Grundig CM 6760 User Manual
Displayed below is the user manual for CM 6760 by Grundig which is a product in the Coffee Grinders category. This manual has pages.
Related Manuals
COFFEE MILL
CM 6760
DE
HR
TR
FI
FR
DA
RO
SV
EN
NL
ES
NO
________________________________________________________________________________
DEUTSCH 06-12
HRVATSKI 42-46
TÜRKÇE 24-29
SUOMI 58-62
FRANÇAIS 18-23
DANSK 53-57
ROMÂNA 36-41
SVENSKA 69-73
ENGLISH 13-17
NEDERLANDS 47-52
ESPAÑOL 30-35
NORSK 63-68
3
________________________________________________________________________________
A
B
D
C
E
F
G
H
6
78
1 2
1
2
3
5
21
2
3
1
2
8
16
2
1
3
2
412
2
DE BETRIEB REINIGUNG UND PFLEGE
EN OPERATION CLEANING AND CARE
FR FONCTIONNEMENT NETTOYAGE ET ENTRETIEN
TR KULLANIM TEMIZLEME VE BAKIM
ES FUNCIONAMIENTO LIMPIEZA Y CUIDADOS
RO UTILIZARE CURĂ AREA ȘI ÎNGRIJIREA
HR RAD ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
NL WERKING REINIGING EN ONDERHOUD
DA BETJENING RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
FI KÄYTTÖ PUHDISTUS JA HUOLTO
NO DRIFT RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
SV ANVÄNDNING RENGÖRING OCH SKÖTSEL
2
1
1
3
6
DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _________________
Lesen Sie diese Bedienungsan-
leitung sorgfältig, bevor Sie das
Gerät benutzen! Befolgen Sie
alle Sicherheitshinweise, um
Schäden wegen falscher Benut-
zung zu vermeiden!
Bewahren Sie die Bedienungs-
anleitung zum späteren Nach-
schlagen auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben wer-
den, muss diese Bedienungsan-
leitung ebenfalls mit ausgehän-
digt werden.
7 Dieses Gerät ist nur für den
privaten Gebrauch im Haus-
halt bestimmt und ist nicht für
den professionell-gastrono-
mischen Einsatz geeignet. Es
darf nicht für den gewerbli-
chen Gebrauch verwendet
werden.
7 Gerät nicht im Badezimmer
benutzen.
7 Prüfen, ob die Netzspannung
auf dem Typenschild mit der
lokalen Versorgungsspan-
nung übereinstimmt. Die ein-
zige Möglichkeit, das Gerät
von der Stromversorgung zu
trennen, ist den Netzstecker
zu ziehen.
7 Falls nicht vorhanden, wird
als zusätzlicher Schutz die
Installation einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (RCD) mit
einem Bemessungsauslöse-
strom von nicht mehr als 30
mA empfohlen. Fragen Sie
einen Elektriker.
7 Gerät, Netzkabel sowie Netz-
stecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
Nicht unter fließendes Wasser
halten, keinerlei Teile im Ge-
schirrspüler reinigen.
7 Netzstecker immer aus der
Steckdose ziehen; nach der
Benutzung des Gerätes, vor
der Reinigung des Gerätes,
bevor der Raum verlassen
wird oder wenn ein Fehler
auftritt. Netzstecker nicht am
Kabel aus der Steckdose zie-
hen.
7 Schäden am Netzkabel ver-
meiden, nicht quetschen, kni-
cken oder über scharfe Kanten
ziehen.
7 Netzkabel von heißen Ober-
flächen und offenem Feuer
fernhalten.
7
DEUTSCH
7 Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten phy-
sischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn
sie beaufsichtigt oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen wur-
den und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden
haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen
nicht durch Kinder durchge-
führt werden, es sei denn, sie
sind beaufsichtigt.
7 Gerät während der Benut-
zung nicht unbeaufsichtigt las-
sen. Vorsicht, wenn das Gerät
in der Nähe von Kindern und
Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten benutzt
wird.
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _________________
7 Gerät nicht mit einem Verlän-
gerungskabel benutzen.
7 Gerät niemals benutzen,
wenn das Netzkabel oder
das Gerät selbst beschädigt
ist.
7 Unsere GRUNDIG Haushalts-
geräte entsprechen den gel-
tenden Sicherheitsnormen.
Wenn das Gerät oder das
Netzkabel beschädigt ist,
muss es von einem autorisier-
ten Service-Zentrum repariert
oder ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu vermei-
den. Fehlerhafte oder unqua-
lifizierte Reparaturen können
Gefahren und Risiken für den
Benutzer verursachen.
7 Gerät unter keinen Umständen
öffnen. Für Schäden aufgrund
falscher Benutzung wird keine
Haftung übernommen.
7 Gerät immer von Kindern fern-
halten.
8DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _________________
7 Vor der ersten Benutzung des
Gerätes alle Teile, die mit
Kaffeebohnen in Berührung
kommen, reinigen. Motori-
sierte Basis oder Klingen nicht
in Flüssigkeiten tauchen oder
im Geschirrspüler reinigen.
Sämtliche Einzelheiten finden
Sie im Abschnitt „Reinigung
und Pflege“.
7 Edelstahlmahlschüssel, Klin-
gen und Deckel vor dem
Anschließen an die Stromver-
sorgung mit einem fusselfreien
Tuch abwischen.
7 Gerät und dessen Zubehör
niemals auf oder in der Nähe
von heißen Oberflächen wie
Gasbrennern, Kochplatten
oder heißen Öfen betreiben
oder platzieren.
7 Das Gerät ausschließlich für
seinen bestimmungsgemäßen
Einsatzzweck benutzen. Die
Kaffeemühle dient dem Mah-
len von Kaffeebohnen. Gerät
nicht zum Mahlen anderer Le-
bensmittel verwenden.
7 Gerät niemals an oder in der
Nähe von Stellen benutzen,
an denen sich leicht brenn-
bare oder gar explosive Ma-
terialien befinden.
7 Gerät ausschließlich mit den
mitgelieferten Teilen betrei-
ben.
7 Gerät nie mit feuchten oder
nassen Händen benutzen.
7 Gerät immer auf eine stabile,
ebene, saubere, trockene und
rutschfeste Oberfläche stellen.
7 Anschlusskabel so verlegen,
dass ein unbeabsichtigtes Zie-
hen daran bzw. ein Darüber-
stolpern nicht möglich ist.
7 Gerät so aufstellen, dass der
Netzstecker immer zugänglich
ist.
7 Das Gerät sollte nicht mit Zeit-
schaltuhren oder separaten
Fernsteuerungssystemen be-
trieben werden.
7 Die Klingen sind sehr scharf!
Beim Umgang mit den Klin-
gen, vor allem bei der Reini-
gung, ist besondere Vorsicht
geboten um Verletzungen zu
vermeiden.
7 Gerät nicht verwenden, falls
die Klingen beschädigt sind
oder Verschleißerscheinungen
aufweisen.
7 Gerät niemals mit bloßen Hän-
den reinigen.
9
DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _________________
7 Edelstahlschüssel vor der Be-
nutzung auf Fremdkörper prü-
fen.
7 Gerät nicht verwenden, wenn
sich keine Kaffeebohnen in
der Edelstahlmahlschüssel be-
finden.
7 Keinesfalls versuchen, das
Gerät ohne Deckel zu benut-
zen.
7 Nicht versuchen, einen der
Deckel zu entfernen, bevor
die Klingen zu einem vollstän-
digen Stillstand gekommen
sind.
7 Gerät niemals länger betrei-
ben, als es zur Verarbeitung
der Kaffeebohnen erforder-
lich ist.
7 Gerät zur Vermeidung von
Überhitzung nicht häufiger als
viermal in Folge verwenden.
Nach jedem vierten Durchlauf
10 Minuten abkühlen lassen.
7 Gerät ist nicht geeignet um Eis
zu zerkleinern.
10 DEUTSCH
Vorbereitung
Achtung
7 Die Kaffeemühle dient dem Mahlen von Kaf-
feebohnen. Gerät nicht zum Mahlen anderer
Lebensmittel verwenden.
7 Das Gerät sollte bei Nichtbenutzung nicht an-
geschlossen sein.
Kaffee mahlen
Achtung
7 Klingen nicht mit bloßen Händen berühren.
7 Gerät vor der Benutzung auf Fremdkörper
prüfen.
Hinweise
7 Den Deckel A nicht entfernen bevor die Klin-
gen zu einem vollständigen Stillstand gekom-
men sind.
7 Gerät zur Vermeidung von Überhitzung nicht
häufiger als viermal in Folge verwenden.
Nach jedem vierten Durchlauf 10 Minuten
abkühlen lassen.
BETRIEB __________________________________
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer neuen
GRUNDIG Kaffeemühle CM 6760.
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen auf-
merksam, um sicherzustellen, dass Sie Ihr Quali-
tätsprodukt von GRUNDIG noch viele Jahre lang
benutzen können.
Verantwortungsbewusstes
Handeln!
GRUNDIG setzt intern wie auch
bei unseren Lieferanten auf ver-
traglich zugesicherte soziale Ar-
beitsbedingungen mit fairem Lohn,
auf effizienten Rohstoffeinsatz bei
stetiger Abfallreduzierung von
mehreren Tonnen Plastik pro Jahr – und auf min-
destens 5 Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zube-
hörs.
Für eine lebenswerte Zukunft.
Grundig.
Bedienelemente und Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A Deckel des Kaffeebohnenbehälters
B Kaffeebohnenbehälter
C Mahlgrad in 18 Stufen
D Drehregler für das Einstellen der
Tassenanzahl und Ein-/Ausschalter
E Deckel des Behälters für gemahlenen Kaffee
F Behälter für gemahlenen Kaffee
G Gehäuse
H Dosierlöffel mit Reinigungsbürste
AUF EINEN BLICK _________________________
11
DEUTSCH
Reinigung und Pflege
Achtung
7 Zur Reinigung des Gerätes niemals Benzin, Lö-
sungsmittel, Scheuermittel oder harte Bürsten
verwenden.
7 Die Klingen sind sehr scharf! Beim Umgang mit
den Klingen ist zur Vermeidung von Verletzun-
gen besondere Vorsicht geboten.
7 Gerät niemals mit bloßen Händen reinigen.
7 Entfernen Sie die Rückstände der gemahlenen
Kaffeebohnen mit der Reinigungsbürste H.
Lagerung
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
sollte es sorgfältig aufbewahrt werden. Darauf
achten, dass der Netzstecker gezogen wird und
das Gerät komplett trocken ist.
Gerät an einem kühlen, trockenen Ort lagern.
Darauf achten, dass sich das Gerät immer außer-
halb der Reichweite von Kindern befindet.
Entsorgung von Altgeräten:
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-
WEEE-Direktive (2012/19/EU). Das Produkt
wurde mit einem Klassifizierungssymbol für elek-
trische und elektronische Altgeräte (WEEE) ge-
kennzeichnet.
Dieses Gerät wurde aus hochwerti-
gen Materialien hergestellt, die wie-
derverwendet und recycelt werden
können. Entsorgen Sie das Gerät am
Ende seiner Einsatzzeit nicht mit dem
regulären Hausmüll; geben Sie es stattdessen bei
einer Sammelstelle zur Wiederverwertung von
elektrischen und elektronischen Altgeräten ab.
Ihre Stadtverwaltung informiert Sie gerne über
geeignete Sammelstellen in Ihrer Nähe.
Einhaltung von
RoHS-Vorgaben:
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vor-
gaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU). Es
enthält keine in der Direktive angegebenen ge-
fährlichen und unzulässigen Materialien.
Informationen zur
Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde
gemäß unserer nationalen Gesetzge-
bung aus recyclingfähigen Materia-
lien hergestellt. Entsorgen Sie die Ver-
packungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll
oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von
der Stadtverwaltung bereitgestellten Sammel-
stelle für Verpackungsmaterial.
Technische Daten
Spannungsversorgung:
220-240 V ~, 50/60 Hz
Leistung: 130 W
Max. Mahlkapazität: 100 g
Technische und optische Änderungen
vorbehalten.
INFORMATIONEN _________________________
12 DEUTSCH
INFORMATIONEN __________________________
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten tech-
nischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten,
so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw.
mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich
bitte an das GRUNDIG Service-Center unter fol-
genden Kontaktdaten:
TELEFON: 0911 / 590 597 29
(Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr)
Telefax: 0911 / 590 597 31
E-Mail: service@grundig.com
http://www.grundig.com/de-de/support
Unter den obengenannten Kontaktdaten
erhalten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug
möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG
Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland : 0911 / 590 597 30
Österreich : 0820 / 220 33 22 *
* gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem
Festnetz, Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen?
Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen
werktags stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur Ver-
fügung.
Bitte beachten Sie zur Inbetrieb-
nahme, allgemeinen Verwen-
dung und Reinigung die Hin-
weise auf Seiten 4-5 der
Bedienungsanleitung.
13
ENGLISH
SAFETY AND SET-UP __________________________
Please read this instruction
manual thoroughly prior to
using this appliance! Follow all
safety instructions in order to
avoid damage due to improper
use!
Keep the instruction manual for
future reference. Should this
appliance be given to a third
party, this instruction manual
must also be handed over.
7 This appliance is intended for
private domestic use only and
is not suitable for professional-
catering purposes. It should
not be used for commercial
use.
7 Do not use the appliance in
the bathroom.
7 Check if the mains voltage on
the rating label corresponds
to your local mains supply.
The only way to disconnect
the appliance from the mains
is to pull the plug from the wall
socket.
7 For additional protection, this
appliance should be con-
nected to a household current
fault protection circuit breaker
of no more than 30 mA. Con-
sult an electrician for advice.
7 Do not immerse the appliance,
power cord, or power plug in
water or any other liquids. Do
not hold it under running water
and do not clean any parts in
the dishwasher.
7 Disconnect the power plug
after using the appliance, be-
fore cleaning the appliance or
leaving the room and if a fault
occurs. Do not disconnect the
plug by pulling on the cord.
7 Do not squeeze or bend the
power cord and do not rub
it on sharp edges in order to
prevent any damage.
7 Keep the power cord away
from hot surfaces and open
flame.
7 Do not use an extension cord
with the appliance.
7 Never use the appliance if the
power cord or the appliance
is damaged.
14 ENGLISH
SAFETY AND SET-UP _______________________
7 Our GRUNDIG Household
Appliances meet applicable
safety standards, thus if the
appliance or power cord is
damaged, it must be repaired
or replaced by an authorised
service centre to avoid any
dangers. Faulty or unqualified
repair work may be danger-
ous and cause risk to the user.
7 Do not dismantle the ap-
pliance under any circum-
stances. No warranty claims
are accepted for damage
caused by improper handling.
7 Always keep the appliance
out of the reach of children.
7 This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervi-
sion or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the haz-
ards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance shall not be made by
children without supervision.
7 Do not leave the appliance
unattended while it is in use.
Extreme caution is advised
when the appliance is being
used near children and peo-
ple with limited physical, sen-
sory or mental capabilities.
7 Before using the appliance for
the first time, carefully clean
all parts which come into con-
tact with coffee beans. Only
the see-through lid may be im-
mersed. Please see full details
in the “Cleaning and Care”
section.
7 Wipe the stainless steel grind-
ing bowl, blades and lid with
a lint free cloth before con-
necting it to mains supply.
7 Never operate or place any
part of this appliance on or
near hot surfaces such as a
gas burner, hotplate or heated
oven.
7 Do not use the appliance
for anything other than its in-
tended use. The coffee mill is
designed for grinding coffee
beans. Do not use the appli-
ance to grind any other food.
7 Never use the appliance in or
near to combustible or inflam-
mable places and materials.
15
ENGLISH
SAFETY AND SET-UP __________________________
7 Operate the appliance only
with the delivered parts.
7 Do not use the appliance with
damp or wet hands.
7 Always use the appliance on
a stable, flat, clean, dry, and
non-slip surface.
7 Make sure that there is no
danger that the power cord
could be accidentally pulled
or that someone could trip
over it when the appliance is
in use.
7 Position the appliance in such
a way that the plug is always
accessible.
7 The appliance should not be
operated with an external
clock timer or separate re-
mote control system.
7 The blades are very sharp!
Handle the sharp blades with
utmost care, especially during
cleaning, in order to avoid in-
juries.
7 Do not use the appliance if
the blades are damaged or
show signs of wear.
7 Never clean the appliance
with your bare hands.
7 Check the stainless steel bowl
for foreign objects before
using.
7 Do not operate the appliance
without coffee beans in the
stainless steel grinding bowl.
7 Never try to use the appliance
without the see-through lid.
7 Do not attempt to remove the
see-through lid until the blades
have completely stopped.
7 Never operate the appliance
for longer than necessary for
processing the coffee beans.
7 To prevent overheating, do
not use the appliance continu-
ously for more than 4 batches.
Leave to cool for 10 minutes
after every 4 batches of op-
eration.
7 Do not attempt to chop ice.
16 ENGLISH
Preparation
Caution
7 The coffee mill is designed for grinding coffee
beans. Do not use the appliance to grind any
other food.
7 The appliance should be unplugged when not
in use.
Grinding Coffee
Caution
7 Do not touch the blades with your bare
hands.
7 Check the stainless steel bowl for foreign ob
jects before using.
OPERATION ______________________________
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of your new
GRUNDIG Coffee Mill CM 6760.
Please read the following user notes carefully to
ensure full enjoyment of your quality Grundig
product for many years to come.
A responsible approach!
GRUNDIG focusses on contractu-
ally agreed social working condi-
tions with fair wages for both
internal employees and suppliers.
We also attach great importance
to the efficient use of raw materials
with continuous waste reduction of several tonnes
of plastic every year. Furthermore, all our acces-
sories are available for at least 5 years.
For a future worth living.
Grundig.
Controls and parts
See the figure on page 3.
A Cover of the coffee bean container
B Coffee bean container
C 18 degrees of fineness
D Rotary knob for setting the number of cups
and on / off switch
E Cover of the container for ground coffee
F Container for ground coffee
G Housing
H Dosing spoon with cleaning brush
AT A GLANCE _____________________________
Notes
7 Do not remove the lid until the blades have
completely stopped.
7 To prevent overheating, do not use the appli-
ance continuously for more than 4 batches.
Leave to cool for 10 minutes after every 4
batches of operation.
17
ENGLISH
Cleaning and care
Caution
7 Never use petrol, solvents, abrasive cleaners,
or metal objects and hard brushes to clean the
appliance.
7 The blades are very sharp! Handle the sharp
blades with utmost care in order to avoid in-
juries.
7 Never clean the appliance with your bare
hands.
7 Remove the coffee grounds residues with the
cleaning brush H.
Storage
If you do not plan to use the appliance for a long
period of time, please store it carefully. Make
sure the appliance is unplugged and completely
dry.
Store the appliance in a cool, dry place. Make
sure the appliance is kept out of the reach of chil-
dren.
Compliance with the WEEE
Directive and Disposing of
the Waste Product:
This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classifica-
tion symbol for waste electrical and electronic
equipment (WEEE).
This product has been manufactured
with high quality parts and materials
which can be reused and are suitable
for recycling. Do not dispose of the
waste product with normal domestic
and other wastes at the end of its service life.
Take it to the collection center for the recycling of
electrical and electronic equipment. Please con-
sult your local authorities to learn about these col-
lection centers.
Compliance with RoHS
Directive
The product you have purchased complies with
EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not
contain harmful and prohibited materials speci-
fied in the Directive.
Package information
Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable materi-
als in accordance with our National
Environment Regulations. Do not dis-
pose of the packaging materials together with the
domestic or other wastes. Take them to the pack-
aging material collection points designated by
the local authorities.
Technical data
Power supply: 220-240 V ~,
50/60 Hz
Power: 130 W
Max. grinding capacity: 100 g
Technical and design modifications reserved.
INFORMATION ___________________________
Please see the cover page of
the user manual for initial use,
general use and cleaning sec-
tions.
18 FRANÇAIS
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ____________________
Veuillez lire attentivement le
présent manuel d'utilisation
avant d'utiliser cet appareil !
Respectez toutes les consignes
de sécurité pour éviter des
dommages dus à une mauvaise
utilisation !
Conservez le manuel d'utilisa-
tion car vous pourriez en avoir
besoin ultérieurement. Au cas
où cet appareil change de pro-
priétaire, remettez également
le manuel d'utilisation au nou-
veau bénéficiaire.
7 Le présent appareil est des-
tiné à un usage domestique
privé uniquement et ne saurait
convenir à une utilisation pro-
fessionnelle en restauration. Il
ne doit pas être utilisé à des
fins commerciales.
7 N'utilisez pas l'appareil dans
la salle de bain.
7 Assurez-vous que la tension
de secteur figurant sur la
plaque signalétique corres-
pond à votre alimentation
secteur locale. Le seul moyen
de déconnecter l'appareil de
l'alimentation est de retirer la
fiche d'alimentation électrique
de la prise de courant murale.
7 Pour plus de protection, l'ap-
pareil doit également être
branché à un dispositif de
courant résiduel domestique
d'une valeur nominale ne dé-
passant pas 30 mA. Deman-
dez conseil à votre électricien.
7 N'immergez pas l'appareil,
le câble d'alimentation ou la
prise d'alimentation électrique
dans de l'eau ou tout autre
liquide. Ne maintenez pas
l'appareil sous l'eau courante
et ne nettoyez aucune pièce
au lave-vaisselle.
7 Débranchez la prise d'alimen-
tation après avoir utilisé l'ap-
pareil, avant de le nettoyer,
avant de quitter la pièce ou si
un problème se produit. Évitez
de débrancher l'appareil en ti-
rant sur le câble.
7 Ne pincez ou ne courbez pas
le cordon d'alimentation et ne
le laissez pas frotter contre
des bords saillants pour éviter
de l'endommager.
7 Éloignez-le des surfaces brû-
lantes et des flammes nues.
7 N'utilisez pas de cordon pro-
longateur avec l'appareil.
19
FRANÇAIS
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________
7 N'utilisez jamais l'appareil
si le câble d'alimentation ou
l'appareil lui-même est en-
dommagé.
7 Nos appareils électroména-
gers GRUNDIG répondent
aux normes de sécurité en
vigueur. Par conséquent, si
l’appareil ou le cordon d’ali-
mentation est endommagé,
vous devez le faire réparer
ou remplacer par un centre
de maintenance autorisé afin
d’éviter tout danger. Des ré-
parations défectueuses et
non professionnelles peuvent
être sources de danger et de
risque pour l'utilisateur.
7 N'ouvrez en aucun cas l'ap-
pareil. Aucune réclamation
au titre de la garantie ne sera
acceptée pour les dégâts ré-
sultats d'une manipulation in-
correcte.
7 Maintenez toujours l'appareil
hors de portée des enfants.
7 Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de 8 ans et
plus et des personnes dont
les capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales sont
réduites ou n’ayant pas suffi-
samment d’expérience ou de
connaissances si une personne
chargée de la sécurité les sur-
veille ou leur apprend à utili-
ser le produit en toute sécurité
et en étant conscients des dan-
gers y afférents. Les enfants
ne doivent pas jouer avec
cet appareil. Le nettoyage
et l’entretien d’utilisation ne
doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Ne laissez pas l'appareil sans
surveillance lorsque vous l'uti-
lisez. Nous vous recomman-
dons la plus grande prudence
lorsque l'appareil est utilisé à
proximité d'enfants et de per-
sonnes présentant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales limitées
20 FRANÇAIS
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ____________________
7 Avant la première utilisation
de l'appareil, nettoyez soi-
gneusement tous les éléments
qui seront en contact avec
les grains de café. Évitez de
plonger le socle contenant
le moteur ou les lames dans
un liquide ou de les placer
dans le lave-vaisselle. Repor-
tez-vous aux renseignements
fournis dans la rubrique "Net-
toyage et entretien".
7 Essuyez le bol de broyage en
acier inoxydable, les lames et
le couvercle à l'aide d'un chif-
fon libre, avant de brancher
l'appareil à l'alimentation sec-
teur.
7 Ne faites jamais fonctionner,
ni n'installez aucun compo-
sant de cet appareil au-des-
sus ou à proximité de surfaces
chaudes comme celles du
brûleur à gaz, de la plaque
chauffante ou du four chaud.
7 N'utilisez pas l'appareil pour
un autre usage que celui pour
lequel il a été prévu. Le mou-
lin à café est conçu pour le
broyage des grains de café.
N'utilisez pas cet appareil
pour écraser tout autre ali-
ment.
7 Ne jamais utiliser l'appareil à
proximité de combustibles, de
matières ou de lieux inflam-
mables.
7 Faites fonctionner l'appareil
uniquement avec les éléments
fournis.
7 Évitez d'utiliser l'appareil avec
des mains mouillées ou hu-
mides.
7 Utilisez toujours l'appareil
sur une surface stable, plate,
propre, sèche et non glissante.
7 Assurez-vous qu'il n'y a aucun
danger de tension acciden-
telle sur le câble d'alimenta-
tion ou que quelqu'un puisse
se prendre les pieds dedans
lorsque l'appareil est en
marche.
7 Placez l'appareil de manière
à ce que la prise soit toujours
accessible.
7 Cet appareil ne doit pas être
utilisé avec une minuterie exté-
rieure ou un système de télé-
commande séparé.
21
FRANÇAIS
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ____________________
7 Les lames sont très coupantes.
Manipulez les lames cou-
pantes avec le plus grand
soin pour éviter de vous bles-
ser, surtout lorsque vous les
enlevez de l'appareil pour les
nettoyer.
7 N'utilisez pas l'appareil si les
lames sont endommagées ou
affichent des signes d'usure.
7 Ne nettoyez jamais l'appareil
avec vos mains nues.
7 Avant tout usage, vérifiez
qu'aucun corps étranger ne
se trouve dans le bol en acier
inoxydable.
7 Ne faites pas fonctionner l'ap-
pareil si le bol de broyage
ne contient pas de grains de
café.
7 Ne jamais essayer d'utiliser
l'appareil sans son couvercle
transparent.
7 N'essayez pas d'enlever le
couvercle transparent si les
lames n'ont pas complètement
arrêté de tourner.
7 N'allumez jamais l'appareil
plus longtemps que néces-
saire pour le traitement des
grains de café.
7 Pour éviter toute surchauffe,
ne faites pas fonctionner l'ap-
pareil de manière continue
pendant plus de 4 charges.
Laisser l'appareil refroidir pen-
dant 10 minutes après chaque
groupe de 4 charges.
7 N'utilisez pas cet appareil
pour briser de la glace.
22 FRANÇAIS
Cher client,
Félicitations pour l'achat de votre nouveau mou-
lin à café GRUNDIG CM 6760.
Veuillez lire attentivement les recommandations
ci-après pour pouvoir profiter au maximum de
la qualité de votre produit Grundig pendant de
nombreuses années à venir.
Une approche responsable !
GRUNDIG est attaché à des
conditions de travail négociées sur
contrat avec des salaires équi-
tables pour les employés internes
et les fournisseurs. Nous attachons
également une grande importance
à l'utilisation efficace des matières brutes avec
une constante réduction des déchets de plusieurs
tonnes de plastique chaque année. En outre, tous
nos accessoires sont disponibles au moins 5 ans.
Pour un avenir valant la peine d’être vécu.
Grundig.
Commandes et pièces
Voir l'image en page 3.
A Couvercle du récipient à grains de café
B Récipient à grains de café
C 18 degrés de finesse
D Bouton rotatif pour le réglage du nombre de
tasses et du commutateur arrêt/marche
E Couvercle du récipient à café moulu
F Récipient à café moulu
G Boîtier
H Cuillère doseuse avec brosse de nettoyage
APERÇU __________________________________
Préparation
Attention
7 Le moulin à café est conçu pour le broyage des
grains de café. N'utilisez pas cet appareil pour
écraser tout autre aliment.
7 L'appareil doit être débranché lorsqu'il n'est
pas utilisé.
Broyage du café
Attention
7 Évitez de toucher les lames avec vos mains
nues.
7 Avant tout usage, vérifiez qu'aucun corps
étranger ne se trouve dans le bol en acier
inoxydable.
Remarques
7 N'essayez pas d'enlever le couvercle transpa-
rent A si les lames D n'ont pas complètement
arrêté de tourner.
7 Pour éviter toute surchauffe, ne faites pas fonc-
tionner l'appareil de manière continue pendant
plus de 4 charges. Laisser l'appareil refroidir
pendant 10 minutes après chaque groupe de
4 charges.
FONCTIONNEMENT _______________________
23
FRANÇAIS
Nettoyage et entretien
Attention
7 N'utilisez jamais d'essence, de solvants ou de
nettoyants abrasifs, d'objets métalliques ou de
brosses dures pour nettoyer l'appareil.
7 Les lames sont très coupantes! Manipulez les
lames coupantes avec le plus grand soin pour
éviter de vous blesser.
7 Ne nettoyez jamais l'appareil avec vos mains
nues.
7 Débarrassez-vous des résidus de mouture de
café en vous servant de la brosse de nettoyage
C.
Rangement
Veuillez conserver soigneusement votre appareil si
vous ne comptez pas l'utiliser pendant une période
prolongée. Veillez également à ce qu'il soit débran-
ché et entièrement sec.
Conservez-le dans un lieu frais et sec. Assurez-vous
de tenir l'appareil hors de portée des enfants.
Conformité avec la directive
DEEE et mise au rebut des dé-
chets :
Ce produit est conforme à la directive DEEE
(2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce pro-
duit porte un symbole de classification pour la mise
au rebut des équipements électriques et électro-
niques (DEEE).
Le présent produit a été fabriqué avec
des pièces et du matériel de qualité su-
périeure susceptibles d’être réutilisés et
adaptés au recyclage. Par conséquent,
nous vous conseillons de ne pas le
mettre au rebut avec les ordures ménagères et
d’autres déchets à la fin de sa durée de vie. Au
contraire, rendez-vous dans un point de collecte
pour le recyclage de tout matériel électrique et élec-
tronique. Veuillez vous rapprocher des autorités de
votre localité pour plus d’informations concernant le
point de collecte le plus proche.
Conformité avec la
directive LdSD :
L’appareil que vous avez acheté est conforme à
la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union euro-
péenne. Il ne comporte pas les matériels dange-
reux et interdits mentionnés dans la directive.
Information sur
l’emballage
L’emballage du produit est composé
de matériaux recyclables, conformé-
ment à notre réglementation nationale.
Ne jetez pas les éléments d’embal-
lage avec les déchets domestiques et autres dé-
chets. Déposez-les dans un des points de collecte
d’éléments d’emballage que vous indiquera l’au-
torité locale dont vous dépendez.
Données techniques
Alimentation : 220-240 V ~, 50/60 Hz
Puissance : 130 W
Capacité maximale de broyage : 100 g
Modifications relatives à la technique et à la
conception réservées.
INFORMATIONS __________________________
Veuillez consulter la page de
couverture du manuel d’utilisa-
tion pour les sections relatives à
la première utilisation, à l’utilisa-
tion générale et au nettoyage.
24 TÜRKÇE
GÜVENLİK VE KURULUM _____________________
Lütfen cihazı kullanmadan önce
bu kullanma kılavuzunu tam
olarak okuyun! Hatalı kullanım-
dan kaynaklanan hasarları ön-
lemek için tüm güvenlik talimat-
larına uyun!
Kullanma kılavuzunu daha
sonra başvurmak üzere sakla-
yın. Bu cihaz üçüncü bir şahsa
verildiğinde bu kullanma kıla-
vuzu da teslim edilmelidir.
7 Bu cihaz özel ev kullanımı için
tasarlanmış olup profesyonel
kullanım-catering için uygun
değildir. Ticari kullanım için
kullanılmamalıdır.
7 Bu cihazı banyoda kullanma-
yın.
7 Tip plakası üzerinde belirtilen
şebeke geriliminin yerel şe-
beke gerilimiyle uyumlu olup
olmadığını kontrol edin. Ciha-
zın elektrik bağlantısını kesme-
nin tek yolu fişini duvardaki
prizden çıkarmaktır.
7 Bu cihaz, ilave koruma için
azami 30 mA'lık ev tipi bir
kaçak akım koruma sigor-
tasına bağlanmış olmalıdır.
Öneri için bir elektrik teknisye-
nine danışın.
7 Cihazı, elektrik kablosunu
veya elektrik fişini suya ya
da diğer sıvılara batırmayın.
Akan suyun altında tutmayın
veya herhangi bir parçasını
bulaşık makinesinde yıkama-
yın.
7 Cihazı kullandıktan sonra, te-
mizlemeden önce veya oda-
dan çıkarken ve bir arıza ol-
duğunda fişini çıkartın. Ciha-
zın fişini kablosundan çekerek
çıkarmayın.
7 Zarar görmemesi için elektrik
kablosunu sıkıştırıp bükmeyin
ve keskin köşelere sürtmeyin.
7 Kabloyu sıcak yüzeylerden ve
açık alevden uzak tutun.
7 Cihazla birlikte bir uzatma
kablosu kullanmayın.
7 Elektrik kablosu veya cihaz
hasarlıysa cihazı asla kullan-
mayın.
25
TÜRKÇE
GÜVENLİK VE KURULUM _____________________
7 GRUNDIG Küçük Ev Aletleri,
geçerli güvenlik standartla-
rına uygundur; bu nedenle
cihaz veya elektrik kablosu
hasar görürse, herhangi bir
tehlikeyi önlemek için yetkili
servis merkezi tarafından ona-
rılmalı veya değiştirilmelidir.
Hatalı veya yetersiz onarım
işlemleri, kullanıcı için tehlike
ve risk oluşturabilir.
7 Kesinlikle cihazı parçalarına
ayırmayın. Hatalı kullanımın
neden olduğu hasar için hiç-
bir garanti talebi kabul edil-
mez.
7 Cihazı her zaman çocukların
ulaşamayacağı bir yerde mu-
hafaza edin.
7 Bu cihaz, cihazın güvenli bir
şekilde kullanımıyla ilgili ola-
rak gözetim altında tutulmaları
veya kendilerine talimat veril-
mesi ve cihazın kullanımıyla
ilgili tehlikeleri anlamaları koşu-
luyla 8 yaş ve üzeri çocuklar ile
kısıtlı fiziksel, duyusal veya zi-
hinsel kapasiteye sahip olan ya
da bilgi ve deneyimi olmayan
kişilerce kullanılabilir. Çocuklar
cihazla oynamamalıdır. Temiz-
lik ve kullanıcı bakım işlemleri,
başlarında bir büyük olmadığı
sürece çocuklar tarafından ya-
pılmamalıdır.
7 Kullanımda olduğu zaman ci-
hazı gözetimsiz bırakmayın.
Cihaz çocukların ve sınırlı fizik-
sel, duyusal ya da zihinsel ka-
pasiteye sahip insanların yakı-
nında kullanıldığında son de-
rece dikkatli olunması tavsiye
edilir.
7 Cihazı ilk kez kullanmadan
önce kahve çekirdekleriyle
temas eden tüm parçaları dik-
katli şekilde temizleyin. Motorlu
taban ünitesini veya bıçaklarını
su veya sıvı içine daldırmayın
veya bulaşık makinesinde yı-
kamayın. Lütfen “Temizlik ve
Bakım” bölümündeki tüm ayrın-
tılara bakın.
26 TÜRKÇE
GÜVENLİK VE KURULUM _____________________
7 Cihazı elektrik şebekesine
bağlamadan önce paslan-
maz çelik öğütme kasesini,
bıçakları ve kapağı lif bırak-
mayan bir bezle silin.
7 Cihazın herhangi bir parça-
sını asla gazlı ocak, elektrikli
ocak veya ısınmış fırın gibi
sıcak yüzlerin üzerinde veya
yanında çalıştırmayın veya
bunların üstüne koymayın.
7 Cihazı, kullanım amacının dı-
şında hiçbir amaç için kullan-
mayın. Kahve makinesi, kahve
çekirdeklerini öğütmek için ta-
sarlanmıştır. Bu cihazı başka
yiyecekleri öğütmek için kul-
lanmayın.
7 Cihazı asla patlayıcı veya ya-
nıcı ortamların ve maddelerin
bulunduğu yerde veya yakı-
nında kullanmayın.
7 Cihazı sadece beraberinde
verilen parçalarıyla birlikte
çalıştırın.
7 Cihazı elleriniz ıslak veya
nemliyken kullanmayın.
7 Cihazı daima dengeli, düz,
temiz, kuru ve kaymayan bir
yüzey üzerinde kullanın.
7 Cihazın kullanımı esnasında
elektrik kablosunun yanlışlıkla
çekilmesi veya birinin kabloya
takılma tehlikesinin olmadığın-
dan emin olun.
7 Cihazı, elektrik fişine her
zaman ulaşılabilecek şekilde
yerleştirin.
7 Bu cihaz harici bir zamanla-
yıcı veya ayrı bir uzaktan ku-
manda sistemiyle çalıştırılma-
malıdır.
7 Bıçaklar çok keskindir! Yara-
lanmaları önlemek için özel-
likle temizlik işlemi esnasında
keskin bıçakları dikkatli şe-
kilde tutun.
7 Bıçakları hasar görmüşse veya
aşınma belirtileri mevcutsa ci-
hazı kullanmayın.
7 Asla cihazı çıplak ellerle te-
mizlemeyin.
7 Kullanmadan önce paslan-
maz çelik kasenin içinde ya-
bancı madde olup olmadığını
kontrol edin.
7 Cihazı paslanmaz çelik
öğütme kasesinde kahve çekir-
deği olmadan boş bir şekilde
çalıştırmayın.
27
TÜRKÇE
GÜVENLİK VE KURULUM _____________________
Değerli Müşterimiz,
Yeni GRUNDIG Kahve Makinesi CM 6760'ı
satın aldığınız için sizi kutlarız.
Kaliteli Grundig ürününüzü yıllarca tam verim
alarak kullanabilmek için lütfen aşağıdaki kulla-
nıcı notlarını dikkatli bir şekilde okuyun.
Sorumlu yaklaşım!
GRUNDIG hem çalışanlar hem de
tedarikçiler için adil ücretlendirme
sunan sözleşmeyle kabul edilmiş
sosyal çalışma koşulları sağlamayı
hedef alır. Hammaddelerin etkin
kullanımı ve her yıl birkaç ton plas-
tik atık miktarını düzenli olarak azaltmak da önce-
likli hedeflerimiz arasında yer alıyor. Ayrıca, tüm
aksesuarlarımız en az 5 yıl boyunca kullanılabilir.
Yaşamaya değer bir gelecek için.
Grundig.
Kontroller ve parçalar
Sayfa 3'teki şekle bakın.
A Kahve çekirdeği haznesinin kapağı
B Kahve çekirdeği haznesi
C 18 öğütme ayarı
D Fincan sayısını ayarlamak için döner düğme
ve açma/kapatma düğmesi
E Öğütülmüş kahve haznesinin kapağı
F Öğütülmüş kahve haznesi
G Muhafaza
H Temizlik fırçalı ölçü kaşığı
GENEL BAKIŞ _____________________________
7 Cihazı şeffaf kapağı olmadan
asla kullanmaya çalışmayın.
7 Bıçaklar tamamen durmadan
önce şeffaf kapağı çıkarmayı
kesinlikle denemeyin.
7 Cihazı kahve çekirdeklerini
işlemden geçirmek için gere-
kenden daha uzun süre kesin-
likle çalıştırmayın.
7 Aşırı ısınmayı önlemek için ci-
hazı sürekli olarak 4 defadan
daha uzun süre kullanmayın.
Her 4 çalıştırma işleminden
sonra 10 dakika soğumaya bı-
rakın.
7 Buz kırmak için kullanmayın.
28 TÜRKÇE
Hazırlık
Dikkat
7 Kahve değirmeni, kahve çekirdeklerini öğüt-
mek için tasarlanmıştır. Bu cihazı başka yiye-
cekleri öğütmek için kullanmayın.
7 Kullanılmadığı zaman cihazın fişi çekilmelidir.
Kahvenin Öğütülmesi
Dikkat
7 Bıçaklara çıplak elle dokunmayın.
7 Kullanmadan önce paslanmaz çelik kasenin
içinde yabancı madde olup olmadığını kont-
rol edin.
Notlar
7 Bıçaklar D tamamen durmadan önce şeffaf
kapağı A kesinlikle çıkarmayın.
7 Aşırı ısınmayı önlemek için cihazı sürekli ola-
rak 4 defadan daha uzun süre kullanmayın.
Her 4 çalıştırma işleminden sonra 10 dakika
soğumaya bırakın.
KULLANIM _______________________________
29
TÜRKÇE
Temizleme ve bakım
Dikkat
7 Cihazı temizlemek için kesinlikle benzin, sol-
ventler, aşındırıcı temizleyiciler, metal nesneler
veya sert fırçalar kullanmayın.
7 Bıçaklar oldukça keskindir! Yaralanmaları ön-
lemek için keskin bıçakları dikkatli şekilde tutun.
7 Asla cihazı çıplak ellerle temizlemeyin.
7 Öğütülmüş kahveden kalan artanları temiz-
leme fırçası H ile çıkartın.
Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız,
lütfen dikkatli bir şekilde saklayın. Cihazın fişinin
çıkarıldığından ve tamamen kuru olduğundan
emin olun.
Cihazı serin ve kuru bir yerde saklayın. Cihazın,
çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza
edildiğinden emin olun.
AEEE Yönetmeliğine Uyum ve
Atık Ürünün Elden Çıkarılması
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından
yayımlanan “Atık elektrikli ve Elektronik eşyaların
Kontrolü Yönetmeliği’nde belirtilen zararlı ve yasaklı
maddeleri içermez.
AEEE Yönetmeliğine uygundur. Bu ürün,
geri dönüşümlü ve tekrar kullanılabilir
nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malze-
melerden üretilmiştir. Bu nedenle, ürünü,
hizmet ömrünün sonunda evsel veya
diğer atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli ve elektronik
cihazların geri dönüşümü için bir toplama noktasına
götürün. Bu toplama noktalarını bölgenizdeki yerel
yönetime sorun. Kullanılmış ürünleri geri kazanıma
vererek Çevrenin ve doğal kaynakların korunmasına
yardımcı olun.
Ambalaj bilgisi
Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız
gereği geri dönüştürülebilir malzemel-
erden üretilmiştir. Ambalaj atığını evsel
veya diğer atıklarla birlikte atmayın,
yerel otoritenin belirttiği ambalaj toplama
noktalarına atın.
Teknik veriler
Güç kaynağı: 220-240 V ~, 50/60 Hz
Güç: 130 W
Maks. öğütme kapasitesi: 100 gr
Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkı sak-
lıdır.
BİLGİLER _________________________________
İlk kullanım, kullanım, temizlik
bölümleri için kullanma
kılavuzunun açılır kapak
sayfasına bakın.
30 ESPAÑOL
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN __________________
Lea este manual de instruc-
ciones detenidamente antes de
utilizar el aparato. ¡Siga todas
las instrucciones de seguridad
para evitar daños debidos a
un uso indebido!
Guarde el manual de instruc-
ciones como referencia para el
futuro. Si le entrega el aparato
a un tercero, incluya también
el presente manual de instruc-
ciones.
7 Este aparato está diseñado
exclusivamente para uso do-
méstico y no es adecuado
para prestar servicios de ca-
tering profesional. No debe
utilizarse para fines comer-
ciales.
7 No utilice el aparato en el
baño.
7 Compruebe que la tensión in-
dicada en la placa de datos
se corresponda con la de la
red de alimentación de su
domicilio. La única manera de
desconectar el aparato de la
red de alimentación eléctrica
consiste en desenchufarlo de
la toma de la pared.
7 Para una mayor protección,
conecte el aparato interca-
lando un fusible diferencial
doméstico cuya corriente de
disparo sea de 30 mA como
máximo. Consulte a un electri-
cista para obtener consejo.
7 No sumerja el aparato, el
cable eléctrico o el enchufe
en agua ni en ningún otro
líquido. Tampoco lo sumerja
bajo un chorro del agua ni
lave sus piezas en el lavavajil-
las.
7 Desconecte el cable de cor-
riente tras utilizar el aparato,
antes de limpiarlo, antes de
salir de la estancia en la que
se encuentre o en caso de
avería. No desconecte el en-
chufe tirando del cable.
7 No aplaste ni doble el cable
de alimentación ni deje que
roce en bordes afilados para
evitar cualquier daño.
7 Mantenga el cable de cor-
riente alejado de superficies
calientes y llamas abiertas.
7 No utilice cables alargadores
con el aparato.
7 No utilice jamás el aparato si
hay daños en él o en el cable
de corriente.
31
ESPAÑOL
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN _______________
7 Los electrodomésticos GRUN-
DIG cumplen con todas las
normas de seguridad aplica-
bles; por esta razón, si el cable
de alimentación está dañado,
para evitar cualquier peligro
deberá ser reparado o susti-
tuido por un servicio técnico
autorizado. Los trabajos de
reparación deficientes o reali-
zados por personal no cualifi-
cado puede ser peligrosos y
entrañar riesgos para el usu-
ario.
7 No desmonte el aparato bajo
ninguna circunstancia. No
se admitirá reclamación de
garantía alguna por daños
causados por un manejo ina-
decuado.
7 Mantenga siempre el aparato
fuera del alcance de los niños.
7 Este aparato puede ser utili-
zado por niños mayores de 8
años y por personas con ca-
pacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o con falta
de experiencia y conocimien-
tos, siempre que estén bajo
supervisión o hayan recibido in-
strucciones pertinentes sobre el
uso del aparato de manera se-
gura y comprendan los peligros
que conlleva. No deje que los
niños jueguen con el aparato.
La limpieza y mantenimiento
del usuario no deben ser reali-
zados por niños sin supervisión.
7 Nunca deje el aparato desaten-
dido mientras esté enchufado.
Se recomienda la máxima
precaución cuando utilice el
aparato cerca de niños o perso-
nas con capacidades psíquicas,
sensoriales o físicas limitadas.
7 Antes de utilizar el aparato por
primera vez, limpie cuidadosa-
mente todas las piezas que en-
tren en contacto con los granos
de café. No sumerja la base
con el motor o la unidad de
cuchillas en líquidos ni las lave
en el lavavajillas. Para más de-
talles, consulte la sección "Limp-
ieza y cuidados».
32 ESPAÑOL
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN __________________
7 Limpie el recipiente de acero
inoxidable, las cuchillas y la
tapa con un paño sin pelusas
antes de conectarlo a la red
eléctrica.
7 No utilice este aparato ni
coloque ninguna de sus piezas
sobre superficies calientes
tales como quemadores de
gas, placas u hornos calientes,
o cerca de ellas.
7 No utilice el aparato con fines
distintos a los que está desti-
nado. El molino de café está
diseñado para moler granos
de café. No utilice el aparato
para moler ningún otro ali-
mento.
7 No utilice el aparato en lu-
gares con materiales u objetos
combustibles o inflamables, o
cerca de ellos.
7 Utilice el aparato sólo con las
piezas suministradas.
7 No utilice el aparato con las
manos mojadas o húmedas.
7 Utilice el aparato sobre una su-
perficie estable, plana, limpia
y no deslizante.
7 Asegúrese de que no exista
peligro de que pueda tirarse
accidentalmente del cable de
corriente o de que alguien
tropiece con él mientras el
aparato esté en uso.
7 Coloque siempre el aparato
de forma que el enchufe
quede a mano.
7 Este aparato no debe uti-
lizarse con ningún tempori-
zador externo o sistema de
control remoto independiente.
7 Las cuchillas están muy afi-
ladas. Para evitar lesiones,
manéjelas con el máximo cui-
dado, sobre todo cuando las
limpie.
7 No utilice el aparato si ob-
serva daños o signos de
desgaste en las cuchillas.
7 No limpie el aparato con las
manos desnudas.
7 Compruebe si hay objetos
extraños en el recipiente de
acero inoxidable antes de us-
arlo.
7 No haga funcionar el aparato
sin los granos de café en el
recipiente de molienda de
acero inoxidable.
33
ESPAÑOL
7 Nunca intente utilizar el
aparato sin la tapa transpar-
ente.
7 No trate de retirar la tapa
transparente hasta que las
cuchillas se hayan detenido
completamente.
7 No utilice el aparato durante
más tiempo del necesario
para la preparación del café.
7 Para evitar el sobrecalentami-
ento, no utilice el aparato con-
tinuamente durante más de 4
lotes. Dejar enfriar durante 10
minutos después de cada 4
lotes de funcionamiento.
7 No intente picar hielo.
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN __________________
34 ESPAÑOL
Preparación
Precaución
7 El molino de café está diseñado para moler
granos de café. No utilice el aparato para
moler ningún otro alimento.
7 Desconecte el aparato cuando no lo esté uti-
lizando.
Molienda del café
Precaución
7 No toque las cuchillas con las manos al des-
cubierto.
7 Compruebe si hay objetos extraños en el
recipiente de acero inoxidable antes de us-
arlo.
FUNCIONAMIENTO ________________________
Estimado cliente:
Le felicitamos por la compra de su nueva caf-
etera GRUNDIG Mill CM 6760.
Le rogamos lea con atención las siguientes notas
de uso para disfrutar al máximo de la calidad
de este producto Grundig durante muchos años.
Una estrategia responsable
GRUNDIG aplica condiciones de
trabajo sociales acordadas por
contrato y con salarios justos tanto
a sus propios empleados como a
los proveedores, También otorga-
mos una gran importancia al uso
eficiente de las materias primas con una reduc-
ción continua de residuos de varias toneladas de
plástico cada año. Además, todos nuestros ac-
cesorios están disponibles por lo menos durante
cinco años.
Para un futuro mejor.
Grundig.
Controles y piezas
Vea la ilustración de la pág. 3.
A Tapa del contenedor de granos de café
B Contenedor de granos de café
C 18 niveles de finura
D Botón giratorio para ajustar el número
de tazas y el interruptor de encendido/
apagado
E Tapa del contenedor para el café molido
F Contenedor para el café molido
G Carcasa
H Cuchara dosificadora con cepillo de limp-
ieza
DE UN VISTAZO ____________________________
Notas
7 No retire la tapa hasta que las cuchillas se
hayan detenido completamente.
7 Para evitar el sobrecalentamiento, no utilice el
aparato continuamente durante más de 4 lotes.
Dejar enfriar durante 10 minutos después de
cada 4 lotes de funcionamiento.
7 Utilice siempre una espátula para retirar los
alimentos del recipiente de molienda. Antes
asegúrese de que el aparato esté desenchu-
fado.
35
ESPAÑOL
Limpieza y cuidados
Precaución
7 No utilice petróleo, disolventes, limpiadores
abrasivos, objetos metálicos o cepillos duros
para limpiar el aparato.
7 Las cuchillas están muy afiladas. Para evitar
lesiones, manipule las cuchillas afiladas con el
máximo cuidado.
7 No limpie el aparato con las manos desnudas.
7 Retire los residuos de los posos de café con
el cepillo de limpieza C.
Almacenamiento
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo
prolongado de tiempo, guárdelo cuidadosa-
mente. Asegúrese de que el aparato esté desen-
chufado y completamente seco.
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
Conformidad con la Direc-
tiva RAEE y eliminación del
producto al final de su vida
útil:
Este producto cumple con la Directiva RAEE de
la UE (2012/19/UE). Este producto lleva un sím-
bolo de clasificación para residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos (RAEE).
En la fabricación de este producto se
han empleado piezas y materiales de
alta calidad, que pueden reutilizarse
y reciclarse. Por lo tanto, no arroje
este aparato a la basura junto con
residuos domésticos normales al final de su vida
útil. Llévelo a un punto de recogida para el reci-
clado de componentes eléctricos y electrónicos.
Por favor, consulte a las autoridades locales
para conocer estos puntos de recogida.
Conformidad con la
Directiva RoHS
El producto que ha adquirido cumple con la di-
rectiva RoHS de la UE (2011/65/UE). No con-
tiene materiales peligroso ni prohibidos especifi-
cados en la Directiva.
Información sobre el em-
balaje
El embalaje del producto está fabri-
cado a partir de material reciclable de
acuerdo con la Normativa nacional
sobre medio ambiente. No se de-
shaga de los materiales de embalaje junto con
los desechos domésticos o de otro tipo. Llévelos a
los puntos de recogida de material de embalaje
designados por las autoridades locales.
Datos técnicos
Fuente de alimentación:
220-240 V ~,
50/60 Hz
Potencia: 130 W
Capacidad máx. de molienda: 100 g
Modificaciones técnicas y de diseño reservadas.
INFORMACIÓN ____________________________
Consulte la portada del manual
del usuario para su uso inicial,
uso general y las secciones de
limpieza.
36 ROMÂNĂ
SIGURANȚĂ ȘI INSTALARE _________________
Vă rugăm să citiți cu aten-
ție manualul de instrucțiuni
înainte de a utiliza acest
produs! Respectați toate
instrucțiunile de siguranță
pentru evitarea pericolele
datorate unei utilizări neco-
respunzătoare!
Păstrați manualul de in-
strucțiuni pentru consultare
ulterioară. Dacă produsul
va încredințat unei terțe
părți, atunci și manualul de
instrucțiuni trebuie încre-
dințat.
7 Acest produs este destinat
doar pentru uz domestic
privat și nu este destinat
în scopuri profesionale de
catering. Produsul nu tre-
buie folosit în scopuri co-
merciale.
7 Nu utilizați produsul în
baie.
7 Verificați dacă tensiunea
de la rețea menționată
pe eticheta de clasificare
corespunde cu tensiunea
dumneavoastră locală.
Singura cale pentru deco-
nectarea produsului de la
priză este să scoateți ște-
cherul.
7 Pentru protecție supli-
mentară, acest produs
trebuie să fie conectat la
o siguranță domestică de
protecție de maximum 30
mA. Consultaţi electricia-
nul pentru sfaturi.
7 Nu imersaţi produsul, ca-
blul de alimentare sau
ştecherul în apă sau alte
lichide. Nu mențineți apa-
ratul sub apă curentă și nu
curățați nicio componentă
în mașina de spălat vase.
Doar capacul poate fi spă-
lat în siguranță cu apă și
lichid de spălare.
7 Deconectați cablul de ali-
mentare după utilizarea
aparatului, înainte de a-l
curăța sau de a părăsi
încăperea și dacă apare
o defecțiune. Nu deco-
nectați ștecherul de ali-
mentare prin tragerea de
cablu.
7 Nu apăsați și nu îndoiți ca-
blul de alimentare și nu-l
trageți peste marginile as-
cuțite, pentru a împiedica
orice deteriorare.
7 Mențineți cablul de ali-
mentare departe de su-
prafețele fierbinți și de
focul deschis.
37
ROMÂNĂ
SIGURANȚĂ ȘI INSTALARE ______________
7 Nu folosiți aparatul cu pre-
lungitor.
7 Nu folosiți niciodată apa-
ratul dacă acesta sau
cablul său de alimentare
sunt deteriorate.
7 Produsele noastre GRUN-
DIG sunt corespunză-
toare cu standardele de
siguranță aplicabile; dacă
produsul sau cablul de ali-
mentare sunt deteriorate,
acestea trebuie să fie re-
parate sau înlocuite de
un centru de service pen-
tru evitarea oricărui peri-
col. Lucrările de reparații
greșite sau efectuate de
persoane necalificate pot
cauza pericole sau riscuri
utilizatorului.
7 Nu demontați aparatul în
nicio situație. Nu sunt ac-
ceptate solicitări de garan-
ție pentru avarii cauzate
de manevrarea incorectă
a produsului.
7 Nu lăsați niciodată produ-
sul la îndemâna copiilor.
7 Acest produs poate fi uti-
lizat de către copii cu vâr-
sta minimă de 8 ani și de
către persoanele cu capa-
cități fizice, senzoriale sau
mentale reduse sau lipsă
de experiență și de cunoș-
tințe, dacă aceștia au fost
supravegheați sau instruiți
cu privire la utilizarea pro-
dusului într-un mod sigur
și dacă înțeleg pericolele
implicate. Copii nu trebuie
să se joace cu produsul.
Operațiunile de curățare
și de întreținere de către
utilizator nu trebuie să fie
efectuate de către copii
nesupravegheați.
7 Nu lăsați produsul nesu-
pravegheat atunci când
acesta este în funcțiune.
Se recomandă foarte
multă atenție când apara-
tul este utilizat lângă copii
și lângă persoane cu ca-
pacități fizice, senzoriale
sau mentale limitate.
38 ROMÂNĂ
SIGURANȚĂ ȘI INSTALARE _________________
7 Înainte de a folosi aparatul
pentru prima dată, curăța-
ții cu atenție toate compo-
nentele care vin în contact
cu boabele de cafea. Nu
imersați baza motorizată
a unității sau cuțitele în
lichid și nu le introduceți
în mașina de spălat vase.
Doar capacul transparent
poate fi imersat. Vă rugăm
să consultați detaliile com-
plete din secțiunea „Cură-
țare și întreținere”.
7 Stergeți recipientul de
măcinare din oțel inoxida-
bil, cuțitele și capacul cu
o cârpă curată înainte de
a-l conecta la rețeaua de
alimentare.
7 Nu utilizați și nu plasați
nicio componentă a aces-
tui produs pe suprafețe
fierbinți sau în apropierea
acestora, cum ar fi un ar-
zător de gaz, un arzător
electric sau un cuptor în-
călzit.
7 Nu utilizați aparatul pentru
nimic altceva decât pen-
tru destinația de utilizare.
Râșnița de cafea este
produsă pentru măcina-
rea boabelor de cafea. Nu
folosiți aparatul pentru a
măcina alte alimente.
7 Nu utilizați niciodată pro-
dusul în locuri și materiale
combustibile sau infla-
mabile sau în apropierea
acestora.
7 Utilizați produsul doar cu
componentele furnizate.
7 Nu utilizați niciodată pro-
dusul cu mâinile umede.
7 Întotdeauna utilizaţi pro-
dusul pe o suprafaţă sta-
bilă, dreaptă, curată şi
aderentă.
7 Verificați cablul de alimen-
tare să nu poată fi scos ac-
cidental din priză sau aveți
grijă ca nicio persoană să
nu se poată împiedica de
acesta când este în func-
țiune.
7 Plasați produsul într-o po-
ziție în care ștecherul este
întotdeauna accesibil.
7 Acest produs nu trebuie
utilizat cu un ceas exterior
sau un sistem separat de
control prin telecomandă.
7 Cuțitele sunt foarte ascu-
țite! Mânuiți cuțitele ascu-
țite cu cea mai mare grijă,
în special în timpul curăță-
rii acestora, pentru a evita
vătămarea.
39
ROMÂNĂ
7 Nu utilizați aparatul dacă
cuțitele sunt deteriorate
sau dacă prezintă semne
de uzură.
7 Nu curățați niciodată pro-
dusul cu mâinile goale.
7 Verificați recipientul din
oțel inoxidabil să nu existe
obiecte străine înainte de
utilizare.
7 Nu utilizați aparatul fără
boabe de cafea în recipi-
entul pentru măcinare din
oțel inoxidabil.
7 Nu încercați niciodată să
utilizați aparatul fără ca-
pacul transparent.
7 Nu încercați să scoateți
capacul transparent până
când nu s-au oprit com-
plet cuțitele.
7 Se poate utiliza o spatulă
pentru îndepărtarea ca-
felei de pe recipientul de
măcinare. Aparatul tre-
buie oprit înainte de a face
acest lucru.
7 Nu utilizați niciodată apa-
ratul mai mult timp decât
este necesar pentru măci-
narea boabelor de cafea.
SIGURANȚĂ ȘI INSTALARE ______________
7 Pentru prevenirea su-
praîncălzirii, nu utilizați
aparatul în continuu mai
mult de 4 ture. Lăsați-l să
se răcească timp de 10
minute după fiecare 4 ture
de utilizare.
7 Nu încercați să mărunțiți
gheața.
40 ROMÂNĂ
Pregătirea
Atenție
7 Râșnița de cafea este produsă pentru
măcinarea boabelor de cafea. Nu folosiți
aparatul pentru a măcina alte alimente.
7 Aparatul trebuie scos din priză atunci
când nu este în uz.
Măcinarea Cafelei
Atenție
7 Nu atingeți cuțitele cu mâinile goale.
7 Verificați recipientul din oțel inoxidabil
să nu existe obiecte străine înainte de
utilizare.
FUNCȚIONARE ________________________
Stimate client,
Felicitări pentru achiziționarea noii Râșnițe
de Cafea GRUNDIG CM 6760.
Vă rugăm să citiți cu atenție următoarele
note ale utilizatorului, pentru a vă bu-
cura pe deplin de calitatea produsului
GRUNDIG pentru mulți ani de aici înainte.
O abordare responsabilă!
GRUNDIG se concentrează
asupra condițiilor sociale de
muncă convenite prin con-
tract, cu salarii echitabile atât
pentru angajații interni, cât și
pentru furnizori. De aseme-
nea, acordăm o mare importanță utilizării
eficiente a materiilor prime, cu reducerea
continuă a mai multor tone de deșeuri din
plastic în fiecare an. În plus, toate accesori-
ile noastre sunt disponibile timp de cel
puțin 5 ani.
Pentru un viitor care merită trăit.
Grundig.
Comenzi și componente
Vezi ilustrația de la pagina 3.
A Capac recipient pentru boabe de cafea
B Recipient pentru boabe
C 18 niveluri de măcinare
D Buton rotativ pentru setarea numărului
de cești și pornire/oprire
E Capac recipient pentru cafea măcinată
F Recipient pentru cafea măcinată
G Corp
H Lingură gradată cu perie de curățare
DINTR-O PRIVIRE ______________________
Note
7 Nu încercați să scoateți capacul până
când nu s-au oprit complet cuțitele.
7 Pentru prevenirea supraîncălzirii, nu
utilizați aparatul în continuu mai mult de
4 ture. Lăsați-l să se răcească timp de 10
minute după fiecare 4 ture de utilizare.
41
ROMÂNĂ
Curățarea și îngrijirea
Atenție
7 Nu utilizați niciodată benzină, solvenți,
substanțe abrazive de curățare sau
obiecte metalice și perii aspre pentru cu-
rățarea aparatului.
7 Cuțitele sunt foarte ascuțite! Mânuiți cuți-
tele ascuțite cu cea mai mare grijă pentru
a evita vătămarea.
7 Nu curățați niciodată produsul cu mâinile
goale.
7 Îndepărtați resturile de cafea măcinată cu
peria de curățat C.
Depozitarea
Dacă nu intenționați să folosiți aparatul o
perioadă mai lungă de timp, vă rugăm să-l
depozitați cu grijă. Asigurați-vă că aparatul
este decuplat și uscat complet.
Depozitați aparatul într-un loc uscat și ră-
coros. Asigurați-vă că produsul este întot-
deauna ținut departe de copii.
Conformitate cu Directiva DEEE
și eliminarea deșeurilor:
Acest produs este conform cu Directiva DEEE a
UE (2012/19/UE). Acest produs a fost marcat cu
simbolul de clasicare pentru deșeuri de echipa-
mente electrice și electronice (DEEE).
Acest produs a fost fabricat cu piese
și materiale de înaltă calitate, care
pot refolosite și reciclate. Nu elimi-
nați acest produs împreună cu deșe-
urile menajere sau cu alte deșeuri la
sfârșitul perioadei sale de utilizare. Transportați-l
la un punct de colectare pentru reciclarea echi-
pamentelor electrice și electronice. Vă rugăm să
contactați autoritățile locale, pentru a aa unde
se aă aceste puncte de colectare.
Conformitatea cu Directiva
RoHS
Produsul pe care l-ați achiziționat este con-
form cu Directiva RoHS UE (2011/65/UE).
Acesta nu conține materiale periculoase și
interzise, specicate în această Directivă.
Informații despre ambalaj
Ambalajele produsului sunt fabri-
cate din materiale reciclabile,
conform reglementărilor noastre
naționale de mediu. Materialele
utilizate pentru ambalaj nu trebuie să e
eliminate împreună cu deșeurile menajere
sau cu vreun alt tip de deșeuri. Transpor-
tați-le la punctele de colectare pentru am-
balaje, amenajate de autoritățile locale.
Date tehnice
Tensiune de alimentare:
220-240 V ~,
50/60 Hz
Putere: 130 W
Capacitate max. de măcinare: 100 g
Modicări tehnice și de proiectare rezervate.
INFORMAŢII ___________________________
Vă rugăm să consultați ul-
tima pagină a manualului de
utilizare pentru secțiunea
inițială, secțiunea generală
și secțiunea de curățare.
42 HRVATSKI
SIGURNOST I POSTAVLJANJE __________________
Pažljivo pročitajte ovaj kori-
snički priručnik prije upotrebe
uređaja! Slijedite sve sigurnosne
upute da biste izbjegli oštećenje
zbog nepravilne upotrebe!
Sačuvajte korisnički priručnik za
kasniju upotrebu. Ako ovaj ure-
đaj ustupite trećoj osobi, morate
joj dati i ovaj korisnički priručnik.
7 Uređaj je namijenjen samo za
upotrebu u kućanstvu i nije po-
godan za profesionalnu ugo-
stiteljsku upotrebu. Ne smije se
upotrebljavati u komercijalne
svrhe.
7 Nikada ne upotrebljavajte ure-
đaj u kupaonici.
7 Provjerite odgovara li mrežni
napon na tipskoj pločici vašem
lokalnom napajanju. Jedini
način da isključite uređaj iz
struje jest da izvučete utikač iz
zidne utičnice.
7 Radi dodatne zaštite ovaj je
uređaj potrebno spojiti na osi-
gurač za kućanstva koji nije
jači od 30 mA. Za savjet se
obratite električaru.
7 Ne uranjajte uređaj, kabel
napajanja ili utikač u vodu ili
druge tekućine. Ne držite ga
ispod tekuće vode i ne čistite
nijedan dio u perilici posuđa.
7 Isključite utikač nakon upotrebe
uređaja, prije čišćenja uređaja
ili prije izlaska iz prostorije te
uslijed kvara. Ne isključujte
uređaj iz struje povlačenjem
kabela.
7 Da biste spriječili moguću štetu,
ne pritišćite i ne presavijajte
kabel napajanja i ne trljajte ga
o oštre rubove.
7 Držite kabel napajanja na si-
gurnoj udaljenosti od vrućih
površina i otvorenog plamena.
7 Ne upotrebljavajte produžni
kabel s uređajem.
7 Nikada ne upotrebljavajte ure-
đaj ako su kabel napajanja ili
uređaj vidljivo oštećeni.
7 Naši kućanski aparati
GRUNDIG zadovoljavaju
važeće standarde sigurnosti.
Stoga, ako su uređaj ili kabel
napajanja oštećeni, potrebno
je zamijeniti ih ili popraviti u
ovlaštenom servisu da bi se
izbjegla moguća opasnost. Po-
grešan ili nekvalificiran popra-
vak može biti opasan i rizičan
za korisnika.
43
HRVATSKI
SIGURNOST I POSTAVLJANJE _______________
7 Ni u kojem slučaju nemojte ra-
stavljati uređaj. Svi jamstveni
zahtjevi odbacit će se u slučaju
štete uzrokovane nepravilnim
rukovanjem.
7 Uvijek držite uređaj izvan do-
sega djece.
7 Ovaj uređaj mogu upotreblja-
vati djeca starija od 8 godina,
osobe smanjenih tjelesnih, osje-
tilnih ili metalnih sposobnosti ili
osobe bez dovoljno iskustva i
znanja ako su pod nadzorom
ili ako su im pružene upute o
sigurnom rukovanju uređajem
te ako razumiju moguće opa-
snosti. Djeca se ne smiju igrati
uređajem. Djeca ne smiju
obavljati čišćenje i korisničko
održavanje bez nadzora.
7 Ne ostavljajte uređaj bez nad-
zora dok radi. Preporučuje se
iznimna pažnja kad se uređaj
upotrebljava blizu djece i ljudi
s ograničenim tjelesnim, osje-
tilnim ili mentalnim sposobno-
stima.
7 Prije prve upotrebe uređaja
pažljivo očistite sve dijelove
koji dolaze u dodir sa zrnima
kave. Ne uranjajte postolje s
motorom ili oštrice u tekućine
i ne stavljajte ih u perilicu po-
suđa. Sve detalje potražite u
poglavlju „Čišćenje i održava-
nje”.
7 Obrišite posudu za mljevenje
od nehrđajućeg čelika, oštrice
i poklopac krpom koja ne ot-
pušta vlakna prije uključivanja
u napajanje.
7 Nikada ne rukujte uređajem i
ne stavljajte ga na vruće po-
vršine ili blizu vrućih površina
kao što su plinski plamenik,
električni plamenik ili zagrijana
pećnica.
7 Ne upotrebljavajte uređaj ni
za što drugo osim za predvi-
đenu upotrebu. Mlinac za kavu
osmišljen je za mljevenje zrna
kave. Ne upotrebljavajte ure-
đaj za mljevenje druge hrane.
7 Nikada ne upotrebljavajte ure-
đaj na zapaljivim ili eksploziv-
nim mjestima ili blizu zapaljivih
ili eksplozivnih mjesta i materi-
jala.
44 HRVATSKI
SIGURNOST I POSTAVLJANJE __________________
7 Uređajem rukujte upotrebljava-
jući samo dostavljene dijelove.
7 Ne rukujte uređajem vlažnim
ili mokrim rukama.
7 Uvijek upotrebljavajte uređaj
na stabilnoj, ravnoj, čistoj,
suhoj i protukliznoj površini.
7 Pobrinite se da ne postoji opa-
snost od slučajnog povlačenja
kabela napajanja ili zapinja-
nja o njega dok se uređaj upo-
trebljava.
7 Postavite uređaj na takav način
da je utikač uvijek dostupan.
7 Uređaj ne smije raditi s vanj-
skim mjeračem vremena sa
satom ili odvojenim sustavom s
daljinskim upravljanjem.
7 Oštrice su vrlo oštre! Da biste
izbjegli ozljede, oštrim oštri-
cama rukujte što je pažljivije
moguće, posebno tijekom či-
šćenja.
7 Ne upotrebljavajte uređaj ako
su oštrice oštećene ili istrošene.
7 Nikada nemojte čistiti uređaj
golim rukama.
7 Prije upotrebe provjerite na-
laze li se strani predmeti u po-
sudi od nehrđajućeg čelika.
7 Nemojte pokretati uređaj ako
nema zrna kave u posudi za
mljevenje od nehrđajućeg če-
lika.
7 Nikada ne pokušavajte upotre-
bljavati uređaj bez prozirnog
poklopca.
7 Ne pokušavajte ukloniti pro-
zirni poklopac dok se oštrice
potpuno ne zaustave.
7 Kavu iz posude za mljevenje
možete izvaditi kuhinjskom lo-
paticom. Prije toga morate is-
ključiti uređaj.
7 Nikada ne upotrebljavajte ure-
đaj dulje nego što je potrebno
za obradu zrna kave.
7 Da biste spriječili pregrijava-
nje, uređaj ne upotrebljavajte
bez prestanka za mljevenje
više od četiri serije zrna kave.
Ostavite uređaj da se ohladi
na 10 minuta nakon svake če-
tiri serije.
7 Ne pokušavajte usitniti led.
45
HRVATSKI
Priprema
Oprez
7 Mlinac za kavu osmišljen je za mljevenje zrna
kave. Ne upotrebljavajte uređaj za mljevenje
druge hrane.
7 Potrebno je isključiti uređaj iz struje kad nije
u upotrebi.
Mljevenje kave
Oprez
7 Nikada ne dodirujte oštrice golim rukama.
7 Prije upotrebe provjerite nalaze li se strani
predmeti u posudi od nehrđajućeg čelika.
RAD ______________________________________
Poštovani kupče,
čestitamo na kupnji vašeg novog GRUNDIG
mlinca za kavu CM 6760.
Pažljivo pročitajte sljedeće napomene za koris-
nika da biste godinama u potpunosti uživali u
svom kvalitetnom proizvodu marke Grundig.
Odgovoran pristup!
GRUNDIG se usredotočuje na
ugovorom određene socijalne
radne uvjete s korektnim plaćama
za svoje zaposlenike i dobavljače.
Također pridajemo veliku važnost
učinkovitoj upotrebi sirovina sa
stalnim smanjenjem otpada od nekoliko tona
plastike svake godine. Nadalje, svi naši dodaci
dostupni su najmanje 5 godina.
Za budućnost vrijednu življenja.
Grundig.
Kontrole i dijelovi
Pogledajte sliku na 3. stranici.
A Poklopac spremnika zrna kave
B Spremnik zrna kave
C 18 stupnjeva finoće
D Okretni gumb za postavljanje broja šalica i
prekidač za uključivanje/isključivanje
E Poklopac spremnika za mljevenu kavu
F Spremnik za mljevenu kavu
G Kućište
H Žlica za doziranje s četkicom za čišćenje
BRZI PREGLED _____________________________
Napomene
7 Nemojte uklanjati poklopac dok se oštrice
potpuno ne zaustave.
7 Da biste spriječili pregrijavanje, uređaj ne
upotrebljavajte bez prestanka za mljevenje više
od četiri serije zrna kave. Ostavite uređaj da se
ohladi na 10 minuta nakon svake četiri serije.
46 HRVATSKI
Čišćenje i održavanje
Oprez
7 Za čišćenje uređaja nikada ne upotrebljava-
jte benzin, otapala, abrazivna sredstva za
čišćenje, metalne predmete ili tvrde četke.
7 Oštrice su vrlo oštre! Vrlo pažljivo rukujte
oštrim oštricama da biste izbjegli ozljede.
7 Nikada nemojte čistiti uređaj golim rukama.
7 Uklonite ostatke mljevene kave četkom za
čišćenje C.
Pohrana
Ako ne planirate upotrebljavati uređaj dulje vri-
jeme, pažljivo ga pohranite. Pobrinite se da je
uređaj isključen iz napajanja i potpuno suh.
Držite ga na hladnom, suhom mjestu. Pobrinite se
da se uređaj nalazi izvan dosega djece.
Sukladnost s Direktivom
o otpadnoj električnoj i
elektroničkoj opremi (OEEO)
i Odlaganjem proizvoda:
Ovaj je proizvod usklađen s Direktivom OEEO
Europske unije (2012/19/EU). Ovaj proizvod
nosi oznaku za otpadnu električnu i elektroničku
opremu (OEEO).
Ovaj proizvod proizveden je od di-
jelova visoke kvalitete i materijala koji
se mogu ponovno upotrebljavati i po-
godni su za reciklažu. Ne odlažite
proizvod s uobičajenim kućanskim ot-
padom i drugim otpadom na kraju radnog vi-
jeka. Odnesite ga na odlagalište za recikliranje
električne i elektroničke opreme. Obratite se
lokalnim nadležnim tijelima da biste saznali više
informacija o tim odlagalištima.
Sukladnost s Direktivom
RoHS
Proizvod koji ste kupili usklađen je s Direktivom
Europske unije o ograničenju uporabe određenih
opasnih tvari u električnoj i elektroničkoj opremi
(2011/65/EU). Ne sadrži opasne i zabranjene
materijale navedene u Direktivi.
Informacije o pakiranju
Ambalažni materijali proizvoda
izrađeni su od materijala koji se mogu
reciklirati u skladu s nacionalnim za-
konodavstvom o okolišu. Ne odlažite
ambalažne materijale zajedno s kućanskim ili
ostalim otpadom. Odnesite ih na odlagališta za
ambalažne materijale koja su odredila lokalna
nadležna tijela.
Tehnički podaci
Napajanje: 220 – 240 V ~,
50 /60 Hz
Snaga: 130 W
Maksimalan kapacitet za mljevenje: 100
g
Zadržavamo pravo na tehničke i dizajnerske izmjene.
INFORMACIJE _____________________________
Pogledajte naslovnu stranicu
korisničkog priručnika za prvu
upotrebu, opću primjenu i
čišćenje.
47
NEDERLANDS
VEILIGHEID EN INSTALLATIE ____________________
Lees deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u dit
apparaat gebruikt! Volg alle
veiligheidsinstructies op om
schade door incorrect gebruik
te voorkomen!
Bewaar de handleiding voor
toekomstige raadpleging. Als
dit apparaat aan een derde
partij wordt doorgegeven,
dient deze handleiding ook te
worden overhandigd.
7 Dit apparaat is uitsluitend be-
doeld voor huishoudelijk pri-
végebruik en is niet geschikt
voor professionele caterings-
doeleinden. Het mag niet
commercieel gebruikt wor-
den.
7 Het apparaat niet in de bad-
kamer gebruiken.
7 Controleer of de netspanning
op het typeplaatje overeen-
komt met uw plaatselijke nets-
panning. De enige manier om
het apparaat los te koppelen
van het elektriciteitsnet is om
de stekker uit het stopcontact
te verwijderen.
7 Voor extra bescherming, moet
dit apparaat worden aange-
sloten op een huishoudelijke
aardlekschakelaar met een
nominale waarde van niet
meer dan 30 mA. Raadpleeg
een elektricien voor advies.
7 Het apparaat, het netsnoer of
de stekker niet onderdompe-
len in water of andere vloei-
stoffen. Houd het niet onder
stromend water en reinig geen
onderdelen in de vaatwasser.
7 Trek de stekker uit het stop-
contact na gebruik, voordat u
het apparaat reinigt, voordat
u de ruimte verlaat of indien
er zich een storing voordoet.
Verwijder de stekker niet door
aan het snoer te trekken.
7 Knip of buig de netsnoer niet
en wrijf deze niet over scherpe
randen, om elke schade te
voorkomen.
7 Houd de stroomkabel uit de
buurt van hete oppervlakken
en open vuur.
7 Gebruik voor het apparaat
geen verlengsnoer.
7 Gebruik het apparaat nooit
als het netsnoer of het appa-
raat beschadigd is.
48 NEDERLANDS
VEILIGHEID EN INSTALLATIE _________________
7 Onze huishoudelijke appara-
ten van GRUNDIG voldoen
aan de geldende veilig-
heidsnormen; om elk gevaar
te vermijden moeten het ap-
paraat of het netsnoer indien
deze beschadigd zijn, gere-
pareerd of vervangen worden
door een erkend servicecen-
trum. Verkeerd of niet-gekwa-
lificeerd reparatiewerk kan
gevaarlijk zijn en een risico
vormen voor de gebruiker.
7 Haal het apparaat onder
geen enkel beding uit elkaar.
Bij schade door onjuiste han-
tering worden geen garantie-
claims geaccepteerd.
7 Houd het apparaat altijd uit
het bereik van kinderen.
7 Dit apparaat kan worden ge-
bruikt door kinderen vanaf 8
jaar en personen met vermin-
derde fysieke, zintuiglijke of
mentale vermogens, of met
een gebrek aan ervaring en
kennis, als deze onder toe-
zicht staan of instructies heb-
ben gekregen betreffende het
veilige gebruik van het ap-
paraat en op de hoogte zijn
van de betrokken gevaren.
Laat kinderen niet met het ap-
paraat spelen. Reiniging en
gebruikersonderhoud mogen
niet zonder toezicht door kin-
deren uitgevoerd worden.
7 Laat het apparaat nooit on-
beheerd achter terwijl het in
gebruik is. Er wordt uiterste
voorzichtigheid geboden als
het apparaat gebruikt wordt
in de buurt van kinderen en
personen met verminderde
fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens.
49
NEDERLANDS
VEILIGHEID EN INSTALLATIE ____________________
7 Voordat u het apparaat voor
de eerste keer in gebruik
neemt, dient u alle onderde-
len die met koffiebonen in
contact komen zorgvuldig te
reinigen. Dompel de motor-
basis of messen niet onder in
vloeistof en plaats ze niet in
de vaatwasser. Zie volledige
details in de paragraaf "Reini-
ging en Onderhoud".
7 Veeg de roestvrij stalen maal-
kom, de messen en het deksel
af met een pluisvrije doek vóór
aansluiting op de netstroom.
7 Bedien noch plaats enig on-
derdeel van dit apparaat op of
nabij hete oppervlakken zoals
een gasbrander, rechaud of
verwarmde oven.
7 Gebruik het apparaat niet voor
iets anders dan het beoogde
gebruik. De koffiemolen is
ontworpen voor het malen
van koffiebonen. Gebruik het
apparaat niet om enig ander
voedsel te vermalen.
7 Gebruik het apparaat nooit in
of nabij brandbare of ontvlam-
bare plaatsen en materialen.
7 Bedien het apparaat alleen
met de bijgeleverde onderde-
len.
7 Gebruik het apparaat niet met
vochtige of natte handen.
7 Gebruik het apparaat op een
stabiel, vlak, schoon, droog
en niet-glad oppervlak.
7 Zorg ervoor dat er geen ge-
vaar is dat het stroomsnoer
per ongeluk eruit getrokken
kan worden of dat iemand er-
over kan struikelen wanneer
het apparaat in gebruik is.
7 Plaats het apparaat zodanig
dat de stekker altijd toeganke-
lijk is.
7 Het apparaat mag niet be-
diend worden met een externe
timer of afstandsbediening.
7 De messen zijn heel scherp!
Hanteer de scherpe messen
met uiterste zorg, vooral tij-
dens het reinigen, om letsel te
voorkomen.
7 Gebruik het apparaat niet als
de messen beschadigd zijn of
tekenen van slijtage vertonen.
7 Reinig het apparaat nooit met
blote handen.
7 Controleer de roestvrij stalen
kom op vreemde voorwerpen
vóór gebruik.
50 NEDERLANDS
7 Bedien het apparaat niet zon-
der dat er koffiebonen in de
roestvrij stalen kom zitten.
7 Probeer het apparaat nooit te
gebruiken zonder het door-
zichtige deksel.
7 Probeer het doorzichtige dek-
sel niet te verwijderen voordat
de messen volledig gestopt
zijn.
7 Bedien het apparaat nooit
langer dan nodig om de kof-
fiebonen te verwerken.
7 Om oververhitting te voorko-
men, mag het apparaat niet
langer dan voor 4 porties
continu worden gebruikt. Laat
10 minuten afkoelen na elke
verwerking van 4 porties.
7 Probeer niet ijs te vermalen.
VEILIGHEID EN INSTALLATIE _________________
51
NEDERLANDS
Voorbereiding
Voorzichtig
7 De koffiemolen is ontworpen voor het malen
van koffiebonen. Gebruik het apparaat niet om
enig ander voedsel te vermalen.
7 Het apparaat moet uit het stopcontact gehaald
worden wanneer het niet in gebruik is.
Malen van koffie
Voorzichtig
7 Raak de messen niet aan met blote handen.
7 Controleer de roestvrij stalen kom op
vreemde voorwerpen vóór gebruik.
BEDIENING ________________________________
Beste klant,
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
GRUNDIG Coffee Mill CM 6760.
Lees aandachtig de volgende opmerkingen voor
gebruikers om ten volle de komende jaren van
uw Grundig kwaliteitsproduct te kunnen geni-
eten.
Een verantwoorde aanpak!
GRUNDIG richt zich op contrac-
tueel overeengekomen sociale
werkomstandigheden met eerlijke
lonen voor zowel eigen medewerk-
ers als leveranciers. We hechten
ook groot belang aan het ef-
ficiënte gebruik van grondstoffen met continue
afvalvermindering van meerdere tonnen plastic
elk jaar. Verder zijn al onze accessoires ge-
durende ten minste 5 jaar verkrijgbaar.
Voor een leefbare toekomst.
Grundig.
Bedieningselementen en on-
derdelen
Zie de afbeelding op pagina 3.
A Deksel van de koffiebonenhouder
B Koffiebonenhouder
C 18 fijnheidniveaus
D Draaiknop voor het instellen van het aantal
koppen en de aan/uit-schakelaar
E Deksel van de houder voor gemalen koffie
F Houder voor gemalen koffie
G Behuizing
H Doseerlepel met reinigingsborstel
IN EEN OOGOPSLAG _______________________
Opmerkingen
7 Verwijder het deksel niet voordat de messen
volledig gestopt zijn.
7 Om oververhitting te voorkomen, mag het ap-
paraat niet langer dan voor 4 porties continu
worden gebruikt. Laat 10 minuten afkoelen na
elke verwerking van 4 porties.
52 NEDERLANDS
Reiniging en onderhoud
Voorzichtig
7 Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen, schu-
urmiddelen of metalen voorwerpen en harde
borstels om het apparaat te reinigen.
7 De messen zijn heel scherp! Hanteer de mes-
sen uiterst voorzichtig om letsel te voorkomen.
7 Reinig het apparaat nooit met blote handen.
7 Verwijder de koffiemaalresten met de reinig-
ingsborstel H.
Opbergen
Als u van plan bent het apparaat gedurende een
lange periode niet te gebruiken, berg het dan
zorgvuldig op. Zorg dat de stekker van het appa-
raat uitgetrokken is en dat het volledig droog is.
Berg het apparaat op een koele, droge plaats
op. Zorg dat het apparaat buiten bereik van kin-
deren gehouden wordt.
Naleving van de WEEE Rich-
tlijn en Verwijderen van het
afvalproduct:
Dit product voldoet aan de EU WEEE Richtlijn
(2012/19/EU). Dit product draagt een classi-
ficatiesymbool voor elektrische en elektronische
afvalapparatuur (WEEE).
Dit product is gemaakt van hoogkwal-
itatieve onderdelen en materialen die
hergebruikt en geschikt zijn voor recy-
cling. Het product mag daarom aan
het einde van zijn levensduur niet met
het normaal huishoudelijk afval worden meege-
geven. Breng het naar een inzamelpunt voor de
recycling van elektrische en elektronische appa-
ratuur. Raadpleeg de lokale instanties voor infor-
matie over deze verzamelpunten.
Naleving van de RoHS
Richtlijn
Het product dat u gekocht heeft, voldoet aan
de EU RoHS Richtlijn (2011/65/EU). Het bevat
geen schadelijke en verboden materialen die in
de richtlijn worden gespecificeerd.
Verpakkingsinformatie
De verpakkingsmaterialen van het
product zijn gemaakt van recyclebare
materialen in overeenstemming met
onze Nationale Milieuvoorschriften.
Gooi de verpakkingsmaterialen niet weg samen
met het huishoudelijk of ander afval. Breng ze
naar de verzamelpunten voor verpakkingsmateri-
alen aangewezen door de lokale instanties.
Technische gegevens
Stroomvoorziening: 220-240 V ~,
50/60 Hz
Vermogen 130 W
Max. maalcapaciteit: 100 g
Technische en ontwerpwijzigingen voorbehouden.
INFORMATIE _______________________________
Raadpleeg de omslag van de
gebruikershandleiding voor
hoofdstukken over eerste ge-
bruik, algemeen gebruik en
reiniging.
53
DANSK
SIKKERHED OG OPSÆTNING __________________
Læs denne brugsanvisning
grundigt igennem, inden du
bruger apparatet! Følg alle
sikkerhedsanvisninger for at
undgå skader som følge af fork-
ert brug!
Behold brugsanvisningen til
fremtidig brug. Hvis dette appa-
rat gives videre til en tredjepart,
bør denne vejledning også
gives videre.
7 Dette apparat er kun bereg-
net til hjemmebrug og er ikke
egnet til professionelt catering-
formål. Det bør ikke anvendes
til erhvervsmæssige formål.
7 Brug ikke apparatet på
badeværelset.
7 Kontrollér, at spændingen på
typepladen er i overensstem-
melse med den lokale net-
spænding. Den eneste måde
at afbryde apparatet fra
strømforsyningen på er ved at
trække stikket ud af stikkontak-
ten.
7 For yderligere beskyttelse bør
dette apparat tilsluttes et fejl-
strømsrelæ i huset med en fe-
jlstrøm på højst 30 mA. Søg
vejledning hos en elektriker.
7 Undlad at lægge apparatet,
strømledningen eller strømstik-
ket i vand eller andre væsker.
Hold det ikke under rindende
vand, og rengør ikke nogen af
delene i opvaskemaskinen.
7 Tag strømstikket ud efter brug,
inden rengøring, inden lokalet
forlades, eller hvis der opstår
en fejl. Tag ikke stikket ud ved
at trække i ledningen.
7 Ledningen må ikke klemmes
eller bøjes, og den må ikke
gnide op ad skarpe kanter, da
det kan føre til skader på den.
7 Hold ledningen væk fra varme
overflader og åben ild.
7 Brug ikke en forlængerledning
til apparatet.
7 Brug aldrig apparatet, hvis det
eller ledningen er beskadiget.
7 Vores GRUNDIG husholdn-
ingsapparater overholder de
gældende sikkerhedsstand-
arder, så hvis apparatet eller
ledningen beskadiges, skal
det repareres eller udskiftes
på et autoriseret servicecenter
for at undgå farer. Forkert
eller ukvalificeret reparation
kan forårsage skader og risici
for brugeren.
54 DANSK
SIKKERHED OG OPSÆTNING _______________
7 Undlad under alle omstæn-
digheder at skille apparatet
ad. Garantikrav accepteres
ikke i tilfælde af skader forår-
saget af forkert håndtering.
7 Hold altid apparatet ude af
børns rækkevidde.
7 Dette apparat kan bruges af
børn over 8 år og af personer
med reducerede fysiske,
psykiske eller mentale evner
eller mangel på erfaring og
viden, hvis de har været under
opsyn eller har fået instruk-
tioner i brugen af apparatet
på en sikker måde og forstår
de farer, der måtte være in-
volveret Børn må ikke lege
med apparatet. Rengøring
og vedligeholdelse må ikke
foretages af børn uden opsyn.
7 Efterlad ikke apparatet uden
opsyn, så længe det er i brug.
Vær ekstra opmærksom, når
apparatet bruges i nærheden
af børn og personer med be-
grænsede fysiske, sansemæs-
sige eller mentale evner.
7 Inden apparatet tages i brug
første gang, skal alle dele,
der kommer i kontakt med
kaffebønner, rengøres grun-
digt. Læg ikke motorhuset
eller knivbladene i vand eller
andre væsker, og sæt dem
ikke i opvaskemaskinen. Se
detaljer i afsnittet "Rengøring
og vedligeholdelse".
7 Aftør kværneskålen af rustfrit
stål, bladene og låget med en
fnugfri klud, før du slutter ap-
paratet til stikkontakten.
7 Brug og placer aldrig nogen
del af apparatet på eller i nær-
heden af varme overflader,
såsom gasblus, kogeplader
eller en varm ovn.
7 Brug ikke apparatet til andet
end den tilsigtede brug. Kaf-
fekværnen er beregnet til
maling af kaffebønner. Brug
ikke apparatet til at male eller
kværne andre fødevarer.
7 Brug aldrig apparatet på eller
i nærheden af brændbare
eller letantændelige steder
eller materialer.
7 Brug kun apparatet med de
dele, der blev leveret med det.
55
DANSK
SIKKERHED OG OPSÆTNING __________________
7 Brug aldrig apparatet med
fugtige eller våde hænder.
7 Brug altid apparatet på en
stabil, flad, ren, tør og skrid-
sikker overflade.
7 Sørg for, at der ikke er fare
for, at ledningen ved et uheld
kan trækkes ud, eller at nogen
kan snuble over den, mens ap-
paratet er i brug.
7 Placer apparatet således, at
stikket altid er tilgængeligt.
7 Apparatet må ikke betjenes
med en ekstern timer eller et
fjernbetjeningssystem.
7 Knivbladene er meget skarpe!
Håndter de skarpe knivblade
med stor forsigtighed for at
undgå personskader, især når
du rengør det.
7 Undlad at bruge apparatet,
hvis knivbladet er beskadiget
eller viser tegn på slid.
7 Husk, at du aldrig må rengøre
apparatet med de bare
hænder.
7 Kontrollér, om der er
fremmedlegemer i skål af rust-
frit stål, før du tager apparatet
i brug.
7 Brug ikke apparatet uden kaf-
febønner i kværneskålen af
rustfrit stål.
7 Brug aldrig apparatet uden
det gennemsigtige låg.
7 Forsøg ikke at fjerne det
gennemsigtige låg, før
knivbladet er standset helt.
7 Lad aldrig apparatet være
tændt i længere tid, end det er
nødvendigt for bearbejdning
af kaffebønnerne.
7 For at undgå overophedning
må apparatet ikke bruges til
mere end 4 portioner efter hi-
nanden uden pause. Lad ap-
paratet køle ned i 10 minutter
efter brug til 4 portioner.
7 Forsøg ikke at knuse is.
56 DANSK
Forberedelse
Advarsel
7 Kaffekværnen er beregnet til maling af kaffe-
bønner. Brug ikke apparatet til at male eller
kværne andre fødevarer.
7 Apparatet skal kobles fra stikkontakten, når det
ikke er i brug.
Maling af kaffe
Advarsel
7 Undlad at berøre klingerne med de bare
hænder.
7 Kontrollér, om der er fremmedlegemer i
skålen af rustfrit stål, før du tager apparatet
i brug.
BETJENING ________________________________
Kære kunde
Tillykke med købet af din nye GRUNDIG Kaf-
fekværn CM 6760.
Læs vejledningen grundigt for at sikre fuld udnyt-
telse af dit kvalitetsprodukt fra Grundig i mange
år fremover.
En ansvarlig tilgang!
GRUNDIG fokuserer på kontrak-
tligt aftalte sociale arbejdsforhold
med rimelige lønninger for både
interne medarbejdere og lev-
erandører. Vi lægger også stor
vægt på effektiv udnyttelse af råst-
offer med kontinuerlig reduktion af af-
faldsmængden på flere tons plastik hvert år.
Desuden er alt vores tilbehør tilgængeligt på
markedet i mindst 5 år.
For en bæredygtig fremtid.
Grundig.
Betjeningsfunktioner og dele
Se figuren på side 3.
A Låg til kaffebønnebeholderen
B Kaffebønnebeholder
C 18 finhedsniveauer
D Drejeknap til indstilling af antal kopper og
tænd/sluk-kontakt
E Låg til beholderen til malet kaffe
F Beholder til malet kaffe
G Kabinet
H Doseringsske med rengøringsbørste
KORT FORTALT _____________________________
Bemærk
7 Tag ikke låget af, før knivbladene er standset
helt.
7 For at undgå overophedning må apparatet ikke
bruges til mere end 4 portioner efter hinanden
uden pause. Lad apparatet køle ned i 10 minut-
ter efter brug til 4 portioner.
57
DANSK
Rengøring og vedligehold-
else
Advarsel
7 Brug aldrig benzin, opløsningsmidler,
skuremidler, metalgenstande eller hårde
børster til at rengøre apparatet med.
7 Knivbladene er meget skarpe! Håndter de
skarpe knivblade med yderste forsigtighed for
at undgå skader.
7 Husk, at du aldrig må rengøre apparatet med
de bare hænder.
7 Fjern resterne af kaffegrums med rensebørsten
C.
Opbevaring
Hvis du ikke skal bruge apparatet i en længere
periode, skal det opbevares omhyggeligt. Sørg
for, at apparatet ikke er tilsluttet strøm, og at det
er helt tørt.
Opbevar apparatet på et køligt, tørt sted. Sørg
for, at apparatet er ude af børns rækkevidde.
Overholdelse af WEEE-di-
rektivet og affaldshåndter-
ing:
Dette produkt overholder EU's WEEE-direktiv
(2012/19/EU). Dette produkt er mærket med
piktogrammet for elektrisk og elektronisk skrot
(WEEE).
Dette produkt er fremstillet af dele og
materialer af høj kvalitet, som kan
genanvendes og er velegnede til gen-
brug. Produktet må ikke smides ud
sammen med normalt husholdningsaf-
fald eller andet affald ved slutningen af dets lev-
etid. Aflever det på en genbrugsstation, der tager
imod elektrisk og elektronisk udstyr. Henvend dig
til dine lokale myndigheder for mere information
om genbrugsstationer.
Overholdelse af RoHS-
direktivet
Det produkt, du har købt, overholder EU's RoHS-
direktiv (2011/65/EU). Produktet indeholder
ikke skadelige og forbudte materialer som angi-
vet i direktivet.
Information om emballa-
gen
Produktets emballage er fremstillet af
genbrugsmaterialer i overensstem-
melse med nationale miljølove. Smid
ikke emballagen ud sammen med
husholdningsaffald eller andet affald. Aflever den
på en genbrugsstation, der tager imod embal-
lage, anvist af dine lokale myndigheder.
Tekniske data
Strømforsyning: 220-240 V ~,
50/60 Hz
Effekt: 130 W
Maksimal kapacitet til formaling: 100 g
Retten til tekniske og designmæssige ændringer
forbeholdes.
INFORMATION ____________________________
Se brugervejledningens omslag
for afsnit om første brug, generel
brug og rengøring.
58 SUOMI
TURVALLISUUS JA ASETUKSET __________________
Lue tämä käyttöopas huolel-
lisesti läpikotaisin ennen lait-
teen ensimmäistä käyttökertaa!
Noudata kaikkia turvallisuus-
ohjeita välttääksesi väärinkäy-
töstä aiheutuvat vahingot!
Säilytä käyttöopas, sillä saa-
tat tarvita sitä myöhemmin. Jos
tämä laite annetaan jollekin
kolmannelle osapuolelle, anna
myös käyttöopas uudelle halti-
jalle.
7 Tämä laite on tarkoitettu vain
yksityiseen kotitalouskäyttöön
eikä sovellu ammattimaisen
ruokatarjoilun tarkoituksiin.
Laitetta ei saa käyttää kaupal-
lisiin tarkoituksiin.
7 Älä käytä laitetta kylpyhuo-
neessa.
7 Tarkista, että tyyppikilven jän-
nitelukema vastaa paikallista
verkkojännitettä. Laitteen voi
irrottaa kokonaan verkkovir-
rasta vain irrottamalla pistok-
keen pistorasiasta.
7 Lisäsuojaa varten laite on
liitettävä kotitalouden vika-
virtalaitteeseen, jonka vikavir-
ransuojakytkin ei ylitä 30 mA.
Pyydä sähköasentajalta tarvit-
taessa lisätietoja asiasta.
7 Älä upota laitetta, virtajohtoa
tai pistoketta veteen tai mui-
hin nesteisiin. Älä pidä laitetta
juoksevan veden alla tai puh-
dista mitään sen osia astian-
pesukoneessa.
7 Irrota sähköjohto laitteen käy-
tön jälkeen, ennen laitteen
puhdistamista, ennen huo-
neesta poistumista, tai jos siinä
ilmenee vika. Älä irrota laitetta
pistorasiasta vetämällä sitä vir-
tajohdosta.
7 Älä purista tai taita virtajoh-
toa, äläkä anna sen hankau-
tua teräviä reunoja vasten
vahingon välttämiseksi.
7 Pidä virtajohto poissa kuumilta
pinnoilta ja avotulesta.
7 Älä käytä laitteen kanssa jat-
kojohtoa.
7 Älä käytä laitetta, jos sen säh-
köjohto on vahingoittunut.
59
SUOMI
TURVALLISUUS JA ASETUKSET _______________
7 GRUNDIG-kotitalouslait-
teemme ovat soveltuvien
turvallisuusstandardien mu-
kaisia. Jos laite tai virtajohto
vahingoittuu, sen korjaaminen
tai vaihtaminen on jätettävä
valtuutetulle huoltokeskukselle
vaarojen välttämiseksi. Vir-
heellinen tai valtuuttamaton
korjaus voi olla vaarallista ja
aiheuttaa käyttäjälle vaaran.
7 Älä pura laitetta missään olo-
suhteissa. Takuuvaatimuksia ei
hyväksytä virheellisen käsitte-
lyn aiheuttamista vahingoista.
7 Pidä laite poissa lasten ulottu-
vilta.
7 Tätä laitetta voivat käyttää
8-vuotiaat ja vanhemmat
lapset sekä sellaiset henkilöt,
joilla on vähentynyt fyysinen,
aistillinen tai henkinen kyky
tai joilla ei ole kokemusta tai
tietämystä, jos heidän lait-
teen käyttöä seurataan tai
ovat saaneet ohjeita laitteen
turvallisesta käytöstä ja he
ymmärtävät siihen liittyvät
vaarat. Lapset eivät saa leik-
kiä laitteella. Lapset eivät saa
puhdistaa tai huoltaa laitetta
ilman valvontaa.
7 Älä jätä laitetta ilman valvon-
taa sen ollessa käytössä. Lai-
tetta on käytettävä erityisen
varovasti lähellä lapsia ja
henkilöitä, joiden fyysiset, ais-
tinvaraiset tai henkiset kyvyt
ovat alentuneet.
7 Puhdista ennen laitteen en-
simmäistä käyttökertaa huo-
lellisesti kaikki kahvipapujen
kanssa kosketuksiin joutuvat
osat. Älä upota moottoroitua
alustaa tai teriä nesteeseen tai
aseta niitä astianpesukonee-
seen. Katso tarkempia tietoja
osasta Puhdistus ja hoito.
7 Pyyhi teräksinen jauhatus-
kulho, terät ja kansi nukkaa-
mattomalla liinalla ennen
laitteen kytkemistä verkkovir-
taan.
7 Älä käytä tai sijoita mitään
osaa tästä laitteesta kuumien
pintojen kuten kaasulieden,
sähkölevyn tai lämmitetyn
uunin päälle tai niiden lähei-
syyteen.
7 Älä käytä laitetta mihinkään
muuhun kun sille tarkoitettuun
käyttötarkoitukseen. Kahvi-
mylly on suunniteltu kahvipa-
pujen jauhatukseen. Älä käytä
laitetta muiden ruokien jauha-
tukseen.
60 SUOMI
TURVALLISUUS JA ASETUKSET __________________
7 Älä käytä laitetta syttyvien tai
palavien pintojen tai materi-
aalien päällä tai niiden lähei-
syydessä.
7 Käytä laitetta vain toimituk-
seen kuuluvien osien kanssa.
7 Älä käytä laitetta kostein tai
märin käsin.
7 Käytä laitetta aina tukevalla,
tasaisella, puhtaalla ja kui-
valla ja ei liukkaalla pinnalla.
7 Varmista, ettei ole vaaraa,
että joku vetää vahingossa
sähköjohdon irti tai että joku
kompastuu sähköjohtoon, kun
laite on käytössä.
7 Sijoita laite niin, että pistoke
on aina tavoitettavissa.
7 Laitetta ei tule käyttää ulkoi-
sen ajastimen tai erillisen
kauko-ohjattavan virransyöttö-
järjestelmän kanssa.
7 Terät ovat erittäin teräviä!
Käsittele teräviä teriä äärim-
mäisen huolellisesti, erityisesti
niitä puhdistettaessa, jotta väl-
tetään loukkaantuminen.
7 Älä käytä laitetta, jos terät
ovat vahingoittuneet tai jos
niissä näkyy kulumisen merk-
kejä.
7 Älä puhdista laitetta paljain
käsin.
7 Tarkista ennen käyttöä, että
teräskulhossa ei ole sinne kuu-
lumatonta materiaalia.
7 Älä käytä laitetta, jos teräksi-
sessä jauhatuskulhossa ei ole
kahvipapuja.
7 Älä koskaan yritä käyttää lai-
tetta ilman läpinäkyvää kantta.
7 Älä yritä poistaa läpinäkyvää
kantta, ennen kuin terät ovat
kokonaan pysähtyneet.
7 Kahvin poistamiseen jauha-
tuskulhosta voi käyttää lastaa.
Laite on sammutettava ennen
tämän tekemistä.
7 Älä käytä laitetta kahvipapu-
jen jauhatuksen aikana pidem-
pään kuin on välttämätöntä.
7 Ylikuumenemisen estämiseksi
älä käytä laitetta jatkuvasti pi-
dempään kuin neljän valmis-
tuserän verran. Anna jäähtyä
10 minuutin ajan jokaisen nel-
jän käyttöjakson jälkeen.
7 Älä yritä murskata jäätä lait-
teella.
61
SUOMI
Valmistelut
Varoitus
7 Kahvimylly on suunniteltu kahvipapujen jau-
hatukseen. Älä käytä laitetta muiden ruokien
jauhatukseen.
7 Laite on irrotettava pistorasiasta, kun se ei ole
käytössä.
Kahvin jauhaminen
Varoitus
7 Älä koske teriin paljain käsin.
7 Tarkista ennen käyttöä, että teräskulhossa ei
ole sinne kuulumatonta materiaalia.
KÄYTTÖ ___________________________________
Hyvä asiakas
Onnittelut uuden GRUNDIG CM 6760 -kahvi-
myllyn oston johdosta.
Lue huolellisesti seuraavat käyttäjän huomautuk-
set, jotta voit käyttää laadukasta Grundig-tuotet-
tasi usean vuoden ajan.
Vastuullinen lähestymistapa!
GRUNDIG keskittyy sopimuk-
siensa mukaisesti sosiaalisesti eet-
tisiin työolosuhteisiin ja
oikeudenmukaisiin palkkoihin niin
sisäisten työntekijöiden kuin ta-
varantoimittajien osalta. Raaka-ai-
neiden tehokas käyttö on myös erittäin tärkeää
meille, jatkuvalla usean tonnin muovijätteen
vähentämisellä vuosittain. Lisäksi kaikki lisävarus-
teet ovat saatavilla vähintään 5 vuoden ajan.
Elämisen arvoisen tulevaisuuden puolesta.
Grundig.
Ohjauslaitteet ja osat
Katso kuva sivulla 3.
A Kahvipapuastian kansi
B Kahvipapuastia
C 18 hienousastetta
D Käännettävä nuppi kupillisten määrän aset-
tamista ja virran kytkemistä varten
E Jauhetun kahvin astian kansi
F Jauhetun kahvin astia
G Kotelo
H Annostelulusikka ja puhdistusharja
LYHYESTI __________________________________
Huomautuksia
7 Älä poista kantta ennen kuin terät ovat koko-
naan pysähtyneet.
7 Ylikuumenemisen estämiseksi älä käytä laitetta
jatkuvasti pidempään kuin neljän valmistuserän
verran. Anna jäähtyä 10 minuutin ajan jokaisen
neljän käyttöjakson jälkeen.
62 SUOMI
Puhdistus ja huolto
Varoitus
7 Älä käytä bensiiniä, liuotinaineita tai hankaa-
via puhdistusaineita, metalliesineitä ja kovia
harjoja laitteen puhdistamiseen.
7 Terät ovat erittäin teräviä! Käsittele teriä erittäin
varovasti vammojen välttämiseksi.
7 Älä puhdista laitetta paljain käsin.
7 Poista kahvinpurujen jäämät puhdistusharjalla
C.
Säilytys
Jollet aio käyttää laitetta pitkään aikaan, säilytä
sitä huolella. Varmista, että laitteen virtajohto on
irrotettu verkkovirrasta ja että se on täysin kuiva.
Säilytä laitetta viileässä, kuivassa paikassa.
Muista säilyttää laitetta lasten ulottumattomissa.
WEEE-direktiivin noudatta-
minen ja laitteen hävittämi-
nen:
Tämä tuote täyttää EU:n WEEE-direktiivissä
(2012/19/EU) asetetut vaatimukset. Tuotteessa
on sähkö- ja elektroniikkalaiteromun (WEEE) kier-
rätyssymboli.
Tämä tuote on valmistettu korkealaa-
tuisista osista ja materiaaleista, jotka
voidaan käyttää uudelleen ja jotka
soveltuvat kierrätykseen. Älä siksi hä-
vitä tuotetta normaalin kotitalousjät-
teen mukana sen käyttöiän päättyessä. Vie laite
sähkö- ja elektroniikkaromun kierrätyspisteeseen.
Kysy paikallisviranomaisilta lähimmän keräyspis-
teen sijainti.
RoHS-direktiivin
vaatimustenmukaisuus
Tämä tuote täyttää EU:n RoHS-direktiivissä
(2011/65/EU) asetetut vaatimukset. Se ei sisällä
direktiivissä määritettyjä haitallisia ja kiellettyjä
materiaaleja.
Pakkaustiedot
Tuotteen pakkaus on valmistettu kierrä-
tettävistä materiaaleista paikallisen
lainsäädännön mukaisesti. Älä hävitä
pakkausmateriaalia yhdessä muun ko-
titalousjätteen tai muiden jätteiden kanssa. Vie
pakkausmateriaalit paikallisten viranomaisten il-
moittamiin keräyspisteisiin.
Tekniset tiedot
Virransyöttö: 220–240 V ~,
50/60 Hz
Teho: 130 W
Enimmäisjauhatuskapasiteetti: 100 g
Oikeus teknisiin ja mallikohtaisiin muutoksiin
pidätetään.
TIETOJA ___________________________________
Kohdat, joissa käsitellään ensim-
mäistä käyttökertaa, yleistä
käyttöä ja puhdistusta, ovat
käyttöohjeen ensimmäisellä
sivulla.
63
NORSK
SIKKERHET OG OPPSETT ______________________
Vennligst les denne bruksanvis-
ningen nøye før du bruker dette
apparatet! Følg alle sikkerhets-
instrukser for å unngå skader
på grunn av feil bruk!
Oppbevar denne bruksan-
visningen for fremtidig bruk.
Should this appliance be given
to a third party, this instruction
manual must also be handed
over.
7 Dette apparatet er beregnet til
bruk i private husholdninger,
og egner seg ikke til bruk i
profesjonell catering. Det skal
ikke brukes til kommersielle
formål.
7 Apparatet skal ikke brukes
utendørs eller på badet.
7 Kontroller om nettspenningen
på typeskiltet samsvarer med
det lokale strømnettet. Den
eneste måten å koble enhe-
ten fra nettstrømmen på, er å
trekke ut støpselet fra veggut-
taket.
7 For ytterligere beskyttelse bør
dette apparatet være koblet
til en strømbruddsbeskyttelses-
bryter til bruk i husholdninger
på ikke mer enn 30 mA. For-
hør deg med elektrikeren om
råd.
7 Ikke neddykk apparatet, strøm-
ledningen eller strømpluggen i
vann eller andre væsker. Ikke
hold det under rennende vann,
og vask ikke noen av delene i
oppvaskmaskin.
7 Trekk ut strømledningen etter
å ha brukt apparatet, før du
rengjør det eller forlater rom-
met og dersom en feil oppstår.
Ikke ta ut støpselet ved å dra i
selve kabelen.
7 Ikke klem eller bøy strømled-
ningen, og la den ikke komme
borti skarpe kanter slik at det
oppstår farlige situasjoner.
7 Hold strømledningen på av-
stand fra varme overflater og
åpne flammer.
7 Ikke bruk en skjøteledning
sammen med apparatet.
7 Apparatet skal aldri brukes
dersom strømledningen eller
apparatet er skadet.
64 NORSK
7 Ikke la apparatet være uten
tilsyn når det er i bruk. Det an-
befales å være ekstra forsiktig
ved bruk av apparatet i nær-
heten av barn og personer
med nedsatt sanseevne eller
fysisk eller psykisk funksjons-
evne.
7 Før du benytter apparatet
for første gang, skal du var-
somt rengjøre alle deler som
kommer i kontakt med kaf-
febønner. Senk ikke motor-
basedelen eller bladene ned
i væske, og sett dem ikke inn
i oppvaskmaskinen. Fullsten-
dige detaljer finnes i avsnittet
"Rengjøring og vedlikehold".
7 Tørk av kvernebollen i rustfritt
stål, bladene og dekslet med
en tørr klut før du kobler til
strømkilden.
7 Bruk aldri og sett aldri noen
del av dette apparatet på eller
nær varme overflater, slik som
en gassbrenner, varm koke-
plate eller oppvarmet ovn.
SIKKERHET OG OPPSETT _______________________
7 Våre GRUNDIG hushold-
ningsapparater oppfyller de
gjeldende sikkerhetsstandar-
dene. Derfor, hvis apparatet
eller strømledningen er ska-
det, må det repareres eller
skiftes ut av et autorisert ser-
vicesenter for å unngå fare.
Feilaktig eller ukvalifisert repa-
rasjonsarbeid kan forårsake
fare og risiko for brukeren.
7 Ikke demonter apparatet
under noen omstendighet.
Ingen garantikrav godtas ved
skader som oppstår som følge
av feilhåndtering.
7 Hold alltid apparatet utenfor
barns rekkevidde.
7 Dette apparatet kan brukes av
barn i alderen fra åtte år og
oppover og personer med be-
grensede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller som
mangler erfaring og kunnskap
om de får tilsyn eller instruk-
sjoner om bruk av apparatet
på en sikker måte og forstår
farene som bruken innebærer.
Barn får ikke leke med appa-
ratet. Rengjøring og vedlike-
hold skal ikke utføres av barn
uten tilsyn.
65
NORSK
SIKKERHET OG OPPSETT _______________________
7 Ikke bruk apparatet til noe
annet formål enn det er be-
regnet til. Kaffekvernen er
laget til kverning av kaffebøn-
ner. Bruk ikke apparatet for å
kverne annen mat.
7 Bruk aldri apparatet i eller i
nærheten av brennbare, an-
tennelige steder og materia-
ler.
7 Bruk kun apparatet med de
medfølgende delene.
7 Ikke bruk apparatet med fuk-
tige eller våte hender.
7 Bruk alltid apparatet på et
stabilt, flatt, rent, tørt og anti-
glideunderlag.
7 Påse at det ikke er noen fare
for at strømledningen ved
uhell kan trekkes ut, eller at
noen kan snuble over den når
enheten er i bruk.
7 Plasser enheten på en slik
måte at støpselet alltid er til-
gjengelig.
7 Apparatet må ikke brukes
sammen med en ekstern tids-
bryter eller et separat fjern-
kontrollsystem.
7 Bladene er meget skarpe!
Håndter de skarpex bladene
med den største forsiktighet,
spesielt under rengjøring, for
å unngå skader.
7 Bruk ikke apparatet hvis bla-
dene er skadet eller viser tegn
på slitasje.
7 Rengjør aldri apparatet med
bare hendene.
7 Sjekk bollen i rustfritt stål for
fremmedlegemer før bruk.
7 Ha ikke apparatet i drift uten
kaffebønner i kvernebollen i
rustfritt stål.
7 Forsøk aldri å bruke appara-
tet uten det gjennomsiktige
lokket.
7 Prøv ikke å ta av det gjennom-
siktige lokket inntil bladene
har stanset helt.
7 Ha aldri apparatet i drift i len-
ger tid enn nødvendig til bear-
beidelse av kaffebønnene.
66 NORSK
Kjære kunde,
Gratulerer med kjøpet av din nye GRUNDIG
kaffekvern CM 6760.
Vennligst les følgende merknader nøye for at du
skal ha glede av ditt kvalitetsprodukt fra Grundig
i mange år fremover.
Vis ansvarlighet!
GRUNDIG fokuserer på avtale-
messige sosiale arbeidsforhold
med rettferdige lønninger både for
internt ansatte og leverandører. Vi
legger også stor vekt på effektiv
bruk av råmaterialer med kontinu-
erlig avfallsreduksjon på flere tonn plast hver år.
Videre er alt tilbehør tilgjengelig i minst 5 år.
For en fremtid som er verdt å leve i.
Grundig.
Kontrollenheter og deler
Se illustrasjonen på side 3.
A Deksel til beholder for kaffebønner
B Beholder for kaffebønner
C 18 finhetsgrade
D Dreibar knott for innstilling av antall kopper og
på/av-bryter
E Deksel til beholder for malt kaffe
F Beholder for malt kaffe
G Hus
H Måleskje med rengjøringsbørste
HURTIG OVERSIKT ________________________
SIKKERHET OG OPPSETT _______________________
7 For å hindre overoppheting,
benytt ikke apparatet sam-
menhengende i mer enn 4
omganger. La apparatet få
kjøles av i 10 minutter hver
gang etter 4 driftsrunder.
7 Forsøk ikke å knuse is med ap-
paratets hjelp.
67
NORSK
Klargjøring
Forsiktig
7 Kaffekvernen er laget til kverning av kaffebøn-
ner. Bruk ikke apparatet for å kverne annen
mat.
7 Apparatet bør være frakoblet strømnettet når
det ikke er i bruk.
Kverning av kaffe
Forsiktig
7 Ta ikke på bladene med bare hendene.
7 Sjekk bollen i rustfritt stål for fremmedlegemer
før bruk.
Merknader
7 Ta ikke av det gjennomsiktige lokket A inntil
bladene D har stanset helt.
7 For å hindre overoppheting, benytt ikke appa-
ratet sammenhengende i mer enn 4 omgan-
ger. La apparatet få kjøles av i 10 minutter
hver gang etter 4 driftsrunder.
DRIFT ____________________________________
68 NORSK
Rengjøring og vedlikehold
Forsiktig
7 Benytt aldri bensin, løsningsmidler, skurende
rengjøringsmidler eller metallgjenstander og
harde børster for å rengjøre apparatet.
7 Bladene er meget skarpe! Håndter de skarpe
bladene med den største forsiktighet, for å
unngå skader.
7 Rengjør aldri apparatet med bare hendene.
7 Fjern kafferester med rengjøringsbørsten C.
Oppbevaring
Hvis du ikke har planer om å bruke apparatet
over lang tid, oppbevar det på et trygt sted. Se til
at apparatet er frakoblet og helt tørt.
Oppbevar apparatet på et kjølige og tørt sted.
Se til at apparatet oppbevares utilgjengelig for
barn.
Samsvar med WEEE-direktivet
og Deponering av avfallspro-
duktet:
Dette produktet er i samsvar med EU-direktivet
som omhandler elektronisk og elektrisk utstyr
(2012/19/EU). Dette produktet har et klassifi-
seringsymbol for sortering av avfall elektrisk og
elektronisk utstyr (WEEE).
Dette produktet er laget av høykvali-
tetsdeler og -materialer som kan gjen-
brukes og resirkuleres. Produktet skal
ikke kastes sammen med normalt hus-
holdningsavfall og annet avfall på
slutten av levetiden. Ta det med til et innsamlings-
punkt for resirkulering av elektriske og elektro-
niske innretninger. Vennligst forhør deg med de
lokale myndighetene for å få opplysninger om
slike innsamlingssteder.
Samsvar med RoHS-direkti-
vet:
Produktet du har kjøpt er i samsvar med EU-RoHS-
direktivet (2011/65/EU). Det inneholder ingen
farlige eller forbudte substanser som er angitt i
direktivet.
Pakningsinformasjon
Produktpakningen er laget av gjen-
vinnbare materialer i samsvar med
våre nasjonale miljøforskrifter. Ikke
kast emballasjen sammen med hus-
holdningsavfall eller annet avfall. Ta dem med til
miljøstasjoner som er opprettet av lokale offent-
lige myndigheter.
Tekniske data
Strømforsyning: 220-240 V ~,
50/60 Hz
Effekt: 130 W
Maks. kvernekapasitet: 100 g
Det tas forbehold om tekniske endringer og de-
signmodifiseringer.
INFORMASJON ___________________________
Se brukerhåndbokens forside
for bruk i utgangspunktet, gene-
relt bruk og om rengjøring.
69
SVENSKA
SÄKERHET OCH INSTÄLLNINGAR ______________
Läs den här bruksanvisningen
noggrant innan du använder
enheten! Följ alla säkerhetsan-
visningar för att undvika skador
på grund av olämplig använd-
ning!
Förvara bruksanvisningen på
en plats för framtida referens.
Om den här enheten skulle
överlämnas till tredje part så
måste bruksanvisningen också
lämnas.
7 Den här enheten är avsedd
för privat användning och inte
för professionella syften. Den
får inte användas i kommersi-
ellt syfte.
7 Placera inte enheten i ett bad-
rum.
7 Kontrollera att strömförsörj-
ningen stämmer överens med
det som anges på produkteti-
ketten. Enda sättet att koppla
ur enheten från eluttaget är
genom att dra i strömkontak-
ten.
7 För extra skydd ska den här
enheten anslutas till en ström-
källa med jordfelsbrytare som
inte är högre än 30 mA. Kon-
takta din elektriker för mer in-
formation.
7 Sänk inte ned enheten, ström-
sladden eller kontakten i vat-
ten eller andra vätskor. Håll
inte under rinnande vatten
och rengör inte några delar i
diskmaskinen.
7 Koppla från strömkontakten
efter att du använt enheten,
innan du rengör enheten,
innan du lämnar rummet eller
om ett fel inträffar. Koppla inte
ur strömkontakten genom att
dra i sladden.
7 Kläm och böj inte strömslad-
den och gnugga den inte mot
vassa kanter, eftersom det kan
skada den.
7 Håll strömsladden borta från
heta ytor och öppen eld.
7 Använd inte en förlängnings-
sladd med enheten.
7 Använd aldrig enheten om
den eller strömsladden är ska-
dad.
70 SVENSKA
SÄKERHET OCH INSTÄLLNINGAR ______________
7 Våra hushållsapparater från
GRUNDIG uppfyller alla till-
lämpliga säkerhetsstandarder
och om enheten skadas måste
den repareras eller ersättas av
ett behörigt servicecenter för
att undvika farliga situationer.
Felaktigt eller okvalificerat re-
parationsarbete kan orsaka
skador och risker för använ-
daren.
7 Demontera inte enheten under
några omständigheter. Inga
garantianspråk accepteras för
skador orsakade av felaktig
hantering.
7 Förvara enheten utom räckhåll
för barn.
7 Den här enheten kan använ-
das av barn från 8 år och
uppåt och personer med ned-
satt fysisk, känslomässig eller
mental förmåga eller avsak-
nad av erfarenhet om de får
tillräckliga anvisningar gäl-
lande säker användning av
enheten och förstår riskerna
det medför. Barn får inte leka
med enheten. Rengöring och
användarunderhåll får inte
utföras av barn utan övervak-
ning.
7 Lämna inte enheten påslagen
när den inte används. Var
mycket försiktig när enheten
används nära barn och männ-
iskor med begränsad fysisk
eller mental förmåga.
7 Innan du använder enheten
för första gången ska du ren-
göra alla delar som kommer i
kontakt med kaffebönor. Sänk
inte ned den motoriserade
basen eller bladen i vätska
och placera dem inte i disk-
maskinen. Se informationen i
avsnittet "Rengöring och sköt-
sel".
7 Torka ur den rostfria stålskå-
len, bladen och locket med en
luddfri trasa innan du ansluter
den till nätströmmen.
7 Använd aldrig och placera
aldrig någon del av den här
enheten på eller nära heta
ytor, såsom gasbrännare,
elektrisk brännare eller upp-
värmd ugn.
7 Använd inte enheten för något
annat än avsett syfte. Kaffe-
kvarnen är utformad för att
mala kaffebönor. Använd inte
enheten för att mala någon
annan mat.
71
SVENSKA
SÄKERHET OCH INSTÄLLNINGAR ______________
7 Använd aldrig enheten i eller
nära antändbara platser eller
föremål.
7 Använd bara enheten med de
delar som medföljer.
7 Använd inte enheten med fuk-
tiga eller våta händer.
7 Använd alltid enheten på en
stabil, plan, ren, torr och halk-
fri yta.
7 Se till att det inte finns någon
risk för att sladden oavsiktligt
dras ut eller att någon kan
snubbla över den när enheten
används.
7 Placera enheten så att kontak-
ten alltid är åtkomlig.
7 Den här enheten får inte
användas med en extern
klocktimer eller ett separat
fjärrkontrollsystem.
7 Knivarna är mycket vassa.
Hantera de vassa knivarna
försiktigt, speciellt vid borttag-
ning och rengöring för att und-
vika skador.
7 Använd inte enheten om kni-
varna är skadade eller visar
tecken på slitage.
7 Rengör aldrig enheten med
bara händerna.
7 Undersök den rostfria stålskå-
len avseende främmande före-
mål före användning.
7 Använd inte enheten utan kaf-
febönor i den rostfria stålskå-
len.
7 Försök aldrig använda enhe-
ten utan det genomskinliga
locket.
7 Försök inte ta bort det genom-
skinliga locket tills bladen har
stannat helt.
7 Slå aldrig på enheten längre
än nödvändigt för matbear-
betning.
7 För att förhindra överhettning
ska du inte använda enheten
utan avbrott i mer än 4 sek-
under. Låt svalna i 10 minuter
efter var 4:e funktionsbatch.
7 Försök inte hacka isen.
72 SVENSKA
Kära kund!
Grattis till ditt köp av din nya GRUNDIG
Coffee Mill CM 6760.
Läs följande användaranvisningar noggrant för
att säkerställa att du får ut maximalt av din kvali-
tetsprodukt från Grundig under många år framåt
i tiden.
En ansvarsfull inställning!
GRUNDIG fokuserar på avtals-
mässigt överenskomna arbetsför-
hållanden med rättvisa löner för
både internanställda och leveran-
törer. Vi lägger också stor vikt vid
effektiv användning av råmaterial
med kontinuerlig avfallsreducering av flera ton
plast varje år. Dessutom är alla våra tillbehör till-
gängliga i minst 5 år.
För en ljus framtid.
Grundig.
Kontroller och delar
Se bilden på sidan 3.
A Locket till behållaren för kaffebönor
B Behållaren för kaffebönor
C 18 malningsgrader
D Rotationsratt för inställning av antalet koppar
och av/på-knapp
E Lock till behållaren för malt kaffe
F Behållare för malt kaffe
G Hölje
H Doseringssked med rengöringsborste
EN KORT ÖVERSIKT _______________________
Förberedelse
Var försiktig
7 Kaffekvarnen är utformad för att mala kaf-
febönor. Använd inte enheten för att mala
någon annan mat.
7 Enheten ska vara urkopplad när den inte
används.
Mala kaffe
Var försiktig
7 Rör inte vid knivarna med bara händer.
7 Undersök den rostfria stålskålen avseende
främmande föremål före användning.
Obs
7 Försök inte ta bort det genomskinliga A locket
tills bladen D har stannat helt.
7 För att förhindra överhettning ska du inte an-
vända enheten utan avbrott i mer än 4 sek-
under. Låt svalna i 10 minuter efter var 4:e
funktionsbatch.
ANVÄNDNING ___________________________
73
SVENSKA
Rengöring och skötsel
Var försiktig
7 Använd aldrig bensin, lösningsmedel eller
rengöringsmedel med slipeffekt, metallföremål
eller hårda borstar för att rengöra enheten.
7 Knivarna är mycket vassa. Hantera de vassa
knivarna försiktigt, speciellt vid borttagning
och rengöring för att undvika skador.
7 Rengör aldrig enheten med bara händerna.
7 Ta bort resterna av det malda kaffet med ren-
göringsborsten C.
Förvaring
Om du inte planerar att använda enheten under
en längre tid bör du plocka ur batterierna. Se till
att enheten är urkopplad och helt torr.
Förvara apparaten på en sval och torr plats. Se
till att enheten hålls utom räckhåll för barn.
I enlighet med WEEE-direkti-
vet för hantering av avfalls-
produkter:
Den här produkten gäller under EU WEEE-
direktivet (2012/19/EU). Den här produkten
är försedd med en klassificeringssymbol för av-
fallshantering av elektriskt och elektroniskt mate-
rial (WEEE).
Denna produkt är tillverkad med
delar av hög kvalitet samt material
som kan återanvändas och återvin-
nas. Produkten får inte slängas i hush-
ållssoporna eller i annat avfall vid
livsslut. Ta den till en återvinningsstation för elek-
trisk och elektronisk utrustning. Kontakta din kom-
mun för mer information om närmaste återvin-
ningsstation.
I enlighet med RoHS-direk-
tivet:
Produkten du har köpt gäller under EU RoHS-
direktivet (2011/65/EU). Den innehåller inga av
de farliga eller förbjudna material som anges i
direktiven.
Förpackningsinformation
Förpackningen för din produkt är till-
verkad av återvinningsbart material i
enlighet med nationella
miljöföreskrifter. Kasta inte förpackn-
ingsmaterial i hushållsavfall eller annat liknande
avfall. Ta dem till ett insamlingsställe för förpackn-
ingsmaterial som anvisas av de lokala myn-
digheterna.
Tekniska data
Strömförsörjning:
220-240 V ~, 50/60 Hz
Ström: 130 W
Max. malningskapacitet: 100 g
Med förbehåll för tekniska modifieringar och
designändringar.
INFORMATION ___________________________
Se bruksanvisningens framsida
för avsnitten om den första
användningen, allmän
användning och rengöring.
Grundig Intermedia GmbH
Thomas-Edison-Platz 3
D-63263 Neu-Isenburg
www.grundig.com
18/14