Grundig KM 8680 User Manual
Displayed below is the user manual for KM 8680 by Grundig which is a product in the Coffee Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
COFFEE MAKER
KM 8680
DE
FI DA
TR
NL
EN
NO
ES HR
SV
FR
3
I
J
______________________________________________
A
B
C
G
F
D
E
H
4
DEUTSCH 05-13
ESPAÑOL 39-46
TÜRKÇE 22-29
SUOMI 55-62
NEDERLANDS 71-79
SVENSKA 88-95
ENGLISH 14-21
HRVATSKI 47-54
FRANÇAIS 30-38
______________________________________________
NORSK 63-70
DANSK 80-87
5
DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
Lesen Sie diese Bedienungsan-
leitung sorgfältig, bevor Sie das
Gerät benutzen! Befolgen Sie
alle Sicherheitshinweise, um
Schäden wegen falscher Benut-
zung zu vermeiden!
Bewahren Sie die Bedienungs-
anleitung zum späteren Nach-
schlagen auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben wer-
den, muss diese Bedienungsan-
leitung ebenfalls mit ausgehän-
digt werden.
█ Dieses Gerät ist ausschließlich
für den Einsatz im Haushalt
konstruiert. Es kann nicht für
gewerbliche Zwecke verwen-
det werden!
█ Gerät nicht im Badezimmer
benutzen.
█ Prüfen, ob die Netzspannung
auf dem Typenschild mit der
lokalen Versorgungsspan-
nung übereinstimmt. Die ein-
zige Möglichkeit, das Gerät
von der Stromversorgung zu
trennen, ist, den Netzstecker
zu ziehen.
█ Falls nicht vorhanden, wird
als zusätzlicher Schutz die
Installation einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung mit einem
Bemessungsauslösestrom von
nicht mehr als 30 mA empfoh-
len. Fragen Sie einen Elektri-
ker.
█ Gerät, Netzkabel sowie Netz-
stecker nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten tauchen.
Nicht unter fließendes Wasser
halten, keinerlei Teile im Ge-
schirrspüler reinigen. Lediglich
Filterkorb und Thermokanne
können auf sichere Weise im
oberen Korb des Geschirrspü-
lers oder mit Wasser und Spül-
mittel gereinigt werden.
█ Netzstecker immer aus der
Steckdose ziehen; nach der
Benutzung des Gerätes, vor
der Reinigung des Gerätes,
bevor der Raum verlassen
wird oder wenn ein Fehler
auftritt. Netzstecker nicht am
Kabel aus der Steckdose zie-
hen.
█ Schäden am Netzkabel ver-
meiden, nicht quetschen, kni-
cken oder über scharfe Kanten
ziehen.
6DEUTSCH
█ Netzkabel von heißen Ober-
flächen und offenen Flammen
fernhalten.
█ Gerät nicht mit einem Verlän-
gerungskabel benutzen.
█ Gerät niemals benutzen,
wenn das Netzkabel oder
das Gerät selbst beschädigt
ist.
█ Unsere GRUNDIG Haushalts-
geräte entsprechen den gel-
tenden Sicherheitsnormen.
Wenn das Gerät oder das
Netzkabel beschädigt ist,
muss es von einem autorisier-
ten Service-Zentrum repariert
oder ausgetauscht werden,
um Gefährdungen zu vermei-
den. Fehlerhafte oder unqua-
lifizierte Reparaturen können
Gefahren und Risiken für den
Benutzer verursachen.
█ Gerät unter keinen Umstän-
den öffnen. Für Schäden auf-
grund von falscher Benutzung
wird keine Haftung übernom-
men.
█ Halten Sie das Gerät und
sein Kabel immer von Kindern
unter 8 Jahren fern.
█ Gerät immer von Kindern fern-
halten.
█ Dieses Gerät kann von Kin-
dern ab 8 Jahren sowie von
Personen mit reduzierten phy-
sischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und/
oder Wissen benutzt werden,
wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwie-
sen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren ver-
standen haben. Kinder dürfen
nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-War-
tung dürfen nicht durch Kinder
durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind beaufsichtigt.
█ Vor und nach dem Gebrauch
sorgfältig alle Teile, die mit
Wasser oder Kaffee in Kon-
takt kommen, reinigen. Siehe
dazu Abschnitt „Reinigung
und Pflege“.
█ Das Äußere des Gerätes
gründlich trocknen, bevor es
mit der Stromversorgung ver-
bunden wird und bevor Teile
abgenommen oder ange-
bracht werden.
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
7
DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
█ Gerät und dessen Zubehör
niemals auf oder in der Nähe
von heißen Oberflächen wie
Gasbrennern, elektrischen
Kochplatten oder heißen
Öfen betreiben oder platzie-
ren.
█ Das Gerät nicht für Zwecke
benutzen, für die es nicht be-
stimmt ist. Die Kaffeemaschine
dient der Zubereitung von Kaf-
fee. Gerät nicht zum Erhitzen
anderer Flüssigkeiten und nicht
zum Erhitzen von Lebensmitteln
in Konserven, Einmachgläsern
oder Flaschen missbrauchen.
█ Gerät niemals an oder in der
Nähe von Stellen benutzen,
an denen sich leicht brenn-
bare oder gar explosive Ma-
terialien befinden.
█ Gerät ausschließlich mit den
mitgelieferten Teilen betrei-
ben.
█ Jeglicher Missbrauch birgt
Verletzungsgefahr.
█ Gerät nie mit feuchten oder
nassen Händen benutzen.
█ Gerät immer auf eine stabile,
ebene, saubere, trockene und
rutschfeste Oberfläche stellen.
█ Anschlusskabel so verlegen,
dass ein unbeabsichtigtes Zie-
hen daran bzw. ein Darüber-
stolpern nicht möglich ist.
█ Gerät so aufstellen, dass der
Netzstecker immer zugänglich
ist.
█ Kontakt mit heißen Flächen
meiden, Thermokanne aus-
schließlich am Griff halten,
damit es nicht zu Verbrennun-
gen kommt. Die Thermokanne
erhitzt sich im Betrieb.
█ Gerät nicht bewegen, solange
sich heiße Flüssigkeiten in der
Thermokanne befinden oder
das Gerät noch heiß ist.
█ Abdeckung und Filterkorb
nicht beim Brühen öffnen.
█ Gerät höchstens bis zur maxi-
malen Füllstandsanzeige fül-
len. Falls das Gerät über die
Maximalfüllstandmarkierung
hinaus gefüllt wird, fließt das
überschüssige Wasser über
einen Sicherheitsablauf ab.
█ Gerät niemals betreiben,
wenn kein Kaffee aufgebrüht
oder warmgehalten wird.
█ Gerät nur mit kaltem, frischem
Trinkwasser füllen.
8DEUTSCH
SICHERHEIT UND AUFSTELLEN ______________
█ Das Gerät sollte nicht mit Zeit-
schaltuhren oder separaten
Fernsteuerungssystemen be-
trieben werden.
█ Thermokanne nur mit der Kaf-
feemaschine nutzen.
█ Gerät nie ohne Wasser betrei-
ben.
█ Thermokanne nicht verwen-
den, falls Sprünge zu sehen
sind, der Griff locker sitzt oder
beschädigt wurde.
9
DEUTSCH
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihrer neuen
GRUNDIG Kaffeemaschine KM 8680.
Bitte lesen Sie die folgenden Hinweise sorgfältig,
um sicherzustellen, dass Sie Ihr Qualitätsprodukt
von GRUNDIG viele Jahre lang benutzen kön-
nen.
Verantwortungsbewusstes
Handeln!
GRUNDIG setzt intern wie auch
bei unseren Lieferanten auf ver-
traglich zugesicherte soziale Ar-
beitsbedingungen mit fairem Lohn,
bei stetiger Abfallreduzierung von
mehreren Tonnen Plastik pro Jahr
und auf mindestens 5 Jahre Verfügbarkeit sämtli-
chen Zubehörs.
Für eine lebenswerte Zukunft.
Aus gutem Grund. Grundig.
AUF EINEN BLICK _________________________
Bedienelemente und Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A Spritzschutzbehälter
B Abdeckung des Wassertanks /
Filterkorbs
C Wasserstandanzeige / Wassertank
D Aroma-Taste
E Ein-/Austaste
F Thermokanne
G Halteplatte für Thermokanne
H Kabelaufwicklung
(unter der Basis)
Zubehör
I Filterkorb mit Tropfschutz
J Messlöffel für Kaffee
10 DEUTSCH
Vorbereitung
Achtung
█ Erste Inbetriebnahme: Mindestens viermal rei-
nes Wasser durchlaufen lassen, keinen Kaffee
hinzugeben.
1 Die Schritte 1 und 6 - 11 im Abschnitt „Kaffee
zubereiten“ ausführen.
2 Sämtliches Verpackungsmaterial und alle Auf-
kleber entfernen, Verpackung und Aufkleber
ordnungsgemäß entsorgen.
3 Vor dem Gebrauch sorgfältig alle Teile, die mit
Wasser in Kontakt kommen, reinigen. Sämtli-
che Einzelheiten finden Sie im Abschnitt „Reini-
gung und Pflege“.
4 Darauf achten, dass das Gerät aufrecht auf
einer stabilen, ebenen, sauberen, trockenen
und rutschfesten Oberfläche steht.
Kaffee zubereiten
1 Öffnen Sie die Abdeckung B und füllen Sie
Wasser bis zur gewünschten Menge, jedoch
nicht mehr als bis zur Maximalmarkierung ein.
Hinweise
█ Die Markierung an der Thermokanne wird
in Tassen angezeigt (z.B. 4 = 4 Tassen). Für
einen guten Kaffeegeschmack empfiehlt sich,
mit dem Gerät mindestens 4 Tassen Kaffee zu
bereiten. Etwa 10% des Wassers geht beim
Brühen verloren, da es durch das Kaffeemehl
und den Filter absorbiert wird.
█ Nur sauberes, kaltes und frisches Trinkwasser
verwenden.
█ An der Rückseite des Wassertanks befindet
sich ein Sicherheitsablauf, damit die Kapazität
der Kaffeemaschine nicht überschritten wird.
Beim Befüllen mit zu viel Wasser, läuft dieses
an der Rückseite des Gerätes aus.
2 Filterkorb I herausziehen.
3 Passenden Papierfilter (1 × 4) in den Filterkorb
I einlegen.
Hinweis
█ Immer nur einen Papierfilter auf einmal ver-
wenden. Darauf achten, dass der Papierfilter
nicht geknickt wird oder sich umfaltet.
4 Filter mit der gewünschten Menge gemahlenen
Kaffees füllen. Dazu lässt sich der mitgelieferte
Messlöffel J verwenden. Ein gestrichener
Löffel entspricht einer Tasse Kaffee.
5 Filterkorb I zurück in das Gehäuse stecken,
Abdeckung schließen.
6 Thermokanne F auf die Halteplatte G stellen.
Achtung
█ Falls der Filterkorb I nicht eingesetzt wird
oder die Thermokanne F nicht richtig auf der
Halteplatte steht, funktioniert der Tropfstopp
nicht ordentlich. In diesem Fall können heißes
Wasser oder heißer Kaffee überlaufen.
7 Netzstecker in die Steckdose stecken.
8 Gerät durch Drücken der Ein-/Austaste E ein-
schalten.
– Die Ein-/Austaste E leuchtet auf und der
Brühvorgang beginnt.
Hinweise
█ Der Brühvorgang kann jederzeit durch erneutes
Drücken der Ein-/Austaste E gestoppt werden.
█ Das Gerät ist mit einem Tropfstopp ausgestat-
tet, der unter dem Filterkorb angebracht ist
und es ermöglicht, kurzzeitig die Thermokanne
F zu entnehmen, um Kaffee einzuschenken,
bevor das Wasser vollständig durch die Ma-
schine gelaufen ist.
█ Wenn Ihr Kaffee fertig ist, schaltet sich die Ma-
schine automatisch aus; die Thermokanne hält
Ihren Kaffee warm.
Achtung
█ Die Thermokanne F möglichst schnell (innerhalb
von 30 Sekunden) wieder auf die Halteplatte G
stellen. Andernfalls kann sich der Filter überfüllen
und der Kaffee überlaufen. Gerät ausschalten, falls
die Thermokanne nicht innerhalb von 30 Sekunden
wieder auf die Halteplatte gestellt wird.
BETRIEB __________________________________
11
DEUTSCH
BETRIEB __________________________________
█ Filterkorb I während der Kaffeezubereitung
niemals herausziehen; auch dann nicht, wenn
kein Wasser mehr aus dem Filter austritt. Ex-
trem heißes Wasser oder heißer Kaffee können
aus dem Filterkorb laufen und Verbrühungen
verursachen.
█ Falls nach einigen Sekunden kein Wasser /
Kaffee aus dem Filterkorb I austritt, obwohl
die Thermokanne F richtig platziert ist, umge-
hend Gerätestecker ziehen und vor dem Öff-
nen und Prüfen des Filterkorbs I 10 Minuten
warten.
█ Auch nach abgeschlossener Kaffeezube-
reitung und geleertem Wassertank befindet
sich nach wie vor heiße Flüssigkeit im Filterkorb
I. Einige Minuten abwarten, bis auch der Rest
der Flüssigkeit in die Thermokanne F getropft
ist.
9 Die gefüllte Thermokanne F gleich nach
Abschluss der Kaffeezubereitung von der
Halteplatte G nehmen. Der Kaffee ist fertig.
10 Gerät durch Drücken der Ein-/Austaste E
ausschalten.
11 Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Hinweise
█ Wenn der Brühvorgang fortgesetzt werden
soll, die Schritte 1 bis 11 wiederholen. Das
Gerät zwischen jedem Brühvorgang mindes-
tens 15 Minuten abkühlen lassen.
█ Für ein besseres Aroma, die Aroma Taste D
drücken; dadurch wird ein einzigartiger Brüh-
vorgang aktiviert, der Geschmack und Aroma
des Kaffees verbessert. Zur Erreichung dieses
reichhaltigen Aromas erfolgen mehrere Durch-
läufe der Kaffeemaschine. Dieses spezielle
Zeitfreigabeverfahren sättigt den gemahlenen
Kaffee stufenweise zur Erzielung optimalen
Geschmacks und Aromas.
Tipps und Tricks
█ Zur Verhinderung von Kalkbildung, weiches
oder gefiltertes Wasser verwenden.
█ Nicht verbrauchtes Kaffeepulver kühl und
trocken lagern. Kaffeeverpackung nach Ge-
brauch wieder luftdicht verschließen, damit der
Kaffee frisch bleibt.
█ Kaffeesatz im Filter nicht erneut verwenden, da
dies den Kaffeegeschmack reduziert.
█ Kaffee sollte möglichst nicht wieder aufge-
wärmt werden, da er nur gleich nach dem Brü-
hen seinen vollen Geschmack entfaltet.
Aromataste
Hinweis
█ Das Gerät ist mit einer Taste zur Intensivierung
des Kaffeearomas ausgestattet.
1 Aromataste D drücken.
2 Ein-/Austaste E drücken. Die Leuchte der
Ein-/Austaste schaltet sich ein.
12 DEUTSCH
Reinigung und Pflege
Achtung
█ Zur Reinigung des Gerätes niemals Benzin, Lö-
sungsmittel, Scheuermittel oder harte Bürsten
verwenden.
█ Weder Gerät noch sein Netzkabel in Wasser
oder andere Flüssigkeiten tauchen.
1 Gerät ausschalten und Netzstecker aus der
Steckdose ziehen.
2 Gerät abkühlen lassen.
3 Thermokanne F entnehmen .
4 Abdeckung B öffnen.
5 Filterkorb I herausziehen. Papierfilter entneh-
men und mit dem Kaffeesatz entsorgen.
6 Filterkorb I unter fließendem Wasser mit
etwas mildem Reinigungsmittel reinigen. Abde-
ckung I und Thermokanne F können unter
fließendem Wasser oder im oberen Korb des
Geschirrspülers gereinigt werden.
7 Außenflächen des Gerätes mit einem weichen,
feuchten Tuch und einem sanften Reinigungs-
mittel reinigen.
8 Filterkorb I zurück in das Gehäuse stecken,
Abdeckung schließen.
9 Thermokanne F auf die Halteplatte H stellen.
Hinweis
█ Alle Teile sorgfältig mit einem weichen Tuch
trocknen, bevor das Gerät nach der Reinigung
benutzt wird.
Entkalken
Entkalken verlängert die Lebensdauer Ihres
Gerätes. Kaffeemaschine mindestens viermal
jährlich entkalken. Die Häufigkeit hängt von der
Wasserhärte im Gebiet ab. Je härter das Was-
ser ist, umso häufiger muss das Gerät entkalkt
werden.
1 Geeignetes Entkalkungsmittel im Fachhandel
erwerben. Dabei das zu entkalkende Gerät
nennen.
2 Vor dem Entkalken die Anweisungen des Ent-
kalkungsmittelherstellers gründlich durchlesen.
Falls die Anweisungen des Entkalkungsmittel-
herstellers von den nachstehenden Schritten
abweichen sollten, an die Anweisungen des
Entkalkungsmittelherstellers halten.
Hinweis
█ Statt handelsüblichem Entkalkungsmittel können
auch weißer Essig und Zitronensäure verwen-
det werden.
3 Wassertank bis von 10-Kennzeichnung füllen
und Entkalkungsmittel hinzugeben.
Mischverhältnis: 4 Teile Wasser auf 1 Teil Ent-
kalkungsmittel.
4 Gerät einschalten und etwa eine große Tasse
Wasser durchlaufen lassen.
5 Gerät abschalten.
6 Mischung etwa 15 Minuten lang einwirken
lassen.
7 Schritte 4 – 6 wiederholen.
8 Gerät einschalten, restliche Mischung durch-
laufen lassen.
9 Wassertank mit kaltem Trinkwasser füllen, sämt-
liches Wasser durchlaufen lassen.
10 Schritt 9 viermal wiederholen.
11 Nun kann wieder Kaffee zubereitet werden.
INFORMATIONEN _________________________
13
DEUTSCH
Technische Daten
Spannungsversorgung:
220-240 V ~, 50-60 Hz
Leistung: 1000 W
Technische und optische Änderungen vorbehal-
ten.Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten tech-
nischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten,
so bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw.
mit der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen.
Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich
bitte an das GRUNDIG-Service-Center unter fol-
genden Kontaktdaten:
TELEFON: 0911 / 590 597 29
(Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr)
Telefax: 0911 / 590 597 31
http://service.grundig.de
E-Mail: service@grundig.com
Unter den obengenannten Kontaktdaten erhal-
ten Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug mögli-
cher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG Kundenberatungszen-
trum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland : 0911 / 590 597 30
Österreich : 0820 / 220 33 22 *
* gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem
Festnetz, Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen?
Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen
werktags stets von 8.00 – 18.00 Uhr zur
Verfügung.
Lagerung
Wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird,
sollte es sorgfältig aufbewahrt werden. Darauf
achten, dass der Netzstecker gezogen wird und
das Gerät komplett trocken ist.
Das Gerät an einem kühlen, trockenen Ort la-
gern. Das Gerät sollte sich immer außerhalb der
Reichweite von Kindern befinden.
Entsorgung von Altgeräten:
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der
EU-WEEE-Direktive (2012/19/EU).
Das Produkt wurde mit einem Klassi-
fizierungssymbol für elektrische und
elektronische Altgeräte (WEEE) gekenn-
zeichnet.
Dieses Gerät wurde aus hochwertigen Materia-
lien hergestellt, die wiederverwendet und recy-
celt werden können. Entsorgen Sie das Gerät am
Ende seiner Einsatzzeit nicht mit dem regulären
Hausmüll; geben Sie es stattdessen bei einer
Sammelstelle zur Wiederverwertung von elek-
trischen und elektronischen Altgeräten ab. Ihre
Stadtverwaltung informiert Sie gerne über geeig-
nete Sammelstellen in Ihrer Nähe.
Einhaltung von
RoHS-Vorgaben:
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vor-
gaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU).
Es enthält keine in der Direktive angegebenen
gefährlichen und unzulässigen Materialien.
Informationen zur
Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde
gemäß unserer nationalen Gesetzge-
bung aus recyclingfähigen Materia-
lien hergestellt. Entsorgen Sie die Ver-
packungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll
oder anderem Müll. Bringen Sie sie zu einer von
der Stadtverwaltung bereitgestellten Sammel-
stelle für Verpackungsmaterial.
INFORMATIONEN _________________________
14 ENGLISH
SAFETY AND SET-UP _______________________
Please read this instruction
manual thoroughly prior to
using this appliance! Follow all
safety instructions in order to
avoid damage due to improper
use!
Keep the instruction manual for
future reference. Should this
appliance be given to a third
party, this instruction manual
must also be handed over.
█ This appliance is intended for
private domestic use only. It
should not be used for com-
mercial use.
█ Do not use the appliance in
the bathroom.
█ Check if the mains voltage on
the rating label corresponds
to your local mains supply.
The only way to disconnect
the appliance from the mains
is to pull the plug from the wall
socket.
█ For additional protection, this
appliance should be con-
nected to a household current
fault protection circuit breaker
of no more than 30 mA. Con-
sult an electrician for advice.
█ Do not immerse the appliance,
power cord, or power plug in
water or any other liquids. Do
not hold it under running water
and do not clean any parts in
the dishwasher. Only the filter
basket and Thermo jug can be
cleaned safely in the upper
shelf of the dishwasher or with
water and washing-up liquid.
█ Disconnect the power plug
after using the appliance, be-
fore cleaning the appliance,
before leaving the room, or if
a fault occurs. Do not discon-
nect the plug by pulling on the
cord.
█ Do not squeeze or bend the
power cord and do not rub
it on sharp edges in order to
prevent any damage.
█ Keep the power cord away
from hot surfaces and open
flame.
█ Do not use an extension cord
with the appliance.
█ Never use the appliance if the
power cord or the appliance
is damaged.
15
ENGLISH
█ Our GRUNDIG Household
Appliances meet applicable
safety standards, thus if the
appliance or power cord is
damaged, it must be repaired
or replaced by an authorised
service centre to avoid any
dangers. Faulty or unqualified
repair work may be danger-
ous and cause risk to the user.
█ Do not dismantle the ap-
pliance under any circum-
stances. No warranty claims
are accepted for damage
caused by improper handling.
█ Always keep the appliance
out of the reach of children.
█ Always keep the appliance
and its cord out of reach of
children aged less than 8
years.
█ This appliance can be used
by children aged from 8 years
and above and persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
experience and knowledge if
they have been given supervi-
sion or instruction concerning
use of the appliance in a safe
way and understand the haz-
ards involved. Children shall
not play with the appliance.
Cleaning and user mainte-
nance shall not be made by
children without supervision.
█ Before and after using the ap-
pliance for the first time, clean
all parts which come into con-
tact with water or coffee care-
fully. Please see full details in
the “Cleaning and Care” sec-
tion.
█ Dry the appliance and all ac-
cessories before connecting it
to mains supply and before at-
taching any parts.
█ Never operate or place any
part of this appliance on or
near hot surfaces such as a
gas burner, hotplate or heated
oven.
█ Do not use the appliance
for anything other than its in-
tended use. The coffee maker
is designed for preparing
coffee. Do not use the appli-
ance to heat any other liquids
or tinned, jarred, and bottled
foods.
█ Never use the appliance in or
near to combustible or inflam-
mable places and materials.
SAFETY AND SET-UP _______________________
16 ENGLISH
SAFETY AND SET-UP _______________________
█ Operate the appliance only
with the delivered parts.
█ Any misuse would result in po-
tential injury.
█ Do not use the appliance with
damp or wet hands.
█ Always use the appliance on
a stable, flat, clean, dry, and
non-slip surface.
█ Make sure that there is no
danger that the power cord
could be accidentally pulled
or that someone could trip
over it when the appliance is
in use.
█ Position the appliance in such
a way that the plug is always
accessible.
█ Avoid contact with hot sur-
faces and hold the thermo jug
by the handle only as there
is the danger of burning. The
thermo jug becomes hot dur-
ing use.
█ Do not move the appliance
while there is hot liquid in the
thermo jug or if the appliance
is still hot.
█ Do not open the cover or fil-
ter basket during the brewing
process.
█ Never fill the appliance above
the maximum level indicator. If
it is filled above the maximum
level, water flows out of the
appliance through the safety
drainage.
█ Never operate the appliance
if brewing or keeping the cof-
fee hot is not required.
█ Only fill the appliance with
cold and fresh drinking water.
█ The appliance should not be
operated with an external
clock timer or a separate re-
mote control system.
█ Use the thermo jug only with
the coffee maker.
█ Never operate the appliance
without water inside.
█ Do not use the thermo jug if
it is cracked or the handle is
loose or weakened.
17
ENGLISH
Dear Customer,
Congratulations on the purchase of your new
GRUNDIG Coffee Maker KM 8680
Please read the following user notes carefully to
ensure full enjoyment of your quality Grundig
product for many years to come.
A responsible approach!
GRUNDIG focuses on contractu-
ally agreed social working condi-
tions with fair wages for both
internal employees and suppliers.
We also attach great importance
to the efficient use of raw materials
with continuous waste reduction of several tonnes
of plastic every year. Furthermore, all our acces-
sories are available for at least 5 years.
For a future worth living.
For a good reason. Grundig.
Controls and parts
See the figure on page 3.
A Anti-splash container
B Water tank / Filter basket cover
C Water level indicator / Water tank
D Aroma button
E On/Off button
F Thermo jug
G Plate for thermo jug
H Cable winding unit
(beneath base unit)
Accessories
I Anti-drip filter basket
J Coffee measuring spoon
AT A GLANCE _____________________________
18 ENGLISH
Preparation
Caution
█ First time use: Run the appliance at least 4
times without adding coffee.
█ Please follow the steps 1 and 6 - 11 in the
“Brewing Coffee” section.
1 Remove all packaging and stickers and
dispose of them according to applicable legal
regulations.
2 Before using the appliance for the first time,
clean all parts which come into contact with
water carefully. Please see full details in the
“Cleaning and Care” section.
3 Make sure that the appliance is placed in an
upright position and on a stable, flat, clean,
dry and non-slip surface.
Brewing Coffee
1 Open the water tank / filter basket cover and
fill in the water up to “max” level.
Notes
█ The scale on the thermo jug is marked in coffee
cups, e.g. 4 = 4 cups. For good coffee taste
it is suggested to operate the appliance with
at least 4 cups coffee serving. The brewed
amount of coffee will be 10% less than the
filled water, because some water is absorbed
by the coffee grounds and the fillter.
█ Use only clean, cold and fresh drinking water.
█ There is a drip hole on the back of the water
reservoir to prevent exceeding the capacity of
the coffee maker. If you add too much water, it
will drip out from the back of the unit.
2 Pull out the filter basket I.
3 Take a suitable paper filter (1 x 4) and insert
the paper filter into the filter basket I.
Note
█ Use only one paper filter at each time. Make
sure that the paper filter does not bend or fold.
4 Fill the filter with the desired amount of ground
coffee. To do this, you may use the supplied
measuring spoon J .
5 Insert the filter basket I back into the housing
and close the cover B .
6 Place the thermo jug F on the warming plate
G.
Caution
█ If the filter basket I is not closed or the thermo
jug F is not placed accurately, the drip-stop
function will not work properly. It could cause
hot water or hot coffee to overflow.
7 Connect the plug to the wall socket.
8 Turn the appliance on by pushing the On/Off
button E.
– The On/Off button E illuminates and the
brewing process begins.
Notes
█ The brewing process can be stopped at any
time by pushing the On/Off button E again.
█ The appliance is equipped with a drip-stop
located underneath the filter basket I and
enables you to briefly remove the thermo jug
F to pour coffee before the water has finished
running through the machine.
█ After your coffee is ready, the machine will be
shut-off automatically , thermo jug will keep
your coffee warm.
Caution
█ Make sure to place the thermo jug F on the
plate G quickly (max. 30 seconds). Otherwise
the brewed coffee from the filter could over-
flow. If you want to use the thermo jug for more
than 30 seconds switch off the appliance.
█ Never pull out the filter basket I during the
brewing process even if no water is draining
from the filter. Extremely hot water or coffee
can spill out from the filter basket and cause
injury.
OPERATION ______________________________
19
ENGLISH
OPERATION ______________________________
█ If water/coffee is not draining from the filter
basket I after several seconds with the thermo
jug F properly in place immediately unplug
the unit and wait 10 minutes before opening
and checking the filter basket I.
█ When the brewing process ends and the water
level indicator C is empty, there will still be
hot liquid in the filter basket I. Wait a few
minutes for the rest of the liquid to drip into the
thermo jug F.
9 Remove the thermo jug F from the plate G
as soon as the brewing process has finished
and the thermo jug is filled. The coffee is
ready.
10 To turn the appliance off, push the On/Off
button E.
11 Disconnect the appliance from the wall
socket.
Notes
█ If you want to continue the brewing process,
repeat the procedure from 1 to 11. Let the ap-
pliance cool down at least 15 minutes between
each brewing process.
█ For a better aroma, use aroma button D which
activates a unique brewing process that en-
hances the flavor and aroma of your coffee.
To reach this rich flavor, the coffee maker ad-
vances through several continuous cycles. This
special time-release process saturates grounds
gradually to extract the best flavor and aroma.
Hints and Tips
█ Use softened or filtered water to prevent lime
scale build-up.
█ Store unused coffee in a cool, dry place. After
opening a package of coffee reseal it tightly to
maintain its freshness.
█ Do not reuse the coffee sediment in the filter
since this will reduce the flavor.
█ Reheating coffee is not recommended as cof-
fee is at its peak flavour immediately after
brewing.
Aroma button
Note
█ The device is equipped with a button to inten-
sify the coffee aroma.
1 Press aroma button D
2 Press On/Off button E. On/Off button light
will be turned on.
20 ENGLISH
Cleaning and care
Caution
█ Never use petrol, solvents, abrasive cleaners,
or metal objects and hard brushes to clean the
appliance.
█ Never put the appliance or power cord in
water or any other liquid.
1 Turn the appliance off and disconnect it from
the wall socket.
2 Allow the appliance to cool down.
3 Remove the thermo jug F.
4 Open the cover B.
5 Pull out the filter basket I. Remove the paper
filter with the coffee sediment and dispose of it.
6 Clean the filter basket cover I by placing it
under running water and using a small amount
of mild cleanser. The filter basket I and
thermo jug F can be cleaned in the upper
shelf of the dishwasher or under running water.
7 Use a damp soft cloth and some mild cleanser
to clean the exterior of the appliance.
8 Insert the filter basket I back into the housing
and close the cover B.
9 Place the thermo jug F onto the plate.
Note
█ Before using the appliance after cleaning, dry
all parts carefully with a soft cloth or paper
towel.
Descaling the appliance
Descaling extends the life of your appliance.
Descale your coffee maker at least 4 times per
year. The period depends on the water hardness
in your area. The harder the water is, the more
often the appliance has to be descaled.
1 Purchase a suitable descaler from a speciality
store. Please ask naming the device.
2 Prior to commencing the descaling process
thoroughly read the manufacturer’s package
insert of the descaler. Should the manufacturer’s
instructions differ from the ones listed below,
then follow the manufacturer’s instructions.
Note
█ You can also use white vinegar and lemon acid
instead of a commercially available descaler.
3 Fill the water tank to the “10” mark and add
the descaler.
Mixing ratio: 4 parts water to 1 part descaler.
4 Turn the appliance on and allow approximately
one large coffee cup to run through the
appliance.
5 Turn the appliance off.
6 Let the mixture soak for about 15 minutes.
7 Repeat steps 4 – 6.
8 Now turn the appliance on and let the entire
mixture run through.
9 Fill the water tank with cold, fresh drinking
water and run all the water through.
10 Repeat step 9 four times.
11 Now you may brew coffee again.
Storage
If you do not plan to use the appliance for a long
period of time, please store it carefully. Make sure
the appliance is unplugged and completely dry.
Store the appliance in a cool, dry place. Make
sure the appliance is kept out of the reach of chil-
dren.
Compliance with the WEEE
INFORMATION ___________________________
21
ENGLISH
INFORMATION ___________________________
Directive and Disposing of the
Waste Product:
This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classifica-
tion symbol for waste electrical and electronic
equipment (WEEE).
This product has been manufactured
with high quality parts and materials
which can be reused and are suitable
for recycling. Do not dispose of the
waste product with normal domestic
and other wastes at the end of its service life.
Take it to the collection center for the recycling of
electrical and electronic equipment. Please con-
sult your local authorities to learn about these col-
lection centers.
Compliance with RoHS Direc-
tive
The product you have purchased complies with
EU RoHS Directive (2011/65/EU). It does not
contain harmful and prohibited materials speci-
fied in the Directive.
Package information
Packaging materials of the product
are manufactured from recyclable ma-
terials in accordance with our Na-
tional Environment Regulations. Do
not dispose of the packaging materials together
with the domestic or other wastes. Take them to
the packaging material collection points desig-
nated by the local authorities.
Technical data
Power supply: 220 - 240 V ~, 50-60 Hz
Power: 1000 W
Technical and design modifications reserved.
22 TÜRKÇE
GÜVENLİK VE KURULUM ______________________
Lütfen cihazı kullanmadan önce
bu kullanma kılavuzunu tam
olarak okuyun! Hatalı kullanım-
dan kaynaklanan hasarları ön-
lemek için tüm güvenlik talimat-
larına uyun!
Kullanma kılavuzunu daha
sonra başvurmak üzere sakla-
yın. Bu cihaz üçüncü bir şahsa
verildiğinde bu kullanma kıla-
vuzu da teslim edilmelidir.
7 Bu cihaz sadece ev kullanımı
için tasarlanmıştır. Aşağıda sı-
ralanan profesyonel kullanım-
lar için tasarlanmamıştır:
- dükkan, ofis ve diğer ça-
lışma ortamlarında yer alan
personel mutfakları;
-çiftlik evleri;
- hotel, motel ve diğer yerle-
şim alanlarındaki müşteriler
tarafından kullanım;
-yatak ve kahvaltı tipi yerler.
7 Bu cihazı banyoda kullanma-
yın.
7 Tip plakası üzerinde belirtilen
şebeke geriliminin yerel şe-
beke gerilimiyle uyumlu olup
olmadığını kontrol edin. Ciha-
zın elektrik bağlantısını kesme-
nin tek yolu fişini duvardaki
prizden çıkarmaktır.
7 Bu cihaz, ilave koruma için
azami 30 mA’lık ev tipi bir
kaçak akım koruma sigor-
tasına bağlanmış olmalıdır.
Öneri için bir elektrik teknisye-
nine danışın.
7 Cihazı, elektrik kablosunu
veya elektrik fişini suya ya
da diğer sıvılara batırmayın.
Akan suyun altında tutmayın
veya herhangi bir parçasını
bulaşık makinesinde yıkama-
yın. Sadece filtre sepeti ve
termo sürahi bulaşık makine-
sinin üst rafında veya bulaşık
deterjanıyla elde güvenli bir
şekilde yıkanabilir.
7 Cihazı kullandıktan sonra, te-
mizlemeden önce, odadan
çıkarken veya bir arıza oldu-
ğunda fişini çıkartın. Cihazın
fişini kablosundan çekerek çı-
karmayın.
7 Zarar görmemesi için elektrik
kablosunu sıkıştırıp bükmeyin
ve keskin köşelere sürtmeyin.
7 Kabloyu sıcak yüzeylerden ve
açık alevden uzak tutun.
7 Cihazla birlikte bir uzatma
kablosu kullanmayın.
7 Elektrik kablosu veya cihaz
hasarlıysa cihazı asla kullan-
mayın.
23
TÜRKÇE
GÜVENLİK VE KURULUM ______________________
7 GRUNDIG Küçük Ev Aletleri,
geçerli güvenlik standartla-
rına uygundur; bu nedenle
cihaz veya elektrik kablosu
hasar görürse, herhangi bir
tehlikeyi önlemek için yetkili
servis merkezi tarafından ona-
rılmalı veya değiştirilmelidir.
Hatalı veya yetersiz onarım
işlemleri, kullanıcı için tehlike
ve risk oluşturabilir.
7 Kesinlikle cihazı parçalarına
ayırmayın. Hatalı kullanımın
neden olduğu hasar için hiçbir
garanti talebi kabul edilmez.
7 Cihazı ve kablosunu daima 8
yaş altı çocukların ulaşamaya-
cağı bir yerde muhafaza edin.
7 Bu cihaz, cihazın güvenli bir
şekilde kullanımıyla ilgili ola-
rak gözetim altında tutulmaları
veya kendilerine talimat veril-
mesi ve cihazın kullanımıyla
ilgili tehlikeleri anlamaları ko-
şuluyla 8 yaş ve üzeri çocuk-
lar ile kısıtlı fiziksel, duyusal
veya zihinsel kapasiteye sahip
olan ya da bilgi ve deneyimi
olmayan kişilerce kullanılabi-
lir. Temizlik ve kullanıcı bakım
işlemleri, başlarında bir büyük
olmadığı ve 8 yaşından büyük
olmadıkları sürece çocuklar
tarafından yapılmamalıdır.
7 Çocuklar cihazla oynamama-
lıdır.
7 Cihazı kullanmadan önce ve
sonra su veya kahve ile temas
eden tüm parçaları dikkatli şe-
kilde temizleyin. Lütfen “Temiz-
lik ve Bakım” bölümündeki tüm
ayrıntılara bakın.
7 Elektriğe bağlamadan ve her-
hangi bir parçasını takmadan
önce cihazı ve tüm aksesuarla-
rını kurutun.
7 Asla cihazın herhangi bir par-
çasını gazlı ocak, elektrikli
ocak veya ısınmış fırın gibi
sıcak yüzlerin üzerinde veya
yanında çalıştırmayın veya
bunların üstüne koymayın.
7 Cihazı, kullanım amacının dı-
şında hiçbir amaç için kullan-
mayın. Kahve makinesi kahve
hazırlamak üzere tasarlanmış-
tır. Cihazı diğer sıvıları veya
kutu, teneke, kavanoz ve şi-
şelerde satılan yiyecekleri ısıt-
mak için kullanmayın.
7 Yanlış kullanmalar yaralanma-
lara sebep olur.
7 Cihazı asla parlayıcı veya ya-
nıcı ortamların ve maddelerin
bulunduğu yerde veya yakı-
nında kullanmayın.
24 TÜRKÇE
GÜVENLİK VE KURULUM ______________________
7 Cihazı sadece beraberinde
verilen parçalarıyla birlikte
çalıştırın.
7 Cihazı elleriniz ıslak veya
nemliyken kullanmayın.
7 Cihazı daima dengeli, düz,
temiz, kuru ve kaymayan bir
yüzey üzerinde kullanın.
7 Cihazın kullanımı esnasında
elektrik kablosunun yanlışlıkla
çekilmesi veya birinin kabloya
takılma tehlikesinin olmadığın-
dan emin olun.
7 Cihazı, elektrik fişine her
zaman ulaşılabilecek şekilde
yerleştirin.
7 Sıcak yüzeylere temastan ka-
çının ve Termo sürahiyi sadece
sapından tutun, aksi takdirde
yanma tehlikesi vardır. Termo
sürahi kullanım sırasında ısınır.
7 Cihazı, termo sürahi içerisinde
sıcak bir sıvı bulunurken veya
cihaz hala sıcakken hareket
ettirmeyin.
7 Demleme sırasında kapağı
veya filtre sepetini açmayın.
7 Isıtma yüzeyi kullanımdan
sonra sıcak olur. Lütfen dokun-
mayın! Soğumasını bekleyin.
7 Cihazı asla maksimum seviye
göstergesinin üzerinde dol-
durmayın. Azami seviyesinin
üzerinde doldurulmuşsa fazla
su cihazın tahliye deliğinden
dışarı akar.
7 Kahve yapılması veya kahve-
nin sıcak tutulması gerekmi-
yorsa cihazı çalıştırmayın.
7 Cihaza sadece soğuk ve taze
içme suyu doldurun.
7 Suyu hazneye sadece cihaz
fişte değilken doldurun.
7 Bu cihaz harici bir zaman-
layıcı veya ayrı bir uzaktan
kumanda sistemiyle çalıştırıl-
mamalıdır.
7 Su haznesini dikkatlice doldu-
run.
7 Doldururken etrafa su sıçrarsa,
termo sürahi ve ısıtma platfor-
munun kuru olduğundan emin
olun.
7 Termo sürahiyi yalnızca kahve
makinesiyle birlikte kullanın.
7 Cihazı asla içerisinde su yok-
ken çalıştırmayın.
7 Çatlamış ya da sapı gevşemiş
veya zayıflamış bir termo süra-
hiyi kullanmayın.
25
TÜRKÇE
Değerli Müşterimiz,
Yeni GRUNDIG Kahve Makinesi KM 8680'i
satın aldığınız için sizi kutlarız.
Kaliteli Grundig ürününüzü yıllarca tam verim
alarak kullanabilmek için lütfen aşağıdaki kulla-
nıcı notlarını dikkatli bir şekilde okuyun.
Sorumlu yaklaşım!
GRUNDIG hem çalışanlar hem
de tedarikçiler için adil ücretlen-
dirme sunan sözleşmeyle kabul
edilmiş sosyal çalışma koşulları
sağlamayı hedef alır. Hammadde-
lerin etkin kullanımı ve her yıl bir-
kaç ton plastik atık miktarını düzenli olarak
azaltmak da öncelikli hedeflerimiz arasında yer
alıyor. Ayrıca, tüm aksesuarlarımız en az 5 yıl
boyunca kullanılabilir.
Yaşamaya değer bir gelecek için.
İyi bir amaç için. Grundig.
Kontroller ve parçalar
Sayfa 3’teki şekle bakın.
A Su sıçratmaz kap
B Su haznesi ve filtre kapağı
C Su seviye göstergesi ve su haznesi
D Aroma düğmesi
E Açma/Kapama düğmesi
F Termo sürahi
G Isıtma yüzeyi
H Kablo saklama yuvası
(cihazın arka kısmında)
Aksesuarlar
I Damlatmaz filtre kabı
J Kahve ölçüm kaşığı
GENEL BAKIŞ ______________________________
26 TÜRKÇE
Hazırlık
Dikkat
7 İlk kullanım: Cihazı en az 4 kez kahve koyma-
dan çalıştırın.
7 Lütfen "Kahve Pişirme" bölümündeki 1 ve 6-11
arasındaki adımları takip edin.
1 Tüm ambalaj ve etiketleri çıkarın ve yürürlük-
teki yasal düzenlemelere uygun olarak atın.
2 Cihazı ilk kez kullanmadan önce su ile temas
eden tüm parçaları dikkatli şekilde temizleyin.
Lütfen “Temizlik ve Bakım” bölümündeki tüm
ayrıntılara bakın.
3 Cihazın dik konumda ve sabit, düz, kuru ve
kaymaz bir yüzeyde durduğundan emin olun.
Kahve Pişirme
1 Su haznesi ve filtre kapağını açın ve en fazla
“max” seviyesine kadar su ile doldurun.
Notlar
7 Termo sürahideki ölçek kahve fincanı olarak
işaretlenmiştir, örneğin 4 = 4 fincan. Hoş bir
kahve tadı elde etmek için, cihazı en az 4 fin-
canlık bir kahve servisi hazırlamak üzere ça-
lıştırmanız tavsiye edilir. Pişirilen kahve miktarı
doldurulan sudan %10 daha az olur çünkü
kahve taneleri ve filtre suyun bir kısmını emer.
7 Sadece temiz, soğuk ve taze içme suyu kulla-
nın.
7 Kahve makinesinin kapasitesinin aşılmasını
önlemek için su haznesinin arkasında bir dam-
lama deliği vardır. Çok fazla su koyarsanız,
cihazın arka kısmından damlayacaktır.
2 Sapı çekerek filtre sepetini I dışarı çıkarın.
Dikkat
7 Termo haznenin zarar görmesini önlemek için
filtre sepetini çıkarmadan önce ilk olarak termo
sürahiyi çıkarın.
3 Uygun bir kağıt filtre (1 x 4) alıp filtre
sepetinin I içine yerleştirin.
Not
7 Tek seferde sadece bir kağıt filtre kullanın. Kağıt
filtrenin bükülüp katlanmadığından emin olun.
4 Filtreyi arzu ettiğiniz miktarda çekilmiş kahveyle
doldurun. Bunu yapmak için ürünle birlikte veri-
len ölçü kaşığını J kullanabilirsiniz.
5 Filtre sepetini I tekrar yerine yerleştirin.
6 Termo sürahi F ısıtma platformunun G üzerine
yerleştirin.
Dikkat
7 Filtre sepeti I kapatılmazsa veya termo
sürahi F doğru şekilde yerleştirilmezse dam-
lama önleyici düzgün çalışmaz. Sıcak suyun
veya sıcak kahvenin taşmasına neden olabilir.
7 Cihazın üst kısmında delikler bulunmaktadır.
Bunlar fazla buharı dışarı atar. Kullanım es-
nasında bu deliklerin kapatılmamasına dikkat
edin.
7 Fişi prize takın.
8 Açma/Kapama düğmesine E basarak cihazı
açın.
– Açma/Kapama düğmesinin E ışığı yanar
ve pişirme işlemi başlar.
Notlar
7 Pişirme işlemi Açma/Kapama düğmesine E
yeniden basarak istenildiği anda durdurulabilir.
7 Cihaz, filtre sepetinin I altına yerleştirilmiş bir
damlama önleyici ile donatılmış olup, maki-
nede dolaşan su bitmeden önce kahve doldur-
mak için Termo sürahiyi F kısa bir süreliğine
yerinden almanıza olanak tanır.
Dikkat
7 Termo sürahiyi F
F ısıtma platformunun G üze-
rine çabucak yerleştirdiğinizden (azami 30
saniye) emin olun. Aksi takdirde pişen kahve
filtreden taşabilir. Termo sürahiyi 30 saniye-
den uzun bir süre kullanmak isterseniz cihazı
kapatın.
7 Filtre sepetini I pişirme sırasında, filtreden hiç
su damlamıyor olsa bile asla çıkarmayın. Filtre
sepetinden aşırı sıcak su dökülerek yaralan-
maya sebebiyet verebilir.
ÇALIŞTIRMA _______________________________
27
TÜRKÇE
ÇALIŞTIRMA _______________________________
7 Termo sürahi F ısıtma yüzeyine G doğru şe-
kilde yerleştirilmesine rağmen, birkaç saniye
sonra filtre sepetinden I su veya kahve boşal-
mıyorsa cihazın fişini derhal çekin, 10 dakika
bekledikten sonra filtre sepetini I açıp kontrol
edin.
7 Pişirme süreci sona erip 10 işaretli su se-
viye göstergesi C boşaldığında filtre
sepetinde I sıcak sıvı bulunur. Geri kalan sı-
vının Termo sürahiye F boşalması için birkaç
dakika bekleyin.
9 Pişirme işlemi bitip termo sürahi F dolar
dolmaz termo sürahiyi ısıtma yüzeyinden
alın. Kahveniz hazırdır.
10 Cihazı kapatmak için, Açma/Kapama düğ-
mesine E basın.
11 Cihazın fişini prizden çekin.
Not
7 Pişirme işlemine devam etmek istiyorsanız
1'den 12'ye kadar olan adımları tekrar edin.
Her pişirme işlemi arasında en az 15 dakika
cihazın soğumasını bekleyin.
İpucu ve Öneriler
7 Kireç oluşumunu önlemek için yumuşak veya
filtrelenmiş su kullanın.
7 Kullanılmayan kahveyi serin ve kuru bir yerde
saklayın. Bir paket kahveyi açtıktan sonra taze-
liğini korumak için hava geçirmez bir şekilde
tekrar kapatın.
7 Tadını azaltacağından ötürü filtredeki kahve
telvesini tekrar tekrar kullanmayın.
7 Kahvenin lezzeti ilk pişirildiği anda en üst sevi-
yesinde olduğundan kahvenin tekrar ısıtılması
önerilmez.
Aroma düğmesi
Not
7 Cihaz, kahve aromasını yoğunlaştıran bir
aroma düğmesine sahiptir.
1 Aroma D tuşuna basın
2 Açma/kapama düğmesine E basın. Açma/
kapama düğmesinin ışığı yanar.
28 TÜRKÇE
Temizleme ve bakım
Dikkat
7 Cihazı temizlemek için kesinlikle benzin, sol-
ventler ya da aşındırıcı temizleyiciler, metal
nesneler veya sert fırçalar kullanmayın.
7 Cihazı ya da elektrik kablosunu asla suya veya
bir başka sıvıya sokmayın.
1 Cihazı kapatın ve fişini prizinden çıkartın.
2 Cihazın soğumasını bekleyin.
3 Termo sürahiyi F çıkartın.
4 Filtre kapağını açarak B filtre kabını I dışarı
çıkarın. Kağıt filtreyi çıkartıp kahve telvesiyle
birlikte atın.
5 Filtre kabını I, termo sürahi F ve su sıçratma
kabı A akan suyun altında tutup az miktarda
yumuşak deterjan kullanarak temizleyin.
6 Cihazın dış kısmını temizlemek için nemli ve
yumuşak bir bez ve az miktarda yumuşak bir
temizleme maddesi kullanın.
7 Filtre kabını I tekrar yan raya yerleştirin.
8 Termo sürahiyi F ısıtma platformunun üzerine
yerleştirin G.
Not
7 Temizlik sonrasında cihazı kullanmadan önce
yumuşak bir bezle veya kağıt havluyla tüm par-
çalarını kurulayın.
Kireç Çözme
Kireç çözdürme cihazın ömrünü uzatır. Kahve
makinesinde yılda en az 4 kez kireç çözdürme
işlemi uygulayın. Bu süre kullandığınız suyun
sertliğine bağlıdır. Su ne kadar sertse cihazda o
kadar sık kireç çözdürme işlemi uygulanır.
1 Uzman bir mağazadan uygun bir kireç çözücü
satın alın. Lütfen cihazın adını vererek isteyin.
2 Kireç çözme işleminden önce kireç çözücünün
paketindeki üretici talimatlarını iyice okuyun.
Üreticinin talimatları aşağıdakilerden farklılık
gösteriyorsa üreticinin talimatlarına uyun.
Not
7 Ayrıca, mağazalardan temin edebileceğiniz bir
kireç çözücü yerine elma sirkesi ve limon tuzu
da kullanabilirsiniz.
3 Su haznesini 10 işaretine kadar doldurun ve
kireç çözücüyü ekleyin.
Karıştırma oranı: 4 ölçek suya 1 ölçek kireç çö-
zücü ilave edin.
4 Cihazı çalıştırın ve yaklaşık bir büyük kahve ku-
pası kadar suyun cihaz içerisinde dolaşmasını
bekleyin.
5 Cihazı kapatın.
6 Karışımı yaklaşık 15 dakika bekletin.
7 4–6 arasındaki adımları tekrar edin.
8 Cihazı çalıştırın ve tüm karışımın dolaşmasını
sağlayın.
9 Su haznesine soğuk, temiz içme suyu doldurun
ve tüm suyu dolaştırın.
10 9. adımı dört kez tekrar edin.
11 Artık yeniden kahve pişirebilirsiniz.
Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız,
lütfen dikkatli bir şekilde saklayın. Cihazın fişinin
çıkarıldığından ve tamamen kuru olduğundan
emin olun.
Cihazı serin ve kuru bir yerde saklayın. Cihazın,
çocukların ulaşamayacağı bir yerde muhafaza
edildiğinden emin olun.
BİLGİLER __________________________________
29
TÜRKÇE
Çevre ile ilgili not
Bu ürün yeniden kullanılabilen ve geri dönüşüme
uygun, yüksek kaliteli parçalardan ve malzeme-
lerden yapılmıştır.
Bu nedenle, ürünü kullanım ömrünün
sonunda normal ev atıklarıyla birlikte
atmayın. Elektrikli ve elektronik dona-
nımların geri dönüşümüne yönelik bir
toplama noktasına götürün. Bu husus
ürünün üzerinde, kullanım kılavuzunda
ve ambalaj üzerinde bulunan yandaki simge ile
gösterilir.
Lütfen size en yakın toplama noktalarını yerel
makamlardan öğrenin.
Kullanılmış ürünlerin geri dönüşümünü sağlaya-
rak çevrenin korunmasına yardımcı olun.
Teknik veriler
Güç kaynağı: 220-240 V ~, 50-60 Hz
Güç: 1000 W
Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkı
saklıdır.
BİLGİLER __________________________________
30 FRANÇAIS
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________
Veuillez lire attentivement le
présent manuel d’utilisation
avant d’utiliser cet appareil!
Respectez toutes les consignes
de sécurité pour éviter des
dommages dus à une mauvaise
utilisation !
Conservez le manuel d’utilisa-
tion car vous pourriez en avoir
besoin ultérieurement. Au cas
où cet appareil change de pro-
priétaire, remettez également
le manuel d’utilisation au nou-
veau bénéficiaire.
█ Cet appareil est conçu uni-
quement pour un usage do-
mestique. Il n’est pas conçu
pour un usage professionnel.
█ N’utilisez pas l’appareil dans
la salle de bain.
█ Assurez-vous que la tension
de secteur figurant sur la
plaque signalétique corres-
pond à votre alimentation
secteur locale. Le seul moyen
de déconnecter l’appareil de
l’alimentation est de retirer la
fiche d’alimentation électrique
de la prise de courant murale.
█ Pour plus de protection, l’ap-
pareil doit également être
branché à un dispositif de
courant résiduel domestique
d’une valeur nominale ne dé-
passant pas 30 mA. Deman-
dez conseil à votre électricien.
█ N’immergez pas l’appareil,
le câble d’alimentation ou
la prise d’alimentation élec-
trique dans de l’eau ou tout
autre liquide. Ne maintenez
pas l’appareil sous l’eau cou-
rante et ne nettoyez aucune
pièce au lave-vaisselle. Seuls
le porte-filtre peut être nettoyé
sur l’étagère supérieur du
lave-vaisselle ou avec de l’eau
et du liquide vaisselle.
█ Débranchez la prise d’alimen-
tation après avoir utilisé l’ap-
pareil, avant de le nettoyer,
avant de quitter la pièce ou si
un problème se produit. Évitez
de débrancher l’appareil en
tirant sur le câble.
█ Ne pincez ou ne courbez pas
le cordon d’alimentation et ne
le laissez pas frotter contre
des bords saillants pour éviter
de l’endommager.
31
FRANÇAIS
█ Éloignez-le des surfaces brû-
lantes et des flammes nues.
█ N’utilisez pas de cordon pro-
longateur avec l’appareil.
█ N’utilisez jamais l’appareil
si le câble d’alimentation ou
l’appareil lui-même est en-
dommagé.
█ Nos appareils électroména-
gers GRUNDIG répondent
aux normes de sécurité en
vigueur. Par conséquent, si
l’appareil ou le cordon d’ali-
mentation est endommagé,
vous devez le faire réparer
ou remplacer par un centre
de maintenance autorisé
afin d’éviter tout danger. Des
réparations défectueuses et
non professionnelles peuvent
être sources de danger et de
risque pour l’utilisateur.
█ N’ouvrez en aucun cas l’ap-
pareil. Aucune réclamation
au titre de la garantie ne sera
acceptée pour les dégâts
résultats d’une manipulation
incorrecte.
█ Tenez toujours l’appareil et
son cordon hors de la portée
des enfants âgés de moins de
8 ans.
█ Maintenez toujours l’appareil
hors de portée des enfants.
█ Cet appareil peut être utilisé
par des enfants de 8 ans et
plus et des personnes dont
les capacités physiques, sen-
sorielles ou mentales sont
réduites ou n’ayant pas suffi-
samment d’expérience ou de
connaissances si une personne
chargée de la sécurité les sur-
veille ou leur apprend à utili-
ser le produit en toute sécurité
et en étant conscients des dan-
gers y afférents. Les enfants
ne doivent pas jouer avec cet
appareil. Le nettoyage et l’en-
tretien d’utilisation ne doivent
pas être effectués par des en-
fants sans surveillance.
█ Avant et après la première
utilisation de l’appareil, net-
toyez soigneusement toutes
les pièces en contact avec de
l’eau ou du café. Reportez-
vous aux informations fournies
dans la section « Nettoyage et
entretien ».
█ Séchez l’appareil et tous ses
composants avant de les bran-
cher sur le secteur et d’y ajou-
ter les accessoires.
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________
32 FRANÇAIS
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________
█ Ne faites jamais fonctionner,
ni n’installez aucun compo-
sant de cet appareil au-des-
sus ou à proximité de surfaces
chaudes comme celles du
brûleur à gaz, de la plaque
chauffante ou du four chaud.
█ N’utilisez pas l’appareil pour
un autre usage que celui pour
lequel il a été prévu. La cafe-
tière est conçue pour préparer
du café. N’utilisez pas l’ap-
pareil pour chauffer d’autres
liquides, des nourritures en
conserve, en pot et en bou-
teille.
█ Ne jamais utiliser l’appareil à
proximité de combustibles, de
matières ou de lieux inflam-
mables.
█ Toute utilisation inappropriée
peut entraîner des blessures.
█ Faites fonctionner l’appareil
uniquement avec les éléments
fournis.
█ Évitez d’utiliser l’appareil
avec des mains mouillées ou
humides.
█ Utilisez toujours l’appareil
sur une surface stable, plate,
propre, sèche et non glissante.
█ Assurez-vous qu’il n’y a aucun
danger de tension acciden-
telle sur le câble d’alimenta-
tion ou que quelqu’un puisse
se prendre les pieds dedans
lorsque l’appareil est en
marche.
█ Placez l’appareil de manière
à ce que la prise soit toujours
accessible.
█ Évitez tout contact avec les
surfaces brûlantes et tenez
la verseuse isotherme unique-
ment par la poignée pour évi-
ter tout risque de brûlure. La
verseuse isotherme devient
brûlant lors de l’utilisation.
█ Ne déplacez pas l’appareil
tant que des liquides chauds
sont dans la verseuse iso-
therme ou si l’appareil est tou-
jours chaud.
█ N’ouvrez pas le couvercle ou
le porte-filtre pendant le pro-
cessus de préparation.
33
FRANÇAIS
SÉCURITÉ ET INSTALLATION ________________
█ Ne remplissez jamais l’appa-
reil au-dessus du niveau maxi-
mum indiqué. Si l’appareil est
rempli au-dessus du niveau
maximum, l’eau est évacuée
de l’appareil par un système
de sécurité.
█ Ne faites pas fonctionner l’ap-
pareil si la préparation ou la
conservation du café chaud
ne sont pas nécessaires.
█ Ne remplissez l’appareil
qu’avec de l’eau potable
froide et fraîche.
█ Cet appareil ne doit pas être
utilisé avec une minuterie exté-
rieure ou un système de télé-
commande séparé.
█ Utilisez la verseuse unique-
ment avec la cafetière.
█ Ne faites jamais fonctionner
l’appareil sans eau à l’inté-
rieur.
█ N’utilisez pas de verseuse
ébréchée ou dont la poignée
est abîmée ou présente du
jeu.
34 FRANÇAIS
Cher client,
Félicitations pour l'achat de votre nouvelle cafe-
tière GRUNDIG Coffee Maker KM 8680.
Veuillez lire attentivement les recommandations
ci-après pour pouvoir profiter au maximum de
la qualité de votre produit Grundig pendant de
nombreuses années à venir.
Une approche responsable !
GRUNDIG est attaché à des
conditions de travail négociées sur
contrat avec des salaires équi-
tables pour les employés internes
et les fournisseurs. Nous attachons
également une grande importance
à l'utilisation efficace des matières brutes avec
une constante réduction des déchets de plusieurs
tonnes de plastique chaque année. En outre, tous
nos accessoires sont disponibles au moins 5 ans.
Pour un avenir valant la peine d’être vécu.
Pour une bonne raison. Grundig.
Commandes et pièces
Voir l’image en page 3.
A Réservoir anti-éclaboussure
B Couvercle du réservoir d’eau /
Couvercle du porte-filtreı
C Indicateur du niveau / Réservoir à eau
D Bouton d’arôme
E Bouton Marche/Arrêt
F Verseuse ébréchée
G Plaque chauffante
H Unité d’enroulement de câble
(sous le bloc moteur)
Accessoires
I Porte-filtre anti-goutte
J Cuillère de mesure du café
APERÇU __________________________________
35
FRANÇAIS
Préparation
Attention
█ Première utilisation: Faites fonctionner l'appa-
reil sans ajouter de café au moins 4 fois.
█ Suivez les étapes 1 et 6 à 11 de la rubrique
"Préparation du café".
1 Retirez les emballages et autocollants avant
de les jeter selon les lois en vigueur.
2 Avant la première utilisation de l'appareil,
nettoyez soigneusement tous les éléments qui
seront en contact avec de l'eau. Reportez-vous
aux renseignements fournis dans la rubrique
"Nettoyage et entretien".
3 Vérifiez que l'appareil est installé en position
verticale, sur une surface stable, plate, propre,
sèche et non glissante.
Préparation du café
1 Ouvrez le réservoir d’eau ainsi que le cou-
vercle du Porte-filtreı , puis remplissez le réser-
voir d’eau jusqu’au niveau « MAX ».
Remarques
█ La quantité de café préparé sera d’un volume
inférieur de 10% par rapport au volume d’eau
initial, le reste étant absorbé par le marc de
café et le filtre.
█ N'utilisez que de l'eau potable propre, froide
et fraîche.
█ Un orifice d'écoulement est situé à l'arrière du
réservoir d'eau pour empêcher de dépasser la
capacité de la cafetière. Si vous ajoutez trop
d'eau, elle s'écoulera par l'arrière de l'appa-
reil.
2 Retirez le porte-filtre I.
3 Prenez un filtre en papier adapté (1 x 4) et
insérez-le dans le porte-filtre I.
Remarque
█ N'utilisez qu'un filtre en papier à la fois. Véri-
fiez que le filtre en papier ne se plie ou ne se
courbe pas.
4 Remplissez le filtre avec la quantité de marc
de café souhaitée. Pour ce faire, vous pouvez
utiliser la cuillère de mesure fournie J .
5 Fermez le couvercle du réservoir d’eau B .
6 Placez la verseuse ébréchée F sur la plaque
chauffante G.
Attention
█ Si le porte-filtre I n'est pas fermé ou le broc
en verre n'est pas bien en place, la fonction
anti-goutte ne fonctionnera pas correctement.
Il pourrait y avoir débordement d'eau ou de
café brûlant.
7 Branchez la fiche d'alimentation électrique à la
prise de courant murale.
8 Mettez l'appareil sous tension en appuyant sur
le bouton Marche/Arrêt E.
– Le bouton Marche/Arrêt E s'allume et la
préparation commence.
Remarques
█ Le processus de préparation peut être arrêté
à tout moment en appuyant à nouveau sur le
bouton Marche/arrêt E.
█ L'appareil est équipé d'un anti-goutte se trou-
vant sous le porte-filtre I et vous permet
d'enlever brièvement le broc en verre F pour
verser le café avant que l'eau ait fini de circuler
dans la machine.
█ Une fois votre café prêt, la machine s’éteindra
automatiquement pendant un moment. Thermo
carafe gardera votre café bien au chaud
Attention
█ Veillez à placer le broc en verre F sur la
plaque chauffante G rapidement (max. 30
secondes). Sinon, le café pourrait déborder du
filtre. Si vous souhaitez utiliser la verseuse ébré-
chée pendant plus de 30 secondes, éteignez
l'appareil.
█ Ne retirez jamais le porte-filtre I lors du
processus de préparation, même si l'eau ne
s'écoule pas du filtre. De l'eau ou du café brû-
lant peut s'écouler du porte-filtre et entraîner
des brûlures.
FONCTIONNEMENT _______________________
36 FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT _______________________
█ Si l'eau ou le café ne s'écoule pas du porte-
filtre I après quelques secondes alors que
le broc en verre F est bien en place débran-
chez immédiatement l'appareil et attendez
10 minutes avant d'ouvrir et de vérifier le
porte-filtre I.
█ Lorsque le processus de préparation se ter-
mine et que l'indicateur du niveau d'eau
avec la marque "10" C est vide, il reste du
liquide chaud dans le porte-filtre I. Attendez
quelques minutes pour permettre au liquide
restant de s'écouler dans la verseuse en
verre F.
9 Retirez la verseuse ébréchée F de la plaque
chauffante G, dès que la préparation est
achevée et que la verseuse ébréchée F est
remplie. Le café est prêt.
10 Pour mettre l'appareil hors tension, appuyez
sur le bouton Marche/Arrêt E.
11 Débranchez l'appareil de la prise murale.
Remarques
█ Si vous voulez continuer la préparation,
répétez les étapes 1 à 12. Laissez l'appareil
refroidir au moins 15 minutes entre chaque
préparation.
█ Pour obtenir un meilleur arôme, servez-vous
du bouton arôme D qui active un traitement
unique, renforçant ainsi la saveur et l'arôme de
votre café. Pour obtenir une saveur si intense,
la cafetière opère à travers une série de cycles
continus. Ce procédé spécial de sature pro-
gressivement le marc de café, afin d'en tirer la
meilleure saveur et un arôme unique.
Conseils et astuces
█ Utilisez de l'eau adoucie ou filtrée pour empê-
cher la formation de calcaire.
█ Conservez le café non utilisé dans un endroit
frais et sec. Après avoir ouvert un paquet de
café, refermez-le bien pour garder sa fraîcheur.
█ Ne réutilisez pas les résidus de café dans le
filtre pour ne pas perdre en arôme.
█ Réchauffer le café n'est pas recommandé car
le café obtient son arôme maximal immédiate-
ment après la préparation.
Bouton d’arôme
Remarque
█ L’appareil est doté d’un bouton permettant
d’intensifier l’arôme du café.
1 Appuyez sur le bouton d’arôme D .
2 Lorsque vous appuyez sur le bouton Marche/
Arrêt E , le voyant de ce dernier s’allume.
37
FRANÇAIS
Nettoyage et entretien
Attention
█ N'utilisez jamais d'essence, de solvants ou de
nettoyants abrasifs, d'objets métalliques ou de
brosses dures pour nettoyer l'appareil.
█ Ne jamais introduire l'appareil ou le câble
d'alimentation dans de l'eau ou tout autre li-
quide.
1 Éteignez l'appareil et débranchez le câble
d'alimentation de la prise murale.
2 Laissez refroidir l'appareil.
3 Retirez la verseuse ébréchée F.
4 Ouvrez le couvercle du porte-filtre I.
5 Retirer le porte-filtre I. Retirez le filtre en pa-
pier et jetez-le avec les résidus de café.
6 Nettoyez le porte-filtre I en le plaçant sous
l'eau du robinet et en utilisant une petite quan-
tité de liquide vaisselle. Le porte-filtre I et le
broc en verre peuvent être nettoyés en les pla-
çant sur l'étagère supérieure du lave-vaisselle
ou sous l'eau du robinet.
7 Utilisez un chiffon doux et humide pour net-
toyer la partie externe de l'appareil.
8 Insérez à nouveau le porte-filtre I dans le boî-
tier et fermez le couvercle .
9 Placez la verseuse ébréchée F sur la plaque
chauffante G.
Remarque
█ Avant d'utiliser l'appareil après le nettoyage,
séchez soigneusement tous les éléments l'aide
d'un chiffon doux ou d'une serviette en papier.
Détartrage de l'appareil
Le détartrage allonge la vie de votre appareil.
Détartrez votre cafetière au moins 4 fois par an.
La durée dépend de la dureté de l'eau de votre
région. Plus l'eau est dure, plus vous devez détar-
trer l'appareil souvent.
1 Achetez un détartreur adapté dans une bou-
tique spécialisée. Renseignez-vous en précisant
le nom de l'appareil.
2 Avant de commencer le détartrage, lisez at-
tentivement les consignes sur l'emballage de
la solution de détartrage. Si les instructions du
fabricant diffèrent de celles mentionnées ci-des-
sous, suivez les instructions du fabricant.
Remarque
█ Vous pouvez aussi utiliser du vinaigre blanc et
du jus de citron à la place d'une solution de
détartrage disponible dans le commerce.
3 Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au signe
10 et ajoutez le produit de détartrage.
Proportions : 4 mesures d'eau pour 1 mesure
de détartrant.
4 Allumez l'appareil et laissez environ une
grande tasse de café pleine circuler dans l'ap-
pareil.
5 Éteignez l'appareil.
6 Laissez le mélange tremper environ 15 minutes.
7 Répétez les étapes 4 à 6.
8 Allumez maintenant l'appareil et laissez le mé-
lange circuler.
9 Remplissez le réservoir d'eau avec de l'eau po-
table froide et fraîche et faites circuler l'eau à
l'intérieur.
10 Répétez l'étape 9 quatre fois.
11 Vous pouvez maintenant recommencer à pré-
parer du café.
INFORMATIONS __________________________
38 FRANÇAIS
Rangement
Veuillez conserver soigneusement votre appareil
si vous ne comptez pas l'utiliser pendant une pé-
riode prolongée. Veillez également à ce qu'il soit
débranché et entièrement sec.
Conservez-le dans un lieu frais et sec. Assurez-
vous de tenir l'appareil hors de portée des en-
fants.
Conformité avec la directive
DEEE et mise au rebut des
déchets :
Ce produit est conforme à la directive DEEE
(2012/19/UE) de l’Union européenne). Ce
produit porte un symbole de classification pour
la mise au rebut des équipements électriques et
électroniques (DEEE).
Le présent produit a été fabriqué avec
des pièces et du matériel de qualité
supérieure susceptibles d’être réutili-
sés et adaptés au recyclage. Par
conséquent, nous vous conseillons de
ne pas le mettre au rebut avec les ordures ména-
gères et d’autres déchets à la fin de sa durée de
vie. Au contraire, rendez-vous dans un point de
collecte pour le recyclage de tout matériel élec-
trique et électronique. Veuillez vous rapprocher
des autorités de votre localité pour plus d’infor-
mations concernant le point de collecte le plus
proche.
Conformité avec la
directive LdSD :
L’appareil que vous avez acheté est conforme à
la directive LdSD (2011/65/UE) de l’Union eu-
ropéenne. Il ne comporte pas les matériels dan-
gereux et interdits mentionnés dans la directive.
Information sur
l’emballage
L’emballage du produit est composé
de matériaux recyclables, conformé-
ment à notre réglementation nationale.
Ne jetez pas les éléments d’embal-
lage avec les déchets domestiques et autres dé-
chets. Déposez-les dans un des points de collecte
d’éléments d’emballage que vous indiquera l’au-
torité locale dont vous dépendez.
Données techniques
Alimentation : 220 - 240 V ~, 50-60 Hz
Puissance : 1000 W
Modifications relatives à la technique et à la
conception réservées.
INFORMATIONS __________________________
39
ESPAÑOL
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN ______________
Lea este manual de instruccio-
nes detenidamente antes de uti-
lizar el aparato. Siga todas las
instrucciones de seguridad para
evitar daños debidos a un uso
indebido.
Guarde el manual de instrucciones
como referencia para el futuro. Si
le entrega el aparato a un tercero,
incluya también el presente ma-
nual de instrucciones.
█ Este aparato está destinado
al uso doméstico únicamente.
No debe destinarse al uso pro-
fesional.
█ No utilice el aparato en el
baño.
█ Compruebe que la tensión in-
dicada en la placa de datos
se corresponda con la de la
red de alimentación de su do-
micilio. La única manera de
desconectar el aparato de la
red de alimentación eléctrica
consiste en desenchufarlo de
la toma de la pared.
█ Para una mayor protección,
conecte el aparato interca-
lando un fusible diferencial
doméstico cuya corriente de
disparo sea de 30 mA como
máximo. Consulte a un electri-
cista.
█ No sumerja el aparato, el
cable eléctrico o el enchufe
en agua ni en ningún otro lí-
quido. Tampoco lo sumerja
bajo un chorro del agua ni
lave sus piezas en el lavava-
jillas. Solo la cesta del filtro
y la Jarra de termo pueden
lavarse sin problemas en la
cesta superior del lavavajillas
o con agua y jabón.
█ Desconecte el cable de co-
rriente tras utilizar el aparato,
antes de limpiarlo, antes de
salir de la estancia en la que
se encuentre o en caso de
avería. No desconecte el en-
chufe tirando del cable.
█ No aplaste ni doble el cable
de alimentación, ni deje que
roce en bordes afilados para
evitar cualquier daño.
█ Mantenga el cable de co-
rriente alejado de superficies
calientes y llamas abiertas.
█ No utilice cables alargadores
para conectar el aparato.
█ No utilice jamás el aparato si
observa daños en él o en el
cable de corriente.
40 ESPAÑOL
█ Los electrodomésticos GRUN-
DIG cumplen con todas las
normas de seguridad aplica-
bles; por esta razón, si el cable
de alimentación está dañado,
para evitar cualquier peligro
deberá ser reparado o susti-
tuido por un servicio técnico
autorizado. Los trabajos de re-
paración deficientes o realiza-
dos por personal no cualificado
puede ser peligrosos y entrañar
riesgos para el usuario.
█ No desmonte el aparato bajo
ninguna circunstancia. No
se admitirá reclamación de
garantía alguna por daños
causados por un manejo in-
adecuado.
█ Mantenga siempre el apa-
rato fuera del alcance de los
niños.
█ Mantenga siempre el aparato
y el cable fuera del alcance
de niños menores de 8 años.
█ Pueden usar el aparato los
niños a partir de 8 años y las
personas con las capacidades
físicas, sensoriales lo hagan
bajo supervisión o hayan re-
cibido instrucciones para un
uso seguro y comprendan los
riesgos implicados. No deje
que los niños jueguen con el
aparato, ni que lleven a cabo
su limpieza o mantenimiento
sin vigilancia.
█ Antes y después de utilizar
el aparato por primera vez,
limpie con cuidado todas las
piezas que entren en contacto
con el agua o el café. Para
más detalles, consulte la sec-
ción “Limpieza y cuidados».
█ Seque el aparato y todos los
accesorios antes de conec-
tarlo a la red de alimentación
y antes de acoplarle las pie-
zas.
█ No utilice este aparato ni co-
loque ninguna de sus piezas
sobre superficies calientes
tales como quemadores de
gas, placas u hornos calien-
tes, o cerca de ellas.
█ No utilice el aparato para
otros fines distintos de su uso
previsto. La cafetera está dise-
ñada para preparar café. No
la utilice para calentar ningún
otro líquido o alimentos enva-
sados en latas, frascos o bo-
tellas.
█ No utilice el aparato en luga-
res con materiales u objetos
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN ______________
41
ESPAÑOL
SEGURIDAD Y PREPARACIÓN ______________
combustibles o inflamables, o
cerca de ellos.
█ Utilice el aparato solo con las
piezas suministradas.
█ No utilice el aparato con las
manos mojadas o húmedas.
█ Utilice el aparato sobre una su-
perficie estable, plana, limpia y
no deslizante.
█ Asegúrese de que no exista
peligro de que pueda tirarse
accidentalmente del cable de
corriente o de que alguien tro-
piece con él mientras el apa-
rato esté en uso.
█ Coloque siempre el aparato de
forma que el enchufe quede a
mano.
█ Cualquier mal uso puede pro-
vocar lesiones físicas.
█ Evite el contacto con las super-
ficies calientes y sujete la jarra
termo únicamente por el asa,
ya que existe riesgo de sufrir
quemaduras. La jarra termo se
pone caliente durante el uso.
█ No mueva el aparato mientras
esté caliente o la jarra termo
contenga líquido caliente.
█ No abra la tapa o la cesta del
filtro mientras el aparato esté
haciendo café.
█ Nunca rebase el indicador
de nivel máximo del depó-
sito. Si el agua rebasa el nivel
máximo, será evacuada de
forma segura por un desagüe.
█ Nunca utilice el aparato si no
es necesario preparar café o
mantenerlo caliente.
█ Utilice únicamente agua pota-
ble fría en el aparato.
█ Este aparato no debe utili-
zarse con ningún tempori-
zador externo o sistema de
control remoto independiente.
█ Use la jarra termo únicamente
con la cafetera.
█ Nunca haga funcionar el apa-
rato con el depósito de agua
vacío.
█ No utilice la jarra termo si
está resquebrajada o su asa
no está firmemente sujeta.
42 ESPAÑOL
Estimado cliente:
Le felicitamos por la compra de su nueva cafe-
tera GRUNDIG KM 8680.
Le rogamos lea con atención las siguientes
notas de uso para disfrutar al máximo de la
calidad de este producto Grundig durante
muchos años.
Una estrategia responsable
GRUNDIG aplica condiciones de
trabajo sociales acordadas por
contrato y con salarios justos tanto
a sus propios empleados como a
los proveedores, y damos una
gran importancia al uso eficiente
de las materias primas con una reducción conti-
nua de residuos de varias toneladas de plástico
al año. Además, todos nuestros accesorios están
disponibles por lo menos durante cinco años.
Para un futuro mejor.
Por una buena razón. Grundig.
Controles y piezas
Vea la ilustración de la pág. 3.
A Recipiente antisalpicaduras
B Tapa del depósito de agua /
Tapa de la cesta del filtro
C Indicador del nivel de agua /
Depósito de agua
D Botón de aroma
E Interruptor de encendido/apagado
F Jarra de termo
G Place de calentamiento
H Unidad de recogida del cable
(bajo la base)
Accesorios
I Cesta del filtro antigoteo
J Cuchara dosificadora de café
REFERENCIA RÁPIDA ______________________
43
ESPAÑOL
Preparación
Atención
█ Primer uso: haga funcionar el aparato sin aña-
dir café un mínimo de 4 veces.
█ Siga las indicaciones de la sección "Prepara-
ción de café", puntos 1 del 6 al 11.
1 Retire todos los materiales de embalaje y las
etiquetas adhesivas, y deshágase de ellos
según las normativas vigentes al respecto.
2 Antes de utilizar el aparato por primera vez,
limpie bien todas las piezas que entren en con-
tacto con el agua. Consulte la sección "Lim-
pieza y cuidados".
3 Asegúrese de que el aparato esté colocado
en posición vertical sobre una superficie esta-
ble, plana, limpia, seca y antideslizante.
Preparación de café
1 Abra el depósito de agua y la cubierta de
la cesta del filtro y llene el depósito de agua
hasta el nivel «máx».
Notas
█ La escala de la jarra de termo indica el número
de tazas de café; es decir, 4 = 4 tazas. Para
que el café tenga el mejor gusto, se recomienda
usar el aparato para preparar un servicio de al
menos 4 tazas de café.
La cantidad de café
preparado será un 10% menor que la canti-
dad de agua vertida en el depósito, debido
a la absorción de agua del café molido y el
filtro.
█ Utilice únicamente agua potable fría en el
aparato.
█ El depósito de agua tiene en su parte trasera
un orificio de goteo para evitar que el agua
rebase la capacidad de la cafetera. Si añade
demasiada agua, goteará por la parte trasera
del aparato.
2 Retire la cesta del filtro I.
3 Tome un filtro de papel adecuado (1 x 4) e
insértelo en la cesta del filtro I.
Nota
█ Use un único filtro de papel por vez. Asegú-
rese de que el filtro de papel no quede tor-
cido ni doblado.
4 Deposite la cantidad deseada de café molido.
Para ello, puede utilizar la cuchara dosifica-
dora J suministrada.
5 Vuelva a colocar la cesta del filtro I en su
alojamiento y cierre la tapa de la cesta del
filtro.
6 Coloque la jarra de termo F sobre la placa
de calentamiento G.
Atención
█ Si la cesta del filtro I no está cerrada o la
jarra de termo F no está bien colocada, la fun-
ción antigoteo no funcionará correctamente, lo
que podría provocar que el agua o el café ca-
lientes rebosaran.
7 Conecte el enchufe a la toma de corriente de
la pared.
8 Encienda la cafetera pulsando el botón de en-
cendido/apagado E.
– El botón de encendido/apagado E se ilu-
mina y el proceso de preparación del café
da comienzo.
Notas
█ Puede detener el proceso de preparación de
café en cualquier momento pulsando de nuevo
el botón de encendido/apagado E.
█ El aparato dispone de un dispositivo an-
tigoteo ubicado debajo de la cesta del
filtro I que le permite retirar durante unos ins-
tantes la jarra de termo F para servir café
antes de que el agua complete su circuito por
el interior de la máquina.
█ Una vez su café se haya preparado, la má-
quina se apagará automáticamente durante
unos instantes, la jarra termo mantendrá su
café caliente
FUNCIONAMIENTO _______________________
44 ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO _______________________
Atención
█ Asegúrese de volver a colocar la jarra de
termo F en la placa de calentamiento G lo
antes posible (máx. 30 segundos). De lo con-
trario, el café ya preparado contenido en el
filtro podría rebosar. Si desea usar la jarra de
termo durante más de 30 segundos, apague
el aparato.
█ Jamás retire la cesta del filtro I mientras la
unidad esté preparando café, incluso aunque
no quede agua en el depósito. La cesta del fil-
tro podría derramar agua o café muy calientes
que podrían causar quemaduras.
█ Si transcurridos varios segundos no sale agua
ni café de la cesta del filtro I con la jarra de
termo F correctamente colocada en su sitio,z
desenchufe inmediatamente la unidad y es-
pere 10 minutos antes de abrir y comprobar
la cesta del filtro I.
█ Una vez finalizar el proceso de preparación
de café y el indicador de nivel de agua con
marca 10 C esté vacío, la cesta del filtro I
aún contendrá agua caliente. Espere unos mi-
nutos a que el líquido restante gotee a la jarra
de termo F.
9 Retire la jarra de termo F de la placa de
calentamiento tan pronto como el proceso
de preparación de café haya finalizado y la
jarra de termo F esté llena. El café está listo.
10 Para apagar la unidad, pulse el botón de
encendido/apagado E.
11 Desconecte el aparato de la toma de co-
rriente de la pared.
Notas
█ Si desea preparar más café, repita los pasos
1 a 12 del procedimiento. Espere al menos 15
minutos a que el aparato se enfríe entre prepa-
ración y preparación.
█ Para obtener un mejor aroma, pulse el botón
de aroma D, que activa un proceso exclusivo
de preparación de café que potencia el sabor
y el aroma de su café. Para ello, la cafetera
aplica un proceso que consta de varios ciclos
continuos. Este proceso especial de liberación
temporizada satura el poso gradualmente
para obtener el mejor sabor y aroma.
Consejos prácticos
█ Utilice agua ablandada o filtrada para evitar
la acumulación de cal.
█ Guarde el café que no haya usado en un lugar
fresco y seco. Una vez abierto un paquete de
café, ciérrelo lo más herméticamente posible
para que conserve su frescura.
█ No reutilice el poso de café del filtro, ya que el
aroma será considerablemente menor.
█ No se recomienda recalentar el café, ya que
el máximo aroma se obtiene inmediatamente
después de su preparación.
Botón de aroma
Nota
█ El aparato está equipado con un botón para
intensificar el aroma del café.
1 Pulse Botón de aroma D .
2 Pulse el botón de Encendido/Apagado J.
La luz de este botón se encenderá.
45
ESPAÑOL
Limpieza y cuidados
Atención
█ No utilice alcohol, acetona, petróleo, disolven-
tes, limpiadores abrasivos, objetos metálicos o
cepillos duros para limpiar el aparato.
█ Nunca sumerja el aparato o el cable de ali-
mentación en agua o cualquier otro líquido.
1 Apague el aparato y desconéctelo de la toma
de corriente de la pared.
2 Deje que el aparato se enfríe.
3 Retire la jarra de termo H.
4 Abra la tapa de la cesta del filtro B.
5 Retire la cesta del filtro C. Retire el filtro de
papel y deshágase de él junto con el poso de
café.
6 Lave la cesta del filtro Ccolocándola bajo el
chorro de agua corriente y aplicándole una
pequeña cantidad de un producto de limpieza
suave. La cesta del filtro C y la jarra de termo
H pueden lavarse en la cesta superior del la-
vavajillas o bajo el chorro de agua corriente.
7 Utilice un trapo húmedo con un poco de pro-
ducto de limpieza suave para limpiar el exte-
rior del aparato.
8 Vuelva a colocar la cesta del filtro C en su
posición y cierre la tapa B.
9 Coloque la jarra de termo H sobre la placa
de calentamiento G.
Nota
█ Antes de utilizar de nuevo el aparato tras una
limpieza, seque con cuidado todas las piezas
con un paño o una servilleta de papel suave.
Descalcificación del
aparato
La descalcificación prolonga la vida útil del
aparato. Descalcifique la cafetera al menos 4
veces al año. El periodo depende de la dureza
del agua de su domicilio. Cuanto más dura sea
el agua, más a menudo debe descalcificarse el
aparato.
1 Compre un descalcificador adecuado en
una tienda especializada. Indique el tipo de
aparato.
2 Antes de iniciar el proceso de descalcifica-
ción, lea atentamente las instrucciones del
envase de la solución descalcificadora. En
caso de que las instrucciones del fabricante
de la solución descalcificadora entren en
contradicción con lo que aquí se indica, siga
las instrucciones del fabricante de la solución
descalcificadora.
Nota
█ También puede utilizar vinagre con zumo de
limón en lugar de un producto descalcificador
comercial.
3 Llene el depósito de agua hasta la marca 10 y
a continuación vierta el descalcificador.
Proporción de la mezcla: 4 partes de agua por
1 parte de descalcificador.
4 Ponga en marcha el aparato y deje correr
aproximadamente el equivalente a una taza
grande de café.
5 Apague el aparato.
6 Deje que la mezcla actúe durante unos 15 mi-
nutos.
7 Repita los pasos 4 a 6.
8 A continuación vuelva a poner en marcha el
aparato y deje correr la totalidad de la mez-
cla.
9 Llene el depósito con agua fría potable y deje
que corra en su totalidad.
10 Repita el paso 9 cuatro veces.
11 Ahora ya puede volver a preparar café.
INFORMACIÓN ___________________________
46 ESPAÑOL
Almacenaje
Si no va a utilizar el aparato durante un periodo
prolongado de tiempo, guárdelo cuidadosa-
mente. Asegúrese de que el aparato esté desen-
chufado y completamente seco.
Guarde el aparato en un lugar fresco y seco.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
Conformidad con la norma-
tiva WEEE y
eliminación del aparato al
final de su vida útil:
Este producto es conforme con la directiva de la
UE sobre residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos (WEEE) (2012/19/UE). Este producto
incorpora el símbolo de la clasificación selectiva
para los residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos (WEEE).
Este aparato se ha fabricado con pie-
zas y materiales de primera calidad,
que pueden ser reutilizados y son
aptos para el reciclado. No se des-
haga del producto junto con sus los
residuos domésticos normales y de otros tipos al
final de su vida útil. Llévelo a un centro de reci-
claje de dispositivos eléctricos y electrónicos.
Solicite a las autoridades locales información
acerca de dichos centros de recogida.
Cumplimiento de la directiva
RoHS:
El producto que ha adquirido es conforme con
la directiva de la UE sobre la restricción de sus-
tancias peligrosas (RoHS) (2011/65/UE). No
contiene ninguno de los materiales nocivos o
prohibidos especificados en la directiva.
Información de embalaje
El embalaje del producto está fabri-
cado con material reciclable de
acuerdo con las normativas naciona-
les sobre medio ambiente. No se des-
haga del material de embalaje ni de los dese-
chos domésticos o de otro tipo. Llévelos a los
puntos de recogida de material de embalaje de-
signados por las autoridades locales.
Datos técnicos
Alimentación: 220 - 240 V ~, 50-60 Hz
Potencia: 1000 W
Queda reservado el derecho a realizar modifi-
caciones técnicas y de diseño.
INFORMACIÓN ___________________________
47 HRVATSKI
SIGURNOST I POSTAVLJANJE ______________
Lea este manual de instrucci-
ones detenidamente antes de
utilizar el aparato. Siga todas
las instrucciones de seguridad
para evitar daños debidos a un
uso indebido.
Guarde el manual de instrucci-
ones como referencia para el
futuro. Si le entrega el aparato a
un tercero, incluya también el pre-
sente manual de instrucciones.
█ Este aparato está destinado
al uso doméstico únicamente.
No debe destinarse al uso
profesional.
█ No utilice el aparato en el
baño.
█ Compruebe que la tensión in-
dicada en la placa de datos
se corresponda con la de la
red de alimentación de su do-
micilio. La única manera de
desconectar el aparato de la
red de alimentación eléctrica
consiste en desenchufarlo de
la toma de la pared.
█ Para una mayor protección,
conecte el aparato interca-
lando un fusible diferencial
doméstico cuya corriente de
disparo sea de 30 mA como
máximo. Consulte a un electri-
cista.
█ Ne uranjajte uređaj, kabel
napajanja ili utikač u vodu ili
druge tekućine. Ne držite ga
ispod tekuće vode i ne čistite
bilo kakve dijelove u perilici.
Samo košara filtra i Jarra
termo č se mogu sigurno oči-
stiti na gornjoj polici perilice ili
vodom i tekućinom za pranje.
█ Desconecte el cable de corri-
ente tras utilizar el aparato,
antes de limpiarlo, antes
de salir de la estancia en la
que se encuentre o en caso
de avería. No desconecte el
enchufe tirando del cable.
█ No aplaste ni doble el cable
de alimentación, ni deje que
roce en bordes afilados para
evitar cualquier daño.
█ Mantenga el cable de corri-
ente alejado de superficies
calientes y llamas abiertas.
█ No utilice cables alargadores
para conectar el aparato.
█ No utilice jamás el aparato si
observa daños en él o en el
cable de corriente.
48
HRVATSKI
█ Los electrodomésticos GRUN-
DIG cumplen con todas las
normas de seguridad aplica-
bles; por esta razón, si el cable
de alimentación está dañado,
para evitar cualquier peligro
deberá ser reparado o susti-
tuido por un servicio técnico
autorizado. Los trabajos de re-
paración deficientes o realiza-
dos por personal no cualificado
puede ser peligrosos y entrañar
riesgos para el usuario.
█ No desmonte el aparato bajo
ninguna circunstancia. No
se admitirá reclamación de
garantía alguna por daños
causados por un manejo ina-
decuado.
█ Pueden usar el aparato los
niños a partir de 8 años y las
personas con las capacidades
físicas, sensoriales lo hagan
bajo supervisión o hayan re-
cibido instrucciones para un
uso seguro y comprendan los
riesgos implicados. No deje
que los niños jueguen con el
aparato, ni que lleven a cabo
su limpieza o mantenimiento
sin vigilancia.
█ Mantenga siempre el apa-
rato fuera del alcance de los
niños.
█ Uvijek držite uređaj i njegov
kabel izvan dosega djece
mlađe od 8 godina.
█ Prije i poslije prve uporabe
uređaja pažljivo očistite sve
dijelove koji dolaze u kontakt
s vodom ili kavom. Sve detalje
pročitajte u odjeljku „Čišćenje
i održavanje“.
█ Seque el aparato y todos
los accesorios antes de
conectarlo a la red de alimen-
tación y antes de acoplarle
las piezas.
█ No utilice este aparato ni co-
loque ninguna de sus piezas
sobre superficies calientes
tales como quemadores de
gas, placas u hornos calien-
tes, o cerca de ellas.
█ No utilice el aparato para
otros fines distintos de su uso
previsto. La cafetera está
diseñada para preparar café.
No la utilice para calentar
ningún otro líquido o alimen-
tos envasados en latas, fras-
cos o botellas.
SIGURNOST I POSTAVLJANJE ______________
49
HRVATSKI
SIGURNOST I POSTAVLJANJE ______________
█ No utilice el aparato en luga-
res con materiales u objetos
combustibles o inflamables, o
cerca de ellos.
█ Utilice el aparato solo con las
piezas suministradas.
█ Nepravilna uporaba može
dovesti do ozljede.
█ No utilice el aparato con las
manos mojadas o húmedas.
█ Utilice el aparato sobre una
superficie estable, plana, lim-
pia y no deslizante.
█ Asegúrese de que no exista
peligro de que pueda tirarse
accidentalmente del cable de
corriente o de que alguien
tropiece con él mientras el
aparato esté en uso.
█ Coloque siempre el aparato
de forma que el enchufe
quede a mano.
█ Evite el contacto con las su-
perficies calientes y sujete la
jarra termo únicamente por el
asa, ya que existe riesgo de
sufrir quemaduras. La jarra
termo se pone caliente du-
rante el uso.
█ No mueva el aparato mientras
esté caliente o la jarra termo
contenga líquido caliente.
█ No abra la tapa o la cesta del
filtro mientras el aparato esté
haciendo café.
█ Nunca rebase el indicador
de nivel máximo del depósito.
Si el agua rebasa el nivel
máximo, será evacuada de
forma segura por un desagüe.
█ Nunca utilice el aparato si no
es necesario preparar café o
mantenerlo caliente.
█ Utilice únicamente agua pota-
ble fría en el aparato.
█ Este aparato no debe utili-
zarse con ningún tempori-
zador externo o sistema de
control remoto independiente.
█ Use la jarra termo únicamente
con la cafetera.
█ Nunca haga funcionar el apa-
rato con el depósito de agua
vacío.
█ No utilice la jarra termo si
está resquebrajada o su asa
no está firmemente sujeta.
50 HRVATSKI
Poštovani kupci,
Čestitamo Vam na kupnji vašeg novog
GRUNDIG programibilnog kuhala za kavu
KM 8680.
Pažljivo pročitajte sljedeće napomene za ko-
risnika da biste puno godina potpuno uživali u
vašem kvalitetnom Grundigovom proizvodu.
Odgovoran pristup!
GRUNDIG se usredotočuje na
ugovorom određene socijalne
radne uvjete s korektnim plaćama
za svoje zaposlenike i dobavljače.
Također pridajemo veliku važnost
učinkovitoj uporabi sirovina sa stal-
nim smanjenjem otpada od nekoliko tona plastike
svake godine. Nadalje, svi naši dodaci dostupni
su najmanje 5 godina.
Za budućnost vrijednu življenja.
Zbog dobrog razloga. Grundig.
Kontrole i dijelovi
Pogledajte sliku na 3. stranici.
A Spremnik protiv prskanja
B Poklopac spremnika za vodu /
Poklopac košare za filtar
C Oznaka razine vode / Spremnik za vodu
D Tipka za arome
E Tipka za uključivanje/isključivanje
F Jarra termo
G Ploča za grijanje
H Unidad de recogida del cable
(bajo la base)
Dodaci
I Košara za filtar protiv kapanja
J Žlica za mjerenje kave
BRZI PREGLED ____________________________
51
HRVATSKI
Priprema
Pažnja
█ Prva uporaba: Uključite bez dodavanja kave
najmanje 4 puta.
█ Molimo da pratite korake 1 i 6 - 11 u dijelu
"Kuhanje kave".
1 Uklonite sva pakovanja i naljepnice i odložite
ih prema primjenjivim zakonima.
2 Prije prve uporabe uređaja, pažljivo očistite
sve dijelove koji dolaze u kontakt s vodom.
Molimo, pogledajte detalje u dijelu "Čišćenje
i održavanje".
3 Pazite da uređaj stoji u uspravnom položaju
na stabilnoj, ravnoj, čistoj, suhoj i neklizajućoj
površini.
Kuhanje kave
1 Otvorite spremnik za vodu i poklopac košare
za filtar te napunite vodom do maksimalne
razine.
Napomene
█ Skala na staklenom vrču je označena u šali-
cama za kavu, npr. 4 = 4 šalice. Za dobar
okus kave, preporučuje se da uređaj radi naj-
manje 4 šalice kave za posluživanje. Količina
skuhane kave će biti 10% manja od napunjene
vode jer ju apsorbira mljevena kava i filtar.
█ Koristite samo čistu, hladnu i svježu vodu za
piće.
█ Na stražnjoj strani spremnika za vodu je rupa
za kapanje da bi se spriječio prelazak kapa-
citeta aparata za kavu. Ako dodate previše
vode, isteći će sa stražnjeg dijela jedinice.
2 Izvucite košaru filtra C.
3 Uzmite odgovarajući papirni filtar (1 x 4)
i umetnite papirni filtar u košaru filtra I te
zatvorite poklopac košare filtra.
Napomena
█ Svaki put koristite samo jedan papirni filtar.
Pazite da se papirni filtar je presavija.
4 Ispunite filtar željenom količinom mljevene
kave. Da biste to uradili, možete koristiti
dostavljenu žlicu za mjerenje J .
5 Vratite košaru filtra B nazad u kućište
6 Stavite jarra termo F na ploču za grijanje G .
Pažnja
█ Ako košara filtra N nije zatvorena ili
jarra termo F nije pravilno postavljen, funkcija
zaustavljanja kapanja neće raditi pravilno.
Može uzrokovati prelijevanje tople vode ili
tople kave.
7 Uključite utikač u utičnicu.
8 Uključite uređaj pritiskom na tipku za
uključivanje/isključivanje E.
– Tipka oznake za uključivanje/isključivanje
E zasvijetli i postupak kuhanja počinje.
Napomene
█ Postupak kuhanja se može zaustaviti bilo kada
tako da ponovno pritisnete tipku za uključiva-
nje/isključivanje E.
█ Ventilacijski otvori A dopuštaju izlaz pare. Ne
blokirajte ih tijekom uporabe.
█ Uređaj je opremljen dijelom za zaustav-
ljanje kapanja koji se nalazi ispod držača
filtra I i omogućava vam da nakratko uklonite
jarra termo F da ulijete kavu prije završetka
prolaska vode kroz stroj.
█ Kada vaša kava bude gotova, uređaj će se
automatski nakratko isključiti, a termo bokal
održavat će vašu kavu toplom.
Pažnja
█ Međutim, pazite da brzo stavite stakleni
vrč F na držač staklenog vrča G (najviše 30
sekundi). U suprotnom se skuhana kava može
preliti iz filtra. Ako želite koristiti jarra termo
dulje od 30 sekundi, isključite uređaj.
█ Nikada ne izvlačite košaru filtra I tijekom
kuhanja čak i ako voda ne curi iz filtra. Jako
vruća voda ili kava se mogu izliti iz košare i
uzrokovati ozljedu.
RAD _____________________________________
52 HRVATSKI
RAD _____________________________________
█ Ako voda / kava ne izlaze iz košare
filtra I nakon nekoliko sekundi kad je jarra
termo F pravilno na mjestu, odmah isključite
jedinicu i čekajte 10 minuta prije otvaranja i
provjere košare filtra C.
█ Kada se završi postupak kuhanja i oznaka ra-
zine vode C je prazna, u košari filtra će još biti
tople tekućine I. Sačekajte nekoliko minuta
dok ostatak tekućine ne iscuri u jarra termo F.
9 Skinite jarra termo F s ploče za grijanje
G, čim postupak kuhanja prestane a jarra
termo se napuni. Kava je spremna.
10 Da biste isključili uređaj, pritisnite prekidač
za uključivanje/isključivanje E.
11 Isključite utikač iz zidne utičnice.
Napomene
█ Ukoliko želite nastaviti postupak kuhanja, po-
novite postupak od 1 do 12. Pustite da se ure-
đaj hladi najmanje 15 minuta između svakog
postupka kuhanja.
█ Za bolju aromu, koristite tipku za aromu D
koja uključuje jedinstveni postupak kuhanja
koji pojačava okus i aromu Vaše kave. Da bi
postigao ovaj bogati okus, aparat za kavu
prolazi kroz nekoliko kontinuiranih ciklusa.
Ovaj poseban postupni postupak postupno
zasićuje mljevenu kavu da bi izvukao najbolji
okus i aromu.
Savjeti
█ Da biste spriječili nakupljanje kamenca, kori-
stite meku ili filtriranu vodu.
█ Držite neiskorištenu kavu na hladnom, suhom
mjestu. Nakon otvaranja paketa kave, čvrsto
zatvorite da održite svježinu.
█ Nemojte ponovno koristiti talog kave u filtru jer
će to smanjiti okus.
█ Podgrijavanje kave se ne preporučuje jer kava
ima svoj najbolji okus odmah nakon kuhanja.
Tipka za arome
Napomena
█ Uređaj ima tipku za pojačavanje arome kave.
1 Pritisnite tipku za arome D .
2 Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje J
Zasvijetlit će žaruljica tipke za uključivanje/
isključivanje.
53
HRVATSKI
Čišćenje i održavanje
Pažnja
█ Za čišćenje uređaja, nikada nemojte koristiti
benzin, otapala ili abrazivna sredstva za či-
šćenje, metalne predmete ili tvrde četke.
█ Nikada ne stavljajte uređaj ili kabel napajanja
u vodu ili u bilo koju tekućinu.
1 Isključite uređaj i isključite ga iz utičnice.
2 Pustite da se uređaj ohladi do kraja.
3 Uklonite jarra termo H.
4 Otvorite poklopac košare filtra B.
5 Izvucite košaru filtra C. Uklonite papirni filtar s
talogom kave i bacite ga.
6 Očistite košaru filtra C stavljanjem pod mlaz
vode i pomoću male količine blagog sredstva
za čišćenje. Trajni filtar C i jarra termo H
se mogu očistiti na gornjoj polici perilice za
posuđe ili pod mlazom vode.
7 Pomoću meke krpe i malo blagog sredstva za
čišćenje očistite vanjski dio uređaja.
8 Umetnite košaru filtra C nazad u kućište i
zatvorite poklopac košare filtra B.
9 Stavite jarra termo H na ploču za grijanje G.
Napomena
█ Prije uporabe uređaja nakon čišćenja, pažljivo
osušite sve dijelove mokrom krpom ili papirna-
tim ručnikom.
Uklanjanje kamenca s
uređaja
Uklanjanje kamenca produljuje vijek trajanja
vašeg uređaja. Uklanjajte kamenac iz vašeg
kuhala za kavu najmanje 4 puta godišnje. Raz-
doblje uklanjanja kamenca ovisi o tvrdoći vode
u vašem području. Što je tvrđa voda, češće se
mora uklanjati kamenac s uređaja.
1 Kupite odgovarajuće sredstvo za uklanjanje
kamenca iz specijalizirane trgovine. Molimo,
tražite spomenuvši ime uređaja.
2 Prije postupka uklanjanja kamenca, pažljivo
pročitajte upute proizvođača sredstva za
uklanjanje kamenca. Ukoliko se upute
proizvođača razlikuju od dolje navedenih,
slijedite upute proizvođača.
Napomena
█ Umjesto komercijalno dostupnog sredstva za
uklanjanje kamenca, možete također koristiti
ocat i limunsku kiselinu.
3 Ispunite spremnik za vodu do oznake "10" i
dodajte sredstvo za uklanjanje kamenca.
Omjer za miješanje: 4 dijela vode prema 1
dijelu sredstva za uklanjanje kamenca.
4 Uključite uređaj i pustite da otprilike jedna
velika šalica za kavu prođe kroz uređaj.
5 Isključite uređaj.
6 Pustite da se mješavina natapa oko 15 minuta.
7 Ponovite korake 4 – 6.
8 Sada uključite uređaj i pustite da cijela
mješavina prođe kroz aparat.
9 Napunite spremnik za vodu hladnom, svježom
pitkom vodom i pustite vodu da prođe kroz
aparat.
10 Ponovite korak 9 četiri puta.
11 Sada možete ponovno kuhati kavu.
INFORMACIJE ____________________________
54 HRVATSKI
Čuvanje
Ako ne planirate koristiti uređaj dulje vrijeme,
pažljivo ga odložite. Pobrinite se da je uređaj
čist i potpuno suh.
Držite ga na hladnom, suhom mjestu. Pazite da
se uređaj nalazi izvan dosega djece.
Usklađenost s Direktivom o
električnom i elektroničkom
opremom (WEEE) i zbrinja-
vanju otpada:
Ovaj proizvod usklađen je s EU Direktivom
WEEE (2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi klasi-
fikacijsku oznaku za električni i elektronski otpad
(WEEE).
Ovaj je proizvod proizveden s visoko-
kvalitetnim dijelovima i materijalima
koji se mogu ponovno upotrijebiti i
prikladni su za reciklažu. Ne odlažite
otpadne uređaje s normalnim otpa-
dom iz kućanstva i drugim otpadom na kraju ser-
visnog vijeka. Odnesite ga u sabirni centar za
recikliranje električne i elektroničke opreme.
Obratite se lokalnim vlastima da biste saznali
više informacija o sabirnim centrima.
Usklađenost s Direktivom o
zabrani uporabe određenih
opasnih tvari u električnoj i
elektroničkoj opremi (RoHS):
Proizvod koji ste kupili usklađen je s EU Direk-
tivom RoHs (2011/65/EU). Ne sadrži štetne i
zabranjene materijale navedene u Direktivi.
Informacije o pakiranju
Ambalaža proizvoda izrađena je od
materijala koji se mogu reciklirati u
skladu s nacionalnim zakonodav-
stvom. Nemojte odlagati ambalažu
zajedno s kućanskim ili ostalim otpadom. Odne-
site ih na odlagališta za ambalažu koja je odre-
dilo lokalno zakonodavstvo.
Tehnički podaci
Napajanje: 220 - 240 V ~, 50-60 Hz
Snaga: 1000 W
Tehničke i dizajnerske izmjene su pridržane.
INFORMACIJE ____________________________
55
SUOMI
TURVALLISUUS JA ASETUKSET ______________
Lue tämä käyttöopas huolelli-
sesti kokonaan ennen tämän
laitteen käyttöä! Noudata kaik-
kia turvallisuusohjeita, jotta väl-
tetään väärästä käytöstä aiheu-
tunut vahinko!
Säilytä käyttöopas myöhem-
pää käyttöä varten. Jos tämä
laite annetaan jollekin kolman-
nelle osapuolelle, anna myös
käyttöopas uudelle haltijalle.
█ Tämä laite on tarkoitettu vain
yksityiseen kotitalouskäyttöön
eikä sovellu ammattimaisen
ruokatarjoilun tarkoituksiin.
Laitetta ei saa käyttää kaupal-
lisiin tarkoituksiin.
█ Älä käytä laitetta kylpyhuo-
neessa.
█ Tarkista, että tyyppikilven
jännitelukema vastaa pai-
kallista virran syötön jänni-
tettä. Laitteen voi irrottaa
kokonaan verkkovirrasta vain
irrottamalla pistokkeen pisto-
rasiasta.
█ Lisäsuojaa varten laite on
liitettävä kotitalouden vika-
virtalaitteeseen, jonka vika-
virransuojakytkin ei ylitä 30
mA. Pyydä sähköasentajalta
lisätietoja.
█ Älä upota laitetta, virtajohtoa
tai pistoketta veteen tai mui-
hin nesteisiin. Älä pidä laitetta
juoksevan veden alla tai puh-
dista mitään sen osia astianpe-
sukoneessa. Vain suodatinkori
voidaan puhdistaa astianpe-
sukoneen ylätasolla tai ve-
dellä ja astianpesuaineella.
█ Irrota sähköjohto laitteen käy-
tön jälkeen ennen laitteen puh-
distamista, ennen huoneesta
lähtöä tai jos ilmenee vika.
Älä irrota laitetta pistorasiasta
vetämällä sitä johdosta.
█ Älä purista tai taita virtajohtoa
ja älä hiero sitä teräviin reunoi-
hin vahingon ehkäisemiseksi.
█ Pidä virtajohto poissa kuumilta
pinnoilta ja avotulesta.
█ Älä käytä laitteen kanssa jat-
kojohtoa.
█ Älä käytä laitetta, jos sen säh-
köjohto on vahingoittunut.
56 SUOMI
█ GRUNDIG-kotitalouslait-
teemme ovat soveltuvien
turvallisuusstandardien mu-
kaisia. Jos laite tai virtajohto
vahingoittuu, sen korjaaminen
tai vaihtaminen on jätettävä
valtuutetulle huoltokeskukselle
vaarojen välttämiseksi. Väärin
tehty tai valtuuttamaton kor-
jaus voi olla vaarallista ja ai-
heuttaa käyttäjälle vaaran.
█ Älä purkaa laitetta missään
olosuhteissa. Takuuvaatimuk-
sia ei hyväksytä sopimatto-
man käsittelyn aiheuttamista
vahingoista.
█ Säilytä laite lasten ulottumat-
tomissa.
█ Pidä laite ja sen virtajohto
aina alle 8-vuotiaiden lasten
ulottumattomissa.
█ Tätä laitetta voi käyttää 8 vuo-
tiaat ja vanhemmat lapset,
sekä sellaiset henkilöt joilla on
vähentyny fyysinen, aistillinen
tai henkinen kyky, tai henkilöt
joilla ei ole kokemusta tai tie-
tämystä laitteen käytöstä jos
heitä valvotaan tai he ovat
saaneet ohjeita laitteen turval-
lisesta käytöstä, ja he ymmär-
tävät siihen liittyvät vaarat.
Lapset eivät saa leikkiä lait-
teella. Laitteen puhdistus tai
ylläpito eivät sovellu lasten
tehtäväksi ilman valvontaa.
█ Puhdista kaikki osat jotka jou-
tuvat kosketuksiin veden tai
kahvin kanssa huolellisesti,
ennen ja jälkeen laitteen en-
simmäistä käyttökertaa. Katso
tarkempia tietoja osiosta “Puh-
distus ja hoito”.
█ Kuivaa laite ja kaikki sen osat
ennen laitteen liittämistä verk-
kovirtaan ja ennen osien liittä-
mistä.
█ Älä käytä tai sijoita laitetta
kuuman pinnan päälle tai lä-
helle, kuten kaasulieden, säh-
kölevyn tai lämmitetyn uunin
lähelle.
TURVALLISUUS JA ASETUKSET ______________
57
SUOMI
TURVALLISUUS JA ASETUKSET ______________
█ Älä käytä laitetta mihinkään
muuhun kuin sen käyttötarkoi-
tukseen. Kahvinkeitin on suun-
niteltu kahvin valmistamiseen.
Älä käytä laitetta minkään
muun nesteen, säilötyn, purki-
tetun tai pullotetun ruoan läm-
mittämiseen.
█ Älä käytä laitetta syttyvien
tai palavien pintojen tai ma-
teriaalien päällä tai läheisyy-
dessä.
█ Käytä laitetta vain toimituk-
seen kuuluvien osien kanssa.
█ Älä käytä laitetta kosteilla tai
märillä käsillä.
█ Käytä laitetta aina tukevalla,
tasaisella, puhtaalla ja kui-
valla ja ei liukkaalla pinnalla.
█ Varmista, ettei ole vaaraa, että
sähköjohtoa voisi vahingossa
vetää irti, tai ettei kukaan voi
kompastua siihen, kun laite on
käytössä.
█ Sijoita laite niin, että pistoke
on aina tavoitettavissa.
█ Vältä kuumia pintoja ja pidä
termoskannusta kiinni vain
kahvasta palovammavaaran
vuoksi. Termoskannu kuume-
nee käytön aikana.
█ Älä liikuta laitetta, kun termos-
kannussa on kuumaa nestettä
tai laite on vielä kuuma.
█ Mikä tahansa väärinkäytös
voi aiheuttaa loukkaantumisen
█ Älä avaa kantta tai suodatin-
koria kahvinvalmistuksen ai-
kana.
█ Älä koskaan täytä laitetta mak-
simitasomerkin yli. Jos laite
täytetään yli enimmäistason,
ylimääräinen vesi tyhjenee
laitteesta suojatyhjennyksen
kautta.
█ Älä käytä laitetta jos et halua
keittää kahvia tai pitää sitä
kuumana.
█ Täytä laite vain kylmällä ja
raikkaalla juomavedellä.
█ Tätä laitetta ei saisi käyttää ul-
koisen kelloajastimen tai erilli-
sen kauko-ohjausjärjestelmän
kanssa.
█ Käytä termoskannu ainoas-
taan kahvinkeittimen kanssa.
█ Älä koskaan käytä laitetta
ilman vettä.
█ Älä käytä termoskannu, jossa
on säröjä, tai irrallinen tai va-
hingoittunut kahva.
58 SUOMI
Hyvä asiakas,
Onneksi olkoon uuden GRUNDIG Kahvinkeitti-
men KM 8680 oston johdosta.
Lue huolellisesti seuraavat käyttäjän huomautuk-
set, jotta voit käyttää laadukasta Grundig-tuotet-
tasi usean vuoden ajan.
Vastuullinen lähestymistapa!
GRUNDIG keskittyy sopimuk-
siensa mukaisesti sosiaalisiin työ-
olosuhteisiin oikeudenmukaisiin
palkkoihin niin ulkoisten työntekijöi-
den kuin tavarantoimittajien osalta.
Raaka-aineiden tehokas käyttö on
myös erittäin tärkeää, jatkuvalla usean tonnin
muovijätteen vähentämisellä vuosittain. Lisäksi
laitteiden lisävarusteet ovat saatavilla vähintään
5 vuoden ajan.
Elämisen arvoisen tulevaisuuden puolesta.
Hyvästä syystä. Grundig.
Säätimet ja osat
Katso kuva sivulla 3.
A Roiskumaton säiliö
B Vesisäiliön kansi / Suodatinkorin kansi
C Vedentason merkki / Vesisäiliöllä
D Aromipainike
E On/Off-painike
F Termoskannu
G Lämmityslevy
H Johdonkelauslaite
(perusyksikön alapuolella)
Lisävarusteet
I Tippalukollinen suodatinkori
J Kahvin mittauslusikka
LAITE YHDELLÄ SILMÄYKSELLÄ _____________
59
SUOMI
Valmistelu
Varotoimi
█ Ensimmäinen käyttö: Käytä ilman kahvin lisää-
mistä ainakin 4 kertaa.
█ Noudata osan "Kahvin valmistus" vaiheita 1
ja 6–11.
1 Poista kaikki pakkaus- ja tarramateriaalit ja
hävitä ne soveltuvien paikallisten säädösten
mukaisesti.
2 Puhdista huolellisesti ennen laitteen ensim-
mäistä käyttöä kaikki osat, jotka joutuvat kos-
ketuksiin veden kanssa. Katso täydet lisätiedot
”Puhdistus ja huolto” -osasta.
3 Varmista, että laite on pystyasennossa ja va-
kaalla, tasaisella, puhtaalla, kuivalla ja luista-
mattomalla pinnalla.
Kahvin valmistus
1 Avaa vesisäiliön ja suodatinkorin kansi ja täytä
vesi “maks.” merkin tasolle.
Huomautuksia
█ Käytä ainoastaan puhdasta, kylmää ja rai-
kasta juomavettä.
█ Termoskannussa oleva mitta on merkitty kahvi-
kuppeina, esim. 4 = 4 kuppia. Jotta kahvi mais-
tuu hyvälle, kahvia suositellaan valmistettavan
vähintään 4 kupin annos kerralla. Valmis kah-
vimäärä on 10 % vähemmän kuin mitä vettä
lisättiin, koska kahvi ja suodatin imevät vettä.
█ Vesisäiliön takaosassa on poistoaukko, joka
estää ylittämästä kahvinkeittimen vetoisuuden.
Jos lisäät liikaa vettä, ylimääräinen valuu pois
laitteen takaa.
2 Vedä suodatinkori ulos I.
3 Avaa sopiva paperisuodatin (1 x 4) ja aseta
se suodatinkoriin. I Sulje suodatinkorin
kansi.
Huomio
█ Käytä aina vain yhtä paperisuodatinta kerral-
laan. Tarkista, ettei paperisuodatin taivu tai
taitu.
4 Täytä suodatin tarvittavalla määrällä jauhettua
kahvia. Teet tämän käyttämällä mukana tullutta
mittalusikkaa J .
5 Aseta suodatinkori I takaisin runkoon.
6 Aseta termoskannu F lämmityslevylle G .
Varotoimi
█ Jos ei suodatinkori I tai termoskannu F ole
asetettu oikein paikoilleen.
7 Liitä pistoke pistorasiaan.
8 Kytke laite päälle painamalla On/Off-paini-
ketta E.
– On/Off-painikkeen E valo syttyy ja kahvin-
valmistus alkaa.
Huomautuksia
█ Kahvinvalmistus voidaan pysäyttää koska ta-
hansa painamalla uudelleen On/Off-painiketta
E.
█ Tuuletusaukot päästävät höyryn pois. Älä tuki
niitä käytön aikana.
█ Laite on varustettu tippalukolla, I joka
löytyy suodatinkorin alta, ja se mahdol-
listaa termoskannun F lyhytaikaisen
poiston H kahvin kaatamiseksi ennen kuin vesi
on lopettanut valumisen koneen läpi.
█ Kun kahvi on valmista, laite sammuu auto-
maattisesti hetken kuluttua, jolloin termoskannu
pitää kahvisi lämpimänä
Varotoimi
█ Varmista kuitenkin, että laitat termoskannu F
nopeasti G takaisin lämmitystasolle (maks. 30
sekuntia). Muuten haudutettu kahvi voi valua yli
suodattimesta. Jos haluat käyttää termoskannu
a kauemmin kuin 30 sekuntia, sammuta laite.
█ Älä vedä suodatinkoria ulos I kahvinkeiton ai-
kana, vaikka suodattimessa ei olisi valumassa
vettä. Erittäin kuumaa vettä tai kahvia saattaa
roiskua suodatinkorista ja aiheuttaa vammoja.
█ Jos vesi/kahvi ei valu pois suodatinkorista I
muutaman sekunnin kuluttua siitä kun termos-
kannu F on laitettu kunnolla paikalleen, irrota
heti pistoke pistorasiasta, ja odota 10 minuuttia
ennen kuin avaat ja tarkistat suodatinkorin I .
KÄYTTÖ __________________________________
60 SUOMI
KÄYTTÖ __________________________________
█ Kun kahvinvalmistus on lopussa ja vedentason
merkki C on tyhjä ja suodatinkorissa I on
vielä kuumaa nestettä. Odota muutama mi-
nuutti, ettän este valuu kokonaisuudessaan
termoskannuun F .
9 Ota termoskannu F pois lämmityslevyltä G
heti, kun kahvi on valmis ja termoskannu F
on täynnä. Kahvi on valmis.
10 Sammuta laite painamalla On/Off-paini-
ketta E.
11 Irrota laitteen pistoke pistorasiasta.
Huomautuksia
█ Jos haluat jatkaa kahvinkeittoa, toista toimen-
piteet 1–12. Anna laitteen jäähtyä ainakin 15
minuuttia jokaisen kahvinkeiton välillä.
█ Paremman aromin saat käyttämällä aromipai-
niketta, D joka aktivoi erityisen kahvinvalmis-
tuksen, joka korostaa kahvin makua ja aromia.
Rikkaan maun saamiseksi kahvinkeitin käy läpi
kahvinvalmistuksessa useita jatkuvia jaksoja.
Tämä erityinen aikavapautuva prosessi kylläs-
tää kahvin asteittain, ja uuttaa niistä parhaan
maun ja aromin.
Vinkkejä ja vihjeitä
█ Käytä lauhde tai suodatettua vettä kalkkikivike-
rääntymän ehkäisemiseksi.
█ Säilytä kahvinpuru viileässä, kuivassa pai-
kassa. Sulje kahvipakkaus avaamisen jälkeen
tiukasti uudelleen raikkauden säilyttämiseksi.
█ Älä käytä kahvia uudelleen, koska se aiheuttaa
kahvin maun huonontumisen.
█ Kahvin uudelleenlämmittämistä ei suositella,
koska kahvin maun huippu saavutetaan heti
hautumisen jälkeen.
Aromipainike
Huomaa
█ Laite on varustettu painikkeella joka vahvistaa
kahvin aromia.
1 Paina Aromipainiketta D.
2 Paina päälle/pois-painiketta E. Päälle/pois-
painikkeen valo syttyy.
61
SUOMI
Puhdistus ja huolto
Varotoimi
█ Älä käytä bensiiniä, luotinaineita tai hankaa-
via puhdistusaineita, metalliesineitä ja kovia
harjoja laitteen puhdistamiseen.
█ Älä laita laitetta tai sähköjohtoa veteen tai
muuhun nesteeseen.
1 Sammuta laite ja irrota sähköjohto pistorasi-
asta.
2 Anna laitteen jäähtyä.
3 Ota termoskannu F pois.
4 Avaa suodatinkorin kansi B.
5 Vedä suodatinkori I ulos. Ota paperisuoda-
tin ja kahvinpurut pois ja hävitä ne.
6 Puhdista suodatinkori I laittamalla se juok-
sevan veden alle ja käyttämällä vähän
mietoa puhdistusainetta. Suodatinkori I
ja termoskannu F voidaan puhdistaa astian-
pesukoneen ylähyllyllä tai juoksevan veden
alla.
7 Käytä kosteaa liinaa ja vähän mietoa puhdis-
tusainetta laitteen ulkopuolen puhdistamiseksi.
8 Aseta suodatinkori I takaisin runkoon ja sulje
suodatinkorin kansi B.
9 Aseta termoskannu F lämmityslevylle G.
Huomio
█ Ennen kuin käytät laitetta puhdistamisen jäl-
keen, kuivaa kaikki osat huolellisesti pehmeällä
pyyhkeellä tai paperipyyhkeellä.
Laitteen kalkinpoisto
Laitteen kalkinpoisto pidentää sen käyttöikää.
Poista kahvinkeittimestä kalkki ainakin 4 kertaa
vuodessa. Kuinka usein kalkinpoisto on tehtävä,
riippuu veden kovuudesta alueellasi. Mitä ko-
vempaa vesi on, sitä useammin laitteesta on pois-
tettava kalkki.
1 Hanki sopiva kalkinpoistoaine erikoiskau-
pasta. Pyydä laitteen nimen mukaan.
2 Ennen kalkinpoistoprosessin aloittamista lue
valmistajan ohjeet kalkinpoistoaineen pakka-
uksesta. Jos valmistajan ohjeet eroavat alla
olevista, noudata valmistajan ohjeita.
Huomio
█ Voit myös käyttää väkiviinaetikkaa ja sitruuna-
mehua kalkinpoistonesteen sijasta.
3 Täytä vesisäiliö ”10”-merkkiin ja lisää kalkin-
poistoneste.
Sekoitussuhde: 4 osaa vettä ja 1 osa kalkin-
poistoainetta.
4 Kytke laite päälle ja anna noin yksi suuri kah-
vinkupillinen juosta laitteen läpi.
5 Kytke laite pois päältä.
6 Anna seoksen liuota noin 15 minuutin ajan.
7 Toista vaiheet 4–6.
8 Kytke laite päälle ja anna koko seoksen valua
laitteen läpi.
9 Täytä vesisäiliö kylmällä, raikkaalla juomave-
dellä ja anna kaiken veden juosta laitteen läpi.
10 Toista vaihe 9 neljä kertaa.
11 Nyt voit keittää taas kahvia.
Säilytys
Jollet aio käyttää laitetta pitkään aikaan, säilytä
se huolella. Varmista, että laite on irrotettu verkko-
virrasta ja täysin kuiva.
Säilytä laitetta viileässä, kuivassa paikassa.
Muista säilyttää laite lasten ulottumattomissa.
TIETOJA __________________________________
62 SUOMI
Sähkö- ja elektroniikkaromua
koskevan direktiivin (WEEE)
vaatimustenmukaisuus ja
tuotteen hävittäminen:
Tämä tuote noudattaa Euroopan unionin sähkö-
ja elektroniikkaromua koskevaa direktiiviä
2012/19/EY (WEEE-direktiivi). Tässä tuotteessa
on sähkö- ja elektroniikkalaitteiden (WEEE) kier-
rätyssymboli.
Tämä laite on valmistettu korkealuok-
kaisista osista ja materiaaleista, jotka
voidaan käyttää uudelleen ja jotka
soveltuvat kierrätettäviksi. Älä hävitä
tätä tuotetta normaalin kotitalousjät-
teen mukana sen käyttöiän päätyttyä. Vie se
sähkö- ja elektroniikkaromun kierrätyspisteeseen.
Kysy paikallisilta viranomaisilta lähimmän kierrä-
tyspisteen sijaintipaikka.
RoHS-direktiivin vaatimusten-
mukaisuus:
Valitsemasi tuote noudattaa Euroopan unionin
tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittami-
sesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa koskevaa
direktiiviä 2011/65/EY (RoHS-direktiivi). Laite ei
sisällä direktiivissä määritettyjä haitallisia ja kiel-
lettyjä materiaaleja.
Pakkaustiedot
Tuotteen pakkaus on valmistettu kierrä-
tettävistä materiaaleista paikallisen
lainsäädännön mukaisesti. Älä hävitä
pakkausmateriaaleja yhdessä muiden
kotitalousjätteiden tai muiden jätteiden kanssa.
Vie pakkausmateriaalit paikallisten viranomais-
ten ilmoittamiin keräyspisteisiin.
Tekniset tiedot
Virtalähde: 220 – 240 V ~, 50-60 Hz
Teho: 1000 W
Oikeus teknisiin ja muotoilumuutoksiin pidäte-
tään.
TIETOJA __________________________________
63
NORSK
SIKKERHET OG OPPSETT ___________________
Vennligst les denne bruksanvis-
ningen nøye før du bruker dette
apparatet! Følg alle sikkerhets-
instrukser for å unngå skader
på grunn av feil bruk!
Oppbevar denne bruksan-
visningen for fremtidig bruk.
Skulle dette apparatet bli gitt
til en tredjeperson, må instruk-
sjonsmanualen også overleve-
res denne.
█ Dette apparatet er kun bereg-
net til bruk i husholdninger.
Det er ikke utformet til profe-
sjonell bruk.
█ Apparatet skal ikke brukes
utendørs eller på badet.
█ Kontroller om nettspenningen
på typeskiltet samsvarer med
det lokale strømnettet. Den
eneste måten å koble appa-
ratet fra strømnettet på er å
trekke ut støpselet fra kontak-
ten i veggen.
█ For ytterligere beskyttelse
bør dette apparatet være
koblet til en strømbruddsbe-
skyttelsesbryter til bruk i hus-
holdninger på ikke mer enn
30 mA. Forhør deg med elek-
trikeren om råd.
█ Ikke senk apparatet, strøm-
ledningen eller strømpluggen
i vann eller andre væsker.
Ikke hold det under rennende
vann, og vask ikke noen av
delene i oppvaskmaskin. Kun
filterkurven og Termokanne
kan vaskes trygt i vaskemaski-
nens øverhylle eller ved hjelp
av vann og oppvaskmiddel.
█ Trekk ut støpselet etter å ha
brukt apparatet, før det skal
rengjøres, før du forlater rom-
met, eller dersom en feil opp-
står. Ikke ta ut støpselet ved å
dra i selve kabelen.
█ Ikke klem eller bøy strømled-
ningen, og la den ikke komme
borti skarpe kanter slik at det
oppstår farlige situasjoner.
█ Hold strømledningen på av-
stand fra varme overflater og
åpne flammer.
█ Ikke bruk en skjøteledning
sammen med apparatet.
█ Apparatet skal aldri brukes
dersom strømledningen eller
apparatet er skadet.
64 NORSK
█ Våre GRUNDIG hushold-
ningsapparater oppfyller de
gjeldende sikkerhetsstandar-
dene. Derfor, hvis apparatet
eller strømledningen er ska-
det, må det repareres eller
skiftes ut av et autorisert ser-
vicesenter for å unngå fare.
Feilaktig eller ukvalifisert repa-
rasjonsarbeid kan forårsake
fare og risiko for brukeren.
█ Ikke demonter apparatet
under noen omstendighet.
Ingen garantikrav godtas ved
skader som oppstår som følge
av feilhåndtering.
█ Hold alltid apparatet utenfor
barns rekkevidde.
█ Dette apparatet kan brukes av
barn i alderen fra åtte år og
oppover og personer med be-
grensede fysiske, sensoriske
eller mentale evner eller som
mangler erfaring og kunnskap
om de får tilsyn eller instruk-
sjoner om bruk av apparatet
på en sikker måte og forstår
farene som bruken innebærer.
Barn får ikke leke med appa-
ratet. Rengjøring og vedlike-
hold skal ikke utføres av barn
uten tilsyn.
█ Hold alltid apparatet og led-
ningen utilgjengelig for barn
under 8 år.
█ Før du bruker apparatet for
første gang, og etter hver bruk,
må du rengjøre nøye alle de-
lene som kommer i kontakt
med vann eller kaffe. Fullsten-
dige detaljer finnes i avsnittet
”Rengjøring og vedlikehold”.
█ Tørk apparatet og alt tilbehør
før du kobler det til strømnet-
tet og før du setter på (tilføyer)
noen deler.
█ Bruk aldri og sett aldri noen
del av dette apparatet på eller
nær varme overflater, slik som
en gassbrenner, varm koke-
plate eller oppvarmet ovn.
█ Ikke bruk apparatet til noe
annet formål enn det er be-
regnet til. Kaffetilberederen er
laget til tilbereding av kaffe.
Bruk ikke apparatet til å varme
opp annen væske eller mat på
boks, glass eller flaske.
█ Bruk aldri apparatet i eller i
nærheten av brennbare, an-
tennelige steder og materialer.
SIKKERHET OG OPPSETT ___________________
65
NORSK
SIKKERHET OG OPPSETT ___________________
█ Bruk kun apparatet med de
medfølgende delene.
█ Ikke bruk apparatet med fuk-
tige eller våte hender.
█ Bruk alltid apparatet på et
stabilt, flatt, rent, tørt og anti-
glideunderlag.
█ Påse at det ikke er noen fare
for at strømledningen ved
uhell kan trekkes ut, eller at
noen kan snuble over den når
enheten er i bruk.
█ Plasser enheten på en slik
måte at støpselet alltid er til-
gjengelig.
█ Unngå kontakt med varme
overflater og hold termo-
kanne utelukkende i håndta-
ket, ettersom det er fare for
forbrenninger. Termokanne
blir varm under bruk.
█ Feilbruk kan medføre person-
skader.
█ Flytt ikke på apparatet så
lenge det er varm væske i ter-
mokanne eller dersom appa-
ratet ennå er varmt.
█ Åpne ikke dekslet eller filter-
kurven i løpet av kaffetilbere-
dingsprosessen.
█ Fyll aldri apparatet over indi-
katoren for maksimumsnivå.
Dersom det er fylt til over mak-
simumsnivå, flyter det vann ut
av apparatet under sikkerhets-
messig opptørking.
█ La aldri apparatet være i drift
dersom tilbereding av kaffe
eller det å holde kaffen varm
ikke er nødvendig.
█ Fyll kun kaldt og ferskt drikke-
vann på apparatet.
█ Apparatet må ikke brukes
sammen med en ekstern tids-
bryter eller et separat fjern-
kontrollsystem.
█ Bruk termokannen kun
sammen med kaffetilberede-
ren.
█ La aldri apparatet være i drift
uten påfylt vann.
█ Ikke bruk en sprukket termo-
kanne eller en termokanne
med løst eller svekket håndtak.
66 NORSK
Kjære kunde,
gratulerer med kjøpet av din nye GRUNDIG kaf-
fetilbereder KM 8680.
Vennligst les følgende merknader nøye for at du
skal ha glede av ditt kvalitetsprodukt fra Grundig
i mange år fremover.
Vis ansvarlighet!
GRUNDIG fokuserer på avtale-
messige sosiale arbeidsforhold
med rettferdige lønninger både for
internt ansatte og leverandører. Vi
legger også stor vekt på effektiv
bruk av råmaterialer med kontinu-
erlig avfallsreduksjon på flere tonn plast hver år.
Videre er alt tilbehør tilgjengelig i minst 5 år.
For en fremtid som er verdt å leve i.
Av en god grunn. Grundig.
Kontrollenheter og deler
Se illustrasjonen på side 3.
A Sølesikker beholder
B Vannbeholderlokk / Filterkurv-deksel
C Vannivå-indikator / Vannbeholder
D Aroma-knapp
E På/av-knapp
F Termokannen
G Oppvarmingsplate
H Kabelspole
(under baseenheten)
Tilbehør
I Dryppsikker filterkurv
J Kaffemåleskje
HURTIG OVERSIKT ________________________
67
NORSK
Klargjøring
Forsiktig
█ Førstegangs bruk: Kjør apparatet minst fire
ganger uten å tilsette kaffe.
█ Følg trinnene 1 og 6 - 11 i avsnittet "Tilbere-
delse av kaffe".
1 Fjern all innpakning og alle klistremerker, og
kast avfallet i samsvar med gjeldende angivel-
ser for søppelsortering.
2 Før du bruker apparatet for første gang, ren-
gjør nøye alle delene som kommer i kontakt
med vann. Fullstendige detaljer finnes i avsnit-
tet "Rengjøring og vedlikehold".
3 Se til at apparatet plasseres stående på et sta-
bilt, flatt, rent, tørt og anti-glideunderlag.
Tilberedelse av kaffe
1 Åpne vanntanken og dekselet til filterkurven,
og fyll vann opp til maksimalmerket.
Merknader
█ Skalaen på termokanne er merket i kaffekop-
per, f.eks. 4 = 4 kopper. For god smak anbe-
fales det å la apparatet være i drift med i det
minste fire kopper kaffe til hver servering Den
tilberedte mengden kaffe kommer til å være
10% mindre enn den mengden vann som er
fylt på, ettersom det absorberes av kaffegruten
og filteret.
█ Bruk kun rent, kaldt og ferskt drikkevann.
█ Det er et dryppehull på baksiden av vanntan-
ken for å hindre overskridelse av kapasiteten
for kaffetrakteren. Hvis du tilfører for mye vann,
vil det dryppe ut fra baksiden av apparatet.
2 Dra ut vannbeholderenn C.
3 Ta en egnet filterpose (1 x 4) og sett det opp
i filterkurven I.
Merknad
█ Bruk kun ett papirfilter pr. gang. Kontroller at
papirfilteret ikke bøyes eller brettes.
4 Fyll filteret med ønsket mengde malt kaffe. For
å gjøre dette kan du bruke den medfølgende
måleskjeen J .
5 Sett filterkurven I tilbake i den omsluttende
kappen og lukk filterkurv-dekslet.
6 Plasser termokanne F på oppvarmingsplaten
G.
Forsiktig
█ Dersom filterkurven I ikke er lukket eller i fall
termokanne F ikke er plassert riktig, kommer
ikke dryppe-stoppfunksjonen til å fungere skik-
kelig. Det kan forårsake at varmt vann eller
varm kaffe renner over.
7 Sett støpslet inn i kontakten i veggen.
8 Slå på apparatet ved å trykke på av-/på-
bryteren E.
– På/av-knappen E lyser opp og tilberedel-
sesprosessen begynner.
Merknader
█ Trakteprosessen kan stoppes når som helst ved
å trykke på på/av-bryteren E igjen.
█ Apparatet er utstyrt med et dryppstopp som er
plassert under filterkurven I og gjør det mulig
for deg å kort ta bort termokanne F for å helle
kaffe før vannet har sluttet å renne gjennom
maskinen.
█ Når kaffen er ferdig, slås apparatet av. Termo-
kannen holder kaffen varm.
Forsiktig
█ Skal termokanne F benyttes under tilbered-
ning av kaffe, må den plasseres tilbake på opp-
varmingsplaten G) innen 30 sekunder. Hvis du
vil bruke termokanne i mer enn 30 sekunder,
slå av apparatet.
█ Dra aldri ut filterkurven C under tilberedingen
selv om det ikke ikke noe vann som siles fra
filteret. Ekstremt varmt vann eller kaffe kan søles
ut fra filterkurven og forårsake skade.
█ Dersom vann/kaffe ikke siles fra filterkurven I
etter flere sekunder etter at termokanne F har
vært på plass skikkelig, trekk umiddelbart ap-
paratet ut av kontakten og vent i 10 minutter før
du åpner og sjekker filterkurven I.
DRIFT ____________________________________
68 NORSK
DRIFT ____________________________________
█ Når trakteprosessen er over, og vannivåindi-
katoren som angir 10-nivået C, er tom, vil det
fortsatt være varm væske i filterkurven I. Vent
i noen minutter, slik at resten av væsken dryp-
per ned i termokanne F.
9 Ta termokanne bort F fra oppvarmingspla-
ten G så snart tilberedingsprosessen er over
og termokanne er fylt. Kaffen er klar.
10 Slå av apparatet ved å trykke på på-/av-
bryteren E.
11 Koble støpselet fra stikkontakten.
Merknader
█ Hvis du ønsker å fortsette tilberedingsproses-
sen, gjenta prosedyren fra 1 til 12. La appara-
tet kjøles ned i minst 15 minutter mellom hver
tilberedingsprosess.
█ For en bedre aroma, benytt aroma-knappen,
D som aktiverer en unik tilberedelses-prosess
som forsterker din kaffes smak og aroma. For
å oppnå denne rike smaken, går kaffetilbe-
rederen gjennom flere kontinuerlige sykluser.
Denne utløsnings- (igangsettings-)prosessen på
et spesielt tidspunkt forårsaker en metting av
grunnlaget gradvis for å trekke ut det beste av
smak og aroma.
Hint og tips
█ Bruk myknet eller filtrert vann for å forebygge
kalkoppbygging.
█ Oppbevar ubrukt kaffe på et kjølig og tørt
sted. Etter å ha åpnet en pakke med kaffe, for-
segle den skikkelig for at den skal opprettholde
sin ferskhet.
█ Ikke bruk kaffesediment i filteret om igjen, da
dette vil redusere smaken.
█ Oppvarming av kaffe anbefales ikke, ettersom
kaffe er på sitt beste mht. smak umiddelbart
etter tilbereding.
Aromaknapp
Merk
█ Apparatet er utstyrt med en knapp som forster-
ker kaffens aroma.
1 Trykk på aromaknappen D.
2 Trykk på på/av-knappen J. Lyset i på/av-
knappen tennes.
69
NORSK
Rengjøring og vedlikehold
Forsiktig
█ Bruk aldri bensin, løsningsmidler eller skurende
rengjøringsmidler, og heller ikke gjenstander i
metall for å rengjøre apparatet.
█ Legg aldri apparatet eller strømledningen i
vann eller noen annen væske.
1 Slå av apparatet og dra ut strømstøpselet fra
vegguttaket.
2 La apparatet kjøles ned.
3 Ta ut termokanne F.
4 Åpne filterkurv-dekslet B.
5 Dra ut filterkurven I. Ta bort papirfilteret og
kast det sammen med kaffesedimentet.
6 Rengjør filterkurven ved å plassere
den under rennende vann og bruke en
liten mengde mildt rengjøringsmiddel.
Filterkurven I og termokanne F kan rengjø-
res i øverhyllen i oppvaskmaskinen eller under
rennende vann.
7 Bruk en fuktig, myk klut og litt mildt rengjørings-
middel for å rengjøre utsiden av apparatet.
8 Sett filterkurven I tilbake i den omsluttende
kappen og lukk filterkurv-dekslet.
9 Sett termokannen F på varmeplaten G.
NB!
█ Tørk alle deler forsiktig med et mykt kopphånd-
kle eller med tørkepapir før apparatet brukes
etter rengjøring.
Fjerning av kalk fra
apparatet
Fjerning av kalk forlenger apparatets levetid.
Fjern kalk fra din kaffetilbereder minst fire ganger
i året. Når du fjerner kalk er avhengig av vannets
hardhet i ditt område. Jo hardere vannet er, jo
oftere må kalk fjernes fra apparatet.
1 Kjøp en egnet kalkfjerner i en spesialforret-
ning. Spør etter dette idet du navngir appara-
tet.
INFORMASJON ___________________________
2 Før du starter avkalkingsprosessen, les produ-
sentens pakningsvedlegg for avkalkingsmidde-
let grundig. Dersom produsentens instruksjoner
avviker fra dem som er nevnt nedenfor, følg
instruksjonene fra produsenten.
Merknad
█ Du kan også bruke hvit eddik og sitronsaft i ste-
det for et kommersielt tilgjengelig avkalkings-
middel.
3 Fyll vannbeholderen til "10"-merket og tilsett
kalkfjerneren.
Blandingsforhold: 4 deler vann til 1 del avkal-
kingsmiddel.
4 Slå apparatet PÅ og la en mengde tilsvarende
omtrent en stor kaffekopp kjøres gjennom ap-
paratet.
5 Slå av apparatet.
6 La blandingen trekke i omlag 15 minutter.
7 Gjenta trinnene 4 – 6.
8 Nå slår du på apparatet og lar hele blandin-
gen renne gjennom.
9 Fyll vannbeholderen med kaldt, friskt drikke-
vann og kjør alt vannet gjennom.
10 Gjenta trinn 9 fire ganger.
11 Nå kan du igjen tilberede kaffe.
Oppbevaring
Hvis du ikke har planer om å bruke apparatet over
lang tid, oppbevar det på et trygt sted. Se til at
apparatet er frakoblet og helt tørt.
Oppbevar apparatet på et kjølig og tørt sted. Se
til at apparatet oppbevares utilgjengelig for barn.
70 NORSK
Samsvar med WEEE-direktivet
og Deponering av avfallspro-
duktet:
Dette produktet er i samsvar med EU-direktivet
som omhandler elektronisk og elektrisk utstyr
(2012/19/EU). Dette produktet har et klassifi-
seringsymbol for sortering av avfall elektrisk og
elektronisk utstyr (WEEE).
Dette produktet er laget av høykvali-
tetsdeler og -materialer som kan gjen-
brukes og resirkuleres. Produktet skal
ikke kastes sammen med normalt hus-
holdningsavfall og annet avfall på
slutten av levetiden. Ta det med til et innsamlings-
punkt for resirkulering av elektriske og elektro-
niske innretninger. Vennligst forhør deg med de
lokale myndighetene for å få opplysninger om
slike innsamlingssteder.
Samsvar med RoHS-direkti-
vet:
Produktet du har kjøpt er i samsvar med EU-
RoHS-direktivet (2011/65/EU). Det inneholder
ingen farlige eller forbudte substanser som er
angitt i direktivet.
Pakningsinformasjon
Produktpakningen er laget av gjen-
vinnbare materialer i samsvar med
våre nasjonale miljøforskrifter. Ikke
kast emballasjen sammen med hus-
holdningsavfall eller annet avfall. Ta dem med til
miljøstasjoner som er opprettet av lokale offent-
lige myndigheter.
Tekniske data
Strømforsyning: 220 - 240 V ~, 50-60 Hz
Effekt: 1000 W
Det tas forbehold om tekniske endringer og
designmodifiseringer.
INFORMASJON ___________________________
71
NEDERLANDS
VEILIGHEID EN INSTALLATIE ________________
Lees deze handleiding zorg-
vuldig voordat u dit apparaat
gaat gebruiken! Volg alle
veiligheidsinstructies op om
schade door incorrect gebruik
te voorkomen!
Bewaar de handleiding voor
toekomstige raadpleging. Als
dit apparaat aan een derde
partij wordt doorgegeven,
dient deze handleiding ook te
worden overhandigd.
█ Dit apparaat is alleen bedo-
eld voor huishoudelijk ge-
bruik. Het is niet ontworpen
voor professioneel gebruik
█ Het apparaat niet in de bad-
kamer gebruiken.
█ Controleer of de netspanning
op het typeplaatje overeenk-
omt met uw plaatselijke nets-
panning. De enige manier om
het apparaat los te koppelen
van het elektriciteitsnet is om
de stekker uit het stopcontact
te verwijderen.
█ Voor extra bescherming, moet
dit apparaat worden aange-
sloten op een huishoudelijke
aardlekschakelaar met een
nominale waarde van niet
meer dan 30 mA. Raadpleeg
een elektricien voor advies.
█ Het apparaat, het netsnoer of
de stekker niet onderdompe-
len in water of andere vloei-
stoffen. Houd het niet onder
stromend water en reinig geen
onderdelen in de vaatwas-
ser. Alleen de filterhouder en
Thermo kan kunnen veilig in
het bovenste rek van de vaa-
twasser of met water en af-
wasmiddel gereinigd worden.
█ Trek de stekker uit het stopcon-
tact na gebruik, voordat u het
apparaat reinigt, voordat u de
ruimte verlaat of indien er zich
een defect voordoet. Verwij-
der de stekker niet door aan
het snoer te trekken.
█ Knip of buig de netsnoer niet
en wrijf deze niet over scherpe
randen, om elke schade te vo-
orkomen.
█ Houd de stroomkabel uit de
buurt van hete oppervlakken
en open vuur.
█ Gebruik met het apparaat
geen verlengsnoer.
█ Gebruik het apparaat nooit
als de netsnoer of het appa-
raat beschadigd is.
72 NEDERLANDS
█ Onze GRUNDIG-huishoude-
lijke apparaten voldoen aan
de geldende veiligheidsnor-
men; om elk gevaar te ver-
mijden moeten het apparaat
of het netsnoer indien deze
beschadigd zijn, gerepareerd
of vervangen worden door
een erkend servicecentrum.
Onjuiste of onbevoegde re-
paratie kan gevaarlijk zijn en
risico’s voor de gebruiker op-
leveren.
█ Demonteer het apparaat
onder geen enkele omstandig-
heid. Bij schade veroorzaakt
door foutief gebruik kan geen
aanspraak worden gemaakt
op de garantie.
█ Bewaar het apparaat altijd
buiten het bereik van kinde-
ren.
█ Houd het apparaat en het
snoer altijd uit de buurt van
kinderen van jonger dan 8
jaar.
█ Dit apparaat kan gebruikt
worden door kinderen vanaf
8 jaar en ouder en personen
met verminderde lichamelijke,
zintuiglijke of geestelijke ver-
mogens of gebrek aan erva-
ring en kennis, in zoverre dat
gebeurt onder toezicht of ze in-
structie ontvangen over het ge-
bruik van het apparaat op een
veilige manier en inzicht heb-
ben in de betrokken risico’s.
Kinderen mogen niet met het
apparaat spelen. Reiniging en
onderhoud door de gebruiker
mogen niet worden uitgevoerd
door kinderen zonder toezicht.
█ Voor- en nadat u het apparaat
voor de eerste keer in gebruik
neemt, dient u alle onderdelen
die met water of koffie in con-
tact komen zorgvuldig te reini-
gen. Zie voor volledige details
het deel ”Reiniging en onder-
houd”.
█ Droog het apparaat en alle ac-
cessoires voordat u het aansluit
op de netspanning en voor het
bevestigen van de onderdelen.
█ Het apparaat nooit gebruiken
of plaatsen op of in de buurt
van hete oppervlakken zoals
VEILIGHEID EN INSTALLATIE ________________
73
NEDERLANDS
VEILIGHEID EN INSTALLATIE ________________
een gasbrander, kookplaat of
warme oven.
█ Gebruik het apparaat niet
voor zaken waar het niet voor
bedoeld is. Het koffiezetappa-
raat is ontworpen om koffie te
zetten. Gebruik het apparaat
niet om welke andere vloei-
stoffen of voedsel uit blik, pot
of fles op te warmen.
█ Het apparaat nooit gebruiken
in of in de buurt van brand-
bare of ontvlambare plaatsen
en materialen.
█ Bedien het apparaat slechts
met de meegeleverde onder-
delen.
█ Het apparaat niet met
vochtige of natte handen ge-
bruiken.
█ Het apparaat altijd op een
stabiel, vlak, schoon, droog
en antislipoppervlak gebrui-
ken.
█ Onjuist gebruik leidt tot poten-
tieel letsel.
█ Zorg dat er geen gevaar
optreedt omdat iemand per
ongeluk aan de stroomkabel
trekt of omdat iemand hier-
over struikelt wanneer het ap-
paraat in gebruik is.
█ Plaats het apparaat zodanig
dat de stekker altijd toeganke-
lijk is.
█ Vermijd contact met hete
oppervlakken en houdt de
thermo kan slechts vast bij
het handvat, want u kunt zich
branden. De thermo kan wordt
heet tijdens gebruik.
█ Verplaats het apparaat niet zo
lang er zich hete vloeistof in
de thermo kan bevindt of zo
lang het apparaat nog heet is.
█ De deksel of filterhouder die-
nen tijdens het koffiezetproces
niet geopend te worden.
█ Vul het apparaat nooit voorbij
de maximum niveauindicator.
Indien het boven het maximum
niveau gevuld is, wordt het
water veilig uit het apparaat
afgevoerd.
█ Laat het apparaat niet aan-
staan of u geen koffie wilt zet-
ten of wilt warmhouden.
█ Vul het apparaat alleen met
koud en vers drinkwater.
█ Dit apparaat dient niet ge-
bruikt te worden met een ex-
terne keukenwekker of apart
afstandbedieningssysteem.
74 NEDERLANDS
VEILIGHEID EN INSTALLATIE ________________
█ Gebruik de thermo kan alleen
met het koffiezetapparaat.
█ Gebruik het apparaat nooit
zonder dat er water inzit.
█ Gebruik geen gebarsten
thermo kan of een thermo kan
met een los of loszittend hand-
vat.
75
NEDERLANDS
Beste klant,
Gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe
GRUNDIG Coffee Maker KM 8680 .
Lees aandachtig de volgende opmerkingen voor
gebruikers om de komende jaren ten volle van uw
Grundig-kwaliteitsproduct te kunnen blijven geniv-
eten.
Een verantwoorde aanpak!
GRUNDIG richt zich op contractueel
afgesproken maatschappelijke wer-
komstandigheden met eerlijke lonen,
zowel voor eigen personeel als voor
leveranciers. We hechten ook veel
waarde aan het efficiënte gebruik
van grondstoffen met een continue afvalverminde-
ring van meerdere tonnen plastic elk jaar. Verder
zijn al onze accessoires mininaal 5 jaar verkrijg-
baar.
Voor een leefbare toekomst.
Voor een goede reden. Grundig.
Bediening en onderdelen
Zie afbeelding op pagina 3.
A Antispatkom
B Waterreservoirdeksel / Filterhouderdeksel
C Waterpeil / Waterreservoir
D Knop Aroma
E Aan/uit-kno
F Thermo kan
G Basiseenheid
H Kabelopwinddeel
(onder de basiseenheid)
Accessoires
I Antidruppelfilterhouder
J Koffiemaatschepje
KORT OVERZICHT _________________________
76 NEDERLANDS
Voorbereiding
Let op
█ Eerste ingebruikname: Laat het apparaat min-
stens 4 maal doorlopen zonder koffie toe te
voegen.
█ Volg de stappen 1 en 6– 11 in het deel “Kof-
fiezetten”.
1 Verwijder al het verpakking- en stickermateri-
aal en gooi dit weg volgens de geldende wet-
telijke regelingen.
2 Voordat u het apparaat voor de eerste keer in
gebruik neemt, dient u alle onderdelen die met
water in contact komen zorgvuldig te reinigen.
Zie voor volledige details het deel "Reiniging
en onderhoud".
3 Verzeker u ervan dat het apparaat rechtop-
staand en op een stabiel, vlak, schoon, droog
en stroef oppervlak is geplaatst.
Koffiezetten
1 Open het waterreservoir en de filterhouder en
vul het water bij tot het MAX-niveau.
Opmerkingen
█ De schaal op de Thermo kan is in koffiekoppen
gemarkeerd, bijv. 4 = 4 koppen. Het wordt
voor een goede koffiesmaak aanbevolen met
het apparaat minstens 4 koppen koffie te zet-
ten. De gezette koffie zal 10% minder zijn dan
het gevulde water, omdat de gemalen koffie
en het filter water absorberen.
█ Gebruik slechts schoon, koud en vers drinkwa-
ter.
█ Er bevindt zich een druppeluitsparing in de
achterkant van het waterreservoir om te voor-
komen dat de capaciteit van het koffiezetappa-
raat overschreden wordt. Indien u teveel water
toevoegt zal dit er aan de achterkant van het
apparaat uitdruppelen.
2 Trek de filterhouder uit I.
3 Neem een geschikt papieren filter (1 x 4) en
steek het papieren filter in de filterhouder I.
Opmerking
█ Gebruik slechts één papieren filter per keer.
Zorg dat het papieren filter niet wordt gebo-
gen of gevouwen.
4 Vul het filter met de gewenste hoeveelheid ge-
malen koffie. Om dit te doen kunt u gebruik
maken van de meegeleverde maatsche J.
5 Plaats de filterhouder I terug in de behuizing
en sluit het deksel van de filterhouder B.
6 Zet de thermo kan F op dewarmhoudplaat G
Let op
█ Indien de filterhouder I niet gesloten is of
de Thermo kan niet goed geplaatst is, zal de
druppel - stopfunctie niet correct werken. Dit
kan overlopen van heet water of hete koffie
veroorzaken.
7 Steek de stekker in het stopcontact.
8 Zet het apparaat aan door op de AAN/UIT-
knop te drukken E.
– De AAN/UIT-knop E licht op en het koffie-
zetproces begint.
Opmerkingen
█ Het koffiezetproces kan op elk willekeurig
moment worden gestopt door nogmaal op de
Aan/Uit-knop E te drukken.
█ Het apparaat is voorzien van een druppel-stop,
die zich onder de filterhouder I bevindt, en
maakt het u mogelijk de Thermokan F kort te
verwijderen om koffie in te schenken, voordat
al het water door de machine gelopen is.
█ Als uw koffie klaar is, wordt de machine voor
een tijdje automatisch uitgeschakeld en houdt
de thermoskan uw koffie warm.
Let op
█ Verzeker u er wel van de Thermokan F snel
op het warmhoudplaatje G te zetten (max. 30
seconden). Anders zou de gezette koffie uit het
filter kunnen overlopen. Schakel, indien u de
Thermo kan langer dan 30 seconden wilt ge-
bruiken, het apparaat uit.
WERKING ________________________________
77
NEDERLANDS
WERKING ________________________________
█ Open de filterhouder I nooit tijdens het kof-
fiezetproces, zelfs als er geen water door het
filter loopt. Er kan zeer heet water of koffie uit
de filterhouder morsen en letsel veroorzaken.
█ Als er geen water / koffie door de filterhou-
der loopt I nadat de Thermo kan een aantal
seconden F juist geplaatst is dient u het ap-
paraat onmiddellijk uit het stopcontact te ver-
wijderen en 10 minuten te wachten voor de
filterhouder te controleren.
█ Als het koffiezetproces beëindigt en het water-
peil met 10-markering C leeg is, bevindt zich
nog steeds heet water in de filterhouder I.
Wacht een paar minuten zodat de resterende
vloeistof in de Thermo kan druppelt F.
9 Verwijder de Thermokan F van het
warmhoudplaatje G zodra het zetproces
beëindigd is en de Thermokan F gevuld is.
De koffie is klaar.
10 Om het apparaat uit te zetten drukt u op de
Aan/Uit-knop E.
11 Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact.
Opmerkingen
█ Indien u het koffiezetproces voort wilt zetten
herhaalt u de procedure van 1 tot 11. Laat het
apparaat tussen elk zetproces minstens 15 mi-
nuten afkoelen.
█ Voor een beter aroma, gebruik de knop aroma
D die een uniek koffiezetproces activeert dat
de smaak en het aroma van uw koffie verbe-
tert. Voor deze rijke smaak passeert het koffie-
zetapparaat langs verschillende doorlopende
cycli. Dit speciale vertragingsproces verzadigt
de gemalen koffie om er de beste smaak en
aroma uit te onttrekken.
Hints en tips
█ Gebruik zacht of gefilterd water om kalkaan-
slag te vermijden.
█ Bewaar ongebruikte koffie op een koele,
droge plaats. Na het openen van een pak kof-
fie dient u dit stevig af te sluiten om de versheid
te behouden.
█ Het koffiedik in het filter niet hergebruiken,
want dit vermindert de smaak.
█ Het opwarmen van koffie wordt niet aanbevo-
len aangezien het zijn beste smaak heeft met-
een na het zetten.
Aromaknop
Opmerking
█ Het apparaat is uitgerust met een knop om het
koffiearoma te versterken.
1 Druk de aromaknop D in.
2 Druk op de aan/uit-knop E Het lampje van
de aan/uit-knop gaat aan.
78 NEDERLANDS
INFORMATIE ______________________________
Reiniging en onderhoud
Let op
█ Gebruik nooit benzine, oplosmiddelen of
schuurmiddelen, metalen voorwerpen en
harde borstels om het apparaat schoon te
maken.
█ Plaats het apparaat of het netsnoer nooit in
water of een andere vloeistof.
1 Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit
het stopcontact.
2 Laat het apparaat afkoelen.
3 Verwijder de Thermo kan F.
4 Open het filterhouderdeksel B.
5 Trek de filterhouder uit C. Verwijder het pa-
pieren filter en gooi het met het koffiedik weg.
6 Reinig de filterhouder I door deze onder
stromend water te houden en gebruik te
maken van een kleine hoeveelheid reini-
gingsmiddel. De filterhouder I en glazen
kan kunnen in het bovenste rek van de vaat-
wasser of onder stromend water gereinigd
worden.
7 Gebruik een vochtige zachte doek en wat mild
reiningsmiddel om de buitenkant van het ap-
paraat te reinigen.
8 Plaats de filterhouder I terug in de behuizing
en sluit het deksel van de filterhouder I.
9 Plaats de thermokan F op het warmhoud-
plaatje G.
Opmerking
█ Droog alle onderdelen zorgvuldig met een
zachte doek of papieren tissue, voordat u het
apparaat na het reinigen gebruikt.
Het apparaat ontkalken
Ontkalken verlengd de levensduur van uw ap-
paraat. Ontkalk uw koffiezetapparaat minstens
4 maal per jaar. De periode hangt af van de
waterhardheid in uw omgeving. Hoe harder het
water, hoe vaker het apparaat ontkalkt dient te
worden.
1 Schaf een geschikt ontkalkmiddel aan in een
speciaalzaak. Raadpleeg door het apparaat
te noemen.
2 Voordat u het ontkalkproces begint dient u,
voordat u de ontkalker in het apparaat giet,
het etiket van de fabrikant zorgvuldig door te
lezen . Indien de instructies van de fabrikant
verschillen van de hieronder vermelde instruc-
ties, dient u de instructies van de fabrikant op
te volgen.
Opmerking
█ U kunt ook witte azijn en citroensap gebruiken
in plaats van ontkalkvloeistof.
3 Vul het waterreservoir tot de 10-markering en
voeg de ontkalker toe.
Mengselverhouding: 4 delen water op 1 deel
ontkalker.
4 Doe het apparaat AAN en laat ongeveer een
grote koffiekop door het apparaat lopen.
5 Zet het apparaat uit.
6 Laat het mengsel ongeveer 15 minuten
inwerken.
7 Herhaal de stappen 4 – 6.
8 Doe het apparaat weer aan en laat het vol-
ledige mengsel doorlopen.
9 Vul het waterreservoir met koud, vers drinkwa-
ter en laat al het water doorlopen.
10 Herhaal stap 9 vier maal.
11 U kunt nu weer koffiezetten.
Opbergen
Als u het apparaat een lange tijd niet zult gebrui-
ken, berg het dan veilig op. Zorg ervoor dat de
stekker uit het apparaat is getrokken en dat het
apparaat volledig droog is.
Bewaar het apparaat op een koele, droge pla-
ats. Zorg ervoor dat het apparaat buiten het be-
reik van kinderen wordt gehouden.
Voldoet aan de WEEE-richtlijn
79
NEDERLANDS
Voldoet aan de WEEE-richtlijn
en de richtlijnen voor afvoe-
ren van het restproduct:
Dit product voldoet aan de EU-richtlijn WEEE
(2012/19/EU). Dit product is voorzien van een
classificatiesymbool voor afvalsortering van elek-
trische en elektronische apparatuur (WEEE).
Dit product werd vervaardigd uit on-
derdelen en materialen van hoge
kwaliteit die hergebruikt kunnen wor-
den en geschikt zijn voor reclycling.
Gooi het restproduct aan het einde
van zijn levensduur niet weg bij normaal huishou-
delijk of ander afval. Breng het naar het verza-
melpunt voor recycling van elektrische en elektro-
nische apparatuur. Raadpleeg uw plaatselijke
autoriteiten om te weten waar u deze verzamel-
punten aantreft.
Voldoet aan RoHS-richtlijn:
Het door u aangekochte product voldoet aan
de EU-richtlijn RoHS (2011/65/EU). Het bevat
geen schadelijke en verboden materialen die in
deze richtlijn zijn opgenomen.
Verpakkingsinformatie
Het verpakkingsmateriaal van het pro-
duct is vervaardigd uit gerecyclede
materialen overeenkomstig onze nati-
onale regelgeving. Gooi het verpak-
kingsmateriaal niet weg met het huishoudelijk of
ander afval. Breng het naar een door de geme-
ente aangewezen verzamelpunt voor verpak-
kingsmateriaal.
INFORMATIE ______________________________
Technische gegevens
Voeding: 220 - 240 V ~, 50-60 Hz
Stroom: 1000 W
Technische en ontwerpwijzigingen voorbehou-
den.
80 DANSK
SIKKERHED OG OPSÆTNING _______________
Læs denne brugsanvisning
grundigt igennem, inden du
bruger apparatet! Følg alle
sikkerhedsanvisninger for at
undgå skader som følge af for-
kert brug!
Behold brugsanvisningen til
fremtidig brug. Hvis dette appa-
rat gives videre til en tredjepart,
bør denne vejledning også
gives videre.
█ Apparatet er kun beregnet
til husholdningsbrug. Det bør
ikke anvendes til erhvervs-
mæssige formål.
█ Brug ikke apparatet på bade-
værelset.
█ Kontrollér, at spændingen på
typepladen er i overensstem-
melse med den lokale strøm-
forsynings. Den eneste måde
at afbryde apparatet fra
strømforsyningen på er ved at
trække stikket ud af stikkontak-
ten.
█ For yderligere beskyttelse
bør dette apparat tilsluttes et
fejlstrømsrelæ i huset med en
fejlstrøm på højst 30 mA. Søg
vejledning hos en elektriker.
█ Undlad at lægge apparatet,
strømledningen eller strømstik-
ket i vand eller andre væsker.
Hold det ikke under rindende
vand, og rengør ikke nogen
af delene i opvaskemaskinen.
Kun filterholderen og termo-
kanden kan rengøres sikkert
i opvaskemaskinens øverste
kurv eller med vand og opva-
skemiddel.
█ Tag strømstikket ud efter brug
af apparatet, inden rengøring
af det, inden rummet forla-
des, eller hvis der opstår en
fejl. Tag ikke stikket ud ved at
trække i ledningen.
█ Ledningen må ikke klemmes
eller bøjes, og den må ikke
gnide op ad skarpe kanter, da
det kan føre til skader på den.
█ Hold ledningen væk fra varme
overflader og åben ild.
█ Brug ikke en forlængerledning
til apparatet.
█ Brug aldrig apparatet, hvis det
eller ledningen er beskadiget.
81
DANSK
█ Vores GRUNDIG hushold-
ningsapparater overholder
de gældende sikkerhedsstan-
darder, så hvis apparatet eller
ledningen beskadiges, skal
det repareres eller udskiftes
på et autoriseret servicecen-
ter for at undgå farer. Forkert
eller ukvalificeret reparation
kan forårsage skader og risici
for brugeren.
█ Undlad under alle omstæn-
digheder at skille apparatet
ad. Garantikrav accepteres
ikke i tilfælde af skader forår-
saget af forkert håndtering.
█ Hold altid apparatet ude af
børns rækkevidde.
█ Hold altid apparatet og led-
ningen ude af rækkevidde af
børn under 8 år.
█ Dette apparat kan bruges af
børn over 8 år og af perso-
ner med reducerede fysiske,
sansemæssige eller psykiske
evner eller med mangel på
erfaring og viden, hvis de er
under opsyn eller er blevet in-
strueret i brugen af apparatet
på en sikker måde og har for-
stået de farer, det indebærer.
Børn må ikke lege med appa-
ratet. Rengøring og vedlige-
holdelse må ikke foretages af
børn uden opsyn.
█ Inden apparatet tages i brug
første gang, skal alle dele, der
kommer i kontakt med vand
eller kaffe, rengøres grundigt.
Se detaljer i afsnittet "Rengø-
ring og vedligeholdelse".
█ Tør apparatet og alle dele,
inden det tilsluttes strøm, og
inden delene monteres.
█ Brug og placer aldrig nogen
del af apparatet på eller i
nærheden af varme overfla-
der, såsom gasblus, kogepla-
der eller en varm ovn.
SIKKERHED OG OPSÆTNING _______________
82 DANSK
SIKKERHED OG OPSÆTNING _______________
█ Brug ikke apparatet til andet
end den tilsigtede brug. Kaf-
femaskinen er beregnet til at
lave kaffe. Brug ikke apparatet
til at varme andre væsker, eller
mad på dåse, glas eller flaske.
█ Brug aldrig apparatet på eller
i nærheden af brændbare eller
letantændelige steder eller ma-
terialer.
█ Brug kun apparatet med de
dele, der blev leveret med det.
█ Forkert brug kan resultere i ska-
der.
█ Brug aldrig apparatet med
fugtige eller våde hænder.
█ Brug altid apparatet på en sta-
bil, flad, ren, tør og skridsikker
overflade.
█ Sørg for, at der ikke er fare for,
at ledningen ved et uheld kan
trækkes ud, eller at nogen kan
snuble over den, mens appara-
tet er i brug.
█ Placer apparatet således, at
stikket altid er tilgængeligt.
█ Undgå kontakt med varme
overflader, og hold kun på
termokanden vha. hanken for
at undgå forbrænding. Termo-
kanden bliver varm ved brug.
█ Flyt ikke apparatet, mens der
stadig er varme væsker i ter-
mokanden, eller hvis appara-
tet stadig er varmt.
█ Åbn ikke låget eller filterholde-
ren under brygningen.
█ Fyld aldrig apparatet til op
over indikatoren for det mak-
simale niveau. Hvis apparatet
fyldes over det maksimale ni-
veau, vil vandet blive ledt ud
af apparatet via et sikkerheds-
dræn.
█ Brug aldrig apparatet til andre
formål end at brygge kaffe og
holde den varm.
█ Fyld kun apparatet med koldt
og friskt drikkevand.
█ Apparatet bør ikke betjenes
med en ekstern timer eller et
fjernbetjeningssystem.
█ Brug kun termokanden med
kaffemaskinen.
█ Brug aldrig apparatet, hvis
der ikke er vand i.
█ Brug ikke termokanden, hvis
den er revnet, eller hvis hånd-
taget sidder løst.
83
DANSK
Kære kunde
Tillykke med købet af din nye GRUNDIG Kaf-
femaskine KM 8680
Læs vejledningen grundigt for at sikre fuld udnyt-
telse af dit kvalitetsprodukt fra Grundig i mange
år fremover.
En ansvarlig tilgang!
GRUNDIG fokuserer på at indgå
aftaler om socialt ansvarlige ar-
bejdsforhold med rimelige lønnin-
ger til både interne medarbejdere
og leverandører. Vi lægger også
stor vægt på effektiv udnyttelse af
råstoffer med en fortsat reduktion af affald på
flere tons plastik om året. Desuden er alt vores
tilbehør tilgængeligt på markedet i mindst 5 år.
For en levedygtig fremtid.
Med god grund. Grundig.
Betjeningsfunktioner og
dele
Se figuren på side 3.
A Anti-sprøjtbeholder
B Vandbeholder/ låg til filterholder
C Indikator for vandniveau/vandbeholder
D Aromaknap
E Tænd/sluk-knap
F Termokande
G Plade til termokande
H Kabelrulle
(under baseenheden)
Dele
I Holder til anti-drypfilter
J Kaffemåleske
KORT FORTALT _____________________________
84 DANSK
Forberedelse
Advarsel
█ Førstegangsbrug: Kør vand i gennem appara-
tet mindst fire gange uden at komme kaffe i.
█ Følg trin 1 og 6-11 i afsnittet "Brygning af
kaffe".
1 Fjern al emballage og alle mærkater, og
bortskaf dem i henhold til gældende regler.
2 Inden apparatet tages i brug første gang,
skal alle dele, der kommer i kontakt med
vand, rengøres grundigt. Se detaljer i afsnittet
"Rengøring og vedligeholdelse".
3 Sørg for, at apparatet står oprejst og på en
stabil, flad, ren, tør og skridsikker overflade.
Brygning af kaffe
1 Åbn vandbeholderen/låget til filterholderen,
og fyld vand op til "max"-niveauet.
Bemærk
█ Skalaen på termokanden gengiver kaffe-
kopper, dvs. 4 = 4 kopper. For at få en god
kaffesmag anbefales det at fylde apparatet
til mindst 4 kopper. Den bryggede kaffe vil
udgøre 10% mindre end den påfyldte vand-
mængde, da noget af vandet opsuges af kaf-
fegrumset og filtret.
█ Brug kun rent, koldt og frisk drikkevand.
█ Der findes et dryphul på bagsiden af vand-
beholderen, som forhindrer, at der hældes for
meget på kaffemaskinen. Hvis du hælder for
meget vand i, vil det dryppe fra apparatets
bagside.
2 Træk filterholderen ud I.
3 Tag et passende papirfilter (1 x 4) og sæt det
i filterholderen I.
Bemærk
█ Brug kun ét papirfilter per gang. Sørg for, at
filtret ikke er bøjet eller foldet.
4 Fyld den ønskede mængde kværnet kaffe i
filtret. Hertil kan du bruge den medfølgende
måleske J .
5 Sæt filterholderen I tilbage på plads, og luk
låget B.
6 Placer termokanden F på varmepladen G.
Advarsel
█ Hvis filterholderen I ikke er lukket, eller ter-
mokanden F ikke er placeret korrekt, vil dryp-
stop-funktionen ikke fungere efter hensigten.
Dette kan føre til, at det varme vand eller den
varme kaffe flyder over.
7 Sæt stikket i stikkontakten.
8 Tænd for apparatet ved at trykke på tænd/
sluk-knappen E.
– Tænd/sluk-knappen E lyser, og brygningen
starter.
Bemærk
█ Brygningen kan standses til hver en tid ved at
trykke på tænd/sluk-knappen E igen.
█ Apparatet er udstyret med et dryp-stop, der er
placeret under filterholderen, I og som gør det
muligt for dig at fjerne termokanden kortvarigt
F for at hælde kaffe op, inden vandet er
færdig med at løbe gennem maskinen.
█ Efter kaffen er færdig, slukker apparatet auto-
matisk, mens termokanden holder din kaffe
varm.
Advarsel
█ Sørg for hurtigt at sætte termokanden F hurtigt
på plads G igen (maks. 30 sekunder). Ellers
kan kaffen i filtret løbe over. Hvis du vil bruge
termokanden i mere end 30 sekunder, skal du
slukke apparatet.
█ Træk aldrig filterholderen ud I under brygnin-
gen, også selvom der ikke drypper vand fra
filtret. Meget varmt vand eller kaffe kan løbe
ud fra filterholderen og forårsage brandskade.
BETJENING ________________________________
85
DANSK
BETJENING ________________________________
█ Hvis der ikke drypper vand/kaffe fra filter-
holderen I efter adskillige sekunder, og
termokanden F er placeret korrekt, så sluk
øjeblikkeligt apparatet, og vent 10 minutter,
før du undersøger filterholderen I.
█ Når brygningsprocessen afsluttes, og indika-
toren for vandniveau C er tom, er der stadig
varm væske i filterholderen I. Giv den reste-
rende væske et par minutter til at dryppe ned i
termokanden F.
9 Fjern termokanden F fra pladsen G, så snart
brygningsprocessen er slut, og termokanden
er fyldt. Kaffen er nu klar.
10 Tryk på tænd/sluk-knappen E for at slukke
apparatet.
11 Træk stikket ud af stikkontakten.
Bemærk
█ Hvis du vil fortsætte brygningen, så gentag
processen fra 1 til 11. Lad apparatet køle ned i
mindst 15 minutter mellem hver brygning.
█ Hvis du ønsker en bedre aroma, så brug
aromaknappen D, som aktiverer en unik
brygningsproces, der forstærker smagen og
aromaen af din kaffe. For at opnå denne
fyldige smag gennemgår kaffemaskinen
adskillige cyklusser i træk. Denne særlige,
langsomme proces vander de kværnede kaf-
febønner gradvist for at udvinde den bedste
smag og aroma.
Gode råd
█ Brug blødt eller filtreret vand for at forhindre, at
maskinen kalker til.
█ Opbevar ubrugt kaffe på et køligt, tørt sted.
Når du har åbnet en pakke kaffe, skal den luk-
kes tæt for at bevare sin friskhed.
█ Genbrug ikke kaffegrumset i filtret, da dette vil
mindske smagen.
█ Det anbefales ikke at genopvarme kaffe, da
kaffen smager bedst, umiddelbart efter den er
brygget.
Aromaknap
Bemærk
█ Apparatet er udstyret med en knap til at for-
stærke kaffens aroma.
1 Tryk på aromaknappen D
2 Tryk på tænd/sluk-knappen E. Lyset i tænd/
sluk-knappen tænder.
86 DANSK
Rengøring og
vedligeholdelse
Advarsel
█ Brug aldrig benzin, opløsningsmidler, skure-
midler, metalgenstande eller hårde børster til
at rengøre apparatet med.
█ Læg aldrig apparatet eller ledningen i vand
eller anden væske.
1 Sluk for apparatet, og tag stikket ud af
stikkontakten.
2 Lad apparatet køle ned.
3 Fjern termokanden F.
4 Åbn låget B.
5 Træk filterholderen ud I. Fjern papirfiltret
med kaffegrums, og smid det ud.
6 Rengør filterholderen I ved at placere
den under rindende vand og bruge en
lille mængde mildt rengøringsmiddel.
Filterholderen I og termokanden F kan
rengøres i opvaskemaskinens øverste skuffe
eller under rindende vand.
7 Brug en fugtig blød klud og en smule mildt
opvaskemiddel til at rengøre apparatets
yderside.
8 Sæt filterholderen I tilbage på plads, og luk
låget B.
9 Sæt termokanden F tilbage på pladen.
Bemærk
█ Før du bruger apparatet efter rengøring, skal
alle delene tørres af med et blødt viskestykke
eller papirhåndklæde.
Afkalkning af apparatet
Hvis du afkalker apparatet, forlænger det leveti-
den. Afkalk kaffemaskinen mindst fire gange om
året. Perioden afhænger af vandets hårdhed i dit
område. Jo hårdere vandet er, jo oftere skal ap-
paratet afkalkes.
1 Køb en egnet kalkfjerner i en specialbutik.
Forhør dig, og nævn navnet på apparatet.
2 Inden du begynder at afkalke, skal
producentens produktanvisninger læses
grundigt. Hvis producentens anvisninger er
anderledes end dem, der er anført nedenfor,
så følges producentens anvisninger.
Bemærk
█ Du kan også bruge klar eddike og citronsaft i
stedet for kalkfjerner.
3 Fyld vandbeholderen op til markeringen "10",
og tilføj kalkfjerner.
Blandingsforhold: Fire dele vand til én del
afkalkningsmiddel.
4 Tænd for apparatet, og lad vand svarende
til ca. en stor fyldt kaffekop løbe igennem
apparatet.
5 Sluk for apparatet.
6 Lad blandingen virke i ca. 15 minutter.
7 Gentag trin 4-6.
8 Tænd nu for apparatet, og lad hele blandingen
løbe igennem.
9 Fyld vandbeholderen med koldt, frisk
drikkevand, og lad alt vandet løbe igennem.
10 Gentag trin 9 fire gange.
11 Nu kan du brygge kaffe igen.
ANVISNINGER _____________________________
87
DANSK
ANVISNINGER _____________________________
Opbevaring
Hvis du ikke skal bruge apparatet i en længere
periode, skal det opbevares omhyggeligt. Sørg
for, at apparatet er taget ud af kontakten, og at
det er helt tørt.
Opbevar apparatet på et køligt, tørt sted. Sørg
for, at apparatet er ude af børns rækkevidde.
Overholdelse af WEEE-direkti-
vet og affaldshåndtering:
Dette produkt overholder EU's WEEE-direktiv
(2012/19/EU). Dette produkt er mærket med
piktogrammet for elektrisk og elektronisk skrot
(WEEE).
Dette produkt er fremstillet af dele og
materialer af høj kvalitet, som kan
genanvendes og er velegnede til gen-
brug. Produktet må ikke smides ud
sammen med normalt husholdningsaf-
fald eller andet affald ved slutningen af dets leve-
tid. Aflever det på en genbrugsstation, der tager
imod elektrisk og elektronisk udstyr. Henvend dig
til dine lokale myndigheder for mere information
om genbrugsstationer.
Overholdelse af RoHS-direk-
tivet
Det produkt, du har købt, overholder EU's RoHS-
direktiv (2011/65/EU). Produktet indeholder
ikke skadelige og forbudte materialer som angi-
vet i direktivet.
Information om emballagen
Produktets emballage er fremstillet af
genbrugsmaterialer i overensstem-
melse med nationale miljølove. Smid
ikke emballagen ud sammen med hus-
holdningsaffald eller andet affald. Aflever den
på en genbrugsstation, der tager imod embal-
lage, anvist af dine lokale myndigheder.
Tekniske data
Strømforsyning: 220-240 V ~, 50-60 Hz
Effekt: 1000 W
Retten til tekniske og designmæssige ændringer
forbeholdes.
88 SVENSKA
SÄKERHET OCH INSTALLATION ______________
Var god läs den här bruksanvis-
ningen noga innan du använ-
der apparaten! Följ alla säker-
hetsanvisningar för att undvika
skador på grund av felaktig
användning!
Behåll bruksanvisningen för
framtida referens. Om enheten
skulle överlåtas till en tredje
part måste bruksanvisningen
också lämnas över.
█ Apparaten är endast avsedd
för hemmabruk. Den bör inte
användas för kommersiellt
bruk.
█ Använd inte apparaten i bad-
rummet.
█ Kontrollera att strömförsörj-
ningen stämmer överens med
det som anges på produkteti-
ketten. Enda sättet att koppla
bort apparaten från elnätet
är att dra ut nätkontakten ur
vägguttaget.
█ För ytterligare skydd ska
enheten anslutas till en jord-
felsbrytare på högst 30 mA.
Kontakta en elektriker för råd-
givning.
█ Doppa inte apparaten, ström-
sladden eller kontakten i vat-
ten eller annan vätska. Håll
den inte under rinnande vatten
och diska inte delar i diskma-
skinen. Endast filterkorgen och
thermokannan kan rengöras
på ett säkert sätt i diskmaski-
nens övre del, alternativt med
vatten och diskmedel.
█ Koppla ur strömsladden efter
att ha använt apparaten,
innan du rengör apparaten,
innan du lämnar rummet eller
om ett fel uppstår. Dra inte
ut kontakten genom att dra i
sladden.
█ Undvik att pressa eller böja
strömsladden och gnugga
den inte på vassa kanter för
att förhindra skador.
█ Håll strömsladden borta från
heta ytor och öppen eld.
█ Använd ingen förlängnings-
sladd med apparaten.
█ Använd aldrig apparaten om
strömsladden eller apparaten
är skadad.
89
SVENSKA
█ Hushållsapparaterna från
GRUNDIG uppfyller gäl-
lande säkerhetsnormer, så om
apparaten eller strömsladden
skadas måste den bytas av ett
auktoriserat servicecenter för
att undvika fara. Felaktigt eller
obehörigt reparationsarbete
kan orsaka fara och risker för
användaren.
█ Demontera inte enheten under
några omständigheter. Inga
garantianspråk accepteras
för skador orsakade av felak-
tig hantering.
█ Förvara enheten utom räck-
håll för barn.
█ Förvara alltid enheten och
kablar utom räckhåll för barn
under 8 år.
█ Denna apparat får användas
av barn från 8 år och uppåt,
och av personer med nedsatt
fysisk eller psykisk förmåga
eller brist på erfarenhet och
kunskap, om de under översyn
har fått lära sig att använda
apparaten på ett säkert sätt
och är införstådda med ris-
kerna. Barn får inte leka med
enheten. Rengöring och sköt-
sel får inte utföras av barn
utan övervakning.
█ Innan och efter användning av
apparaten för första gången,
rengör alla delar som kommer
i kontakt med vatten och kaffe
ordentligt. Se fullständig infor-
mation i avsnittet ”Rengöring
och skötsel”.
█ Torka apparaten och alla till-
behör innan du ansluter den
till elnätet eller sätter fast delar.
█ Använd aldrig och placera
aldrig en del av denna appa-
rat på eller i närheten av heta
ytor: till exempel gasbrännare,
värmeplatta eller uppvärmd
ugn.
█ Använd inte apparaten i
något annat syfte än vad som
är avsett. Kaffemaskinen är
utformad för att tillaga kaffe.
Använd inte apparaten för att
värma andra vätskor eller livs-
medel i konserver, glasburkar
eller flaskor.
█ Använd aldrig apparaten i
eller i närheten av brännbara
eller lättantändliga material.
█ Använd endast apparaten till-
sammans med medföljande
delar.
█ Eventuellt missbruk kan leda
till skaderisk.
SÄKERHET OCH INSTALLATION ______________
90 SVENSKA
SÄKERHET OCH INSTALLATION ______________
█ Använd inte apparaten med
fuktiga eller våta händer.
█ Använd alltid apparaten på
en stabil, plan, ren, torr och
halkfri yta.
█ Se till att det inte finns någon
risk för att strömsladden av
misstag kan dras ut, eller att
någon kan snubbla över den
när apparaten är i bruk.
█ Placera apparaten på ett så-
dant sätt att nätkontakten all-
tid är tillgänglig.
█ Undvik kontakt med heta ytor
och håll endast thermokan-
nan i handtaget eftersom det
annars finns risk för brännska-
dor. Thermokannan blir varm
vid användning.
█ Flytta inte apparaten när det
är varm vätska i thermokan-
nan eller om apparaten fort-
farande är varm.
█ Öppna inte luckan eller filter-
korgen under bryggproces-
sen.
█ Fyll aldrig apparaten ovanför
indikatorns högsta nivå. Om
den fylls över maximal nivå
rinner vatten ut ur apparaten
genom säkerhetstömning.
█ Använd aldrig apparaten om
bryggning eller varmhållning
av kaffe inte är nödvändigt.
█ Fyll endast apparaten med
kallt och friskt dricksvatten.
█ Apparaten får inte användas
med en extern timer eller ett
separat fjärrkontrollssystem.
█ Använd thermokannan endast
med kaffemaskinen.
█ Använd aldrig apparaten utan
vatten inuti.
█ Använd inte thermokannan om
den är sprucken eller handta-
get är löst eller försvagat.
91
SVENSKA
Kära kund,
Gratulerar till köpet av din nya GRUNDIG Kaf-
femaskin KM 8680
Läs följande användarinformation noggrant för
att till fullo kunna utnyttja och njuta av denna
kvalitativa Grundig-produkt under många år
framöver.
En ansvarsfull inställning!
GRUNDIG fokuserar på avtals-
mässigt överenskomna arbetsför-
hållanden med rättvisa löner för
både internanställda och leveran-
törer. Vi lägger också stor vikt vid
effektiv användning av råmaterial
med kontinuerlig avfallsreducering av flera ton
plast varje år. Dessutom är alla våra tillbehör till-
gängliga i minst 5 år.
För en ljus framtid.
Av en god anledning. Grundig.
Delar och kontroller
Se bilden på sidan 3.
A Anti-stänkbehållare
B Vattentank / Filterkorgslock
C Vattennivåindikator / vattentank
D Aromknapp
E På/av-knapp
F Thermokanna
G Platta för thermokanna
H Kabellindningsenhet
(under basenhet)
Tillbehör
I Anti-dropp filterkorg
J Kaffemått
VID FÖRSTA ANBLICK ______________________
92 SVENSKA
Förberedelse
Försiktighet
█ Användning första gången: Kör apparaten åt-
minstone 4 gånger utan att tillsätta kaffe.
█ Följ stegen 1 och 6-11 i avsnittet ”Brygga
kaffe".
1 Ta bort alla förpackningsmaterial och etiketter
och kassera dem enligt gällande föreskrifter.
2 Innan du använder apparaten för första
gången, rengör alla delar som kommer i
kontakt med vatten ordentligt. Se fullständig
information i avsnittet ”Rengöring och skötsel”.
3 Se till att apparaten står upprätt på en stabil,
plan, ren, torr och halkfri yta.
Brygga kaffe
1 Öppna vattentankens /filterkorgens och fyll
vatten upp till ”max”-nivå.
Obs
█ Skalan på thermokannan är markerad i kaffe-
koppar, dvs 4 = 4 koppar. För den bästa kaf-
fesmaken rekommenderas att köra apparaten
med åtminstone 4 koppar kaffe. Den bryggda
mängden kaffe kommer att vara 10 % mindre
än mängden påfyllt vatten, eftersom en del vat-
ten absorberas av kaffesump och filter.
█ Använd endast kallt och friskt dricksvatten.
█ Det finns ett dropphål på baksidan av vatten-
behållaren för att förhindra överskridande av
kapaciteten hos kaffebryggaren. Om du tillsät-
ter för mycket vatten, kommer det att rinna ut
från baksidan av enheten.
2 Dra ut filterkorgen I.
3 Ta ett lämpligt pappersfilter (1 x 4) och sätt i
pappersfiltret i filterkorgen I.
Obs
█ Använd endast ett pappersfilter åt gången.
Säkerställ att pappersfiltret inte böjs eller viks.
4 Fyll filtret med den önskade mängden malt
kaffe. För att göra detta kan du använda
kaffemåttet som medföljer J .
5 För in filterkorgen I tillbaka in i höljet och
stäng locket B.
6 Placera thermokannan F på värmeplattan G.
Försiktighet
█ Om filterkorgen I inte är stängd eller thermo-
kannan F inte är korrekt placerad kommer
dropp-stoppfunktionen inte fungera ordentligt.
Det kan orsaka att varmt vatten eller kaffe sväm-
mar över.
7 Anslut nätkontakten till vägguttaget.
8 Slå på apparaten genom att trycka på På/Av-
knappen E.
– På/Av-knappen E tänds och
bryggningsprocessen startar.
Obs
█ Bryggningen kan avbrytas när som helst genom
att trycka På / Av-knappen E en gång till.
█ Apparaten är utrustad med en dropp-stopp
som finns under filterkorgen I och som
möjliggör att du kort tar bort thermokannan
F för att hälla kaffe innan vattnet helt runnit
igenom maskinen.
█ När kaffet är klart, kommer maskinen att
stängas av automatiskt och thermokannan kom-
mer hålla kaffet varmt.
Försiktighet
█ Se till att placera thermokannan F på plat-
tan G snabbt (max 30 sekunder). Annars kan
bryggt kaffe från filtret svämma över. Om du vill
använda thermokannan i mer än 30 sekunder,
stäng av apparaten.
█ Dra aldrig ut filterkorgen I under brygg-
ningen, även om inget vatten rinner från filtret.
Extremt hett vatten eller kaffe kan spillas ut från
filterhållaren och orsaka skador.
ANVÄNDNING ____________________________
93
SVENSKA
ANVÄNDNING ____________________________
█ Om vatten / kaffe inte rinner från filterkorgen
I efter några sekunder med thermokannan F
ordentligt på plats, dra omedelbart ur sladden
och vänta 10 minuter innan du öppnar och
kontrollerar filterkorgen I.
█ När bryggningen avslutas och vattennivåindi-
katorn C är tom, kommer det fortfarande fin-
nas varm vätska i filterkorgen I. Vänta några
minuter för resten av vätskan att droppa ner i
thermokannan F.
9 Ta bort thermokannan F från värmeplattan
G så snart som bryggprocessen har avslutats
och thermokannan fyllts. Kaffet är klart.
10 Slå av apparaten genom att trycka på På/
Av-knappen E.
11 Koppla bort enheten från vägguttaget.
Obs
█ Om du vill fortsätta bryggprocessen, repetera
proceduren från 1 till 11. Låt apparaten svalna
minst 15 minuter mellan varje bryggning.
█ För en bättre arom, använd aromknappen D
som aktiverar en unik bryggningsprocess som
förhöjer smaken och doften av kaffe. För att
uppnå denna rika smak, arbetar kaffebrygga-
ren genom flera kontinuerliga cykler. Denna
speciella tidsprocessen mättar kaffet gradvis
för att extrahera bästa smak och arom.
Råd och tips
█ Använd mjukgjort eller filtrerat vatten för att
förhindra kalkuppbyggnad.
█ Förvara oanvänt kaffe på en sval och torr plats.
Efter att ha öppnat ett paket kaffe, försegla det
tätt för att det ska behålla sin fräschör.
█ Återanvänd inte kaffesumpen i filtret eftersom
detta kommer att minska smaken.
█ Att eftervärma kaffe rekommenderas inte efter-
som kaffets smak är som bäst omedelbart efter
bryggning.
Aromknapp
Obs
█ Enheten är utrustad med en knapp för att inten-
sifiera kaffearomen.
1 Tryck på aromknappen D
2 Tryck På/Av-knapp E. På / Av-knappens
lampa kommer tändas.
94 SVENSKA
Rengöring och skötsel
Försiktighet
█ Använd aldrig bensin, lösningsmedel, slipande
rengöringsmedel, metallföremål eller hårda
borstar för att rengöra apparaten.
█ Doppa inte apparaten eller strömsladden i vat-
ten eller annan vätska.
1 Stäng av apparaten och koppla från den från
vägguttaget.
2 Låt apparaten kylas ned.
3 Ta bort thermokannan F.
4 Öppna locket B.
5 Dra ut filterkorgen I. Ta bort pappersfiltret
med kaffesump och släng det.
6 Rengör filterkorghållarens lock I genom att
hålla det under rinnande vatten och med en
liten mängd milt rengöringsmedel. Filterkorgen
I och thermokannan F kan rengöras i
diskmaskinens övre del eller under rinnande
vatten.
7 Använd en mjuk trasa och en liten mängd milt
rengöringsmedel för att rengöra utsidan av
apparaten.
8 För in filterkorgen I tillbaka in i höljet och
stäng locket B.
9 Placera thermokannan F på plattan.
Obs
█ Innan apparaten används, torka alla delar
noga med en mjuk trasa eller pappershand-
duk.
Avkalka apparaten
Avkalkning förlänger din apparats livslängd.
Avkalka kaffebryggaren minst 4 gånger per år.
Avkalkningstiden beror på vattnets hårdhet i ditt
område. Ju hårdare vatten, desto oftare måste
apparaten avkalkas.
1 Köp ett lämpligt avkalkningsmedel från en
specialbutik. Namnge enheten.
2 Innan avkalkningsprocessen påbörjas, läs
tillverkarens bipacksedel för avkalkningsmedlet
noggrant. Om tillverkarens instruktioner skiljer
sig från de som anges nedan, följ tillverkarens
instruktioner.
Obs
█ Du kan också använda vitvinsvinäger och ci-
tronsyra i stället för ett kommersiellt tillgängligt
avkalkningsmedel.
3 Fyll vattenbehållaren till ”10”-markeringen och
tillsätt avkalkningsmedlet.
Blandningsförhållande: 4 delar vatten till 1 del
avkalkningsmedel.
4 Slå på apparaten och låt ungefär en stor
kaffekopp köras igenom apparaten.
5 Stäng av apparaten.
6 Låt blandningen blötläggas i cirka 15 minuter.
7 Repetera steg 4-6.
8 Slå nu på apparaten och låt hela blandningen
rinna igenom.
9 Fyll vattentanken med kallt, friskt dricksvatten
och kör igenom allt vatten.
10 Repetera steg 9 fyra gånger.
11 Nu kan du brygga kaffe igen.
Förvaring
Om du inte planerar att använda enheten under
en längre tid bör du förvara den ordentligt. Se till
att apparaten är urkopplad och helt torr.
Förvara apparaten på en sval och torr plats. Se
till att enheten hålls utom räckhåll för barn.
INFORMATION ____________________________
95
SVENSKA
INFORMATION ____________________________
Efterlevnad av WEEE-direk-
tivet och kassering av den
förbrukade produkten:
Den här produkten uppfyller kraven enligt EU:s
WEEE-direktiv (2012/19/EU). Den här produk-
ten bär en klassficieringssymbol för elektriskt och
elektroniskt avfall (WEEE).
Den här produkten har tillverkats av
högkvalitativa delar och material som
kan återanvändas och återvinnas.
Släng den därför inte bort med van-
ligt hushållsavfall i slutet av dess livs-
längd. Ta den till en återvinningsstation för elek-
trisk och elektronisk utrustning. Kontakta dina
lokala myndigheter för information om dessa in-
samlingscenter.
Efterlevnad av RoHS-direktiv
Produkten du har köpt uppfyller kraven för EU:s
RoHS-direktiv (2011/65/EU). Den innehåller
inte skadliga och förbjudna material som speci-
ficerats i direktivet.
Förpackningsinformation
Förpackningen för din produkt är till-
verkad av återvinningsbart material i
enlighet med nationella miljöföreskrif-
ter. Kasta inte förpackningsmaterial i
hushållsavfall eller annat liknande avfall. Ta dem
till ett insamlingsställe för förpackningsmaterial
som anvisas av de lokala myndigheterna.
Tekniska data
Strömförsörjning: 220 - 240 V ~, 50-60 Hz
Effekt: 1000 W
Teknik och design kan ändras utan föregående
meddelande.
Grundig Intermedia GmbH
Thomas-Edison-Platz 3
D-63263 Neu-Isenburg
www.grundig.com
17/07
12 תירבע
__________________________________ עדימ
רישכמהמ תינבאה יוקינ
תא הקנ .רישכמה ייח תא ךיראמ תינבאה יוקינ
.הנשב םימעפ 4 תוחפל הפקה תנוכממ תינבאה
יולת וירחא אבל דחא תינבא יוקינ ןיב ןמזה קרפ
םישק םימהש לככ .ךירוגמ רוזאב םימה תוישקב
רישכמהמ תינבאה תא תוקנל ךרוצ היהי ךכ ,רתוי
.רתוי תובורק םיתעל
1 החמתמה תונחב םיאתמ תינבא ריסמ הנק
.רישכתה םשב בוקנל שקב .הז גוסמ םירצומב
2 ארק ,תינבאה תרסה ךילהתב ליחתתש ינפל
תופרוצמה תינבאה ריסמ ןרצי תוארוה תא ןויעב
תוארוההמ תונוש ןרציה תוארוה םא .רישכתל
.ןרציה תוארוהל תייצ ,הטמ תוניוצמה
הרעה
םג לכות ,תויונחב רכמנה תינבא ריסמ םוקמב
.ןומיל תצמוחו ןבל ץמוחב שמתשהל
3 תא ףסוהו "10" ןמיסל דע םימה לכמ תא אלמ
.תינבאה ריסמ
לע םימ תודיחי 4 :היהי ליהמתב תויומכה סחי
.תינבא ריסמ לש תחא הדיחי
4 לש תרעושמ תומכ םרזהו רישכמה תא לעפה
.רישכמה ךרד הלודג הפק סוכ
5 .רישכמה תא הבכ
6 .תוקד 15-כ ךשמל ליהמתה תא הרשה
7 .6 דע 4 םיבלשה לע רוזח
8 לכ תא וכרד םרזהו רישכמה תא לעפה תעכ
.ליהמתה
9 םייקנו םירק הייתש ימב םימה לכמ תא אלמ
.רישכמה ךרד םתוא םרזהו
10 .םימעפ עברא 9 בלש לע רוזח
11 .בוש הפק לשבל לכות תעכ
ןוסחא
ןמז ךשמב רישכמב שמתשהל ןנכתמ ךניא םא
קתונ רישכמהש אדו .תוריהזב ותוא ןסחא ,ךשוממ
.ןיטולחל שבי אוהשו למשחהמ
אדו .שביו רירק םוקמב רישכמה תא ןסחא
.םידלי לש םדי גשיהל ץוחמ היהי רישכמהש
לע( WEEE תייחנהל תומיאת
םיילמשח םירישכמ לש תלוספ
תלוספ קוליסו )םיינורטקלאו
:רצומה
מוצר זה מציית להנחיה WEEE של האיחוד
האירופי )2012/19/EU(. מכשיר זה נושא סמל
מיון לפסולת של מכשירים חשמליים ואלקטרוניים
)WEEE(.
מוצר זה יוצר עם חלקים וחומרים
באיכות גבוהה, אשר ניתן לעשות בהם
שימוש חוזר והם מתאימים למיחזור.
אין לסלק את פסולת המוצר ביחד
עם הפסולת הביתית ופסולת מסוגים
אחרים בסוף חיי השירות שלו. כך את
המוצר אל מרכז האיסוף למיחזור ציוד חשמלי
ואלקטרוני. היוועץ ברשויות המקומיות כדי ללמוד
אודות מרכזי איסוף אלה.
RoHS תייחנהל תומיאת
םירמוח תלבגהל היחנהה(
)םינכוסמ
המוצר שרכשת תואם את הנחיית RoHS של
האיחוד האירופי )2011/65/EU(. הוא אינו מכיל
חומרים מזיקים או אסורים המצוינים בהנחיה.
פרטי האריזה
םירמוחמ םירצוימ רצומה לש הזירא ירמוח
תוימואלה תונקתל םאתהב רוזחמל םינתינה
ירמוח הפשאל קלסל ןיא .ונלש הביבסה תוכיאל
.תרחא תלוספ וא תיתיב הפשא םע דחיב הזירא
הזיראה ירמוח לש ףוסיאה תודוקנל םתוא חק
םינותנ.תוימוקמה תויושרה ךכ םשל וצקהש
םיינכט
ץרה 50-60 ,~ טלוו 240 - 220 :למשח תקפסא
טאו 1000 :למשח תנזה
.םירומש בוציעה ייונישו םיינכטה םייונישה
11
תירבע
הקוזחתו יוקינ
תוריהז
םירמוח ,ןיזנבב שמתשהל ןיא ןפואו םינפ םושב
,תוטירשל םימרוגה יוקינ ירישכת וא םיסממ
תא תוקנל ידכ תושק תושרבמ וא תכתמ יצפח
.רישכמה
,רישכמה תא רחא לזונ לכב וא םימב לובטל ןיא
.למשחה לבכ תא וא סיסבה תדיחי תא
1 .למשחהמ ותוא קתנו רישכמה תא הבכ
2 .רישכמה לש תטלחומה ותוררקתהל ןתמה
3 יוקינ רמוח טעמבו החלו הכר תילטמב שמתשה
.רישכמה לש ינוציחה וקלח תא תוקנל ידכ ןידע
4 ךרוצל רישכמהמ קתנל ןתינ תינבאה ןנסמ תא
:ןנסמה קותינל .יוקינ
ותקזחה ידי לע ןנסמה לש רגסה תא רסה ―
.תונידעב הלעמ יפלכ ותכישמו
ןומיל תצמוח טעמו םימב ןנסמה תא הקנ ―
.תינבאה תמרל םאתהב ,םיחופת ץמוח וא
.הכר תשרבמב שמתשה
חנומ אוהש אדוו ומוקמל ןנסמה תא רזחה ―
.הנוכנ הרוצב
הרעה
ליחתתש ינפל הכר תבגמב םיקלחה לכ תא שבי
.ויוקינ רחאל רישכמב שמתשהל
םימה םמחממ תינבאה תרסה
ייח תא ךיראת םימה םמחממ תינבאה תרסה
תחא תינבא תרסה ןיב ןמזה קרפ .רישכמה
.ךירוגמ רוזאב םימה תוישקב יולת וירחא האבל
1 יברמה סלפמל דע םימה םמחמ תא םימב אלמ
.םתוא חתרהו
2 עקתה תא אצוה ,םימה םמחמ יוביכ רחאל
.עקשהמ
3 לש תחא סוכ םיחותרה םימל ףסוה ,ןכמ רחאל
.ןומיל תצמוח לש תופכ 2 וא םיחופת ץמוח
4 רפסמ ךשמל םימה םמחמב הסימתה תא ראשה
.תועש
5 תא תוידוסיב ףוטשו התוא ךופש ,ןכמ רחאל
.םימה םמחמ לש ימינפה וקלח
6 .םתוא חתרהו םייקנ םימב םימה םמחמ תא אלמ
7 ףוטשו םימה םמחמ ךותבש םימה תא בוש זקנ
.םימב ותוא
תורעה
לע רזוח ,הרסוה אלש תינבא ןיידע הראשנ םא
.ךילהתה
תינבא תרסהל רמוחב שמתשהל םג לכות
תועיפומה תוארוהל תייצ .םימ יממחמל דעוימה
ריסמב שמתשמ התא םא ,תינבאה ריסמ לכמב
.תינבא
הרהזא
רחאל םימה םמחממ תינבאה תא ריסת אל םא
הסכתי םימה לכמ סיסב ,וב ךשוממ שומיש
.שומישל יואר היהי אל רישכמהו תינבאב ולוכ
.תורישה דקומ גיצנ ותוא ןקתי הז הרקמב
קזנ ןיגב תוירחאה תרגסמב תועיבת ולבקתי אל
.רישכמב םלוה יתלב לופיט ידי לע םרגנש
ןוסחא
ןמז ךשמב רישכמב שמתשהל ךתנווכב ןיא םא
.תוריהזב ותוא ןסחא ,ךשוממ
.ןיטולחל שביו למשחהמ קתונ רישכמהש אדו
.שביו רירק םוקמב רישכמה תא ןסחא
.םידלי לש םדי גשיהל ץוחמ היהי רישכמהש אדו
לבכה ףופיל ןקתמ ביבס למשחה לבכ תא ףפל
. ו סיסבה תדיחיל תחתמ ז
__________________________________ עדימ
10 תירבע
_________________________________הלעפה
.המאתהב
ליחתתש ינפל םימה םמחמ תוררקתהל ןתמה
.שדח םומיח ךילהתב
תינבאה תא ןנסמה םימ ןנסמב דיוצמ םימה םמחמ
.םימה תגיזמ תעב םירחא םיקיקלחו
תורבטצה עונמל ידכ םיננוסמ וא םיכר םימב שמתשה
.תינבא
9
תירבע
_________________________________הלעפה
הנכה
1 קלסו תויוותהו הזיראה ירמוח לכ תא אצוה
תוימוקמה תונקתל םאתהב הפשאל םתוא
.תופקתה
2 םע עגמב םיאבה םיביכרה לכ תא הדיפקב הקנ
יוקינ“ ףיעסב ןייע( ןושארה שומישה ינפל םימ
.)”לופיטו
3 ףופיל את ךותמ למשחה לבכ תא ןיטולחל אצוה
תא רבעה . י סיסבה תדיחיל תחתמ אי לבכה
.סיסבה תדיחיבש חתפה ךרד למשחה לבכ
4 שומישה ינפל םימה םמחמ תא תוידוסיב ףוטש
הצוחה םתוא ךופשו םימה תא חתרה ;ןושארה
.םהב שמתשהל ילב רישכמה ךותמ
הלעפה
1 תא חותפל ידכ הסכמה רורחש ןצחל לע ץחל
.םימה םמחמ לש הסכמה
.תיטמוטוא חתפיי ג הסכמה -
2 .םימב א םימה לכמ תא אלמ
תורעה
ז סיסב תדיחי לע ב םימה לכמ תא ביצת לא
.םימה םמחמל םימ תפסוה תעב
רובעל ןיא ב םימה לכמל םימה תפסוה תעב
סלפמ לש םומינימהו םומיסקמה ינווחמ תא
.םימה
3 .הנוכנ הרוצב ועוביק ג הסכמה תא רוגס
4 . ב סיסב תדיחי לע םימה לכמ תא בצה
עבוקמו יכנא בצמב בצינ רישכמהש אדו
.ומוקמל
5 .עקשל למשחה לבכ לש עקתה תא סנכה
גצות םימה לש לעופב הרוטרפמטה -
.ךסמה לע
6 יוצר ךרעל םימה תרוטרפמט תא רדגה
תרדגה ןצחל לע הציחלב )40-100( והשלכ
.)-/+( ד הרוטרפמטה
7 ףוצפצ עמשיי . ה יוביכ/הלעפה ןצחל לע ץחל
ךלהמב קולדת ןצחלה תרונ .תחא םעפ הרהזא
הרוטרפמטל עיגמ רישכמהשכ .הלועפה
עמשת .תמייתסמ הלועפהו הבכ הרונה ,היוצרה
.הרהזא )ףוצפצ( ילילצ 3
8 הציחלב רישכמה תא ליעפהל לכות ,הצרת םא
. ו םוחה לע הרימש ןצחל לע
םיאתמה ןצחלה ט לש ןווחמה תרונ -
.קולדת
םא ,תלעפומ םוחה לע הרימשה תייצקנופשכ
,יוצרה ךרעל תחתמ לא תדרוי הרוטרפמטה
תייצקנופ .שדחמ ליחתי החיתרה ךילהת
רובעכ תיטמוטוא תתבשומ םוחה לע הרימשה
.תוקד 30
חווטב לעופ ו םוחה לע הרימש ןצחל
.תולעמ 90-ל 50 ןיבש תורוטרפמטה
הרעה
רוגס דימת היהי ג הסכמהש דיפקהל שי
הבכי אל םימה םמחמ ,אלו ;החיתרה ךשמב
.תיטמוטוא
9 .תוקד רפסמ רובעכ חותרל םיליחתמ םימה
/הלעפהה ןצחלו תיטמוטוא הבכ םימה םמחמ
.יובכ בצמל רבוע יוביכ
.הבכ היצקנופה תרונ ―
הרעה
ץחל ,החתרהה ךילהת תא קיספהל ךנוצרב םא
.ה יוביכ/הלעפהה ןצחל לע
10 .למשחהמ רישכמה תא קתנ
11 זוחא . י סיסב תדיחימ םימה לכמ תא אצוה
. ולש תידיהמ קרו ךא רישכמב
תוריהז
םימש ןוויכמ ג רישכמה הסכמ תא חותפל ןיא
לע םימ וזיתי אלש דפקה .זיתהל םילולע םימח
. סיסבה תדיחי
12 סוכל וא לפסל םיחותרה םימה תא גוזמ
ב.יולימה רוניצמ םייוצרה
עצות והצעות
רוזח ,החתרהה ךילהתב ךישמהל ךנוצרב םא
10 דע 1-מ םיבלשה עוציב ידי לע ךילהתה לע
8תירבע
,רקי חוקל
תנוכמ תא תשכרש ךכ לע ךתוא םיכרבמ ונא
GRUN- תרצותמ תונכתל תנתינה השדחה הפקה
Coffee Maker םגדמ DIG
KM 8680
ידכ שמתשמל תואבה תורעהה תא הדיפקב ארק
תרצותמ יתוכיאה רצומהמ האלמ האנה חיטבהל
.תובר םינש ךשמב GRUNDIG
!תיארחא השיג
יאנתב תדקמתמ GRUNDIG
םימכסומה םיילאיצוס הדובע
ןגוה רכש םיללוכ הלא .הזוחב
הרבחה לש םיריכשה םידבועל
םיסחיימ ונא ,ןכ ומכ .םיקפסלו
ירמוחב ליעי שומישל הבר תובישח
לש רועישב תלוספה תומכב הפוצר הדירי םע םלג
לכ ,ךכמ הרתי .הנשב קיטסלפ תונוט רפסמ
.תוחפל םינש 5 ךשמל םינימז ונלש םירזיבאה
.וב תויחל יאדכש דיתעל
.גידנורג .הבוט הביסמ
םיקלחו םידקפ
.3 דומעב רויא האר
םימה לכמ א
דלח-לא תדלפמ תינבא ןנסמ ב
הסכמה רורחש ןצחל / הסכמ ג
הרוטרפמטה תרדגה ןצחל ד
הרוטרפמטה ןווחמ ה
םוחה לע הרימש ןצחל ו
יוביכ/הלעפה ןצחל ז
םימה סלפמ ןווחמ ח
סיסב תדיחי ט
לבכה ףופילל הדיחי
י
)סיסבה תדיחיל תחתמ(
____________________________ הריהמ הריקס
7
תירבע
__________________________ הנקתהו תוחיטב
GRUNDIG תרצותמ יתיב
תוחיטבה ינקתב םידמוע
רישכמה םא ,ןכל ,םייטנוולרה
שי ,וקוזינ למשחה לבכ וא
דקומב םפילחהל וא םנקתל
עונמל ידכ ,השרומ תוריש
ןוקית תדובע .ןהשלכ תונכס
הלולע תכמסומ יתלב וא היוקל
הנכס תווהלו תנכוסמ תויהל
.שמתשמל
םושב רישכמה תא קרפל ןיא
תועיבת ולבקתי אל .ןפוא
קזנ ןיגב תוירחאה תרגסמב
יתלב לופיט ידי לע םרגנש
.רישכמב םלוה
רישכמה תא דימת קיחרהל שי
לש םדי גשיהמ ולש לבכה תאו
.8 ליגל תחתמ םידלי
רישכמה תא דימת קיחרהל שי
לש םדי גשיהמ ולש לבכה תאו
.8 ליגל תחתמ םידלי
םישנאו הלעמו 8 ליגב םידלי
תוישוח ,תוינפוג תולבגמ םע
עדיו ןויסינ רסוח וא תוילטנמו
רישכמב שמתשהל םילוכי
רשקב הכרדה וא חוקיפ רחאל
הרוצב רישכמב שומישל
םינוכיסה תנבה רחאלו החוטב
םידליל תתל רוסא .םיירשפאה
אלא הקזחא וא תונויקינ עצבל
םהילע שיו 8 ליג לעמ םה ןכ םא
.תחגשה
םע קחשל םידליל רוסא
.רישכמה
רישכמב שומישה ירחאו ינפל
הדיפקב הקנ ,הנושארה םעפב
עגמב םיאבה םיקלחה לכ תא
םיטרפל .הפק םע וא םימ םע
יוקינ“ ףיעס האר םיאלמ
.”לופיטו
לכ תאו רישכמה תא הקנ
רבחתש ינפל ולש םירזיבאה
רבחתש ינפלו למשחל ותוא
.םהשלכ םיקלח וילא
וא ליעפהל ןיא ןפואו םינפ םושב
רישכמה לש והשלכ קלח חינהל
ומכ ,םימח םיחטשמ יבג לע
וא ילמשח רעבמ ,םג רעבמ
.םתברקב וא ,םח רונת
לכל רישכמב שמתשהל ןיא
הרטמה הניאש תרחא הרטמ
הפקה תנוכמ .דעונ המשלש
ןיא .הפק תנכהל הדעונ
םומיחל רישכמב שמתשהל
זוראה ןוזמ וא םירחא םילזונ
וא ,םירומיש תואספוקב
.םיקובקבב וא תונצנצב
שמתשהל ןיא ןפואו םינפ םושב
םירמוחב וא תומוקמב רישכמב
וא ,םיחקלתמ וא םיקילד
.םתברקב
םע קר רישכמה תא לעפה
.ותא דחי ועיגהש םיקלחה
םיידיב רישכמב שמתשהל ןיא
.תובוטר וא תוחל
6תירבע
__________________________ הנקתהו תוחיטב
לבכש הנכס לכ ןיאש אדו
תועטב הצוחה ךשמיי למשחה
רישכמהשכ וב לקתיי והשימשו
.שומישב אצמנ
ןפואב רישכמה תא בצה
.דימת שיגנ היהי עקתהש
םיחטשמ םע עגממ ענמיה
תיכוכזה דכ תא קזחהו םימח
תמייקש ןוויכמ ,דבלב תידיב
תיכוכזה דכ .היווכ תנכס
.שומישה ךלהמב םמחתמ
שישכ רישכמה תא זיזת לא
םא וא ,תיכוכזה דכב םח לזונ
.םח ןיידע רישכמה
לולע רישכמב הערל שומיש לכ
.קזנל לאיצנטופ תווהל
תא וא הסכמה תא חתפת לא
ךילהת ךשמב ןנסמה תליסלס
.לושיבה
תא אלמל ןיא ןפואו םינפ םושב
סלפמה ןווחמל לעמ רישכמה
לעמ ותוא םיאלממ םא .ןוילעה
ושלגי םימה ,יברמה סלפמל
זוקינ ךרד רישכמל ץוחמ לא
.תוחיטב
ליעפהל ןיא ןפואו םינפ םושב
הפק וב ןיא םא רישכמה תא
.םח רמשנ וא לשבתמש
ימב קרו ךא רישכמה תא אלמ
.םייקנו םירק הייתש
תועצמאב הז רישכמ ליעפהל ןיא
.דרפנ טלש וא ינוציח ןמז בצוק
םע קר תיכוכזה דכב שמתשה
.הפקה תנוכמ
ליעפהל ןיא ןפואו םינפ םושב
.םיממ קיר אוהשכ רישכמה תא
תיכוכז דכב שמתשת לא
דכב וא הרובש ולש תיכוכזהש
וא תררחושמ תידי םע תיכוכז
.השלח
לע רישכמב דימת שמתשהל שי
שבי ,יקנ ,חוטש ,ביצי חטשמ
.הקלחה ענומו
5
תירבע
__________________________ הנקתהו תוחיטב
בר ןויעב וז תוארוה תרבוח ארק
לעפ !רישכמב שמתשתש ינפל
תוחיטבה תוארוה לכל םאתהב
םיעבונה םיקזנמ ענמיהל ידכ
!יוקל שומישמ
ןויעל תוארוהה ךירדמ תא רומש
דצל רסמיי רישכמה םא .דיתעב
תא םג וילא ףרצל שי ,ישילש
.הז תוארוה ךירדמ
יתיב שומישל דעונ הז רישכמ
שומישל דעונ אל אוה .דבלב
:ב יעוצקמ
,תויונחב םידבוע יחבטמ -
הדובע תוביבסבו םידרשמב
;תורחא
;םיירפכ םיתב -
תוינסכא ,ןולמ יתב יחרוא -
;תרחא םירוגמ תביבסו
הניל סיסב לע חוריא תוביבס -
.רקוב תחוראו
רישכמב שמתשהל ןיא
.תחלקמב
םושרה למשחה חתמ םא קודב
םיאתמ םינותנה תיחולב
םוקמב למשחה תקפסאל
קתנל הדיחיה ךרדה .ךירוגמ
איה למשחהמ רישכמה תא
עקשמ עקתה תכישמ ידי לע
.ריקבש למשחה
רישכמ רבחל שי ,תפסונ הנגהל
ןגמה יתיב םרז קספמל הז
אל לש גורידב תולקת ינפמ
הנפ .רפמא-ילימ 30-מ רתוי
.הצע תלבקל יאלמשחל
לזונ לכב וא םימב לובטל ןיא
לבכ תא ,רישכמה תא רחא
.למשחה עקת תא וא למשחה
םימל תחתמ ותוא קיזחהל ןיא
םיקלח תוקנל ןיאו םימרוז
קר .םילכ חידמב םהשלכ
דכ תאו ןנסמה תליסלס תא
החטבב תוקנל ןתינ תיכוכזה
םילכה חידמ לש ןוילעה ףדמב
.םילכ ןובסו םימב וא
רחאל למשחה עקש תא קתנ
,ויוקינ ינפל ,רישכמב שומישה
םא וא רדחהמ האיציה ינפל
תא קתנל ןיא .הלקת העריא
תכישמ ידי לע למשחהמ עקתה
.לבכה
לבכ תא ףפוכל וא ךועמל ןיא
לע ותוא ףשפשל ןיאו למשחה
קזנ עונמל ידכ םישדח תווצק
.והשלכ
למשחה לבכ תא קחרה
תובהלמו םימח םיחטשממ
.תופושח
לבכב רישכמב שמתשהל ןיא
.ךיראמ
שמתשהל ןיא ןפואו םינפ םושב
וא למשחה לבכ םא רישכמב
.םימוגפ ומצע רישכמה
שומישל ונלש םירישכמה
_________________________________________
HEBREW 05-11
_________________________________________
א
ב
ג
ח
ט
י
ה
ז
ד
ד
COFFEE MAKER
KM 8680
HE