Grundig TA 8680 User Manual
Displayed below is the user manual for TA 8680 by Grundig which is a product in the Toasters category. This manual has pages.
Related Manuals
TOASTER
TA 8680 MBC
DE IT
SV RO
DA
HE
EN FR ES
PL NL
TR FI
NO HR
DEUTSCH 07-15
ENGLISH 16-23
FRANÇAIS 24-31
TÜRKÇE 32-42
ESPAÑOL 43-49
SUOMI 65-71
POLSKI 79-86
HRVATSKI 87-93
SVENSKA 101-107
ROMÂNĂ 108-115
NEDERLANDS 94-100
ITALIANO 50-57
NORSK 72-78
DANSK 58-64
3DEUTSCH
A
I
J
K
G
H
C
D
B
F
E
8
7
8
7
1
456
2 3
9
78
10 11 12
8
7
2
1
13 14 15
1
45
2 3
1
2
DE BETRIEB REINIGUNG UND PFLEGE
EN OPERATION CLEANING AND CARE
FR FONCTIONNEMENT NETTOYAGE ET ENTRETIEN
TR KULLANIM TEMIZLEME VE BAKIM
ES FUNCIONAMIENTO LIMPIEZA Y CUIDADOS
IT FUNZIONAMENTO PULIZIA E MANUTENZIONE
DA BETJENING RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
FI KÄYTTÖ PUHDISTUS JA HUOLTO
NO DRIFT RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
PL OBSŁUGA CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
HR RAD ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
NL WERKING REINIGING EN ONDERHOUD
SV ANVÄNDNING RENGÖRING OCH SKÖTSEL
RO UTILIZARE CURĂ AREA ȘI ÎNGRIJIREA
HE הלעפה לופיטו יוקינ
7
DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN _______________
Lesen Sie diese Bedienungsan-
leitung sorgfältig, bevor Sie das
Gerät benutzen! Befolgen Sie
alle Sicherheitshinweise, um
Schäden wegen falscher Benut-
zung zu vermeiden!
Bewahren Sie die Bedienungs-
anleitung zum späteren Nach-
schlagen auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben wer-
den, muss diese Bedienungsan-
leitung ebenfalls mit ausgehän-
digt werden.
7 Dieses Gerät ist ausschließlich
für den Einsatz im Haushalt
konstruiert. Es darf nicht für
ge werbliche Zwecke verwen-
det werden!
7 Das Gerät nicht für Zwecke
benutzen, für die es nicht be-
stimmt ist. Der Toaster ist nur
zum Toasten und Aufwärmen
von Brot und Brötchen geeig-
net.
7 Das Gerät nicht im Freien oder
im Badezimmer benutzen.
7 Prüfen, ob die Netzspannung
auf dem Typenschild mit der
lokalen Versorgungsspan-
nung übereinstimmt. Die ein-
zige Möglichkeit, das Gerät
von der Stromversorgung zu
trennen, ist den Netzstecker
zu ziehen.
7 Falls nicht vorhanden, wird
als zusätzlicher Schutz die
Installation einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung (RCD) mit
einem Bemessungsauslöse-
strom von nicht mehr als 30
mA empfohlen. Bitte einen
Elektriker kontaktieren.
7 Gerät, Netzkabel sowie Netz-
stecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
Nicht unter fließendes Wasser
halten, keine Teile im Geschirr-
spüler reinigen.
7 Netzstecker immer aus der
Steckdose ziehen; nach der
Benutzung des Gerätes, vor
der Reinigung des Gerätes,
bevor der Raum verlassen
wird oder wenn ein Fehler
auftritt.
7 Netzstecker nicht am Kabel
aus der Steckdose ziehen.
7 Netzkabel nicht um das Gerät
wickeln.
8DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
7 Schäden am Netzkabel ver-
meiden, nicht quetschen,
knicken oder über scharfe
Kanten ziehen. Netzkabel
von heißen Oberflächen und
offenem Feuer fernhalten.
7 Gerät nicht mit einem Verlän-
gerungskabel benutzen.
7 Gerät niemals benutzen,
wenn das Netzkabel oder
das Gerät selbst beschädigt
ist.
7 Unsere GRUNDIG Haushalts-
geräte entsprechen den gel-
tenden Sicherheitsnormen.
Wenn das Gerät oder das
Netzkabel beschädigt ist,
muss es vom Händler, einem
Service-Zentrum oder von
einer gleichwertig qualifizier-
ten und autorisierten Person
repariert oder ausgetauscht
werden, um Gefährdungen zu
vermeiden. Fehlerhafte oder
unqualifizierte Reparaturen
können Gefahren und Risiken
für den Benutzer verursachen.
7 Gerät unter keinen Umstän-
den öffnen. Für Schäden auf-
grund von falscher Benutzung
wird keine Haftung übernom-
men.
7 Gerät immer von Kindern fern-
halten.
7 Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Perso-
nen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem
Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht
durch Kinder durchgeführt wer-
den, es sei denn, sie sind be-
aufsichtigt.
7 Gerät während der Benut-
zung nicht unbeaufsichtigt las-
sen. Vorsicht, wenn das Gerät
in der Nähe von Kindern und
Personen mit eingeschränkten
physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten benutzt
wird.
7 Vor der ersten Inbetriebnahme
des Gerätes alle Komponen-
ten reinigen. Siehe dazu Ab-
schnitt „Reinigung und Pflege“.
9
DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
7 Gerät und sämtliche Zubehör-
teile gründlich trocknen, bevor
es mit der Stromversorgung
verbunden wird und bevor
Teile abgenommen oder an-
gebracht werden.
7 Gerät und dessen Zubehör
niemals auf oder in der Nähe
von heißen Oberflächen wie
Gasbrennern, Kochplatten
oder heißen Öfen betreiben
oder platzieren.
7 Das Brot kann durch Überhit-
zung Feuer fangen. Das Gerät
nie an oder in der Nähe von
brennbaren, entzündlichen
Orten oder Möbeln benut-
zen. Darauf achten, dass das
Gerät nicht mit brennbaren
Materialien, wie Vorhängen,
Textilien, Wänden etc., in Be-
rührung kommt oder damit be-
deckt wird.
7 Papier, Pappe und Kunststoff
nicht im Zusam menhang mit
dem Gerät verwenden.
7 Brotscheiben verwenden, die
für den Brotschlitz geeignet
sind.
7 Gerät ausschließlich mit den
mitgelieferten Teilen betrei-
ben.
7 Gerät nie mit feuchten oder
nassen Händen benutzen.
7 Gerät immer auf einer stabilen,
ebenen, sauberen, trockenen
und rutschfesten Oberfläche
benutzen.
7 Anschlusskabel so verlegen,
dass ein unbeabsichtigtes Zie-
hen daran bzw. ein Darüber-
stolpern nicht möglich ist.
7 Gerät so aufstellen, dass der
Netzstecker immer zugänglich
ist.
7 Kontakt mit heißen Oberflä-
chen vermeiden; das Außen-
gehäuse wird während des
Betriebs sehr heiß. Es besteht
die Gefahr von Verbrennun-
gen.
7 Keine Fremdkörper an das
Gerät kleben.
7 Das Gerät darf nicht mit einer
externen Zeitschaltuhr oder
einem Fernbedienungssystem
betrieben werden.
10 DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
7 Bei der ersten Inbetriebnahme
kann sich aufgrund von Pro-
duktionsrückständen Rauch
bilden. Dies weist jedoch
nicht auf einen Defekt des
Gerätes hin. Gerät beim ers-
ten Einschalten wie gewohnt
benutzen, jedoch ohne Brot.
Angemessene Raumbelüftung
sicherstellen.
7 Zur Vermeidung von Brandge-
fahr regelmäßig Krümelschub-
lade leeren.
7 Toaster nicht ohne Krümel-
schublade verwenden.
7 Produkt nicht mit Lebensmitteln
verwenden, die Zucker, Mar-
melade oder Eingemachtes
enthalten.
7 Brot nicht mit Aufstrichen, wie
Butter, toasten.
7 Nicht versuchen, einge-
klemmte Toastbrotscheiben
oder Bagels mit einem Messer
oder anderen Gegenständen
herauszuholen; diese könnten
durch Kontakt mit stromführen-
den Elementen einen Strom-
schlag verursachen.
7 Bei Rauchentwicklung wäh-
rend des Betriebs sofort den
Toastprozess stoppen. Sollte
Brot im Toaster stecken blei-
ben, immer zuerst den Stecker
aus der Steckdose ziehen,
bevor das Brot herausgezo-
gen wird. Vorsicht, das Brot
kann sehr heiß sein.
7 Der Toaster kann nur einge-
schaltet werden, wenn der
Netzstecker an einer Steck-
dose angeschlossen ist.
7 Keine Werkzeuge oder
Gegenstände im Gerät
verwenden. Metallische
Gegenstände können Kurz-
schlüsse und Stromschläge
verursachen. Heizelemente
und Mechanik nicht beschä-
digen.
7 Gerät nicht als Wärmequelle
verwenden.
7 Nicht versuchen, Brotscheiben
zu entfernen, während das
Gerät eingeschaltet ist.
7 Gerät vor der Reinigung und
bei Nichtbenutzung immer
von der Stromversorgung tren-
nen.
7 Brotscheiben nicht auf den
Plastikbereich des Gerätes
legen.
11
DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
AUF EINEN BLICK _________________________
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres neuen
GRUNDIG Toasters TA 8680 MBC.
Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig,
um sicherzustellen, dass Sie Ihr Qualitätsprodukt
von GRUNDIG viele Jahre lang benutzen können.
Verantwortungsbewusstes
Handeln!
GRUNDIG setzt intern wie auch
bei unse ren Lieferanten auf ver-
traglich zugesicherte soziale Ar-
beitsbedingungen mit fairem Lohn,
auf effizienten Rohstoffeinsatz bei
ste tiger Abfallreduzierung von
mehreren Ton nen Plastik pro Jahr – und auf min-
destens 5 Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zube-
hörs.
Für eine lebenswerte Zukunft.
Grundig.
Bedienelemente und Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A Brötchenaufsatz
B Röstfach
C Krümelschublade
D Kabelaufwicklung
E Display
F +/- Bräunungsgradeinstellung
G Auftauen-Taste
H Stopp-Taste
I Aufwärmen-Taste
J Taste für einseitiges Toasten
K Starthebel
7 Dieses Gerät beinhaltet eine
Heizfunktion. Oberflächen
mit Ausnahme funktionaler
Oberflächen können hohe
Temperaturen entwickeln. Da
Temperaturen von unterschied-
lichen Personen verschieden-
artig aufgenommen werden,
sollte dieses Gerät mit ent-
sprechender Vorsicht verwen-
det werden. Halten Sie das
Gerät nur an den zum Halten
und Greifen vorgesehenen
Griffflächen; verwenden Sie
Hitzeschutzmaßnahmen, wie
Kochhandschuhe oder Topf-
lappen. Bereiche, die nicht
zum Greifen vorgesehen sind,
müssen ausreichend lange ab-
kühlen.
7 Die Heizelemente dürfen erst
berührt werden, wenn sich
das Gerät auf Zimmertempe-
ratur abgekühlt hat.
12 DEUTSCH
Vorbereitung
Hinweis
7 Bei der ersten Inbetriebnahme des Gerätes
kann sich aufgrund von Produktionsrückstän-
den Rauch bilden. Dies weist jedoch nicht auf
einen Defekt des Gerätes hin. Gerät beim ers-
ten Einschalten wie gewohnt benutzen, jedoch
ohne Brot. Es wird empfohlen die mittlere Ein-
stellung der
+/- Bräunungsgradeinstellung
F
zu verwenden. Angemessene Raumbelüftung
sicherstellen.
Toasten
Hinweise
7 Die Einstellung der Bräunungskontrolle
F
auf
1 bewirkt den hellsten Bräunungsgrad, Stufe 7
den dunkelsten Bräunungsgrad.
7 Der Bräunungsgrad kann je nach Brotsorte va-
riieren.
7 Durch mehrere, aufeinanderfolgende Toastvor-
gänge erwärmt sich das Gehäuse des Toasters
und das Brot wird damit zunehmend dunkler.
Daher einen geeigneten Bräunungsgrad wäh-
len. Toaster nach jedem Toastvorgang mindes-
tens 30 Sekunden abkühlen lassen.
7 Der Bräunungsgrad ist bei einer Scheibe höher als
bei zwei Scheiben, auch wenn die
+/- Bräunungs-
gradeinstellung
F
auf dieselbe Stufe eingestellt ist.
7 Wenn der Netzstecker nicht angeschlossen ist,
rastet der Starthebel
K
nicht ein.
7 Der Bräunungsgrad kann auch während des
Toastvorganges mit der
+/- Bräunungsgradein-
stellung F
eingestellt werden.
7 Mit der Stopp-Taste
H
lässt sich der Toastvor-
gang vorzeitig beenden. Der Starthebel
K
springt nach oben, die Toastscheiben können
aus dem Toaster entnommen werden.
Achtung
7 Beim Herausnehmen der Toastbrotscheiben aus
dem Toaster vorsichtig sein, da Metallteile des
Toasters sowie das Brot sehr heiß werden können.
Hinweis
7 Falls Toastbrotscheiben im Toaster stecken blei-
ben, Toaster umgehend durch Drücken der
Stopp-Taste
H
ausschalten. Netzstecker aus
der Steckdose ziehen. Den Toaster vollständig
abkühlen lassen. Vorsichtig versuchen, das Brot
aus dem Toaster zu entfernen, ohne die emp-
findlichen Heizelemente und andere Teile zu
beschädigen. Zum Entfernen des Brots aus dem
Toaster keine elektrisch leitenden Gegenstände
verwenden.
Toasten von gefrorenem
Brot
1 Auftauen-Taste
G
drücken.
– Die Leuchtanzeigen der Auftauen-Taste
G
und Stopp-Taste
H
leuchten, der Toastvor-
gang beginnt.
Hinweis
7 Wenn die Auftauen-Taste
G
betätigt wird, dau-
ert der Vorgang länger als beim normalen Toas-
ten.
Aufwärmen von bereits
geröstetem Brot
1 Aufwärmen-Taste I drücken.
– Die Leuchtanzeigen der Aufwärmen-Taste
I
und Stopp-Taste
H
leuchten, das Aufwärmen
beginnt.
Einseitige Wärme Taste
1 Taste für einseitiges Toasten
J
drücken.
- Die Leuchtanzeigen der Taste für einseitiges
Toasten
J
und Stopp-Taste
H
leuchten, der
Toastvorgang beginnt.
BETRIEB __________________________________
13
DEUTSCH
BETRIEB __________________________________
Aufwärmen von Brötchen
Hinweise
7 Brot und Brötchen dürfen nicht gleichzeitig ge-
toastet und aufgewärmt werden.
7 Keine Toastbrotscheiben auf dem Brötchenauf-
satz aufwärmen. Die Toastbrotscheiben verhin-
dern eine ausreichende Belüftung.
7 Wenn versehentlich der falsche Modus aktiviert
wird (Auftauen anstelle von Aufwärmen oder
Aufwärmen anstelle von Auftauen), dann muss
der ausgewählte Modus zuerst mit der Stopp-
Taste
H
unterbrochen werden, bevor der rich-
tige Modus ausgewählt werden kann.
7 Mit der Stopp-Taste
H
lässt sich das Aufwärmen
vorzeitig beenden.
Achtung
7 Brötchen und Gehäuse des Toasters können
während und direkt nach dem Toastvorgang
sehr heiß sein. Nicht mit bloßen Händen berüh-
ren.
Reinigung und Pflege
Achtung
7 Zur Reinigung des Gerätes niemals Benzin, Lö-
sungsmittel, Scheuermittel oder harte Bürsten
verwenden.
7 Weder Gerät noch sein Netzkabel in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Lagerung
7 Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt
wird, sollte es sorgfältig aufbewahrt werden.
7 Darauf achten, dass der Netzstecker gezogen,
das Gerät abgekühlt und komplett trocken ist.
7 Netzkabel um den Kabelring an der Unterseite
des Toasters wickeln.
7 Das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort la-
gern.
7 Das Gerät sollte sich immer außerhalb der
Reichweite von Kindern befinden.
Entsorgung von Altgeräten:
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE-
Direktive (2012/19/EU). Das Produkt wurde mit
einem Klassifizierungssymbol für elektrische und
elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Symbol zeigt an, dass dieses
Gerät am Ende seiner Einsatzzeit nicht
mit anderem Hausmüll entsorgt wer-
den darf. Altgeräte müssen an offizi-
elle Sammelstellen zum Recycling
elektrischer und elektronischer Geräte abgege-
ben werden. Nähere Angaben zu diesen Sam-
melstellen erhalten Sie von Ihrer Stadtverwaltung
oder dem Händler, bei dem Sie das Gerät erwor-
ben haben. Der Beitrag jedes Haushalts zum Um-
weltschutz ist wichtig. Eine angemessene
Entsorgung von Altgeräten hilft bei der Verhinde-
rung negativer Auswirkungen auf Umwelt und
menschliche Gesundheit.
INFORMATIONEN _________________________
14 DEUTSCH
INFORMATIONEN _________________________
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten tech-
nischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten,
so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw.
mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich
bitte an das GRUNDIG Service-Center unter fol-
genden Kontaktdaten:
Telefon: 0911 / 590 597 29
(Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr)
Telefax: 0911 / 590 597 31
E-Mail: service@grundig.com
http://www.grundig.com/de-de/support
Unter den obengenannten Kontaktdaten erhal-
ten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug mögli-
cher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG Kundenberatungszen-
trum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland : 0911 / 590 597 30
Österreich : 0820 / 220 33 22 *
*gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem
Festnetz, Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen?
Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen
werktags stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur Ver-
fügung.
Einhaltung von
RoHS-Vorgaben:
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vor-
gaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU).
Es enthält keine in der Direktive angegebenen
gefährlichen und unzulässigen Materialien.
Informationen zur
Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde
gemäß unserer nationalen Gesetzge-
bung aus recyclingfähigen Materi-
alien hergestellt. Entsorgen Sie die
Verpackungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll
oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von
der Stadtverwaltung bereitgestellten Sammel-
stelle für Verpackungsmaterial.
Technische Daten
Spannungsversorgung:
220-240 V~, 50/60 Hz
Leistung: 900 W
Technische und optische Änderungen vorbehal-
ten.
Bitte beachten Sie zur Inbe-
triebnahme, allgemeinen Ver-
wendung und Reinigung die
Hinweise auf den Seiten 4-5
der Bedienungsanleitung.
16 ENGLISH
SAFETY AND SET-UP _______________________
Please read this instruction man-
ual thoroughly prior to using
this appliance! Follow all safety
instructions in order to avoid
damages due to improper use!
Keep the instruction manual for
future reference. Should this
appliance be given to a third
party, then this instruction man-
ual must also be handed over.
7 This appliance is intended for
private domestic use only. It
should not be used for com-
mercial use.
7 Do not use the appliance
for anything other than its
intended use. The toaster is
designed for toasting and
warming bread and buns
only.
7 Do not use the appliance out-
doors or in the bathroom.
7 Check if the mains voltage on
the rating label corresponds
to your local mains supply.
The only way to disconnect
the appliance from the mains
is to pull out the plug.
7 For additional protection, this
appliance should be con-
nected to a household faulty
current protection switch with
no more than 30 mA. Consult
your electrician for advice.
7 Use the appliance with a
grounded outlet.
7 Do not immerse the appliance,
power cord or power plug in
water or in other liquids. Do
not hold it under running water
and do not clean parts in the
dishwasher.
7 Disconnect the power plug
after using the appliance, be-
fore cleaning the appliance,
before leaving the room or if
a fault occurs.
7 Do not disconnect the plug by
pulling on the cord.
7 Do not wrap the power cord
around the appliance.
7 Do not squeeze or bend the
power cord and do not rub
it on sharp edges in order to
prevent any damage. Keep the
power cord away from hot sur-
faces and open flames.
7 Do not use an extension cord
with the appliance.
17
ENGLISH
SAFETY AND SET-UP _______________________
7 Never use the appliance if the
power cord or the appliance
is damaged.
7 Our GRUNDIG Household Ap-
pliances meet applicable safety
standards, thus if the appliance
or power cord is damaged, it
must be repaired or replaced
by the dealer, a service center
or a similarly qualified and
authorized service person to
avoid any dangers. Faulty or
unqualified repair work may
cause danger and risks to the
user.
7 Do not dismantle the appli-
ance under any circumstances.
No warranty claims are ac-
cepted for damage caused by
improper handling.
7 Always keep the appliance
out of the reach of children.
7 This appliance can be used by
children who are at the age of
8 and above and by people
who have reduced physical,
perceptual or mental abilities
or by people who are defi-
cient in terms of experience
and knowledge as long as
they are supervised and given
the instructions regarding
the safe use of the appliance
and dangers encountered.
Children should not play with
the appliance. Cleaning and
maintenance should not be
performed by children unless
they are older than 8 years old
and supervised.
7 Keep the appliance and its
power cable so that they are
inaccessible by children under
8 years old.
7 Do not leave the appliance
unattended while it is in use.
Extreme caution is advised
when the appliance is being
used near children and peo-
ple with limited physical, sen-
sory or mental capabilities.
7 Before using the appliance
for the first time, clean all
parts. Please see details in the
“Cleaning and care” section.
7 Dry the appliance and all
parts before connecting it to
the mains supply and before
attaching the parts.
7 Never operate or place any
part of this appliance on or
near to hot surfaces such as
gas burner, hotplate or heated
oven.
18 ENGLISH
SAFETY AND SET-UP _______________________
7 The bread can catch fire be-
cause of overheating. Never
use the appliance in or near
to combustible, inflammable
places, materials and furni-
ture. Do not let the appliance
come into contact with or be-
come covered by inflamma-
ble materials such as curtains,
textiles, walls, etc.
7 Do not use paper, cardboard,
plastic in or under the appli-
ance.
7 Use bread slices which are
suitable for the bread slot.
7 Operate the appliance with
the delivered parts only.
7 Do not use the appliance with
damp or wet hands.
7 Always use the appliance on
a stable, flat, clean, dry and
non-slip surface.
7 Make sure that there is no
danger that the power cord
could be accidentally pulled
or that someone could trip
over it when the appliance is
in use.
7 Position the appliance in such
a way that the plug is always
accessible.
7 Avoid contacting hot surfaces
as the outer casing becomes
warm during use. There is the
danger of burning.
7 Do not stick any foreign ob-
jects onto the appliance.
7 This appliance must not be op-
erated with an external clock
timer or a separate remote
control system.
7 When using for the first time,
smoke can develop due to
production residues. How-
ever, this does not mean that
the appliance is defective. The
first time you switch it on, use
the appliance as you normally
would, but without bread. En-
sure sufficient room ventilation.
7 To avoid the risk of fire, fre-
quently remove crumbs from
the crumb tray.
7 Do not use the toaster without
the crumb tray in place.
7 Do not use this product with
any foodstuff product contain-
ing sugar or with products
containing jam or preserves.
19
ENGLISH
SAFETY AND SET-UP _______________________
7 Do not toast the bread with
extremely runny ingredients
such as butter.
7 Do not attempt to extract any
jammed toast, muffins, bagels,
bread or any other item with
a knife or any other object, as
contact with live elements may
cause an electric shock.
7 If the toaster begins to emit
smoke during operation, im-
mediately stop the toasting
process. Should bread get
stuck in the toaster always un-
plug the appliance before you
pull out the bread. Be careful
as the bread may be very hot.
7 The toaster can only be
switched on when the plug is
connected to a wall socket.
7 Do not use any tools or ob-
jects in the appliance. Metal
objects could cause short cir-
cuits or an electric shock. Do
not damage the heating ele-
ments and mechanics.
7 Do not use the appliance as a
source of heat.
7 Do not attempt to dislodge
bread when the appliance is
switched on.
7 Always unplug from the wall
socket when not in use and be-
fore cleaning.
7 Do not put bread on any plas-
tic part of the appliance.
7 Do not put more than one bun
on the warming rack.
7 This appliance includes a
heating function. Surfaces,
other than the functional sur-
faces may develop high tem-
peratures.
7 Since temperatures are per-
ceived differently by different
people, this device should be
used with CAUTION. Hold
the appliance exclusively on
surfaces intended to hold and
use heat protection measures
such as heat protection gloves
or pot holders. Areas which
are not intended to be touched
must be given sufficient time to
cool.
7 The heated rolls can only be
touched when the appliance
has cooled down to room tem-
perature.
20 ENGLISH
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of your new
GRUNDIG Toaster TA 8680 MBC.
Please read the following user notes carefully to
ensure you can enjoy your quality product from
GRUNDIG for many years to come.
A responsible approach!
GRUNDIG focusses on contractu-
ally agreed social working condi-
tions with fair wages for both
internal employees and suppliers.
We also attach great importance
to the efficient use of raw materials
with continuous waste reduction of several tonnes
of plastic every year. Furthermore, all our acces-
sories are available for at least 5 years.
For a future worth living.
Grundig.
Controls and parts
See the figure on page 3.
A Warming rack
B Bread slot
C Crumb tray
D Cable storage housing
E Digital display
F +/- digital heat control
G Defrost button
H Stop button
I Reheat button
J One-side heat button
K Start lever
AT A GLANCE _____________________________
Preparation
Note
7 When using the appliance for the first time,
smoke can develop due to production residues.
However, this does not mean that the appliance
is defective. The first time you switch it on use
the appliance as you normally would but with-
out bread. It is recommended to use the medium
setting of the +/- digital heat control
F
. Ensure
sufficient room ventilation.
Toasting
Notes
7 Sliding the +/- digital heat control
F
to 1 will
give the lightest degree of browning and slid-
ing it to 7 the darkest.
7 The browning degree can vary depending on
the type of bread.
7 When toasting several slices of bread consecu-
tively, the toaster will become hotter and thus the
bread will gradually become darker. Therefore
select an appropriate browning degree. Let the
toaster cool down after each toasting process for
a minimum of 30 seconds.
7 The degree of browning for a single slice will be
darker than for two slices, although the +/- digi-
tal heat control
F
is set to the same level.
7 If the power plug is not connected into the wall
socket, the start lever
K
does not snap into
place.
7 The degree of browning can also be adjusted
during the toasting process with +/- digital heat
control
F
.
7 To cancel the toasting process before it has fin-
ished, press the stop button
H
. The start lever
K
springs back up and the toast slices can be taken
out of the toaster.
OPERATION ______________________________
21
ENGLISH
OPERATION ______________________________
Caution
7 Be very careful when taking the toast slices out
of the toaster as the metal parts of the toaster
and also the bread can become very hot.
Note
7 If toast slices get stuck in the toaster, switch the
toaster off immediately by pressing the stop
button
H
. Pull the power plug out of the wall
socket. Let the toaster cool down completely.
Carefully try to take the bread out of the toaster
without damaging the sensitive heating elements
and other parts. Do not use any electroconduc-
tive objects to remove the bread from the toaster.
Toasting frozen bread
1 Press the defrost button
G
.
– The indicator lights of the defrost button
G
and stop button
H
illuminate and the toasting
process begins.
Note
7 When the defrost button
G
is pressed, the toast-
ing process takes longer than the normal toast-
ing.
Warming up already toasted
bread
1 Press the reheat button I.
– The indicator lights of the reheat button
I
and stop button
H
illuminate and the warm-
ing up process begins.
One-side heat button
1 Press the one-side heat button
J
.
- The indicator light of the one side heat but-
ton
J
and stop button
H
illuminate and the
warming up process begins.
Warming up buns
Notes
7 Do not toast bread and warm up buns at the
same time.
7 Do not warm up toast slices on the warming
rack. The toast slices hinder sufficient ventila-
tion.
7 If you accidentally activate the wrong mode
(defrost instead of reheat or reheat instead
of defrost), then the selected mode must be
cancelled first by pressing the stop button H
before you can select the right mode.
7 To stop the warming up process before it has
finished press the stop button H .
Caution
7 The buns and the housing of the toaster can
become very hot during and directly after the
toasting process. Do not touch them with bare
hands.
22 ENGLISH
Cleaning and care
Caution
7 Never use petrol, solvents or abrasive clean-
ers, metal objects or hard brushes to clean the
appliance.
7 Never put the appliance or power cord in
water or any other liquids.
Storage
7 If you do not plan to use the appliance for a
long period of time, please store it carefully.
7 Make sure the appliance is unplugged, cooled
down and completely dry.
7 Wrap the power cord around the cable stor-
age housing at the bottom of the toaster.
7 Store the appliance in a cool, dry place.
7 Make sure the appliance is kept out of the
reach of children.
Compliance with the WEEE
Directive and Disposing of
the Waste Product:
This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classifica-
tion symbol for waste electrical and electronic
equipment (WEEE).
This symbol indicates that this product
shall not be disposed with other house-
hold wastes at the end of its service
life. Used device must be returned to
offical collection point for recycling of
electrical and electronic devices. To find these
collection systems please contact to your local
authorities or retailer where the product was pu-
chased. Each household performs important role
in recovering and recycling of old appliance. Ap-
propriate disposal of used appliance helps pre-
vent potential negative consequences for the envi-
ronment and human health.
Appropriate disposal of used appliance helps
prevent potential negative consequences for the
environment and human health.
Compliance with RoHS Di-
rective
The product you have purchased complies with
EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not
contain harmful and prohibited materials speci-
fied in the Directive.
Package information
Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable materi-
als in accordance with our National
Environment Regulations. Do not dis-
pose of the packaging materials together with the
domestic or other wastes. Take them to the pack-
aging material collection points designated by
the local authorities.
INFORMATION ___________________________
23
ENGLISH
Please see the cover page
of the user manual for ini-
tial use, general use and
cleaning sections.
Plug Wiring
The moulded plug on this appliance incorporates
a 13 A fuse. Should the fuse need to be replaced
an ASTA approved BS1362 fuse of the same rat-
ing must be used. Do not forget to refit the fuse
cover. In the event of losing the fuse cover, the
plug must not to be used until a replacement fuse
cover has been fitted. Colour of the replacement
fuse cover must be the same colour as that visible
on the pin face of the plug Fuse covers are avai-
labe from any good electrical store.
7 Fiting a different plug
7 As the colours of the wires in the mains lead
of this appliance may not correspond with the
coloured markings identifying the terminals on
your plug, proceed as follows:
7 Brown cable = L (Live)
7 Blue cable = N (Neutral)
7 Green/yellow cable must be connected to
ground (E) line
7 With the alternative plugs a 13 A fuse must be
fitted either in the plug or adaptore or in the
main fuse box. If in doubt contact a qualified
electrician.
Technical data
Power supply: 220-240 V~, 50/60 Hz
Power: 900 W
Technical and design modifications reserved.
INFORMATION ___________________________
24 FRANÇAIS
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________
Veuillez lire attentivement le
présent manuel d'utilisation
avant d'utiliser cet appareil!
Respectez toutes les consignes
de sécurité pour éviter des
dommages dus à une mauvaise
utilisation!
Conservez le manuel d'utilisa-
tion car vous pourriez en avoir
besoin ultérieurement. Dans le
cas où cet appareil change de
propriétaire, remettez égale-
ment le manuel d'utilisation au
nouveau bénéficiaire.
7 Cet appareil est conçu uni-
quement pour un usage do-
mestique. Il n’est pas conçu
pour un usage professionnel.
7 N'utilisez pas l'appareil pour
un autre usage que celui pour
lequel il a été prévu. Le grille-
pain est conçu pour griller et
réchauffer du pain et des pe-
tits pains uniquement.
7 Évitez d'utiliser l'appareil à
l'extérieur ou dans la salle de
bain.
7 Assurez-vous que la tension
de secteur figurant sur la
plaque signalétique corres-
pond à votre alimentation
secteur locale. Le seul moyen
de déconnecter l'appareil du
secteur consiste à débrancher
la prise.
7 Pour plus de protection, l'ap-
pareil doit également être
branché à un dispositif de
courant résiduel domestique
d'une valeur nominale ne dé-
passant pas 30 mA. Deman-
dez conseil à votre électricien.
7 Utilisez l’appareil avec une
prise de terre.
7 N'immergez pas l'appareil,
le câble d'alimentation ou la
fiche d'alimentation électrique
dans de l'eau ou tout autre
liquide. Ne maintenez pas
l'appareil sous l'eau courante
et ne nettoyez pas les pièces
au lave-vaisselle.
7 Débranchez la fiche d'alimen-
tation électrique après avoir
utilisé l'appareil, avant de le
nettoyer, avant de quitter la
pièce ou si un problème se
produit.
7 Évitez de débrancher l'appa-
reil en tirant sur le câble.
25
FRANÇAIS
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________
7 Évitez d'entourer le câble d'ali-
mentation autour de l'appareil.
7 Ne pincez ou ne courbez pas
le cordon d'alimentation et ne
le laissez pas frotter contre
des bords saillants pour éviter
de l'endommager. Éloignez-le
des surfaces brûlantes et des
flammes nues.
7 N'utilisez pas de cordon pro-
longateur avec l'appareil.
7 N'utilisez jamais l'appareil
si le câble d'alimentation ou
l'appareil lui-même est en-
dommagé.
7 Nos appareils ménagers
de marque GRUNDIG res-
pectent les normes de sécurité
applicables. En conséquence,
si le produit venait à être en-
dommagé, faites-le réparer
ou remplacer par le reven-
deur, son service après-vente,
une personne de qualification
semblable, ou une personne
agréée, afin d'éviter tout
risque. Des réparations dé-
fectueuses et non profession-
nelles peuvent être sources
de danger et de risque pour
l'utilisateur.
7 N'ouvrez en aucun cas l'ap-
pareil. Aucune réclamation
au titre de la garantie ne sera
acceptée pour les dégâts
résultats d'une manipulation
incorrecte.
7 Maintenez toujours l'appareil
hors de portée des enfants.
7 Cet appareil peut être utilisé
par des enfants âgés d’au
moins 8 ans et par des per-
sonnes présentant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou manquant
d’expérience et de connais-
sances, à condition qu’elles
soient supervisées ou qu’elles
aient reçues des consignes
concernant l’utilisation sûre de
l’appareil et ont été informées
au sujet des dangers encou-
rus. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Assurez-
vous que les travaux de net-
toyage et d’entretien ne sont
pas effectués par des enfants,
à moins que ces derniers soient
âgés de plus de 8 ans et sous
surveillance.
7 Gardez l’appareil et son cor-
don d’alimentation de sorte
qu’ils soient hors de la portée
des enfants âgés de moins de
8 ans.
26 FRANÇAIS
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________
7 Ne laissez pas l'appareil sans
surveillance lorsque vous l'uti-
lisez. Nous vous recomman-
dons la plus grande prudence
lorsque l'appareil est utilisé à
proximité d'enfants et de per-
sonnes présentant des capaci-
tés physiques, sensorielles ou
mentales limitées.
7 Avant d'utiliser l'appareil pour
la première fois, nettoyez-en
toutes les pièces. Reportez-
vous aux renseignements
fournis dans la rubrique « Net-
toyage et entretien ».
7 Séchez l'appareil et tous
ses composants avant de les
brancher sur le secteur et d'y
ajouter les accessoires.
7 Ne faites jamais fonctionner
ni n'installez aucun compo-
sant de cet appareil au-des-
sus ou à proximité de surfaces
chaudes comme celles du brû-
leur à gaz, du brûleur élec-
trique ou du four chaud.
7 Le pain peut s'enflammer en
cas de surchauffe. N'utilisez
jamais l'appareil à l'intérieur
ou à proximité des com-
bustibles, des endroits, des
matériaux et des meubles in-
flammables. Ne couvrez pas
l'appareil ou ne le laissez pas
entrer en contact avec des ma-
tériaux inflammables tels que
des rideaux, textiles, murs, etc.
7 Évitez d'utiliser du papier, du
carton, ou du plastique dans
ou sous l'appareil.
7 Utilisez des tranches de pains
d'une épaisseur adaptée aux
fentes pour le pain.
7 Faites fonctionner l'appareil
uniquement avec les éléments
fournis.
7 Évitez d'utiliser l'appareil
avec des mains mouillées ou
humides.
7 Utilisez toujours l'appareil
sur une surface stable, plate,
propre, sèche et non glissante.
7 Assurez-vous qu'il n'y a aucun
danger de tension accidentelle
sur le câble d'alimentation ou
que quelqu'un puisse se prendre
les pieds dedans lorsque l'ap-
pareil est en marche.
27
FRANÇAIS
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________
7 Placez l'appareil de manière
à ce que la prise soit toujours
accessible.
7 Évitez tout contact avec les
surfaces chaudes de l'exté-
rieur de l'appareil qui peuvent
devenir brûlantes lors de l'uti-
lisation. Vous risquez de vous
brûler.
7 Ne collez aucun corps étran-
ger sur l'appareil.
7 Cet appareil ne doit pas être
utilisé avec une minuterie exté-
rieure ou un système de télé-
commande séparé.
7 Lors de la première utilisation,
de la fumée peut apparaître
en raison des résidus de la
production. Cependant, cela
ne signifie pas que l'appareil
est défectueux. La première
fois que vous l'allumez, utili-
sez l'appareil normalement,
mais sans pain. Vérifiez que
la pièce est correctement ven-
tilée.
7 Pour éviter le risque d'incen-
die, retirez fréquemment les
miettes du tiroir à miettes.
7 N'utilisez pas le grille-pain
sans son tiroir ramasse-miettes.
7 N'utilisez pas ce produit avec
des aliments contenant du
sucre ou des produits conte-
nant de la confiture ou de la
gelée.
7 Ne grillez pas le pain avec
des ingrédients fondants
comme le beurre.
7 N'essayez pas t'extraire une
tranche de pain, un muffin, un
bagel ou tout autre aliment
coincé dans l'appareil à l'aide
d'un couteau ou de tout autre
objet, tout contact avec des
éléments sous tension peut en-
traîner un choc électrique.
7 Si le grille-pain commence à
émettre de la fumée durant
le fonctionnement, arrêtez-
le immédiatement. Si le pain
est coincé dans le grille-pain,
débranchez toujours l'appa-
reil avant de retirer le pain.
Attention, le pain peut être très
chaud.
7 Le grille-pain ne peut être al-
lumé que si la prise est bran-
chée.
28 FRANÇAIS
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________
7 N'utilisez aucun outil ou objet
dans l'appareil. Les objets
en métal peuvent causer des
courts-circuits ou chocs élec-
triques. N'endommagez pas
les éléments chauffant et la
mécanique.
7 N'utilisez pas l'appareil
comme source de chaleur.
7 N'essayez pas de sortir le
pain quand l'appareil est al-
lumé.
7 Débranchez toujours l'appa-
reil de la prise murale lorsque
vous ne l'utilisez pas et avant
de le nettoyer.
7 Ne mettez pas plus d’un pain
sur la grille de réchauffage.
7 Cet appareil comprend une
fonction de chauffage. Il peut
arriver que des parties autres
que les surfaces fonctionnelles
développent des températures
élevées. C’est pourquoi il est
conseillé d’utiliser l’appareil
avec PRÉCAUTION, la per-
ception des températures va-
riant d’un utilisateur à un autre.
Tenez l’appareil uniquement
par les parties prévues à cet
effet et utilisez des mesures de
protection telles que les gants
ou les maniques. Les zones ne
devant pas servir de poignée
doivent avoir suffisamment de
temps pour refroidir.
7 Ne toucher aux rouleaux
chauffants que lorsque l’appa-
reil aura repris la température
ambiante.
29
FRANÇAIS
Cher client,
Félicitations pour l'achat de votre nouveau grille-
pain GRUNDIG TA 8680 MBC.
Veuillez lire attentivement les consignes d'utilisa-
tion ci-après pour profiter au maximum, pendant
de nombreuses années à venir, de votre produit
de qualité GRUNDIG.
Une approche responsable !
GRUNDIG est attaché à des
conditions de travail négociées sur
contrat avec des salaires équi-
tables pour les employés internes
et les fournisseurs. Nous accor-
dons également une grande impor-
tance à l'utilisation efficace des matières brutes
avec une constante réduction des déchets de
plusieurs tonnes de plastique chaque année. En
outre, tous nos accessoires sont disponibles au
moins 5 ans.
Pour un avenir valant la peine d’être vécu.
Grundig.
Commandes et pièces
Voir l'image en page 3.
A Grille de réchauffage
B Fente à pain
C Tiroir ramasse-miettes
D Boîtier de rangement de câbles
E Écran d’affichage numérique
F Régulateur de chaleur numérique +/-
G Bouton de dégivrage
H Bouton d’arrêt
I Bouton de réchauffage
J Bouton Chauffage
K Levier de démarrage
APERÇU __________________________________
Préparation
Remarque
7 Lors de la première utilisation, de la fumée peut
apparaître en raison des résidus de la pro-
duction. Cependant, cela ne signifie pas que
l'appareil est défectueux. La première fois que
vous l'allumez, utilisez l'appareil normalement,
mais sans pain. Il est recommandé d'utiliser le
réglage moyen de la commande de
Régulateur
de chaleur numérique +/-
F
. Vérifiez que la
pièce est bien ventilée.
Griller
Remarques
7 En faisant glisser la commande de
Régulateur
de chaleur numérique +/-
F
sur le niveau 1,
vous choisirez le niveau de brunissage le plus
bas, le plus élevé se trouvant au niveau 7.
7 Le niveau de brunissage peut varier selon le
type de pain.
7 Quand vous grillez plusieurs tranches de pain
à la suite, le grille-pain devient plus chaud et le
pain devient peu à peu plus sombre. Sélection-
nez donc un niveau de brunissage approprié.
Laissez le grille-pain refroidir au minimum 30
secondes après chaque pain grillé.
7 Le degré de brunissage d'une seule tranche sera
plus élevé que celui de deux tranches, même si
la commande de
Régulateur de chaleur numé-
rique +/-
F
est réglée sur le même niveau.
7 Si la fiche d'alimentation électrique n'est pas
branchée, le levier de démarrage
K
ne s'en-
clenche pas.
7 Le degré de brunissage peut aussi être réglé pen-
dant que le pain grille avec la commande de
Régulateur de chaleur numérique +/-
F
.
FONCTIONNEMENT _______________________
30 FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT _______________________
7 Pour annuler le grillage du pain avant la fin,
appuyez sur le bouton d'arrêt
H
. Le levier de
démarrage
K
revient en place et les tranches
de pain peuvent être sorties du grille-pain.
Attention
7 Soyez attentifs quand vous sortez les tranches
de pain du grille-pain car les parties métalliques
du grille-pain et le pain peuvent devenir très
chauds.
Remarque
7 Si des tranches de pain sont coincés dans le
grille-pain, éteignez immédiatement le grille-
pain en appuyant sur le bouton d'arrêt
H
. Dé-
branchez la fiche d'alimentation électrique de
la prise murale. Laissez l'appareil refroidir tota-
lement. Essayez de sortir le pain du grille pain
avec précaution, sans endommager les éléments
chauffants et les autres parties sensibles. N'utili-
sez aucun objet électroconducteur pour retirer le
pain du grille-pain.
Griller du pain congelé
1 Appuyez sur le bouton de réchauffage
G
.
– Les voyants lumineux du bouton de décongé-
lation
G
et du bouton d'arrêt
H
s'allument et
le processus de grillage débute.
Remarque
7 Quand le bouton de décongélation
G
est
enclenché, le grillage dure plus longtemps que
pour un grillage normal.
Réchauffer du pain déjà
grillé
1 Appuyez sur le bouton de réchauffage I.
– Les voyants lumineux du bouton de réchauf-
fage
I
et du bouton d'arrêt
H
s'allument et
le processus de grillage débute.
Bouton Chauffage
1 Appuyez sur la touche
F
.
- Le voyant lumineux des boutons
F
et
H
s’allu-
ment et le processus de chauffage commence.
Réchauffer des petits pains
Remarques
7 N'essayez pas de griller du pain et de réchauf-
fer des petits pains en même temps.
7 Ne réchauffez pas des tranches de pain sur
la grille de réchauffage . Les tranches de pain
empêchent une ventilation suffisante.
7 Si vous activez accidentellement un mode
erroné (décongélation au lieu de réchauffage
ou réchauffage au lieu de décongélation), le
mode sélectionné doit d'abord être annulé en
appuyant sur le bouton d'arrêt
H
avant de pou-
voir sélectionné le mode approprié.
7 Pour annuler le réchauffage du pain avant la fin,
appuyez sur le bouton d'arrêt
H
.
Attention
7 Les petits pains et le boîtier du grille-pain peut
devenir très chaud pendant et juste après le
grillage du pain. Évitez de les toucher avec
vos mains nues.
31
FRANÇAIS
Nettoyage et entretien
Attention
7 N'utilisez jamais d'essence, de solvants ou de
nettoyants abrasifs, d'objets métalliques ou de
brosses dures pour nettoyer l'appareil.
7 Ne jamais introduire l'appareil ou le câble
d'alimentation dans de l'eau ou tout autre
liquide.
Rangement
7 Veuillez conserver soigneusement votre appa-
reil si vous ne comptez pas l'utiliser pendant
une période prolongée.
7 Veillez également à ce qu'il ait refroidi, soit
débranché et entièrement sec.
7 Enroulez le câble d'alimentation autour de
l'enrouleur de câble au bas du grille-pain.
7 Conservez-le dans un lieu frais et sec.
7 Assurez-vous de tenir l'appareil hors de portée
des enfants.
Conformité avec la directive
DEEE et mise au rebut des
déchets :
Ce produit est conforme à la directive DEEE
(2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce
produit porte un symbole de classification pour
la mise au rebut des équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Ce symbole indique que ce produit ne
doit pas être jeté avec les déchets mé-
nagers à la fin de sa vie utile. Les ap-
pareils usagés doivent être retournés
au point de collecte officiel destiné au
recyclage des appareils électriques et électron-
iques. Pour trouver ces systèmes de collecte,
veuillez contacter les autorités locales ou le dé-
taillant auprès duquel vous avez acheté le
produit. Chaque ménage joue un rôle important
dans la récupération et le recyclage des appar-
eils ménagers usagés.
L’élimination appropriée des appareils usagés
aide à prévenir les conséquences négatives
potentielles pour l’environnement et la santé hu-
maine.
Conformité avec la
directive LdSD :
L’appareil que vous avez acheté est conforme à
la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union eu-
ropéenne. Il ne comporte pas les matériels dan-
gereux et interdits mentionnés dans la directive.
Information sur
l’emballage
L’emballage du produit est composé
de matériaux recyclables, conformé-
ment à notre réglementation nationale.
Ne jetez pas les éléments d’emballage
avec les déchets domestiques et autres déchets.
Déposez-les dans un des points de collecte
d’éléments d’emballage que vous indiquera
l’autorité locale dont vous dépendez.
Données techniques
Alimentation : 220-240 V~, 50/60 Hz
Puissance : 900 W
Modifications relatives à la technique et à la
conception réservées.
INFORMATIONS __________________________
Veuillez consulter la page de
couverture du manuel d’utilisa-
tion pour les sections relatives à
la première utilisation, à l’utilisa-
tion générale et au nettoyage.
32 TÜRKÇE
Bu kılavuzu okumadan ürününüzü çalıştırmayınız.
Ürününüz ile ilgili garanti şartları, kullanımı ve sorun giderme yöntemleri kılavuzda yer almaktadır.
Uygun Kullanım ve Garanti ile İlgili Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar;
Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar için garanti şartları uygu-
lanmaz;
1) Kullanım hatalarından kaynaklanan hasar ve arızalar,
2) Malın tüketiciye tesliminden sonraki yükleme, boşaltma, taşıma vb. sırasında oluşan hasar ve arızalar,
3) Malın kullanıldığı yerin elektrik (priz, gerilim, topraklama vb.), su (su basıncı, musluk vb.), doğalgaz,
telefon, internet vb. şebekesi ve/veya altyapısı (gider, zemin, ortam vb.) kaynaklı meydana gelen hasar
ve arızalar,
4) Doğa olayları ve yangın, su baskını vb. kaynaklı meydana gelen hasar ve arızalar,
5) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzlarında yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan
hasar ve arızalar,
6) Malın, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkındaki Kanununda tarif edilen şekli ile ticari veya
mesleki amaçlarla kullanımı durumunda ortaya çıkan hasar ve arızalar,
7) Mala yetkisiz kişiler tarafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmesi
Durumunlarında mala verilmiş garanti sona erecektir.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın kalan garanti süresi ile
sınırlıdır.
Ürününüz Arçelik A.Ş adına Elec-tech International Co., Ltd. Chang Ming Shui,Wu Gui Shan
Town,Zhong Shan City,GuangDong Province China tarafından üretilmiştir.
Menşei: P.R.C
33
TÜRKÇE
GÜVENLİK VE KURULUM __________________
Lütfen cihazı kullanmadan önce
bu kullanma kılavuzunu tam
olarak okuyun! Hatalı kullanım-
dan kaynaklanan hasarları ön-
lemek için tüm güvenlik talimat-
larına uyun!
Kullanma kılavuzunu daha
sonra başvurmak üzere sakla-
yın. Bu cihaz üçüncü bir şahsa
verildiğinde bu kullanma kıla-
vuzu da teslim edilmelidir.
7 Bu cihaz, sadece evde kulla-
nılmak üzere tasarlanmıştır.
Cihaz, profesyonel kullanım
için uygun değildir.
7 Cihazı, kullanım amacının
dışında hiçbir amaç için kul-
lanmayın. Ekmek Kızartma
Makinesi, sadece ekmek ve
çörek kızartmak ve ısıtmak
için tasarlanmıştır.
7 Bu cihazı dış mekanlarda
veya banyoda kullanmayın.
7 Tip plakası üzerinde belirtilen
şebeke geriliminin yerel şe-
beke gerilimiyle uyumlu olup
olmadığını kontrol edin. Ciha-
zın elektrik bağlantısını kesme-
nin tek yolu fişini çekmektir.
7 Bu cihaz, ilave koruma için
azami 30 mA'lık ev tipi bir
kaçak akım koruma sigor-
tasına bağlanmış olmalıdır.
Öneri için elektrik teknisyeni-
nize danışın.
7 Cihazı topraklı prizde kulla-
nın.
7 Cihazı, elektrik kablosunu
veya elektrik fişini suya ya
da diğer sıvılara batırmayın.
Akan suyun altında tutmayın
ve parçalarını bulaşık makine-
sinde yıkamayın.
7 Cihazı kullandıktan sonra,
temizlemeden önce, cihazın
bulunduğu odadan çıkarken
veya bir arıza olduğunda fişini
çıkartın.
7 Cihazın fişini kablosundan çe-
kerek çıkarmayın.
7 Elektrik kablosunu cihazın et-
rafına sarmayın.
7 Zarar görmemesi için elektrik
kablosunu sıkıştırıp bükmeyin
ve keskin köşelere sürtmeyin.
Kabloyu sıcak yüzeylerden ve
açık ateşlerden uzak tutun.
7 Cihazla birlikte bir uzatma
kablosu kullanmayın.
34 TÜRKÇE
GÜVENLİK VE KURULUM __________________
7 Elektrik kablosu veya cihaz
hasarlıysa cihazı asla kullan-
mayın.
7 GRUNDIG Küçük Ev Aletleri,
uluslararası güvenlik stan-
dartlarına uygundur; bundan
dolayı herhangi bir tehlikeyi
önlemek için, hasar görmesi
durumunda cihaz veya elekt-
rik kablosu satıcı, bir servis
merkezi veya benzeri vasıf-
lara sahip ve yetkili servis per-
soneli tarafından onarılmalı
veya değiştirilmelidir. Hatalı
veya gerekli vasıflar olmadan
yapılan onarım işlemleri, kul-
lanıcıya yönelik tehlike ve risk-
ler meydana getirebilir.
7 Kesinlikle cihazı parçalarına
ayırmayın. Hatalı kullanımın
neden olduğu hasar için hiçbir
garanti talebi kabul edilmez.
7 Cihazı her zaman çocukların
ulaşamayacağı bir yerde mu-
hafaza edin.
7 Cihaz, 8 yaş ve üzeri çocuklar
ve fiziksel, algısal ve zihinsel
yetenekleri azalmış veya tec-
rübe ve bilgi eksikliği olan kişi-
ler tarafından gözetim altında
veya cihazın güvenli bir şekilde
kullanımına ve karşılaşılan ilgili
tehlikelerin anlaşılmasına dair
talimat verilirse kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamama-
lıdır. Temizleme ve kullanıcı
bakımı 8 yaşından büyük ve
gözetim altında olmadıkça ço-
cuklar tarafından yapılmamalı-
dır.
7 Cihaz ve kablosunu 8 yaşın-
dan küçük çocukların erişeme-
yeceği şekilde saklayın.
7 Kullanımda olduğu zaman ci-
hazı gözetimsiz bırakmayın.
Cihaz çocukların ve sınırlı fi-
ziksel, duyusal ya da zihinsel
kapasiteye sahip insanların
yakınında kullanıldığında son
derece dikkatli olunması tav-
siye edilir.
7 Cihazı ilk kez kullanmadan
önce tüm parçalarını temiz-
leyin. Lütfen “Temizleme ve
bakım” bölümündeki ayrıntı-
lara bakın.
35
TÜRKÇE
7 Elektriğe bağlamadan ve par-
çalarını takmadan önce cihazı
ve tüm parçalarını kurutun.
7 Hiçbir zaman bu cihazın
herhangi bir parçasını gazlı
ocak, elektrikli ocak veya ısın-
mış fırın gibi sıcak yüzeylerin
üzerinde veya yanında çalış-
tırmayın ya da bu yüzeylerin
üstüne koymayın.
7 Ekmek aşırı ısınma nedeniyle
alev alabilir. Cihazı asla
parlayıcı, yanıcı ortamların,
maddelerin ve mobilyaların
bulunduğu yerlerde veya bu
yerlerin yakınında kullanma-
yın. Cihazın perde, kumaş,
duvar vb. yanıcı maddelerle
temas etmesine veya bunlarla
örtülmesine izin vermeyin.
7 Cihazın içine veya altına
kağıt, karton veya plastik koy-
mayın.
7 Ekmek yuvalarına uygun
ekmek dilimleri kullanın.
7 Cihazı sadece birlikte verilen
parçalarla kullanın.
7 Cihazı elleriniz ıslak veya
nemliyken kullanmayın.
7 Cihazı daima dengeli, düz,
temiz, kuru ve kaymayan bir
yüzey üzerinde kullanın.
GÜVENLİK VE KURULUM __________________
7 Cihazın kullanımı esnasında
elektrik kablosunun yanlışlıkla
çekilmesi veya birinin kabloya
takılma tehlikesinin olmadığın-
dan emin olun.
7 Cihazı, elektrik fişine her
zaman ulaşılabilecek şekilde
yerleştirin.
7 Dış yüzey kullanım sırasında
ısındığı için sıcak yüzeylere
temas etmekten kaçının. Yanma
riski vardır.
7 Cihaz üzerine yabancı nesne-
ler yapıştırmayın.
7 Bu cihaz harici bir zaman-
layıcı veya ayrı bir uzaktan
kumanda sistemiyle çalıştırıl-
mamalıdır.
7 İlk kez kullanıldığında üretim ar-
tıkları nedeniyle duman çıkabilir.
Ancak bu durum cihazın kusurlu
olduğu anlamına gelmez. İlk
kez çalıştırdığınızda cihazı nor-
mal bir şekilde ancak ekmek
koymadan çalıştırın. Odanın
havalandırıldığından emin olun.
7 Yangın riskini önlemek için kı-
rıntı tepsisindeki kırıntıları sık
sık temizleyin.
7 Kırıntı tepsisi yerine takmadan
ekmek kızartma makinesini kul-
lanmayın.
36 TÜRKÇE
GÜVENLİK VE KURULUM __________________
7 Bu cihazı şeker içeren her-
hangi bir yiyecek maddesiyle
veya reçel ya da konserve içe-
ren ürünlerle kullanmayın.
7 Ekmeği, tereyağı gibi aşırı
akıcı maddelerle kızartmayın.
7 Elektrikli parçalarla temas
elektrik çarpmasına neden
olabileceği için, reçelli tost,
kek, simit, ekmek veya her-
hangi bir başka malzemeyi
bıçakla veya herhangi bir
başka nesneyle çıkarmaya
çalışmayın.
7 Çalışma sırasında ekmek kı-
zartma makinesinden duman
çıkarsa kızartma işlemini
derhal sonlandırın. Ekmek
kızartma makinesine ekmek
sıkışması durumunda ekmeği
çıkarmadan önce mutlaka ci-
hazın fişini çekin. Dikkat edin,
ekmek çok sıcak olabilir.
7 Ekmek kızartma makinesi sa-
dece fişi prize takılıyken çalış-
tırılabilir.
7 Cihaz içinde herhangi bir alet
veya eşya kullanmayın. Metal
eşyalar kısa devreye veya
elektrik çarpmasına neden ola-
bilir. Isıtıcı elemanlarına ve me-
kanik aksama hasar vermeyin.
7 Cihazı ısı kaynağı olarak kul-
lanmayın.
7 Cihaz çalışırken ekmeği çıkar-
maya çalışmayın.
7 Kullanılmadığında ve temizle-
meden önce cihazı mutlaka
prizden çekin.
7 Cihazın plastik kısımlarına
ekmek koymayın.
7 Isıtma rafına birden fazla
çörek koymayın.
7 Bu cihazda bir ısıtma işlevi
bulunur. İşlevsel yüzeyler hari-
cindeki diğer yüzeylerde yük-
sek sıcaklık oluşabilir. Kişiden
kişiye sıcaklık algısı farklılık
gösterebileceğinden ötürü bu
cihaz DİKKATLİ bir şekilde kul-
lanılmalıdır. Cihazı, tutmak için
özel tasarlanmış yüzeylerin-
den tutun ve Eldiven veya kap
tutucu gibi özel ısı koruma ted-
birlerini kullanın. Tutma amaçlı
olmayan alanların soğuması
beklenmelidir.
7 Isıtıcı makaralara ancak cihaz
oda sıcaklığı seviyesinde so-
ğuduktan sonra dokunulabilir.
37
TÜRKÇE
GENEL BAKIŞ _____________________________
Değerli Müşterimiz,
Yeni GRUNDIG Ekmek Kızartma Makinesi
TA 8680 MBC ürünümüzü satın aldığınız için
teşekkür ederiz.
Kaliteli GRUNDIG ürününüzü yıllarca kullanabil-
mek için lütfen aşağıdaki kullanıcı notlarını dik-
katle okuyun.
Sorumlu yaklaşım!
GRUNDIG hem çalışanlar hem de
tedarikçiler için adil ücretlendirme
sunan sözleşmeyle kabul edilmiş
sosyal çalışma koşulları sağlamayı
hedef alır. Hammaddelerin etkin
kullanımı ve her yıl düzenli olarak
plastik atık miktarını birkaç ton azaltmak da önce-
likli hedeflerimiz arasında yer alıyor. Ayrıca, tüm
aksesuarlarımız en az 5 yıl boyunca temin edile-
bilir.
Yaşamaya değer bir gelecek için.
Grundig.
Kontroller ve parçalar
Sayfa 3’teki şekle bakın.
A Isıtma rafı
B Ekmek yuvası
C Kırıntı tepsisi
D Kablo sarma yuvası
E Dijital ekran
F +/- dijital sıcaklık kontrolü
G Buz çözme düğmesi
H Durdurma düğmesi
I Tekrar ısıtma düğmesi
J Tek taraflı ekmek kızartma düğmesi
K Çalıştırma kolu
Hazırlık
Not
7 Cihazı ilk kez kullanırken üretim artıkları nede-
niyle duman oluşabilir. Ancak bu durum cihazın
kusurlu olduğu anlamına gelmez. İlk kez çalıştır-
dığınızda cihazı normal bir şekilde ancak ekmek
koymadan çalıştırın. Dijital sıcaklık kontrolünün
(+/-) orta ayarının
F
kullanılması önerilir. Oda-
nın düzgün havalandırıldığından emin olun.
Kızartma
Notlar
7 Dijital sıcaklık kontrolünü (+/-)
F
1'e kaydı-
rılması en düşük kızartma derecesini verirken
7'ye kaydırılması en yüksek kızartmayı sağlar.
7 Kızartma derecesi ekmek tipine bağlı olarak
farklılık gösterebilir.
7 Arka arkaya birden fazla ekmek dilimi kızar-
tırken ekmek kızartma makinesi ısınır ve bu ne-
denle ekmekler gittikçe daha fazla kızarır. Bu
nedenle uygun bir kızartma derecesi seçin. Her
bir kızartma işleminden sonra en az 30 saniye
cihazın soğumasını bekleyin.
7 Dijital sıcaklık kontrolü (+/-)
F
aynı seviyede
olsa bile tek bir dilimin kızarma seviyesi iki dilime
göre daha yüksek olacaktır.
7 Elektrik fişi prize takılı değilse çalıştırma
kolu
K
yerine oturmaz.
7 Kızartma derecesi, kızartma işlemi esnasında da
dijital sıcaklık kontrolü
F
ile ayarlanabilir.
KULLANIM _______________________________
38 TÜRKÇE
KULLANIM _______________________________
7 Kızartma işlemini bitmeden önce durdurmak için
durdurma düğmesine
H
basın. Çalıştırma kolu
K
atarak yukarı kalkar ve ekmek dilimleri ekmek kı-
zartma makinesinden alınabilir.
Dikkat
7 Ekmek dilimlerini ekmek kızartma makinesinden çı-
karırken dikkatli olun, zira cihazın metal parçaları
ve ayrıca ekmek dilimleri de çok ısınmış olabilir.
Not
7 Ekmek dilimleri ekmek kızartma makinesine sıkı-
şırsa derhal durdurma düğmesine
H
basarak
ekmek kızartma makinesini durdurun. Elektrik fişini
prizden çekin. Ekmek kızartma makinesinin tama-
men soğumasını bekleyin. Hassas ısıtıcı eleman-
lara ve diğer parçalara zarar vermeden ekmek
dilimlerini dikkatle ekmek kızartma makinesinden
çıkarmaya çalışın. Ekmeği ekmek kızartma makine-
sinden çıkarmak için elektrik iletebilen hiçbir araç
kullanmayın.
Donmuş ekmek kızartma
1 Buz çözme düğmesine
G
basın.
‒ Buz çözme düğmesinin
G
ve durdurma düğ-
mesinin
H
gösterge ışıkları yanar ve kızartma
işlemi başlar.
Notlar
7 Buz çözme düğmesine
G
basıldığında kızartma
işlemi normal kızartma işlemine göre daha uzun
sürer.
Kızartılmış bir ekmeği
tekrar ısıtma
1 Tekrar ısıtma düğmesine I basın.
‒ Tekrar ısıtma düğmesinin
I
ve durdurma
düğmesinin
H
gösterge ışıkları yanar ve
ısıtma işlemi başlar.
Tek taraflı ısıtma düğmesi
1 Tek taraflı ısıtma düğmesine
J
basın.
- Tek taraflı ısıtma düğmesinin
J
ve durdurma
düğmesinin
H
gösterge ışıkları yanar ve
ısıtma işlemi başlar.
Çöreklerin ısıtılması
Notlar
7 Ekmek kızartma ve çörek ısıtma işlemini aynı
anda yapmayın.
7 Tost ekmeği dilimlerini ısıtma rafında ısıtmayın.
Tost ekmeği dilimleri yeterli havalandırmayı
engeller.
7 Kazara yanlış modu çalıştırırsanız (ısıtma ye-
rine buz çözme veya buz çözme yerine ısıtma),
doğru modu seçmeden önce ilk olarak dur-
durma düğmesine H basarak seçilmiş olan
modu iptal etmelisiniz.
7 Isıtma işlemini bitmeden önce durdurmak için
durdurma düğmesine H basın.
Dikkat
7 Çörekler ve ekmek kızartma makinesinin
gövdesi kızartma işlemi sırasında ve hemen
sonrasında çok ısınabilir. Bu parçalara çıplak
elle dokunmayın.
39
TÜRKÇE
Temizleme ve bakım
Dikkat
7 Cihazı temizlemek için kesinlikle benzin, sol-
ventler ya da aşındırıcı temizleyiciler, metal
nesneler veya sert fırçalar kullanmayın.
7 Cihazı ya da elektrik kablosunu asla suya veya
bir başka sıvıya sokmayın.
Saklama
7 Cihazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız,
lütfen dikkatli bir şekilde saklayın.
7 Cihaz fişinin çekildiğinden, cihazın soğuduğun-
dan ve tamamen kuru olduğundan emin olun.
7 Elektrik kablosunu ekmek kızartma makinesinin
alt tarafındaki kablo sarma yuvasına dolayın.
7 Cihazı serin ve kuru bir yerde saklayın.
7 Cihazın, çocukların ulaşamayacağı bir yerde
muhafaza edildiğinden emin olun.
AEEE Yönetmeliğine Uyum
ve Atık Ürünün Elden Çıka-
rılması
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından
yayımlanan “Atık elektrikli ve Elektronik eşyaların
Kontrolü Yönetmeliği’nde belirtilen zararlı ve
yasaklı maddeleri içermez.
AEEE Yönetmeliğine uygundur. Bu ürün,
geri dönüşümlü ve tekrar kullanılabilir
nitelikteki yüksek kaliteli parça ve malze-
melerden üretilmiştir. Bu nedenle, ürünü,
hizmet ömrünün sonunda evsel veya
diğer atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli ve elek-
tronik cihazların geri dönüşümü için bir toplama
noktasına götürün. Bu toplama noktalarını böl-
genizdeki yerel yönetime sorun. Kullanılmış ürünleri
geri kazanıma vererek Çevrenin ve doğal
kaynakların korunmasına yardımcı olun.
Ambalaj bilgisi
Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız
gereği geri dönüştürülebilir malzemel-
erden üretilmiştir. Ambalaj atığını evsel
veya diğer atıklarla birlikte atmayın,
yerel otoritenin belirttiği ambalaj toplama
noktalarına atın.
Teknik veriler
Güç kaynağı: 220-240V~ 50/60 Hz
Güç: 900 W
Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkı
saklıdır.
BİLGİLER _________________________________
İlk kullanım, kullanım, temiz-
lik bölümleri için kullanma
kılavuzunun açılır kapak
sayfasına bakın.
40 TÜRKÇE
Müşteri Hizmetleri
Müşteri Memnuniyeti Politikası
• Müşterilerimizin istek ve önerilerini her kanaldan karşılamaktan mutluluk duyarız.
Kanallarımız:
*Çağrı Merkezimiz:
444 0 888
(Sabit telefonlardan veya cep
telefonlarından
alan kodu çevirmeden arayın*)
*Diğer Numaramız
0216 585 8 888
-Çağrı Merkezimiz haftanın 7 günü 24
saat hizmet vermektedir.
-Çağrı Merkezimiz ile yaptığınız
görüşmeler iletişim hizmeti aldığınız
operatör firma tarafından sizin için
tanımlanan tarifeye göre ücretlendirilir.
-Sabit veya cep telefonlarınızdan
alan kodu tuşlamadan çağrı merkezi
numaramızı arayarak ürününüz ile ilgili
arzu ettiğiniz hizmeti talep edebilirsiniz.
*Whatsapp Numaramız:
0 549 481 80 80
*Faks Numaramız:
-0216-423-2353
*Web Adresimiz:
-www.grundig.com.tr
*e-posta Adresimiz:
-musteri.hizmetleri@grundig.com
*Sosyal Medya Hesaplarımız:
-https://www.instagram.com/grundigturkiye/
-https://www.facebook.com/grundig.tr/
-https://www.youtube.com/user/TurkiyeGrundig
*Posta Adresimiz:
-Arçelik A.Ş. Karaağaç Caddesi No:2-6,
34445, Sütlüce / İSTANBUL
*Bayilerimiz,
-https://www.grundig.com.tr/yetkili-satici/
• Müşterilerimizden iletilen istek ve önerilerin Grundig’e ulaştığı bilgisini, müşteri
profili ayrımı yapılmaksızın kendilerine 24 saat içinde veririz.
• Müşteri Hizmetleri sürecimiz:
Müşterilerimizin istek ve önerilerini;
*İzlenebilir, raporlanabilir, şeffaf ve güvenli tek bir bilgi havuzunda toplarız.
*Yasal düzenlemelere uygun, objektif, adil ve gizlilik içinde ele alır ve değerlendiririz.
*Bu geri bildirimleri süreçlerimizin daha mükemmel hale getirilmesinde kullanırız.
• Grundig olarak, mükemmel müşteri deneyimini yaşatmayı ana ilke olarak kabul
eder, müşteri odaklı bir yaklaşım benimseriz.
• Bütün süreçlerimizi yönetim sistemi ile entegre ederek birbirini kontrol eden bir
yapı geliştirilmesini sağlarız.
Yönetim hedeflerini de bu sistem üzerinden besleriz.
Aşağıdaki önerilere uymanızı rica ederiz.
• Ürününüzü aldığınızda Garanti belgesini Yetkili Satıcınıza onaylattırınız.
• Ürününüzü kullanma kılavuzu esaslarına göre kullanınız.
• Ürününüz ile ilgili hizmet talebiniz olduğunda yukarıdaki telefon numaralarından
Çağrı Merkezimize başvurunuz.
• Hizmet için gelen teknisyene “teknisyen kimlik kartı”nı sorunuz.
• İşiniz bittiğinde Yetkili servis teknisyeninden “Hizmet Fişi” istemeyi unutmayınız.
alacağınız “Hizmet Fişi” , ilerde ürününüzde meydana gelebilecek herhangi bir
sorunda size yarar sağlayacaktır.
• Ürünün kullanım ömrü: 10 yıldır. (Ürünün fonksiyonunu yerine getirebilmesi için
gerekli yedek parça bulundurma süresi)
7
41
TÜRKÇE
Hizmet talebinin değerlendirilmesi
444 0 888
Web sitesi
Çağrı merkezi
musteri.hizmetleri
@grundig.com 0216 423 23 53
Bașvuru Konusu
Müșteri Adı, Soyadı
Müșteri Telefonu
Müșteri Adresi
Müșteri Bașvurusu1
2
3
4
Bașvuru kaydı
Hizmet talebinin alınması
Memnun Memnun
değil
- Hizmet talebi analizi
- Hizmet hakkında müșterinin bilgilendirilmesi (Keșif,nakliye,montaj,bilgi,onarım,değișim vb.)
- Hizmet hakkında gerekli ișlemin gerçekleștirilmesi
4
Müșteri memnuniyetinin alınması
5Bașvuru kaydının kapatılıp, bilgilerin saklanması
Yetkili Servis Yetkili Satıcı Faks
GARANTİ BELGESİ
1)Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve Arçelik A.Ş.’nin
yetkili kıldığı servis çalışanları dışındaki şahıslar tarafından bakım, onarım veya başka bir
nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla, malın bütün parçaları dahil olmak üzere
tamamını; malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı malın teslim tarihinden itibaren yukarıda
belirtilen süre kadar garanti eder.
3) Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması
Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan;
a-Sözleşmeden dönme, c-Ücretsiz onarılmasını isteme,
b-Satış bedelinden indirim isteme, ç-Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini
isteme, haklarından birini kullanabilir.
4) Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı,
değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın
onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya
ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından
müteselsilen sorumludur.
5)Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
-Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
-Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici yada ithalatçı
tarafından bir raporla belirlenmesi durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli
ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir.
Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ile
ithalatçı müsteselsilen sorumludur.
6) Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre garanti süresi içinde mala ilişkin arızanın
yetkili servis istasyonuna veya satıcıya bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili
servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içerisinde
giderilmemesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer
özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti
süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde geçen süre garanti süresine eklenebilir.
7) Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar
garanti kapsamı dışındadır.
8) Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda
yerleşim yerinin bulunduğu veya tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine
veya Tüketici mahkemesine başvurulabilir.
9) Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Ticaret Bakanlığı
Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gözetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
Üretc veya İthalatçı Frmanın; Malın
Unvanı:
Arçelik A.Ş.
Markası:
Grundig
Adresi:
Arçelik A.Ş. Karaağaç Caddesi No:2-6,
34445, Sütlüce / İSTANBUL
Cinsi:
Ekmek Kızartma
Makinesi
Modeli:
TA 8680 MBC
Telefonu:
(0-216) 585 8 888
Seri No:
Faks:
(0-216) 423 23 53
Garanti Süresi:
2 YIL
web adresi:
www.grundig.com.tr
Azami Tamir Süresi:
20 İş günü
Satıcı Frmanın:
Unvanı: Fatura Tarih ve Sayısı:
Adresi: Teslim Tarihi ve Yeri:
Telefonu: Yetkilinin İmzası:
Faks: Firmanın Kaşesi:
e-posta:
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
43
ESPAÑOL
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN ______________
Lea este manual de instruccio-
nes detenidamente antes de uti-
lizar el aparato. Observe todas
las instrucciones de seguridad
para evitar daños debidos a un
uso indebido.
Guarde el manual de instruc-
ciones como referencia para el
futuro. Si se entrega el aparato
a un tercero, incluya también el
manual de instrucciones.
7 Este aparato ha sido diseñado
exclusivamente para uso do-
méstico y no es adecuado para
prestar servicios de catering
profesional. No debe utilizarse
para fines comerciales.
7 No utilice el aparato para
otros fines distintos de su uso
previsto. La tostadora está di-
señada para tostar y calentar
pan y panecillos únicamente.
7 No utilice el aparato al aire
libre o en el baño.
7 Compruebe que la tensión in-
dicada en la placa de datos
se corresponda con la de la
red de alimentación de su do-
micilio. La única forma de des-
conectar el aparato de la red
eléctrica consiste en tirar del
enchufe.
7 Para una mayor protección,
conecte el aparato interca-
lando un fusible diferencial
doméstico cuya corriente de
disparo sea de 30 mA como
máximo. Consulte a su electri-
cista.
7 Use el aparato con una toma
con conexión a tierra.
7 No sumerja el aparato, el
cable eléctrico o el enchufe
en agua ni en ningún otro lí-
quido. Tampoco lo sumerja
bajo un chorro del agua ni
lave sus piezas en el lavava-
jillas.
7 Desconecte el cable de co-
rriente tras utilizar el aparato,
antes de limpiarlo, antes de
salir de la estancia en la que
se encuentre o en caso de
avería.
7 No desconecte el enchufe ti-
rando del cable.
7 No enrolle el cable de co-
rriente alrededor del aparato.
7 No aplaste ni doble el cable
de alimentación, ni deje que
roce en bordes afilados para
evitar cualquier daño. Man-
tenga el cable de corriente
alejado de superficies calien-
tes y llamas abiertas.
44 ESPAÑOL
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN ______________
7 No utilice cables alargadores
para conectar el aparato.
7 No utilice jamás el aparato si
observa daños en él o en el
cable de corriente.
7 Nuestros electrodomésticos
GRUNDIG cumplen con todas
las normas de seguridad apli-
cables; por esta razón, si el
aparato está dañado, para
evitar cualquier peligro de-
berá ser reparado o sustituido
por el distribuidor, un servicio
técnico o una persona cualifi-
cada y autorizada. Los traba-
jos de reparación defectuosos
o no autorizados puede cau-
sar peligros y riesgos para el
usuario.
7 No desmonte el aparato bajo
ninguna circunstancia. No
se admitirá reclamación de
garantía alguna por daños
causados por un manejo in-
adecuado.
7 Mantenga siempre el apa-
rato fuera del alcance de los
niños.
7 Los niños de ocho o más años
de edad y las personas con
las capacidades físicas, senso-
riales o mentales limitadas o
que no tengan la experiencia
y el conocimiento necesarios
pueden usar este aparato,
siempre y cuando lo hagan
bajo supervisión o bien co-
nozcan y comprendan las ins-
trucciones de uso seguro del
aparato, así como sus riesgos
potenciales. No deje que los
niños jueguen con el aparato.
Las tareas de limpieza y man-
tenimiento no deben dejarse
en manos de niños a menos
que sean mayores de 8 años
y sean supervisados.
7 Mantenga el producto y su
cable de alimentación fuera
del alcance de los niños me-
nores de 8 años.
7 Nunca deje el aparato des-
atendido mientras esté en-
chufado. Se recomienda la
máxima precaución cuando
utilice el aparato cerca de
niños o personas con sus ca-
pacidades psíquicas, senso-
riales o físicas limitadas.
45
ESPAÑOL
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN ______________
7 Antes de utilizar el aparato
por primera vez, limpie todas
sus piezas. Consulte la sec-
ción "Limpieza y cuidados".
7 Seque el aparato y todas las
piezas antes de conectarlo a
la red de alimentación y antes
de acoplarle las piezas.
7 No utilice este aparato ni co-
loque ninguna de sus piezas
sobre superficies calientes
tales como quemadores de
gas, placas u hornos calien-
tes, o cerca de ellas.
7 El pan puede prender fuego
en caso de sobrecalenta-
miento. No utilice el aparato
en lugares con materiales u
objetos combustibles o infla-
mables, o cerca de ellos. No
deje que el aparato entre en
contacto o quede cubierto
por materiales inflamables
como cortinas, tejidos, pare-
des, etc.
7 No coloque papel, cartulina
o plástico dentro o debajo del
aparato.
7 Introduzca en el aparato re-
banadas de pan de un grosor
adecuado a sus ranuras.
7 Utilice el aparato solo con las
piezas suministradas.
7 No utilice el aparato con las
manos mojadas o húmedas.
7 Utilice el aparato sobre una
superficie estable, plana, lim-
pia y no deslizante.
7 Asegúrese de que no exista
peligro de que pueda tirarse
accidentalmente del cable de
corriente o de que alguien tro-
piece con él mientras el apa-
rato esté en uso.
7 Coloque siempre el aparato
de forma que el enchufe
quede a mano.
7 Evite el contacto con las su-
perficies calientes, ya que la
carcasa exterior se pone muy
caliente durante el uso y existe
el riesgo de sufrir quemaduras.
7 No deposite ningún objeto ex-
traño sobre el aparato.
7 Este aparato no debe utili-
zarse con ningún tempori-
zador externo o sistema de
control remoto independiente.
7 Es posible que al utilizar el
aparato por primera vez se
produzca humo debido a
los residuos de fabricación.
46 ESPAÑOL
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN ______________
Ello no significa que el aparato
esté defectuoso. La primera
vez que lo conecte, utilice el
aparato de la forma en que
lo haría normalmente, pero sin
introducir pan en él. Asegúrese
de que la estancia goce de una
ventilación adecuada.
7 Para evitar el riesgo de incen-
dio, retire con frecuencia las
migas de la bandeja recoge-
migas.
7 No use la tostadora sin la
bandeja recogemigas en su
sitio.
7 No use el aparato para ca-
lentar productos alimenticios
que contengan azúcar, mer-
melada o confitura.
7 No tueste pan untado con
productos que puedan derre-
tirse fácilmente, como la man-
tequilla.
7 No intente extraer las tosta-
das, panecillos, rosquillas,
rebanadas o cualquier otro
objeto que haya quedado
atrapado con un cuchillo
o cualquier otro objeto, ya
que el contacto con las par-
tes energizadas del aparato
puede causar una descarga
eléctrica.
7 Si la tostadora empieza a
emitir humo durante su fun-
cionamiento, pare inmediata-
mente el proceso de tueste.
En caso de que se quede pan
atascado en la tostadora, des-
enchufe siempre el aparato
antes de sacar el pan. Tenga
cuidado, ya que el pan puede
estar muy caliente.
7 La tostadora solo puede en-
cenderse cuando el enchufe
está conectado a una toma
de corriente de pared.
7 No utilice ninguna herramienta
u objeto en el aparato. Los ob-
jetos de metal podrían causar
cortocircuitos o descargas
eléctricas. No dañe las piezas
mecánicas o los elementos de
calentamiento del aparato.
7 No utilice el aparato como ca-
lefactor.
7 No intente sacar el pan del
interior del aparato cuando el
aparato esté conectado.
7 Desenchufe siempre el apa-
rato antes de cada limpieza y
cuando no esté en uso.
47
ESPAÑOL
DE UN VISTAZO ___________________________
Estimado cliente:
Le felicitamos por la compra de su nueva
GRUNDIG Toaster TA 8680 MBC.
Lea con atención las siguientes notas de uso
para disfrutar al máximo de la calidad de este
producto GRUNDIG durante muchos años.
Una estrategia responsable
GRUNDIG aplica condiciones de
trabajo sociales acordadas por
contrato y con salarios justos tanto
a sus propios empleados como a
los proveedores, y damos una
gran importancia al uso eficiente
de las materias primas con una reducción conti-
nua de residuos de varias toneladas de plástico
al año. Además, todos nuestros accesorios están
disponibles por lo menos durante cinco años.
Para un futuro mejor.
Grundig.
Controles y piezas
Vea la ilustración de la pág. 3.
A Rejilla de calentamiento
B Ranura para pan
C Bandeja recogemigas
D Alojamiento para el almacenaje de cables
E Pantalla digital
F Control de temperatura digital +/-
G Botón de descongelación
H Botón de parada
I Botón de recalentamiento
J
Botón para la regulación de temperatura de
un lado
K Palanca de inicio
Preparación
Nota
7 Es posible que al utilizar el aparato por pri-
mera vez se produzca humo debido a los re-
siduos de fabricación. Ello no significa que el
aparato esté defectuoso. La primera vez que
conecte el aparato, utilícelo de la forma en
que lo haría normalmente, pero sin introducir
pan en él. Se recomienda utilizar la posición
intermedia del Control de temperatura digital
+/- F para quemar los residuos. Procure que
la estancia esté adecuadamente ventilada.
Tueste
Notas
7 Al deslizar el Control de temperatura digital
+/- F hasta la posición 1 obtendrá el nivel
de dorado más suave, y deslizándolo hasta
la posición 7 obtendrá el nivel de dorado
más fuerte.
7 El nivel de dorado puede variar en función
del tipo de pan.
7 Al tostar varias rebanadas de pan de forma
consecutiva, la tostadora estará cada vez más
caliente y por lo tanto el pan irá quedando
cada vez más oscuro. Deberá modificar el
grado de dorado en consecuencia. Deje que
la tostadora se enfríe tras cada tueste durante
un mínimo de 30 segundos.
7 Las rebanadas quedan más doradas al tostar-
las individualmente que de dos en dos, aunque
el Control de temperatura digital +/- F esté
situado en el mismo nivel.
7 Si el cable de corriente no está conectado a
la toma de corriente de la pared, la palanca
de inicio H no quedará encajada en su sitio.
7 El grado de dorado se puede ajustar también
durante el proceso de tueste mediante el Con-
trol de temperatura digital +/- F.
FUNCIONAMIENTO _______________________
48 ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO _______________________
7 Para cancelar el proceso de tueste antes de
que finalice, pulse el botón de parada H. La
palanca de inicio K retrocede hasta su posi-
ción superior y las rebanadas tostadas pueden
sacarse de la tostadora.
Atención
7 Tenga mucho cuidado al sacar las rebanadas
tostadas de la tostadora, ya que tanto el pan
como las partes metálicas del aparato pueden
estar muy calientes.
Nota
7 Si las rebanadas tostadas se atascan en la tos-
tadora, apague inmediatamente la tostadora
pulsando el botón de parada H. Desconecte
el cable de corriente de la toma de corriente
de la pared. Deje que la tostadora se enfríe
completamente. Intente extraer el pan de la
tostadora con cuidado, sin dañar los delica-
dos elementos de calentamiento o cualquier
otra pieza. No utilice objetos conductores de
la electricidad para extraer el pan de la tos-
tadora.
Tueste de pan congelado
1 Pulse el botón de descongelación G
– Los pilotos del botón de descongelación
G y el botón de parada H se encienden y
el proceso de tueste da comienzo.
Nota
7 Al pulsar el botón de descongelación G, el
proceso de tueste lleva más tiempo que en el
tueste normal.
Calentamiento de pan ya
tostado
1 Pulse el botón de recalentamiento I.
– Los pilotos del botón de recalentamiento I
y el botón de parada H se encienden y el
proceso de calentamiento da comienzo.
Botón para la regulación
de temperatura de un lado
1 Pulse el botón para la regulación de tempera-
tura de un lado
J
.
- La luz indicadora del botón para la regula-
ción de la temperatura de un lado
J
y el
botón de parada
H
se iluminan y se inicia el
proceso de calentamiento.
Calentamiento de panecillos
Notas
7 No tueste pan y caliente panecillos al mismo
tiempo.
7 No caliente rebanadas tostadas en la rejilla de
calentamiento . Las rebanadas tostadas obsta-
culizan la adecuada ventilación.
7 Si activa por accidente un modo incorrecto
(descongelación en lugar de recalentamiento
o recalentamiento en lugar de descongela-
ción), deberá cancelar el modo seleccionado
pulsando el botón de parada H antes de
poder seleccionar el modo correcto.
7 Para detener el proceso de tueste antes de su
finalización, pulse el botón de parada H.
Atención
7 Los panecillos y la carcasa de la tostadora
pueden alcanzar temperaturas muy elevadas
durante y después del proceso de tueste. No
los toque con las manos desnudas.
49
ESPAÑOL
Limpieza y cuidados
Atención
7 No utilice alcohol, acetona, petróleo, disolventes,
limpiadores abrasivos, objetos metálicos o cepillos
duros para limpiar el aparato.
7 Nunca sumerja el aparato o el cable de alimenta-
ción en agua o cualquier otro líquido.
Nota
7 Antes de utilizar de nuevo el aparato tras una lim-
pieza, seque con cuidado todas las piezas con
una toalla suave.
Almacenaje
7 Si no va a utilizar el aparato durante un periodo
prolongado de tiempo, guárdelo cuidadosa-
mente.
7 Asegúrese de que el aparato esté desenchufado,
frío y completamente seco.
7 Enrolle cable de corriente alrededor del carrete
situado en la parte inferior de la tostadora.
7 Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
7 Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
Conformidad con la norma-
tiva WEEE y eliminación del
aparato al final de su vida
útil:
Este producto es conforme con la directiva de la UE
sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE) (2012/19/UE). Este producto incorpora
el símbolo de la clasificación selectiva para los re-
siduos de aparatos eléctricos y electrónicos (WEEE).
Este símbolo indica que este producto no
debe eliminarse con otros desechos do-
mésticos al final de su vida útil. El disposi-
tivo usado debe ser devuelto al punto de
recogida oficial para el reciclaje de los
dispositivos eléctricos y electrónicos. Para encontrar
estos sistemas de recogida, por favor, póngase en
contacto con las autoridades locales o con el distri-
buidor donde se compró el producto. Cada hogar
desempeña un papel importante en la recuperación
y el reciclaje de los aparatos antiguos. La eliminación
adecuada de los aparatos usados ayuda a prevenir
las posibles consecuencias negativas para el medio
ambiente y la salud humana.
Cumplimiento de la direc-
tiva RoHS:
El producto que ha adquirido es conforme con
la directiva de la UE sobre la restricción de sus-
tancias peligrosas (RoHS) (2011/65/UE). No
contiene ninguno de los materiales nocivos o pro-
hibidos especificados en la directiva.
Información de embalaje
El embalaje del producto está fabri-
cado con material reciclable de acu-
erdo con las normativas nacionales
sobre medio ambiente. No se de-
shaga del material de embalaje ni de los
desechos domésticos o de otro tipo. Llévelos a los
puntos de recogida de material de embalaje des-
ignados por las autoridades locales.
Datos técnicos
Alimentación: 220-240 V~, 50/60 Hz
Potencia: 900 W
Queda reservado el derecho a realizar modifica-
ciones técnicas y de diseño.
INFORMACIÓN ___________________________
Consulte la portada del
manual del usuario para su
uso inicial, uso general y las
secciones de limpieza.
50 ITALIANO
SICUREZZA E INSTALLAZIONE __________________
Leggere questo manuale di
istruzioni completamente prima
di usare questo apparecchio!
Seguire tutte le istruzioni di sicu-
rezza per evitare danni dovuti
all’uso non corretto!
Conservare il manuale di istru-
zioni per riferimento futuro. Se
questo apparecchio viene dato a
terzi, bisogna consegnare anche
questo manuale di istruzioni.
7 Questo apparecchio è con-
cepito solo per uso domestico
privato e non è adatto a scopi
di catering professionale. Non
deve essere usato per uso com-
merciale.
7 Non usare l’apparecchio per
scopi diversi da quello previsto.
Il tostapane è concepito solo
per tostare e riscaldare pane e
panini dolci.
7 Non usare l’apparecchio all’e-
sterno o in bagno.
7 Controllare che la tensione di
rete sull’etichetta informativa
corrisponda alla fornitura elet-
trica locale. L’unico modo per
scollegare l’apparecchio dalla
rete è tirare via la spina.
7 Come protezione aggiuntiva,
questo apparecchio deve es-
sere collegato ad un interruttore
domestico di protezione dalle
correnti di guasto con una ten-
sione non superiore a 30 mA.
Consultare l’elettricista per assi-
stenza.
7 Usare l’apparecchio con una
presa con messa a terra.
7 Non immergere l’apparecchio,
il cavo di alimentazione o la
spina elettrica in acqua o altri
liquidi. Non tenerlo sotto acqua
corrente e non pulirne le parti in
lavastoviglie.
7 Scollegare la spina di alimenta-
zione dopo aver usato l’appa-
recchio, prima di pulirlo, prima
di uscire dalla stanza o in caso
di guasto.
7 Non scollegare la spina tirando
il cavo.
7 Non avvolgere il cavo di ali-
mentazione intorno all’appa-
recchio.
7 Per evitare di danneggiare il
cavo di alimentazione, non
schiacciarlo, piegarlo né sfre-
garlo su superfici taglienti. Te-
nere il cavo lontano da superfici
calde e fiamme libere.
51
ITALIANO
SICUREZZA E INSTALLAZIONE __________________
7 Non usare una prolunga con
l’apparecchio.
7 L’apparecchio non deve essere
usato se questo o il cavo di ali-
mentazione sono danneggiati.
7 Gli elettrodomestici GRUNDIG
sono conformi agli standard
sulla sicurezza; pertanto se
l’apparecchio o il cavo di ali-
mentazione sono danneggiati,
devono essere riparati o sostitu-
iti dal rivenditore, da un centro
assistenza o da una persona
ugualmente qualificata e auto-
rizzata per evitare danni. La-
vori di riparazione errati o non
autorizzati possono provocare
danni e rischi per l’utente.
7 Non smontare mai l’appa-
recchio, in alcun caso. Non
saranno accettate richieste di
garanzia per danni provocati
da gestione non corretta.
7 Tenere sempre l’apparecchio
lontano dalla portata dei bam-
bini.
7 Questo apparecchio può es-
sere utilizzato da bambini a
partire dagli 8 anni e da per-
sone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte o
prive di esperienza e/o cono-
scenze, qualora siano poste
sotto supervisione oppure ven-
gano istruite in merito all’uso
sicuro del dispositivo, compren-
dendone i pericoli implicati.
I bambini non devono giocare
con l’apparecchio. I bambini
minori di 8 anni e privi di super-
visione non devono pulire né
effettuare operazioni di manu-
tenzione.
7 Tenere il dispositivo e il suo cavo
fuori dalla portata dei bambini
di età inferiore agli 8 anni.
7 Non lasciare mai l’apparecchio
privo di supervisione quando è
in uso. Si consiglia attenzione
estrema quando l’apparecchio
viene usato vicino a bambini e
persone con capacità fisiche,
sensoriali o mentali ridotte.
7 Prima di usare l’apparecchio
per la prima volta, pulire tutte le
parti. Vedere i dettagli nella se-
zione “Pulizia e manutenzione”.
52 ITALIANO
SICUREZZA E INSTALLAZIONE __________________
7 Asciugare l’apparecchio e tutte
le parti prima di collegarlo all’a-
limentazione di rete e prima di
montare le parti.
7 Non usare mai l’apparecchio
né mettere alcuna parte dello
stesso su o vicino a superfici
calde come bruciatori a gas,
piastre calde o forni riscaldati.
7 Il pane può prendere fuoco a
causa del surriscaldamento.
Non usare mai l’apparecchio
vicino a sostanze combustibili,
in luoghi con materiali e mobili
infiammabili. Non lasciare che
l’apparecchio entri in contatto
con o sia coperto da materiali
infiammabili come tende, tes-
suti, parati, ecc.
7 Non usare carta, cartone o pla-
stica nell’apparecchio o sotto lo
stesso.
7 Usare fette di pane adatte alle
relative sezioni dell’apparec-
chio.
7 Utilizzare l’apparecchio solo
con le parti in dotazione.
7 Non usare mai l’apparecchio
con mani umide o bagnate.
7 Usare sempre l’apparecchio su
una superficie stabile, piatta,
pulita, asciutta e anti-scivolo.
7 Assicurarsi che non ci sia il rischio
che il cavo di alimentazione
possa essere tirato accidental-
mente o che qualcuno possa
passare sullo stesso quando
l’apparecchio è in uso.
7 Posizionare l’apparecchio in
modo tale che la spina sia sem-
pre accessibile.
7 Evitare il contatto con le superfici
calde; l’alloggiamento esterno
diventa molto caldo durante
l’uso. C’è pericolo di ustioni.
7 Non incollare oggetti estranei
sull’apparecchio.
7 Questo apparecchio non deve
essere usato con timer esterno
o sistema di controllo a distanza
separato.
7 Quando lo si usa per la prima
volta, si può sviluppare fumo a
causa dei residui di produzione.
Tuttavia, ciò non significa che il
dispositivo sia difettoso. La prima
volta in cui si accende l’apparec-
chio, usarlo normalmente, ma
senza pane. Garantire una suffi-
ciente ventilazione della stanza.
7 Per evitare il rischio di incendio,
rimuovere spesso le briciole dal
vassoio apposito.
53
ITALIANO
SICUREZZA E INSTALLAZIONE __________________
7 Non usare il tostapane senza il
vassoio per le briciole in posi-
zione.
7 Non usare questo prodotto con
alimenti contenenti zucchero,
marmellata o conserve.
7 Non tostare il pane con ingre-
dienti che si sciolgono come il
burro.
7 Non cercare di estrarre toast
bloccati, muffin, bagel, pane o
altri alimenti con un coltello o
altri oggetti, poiché il contatto
con gli elementi attivi può pro-
vocare shock elettrico.
7 Se il tostapane comincia a
emettere fumo durante il fun-
zionamento, interrompere im-
mediatamente il processo. Se
il pane si attacca al tostapane,
scollegare sempre l’apparec-
chio prima di estrarre il pane.
Prestare attenzione perché il
pane può essere molto caldo.
7 Il tostapane può essere acceso
solo quando la spina è colle-
gata alla presa elettrica.
7 Non usare strumenti o oggetti
nell’apparecchio. Oggetti me-
tallici possono provocare cor-
tocircuiti o scosse elettriche.
Non danneggiare gli elementi
di riscaldamento e quelli mec-
canici.
7 Non usare l’apparecchio come
fonte di calore.
7 Non tentare di rimuovere il pane
quando l’apparecchio è acceso.
7 Scollegare sempre dalla presa
elettrica quando non è in uso
e prima della pulizia.Non met-
tere pane sulle parti in plastica
dell’apparecchio.
7 Non mettere più di un panino
sulla griglia di riscaldamento.
7 Questo apparecchio include una
funzione di riscaldamento. Le
superfici (diverse da quelle fun-
zionali) possono sviluppare alte
temperature.
7 Poiché le temperature sono per-
cepite in modo diverso dalle
diverse persone, questo dispo-
sitivo deve essere utilizzato con
ATTENZIONE. Tenere l’appa-
recchio esclusivamente dalle su-
perfici concepite a questo scopo
e utilizzare misure di protezione
dal calore come guanti o pre-
sine. Alle zone che non sono
concepite per essere prese, deve
essere consentito il raffredda-
mento.
7 I rulli di riscaldamento possono
essere toccati solo quando l’ap-
parecchio si è raffreddato fino a
raggiungere la temperatura am-
biente.
54 ITALIANO
Gentile Cliente,
Congratulazioni per aver acquistato il nuovo to-
stapane GRUNDIG Toaster TA 8680 MBC.
Leggere le seguenti note per l’utente con atten-
zione per assicurarsi di godere pienamente della
qualità dell’apparecchio GRUNDIG per molti
anni a venire.
Un approccio responsabile!
GRUNDIG si concentra sulle condi-
zioni sociali di lavoro stabilite per
contratto con salari equi, sia per i
dipendenti interni che per i fornitori.
Inoltre diamo grande importanza
all’uso efficiente delle materie prime
con una continua riduzione dei rifiuti pari a diverse
tonnellate di plastica ogni anno. Ancora, tutti i nostri
accessori sono disponibili per almeno 5 anni.
Per un futuro degno di essere vissuto.
Grundig.
Comandi e parti
Vedere la figura a pagina 3.
A Griglia di riscaldamento
B Inserto per il pane
C Vassoio per le briciole
D Alloggiamento conservazione cavo
E Display digitale
F Controllo riscaldamento digitale +/-
G Pulsante di scongelamento
H Pulsante di arresto
I Pulsante di riscaldamento
J Pulsante riscaldamento un lato
K Leva di avvio
PANORAMICA ____________________________
Preparazione
Nota
7 Al primo utilizzo, potrebbe generarsi del fumo a
causa di residui della produzione. Tuttavia, ciò
non significa che il dispositivo sia difettoso. Alla
prima accensione, utilizzare il dispositivo nor-
malmente, ma senza inserivi del pane. Si con-
siglia di selezionare l’impostazione media del
controllo di riscaldamento digitale +/-
F
. Ga-
rantire una sufficiente ventilazione della stanza.
Preparazione dei toast
Note
7 Portando il controllo di riscaldamento digitale
+/-
F
su 1 si consente il livello più chiaro di
rosolatura e fino a 7 quello più scuro.
7 Il livello di tostatura può variare a seconda
della tipologia di pane.
7 Quando si tostano varie fette di pane di seguito,
il tostapane diventa più caldo e pertanto il pane
diventa gradualmente più scuro. Pertanto, sele-
zionare un livello di tostatura adeguato. Lasciare
che il dispositivo si raffreddi almeno 30 secondi
dopo ogni processo di tostatura.
7 Il livello di rosolatura di una singola fetta è più
scuro rispetto a due fette, sebbene il controllo di
riscaldamento digitale +/-
F
sia impostato allo
stesso livello.
7 Se la spina di alimentazione non è collegata
alla presa elettrica, la leva di avvio
K
non scatta
in posizione.
7 Tramite il controllo di riscaldamento digitale
+/-
F
è possibile regolare il livello di doratura
anche quando il processo è in corso.
7 Per annullare il processo di tostatura prima del
termine, premere il pulsante di arresto
H
. La leva
di avvio
K
ritorna su e le fette di pane possono
essere estratte dal tostapane.
FUNZIONAMENTO ________________________
55
ITALIANO
FUNZIONAMENTO ________________________
Attenzione
7 Prestare molta attenzione quando si estrag-
gono le fette di pane dal tostapane poiché le
parti di metallo del tostapane e il pane pos-
sono diventare molto caldi.
Nota
7 S
e le fette di pane si attaccano nel tostapane,
spegnere immediatamente il tostapane pre-
mendo il pulsante di arresto H. Estrarre la
spina di alimentazione dalla presa elettrica.
Lasciare che il tostapane si raffreddi comple-
tamente. Cercare di estrarre, con attenzione,
il pane dal tostapane senza danneggiare gli
elementi di riscaldamento delicati e altre parti.
Non usare oggetti elettroconduttori per rimuo-
vere il pane dal tostapane.
Come tostare il pane conge-
lato
1 Premere il pulsante di scongelamento
G
.
–
Le spie del pulsante di scongelamento
G
e
del pulsante di arresto H si accendono e il
processo di cottura comincia.
Nota
7 Quando viene premuto il pulsante di sconge-
lamento G, il processo di cottura dura più a
lungo del processo normale.
Come riscaldare il pane già
tostato
1 Premere il pulsante di riscaldamento I.
–
Le spie del pulsante di riscaldamento I e
del pulsante di arresto H si accendono e il
processo di riscaldamento comincia.
Pulsante riscaldamento un
lato
1 Premere il pulsante riscaldamento un lato
J
.
- Le spie del pulsante di riscaldamento da un lato
J
e del pulsante di arresto
H
si accendono
e il processo di riscaldamento comincia.
Come riscaldare i panini
dolci
Note
7 Non tostare il pane e riscaldare i panini dolci
contemporaneamente.
7 Non riscaldare le fette di pane sulla rastrel-
liera di riscaldamento. Le fette di pane impedi-
scono la corretta ventilazione.
7 Se si attiva in modo accidentale la modalità
errata (scongelamento invece di riscalda-
mento o viceversa), la modalità selezionata
deve essere annullata subito premendo il
pulsante di arresto H prima di selezionare la
modalità giusta.
7 Per arrestare il processo di riscaldamento
prima che sia finito, premere il pulsante di
arresto H.
Attenzione
7 I panini e l’alloggiamento H del tostapane
possono diventare molto caldi durante il pro-
cesso di cottura e subito dopo. Non toccare
con le mani nude.
56 ITALIANO
Pulizia e manutenzione
Attenzione
7 Non usare mai benzina, solventi o pulitori
abrasivi, oggetti metallici o spazzole dure per
pulire l’apparecchio.
7 Non mettere mai apparecchio o cavo di ali-
mentazione in acqua o altro liquido.
Conservazione
7 Se si pensa di non usare l’apparecchio per
un lungo periodo, riporlo con attenzione.
7 Assicurarsi che l’apparecchio sia scollegato,
freddo e completamente asciutto.
7 Avvolgere il cavo di alimentazione intorno
alla relativa bobina sul fondo del tostapane.
7 Conservare l’apparecchio in un luogo fresco
e asciutto.
7 Assicurarsi che l’apparecchio sia lontano
dalla portata dei bambini.
Conformità alla direttiva
WEEE e allo smaltimento
dei rifiuti:
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva
UE WEEE (2012/19/EU). Questo apparecchio
riporta il simbolo di classificazione per i rifiuti
delle apparecchiature elettriche ed elettroniche
(WEEE).
Este símbolo indica que este pro-
ducto no debe eliminarse con otros
desechos domésticos al final de su
vida útil. El dispositivo usado debe ser
devuelto al punto de recogida oficial
para el reciclaje de los dispositivos eléctricos y
electrónicos. Para encontrar estos sistemas de
recogida, por favor, póngase en contacto con
las autoridades locales o con el distribuidor
donde se compró el producto.
Cada hogar desempeña un papel importante en
la recuperación y el reciclaje de los aparatos an-
tiguos. La eliminación adecuada de los aparatos
usados ayuda a prevenir las posibles consecuen-
cias negativas para el medio ambiente y la salud
humana.
Conformità alla Direttiva
RoHS:
L‘apparecchio acquistato è conforme alla Diret-
tiva UE RoHS (2011/65/EU). Non contiene
materiali pericolosi o proibiti specificati nella
Direttiva.
Informazioni di imballaggio
L’imballaggio del prodotto è fatto di
materiali riciclabili in conformità con la
normativa nazionale. Non smaltire i
materiali di imballaggio con i rifiuti do-
mestici o altri rifiuti. Portarli ai punti di raccolta
per materiali di imballaggio previsti dalle autorità
locali.
Dati tecnici
Alimentazione: 220-240 V~, 50/60 Hz
Potenza: 900 W
Modifiche agli aspetti tecnici e progettuali
riservate.
INFORMAZIONI __________________________
Vedere la prima pagina
del manuale utente per
l’uso iniziale, l’uso gene-
rale e le sezioni relative
alla pulizia.
57
ITALIANO
CERTIFICATO DI GARANZIA
La presente garanzia commerciale si intende aggiuntiva e non sostitutiva di ogni altro diritto di cui gode il consumatore, intendendo per consumatore
esclusivamente colui che utilizza il bene per scopi estranei all’attività imprenditoriale o professionale eventualmente svolta e pertanto per uso
domestico/privato, e in particolare non pregiudica in alcun modo i dritti del consumatore stabiliti dal D.Lgs. 206/05. BEKO Italy S.r.l. in conformità
alla facoltà prevista dalla legge, offre al consumatore una garanzia commerciale aggiuntiva, nei termini e nei modi di seguito indicati.
Questo certificato non deve essere spedito per la convalida. E’ valido e operante solo se conservato assieme alla ricevuta fiscale o altro documento
reso fiscalmente obbligatorio.
Condizioni di G aranzia
1. BEKO Italy S.r.l. garantisce il funzionamento dell’apparecchio per un periodo di 2 anni dalla data di acquisto in caso l’utente sia un
consumatore, mentre negli altri casi per un periodo di 12 mesi (ad esempio, se l’apparecchio è stato acquistato con fattura di vendita e non
con scontrino fiscale).
2. Questa garanzia è valida esclusivamente sul territorio italiano compresa la Repubblica di San Marino e la Città del Vaticano.
3. Questa garanzia opera solo a beneficio dell’utente che comprovi per iscritto l’acquisto dell’apparecchio, tassativamente esibendo lo scontrino
fiscale o la fattura d’acquisto, che riporti il nominativo del rivenditore, la data di acquisto dell’apparecchio nonché gli estremi identificativi dello
stesso (tipo, modello, etc.).
4. L’utente decade dai dritti di questa garanzia se non denuncia il malfunzionamento entro 2 mesi dalla scoperta dello stesso (e, comunque,
entro il periodo di efficacia della garanzia sopra indicato al punto 1).
5. Questa garanzia dà diritto esclusivamente alla riparazione o sostituzione gratuita delle parti componenti l’apparecchio che risultano difettose
all’origine per vizi di fabbricazione (dunque, ad esempio, non sono coperte da questa garanzia le problematiche dovute a mera usura, quelle
conseguenti, anche solo in parte, al mancato rispetto delle istruzioni incluse nel Manuale per l’installazione, l’uso e la manutenzione
dell’apparecchio, oltre che nei casi di cui al punto 11 che segue). In ogni caso, tutte le componenti asportarli e tutte le parti estetiche non
sono coperte da garanzia.
6. In particolare, a seconda della natura dell’apparecchio, questa garanzia opera come segue:
a. per i grandi elettrodomestici e per i TV/monitor maggiori o uguali a 40”: il tecnico esegue la riparazione o il ritiro del prodotto
presso il domicilio dell’utente;
b. per i piccoli elettrodomestici e per gli apparecchi audio/TV (ad eccezione di quelli rientranti nella lett. a di questo punto 6): l’utente
consegna a propria cura e spese l’apparecchio presso il centro di assistenza autorizzato, reperito sul sito internet www.beko.it
oppure www.grundig.it oppure tramite il call-center.
7. Se emerge, durante il sopralluogo (nei casi in cui è previsto) o presso il centro autorizzato che il malfunzionamento dell’apparecchio non è
dovuto a vizi di fabbricazione, la riparazione/sostituzione non è coperta da questa garanzia ed è eseguita soltanto a pagamento, previa
autorizzazione dell’utente.
8. Nel caso di riparazione dell’apparecchio, le parti di ricambio sono garantite soltanto nei limiti della durata residua di questa garanzia. Nel
caso di sostituzione dell’apparecchio, l’apparecchio sostituito è garantito ai sensi di questa garanzia e nei limiti della sua durata residua. In
nessun caso si avrà, unque, un’estensione della durata di questa garanzia.
9. Questa garanzia non dà diritto all’utente a qualsivoglia diritto al risarcimento degli eventuali danni, per i quali BEKO Italy S.r.l. declina
correlativamente ogni responsabilità, che possano derivare, direttamente od indirettamente, dall’apparecchio. Questa previsione non
pregiudica gli eventuali diritti dell’utente legati alla cosiddetta responsabilità del produttore.
10. A titolo esemplificativo e non esaustivo e senza pregiudizio di quanto precede, questa garanzia non opera nei seguenti casi.
a. Malfunzionamenti dovuti al trasporto o alla movimentazione dell’apparecchio.
b. Interventi di installazione e montaggio, così come l’errata connessione o errata erogazione dalle reti di alimentazione, mancanza di
allacciamento alla presa di terra, e tutte le eventuali regolazioni (come registrazione porte nei frigoriferi e/o inversione apertura,
livellamento prodotti, eliminazione staffe fissaggio vasca, sostituzione ugelli e regolazione minimo cucine e piani cottura, etc.).
c. Installazione errata, imperfetta o incompleta, per incapacità d’uso da parte dell’utente, se mancano gli spazi necessari ad operare
attorno alle apparecchiature, per eccessiva o scarsa temperatura dell’ambiente.
d. Interventi nei quali non è stato riscontrato il difetto lamentato, o per generici problemi di funzionamento causati da errata impressione
dell’utente (problemi di asciugatura, rumorosità, difetti di lavaggio, eccessiva formazione di schiuma, di centrifuga, di raffreddamento,
di riscaldamento, etc.).
e. Interventi su prodotti installati ad oltre mt. 2,50 da un piano di lavoro stabile, o in posizioni disagiate e pericolose (tetti, etc.) che non
possano quindi garantire l’incolumità dell’operatore come stabilito dalla l. 626/1994 relativa alla sicurezza sul lavoro.
f. Malfunzionamenti causati da agenti atmosferici (fulmini, terremoti, incendi, alluvioni, etc.).
g. Se il numero di matricola risulta asportato, cancellato o manomesso.
h. Riparazioni, modifiche o manomissioni effettuate da persone non autorizzate dal produttore o comunque per cause non dipendenti
dall’apparecchio. Guasti dovuti a mancanza di regolare manutenzione (pulizia batterie condensanti, fori di drenaggio acqua di
condensa, filtri scarico ed entrata acqua, eliminazione corpi estranei, etc.).
i. Mancanza dei documenti fiscali o se gli stessi risultano contraffatti o non inerenti all’apparecchio.
j. L’uso improprio dell’apparecchio, non di tipo domestico o diverso da quanto stabilito dal produttore, fa decadere il dritto alla presente
garanzia.
k. Per tutte le circostanze esterne che non siano riconducibili a difetti di fabbricazione dell’apparecchio.
l. Si intendono a pagamento anche tutti gli eventuali trasporti necessari per lo svolgimento degli interventi legati ai casi citati.
11. Il Servizio Assistenza di BEKO Italy S.r.l. è l’unico autorizzato a riparare i prodotti a marchio BEKO e GRUNDIG.
12. Per ogni controversia è competente in via esclusiva il foro di Milano, salva la competenza del foro del consumatore se prevista da norme
inderogabili di legge.
13. Durante e dopo il periodo di garanzia, vi consigliamo di rivolgervi sempre ai nostri centri di assistenza autorizzati.
14. Per contattare il Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato operante nella sua zona chiami il numero unico per l’Italia o
scriva al seguente indirizzo e-mail:
a. Apparecchiature a marchio “Beko”: N. verde: 02.03.03. E-mail: info@beko.it.
b. Apparecchiature a marchio “Grundig”: N. verde: 02.06.06. E-mail: info-grundig@grundig.it.
Prima di contattare l’assistenza tecnica, al fine di agevolare la gestione della chiamata, è necessario avere a portata di mano il modello
dell’apparecchio e il documento fiscale di acquisto.
57
DANSK
SIKKERHED OG OPSÆTNING _______________
Læs denne brugsanvisning
grundigt igennem, inden du
bruger apparatet! Følg alle
sikkerhedsanvisninger for at
undgå skader som følge af for-
kert brug!
Behold brugsanvisningen til
fremtidig brug. Hvis dette appa-
rat gives videre til en tredjepart,
bør denne vejledning også
gives videre.
7 Apparatet er kun beregnet
til husholdningsbrug. Det bør
ikke anvendes til erhvervs-
mæssige formål.
7 Brug ikke apparatet til andet
end den tilsigtede brug. Brød-
risteren er kun designet til at
riste og opvarme brød og bol-
ler.
7 Brug ikke apparatet udendørs
eller på badeværelset.
7 Kontrollér, at spændingen på
typepladen er i overensstem-
melse med den lokale strøm-
forsynings. Den eneste måde
at afbryde apparatet fra
strømforsyningen på er ved at
trække stikket ud.
7 For yderligere beskyttelse
bør dette apparat tilsluttes et
fejlstrømsrelæ i huset med en
fejlstrøm på højst 30 mA. Søg
vejledning hos en elektriker.
7 Brug en stikkontakt med jord-
forbindelse til apparatet.
7 Læg ikke apparatet, lednin-
gen eller strømstikket i vand
eller andre væsker. Hold det
ikke under rindende vand, og
rengør ingen af apparatets
dele i opvaskemaskinen.
7 Tag strømstikket ud efter brug,
inden rengøring, inden lokalet
forlades, eller hvis der opstår
en fejl.
7 Tag ikke stikket ud ved at
trække i ledningen.
7 Ledningen må ikke vikles rundt
om apparatet.
7 Ledningen må ikke klemmes
eller bøjes, og den må ikke
gnide op ad skarpe kanter, da
det kan føre til skader på den.
Hold ledningen væk fra varme
overflader og åben ild.
7 Brug ikke en forlængerledning
til apparatet.
7 Brug aldrig apparatet, hvis det
eller ledningen er beskadiget.
58 DANSK
SIKKERHED OG OPSÆTNING _______________
7 Vores GRUNDIG hushold-
ningsapparater overholder
de gældende sikkerheds-
standarder, så hvis apparatet
eller ledningen beskadiges,
skal det repareres eller udskif-
tes på et servicecenter for at
undgå farer. Mangelfuld eller
ukvalificeret reparation kan
forårsage skader og risici for
brugeren.
7 Undlad under alle omstæn-
digheder at skille apparatet
ad. Garantikrav accepteres
ikke i tilfælde af skader forår-
saget af forkert håndtering.
7 Hold altid apparatet uden for
børns rækkevidde.
7 Dette apparat kan bruges af
børn over 8 år og af perso-
ner med reducerede fysiske,
sansemæssige eller psykiske
evner eller med mangel på er-
faring og viden, så længe de
er under opsyn og er blevet in-
strueret i sikker brug af appara-
tet og de farer, det indebærer.
Børn må ikke lege med appa-
ratet. Rengøring og vedlige-
holdelse må ikke foretages af
børn, medmindre de er over 8
år og under opsyn.
7 Hold apparatet og ledningen
uden for rækkevidde af børn
under 8 år.
7 Efterlad ikke apparatet uden
opsyn, så længe det er i brug.
Vær ekstra opmærksom, når
apparatet bruges i nærheden
af børn og personer med be-
grænsede fysiske, sansemæs-
sige eller mentale evner.
7 Før du bruger apparatet første
gang, skal alle dele rengøres.
Se yderligere oplysninger i af-
snittet "Rengøring og vedlige-
holdelse".
7 Tør apparatet og alle dets
dele af, inden det tilsluttes
strømforsyningen, og inden til-
behøret monteres.
7 Brug og placer aldrig dele af
apparatet på eller i nærheden
af varme overflader som f.eks.
gasblus, kogeplader eller en
varm ovn.
59
DANSK
SIKKERHED OG OPSÆTNING _______________
7 Der kan gå ild i brødet på
grund af overophedning.
Brug aldrig apparatet på eller
i nærheden af brændbare, let
antændelige steder, materia-
ler eller møbler. Lad ikke ap-
paratet komme i kontakt med
eller blive dækket af brænd-
bare materialer, såsom gardi-
ner, tekstiler, vægge, m.m.
7 Læg ikke papir, pap eller pla-
stik i eller under apparatet.
7 Anvend brødskiver, der pas-
ser til holderne.
7 Brug kun apparatet sammen
med de tilhørende dele.
7 Brug aldrig apparatet med
fugtige eller våde hænder.
7 Brug altid apparatet på en
stabil, flad, ren, tør og skrid-
sikker overflade.
7 Sørg for, at der ikke er fare
for, at ledningen ved et uheld
kan trækkes ud, eller at nogen
kan snuble over den, mens ap-
paratet er i brug.
7 Placer apparatet således, at
stikket altid er tilgængeligt.
7 Undgå at røre ved de varme
overflader, idet brødriste-
ren bliver varm under brug.
Der er fare for forbrænding.
7 Klæb ikke fremmedlegemer
på apparatet.
7 Dette apparat må ikke betje-
nes med en ekstern timer eller
et separat fjernbetjeningssy-
stem.
7 Når du bruger det for første
gang, kan der forekomme
røg på grund af restproduk-
ter. Men det betyder ikke, at
apparatet er defekt. Første
gang, du tænder for det, skal
du bruge apparatet, som du
normalt ville, men uden brød.
Sørg for, at rummet er tilstræk-
keligt ventileret.
7 For at undgå risiko for brand
skal du ofte fjerne krummer fra
krummebakken.
7 Brug ikke brødristeren, uden
at krummebakken er på plads.
7 Brug ikke apparatet til føde-
varer, der indeholder sukker,
eller produkter, der indehol-
der marmelade eller syltetøj.
7 Rist ikke brød med meget fly-
dende ingredienser såsom
smør.
60 DANSK
SIKKERHED OG OPSÆTNING _______________
7 Forsøg ikke at fjerne toast,
der sidder fast, boller, bagels,
brød eller lignede med en
kniv eller anden genstand, da
kontakten med strømførende
elementer kan forårsage elek-
trisk stød.
7 Hvis der kommer røg fra brød-
risteren, mens den er i brug,
skal du straks slukke den. Hvis
der sætter sig brød fast i brød-
risteren, skal du altid tage stik-
ket ud af stikkontakten, før du
tager brødet ud. Vær forsigtig,
brødet kan være meget varmt.
7 Brødristeren kan kun tændes,
når stikket er tilsluttet en stik-
kontakt.
7 Brug ikke værktøj eller andre
genstande i apparatet. Metal-
genstande kan forårsage kort-
slutning eller elektrisk stød.
Undgå at beskadige varmele-
gemerne og mekanikken.
7 Brug ikke apparatet som var-
mekilde.
7 Forsøg ikke at fjerne brødet,
mens apparatet er tændt.
7 Tag altid stikket ud af stikkon-
takten, når du ikke bruger ap-
paratet, og før rengøring.
7 Læg ikke brødet på appara-
tets plastikdele.
7 Læg ikke mere end én bolle
på opvarmningsristen.
7 Apparatet er udstyret med en
opvarmningsfunktion. Overfla-
der, undtagen betjeningsover-
flader, kan blive meget varme.
7 Da temperaturer opfattes for-
skelligt af forskellige personer,
bør denne enhed bruges med
FORSIGTIGHED. Rør kun ved
apparatet der, hvor det er be-
regnet til at blive rørt, og brug
beskyttelsesforanstaltninger,
som f.eks. grillhandsker eller
grydelapper. Områder, der
ikke er beregnet til at blive rørt
ved, skal have tilstrækkelig tid
til at køle af.
7 Det opvarmede brød kan først
berøres, når apparatet er kølet
ned til stuetemperatur.
61
DANSK
Forberedelse
Bemærk
7 Når du bruger apparatet for første gang, kan
der forekomme røg på grund af restprodukter.
Men det betyder ikke, at apparatet er defekt.
Første gang du tænder for det, skal du bruge
apparatet, som du normalt ville, men uden
brød. Det anbefales at indstille den +/- digitale
temperaturindstilling på medium F. Sørg for,
at rummet er tilstrækkeligt ventileret.
Ristning
Bemærk
7 Hvis du vælger 1 på den +/- digitale tempera-
turindstilling F, ristes brødet mindst muligt, og
vælger du 7, ristes brødet mest muligt.
7 Ristningsgraden kan variere afhængigt af brød-
typen.
7 Rister du flere skiver brød i træk, bliver brødri-
steren varmere og varmere, og brødet bliver
derfor mere og mere ristet. Derfor skal du ind-
stille ristningsgraden derefter. Lad brødristeren
køle af i mindst 30 sekunder efter hver ristning.
7 Én skive brød bliver mere ristet end to skiver,
selvom den +/- digitale temperaturindstilling F
er indstillet på det samme.
7 Hvis stikket ikke er tilsluttet stikkontakten, klikker
start-håndtaget K ikke på plads.
7 Ristningsgraden kan også justeres under ristnin-
gen med den +/- digitale temperaturindstilling
F.
7 Hvis du vil stoppe ristningen, før den er færdig,
skal du trykke på stop-knappen H. Start-hånd-
taget K springer op igen, og brødskiverne kan
tages ud af brødristeren.
BETJENING ________________________________
Kære kunde
Tillykke med købet af din nye GRUNDIG Brødri-
ster TA 8680 MBC.
Læs de følgende bemærkninger grundigt for at
kunne udnytte dit kvalitetsprodukt fra GRUNDIG
fuldt ud i mange år fremover.
En ansvarlig tilgang!
GRUNDIG fokuserer på at indgå
aftaler om socialt ansvarlige ar-
bejdsforhold med rimelige lønnin-
ger til både interne medarbejdere
og leverandører. Vi lægger også
stor vægt på effektiv udnyttelse af
råstoffer med en fortsat reduktion af affald på
flere tons plastik om året. Desuden er alt vores
tilbehør tilgængeligt på markedet i mindst 5 år.
For en levedygtig fremtid.
Grundig.
Betjeningsfunktioner og
dele
Se figuren på side 3.
A Opvarmningsrist
B Holder til brød
C Krummebakke
D Ledningsspole
E Digitalt display
F +/- digital temperaturindstilling
G Optønings-knap
H Stop-knap
I Genopvarmnings-knap
J Knap til ristning af én side
K Start-håndtag
KORT FORTALT _____________________________
62 DANSK
BETJENING ________________________________
Advarsel
7 Vær meget forsigtig, når du tager brødskiverne
ud af brødristeren, da brødristerens metaldele
og brødet kan blive meget varme.
Bemærk
7 Hvis brødskiverne sidder fast i brødristeren, så
sluk øjeblikkeligt brødristeren ved at trykke på
stop-knappen H. Træk stikket ud af stikkontak-
ten. Lad brødristeren køle helt af. Prøv forsigtigt
at tage brødet ud af brødristeren uden at be-
skadige de følsomme varmelegemer og andre
dele. Brug ikke genstande, der leder elektrici-
tet, til at tage brødet ud af brødristeren.
Ristning af frossent brød
1 Tryk på optønings-knappen G.
– Optønings-knappens G og stop-knappens
H indikatorlamper lyser, og ristningen be-
gynder.
Bemærk
7 Når optønings-knappen G trykkes ned, tager
ristningen længere tid end ved almindelig brug
af brødristeren.
Opvarmning af allerede ri-
stet brød
1 Tryk på genopvarmnings-knappen I.
– Genopvarmnings-knappens I og stop-
knappens H indikatorlamper lyser, og gen-
opvarmningen begynder.
Knap til ristning af én side
1 Tryk på knappen til ristning af én side J.
– Knappen til ristning af én side J og stop-
knappens H indikatorlamper lyser, og gen-
opvarmningen begynder.
Opvarmning af boller
Bemærk
7 Rist og opvarm ikke brød boller på samme tid.
7 Opvarm ikke brødskiver på opvarmningsristen.
Brødskiverne hindrer tilstrækkelig ventilation.
7 Hvis du ved et uheld aktiverer den forkerte ind-
stilling (optøning i stedet for genopvarmning
eller genopvarmning i stedet for optøning), så
skal den valgte indstilling først annulleres ved
at trykke på stop-knappen H, før du kan vælge
den rigtige indstilling.
7 Hvis du vil stoppe opvarmningen, før den er
færdig, skal du trykke på stop-knappen H .
Advarsel
7 Bollerne og brødristeren kan blive meget varme
under og umiddelbart efter ristningen. Undgå
at røre dem med hænderne.
63
DANSK
Rengøring og vedligehol-
delse
Advarsel
7 Brug aldrig benzin, opløsningsmidler, skure-
midler, metalgenstande eller hårde børster til
at rengøre apparatet.
7 Læg aldrig apparatet eller ledningen i vand
eller andre væsker.
Bemærk
7 Inden apparatet bruges efter rengøring, skal
alle delene tørres omhyggeligt af med et blødt
håndklæde.
Opbevaring
7 Hvis du ikke skal bruge apparatet i en længere
periode, skal det opbevares omhyggeligt.
7 Sørg for, at apparatet ikke er tilsluttet strøm, og
at det er afkølet og helt tørt.
7 Sno ledningen omkring ledningsspolen i bun-
den af brødristeren.
7 Opbevar apparatet på et køligt, tørt sted.
7 Sørg for, at apparatet er ude af børns række-
vidde.
Overholdelse af WEEE-di-
rektivet og bortskaffelse af
affald:
Dette produkt er i overensstemmelse med WEEE-
direktiv (2012/19/EU). Dette produkt bærer et
symbol for klassificering af bortskaffelse af elek-
trisk og elektronisk udstyr (WEEE).
Dette symbol indikerer, at dette pro-
dukt ikke må bortskaffes sammen med
almindeligt husholdningsaffald, når
slutningen på dets levetid er nået.
Brugte apparater skal indleveres på
en offentlig genbrugsplads til elektriske og elek-
troniske apparater. Kontakt din kommune eller
forhandleren af produktet for at finde ud af, hvor
disse genbrugspladser ligger. Alle husholdninger
spiller en vigtig rolle i forhold til genanvendelse
og genbrug af gamle produkter. Korrekt bortskaf-
felse af brugte apparater hjælper med at beskytte
mod potentielt negative konsekvenser for miljøet
og mennesker.
Overholdelse af RoHS-di-
rektivet:
Det produkt, du har købt, overholder EU's RoHS-
direktiv (2011/65/EU). Produktet indeholder
ikke skadelige og forbudte materialer som angi-
vet i direktivet.
Information om emballagen
Produktets emballage er fremstillet af
genbrugsmaterialer i overensstem-
melse med nationale miljølove. Smid
ikke emballagen ud sammen med hus-
holdningsaffald eller andet affald. Aflever den på
en genbrugsstation, der tager imod emballage,
anvist af dine lokale myndigheder.
Tekniske data
Strømforsyning: 220-240 V~, 50/60 Hz
Effekt: 900 W
Retten til tekniske og designmæssige ændringer
forbeholdes.
ANVISNINGER _____________________________
Se brugervejledningens
omslag for afsnit om første
brug, generel brug og
rengøring.
64 SUOMI
TURVALLISUUS JA ASETUKSET ______________
Lue tämä käyttöopas huolelli-
sesti kokonaan ennen tämän
laitteen käyttöä! Noudata kaik-
kia turvallisuusohjeita, jotta väl-
tetään väärästä käytöstä aiheu-
tuneet vahingot!
Säilytä käyttöopas myöhem-
pää käyttöä varten. Jos tämä
laite annetaan jollekin kolman-
nelle osapuolelle, anna myös
käyttöopas uudelle haltijalle.
7 Tämä laite on tarkoitettu vain
normaaliin kotitalouskäyttöön
eikä sovellu ammattimaisen
ruokatarjoilun tarkoituksiin.
Laitetta ei saa käyttää kaupal-
lisiin tarkoituksiin.
7 Älä käytä laitetta mihinkään
muuhun kuin sen käyttötar-
koitukseen. Paahdin on suun-
niteltu ainoastaan leivän ja
sämpylöiden paahtamiseen
ja lämmittämiseksi.
7 Älä käytä laitetta ulkona tai
kylpyhuoneessa.
7 Tarkista, että tyyppikilven jän-
nitelukema vastaa paikallista
virran syötön jännitettä. Ainoa
tapa kytkeä laite irti verkkovir-
rasta on irrottaa se pistorasi-
asta.
7 Lisäsuojaa varten laite on
liitettävä kotitalouden jään-
nösvirtalaitteeseen, jonka vir-
heellinen virransuojakytkin
ei ylitä 30 mA. Pyydä sähkö-
asentajalta lisätietoja.
7 Kytke laite maadoitettuun pis-
torasiaan.
7 Älä upota laitetta, virtajohtoa
tai pistoketta veteen tai mui-
hin nesteisiin. Älä pidä laitetta
juoksevan veden alla tai puh-
dista sen osia astianpesuko-
neessa.
7 Irrota sähköjohto laitteen käy-
tön jälkeen ennen laitteen puh-
distamista, ennen huoneesta
lähtöä tai jos ilmenee vika.
7 Älä irrota laitetta pistorasiasta
vetämällä sitä johdosta.
7 Älä kierrä sähköjohtoa lait-
teen ympäri.
7 Älä purista tai taita virtajohtoa
ja älä hiero sitä teräviin reunoi-
hin vahingon ehkäisemiseksi.
Pidä virtajohto poissa kuumilta
pinnoilta ja avotulesta.
7 Älä käytä laitteen kanssa jat-
kojohtoa.
7 Älä käytä laitetta, jos sen säh-
köjohto on vahingoittunut.
65
SUOMI
TURVALLISUUS JA ASETUKSET ______________
7 GRUNDIG-kotitalouslait-
teemme ovat soveltuvien tur-
vallisuusstandardien mukaisia.
Jos laite tai virtajohto vahin-
goittuu, sen korjaaminen tai
vaihtaminen on jätettävä jäl-
leenmyyjälle, huoltokeskuk-
selle tai vastaavalle pätevälle
ja valtuutetulle huoltoteknikolle
vaarojen välttämiseksi. Vääriin
tehty tai valtuuttamaton korjaus
voi aiheuttaa käyttäjälle vaa-
roja.
7 Älä purkaa laitetta missään
olosuhteissa. Takuuvaatimuk-
sia ei hyväksytä sopimatto-
man käsittelyn aiheuttamista
vahingoista.
7 Säilytä laite lasten ulottumat-
tomissa.
7 8-vuotiaiden ja sitä vanhempien
lasten sekä henkilöiden joiden
fyysinen, motorinen tai henki-
nen toimintakyky on rajoittunut
tai joilla ei ole aikaisempaa
kokemusta tai tietoa laitteen
käytöstä voivat käyttää laitetta,
jos heitä valvotaan tai jos he
ovat saaneet ohjeistusta lait-
teen turvallisesta käyttötavasta
ja jos he ymmärtävät siihen
liittyvät vaarat. Lasten ei tule
antaa leikkiä laitteen kanssa.
Lasten ei tule antaa puhdistaa
tai huoltaa laitetta jos he eivät
ole yli 8-vuotiaita ja jos heitä ei
valvota.
7 Sijoita laite ja sen virtajohto niin
etteivät ne ole alle 8-vuotiaiden
lasten ulottuvilla.
7 Älä jätä laitetta ilman valvon-
taa, kun se on käytössä. Lai-
tetta on käytettävä erityisen
varovasti lähellä lapsia ja
henkilöitä, joilla on rajoitetut
fyysiset, aistimelliset tai henki-
set kyvyt.
7 Puhdista kaikki osat, ennen
kuin käytät laitetta ensim-
mäistä kertaa. Katso lisätietoja
”Puhdistus ja huolto” -osasta.
7 Kuivaa laite ja kaikki sen osat
ennen laitteen liittämistä verk-
kovirtaan ja ennen osien liittä-
mistä.
7 Älä käytä tai aseta mitään
laitetta kuuman pinnan, kuten
kaasulieden, sähkölevyn tai
lämmitetyn uunin, päälle tai
läheisyyteen.
7 Leipä voi syttyä ylikuumene-
misen vuoksi. Älä käytä lai-
tetta syttyvien tai palavien
pintojen tai huonekalujen
päällä tai läheisyydessä.
66 SUOMI
TURVALLISUUS JA ASETUKSET ______________
Älä anna laitteen joutua kos-
ketuksiin tai peitä sitä syttyvillä
materiaaleilla, kuten verhoilla,
kankailla, seinäverhoilla jne.
7 Älä käytä laitteen alla tai si-
sällä paperia, pahvia tai muo-
via.
7 Käytä leipäviipaleita, jotka so-
pivat aukkoihin.
7 Käytä laitetta vain toimituk-
seen kuuluvien osien kanssa.
7 Älä käytä laitetta kosteilla tai
märillä käsillä.
7 Käytä laitetta aina tukevalla,
tasaisella, puhtaalla ja kui-
valla ja ei liukkaalla pinnalla.
7 Varmista, ettei ole vaaraa, että
sähköjohtoa voisi vahingossa
vetää irti, tai ettei kukaan voi
kompastua siihen, kun laite on
käytössä.
7 Sijoita laite niin, että pistoke
on aina tavoitettavissa.
7 Vältä kosketusta kuumien
pintojen kanssa. Laitteen ul-
kopinnat kuumenevat käytön
aikana. Palovammojen vaara.
7 Älä laita vieraita esineitä lait-
teen sisään.
7 Tätä laitetta ei saa käyttää ul-
koisen kelloajastimen tai erilli-
sen kauko-ohjausjärjestelmän
kanssa.
7 Kun käytät ensimmäistä ker-
taa, voi ilmaantua savua tuo-
tantojäännösten vuoksi. Tämä
ei kuitenkaan tarkoita, että
laite on viallinen. Kun kytket
laitteen päälle ensimmäistä
kertaa, käytä sitä normaalisti,
mutta ilman leipää. Varmista
riittävä huoneen tuuletus.
7 Vältät tulipaloristkin poista-
malla murut usein murulauta-
selta.
7 Älä käytä leivänpaahdinta
ilman murualustaa paikoil-
laan.
7 Älä käytä tätä laitetta sokeria,
hilloa tai säilykkeitä sisältävien
ruoka-aineiden kanssa.
7 Älä paahda leipää, jossa on
helposti valuvia ainesosia,
kuten voita.
7 Älä yritä poistaa väkisin kiinni
juuttunutta paahtoleipää, muf-
finia, bagelia, leipää tai muuta
esinettä veitsellä tai muulla esi-
neellä, sillä sähkövirtaa johta-
vat osat saattavat aiheuttaa
sähköiskun.
67
SUOMI
TURVALLISUUS JA ASETUKSET ______________
Hyvä asiakas,
Onneksi olkoon uuden GRUNDIG valmistetun
leivänpaahtimen TA 8680 MBC hankinnan
johdosta.
Lue huolellisesti seuraavat huomautukset, jotta
voit käyttää laadukasta GRUNDIG-tuotettasi
usean vuoden ajan.
Vastuullinen lähestymistapa!
GRUNDIG keskittyy sopimuk-
siensa mukaisesti sosiaalisiin työ-
olosuhteisiin oikeudenmukaisiin
palkkoihin niin ulkoisten työntekijöi-
den kuin tavarantoimittajien osalta.
Raaka-aineiden tehokas käyttö on
myös erittäin tärkeää, jatkuvalla usean tonnin
muovijätteen vähentämisellä vuosittain. Lisäksi
kaikki lisävarusteet ovat saatavilla vähintään 5
vuoden ajan.
Elämisen arvoisen tulevaisuuden puolesta.
Grundig.
Säätimet ja osat
Katso kuva sivulla 3.
A Lämmitysteline
B Leivän aukko
C Murulautanen
D Johdon säilytyslokero
E Digitaalinen näyttöruutu
F +/- digitaalinen lämmönsäädin
G Sulatuspainike
H Pysäytyspainike
I Uudelleenlämmityspainike
J Yksipuolinen lämmityspainike
K Käynnistysvipu
LAITE YHDELLÄ SILMÄYKSELLÄ _____________
7 Jos leivänpaahdin alkaa sa-
vuta käytön aikana, keskeytä
paahtaminen heti. Jos paahti-
meen juuttuu leipä, irrota laite
pistorasiasta ennen palasen
poistamista. Ole varovainen,
koska leipä voi olla hyvin
kuuma.
7 Paahdin voidaan kytkeä
päälle vain, kun pistoke on
kiinnitetty pistorasiaan.
7 Älä käytä mitään työkaluja
tai esineitä laitteessa. Metal-
liesineet voivat aiheuttaa oi-
kosulun tai sähköiskun. Älä
vahingoita lämmityselement-
tejä tai mekaniikkaa.
7 Älä käytä laitetta lämmitysläh-
teenä.
7 Älä yritä siirtää leipää pai-
kaltaan kun laite on kytketty
päälle.
7 Irrota aina pistorasiasta, kun
laite ei ole käytössä tai ennen
puhdistamista.
68 SUOMI
Valmistelu
Huomio
7 Kun käytät laitetta ensimmäistä kertaa, savua
saattaa syntyä tuotantomenetelmän jäämien
vuoksi. Tämä ei kuitenkaan tarkoita, että laite
on viallinen. Kun kytket laitteen päälle ensim-
mäistä kertaa, käytä sitä normaalisti, mutta
ilman leipää. Suositellaan +/- digitaalinen
lämmönsäädin keskiasetuksen käyttöä F ensi-
paahdossa. Varmista sopiva huoneen tuuletus.
Paahtaminen
Huomautuksia
7 +/- digitaalinen lämmönsäädin 1 F saa ai-
kaan alhaisimman paahdon ja 7 tummimman.
7 Paahtotuloksen taso voi vaihdella riippuen
leivän tyypistä.
7 Kun paahdat monta leivänpalaa peräkkäin,
paahdin muuttuu kuumemmaksi ja siksi leipä
muuttuu vähitellen tummemmaksi. Valitse siis
sopiva rusketuksen taso. Anna paahtimen jääh-
tyä jokaisen paahtamisprosessin jälkeen noin
30 sekunnin ajan.
7 Yhden leivänpalan paahtotaso on tummempi,
kuin kahden, vaikka +/- digitaalinen läm-
mönsäädin F on asetettu samalle tasolle.
7 Jos sähköjohdon pistoke ei ole seinässä, käyn-
nistysvipu K ei naksahda paikalleen.
7 Paahtotasoa voidaan ohjata paahdon aikana
myös +/- digitaalinen lämmönsäädin F.
7 Peruutat paahtamisprosessin ennen sen päätty-
mistä painamalla pysäytyspainiketta H. Käyn-
nistysvipu K ponnahtaa takaisin ja paahdetut
leivänpalat voi ottaa pois paahtimesta.
Varotoimi
7 Ole erittäin varovainen poistaessasi paahdetut
leivät paahtimesta, koska paahtimen metalliset
osat sekä leipä voi olla hyvin kuuma.
KÄYTTÖ __________________________________
Huomio
7 Jos paahdetut leivänpalat juuttuvat paahti-
meen, kytke paahdin pois heti painamalla
pysäytyspainiketta H. Vedä sähköjohto pisto-
rasiasta. Anna paahtimen jäähtyä täysin. Yritä
ottaa leipä varovasti pois paahtimesta ilman,
että vahingoittaisit herkkiä lämmityselementtejä
ja muita osia. Älä käytä sähköä johtavia esi-
neitä leivän poistamiseksi paahtimesta.
Pakastetun leivän paahta-
minen
1 Paina sulatuspainiketta G.
– Sulatuspainikkeen G ja pysäytyspainik-
keen merkkivalot H syttyvät ja paahtami-
nen alkaa.
Huomio
7 Sulatuspainiketta painettaessa G paahtaminen
kestää kauemmin kuin normaali paahtaminen.
Valmiiksi paahdetun leivän
lämmittäminen
1 Paina uudelleenlämmityspainiketta I.
– Uudelleenlämmityspainikkeen ja I pysäy-
tyspainikkeen valot H syttyvät ja lämmitys-
prosessi alkaa.
Yksipuolinen lämmityspai-
nike
1 Paina yksipuolista lämmityspainiketta J .
- Yksipuolisen lämmityksen J merkkivalo
sekä pysäytyspainike H syttyvät ja lämmitys
alkaa.
69
SUOMI
KÄYTTÖ __________________________________
Sämpylöiden lämmittäminen
Huomautuksia
7 Älä paahda leipää ja lämmitä sämpylöitä sa-
maan aikaan.
7 Älä lämmitä paahdettuja leivänsiivuja lämmi-
tystelineellä. Paahdetut leivänsiivut ehkäisevät
riittävän ilmavirran.
7 Jos aktivoit vahingossa väärän tilan (sulatuksen
uudelleenlämmityksen sijasta tai uudelleenläm-
mityksen sulatuksen sijasta), valittu tila on perut-
tava ensin painamalla pysäytyspainiketta, H
ennen kuin voit valita oikean tilan.
7 Peruutat paahtamisprosessin ennen sen päät-
tymistä painamalla pysäytyspainiketta H.
Varotoimi
7 Sämpylät ja paahtimen kotelo voivat kuumeta
paahdintoiminnan aikana ja suoraan sen jäl-
keen. Älä koske niihin paljain käsin.
70 SUOMI
Puhdistus ja huolto
Varotoimi
7 Älä koskaan käytä bensiiniä, luotinaineita
tai hiovia puhdistusaineita, metalliesineitä tai
kovia harjoja laitteen puhdistamiseen.
7 Älä laita laitetta tai sähköjohtoa veteen tai
muuhun nesteeseen.
Huomio
7 Ennen kuin käytät laitetta puhdistamisen jäl-
keen, kuivaa kaikki osat huolellisesti pehmeällä
pyyhkeellä.
Säilytys
7 Jollet aio käyttää laitetta pitkään aikaan, säi-
lytä se huolella.
7 Varmista, että laite on irrotettu verkkovirrasta,
jäähtynyt ja täysin kuiva.
7 Kiedo sähköjohto kaapelin kelan ympärille
paahtimen alaosassa.
7 Säilytä laitetta viileässä, kuivassa paikassa.
7 Muista säilyttää laite lasten ulottumattomissa.
Sähkö- ja elektroniikkaro-
mua koskevan direktiivin
(WEEE) vaatimustenmukai-
suus ja tuotteen hävittämi-
nen:
Tämä tuote noudattaa Euroopan unionin sähkö-
ja elektroniikkaromua koskevaa direktiiviä
2012/19/EY (WEEE-direktiivi). Tässä tuotteessa
on sähkö- ja elektroniikkalaitteiden (WEEE) kier-
rätyssymboli.
Tämä symboli ilmoittaa, että tuotetta ei
tule sen käyttöiän päättyessä hävittää
tavanomaisen kotitalousjätteen mu-
kana. Tuote tulee toimittaa viralliseen
sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrä-
tyspisteeseen. Tietoja paikallisista kierrä-
tyspisteistä saat paikallisilta viranomaisilta ja
myymälästä, josta tuote on ostettu. Kotitalouksilla
on tärkeä rooli vanhojen laitteiden keräämisessä
ja kierrättämisessä. Kun hävität käytetyt laitteet
vaatimusten mukaisella tavalla olet mukana torju-
massa tällaisista laitteista aiheutuvia ympäristö- ja
terveyshaittoja.
RoHS-direktiivin vaatimus-
tenmukaisuus:
Valitsemasi tuote noudattaa Euroopan unionin
tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamis-
esta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa koskevaa
direktiiviä 2011/65/EY (RoHS-direktiivi). Laite ei
sisällä direktiivissä määritettyjä haitallisia ja kiel-
lettyjä materiaaleja.
Tekniset tiedot
Virtalähde: 220–240 V~, 50/60 Hz
Teho: 900 W
Oikeus teknisiin ja muotoilumuutoksiin pidäte-
tään.
TIETOJA __________________________________
Kohdat, joissa käsitellään ensim-
mäistä käyttökertaa, yleistä käyt-
töä ja puhdistusta, ovat käyttöoh-
jeen ensimmäisellä sivulla.
71
NORSK
SIKKERHET OG OPPSETT ___________________
Vennligst les grundig gjennom
denne instruksjonsmanualen
før du begynner å bruke dette
apparatet! Følg alle instrukser
ang. sikkerhet for å unngå ska-
der som følge av ukorrekt bruk.
Ta vare på instruksjonsmanua-
len til framtidig referanse. Hvis
dette apparatet gis til en tredje-
part, må denne bruksanvisnin-
gen også følge med.
7 Dette apparatet er beregnet
kun på privat bruk og er ikke
egnet til profesjonelle cate-
ring-formål. Det bør ikke bru-
kes kommersielt.
7 Ikke bruk apparatet til noe
annet formål enn det er be-
regnet til. Brødristeren er kon-
struert kun til å riste og varme
brød og rundstykker.
7 Apparatet skal ikke brukes
utendørs eller på badet.
7 Kontroller om nettspenningen
på typeskiltet samsvarer med
det lokale strømnettet. Den
eneste måten å koble enhe-
ten fra nettstrømmen på, er å
trekke ut støpselet fra veggut-
taket.
7 For ekstra beskyttelse skal
dette apparatet tilkobles en
feilstrømbryter (jordfeilbryter)
i boligen med en utløserstrøm
på maks. 30 mA. Rådfør deg
med en elektriker ang. dette.
7 Bruk apparatet sammen med
et jordet uttak.
7 Ikke neddykk apparatet, strøm-
ledningen eller strømpluggen i
vann eller andre væsker. Ikke
hold det under rennende vann,
og vask ikke noen av delene i
oppvaskmaskin.
7 Koble fra strømstøpselet etter
bruk av apparatet, før rengjø-
ring av apparatet, før du for-
later rommet eller hvis en feil
oppstår.
7 Ikke ta ut støpselet ved å dra i
selve kabelen.
7 Ikke surr strømledningen rundt
apparatet.
7 For å forhindre skader, klem
ikke og bøy ikke strømlednin-
gen og la den ikke gnis mot
skarpe kanter. Hold strømled-
ningen på avstand fra varme
overflater og åpne flammer.
7 Ikke bruk en skjøteledning
sammen med apparatet.
72 NORSK
7 Apparatet skal aldri brukes
dersom strømledningen eller
apparatet er skadet.
7 Våre GRUNDIG hushold-
ningsapparater oppfyller de
gjeldende sikkerhetsstandar-
dene. Derfor, hvis apparatet
eller strømledningen er ska-
det, må det repareres eller
skiftes ut av forhandleren, et
servicesenter eller en tilsva-
rende kvalifisert og autorisert
servicetekniker for å unngå
fare. Feilaktig eller ukvalifisert
reparasjonsarbeid kan forår-
sake fare og risiko for bruke-
ren.
7 Ikke demonter apparatet
under noen omstendighet.
Ingen garantikrav godtas ved
skader som oppstår som følge
av feilhåndtering.
7 Hold alltid apparatet utenfor
barns rekkevidde.
SIKKERHET OG OPPSETT ___________________
7 Dette apparatet kan brukes av
barn som er i en alder av åtte
år og oppover, samt av perso-
ner som har reduserte fysiske,
perseptuelle eller mentale
evner, eller av personer med
manglende erfaring og kunn-
skap, så lenge de er under
oppsikt og får veiledning i
trygg bruk av apparatet og
farene som vil kunne oppstå.
Barn skal ikke leke med pro-
duktet. Rengjøring og vedlike-
hold får ikke utføres av barn,
med mindre de er eldre enn
åtte år gamle og under tilsyn.
7 La apparatet og dets strømled-
ning være utilgjengelige for
barn under åtte år.
7 Ikke la apparatet være uten
tilsyn når det er i bruk. Det an-
befales å være ekstra forsiktig
ved bruk av apparatet i nær-
heten av barn og personer
med nedsatt sanseevne eller
fysisk eller psykisk funksjons-
evne.
7 Rengjør alle deler før appara-
tet brukes for første gang. Se
detaljer i avsnittet "Rengjøring
og vedlikehold".
73
NORSK
SIKKERHET OG OPPSETT ___________________
7 Tørk apparatet og alle delene
før det tilkobles strømnettet og
før delene festes på.
7 La aldri noen del av dette ap-
paratet være i drift eller være
plassert på eller i nærheten av
varme overflater, slik som en
gassbrenner, varm plate eller
varm ovn.
7 Brødet kan ta fyr på grunn av
overoppheting. Bruk aldri ap-
paratet i eller i nærheten av
brennbare, antennelige ste-
der, materialer eller møbler.
Ikke la apparatet komme i
kontakt med eller dekkes av
antennelige materialer, slik
som gardiner, tekstiler vegger
osv..
7 Ikke bruk papir, papp, plast i
eller under apparatet.
7 Bruk brødskiver som passer i
brødåpningene.
7 Bruk kun apparatet med de
medfølgende delene.
7 Ikke bruk apparatet med fuk-
tige eller våte hender.
7 Bruk alltid apparatet på et
stabilt, flatt, rent, tørt og skli-
sikkert underlag.
7 Påse at det ikke er noen fare
for at strømledningen ved
uhell kan trekkes ut, eller at
noen kan snuble over den når
enheten er i bruk.
7 Plasser enheten på en slik
måte at støpselet alltid er til-
gjengelig.
7 Unngå kontakt med varme
overflater, brødristeren blir
også varm utvendig under
bruk. Du kan risikere å bli
brent.
7 Ikke sett fremmedlegemer i
eller på apparatet.
7 Dette apparatet må ikke
brukes med en ekstern klok-
ketimer eller et separat fjern-
kontrollsystem.
7 Når apparatet brukes for før-
ste gang, kan det oppstå røyk
på grunn av produksjonsres-
ter. Dette betyr ikke at det er
noe galt med produktet. Den
første gangen du slår appara-
tet på, starter du det som du
normalt gjør, men uten brød.
Sørg for tilstrekkelig romventi-
lasjon.
7 For å unngå fare for brann
skal smuler fjernes jevnlig fra
smulebrettet.
74 NORSK
SIKKERHET OG OPPSETT ___________________
7 Ikke bruk brødristeren hvis
smulebrettet ikke er satt på
plass.
7 Ikke bruk dette apparatet med
matvareprodukter som inne-
holder sukker eller produkter
som inneholder syltetøy eller
syltet frukt.
7 Ikke rist brødet med ingredi-
enser som renner av, slik som
f.eks. smør.
7 Ikke forsøk å trekke ut brød-
skiver, rundstykker, boller eller
andre objekter med kniv eller
en annen gjenstand siden be-
røring av strømførende deler
kan forårsake elektrisk sjokk.
7 Hvis risteren begynner å avgi
røyk ved bruk, skal brødris-
tingen opphøre straks. Hvis
brødet skulle sette seg fast i
risteren, må du alltid trekke ut
støpselet til apparatet før du
tar ut brødet. Vær forsiktig,
brødet kan være svært varmt.
7 Brødristeren kan kun slås på
når støpselet er tilkoblet et
vegguttak.
7 Ikke bruk verktøy eller gjen-
stander i apparatet. Metall-
gjenstander kan forårsake
kortslutninger eller elektrisk
støt. Ikke skad varmelemen-
tene og mekanikken.
7 Ikke bruk apparatet som var-
mekilde.
7 Gjør aldri forsøk på å løsne
brødet når apparatet er slått
på.
7 Ta alltid ut støpselet av stik-
kontakten når du ikke bruker
apparatet eller før rengjøring.
75
NORSK
Kjære kunde,
Gratulerer med kjøpet av din nye GRUNDIG
Toaster TA 8680 MBC.
Les følgende anvisninger og merknader nøye for
å være sikker på at du vil få glede av ditt kvali-
tetsprodukt fra GRUNDIG i mange år fremover.
En ansvarlig tilnærming!
GRUNDIG fokuserer på kontrakts-
messig avtalte sosiale arbeidsfor-
hold med rettferdig lønn for både
interne ansatte og leverandører. Vi
legger også stor vekt på effektiv
bruk av råvarer med kontinuerlig
avfallsreduksjon av flere tonn plast hvert år. Vi-
dere er alt tilbehør tilgjengelig i minst 5 år.
For en framtid det er verdt å leve.
Grundig.
Kontrollenheter og deler
Se figuren på side 3.
A Oppvarmingsstativ
B Brødåpning
C Smulebrett
D Kabellagringsspole
E Digitalt display
F +/- digital varmekontroll
G Opptiningsknapp
H Stoppknapp
I Gjenoppvarmingsknapp
J En-siders varmeknapp
K Spak til brødheis
HURTIG OVERSIKT ________________________
DRIFT ____________________________________
Klargjøring
NB!
7 Når apparatet brukes for første gang, kan det
oppstå røyk på grunn av produksjonsrester.
Dette betyr ikke at det er noe galt med pro-
duktet. Den første gangen du slår apparatet
på, starter du det som du normalt gjør, men
uten brød. Det anbefales å stille inn +/- digital
varmekontroll til medium bruning F første gan-
gen. Sørg for tilstrekkelig romventilasjon.
Brødristing
Merknader
7 Skyving av +/- digital varmekontroll F over
på 1, vil gi lettest bruningsgrad og å skyve
den på 7 vil gi den mørkeste.
7 Bruningsgraden kan variere for ulike typer
brød.
7 Hvis du rister flere skiver brød etter hverandre, vil
risteren bli varmere og derigjennom vil brødets
farge gradvis bli mørkere. Velg derfor en pass-
ende bruningsgrad. La brødristeren kjøles ned i
minst 30 sekunder etter hver brødristingsprosess.
7 Bruningsgraden for en skive er mørkere enn for to
skiver, selv om +/- digital varmekontroll F er stilt
inn på samme nivå.
7 Hvis strømstøpselet ikke er tilkoblet vegguttaket, vil
ikke spaken til brødheisen K holdes på plass.
7 Bruningsgraden kan også justeres under ristings-
prosessen ved hjelp av +/- digital varmekontroll
F.
7 For å avbryte brødristingsprosessen før den er fer-
dig, trykker du inn stoppknappen H. Startspaken
K fjærer tilbake oppover og skivene av ristet brød
kan tas ut av brødristeren.
76 NORSK
DRIFT ____________________________________
Forsiktig
7 Vær svært forsiktig når du tar de ristede ski-
vene ut av brødristeren, siden metalldelene
på brødristeren og brødskivene kan bli svært
varme.
NB!
7 Hvis skiver av ristet brød setter seg fast i brø-
dristeren, slå av brødristeren umiddelbart ved
å trykke på stoppknappen H. Trekk strømstøp-
selet ut av vegguttaket. La brødristeren kjøles
helt ned. Ta brødet forsiktig ut av brødristeren
uten å skade de følsomme varmeelementene
og andre deler. Ikke bruk strømførende gjen-
stander til å ta brødet ut av brødristeren.
Riste frossent brød
1 Trykk på opptiningsknappen G.
– Opptinings-knappens indikatorlys G og
stopp-knappens indikatorlys H lyser opp
og brødristings-prosessen begynner.
NB!
7 Når opptinings-knappen G er trykket på, tar
brødristings-prosessen lengre tid enn med van-
lig risting.
Oppvarming av brød som
allerede er ristet
1 Trykk på gjenoppvarmings-knappen I.
– Gjenoppvarmings-knappens indikatorlys
I og stopp-knappens indikatorlys H lyser
opp og gjenoppvarmings-prosessen be-
gynner.
En-siders varmeknapp
1 Trykk på den en-siders varmeknappen J.
- Indikatorlyset på den en-siders varmeknap-
pen
J
og stoppknappen
H
lyser opp og
oppvarmingsprosessen settes i gang.
Oppvarming av
rundstykker
Merknader
7 Ikke rist brød og varm opp rundstykker sam-
tidig.
7 Ikke varm opp skiver av ristet brød på oppvar-
mings-stativet. Brødskivene forhindrer tilstrekke-
lig ventilasjon.
7 Hvis du ved et uhell aktiverer feil modus (opp-
tining i stedet for gjenoppvarming eller gjen-
oppvarming i stedet for opptining), så må det
moduset som er valgt, først kanselleres ved å
trykke på stoppknappen H før du kan velge
riktig modus.
Merknad
7 Trykk inn stoppknappen for å avbryte brødris-
tingsprosessen før den er ferdig H.
Forsiktig
7 Rundstykkene og utsiden på brødristeren kan
bli svært varme under og etter brødristingspros-
essen. Gjør aldri forsøk på å berøre dem med
bare hender.
77
NORSK
Rengjøring og pleie
Forsiktig
7 Bruk aldri bensin, løsemidler eller skurende ren-
gjøringsmidler, metallgjenstander eller harde
børster til å rengjøre apparatet.
7 Legg aldri apparatet eller strømledningen i
vann eller noen annen væske.
NB!
7 Tørk alle deler forsiktig med et mykt håndkle før
apparatet brukes etter rengjøring.
Oppbevaring
7 Hvis du ikke har planer om å bruke apparatet
over lang tid, oppbevar det på et trygt sted.
7 Se til at apparatet er frakoblet, at det har kjølt
seg ned og er helt tørt.
7 Surr strømledningen rundt kabelspolen på
bunnen av brødristeren.
7 Oppbevar apparatet på et kjølige og tørt sted.
7 Se til at apparatet oppbevares utilgjengelig for
barn.
Samsvar med WEEE-direkti-
vet og Deponering av av-
fallsproduktet:
Dette produktet er i samsvar med EU-direktivet
som omhandler elektronisk og elektrisk utstyr
(2012/19/EU). Dette produktet har et klassifi-
seringsymbol for sortering av avfall elektrisk og
elektronisk utstyr (WEEE).
Dette symbolet indikerer at dette
produktet ikke skal kastes med annet
husholdningsavfall ved slutten av le-
vetiden. Brukt enhet må returneres til
offisielt innsamlingssted for gjenvin-
ning av elektriske og elektroniske enheter. For å
finne disse innsamlingsstedene, vennligst kontakt
din lokale myndighet eller forhandler der produk-
tet ble kjøpt. Hver husholdning utfører en viktig
rolle i gjenvinning og gjenvinning av gammelt ap-
parat. Passende avhending av brukt apparat bi-
drar til å forhindre potensielle negative kon-
sekvenser for miljøet og menneskers helse.
Samsvar med RoHS-direkti-
vet:
Produktet du har kjøpt er i samsvar med EU-RoHS-
direktivet (2011/65/EU). Det inneholder ingen
farlige eller forbudte substanser som er angitt i
direktivet.
Tekniske data
Strømforsyning: 220-240 V~, 50/60 Hz
Effekt: 900 W
Rett til tekniske endringer og forandringer mht de-
sign reservert.
INFORMASJON ___________________________
Se brukerhåndbokens forside
for bruk i utgangspunktet, gener-
elt bruk og om rengjøring.
78 POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIANIE ___________
Przed rozpoczęciem korzy-
stania z urządzenia prosimy
uważnie przeczytać tę instruk-
cję obsługi! Prosimy o prze-
strzeganie wszystkich instrukcji
dotyczących zachowania bez-
pieczeństwa w celu uniknięcia
szkód spowodowanych niepra-
widłowym użytkowaniem!
Instrukcję należy zachować
do wglądu w przyszłości. Przy
przekazaniu urządzenia komuś
innemu należy przekazać
także instrukcję.
7 Urządzenie przeznaczone
jest wyłącznie do użytku do-
mowego. Nie należy go uży-
wać do celów komercyjnych.
7 Nie należy używać urządze-
nia do celów niezgodnych
z przeznaczeniem. Toster
służy wyłącznie do opiekania
grzanek oraz podgrzewania
chleba i bułek.
7 Nie używać urządzenia na
dworze ani w łazience.
7 Sprawdzić, czy napięcie na
tabliczce znamionowej jest
takie samo jak w lokalnej sieci
elektrycznej. Jedynym spo-
sobem odłączenia urządze-
nia od zasilania jest wyjęcie
wtyczki z gniazdka.
7 Dodatkową ochronę zapewni
podłączenie urządzenia do
domowego wyłącznika z za-
bezpieczeniem przeciwzwar-
ciowym nie większym niż 30
mA. Należy skorzystać z po-
rady elektryka.
7 Urządzenie należy podłączyć
do gniazda z uziemieniem.
7 Urządzenia, przewodu zasi-
lania ani wtyczki nie wolno
zanurzać w wodzie ani w
innym płynie. Nie należy myć
go wodą bieżącą ani czyścić
jakiejkolwiek jego części w
zmywarce.
7 Po zakończeniu użytkowania
tego urządzenia, przed jego
czyszczeniem, przed wyj-
ściem z pokoju lub w razie
awarii należy wyjąć wtyczkę
z gniazdka.
7 Nie wolno wypinać z
gniazda, ciągnąc za przewód
zasilający.
79
POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIANIE ___________
7 Nie wolno owijać przewodu
zasilania wokół urządzenia.
7 Aby zapobiec uszkodze-
niu przewodu zasilania, nie
wolno dopuścić do jego ści-
skania, zginania ani ocierania
o ostre krawędzie. Nie wolno
zbliżać przewodu zasilania
do gorących powierzchni i
otwartego ognia.
7 Nie wolno używać przedłu-
żaczy do zasilania tego urzą-
dzenia.
7 Nie należy używać urządze-
nia, jeśli jest uszkodzone lub
ma uszkodzony przewód.
7 Artykuły gospodarstwa do-
mowego firmy GRUNDIG
spełniają wszystkie wymogi
stosownych norm bezpie-
czeństwa. W przypadku
uszkodzenia urządzenia lub
przewodu zasilania, aby
uniknąć wszelkich zagrożeń,
należy oddać je do naprawy
lub wymiany do sprzedawcy,
punktu serwisowego lub po-
dobnie wykwalifikowanej i
upoważnionej osoby. Błędna
lub niefachowa naprawa
może stwarzać zagrożenie
dla użytkownika.
7 W żadnym przypadku nie
wolno rozbierać tego urzą-
dzenia. Gwarancja na
urządzenie nie obejmuje
uszkodzeń spowodowanych
nieprawidłowym obchodze-
niem się z nim.
7 Urządzenie należy chronić
przed dostępem dzieci.
7 Urządzenie może być uży-
wane przez dzieci w wieku
8 lat lub starsze, osoby nie-
pełnosprawne fizycznie,
sensorycznie lub umysłowo
oraz osoby niewykazujące
odpowiednich umiejętności i
doświadczenia pod warun-
kiem, że są pod nadzorem i
zapoznały się z instrukcjami
dotyczącymi bezpiecznego
użytkowania tego wyrobu i
potencjalnych zagrożeń zwią-
zanych z jego używaniem.
Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem. Dzieci nie po-
winny czyścić ani konserwo-
wać urządzenia, chyba że są
starsze niż 8 lat i znajdują się
pod nadzorem osoby doro-
słej.
7 Urządzenie i kabel zasilający
powinny znajdować się poza
zasięgiem dzieci poniżej 8.
roku życia.
80 POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIANIE ___________
7 Nie pozostawiaj urządze-
nia bez nadzoru, gdy jest
używane. Zaleca się nad-
zwyczajną ostrożność, gdy
urządzenie jest używane w
pobliżu dzieci lub osób nie-
pełnosprawnych fizycznie,
sensorycznie lub umysłowo.
7 Przed pierwszym użyciem
tego urządzenia wyczyścić
wszystkie jego części. Do-
kładne instrukcje podano w
rozdziale „Czyszczenie i kon-
serwacja”.
7 Urządzenie i wszystkie części
należy wysuszyć przed pod-
łączeniem do zasilania i zało-
żeniem akcesoriów.
7 Nie należy używać tego
urządzenia ani stawiać go na
gorących powierzchniach, ta-
kich jak palnik gazowy, płyta
grzejna lub nagrzany piekar-
nik, ani w ich pobliżu.
7 Chleb może się zapalić z po-
wodu przegrzania. Nigdy
nie wolno używać urządze-
nia w pobliżu przedmiotów
ani materiałów lub mebli ła-
twopalnych i palnych. Urzą-
dzenie nie może się stykać z
materiałami łatwopalnymi, na
przykład firanami, tkaninami,
ścianami itd., ani być nimi
przykrywane.
7 Nie umieszczać tego urzą-
dzenia na papierze, kartonie
ani plastiku, ani nie wkładać
ich do środka.
7 Używać kromek mieszczą-
cych się w przeznaczonych
na nie szczelinach.
7 Urządzenia należy używać
tylko wraz z dostarczonymi
częściami.
7 Nie wolno dotykać urządze-
nia mokrymi lub wilgotnymi
dłońmi.
7 Zawsze należy używać
urządzenia na stabilnej, pła-
skiej, czystej i nieśliskiej po-
wierzchni.
81
POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIANIE ___________
7 Należy zadbać, aby podczas
używania urządzenia nie do-
szło do przypadkowego wy-
pięcia przewodu zasilania
ani potknięcia się o niego.
7 Urządzenie ustawiać tak, aby
zawsze był możliwy dostęp
do wtyczki.
7 Unikać dotykania gorących
powierzchni, ponieważ w
trakcie użytkowania obu-
dowa zewnętrzna bardzo się
nagrzewa. Istnieje zagroże-
nie poparzeniem.
7 Nie wkładać do urządzenia
żadnych obcych przedmio-
tów.
7 Urządzenia tego nie wolno
używać razem z zewnętrz-
nym zegarem lub osobnym
systemem zdalnego sterowa-
nia.
7 Przy pierwszym użyciu może
się wydobywać dym z po-
zostałości po produkcji. Nie
oznacza to jednak uszko-
dzenia urządzenia. Przy
pierwszym uruchomieniu
urządzenia należy używać w
zwykły sposób, ale bez wkła-
dania do niego chleba. Na-
leży zapewnić odpowiednią
wentylację pomieszczenia.
7 Aby uniknąć zagrożenia po-
żarem, często usuwać okru-
chy z tacki.
7 Nie używać tostera bez tacki
na okruchy.
7 Nie używać tego produktu z
żywnością zawierającą cu-
kier, dżem lub konserwanty.
7 Nie przyrządzać grzanek z
chleba pokrytego mocno roz-
puszczającym się dodatkiem,
np. masłem.
7 Nie wyciągać trudnego do
wyjęcia tostu, babeczki, baj-
gla, chleba ani innych przed-
miotów za pomocą noża bądź
innego narzędzia, ponieważ
kontakt z częściami będącymi
pod napięciem może spowo-
dować porażenie prądem.
7 Jeśli w trakcie pracy z to-
stera zaczyna wydobywać
się dym, należy natychmiast
go wyłączyć. Jeśli w toste-
rze utknie chleb, zawsze naj-
pierw należy wyjąć wtyczkę
z gniazdka, a dopiero potem
chleb. Należy uważać, ponie-
waż chleb może być bardzo
gorący.
7 Toster można włączyć tylko
wtedy, gdy wtyczka znajduje
się w gniazdku.
82 POLSKI
BEZPIECZEŃSTWO I USTAWIANIE ___________
7 Nie wkładać do urządzenia
żadnych narzędzi ani przed-
miotów. Przedmioty metalowe
mogą spowodować zwarcie
lub porażenie elektryczne.
Nie uszkadzać elementów
grzejnych ani mechanicznych.
7 Nie używać urządzenia jako
źródła ciepła.
7 Nie próbować wyjmować
chleba, gdy urządzenie jest
włączone.
7 Przed każdym czyszczeniem
urządzenia i gdy nie jest uży-
wane, należy wyjąć wtyczkę
z gniazdka ściennego.
7 Nie kłaść chleba na żadnych
plastikowych częściach urzą-
dzenia.
7 Na ruszcie do podgrzewania
można położyć tylko jedną
bułkę.
7 Urządzenie ma funkcję
nagrzewania. Na po-
wierzchniach, nie tylko funk-
cjonalnych, może powstawać
wysoka temperatura.
7 Ponieważ każdy inaczej od-
czuwa temperaturę, urzą-
dzenia należy używać,
zachowując OSTROŻNOŚĆ.
Chwytać je tylko za miejsca
do tego przeznaczone i sto-
sować środki ochrony przed
wysokimi temperaturami, takie
jak rękawice lub łapki do
garnków. Obszary, których
nie można dotykać, muszą
przez pewien czas ostygnąć.
7 Rolek grzewczych można
dotykać tylko po całkowitym
ostygnięciu urządzenia do
temperatury pokojowej.
83
POLSKI
Szanowny Kliencie!
Gratulujemy nabycia Tostera TA 8680 MBC firmy
GRUNDIG.
Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję,
aby na wiele lat zapewnić sobie pełną satysfakcję
z użytkowania tego wysokiej jakości wyrobu firmy
GRUNDIG.
Odpowiedzialne podejście!
GRUNDIG przywiązuje dużą wagę
do przestrzegania podpisanych
umów dotyczących warunków pracy
za godziwe wynagrodzenie, za-
równo wobec naszych pracowników,
jak i dostawców. Przywiązujemy rów-
nież dużą wagę do efektywnego wykorzystywania
surowców oraz stałego zmniejszania ilości odpadów
plastikowych o kilka ton rocznie. Ponadto wszystkie
nasze akcesoria są dostępne przez co najmniej 5 lat.
Przyszłość, w której warto żyć.
Grundig.
Elementy sterujące i części
Zob. rysunek na str. 3.
A Ruszt do podgrzewania
B Szczelina na pieczywo
C Tacka na okruchy
D Obudowa wnęki na kabel
E Wyświetlacz cyfrowy
F Cyfrowy regulator nagrzewania +/-
G Przycisk rozmrażania
H Przycisk Stop
I Przycisk ponownego opiekania
J Przycisk opiekania z jednej strony
K Dźwignia uruchamiająca opiekanie
W SKRÓCIE _______________________________
Przygotowanie
Uwaga
7 Przy pierwszym użyciu tego urządzenia może
się z niego wydobywać dym z pozostałości po
produkcji. Nie oznacza to jednak uszkodze-
nia urządzenia. Przy pierwszym uruchomieniu
należy używać tego urządzenia w zwykły
sposób, ale bez chleba. Zaleca się korzystanie
ze środkowego ustawienia cyfrowego regula-
tora nagrzewania +/-
F
. Należy zapewnić
odpowiednią wentylację pomieszczenia.
Opiekanie
Uwagi
7 Przesuwając cyfrowy regulator nagrze-
wania +/-
F
w położenie 1, nastawia się
najjaśniejszy stopień zarumienienia, natomiast
przesuwając do położenia 7 – najciemniejszy.
7 Zarumienienie może różnić się w zależności od
rodzaju chleba.
7 Gdy opieka się kilka kromek chleba jedną po
drugiej, toster nagrzewa się coraz bardziej,
w wyniku czego chleb będzie coraz bardziej
zarumieniony. W związku z tym należy nastawić
odpowiedni poziom zarumienienia. Po każdym
opiekaniu toster powinien ostygnąć przez pr-
zynajmniej 30 sekund.
7 Jedna kromka rumieni się bardziej niż dwie,
chociaż cyfrowy regulator nagrzewania +/-
F
nastawiony jest na ten sam poziom.
7 Jeśli wtyczka zasilania nie jest włożona do gni-
azdka w ścianie, dźwignia uruchamiająca opie-
kanie
K
nie zaskoczy w swoje miejsce.
7 Poziom zarumienienia można także regulować
w trakcie procesu opiekania, używając cy-
frowego regulatora nagrzewania +/-
F
.
OBSŁUGA ________________________________
84 POLSKI
OBSŁUGA ________________________________
7 Aby wcześniej zakończyć opiekanie, naciśnij
przycisk Stop
H
. Dźwignia uruchamiająca
opiekanie
K
wyskoczy z powrotem do góry, a
opiekane kromki można wyjąć z tostera.
Ostrożnie
7 Zachowaj ostrożność przy wyjmowaniu opiec-
zonych kromek z tostera, ponieważ jego met-
alowe części, a także sam chleb, mogą się
bardzo nagrzać.
Uwaga
7 Jeśli opiekane kromki utkną w tosterze, wyłącz
go natychmiast przyciskiem Stop
H
. Wyciągnij
wtyczkę zasilacza z gniazdka w ścianie. Pozo-
staw urządzenie do całkowitego ostygnięcia.
Ostrożnie spróbuj wyjąć chleb z tostera, nie
uszkadzając delikatnych elementów grzejnych
i innych części. Do wyjęcia chleba z tostera nie
używaj żadnych przewodzących prąd przed-
miotów.
Opiekanie zamrożonego
chleba
1 Naciśnij przycisk rozmrażania
G
.
– Zapalają się lampki przycisków rozmrażania
G
i Stop
H
i rozpoczyna się opiekanie.
Uwaga
7 Po naciśnięciu przycisku rozmrażania
G
opie-
kanie trwa dłużej niż przy zwykłym opiekaniu.
Podgrzewanie chleba uprz-
ednio opieczonego
1 Naciśnij przycisk ponownego nagrzewania
I.
– Zapalają się lampki przycisków ponownego
nagrzewania
I
i Stop
H
i rozpoczyna się
proces podgrzewania.
Przycisk opiekania z jednej
strony
1 Naciśnij przycisk opiekania z jednej strony
J
.
- Zapalają się lampki przycisków opiekania z jed-
nej strony
J
i Stop
H
i rozpoczyna się proces
podgrzewania.
Podgrzewanie bułek
Uwagi
7 Nie należy równocześnie opiekać chleba i
podgrzewać bułek.
7 Nie podgrzewaj opiekanych kromek na
ruszcie do podgrzewania. Opiekane kromki
utrudniają odpowiednią wentylację.
7 Jeśli przypadkiem uruchomisz niewłaściwy
tryb (rozmrażanie zamiast ponownego
nagrzewania lub ponowne nagrzewanie
zamiast rozmrażania), najpierw trzeba
skasować niewłaściwy tryb przyciskiem Stop
H i dopiero potem wybrać tryb właściwy.
7 Aby wcześniej zakończyć podgrzewanie,
naciśnij przycisk Stop H.
Ostrożnie
7 Bułki i obudowa tostera mogą się bardzo
nagrzać w trakcie opiekania i bezpośrednio
po jego zakończeniu. Nie dotykaj ich gołymi
dłońmi.
Informacje dotyczące pier-
wszego użycia, ogólnego
użytkowania oraz czyszc-
zenia znajdują się na
okładce instrukcji obsługi.
85
POLSKI
Czyszczenie i konserwacja
Ostrożnie
7 Do czyszczenia urządzenia nigdy nie wolno
używać benzyny, rozpuszczalników ani
ściernych środków czyszczących, przedmi-
otów metalowych lub twardych szczotek.
7 Urządzenia ani przewodu zasilającego nie
wolno wkładać do wody ani żadnego innego
płynu.
Przechowywanie
7 Jeśli planowane jest nieużywanie tego
urządzenia przez dłuższy czas, należy
odpowiednio je przechowywać.
7 Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od
zasilania, wystudzone i zupełnie suche.
7 Owiń przewód zasilający wokół obudowy
wnęki na kabel na dole tostera.
7 Przechowuj urządzenie w chłodnym i suchym
miejscu.
7 Urządzenie to należy chronić przed dostępem
dzieci.
Zgodność z dyrektywą
WEEE i usuwanie odpadów:
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą Par-
lamentu Europejskiego i Rady (2012/19/WE).
Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronic-
znych (WEEE).
Ten symbol oznacza, że sprzęt nie
może być umieszczany łącznie z in-
nymi odpadami gospodarstwa
domowego po okresie jego
użytkowania. Zużyte urządzenie
należy oddać do specjalnego punktu zbiórki
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicz-
nego w celu utylizacji. Aby uzyskać informacje o
punktach zbiórki w swojej okolicy należy
skontaktować się z lokalnymi władzami lub punk-
tem sprzedaży tego produktu. Gospodarstwo
domowe spełnia ważną rolę w przyczynianiu się
do ponownego użycia i odzysku zużytego
sprzętu. Odpowiednie postępowanie ze zużytym
sprzętem zapobiega potencjalnym negatywnym
konsekwencjom dla środowiska naturalnego i
ludzkiego zdrowia.
Zgodność z dyrektywą
w sprawie ograniczenia
stosowania niektórych
niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i
elektronicznym (RoHS)
Wyrób ten jest zgodny z dyrektywą Unii Europe-
jskiej w sprawie ograniczenia stosowania niek-
tórych niebezpiecznych substancji w sprzęcie ele-
ktrycznym i elektronicznym (RoHS) (2011/65/
UE). Nie zawiera szkodliwych ani zakazanych
materiałów wyszczególnionych w tej dyrektywie.
Informacje o opakowaniu
Opakowanie tego produktu wykonano
z materiałów nadających się do
ponownego wykorzystania zgodnie z
odnośnymi krajowymi przepisami och-
rony środowiska naturalnego. Nie wyrzucaj
materiałów opakowaniowych do śmieci wraz z
innymi odpadkami domowymi. Oddaj je w jed-
nym z wyznaczonych przez władze lokalne
punktów zbiórki materiałów opakowaniowych.
Dane techniczne
Zasilanie: 220–240 V~, 50/60 Hz
Moc: 900 W
Zastrzega się prawo do wprowadzania modyfi-
kacji konstrukcji i danych technicznych.
INFORMACJE _____________________________
86 HRVATSKI
SIGURNOST I POSTAVLJANJE ______________
Molimo pažljivo pročitajte
ovaj korisnički priručnik prije
uporabe uređaja! Slijedite sve
sigurnosne upute da biste izbje-
gli oštećenje zbog nepravilne
uporabe!
Sačuvajte korisnički priručnik
za kasniju uporabu. Ukoliko
se ovaj uređaj da trećoj strani,
također se mora predati i kori-
snički priručnik.
7 Uređaj je namijenjen samo
uporabi u kućanstvu i nije po-
desan za profesionalnu ugo-
stiteljsku uporabu. Ne smije
se koristiti za komercijalnu
uporabu.
7 Ne koristite uređaj ni za što
drugo osim za predviđenu
uporabu. Toster je napravljen
samo za tostiranje i grijanje
kruha i peciva.
7 Nikada ne koristite uređaj
vani ili u kupaonici.
7 Pazite da napon napajanja
na tipskoj pločici odgovara
vašem lokalnom napajanju.
Jedini način na koji možete
isključiti uređaj je da ga isklju-
čite s napajanja.
7 Za dodatnu zaštitu, uređaj
treba biti spojen na sklopku
osigurača s ne više od 30mA.
Za savjet, obratite se elektri-
čaru.
7 Uređaj upotrebljavajte s uze-
mljenom utičnicom.
7 Ne uranjajte uređaj, kabel
napajanja ili utikač u vodu ili
druge tekućine. Ne držite ga
ispod tekuće vode i ne čistite
dijelove u perilici.
7 Isključite utikač nakon korište-
nja uređaja, prije čišćenja ure-
đaja, prije izlaska iz prostorije
i ukoliko dođe do kvara.
7 Ne isključujte uređaj iz struje
povlačenjem za žicu.
7 Ne zamatajte kabel napaja-
nja oko uređaja.
7 Ne stišćite i ne presavijajte
kabel napajanja i ne trljajte
ga o oštre rubove da biste
spriječili bilo kakvu štetu. Dr-
žite kabel napajanja podalje
od vrućih površina i otvorenog
plamena.
7 Ne koristite produžni kabel s
uređajem.
87
HRVATSKI
7 Nikada nemojte koristiti ure-
đaj ako su kabel napajanja ili
uređaj vidljivo oštećen.
7 Naši GRUNDIG kućanski
aparati zadovoljavaju primje-
njive sigurnosne standarde,
stoga ako su uređaj ili kabel
napajanja oštećeni, serviser
ih mora popraviti ili zamijeniti
da bi se izbjegle sve opasno-
sti. Pogrešna ili nekvalificirana
popravka može uzrokovati
opasnost i rizik za korisnika.
7 Ne rastavljajte uređaj ni pod
kakvim okolnostima. Svi jam-
stveni zahtjevi će biti odba-
čeni u slučaju nepravilnog
rukovanja.
7 Uvijek držite uređaj podalje
od dosega djece.
7 Uređaj smiju upotrebljavati
djeca starija od 8 godina i
osobe s ograničenim tjele-
snim, osjetilnim ili mentalnim
sposobnostima ili pak s ne-
dostatkom iskustva i znanja
samo ako su pod nadzorom
i razumiju upute u vezi sa si-
gurnom uporabom proizvoda
i potencijalne opasnosti koje
proizlaze iz takve uporabe.
SIGURNOST I POSTAVLJANJE ______________
Djeca se ne smiju igrati s ure-
đajem. Djeca smiju obavljati
postupke čišćenja i održava-
nja samo ako su starija od 8
godina i ako su pod nadzo-
rom.
7 Uređaj i kabel napajanja
držite izvan dosega djece
mlađe od 8 godina.
7 Ne ostavljajte uređaj bez nad-
zora dok radi. Savjetuje se
iznimna pažnja kad se uređaj
koristi blizu djece i ljudi s ogra-
ničenim tjelesnim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima.
7 Prije prve uporabe uređaja
očistite sve dijelove. Molimo,
pogledajte detalje u dijelu "Či-
šćenje i održavanje".
7 Osušite uređaj i sve dodatke
prije spajanja na napajanje
i prije dodavanja bilo kakvih
dijelova.
7 Nikada ne radite s uređajem
i ne stavljajte ga na vruće po-
vršine ili blizu vrućih površina
kao što su plinski plamenik,
električni plamenik ili grijana
pećnica.
88 HRVATSKI
SIGURNOST I POSTAVLJANJE ______________
7 Kruh se može zapaliti usli-
jed pregrijavanja. Nikada
nemojte koristiti uređaj na
eksplozivnim, zapaljivim mje-
stima ili blizu zapaljivih mje-
sta, materijala i namještaja.
Pazite da uređaj ne dođe u
kontakt i da ga ne prekriju za-
paljivi materijali, npr. zavjese,
tkanine, zidovi, itd.
7 Ne koristite papir, karton ili
plastiku ispod uređaja.
7 Koristite šnite kruha koje od-
govaraju otvorima za kruh.
7 Radite s uređajem samo s do-
stavljenim dijelovima.
7 Ne koristite uređaj mokrim ru-
kama.
7 Uvijek koristite uređaj na sta-
bilnoj, ravnoj, čistoj i suhoj
površini.
7 Pazite da ne postoji opasnost
da će se kabel napajanja slu-
čajno povući ili da će netko
zapeti o njega dok se uređaj
koristi.
7 Postavite uređaj na takav
način da je utikač uvijek do-
stupan.
7 Izbjegavajte kontakt s vrućim
površinama jer se vanjsko ku-
ćište grije tijekom uporabe.
Postoji opasnost od opeklina.
7 Ne gurajte bilo kakve strane
predmete u uređaj.
7 Uređaj ne smije raditi s vanj-
skim programatorom sa satom
ili odvojenim sustavom s da-
ljinskim upravljanjem.
7 Kad prvi put koristite uređaj,
može se razviti dim zbog
ostataka od proizvodnje. Me-
đutim, to ne znači da je ure-
đaj pokvaren. Kad ga prvi put
uključite, koristite uređaj kako
biste ga i inače koristili, ali
bez kruha. Osigurajte pravilnu
ventilaciju sobe.
7 Da biste izbjegli opasnost od
požara, često uklanjajte mr-
vice iz podloška za mrvice.
7 Ne koristite se tosterom bez
podloška za mrvice.
7 Ne koristite ovaj proizvod s
prehrambenim proizvodom
koji sadrži šećer ili s proizvo-
dima koji sadrže pekmez ili
konzervanse.
7 Ne tostirajte kruh s jako te-
kućim sastojcima kao što je
puter.
89
HRVATSKI
SIGURNOST I POSTAVLJANJE ______________
Poštovani kupci,
Čestitamo vam na kupnji vašeg novog
GRUNDIG tostera TA 8680 MBC od.
Pažljivo pročitajte sljedeće napomene za ko-
risnika da biste puno godina potpuno uživali u
vašem kvalitetnom Grundigovom proizvodu.
Odgovoran pristup!
GRUNDIG se usredotočuje na
ugovorom određene socijalne
radne uvjete s korektnim plaćama
za svoje zaposlenike i dobavljače.
Također pridajemo veliku važnost
učinkovitoj uporabi sirovina sa stal-
nim smanjenjem otpada od nekoliko tona plastike
svake godine. Nadalje, svi naši dodaci su dostu-
pni najmanje 5 godina.
Za budućnost vrijednu življenja.
Grundig.
BRZI PREGLED ____________________________
Kontrole i dijelovi
Pogledajte sliku na 3. stranici.
A Rešetka za zagrijavanje
B Polugica za pokretanje
C Podložak za mrvice
D Kućište za spremanje kabela
E Digitalni zaslon
F +/- digitalna kontrola zagrijavanja
G Tipka za odmrzavanje
H Tipka za zaustavljanje
I Tipka za zagrijavanje
J Tipka za zagrijavanje s jedne strane
K Polugica za pokretanje
7 Budući da kontakt s pro-
vodnim elementom može
uzrokovati strujni udar, ne po-
kušavajte izvaditi zaglavljeni
tost, muffine, peciva, kruh ili
bilo kakve druge predmete
nožem ili drugim predmetom.
7 Ako iz tostera počne izlaziti
dim tijekom rada, odmah pre-
kinite s postupkom tostiranja.
Ako se kruh zaglavi u tosteru,
uvijek isključite uređaj prije
nego izvučete kruh. Pazite jer
kruh može biti vrlo topao.
7 Toster se može uključiti samo
kad je utikač spojen na zidnu
utičnicu.
7 Ne koristite bilo kakve alate ili
predmete u uređaju. Metalni
predmeti mogu uzrokovati kratki
spoj ili strujni udar. Ne oštećujte
grijaće elemente i mehaniku.
7 Ne koristite uređaj kao izvor
topline.
7 Ne pokušavajte odglaviti kruh
kad je uređaj uključen.
7 Uvijek izvucite utikač iz zidne
utičnice kada se uređaj ne
upotrebljava i prije čišćenja.
90 HRVATSKI
Priprema
Napomena
7 Kad prvi put koristite uređaj, može se razviti
dim zbog ostataka od proizvodnje. Međutim,
to ne znači da je uređaj pokvaren. Kad ga prvi
put uključite, koristite uređaj kako biste ga i
inače koristili, ali bez kruha. Preporučuje se da
koristite srednju postavku +/- digitalna kontrola
zagrijavanja F za sagorijevanje. Osigurajte
pravilnu ventilaciju sobe.
Tostiranje
Napomene
7 Pomicanjem tipke za kontrolu +/- digitalna
kontrola zagrijavanja F na broj 1 dobit ćete
najsvijetliju razinu tamnjenja, a pomicanjem na
broj 7 najtamniju.
7 Stupanj tamnjenja može biti različit, ovisno o
vrsti kruha.
7 Kada tostirate nekoliko kriški kruha zaredom,
toster će postati topliji i stoga će kruh postupno
postati tamniji. Stoga odaberite odgovarajući
stupanj tamnjenja. Pustite da se toster ohladi
nakon svakog postupka tostiranja na najmanje
30 sekundi.
7 Stupanj tamnjenja jedne kriške bit će veći nego
za dvije kriške, iako je kontrolna tipka za t
+/- digitalna kontrola zagrijavanja F postav-
ljena na istu razinu.
7 Ako utikač nije spojen u utičnicu, poluga za
pokretanje K ne sjedne na mjesto.
7 Stupanj tamnjenja se također može podesiti
tijekom postupka tostiranja tipkom za kontrolu
+/- digitalna kontrola zagrijavanja F.
7 Da bi se postupak tostiranja opozvao prije
kraja, pritisnite tipku stop H. Poluga za po-
kretanje K iskače nazad gore i šnite tosta se
mogu izvaditi iz tostera.
Pažnja
7 Pazite kad vadite šnite tosta iz tostera, jer me-
talni dijelovi tostera i kruh mogu postati jako
vrući.
Napomena
7 Ako se tost zaglavi u tosteru, odmah isključite
toster pritiskom na tipku stop H. Izvucite utikač
kabela napajanja iz zidne utičnice. Ostavite
toster da se ohladi do kraja. Pokušajte pažljivo
izvaditi kruh iz tostera a da ne oštetite osjetljive
grijaće sustave i druge dijelove. Ne koristite
elektrovodljive predmete za uklanjanje kruha
iz tostera.
Tostiranje smrznutog kruha
1 Pritisnite tipku za odmrzavanje G.
– Svjetla indikatora tipke za odmrzavanje G
i tipke stop H zasvijetle i tostiranje počinje.
Napomena
7 Kad se pritisne tipka za odmrzavanje G, po-
stupak tostiranja traje dulje nego kod uobiča-
jenog tostiranja.
Zagrijavanje već tostiranog
kruha
1 Pritisnite tipku za zagrijavanje
I
.
– Svjetla indikatora tipke za zagrijavanje I
i tipke stop H zasvijetle i postupak zagrija-
vanja počinje.
Tipka za zagrijavanje s
jedne strane
1 Pritisnite tipku
J
za zagrijavanje s jedne strane.
- Svjetla indikatora tipke
J
za zagrijavanje i
tipke
H
za prekid zasvijetle i postupak zag-
rijavanja počinje.
RAD _____________________________________
91
HRVATSKI
RAD _____________________________________
Zagrijavanje peciva
Napomene
7 Ne tostirajte kruh i peciva istodobno.
7 Ne zagrijavajte šnite tosta na rešetki za za-
grijavanje. Šnite tosta sprječavaju dovoljnu
ventilaciju.
7 Ako slučajno uključite pogrešan režim (odmr-
zavanje umjesto podgrijavanja ili podgrijava-
nje umjesto odmrzavanja), odabrani se režim
mora prvo opozvati pritiskom na tipku stop H
prije biranja odgovarajućeg režima.
7 Da bi se zagrijavanje prekinulo prije kraja, pri-
tisnite tipku stop H.
Pažnja
7 Peciva i kućište tostera mogu postati jako vrući
tijekom i nakon postupka tostiranja. Ne dodiru-
jte ih golim rukama.
92 HRVATSKI
Čišćenje i održavanje
Pažnja
7 Za čišćenje uređaja, nikada nemojte koristiti
benzin, otapala ili abrazivna sredstva za či-
šćenje, metalne predmete ili tvrde četke.
7 Nikada ne stavljajte uređaj ili kabel napajanja
u vodu ili u bilo koju tekućinu.
Napomena
7 Prije uporabe uređaja nakon čišćenja, pažljivo
osušite sve dijelove pomoću suhog mekog ruč-
nika.
Čuvanje
7 Ako ne planirate koristiti uređaj dulje vrijeme,
pažljivo ga odložite.
7 Provjerite je li uređaj isključen iz struje, je li se
ohladio i je li potpuno suh.
7 Omotajte kabel oko držača kabela s donje
strane tostera.
7 Držite ga na hladnom, suhom mjestu.
7 Pazite da se uređaj nalazi izvan dosega djece.
Usklađenost s Direktivom o
električnom i elektroničkom
opremom (WEEE) i zbrinja-
vanju otpada:
Ovaj proizvod usklađen je s EU Direktivom
WEEE (2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi kla-
sifikacijsku oznaku za električni i elektronski
otpad (WEEE).
Ovaj simbol označava da se ovaj
proizvod ne smije odlagati zajedno s
ostalim kućanskim otpadom na kraju
njegovog radnog vijeka. Rabljeni
uređaj mora se vratiti na službeno
sabirno mjesto za recikliranje električnih i
elektroničkih uređaja. Da biste pronašli te sus-
tave za prikupljanje, obratite se lokalnim vlastima
ili prodavaču gdje je proizvod kupljen.
Svako kućanstvo igra važnu ulogu u uporabi i
recikliranju starih uređaja. Odgovarajuće odlag-
anje iskorištenog aparata pomaže u sprečavanju
mogućih negativnih posljedica za okoliš i ljudsko
zdravlje.
Usklađenost s Direktivom o
zabrani uporabe određenih
opasnih tvari u električnoj
i elektroničkoj opremi
(RoHS):
Proizvod koji ste kupili usklađen je s EU Direk-
tivom RoHs (2011/65/EU). Ne sadrži štetne i
zabranjene materijale navedene u Direktivi.
Informacije o pakiranju
Ambalaža proizvoda izrađena je od
materijala koji se mogu reciklirati u
skladu s nacionalnim zakonodavst-
vom. Nemojte odlagati ambalažu za-
jedno s kućanskim ili ostalim otpadom. Odnesite
ih na odlagališta za ambalažu koja je odredilo
lokalno zakonodavstvo.
Tehnički podaci
Napajanje: 220-240 V~, 50/60 Hz
Snaga: 900 W
Zadržavamo pravo na tehničke i dizajnerske iz-
mjene.
INFORMACIJE ____________________________
Pogledajte naslovnu stranicu
korisničkog priručnika za prvu
upotrebu, opću primjenu i
čišćenje.
93
NEDERLANDS
VEILIGHEID EN INSTALLATIE ________________
Lees deze gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u
dit apparaat gebruikt! Volg
alle veiligheidsinstructies om
schade als gevolg van onei-
genlijk gebruik te voorkomen!
Bewaar de handleiding voor
toekomstig gebruik. Als dit ap-
paraat aan een derde par-
tij wordt doorgegeven, dient
deze handleiding ook te wor-
den overhandigd.
7 Dit apparaat is uitsluitend be-
doeld voor huishoudelijk pri-
végebruik en is niet geschikt
voor professionele catering-
doeleinden. Het mag niet
commercieel gebruikt wor-
den.
7 Gebruik het apparaat niet
voor zaken waar het niet voor
bedoeld is. De broodrooster
is slechts ontworpen voor het
roosteren en opwarmen van
brood en broodjes.
7 Het apparaat niet buiten of in
de badkamer gebruiken.
7 Controleer of de netspan-
ning op het typeplaatje
overeenkomt met uw
plaatselijke netspanning.
De enige manier om het ap-
paraat los te koppelen van
het elektriciteitsnet is om de
stekker uit het stopcontact te
verwijderen.
7 Voor extra bescherming, moet
dit apparaat worden aange-
sloten op een huishoudelijke
aardlekschakelaar met een
nominale waarde van niet
meer dan 30 mA. Raadpleeg
uw elektricien om advies.
7 Gebruik het apparaat met een
geaard stopcontact.
7 Het apparaat, het netsnoer of
de stekker niet onderdompe-
len in water of andere vloei-
stoffen. Houd het niet onder
stromend water en reinig geen
onderdelen in de vaatwasser.
7 Trek de stekker uit het stopcon-
tact na gebruik, voordat u het
apparaat reinigt, voordat u de
ruimte verlaat of indien er zich
een defect voordoet.
7 Verwijder de stekker niet door
aan het snoer te trekken.
7 Draai het netsnoer niet rond
het apparaat.
94 NEDERLANDS
VEILIGHEID EN INSTALLATIE ________________
7 Knip of buig de netsnoer niet
en wrijf deze niet over scherpe
randen, om elke schade te
voorkomen. Houd de stroom-
kabel uit de buurt van hete op-
pervlakken en open vuur.
7 Gebruik met het apparaat
geen verlengsnoer.
7 Gebruik het apparaat nooit
als de netsnoer of het appa-
raat beschadigd is.
7 Onze GRUNDIG-huishoude-
lijke apparaat voldoet aan de
geldende veiligheidsnormen;
om elk gevaar te vermijden
moet het apparaat - indien
het apparaat of het netsnoer
beschadigd is - worden gere-
pareerd of vervangen door
de dealer, een servicecen-
trum of een gelijkwaardig
gekwalificeerde en erkende
reparateur. Onjuiste of onbe-
voegde reparatie kan gevaar
en risico's voor de gebruiker
opleveren.
7 Demonteer het apparaat
onder geen enkele omstandig-
heid. Bij schade veroorzaakt
door foutief gebruik kan geen
aanspraak worden gemaakt
op de garantie.
7 Bewaar het apparaat altijd bui-
ten het bereik van kinderen.
7 Dit apparaat kan worden
gebruikt door kinderen die
8 jaar of ouder zijn of door
personen met enigszins gees-
telijke, verstandelijke of men-
tale beperkingen of door
personen die niet ervaren zijn
of geen kennis van het appa-
raat hebben, mits ze onder
toezicht staan en instructies
zijn gegeven over het veilige
gebruik van het apparaat en
de gevaren die hier mogelijk
bij kunnen ontstaan. Kinderen
mogen niet met het apparaat
spelen. Renigings- en onder-
houdswerk mag niet door kin-
deren worden uitgevoerd, mits
ze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan.
7 Houd het product en de stroom-
kabel buiten bereik van kinde-
ren die jonger zijn dan 8 jaar.
7 Laat het apparaat echter nooit
onbeheerd achter terwijl het
in gebruik is. Er wordt uiterste
voorzichtigheid geboden als
het apparaat gebruikt wordt
in de buurt van kinderen en
personen met verminderde
fysieke, gevoels- of mentale
vaardigheden.
95
NEDERLANDS
7 Reinig, voordat u het appa-
raat voor het eerst in gebruik
neemt, alle onderdelen. Zie
voor details het deel "Reini-
ging en onderhoud".
7 Droog het apparaat en alle
onderdelen voordat u het
aansluit op de netspanning
en voor het bevestigen van de
onderdelen.
7 Het apparaat nooit gebruiken
of plaatsen op of in de buurt
van hete oppervlakken zoals
een gasbrander, elektrische
kookplaat of warme oven.
7 Het brood kan bij overver-
hitting in brand vliegen. Het
apparaat nooit gebruiken
in of in de buurt van brand-
bare, ontvlambare plaatsen
en materialen en meubels.
Laat het apparaat niet in con-
tact komen of bedekt raken
met brandbare materialen,
zoals gordijnen, stoffen, wan-
den, enz.
7 Gebruik geen papier, karton,
plastic in of onder het apparaat.
7 Gebruik sneden brood die
passen in de broodgleuven.
7 Gebruik het apparaat slecht
met de geleverde onderdelen.
VEILIGHEID EN INSTALLATIE ________________
7 Het apparaat niet met voch-
tige of natte handen gebrui-
ken.
7 Het apparaat altijd op een
stabiel, vlak, schoon, droog
en antislipoppervlak gebrui-
ken.
7 Zorg dat er geen gevaar op-
treedt omdat iemand per on-
geluk aan de stroomkabel
trekt of omdat iemand hierover
struikelt wanneer het apparaat
in gebruik is.
7 Plaats het apparaat zodanig
dat de stekker altijd toeganke-
lijk is.
7 Voorkom aanraking van de
hete oppervlakken. De buiten-
kant kan warm worden tijdens
gebruik. Er bestaat verbran-
dingsgevaar.
7 Plak geen vreemde voorwer-
pen op het apparaat.
7 Dit apparaat dient niet ge-
bruikt te worden met een ex-
terne keukenwekker of apart
afstandbedieningssysteem.
7 Wanneer het voor het eerst
in gebruik wordt geno-
men kan er rookontwikke-
ling ontstaan veroorzaakt
door fabricageresten.
96 NEDERLANDS
VEILIGHEID EN INSTALLATIE ________________
Dit betekent echter niet dat het
apparaat defect is. Gebruik,
als u het voor de eerste keer
aanzet, het apparaat zoals u
normaal gesproken zou doen,
maar zonder brood. Verzeker
u van geschikte kamerventila-
tie.
7 Verwijder, om het brandrisico
te vermijden, de kruimels re-
gelmatig uit de kruimellade.
7 Gebruik de broodrooster niet
zonder dat de kruimellade ge-
plaatst is.
7 Gebruik dit product niet voor
voedsel dat suiker of jam
bevat.
7 Rooster het brood niet met ui-
terst vloeibare ingrediënten,
zoals boter.
7 Probeer vastgeraakte toast,
muffins, bagels, brood of welk
item dan ook niet met een mes
of enig ander voorwerp te ver-
wijderen, omdat de aanraking
met onder spanning staande
onderdelen een elektrische
schok kan veroorzaken.
7 Stop het roosterproces on-
middellijk, indien de brood-
rooster tijdens gebruik
rook begint te produceren.
Indien het brood beklemd
raakt in de broodrooster dient
u het apparaat altijd los te kop-
pelen voordat u het brood eruit
haalt. Wees voorzichtig, het
brood kan heel heet zijn.
7 De broodrooster kan slecht
aangezet worden als de stek-
ker in het stopcontact zit.
7 Gebruik geen enkele gereed-
schappen of voorwerpen
in het apparaat. Metalen
voorwerpen kunnen kortslui-
ting of een elektrische schok
veroorzaken. Beschadig de
verwarmingselementen en me-
chanieken niet.
7 Gebruik het apparaat niet als
een warmtebron.
7 Probeer geen brood te verwij-
deren als het apparaat aan
staat.
7 Trek altijd de stekker uit het
stopcontact als het niet in ge-
bruik is een voor reiniging.
97
NEDERLANDS
Beste klant,
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
GRUNDIG broodrooster TA 8680 MBC.
Lees de volgende gebruiksaanwijzingen zorgvul-
dig door zodat u nog vele jaren kunt genieten
van uw kwalitatieve GRUNDIG-product.
Een verantwoorde aanpak!
GRUNDIG richt zich op contractu-
eel afgesproken maatschappelijke
werkomstandigheden met eerlijke
lonen, zowel voor eigen personeel
als voor leveranciers. We hechten
ook veel belang aan het efficiënte
gebruik van grondstoffen met een continue ver-
mindering van afval van verscheidene ton plastic
per jaar. Verder zijn al onze accessoires mininaal
5 jaar verkrijgbaar.
Voor een toekomst waard te worden geleefd.
Grundig.
Bediening en onderdelen
Zie de afbeelding op pagina 3.
A Oppvarmingsstativ
B Broodgleuf
C Kruimellade
D Behuizing voor kabelopslag
E Van digitale display
F Knop voor eenzijdige warmte
G Opwarmknop
H Stopknop
I Ontdooiknop
J +/- digitale warmtecontrole
K Starthendel
KORT OVERZICHT _________________________
Voorbereiding
Opmerking
7 Wanneer het apparaat voor het eerst in ge-
bruik wordt genomen kan er rookontwikkeling
ontstaan veroorzaakt door fabricageresten. Dit
betekent echter niet dat het apparaat defect is.
Gebruik, als u het voor de eerste keer aanzet,
het apparaat zoals u normaal gesproken zou
doen, maar zonder brood. Het wordt aanbe-
volen de medium instelling van de +/- digitale
warmtecontrole voor de bruining F te gebrui-
ken. Zorg voor geschikte ventilatie.
Roosteren
Opmerkingen
7 Duw de +/- digitale warmtecontrole naar
beneden F naar 1 voor de lichtste brui-
ningsgraad en naar boven naar 7 voor de
donkerste bruiningsgraad.
7 De bruiningsgraad kan variëren afhankelijk
van het type brood.
7 Bij het roosteren van meerdere sneden brood
achter elkaar wordt de broodrooster heter
en wordt daardoor het brood geleidelijk
donkerder. Kies daarvoor een geschikte brui-
ningsgraad. Laat de broodrooster na elk roos-
terproces minimaal 30 seconden afkoelen.
7 De bruiningsgraad van één snee is donkerder
dan twee sneden, ook al is de +/- digitale
warmtecontrole F op dezelfde stand gezet.
7 Indien de stekker niet juist in het stopcontact
is gestoken, klikt de starthendel K niet op zijn
plaats.
7 De bruiningsgraad kan ook tijdens het rooster-
proces door middel van de +/- digitale warmte-
controle worden aangepast F.
WERKING ________________________________
98 NEDERLANDS
WERKING ________________________________
7 Druk om het roosterproces te annuleren voor-
dat het beëindigd is op de stopknop H. De
starthendel K springt omhoog en de geroos-
terde sneden kunnen uit de broodrooster ge-
nomen worden.
Let op
7 Wees voorzichtig bij het uitnemen van de ge-
roosterde sneden uit de broodrooster. De me-
talen delen van de broodrooster en ook het
brood kunnen heel heet worden.
Opmerking
7 Indien de geroosterde boterhammen beklemd
raken in de broodrooster, schakelt u de brood-
rooster meteen uit door op de stopknop te
drukken H. Trek de stekker uit het stopcontact.
Laat de broodrooster volledig afkoelen. Pro-
beer het brood voorzichtig uit de broodrooster
te nemen zonder de gevoelige verwarmings-
elementen en andere delen te beschadigen.
Gebruik geen elektrogeleidende voorwerpen
om het brood uit de broodrooster te verwijde-
ren.
Roosteren van bevroren
brood
1 Druk op de ontdooiknop G.
– Het aanduidingslampje van de ont-
dooiknop G en de stopknop H gaan
branden en het roosterproces begint.
Opmerking
7 Indien de ontdooiknop G wordt ingedrukt,
duurt het roosterproces langer dan bij gewoon
roosteren.
Opwarmen van eerder
geroosterd brood
1 Druk op de opwarmknop I.
– Het aanduidingslampje van de opwarm-
knop I en de stopknop H gaan branden
en het opwarmproces begint.
Knop voor eenzijdige
warmte
1 Druk op de knop voor eenzijdige warmte J .
- De aanduidingslampjes van de knop voor
eenzijdige warmte
J
en de stopknop
H
gaan branden en het opwarmproces begint.
Opwarmen van broodjes
Opmerkingen
7 Rooster geen brood tegelijkertijd met het op-
warmen van broodjes.
7 Verwarm geen geroosterde boterhammen op
het opwarmrek. De geroosterde boterhammen
verhinderen voldoende ventilatie.
7 Indien u per ongeluk de verkeerde modus ac-
tiveert (ontdooien in plaats van opwarmen of
opwarmen in plaats van ontdooien), dient de
gekozen modus geannuleerd te worden door
eerst op de stopknop te drukken H, voordat u
de juiste modus kunt kiezen.
7 Druk om het opwarmproces te annuleren voor-
dat deze beëindigd is op de stopknop H.
Let op
7 De broodjes en de behuizing van de brood-
rooster kunnen tijdens en meteen na het rooster-
proces heel heet zijn. Raak deze niet met blote
handen aan.
99
NEDERLANDS
Reinigen en onderhoud
Let op
7 Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of
schuurmiddelen, metalen voorwerpen of harde
borstels om het apparaat schoon te maken.
7 Zet het apparaat of het netsnoer nooit in water
of een andere vloeistof.
Opmerking
7 Droog alle onderdelen zorgvuldig met een
zachte doek, voordat u het apparaat na het
reinigen gebruikt.
Opslag
7 Als u het apparaat een lange tijd niet zult gebrui-
ken, berg het dan veilig op.
7 Zorg ervoor dat de stekker uit het apparaat is ge-
trokken, is afgekoeld en dat het apparaat volledig
droog is.
7 Wikkel de stroomkabel om de kabelspoel aan de
onderkant van de broodrooster.
7 Bewaar het apparaat op een koele, droge plaats.
7 Zorg ervoor dat het apparaat buiten het bereik
van kinderen wordt gehouden.
Voldoet aan de WEEE-richt-
lijn en de richtlijnen voor af-
voeren van het restproduct:
Dit product voldoet aan de EU-richtlijn WEEE
(2012/19/EU). Dit product is voorzien van een
classificatiesymbool voor afvalsortering van elek-
trische en elektronische apparatuur (WEEE).
Dit symbool geeft aan dat dit product
niet met ander huishoudelijk afval mag
worden weggegooid aan het einde
van zijn levensduur. Het gebruikte ap-
paraat moet worden ingeleverd bij het
officiële inzamelingspunt voor recycling van elek-
trische en elektronische apparaten.
Voor de locatie van deze inzamelingspunten
neemt u contact op met de plaatselijke gemeente
of winkelier waar u het product heeft gekocht.
Ieder huishouden heeft een belangrijke rol in de
herwinning en recycling van oude apparaten. Cor-
recte verwijdering van gebruikte apparaten helpt
potentiële negatieve consequenties voor het milieu
en de gezondheid van de mens te voorkomen.
Voldoet aan RoHS-richtlijn:
Het door u aangekochte product voldoet aan
de EU-richtlijn RoHS (2011/65/EU). Het bevat
geen schadelijke en verboden materialen die in
deze richtlijn zijn opgenomen.
Verpakkingsinformatie
Het verpakkingsmateriaal van het
product is vervaardigd uit gerecyclede
materialen overeenkomstig onze natio-
nale regelgeving. Gooi het verpak-
kingsmateriaal niet weg met het huishoudelijk of
ander afval. Breng het naar een door de ge-
meente aangewezen verzamelpunt voor verpak-
kingsmateriaal.
Technische gegevens
Stroomtoevoer: 220-240 V~, 50/60 Hz
Stroom: 900 W
Technische en ontwerpwijzigingen voorbehou-
den.
INFORMATIE _____________________________
Raadpleeg de omslag van de
gebruikershandleiding voor
hoofdstukken over eerste ge-
bruik, algemeen gebruik en rei-
niging.
100 SVENSKA
SÄKERHET OCH INSTALLATION ______________
Var god läs den här bruksanvis-
ningen noga innan du använ-
der apparaten! Följ alla säker-
hetsanvisningar för att undvika
skador på grund av olämplig
användning!
Behåll bruksanvisningen för
framtida referens. Om enheten
skulle överlåtas till en tredje
part måste bruksanvisningen
också lämnas över.
7 Apparaten är endast avsedd
för hemmabruk. Den bör inte
användas för kommersiellt
bruk.
7 Använd inte apparaten i
något annat syfte än vad som
är avsett. Brödrosten är en-
dast utformad för att rosta och
värma bröd och bullar.
7 Använd inte apparaten i bad-
rum eller utomhus.
7 Kontrollera att strömförsörj-
ningen stämmer överens med
det som anges på produkteti-
ketten. Enda sättet att koppla
bort apparaten från elnätet är
att dra ut nätkontakten.
7 För ytterligare skydd, bör
denna apparat anslutas till
en hushållsjordfelsbrytare på
högst 30 mA. Kontakta din
elektriker om råd.
7 Använd endast apparaten i ett
jordat uttag.
7 Doppa inte apparaten, ström-
sladden eller kontakten i vat-
ten eller andra vätskor. Håll
den inte under rinnande vat-
ten och diska inte delar i disk-
maskinen.
7 Koppla ur strömsladden efter
att ha använt apparaten,
innan du rengör apparaten,
innan du lämnar rummet eller
om ett fel uppstår.
7 Dra inte ut kontakten genom
att dra sladden.
7 Linda inte nätsladden runt ap-
paraten.
7 Undvik att pressa eller böja
strömsladden och gnugga den
inte på vassa kanter för att för-
hindra skador. Håll strömslad-
den borta från heta ytor och
öppen eld.
7 Använd ingen förlängnings-
sladd med apparaten.
101
SVENSKA
SÄKERHET OCH INSTALLATION ______________
7 Använd aldrig apparaten om
strömsladden eller apparaten
är skadad.
7 Hushållsapparaterna från
GRUNDIG uppfyller gäl-
lande säkerhetsnormer, så om
apparaten eller strömsladden
skadas måste den bytas av
handlaren, ett servicecenter
eller en likvärdigt kvalificerad
och auktoriserad person för
att undvika fara. Felaktigt eller
obehörigt reparationsarbete
kan orsaka fara och risker för
användaren.
7 Demontera inte enheten under
några omständigheter. Inga
garantianspråk accepteras
för skador orsakade av felak-
tig hantering.
7 Förvara enheten utom räck-
håll för barn.
7 Denna apparat kan använ-
das av barn som från 8 års
ålder och uppåt samt av per-
soner som har nedsatt fysiska,
perceptuella eller mentala
förmågor eller av människor
som har brister när det gäl-
ler erfarenhet och kunskap
så länge de övervakas och
ges anvisningar om säker
användning av apparaten
och faror som kan uppstå.
Barn får inte leka med appa-
raten. Rengöring och under-
håll får inte utföras av barn
om de inte äldre än 8 år och
övervakas av en vuxen.
7 Håll apparaten och dess
strömkabel så att de är otill-
gängliga för barn under 8 år.
7 Lämna inte apparaten utan
uppsikt när den är i bruk. Ex-
trem försiktighet bör iakttas
vid användning nära barn
och personer som har begrän-
sade fysiska, sensoriska eller
mentala förmågor.
7 Innan du använder apparaten
för första gången, rengör alla
delar. Se information i avsnit-
tet ”Rengöring och skötsel”.
102 SVENSKA
SÄKERHET OCH INSTALLATION ______________
7 Efter rengöring, torka appara-
ten och alla tillbehör innan du
ansluter den till elnätet eller
sätter fast delar.
7 Använd aldrig och placera
aldrig en del av denna appa-
rat på eller i närheten av heta
ytor: till exempel gasbrän-
nare, värmeplatta eller upp-
värmd ugn.
7 Brödet kan fatta eld på grund
av överhettning. Använd ald-
rig apparaten i eller i närheten
av brännbara eller lättantänd-
liga material eller möbler. Låt
inte apparaten komma i kon-
takt med eller bli täckt av lätt-
antändliga material, såsom
gardiner, textilier, väggar, etc.
7 Använd inte papper, kartong,
plast i eller under apparaten.
7 Använd brödskivor som är
lämpliga för brödluckan.
7 Använd endast apparaten till-
sammans med medföljande
delar.
7 Använd inte apparaten med
fuktiga eller våta händer.
7 Använd alltid apparaten på
en stabil, plan, ren, torr och
halkfri yta.
7 Se till att det inte finns någon
risk för att strömsladden av
misstag kan dras ut, eller att
någon kan snubbla över den
när apparaten är i bruk.
7 Placera apparaten på ett så-
dant sätt att nätkontakten är
alltid tillgänglig.
7 Undvik kontakt med heta ytor
eftersom ytterhöljet blir varmt
under användning. Det finns
risk för brännskador.
7 Fäst inga främmande föremål
på apparaten.
7 Apparaten får inte användas
med en extern timer eller ett
separat fjärrkontrollssystem.
7 När du använder apparaten
för första gången kan rök ut-
vecklas på grund av produk-
tionsrester. Detta betyder inte
att apparaten är defekt. Första
gången du slår på den, an-
vänd apparaten som vanligt
men utan bröd. Säkerställ till-
räcklig ventilation i rummet.
7 För att undvika risk för brand,
ta ofta bort smulor från smul-
brickan.
7 Använd inte brödrosten utan
smulbrickan på plats.
103
SVENSKA
SÄKERHET OCH INSTALLATION ______________
7 Använd inte denna produkt
med ett livsmedel som innehål-
ler socker eller med produkter
som innehåller sylt eller mar-
melad.
7 Rosta inte bröd med extremt
rinnande ingredienser såsom
smör.
7 Försök inte att ta ur rostat
bröd, muffins, bagels, bröd
eller något annat objekt med
en kniv eller något annat fö-
remål, eftersom kontakt med
strömsatta element kan orsaka
en elektrisk stöt.
7 Om brödrosten börjar ryka
under drift, omedelbart
stoppa rostningen. Skulle bröd
fastna i brödrosten, ta alltid
ur kontakten innan du drar ut
brödet. Var försiktig eftersom
brödet kan vara mycket varmt.
7 Brödrosten kan bara slås på
när kontakten är ansluten till
ett vägguttag.
7 Använd inga verktyg eller fö-
remål i apparaten. Metallfö-
remål kan orsaka kortslutning
eller en elektrisk stöt. Skada
inte värmeelementen och me-
kaniken.
7 Använd inte apparaten som
värmekälla.
7 Försök aldrig ta ur bröd medan
apparaten är påslagen.
7 Koppla alltid ur från väggutta-
get när den inte används och
innan rengöring.
7 Placera inte bröd på någon
plastdel av apparaten.
7 Placera inte mer än ett bröd
på uppvärmningsgallret.
7 Denna apparat innefattar en
uppvärmningsfunktion. Ytor,
andra än de funktionella
ytorna kan utveckla höga tem-
peraturer.
7 Eftersom temperaturer uppfat-
tas olika av olika människor,
bör denna enhet användas
med FÖRSIKTIGHET. Håll ap-
paraten enbart på ytor som
är avsedda för att hålla och
använd värmeskyddsåtgärder
såsom värmehandskar eller
grytlappar. Områden som inte
är avsedda att beröras måste
ges tillräcklig tid för att svalna.
7 De uppvärmda valsarna kan
endast röras när apparaten
har svalnat till rumstemperatur.
104 SVENSKA
Förberedelse
Obs
7 När du använder apparaten för första gången
kan rök utvecklas på grund av produktionsres-
ter. Detta betyder inte att apparaten är defekt.
Första gången du slår på den, använd appa-
raten som vanligt men utan bröd. Det rekom-
menderas att använda mellaninställningen
på +/- digital värmereglering F. Säkerställ
tillräcklig ventilation i rummet.
Rosta bröd
Obs
7 Att skjuta den +/- digitala värmeregleringen F
till 1 kommer att ge den minsta graden av bry-
ning och att skjuta den till 7 mörkast.
7 Bryningsgraden kan variera beroende på typ
av bröd.
7 Vid rostning av flera brödskivor i följd, kommer
brödrosten bli varmare och därmed kommer
brödet gradvis att bli mörkare. Välj därför en
lämplig bryningsgrad. Låt brödrosten svalna
under minst 30 sekunder efter varje rostnings-
process.
7 Graden av bryning för en enda skiva kommer
att vara mörkare än för två skivor, även om +/-
digital värmekontroll F är inställd på samma
nivå.
7 Om strömkontakten inte är ansluten till väggut-
taget kommer inte startspaken K snäppa på
plats.
7 Graden av bryning kan också justeras under
rostningen med +/- digital värmereglering F.
7 För att avbryta rostningen innan den är avslu-
tad, tryck på stoppknappen H. Startspaken K
fjädrar tillbaka upp och de rostade brödski-
vorna kan tas ur brödrosten.
ANVÄNDNING ____________________________
Kära kund,
Gratulerar till köpet av din nya GRUNDIG Bröd-
rost TA 8680 MBC.
Läs följande användarinformation noggrant för
att säkerställa att du kan få ut maximalt av din
GRUNDIG-produkt under många år framåt i
tiden.
En ansvarsfull inställning!
GRUNDIG fokuserar på avtals-
mässigt överenskomna arbetsför-
hållanden med rättvisa löner för
både internanställda och leveran-
törer. Vi lägger också stor vikt vid
effektiv användning av råmaterial
med kontinuerlig avfallsreducering av flera ton
plast varje år. Dessutom är alla våra tillbehör till-
gängliga i minst 5 år.
För en ljus framtid.
Grundig.
Delar och kontroller
Se bilden på sidan 3.
A Uppvärmningsgaller
B Brödlucka
C Smulbricka
D Kabellagringshölje
E Digital display
F +/- digital värmekontroll
G Avfrostningsknapp
H Stoppknapp
I Återuppvärmningsknapp
J Uppvärmningsknapp för en sida
K Startspak
VID FÖRSTA ANBLICK ______________________
105
SVENSKA
ANVÄNDNING ____________________________
Var försiktig
7 Var mycket försiktig när du tar ur de rostade
brödskivorna ur brödrosten eftersom metallde-
lar i brödrosten och även brödet kan bli mycket
varma.
Obs
7 Om rostade brödskivor fastnar i brödrosten,
stäng av brödrosten omedelbart genom att
trycka på stoppknappen H. Dra ut kontakten
ur vägguttaget. Låt brödrosten svalna helt. För-
sök att försiktigt ta brödet ur brödrosten utan att
skada de känsliga värmeelementen och andra
delar. Använd inte elektriskt ledande föremål
för att ta bort bröd från brödrosten.
Rostning av fryst bröd
1 Tryck på avfrostningsknappen G.
- Indikatorlampan på upptiningsknappen G
och stoppknappen H tänds och rostnings-
processen börjar.
Obs
7 När upptiningsknappen G trycks in tar rost-
ningsprocessen längre tid än vanlig rostning.
Uppvärmning av redan ros-
tat bröd
1 Tryck på återuppvärmningsknappen I.
- Indikatorlampan på återuppvärmnings-
knappen I och stoppknappen H tänds
och uppvärmningsprocessen börjar.
Uppvärmningsknapp för en
sida
1 Tryck på uppvärmningsknappen för en sida J.
- Indikatorlampan för knappen för uppvärm-
ning av en sida J och stoppknappen H
tänds och uppvärmningsprocessen börjar.
Uppvärmning av bullar
Obs
7 Rosta inte rostat bröd samtidigt som bröd
värms.
7 Värm inte upp rostade brödskivor på uppvärm-
ningsgallret. De rostade brödskivorna hindrar
tillräcklig ventilation.
7 Om du av misstag aktiverar fel läge (upptining
i stället för återuppvärmning eller återuppvärm-
ning i stället för upptining), då måste det valda
läget först avbrytas genom att trycka på stopp-
knappen H innan du kan välja rätt läge.
7 För att avbryta uppvärmningsprocessen innan
den är avslutad, tryck på stoppknappen H.
Var försiktig
7 Bröden och brödrostens hölje kan bli mycket
varma under och direkt efter rostningen. Vidrör
dem inte med bara händer.
106 SVENSKA
Rengöring och skötsel
Var försiktig
7 Använd aldrig bensin, lösningsmedel, slipande
rengöringsmedel, metallföremål eller hårda
borstar för att rengöra apparaten.
7 Doppa inte apparaten eller strömsladden i vat-
ten eller annan vätska.
Obs!
7 Innan apparaten används, torka alla delar
noga med en mjuk handduk.
Förvaring
7 Om du inte planerar att använda enheten
under en längre tid bör förvara den ordentligt.
7 Se till att apparaten är urkopplad, nedkyld och
helt torr.
7 Linda strömsladden runt sladdförvaringshöljet
längst ner på brödrosten.
7 Förvara apparaten på en sval och torr plats.
7 Se till att enheten hålls utom räckhåll för barn.
Efterlevnad av WEEE-direk-
tivet och kassering av den
förbrukade produkten:
Den här produkten uppfyller kraven enligt EU:s
WEEE-direktiv (2012/19/EU). Den här produk-
ten bär en klassficieringssymbol för elektriskt och
elektroniskt avfall (WEEE).
Denna symbol indikerar att denna
produkt inte ska kasseras med annat
hushållsavfall vid slutet av dess livs-
längd. Använd enhet måste returneras
till officiell insamlingsplats för återvin-
ning av elektriska och elektroniska apparater. För
att lokalisera dessa insamlingssystem, kontakta
lokala myndigheter eller den återförsäljare där
produkten införskaffades.
Varje hushåll spelar en viktig roll för återförande
och återvinning av gamla apparater. Lämpligt
bortskaffande av använda apparater hjälper till
att förhindra eventuella negativa konsekvenser
för miljön och människors hälsa.
I enlighet med RoHS-direk-
tivet:
Produkten du har köpt gäller under EU RoHS-
direktivet (2011/65/EU). Den innehåller inga av
de farliga eller förbjudna material som anges i
direktiven.
Förpackningsinformation
Förpackningen för din produkt är till-
verkad av återvinningsbart material i
enlighet med nationella miljöföreskrif-
ter. Kasta inte förpackningsmaterial i
hushållsavfall eller annat liknande avfall. Ta dem
till ett insamlingsställe för förpackningsmaterial
som anvisas av de lokala myndigheterna.
Tekniska data
Strömförsörjning: 220-240 V~, 50/60 Hz
Effekt: 900 W
Teknik och design kan ändras utan föregående
meddelande.
INFORMATION ____________________________
Se bruksanvisningens
framsida för avsnitten om den
första användningen, allmän
användning och rengöring.
107
ROMÂNĂ
SIGURANŢĂ ŞI REGLARE ______________________
Această secţiune conţine in-
strucţiuni de siguranță care
vă vor ajuta să vă protejați de
riscul vătămărilor personale
sau a pagubelor materiale.
Nerespectarea acestor in-
strucţiuni invalidează garan-
ţia furnizată.
Siguranţă generală
7 Acest produs este conform
standardelor internaţionale
de siguranţă.
7 Acest produs poate fi utili-
zat de copii cu vârsta mai
mare de 8 ani și de per-
soanele care au capacități
fizice, perceptive sau men-
tale reduse sau de către
persoanele care nu au ex-
periență sau cunoștințe,
atât timp cât aceștia sunt
supravegheați și au fost in-
struiți referitor la utilizarea
în siguranță a produsului și
a pericolelor întâlnite. Copii
nu trebuie să se joace cu
produsul.
7 Lucrările de curățare și în-
treținere nu trebuie să fie
efectuate de către copii
doar dacă aceștia au o vâr-
stă mai mare de 8 ani și
sunt supravegheați.
7 Menţineţi produsul şi cablul
său de alimentare departe
de copii cu vârsta de sub 8
ani.
7 Nu utilizaţi produsul dacă
cablul de alimentare sau
produsul în sine este ava-
riat. Contactaţi un service
autorizat.
7 Tensiunea de alimentare a
prizelor trebuie să cores-
pundă cu informaţiile furni-
zate pe eticheta produsului.
7 Pentru protecţie suplimen-
tară, acest produs trebuie
să fie conectat la un dispo-
zitiv de curent rezidual ce
nu depășește o tensiune de
30 mA.
7 Utilizaţi produsul doar cu o
priză cu împământare.
7 Nu utilizaţi produsul cu un
prelungitor.
7 Preveniţi avarierea cablului
de alimentare prin compri-
mare, deformare sau freca-
rea de margini tăioase.
7 Nu atingeţi ştecherul apara-
tului cu mâinile umede.
7 În momentul când scoa-
teţi din priză, nu trageţi de
cablu.
108 ROMÂNĂ
SIGURANŢĂ ŞI REGLARE ______________________
7 Nu imersați produsul sau
cablul său în apă.
7 Nu lăsați produsul nesupra-
vegheat atunci când acesta
este conectat în priză.
7 În timp ce produsul este în
funcțiune, suprafața exteri-
oară se încălzește. Pentru
evitarea riscului de arsuri,
nu atingeți suprafețele fier-
binți.
7 Nu lăsați ustensile metalice
de gătire și articole pe plă-
cile de gătire.
7 Utilizați și depozitați produ-
sul pe o suprafață stabilă.
7 Nu încercaţi să demontaţi
produsul.
7 Utilizați doar componentele
originale sau componentele
recomandate de către pro-
ducător.
7 Înainte de curățare, deco-
nectați produsul și după cu-
rățare permiteți-i produsului
să se usuce complet.
7 Produsul nu este potrivit
pentru uzul extern.
7 Alimentele se pot au-
toaprinde datorită su-
praîncălzirii. Nu permiteți-i
produsului să vină în con-
tact sau să fie acoperit cu
articole combustibile cum ar
fi perdele, materiale, panou
de perete și etc.
7 Nu utilizaţi niciodată produ-
sul în sau lângă zone unde
există materiale și locuri
combustibile sau inflama-
bile.
7 Acest produs nu trebuie uti-
lizat cu un ceas exterior sau
un sistem separat de con-
trol prin telecomandă.
7 Dacă menţineţi materialele
de ambalare, depozitaţi-le
departe de copii.
7 Menţineţi produsul şi cablul
său de alimentare departe
de copii cu vârsta de sub 8
ani.
7 Permiteți-i aparatului să se
răcească complet înainte
de depozitarea acestuia în
dulap, pe raft sau etc.
109
ROMÂNĂ
Stimate client,
Felicitări pentru achiziţionarea noii
dumneavoastră Prăjitor de pâine
GRUNDIG TA 8680 MBC.
Vă rugăm să citiţi cu atenţie următoarele
note ale utilizatorului pentru a vă asigura
că vă veţi bucura de produsul dumnea-
voastră de înaltă calitate GRUNDIG pentru
mult timp.
O abordare responsabilă!
GRUNDIG se concentrează
asupra condiţiilor de lucru so-
ciale convenite prin contract,
cu salarii corecte atât pentru
angajaţii interni cât şi pentru
furnizori.
De asemenea, acordăm o importanţă
deosebită folosirii eficiente a materiilor
prime prin reducerea continuă a câtorva
tone de deşeuri de plastic în fiecare an.
Pentru un viitor demn de trăit.
Grundig.
Control
Vea la ilustración de la pág. 3.
A Grilaj de încălzire
B Fantă pentru pâine
C Tavă pentru rimituri
D Carcasă strângere cablu
E Așaj digital
F Buton încălzire o parte
G Buton de reîncălzire
H Buton de oprire
I Buton de decongelare
J +/- control digital de rumenire
K Mâner de pornire
PE SCURT _________________________________
Pregătire
Notă
7 La prima utilizare a aparatului se poate
degaja fum din cauza reziduurilor rămase
după producție. Cu toate acestea, nu
înseamnă că produsul este defect. În
momentul în care veți utiliza pentru prima
dată produsul, utilizați-l după cum este
normal, dar fără a adăuga pâinea. Este
recomandat să utilizați setarea medie a
controlului +/- de rumenire J. Asigurați-vă
că încăperea este suficient de bine
ventilată.
Prăjirea
Note
7 Deplasarea controlului +/- al rumenirii
J la 1 va produce cel mai slab grad de
rumenire, iar la 7, cel mai puternic.
7 Gradul de rumenire poate varia în funcție
de tipul de pâine.
7 Când prăjiți consecutiv mai multe felii de
pâine, prăjitorul de pâine se va încinge
și pâinea va deveni treptat mai rumenită.
De aceea, selectați un grad de rumenire
corespunzător. După fiecare proces de
prăjire, lăsați prăjitorul să se răcească cel
puțin 30 de secunde.
UTILIZARE ________________________________
110 ROMÂNĂ
UTILIZARE ________________________________
7 Gradul de rumenire al unei singure felii va
fi mai intens decât la prăjirea a două felii,
chiar dacă controlul digital +/- al rumenirii
J este setat la același nivel.
7 Dacă ștecherul de alimentare nu este
conectat la priza de perete, mânerul de
pornire K nu revine în poziția inițială.
7 De asemenea, gradul de rumenire poate
fi reglat în timpul procesului de prăjire cu
ajutorul controlul digital +/- de rumenire J.
7 Pentru anularea procesului de prăjire
înainte de finalizarea acestuia, apăsați
butonul de oprire H. Mânerul de pornire K
revine în poziția inițială, iar feliile de pâine
prăjită pot fi scoase din prăjitor.
Atenție
7 Fiți foarte atenți în momentul când scoateți
feliile de pâine din prăjitor deoarece atât
componentele metalice ale acestuia, cât și
pâinea pot deveni foarte fierbinți.
Notă
7 Dacă feliile de pâine se blochează
în prăjitor, opriți imediat aparatul prin
apăsarea butonului de oprire H.
Deconectați ștecherul de alimentare de
la priza de perete. Permiteți-i produsului
să se răcească complet. Încercați cu
atenție să scoateți felia din prăjitor fără a
avaria elementele de încălzire sensibile
ale produsului sau celelalte componente.
Pentru scoaterea pâinii din aparat,
nu utilizați obiecte conducătoare de
electricitate.
Prăjirea pâinii înghețate
1 Apăsați butonul de decongelare I.
– Luminile indicatorului butonului de
decongelare I și a butonului pentru
oprire H se aprind și începe procesul de
prăjire.
Notă
7 În momentul când butonul de decongelare
I este apăsat, procesul de prăjire durează
mai mult decât în mod normal.
Încălzirea pâinii deja prăjite
1 Apăsați butonul de reîncălzire G.
– Luminile indicatorului butonului de
reîncălzire G și a butonului de oprire H
se iluminează și procesul de încălzire
începe.
Buton încălzire o parte
2 Buton încălzire o parte F.
- Luminile indicatorului butonului încălzire
pentru o parte F și a butonului de
oprire H se aprind și începe procesul
de încălzire.
Încălzirea chielor
Note
7 Nu prăjiți pâinea și încălziți chiflele în
același timp.
7 Nu încălziți feliile de pâine pe grilajul de
încălzire. Feliile de pâine împiedică o
ventilație suficientă.
7 Dacă activați întâmplător modul greșit
(decongelare în loc de reîncălzire sau
reîncălzire în loc de decongelare), modul
selectat trebuie să fie anulat mai întâi prin
apăsarea butonului de oprire H înainte de
selectarea modului corect.
7 Pentru anularea procesului de încălzire
înainte de finalizarea acestuia, apăsați
butonul de oprire H.
Atenție
7 Chiflele și carcasa prăjitorului pot deveni
foarte fierbinți în timpul și imediat după
finalizarea procesului de prăjire. Nu le
atingeți cu mâinile goale.
111
ROMÂNĂ
Curățarea și îngrijirea
Avertisment
7 Nu utilizați niciodată solvenți pe bază
de petrol, substanțe abrazive, obiecte
metalice sau perii dure pentru a curăța
produsul.
7 Nu introduceți niciodată produsul sau ca-
blul de alimentare în apă sau alt lichid.
Depozitarea
7 Dacă dumneavoastră nu intenționați să
folosiți produsul pentru o lungă perioadă
de timp vă rugăm, să-l depozitați cu grijă.
7 Asiguraţi-vă că aparatul de decuplat din
priză, răcit şi uscat în totalitate.
7 Înfășurați cablul de alimentare în jurul
buclei acestuia aflat pe partea inferioară
a prăjitorului.
7 Depozitaţi produsul într-o loc uscat şi
răcoros.
7 Asigurați-vă că produsul este întot-
deauna menținut departe de copii.
Manevrarea și transportul
7 În timpul manevrării și transportului,
transportați produsul în ambalajul său
original. Ambalajul produsului îl prote-
jează împotriva avariilor fizice.
7 Nu plasați sarcini grele pe aparat sau pe
ambalaj. Produsul poate fi avariat.
7 Scăperea produsul va contribui la ne-
funcționarea sau cauza avarii perma-
nente.
WEEE şi depozitarea la
deşeuri a produsului uzat:
Acest produs respectă Directiva UE WEEE
(2012/19/UE). Produsul este marcat cu un
simbol de clasicare pentru deşeuri elec-
trice şi electronice (WEEE).
Acest simbol indică faptul că produsul nu
trebuie eliminat cu alte deșeuri menajere la
nalul perioadei de utilizare. Dispozitivele
utilizate trebuie returnate la punctul special
de reciclare de dispozitive electrice și elec-
tronice. Pentru a găsi aceste sisteme de colectare
contactați autoritățile locale sau distribuitorul de la care a
fost achiziționat produsul. Fiecare gospodărie are un rol
important în recuperarea și reciclarea electrocasnicelor
vechi. Eliminarea corespunzătoare a electrocasnicelor
utilizate ajută la prevenirea posibilelor consecințe nega-
tive pentru mediu și sănătatea umană
.
Conformitate cu Directiva
RoHS:
Produsul pe care l-aţi achiziţionat respectă
Directiva UE RoHS (2011/65/UE). Nu
conţine materiale dăunătoare şi interzise
specicate în Directivă.
Informaţii despre ambalaj
Ambalajul produsului este fabri-
cat din materiale reciclabile con-
form Legislaţiei Naţionale. Amba-
lajele nu trebuie aruncate
împreună cu gunoiul menajer sau alt tip.
Duceţi-le la punctele de colectare destinate
ambalajelor amenajate de către autorităţile
locale.
Date tehnice
Sursa de alimentare cu
energie:
220-240 V~, 50/60 Hz
Putere: 900 W
Technical and design modications re-
served.
INFORMAŢII ______________________________
Grundig Intermedia GmbH
Thomas-Edison-Platz 3
D-63263 Neu-Isenburg
www.grundig.com
19/28
9תירבע
לופיטו יוקינ
תוריהז
7
םירמוח ,ןיזנבב שמתשהל ןיא ןפואו םינפ םושב
,תוטירשל םימרוגה יוקינ ירישכת וא םיסממ
תא תוקנל ידכ תושק תושרבמ וא תכתמ יצפח
.רישכמה
7
תא וא רישכמה תא לובטל ןיא ןפואו םינפ םושב
.רחא לזונ לכב וא םימב למשחה לבכ
הרעה
7
שבי ,יוקינה רחאל רישכמב שומישה ינפל
.הכר תבגמב םיקלחה לכ תא הדיפקב
ןוסחא
7
ןמז ךשמב רישכמב שמתשהל ןנכתמ ךניא םא
.תוריהזב ותוא ןסחא ,ךשוממ
7
אוהשו ררקתה ,למשחהמ קתונ רישכמהש אדו
.ןיטולחל שבי
7
לבכה ןוסחא את ביבס למשחה לבכ תא ךורכ
.םנצמה תיתחתב
7
.שביו רירק םוקמב רישכמה תא ןסחא
7
.םידלי לש םדי גשיהל ץוחמ היהי רישכמהש אדו
לע( WEEE תייחנהל תומיאת
םיילמשח םירישכמ לש תלוספ
תלוספ קוליסו )םיינורטקלאו
:רצומה
דוחיאה לש WEEE היחנהל תייצמ הז רצומ
למס אשונ הז רישכמ .(EU/2012/19) יפוריאה
םיינורטקלאו םיילמשח םירישכמ לש תלוספל ןוימ
.(WEEE)
םירמוחו םיקלח םע רצוי הז רצומ
םהב תושעל ןתינ רשא ,ההובג תוכיאב
.רוזחימל םימיאתמ םהו רזוח שומיש
םע דחיב רצומה תלוספ תא קלסל ןיא
םיגוסמ תלוספו תיתיבה תלוספה
תא ךכ .ולש תורישה ייח ףוסב םירחא
ילמשח דויצ רוזחימל ףוסיאה זכרמ לא רצומה
דומלל ידכ תוימוקמה תויושרב ץעוויה .ינורטקלאו
.הלא ףוסיא יזכרמ תודוא
היחנהה( RoHS תייחנהל תומיאת
)םינכוסמ םירמוח תלבגהל
לש RoHS תייחנה תא םאות תשכרש רצומה
ליכמ וניא אוה .(EU/2011/65) יפוריאה דוחיאה
.היחנהב םיניוצמה םירוסא וא םיקיזמ םירמוח
הזיראה יטרפ
םירצוימ רצומה לש הזירא ירמוח
םאתהב רוזחמל םינתינה םירמוחמ
הביבסה תוכיאל תוימואלה תונקתל
הזירא ירמוח הפשאל קלסל ןיא .ונלש
םתוא חק .תרחא תלוספ וא תיתיב הפשא םע דחיב
ךכ םשל וצקהש הזיראה ירמוח לש ףוסיאה תודוקנל
.תוימוקמה תויושרה
םיינכט םינותנ
ץרה 50/60 ,~טלוו 220-240 :למשח תקפסא
טאו 900:למשח תנזה
.םירומש בוציעה ייונישו םיינכטה םייונישה
__________________________________ עדימ
ךירדמה לש הכירכ האר
םיפיעסה תאירקל שמתשמל
יללכ שומיש ,יתלחתה שומיש
יוקינו.
8
תירבע
_________________________________הלעפה
תוריהז
7
םינצה תוסורפ תא איצומ התאשכ דואמ רהזיה
םנצמה לש םייתכתמה םיקלחהש ןוויכמ ,םנצמהמ
.דואמ םמחתהל םייושע ומצע םחלהו
הרעה
7
תא דימ הבכ ,םנצמב תועקתנ םינצה תוסורפ םא
תא ךושמ .
ח
הריצעה ןצחל לע הציחלב םנצמה
ררקתהל םנצמל חנה .ריקבש עקשהמ עקתה
םנצמהמ םחלה תא תוריהזב אצוה .ןיטולחל
םיקלחלו ישיגרה םומיחה יפוגל קזנ םורגל ילבמ
למשח יכילומ םימצעב שמתשהל ןיא .םירחאה
.םנצמהמ םחלה תרסהל
אופק םחלמ םינצ תיילק
1 .
ז
הרשפה ןצחל לע ץחל
ןצחל לשו
ז
הרשפהה ןצחל לש ןווחמה תורונ -
.היילקה ךילהת ךשמב וריאי
ח
הריצעה
תורעה
7
היילקה ךילהת ,
ז
הרשפהה ןצחל לע םיצחולשכ
.הליגר היילקמ ךשוממ ןמז ךשמנ
םינצכ הלקנ רבכש םחל םומיח
1 .
ט
רזוח םומיח ןצחל לע ץחל
לשו
ט
רזוחה םומיחה ןצחל לש ןווחמה תורונ -
.םומיחה ךילהת ךשמב וריאי
ח
הריצעה ןצחל
דחא דצב םומיח ןצחל
1 .
י
דחא דצב םומיח ןצחל לע ץחל
לשו
י
דחא דצב םומיחה ןצחל לש ןווחמה תרונ -
.םומיחה ךילהת ךשמב וריאי
ח
הריצעה ןצחל
תוינמחל םומיח
תורעה
7
וב תוינמחל םמחלו םינצל םחל תולקל ןיא
.תינמז
7
.םומיחה תשר לע םימינצ תוסורפ םמחל ןיא
.תקפסמ הדימב רורווא תוענומ םינצה תוסורפ
7
ןוכנ אלה בצמה תא תועטב ליעפמ התא םא
רזוח םומיח וא רזוח םומיח םוקמב הרשפה)
בצמה תא הליחת לטבל שי ,(הרשפה םוקמב
ינפל ח הריצעה ןצחל לע הציחלב רחבנש
.ןוכנה בצמה תא רוחבל לכותש
הרעה
7
לע ץחל ,ומויס ינפל םומיחה ךילהת תריצעל
. ח הריצעה ןצחל
תוריהז
7
תוגרדל עיגהל םילולע םנצמה תביתו תוינמחלה
דימו היילקה ךילהת ךשמב דואמ תוהובג םוח
.תופושח םיידיב םהב תעגל ןיא .ומויס םע
7תירבע
,רקי חוקל
תא תשכרש ךכ לע ךתוא םיכרבמ ונא
םגדמ GRUNDIG תרצותמ שדחה םנצמה
.Toaster TA MBC 8680
ידכ שמתשמל תואבה תורעהה תא הדיפקב ארק
תרצותמ יתוכיאה רצומהמ תונהיל לכותש חיטבהל
.תובר םינש ךשמב GRUNDIG
!תיארחא השיג
יאנתב תדקמתמ GRUNDIG
.הזוחב םימכסומה םיילאיצוס הדובע
םידבועל ןגוה רכש םיללוכ הלא
ומכ .םיקפסלו הרבחה לש םיריכשה
הבר תובישח םיסחיימ ונא ,ןכ
הדירי םע םלג ירמוחב ליעי שומישל
תונוט רפסמ לש רועישב תלוספה תומכב הפוצר
ונלש םירזיבאה לכ ,ךכמ הרתי .הנשב קיטסלפ
.תוחפל םינש 5 ךשמל םינימז
.וב תויחל יאדכש דיתעל
.גידנורג .הבוט הביסמ
םיקלחו םידקפ
.3 דומעב רויא האר
םומיח תשר א
םחלה ץירח ב
םירוריפ שגמ ג
לבכה ןוסחא את ד
תילטיגיד הגוצת ה
ילטיגיד םוח דקפ -/+ ו
הרשפה ןצחל ז
הריצע ןצחל ח
רזוח םומיח ןצחל ט
דחא דצב םומיח ןצחל י
הלעפה תידי אי
____________________________ הריהמ הריקס
הנכה
הרעה
7
ןשע ,הנושארה םעפב רישכמב שומישה תעב
,םלוא .רוציי ירמוח תויראש בקע טלפיהל לוכי
םעפב .םוגפ רישכמהש ךכ לע דיעמ וניא הז רבד
וב שמתשה ,רישכמה תא ליעפמ התאש הנושארה
תרדגהב שמתשהל ץלמומ .םחל אלל קר ,ליגרכ
דפקה .
ו
-/+ ילטיגידה םוחה דקפ לש ינוניב םוח
.תקפסמ הדימב רדחה רורווא לע
םינצ תיילק
תורעה
7
איבת 1-ל
ו
-/+ ילטיגידה םוחה דקפ תקלחה
7-ל ותקלחהו רתויב הריהבה המחשהה תגרדל
.רתויב ההכה המחשהה תגרדל איבת
7
גוסל םאתהב תונתשהל הלוכי המחשהה תגרד
.םחלה
7
םנצמה ,תופיצרב םחל תוסורפ רפסמ תיילקב
.הגרדהב רתוי ההכי םחלה ןכלו רתוי דוע םמחתי
חנה .המיאתמה המחשהה תגרד תא רחב ןכל
ךשמב היילק תלועפ לכ רחאל ררקתהל םנצמל
.תוחפל תוינש 30
7
ההובג היהת תחא הסורפ לש המחשהה תדימ
דקפש וליפא ,תוסורפ יתש לש וז רשאמ רתוי
.המר התואל רדגומ
ו
-/+ ילטיגידה םוחה
תורעה
7
,ריקבש למשחה עקשל רבוחמ וניא עקתה םא
.השיקנב המוקמל עיגת אל
אי
הלעפהה תידי
7
ךלהמב המחשהה תגרד תא ןנווכל ןתינ ,ןכ ומכ
.
ו
ילטיגידה םוחה דקפ -/+ תועצמאב היילקה
תורעה
7
ןצחל לע ץחל ,ומויס ינפל היילקה ךילהת לוטיבל
רוחאל םיענ
אי
הלעפהה תידי יציפק .
ח
הריצעה
איצוהל ןתינו הלעמ יפלכ תופחדנ םינצה תוסורפו
.םנצמהמ ןתוא
_________________________________הלעפה
6
תירבע
__________________________ הנקתהו תוחיטב
.םח תויהל יושע םחלהש
7
קר ליעפהל ןתינ םנצמה תא
.ריקב עקשל רבוחמ עקתהשכ
7
םיצפחב וא םילכב שמתשהל ןיא
.רישכמב שומיש ךרוצל םהשלכ
םורגל םילולע תכתממ םיצפח
ןיא .תולמשחתהל וא רצקל
םומיחה יפוגל קזנ םורגל
.רישכמה לש תינכמה תכרעמלו
7
רוקמכ רישכמב שמתשהל ןיא
.םוח
7
םחלמ רטפיהל תוסנל ןיא
.לעפומ רישכמהשכ
7
עקשהמ עקתה תא דימת קתנ
שמתשמ ךניאשכ ריקבש
.יוקינה ינפלו רישכמב
7
והשלכ קלח לע םחל חינהל ןיא
.קיטסלפ יושעה רישכמה לש
7
תחא היינמחלמ רתוי חינהל ןיא
.םומיחה תשר לע
7
תייצקנופ ללוכ הז רישכמ
םניאש םיחטשמ .םומיח
חתפל םייושע םיילנויצקנופ
.תוהובג תורוטרפמט
7
תוספתנ תורוטרפמטש רחאמ
םישנא ידי לע הנוש ןפואב
רישכמב שמתשהל שי ,םינוש
רישכמה תא זוחא .תוריהזב הז
םידעוימה םיחטשמב קרו ךא
יעצמאב שמתשהו הזיחאל
תופפכ ומכ ,םוח דגנ הנגה
קיזחמ וא םוח ינפמ הנגה
תומוקמל רשפאל שי .םיריס
ןמז עגמל םידעוימ םניאש
.ררקתהל קיפסמ
7
תוינמחלב תעגל ןתינ
רישכמהש רחאל תוממוחמה
.רדחה תרוטרפמטל עיגה
5תירבע
__________________________ הנקתהו תוחיטב
7
רישכמה ךותב שמתשהל ןיא
וא ןוטרקב ,ריינב ויתחתמ וא
.קיטסלפב
7
םחל תוסורפב שמתשה
.םחלה ץירחל תומיאתמה
7
םע קר רישכמה תא לעפה
.ותא דחי ועיגהש םיקלחה
7
םיידיב רישכמב שמתשהל ןיא
.תובוטר וא תוחל
7
רישכמב דימת שמתשהל שי
,יקנ ,חוטש ,ביצי חטשמ לע
.הקלחה ענומו שבי
7
לבכש הנכס לכ ןיאש אדו
תועטב הצוחה ךשמיי למשחה
רישכמהשכ וב לקתיי והשימשו
.שומישב אצמנ
7
ןפואב רישכמה תא בצה
.דימת שיגנ היהי עקתהש
7
,םימח םיחטשמב עגממ ענמיה
לש ינוציחה חטשמהש ןוויכמ
ךלהמב םמחתמ רישכמה
תנכס םיווהמ םה .וב שומישה
.היווכ
7
םימצע רישכמה לע קיבדהל ןיא
.םהשלכ םירז
7
הז רישכמ ליעפהל ןיא
וא ינוציח ןמז בצוק תועצמאב
.דרפנ טלש
7
,הנושארה םעפב שומישה תעב
תויראש בקע טלפיהל לוכי ןשע
וניא הז רבד ,םלוא .רוציי ירמוח
.םוגפ רישכמהש ךכ לע דיעמ
ליעפמ התאש הנושארה םעפב
וב שמתשה ,רישכמה תא
לע דפקה .םחל אלל קר ,ליגרכ
.תקפסמ הדימב רדחה רורווא
7
רסה ,הפירש תנכס עונמל ידכ
שגממ םירוריפ תובורק םיתעל
.םירוריפה
7
שגמ ילב םנצמב שמתשהל ןיא
.םירוריפה
7
םע הז רצומב שמתשהל ןיא
םע וא רכוס ליכמה ןוזמ רצומ
וא הביר םיליכמה םירצומ
.הרוטיפנוק
7
םע םחלמ םינצ תולקל ןיא
ומכ ,רתויב םיילזונ םיביכר
.האמח
7
,לש עוקת םינצ ץלחל תוסנל ןיא
םחל ,םיכעכ ,תוינמחל ,המגודל
תועצמאב ,רחא טירפ לכ וא
רחאמ ,רחא ץפח לכ וא ןיכס
םורגל לולע םייח םיפוגב עגמש
.תולמשחתהל
7
ןשע טולפל ליחתמ םנצמה םא
תא דימ רוצע ,ותלועפ ךלהמב
עקתנ םחלה םא .היילקה ךילהת
רישכמה תא דימת קתנ ,םנצמב
תא ךושמתש ינפל למשחהמ
ןוויכמ רהזיה .הצוחה םחלה
4
תירבע
__________________________ הנקתהו תוחיטב
7
יתיב שומישל ונלש םירישכמה
םידמוע GRUNDIG תרצותמ
;םייטנוולרה תוחיטבה ינקתב
למשחה לבכ וא רישכמה םא ,ןכל
,ץיפמה לצא םפילחהל שי ,וקוזינ
המוד ןפואב וא תוריש דקומב
ךמסומ תוריש גיצנ םתוא ףילחי
םיקזנ עונמל ידכ ,השרומו
היוקל ןוקית תדובע .םהשלכ
תויהל הלולע תכמסומ יתלב וא
.שמתשמל הנכס תווהלו תנכוסמ
7
םושב רישכמה תא קרפל ןיא
תועיבת ולבקתי אל .ןפוא
קזנ ןיגב תוירחאה תרגסמב
םלוה יתלב לופיט ידי לע םרגנש
.רישכמב
7
תזירא ירמוח תא דימת רומש
לש םדי גשיהמ קחרה רישכמה
.םידליה
7
שמתשהל םילוכי הז רישכמב
םדא ינבו הלעמו 8 ינב םידלי
תויתסיפת ,תויזיפ תויוקל ילעב
ירסח םישנא ןכו תוילכש וא
יאנתב ,ןויסינ וא תויונמוימ
וא החגשה םהילע היהתש
שמתשהל דציכ םתוא ודמליש
החוטב הרוצב רצומב
.רמשיהל תונכס וליא ינפמו
קחשל םידליל תושרהל ןיא
םידליל תתל רוסא .רישכמב
אלא הקזחא וא תונויקינ עצבל
םהילע שיו 8 ליג לעמ םה ןכ םא
.םירגובמ תחגשה
7
לבכ תאו רישכמה תא רומש
אלש הזכ םוקמב ולש למשחה
8 ליגל תחתמ םידליל היהת
.םהילא השיג
7
רישכמה תא ריאשהל רוסא
ץלמומ .החגשה אלל לעופ
םיינדפק תוריהז יעצמא טוקנל
תברקב רישכמב םישמתשמשכ
תולוכי ילעב םישנאו םידלי
תוילטנמו תוישוח ,תוינפוג
.תולבגומ
7
םעפב רישכמב שומישה ינפל
.םיקלחה לכ תא הקנ ,הנושארה
יוקינ" ףיעסב םיטרפ האר
."לופיטו
7
ויקלח לכ תאו רישכמה תא הקנ
ינפלו למשחל ורבחתש ינפל
.םיקלחה תא וילא רבחתש
7
וא ליעפהל ןיא ןפואו םינפ םושב
רישכמה לש והשלכ קלח חינהל
ומכ ,םימח םיחטשמ יבג לע
וא ילמשח רעבמ ,םג רעבמ
.םתברקב וא ,םח רונת
7
בקע חקלתהל לוכי םחלה
ןיא ןפואו םינפ םושב .רתי םומיח
,תומוקמב רישכמב שמתשהל
םיקילד םיטיהר לעו םירמוחב
ןיא .םתברקב וא ,םיחקלתמ וא
םע עגמב אובל רישכמל רשפאל
,תונוליו ומכ ,םיחקלתמ םירמוח
תוסכתהל וא 'וכו תוריק ,םיגירא
.םהב
3תירבע
__________________________ הנקתהו תוחיטב
בר ןויעב וז תוארוה תרבוח ארק
לעפ !רישכמב שמתשתש ינפל
תוחיטבה תוארוה לכל םאתהב
םיעבונה םיקזנמ ענמיהל ידכ
!יוקל שומישמ
ןויעל תוארוהה ךירדמ תא רומש
דצל רסמיי רישכמה םא .דיתעב
תא םג וילא ףרצל שי ,ישילש
.הז תוארוה ךירדמ
7
יתיב שומישל דעוימ הז רישכמ
וב שמתשהל ןיא .דבלב יטרפ
.תוירחסמ תורטמל
7
לכל רישכמב שמתשהל ןיא
הרטמה הניאש תרחא הרטמ
דעונ םנצמה .דעונ המשלש
םימינצ לש םומיחו היילקל
.דבלב תוינמחלמו םחלמ
7
ץוחמ רישכמב שמתשהל ןיא
.תחלקמב וא תיבל
7
םושרה למשחה חתמ םא קודב
םיאתמ םינותנה תיחולב
םוקמב למשחה תקפסאל
קתנל הדיחיה ךרדה .ךירוגמ
איה למשחהמ רישכמה תא
עקשמ עקתה תכישמ ידי לע
.למשחה
7
רבחל שי ,תפסונ הנגהל
יתיב הנגה קספמל הז רישכמ
אל לש גורידב רתי סמוע ינפמ
הנפ .רפמא-ילימ 30-מ רתוי
.הצע תלבקל יאלמשחל
7
עקשב רישכמב שמתשה
.קראומ
7
לזונ לכב וא םימב לובטל ןיא
לבכ תא ,רישכמה תא רחא
.למשחה עקת תא וא למשחה
םימל תחתמ ותוא קיזחהל ןיא
ויקלח תא תוקנל ןיאו םימרוז
.םילכ חידמב
7
רחאל למשחה עקש תא קתנ
,ויוקינ ינפל ,רישכמב שומישה
םא וא רדחהמ האיציה ינפל
.הלקת העריא
7
למשחהמ עקתה תא קתנל ןיא
.לבכה תכישמ ידי לע
7
למשחה לבכ תא ךורכל ןיא
.רישכמה ביבס
7
לבכ תא ףפוכל וא ךועמל ןיא
לע ותוא ףשפשל ןיאו למשחה
קזנ עונמל ידכ םישדח תווצק
למשחה לבכ תא קחרה .והשלכ
תובהלמו םימח םיחטשממ
.תופושח
7
לבכב רישכמב שמתשהל ןיא
.ךיראמ
7
שמתשהל ןיא ןפואו םינפ םושב
וא למשחה לבכ םא רישכמב
.םימוגפ ומצע רישכמה
2
תירבע
HEBREW 03-09
TOASTER
TA 8680 MBC
HE