйтеустройство,еслионоповрежденоили
неисправно.Неразбирайтеуничтожительдокументов.
Неразмещайтеустройстворядомсисточникомтепла,
водойилинадними.
• Измельчительоснащенвыключателемпитания(F),
которыйнужноустановитьвположениеВКЛ.( )
чтобывключитьизмельчитель.Вэкстренномслучае
переведитевыключательвположениеВЫКЛ.(O).Это
приведеткнемедленнойостановкеизмельчителя.
• Избегайтеприкосновениякоткрытымрежущим
лезвиям,которыенаходятсяподголовкой
уничтожителя.
• Уничтожительбумагиследуетподключитьк
заземленнойнадлежащимобразомсетевойрозетке
снапряжениемисилойтока,указаннымина
этикетке.Заземленнаярозеткадолжнарасполагаться
рядомсустройством,кнейдолжениметьсяудобный
доступ.Запрещаетсяиспользоватьсэтимизделием
преобразователи,трансформаторыилиудлинители.
• ОПАСНОСТЬВОЗГОРАНИЯ:НЕуничтожайтес
помощьюизделияпоздравительныеоткрыткисо
звуковымимикросхемамиилиэлементамипитания.
• Используйтеустройствотольковпомещении.
• Передочисткойилиобслуживаниемотключите
уничтожительдокументовотрозетки.
LX201
Время непрерывной работы:неболее10минут
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ:послекаждогопроходаизмельчитель
работаетнекотороевремявхолостуюдляочистки
загрузочногопроема.Посленепрерывнойработыболее10
минутинициируется15минутныйпериодохлаждения.
LX211
Время непрерывной работы:неболее20минут
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ:послекаждогопроходаизмельчитель
работаетнекотороевремявхолостуюдляочистки
загрузочногопроема.Посленепрерывнойработыболее20
минутинициируется15минутныйпериодохлаждения.
LX221
Время непрерывной работы:неболее20минут
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ:послекаждогопроходаизмельчитель
работаетнекотороевремявхолостуюдляочистки
загрузочногопроема.Посленепрерывнойработыболее20
минутинициируется15минутныйпериодохлаждения.
Выровняйтебумагуиликарточкупоцентру
проемадлязагрузки.Направьтепрямов
проемдлязагрузкибумагииотпустите.
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ УСТРОЙСТВА
СМАЗЫВАНИЕ УНИЧТОЖИТЕЛЯ ДОКУМЕНТОВ
Длянаиболеекачественнойработывсехмикрорежущих
измельчителейнеобходимасмазка.Впротивномслучае
производительностьустройстваможетснизиться,во
времяуничтожениявозникнетназойливыйшум,наконец,
устройствоможетполностьювыйтиизстроя.Воизбежание
этихпроблемрекомендуемсмазыватьуничтожитель
документовкаждыйразприочисткекорзины..
ОЧИСТКА ИНФРАКРАСНЫХ ДАТЧИКОВ
АВТОМАТИЧЕСКОГО ПУСКА
Датчикиобнаружениябумаги,какправило,ненуждаются
втехническомобслуживании.Однаковредкихслучаях
датчикимогутзабиватьсябумажнойпылью,врезультате
чегодвигательпродолжаетработать,дажееслив
устройственетбумаги.(Примечание:обадатчика
обнаружениябумагирасположенывцентрезагрузочного
проемадлябумаги).
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
1
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
23
14
16
16
16
16
16
16
*Нанеситемаслопопериметру
проемадлязагрузки
Найдите
инфракрасный
датчик
автоматического
пуска
Опустите
ватный
тампонв
спиртдля
очистки
Спомощью
ватноготампона
удалите
загрязнения
сдатчиков
обнаружения
бумаги
2Нажмитеиудерживайте
кнопку«Вперед»(>)2–3
секунды
*Дляполученияинформации
обовсехспециальных
возможностяхустройств
Fellowesпосетитевеб-сайт
15
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
Индикатор перегрева:Индикаторперегревазагорается
припревышениимаксимальнойрабочейтемпературы
измельчителя,указываянато,чтоустройствунеобходимо
остыть.Данныйиндикаторпродолжитгореть,аизмельчитель
небудетработать,втечениепериодавосстановления.Для
полученияподробнойинформацииовременинепрерывной
работыипериодевосстановленияданногоизмельчителя
обратитеськразделу«Основныеоперации,выполняемые
измельчителем».
The Контейнер открыт:Еслиоткрытконтейнер,
измельчительнебудетработать.Еслииндикаторгорит,тодля
возобновленияизмельчениянужнозакрытьконтейнер.
Контейнер заполнен: Еслизагораетсяэтотиндикатор,
значит,корзинауничтожителядокументовзаполненаи
нуждаетсявочистке.Используйтемешокдляотходовот
Fellowes. 36052 (LX201/LX211), 36053 (LX221).
Индикатор функции SafeSense®: Еслирукиоператора
находятсяслишкомблизкокпроемудлязагрузкибумаги,
загораетсяиндикаторSafeSense®,аизмельчитель
прекращаетработу.ЕслифункцияSafeSense®остается
активнойвтечение5секунд,измельчительавтоматически
отключается,идлявозобновленияизмельченияпользователю
нужнонажатькнопкупитаниянапанелиуправления.
Питание: еслипитаниеустройстваневключено,
проверьте,находитсяливыключательвположенииВКЛ.(I)и
подсоединенлишнурпитаниякустройствуикрозетке.
ИНДИКАТОР
ПЕРЕГРЕВА
THE КОНТЕЙНЕР
ОТКРЫТ
КОНТЕЙНЕР
ЗАПОЛНЕН
ИНДИКАТОР ФУНКЦИИ
SAFESENSE®
ВЫКЛЮЧАТЕЛЬ
ПИТАНИЯ
1. Индикатор времени работы:
индикаторстановитсяжелтым,когда
приближаетсямаксимальноевремяработы
устройства,ипереключаетсянакрасный,
когдаустройствунеобходимоостыть
2. Технология SafeSense®:
индикаторстановитсяжелтым,предупреждаяотом,
чтосистемаактивирована.Через5секундпосле
касаниярукамипроемадлязагрузкибумагиустройство
выключится(чтобывозобновитьизмельчение,откройте
корзинуиливключитеисновавыключитепитание))
3. Реверс:
индикаторстановитсязеленым
4. Вперед:
индикаторстановитсязеленым
5. Корзина открыта:
есликорзинавынута,индикаторстановитсякрасным
6. Индикатор заполнения корзины:
когдакорзинапочтизаполнится,индикаторстанет
желтым,акогдаеенужнобудетосвободить—красным.
7. Индикатор эффективности:
еслипитаниевключеноиустройствоготовокработе,
индикаторстанетсиним.Затеминдикаторстанетзеленым,
акогдабудетдостигнутаоптимальнаязонаизмельчения,
онначнетпульсировать.Кактолькооптимальный
уровеньбудетпревышен,индикаторстанетжелтым,
азатемкрасным,чтобынедопуститьподачуслишком
большогоколичествалистов.Вслучаезастревания
измельчаемогоматериалавустройствеиндикатор
станеткраснымиавтоматическивключитсяреверс.
1.2.3.4.5.6.
7.
IntelliBAR
™
27
Отключите
питаниес
помощью
выключателя(O)
иотсоедините
устройствоот
электророзетки
СОБЛЮДАЙТЕ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ПРОЦЕДУРЫ
СМАЗЫВАНИЯ УСТРОЙСТВА, ПОВТОРИТЕ ЕЕ ДВАЖДЫ
ДЛЯ ОЧИСТКИ ДАТЧИКОВ
Функцияэкономииэлектроэнергииавтоматическиотключает
измельчительчерез2минутыбездействия.Вставьтебумагу,
нажмитенакнопкуforward/reverse(вперед/назад)или
откройтеизакройтекорзинудлявозобновленияизмельчения.
С5адаптивнымифункциями.Революционная
линейкауниверсальныхшредеров,обеспечивающих
максимальноэффективнуюибесперебойную
эксплуатацию.
ВНИМАНИЕ
15
15
15
Καταστρέφει: Χαρτί, πλαστικές πιστωτικές κάρτες,
συρραπτήρες και συνδετήρες χαρτιού
Δεν καταστρέφει: Aυτοκόλλητες ετικέτες, συνεχές χαρτί,
διαφάνειες, εφημερίδες, χαρτόνια, CD/DVD, πλαστικοποιημένα
έντυπα, φακέλους εγγράφων, ακτινογραφίες ή πλαστικά εκτός
από αυτά που αναφέρονται παραπάνω
Μέγεθος χαρτιού προς καταστροφή:
Εγκάρσια κοπή, 2mm x 12mm
Μέγιστος αριθμός Φύλλων ανά πέρασμα:
LX201 - 12*, LX211 - 15*, LX221 - 20*
Μέγιστο πλάτος εισαγωγής Χαρτιού: 230mm
Συνδέστε το καλώδιο ρεύματος και
γυρίστε τον διακόπτη αποσύνδεσης
ρεύματος στη θέση ΑΝΟΙΚΤΟ (I)
* A4 (70 g), χαρτί σε τάση 220-240 V, 50/60 Hz, 2,5 A (LX201), 3,0 A (LX211), 3,8 A (LX221); Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση διαφορετική από
την καθορισμένη μπορούν να μειώσουν τις δυνατότητες κοπής. Μέγιστη συνιστώμενη καθημερινή χρήση: 1000 φύλλα την ημέρα, 25 πιστωτικές
κάρτες. Οι καταστροφείς Fellowes SafeSense® είναι σχεδιασμένοι να λειτουργούν σε περιβάλλον οικίας και γραφείου με θερμοκρασία 10 - 26
βαθμούς Κελσίου και σχετική υγρασία 40 - 80%.
ΠΡΟΕΙΔOΠOHΣΗ! ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ – Διαβάστε πριν από τη χρήση!
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ
Ευθυγραμμίστε το χαρτί/κάρτα με
το κέντρο της εισαγωγής χαρτιού.
Εισάγετε κατευθείαν στην εισαγωγή
χαρτιού και αφήστε.
2
16
16
16
16
16
16
ΧΑΡΤΙ Η ΚΑΡΤΑ
1
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
28
A. Τεχνολογία SafeSense®
B. Είσοδος χαρτιού
C. Δείτε τις οδηγίες ασφαλείας
D. Αφαιρούμενο δοχείο
E. Τροχοί
F. Διακόπτης αποσύνδεσης ρεύματος
1. ΚΛΕΙΣΤΟ
2. ΑΝΟΙΚΤΟ
G. Πίνακας ελέγχου και λυχνίες LED
• Οι απαιτήσεις λειτουργίας, συντήρησης και επισκευών
καλύπτονται στο εγχειρίδιο οδηγιών. Διαβάστε
ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τον χειρισμό του
καταστροφέα.
• Διατηρείτε τον καταστροφέα μακριά από παιδιά και
κατοικίδια ζώα. Διατηρείτε τα χέρια σας μακριά από
την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον
καταστροφέα ή να τον αποσυνδέετε από την πρίζα όταν
δεν τον χρησιμοποιείτε.
• Διατηρείτε ξένα αντικείμενα – γάντια, κοσμήματα, ρούχα,
μαλλιά, κ.λπ. – μακριά από οποιαδήποτε ανοίγματα
του καταστροφέα εγγράφων. Εάν κάποιο αντικείμενο
μπει στο πάνω άνοιγμα, βάλτε το διακόπτη στη θέση
αναστροφής ( ) για να βγει το αντικείμενο.
• ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αεροζόλ, προϊόντα με βάση το
πετρέλαιο ή λιπαντικά με αεροζόλ στον καταστροφέα
ή κοντά σε αυτόν. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
“ΣΥΜΠΙΕΣΜΕΝΟ ΑΕΡΑ” Ή “ΣΠΡΕΙ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ
ΑΕΡΑ” ΣΤΟΝ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ. Ατμοί από προωθητικά
και λιπαντικά με βάση το πετρέλαιο μπορεί να
αναφλεχθούν προκαλώντας σοβαρούς τραυματισμούς.
• Μην χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει
ζημιά ή αν είναι ελαττωματικός. Μην αποσυναρμολογείτε
τον καταστροφέα. Μην τοποθετείτε τον καταστροφέα
κοντά ή πάνω από πηγή θερμότητας ή νερού.
• Αυτός ο καταστροφέας διαθέτει διακόπτη
αποσύνδεσης ρεύματος (F), ο οποίος πρέπει να είναι
στην θέση ΟΝ ( ) για να λειτουργεί ο καταστροφέας.
Σε περίπτωση ανάγκης, γυρίστε τον διακόπτη
στην θέση ΚΛΕΙΣΤΟ (O). Με αυτήν την ενέργεια
διακόπτεται αμέσως η λειτουργία του καταστροφέα.
• Αποφεύγετε την επαφή με τις εκτεθειμένες λεπίδες
κοπής κάτω από την κεφαλή του καταστροφέα.
• Ο καταστροφέας πρέπει να συνδέεται σε μια
κατάλληλα γειωμένη πρίζα του τοίχου ή σε υποδοχή
που παρέχει την τάση και ένταση ρεύματος που
καθορίζονται στην πινακίδα. Η γειωμένη πρίζα ή
υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστημένη κοντά στον
εξοπλισμό και να είναι εύκολα προσβάσιμη. Δεν
πρέπει να χρησιμοποιούνται μετατροπείς ηλεκτρικής
ενέργειας, μετασχηματιστές ή καλώδια επέκτασης με
αυτό το προϊόν.
• ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΦΩΤΙΑΣ – ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριες
κάρτες με ηλεκτρονικά κυκλώματα ήχου ή μπαταρίες.
• Για χρήση μόνο σε εσωτερικούς χώρους.
• Αποσυνδέστε τον καταστροφέα πριν τον καθαρισμό ή
τη συντήρηση.
LX201
ΣΥΝΕΧΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ:Έως 10 λεπτά - μέγιστη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας λειτουργεί για σύντομο
διάστημα μετά από κάθε πέρασμα για να καθαριστεί η
είσοδος. Η συνεχιζόμενη λειτουργία για πάνω από 10 λεπτά θα
ενεργοποιήσει μια περίοδο ψύξης / ανάκτησης 15 λεπτών.
LX211
ΣΥΝΕΧΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ:Έως 20 λεπτά - μέγιστη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας λειτουργεί για σύντομο
διάστημα μετά από κάθε πέρασμα για να καθαριστεί η
είσοδος. Η συνεχιζόμενη λειτουργία για πάνω από 20 λεπτά θα
ενεργοποιήσει μια περίοδο ψύξης / ανάκτησης 15 λεπτών.
LX221
ΣΥΝΕΧΗΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ:Έως 20 λεπτά - μέγιστη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέας λειτουργεί για σύντομο
διάστημα μετά από κάθε πέρασμα για να καθαριστεί η
είσοδος. Η συνεχιζόμενη λειτουργία για πάνω από 20 λεπτά θα
ενεργοποιήσει μια περίοδο ψύξης / ανάκτησης 15 λεπτών.
LX201/LX211 LX221
F.
A.
B.
D.
E.
C.
G.
F.
G.
A.
B.
D.
E.
C.
ΠΡΟΗΓΜΕΝΕΣ ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ
Όλες οι κεφαλές μικρο-κοπής του καταστροφέα χρειάζονται
λάδι για κορυφαία απόδοση. Σε περίπτωση έλλειψης λαδιού,
το μηχάνημα ενδέχεται να εμφανίσει μειωμένη απόδοση
φύλλων, ενοχλητικό θόρυβο κατά την καταστροφή και, τελικά,
να σταματήσει να λειτουργεί. Για την αποφυγή αυτών των
προβλημάτων, σας συνιστούμε να λιπαίνετε τον καταστροφέα
κάθε φορά που αδειάζετε τον κάδο απορριμμάτων.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΥΠΈΡΥΘΡΩΝ ΑΙΣΘΗΤΉΡΩΝ ΑΥΤΌΜΑΤΗΣ
ΕΚΚΊΝΗΣΗΣ
Οι αισθητήρες ανίχνευσης χαρτιού έχουν σχεδιαστεί για
λειτουργία χωρίς συντήρηση. Ωστόσο, σε σπάνιες περιπτώσεις,
οι αισθητήρες μπορεί να αποφραχτούν λόγω της σκόνης του
χαρτιού που προκαλεί τη λειτουργία του μοτέρ ακόμα κι αν δεν
υπάρχει χαρτί. (Σημείωση: δύο αισθητήρες εντοπισμού χαρτιού
βρίσκονται στο κέντρο της εισόδου χαρτιού).
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
23
14
16
16
16
16
16
16
* Επαλείψτε λιπαντικό στην είσοδο
Εντοπίστε τον
υπέρυθρο
αισθητήρα
αυτόματης
εκκίνησης
Βουτήξτε
βαμβάκι σε
οινόπνευμα
Χρησιμοποιώντας
το βαμβάκι,
σκουπίστε όλους
τους ρύπους από
τους αισθητήρες
χαρτιού
2Πιέστε και κρατήστε πιεσμένο το
κουμπί εμπρόσθιας κίνησης ( >)
για 2-3 δευτερόλεπτα
*Να χρησιμοποιείτε μόνο
λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι
σε μορφή αεροζόλ, σε δοχείο
με μακρύ ακροφύσιο, όπως το
Fellowes 35250
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Ένδειξη υπερθέρμανσης: Όταν ανάψει η ένδειξη
υπερθέρμανσης, ο καταστροφέας έχει υπερβεί τη μέγιστη
θερμοκρασία λειτουργίας και πρέπει να κρυώσει. Αυτή η ένδειξη
θα παραμείνει αναμμένη και ο καταστροφέας δεν να λειτουργεί
κατά τη διάρκεια του χρόνου ανάκτησης. Δείτε τη Βασική
Λειτουργία του Καταστροφέα για περισσότερες πληροφορίες
σχετικά με τη συνεχή λειτουργία και το χρόνο ανάκτησης για
αυτόν τον καταστροφέα.
Δοχείο ανοικτό: Ο καταστροφέας δεν θα λειτουργεί εάν το
δοχείο είναι ανοικτό. Όταν ανάψει, κλείστε το δοχείο για να
συνεχίσετε την καταστροφή.
Δοχείο γεμάτο: Όταν ανάψει, το δοχείο απορριμμάτων
του καταστροφέα είναι γεμάτο και πρέπει να το αδειάσετε.
Χρησιμοποιήστε τη σακούλα απορριμμάτων 36052 της Fellowes
(LX201/LX211), 36053 (LX221).
Ένδειξη SafeSense®: Εάν τα χέρια σας είναι πολύ κοντά
στην είσοδο του χαρτιού, η ένδειξη SafeSense® θα ανάψει και
ο καταστροφέας σταματά την καταστροφή. Εάν η λειτουργία
SafeSense® είναι ενεργή για 5 δευτερόλεπτα, ο καταστροφέας
θα σταματήσει να λειτουργεί αυτόματα και ο χρήστης πρέπει να
πιέσει το κουμπί ισχύος στον πίνακα ελέγχου για να συνεχίσετε
την καταστροφή.
Τροφοδοσία: Αν το μηχάνημα είναι εκτός λειτουργίας,
βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης ρεύματος είναι στη θέση ON (I)
και ότι το καλώδιο τροφοδοσίας είναι είναι συνδεμένο τόσο στο
μηχάνημα, όσο και στην πρίζα
ΕΝΔΕΙΞΗ
ΥΠΕΡΘΕΡΜΑΝΣΗΣ
ΔΟΧΕΙΟ
ΑΝΟΙΚΤΟ
ΔΟΧΕΙΟ
ΓΕΜΑΤΟ
ΕΝΔΕΙΞΗ
SAFESENSE®
ΔΙΑΚΟΠΤΗΣ
ΡΕΥΜΑΤΟΣ
1. Δείκτης Χρόνου Λειτουργίας:
Το φως θα γίνει κίτρινο όταν το μηχάνημα πλησιάζει
το μέγιστο επιτρεπόμενο χρόνο λειτουργίας και
κόκκινο όταν απαιτείται χρόνος αδράνειας.
2. Τεχνολογία SafeSense®:
Το φως θα γίνει κίτρινο για να σας ειδοποιήσει ότι το σύστημα
έχει ενεργοποιηθεί. Το μηχάνημα θα απενεργοποιηθεί αν
αγγίζετε με το χέρι σας την εισαγωγή χαρτιού για πάνω
από 5 δευτερόλεπτα (ανοίξτε τον κάδο ή ανοιγοκλείστε
το μηχάνημα για να συνεχίσετε την καταστροφή)
3. Αντίθετη κίνηση:
Το φως θα γίνει πράσινο
4. Κίνηση εμπρός:
Το φως θα γίνει πράσινο
5. Ανοιχτός Κάδος:
Το φως θα γίνει κόκκινο όταν ο κάδος αφαιρεθε
6. Δείκτης Γεμάτου Κάδου:
Το φως θα γίνει κίτρινο όταν ο κάδος είναι σχεδόν
γεμάτος και κόκκινο όταν απαιτείται άδειασμα
7. Μετρητής Αποδοτικότητας:
Το φως θα γίνει μπλε όταν το μηχάνημα είναι ενεργοποιημένο
και έτοιμο. Το φως θα γίνει πράσινο και όταν επιτευχθεί
η βέλτιστη ζώνη καταστροφής θα γίνει παλλόμενο. Μόλις
ξεπεραστεί το βέλτιστο επίπεδο, το φως θα γίνει κίτρινο
και στη συνέχεια κόκκινο για να σταματήσει η υπερβολική
τροφοδοσία χαρτιού. Αν το μηχάνημα κολλήσει, το φως
θα γίνει κόκκινο και το χαρτί θα κινηθεί αντίθετα.
1.2.3.4.5.6.
7.
IntelliBAR
™
29
Σβήστε το μηχάνημα,
αποσυνδέστε το
διακόπτη ρεύματος
(Ο) και βγάλτε
από την πρίζα τον
καταστροφέα
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΚΑΙ
ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ
Η λειτουργία εξοικονόμησης ενέργειας κλείνει αυτόματα 2 λεπτά
μετά την τελευταία καταστροφή εγγράφου. Вставьте бумагу,
нажмите на кнопку forward/reverse (вперед/назад) или откройте
и закройте корзину для возобновления измельчения.
Με 5 Διαδραστικές Λειτουργίες. Ο επαναστατικός, ατρόμητος
καταστροφέας εγγράφων που μεγιστοποιεί την αποδοτικότητα
του εργασιακού χώρου και διατηρεί τη μέρα σας σε ροή.
15
ΠΡΟΣΟΧΗ
15
15
15
İmha edebildikleri: Kağıt,plastikkredikartları,zımbatelleri
veataşlar
İmha edemedikleri:Yapışkanetiketler,sürekliformkağıtları,
tepegözasetatları,gazete,karton,CD/DVD'ler,laminatlar,
dosyaklasörleri,röntgenfilmleriyadayukarıdabelirtilenlerin
dışındakiplastikmateryaller
İmha edilmiş kağıt boyutları: MikroKesim,2mmx12mm
Geçiş başına maksimum sayfa sayısı:
LX201 - 12*, LX211 - 15*, LX221 - 20*
Maksimum kağıt giriş genişliği: 230mm
Makineninfişiniprizetakıp,güçkesme
anahtarınıAÇIK(I)konumagetirin
*220V-240V,50/60Hz,2,5Ampile(LX201),3,0Ampile(LX211),3,8Ampile(LX221);A4(70g)kağıt;nemliortamlardaveyadahaağırkağıtya
dabelirtilenvoltajdanbaşkasınınkullanılmasıhalindekapasitedüşebilir.Önerilenmaksimumgünlükkullanımoranları:Günde1000yaprak;25
kredikartı.FellowesSafeSense®öğütmemakineleri,10–26santigratdereceve%40–%80bağılnemkoşullarındakievvebüroortamlarında
çalıştırılmaküzeretasarlanmıştır
UYARI! ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun!
KAPASİTESİ
TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİ
Kağıdı/kartıkağıtgirişininortasına
hizalayın.Düzolarakkağıtgirişine
besleyinveserbestbırakın.
2
16
16
16
16
16
16
KAĞIT VEYA KREDİ KARTI
1
TÜRKÇE
30
A. SafeSense®Teknolojisi
B.Kağıtgirişi
C.Güvenliktalimatınabakın
D.Çıkarılabilirhazne
E. Tekerlekler
F.Güçkesmeanahtarı
1.KAPALI
2.AÇIK
G.KumandaPaneliveLED'ler
• Çalıştırma,bakımveservisgereksinimleritalimat
kılavuzundadır.Makineyiçalıştırmadanöncetalimat
kılavuzununtamamınıokuyun.
• Çocuklardanveevhayvanlarındanuzaktutun.
Ellerinizikağıtgirişindenuzaktutun.Kullanılmadığı
zamandaimakapatınyadafişiprizdençekin.
• Eldiven,mücevherat,giysi,saçvb.yabancıcisimleri
öğütücügirişlerindenuzaktutun.Cisimüstgirişten
girerse,cihazıGeri( )konumagetiripcismiçıkarın.
• Öğütücününüzerindeveyayakınındahiçbirzaman
aerosolürünü,petrolbazlıyadaaerosolyağ
kullanmayın.ÖĞÜTÜCÜÜZERİNDEASLA“METAL
KUTUDABASINÇLIHAVA”YADA“HAVALITOZALICI”
KULLANMAYIN.Yakıtvepetrolbazlıyağbuharlarıalev
alarak ciddi yaralanmaya neden olabilir.
• Hasarlıyadakusurluisekullanmayın.Öğütücüyü
sökmeyin.Isıyadasukaynağınınüzerineyada
yakınlarınayerleştirmeyin.
• Bumakinede,öğütücününçalışmasıiçinAÇIK
( )konumagetirilmesigerekenbirGüçKesme
Anahtarı(F)vardır.Acilbirdurumda,anahtarıKAPALI
(O)konumagötürün.Buişlem,makineyiderhal
durdurur.
• Öğütücübaşlığınınaltındaaçıktabulunanbıçaklarla
temastansakının.
• Öğütücü,etikettebelirtilenvoltajveamperaja
uygundoğrutopraklanmışbirelektrikprizine
takılmalıdır.Topraklıpriz,ekipmanayakınve
kolaycaerişilebilirolmalıdır.Buürünlebirlikteenerji
dönüştürücüleri,transformatörlerveyauzatma
kordonlarıkullanılmamalıdır.
• YANGINTEHLİKESİ–Sesçipiveyapiliçerentebrik
kartlarınıÖĞÜTMEYİN.
• Sadeceiçmekanlardakullanımiçindir.
• Temizlemeveyaservisişlemlerindenönce
öğütücününfişiniprizdençekin.
LX201
Sürekli çalışma: Maksimum 10 dakikaya kadar
NOT:Girişitemizlemekiçin,hergeçiştensonraöğütücükısa
birsüredahaçalışır.Ünitenin10dakikadanuzunsüreyle
sürekliçalıştırılması15dakikalıksoğutmadöneminibaşlatır.
LX211
Sürekli çalışma: Maksimum 20 dakikaya kadar
NOT:Girişitemizlemekiçin,hergeçiştensonraöğütücükısa
birsüredahaçalışır.Ünitenin20dakikadanuzunsüreyle
sürekliçalıştırılması15dakikalıksoğutmadöneminibaşlatır.
LX221
Sürekli çalışma: Maksimum 20 dakikaya kadar
NOT:Girişitemizlemekiçin,hergeçiştensonraöğütücükısa
birsüredahaçalışır.Ünitenin20dakikadanuzunsüreyle
sürekliçalıştırılması15dakikalıksoğutmadöneminibaşlatır.
LX201/LX211 LX221
F.
A.
B.
D.
E.
C.
G.
F.
G.
A.
B.
D.
E.
C.
ÜRÜNÜN İLERİ ÖZELLİKLERİ
ÖĞÜTÜCÜNÜN YAĞLANMASI
Tümmikrokesimöğütmemakinelerinin,eniyiperformans
içinyağlanmalarıgerekir.Makine,yağlanmadığıtakdirdesayfa
kapasitesiazalabilir,öğütürkenaşırısesçıkarabilirvesonunda
tamamendurabilir.Busorunlardankaçınmakiçin,çöp
haznesiniherboşalttığınızdamakineniziyağlamanızönerilir.
OTOMATİK ÇALIŞTIRMA KIZILÖTESİ SENSÖRLERİNİN
TEMİZLENMESİ
Kağıtalgılamasensörleri,bakımgerektirmedençalışmak
üzeretasarlanmıştır.Ancak,bazınadirdurumlarda,sensörler
kağıttozuilekaplanarakengellenebilirvekağıtolmasa
dahimotorunçalışmasınanedenolabilir.(Not:Kağıtgirişinin
ortasındaikiadetkağıtalgılamasensörüvardır.)
ÜRÜNÜN BAKIMI
1
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
23
14
16
16
16
16
16
16
*Girişağzıboyuncayağuygulayın
Otomatik-
başlama
kızılötesi
sensörünü
bulun
Pamuklu
çubuğu
alkolebatırın
Pamuklu
çubuklakağıt
sensörlerini
silerek
temizleyin
2İleri(>)tuşunu2-3saniye
basılıtutun
*Sadece, Fellowes 35250
gibiuzunağızlıklıkutularda
gelen, aerosol olmayan
bitkiselyağkullanın
15
ARIZA GİDERME
Aşırı Isınma Göstergesi:AşırıIsınmaGöstergesiyandığında
makinemaksimumçalışmasıcaklığınıaşmışolupsoğuması
gereklidir. Toparlanma süresi boyunca bu gösterge yanar
durumdakalırvemakineçalışmaz.Bumakineninsürekli
çalışmasıvetoparlanmasüresihakkındadahafazlabilgiiçin
TemelÖğütmeİşlemikısmınabakın.
Hazne Açık:Hazneaçıksamakineçalışmaz.Yandığında,
öğütmeişleminedevametmekiçinhazneyikapatın.
Hazne Dolu: HazneDolu:Yandığında,öğütücününatık
bölmesidolmuşolupboşaltılmalıdır.Fellowesçöptorbası
36052kullanın.(LX201/LX211),36053(LX221).
SafeSense® Göstergesi: Ellerkağıtgirişineçokyakınsa
SafeSense®göstergesiyanarvemakineöğütmeişlemini
durdurur. SafeSense®5saniyesüreyleetkinkalırsamakine
otomatikolarakkapanır;kullanıcı,öğütmeişleminedevam
etmekiçinkumandapanelindekigüçtuşunabasmalıdır.
Güç:MakineyegüçgelmiyorsagüçkesmeanahtarınınAÇIK
(I)konumundaolduğundanveelektrikkablosununhem
makineyehemdeelektrikprizinetakıldığındaneminolun.
AŞIRI ISINMA
GÖSTERGESI
HAZNE
AÇIK
HAZNE
DOLU
SAFESENSE®
GÖSTERGESI
GÜÇ KESME
ANAHTARI
1. Çalışma Süresi Göstergesi:
Makinemaksimumçalışmasüresineyakınolduğunda
ışıksarıya,soğumagerektiğindekırmızıyadöner
2. SafeSense® Teknoloji:
Sistemetkinleştirildiğindeışıkuyarmakiçinsarıya
döner.Kağıtgirişinedokunulduktan5saniye
sonramakinekapanır(öğütmeyedevametmek
içinhazneyiaçınveyagücüaçıpkapatın)
3. Geri:
Işıkyeşiledöner
4. İleri:
Işıkyeşiledöner
5. Hazne Açık:
Hazneçıkarıldığındaışıkkırmızıyadöner
6. Hazne Dolu Göstergesi:
Işık,neredeysedoluolduğundasarıya,
boşaltılmasıgerektiğindekırmızıyadöner
7. Verimlilik Ölçer:
Açıkvehazırolduğundaışıkmaviyedöner.Işıkyeşil
olarakgenişlerveidealöğütmebölgesineulaşıldığında
yanıpsöner.İdealseviyeaşıldığında,çokfazla
sayfabeslenmesiniönlemekiçinışıksarıya,daha
sonrakırmızıyadöner.Makinedesıkışmaolursaışık
kırmızıyadönervekağıtotomatikolarakgerialınır.
1.2.3.4.5.6.
7.
IntelliBAR
™
31
Güç kesme
anahtarını(O)
kapatınve
öğütücünün
fişiniprizden
çekin
AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE
TEKRARLAYIN
SENSÖRLERİ TEMİZLEMEK İÇİN
Enerjitasarrufuözelliği,öğütmefaaliyetine2dakikaara
verildiğindeotomatikolarakmakineyikapatır.Kağıdıyerleştirin,
parçalamayadevametmekiçinileri/geridüğmesinebasın
veyabölmeyiaçıpkapatın.
5DuyarlıÖzelliğesahiptir.İşyeriverimliliğinienüstdüzeye
çıkaranvegününüzütıkırındatutandevrimcikorkusuz
öğütücüserisi.
15
DİKKAT
UYARI:
15
15
15
Materiály vhodné ke skartování: papír, plastové kreditní
karty,sešívacísvorkyakancelářskésponky,
Materiály nevhodné ke skartování: samolepicí štítky,
skládanýpapír,průsvitnéfólie,noviny,lepenka,laminátové
fólie, desky na papír, rentgenové snímky nebo plastové
materiályjiné,nežjsouuvedenyvýše
Velikost odpadu ze skartovaného papíru:
mikrořez,2mmx12mm
Maximální počet listů najednou:
LX201 - 12*, LX211 - 15*, LX221 - 20*
Maximální vstupní šířka papíru: 230mm
Zapojtezařízenídozásuvkya
přepnětehlavnívypínačdopolohy
ZAPNUTO(I)
*Papírogramáži70gaformátuA4,při220–240V,50/60 Hz, 2,5 A (LX201), 3,0 A (LX211), 3,8 A (LX221);těžšípapír,vlhkostnebojinénežnominální
napětímůžekapacitusnížit.Maximálnídoporučenédennípoužití:1000listůzaden,25platebníchkaret.SkartovačeFellowesSafeSense®
jsouurčenykdomácímuakancelářskémupoužitívprostředíoteplotě10–26stupňůCelsiaarelativnívlhkosti40–80%.
UPOZORNĚNÍ! DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – Přečtěte si před použitím!
TECHNICKÉ ÚDAJE
ZÁKLADNÍ PROVOZ SKARTOVAČE
Zarovnejtepapír/kartudostředu
vstupníhootvoru.Vložtepapírrovně
dovstupníhootvoruapusťtejej
2
16
16
16
16
16
16
PAPÍR NEBO A KARTY
1
ČESKY
32
A. Technologie SafeSense®
B. Otvor pro papír
C.Vizbezpečnostnípokyny
D.Vyjímatelnánádoba
E.Kolečka
F.Hlavnívypínač
1.VYPNUTO
2.ZAPNUTO
G.ŘídicípanelakontrolkyLED
• Informaceopožadavcíchnaprovoz,údržbuaservis
naleznetevnávodukpoužití.Nežzačneteskartovač
používat,přečtětesicelýnávodkpoužití.
• Udržujtemimodosahdětíadomácíchzvířat.
Nevkládejterucedootvorupropapír.Nepoužíváte-li
zařízení,vždyjevypněteneboodpojteodsítě.
• Chraňteotvoryzařízenípředvstupemcizíchpředmětů,
jakoujsourukavice,bižuterie,oděvy,vlasyatd.Pokud
senějakýpředmětdostanedohorníhootvoru,
uvolnětepředmětpřepnutímnaZpětnýchod( ).
• NEPOUŽÍVEJTEnaskartovacízařízeníanivjeho
blízkostipřípravkyobsahujícíaerosolyčimaziva
nabáziropyneboaerosolů.NEPOUŽÍVEJTENA
SKARTOVACÍZAŘÍZENÍ“STLAČENÝVZDUCHV
PLECHOVCENAČIŠTĚNÍTĚŽKOPŘÍSTUPNÝCH
MÍST”.Páryzhnacíchnáplníamazivanabáziropyse
mohouvznítitazpůsobittěžkázranění.
• Zařízenínepoužívejte,pokudjepoškozenénebo
vadné.Skartovačnerozebírejte.Zařízeníneumisťujte
blízkozdrojeteplanebovody.
• Tentoskartovačjevybavenhlavnímvypínačem
(F),kterýmusíbýtpředuvedenímskartovačedo
provozuvpolozeZAPNUTO( ).Vpřípaděnouze
přepnětevypínačdopolohyVYPNUTO(O).Tímse
skartovačokamžitězastaví.
• Nedotýkejteseostříodkrytýchnožůpodhlavou
skartovače.
• Skartovačmusíbýtzapojendořádněuzemněné
zásuvkysnapětímaproudemurčenýmnatypovém
štítku.Uzemněnázásuvkamusíbýtnainstalována
poblížzařízeníamusíbýtsnadnopřístupná.S
tímtovýrobkemnepoužívejteměničenapětí,
transformátoryaniprodlužovacíšňůry.
• NEBEZPEČÍPOŽÁRU–NEPOUŽÍVEJTEke
skartováníblahopřánísezvukovýmičipynebo
bateriemi.
• Určenokpoužitípouzevinteriéru.
• Předčištěnímneboservisemskartovačvypněte.
LX201
NEPŘETRŽITÝ PROVOZ: Maximálně10minut
POZNÁMKA:Pokaždémprůchodupokračujeskartovač
krátcevprovozuaždoúplnéhouvolněnívstupníhootvoru.
Vpřípaděnepřetržitéhoprovozutrvajícíhodélenež10minut
sezařízenína15minutpřepnedorežimuochlazování.
LX211
NEPŘETRŽITÝ PROVOZ: Maximálně20minut
POZNÁMKA:Pokaždémprůchodupokračujeskartovač
krátcevprovozuaždoúplnéhouvolněnívstupníhootvoru.V
případěnepřetržitéhoprovozutrvajícíhodélenež20minut
sezařízenína15minutpřepnedorežimuochlazování.
LX221
NEPŘETRŽITÝ PROVOZ: Maximálně20minut
POZNÁMKA:Pokaždémprůchodupokračujeskartovač
krátcevprovozuaždoúplnéhouvolněnívstupníhootvoru.V
případěnepřetržitéhoprovozutrvajícíhodélenež20minut
sezařízenína15minutpřepnedorežimuochlazování.
LX201/LX211 LX221
F.
A.
B.
D.
E.
C.
G.
F.
G.
A.
B.
D.
E.
C.
POKROČILÉ FUNKCE VÝROBKU
MAZÁNÍ SKARTOVAČE OLEJEM
Všechnyskartovačesmikrořezempotřebujíkdosažení
špičkovéhovýkonumazání.Není-liskartovačnaolejován,
můžebýtsníženakapacitaskartovánílistů,můžepřiskartování
vydávatnepříjemnýhlukanakonecmůžepřestatfungovat.
Chcete-lisetěmtopotížímvyhnout,doporučujemeskartovač
namazatolejempokaždémvyprázdněnínádobynaodpad.
ČIŠTĚNÍ INFRAČERVENÝCH SENZORŮ
AUTOMATICKÉHO STARTU
Senzorydetekcepapírujsounavrženyproprovozbez
údržby.Výjimečněsevšakmůžestát,žesečidlazablokují
prachemzpapíru,amotortakpoběží,ikdyžveskartovačce
nebudežádnýpapír.(Poznámka:senzorynadetekcipapíru
senacházejíuprostředotvorupropapíravespodníčásti
zásobníkupapíru).
ÚDRŽBA VÝROBKU
1
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
23
14
16
16
16
16
16
16
*Nanesteolejnavstupníotvor
Zjistěte
umístění
infračerveného
senzoru
automatického
startu
Namočte
vatový
tampon do
čistéholihu
Vatovým
tamponem
setřete
nečistotyze
senzorůpro
detekci papíru
2Stisknětetlačítkoposunu
(>)na2až3sekundy
*Používejtepouze
neaerosolovýrostlinný
olejvnádobcesdlouhou
tryskou,např.Fellowes
35250
15
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Kontrolka přehřátí: Pokudserozsvítíkontrolkapřehřátí,
znamenáto,žeskartovačpřekročilmaximálnípovolenou
provozní teplotu a musí se zchladit. Po celou dobu regenerace
zůstanetatokontrolkarozsvícenaaskartovačnepracuje.
Dalšíinformaceoprůběžnémprovozuaregeneračnídobě
skartovačenaleznetevčástiZákladníprovozskartovače.
Otevřená dvířka nádoby: Pokudjenádobanaodpad
otevřená,nebudeskartovačpracovat.Pokudserozsvítí
tatokontrolka,zavřetenádobunaodpadapokračujteve
skartování.
Plná nádoba:Pokudserozsvítítatokontrolka,jenádobana
odpadplnáamusítejivyprázdnit.PoužívejtevakFellowes
36052 (LX201/LX211), 36053 (LX221).
Kontrolka funkce SafeSense®: Pokudserukoupřiblížíte
přílišblízkokotvorupropapír,rozsvítísekontrolkafunkce
SafeSense®askartovačsezastaví.PokudjefunkceSafeSense®
aktivnípodobu5sekund,skartovačseautomatickyvypne.
Chcete-lipokračovatveskartování,musítestisknoutvypínačna
řídicímpanelu.
Napájení:Není-listrojnapájen,zkontrolujte,zdajevypínač
vpolozeON(I)azdajenapájecíkabelzapojendostrojeido
zásuvky..
KONTROLKA
PŘEHŘÁTÍ
OTEVŘENÁ
DVÍŘKA NÁDOBY
PLNÁ
NÁDOBA
KONTROLKA FUNKCE
SAFESENSE®
VYPÍNAČ
1. Kontrolka doby chodu:
Rozsvítísežlutésvětlo,kdyžsestrojblíží
maximálnímučasuchoduapřepnetesenačervenou,
kdyžjepotřebanechatstrojvychladnout.
2. Technologie SafeSense®:
Světloserozsvítížlutě,kdyžjesystémaktivován.
Strojsevypnepo5sekundáchodchvíle,kdyse
rucedotknouvstupupapíru(otevřetepřihrádku
nebozapnětenebovypnětenapájení).
3. Zpět:
Světloserozsvítízeleně
4. Kupředu:
Světloserozsvítízeleně
5. Bin Open:
Světloserozsvítíčerveně,kdyžjevytaženkoš
6. Kontrolka Bin Full:
Světloserozsvítížlutě,kdyžjekoštéměřplnýazmění
barvunačervenou,kdyžjetřebajejvyprázdnit
7. Měřič účinnosti:
Světloserozsvítímodře,kdyžjestrojzapnutýa
připraven.Světloserozsvítízeleněapřidosažení
optimálnízónyskartacebudepulzovat.Jakmile
jeoptimálníúroveňpřekročena,světloserozsvítí
žlutě,pakčerveně,abysezabránilopodávánípříliš
mnohalistů.Pokudsestrojzasekne,světloserozsvítí
červeněapapírseautomatickyvysunezpět.
1.2.3.4.5.6.
7.
IntelliBAR
™
33
Vypněte
vypínač(O)
aodpojte
skartovač
DODRŽUJTE NÁSLEDUJÍCÍ POSTUP MAZÁNÍ A PROVEĎTE
JEJ DVAKRÁT
POSTUP ČIŠTĚNÍ SENZORŮ
Tatofunkcešetřícíenergiiautomatickyvypnezařízenípo
2minutách,kdyneprobíháskartování.Vložtelistpapíru,
stisknětetlačítkofunkcevpřed/zpětnebootevřeteazavřete
koškpokračováníveskartování.
S5citlivýmifunkcemi.Revolučnířadaneohrožených
skartovačů,kterámaximalizujeefektivitupráceaumožníVám
nejlépevyužítkaždéhodne..
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
15
15
15
Materiály vhodné na skartovanie: papier, plastové platobné
karty,drôtenésponyakancelárskesponky
Materiály nevhodné na skartovanie: samolepiace štítky,
skladanýpapieralebopapiervroliach,priesvitnéfólie,noviny,
kartón,diskyCDaleboDVD,laminátovéfólie,obalynaspisy,
röntgenovésnímkyaleboplastovémateriályokremvyššie
uvedenýchmateriálov
Veľkosť odpadu zo skartovaného papiera:
Mikrorez, 2mm x 12mm
Maximum Sheets per pass:
LX201 - 12*, LX211 - 15*, LX221 - 20*
Maximum Paper entry width: 230mm
Zasuňtekábelzariadeniado
zásuvkyanastavtehlavnývypínač
dopolohyZAPNUTÉ(I).
*PapierformátuA4(70g)pri220–240V,50/60Hz,2,5A(LX201),3,0A(LX211),3,8A(LX221);ťažšípapier,vlhkosťaleboinénežmenovité
napätiemôžuznížiťkapacitu.Maximálnadennáprevádzkovákapacita:1000listovdenne,25platobnýchkariet.SkartovačeFellowes
SafeSense®súnavrhnutétak,abyfungovalivdomácnostiavkanceláriáchpriteplotnomrozsahuod10do26stupňovCelziaaprirelatívnej
vlhkosti40až80%
UPOZORNENIE! ÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – pred použitím si prečítajte!
MOŽNOSTI
ZÁKLADNÉ SKARTOVANIE
Zarovnajtepapier/kartudostredu
vstupupapiera.Zaveďtepapier
priamodovstupupapieraauvoľnite.
2
16
16
16
16
16
16
PAPIER ALEBO KARTA
1
SLOVENČINA
34
A. Technológia SafeSense®
B.Vstupnýotvornapapier
C.Pozritesibezpečnostnépokyny
D.Vyťahovaciaodpadovánádoba
E.Kolieska
F.Hlavnývypínač
1.VYPNUTÉ
2.ZAPNUTÉ
G.Ovládacípanelakontrolné
svetielka LED
• Požiadavkynaprevádzku,údržbuaservissúuvedené
vnávodenapoužívanie.Predpoužitímskartovačasi
prečítajtecelýnávodnapoužívanie.
• Udržiavajtemimodosahudetíadomácichzvierat.
Nepribližujterukykuvstupnémuotvorunapapier.Ak
skartovačnepoužívate,vždyhovypnitealeboodpojte.
• Cudzie predmety, ako sú rukavice, šperky,
odevyalebovlasy,musiabyťďalekoodvstupov
skartovača.Aksanejakýpredmetdostanedo
hornéhootvoru,uvoľnitehoprepnutímdorežimu
spätného chodu ( ).
• NaskartovačanivjehoblízkostiNEPOUŽÍVAJTE
spreje,aerosólovémaziváalebomazivána
bázebenzínu.NASKARTOVAČNEPOUŽÍVAJTE
„STLAČENÝVZDUCH“ANI„STLAČENÝPLYN
VSPREJI“.Výparyzplnivaamazivanabázebenzínu
môžusamôžuspaľovaťaspôsobiťzranenie.
• Skartovačnepoužívajte,akjepoškodenýalebomá
poruchu.Skartovačnerozoberajte.Neumiestňujte
skartovačvedľazdrojovteplaalebovodyaninadne.
• Tentoskartovačjevybavenýhlavnýmvypínačom
(F),ktorýmusíbyťpreduvedenímskartovačado
prevádzkyvZAPNUTEJ()polohe.vzapnutej
polohe.Vnúdzovomprípadeprepnitevypínačdo
VYPNUTEJ(O)polohy.Týmskartovačokamžite
zastavíte.
• Nedotýkajtesaobnaženýchrezacíchnožovpod
hlavouskartovača.
• Skartovačmusíbyťpripojenýdosprávne
uzemnenejzásuvkyvstenealebozásuvkys
napätímaprúdomuvedenýminaštítku.Uzemnená
zásuvkamusíbyťnainštalovanávblízkosti
zariadeniaaľahkoprístupná.Stýmtozariadenímsa
nesmúpoužívaťnapäťovémeniče,transformátory
anipredlžovaciekáble.
• NEBEZPEČENSTVOPOŽIARU–NESKARTUJTE
pohľadnicesozvukovýmičipmianisbatériami.
• Ibanapoužitievinteriéri.
• Predčistenímaleboservisomskartovačodpojteod
prívoduelektrickejenergie.
LX201
Neprerušená prevádzka:Maximálne10minút
POZNÁMKA: Pokaždompriechodepapierazariadenie
krátkopokračujevprevádzke,kýmsaneuvoľnívstup.
Nepretržitáprevádzkatrvajúcaviacnež10minútspustí
15-minútovýintervalochladzovania.
LX211
Neprerušená prevádzka:Maximálne20minút
POZNÁMKA: Pokaždompriechodepapierazariadenie
krátkopokračujevprevádzke,kýmsaneuvoľnívstup.
Nepretržitáprevádzkatrvajúcaviacnež20minútspustí
15-minútovýintervalochladzovania.
LX221
Neprerušená prevádzka:Maximálne20minút
POZNÁMKA: Pokaždompriechodepapierazariadenie
krátkopokračujevprevádzke,kýmsaneuvoľnívstup.
Nepretržitáprevádzkatrvajúcaviacnež20minútspustí
15-minútovýintervalochladzovania.
LX201/LX211 LX221
F.
A.
B.
D.
E.
C.
G.
F.
G.
A.
B.
D.
E.
C.
POKROČILÉ FUNKCIE VÝROBKU
OLEJOVANIE SKARTOVAČA
Všetkyskartovačesmikrorezomvyžadujúpremaximálnu
výkonnosťolej.Akzariadenieniejenaolejované,môžemat
nižšiukapacitu,môžepočasskartovaniavydávaťnepríjemný
zvuk,prípadnemôžeúplneprestaťfungovať.Aksachcete
vyhnúťtýmtoproblémom,odporúčamenaolejovaťskartovač
pokaždomvyprázdneníodpadovejnádoby.
ČISTENIE INFRAČERVENÝCH SNÍMAČOV
AUTOMATICKÉHO SPUSTENIA
Snímačenadetekciupapieraslúžianazabezpečenie
bezúdržbovejprevádzky.Vzriedkavýchprípadochmôže
snímačeprekryťprachzpapiera,čospôsobíspusteniemotora
ajbezprítomnostipapiera.(Poznámka:Obidvasnímače
papiera sú umiestnené v strede vstupného otvoru na papier.)
ÚDRŽBA ZARIADENIA
1
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
23
14
16
16
16
16
16
16
*Namažtevstupolejom
Vyhľadajte
infračervený
snímač
automatického
spustenia
Namočte
vatový
tampón do
alkoholu na
čistenie
Namočeným
vatovým
tampónom utrite
všetkynečistoty
zosnímačov
papiera
2Stlačtetlačidlochoduvpred
(>)na2až3sekundy
*Používajteiba
neaerosólovýrastlinnýolej
vnádobkesdlhoudýzou,
akojenapríkladFellowes
35250
15
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Kontrolné svetielko prehriatia:Keďsarozsvietikontrolné
svetielkoprehriatia,prekročilasamaximálnaprevádzková
teplotaskartovača.Skartovačsamusíochladiť.Počas
ochladzovaniazostanekontrolnésvetielkosvietiťaskartovač
nebudepracovať.Ďalšieinformácieonepretržitejprevádzkea
dobeochladzovaniatohtoskartovačanájdetevčastiZákladné
skartovanie.
Otvorené dvierka nádoby: Akjeodpadovánádobaotvorená,
nebudeskartovačpracovať.Keďsvietitotokontrolnésvetielko,
zatvorteodpadovúnádobu.Zariadeniebudepokračovaťv
skartovaní.
Plná odpadová nádoba:Keďsvietitotokontrolnésvetielko,je
odpadovánádobaskartovačaplnáajepotrebnéjuvyprázdniť.
PoužitevaknaodpadFellowes36052(LX201/LX211),36053
(LX221).
Kontrolné svetielko funkcie SafeSense® : Akpriblížiteruky
príliš blízko ku vstupnému otvoru na papier, rozsvieti sa
kontrolné svetielko funkcie SafeSense®askartovačzastaví
skartovanie.AkjefunkciaSafeSense® aktívna po dobu 5 sekúnd,
skartovačsaautomatickyvypneapoužívateľmusíobnoviť
skartovaniestlačenímtlačidlanapájanianaovládacompaneli.
Napájanie: Akzariadenieniejenapájané,uistitesa,ževypínač
jevpolohezapnuté-ON(I)anapájacíkábeljezapojenýdo
zariadeniaajdoelektrickejzásuvky.
KONTROLNÉ
SVETIELKO
PREHRIATIA
OTVORENÉ
DVIERKA
NÁDOBY
PLNÁ ODPADOVÁ
NÁDOBA
KONTROLNÉ SVETIELKO
FUNKCIE SAFESENSE®
VYPÍNAČ
NAPÁJANIA
1. Indikátor času chodu:
svetlosarozsvietinažlto,keďsazariadenieblíži
kmaximálnejdĺžkedobychoduanačerveno,
akjepotrebnézariadenieochladiť.
2. Technológia SafeSense®:
keďjesystémaktivovaný,rozsvietisažltésvetlo.
Zariadeniesavypne,aksarukydotýkajúvstupu
papieradlhšieako5sekúnd(akchceteobnoviť
skartovanie,otvortezásobníkalebozapniteavypnite)
3. Spätný chod:
svetlo sa rozsvieti nazeleno
4. Chod vpred:
svetlo sa rozsvieti nazeleno
5. Zásobník otvorený:
svetlosarozsvietinačerveno,keďjezásobníkvytiahnutý
6. Indikátor naplnenia zásobníka:
svetlosarozsvietinažlto,keďjetakmerplnýakeďje
potrebnéhovyprázdniť,farbasazmenínačervenú
7. Merač účinnosti:
svetlosarozsvietinamodro,keďjezapnutýapripravený.
Svetlosarozsvietinazelenoakeďsadosiahneoptimálna
zónaskartovania,bliká.Aksaoptimálnaúroveň
prekročí,svetlosazmenínažltéapotomčervené,
abysazabránilopodávaniupriveľaďalšíchlistov.Ak
sazariadeniezasekne,svetlosarozsvietinačervenoa
papier sa automaticky prepne do spätného chodu.
1.2.3.4.5.6.
7.
IntelliBAR
™
35
Vypnitehlavný
vypínač(O)
aodpojte
skartovačku
VYKONAJTE NASLEDUJÚCI POSTUP MAZANIA OLEJOM A
ZOPAKUJTE HO DVAKRÁT
ČISTENIE SNÍMAČOV
Funkciašetreniaenergieautomatickyvypneskartovačpo2
minútachnečinnosti.Vložtepapier,stlačtetlačidlodopredu/
späť(forward/reverse)alebootvorteazatvortezásobník,aby
ste obnovili skartovanie.
S5citlivýmifunkciami.Revolučnáneohrozenázostava
skartovaciehozariadenia,ktorámaximalizujeefektivituprácea
udržujeplynulosťvášhodňa.
UPOZORNENIE
UPOZORNENIE:
15
15
15
Aprít:papírt,műanyaghitelkártyák,tűzőkapcsotésnagy
gemkapcsokat,
Nem aprítja a következőket: öntapadó címkéket, folyamatos
(leporellós)űrlapot,átlátszófóliákat,újságot,kartont,CD-ket/
DVD-ket,lamináltanyagokat,iratgyűjtőket,röntgenfelvételeket
vagyafentfelsoroltaktóleltérőműanyagokat
Az aprítás mérete:Micro-Cut(mikrovágás),2mmx12mm
Legnagyobb lapok menetenként:
LX201 - 12*, LX211 - 15*, LX221 - 20*
Maximális papírbeviteli szélesség: 230mm
Akészüléketcsatlakoztassaahálózatra,
majdamegszakítókapcsolótállítsaBE
(I)állásba
A4-es (70 g) papír, 220–240 volt, 50/60 Hz, 2,5 amper mellett (LX201), 3,0 amper mellett (LX211), 3,8 amper mellett (LX221); a nehezebb papír,
apáratartalom,illetveanévlegestőleltérőfeszültségcsökkenthetiateljesítményt.Javasoltmaximálisnapihasználat:1000lapnaponta,25
hitelkártya.AFellowesSafeSense®iratmegsemmisítőgépeket10–26Celsius-fokközöttihőmérsékletűés40–80%-osrelatívpáratartalommal
rendelkezőotthoniésirodaikörnyezetbenvalóhasználatratervezték.
FIGYELMEZTETÉS! FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK – Használat előtt olvassa el!
TULAJDONSÁGOK
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ ALAPVETŐ MŰKÖDÉSE
Igazítsaapapírt/kártyátapapíradagoló
közepére. Tegye a papírt egyenesen az
adagolónyílásba,majdengedjeel.
2
16
16
16
16
16
16
PAPÍR VAGY KÁRTYA
1
MAGYAR
36
A. SafeSense® technológia
B.Papíradagolónyílás
C.Lásdabiztonsági
utasításokat
D.Kihúzhatótartály
E.Önbeállókerekek
F. Megszakító kapcsoló
1.KI
2. BE
G.VezérlőpanelésLED-ek
• Ahasználatiutasítástartalmazzaaműködéssel,
akarbantartássalésajavítássalkapcsolatos
követelményeket.Aziratmegsemmisítőhasználata
előttolvassaelateljeshasználatiutasítást.
• Tartsatávolgyermekektőlésháziállatoktól.Tartsa
távolakezeitapapírbemenettől.Mindigkapcsolja
ki,illetvehúzzakiazaljzatbólaberendezést,amikor
nemhasználja.
• Idegentárgyakat–kesztyűt,ékszereket,ruházatot,
hajatstb.–nehelyezzenaziratmegsemmisítő
nyílásainakközelébe.Amennyibenafelső
adagolónyílásbabármilyentárgykerülne,atárgy
kiszedéséhezállítsaakészüléketVissza( )állásba.
• NEhasználjonaeroszolt.petróleumalapúvagy
aeroszoloskenőanyagokataziratmegsemmisítő
gépenvagyannakközelében.NEHASZNÁLJON
SŰRÍTETTLEVEGŐTVAGYLÉGPISZTOLYTAZ
IRATMEGSEMMISÍTŐGÉPEN.Ahajtóanyagok
ésapetróleumalapúkenőanyagokgőzei
begyulladhatnak, ami súlyos sérülést okozhat.
• Nehasználjaakészüléket,haazsérültvagyhibás.Ne
szedjeszétaziratmegsemmisítőgépet.Nehelyezze
hőforrásvagyvízközelébe,illetvefölé.
• Aziratmegsemmisítőgépmegszakító
kapcsolóval (F) rendelkezik, amelynek a készülék
üzemeltetéséhez BE ( )állásbankelllennie.
VészhelyzetbenakapcsolótállítsaaKI(O)állásba.
Ezaműveletazonnalleállítjaaziratmegsemmisítő
gépet.
• Neérjenaziratmegsemmisítőfejalattlévő
késekhez.
• Aberendezéstegymegfelelőenföldeltfali
csatlakozóaljzatbakellbedugni,amelyacímkén
meghatározottfeszültséggelésáramerősséggel
rendelkezik.Aföldeltaljzatotaberendezés
közelébenkellelhelyezniakönnyűelérhetőség
érdekében.Inverterek,transzformátorokés
hosszabbítóknemhasználhatókakészülékkel.
• TŰZVESZÉLY—NEaprítsonhanglapkásvagy
elemesüdvözlőlapokat.
• Kizárólagbeltérihasználatra.
• Tisztításésjavításelőtthúzzakiaberendezéstaz
aljzatból.
LX201
Folyamatos működés: maximum 10 perc
MEGJEGYZÉS:Aziratmegsemmisítőrövididőveltovábbjár
azegyesműveletekután,hogyazadagolónyíláskitisztuljon.
A10percentúlifolyamatosműködés15perceslehűlési
periódustváltki.
LX211
Folyamatos működés: maximum 20 perc
MEGJEGYZÉS:Aziratmegsemmisítőrövididőveltovábbjár
azegyesműveletekután,hogyazadagolónyíláskitisztuljon.
A20percentúlifolyamatosműködés15perceslehűlési
periódustváltki.
LX221
Folyamatos működés: maximum 20 perc
MEGJEGYZÉS:Aziratmegsemmisítőrövididőveltovábbjár
azegyesműveletekután,hogyazadagolónyíláskitisztuljon.
A20percentúlifolyamatosműködés15perceslehűlési
periódustváltki.
LX201/LX211 LX221
F.
A.
B.
D.
E.
C.
G.
F.
G.
A.
B.
D.
E.
C.
SPECIÁLIS TERMÉKJELLEMZŐK
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ OLAJOZÁSA
Ahhoz,hogycsúcsteljesítménytnyújtson,mindenmicro-cut
(mikrovágó)iratmegsemmisítőgépnekgépolajravanszüksége.
Olajozáshiányábanakészüléklapkapacitásacsökkenhet,a
gépaprításközbenzavarózajokathallathat,ésvégülleállhat.
Ezenproblémákelkerüléseérdekébenjavasoljuk,hogyaz
iratmegsemmisítőtmindigolajozzameg,amikorkiürítia
hulladéktartályt.
AZ AUTOMATIKUS ELINDÍTÁS INFRAVÖRÖS ÉRZÉKELŐINEK
TISZTÍTÁSA
Apapírtészlelőérzékelőknemigényelnekkarbantartást.
Azonbanritkánelőfordulóesetekbenpapírportömíthetiela
szenzorokat,amiamotortjárásrakésztetimégakkoris,hapapír
nincsarendszerben.(Megjegyzés:kétpapírérzékelőszenzor
helyezkedikelapapíradagolónyílásközepén).evenifthereisno
paper present. (Note: two paper detection sensors are located in
the center of the paper entry).
A TERMÉK KARBANTARTÁSA
1
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
23
14
16
16
16
16
16
16
*Azolajatabemeneten
keresztüladagolja
Keressemeg
az automatikus
elindítás
infravörös
érzékelőit
Egy
tisztítópálcikát
mártson
alkoholba
Atisztítópálcikával
töröljelea
papírérzékelő
szenzorokról az
azokra esetlegesen
lerakódott
szennyeződéseket
2Nyomjabe,és2–3
másodpercigtartsabenyomva
azelőre(>)gombot
*Csak nem aeroszolos
formátumúnövényiolajat
használjonhosszúcsőrű
tartályban,mintpéldáula
Fellowes 35250
HIBAELHÁRÍTÁS
A túlhevülésjelző:Atúlhevülésjelzőkigyulladásaaztjelzi,
hogyaziratmegsemmisítőgéptúllépteamegengedett
legmagasabbüzemihőmérsékletet,éslekellhűlnie.
Ezakijelzőégvemarad,ésaziratmegsemmisítőgép
nemfogműködniegészenavisszaállásiidőlejártáig.Az
iratmegsemmisítőgépfolyamatosüzemeltetéséreés
visszaállásiidejérevonatkozóinformációkataz„Alapvető
aprítóművelet”címűrészbentalálja.
A tartály nyitva: Aziratmegsemmisítőgépnemfogműködni,
haatartálynyitvavan.Amikorezajelzőfényég,zárjabea
tartályt,hogyfolytathassaazaprításiműveletet.
A tartály megtelt:Havilágít,aziratmegsemmisítő
hulladéktartályatelevan,éskikellüríteni.Használjaa
36052(LX201/LX211),36053(LX221)ascikkszámúFellowes
hulladéktasakot.
SafeSense® kijelző: Amikorafelhasználókezetúlközel
kerülapapíradagolónyíláshoz,aSafeSenseRaleway
kijelzőkigyullad,ésaziratmegsemmisítőgépabbahagyja
azaprítást.HaaSafeSense®funkció5másodpercigaktív,
akkoraziratmegsemmisítőgépautomatikusankikapcsol,
ésafelhasználónakmegkellnyomniaavezérlőpanelen
elhelyezkedőáramkapcsolótazaprításfolytatásához.
Tápellátás:Haagépnemműködik,győződjönmegarról,
hogyatápkapcsolóON(I)állásbanvan,ésatápkábela
géphez és a konnektorhoz is csatlakozik.
A TÚLHEVÜLÉSJELZŐ A TARTÁLY
NYITVA
A TARTÁLY
MEGTELT
SAFESENSE®
KIJELZŐ
HÁLÓZATI
KAPCSOLÓ
1. Üzemidő indikátor:
Afénysárgáravált,amikoragépamaximumüzemidőnél
jár,éspirosanvilágít,halehűlésszükséges.
2. SafeSense® Technológia:
Arendszeraktiválásakorafényfigyelmeztetősárgára
vált.Akészülékapapíradagoló5másodpercigtartó
kézzelérintéseutánkikapcsol(azaprításfolytatásához
nyissakiatálcát,vagykapcsoljabe/kiakészüléket)
3. Hátra:
Afényzöldrevált
4. Előre:
Afényzöldrevált
5. Tálca nyitva:
Alámpapirosravált,amikoratálcátkihúzza
6. Teli tálca indikátor:
Afénysárgáravált,hamajdnemtele
van, és pirosra, ha ki kell üríteni.
7. Hatékonyságmérő:
Bekapcsoltésüzemkészállapotbanafénykékrevált.Afény
zöldrevált,ésazoptimálisaprítózónaelérésekorpulzálni
fog.Amintazoptimálisszintetmeghaladja,afénysárgára
vált,majdpirosanvilágítatúlsoklapbeadagolásának
megakadályozásaérdekében.Haagépelakad,afény
pirosravált,ésapapírautomatikusanvisszafordul.
1.2.3.4.5.6.
7.
IntelliBAR
™
37
Kapcsoljakia
tápkapcsolót
(O) és húzza ki
az aprítógép
csatlakozóját
KÖVESSE AZ ALÁBBI OLAJOZÁSI ELJÁRÁST, ÉS KÉTSZER
ISMÉTELJE MEG
AZ ÉRZÉKELŐK TISZTÍTÁSA
Azaprításbanbeállt2percnyiszünetutánezaz
energiamegtakarítófunkcióautomatikusanleállítjaagépet.
Helyezzenbepapírt,nyomjamegazelőre/visszagombot,vagy
nyissaki,majdzárjabeatartálytamegsemmisítésfolytatásához.
5fogékonyfunkcióval.Aforradalmivakmerőaprítóegység,
amelymaximalizáljaamunkahelyihatékonyságotés
megkönnyíti a napot.
15
FIGYELMEZTETÉS:
15
15
15
Destrói:Papel,cartãodecréditodeplástico,agrafeseclipes
Não destrói:etiquetasadesivas,formuláriosempapel
contínuo,acetatos,jornais,cartão,CDs/DVDs,folhas
laminadas,pastasdearquivos,radiografiasouplásticopara
além do mencionado acima
Dimensões de destruição do papel:
Corte cruzado, 2mm x 12mm
Máximo de folhas por passagem:
LX201 - 12*, LX211 - 15*, LX221 - 20*
Largura máxima de entrada de papel: 230mm
Ligueoaparelhoecoloqueo
interruptor de corte de energia na
posição LIGADO (I)
* Papel de tamanho A4 (70 g) a 220-240V, 50/60 Hz, 2,5 amperes (LX201), 3,0 amperes (LX211), 3,8 amperes (LX221); papel mais pesado,
humidadeouumatensãonominaldiferentedaindicadapodemreduziracapacidade.Taxasmáximasdiáriasdeusorecomendadas:1000
folhas folhas por dia; 25 cartões de crédito. Os destruidores de papel Fellowes SafeSense® foram concebidos para funcionar em ambientes
domésticos e de escritório variando entre 10-26 graus Celsius e 40-80 % de humidade relativa.
ADVERTÊNCIA! INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES – Leia antes de utilizar o aparelho!
CAPACIDADE
FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃO
Alinhe o papel/cartão com o centro da
entrada de papel. Alimente diretamente
a entrada de papel e solte.
2
16
16
16
16
16
16
PAPEL OU CARTÃO
1
PORTUGUÊS
38
A. Tecnologia SafeSense®
B. Entrada para papel
C. Consulte as instruções de
segurança
D. Cesto amovível
E. Rodízios
F. Interruptor de corte de energia
1. DESLIGADO
2. LIGADO
G. Painel de comando e
indicadores luminosos
• Osrequisitosdeoperação,manutençãoeassistência
são tratados no manual de instruções. Leia todo o
manual de instruções antes de operar destruidores.
• Mantenhaforadoalcancedecriançaseanimaisde
estimação. Mantenha as mãos afastadas da entrada
dopapel.Coloquesempreoequipamentonaposição
Desligadooudesligue-odatomadaquandonão
estiver em uso.
• Mantenhaobjetosestranhosaoequipamento–luvas,
jóias,roupas,cabelo,etc.–longedasaberturas
dodestruidor.Seumobjectoentrarpelaabertura
superior, passe o interruptor para a posição de
Inversão ( )parafazerrecuaroobjecto.
• NÃOutilizeprodutosemaerossol,lubrificantesà
base de petróleo ou de aerossóis no, ou próximo
do,destruidordedocumentos.NÃOUTILIZE
“ARPRESSURIZADO”ou“ARCOMPRIMIDO”NA
DESTRUIDORA DE DOCUMENTOS. Os vapores
provenientes de propelentes e lubrificantes à base
de petróleo podem entrar em combustão e provocar
lesões graves.
• Nãoutilizeoequipamentoseestiverdanificadoou
avariado.Nãodesmonteodestruidor.Nãoacoloque
próxima ou sobre uma fonte de calor ou umidade.
• Esta destruidora dispõe de um Interruptor de corte
deenergia(F)quedeveestarnaposiçãoLIGADO( )
para ser utilizada posição para operar o destruidor.
Emcasodeemergência,coloqueointerruptor
naposiçãoDESLIGADO(O).Estamedidaparará
imediatamente a destruidora.
• Evitetocarnaslâminasdecorteexpostasabaixoda
cabeça de corte do aparelho.
• Odestruidordeveserligadoaumatomadade
parede ou de outro tipo devidamente ligada à terra
comatensãoecorrenteindicadanaetiqueta.A
tomada de parede ou a outra tomada devidamente
ligada à terra deve estar instalada perto do
equipamentoefacilmenteacessível.Nuncause
conversores de energia, transformadores ou cabos
de extensão com este produto.
• PERIGODEINCÊNDIO–NÃOdestruacartõesde
congratulações com chips sonoros
ou pilhas.
• Exclusivamenteparausointerno.
• Desligueodestruidordatomadaantesdequalquer
medidadelimpezaouassistência.
LX201
Funcionamento contínuo:Até10minutos,nomáximo
OBSERVAÇÃO: A destruidora continua a funcionar brevemente
após cada passagem para des impe dir a entrada. Um
funcionamentocontínuodurantemaisde10minutosdará
origem a um período de arrefecimento de 15 minutos.
LX211
Funcionamento contínuo:Até20minutos,nomáximo
OBSERVAÇÃO: A destruidora continua a funcionar brevemente
após cada passagem para des impe dir a entrada. Um
funcionamentocontínuodurantemaisde20minutosdará
origem a um período de arrefecimento de 15 minutos.
LX221
Funcionamento contínuo:Até20minutos,nomáximo
OBSERVAÇÃO: A destruidora continua a funcionar brevemente
após cada passagem para des impe dir a entrada. Um
funcionamentocontínuodurantemaisde20minutosdará
origem a um período de arrefecimento de 15 minutos.
LX201/LX211 LX221
F.
A.
B.
D.
E.
C.
G.
F.
G.
A.
B.
D.
E.
C.
FUNCIONALIDADES AVANÇADAS DO PRODUTO
LUBRIFICAR O DESTRUIDOR DE PAPEL
Todososdestruidoresdemicro-corterequeremóleopara
obterumrendimentomáximo.Senãoforlubrificada,pode
ocorrer uma diminuição da capacidade de entrada de folhas,
ocorrer ruído incômodo durante a destruição e, finalmente,
amáquinapoderáparardefuncionar.Paraevitarestes
problemas,aconselhamosquelubrifiqueodestruidorsempre
queesvaziarocestodepapeis.
LIMPEZA DOS SENSORES DE INFRAVERMELHOS DE
ARRANQUE AUTOMÁTICO
Os sensores de detecção de papel foram concebidos para
um funcionamento sem manutenção. No entanto, em raras
ocasiões,ossensorespodemficarbloqueadosporpóde
papel,fazendocomqueomotorfuncione,mesmoquenão
hajapapelpresente.(Observação:ossensoresdedetecçãode
dois papéis estão localizados no centro da entrada para papel).
MANUTENÇÃO DO PRODUTO
1
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
23
14
16
16
16
16
16
16
*Apliqueóleonaentrada
Localize o
sensor de
infravermelhos
dearranque
automático
Mergulhe
a cotonete
de algodão
emálcool
desnaturado
Com a
cotonete,
limpequalquer
contaminação
dos sensores
de papel
2Prima e continue a premir
avançar ( >) durante 2 a 3
segundos
*Utilize apenas um óleo
vegetal não-aerossol
no recipiente de bocal
comprido, igual ao produto
nº 35250 da Fellowes
15
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Luz indicadora de sobreaquecimento: Quandoaluz
indicadoradesobreaquecimentoacender,odestruidorde
documentosexcedeuatemperaturamáximadefuncionamento
etemdearrefecer.Esteindicadorpermaneceráiluminadoe
odestruidornãofuncionaráduranteotempoderecuperação.
ConsulteasecçãoFuncionamentoBásicodeDestruiçãopara
obter mais informações sobre a operação contínua e tempo de
recuperação deste destruidor.
Cesto aberto:Odestruidordepapelnãofuncionaráseocesto
estiveraberto.Quandoiluminado,fecheocestopararetomara
destruição.
Cesto cheio:Quandoiluminadoéporqueocestodepapéisdo
destruidorestácheioetemdeseresvaziado.Utilizeumsacode
lixo nº 36052 (LX201/LX211), 36053 (LX221) da Fellowes.
Indicador SafeSense®: Se as mãos estiverem demasiado perto
da entrada de papel, o indicador SafeSense®acenderáeo
destruidordedocumentosdeixaráfuncionar.SeoSafeSense®
estiver activo durante 5 segundos, o destruidor de documentos
desligaráautomaticamenteeoutilizadorterádepremiro
botão de ligar e desligar no painel de controlo para retomar a
destruição.
Alimentação: seamáquinanãoestiverligada,verifiquesea
chaveliga/desligaestánaposiçãoLIGADA(I)eseocabode
alimentaçãoestáligadoàmáquinaeàtomadaelétrica.
LUZ INDICADORA
DE OBREAQUECIMENTO
CESTO
ABERTO
CESTO
CHEIO
INDICADO
SAFESENSE®
INTERRUPTOR DE
ALIMENTAÇÃO
1. Indicador do tempo de funcionamento:
aluzcaráamarelaquandoamáquinaestiverpróxima
domáximodetempodeoperaçãoemudarápara
vermelhoquandofornecessáriaumarefrigeração
2. Tecnologia SafeSense®:
aluzficaráamarelaparaalertardomomentoem
queosistemaforativado.Amáquinadesligará
após 5 segundos de mãos a tocar na entrada
depapel(abraabandejaouligue/desligueda
alimentação para retomar a fragmentação)
3. Reverso:
aluzficaráverde
4. Avanço:
aluzficaráverde
5. Abrir caixa:
aluzficarávermelhaquandoagavetaforretirada
6. Indicador de caixa cheia:
aluzficaráamarelaquandoestiverquasecheiae
ficarávermelhaquandoprecisardeseresvaziada
7. Medidor de eficiência:
aluzficaráazulquandoestiverligadaepronta.A
luzexpandir-se-áaverdeequandoazonaideal
dedestruiçãoforatingida,elapulsará.Quandoo
nívelidealforultrapassado,aluzficaráamarelae
depois vermelha para evitar a alimentação de muitas
folhas.Seamáquinaatolar,aluzficarávermelha
eopapelserárevertidoautomaticamente.
1.2.3.4.5.6.
7.
IntelliBAR
™
39
Desligue o
interruptor de
alimentação
(O) e desligue
amáquina
destruidora
de pele
SIGA O PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO ABAIXO E
REPITA-O DUAS VEZES
LIMPEZA DOS SENSORES
Afuncionalidadedeeconomizarenergiadesligará
automaticamente após 2 minutos sem actividade do
destruidor.Inserirpapel,pressionarparaafrente/paratráse
fechar a gaveta para continuar a destruição de papel.
Com5funcionalidadesresponsivas.Arevolucionárialinhade
trituradoresdestemidosquemaximizaaeficiêncianolocalde
trabalho e mantém o fluxo do seu dia.
CUIDADO
ADVERTÊNCIA:
Usitnjava:papir,plastičnekreditnekartice,spajaliceispajalice
za papir
Ne usitnjava:naljepnice,papiruroli,prozirnefolije,novine,
karton, CD-e/DVD-e, laminat, mape za spise, rendgenske
snimke ili plastiku osim one prethodno navedene
Veličina usitnjavanja papira: mikro-rez 2mm x 12mm
Maksimalni broj listova:
LX201 - 12*, LX211 - 15*, LX221 - 20*
Maksimalna širina unosa papira: 230mm
Ukopčajteipostaviteprekidačza
isključivanjenapajanjaupoložaj
ON(uklj.)(I)
*A4(70g),papirpri220V–240V,50/60Hz,2,5A(LX201),3,0A(LX211),3,8A(LX221);težipapir,vlažnostilinaponrazličitodnazivnogmože
smanjitikapacitet.Maksimalnepreporučenednevnenormezaupotrebu:1000listovadnevno;25kreditnihkartica.UsitnjivačiFellowes
SafeSense®namijenjenisuzaradudomuiuredskimokruženjimaurasponuod50do80stupnjevaFarenhajta(10–26stupnjevaCelzijevih)te
prirelativnojvlažnostiod40do80%.
MOGUĆNOSTI
Poravnajtepapir/karticuprema
sredini unosa papira. Uvedite ravno u
ulaz za papir i oslobodite ga.
2
16
16
16
16
16
16
PAPIR ILI KARTICA
1
HRVATSKI
40
A. SafeSense®tehnologija
B. Otvor za papir
C. Vidi sigurnosne upute
D.Ladicanaizvlačenje
E.Kotačići
F.Prekidačzaisključivanje
napajanja
1.OFF(isklj.)
2.ON(uklj.)
G.UpravljačkapločaiLEDžarulje
LX201
Neprekidni rad:najviše10minuta
NAPOMENA:usitnjivačjoškratkoradinakonsvakog
umetanjakakobiseočistioulaz.Neprekidniradduljiod
10minutapokrenutćerazdobljehlađenjaod15minuta.
LX211
Neprekidni rad:najviše20minuta
NAPOMENA:usitnjivačjoškratkoradinakonsvakog
umetanjakakobiseočistioulaz.Neprekidniradduljiod
20minutapokrenutćerazdobljehlađenjaod15minuta.
LX221
Neprekidni rad:najviše20minuta
NAPOMENA:usitnjivačjoškratkoradinakonsvakog
umetanjakakobiseočistioulaz.Neprekidniradduljiod
20minutapokrenutćerazdobljehlađenjaod15minuta.
LX201/LX211 LX221
F.
A.
B.
D.
E.
C.
G.
F.
G.
A.
B.
D.
E.
C.
15
15
15
UPOZORENJE! VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE – ročitajte prije upotrebe!
OSNOVNI RAD USITNJAVANJA
• Rad,održavanjeiuvjetiservisiranjaobuhvaćenisu
upriručnikusuputama.Pročitajtecijelipriručniks
uputamaprijerukovanjausitnjivačima.
• Držitepodaljeoddjeceikućnihljubimaca.Ruke
držitepodaljeodotvorazapapir.Uvijekpostavitena
isključenoiliiskopčajtekadaseneupotrebljava.
• Stranepredmete–rukavice,nakit,odjeću,kosuitd.
–držitepodaljeodotvorausitnjivača.Akopredmet
uđeugornjiotvor,pritisniteUnatrag( ) kako biste
izbacili predmet.
• NEMOJTEupotrebljavatiproizvodesaerosolom,
mazivanabazinafteiliaerosolanailiublizinirezača.
NEMOJTEUPOTREBLJAVATIKOMPRIMIRANIZRAK
ILIZRAKZAČIŠĆENJEPRAŠINENAREZAČU.Pareiz
gorivih i naftnih maziva mogu se zapaliti i uzrokovati
ozbiljneozljede.
• Nemojteupotrebljavatiakojeoštećenoilineispravno.
Nemojterastavljatiusitnjivač.
Nemojtepostavljatiubliziniiliiznadizvoratoplineili
vode.
• Ovajusitnjivačimaprekidačzaisključivanje
napajanja(F)kojimorabitiupoložajuON( ) kako
biusitnjivačradio.Uhitnomslučajupomaknite
prekidačupoložajOFF(isklj.)(O).Taćeradnja
odmahzaustavitiusitnjivač.
• Izbjegavajtedodirivanjeizloženihoštricazarezanje
ispodglaveusitnjivača.
• Usitnjivačmorabitiuključenupropisnouzemljenu
zidnuutičnicuilipriključnicunaponaijakostistruje
kojisunaznačeninaoznaci.Uzemljenautičnicaili
priključnicamorabitipostavljenaubliziniopremei
lakodostupna.Pretvaračienergije,transformatoriili
produžnikabelinebisetrebaliupotrebljavatisovim
proizvodom.
• OPASNOSTODPOŽARA–NEusitnjavajtečestitke
sazvučnimčipovimailibaterijama.
• Samozaupotrebuuzatvorenimprostorima.
• Iskopčajteusitnjivačpriječišćenjailiservisiranja.
NAPREDNE ZNAČAJKE PROIZVODA
PODMAZIVANJE USITNJIVAČA
Svimjeusitnjivačimazamikro-rezanjepotrebnouljeza
najboljeperformanse.Akonijepodmazan,ustrojumože
doćidosmanjenogkapacitetalistova,neugodnebukepri
usitnjavanjutenaposljetkumožeprestatiraditi.Kakobise
tiproblemiizbjegli,preporučujemodapodmazujetesvoj
usitnjivačsvakiputkadaprazniteladicuzaotpatke..
ČIŠĆENJE INFRACRVENIH SENZORA ZA AUTOMATSKO
POKRETANJE
Senzorizaotkrivanjepapiraosmišljenisuzaradbezpotrebe
zaodržavanjem.Međutim,urijetkimslučajevimapapirmože
blokiratisenzorepapirnatomprašinom,timeprouzročujući
da motor radi iako nema papira. (Napomena: dva senzora za
otkrivanjepapirasmještenasuusrediniotvorazapapir).
ODRŽAVANJE PROIZVODA
1
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
23
14
16
16
16
16
16
16
*Nanesiteulješiromotvora
Pronađite
infracrveni
senzor za
automatsko
pokretanje
Umočite
štapićs
vatom u
alkohol
Koristećise
štapićems
vatom, obrišite
bilo kakvu
prljavštinusa
senzora za
papir
2Pritisniteidržitenaprijed
( >) 2 – 3 sekunde
*Koristitesesamobiljnim
uljembezaerosolau
spremnicimasdugačkim
raspršivačemkaoštoje
Fellowes 35250
15
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Indikator pregrijavanja: kadasvijetliindikatorpregrijavanja,
usitnjivačjepremašiomaksimalnuradnutemperaturuitreba
seohladiti.Tajćeindikatornastavitisvijetliti,ausitnjivačneće ...
radititijekomvremenapotrebnogzaoporavak.Pogledajte
Osnovniradusitnjavanjaradivišeinformacijaoneprekidnom
raduivremenuoporavkazaovajusitnjivač.
Ladica je otvorena:usitnjivačnećeraditiakojeladica
otvorena.Kadasvijetli,zatvoriteladicukakobistenastavili
usitnjavanje.
Ladica je puna:kadasvijetli,ladicazaotpadusitnjivača
jepunaitrebajeisprazniti.Koristitesevrećicomzaotpad
Fellowes 36052 (LX201/LX211), 36053 (LX221).
SafeSense® indikator: ako su ruke previše blizu otvoru za
papir, indikator SafeSense®ćezasvijetlitiiusitnjivačćeprestati
usitnjavati.AkojeSafeSense®aktivno5sekunde,usitnjivač
ćeseautomatskiisključitiikorisnikmorapritisnutigumb
zanapajanjenaupravljačkojpločikakobiseusitnjavanje
nastavilo.
Napajanje: Akouređajnijeuključen,provjeritejeliprekidač
napajanjaupoložajuON(I)ikabelzanapajanjeuključenu
uređajiuutičnicu.
INDIKATOR
PREGRIJAVANJA
LADICA JE
OTVORENA
LADICA
JE PUNA
SAFESENSE®
INDIKATOR
PREKIDAČ ZA
NAPAJANJE
1. Indikator vremena rada:
Svjetloćepostatižutokadajeuređajblizu
maksimalnogtrajanjaradaiprebacitina
crvenokadajepotrebnohlađenje
2. SafeSense® ehnologija:
Svjetloćepostatižutozaupozorenjekadasesustav
aktivira.Uređajćeseisključitinakon5sekundidodirivanja
ulazazapapirrukama(otvorenaladicailiuključivanje/
isključivanjenapajanjazanastavakuništavanja)
3. Unatrag:
Svjetloćepostatizeleno
4. Naprijed:
Svjetloćepostatizeleno
5. Otvorena ladica:
Svjetloćepostaticrvenokadseladicaizvadit
6. Indikator puna ladica::
Svjetloćepostatižutokadajegotovopuno
i pocrveni kada ga treba isprazniti
7. Mjerač učinkovitosti:
Svjetloćepostatiplavokadseuključiikadajesve
spremnozarad.Svjetloćeseproširitiuzelenoikadase
dostigneoptimalnazonausitnjavanja,onoćepulsirati.
Kadajeoptimalnarazinapremašena,svjetloćepostati
žuto,azatimcrvenokakobisespriječiloulaganje
previšelistova.Akoseuređajzaglavi,svjetloćepostati
crvenoipapirćeseautomatskipokrenutiunatrag.
1.2.3.4.5.6.
7.
IntelliBAR
™
41
Isključite
prekidač
napajanja
(O) i izvucite
mrežniutikač
izutičnice
SLIJEDITE POSTUPAK PODMAZIVANJA U NASTAVKU I
DVAPUT PONOVITE
ČIŠĆENJE SENZORA
Značajkauštedeenergijeautomatskiisključujenakon2minute
bezusitnjavanja.Umetnitepapir,pritisnitenaprijed/natragili
otvoriteizatvoritespremnikkakobistenastaviliuništavanje.
5uzvratnihznačajki.Revolucionarnalinijaneustrašivih
drobilicakojapovećavaučinkovitostradnogmjestaiodržava
vašdanutijeku.
15
15
15
15
Uništava:papir,plastičnekreditnekartice,sponeispajalice
za papir
Ne uništava:nalepnice,rolovanpapir,prozirnematerijale,
novine, karton, CD i DVD diskove, laminat, fascikle, rendgenske
snimkeiliplastičnematerijale,osimprethodnonavedenih
Veličina ostataka uništenog papira:
mikrosečenje,2mmx12mm
Максимални број листова:
LX201 - 12*, LX211 - 15*, LX221 - 20*
Максимална ширин а отвора за папир: 230mm
Priključitenamrežuistavitepapir
isključitenapajanjeuključite–
položajUKLJUČENO(ON)(I)
*A4(70g),papirna220V–240V,50/60Hz,2,5A(LX201),3,0A(LX211),3,8A(LX221);težipapir,vlažnostilibilokojidruginaponosimnaznačenog
mogudasmanjekapacitet.Najvišednevnepreporučenevrednosti:1000listovadnevno,25kreditnihkartica.Dabisteizbegligužvanje,
nemojteuništavativišeodFellowesSafeSense®uništavačinapravljenisutakodamogudaradeukućnomikancelarijskomokruženju
natemperaturiod10do26stepeniCelzijusa(od50do80stepeniFarenhajta)iuokruženjuukomerelativnavlažnostiznosiod40do80%.
UPOZORENJE! VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA – Pročitati pre upotrebe!
MOGUĆNOSTI
OSNOVNA OPERACIJA UNIŠTAVANJA
Поставитепапир/картонусредину
отворазапапир.Папируметнитеравно
уотворзапапириотпуститега.
2
16
16
16
16
16
16
PAPIR ILI KARTICA
1
SRPSKI
42
A.TehnologijaSafeSense®
B. Ulaz za papir
C.Pogledajtebezbednosnauputstva
D.Fiokanaizvlačenje
E.Točkići
F.Isključiteenergetskiprekidač
1.ISKLJUČENO(OFF)
2.UKLJUČENO(ON)
G.KontrolnapločaiLEDrasveta
• Priručniksauputstvimaobuhvatarad,održavanjei
usloveservisiranja.Prenegoštopočnetedaradite
sauništavačem,upotpunostipročitajtepriručniksa
uputstvima.
• Držitevandomašajadeceikućnihljubimaca.Držite
rukeštodaljeodulazazapapir.Kadauređajne
koristite,uvekgaisključiteiliizvuciteutikačsamreže.
• Predmetekaoštosurukavice,nakit,odeća,kosaitd.
držiteštodaljeodotvorâuništavača.Akopredmet
upadneugornjiotvor,prebacitenaizbacivanje( )
dabisteizvadilipredmet.
• NEMOJTEdakoristiteaerosolproizvode,
maziva na bazi nafte ili aerosola na ili u blizini
uništavača.UNIŠTAVAČNEMOJTEDAIZLAŽETE
KOMPRIMOVANOMVAZDUHUiliKOMPRIMOVANA
SREDSTVAUSPREJUZAČIŠĆENJEPRAŠINE.
Isparenjaizpotisnihgasovaimazivanabazinaftesu
zapaljivaimogudauzrokujuozbiljnepovrede.
• Nemojtedakoristiteuređajakojeoštećenili
neispravan.Uništavačnemojtedarastavljate.Nemojte
gapostavljatiubliziniizvoratoploteilivode.
• Ovajuništavačimaprekidačzauključivanjei
isključivanje(ON/OFF)(F)kojimoradabude
podešennapoložajuključeno–ON( ) da biste
moglidagakoristite.Uhitnimslučajevima,prekidač
prebacitenapoložajisključeno–OFF(O).Ovimćete
istogtrenutkaobustavitiraduništavača.
• Izbegavajtedadodirujetenezaštićenasečivaispod
glaveuništavača.
• Uništavačmoradabudeuključenuispravno
uzemljenzidnipriključaknaelektričnumrežuili
utičnicuvoltažeiamperažekojesunaznačenena
nalepnici.Uzemljenipriključakiliutičnicamoraju
da budu instalirani blizu opreme i lako dostupni. Sa
ovimproizvodomnesmejusekoristitienergetski
pretvarači,transformatoriiliprodužnikablovi.
• OPASNOSTODPOŽARA–NEMOJTEnaovajnačin
uništavatirazglednicesazvučnimčipovimaili
baterijama.
• Samozaupotrebuuzatvorenomprostoru.
• Prečišćenjailiservisiranjautikačuništavača
isključitesaelektričnemreže.
LX211
Neprekidan rad:Najviše20minuta
NAPOMENA:Uništavačsenakratkopokreneposlesvakog
prolaskakakobiočistioulaz.Neprekidanraduperiodu
dužemod20minutapokrenućerežimhlađenjauređajau
trajanjuod15minuta.
LX201
Neprekidan rad:Najviše10minuta
NAPOMENA:Uništavačsenakratkopokreneposlesvakog
prolaskakakobiočistioulaz.Neprekidanraduperiodu
dužemod10minutapokrenućerežimhlađenjauređajau
trajanjuod15minuta.
LX221
Neprekidan rad:Najviše20minuta
NAPOMENA:Uništavačsenakratkopokreneposlesvakog
prolaskakakobiočistioulaz.Neprekidanraduperiodu
dužemod20minutapokrenućerežimhlađenjauređajau
trajanjuod15minuta.
LX201/LX211 LX221
F.
A.
B.
D.
E.
C.
G.
F.
G.
A.
B.
D.
E.
C.
Поставитепапир/картонусредину
отворазапапир.Папируметнитеравно
уотворзапапириотпуститега.
NAPREDNE KARAKTERISTIKE PROIZVODA
PODMAZIVANJE UNIŠTAVAČA
Svemaleuništavačepapiraneophodnojepodmazivatida
bimoglidaradebesprekorno.Akomašinanijepodmazana,
kapacitetprijemalistovamožedasesmanji,možedoćido
pojaveneprijatnebukeprilikomsečenja,amožedoćiido
prekidarada.Daizbegneteoveprobleme,preporučujemo
dapodmažeteuništavačsvakiputkadaispraznitefiokuza
otpadnimaterijal.
AUTOMATSKI INFRACRVENI SENZORI ZA ČIŠĆENJE
Senzorizadetekcijupapiranapravljenisutakodamogu
daradebezodržavanja.Senzoriuretkimslučajevimaipak
mogudaseblokirajuusledsitnihpapirnihostataka,što
uzrokujepokretanjemotorasvakiputkadapapirnijeumetnut.
(Napomena:dvasenzorazadetekcijupapiranalazeseu
centralnom delu ulaza za papir).
ODRŽAVANJE PROIZVODA
1
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
23
14
16
16
16
16
16
16
*Nanesiteuljedužulaza.
Nađite
infracrveni
senzor za
automatsko
pokretanje.
Natopite
pamučni
štapićza
uši izopropil
alkoholom.
Koristeći
pamučništapić
za uši pokupite
sve otpatke
sa senzorâ za
papir.
2Pritisniteiodržavajte
uvlačenje(>)2do3
sekunde.
*Koristitesamobiljnoulje
bezaerosolaukontejneru
sadugačkommlaznicom,
kaoštojeFellowes35250.
15
REŠAVANJE PROBLEMA
Indikator pregrevanja:Kadaindikatorpregrevanjasvetli,
uništavačjepremašiosvojumaksimalnuradnutemperaturui
neophodnojedaseohladi.Ovajindikatorćenastavitidasvetli,
auništavačnećemoćidasekoristitokomperiodahlađenja.
Višeinformacijaoneprekidnomraduiperioduhlađenja
potražiteupoglavljuOsnovnaoperacijauništavanja.
Fioka je otvorena: Uništavačnećeraditiakojefiokaotvorena.
Kadaindikatorsvetli,zatvoritefiokudabistenastavilisa
uništavanjem.
Fioka je puna:Kadaindikatorsvetli,fiokazaotpadnimaterijal
jepunaitrebajeisprazniti.Koristitekesuzaotpadnimaterijal
Fellowes 336052 (LX201/LX211), 36053 (LX221).
SafeSense® Indikator: : Ako su ruke preblizu ulaza za papir,
indikator SafeSense®ćezasvetletiiuništivačćeprekinuti
rad.AkojetehnologijaSafeSense® aktivna tokom 5 sekunde,
uništavačćeseautomatskiisključiti,akorisnikmoradapritisne
dugmezanapajanjenakontrolnojpločidabinastaviosa
uništavanjem.
Напајање: Акоапаратнедобијаструју,проверитедалије
прекидачзанапајањеуположајуON(I)идалијекабелза
струјуприкљученинаапаратиуутичницуузиду.
INDIKATOR
PREGREVANJA
FIOKA JE
OTVORENA
FIOKA JE
PUNA
SAFESENSE®
INDIKATOR:
ПРЕКИДАЧ
1. Индикатор времена рада:
Светлосемењанажутокадасеприближи
максималновремерадаапарата,ана
црвенокадатребадасеохлади
2. SafeSense® Technology:
Светлоћесепроменитинажутокаоупозорењедаје
системактивиран.Машинаћесеискључити5секунди
наконшторукамадодирнетеотворзапапир(отворите
кантуилипритиснитепрекидачзаукључивање/
искључивањеданаставитесауништавањемпапира))
3. азад:
Назад:Светлоћесепроменитиназелено
4. FНапред:
Светлоћесепроменитиназелено
5. Канта отворена:
Светлоћесепроменитинацрвенокадасекантаизвуче
6. Индикатор да је канта пуна:
Светлоћесепроменитинажутокадајекантаскоро
пуна,анацрвенокадатребадасеиспразни
7. Мерач ефикасности:
Светлоћесепроменитинаплавокадасеапаратукључи
ибудеспреманзарад.Зеленосветлоћесепроширити
икадаседостигнеоптималназонауништавања,светло
ћетреперети.Кадасепрекорачиоптималниниво,
светлоћесепроменитинажуто,азатимнацрвенода
бисеспречилоуметањепревишелистовапапира.Ако
сепапирзаглавиуапарату,светлоћесепроменити
нацрвеноипапирћесеаутоматскивратитиуназад
1.2.3.4.5.6.
7.
IntelliBAR
™
43
Искључите
прекидач
напајања(О)
иизвуците
утикач
апарата
PRATITE POSTUPAK ZA PODMAZIVANJE NAVEDEN U
NASTAVKU I PONOVITE DVA PUTA.
ČIŠĆENJE SENZORA
Funkcijazaenergetskuefikasnostisključujeuređajautomatski
kadasedvaminutanevršiuništavanje.Уметнитепапир,
притиснитенапред/назадилиотворитеизатворитеканту
дабистенаставилисауништавањемпапира.
5респонсивнихкарактеристика.Револуционарни
неустрашивиуништивачпапиракојимаксималноповећава
ефикасностнарадномместуинеуспорававасураду..
15
Ще унищожи:хартия,пластмасовикредитникарти,телчета
икламери
Няма да унищожи:залепващиетикети,безконечнахартия,
прозрачниматериали,вестници,картон,CD/DVDдискове,
ламинираниматериали,папки,рентгеновиснимкиили
пластмаси,различниотпосоченитепо-горе
Размер на хартията за унищожаване:
Микрорязане, 2mm x 12mm
Максимален брой листове на пропуск:
LX201 - 12*, LX211 - 15*, LX221 - 20*
Максимална ширина на хартията: 230mm
Включетевконтактаипоставете
превключвателязапрекъсванена
захранванетонаположениезавключване(I)
*A4(70грама),хартияпри220V–240V,50/60Hz,2,5ампера(LX201),3,0ампера(LX211),3,8ампера(LX221);по-плътнахартия,влагаили
напрежение,различноотноминалното,могатданамаляткапацитета.Максималнипрепоръчителнистойностинаежедневнаупотреба:
1000листанаден,25кредитникартиШредеритеFellowesSafeSense®сапредназначенизаработаприпараметринаоколнатасредав
домаиофисавдиапазонамежду50–80градусапоФаренхайт(10–26градусапоЦелзий)и40–80%относителнавлажност.
ВЪЗМОЖНОСТИ
Подравнетехартията/картатавцентърана
хартията.Подайтехартиятаправовъввхода
захартияияпуснете
2
16
16
16
16
16
16
ХАРТИЯ ИЛИ КАРТА
1
БЪЛГАРСКИ
44
A.ТехнологияSafeSense®
B.Входзахартия
C.Вижтеинструкциитезабезопасност
D.Издърпваненаконтейнера
E.Колелца
F.Превключвателзапрекъсванена
захранването
1.Изключване
2.Включване
G.Контроленпанелисветодиоди(LED)
LX201/LX211 LX221
F.
A.
B.
D.
E.
C.
G.
F.
G.
A.
B.
D.
E.
C.
15
15
15
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ – Прочетете преди употреба!
ОСНОВНА РАБОТА ЗА УНИЩОЖАВАНЕ ЧРЕЗ РЯЗАНЕ
• Работата,поддръжкатаиизискваниятаза
обслужванесаописанивръководствотоза
употреба.Прочетецялоторъководствозаупотреба,
предидаработитесшредерите.
• Дасепазидалечеотдостъпнадецаилидомашни
любимци.Дръжтеръцетесидалечеотвходаза
хартия.Винагипоставяйтевизключеноположение
илиизваждайтеотконтакта,когатонеизползвате
машината.
• Дръжтечуждиобекти–ръкавици,бижута,дрехи,
косаит.н.–далечеототворитенашредера.Ако
някакъвобектпопадневгорнияотвор,включетена
обратенход( ),задаизвадитеобекта.
• НЕизползвайтеаерозолнипродукти,продукти
нанефтенаосноваилиаерозолнисмазкивърху
илиблизодошредера.НЕИЗПОЛЗВАЙТЕ
„КОНСЕРВИРАНВЪЗДУХ”или„ФЛАКОНИСЪС
СГЪСТЕНВЪЗДУХ”ВЪРХУШРЕДЕРА.Изпаренията
отгоривазадвигателиисмазкинанефтенаоснова
могатдасесамозапалятидапричинятсериозно
нараняване.
• Неизползвайтеприповредаилидефект.Не
разглобявайтешредера.Негопоставяйтевблизост
доизточникнатоплинаиливода.
• Тозишредеримапревключвателзапрекъсванена
захранването(F),койтотрябвадаевположение
завключване(),задаработишредерът.Вспешен
случайпреместетепревключвателявположение
заизключване(O).Товадействиещеизключи
шредеранезабавно.
• Избягвайтеконтактсрежещитеножовепод
главатанашредера.
• Шредеръттрябвадаевключенвправилно
заземенстененконтактилигнездоснапрежение
иток,отговарящинаотбелязанитенаетикета.
Заземениятстененконтактилигнездотрябвада
бъдатмонтиранивблизостдооборудванетои
дасалеснодостъпни.Стозипродуктнетрябва
дасеизползватпреобразувателинаенергия,
трансформаториилиудължителникабели.
• ОПАСНОСТОТПОЖАР–НЕунищожавайте
поздравителникартичкисчиповезамузикаили
батерии.
• Заупотребасамоназакрито.
• Изваждайтезахранващиякабелотконтактапреди
почистванеилиобслужване.
LX201
Непрекъсната работа:До10минутимаксимум
ЗАБЕЛЕЖКА:Шредерътработизакраткоследвсеки
ход,задаизчистивхода.Непрекъснататаработа
впродължениенаповечеот10минутищевключи
15-минутенрежимнаохлаждане.
LX211
Непрекъсната работа:До20минутимаксимум
ЗАБЕЛЕЖКА:Шредерътработизакраткоследвсеки
ход,задаизчистивхода.Непрекъснататаработа
впродължениенаповечеот20минутищевключи
15-минутенрежимнаохлаждане.
LX221
Непрекъсната работа:До20минутимаксимум
ЗАБЕЛЕЖКА:Шредерътработизакраткоследвсеки
ход,задаизчистивхода.Непрекъснататаработа
впродължениенаповечеот20минутищевключи
15-минутенрежимнаохлаждане.
РАЗШИРЕНИ ФУНКЦИИ НА ПРОДУКТА
СМАЗВАНЕ НА ШРЕДЕРА
Всичкишредеризамикрорязанеизискватмаслозанай-
голямапроизводителност.Аконесесмазва,машината
можедаработиснамаленкапацитетзалистове,сдосаден
шумприунищожаванеинакраяможедаспредаработи.
Задасеизбегнаттезипроблеми,ниевипрепоръчваме
дасмазватевашияшредервсекипът,когатоизпразвате
контейнерасотпадъци.
ПОЧИСТВАНЕ НА АВТОМАТИЧНО СТАРТИРАЩИТЕ СЕ
ИНФРАЧЕРВЕНИ СЕНЗОРИ
Сензоритезазасичаненахартиясаразработенизаработа
безподдръжка.Вредкислучаисензоритеможедабъдат
блокираниотхартиенпрах,коетодадоведедоработа
намотора,дориприлипсатанахартия(Забележка:два
сензоразазасичаненахартиясенамиратвсредатана
входазахартия).
ПОДДРЪЖКА НА ПРОДУКТА
1
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
23
14
16
16
16
16
16
16
*Нанесетемаслонавхода
Открийте
автоматично
стартиращия
се
инфрачервен
сензор
Напоете
памучен
тампонв
спирт
Изчистете
спамучния
тампонвсякакво
замърсяванеот
сензоритеза
хартия
2Натиснетеизадръжте
бутоназанапред(>)за
2–3секунди
*Използвайтесамо
неаерозолнорастително
масловконтейнерс
дългадюза,катоFellowes
35250
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
Индикатор за прегряване:Когатосветииндикаторътза
прегряване,шредерътенадвишилмаксималнатаработна
температураитрябвадасеохлади.Тозииндикаторще
останедасветиишредерътнямадаработипрезвремето
завъзстановяване.Вижте„Основнаработазаунищожаване
чрезрязане“задопълнителнаинформацияотносно
продължителнатаработаивреметозавъзстановяванеза
тозишредер.
Отворен контейнер:Шредерътнямадаработи,ако
контейнерътеотворен.Когатосвети,затворетеконтейнера,
задавъзобновитеунищожаването.
Пълен контейнер:Когатосвети,контейнерътзаотпадъци
нашредераепъленитрябвадабъдеизпразнен.
ИзползвайтеторбатазаотпадъциFellowes36052.(LX201/
LX211), 36053 (LX221).
Индикатор SafeSense®: Акоръцетевисатвърдеблизо
довходазахартия,индикаторътSafeSense®щесветнеи
шредерътщеспреработа.АкоSafeSenseRalewayеактивна
за5секунди,шредерътавтоматичнощесеизключии
потребителяттрябваданатиснебутонаназахранванетона
контролнияпанел,задавъзобновирязането.
Захранване: Акомашинатанеевключена,уверетесе,
чепревключвателятназахранванетоевположениеON
(I)изахранващияткабелевключенвустройствотои
електрическияконтакт.
ИНДИКАТОР ЗА
ПРЕГРЯВАНЕ
ОТВОРЕН
КОНТЕЙНЕР
ПЪЛЕН
КОНТЕЙНЕР
ИНДИКАТОР
SAFESENSE®
ПРЕВКЛЮЧВАТЕЛ НА
ЗАХРАНВАНЕТО
1. Индикатор за време на работа:
Светлинатащестанежълта,когатомашинатаеблизо
домаксималнатапродължителностнаработаище
преминевчервено,когатоенеобходимоохлаждане
2. SafeSense® технология:
Светлинатащестанежълта,задапредупреди,когато
систематаеактивирана.Машинатащесеизключи
след5секундикогаторъцедокоснатхартията
(отворетеконтейнераиливключете/изключете
захранването,задавъзобновитераздробяването)
3. LОбратно:
светлинатащесветневзелено
4. Напред:
светлинатащестанезелена
5. онтейнерът е отворен:
светлинатащестанечервена,когато
контейнерътсеизвади
6. Индикатор за пълен контейнер:
светлинатащестанежълта,когатоепочтипълени
щестанечервена,когатотрябвадасеизпразни
7. Efficiency Meter:
Индикаторзаефикасност:светлинатащесветнев
синьо,когатобъдевключенаиготова.Светлинатащесе
разширизеленоикогатоседостигнеоптималнатазона
нараздробяване,тящепулсира.Следкатооптималното
нивобъдепреминато,светлинатащестанежълта,след
товачервена,задасепредотвратиподаванетонатвърде
многолистове.Акомашинатасезадръсти,светлинатаще
станечервенаихартиятаавтоматичнощесевърненазад.
1.2.3.4.5.6.
7.
IntelliBAR
™
45
Изключете
превключвателя
назахранването
(O)иизключете
шредера
СЛЕДВАЙТЕ ПРОЦЕДУРИТЕ ЗА СМАЗВАНЕ ПО-ДОЛУ И
ПОВТОРЕТЕ ДВА ПЪТИ
ЗА ДА ИЗЧИСТИТЕ СЕНЗОРИТЕ
Енергоспестяващатафункцияизключваустройството
автоматичнослед2минутилипсанадейностипо
унищожаване.Поставетехартия,натиснетенапред/назад
илиотворетеизатворетеконтейнера,задапродължитес
раздробяването.
С5отзивчивифункции.Революционнатаиновативна
системазараздробяване,коятоувеличаваефективността
наработнотомястоиподдържавашияработенден.
15
15
15
15
15
Cu acest aparat veţi putea tăia: hârtie, carduri de credit din
plastic,capseşiagrafepentruprinshârtii,
Nu veţi putea tăia: etichete adezive, hârtie de formular în
role,hârtietransparentă,hârtiedeziar,cartoane,CD-uri/DVD-
uri, laminate, mape, radiografii sau materiale plastice altele
decâtcelemenţionatemaisus
Mărimea de tăiere a hârtiei: Microtăiere,2mmx12mm
Numărul maxim de coli pe operațiune:
LX201 - 12*, LX211 - 15*, LX221 - 20*
Lățimea maximă a intrării hârtiei: 230mm
Conectaţişimutaţiîntrerupătorulde
deconectareaalimentăriiînpoziţia
PORNIT (I)
*A4(70g),hârtiela220V–240V,50/60Hz,2,5A(LX201),3.0A(LX211),3,8A(LX221);hârtiamaigrea,umiditateasauutilizareauneialte
tensiunidecâtceanominalăpotreduceperformanţaaparatului.Ratemaximezilnicerecomandatedeutilizare:1000colipezi;25carduride
credit. Aparatele Fellowes SafeSense®suntproiectatepentruafiutilizateînmediiprivateşidebiroulaotemperaturăcuprinsăîntre50–80
gradeFahrenheit(10–26gradeCelsius)şioumiditaterelativăcuprinsăîntre40–80%.
AVERTIZARE! INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE – Citiţi înainte de utilizare!
CARACTERISTICI
OPERAŢIUNE DE TĂIERE DE BAZĂ
Aliniațihârtia/cardullacentrulintrării
hârtiei.Introduceţicoliledirectînpunctul
deintrareahârtieişidaţidrumul.
2
16
16
16
16
16
16
HÂRTIE SAU CARDURI
1
ROMÂNĂ
46
A. Tehnologia SafeSense®
B. Punct de intrare pentru hârtie
C.Consultaţiinstrucţiuniledesiguranţă
D.Coşdetaşabil
E.Rolededirecţie
F.Întrerupătordedeconectarea
alimentării
1. OPRIT
2. PORNIT
G.Panoudecontrolşileduri
• Cerinţeledeoperare,întreţinereşiservicesunttratate
înmanualuldeinstrucţiuni.Citiţitotmanualulde
instrucţiuniînaintedeapuneînfuncţiuneaparatul.
• Anuselăsalaîndemânacopiilorşianimalelorde
companie.Nupuneţimâinileînpunctuldeintrare
pentruhârtie.Întotdeaunacomutaţiînmodulopritsau
deconectaţicândnuutilizaţiaparatul.
• Ţineţiobiectelestrăine–mănuşi,bijuterii,
îmbrăcăminte,păretc.–ladistanţădedeschiderile
aparatului.Dacăvreunobiectintrăîndeschiderea
superioară,comutaţiînmodulInversare( ) pentru a
putea scoate obiectul.
• NUutilizațiprodusepebazădeaerosol,pe
bazădepetrolsaulubrifianțipebazădeaerosol
pesuprafațasauînapropiereaaparatului.NU
UTILIZAȚI„AERÎMBUTELIAT”sau„SPRAY-URIANTI-
PRAF”PEAPARAT.Vaporiigenerațidecarburanți
șilubrifianțipebazădepetrolsepotaprinde,
provocând leziuni grave.
• Nuutilizaţiaparatuldacăestedeterioratsaudefect.
Nudezasamblaţiaparatul.Nupoziţionaţilângăo
sursădecăldură,apăsaudeasupraacestora.
• Acestaparatareunîntrerupătordedeconectarea
alimentării(F)caretrebuiesăfieînpoziţiaPORNIT
( )pentruapuneînfuncţiuneaparatul.Încazde
urgenţă,mutaţiîntrerupătorulînpoziţiaOPRIT(O).
Aceastăacţiunevaopriimediataparatul.
• Evitaţiatingerealamelordetăiatexpusedesub
capuldetăiere.
• Aparatultrebuieconectatlaoprizădeperetesau
mufăîmpământatăcorespunzătorcutensiunea
şiamperajulspecificatepeetichetă.Prizade
peretesaumufaîmpământatătrebuieinstalate
înapropiereaechipamentuluişitrebuiesăfie
accesibile. Convertoarele, transformatoarele sau
cablurile prelungitoare nu trebuie utilizate cu acest
produs.
• PERICOLDEINCENDIU–NUtăiaţifelicitările
împreunăcucipurisaubateriifuncţionale.
• Doarpentruutilizareînspaţiiinterioare.
• Deconectaţiaparatulînaintedecurăţaresau
servisare.
LX201/LX211 LX221
F.
A.
B.
D.
E.
C.
G.
F.
G.
A.
B.
D.
E.
C.
LX201
Funcţionare neîntreruptă:celmultpânăla10minute
NOTĂ:Aparatulfaceocursăscurtădupăfiecareciclupentrua
curăţapunctuldeintrare.Funcţionareaneîntreruptădepeste
10minutevadeclanşaoperioadăderăcirede15minute.
LX211
Funcţionare neîntreruptă:celmultpânăla20minute
NOTĂ:Aparatulfaceocursăscurtădupăfiecareciclupentrua
curăţapunctuldeintrare.Funcţionareaneîntreruptădepeste
20minutevadeclanşaoperioadăderăcirede15minute.
LX221
Funcţionare neîntreruptă:celmultpânăla20minute
NOTĂ:Aparatulfaceocursăscurtădupăfiecareciclupentrua
curăţapunctuldeintrare.Funcţionareaneîntreruptădepeste
20minutevadeclanşaoperioadăderăcirede15minute.
CARACTERISTICI AVANSATE ALE PRODUSULUI
LUBRIFIEREA APARATULUI
Toateaparateledemicrotăierenecesităuleipentruo
performanţăridicată.Dacănuesteuns,aparatulpoateaveao
capacitateredusădeprocesareacolilor,potsurvenizgomote
intruziveîntimpultăieriişiîntr-unfinalaparatulsepoate
defecta.Pentruaevitaacesteprobleme,vărecomandămsă
ungeţiaparatuldefiecaredatăcândgoliţicoşuldegunoi.
CURĂŢAREA SENZORILOR INFRAROŞU DE
PORNIRE AUTOMATĂ
Senzoriidedetectareahârtieisuntproiectaţipentru
funcţionarefărăîntreţinere.Totuşi,însituaţiiraresenzoriipotfi
blocaţideprafdehârtiecarecauzeazărulareamotoruluichiar
dacănuexistăvreocantitatedehârtieprezentă.(Notă:doi
senzoridedetectareahârtieisuntsituaţiîncentrulpunctului
de intrare pentru hârtie).
ÎNTREŢINEREA PRODUSULUI
1
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
23
14
16
16
16
16
16
16
*Aplicaţiuleipetoatăsuprafaţa
punctului de intrare
Localizaţi
senzorul
infraroşu
de pornire
automată
Înmuiaţiun
beţişorde
bumbac în
alcool pentru
frecat
Cuajutorul
beţişoruluide
bumbacştergeţi
oriceurmăde
contaminare de
pe senzorii de
hârtie
2Apăsaţişiţineţiîndirecţia
înainte ( >) 2 – 3 secunde
*Utilizaţidoaruleivegetal
fărăaerosollarecipientele
cu duze lungi cum ar fi
Fellowes 35250
15
DEPANARE
Indicator de supraîncălzire: Când indicatorul de
supraîncălzireesteaprins,aparatuladepăşittemperaturade
operaremaximăşitrebuiesăserăcească.Acestindicatorva
rămâneaprins,iaraparatulnuvafuncţionapedurataperioadei
derevenire.ConsultaţisecţiuneaOperaţiunedetăieredebază
pentrumaimulteinformaţiidesprefuncţionareaneîntreruptă
şitimpulderevenireaacestuiaparat.
Coş deschis:Aparatulnuvafuncţionacândcoşuleste
deschis.Cândacestindicatoresteaprins,închideţicoşul
pentruareluaoperaţiuneadetăiere.
Coş plin:Cândacestindicatoresteaprins,coşuldegunoial
aparatuluiesteplinşitrebuiegolit.Folosiţipungadegunoi
Fellowes 36052 (LX201/LX211), 36053 (LX221).
Indicator SafeSense®: Dacămâinilesuntpreaaproapede
punctul de intrare pentru hârtie, indicatorul SafeSense® se va
aprindeşiaparatulsevaopri.DacăindicatorulSafeSense® este
activ mai mult de 5 secunde, aparatul se va opri automat, iar
utilizatorultrebuiesăapesepebutonuldeporniredepepanoul
decontrolpentruareluaoperaţiuneadetăiere.
Alimentare: dacăaparatulnuestealimentat,asigurați-văcă
întrerupătoruldealimentareesteînpozițiaON(I)șicablul
dealimentareesteconectatatâtlaaparatcâtșilaprizade
alimentare
INDICATOR DE
SUPRAÎNCĂLZIRE
COŞ
DESCHIS
COŞ PLIN INDICATOR
SAFESENSE®
ÎNTRERUPĂTOR
1. Indicator de timp de funcționare:
Luminavadevenigalbenăcândaparatuleste
aproapededuratamaximădefuncționareșiva
treceînroșucândestenevoiederăcire.
2. SafeSense® Technologie:
Luminavadevenigalbenăpentruatenționarecândsistemul
esteactivat.Aparatulsevaopridupă5secundedela
atingereacumânaaintrăriihârtiei(deschidețicoșulsau
porniți/oprițialimentareapentruareluadistrugereahârtiei).
3. Recul:
Lumina se va schimba în verde
4. Înainte:
Lumina va deveni verde
5. Coș Deschis:
Luminavadeveniroșiecândsescoatecoșul
6. Indicator Coș Plin:
Luminavadevenigalbenăcândcoșulesteaproape
plinșivadeveniroșiecândcoșultrebuiegolit
7. Contor de eficiență:
Luminavadevenialbastrăcândaparatulesteaprinsși
gatadepornire.Luminavatreceînculoareaverdeși
cândseajungelazonaoptimădedistrugereahârtieiea
vapulsa.Odatăceniveluloptimestedepășit,luminava
devenigalbenă,apoiroșiepentruaîmpiedicatragerea
preamultorcolidehârtie.Dacăaparatulseblochează,
luminasevafaceroșieșiautomathârtiavaieșiinvers.
1.2.3.4.5.6.
7.
IntelliBAR
™
47
Închideți
întrerupătorulde
alimentare (O)
șideconectați
distrugătorulde
hârtie.
URMAŢI PROCEDURA DE LUBRIFIERE PREZENTATĂ MAI JOS
ŞI REPETAŢI DE DOUĂ ORI
PENTRU A CURĂŢA SENZORII
Caracteristicadeeconomisireaenergieiopreşteautomat
aparatuldupădouăminuteîncarenuexistăactivitatede
tăiere.Introducețihârtia,apăsațiînainte/inverssaudeschideți
șiînchidețicutiapentruareluamărunțirea.
Cu5caracteristiciimpresionante.Gamaîndrăzneață
revoluționarădedistrugătoaredehârtiecaremaximizează
eficiențalaloculdemuncășivățineactivtoatăziua.
15
48
LX201/LX211
LX221
SafeSense®
.1
.2
LED
15
15
15
)I
2
16
16
16
16
16
16
1
142
230
(((70(A4
1000
402610(SafeSense®
LX201
10
10
LX211
20
20
LX221
20
20
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
49
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
2
3
4
16
16
16
16
16
16
2
*
15
SafeSense®
Fellowes 36053
SafeSense®
®SafeSense
®SafeSense
I
11
15
1.2.3.4.5.6.
7.
IntelliBAR
™
SafeSense®
.1
.5
.2
.6
.3
.7
.4
15
15
15
)I(
2
16
16
16
16
16
16
1
50
LX201/LX211
LX221
SafeSense
®
.
.
.
.
.
.
.1
.2
LED .
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
(
15
, :
, , , , , :
, , DVDCD
" 142 :
X
" 230
70A4
SafeSense®1000
402610
LX201
10 .
. :
. 10 15
LX221
20 .
. :
. 20 15
LX201
20 .
. :
. 20 15
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
16
2
3
4
16
16
16
16
16
16
*
2
*
15
- SafeSense®
1.2.3.4.5.6.
7.
IntelliBAR
™
51
2
. -
, ,
.
,
.
SAFESENSE®
SAFESENSE®
SAFESENSE®
11
15
®
.1.5
.2
.6
.3
.7
.4
Limited Warranty: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) warrants the parts of
the machine to be free of defects in material and workmanship and
provides service and support for 2 years from the date of purchase
by the original consumer. Fellowes warrants the cutting blades of the
machine to be free from defects in material and workmanship for 5
years from the date of purchase by the original consumer. If any part
is found to be defective during the warranty period, your sole and
exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option
and expense, of the defective part. This warranty does not apply in
cases of abuse, mishandling, failure to comply with product usage
standards, shredder operation using an improper power supply (other
than listed on the label), or unauthorized repair. Fellowes reserves
the right to charge the consumers for any additional costs incurred
by Fellowes to provide parts or services outside of the country where
the shredder is initially sold by an authorized reseller. ANY IMPLIED
WARRANTY, INCLUDING THAT OF MERCHANTABILITY OR FITNESS
FOR A PARTICULAR PURPOSE, IS HEREBY LIMITED IN DURATION TO
THE APPROPRIATE WARRANTY PERIOD SET FORTH ABOVE. In no event
shall Fellowes be liable for any consequential or incidental damages
attributable to this product. This warranty gives you specific legal rights.
The duration, terms, and conditions of this warranty are valid worldwide,
except where different limitations, restrictions, or conditions may be
required by local law. For more details or to obtain service under this
warranty, please contact us or your dealer.
Australia Residents Only:
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under the Australian Consumer Law. You are entitled to a replacement or refund for
a major failure and for compensation for any other reasonably foreseeable loss or damage. You are also entitled to have the goods repaired or
replaced if the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not amount to a major failure. The benefits under Fellowes’ Warranty
are in addition to other rights and remedies under a law in relation to the shredder.
LIMITED PRODUCT WARRANTY
Garantie limitée : Fellowes, Inc. (« Fellowes ») garantit les pièces de
l’appareil contre tout vice de fabrication et de matériau et fournit
entretien et assistance pendant une période de 2ans à partir de la date
d’achat par le consommateur initial. Fellowes garantit que les lames de
coupe de l’appareil sont exemptes de tout vice provenant d’un défaut
de matière ou de fabrication pendant une période de 5ans à partir de
la date de l’achat initial. Si une pièce s’avère défectueuse pendant la
période de garantie, votre seul et unique recours sera la réparation
ou le remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et
aux frais de Fellowes. Cette garantie ne s’applique pas en cas d’abus,
de manipulation incorrecte, de non-respect des normes d’utilisation
du produit, d’utilisation du produit avec une alimentation électrique
inadéquate (autre que celle indiquée sur l’étiquette) ou de réparation
non autorisée. Fellowes se réserve le droit de facturer aux clients tous
frais supplémentaires dans l’éventualité où Fellowes doive fournir des
pièces ou services en dehors du pays d’achat d’origine du destructeur,
auprès d’un revendeur autorisé. TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y
COMPRIS CELLE DE COMMERCIALISATION OU D’ADAPTATION À UN
USAGE PARTICULIER, EST PAR LA PRÉSENTE LIMITÉE EN DURÉE À LA
PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE DÉFINIE CI-DESSUS. Fellowes ne
pourra en aucun cas être tenu responsable de dommages indirects ou
accessoires imputables à ce produit. Cette garantie vous donne des
droits spécifiques. La durée, les conditions générales et les conditions
de cette garantie sont valables dans le monde entier, excepté en cas
de prescription, de restrictions ou de conditions exigibles par les lois
locales. Pour plus de détails ou pour obtenir un service sous garantie,
veuillez nous contacter ou vous adresser à votre revendeur.
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT
Garantía limitada: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garantiza que las piezas
de la máquina no poseen defectos de material ni de mano de obra
y proporciona servicio y soporte técnico durante 2 años a partir de
la fecha en que el consumidor original haya adquirido el producto.
Fellowes garantiza que las cuchillas cortantes de la máquina estarán
libres de defectos de material y mano de obra durante 5 años a
partir de la fecha en que el consumidor original haya adquirido el
producto. Si se encuentra algún defecto en cualquiera de las piezas
durante el período de garantía, la única y exclusiva solución será la
reparación o el cambio de la pieza defectuosa, a criterio y cuenta
de Fellowes. Esta garantía no será de aplicación en casos de uso
excesivo, mal uso, incumplimiento de las condiciones de uso del
producto, uso de la destructora con una fuente de energía inadecuada
(distinta a la indicada en la etiqueta) o en casos de reparación no
autorizada. Fellowes se reserva el derecho de cobrar al consumidor
los costos adicionales incurridos por parte de Fellowes al proveer
piezas o servicios fuera del país donde la destructora se haya vendido
inicialmente a través de un vendedor autorizado. CUALQUIER GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUIDA LA DE COMERCIALIZACIÓN O APTITUD PARA UN
PROPÓSITO DETERMINADO, QUEDA LIMITADA POR LA PRESENTE
EN SU DURACIÓN AL CORRESPONDIENTE PERIODO DE GARANTÍA
ESTABLECIDO ANTERIORMENTE. En ningún caso Fellowes será
responsable de ningún daño, directo o indirecto, que pueda atribuírsele
a este producto. Esta garantía le confiere derechos legales específicos.
La duración, los términos y las condiciones de esta garantía son válidos
en todo el mundo, excepto en los lugares donde la legislación local
exija limitaciones, restricciones o condiciones diferentes. Para obtener
más detalles o recibir servicio conforme a esta garantía, comuníquese
con nosotros o con su distribuidor.
GARANTÍA LIMITADA
Beschränkte Garantie: Fellowes, Inc. („Fellowes“) garantiert, dass die
Geräteteile für einen Zeitraum von 2 Jahren ab Kaufdatum durch
den Erstkäufer frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind.
Fellowes garantiert, dass die Messer des Geräts für einen Zeitraum
von 5 Jahren ab Kaufdatum durch den Erstkäufer frei von Material- und
Verarbeitungsfehlern sind. Sollte sich ein Teil während der Garantiezeit
als defekt erweisen, haben Sie nach Ermessen von Fellowes einzig
und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz
des defekten Teils. Diese Garantie schließt Missbrauch, unsachgemäße
Handhabung, Nichteinhaltung von Produktnutzungsstandards,
Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen als auf dem
Etikett angegebenen) Stromversorgung oder unbefugte Reparaturen
aus. Fellowes behält sich das Recht vor, den Verbrauchern zusätzliche
Kosten in Rechnung zu stellen, die für Fellowes anfallen, um Teile
oder Dienstleistungen außerhalb des Landes zur Verfügung zu stellen,
in dem der Aktenvernichter ursprünglich von einem autorisierten
Wiederverkäufer verkauft worden ist. ALLE STILLSCHWEIGENDEN
GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH DIE DER MARKTGÄNGIGKEIT ODER
EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK, WERDEN HIERMIT
AUF DIE DAUER DER VORSTEHEND ANGEFÜHRTEN GARANTIEZEIT
BESCHRÄNKT. Auf keinen Fall haftet Fellowes für eventuell im
Zusammenhang mit diesem Produkt auftretende Neben- oder
Folgeschäden. Diese Garantie gewährt Ihnen bestimmte Rechte.
Dauer, Bedingungen und Konditionen dieser Garantie gelten weltweit,
außer wenn lokale Gesetze andere Begrenzungen, Einschränkungen
oder Konditionen vorschreiben. Um mehr Details zu erfahren oder
Serviceleistungen im Rahmen dieser Garantie in Anspruch zu nehmen,
wenden Sie sich bitte an uns oder Ihren Händler.
BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE
Garanzia limitata: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garantisce i componenti
della macchina da difetti di materiali e lavorazione e offrirà
manutenzione e assistenza per un periodo di 2 anni dalla data di
acquisto da parte dell’acquirente originale. Fellowes garantisce che
le lame di taglio dell’apparecchio saranno prive di difetti di materiali
e lavorazione per un periodo di 5 anni dalla data d’acquisto da
parte dell’acquirente originale. Nel caso in cui si riscontrino difetti
durante il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo a disposizione del
cliente sarà la riparazione o la sostituzione del prodotto difettoso,
a carico di Fellowes e a sua discrezione. Questa garanzia non è
valida in caso di abuso e uso improprio della macchina, mancata
osservanza degli standard di impiego del prodotto, alimentazione
elettrica non corretta del distruggidocumenti (diversa da quella
indicata sull’etichetta) o riparazioni non autorizzate. Fellowes si riserva
il diritto di addebitare al consumatore qualsiasi costo supplementare
da essa stessa sostenuto per fornire ricambi o assistenza fuori dal
Paese in cui il distruggidocumenti è stato venduto da un rivenditore
autorizzato. EVENTUALI GARANZIE IMPLICITE, COMPRESE QUELLE DI
COMMERCIABILITÀ O IDONEITÀ PER UNO SCOPO SPECIFICO, SONO
SOGGETTE AI LIMITI DI DURATA STABILITI NELLA GARANZIA SOPRA
INDICATA. In nessun caso Fellowes sarà ritenuta responsabile di danni
indiretti o incidentali attribuibili a questo prodotto. La presente garanzia
concede diritti legali specifici. La durata, i termini e le condizioni della
presente garanzia sono validi in tutto il mondo, a eccezione dei luoghi
in cui, in base alle norme di legge, siano previste limitazioni, restrizioni
o condizioni diverse. Per ulteriori dettagli al riguardo o per richiedere
assistenza in garanzia, si raccomanda di contattarci direttamente o di
consultare il rivenditore.
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO
52
Begrenset garanti: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garanterer at
maskindelene er fri for defekter i materiale og utførelse, og leverer
service og støtte i 2 år fra kjøpsdato for den opprinnelige kjøperen.
Fellowes garanterer at skjærebladene på maskinen er fri for defekter
i materiale og utføring i 5 år fra kjøpsdato for opprinnelig kjøper. Hvis
det skulle oppstå defekter på noen del i garantiperioden, vil den eneste
og eksklusive godtgjørelsen være reparasjon eller utskifting av denne,
etter Fellowes' valg og for selskapets regning. Denne garantien er
ikke gyldig hvis makulatoren er misbrukt, håndtert på feil måte, hvis
bruksstandardene for produktet ikke er fulgt, hvis det er brukt feil
strømtilførsel til makulatoren (som ikke er oppført på etiketten) eller
ikke-autoriserte reparasjoner. Fellowes forbeholder seg retten til å kreve
kunden for eventuelle ekstrakostnader som Fellowes påløper for å
skaffe deler eller tjenester utenfor landet der makuleringsmaskinen ble
solgt av en autorisert forhandler. ENHVER UNDERFORSTÅTT GARANTI,
INKLUDERT DET SOM MÅTTE GJELDE SALGBARHET ELLER EGNETHET
FOR ET BESTEMT FORMÅL, ER HERVED BEGRENSET TIL VARIGHETEN
AV DEN AKTUELLE GARANTIPERIODEN SOM ER ANGITT OVENFOR.
Fellowes skal ikke under noen omstendighet kunne holdes ansvarlig for
følgeskader eller tilfeldige skader som kan tilskrives dette produktet.
Denne garantien gir deg visse juridiske rettigheter. Garantiens varighet,
vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der hvor lokale
lover måtte pålegge ulike begrensninger, restriksjoner eller betingelser.
Ta kontakt med oss eller forhandleren for mer informasjon, eller for å få
service ifølge garantien.
Beperkte garantie: Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garandeert dat de
onderdelen van het toestel vrij zijn van materiaal- en productiefouten,
en verleent service en ondersteuning gedurende 2 jaar vanaf datum
van aankoop door de originele gebruiker. Fellowes garandeert dat de
snijmessen van het toestel zonder gebreken zijn betreffende materiaal
en afwerking gedurende 5 jaar vanaf de datum van aankoop door de
originele gebruiker. Als van enig onderdeel tijdens de garantieperiode
wordt vastgesteld dat het defect is, is uw enige en exclusieve verhaal
de reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar keuze
en op kosten van Fellowes. Deze garantie is niet van toepassing in
geval van misbruik, verkeerd gebruik, het niet naleven van de normen
voor productgebruik, gebruik van een incorrecte voedingsbron voor
de vernietiger (anders dan vermeld op het label) of onbevoegde
reparatie. Fellowes behoudt zich het recht voor om aanvullende
kosten in rekening te brengen aan de consumenten die Fellowes heeft
gemaakt om onderdelen of diensten te verstrekken buiten het land
waar de vernietiger oorspronkelijk werd verkocht door een bevoegd
wederverkoper. ALLE IMPLICIETE GARANTIES, INCLUSIEF GARANTIES
MET BETREKKING TOT VERKOOPBAARHEID OF GESCHIKTHEID VOOR
EEN BEPAALD DOEL, WORDEN HIERBIJ BEPERKT IN DUUR TOT
DE HIERBOVEN AANGEGEVEN TOEPASSELIJKE GARANTIEPERIODE.
Fellowes is in geen geval aansprakelijk voor enige incidentele of
gevolgschade die aan dit product kan worden toegeschreven. Deze
garantie verleent u specifieke wettelijke rechten. De duur, bepalingen
en voorwaarden van deze garantie zijn over de hele wereld van kracht,
behalve waar mogelijk andere beperkingen, restricties of voorwaarden
vereist zijn door de plaatselijke wetgeving. Voor nadere details of als u
gebruik wilt maken van de service onder deze garantie, neemt u contact
op met ons of met uw dealer.
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE
Begränsad garanti: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterar att maskinens
delar är fria från materialfel eller tillverkningsfel och ger service och
support under 2 år efter försäljning till första kund. Fellowes garanterar
att maskinens skärblad är fria från materialfel eller tillverkningsfel i
5 år efter försäljning till första kund. Om någon del är defekt under
garantiperioden kommer den enda och uteslutande ersättningen att
bli reparation eller en ersättningsprodukt enligt Fellowes val och
kostnad motsvarande den defekta delen. Denna garanti gäller inte
vid missbruk, misskötsel, underlåtenhet att respektera föreskrifterna
för produktanvändning, bruk av olämpligt uttag för körning av
dokumentförstörare (annat än vad som anges på märkskylten) eller icke
auktoriserad reparation. Fellowes förbehåller sig rätten att ta betalt av
kunder för extra kostnader som Fellowes ådrar sig för att tillhandahålla
reservdelar eller tjänster utanför det land där dokumentförstöraren
ursprungligen såldes av en auktoriserad återförsäljare. ALLA
UNDERFÖRSTÅDDA GARANTIER, INKLUSIVE SÄLJBARHET ELLER
LÄMPLIGHET FÖR NÅGOT SPECIELLT ÄNDAMÅL, BEGRÄNSAS
HÄRI GENOM DEN TILLÄMPLIGA GARANTIPERIODEN SOM ANGES
OVAN. Under inga omständigheter kan Fellowes hållas ansvarigt för
följdskador eller tillfälliga skador som kan härledas till denna produkt.
Denna garanti ger dig specifika juridiska rättigheter. Villkoren och
varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom där lagstiftningen
ställer andra begränsningar eller villkor. För vidare information eller för
att erhålla garantiservice ska försäljningsställe eller Fellowes kontaktas.
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI
Begrænset garanti: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) garanterer, at alle
maskinens dele er fri for materialedefekter og fabrikationsfejl og yder
servicearbejde og support til den oprindelige kunde i 2 år fra købsdatoen.
Fellowes garanterer, at maskinens knive er fri for materialedefekter
og fabrikationsfejl i 5 år fra den oprindelige kundes købsdato. Hvis
det konstateres, at en del er defekt under garantiperioden, vil den
eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være reparation
eller ombytning, efter Fellowes valg og omkostning, af den defekte
del. Denne garanti er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert anvendelse,
undladelse af at overholde produktets anvendelsesstandarder, brug af
makuleringsmaskinen ved forkert strømforsyning (som ikke er anført på
typemærkaten) eller uautoriseret reparation. Fellowes forbeholder sig
retten til at fakturere forbrugeren for yderligere omkostninger erholdt af
Fellowes for at levere dele eller service udenfor det land, hvor maskinen
oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler. ENHVER
IMPLICIT GARANTI, INKLUSIV SALGBARHED ELLER BRUGSEGNETHED
TIL ET SPECIELT FORMÅL, ER HERMED BEGRÆNSET I VARIGHED
TIL DEN PÅGÆLDENDE GARANTIPERIODE SOM NÆVNT OVENFOR.
I intet tilfælde er Fellowes ansvarlig for nogen følge- eller indirekte
skader, som kan henføres til dette produkt. Denne garanti giver dig
specifikke juridiske rettigheder. Varighed, betingelser og vilkår under
denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor andre
begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af den lokale lov.
For yderligere detaljer eller for service under denne garanti, bedes du
kontakte os eller din forhandler.
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI
Rajoitettu takuu: Fellowes, Inc. (”Fellowes”) takaa, että koneen osissa
ei ole materiaali- ja valmistusvikoja. Yhtiö tarjoaa osien huollon ja
asiakastuen 2 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä lukien.
Fellowes takaa, että koneen leikkuuterissä ei ole materiaali- ja
valmistusvikoja. Yhtiön takuu kattaa koneen leikkuuterien materiaali- ja
valmistusviat 5 vuodeksi tuotteen alkuperäisestä ostopäivästä lukien.
Jos osassa havaitaan vika takuuaikana, ainoana ja yksinomaisena
ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan
mukaan ja kustannuksella. Takuu ei kata väärinkäyttöä, virheellistä
käsittelyä, tuotteen vakiintuneista käyttötavoista poikkeavaa käyttöä,
silppurin käyttöä epäasianmukaisella virtalähteellä (muu kuin
tuotetarrassa on mainittu) tai valtuuttamatonta korjausta. Fellowes
pidättää oikeuden veloittaa asiakkaalta mahdolliset lisäkustannukset,
jotka aiheutuvat siitä, että Fellowes toimittaa osia tai palveluja muuhun
kuin siihen maahan, jossa valtuutettu jälleenmyyjä on tuotteen
alunperin myynyt. KAIKKIEN HILJAISTEN TAKUIDEN, MUKAAN LUKIEN
KAUPALLISTAMINEN TAI SOVELTUVUUS TIETTYÄ TARKOITUSTA
VARTEN, KESTO ON SITEN RAJATTU EDELLÄ MÄÄRÄTYN TAKUUAJAN
MUKAISESTI. Fellowes ei vastaa missään tapauksessa tästä tuotteesta
johtuvista välillisistä tai tahattomista vahingoista. Tämä takuu antaa
käyttäjälle erityiset lainmukaiset oikeudet. Tämän takuun kesto ja
ehdot ovat voimassa maailmanlaajuisesti lukuunottamatta paikallisen
lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia tai ehtoja. Lisätietoja tai
takuunalaisia palveluja on saatavissa meiltä tai jälleenmyyjältäsi.
TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU
BEGRENSET PRODUKTGARANTI
53
Ограниченная гарантия: Компания Fellowes, Inc. («Fellowes»)
гарантирует отсутствие дефектов материалов и качество
изготовления деталей этого оборудования и обеспечивает сервисное
обслуживание и поддержку этих деталей в течение 2 лет со дня
покупки первоначальным покупателем. Fellowes гарантирует
отсутствие дефектов материалов и качество изготовления режущих
лезвий изделия в течение 5 лет со дня покупки первоначальным
покупателем. Если в течение гарантийного срока будет обнаружен
дефект какой-либо детали, предусмотренная компенсация будет
заключаться исключительно в ремонте или замене неисправной детали
по усмотрению и за счет Fellowes. Эта гарантия не распространяется
в случаях неправильного или неосторожного обращения,
несоблюдения стандартов использования изделия, эксплуатации
уничтожителя документов с ненадлежащим источником питания (все,
кроме указанного на этикетке) или несанкционированного ремонта.
Fellowes сохраняет за собой право взыскивать с покупателя любые
дополнительные расходы, понесенные Fellowes при предоставлении
сменных деталей или обслуживания за пределами страны, где
уничтожитель был первоначально продан авторизованным продавцом.
ЛЮБАЯ ПОДРАЗУМЕВАЕМАЯ ГАРАНТИЯ, В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ
ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, ТАКИМ ОБРАЗОМ, ОГРАНИЧИВАЕТСЯ
УКАЗАННЫМ ВЫШЕ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. Ни при каких
обстоятельствах Fellowes не несет ответственности за какие-либо
косвенные или случайные убытки, которые могут быть вызваны
этим изделием. Эта гарантия предоставляет вам определенные
юридические права. Срок действия и условия настоящей гарантии
действительны во всем мире за исключением стран, где местное
законодательство может налагать другие ограничения или условия.
Для получения более подробной информации или сервисного
обслуживания по этой гарантии свяжитесь с нами или со своим
дилером.
Ограниченная гарантия: Компания Fellowes, Inc. («Fellowes»)
гарантирует отсутствие дефектов материалов и качество
изготовления деталей этого оборудования и обеспечивает сервисное
обслуживание и поддержку этих деталей в течение 2 лет со дня
покупки первоначальным покупателем. Fellowes гарантирует
отсутствие дефектов материалов и качество изготовления режущих
лезвий изделия в течение 5 лет со дня покупки первоначальным
покупателем. Если в течение гарантийного срока будет обнаружен
дефект какой-либо детали, предусмотренная компенсация будет
заключаться исключительно в ремонте или замене неисправной детали
по усмотрению и за счет Fellowes. Эта гарантия не распространяется
в случаях неправильного или неосторожного обращения,
несоблюдения стандартов использования изделия, эксплуатации
уничтожителя документов с ненадлежащим источником питания (все,
кроме указанного на этикетке) или несанкционированного ремонта.
Fellowes сохраняет за собой право взыскивать с покупателя любые
дополнительные расходы, понесенные Fellowes при предоставлении
сменных деталей или обслуживания за пределами страны, где
уничтожитель был первоначально продан авторизованным продавцом.
ЛЮБАЯ ПОДРАЗУМЕВАЕМАЯ ГАРАНТИЯ, В ТОМ ЧИСЛЕ ГАРАНТИИ
ТОВАРНОГО СОСТОЯНИЯ И ПРИГОДНОСТИ ДЛЯ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
В ОПРЕДЕЛЕННЫХ ЦЕЛЯХ, ТАКИМ ОБРАЗОМ, ОГРАНИЧИВАЕТСЯ
УКАЗАННЫМ ВЫШЕ ГАРАНТИЙНЫМ СРОКОМ. Ни при каких
обстоятельствах Fellowes не несет ответственности за какие-либо
косвенные или случайные убытки, которые могут быть вызваны
этим изделием. Эта гарантия предоставляет вам определенные
юридические права. Срок действия и условия настоящей гарантии
действительны во всем мире за исключением стран, где местное
законодательство может налагать другие ограничения или условия.
Для получения более подробной информации или сервисного
обслуживания по этой гарантии свяжитесь с нами или со своим
дилером.
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ
OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT
Sınırlı Garanti Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk
tüketici tarafından satın alınma tarihinden itibaren 2 yıl süreyle malzeme
ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti ederek servis ve destek
sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın
alınma tarihinden itibaren 5 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından
kusursuz olacağını garanti eder. Eğer garanti dönemi içinde herhangi
bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı ve
masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması
veya değiştirilmesidir. Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün
kullanım standartlarına uyulmaması, makinenin yanlış (etiketinde
belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması veya yetkisiz kişilerce
tamir edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes’un, makinenin
yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak satıldığı ülkenin dışında parça
veya servis sağlamak için maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere
borç kaydetme hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA
UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ
GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ
DÖNEMİ İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün kullanılmasına bağlı olarak
ya da kullanılması sonucunda oluşan zararlardan hiçbir şekilde sorumlu
değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin süresi ve
şartları, yerel yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya
şartlar haricinde tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da
bu garanti altında servis almak için bizimle ya da bayinizle irtibat kurun.
ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ
Omezená záruka: Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že
součástky zařízení budou bez jakýchkoliv vad materiálu a provedení
po dobu 2 let od data nákupu původním spotřebitelem a na stejnou
dobu poskytuje servis a technickou podporu. Fellowes zaručuje, že
řezací ostří zařízení budou bez jakýchkoliv vad materiálu a provedení
po dobu 5 let od data nákupu původním spotřebitelem. Pokud se v
průběhu záruční doby ukáže jakákoliv část jako vadná, bude vaše jediná
a výlučná forma nápravy oprava nebo výměna vadné části podle volby
a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka se nevztahuje na případy
zneužití zařízení, jeho chybného provozu, nedodržení norem pro jeho
používání, provoz skartovacího zařízení s nesprávným napětím (jiným než
je uvedeno na štítku) nebo neoprávněné opravy. Společnost Fellowes
si vyhrazuje právo účtovat zákazníkům dodatečné náklady spojené s
dodávkou náhradních dílů nebo servisu mimo zemi, v níž autorizovaný
prodejce původně zařízení prodal. JAKÁKOLI PŘEDPOKLÁDANÁ
ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO VHODNOSTI PRO
URČITÝ ÚČEL, JE TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU
ZÁRUČNÍ DOBU. V žádném případě není společnost Fellowes
odpovědná za případné následné nebo náhodné škody přisuzované
tomuto produktu. Tato záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba
trvání, náležitosti a podmínky týkající se této záruky platí celosvětově,
kromě případů, kde místní zákony ukládají odlišná omezení, výhrady
nebo podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v rámci této
záruky se obraťte přímo na nás nebo na svého prodejce.
OMEZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBEK
Περιορισμένη Εγγύηση: Η εταιρία Fellowes, Inc. («Fellowes») εγγυάται
ότι τα εξαρτήματα του μηχανήματος δεν έχουν ελαττώματα σε υλικά
και εργατικά και παρέχει συντήρηση και υποστήριξη για 2 έτη από την
ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό αγοραστή. Η εταιρία Fellowes εγγυάται
ότι οι λεπίδες κοπής του μηχανήματος δεν θα παρουσιάσουν ελαττώματα
σε υλικά και εργατικά για 5 έτη από την ημερομηνία αγοράς από τον αρχικό
αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωμα σε οποιοδήποτε εξάρτημα κατά
την περίοδο εγγύησης, η μόνη και αποκλειστική σας αποκατάσταση θα
είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και με έξοδα της
Fellowes, του ελαττωματικού εξαρτήματος. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε
περιπτώσεις κακομεταχείρισης, ακατάλληλου χειρισμού, μη συμμόρφωσης
με τα πρότυπα χρήσης του προϊόντος, λειτουργίας του καταστροφέα
με τη χρήση ακατάλληλης ηλεκτρικής τροφοδοσίας (εκτός από αυτήν
που αναφέρεται στην ετικέτα) ή μη εξουσιοδοτημένων επισκευών. Η
Fellowes διατηρεί το δικαίωμα να χρεώσει τους πελάτες για οποιαδήποτε
πρόσθετα κόστη στα οποία υποβάλλεται η Fellowes για να παρέχει
εξαρτήματα ή υπηρεσίες εκτός της χώρας στην οποία πουλήθηκε αρχικά
ο καταστροφέας από έναν εξουσιοδοτημένο μεταπωλητή. ΟΠΟΙΑΔΗΠΟΤΕ
ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΩΝ ΕΓΓΥΗΣΕΩΝ
ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ
ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΔΙΑ ΤΟΥ ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΗ ΜΕ
ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝΩ.
Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καμία περίπτωση υπεύθυνη για
οποιεσδήποτε συνεπαγόμενες ή συμπτωματικές ζημίες αποδοτέες σε αυτό
το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σάς δίνει συγκεκριμένα νομικά δικαιώματα.
Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσεις αυτής της εγγύησης ισχύουν σε
παγκόσμιο επίπεδο, εκτός από τις περιπτώσεις στις οποίες μπορεί να
απαιτούνται από την τοπική νομοθεσία συγκεκριμένοι περιορισμοί ή ειδικές
απαγορεύσεις ή προϋποθέσεις. Για περισσότερες λεπτομέρειες ή για να
λάβετε συντήρηση/επιδιόρθωση με βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε
να επικοινωνήσετε μαζί μας ή με τον αντιπρόσωπο της περιοχής σας.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
54
Obmedzená záruka: Spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že
diely zariadenia budú bez akýchkoľvek chýb materiálu a spracovania
a poskytuje servis a podporu po dobu 2 rokov od dátumu zakúpenia
pôvodným spotrebiteľom. Spoločnosť Fellowes zaručuje, že rezacie
nože zariadenia budú bez chýb materiálu a spracovania po dobu 5
rokov od dátumu zakúpenia prvým spotrebiteľom. Ak sa počas záručnej
lehoty zistí akýkoľvek chybný diel, bude vaším jediným a výhradným
nápravným opatrením oprava alebo výmena chybného dielu podľa
uváženia spoločnosti Fellowes a na jej náklady. Táto záruka neplatí v
prípadoch nesprávneho použitia, nesprávnej manipulácie, nedodržania
noriem používania výrobku, prevádzky skartovača použitím nesprávneho
zdroja napájania (iného než uvedeného na štítku) alebo neoprávnenej
opravy. Spoločnosť Fellowes si vyhradzuje právo účtovať spotrebiteľom
všetky ďalšie náklady, ktoré jej vzniknú v súvislosti s poskytnutím
náhradných dielov alebo servisu mimo krajiny pôvodného predaja
skartovača autorizovaným predajcom. KAŽDÁ VYPLÝVAJÚCA ZÁRUKA
VRÁTANE ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO SPÔSOBILOSTI PRE URČITÝ
ÚČEL JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRIMERANEJ ZÁRUČNEJ
LEHOTY VYSVETLENEJ TUPREDTÝM. Spoločnosť Fellowes nebude v
žiadnom prípade zodpovedná za prípadné následné ani náhodné škody
prisudzované tomuto výrobku. Táto záruka vám poskytuje určité zákonné
práva. Trvanie, ustanovenia a podmienky tejto záruky platia celosvetovo
okrem prípadov, kedy miestne zákony môžu vyžadovať rôzne lehoty,
obmedzenia alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie podrobnosti alebo
o servis v rámci tejto záruky sa obráťte priamo na svojho predajcu alebo
na nás.
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBOK
Korlátozott jótállás: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) garantálja, hogy a
gép alkatrészeiben nincs semmilyen anyaghiba és gyártási hiba, és
a vállalat az eredeti vásárlás dátumától számított 2 évig szervizt
és támogatást biztosít. A Fellowes az eredeti vásárlás dátumától
számított 5 évig garantálja, hogy a gép késeiben nincsen semmilyen
anyaghiba és gyártási hiba. Ha a jótállási időszak alatt bármely alkatrész
meghibásodik, az Ön egyedüli és kizárólagos jogorvoslata a hibás
alkatrész javítására vagy cseréjére korlátozódik a Fellowes belátása
szerint és az ő költségére. Ez a jótállás nem érvényes rossz kezelés,
megrongálás, a termék normál használatának be nem tartása, az
iratmegsemmisítő nem megfelelő tápellátással történő (a címkén lévő
értéktől eltérő) használata, illetve illetéktelen javítás esetén. A Fellowes
fenntartja a jogot, hogy számlát állítson ki a vásárlónak a Fellowes-nál
felmerült kiegészítő költségekért, ha az alkatrészeket és a javítást
az értékesítés eredeti országától eltérő országban kell biztosítani.
A FORGALOMBA HOZHATÓSÁGRA, ILLETVE AZ ADOTT CÉLRA
VALÓ ALKALMASSÁGRA VONATKOZÓ RÁUTALÓ MAGATARTÁSSAL
VÁLLALT JÓTÁLLÁS A FENT MEGÁLLAPÍTOTT JÓTÁLLÁSI IDŐSZAK
IDŐTARTAMÁRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes semmilyen körülmények
között nem tartozik felelősséggel a készülékkel összefüggésbe hozható
következményként vagy véletlenszerűen kialakuló károkért. Ez a jótállás
bizonyos jogokat biztosít Önnek. A jótállás időtartama és feltételei
az egész világon érvényesek, azokat a helyeket kivéve, ahol a helyi
törvények különböző korlátozásokat, megszorításokat vagy feltételeket
tesznek szükségessé. A részletekért, illetve a jótállás alá eső szerviz
igénybe vételéért lépjen kapcsolatba velünk vagy a viszonteladójával.
A KÉSZÜLÉKRE VONATKOZÓ KORLÁTOZOTT JÓTÁLLÁS
Garantia limitada: A Fellowes, Inc. (“Fellowes”) garante as peças do
equipamento contra quaisquer defeitos de material e mão-de-obra
durante um período de dois anos a contar da data de compra pelo
consumidor original. A Fellowes garante que as lâminas de corte
da máquina estão isentas de quaisquer defeitos de material e mão-
de-obra durante um período de 5 anos a contar da data de compra
pelo consumidor original. Se encontrar um defeito em qualquer peça
durante o período de garantia, o seu único e exclusivo recurso será
a reparação ou a substituição, mediante o critério e a expensas
da Fellowes, da peça com defeito. Esta garantia não se aplica em
casos de utilização abusiva, manuseio inadequado, descumprimento
das normas de utilização do produto, utilização da fragmentadora
com fonte de alimentação inadequada (outra que não a indicada
na etiqueta) ou reparos não autorizados. A Fellowes detém o direito
de cobrar dos consumidores quaisquer custos adicionais incorridos
para o fornecimento de peças ou de serviços fora do país onde a
fragmentadora foi originalmente vendida por um revendedor autorizado.
QUALQUER GARANTIA IMPLÍCITA, INCLUINDO DE COMERCIALIZAÇÃO
OU DE ADEQUAÇÃO PARA UMA FINALIDADE EM PARTICULAR, É
AQUI LIMITADA AO PERÍODO DE GARANTIA APROPRIADO, CONFORME
ANTERIORMENTE ESTABELECIDO. Em caso algum poderá a Fellowes
ser responsabilizada por quaisquer danos secundários ou acidentais
imputáveis a este produto. Esta garantia concede-lhe direitos legais
específicos. A duração e os termos e condições desta garantia são
válidos a nível mundial, salvo em caso de imposição de limitações,
restrições ou condições diferentes pelas leis locais. Para obter mais
pormenores ou receber assistência nos termos desta garantia, contate-
nos diretamente ou consulte o seu representante autorizado.
GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO
Ograničeno jamstvo: Fellowes, Inc. („Fellowes”) jamči da su dijelovi stroja
bez nedostataka u materijalu i izradi te pruža servisiranje i podršku 2
godine od datuma kupnje za izvornog potrošača. Fellowes jamči da su
oštrice za rezanje na stroju bez nedostataka u materijalu i izradi 5 godina
od datuma kupnje za izvornog potrošača. Ako se tijekom jamstvenog
razdoblja utvrdi da je bilo koji dio neispravan, vaš jedini i isključivi
pravni lijek bit će popravak ili zamjena neispravnog dijela u skladu s
mogućnostima i o trošku tvrtke Fellowes. Ovo se jamstvo ne odnosi na
slučajeve zloupotrebe, pogrešnog rukovanja, nepoštovanja standarda
za upotrebu proizvoda, rada proizvoda uz upotrebu nepropisne opskrbe
energijom (osim navedene na oznaci) ili neovlaštenog popravka.
Fellowes zadržava pravo naplate potrošačima svih dodatnih troškova
nastalih pri osiguravanju dijelova ili usluga izvan zemlje u kojoj je
usitnjivač izvorno prodao ovlašteni preprodavač. SVAKO SE IZVEDENO
JAMSTVO, UKLJUČUJUĆI ONO O PRODAJI ILI PRIKLADNOSTI ZA
ODREĐENU NAMJENU, OVIME OGRANIČAVA TRAJANJEM U SKLADU S
ODGOVARAJUĆIM PRETHODNO NAVEDENIM RAZDOBLJEM JAMSTVA.
Fellowes se neće ni u kojem slučaju smatrati odgovornim za bilo koje
posljedične ili slučajne štete koje se pripisuju proizvodu. Ovo vam
jamstvo pruža određena zakonska prava. Trajanje, uvjeti i odredbe ovog
jamstva važeći su diljem svijeta, osim u slučajevima kada lokalni zakoni
zahtijevaju različita ograničenja, restrikcije ili odredbe Radi više detalja
ili ostvarivanja servisa obuhvaćenog ovim jamstvom, obratite se nama
ili svojem dobavljaču.
OGRANIČENO JAMSTVO PROIZVODA
Ograničena garancija: Fellowes, Inc. („Fellowes”) daje garanciju na
delove mašine bez nedostataka što se tiče materijala i izrade, i
obezbeđuje servis i podršku tokom dve (2) godine od dana nabavke
od strane krajnjeg korisnika. Fellowes daje garanciju na sečiva bez
nedostataka što se tiče materijala i izrade na period od pet (5) godina
od dana nabavke od strane krajnjeg korisnika. Ako se tokom garantnog
perioda primete nedostaci na bilo kom delu proizvoda, isključivo i samo
u vašoj odgovornosti je da popravite ili zamenite deo sa nedostacima o
trošku i po mogućnostima proizvođača Fellowes. Ova garancija se ne
primenjuje u slučaju zloupotrebe, nepravilnog rukovanja, neispunjavanja
standardâ prilikom korišćenja proizvoda, korišćenja neodgovarajućeg
napajanja za rad uništavača (osim onih koji su navedeni na nalepnici) ili u
slučaju neovlašćene popravke. Fellowes zadržava pravo da korisnicima
naplati bilo kakve dodatne troškove kojima je bio izložen usled nabavke
delova ili pružanja usluga izvan države u kojoj je uništavač prvobitno
prodat od strane ovlašćenog prodavca. BILO KAKVA PODRAZUMEVANA
GARANCIJA, UKLJUČUJUĆI GARANCIJU TRŽIŠNOSTI ILI PODESNOSTI
ZA ODREĐENU NAMENU, OVIM PUTEM SE VREMENSKI OGRANIČAVA
NA PRETHODNO NAVEDENI GARANTNI PERIOD. Fellowes ni u jednom
slučaju neće biti odgovoran za bilo kakvu posledičnu ili incidentnu štetu
koja bi mogla da se pripiše proizvodu. Ovom garancijom dodeljuju vam
se posebna zakonska prava. Trajanje, odredbe i uslovi ove garancije
važe širom sveta, osim kada su različita ograničenja, restrikcije ili
uslovi predviđeni lokanim pravom. Molimo da se obratite nama ili
vašem prodavcu ako su vam potrebne detaljnije informacije ili servis
u garantnom roku.
OGRANIČENA GARANCIJA NA PROIZVOD
55
Garanţie limitată: Fellowes, Inc. („Fellowes”) garantează că piesele
aparatului nu conţin defecte materiale sau de execuţie şi asigură
service şi asistenţă timp de 2 ani începând de la data achiziţionării de
către consumatorul iniţial. Fellowes garantează că lamele de tăiat ale
aparatului nu conţin defecte materiale sau de execuţie pe o durată de 5
ani începând de la data achiziţionării de către consumatorul iniţial. Dacă
se constată că vreo piesă este defectă pe durata perioadei de garanţie,
compensaţia dvs. unică şi exclusivă va fi reparaţia sau înlocuirea piesei
defecte, la alegerea şi pe cheltuiala Fellowes. Această garanţie nu
se aplică în caz de abuz, utilizare necorespunzătoare, nerespectarea
standardelor de utilizare a produsului, operarea aparatului folosind o
sursă de alimentare necorespunzătoare (alta decât cea menţionată pe
etichetă) sau o lucrare de reparaţie neautorizată. Fellowes îşi rezervă
dreptul de a percepe consumatorilor costurile suplimentare înregistrate
de Fellowes pentru asigurarea de piese sau servicii în afara ţării unde se
vinde iniţial aparatul de către un revânzător autorizat. ORICE GARANŢIE
IMPLICITĂ, INCLUSIV CEA DE VANDABILITATE SAU POTRIVIRE PENTRU
UN ANUMIT SCOP, ESTE LIMITATĂ PRIN PREZENTA CA DURATĂ LA
PERIOADA DE GARANŢIE ADECVATĂ STABILITĂ MAI SUS. În niciun caz
Fellowes nu va fi răspunzătoare pentru daune indirecte sau incidentale
care pot fi atribuite acestui produs. Această garanţie vă oferă anumite
drepturi legale. Durata, termenii şi condiţiile acestei garanţii sunt valabile
pe plan mondial, cu excepţia situaţiilor când limitări, restricţii sau condiţii
diferite pot fi prevăzute prin legislaţia locală. Pentru mai multe detalii
sau pentru a beneficia de service în baza acestei garanţii, vă rugăm să ne
conectaţi pe noi sau pe reprezentantul dvs.
GARANŢIE LIMITATĂ PENTRU PRODUS
)”Fellowes“( :
2
Fellowes .
. 5
.Fellowes
. ) (
Fellowes Fellowes
– – .
.
Fellowes
. .
.
.
1
56
Ограничена гаранция: Fellowes, Inc. („Fellowes“) гарантира, че
частите на машината са без дефекти на материали и изработка, и
им осигурява обслужване и поддръжка за 2 години от датата на
закупуване от първоначалния потребител. Fellowes гарантира,
че режещите ножове на машината са без дефекти на материали
и изработка, и им осигурява обслужване и поддръжка за 5 години
от датата на закупуване от първоначалния потребител. Ако която
и да е част се окаже дефектна през гаранционния период, вашето
единствено и изключително обезщетение ще бъде ремонт или замяна
на дефектната част по избор и за сметка на Fellowes. Настоящата
гаранция не важи за случаи на злоупотреба, неправилно боравене,
несъответствие със стандартите за употреба на продукта, работа
на шредера с неподходящо електрическо захранване (различно от
това, посочено на етикета) или неоторизиран ремонт. Fellowes си
запазва правото да таксува потребителите за всякакви допълнителни
разходи, направени от Fellowes за осигуряване на части или услуги
извън страната, в която шредерът е продаден първоначално от
оторизиран търговец. ВСЯКА КОСВЕНА ГАРАНЦИЯ, ВКЛЮЧИТЕЛНО
ТАЗИ ЗА ПРОДАВАЕМОСТ ИЛИ ПРИГОДНОСТ ЗА КОНКРЕТНА
ЦЕЛ, ПО СИЛАТА НА НАСТОЯЩИЯ ДОКУМЕНТ Е ОГРАНИЧЕНА
В РАМКИТЕ НА СЪОТВЕТНИЯ ГАРАНЦИОНЕН ПЕРИОД, УКАЗАН
ПО-ГОРЕ. В никой случай Fellowes не носи отговорност за каквито
и да е последващи или случайни повреди, дължащи се на този
продукт. Настоящата гаранция ви дава определени законови
права. Продължителността, правилата и условията на настоящата
гаранция са валидни в целия свят, с изключение на местата, където
местното законодателство може да изисква различни ограничения,
рестрикции или условия. За повече подробности или за получаване
на обслужване по настоящата гаранция се свържете с нас или с
вашия търговец.
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ ЗА ПРОДУКТА
57
This product is classified as Electrical and Electronic
Equipment.Shouldthetimecomeforyoutodisposeof
this product please ensure that it is not mixed with general
household waste. For proper treatment, recovery and
recycling, please take this product to a designated collection
point. Please contact your local authority for further details of
your nearest designated collection point.
Ceproduitestclassécommeéquipementélectriqueet
électronique.Sivoussouhaitezmettreceproduitaurebut,
veuillezvousassurerqu’ilnesoitpasmélangéavecdes
déchets ménagers généraux. Pour un traitement, une
récupérationetunrecyclageadéquats,veuillezapporter
ce produit dans un point de collecte désigné. Veuillez
prendre contact avec vos autorités locales pour davantage
d’informations concernant votre point de collecte désigné le
plus proche.
Dit product wordt geclassificeerd als elektrische en
elektronischeapparatuur.Wanneerdetijdkomtwaaropdit
product moet worden afgevoerd, dient u ervoor te zorgen dat
hetnietbijhetalgemenehuishoudelijkeafvalwordtgedaan.
Breng dit product naar een aangewezen inzamelpunt, zodat
hetopdejuistewijzekanwordenbehandeld,teruggewonnen
engerecycled.Neemcontactopmetdeplaatselijke
autoriteitenvoormeerinformatieoverhetdichtstbijzijnde
aangewezen inzamelpunt.
Dieses Produkt wurde als ein elektrisches und elektronisches
Gerätklassifiziert.SolltefürSiederZeitpunktderEntsorgung
dieses Produkts gekommen sein, stellen Sie bitte sicher,
dass es nicht mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt
wird. Für angemessene Aufbereitung, Verwertung und
Wiederaufbereitung bringen Sie dieses Produkt bitte zu einer
entsprechenden Sammelstelle. Für weitere Details zu Ihrer am
nächsten gelegenen Sammelstelle kontaktieren Sie bitte Ihre
Behörden vor Ort.
Dette produkt er klassificeret som elektrisk og elektronisk
udstyr. Hvis tiden er inde for at dette produkt skal kasseres,
såsørgforatdetikkebliverblandetsammenmed
almindelig husholdningsaffald. Bring venligst produktet til
et indsamlingssted til korrekt behandling, genindvinding
oggenbrug.Kontaktdelokalemyndighederforatfåflere
oplysninger om det nærmeste indsamlingssted.
Tenproduktjestsklasyfikowanyjakosprzętelektrycznyi
elektroniczny.Przyjegoutylizacjinależydopilnować,bynie
zostałwyrzuconyrazemzodpadamidomowymi.Należy
dostarczyćgodoodpowiedniegopunktuzbiórkiodpadów,
gdziezostaniepoddanywłaściwemuprzetworzeniu,
odzyskowiirecyklingowi.Szczegółoweinformacjenatemat
najbliższegopunktuzbiórkiodpadówmożnauzyskać,
kontaktującsięzlokalnymiwładzami.
Esteproductoestáclasificadocomoequipoeléctricoy
electrónico.Sillegaelmomentoenelquenecesitadesechar
esteproducto,asegúresedequenosemezcleconlos
residuos domésticos comunes. Para el correcto tratamiento,
valorización y reciclado, lleve este producto a un punto de
recogida designado. Póngase en contacto con una autoridad
localparaobtenermásinformaciónsobreelpuntode
recogidadesignadomáscercano.
Denna produkt är klassificerad som elektrisk och elektronisk
utrustning. När det är dags för dig att kassera denna produkt
bör du se till att inte blanda samman den med allmänt
hushållsavfall. För att behandla, återhämta och återvinna
denna produkt ordentligt bör du ta den till en designerad
insamlingspunkt.Kontaktadinlokalamyndighetförmer
information om din närmaste designerade insamlingspunkt.
Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk
utstyr. Dersom det skulle bli aktuelt for deg å avhende
produktet ber vi deg forsikre deg om at det ikke kastes i
husholdningsavfallet.Forriktigavhending,gjenvinningog
resirkulering, vennligst ta dette produktet med til et dertil
egnet returpunkt. Vennligst kontakt dine lokale myndigheter
forytterligeredetaljeromdittnærmesteinnsamlingssted.
Questoprodottoèclassificatocomeapparecchiatura
elettrica ed elettronica. Nel caso in cui sia necessario smaltire
questoprodotto,accertarsichenonvengainseritotrai
rifiuti domestici. Per un trattamento, recupero e riciclaggio
appropriati,conferirequestoprodottopressounpuntodi
raccolta designato. Contattare gli enti locali per maggiori
dettagli sul punto di raccolta designato più vicino.
Tämätuoteluokitellaansähkö-jaelektroniikkalaitteeksi.
Mikäli sinulle tulee aika luopua tästä tuotteesta, varmista,
ettäsitäeilaitetakotitalousjätteeseen.Asianmukaisen
käsittelyn,talteenotonjakierrätyksenvarmistamiseksivie
tämä tuote sille tarkoitettuun keräyspisteeseen. Ota yhteyttä
paikalliseenviranomaiseesisaadaksesilisätietojalähimmästä
keräyspisteestäsi.
Данноеизделиеклассифицированокакэлектрическое
иэлектронноеоборудование.Еслипришловремя
утилизироватьэтоизделие,пожалуйста,неутилизируйте
еговместесобычнымибытовымиотходами.Для
правильногообращения,восстановленияипереработки,
пожалуйста,доставьтеэтоизделиевспециальный
пунктприема.Чтобыузнать,гденаходитсяближайший
специальныйпунктприема,обратитеськместнымвластям.
ENGLISH
FRENCH
DUTCH
GERMAN
DANISH
POLISH
SPANISH
SWEDISH
NORWEGIAN
ITALIAN
FINNISH
RUSSIAN
W.E.E.E.
Αυτό το προϊόν είναι ταξινομημένο ως Ηλεκτρικός και
Ηλεκτρονικός Εξοπλισμός. Όταν έρθει η ώρα για την απόρριψη
του προϊόντος, βεβαιωθείτε ότι δεν θα απορριφθεί με τα γενικά
οικιακά απορρίμματα. Για τη σωστή επεξεργασία, ανάκτηση και
ανακύκλωση, παραδώστε το προϊόν σε ένα κατάλληλο κέντρο
συλλογής. Παρακαλούμε επικοινωνήστε με την αρμόδια τοπική
αρχή για περαιτέρω λεπτομέρειες σχετικά με το πλησιέστερο
κέντρο συλλογής.
Bu ürün, Elektriksel ve Elektronik Ekipman olarak
sınıflandırılmıştır.Buürününatılacağıangeldiğindebuürünün
evatığıilekarışmadığındaneminolun.Uygunmuamele,geri
kazanımvegeridönüşümiçinlütfenbuürünübelirlenmiş
toplamanoktasınagötürün.Belirlenmişenyakıntoplama
noktanızınayrıntılarıiçinyerelyetkilileredanışın.
EsteprodutoéclassificadocomoEquipamentoElétrico
eEletrónico.Quandochegaromomentodeeliminareste
produto,certifique-sedequeelenãosejamisturadocom
olixodomésticoemgeral.Paraotratamentoadequado,
recuperação e reciclagem, leve este produto para um ponto
de recolha designado. Entre em contacto com as autoridades
locais para obter mais detalhes sobre o ponto de recolha
designado mais próximo.
Tentoproduktjeklasifikovanýakoelektrickéaelektronické
zariadenie.Akdôjdeklikvidáciitohtoproduktu,zaistite,
abynebolzlikvidovanýspolusovšeobecnýmodpadomz
domácnosti.Naúčelysprávnehospracovania,zhodnotenia
arecykláciezanestetentoproduktnaurčenézbernémiesto.
Ďalšieinformácieonajbližšomurčenomzbernommiestevám
poskytnevášmiestnyúrad.
Овајпроизводјекласификованкаоелектричнаи
електронскаопрема.Кададођевремезабацањеовог
производа,побринитеседаганепомешатесаопштим
отпадомиздомаћинства.Заправилантретман,обнављање
ирециклажу,молимовасдаовајпроизвододнесетена
томенамењеноодлагалиште.Обратитеселокалним
властимазадодатнеинформацијеонајближемтаквом
одлагалишту.
Tentovýrobekjeklasifikovánjakoelektrickéaelektronické
zařízení.Bude-linutnétentovýrobekzlikvidovat,dbejte
laskavěnato,abynebylvyhozendoběžnéhodomovního
odpadu.Náležitézpracování,využitíarecyklacetohoto
výrobkuzajistíurčenésběrnémísto.Prodalšíinformaceo
nejbližšímurčenémsběrnémmístěseobraťtenapříslušný
místníúřad.
Ovajproizvodjeklasificirankaoelektričnaielektronička
oprema.Akoodlažeteproizvod,nemojtegaodlagatizajedno
suobičajenimkućnimotpadom.Odnesiteproizvodna
predviđenomjestozaprikupljanjeradipravilneobrade,
oporabeireciklaže.Zadetaljneinformacijeonajbližemmjestu
zaprikupljanjeobratiteselokalnojupravi.
Acestprodusesteclasificatcafiindechipamentelectricși
electronic.Dacăvavenitimpulsăaruncațiacestprodus,
vărugămsăavețigrijăsănu-lamestecațicudeșeurile
menajeregenerale.Pentrutratarea,recuperareașireciclarea
corespunzătoare,vărugămsăducețiacestproduslaunpunct
decolectaredestinatacestuiscop.Vărugămsăcontactați
autoritatealocalăpentrumaimultedetaliidesprecelmai
apropiat punct de colectare desemnat.
Ez a termék elektromos és elektronikus berendezés
besorolású.Haelérkezettazidőatermékleselejtezésére,
ügyeljenrá,hogyaterméknekerüljönazáltalánosháztartási
hulladékokközé.Amegfelelőkezelés,feldolgozásés
újrahasznosításérdekébenkérjük,hogyjuttassaelaterméket
egykijelölthulladékgyűjtőhelyre.Alegközelebbikijelölt
hulladékgyűjtőhellyelkapcsolatosinformációkértforduljona
helyihatóságokhoz.
Тозипродуктекласифициранкатоелектрическои
електроннооборудване.Акодойдевремезаизхвърлянена
тозипродукт,моля,уверетесе,четойнямадабъдесмесен
собикновенитебитовиотпадъци.Заправилнотретиране,
оползотворяванеирециклиране,моля,занесететози
продуктнаопределеномястозасъбиране.Моля,свържете
сесместнитевластизаповечеинформациязанай-близкия
определенпунктзасъбиране.
GREEK
TURKISH
PORTUGUESE
SLOVAK
SERBIAN
CZECH
CROATIAN
ROMÂNĂ
HUNGARIAN
BULGARIAN
58
ARABIC
HEBREW
Declaration of Conformity
Fellowes, Inc.
Unit 2 Ontario Drive, New Rossington, Doncaster, DN11 0BF, England declares that the product models LX201/LX211/LX221
conform with the requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2011/65/EU + 2015/863/EU),
the Low Voltage Directive (2014/35/EU), the Electromagnetic Compatibility Directive (2014/30/EU), the WEEE directive
(2012/19/EU), and below harmonized European EN Standards.
Safety: EN 62368-1
EMC Standard: EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
Year Affixed: 19
Itasca, Illinois, USA
January 1, 2019
John Fellowes
President & CEO
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143 • 1-800-955-0959 • www.fellowes.com
Brands
© 2019 Fellowes, Inc. | Part #411555 Rev B
Europe Freephone: 00800-1810-1810
Benelux: +31-(0)-13-458-0580
Deutschland: +49 (0)511 545489-0
France: +33 (0) 1 78 64 91 00
Italia: +39-071-730041
Polska: +48 (22) 205-21-10
España/Portugal: +34-91-748-05-01
United Kingdom: +44 (0) 1302 836836
Australia: 1800 33 11 77
CUSTOMER SERVICE & SUPPORT
www.fellowes.com