Table of Contents
- English
- Indonesia
- 한국어
- Bahasa Melayu
- ภาษาไทย
- Tiếng Việt
- 繁體中文
Philips HQ7782 User Manual
Displayed below is the user manual for HQ7782 by Philips which is a product in the Men's Shavers category. This manual has pages.
Related Manuals
HQ7782, HQ7780
ENGLISH 4
INDONESIA 23
한국어 44
BAHASA MELAYU 63
ภาษาไทย 84
99
繁體中文 118
4
Introduction
The shaver comes with two different kinds of
NIVEA FOR MEN cartridges: Extra Fresh Shaving
Gel for a fresh sensation during and after shaving
and Moisturising Shaving Lotion for sensitive skin.
This gives you the opportunity to try them out and
discover which one suits your skin type best.
Important
Read this user manual carefully before you use the
appliance and save it for future reference.
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they
do not play with the appliance.
Only use the powerplug and the charging stand
supplied.
The powerplug transforms 100-240 volts to a safe
low voltage of less than 24 volts.
The powerplug contains a transformer. Do not cut
off the powerplug to replace it with another plug,
as this causes a hazardous situation.
Do not use a damaged powerplug or charging
stand.
If the powerplug or charging stand is damaged,
always have it replaced with one of the original
type in order to avoid a hazard.
Charge, store and use the appliance at a
temperature between 5°C and 35°C.
Make sure the powerplug does not get wet.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ENGLISH
Never immerse the charging stand in water nor
rinse it under the tap.
Do not leave the shaver in the plugged-in charging
stand for more than 24 hours.
The appliance is watertight and can be cleaned
under the tap.
Be careful with hot water. Always check if the water
is not too hot, to prevent your hands from getting
burnt.
The appliance complies with the internationally
approved IEC safety regulations and can be safely
used in the bath or shower.
Check if the gel and lotion supplied with the
appliance contain ingredients (see back of
cartridge) to which you are allergic before you
start using the appliance. Do not use the gel
and/or lotion if you are allergic to one or more
ingredients.
Electromagnetic elds (EMF)
This Philips appliance complies with all standards
regarding electromagnetic elds (EMF). If handled
properly and according to the instructions in this
user manual, the appliance is safe to use based on
scientic evidence available today.
The display
Living Light Display
This model features the unique Living Light display.
This 3D colour LED display gives you all the
information you need with special ‘living light’ effects.
Remove any sticker or protective foil from the
Living Light Display.
-
-
-
-
-
,
ENGLISH 5
Demonstration program
The appliance has a unique demonstration program.
1 Press the on/off button for 7 seconds.
The demonstration will start automatically.
When the demonstration starts, all indications
light up at the same time. Then all indications of
the shaver are shown separately for 3 seconds in
the following order:
ã Charging/Battery full indication
æ Shaving
± Shaving gel indication
å Cleaning reminder/ ã Battery capacity
æ Shaving
± Shaving gel indication
ã Battery low indication
å Cleaning reminder/ ã Battery low indication
Î Shaving head check indication
ä Travel lock indication
Note: The whole demonstration program lasts approx. 1
minute (including intervals).
2 You can stop the demonstration by pressing
the on/off button.
Indications during use
All indications mentioned below are shown during
every shaving session and they are always displayed
in the same order, which makes it very easy for you
to maintain a regular shaving ritual
As a result, some symbols will light up even when
you have already taken the appropriate action.
Note: When you switch the appliance on, the battery
capacity indication appears briey. After this, the
shaving gel indication ashes three times. If you have
,
ENGLISH6
already applied enough shaving gel or lotion, you can
ignore this indication.
Note: When you switch the appliance off, the cleaning
reminder is displayed. This cleaning reminder consists of
a green tap (lights up) and a green water jet (ashes).
If you have already cleaned the shaver before switching
it off, you can ignore the cleaning reminder.
After the cleaning reminder has been displayed, the
battery capacity indication appears briey.
Charging
When you charge the shaver for the rst time
or after a long period of disuse, let it charge
continuously for 4 hours. Charging normally takes
approx. 1 hour.
Do not leave the shaver in the plugged-in charging
stand for more than 24 hours.
Charge indications
Battery running low
When the battery is running low, the bottom
battery light burns red during shaving.
When you switch the shaver off while the
battery is nearly empty, the bottom battery light
ashes red twice. This will happen four times
with brief pauses in between.
When you start charging the shaver while the
battery is running low, the bottom battery light
ashes red for max. 3 minutes.
Battery fully charged
During charging the three battery lights ash
green until the shaver is fully charged (approx. 1
hour).
,
,
,
,
ENGLISH 7
The three battery lights burn green continuously
when the battery is fully charged.
Battery indications during shaving
The three battery lights show the remaining battery
capacity for 5 seconds after you switch the shaver
on or off.
The lower two battery lights burn green: 66% of
the entire battery capacity is left.
The bottom battery light burns green: 33% of the
battery capacity is left.
The bottom battery light burns red: the battery
is almost empty (see also section ‘Battery running
low’).
Charging the appliance
Charge the shaver before using it for the rst time
and when the shaver indicates that the battery is
running low.
1 Insert the small plug into the charging stand
and put the powerplug in the wall socket.
2 Place the shaver in the charging stand.
The shaver automatically switches off when it is
placed in the charging stand.
3 Remove the powerplug from the wall socket
and pull the small plug out of the charging
stand when the battery has been fully charged.
You can then leave the appliance in the
charging stand.
Cordless shaving time
A fully charged shaver has a cordless shaving time of
up to 55 minutes.
,
-
-
-
ENGLISH8
Cartridges
Cartridges with NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion
are available in boxes containing ve cartridges and
one small plastic pump.
The NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion in the
cartridges will keep for 32 months when stored at
temperatures between 0 cC and +40 cC.
Only use Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin
(HQ170 and HQ171) cartridges.
One Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin cartridge
contains enough gel/lotion for approx. 10 shaves.
For hygienic reasons, we advise you to insert a
new pump when you start using a new set of ve
cartridges.
Do not throw the pump away when you replace
an empty cartridge. You will need it for all ve
cartridges.
Remove the shaving gel/lotion cartridge from the
appliance when you are not going to use the shaver
for more than one week.
When you have run out of shaving gel/lotion
cartridges and you do not know where to buy them,
contact the Customer Care Centre in your country
(see ‘Guarantee & service’).
Inserting cartridges
1 When you start using a new set of cartridges,
take the pump out of its bag and push it into
a cartridge until it locks into position with a
click.
2 Press the release button (1) and open the
cover of the cartridge compartment (2).
2
1
2
1
ENGLISH 9
3 Slide the cartridge with the pump into the
shaver. It only ts properly if the white side of
the pump is pointing upwards.
4 Close the cover (you will hear a click).
5 Press the yellow pump button a few times
until the NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion
appears. The shaver is now ready for use.
Replacing cartridges
Do not throw the pump away when you replace
an empty cartridge. You will need it for the other
cartridges.
1 Press the release button (1) and open the
cover of the cartridge compartment (2).
2 Remove the empty cartridge and pull out the
pump.
3 Push the pump into a new cartridge until it
locks into position with a click.
4 Slide the cartridge with the pump into the
shaver. It only ts properly if the white side of
the pump is pointing upwards. Close the cover.
Storing cartridges
You can conveniently store the other cartridges
by attaching them to the wall holder supplied.
The holder has suction caps which allow you to
attach it to the wall easily. In this way you always
have the cartridges close at hand, which is very
convenient, especially when you shave in the
shower.
,
2
1
2
1
ENGLISH10
The wall holder is only suitable for storing
cartridges. Never hang or place the shaver on the
wall holder. If you do, the shaver may fall!
Using the appliance
Shaving
Switching on the shaver
1 Press the on/off button once to switch on the
shaver.
After the battery capacity has been shown briey,
the yellow teardrop-shaped shaving gel light ±
ashes 3 times to indicate that shaving gel/lotion can
be applied.
If the shaver does not go on when you press the on/
off button, the travel lock may have been activated.
Deactivate the travel lock (see chapter ‘Travel lock’).
2 Press the yellow pump button to apply NIVEA
FOR MEN shaving gel/lotion to your skin.
3 Move the shaving heads over your skin, making
both straight and circular movements.
4 While shaving, press the pump button
frequently to apply more NIVEA FOR MEN
shaving gel/lotion so that the shaver keeps
gliding smoothly over your face.
Do not press the shaver too hard against your skin
while shaving. If you prefer, you can wet your face
before shaving.
For the best shaving results, shaving gel/lotion
should be pumped up frequently.
The shaver will not perform optimally when
used without shaving gel/lotion.
Your skin may need 2 or 3 weeks to get
accustomed to the Philips shaving system.
,
,
,
ENGLISH 11
Switching off the shaver
1 Press the on/off button once to switch off the
shaver.
The cleaning reminder å (green tap symbol with
ashing water jet) lights up for 6 seconds to indicate
that the shaver should be cleaned.
After this, the remaining battery capacity is shown
for 5 seconds.
2 Clean the shaver (see chapter ‘Cleaning and
maintenance’).
Rinse the shaver after each shave. Remove the
cartridge if you are not going to use the appliance
for more than one week.
3 If necessary, check the remaining battery
capacity by pressing the on/off button. One or
more battery lights will go on for 5 seconds to
indicate the remaining battery capacity.
4 Put the protection cap on the shaver every
time you have used it, to prevent damage.
5 If necessary, activate the travel lock (see
chapter ‘Travel lock’).
Trimming
For grooming sideburns and moustache.
Attaching the trimmer
1 Switch off the shaver.
Clean the shaver before you attach the trimmer (see
chapter ‘Cleaning and maintenance’).
ENGLISH12
2 Press the release button (1) and pull the
shaving unit off the shaver (2).
3 Tilt the trimmer slightly backwards.
4 Fit the trimmer onto the shaver (you will hear
a click). The trimmer is now ready for use.
5 Activate the trimmer by pressing the on/off
button once.
Removing the trimmer
1 Switch off the shaver.
2 Remove the trimmer by pressing the release
button again and pulling the trimmer off the
shaver.
3 Put the shaving unit back onto the shaver.
Travel lock
If you are going to store the shaver for a longer
period or if you are going to travel, it is possible to
lock the shaver. The travel lock prevents the shaver
from being switched on by accident.
2
1
2
1
ENGLISH 13
Activating the travel lock
1 Press the on/off button for 3 seconds. The
motor is switched off.
2 The travel lock indication ä, a yellow key
symbol, ashes 3-4 times and then burns
continuously for 4 seconds. The travel lock has
now been activated.
The yellow key symbol goes out.
Deactivating the travel lock
1 Press the on/off button for at least 3 seconds.
The yellow key symbol lights up.
2 The yellow key symbol ashes 3-4 times. Then
the motor starts running to indicate that the
shaver has been unlocked. The shaver is now
ready for use again.
The yellow key symbol goes out.
Note: The shaver unlocks automatically when you place
the shaver in the plugged-in charging stand.
Checking if the appliance is locked
1 Press the on/off button briey (less than 3
seconds).
2 The yellow key symbol lights up for 3 seconds
to conrm that the travel lock is active.
Cleaning and maintenance
Regular cleaning guarantees better shaving
performance.
To maintain optimal shaving performance and to
keep the shaver clean, you have to thoroughly rinse
the shaving unit and hair chamber with hot water
after every shave.
ENGLISH14
Be careful with hot water. Always check if the
water is not too hot, to prevent your hands from
getting burnt.
Cleaning reminder
When you have switched off the shaver, the
cleaning reminder å (green tap symbol with
ashing water jet) lights up for 6 seconds to
remind you that the shaver should be cleaned.
If the red shaving unit symbol Î and the cleaning
reminder å light up together, the shaving heads
have become so dirty or damaged that they
might cause the motor to become blocked. If the
shaving heads are dirty, you have to clean them.
If the shaving heads are damaged, you have to
replace them (see chapter ‘Replacement’).
Note: We advise you to avoid this situation by cleaning
the shaving heads regularly.
Cleaning
The shaver reminds you that it needs to be cleaned
by showing the cleaning reminder å after every
shaving session.
Shaving unit: Quick Clean after every shave
1 Make sure the appliance is switched on.
2 Keep the shaving unit closed.
3 Rinse the shaving unit and the hair chamber
under a hot tap by letting the water run
through the openings below the shaving unit
for at least 30 seconds.
4 Shake off excess water.
Never dry the shaving unit with a towel or tissue,
as this may damage the shaving heads.
,
,
ENGLISH 15
Shaving unit and hair chamber: every week
We advise you to clean the appliance thoroughly
at least once a week to maintain optimal shaving
performance.
You can also follow this procedure when the shaving
heads have to be cleaned.
1 Switch off the shaver.
2 Press the release button to open the shaving
unit.
3 Rinse the inside of the shaving unit.
4 Rinse the outside of the shaving unit.
5 Rinse the hair chamber.
6 Make sure the inside of the shaving unit and
the hair chamber have been cleaned properly.
7 Close the shaving unit and shake off excess
water.
8 Open the shaving unit again and leave it open
to let the appliance dry completely.
Charging stand
1 Unplug the charging stand.
2 Clean the charging stand with a moist cloth.
22
ENGLISH16
Trimmer
1 Clean the outside of the trimmer with the
brush supplied after every use.
The trimmer can also be cleaned by rinsing it
under the tap.
2 If the trimmer is used frequently, lubricate the
trimmer teeth with a drop of sewing machine
oil every six months.
Storage
Charging stand
The shaver can be stored in the charging stand,
even when it is wet.
Always unplug the charging stand before storing
the wet or dry shaver in it.
Pouch
The shaver can be stored in the pouch supplied.
There is also room for two NIVEA FOR MEN
Cool Skin cartridges. The pouch will provide
extra protection during travel.
Hanging cord
The shaver can also be stored by hanging it from
the hanging cord supplied. Storing the shaver
by means of the hanging cord ensures optimal
drying conditions.
Replacement
Replace the shaving heads every two years for
optimal shaving results.
Replace damaged or worn shaving heads with
HQ177 Philips Cool Skin shaving heads only.
,
,
,
ENGLISH 17
Shaving head check indication
After two years of use the red shaving unit symbol
Î will ash for 30 seconds during 7 shaves to
indicate that you should check the condition of the
shaving heads. This indication is based on an average
shaving time of 3 minutes per shave. When the
shaving head symbol ashes, all other symbols and
lights are out. When the shaver is switched off, the
shaving unit symbol disappears.
When the red shaving unit symbol starts ashing,
you should check the shaving heads for possible
damage. If the shaving heads are damaged in any way,
they must be replaced in order to obtain optimal
shaving results.
Replacing the shaving heads
1 Switch off the shaver.
2 Press the release button to open the shaving
unit.
3 Turn the wheel anticlockwise (1) and remove
the retaining frame (2).
4 Remove the shaving heads and place new ones
in the shaving unit.
1
2
1
2
ENGLISH18
5 Put the retaining frame back into the shaving
unit, press the wheel (1) and turn it clockwise
(2).
Accessories
The following accessories are available:
HQ8500/HQ8000 powerplug.
HQ177 Philips Cool Skin shaving heads.
HQ170 NIVEA FOR MEN Cool Skin Moisturising
Shaving Lotion.
HQ171 NIVEA FOR MEN Cool Skin Extra Fresh
Shaving Gel.
Environment
Do not throw away the appliance with the normal
household waste at the end of its life, but hand
it in at an ofcial collection point for recycling. By
doing this, you help to preserve the environment.
The built-in rechargeable shaver battery contains
substances that may pollute the environment.
Always remove the battery before you discard
and hand in the shaver at an ofcial collection
point. Dispose of the battery at an ofcial
collection point for batteries. If you have trouble
removing the battery, you can also take the shaver
to a Philips service centre. The staff of this centre
will remove the battery for you and will dispose of
it in an environmentally safe way.
Disposal of the battery
Only remove the battery if it is completely empty.
-
-
-
-
-
-
1
2
1
2
ENGLISH 19
1 Let the shaver run until it stops, undo the
screws and open the shaver.
2 Remove the battery.
Do not put the shaver back into the charging stand
after the battery has been removed.
Guarantee & service
If you need information or if you have a problem,
please visit the Philips website at www.philips.com
or contact the Philips Customer Care Centre
in your country (you nd its phone number in
the worldwide guarantee leaet). If there is no
Customer Care Centre in your country, go to
your local Philips dealer or contact the Service
Department of Philips Domestic Appliances and
Personal Care BV.
Troubleshooting
1 The shaving heads do not move smoothly over
the skin.
Cause: not enough shaving gel/lotion has been
applied.
Press the pump button a few times until sufcient
NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion has been
released to allow the shaving heads to move
smoothly over your face again.
2 Reduced shaving performance
Cause 1: the shaving heads are dirty.
The shaver has not been cleaned immediately after
use and/or has not been rinsed long enough and/or
the water used to rinse the shaver was not hot
enough.
-
-
ENGLISH20
Clean the shaver thoroughly before you continue
shaving. See chapter ‘Cleaning and maintenance’.
Cause 2: long hairs are obstructing the shaving
heads.
Press the release button to open the shaving unit.
Turn the wheel anticlockwise (1) and remove the
retaining frame (2).
Clean the cutters and guards.
Do not clean more than one cutter and guard
at a time, since they are all matching sets. If you
accidentally mix up the cutters and guards, it
may take several weeks before optimal shaving
performance is restored.
Remove the hairs with the brush supplied.
Put the shaving heads back into the shaving unit. Put
the retaining frame back into the shaving unit and
turn the lock clockwise.
To prevent long hairs from obstructing the shaving
heads, remove the shaving heads once a month and
clean them with the brush supplied.
Cause 3: the shaving heads are damaged or worn.
Replace the shaving heads. See chapter
‘Replacement’.
3 The shaver does not work when the on/off
button is pressed.
Cause 1: the battery is empty.
Recharge the battery. See chapter ‘Charging’.
Cause 2: dried-up shaving gel/lotion is blocking the
shaving heads.
Clean the shaving heads thoroughly. See chapter
‘Cleaning and maintenance’.
Cause 3: the shaving heads are damaged.
Replace the shaving heads. See chapter
‘Replacement’.
-
-
-
-
-
ENGLISH 21
4 The cover of the cartridge compartment
cannot be closed
Cause 1: the cartridge has not been inserted
correctly.
Insert the cartridge correctly. It only ts properly
into the shaver if the white side of the pump is
pointing upwards.
Cause 2: the cartridge has not been pushed far
enough into the shaver.
Press the cartridge until it is properly seated.
5 The NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion has
changed colour or has turned watery.
Cause: the NIVEA FOR MEN shaving gel/lotion
has not been stored at the right temperature.
Insert a new cartridge.
6 Skin irritation occurs
Cause 1: your skin has not yet become
accustomed to this shaving system.
Allow 2-3 weeks for your skin to get accustomed to
this shaving system.
Cause 2: the shaving gel/lotion irritates your skin.
Try the other type of NIVEA FOR MEN cartridge.
Wet your face before shaving with the shaving
gel/lotion.
If the irritation does not disappear within 24 hours,
we advise you to stop using the shaving gel/lotion.
-
-
-
-
-
ENGLISH22
23
Pendahuluan
Alat cukur ini dilengkapi dengan dua jenis kartrid
NIVEA FOR MEN: Extra Fresh Shaving Gel, gel untuk
memberikan sensasi kesegaran sewaktu dan sesudah
pencukuran dan Moisturising Shaving Lotion, lotion
ringan untuk kulit sensitif. Anda dapat mencoba
keduanya dan memilih yang paling cocok untuk jenis
kulit Anda.
Penting
Bacalah buku petunjuk ini secara saksama sebelum
Anda menggunakan alat dan simpan untuk referensi
di kemudian hari.
Alat ini tidak dimaksudkan untuk digunakan oleh
orang (termasuk anak-anak) dengan cacat sik,
indera atau kecakapan mental yang kurang, atau
kurang pengalaman dan pengetahuan, kecuali jika
mereka diberikan pengawasan atau pengarahan
mengenai penggunaan alat oleh orang yang
bertanggungjawab bagi keselamatan mereka.
Anak kecil harus diawasi untuk memastikan
mereka tidak bermain-main dengan alat ini.
Gunakan hanya steker listrik dan dudukan pengisi
baterai yang telah disediakan.
Steker mengubah tegangan 100-240 volt menjadi
tegangan rendah yang aman di bawah 24 volt.
Steker listrik berisi trafo. Jangan memotong steker
listrik dan menggantinya dengan steker lain, karena
ini dapat membahayakan.
Jangan memakai steker atau dudukan pengisi
baterai yang rusak.
Jika steker listrik atau dudukan pengisi baterai
rusak, gantilah selalu dengan tipe yang asli agar
terhindar dari bahaya.
-
-
-
-
-
-
-
INDONESIA
Lakukan pengisian baterai, penyimpanan dan
penggunaan alat ini pada suhu antara 5°C dan
35°C..
Pastikan steker listrik tidak basah.
Jangan merendam dudukan pengisi baterai dalam
air maupun membersihkannya di bawah keran air.
Jangan biarkan pencukur dalam dudukan pengisi
baterai yang tersambung ke listrik lebih dari 24
jam.
Alat ini kedap air dan dapat dibersihkan di bawah
keran air.
Hati-hati dengan air panas. Selalu periksa apakah air
tidak terlalu panas untuk mencegah luka bakar pada
tangan Anda.
Alat cukur ini memenuhi peraturan keselamatan
IEC yang disepakati secara internasional dan
aman digunakan dalam bak mandi atau di bawah
pancuran/shower.
Periksalah apakah gel dan lotion yang disediakan
mengandung bahan (lihat di balik kartrid) yang
menimbulkan alergi bagi Anda sebelum Anda
mulai menggunakannya. Jangan menggunakan gel
dan/atau lotion jika Anda alergi terhadap satu atau
lebih bahan yang terkandung.
Medan elektromagnet (EMF)
Alat Philips ini mematuhi semua standar yang
berkenaan dengan medan elektromagnet (EMF). Jika
ditangani sebagaimana layaknya dan sesuai dengan
petunjuk dalam buku panduan ini, alat tersebut aman
digunakan menurut bukti ilmiah yang kini tersedia.
-
-
-
-
-
-
-
INDONESIA24
Layar
Living Light Display
Model ini dilengkapi dengan layar Living Light. Layar
LED 3D berwarna menyajikan semua informasi yang
Anda perlukan dengan efek ‘cahaya langsung’.
Lepaskan stiker atau kertas timah pelindung dari
Living Light Display.
Program peragaan
Alat cukur ini memiliki program peragaan yang unik.
1 Tekan tombol on/off selama 7 detik.
Demo akan dimulai secara otomatis.
Bila demo dimulai, semua indikator menyala pada
waktu yang sama. Kemudian semua indikator alat
cukur diperlihatkan selama 3 detik dalam urutan
berikut:
ã Indikator Pengisian/Baterai penuh
æ Mencukur
± Indikator tentang gel bercukur
å Pengingat untuk membersihkan/ãKapasitas baterai
æ Mencukur
± Indikator tentang gel bercukur
ã Indikator baterai lemah
å
Pengingat untuk membersihkanã/ Indikator
baterai lemah
Î Indikator pengecekan kepala pencukur
ä Indikator travel lock
Catatan: Seluruh program demo berlangsung sekitar 1
menit (termasuk interval).
2 Anda dapat menghentikan demo dengan
menekan tombol on/off.
,
,
INDONESIA 25
Indikator sewaktu digunakan
Semua indikator berikut ini akan terlihat pada tiap
sesi pencukuran dan selalu ditampilkan dalam urutan
yang sama, sehingga memudahkan Anda melakukan
kebiasaan bercukur secara teratur.
Akibatnya, sejumlah lampu simbol akan menyala
sekalipun Anda telah melakukannya sesuai urutan.
Catatan: Bila Anda menghidupkan alat cukur,
indikator kapasitas baterai muncul sekilas. Setelah ini,
indikator gel cukur berkedip tiga kali. Jika Anda sudah
mengoleskan cukup banyak gel atau lotion, Anda dapat
mengabaikan indikator ini.
Catatan: Bila Anda mematikan alat cukur, pengingat
untuk membersihkan akan ditampilkan. Pengingat
untuk membersihkan terdiri dari keran hijau
(menyala) dan kucuran air warna hijau (berkedip).
Jika Anda sudah membersihkan pencukur sebelum
mematikannya, Anda dapat mengabaikan pengingat ini.
Setelah pengingat untuk membersihkan ditampilkan,
indikator kapasitas baterai muncul sekilas.
Pengisian daya
Apabila Anda mengisi baterai alat cukur untuk yang
pertama kali atau setelah lama tidak digunakan,
biarkan baterai diisi selama 4 jam tanpa henti. Lama
pengisian biasanya sekitar 1 jam.
Jangan biarkan pencukur dalam dudukan pengisi
baterai yang tersambung ke listrik lebih dari 24 jam.
INDONESIA26
Indikator daya
Baterai hampir habis
Bila baterai hampir habis, lampu baterai paling
bawah menyala merah selama mencukur.
Bila pencukur dimatikan ketika baterai hampir
habis, lampu merah baterai bagian bawah akan
berkedip dua kali. Ini berlangsung empat kali yang
diselingi jeda sebentar.
Bila Anda mengisi baterai ketika baterai mulai
melemah, lampu merah baterai bagian bawah
akan berkedip-kedip maksimal 3 menit.
Baterai terisi penuh
Selama pengisian, ketiga lampu baterai berkedip
hijau sampai alat cukur terisi penuh (sekitar 1
jam).
Ketiga lampu baterai terus menyala hijau bila
baterai sudah terisi penuh.
Indikator baterai sewaktu mencukur
Ketiga lampu baterai menunjukkan sisa kapasitas
baterai selama 5 detik setelah Anda menghidupkan
atau mematikan alat cukur.
Dua lampu baterai bagian bawah menyala hijau:
sisa kapasitas baterai 66%.
Lampu baterai bagian bawah menyala hijau: sisa
kapasitas baterai 33%.
Lampu baterai paling bawah menyala merah:
baterai hampir kosong (lihat juga bagian ‘Baterai
melemah’)
Mengisi baterai pencukur
Isilah baterai alat cukur sebelum menggunakannya
untuk pertama kali dan apabila alat cukur
menunjukkan baterai hampir habis.
,
,
,
,
,
-
-
-
INDONESIA 27
1 Masukkan steker yang kecil ke dalam alat
pengisi baterai dan masukkan steker listrik ke
dalam stopkontak di dinding.
2 Letakkan alat cukur dalam dudukan pengisi
baterai.
Alat cukur secara otomatis akan mati ketika ditaruh
dalam dudukan pengisi baterai.
3 Setelah baterai terisi penuh, cabut steker listrik
dari stopkontak dan cabut steker kecil dari
dudukan pengisi baterai. Setelah itu Anda dapat
membiarkan alat cukur dalam dudukannya .
Waktu pencukuran tanpa kabel
Pencukur yang terisi penuh dapat digunakan tanpa
kabel hingga 55 menit.
Kartrid
Kartrid yang berisi gel/lotion pelembab NIVEA FOR
MEN tersedia dalam kotak kemasan berisi lima
kartrid dan satu pompa plastik kecil.
Gel/lotion cukur NIVEA FOR MEN dalam kartrid
akan tahan selama 32 bulan apabila disimpan pada
kisaran suhu antara 0 cC dan +40 cC.
Gunakan hanya kartrid Philips NIVEA FOR MEN
Cool Skin (HQ170 dan HQ171).
Satu kartrid Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin
berisi cukup gel/lotion untuk sekitar 10 kali bercukur.
Demi kesehatan, kami anjurkan agar Anda
memasukkan pompa baru ketika mulai menggunakan
set baru yang terdiri atas lima kartrid.
Apabila mengganti kartrid kosong, pompanya jangan
dibuang. Anda akan memerlukannya untuk kelima
kartrid tersebut.
INDONESIA28
Keluarkan kartrid gel/lotion pencukuran dari alat
cukur apabila Anda tidak akan menggunakannya
selama lebih dari satu minggu.
Apabila Anda kehabisan kartrid gel/lotion cukur
dan tidak tahu di mana membelinya, hubungi Pusat
Layanan Pelanggan di negara Anda (lihat ‘Jaminan &
Servis’).
Memasang kartrid
1 Apabila Anda mulai menggunakan kotak kartrid
yang baru, keluarkan pompa dari kantungnya
dan dorong ke dalam kartrid sampai terkunci
pada posisinya dengan bunyi klik.
2 Tekan tombol pelepas (1) dan buka penutup
wadah kartrid (2).
3 Dorong kartrid dengan pompanya ke dalam alat
cukur. Kartrid ini hanya akan terpasang dengan
benar jika sisi putih pompa mengarah ke atas.
4 Tutup kembali (Anda akan mendengar bunyi
klik).
5 Tekan tombol pompa kuning beberapa
kali sampai gel/lotion cukur NIVEA FOR
MEN keluar. Sekarang, alat cukur siap untuk
digunakan.
Mengganti kartrid
Jangan membuang pompa tersebut ketika
Anda mengganti kartrid kosong. Anda akan
memerlukannya untuk kartrid lainnya.
1 Tekan tombol pelepas (1) dan buka penutup
wadah kartrid (2).
2 Keluarkan kartrid kosong dan cabut pompanya.
2
1
2
1
2
1
2
1
INDONESIA 29
3 Dorong pompa ke dalam kartrid baru sampai
mengunci ke dalam posisinya dengan bunyi klik.
4 Luncurkan kartrid dengan pompa ke dalam
alat cukur. Kartrid akan berada pada posisinya
secara sempurna hanya jika sisi pompa yang
berwarna putih menghadap ke atas. Tutuplah
penutupnya.
Menyimpan kartrid
Anda dapat dengan praktis menyimpan kartrid
lainnya dengan menyangkutkannya pada
gantungan dinding yang tersedia. Gantungan ini
dilengkapi sungkup sedot sehingga Anda dapat
menempelkannya dengan mudah ke dinding.
Dengan cara ini, kartrid selalu dapat Anda raih
dengan mudah, khususnya apabila Anda bercukur
di kamar mandi/shower.
Gantungan dinding hanya sesuai untuk menyimpan
kartrid. Jangan sekali-kali meletakkan alat cukur
pada gantungan dinding. Jika Anda lakukan, alat
cukur dapat jatuh!
Menggunakan alat
Mencukur
Menghidupkan alat cukur.
1 Tekan tombol on/off satu kali untuk
menghidupkan pencukur.
Setelah kapasitas baterai ditunjukkan sekilas, lampu
gel cukur berbentuk butiran air mata±warna kuning,
,
INDONESIA30
berkedip 3 kali untuk menandakan, bahwa lotion/gel
cukur dapat dioleskan.
Bila alat cukur tidak mau jalan saat tombol on/off
ditekan, travel lock mungkin aktif. Nonaktifkan travel
lock (lihat bab ‘Travel lock’).
2 Tekan tombol pompa berwarna kuning untuk
mengoleskan gel/lotion cukur NIVEA FOR
MEN pada kulit Anda.
3 Gerakkan kepala pencukur pada kulit dengan
gerakan lurus maupun memutar.
4 Selama bercukur, seringlah menekan tombol
pompa untuk mengoleskan lebih banyak gel/
lotion cukur NIVEA FOR MEN agar alat cukur
tetap dapat lancar bergerak pada muka Anda.
Jangan menekan alat cukur terlalu kuat pada kulit
Anda sewaktu mencukur. Jika lebih disukai, Anda
dapat membasahi wajah Anda sebelum mencukur.
Untuk hasil cukur yang terbaik, gel/lotion cukur
harus sering dipompa.
Alat cukur tidak akan bekerja secara optimal
apabila digunakan tanpa gel/lotion cukur.
Kulit Anda mungkin memerlukan 2 atau 3 minggu
agar terbiasa dengan sistem pencukuran Philips.
Mematikan alat cukur
1 Tekan tombol on/off satu kali untuk
menghidupkan pencukur.
Pengingat untuk membersihkan å (simbol keran
air warna hijau dengan kucuran air yang berkedip)
menyala selama 6 detik untuk menandakan bahwa
alat cukur harus dibersihkan.
Selanjutnya, sisa kapasitas baterai ditunjukkan selama
5 detik.
,
,
,
INDONESIA 31
2 Bersihkan pencukur (lihat bab ‘Pembersihan
dan Perawatan’).
Cuci alat cukur setiap kali selesai bercukur. Cabut
kartrid apabila Anda tidak akan menggunakan alat
cukur lebih dari sepekan.
3 Jika perlu, periksa sisa kapasitas baterai dengan
menekan tombol on/off. Satu atau beberapa
lampu baterai akan menyala selama 5 detik
untuk menunjukkan sisa kapasitas baterai.
4 Pasang tutup pelindung pada pencukur setiap
kali Anda selesai menggunakannya, agar tidak
rusak.
5 Jika perlu, aktifkan travel lock (lihat bab ‘Travel
lock’).
Memangkas
Untuk merapikan cambang dan kumis.
Memasang pemangkas
1 Mematikan alat cukur.
Bersihkan alat cukur sebelum Anda memasang
pemangkas (lihat bab ‘Pembersihan dan perawatan’).
2 Tekan tombol pelepas (1) lalu lepaskan unit
cukur dari pencukur (2).
3 Miringkan pemangkas agak ke belakang.
2
1
2
1
INDONESIA32
4 Pasang pemangkas pada alat cukur (Anda akan
mendengar bunyi klik). Sekarang, pemangkas
siap digunakan.
5 Aktifkan pemangkas dengan menekan tombol
on/off sekali.
Melepaskan pemangkas
1 Mematikan alat cukur.
2 Lepaskan pemangkas dengan menekan lagi
tombol pelepas dan tarik pemangkas keluar alat
cukur.
3 Pasang kembali unit pencukur pada alat cukur.
Travel lock (pengunci)
Jika Anda akan menyimpan alat cukur untuk waktu
yang agak lama atau jika sedang bepergian, Anda
dapat mengunci alat cukur. Travel lock mencegah
pengaktifan alat cukur yang tidak disengaja.
Mengaktifkan travel lock
1 Tekan tombol on/off selama 3 detik. Motor alat
akan mati.
2 Indikasi travel loc ä, simbol kunci warna
kuning, berkedip 3-4 kali dan kemudian terus
menyala selama 4 detik. Travel lock sekarang
sudah diaktifkan.
Simbol kunci warna kuning menghilang.
Menonaktifkan travel lock
1 Tekan tombol on/off sedikitnya selama 3 detik.
Simbol kunci warna kuning menyala.
INDONESIA 33
2 Simbol kunci warna kuning berkedip 3-4
kali. Kemudian motor mulai berputar untuk
menandakan bahwa kunci alat cukur sudah
dibuka. Sekarang, alat cukur siap untuk
digunakan lagi.
Simbol kunci warna kuning menghilang.
Catatan: Kunci alat cukur terbuka secara otomatis bila
Anda menempatkannya dalam alat pengisi baterai
yang telah dihubungkan ke listrik.
Memeriksa apakah alat telah dikunci
1 Tekan cepat tombol on/off (kurang dari 3
detik).
2 Simbol kunci warna kuning menyala selama 3
detik untuk mengkonrmasikan bahwa travel
lock aktif.
Pembersihan dan perawatan
Membersihkan secara teratur akan menjamin hasil
cukur yang lebih baik.
Untuk menjaga kebersihan dan performa
pencukuran tetap optimal, Anda harus
membersihkan unit cukur secara saksama dengan air
panas setiap kali selesai bercukur.
Hati-hati dengan air panas. Selalu periksa apakah air
tidak terlalu panas untuk mencegah luka bakar pada
tangan Anda.
Peringatan pembersihan
Bila Anda telah mematikan alat cukur, pengingat
untuk membersihkan å (simbol keran warna
hijau dengan kucuran air yang berkedip) menyala
selama 6 detik untuk mengingatkan Anda bahwa
alat cukur harus dibersihkan.
,
INDONESIA34
Bila simbol unit cukur warna merah Î dan
pengingat untuk membersihkan å menyala
bersamaan, kepala pencukur sudah sangat
kotor atau rusak sehingga bisa menyebabkan
motor macet. Bila kepala pencukur kotor, Anda
harus membersihkannya. Bila kepala pencukur
rusak, Anda harus menggantinya (lihat bab
‘Penggantian’).
Catatan: Kami anjurkan Anda untuk menghindari
situasi seperti ini dengan membersihkan kepala cukur
secara teratur.
Membersihkan
Alat cukur mengingatkan Anda, bahwa alat perlu
dibersihkan dengan menampilkan pengingat untuk
membersihkan å setelah setiap kali bercukur.
Unit cukur: Lakukan Bersih Cepat setiap kali
setelah mencukur.
1 Pastikan alat cukur sudah dihidupkan.
2 Jaga agar unit cukur tetap tertutup.
3 Bilas unit cukur dan tempat rambut di bawah
keran air panas dan biarkan air mengalir melalui
bagian yang terbuka di bawah unit cukur selama
sedikitnya 30 detik.
4 Kibaskan sisa air.
Jangan sekali-kali mengeringkan unit pencukur
dengan handuk atau kertas tisu, karena dapat
merusak kepala pencukur.
,
INDONESIA 35
Unit cukur dan tempat rambut: setiap
minggu
Kami anjurkan agar Anda membersihkan alat cukur
secara menyeluruh sedikitnya sekali seminggu untuk
menjaga agar kinerja pencukuran tetap optimal.
Anda juga dapat mengikuti prosedur ini apabila
kepala pencukur harus dibersihkan.
1 Mematikan alat cukur.
2 Tekan tombol pelepas untuk membuka unit
cukur.
3 Bilas bagian dalam unit cukur.
4 Bilas bagian luar unit cukur.
5 Bilas tempat rambut.
6 Pastikan bahwa bagian dalam unit pencukur
dan tempat rambut telah dibersihkan dengan
sempurna.
7 Tutup unit pencukur dan kibaskan untuk
membuang air yang tertinggal.
8 Buka lagi unit pencukur dan biarkan terbuka
agar kering sama sekali.
22
INDONESIA36
Dudukan pengisian baterai
1 Lepaskan steker alat pengisi baterai dari
stopkontak.
2 Bersihkan alat pengisi baterai dengan kain
basah.
Pemangkas
1 Bersihkan bagian luar alat pemangkas cambang
dan kumis dengan sikat yang disediakan setiap
kali selesai digunakan.
Pemangkas juga dapat dibersihkan dengan
membilasnya di bawah keran air.
2 Jika pemangkas sering digunakan, lumasi gigi
pemangkas dengan setetes minyak mesin jahit
setiap enam bulan sekali.
Penyimpanan
Dudukan pengisian baterai
Pencukur dapat disimpan dalam dudukan pengisi
baterai meski basah sekalipun.
Ingat untuk selalu mencabut dudukan pengisi
baterai dari listrik sebelum menaruh pencukur yang
kering maupun basah.
Kantung
Alat cukur dapat disimpan dalam kantung yang
disediakan. Di dalamnya ada tempat untuk
menyimpan dua kartid NIVEA FOR MEN Cool
Skin. Kantung ini akan memberikan perlindungan
ekstra sewaktu Anda bepergian.
,
,
INDONESIA 37
Tali gantungan
Alat cukur dapat juga disimpan dengan
menggantungkannya pada tali gantungan yang
tersedia. Menyimpan alat cukur dengan cara
menggantungnya akan menjamin kondisi kering
yang optimal.
Penggantian
Ganti kepala pencukur setiap dua tahun untuk hasil
pencukuran yang optimal.
Ganti kepala pencukur yang rusak atau aus hanya
dengan kepala pencukur HQ177 Philips Cool Skin.
Indikator pengecekan kepala pencukur
Setelah digunakan selama dua tahun, simbol unit
pencukur merah Î akan berkedip selama 30 detik
selama 7 kali pencukuran untuk menandakan bahwa
Anda harus memeriksa kondisi kepala pencukur.
Indikator ini berdasarkan waktu pencukuran
rata-rata 3 menit setiap kali bercukur. Bila simbol
kepala pencukur berkedip, semua simbol dan lampu
lainnya padam. Bila pencukur dimatikan, simbol unit
pencukur akan menghilang.
Bila simbol unit pencukur warna merah berkedip,
Anda harus memeriksa apakah ada kerusakan pada
kepala pencukur. Jika ternyata kepala pencukur rusak,
ia harus diganti untuk mendapatkan hasil pencukuran
yang optimal.
Mengganti kepala pencukur
1 Mematikan alat cukur.
2 Tekan tombol pelepas untuk membuka unit
cukur.
,
INDONESIA38
3 Putar roda berlawanan arah jarum jam (1) dan
lepaskan bingkai penahan (2).
4 Lepaskan kepala pencukur dan pasang kepala
pencukur yang baru pada unit pencukur.
5 Pasang kembali bingkai penahan ke dalam unit
cukur, tekan roda (1) dan putar searah jarum
jam (2).
Aksesori
Tersedia aksesori berikut:
Steker listrik HQ8500/HQ8000.
Kepala pencukur HQ177 Philips Cool Skin.
HQ170 NIVEA FOR MEN Cool Skin Moisturising
Shaving Lotion.
HQ171 NIVEA FOR MEN Cool Skin Extra Fresh
Shaving Gel.
-
-
-
-
1
2
1
2
1
2
1
2
INDONESIA 39
Lingkungan
Jangan membuang alat bersama limbah rumah
tangga biasa jika alat sudah tidak bisa dipakai
lagi, tetapi serahkan ke tempat pengumpulan
barang bekas yang resmi untuk didaur ulang.
Dengan melakukan hal ini, Anda ikut membantu
melestarikan lingkungan.
Baterai isi-ulang pencukur yang terpasang
mengandung bahan yang dapat mencemari
lingkungan. Selalu keluarkan baterai sebelum
membuang pencukur atau membawanya ke
tempat pengumpulan resmi. Buang baterai bekas
di tempat pengumpulan resmi untuk baterai. Jika
Anda sulit mengeluarkan baterai, Anda pun dapat
membawa pencukur tersebut ke pusat servis
Philips yang akan membantu Anda mengeluarkan
baterai dan membuangnya dengan cara yang
ramah lingkungan.
Pembuangan baterai
Keluarkan baterai hanya jika sudah benar-benar
kosong.
1 Biarkan alat cukur berjalan sampai mati,
lepaskan sekrup dan buka pencukur.
2 Keluarkan baterai.
Jangan mengembalikan alat cukur ke dalam dudukan
pengisi baterai setelah baterai dikeluarkan.
Garansi & servis
Jika Anda memerlukan informasi atau mengalami
masalah, silakan kunjungi situs web Philips di
www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan
Pelanggan Philips di negara Anda (Anda dapat
-
-
INDONESIA40
memperoleh nomor teleponnya dalam leaet garansi
yang berlaku di seluruh dunia). Jika tidak ada Pusat
Layanan Pelanggan di negara Anda, silakan datang ke
dealer Philips setempat atau hubungi Bagian Servis
dari Philips Domestic Appliances and Personal Care
BV.
Mengatasi Masalah
1 Kepala pencukur tidak berjalan dengan mulus
pada kulit.
Penyebab: kurang pengolesan gel/lotion cukur.
Tekan tombol pompa beberapa kali sampai keluar
gel/lotion cukur NIVEA FOR MEN yang cukup
sehingga memungkinkan kepala pencukur kembali
bergerak lancar pada muka Anda.
2 Menurunnya kinerja
Penyebab 1: kepala pencukur kotor.
Alat cukur tidak segera dibersihkan setelah digunakan
dan/atau tidak dibilas cukup lama dan/atau air yang
digunakan untuk membilas alat cukur kurang panas.
Bersihkan alat cukur secara saksama sebelum Anda
meneruskan pencukuran. Lihat bab ‘Pembersihan dan
perawatan’.
Penyebab 2: rambut panjang menyumbat kepala
pencukur.
Tekan tombol pelepas untuk membuka unit cukur.
Putar roda berlawanan arah jarum jam (1) dan
lepaskan bingkai penahan (2).
Bersihkan unit pemotong dan pelindung.
Jangan membersihkan lebih dari satu pemotong
dan pelindung sekaligus, karena keduanya
merupakan pasangan. Jika secara tidak sengaja Anda
mencampuradukkan pemotong dan pelindung, akan
dibutuhkan beberapa minggu sebelum pencukuran
dapat kembali optimal.
-
-
-
INDONESIA 41
Hilangkan rambut dengan sikat yang disediakan.
Pasang kembali kepala pencukur ke dalam unit
pencukur. Pasang kembali bingkainya ke dalam unit
pencukur lalu putar kunci searah jarum jam.
Agar rambut yang panjang tidak menyumbat kepala
pencukur, buka kepala pencukur sebulan sekali dan
bersihkan dengan sikat yang disediakan.
Penyebab 3: kepala pencukur rusak atau aus.
Ganti kepala pencukur. Lihat bab ‘Penggantian’.
3 Pencukur tidak bekerja apabila tombol on/off
ditekan.
Penyebab 1: baterai kosong.
Isi ulang baterai. Lihat bab ‘Pengisian daya’.
Penyebab 2: gel/lotion cukur yang mengering
memblokir kepala pencukur.
Bersihkan kepala pencukur dengan saksama. Lihat
bab ‘Membersihkan dan merawat’.
Penyebab 3: kepala pencukur rusak.
Ganti kepala pencukur. Lihat bab ‘Penggantian’.
4 Penutup wadah kartrid tidak dapat ditutup.
Penyebab 1: Kartrid tidak dimasukkan dengan
benar.
Masukkan kartrid dengan benar. Kartrid akan berada
pada posisinya secara sempurna hanya jika sisi
pompa yang berwarna putih menghadap ke atas.
Penyebab 2: kartrid kurang didorong masuk ke
dalam alat cukur.
Tekan kartrid sampai berada pada dudukannya
secara sempurna.
5 Gel/lotion cukur NIVEA FOR MEN telah
berubah warna dan menjadi berair.
Penyebab: gel/lotion cukur NIVEA FOR MEN tidak
di simpan pada suhu yang sesuai.
Pasang kartrid baru
-
-
-
-
-
-
-
INDONESIA42
6 Terjadi iritasi kulit.
Penyebab 1: kulit Anda belum terbiasa dengan
sistem alat cukur ini.
Tunggu 2-3 minggu sampai kulit Anda terbiasa
dengan sistem alat cukur ini.
Penyebab 2: gel/lotion cukur menyebabkan iritasi
pada kulit Anda.
Cobalah kartrid NIVEA FOR MEN jenis lainnya.
Basahi muka Anda sebelum bercukur dengan gel/
lotion cukur.
Jika iritasi tidak hilang dalam 24 jam, kami anjurkan
agar Anda berhenti menggunakan gel/lotion cukur.
-
-
INDONESIA 43
44
제품 소개
본 제품은 두 가지 종류의 니베아포맨 카트리
지가 함께 제공됩니다. 면도 전후에 상쾌한 느
낌을 주는 엑스트라 후레쉬 쉐이빙 젤과 민감
성 피부를 위한 모이스춰라이징 쉐이빙 로션을
모두 써 보신 후, 사용자의 피부 타입에 맞는
종류를 선택하실 수 있습니다.
중요사항
본 제품을 사용하기 전에 이 사용 설명서를 주
의 깊게 읽고 나중에 참조할 수 있도록 잘 보관
하십시오.
신체적인 감각 및 정신적인 능력이 떨어지거
나 경험과 지식이 풍부하지 않은 성인 및 어
린이는 혼자 제품을 사용하지 말고 제품 사
용과 관련하여 안전에 책임 질 수 있도록 지
시사항을 충분히 숙지한 사람의 도움을 받으
십시오.
어린이가 제품을 가지고 놀지 못하도록 지도
해 주십시오.
반드시 제품과 함께 제공된 충전기와 충전대
를 이용하여 충전하십시오.
충전기는 100-240V의 전압을 24V 이하의
안전한 저전압으로 변환해 줍니다.
이 충전기에는 변압기가 내장되어 있습니다.
위험한 상황을 초래할 수 있으므로 충전기를
잘라내어 다른 플러그로 교환하지 마십시오.
손상된 충전기 또는 충전대를 사용하지 마
십시오.
충전기 또는 충전대가 손상되었을 경우에는
위험을 방지하기 위하여 반드시 필립스 지정
서비스센터에서 정품으로 교체하십시오.
5°C - 35°C 사이의 온도에서 충전, 사용
및 보관하는 것이 적합합니다.
충전기가 물에 젖지 않도록 주의하십시오.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
한국어
충전대를 절대로 물에 담그거나 헹구지 마
십시오.
전원이 연결된 충전대에 면도기를 24시간
이상 방치하지 마십시오.
본 제품은 방수 제품이므로 물 세척이 가능
합니다.
뜨거운 물을 사용하는 경우 주의하십시오. 화
상을 입지 않도록 물이 너무 뜨겁지 않은지 항
상 확인하십시오.
본 제품은 국제적으로 공인 받은 IEC 기준을
따르고 있으며, 목욕이나 샤워 중에도 안전
하게 사용할 수 있습니다.
본인에게 알레르기 반응을 일으키는 성분이
젤이나 로션에 포함되어 있는지 확인한 후에
제품을 사용하십시오(카트리지 뒷면의 표시
성분 참조). 알레르기 성분이 포함되어 있다
면 젤이나 로션을 사용하지 마십시오.
EMF(전자기장)
이 필립스 제품은 EMF(전자기장)와 관련된 모
든 기준을 준수합니다. 이 사용 설명서의 지침
에 따라 적절하게 취급할 경우 이 제품은 안전
하게 사용할 수 있으며 이는 현재까지의 과학
적 증거에 근거하고 있습니다.
표시창
리빙 라이트 디스플레이
본 면도기에는 독특한 리빙 라이트 디스플레이
가 장착되어 있습니다. 3D 컬러의 LED 디스플
레이는 사용 중 필요한 모든 정보를 선명한 밝
기로 표시합니다.
리빙 라이트 디스플레이에 붙어 있는 모든
스티커나 비닐을 제거하십시오.
-
-
-
-
-
,
한국어 45
자체 시연 프로그램
제품에는 독특한 자체 시연 프로그램이 내장되
어 있습니다.
1 전원 버튼을 약 7초간 누르십시오.
자체 시연 프로그램이 자동으로 시작됩니다.
자체 시연 프로그램이 시작되면 모든 표시등
이 동시에 켜집니다. 그 다음에 면도기의 모
든 표시사항이 다음과 같은 순서로 약 3초간
표시됩니다.
ã 충전/만충전 표시
æ 면도
± 쉐이빙 젤 표시
å 세척 알림/ ã 배터리 용량
æ 면도
± 쉐이빙 젤 표시
ã 배터리 전력 부족 표시등
å 세척 알림/ ã 배터리 부족 표시
Î 쉐이빙 헤드 점검표시
ä 여행용 잠금 표시
참고: 자체 시연 프로그램은 약 1분간 지속됩
니다 (각 기능간 간격 포함).
2 전원 버튼을 누르면 자체 시연 프로그램을
중단하실 수 있습니다.
사용 중 주의사항
다음과 같은 주의사항들은 면도할 때 매번 같
은 순서로 나타나기 때문에 정기적인 면도 습
관을 형성하는 데 도움이 됩니다.
따라서, 때로는 해당되는 조치가 취해진 후에
도 특정 표시사항이 깜박일 수 있습니다.
참고: 면도기를 켰을 때, 배터리 용량 표시등
이 짧게 나타납니다. 그 다음에 쉐이빙 젤 표시
가 세 번 깜박입니다. 쉐이빙 젤이나 로션을 충
,
한국어46
분히 바르셨다면 위 표시등 깜박임을 무시하
십시오.
참고: 면도기를 끄고 나면 세척 알림이 깜박입
니다. 세척 알림은 녹색 수도꼭지 모양(불이 켜
짐)과 물줄기 모양(깜박임)으로 구성되어 있습
니다. 면도기를 끄기 전에 이미 면도기를 세척
하셨다면 세척 알림을 무시하셔도 좋습니다.
세척 알림이 꺼진 후, 배터리 용량 표시등이 짧
게 나타납니다.
충전
구입 후 면도기를 처음 충전하거나, 오랫동안
사용하지 않았을 때는 4시간 동안 계속해서 충
전하십시오. 충전에는 일반적으로 약 1시간이
소요됩니다.
전원이 연결된 충전대에 면도기를 24시간 이
상 방치하지 마십시오.
충전 표시
배터리 전력 부족
배터리 전력이 부족하면 면도 중에 아래쪽의
배터리 표시등이 적색으로 표시됩니다.
배터리 전력이 거의 없는 상태에서 면도기
전원을 끄면 배터리 표시등이 적색으로 두
번 깜박입니다. 이 깜빡임은 중간에 간격을
두고 네 번 일어납니다.
배터리가 방전된 상태에서 충전하면 배터
리 표시등이 최대 3분동안 적색으로 깜빡거
립니다.
배터리 완전 충전
충전 중에는 충전이 완료될 때까지 세 개의
배터리 표시등이 녹색으로 깜박입니다(약
1시간).
,
,
,
,
한국어 47
배터리가 완전히 충전되고 나면 배터리 표시
등에 계속해서 녹색등이 켜져 있습니다.
면도 중 배터리 표시
면도기를 켜거나 끄고 난 후, 세 개의 배터리
표시등이 약 5초간 배터리 용량을 알려줍니다.
하단의 배터리 표시등에 2개의 녹색등이 켜
진 경우: 배터리 용량이 66% 남아 있습니다.
제일 하단의 배터리 표시등만 녹색으로 켜진
경우: 배터리 용량이 33% 남아 있습니다.
제일 하단의 배터리 표시등만 적색으로 켜진
경우: 배터리 용량이 거의 남아 있지 않습니
다(‘배터리 전력 부족’란 참조).
제품 충전
처음 사용하기 전이나 배터리 부족 표시등이
켜지면 면도기를 충전하십시오.
1 소형 플러그를 충전대에 꽂고 충전기를 벽
면 콘센트에 꽂으십시오.
2 면도기를 충전대에 올려 놓으십시오.
면도기를 충전대에 끼우면 자동으로 면도기의
전원이 꺼집니다.
3 배터리가 완전히 충전되면 벽면 콘센트에
서 충전기를 뽑고 충전대에서 소형 플러그
를 뽑으십시오. 이때 면도기를 충전대에 두
어도 무관합니다.
무선 면도 시간
완전히 충전된 면도기는 무선 상태로 최대
55분까지 사용 가능합니다.
,
-
-
-
한국어48
카트리지
니베아포맨 쉐이빙 젤/로션은 카트리지 5개와
소형 플라스틱 펌프 1개가 들어있는 카트리지
세트로 별도 구매가 가능합니다.
니베아포맨 쉐이빙 젤/로션 카트리지는 0cC
- +40cC 사이의 온도에서 32개월 동안 보관
이 가능합니다.
반드시 필립스 니베아포맨 쿨스킨(HQ170 및
171) 카트리지를 사용하십시오.
한 개의 필립스 니베아포맨 쿨스킨 카트리지에
는 약 10회 정도 면도가 가능한 젤/로션이 들
어 있습니다.
보다 위생적인 사용을 위해 5개입 카트리지 세
트를 새로 사용할 때는 새 펌프를 장착하실 것
을 권장합니다.
다 쓴 카트리지를 새 것으로 교체할 때 펌프는
버리지 마십시오. 카트리지 5개를 모두 사용할
때까지 펌프가 필요합니다.
1주일 이상 면도기를 사용하지 않을 경우에
는 쉐이빙 젤/로션 카트리지를 빼내어 보관하
십시오.
쉐이빙 젤/로션 카트리지의 판매처는 필립스
고객 상담실이나 서비스 센터로 문의하십시오
(“품질 보증 및 서비스” 참조).
카트리지 장착
1 새 카트리지 세트를 사용하실 때는, 펌프를
빼서 새 카트리지에 찰칵 소리가 나도록 밀
어서 끼워 넣어 주십시오.
2 열림 버튼(1)을 눌러 카트리지 보관함 덮개
(2)를 여십시오.
2
1
2
1
한국어 49
3 펌프가 결합된 카트리지를 펌프의 흰색 부
분이 위쪽으로 향하도록 하여 면도기에 밀
어 넣어 장착하십시오.
4 덮개를 닫으십시오(찰칵 소리가 납니다).
5 니베아포맨 쉐이빙 젤/로션이 나올 때까지
노란색 펌프 버튼을 몇 번 누르십시오. 이
제 면도기를 사용하실 수 있습니다.
카트리지 교체
다 쓴 카트리지를 새 것으로 교체할 때 펌프는
버리지 마십시오. 나머지 카트리지를 모두 사
용할 때까지 펌프가 필요합니다.
1 열림 버튼(1)을 눌러 카트리지 보관함 덮개
(2)를 여십시오.
2 다 쓴 카트리지를 빼내고 펌프를 분리하십
시오.
3 펌프를 찰칵 소리가 나도록 새 카트리지에
밀어서 끼워 넣어 주십시오.
4 펌프가 장착된 카트리지를 펌프의 흰색 부
분이 위쪽으로 향하도록 하여 면도기에 밀
어 넣고 덮개를 닫으십시오.
카트리지 보관
제품과 함께 제공된 벽걸이 홀더에 카트리지
를 편리하게 보관할 수 있습니다. 홀더에는
고무 재질 흡착판이 달려 있어서 벽면에 쉽
게 부착할 수 있습니다. 카트리지를 벽걸이
홀더에 보관하면 언제든지, 특히 샤워 중에
편리하게 사용하실 수 있습니다.
,
2
1
2
1
한국어50
벽걸이 홀더는 카트리지 보관용으로만 사용하
십시오. 절대로 면도기를 홀더에 걸어 두지 마
십시오. 그럴 경우, 면도기가 바닥에 떨어져 손
상될 수 있습니다.
제품 사용
면도
면도기 전원 켜기
1 전원 버튼을 한 번 눌러 면도기를 켜십시
오.
배터리 용량이 잠깐 표시된 후, 노란색 물방울
모양의 쉐이빙 젤 표시 ±가 세 번 깜박이면서
쉐이빙 젤/로션을 바를 것을 알려줍니다.
전원 버튼을 눌러도 면도기가 작동하지 않는
다면 여행용 잠금 기능이 작동 중일 가능성이
있습니다. 여행용 잠금 기능을 해제하십시오
(‘여행용 잠금 기능’란 참조).
2 노란색 펌프 버튼을 눌러 니베아포맨 쉐이
빙 젤/ 로션을 피부에 발라 주십시오.
3 쉐이빙 헤드를 피부에 대고 직선 또는 원을
그리듯이 고루 문지르십시오.
4 면도기가 피부 위에서 부드럽게 움직일 수
있도록 면도 도중에 펌프 버튼을 수시로 눌
러 니베아포맨 쉐이빙 젤/로션을 충분히 피
부에 바르십시오.
면도 중에 면도기를 피부에 너무 심하게 밀착
시키지 마십시오. 보다 밀착된 면도를 원하신
다면, 면도 전 얼굴에 물을 적셔주십시오.
최상의 면도 효과를 얻으려면 쉐이빙 젤/로
션을 충분히 바르면서 면도하십시오.
쉐이빙 젤/로션 없이 사용하면 최상의 면도
결과를 기대할 수 없습니다.
,
,
한국어 51
필립스 면도 시스템에 피부가 익숙해지려면
약 2-3주 정도 걸립니다.
면도기 전원 끄기
1 전원 버튼을 한 번 눌러 면도기를 끄십시
오.
세척 알림 å(녹색 수도꼭지와 깜빡이는 물줄기
표시)이 6초간 깜박이면서 면도기를 세척할 것
을 알려줍니다.
다음으로, 배터리 용량이 5초간 표시됩니다.
2 면도기를 청소하십시오(‘청소 및 유지관
리’란 참조).
사용 후 항상 면도기를 세척하십시오. 1주일
이상 면도기를 사용하지 않을 경우 카트리지를
분리하십시오.
3 필요시, 전원 버튼을 눌러서 남은 배터리
용량을 확인하십시오. 하나 이상의 배터리
표시등에 5초간 불이 들어와서 남은 배터
리 용량을 알려줍니다.
4 쉐이빙 헤드가 손상되지 않도록 사용 후 항
상 보호용 캡을 씌우십시오.
5 필요시, 여행용 잠금 기능을 작동시키십시
오(‘여행용 잠금 기능’란 참조).
트리머 사용법
구레나룻 또는 콧수염을 다듬을 때 사용하십
시오.
트리머 결합
1 면도기를 끄십시오.
트리머를 부착하기 전에 면도기를 세척하십시
오(‘청소 및 유지관리’란 참조).
,
한국어52
2 열림 버튼을 눌러(1) 쉐이빙유닛을 면도기
에서 분리하십시오(2).
3 트리머를 뒤쪽으로 약간 기울이십시오.
4 트리머를 면도기에 결합하십시오(찰칵 소
리가 납니다). 이제 트리머를 사용하실 수
있습니다.
5 전원 버튼을 한 번 눌러 트리머를 작동하십
시오.
트리머 분리
1 면도기를 끄십시오.
2 열림 버튼을 다시 누르고 면도기에서 트리
머를 빼내어 분리하십시오.
3 쉐이빙유닛을 다시 면도기에 결합하십시
오.
여행용 잠금 기능
면도기를 오랫동안 사용하지 않거나 여행 시
휴대할 경우에 잠금 기능으로 면도기를 잠가
실수로 면도기가 켜지는 것을 방지할 수 있습
니다.
2
1
2
1
한국어 53
잠금 기능 작동
1 전원 버튼을 3초간 누르십시오. 모터가 멈
추면서 면도기가 꺼집니다.
2 여행용 잠금 기능 표시 ä, 노란색 열쇠 표
시가 3-4번 깜박이다가 4초간 계속해서
불이 켜집니다. 이제 여행용 잠금 기능이
작동 중입니다.
노란색 열쇠 표시가 꺼집니다.
잠금 기능 해제
1 전원 버튼을 약 3초 이상 계속 누르십시오.
노란색 열쇠 표시등이 켜집니다.
2 노란색 열쇠 표시가 3-4번 깜박인 다음,
모터가 작동하면서 잠금 기능이 해제됩니
다. 이제 다시 면도기를 사용하실 수 있습
니다.
노란색 열쇠 표시가 꺼집니다.
참고: 면도기를 전원이 연결된 충전대에 올려
놓으면 자동으로 잠금 상태로 들어가므로 면도
기가 작동되지 않습니다.
잠금 기능 작동 확인
1 전원 버튼을 잠깐동안 누르십시오(3초 이
하로).
2 노란색 열쇠 표시등이 3초간 켜지면서 잠
금 기능이 작동됨을 알려줍니다.
청소 및 유지관리
면도기를 정기적으로 청소하면 더 좋은 면도
효과를 얻을 수 있습니다.
최상의 면도 성능을 유지하고 면도기를 청결하
게 관리하려면 사용 후 항상 쉐이빙유닛과 수
염받이를 뜨거운 물로 깨끗하게 세척하십시오.
한국어54
뜨거운 물을 사용하는 경우 주의하십시오. 화
상을 입지 않도록 물이 너무 뜨겁지 않은지 항
상 확인하십시오.
세척 알림
면도기를 끄면 세척 알림 å(녹색 수도꼭지와
깜박이는 물줄기 표시)이 6초간 켜지면서 면
도기를 세척할 것을 알려줍니다.
적색 쉐이빙유닛 표시등 Î과 세척 알림 å이
동시에 깜빡이면 쉐이빙 헤드가 많이 지저분
하거나 손상되어 면도기 작동이 불가능하다
는 뜻입니다. 쉐이빙 헤드가 지저분하면 세
척하시고 손상된 경우라면 쉐이빙 헤드를 교
체하십시오 (‘교체’란 참조).
참고: 쉐이빙 헤드를 정기적으로 세척하셔서
이러한 상황이 발생되지 않도록 주의하실 것을
권장합니다.
청소
매번 사용후에 세척 알림å이 켜지면서 면도기
를 세척할 것을 알려줍니다.
쉐이빙유닛: 매 회 사용 후 간단한 세척
1 면도기가 켜져 있는지 확인하십시오.
2 쉐이빙유닛은 닫아두십시오.
3 쉐이빙유닛 하단의 틈으로 뜨거운 수돗물
이 흐르게 하면서 30초 이상 쉐이빙유닛과
수염받이를 세척하십시오.
4 면도기를 흔들어 물기를 털어내십시오.
절대로 수건이나 휴지로 쉐이빙유닛의 물기를
닦아내지 마십시오. 쉐이빙 헤드가 손상될 수
있습니다.
,
,
한국어 55
쉐이빙유닛과 수염받이: 매주
최적의 면도 성능을 유지하려면 적어도 매주
한 번 이상 면도기를 깨끗이 세척할 것을 권장
합니다.
쉐이빙 헤드를 세척해야 할 때도 이 절차를 거
치면 됩니다.
1 면도기를 끄십시오.
2 열림 버튼을 눌러서 쉐이빙유닛을 여십시
오.
3 쉐이빙유닛의 내부를 세척하십시오.
4 쉐이빙유닛의 외부를 헹구십시오.
5 수염받이를 세척하십시오.
6 쉐이빙유닛과 수염받이의 내부가 깨끗이
세척되었는지 확인하십시오.
7 쉐이빙유닛을 닫고 면도기를 흔들어 물기
를 털어내십시오.
8 쉐이빙유닛을 다시 열고 그 상태로 면도기
를 완전히 건조시키십시오.
충전대
1 충전대의 플러그를 뽑으십시오.
2 젖은 천으로 충전대를 닦으십시오.
22
한국어56
트리머
1 매 회 사용 후 트리머의 외부를 제공된 브
러쉬로 청소하십시오.
트리머 역시 수돗물로 세척이 가능합니다.
2 트리머를 자주 사용하는 경우, 6개월마다
트리머의 날 부분에 재봉틀용 기름을 한 방
울씩 치십시오.
보관
충전대
젖은 상태의 면도기를 충전대에 꽂아도 무관
합니다.
젖거나 마른 상태의 면도기를 충전대에 꽂아서
보관할 경우 충전대의 플러그를 뽑으십시오.
파우치(보관 주머니)
면도기는 제공된 파우치에 보관할 수 있습니
다. 2개의 니베아포맨 쿨스킨 카트리지도 함
께 보관할 수 있습니다. 파우치는 여행 도중
제품 손상을 막아줍니다.
벽걸이용 걸이
면도기를 벽걸이용 걸이에 걸어서 보관할 수
도 있습니다. 벽걸이용 걸이를 사용하여 보
관하면 면도기를 최적의 건조한 상태로 보관
할 수 있습니다.
교체
최상의 면도 효과를 얻으려면 2년에 한 번씩
쉐이빙 헤드를 교체하십시오.
손상되거나 마모된 쉐이빙 헤드는 반드시
HQ177 필립스 쿨스킨 쉐이빙 헤드로 교체하
십시오.
,
,
,
한국어 57
쉐이빙 헤드 점검표시
2년간 사용한 후에는 7회 면도 시 적색 쉐이빙
유닛 표시 Î가 30초간 깜박이면서 쉐이빙 헤
드의 상태를 점검할 것을 알려줍니다. 이 점검
표시 작동시기는 평균 3분의 면도시간을 기준
으로 계산됩니다. 쉐이빙 헤드 표시가 깜박일
때는 다른 모든 표시등은 꺼집니다. 면도기를
끄면 쉐이빙유닛 표시도 꺼집니다.
적색 쉐이빙유닛 표시등이 깜박이면, 쉐이빙
헤드가 손상되지 않았는지 점검해야 합니다.
쉐이빙 헤드가 손상되었다면, 최상의 면도 성
능 유지를 위해 반드시 교체해야 합니다.
쉐이빙 헤드 교체
1 면도기를 끄십시오.
2 열림 버튼을 눌러서 쉐이빙유닛을 여십시
오.
3 잠금 장치를 시계 반대 방향으로 돌린 다음
(1) 지지대를 꺼내십시오(2).
4 쉐이빙 헤드를 꺼내고 새 쉐이빙 헤드를 쉐
이빙유닛에 넣으십시오.
1
2
1
2
한국어58
5 지지대를 쉐이빙유닛에 다시 넣고 휠을 누
른 다음(1) 시계 방향으로 돌리십시오(2).
액세서리
다음과 같은 액세서리를 별도로 판매하고 있
습니다.
HQ8500/HQ8000 충전기
HQ177 필립스 쿨스킨 쉐이빙 헤드
HQ170 니베아포맨 쿨스킨 모이스춰라이징
쉐이빙 로션
HQ171 니베아포맨 쿨스킨 엑스트라 후레쉬
쉐이빙 젤
환경
수명이 다 된 제품은 일반 가정용 쓰레기와
함께 버리지 마시고 지정된 재활용 수거 장
소에 버리십시오. 이런 방법으로 환경 보호
에 동참하실 수 있습니다.
내장형 충전식 면도기의 배터리에는 환경
을 오염시키는 물질이 들어 있습니다. 면도
기를 버리기 전에 항상 면도기에서 배터리
를 분리하거나 지정된 수거함에 버려 주십
시오. 배터리는 지정된 배터리 수거함에 버
리십시오.배터리를 분리하기 어려울 경우 필
립스 서비스 센터에 면도기를 가져오시면 배
터리를 분리하여 안전한 방법으로 폐기해 드
립니다.
배터리 폐기
배터리를 완전히 방전시킨 후에만 분리하십시오.
-
-
-
-
-
-
1
2
1
2
한국어 59
1 면도기가 멈출 때까지 작동시킨 후, 나사를
돌려 면도기를 분해하십시오.
2 배터리를 빼내십시오.
배터리를 분리한 후에는 면도기를 충전대에 다
시 끼우지 마십시오.
품질 보증 및 서비스
보다 자세한 정보가 필요하시거나, 사용상
의 문제가 있을 경우에는 필립스전자 홈페이
지(www.philips.co.kr)를 방문하시거나 필립
스 고객 상담실로 문의하십시오. 전국 서비
스 센터 안내는 제품 보증서를 참조하십시오.
*(주)필립스전자:(02)709-1200 *고객 상담
실:(080)600-6600(수신자부담)
문제 해결
1 쉐이빙 헤드가 피부 위에서 부드럽게 움직
이지 않습니다.
원인: 쉐이빙 젤/로션의 도포량이 충분하지
않습니다.
노란색 펌프 버튼을 여러 번 눌러 니베아포맨
쉐이빙 젤/로션이 충분하게 나오도록 하면 쉐
이빙 헤드가 다시 부드럽게 움직일 수 있습니
다.
2 면도 성능이 떨어졌습니다.
원인 1: 쉐이빙 헤드가 더럽습니다.
면도기 사용 직후 바로 청소를 하지 않았거나,
면도기를 충분히 세척하지 않았거나, 뜨거운
물로 세척하지 않았습니다.
면도를 계속하기 전에 면도기를 깨끗하게 청
소하십시오. ‘청소 및 유지관리’란을 참조하
십시오.
원인 2: 긴 수염들이 쉐이빙 헤드에 걸렸습
니다.
-
-
-
한국어60
열림 버튼을 눌러서 쉐이빙유닛을 여십시오.
잠금 장치를 시계 반대 방향으로 돌린 다음(1)
지지대를 꺼내십시오(2).
안쪽날과 바깥날을 청소하십시오.
쉐이빙 헤드는 안쪽날과 바깥날이 한 조로 연
마되어 있으므로 섞이지 않도록 한 조씩 청소
하십시오. 만일 안쪽날과 바깥날의 조합이 섞
이게 되면, 면도 성능이 정상으로 돌아오기까
지 몇 주가 걸릴 수도 있습니다.
면도기와 함께 제공된 브러시로 긴 수염들을
제거하십시오.
쉐이빙 헤드를 쉐이빙유닛에 다시 넣으십시오.
지지대를 쉐이빙유닛에 넣은 다음, 잠금 장치
를 시계 방향으로 돌리십시오.
긴 수염들이 쉐이빙 헤드에 걸리는 것을 방지
하기 위해 한 달에 한 번 정도 쉐이빙 헤드를
분리해서 제공된 브러시로 청소하십시오.
원인 3: 쉐이빙 헤드가 손상 또는 마모되었
습니다.
쉐이빙 헤드를 교체하십시오. ‘교체’란을 참
조하십시오.
3 전원 버튼을 눌러도 면도기가 작동하지 않
습니다.
원인 1: 배터리가 방전되었습니다.
배터리를 재충전하십시오. ‘충전’란을 참조
하십시오.
원인 2: 말라붙은 쉐이빙 젤/로션이 쉐이빙
헤드의 틈을 막고 있습니다.
쉐이빙 헤드를 청소하십시오. ‘청소 및 유지
관리’란을 참조하십시오.
원인 3: 쉐이빙 헤드가 손상되었습니다.
쉐이빙 헤드를 교체하십시오. ‘교체’란을 참
조하십시오.
4 카트리지 덮개가 닫히지 않습니다.
-
-
-
-
한국어 61
원인 1: 카트리지가 제대로 장착되지 않았
습니다.
면도기에 카트리지를 올바르게 장착하십시오.
펌프의 흰색 부분이 위쪽으로 향하도록 해야
합니다.
원인 2: 카트리지가 면도기에 완전히 끼워지
지 않았습니다.
제대로 장착될 때까지 카트리지를 밀어 넣어
주십시오.
5 니베아포맨 쉐이빙 젤/로션이 변색되거나
묽어졌습니다.
원인: 니베아포맨 쉐이빙 젤/로션의 보관 온
도가 적정하지 않았습니다.
새 카트리지를 끼우십시오.
6 피부 트러블이 생겼습니다.
원인 1: 피부가 아직 면도 시스템에 익숙해
지지 않았습니다.
면도 시스템에 피부가 익숙해지려면 약 2-3주
정도 걸립니다.
원인 2: 쉐이빙 젤/로션으로 인한 피부 트러
블입니다.
다른 타입의 니베아포맨 카트리지를 사용해 보
십시오.
얼굴을 적신 후 쉐이빙 젤/로션을 사용하여 면
도하십시오.
24시간이 지난 후에도 피부 트러블이 지속되
면 쉐이빙 젤/로션 사용을 중단하십시오.
-
-
-
-
-
한국어62
63
Pengenalan
Alat pencukur dibekalkan dengan dua jenis kartrij
NIVEA UNTUK LELAKI yang berlainan. Gel Cukur
Ekstra Segar untuk deria rasa yang segar semasa dan
selepas mencukur dan Losen Pelembap Kulit untuk
kulit yang sensitif. Ini memberi anda peluang untuk
mencuba dan memastikan yang mana satu yang
paling sesuai dengan jenis kulit anda.
Penting
Baca manual pengguna ini dengan berhati-hati
sebelum anda menggunakan perkakas dan simpannya
untuk rujukan masa depan.
Perkakas ini bukan dimaksudkan untuk digunakan
oleh orang (termasuk kanak-kanak) yang kurang
upaya dari segi zikal, deria atau mental, atau
kurang berpengalaman dan pengetahuan, kecuali
mereka diawasi atau diberi arahan berkenaan
penggunaan perkakas ini oleh orang yang
bertanggungjawab atas keselamatan mereka.
Kanak-kanak kecil harus diawasi untuk memastikan
mereka tidak bermain dengan perkakas itu.
Hanya gunakan plag kuasa dan penegak cas yang
dibekalkan.
Plag kuasa mengubah 100-240 volt kepada voltan
rendah dan selamat tidak melebihi 24 volt.
Plag kuasa mengandungi sebuah pengubah. Jangan
potong plag kuasa untuk menggantikannya dengan
plag yang lain kerana ini akan menimbulkan situasi
berbahaya.
Jangan gunakan plag kuasa atau penegak cas yang
rosak.
Jika plag kuasa atau penegak pengecas rosak,
sentiasa gantikan dengan jenis tulen bagi
mengelakkan bahaya.
-
-
-
-
-
-
-
BAHASA MELAYU
Cas, simpan dan gunakan perkakas pada suhu di
antara 5°C dan 35°C.
Pastikan plag kuasa tidak kena basah.
Jangan rendam penegak cas di dalam air atau
membilasnya di bawah pili air.
Jangan biarkan pencukur di dalam penegak cas
dengan plag yang terpasang selama lebih daripada
24 jam.
Perkakas ini kalis air dan boleh dibersih di bawah
air paip.
Berhati-hati dengan air panas. Sentiasa periksa agar
air tidak begitu panas, untuk mengelakkan tangan
anda daripada kelecuran.
Perkakas ini mematuhi peraturan keselamatan
antarabangsa IEC yang diluluskan dan boleh
digunakan dengan selamat di tempat mandi atau
air pancur hujan.
Periksa sekiranya gel dan losen yang dibekalkan
bersama perkakas mengandungi bahan-bahan
(lihat belakang kartrij) yang anda alergi sebelum
anda mula menggunakan perkakas. Jangan gunakan
gel dan/atau losen tersebut sekiranya anda alergi
kepada satu atau lebih bahan tersebut.
Medan Elektro Magnet (EMF)
Perkakas Philips ini mematuhi semua piawai yang
berhubung dengan medan elektromagnet (EMF).
Jika dikendalikan dengan betul dan mematuhi arahan
dalam manual pengguna ini, perkakas selamat untuk
digunakan menurut bukti saintik yang boleh didapati
pada masa ini.
-
-
-
-
-
-
-
BAHASA MELAYU64
Paparan
Paparan Lampu Hidup
Model ini mencirikan paparan Cahaya Hidup.
Paparan LED berwarna 3D memberi anda semua
maklumat yang anda perlukan dengan kesan ‘cahaya
hidup’.
Tanggalkan mana-mana pelekat atau kerajang
pelindung daripada Paparan Cahaya Hidup.
Program demontrasi
Perkakasan mempunyai program demonstrasi unik.
1 Tekan butang hidup/mati selama 7 saat.
Demonstrasi akan dimulakan secara automatik.
Apabila demonstrasi bermula, semua lampu
penunjuk menyala pada masa yang sama.
Kemudian semua penunjuk alat pencukur
dipaparkan secara berasingan selama 3 saat
dalam urutan berikut:
ã Penunjuk Mengecas/Bateri penuh
æ Pencukuran
± Penunjuk gel cukur
å Peringatan pembersihan/ ã Kapasiti bateri
æ Pencukuran
± Penunjuk gel cukur
ã Penunjuk kuasa bateri rendah
å Peringatan pembersihan/ ã Penunjuk bateri lemah
Î Penunjuk pemeriksaan kepala pencukur
ä Penunjuk kunci kembara
Nota: Tempoh program demonstrasi sepenuhnya
mengambil masa lebih kurang 1 minit (termasuk
rehat).
2 Anda boleh menghentikan demonstrasi dengan
menekan butang hidup/mati.
,
,
BAHASA MELAYU 65
Penunjuk semasa mengguna
Semua penunjuk yang disebut di bawah dipapar
semasa setiap sesi mencukur dan ia akan selalu
dipapar dalam urutan yang sama, yang membuatnya
sangat mudah untuk anda mengekalkan tatacara
mencukur yang kerap.
Hasilnya, beberapa simbol akan menyala walaupun
anda sudah mengambil tindakan sewajarnya.
Nota: Apabila anda menghidupkan perkakasn,
penunjuk kapasiti bateri dipaparkan sebentar. Selepas
ini, penunjuk gel mencukur berkelip-kelip tiga kali.
Sekiranya anda sudah menggunakan gel atau losen
yang mencukupi, anda boleh mengabaikan penunjuk
ini.
Nota: Bila anda matikan peralatan, peringatan
membersih dipaparkan. Peringatan membersih ini
terdiri daripada kepala paip berwarna hijau (menyala)
dan pancuran air berwarna hijau (berkelip-kelip).
Sekiranya anda telah membersihkan alat pencukur
sebelum mematikan, anda boleh mengabaikan
peringatan membersih ini.
Selepas peringatan membersih telah dipaparkan,
penunjuk kapasiti bateri dipapar sebentar.
Mengecas
Apabila anda mengecas pencukur buat pertama
kali setelah lama tidak digunakan, biarkan ia dicas
berterusan selama 4 jam. Pengecasan ini biasanya
mengambil masa selama lebih kurang 1 jam.
Jangan biarkan pencukur di dalam penegak cas
dengan plag yang terpasang selama lebih daripada
24 jam.
BAHASA MELAYU66
Arahan cas
Kuasa bateri rendah
Bila bateri semakin lemah, lampu bateri di bawah
menyala merah semasa mencukur.
Apabila anda mematikan suis pencukur ketika
bateri hampir habis, lampu bateri akan berkelip
merah dua kali. Ini akan berlaku sebanyak empat
kali dengan berhenti sejenak di antaranya.
Apabila anda mula mengecas pencukur ketika
bateri semakin lemah, lampu bawah bateri akan
berkelip merah selama maksimum 3 minit.
Bateri yang sudah dicas sepenuhnya.
Semasa mengecas tiga lampu bateri berkelip-kelip
hijau sehingga alat pencukur dicas sepenuhnya
(lebih kurang 1 jam).
Tiga lampu bateri menyala hijau berterusan bila
bateri dicas sepenuhnya
Penunjuk bateri semasa mencukur
Tiga lampu bateri memaparkan kapasiti bateri yang
tinggal selama 5 saat selepas anda hidupkan atau
matikan alat pencukur.
Dua lampu bateri yang lebih rendah menyala hijau:
66% daripada keseluruhan kapasiti bateri yang
tinggal.
Lampu bateri yang bawah menyala hijau: 33%
daripada kapasiti bateri yang tinggal
Lampu bateri yang bawah menyala merah: bateri
telah hampir kosong (lihat juga bahagian ‘Bateri
semakin lemah’).
Mengecas perkakas
Caskan alat pencukur itu sebelum menggunakannya
buat pertama kali dan bila alat pencukur
menunjukkan bateri semakin lemah.
,
,
,
,
,
-
-
-
BAHASA MELAYU 67
1 Masukkan plag kecil ke penegak cas dan
pasangkan plag kuasa ke dalam soket dinding.
2 Letakkan alat pencukur di dalam penegak cas.
Alat pencukur mati secara automatik apabila
diletakkan di dalam penegak mengecas.
3 Keluarkan plag kuasa dari soket dinding dan
cabut plag kecil dari penegak mengecas apabila
bateri telah dicas sepenuhnya. Kemudian,
barulah anda boleh membiarkan perkakas di
penegak mengecas.
Masa pencukuran tanpa kord
Alat pencukur yang dicas sepenuhnya mempunyai
masa mencukur tanpa kord sehingga 55 minit.
Kartrij
Kartrij dengan gel/losen cukur NIVEA UNTUK
LELAKI tersedia di dalam kotak yang mengandungi
lima kartrij dan satu pam plastik yang kecil.
Gel/losen mencukur NIVEA UNTUK LELAKI di
dalam kartrij boleh disimpan selama 32 bulan apabila
disimpan pada suhu antara 0 cC dan +40 cC.
Hanya gunakan kartrij-kartrij Kulit Dingin NIVEA
UNTUK LELAKI Philips (HQ170 dan HQ171).
Satu kartrij Philips Kulit Dingin NIVEA UNTUK
LELAKI mengandungi gel/losen yang mencukupi
untuk lebih kurang 10 cukuran.
Untuk tujuan kesihatan, kami nasihatkan agar anda
memasukkan pam baru apabila mula mengunakan
set baru yang mengandungi lima kartrij.
Jangan buang pam apabila anda menggantikan kartrij
kosong. Anda akan memerlukannya untuk kelima-
lima kartrij yang lain.
BAHASA MELAYU68
Keluarkan kartrij gel/losen cukur dari perkakas bila
anda tidak menggunakan pencukur selama lebih
daripada satu minggu.
Apabila anda telah kehabisan kartrij gel/losen cukur
anda dan anda tidak tahu di mana untuk membelinya,
hubungi Pusat Penjagaan Pelanggan di negara anda
(lihat ‘Jaminan & khidmat’).
Memasukkan kartrij
1 Apabila anda mula menggunakan suatu set
kartrij baru, keluarkan pam dari begnya
dan tolakkannya ke dalam kartrij sehingga
ia terkancing ke dalam kedudukan dengan
berbunyi klik.
2 Tekan butang pelepas (1) dan buka penutup
ruang kartrij (2).
3 Luncurkan kartrij dengan pam ke dalam alat
pencukur. Ia hanya muat dengan betul sekiranya
bahagian putih pam menghadap ke atas.
4 Tutup penutup (anda dengan berbunyi klik).
5 Tekan butang pam kuning beberapa kali
sehingga gel/losen mencukur NIVEA UNTUK
LELAKI terlihat. Pencukur kini sedia untuk
digunakan.
Menggantikan kartrij
Jangan buang pam apabila anda menggantikan kartrij
kosong. Anda akan memerlukannya untuk kartrij
yang lain.
2
1
2
1
BAHASA MELAYU 69
1 Tekan butang pelepas (1) dan buka penutup
ruang kartrij (2).
2 Keluarkan kartrij kosong dan tarik keluar pam.
3 Tolak pam ke dalam suatu kartrij baru sehingga
ia terkancing ke dalam kedudukan dengan
berbunyi klik.
4 Luncurkan kartrij dengan pam ke dalam alat
pencukur. Ia hanya akan dapat dimuatkan jika
bahagian putih pam menghadap ke atas. Tutup
penutupnya.
Menyimpan kartrij
Anda dengan mudah boleh menyimpan katrij lain
dengan melekatkannya pada pemegang dinding
yang dibekalkan. Pemegangnya mempunyai
getah penyedut kecil yang membolehkan anda
melekatnya pada dinding dengan mudah. Dengan
cara ini anda sentiasa mempunyai kartrij di sisi,
yang amat memudahkan, terutamanya apabila
anda mencukur dalam pancur hujan.
Pemegang dinding hanya sesuai untuk menyimpan
kartrij. Jangan sekali-kali menggantung atau
meletakkan alat pencukur pada pemegang dinding.
Sekiranya anda berbuat demikian, alat pencukur
mungkin terjatuh!
,
2
1
2
1
BAHASA MELAYU70
Menggunakan perkakas
Pencukuran
Menghidupkan alat pencukur.
1 Tekan butang hidup/mati sekali untuk
menghidupkan pencukur.
Selepas kapasiti bateri dipaparkan sekejap, lampu gel
mencukur yang berbentuk titik air mata berwarna
kuning ± berkelip-kelip 3 kali untuk menunjukkan
gel/losen mencukur boleh digunakan.
Jika pencukur tidak hidup setelah butang hidup/mati
ditekan, kunci kembara mungkin telah diaktifkan.
Nyah aktifkan kunci kembara (lihat bab ‘Kunci
kembara’).
2 Tekan butang kuning pam untuk menggunakan
gel/losen cukur NIVEA UNTUK LELAKI pada
kulit anda.
3 Jalankan kepala pencukur pada kulit anda,
dengan gerakan lurus dan membulat di atas
permukaan kulit.
4 Semasa bercukur, tekan butang pam secara
kerap untuk menggunakan lebih banyak gel/
losen cukur NIVEA UNTUK LELAKI supaya
pencukur boleh meluncur rata di muka anda.
Jangan tekan alat pencukur terlalu kuat pada kulit
anda ketika mencukur. Sekiranya anda suka, anda
boleh basahkan muka anda sebelum mencukur.
Untuk hasil pencukuran yang terbaik, gel/losen
cukur hendaklah dipam dengan kerap.
Alat pencukur tidak akan berfungsi secara
optimum bila digunakan tanpa gel/losen cukur.
Kulit anda mungkin memerlukan 2 atau 3 minggu
untuk membiasakan diri dengan sistem Philips.
,
,
,
BAHASA MELAYU 71
Mematikan alat pencukur
1 Tekan butang hidup/mati sekali untuk
mematikan pencukur.
Peringatan membersih å (simbol kepala paip hijau
dengan air pancut berkelip-kelip) menyala sehingga 6
saat untuk menandakan bahawa alat pencukur harus
dibersihkan .
Selepas ini, kapasiti bateri yang tinggal dipaparkan
selama 5 saat.
2 Bersihkan alat pencukur (lihat bab ‘Pembersihan
dan penyenggeraan’).
Bilas pencukur selepas setiap cukuran. Keluarkan
kartrij jika anda tidak akan menggunakan perkakas
selama lebih daripada seminggu.
3 Jika perlu, periksa kapasiti bateri yang tinggal
dengan menekan butang hidup/mati. Satu atau
lebih lampu panduan akan menyala selama 5
saat untuk menandakan kapasiti bateri yang
tinggal.
4 Pasang semula penutup pelindung pada
pencukur setelah setiap penggunaan untuk
mengelakkan kerosakan.
5 Jika perlu, aktifkan kunci kembara (lihat bab
‘Kunci kembara’).
Perapian
Untuk merapikan jambang dan kumis kemas.
Memasang alat perapi
1 Matikan pencukur.
Bersih pencukur sebelum anda memasang alat perapi
(lihat bab ‘Membersih dan menyelenggara’).
BAHASA MELAYU72
2 Tekan butang pelepas (1) dan tarik unit
pencukur dari pencukur (2).
3 Miringkan alat perapi ke belakang sedikit.
4 Muatkan alat perapi ke alat pencukur (anda
akan mendengar bunyi klik). Alat perapi kini
sedia digunakan.
5 Aktifkan alat perapi dengan menekan butang
hidupkan/matikan sekali.
Menanggalkan alat perapi
1 Matikan pencukur.
2 Keluarkan alat perapi dengan menekan butang
pelepas sekali lagi dan menarik alat perapi dari
alat pencukur.
3 Kembalikan unit pencukur kepada pencukur.
Kunci kembara
Sekiranya anda hendak menyimpan bagi tempoh
yang lebih lama atau sekiranya anda hendak berjalan-
jalan, alat pencukur itu boleh dikunci. Kunci kembara
menghalang alat pencukur daripada dihidupkan
secara tidak sengaja.
2
1
2
1
BAHASA MELAYU 73
Mengaktifkan kunci kembara
1 Tekan butang hidup/mati selama 3 saat.Motor
dimatikan.
2 Penunjuk kunci kembara ä, satu symbol
kunci kuning, berkelip-kelip 3-4 kali, dan lepas
itu menyala berterusan selama 4 saat.Kunci
kembara telah diaktifkan sekarang.
Simbol kunci yang berwarna kuning padam.
Menyahaktifkan kunci kembara
1 Tekan butang hidupkan/matikan selama
sekurang-kurangnya 3 saat. Simbol kunci kuning
menyala.
2 Simbol kunci yang berwarna kuning berkelip-
kelip 3-4 kali.Kemudian motor mula berfungsi
untuk menandakan bahawa alat pencukur telah
dibuka kunci. Alat pencukur kini sedia untuk
digunakan lagi.
Simbol kunci yang berwarna kuning padam.
Nota: Alat pencukur buka kunci dengan automatik
apabila anda meletakkan alat pencukur diplag dalam
penegak cas.
Memeriksa jika perkakas dikunci.
1 Tekan butang hidup/mati (kurang dari 3 saat).
2 Simbol kunci kuning menyala selama 3 saat
untuk mengesahkan bahawa kunci kembara
adalah aktif.
Pembersihan dan penyenggaraan
Membersih alat pencukur dengan kerapkali untuk
menjamin prestasi pencukuran terbaik.
BAHASA MELAYU74
Untuk mengekalkan prestasi cukuran yang optimum
dan untuk menjaga kebersihan pencukur, bilas rapi
unit pencukur dan ruang menyimpan rambut dengan
air panas setelah setiap cukuran.
Berhati-hati dengan air panas. Sentiasa periksa agar
air tidak begitu panas, untuk mengelakkan tangan
anda daripada kelecuran.
Peringatan pembersihan
Apabila anda telah mematikan alat pencukur,
peringatan pembersihan å (simbol kepala paip
hijau dengan air pancut berkelip-kelip) menyala
sehingga 6 saat untuk mengingatkan anda bahawa
alat pencukur harus dibersihkan.
Jika simbol unit alat pencukur berwarna merah
Î dan peringatan pembersihan å menyala
bersama-sama, kepala pencukur telah menjadi
terlalu kotor atau rosak sehingga mungkin
menyebabkan motor tersumbat. Jika kepala
pencukur kotor, anda harus membersihkannya.
Jika kepala pencukur rosak, anda harus
menggantikannya (lihat bab ‘Penggantian’).
Nota: Kami nasihatkan anda untuk mengelakkan
keadaan ini dengan membersih kepala-kepala
pencukur dengan kerap.
Pembersihan
Alat pencukur mengingatkan anda bahawa ia
perlu dibersihkan dengan memaparkan peringatan
pembersihan å selepas setiap sesi mencukur.
Unit pencukur: Bersih Cepat selepas setiap
cukuran
1 Pastikan perkakas dihidupkan.
2 Pastikan unit mencukur ditutup.
,
,
BAHASA MELAYU 75
3 Bilas unit pencukur dan ruangan menyimpan
rambut di bawah paip air panas dengan
membiarkan air mengalir melalui bukaan
di bawah unit pencukur selama sekurang-
kurangnya 30 saat.
4 Keluarkan air lebihan dengan
menggoncangkannya.
Jangan keringkan unit pencukur dengan tuala
atau tisu, kerana ini akan merosakkan kepala alat
pencukur.
Unit pencukur dan ruang menyimpan
rambut: setiap minggu
Kami mengesyorkan agar anda membersihkan
perkakas dengan rapi sekurang-kurangnuya sekali
seminggu untuk mengekalkan prestasi mencukur
yang optimum.
Anda boleh juga mengikuti prosedur ini apabila
kepala-kepala pencukur perlu dibersihkan.
1 Matikan pencukur.
2 Tekan butang pelepas untuk membuka unit
pencukur.
3 Bilas bahagian dalam unit pencukur.
4 Bilas bahagian luar unit pencukur.
22
BAHASA MELAYU76
5 Bilas ruangan menyimpan rambut.
6 Pastikan bahagian dalam unit pencukur dan
ruang rambut telah dibersihkan dengan betul.
7 Tutup unit pencukur dan keluarkan air lebihan
dengan menggoncangkannya.
8 Buka unit pencukur sekali lagi dan biarkan ia
terbuka supaya perkakas kering sepenuhnya.
Penegak cas
1 Cabut plag penegak cas
2 Bersihkan penegak cas dengan kain yang
lembap.
Perapi
1 Bersihkan bahagian luar perapi dengan berus
yang dibekalkan selepas setiap penggunaan.
Alat perapi boleh juga dibersihkan dengan
membilaskannya di bawah air paip.
2 Sekiranya alat perapi digunakan dengan kerap,
lincirkan gigi alat perapi dengan setitik minyak
mesin menjahit setiap enam bulan.
Penyimpanan
Penegak cas
Alat pencukur boleh disimpan di dalam penegak
cas walaupun ia basah.
Sentiasa cabut plag penegak cas sebelum
menyimpan pencukur yang basah atau kering di
dalamnya.
,
BAHASA MELAYU 77
Beg kecil
Anda boleh menyimpan perkakas di dalam beg
kecil yang dibekalkan. Terdapat juga ruang bagi
dua kartrij Penyejuk Kulit NIVEA UNTUK
LELAKI. Beg kecil ini akan memberi perlindungan
tambahan semasa berjalan-jalan.
Kord menggantung
Alat pencukur boleh juga disimpan dengan
menggantungkannya dari kord menggantung yang
dibekalkan. Menyimpan alat pencukur dengan
cara menggantungkannya dari kord memastikan
pengeringan yang optimum.
Penggantian
Gantikan kepala pencukur setiap dua tahun sekali
untuk mendapatkan hasil pencukuran yang optimum.
Gantikan kepala pencukur yang rosak atau haus
dengan kepala pencukur Penyejuk Kulit Philips
HQ177 sahaja.
Penunjuk pemeriksaan kepala pencukur
Selepas dua tahun penggunaan, simbol unit alat
pencukur berwarna merah Î akan berkelip selama
30 saat semasa 7 cukuran untuk menunjukkan
bahawa anda perlu memeriksa keadaan kepala
pencukur. Penunjuk ini adalah berdasarkan purata
masa mencukur selama 3 minit setiap cukuran.
Apabila simbol kepala pencukur berkelip, semua
simbol dan lampu lain akan padam. Apabila alat
pencukur dimatikan, simbol unit pencukur akan
lenyap
Apabila simbol unit pencukur yang berwarna merah
mula berkelip-kelip, anda hendaklah memeriksa
kepala-kepala pencukur bagi keberangkalian
kerosakan. Sekiranya kepala-kepala pencukur
,
,
BAHASA MELAYU78
tersebut rosak dalam apa keadaan jua, ia mesti
digantikan untuk mendapatkan hasil mencukur yang
optimum.
Menggantikan kepala pencukur
1 Matikan pencukur.
2 Tekan butang pelepas untuk membuka unit
pencukur.
3 Putar roda melawan arah jam (1) dan
tanggalkan rangka penahan (2).
4 Keluarkan kepala pencukur dan gantikan
dengan yang baru pada unit pencukur.
5 Kembalikan rangka penahan ke dalam unit
pencukur, tekan roda (1) dan putarkan ke arah
jam (2).
Aksesori
Aksesori berikut boleh didapati:
Plag kuasa HQ8500/HQ8000
Kepala pencukur Penyejuk Kulit Philips HQ177.
-
-
1
2
1
2
1
2
1
2
BAHASA MELAYU 79
Losen Cukur Pelembap Kulit NIVEA UNTUK
LELAKI HQ170.
Gel Cukur Penyejuk Kulit Ekstra Segar NIVEA
UNTUK LELAKI HQ171.
Alam sekitar
Jangan buang perkakas bersama sampah rumah
pada akhir hayatnya, tetapi bawanya ke pusat
pungutan rasmi untuk dikitar semula. Dengan
melakukan sedemikian anda akan membantu
memelihara alam sekitar.
Bateri pencukur boleh dicas semula binaan
dalam itu mengandungi bahan yang mungkin
mencemar alam sekitar. Sentiasa keluarkan bateri
sebelum membuang pencukur atau membawanya
ke pusat pemungutan rasmi. Lupuskan bateri di
pusat pemungutan rasmi untuk bateri. Jika anda
menghadapi kesulitan mengeluarkan bateri, anda
boleh juga membawa perkakas tersebut ke pusat
servis Philips, yang akan mengeluarkan bateri untuk
anda dan akan melupuskannya dengan cara yang
selamat alam sekitar.
Pembuangan bateri
Hanya tanggalkan bateri yang betul-betul kosong.
1 Biarkan pencukur berjalan sehingga ia berhenti,
buka skru dan buka pencukur.
2 Tanggalkan bateri.
Jangan letakkan alat pencukur ke dalam penegak
cas selepas bateri telah dikeluarkan.
-
-
-
-
BAHASA MELAYU80
Jaminan dan servis
Jika anda memerlukan maklumat atau menghadapi
masalah, sila kunjungi laman web Philips di
www.philips.com atau hubungi Pusat Layanan
Pelanggan Philips di negara anda (anda boleh
mendapatkan nombor telefonnya di dalam risalah
jaminan sedunia). Jika tiada Pusat Layanan Pelanggan
di negara anda, hubungi wakil pengedar Philips
tempatan atau Jabatan Servis Syarikat Perkakas
Domestik dan Penjagaan Diri Philips.
Menyelesaikan masalah
1 Kepala pencukur tidak bergerak dengan licin di
atas kulit.
Punca: gel/losen cukur yang digunakan tidak
mencukupi.
Tekan butang pam beberapa kali hingga gel/
losen cukur NIVEA UNTUK LELAKI yang keluar
mencukupi untuk membolehkan kepala pencukur
bergerak licin dan rata di muka anda semula.
2 Prestasi pencukuran berkurang
Punca 1: kepala pencukur kotor.
Pencukur tidak dibersihkan dengan segera selepas
digunakan dan/atau tidak dibilas dengan cukup
dan/atau air yang digunakan untuk membilas alat
pencukur tidak cukup panas.
Bersihkan pencukur sebersih-bersihnya sebelum
anda terus mencukur. Lihat bab ‘Pembersihan dan
penyenggaraan’.
Punca 2: rambut panjang menyumbati kepala
pencukur.
Tekan butang pelepas untuk membuka unit pencukur.
Putar roda melawan arah jam (1) dan tanggalkan
rangka penahan (2).
-
-
-
BAHASA MELAYU 81
Bersihkan pemotong dan adangan.
Jangan bersihkan lebih dari satu pemotong dan
adangan pada sesuatu masa, kerana setiap set
adalah berpadanan. Jika anda tercampur adukkan
set pemotong dan adangan dengan tidak sengaja, ia
mungkin mengambil masa sehingga beberapa minggu
sebelum mutu pencukuran terbaik dapat dicapai
semula.
Keluarkan rambut dengan menggunakan berus yang
dibekalkan.
Pasang kembali kepala pencukur ke dalam unit
pencukur. Pasang kembali rangka penahan ke dalam
unit pencukur dan pusingkan kunci ke arah jam.
Untuk mengelakkan rambut panjang daripada
menghalang kepala pencukur, keluarkan kepala
pencukur sebulan sekali dan bersihkannya dengan
berus yang dibekalkan.
Punca 3: kepala pencukur rosak atau haus.
Gantikan kepala pencukur. Lihat bab ‘Penggantian’.
3 Alat pencukur tidak akan berfungsi apabila
butang hidup/mati ditekan:
Punca 1: bateri kosong
Cas semula bateri. Lihat bab ‘Mengecas’.
Punca 2: gel/losen cukur yang telah kering
menyumbati kepala-kepala pencukur.
Bersihkan kepala pencukur dengan rapi. Lihat bab
‘Pembersihan dan penyenggaraan’.
Punca 3: kepala pencukur rosak.
Gantikan kepala pencukur. Lihat bab ‘Penggantian’.
4 Penutup petak kartrij tidak boleh ditutup.
Punca 1: kartrij tidak dimasukkan dengan betul.
Masukkan kartrij dengan perlahan-lahan. Ia hanya
akan muat dengan betul ke dalam pencukur jika
bahagian sisi putih pam mengarah ke atas.
-
-
-
-
-
BAHASA MELAYU82
Punca 2: kartrij tidak ditolak jauh ke dalam alat
pencukur.
Tekan kartrij sehingga ia ditempatkan di kedudukan
yang betul.
5 Gel/losen cukur NIVEA UNTUK LELAKI telah
bertukar warna atau menjadi cair.
Punca: gel/losen cukur NIVEA UNTUK LELAKI
tidak disimpan pada suhu yang betul.
Masukkan kartrij baru.
6 Berlakunya kegatalan kulit
Punca 1: kulit anda belum membiasakan diri
dengan sistem pencukuran ini.
Benarkan 2-3 minggu untuk membiasakan kulit anda
dengan sistem pencukuran ini.
Punca 2: gel/losen cukur menggatalkan kulit anda.
Mencuba jenis lain kartrij NIVEA UNTUK LELAKI.
Basahkan muka anda sebelum mencukur dengan
gel/losen cukur.
Sekiranya kerengsaan tidak hilang dalam masa
24 jam, kami mengesyorkan agar anda berhenti
menggunakan gel/losen tersebut.
-
-
-
-
BAHASA MELAYU 83
84
บทนำ
เครื่องโกนหนวดมาพรอมหลอด NIVEA FOR MEN 2 สูตร ทั้งเจลโกนหนวด (Extra
Fresh Shaving Gel) ที่ใหความรสึกสดชื่นเปนพิเศษในขณะโกน อีกทั้งยังทิ้งความช
มชื้นไวแมหลังโกนหนวดแลว และโลชั่นโกนหนวด (Moisturizing Shaving Lotion)
ที่เหมาะสำหรับผที่มีผิวแพงาย เพื่อใหคุณไดทดลองใชและคนพบวาสูตรไหนที่เหมาะท
ี่สุดสำหรับผิวคุณ
ขอควรจำ
ควรอานคมืออยางละเอียดกอนใชงานและเก็บไวเพื่อใชอางอิงในครั้งตอไป
ไมควรใหบุคคล (รวมทั้งเด็กเล็ก) ที่มีสภาพรางกายไมแข็งแรงหรือสภาพจิตใจ
ไมปกติ หรือขาดประสบการณและความรความเขาใจ นำอุปกรณนี้ไปใชงาน
เวนแตจะอยในการควบคุมดูแลหรือไดรับคำแนะนำในการใชงานโดยผที่รับผิดชอบ
ในดานความปลอดภัย
เด็กเล็กควรไดรับการดูแลเพื่อปองกันไมใหเด็กนำอุปกรณนี้ไปเลน
โปรดใชปลั๊กและแทนชารจที่มาพรอมกับเครื่องโกนหนวดเทานั้น
ปลั๊กไฟสามารถแปลงแรงดันไฟฟาขนาด 100-240 โวลตเปนแรงดันไฟตกวา 24
โวลตได ซึ่งมีความปลอดภัยมากกวา
ปลั๊กไฟประกอบดวยตัวแปลงไฟ ดังนั้นไมควรเปลี่ยนปลั๊กไฟเปนแบบอื่น
เพราะอาจกอใหเกิดอันตรายรายแรงได
อยาใชปลั๊กแปลงไฟ หรือแทนชารจที่ชำรุด
ในกรณีที่ปลั๊กไฟหรือแทนชารจเกิดความชำรุดเสียหาย จะตองดำเนินการเปลี่ยนป
ลั๊กไฟหรือแทนชารจชนิดเดียวกับปลั๊กไฟ หรือแทนชารจเดิมเสมอ เพื่อปองกันการ
เกิดอันตราย
ชารจไฟ จัดเก็บและใชงานเครื่องโกนหนวดในอุณหภูมิระหวาง 5- 35 องศาเซลเซียส
ไมควรใหปลั๊กไฟเปยกน
ไมควรนำแทนชารจจมลงในนหรือลางดวยนประปา
ไมควรทิ้งเครื่องโกนหนวดไวบนแทนชารจนานเกิน 24 ชั่วโมง
เนื่องจากเครื่องโกนหนวดเปนระบบกันนจึงสามารถเปดกอกนลางทำความสะอ
าดได
ไมควรใชนรอนเกินไปทำความสะอาดเครื่องโกนหนวด เพื่อปองกันไมใหมือพุพอง
เครื่องโกนหนวดรนนี้ไดรับการรับรองมาตรฐานความปลอดภัยอยางเปนทางการจาก
IEC และสามารถลางทำความสะอาดไดอยางปลอดภัยดวยนประปา
กอนเริ่มใชเครื่องโกนหนวด โปรดตรวจสอบวาคุณแพสวนผสมใดๆ ในเจล หรือโลชั่
นซึ่งมาพรอมกับตัวเครื่องหรือไม (ดูไดที่ดานหลังของหลอดเจล/โลชั่น) ไมควรใชเจล
หรือโลชั่นนี้ หากมีอาการแพสวนผสมชนิดใดชนิดหนึ่ง
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
ภาษาไทย
Electromagnetic fields (EMF)
ผลิตภัณฑของฟลิปสไดมาตรฐานดานคลื่นแมเหล็กไฟฟา (EMF) หากมีการใชงานอยางเ
หมาะสมและสอดคลองกับคำแนะนำในคมือนี้ คุณสามารถใชผลิตภัณฑไดอยางปลอดภัย
ตามขอพิสูจนทางวิทยาศาสตรในปจจุบัน
หนาจอแสดงผล
หนาจอ Living Light
เครื่องโกนหนวดรนนี้มีหนาจอแสดงผลแบบ Living Light ซึ่งเปนจอสี LED 3 มิติที่จะแสด
งขอมูลที่จำเปนทั้งหมดดวย ‘Living Light’ แบบพิเศษ
ลอกสติ๊กเกอรหรือแผนฟอยลปองกันรอยขีดขวนออกจากหนาจอ Living Light
โปรแกรมสาธิตการทำงาน
เครื่องโกนหนวดมีโปรแกรมสาธิตการทำงานชนิดพิเศษ
1 กดปุ่มเปด/ปดคางไว 7 วินาที
โปรแกรมสาธิตการทำงานจะเริ่มขึ้นโดยอัตโนมัติ
เมื่อโปรแกรมสาธิตการทำงานเริ่มขึ้น สัญญาณไฟทั้งหมดจะสวางขึ้น
พรอมกัน จากนั้นเครื่องจะแสดงเครื่องหมายตางๆ ครั้งละ 1 สัญญาณ
แตละครั้งแสดงนาน 3 วินาที โดยเรียงตามลำดับดังนี้
ã เครื่องหมายแสดงการชารจไฟ/ แบตเตอรี่เต็ม
æ การโกนหนวด
± สัญญาณเตือนใหใสเจลโกนหนวด
å เตือนใหทำความสะอาด/ ã ความจุของแบตเตอรี่
æ การโกนหนวด
± สัญญาณเตือนใหใสเจลโกนหนวด
ã สัญญาณเตือนแบตเตอรี่ออน
å สัญญาณเตือนใหทำความสะอาด/ ã แบตเตอรี่ออน
Î เครื่องหมายแสดงการตรวจสภาพหัวโกน
ä เครื่องหมายแสดงการล็อค
หมายเหตุ: โปรแกรมสาธิตการทำงานทั้งหมดจะใชเวลาประมาณ 1 นาที
(รวมเวลาหยุดพักดวย)
2 สามารถยกเลิกโปรแกรมสาธิตการทำงานไดโดยกดปุ่มเปด/ปด
,
,
ภาษาไทย 85
เครื่องหมายที่แสดงระหวางใชงาน
เครื่องหมายทั้งหมดนี้จะปรากฏขณะใชงานเครื่องโกนหนวด และจะปรากฏขึ้นตามลำดับ
ที่แจงไวนี้ทุกครั้ง ซึ่งจะทำใหคุณคงขั้นตอนการโกนตามปกติไดโดยสะดวก
ดวยเหตุนี้ เครื่องหมายบางอยางจะยังคงสวางขึ้นแมคุณจะทำการโกนอยางเหมาะสมเส
ร็จแลวก็ตาม
หมายเหตุ: เมื่อเปดสวิตชเครื่องโกนหนวด เครื่องจะแสดงสัญญาณไฟระดับ
พลังงานของแบตเตอรี่ จากนั้น สัญญาณไฟเจลโกนหนวดจะกะพริบ 3 ครั้ง
ในกรณีที่ใชเจลหรือโลชั่นโกนหนวดมากเพียงพอแลวไมจำเปนตองใหความสำ
คัญกับสัญญาณเตือนนี้
หมายเหตุ: เมื่อปดสวิตชเครื่องโกนหนวด เครื่องจะแสดงสัญญาณเตือนให
ทำความสะอาด ซึ่งสัญญาณนี้จะมีลักษณะเปนรูปกอกนสีเขียว (สวางขึ้น)
และรูปสายนสีเขียว (กะพริบ) ในกรณีที่ไดทำความสะอาดเครื่องเรียบรอยแลว
กอนปดเครื่อง ก็ไมจำเปนตองใหความสำคัญกับสัญญาณเตือนนี้
หลังจากที่เครื่องไดแสดงสัญญาณไฟเตือนใหทำความสะอาดแลว สัญญาณไฟแสดงระดั
บพลังงานของแบตเตอรี่จะสวางขึ้นเปนเวลาสั้นๆ
การชารจไฟ
ในการชารจไฟครั้งแรกหรือหลังจากไมไดใชเครื่องโกนหนวดเปนเวลานาน
ควรชารจไฟทิ้งไวประมาณ 4 ชั่วโมง ปกติเวลาชารจไฟจะใชเวลาประมาณ 1 ชั่วโมง
ไมควรทิ้งเครื่องโกนหนวดไวบนแทนชารจนานเกิน 24 ชั่วโมง
สัญญาณไฟแสดงการชารจไฟ
แบตเตอรี่ใกลหมด
เมื่อแบตเตอรี่ใกลหมด จะมีสัญญาณไฟแบตเตอรี่สีแดงปรากฏขณะโกน
เมื่อปดสวิตชเครื่องโกนหนวดในขณะที่แบตเตอรี่ใกลหมด สัญญาณไฟแ
บตเตอรี่จะกะพริบเปนสีแดง 2 จังหวะเปนจำนวน 4 ครั้งโดยคั่นดวยชวงห
ยุดสั้นๆ
เมื่อคุณเริ่มชารจเครื่องโกนหนวดขณะที่แบตเตอรี่ใกลหมด สัญญาณไฟสีแ
ดงจะกะพริบประมาณ 3 นาที
แบตเตอรี่ชารจไฟเรียบรอยแลว
ในขณะประจุไฟ สัญญาณไฟแบตเตอรี่ทั้ง 3 ดวงจะกะพริบเปนสีเขียวจนก
ระทั่งประจุไฟเต็ม (1 ชม. โดยประมาณ)
,
,
,
,
ภาษาไทย86
เมื่อประจุไฟเต็ม สัญญาณไฟแบตเตอรี่ทั้ง 3 ดวงจะเปลี่ยนเปนสีเขียว
การแสดงระดับพลังงานของแบตเตอรี่ในขณะโกนหนวด
เมื่อเปดหรือปดสวิตชเครื่องโกนหนวด สัญญาณไฟแบตเตอรี่ทั้ง 3 ดวงจะแสดงระดับพลัง
งานของแบตเตอรี่เปนเวลา 5 วินาที
สัญญาณไฟแบตเตอรี่สองชองลางสวางเปนสีเขียว: แบตเตอรี่มีพลังงานเหลืออย 66%
สัญญาณไฟแบตเตอรี่ชองลางสุดสวางเปนสีเขียว: แบตเตอรี่มีพลังงานเหลืออย 33%
สัญญาณไฟสีแดงปรากฎ: แบตเตอรี่ใกลจะหมด (ดูที่หัวขอ ‘แบตเตอรี่ออน’)
การชารจไฟเครื่องโกนหนวด
ชารจเครื่องโกนหนวดกอนการใชงานครั้งแรกและเมื่อมีเครื่องหมายแสดงวาแบตเตอรี่อ
อนปรากฏขึ้น
1 เสียบปลั๊กเล็กในแทนชารจ และเสียบปลั๊กประจุไฟเขากับเตารับบนผนัง
2 วางเครื่องโกนหนวดไวในแทนชารจ
เครื่องจะปดอัตโนมัติเมื่อวางเครื่องไวบนแทนชารจ
3 ควรดึงปลั๊กไฟและสายไฟที่เสียบตัวเครื่องออกเมื่อชารจแบตเตอรี่จนเต็ม
แลว คุณสามารถวางเครื่องทิ้งไวบนแทนชารจได
ระยะเวลาการโกนหนวดแบบไรสาย
เมื่อชารจไฟเต็มเรียบรอยแลว สามารถใชงานตอเนื่องแบบไรสายไดนานถึง 55 นาที
เจลหรือโลชั่นโกนหนวด
เจลหรือโลชั่นโกนหนวด NIVEA FOR MEN ใน 1 กลอง บรรจุ 5 หลอด พรอมดวยตัวป๊ม
พลาสติกขนาดเล็ก 1 ชิ้น
เจลหรือโลชั่นโกนหนวด NIVEA FOR MEN ในหลอดบรรจุ มีอายุการใชงานนาน 32
เดือน เมื่อเก็บรักษาในอุณหภูมิระหวาง 0cC และ +40 cC
ใชไดเฉพาะกับ Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin (HQ170 และ 171)
หลอดเจล หรือโลชั่น Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin 1หลอดมีปริมาณเจล หรือ
โลชั่นเพียงพอสำหรับการโกนหนวดประมาณ 10 ครั้ง
เพื่อเหตุผลดานสุขอนามัย ขอแนะนำใหเปลี่ยนตัวป๊มใหมทุกครั้งที่เริ่มใชซองโลชั่นชุด
ใหม
ไมควรทิ้งหัวป๊มเมื่อเปลี่ยนหลอดเจลหรือโลชั่น เนื่องจากจำเปนตองใชหัวป๊มนั้นกับหล
อดที่เหลืออีก
,
-
-
-
ภาษาไทย 87
หากไมตองการใชเครื่องโกนหนวดเปนระยะเวลานานกวา 1 สัปดาห ใหถอดหลอดเจล
หรือโลชั่นออกจากตัวเครื่อง
เมื่อใชเจลหรือโลชั่นหมดแลวแตไมทราบวาสามารถซื้อหลอดใหมไดที่ไหน กรุณาติดตอศู
นยบริการลูกคาของฟลิปสในประเทศของคุณ (ดูที่หัวขอ ‘การรับประกันและบริการ’)
การใสหลอดโลชั่นโกนหนวด
1 ในการใชเจล หรือโลชั่นหลอดใหม ใหนำหัวป๊มออกมาจากถุง และดันห
ัวป๊มเขาไปในหลอดใหลงล็อคโดยจะมีเสียงดังคลิก
2 เลื่อนปุ่มเปดชองใสหลอดเจล (1) แลวเปดฝาครอบออก (2)
3 เลื่อนตัวหลอดพรอมหัวป๊มเขาไปในเครื่องโกนหนวด ซึ่งเมื่อใสหลอดเขา
ที่แลวจะสังเกตเห็นดานสีขาวของหัวป๊มตั้งขึ้น
4 จากนั้นจึงปดฝาครอบ (คุณจะไดยินเสียงคลิก)
5 กดปุ่มป๊มสีเหลือง 2 -3 ครั้งจนกระทั่งเนื้อเจล หรือโลชั่นโกนหนวด NIVEA
FOR MEN ไหลออกมา เครื่องโกนหนวดพรอมใชงานแลว
การเปลี่ยนโลชั่น
ไมควรทิ้งหัวป๊มเมื่อเปลี่ยนหลอดเจลหรือโลชั่น เนื่องจากจำเปนตองใชหัวป๊มนั้นกับหล
อดที่เหลืออีก
1 เลื่อนปุ่มเปดชองใสหลอดเจล (1) แลวเปดฝาครอบออก (2)
2 ดึงหลอดเปลาและหัวป๊มออก
3 ประกอบหัวป๊มเขากับหลอดใหม โดยดันใหเขาล็อค
จนกระทั่งไดยินเสียงคลิก
2
1
2
1
ภาษาไทย88
4 เลื่อนหลอดโลชั่นพรอมทั้งหัวป๊มเขาเครื่องโกนหนวด ซองจะประกอบเขา
กับเครื่องอยางถูกตองเมื่อดานสีขาวของหัวป๊มชี้ขึ้น จากนั้นใหปดฝา
การเก็บรักษาโลชั่น
สามารถแขวนเก็บโลชั่นหลอดอื่นๆ ไดที่ราวแขวนติดกำแพงที่แถมมาให ซึ่ง
ตัวราวนี้มาพรอมจุกยาง ชวยใหติดราวแขวนเขากับกำแพงไดงาย ดวยเหตุนี้
จึงหยิบใชหลอดโลชั่นไดอยางสะดวกสบายและงายดาย โดยเฉพาะอยางยิ่ง
เมื่อโกนหนวดใตฝกบัว
ราวติดกำแพงออกแบบมาเพื่อการเก็บหลอดโลชั่นเทานั้น ไมควรวางเครื่องโกน
หนวดไวบนราว เนื่องจากเครื่องโกนหนวดอาจตกกระแทกได
การใชงาน
การโกนหนวด
การเปดเครื่องโกนหนวด
1 กดปุ่มเปด/ปดเพื่อเปดเครื่องโกนหนวด
หลังจากเครื่องแสดงพลังงานของแบตเตอรี่เปนเวลาสั้นๆ แลว สัญญาณไฟเจลโกนหนวดรู
ปหยดนสีเหลือง ± จะกะพริบ 3 ครั้ง เพื่อใหทราบวาสามารถใชเจล/โลชั่นโกนหนวดได
ถาเครื่องไมทำงานเมื่อคุณกดปุ่มเปด/ปด อาจเกิดจากการเปดปุ่มล็อคเครื่อง (ดูที่
‘การล็อคเพื่อการเดินทาง’)
2 โปรดกดปุ่มป๊มสีเหลืองเพื่อจะทาโลชั่น NIVEA FOR MEN บนผิวของคุณ
เคลื่อนเครื่องโกนหนวดไปบนผิวของคุณทั้งแนวตรง และวนไปมา
3 เคลื่อนหัวโกนไปตามผิวหนัง เปนแนวตรงและวนไปมา
4 ขณะโกน ควรกดหัวป๊มบอยครั้งเพื่อทาโลชั่น NIVEA FOR MEN
บนผิวของคุณใหมากขึ้น เพื่อเคลื่อนเครื่องโกนหนวดไปบนใบหนาของคุ
ณไดอยางราบเรียบ
ไมควรกดเครื่องโกนหนวดใหชิดผิวหนามากเกินไป ทั้งนี้สามารถใชนลูบหนากอนได
หากตองการ
เพื่อใหโกนหนวดไดอยางมีประสิทธิภาพที่สุด แนะนำใหป๊มเจล/
โลชั่นอยางสมเสมอ
,
,
ภาษาไทย 89
เครื่องโกนหนวดไมสามารถทำงานไดอยางเต็มประสิทธิภาพหากไมใชรวมก
ับเจล หรือโลชั่นโกนหนวด
อาจตองใชเวลา 2 หรือ 3 สัปดาห เพื่อใหผิวหนังชินกับระบบการทำงานของ
เครื่องโกนหนวด Philips
ปดเครื่องโกนหนวด
1 กดปุ่มเปด/ปดเพื่อเปดเครื่องโกนหนวด
สัญลักษณเตือนใหทำความสะอาดå (รูปกอกนสีเขียวพรอมสายนกะพริบได)
จะสวางขึ้นนาน 6 วินาทีเพื่อแสดงใหทราบวาควรทำความสะอาดเครื่องโกนหนวด
หลังจากนั้น เครื่องจะแสดงระดับพลังงานที่เหลืออยในแบตเตอรี่เปนเวลา 5 วินาที
2 การทำความสะอาดเครื่องโกนหนวด (ดูไดจากบท ‘การทำความสะอาดแล
ะการบำรุงรักษา’)
ทำความสะอาดทุกครั้งหลังใชงาน ควรถอดใบมีดออกเมื่อไมใชเครื่องนานเกิน 1 อาทิตย
3 ในกรณีจำเปน สามารถตรวจสอบระดับพลังงานของแบตเตอรี่ไดโดย
การกดปุ่มเปด/ปด สัญญาณไฟแสดงแบตเตอรี่อยางนอย 1 สัญญาณ
จะสวางขึ้น 5 วินาที เพื่อแสดงระดับพลังงานคงเหลือในแบตเตอรี่
4 ปดฝาครอบหัวโกนลงบนเครื่องโกนหนวดทุกครั้ง หลังใชงานเสร็จเรียบรอ
ยแลว เพื่อปองกันไมใหหัวโกนชำรุด
5 ในกรณีจำเปน ใหเปดใชการล็อค (ดูที่ ‘การล็อคเพื่อการเดินทาง’)
ที่กันจอน
ใชสำหรับกันจอนและหนวดเครา
ประกอบหัวเล็มเขากับเครื่อง
1 ปดเครื่องโกนหนวด
ทำความสะอาดเครื่องโกนหนวดกอนติดตั้งหัวเล็ม (ดูที่บท ‘การทำความสะอาดและการ
บำรุงรักษา’)
2 กดปุ่มปลดใบมีด (1) และหยิบออกมา (2)
,
,
2
1
ภาษาไทย90
3 เอียงหัวเล็มมาทางดานหลังเล็กนอย แลวใสหัวเล็มใหเขาที่กับตัวเครื่อง
4 ประกอบหัวเล็มเขากับเครื่องโกนหนวด (จะไดยินเสียงดังคลิก)
หัวเล็มพรอมใชงานแลว
5 กดปุ่ม เปด/ปด 1 ครั้ง เพื่อเริ่มใชงานหัวเล็ม
การถอดหัวเล็ม
1 ปดเครื่องโกนหนวด
2 ถอดหัวเล็มออกโดยกดปุ่มปลดล็อคอีกครั้ง และดึงออกจากเครื่อง
3 ประกอบชุดอุปกรณโกนหนวดกลับเขาที่เดิม
การล็อคเพื่อการเดินทาง
ในกรณีที่ตองออกเดินทางหรือไมตองการใชเครื่องเปนระยะเวลาหนึ่ง สามารถเลือกใชระ
บบล็อคเครื่องสำหรับการเดินทางได โดยระบบล็อคเครื่องนี้จะชวยปองกันไมใหเกิดการเ
ปดสวิตชเครื่องโดยมิไดตั้งใจ
การเปดใชงานระบบล็อคเครื่องโกนหนวดขณะพกพา
1 กดปุ่มเปด/ปด คางไว 3 วินาที จากนั้นมอเตอรจะดับลง
2 สัญลักษณรูปกุญแจ äสีเหลืองซึ่งแสดงสถานะระบบล็อคเครื่องจะกะพริ
บ 3 -4 ครั้ง แลวสวางขึ้นตอเนื่องนาน 4 วินาที ขณะนี้ไดล็อคเครื่องเรียบร
อยแลว
สัญลักษณรูปกุญแจสีเหลืองดับลง
การปดระบบล็อคเครื่องโกนหนวดขณะพกพา
1 กดปุ่มเปด/ปด คางไวอยางนอย 3 วินาที จากนั้นสัญลักษณรูปกุญแจสีเหลื
องจะสวางขึ้น
ภาษาไทย 91
2 สัญลักษณรูปกุญแจสีเหลืองกะพริบ 3 -4 ครั้ง จากนั้นมอเตอรจะเริ่มหมุน
แสดงใหทราบวาปลดล็อคเครื่องโกนหนวดเรียบรอยแลว ขณะนี้เครื่องโก
นหนวดอยในสภาพพรอมใชงานเชนเดิม
สัญลักษณรูปกุญแจสีเหลืองดับลง
หมายเหตุ: เครื่องโกนหนวดจะปลดล็อคเองโดยอัตโนมัติเมื่อวางเครื่องไวบน
แทนชารจที่เสียบปลั๊กอย
ตรวจดูวาล็อคเครื่องไวหรือไม
1 กดปุ่ม เปด/ปด เปนเวลาสั้นๆ (ไมเกิน 3 วินาที)
2 สัญลักษณรูปกุญแจสีเหลืองจะสวางขึ้นเปนเวลานานไมเกิน 3 วินาที
เพื่อยืนยันการทำงานของระบบล็อคเครื่องโกนหนวด
การทำความสะอาดและการบำรุงรักษา
ควรทำความสะอาดอยางสมเสมอ เพื่อใหการใชงานเปนไปอยางมีประสิทธิภาพ
ควรทำความสะอาดเครื่องดวยนรอนทุกครั้งหลังใชงาน
ไมควรใชนรอนเกินไปทำความสะอาดเครื่องโกนหนวด เพื่อปองกันไมใหมื
อพุพอง
สัญญาณเตือนการทำความสะอาด
เมื่อปดสวิตชเครื่อง สัญญาณไฟเตือนทำความสะอาดå (รูปกอกนสีเขียว
พรอมสายนกะพริบได) จะสวางขึ้นนาน 6 วินาทีเพื่อเตือนใหทำความสะอ
าดเครื่องโกนหนวด
ถาสัญญาณไฟสีแดงÎและสัญญาณเตือนใหทำความสะอาดåปราก
ฏขึ้นพรอมกัน หมายความวาหัวโกนสกปรกหรือชำรุดจน อาจเปนเหต
ุใหมอเตอรติดขัด ในกรณีที่หัวโกนสกปรก ใหทำความสะอาดหัวโกน
ในกรณีที่หัวโกนชำรุด ใหเปลี่ยนหัวโกน (ดูหัวขอ ‘การเปลี่ยนอะไหล’)
หมายเหตุ: ขอแนะนำใหทำความสะอาดหัวโกนอยางสมเสมอเพื่อหลีกเลี่ยงส
ถานการณดังกลาว
การทำความสะอาด
เครื่องโกนหนวดจะแสดงสัญญาณไฟเตือนทำความสะอาดเพื่อใหทราบวาจำเปนตองทำค
วามสะอาดเครื่องåทุกครั้งหลังการใชงาน
,
,
ภาษาไทย92
ชุดหัวโกน: การทำความสะอาดอยางรวดเร็วหลังการใชงานใน
แตละครั้ง
1 ตรวจสอบใหแนใจวาเปดเครื่องเรียบรอยแลว
2 ปดชุดหัวโกน
3 เปดนรอนลางทำความสะอาดชุดหัวโกน และชองเก็บเศษหนวด
โดยใหนไหลผานชองดานลางของชุดหัวโกนเปนเวลาอยางนอย 30
วินาที
4 เขยานที่คางอยออก
หามใชผาหรือกระดาษทิชชเช็ดหัวโกน เพราะอาจทำใหชุดหัวโกนชำรุดได
ชุดหัวโกนและชองเก็บเศษหนวด: ทุกสัปดาห
เพื่อประสิทธิภาพในการโกนที่ดีเยี่ยมเสมอ แนะนำใหทำความสะอาดเครื่องโกนหนวดให
หมดจดอยางนอยสัปดาหละ 1 ครั้ง
ปฏิบัติตามขั้นตอนดังตอไปนี้ เมื่อตองการทำความสะอาดหัวโกน
1 ปดเครื่องโกนหนวด
2 กดปุ่มปลดล็อคเพื่อเปดชุดหัวโกน
3 ลางภายในชุดหัวโกน
4 ลางภายนอกของชุดหัวโกน
5 ลางชองเก็บเศษหนวด
6 ตรวจดูใหแนใจวาลางทำความสะอาดชุดหัวโกนและชองเก็บเศษหนวดดา
นในเรียบรอยแลว
2
ภาษาไทย 93
7 ปดชุดหัวโกนแลวสะบัดนออก
8 เปดชุดหัวโกนออกอีกครั้ง แลวปลอยทิ้งไวจนแหงสนิท
แทนชารจไฟ
1 ถอดปลั๊กแทนชารจ
2 ใชผานมชุบนหมาดๆ ทำความสะอาดแทนชารจ
ที่กันจอน
1 หลังการใชงานทุกครั้ง ใหใชแปรงที่มาพรอมกับเครื่องโกนหนวดปดทำควา
มสะอาดภายนอกของหัวเล็ม
สามารถเปดนกอกลางทำความสะอาดหัวเล็มได
2 หากใชงานหัวเล็มอยางสมเสมอ แนะนำใหหยดนมันหลอลื่นสำหรับจักร
เย็บผาลงบนฟนของหัวเล็ม ทุกๆ 6 เดือน
การจัดเก็บ
แทนชารจไฟ
สามารถนำเครื่องตั้งบนแทนชารจได แมเครื่องจะเปยกน
ควรถอดปลั๊กเสมอกอนนำเครื่องไปวางบนแทนชารจ
กระเปา
สามารถเก็บเครื่องโกนหนวด พรอมซองเจล/โลชั่น NIVEA FOR
MEN Cool Skin 2 ซองไวในกระเปาที่มาพรอมกับตัวเครื่องได
ซึ่งในระหวางการเดินทาง กระเปาจะชวยเพิ่มการปกปองใหกับเครื่องโกนห
นวดไดเปนพิเศษ
เชือกคลอง
สามารถแขวนเก็บเครื่องโกนหนวดไดดวยเชือกคลองที่มาพรอมกับตัวเครื่อง
ซึ่งวิธีนี้เปนวิธีที่เหมาะสมที่สุดในการปลอยใหเครื่องแหงสนิท
การเปลี่ยนอะไหล
ควรเปลี่ยนชุดหัวโกนทุกๆ 2 ป เพื่อการโกนหนวดอยางมีประสิทธิภาพ
ควรเปลี่ยนหัวโกนที่ชำรุด หรือสึกหรอดวยหัวโกน Philips Cool Skin รน HQ177
เทานั้น
,
,
,
ภาษาไทย94
เครื่องหมายแสดงการตรวจสภาพหัวโกน
เมื่อใชงานเครื่องครบ 2 ป สัญลักษณชุดหัวโกนสีแดงÎจะกะพริบนาน 30
วินาทีในระหวางการโกนครั้งที่ 7 เพื่อแสดงใหทราบวาควรตรวจสอบสภาพของหัวโกน
โดยวัดจากเวลาเฉลี่ย 3 นาที ตอการโกนหนวด 1 ครั้ง เมื่อสัญลักษณชุดหัวโกนกะพริบ
สัญลักษณ และสัญญาณไฟอื่นๆ จะดับลง และเมื่อปดสวิตชเครื่อง สัญลักษณชุดหัวโก
นจะหายไป
เมื่อสัญลักษณชุดหัวโกนสีแดงเริ่มกะพริบ แนะนำใหตรวจสอบหัวโกนเนื่องจากหัวโกนอา
จชำรุด หากหัวโกนชำรุดไมวาในกรณีใดๆ จำเปนตองเปลี่ยนหัวโกนเพื่อคงประสิทธิภาพ
ในการโกนใหดีเยี่ยมเสมอ
การเปลี่ยนชุดหัวโกน
1 ปดเครื่องโกนหนวด
2 กดปุ่มปลดล็อคเพื่อเปดชุดหัวโกน
3 หมุนเฟองทวนเข็มนาฬิกา (1) และเลื่อนโครงยึด (2) ออก
4 ถอดหัวโกนอันเกาออก แลวประกอบหัวโกนอันใหมเขากับชุดหัวโกน
5 ประกอบโครงยึดกลับเขาไปในชุดหัวโกนโดยกดเฟอง (1)
และหมุนตามเข็มนาฬิกา (2)
1
2
1
2
ภาษาไทย 95
อุปกรณเสริม
อุปกรณเสริมที่วางจำหนายแลว:
ปลั๊กไฟ HQ8500/HQ8000
หัวโกน Philips Cool Skin รน HQ177
โลชั่นโกนหนวด NIVEA FOR MEN Cool Skin (Moisturizing Shaving Lotion)
HQ170
เจลโกนหนวด NIVEA FOR MEN Cool Skin Extra (Fresh Shaving Gel)
HQ171
สภาพแวดลอม
หามทิ้งเครื่องโกนหนวดรวมกับขยะในครัวเรือนทั่วไป เมื่อหมดอายุการใชงานแลว
ควรทิ้งลงในถังขยะสำหรับนำกลับไปใชใหมได (รีไซเคิล) เพื่อชวยรักษาสภาวะสิ่
งแวดลอมที่ดี
ภายในแบตเตอรี่เครื่องโกนหนวดอาจประกอบดวยสารที่กอใหเกิดมลพิษตอสิ่งแวดลอ
ม ควรถอดแบตเตอรี่ออกกอนทิ้งเครื่องโกนหนวดหรือกอนสงไปที่จุดรวบรวมการทิ
้งอยางเปนทางการ ทิ้งแบตเตอรี่ไวที่จุดรวบรวมการทิ้งแบตเตอรี่ หากคุณพบปญหาใน
การถอดแบตเตอรี่ คุณสามารถนำเครื่องไปที่ศูนยบริการของฟลิปส ซึ่งจะชวยคุณถอ
ดแบตเตอรี่ออก และทิ้งในสถานที่ที่ปลอดภัยตอสิ่งแวดลอม
การทิ้งแบตเตอรี่
ควรถอดแบตเตอรี่ออก เมื่อประจุไฟฟาหมดแลวเทานั้น
1 ปลอยใหเครื่องโกนหนวดทำงานจนกระทั่งหยุดเอง ไขตะปูควงออกแลว
เปดตัวเครื่อง
2 ถอดแบตเตอรี่ออก
เมื่อนำแบตเตอรี่ออกแลว ไมควรนำเครื่องโกนหนวดกลับไปวางที่แทนชารจ
การรับประกันและการบริการ
หากคุณมีปญหาหรือตองการทราบขอมูล โปรดเขาชมเว็บไซตของฟลิปสไดที่ www.
philips.com หรือติดตอศูนยบริการดูแลลูกคาของบริษัทฟลิปสในประเทศของคุณ
(หมายเลขโทรศัพทของศูนยบริการฯ อยในเอกสารแผนพับเกี่ยวกับการรับประกันทั่วโลก)
หากในประเทศของคุณไมมีศูนยบริการ โปรดติดตอตัวแทนจำหนายผลิตภัณฑของบริษ
-
-
-
-
-
-
ภาษาไทย96
ัทฟลิปสในประเทศ หรือติดตอแผนกบริการของบริษัท Philips Domestic Appliances
and Personal Care BV
การแกปญหา
1 ้โกนหนวดไดไมเกลี้ยงเกลา
สาเหตุ: ใชเจลหรือโลชั่นนอยเกินไป
กดปุ่มป๊มสองสามครั้งจนกระทั่งโลชั่น NIVEA FOR MEN ออกมาในปริมาณที่ตองการ
ทั้งนี้เพื่อใหสามารถเคลื่อนเครื่องโกนหนวดบนใบหนาของคุณไดอยางนมนวล
2 ประสิทธิภาพในการโกนลดลง
สาเหตุที่ 1: ชุดหัวโกนสกปรก
ไมไดทำความสะอาดหัวโกนทันทีหลังการใชงาน และ/หรือ ใชเวลานอยเกินไปในการลาง
หัวโกน และ/หรือ นที่ใชลางหัวโกนมีอุณหภูมิตเกินไป
ควรทำความสะอาดเครื่องโกนหนวดใหทั่วถึงกอนใชโกนหนวดในครั้งตอไป ดูไดจากบท
‘การทำความสะอาดและการบำรุงรักษา’
สาเหตุที่ 2: มีเศษหนวดที่มีความยาวอุดตันหัวโกน
กดปุ่มปลดล็อคเพื่อเปดชุดหัวโกน
หมุนเฟองทวนเข็มนาฬิกา (1) และเลื่อนโครงยึด (2) ออก
ทำความสะอาดใบมีดและฝาครอบ
หามลางใบมีดและฝาครอบมากกวาหนึ่งชุดในเวลาเดียวกัน เพราะแตละชุดจัดเตรียม
มาใหเขาชุดกัน ในกรณีที่เกิดการสับเปลี่ยนโดยบังเอิญ อาจตองใชเวลา 2-3 สัปดาห
เพื่อใหเครื่องโกนหนวดปรับสภาพการทำงานใหเขากับชุดใบมีดนั้นๆ ไดดีดังเดิม
ทำความสะอาดเศษหนวดดวยแปรงที่จัดมาให
ประกอบหัวโกนเขากับชุดอุปกรณการโกน ใสโครงยึดเขากับอุปกรณการโกนแลวหมุนเ
ฟองตามเข็มนาฬิกา
เพื่อปองกันการติดขัดของเสนขนในเครื่อง ควรทิ้งเสนขนที่คางอยในเครื่องใหหมดและเ
ช็ดใหสะอาด
สาเหตุที่ 3: หัวโกนเสียหายหรือชำรุด
เปลี่ยนหัวโกนใหม ดูไดจากบท ‘การเปลี่ยนหัวโกน’
3 เครื่องโกนหนวดไมทำงานหลังจากกดปุ่มเปด/ปด
สาเหตุที่ 1: แบตเตอรี่หมด
ชารจไฟแบตเตอรี่ ดูไดจากบท ‘การชารจไฟ’
สาเหตุที่ 2: เนื้อเจล หรือโลชั่นแหงติดหัวโกน
ควรทำความสะอาดหัวโกนใหทั่วถึง (ดูที่บท ‘การทำความสะอาดและการบำรุงรักษา’)
สาเหตุที่ 3: หัวโกนเสียหาย
-
-
-
-
-
-
-
ภาษาไทย 97
เปลี่ยนหัวโกนใหม ดูไดจากบท ‘การเปลี่ยนหัวโกน’
4 ปดฝาครอบชองใสหลอดเจลหรือโลชั่นไมได
สาเหตุที่ 1: ใสหลอดเจลหรือโลชั่นไมถูกตอง
ใสหลอดเจลหรือโลชั่นโกนหนวดใหถูกตอง หลอดจะเขาที่พอดีหากดานสีขาวของหัวป๊
มชี้ขึ้น
สาเหตุที่ 2: ดันหลอดเขาเครื่องโกนหนวดไมมากพอ
ดันหลอดโลชั่นเขาไปจนเขาที่พอดี
5 เจล/โลชั่นโกนหนวด NIVEA FOR MEN เปลี่ยนสี หรือเหลวเปนน
สาเหตุ: เก็บเจล/โลชั่น NIVEA FOR MEN ไวที่อุณหภูมิที่ไมเหมาะสม
ใสหลอดเจล/โลชั่นหลอดใหม
6 เกิดอาการระคายเคืองผิว
สาเหตุที่ 1: ผิวของคุณยังไมคนกับเครื่องโกนหนวดชนิดนี้
รอประมาณ 2-3 สัปดาหเพื่อใหผิวคนกับระบบการโกนของเครื่องโกนหนวดชนิดนี้
สาเหตุที่ 2: เจล/โลชั่นโกนหนวดทำใหผิวของคุณระคายเคือง
ลองใชหลอดเจลหรือโลชั่นโกนหนวด NIVEA FOR MEN อีกชนิดหนึ่ง
ใชนลางหนากอนโกนหนวดดวยเจลหรือโลชั่น
หลังเวลาผานไป 24 ชม. หากยังมีอาการระคายเคืองอย แนะนำใหเลิกใชเจลหรื
อโลชั่นโกนหนวดทันที และรีบไปพบแพทย
-
-
-
-
-
ภาษาไทย98
99
My co râu ny đi km vi hai loi kem co râu
NIVEA FOR MEN khc nhau: Extra Fresh Shaving
Gel lm mt da trong lc co cng như sau khi co
v Moisturising Shaving Lotion gi m dnh cho da
nhy cm. Điu ny cho php bn th c hai loi v
khm ph loi no ph hp vi ln da ca bn nht.
Hãy đọc ký hưng dẫn s dụng ny trưc khi s
dụng thiết bị v ct gi để tiện tham kho sau ny.
Thiết bị ny không dnh cho ngưi dng (bao
gồm c trẻ em) có sức khỏe km, kh năng gic
quan hoặc có du hiệu tâm thần, hoặc thiếu kinh
nghiệm v kiến thức, trừ khi họ đưc gim st
hoặc hưng dẫn s dụng thiết bị bởi ngưi có
trch nhiệm đm bo an ton cho họ.
Trẻ em phi đưc gim st để đm bo rng
chng không chơi đa vi thiết bị ny.
Ch s dụng dây điện nguồn v đế sc pin đi km
vi my.
Phch cm điện biến p từ 100-240 vôn xung
mức điện p thp an ton dưi 24 vôn.
Trong phch cm điện có mt biến p. Không ct
bỏ phch cm điện ny để thay bng phch cm
khc, v lm như vậy s gây ra tnh hung nguy
hiểm.
Không s dụng dây điện nguồn hay đế sc pin bị
hư hỏng.
Luôn thay phch cm cng loi v đng tiêu chun
như loi ca my nếu phch cm điện hoặc đế sc
bị hỏng để trnh nguy hiểm
Sc pin, bo qun v s dụng my ở nhiệt đ từ
5°C đến 35°C.
Không để phch cm điện bị ưt.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
Không đưc nhng đế sc pin vo trong nưc hay
ra dưi vi nưc.
Không đưc để my lâu hơn 24 gi trên đế sc
pin đã đưc ni vi nguồn điện.
My không vô nưc v có thể đưc ra dưi vi
nưc.
Nên thận trọng vi nưc nóng. Luôn kiểm tra xem
nưc có qu nóng không để trnh lm bỏng tay bn.
My co râu ny tuân th cc quy định an ton
IEC đưc quc tế công nhận v có thể yên tâm s
dụng khi tm.
Kiểm tra xem gel v sa co râu đi km vi my
có chứa thnh phần no(xem mặt sau ca tuýp
kem co) dị ứng vi bn không trưc khi bt đầu
s dụng my. Không nên s dụng gel v/hoặc sa
co râu nếu bn bị dị ứng vi mt hoặc nhiu
thnh phần!
Thiết bị Philips ny tuân th tt c cc tiêu chun
liên quan đến cc từ trưng điện (EMF). Nếu đưc
s dụng đng v tuân th cc hưng dẫn trong sch
hưng dẫn ny, theo cc bng chứng khoa học hiện
nay, việc s dụng thiết bị ny l an ton.
Kiểu my ny ni bật vi mn hnh Rực Rỡ Sng
Đng. Mn hnh LED mu 3D ny cung cp cho bn
tt c cc thông tin cần thiết vi hiệu ứng “nh sng
đng” đặc biệt.
Tho nhn dn hoc l kim loi bo v ra khi
Mn Hnh Rực Rỡ Sống Động.
-
-
-
-
-
,
100
My có chương trnh gii thiệu đc đo.
1 Nhn nt bt/tt trong 7 giây.
Chương trnh gii thiệu s tự khởi đng.
Khi chương trnh bt đu, tt c cc đn ch bo
s cng bt sng. Sau đ tt c cc ch bo ca
my ln lưt hin th trong 3 giây theo th tự
sau:
ã Ch bo Sc/Pin đầy
æ Co râu
± Ch bo gel co râu
å Nhc chi ra/ãDung lưng pin
æ Co râu
± Ch bo gel co râu
ã Ch bo pin yếu
å Nhc chi ra/ãCh bo pin yếu
Î Ch bo kiểm tra đầu co
ä Ch bo khóa du lịch
Lưu ý: Ton b chương trnh gii thiu di khong 1
pht (k c thi gian ngh).
2 Bn c th dng chương trnh gii thiu bng
cch nhn nt bt/tt.
Tt c cc ch bo dưi đây s hiển thị mi khi bn
co râu v chng luôn hiển thị theo cng mt thứ tự
nhm to thuận li cho bn duy tr mt trnh tự co
râu đu đặn.
Kết qu l mt vi biểu tưng s bật sng ngay c khi
bn đã thực hiện đng.
Lưu ý: Ch bo dung lưng pin hin th nhanh khi bn
bt my. Sau đ, ch bo gel co râu nhp nhy ba ln.
Nu đ thoa đ lưng gel hoc sa co râu, bn c th
b qua ch bo ny.
,
101
Lưu ý: Ch bo nhc chi ra hin th khi bn tt my.
Ch bo ny gm mt vi nưc xanh (bt sng) v tia
nưc xanh (nhp nhy). Nu đ lau chi my trưc khi
tt, bn c th b qua ch bo ny.
Ch bo dung lưng pin hiển thị nhanh sau khi ch
bo nhc chi ra xut hiện.
Khi bn sc pin cho my lần đầu hay sau mt thi
gian di không có s dụng, để my sc liên tục trong
4 gi. Thông thưng thi gian sc pin khong 1 gi.
Không đưc đ my lâu hơn 24 gi trên đ sc pin
đ đưc nối vi ngun đin.
Khi pin yu, đn bo pin dưi cng bt đ trong
khi co.
Khi bn tt my khi my đ gn ht pin, đn bo
pin dưi cng s nhp nhy đ hai ln vi một
khong dng ngn gia hai ln. Ch bo ny s
xut hin mi khi bn tt my cho đn ln tt
my th tư.
Khi bt đu sc my co râu gn ht pin, đn bo
pin dưi cng s nhp nhy mu đ trong tối đa
3 pht.
Trong khi sc, ba đn bo pin nhp nhy xanh
cho đn khi my đưc sc đy (khong 1 gi).
Ba đn bo pin sng xanh liên tc khi pin đưc
sc đy.
Ba đn bo pin cho biết dung lưng pin cn li trong
5 giây sau khi bật hoặc tt my.
,
,
,
,
,
102
Hai đn bo pin pha dưi sng xanh xanh: cn li
66% dung lưng pin.
Đn bo pin dưi cng sng xanh: cn li 33%
dung lưng pin.
Đn bo pin dưi cng sng đỏ: pin gần hết (xem
thêm phần ‘Pin gần hết).
Sc pin cho my trưc khi s dụng lần đầu hoặc khi
my bo hết pin.
1 Cm phch cm nh vo đ sc v phch cm
đin vo đin.
2 Đt my co râu vo đ sc.
My co râu s tự đng tt khi đưc đặt vo đế sc
pin.
3 Tho phch cm ra khi cm đin v tho
phch cm nh ra khi đ sc khi pin đ đưc
sc đy. Sau đ, bn c th đ my trên đ sc
pin.
Mt my co râu đưc sc đầy có thể hot đng ti
đa 55 pht m không cần cm điện.
Cc tuýp kem co có gel/sa co râu NIVEA FOR
MEN có sn trong cc hp gồm năm tuýp kem co
v mt ng bơm nhỏ bng nhựa.
Gel/sa co râu NIVEA FOR MEN trong tuýp kem
co s gi đưc trong 32 thng khi lưu tr ở nhiệt
đ từ 0 cC đến +40 cC.
Ch s dụng cc tuýp kem co râu hiệu Philips
NIVEA FOR MEN Cool Skin (đi vi my HQ170
and HQ171).
-
-
-
103
Mt tuýp kem Philips NIVEA FOR MEN Cool Skin
đ lưng kem/sa để s dụng cho khong 10 lần
co.
Để bo đm vệ sinh, chng tôi khuyên bn nên lp
ng bơm mi khi bt đầu dng b năm ng thuc
mi.
Không vứt bỏ ng bơm khi thay tuýp kem đã hết.
Bn s cần dng li ng bơm cho c năm tuýp kem.
Tho tuýp gel/sa co râu ra khỏi my khi bn không
s dụng my hơn mt tuần.
Khi s dụng hết cc tuýp gel/sa co râu m không
biết ch mua tuýp mi, xin liên hệ Trung Tâm Chăm
Sóc Khch Hng ở nưc bn (xem phần “Bo hnh
& dịch vụ”).
1 Khi s dng bộ kem co mi, ly ống bơm ra
khi ti v đy ống bơm vo tup kem cho đn
khi n kêu một ting cch khp vo v tr.
2 Nhn nt nh (1) v m np khoang cha tup
kem co (2).
3 Lp tup kem co cng vi ống bơm vo my.
N ch nm kht vo my nu đt mt mu
trng ca ống bơm hưng lên.
4 Đng np đy li (bn s nghe một ting cch).
5 n nt mu vng ca ống bơm vi ln cho ti
khi kem/sa NIVEA FOR MEN xut hin. Bây
gi my đ sn sng s dng.
Không đưc vứt ng bơm khi thay ng kem đã hết.
Bn s cần dng đến nó cho cc ng kem khc.
2
1
104
1 Nhn nt nh (1) v m np khoang cha tup
kem co (2).
2 Tho tup kem đ ht v ko ống bơm ra.
3 Đy ống bơm vo tup kem mi cho đn khi
n kêu một ting cch khp vo v tr.
4 Đy trưt ống kem cng vi ống bơm vo my.
N ch nm gn trong my nu đt mt mu
trng ca ống bơm hưng lên. Đy np li.
Bn c th d dng ct cc tup kem khc bng
cch treo chng vo gi gn tưng đi km. Gi
ny c cc đu ht gip bn d dng gn vo
tưng. Bng cch ny, bn luôn d dng ly đưc
cc tup kem, đc bit l khi bn đang tm vi
sen.
Gi gn tưng ch thch hp đ ct gi cc tup
kem. Không treo hoc đt my co râu vo gi.
Nu không, my c th b rt!
,
2
1
105
1 Bm nt on/off (bt/tt) một ln đ bt my
co râu.
Sau khi dung lưng pin hiển thị nhanh, đn bo gel
hnh giọt nưc mu vng ±nhp nhy 3 lần cho biết
có thể thoa gel/sa co râu.
Nếu my không hot đng khi bn n nt bật/tt
(on/off), có thể l do chức năng khóa my khi du lịch
đã đưc bật lên. Hãy tt chức năng khóa my khi du
lịch (xem chương ‘Chức năng khóa my khi du lịch’).
2 n nt mu vng ca ống bơm đ thoa kem
co râu NIVEA FOR MEN lên da mt bn.
3 Di chuyn đu co râu trên da bn theo đưng
thng v xoay trn.
4 Trong khi co râu, thưng xuyên n nt bơm
kem đ thoa thêm kem NIVEA FOR MEN đ
gip my lưt nh nhng trên da mt bn.
Không đưc n my vo da qu mnh khi đang co.
Nếu mun, bn có thể lm ưt mặt trưc khi co.
Đ đt kt qu tốt nht, bn nên thưng xuyên
bơm gel/sa co râu.
My s không hot động tối ưu nu không s
dng gel/sa co râu.
Da ca bn cn c 2 đn 3 tun đ lm quen vi
my co râu Philips.
1 Bm nt on/off (bt/tt) một ln đ tt my co
râu.
,
,
,
106
Ch bo nhc chi ra å (biểu tưng vi nưc mu
xanh có tia nưc nhp nhy) bật sng trong 6 giây
cho biết cần chi ra my.
Sau đó, dung lưng pin cn li s hiển thị trong 5
giây.
2 Chi ra my co râu (xem chương ‘Cch chi
ra v bo dưỡng my’).
Ra sch my sau mi lần co. Tho tuýp kem ra
khỏi my nếu bn không dng my trong hơn mt
tuần.
3 Nu cn thit, nhn nt bt/tt đ kim tra
dung lưng pin cn li. Một hoc nhiu đn
ch bo s bt sng trong 5 giây cho bit dung
lưng pin cn li.
4 Đy np bo v vo my sau mi ln s dng
đ trnh hư hng.
5 Nu cn thit, kch hot kha du lch (xem
chương “Kha du lch”).
Để lm gọn tóc mai v râu mp.
1 Tt my co râu.
Lau chi my trưc khi gn tông đơ (xem chương
“Cch lau chi v bo tr’).
2 n nt m (1) v rt bộ phn co ra khi my
(2).
3 Hơi nghiêng tông đơ v pha sau.
2
1
107
4 Gn tông đơ khp vo my (bn s nghe một
ting cch). Bây gi tông đơ đ sn sng s
dng.
5 Nhn nt bt/tt một ln đ kch hot tông đơ.
1 Tt my co râu.
2 Tho tông đơ bng cch n nt nh ln na v
ko tông đơ ra khi my.
3 Lp bộ phn co vo li trong my.
Nếu bn dự định đi du lịch hoặc ct gi my trong
mt thi gian di, bn có thể khóa my. Khóa du lịch
ngăn việc tnh c bật my.
1 Nhn nt bt/tt trong 3 giây. Mô-tơ s tt.
2 Ch bo kha du lch ä, biu tưng cha kha
mu vng, nhp nhy 3-4 ln v sau đ sng liên
tc trong 4 giây. Lc ny, kha du lch đ đưc
bt.
Biểu tưng cha khóa mu vng biến mt.
1 Nhn nt bt/tt t nht trong 3 giây. Biu
tưng cha kha mu vng bt sng.
2 Biu tưng cha kha mu vng nhp nhy 3-4
ln. Sau đ, động cơ bt đu hot động cho bit
my đ đưc m kha. Lc ny my đ sn
sng đ s dng li.
Biểu tưng cha khóa mu vng biến mt.
108
Lưu ý: My t đng m kha khi đưc đt vo đ sc
đang cm đin.
1 Nhn nhanh nt bt/tt (chưa đn 3 giây).
2 Biu tưng cha kha mu vng bt sng trong
3 giây đ xc nhn đ bt kha du lch.
Chi ra my thưng xuyên s bo đm my hot
đng tt hơn.
Để duy tr cht lưng co râu ti ưu v để gi cho
my sch, bn phi ra k b phận co v buồng
chứa râu tóc bng nưc nóng sau mi lần co.
Nên thn trng vi nưc nng. Luôn kim tra xem
nưc c qu nng không đ trnh lm bng tay
bn.
Khi đ tt my, ch bo nhc chi ra å (biu
tưng vi nưc mu xanh c tia nưc nhp
nhy) bt sng trong 6 giây đ nhc bn nên chi
ra my.
Nu biu tưng bộ phn co Îmu đ v ch
bo chi ra åđu bt sng, cc đu co đ
b dơ hay hư hng đn mc c th lm môtơ
không hot động đưc. Nu cc đu co b dơ,
bn phi ra sch chng. Nu cc đu co b hư
hng, bn phi thay chng (xem chương ‘Thay
th ph kin).
Lưu ý: Chng tôi khuyên bn nên lau chi đu co
thưng xuyên đ trnh tnh hung ny.
,
,
109
Sau mi lần co, my s nhc bn nên lau chi bng
cch hiển thị ch bo nhc chi ra å.
1 Bo đm my đ đưc bt.
2 Gi bộ phn co v tr đng.
3 Ra bộ phn co v khoang cha râu tc dưi
vi nưc nng bng cch đ nưc chy qua
khe h bên dưi bộ phn co t nht trong 30
giây.
4 R ht phn nưc đng.
Không đưc dng khăn bông hay khăn giy đ lau
khô bộ phn co v chng c th lm hư phn dao
co.
Chng tôi khuyên bn nên lau chi k my t nht
mi tuần mt lần để duy tr hot đng ti ưu.
Khi cc đầu co cần đưc lau chi, bn cng có thể
thực hiện theo tiến trnh ny.
1 Tt my co râu.
2 Bm nt đ m bộ phn co ra.
3 Ra phn trong ca bộ phn co.
2
110
4 Ra phn ngoi ca bộ phn co.
5 Ra khoang cha râu tc.
6 Đm bo bên trong bộ phn co v khoang
cha râu tc đưc ra sch đng mc.
7 Đng bộ phn co li v r sch nưc đng
bên trong my.
8 M bộ phn co ln na v vn gi v tr ny
cho đn khi my khô hn.
1 Rt phch cm đ sc ra.
2 Lau chi đ sc pin bng một ming vi m.
1 Lm sch bên ngoi tông đơ bng bn chi cp
km theo sn phm sau khi dng.
Bn cng c th chi ra tông đơ bng cch ra
n dưi vi nưc.
2 Nu s dng tông đơ thưng xuyên, nên bôi
trơn cc răng tông đơ bng một git du my
may c su thng một ln.
111
My co râu c th đt vo đ sc pin khi ct
gi, ngay c khi my cn ưt.
Luôn tho phch cm đin ra khi my trưc khi
đt my khô hay cn ưt vo đ sc đ ct gi.
Bn c th ct gi my trong bao da đi km.
Cng c ch đ ct hai tup kem NIVEA FOR
MEN Cool Skin. Bao da s bo v my khi đi du
lch.
Bn cng c th ct gi my bng cch treo my
vi dây mc đi km. Ct gi my bng dây mc
gip gi my luôn trong tnh trng khô ro.
Thay cc đầu dao co hai năm mt lần để có đưc
hiệu qu tt nht.
Ch thay cc đầu co bị hỏng hoặc mn bng cc
đầu co HQ177 Philips Cool Skin.
Sau hai năm s dụng, biểu tưng b phận co Î
mu đỏ s nhp nhy trong 30 giây sut 7 lần co
cho biết bn nên kiểm tra tnh trng ca cc đầu co.
Ch bo ny dựa trên thi gian co trung bnh 3 pht
cho mi lần co. Khi biểu tưng đầu co nhp nhy,
tt c cc biểu tưng v đn khc đu tt. Khi tt
my, biểu tưng b phận co biến mt.
Khi biểu tưng b phận co mu đỏ bt đầu nhp
nhy, bn nên kiểm tra đầu co xem có hư hỏng g
,
,
,
112
không. Nếu cc đầu co bị bt k hỏng hóc no, bn
phi thay cc đầu co đó để duy tr kết qu ti ưu.
1 Tt my co râu.
2 Bm nt đ m bộ phn co ra.
3 Xoay bnh răng ngưc chiu kim đng h (1)
v tho khung gi (2).
4 Tho cc đu co v thay ci mi vo bộ phn
co.
5 Đt khung gi tr li bộ phn co, n bnh
răng (1) v xoay theo chiu kim đng h (2).
Cc phụ kiên sau đây hiện đang có sn:
Phch cm HQ8500/HQ8000.
Cc đầu co HQ177 Philips Cool Skin.
Sa lm m da HQ170 NIVEA FOR MEN Cool
Skin Moisturising Shaving Lotion.
-
-
-
1
2
1
2
113
Gel lm mt da HQ171 NIVEA FOR MEN Cool
Skin Extra Fresh Shaving Gel.
Không vứt thiết bị ny cng chung vi cht thi
gia đnh thông thưng khi ngừng s dụng nó. Hãy
đem nó đến điểm thu gom chnh thức để ti chế.
Lm như thế, bn s gip bo vệ môi trưng.
Pin tch hp, có thể sc đưc ca my co râu có
chứa nhng cht có thể gây ô nhim môi trưng.
Luôn tho pin trưc khi vứt bỏ thiết bị hoặc mang
thiết bị ti mt điểu thu chnh thức. Vứt bỏ pin
ti mt điểm thu chnh thức dnh cho pin. Nếu
bn gặp vn đ vi việc tho pin, bn cng có
thể mang thiết bị ti mt trung tâm dịch vụ ca
Philips, trung tâm ny s gip bn tho pin v s
vứt bỏ pin theo cch an ton cho môi trưng.
Ch vt b pin khi pin đ hon ton ht năng
lưng.
1 Đ my chy cho đn khi dng hn, sau đ
tho ốc v m my ra.
2 Tho pin.
Không nên đt my tr li đ sc sau đ tho pin.
Nếu bn cần biết thông tin hay gặp trục trặc, vui
lng vo website ca Philips ti www.philips.com
hoặc liên hệ vi Trung Tâm Chăm Sóc Khch Hng
ca Philips ở nưc bn (bn s tm thy s điện thoi
ca Trung tâm trong t bo hnh khp thế gii).
Nếu không có Trung Tâm Chăm Sóc Khch Hng
-
-
-
114
no ở nưc bn, vui lng liên hệ đi lý Philips địa
phương bn hay Phng Dịch Vụ ca Philips Domestic
Appliances and Personal Care BV.
1 Cc đu co không di chuyn nh nhng trên
da.
Nguyên nhân: bôi kem co râu t chưa đ.
n nt bơm kem vi lần cho đến khi ra đ lưng
kem co râu NIVEA FOR MEN để gip đầu co lưt
nh nhng trên da mặt bn.
2 Co râu km hiu qu
Nguyên nhân 1: Đầu co bn.
My không đưc chi ra ngay sau khi dng v/hoặc
không đưc trng ra đ lâu v/hoặc nưc dng
trng ra my không đ nóng.
Chi ra my thật k rồi mi tiếp tục co. Xem
chương ‘Cch chi ra v bo dưỡng my’.
Nguyên nhân 2: Râu tóc di lm cn trở đầu dao
co.
Bm nt để mở b phận co ra.
Xoay bnh răng ngưc chiu kim đồng hồ (1) v
tho khung gi (2).
Chi ra lưỡi co v np an ton.
Không chi ra nhiu lưỡi dao co v np bo vệ
cng mt lc, v chng hp thnh từng b. Nếu vô
tnh gn nhầm lưỡi co v np bo vệ, th phi vi
tuần sau my mi hot đng tt trở li.
Lm sch râu tóc bng chi vệ sinh đưc cp km.
Lp cc đầu co vo li b phận co. Lp khung gi
vo li b phận co v xoay b phận khóa theo
chiu kim đồng hồ.
Để trnh nhng mẫu râu tóc di lm cn trở cc
đầu co, tho cc đầu co ra hng thng v lm sch
bng bn chi đi km vi my.
-
-
-
115
Nguyên nhân 3: Đầu co bị mn hoặc hư hỏng.
Thay thế cc đầu co. Xem chương ‘Thay thế phụ
kiện’.
3 My không hot động khi n nt bt/tt.
Nguyên nhân 1: Hết pin.
Sc pin li. Xem chương ‘Cch sc pin’.
Nguyên nhân 2: Gel/kem lm m da bị khô lm bt
đầu co.
Ra cc đầu co thật sch. Xem chương ‘Cch chi
ra v bo dưỡng my’.
Nguyên nhân 3: Đầu co bị hỏng.
Thay thế cc đầu co. Xem chương ‘Thay thế phụ
kiện’.
4 Không đng đưc np đy ca khoang cha
tup kem co
Nguyên nhân 1: lp tuýp kem co chưa đng.
Lp tuýp kem co vo đng cch. Nó ch nm kht
vo my nếu đặt mặt mu trng ca ng bơm hưng
lên.
Nguyên nhân 2: chưa đy tuýp kem co sâu vo
my.
n tuýp kem co cho ti khi nó lọt hn vo my.
5 Kem co râu NIVEA FOR MEN đ đi mu hay
tr nên long như nưc.
Nguyên nhân: kem co râu NIVEA FOR MEN đã
không đưc bo qun ở nhiệt đ thch hp.
Lp tuýp kem co mi.
6 B kh chu v da.
Nguyên nhân 1: da bn chưa quen vi phương
php co ny.
Cho php 2 - 3 tuần để da bn quen vi loi my
co râu ny.
Nguyên nhân 2: kem co râu gây khó chịu cho da
bn.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
116
Th loi kem co râu NIVEA FOR MEN khc.
Lm ưt da mặt bn trưc khi thoa kem để co râu.
Nu trong 24 gi da vn cn rt, chng tôi khuyên
bn nên ngưng s dng gel/sa co râu ngay.
117
118
簡介
電鬍刀隨附有兩罐不同性質的妮維亞男士用乳
液補充包:「清爽型刮鬍凝露」可以讓您在刮
鬍中及刮鬍後享受清新的感受,而「滋潤型刮
鬍乳液」則適用於敏感性肌膚。讓您有機會試
用並找出最適合您的膚質的產品。
重要事項
在使用本產品前,請先仔細閱讀本使用手冊,
並保留說明以供日後參考。
本產品不適合供下列人士 (包括小孩) 使用:
身體官能或心智能力退化者,或是經驗與使
用知識缺乏者。他們需要有負責其安全的人
員在旁監督,或指示產品的使用方法,方可
使用。
請勿讓孩童將本產品當成玩具。
只能使用隨附的電源插頭及充電座。
電源插頭可以將 100-240 伏特的電壓轉換為
低於 24 伏特的安全低電壓。
電源插頭內含變壓器。請勿將電源插頭切斷
並以其他的插頭替換,以免發生危險。
不要使用損壞的電源插頭或充電座。
如果電源插頭或充電座損壞,務必更換與原
來型號相同的電源插頭或充電座,以免發生
危險。
請於 5°C 到 35°C 間充電、存放及使用電
鬍刀。
請確定電源插頭沒有弄濕。
不可將充電座浸泡在水中或者在水龍頭下沖
洗。
不要將電鬍刀留在接上電源的充電座內持續
超過 24 小時以上。
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
繁體中文
電鬍刀具有極佳的防水性,可以在水龍頭下
清洗。
請小心使用熱水。請隨時檢查熱水是否太燙,
以避免手部燙傷。
本電鬍刀符合國際公認的 IEC 安全標準,可
以在沐浴或淋浴時安全使用。
在您開始使用之前,請檢查您是否對隨電鬍
刀所附的刮鬍凝露及乳液的成份 (參考補充包
背面) 過敏。如果您對其中一種或多種成份過
敏,請不要使用刮鬍凝露及 (或) 乳液。
電磁場 (EMF)
本飛利浦產品符合電磁場 (electromagnetic
fields,EMF) 所有相關標準。若正確處理及依
照本使用手冊之說明進行操作,根據現有之科
學文獻來看,使用本產品並無安全顧慮。
顯示畫面
Living Light 顯示板
本機型配備有獨特的 Living Light 顯示板,這個
3D 彩色 LED 顯示板可以透過特殊的「動態燈
光」效果,提供您所需要知道的所有資訊。
請撕掉 Living Light 顯示板上的所有貼紙及保
護膜。
示範程式
本產品有獨特的示範程式。
1 按住開/關 (on/off) 按鈕約 7 秒鐘。
示範即自動開始。
-
-
-
,
繁體中文 119
示範開始時,所有指示燈會同時點亮。接著
所有與電鬍刀相關的指示燈會依下列順序各
顯示約 3 秒鐘:
ã 充電/電量已滿指示燈
æ 刮鬍
± 刮鬍凝露指示燈
å 清潔提示/ ã 電池電量指示燈
æ 刮鬍
± 刮鬍凝露指示燈
ã 電量不足指示燈
å 清潔提示/ ã 電量不足指示燈
Î 檢查電鬍刀刀頭指示
ä 旅行鎖指示燈
注意: 整個示範節目大約需要 1 分鐘的時間
(包括中間停頓時間)。
2 您可以隨時按下開/關 (on/off) 按鈕來停止示
範。
使用時的顯示燈
以下所述的所有顯示燈在每次使用電鬍刀時都
會顯示,且會以相同的順序顯示,讓您輕鬆保
持例行的刮鬍習慣。
因為如此,即使您已經採取了適當的動作,某
些符號還是會亮起。
注意: 當您將電鬍刀的電源開啟後,會短暫的
顯示電池電量指示燈。之後,刮鬍凝露指示燈
會閃爍 3 次。如果您已經塗抹了足夠的刮鬍凝
露或乳液,則您可以忽略這個指示。
注意: 當您將電源關閉後,會顯示清潔提示
燈。這個清潔提示燈包括一個綠色水龍頭 (亮
起) 以及綠色的水流 (閃爍)。如果您在將電源關
閉前已經清洗過電鬍刀,則您可忽略這個清潔
提示燈。
,
繁體中文120
在清潔提示顯示後,會短暫出現電池電量的指
示。
充電
在您第一次對電鬍刀充電或者長時間沒有使用
後,請讓它連續充電4 小時。正常的充電時間
約需 1 個小時。
不要將電鬍刀留在接上電源的充電座內持續超
過 24 小時以上。
充電指示
電池電力不足
當電池的電量即將耗盡時,最下方的紅色電
量指示燈會在刮鬍期間亮起。
當電池的電量即將耗盡時,在關閉電鬍刀的
電源後,最下方的紅色電量指示燈會閃爍 2
下。紅色指示燈總共會亮起 4 次,中間會有
短暫的間隔。
當您在電池電量不足而開始為電鬍刀充電
時,最下方的電量指示燈會閃爍為紅色,最
長 3 分鐘。
電池充滿電
在充電期間,電池的 3 個綠色指示燈會一直
閃爍,直到電鬍刀充飽電為止(約1小時)。
當電池充飽電後,3 個電池的綠色指示燈會轉
為持續亮起。
刮鬍期間的電池顯示
在您開啟或關閉電鬍刀的電源時,3 個電池指
示燈會顯示電池的剩下的電量約 5 秒鐘。
下面的兩個電池指示燈亮起為綠色:代表剩
下約 66% 的電池電量。
最下方電池指示燈亮起為綠色:代表剩下約
33% 的電池電量。
,
,
,
,
,
-
-
繁體中文 121
最下方的電量指示燈會在下列情況下亮起為
紅色:電池電量即將耗盡 (請同時參閱電池電
量過低)。
充電
請在第一次使用電鬍刀及電鬍刀顯示電力不足
時進行充電。
1 請將較小的一端插頭插在充電座上,並將電
源插頭插到電源插座內。
2 請將電鬍刀置於充電座中。
將電鬍刀放在充電座上時,會自動關閉電鬍刀
的電源。
3 當電池已經充飽電時,請將充電器拔離電源
插座,並將小插頭拔離充電座,這樣您就可
以讓電鬍刀繼續留在充電座上。
電滿刮鬍時間
電池充滿的電鬍刀可不插電刮鬍約 55 分鐘。
補充包
妮維亞男士用刮鬍凝露/乳液補充包可另外購
買,包裝規格為每盒 5 包,並附 1 個小型塑膠
按壓幫浦。
妮維亞男士用刮鬍凝露/乳液補充包若存放在
0 cC 到 40 cC 之間的溫度下,可以保存 32 個
月的時間。
只能使用飛利浦妮維亞男士用 Cool Skin
(HQ170 與 HQ171) 補充包。
一包飛利浦妮維亞男士用 Cool Skin 補充包的容
量可供 10 次刮鬍使用。
為了衛生起見,我們建議您當每開始使用新一
盒的補充包時,同時換用新的按壓幫浦。
-
繁體中文122
當一包補充包用完後,請先不要丟棄吸嘴幫
浦,因為更換新的補充包 (共五包) 時還會用到
吸嘴幫浦。
當您有超過一個禮拜的時間不打算使用電鬍刀
時,請將刮鬍凝露/乳液補充包從電鬍刀中取
出。
如果您的刮鬍凝露/乳液補充包已經用完,而您
不知道至何處添購,請與您所在國家的顧客服
務中心聯繫 (請參閱「保固與服務」)。
裝入補充包
1 當您開始使用新的補充包時,請將按壓幫浦
從包裝袋中取出,並將其裝入補充包中,直
到聽見「喀噠」一聲卡入定位為止。
2 按下釋放鈕 (1) 並打開補充包室的蓋子
(2)。
3 將補充包連同按壓幫浦裝入電鬍刀內。只有
將按壓幫浦的白色面朝上,才能將其正確裝
入。
4 將蓋子關上 (您會聽見「喀噠」一聲)。
5 壓幾下黃色按壓幫浦按鈕,直到擠出「妮維
亞男士用刮鬍凝露/乳液」為止,此時就能
使用電鬍刀了。
更換補充包
當一包補充包用完後,請先不要丟棄按壓幫
浦,因為更換新的補充包時還會用到按壓幫
浦。
2
1
繁體中文 123
1 按下釋放鈕 (1) 並打開補充包室的蓋子
(2)。
2 取出用完的補充包並拉出按壓幫浦。
3 將按壓幫浦插入新的補充包中,直到聽見「
喀噠」一聲卡入定位為止。
4 將補充包連同按壓幫浦裝入電鬍刀內。只有
將按壓幫浦的白色面朝上,才能將其正確裝
入。接著關上蓋子。
存放補充包
您可以將其他補充包放在隨附的壁式固定座
上,相當方便。固定座附有吸盤,可輕鬆地
將它吸附在牆壁上。如此一來,補充包就能
隨手取用,十分便利,尤其當您一邊淋浴一
邊刮鬍子的時候。
壁式固定座只能用來存放補充包。請勿將電鬍
刀懸掛或放在壁式固定座上,以避免電鬍刀掉
落。
,
2
1
繁體中文124
使用此電器
刮鬍
開啟電鬍刀的電源
1 按一下開關 (on/off) 按鈕,開啟電鬍刀電
源。
在電池電量短暫顯示後,黃色的淚滴形刮鬍凝
露指示燈會閃爍±3 次,提醒您可以塗抹刮鬍凝
露/乳液。
如果在您按下開/關按鈕時電鬍刀沒有作用,可
能是旅行鎖已經啟動的關係。請解除旅行鎖 (參
閱「旅行鎖」單元)。
2 壓下黃色幫浦按鈕,將「妮維亞男士用刮鬍
凝露/乳液」擠出塗在皮膚上。
3 將電鬍刀頭在皮膚上移動,請同時用直線及
畫圓的方式來移動。
4 在刮鬍子的時候,要經常按壓幫浦按鈕,以
便擠出更多的「妮維亞男士用刮鬍凝露/乳
液」,如此可讓電鬍刀在您的臉上平順移
動。
刮鬍時,不要將電鬍刀用力壓在您的皮膚上。
如果需要,可以在刮鬍前先濕潤您的臉部。
為達到最佳的刮鬍效果,應經常按幫浦來補
充刮鬍凝露/乳液。
若不使用刮鬍凝露/乳液,電鬍刀將無法達到
最佳的刮鬍效果。
您的皮膚可能需要 2 到 3 週的時間才能完全
適應飛利浦電鬍刀系統。
關閉電鬍刀電源
1 按一下開關 (on/off) 按鈕,關閉電鬍刀電
源。
清潔提示燈 å (綠色水龍頭及閃爍的水流) 會亮
起 6 秒鐘,提醒您應該要清潔電鬍刀了。
,
,
,
繁體中文 125
之後,剩餘電池電量會顯示約 5 秒鐘。
2 清潔電鬍刀 (請參閱「清潔與維護」單元)。
請在每次刮鬍後沖洗電鬍刀。如果您將有超過
一星期的時間不使用電鬍刀,請將補充包取
出。
3 如果需要,請按開/關按鈕來檢查剩餘電池
電量。一個或一個以上的指示燈會量起約 5
秒鐘,顯示剩餘電池電量。
4 在每次使用完後,請蓋上保護蓋,以避免刀
頭損壞。
5 如果需要,可啟動旅行鎖(請參閱「旅行
鎖」)。
修剪
適合刮除鬢角及髭鬍。
裝上鬢角刀
1 請先關閉電鬍刀電源。
在您準備裝上鬢角刀之前,請先清潔電鬍刀 (參
閱「清潔與維護」)。
2 按下釋放鈕 (1) 並將電鬍刀組從電鬍刀 (2)
上拔開。
3 將鬢角刀稍微向後傾斜。
4 將鬢角刀套在電鬍刀上 (您會聽見「喀噠」
一聲)。鬢角刀可馬上使用。
5 按一下開/關 (on/off) 按鈕來啟動鬢角刀。
2
1
繁體中文126
拆下鬢角刀
1 請先關閉電鬍刀電源。
2 壓下釋放鈕,並將鬢角刀從電鬍刀上拉下,
以拆下鬢角刀。
3 將電鬍刀組裝回電鬍刀上。
旅行鎖
如果要長期存放電鬍刀或是外出旅行,可以將
電鬍刀鎖定。旅行鎖定後可以避免意外開啟電
鬍刀電源。
啟動旅行鎖定
1 按住開/關按鈕約 3 秒鐘,馬達就會關閉。
2 旅行鎖指示燈ä(黃色鑰匙符號) 會閃爍 3-4
次然後持續亮起約 4 秒鐘。旅行鎖現在已經
啟動。
黃色鑰匙符號接著熄滅。
解除旅行鎖定
1 按住開/關按鈕至少 3 秒鐘。黃色鑰匙符號
會亮起。
2 黃色鑰匙符號會閃爍 3-4 次。接著馬達會開
始轉動,表示電鬍刀旅行鎖已經解除。現在
可以再次使用電鬍刀了。
黃色鑰匙符號接著熄滅。
注意: 當您將電鬍刀放在插電的充電座上時,
旅行鎖會自動解除。
檢查電鬍刀旅行鎖是否已經啟動
1 短暫按一下開/關按鈕 (短於 3 秒鐘)。
2 黃色鑰匙符號會點亮約 3 秒鐘,讓您確認已
經啟動旅行鎖。
繁體中文 127
清潔與維護
定期清潔以維持較佳的刮鬍效果。
為維持最佳的刮鬍效果並保持電鬍刀清潔,您
必須在每次刮鬍後,以熱水徹底沖洗電鬍刀組
及鬍渣室。
請小心使用熱水。請隨時檢查熱水是否太燙,
以避免手部燙傷。
清潔提示
在您關閉電鬍刀電源後,清潔提示燈 å (綠色
水龍頭及閃爍的水流) 會亮起 6 秒鐘,提醒您
應該要清潔電鬍刀了。
如果紅色的電鬍刀組符號 Î 和清潔提示燈
å一起亮起,表示電鬍刀刀頭太髒或者損壞,
可能造成馬達卡住。如果是電鬍刀刀頭太
髒,您必須進行清潔。如果是電鬍刀刀頭損
壞,您必須更換成新的 (請參閱「更換」單
元)。
注意: 建議您定期清潔電鬍刀刀頭以避免發生
這樣的情況。
清潔
電鬍刀會在每次刮鬍後顯示清潔提示燈å,提醒
您清潔電鬍刀。
電鬍刀組:每次使用後快速清潔
1 確定電鬍刀的電源已經關閉。
2 讓電鬍刀組保持關閉。
,
,
繁體中文128
3 在熱水龍頭下沖洗電鬍刀組及鬍渣室,讓熱
水沖洗電鬍刀組下方的開口至少 30 秒鐘。
4 甩乾多餘的水份。
切勿使用毛巾或紙巾擦乾刮鬍刀組,因為此舉
可能會造成電鬍刀刀頭損害。
電鬍刀組與鬍渣室:每週
建議您每週至少徹底清洗電鬍刀一次,以維持
最佳的刮鬍性能。
當電鬍刀刀頭必須清潔時,您也可以依照這個
程序進行。
1 請先關閉電鬍刀電源。
2 按下釋放鈕,打開電鬍刀組。
3 沖洗電鬍刀組的內側。
4 沖洗電鬍刀組的外側。
5 沖洗鬍渣室。
6 確定刀頭部分與鬍渣室已充分清洗乾淨。
7 蓋上電鬍刀組,並將多餘的水甩乾。
8 再一次打開電鬍刀組並保持開啟,讓電鬍刀
完全晾乾。
2
繁體中文 129
充電座
1 請拔離充電座的電源。
2 請用微濕的布來清潔擦拭充電座。
鬢角刀
1 每次使用鬢角刀後,請以隨附的刷子清潔其
外部。
鬢角刀也可以直接在水龍頭下沖洗清潔。
2 如果經常使用鬢角刀,請每 6 個月以一滴縫
紉機油來潤滑鬢角刀的刀齒。
收藏
充電座
電鬍刀即使在潮濕的狀態下,也可以存放在
充電座中。
將潮濕或乾燥的電鬍刀存放在充電座中之前,
請務必拔下充電座的插頭。
套袋
電鬍刀可收納在所附的套袋中。套袋也有空
間可收納 2 包妮維亞男士用 Cool Skin 補充
包。外出旅行時,套袋可以提供更佳的保護
效果。
吊環
也可以利用隨附的吊環來懸掛電鬍刀。利用
吊環存放可保持最佳乾燥狀態。
更換
每隔兩年更換一次電鬍刀頭,以確保維持最佳
的刮鬍效果。
只能使用 HQ177 飛利浦 Cool Skin 電鬍刀刀頭
來更換損壞或磨損的電鬍刀刀頭。
,
,
,
繁體中文130
檢查電鬍刀刀頭指示
在使用兩年後,紅色的電鬍刀刀頭符號 Î 會在
7 次使用時閃爍 30 秒鐘,來提醒您應檢查電鬍
刀刀頭的狀況。這個顯示是以每次的刮鬍時間
平均為 3 分鐘為根據。當電鬍刀刀頭符號閃爍
時,所有其他的符號及指示燈也會一起閃爍,
當電鬍刀電源關閉時,電鬍刀刀頭的符號也會
消失。
當紅色的電鬍刀刀頭符號開始閃爍時,您應檢
查電鬍刀刀頭是否損壞。如果電鬍刀刀頭有任
何損壞,則必須更換,以獲得最佳的刮鬍效
果。
更換電鬍刀刀頭
1 請先關閉電鬍刀電源。
2 按下釋放鈕,打開電鬍刀組。
3 以逆時針方向轉動轉盤 (1),將固定架拆下
(2)。
4 取出電鬍刀刀頭,然後在電鬍刀組裝上新的
刀頭。
1
2
繁體中文 131
5 把固定架放回電鬍刀組上,將轉盤向下壓
(1) 並以順時針方向轉動 (2)。
配件
備有下列配件可供另外選購:
HQ8500/HQ8000 電源插頭。
HQ177 飛利浦 Cool Skin 電鬍刀刀頭。
HQ170 妮維亞男士用 Cool Skin 滋潤型刮鬍
乳液。
HQ171 妮維亞男士用 Cool Skin 清爽型刮鬍
凝露
環境保護
本產品壽命結束時請勿與一般家庭廢棄物一
併丟棄。請將該產品放置於政府指定的回收
站,此舉能為環保盡一份心力。
本電鬍刀使用的充電電池含有會污染環境的
物質。在丟棄本用品前,或是將該產品放到
政府指定回收站前,請務必卸除電池。將電
池送到政府指定的電池回收站。若您在拆卸
電池時遇到問題,可將本用品帶到飛利浦授
權服務中心。服務中心會為您卸下電池,並
以對環境無害的方式處理電池。
電池棄置
必須將電池電力完全耗盡後才能拆卸電池。
-
-
-
-
-
-
1
2
繁體中文132
1 讓電鬍刀持續運轉直到完全停止為止,拆下
螺絲並拆開電鬍刀本體。
2 取出電池。
在電池已經拆下後,請不要將電鬍刀放回充電
座上。
保固與服務
若您需要相關資訊或有任何問題,請瀏覽飛利
浦網站 www.philips.com,或連絡您當地的飛
利浦客戶服務中心 (您可以在全球保證書上找到
連絡電話)。如果您當地沒有客戶服務中心,請
洽詢當地飛利浦經銷商,或與飛利浦小家電服
務部門聯繫。
故障排除
1 電鬍刀刀頭不能在皮膚上平順地滑動。
原因:刮鬍凝露/乳液塗抹的量不足。
壓幾下幫浦按鈕,直到擠出適量的「妮維亞男
士用刮鬍凝露/乳液」,使電鬍刀頭能再次平順
地在您的皮膚上滑動為止。
2 刮鬍效果不佳
原因 1:電鬍刀刀頭不潔。
電鬍刀在使用後沒有立即清潔及 (或) 沖洗時間
不夠及 (或) 用來沖洗的水不夠熱。
在您繼續刮鬍之前,請徹底清潔電鬍刀。請參
閱「清潔與維護」單元。
原因 2:過長的鬍鬚卡住電鬍刀刀頭。
按下釋放鈕,打開電鬍刀組。
以逆時針方向轉動轉盤 (1),將固定架拆下
(2)。
清潔刀片及刀網。
-
-
-
繁體中文 133
因為刀片及刀網是成對的一組,請勿一次清潔
一組以上。如果您不小心將刀片及刀網混在一
起,可能要花幾週的時間才能恢復最理想的刮
鬍效果。
以隨附的刷子刷除毛髮。
將電鬍刀刀頭裝回電鬍刀組。將固定架裝回電
鬍刀組上,並以順時針方向轉動鎖扣。
為避免長鬍渣卡住電鬍刀刀頭,請每月一次將
電鬍刀刀頭拆下,並使用隨附的毛刷進行清
潔。
原因 3:電鬍刀刀頭毀壞或磨損。
更換電鬍刀刀頭。請參閱「更換」單元。
3 當按下開/關 (on/off) 按鈕時,電鬍刀無法使
用。
原因 1:電池沒電。
為電池充電。請參閱「充電」單元。
原因 2:乾掉的刮鬍凝露/乳液卡住電鬍刀刀
頭。
請徹底清潔電鬍刀刀頭。請參閱「清潔與維
護」單元。
原因 3:電鬍刀刀頭損壞。
更換電鬍刀刀頭。請參閱「更換」單元。
4 補充包室的蓋子不能關上
原因 1:補充包裝入的方式不正確。
請正確裝入補充包。只有按壓幫浦白色的一側
朝上,才能補充包正確的裝入電鬍刀體中。
原因 2:補充包不夠深入電鬍刀中。
將補充包下壓,直到它完全就位為止。
5 「妮維亞男士用刮鬍凝露/乳液」變色或變
成水狀:
原因:未將「妮維亞男士用刮鬍凝露/乳液」
儲存於正確的溫度下。
裝入新的補充包。
6 皮膚過敏
-
-
-
-
-
-
-
繁體中文134
原因 1:您的皮膚尚未適應這個電鬍刀系統。
皮膚適應此電鬍刀約需 2-3 週。
原因 2:刮鬍凝露/乳液會刺激您的皮膚。
嘗試其他類型的妮維亞男士用補充包。
在刮鬍之前先用刮鬍凝露/乳液濕潤您的臉部。
如果刺痛感未在 24小 時之內消失,建議您停止
使用刮鬍凝露/乳液。
-
-
繁體中文 135
136
137
4222.002.4529.5
138