Table of Contents
Philips HD7856 User Manual
Displayed below is the user manual for HD7856 by Philips which is a product in the Coffee Makers category. This manual has pages.
Related Manuals
HD7858, HD7857,
HD7856, HD7855
User manual
Benutzerhandbuch
Mode d’emploi
Gebruiksaanwijzing
1
2
6
10
14
18
3
7
11
15
19
4
8
12
16
20
5
9
13
17
2xx
21
5
2 General
description (Fig. 1)
1 1-cup pod holder q
2 2-cup pod holder qq
3 Coffee collector
4 Coffee spout
5 Milk spout
6 Milk tube
7 Cup tray
8 Removable drip tray
9 Water reservoir
10 Touch panel with recipe buttons
11 CALC button
12 Café Latte button
13 Latte Macchiato button
14 Cappuccino button
15 Cup indicators
16 On/off button
17 Regular coffee button
18 Strong coffee button
19 Milk only button
3 Important
Read this user manual carefully before
you use the machine and save it for
future reference.
Danger
•Never immerse the machine in
water or any other liquid.
Warning
•Check if the voltage indicated on the
bottom of the machine corresponds
to the local mains voltage before
you connect the machine.
•This machine can be used by
children aged from 8 years and
above and by persons with
reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of
1 Introduction
Congratulations on your purchase and welcome
to Philips! To fully benet from the support that
Philips offers, register your product at
www.philips.com/welcome.
1.1 SENSEO® coffee system
Make your coffee moments truly special with
SENSEO®. This unique system combines the
easy-to-use Philips SENSEO® coffee machine
with the specially developed D.E Master Blenders
SENSEO® coffee pods, giving you a full, smooth
coffee with a delicious foam layer.
D.E Master Blenders coffee in convenient
SENSEO® coffee pods and Philips’ unique new
SENSEO® brewing system are perfectly matched
to ensure that the best taste and aroma are
extracted from the coffee. Discover all SENSEO®
coffee blends at www.senseo.com.
To ensure a smooth and full coffee taste, you
should keep the following things in mind:
Fresh coffee pods
Use the SENSEO® coffee pods that have been
specially developed by D.E Master Blenders for
your SENSEO® coffee machine for a full, round
taste. D.E Master Blenders SENSEO® coffee
pods stay fresh longer if you store them in an
airtight storage container.
Fresh water
Use fresh water every day. If you have not used
the coffee machine for one day, you have to ush
it with fresh water before you use it again.
ENGLISH
6
•Do not place the machine on a
hotplate, directly next to a hot
oven or similar source of heat.
•Do not keep the machine at
temperatures below 0°. Water left
in the heating system may freeze
and cause damage.
•Never pour milk, coffee, hot water
or carbonated water into the
water reservoir.
•Never put normal ground coffee
or use torn pods in the machine, as
this causes it to become blocked.
•Never ush the machine or let it
brew coffee when the spout is not
in place.
•This machine is intended for
normal household use only.
It is not intended for use in
environments such as staff
kitchens of shops, ofces, farms
or other work environments.
Nor is it intended to be used by
clients in hotels, motels, bed and
breakfasts and other residential
environments.
3.1 Compliance with standards
This Philips machine complies with all applicable
standards and regulations regarding exposure to
electromagnetic elds.
The energy consumption of this machine in
off mode is less than 0,5 watt. This means that
this machine complies with European Directive
2009/125/EC, which sets the ecological design
requirements for energy-using products.
experience and knowledge if they
have been given supervision or
instruction concerning use of the
machine in a safe way and if they
understand the hazards involved.
•Cleaning and user maintenance shall
not be made by children unless they
are older than 8 and supervised.
•Keep the machine and its cord out
of the reach of children aged less
than 8 years.
•Children should be supervised to
ensure that they do not play with
the machine.
•Do not use the machine if the
plug, the mains cord or the
machine itself is damaged.
•If the mains cord is damaged, you
must have it replaced by Philips,
a service centre authorised
by Philips or similarly qualied
persons in order to avoid a hazard.
Caution
•Always return the machine to
a service centre authorised by
Philips for examination or repair.
Do not attempt to repair the
machine yourself, otherwise your
guarantee becomes invalid.
•Do not use the machine in
combination with a transformer,
as this could cause hazardous
situations.
•Always put the machine on a
at and stable surface. Keep it
in upright position, also during
transport.
7
5 Brewing black
SENSEO® coffee
1 Make sure that the water reservoir is lled
with fresh cold tap water (Fig. 3).
E Tip:
Use fresh water every day.
2 Put the plug in an earthed wall socket.
3 Press the on/off button. The on/off button
ashes slowly while the water heats up. (Fig. 8)
D Note:
If the on/off button ashes rapidly, the water
reservoir does not contain enough water for
brewing one cup of coffee.
4 Pull the lid lever upwards to open the
lid. (Fig. 12)
5 If you want to make one cup of SENSEO®
coffee, place the 1-cup pod holder q in
the machine (1). If you want to make two
cups, put the 2-cup pod holder qq in the
machine (2). Make sure the pod holder is
clean. (Fig. 13)
6 Place 1 coffee pod in the 1-cup pod holder q
(1) or place 2 coffee pods in the 2-cup pod
holder qq (2). Place the pod or pods properly
in the centre of the pod holder, with the
convex side pointing downwards. Press the pod
or pods lightly into the pod holder. (Fig. 14)
D Note:
Make sure the coffee in the pod or pods is
evenly distributed.
C Caution:
Never put normal ground coffee or use torn
pods in the SENSEO® machine, as this causes
it to become blocked.
7 Close the lid and lock the lever. (Fig. 15)
B Warning:
Make sure the lid is closed properly and the
lid lever is locked before you start brewing
coffee.
4 Flushing the
machine before rst
use
It is important that you ush your SENSEO® coffee
machine before rst use. After the ushing cycle,
the machine is ready for brewing SENSEO® coffee.
C Caution:
Never interrupt the ushing cycle halfway. If you
do, the boiler does not ll itself properly.
1 Tilt the water reservoir backwards (1) and lift
the water reservoir off the machine (2) (Fig. 2).
2 Fill the water reservoir. (Fig. 3)
3 Tilt the water reservoir and place the bottom
back onto the machine (1). Then press the top
of the water reservoir towards the machine
(2) (Fig. 4).
4 Slide the milk spout onto the machine. Make
sure you attach the milk spout by sliding it
over the guiding rails on the coffee spout. You
hear a click sound when the spout is attached
properly (Fig. 5).
5 Place a bowl with a capacity of at least 1 litre
under the coffee spout. (Fig. 6)
6 Make sure a pod holder, without pod or pods,
is in place. (Fig. 7)
7 Put the plug in an earthed wall socket.
8 Press the on/off button. The button lights
up to indicate that you have to ush the
machine. (Fig. 8)
9 To start ushing, press any of the recipe
buttons. (Fig. 9)
•
During the ushing cycle, the boiler lls itself
with water from the water reservoir and cold
water comes out of the coffee spout. During the
ushing cycle, the machine produces more noise
than during a regular brewing cycle (Fig. 10).
•When all the water in the water reservoir
has been used up, the ushing cycle is
nished and the machine switches off. You
may notice some steam coming from the
machine, this is normal (Fig. 11).
10 Fill the water reservoir with fresh tap water
and place it back onto the machine.
ENGLISH
8
6 Brewing a coffee
speciality with fresh
milk
With the SENSEO® coffee machine you can easily
create the perfect cappuccino, café latte, latte
macchiato or warm milk only with two cups at the
same time.
1 Make sure that the water reservoir is lled
with fresh cold tap water (Fig. 3).
E Tip:
Use fresh water every day.
2 Put the plug in an earthed wall socket.
3 Press the on/off button. The on/off button
ashes slowly while the water heats up. (Fig. 8)
D Note:
If the on/off button ashes rapidly, the water
reservoir does not contain enough water for
brewing one cup of coffee.
4 Pull the lid lever upwards to open the
lid. (Fig. 12)
5 If you want to make one cup of cappuccino,
café latte or latte macchiato, place the 1-cup
pod holder q in the machine (1). If you want
to make two cups, put the 2-cup pod holder
qq in the machine (2). Make sure the pod
holder is clean. (Fig. 13)
D Note:
For warm milk only, you do not have to place a
pod holder in the machine. Proceed with step 7.
6 Place 1 coffee pod in the 1-cup pod holder
q (1) or place 2 coffee pods in the 2-cup
pod holder qq (2). Place the pod or pods
properly in the centre of the pod holder,
with the convex side pointing downwards.
Press the pod or pods lightly into the pod
holder. (Fig. 14)
D Note:
Make sure the coffee in the pod or pods is
evenly distributed.
8 Place one cup or two cups under the spout
openings. Use the markings on the drip tray to
place the cup or cups (Fig. 16).
D Note:
You can adjust the height of the drip tray
or remove the drip tray to be able to place
higher cups.
D Note
The cups you use should have a capacity of at
least 150ml when you brew regular coffee or
100ml when you brew strong coffee. Do not
use cups that are too large, as they cause the
coffee to get cold more quickly.
9 Press the button with two coffee beans for
a regular cup of coffee. Press the button
with three coffee beans for a strong cup of
coffee (Fig. 17).
10 Press the recipe button once for one cup of
coffee or twice for two cups of coffee.
11 When the water has heated up and the on/
off button lights up continuously, the machine
automatically starts brewing coffee.
D Note:
Do not remove the water reservoir during a
brewing cycle.
12 When the coffee is ready, remove the used
coffee pod or pods. Simply lift the pod holder
out of the machine and empty it.
C Caution:
There may still be some hot water/coffee on
the coffee pod or pods.
13 After use, press the on/off button to switch
off the machine. (Fig. 18)
D Note:
If you do not use the machine, it switches off
automatically after 15 minutes to save energy.
9
13 When the coffee is ready, remove the used
coffee pod or pods. Simply lift the pod holder
out of the machine and empty it.
C Caution:
There may still be some hot water/coffee on
the coffee pod or pods.
14 Remove the milk spout and tube from
the machine and clean them (see chapter
‘Cleaning the milk spout’ and the illustrations
on the fold-out cover).
15 After use, press the on/off button to switch
off the machine. (Fig. 18)
D Note:
If you do not use the machine, it switches off
automatically after 15 minutes to save energy.
7 Adjusting the coffee
volume
7.1 Adjusting the coffee volume
to your personal taste
D Note:
This feature is only available for typenumbers
HD7858 and HD7857.
You can adjust the volume of each recipe to your
own personal taste by programming the different
recipes.
1 Switch on the appliance (Fig. 8).
2 Fill the water reservoir with cold water up to
the MAX indication.
3 Put a coffee pod in the pod holder.
4 If you want to prepare a coffee speciality with
milk, put the tube of the milk spout into a
carton or jar of milk.
5 Press the CALC button and the button for
the recipe you want to adjust simultaneously.
Release the buttons when the appliance
beeps twice after approximately two
seconds (Fig. 23).
C Caution:
Never put normal ground coffee or use torn
pods in the SENSEO® machine, as this causes
it to become blocked.
7 Close the lid and lock the lever. (Fig. 15)
B Warning:
Make sure the lid is closed properly and the
lid lever is locked before you start brewing
coffee.
8 Slide the milk spout onto the machine. Make
sure you attach the milk spout by sliding it
over the guiding rails on the coffee spout. You
hear a click sound when the spout is attached
properly (Fig. 5).
9 Insert the connector of the milk tube into the
milk spout (1). Place the other end of the milk
tube in a milk carton or jar (2) (Fig. 19).
E Tip:
Use fresh chilled milk. We recommend semi
skimmed fresh cow’s milk to get the best milk
froth.
D Note:
To prevent steaming from coming out of the
milk spout, make sure there is enough milk in
the carton or jar.
10 Place one cup or two cups under the spout
openings. You can adjust the drip tray or
remove the drip tray to be able to place
higher cups.
11 Press the recipe button of your choice to
select the desired coffee speciality. You can
choose between cappuccino, café latte, latte
macchiato or warm milk only. Press the recipe
button once for one cup or twice for two
cups (Fig. 20).
12 When the water has heated up and the on/
off button lights up continuously, the machine
starts to create the selected coffee speciality
with milk. (Fig. 22)
D Note:
The machine rst brews milk and then adds
the coffee. In case of café latte, the machine
rst adds coffee and then brews milk.
ENGLISH
10
8.1.2 After the last use of the day
Clean the milk tube and the milk spout in the
dishwasher or in hot water with some washing-up
liquid.
D Note:
Cleaning in the dishwasher is recommended.
1 Pull the milk tube out of the milk
spout (Fig. 28).
2 To remove the milk spout from the machine,
pull it towards you (Fig. 29).
3 Remove the top part of the milk spout from
the bottom part by pulling it rmly. (Fig. 30)
4 Take out the frothing system (Fig. 31).
5 Open the spring to separate the
parts (Fig. 32).
6 Remove the inside part of the frothing system
by pulling it downwards (Fig. 33).
7 Remove the small lid by pulling it
upwards (Fig. 34).
8 Clean all parts in the dishwasher or with hot
water and some washing-up liquid (Fig. 35).
8.1.3 Reassembling the milk spout
1 Place the small lid back on the frothing
system (Fig. 36).
2 Place the inside part back into the frothing
system (Fig. 37).
3 Close the spring to lock the two parts
together (Fig. 38).
4 Place the frothing system in the bottom part
of the milk spout (Fig. 39).
5 Place the top part of the milk spout back
onto the bottom part (Fig. 40).
8.2 Cleaning the coffee spout
and the machine
1 Always unplug the machine before you clean it.
2 To remove the coffee spout from the
machine, pull it towards you (Fig. 41).
3 Remove the top part of the coffee spout from
the bottom part by pulling it rmly (Fig. 42).
4 Clean the outside of the machine with a moist
cloth.
5 Clean the water distribution disc and the
rubber sealing ring with a moist cloth.
•The 1-cup symbol starts to ash.
6 Press one of the following buttons to change
the coffee volume: the regular coffee button
for a larger cup, the milk only button for a
medium cup (default setting) or the strong
coffee button for a smaller cup (Fig. 24).
•The appliance beeps three times to conrm
and starts to brew a coffee recipe according
to the new setting.
The appliance saves the setting automatically.
8 Cleaning
Regular cleaning of your SENSEO® is important
to ensure that the SENSEO® coffee always tastes
optimally and to optimise the lifetime of the
coffee machine.
B Warning:
Never immerse the SENSEO® coffee machine in
water.
8.1 Cleaning the milk spout
For a reliable performance of the milk spout
and consistently good frothing results, it is
important to clean the milk spout and milk tube
regularly and thoroughly. The milk spout can be
disassembled completely, which allows you to
remove all milk residues from it.
D Note:
If you do not plan to froth milk again straight
away, rinse the milk spout and milk tube within 30
minutes after use.
D Note:
After the last use of the day, clean the milk spout
and milk tube thoroughly.
8.1.1 Rinsing after every use
1
Put the milk tube in a cup of clean water (Fig. 25).
2 Place an empty cup under the spout (Fig. 26).
3 Press the milk only button (Fig. 27).
The machine rinses all milk residues from the
milk spout and milk tube with clean hot water.
11
•The machine produces less sound during
brewing
•It prevents malfunctioning
If the descaling procedure is not performed
correctly, scale residue remains behind in the
machine. This causes scale to build up more
quickly and may cause permanent and irreparable
damage to the machine.
Use the correct descaling agent
Use SENSEO® Descaler (HD7012, HD7011) only.
It has been developed to ensure better machine
performance and operation. Each descaling
mixture can be used only once. For more
information about this descaler, visit our website
www.philips.com.
B Warning:
Never use a descaling agent based on mineral
acids such as sulphuric acid, hydrochloric acid,
sulphamic acid and acetic acid (e.g. vinegar).
These descaling agents may damage your
SENSEO® coffee machine.
9.1 Descaling procedure
The CALC button lights up to indicate you have
to descale your machine. The descaling procedure
consists of a descaling cycle and 3 ushing cycles.
Do not interrupt the descaling cycle and do not
switch off the machine before you have performed
the ushing cycles. The whole procedure takes
approximately 60 minutes.
B Warning:
Make sure you place the milk spout for proper
descaling.
D Note:
You can always descale your machine before the
appliance indicates it is necessary, follow the steps
below.
1 Mix the descaler with 1 litre of water in
a measuring jug. Stir until the powder has
dissolved. Fill the water reservoir with the
descaling solution. (Fig. 44)
2 Tilt the water reservoir and place the bottom
back onto the machine (1). Then press the top
of the water reservoir towards the machine
(2) (Fig. 4).
6 Clean the water inlet on the machine with a
moist cloth.
7 Clean the water reservoir, the coffee spout,
the coffee collector, the drip tray, the cup
tray, the milk tube, the milk spout and
the pod holders in hot water or in the
dishwasher (Fig. 43).
C Caution:
Be careful not to damage the valve in the
bottom of the water reservoir if you use
a washing-up brush to clean the water
reservoir.
D Note:
Check if the sieve in the centre of the pod
holder is clogged. If this is the case, unclog the
sieve by rinsing the pod holder under the tap.
If necessary, use a washing-up brush to clean
the sieve.
8 When you are nished with cleaning, place
the top part of the coffee spout back onto
the bottom part.
9 Place the water reservoir, the coffee collector
and the drip tray back into the machine.
10 Slide the coffee spout into the machine.
11 Put the plug the back in the wall socket.
9 Descaling
Scale builds up inside the machine during use. It is
essential to descale the SENSEO® coffee machine
when the CALC light goes on.
When to descale
•Descale the SENSEO® coffee machine as
described below when the CALC button
lights up (after you have brewed approx.
400 cups of SENSEO® coffee).
Why to descale
Your reasons to descale:
•It prolongs the life of your SENSEO® coffee
machine
•It ensures maximum cup volume
•It ensures maximum coffee temperature
ENGLISH
12
9.1.1 Flushing cycles:
1 Rinse and ll the water reservoir with fresh
water until the MAX indication. Place it back
onto the machine (Fig. 3).
2 Press the CALC button to start the ushing
cycle. The water ows continuously for
approximately 5 minutes.
3 Wait until the machine has completed the
ushing cycle. The on/off button ashes quickly
and the CALC button ashes slowly.
4 Empty the bowl and place it back under the
spout.
5 Repeat steps 1 to 4 twice to complete the
ushing procedure. When the last ushing
cycle is complete, the machine switches off
automatically.
10 Ordering accessories
To buy accessories or spare parts, visit
www.shop.philips.com/service or go to your
Philips dealer. You can also contact the Philips
Consumer Care Centre in your country (see the
worldwide guarantee leaet for contact details).
11 Environment
•Do not throw away the machine with the
normal household waste at the end of its life,
but hand it in at an ofcial collection point for
recycling. By doing this, you help to preserve
the environment (Fig. 47).
3 Press the on/off button. The on/off button
ashes slowly while the water heats up. The
machine is ready for descaling when the on/
off button lights up continuously. (Fig. 8)
4 Place the 1-cup pod holder q with a used
coffee pod in it in the machine. Close the lid
and make sure it is properly locked. (Fig. 45)
D Note:
Always put a used coffee pod in the pod
holder when you descale the machine. This
pod serves as a ‘lter’ to prevent the sieve or
hole in the pod holder from getting clogged
with scale residue.
B Warning:
Make sure the lid is closed properly and the
lid lever is locked before you start descaling
the machine.
5 Put a bowl with a capacity of at least 1 litre
under the spout to collect the descaling
solution. (Fig. 6)
6 The machine is ready for descaling when
the on/off button and CALC button light up
continuously. Press the CALC button until the
machine beeps twice to start the descaling
cycle (Fig. 46).
7 The descaling cycle is in progress. During the
descaling cycle, the descaling solution comes
out of the machine in intervals. During the
last 5 minutes the descaling solution ows
continuously.
B Warning:
Do not interrupt the descaling cycle.
8 When all the descaling solution in the
water reservoir has been used up after
approximately 50 minutes, the on/off button
ashes quickly and CALC button ashes
slowly.
9 Empty the bowl and place it back under the
spout.
10 Remove the used coffee pod from the pod
holder.
13
The on/off light ashes quickly.
•There is not enough water in the water
reservoir.
Fill the water reservoir and make sure you
place the reservoir properly into the machine.
•The oat in the water reservoir might be stuck.
Empty the water reservoir and shake it a few
times to release the oat. Clean the water
reservoir with hot water and some washing-
up liquid or in the dishwasher.
•You are using the machine at an ambient
temperature below 10*C.
•Only use the machine at an ambient
temperature above 10*C.
•If these solutions do not solve the problem,
contact the Philips Consumer Care Centre in
your country.
The CALC light is on continuously.
•You need to descale the machine.
•Perform the descaling procedure as described
in chapter ‘Descaling’. Do not switch off the
machine during descaling.
The CALC light is on continuously after descaling.
•The descaling procedure has not been completed.
•Perform the descaling procedure as described
in chapter ‘Descaling’. Do not switch off the
machine during descaling.
The CALC light ashes.
•The descaling procedure is in progress.
•Let the machine complete the descaling
procedure. See chapter ‘Descaling’.
The on/off lights ashes quickly and the CALC
light ashes slowly.
•The water reservoir is empty.
•Rinse and ll the water reservoir and make
sure you place the reservoir properly into the
machine. Press the CALC button to continue
the descaling procedure as described in
chapter ‘Descaling’.
12 Guarantee and
support
If you need information or support, please
visit www.philips.com/support or read the
separate worldwide guarantee leaet.
The purchase of the Philips SENSEO® coffee
machine does not exhaust any of the rights of D.E.
Master Blenders 1753 or Philips under any of their
patents nor does it confer upon the purchaser a
licence under these patents.
Always return the machine to a service centre
authorised by Philips for examination or repair.
Do not attempt to repair the machine yourself,
otherwise your guarantee becomes invalid.
13 Troubleshooting
13.1 SENSEO® coffee machine
This chapter summarises the most common
problems you could encounter with the machine.
If you are unable to solve the problem with the
information below, visit www.philips.com/
support for a list of frequently asked questions
or contact the Consumer Care Centre in your
country.
The on/off light is on continuously.
•You need to ush the machine before rst use.
•Flush the machine before rst use, see chapter
‘Flushing the machine before rst use’.
•The machine is ready to brew.
The on/off light ashes slowly.
•The machine is heating up.
•If this takes longer than two minutes, contact
the Philips Consumer Care Centre in your
country.
ENGLISH
14
The SENSEO® machine does not produce good
or enough frothed milk.
•There is not enough milk in the milk carton
or jar.
•Make sure the milk carton or jug contains
enough milk.
•Make sure the milk tube is properly
connected into the milk spout and the tube is
properly placed in the milk carton or jar.
•The milk is not cold enough.
Make sure you use cold milk straight from the
refrigerator (5°C-8°C).
•You did not use cow’s milk.
To achieve the best frothing results we advise
you to use semi-skimmed cow’s milk at
refrigerator temperature (5°C-8°C).
•The milk froth quality decreases over time.
The milk spout and milk tube may be dirty.
Disassemble all the parts of the milk spout
and milk tube. Clean them thoroughly with
a brush and some washing-up liquid or put
them in the dishwasher. See chapter ‘Cleaning
the milk spout’.
•The coffee machine is clogged by scale and
needs to be descaled.
Perform the descaling procedure as described
in chapter ‘Descaling’.
The milk froth continues to ow from the milk spout.
•The milk continues to ow more than a few
seconds.
•Make sure you place the milk carton or jar on
the same level as the coffee machine.
I cannot open the lid.
•A vacuum may have temporarily formed
under the lid.
•Switch of the coffee machine. Pull up the lever
and wait 24 hours before you open the lid.
You may need to use some force.
•Always make sure the pod holders are clean
and the centre of the sieve is not clogged to
prevent locking the lid.
One cup indicator lights up.
•You pressed the recipe button once to brew
one cup of coffee.
•Press the recipe button once more if you
want to brew two cups of coffee. In this case,
both cup indicators light up.
Two cup indicators light up.
•You pressed the recipe button twice for two
cups of coffee.
•If you want to brew just one cup of coffee,
press the recipe button once more. In this
case, only one cup indicator lights up.
The coffee is not hot enough.
•The machine has been used for a longer
period of time without descaling.
Perform the descaling procedure as described
in chapter ‘Descaling’.
•The coffee temperature quickly decreases in
the cup.
•Do not use cups that are too large.
•Use thin-walled cups. Thin-walled cups absorb
less heat from the coffee than thick-walled cups.
•You can preheat the coffee machine and cup
by brewing a cup of hot water rst without
placing a coffee pod in the pod holder.
•The coffee speciality with fresh milk is not hot
enough.
•This is normal. A milk-based coffee recipe
is less hot than a cup of black coffee. Milk is
heated to a lower temperature to ensure
high-quality milk froth.
The touch panel with recipe buttons does
not work.
•There may be water on the touch panel.
•Make sure your hands and the touch panel
are dry when you choose a coffee recipe.
•Make sure that the voltage indicated on the
coffeemaker corresponds to the local mains
voltage.
15
2 Allgemeine Be-
schreibung (Abb. 1)
1 Padhalter für 1 Tasseq
2 Padhalter für 2 Tassenqq
3 Kaffeesammelkammer
4 Kaffeeauslauf
5 Milchausgießer
6 Milchschlauch
7 Tassentablett
8 Herausnehmbare Abtropfschale
9 Wasserbehälter
10 Touchpanel mit Rezepttasten
11 CALC-Taste
12 Taste für Café Latte
13 Taste für Latte Macchiato
14 Taste für Cappuccino
15 Tassenanzeigen
16 Ein-/Ausschalter
17 Taste für normalen Kaffee
18 Taste für starken Kaffee
19 Taste für reine Milch
3 Wichtig
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor dem Gebrauch der Maschine
aufmerksam durch, und bewahren Sie
sie für eine spätere Verwendung auf.
Gefahr
•Tauchen Sie die Maschine
niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten.
Warnhinweis
•Prüfen sie, bevor Sie das
Gerät anschließen, ob die
Spannungsangabe am Boden
des Geräts mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt.
1 Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und
willkommen bei Philips! Um die Unterstützung
von Philips optimal nutzen zu können, registrieren
Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/
welcome.
1.1 SENSEO® Kaffeesystem
Mit SENSEO® erleben Sie einen sensationellen
Kaffeegenuss. Dieses einzigartige System
kombiniert die einfach zu bedienende Philips
SENSEO® Kaffeepadmaschine mit den speziell
von D.E Master Blenders SENSEO® entwickelten
Kaffeepads: Das Ergebnis ist eine perfekte Tasse
Kaffee mit einem weichen, vollen Aroma und einer
köstlichen Crema.
Kaffee von D.E Master Blenders in praktischen
SENSEO® Kaffeepads und das einzigartige
SENSEO® Brühsystem von Philips sind perfekt
aufeinander abgestimmt, sodass sich das volle
Aroma des Kaffees entfalten kann. Unter
www.senseo.com nden Sie alle SENSEO®
Kaffeesorten.
Beachten Sie folgende Tipps, um stets den vollen
und aromatischen Kaffeegeschmack zu erhalten:
Frische Kaffeepads
Verwenden Sie die speziell von D.E Master
Blenders für Ihre SENSEO® Kaffeepadmaschine
entwickelten SENSEO® Kaffeepads für ein
weiches, volles Aroma. Die D.E Master Blenders
SENSEO® Kaffeepads bleiben länger frisch, wenn
Sie sie in einem luftdichten Behälter aufbewahren.
Frisches Wasser
Verwenden Sie täglich frisches Wasser. Wenn
die Kaffeepadmaschine einen Tag lang nicht in
Gebrauch war, lassen Sie vor dem nächsten
Aufbrühen frisches Wasser durchlaufen.
DEUTSCH
16
•Aus Sicherheitsgründen darf
das Gerät nicht mit einem
Transformator betrieben werden.
•Stellen Sie die Maschine immer auf
eine ache und stabile Oberäche.
Halten Sie sie senkrecht, auch
während des Transports.
•Stellen Sie das Gerät nicht auf eine
Warmhalteplatte, direkt neben
einen heißen Ofen oder eine
ähnliche Hitzequelle.
•Bewahren Sie das Gerät nicht bei
Temperaturen unter 0° auf. Wasser
im Heizsystem kann einfrieren und
Schäden verursachen.
•Füllen Sie niemals Milch, Kaffee,
heißes oder kohlensäurehaltiges
Wasser in den Wasserbehälter!
•Verwenden Sie keinesfalls
normalen gemahlenen Kaffee
oder beschädigte Pads in Ihrer
Kaffeepadmaschine, da dies das
Gerät verstopfen würde.
•Spülen Sie die Maschine nicht
durch, und bereiten Sie keinen
Kaffee zu, solange der Kaffeeauslauf
nicht eingesetzt ist.
•Dieses Gerät ist nur für den
Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Es ist nicht für die Verwendung
in Umgebungen wie z. B.
Personalküchen in Geschäften,
Büros, landwirtschaftlichen
Betrieben oder anderen
Arbeitsumgebungen vorgesehen.
Weiterhin ist es nicht für den
Gebrauch in Hotels, Motels,
Pensionen oder anderen
Gastgewerben bestimmt.
•Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und Personen
mit verringerten physischen,
sensorischen oder psychischen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Kenntnis verwendet
werden, wenn sie beim Gebrauch
des Geräts beaufsichtigt werden
oder Anweisung zum sicheren
Gebrauch des Geräts erhalten und
die Gefahren verstanden haben.
•Reinigung und Pege des
Geräts darf nicht von Kindern
durchgeführt werden, außer Sie
sind älter als
8 Jahre und beaufsichtigt.
•Bewahren Sie das Gerät und das
Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren auf.
•Achten Sie darauf, dass Kinder
nicht mit dem Gerät spielen.
•Verwenden Sie die Maschine
nicht, wenn der Netzstecker, das
Netzkabel oder die Maschine
selbst defekt oder beschädigt ist.
•Um Gefährdungen zu vermeiden,
darf ein defektes Netzkabel nur von
einem Philips Service-Center, einer
von Philips autorisierten Werkstatt
oder einer ähnlich qualizierten
Person durch ein Original-
Ersatzkabel ersetzt werden.
Achtung
•Geben Sie die Maschine zur
Überprüfung bzw. Reparatur stets
an ein Philips Service-Center.
Versuchen Sie nicht, die Maschine
selbst zu reparieren, da andernfalls
Ihre Garantie erlischt.
17
5 Stellen Sie ein Gefäß mit einem
Fassungsvermögen von mindestens 1 Liter
unter den Kaffeeauslauf. (Abb. 6)
6 Vergewissern Sie sich, dass sich ein Padhalter
ohne Pads in der Maschine bendet. (Abb. 7)
7 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete
Steckdose.
8 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter. Die Taste
leuchtet auf, um anzuzeigen, dass Sie die
Maschine durchspülen müssen. (Abb. 8)
9 Um den Durchspülvorgang zu beginnen,
drücken Sie eine der Rezepttasten. (Abb. 9)
•Während des Durchspülvorgangs füllt
sicher der Boiler mit Wasser aus dem
Wasserbehälter, und aus dem Kaffeeauslauf
tritt kaltes Wasser aus. Während des
Durchspülvorgangs erzeugt die Maschine
lautere Geräusche als während des
normalen Brühvorgangs (Abb. 10).
•Wenn das gesamte Wasser im
Wasserbehälter aufgebraucht worden ist,
ist der Durchspülvorgang beendet, und die
Maschine schaltet sich aus. Möglicherweise
tritt etwas Dampf aus der Maschine aus;
dies ist normal (Abb. 11).
10 Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem
Leitungswasser, und setzen Sie ihn wieder in
die Maschine ein.
5 Schwarzen
SENSEO® Kaffee
zubereiten
1 Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter
mit frischem kaltem Leitungswasser gefüllt
ist (Abb. 3).
E Tipp:
Verwenden Sie täglich frisches Wasser.
2 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete
Steckdose.
3 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter. Während
das Wasser erhitzt wird, blinkt der Ein-/
Ausschalter langsam. (Abb. 8)
3.1 Normerfüllung
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen
und Vorschriften bezüglich der Exposition in
elektromagnetischen Feldern.
Wenn diese Maschine ausgeschaltet ist, beträgt
ihr Energieverbrauch weniger als 0,5 Watt. Dies
entspricht der EU-Richtlinie 2009/125/EC, die
die ökologischen Designanforderungen für
energieverbrauchende Produkte regelt.
4 Die Maschine
vor dem ersten
Gebrauch
durchspülen
Es ist wichtig, dass Sie Ihre SENSEO®
Kaffeepadmaschine vor dem ersten Gebrauch
durchspülen. Nach dem Durchspülvorgang ist die
Maschine zur Zubereitung von SENSEO® Kaffee
betriebsbereit.
C Achtung:
Unterbrechen Sie keinesfalls den bereits
begonnenen Durchspülvorgang, da der Boiler
andernfalls nicht richtig gefüllt wird.
1 Kippen Sie den Wasserbehälter nach hinten
(1), und nehmen Sie den Wasserbehälter von
der Maschine (2) (Abb. 2).
2 Befüllen Sie den Wasserbehälter. (Abb. 3)
3 Kippen Sie den Wasserbehälter, und setzen Sie
den unteren Teil des Behälters in die Maschine
ein (1). Drücken Sie anschließend den oberen
Teil des Wasserbehälters in Richtung der
Maschine (2) (Abb. 4).
4 Schieben Sie den Milchausgießer auf das
Gerät. Vergewissern Sie sich, dass Sie
den Milchausgießer durch Schieben über
die Führungsschienen des Kaffeeauslaufs
befestigen. Sie hören ein Klicken, wenn
der Ausgießer ordnungsgemäß befestigt
wurde (Abb. 5).
DEUTSCH
18
D Hinweis:
Sie können die Höhe der Auffangschale
einstellen oder die Auffangschale
herausnehmen, wenn Sie höhere Tassen
verwenden möchten.
D Hinweis
Verwenden Sie Tassen mit einem
Fassungsvermögen von mindestens 100 ml,
wenn Sie starken Kaffee zubereiten, bzw.
150 ml, wenn Sie normalen Kaffee zubereiten.
Die Tassen sollten nicht zu groß sein, da der
Kaffee darin schneller kalt wird.
9 Drücken Sie die Taste mit den zwei
Kaffeebohnen für eine Tasse normalen
Kaffees. Drücken Sie die Taste mit den
drei Kaffeebohnen für eine Tasse starken
Kaffees (Abb. 17).
10 Drücken Sie die Rezepttaste einmal für eine
Tasse Kaffee oder zweimal für zwei Tassen
Kaffee.
11 Wenn das Wasser heiß ist und die Anzeige im
Ein-/Ausschalter konstant leuchtet, beginnt das
Gerät automatisch mit dem Brühvorgang.
D Hinweis:
Während des Brühvorgangs dürfen Sie den
Wasserbehälter nicht entfernen.
12 Entfernen Sie die gebrauchten Kaffeepads,
wenn der Kaffee fertig ist. Nehmen Sie einfach
den Padhalter aus dem Gerät, und entsorgen
Sie das/die die Kaffeepad(s).
C Achtung:
Es könnte sich noch Wasser oder Kaffee auf
dem (den) Kaffeepad(s) benden.
13 Drücken Sie nach Gebrauch den
Ein-/Ausschalter, um das Gerät
auszuschalten. (Abb. 18)
D Hinweis:
Wenn die Kaffeemaschine nicht benutzt wird,
schaltet sie sich nach 15 Minuten automatisch
aus, um Energie zu sparen.
D Hinweis:
Wenn der Ein-/Ausschalter schnell blinkt,
reicht das Wasser im Wasserbehälter nicht
mehr für eine Tasse Kaffee.
4 Öffnen Sie den Deckel durch Ziehen des
Verschlusshebels nach oben. (Abb. 12)
5 Setzen Sie für die Zubereitung einer Tasse
SENSEO® Kaffee den Padhalter für 1 Tasse q
in die Maschine ein (1). Wenn Sie zwei Tassen
SENSEO® Kaffee zubereiten möchten, setzen
Sie den Padhalter für 2 Tassen qq in die
Maschine ein (2). Achten Sie darauf, dass der
Padhalter sauber ist. (Abb. 13)
6 Legen Sie 1 Kaffeepad in den Padhalter
für 1 Tasse q (1) bzw. 2 Kaffeepads in den
Padhalter für 2 Tassen qq (2). Legen Sie
das Kaffeepad bzw. die Kaffeepads mit der
gewölbten Seite nach unten in die Mitte des
Padhalters. Drücken Sie das Pad bzw. die Pads
im Padhalter leicht an. (Abb. 14)
D Hinweis:
Achten Sie darauf, dass der Kaffee im Pad bzw.
in den Pads gleichmäßig verteilt ist.
C Achtung:
Verwenden Sie keinesfalls normalen
gemahlenen Kaffee oder beschädigte Pads in
Ihrer SENSEO® Kaffeepadmaschine, da dies
das Gerät blockieren würde.
7 Schließen Sie den Deckel und den
Verschlusshebel. (Abb. 15)
B Warnhinweis:
Vergewissern Sie sich vor der
Kaffeezubereitung, dass der Deckel richtig
geschlossen und der Verschlusshebel des
Deckels fest verschlossen ist.
8 Stellen Sie eine Tasse oder zwei Tassen
unter die Ausgießeröffnung. Beachten Sie
die Markierungen auf der Auffangschale zur
Positionierung der Tasse/der Tassen (Abb. 16).
19
D Hinweis:
Achten Sie darauf, dass der Kaffee im Pad bzw.
in den Pads gleichmäßig verteilt ist.
C Achtung:
Verwenden Sie keinesfalls normalen
gemahlenen Kaffee oder beschädigte Pads in
Ihrer SENSEO® Kaffeepadmaschine, da dies
das Gerät blockieren würde.
7 Schließen Sie den Deckel und den
Verschlusshebel. (Abb. 15)
B Warnhinweis:
Vergewissern Sie sich vor der
Kaffeezubereitung, dass der Deckel richtig
geschlossen und der Verschlusshebel des
Deckels fest verschlossen ist.
8 Schieben Sie den Milchausgießer auf das
Gerät. Vergewissern Sie sich, dass Sie den
Milchausgießer durch Schieben über die
Führungsschienen des Kaffeeauslaufs befestigen.
Sie hören ein Klicken, wenn der Ausgießer
ordnungsgemäß befestigt wurde (Abb. 5).
9 Setzen Sie den Anschluss des Milchschlauches
in den Milchausgießer (1) ein. Positionieren Sie
das andere Ende des Milchschlauches in einer
Milchtüte oder einem Becher (2) (Abb. 19).
E Tipp:
Verwenden Sie frisch gekühlte Milch. Wir
empfehlen fettarme Kuhmilch für den besten
Milchschaum.
D Hinweis:
Um zu verhindern, dass Dampf aus dem
Milchausgießer austritt, stellen Sie sicher, dass
genug Milch im Karton oder Becher ist.
10 Stellen Sie eine oder zwei Tassen unter die
Ausgießer. Sie können die Auffangschale
anpassen oder herausnehmen, wenn Sie
höhere Tassen verwenden möchten.
11 Drücken Sie die Rezepttaste Ihrer Wahl, um
die gewünschte Kaffeespezialität auszuwählen.
Sie können zwischen Cappuccino, Café Latte,
Latte Macchiato oder warmer Milch wählen.
Drücken Sie die Rezepttaste einmal für eine
Tasse oder zweimal für zwei Tassen (Abb. 20).
6 Eine Kaffeespezialität
mit frischer Milch
zubereiten
Mit der SENSEO® Kaffeepadmaschine können
Sie mühelos perfekten Cappuccino, Café Latte,
Latte Macchiato oder warme Milch für zwei Tassen
gleichzeitig zubereiten.
1 Vergewissern Sie sich, dass der Wasserbehälter
mit frischem kaltem Leitungswasser gefüllt
ist (Abb. 3).
E Tipp:
Verwenden Sie täglich frisches Wasser.
2 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete
Steckdose.
3 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter. Während
das Wasser erhitzt wird, blinkt der Ein-/
Ausschalter langsam. (Abb. 8)
D Hinweis:
Wenn der Ein-/Ausschalter schnell blinkt,
reicht das Wasser im Wasserbehälter nicht
mehr für eine Tasse Kaffee.
4 Öffnen Sie den Deckel durch Ziehen des
Verschlusshebels nach oben. (Abb. 12)
5 Setzen Sie für die Zubereitung einer Tasse
Cappuccino, Café Latte oder Latte Macchiato
den Padhalter für 1 Tasse q in die Maschine
ein (1). Wenn Sie zwei Tassen zubereiten
möchten, setzen Sie den Padhalter für 2 Tassen
qq in die Maschine ein (2). Achten Sie darauf,
dass der Padhalter sauber ist. (Abb. 13)
D Hinweis:
Für warme Milch müssen Sie keinen Padhalter
in das Gerät einsetzen. Fahren Sie mit Schritt
7 fort.
6 Legen Sie 1 Kaffeepad in den Padhalter
für 1 Tasse q (1) bzw. 2 Kaffeepads in den
Padhalter für 2 Tassen qq (2). Legen Sie
das Kaffeepad bzw. die Kaffeepads mit der
gewölbten Seite nach unten in die Mitte des
Padhalters. Drücken Sie das Pad bzw. die Pads
im Padhalter leicht an. (Abb. 14)
DEUTSCH
20
Sie können die Kaffeemenge für jedes Rezept
an Ihre persönlichen Vorlieben anpassen.
Programmieren Sie hierzu die verschiedenen
Rezepte.
1 Schalten Sie das Gerät ein (Abb. 8).
2 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur
Markierung MAX mit kaltem Wasser.
3 Legen Sie ein Kaffeepad in den Padhalter ein.
4 Wenn Sie eine Kaffeespezialität mit Milch
zubereiten möchten, positionieren Sie den
Schlauch des Milchausgießers in eine Tüte
oder ein Glas Milch.
5 Drücken Sie gleichzeitig die CALC-Taste
und die Taste für das Rezept, das Sie ändern
möchten. Lassen Sie die Tasten los, wenn das
Gerät zweimal nach ungefähr zwei Sekunden
einen Piepton ausgegeben hat (Abb. 23).
•Das Symbol für eine Tasse beginnt zu
blinken.
6 Drücken Sie eine der folgenden Tasten,
um die Kaffeemenge zu ändern: Die Taste
für normalen Kaffee für eine größere
Tasse, die Milch-Taste für eine mittelgroße
Tasse (Standardeinstellung) oder die
Taste für starken Kaffee für eine kleinere
Tasse (Abb. 24).
•Das Gerät gibt zur Bestätigung einen
dreimaligen Signalton aus und beginnt den
Brühvorgang des Kaffeerezepts mit den
neuen Einstellungen.
Das Gerät speichert die Einstellung automatisch.
8 Pege
Ein regelmäßiges Reinigen Ihrer SENSEO®
Kaffeepadmaschine ist wichtig, um sicherzustellen,
dass der SENSEO® Kaffee immer hervorragend
schmeckt, und um die Nutzungsdauer der
Kaffeepadmaschine zu verlängern.
B Warnhinweis:
Tauchen Sie die SENSEO® Kaffeepadmaschine
niemals in Wasser.
12 Wenn das Wasser heiß ist und der Ein-/
Ausschalter konstant leuchtet, beginnt das
Gerät mit der Zubereitung Ihrer gewünschten
Kaffee-Spezialität mit Milch. (Abb. 22)
D Hinweis:
Die Maschine wärmt erst die Milch auf und
fügt dann den Kaffee hinzu. Bei Café Latte
brüht die Maschine zuerst den Kaffee und fügt
dann warme Milch hinzu.
13 Entfernen Sie die gebrauchten Kaffeepads,
wenn der Kaffee fertig ist. Nehmen Sie einfach
den Padhalter aus dem Gerät, und entsorgen
Sie das/die die Kaffeepad(s).
C Achtung:
Es könnte sich noch Wasser oder Kaffee auf
dem (den) Kaffeepad(s) benden.
14 Entfernen Sie den Milchausgießer und den
Schlauch aus der Maschine, und reinigen Sie
beides (Siehe Kapitel “Den Milchausgießer
reinigen” und die Abbildungen auf dem
aufklappbaren Umschlag).
15 Drücken Sie nach Gebrauch den
Ein-/Ausschalter, um das Gerät
auszuschalten. (Abb. 18)
D Hinweis:
Wenn die Kaffeemaschine nicht benutzt wird,
schaltet sie sich nach 15 Minuten automatisch
aus, um Energie zu sparen.
7 Die Kaffeemenge
einstellen
7.1 Die Kaffeemenge nach
Ihrem persönlichen
Geschmack einstellen
D Hinweis:
Diese Funktion ist nur bei den Typennummern
HD7858 und HD7857 verfügbar.
21
3 Nehmen Sie den oberen Teil des
Milchausgießers vom unteren Teil ab, indem
Sie fest daran ziehen. (Abb. 30)
4 Nehmen Sie das Aufschäumsystem
heraus (Abb. 31).
5 Öffnen Sie die Feder, um die Teile voneinander
zu trennen (Abb. 32).
6 Nehmen Sie den inneren Teil des
Aufschäumsystems durch Ziehen nach unten
ab (Abb. 33).
7 Ziehen Sie den kleinen Deckel nach oben
ab (Abb. 34).
8 Reinigen Sie alle Teile im Geschirrspüler
oder in heißem Wasser mit etwas
Spülmittel (Abb. 35).
8.1.3 Den Milchausgießer wieder
zusammensetzen
1 Positionieren Sie den kleinen Deckel wieder
auf dem Aufschäumsystem (Abb. 36).
2 Setzen Sie den Innenteil wieder in das
Aufschäumsystem (Abb. 37).
3 Schließen Sie die Feder, um die zwei Teile
miteinander zu verbinden (Abb. 38).
4 Setzen Sie das Aufschäumsystem in den
unteren Teil des Milchausgießers (Abb. 39).
5 Setzen Sie den oberen Teil des
Milchausgießers wieder auf den unteren
Teil (Abb. 40).
8.2 Den Kaffeeauslauf und die
Maschine reinigen
1 Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts stets
den Netzstecker aus der Steckdose.
2 Um den Kaffeeauslauf von dem Gerät
zu nehmen, ziehen Sie ihn in Ihre
Richtung (Abb. 41).
3 Nehmen Sie den oberen Teil des
Kaffeeauslaufs vom unteren Teil ab, indem Sie
fest daran ziehen (Abb. 42).
4 Reinigen Sie die Außenwände des Geräts mit
einem feuchten Tuch.
5 Reinigen Sie den Sprühkopf und den
Gummidichtungsring mit einem feuchten Tuch.
6 Reinigen Sie die Wassereinfüllöffnung der
Maschine mit einem feuchten Tuch.
8.1 Den Milchausgießer
reinigen
Für eine zuverlässige Leistung des Milchausgießers
und gleichmäßig guten Milchschaumergebnissen
ist es wichtig, den Milchausgießer und den
Milchschlauch regelmäßig und gründlich zu
reinigen. Der Milchausgießer kann vollständig
auseinander genommen werden, sodass Sie alle
Milchrückstände entfernen können.
D Hinweis:
Wenn Sie nicht sofort wieder Milch aufschäumen
möchten, spülen Sie den Milchausgießer und den
Milchschlauch innerhalb von 30 Minuten nach
Gebrauch.
D Hinweis:
Reinigen Sie nach dem letzten Gebrauch des
Tages den Milchausgießer und den Milchschlauch
gründlich.
8.1.1 Spülen nach jedem Gebrauch
1 Stellen Sie den Milchschlauch in eine Tasse mit
sauberem Wasser (Abb. 25).
2 Stellen Sie eine leere Tasse unter den
Ausgießer (Abb. 26).
3 Drücken Sie die Taste für Milch (Abb. 27).
Die Maschine spült alle Milchrückstände vom
Milchausgießer und dem Milchschlauch mit
sauberem heißem Wasser.
8.1.2 Nach dem letzten Gebrauch des Tages
reinigen
Reinigen Sie den Milchschlauch und den
Milchausgießer in der Geschirrspülmaschine oder
in heißem Wasser mit etwas Spülmittel.
D Hinweis:
Wir empfehlen die Reinigung im Geschirrspüler.
1 Ziehen Sie den Milchschlauch aus dem
Milchausgießer (Abb. 28).
2 Um den Milchausgießer von der Maschine
zu nehmen, ziehen Sie ihn in Ihre
Richtung (Abb. 29).
DEUTSCH
22
Warum entkalken?
Die folgenden Gründe sprechen für das Entkalken:
•Es verlängert die Nutzungsdauer Ihrer
SENSEO® Kaffeepadmaschine.
•Es stellt die maximale Füllmenge pro Tasse sicher.
•Es stellt die maximale Kaffeetemperatur sicher.
•Die Maschine verursacht während des
Brühens weniger Geräusche.
•Es verhindert Fehlfunktionen.
Wenn die Entkalkung nicht korrekt durchgeführt
wird, verbleiben Kalkrückstände in der
Maschine. Dies führt dazu, dass sich schneller
Kalkablagerungen bilden, die dauerhafte und
irreparable Schäden der Kaffeemaschine
verursachen können.
Den richtigen Entkalker verwenden
Verwenden Sie nur SENSEO® Entkalker (HD7012,
HD7011). Er wurde speziell dafür entwickelt, eine
bessere Maschinenleistung und einen besseren
Betrieb zu gewährleisten. Jede Entkalkermischung
darf nur einmal verwendet werden. Weitere
Informationen zu diesem Entkalker nden Sie auf
unserer Website unter www.philips.com.
B Warnhinweis:
Verwenden Sie keine Entkalker auf Basis
von Mineralsäuren, beispielsweise Schwefel-,
Salz-, Sulfamin- oder Essigsäure (z. B. Essig).
Diese Entkalker können Ihre SENSEO®
Kaffeepadmaschine beschädigen.
9.1 Entkalkungsvorgang
Die CALC-Taste leuchtet, um anzuzeigen,
dass Sie Ihre Maschine entkalken müssen.
Der Entkalkungsvorgang besteht aus einem
Entkalkungszyklus und drei Spülzyklen.
Unterbrechen Sie den Entkalkungszyklus nicht,
und schalten Sie die Maschine nicht aus, bevor Sie
die Spülzyklen abgeschlossen haben. Der gesamte
Entkalkungsvorgang dauert ungefähr 60 Minuten.
B Warnhinweis:
Vergewissern Sie sich, dass Sie den
Milchausgießer zum Entkalken ordnungsgemäß
positioniert haben.
7 Reinigen Sie den Wasserbehälter, den
Kaffeeauslauf, die Kaffeesammelkammer,
die Auffangschale, das Tassentablett, den
Milchschlauch, den Milchausgießer und
die Padhalter in heißem Wasser oder im
Geschirrspüler (Abb. 43).
C Achtung:
Achten Sie darauf, dass das Ventil unten
im Wasserbehälter nicht beschädigt wird,
wenn Sie eine Spülbürste zum Reinigen des
Wasserbehälters verwenden.
D Hinweis:
Prüfen Sie, ob das Sieb in der Mitte des
Padhalters verstopft ist. Wenn dies der Fall ist,
spülen Sie den Padhalter unter ießendem
Wasser ab. Bei Bedarf können Sie eine
Spülbürste verwenden, um das Sieb zu
säubern.
8 Wenn Sie die Reinigung abgeschlossen haben,
setzen Sie den oberen Teil des Kaffeeauslaufs
wieder auf den unteren.
9 Setzen Sie den Wasserbehälter, die
Kaffeesammelkammer und die Auffangschale
wieder in die Maschine ein.
10 Schieben Sie den Kaffeeauslauf in das Gerät.
11 Stecken Sie den Stecker wieder in die
Steckdose.
9 Entkalken
Im Laufe der Zeit lagert sich Kalk im Gerät ab.
Daher muss die SENSEO® Kaffeepadmaschine
entkalkt werden, sobald die CALC-Anzeige
aueuchtet.
Wann entkalken?
•Entkalken Sie die SENSEO® Kaffeemaschine,
wie nachstehend erläutert, wenn die
CALC-Anzeige leuchtet (nach ca. 400 Tassen
SENSEO® Kaffee).
23
7 Der Entkalkungsvorgang läuft. Während
des Entkalkungsvorgangs tritt die
Entkalkungslösung in Intervallen aus der
Maschine aus. Während der letzten 5 Minuten
wird die Entkalkungslösung ununterbrochen
ausgegeben.
B Warnhinweis:
Unterbrechen Sie nicht den
Entkalkungsvorgang.
8 Wenn nach ca. 50 Minuten die gesamte
Entkalkungslösung im Wasserbehälter
aufgebraucht ist, blinkt der Ein-/Ausschalter
schnell, und die CALC-Taste blinkt langsam.
9 Leeren Sie das Gefäß, und setzen Sie es
erneut unter den Auslauf.
10 Nehmen Sie das gebrauchte Kaffeepad aus
dem Padhalter.
9.1.1 Spülzyklen:
1 Waschen Sie den Wasserbehälter aus,
füllen Sie ihn mit frischem Wasser bis zur
Markierung MAX, und setzen Sie ihn wieder
in die Maschine ein (Abb. 3).
2 Drücken Sie die CALC-Taste, um den
Spülzyklus zu starten. Das Wasser ießt
ungefähr 5 Minuten lang ununterbrochen
durch.
3 Warten Sie, bis die Maschine den Spülzyklus
beendet hat. Der Ein-/Ausschalter blinkt
schnell, und die CALC-Taste blinkt langsam.
4 Leeren Sie das Gefäß, und setzen Sie es
erneut unter den Auslauf.
5 Wiederholen Sie Schritt 1 bis 4 zweimal, um
den Spülvorgang abzuschließen. Wenn der
letzte Spülzyklus beendet wurde, schaltet sich
die Maschine automatisch ab.
D Hinweis:
Sie können Ihre Maschine jederzeit entkalken,
bevor das Gerät anzeigt, dass es notwendig ist.
Folgen Sie dann den Schritten unten.
1 Mischen Sie in einem Messbecher den
Entkalker mit 1 Liter Wasser. Rühren Sie die
Flüssigkeit um, bis sich das Pulver aufgelöst
hat. Füllen Sie die Entkalkerlösung in den
Wasserbehälter. (Abb. 44)
2 Kippen Sie den Wasserbehälter, und setzen Sie
den unteren Teil des Behälters in die Maschine
ein (1). Drücken Sie anschließend den oberen
Teil des Wasserbehälters in Richtung der
Maschine (2) (Abb. 4).
3 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter. Während
das Wasser erhitzt wird, blinkt der Ein-/
Ausschalter langsam. Das Gerät ist bereit zum
Entkalken, wenn der Ein-/Ausschalter konstant
leuchtet. (Abb. 8)
4 Setzen Sie den Padhalter für 1 Tasse q mit
einem gebrauchten Kaffeepad in die Maschine
ein. Schließen Sie den Deckel, und überprüfen
Sie, ob er richtig eingerastet ist. (Abb. 45)
D Hinweis:
Legen Sie beim Entkalken des Geräts immer
ein gebrauchtes Kaffeepad in den Padhalter.
Dieses Pad dient als Filter und verhindert,
dass Kalkrückstände das Sieb bzw. Loch im
Padhalter verstopfen.
B Warnhinweis:
Vergewissern Sie sich vor dem Entkalken
der Maschine, dass der Deckel richtig
geschlossen und der Verschlusshebel des
Deckels fest verschlossen ist.
5 Stellen Sie ein Gefäß mit einem
Fassungsvermögen von mindestens
1 Liter unter den Kaffeeauslauf, um die
Entkalkerlösung aufzufangen. (Abb. 6)
6 Die Maschine ist bereit zum Entkalken, wenn
der Ein-/Ausschalter und die CALC-Taste
ununterbrochen aueuchten. Drücken Sie die
CALC-Taste, bis die Maschine zwei Signaltöne
ausgibt, um den Entkalkungsvorgang zu
starten (Abb. 46).
DEUTSCH
24
13 Fehlerbehebung
13.1 SENSEO®
Kaffeepadmaschine
In diesem Abschnitt sind die häugsten Probleme
zusammengestellt, die mit Ihrem Gerät auftreten
können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der
nachstehenden Informationen nicht beheben
können, besuchen Sie unsere Website unter:
www.philips.com/support für eine Liste mit
häug gestellten Fragen, oder wenden Sie sich an
den Kundendienst in Ihrem Land.
Der Ein-/Ausschalter leuchtet ununterbrochen.
•Sie müssen die Maschine vor dem ersten
Gebrauch einmal durchspülen.
Spülen Sie das Gerät vor dem ersten
Gebrauch durch. Siehe Kapitel “Die Maschine
vor dem ersten Gebrauch durchspülen”.
•Die Maschine ist bereit für die Zubereitung.
Der Ein-/Ausschalter blinkt langsam.
•Die Maschine heizt sich auf.
•Wenn dies mehr als zwei Minuten in
Anspruch nimmt, kontaktieren Sie das Philips
Service-Center in Ihrem Land.
Der Ein-/Ausschalter blinkt schnell.
•Es bendet sich nicht genug Wasser im
Wasserbehälter.
Füllen Sie den Wasserbehälter, und
vergewissern Sie sich, dass Sie den Behälter
ordnungsgemäß in die Maschine einsetzen.
•Der Schwimmer im Wasserbehälter ist
möglicherweise eingeklemmt.
Entleeren Sie den Wasserbehälter und
schütteln Sie ihn ein paar Mal, um den
Schwimmer zu lösen. Reinigen Sie den
Wasserbehälter mit heißem Wasser und
etwas Spülmittel oder im Geschirrspüler.
10 Zubehör bestellen
Um Zubehörteile oder Ersatzteile zu kaufen,
besuchen Sie www.shop.philips.com/service,
oder gehen Sie zu Ihrem Philips Händler. Sie
können auch das Philips Service-Center in Ihrem
Land kontaktieren (die Kontaktdetails nden Sie in
der internationalen Garantieschrift).
11 Umwelt
•Werfen Sie das Gerät am Ende der
Lebensdauer nicht in den normalen Hausmüll.
Bringen Sie es zum Recycling zu einer
ofziellen Sammelstelle. Auf diese Weise
tragen Sie zum Umweltschutz bei (Abb. 47).
12 Garantie und
Support
Für Unterstützung und weitere Informationen
besuchen Sie die Philips Website unter
www.philips.com/support, oder lesen Sie die
internationale Garantieschrift.
Der Kauf der Philips SENSEO® Kaffeepadmaschine
beeinusst in keiner Weise die Rechte von D.E.
Master Blenders 1753 oder Philips hinsichtlich
deren Patente. Dem Käufer wird auch keine Lizenz
im Rahmen dieser Patente übertragen.
Geben Sie die Maschine zur Überprüfung bzw.
Reparatur stets an ein Philips Service-Center.
Versuchen Sie nicht, die Maschine selbst zu
reparieren, da andernfalls Ihre Garantie erlischt.
25
Die Anzeigen für zwei Tassen leuchten auf.
•Sie haben die Rezepttaste zweimal gedrückt,
um zwei Tassen Kaffee zuzubereiten.
•Wenn Sie nur eine Tasse Kaffee zubereiten
möchten, drücken Sie die Rezepttaste noch
einmal. In diesem Fall leuchtet nur eine Tassen-
Anzeige auf.
Der Kaffee ist nicht heiß genug.
•Die Maschine wurde längere Zeit verwendet,
ohne entkalkt worden zu sein.
Führen Sie den Entkalkungsvorgang wie im
Kapitel “Entkalken” beschrieben durch.
•Die Kaffeetemperatur geht in der Tasse schnell
zurück.
•Verwenden Sie keine Tassen, die zu groß sind.
•Verwenden Sie dünnwandige Tassen, da diese
dem Kaffee weniger Wärme entziehen als
dickwandige Tassen.
•Sie können die Kaffeemaschine und die
Tasse durch vorheriges Zubereiten einer
Tasse heißen Wassers vorwärmen, ohne ein
Kaffeepad in den Padhalter einzusetzen.
•Die Kaffeespezialität mit frischer Milch ist nicht
heiß genug.
•Dies ist normal. Ein mit Milch zubereitetes
Kaffeerezept ist weniger heiß als eine
Tasse schwarzen Kaffees. Milch wird auf
eine niedrigere Temperatur erhitzt, um
Milchschaum von hoher Qualität zuzubereiten.
Das Touchpanel mit den Rezepttasten funktioniert
nicht.
•Möglicherweise bendet sich Wasser auf dem
Touchpanel.
•Vergewissern Sie sich, dass Ihre Hände und
das Touchpanel trocken sind, wenn Sie ein
Kaffeerezept wählen.
•Prüfen Sie, ob die Spannungsangabe auf
der Kaffeemaschine mit der örtlichen
Netzspannung übereinstimmt.
•Sie verwenden das Gerät bei einer
Umgebungstemperatur von unter 10 °C.
Verwenden Sie das Gerät nur bei
Umgebungstemperaturen von über 10 °C.
•
Wenn diese Lösungen das Problem nicht
beheben, kontaktieren Sie das Philips Service-
Center in Ihrem Land.
Die CALC-Anzeige leuchtet ununterbrochen.
Sie müssen die Maschine entkalken.
•Führen Sie den Entkalkungsvorgang wie
im Kapitel “Entkalken” beschrieben durch.
Schalten Sie die Maschine während des
Entkalkens nicht aus.
Die CALC-Anzeige leuchtet nach dem Entkalken
ununterbrochen.
•Der Entkalkungsvorgang wurde nicht beendet.
•Führen Sie den Entkalkungsvorgang wie
im Kapitel “Entkalken” beschrieben durch.
Schalten Sie die Maschine während des
Entkalkens nicht aus.
Die CALC-Anzeige blinkt.
•Der Entkalkungsvorgang läuft.
•Warten Sie, bist das Gerät den
Entkalkungsvorgang beendet hat. Siehe Kapitel
“Entkalken”.
Der Ein-/Ausschalter blinkt schnell, und die CALC-
Anzeige blinkt langsam.
•Der Wasserbehälter ist leer.
•Spülen Sie den Wasserbehälter aus, füllen
Sie ihn mit Wasser, und vergewissern Sie
sich, dass Sie den Behälter ordnungsgemäß
in die Maschine einsetzen. Drücken Sie die
CALC-Taste, um den Entkalkungsvorgang
fortzusetzen, wie im Kapitel “Entkalken”
beschrieben.
Die Anzeige für eine Tasse leuchtet auf.
•Sie haben die Rezepttaste einmal gedrückt, um
eine Tasse Kaffee zuzubereiten.
•Drücken Sie die Rezepttaste noch einmal,
wenn Sie zwei Tassen Kaffee zubereiten
möchten. In diesem Fall leuchten beide Tassen-
Anzeigen auf.
DEUTSCH
26
Der Deckel lässt sich nicht öffnen.
•Möglicherweise hat sich kurzfristig unter dem
Deckel ein Vakuum gebildet.
•Schalten Sie die Kaffeemaschine aus. Ziehen
Sie den Hebel nach oben, und warten Sie
24 Stunden, bevor Sie den Deckel öffnen. Dies
kann etwas Kraft erfordern.
•Vergewissern Sie sich immer, dass die
Padhalter sauber sind und die Mitte des Siebs
nicht verstopft ist, um ein Sperren des Deckels
zu verhindern.
Die SENSEO® Kaffeepadmaschine macht keinen
guten oder nicht genug Milchschaum.
•Es bendet sich nicht genug Milch in der
Milchtüte oder im Becher.
•Vergewissern Sie sich, dass die Milchtüte oder
die Kanne genug Milch enthält.
•Vergewissern Sie sich, dass der Milchschlauch
ordnungsgemäß mit dem Milchausgießer
verbunden ist und der Schlauch
ordnungsgemäß in die Milchtüte oder den
Becher eingesetzt ist.
•Die Milch ist nicht kalt genug.
Achten Sie darauf, dass Sie kalte Milch
direkt aus dem Kühlschrank (5 °C bis 8 °C)
verwenden.
•Sie haben keine Kuhmilch verwendet.
Um besten Milchschaum zu erhalten,
empfehlen wir die Verwendung von fettarmer
Kuhmilch bei Kühlschranktemperatur (5 °C
bis 8 °C).
•Die Milchschaumqualität wird mit der Zeit
schlechter.
•Der Milchausgießer und der Milchschlauch
können schmutzig sein. Nehmen Sie alle Teile
des Milchausgießers und des Milchschlauches
ab. Reinigen Sie sie gründlich mit einer Bürste
und etwas Spülmittel, oder stellen Sie sie
in den Geschirrspüler. Siehe Kapitel “Den
Milchausgießer reinigen”.
•Die Kaffeemaschine wird von Kalk verstopft
und muss entkalkt werden.
Führen Sie den Entkalkungsvorgang wie im
Kapitel “Entkalken” beschrieben durch.
Der Milchschaum ießt weiter aus dem
Milchausgießer.
•Die Milch ießt noch einige Sekunden weiter.
•Vergewissern Sie sich, dass Sie die Milchtüte
oder den Becher auf der gleichen Höhe wie
die Kaffeemaschine positionieren.
27
2 Description
générale (g. 1)
1 Porte-dosette pour une tasse q
2 Porte-dosette pour deux tasses qq
3 Récepteur de café
4 Unité d’écoulement du café
5 Diffuseur de lait
6 Tube d’aspiration du lait
7 Repose-tasses
8 Plateau égouttoir amovible
9 Réservoir d’eau
10 Écran tactile avec boutons de recette
11 Bouton CALC
12 Bouton pour Café Latte
13 Bouton pour Latte Macchiato
14 Bouton pour Cappuccino
15 Indicateurs de tasse
16 Bouton marche/arrêt
17 Bouton pour café normal
18 Bouton pour café fort
19 Bouton pour lait uniquement
3 Important
Lisez attentivement ce manuel avant
d’utiliser l’appareil et conservez-le
pour un usage ultérieur.
Danger
•Ne plongez jamais l’appareil dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
Avertissement
•Avant de brancher votre appareil,
vériez que la tension indiquée
au fond de la machine à café
correspond bien à la tension
secteur locale.
1 Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans
l’univers Philips ! Pour proter pleinement de
l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur
le site à l’adresse suivante : www.philips.com/
welcome.
1.1 Système à café SENSEO®
Savourez vos pauses café avec SENSEO®. Ce
système unique qui associe la machine à café
SENSEO® de Philips aux dosettes SENSEO®
de D.E Master Blenders vous offrira en toute
simplicité un café intense et rafné avec sa
délicieuse couche de mousse.
Le système innovateur de préparation du
café SENSEO® de Philips et les dosettes
SENSEO® de D.E Master Blenders sont
parfaitement associés an d’extraire du café
le meilleur goût, le meilleur arôme. Découvrez
toutes les variétés de café SENSEO® sur
www.senseo.com.
Pour obtenir un goût intense et rafné, vous devez
respecter les recommandations suivantes :
Dosettes
Utilisez les dosettes SENSEO® spécialement
conçues par D.E Master Blenders pour votre
machine à café SENSEO® an d’obtenir un
café tout en goût et en rondeur. Les dosettes
SENSEO® de D.E Master Blenders restent
fraîches plus longtemps si vous les rangez dans un
récipient hermétique.
Eau fraîche
Utilisez de l’eau fraîche chaque jour. Si vous n’avez
pas utilisé la machine à café pendant une journée,
rincez-la à l’eau claire avant de la réutiliser.
FRANÇAIS
28
•N’utilisez pas la machine à café
avec un transformateur pour
éviter tout accident.
•Placez toujours la machine sur une
surface stable et plane. Maintenez-
la en position verticale, également
pendant le transport.
•Ne placez pas la machine sur une
plaque chauffante, directement
à côté d’un four chaud ou d’une
source similaire de chaleur.
•Ne conservez pas la machine à
des températures inférieures à 0°.
L’eau restant dans le système de
chauffe peut geler et causer des
dommages.
•Ne versez jamais de lait, de café,
d’eau chaude ou d’eau gazeuse
dans le réservoir d’eau.
•N’utilisez jamais de café moulu
ordinaire ou des dosettes
déchirées avec la machine à café :
elle risquerait de se boucher.
•Ne rincez jamais la machine et ne
la faites jamais fonctionner lorsque
le bec verseur n’est pas en place.
•Cette machine à café est
uniquement destinée à un usage
domestique normal. Elle n’est
pas destinée à être utilisée dans
des environnements tels que des
cuisines destinées aux employés
dans les entreprises, magasins et
autres environnements de travail.
Elle n’est pas non plus destinée à
être utilisée par des clients dans
des hôtels, motels, chambres
d’hôtes et autres environnements
résidentiels.
•Cette machine peut être utilisée
par des enfants âgés de 8 ans
ou plus, des personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou
intellectuelles sont réduites ou des
personnes manquant d’expérience
et de connaissances, à condition
que ces enfants ou personnes
soient sous surveillance ou qu’ils
aient reçu des instructions quant à
l’utilisation sécurisée de la machine
et qu’ils aient pris connaissance
des dangers encourus.
•Le nettoyage et l’entretien ne
doivent pas être réalisés par des
enfants sauf s’ils sont âgés de plus
de 8 ans et sous surveillance.
•Tenez la machine et son cordon
hors de portée des enfants de
moins de 8 ans.
•Veillez à ce que les enfants ne
jouent pas avec l’appareil.
•N’utilisez jamais l’appareil si la
che, le cordon d’alimentation
ou l’appareil lui-même est
endommagé.
•Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé
par Philips, par un Centre Service
Agréé Philips ou par un technicien
qualié an d’éviter tout accident.
Attention
•Conez toujours l’appareil à un
Centre Service Agréé Philips pour
réparation ou vérication. N’essayez
jamais de réparer l’appareil vous-
même ; toute intervention par des
personnes non qualiées entraîne
l’annulation de la garantie.
29
7 Branchez la che sur une prise murale avec
mise à la terre.
8 Appuyez sur le bouton marche/arrêt. Le
bouton s’allume pour indiquer que vous devez
rincer la machine. (g. 8)
9 Pour commencer le rinçage, appuyez sur l’un
des boutons de recette. (g. 9)
•Durant le cycle de rinçage, la chaudière
se remplit avec l’eau du réservoir et de
l’eau froide sort de l’unité d’écoulement du
café. L’appareil est plus bruyant pendant le
cycle de rinçage que pendant le cycle de
préparation du café (g. 10).
•Lorsque toute l’eau du réservoir a été
écoulée, le cycle de rinçage est terminé et
la machine s’éteint. Il est possible que de la
vapeur s’échappe de la machine. Ceci est
normal (g. 11).
10 Remplissez le réservoir d’eau avec de l’eau
fraîche du robinet et remettez-le en place
dans la machine à café.
5 Préparation de café
noir SENSEO®
1 Assurez-vous que le réservoir d’eau est rempli
avec de l’eau fraîche du robinet (g. 3).
E Conseil :
Utilisez de l’eau fraîche chaque jour.
2 Branchez la che sur une prise murale avec
mise à la terre.
3 Appuyez sur le bouton marche/arrêt. Le
bouton marche/arrêt clignote lentement
pendant que l’eau chauffe. (g. 8)
D Remarque :
Si le bouton marche/arrêt clignote
rapidement, cela signie que le réservoir ne
contient pas assez d’eau pour préparer une
tasse de café.
4 Ouvrez le couvercle en tirant le levier vers le
haut. (g. 12)
3.1 Conforme aux normes
Cette machine Philips est conforme à toutes les
normes et à tous les règlements applicables relatifs
à l’exposition aux champs électromagnétiques.
La consommation énergétique de cet appareil
à l’arrêt est inférieure à 0,5 watt. Cela signie
que cet appareil est conforme à la directive
européenne 2009/125/CE, qui établit un
cadre pour la xation d’exigences en matière
d’écoconception applicables aux produits
consommateurs d’énergie.
4 Rinçage de la
machine avant la
première utilisation
Il est important de rincer votre machine à café
SENSEO® avant la première utilisation. Après le
cycle de rinçage, la machine à café SENSEO® est
prête à l’emploi.
C Attention :
N’interrompez jamais le cycle de rinçage car
vous empêcheriez la chaudière de se remplir
correctement.
1 Inclinez le réservoir d’eau vers l’arrière (1) et
soulevez le réservoir d’eau pour le retirer de
la machine (2) (g. 2).
2 Remplissez le réservoir d’eau. (g. 3)
3 Inclinez le réservoir d’eau et replacez la partie
inférieure dans la machine (1). Appuyez
ensuite le sommet du réservoir d’eau vers la
machine (2) (g. 4).
4 Insérez le diffuseur de lait dans la machine.
Veillez à xer le diffuseur de lait en le faisant
glisser sur les rainures du bec verseur de café.
Vous entendez un clic lorsque le bec verseur
est correctement xé (g. 5).
5 Placez un bol d’une contenance d’au moins
1 litre sous le bec verseur de café. (g. 6)
6 Assurez-vous qu’un porte-dosette vide est
installé. (g. 7)
FRANÇAIS
30
9 Appuyez sur le bouton avec deux grains de
café pour une tasse de café normal. Appuyez
sur le bouton avec trois grains de café pour
une tasse de café fort (g. 17).
10 Appuyez sur le bouton de recette à
une reprise pour une tasse de café ou à
deux reprises pour deux tasses de café.
11 Une fois que l’eau a chauffé et que le bouton
marche/arrêt s’allume en continu, la machine
commence automatiquement à préparer le café.
D Remarque :
Ne retirez pas le réservoir d’eau pendant la
préparation du café.
12 Lorsque le café est prêt, retirez la ou les
dosette(s) usagée(s). Ôtez simplement le
porte-dosette de la machine et videz-le.
C Attention :
La ou les dosette(s) peut/peuvent encore
contenir un peu d’eau chaude ou de café.
13 Après utilisation, appuyez sur le bouton
marche/arrêt pour éteindre la machine à
café. (g. 18)
D Remarque :
Si vous n’utilisez pas la machine à café,
elle s’éteint automatiquement au bout de
15 minutes an d’économiser de l’énergie.
6 Préparation d’une
spécialité de café
avec du lait frais
Avec la machine à café SENSEO®, vous pouvez
créer facilement le cappuccino, le café latte, le latte
macchiato ou le lait chaud parfait avec deux tasses
en même temps.
1 Assurez-vous que le réservoir d’eau est rempli
avec de l’eau fraîche du robinet (g. 3).
5 Si vous voulez préparer une tasse de café
SENSEO®, placez le porte-dosette pour
une tasse q dans la machine (1). Si vous
voulez préparer deux tasses, placez le
porte-dosette pour deux tasses qq dans
la machine (2). Assurez-vous que le porte-
dosette est propre. (g. 13)
6 Placez une dosette dans le porte-dosette
pour une tasse q (1) ou placez 2 dosettes
dans le porte-dosette pour deux tasses qq
(2). Placez la ou les dosette(s) correctement
au centre du porte-dosette, avec la partie
bombée vers le bas. Appuyez légèrement sur
la ou les dosette(s) pour la/les caler dans le
porte-dosette. (g. 14)
D Remarque :
Vériez que le café est uniformément réparti
dans la ou les dosette(s).
C Attention :
N’utilisez jamais de café moulu ordinaire ou
des dosettes déchirées dans la machine à
café SENSEO® car elle risquerait de se boucher.
7 Refermez le couvercle et verrouillez le
levier. (g. 15)
B Avertissement :
Assurez-vous que le couvercle est
correctement fermé et le levier
correctement verrouillé avant de
commencer à préparer du café.
8 Placez une ou deux tasses sous le bec verseur.
Utilisez les marquages sur le plateau égouttoir
pour placer la ou les tasses (g. 16).
D Remarque :
Vous pouvez régler la hauteur du plateau
égouttoir ou enlever le plateau égouttoir pour
pouvoir placer de plus grandes tasses.
D Remarque
Les tasses que vous utilisez doivent avoir une
capacité d’au moins 150 ml lorsque vous faites
du café normal et 100 ml pour du café court.
N’utilisez pas de tasses trop grandes car le
café refroidirait plus rapidement.
31
B Avertissement :
Assurez-vous que le couvercle est
correctement fermé et le levier
correctement verrouillé avant de
commencer à préparer du café.
8 Insérez le diffuseur de lait dans la machine.
Veillez à xer le diffuseur de lait en le faisant
glisser sur les rainures du bec verseur de café.
Vous entendez un clic lorsque le bec verseur
est correctement xé (g. 5).
9 Insérez le tube d’aspiration du lait dans le
diffuseur de lait (1). Placez l’autre extrémité du
tube d’aspiration du lait dans un récipient ou
une brique de lait (2) (g. 19).
E Conseil :
Utilisez du lait bien frais. Nous recommandons
du lait de vache frais demi-écrémé pour
obtenir la meilleure mousse de lait.
D Remarque :
Pour éviter que de la vapeur s’échappe du
diffuseur de lait, assurez-vous qu’il y a assez de
lait dans la brique ou la bouteille de lait.
10 Placez une ou deux tasses sous le bec verseur.
Vous pouvez régler ou enlever le plateau
égouttoir pour pouvoir placer de plus grandes
tasses.
11 Appuyez sur le bouton de recette de votre
choix pour sélectionner la spécialité de
café souhaitée. Vous pouvez choisir entre
cappuccino, café latte, latte macchiato ou lait
chaud uniquement. Appuyez sur le bouton
de recette à une reprise pour une tasse ou à
deux reprises pour deux tasses (g. 20).
12 Une fois que l’eau a chauffé et que le bouton
marche/arrêt s’allume en continu, la machine
commence à préparer la spécialité de café à
base de lait sélectionnée. (g. 22)
D Remarque :
La machine commence par préparer le lait,
puis ajoute le café. Pour un café latte, la
machine commence par ajouter le café, puis
prépare le lait.
E Conseil :
Utilisez de l’eau fraîche chaque jour.
2 Branchez la che sur une prise murale avec
mise à la terre.
3 Appuyez sur le bouton marche/arrêt. Le
bouton marche/arrêt clignote lentement
pendant que l’eau chauffe. (g. 8)
D Remarque :
Si le bouton marche/arrêt clignote
rapidement, cela signie que le réservoir ne
contient pas assez d’eau pour préparer une
tasse de café.
4 Ouvrez le couvercle en tirant le levier vers le
haut. (g. 12)
5 Si vous voulez préparer une tasse de
cappuccino, café latte ou latte macchiato,
placez le porte-dosette pour une tasse q
dans la machine (1). Si vous voulez préparer
deux tasses, placez le porte-dosette pour
deux tasses qq dans la machine (2).
Assurez-vous que le porte-dosette est
propre. (g. 13)
D Remarque :
Pour du lait chaud uniquement, vous ne devez
pas placer de porte-dosette dans la machine.
Passez à l’étape 7.
6 Placez une dosette dans le porte-dosette
pour une tasse q (1) ou placez 2 dosettes
dans le porte-dosette pour deux tasses qq
(2). Placez la ou les dosette(s) correctement
au centre du porte-dosette, avec la partie
bombée vers le bas. Appuyez légèrement sur
la ou les dosette(s) pour la/les caler dans le
porte-dosette. (g. 14)
D Remarque :
Vériez que le café est uniformément réparti
dans la ou les dosette(s).
C Attention :
N’utilisez jamais de café moulu ordinaire
ou des dosettes déchirées dans la machine
à café SENSEO® car elle risquerait de se
boucher.
7 Refermez le couvercle et verrouillez le
levier. (g. 15)
FRANÇAIS
32
5 Appuyez simultanément sur le bouton
CALC et le bouton de la recette que vous
voulez adapter. Relâchez les boutons lorsque
l’appareil émet deux signaux sonores après
deux secondes environ (g. 23).
•Le symbole d’1 tasse commence à clignoter.
6 Appuyez sur un des boutons suivants pour
modier le volume de café : le bouton pour café
normal pour une tasse plus grande, le bouton
pour lait uniquement pour une tasse moyenne
(réglage par défaut) ou le bouton pour café fort
pour une plus petite tasse (g. 24).
•L’appareil émet trois signaux sonores pour
conrmer et commence à préparer une
recette de café selon le nouveau réglage.
L’appareil enregistre le réglage automatiquement.
8 Nettoyage
Le nettoyage régulier de votre SENSEO® est
important pour que votre café SENSEO® soit
toujours aussi bon et pour optimiser la durée de
vie de la machine à café.
B Avertissement :
Ne plongez jamais la machine à café SENSEO®
dans l’eau.
8.1 Nettoyage du diffuseur
Pour un fonctionnement able du diffuseur et une
bonne production de mousse, il est important
de nettoyer régulièrement et soigneusement le
diffuseur de lait ainsi que le tube d’aspiration du lait.
Le diffuseur peut être entièrement démonté, ce qui
vous permet d’en enlever tous les résidus de lait.
D Remarque :
Si vous n’envisagez pas de préparer de la mousse
de lait dans les instants qui suivent, rincez le
diffuseur de lait et le tube d’aspiration du lait dans
les 30 minutes qui suivent l’utilisation de la machine.
D Remarque :
Après la dernière utilisation du jour, nettoyez
soigneusement le diffuseur et le tube d’aspiration
du lait.
13 Lorsque le café est prêt, retirez la ou les
dosette(s) usagée(s). Ôtez simplement le
porte-dosette de la machine et videz-le.
C Attention :
La ou les dosette(s) peut/peuvent encore
contenir un peu d’eau chaude ou de café.
14 Retirez le diffuseur de lait et le tube
d’aspiration du lait de la machine et
nettoyez-les (voir le chapitre « Nettoyage du
diffuseur » et les illustrations sur l’encart de
couverture).
15 Après utilisation, appuyez sur le bouton
marche/arrêt pour éteindre la machine à
café. (g. 18)
D Remarque :
Si vous n’utilisez pas la machine à café,
elle s’éteint automatiquement au bout de
15 minutes an d’économiser de l’énergie.
7 Réglage du volume
de café
7.1 Réglage du volume de café
selon vos goûts
D Remarque :
Cette fonctionnalité est disponible uniquement
pour les références HD7858 et HD7857.
Vous pouvez régler le volume de chaque recette
selon vos goûts en programmant les différentes
recettes.
1 Allumez l’appareil (g. 8).
2 Remplissez le réservoir avec de l’eau froide,
jusqu’au niveau maximal (MAX).
3 Mettez une dosette dans le porte-dosette.
4 Si vous voulez préparer une spécialité de café
à base de lait, mettez le tube d’aspiration dans
un récipient ou une brique de lait.
33
8.2 Nettoyage de l’unité
d’écoulement du café et de
la machine
1 Débranchez toujours l’appareil avant de le
nettoyer.
2 Pour retirer le bec verseur de café de la
machine, tirez-le vers vous (g. 41).
3 Enlevez la partie supérieure du bec verseur
de café de la partie inférieure en la tirant
fermement (g. 42).
4 Nettoyez l’extérieur de la machine à café à
l’aide d’un chiffon humide.
5 Nettoyez le disque de distribution d’eau et
la bague d’étanchéité en caoutchouc avec un
chiffon humide.
6 Nettoyez l’orice de remplissage de la
machine à l’aide d’un chiffon humide.
7 Nettoyez le réservoir d’eau, le bec verseur de
café, le récepteur de café, le plateau égouttoir,
le repose-tasses, le tube d’aspiration du lait, le
diffuseur de lait et les porte-dosettes à l’eau
chaude ou au lave-vaisselle (g. 43).
C Attention :
Veillez à ne pas endommager la soupape au
fond du réservoir d’eau si vous utilisez une
brosse à vaisselle pour nettoyer le réservoir
d’eau.
D Remarque :
Vériez si le tamis au centre du porte-dosette
n’est pas bouché. Le cas échéant, débouchez
le tamis en rinçant le porte-dosette sous le
robinet. Si nécessaire, utilisez une brosse à
vaisselle pour nettoyer le tamis.
8 Lorsque vous avez terminé le nettoyage,
replacez la partie supérieure du bec verseur
de café sur la partie inférieure.
9 Replacez le réservoir d’eau, le récepteur de
café et le plateau égouttoir dans la machine.
10 Insérez le bec verseur de café dans la machine.
11 Rebranchez la che sur la prise murale.
8.1.1 Rinçage après chaque utilisation
1 Mettez le tube d’aspiration du lait dans une
tasse d’eau propre (g. 25).
2
Placez une tasse vide sous le bec verseur (g. 26).
3 Appuyez sur le bouton de lait
uniquement (g. 27).
La machine rince tous les résidus de lait du
diffuseur de lait et du tube d’aspiration du lait
à l’eau chaude claire.
8.1.2 Après la dernière utilisation de la
journée
Nettoyez le tube d’aspiration du lait et le
diffuseur de lait au lave-vaisselle ou à l’eau chaude
légèrement savonneuse.
D Remarque :
Le nettoyage au lave-vaisselle est recommandé.
1 Retirez le tube d’aspiration du lait du diffuseur
de lait (g. 28).
2 Pour retirer le diffuseur de lait de la machine,
tirez-le vers vous (g. 29).
3 Enlevez la partie supérieure du diffuseur
de lait de la partie inférieure en la tirant
fermement. (g. 30)
4 Retirez le système de production de
mousse (g. 31).
5 Ouvrez le ressort pour séparer les
parties (g. 32).
6 Enlevez la partie intérieure du système de
production de mousse en la tirant vers le
haut (g. 33).
7 Retirez le petit couvercle en le soulevant (g. 34).
8 Nettoyez toutes les parties au lave-vaisselle
ou à l’eau chaude savonneuse (g. 35).
8.1.3 Réassemblage du diffuseur de lait
1 Replacez le petit couvercle sur le système de
production de mousse (g. 36).
2 Replacez la partie intérieure dans le système
de production de mousse (g. 37).
3 Fermez le ressort pour verrouiller les
deux parties ensemble (g. 38).
4 Placez le système de production de mousse
dans la partie inférieure du diffuseur (g. 39).
5 Replacez la partie supérieure du diffuseur de
lait sur la partie inférieure (g. 40).
FRANÇAIS
34
9.1 Procédure de détartrage
Le bouton CALC s’allume pour vous indiquer que
vous devez détartrer votre machine. La procédure
de détartrage est constituée d’un cycle de
détartrage et de 3 cycles de rinçage. N’interrompez
pas le cycle de détartrage et n’éteignez pas la
machine avant la n des cycles de rinçage. Toute la
procédure prend environ 60 minutes.
B Avertissement :
Veillez à placer le diffuseur de lait pour un
détartrage correct.
D Remarque :
Vous pouvez toujours détartrer votre machine
avant que l’appareil n’indique que c’est nécessaire.
Pour ce faire, suivez les étapes ci-dessous.
1 Dans un verre gradué, mélangez le détartrant
avec 1 litre d’eau. Remuez jusqu’à dissolution
de la poudre. Versez la solution de détartrage
dans le réservoir d’eau. (g. 44)
2 Inclinez le réservoir d’eau et replacez la partie
inférieure dans la machine (1). Appuyez
ensuite le sommet du réservoir d’eau vers la
machine (2) (g. 4).
3 Appuyez sur le bouton marche/arrêt. Le
bouton marche/arrêt clignote lentement
pendant que l’eau chauffe. La machine est
prête pour le détartrage lorsque le bouton
marche/arrêt est allumé en continu. (g. 8)
4 Mettez une dosette usagée dans le porte-
dosette pour une tasse q, puis placez le
porte-dosette dans la machine. Fermez
le couvercle et assurez-vous qu’il est
correctement verrouillé. (g. 45)
D Remarque :
Utilisez toujours une dosette usagée lors du
détartrage de la machine. Celle-ci ltre les
résidus de calcaire pour éviter que le tamis ou
l’orice du porte-dosette ne se bouche.
B Avertissement :
Assurez-vous que le couvercle est
correctement fermé et le levier
correctement verrouillé avant de
commencer à détartrer l’appareil.
9 Détartrage
Des résidus de calcaire se forment lors de
l’utilisation de la machine. Il est essentiel de
détartrer la machine à café SENSEO® lorsque le
voyant CALC s’allume.
Fréquence de détartrage
•Détartrez la machine à café SENSEO®
comme indiqué ci-dessous lorsque le bouton
CALC s’allume (après la préparation d’environ
400 tasses de café SENSEO®).
Nécessité du détartrage
En voici les raisons :
•Cela prolonge la durée de vie de votre
machine à café SENSEO®.
•Il garantit un volume de tasse maximal.
•Il assure une température de café optimale.
•Il réduit le bruit de la machine lors de la
préparation du café.
•Il prévient les dysfonctionnements.
Si vous ne respectez pas la procédure de
détartrage, les résidus de calcaire restent bloqués
dans l’appareil et le calcaire se forme alors plus
rapidement. À terme, cela peut endommager
dénitivement la machine.
Utilisez un agent de détartrage approprié.
Utilisez uniquement le détartrant spécial
SENSEO® (HD7012, HD7011). Il a été développé
pour garantir les meilleures performances
pour votre machine à café. Chaque solution de
détartrage est à usage unique. Pour en savoir plus
sur ce détartrant, rendez-vous sur notre site Web
www.philips.com.
B Avertissement :
N’utilisez jamais un agent de détartrage à base
d’acides minéraux tel que l’acide sulfurique,
l’acide chlorhydrique, l’acide sulfamique ou
l’acide acétique (le vinaigre, par ex.). Ces agents
détartrants risquent d’endommager votre
machine à café SENSEO®.
35
10 Commande
d’accessoires
Pour acheter des accessoires ou des pièces
de rechange, visitez le site Web
www.shop.philips.com/service ou rendez-
vous chez votre revendeur Philips. Vous pouvez
également contacter le Service Consommateurs
Philips de votre pays (voir le dépliant de garantie
internationale pour les coordonnées).
11 Environnement
•Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas
l’appareil avec les ordures ménagères, mais
déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où
il pourra être recyclé. Vous contribuerez ainsi à
la protection de l’environnement (g. 47).
12 Garantie et
assistance
Si vous avez besoin d’une assistance ou
d’informations supplémentaires, consultez le site
Web www.philips.com/support ou lisez le
dépliant séparé sur la garantie internationale.
L’achat de la machine à café SENSEO® de Philips
n’annule aucun droit de D.E Master Blenders 1753
ou Philips relatif aux brevets et ne confère en
aucun cas à l’acheteur une licence ou un droit
relatif à ces brevets.
Conez toujours l’appareil à un
Centre Service Agréé Philips pour réparation
ou vérication. N’essayez jamais de réparer
l’appareil vous-même ; toute intervention par des
personnes non qualiées entraîne l’annulation de
la garantie.
5 Placez un bol d’une capacité minimale d’1 litre
sous le bec verseur pour recueillir la solution
de détartrage. (g. 6)
6 La machine est prête pour le détartrage
lorsque le bouton marche/arrêt et le bouton
CALC sont allumés en continu. Appuyez sur
le bouton CALC jusqu’à ce que la machine
émette deux signaux sonores pour démarrer
le cycle de détartrage (g. 46).
7 Le cycle de détartrage est en cours. Durant le
cycle de détartrage, la solution de détartrage
s’écoule de la machine par intermittence.
Pendant les 5 dernières minutes, la solution de
détartrage s’écoule en continu.
B Avertissement :
N’interrompez pas le cycle de détartrage.
8 Lorsque toute la solution de détartrage
du réservoir d’eau a été écoulée (après
50 minutes environ), le bouton marche/arrêt
clignote rapidement et le bouton CALC
clignote lentement.
9 Videz le bol et remettez-le en place sous
l’unité d’écoulement.
10 Retirez la dosette usagée du porte-dosette.
9.1.1 Cycles de rinçage :
1 Rincez et remplissez le réservoir d’eau avec
de l’eau fraîche jusqu’à l’indication MAX.
Remettez-le en place dans la machine (g. 3).
2 Appuyez sur le bouton CALC pour démarrer
le cycle de rinçage. L’eau s’écoule en continu
pendant environ 5 minutes.
3 Attendez que la machine ait terminé le cycle
de rinçage. Le bouton marche/arrêt clignote
rapidement et le bouton CALC clignote
lentement.
4 Videz le bol et remettez-le en place sous
l’unité d’écoulement.
5 Répétez les étapes 1 à 4 à deux reprises pour
compléter la procédure de rinçage. Lorsque
le dernier cycle de rinçage est terminé, la
machine s’éteint automatiquement.
FRANÇAIS
36
Le voyant CALC est allumé en continu.
•Vous devez détartrer la machine.
•Effectuez la procédure de détartrage comme
décrit au chapitre « Détartrage ». N’éteignez
pas la machine pendant le détartrage.
Le voyant CALC est allumé en continu après le
détartrage.
•La procédure de détartrage n’est pas
terminée.
•Effectuez la procédure de détartrage comme
décrit au chapitre « Détartrage ». N’éteignez
pas la machine pendant le détartrage.
Le voyant CALC clignote.
•La procédure de détartrage est en cours.
•Laissez la machine terminer la procédure
de détartrage. Consultez le chapitre
« Détartrage ».
Le voyant marche/arrêt clignote rapidement et le
voyant CALC clignote lentement.
•Le réservoir d’eau est vide.
•Rincez et remplissez le réservoir d’eau et
veillez à le placer correctement dans la
machine. Appuyez sur le bouton CALC
pour poursuivre la procédure de détartrage
comme décrit au chapitre « Détartrage ».
Un indicateur de tasse s’allume.
•Vous avez appuyé sur le bouton de recette à
une reprise pour préparer une tasse de café.
•Appuyez une seconde fois sur le bouton de
recette si vous voulez préparer deux tasses de
café. Dans ce cas, les deux indicateurs de tasse
s’allument.
Deux indicateurs de tasse s’allument.
•Vous avez appuyé sur le bouton de recette à
deux reprises pour préparer deux tasses de
café.
•Si vous ne voulez préparer qu’une tasse de
café, appuyez une nouvelle fois sur le bouton
de recette. Dans ce cas, seul un indicateur de
tasse s’allume.
13 Dépannage
13.1 Machine à café SENSEO®
Ce chapitre présente les problèmes les plus
courants que vous pouvez rencontrer avec votre
machine. Si vous ne parvenez pas à résoudre le
problème à l’aide des informations ci-dessous,
visitez le site Web www.philips.com/
support pour consulter une liste de questions
fréquemment posées ou contactez le
Service Consommateurs Philips de votre pays.
Le voyant marche/arrêt est allumé en continu.
•Vous devez rincer la machine avant la
première utilisation.
Rincez la machine avant la première utilisation
(voir le chapitre « Rinçage de la machine avant
la première utilisation »).
•La machine est prête à fonctionner.
Le voyant marche/arrêt clignote lentement.
La machine chauffe.
•Si ceci prend plus de deux minutes, contactez
le Service Consommateurs Philips de votre
pays.
Le voyant marche/arrêt clignote rapidement.
•Il n’y a pas assez d’eau dans le réservoir d’eau.
Remplissez le réservoir d’eau et veillez à le
placer correctement dans la machine.
•Le otteur dans le réservoir d’eau est peut-
être coincé.
Videz le réservoir d’eau et secouez-le
quelques fois pour libérer le otteur. Nettoyez
le réservoir d’eau avec de l’eau chaude
savonneuse ou au lave-vaisselle.
•Vous utilisez la machine à une température
ambiante inférieure à 10 *C.
Utilisez la machine uniquement à une
température ambiante supérieure à 10 *C.
•Si ces solutions ne permettent pas de
résoudre le problème, contactez le Service
Consommateurs Philips de votre pays.
37
•Le lait n’est pas assez froid.
N’utilisez que du lait froid sortant du
réfrigérateur (5-8 °C).
•Vous n’avez pas utilisé de lait de vache.
Pour obtenir les meilleurs résultats de
production de mousse, nous vous conseillons
d’utiliser du lait de vache demi-écrémé à
température réfrigérée (5-8 °C).
•La qualité de la mousse de lait diminue au l
du temps.
Le diffuseur de lait et le tube d’aspiration du
lait sont peut-être sales. Désassemblez toutes
les parties du diffuseur et du tube d’aspiration
du lait. Nettoyez-les soigneusement à l’aide
d’une brosse et d’un peu de liquide vaisselle
ou mettez-les au lave-vaisselle. Consultez le
chapitre « Nettoyage du diffuseur de lait ».
•La machine à café est obstruée par des
résidus de calcaire et doit être détartrée.
Effectuez la procédure de détartrage comme
décrit au chapitre « Détartrage ».
La mousse de lait continue de s’écouler du
diffuseur.
•Le lait continue de s’écouler pendant plus de
quelques secondes.
•Assurez-vous que vous avez placé le récipient
ou la brique de lait au même niveau que la
machine à café.
Je ne parviens pas à ouvrir le couvercle.
•Un vide s’est formé en dessous du couvercle.
•Éteignez la machine à café. Levez le levier
et patientez 24 heures avant d’ouvrir le
couvercle. Cela nécessite une certaine force.
•Assurez-vous toujours que les porte-dosettes
sont propres et que le centre du tamis n’est
pas obstrué an d’éviter de verrouiller le
couvercle.
Le café n’est pas assez chaud.
•La machine a été utilisée pendant une longue
période sans détartrage.
Effectuez la procédure de détartrage comme
décrit au chapitre « Détartrage ».
•La température du café diminue rapidement
dans la tasse.
•N’utilisez pas de tasses trop grandes.
•Utilisez des tasses à parois nes car celles-ci
absorbent moins de chaleur que les tasses à
parois épaisses.
•Vous pouvez préchauffer la machine à café
et la tasse en commençant par préparer une
tasse d’eau sans placer de dosette dans le
porte-dosette.
•La spécialité de café à base de lait frais n’est
pas assez chaude.
•
•Ceci est normal. Une recette de café à base
de lait est moins chaude qu’une tasse de café
noir. Le lait est chauffé à une température plus
basse pour garantir une mousse de lait de
haute qualité.
L’écran tactile avec boutons de recette ne
fonctionne pas.
•Il y a peut-être de l’eau sur l’écran tactile.
•Assurez-vous que vos mains et l’écran tactile
sont secs lorsque vous sélectionnez une
recette de café.
•Assurez-vous que la tension indiquée sur la
machine à café correspond bien à la tension
secteur locale.
La machine à café SENSEO® produit une mousse
de lait de mauvaise qualité ou en quantité
insufsante.
•Il n’y a pas assez de lait dans le récipient ou la
brique de lait.
•Assurez-vous que le récipient ou la brique de
lait contient assez de lait.
•Assurez-vous que le tube d’aspiration du lait
est correctement xé dans le diffuseur de lait
et que le tube est correctement placé dans le
récipient ou la brique de lait.
FRANÇAIS
38
2 Algemene
beschrijving (g. 1)
1 1-kops padhouder q
2 2-kops padhouder qq
3 Kofecollector
4 Kofetuit
5 Melktuit
6 Melkslang
7 Plateau
8 Afneembare lekbak
9 Waterreservoir
10 Aanraakpaneel met receptknoppen
11 CALC-knop
12 Café latte-knop
13 Latte macchiato-knop
14 Cappuccino-knop
15 Kopsaanduidingen
16 Aan/uit-schakelaar
17 Knop voor normale kofe
18 Knop voor sterke kofe
19 Knop voor alleen melk
3 Belangrijk
Lees deze gebruiksaanwijzing
zorgvuldig door voordat u de
machine gaat gebruiken. Bewaar de
gebruiksaanwijzing om deze indien
nodig te kunnen raadplegen.
Gevaar
•Dompel de machine nooit in
water of een andere vloeistof.
Waarschuwing
•Controleer of het voltage
aangegeven op de onderkant van
de machine overeenkomt met de
plaatselijke netspanning voordat u
de machine aansluit.
1 Introductie
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij
Philips! Als u volledig wilt proteren van de
ondersteuning die Philips biedt, registreer uw
product dan op www.philips.com/welcome.
1.1 SENSEO® kofemachine
Maak uw kofemomenten echt speciaal met
SENSEO®. Dit unieke systeem combineert
de gebruiksvriendelijke Philips SENSEO®
kofemachine met de speciaal ontwikkelde D.E
Master Blenders SENSEO® kofepads, voor kofe
met een volle, ronde kofesmaak en een heerlijk
schuimlaagje.
De D.E-kofe in de handige SENSEO® kofepads
en het unieke SENSEO® zetsysteem van Philips
zijn perfect op elkaar afgestemd voor de beste
smaak en het beste aroma. Ontdek alle SENSEO®
kofevarianten op www.senseo.com.
Om zeker te zijn van een volle, ronde kofesmaak,
dient u aan het volgende te denken:
Verse kofepads
Gebruik de SENSEO® kofepads die speciaal
door D.E Master Blenders voor uw SENSEO®
kofemachine zijn ontwikkeld om die volle,
ronde smaak te krijgen. De D.E Master Blenders
SENSEO® kofepads blijven langer vers als u deze
in een hermetisch afsluitbaar opbergblik bewaart.
Vers water
Gebruik elke dag vers water. Wanneer u de
kofemachine één dag niet hebt gebruikt, moet u
de machine voor gebruik doorspoelen met vers
water.
NEDERLANDS
39
•Plaats de machine altijd op een
vlakke en stabiele ondergrond.
Houd de machine rechtop, ook
tijdens transport.
•Plaats de machine niet op een
warmhoudplaat of naast een hete
oven of vergelijkbare warmtebron.
•Bewaar de machine niet bij een
temperatuur onder 0 °C. Water
in het verwarmingssysteem kan
bevriezen en schade veroorzaken.
•Giet nooit melk, kofe, heet water
of koolzuurhoudend water in het
waterreservoir.
•Gebruik nooit gewone gemalen
kofe of gescheurde pads in de
machine, omdat de machine
hierdoor verstopt raakt.
•Zorg ervoor dat de tuit goed is
geplaatst voordat u de machine
doorspoelt of kofe zet.
•Deze machine is uitsluitend
bedoeld voor normaal
huishoudelijk gebruik. De
machine is niet bedoeld voor
gebruik in personeelskeukens van
bijvoorbeeld winkels, kantoren,
boerderijen of vergelijkbare
werkomgevingen en ook niet
voor gebruik door gasten van
hotels, motels, bed & breakfasts en
andere verblijfsaccommodaties.
3.1 Naleving van richtlijnen
Deze Philips-machine voldoet aan alle toepasbare
richtlijnen en voorschriften met betrekking tot
blootstelling aan elektromagnetische velden.
Als de machine is uitgeschakeld, is het energieverbruik
lager dan 0,5 watt. Dit betekent dat deze machine aan
EU-richtlijn 2009/125/EG voldoet, waarin de eisen
inzake ecologisch ontwerp voor energieverbruikende
producten zijn vastgelegd.
•Deze machine kan worden gebruikt
door kinderen vanaf 8 jaar en
door personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
capaciteiten of weinig ervaring en
kennis, mits zij toezicht of instructie
hebben ontvangen aangaande veilig
gebruik van de machine, en zij de
gevaren van het gebruik begrijpen.
•Reiniging en onderhoud mogen
alleen door kinderen worden
uitgevoerd die ouder zijn dan 8 en
alleen onder toezicht.
•Houd de machine en het snoer
buiten het bereik van kinderen die
jonger zijn dan 8 jaar oud.
•Houd toezicht op kinderen om
te voorkomen dat ze met de
machine gaan spelen.
•Gebruik de machine niet indien
de stekker, het netsnoer of de
machine zelf beschadigd is.
•Indien het netsnoer beschadigd is,
moet u het laten vervangen door
Philips, een door Philips geautoriseerd
servicecentrum of personen met
vergelijkbare kwalicaties om gevaar
te voorkomen.
Let op
•Breng de machine altijd naar
een door Philips geautoriseerd
servicecentrum voor onderzoek
of reparatie. Probeer niet zelf de
machine te repareren, omdat uw
garantie hierdoor komt te vervallen.
•De machine mag niet worden
gebruikt in combinatie met een
transformator, aangezien dit tot
onveilige situaties kan leiden.
NEDERLANDS
40
•Wanneer al het water in het waterreservoir
is opgebruikt, is de doorspoelcyclus voltooid
en schakelt de machine automatisch uit.
Er kan een beetje stoom uit de machine
komen. Dit is normaal (g. 11).
10 Vul het waterreservoir met vers kraanwater
en plaats het terug op de machine.
5 Zwarte SENSEO®
kofe zetten
1 Zorg ervoor dat het waterreservoir is gevuld
met vers, koud kraanwater (g. 3).
E Tip:
Gebruik elke dag vers water.
2 Steek de stekker in een geaard stopcontact.
3 Druk op de aan/uitknop. De aan/uitknop
knippert langzaam terwijl het water wordt
opgewarmd. (g. 8)
D Opmerking:
Als de aan/uitknop snel knippert, bevat het
waterreservoir niet genoeg water voor één
kop kofe.
4 Trek aan de hendel van het deksel om het te
openen. (g. 12)
5 Als u één kop SENSEO® kofe wilt zetten,
plaatst u de 1-kops padhouder q in de
machine (1). Als u twee koppen wilt zetten,
plaatst u de 2-kops padhouder qq in de
machine (2). Zorg ervoor dat de padhouder
schoon is. (g. 13)
6 Plaats 1 kofepad in de 1-kops padhouder
q (1) of plaats 2 kofepads in de 2-kops
padhouder qq (2). Plaats de pad of pads
goed in het midden van de padhouder met de
bolle zijde naar beneden. Druk de pad of pads
licht in de padhouder. (g. 14)
D Opmerking:
Zorg ervoor dat de kofe in de pad of pads
gelijkmatig is verdeeld.
4 De machine
doorspoelen vóór
het eerste gebruik
U moet uw SENSEO® kofemachine vóór het
eerste gebruik doorspoelen. Na het doorspoelen
is de machine klaar voor gebruik en kunt u
SENSEO® kofe zetten.
C Let op:
Onderbreek het doorspoelen nooit. Anders
wordt de boiler niet correct gevuld.
1 Kantel het waterreservoir naar achteren (1)
en neem het waterreservoir van de machine
(2) (g. 2).
2 Vul het waterreservoir. (g. 3)
3 Kantel het waterreservoir en plaats de
onderkant terug op de machine (1).
Duw vervolgens de bovenkant van het
waterreservoir naar de machine (2) (g. 4).
4 Schuif de melktuit op de machine. Zorg
ervoor dat u de melktuit bevestigt door
deze over de geleiderrails op de kofetuit te
schuiven. U hoort een klikgeluid wanneer de
tuit goed is bevestigd (g. 5).
5 Plaats een kom met een minimumcapaciteit
van 1 liter onder de kofetuit. (g. 6)
6 Zorg ervoor dat een padhouder zonder
pad(s) is geplaatst. (g. 7)
7 Steek de stekker in een geaard stopcontact.
8 Druk op de aan/uitknop. De knop gaat
branden om aan te geven dat u de machine
moet doorspoelen. (g. 8)
9 Druk op een van de receptknoppen om het
doorspoelen te starten. (g. 9)
•Tijdens de doorspoelcyclus vult de boiler
zich met water uit het waterreservoir
en komt er koud water uit de kofetuit.
Tijdens het doorspoelen maakt de
machine meer geluid dan tijdens gewoon
kofezetten (g. 10).
41
C Let op:
Er kan zich nog wat heet water of hete
kofe op de kofepads bevinden.
13 Druk na gebruik op de aan/uitknop om de
machine uit te schakelen. (g. 18)
D Opmerking:
Als u de machine niet gebruikt, schakelt deze
automatisch na 15 minuten uit om energie te
besparen.
6 Een kofespecialiteit
met verse melk
zetten
Met de SENSEO® kofemachine kunt u
gemakkelijk tegelijkertijd twee koppen perfecte
cappuccino, café latte, latte macchiato of warme
melk maken.
1 Zorg ervoor dat het waterreservoir is gevuld
met vers, koud kraanwater (g. 3).
E Tip:
Gebruik elke dag vers water.
2 Steek de stekker in een geaard stopcontact.
3 Druk op de aan/uitknop. De aan/uitknop
knippert langzaam terwijl het water wordt
opgewarmd. (g. 8)
D Opmerking:
Als de aan/uitknop snel knippert, bevat het
waterreservoir niet genoeg water voor één
kop kofe.
4 Trek aan de hendel van het deksel om het te
openen. (g. 12)
5 Als u één kop cappuccino, café latte of latte
macchiato wilt zetten, plaatst u de 1-kops
padhouder q in de machine (1). Als u twee
koppen wilt zetten, plaatst u de 2-kops
padhouder qq in de machine (2). Zorg
ervoor dat de padhouder schoon is. (g. 13)
C Let op:
Gebruik nooit gewone gemalen kofe of
gescheurde pads in de SENSEO® machine,
aangezien hierdoor de machine verstopt
raakt.
7 Sluit het deksel en vergrendel de
hendel. (g. 15)
B Waarschuwing:
Zorg dat het deksel goed gesloten is en
dat de hendel van het deksel is vergrendeld
voordat u begint met kofezetten.
8 Plaats een of twee koppen onder de
openingen van de kofetuit. Gebruik de
markeringen op de lekbak om de kop of
koppen te plaatsen (g. 16).
D Opmerking:
U kunt de hoogte van de lekbak aanpassen of
de lekbak verwijderen om hogere koppen te
kunnen plaatsen.
D Opmerking
De koppen die u gebruikt, moeten een inhoud
van ten minste 150 ml hebben voor normale
kofe of ten minste 100 ml voor sterke kofe.
Gebruik geen koppen die te groot zijn, anders
wordt de kofe snel koud.
9 Druk op de knop met twee kofebonen voor
een kop normale kofe. Druk op de knop
met drie kofebonen voor een kop sterke
kofe (g. 17).
10 Druk eenmaal op de receptknop voor één
kop kofe of tweemaal voor twee koppen
kofe.
11 Wanneer het water is opgewarmd en de
aan/uitknop ononderbroken brandt, zet de
machine automatisch kofe.
D Opmerking:
Verwijder het waterreservoir niet tijdens het
kofezetten.
12 Verwijder de gebruikte kofepads wanneer
de kofe klaar is. Neem de padhouder uit de
machine en haal de kofepads eruit.
NEDERLANDS
42
10 Plaats een of twee koppen onder de
tuitopeningen. U kunt de lekbak verstellen of
de lekbak verwijderen om hogere koppen te
kunnen plaatsen.
11 Druk op de receptknop van uw keuze om
de gewenste kofespecialiteit te kiezen. U
kunt kiezen tussen cappuccino, café latte,
latte macchiato of alleen warme melk. Druk
eenmaal op de receptknop voor één kop of
tweemaal voor twee koppen (g. 20).
12 Wanneer het water is opgewarmd en de aan/
uitknop ononderbroken brandt, begint de
machine de geselecteerde kofespecialiteit
met melk te maken. (g. 22)
D Opmerking:
De machine bereidt eerst de melk en voegt
dan de kofe toe. Voor café latte voegt de
machine eerst kofe toe, waarna de melk
wordt bereid.
13 Verwijder de gebruikte kofepads wanneer
de kofe klaar is. Neem de padhouder uit de
machine en haal de kofepads eruit.
C Let op:
Er kan zich nog wat heet water of hete
kofe op de kofepads bevinden.
14 Verwijder de melktuit en het slangetje
van de machine en maak ze schoon (zie
hoofdstuk ‘De melktuit schoonmaken’ en de
afbeeldingen op het uitvouwblad).
15 Druk na gebruik op de aan/uitknop om de
machine uit te schakelen. (g. 18)
D Opmerking:
Als u de machine niet gebruikt, schakelt deze
automatisch na 15 minuten uit om energie te
besparen.
D Opmerking:
Voor alleen warme melk hoeft u geen
padhouder in de machine te plaatsen. Ga
door met stap 7.
6 Plaats 1 kofepad in de 1-kops padhouder
q (1) of plaats 2 kofepads in de 2-kops
padhouder qq (2). Plaats de pad of pads
goed in het midden van de padhouder met de
bolle zijde naar beneden. Druk de pad of pads
licht in de padhouder. (g. 14)
D Opmerking:
Zorg ervoor dat de kofe in de pad of pads
gelijkmatig is verdeeld.
C Let op:
Gebruik nooit gewone gemalen kofe of
gescheurde pads in de SENSEO® machine,
aangezien hierdoor de machine verstopt
raakt.
7 Sluit het deksel en vergrendel de
hendel. (g. 15)
B Waarschuwing:
Zorg dat het deksel goed gesloten is en
dat de hendel van het deksel is vergrendeld
voordat u begint met kofezetten.
8 Schuif de melktuit op de machine. Zorg
ervoor dat u de melktuit bevestigt door
deze over de geleiderrails op de kofetuit te
schuiven. U hoort een klikgeluid wanneer de
tuit goed is bevestigd (g. 5).
9 Plaats de koppeling van de melkslang in de
melktuit (1). Doe het andere uiteinde van
de melkslang in een melkpak of melkkan
(2) (g. 19).
E Tip:
Gebruik verse gekoelde melk. We raden
verse halfvolle koemelk aan voor het beste
melkschuim.
D Opmerking:
Zorg dat er genoeg melk in het melkpak of de
melkkan zit om te voorkomen dat er stoom
uit de melktuit komt.
43
8 Schoonmaken
Het is belangrijk dat u uw SENSEO® regelmatig
schoonmaakt, zodat uw SENSEO® kofe altijd
optimaal smaakt en uw kofemachine zo lang
mogelijk meegaat.
B Waarschuwing:
Dompel de SENSEO® kofemachine nooit in
water.
8.1 De melktuit schoonmaken
Voor een goede werking van de melktuit en
consistent goede schuimresultaten is het belangrijk
dat u de melktuit en melkslang regelmatig en
grondig schoonmaakt. De melktuit kan volledig uit
elkaar worden gehaald, zodat u alle melkresten
kunt verwijderen.
D Opmerking:
Als u niet van plan bent onmiddellijk opnieuw
melk op te schuimen, spoel de melktuit en
melkslang dan binnen 30 minuten na gebruik
schoon.
D Opmerking:
Maak de melktuit en melkslang na het laatste
gebruik van de dag grondig schoon.
8.1.1 Spoelen na ieder gebruik
1 Zet de melkslang in een kop schoon
water (g. 25).
2 Plaats een lege kop onder de tuit (g. 26).
3 Druk op de knop voor alleen warme
melk (g. 27).
De machine spoelt met schoon warm water
alle melkresten uit de melktuit en melkslang.
8.1.2 Na het laatste gebruik van de dag
Maak de melkslang en de melktuit schoon in de
vaatwasmachine of in warm water met een beetje
afwasmiddel.
D Opmerking:
Reinigen in de vaatwasmachine wordt aanbevolen.
7 De kofehoeveelheid
aanpassen
7.1 Pas de kofehoeveelheid
aan uw persoonlijke smaak
aan
D Opmerking:
Deze functie is alleen beschikbaar op
typenummers HD7858 en HD7857.
U kunt de hoeveelheid van elk recept aan
uw persoonlijke smaak aanpassen door de
verschillende recepten te programmeren.
1 Schakel het apparaat in (g. 8).
2 Vul het waterreservoir tot aan de MAX-
aanduiding met koud water.
3 Plaats een kofepad in de padhouder.
4 Als u een kofespecialiteit met melk wilt
bereiden, doet u de slang van de melktuit in
een melkpak of -kan.
5 Druk tegelijkertijd op de CALC-knop en de
knop voor het recept dat u wilt aanpassen.
Laat de knoppen los wanneer het apparaat
na ongeveer twee seconden tweemaal
piept (g. 23).
•Het 1-koppictogram begint te knipperen.
6 Druk op een van de volgende knoppen om
de hoeveelheid kofe te veranderen: de knop
voor normale kofe voor een grotere kop, de
knop voor alleen melk voor een middelgrote
kop (standaardstand) of de knop voor sterke
kofe voor een kleinere kop (g. 24).
•Het apparaat piept drie keer om uw keuze
te bevestigen en begint een koferecept te
zetten met de nieuwe instellingen.
Het apparaat slaat de instellingen automatisch op.
NEDERLANDS
44
7 Maak het waterreservoir, de kofetuit, de
kofecollector, de lekbak, het plateau, de
melkslang, de melktuit en de padhouders
schoon in warm water of in de
vaatwasmachine (g. 43).
C Let op:
Zorg ervoor dat u het ventiel in de
onderkant van het waterreservoir niet
beschadigt als u een afwasborstel gebruikt
om het waterreservoir schoon te maken.
D Opmerking:
Controleer of het zeefje in het midden van de
padhouder verstopt is. Als dit het geval is, kunt
u het zeefje ontstoppen door de padhouder
onder de kraan af te spoelen. Gebruik indien
nodig een afwasborstel om het zeefje te
schoon te maken.
8 Wanneer u klaar bent met schoonmaken,
plaatst u het bovenste deel van de kofetuit
terug op het onderste deel.
9 Plaats het waterreservoir, de kofecollector en
de lekbak terug in de machine.
10 Schuif de kofetuit in de machine.
11 Steek de stekker weer in het stopcontact.
9 Ontkalken
Tijdens gebruik ontwikkelt zich kalk in de
machine. Het is zeer belangrijk dat de SENSEO®
kofemachine wordt ontkalkt wanneer het CALC-
lampje gaat branden.
Wanneer ontkalken
•Ontkalk de SENSEO® kofemachine zoals
hieronder beschreven wanneer het CALC-
lampje gaat branden (nadat u circa 400
koppen SENSEO® kofe hebt gezet).
Waarom ontkalken
Waarom u de kofemachine zou moeten
ontkalken:
•Het verlengt de levensduur van uw SENSEO®
kofemachine
1 Trek de melkslang uit de melktuit (g. 28).
2 Om de melktuit van de machine te
verwijderen, trekt u deze naar u toe (g. 29).
3 Trek het bovenste deel van de melktuit van
het onderste deel. (g. 30)
4 Verwijder het opschuimsysteem (g. 31).
5 Open de veer om de onderdelen te
scheiden (g. 32).
6 Verwijder het binnenste deel van het
opschuimsysteem door het omlaag te
trekken (g. 33).
7 Verwijder het kleine deksel door het naar
boven te trekken (g. 34).
8 Maak alle onderdelen schoon in de
vaatwasmachine of in warm water met wat
afwasmiddel (g. 35).
8.1.3 De melktuit in elkaar zetten
1 Plaats het kleine deksel terug op het
opschuimsysteem (g. 36).
2 Plaats het binnenste deel terug in het
opschuimsysteem (g. 37).
3 Sluit de veer om de twee delen aan elkaar te
vergrendelen (g. 38).
4 Plaats het opschuimsysteem in het onderste
deel van de melktuit (g. 39).
5 Plaats het bovenste deel van de melktuit terug
op het onderste deel (g. 40).
8.2 De kofetuit en de machine
schoonmaken
1 Haal altijd de stekker uit het stopcontact
voordat u de machine schoonmaakt.
2 Om de kofetuit van de machine te
verwijderen, trekt u deze naar u toe (g. 41).
3 Trek het bovenste deel van de kofetuit van
het onderste deel (g. 42).
4 Maak de buitenkant van de machine schoon
met een vochtige doek.
5 Maak de waterverdeelschijf en de rubberen
afdichtring schoon met een vochtige doek.
6 Maak de waterinlaat op de machine schoon
met een vochtige doek.
45
1 Meng de ontkalker in een maatbeker
met 1 liter water. Roer het mengsel
totdat het poeder volledig is opgelost.
Vul het waterreservoir met de
ontkalkoplossing. (g. 44)
2 Kantel het waterreservoir en plaats de
onderkant terug op de machine (1).
Duw vervolgens de bovenkant van het
waterreservoir naar de machine (2) (g. 4).
3 Druk op de aan/uitknop. De aan/uitknop
knippert langzaam terwijl het water wordt
opgewarmd. De machine kan worden ontkalkt
wanneer de aan/uitknop ononderbroken
brandt. (g. 8)
4 Plaats de 1-kops padhouder q met een
gebruikte kofepad in de machine. Sluit
het deksel en zorg ervoor dat het goed
vergrendeld is. (g. 45)
D Opmerking:
Plaats tijdens het ontkalken altijd een
gebruikte kofepad in de padhouder. Deze
pad dient als ‘lter’ om te voorkomen dat de
zeef of de opening in de padhouder tijdens
het ontkalken verstopt raakt met kalkresten.
B Waarschuwing:
Zorg dat het deksel goed gesloten is en
dat de hendel van het deksel is vergrendeld
voordat u begint met ontkalken.
5 Zet een kom met een inhoud van minstens 1
liter onder de tuit om de ontkalkoplossing op
te vangen. (g. 6)
6 De machine kan worden ontkalkt wanneer
de aan/uitknop en de CALC-knop
ononderbroken branden. Druk op de CALC-
knop tot de machine tweemaal piept om de
ontkalkingscyclus te starten (g. 46).
7 De ontkalkingscyclus wordt uitgevoerd. Tijdens
de ontkalkingscyclus komt er met tussenpozen
ontkalkoplossing uit de machine. Tijdens de
laatste 5 minuten blijft de ontkalkoplossing
ononderbroken stromen.
•Het zorgt ervoor dat uw kop volledig wordt
gevuld
•Het zorgt ervoor dat de kofe zo warm
mogelijk is
•De machine maakt tijdens het kofezetten
minder geluid
•Het voorkomt storingen
Als de ontkalkingsprocedure niet juist wordt
uitgevoerd, blijven er kalkresten achter in de
machine. Hierdoor ontwikkelt de kalk zich sneller
en kan de machine permanent en onherstelbaar
worden beschadigd.
Gebruik de juiste ontkalker
Gebruik alleen de ontkalker voor SENSEO®
(HD7012, HD7011). Deze is ontwikkeld voor
betere machinale prestaties en bediening. Elk
ontkalkingsmengsel kan slechts eenmaal worden
gebruikt. Bezoek onze website www.philips.com
voor meer informatie over deze ontkalker.
B Waarschuwing:
Gebruik nooit een ontkalker op basis van een
anorganisch zuur, zoals zwavelzuur, zoutzuur,
sulfaminezuur en azijnzuur (bijv. azijn). Deze
ontkalkers kunnen uw SENSEO® kofemachine
beschadigen.
9.1 Ontkalkingsprocedure
De CALC-knop gaat branden om aan te
geven dat u uw machine moet ontkalken.
De ontkalkingsprocedure bestaat uit een
ontkalkingscyclus en drie doorspoelcycli.
Onderbreek de ontkalkingscyclus niet en schakel
de machine niet uit voordat u de doorspoelcycli
hebt voltooid. De volledige procedure neemt circa
60 minuten in beslag.
B Waarschuwing:
Zorg ervoor dat de melktuit is geplaatst voor
een goede ontkalking.
D Opmerking:
U kunt de machine altijd ontkalken voordat de
machine aangeeft dat dit nodig is. Volg daartoe de
onderstaande stappen.
NEDERLANDS
46
11 Milieu
•Gooi de machine aan het einde van zijn
levensduur niet weg met het normale huisvuil,
maar lever deze in op een door de overheid
aangewezen inzamelpunt om hem te laten
recyclen. Op die manier levert u een bijdrage
aan een schonere leefomgeving (g. 47).
12 Garantie en
ondersteuning
Als u informatie of ondersteuning nodig hebt,
bezoek dan www.philips.com/support of lees
het ‘worldwide guarantee’-vouwblad.
De aankoop van de Philips SENSEO®
kofemachine put geen enkel recht uit dat D.E
Master Blenders 1753 of Philips hebben op grond
van hun patenten. Ook verstrekt het de koper
geen licentie onder deze patenten.
Breng de machine altijd naar een door Philips
geautoriseerd servicecentrum voor onderzoek of
reparatie. Probeer niet zelf de machine te repareren,
omdat uw garantie hierdoor komt te vervallen.
13 Problemen oplossen
13.1 SENSEO® kofemachine
Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen
die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van de
machine. Als u het probleem niet kunt oplossen
met de informatie hieronder, ga dan naar
www.philips.com/support voor een lijst met
veelgestelde vragen of neem contact op met het
Consumer Care Centre in uw land.
B Waarschuwing:
Onderbreek de ontkalkingscyclus niet.
8 Wanneer alle ontkalkoplossing in het
waterreservoir na ongeveer 50 minuten is
opgebruikt, knippert de aan/uitknop snel en
knippert de CALC-knop langzaam.
9 Leeg de kom en plaats deze terug onder de
tuit.
10 Verwijder de gebruikte kofepad van de
padhouder.
9.1.1 Doorspoelcycli:
1 Spoel en vul het waterreservoir met vers
water tot de MAX-aanduiding. Plaats het
terug op de machine (g. 3).
2 Druk op de CALC-knop om de
doorspoelcyclus te starten. Het water blijft
ongeveer 5 minuten ononderbroken stromen.
3 Wacht tot de machine de doorspoelcyclus
heeft voltooid. De aan/uitknop knippert snel
en de CALC-knop knippert langzaam.
4 Leeg de kom en plaats deze terug onder de
tuit.
5 Herhaal stap 1 t/m 4 tweemaal om de
doorspoelprocedure te voltooien. Wanneer
de laatste doorspoelcyclus is voltooid, wordt
de machine automatisch uitgeschakeld.
10 Accessoires
bestellen
Ga naar www.shop.philips.com/service om
accessoires en reserveonderdelen te kopen of
ga naar uw Philips-dealer. U kunt ook contact
opnemen met het Philips Consumer Care Centre
in uw land (zie het ‘worldwide guarantee’-
vouwblad voor contactgegevens).
47
Het CALC-lampje knippert.
•De ontkalkingsprocedure wordt uitgevoerd.
•Laat de machine de ontkalkingsprocedure
voltooien. Zie hoofdstuk ‘Ontkalken’.
Het aan/uitlampje knippert snel en het CALC-
lampje knippert langzaam.
•Het waterreservoir is leeg.
•Spoel en vul het waterreservoir en zorg
ervoor dat u het reservoir goed in de
machine plaatst. Druk op de CALC-knop om
verder te gaan met de ontkalkingsprocedure,
zoals beschreven in hoofdstuk ‘Ontkalken’.
Er brandt één kopsaanduiding.
•U hebt eenmaal op de receptknop gedrukt
om één kop kofe te zetten.
•Druk nog eens op de receptknop als u twee
koppen kofe wilt zetten. In dat geval gaan
beide kopsaanduidingen branden.
Er branden twee kopsaanduidingen.
•U hebt tweemaal op de receptknop gedrukt
om twee koppen kofe te zetten.
•Als u slechts één kop kofe wilt zetten, drukt
u nog eens op de receptknop. In dat geval
gaat er één kopsaanduiding branden.
De kofe is niet heet genoeg.
•De machine is langere tijd gebruikt zonder te
worden ontkalkt.
Voer de ontkalkingsprocedure uit zoals
beschreven in hoofdstuk ‘Ontkalken’.
•De kofetemperatuur neemt snel af in de kop.
•Gebruik geen koppen die te groot zijn.
•Gebruik dunwandige koppen omdat deze de
hitte van de kofe minder absorberen dan
dikwandige koppen.
•U kunt de kofemachine en de kop
voorverwarmen door eerst een kop warm
water te zetten zonder een kofepad in de
padhouder te plaatsen.
•De kofespecialiteit met verse melk is niet
warm genoeg.
•Dit is normaal. Een koferecept met melk is
minder warm dan een kop zwarte kofe. Melk
wordt op een lagere temperatuur verwarmd
voor een goede kwaliteit melkschuim.
Het aan/uitlampje brandt ononderbroken.
•Voor het eerste gebruik dient u de machine
door te spoelen.
Spoel de machine voor het eerste gebruik
door, zie hoofdstuk ‘De machine doorspoelen
vóór het eerste gebruik’.
•De machine is klaar om kofe te zetten.
Het aan/uitlampje knippert langzaam.
•De machine warmt op.
•Als dit langer dan twee minuten duurt, neem
dan contact op met het Philips Consumer
Care Centre in uw land.
Het aan/uitlampje knippert snel.
•Er zit niet genoeg water in het waterreservoir.
Vul het waterreservoir en zorg ervoor dat u
het reservoir goed in de machine plaatst.
•De vlotter in het waterreservoir zit mogelijk vast.
•Leeg het waterreservoir en schud het enkele
keren om de vlotter los te krijgen. Maak het
waterreservoir schoon met warm water en
wat afwasmiddel of in de vaatwasmachine.
•U gebruikt de machine bij een
omgevingstemperatuur onder 10*C.
Gebruik de machine alleen bij een
omgevingstemperatuur boven 10*C.
•Als deze oplossingen het probleem niet
oplossen, neem dan contact op met het
Philips Consumer Care Centre in uw land.
Het CALC-lampje brandt ononderbroken.
•U moet de machine ontkalken.
•Voer de ontkalkingsprocedure uit zoals
beschreven in hoofdstuk ‘Ontkalken’. Schakel
de machine niet uit tijdens het ontkalken.
Het CALC-lampje brandt ononderbroken na het
ontkalken.
•De ontkalkingsprocedure is niet voltooid.
•Voer de ontkalkingsprocedure uit zoals
beschreven in hoofdstuk ‘Ontkalken’. Schakel
de machine niet uit tijdens het ontkalken.
NEDERLANDS
48
Ik kan het deksel niet openen.
•Mogelijk is een tijdelijk vacuüm onder het
deksel ontstaan.
•Schakel de kofemachine uit. Trek de hendel
omhoog en wacht 24 uur voordat u het
deksel opent. Mogelijk moet u hiervoor enige
kracht uitoefenen.
•Zorg er altijd voor dat de padhouders
schoon zijn en het midden van de zeef niet
verstopt zit om te voorkomen dat het deksel
vergrendeld raakt.
Het aanraakpaneel met receptknoppen werkt niet.
•Mogelijk ligt er water op het aanraakpaneel.
•Zorg ervoor dat uw handen en het
aanraakpaneel droog zijn wanneer u een
koferecept kiest.
•Controleer of het voltage dat is aangegeven
op de kofezetter overeenkomt met de
plaatselijke netspanning.
De SENSEO® machine maakt geen goed
melkschuim, of te weinig melkschuim.
•Er zit niet genoeg melk in het melkpak of de
melkkan.
•Zorg ervoor dat het melkpak of de melkkan
genoeg melk bevat.
•Zorg ervoor dat de melkslang goed in de
melktuit is geplaatst en dat de slang goed in
het melkpak of de melkkan is geplaatst.
•De melk is niet koud genoeg.
Gebruik koude melk die direct uit de koelkast
komt (5 - 8 °C).
•U hebt geen koemelk gebruikt.
Voor de beste opschuimresultaten
raden wij u aan om halfvolle koemelk op
koelkasttemperatuur (5 - 8 °C) te gebruiken.
•De melkschuimkwaliteit neemt langzaam af.
De melktuit en melkslang kunnen vuil zijn.
Demonteer alle delen van de melktuit en
melkslang. Maak ze grondig schoon met
een borstel en wat afwasmiddel of in de
vaatwasmachine. Zie hoofdstuk ‘De melktuit
schoonmaken’.
•De kofemachine is verstopt geraakt door
kalkaanslag en moet worden ontkalkt.
Voer de ontkalkingsprocedure uit zoals
beschreven in hoofdstuk ‘Ontkalken’.
Er blijft melkschuim uit de melktuit komen.
•De melk blijft langer dan een paar seconden
stromen.
•Zorg ervoor dat u het melkpak of de melkkan
op dezelfde hoogte als de kofemachine
plaatst.
22
26
30
34
38
23
27
31
35
39
24
28
32
36
40
25
29
33
37
41
44 4542
46
43
47
© 2013 Koninklijke Philips Electronics N.V.
All rights reserved.
Document order number: 4222.200.0653.4