Fellowes Powershred 46Ms User Manual
Displayed below is the user manual for Powershred 46Ms by Fellowes which is a product in the Paper Shredders category. This manual has pages.
Related Manuals
Microshred 46Ms
The World's Toughest Shredders®
Lue nämä ohjeet ennen käyttöä.
Älä hävitä: säilytä myöhempää käyttöä varten.
Vennligst les nøye igjennom denne bruksanvisningen
før bruk.
Ikke kast den: Ta vare på den for senere referanse.
Przed użyciem proszę zapoznać się z tą instrukcją.
Nie wyrzucać - zachować jako źródło informacji na
przyszłość
Перед началом эксплуатации обязательно прочтите
данную инструкцию.
Не выбрасывайте данную инструкцию: сохраните ее
для последующего использования.
Παρακαλείσθε να διαβάσετε αυτές τις οδηγίες πριν
χρησιμοποιήσετε το προϊόν.
Μην τις απορρίψετε: κρατήστε τις για μελλοντική αναφορά.
Kullanmadan önce lütfen bu talimatları okuyun.
Atmayın: ileride başvurmak üzere saklayın.
Před použitím si pročtěte tyto pokyny.
Nelikvidujte: uschovejte pro budoucí použití.
Pred použitím si prečítajte tieto pokyny.
Nezahadzujte: odložte pre budúce použitie.
Please read these instructions before use.
Do not discard: keep for future reference.
Lire ces instructions avant utilisation.
Ne pas jeter : conserver pour référence ultérieure.
Lea estas instrucciones antes de usarlo.
No las deseche: guárdelas para tenerlas como
referencia.
Diese Anleitungen vor Gebrauch genau durchlesen.
Bitte nicht entsorgen: Zur späteren Bezugnahme
aufheben.
Prima dell’uso, si raccomanda di leggere questo
manuale di istruzioni.
Conservare il manuale per consultarlo secondo le
necessità.
Lees deze instructies voor gebruik.
Gooi ze niet weg, maar bewaar ze
zodat u ze later kunt raadplegen.
Läs dessa anvisningar innan du använder apparaten.
Släng inte bort, behåll för framtida bruk.
Læs venligst denne vejledning før anvendelse.
Bør ikke bortskaffes. Behold for fremtidig henvisning.
.ĴĠĩĤĴğ Ĥīįħ ğħě ĵĠěijĠğ ěĠijIJħ ěī
.ĞĤĵĭĜ ĨĦīĠĤĭħ ĠijĩĴ :ĥĤħĴğħ ĪĤě
Kérjük, hogy használat előtt olvassa el az utasításokat!
Az utasításokat ne dobja ki; tartsa meg
referenciaanyagként való jövőbeni használatra.
Leia estas instruções antes da utilização.
Não as deite fora: conserve-as para consulta futura.
Pročitajte ove upute prije uporabe.
Nemojte baciti: sačuvajte za buduću upotrebu.
Molimo da ova uputstva pročitate pre upotrebe.
Nemojte ih baciti: sačuvajte ih za ubuduće.
Моля, прочетете тези инструкции преди употреба.
Не изхвърляйте: пазете за справки в бъдеще.
Vă rugăm să citiţi aceste instrucţiuni înainte de utilizare.
Nu aruncaţi: păstraţi pentru o consultare ulterioară.
.ȳȚNjƈƄŴǽȚ ǚƃŻ ȝƾƵƸƴƯƄŽȚ ȵnjƀ ȜȔȚǍŻ ǟűǍƁ
.ǚƃƲƄƉƓȚ Ǡź ƾƷƸŽȘ ȬǞűǍƴŽ ƾƷŮ ǔƱƄŲȚ ǚŮ ȆȝƾƁƾƱƶŽȚ Ǡź ƾƷƲƴů ǽ
2
Will shred: Paper, plastic credit cards, CD/DVDs and staples
Will not shred: Adhesive labels, continuous form paper, transparencies, newspaper,
cardboard, laminates, paper clips, file folders, X-rays or plastic other than noted above
Paper/card shred size:
Micro-Cut .....................................................................................................2mm x 14mm
CD shred size:
Strip-Cut .................................................................................................................. 30mm
Maximum:
Sheets per pass ........................................................................................................... 12*
Cards/CDs per pass ....................................................................................................... 1*
Paper entry width .................................................................................................. 220mm
CD entry width ...................................................................................................... 124mm
* A4 (70g), paper at 220V-240V, 50/60 Hz, 1.5Amps; heavier paper, humidity or other
than rated voltage may reduce capacity. Maximum recommended daily usage rates: 400
sheets per day; 25 credit cards; 10 CDs. 12 sheets per pass to avoid jams.
Fellowes SafeSense® shredders are designed to be operated in home and office environments ranging
between 50 – 80 degrees Fahrenheit (10 – 26 degrees Celsius) and 40 – 80% relative humidity.
CAPABILITIES
ENGLISH
Model 46Ms
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS — Read Before Using!
t 0QFSBUJPONBJOUFOBODFBOETFSWJDFSFRVJSFNFOUTBSFDPWFSFEJOUIFJOTUSVDUJPO
manual. Read the entire instruction manual before operating shredders.
t ,FFQBXBZGSPNDIJMESFOBOEQFUT,FFQIBOETBXBZGSPNQBQFSFOUSZ"MXBZTTFU
to off or unplug when not in use.
t ,FFQGPSFJHOPCKFDUToHMPWFTKFXFMSZDMPUIJOHIBJSFUDoBXBZGSPNTISFEEFS
openings. If object enters top opening, switch to Reverse ( ) to back out object.
t %0/05VTFBFSPTPMQSPEVDUTQFUSPMFVNCBTFEPSBFSPTPMMVCSJDBOUTPOPSOFBS
TISFEEFS%0/0564&i$"//&%"*3w03i"*3%645&34w0/4)3&%%&37BQPST
from propellants and petroleum based lubricants may combust causing serious
injury.
t %POPUVTFJGEBNBHFEPSEFGFDUJWF%POPUEJTBTTFNCMFTISFEEFS
Do not place near or over heat source or water.
t 5IJTTISFEEFSIBTBO0/0''4XJUDI"UIBUNVTUCFJOUIF0/(–) position to
operate shredder. In case of emergency, move switch to OFF ( QPTJUJPO5IJT
action will stop shredder immediately.
t "WPJEUPVDIJOHFYQPTFEDVUUJOHCMBEFTVOEFSTISFEEFSIFBE
t 4ISFEEFSNVTUCFQMVHHFEJOUPBQSPQFSMZHSPVOEFEXBMMPVUMFUPSTPDLFUPGUIF
WPMUBHFBOEBNQFSBHFEFTJHOBUFEPOUIFMBCFM5IFHSPVOEFEPVUMFUPSTPDLFU
NVTUCFJOTUBMMFEOFBSUIFFRVJQNFOUBOEFBTJMZBDDFTTJCMF&OFSHZDPOWFSUFST
transformers, or extension cords should not be used with this product.
t '*3&)";"3%o%P/05TISFEHSFFUJOHDBSETXJUITPVOEDIJQTPSCBUUFSJFT
t 'PSJOEPPSVTFPOMZ
t 6OQMVHTISFEEFSCFGPSFDMFBOJOHPSTFSWJDJOH
"0/0''TXJUDI
1. OFF
0/
B. SafeSense
®
5FDIOPMPHZ
C. Paper/card entry
D. Pull-out bin
E. Window
F. Casters
G. CD entry
H. See safety instructions
KEY
I. Control Panel and LEDs
0/0''CMVF
2. Overheat (red)
3. Bin full (red)
4. Remove Paper (red)
5. SafeSense
®
indicator (red)
6. Reverse
7. Forward
G.
F.
A.
B.
C.
D.
I.
H.
E.
BASIC SET UP
CASTER INSTALLATION
1 3 42
3
PRODUCT MAINTENANCE
TO CLEAN THE SENSORS
CLEANING AUTO-START INFRARED SENSORS
Paper detection sensors are designed for maintenance free operation. However, on rare occasions the sensors
may become blocked by paper dust causing the motor to run even if there is no paper present.
/PUFUXPQBQFSEFUFDUJPOTFOTPSTBSFMPDBUFEJOUIFDFOUFSPGUIFQBQFSFOUSZ.
"MMNJDSPDVUTISFEEFSTSFRVJSFPJMGPSQFBLQFSGPSNBODF*GOPUPJMFEB
machine may experience diminished sheet capacity, intrusive noise when
TISFEEJOHBOEDPVMEVMUJNBUFMZTUPQSVOOJOH5PBWPJEUIFTFQSPCMFNTXF
recommend you oil your shredder each time you empty your waste bin.
OILING SHREDDER
* Only use a non-aerosol vegetable oil in long
nozzle container such as Fellowes 35250
FOLLOW OILING PROCEDURE BELOW AND REPEAT TWICE
Locate Auto-start
infrared sensor 6TJOHDPUUPOTXBCXJQF
away any contamination
from the paper sensors
Dip cotton swab in
rubbing alcohol
Press and hold forward
() 2-3 seconds
*Apply oil across entry
3
12
4
12
1 2 1
5VSOOFF ( ) and
unplug shredder
12
2
TROUBLESHOOTING
0WFSIFBU*OEJDBUPS8IFOUIF0WFSIFBU*OEJDBUPSJTJMMVNJOBUFEUIFTISFEEFSIBTFYDFFEFEJUTNBYJNVNPQFSBUJOHUFNQFSBUVSFBOEOFFETUPDPPMEPXO5IJT
indicator will remain illuminated and the shredder will not operate for the duration of the recovery time. See Basic Shredding Operation for more information about
the continuous operation and recovery time for this shredder.
#JO'VMM8IFOJMMVNJOBUFEUIFTISFEEFSXBTUFCJOJTGVMMBOEOFFETUPCFFNQUJFE6TF'FMMPXFTXBTUFCBH
ADVANCED PRODUCT FEATURES
For more information about all of Fellowes Advanced Product Features go to www.fellowes.com
SafeSense®
is active and
working properly
5PVDIUFTUBSFBBOE
look for the SafeSense
®
indicator to illuminate
SET-UP AND TESTING
12
12
2 3
1
5VSOUIFTISFEEFS0/
(–) to activate SafeSense
®
WHEN IN SLEEP MODE
In sleep mode
12
1
Remove Paper: When illuminated, press reverse ( BOESFNPWFQBQFS3FEVDFQBQFSRVBOUJUZUPBOBDDFQUBCMFBNPVOUBOESFGFFEJOUPQBQFSFOUSZ
SafeSense
®
Indicator: If hands are too close to the paper entry, the SafeSense
®
indicator will illuminate and the shredder will stop shredding.
insert paper
12
2
PAPER OR CD/CARD
BASIC SHREDDING OPERATION
Continuous operation:
6QUPNJOVUFTNBYJNVN
NOTE: Shredder runs briefly after each pass
to clear entry. Continuous operation beyond
15-minutes will trigger 25-minute cool down period.
1
Plug in and put
disconnect power
TXJUDIJO0/oQPTJUJPO
Feed paper/card
straight into paper
entry and release
or
Hold CD at edge, feed
into center of CD entry
and release
12
12
2 3
When finished shredding
set to OFF ( )
SAFESENSE® TECHNOLOGY OPERATION
Stops shredding immediately when hands touch the paper opening.
SLEEP MODE OPERATION
Energy saving feature shuts down the shredder after
2 minutes of inactivity.
SafeSense® Technology
Stops shredding immediately when
hands touch the paper entry.
SilentShred™ Technology
4JMFOU4ISFEOPJTFRVBMJUZ
shreds without noisy disruptions.
Sleep Mode
Energy saving feature shuts down
the shredder after 2 minutes
of inactivity.
Auto Reverse
Stops and reverses paper
if a jam occurs.
FRANÇAIS
Modèle 46Ms
Détruit:MFQBQJFSDBSUFTEFDSÏEJUFOQMBTUJRVFMFT$%%7%FUBHSBGFT
Ne détruit pas:MFTÏUJRVFUUFTBVUPDPMMBOUFTMFQBQJFSFODPOUJOVMFTUSBOTQBSFOUTMFT
journaux, le carton, les documents laminés, les trombones, les dossiers, les radiographies ou
MFTQMBTUJRVFTBVUSFTRVFDFVYNFOUJPOOÏTDJEFTTVT
Format de coupe pour papier/cartes:
Micro-coupe ............................................................................................... 2 mm x 14 mm
Format de coupe pour CD:
Découpage en lamelle ............................................................................................ 30 mm
Maximum:
/PNCSFEFGFVJMMFTQBSDZDMF ........................................................................................ 12*
/PNCSFEFDBSUFT$%QBSDZDMF ...................................................................................... 1*
Largeur de fente d’insertion du papier .................................................................. 220 mm
Largeur de l'entrée CD ......................................................................................... 124 mm
* A4 (70g) à 220V - 240V, 50/60Hz, 1,5A; un papier plus lourd, l’humidité ou une
UFOTJPOBVUSFRVFMBUFOTJPOOPNJOBMFQFVWFOUSÏEVJSFMBDBQBDJUÏEFEFTUSVDUJPO5BVY
EVUJMJTBUJPORVPUJEJFOTNBYJNVNSFDPNNBOEÏTøøGFVJMMFTEFQBQJFSøDBSUFTEF
crédit, 10CD. 12feuilles par cycle pour éviter les bourrages papier.
Les destructeurs Fellowes SafeSense®TPOUDPOÎVTQPVSVOFVUJMJTBUJPOFONJMJFVEPNFTUJRVFFUQSPGFTTJPOOFM
à une température variant entre 10 et 26°C et une humidité relative comprise entre 40et 80%.
CARACTÉRISTIQUES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES — Lire attentivement avant d’utiliser l’appareil !
AVERTISSEMENT :
t -FTJOTUSVDUJPOTEVUJMJTBUJPOFUEFNBJOUFOBODFBJOTJRVFMFTFYJHFODFTEFOUSFUJFO
sont couvertes dans le manuel de l’utilisateur. Lire l’ensemble du manuel de
l’utilisateur avant d’utiliser les destructeurs.
t 5FOJSMFTFOGBOUTFUMFTBOJNBVYËMÏDBSUEFMBNBDIJOF5FOJSMFTNBJOTËEJTUBODF
EFMBGFOUFEJOTFSUJPOEVQBQJFS5PVKPVSTNFUUSFMBQQBSFJMIPSTUFOTJPOFUMF
débrancher s’il n’est pas utilisé.
t 5FOJSMFTPCKFUTHBOUTCJKPVYWÐUFNFOUTDIFWFVYFUDËMÏDBSUEFTPVWFSUVSFT
du destructeur. Si un objet entre par l’ouverture supérieure, basculer l’interrupteur
sur Marche arrière ( ) pour le retirer.
t /&+"."*4TFTFSWJSEFQSPEVJUTBÏSPTPMTEFMVCSJGJBOUTFOBÏSPTPMPVËCBTFEF
pétrole sur ou à proximité du destructeur./&1"465*-*4&3jø%"*3$0.13*.²øx
06%&jø#0.#&"/5*10644*µ3&øx463-&%&4536$5&63 Les gaz de propulsion
FUDFVYJTTVTEFTMVCSJGJBOUTËCBTFEFQÏUSPMFTPOUJOGMBNNBCMFTFUQFVWFOUÐUSFË
l’origine de sérieuses blessures.
t /FQBTVUJMJTFSTJMFEFTUSVDUFVSFTUFOEPNNBHÏPVEÏGFDUVFVY/FQBTEÏNPOUFSMF
EFTUSVDUFVS/FQBTQMBDFSTVSPVËQSPYJNJUÏEVOFTPVSDFEFDIBMFVSPVEFMFBV
t $FEFTUSVDUFVSQPTTÒEFVOJOUFSSVQUFVS."3$)&"33³5ø"RVJEPJUÐUSFFO
position MARCHE(–) pour fonctionner. En cas d’urgence, mettre l’interrupteur
FOøQPTJUJPO"33³5ø $FUUFBDUJPOBSSÐUFMFEFTUSVDUFVSJNNÏEJBUFNFOU
t ²WJUFSEFUPVDIFSMFTMBNFTEFDPVQFNJTFTËOVTPVTMBUÐUFEFEFTUSVDUJPO
t -FEFTUSVDUFVSEPJUÐUSFCSBODIÏËVOFQSJTFNVSBMFDPSSFDUFNFOUNJTFËMBUFSSF
EFUFOTJPOFUEJOUFOTJUÏTJNJMBJSFTËDFMMFTJOEJRVÏFTTVSMÏUJRVFUUF-BQSJTFNJTF
ËMBUFSSFEPJUÐUSFJOTUBMMÏFQSÒTEFMBQQBSFJMFUÐUSFGBDJMFNFOUBDDFTTJCMF/F
pas utiliser de convertisseur d’énergie, de transformateur ni de rallonge avec
ceproduit.
t 3*426&%*/$&/%*&o/F1"4EÏUSVJSFMFTDBSUFTEFWVYÏRVJQÏFTEFQVDFT
sonores ou de piles.
t 1PVSVOVTBHFJOUÏSJFVSVOJRVFNFOU
t %ÏCSBODIFSMFEFTUSVDUFVSBWBOUEFMFOFUUPZFSPVEFMFSÏQBSFS
4
LÉGENDE
"*OUFSSVQUFVSEFNBSDIFBSSÐU
"33³5
2. MARCHE
#5FDIOPMPHJF4BGF4FOTF
®
C. Fente papier/carte
D. Corbeille amovible
&'FOÐUSF
F. Roulettes
G. Entrée CD
H. Voir les consignes de sécurité
I. Panneau de commande et voyants DEL
1. ."3$)&"33³5CMFV
2. Surchauffe (rouge)
3. Corbeille pleine (rouge)
4. Retirer le papier (rouge)
5. Indicateur SafeSense
®
(rouge)
6. Marche arrière
7. Marche avant
G.
F.
A.
B.
C.
D.
I.
H.
E.
1 3 42
CONFIGURATION DE BASE
INSTALLATION DES ROULETTES
FONCTIONNALITÉS AVANCÉES
DESTRUCTION DE BASE
Fonctionnement en continu :
15 minutes au maximum.
REMARQUE : le destructeur tourne un bref instant après
DIBRVFDZDMFQPVSEÏHBHFSMFOUSÏF6OGPODUJPOOFNFOU
en continu de plus de 15 minutes enclenchera une période
de refroidissement de 25 minutes.
Pour de plus amples informations sur toutes les fonctionnalités avancées des produits Fellowes, consultez le site www.fellowes.com
ENTRETIEN DU PRODUIT
POUR NETTOYER LES CAPTEURS
NETTOYAGE DES CAPTEURS INFRAROUGE DE DÉMARRAGE AUTOMATIQUE
-FTDBQUFVSTEFEÏUFDUJPOEVQBQJFSTPOUDPOÎVTQPVSVOGPODUJPOOFNFOUTBOTNBJOUFOBODF5PVUFGPJT
EBOTEFSBSFTPDDBTJPOTMFTDBQUFVSTQFVWFOUTFCMPRVFSËDBVTFEFMBQPVTTJÒSFEFQBQJFSFOUSBÔOBOUMF
GPODUJPOOFNFOUEVNPUFVSNÐNFTJMOZBQBTEFQBQJFS
3FNBSRVFMFTEFVYDBQUFVSTEFQBQJFSTFTJUVFOUBVDFOUSFEFMBGFOUFEJOTFSUJPOEVQBQJFS
5PVUEFTUSVDUFVSËNJDSPDPVQFOÏDFTTJUFEFMIVJMFQPVSBTTVSFSEFT
performances optimales. S’il n’est pas huilé, l’appareil pourrait avoir
une capacité réduite, faire des bruits dérangeants lorsEVEÏDIJRVFUFVTF
FUGJOBMFNFOUTBSSÐUFSEFGPODUJPOOFS1PVSÏWJUFSDFTQSPCMÒNFTOPVT
recommandons de lubrifierMFEFTUSVDUFVSËDIBRVFGPJTRVFMBDPSCFJMMF
est vidée.
HUILAGE DU DESTRUCTEUR
SUIVRE LA PROCÉDURE DE LUBRIFICATION CI-DESSOUS ET LA RÉPÉTER DEUX FOIS
Repérer le capteur
infrarouge de
démarrage
BVUPNBUJRVF
/FUUPZFSUPVUFTMFT
saletés des capteurs
de papier avec le
coton-tige
5SFNQFSVO
coton-tige dans de
l’alcool à brûler
Appuyer et maintenir le bouton de marche avant
() enfoncé pendant 2 à 3 secondes.
* Mettre de l’huile en
travers de l’insertion
"33³5&3 ) et
débrancher le destructeur
DÉPANNAGE
*OEJDBUFVSEFTVSDIBVGGFMJOEJDBUFVSEFTVSDIBVGGFTBMMVNFMPSTRVFMFEFTUSVDUFVSBEÏQBTTÏTBUFNQÏSBUVSFEFGPODUJPOOFNFOUNBYJNVNFUBCFTPJOEFSFGSPJEJS
Cet indicateur reste allumé et le destructeur ne fonctionne pas pendant la période de refroidissement. Voir la partie Destruction de base pour plus d’informations sur
le fonctionnement en continu et la période de refroidissement de ce destructeur.
Indicateur SafeSense
®
: si les mains sont trop proches de la fente d’insertion de papier, l’indicateur SafeSense
®
TBMMVNFFUMFEFTUSVDUFVSTBSSÐUF
SafeSense
®
est activé et
fonctionne correctement
5PVDIFSMB[POFEFUFTU
et regarder si le voyant
SafeSense
®
s’allume
RÉGLAGE ET TEST
12
12
2 3
1
Mettre le destructeur sur
MARCHE (–) pour activer la
technologie SafeSense
®
3
12
4
12
1 2
1
12
2
* N’utiliser que de l’huile végétale dans un conteneur à
long col sans aérosol telle que l’huile Fellowes 35250
5
ATTENTION
Technologie SilentShred™
Destruction sans nuisance sonore.
Technologie SafeSense®
-BEFTUSVDUJPOTBSSÐUFJNNÏEJBUFNFOU
MPSTRVFMFTNBJOTUPVDIFOUMPVWFSUVSF
d’insertion du papier.
La Marche arrière automatique
BSSÐUFQVJTJOWFSTFMFTFOTEF
l'alimentation du papier en cas de
bourrage.
FONCTIONNEMENT EN MODE VEILLE
$FUUFGPODUJPOEÏDPOPNJFEÏOFSHJFÏUFJOUBVUPNBUJRVFNFOU
le destructeur après 2 minutes d’inactivité.
EN MODE VEILLE
En mode veille
TECHNOLOGIE SAFESENSE®
-BEFTUSVDUJPOTBSSÐUFJNNÏEJBUFNFOUMPSTRVFMFT
mains touchent l’ouverture d’insertion du papier.
12
1
Mode veille
Cette fonction d’économie d’énergie
ÏUFJOUBVUPNBUJRVFNFOUMFEFTUSVDUFVS
après 2 minutes d’inactivité.
1
Brancher le destructeur et
appuyer sur MARCHE (–)
PAPIER OU CD/CARTE
$PSCFJMMFQMFJOFMPSTRVFDFUJOEJDBUFVSFTUBMMVNÏDFMBTJHOJGJFRVFMBDPSCFJMMFFTUQMFJOFFURVFMMFÐUSFWJEÏF6UJMJTFSMFTBDFOQMBTUJRVF'FMMPXFTO¡ø
3FUJSFSMFQBQJFSMPSTRVFDFUJOEJDBUFVSFTUBMMVNÏBQQVZFSTVS FUSFUJSFSMFQBQJFS3ÏEVJSFMBRVBOUJUÏEFQBQJFSËVOOPNCSFEFGFVJMMFTBDDFQUBCMFFU
l’introduire à nouveau dans la fente d’insertion.
insérer du papier
12
2
ou
12
12
2 3
À la fin de la
destruction, appuyer
sur "33³5 )
5FOJSMF$%QBSMFYUSÏNJUÏ
l’insérer au centre de la
fente pour CD, puis lâcher
Insérer la carte ou le papier
bien droit dans la fente
d’insertion du papier, puis lâcher
ESPAÑOL
Modelo 46Ms
Destruye: papel, tarjetas de crédito de plástico, discos CD/DVD y grapas
No destruye: &UJRVFUBTBEIFTJWBTQBQFMEFDPOUJOVPTUSBOTQBSFODJBTQFSJØEJDPT
DBSUØOQMBTUJGJDBEPTDMJQTDBSQFUBTEFBSDIJWPTSBEJPHSBGÓBTPQMÈTUJDPTRVFOPTFBOMPT
mencionados anteriormente
Tamaño de corte de papel/tarjeta:
Microcorte ................................................................................................. 2 mm x 14 mm
Tamaño de corte de CD:
Corte en tiras ......................................................................................................... 30 mm
Máximo:
Hojas por pasada ....................................................................................................... 12*
5BSKFUBT$%QPSQBTBEB ................................................................................................. 1*
Anchura de entrada de papel ................................................................................ 220 mm
Anchura de la entrada de CD ................................................................................ 124 mm
* Papel A4 (70 g) a 220 –240~V, 50/60 Hz, 1,5 A; el papel de gramaje superior, la
IVNFEBEPVOBUFOTJØOEJGFSFOUFBMBOPNJOBMQVFEFOSFEVDJSMBDBQBDJEBE5BTBTEJBSJBT
NÈYJNBTSFDPNFOEBEBTEFVTPEJBSJPIPKBTQPSEÓBUBSKFUBTEFDSÏEJUP$%
12 hojas por pasada para evitar atascos.
Las destructoras Fellowes SafeSense® están diseñadas para utilizarse en un entorno doméstico y de
PGJDJOBFOUSFZHSBEPTDFOUÓHSBEPTZFOUSFZEFIVNFEBESFMBUJWB
CARACTERÍSTICAS GENERALES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES ¡Lea todas las instrucciones antes del uso!
ADVERTENCIA:
t -PTSFRVJTJUPTEFGVODJPOBNJFOUPNBOUFOJNJFOUPZTFSWJDJPTTFFYQMJDBOFOFM
manual de instrucciones. Lea completamente el manual de instrucciones antes de
usar destructoras de papel.
t .BOUFOHBMBEFTUSVDUPSBGVFSBEFMBMDBODFEFOJ×PTZBOJNBMFT/PBDFSRVFMBT
manos a la entrada de papel. SiempreBQBHVFPEFTFODIVGFFMFRVJQPDVBOEPOP
esté en uso.
t .BOUFOHBMPTPCKFUPTFYUSB×PTHVBOUFTKPZBTSPQBDBCFMMPFUDBMFKBEPTEFla
entrada de la destructora. Si algún objeto se introduce en la abertura superior,
BDUJWFMBGVODJØOEFSFUSPDFTP ) para retirar el objeto.
t /0VUJMJDFBFSPTPMFTMVCSJDBOUFTCBTBEPTFOQFUSØMFPPMVCSJDBOUFTFOBFSPTPMTPCSF
MBEFTUSVDUPSBPDFSDBEFFMMB/065*-*$&i"*3&"13&4*»/wOJi"&3040-&41"3"
26*5"310-70w&/-"%&4536$503"-PTWBQPSFTQSPEVDJEPTQPSMVCSJDBOUFT
CBTBEPTFOQFUSØMFPPQSPQVMTPSFTQVFEFOQSFOEFSGVFHPZDBVTBSMFTJPOFTHSBWFT
t /PVUJMJDFFMFRVJQPTJFTUÈEB×BEPPEFGFDUVPTP/PEFTNPOUFMBEFTUSVDUPSB
/PøDPMPRVFFMFRVJQPDFSDBOJFODJNBEFVOBGVFOUFEFDBMPSPBHVB
t &TUBEFTUSVDUPSBDVFOUBDPOVO*OUFSSVQUPSEF&/$&/%*%0"1"("%0"RVF
EFCFFTUBSFOMBQPTJDJØOEF&/$&/%*%0–QBSBRVFMBNÈRVJOBGVODJPOF&O
DBTPEFFNFSHFODJBDPMPRVFFMJOUFSSVQUPSFOMBQPTJDJØOEF"1"("%0 ).
&TUBBDDJØOEFUFOESÈJONFEJBUBNFOUFMBEFTUSVDUPSB
t &WJUFUPDBSMBTDVDIJMMBTFYQVFTUBTTJUVBEBTEFCBKPEFMDBCF[BMEFMBEFTUSVDUPSB
t -BEFTUSVDUPSBEFCFFTUBSFODIVGBEBFOVOFODIVGFEFQBSFEQVFTUPBUJFSSB
DPSSFDUBNFOUFZEFMWPMUBKFZBNQFSBKFJOEJDBEPTFOMBFUJRVFUB&MFODIVGF
QVFTUPBUJFSSBEFCFFTUBSJOTUBMBEPDFSDBEFMFRVJQPZTFSEFGÈDJMBDDFTP
/PøEFCFOEFVTBSTFDPOFTUFQSPEVDUPDPOWFSUJEPSFTEFFOFSHÓBUSBOTGPSNBEPSFT
nicables extensibles.
t 1&-*(30%&*/$&/%*0/0EFTUSVZBUBSKFUBTEFTBMVEPRVFQPTFBODIJQTEF
sonido o pilas.
t 1BSBVTPFOJOUFSJPSFTÞOJDBNFOUF
t %FTFODIVGFMBEFTUSVDUPSBBOUFTEFMJNQJBSMBPEBSMFTFSWJDJPEFNBOUFOJNJFOUP
6
COMPONENTES
"0/0''TXJUDI
1. APAGADO
2. Encendido
#5FDOPMPHÓB4BGF4FOTF
®
C. Entrada de papel/tarjetas
D. 1BQFMFSBFYUSBÓCMF
E. Ventana
F. Rueditas
G. Entrada de CD
H. Consultar las instrucciones de seguridad
I. Panel de control e indicadores LED
1. &/$&/%*%0"1"("%0B[VM
2. Sobrecalentado (roja)
3. Papelera llena (rojo)
4. Retirar el papel (rojo)
5. Indicador SafeSense
®
(rojo)
6. Retroceso
7. Avance
G.
F.
A.
B.
C.
D.
I.
H.
E.
1 3 42
INSTALACIÓN BÁSICA
INSTALACIÓN DE LAS RUEDAS
FUNCIONES AVANZADAS DEL PRODUCTO
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE DESTRUCCIÓN
Funcionamiento continuo:
hasta un máximo de 15 minutos
NOTA: la destructora funciona brevemente
después de cada pasada para limpiar la entrada. El
funcionamiento continuo durante más de 15 minutos
BDUJWBSÈFMQFSÓPEPEFFOGSJBNJFOUPEFNJOVUPT
TECNOLOGÍA SAFESENSE®
Para obtener más información acerca de las características avanzadas de los productos Fellowes visite www.fellowes.com
MANTENIMIENTO DEL PRODUCTO
PARA LIMPIAR LOS SENSORES
LIMPIEZA DE LOS SENSORES INFRARROJOS DE INICIO AUTOMÁTICO
-PTTFOTPSFTEFEFUFDDJØOEFQBQFMFTUÈOEJTF×BEPTQBSBGVODJPOBSTJOOJOHÞONBOUFOJNJFOUP4JOFNCBSHP
FOSBSBTPDBTJPOFTMPTTFOTPSFTQPESÓBOCMPRVFBSTFDPOFMQPMWPEFMQBQFMIBDJFOEPRVFFMNPUPSTFQPOHB
FONPWJNJFOUPBVORVFOPIBZBQBQFMQSFTFOUF
/PUBBNCPTTFOTPSFTEFEFUFDDJØOEFQBQFMTFFODVFOUSBOFOFMDFOUSPEFMBFOUSBEBEFQBQFM
Las destructoras de microcorte necesitan aceite para funcionar al máximo de su
SFOEJNJFOUP4JOPTFFOHSBTBOQPESÓBWFSTFSFEVDJEPFMOÞNFSPEFIPKBTRVF
pueden destruir,QPESÓBBQBSFDFSVOSVJEPNPMFTUPEVSBOUFTVGVODJPOBNJFOUPF
JODMVTPQPESÓBOEFKBSEFGVODJPOBS1BSBFWJUBSFTUPTQSPCMFNBTSFDPNFOEBNPT
FOHSBTBSMBEFTUSVDUPSBDBEBWF[RVFTFWBDÓFMBQBQFMFSB
ENGRASE DE LA DESTRUCTORA
*Use sólo aceite vegetal, pero no en formato de aerosol sino
enun contenedor de boquilla larga, como el Fellowes N° 35250
REALICE EL SIGUIENTE PROCEDIMIENTO DE ENGRASE Y REPÍTALO DOS VECES
Localice el sensor de
infrarrojos de inicio
automático
Limpie los sensores de
papel con el bastoncillo
EFøBMHPEØO
Impregne un
bastoncillo de
BMHPEØODPOBMDPIPM
Mantenga pulsada la tecla de avance ( )
durante 2 o 3 segundos
"QMJRVFBDFJUFFO
laentrada
"1"(6& ( ) y desenchufe
la destructora
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
*OEJDBEPSEFTPCSFDBMFOUBNJFOUPDVBOEPTFJMVNJOBFM*OEJDBEPSEFSFDBMFOUBNJFOUPMBEFTUSVDUPSBIBTPCSFQBTBEPTVUFNQFSBUVSBNÈYJNBEFGVODJPOBNJFOUPZUJFOFRVFFOGSJBSTF
&TUFJOEJDBEPSQFSNBOFDFSÈJMVNJOBEPZMBEFTUSVDUPSBOPGVODJPOBSÈEVSBOUFMBEVSBDJØOEFMUJFNQPEFSFDVQFSBDJØO7FB0QFSBDJØOEFEFTUSVDDJØOCÈTJDBQBSBPCUFOFSNÈT
JOGPSNBDJØOTPCSFFMGVODJPOBNJFOUPDPOUJOVPZFMUJFNQPEFSFDVQFSBDJØOQBSBFTUBEFTUSVDUPSB
Indicador SafeSense
®
: si las manos están demasiado cerca de la entrada del papel, el indicador SafeSense
®
TFJMVNJOBZMBEFTUSVDUPSBEFUJFOFMBEFTUSVDDJØO
o
Sujete el CD por el
borde, introdúzcalo
en la entrada de CD y
suéltelo
Cuando haya
UFSNJOBEP"1"(6&
(FMFRVJQP
SafeSense
®
está
activada y funciona
adecuadamente
5PRVFFMÈSFBEFQSVFCB
y observe si se ilumina el
indicador SafeSense
®
CONFIGURACIÓN Y PRUEBA
12
12
2 3
1
&/$*&/%"oMBEFTUSVDUPSB
para activar SafeSense
®
3
12
4
12
1 2 1
12
2
7
PRECAUCIÓN
Enchufe la destructora
ZDPMPRVFFMJOUFSSVQUPS
FOMBQPTJDJØOEF
&/$&/%*%0o
Tecnología SilentShred™
%FTUSVDDJØOTJMFODJPTB
Tecnología SafeSense®
%FUJFOFMBEFTUSVDDJØOJONFEJBUBNFOUF
cuando las manos tocan la entrada
del papel.
Modo latente
-BDBSBDUFSÓTUJDBEFBIPSSPEFFOFSHÓB
apaga la destructora al cabo de 2
minutos de inactividad
Reversión automática
Se detiene y le da la vuelta al
papel si se produce un atasco.
%FUJFOFMBEFTUSVDDJØOJONFEJBUBNFOUFDVBOEPMBTNBOPT
tocan la entrada del papel.
FUNCIONAMIENTO DEL MODO LATENTE
-BDBSBDUFSÓTUJDBEFBIPSSPEFFOFSHÓBBQBHBMB
destructora al cabo de 2 minutos de inactividad.
SI EL MODO LATENTE SE ACTIVA
En modo latente
1BQFMFSBMMFOBDVBOEPFTUÈJMVNJOBEPMBQBQFMFSBEFMBEFTUSVDUPSBFTUÈMMFOBZIBZRVFWBDJBSMB6UJMJDFCPMTBTEFSFTJEVPT'FMMPXFT
12
1
1
12
12
2 3
PAPEL O CD/TARJETA
inserte papel
12
2
Retirar el papel : cuando está iluminado, pulse invertir ( ZSFUJSFFMQBQFM3FEV[DBMBDBOUJEBEEFQBQFMBVOOÞNFSPEFIPKBTRVFTFBBDFQUBCMFZWVFMWBB
colocarlo en la entrada de papel
*OUSPEV[DBFOQPTJDJØO
recta el papel o la
tarjeta en la entrada de
papel y suéltelo.
DEUTSCH
Modell 46Ms
Zerkleinert: Papier, Plastikkreditkarte, CDs/DVDs und Heftklammern
Zerkleinert nicht: ,MFCFFUJLFUUFO&OEMPTGPSNVMBSF'PMJFO;FJUVOHTQBQJFS
,BSUPO-BNJOBUFVielzweckklammern"LUFOPSEOFS3ÚOUHFOBVGOBINFOPEFS,VOTUTUPGG
außer den vorgenannten Gegenständen
Papier/Kartenschnittgröße:
Mikroschnitt .............................................................................................. 2mm x 14mm
CD-Schnittgröße:
Streifenschnitt ........................................................................................................ 30mm
Maximum:
Blätter pro Arbeitsgang ................................................................................................ 12*
,BSUFO$%TQSP"SCFJUTHBOH .......................................................................................... 1*
Papiereinzugsbreite .............................................................................................. 220 mm
CD-Einzugsbreite .................................................................................................. 124 mm
* A4 (70 g), Papier bei 220 - 240 V, 50/60 Hz, 1,5 A; dickeres Papier, Feuchtigkeit oder eine
andere als die zugelassene Spannung können die Leistung reduzieren. Empfohlene tägliche
NBYJNBMF#FOVU[VOHTSBUFO#MÊUUFSQSP5BH,SFEJULBSUFO$%T 12Blätter
pro Arbeitsgang, um Staus zu vermeiden.
Fellowes SafeSense®-Aktenvernichter wurden für den Gebrauch zu Hause und in Büroumgebungen konzipiert,
JOEFOFOEJF5FNQFSBUVSCJT(SBE$FMTJVTVOEEJFSFMBUJWF-VGUGFVDIUJHLFJUCJTøOJDIUàCFSTUFJHU
LEISTUNGSMERKMALE
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE – Alle Hinweise vor Gebrauch lesen!
ACHTUNG:
t #FUSJFC8BSUVOHVOE4FSWJDFBOGPSEFSVOHFOXFSEFOJOEFS#FEJFOVOHTBOMFJUVOH
behandelt. Vor Inbetriebnahme des Aktenvernichters die ganze
Bedienungsanleitung durchlesen.
t 7PO,JOEFSOVOE)BVTUJFSFOGFSOIBMUFO'JOHFSWPN1BQJFSFJO[VHGFSOIBMUFO
Wenn nicht in Benutzung, stets auf Aus stellen oder den Stecker herausziehen.
t 'SFNELÚSQFSo)BOETDIVIF4DINVDL,MFJEVOH)BBSFVTXoWPN1BQJFSFJO[VH
fernhalten. Drücken Sie auf Rückwärts ( ), falls ein Objekt in die obere
Öffnung gerät, um es rückwärts zu entfernen.
t ,&*/&"FSPTPMQSPEVLUF4DINJFSNJUUFMBVG1FUSPMFVNPEFS"FSPTPMCBTJTBN
"LUFOWFSOJDIUFSPEFSJOTFJOFS/ÊIFWFSXFOEFO,&*/&v-6'5,0/4&37&/i
0%&3v%36$,-6'53&*/*(&3i".",5&/7&3/*$)5&37&38&/%&/%ÊNQGFWPO
5SFJCHBTFOVOE4DINJFSNJUUFMOBVG1FUSPMFVNCBTJTLÚOOFOTJDIVOUFS6NTUÊOEFO
entzünden und dadurch ernsthafte Verletzungen verursachen.
t (FSÊUOJDIUWFSXFOEFOXFOOFTCFTDIÊEJHUPEFSEFGFLUJTU%FO"LUFOWFSOJDIUFS
OJDIUBVTFJOBOEFSOFINFO/JDIUJOEFS/ÊIFWPOPEFSàCFS8BTTFSPEFS
8ÊSNFRVFMMFOBVGTUFMMFO
t %JFTFS"LUFOWFSOJDIUFSWFSGàHUàCFSFJOFO&*/"644DIBMUFS"EFSBVG
&*/ø(–) stehen muss, damit der Aktenvernichter betrieben werden kann.
*OFJOFN/PUGBMMEFO4DIBMUFSBVG"64 ) stellen. Dadurch wird der
Aktenvernichter sofort angehalten.
t %JFGSFJMJFHFOEFO.FTTFSVOUFSEFN4DIOFJELPQGOJDIUCFSàISFO
t %FS"LUFOWFSOJDIUFSNVTTBOFJOFPSEOVOHTHFNÊHFFSEFUF8BOETUFDLEPTF
oder Buchse angeschlossen sein, deren Spannung und Ampere den Angaben
auf dem Etikett entsprechen. Die geerdete Steckdose muss in Gerätenähe
JOTUBMMJFSUVOEHVU[VHÊOHMJDITFJO&OFSHJFVNXBOEMFS5SBOTGPSNBUPSFOPEFS
Verlängerungskabel dürfen mit diesem Produkt nicht verwendet werden.
t #3"/%(&'")3o,&*/&(MàDLXVOTDILBSUFONJU4PVOEDIJQTPEFS#BUUFSJFO
inden Aktenvernichter geben.
t /VSGàSEFO(FCSBVDIJOHFTDIMPTTFOFO3ÊVNFOWPSHFTFIFO
t 7PSEFS3FJOJHVOHPEFS8BSUVOHEFO4UFDLFSEFT"LUFOWFSOJDIUFSTBC[JFIFO
8
*Die maximale Geräuschabstrahlung dieses Geräts beträgt 70 dB(A).
A. &*/"644DIBMUFS
1. "64
2. &*/
B. SafeSense
®
5FDIOPMPHJF
C. 1BQJFS,BSUFOFJO[VH
D. Herausziehbarer Behälter
E. Fenster
F. Rollen
G. CD-Einzug
H. Siehe Sicherheitshinweise
I. Bedienfeld und LEDs
1. &*/"64CMBV
2. Überhitzen (rot)
3. Abfallbehälter voll (rot)
4. Papier entfernen (rot)
5. SafeSense
®
-Anzeige (rot)
6. Rücklauf
7. Vorwärts
LEGENDE
G.
F.
A.
B.
C.
D.
I.
H.
E.
1 3 42
GRUNDLEGENDE EINRICHTUNG
ROLLENINSTALLATION
ZUSATZFUNKTIONEN DES PRODUKTS
GRUNDLEGENDER AKTENVERNICHTUNGSBETRIEB
Dauerbetrieb:
Bis zu maximal 15 Minuten
HINWEIS: Der Aktenvernichter läuft nach jedem
Arbeitsgang kurz weiter, um den Einzug frei zu machen.
Bei einem Dauerbetrieb von mehr als 15 Minuten wird
eine Abkühlzeit von25 Minuten ausgelöst.
SAFESENSE®-TECHNOLOGIE
Weitere Informationen zu allen erweiterten Zusatzfunktionen der Produkte von Fellowes finden Sie unter www.fellowes.com
WARTUNG
REINIGEN DER SENSOREN
REINIGEN DER INFRAROT-SENSOREN FÜR AUTOMATISCHEN START
Die Papiererkennungssensoren wurden für wartungsfreien Betrieb konzipiert. In seltenen Fällen können
die Sensoren jedoch durch Papierstaub blockiert werden, sodass der Motor weiter läuft, selbst wenn kein
Papier vorhanden ist.
)JOXFJT;XFJ1BQJFSGàIMFSCFGJOEFOTJDIJOEFS.JUUFEFT1BQJFSFJO[VHT
Alle Mikroschnitt-Aktenvernichter benötigen Öl, um optimale Leistung zu erzielen.
Wird das Gerät nicht geölt, kann es zu einer geringeren Blattkapazität, störendem
(FSÊVTDICFJN;FSLMFJOFSOVOEMFU[UFOEMJDI[VN"OIBMUFOEFT"LUFOWFSOJDIUFST
LPNNFO6NEJFTF1SPCMFNF[VWFSNFJEFOFNQGJFIMUFTTJDIEFO"LUFOWFSOJDIUFS
bei jedem Leeren des Abfallbehälters zu ölen.
ÖLEN DES AKTENVERNICHTERS
*Verwenden Sie nur ein aerosolfreies Pflanzenöl in
Behältern mit langer Düse, z. B. Fellowes 35250.
DAS NACHSTEHENDE SCHMIERVERFAHREN AUSFÜHREN UND ZWEIMAL WIEDERHOLEN
Machen Sie den
Infrarot-Sensor für
das automatische
Starten ausfindig
Wischen Sie mit dem
Wattetupfer den Schmutz
von den Papiersensoren ab
5BVDIFO4JFFJOFO
Wattetupfer in
Reinigungsalkohol
#FUÊUJHFO4JFEJF5BTUFv7PSXÊSUTi ) und
halten Sie diese 2 bis 3 Sekunden lang gedrückt
*Das Öl am
Papiereinzug auftragen
Schalten Sie den
"LUFOWFSOJDIUFS"64 )
und ziehen Sie den
/FU[TUFDLFSIFSBVT
FEHLERDIAGNOSE UND -BEHEBUNG
Überhitzungsalarm: Wenn der Überhitzungsalarm aufleuchtet, hat der Aktenvernichter seine maximale Betriebstemperatur überschritten und muss abkühlen.
Während der Abkühlzeit bleibt diese Anzeige erleuchtet und der Aktenvernichter funktioniert nicht. Siehe den grundlegenden Aktenvernichtungsbetrieb für weitere
Informationen zum kontinuierlichen Betrieb und zur Abkühlzeit für diesen Aktenvernichter.
SafeSense®-Anzeige: Wenn Hände zu nahe an den Papiereinzug kommen, leuchtet die SafeSense®-Anzeige auf und der Aktenvernichter funktioniert nicht.
SafeSense
®
ist aktiv
und funktioniert richtig
#FSàISFO4JFEFO5FTUCFSFJDI
und achten Sie darauf, dass die
SafeSense
®
- Anzeige aufleuchtet
EINRICHTUNG UND TEST
12
12
2 3
1
%FO"LUFOWFSOJDIUFSBVG&*/
(–) stellen, um die SafeSense
®
-
Funktion zu aktivieren
3
12
4
12
1 2
1
12
2
9
VORSICHT
SilentShred™-Technologie
Besonders leiser Betrieb.
SafeSense®-Technologie
Stoppt das Gerät automatisch, wenn
Hände den Papierschlitz berühren.
Schlafmodus
Energiesparfunktion schaltet nach
zwei Minuten Inaktivität den
Aktenvernichter ab.
Autom. Rücklauf
hält das Papier an und führt
dessen Rücklauf durch, wenn
ein Papierstau auftritt.
Stoppt das Gerät automatisch, wenn Hände
den Papierschlitz berühren.
SCHLAFMODUS-BETRIEB
Energiesparfunktion schaltet nach zwei Minuten
Inaktivität den Aktenvernichter ab.
IM SCHLAFMODUS
Im Schlafmodus
"CGBMMCFIÊMUFSWPMM#FJ"VGMFVDIUFOEJFTFS"O[FJHFJTUEFS"CGBMMCFIÊMUFSEFT"LUFOWFSOJDIUFSTWPMMVOENVTTHFMFFSUXFSEFO'FMMPXFT"CGBMMCFVUFM/SCFOVU[FO
12
1
1
In die Steckdose
einstecken und auf
&*/oTUFMMFO
PAPIER ODER CD/KARTE
oder
12
12
2 3
CD am Rand festhalten,
zentral in den CD
einlegen und loslassen
8FOOEBT;FSLMFJOFSO
beendet ist, stellen
Sie den Schalter auf
"64 )
führen Sie
Papier ein
12
2
Papier entfernen: Wenn diese Anzeige aufleuchtet, auf Rückwärtsbetrieb schalten ( ) und das Papier herausnehmen. Die Papiermenge verringern und eine akzeptable Menge
erneut in den Papiereinzug einführen
%BT1BQJFSEJF,BSUF
gerade in den Papiereinzug
einführen und loslassen
ITALIANO
Modello 46Ms
Adatto per sminuzzare: carta, carte di credito in plastica, CD/DVD e graffette.
Non adatto per sminuzzare:FUJDIFUUFBEFTJWFNPEVMJDPOUJOVJMVDJEJRVPUJEJBOJ
cartone, materiale plastificato, fermagli per carta, radiografie o materiale plastico diverso
EBRVBOUPTPQSBFMFODBUP
Dimensioni di sminuzzatura carta/carte di credito:
taglio a frammenti .................................................................................... 2mm x 14mm
Dimensioni di sminuzzatura CD:
taglio a strisce ........................................................................................................ 30mm
Massimo numero di:
fogli per passaggio ...................................................................................................... 12*
carte di credito/CD per passaggio .................................................................................. 1*
Larghezza ingresso carta ...................................................................................... 220 mm
Larghezza ingresso CD .......................................................................................... 124 mm
* Carta (70 g) formato A4, a 220-240 V, 50/60 Hz, 1,5 A; carta più pesante, valori
EJVNJEJUËPUFOTJPOFEJWFSTJEBRVFMMJOPNJOBMJQPUSFCCFSPSJEVSSFMBDBQBDJUË
EFMMBQQBSFDDIJP2VBOUJUËNBTTJNFSBDDPNBOEBUFQFSMVTPHJPSOBMJFSPGPHMJBM
giorno; 25 carte di credito; 10 CD. 12 fogli per passaggio per evitare intasamenti.
I distruggidocumenti Fellowes SafeSense® sono studiati per l’uso personale o in ufficio a temperature
comprese tra 10 e 26 gradi Celsius e a un’umidità relativa dal 40 all’80%.
CARATTERISTICHE
IMPORTANTI ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA — Leggere prima dell’uso.
AVVERTENZA:
t -FNPEBMJUËEJVTPNBOVUFO[JPOFFBTTJTUFO[BUFDOJDBTPOPEFTDSJUUFOFM
manuale di istruzioni. Leggere tutto il manuale di istruzioni prima di usare
ildistruggidocumenti.
t 5FOFSFMPOUBOPEBCBNCJOJFBOJNBMJ/POBWWJDJOBSFMFNBOJBMMJOHSFTTPQFSMBDBSUB
2VBOEPOPOTJVTBMBQQBSFDDIJPTQFHOFSMPPTDPMMFHBSMPEBMMBQSFTBEJDPSSFOUF
t /POBWWJDJOBSFPHHFUUJHVBOUJNPOJMJJOEVNFOUJDBQFMMJFDDBMMJOHSFTTP
dell’imboccatura. Se un oggetto viene inserito nell’apertura superiore, premere il
pulsante di inversione del funzionamento ( ) (Indietro) per estrarlo.
t /0/VUJMJ[[BSFNBJQSPEPUUJOFCVMJ[[BCJMJFMVCSJGJDBOUJOFCVMJ[[BCJMJPBCBTF
EJQFUSPMJPTVMMBQQBSFDDIJPPOFMMFTVFJNNFEJBUFWJDJOBO[F/0/64"3&
#0.#0-&55&%*"3*"$0.13&44"46-%*4536((*%0$6.&/5*-FFTBMB[JPOJ
derivanti da propellenti e lubrificanti a base di petrolio potrebbero prendere fuoco
e causare ferite gravi.
t /POVUJMJ[[BSFMBQQBSFDDIJPTFEBOOFHHJBUPPEJGFUUPTP
/POøTNPOUBSFøMBQQBSFDDIJP/PODPMMPDBSFMBQQBSFDDIJPJOQSPTTJNJUËEJGPOUJEJ
DBMPSFPBDRVB
t -BQQBSFDDIJPÒEPUBUPEJVOJOUFSSVUUPSFHFOFSBMF"DIFEFWFFTTFSFOFMMB
posizione ACCESO (–) perché l’apparecchio funzioni. In caso di emergenza,
QPSUBSFMJOUFSSVUUPSFHFOFSBMFOFMMBQPTJ[JPOF41&/50 ). La macchina si
arresta immediatamente.
t &WJUBSFEJUPDDBSFMFMBNFFTQPTUFTPUUPMBUFTUBUBTNJOV[[BUSJDF
t -BQQBSFDDIJPEFWFFTTFSFDPMMFHBUPBVOBQSFTBEJDPSSFOUFDPONFTTBBUFSSB
e funzionante alla tensione e corrente indicata sulla targa dati. La presa di
corrente con messa a terra deve essere situata accanto alla macchina e deve
FTTFSFGBDJMNFOUFBDDFTTJCJMF/POVTBSFDPOWFSUJUPSJEJFOFSHJBUSBTGPSNBUPSJ
PøQSPMVOHIFDPORVFTUPQSPEPUUP
t 1&3*$0-0%**/$&/%*0o/0/TNJOV[[BSFCJHMJFUUJEJBVHVSJDPODIJQTPOPSJ
obatterie.
t 4PMPQFSVTPBMDPQFSUP
t 1SJNBEJQVMJSFMBNBDDIJOBPFTFHVJSOFMBNBOVUFO[JPOFTDPMMFHBSMBEBMMBQSFTB
di corrente.
10
A. *OUFSSVUUPSF"$$&4041&/50
1. 41&/50
2. ACCESO
B. 5FDOPMPHJB4BGF4FOTF
®
C. Imboccatura carta/
carte di credito
D. Contenitore estraibile
E. Finestra
F. Rotelle
G. Imboccatura CD
H. Consultare le istruzioni per
la sicurezza
I. Pannello di comando e LED
1. "$$&4041&/50CMV
2. Surriscaldamento (rossa)
3. Contenitore pieno (rossa)
4. Rimuovere la carta (rossa)
5. Indicatore SafeSense
®
(rossa)
6. Indietro
7. Avanti
LEGENDA
G.
F.
A.
B.
C.
D.
I.
H.
E.
1 3 42
APPRONTAMENTO
INSTALLAZIONE DELLE ROTELLE
CARATTERISTICHE AVANZATE
FUNZIONAMENTO BASE DEL DISTRUGGIDOCUMENTI
Funzionamento continuo:
massimo 15 minuti.
NOTA: dopo ogni passaggio, il distruggidocumenti continuerà
a funzionare per un breve periodo, al fine di pulire la
CPDDIFUUBEJOHSFTTP/FMDBTPJODVJJMGVO[JPOBNFOUP
continuativo si protragga oltre 15minuti, si attiverà una
funzione di raffreddamento della durata di 25 minuti.
Per ulteriori informazioni su tutte le caratteristiche avanzate Fellowes andare a www.fellowes.com
MANUTENZIONE DEL PRODOTTO
PULIZIA DEI SENSORI
PULIZIA DEI SENSORI A RAGGI INFRAROSSI
DI AVVIAMENTO AUTOMATICO
*TFOTPSJEFMMBDBSUBJOHFOFSFOPOSJDIJFEPOPNBOVUFO[JPOF5VUUBWJBJODBTJSBSJJTFOTPSJQPTTPOPSJNBOFSF
ostruiti da polvere di carta, facendo sì che il motorino continui a funzionare anche se non c’è carta.
/PUBJEVFTFOTPSJEFMMBQQBSFDDIJPTPOPQPTUJBMDFOUSPEFMMJOHSFTTPDBSUB
5VUUJJEJTUSVHHJEPDVNFOUJDPOUBHMJPBGSBNNFOUJSJDIJFEPOPMVCSJGJDB[JPOF
per offrire le massime prestazioni. Se non viene lubrificata, la macchina
potrebbe avere una capacità dei fogli ridotta, diventare più rumorosa
EVSBOUFMPTNJOV[[BNFOUPFJOGJOFBSSFTUBSTJ1FSQSFWFOJSFRVFTUJ
problemi, lubrificare sempre l’apparecchio a ogni svuotamento del cestino.
LUBRIFICAZIONE
* Utilizzare solamente olio vegetale non nebulizzato
in contenitori a ugello lungo, tipo Fellowes 35250
SEGUIRE LA PROCEDURA DI LUBRIFICAZIONE
INDICATA DI SEGUITO E RIPETERLA DUE VOLTE
Individuare i sensori
a raggi infrarossi di
avviamento automatico
Ripulire i sensori con
l’estremità inumidita
delbastoncino di ovatta
Intingere l’estremità di
un bastoncino di ovatta
in alcol isopropilico
5FOFSFQSFNVUPJMQVMTBOUF
Avanti( ) per 2-3 secondi
* Applicare uno strato d’olio
all’apertura di ingresso
Spegnere ( ) l’apparecchio
e scollegarlo dalla presa
dicorrente
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
4QJBEJTVSSJTDBMEBNFOUPRVBOEPTJBDDFOEFMBNBDDIJOBIBTVQFSBUPMBUFNQFSBUVSBNBTTJNBEJGVO[JPOBNFOUPFEFWFSBGGSFEEBSTJ2VFTUBTQJBSJNBOFBDDFTB
e la macchina e la macchina rimane ferma per tutta la durata del tempo di raffreddamento. Per ulteriori informazioni sul funzionamento continuo e il tempo di
raffreddamento, vedere Funzionamento base del distruggidocumenti.
Spia SafeSense®: se le mani sono troppo vicine all’imboccatura per la carta, la spia SafesSense® si accende e la macchina si arresta.
Il sistema SafeSense
®
è attivo e funziona
correttamente
5PDDBSFMBSFBEJWFSJGJDB
e controllare se la spia
SafeSense
®
si accende
IMPOSTAZIONE E VERIFICA
12
12
2 3
1
Portare l’interruttore
generale su ACCESO (–)
perattivare SafeSense
®
12
12
12
11
ATTENZIONE
4321
1 2
Tecnologia SilentShred™
Distrugge i documenti senza
interruzioni rumorose.
Tecnologia SafeSense
®
"SSFTUBJNNFEJBUBNFOUFMBNBDDIJOBRVBOEP
le mani toccano l’imboccatura per la carta.
Modalità sospensione
La funzione di risparmio energetico spegne
la macchina dopo 2 minuti di inattività.
Inversione automatica
In caso di inceppamento, si arresta e
inverte il senso di scorrimento della carta.
$FTUJOPQJFOPRVBOEPRVFTUBTQJBÒBDDFTBJMDFTUJOPÒQJFOPFEFWFFTTFSFTWVPUBUP6TBSFJMTBDDIFUUPQPSUBTDBSUJ'FMMPXFT
TECNOLOGIA SAFESENSE®
"SSFTUBJNNFEJBUBNFOUFMBNBDDIJOBRVBOEPMFNBOJ
toccano l’imboccatura per la carta.
FUNZIONAMENTO DELLA MODALITÀ
DI SOSPENSIONE
La funzione di risparmio energetico spegne la macchina
dopo 2 minuti di inattività.
IN MODALITÀ SOSPENSIONE
In modalità di
sospensione
12
1
1
CARTA O CD/CARTE DI CREDITO
Collegare l’apparecchio alla
presa di corrente e portare
l’interruttore di alimentazione
nella posizione ACCESO (–)
3JNVPWFSFMBDBSUBRVBOEPRVFTUBTQJBÒBDDFTBQSFNFSF*OEJFUSP FSJNVPWFSFMBDBSUB3JEVSSFMBRVBOUJUËEJDBSUBBVOWPMVNFBDDFUUBCJMFFSFJOUSPEVSMB
nell'imboccatura
12
12
2 3
oppure
5FOFSFJM$%EBMCPSEP
introdurli al centro
dell'apposito ingresso e
lasciarli
Al termine portare
l’interruttore generale
nella posizione
41&/50 )
Inserire della
carta
12
2
Inserire la carta o la carta
di credito nell’apposita
JNCPDDBUVSBRVJOEJ
rilasciarla
NEDERLANDS
Model 46Ms
Vernietigt: Papier, plastic creditcards, cd’s/dvd’s en nietjes
Vernietigt geen: kleefetiketten, kettingformulieren, transparante dekbladen, kranten,
karton, kunststofplaten, paperclips, mappen, röntgenopnames of plastic anders dan
bovengenoemd
Snippergrootte van vernietigd papier/vernietigde kaart:
Microvorm ........................................................................................................ 2 x 14 mm
Snippergrootte van vernietigde cd:
strookvorm ............................................................................................................ 30 mm
Maximum:
Vellen per doorvoer ..................................................................................................... 12*
Creditcards/cd’s per doorvoer ........................................................................................ 1*
Breedte papierinvoer ............................................................................................ 220 mm
Breedte van cd-invoer .......................................................................................... 124 mm
* A4-papier (70 g) bij 220 –240 V, 50/60 Hz/1,5 A; dikker papier, vochtigheid of andere
dan de vermelde spanning kunnen het vermogen verminderen. Maximaal aanbevolen
dagelijks gebruiksvolume: 400 vellen per dag; 25 creditcards; 10 cd’s. 12 vellen
per doorvoer om papieropstoppingen te vermijden.
Fellowes SafeSense® papiervernietigers zijn ontworpen voor gebruik in huis- en kantooromgevingen
variërend van 10 – 26 graden Celsius en 40 – 80% relatieve vochtigheid.
MOGELIJKHEDEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES — Lezen vóór gebruik!
WAARSCHUWING:
t 7FSFJTUFOWPPSCFEJFOJOHPOEFSIPVEFOTFSWJDFXPSEFOCFIBOEFMEJOEF
instructiehandleiding. Lees de gehele instructiehandleiding voor het gebruik
vandevernietigers.
t 6JUEFCVVSUWBOLJOEFSFOFOIVJTEJFSFOIPVEFO)PVEVXIBOEFOVJUEFCVVSU
van de papierinvoer. Apparaat altijd uitzetten of de stekker uit het stopcontact
trekken indien niet in gebruik.
t )PVEWSFFNEFWPPSXFSQFOoIBOETDIPFOFOKVXFMFOLMFEJOHIBSFOFO[oVJU
de buurt van de invoeropeningen van de papiervernietiger. Indien een voorwerp
in de opening bovenaan terechtkomt, schakelt u over op Achteruit ( ) omhet
voorwerp te verwijderen.
t (FCSVJL*/(&&/(&7"-TQVJUCVTQSPEVDUFOPQBBSEPMJFHFCBTFFSEFPGBOEFSF
via spuitbus aangebrachte smeermiddelen op of in de buurt van de shredder.
($*,(&&/i*/(&#-*,5&-6$)5wPG1&34-6$)501%&4)3&%%&3%FEBNQFO
van drijfgassen en op petroleum gebaseerde smeermiddelen kunnen in brand
raken en kunnen ernstig letsel veroorzaken.
t /JFUHFCSVJLFOJOEJFOCFTDIBEJHEPGEFGFDU)BBMEFWFSOJFUJHFSOJFUVJUFMLBBS
/JFUJOEFCVVSUWBOPGCPWFOFFOXBSNUFCSPOPGXBUFSQMBBUTFO
t %F[FWFSOJFUJHFSIFFGUFFO""/6*5TDIBLFMBBS"EJFPQ""/–) moet staan
PNEFWFSOJFUJHFSUFLVOOFOCFEJFOFO;FUEFTDIBLFMBBSJOHFWBMWBOOPPE
JOøEFTUBOE6*5 ). Hierdoor wordt de vernietiger onmiddellijk gestopt.
t 7FSNJKEBBOSBLFOWBOVJUTUFLFOEFTOJKNFTTFOPOEFSEFLPQWBO
depapiervernietiger.
t %FQBQJFSWFSOJFUJHFSNPFUXPSEFOBBOHFTMPUFOPQFFOHPFEHFBBSEXBOEDPOUBDU
of stopcontact met de juiste spanning en ampèrage zoals aangegeven op het
label. Het geaarde wandcontact of stopcontact moet zich nabij de machine
bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn. Met dit product mogen geen
stroomomvormers, transformatoren of verlengsnoeren worden gebruikt.
t #3"/%(&7""3o7FSOJFUJH(&&/XFOTLBBSUFONFUHFMVJEDIJQTPGCBUUFSJKFO
t 6JUTMVJUFOEWPPSCJOOFOHFCSVJL
t 5SFLEFTUFLLFSWBOEFWFSOJFUJHFSVJUIFUTUPQDPOUBDUWPPSEBUVIFUBQQBSBBU
gaat reinigen of hier service op gaat uitvoeren.
12
"""/6*5TDIBLFMBBS
6*5
""/
B. SafeSense
®
-technologie
C. Papier-/kaartinvoer
%6JUOFFNCBSFPQWBOHCBL
E. Venster
';XFOLXJFMFO
G. Cd-invoer
);JFWFJMJHIFJETJOTUSVDUJFT
I. Bedieningspaneel en LED's
""/6*5CMBVX
2. Oververhit (rood)
3. Afvalbak vol (rood)
4. Papier verwijderen (rood)
5. SafeSense
®
-indicator (rood)
6. Omgekeerde richting
7. Vooruit
LEGENDA
G.
F.
A.
B.
C.
D.
I.
H.
E.
1 3 42
BASISINSTALLATIE
INSTALLATIE VAN DE ROLLETJES
GEAVANCEERDE PRODUCTFUNCTIES
BEDIENING VOOR EENVOUDIGE VERNIETIGING
Continu gebruik:
tot maximaal 15 minuten
OPMERKING: vernietiger blijft even draaien na
iedere doorgang om invoer vrij te maken. Continu
gebruik langer dan 15 minuten zal een afkoeltijd
van 25 minuten opleveren.
Voor meer informatie over alle geavanceerde productfuncties van Fellowes gaat u naar www.fellowes.com
PRODUCTONDERHOUD
DE SENSORS REINIGEN
DE INFRAROODSENSORS VOOR DE AUTOMATISCHE
START-FUNCTIE REINIGEN
De papierdetectiesensors zijn ontworpen voor onderhoudsvrije werking. In zeldzame gevallen kunnen de
sensors echter door papierstof worden geblokkeerd waardoor de motor begint te draaien, zelfs als er geen
papier aanwezig is.
(Opmerking: beide papierdetectiesensors bevinden zich in het midden van de papierinvoer).
Alle microvormvernietigers hebben olie nodig om optimaal te kunnen
werken. Een niet-geolied toestel verwerkt mogelijk minder vellen, maakt
veel storend lawaai tijdens het vernietigen en zou uiteindelijk kunnen
ophouden te werken. Wij bevelen aan dat u de vernietiger iedere keer
smeert wanneer u de afvalbak leegt om deze problemen te vermijden.
DE VERNIETIGER SMEREN
* Gebruik uitsluitend plantaardige olie in busjes met
lange tuit (niet onder druk) zoals Fellowes 35250
ONDERSTAANDE SMEERPROCEDURE VOLGEN EN TWEEMAAL HERHALEN
;PFLEFTFOTPSWPPS
de Automatische
start-functie
Veeg met het wattenstaafje
elke verontreiniging van
depapiersensors
Dip een wattenstaafje
in isopropylalcohol
Houd de vooruit-knop ( )
gedurende 2-3 seconden ingedrukt
* Breng olie aan
overde invoer
Schakel de vernietiger
6*5ø ) en haal de
stekker uit het stopcontact
PROBLEMEN OPLOSSEN
Indicator Oververhitting: Wanneer de indicator Oververhitting brandt heeft de papiervernietiger zijn maximale bedrijfstemperatuur overschreden en moet deze
BGLPFMFO%FJOEJDBUPSCMJKGUCSBOEFOFOEFQBQJFSWFSOJFUJHFS[BMHFEVSFOEFEFIFSTUFMQFSJPEFOJFUXFSLFO;JF4UBOEBBSECFEJFOJOHQBQJFSWFSOJFUJHFSWPPSNFFS
informatie over continu gebruik en de hersteltijd voor deze papiervernietiger.
SafeSense
®
-indicator: Als handen te dicht bij de papierinvoer komen, gaat de SafeSense
®
-indicator branden en stopt de vernietiger met werken.
SafeSense
®
is geactiveerd
en werkt naar behoren
Raak de testzone aan
enkijk of de SafeSense
®
-
indicator gaat branden
INSTALLATIE EN TEST
12
2
12
3
1
;FUEFWFSOJFUJHFS
""/øoPN4BGF4FOTF
®
teactiveren
3
12
4
12
121
12
2
13
LET OP
SilentShred™-technologie
6MUSBTUJMMFXFSLJOHWPPSLPNU
geluidsoverlast op gedeelde
werkplekken.
SafeSense®-technologie
Stopt onmiddellijk met vernietigen als
handen de papieropening aanraken.
Slaapstandmodus
Energiebesparende functie schakelt
de vernietiger automatisch uit na
2 minuten van inactiviteit.
Automatisch omgekeerde richting
Stopt en draait papierrichting
om als het papier vastloopt.
Afvalbak vol: Als deze indicator gaat branden, is de afvalbak van de vernietiger vol en moet deze worden leeggemaakt. Gebruik een afvalzak van Fellowes 36052.
SAFESENSE®-TECHNOLOGIE
Stopt onmiddellijk met vernietigen als handen de
papieropening aanraken.
WERKING SLAAPSTANDMODUS
Energiebesparende functie schakelt de vernietiger
automatisch uit na 2 minuten van inactiviteit.
WANNEER IN SLAAPSTANDMODUS
In slaapstandmodus
12
1
1
PAPIER OF CD/CREDITCARD
Stop de stekker in het
stopcontact en zet de
aan/uit schakelaar in de
""/oTUBOE
Papier verwijderen: Als het lichtje brandt, op omgekeerde richting ( ) drukken en het papier verwijderen. Verlaag de hoeveelheid papier tot een accepteerbare
hoeveelheid en voer het opnieuw in de papierinvoer in.
12
12
2 3
of
Houd de cd aan de rand vast,
plaats hem in het midden
van de cd klepinvoer en laat
hem los
4UFMJOPQ6*5 )
wanneer u klaar bentmet
vernietigen
Voer papier in
12
2
Voer het papier/de
creditcard recht in de
papierinvoer en laat
deze los
SVENSKA
Modell 46Ms
Förstör: Papper, plast kreditkort, CD- och DVD-skivor samt häftklamrar
Strimlar inte: Självhäftande etiketter, blanketter i banor, overhead-blad, dagstidningar,
större gem, ark i laminat, klamrar, filmappar, röntgenbilder eller andra plastmaterial
ändeovan angivna
Skärbredd för papper/kort:
,POGFUUJ ..................................................................................................... 2 mm x 14 mm
Skärbredd för CD:
Strimlor .................................................................................................................. 30 mm
Maximal kapacitet:
Ark per körning ........................................................................................................... 12*
,PSU$%TLJWPSQFSLÚSOJOH ........................................................................................... 1*
Inmatningsbredd för papper ................................................................................. 220 mm
Inmatningsbredd för CD ........................................................................................ 124 mm
"QBQQFSHWJE7)[",BQBDJUFUFOLBOSFEVDFSBTBWUKPDLBSF
papper, fukt eller spänning annan än märkspänningen. Rekommenderad maximal daglig
användning: 400 ark, 25 kreditkort, 10 CD-skivor. 12 ark per arbetspass för att
undvika pappersstopp.
Fellowes SafeSense® dokumentförstörare är konstruerade för att användas i hem- eller kontorsmiljö
itemperaturer på mellan 10 och 26 grader Celsius och en relativ luftfuktighet på 40–80 %.
EGENSKAPER
VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR — Läs före användning!
VARNING:
t Drift, underhåll och servicekrav anges i användarhandboken. Läs igenom hela
användarhandboken före körning av dokumentförstörarna.
t 4FUJMMBUUCBSOPDIIVTEKVSJOUFLPNNFSJOÊSIFUFO)ÌMMIÊOEFSOBCPSUBGSÌO
pappersinmatningen. Stäng alltid av maskinen när den inte används eller dra
utkontakten.
t )ÌMMGSÊNNBOEFGÚSFNÌMoIBOETLBSTNZDLFOLMÊEFSIÌSNNoCPSUB
från förstörarens inmatningar. Om ett föremål råkar komma in i den övre
öppningen ställ då om till backläge ( ) och mata ut det igen.
t "/7/%&+BFSPTPMQSPEVLUFSQFUSPMFVNTNÚSKNFEFMFMMFSBFSPTPMTNÚSKNFEFM
QÌFMMFSOÊSBEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO"/7/%&+i-6'51¯#63,wFMMFS
i-6'5%".."3&w1¯%0,6.&/5'½345½3"3&/¯OHPSGSÌOESJWHBTFSPDI
petroleumbaserade smörjmedel kan antändas och orsaka allvarlig skada.
t .BTLJOFOGÌSJOUFBOWÊOEBTPNEFOCMJWJUTLBEBEFMMFSQÌBOOBUTÊUUÊSEFGFLU
5BJOUFJTÊSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFO6OEWJLBUUQMBDFSBNBTLJOFOJøOÊSIFUFOBW
eller ovanpå värmekälla eller vatten.
t %FOOBEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFIBSFOTUSÚNCSZUBSF"TPNNÌTUFTUÌJMÊHFU1¯
(–) för att dokumentförstöraren ska kunna köras. I ett nödläge ska du ställa
brytaren i läget AV ( ). Detta stoppar dokumentförstöraren omedelbart.
t 6OEWJLBUUSÚSBTLÊSFOVOEFSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSIVWVEFU
t %PLVNFOUGÚSTUÚSBSFOTLBBOTMVUBTUJMMFUULPSSFLUKPSEBUWÊHHVUUBH
med denspänning och strömstyrka som anges på etiketten. Det
jordade eluttagetskall finnas nära utrustningen och vara lättåtkomligt.
Energiomvandlare, transformatorer eller förlängningssladdar får inte
användas till denna produkt.
t #3"/%'"3"4LÊS*/5&HSBUVMBUJPOTLPSUNFEMKVEDIJQFMMFSCBUUFSJFS
t &OEBTUGÚSJOPNIVTCSVL
t %SBVULPOUBLUFOUJMMEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOGÚSFSFOHÚSJOHFMMFSVOEFSIÌMM
14
A. Strömbrytare
1. AV
2. 1¯
B. SafeSense
®
-teknik
C. Inmatning för papper/kort
%6UESBHOJOHTCFIÌMMBSF
E. Fönster
F. Länkhjul
G. CD-inmatning
H. Se säkerhetsanvisningar
* ,POUSPMMQBOFMPDIMZTEJPEFS
1¯"7CMÌ
2. Överhettning (röd)
3. Full papperskorg (röd)
5BCPSUQBQQFSSÚE
5. SafeSense
®
-indikator (röd)
6. Backning
7. Framåt
TANGENT
G.
F.
A.
B.
C.
D.
I.
H.
E.
1 3 42
GRUNDINSTÄLLNING
MONTERING AV HJULEN
AVANCERADE PRODUKTEGENSKAPER
NORMAL KÖRNING AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
Kontinuerlig drift:
Maximalt upp till 15 minuter
ANM: Efter varje arbetspass arbetar maskinen
en kort stund för att rensa inmatningen. Om den
kontinuerliga driften överstiger 15minuter, utlöses
automatiskt en avsvalningsperiod på 25 minuter.
Mer information om alla Fellowes avancerade produktegenskaper finns på www.fellowes.com
PRODUKTUNDERHÅLL
RENGÖRING AV GIVARNA
RENGÖRING AV AUTO-START INFRARÖDA GIVARE
Givare för att upptäcka papper är utformade för underhållsfri drift. Vid sällsynta tillfällen kan emellertid
givarna blockeras av pappersdamm och göra att motorn går även om det inte finns något papper.
(Båda pappersgivarna sitter i mitten av pappersinmatningen).
Alla konfettidokumentförstörare behöver smörjas för att ge toppresultat. Om
en maskin inte smörjs kan den få minskad arkkapacitet, ge störande ljud vid
dokumentförstöring och kan till sist sluta att fungera. För att undvika sådana
problem rekommenderar vi att du smörjer dokumentförstöraren varje gång
du tömmer papperskorgen.
SMÖRJNING AV DOKUMENTFÖRSTÖRAREN
* Använd endast vegetabilisk olja utan aerosol i behållare
med långt munstycke, typ Fellowes nr. 35250
UTFÖR SMÖRJNINGEN ENLIGT NEDAN OCH UPPREPA TVÅ GÅNGER
Leta reda på Auto-starts
infraröda givare 5PSLBNFECPNVMMTUPQQFO
bort alla föroreningar
frånpappersgivarna
Doppa en bomullstopp
itvättsprit
5SZDLJOPDIIÌMMLWBS
framåt ( ) i 2-3 sekunder
* Påför olja längs med
inmatningsöppningen
Stäng AV ( )
och koppla ur
dokumentförstöraren
FELSÖKNING
*OEJLBUPSGÚSÚWFSIFUUOJOH/ÊSÚWFSIFUUOJOHTJOEJLBUPSOUÊOETIBSEPLVNFOUGÚSTUÚSBSFOÚWFSTUJHJUEFONBYJNBMBESJGUTUFNQFSBUVSFOPDICFIÚWFSTWBMOB%FOOB
indikator förblir tänd och dokumentförstöraren fungerar inte under resten av återställningstiden. Se Grundinställning för mer information om fortsatt drift och
återställningstid för dokumentförstöraren.
SafeSense
®
-indikator: Om händer är för nära pappersinmatningen, tänds SafeSense
®
-indikatorn och dokumentförstöraren slutar att strimla.
SafeSense
®
är aktivt och
fungerar som det ska
Rör vid testområdet och
vänta på att SafeSense
®
-
indikatorn tänds
INSTALLATION OCH PROVNING
12
2
12
3
1
Sätt dokumentförstöraren
JMÊHF1¯oGÚSBUU
aktivera SafeSense
®
3
12
4
12
12
1
12
2
15
VAR FÖRSIKTIG
SilentShred™ -teknik
Strimlar utan störande oljud.
SafeSense®-teknik
Stoppar förstöring omedelbart när
händer rör vid pappersinmatningen.
Viloläge
Energisparfunktionen stänger av dokumentförstöraren
efter 2 minuters inaktivitet.
Autobackning
Stoppar och backar papper
om det fastnar.
Full papperskorg: Om lampan är tänd är papperskorgen full och behöver tömmas. Använd Fellowes avfallspåse 36052.
SAFESENSE®-TEKNIK
Stoppar förstöring omedelbart om händer rör
vid pappersinmatningsöppningen.
DRIFT I VILOLÄGE
Energisparfunktionen stänger av dokumentförstöraren
efter 2 minuters inaktivitet.
NÄR MASKINEN ÄR I VILOLÄGE
I viloläge
12
1
1
Sätt i kontakten och ställ
strömbrytaren i läget
1¯o
PAPPER ELLER CD/KORT
a bort papper: Om lampan är tänd, tryck på bakåt ( ) och ta bort papper. Minska pappersmängden till ett acceptabelt antal och mata in i pappersinmatningen igen
12
12
2 3
eller
Håll CD i kanten, sätt in
dem i mitten av CD och
släpp dem där
Stäng AV ( ) när
du är färdig med
strimlingen
Mata in papper
12
2
Mata pappret/kortet
rakt in i inmatningen
och släpp
DANSK
Model 46Ms
Vil makulere: Papir, kreditkort af plastik, cd’er/dvd’er og hæfteklammer.
Vil ikke makulere:,MCFNSLBUFSQBQJSJFOEFMTFCBOFSUSBOTQBSFOUFSBWJTFSLBSUPO
MBNJOBUQBQJSLMJQTBSLJWGPMEFSFSOUHFOGPUPHSBGJFSFMMFSBOESFQMBTUUZQFSFOEøPWFOGPSOWOUF
Papir/makuleringsstørrelse for kort:
Mikromakulering ..............................................................................................2 x 14 mm
Cd makuleringsstørrelse:
Strimmelmakulering ............................................................................................... 30 mm
Maksimum:
Ark pr. omgang ........................................................................................................... 12*
,PSUDEFSQSPNHBOH ................................................................................................... 1*
1BQJSJOEGSJOHTCSFEEF ......................................................................................... 220 mm
$EJOEGSJOHTCSFEEF ............................................................................................. 124 mm
"HQBQJSWFE7)["5VOHFSFQBQJSGVHUJHIFEFMMFSBOEFO
spænding end angivet kan reducere kapaciteten. Maksimal anbefalet daglig anvendelse:
400ark pr. dag, 25kreditkort, 10 cd’er. 12 ark pr. omgang for at forhindre papirstop.
Fellowes SafeSense® makuleringsmaskiner er designet til at blive brugt både i hjemmet og på kontoret,
hvor der er mellem 10 og 26 °C og 40-80 % relativ luftfugtighed.
EGENSKABER
VIGTIGE SIKKERHEDSVEJLEDNINGER – Læs før anvendelse!
ADVARSEL:
t Anvendelse, vedligeholdelse og servicekrav er beskrevet i brugsanvisningen.
-TøIFMFCSVHTBOWJTOJOHFOGSCSVHBGNBLVMFSJOHTNBTLJOFO
t 0QCFWBSFTVUJMHOHFMJHUGPSCSOPHLMFEZS)PMEIOEFSOFWLGSB
QBQJSJOEGSTMFO4UJMMFTBMUJEQÌPGGFMMFSUSLLFTVEBGTUJLLPOUBLUFO
nårdenikke anvendes.
t )PMEGSFNNFEPCKFLUFSoIBOETLFSTNZLLFSUKIÌSPTWoCPSUFGSB
makuleringsmaskinens åbninger. Hvis der kommer en genstand ind i den
WFSTUFøÌCOJOHUSZLEBQÌ#BHMOT GPSBULSFHFOTUBOEFOUJMCBHF
t #SVH*,,&TQSBZQSPEVLUFSPMJFCBTFSFEFTNSFNJEMFSFMMFSTNSFNJEMFS
QÌTQSBZEÌTFQÌFMMFSJOSIFEFOBGNBLVMFSJOHTNBTLJOFO#36(*,,&
i%¯4&-6'5wFMMFSi-6'5'03457&3&w1¯.",6-&3*/(4."4,*/&/%BNQFGSB
ESJWHBTTFOPHPMJFCBTFSFEFTNSFNJEMFSLBOGPSCSOEFPHGPSÌSTBHFBMWPSMJH
tilskadekomst.
t .ÌJLLFBOWFOEFTIWJTEFOFSCFTLBEJHFUFMMFSEFGFLU.BLVMFSJOHTNBTLJOFO
måikke skilles ad. Må ikke anbringes i nærheden af eller over varmekilder
eller vand.
t %FOOFNBLVMFSJOHTNBTLJOFIBSFO5/%4-6,,0/5",5 (A), som skal
være i 5/%5–TUJMMJOHGSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOWJSLFS*OETUJMGMEF
TLBMLPOUBLUFOSZLLFTJ4-6,,&5 ) stilling. Dette vil omgående standse
makuleringsmaskinen.
t 6OEHÌCFSSJOHBGVELLFEFLOJWFVOEFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOTIPWFE
t .BLVMFSJOHTNBTLJOFOTLBMTUUFTJFOTUJLLPOUBLUNFELPSSFLUKPSEGPSCJOEFMTF
FMMFSFOTUJLEÌTFNFEEFOTQOEJOHPHTUSNTUZSLFEFSFSBOHJWFUQÌNSLBUFO
Den jordforbundne stikkontakt eller stikdåse skal være installeret i nærheden
af udstyret og skal være let tilgængelig. Energiomformere, transformatorer
PHøGPSMOHFSMFEOJOHFSCSJLLFCSVHFTNFEEFUUFQSPEVLU
t #3"/%'"3&o.Ì*,,&CSVHFTUJMBUNBLVMFSFMZLOTLOJOHTLPSUNFEMZEDIJQT
eller batterier.
t ,VOUJMJOEFOESTCSVH
t 5BHTUJLLFUVEGSSFOHSJOHFMMFSTFSWJDFBSCFKEF
16
"5OETMVLLPOUBLU
4-6,,&5
5/%5
B. SafeSense
®
teknologi
$1BQJSLPSUJOEGSTFM
%6EUBHFMJHCFIPMEFS
E. Vindue
' ,VHMFIKVM
G. $%JOEGSTFM
H. Se sikkerhedsforskrifter
* ,POUSPMQBOFMPH-&%hFS
5/%54-6,,&5CMÌ
0WFSPQWBSNOJOHSE
#FIPMEFSGVMESE
4. 'KFSOQBQJSSE
5. SafeSense
®
JOEJLBUPSSE
6. Baglæns
7. Fremad
OVERSIGT
G.
F.
A.
B.
C.
D.
I.
H.
E.
1 3 42
GRUNDLÆGGENDE OPSÆTNING
MONTERING AF KUGLEHJUL
AVANCEREDE EGENSKABER VED PRODUKTET
GRUNDLÆGGENDE BETJENING AF MAKULERINGSMASKINEN
Kontinuerlig drift:
Op til maksimalt 15 minutter
BEMÆRK: .BLVMFSJOHTNBTLJOFOLSFSHBOTLFLPSUFGUFSIWFS
PNHBOHGPSBUSZEEFJOEGSTMFO,POUJOVFSMJHESJGUJMOHFSFUJE
FOENJOVUUFSVEMTFSFOBGLMJOHTQFSJPEFQÌøNJOVUUFS
For yderligere oplysninger om Fellowes avancerede produktegenskaber besøg www.fellowes.com
VEDLIGEHOLDELSE AF PRODUKTET
SÅDAN RENGØRES SENSORERNE
RENGØRING AF DE INFRARØDE AUTOSTARTSENSORER
1BQJSGMJOHTTFOTPSFSFSEFTJHOFUNFEIFOCMJLQÌWFEMJHFIPMEFMTFTGSJBOWFOEFMTF4FOTPSFOLBOJNJEMFSUJEJ
TKMEOFUJMGMEFCMJWFCMPLFSFUBGQBQJSTUWTÌEFUGÌSNPUPSFOUJMBULSFTFMWPNEFSJLLFFSOPHFUQBQJSJ
#FNSL5PQBQJSEFUFLUJPOTTFOTPSFSFSQMBDFSFUJNJEUFOBGQBQJSJOEGSTMFO.
"MMFNJLSPNBLVMFSJOHTNBTLJOFSLSWFSTNSJOHGPSEFOCFETUNVMJHF
ZEFFWOF)WJTJLLFEFOTNSFTWJMNBTLJOFOFWUIBWFGPSNJOETLFULBQBDJUFU
BGHJWFVCFIBHFMJHTUKVOEFSNBLVMFSJOHPHEFOLBOFWUCSZEFTBNNFO'PS
BUVOEHÌEJTTFQSPCMFNFSBOCFGBMFSWJBUEVTNSFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFO
IWFSHBOHEVUNNFSBGGBMETCFIPMEFSFO
SMØRING AF MAKULERINGSMASKINEN
* Brug kun en non-aerosol vegetabilsk olie i
en lang dysebeholder, såsom Fellowes 35250
FØLG SMØRINGSFREMGANGSMÅDEN NEDENFOR, OG GENTAG DEN TO GANGE.
'JOEEFOJOGSBSEF
autostartsensor 5SBMLPOUBNJOFSJOH
afsensorerne
medvatpinden
Dyp en vatpind
ipropylalkohol
5SZLPHIPMEGSFNBE
() i2-3 sekunder
1ÌGSPMJFIFO
PWFSøJOEGSTMFO
4-6,GPSNBTLJOFO ),
og tag stikket ud
FEJLFINDING
0WFSIFEOJOHTJOEJLBUPS/ÌSPWFSIFEOJOHTJOEJLBUPSFOMZTFSIBSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOPWFSTLSFEFUTJONBLTJNBMFUFNQFSBUVSPHTLBMLMFBG%FOOFJOEJLBUPSWJM
GPSCMJWFUOEUPHNBLVMFSJOHTNBTLJOFOWJMJLLFWJSLFJOEFOGPSBGLMJOHTQFSJPEFO4F(SVOEMHHFOEFCFUKFOJOHBGNBLVMFSJOHTNBTLJOFOGPSZEFSMJHFSFPQMZTOJOHFS
PNLPOUJOVFSMJHESJGUPHBGLMJOHTQFSJPEFGPSEFOOFNBLVMFSJOHTNBTLJOF
SafeSense
®
JOEJLBUPS)WJTEVIPMEFSIOEFSOFGPSUUQÌQBQJSJOEGSJOHFOWJM4BGF4FOTF
®
-indikatoren lyse op, og makuleringsmaskinen vil standse makuleringen.
SafeSense
®
er aktiveret
og virker korrekt
3SWFEUFTUPNSÌEFU
og se om SafeSense
®
-
indikatoren lyser op
OPSÆTNING OG AFPRØVNING
12
12
2 3
1
5/%GPSNBTLJOFOo
forataktivere SafeSense
®
3
12
4
12
1 2
1
12
2
17
FORSIGTIG
SilentShred™ teknologi
4UKTWBHNBLVMFSJOHVEFO
afbrydelser.
SafeSense® teknologi
Standser automatisk og omgående
NBLVMFSJOHFOOÌSIOEFSCFSSFS
papiråbningen.
Sleep Mode
Energibesparende funktion, som slukker
for makuleringsmaskinen efter 2 minutters
stilstand.
Auto-baglæns
Stopper og skubber papir
baglæns, hvis der opstår
papirstop.
#FIPMEFSGVME/ÌSJOEJLBUPSFOUOEFTFSNBTLJOFOTCFIPMEFSGVMEPHTLBMUNNFT#SVH'FMMPXFTBGGBMETQPTF
SAFESENSE® TEKNOLOGI
Standser automatisk og omgående makuleringen,
OÌSIOEFSCFSSFSQBQJSÌCOJOHFO
BETJENING MED SLEEP MODE
Energibesparende funktion, som slukker for
makuleringsmaskinen efter 2 minutters stilstand.
NÅR MASKINEN ER I SLEEP MODE
I sleep mode
12
1
1
PAPIR ELLER CD/KORT
Sæt stikket i og stil
TUSNBGCSZEFSLPOUBLUFO
J5/%5oTUJMMJOH
'KFSOQBQJSJOEJLBUPS/ÌSEFOMZTFSPQTÌUSZLQÌCBHMOTLOBQQFO PHGKFSOQBQJSFU.JOETLNOHEFOBGQBQJSUJMEFUBDDFQUBCMFPHGSQBQJSFUJOEJ
JOEGSTMFOJHFO
12
12
2 3
eller
)PME$%WFELBOUFOGS
det ind i midten af CD, og
giv slip
/ÌSEVFSGSEJHNFEBU
makulere, stiller du knappen
QÌ4-6,,&5 )
Sæt papir i
12
2
'SQBQJSFULPSUFUMJHF
JOEJQBQJSJOEGSTMFOPH
giv slip
SUOMI
Malli 46Ms
Silppuaa: Paperit, muoviset luottokortit, CD-/DVD-levyt ja paperiniitit
Ei silppua: 5BSSBMBQVUKBULPMPNBLLFFULBMWPUTBOPNBMFIEFUQBIWJUMBNJOPJEVUUVPUUFFU
paperiliittimet, kansiot tai muut kuin yllä mainitut muovit
Paperin ja korttien silppuamiskoko:
Mikroleikkuu ............................................................................................. 2mm x 14mm
CD-levyjen silppuamiskoko:
Suikaleleikkuu ....................................................................................................... 30mm
Enimmäismäärät:
Arkkia/syöttö .............................................................................................................. 12*
,PSUUJBKB$%MFWZÊTZÚUUÚ ............................................................................................. 1*
Paperin leveys ...................................................................................................... 220mm
CD-levyn syöttöleveys .......................................................................................... 124mm
* A4-paperi (70 g), 220–240 V, 50/60 Hz, 1,5 A; paksumpi paperi, kosteus tai muu jännite
voi heikentää suorituskykyä. Suositeltavat suurimmat päivittäiset käyttömäärät: 400 arkkia,
25 luottokorttia, 10 CD-levyä. Enintään 12 arkkia/syöttö tukosten välttämiseksi.
Fellowes SafeSense®-silppurit on suunniteltu koti- ja toimistokäyttöön tiloissa, joiden lämpötila on
10–26 °C ja ilman suhteellinen kosteus on 40–80 %.
OMINAISUUDET
TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA — Lue ennen käyttöä!
VAROITUS:
t ,ÊZUUÚZMMÊQJUPKBIVPMUPWBBUJNVLTFUPOFTJUFUUZLÊZUUÚPIKFFTTB-VFøLÊZUUÚPIKFFU
kokonaan läpi ennen silppurin käyttämistä.
t 1JEÊQPJTTBMBTUFOKBLPUJFMÊJOUFOVMPUUVWJMUB1JEÊLÊEFUQPJTTBQBQFSJO
TZÚUUÚBVLPTUB,BULBJTFWJSUBUBJJSSPUBTÊILÚKPIUPBJOBLVOMBJUFUUBFJLÊZUFUÊ
t 1JEÊWJFSBBUFTJOFFUoLÊTJOFFULPSVUWBBUUFFUIJVLTFUKOFoQPJTTBTJMQQVSJO
TZÚUUÚBVLPMUB+PTKPLJOFTJOFKPVUVVTJMQQVSJOZMÊBVLLPPOQBJOB5BBLTFQÊJO
() -painiketta ja pidä sitä alhaalla esineen poistamiseksi.
t -LÊZUÊBFSPTPMJUVPUUFJUBÚMKZQPIKBJTJBUBJBFSPTPMJWPJUFMVBJOFJUBTJMQQVSJJOUBJTFO
MÊIFMMÊ-,:51"*/&*-."56055&*5"4*-1163**/1POOFLBBTVUKBÚMKZQPIKBJTFU
voiteluaineet saattavat syttyä tuleen ja aiheuttaa vakavia vammoja.
t MÊLÊZUÊTJMQQVSJBKPTTFPOSJLLJUBJTJJOÊPOUPJNJOUBIÊJSJÚJUÊMÊQVSBTJMQQVSJB
MÊBTFUBTJMQQVSJBLVVNBBOUBJNÊSLÊÊOQBJLLBBO
t 5ÊTTÊTJMQQVSJTTBPOWJSUBLBULBJTJKB"KPOLBPOPMUBWBMBJUUFFOLÊZUÚOBJLBOB
1--(–) -asennossa. Hätätapauksessa käännä katkaisija POIS ( )
BTFOUPPO5ÊNÊTBNNVUUBBTJMQQVSJOWÊMJUUÚNÊTUJ
t 7ÊMUÊLPTLFUUBNBTUBTJMQQVSJOBMMBPMFWJBLPUFMPJNBUUPNJBMFJLLVVUFSJÊ
t 4JMQQVSJPOMJJUFUUÊWÊBTJBONVLBJTFTUJNBBEPJUFUUVVOTFJOÊQJTUPSBTJBBOUBJMJJUÊOUÊÊO
jonka ampeeriluku on tuotetarran mukainen. Maadoitettu pistorasia tai liitäntä
on asennettava laitteen lähelle ja helposti käsiteltävissä olevaan paikkaan.
5ÊNÊOøUVPUUFFOLBOTTBFJTBBLÊZUUÊÊLPOWFSUUFSFJUBNVVOUBKJBUBJKBULPKPIUPKB
t 1"-07""3"o-TJMQQVBÊÊOJTJSVKBUBJQBSJTUPKBTJTÊMUÊWJÊPOOJUUFMVLPSUUFKB
t 7BJOTJTÊLÊZUUÚÚO
t *SSPUBWJSUBKPIUPFOOFOTJMQQVSJOQVIEJTUBNJTUBUBJIVPMUBNJTUB
18
A. Virtakytkin
1. POIS
2. 1--
B. SafeSense
®
-tekniikka
C. Paperin ja korttien
syöttöaukko
D. 6MPTWFEFUUÊWÊTJMQQVTÊJMJÚ
E. Ikkuna
F. Rullapyörät
G. CD-levyn syöttöaukko
H. ,BUTPUVSWBPIKFFU
I. Ohjauspaneeli ja LED-merkkivalot
1. Virtakytkin (sininen)
2. :MJLVVNFOFNJOFOQVOBJOFO
3. Silppusäiliö täynnä (punainen)
4. Poista paperi (punainen)
5. SafeSense
®
-merkkivalo (punainen)
6. Peruutus
7. Eteenpäin
SELITYKSET
G.
F.
A.
B.
C.
D.
I.
H.
E.
1 3 42
PERUSASETUS
RULLAPYÖRÄN ASENNUS
LAITTEEN LISÄTOIMINNOT
PERUSSILPPUAMINEN
Jatkuva käyttö:
enintään 15 minuuttia
HUOMAA: Silppuri toimii hetken aikaa jokaisen syötön jälkeen
TZÚUUÚBVLPOQVIEJTUBNJTFLTJ+PTøTJMQQVSJBLÊZUFUÊÊOKBULVWBTUJZMJ
15 minuuttia, silppurin jäähdytin käynnistyy 25 minuutiksi.
Katso Fellowesin tuotteiden lisätoimintoja koskevat muut ominaisuudet sivustoltamme osoitteessa www.fellowes.com
TUOTTEEN HUOLTO
ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN
AUTOMAATTISEN KÄYNNISTYKSEN INFRAPUNA-
ANTUREIDEN PUHDISTAMINEN
Paperintunnistusanturit on suunniteltu toimimaan ilman käyttäjän huoltotoimenpiteitä. Paperipöly saattaa
kuitenkin joskus peittää anturit, jolloin moottori pysyy käynnissä, vaikka laitteessa ei olisi paperia.
(Huomautus: kaksi paperintunnistinta ovat paperin syöttöaukon keskellä).
,BJLLJFONJLSPMFJLLVVTJMQQVSJFOPQUJNBBMJOFOUPJNJOUBFEFMMZUUÊÊ
ÚMKZÊNJTUÊ+PTMBJUFUUBFJÚMKZUÊTFOTJMQQVBNJTLBQBTJUFFUUJWPJIFJLFOUZÊ
silppuamisen aikana voi kuulua asiaankuulumattomia ääniä ja laite saattaa
lopulta lakata toimimasta. Välttääksesi nämä ongelmat suosittelemme
silppurin öljyämistä aina silppusäiliön tyhjentämisen yhteydessä.
SILPPURIN VOITELU
* Käytä vain suuttimellisessa pullossa olevaa
aerosolitonta kasviöljyä, kuten Fellowes 35250.
VOITELE ALLA MAINITUN MUKAISESTI JA TOISTA KAHDESTI
Paikanna automaattisen
käynnistyksen
infrapuna-anturi
Pyyhi kaikki paperianturiin
kertyneet epäpuhtaudet
vanupuikolla
,BTUBWBOVQVJLLP
puhdistusalkoholissa
Paina Eteenpäin ( ) -painiketta
ja pidä sitä alhaalla 2–3 sekuntia
*Voitele syöttöaukko
öljyllä
,ZULFMBJUF10*4 )
ja irrota silppurin
sähköjohto pistorasiasta
VIANMÄÄRITYS
:MJLVVNFOFNJTFONFSLLJWBMP,VOZMJLVVNFOFNJTFONFSLLJWBMPQBMBBTJMQQVSJOMÊNQÚUJMBPOMJJBOLPSLFBKBTFOPOBOOFUUBWBKÊÊIUZÊ.FSLLJWBMPQBMBBFJLÊ
TJMQQVSJUPJNJFOOFOLVJOQBMBVUVNJTBJLBPOLVMVOVUVNQFFO,BUTPUÊNÊOTJMQQVSJOKBULVWBBLÊZUUÚÊKBQBMBVUVNJTBJLBBLPTLFWBUMJTÊUJFEPUQFSVTTJMQQVBNJTUB
käsittelevästä osasta.
SafeSense®NFSLLJWBMP+PTLÊZUUÊKÊOLÊEFUPWBUMJJBOMÊIFMMÊQBQFSJOTZÚUUÚBVLLPB4BGF4FOTF®-merkkivalo syttyy ja silppuaminen pysähtyy.
SafeSense
®
on päällä
jatoimii oikein
,PTLFUBUFTUBVTBMVFUUB
ja katso, syttyykö
SafeSense
®
-merkkivalo
ASETUS JA TESTAUS
12
12
2 3
1
Aseta silppurin virtakatkaisija
1--oBTFOUPPOLÊZOOJT-
tääksesi SafeSense-toiminnon
®
3
12
4
12
1 2 1
12
2
19
VAROITUS
SilentShred™-tekniikka
Silppuaa ilman meluisia
keskeytyksiä.
SafeSense® –tekniikka
Pysäyttää silppurin
automaattisesti, joskädet
koskettavat syöttöaukkoa.
Virransäästötila
Virransäästötoiminto sammuttaa laitteen
automaattisesti kahden minuutin kuluttua,
jos silppuria ei käytetä.
Automaattinen peruutus
Pysäyttää paperin ja kääntää
sen suunnan paperitukosten
esiintyessä.
4JMQQVTÊJMJÚUÊZOOÊ,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMBBTJMQQVTÊJMJÚPOUÊZOOÊKBTJLTJTFPOUZIKFOOFUUÊWÊ,ÊZUÊ'FMMPXFTSPTLBQVTTJB
SAFESENSE®-TEKNIIKKA
Pysäyttää silppurin automaattisesti, jos kädet ovat liian
lähellä syöttöaukkoa.
VIRRANSÄÄSTÖTILAN TOIMINTA
Virransäästötoiminto sammuttaa laitteen automaattisesti
kahden minuutin kuluttua, jos silppuria ei käytetä.
KUN VIRRANSÄÄSTÖTILASSA
Virransäästötilassa
12
1
1
Aseta pistoke pistorasiaan
KBWJSUBLBULBJTJKB1--
(–) -asentoon
PAPERI TAI CD-LEVY/KORTTI
1PJTUBQBQFSJ,VOUÊNÊNFSLLJWBMPQBMBBQBJOB5BBLTFQÊJO ) -painiketta ja poista paperi. Vähennä paperimäärä sallittuun ja syötä paperit uudelleen paperin syöttöaukkoon.
12
12
2 3
tai
5BSUV$%SFVOBTUBUZÚOOÊ
se CD syöttöaukkoon ja
päästä irti.
,VOTJMQQVBNJOFOPO
päättynyt, aseta POIS
() -asentoon
Syötä paperi
12
2
Syötä paperi/kortti suoraan
paperin syöttöaukkoon ja
päästä irti
NORSK
Modell 46Ms
Makulerer: Papir, plast kredittkort, CD/DVD-er og stifter
Makulerer ikke:,MJTUSFNFSLFSQBQJSJMQFOEFCBOFUSBOTQBSFOUFSBWJTFSQBQQ
MBNJOBUFSCJOEFSTBSLJWNBQQFSSOUHFOCJMEFSFMMFSQMBTUBOOFUFOOTPNOFWOUPWFOGPS
Makuleringsformat papir/kort:
Mikrokutt .........................................................................................................2 x 14 mm
CD-makuleringsformat:
Stripekutt ............................................................................................................... 30 mm
Maks:
Ark per omgang .......................................................................................................... 12*
,PSU$%QMBUFSQFSPNHBOH ........................................................................................... 1*
*OOGSJOHTCSFEEF .................................................................................................. 220 mm
CD-matebredde .................................................................................................... 124 mm
* A4 (70 g) papir ved 220-240 V, 50/60 Hz, 1,5 ampere; tyngre papir, fuktighet eller
annen spenning enn den som er oppgitt, kan redusere kapasiteten. Maksimalt, anbefalt
daglig bruk: 400 ark per dag, 25 kredittkort, 10 CD-er. 12 ark per omgang for
ÌøVOOHÌGBTULKSJOH
Fellowes SafeSense®-makuleringsmaskiner er beregnet for bruk hjemme og på kontoret i
temperaturer mellom 10 – 26 grader Celsius, og relativ luftfuktighet mellom 40 – 80 %.
KAPASITET
VIKTIGE SIKKERHETSINSTRUKSER — Må leses før bruk!
ADVARSEL:
t %SJGUTWFEMJLFIPMETPHTFSWJDFLSBWFSPQQHJUUJCSVLFSIÌOECPLFO-FTIFMF
CSVLFSIÌOECPLFOGSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOUBTJCSVL
t Oppbevares utilgjengelig for barn og kjæledyr. Hold hendene borte fra papiråpningen.
Slå alltid av eller koble fra makuleringsmaskinen når den ikke er i bruk.
t )PMEGSFNNFEMFHFNFSIBOTLFSTNZLLFSLMSIÌSPTWVOOB
makuleringsmaskinens åpninger. Hvis en gjenstand kommer inn i toppåpningen,
må du slå på Revers ( GPSÌLKSFVUHKFOTUBOEFOJHKFO
t #36,*,,&BFSPTPMQSPEVLUFSQFUSPMFVNTCBTFSUFTNSFNJEMFSFMMFSBFSPTPMCBTFSUF
TNSFNJEMFSQÌFMMFSJOSIFUFOBWNBLVMFSJOHTNBTLJOFO#36,*,,&
i53:,,-6'5wFMMFSi-6'5413":w1¯.",6-&3*/(4."4,*/&/%BNQGSBESJWNJEMFS
PHQFUSPMFVNTCBTFSUFTNSFNJEMFSLBOUBGZSPHGPSÌSTBLFBMWPSMJHTLBEF
t .BLVMFSJOHTNBTLJOFONÌJLLFCSVLFTIWJTEFOFSTLBEFUFMMFSEFGFLU
Makuleringsmaskinen må ikke demonteres. Makuleringsmaskinen må ikke
plasseres i nærheten av eller over varme- eller vannkilder.
t %FOOFNBLVMFSJOHTNBTLJOFOIBSFO"71¯CSZUFS"TPNNÌWSFJTUJMMJOHFO
1¯–) for at maskinen skal kunne brukes. Sett bryteren i stillingen AV ( )
JøOETGBMM%FOOFIBOEMJOHFOWJMTUPQQFNBLVMFSJOHTNBTLJOFOZFCMJLLFMJH
t 6OOHÌÌCFSSFVCFTLZUUFEFTLKSFCMBEFSVOEFSNBLVMFSJOHTIPEFU
t .BLVMFSJOHTNBTLJOFOTLBMLPCMFTUJMKPSEFUTUJLLPOUBLUFMMFSVUUBLNFETQFOOJOH
PHTUSNTUZSLFTPNBOHJUUQÌFUJLFUUFO+PSEFUTUJLLPOUBLUFMMFSVUUBLTLBMWSF
JøOSIFUFOBWVUTUZSFUPHMFUUUJMHKFOHFMJH4USNPNGPSNFSFUSBOTGPSNBUPSFS
FMMFSTLKUFMFEOJOHFSNÌJLLFCSVLFTTBNNFONFEEFUUFQSPEVLUFU
t #3"//'"3&o*,,&NBLVMFSHSBUVMBTKPOTLPSUPTWNFEMZEDIJQTFMMFSCBUUFSJFS
t ,VOGPSJOOFOESTCSVL
t ,PCMFNBLVMFSJOHTNBTLJOFOGSBTUSNOFUUFUGSSFOHKSJOHPHTFSWJDF
20
""71¯CSZUFS
1. AV
1¯
B. SafeSense
®
-teknologi
C. Papir-/kortinngang
%6UUSFLLTTLVGG
E. Vindu
F. Hjul
G. $%JOOGSJOH
H. Se sikkerhetsinstrukser
*,POUSPMMQBOFMPH-&%MBNQFS
1¯"7CMÌ
0WFSPQQIFUJOHSE
3."WGBMMTCFIPMEFSFOFSGVMMSE
4. 'KFSOQBQJSSE
5. SafeSense
®
JOEJLBUPSSE
6. Revers
7. Forover
FORKLARING
G.
F.
A.
B.
C.
D.
I.
H.
E.
1 3 42
GRUNNLEGGENDE OPPSETT
INSTALLERING AV TRINSER
AVANSERTE PRODUKTFUNKSJONER
GRUNNLEGGENDE MAKULERING
Kontinuerlig kjøring:
Opptil maksimalt 15 minutter
MERK: Makuleringsmaskinen går kort etter hver omgang
GPSÌGSJJOOHBOHFO,POUJOVFSMJHESJGUutover15 minutter vil
VUMTFFONJOVUUFSTOFELKMJOHTQFSJPEF
For mer informasjon om alle Fellowes avanserte produktfunksjoner, gå til www.fellowes.com
PRODUKTVEDLIKEHOLD
SLIK RENGJØR DU SENSORENE
RENGJØRE DE INFRARØDE AUTO-START-SENSORENE
Papirregistreringssensorene er konstruert for vedlikeholdsfri bruk. Sensorene kan i sjeldne tilfeller
CMJøUJMEFLLFUBWQBQJSTUWTMJLBUNPUPSFOLKSFTTFMWPNEFUJLLFGJOOFTQBQJS
.FSL#FHHFQBQJSEFUFLUPSTFOTPSFOFTJUUFSNJEUJÌQOJOHFOGPSQBQJSJOOGSJOHFO
Alle mikromakuleringsknivene trenger olje for best mulig ytelse. Hvis
NBTLJOFOJLLFCMJSTNVSULBOEFUGSFUJMOFETBUUBSLLBQBTJUFUPHGPSTUZSSFOEF
TUZFMMFSGVMMTUBOT'PSÌVOOHÌEJTTFQSPCMFNFOFBOCFGBMFSWJBUEV
PMKFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOIWFSHBOHEVUNNFSBWGBMMTLVSWFO
SMØRE MAKULERINGSMASKINEN
* Bruk kun ikke-aerosol, vegetabilsk olje i en
beholder med lang dyse, som Fellowes 35250
FØLG SMØREPROSEDYREN NEDENFOR, OG GJENTA TO GANGER
'JOOEFOJOGSBSEF
Auto-start-sensoren 5SLBWFWFOUVFMMGPSVSFOTJOH
fra papirsensorene med
bomullspinnen
Dypp en bomullspinne
irensesprit
5SZLLQÌPHIPMEOFEF
fremover ( ) i 2-3 sekunder
1ÌGSPMKFPWFS
heleinngangen
Slå AV ( ) og koble fra
makuleringsmaskinen
FEILSØKING
*OEJLBUPSGPSPWFSPQQIFUJOH/ÌSUFNQFSBUVSJOEJLBUPSFOMZTFSIBSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOTNBLTJNBMFESJGUTUFNQFSBUVSCMJUUGPSIZTMJLBUFOIFUFONÌBWLKMFT
Denne indikatoren vil lyse og makuleringsmaskinen vil ikke virke under gjenopprettingstiden. Se Grunnleggende makulering for mer informasjon om kontinuerlig
drift og gjenopprettingstid for denne makuleringsmaskinen.
SafeSense
®
JOEJLBUPS)WJTIFOEFOFLPNNFSGPSOSQBQJSJOOGSJOHFOWJM4BGF4FOTF®-indikatoren lyse og makuleringsmaskinen vil stoppe makuleringen.
SafeSense
®
er
aktivert og fungerer
som den skal
3SWFEUFTUPNSÌEFU
ogsjekk om SafeSense
®
-
indikatoren lyser
OPPSETT OG TESTING
12
12
2 3
1
4MÌ1¯o
makuleringsmaskinen
foråaktivere SafeSense
®
3
12
4
12
1 2 1
12
2
21
OBS
SilentShred™-teknologi
.BLVMFSJOHVUFOTUZTPN
forstyrrelse.
SafeSense®-teknologi
Stopper makuleringsmaskinen
ZFCMJLLFMJHOÌSIFOEFSCFSSFS
QBQJSJOOGSJOHFO
Dvalemodus
4USNTQBSFGVOLTKPOFOTMÌSBVUPNBUJTLBW
makuleringsmaskinen etter 2 minutter
uten aktivitet.
Autorevers
Stopper og snur papiret i tilfelle
papirstopp.
,VSWFOFSGVMM/ÌSEFOOFMZTFSFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOTBWGBMMTLVSWGVMMPHNÌUNNFT#SVL'FMMPXFTBWGBMMTQPTF
SAFESENSE®-TEKNOLOGI
4UPQQFSNBLVMFSJOHTNBTLJOFOZFCMJLLFMJHOÌS
IFOEFSCFSSFSQBQJSJOOGSJOHFO
DVALEMODUS
4USNTQBSFGVOLTKPOFOTMÌSBVUPNBUJTLBW
makuleringsmaskinen etter 2 minutter uten aktivitet.
NÅR MAKULERINGSMASKINEN ER I DVALEMODUS
I dvalemodus
12
1
1
,PCMFUJMNBLVMFSJOHT
maskinen og sett
TUSNCSZUFSFOJTUJMMJOHFO
1¯o
PAPIR ELLER CD-er/KORT
5BVUQBQJSFU/ÌSEFOOFMZTFSUSZLLFSEVQÌSFWFSTLOBQQFO ) og fjerner papiret. Reduser papirmengden til en akseptabel mengde, og mat papiret inn i
papirinngangen på nytt
12
12
2 3
eller
Hold CD i kanten,
mat inn i midten av
CD, og slipp
Slå AV ( ) etter
ferdig makulering
'SJOOQBQJS
12
2
'SQBQJSFULPSUFUSFUU
JOOJQBQJSJOOGSJOHFO
og slipp det
POLSKI
Model 46Ms
Niszczy: Papier, plastikowe karty kredytowe, dyski CD/DVD i zszywki
Nie niszczy: Etykiet samoprzylepnych, papieru ciągłego, folii przezroczystych, gazet,
tektury, materiałów laminowanych, spinaczy do papieru, folderów na dokumenty,
zdjęćrentgenowskich i innych materiałów plastikowych wyżej niewymienionych
Rozmiar cięcia papieru/kart:
Mikrościnki .......................................................................................................2 mm x 14 mm
Rozmiar cięcia płyt CD:
Paski..............................................................................................................................30 mm
Maksymalnie:
Liczba arkuszy ciętych jednorazowo ...................................................................................12*
Liczba kart/płyt CD ciętych jednorazowo .............................................................................1*
Szerokość szczeliny na papier ......................................................................................220 mm
Szerokość szczeliny na dyski CD ...................................................................................124 mm
* Papier A4 (70 g), przy zasilaniu prądem o napięciu 220–240 V, 50/60 Hz, 1,5 A. Papier o
większej gramaturze, większa wilgotność lub prąd zasilania inny niż znamionowy mogą
zmniejszyć wydajność. Maksymalna zalecana dzienna eksploatacja: 400 arkuszy papieru,
25∑kart kredytowych; 10 dysków CD. 12 arkuszy jednorazowo, aby uniknąć blokad.
Niszczarki Fellowes SafeSense® są przeznaczone do pracy w warunkach domowych i biurowych, wzakresie
temperatury 50 – 80 stopni Fahrenheita (10 – 26°C) i przy wilgotności względnej od 40do80%.
MOŻLIWOŚCI
WAŻNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA — Przeczytać przed użyciem!
t Wymagania dotyczące obsługi, konserwacji i serwisowania przedstawiono winstrukcji
obsługi. Przed użyciem niszczarki należy przeczytać całą instrukcjęobsługi.
t Przechowywać poza zasięgiem dzieci i zwierząt domowych. Nie zbliżać rąk
do szczeliny wejściowej na papier. Kiedy urządzenie nie jest używane, należy
bezwzględnie ustawić jego przełącznik w położeniu Wył. lub odłączyć przewód
odgniazda zasilania.
t Nie zbliżać nieodpowiednich przedmiotów – rękawic, biżuterii, ubrania, włosów,
itd. do szczeliny niszczarki. W razie wciągnięcia takiego przedmiotu przez otwór
górny ustawić przełącznik w położeniu Cofanie ( ) i przytrzymać go do momentu
wysunięcia przedmiotu.
t NIE używać do czyszczenia niszczarki ani wjej pobliżu aerozoli, smarów na bazie ropy
naftowej ani smarów wsprayu. DO CZYSZCZENIA NISZCZARKI NIE UŻYWAĆ SPRĘŻONEGO
POWIETRZA. Opary nośników lub smarów na bazie ropy naftowej mogą się zapalić,
powodując ciężkie obrażenia.
t Nie włączać uszkodzonej ani wadliwie działającej niszczarki. Nie rozmontowywać
niszczarki. Nie umieszczać niszczarki w pobliżu źródeł ciepła lub wody, ani nad nimi.
t Niszczarka jest wyposażona w Przełącznik WŁ./WYŁ. (A), który musi być ustawiony
w położeniu WŁ. (–), aby urządzenie działało. W razie zagrożenia przestawić
przełącznik w położenie WYŁ. ( ). Spowoduje to natychmiastowe przerwanie
pracy niszczarki.
t Unikać dotykania ostrzy tnących, widocznych pod głowicą.
t Niszczarkę należy podłączyć do odpowiednio uziemionego gniazda ściennego
bądź gniazda, w którym napięcie i natężenie prądu są zgodne z wartościami
znamionowymi, podanymi na etykiecie. Uziemione gniazdo elektryczne musi
znajdować się w pobliżu urządzenia i być łatwo dostępne. Urządzenia nie należy
podłączać do przetworników napięcia, transformatorów ani przedłużaczy.
t ZAGROŻENIE POŻAREM — NIE niszczyć kartek z pozytywką lub bateriami.
t Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w zamkniętych pomieszczeniach.
t Wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazda zasilania przed czyszczeniem
lubserwisowaniem.
22
A. Włącznik/wyłącznik
1. WYŁ.
2. WŁ.
B. Technologia SafeSense
®
C. Szczelina na papier/karty
D. Wyciągany kosz
E. Szyba
F. Kółka
G. Szczelina na dyski CD
H. Patrz instrukcje bezpieczeństwa
I. Panel sterowania i diody LED
1. WŁ./WYŁ. (niebieska)
2. Przegrzanie (czerwona)
3. Kosz pełny (czerwona)
4. Wyjmij papier (czerwona)
5. Dioda funkcji SafeSense® (czerwona)
6. Do tyłu
7. Do przodu
ELEMENTY URZĄDZENIA
G.
F.
A.
B.
C.
D.
I.
H.
E.
1 3 42
PRZYGOTOWYWANIE URZĄDZENIA DO PRACY
MOCOWANIE KÓŁEK
23
12
12
2 3
albo
Przytrzymaj płytę CD przy
krawędzi, wsuń do środka
otworu na płytę CD i puść
Ustawić przełącznik
wpołożeniu WYŁ ( )
ZAAWANSOWANE FUNKCJE URZĄDZENIA
PODSTAWY OBSŁUGI NISZCZARKI
Praca ciągła:
Maksymalnie 15 minut
UWAGA: Po każdym cięciu niszczarka jeszcze krótko
pracuje, aż do opróżnienia szczeliny wejściowej.
Praca ciągła trwająca powyżej 15minut spowoduje
automatyczne przerwanie działania urządzenia na
25 minut w celu umożliwienia jego ostygnięcia.
Więcej informacji o Zaawansowanych funkcjach urządzenia Fellowes na stronie www.fellowes.com
KONSERWACJA URZĄDZENIA
SPOSÓB CZYSZCZENIA CZUJNIKÓW
CZYSZCZENIE CZUJNIKÓW PODCZERWIENI FUNKCJI AUTOSTART
Czujniki wykrywania papieru z zasady nie wymagają konserwacji. Jednak w nielicznych przypadkach czujniki
te mogą zostać przesłonięte pyłem powstałym podczas niszczenia papieru, co skutkuje ciągłą pracą silnika —
nawet jeśli w szczelinie nie ma papieru.
(Uwaga: dwa czujniki papieru znajdują się pośrodku szczeliny na papier).
Ostrza tnące na mikro-ścinki wymagają oliwienie do osiągnięcia
optymalnych parametrów pracy. Jeżeli nie są smarowane, niszczarka może
przyjmować mniejszą liczbę kartek, pracować głośno podczas niszczenia, a
po pewnym czasie przestać działać. Aby uniknąć takich problemów, należy
oliwić niszczarkę przy każdym opróżnianiu kosza na ścinki.
OLIWIENIE NISZCZARKI
* Należy stosować tylko olej roślinny w pojemniku z długą
końcówką (nie w aerozolu), np. Fellowes 35250.
NALEŻY WYKONAĆ PONIŻSZĄ PROCEDURĘ NANOSZENIA OLEJU I POWTÓRZYĆ JĄ DWUKROTNIE
Odszukać czujniki
podczerwieni funkcji
autostart
Oczyścić czujniki patyczkiem
do uszu
Zwilżyć spirytusem
końcówkę patyczka
do uszu
Wybrać położenie przełącznika przesuwając
go do przodu ( ) i przytrzymując go w tej
pozycji przez 2–3 sekundy.
* Nanieść olej na całą szerokość
szczeliny wejściowej
WYŁĄCZYĆ ( ) niszczarkę
i wyjąć wtyczkę zgniazda
zasilania
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Dioda ostrzegająca o przegrzaniu: Świecenie tej diody oznacza, że niszczarka nagrzała się do zbyt wysokiej temperatury i musi ostygnąć. Dioda ostrzegawcza
informująca o przegrzaniu świeci przez cały okres stygnięcia niszczarki. W trybie stygnięcia nie można korzystać z niszczarki. Więcej informacji na temat pracy ciągłej
urządzenia i czasu jego stygnięcia zamieszczono w sekcji „Podstawy obsługi niszczarki”.
Wskaźnik funkcji SafeSense®: Dioda funkcji SafeSense® zapala się, gdy ręce znajdują się zbyt blisko szczeliny na papier. Jednocześnie następuje automatyczne przerwanie pracy niszczarki.
Funkcja SafeSense®
jest włączona i działa
poprawnie
Dotknąć obszaru testowego
i sprawdzić, czy wskaźnik
funkcji SafeSense® zaświeci
AKTYWACJA FUNKCJI I SPRAWDZANIE JEJ DZIAŁANIA
12
12
2 3
1
Ustawić przełącznik w
położeniu WŁ. (–), aby
uaktywnić funkcję SafeSense®
3
12
4
12
1 2 1
12
2
Technologia SilentShred™
Niszczenie bez uciążliwych
hałasów.
SafeSense® technologia
Jest to zabezpieczenie, które powoduje
natychmiastowe zatrzymanie
urządzenia, kiedy użytkownik dotknie
ręką szczeliny wejściowej na papier.
Tryb uśpienia
Funkcja oszczędzania energii powoduje
automatyczne wyłączenie urządzenia po
upływie 2 minut braku aktywności.
Automatyczne cofanie
Zatrzymuje i cofa papier w
przypadku jego zablokowania.
Pełny kosz: Świecenie tej diody oznacza, że kosz niszczarki jest pełny i wymaga opróżnienia. Używać worków na ścinki Fellowes 36052.
TECHNOLOGIA SAFESENSE®
Jest to zabezpieczenie, które powoduje natychmiastowe
zatrzymanie urządzenia, kiedy użytkownik dotknie ręką
szczeliny wejściowej na papier.
SPOSÓB DZIAŁANIA TRYBU UŚPIENIA
Funkcja oszczędzania energii powoduje automatyczne
wyłączenie urządzenia po upływie 2 minut braku
aktywności.
KIEDY JEST AKTYWNY TRYB UŚPIENIA
W trybie uśpienia
12
1
1
Włożyć wtyczkę do gniazda
zasilania i przestawić
przełącznik odcinający
zasilanie w położenie WŁ. (–)
PAPIER LUB DYSKI CD/KARTY
Wyjmij papier: Jeśli ta lampka świeci, ustaw przełącznik w pozycji Cofanie ( ) i wyjmij papier. Odpowiednio zmniejsz liczbę kartek papieru i powtórnie włóż papier do szczeliny.
Włożyć papier
12
2
Włożyć papier/kartę
prosto do szczeliny i
cofnąć rękę
РУССКИЙ
46Ms
Измельчает: , , CD/DVD-
Не измельчает: , ,
, , , , ,
,
Размер измельченных фрагментов бумаги/картона:
..........................................................................................................2 x 14
Размер измельченных фрагментов компакт-дисков:
.................................................................................................................................... 30
Максимум:
.........................................................................................................................12*
/- .................................................................................................1*
............................................................................... 220
- ............................................................... 124
* A4 (70 ) 220–240 , 50–60 , 1,5 A; ,
.
: 400 ; 25 ; 10 -
. 12 .
Fellowes SafeSense®
10 26 40–80 %.
ФУНКЦИОНАЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ
ВАЖНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ — прочтите перед использованием!
t ,
.
.
t .
.
, .
t
: , , , . .
( ),
.
t ,
.
.
.
t , .
.
, .
t (A).
. (–), .
. ( ).
.
t ,
.
t
,
. ,
.
, .
t :
.
t .
t
.
24
1 x Fellowes
1 x 1 x ( )
1 . x
УПАКОВКА СОДЕРЖИТ
A.
1. .
2. .
B. SafeSense
®
C.
/
D.
E.
F.
G.
-
H. .
I.
1. ./. ()
2. ()
3. ()
4. ()
5. SafeSense® ()
6.
7.
ПОЯСНЕНИЯ
G.
F.
A.
B.
C.
D.
I.
H.
E.
1 3 42
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ ПОДГОТОВКИ К РАБОТЕ
УСТАНОВКА РОЛИКОВ
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ВОЗМОЖНОСТИ УСТРОЙСТВА
ОСНОВНЫЕ ОПЕРАЦИИ ПРИ УНИЧТОЖЕНИИ ДОКУМЕНТОВ
Время непрерывной работы:
15
ОБРАТИТЕ ВНИМАНИЕ:
.
15
25- .
Для получения обо всех специальных возможностях устройств Fellowes посетите веб-сайт www.fellowes.com
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
ДЛЯ ОЧИСТКИ ДАТЧИКОВ
ОЧИСТКА ИНФРАКРАСНЫХ ДАТЧИКОВ АВТОМАТИЧЕСКОГО ПУСКА
, , .
,
, .
(: ).
. ,
,
.
.
СМАЗЫВАНИЕ УНИЧТОЖИТЕЛЯ ДОКУМЕНТОВ
* Используйте только неаэрозольное растительное масло
в масленке с длинным носиком, например Fellowes 35250
СОБЛЮДАЙТЕ ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ПРОЦЕДУРЫ
СМАЗЫВАНИЯ УСТРОЙСТВА, ПОВТОРИТЕ ЕЕ ДВАЖДЫ
«» ( ) 2–3
*
. ( )
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
: , ,
. , , .
« , ».
SafeSense®: , SafeSense®,
.
,
SafeSense®
,
SafeSense®
УСТАНОВКА И ТЕСТИРОВАНИЕ
12
2
12
3
1
(–),
SafeSense®
3
12
4
12
12
1
12
2
25
Технология SilentShred™
.
Tехнология SafeSense®
,
.
Спящий режим
2 .
Автореверс
.
: , , . 36052
Fellowes.
ТЕХНОЛОГИЯ SAFESENSE®
,
.
ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ В РЕЖИМЕ
ОЖИДАНИЯ
2 .
В РЕЖИМЕ ОЖИДАНИЯ
12
1
1
. (–)
БУМАГА ИЛИ КОМПАКТ-ДИСКИ/КАРТЫ
: «» (
) . .
12
12
2 3
-
, /
( )
12
2
/
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μοντέλο 46Ms
Καταστρέφει: Χαρτί, πλαστικέ πιστωτικέ κάρτε, CD/DVD και συρραπτήρε
Δεν καταστρέφει: Αυτοκόλλητε ετικέτε, συνεχέ χαρτί, διαφάνειε, εφηερίδε, χαρτόνια,
πλαστικοποιηένα χαρτιά, συνδετήρε χαρτιού, φακέλου εγγράφων, ακτινογραφίε ή πλαστικά,
εκτό απ' αυτά που αναφέρονται παραπάνω
Μέγεθος χαρτιού / καρτών προς καταστροφή:
Μικρο-κοπή .....................................................................................................2 mm x 14 mm
Μέγεθος καταστροφής CD:
Κοπή σε λωρίδε ...........................................................................................................30 mm
Μέγιστη δυνατότητα:
Φύλλα ανά πέρασα ........................................................................................................... 12*
Κάρτε/CD ανά πέρασα.......................................................................................................1*
Πλάτο εισόδου χαρτιού ..............................................................................................220 mm
Πλάτο εισόδου CD .....................................................................................................124 mm
* A4 (70 g), χαρτί σε τάση 220-240 V, 50/60 Hz, 1,5 A. Βαρύτερο χαρτί, υγρασία ή τάση διαφορετική
από την καθορισένη πορούν να ειώσουν τι δυνατότητε κοπή. Μέγιστη συνιστώενη
καθηερινή χρήση: 400 φύλλα ανά ηέρα, 25 πιστωτικέ κάρτε, 10 CD. 12 φύλλα
ανά πέρασα γα την αποφυγή επλοκών.
Οι καταστροφεί Fellowes SafeSense® είναι σχεδιασένοι να λειτουργούν σε περιβάλλον οικία και γραφείου
ε θεροκρασία 10 - 26 βαθού Κελσίου και σχετική υγρασία 40 - 80%.
ΔΥΝΑΤΟΤΗΤΕΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ — Διαβάστε πριν από τη χρήση!
t Οι απαιτήσει λειτουργία, συντήρηση και επισκευών καλύπτονται στο εγχειρίδιο
οδηγιών. ιαβάστε ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών πριν τον χειρισό του καταστροφέα.
t ιατηρείτε τον καταστροφέα ακριά από παιδιά και κατοικίδια ζώα. ιατηρείτε
τα χέρια σα ακριά από την είσοδο χαρτιού. Να απενεργοποιείτε πάντα τον
καταστροφέα ή να τον αποσυνδέετε από την πρίζα όταν δεν τον χρησιοποιείτε.
t ιατηρείτε ξένα αντικείενα – γάντια, κοσήατα, ρούχα, αλλιά, κ.λπ. – ακριά
από οποιαδήποτε ανοίγατα του καταστροφέα εγγράφων. Εάν κάποιο αντικείενο
πει στο πάνω άνοιγα, βάλτε το διακόπτη στη θέση αναστροφή ( ) για να
βγειτο αντικείενο.
t ΜΗΝ χρησιοποιείτε αεροζόλ, προϊόντα ε βάση το πετρέλαιο ή λιπαντικά
ε αεροζόλ στον καταστροφέα ή κοντά σε αυτόν. ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ
“ΣΥΜΠΙΕΣΜΕΝΟ ΑΕΡΑ” Ή “ΣΠΡΕΙ ΠΕΠΙΕΣΜΕΝΟΥ ΑΕΡΑ” ΣΤΟΝ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ. Ατοί
από προωθητικά και λιπαντικά ε βάση το πετρέλαιο πορεί να αναφλεχθούν
προκαλώντα σοβαρού τραυατισού.
t Μην χρησιοποιείτε τον καταστροφέα αν έχει πάθει ζηιά ή αν είναι ελαττωατικό.
Μην αποσυναρολογείτε τον καταστροφέα. Μην τοποθετείτε τον καταστροφέα κοντά
ή πάνω από πηγή θερότητα ή νερού.
t Αυτό ο καταστροφέα διαθέτει διακόπτη αποσύνδεση ρεύατο ΑΝΟΙΚΤΟ/ΚΛΕΙΣΤΟ
(A), ο οποίο πρέπει να είναι στη θέση ON (–) για να λειτουργεί ο καταστροφέα. Σε
περίπτωση ανάγκη, γυρίστε τον διακόπτη στην θέση ΑΝΟΙΚΤΟ( ). Με αυτήν την
ενέργεια διακόπτεται αέσω η λειτουργία του καταστροφέα.
t Αποφεύγετε την επαφή ε τι εκτεθειένε λεπίδε κοπή κάτω από την κεφαλή
του καταστροφέα.
t Ο καταστροφέα πρέπει να συνδέεται σε ια κατάλληλα γειωένη πρίζα του τοίχου ή σε
υποδοχή που παρέχει την τάση και ένταση ρεύατο που καθορίζονται στην πινακίδα.
Η γειωένη πρίζα ή υποδοχή πρέπει να είναι εγκατεστηένη κοντά στον εξοπλισό
καινα είναι εύκολα προσβάσιη. εν πρέπει να χρησιοποιούνται ετατροπεί
ηλεκτρική ενέργεια, ετασχηατιστέ ή καλώδια επέκταση ε αυτό το προϊόν.
t ΚΙΝΥΝΟΣ ΦΤΙΑΣ – ΜΗΝ καταστρέφετε ευχετήριε κάρτε ε ηλεκτρονικά
κυκλώατα ήχου ή παταρίε.
t Για χρήση όνο σε εσωτερικού χώρου.
t Αποσυνδέστε τον καταστροφέα πριν τον καθαρισό ή τη συντήρηση.
26
A.
ιακόπτη ON/OFF
1. OFF
2. ON
B.
Τεχνολογία SafeSense®
C.
Είσοδο για χαρτί/κάρτε
D.
Αφαιρούενο δοχείο
E.
Παράθυρο
F.
Τροχοί
G.
Είσοδο CD
H.
είτε τι οδηγίε ασφαλεία
I.
Πίνακα ελέγχου και λυχνίε LED
1.
ON/OFF (πλε)
2.
Υπερθέρανση (κόκκινο)
3.
οχείο γεάτο (κόκκινο)
4. Αφαιρέστε το χαρτί (κόκκινο)
5. Ένδειξη SafeSense® (κόκκινο)
6.
Αναστροφή
7.
Προ τα επρό
ΠΛΗΚΤΡΟ
G.
F.
A.
B.
C.
D.
I.
H.
E.
1 3 42
ΒΑΣΙΚΗ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ-ΡΥΘΜΙΣΗ
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΡΟΧΩΝ
ΠΡΟΗΓΜΈΝΕΣ ΔΥΝΑΤΌΤΗΤΕΣ ΤΟΥ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ
Συνεχής λειτουργία:
Έω 15 λεπτά - έγιστη
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ο καταστροφέα λειτουργεί για σύντοο
διάστηα ετά από κάθε πέρασα για να καθαριστεί η
είσοδο. Η συνεχιζόενη λειτουργία για πάνω από 15 λεπτά
θα ενεργοποιήσει ιαπερίοδο ψύξη 25 λεπτών.
Για περισσότερες πληροφορίες για όλες τις προηγμένες λειτουργίες προϊόντων της Fellows, δείτε το www.fellowes.com
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΤΩΝ ΑΙΣΘΗΤΗΡΩΝ
ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΥΠΈΡΥΘΡΩΝ ΑΙΣΘΗΤΉΡΩΝ ΑΥΤΌΜΑΤΗΣ ΕΚΚΊΝΗΣΗΣ
Οι αισθητήρε ανίχνευση χαρτιού έχουν σχεδιαστεί για λειτουργία χωρί συντήρηση. στόσο, σε σπάνιε
περιπτώσει, οι αισθητήρε πορεί να αποφραχτούν λόγω τη σκόνη του χαρτιού που προκαλεί τη λειτουργία
του οτέρ ακόα κι αν δεν υπάρχει χαρτί.
(Σηείωση: υπάρχουν δύο αισθητήρε χαρτιού στο κέντρο τη εισόδου χαρτιού).
Όλε οι κεφαλέ ικρο-κοπή του καταστροφέα χρειάζονται λάδι για κορυφαία
απόδοση. Σε περίπτωση έλλειψη λαδιού, το ηχάνηα ενδέχεται να παρουσιάσει
ειωένη απόδοση φύλλων, ενοχλητικό θόρυβο κατά την καταστροφή και τελικά
πορεί να σταατήσει να λειτουργεί. Για την αποφυγή αυτών των προβληάτων,
σα συνιστούε να λιπαίνετε τον καταστροφέα κάθε φορά που αδειάζετε τον
κάδο απορριάτων.
ΛΙΠΑΝΣΗ ΤΟΥ ΚΑΤΑΣΤΡΟΦΕΑ
* Να χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικό φυτικής βάσης, όχι σε μορφή
αεροζόλ, σε δοχείο με μακρύ ακροφύσιο, όπως το Fellowes 35250
ΑΚΟΛΟΥΘΗΣΤΕ ΤΗΝ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΛΙΠΑΝΣΗΣ ΚΑΙ ΕΠΑΝΑΛΑΒΕΤΕ ΔΥΟ ΦΟΡΕΣ
Εντοπίστε τον
υπέρυθρο αισθητήρα
αυτόατη εκκίνηση
Χρησιοποιώντα το βαβάκι,
σκουπίστε όλου του ρύπου
από του αισθητήρε χαρτιού
Βουτήξτε βαβάκι
σεοινόπνευα
Πιέστε και κρατήστε πιεσένο το κουπί
επρόσθιακίνηση ( ) για 2-3 δευτερόλεπτα
* Επαλείψτε λιπαντικό
στην είσοδο
ΚΛΕΊΣΤE ( ) και
αποσυνδέστε από την
πρίζα τον καταστροφέα
ΕΠΙΛΥΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Ένδειξη υπερθέρανση: Όταν ανάψει η ένδειξη υπερθέρανση, ο καταστροφέα έχει υπερβεί τη έγιστη θεροκρασία λειτουργία και πρέπει να κρυώσει. Αυτή
ηένδειξη θα παραείνει αναένη και ο καταστροφέα δεν να λειτουργεί κατά τη διάρκεια του χρόνου ανάκτηση. είτε τη Βασική Λειτουργία του Καταστροφέα
γιαπερισσότερε πληροφορίε σχετικά ε τη συνεχή λειτουργία και το χρόνο ανάκτηση για αυτόν τον καταστροφέα.
Ένδειξη SafeSense®: Εάν τα χέρια είναι πολύ κοντά στην είσοδο του χαρτιού, θα ανάψει η ένδειξη SafeSense® και ο καταστροφέα θα σταατήσει να καταστρέφει.
Το SafeSense
®
είναι
ενεργό και λειτουργεί
κανονικά
Αγγίξτε την περιοχή
δοκιή και δείτε αν ανάβει
η ένδειξη SafeSense
®
ΡΥΘΜΙΣΗ ΚΑΙ ΔΟΚΙΜΗ
12
2
12
3
1
Ενεργοποιήστε τον καταστροφέα
θέση ΑΝΟΙΚΤΟ (–) για να
ενεργοποιήσετε το SafeSense
®
3
12
4
12
12
1
12
2
27
ΠΡΟΣΟΧΗ
Τεχνολογία SilentShred ™
Καταστρέφει χωρί θόρυβο.
Τεχνολογία SafeSense®
Σταατά αέσω τον καταστροφέα
όταν τα χέρια αγγίζουν το άνοιγα
εισόδου του χαρτιού.
Κατάσταση αναμονής (Sleep Mode)
Λειτουργία εξοικονόηση ενέργεια
κλείνει τον καταστροφέα ετά από 2 λεπτά
αδράνεια.
Αυτόματη αναστροφή
Σταατάει και γυρίζει το χαρτί σε
περίπτωση επλοκή χαρτού.
οχείο γεάτο: Όταν ανάψει, το δοχείο απορριάτων του καταστροφέα είναι γεάτο και πρέπει να το αδειάσετε. Χρησιοποιήστε τη σακούλα απορριάτων 36052 τη Fellowes.
ΤΕΧΝΟΛΟΓΙΑ SAFESENSE®
Σταατά αέσω τον καταστροφέα όταν τα χέρια
αγγίζουν το άνοιγα εισόδου του χαρτιού.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ SLEEP MODE
Λειτουργία εξοικονόηση ενέργεια κλείνει τον
καταστροφέα ετά από 2 λεπτά αδράνεια.
ΟΤΑΝ ΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ ΕΙΝΑΙ ΣΕ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΑΝΑΜΟΝΗΣ (SLEEP MODE)
Σε κατάσταση αναονή
12
1
1
Συνδέστε το καλώδιο ρεύατο
και γυρίστε τον διακόπτη
αποσύνδεση ρεύατο στη
θέση ΑΝΟΙΚΤΟ (–)
ΧΑΡΤΙ Ή CD / ΚΑΡΤΕΣ
Αφαίρεση χαρτιού (Remove Paper): Όταν ανάψει, πιέστε το κουπί ανάστροφη λειτουργία (
) και αφαιρέστε το χαρτί. Μειώστε την ποσότητα χαρτιού σε αποδεκτό επίπεδο και
τροφοδοτήστε πάλι χαρτί στην είσοδο χαρτιού
12
12
2 3
ή
Κρατήστε το CD κάρτα από την
άκρη, τροφοδοτήστε στο κέντρο
τη εισόδου CD και αφήστε
Όταν τελειώσετε την
καταστροφή, βάλτε το διακόπτη
στην κλειστή θέση ΚΛΕΙΣΤΟ ( )
Εισαγάγετε το
χαρτί
12
2
Τροφοδοτήστε το χαρτί/
κάρτα ίσια στην είσοδο
χαρτιού και αφήστε το
TÜRKÇE
Model 46Ms
İmha edebildikleri: Kağıt, plastik kredi kartları, CD/DVD'ler ve zımba telleri
İmha edemedikleri: Yapışkan etiketler, sürekli form kağıtları, tepegöz asetatları, gazete,
karton, laminatlar, ataşlar, dosya klasörleri, röntgen filmleri ya da yukarıda belirtilenlerin
dışındaki plastik materyaller
İmha edilmiş Kağıt/Kredi Kartı boyutları:
Mikro Kesim .....................................................................................................2 mm x 14 mm
CD kesimi:
Şerit Kesimi ...................................................................................................................30 mm
Maksimum:
Geçiş başına yaprak sayısı .................................................................................................. 12*
Geçiş başına kredi kartı/CD sayısı .........................................................................................1*
Kağıt girişi genişliği ....................................................................................................220 mm
CD giriş genişliği .........................................................................................................124 mm
* 220-240 V, 50/60 Hz, 1,5 Amp ile A4 (70 g) kağıt; nemli ortamlarda veya daha ağır kağıt ya
da belirtilen voltajdan başkasının kullanılması halinde kapasite düşebilir. Önerilen maksimum
günlük kullanım oranları: Günde 400 yaprak; 25 kredi kartı; 10 CD. Sıkışmaları önlemek için
geçiş başına 12 yapraktan fazla kullanmayın.
Fellowes SafeSense® öğütme makineleri, 10 – 26 santigrat derece ve %40 – %80 bağıl nem koşullarındaki
ev ve büro ortamlarında çalıştırılmak üzere tasarlanmıştır.
KAPASİTESİ
ÖNEMLİ GÜVENLİK TALİMATI — Kullanmadan Önce Okuyun!
UYARI:
t Çalıştırma, bakım ve servis gereksinimleri talimat kılavuzundadır. Makineyi
çalıştırmadan önce talimat kılavuzunun tamamını okuyun.
t Çocuklardan ve ev hayvanlarından uzak tutun. Ellerinizi kağıt girişinden uzak tutun.
Kullanılmadığı zaman daima kapatın ya da fişi prizden çekin.
t Eldiven, mücevherat, giysi, saç vb. yabancı cisimleri öğütücü girişlerinden uzak
tutun. Cisim üst girişten girerse, cihazı Geri ( ) konuma getirip cismi çıkarın.
t Öğütücünün üzerinde veya yakınında hiçbir zaman aerosol ürünü, petrol bazlı ya
da aerosol yağ kullanmayın. ÖĞÜTÜCÜ ÜZERİNDE ASLA “METAL KUTUDA BASINÇLI
HAVA” YA DA “HAVALI TOZ ALICI” KULLANMAYIN. Yakıt ve petrol bazlı yağ buharları
alev alarak ciddi yaralanmaya neden olabilir.
t Hasarlı ya da kusurlu ise kullanmayın. Öğütücüyü sökmeyin. Isı ya da su kaynağının
üzerine ya da yakınlarına yerleştirmeyin.
t Bu makinede, öğütücünün çalışması için AÇIK (–) konuma getirilmesi gereken bir
AÇIK/KAPALI Anahtarı (A) vardır. Acil bir durumda, anahtarı KAPALI ( ) konuma
götürün. Bu işlem, makineyi derhal durdurur.
t Öğütücü başlığının altında açıkta bulunan bıçaklarla temastan sakının.
t Öğütücü, etikette belirtilen voltaj ve amperaja uygun doğru topraklanmış bir
elektrik prizine takılmalıdır. Topraklı priz, ekipmana yakın ve kolayca erişilebilir
olmalıdır. Bu ürünle birlikte enerji dönüştürücüleri, transformatörler veya uzatma
kordonları kullanılmamalıdır.
t YANGIN TEHLİKESİ – Ses çipi veya pil içeren tebrik kartlarını ÖĞÜTMEYİN.
t Sadece iç mekanlarda kullanım içindir.
t Temizleme veya servis işlemlerinden önce öğütücünün fişini prizden çekin.
28
A. AÇMA/KAPATMA düğmes
1. KAPALI
2. AÇIK
B. SafeSense
®
Teknolojs
C. Kağıt/kart grş
D. Cıkarılablr hazne
E. Pencere
F. Tekerlekler
G. CD grş
H. Güvenlk talmatlarına bakın
I. Kontrol Panel ve LED'ler
1. AÇIK/KAPALI (mav)
2. Aşırı ısınma (kırmızı)
3. Hazne dolu (kırmızı)
4. Kağıdı Çıkart (kırmızı)
5. SafeSense® göstergesi (kırmızı)
6. Ger
7. İler
ANAHTAR
G.
F.
A.
B.
C.
D.
I.
H.
E.
1 3 42
TEMEL KURULUM
TEKERLEK KURULUMU
ÜRÜNÜN ILERI ÖZELLIKLERI
TEMEL ÖĞÜTME İŞLEMİ
Sürekli çalışma:
Maksimum 15 dakikaya kadar
NOT: Girişi temizlemek için, her geçişten sonra
öğütücü kısa bir süre daha çalışır. Ünitenin
15dakikadan uzun süreyle sürekli çalıştırılması
25 dakikalık soğutma dönemini başlatır.
Tüm Fellowes İleri Ürün Özellikleri hakkında daha fazla bilgi için www.fellowes.com sitesine gidin
ÜRÜNÜN BAKIMI
SENSÖRLERİ TEMİZLEMEK İÇİN
OTOMATİK ÇALIŞTIRMA KIZILÖTESİ SENSÖRLERİNİN TEMİZLENMESİ
Kağıt algılama sensörleri, bakım gerektirmeden çalışmak üzere tasarlanmıştır. Ancak, bazı nadir durumlarda,
sensörler kağıt tozu ile kaplanarak engellenebilir ve kağıt olmasa dahi motorun çalışmasına neden olabilir.
(Not: Kağıt girişinin ortasında iki adet kağıt algılama sensörü vardır.)
Tüm mikro kesim öğütme makinelerinin, en iyi performans için yağlanmaları
gerekir. Makine, yağlanmadığı takdirde sayfa kapasitesi azalabilir, öğütürken aşırı
ses çıkarabilir ve sonunda tamamen durabilir. Bu sorunlardan kaçınmak için, çöp
haznesini her boşalttığınızda makinenizi yağlamanız önerilir.
ÖĞÜTÜCÜNÜN YAĞLANMASI
* Sadece, Fellowes 35250 gibi uzun ağızlıklı kutularda
gelen, aerosol olmayan bitkisel yağ kullanın
AŞAĞIDAKİ YAĞLAMA PROSEDÜRÜNÜ İZLEYİP, İKİ KERE TEKRARLAYIN
Otomatik-başlama kızıl
ötesi sensörünü bulun
Pamuklu çubukla
kağıt sensörlerini
silerek temizleyin
Pamuklu çubuğu
alkolebatırın
İleri ( ) tuşunu 2-3
saniye basılı tutun
* Giriş ağzı boyunca
yağ uygulayın
Makineyi KAPALI ( )
konuma getirin ve
fişiniprizden çekin
ARIZA GİDERME
Aşırı Isınma Göstergesi: Aşırı Isınma Göstergesi yandığında makine maksimum çalışma sıcaklığını aşmış olup soğuması gereklidir. Toparlanma süresi boyunca bu gösterge
yanar durumda kalır ve makine çalışmaz. Bu makinenin sürekli çalışması ve toparlanma süresi hakkında daha fazla bilgi için Temel Öğütme İşlemi kısmına bakın.
SafeSense® Göstergesi: Eller kağıt girişine çok yakınsa SafeSense® göstergesi yanar ve makine öğütme işlemini durdurur.
SafeSense® devrededir ve
gerektiği gibi çalışmaktadır
Test alanına dokunup,
SafeSense® göstergesinin
yanmasını izleyin
KURULUM VE TEST
12
2
12
3
1
SafeSense® özelliğini harekete
geçirmek için makineyi AÇIK
(–) konuma getirin
3
12
4
12
121
12
2
29
DİKKAT
SilentShred™ Teknolojisi
Aksamadan gürültüsüzce öğütür.
SafeSense® Teknolojisi
Eller kağıt girişiyle temas ettiğinde
öğütmeişlemini derhal durdurur.
Uyku Modu
Enerji tasarrufu özelliği 2 dakika
hareketsizlikten sonra makineyi kapatır.
Otomatik Geri
Sıkışma halnde kağıdı
durdurur ve ger çevrr.
Hazne Dolu: Yandığında, öğütücünün atık bölmesi dolmuş olup boşaltılmalıdır. Fellowes çöp torbası 36052 kullanın.
SAFESENSE® TEKNOLOJİSİ
Eller kağıt girişiyle temas ettiğinde öğütme
işlemini derhal durdurur.
UYKU MODUNUN ÇALIŞMASI
Enerji tasarrufu özelliği 2 dakika
hareketsizlikten sonra makineyi kapatır.
UYKU MODUNDAYKEN
Uyku modunda
12
1
1
Makinenin fişini prize takıp,
güç kesme anahtarını AÇIK
(–) konuma getirin
KAĞIT YA DA CD/KREDİ KARTI
Kağıdı Çıkart: Yandığında geri (
) tuşuna basın ve kağıdı çıkartın. Kağıt miktarını kabul edilebilir bir seviyeye indirip, tekrar kağıt girişine verin
12
12
2 3
ya da
CD'y kenarda tutun, CD
grşnn ortasına besleyn
ve bırakın
Öğütme işlemi bittiğinde
KAPALI ( ) konuma getirin
Girişe kağıt
yerleştirin
12
2
Kağıdı/kredi kartını düz
olarak kağıt girişine
yerleştirip serbest bırakın
ČESKY
Model 46Ms
Materiály vhodné ke skartování: papír, plastové kreditní karty, disky CD a DVD a sešívací
svorky
Materiály nevhodné ke skartování: samolepicí štítky, skládaný papír, průsvitné fólie,
noviny, lepenka, laminátové fólie, kancelářské sponky, desky na papír, rentgenové snímky
nebo plastové materiály kromě výše uvedených materiálů
Velikost papíru/karty pro skartování:
Mikrořez ...........................................................................................................2 mm x 14 mm
Skartovací velikost CD:
Řez na proužky ..............................................................................................................30 mm
Maximální hodnoty:
Počet listů skartovaných současně .....................................................................................12*
Počet karet nebo disků CD skartovaných současně ...............................................................1*
Šířka otvoru pro papír .................................................................................................220 mm
Šířka otvoru pro CD .....................................................................................................124 mm
* Papír o gramáži 70 g a formátu A4, při 220 – 240 V, 50/60 Hz, 1,5 A; těžší papír, vlhkost nebo
jiné než nominální napětí může kapacitu snížit. Maximální doporučené denní použití: 400 listů
za den, 25 platebních karet; 10 disků CD. 12 listů současně, aby se předešlo uvíznutí.
Skartovače Fellowes SafeSense® jsou určeny k domácímu a kancelářskému použití v prostředí o teplotě
10 – 26 stupňů Celsia a relativní vlhkosti 40 – 80 %.
TECHNICKÉ ÚDAJE
DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY – Přečtěte si před použitím!
t Informace o požadavcích na provoz, údržbu a servis naleznete v návodu k použití.
Než začnete skartovač používat, přečtěte si celý návod k použití.
t Udržujte mimo dosah dětí a domácích zvířat. Nevkládejte ruce do otvoru pro papír.
Nepoužíváte-li zařízení, vždy je vypněte nebo odpojte od sítě.
t Chraňte otvory zařízení před vstupem cizích předmětů, jakou jsou rukavice,
bižuterie, oděvy, vlasy atd. Pokud se nějaký předmět dostane do horního otvoru,
uvolněte předmět přepnutím na zpětný chod ( ).
t NEPOUŽÍVEJTE na skartovací zařízení ani v jeho blízkosti přípravky obsahující aerosoly
či maziva na bázi ropy nebo aerosolů. NEPOUŽÍVEJTE NA SKARTOVACÍ ZAŘÍZENÍ
“STLAČENÝ VZDUCH V PLECHOVCE NA ČIŠTĚNÍ TĚŽKO PŘÍSTUPNÝCH MÍST”. Páry z
hnacích náplní a maziva na bázi ropy se mohou vznítit a způsobit těžká zranění.
t Zařízení nepoužívejte, pokud je poškozené nebo vadné. Skartovač nerozebírejte.
Zařízení neumisťujte blízko zdroje tepla nebo vody.
t Tento skartovač je vybaven hlavním vypínačem (A), který musí být před
uvedením skartovače do provozu v poloze ZAPNUTO (–). V případě nouze
přepněte vypínač do polohy VYPNUTO ( ). Tím se skartovač okamžitě zastaví.
t Nedotýkejte se ostří odkrytých nožů pod hlavou skartovače.
t Skartovač musí být zapojen do řádně uzemněné zásuvky s napětím a proudem
určeným na typovém štítku. Uzemněná zásuvka musí být nainstalována poblíž
zařízení a musí být snadno přístupná. S tímto výrobkem nepoužívejte měniče
napětí, transformátory ani prodlužovací šňůry.
t NEBEZPEČÍ POŽÁRU – NEPOUŽÍVEJTE ke skartování blahopřání se zvukovými
čipynebo bateriemi.
t Určeno k použití pouze v interiéru.
t Před čištěním nebo servisem skartovač vypněte.
30
A. Hlavní vypínač
1. VYPNUTO
2. ZAPNUTO
B. Technologie SafeSense
®
C. Vstup pro papír/karty
D. Vytahovací koš
E. Okénko
F. Kolečka
G. Otvor pro CD disky
H. Viz bezpečnostní pokyny
I. Ovládací panel a LED kontrolky
1. ZAPNUTO/VYPNUTO (modrá)
2. Přehřátí (červený)
3. Plná nádoba (červený)
4. Vyjmout papír (červený)
5. Kontrolka SafeSense® (červený)
6. Zpětný chod
7. Dopředu
TLAČÍTKO
G.
F.
A.
B.
C.
D.
I.
H.
E.
1 3 42
ZÁKLADNÍ PŘÍPRAVA K PROVOZU
INSTALACE KOLEČEK
POKROČILÉ FUNKCE VÝROBKU
ZÁKLADNÍ PROVOZ SKARTOVAČE
Nepřetržitý provoz:
Maximálně 15 minut
POZNÁMKA: Po každém průchodu pokračuje skartovač krátce
v provozu až do úplného uvolnění vstupního otvoru. V případě
nepřetržitého provozu trvajícího déle než 15 minut se zařízení
na 25 minut přepne do režimu ochlazování.
Další informace o všech pokročilých funkcích výrobků Fellowes naleznete na webu www.fellowes.com
ÚDRŽBA VÝROBKU
POSTUP ČIŠTĚNÍ SENZORŮ
ČIŠTĚNÍ INFRAČERVENÝCH SENZORŮ AUTOMATICKÉHO STARTU
Senzory pro detekci papíru jsou navrženy pro provoz bez údržby. Výjimečně se však může stát, že se senzory
zablokují prachem z papíru, takže se bude otáčet motor, i když ve skartovači nebude papír.
(Poznámka: Oba senzory pro detekci papíru se nacházejí uprostřed otvoru pro papír.)
Všechny skartovače s mikrořezem potřebují k dosažení špičkového
výkonu mazání. Není-li skartovač naolejován, může být snížena kapacita
skartování listů, může při skartování vydávat nepříjemný hluk a nakonec
může přestat fungovat. Chcete-li se těmto potížím vyhnout, doporučujeme
skartovač namazat olejem po každém vyprázdnění nádoby na odpad.
MAZÁNÍ SKARTOVAČE OLEJEM
* * Používejte pouze neaerosolový rostlinný olej v
nádobce s dlouhou tryskou, např. Fellowes 35250
DODRŽUJTE NÁSLEDUJÍCÍ POSTUP MAZÁNÍ A PROVEĎTE JEJ DVAKRÁT
Zjistěte umístění
infračerveného senzoru
automatického startu
Vatovým tamponem
setřete nečistoty ze
senzorů pro detekci papíru
Namočte vatový
tampon do čistého lihu
Stiskněte tlačítko posunu ( )
na2až 3 sekundy
* Naneste olej na
vstupní otvor
VYPNĚTE ( ) skartovač
a odpojte jej ze zásuvky
ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Kontrolka přehřátí: Pokud se rozsvítí tato kontrolka přehřátí, znamená to, že skartovač překročil maximální povolenou provozní teplotu a musí se zchladit. Po celou dobu regenerace
zůstane tato kontrolka rozsvícena a skartovač nepracuje. Další informace o průběžném provozu a regenerační době skartovače naleznete v části Základní provoz skartovače.
Kontrolka funkce SafeSense®: Přiblížíte-li ruce příliš blízko k otvoru pro papír, rozsvítí se kontrolka funkce SafeSense® a skartovač zastaví skartování.
Funkce SafeSense® je
aktivní a funguje správně
Dotkněte se testovací oblasti
a vyčkejte na rozsvícení
kontrolky funkce SafeSense®
NASTAVENÍ A TESTOVÁNÍ
12
12
2 3
1
ZAPNUTÍM (–) skartovače
aktivujte technologii
SafeSense®
3
12
4
12
1 2 1
12
2
31
DŮLEŽITÉ UPOZORNĚNÍ
Technologie SilentShred™
Zajišťuje skartaci bez rušivých zvuků.
Technologie SafeSense®
Pokud se dotknete rukou otvoru
pro papír, skartování se okamžitě
zastaví.
Klidový režim
Tato funkce šetřící energii vypne
skartovač po 2 minutách nečinnosti.
Automatický posun zpět
V případě uvíznutí papíru
zastaví práci a otočí směr
pohybu papíru.
Plná nádoba: Pokud se rozsvítí tato kontrolka, je nádoba na odpad plná a musíte ji vyprázdnit. Používejte vak Fellowes 36052.
TECHNOLOGIE SAFESENSE®
Pokud se dotknete rukou otvoru pro papír, skartování
se okamžitě zastaví.
PROVOZ V KLIDOVÉM REŽIMU
Tato funkce šetřící energii vypne skartovač po
2 minutách nečinnosti.
V KLIDOVÉM REŽIMU
V klidovém režimu
12
1
1
Zapojte zařízení do
zásuvky a přepněte
hlavní vypínač do polohy
ZAPNUTO (–)
PAPÍR NEBO CD DISK NEBO KARTA
Odstranit papír: Pokud se rozsvítí tento indikátor, stiskněte tlačítko pro zpětný chod (
) a odstraňte papír. Snižte množství papíru na přijatelný počet a znovu listy zaveďte do otvoru pro papír
12
12
2 3
nebo
Podržte CD u okraje,
zasuňte do pozice pro CD
a uvolněte
Po dokončení
skartace přepněte
do polohy
VYPNUTO ( )
vložte papír
12
2
Zaveďte papír nebo
kartu do otvoru pro
papír a pusťte jej
SLOVENČINA
Model 46Ms
Materiály vhodné na skartovanie: papier, plastové platobné karty, disky CD alebo DVD a
drôtené spony
Materiály nevhodné na skartovanie: samolepiace štítky, skladaný papier alebo papier v
roliach, priesvitné fólie, noviny, kartón, laminované fólie, obaly na spisy, röntgenové snímky
alebo plastové materiály iné než uvedené vyššie
Veľkosť fragmentov skartovaného papiera a kariet:
Mikrorez ...........................................................................................................2 mm x 14 mm
Veľkosť fragmentov skartovaného disku CD:
Rez na prúžky ................................................................................................................30 mm
Maximálne:
Počet súčasne skartovaných listov ......................................................................................12*
Počet súčasne skartovaných kariet alebo diskov CD .............................................................1*
Šírka vstupného otvoru na papier ...............................................................................220 mm
Šírka otvoru na CD.......................................................................................................124 mm
* Papier formátu A4 (70 g) pri 220 – 240 V, 50/60 Hz, 1,5 A; ťažší papier, vlhkosť alebo iné než
menovité napätie môžu znížiť kapacitu. Maximálna denná prevádzková kapacita: 400 listov za
deň, 25 platobných kariet; 10 diskov CD. Nepoužívajte viac než 12 listov súčasne.
Skartovače Fellowes SafeSense® sú navrhnuté tak, aby fungovali v domácnosti a v kanceláriách pri
teplotnom rozsahu od 10 do 26 stupňov Celzia a pri relatívnej vlhkosti 40 až 80 %.
MOŽNOSTI
DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY – pred použitím si prečítajte!
UPOZORNENIE:
t Požiadavky na prevádzku, údržbu a servis sú uvedené v návode na používanie. Pred
použitím skartovača si prečítajte celý návod na používanie.
t Udržiavajte mimo dosahu detí a domácich zvierat. Nepribližujte ruky ku vstupnému
otvoru na papier. Ak skartovač nepoužívate, vždy ho vypnite alebo odpojte.
t Cudzie predmety, ako sú rukavice, šperky, odevy alebo vlasy, musia byť ďaleko od
vstupov skartovača. Ak sa nejaký predmet dostane do horného otvoru, uvoľnite ho
prepnutím do režimu spätného chodu ( ).
t Na skartovač ani v jeho blízkosti NEPOUŽÍVAJTE spreje, aerosólové mazivá alebo
mazivá na báze benzínu. NA SKARTOVAČ NEPOUŽÍVAJTE „STLAČENÝ VZDUCH“ ANI
„STLAČENÝ PLYN VSPREJI“. Výpary zplniva amaziva na báze benzínu môžu sa
môžu spaľovať aspôsobiť zranenie.
t Skartovač nepoužívajte, ak je poškodený alebo má poruchu. Skartovač nerozoberajte.
Neumiestňujte skartovač vedľa zdrojov tepla alebo vody ani nad ne.
t Tento skartovač je vybavený hlavným vypínačom (A), ktorý musí byť pred
uvedením skartovača do prevádzky v ZAPNUTEJ polohe (–). V núdzovom prípade
prepnite vypínač do VYPNUTEJ polohy ( ). Tým skartovač okamžite zastavíte.
t Nedotýkajte sa obnažených rezacích nožov pod hlavou skartovača.
t Skartovač musí byť pripojený do správne uzemnenej zásuvky v stene alebo
zásuvky s napätím a prúdom uvedenými na štítku. Uzemnená zásuvka musí byť
nainštalovaná v blízkosti zariadenia a ľahko prístupná. S týmto zariadením sa
nesmú používať napäťové meniče, transformátory ani predlžovacie káble.
t NEBEZPEČENSTVO POŽIARU – NESKARTUJTE pohľadnice so zvukovými čipmi ani s
batériami.
t Iba na použitie v interiéri.
t Pred čistením alebo servisom skartovač odpojte od prívodu elektrickej energie.
32
A. Stikalo za vklop/izklop
1. izklop
2. vklop
B. SafeSense® tehnologija
C. Vstup na papier alebo karty
D. Izvlečni predal
E. Okence
F. Koleščki
G. CD vstup
H. Glejte varnostne napotke
I. Nadzorna plošča in LED-diode
1. vklop/izklop (modra)
2. Pregrevanje (červená farba)
3. Poln predal (červená farba)
4. Vybrať papier (červená farba)
5. Kontrolné svetielko funkcie SafeSense® (červená farba)
6. Obračanje
7. Naprej
LEGENDA
G.
F.
A.
B.
C.
D.
I.
H.
E.
1 3 42
ZÁKLADNÉ NASTAVENIE
INŠTALÁCIA KOLIESOK
POKROČILÉ FUNKCIE VÝROBKU
ZÁKLADNÉ SKARTOVANIE
Neprerušená prevádzka:
Maximálne15 minút
POZNÁMKA: Po každom priechode papiera
zariadenie krátko pokračuje v prevádzke,
kýmsa neuvoľní vstup. Nepretržitá prevádzka
trvajúca viac než 15 minút spustí 25-minútový
intervalochladzovania.
Ďalšie informácie o všetkých pokročilých funkciách výrobkov Fellowes nájdete na webovej stránke www.fellowes.com
ÚDRŽBA ZARIADENIA
ČISTENIE SNÍMAČOV
ČISTENIE INFRAČERVENÝCH SNÍMAČOV AUTOMATICKÉHO SPUSTENIA
Snímače na detekciu papiera slúžia na zabezpečenie bezúdržbovej prevádzky. V zriedkavých prípadoch
môžesnímače prekryť prach z papiera, čo spôsobí spustenie motora aj bez prítomnosti papiera.
(Poznámka: Obidva snímače papiera sú umiestnené v strede vstupného otvoru na papier).
Všetky skartovače s mikrorezom vyžadujú pre maximálnu výkonnosť olej.
Ak zariadenie nenaolejujete, môže sa znížiť jeho kapacita, zvýšiť hlučnosť
pri skartovaní a napokon môže prestať fungovať. Ak sa chcete vyhnúť týmto
problémom, odporúčame naolejovať skartovač po každom vyprázdnení
odpadovej nádoby.
OLEJOVANIE SKARTOVAČA
* Používajte iba neaerosólový rastlinný olej v nádobke
s dlhou dýzou, ako je napríklad Fellowes 35250.
VYKONAJTE NASLEDUJÚCI POSTUP MAZANIA OLEJOM A ZOPAKUJTE HO DVAKRÁT
Vyhľadajte infračervený
snímač automatického
spustenia
Namočeným vatovým
tampónom utrite všetky
nečistoty zo snímačov papiera
Namočte vatový tampón
do alkoholu na čistenie
Stlačte tlačidlo chodu vpred
() na 2 až 3 sekundy
* Namažte
vstupolejom
VYPNITE ( ) a
odpojteskartovač
ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Kontrolné svetielko prehriatia: Keď sa rozsvieti kontrolné svetielko prehriatia, prekročila sa maximálna prevádzková teplota skartovača. Skartovač sa musí ochladiť. Počas ochladzovania
zostane kontrolné svetielko svietiť a skartovač nebude pracovať. Ďalšie informácie o nepretržitej prevádzke a dobe ochladzovania tohto skartovača nájdete v časti Základné skartovanie.
Kontrolné svetielko funkcie SafeSense®: Ak priblížite ruky príliš blízko ku vstupnému otvoru na papier, rozsvieti sa kontrolné svetielko funkcie SafeSense®
a skartovač zastaví skartovanie.
Funkcia SafeSense
®
je
aktívna a funguje správne
Dotknite sa testovacej oblasti a
skontrolujte, čisa rozsvietilo kontrolné
svetielkofunkcieSafeSense
®
NASTAVENIE A ODSKÚŠANIE
12
2
12
3
1
ZAPNUTÍM skartovača (–)
aktivujte funkciu SafeSense
®
3
12
4
12
121
12
2
33
UPOZORNENIE
Technológia SilentShred™
Má tichý chod.
Technológia SafeSense®
Zastaví prebiehajúce skartovanie,
ak sa používateľ dotkne otvoru.
na papier.
Neaktívny režim
Funkcia šetrenia energie vypne
skartovač po 2 minútach nečinnosti.
A tartály megtelt: Ha világít, az iratmegsemmisítő hulladéktartálya tele van, és ki kell üríteni. Használja a 36052-as cikkszámú Fellowes hulladéktasakot.
TECHNOLÓGIA SAFESENSE®
Zastaví prebiehajúce skartovanie, ak sa používateľ
dotkne otvoru na papier.
POUŽÍVANIE NEAKTÍVNEHO REŽIMU
Funkcia šetrenia energie vypne skartovač po 2 minútach
nečinnosti.
V NEAKTÍVNOM REŽIME
V režime spánku
12
1
1
Zasuňte kábel zariadenia
do zásuvky a nastavte
hlavný vypínač do polohy
ZAPNUTÉ (–).
PAPIER ALEBO DISK CD/KARTA
Vybrať papier: keď svieti, stlačte tlačidlo spätného chodu (
) a vyberte papier. Zmenšite množstvo papiera na prijateľné množstvo a znova ho zaveďte do vstupu pre papier.
12
12
2 3
alebo
CD primite na robu, nato jo
vstavite v sredino vhoda za
CD in sprostite
Po dokončení skartovania
prepnite hlavný vypínač
doVYPNUTEJ polohy ( )
Samodejno obračanje
Ustavi in obrne papir, če pride
do zastoja.
Vložte papier
12
2
Zaveďte papier alebo
kartu priamo do
vstupného otvoru na
papier a pusťte ho.
MAGYAR
46Ms modell
Aprít: papírt, műanyag hitelkártyák, CD-ket/DVD-ket és tűzőkapcsokat
Nem aprítja a következőket: öntapadó címkéket, folyamatos papírokat (leporelló),
diapozitívokat, újságot, kartont, laminált anyagokat, nagy gemkapcsokat, iratgyűjtőket,
röntgenfelvételeket vagy a fent felsoroltaktól eltérő műanyagokat
A papír-/kártyaapríték mérete:
Micro-Cut (mikrovágás): ..................................................................................2 mm x 14 mm
CD-apríték mérete:
Csíkvágás: .................................................................................................................... 30 mm
Maximum:
Lapkapacitás menetenként ................................................................................................12*
hitelkártya-/CD-kapacitás menetenként ..............................................................................1*
Papírbemenet szélessége ............................................................................................220 mm
CD-adagolónyílás szélessége.......................................................................................124 mm
* Az A4-es papír (70 g), 220–240 volt, 50/60 Hz, 1,5 amper mellett áramnál; a nehezebb papír,
a nedvesség, illetve a névleges feszültségtől eltérő más feszültség csökkentheti a kapacitást.
Javasolt maximális napi használat: 400 lap naponta; 25 hitelkártya; 10 CD. 12 lap
menetenként az elakadás elkerüléséhez.
A Fellowes SafeSense® iratmegsemmisítő gépeket 10–26 Celsius-fok közötti hőmérsékletű és 40–80%-os
relatív páratartalommal rendelkező otthoni és irodai környezetben való használatra tervezték.
TULAJDONSÁGOK
FONTOS BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK – Használat előtt olvassa el!
FIGYELMEZTETÉS:
t A használati utasítás tartalmazza a működéssel, a karbantartással és a javítással
kapcsolatos követelményeket. Az iratmegsemmisítő használata előtt olvassa el
ateljes használati utasítást.
t Tartsa távol gyermekektől és háziállatoktól. Tartsa távol a kezeit a papírbemenettől.
Mindig kapcsolja ki, illetve húzza ki az aljzatból a berendezést, amikor nem használja.
t Idegen tárgyakat – kesztyűt, ékszereket, ruházatot, hajat stb. – ne helyezzen
aziratmegsemmisítő nyílásainak közelébe. Amennyiben a felső adagolónyílásba
bármilyen tárgy kerülne, a tárgy kiszedéséhez állítsa a készüléket Vissza
() állásba.
t NE használjon aeroszolt. petróleum alapú vagy aeroszolos kenőanyagokat az
iratmegsemmisítő gépen vagy annak közelében. NE HASZNÁLJON SŰRÍTETT LEVEGŐT
VAGY LÉGPISZTOLYT AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ GÉPEN. A hajtóanyagok és a petróleum
alapú kenőanyagok gőzei begyulladhatnak, ami súlyos sérülést okozhat.
t Ne használja a készüléket, ha az sérült vagy hibás. Ne szedje szét az
iratmegsemmisítő gépet. Ne helyezze hőforrás vagy víz közelébe, illetve fölé.
t Az iratmegsemmisítő gép BE/KI kapcsolóval (A) rendelkezik, amelynek a készülék
üzemeltetéséhez BE (–) állásban kell lennie. Vészhelyzetben a kapcsolót állítsa
aKI( ) állásba. Ez a művelet azonnal leállítja az iratmegsemmisítő gépet.
t Ne érjen az iratmegsemmisítő fej alatt lévő késekhez.
t A berendezést egy megfelelően földelt fali csatlakozóaljzatba kell bedugni,
amely a címkén meghatározott feszültséggel és áramerősséggel rendelkezik.
A földelt aljzatot a berendezés közelében kell elhelyezni a könnyű elérhetőség
érdekében. Inverterek, transzformátorok és hosszabbítók nem használhatók
akészülékkel.
t TŰZVESZÉLY — NE aprítson hanglapkás vagy elemes üdvözlőlapokat.
t Kizárólag beltéri használatra.
t Tisztítás és javítás előtt húzza ki a berendezést az aljzatból.
34
A. BE/KI kapcsoló
1. KI
2. BE
B. SafeSense® technológia
C. Papír-/kártyaadagoló nyílás
D. Kihúzható tartály
E. Ablak
F. Görgők
G. CD-adagoló nyílás
H. Lásd a biztonsági utasításokat
I. Vezérlőpult és ledek
1. BE/KI (kék)
2. Túlhevülés-kijelző (vörös)
3. A tartály megtelt (vörös)
4. A papírt ki kell venni (vörös)
5. SafeSense® kijelző (vörös)
6. Hátramenet
7. Előremenet
JELMAGYARÁZAT
G.
F.
A.
B.
C.
D.
I.
H.
E.
1 3 42
ALAPVETŐ BEÁLLÍTÁSOK
AZ ÖNBEÁLLÓ KEREKEK BESZERELÉSE
SPECIÁLIS TERMÉKJELLEMZŐK
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ ALAPVETŐ MŰKÖDÉSE
Folyamatos működés:
maximum 15 perc
MEGJEGYZÉS: Az iratmegsemmisítő rövid
idővel tovább jár azegyes műveletek
után, hogy azadagolónyílás kitisztuljon.
Az15percen túli folyamatos üzemeltetés
25 perces lehűlési periódust vált ki.
A Fellowes speciális termékjellemzőkkel kapcsolatos további információiért látogasson el az alábbi weboldalra: www.fellowes.com
A TERMÉK KARBANTARTÁSA
AZ ÉRZÉKELŐK TISZTÍTÁSA
AZ AUTOMATIKUS ELINDÍTÁS INFRAVÖRÖS ÉRZÉKELŐINEK TISZTÍTÁSA
A papírt észlelő érzékelők nem igényelnek karbantartást. Azonban ritkán előforduló esetekben papírpor
tömítheti el a szenzorokat, ami a motort járásra készteti még akkor is, ha papír nincs a rendszerben.
(Megjegyzés: két papírérzékelő szenzor helyezkedik el a papíradagoló nyílás közepén).
Ahhoz, hogy csúcsteljesítményt nyújtson, minden micro-cut (mikrovágó)
iratmegsemmisítő gépnek gépolajra van szüksége. Olajozás hiányában a készülék
lapbefogadó teljesítménye csökkenhet, a gép aprítás közben zavaró zajokat
hallathat, és végül leállhat. Ezen problémák elkerülése érdekében javasoljuk, hogy
az iratmegsemmisítőt mindig olajozza meg, amikor kiüríti ahulladéktartályt.
AZ IRATMEGSEMMISÍTŐ OLAJOZÁSA
* Csak nem aeroszolos formátumú növényi olajat használjon
hosszú csőrű tartályban, mint például a Fellowes 35250!
KÖVESSE AZ ALÁBBI OLAJOZÁSI ELJÁRÁST, ÉS KÉTSZER ISMÉTELJE MEG
Keresse meg az
automatikus elindítás
infravörös érzékelőit
A tisztítópálcikával törölje le a
papírérzékelő szenzorokról az
azokra esetlegesen lerakódott
szennyeződéseket
Egy tisztítópálcikát
mártson alkoholba
Nyomja be, és 2-3 másodpercig tartsa
benyomva az előre ( ) gombot
* Az olajat a bemeneten
keresztül adagolja
Kapcsolja KI ( ) az
iratmegsemmisítő gépet,
majd csatlakoztassa
leahálózatról
HIBAELHÁRÍTÁS
A túlhevülésjelző: A túlhevülésjelző kigyulladása azt jelzi, hogy az iratmegsemmisítő gép túllépte a megengedett legmagasabb üzemi hőmérsékletet, és le kell hűlnie.
Ez a kijelző égve marad, és az iratmegsemmisítő gép nem fog működni egészen a visszaállási idő lejártáig. Az iratmegsemmisítő gép folyamatos üzemeltetésére és
visszaállási idejére vonatkozó információkat az „Alapvető aprító művelet” című részben találja.
SafeSense
®
kijelző: Amikor a felhasználó keze túl közel kerül a papíradagoló nyíláshoz, a SafeSense® kijelző kigyullad, és az iratmegsemmisítő gép abbahagyja az aprítást.
A SafeSense
®
funkció
aktív és megfelelően
működik
Érintse meg a tesztelési területet,
és várja meg, amíg a SafeSense
®
kijelzője kigyullad
BEÁLLÍTÁS ÉS TESZTELÉS
12
2
12
3
1
Kapcsolja BE (–) az
iratmegsemmisítő gépet, hogy
aktiválja a SafeSense
®
technológiát
3
12
4
12
12
1
12
2
35
SilentShred™ technológia
Zajos zavaró tényezők nélkül aprít.
SafeSense® technológia
Azonnal megállítja az aprítást, amikor
kéz ér a papíradagoló nyíláshoz.
Alvás mód
Az aprításban beállt 2 percnyi szünet után az
energiamegtakarító funkció leállítja a gépet.
Automatikus hátramenet
Leállítja az adagolást, és hátramenetet
kapcsol elakadás érzékelése esetén.
A tartály megtelt: Ha világít, az iratmegsemmisítő hulladéktartálya tele van, és ki kell üríteni. Használja a 36052-as cikkszámú Fellowes hulladéktasakot.
SAFESENSE® TECHNOLÓGIA
Azonnal megállítja az aprítást, amikor kéz ér a
papíradagoló nyíláshoz.
AZ ALVÁS MÓD ÜZEMELÉSE
Az aprításban beállt 2 percnyi szünet után az
energiamegtakarító funkció leállítja a gépet.
ALVÁS MÓDBAN
Alvás módban
12
1
1
A készüléket csatlakoztassa
a hálózatra, majd a
megszakító kapcsolót
állítsa BE (–) állásba
PAPÍR VAGY CD/KÁRTYA ESETÉN
A papírt ki kell venni:Amikor ez a kijelző ég, nyomja be a visszamenet (
) gombot, és vegye ki a papírt. Apapír mennyiségét csökkentse elfogadható szintre, és újra adagolja be a
papíradagoló nyílásba.
12
12
2 3
vagy
Fogja meg a CD a szélénél,
helyezze be a CD nyílás
közepébe, majd engedje el
Amikor végzett az aprítással,
állítsa az KI ( ) helyzetbe
adagoljon be
papírt
12
2
Helyezze a papírt/
kártyát egyenesen a
papíradagoló nyílásba,
majd engedje el
PORTUGUÊS
Modelo 46Ms
Destrói: Papel, cartão de crédito de plástico, CDs/DVDs e agrafes
Não destrói: FUJRVFUBTBEFTJWBTGPSNVMÈSJPTFNQBQFMDPOUÓOVPBDFUBUPTKPSOBJTDBSUÍP
MBNJOBEPTDMJQFTHSBOEFTQBTUBTEFBSRVJWPTSBEJPHSBGJBTPVQMÈTUJDPTEJGFSFOUFTEP
indicado acima
Tamanho para destruição de papel/cartão:
Corte micro ............................................................................................... 2 mm x 14 mm
Tamanho para destruição de CDs:
Corte em tiras ........................................................................................................ 30 mm
Máximo:
Folhas por passagem .................................................................................................. 12*
Cartões/CDs por passagem ............................................................................................ 1*
Largura da entrada do papel ................................................................................ 220 mm
Largura de entrada para CDs ................................................................................ 124 mm
* Papel de tamanho A4 (70g) a 220-240V, 50/60hz, 1,5 amperes; papel mais pesado, humidade ou
VNBUFOTÍPOPNJOBMEJGFSFOUFEBJOEJDBEBQPEFNSFEV[JSBDBQBDJEBEF5BYBTNÈYJNBTEJÈSJBTEF
uso recomendadas: 400 folhas folhas por dia; 25 cartões de crédito; 10 CDs. 12 folhas por
passagem para evitar congestionamentos.
Os destruidores de papel Fellowes SafeSense
®
foram concebidos para funcionar em ambientes
EPNÏTUJDPTFEFFTDSJUØSJPWBSJBOEPFOUSFHSBVT$FMTJVTFEFIVNJEBEFSFMBUJWB
CAPACIDADES
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES — Leia antes de utilizar o aparelho!
ADVERTÊNCIA:
t 0TSFRVJTJUPTEFPQFSBÎÍPNBOVUFOÎÍPFBTTJTUÐODJBTÍPUSBUBEPTOPNBOVBMEF
instruções. Leia todo o manual de instruções antes de operar destruidores.
t .BOUFOIBGPSBEPBMDBODFEFDSJBOÎBTFBOJNBJTEFFTUJNBÎÍP.BOUFOIBBT
NÍPTBGBTUBEBTEBFOUSBEBEPQBQFM$PMPRVFTFNQSFPFRVJQBNFOUPOBQPTJÎÍP
%FTMJHBEPPVEFTMJHVFPEBUPNBEBRVBOEPOÍPFTUJWFSFNVTP
t .BOUFOIBPCKFUPTFTUSBOIPTBPFRVJQBNFOUPoMVWBTKØJBTSPVQBTDBCFMPFUDo
longe das aberturas do destruidor. Se um objecto entrar pela abertura superior, passe
o interruptor para a posição de Inversão ( ) para fazer recuar o objecto.
t /°0VUJMJ[FQSPEVUPTFNBFSPTTPMMVCSJGJDBOUFTËCBTFEFQFUSØMFPPVEFBFSPTTØJT
OPPVQSØYJNPEPEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPT/°065*-*;&i"313&4463*;"%0w
PVi"3$0.13*.*%0w/"%&4536*%03"%&%0$6.&/5040TWBQPSFT
QSPWFOJFOUFTEFQSPQFMFOUFTFMVCSJGJDBOUFTËCBTFEFQFUSØMFPQPEFNFOUSBSFN
combustão e provocar lesões graves.
t /ÍPVUJMJ[FPFRVJQBNFOUPTFFTUJWFSEBOJGJDBEPPVBWBSJBEP/ÍPEFTNPOUFP
EFTUSVJEPS/ÍPBDPMPRVFQSØYJNBPVTPCSFVNBGPOUFEFDBMPSPVVNJEBEF
t &TUFEFTUSVJEPSEJTQÜFEFVN*OUFSSVQUPSEFLIGAR/DESLIGAR"RVF
deve estar na posição LIGADO (–) para operar o destruidor. Em caso de
FNFSHÐODJBDPMPRVFPJOUFSSVQUPSOBQPTJÎÍP%&4-*("%0 ). Esta medida
parará imediatamente o destruidor.
t &WJUFUPDBSOBTMÉNJOBTEFDPSUFFYQPTUBTBCBJYPEBDBCFÎBEFDPSUFEPBQBSFMIP
t 0EFTUSVJEPSEFWFTFSMJHBEPBVNBUPNBEBEFQBSFEFPVEFPVUSPUJQP
EFWJEBNFOUFMJHBEBËUFSSBDPNBUFOTÍPFDPSSFOUFJOEJDBEBOBFUJRVFUB
A tomada de parede ou a outra tomada devidamente ligada à terra deve estar
JOTUBMBEBQFSUPEPFRVJQBNFOUPFGBDJMNFOUFBDFTTÓWFM/VODBVTFDPOWFSTPSFT
de energia, transformadores ou cabos de extensão com este produto.
t 1&3*(0%&*/$³/%*0o/°0EFTUSVBDBSUÜFTEFDPOHSBUVMBÎÜFTDPNDIJQT
sonoros ou pilhas.
t &YDMVTJWBNFOUFQBSBVTPJOUFSOP
t %FTMJHVFPEFTUSVJEPSEBUPNBEBBOUFTEFRVBMRVFSNFEJEBEFMJNQF[B
PVBTTJTUÐODJB
36
A. *OUFSSVQUPS0/0''MJHBSEFTMJHBS
1. DESLIGADO
2. LIGADO
#5FDOPMPHJB4BGF4FOTF
®
C. Entrada de papel/cartão
%$FTUPBNPWÓWFM
&+BOFMB
' 3PEÓ[JPT
G. Entrada para CD
H. Consulte as instruções de segurança
I. Painel de controlo e indicadores luminosos
1. LIGADO/DESLIGADO (azul)
4PCSFBRVFDJNFOUPWFSNFMIP
3. Cesto cheio (vermelho)
4. Retirar papel (vermelho)
5. Indicador SafeSense
®
(vermelho)
6. Inversão
7. Avanço
TECLA
G.
F.
A.
B.
C.
D.
I.
H.
E.
1 3 42
INSTALAÇÃO BÁSICA
IINSTALAÇÃO DE RODÍZIOS
FUNCIONALIDADES AVANÇADAS DO PRODUTO
FUNCIONAMENTO BÁSICO DE DESTRUIÇÃO
Funcionamento contínuo:
Até 15 minutos, no máximo
OBSERVAÇÃO: A destruidora continua a
GVODJPOBSCSFWFNFOUFBQØTDBEBQBTTBHFNQBSB
EFTJNQFEJSBFOUSBEB0GVODJPOBNFOUPDPOUÓOVP
BMÏNEFNJOVUPTBDDJPOBSÈVNQFSÓPEPEF
arrefecimento de 25 minutos.
Para mais informações sobre todas as funcionalidade avançadas de produto Fellowes ir para www.fellowes.com
MANUTENÇÃO DO PRODUTO
LIMPEZA DOS SENSORES
LIMPEZA DOS SENSORES DE INFRAVERMELHOS DE ARRANQUE AUTOMÁTICO
0TTFOTPSFTEFEFUFDÎÍPEFQBQFMGPSBNDPODFCJEPTQBSBVNGVODJPOBNFOUPTFNNBOVUFOÎÍP/PFOUBOUP
FNSBSBTPDBTJÜFTPTTFOTPSFTQPEFNGJDBSCMPRVFBEPTQPSQØEFQBQFMGB[FOEPDPNRVFPNPUPSGVODJPOF
NFTNPRVFOÍPIBKBQBQFMQSFTFOUF
/PUBPTTFOTPSFTEFEFUFDÎÍPEFEPJTQBQÏJTFTUÍPMPDBMJ[BEPTOPDFOUSPEBFOUSBEBQBSBQBQFM
5PEPTPTEFTUSVJEPSFTEFNJDSPDPSUFSFRVFSFNØMFPQBSBPCUFSVNSFOEJNFOUP
máximo. Se não for lubrificada, pode ocorrer uma diminuição da capacidade de
FOUSBEBEFGPMIBTPDPSSFSSVÓEPJODØNPEPEVSBOUFBEFTUSVJÎÍPEFEPDVNFOUPT
FFNÞMUJNPDBTPBNÈRVJOBEFJYBSEFGVODJPOBS1BSBFWJUBSFTUFTQSPCMFNBT
BDPOTFMIBNPTRVFMVCSJGJRVFPEFTUSVJEPSTFNQSFRVFFTWB[JBSPDFTUPEFQBQFJT
LUBRIFICAR A DESTRUIDORA DE PAPEL
* Utilize apenas um óleo vegetal não-aerossol no recipiente
de bocal comprido, igual ao produto nº 35250 da Fellowes.
SIGA O PROCEDIMENTO DE LUBRIFICAÇÃO ABAIXO E REPITA-O DUAS VEZES
Localize o sensor de
infravermelhos de
BSSBORVFBVUPNÈUJDP
Com a cotonete, limpe
RVBMRVFSDPOUBNJOBÎÍPEPT
sensores de papel
Mergulhe a cotonete
de algodão em álcool
desnaturado
Prima e continue a premir avançar
() durante 2 a 3 segundos
"QMJRVFØMFP
naentrada
%&4-*(6& ( ) e
remova a ficha de
corrente do destruidor
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
*OEJDBEPSEFTVQFSBRVFDJNFOUP2VBOEPBMV[JOEJDBEPSBEFTPCSFBRVFDJNFOUPBDFOEFSPEFTUSVJEPSEFEPDVNFOUPTFYDFEFVBUFNQFSBUVSBNÈYJNBEF
funcionamento e tem de arrefecer. Este indicador permanecerá iluminado e o destruidor não funcionará durante o tempo de recuperação. Consulte a secção
'VODJPOBNFOUP#ÈTJDPEF%FTUSVJÎÍPQBSBPCUFSNBJTJOGPSNBÎÜFTTPCSFBPQFSBÎÍPDPOUÓOVBFUFNQPEFSFDVQFSBÎÍPEFTUFEFTUSVJEPS
Indicador SafeSense®: Se as mãos estiverem demasiado perto da entrada de papel, o indicador SafeSense® acenderá e o destruidor de documentos parará com a destruição.
O indicador SafeSense
®
fica activo e a funcionar
correctamente
5PRVFOBÈSFBEFUFTUF
e localize o indicador
SafeSense
®
QBSBBDFOEÐMP
INSTALAÇÃO E ENSAIO
12
12
2 3
1
-*(6&oPEFTUSVJEPSEF
documentos para activar o
SafeSense
®
3
12
4
12
1 2 1
12
2
37
CUIDADO
TecnologiaSilentShred™
%FTUSØJTFNJOUFSSVQÎÜFTSVJEPTBT
Tecnologia SafeSense®
Interrompe de imediato a
EFTUSVJÎÍPEFQBQFMRVBOEPBT
mãos tocam na entrada de papel.
Modo de espera
A funcionalidade de economizar energia
desligará automaticamente o destruidor
BQØTNJOVUPTEFJOBDUJWJEBEF
Inversão automática
1BSBFJOWFSUFPQBQFMRVBOEP
ocorre congestionamento.
TECNOLOGIA SAFESENSE®
Interrompe de imediato a destruição de papel
RVBOEPBTNÍPTUPDBNOBFOUSBEBEFQBQFM
FUNCIONAMENTO DO MODO DE ESPERA
A funcionalidade de economizar energia desligará
BVUPNBUJDBNFOUFPEFTUSVJEPSBQØTNJOVUPTEFJOBDUJWJEBEF
COM O MODO DE ESPERA ACTIVO
Em modo de espera
$FTUPDIFJP2VBOEPJMVNJOBEPÏQPSRVFPDFTUPEFQBQÏJTEPEFTUSVJEPSFTUÈDIFJPFUFNEFTFSFTWB[JBEP6UJMJ[FVNTBDPEFMJYPOEB'FMMPXFT
12
1
1
Ligue o aparelho e
DPMPRVFPJOUFSSVQUPS
de corte de energia na
posição LIGADO (–)
PAPEL OU CD/CARTÕES
Retirar papel: Se acender, prima inversão ( FSFUJSFPQBQFM3FEV[BBRVBOUJEBEFEFQBQFMQBSBVNWBMPSBDFJUÈWFMFDPMPRVFPOPWBNFOUFOBFOUSBEBQBSBQBQFM
12
12
2 3
ou
Segure o CD pela
extremidade, insira-o na
entrada para CD e solte-o
Ao terminar a
EFTUSVJÎÍPDPMPRVFFN
DESLIGADO ( )
insira papel
12
2
Introduza o papel/
cartão diretamente na
entrada de papel e solte
38
HRVATSKI
Model 46Ms
Usitnjava: papir, plastične kreditne kartice, CD-e/DVD-e i spajalice
Ne usitnjava: naljepnice, papir u roli, prozirne folije, novine, karton, laminat, spajalice za
papir, mape za spise, rendgenske snimke ili plastiku osim one prethodno navedene
Veličina usitnjavanja papira/kartice:
mikro-rez ..........................................................................................................2mm x 14mm
Veličina usitnjavanja CD-a:
trakasti rez .....................................................................................................................30mm
Maksimalno:
Listova po umetanju ..........................................................................................................12*
Kartica/CD-a po umetanju ................................................................................................... 1*
Širina otvora za papir ..................................................................................................220mm
Širina otvora za CD .......................................................................................................124mm
* A4 (70g), papir pri 220V – 240V, 50/60Hz, 1,5A; teži papir, vlažnost ili napon drugačiji od
nazivnog mogu smanjiti kapacitet. Maksimalne preporučene dnevne norme za upotrebu:
400 listova dnevno; 25 kreditnih kartica; 10 CD-a. 12 listova po umetanju kako bi se
izbjeglo zaglavljivanje.
Usitnjivači Fellowes SafeSense® namijenjeni su za rad u domu i uredskim okruženjima u rasponu od
50do 80 stupnjeva Farenhajta (10 – 26 stupnjeva Celzijevih) te pri relativnoj vlažnosti od 40 do 80%.
VAŽNE SIGURNOSNE UPUTE — Pročitajte prije upotrebe!
t Rad, održavanje i uvjeti servisiranja obuhvaćeni su u priručniku s uputama.
Pročitajte cijeli priručnik s uputama prije rukovanja usitnjivačima.
t Držite podalje od djece i kućnih ljubimaca. Ruke držite podalje od otvora za
papir. Uvijek postavite na isključeno ili iskopčajte kada se ne upotrebljava.
t Strane predmete – rukavice, nakit, odjeću, kosu itd. – držite podalje od otvora
usitnjivača. Ako predmet uđe u gornji otvor, pritisnite Unatrag ( ) kako biste
izbacili predmet.
t NEMOJTE upotrebljavati proizvode s aerosolom, maziva na bazi nafte ili aerosola
na ili u blizini rezača. NEMOJTE UPOTREBLJAVATI KOMPRIMIRANI ZRAK ILI ZRAK ZA
ČIŠĆENJE PRAŠINE NA REZAČU. Pare iz gorivih i naftnih maziva mogu se zapaliti i
uzrokovati ozbiljne ozljede.
t Nemojte upotrebljavati ako je oštećeno ili neispravno. Nemojte rastavljati
usitnjivač. Nemojte postavljati u blizini ili iznad izvora topline ili vode.
t Ovaj usitnjivač ima prekidač ON/OFF (uklj./isklj.) (A) koji mora biti u položaju
ON (uklj.) (–) kako bi usitnjivač radio. U slučaju potrebe pomaknite prekidač u
položaj OFF ( ) (isklj.). Ta će radnja odmah zaustaviti usitnjivač.
t Izbjegavajte dodirivanje izloženih oštrica za rezanje ispod glave usitnjivača.
t Usitnjivač mora biti uključen u propisno uzemljenu zidnu utičnicu ili
priključnicu napona i jakosti struje koji su naznačeni na oznaci. Uzemljena
utičnica ili priključnica mora biti postavljena u blizini opreme i lako dostupna.
Pretvarači energije, transformatori ili produžni kabeli ne bi se trebali
upotrebljavati s ovim proizvodom.
t OPASNOST OD POŽARA – NE usitnjavajte čestitke sa zvučnim čipovima ili
baterijama.
t Samo za upotrebu u zatvorenim prostorima.
t Iskopčajte usitnjivač prije čišćenja ili servisiranja.
A. Prekidač ON/OFF (uklj./isklj.)
1. OFF (isklj.)
2. ON (uklj.)
B. SafeSense® tehnologija
C. Otvor za papir/karticu
D. Ladica na izvlačenje
E. Prozorčić
F. Kotačići
G. Otvor za CD
H. Pogledajte sigurnosne upute
KLJUČ
I. Upravljačka ploča i LED diode
1. ON/OFF (uklj./isklj.) (plavo)
2. Pregrijavanje (crveno)
3. Ladica puna (crveno)
4. Ukloni papir (crveno)
5. Indikator SafeSense® (crveno)
6. Unatrag
7. Naprijed
MOGUĆNOSTI
G.
F.
A.
B.
C.
D.
I.
H.
E.
1 3 42
OSNOVNO PODEŠAVANJE
POSTAVLJANJE KOTAČIĆA
39
OSNOVNI RAD USITNJAVANJA
Neprekidni rad:
najviše 15 minuta
NAPOMENA: Usitnjivač još kratko radi nakon svakog
umetanja kako bi se očistio ulaz. Neprekidni rad
dulji od 15 minuta pokrenut će razdoblje hlađenja
od 25 minuta.
ODRŽAVANJE PROIZVODA
ČIŠĆENJE INFRACRVENIH SENZORA ZA AUTOMATSKO POKRETANJE
Senzori za otkrivanje papira osmišljeni su za rad bez potrebe za održavanjem. Međutim, u rijetkim slučajevima
papir može blokirati senzore papirnatom prašinom, time prouzročujući da motor radi iako nema papira.
(Napomena: dva senzora za otkrivanje papira smještena su u sredini otvora za papir).
Svim je usitnjivačima za mikro-rezanje potrebno ulje za najbolje performanse.
Ako nije podmazan, u stroju može doći do smanjenog kapaciteta listova,
neugodne buke pri usitnjavanju te naposljetku može prestati raditi. Kako bi se
ti problemi izbjegli, preporučujemo da podmazujete svoj usitnjivač svaki put
kada praznite ladicu za otpatke.
PODMAZIVANJE USITNJIVAČA
OPREZ
* Koristite se samo biljnim uljem bez aerosola u spremnicima
s dugačkim raspršivačem kao što je Fellowes 35250
Pronađite infracrveni
senzor za automatsko
pokretanje
Koristeći se štapićem
s vatom, obrišite bilo
kakvu prljavštinu sa
senzora za papir
Umočite štapić s vatom
u alkohol
Pritisnite i držite naprijed
() 2 – 3 sekunde
* Nanesite ulje širom
otvora
ISKLJUČITE ( ) i
iskopčajte usitnjivač
3.
12
12
1. 2. 1.
12
2. 4.
RAD SAFESENSE® TEHNOLOGIJE
Zaustavlja usitnjavanje odmah čim ruke
dodirnu otvor za papir.
NAPREDNE ZNAČAJKE PROIZVODA
SilentShred™ tehnologija
SilentShred™ bez bučnih prekida.
SafeSense® tehnologija
Sprječava usitnjavanje odmah
kada ruke dodirnu otvor za papir.
Stanje mirovanja
Značajka čuvanja energije
isključuje usitnjivač nakon
dvije minute neaktivnosti.
Radi više informacija o svim naprednim značajkama proizvoda Fellowes, posjetite www.fellowes.com
SafeSense® je aktivan i
ispravno radi
Dodirnite testno područje i
potražite indikator SafeSense®
koji treba zasvijetliti
12
12
2. 3.
1.
UKLJUČITE usitnjivač
(–) za aktivaciju SafeSense®
Automatsko okretanje Unatrag
Zaustavlja i okreće papir ako se
papir zaglavi.
RAD U STANJU MIROVANJA
Značajka čuvanja energije isključuje usitnjivač nakon
dvije minute neaktivnosti.
U stanju mirovanja
12
1.
PAPIR ILI CD/KARTICA
1.
Ukopčajte i postavite
prekidač za isključivanje
napajanja u položaj
ON(uklj.) (–)
ili
Držite CD na rubu,
umetnite u središte
otvora za CD i otpustite
Kada završite
usitnjavanje, postavite
naOFF ( )
12
12
2. 3.
Umetnite papir
12
2.
RJEŠAVANJE PROBLEMA
Indikator pregrijavanja: Kada svijetli indikator pregrijavanja, usitnjivač je premašio maksimalnu radnu temperaturu i treba se ohladiti. Taj će indikator nastaviti svijetliti, a usitnjivač
neće raditi tijekom vremena potrebnog za oporavak. Pogledajte Osnovni rad usitnjavanja radi više informacija o neprekidnom radu i vremenu oporavka za ovaj usitnjivač.
Ladica je puna: kada svijetli, ladica za otpad usitnjivača je puna i treba je isprazniti. Koristite se vrećicom za otpad Fellowes 36052.
Uklonite papir: kada svijetli, pritisnite unatrag ( ) i uklonite papir. Smanjite kvantitetu papira na prihvatljivu količinu i ponovno umetnite u otvor za papir.
SafeSense® indikator: Ako su ruke previše blizu otvoru za papir, indikator SafeSense® će zasvijetliti i usitnjivač će prestati usitnjavati.
PODEŠAVANJE I TESTIRANJE U STANJU MIROVANJA
SLIJEDITE POSTUPAK PODMAZIVANJA U NASTAVKU I DVAPUT PONOVITE ČIŠĆENJE SENZORA
Umetnite papir/karticu
ravno u otvor za papir i
otpustite
40
SRPSKI
Model 46Ms
Uništava: papir, plastične kreditne kartice, CD/DVD diskove i spone
Ne uništava: nalepnice, rolovan papir, prozirne materijale, novine, karton, laminat,
spajalice za papir, fascikle, rendgenske snimke ili plastične materijale, osim prethodno
navedenih
Veličina ostataka uništenog papira/kartice:
mikro sečenje ...................................................................................................2 mm × 14mm
Veličina ostataka uništenog diska:
trakasto sečenje .............................................................................................................30mm
Maksimum:
Listova u prolasku .............................................................................................................. 12*
Kartica/diskova u prolasku ...................................................................................................1*
Širina ulaznog papira ..................................................................................................220 mm
Širina ulaznog diska .....................................................................................................124mm
* A4 (70 g), papir na 220 V–240 V, 50/60 Hz, 1,5 A; teži papir, vlažnost ili bilo koji drugi
napon osim naznačenog mogu da smanje kapacitet. Najviše dnevne preporučene vrednosti:
400 listova dnevno, 25 kreditnih kartica, 10 diskova Da biste izbegli gužvanje,
nemojte uništavati više od dvanaest listova odjednom.
Fellowes SafeSense® uništavači napravljeni su tako da mogu da rade u kućnom i
kancelarijskom okruženju na temperaturi od 10 do 26 stepeni Celzijusa (od 50 do 80 stepeni
Farenhajta) i u okruženju u kome relativna vlažnost iznosi od 40 do 80%.
VAŽNA BEZBEDNOSNA UPUTSTVA – Pročitati pre upotrebe!
UPOZORENJE:
t Priručnik sa uputstvima obuhvata rad, održavanje i uslove servisiranja. Pre
nego što počnete da radite sa uništavačem, u potpunosti pročitajte priručnik
sa uputstvima.
t Držite van domašaja dece i kućnih ljubimaca. Držite ruke što dalje od ulaza za
papir. Kada uređaj ne koristite, uvek ga isključite ili izvucite utikač sa mreže.
t Predmete kao što su rukavice, nakit, odeća, kosa itd. držite što dalje od otvorâ
uništavača. Ako predmet upadne u gornji otvor, prebacite na izbacivanje ( )
da biste izvadili predmet.
t NEMOJTE da koristite aerosol proizvode, maziva na bazi nafte ili aerosola na ili u
blizini uništavača. UNIŠTAVAČ NEMOJTE DA IZLAŽETE KOMPRIMOVANOM VAZDUHU
ili KOMPRIMOVANA SREDSTVA U SPREJU ZA ČIŠĆENJE PRAŠINE. Isparenja iz potisnih
gasova i maziva na bazi nafte su zapaljiva i mogu da uzrokuju ozbiljne povrede.
t Nemojte da koristite uređaj ako je oštećen ili neispravan. Uništavač nemojte da
rastavljate. Nemojte ga postavljati u blizini izvora toplote ili vode.
t Ovaj uništavač ima prekidač za uključivanje i isključivanje (ON/OFF) (A) koji
mora da bude podešen na položaj uključeno – ON (–) da biste mogli da ga
koristite. U hitnim slučajevima, prekidač prebacite na položaj isključeno – OFF
(). Ovim ćete istog trenutka obustaviti rad uništavača.
t Izbegavajte da dodirujete nezaštićena sečiva ispod glave uništavača.
t Uništavač mora da bude uključen u ispravno uzemljen zidni priključak na
električnu mrežu ili utičnicu voltaže i amperaže koje su naznačene na nalepnici.
Uzemljeni priključak ili utičnica moraju da budu instalirani blizu opreme i lako
dostupni. Sa ovim proizvodom ne smeju se koristiti energetski pretvarači,
transformatori ili produžni kablovi.
t OPASNOST OD POŽARA – NEMOJTE na ovaj način uništavati razglednice sa
zvučnim čipovima ili baterijama.
t Samo za upotrebu u zatvorenom prostoru.
t Pre čišćenja ili servisiranja utikač uništavača isključite sa električne mreže.
A. Prekidač za uključivanje i
isključivanje (ON/OFF)
1. ISKLJUČENO (OFF)
2. UKLJUČENO (ON)
B. Tehnologija SafeSense®
C. Ulaz za papir/karticu
D. Fioka na izvlačenje
E. Prozor
F. Točkići
G. Ulaz za disk
H. Pogledajte bezbednosna uputstva
KLJUČ
I. Kontrolna ploča i LED rasveta
1. UKLJUČENO (ON) / ISKLJUČENO (OFF) (plavo)
2. Pregrevanje (crveno)
3. Fioka je puna (crveno)
4. Uklonite papir (crveno)
5. SafeSense® indikator (crveno)
6. Izbacivanje
7. Uvlačenje
MOGUĆNOSTI
G.
F.
A.
B.
C.
D.
I.
H.
E.
1 3 42
OSNOVNO PODEŠAVANJE
INSTALACIJA TOČKIĆA
41
OSNOVNA OPERACIJA UNIŠTAVANJA
Neprekidan rad:
Najviše 15 minuta
NAPOMENA: Uništavač se na kratko pokrene posle
svakog prolaska kako bi očistio ulaz. Neprekidan rad u
periodu dužem od 15 minuta pokrenuće režim hlađenja
uređaja u trajanju od 25 minuta.
ODRŽAVANJE PROIZVODA
ČIŠĆENJE SENZORA
AUTOMATSKI INFRACRVENI SENZORI ZA ČIŠĆENJE
Senzori za detekciju papira napravljeni su tako da mogu da rade bez održavanja. Senzori u retkim slučajevima
ipak mogu da se blokiraju usled sitnih papirnih ostataka, što uzrokuje pokretanje motora svaki put kada papir
nije umetnut.
(Napomena: dva senzora za detekciju papira nalaze se u centralnom delu ulaza za papir).
Sve male uništavače papira neophodno je podmazivati da bi mogli da rade
besprekorno. Ako mašina nije podmazana, kapacitet prijema listova može
da se smanji, može doći do pojave neprijatne buke prilikom uništavanja, a
može doći i do prekida rada. Da izbegnete ove probleme, preporučujemo da
podmažete uništavač svaki put kada ispraznite fioku za otpadni materijal.
PODMAZIVANJE UNIŠTAVAČA
OPREZ
* Koristite samo biljno ulje bez aerosola u kontejneru
sa dugačkom mlaznicom, kao što je Fellowes 35250.
PRATITE POSTUPAK ZA PODMAZIVANJE NAVEDEN U NASTAVKU I PONOVITE DVA PUTA.
Locirajte infracrveni
senzor za automatsko
pokretanje
Koristeći pamučni štapić za
uši pokupite sve otpatke sa
senzorâ za papir.
Natopite pamučni
štapić za uši izopropil
alkoholom.
Pritisnite i održavajte
uvlačenje ( ) 2 do 3 sekunde.
*Nanesite ulje duž ulaza.
Okrenite na položaj
isključeno – OFF ( )
izvucite utikač uništivača
papira sa električne mreže.
3
12
12
1 2 1
12
24
FUNKCIONISANJE TEHNOLOGIJE SAFESENSE®
Prestaje sa uništavanjem istog trenutka
kada rukama dodirnete otvor za papir.
NAPREDNE KARAKTERISTIKE PROIZVODA
Tehnologija SilentShred™
Tehnologija SilentShred™ za kvalitet
buke omogućava uništavanje bez
bučnih smetnji.
SafeSense® tehnologija
Prestaje sa uništavanjem istog
trenutka kada rukama dodirnete
otvor za papir.
Režim spavanja
Funkcija za energetsku efikasnost
isključuje uništavač nakon dva minuta
neaktivnosti.
Da biste dobili dodatne informacije o svemu u vezi sa naprednim funkcijama proizvoda proizvođača Fellowes, posetite www.fellowes.com
SafeSense®
tehnologija je
aktivna i radi ispravno.
Dodirnite područje za
testiranje i sačekajte da
indikator SafeSense
®
zasvetli
PODEŠAVANJE I TESTIRANJE
12
12
2 3
1
Uključite uništavač (ON)
(–) da aktivirate
tehnologiju SafeSense
®
Automatsko izbacivanje
Zaustavlja se i izbacije papir ako
dođe do gužvanja.
RAD U REŽIMU SPAVANJA
Funkcija za energetsku efikasnost isključuje uništavač
nakon dva minuta neaktivnosti.
KADA JE U REŽIMU SPAVANJA
U režimu spavanja
12
1
PAPIR ILI DISK/KARTICA
1
Priključite na mrežu i stavite
papir isključite napajanje
uključite – položaj
UKLJUČENO (ON) (–)
ili
Držite disk za ivicu,
stavite u centar ulaza
za disk i pustite.
Kada završite sa
uništavanjem podesite
na položaj ISKLJUČENO
(OFF) ( )
12
12
2 3
Umetnite papir
12
2
REŠAVANJE PROBLEMA
Indikator pregrevanja: Kada indikator pregrevanja svetli, uništavač je premašio svoju maksimalnu radnu temperaturu i neophodno je da se ohladi. Ovaj indikator će
nastaviti da svetli, a uništavač neće moći da se koristi tokom perioda hlađenja. Više informacija o neprekidnom radu i periodu hlađenja kod ovog uništavača
potražite u poglavlju Osnovna operacija uništavanja.
Fioka je puna: Kada indikator svetli, fioka za otpadni materijal je puna i treba je isprazniti. Koristite kesu za otpadni materijal Fellowes 36052.
Uklanjanje papira: Kada indikator svetli, pritisnite izbacivanje ( ) i uklonite papir. Smanjite količinu papira na prihvatljivu meru i ponovo napunite ulaz za papir.
SafeSense® indikator: Ako su ruke preblizu ulaza za papir, indikator SafeSense® će zasvetleti i uništivač će prekinuti rad.
Stavite papir/karticu
pravo u ulaz za papir
i pustite.
42
БЪЛГАРСКИ
46Ms
Ще унищожи: , , CD/DVD
Няма да унищожи: , , ,
, , , , ,
, -
Размер на хартията/картата за унищожаване:
...................................................................................................2 x 14
Размер на CD диска за унищожаване:
............................................................................................................30
Максимален брой:
.........................................................................................................12*
/CD ..........................................................................................1*
...................................................................................220
CD ..................................................................................124
* A4 (70 ), 220V–240 V, 50/60 , 1,5 ; -ъ ,
, , .
ъ : 400 ; 25
; 10 CD . 12 , ъ.
Fellowes SafeSense®
50–80 (10–26 )
40–80% .
ВАЖНИ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ – Прочетете преди употреба!
t , ъ
ъ . ъ ,
.
t ъ . ъ
ъ .
, .
t ъ – ъ, , , .. –
. ъ ,
( ), .
t ,
ъ .
„ Ъ” „ Ъ Ъ Ъ” Ъ
.
.
t . .
.
t
/ (A),
(–), ъ.
( ).
.
t .
t ъ
, .
ъ
ъ.
,
ъ .
t –
.
t .
t
.
A. /
1.
2.
B. SafeSense®
C. /
D. ъ
E.
F.
G. CD
H.
БУТОН
I. (LED)
1. / ()
2. ()
3. ъ ()
4. ()
5. SafeSense® ()
6.
7.
ВЪЗМОЖНОСТИ
G.
F.
A.
B.
C.
D.
I.
H.
E.
1 3 42
ОСНОВНА ИНСТАЛАЦИЯ
МОНТИРАНЕ НА КОЛЕЛАТА
43
ОСНОВНА РАБОТА ЗА УНИЩОЖАВАНЕ ЧРЕЗ РЯЗАНЕ
Непрекъсната работа:
15
ЗАБЕЛЕЖКА: ъ
, . ъ
ъ 15
25- .
ПОДДРЪЖКА НА ПРОДУКТА
ПОЧИСТВАНЕ НА АВТОМАТИЧНО СТАРТИРАЩИТЕ СЕ
ИНФРАЧЕРВЕНИ СЕНЗОРИ
ъ.
ъ , , .
(: ).
-
. ,
,
. , ъ
ъ, ъ.
СМАЗВАНЕ НА ШРЕДЕРА
* Използвайте само неаерозолно растително масло
в контейнер с дълга дюза, като Fellowes 35250
ъ
ъ
( ) 2–3
*
( )
3
12
12
1 2 1
12
2 4
РАБОТА НА ТЕХНОЛОГИЯТА SAFESENSE®
, ъ
.
РАЗШИРЕНИ ФУНКЦИИ НА ПРОДУКТА
Технология SilentShred™
SilentShred™
.
Технология SafeSense®
,
ъ
.
Режим на сън
2
.
За допълнителна информация за всички разширени функции на продуктите на Fellowes отидете на адрес www.fellowes.com
SafeSense®
ъ
SafeSense
®
12
12
2 3
1
(–),
SafeSense
®
Автоматичен обратен ход
ъ.
РАБОТА НА РЕЖИМА НА СЪН
2 .
ъ
12
1
1
ъ
(–)
12
2
ъ CD ъ,
/ ъ
CD
12
ъ
,
( )
3
12
2
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ
: ъ , ъ .
ъ ъ. „ “ ъ
ъ ъ .
ъ : , ъ ъ ъ ъ . ъ Fellowes 36052.
: , ( ) .
ъ .
SafeSense®: ъ ъ , ъ SafeSense® ъ .
ХАРТИЯ ИЛИ CD ДИСК/КАРТА
ИНСТАЛИРАНЕ И ТЕСТВАНЕ КОГАТО Е В РЕЖИМ НА СЪН
СЛЕДВАЙТЕ ПРОЦЕДУРИТЕ ЗА СМАЗВАНЕ ПО-ДОЛУ И ПОВТОРЕТЕ ДВА ПЪТИ ЗА ДА ИЗЧИСТИТЕ СЕНЗОРИТЕ
/
ъ
44
ROMÂNĂ
Modelul 46Ms
Cu acest aparat veţi putea tăia: hârtie, carduri de credit din plastic, CD-uri/DVD-uri și capse
Nu veţi putea tăia: etichete adezive, hârtie de formular în role, hârtie transparentă, hârtie de
ziar, cartoane, laminate, agrafe pentru prins hârtii, mape, radiografii sau materiale plastice altele
decât cele menţionate mai sus
Mărimea de tăiere a hârtiei/cardurilor:
Microtăiere ..................................................................................................................2 mm x 14mm
Mărimea de tăiere a CD-urilor:
Tăiere în fâșii.............................................................................................................................30mm
Valori maxime:
Coli per ciclu ..................................................................................................................................12*
Carduri/CD-uri per ciclu ...................................................................................................................1*
Lăţimea punctului de intrare pentru hârtie ......................................................................... 220 mm
Lăţimea punctului de intrare pentru CD-uri ..........................................................................124mm
* A4 (70g), hârtie la 220 – 240 V, 50/60 Hz, 1,5 A; hârtie mai grea, umiditatea sau tensiunea alta
decât cea nominală pot reduce capacitatea. Rate maxime zilnice recomandate de utilizare: 400
coli pe zi; 25 carduri de credit; 10 CD-uri. 12 coli per ciclu pentru evitarea blocării.
Aparatele Fellowes SafeSense
®
sunt proiectate pentru a fi utilizate în medii private și de birou la o
temperatură cuprinsă între 50 – 80 grade Fahrenheit (10 – 26 grade Celsius) și o umiditate relativă
cuprinsă între 40 – 80%.
INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ IMPORTANTE — Citiţi înainte de utilizare!
AVERTIZARE:
t Cerinţele de operare, întreţinere și service sunt tratate în manualul de
instrucţiuni. Citiţi tot manualul de instrucţiuni înainte de a pune în funcţiune
aparatul.
t A nu se lăsa la îndemâna copiilor și animalelor de companie. Nu puneţi mâinile
în punctul de intrare pentru hârtie. Întotdeauna comutaţi în modul oprit sau
deconectaţi când nu utilizaţi aparatul.
t Ţineţi obiectele străine – mănuși, bijuterii, îmbrăcăminte, păr etc – la distanţă
de deschiderile aparatului. Dacă vreun obiect intră în deschiderea superioară,
comutaţi în modul Inversare ( ) pentru a putea scoate obiectul.
t NU utilizați produse pe bază de aerosol, pe bază de petrol sau lubrifianți pe bază de
aerosol pe suprafața sau în apropierea aparatului. NU UTILIZAȚI „AER ÎMBUTELIAT”
sau „SPRAY-URI ANTI-PRAF” PE APARAT. Vaporii generați de carburanți și lubrifianți
pe bază de petrol se pot aprinde, provocând leziuni grave.
t Nu utilizaţi aparatul dacă este deteriorat sau defect. Nu dezasamblaţi aparatul.
Nu poziţionaţi lângă o sursă de căldură, apă sau deasupra acestora.
t Acest aparat are un comutator PORNIT/OPRIT (A) care trebuie să fie în poziţia
PORNIT (–) pentru a pune în funcţiune aparatul. În caz de urgenţă, mutaţi
comutatorul în poziţia OPRIT ( ). Această acţiune va opri imediat aparatul.
t Evitaţi atingerea lamelor de tăiat expuse de sub capul de tăiere.
t Aparatul trebuie conectat la o priză de perete sau mufă împământată
corespunzător cu tensiunea și amperajul specificate pe etichetă. Priza de
perete sau mufa împământată trebuie instalate în apropierea echipamentului
și trebuie să fie accesibile. Convertoarele, transformatoarele sau cablurile
prelungitoare nu trebuie utilizate cu acest produs.
t PERICOL DE INCENDIU – NU tăiaţi felicitările împreună cu cipuri sau
baterii funcţionale.
t Doar pentru utilizare în spaţii interioare.
t Deconectaţi aparatul înainte de curăţare sau servisare.
A. Comutator PORNIT/OPRIT
1. OPRIT
2. PORNIT
B. Tehnologia SafeSense®
C. Punct de intrare pentru hârtie/card
D. Coș detașabil
E. Fereastră
F. Role de direcţie
G. Punct de intrare pentru CD
H. Consultaţi instrucţiunile de siguranţă
SIMBOLURI
I. Panou de control și LED-uri
1. PORNIT/OPRIT (culoare albastră)
2. Supraîncălzire (culoare roșie)
3. Coș plin (culoare roșie)
4. Îndepărtare hârtie (culoare roșie)
5. Indicator
SafeSense® (culoare roșie)
6. Inversare
7. Înainte
CARACTERISTICI
G.
F.
A.
B.
C.
D.
I.
H.
E.
1 3 42
CONFIGURARE DE BAZĂ
INSTALAREA ROLELOR DE DIRECŢIE
45
OPERAŢIUNE DE TĂIERE DE BAZĂ
Funcţionare neîntreruptă:
cel mult până la 15 minute
NOTĂ: Aparatul face o cursă scurtă după fiecare ciclu
pentru a curăţa punctul de intrare. Funcţionarea
neîntreruptă de peste 15 minute va declanșa o
perioadă de răcire de 25 minute.
ÎNTREŢINEREA PRODUSULUI
PENTRU A CURĂŢA SENZORII
CURĂŢAREA SENZORILOR INFRAROŞU DE PORNIRE AUTOMATĂ
Senzorii de detectare a hârtiei sunt proiectaţi pentru funcţionare fără întreţinere. Totuși, în situaţii rare
senzorii pot fi blocaţi de praf de hârtie care cauzează rularea motorului chiar dacă nu există vreo cantitate de
hârtie prezentă.
(Notă: doi senzori de detectare a hârtiei sunt situaţi în centrul punctului de intrare pentru hârtie).
Toate aparatele de microtăiere necesită ulei pentru o performanţă ridicată.
Dacă nu este uns, aparatul poate avea o capacitate redusă de procesare a
colilor, pot surveni zgomote intruzive în timpul tăierii și într-un final aparatul
se poate defecta. Pentru a evita aceste probleme, vă recomandăm să ungeţi
aparatul de fiecare dată când goliţi coșul de gunoi.
LUBRIFIEREA APARATULUI
ATEN IE
* Utilizaţi doar ulei vegetal fără aerosol la
recipientele cu duze lungi cum ar fi Fellowes 35250
URMAŢI PROCEDURA DE LUBRIFIERE PREZENTATĂ MAI JOS ŞI REPETAŢI DE DOUĂ ORI
Localizaţi senzorul infraroșu
de pornire automată
Cu ajutorul beţișorului de
bumbac, ștergeţi orice
urmă de contaminare de pe
senzorii de hârtie
Înmuiaţi un beţișor
de bumbac în alcool
pentru frecat
Apăsaţi și ţineţi în
direcţia înainte ( )
2 – 3 secunde
*Aplicaţi ulei pe
toată suprafaţa
punctului de intrare
OPRIŢI ( ) și
deconectaţi aparatul
3
12
12
1 2 1
12
24
FUNCŢIONARE CU TEHNOLOGIA SAFESENSE®
Oprește operaţiunea de tăiere imediat când atingeţi cu mâinile
deschiderea pentru hârtie.
CARACTERISTICI AVANSATE ALE PRODUSULUI
Tehnologia SilentShred™
SilentShred™ fără întreruperi
zgomotoase.
Tehnologia SafeSense®
Oprește operaţiunea de tăiere
imediat când atingeţi cu mâinile
deschiderea pentru hârtie.
Modul de hibernare
Funcţia de economisire a energiei
oprește aparatul după 2 minute de
inactivitate.
Pentru mai multe informaţii despre toate caracteristicile avansate ale produselor Fellowes accesaţi www.fellowes.com
Funcţia
SafeSense
®
este
activă și funcţionează
corect
Atingeţi spaţiul de testare și s
imbolul de blocare pentru
aprinderea indicatorului SafeSense®
CONFIGURARE ŞI TESTARE
12
12
2 3
1
PORNIŢI aparatul
(–) pentru a activa
funcţia SafeSense®
Inversarea automată
Oprește și inversează hârtia
în caz de un blocaj.
FUNCŢIONARE ÎN MODUL DE HIBERNARE
Funcţia de economisire a energiei oprește aparatul după
2 minute de inactivitate.
CÂND APARATUL ESTE ÎN MODUL DE HIBERNARE
În modul de
hibernare
12
1
HÂRTIE SAU CD/CARD
1
Conectaţi și mutaţi
întrerupătorul de
deconectare a alimentării
în poziţia PORNIT (–)
sau
Ţineţi CD-ul l la margine,
introduceţi în centrul
punctului de intrare pentru
CD și daţi drumul
După ce aţi terminat
operaţiunea de tăiere
comutaţi în modul
OPRIT ( )
12
12
2 3
Introducere hârtie
12
2
DEPANARE
Indicator de supraîncălzire: Când indicatorul de supraîncălzire este aprins, aparatul a depășit temperatura de operare maximă și trebuie să se răcească. Acest indicator
va rămâne aprins, iar aparatul nu va funcţiona pe durata perioadei de revenire. Consultaţi secţiunea Operaţiune de tăiere de bază pentru mai multe informaţii
despre funcţionarea neîntreruptă și timpul de revenire a acestui aparat.
Coș plin: Când acest indicator este aprins, coșul de gunoi al aparatului este plin și trebuie golit. Folosiţi punga de gunoi Fellowes 36052.
Îndepărtare hârtie: Când este aprins, apăsaţi pe inversare ( ) și îndepărtaţi hârtia. Reduceţi cantitatea de hârtie la o valoare acceptabilă și reintroduceţi hârtia în punctul de intrare
pentru hârtie.
Indicator SafeSense®: Dacă mâinile sunt prea aproape de punctul de intrare pentru hârtie, indicatorul SafeSense® se va aprinde și aparatul se va opri.
Introduceţi hârtia/cardul
direct în punctul de intrare
pentru hârtie și daţi drumul
46
ȝȚȢƾŵȤȁȚǚƸŽȢǠźǀžNjƈŽȚȝƾƃƴƭƄžȶǀſƾƸƫŽȚȶǚƸưƪƄŽȚȝƾŸǞǤǞžȲȶƾƶůǛƄƁ
t
ȝȚNjƶƄƉƵŽȚǘƁǎƵůȜǎƷűȖǚƸưƪůǚƃŻǚžƾƳŽƾŮǚƸŽNjŽȚȖǍŻȚ
ǚųNjžǜŸǙƁNjƁNjƯŮȖǀƱƸŽLjȚȝƾſȚǞƸƇŽȚȶȲƾƱŶLjȚǜŸǃƄƶƵŽȚȢƾƯŮȘǟƴŸȨǍŲȚ
t
ȳNjŸNjƶŸǝƄŻƾŶǚƫźȚȶȖǚƸưƪƄŽȚȯƾƲƁȘǟƴŸƾ ȹƵǣȚȢȥƾƷƆŽȚǓƃǤȚȰȤǞŽȚ
ǝžȚNjƈƄŴȚ
ǟŽȘƾžȶǍƯƪŽȚȶǀƪƵŻLjȚȶȝȚǍƀǞƆƵŽȚȶȝȚȥƾƱƲŽȚǚƅž&ǀƃƁǍưŽȚȳƾƉűLjȚNjƯŮȖ
t
ȆǀƁǞƴƯŽȚǀƇƄƱŽȚǠźȳƾƉűȖȲǞųȢǀŽƾŲǠźȰȚȤȶLjȚǘƁǎƵůȜǎƷűȖȝƾƇƄźǜŸ&ǙŽȣ
ƿƁǍưŽȚǛƉƆŽȚȟȚǍųȁ( )ǏƳŸǟƴŸȥƾƷƆŽȚǓƃǤȚ
ǀƸŽȶǍƄŮȢȚǞžǜžǀƲƄƪƵŽȚǁƸƁǎƄŽȚȝƾƆƄƶžȶȖȆȲǞŴȶǍƁLjȚȝƾƆƄƶžȳNjƈƄƉůǽ
t
ȔȚǞƷŽȚȝȚǞƃŸ)ȳNjƈƄƉůǽǝƶžțǍƲŽƾŮȶȖǘƁǎƵƄŽȚȥƾƷűǟƴŸȆȲǞŴȶǍƁLjȚȶȖ
ǜžȜNjŸƾƫƄƵŽȚȜǍƈŮLjȚȴȘǘƁǎƵƄŽȚȥƾƷűǟƴŸ(ȤƾƃưŽȚǒƱſȝȚȶȢȖ)ȶȖ(ȪǞưƬƵŽȚ
ȲƾƯƄŵǾŽǀƴŮƾŻȴǞƳůNjŻȆǀƸŽȶǍƄŮȢȚǞžǜžǀƲƄƪƵŽȚǁƸƁǎƄŽȚȝƾƆƄƶžȶǕźNjŽȚȔȚǎűȖ
ȜǍƸƭųǀŮƾǧȁȸȢƻƁNjŻƾƵž
ȥƾƷűȝƾſǞƳžǙƱŮǛƲůǽǝŮƿƸŸȢǞűȶȶȖǝƱƴůǀŽƾŲǠźȥƾƷƆŽȚȳNjƈƄƉůǽ
t
ƾƵƷƸƴŸȶȖȔƾžȶȖǜųƾŴȤNjƫžǜžțǍƲŽƾŮȥƾƷƆŽȚǕƬůǽȝȚNjƶƄƉƵŽȚǘƁǎƵů
ǠźȴǞƳƁȴȖƿƆƁ(
Ȗ
)ǚƸưƪůȯƾƲƁȘǚƸưƪůȠƾƄƱžǟƴŸȥƾƷƆŽȚȚnjƀȸǞƄƇƁ t
ǟŽȘȠƾƄƱƵŽȚȱǍŲȆșȤȚǞƭŽȚǀŽƾŲǠźȥƾƷƆŽȚǚƵƯƁǟƄŲ(–)ǚƸưƪƄŽȚǕǤȶ
ǘƁǎƵůȥƾƷűǚƸưƪůȯƾƲƁȘǟŽȘȔȚǍűȁȚȚnjƀȸȢƻƸŴ
( )
ǚƸưƪƄŽȚȯƾƲƁȘǕǤȶ
ȤǞƱŽȚǟƴŸȝȚNjƶƄƉƵŽȚ
ǘƁǎƵƄŽȚȥƾƷűȦȖȤǁƇůȜȢǞűǞƵŽȚȶǀźǞƪƳƵŽȚǕƸƭƲƄŽȚȝȚǍƱŵǏƵŽƿƶƆů
t
ǝŽȚȹNjƸűȩȤƻžǏƃƲžȶȖǠƭǣƾŲǏŮƾƲŮȝȚNjƶƄƉƵŽȚǘƁǎƵůȜǎƷűȖǚƸǧǞůƿƆƁ
t
ǏƃƲƵŽȚȶȖǏŮƾƲŽȚƿƸżǍůƿƆƁǘƫƴƵŽȚǠźȜȢNjƇƵŽȚǍƸƃžLjȚȶǀƸƭŽǞƱŽȚǀƵƸŻ
ȳȚNjƈƄŴȚȳNjŸƿƆƁǝƸŽȘȲǞǧǞŽȚǚƷƉƁǂƸƇŮȥƾƷƆŽȚǜžțǍƲŽƾŮȩȤƻƵŽȚ
ǃƄƶƵŽȚȚnjƀǕžȢȚNjƄžǽȚȱǾŴȖȶȖǀƸǣƾŮǍƷƳŽȚȝǽǞƇƵŽȚȶȖǀŻƾƭŽȚȝǽǞƇž
ȝƾƁȤƾƭƃŽȚȶȖǀƸůǞƫŽȚljǣȚǍƪŽȚȝȚȣǀƂƶƷƄŽȚȝƾŻƾƭŮǕƬůǽǘƁǍƇŽȚǍƭų
t
ȥƾƷƆŽȚȚnjƀǠźƾƷƲƁǎƵƄŽ
ǓƲźǀƲƴưƵŽȚǜżƾžLjȚǠźȳȚNjƈƄŴǾŽ
t
ǝƄſƾƸǧȶȖǝƱƸƮƶůǚƃŻȝȚNjƶƄƉƵŽȚǘƁǎƵůȥƾƷűǀŻƾŶǚƫźȚ
t
ƋĩïĜĠèƅ
ƈĩêĩĞéŬƅ
ƞƅĶóïßŨƅŅîæĩĢÚſƅĸæŊÜĸƨìīĠĢéƟĩéƁƈƅƍĩàƏƃ
īģÙĸĚèƅ
46Ms
ƗƌĿğïƌ
ﺮﻳﺬـﲢ
ǟƫŻȖNjƇŮ
*12 ........................................................................................................ȜNjŲȚǞŽȚȜǍƵŽȚǠźȰȚȤȶLjȚȢNjŸ
*1 ..................................................................................ȜNjŲȚǞŽȚȜǍƵŽȚǠźCDȨȚǍŻȖȝƾŻƾƭƃŽȚȢNjŸ
Ǜž220 .......................................................................................................ȰȚȤȶLjȚȲǞųȢǀƇƄźȩǍŸ
Ǜž124 ..............................................................................................CDȝƾŻƾƭŮȲǞųȢǀƇƄźȩǍŸ
ǍƅżȖȰȤȶȳȚNjƈƄŴȚȸȢƻƁNjŻȆǍƸƃžȖ1.5ȆǎůǍƀ60/50ȆǓŽǞź240-220ȆȳȚǍű70ȴȥǞŮA4ȰȤȶ
ȝǽNjƯžǀƯƉŽȚǚƸƴƲůǟŽȘȜȤNjƲƵŽȚǍƸŹȷǍųȖǀƸƭŽǞźȳȚNjƈƄŴȚȶȖǀŮǞŶȤȶȖȆƾȹƳƵŴ
ƾ ȹ
ǧǍŻ10ȆȴƾƵƄǣȚǀŻƾƭŮ25ȆƾȹƸžǞƁǀƇƱǧ400ƾƷŮǟǧǞƵŽȚȷǞƫƲŽȚǀƸžǞƸŽȚȳȚNjƈƄŴǽȚ
ȰȤǞŽȚȦNjƳůƿƶƆƄŽȜNjŲȚǞŽȚȜǍƵŽȚǠźȰȚȤȶȖ12 ƾ ȹ
ŶǞưƬž
IJãƖƔƒƨƌĿöáŒöïƌıáİĥħïƌƏİôĪàŒìŌħġöïFellowes SafeSense®ŇĪğĤáƏůƇōĪħĝáōá
IJĪõûñIJàŐèƖ%80-40ƨIJóŀĪĦĪæIJãƖƔ26-10ijóİĩñĿĩìIJãƖƔ80-50ŎĪàİĩáƖƌĿä
ǏƸŮƾŮNjŽȚȶCD/DVDȬǞſǜžǀŶǞưƬƵŽȚŸIJĪĥĪöæŰõïƌƦİħöŕůƌƏİíİğàƨ ȆȰȤǞŽȚȰǎƵƄŴ
ƿƴŸȶȖȆNjǣȚǍƆŽȚȶȖȆȝƾƸźƾƱƪŽȚȶȖȆǀƴǧȚǞƄƵŽȚȝƾƇƱƫŽȚȶȖȆǀƲǧǾŽȚȝƾŻƾƭƃŽȚȰǎƵůǜŽ
ȶȖǀƸƶƸƉŽȚǀƯŵLjȚȶȖȆȝȚNjƴƆƵŽȚȶȖȆȰȤǞŽȚȝƾǧƾƫŻȶȖȆȝƾƱƴƵŽȚȝƾƸŴȶȢȶȖȆȴǞůǍƳŽȚ
ȵǾŸȖȤǞżnjƵŽȚȷǞŴǙƸƄŴǾƃŽȚ
ƾƷƲƁǎƵůǜƳƵƵŽȚȝƾŻƾƭƃŽȚȰȤǞŽȚȦƾƲž
Ǜž14 ×Ǜž2 .......................................................................................................ȹȚNjűǍƸưǧǘƁǎƵů
ƾƷƲƁǎƵůǜƳƵƵŽȚǀŶǞưƬƵŽȚȨȚǍŻLjȚȦƾƲž
Ǜž30 ............................................................................................................................ǓǣȚǍŵǘƁǎƵů
ǚƸưƪůȯƾƲƁȘǚƸưƪůȠƾƄƱž Ȗ
ǚƸưƪƄŽȚȯƾƲƁȘȈ
ǚƸưƪůȉ
SafeSense
®
ƾƸűǞŽǞƶƳůț
ǀŻƾƭƃŽȚȰȤǞŽȚǚųNjž ȟ
ȰȤǞŽȚƿƇŴǀƴŴ Ȣ
ȜnjźƾſȮƀ
ȝǾƆƯŽȚ ȶ
ȪǞưƬƵŽȚȨǍƲŽȚǚųNjž ȥ
ǀžǾƉŽȚȝȚȢƾŵȤȘǍƮſȚ Ƞ
LEDljƸŮƾƫžȶǛƳƇƄŽȚǀŲǞŽȪ
ȰȤȥȖǚƸưƪůȯƾƲƁȘǚƸưƪůȈ
ǍƵŲȖȜNjǣȚȥȜȤȚǍŲȉ
ǍƵŲȖǀƂƴƄƵžǀƴƉŽȚȊ
ĿħäƈƢƖŐïƌIJïƌƗƊ
.ȋ
ĿģřƈSafeSense®Ŀçĭð
.Ȍ
ǏżƾƯƵŽȚȵƾƆůǽȚȍ
ȳƾžȀŽȎ
Ȯƀ
ȶ
Ȣ
ț
ȟ
Ƞ
ȥ
Ȫ
Ȗ
1342
ŋßĩßijƅƍƅĶãŬƅ
ŅñĚèƅĪģçĸÚ
12
12
12
47
www.fellowes.com
ǕŻǞƵŽȚȜȤƾƁǎŮǛŻȆ
Fellowes
ǀżǍŵǜžǀžNjƲƵŽȚǀžNjƲƄƵŽȚǃƄƶƵŽȚȝȚǎƸžǕƸƵűȲǞŲȝƾžǞƴƯƵŽȚǜžȻNjƁǎƵŽ
ǚƸưƪƄŽȚǀƸǣƾƲƴůȔȚǍƵƇŽȚǁƇůǀƯŵLjƾŮȤƾƯƪƄŴǽȚȜǎƷűȖǗƸƮƶů
ǛŹǍŽȚǟƴŸǀſƾƸǧȔȚǍűȘȴȶȢǚƸưƪƄƴŽȰȤǞŽȚȯƾƪƄżƾŮǀǧƾƈŽȚȤƾƯƪƄŴǽȚȜǎƷűȖǛƸƵƫůǛů
ǚƸưƪůǟŽȘȸȢƻƁƾƵžȰȤǞŽȚȤƾƃŹǀƭŴȚǞŮȤƾƯƪƄŴǽȚȜǎƷűȖNjƉƶůNjŻȜȤȢƾſȝǽƾŲǠƱźȆȚnjƀǜž
ȰȤȶȢǞűȶȳNjŸǀŽƾŲǠźǟƄŲȤǞůǞƵŽȚ
ȰȤǞŽȚǚųNjžǗƫƄƶžǠźȰȤǞŽȚȯƾƪƄżȚȤƾƯƪƄŴȚȚȥƾƷűNjűǞƁǀƮŲǾž
ȥƾƷűȴƾƳžȢNjŲ
ǀƯŵLjƾŮȤƾƯƪƄŴǽȚ
ǠǣƾƲƴůȔȚǍƵƇŽȚǁƇů
ǚƸưƪƄŽȚ
ȆǜƭƲŽȚǀƯƭŻȳȚNjƈƄŴƾŮ
ǟƴŸǜžȝƾŰǞƴžȸȖljƉžȚ
ȰȤǞŽȚȤƾƯƪƄŴȚȜǎƷűȖ
ǜƭƲŽȚǜžǀƯƭŻǏƵŹȚ
ǍƵŲȖȲǞƇżǠź
ȠƾƄƱžǟƴŸȤȚǍƵƄŴǽȚǕžǓưǤȚ
ȴȚǞŰ2-3ȜNjƵŽȳƾžȀŽ
( )
ǀŲƾƉžǟƴŸǁƁǎŽȚǕǤ
ƾƷƴƵżƺŮǚųNjƵŽȚ
ǙŽȜNjƸƱžǗůƾƀȳƾŻȤȖǟƴŸȲǞƫƇƴŽǚƸŽNjƴŽǀƸƱƴƈŽȚǀƇƱƫŽȚǍƮſȚȶȖ
www.fellowes.com
ǕŻǞƵŽȚǟƴŸǛŸNjŽȚǛƉŻǟŽȘǚƲƄſȚ
ǘƁǎƵůȥƾƷűǓƃǤȚ
ǕǤȶǟƴŸȝȚNjƶƄƉƵŽȚ
()ǚƸưƪƄŽȚȯƾƲƁȘ
ǝƄŻƾŶǚƫźȚȶ
ȟƾƄƇƁȶǚƸưƪƄƴŽȷǞƫƲŽȚȜȤȚǍƇŽȚǀűȤȢȥȶƾƆůNjŻȝȚNjƶƄƉƵŽȚǘƁǎƵůȥƾƷűȴȖǠƶƯƁǙŽȣȴƼźȆȜȤȚǍƇŽȚǀűȤȢǠźNjǣȚǎŽȚȬƾƱůȤǽȚǍŵƻžȔǠƬƁƾžNjƶŸȜȤȚǍƇŽȚǀűȤȢǠźNjǣȚǎŽȚȬƾƱůȤǽȚǍŵƻž
ȲǞŲȝƾžǞƴƯƵŽȚǜžNjƁǎžǟƴŸȬǾŶǾŽǘƁǎƵƄŽȚǀƸƴƵƯŽǠŴƾŴLjȚǚƸưƪƄŽȚǛƉŻǕűȚȤNjƁǍƃƄŽȚȜǍƄźȲǾųȝȚNjƶƄƉƵŽȚǘƁǎƵůȥƾƷűǚƵƯƁǽȶȹȔƾƬžǍŵƻƵŽȚȚnjƀǚƮƁȶNjƁǍƃƄŽȚǟŽȘ
ȝȚNjƶƄƉƵŽȚǘƁǎƵůȥƾƷƆŽNjƁǍƃƄŽȚȜǍƄźȶǍƵƄƉƵŽȚǚƸưƪƄŽȚ
ǘƁǎƵƄŽȚǀƸƴƵŸǜŸȥƾƷƆŽȚǗŻǞƄƁǜŽȶSafeSense
®
ǍŵƻžȔǠƬƁȯǞƉźȆȰȤǞŽȚǚųNjžǜžȚȹNjűǜƸƄƃƁǍŻȴȚNjƸŽȚǁſƾżȚȣȘ:SafeSense
®
Ǎŵƻž
ǍƵƄƉƵŽȚǚƸưƪƄŽȚ
ǟƫŻȖNjƇŮǘǣƾŻȢ15ǟƄŲ
ȜǍƄƱŽȝȚNjƶƄƉƵŽȚǘƁǎƵůȥƾƷűǚƵƯƁǀƮŲǾž
ȲƾųȢȁȚǀƇƄźȔǾųȁǚƸưƪůǀŽǞűǚżNjƯŮȜǎƸűȶ
ǟŽȘǘǣƾŻȢ15ȷNjƯƄůȜǍƄƱŽǍƵƄƉƵŽȚǚƸưƪƄŽȚȸȢƻƁ
ǀƲƸŻȢ25ȜNjƵŽNjƁǍƃƄƴŽȜǍƄźǚƸưƪů
īģßĩßijƅƛƏʼnèƅŀģĘĝÚīģğĠã
īæĩĘÙƕʼněėéƓĸæơƁƛƏơ
1
112
2
34
ĮïġĠèƅīêĩģŒ
ĩĢÝũŒƃơſĩĘÞijƅƚĩĕĞïßƅ
ƇĸìĩĘïĠèƅĸģäīģÚĩîġèƅƈʼnìĹèƅľĝåƞĶóïßƅ
*
Fellowes 35250
ŅðéīğìʼnáīëʼnåƣƎſĩãơŋå
ƛƏʼnèƅŀģĘĝÚīèƀĬģìĹÚ
ƈƅĸĚĕïôĠèƅłģęġïè ŇģÚĸéĩëƏĸçơƠĩêƍƁĬģìĹïèƅſƅĸÜƃŀîÚƅ
12
12
ȜǍƸưǧǕƭƲŽǘƁǎƵƄŽȚȳƾƮƶŮȝȚNjƶƄƉƵŽȚǘƁǎƵůȜǎƷűȖǕƸƵűƿƴƭƄů
ȆȥƾƷƆŽȚǁƸƁǎůȳNjŸǀŽƾŲǠźȔȚȢȖǚƬźȖǟƴŸȲǞƫƇƴŽȹȚNjűǍƸưǧǘƁǎƵů
NjƶŸȜȢƾƄƯžǍƸŹȔƾǤǞǤȤȶNjǧȶȰȤǞƴŽǀƯŴȩƾƱƈſȚǜžǠſƾƯƁNjƲź
ǠǧǞſȆȝǾƳƪƵŽȚȵnjƀƿƶƆƄŽǘƴƭž Ȼ
ǚƳƪŮǝƴƸưƪůǗŻǞƄƁNjŻȶǘƁǎƵƄŽȚ
ȝǾƵƷƵŽȚǀƴŴƾƷƸźȭǍƱůȜǍžǚżǠźȝȚNjƶƄƉƵŽȚǘƁǎƵůȥƾƷűǁƸƁǎƄŮ
ﻪـﻴﺒﻨﺗ
ƟʼnĞôèƅŀŏơ
ơİĤóƊőĦêŌħġáIJíİğĦïƎĿìŐðƎŀĪð
ĽġàƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħáƗİĩãŌĪĢĜá
ƜİĜĨïƌƥĽêŎðŎĪöĤĪíƔ
ƟʼnĞôèƅŀŏơŅģěĕÚ
ƗİĩãŌĪĢĜáơİĤóƊőĦêŌħġáIJíİğĦïƎĿìŐðƎŀĪð
ƜİĜĨïƌƥĽêŎðŎĪöĤĪíƔĽġàƏƌĽĨöûħïƌŊóŀħá
ƦŐĥûïƌŇŖƨŒì
1
ĮïġĠğèīéĶĝïéƈƅĹģé
īĚŏĩóèƅ SafeSense®
ŇĪğĤáʼníŐáīìĸĞĜèƅīģĞğĠğè
IJûðŰðĽĨêƖŐģïƌőĦêƢƖŐïƌ
ƢƖŐïƌƤİåƔƊIJùöģïƪĽóĺƌ
SilentShred™ ĩģÜʼnèʼnġĞÚ
Technology
ǚƵƯŽȚǕƭŻȴȶȢǘƁǎƵƄŽȚȔȚǍűƼŮ
ǃŸǎžǚƳƪŮ
SafeSense®
ĩģÜʼnèʼnġĞÚŅģěĕÚ
TECHNOLOGY OPERATION
ĽĨêƖŐģïƌőĦêƢƖŐïƌŇĪğĤáʼníŐó
ƢƖŐïƌƤİåƔƊIJùöģïƪĽóĺƌIJûðŰð.
ƟʼnĞôèƅŀŏơŋåƝʼnÞĶèƅĶġã ƏĩîïÞŨƅơƍƅĶãŬƅ
12
ǀƭƪſSafeSense
®
ƾƸűǞŽǞƶƳů
ǀƇƸƇǧȜȤǞƫŮǚƵƯůȶȴȃȚ ǂƇŮȚȶȤƾƃƄųǽȚǀƲƭƶžǏƵŽȚ
ǛƄƄŽSafeSense
®
ǍŵƻžǜŸ
ǝůȔƾǤȘ
ǘƁǎƵůȥƾƷűǚƸưƪůȖNjŮȚ
ȝȚNjƶƄƉƵŽȚ
SafeSense
®
ǓƸƪƶƄŽ&
123
12
ŋŎĩĝğÚĺçĩĚéƠĩñÚƅ
ȵƾƆůȚǏƳƯŮȳǞƲƁȶǗŻǞƄƁ
ȦNjƳůȞNjŲȚȣȘȰȤǞŽȚ
.Fellowes 36052ƏİģĦúðIJõĪĤäƥĽúöæƌňóĿģáőïƊƑİöùóƨįĦöħðƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇƏİģĦúðƢƨĽĨřƦŐĥóŸƆŒĞóİðĽĨêįĦöħðƢƨĽĨĝïƌ
ȥƾƷƆŽȚǚƸǧǞƄŮǛŻ
ǚƫźȠƾƄƱžǓƃǤȚȶ
ǕǤȶǟƴŸǀŻƾƭŽȚ
ǚƸưƪƄŽȚ (–)
ȶȖ
ȪǞưƬƵŽȚȨǍƲŽȚǙƉžȚ
ƾƷƄƁnjưƄŮǛŻȶȆǀźƾƇŽȚǜž
ȨǍƲŽȚǚųNjžǗƫƄƶžǠź
ȵȤǍŲȶȪǞưƬƵŽȚ
ǀƸƴƵŸǜžȔƾƷƄſǽȚNjƶŸ
ǟƴŸȥƾƷƆŽȚǓƃǤȚȆǘƁǎƵƄŽȚ
()ǚƸưƪƄŽȚȯƾƲƁȘ
23
12
12
ƢƖŐïƌŌåƔƈ
2
ŏàƢƖŐïƌƤİåƔƊƦİĥðIJóľĢáĽêƈōâIJïŐõĤðIJĪħîőïƊƢƖŐïƌIJĪħîŌĦíƢƖŐïƌIJïƌƗĮàōíƨ( )ŁĥêƢŐìŅĢŖƌŸƆŒĞóİðĽĨêƢƖŐïƌIJïƌƗƊ
IJíİğõïƌƢƖŐïƌIJóľĢöàōí
ŒìōĪĤöûðƭŌĥĜà
ƧƖĿäƨƢƖŐïƌŌåĽð
48
LIMITED PRODUCT WARRANTY
-JNJUFE8BSSBOUZ'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwXBSSBOUTUIFQBSUTPGUIFNBDIJOFUPCFGSFFPG
defects in material and workmanship and provides service and support for 2 years from the date
of purchase by the original consumer. Fellowes warrants the cutting blades of the machine to be
free from defects in material and workmanship for 5 years from the date of purchase by the
original consumer. If any part is found to be defective during the warranty period, your sole and
exclusive remedy will be repair or replacement, at Fellowes’ option and expense, of the defective
QBSU5IJTXBSSBOUZEPFTOPUBQQMZJODBTFTPGBCVTFNJTIBOEMJOHGBJMVSFUPDPNQMZXJUIQSPEVDU
usage standards, shredder operation using an improper power supply (other than listed on the
label), or unauthorized repair. Fellowes reserves the right to charge the consumers for any
additional costs incurred by Fellowes to provide parts or services outside of the country where the
TISFEEFSJTJOJUJBMMZTPMECZBOBVUIPSJ[FESFTFMMFS"/:*.1-*&%8"33"/5:*/$-6%*/(5)"50'
.&3$)"/5"#*-*5:03'*5/&44'03"1"35*$6-"3163104&*4)&3&#:-*.*5&%*/%63"5*0/
505)&"113013*"5&8"33"/5:1&3*0%4&5'035)"#07&*OOPFWFOUTIBMM'FMMPXFTCFMJBCMF
GPSBOZDPOTFRVFOUJBMPSJODJEFOUBMEBNBHFTBUUSJCVUBCMFUPUIJTQSPEVDU5IJTXBSSBOUZHJWFTZPV
TQFDJGJDMFHBMSJHIUT5IFEVSBUJPOUFSNTBOEDPOEJUJPOTPGUIJTXBSSBOUZBSFWBMJEXPSMEXJEF
FYDFQUXIFSFEJGGFSFOUMJNJUBUJPOTSFTUSJDUJPOTPSDPOEJUJPOTNBZCFSFRVJSFECZMPDBMMBX'PS
more details or to obtain service under this warranty, please contact us or your dealer.
Australia Residents Only:
0VSHPPETDPNFXJUIHVBSBOUFFTUIBUDBOOPUCFFYDMVEFEVOEFSUIF"VTUSBMJBO$POTVNFS-BX:PVBSFFOUJUMFEUPBSFQMBDFNFOUPSSFGVOEGPSBNBKPSGBJMVSFBOEGPSDPNQFOTBUJPOGPSBOZPUIFS
SFBTPOBCMZGPSFTFFBCMFMPTTPSEBNBHF:PVBSFBMTPFOUJUMFEUPIBWFUIFHPPETSFQBJSFEPSSFQMBDFEJGUIFHPPETGBJMUPCFPGBDDFQUBCMFRVBMJUZBOEUIFGBJMVSFEPFTOPUBNPVOUUPBNBKPSGBJMVSF
5IFCFOFGJUTVOEFS'FMMPXFT8BSSBOUZBSFJOBEEJUJPOUPPUIFSSJHIUTBOESFNFEJFTVOEFSBMBXJOSFMBUJPOUPUIFTISFEEFS
GARANTIE LIMITÉE DU PRODUIT
(BSBOUJFMJNJUÏFø'FMMPXFT*ODjø'FMMPXFTøxHBSBOUJUMFTQJÒDFTEFMBQQBSFJMDPOUSFUPVUWJDF
de fabrication et de matériau et fournit entretien et assistance pendant une période de 2ans à
QBSUJSEFMBEBUFEBDIBUQBSMFDPOTPNNBUFVSJOJUJBM'FMMPXFTHBSBOUJURVFMFTMBNFTEFDPVQF
de l’appareil sont exemptes de tout vice provenant d’un défaut de matière ou de fabrication
pendant une période de 5 ans à partir de la date de l’achat initial. Si une pièce s’avère
EÏGFDUVFVTFQFOEBOUMBQÏSJPEFEFHBSBOUJFWPUSFTFVMFUVOJRVFSFDPVSTTFSBMB SÏQBSBUJPO
ou le remplacement de la pièce défectueuse selon les modalités et aux frais de Fellowes. Cette
HBSBOUJFOFTBQQMJRVFQBTFODBTEBCVTEFNBOJQVMBUJPOJODPSSFDUFEFOPOSFTQFDUEFTOPSNFT
EVUJMJTBUJPOEVQSPEVJU EVUJMJTBUJPO EV QSPEVJU BWFD VOF BMJNFOUBUJPOÏMFDUSJRVFJOBEÏRVBUF
BVUSFRVFDFMMFJOEJRVÏFTVSMÏUJRVFUUFPVEFSÏQBSBUJPOOPOBVUPSJTÏF'FMMPXFTTFSÏTFSWF
le droit de facturer aux clients tous frais supplémentaires dans l’éventualité où Fellowes doive
fournir des pièces ou services en dehors du pays d’achat d’origine du destructeur, auprès d’un
SFWFOEFVS BVUPSJTÏ 5065& ("3"/5*& *.1-*$*5& : $0.13*4 $&--& %& $0..&3$*"-*4"5*0/
06%"%"15"5*0/®6/64"(&1"35*$6-*&3&451"3-"13²4&/5&-*.*5²&&/%63²&®-"
1²3*0%&%&("3"/5*&"113013*²&%²'*/*&$*%&4464'FMMPXFTOFQPVSSBFOBVDVODBTÐUSF
tenu responsable de dommages indirects ou accessoires imputables à ce produit. Cette garantie
WPVTEPOOFEFTESPJUTTQÏDJGJRVFT-BEVSÏFMFTDPOEJUJPOTHÏOÏSBMFTFUMFTDPOEJUJPOTEFDFUUF
garantie sont valables dans le monde entier, excepté en cas de prescription, de restrictions ou
de conditions exigibles par les lois locales. Pour plus de détails ou pour obtenir un service sous
garantie, veuillez nous contacter ou vous adresser à votre revendeur.
GARANTÍA LIMITADA
(BSBOUÓBMJNJUBEB'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUJ[BRVFMBTQJF[BTEFMBNÈRVJOBOPQPTFFO
defectos de material ni de mano de obra y proporciona servicio y soporte técnico durante 2 años
BQBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP'FMMPXFTHBSBOUJ[B
RVFMBTDVDIJMMBTDPSUBOUFTEFMBNÈRVJOBFTUBSÈOMJCSFTEFEFGFDUPTEFNBUFSJBMZNBOPEFPCSB
EVSBOUFB×PTBQBSUJSEFMBGFDIBFORVFFMDPOTVNJEPSPSJHJOBMIBZBBERVJSJEPFMQSPEVDUP
4JTFFODVFOUSBBMHÞOEFGFDUPFODVBMRVJFSBEFMBTQJF[BTEVSBOUFFMQFSÓPEPEFHBSBOUÓBMB
ÞOJDBZFYDMVTJWBTPMVDJØOTFSÈMBSFQBSBDJØOPFMDBNCJPEFMBQJF[BEFGFDUVPTBBDSJUFSJPZ
DVFOUBEF 'FMMPXFT&TUB HBSBOUÓBOPTFSÈ EFBQMJDBDJØO FODBTPTEF VTPFYDFTJWP NBM VTP
incumplimiento de las condiciones de uso del producto, uso de la destructora con una fuente de
FOFSHÓBJOBEFDVBEBEJTUJOUBBMBJOEJDBEBFOMBFUJRVFUBPFODBTPTEFSFQBSBDJØOOPBVUPSJ[BEB
Fellowes se reserva el derecho de cobrar al consumidor los costos adicionales incurridos por parte
EF'FMMPXFTBMQSPWFFSQJF[BTPTFSWJDJPTGVFSBEFMQBÓTEPOEFMBEFTUSVDUPSBTFIBZBWFOEJEP
JOJDJBMNFOUFBUSBWÏTEFVOWFOEFEPSBVUPSJ[BEP$6"-26*&3("3"/5¶"*.1-¶$*5"*/$-6*%"
-"%&$0.&3$*"-*;"$*»/0"15*56%1"3"6/1301»4*50%&5&3.*/"%026&%"-*.*5"%"
103-"13&4&/5&&/46%63"$*»/"-$033&410/%*&/5&1&3*0%0%&("3"/5¶"&45"#-&$*%0
"/5&3*03.&/5&&OOJOHÞODBTP'FMMPXFTTFSÈSFTQPOTBCMFEFOJOHÞOEB×PEJSFDUPPJOEJSFDUP
RVFQVFEBBUSJCVÓSTFMFBFTUFQSPEVDUP&TUBHBSBOUÓBMFDPOGJFSFEFSFDIPTMFHBMFTFTQFDÓGJDPT-B
EVSBDJØOMPTUÏSNJOPTZMBTDPOEJDJPOFTEFFTUBHBSBOUÓBTPOWÈMJEPTFOUPEPFMNVOEPFYDFQUP
FOMPTMVHBSFTEPOEFMBMFHJTMBDJØOMPDBMFYJKBMJNJUBDJPOFTSFTUSJDDJPOFTPDPOEJDJPOFTEJGFSFOUFT
1BSBPCUFOFSNÈTEFUBMMFTPSFDJCJSTFSWJDJPDPOGPSNFBFTUBHBSBOUÓBDPNVOÓRVFTFDPOOPTPUSPT
o con su distribuidor.
BESCHRÄNKTE PRODUKTGARANTIE
#FTDISÊOLUF (BSBOUJF 'FMMPXFT *OD v'FMMPXFTi HBSBOUJFSU EBTT EJF (FSÊUFUFJMF GàS
FJOFO ;FJUSBVN WPO +BISFO BC ,BVGEBUVN EVSDI EFO &STULÊVGFS GSFJ WPO .BUFSJBM VOE
7FSBSCFJUVOHTGFIMFSOTJOE'FMMPXFTHBSBOUJFSUEBTTEJF.FTTFSEFT(FSÊUTGàSFJOFO;FJUSBVN
WPO+BISFOBC,BVGEBUVNEVSDIEFO&STULÊVGFSGSFJWPO.BUFSJBMVOE7FSBSCFJUVOHTGFIMFSO
TJOE4PMMUFTJDIFJO5FJMXÊISFOEEFS(BSBOUJF[FJUBMTEFGFLUFSXFJTFOIBCFO4JFOBDI&SNFTTFO
von Fellowes einzig und allein Anspruch auf kostenlose Reparatur oder kostenlosen Ersatz des
EFGFLUFO5FJMT%JFTF(BSBOUJFTDIMJFU.JTTCSBVDIVOTBDIHFNÊF)BOEIBCVOH/JDIUFJOIBMUVOH
von Produktnutzungsstandards, Aktenvernichterbetrieb mit einer falschen (einer anderen als auf
dem Etikett angegebenen) Stromversorgung oder unbefugte Reparaturen aus. Fellowes behält
TJDIEBT3FDIUWPSEFO7FSCSBVDIFSO[VTÊU[MJDIF,PTUFOJO3FDIOVOH[VTUFMMFOEJFGàS'FMMPXFT
BOGBMMFOVN5FJMFPEFS%JFOTUMFJTUVOHFOBVFSIBMCEFT-BOEFT[VS7FSGàHVOH[VTUFMMFOJOEFN
der Aktenvernichter ursprünglich von einem autorisierten Wiederverkäufer verkauft worden ist.
"--& 45*--4$)8&*(&/%&/ ("3"/5*&/ &*/4$)-*&44-*$) %*& %&3 ."3,5(/(*(,&*5 0%&3
&*(/6/('Ã3&*/&/#&45*..5&/;8&$,8&3%&/)*&3.*5"6'%*&%"6&3%&370345&)&/%
"/(&'Ã)35&/("3"/5*&;&*5#&4$)3/,5 "VG LFJOFO'BMM IBGUFU 'FMMPXFTGàSFWFOUVFMM JN
;VTBNNFOIBOH NJU EJFTFN 1SPEVLU BVGUSFUFOEF /FCFO PEFS 'PMHFTDIÊEFO %JFTF (BSBOUJF
HFXÊISU*IOFOCFTUJNNUF3FDIUF%BVFS#FEJOHVOHFOVOE,POEJUJPOFOEJFTFS(BSBOUJFHFMUFO
XFMUXFJUBVFSXFOOMPLBMF(FTFU[FBOEFSF#FHSFO[VOHFO&JOTDISÊOLVOHFOPEFS,POEJUJPOFO
WPSTDISFJCFO6NNFIS%FUBJMT[VFSGBISFOPEFS4FSWJDFMFJTUVOHFOJN3BINFOEJFTFS(BSBOUJF
in Anspruch zu nehmen, wenden Sie sich bitte an uns oder Ihren Händler.
49
GARANZIA LIMITATA DEL PRODOTTO
(BSBO[JBMJNJUBUB'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUJTDFJDPNQPOFOUJEFMMBNBDDIJOBEBEJGFUUJ
di materiali e lavorazione e offrirà manutenzione e assistenza per un periodo di 2 anni dalla
EBUBEJBDRVJTUPEBQBSUFEFMMBDRVJSFOUFPSJHJOBMF'FMMPXFTHBSBOUJTDFDIFMFMBNFEJUBHMJP
dell’apparecchio saranno prive di difetti di materiali e lavorazione per un periodo di 5 anni dalla
EBUBEBDRVJTUPEBQBSUFEFMMBDRVJSFOUFPSJHJOBMF/FMDBTPJODVJTJSJTDPOUSJOPEJGFUUJEVSBOUF
il periodo di garanzia, il rimedio esclusivo a disposizione del cliente sarà la riparazione o la
TPTUJUV[JPOFEFMQSPEPUUPEJGFUUPTPBDBSJDPEJ'FMMPXFTFBTVBEJTDSF[JPOF2VFTUBHBSBO[JBOPO
è valida in caso di abuso e uso improprio della macchina, mancata osservanza degli standard
di impiego del prodotto, alimentazione elettrica non corretta del distruggidocumenti (diversa
EBRVFMMBJOEJDBUBTVMMFUJDIFUUBPSJQBSB[JPOJOPOBVUPSJ[[BUF'FMMPXFTTJSJTFSWBJMEJSJUUPEJ
BEEFCJUBSFBMDPOTVNBUPSFRVBMTJBTJDPTUPTVQQMFNFOUBSFEBFTTBTUFTTBTPTUFOVUPQFSGPSOJSF
ricambi o assistenza fuori dal Paese in cui il distruggidocumenti è stato venduto da un rivenditore
BVUPSJ[[BUP &7&/56"-* ("3"/;*& *.1-*$*5& $0.13&4& 26&--& %* $0..&3$*"#*-*5® 0
*%0/&*5®1&36/04$01041&$*'*$040/040((&55&"*-*.*5*%*%63"5"45"#*-*5*/&--"
("3"/;*"4013"*/%*$"5"*OOFTTVODBTP'FMMPXFTTBSËSJUFOVUBSFTQPOTBCJMFEJEBOOJJOEJSFUUJ
PJODJEFOUBMJBUUSJCVJCJMJBRVFTUPQSPEPUUP-BQSFTFOUFHBSBO[JBDPODFEFEJSJUUJMFHBMJTQFDJGJDJ-B
durata, i termini e le condizioni della presente garanzia sono validi in tutto il mondo, a eccezione
dei luoghi in cui, in base alle norme di legge, siano previste limitazioni, restrizioni o condizioni
diverse. Per ulteriori dettagli al riguardo o per richiedere assistenza in garanzia, si raccomanda
di contattarci direttamente o di consultare il rivenditore.
BEPERKTE PRODUCTGARANTIE
#FQFSLUFHBSBOUJF'FMMPXFT *ODi'FMMPXFTwHBSBOEFFSUEBUEFPOEFSEFMFOWBO IFUUPFTUFM
vrij zijn van materiaal- en productiefouten, en verleent service en ondersteuning gedurende
2 jaar vanaf datum van aankoop door de originele gebruiker. Fellowes garandeert dat de
snijmessen van het toestel zonder gebreken zijn betreffende materiaal en afwerking gedurende
5 jaar vanaf de datum van aankoop door de originele gebruiker. Als van enig onderdeel tijdens
de garantieperiode wordt vastgesteld dat het defect is, is uw enige en exclusieve verhaal de
reparatie of vervanging van het defecte onderdeel, dit naar keuze en op kosten van Fellowes.
Deze garantie is niet van toepassing in geval van misbruik, verkeerd gebruik, het niet naleven
van de normen voor productgebruik, gebruik van een incorrecte voedingsbron voor de
vernietiger (anders dan vermeld op het label) of onbevoegde reparatie. Fellowes behoudt zich
het recht voor om aanvullende kosten in rekening te brengen aan de consumenten die Fellowes
heeft gemaakt om onderdelen of diensten te verstrekken buiten het land waar de vernietiger
PPSTQSPOLFMJKLXFSEWFSLPDIUEPPSFFOCFWPFHEXFEFSWFSLPQFS"--&*.1-*$*&5&("3"/5*&4
*/$-64*&' ("3"/5*&4 .&5 #&53&,,*/( 505 7&3,001#""3)&*% 0' (&4$)*,5)&*% 7003
&&/#&1""-%%0&- 803%&/ )*&3#*+ #&1&3,5*/%663 505 %& )*&3#07&/""/(&(&7&/
50&1"44&-*+,&("3"/5*&1&3*0%&'FMMPXFTJTJOHFFOHFWBMBBOTQSBLFMJKLWPPSFOJHFJODJEFOUFMF
of gevolgschade die aan dit product kan worden toegeschreven. Deze garantie verleent u
specifieke wettelijke rechten. De duur, bepalingen en voorwaarden van deze garantie zijn
over de hele wereld van kracht, behalve waar mogelijk andere beperkingen, restricties of
voorwaarden vereist zijn door de plaatselijke wetgeving. Voor nadere details of als u gebruik
wilt maken van de service onder deze garantie, neemt u contact op met ons of met uw dealer.
BEGRÆNSET PRODUKTGARANTI
#FHSOTFU HBSBOUJ 'FMMPXFT *OD w'FMMPXFTw HBSBOUFSFS BU BMMF NBTLJOFOT EFMF FS GSJ GPS
materialedefekter og fabrikationsfejl og yder servicearbejde og support til den oprindelige kunde
JÌSGSBLCTEBUPFO'FMMPXFTHBSBOUFSFSBUNBTLJOFOTLOJWFFSGSJGPSNBUFSJBMFEFGFLUFSPH
GBCSJLBUJPOTGFKMJÌSGSBEFOPQSJOEFMJHFLVOEFTLCTEBUP)WJTEFULPOTUBUFSFTBUFOEFMFS
defekt under garantiperioden, vil den eneste og eksklusive afhjælpende foranstaltning være
reparation eller ombytning, efter Fellowes valg og omkostning, af den defekte del. Denne garanti
er ugyldig i tilfælde af misbrug, forkert anvendelse, undladelse af at overholde produktets
BOWFOEFMTFTTUBOEBSEFS CSVH BG NBLVMFSJOHTNBTLJOFO WFE GPSLFSU TUSNGPSTZOJOH TPN JLLF
FSBOGSUQÌUZQFNSLBUFOFMMFSVBVUPSJTFSFUSFQBSBUJPO'FMMPXFTGPSCFIPMEFSTJHSFUUFOUJMBU
fakturere forbrugeren for yderligere omkostninger erholdt af Fellowes for at levere dele eller
service udenfor det land, hvor maskinen oprindeligt blev solgt af en autoriseret detailforhandler.
&/)7&3 *.1-*$*5 ("3"/5* */,-64*7 4"-(#"3)&% &--&3 #36(4&(/&5)&% 5*- &5 41&$*&-5
'03.¯-&3)&3.&%#&(3/4&5*7"3*()&%5*-%&/1¯(-%&/%&("3"/5*1&3*0%&40.
/7/507&/'03*JOUFUUJMGMEFFS'FMMPXFTBOTWBSMJHGPSOPHFOGMHFFMMFSJOEJSFLUFTLBEFS
TPNLBOIFOGSFTUJMEFUUFQSPEVLU%FOOFHBSBOUJHJWFSEJHTQFDJGJLLFKVSJEJTLFSFUUJHIFEFS
Varighed, betingelser og vilkår under denne garanti er gældende på verdensplan, undtagen hvor
andre begrænsninger, restriktioner eller forhold kræves af den lokale lov. For yderligere detaljer
eller for service under denne garanti, bedes du kontakte os eller din forhandler.
BEGRÄNSAD PRODUKTGARANTI
#FHSÊOTBE HBSBOUJ 'FMMPXFT *OD w'FMMPXFTw HBSBOUFSBS BUU NBTLJOFOT EFMBS ÊS GSJB GSÌO
materialfel eller tillverkningsfel och ger service och support under 2 år efter försäljning till första
kund. Fellowes garanterar att maskinens skärblad är fria från materialfel eller tillverkningsfel
i 5 år efter försäljning till första kund. Om någon del är defekt under garantiperioden kommer
den enda och uteslutande ersättningen att bli reparation eller en ersättningsprodukt enligt
Fellowes val och kostnad motsvarande den defekta delen. Denna garanti gäller inte vid
missbruk, misskötsel, underlåtenhet att respektera föreskrifterna för produktanvändning, bruk
av olämpligt uttag för körning av dokumentförstörare (annat än vad som anges på märkskylten)
eller icke auktoriserad reparation. Fellowes förbehåller sig rätten att ta betalt av kunder för
extra kostnader som Fellowes ådrar sig för att tillhandahålla reservdelar eller tjänster utanför
det land där dokumentförstöraren ursprungligen såldes av en auktoriserad återförsäljare.
"--"6/%&3'½345¯%%"("3"/5*&3*/,-64*7&4-+#"3)&5&--&3-.1-*()&5'½3/¯(05
41&$*&--5 /%".¯- #&(3/4"4 )3* (&/0. %&/ 5*--.1-*(" ("3"/5*1&3*0%&/ 40.
"/(&4 07"/ 6OEFS JOHB PNTUÊOEJHIFUFS LBO 'FMMPXFT IÌMMBT BOTWBSJHU GÚS GÚMKETLBEPS
eller tillfälliga skador som kan härledas till denna produkt. Denna garanti ger dig specifika
juridiska rättigheter. Villkoren och varaktigheten för denna garanti gäller överallt utom där
lagstiftningen ställer andra begränsningar eller villkor. För vidare information eller för att erhålla
garantiservice ska försäljningsställe eller Fellowes kontaktas.
TUOTTEEN RAJOITETTU TAKUU
3BKPJUFUUV UBLVV 'FMMPXFT *OD w'FMMPXFTw UBLBB FUUÊ LPOFFO PTJTTB FJ PMF NBUFSJBBMJ KB
WBMNJTUVTWJLPKB:IUJÚUBSKPBBPTJFOIVPMMPOKBBTJBLBTUVFOWVPEFLTJUVPUUFFOBMLVQFSÊJTFTUÊ
ostopäivästä lukien. Fellowes takaa, että koneen leikkuuterissä ei ole materiaali- ja
WBMNJTUVTWJLPKB :IUJÚO UBLVV LBUUBB LPOFFO MFJLLVVUFSJFO NBUFSJBBMJ KB WBMNJTUVTWJBU
WVPEFLTJUVPUUFFOBMLVQFSÊJTFTUÊPTUPQÊJWÊTUÊMVLJFO+PTPTBTTBIBWBJUBBOWJLBUBLVVBJLBOB
ainoana ja yksinomaisena ratkaisuna on viallisen osan korjaus tai vaihto Fellowesin valinnan
NVLBBO KB LVTUBOOVLTFMMB 5BLVV FJ LBUB WÊÊSJOLÊZUUÚÊ WJSIFFMMJTUÊ LÊTJUUFMZÊ UVPUUFFO
vakiintuneista käyttötavoista poikkeavaa käyttöä, silppurin käyttöä epäasianmukaisella
virtalähteellä (muu kuin tuotetarrassa on mainittu) tai valtuuttamatonta korjausta. Fellowes
pidättää oikeuden veloittaa asiakkaalta mahdolliset lisäkustannukset, jotka aiheutuvat siitä,
että Fellowes toimittaa osia tai palveluja muuhun kuin siihen maahan, jossa valtuutettu
KÊMMFFONZZKÊ PO UVPUUFFO BMVOQFSJO NZZOZU ,"*,,*&/ )*-+"*45&/ 5",6*%&/ .6,""/
-6,*&/ ,"61"--*45".*/&/ 5"* 407&-567664 5*&55: 5"3,0*5645" 7"35&/ ,&450 0/
4*5&/ 3"+"556 &%&-- .35:/ 5",66"+"/ .6,"*4&45* 'FMMPXFT FJ WBTUBB NJTTÊÊO
UBQBVLTFTTB UÊTUÊ UVPUUFFTUB KPIUVWJTUB WÊMJMMJTJTUÊ UBJ UBIBUUPNJTUB WBIJOHPJTUB 5ÊNÊ UBLVV
BOUBBLÊZUUÊKÊMMFFSJUZJTFUMBJONVLBJTFUPJLFVEFU5ÊNÊOUBLVVOLFTUPKBFIEPUPWBUWPJNBTTB
maailmanlaajuisesti lukuunottamatta paikallisen lainsäädännön edellyttämiä erilaisia rajoituksia
tai ehtoja. Lisätietoja tai takuunalaisia palveluja on saatavissa meiltä tai jälleenmyyjältäsi.
50
ÜRÜNÜN SINIRLI GARANTİSİ
Sınırlı Garanti Fellowes, Inc. (“Fellowes”), makinenin parçalarının, ilk tüketici tarafından satın
alınma tarihinden itibaren 2 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti
ederek servis ve destek sağlar. Fellowes, makinenin bıçaklarının, ilk tüketici tarafından satın alınma
tarihinden itibaren 5 yıl süreyle malzeme ve işçilik açısından kusursuz olacağını garanti eder. Eğer
garanti dönemi içinde herhangi bir parça kusurlu bulunursa, tek ve özel tazminatınız, seçme hakkı
ve masrafları Fellowes’a ait olmak üzere, söz konusu parçanın onarılması veya değiştirilmesidir.
Bu garanti; kötü kullanım, yanlış kullanım, ürün kullanım standartlarına uyulmaması, makinenin
yanlış (etiketinde belirtilenin dışında) güç kaynağı ile çalıştırılması veya yetkisiz kişilerce tamir
edilmesi durumlarında uygulanmaz. Fellowes’un, makinenin yetkili bir satıcı tarafından ilk olarak
satıldığı ülkenin dışında parça veya servis sağlamak için maruz kaldığı ek masrafları tüketicilere borç
kaydetme hakkı saklıdır. SATILABİLİRLİK VE BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK GARANTİLERİ DAHİL OLMAK
ÜZERE, HER TÜRLÜ ZIMNİ GARANTİLERİN SÜRESİ, YUKARIDA BEYAN EDİLEN İLGİLİ GARANTİ DÖNEMİ
İLE SINIRLIDIR. Fellowes, bu ürünün kullanılmasına bağlı olarak ya da kullanılması sonucunda oluşan
zararlardan hiçbir şekilde sorumlu değildir. Bu garanti size belirli yasal haklar verir. Bu garantinin
süresi ve şartları, yerel yasaların gerektirebileceği sınırlamalar, kısıtlamalar veya şartlar haricinde
tüm dünya genelinde geçerlidir. Daha fazla ayrıntı ya da bu garanti altında servis almak için bizimle
ya da bayinizle irtibat kurun.
ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Περιορισένη Εγγύηση: Η εταιρία Fellowes, Inc. («Fellowes») εγγυάται ότι τα εξαρτήατα του
ηχανήατο δεν έχουν ελαττώατα σε υλικά και εργατικά και παρέχει συντήρηση και υποστήριξη
για 2 έτη από την ηεροηνία αγορά από τον αρχικό αγοραστή. Η εταιρία Fellowes εγγυάται
ότι οι λεπίδε κοπή του ηχανήατο δεν θα παρουσιάσουν ελαττώατα σε υλικά και εργατικά
για 5 έτη από την ηεροηνία αγορά από τον αρχικό αγοραστή. Εάν παρουσιαστεί ελάττωα σε
οποιοδήποτε εξάρτηα κατά την περίοδο εγγύηση, η όνη και αποκλειστική σα αποκατάσταση θα
είναι η επισκευή ή η αντικατάσταση, κατά την επιλογή και ε έξοδα τη Fellowes, του ελαττωατικού
εξαρτήατο. Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει σε περιπτώσει κακοεταχείριση, ακατάλληλου χειρισού,
η συόρφωση ε τα πρότυπα χρήση του προϊόντο, λειτουργία του καταστροφέα ε τη
χρήση ακατάλληλη ηλεκτρική τροφοδοσία (εκτό από αυτήν που αναφέρεται στην ετικέτα) ή
η εξουσιοδοτηένων επισκευών. Η Fellowes διατηρεί το δικαίωα να χρεώσει του πελάτε για
οποιαδήποτε πρόσθετα κόστη στα οποία υποβάλλεται η Fellowes για να παρέχει εξαρτήατα ή
υπηρεσίε εκτό τη χώρα στην οποία πουλήθηκε αρχικά ο καταστροφέα από έναν εξουσιοδοτηένο
εταπωλητή. ΟΠΟΙΑΗΠΟΤΕ ΥΠΟΝΟΟΥΜΕΝΗ ΕΓΓΥΗΣΗ, ΣΥΜΠΕΡΙΛΑΜΒΑΝΟΜΕΝΝ ΕΓΓΥΗΣΕΝ
ΕΜΠΟΡΕΥΣΙΜΟΤΗΤΑΣ Ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑΣ ΓΙΑ ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ, ΠΕΡΙΟΡΙΖΕΤΑΙ ΙΑ ΤΟΥ
ΠΑΡΟΝΤΟΣ ΣΕ ΙΑΡΚΕΙΑ ΙΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΑΝΑΛΟΓΗ ΙΑΡΚΕΙΑ ΕΓΓΥΗΣΗΣ ΠΟΥ ΑΝΑΦΕΡΕΤΑΙ ΠΑΡΑΠΑΝ.
Η εταιρία Fellowes δεν θα είναι σε καία περίπτωση υπεύθυνη για οποιεσδήποτε συνεπαγόενε ή
συπτωατικέ ζηίε αποδοτέε σε αυτό το προϊόν. Αυτή η εγγύηση σά δίνει συγκεκριένα νοικά
δικαιώατα. Η διάρκεια, οι όροι και οι προϋποθέσει αυτή τη εγγύηση ισχύουν σε παγκόσιο
επίπεδο, εκτό από τι περιπτώσει στι οποίε πορεί να απαιτούνται από την τοπική νοοθεσία
συγκεκριένοι περιορισοί ή ειδικέ απαγορεύσει ή προϋποθέσει. Για περισσότερε λεπτοέρειε ή
για να λάβετε συντήρηση/επιδιόρθωση ε βάση αυτή την εγγύηση, παρακαλείσθε να επικοινωνήσετε
αζί α ή ε τον αντιπρόσωπο τη περιοχή σα.
OGRANICZONA GWARANCJA NA PRODUKT
Ograniczona gwarancja Firma Fellowes, Inc. („Fellowes”) gwarantuje, że elementy niszczarki
pozbawione są wad materiałowych i wykonawczych, oraz zapewnia usługi wsparcia technicznego
i serwisowego przez okres 2 lat od dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Firma Fellowes
gwarantuje, że ostrza tnące niszczarki nie wykażą wad materiałowych i wykonawczych przez 5 lat od
dnia zakupu przez pierwszego użytkownika. Jeżeli w okresie gwarancji jakakolwiek część urządzenia
okaże się uszkodzona, użytkownikowi przysługuje wyłącznie prawo naprawy lub wymiany
uszkodzonej części na koszt i zgodnie z decyzją firmy Fellowes. Niniejsza gwarancja nie obowiązuje
w przypadku nieprawidłowego posługiwania się niszczarką lub jej niewłaściwej eksploatacji,
nieprzestrzegania zasad użytkowania, stosowania niewłaściwego typu zasilania (innego niż podany
na etykiecie) oraz wykonania nieautoryzowanej naprawy. Firma Fellowes zastrzega sobie prawo
do obciążania użytkowników wszelkimi dodatkowymi kosztami, które poniesie w związku z
koniecznością dostarczenia części zamiennych lub serwisowania niszczarki poza krajem zakupu
u autoryzowanego sprzedawcy. WSZELKIE DOROZUMIANE GWARANCJE, ŁĄCZNIE Z GWARANCJĄ
ZDATNOŚCI HANDLOWEJ I ZDATNOŚCI DO OKREŚLONEGO UŻYTKU SĄ NINIEJSZYM OGRANICZONE W
CZASIE DO PODANEGO POWYŻEJ OKRESU TRWANIA ODPOWIEDNIEJ GWARANCJI. W żadnym razie
firma Fellowes nie będzie ponosiła odpowiedzialności za szkody wtórne ani uboczne powiązane z
urządzeniem. Niniejsza gwarancja daje użytkownikowi konkretne prawa. Czas trwania i warunki
niniejszej gwarancji obowiązują na całym świecie, z wyjątkiem sytuacji, gdy lokalne przepisy
nakładają inne ograniczenia lub warunki. W razie dalszych pytań lub konieczności wezwania serwisu
prosimy o kontakt z nami lub dostawcą urządzenia.
BEGRENSET PRODUKTGARANTI
#FHSFOTFUHBSBOUJ'FMMPXFT*ODi'FMMPXFTwHBSBOUFSFSBUNBTLJOEFMFOFFSGSJGPSEFGFLUFS
JNBUFSJBMFPHVUGSFMTFPHMFWFSFSTFSWJDFPHTUUUFJÌSGSBLKQTEBUPGPSEFOPQQSJOOFMJHF
LKQFSFO'FMMPXFTHBSBOUFSFSBUTLKSFCMBEFOFQÌNBTLJOFOFSGSJGPSEFGFLUFSJNBUFSJBMFPH
VUGSJOHJÌSGSBLKQTEBUPGPSPQQSJOOFMJHLKQFS)WJTEFUTLVMMFPQQTUÌEFGFLUFSQÌOPFOEFM
JHBSBOUJQFSJPEFOWJMEFOFOFTUFPHFLTLMVTJWFHPEUHKSFMTFOWSFSFQBSBTKPOFMMFSVUTLJGUJOH
av denne, etter Fellowes' valg og for selskapets regning. Denne garantien er ikke gyldig hvis
makulatoren er misbrukt, håndtert på feil måte, hvis bruksstandardene for produktet ikke er
GVMHUIWJTEFUFSCSVLUGFJMTUSNUJMGSTFMUJMNBLVMBUPSFOTPNJLLFFSPQQGSUQÌFUJLFUUFOFMMFS
ikke-autoriserte reparasjoner. Fellowes forbeholder seg retten til å kreve kunden for eventuelle
FLTUSBLPTUOBEFS TPN 'FMMPXFT QÌMQFS GPS Ì TLBGGF EFMFS FMMFS UKFOFTUFS VUFOGPS MBOEFU EFS
NBLVMFSJOHTNBTLJOFOCMFTPMHUBWFOBVUPSJTFSUGPSIBOEMFS&/)7&36/%&3'0345¯55("3"/5*
*/,-6%&35%&540..¯55&(+&-%&4"-(#"3)&5&--&3&(/&5)&5'03&5#&45&.5'03.¯-
&3)&37&%#&(3&/4&55*-7"3*()&5&/"7%&/",56&--&("3"/5*1&3*0%&/40.&3"/(*55
07&/'03'FMMPXFTTLBMJLLFVOEFSOPFOPNTUFOEJHIFULVOOFIPMEFTBOTWBSMJHGPSGMHFTLBEFS
eller tilfeldige skader som kan tilskrives dette produktet. Denne garantien gir deg visse juridiske
rettigheter. Garantiens varighet, vilkår og betingelser er gyldige verden over, unntatt der hvor
MPLBMFMPWFSNÌUUFQÌMFHHFVMJLFCFHSFOTOJOHFSSFTUSJLTKPOFSFMMFSCFUJOHFMTFS5BLPOUBLUNFE
PTTFMMFSGPSIBOEMFSFOGPSNFSJOGPSNBTKPOFMMFSGPSÌGÌTFSWJDFJGMHFHBSBOUJFO
ОГРАНИЧЕННАЯ ГАРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ
: Fellowes, Inc. («Fellowes»)
2
. Fellowes
5 .
- ,
Fellowes.
, ,
(,
) . Fellowes
, Fellowes
,
. Ю ,
, ,
. Fellowes
- , .
.
,
.
.
51
GARANTIA LIMITADA DE PRODUTO
(BSBOUJB MJNJUBEB " 'FMMPXFT *OD i'FMMPXFTw HBSBOUF BT QFÎBT EP FRVJQBNFOUP DPOUSB
RVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEPEF2 anos a contar da data
EFDPNQSBQFMPDPOTVNJEPSPSJHJOBM"'FMMPXFTHBSBOUFRVFBTMÉNJOBTEFDPSUFEBNÈRVJOB
FTUÍPJTFOUBTEFRVBJTRVFSEFGFJUPTEFNBUFSJBMFNÍPEFPCSBEVSBOUFVNQFSÓPEPEFBOPT
BDPOUBSEBEBUBEFDPNQSBQFMPDPOTVNJEPSPSJHJOBM4FFODPOUSBSVNEFGFJUPFNRVBMRVFS
QFÎBEVSBOUFPQFSÓPEPEFHBSBOUJBPTFVÞOJDPFFYDMVTJWPSFDVSTPTFSÈBSFQBSBÎÍPPVB
substituição, mediante o critério e a expensas da Fellowes, da peça com defeito. Esta garantia
OÍPTFBQMJDBFNDBTPTEFVUJMJ[BÎÍPBCVTJWBNBOVTFJPJOBEFRVBEPEFTDVNQSJNFOUPEBTOPSNBT
EFVUJMJ[BÎÍPEPQSPEVUPVUJMJ[BÎÍPEBGSBHNFOUBEPSBDPNGPOUFEFBMJNFOUBÎÍPJOBEFRVBEB
PVUSBRVFOÍPBJOEJDBEBOBFUJRVFUBPVSFQBSPTOÍPBVUPSJ[BEPT"'FMMPXFTEFUÏNPEJSFJUP
EF DPCSBS EPT DPOTVNJEPSFT RVBJTRVFS DVTUPT BEJDJPOBJT JODPSSJEPT QBSB P GPSOFDJNFOUP EF
QFÎBTPVEFTFSWJÎPTGPSBEPQBÓTPOEFBGSBHNFOUBEPSBGPJPSJHJOBMNFOUF WFOEJEBQPS VN
SFWFOEFEPS BVUPSJ[BEP 26"-26&3 ("3"/5*" *.1-¶$*5" */$-6*/%0 %& $0.&3$*"-*;"±°0
06%&"%&26"±°01"3"6."'*/"-*%"%&&.1"35*$6-"3²"26*-*.*5"%""01&3¶0%0%&
("3"/5*""13013*"%0$0/'03.&"/5&3*03.&/5&&45"#&-&$*%0&NDBTPBMHVNQPEFSÈB
'FMMPXFTTFSSFTQPOTBCJMJ[BEBQPSRVBJTRVFSEBOPTTFDVOEÈSJPTPVBDJEFOUBJTJNQVUÈWFJTBFTUF
QSPEVUP&TUBHBSBOUJBDPODFEFMIFEJSFJUPTMFHBJTFTQFDÓGJDPT"EVSBÎÍPFPTUFSNPTFDPOEJÎÜFT
EFTUBHBSBOUJBTÍPWÈMJEPTBOÓWFMNVOEJBMTBMWPFNDBTPEFJNQPTJÎÍPEFMJNJUBÎÜFTSFTUSJÎÜFT
PVDPOEJÎÜFTEJGFSFOUFTQFMBTMFJTMPDBJT1BSBPCUFSNBJTQPSNFOPSFTPVSFDFCFSBTTJTUÐODJBOPT
termos desta garantia, contate-nos diretamente ou consulte o seu representante autorizado.
A KÉSZÜLÉKRE VONATKOZÓ KORLÁTOZOTT JÓTÁLLÁS
Korlátozott jótállás: A Fellowes, Inc. („Fellowes”) garantálja, hogy a gép alkatrészeiben nincs
semmilyen anyaghiba és gyártási hiba, és a vállalat az eredeti vásárlás dátumától számított 2
évig szervizt és támogatást biztosít. A Fellowes az eredeti vásárlás dátumától számított 5 évig
garantálja, hogy a gép késeiben nincsen semmilyen anyaghiba és gyártási hiba. Ha a jótállási
időszak alatt bármely alkatrész meghibásodik, az Ön egyedüli és kizárólagos jogorvoslata a hibás
alkatrész javítására vagy cseréjére korlátozódik a Fellowes belátása szerint és az ő költségére.
Ez a jótállás nem érvényes rossz kezelés, megrongálás, a termék normál használatának be nem
tartása, az iratmegsemmisítő nem megfelelő tápellátással történő (a címkén lévő értéktől eltérő)
használata, illetve illetéktelen javítás esetén. A Fellowes fenntartja a jogot, hogy számlát állítson
ki a vásárlónak a Fellowes-nál felmerült kiegészítő költségekért, ha az alkatrészeket és a javítást az
értékesítés eredeti országától eltérő országban kell biztosítani. A FORGALOMBA HOZHATÓSÁGRA,
ILLETVE AZ ADOTT CÉLRA VALÓ ALKALMASSÁGRA VONATKOZÓ RÁUTALÓ MAGATARTÁSSAL VÁLLALT
JÓTÁLLÁS A FENT MEGÁLLAPÍTOTT JÓTÁLLÁSI IDŐSZAK IDŐTARTAMÁRA KORLÁTOZÓDIK. A Fellowes
semmilyen körülmények között nem tartozik felelősséggel a készülékkel összefüggésbe hozható
következményként vagy véletlenszerűen kialakuló károkért. Ez a jótállás bizonyos jogokat biztosít
Önnek. A jótállás időtartama és feltételei az egész világon érvényesek, azokat a helyeket kivéve, ahol
a helyi törvények különböző korlátozásokat, megszorításokat vagy feltételeket tesznek szükségessé.
A részletekért, illetve a jótállás alá eső szerviz igénybe vételéért lépjen kapcsolatba velünk vagy a
viszonteladójával.
OBMEDZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBOK
Obmedzená záruka: Spoločnosť Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že diely zariadenia budú bez
akýchkoľvek chýb materiálu a spracovania a poskytuje servis a podporu po dobu 2 rokov od dátumu
zakúpenia pôvodným spotrebiteľom. Spoločnosť Fellowes zaručuje, že rezacie nože zariadenia budú
bez chýb materiálu a spracovania po dobu 5 rokov od dátumu zakúpenia prvým spotrebiteľom. Ak
sa počas záručnej lehoty zistí akýkoľvek chybný diel, bude vaším jediným a výhradným nápravným
opatrením oprava alebo výmena chybného dielu podľa uváženia spoločnosti Fellowes a na jej
náklady. Táto záruka neplatí v prípadoch nesprávneho použitia, nesprávnej manipulácie, nedodržania
noriem používania výrobku, prevádzky skartovača použitím nesprávneho zdroja napájania (iného
než uvedeného na štítku) alebo neoprávnenej opravy. Spoločnosť Fellowes si vyhradzuje právo
účtovať spotrebiteľom všetky ďalšie náklady, ktoré jej vzniknú v súvislosti s poskytnutím náhradných
dielov alebo servisu mimo krajiny pôvodného predaja skartovača autorizovaným predajcom. KAŽDÁ
VYPLÝVAJÚCA ZÁRUKA VRÁTANE ZÁRUKY PREDAJNOSTI ALEBO SPÔSOBILOSTI PRE URČITÝ ÚČEL
JE TÝMTO OBMEDZENÁ NA TRVANIE PRIMERANEJ ZÁRUČNEJ LEHOTY VYSVETLENEJ TUPREDTÝM.
Spoločnosť Fellowes nebude v žiadnom prípade zodpovedná za prípadné následné ani náhodné
škody prisudzované tomuto výrobku. Táto záruka vám poskytuje určité zákonné práva. Trvanie,
ustanovenia a podmienky tejto záruky platia celosvetovo okrem prípadov, kedy miestne zákony
môžu vyžadovať rôzne lehoty, obmedzenia alebo podmienky. So žiadosťou o ďalšie podrobnosti
alebo o servis v rámci tejto záruky sa obráťte priamo na svojho predajcu alebo na nás.
OMEZENÁ ZÁRUKA NA VÝROBEK
Omezená záruka: Společnost Fellowes, Inc. („Fellowes“) zaručuje, že součástky zařízení budou bez
jakýchkoliv vad materiálu a provedení po dobu 2 let od data nákupu původním spotřebitelem a na
stejnou dobu poskytuje servis a technickou podporu. Fellowes zaručuje, že řezací ostří zařízení budou
bez jakýchkoliv vad materiálu a provedení po dobu 5 let od data nákupu původním spotřebitelem.
Pokud se v průběhu záruční doby ukáže jakákoliv část jako vadná, bude vaše jediná a výlučná forma
nápravy oprava nebo výměna vadné části podle volby a na náklady společnosti Fellowes. Tato záruka
se nevztahuje na případy zneužití zařízení, jeho chybného provozu, nedodržení norem pro jeho
používání, provoz skartovacího zařízení s nesprávným napětím (jiným než je uvedeno na štítku)
nebo neoprávněné opravy. Společnost Fellowes si vyhrazuje právo účtovat zákazníkům dodatečné
náklady spojené s dodávkou náhradních dílů nebo servisu mimo zemi, v níž autorizovaný prodejce
původně zařízení prodal. JAKÁKOLI PŘEDPOKLÁDANÁ ZÁRUKA, VČETNĚ ZÁRUKY PRODEJNOSTI NEBO
VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL, JE TÍMTO ČASOVĚ OMEZENA NA VÝŠE UVEDENOU ZÁRUČNÍ DOBU. V
žádném případě není společnost Fellowes odpovědná za případné následné nebo náhodné škody
přisuzované tomuto produktu. Tato záruka vám přiznává určená zákonná práva. Doba trvání,
náležitosti a podmínky týkající se této záruky platí celosvětově, kromě případů, kde místní zákony
ukládají odlišná omezení, výhrady nebo podmínky. Se žádostí o další podrobnosti nebo o servis v
rámci této záruky se obraťte přímo na nás nebo na svého prodejce.
OGRANIČENO JAMSTVO PROIZVODA
Ograničeno jamstvo: Fellowes, Inc. („Fellowes”) jamči da su dijelovi stroja bez nedostataka u
materijalu i izradi te pruža servisiranje i podršku 2 godine od datuma kupnje za izvornog potrošača.
Fellowes jamči da su oštrice za rezanje na stroju bez nedostataka u materijalu i izradi 5 godina od
datuma kupnje za izvornog potrošača. Ako se tijekom jamstvenog razdoblja utvrdi da je bilo koji dio
neispravan, vaš jedini i isključivi pravni lijek bit će popravak ili zamjena neispravnog dijela u skladu
s mogućnostima i o trošku tvrtke Fellowes. Ovo se jamstvo ne odnosi na slučajeve zloupotrebe,
pogrešnog rukovanja, nepoštovanja standarda za upotrebu proizvoda, rada proizvoda uz upotrebu
nepropisne opskrbe energijom (osim navedene na oznaci) ili neovlaštenog popravka. Fellowes
zadržava pravo naplate potrošačima svih dodatnih troškova nastalih pri osiguravanju dijelova ili
usluga izvan zemlje u kojoj je usitnjivač izvorno prodao ovlašteni preprodavač. SVAKO SE IZVEDENO
JAMSTVO, UKLJUČUJUĆI ONO O PRODAJI ILI PRIKLADNOSTI ZA ODREĐENU NAMJENU, OVIME
OGRANIČAVA TRAJANJEM U SKLADU S ODGOVARAJUĆIM PRETHODNO NAVEDENIM RAZDOBLJEM
JAMSTVA. Fellowes se neće ni u kojem slučaju smatrati odgovornim za bilo koje posljedične ili
slučajne štete koje se pripisuju proizvodu. Ovo vam jamstvo pruža određena zakonska prava.
Trajanje, uvjeti i odredbe ovog jamstva važeći su diljem svijeta, osim u slučajevima kada lokalni
zakoni zahtijevaju različita ograničenja, restrikcije ili odredbe Radi više detalja ili ostvarivanja
servisa obuhvaćenog ovim jamstvom, obratite se nama ili svojem dobavljaču.
OGRANIČENA GARANCIJA NA PROIZVOD
Ograničena garancija: Fellowes, Inc. („Fellowes”) daje garanciju na delove mašine bez nedostataka
što se tiče materijala i izrade, i obezbeđuje servis i podršku tokom dve (2) godine od dana
nabavke od strane krajnjeg korisnika. Fellowes daje garanciju na sečiva bez nedostataka što se
tiče materijala i izrade na period od pet (5) godina od dana nabavke od strane krajnjeg korisnika.
Ako se tokom garantnog perioda primete nedostaci na bilo kom delu proizvoda, isključivo i samo
u vašoj odgovornosti je da popravite ili zamenite deo sa nedostacima o trošku i po mogućnostima
proizvođača Fellowes. Ova garancija se ne primenjuje u slučaju zloupotrebe, nepravilnog rukovanja,
neispunjavanja standardâ prilikom korišćenja proizvoda, korišćenja neodgovarajućeg napajanja za
rad uništavača (osim onih koji su navedeni na nalepnici) ili u slučaju neovlašćene popravke. Fellowes
zadržava pravo da korisnicima naplati bilo kakve dodatne troškove kojima je bio izložen usled nabavke
delova ili pružanja usluga izvan države u kojoj je uništavač prvobitno prodat od strane ovlašćenog
prodavca. BILO KAKVA PODRAZUMEVANA GARANCIJA, UKLJUČUJUĆI GARANCIJU TRŽIŠNOSTI ILI
PODESNOSTI ZA ODREĐENU NAMENU, OVIM PUTEM SE VREMENSKI OGRANIČAVA NA PRETHODNO
NAVEDENI GARANTNI PERIOD. Fellowes ni u jednom slučaju neće biti odgovoran za bilo kakvu
posledičnu ili incidentnu štetu koja bi mogla da se pripiše proizvodu. Ovom garancijom dodeljuju
vam se posebna zakonska prava. Trajanje, odredbe i uslovi ove garancije važe širom sveta, osim kada
su različita ograničenja, restrikcije ili uslovi predviđeni lokanim pravom. Molimo da se obratite nama
ili vašem prodavcu ako su vam potrebne detaljnije informacije ili servis u garantnom roku.
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ ЗА ПРОДУКТА
: Fellowes, Inc. („Fellowes“) ,
, ъ
2 ъ . Fellowes ,
,
ъ 5 ъ
. ,
ъ
Fellowes. ,
, ъ ъ ,
( , )
. Fellowes
ъ , Fellowes
ъ , ъ ъ ъ.
, Ю
,
Ъ , -. Fellowes
, ъ
. . ъ,
,
, ъ ,
.
ъ ъ.
OGRANIČENA GARANCIJA NA PROIZVOD
Ograničena garancija: Fellowes, Inc. („Fellowes”) daje garanciju na delove mašine bez nedostataka
što se tiče materijala i izrade, i obezbeđuje servis i podršku tokom dve (2) godine od dana nabavke
od strane krajnjeg korisnika. Fellowes daje garanciju na sečiva bez nedostataka što se tiče
materijala i izrade na period od pet (5) godina od dana nabavke od strane krajnjeg korisnika. Ako
se tokom garantnog perioda primete nedostaci na bilo kom delu proizvoda, isključivo i samo u
vašoj odgovornosti je da popravite ili zamenite deo sa nedostacima o trošku i po mogućnostima
proizvođača Fellowes. Ova garancija se ne primenjuje u slučaju zloupotrebe, nepravilnog
rukovanja, neispunjavanja standardâ prilikom korišćenja proizvoda, korišćenja neodgovarajućeg
napajanja za rad uništavača (osim onih koji su navedeni na nalepnici) ili u slučaju neovlašćene
popravke. Fellowes zadržava pravo da korisnicima naplati bilo kakve dodatne troškove kojima je
bio izložen usled nabavke delova ili pružanja usluga izvan države u kojoj je uništavač prvobitno
prodat od strane ovlašćenog prodavca. BILO KAKVA PODRAZUMEVANA GARANCIJA, UKLJUČUJUĆI
GARANCIJU TRŽIŠNOSTI ILI PODESNOSTI ZA ODREĐENU NAMENU, OVIM PUTEM SE VREMENSKI
OGRANIČAVA NA PRETHODNO NAVEDENI GARANTNI PERIOD. Fellowes ni u jednom slučaju neće
biti odgovoran za bilo kakvu posledičnu ili incidentnu štetu koja bi mogla da se pripiše proizvodu.
Ovom garancijom dodeljuju vam se posebna zakonska prava. Trajanje, odredbe i uslovi ove
garancije važe širom sveta, osim kada su različita ograničenja, restrikcije ili uslovi predviđeni
lokanim pravom. Molimo da se obratite nama ili vašem prodavcu ako su vam potrebne detaljnije
informacije ili servis u garantnom roku.
OGRANIČENO JAMSTVO PROIZVODA
Ograničeno jamstvo: Fellowes, Inc. („Fellowes”) jamči da su dijelovi stroja bez nedostataka
u materijalu i izradi te pruža servisiranje i podršku 2 godine od datuma kupnje za izvornog
potrošača. Fellowes jamči da su oštrice za rezanje na stroju bez nedostataka u materijalu i
izradi 5 godina od datuma kupnje za izvornog potrošača. Ako se tijekom jamstvenog razdoblja
utvrdi da je bilo koji dio neispravan, vaš jedini i isključivi pravni lijek bit će popravak ili zamjena
neispravnog dijela u skladu s mogućnostima i o trošku tvrtke Fellowes. Ovo se jamstvo ne
odnosi na slučajeve zloupotrebe, pogrešnog rukovanja, nepoštovanja standarda za upotrebu
proizvoda, rada proizvoda uz upotrebu nepropisne opskrbe energijom (osim navedene na
oznaci) ili neovlaštenog popravka. Fellowes zadržava pravo naplate potrošačima svih dodatnih
troškova nastalih pri osiguravanju dijelova ili usluga izvan zemlje u kojoj je usitnjivač izvorno
prodao ovlašteni preprodavač. SVAKO SE IZVEDENO JAMSTVO, UKLJUČUJUĆI ONO O PRODAJI
ILI PRIKLADNOSTI ZA ODREĐENU NAMJENU, OVIME OGRANIČAVA TRAJANJEM U SKLADU S
ODGOVARAJUĆIM PRETHODNO NAVEDENIM RAZDOBLJEM JAMSTVA. Fellowes se neće ni u kojem
slučaju smatrati odgovornim za bilo koje posljedične ili slučajne štete koje se pripisuju proizvodu.
Ovo vam jamstvo pruža određena zakonska prava. Trajanje, uvjeti i odredbe ovog jamstva važeći
su diljem svijeta, osim u slučajevima kada lokalni zakoni zahtijevaju različita ograničenja,
restrikcije ili odredbe Radi više detalja ili ostvarivanja servisa obuhvaćenog ovim jamstvom,
obratite se nama ili svojem dobavljaču.
ОГРАНИЧЕНА ГАРАНЦИЯ ЗА ПРОДУКТА
GARANŢIE LIMITATĂ PENTRU PRODUS
: Fellowes, Inc. („Fellowes“) ,
, ъ 2
ъ . Fellowes ,
, ъ
5 ъ .
, ъ
Fellowes.
, , ъ ъ
, (
, ) . Fellowes
ъ , Fellowes
ъ , ъ ъ ъ.
, Ю
, Ъ
, -. Fellowes
, ъ .
. ъ,
, , ъ
, .
ъ ъ.
Garanţie limitată: Fellowes, Inc. („Fellowes”) garantează că piesele aparatului nu conţin defecte
materiale sau de execuţie şi asigură service şi asistenţă timp de 2 ani începând de la data achiziţionării
de către consumatorul iniţial. Fellowes garantează că lamele de tăiat ale aparatului nu conţin defecte
materiale sau de execuţie pe o durată de 5 ani începând de la data achiziţionării de către consumatorul
iniţial. Dacă se constată că vreo piesă este defectă pe durata perioadei de garanţie, compensaţia dvs.
unică şi exclusivă va fi reparaţia sau înlocuirea piesei defecte, la alegerea şi pe cheltuiala Fellowes.
Această garanţie nu se aplică în caz de abuz, utilizare necorespunzătoare, nerespectarea standardelor
de utilizare a produsului, operarea aparatului folosind o sursă de alimentare necorespunzătoare (alta
decât cea menţionată pe etichetă) sau o lucrare de reparaţie neautorizată. Fellowes îşi rezervă dreptul
de a percepe consumatorilor costurile suplimentare înregistrate de Fellowes pentru asigurarea de piese
sau servicii în afara ţării unde se vinde iniţial aparatul de către un revânzător autorizat. ORICE GARANŢIE
IMPLICITĂ, INCLUSIV CEA DE VANDABILITATE SAU POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP, ESTE LIMITATĂ
PRIN PREZENTA CA DURATĂ LA PERIOADA DE GARANŢIE ADECVATĂ STABILITĂ MAI SUS. În niciun caz
Fellowes nu va fi răspunzătoare pentru daune indirecte sau incidentale care pot fi atribuite acestui
produs. Această garanţie vă oferă anumite drepturi legale. Durata, termenii şi condiţiile acestei garanţii
sunt valabile pe plan mondial, cu excepţia situaţiilor când limitări, restricţii sau condiţii diferite pot
fi prevăzute prin legislaţia locală. Pentru mai multe detalii sau pentru a beneficia de service în baza
acestei garanţii, vă rugăm să ne conectaţi pe noi sau pe reprezentantul dvs.
52
53
GARANŢIE LIMITATĂ PENTRU PRODUS
Garanţie limitată: Fellowes, Inc. („Fellowes”) garantează că piesele aparatului nu conţin defecte
materiale sau de execuţie și asigură service și asistenţă timp de 2 ani începând de la data
achiziţionării de către consumatorul iniţial. Fellowes garantează că lamele de tăiat ale aparatului
nu conţin defecte materiale sau de execuţie pe o durată de 5 ani începând de la data achiziţionării
de către consumatorul iniţial. Dacă se constată că vreo piesă este defectă pe durata perioadei
de garanţie, compensaţia dvs. unică și exclusivă va fi reparaţia sau înlocuirea piesei defecte,
la alegerea și pe cheltuiala Fellowes. Această garanţie nu se aplică în caz de abuz, utilizare
necorespunzătoare, nerespectarea standardelor de utilizare a produsului, operarea aparatului
folosind o sursă de alimentare necorespunzătoare (alta decât cea menţionată pe etichetă) sau
o lucrare de reparaţie neautorizată. Fellowes își rezervă dreptul de a percepe consumatorilor
costurile suplimentare înregistrate de Fellowes pentru asigurarea de piese sau servicii în afara
ţării unde se vinde iniţial aparatul de către un revânzător autorizat. ORICE GARANŢIE IMPLICITĂ,
INCLUSIV CEA DE VANDABILITATE SAU POTRIVIRE PENTRU UN ANUMIT SCOP, ESTE LIMITATĂ PRIN
PREZENTA CA DURATĂ LA PERIOADA DE GARANŢIE ADECVATĂ STABILITĂ MAI SUS. În niciun caz
Fellowes nu va fi răspunzătoare pentru daune indirecte sau incidentale care pot fi atribuite acestui
produs. Această garanţie vă oferă anumite drepturi legale. Durata, termenii și condiţiile acestei
garanţii sunt valabile pe plan mondial, cu excepţia situaţiilor când limitări, restricţii sau condiţii
diferite pot fi prevăzute prin legislaţia locală. Pentru mai multe detalii sau pentru a beneficia de
service în baza acestei garanţii, vă rugăm să ne conectaţi pe noi sau pe reprezentantul dvs.
ĮïġĠğèƍơĶòĠèƅƟĩĠėèƅ
ŒìƍŐĪġïƌŎðƗİĩøïƌƆƌŀãƈŐĦåi'FMMPXFTw) Fellowes, Inc.IJîĿçŎħĞáƔƨĽùðƦİħŖ
ŋĦĩöûħïƌƆƌĿçļóƖİáŎðŎĪðİêƎĽħïƆŰħġĦïōêĽïƌƨIJðĽúïƌĿìŐáƨŇĪĨĝöïƌƨƔƌŐħïƌ
ŒìƍŐĪġïƌŎðƗİĩøïİàŇĪğĤöïƌƏƌĿģçŐĦåi'FMMPXFTwŎħĞáİħîƗİĩøĦïŒĦřĺƌ
IJïİäŒìƗİĩøĦïŒĦřĺƌŋĦĩöûħïƌƆƌĿçļóƖİáŎðƏƌŐĨæŁħåƎĽħïŇĪĨĝöïƌƨƔƌŐħïƌ
ĽĪäŐïƌŒñŐñİĤïƌĿĪàĽöïƌƦŐĥĪæŸƦİħĞïƌƎĿöìƤŰåƗİĩøïƌƆƌŀãƈŎðƆŀãƪĬàıĪêƔŐãƨ
őĦêƨFellowesIJîĿçƧƔĽùáİħïİƫĤìƨŸıĪġħïƌƆŀøïƌƤƌĽõöæƌƨƈƒŰřƊŐòƪĿĝùïƌƨ
ƥĽêƨƈƤİħġöæůƌƎƆİæƊƨƈƥƌĽúöæůƌƎƆİæƊƏůİäŒìƦİħĞïƌƌľòƪĿûóůİĩöĤģñ
ĿĪëIJíİèĿĘìŐðƥƌĽúöæİàƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇŌĪĢĜáƨƈŸĵöĨħïƌƥƌĽúöæƌĿĪóİġħàƥƌŀöïůƌ
IJîĿçņģöùáƨŏàŃåĿħïƌĿĪëƒŰřųƌƨƈŸŊĝĦħïİàŏĪĦêƚŐĝĨħïƌơŰúàōŕŰð
ĿĪìŐöïFellowesIJîĿçİĩöĦħùáIJĪìİŖƊʼnĪïİĥáƪƈŎĪĥĦĩöûħïƌŌĪħùáŊùàFellowes
IJŕŀøöïƌŇŕİàŎðőïƨĺƌƎĿħĦïİĩàƢƖŐïƌŇĪğĤáIJïƇijġĪàŒöïƌIJïƨĽïƌƑƖİåƏİðĽåƨƈƆƌŀãƈ
őĦêŸŎĪġðƛĿĢïIJðƆŰħïƌƨƈŊóŐûöïƌŋïƕŒìİħàŸŒĨħŖƦİħŖƪƈĿĝöĤóĽħöġħïƌ
ŎêƤİùàIJïŐôûðFellowesIJîĿçƦŐĥáŎïƧŰêƈİĩĪĦêƚŐĝĨħïƌIJħŕŰħïƌƦİħĞïƌƎĿöì
IJĪñŐñİíİƫíŐĤäƦİħĞïƌƌľòŋùĨħóĵöĨħïƌƌľòİĩàıõûöóIJĪŖĿêƨƈIJĪġõáƏİĪģĦáƪƈ
ƔŐĪĤïƌƆİĨ÷öæİàŸōïİġïƌƆİùñƈŇĪħãŒìŏèƨĿçƨƧƔŐĨàƨƦİħĞïƌƌľòƎĽðƪĿûáƎƔĽùð
ƨƈŌĪřİģöïƌŎðĽóŀħïŒĦùħïƌƦŐñİĤïƌİĩõĦğóĽíŒöïƌIJģĦöúħïƌƜƨĿĜïƌƨƈƔƨĽùïƌƨƈ
ŋóĽïƔŐãŐħïƌƞƗŐħïİàƨƈİĨàƤİĝáůƌƆİãĿïƌŸƦİħĞïƌƌľòıãŐħàƏİðĽåőĦêƤŐĝùĦï
54
English
5IJTQSPEVDUJTDMBTTJGJFEBT&MFDUSJDBMBOE&MFDUSPOJD&RVJQNFOU4IPVMEUIFUJNFDPNFGPSZPVUPEJTQPTFPGUIJTQSPEVDUQMFBTFFOTVSFUIBUJUJTOPUNJYFEXJUIHFOFSBMIPVTFIPMEXBTUF'PSQSPQFS
treatment, recovery and recycling, please take this product to a designated collection point. Please contact your local authority for further details of your nearest designated collection point.
French
$FQSPEVJUFTUDMBTTÏDPNNFÏRVJQFNFOUÏMFDUSJRVFFUÏMFDUSPOJRVF4JWPVTTPVIBJUF[NFUUSFDFQSPEVJUBVSFCVUWFVJMMF[WPVTBTTVSFSRVJMOFTPJUQBTNÏMBOHÏBWFDEFTEÏDIFUTNÏOBHFST
HÏOÏSBVY1PVSVOUSBJUFNFOUVOFSÏDVQÏSBUJPOFUVOSFDZDMBHFBEÏRVBUTWFVJMMF[BQQPSUFSDFQSPEVJUEBOTVOQPJOUEFDPMMFDUFEÏTJHOÏ7FVJMMF[QSFOESFDPOUBDUBWFDWPTBVUPSJUÏTMPDBMFTQPVS
davantage d’informations concernant votre point de collecte désigné le plus proche.
Spanish
&TUFQSPEVDUPFTUÈDMBTJGJDBEPDPNP&RVJQPFMÏDUSJDPZFMFDUSØOJDP4JMMFHBFMNPNFOUPFOFMRVFOFDFTJUBEFTFDIBSFTUFQSPEVDUPBTFHÞSFTFEFRVFOPTFNF[DMFDPOMPTSFTJEVPTEPNÏTUJDPT
DPNVOFT1BSBFMDPSSFDUPUSBUBNJFOUPWBMPSJ[BDJØOZSFDJDMBEPMMFWFFTUFQSPEVDUPBVOQVOUPEFSFDPHJEBEFTJHOBEP1ØOHBTFFODPOUBDUPDPOVOBBVUPSJEBEMPDBMQBSBPCUFOFSNÈTJOGPSNBDJØO
sobre el punto de recogida designado más cercano.
German
%JFTFT1SPEVLUXVSEFBMTFJOFMFLUSJTDIFTVOEFMFLUSPOJTDIFT(FSÊULMBTTJGJ[JFSU4PMMUFGàS4JFEFS;FJUQVOLUEFS&OUTPSHVOHEJFTFT1SPEVLUTHFLPNNFOTFJOTUFMMFO4JFCJUUFTJDIFSEBTTFTOJDIU
mit dem gewöhnlichen Hausmüll entsorgt wird. Für angemessene Aufbereitung, Verwertung und Wiederaufbereitung bringen Sie dieses Produkt bitte zu einer entsprechenden Sammelstelle. Für
weitere Details zu Ihrer am nächsten gelegenen Sammelstelle kontaktieren Sie bitte Ihre Behörden vor Ort.
Italian
2VFTUPQSPEPUUPÒDMBTTJGJDBUPDPNF"QQBSFDDIJBUVSB&MFUUSJDBFE&MFUUSPOJDB/FMDBTPJODVJTJBOFDFTTBSJPTNBMUJSFRVFTUPQSPEPUUPBDDFSUBSTJDIFOPOWFOHBJOTFSJUPUSBJSJGJVUJEPNFTUJDJ1FSVO
USBUUBNFOUPSFDVQFSPFSJDJDMBHHJPBQQSPQSJBUJDPOGFSJSFRVFTUPQSPEPUUPQSFTTPVOQVOUPEJSBDDPMUBEFTJHOBUP$POUBUUBSFHMJFOUJMPDBMJQFSNBHHJPSJEFUUBHMJTVMQVOUPEJSBDDPMUBEFTJHOBUPQJáWJDJOP
Dutch
Dit product is geclassificeerd als elektrische en elektronische apparatuur. Wanneer de tijd komt waarop dit product moet worden afgevoerd, dient u ervoor te zorgen dat het niet bij het algemene
IVJTIPVEFMJKLFBGWBMXPSEUHFEBBO#SFOHEJUQSPEVDUOBBSFFOBBOHFXF[FOJO[BNFMQVOU[PEBUIFUPQEFKVJTUFXJK[FLBOXPSEFOCFIBOEFMEUFSVHHFXPOOFOFOHFSFDZDMFE/FFNDPOUBDUPQNFU
de plaatselijke autoriteiten voor meer informatie over het dichtstbijzijnde aangewezen inzamelpunt.
Swedish
%FOOBQSPEVLUÊSLMBTTJGJDFSBETPNFMFLUSJTLPDIFMFLUSPOJTLVUSVTUOJOH/ÊSEFUÊSEBHTGÚSEJHBUULBTTFSBEFOOBQSPEVLUCÚSEVTFUJMMBUUJOUFCMBOEBTBNNBOEFONFEBMMNÊOUIVTIÌMMTBWGBMM
'ÚSBUUCFIBOEMBÌUFSIÊNUBPDIÌUFSWJOOBEFOOBQSPEVLUPSEFOUMJHUCÚSEVUBEFOUJMMFOEFTJHOFSBEJOTBNMJOHTQVOLU,POUBLUBEJOMPLBMBNZOEJHIFUGÚSNFSJOGPSNBUJPOPNEJOOÊSNBTUF
designerade insamlingspunkt.
Danish
%FUUFQSPEVLUFSLMBTTJGJDFSFUTPNFMFLUSJTLPHFMFLUSPOJTLVETUZS)WJTUJEFOFSJOEFGPSBUEFUUFQSPEVLUTLBMLBTTFSFTTÌTSHGPSBUEFUJLLFCMJWFSCMBOEFUTBNNFONFEBMNJOEFMJHIVTIPMEOJOHTBGGBME
#SJOHWFOMJHTUQSPEVLUFUUJMFUJOETBNMJOHTTUFEUJMLPSSFLUCFIBOEMJOHHFOJOEWJOEJOHPHHFOCSVH,POUBLUEFMPLBMFNZOEJHIFEFSGPSBUGÌGMFSFPQMZTOJOHFSPNEFUOSNFTUFJOETBNMJOHTTUFE
Finnish
5ÊNÊUVPUFMVPLJUFMMBBOTÊILÚKBFMFLUSPOJJLLBMBJUUFFLTJ+PTTJOVOPOIÊWJUFUUÊWÊUÊNÊUVPUFWBSNJTUBFUUFJTJUÊIÊWJUFUÊMBKJUUFMFNBUUPNJFOLPUJUBMPVTKÊUUFJEFONVLBOB7JFUÊNÊUVPUFFSJUZJTFFO
jätteenkeruupisteeseen, joka hoitaa käytetyn laitteen asianmukaisen käsittelyn, talteenoton ja kierrätyksen. Voit pyytää lisätietoja lähimmästä virallisesta jätteenkeruupisteestä paikallisilta
viranomaisilta.
Norwegian
Dette produktet klassifiseres som elektrisk og elektronisk utstyr. Dersom det skulle bli aktuelt for deg å avhende produktet ber vi deg forsikre deg om at det ikke kastes i husholdningsavfallet. For riktig
avhending, gjenvinning og resirkulering, vennligst ta dette produktet med til et dertil egnet returpunkt. Vennligst kontakt dine lokale myndigheter for ytterligere detaljer om ditt nærmeste innsamlingssted.
Polish
Ten produkt jest sklasyfikowany jako sprzęt elektryczny ielektroniczny. Przy jego utylizacji należy dopilnować, by nie został wyrzucony razem zodpadami domowymi. Należy dostarczyć go do
odpowiedniego punktu zbiórki odpadów, gdzie zostanie poddany właściwemu przetworzeniu, odzyskowi irecyklingowi. Szczegółowe informacje na temat najbliższego punktu zbiórki odpadów
można uzyskać, kontaktując się zlokalnymi władzami.
Russian
. .
, .
.
W.E.E.E.
55
Greek
Αυτό το προϊόν είναι ταξινοηένο ω Ηλεκτρικό και Ηλεκτρονικό Εξοπλισό. Όταν έρθει η ώρα για την απόρριψη του προϊόντο, βεβαιωθείτε ότι δεν θα απορριφθεί ε τα γενικά οικιακά
απορρίατα. Για τη σωστή επεξεργασία, ανάκτηση και ανακύκλωση, παραδώστε το προϊόν σε ένα κατάλληλο κέντρο συλλογή. Παρακαλούε επικοινωνήστε ε την αρόδια τοπική αρχή για
περαιτέρω λεπτοέρειε σχετικά ε το πλησιέστερο κέντρο συλλογή.
Turkish
Bu ürün, Elektrksel ve Elektronk Ekpman olarak sınıflandırılmıştır. Bu ürünün atılacağı an geldğnde bu ürünün ev atığı le karışmadığından emn olun. Uygun muamele, ger kazanım ve ger
dönüşüm çn lütfen bu ürünü belrlenmş toplama noktasına götürün. Belrlenmş en yakın toplama noktanızın ayrıntıları çn yerel yetkllere danışın.
Czech
Tento výrobek je klasifikován jako elektrické a elektronické zařízení. Bude-li třeba tento výrobek již zlikvidovat, dbejte prosím na to, aby nebyl vyhozen do běžného domovního odpadu. Náležité
zpracování, využití a recyklaci tohoto výrobku zajistí určené sběrné místo. Pro další informace o nejbližším určeném sběrném místě se obraťte na příslušný místní úřad.
Slovak
Tento produkt je klasifikovaný ako elektrické a elektronické zariadenie. Ak dôjde klikvidácii tohto produktu, zaistite, aby nebol zlikvidovaný spolu so všeobecným odpadom zdomácnosti. Na účely
správneho spracovania, zhodnotenia arecyklácie zaneste tento produkt na určené zberné miesto. Ďalšie informácie onajbližšom určenom zbernom mieste vám poskytne váš miestny úrad.
Hungarian
Ez a termék Elektromos és elektronikus berendezés besorolású. Ha elérkezett az idő a termék leselejtezésére, akkor ügyeljen rá, hogy a termék ne kerüljön az általános háztartási hulladékok
közé. A megfelelő kezelés, feldolgozás és újrahasznosítás érdekében, kérjük, juttassa el a terméket egy kijelölt hulladékgyűjtő helyre. A legközelebbi kijelölt hulladékgyűjtő hellyel kapcsolatos
információkért forduljon a helyi hatóságokhoz.
Portuguese
&TUFQSPEVUPFTUÈDMBTTJGJDBEPDPNP&RVJQBNFOUP&MÏUSJDPF&MFUSØOJDP2VBOEPUJWFSRVFFMJNJOBSFTUFQSPEVUPBTTFHVSFTFEFRVFOÍPPNJTUVSBDPNPMJYPEPNÏTUJDPHFSBM1BSBJOGPSNBÎÍP
TPCSFUSBUBNFOUPBEFRVBEPSFDVQFSBÎÍPFSFDJDMBHFNFOUSFHVFFTUFQSPEVUPOVNQPOUPEFSFDPMIBEFTJHOBEP$POUBDUFBTVBBVUPSJEBEFMPDBMQBSBNBJTEFUBMIFTTPCSFPQPOUPEFSFDPMIBNBJT
QSØYJNPEFTJ
Croatian
Proizvod je klasificiran kao električna i elektronička oprema. Ako odlažete proizvod, nemojte ga odlagati zajedno s uobičajenim kućnim otpadom. Odnesite proizvod na predviđeno mjesto za
prikupljanje radi pravilne obrade, oporabe i reciklaže. Za detaljne informacije o najbližem mjestu za prikupljanje obratite se lokalnoj upravi.
Serbian
Ovaj proizvod je klasifikovan kao električna i elektronska oprema. Kada dođe vreme za odlaganje ovog proizvoda u otpad, postarajte se da ne bude izmešan sa komunalnim otpadom. U cilju odgovarajuće
obrade, iskorišćavanja i reciklaže, odnesite ovaj proizvod na naznačeno mesto za prikupljanje. Obratite se lokalnom nadležnom organu za dodatne podatke o najbližem mestu za prikupljanje.
Bulgarian
. ъ , , ъ.
, ъ ъ. , ъ ъ
- ъ ъ.
Română
Acest produs este clasificat drept echipament electric și electronic. Dacă va veni timpul să eliminați acest produs, vă rugăm să vă asigurați că nu este amestecat cu deșeurile menajere. Pentru
tratarea, recuperarea și reciclarea corespunzătoare, vă rugăm să duceți acest produs la un punct de colectare desemnat. Vă rugăm să contactați autoritățile locale pentru mai multe detalii despre cel
mai apropiat punct de colectare desemnat.
ǀƸŮǍƯŽȚȘ
ǀƲƁǍƭŽƾŮȵǍƁȶNjůȜȢƾŸȘȶǝŲǾǧȘȶǃƄƶƵŽȚȚnjƀǀƆŽƾƯƵŽȶǀžƾƯŽȚǀƸŽǎƶƵŽȚȝƾƁƾƱƶŽȚǕžǓƴƄƈƁǽȖǜžNjżƺƄŽȚǟűǍƸźȆǝƶžǑƴƈƄƴŽǁŻǞŽȚȴƾŲȚȣȘȶǠǣƾŮǍƷżǠſȶǍƄƳŽȘȥƾƷƆżǗȼƶƫȽžǃƄƶƵŽȚȚnjƀ
ǀƸƶƯžǕƸƵƆůǀƭƲſțǍŻȖǜŸǚƸǧƾƱƄŽȚǜžNjƁǎžǟƴŸȬǾŶǾŽǀƫƄƈƵŽȚǀƸƴƇƵŽȚǀƂƸƷŽƾŮȲƾƫůǽȚǟűǍƁȶǙŽnjŽǀƫƫƈȽžǕƸƵƆůǀƭƲſǟŽȘȵnjųȖǟűǍƁȆǀƃŴƾƶƵŽȚ
1789 Norwood Avenue, Itasca, Illinois 60143 t 1-800-955-0959 t www.fellowes.com
Brands
© 2019 Fellowes, Inc. | Part #411336
CUSTOMER SERVICE & SUPPORT
www.fellowes.com
Europe Freephone: 00800-1810-1810
Benelux: +31-(0)-13-458-0580
Deutschland: +49 (0)511 545489-0
France: +33 (0) 1 78 64 91 00
Italia: +39-071-730041
Polska: +48 (22) 205-21-10
España/Portugal: +34-91-748-05-01
United Kingdom: +44 (0) 1302 836836
Australia: 1800 33 11 77
Declaration of Conformity
Fellowes, Inc.
Unit 2 Ontario Drive, New Rossington, Doncaster, DN11 0BF, England declares that the product model 46Ms conforms with the
requirements of the Restriction of Hazardous Substances Directive (2011/65/EU + 2015/863/EU), the Low Voltage Directive
(2014/35/EU), the Electromagnetic Compatibility Directive (2014/30/EU), the WEEE directive (2012/19/EU), and below
harmonized European EN Standards.
Safety: EN60950-1: 2006/A2:2013
EMC Standard: EN55014-1:2006+A1:2009+A2:2011
EN55014-2:2015
EN61000-3-2:2014
EN61000-3-3:2013
Year Affixed: 19
Itasca, Illinois, USA
January 1, 2019
John Fellowes
President & CEO