Rowenta CV9240F0 User Manual
Displayed below is the user manual for CV9240F0 by Rowenta which is a product in the Hair Dryers category. This manual has pages.
Related Manuals
Ultimate Experience - Scalp Care dryer
www.rowenta.com 1820005570
LV
CS
SK
HU
BG
RO
SL
SR
HR
BS
AR
FA
FR
EN
DE
NL
ES
PT
IT
EL
DA
NO
SV
FI
TR
RU
UK
LT
ET
PL
SUMMARY
FR
EN
DE
NL
ES
PT
IT
EL
DA
NO
SV
FI
TR
RU
UK
ET
LT
LV
PL
CS
SK
HU
BG
RO
SL
SR
HR
BS
AR
FA
FRENCH Français.................................................................................................. 5
ENGLISH ................................................................................................................ 7
GERMAN Deutsch ................................................................................................. 9
DUTCH Nederland .............................................................................................. 11
SPANISH Español ............................................................................................... 13
PORTUGUESE Português .................................................................................... 15
ITALIAN Italiano ................................................................................................. 17
GREEK Ελληνικά .................................................................................................. 19
DANISH Dansk .................................................................................................... 21
NORWEGIAN Norsk ............................................................................................ 23
SWEDISH Svenska ............................................................................................... 25
FINNISH Suomi ................................................................................................... 27
TURKISH Türkçe .................................................................................................. 29
RUSSIAN усский ............................................................................................... 30
ukrainian - українська ........................................................................................ 33
ESTONIAN Eesti .................................................................................................. 35
LITHUANIAN Lietuviškai ...................................................................................... 37
LATVIAN Latviešu ............................................................................................... 39
POLISH Polski ..................................................................................................... 41
CZECH Česká ...................................................................................................... 43
SLOVAK Slovenčina ............................................................................................ 45
HUNGARIAN Magyar ......................................................................................... 47
BULGARIAN ългарски ....................................................................................... 49
ROMANIAN Română ........................................................................................... 51
SLOVENIAN Slovenščina ..................................................................................... 53
SERBIAN Srpski ................................................................................................... 55
CROATIAN Hrvatski ............................................................................................ 57
Bosnian - Bosanski .............................................................................................. 59
ARABIC ..................................................................................................... 62
FARSI ......................................................................................................... 64
FR
Advanced
care
D
F
G
E
AB
C
5
1. DESCRIPTION
A. Active Scalp Revitalizer
B. Témoin lumineux Ionic Booster Technology
C. Touche air froid
D. Réglages de la température et de la vitesse d’air
E. Grille arrière amovible
F. Poignée pliable
G. Concentrateurs
2. CONSEILS DE SECURITE
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité
Electromagnétique, Environnement...).
• Les accessoires de l’appareil deviennent très chauds pendant l’utilisation. Ne pas manipuler le Concentrateurs pendant l’usage. Evitez le contact
avec la peau. Assurez-vous que le cordon d’alimentation ne soit jamais en contact avec les parties chaudes de l’appareil.
• Vériez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut causer des
dommages irréversibles non couverts par la garantie.
• Pour une protection supplémentaire, l’installation d’un dispositif
à courant résiduel (RCD) ayant un courant de fonctionnement
résiduel nominal n’excédant pas 30 mA est conseillée dans le
circuit électrique alimentant la salle de bain. Demandez conseil à
l’installateur.
• L’installation de l’appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
• ATTENTION : ne pas utiliser cet appareil près des baignoires,
douches, lavabos ou autres récipients contenant de l’eau.
• Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle de bain,
débranchez-le après usage, car la proximité de l’eau représente un
danger, même lorsque l’appareil est éteint.
• Pour les autres pays non soumis à la réglementation de l’UE: Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles
ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
l’utilisation de l’appareil.
• Pour les pays soumis à la réglementation de l’UE ( ): Cet appareil
peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et des
personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d’expérience et de connaissances, s’ils ont
reçu un encadrement ou des instructions concernant l’utilisation
del’appareilentoutesécuritéet comprennent les risquesencourus.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Les enfants ne
doivent ni nettoyer l’appareil ni s’occuper de son entretien sans
surveillance. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son service après vente ou des personnes de
qualication similaire an d’éviter un danger.
• N’utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si :
– votre appareil est tombé,
– s’il ne fonctionne pas normalement.
•En cas de surchaue la sécurité thermique arrête l’appareil, vériez et nettoyez l’encrassement des grilles de passage d’air sinon contactez le SAV.
FR
6
• L’appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l’entretien, en cas d’anomalie de fonctionnement, dès que vous avez terminé de l’utiliser, si
vous quittez la pièce, même momentanément.
• Ne pas utiliser si le cordon est endommagé.
• Ne pas immerger ni passer sous l’eau, même pour le nettoyage.
• Ne pas tenir avec les mains humides.
• Ne pas tenir par le boîtier qui est chaud, mais par la poignée.
• Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
• Ne pas utiliser de prolongateur électrique.
• Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
• Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
3. GARANTIE
Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des ns professionnelles. La garantie devient nulle et invalide
en cas d’utilisation incorrecte.
4. UTILISATION
•Ionic Booster Technology
– Le sèche-cheveux Ultimate Experience est équipé de la fonction Ionic Booster technology pour des résultats de cheveux brillants. Le témoin
lumineux (B) indique que la fonction est active; elle démarre automatiquement dès que l’appareil est allumé.
•Advanced Care
– Allumez l'appareil et réglez-le sur les positions suivantes: vitesse 2 et température 2. Ce réglage optimal permet de préserver la beauté de vos cheveux
.
•Active Scalp Revitalizer
– Attachez l’accessoire sur votre sèche-cheveux.
– Sélectionnez la température 1 et utilisez la fonction d’air froid (C) pendant le massage.
5.PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Conez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son traitement soit eectué.
Ces instructions sont également disponibles sur notre site Internet
www.rowenta.com
EN
7
1. DESCRIPTION
A. Active Scalp Revitalizer
B. Ionic Booster light indicator
C. Cold air shot
D. Speed and temperature settings
E. Removable rear grid
F. Foldable handle
G. Concentrators
2. SAFETY
• For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility,
Environmental…).
• The appliance’s accessories become very hot during use. Do not manipulate the concentrator during use. Avoid contact with the skin. Make sure
that the supply cord never comes into contact with the hot parts of the appliance.
• Check that the voltage of your electricity supply matches the voltage of your appliance. Any error when connecting the appliance can cause
irreparable harm, not covered by the guarantee.
• For additional protection, the installation of a residual current
device (RCD) having a rated residual operating current not
exceeding 30 mA is advisable in the electrical circuit supplying the
bathroom. Ask for installer for advice.
• The installation of the appliance and its use must however comply with the standards in force in your country.
• WARNING: donot use thisappliance near bathtubs,showers,
basins or other vessels containing water.
• When the appliance is used in a bathroom, unplug it after
use since the proximity of water presents a hazard even when the
appliance is switched o.
• For other countries not subject to EU ragulations: This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• For countries subject to EU regulations ( ) : This appliance can
be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
• Stop using your appliance and contact an Authorised Service Centre if:
– your appliance has fallen.
– it does not work correctly.
• In case of overheating, the heat-sensitive safety device will stop the dryer automatically. Check and clean the inlet and outlet grills or contact
the After-Sales Service.
• The appliance must be unplugged: before cleaning and maintenance procedures, if it is not working correctly, as soon as you have nished using
it, if you leave the room, even momentarily.
• Do not use if the cord is damaged.
• Do not immerse or put under running water, even for cleaning purposes.
• Do not hold with damp hands.
EN
8
• Do not hold the appliance by the casing, which is hot, but by the handle.
• Do not unplug by pulling on the cord, rather pull out by the plug.
• Do not use an electrical extension lead.
• Do not clean with abrasive or corrosive products.
• Do not use at temperatures below 0°C and above 35°C.
3. GUARANTEE
Your appliance is designed for use in the home only. It should not be used for professional purposes. Improper use will invalidate the guarantee.
4. USE
•Ionic Booster Technology
– The Ultimate Experience hair dryer is equipped with the Ionic Booster technology for radiant hair results. The indicator light (B) shows the
technology is activated ; it automatically switches on when the appliance is turned on.
•Advanced Care
– Turn on the appliance and set it to Speed 2 and Temperature 2. This ideal setting will preserve the beauty of your hair.
•Active Scalp Revitalizer
– Clip the accessory on your hair dryer.
– Select the temperature 1 and use the cool air function ( C ) during the massage.
5. ENVIRONMENT PROTECTION FIRST!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
These instructions are also available on our website
www.rowenta.com
DE
9
1. BESCHREIBUNG
A. Active Scalp Revitalizer
B. Ionic Booster Lichtanzeige
C. Kaltluftoption
D. Geschwindigkeits- und Temperatureinstellungen
E. Abnehmbares hinteres Gitter
F. Einklappbarer Gri
G. Konzentratoren
2. SICHERHEITSHINWEISE
• Lesen Sie die Gebrauchsanleitung sorgfältig vor der ersten Inbetriebnahme ihres Gerätesdurch. Eine unsachgemäße Bedienung entbindet
den Hersteller von jeglicher Haftung. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Bestimmungen
(Niederspannung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
• Die Elemente des Geräts werden bei Gebrauch sehr heiß. Während des Betriebs nichts am Konzentrator verändern. Vermeiden Sie es, sie mit der
Haut in Kontakt zu bringen. Versichern Sie sich, dass das Stromkabel nicht mit den heißen Teilen des Geräts in Kontakt gerät.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elektroinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss
kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
• Zum zusätzlichen Schutz sollte das Gerät an den Stromkreis
des Badezimmers mit einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung für
Wechselstrom mit 30 mA Nennfehlerstrom angeschlossen werden.
Lassen Sie sich von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
• WARNHINWEIS: Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der
Nähe einer Badewanne, einer Dusche, eines Waschbeckens
oder eines sonstigen Behälters, der Wasser enthält.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer eingesetzt wird, muss es
nach dem Gebrauch ausgesteckt werden, da die Nähe von Wasser
selbst bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellen
kann.
• Für andere Länder, die nicht den EU-Vorschriften unterliegen: Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegrien Kindern) mit eingeschränkten
körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen
oder sich mit ihmnicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit
dem Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Für Länder, die den EU-Vorschriften ( ) unterliegen: Das Gerät
darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen, deren körperliche
oder mentale Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungsfähigkeit
eingeschränkt ist, oder Personen mit mangelnden Kenntnissen
und Erfahrungen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werden
oder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten
haben und die damit verbundenen Risiken verstehen. Kindern
sollte das Spielen mit dem Gerät untersagt werden. Kinder dürfen
das Gerät ohne Aufsicht nicht reinigen oder warten.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um jedwede Gefahr
zu vermeiden, nur vom Hersteller, dem Kundendienst oder ähnlich
qualizierten Personen ausgetauscht werden.
DE
10
• Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in Kontakt, wenn: das Gerät zu Boden gefallen ist und
nicht richtig funktioniert. Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgestattet. Bei Überhitzung (bei verschmutztem rückwärtigen Rost zum
Beispiel) schaltet sich das Gerät automatisch aus. Treten Sie in diesem Fall mit dem Kundendienst in Verbindung. Das Ansauggitter darf niemals
abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein ûberhitzen des Gerâtes zu vermeiden.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel
niemals herunter hängen, oder in die Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht benutzt werden.
• Nicht ins Wasser tauchen und nicht unter ießendes Wasser halten, auch nicht zur Reinigung.
• Fassen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen an oder wenn Sie barfuss sind.
• Fassen Sie das Gerät nicht am Gehäuse an, das heiß ist, sondern an den Grien.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Das
Ansauggitter darf niemals abgedeckt werden. Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Ansauggitter um ein überhitzen des Gerätes zu vermeiden.
Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie unbeaufsichtigt betreiben.
3. GARANTIE
Ihr Gerät ist nur für den privaten Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht zu beruichen Zwecken verwendet werden. Bei unsachgemäßer
Verwendung verliert die Garantie ihre Gültigkeit.
4. GEBRAUCH
•Ionic Booster technology
– Der Haartrockner Ultimate Experience ist mit der Ionic Booster Technology für strahlend schönes Haar ausgestattet. Die LED-Kontrollleuchte
(B) zeigt, ob diese Technologie aktiviert ist; sie startet automatisch beim Einschalten des Geräts.
•Advanced Care
– Schalten Sie das Gerät ein, und stellen Sie es auf Geschwindigkeitsstufe 2 und Temperaturstufe 2 ein. Mit dieser optimalen Einstellung wird Ihr
Haar bestmöglich geschützt.
•Active Scalp Revitalizer
– Befestigen Sie das Zubehör an Ihrem Haartrockner.
– Wählen Sie die Temperatureinstellung 1 und benutzen Sie während der Massage die Kühlfunktion (C).
5. DENKEN SIE AN DEN SCHUTZ DER UMWELT !
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebare Materialien.
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle oder zu einem zugelassenen Kundendienstcenter Ihrer Stadt oder
Gemeinde.
Diese Sicherheitshinweise sind auch auf unserer Website
www.rowenta.com verfügbar.
NL
11
1. BESCHRIJVING
A. Actieve hoofdhuidopfrisser
B. Ionenbooster-lampje
C. Shot met koude lucht
D. Snelheids- en temperatuurinstellingen
E. Verwijderbaar rooster aan achterzijde
F. Opvouwbare handgreep
G. Concentrators
2. VEILIGHEID
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische
Compatibiliteit, Milieu…).
• De accessoires van het apparaat worden zeer heet tijdens het gebruik. Manipuleer de concentrator niet tijdens het gebruik. Vermijd contact met
de ogen. Zorg dat het netsnoer nooit in contact komt met de hete delen van het apparaat.
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare
schade veroorzaken die niet door de garantie gedekt wordt.
• Voor extra bescherming wordt aanbevolen om een
aardlekschakelaar te installeren met een dierentiaalstroom van
maximaal 30 mA in het elektrische circuit van de badkamer. Vraag
de installateur voor meer advies.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw land geldende normen.
• WAARSCHUWING: gebruik dit apparaat niet in de buurt
van badkuipen, douches, wasbakken of andere water
bevattende reservoirs.
• Wanneer het apparaat gebruikt wordt in een badkamer, haal
dan de stekker na gebruik uit het stopcontact, aangezien de
nabijheid van water gevaar oplevert zelfs wanneer het apparaat is
uitgeschakeld.
• Voor andere landen die niet onder de EU-wetgeving vallen: Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door
kinderen of andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze te
gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er
moet toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Voor landen die onder de EU-wetgeving vallen ( ): Dit apparaat
mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, personen met
verminderde fysieke, mentale of zintuiglijke capaciteiten en
personen die weinig ervaring of kennis hebben op voorwaarde dat
ze onder de supervisie staan van een persoon die verantwoordelijk
is voor hen of ze genoeg richtlijnen gekregen hebben om het
apparaat veilig te kunnen hanteren en de gevaren kennen.
Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Schoonmaak- en
onderhoudswerkzaamhedenmogen nooit door kinderen zonder
toezicht uitgevoerd worden.
• Indien het netsnoer beschadigd is, moet het vervangen worden
door de fabrikant, diens servicedienst of een persoon met een
gelijkwaardige kwalicatie, om gevaarlijke situaties te voorkomen.
NL
12
• Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
– het apparaat gevallen is
– het niet meer normaal werkt.
• Het apparaat is voorzien van een beveiligingssysteem tegen oververhitting. In geval van oververhitting (bijvoorbeeld omdat het rooster aan de
achterzijde vuil is), schakelt het apparaat zich automatisch uit: neem contact op met de consumentenservice.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden: vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat , bij storingen tijdens het gebruik, zodra
u het apparaat niet meer gebruikt.
• Niet gebruiken wanneer het netsnoer beschadigd is.
• Niet in water onderdompelen of onder de kraan houden, ook niet voor het reinigen.
• Niet vasthouden met vochtige handen.
• Niet bij het kastje vasthouden wanneer dit heet is, maar aan de handgreep.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de stekker.
• Geen verlengsnoer gebruiken.
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
• Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
3. GARANTIE
Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan niet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet geldig
in geval van een oneigenlijk gebruik.
4. GEBRUIK
•Ionenboosttechnologie
– De Ultimate Experience-föhn is voorzien van Ionenboostertechnologie voor prachtig glanzend haar. Het indicatielampje (B) toont of de
technologie is geactiveerd. De technologie wordt automatisch ingeschakeld als u het apparaat aanzet.
•Geavanceerde verzorging
– Schakel het apparaat in en stel Snelheid 2 en Temperatuur 2 in. Dit is de ideale instelling en helpt u gezond haar te houden.
•Actieve hoofdhuidopfrisser
– Klem het accessoire vast op uw haardroger.
– Selecteer de temperatuur 1 en gebruik de koude lucht-functie (C) tijdens de massage.
5. WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU !
Uw apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst voor verwerking hiervan.
Deze voorschriften kunt u nalezen op onze website www.rowenta.com
ES
13
1. DESCRIPCIÓN
A. Revitalizador activo del cuero cabelludo
B. Indicador de luz de Ionic Booster
C. Disparo de aire frío
D. Ajustes de temperatura y velocidad
E. Rejilla trasera extraíble
F. Asa plegable
G. Concentradores
2. SEGURIDAD
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y disposiciones aplicables (Directivas de BajaTensión, Compatibilidad Electromagnética, Medio
ambiente…).
• Los accesorios del aparato alcanzan temperaturas muy elevadas durante su uso. No manipule el concentrador durante el uso del aparato. Evite el
contacto con la piel. Asegúrese de que el cable de alimentación no se encuentre nunca en contacto con las partes calientes del aparato.
• Asegúrese de que la tensión de su instalación eléctrica se corresponde con la de su aparato. Cualquier error de conexión puede causar daños
irreversibles que no cubre la garantía.
• Para mayor protección, en el circuito eléctrico que alimenta al baño
es recomendable instalar un dispositivo de corriente residual (RCD)
con una corriente operativa residual nominal de como máximo 30
mA. Consulte a su instalador para que le asesore.
• La instalación del aparato y su uso debe cumplir no obstante las normas en vigor en su país.
• ADVERTENCIA: no utilice el electrodoméstico cerca de
bañeras, duchas, lavabos u otros elementos que contengan
agua.
• Cuando esté utilizando el electrodoméstico en el baño,
desenchúfelo después de su uso, pues su proximidad al agua
supone un riesgo incluso estando apagado.
• En otros países no sujetos a la reglamentación de la UE: Este aparato no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas
capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas carentes de experiencia o de conocimiento, salvo si éstas han contado
por medio de una persona responsable de su seguridad, con una vigilancia o con instrucciones previas relativas al uso del aparato. Se recomienda
vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• En países sujetos a la reglamentación de la UE ( ): Este
electrodoméstico puede ser usado por niños de 8 años en adelante
y por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales
o por falta de conocimientos y experiencia en el manejo de este
tipo de aparatos, siempre que cuenten con supervisión o hayan
recibido instrucciones sobre el uso seguro del electrodoméstico y
entiendan los riesgos que implica. Los niños no deberían jugar con
el aparato. La limpieza y el mantenimiento de usuario no deben
realizarlas niños sin supervisión.
• En caso de que el cable de alimentación esté dañado, éste deberá
ser sustituido por el fabricante, su servicio postventa o por personas
cualicadas con el n de evitar cualquier peligro.
• No utilice el aparato y contacte con un Centro de Servicio Autorizado si su aparato ha caído al suelo o si no funciona normalmente.
• El aparato está equipado con un sistema de seguridad térmica. En caso de sobrecalentamiento (debida por ejemplo a la suciedad de la rejilla
posterior), el aparato se detendrá automáticamente: contacte con el Servicio postventa.
ES
14
• El aparato debe desconectarse antes de su limpieza y mantenimiento, en caso de anomalías en su funcionamiento, una vez que haya terminado
de utilizarlo.
• No lo utilice si el cable está dañado.
• No sumerja ni pase el aparato por el agua, ni siquiera para limpiarlo.
• No lo sujete con las manos húmedas.
• No lo sujete por la carcasa que está caliente, sino por el asa.
• No lo desconecte tirando del cable, sino tirando del enchufe.
• No utilice ningún alargador eléctrico.
• No lo limpie con productos abrasivos o corrosivos.
• No lo utilice con una temperatura inferior a 0°C ni superior a 35°C.
3. GARANTÍA
Su aparato está destinado únicamente a un uso doméstico. No puede utilizarse con nes profesionales. La garantía quedará anulada y dejará de
ser válida en caso de un uso incorrecto.
4. UTILIZACIÓN
•Tecnología de potencia iónica
– El secador Ultimate Experience cuenta con tecnología de potencia iónica para obtener un resultado impecable. La luz del indicador (B) muestra
que la tecnología está activada. Se activa automáticamente al encender el aparato.
•Cuidado avanzado
– Enciende el aparato y selecciona la Velocidad 2 y la Temperatura 2. Esta conguración ideal protegerá el cabello.
•Revitalizador activo del cuero cabelludo
– Enganche el accesorio a su secador de pelo.
– Seleccione la temperatura 1 y utilice la función de aire frío (C) durante el masaje.
5. ¡COLABOREMOS EN LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE!
Su aparato contiene un gran número de materiales valorizables o reciclables.
Llévelo a un punto de recogida o en su defecto a un servicio técnico autorizado para que realice su tratamiento.
Estas instrucciones también están disponibles en nuestra web
www.rowenta.com
PT
15
1. DESCRIÇÃO
A. Active Scalp Revitalizer
B. Indicador luminoso Ionic Booster
C. Fluxo de ar frio
D. Denições de velocidade e temperatura
E. Grelha traseira amovível
F. Pega dobrável
G. Concentradores
2. SEGURANÇA
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Diretivas Baixa Tensão, Compatibilidade
Eletromagnética, Meio Ambiente...).
• Os acessórios do aparelho cam muito quentes durante a utilização. Não toque no concentrador durante a utilização. Evite o contacto com a pele.
Certique-se que o cabo de alimentação nunca entra em contacto com as partes quentes do aparelho.
• Verique se a tensão da sua instalação elétrica é compatível com a do seu aparelho. Qualquer erro de ligação pode causar danos irreversíveis que
não estão cobertos pela garantia.
•
Para proteção adicional, recomenda-se a instalação de um
dispositivo de corrente residual (RCD) com uma corrente nominal
de operação residual não superior a 30mA no circuito elétrico que
fornece energia à casa de banho. Peça conselho ao técnico que
efetuar a instalação.
• A instalação do aparelho bem como a sua utilização devem, no entanto, estar em conformidade com as normas em vigor no seu país.
• ADVERTÊNCIA: Não utilize este aparelho perto de banheiras,
chuveiros, lavatórios ou outros recipientes com água.
•
Quando o aparelho for utilizado na casa de banho, desligue-o
da corrente após cada utilização, uma vez que a proximidade de água
representa um perigo mesmo quando o aparelho está desligado.
• Para outros países não sujeitos aos regulamentos da EU: Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que
tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança. É
importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não bricam com o aparelho.
• Para países sujeitos aos regulamentos europeus ( ):Este aparelho
pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e
por pessoas cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas ou por pessoas com falta de experiência
ou conhecimento, desde que tenham sido devidamente
acompanhadas e instruídas sobre a correta utilização do aparelho,
pela pessoa responsável pela sua segurança. A limpeza e a
manutenção do aparelho não pode ser realizada por crianças sem
vigilância.
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma
danicado, deverá ser substituído pelo fabricante, por um Serviço
de Assistência Técnica autorizado ou por um técnico qualicado
por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
PT
16
• Não utilize o seu aparelho e contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado se: o aparelho tiver caído ao chão ou não estiver a funcionar
corretamente.
• O aparelho está equipado com um sistema de segurança térmica. No caso de sobreaquecimento (devido, por exemplo, à obstrução da grelha
traseira), o aparelho desliga-se automaticamente: contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
• O aparelho deve ser desligado: antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou manutenção, no caso de anomalia de funcionamento,
após cada utilização.
• Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danicado.
• Não o mergulhe nem o passe por água, mesmo que seja para a limpeza.
• Não segure o aparelho com as mãos húmidas.
• Não segure na caixa de comandos, que está quente, mas sim pela pega.
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo, mas sim retirando a cha da tomada.
• Não utilize uma extensão elétrica.
• Não limpe o aparelho com produtos abrasivos ou corrosivos.
• Não utilize a temperaturas inferiores a 0 °C nem superiores a 35 °C.
3. GARANTIA
O seu aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica. Não pode ser utilizado para ns prossionais. A garantia torna-se nula e inválida no
caso de uma utilização incorreta.
4. USO
•Tecnologia Ionic Booster
– O secador Ultimate Experience está equipado com a tecnologia Ionic Booster que garante resultados de um cabelo radiante. A luz piloto (B)
indica que a tecnologia está ativada e liga-se automaticamente quando o aparelho é ligado.
•Cuidado avançado
– Ligue o aparelho e dena-o para a velocidade 2 e temperatura 2. Esta denição ideal preserva a beleza do seu cabelo.
•Active Scalp Revitalizer
– Anexe o acessório ao seu secador de cabelo.
– Selecione a temperatura 1 e use a função de ar frio (C) enquanto seca.
5. PROTEÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Estas instruções também estão disponíveis no nosso website
www.rowenta.pt.
IT
17
1. DESCRIZIONE
A. Active Scalp Revitalizer
B. Indicatore luminoso per Ionic Booster
C. Getto aria fredda
D. Impostazioni di velocità e temperatura
E. Griglia posteriore rimovibile
F. Impugnatura pieghevole
G. Concentratori
2. SICUREZZA
• Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normative applicabili (Direttive Bassa Tensione, Compatibilità
elettromagnetica, Ambiente,…).
• Gli accessori dell’apparecchio diventano molto caldi durante l’uso. Non toccare il concentratore durante l’uso. Evitate il contatto con la pelle.
Assicuratevi che il cavo d’alimentazione non sia mai a contatto con le parti calde dell’apparecchio.
• Vericate che la tensione del vostro impianto elettrico corrisponda a quella dell‘apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento all’alimentazione
può causare danni irreversibili non coperti dalla garanzia.
• Per una protezione ulteriore, si consiglia l’installazione nella rete
del bagno di un dispositivo a corrente residua (RCD) con una
corrente residua nominale non eccedente i 30 mA. Contattare un
installatore per consigli e chiarimenti.
• L’installazione dell’apparecchio e il suo utilizzo devono tuttavia essere conformi alle norme in vigore nel vostro paese.
• Non utilizzare l’apparecchio vicino a vasche da bagno,
docce, lavabi o altri contenitori d’acqua.
• Dopo l’utilizzo in una stanza da bagno, scollegare
l’apparecchio dalla presa per evitare danni dal contatto eventuale
con acqua o altri liquidi.
• Per i Paesi non soggetti alle normative europee: Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi i bambini) con capacità
siche, sensoriali o mentali ridotte o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che una persona responsabile della loro sicurezza
li sorvegli o li abbia preventivamente informati sull’utilizzo dell’apparecchio. È opportuno sorvegliare i bambini per assicurarsi che non giochino
con l’apparecchio.
• Per i Paesi soggetti alle normative europee ( ): Il presente
apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8
anni e da persone con ridotte capacità siche, mentali e sensoriali
o non dotate di un livello adeguato di formazione e competenze
solo nel caso in cui abbiano ricevuto un’apposita supervisione
o istruzioni inerenti all’uso sicuro dell’apparecchio e siano
pienamente consapevoli dei pericoli ad esso connessi. I bambini
devono astenersi dal giocare con questo apparecchio. La pulizia
dell’apparecchio e le relative operazioni di manutenzione non
devono essere eseguite da bambini senza la supervisione di un
adulto.
• Se il cavo d’alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal
fabbricante, dal suo servizio assistenza o da persone con qualica
simile per evitare pericoli.
• Non utilizzate l’apparecchio e contattate un Centro Assistenza autorizzato se: l’apparecchio è caduto, se non funziona normalmente.
IT
18
• L’apparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termica. In caso di surriscaldamento (dovuto per esempio alla griglia posteriore ostruita),
l’apparecchio si spegnerà automaticamente: contattate il Servizio Assistenza.
• L’apparecchio deve essere staccato dalla corrente: prima di operazioni di pulizia e manutenzione, in caso di anomalia di funzionamento, non
appena avete terminato di utilizzarlo.
• Non utilizzare se il cavo è danneggiato.
• Non immergerlo né passarlo sotto l’acqua, nemmeno per la pulizia.
• Non tenerlo con le mani umide.
• Non tenerlo per la carcassa che è calda, ma usare l’impugnatura.
• Non staccare l’apparecchio dalla corrente tirando il cavo, ma aerrare la spina ed estrarla dalla presa.
• Non usare prolunghe elettriche.
• Non pulire con prodotti abrasivi o corrosivi.
• Non usare con temperatura inferiori a 0 °C e superiori a 35 °C.
3. GARANZIA
Questo apparecchio è destinato esclusivamente ad un uso domestico. Non può essere utilizzato a scopi professionali. La garanzia diventa nulla e
non valida in caso di uso non corretto.
4. UTILIZZO
•Ionic Booster Technology
– L’asciugacapelli Ultimate Experience è dotato della tecnologia Ionic Booster, per capelli più luminosi. L'indicatore luminoso (B) segnala
l’attivazione della tecnologia; si illumina automaticamente all’accensione dell’apparecchio.
•Advanced Care
– Accendere l'apparecchio e impostarlo su Velocità 2 e Temperatura 2. Questa è l'impostazione ideale per preservare la bellezza dei capelli.
•Active Scalp Revitalizer
– Fissare l’accessorio sull’asciugacapelli.
– Selezionare la temperatura 1 e usare la funzione aria fredda (C) durante il massaggio.
5. CONTRIBUIAMO ALLA PROTEZIONE DELL’AMBIENTE!
L’apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
Portatelo in un punto di raccolta, o in sua mancanza, in un centro assistenza autorizzato anché venga eettuato il trattamento
più opportuno.
Le presenti istruzioni d’uso sono anche disponibili sul nostro sito web
www.rowenta.com
EL
19
1. ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ
A. Active Scalp Revitalizer
B. Φωτεινή ένδειξη Ionic Booster
Γ. Ροή κρύου αέρα
Δ. Ρυθίσει ταχύτητα και θεροκρασία
E. Αποσπώενο πίσω πλέγα
ΣΤ. Λαβή που διπλώνει
Ζ. Συπυκνωτέ
2. ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Για την ασφάλειά σα, η παρούσα συσκευή έχει κατασκευαστεί σύφωνα ε τα εφαροστέα πρότυπα και κανονισού (Οδηγίε για Χαηλή τάση,
Ηλεκτροαγνητική Συβατότητα, Περιβάλλον...).
• Τα εξαρτήατα τη συσκευή πορεί να καίνε κατά τη χρήση. Μην αγγίζετε το στόιο κατά τη χρήση. Να αποφεύγετε την επαφή ε το δέρα.
Φροντίστε το ηλεκτρικό καλώδιο να ην έρχεται ποτέ σε επαφή ε τα θεραινόενα έρη τη συσκευή.
• Βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναγράφεται πάνω στη συσκευή σα είναι ίδια ε αυτήν τη ηλεκτρική σα εγκατάσταση. Κάθε σφάλα σύνδεση
είναι πιθανό να προκαλέσει η αντιστρεπτέ βλάβε που δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
• Για επιπλέον προστασία, η εγκατάσταση ία διάταξη
παραένοντο ρεύατο (RCD) ε ονοαστικό παραένον
ρεύα λειτουργία που δεν υπερβαίνει τα 30 mA συνιστάται
για το ηλεκτρικό κύκλωα παροχή στο πάνιο. Για συβουλέ
απευθυνθείτε στον τεχνικό εγκατάσταση.
• Η εγκατάσταση και χρήση τη συσκευή θα πρέπει ωστόσο να συορφώνονται ε τα πρότυπα που ισχύουν στη χώρα σα.
• ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: ην χρησιοποιείτε αυτή τη συσκευή
κοντά σε πανιέρε, ντου, λεκάνε ή άλλα δοχεία που
περιέχουν νερό.
• Όταν η συσκευή χρησιοποιείται στο πάνιο, βγάλτε την από την
πρίζα όταν δεν την χρησιοποιείτε, επειδή η ικρή απόσταση
από το νερό είναι επικίνδυνη ακόα και όταν η συσκευή είναι
απενεργοποιηένη.
• Για χώρε που δεν υπόκεινται στου κανονισού ΕΕ: Η παρούσα συσκευή δεν προορίζεται προ χρήση από άτοα (συπεριλαβανοένων
των παιδιών) των οποίων η σωατική, αισθητήρια ή πνευατική ικανότητα είναι ειωένη, ή από άτοα χωρί επειρία ή γνώση ω προ τη
χρήση, εκτό εάν τα άτοα αυτά βρίσκονται υπό επίβλεψη ή ακολουθούν πρότερε οδηγίε που αφορούν στη χρήση τη συσκευή από κάποιο
άτοο που είναι υπεύθυνο ω προ την ασφάλειά του. Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπό επίβλεψη προκειένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα
χρησιοποιήσουν τη συσκευή ω παιχνίδι.
• Για χώρε που υπόκεινται στου κανονισού ΕΕ ( ): Αυτή η
συσκευή πορεί να χρησιοποιηθεί από παιδιά ηλικία από 8 ετών
και πάνω και από άτοα ε ειωένε σωατικέ, διανοητικέ ή
αντιληπτικέ ικανότητε ή έλλειψη επειρία και γνώση, αν του
παρέχεται επίβλεψη ή οδηγίε όσον αφορά την ασφαλή χρήση
τη συσκευή και κατανοούν του υπάρχοντε κινδύνου. Τα παιδιά
δεν επιτρέπεται να παίζουν ε τη συσκευή. Ο καθαρισό και η
συντήρηση από το χρήστη δεν πρέπει να γίνονται από παιδιά
χωρί επίβλεψη.
EL
20
• Εάν το καλώδιο ρεύατο έχει φθαρεί, πρέπει να αντικατασταθεί
από την κατασκευάστρια εταιρεία, το εξουσιοδοτηένο κέντρο
σέρβι ετά την πώληση τη κατασκευάστρια εταιρεία ή
έναν εξειδικευένο τεχνικό για να αποφευχθεί κάθε κίνδυνο
ατυχήατο.
• Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή σα και επικοινωνήστε ε ένα εξουσιοδοτηένο κέντρο εξυπηρέτηση πελατών εάν: η συσκευή υπέστη πτώση,
εάν δεν λειτουργεί κανονικά.
• Η συσκευή διαθέτει σύστηα θερική ασφάλεια. Σε περίπτωση υπερθέρανση (που οφείλεται λ.χ. σε βούλωα των διάκενων τη πίσω
σχάρα), η συσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτοάτω: επικοινωνήστε ε το κέντρο εξυπηρέτηση ετά από την πώληση
• Πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύα: πριν από τον καθαρισό και τη συντήρηση, σε περίπτωση σφάλατο λειτουργία, αφού έχετε
τελειώσει να τη χρησιοποιείτε.
• Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή εάν το καλώδιο έχει φθαρεί
• Μη βυθίζετε τη συσκευή έσα σε νερό ούτε και να τη βρέχετε ε νερό, ακόα και κατά τον καθαρισό
• Μην κρατάτε τη συσκευή ε βρεγένα χέρια.
• Μην κρατάτε τη συσκευή από το περίβληα που είναι ζεστό, αλλά από τη χειρολαβή.
•
Μην αποσυνδέετε τη συσκευή από το ρεύα τραβώντα το καλώδιο, αλλά τραβώντα το φι από την πρίζα.
• Μη χρησιοποιείτε ηλεκτρική παλαντέζα.
• Μην καθαρίζετε τη συσκευή ε λειαντικά ή διαβρωτικά προϊόντα.
• Μη χρησιοποιείτε τη συσκευή σε θεροκρασία χαηλότερη των 0 °C και υψηλότερη των 35 °C.
• Εγγύηση:
• Η συσκευή σα προορίζεται αποκλειστικά για οικιακή χρήση. εν πορεί να χρησιοποιηθεί για επαγγελατικό σκοπό. Η εγγύηση ακυρώνεται
σε περίπτωση ακατάλληλη χρήση.
3. ΕΝΑΡΞΉ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Τοποθετείτε όλα τα εξαρτήατα στη συσκευή όταν είναι κρύα, για να ην καείτε. Αφήστε να κρυώσουν τα εξαρτήατα πριν τα φυλάξετε έσα στο
τσαντάκι.
4. ΧΡΉΣΉ
•Ionic Booster Technology
– Το σεσουάρ αλλιών Ultimate Experience είναι εξοπλισένο ε Ionic Booster Technology, για λαπερό αποτέλεσα στα αλλιά. Η φωτεινή
ένδειξη (Β) δείχνει ότι η λειτουργία είναι ενεργοποιηένη και ανάβει αυτόατα όταν η συσκευή λειτουργεί.
•Πρωτοποριακή περιποίηση
– Θέστε σε λειτουργία τη συσκευή και ρυθίστε τη στην Ταχύτητα 2 και τη Θεροκρασία 2. Αυτή η ιδανική ρύθιση θα προστατεύσει την
ποιότητα των αλλιών σα.
•Active Scalp Revitalizer
– Κουπώστε το βοηθητικό εξάρτηα στο σεσουάρ.
– Επιλέξτε τη θεροκρασία 1 και χρησιοποιήστε τη λειτουργία ψυχρού αέρα (C) για το ασάζ.
5. ΑΣ ΣΥΜΒΑΛΛΟΥΜΕ ΚΙ ΕΜΕΙΣ ΣΤΉΝ ΠΡΟΣΤΑΣΙΑΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!
Η συσκευή σα περιέχει πολλά αξιοποιήσια ή ανακυκλώσια υλικά.
Παραδώστε την παλιά συσκευή σα σε κέντρο διαλογή ή ελλείψει τέτοιου κέντρου σε εξουσιοδοτηένο κέντρο σέρβι το οποίο
θα αναλάβει την επεξεργασία τη.
Αυτές οι οδηγίες διατίθενται επίσης και από το διαδικτυακό μας τόπο
www.rowenta.com
DA
21
1. BESKRIVELSE
A. Active Scalp Revitalizer
B. Indikatorlys for Ionic Booster
C. Koldt luftpust
D. Hastigheds- og temperaturindstillinger
E. Aftageligt gitter på bagsiden
F. Sammenklappeligt håndtag
G. Koncentratorer
2. SIKKERHED
• Af hensyn til brugerens sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende standarder og bestemmelser (Lavspændingsdirektiv,
Elektromagnetisk Kompatibilitet, Miljøbeskyttelse…).
• Apparatets tilbehør bliver meget varmt under brug. Ændr ikke på koncentratoren under brug. Undgå kontakt med huden. Sørg for at el-ledningen
aldrig kommer i kontakt med apparatets varme dele.
• Kontroller at el-installationens spænding svarer til apparatets. Tilslutning til en forkert spænding kan forårsage uoprettelige beskadigelser, som
ikke er dækket af garantien.
• For yderligere beskyttelse tilrådes det at installere en
fejlstrømsafbryder (RCD) med en nominel restdriftsstrøm, der ikke
overstiger 30 mA, i det kredsløb, der forsyner badeværelset. Spørg
en installatør til råds.
• Apparatets installation og anvendelse skal dog være i overensstemmelse med gældende standarder i dit land.
• ADVARSEL: brug ikke dette apparat i nærheden af badekar,
brusenicher, vaskekummer eller andre beholdere med
vand.
• Når apparatet benyttes i et badeværelse, skal det tages ud af
stikket efter brug, da nærheden af vand udgør en fare, også selv
om apparatet er slukket.
• For andre lande, der ikke er underlagt EU-reglerne: Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske,
sensoriske eller mentale evner er svækkede eller personer blottet for erfaring eller kendskab, med mindre de er under opsyn eller har modtaget
forudgående instruktioner om brugen af dette apparat af en person, der er ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal være under opsyn for at sikre,
at de ikke leger med apparatet.
• For lande, der er underlagt EU-reglerne ( ): Dette apparat kan
benyttes af børn fra 8 år og opefter, og af personer med nedsatte
fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfaring
og viden, hvis de overvåges eller har fået instruktion i sikker brug
af apparatet, og forstår de dermed forbundne farer. Lad ikke børn
lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden overvågning.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af fabrikanten,
dennes servicerepræsentant eller en person med lignende
kvalikation for at undgå enhver fare.
• Brug ikke apparatet og kontakt et autoriseret serviceværksted, hvis:
– apparatet er faldet ned,
– apparatet ikke fungerer korrekt.
• Apparatet er udstyret med en varmefølsom sikkerhedsanordning. I tilfælde af overopvarmning (f.eks. hvis gitteret bagpå er tilstoppet) vil
apparatet standse automatisk: kontakt kundeserviceafdelingen.
• Apparatets stik skal tages ud: før rengøring og vedligeholdelse, hvis det ikke fungerer korrekt, så snart det ikke bruges mere, hvis du forlader
rummet, selv et øjeblik.
DA
22
• Må ikke bruges, hvis el-ledningen er beskadiget.
• Må ikke dyppes ned i vand, selv under rengøring.
• Tag ikke fat med våde hænder.
• Tag ikke fat om huset, der er varmt, men tag fat om håndtaget.
• Tag ikke stikket ud ved at trække i ledningen, men tag fat om selve stikket.
• Brug ikke forlængerledning.
• Må ikke rengøres med skurende eller ætsende midler.
• Må ikke bruges ved en temperatur på under 0 °C og over 35 °C.
3. OPSTART
For at undgå forbrændinger bør du kun påsætte tilbehør, når apparatet er koldt. Lad tilbehøret køle af, inden det lægges i etuiet.
4. BRUG
•Ionic Booster-teknologi
– Denne Ultimate Experience-hårtørrer er udstyret med Ionic Booster-teknologi , der giver strålende resultater. Indikatorlampen (B) viser, at
teknologien er aktiveret. Denne teknologi slås automatisk til, når apparatet tændes.
•Avanceret pleje
– Tænd for apparatet, og indstil det til hastighed 2 og temperatur 2. Denne indstilling er optimal med henblik på at bevare dit hårs skønhed.
•Active Scalp Revitalizer
– Klem tilbehøret på din hårtørre.
– Vælg temperatur 1 og brug kold luft (C) under massagen.
5. VI SKAL ALLE VÆRE MED TIL AT BESKYTTE MILJØET!
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Aever det på en genbrugsstation eller på et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
Disse instruktioner er også tilgængelige på www.rowenta.com
NO
23
1. BESKRIVELSE
A. Active Scalp Revitalizer
B. Ionic Booster-lysindikator
C. Kaldluftstøt
D. Innstillinger for hastighet og temperatur
E. Avtakbart bakre gitter
F. Sammenleggbart håndtak
G. Konsentratorer
2. SIKKERHET
• Av hensyn til din sikkerhet er dette apparatet i samsvar med gyldige normer og regler (lavspenningsdirektiver, elektromagnetisk kompatibilitet,
miljø …).
• Apparatets tilbehør blir veldig varmt under bruk. Ikke manipuler konsentratoren under bruk. Unngå kontakt med huden. Sørg for at
strømledningen aldri er i kontakt med apparatets varme deler.
• Kontroller at nettspenningen stemmer overens med apparatets spenning. Enhver tilkoblingsfeil kan forårsake varige skader som ikke dekkes av
garantien.
• For din egen sikkerhet er installering av en jordfeilbryter med et rele
som ikke overstiger 30 mA, anbefalt for den elektriske forsyningen
av badet. Be en elektriker om råd.
• Installasjon og bruk av apparatet skal imidlertid alltid være i samsvar med gjeldende standarder i ditt land.
• ADVARSEL: ikke bruk dette apparatet i umiddelbar nærhet
av badekar, dusj, vask eller andre vannkilder.
• Når apparatet blir brukt på et bad, bør det kobles fra
umiddelbart etter bruk. Tilstedeværelsen av vann kan være farlig
selv når apparatet er avslått.
• For andre land som ikke er underlagt EUs regelverk: Dette apparatet er ikke ment for personer (inkl. barn) med nedsatte fysiske, sensoriske eller
psykiske evner, eller uerfarne personer, med mindre de får tilsyn eller forhåndsinstruksjoner om anvendelsen av apparatet fra en person med
ansvar for deres sikkerhet. Barn skal holdes under tilsyn for å sikre at de ikke bruker apparatet til lek.
• For land som er underlagt EUs regelverk ( ): Dette apparatet
kan brukes av barn fra alderen 8 år og oppover og personer med
reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller for personer
uten erfaring og kjennskap hvis de har blitt gitt opplæring i
bruken av apparatet eller er under oppsyn og forstår farene som
er involvert. Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og
brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten oppsyn.
• Dersom strømledningen er skadet, skal den erstattes av
produsenten, dens kundeservice eller av en person med lignende
kvalikasjoner for å forhindre at det oppstår problemer.
• Ikke bruk apparatet og kontakt et godkjent servicesenter hvis: apparatet har falt eller ikke fungerer normalt.
• Apparatet er utstyrt med et overopphetingsvern. Ved overoppheting (pga. f.eks. tilskitning av bakre rist) stanser apparatet automatisk. Kontakt
kundeservice.
• Apparatet må frakobles: før rengjøring og vedlikehold, hvis det ikke fungerer ordentlig, straks du har sluttet å bruke det.
• Skal ikke brukes hvis ledningen er skadet.
• Må ikke dyppes ned i vann eller holdes under rennende vann, selv ved rengjøring.
• Skal ikke holdes med fuktige hender.
• Holdes i håndtaket, ikke i de varme delene.
• Skal ikke frakobles ved å dra i ledningen, med ved å dra i støpselet.
• Bruk ikke skjøteledning.
• Bruk ikke skuremidler eller etsende midler til rengjøring.
• Skal ikke brukes ved temperaturer under 0 °C og over 35 °C.
NO
24
3. GARANTI
Apparatet er kun beregnet for bruk i hjemmet. Det bør ikke brukes for profesjonelle formål. Garantien blir ugyldig ved feilaktig bruk.
4. BRUK
•Ionic Booster-teknologi
– Ultimate Experience-hårføneren har Ionic Booster-teknologi som gjør håret blankt og nt. Indikatorlampen (B) viser at teknologien er aktivert.
Den slås automatisk på når produktet slås på.
•Advanced Care
– Slå på apparatet, og sett det på hastighet 2 og temperatur 2. Dette er den ideelle innstillingen for å holde håret vakkert.
•Active Scalp Revitalizer
– Klips tilbehøret på hårføneren.
– Velg temperatur 1 og bruk avkjølingsfunksjonen (C) under massasjen.
5. MILJØBESKYTTELSE FØRST!
Apparatet ditt inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller resirkuleres.
Overlat det til et lokalt kommunalt avfallshåndteringspunkt.
Denne bruksanvisningen er også tilgjengelig på www.rowenta.com
SV
25
1. BESKRIVNING
A. Active Scalp Revitalizer
B. Indikator för Ionic Booster-lampa
C. Skott av kall luft
D. Hastighets- och temperaturinställningar
E. Löstagbart bakre galler
F. Hopfällbart handtag
G. Koncentratorer
2. SÄKERHET
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder (lågspänningsdirektiv, elektromagnetisk kompatibilitet, miljö…).
• Apparatens tillbehör blir mycket heta under användning. Manipulera inte med koncentratormunstycket under användning. Undvik kontakt med
huden. Se till att sladden aldrig kommer i kontakt med apparatens varma delar.
• Kontrollera att nätspänningen överensstämmer med den som anges på apparaten. All felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att
garantin inte gäller.
• För extra skydd vid el i badrum bör en jordfelsbrytare som inte
överstiger 30 mA installeras i den krets som förser badrummet
med ström. Be en behörig elektriker om råd.
• Apparatens installation och användning måste emellertid uppfylla de normer som gäller i ditt land.
• VARNING! Använd inte den här apparaten nära badkar,
dusch, tvättställ eller andra kärl som innehåller vatten.
• Om apparaten används i badrum måste du dra ur kontakten
ur vägguttaget efter användning, eftersom närheten till vatten
utgör en risk även när apparaten är avstängd.
• För andra länder som inte lyder under EU bestämmelser: Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar
av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för
deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning. Barn måste övervakas av en vuxen för att
säkerställa att barnen inte leker med apparaten.
• För andra länder som lyder under EU bestämmelser ( ): Den
här apparaten kan användas av barn från 8 år och uppåt samt av
personer med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller med bristande erfarenheter och kunskaper, om de övervakas
eller får instruktioner om hur apparaten ska användas på ett säkert
sätt och om de förstår de risker den kan medföra. Barn ska inte leka
med apparaten. Rengöring och underhåll får inte göras av barn
utan tillsyn.
• Om sladden skadats, ska den bytas ut av tillverkaren, på tillverkarens
serviceverkstad eller av behörig fackman, för att undvika fara.
• Använd inte apparaten och kontakta en auktoriserad serviceverkstad om:
– den har fallit,
– den har funktionsstörningar.
• Apparaten är försedd med ett överhettningsskydd. Vid överhettning (orsakad t.ex. av att det bakre gallret blivit smutsigt), stängs apparaten
automatiskt av: kontakta en auktoriserad serviceverkstad.
• Koppla ur apparaten: före rengöring och underhåll, vid funktionsstörning, så snart du inte använder den.
• Använd inte om sladden är skadad.
• Doppa inte ner i vatten eller under rinnande vatten, inte ens vid rengöring.
• Håll den inte med fuktiga händer.
• Håll inte i den varma delen, använd endast handtaget.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden, fatta tag i stickkontakten.
• Använd inte en förlängningssladd.
• Rengör inte med skurmedel eller frätande medel.
• Använd inte vid en temperatur lägre än 0 °C och högre än 35 °C.
SV
26
3. GARANTI
Apparaten är endast avsedd för hemmabruk. Den skal inte användas i yrkesmässigt syfte.
Garantin träder ur kraft och gäller inte vid felaktig användning.
4. ANVÄND
•Ionic Booster Technology
– Hårfönen Ultimate Experience är utrustad med Ionic Booster Technology som ger håret glans. Indikatorlampan (B) visar att funktionen är
aktiverad; den aktiveras automatiskt när fönen slås på.
•Avancerad hårvård
– Sätt på fönen och ställ in hastighet 2 och temperatur 2. Det är den idealiska inställningen för ett vackert resultat.
•Active Scalp Revitalizer
– Knäpp fast tillbehöret på din hårtork.
– Välj temperatur 1 och använd kalluftsfunktionen (C) under massagen.
5. VAR RÄDD OM MILJÖN!
Din apparat innehåller olika material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en återvinningsstation eller på en auktoriserad serviceverkstad för omhändertagande och behandling.
De här instruktionerna nns också tillgängliga på vår hemsida
www.rowenta.com
FI
27
1. KUVAUS
A. Active Scalp Revitalizer
B. Ionic Booster -merkkivalo
C. Viileän ilman toiminto
D. Nopeus- ja lämpötila-asetukset
E. Irrotettava takaosa
F. Taittuva kahva
G. Keskittäjät
2. TURVALLISUUS
• Turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen soveltuvat normit ja määräykset (pienjännite- sähkömagneettinen yhteensopivuus,
ympäristödirektiivi…).
• Laitteen lisävarusteet voivat tulla erittäin kuumiksi käytön aikana. Älä koske keskityssuuttimeen käytön aikana. Vältä ihokosketusta niiden kanssa.
Varmista, että sähköjohto ei koskaan joudu kosketuksiin laitteen kuumien osien kanssa.
• Tarkista, että laitteen arvokilvessä ilmoitettu syöttöjännite vastaa sähköverkon jännitettä. Jos kytkentä on virheellinen, laite voi saada
korvaamattomia vaurioita, joita takuu ei kata.
• Lisäsuojan tarjoamiseksi on suositeltavaa asentaa kylpyhuoneen
sähkövirtapiiriin vikavirtasuojakytkin (RCD tai vvsk), jonka
nimellistoimintavirta on enintään 30 mA. Kysy neuvoa
sähköasentajaltasi.
• Laitteen ja sen käytön tulee kuitenkin täyttää omassa maassasi voimassa olevat normit.
• VAROITUS: älä käytä tätä laitetta kylpyammeiden, suihkujen,
lavuaarien tai muiden vettä sisältävien astioiden tai
säiliöiden lähettyvillä.
• Kun laitetta käytetään kylpyhuoneessa, kytke se irti pistorasiasta
heti käytön jälkeen. Veden läheisyys voi aiheuttaa vaaratilanteita,
vaikka laite olisikin kytketty pois päältä.
• Maat, joita EU-määräykset eivät koske:Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden käytettäväksi (mukaan luettuina lapset), joiden fyysiset,
aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat heikentyneet eikä myöskään sellaisten henkilöiden käytettäväksi, joilla ei ole tietoa tai tuntemusta käyttää
laitetta, elleivät he ole heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa tai he saavat ohjeita laitteen käytöstä. Lapsia on pidettävä
silmällä, jotta he eivät leiki tällä laitteella.
• EU-määräysten alaiset maat ( ): Tätä laitetta voivat käyttää
vähintään 8-vuotiaat lapset ja aikuiset, joiden fyysiset, aisteihin
liittyvät tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilla ei ole riittävästi
tietoa ja kokemusta, mikäli he ovat saaneet tietoa ja opastusta
laitteen turvallisesta käytöstä ja jos he ymmärtävät laitteen
käyttöön liittyvät riskit ja vaarat. Älä anna lasten leikkiä laitteella.
Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
• Jos sähköjohto on vahingoittunut, se on annettava valmistajan,
tämän huoltoedustajan tai vastaavan pätevyyden omaavan
henkilön vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Älä käytä laitetta ja ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen, jos: laite on pudonnut tai se ei toimi normaalilla tavalla.
• Laite on varustettu lämpöturvajärjestelmällä. Jos laite ylikuumenee (esimerkiksi takaritilän tukkeutumisen takia) laite sammuu automaattisesti:
ota yhteys jälkimyyntipalveluun.
• Laite tulee irrottaa sähköverkosta: ennen puhdistusta ja hoitoa, jos se ei toimi kunnolla, heti kun olet lopettanut sen käytön, jos poistut huoneesta
edes hetkeksi.
• Älä käytä laitetta, jos sähköjohto on vahingoittunut.
• Älä upota laitetta veteen tai laita sitä juoksevan veden alle edes puhdistusta varten.
FI
28
• Älä pidä laitteesta kiinni märin käsin.
• Älä pidä kiinni rasiasta, sillä se kuumenee, käytä kädensijaa.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä sähköjohdosta, vedä pistokkeesta.
• Älä käytä jatkojohtoa.
• Älä käytä puhdistuksessa hankaavia tai syövyttäviä tuotteita.
• Älä käytä laitetta alle 0 °C ja yli 35 ° lämmössä.
3. TAKUU
Laite on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Sitä ei saa käyttää ammattikäytössä. Takuu ei ole voimassa eikä päde, jos laitetta käytetään virheellisesti.
4. KÄYTTÖ
•Ionic Booster -teknologia
– Ultimate Experience -hiustenkuivaajassa on Ionic Booster -teknologia, joka saa hiukset loistamaan. Merkkivalo (B) osoittaa valitun teknologian.
Se syttyy heti, kun laitteeseen kytketään virta.
•Edistynyt hoito
– Kytke laitteeseen virta ja aseta nopeudeksi 2 ja lämpötilaksi 2. Nämä asetukset soveltuvat ihanteellisesti hiusten hyvinvoinnin hoitamiseen.
•Active Scalp Revitalizer
– Napsauta lisälaite kiinni hiustenkuivaajaasi.
– Valitse lämpötila 1 ja käytä viileän ilman toimintoa (E) hieronnan aikana.
5. EDISTÄKÄÄMME YMPÄRISTÖNSUOJELUA!
Laitteessa on paljon arvokkaita ja kierrätyskelpoisia materiaaleja.
Toimita se keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta se käsiteltäisiin asianmukaisesti.
Nämä ohjeet löytyvät myös nettisivultamme www.rowenta.com
TR
29
1. AÇIKLAMALAR
A. Active Scalp Revitalizer
B. Ionic Booster ıık göstergesi
C. Soğuk hava atıı
D. Hız ve sıcaklık ayarları
E. Çıkarılabilir arka ızgara
F. Katlanabilir sap
G. Yoğunlatırıcılar
2. GÜVENLIK TASYELERI
• Güvenliğiniz düünülerek bu cihaz yürürlükteki standartlara ve düzenlemelere (Düük Gerilim Direktieri, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre...)
uygun olarak üretilmitir.
• Cihazın aksesuarları kullanım esnasında çok sıcak olabilir. Kullanım esnasında yoğunlatırıcıyla oynamayın. Cihazın aksesuarları kullanım sırasında
çok ısınır. Derinizle temasından kaçının. Cihazın elektrik kablosunun ısınan parçalara değmediğinden emin olun.
• Elektrik tesisatınızın voltajının cihazınızın üzerinde belirtilen voltaj ile aynı olduğundan emin olun. Her türlü bağlantı hatası garantinin
kapsamayacağı, tamir edilemeyecek hasarlara neden olabilir.
•
Ek koruma için, banyo için (RCD) 30 mA geçmeyen bir akım iletimine sahip
akım cihazı elektrik devresi tavsiye edilir. Tavsiye için yükleyici isteyin.
• Yine de cihazın montajı ve kullanımı ülkenizde uygulanan normlara uygun olarak yapılmalıdır.
• UYARI: Bu cihazı banyo küveti, du, lavabo veya su içeren
diğer kapların yakınlarında kullamayın.
• Cihaz bir banyoda kullanıldığında, civardaki su cihaz
kapatıldığında bile tehlike oluturabileceğinden, kullandıktan
sonra ini elektrik prizinden çıkarın.
• AB düzenlemelerine tabi olmayan diğer ülkeler için: Bu cihazın, ziksel, duyusal ya da zihinsel kapasite açısından yeterli olmayan kiilerce ya da
deneyim veya bilgi sahibi olmayan kiilerce (çocuklar da dahil olmak üzere), güvenliklerinden sorumlu bir kimsenin gözetiminde veya bu kimse
tarafından cihazın kullanımı ile ilgili önceden bilgilendirildikleri durumlar dıında, kullanılmaması gerekir. Çocukların cihazla oynamadığından
emin olmak için kontrol etmek gerekir.
• AB düzenlemelerine tabi olan ülkeler için ( ): Bu cihaz ziksel,
duyusal veya zihinsel engeli olan (erikin veya çocuk) veya cihaz
hakkında hiçbir tecrübe veya bilgisi olmayan ahıslar tarafından,
güvenliklerinden sorumlu bir kiinin gözetimi altında olmadıkları
veya bu kii tarafından cihazın kullanımı konusunda eğitilmedikleri
takdirde kullanılmamalıdır.
• Elektrik kablosu hasar görürse her türlü tehlikeyi önlemek için
üretici, yetkili servis veya aynı yetkiye sahip kiiler tarafından
değitirilmelidir.
• Cihazı kullanmamanız ve Yetkili Servise bavurmanız gereken durumlar: cihazınız düerse ve normal çalımazsa.
• Cihazda termik koruma sistemi bulunmaktadır. Aırı ısınma durumunda (örneğin arka ızgaranın kirlenmesinden dolayı), cihaz otomatik olarak
duracaktır: Yetkili Servise bavurun.
• Cihazın ten çekilmesi gereken durumlar: temizlik ve bakım ilemlerinden önce, çalıma bozukluğu olması, cihazı kullanımınız biter bitmez.
• Kablo hasar görmüse kullanmayın.
• Temizlemek için bile olsa suya değdirmeyin, batırmayın.
• Nemli ellerle tutmayın.
• Sıcakken gövdeden değil sapından tutun.
• Kabloyu çekerek ten çıkartmayın, prizi tutarak çekin.
• Elektrik uzatması kullanmayın.
• Parlatıcı ve tahri edici ürünlerle temizlemeyin.
• 0 °C’nin altında ve 35 °C’nin üstündeki sıcaklıklarda kullanmayın.
TR
30
3. GARANTI
Cihazınız sadece evde kullanılmak üzere tasarlanmıtır. Ticari ve mesleki amaçlarla kullanılmamalıdır.
Hatalı kullanım durumunda garanti kapsamı dıında kalacaktır.
Saçlar, birbirinden ayrılmı, temiz ve KURU olmalıdır (tahri olmamaları için).
4. KULLANIM
•Ionic Booster technology
– Ultimate Experience saç kurutma makinesi, saçınıza parlaklık veren Ionic Booster teknolojisine sahiptir. Gösterge lambası (B), teknolojinin
etkinletirildiğini gösterir; cihaz çalıtırıldığında otomatik olarak etkinleir.
•Advanced Care
– Cihazı çalıtırın, ardından Hız 2 ve Sıcaklık 2 ayarına getirin. Bu ayar, saçınızın güzelliğini korumak için idealdir.
•Active Scalp Revitalizer
– Aksesuarı saç kurutma makinenize takın.
– Sıcaklık 1’i seçin ve masaj esnasında soğuk hava fonksiyonunu (C) kullanın.
5. CEVREYİ KORUMAYA KATKIDA BULUNALIM!
Cihazınız çok sayıda yeniden değerlendirilebilir veya geri dönüümlü malzeme içermektedir.
Değerlendirilebilmesi için cihazınızı bir toplama merkezine veya Yetkili Servisine teslim edin.
Bu bilgilere www.rowenta.com Web sitemizden de ulaşabilirsiniz.
RU
31
1. ОПИСАНИЕ
A.
B. Ionic Booster
C.
D.
E.
F.
G. -
2. МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
• 0 ( ,
, , ..).
• . - .
, . ,
.
• , , .
, .
• -
()
30 .
.
• .
• : ,
, .
• ,
,
, .
• , :
( ), , .
, . , .
• , ( ):
8 ,
,
, , ,
, ,
,
,
. .
.
• ,
,
.
RU
32
• :
.
• . (,
) . .
• : ,
, , , ,
.
• , .
• , , .
• .
• , .. , .
• , , .
• .
• , .
• 0 °C 35 °C.
3. ГАРАНТИЯ
.
.
. , , , .
4. ИСПОЛЬЗОВАНИЕ
•Технология Ionic Booster
– Ultimate Experience Ionic Booster . (B)
, ; .
•Дополнительный уход
– : 2, 2.
.
•Активатор для кожи головы
– .
– 1 (C) .
5. ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ ПРЕВЫШЕ ВСЕГО!
,
.
.
Эти инструкции также доступны на веб-сайте нашей компании по адресу www.rowenta.com
UK
33
1. ОПИС
A. Active Scalp Revitalizer
B. Ionic Booster
C.
D.
E.
F.
G.
2. ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
• ( ,
, .).
• . - .
, .
• , , . -
, .
•
()
30
. .
• - ,
.
• : ,
, .
• ,
,
, .
• , : ( ),
, , ,
, . ,
.
• , ( ):
8
,
, ,
, ,
.
.
.
• ,
,
.
• , .
• . (, )
; .
• : ,
, .
• , .
UK
34
• , .
• , .
• , , .
• , , .
• .
• .
• 0 ° 35 °.
3. ГАРАНТІЯ
.
.
.
4. ВИКОРИСТАННЯ
•Ionic Booster technology
– Ultimate Experience Ionic Booster Technology . (B)
.
•Advanced Care
– 2 2. , .
•Active Scalp Revitalizer
– .
– 1 (C) .
5. ЗАХИСТ ДОВКІЛЛЯ ПОНАД УСЕ!
, .
.
Ці інструкції також доступні на нашому сайті www.rowenta.ua
ET
35
1. KIRJELDUS
A. Aktiivne peanaha virgutaja
B. Ionic Booster-näidiklamp
C. Jahe õhuvoog
D. Kiirus- ja temperatuuriseadistused
E. Eemaldatav tagavõre
F. Kokku klapitav käepide
G. Kontsentraatorid
2. TURVANÕUDED
• Teie turvalisuse tagamiseks vastab seade sellele kohaldatavatele normatiividele ja seadustele (Madalpingeseadmete, Elektromagnetilise
Ühilduvuse ja Keskkonnakaitse kohta käivad direktiivid).
• Seadme tarvikud muutuvad kasutamisel väga kuumaks. Ärge kasutuse ajal kontsentraatorit kohandage. Vältige nende puutumist naha vastu.
Jälgige alati, et seadme toitejuhe ei puutuks mitte kunagi selle kuumenevate osadega kokku.
• Kontrollige, et kasutatav võrgupinge vastaks seadme juures nõutavale. Valesti vooluvõrku ühendamine võib seadme rikkuda ning sellised
vigastused ei käi garantii alla.
• Täiendava kaitse tagamiseks on soovitatav paigaldada vannitoa
varustavasse vooluahelasse rikkevooluseade, mille nominaalne
rikkevool ei ületa 30 mA. Küsige nõu paigaldajalt.
• Igal juhul tuleb seade paigaldada ja seda kasutada kooskõlas kasutamisriigis kehtiva seadusandlusega.
• HOIATUS! Ärge kasutage seadet vannide, duššide,
kraanikausside või muude vett sisaldavate anumate lähedal.
• Kui seadet kasutatakse vannitoas, eemaldage see pärast
kasutamist vooluvõrgust, sest vesi võib põhjustada ohtliku
olukorra isegi siis, kui seade on välja lülitatud.
• Teistele riikidele, millele ei kehti ELi määrused. Seadet ei tohi kasutada isikud (s.h. lapsed), kelle füüsilised ja vaimsed võimed ning meeled on
piiratud või isikud, kes ei oska või ei tea, kuidas seade toimib, välja arvatud juhul, kui nende turvalisuse eest vastutav isik kas nende järele valvab
või on neile eelnevalt seadme tööpõhimõtteid ja kasutamist selgitanud. Ka tuleb valvata selle järele, et lapsed seadmega ei mängiks.
• Riikidele, millele kehtivad ELi määrused ( ). Seadet võivad
kasutada lapsed alates 8. eluaastast või vähenenud füüsiliste,
sensoorsete või mentaalsete võimetega isikud, samuti isikud kellel
puuduvad kogemused ja teadmised, juhul kui neid on seadme
ohutu kasutamise osas eelnevalt juhendatud või koolitatud ning
nad mõistavad sellest tulenevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega
mängida. Lapsed ei tohi seadet järelvalveta puhastada ega
hooldada.
• Kui toitejuhe on katki, tuleb ohuolukordade ärahoidmiseks
lasta see tootjal, tema müügijärgsel teenindusel või vastavat
kvalikatsiooni omaval isikul välja vahetada.
• Ärge kasutage seadet ning võtke ühendust Volitatud Teeninduskeskusega juhul, kui seade on maha kukkunud või ei tööta korralikult.
• Seade on varustatud kaitsesüsteemiga ülekuumenemise vastu. Kui temperatuur tõuseb liiga kõrgele (kuna näiteks tagarest on ummistunud),
jääb seade automaatselt seisma : võtke ühendust müügijärgse teenindusega.
• Seade peab olema vooluvõrgust lahutatud: selle puhastamiseks ja hoolduseks, rikke korral, kohe, kui olete selle kasutamise lõpetanud.
• Ärge kasutage seadet, kui toitejuhe on katki.
• Ärge kastke seadet vette ega pange seda voolava vee alla isegi mitte selle puhastamiseks.
• Ärge katsuge seadet niiskete kätega.
• Ärge hoidke seadet korpusest – see on tuline –,vaid käepidemest.
• Seadet stepslist välja tõmmates ei tohi kinni hoida mitte juhtmest, vaid pistikust.
• Ärge kasutage pikendusjuhet.
• Ärge kasutage seadme puhastamiseks vahendeid, mis võivad selle pinda kriimustada või söövitada.
• Ärge kasutage temperatuuril alla 0 °C ja üle 35 °C.
ET
36
3. GARANTII
Antud seade on ette nähtud ainult koduseks kasutuseks. Seda ei tohi tarvitada töövahendina.
Ebaõige kasutamise korral kaotab garantii kehtivuse.
iune juuksesalk, alustades juuksejuurtest.
4. KASUTAMINE
•Ionic Booster technology
– Föön Ultimate Experience on varustatud tehnoloogiaga Ionic Booster technology, mis annab läikivad juuksed. Näidiktuli (B) näitab, et
tehnoloogia on aktiveeritud; see lülitub seadme sisselülitamisel automaatselt sisse.
•Täiustatud hoolitsus
– Lülitage seade sisse ja valige seadmel 2. kiirus ja 2. temperatuur. See on ideaalne seadistus teie juuste kauniduse säilitamiseks.
•Aktiivne peanaha virgutaja
– Kinnitage tarvik fööni külge.
– Valige 1. Temperatuur ja kasutage massaaži ajal külma õhu funktsiooni (C).
5. AITAME HOIDA LOODUSKESKKONDA!
Teie seadme juures on kasutatud väga mitmeid ümbertöötlemist või kogumist võimaldavaid materjale.
Viige seade kogumispunkti või viimase puudumisel volitatud teeninduskeskusesse, et oleks võimalik selle ümbertöötlemine.
Need juhendid on saadaval meie kodulehel aadressil
www.rowenta.com.
LT
37
1. APRAŠYMAS
A. Active Scalp Revitalizer
B. "Ionic Booster“ indikatoriaus lemputė
C. Šalto oro mygtukas
D. Greičio ir temperatūros nustatymai
E. Nuimamas užpakalinis tinkliukas
F. Sulankstoma rankena
G. Kolektoriai
2. SAUGOS PATARIMAI
• Siekiant užtikrinti Jūsų saugumą, šis aparatas pagamintas laikantis taikomų standartų ir teisės aktų (Žemos įtampos, Elektromagnetinio
suderinamumo, Aplinkos apsaugos direktyvų...).
• Naudojimo metu prietaiso priedai labai įkaista. Naudojimo metu nereguliuokite kreiptuvo. Nesilieskite prie jų. Niekada neleiskite maitinimo laidui
liestis su įkaitusiomis aparato dalimis.
• Patikrinkite, ar Jūsų elektros tinklo įtampa sutampa su nurodytąja ant aparato. Bet kokia jungimo klaida gali padaryti nepataisomos žalos, kuriai
netaikoma garantija.
• Siekiant papildomos apsaugos, rekomenduojama į vonios elektros
grandinę įtraukti liekamosios srovės įtaisą (RCD) su normine
liekamąja darbine srove, kuri neviršija 30 mA. Patarimo kreipkitės į
asmenį, diegiantį įrangą.
• Tačiau aparatas turi būti instaliuotas ir naudojamas laikantis jūsų
šalyje galiojančių standartų.
• ĮSPĖJIMAS: negalima naudoti įrenginio šalia vonios, dušo,
prausyklės ar kitų indų, kuriuose yra vandens.
• Prietaisą naudojant vonioje, po naudojimo būtina iš elektros
lizdo ištraukti prietaiso kištuką, nes buvimas arti vandens kelia
pavojų net išjungus prietaisą.
• Šalys, kuriose netaikomi ES reglamentai: Šis aparatas nėra skirtas naudoti asmenims (taip pat vaikams), kurių zinės, jutiminės arba protinės
galimybės yra ribotos, taip pat asmenims, neturintiems atitinkamos patirties arba žinių, išskyrus tuos atvejus, kai už jų saugumą atsakingi
asmenys užtikrina tinkamą priežiūrą arba jie iš anksto gauna instrukcijas dėl šio aparato naudojimo. Vaikai turi būti prižiūrimi, užtikrinant, kad jie
nežaistų su aparatu.
• Šalys, kuriose taikomi ES reglamentai ( ): Šį prietaisą gali naudoti
8 metų bei vyresnio amžiaus vaikai ir sutrikusių zinių, jutimo ar
protinių gebėjimų arba neturintys patirties ir žinių asmenys, jei jie
prižiūrimi arba jiems paaiškinama, kaip saugiai naudotis prietaisu,
ir jie supranta susijusius pavojus. Vaikams žaisti su prietaisu
negalima. Vaikai negali be priežiūros valyti prietaiso arba atlikti jo
techninę priežiūrą.
• Jei maitinimo laidas pažeistas, gamintojas, centras, kuris yra įgaliotas atlikti priežiūrą po pardavimo, arba panašios kvalikacijos asmenys jį turi
pakeisti, kad nebūtų pavojaus.
• Aparate yra instaliuota karščiui jautri apsaugos sistema. Aparatui perkaitus (pavyzdžiui, dėl užsikimšusių galinių grotelių), aparatas automatiškai
išsijungia: kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo.
• Nenaudokite aparato ir kreipkitės į centrą, įgaliotą atlikti priežiūrą po pardavimo, jeigu aparatas nukrito ir neveikia kaip paprastai.
• Aparatas turi būti išjungtas iš tinklo: prieš jį valant ir atliekant priežiūros darbus, sutrikus veikimui, baigus jį naudoti.
• Nenaudokite aparato, jei laidas pažeistas.
• Nenardinkite jo į vandenį ir neplaukite net valydami.
• Nelaikykite drėgnomis rankomis.
• Nelaikykite už įkaitusio korpuso, bet už rankenos.
• Neišjunkite traukdami už laido, bet ištraukite kištuką iš lizdo.
• Nenaudokite elektrinio ilgiklio.
LT
38
• Nevalykite su šveitimui skirtomis ar koroziją sukeliančiomis priemonėmis.
• Nenaudokite esant žemesnei nei 0 °C ir aukštesnei nei 35 °C temperatūrai.
3. GARANTIJA
Jūsų aparatas skirtas tik naudojimui namuose. Jo negalima naudoti profesiniams tikslams.
Neteisingai naudojant, garantija nebėra taikoma ir tampa negaliojanti.
4. NAUDOJIMAS
•Ionic Booster technology
– Matu žāvētājs Ultimate Experience ir aprīkots ar“Ionic Booster technology”, kas nodrošina mirdzošu matu izskatu. Indikatora gaisma (B) parāda,
ka tehnoloija ir aktivizēta; tā automātiski ieslēdzas ikreiz, kad tiek ieslēgta ierīce.
•Advanced Care
– Ieslēdziet ierīci un iestatiet ātruma iestatījumu2 un temperatūras iestatījumu2. Šis ir labākais iestatījums jūsu matu skaistuma saglabāšanai.
•Active Scalp Revitalizer
– Pievienojiet piederumu matu žāvētājam.
– Atlasiet temperatūras iestatījumu1 un lietojiet vēsā gaisa funkciju(C) masāžas laikā.
5. PRISIDĖKIME PRIE APLINKOS APSAUGOS!
Jūsų aparate yra daug medžiagų, kurias galima pakeisti į pirmines žaliavas arba perdirbti.
Nuneškite jį į surinkimo punktą arba, jei jo nėra, į įgaliotą priežiūros centrą, kad aparatas būtų perdirbtas.
Šias instrukcijas taip pat galima rasti ir mūsų svetainėje
www.rowenta.com.
LV
39
1. APRAKSTS
A. Active Scalp Revitalizer
B. Ionic Booster gaismas indikators
C. Auksta gaisa režīms
D. Ātruma un temperatūras iestatījumi
E. Noemams aizmugurējais režis
F. Salokāms rokturis
G. Koncentratori
2. DROŠĪBAS NOTEIKUMI
• Jūsu drošībai šis aparāts atbilst noteiktajām normām un noteikumiem (zemsprieguma direktīva, elektromagnētiskā saderība, apkārtējā vide...).
• Ierīces piederumi lietošanas laikā stipri sakarst. Nekustiniet koncentratoru lietošanas laikā. Izvairieties no to saskares ar ādu. Pārliecinieties, lai
barošanas kabelis nekad neatrastos kontaktā ar karstām aparāta daām.
• Pārliecinieties, ka elektroinstalāciju spriegums atbilst Jūsu aparāta parametriem. Jebkura nepareiza pieslēgšana var izraisīt neatgriezeniskus
bojājumus, kurus garantija nesedz.
• Papildu aizsardzībai elektriskajā ēdē, kas apgādā vannas istabu,
ieteicams uzstādīt paliekošās strāvas ierīci (RCD), kuras paliekošās
darbības strāva nepārsniedz 30 mA. Palūdziet uzstādītāja padomu.
• Ierīces uzstādīšana un izmantošana jāveic saskaā ar Jūsu valstī spēkā esošajiem standartiem.
• BRĪDINĀJUMS: neizmantojiet šo ierīci vannas, dušas, baseinu
vai citu tvertu, kas satur ūdeni, tuvumā.
• Ja ierīce tiek izmantota vannas istabā, pēc lietošanas
atvienojiet to no strāvas, jo ūdens tuvums rada briesmas, pat ja
ierīce ir izslēgta.
• Attiecas uz valstīm, kurās nav spēkā Eiropas drošības standarti: Šo aparātu nav paredzēts izmantot personām (ieskaitot bērnus), kuru ziskās,
sensorās vai garīgās spējas ir ierobežotas, vai personām, kurām trūkst pieredzes vai zināšanu, izemot gadījumus, kad par viu drošību atbildīga
persona ierīces izmantošanas laikā šīs personas uzrauga vai ir sniegusi informāciju par ierīces izmantošanu. Pieskatiet bērnus un pārliecinieties,
ka tie nespēlējas ar aparātu.
• Attiecas uz valstīm, kurās ir spēkā Eiropas Savienības drošības
standarti ( ): Šo ierīci var lietot bērni no 8 gadu vecuma un cilvēki
ar ierobežotām ziskām, sensorām vai garīgām spējām, kā arī tādi,
kam trūkst pieredzes un zināšanu, ja vien vii darbojas kādas citas,
par viu drošību atbildīgas personas uzraudzībā vai ir saēmuši
norādījumus attiecībā uz to, kā šo ierīci droši lietot, un apzinās ar
to saistītos riskus. Bērni ar šo ierīci nedrīkst spēlēties, kā arī bez
uzraudzības veikt tās tīrīšanu un apkopi.
• Ja barošanas vads ir bojāts, tas jāaizvieto ražotājam, garantijas apkalpošanas servisam vai personai ar līdzīgu kvalikāciju, lai izvairītos no
iespējamām briesmām.
• Aparāts ir aprīkots ar termiskās drošības sistēmu. Pārkaršanas gadījumā (kas notikusi, piemēram, aizmugures reža aizsērēšanas dē) sazinieties
ar tehniskās apkopes centru.
• Neizmantojiet aparātu un sazinieties ar autorizēto apkopes servisu, ja: Jūsu ierīce ir nokritusi zemē, tā darbojas ar traucējumiem.
• Aparāts jāizslēdz: pirms tīrīšanas un apkopes, nepareizas funkcionēšanas gadījumā, tiklīdz Jūs esat beidzis to lietot.
• Nelietojiet, ja bojāts strāvas vads.
• Nemērciet ūdenī vai nelieciet zem tekoša ūdens pat tīrīšanas nolūkā.
• Neturiet to mitrās rokās.
• Neturiet aiz korpusa, kas ir karsts, bet aiz roktura.
• Neatvienojiet no strāvas, raujot aiz vada, bet gan velkot aiz kontaktdakšas.
• Neizmantojiet elektrisko pagarinātāju.
• Netīriet ierīci ar abrazīviem vai korozīviem līdzekiem.
• Nelietojiet to pie temperatūras, kas zemāka par 0°C un augstāka par 35 °C.
LV
40
3. GARANTIJA
Šis aparāts ir paredzēts lietošanai tikai mājas apstākos. To nedrīkst izmantot profesionālos nolūkos.
Nepareizas izmantošanas gadījumā garantija kūst par nederīgu un spēkā neesošu.
4. LIETOŠANA
•Ionic Booster technology
– "Ultimate Experience“ plaukų džiovintuve naudojama „Ionic Booster Technology“ plaukų blizgesiui išlaikyti. Indikatoriaus lemputė (B) rodo,
kada technologija veikia; ji automatiškai užsidega įjungus prietaisą.
•Advanced Care
– Įjunkite prietaisą ir pasirinkite 2 greitį ir 2 temperatūrą. Ši puikus nustatymas išsaugos jūsų plaukų grožį.
•Active Scalp Revitalizer
– Pritvirtinkite priedą prie plaukų džiovintuvo
– Masažo metu pasirinkite 1 temperatūrą ir naudokite šalto oro funkciją (C).
5. PIEDALĪSIMIES VIDES AIZSARDZĪBĀ!
Ierīces ražošanā izmantoti vairāki materiāli, kas ir lietojami atkārtoti vai otrreiz pārstrādājami.
Nododiet ierīci elektroierīču savākšanas punktā vai autorizētā servisa centrā, lai nodrošinātu tās pārstrādi.
Šīs instrukcijas ir pieejamas arī mūsu mājas lapā www.rowenta.com.
PL
41
1. OPIS
A. Aktywny rewitalizer skóry głowy
B. Lampka wskaźnika technologii Ionic Booster
C. Strumień zimnego powietrza
D. Ustawienia prędkości i temperatury
E. Zdejmowana tylna kratka
F. Składany uchwyt
G. Koncentratory
2. WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWA
• Dla Twojego bezpieczeństwa, urządzenie to spełnia wymogi obowiązujących norm i przepisów (Dyrektywy Niskonapięciowe, przepisy z zakresu
kompatybilności elektromagnetycznej, normy środowiskowe...).
• Akcesoria urządzenia rozgrzewają się do wysokiej temperatury podczas używania. Nie poruszaj koncentratorem podczas używania. Unikaj
kontaktu ze skórą. Dopilnuj, aby kabel zasilający nigdy nie dotykał nagrzanych części urządzenia.
• Sprawdź, czy napięcie Twojej instalacji elektrycznej odpowiada napięciu urządzenia. Każde nieprawidłowe podłączenie może spowodować
nieodwracalne szkody, które nie są pokryte gwarancją.
• Wskazane jest dodatkowe zabezpieczenie instalacji elektrycznej
włazience za pomocą wyłącznika różnicowoprądowego o czułości
nie większej niż 30 mA. O dokładne wskazówki należy zwrócić się
do elektryka.
• Instalacja urządzenia i jego użycie muszą być zgodne z normami obowiązującymi w Twoim kraju.
• OSTRZEŻENIE: nie należy używać urządzenia w pobliżu
wanny, prysznica, basenu i innych zbiorników wodnych.
•Jeżeli korzystasz z urządzenia w łazience,pokażdym
użyciu pamiętaj o odłączeniu go od źródła zasilania. Ze względu
na bliskość wody, istnieje ryzyko porażenia prądem, nawet jeżeli
urządzenie jest wyłączone.
• Dotyczy innych krajów nie podlegających rozporządzeniom europejskim: Urządzenie to nie powinno być używane przez osoby (w tym przez
dzieci), których zdolności zyczne, sensoryczne lub umysłowe są ograniczone, ani przez osoby nie posiadające odpowiedniego doświadczenia
lub wiedzy, chyba że osoba odpowiedzialna za ich bepieczeństwo nadzoruje ich czynności związane z używaniem urządzenia lub udzieliła im
wcześniej wskazówek dotyczących jego obsługi. Należy dopilnować, aby dzieci nie wykorzystywały urządzenia do zabawy.
• Dotyczy krajów podlegających rozporządzeniom europejskim ( ):
Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej 8 roku życia
oraz osoby o ograniczonych zdolnościach zycznych, czuciowych
iumysłowych oraz osoby nieposiadające stosownego doświad-czenia
lub wiedzy wyłącznie pod nadzorem albo po otrzymaniu instrukcji
dotyczących bezpiecznego korzystania z urządzenia. Dzieci nie
powinny wyko-rzystywaćurzadzenia do zabawy. Czyszczenie oraz
czynności konserwacyjne nie powinny być przeprowadzane przez
dzieci bez nadzoru dorosłych.
• W razie uszkodzenia przewodu zasilającego, powinien on być
wymieniony u producenta, w punkcie serwisowym lub przez osoby
o równoważnych kwalikacjach, w celu uniknięcia zagrożenia.
• Nie używaj urządzenia i skontaktuj się z Autoryzowanym Centrum Serwisowym, gdy: urządzenie upadło lub nie funkcjonuje prawidłowo.
• Urządzenie jest wyposażone w zabezpieczenie termiczne. W razie przegrzania (spowodowanego, na przykład, zabrudzeniem tylnej kratki)
urządzenie wyłączy się automatycznie. Zgłoś się do centrum obsługi serwisowej.
PL
42
• Urządzenie powinno być odłączane od źródła zasilania: przed myciem i konserwacją, w przypadku nieprawidłowego działania, zaraz
pozakończeniu jego używania.
• Nie używaj urządzenia jeśli kabel jest uszkodzony
• Nie zanurzaj urządzenia w wodzie ani nie wkładaj go pod bieżącą wodę, nawet w celu jego umycia.
• Nie trzymaj urządzenia mokrymi rękoma.
• Nie trzymaj urządzenia za gorącą obudowę, ale za uchwyt.
•Aby wyłączyć urządzenie z sieci, nie pociągaj za kabel, ale za wtyczkę.
• Nie stosuj przedłużaczy elektrycznych.
• Do mycia nie używaj produktów szorujących lub powodujących korozję.
• Nie używaj w temperaturze poniżej 0 °C i powyżej 35 °C.
3. GWARANCJA
Twoje urządzenie przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego. Nie możebyćstosowane do celów profesjonalnych. Gwarancja traci ważność
w przypadku niewłaściwego użytkowania urządzenia.
Następnie ostrożnie odwiń.
4. UŻYWANIE
•Ionic Booster Technology
– Suszarka do włosów Ultimate Experience jest wyposażona w Ionic Booster Technology, aby uzyskać lśniące włosy. Lampka wskazująca (B)
sygnalizuje włączenie tej technologii. Jest uruchamiana automatycznie po włączeniu urządzenia.
•Zaawansowana pielęgnacja
–Włącz urządzenie i ustaw prędkość 2 oraz temperaturę 2. Te optymalne ustawienia pozwolą zachować piękno włosów.
•Aktywny rewitalizator skóry głowy
–Podłącz to akcesorium do suszarki.
– Wybierz temperaturę 1 i używaj funkcji chłodnego powietrza (C) podczas masażu.
5. BIERZEMY CZYNNY UDZIAŁ W OCHRONIE ŚRODOWISKA!
Twoje urządzenie jest zbudowane z materiałów, które mogą być poddane ponownemu przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu należy je dostarczyć do wyznaczonego punktu zbiórki. Nie należy go umieszczać z innymi odpadami komunalnymi.
Instrukcja dostępna jest także na stronie internetowej:
www.rowenta.com.
CS
43
1. POPIS
A. Nástavec na pokožku hlavy
B. Kontrolka Ionic Booster
C. Ráz studeného vzduchu
D. Nastavení rychlosti ateploty
E. Odnímatelná zadní mřížka
F. Skládací rukojeť
G. Koncentrátory
2. BEZPEČNOSTNÍ RADY
• V zájmu vaší bezpečnosti je tento přístroj ve shodě s použitelnými normami a předpisy (směrnice o nízkém napětí, elektromagnetické
kompatibilitě, životním prostředí...).
•Příslušenství spotřebiče se během používání velmi zahřívá. Během použití nemanipulujte s koncentrátorem. Vyvarujte se jeho styku s pokožkou.
Dbejte, aby se elektrická napájecí šňůra nikdy nedotýkala horkých částí přístroje.
•Přesvědčte se, zda napětí vaší elektrické instalace odpovídá napětí vašeho přístroje. Při jakémkoli chybném připojení k síti může dojít
knevratnému poškození přístroje, které nebude kryto zárukou.
• V zájmu další ochrany doporučujeme instalovat do elektrického
obvodu k napájení koupelny zařízení pro zbytkový proud s
nominálním zbytkovým provozním proudem nižším než 30 mA.
Instalaci konzultujte s elektrikářem.
• Instalace vašeho přístroje musí nicméně splňovat podmínky norem platných ve vaší zemi.
•VÝSTRAHA: Nepoužívejte tento spotřebič v blízkosti van,
sprch, umyvadel nebo jiných nádob s vodou.
• Používáte-li spotřebič v koupelně, po použití jej neprodleně
vypojte ze zásuvky, protože blízkost vody představuje nebezpečí i
v případě, že je spotřebič vypnutý.
• Pro ostatní země nepodléhající evropským předpisům: Tento přístroj není určen k tomu, aby ho používaly osoby (včetně dětí), jejichž fyzické,
smyslové nebo duševní schopnosti jsou snížené, nebo osoby bez patřičných zkušeností nebo znalostí, pokud na ně nedohlíží osoba odpovědná
za jejich bezpečnost nebo pokud je tato osoba předem nepoučila o tom, jak se přístroj používá. Na děti je třeba dohlížet, aby si s přístrojem
nehrály.
• Pro země podléhající evropským předpisům ( ): Tento spotřebič
smí být používán dětmi ve věku od 8 let, stejně jako osobami se
sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi
nebo bez zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dohledem nebo
byly instruovány o bezpečném použití spotřebiče a chápou rizika,
k nimž může dojít. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. Čištění a
uživatelskou údržbu nesmí provádět děti bez dozoru.
•V případě, že je napájecí šňůra poškozená, nechte ji zbezpečnostních
důvodů vyměnit u výrobce, v autorizované záruční a pozáruční
opravně, případně opravu svěřte osobě s odpovídající kvalikací.
•Přístroj nepoužívejte a obraťte se na autorizované servisní středisko, pokud:
–přístroj spadl na zem
–přístroj řádně nefunguje.
•Tento přístroj je vybaven tepelnou pojistkou. V případě přehřátí (způsobeného např. zanesením zadní mřížky) se přístroj automaticky vypne:
obraťte se na autorizovanou záruční a pozáruční opravnu.
•Přístroj musí být odpojen: před jeho čištěním a údržbou, vpřípadě jeho nesprávného fungování, a jakmile jste jej přestali používat.
•Přístroj nepoužívejte, je-li poškozený elektrický napájecí kabel
•Přístroj neponořujte do vody (ani při jeho čištění)
•Přístroj nedržte vlhkýma rukama.
• Nedržte jej za tělo přístroje, které je horké, ale za rukojeť
CS
44
•Při odpojování ze sítě netahejte za přívodní šňůru, ale za zástrčku.
• Nepoužívejte elektrický prodlužovací kabel.
• K čištění nepoužívejte brusné prostředky nebo prostředky, které mohou způsobit korozi.
•Přístroj nepoužívejte při teplotách nižších než 0°C a vyšších než 35°C.
3. ZÁRUKA
Tento přístroj je určen výhradněpro použití v domácnosti. Přístroj není určen k používání v komerčních provozech. V případěnesprávného použití
přístroje zaniká záruka.
4. POUŽITÍ
•Technologie Ionic Booster
– Vysoušeč vlasů Ultimate Experience je vybaven ionizační technologií Ionic Booster, díky které budete mít zářivé vlasy. Kontrolka (B) ukazuje, že
je technologie aktivována; po zapnutí spotřebiče se automaticky zapne.
•Pokročilá péče
– Zapněte spotřebič anastavte jej na rychlost2 ateplotu2. Toto ideální nastavení vám pomůže zachovat přirozenou krásu vašich vlasů.
•Nástavec na pokožku hlavy
–Připevněte kvysoušeči vlasů.
– Nastavte teplotu na stupeň1 aběhem masáže použijte funkci chladného vzduchu (C).
5. PODÍLEJME SE NA OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ!
Váš přístroj obsahuje četné materiály, které lze zhodnocovat nebo recyklovat.
Svěřte jej sběrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu středisku, kde s ním bude naloženo odpovídajícím
způsobem.
Tyto instrukce jsou k nahlédnutí také na našich stránkách
www.rowenta.com.
SK
45
1. POPIS
A. Active Scalp Revitalizer
B. Svetlený indikátorIonic Booster
C. Tlačidlo studeného vzduchu
D. Nastavenia rýchlosti a teploty
E. Odnímateľná zadná mriežka
F. Skladacia rukoväť
G. Koncentrátory
2. BEZPEČNOSTNE RADY
• Aby bola zabezpečená vaša bezpečnosť, tento prístroj zodpovedá platným normám a predpisom (smerniciam o nízkom napätí, o
elektromagnetickej kompatibilite, o životnom prostredí…)
• Počas používania sa príslušenstvo spotrebiča veľmi zahrieva. Počas používania nemanipulujte s koncentrátorom. Dbajte na to, aby sa nedostalo
do kontaktu spokožkou. Ubezpečte sa, aby sa napájací kábel nikdy nedotýka teplých častí prístroja.
• Skontrolujte, či napätie vašej elektrickej inštalácie zodpovedá napätiu vášho prístroja. Akékoľvek nesprávne zapojenie môže spôsobiť nenávratné
škody, na ktoré sa záruka nevzťahuje.
• Ako dodatočnú ochranu vám odporúčame inštalovať do elektrickej
siete napájajúcej kúpeľňu zvyškové prúdové zariadenie (RCD),
ktoré znižuje zvyškový prevádzkový prúd na maximálne 30 mA.
Požiadajte o radu svojho elektrikára.
• Inštalácia prístroja ajeho používanie musia byť vsúlade snormami platnými vo vašom štáte.
• VAROVANIE: nepoužívajte toto zariadenie v blízkosti vaní,
spŕch, umývadiel či iných nádob obsahujúcich vodu.
•Keď zariadenie používate v kúpeľni, po použití ho odpojte
z elektrickej siete, keďže blízkosťvody predstavuje riziko aj vtedy,
keď je zariadenie vypnuté.
• Pre krajiny, na ktoré sa nevzťahujú predpisy EÚ: Tento prístroj nesmú používať osoby (vrátane detí), ktoré majú zníženú fyzickú, senzorickú alebo
mentálnu schopnosť, alebo osoby, ktoré nemajú dostatatočné skúsenosti alebo vedomosti, s výnimkou prípadov, keď im pri tom pomáha osoba
zodpovedná za ich bezpečnosť, dozor alebo osoba, ktorá ich vopred poučí o používaní tohto prístroja. Je vhodné dohliadať na deti, aby ste si boli
istí, že sa stýmto prístrojom nehrajú.
• Pre krajiny podliehajúce predpisom EÚ ( ): Toto zariadenie môže
byť používané deťmi od veku 8 rokov a osobami so zníženými
fyzickými, zmyslovými alebo mentálnymi schopnosťami, alebo
osobami s nedostatkom skúseností a vedomostí, ak sú pod
dohľadom alebo boli oboznámené s bezpečným použitím tohto
zariadenia a rozumejú možným rizikám. Deti sa so spotrebičom
nesmú hrať. Čistenie a používateľskú údržbu nesmú vykonávať
deti bez dozoru.
• Ak je napájací kábel poškodený, je potrebné, aby ho vymenil
výrobca, jeho zákaznícky servis alebo osoby s podobnou
kvalikáciou, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
• Prístroj nepoužívajte aobráťte sa na autorizované servisné stredisko, ak: prístroj spadol, ak normálne nefunguje.
• Tento prístroj je vybavený tepelným bezpečnostným systémom. V prípade prehriatia (spôsobeného, napríklad znečistením zadnej mriežky) sa
prístroj automaticky vypne: obráťte sa na zákaznícky servis.
• Prístroj je potrebné odpojiť z elektrickej siete: pred čistením a údržbou, v prípade, že dôjde k prevádzkovým poruchám a keď ste ho prestali
používať.
• Prístroj nepoužívajte, ak je poškodený napájací kábel.
• Neponárajte ho do vody, ani ak by ste ho chceli vyčistiť.
SK
46
• Nechytajte ho vlhkými rukami.
• Prístroj nechytajte za teplú časť, ale za rukoväť.
• Pri odpájaní z elektrickej siete neťahajte za napájací kábel, ale za zástrčku.
• Nepoužívajte elektrickú predlžovaciu šnúru.
• Nečistite ho drsnými ani koróznymi prostriedkami.
• Nepoužívajte ho v prípade, že teplota v interiéri klesla pod 0 °C alebo vystúpila nad 35 °C.
3. ZÁRUKA
Váš susic na vlasy automaticky vysiela negativne ióny, ktoré znižujú statickú elektrinu. Vaše vlasy žiaria a l’ahko sa rozčesávajú.
4. POUŽITIE
•Ionic Booster technology
– Fén Ultimate Experience je vybavený Ionic Booster technologiou na dosiahnutie žiarivých vlasov. Kontrolka (B) ukazuje, že technológia je
aktivovaná; automaticky sa zapne pri zapnutí spotrebiča.
•Advanced Care
– Zapnite spotrebič a nastavte ho na rýchlosť 2 a teplotu 2. Toto nastavenie je ideálne na ochranu vlasov.
•Active Scalp Revitalizer
– Pripnite doplnok na fén.
– Počas masáže vyberte teplotu 1 a použite funkciu studeného vzduchu (C).
5. PRISPEJME K OCHRANE ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA!
Tento prístroj obsahuje veľa zhodnotiteľných alebo recyklovateľných materiálov.
Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak takéto miesto chýba, tak autorizovanému servisnému stredisku, ktoré zabezpečí jeho
likvidáciu.
Tieto inštrukcie sú dostupné aj na našich webstránkach
www.rowenta.com.
HU
47
1. LEÍRÁS
A. Active Scalp Revitalizer
B. Ionic Booster jelzőfény
C. Hideg levegő beállítás
D. Sebesség- és hőméséklet-beállítások
E. Eltávolítható hátsó rács
F. Összecsukható nyél
G. Koncentrátorok
2. BIZTONSÁGI TANÁCSOK
•AzÖn biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a hatályos szabványoknak és biztonsági előírásoknak (kisfeszültségre, elektromágneses
kompatibilitásra, környezetvédelemre stb. vonatkozó irányelvek).
• A készülék tartozékai működés közben felforrósodnak. Használat közben ne változtassa meg a koncentrátort. Kerülje a bőrrel való érintkezést.
Mindig bizonyosodjon meg arról, hogy a tápkábel ne érintkezzen a készülék meleg részeivel.
• Ellenőrizze, hogy elektromos hálózatának feszültsége megegyezik a készülék tápfeszültségével. Minden csatlakoztatási hiba javíthatatlan károkat
okozhat, amelyeket a garancia nem fed.
• A fokozott biztonság érdekében javasoljuk, hogy szereltessen be
fürdőszobájába 30 mA-t meg nem haladó RCD áramkört. További
információért forduljon szerelőhöz.
• A készülék beszerelése és használata eleget kell tegyen az országában hatályos szabványoknak.
• FIGYELEM: ne használja a készüléket fürdőkád, zuhanyzók,
mosdók és egyéb, vizet tartalmazó edények közelében!
• Ha a készüléket fürdőszobában használja, használat után
húzza ki, mivel a víz közelsége még akkor is veszélyt jelent, ha a
készülék ki van kapcsolva.
• Az Európai Unió szabályozása alá nem tartozó országoknak: Tilos a készülék használata olyan személyek által (beleértve a gyerekeket is), akiknek
zikai, érzékelési vagy szellemi képességeik korlátozottak, valamint olyan személyek által, akik nem rendelkeznek a készülék használatára
vonatkozó gyakorlattal vagy ismeretekkel. Kivételt képeznek azok a személyek, akik egy, a biztonságukért felelős személy által vannak felügyelve,
vagy akikkel ez a személy előzetesen ismertette a készülék használatára vonatkozó utasításokat. Ajánlott a gyerekek felügyelete, annak
érdekében, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• Az Európai Unió szabályozása alá tartozó országok esetében
(): A készüléket 8 év feletti gyermekek és csökkentett zikai,
érzékszervi vagy mentális képességekkel rendelkező, illetve
gyakorlat és tudás nélküli személyek csak felügyelet mellett, illetve
akkor használhatják, ha útmutatást kaptak a készülék biztonságos
használatáról és megismerték a velük járó veszélyeket. Gyerekek
soha ne játssznak a készülékkel! Gyerekek felügyelet nélkül soha
ne végezzenek takarítást vagy karbantartást a készüléken!
• Abban az esetben, ha a tápkábel megsérült, ezt a gyártónak, az
ügyfélszolgálat alkalmazottjának, vagy egy hasonló képzettségű
szakembernek kell kicserélnie, minden veszély elkerülése
érdekében.
• A következő esetekben ne használja a készüléket, és vegye fel a kapcsolatot egy hivatalos szervizközponttal: a készülék leesett, rendellenesen
működik.
• A készülék hővédelmi rendszerrel van ellátva. Túlmelegedés esetén (például a hátsó rács eldugulása következtében) a készülék automatikusan
kikapcsol: forduljon a szervizközponthoz.
• Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a következő esetekben: tisztítás és karbantartás előtt, működési rendellenesség esetén, amint befejezte
használatát.
HU
48
• Ne használja a készüléket, ha a tápkábel megsérült.
• Ne merítse vízbe és ne tartsa víz alá, még tisztítás esetén sem.
• Ne fogja meg nedves kézzel.
• Ne a borításánál (amely felmelegedhet), hanem a fogantyújánál fogva nyúljon a készülékhez.
•Áramtalanításkor ne a kábelnél fogva, hanem a dugasznál fogva húzza ki a készüléket.
• Ne használjon elektromos hosszabbítót.
• Ne tisztítsa súroló vagy maró hatású termékekkel.
• Ne használja 0°C alatti vagy 35°C feletti hőmérsékleteken.
3. GARANCIA
A készülék kizárólag otthoni használatra alkalmas. Nem használható professzionális célokra.
A garancia érvényét veszti nem megfelelő használat esetén.
4. HASZNÁLAT
•Ionic Booster technológia
– A ragyogó hajkorona érdekében az Ultimate Experience hajszárítót az Ionic Booster technológiával szereltük fel. A jelzőlámpa (B) világít, ha a
technológia aktív. Automatikusan világítani kezd, ha bekapcsolja az eszközt.
•Advanced Care
– Advanced Care beállítás
– Kapcsolja be az eszközt, és állítsa a sebességet és a hőmérsékletet a 2. fokozatra. Hajának szépségét ezzel az ideális beállítással őrizheti meg.
•Active Scalp Revitalizer
– Masszázsfunkció Csatlakoztassa a tartozékot a hajszárítójához.
– Válassza az 1. hőmérséklet-fokozatot, és a masszázs ideje alatt használja a hideg levegő funkciót (C).
5. VEGYÜNK RÉSZT A KÖRNYEZTVÉDELEMBEN!
Az Ön készüléke számos értékesíthető vagy újrahasznosítható anyagot tartalmaz.
A megfelelő kezelés végett, készülékét adja le egy gyűjtőhelyen vagy, ennek hiányában, egy hivatalos szervizközpontban.
Ezen útmutatások weboldalunkon is elérhetők:
www.rowenta.com.
BG
49
1. ОПИСАНИЕ
A.
B. Ionic Booster
C.
D.
E.
F.
G.
2. ПРЕПОРЪКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ
• ( ,
, .).
• . .
. , .
• .
, .
• ,
(),
, 30 mA,
. .
• .
• Ж:
, , ,
.
• ,
,
,
.
• , : ( ),
, ,
. , , .
• , ( ):
8
, ,
,
,
. .
,
.
• ,
, ,
.
• , .
• . , ,
: .
BG
50
• : /, ,
.
• ,
• .
• .
• , , .
• , , .
• .
• .
• - 0° - 35°.
3. ГАРАНЦИЯ
. .
.
4. УПОТРЕБА
•Технология Ionic Booster
– Ultimate Experience Ionic Booster .
(B) ; , .
•Функция Advanced Care
– 2 2. .
•Активен ревитализатор за скалп
– .
– 1 (C ) .
5. ДА УЧАСТВАМЕ В ОПАЗВАНЕТО НА ОКОЛНАТА СРЕДА!
, .
, , , .
Тези инструкции могат да бъдат намерени също и на нашия уебсайт
www.rowenta.com
RO
51
1. DESCRIERE
A. Dispozitiv de revitalizare activă a scalpului
B. Indicator luminos Ionic Booster
C. Jet de aer rece
D. Setări de vitezăși temperatură
E. Grilă spate detașabilă
F. Mâner pliabil
G. Concentratoare
2. RECOMANDĂRI PENTRU SECURITATE
• Pentru siguranţa dumneavoastră, acest aparat este conform normelor i reglementărilor aplicabile (directivele privind echipamentele de joasă
tensiune, compatibilitatea electromagnetică, mediul înconjurător, etc.).
• Accesoriile aparatului devin foarte erbinţi în timpul utilizării. Nu manipulați concentratorul în timpul utilizării. Evitaţi contactul cu pielea.
Asiguraţi-vă că niciodată cablul de alimentare să nu e în contact cu părţile calde ale aparatului.
• Vericaţi ca tensiunea instalaţiei dumneavoastră electrice să corespundă cu cea a aparatului dumneavoastră. Conectarea la o tensiune
necorespunzătoare poate provoca daune permanente care nu sunt acoperite prin garanţie.
• Pentru protecţie suplimentară, se recomandă instalarea în cadrul
circuitului electric care alimentează baia a unui dispozitiv de curent
rezidual (DCR) în cazul în care curentul rezidual nominal este de
maxim 30 mA. Consultaţi un electrician.
• Instalarea aparatului i utilizarea sa trebuie să e, totui, conforme normelor în vigoare din ţara dumneavoastră.
• AVERTISMENT: nu utilizaţi acest aparat lângă băi, duuri,
chiuvete sau alte recipiente care conţin apă.
• Dacăfolosiţi aparatul în baie, scoateţi-l din prizădupă
utilizare, deoarece aproprierea apei reprezintă un pericol chiar i
atunci când aparatul este oprit.
• Pentru alte țări care nu se supun regulamentelor UE: Acest aparat nu a fost conceput pentru a folosit de persoane (inclusiv copii) cu capacităţi
zice, senzoriale sau mintale diminuate sau de persoane fără experienţă sau cunotinţe privind utilizarea unor aparate asemănătoare. Excepţie
constituie cazul în care aceste persoane sunt supravegheate de o persoană responsabilă de siguranţa lor sau au beneciat din partea persoanei
respective de instrucţiuni prealabile referitoare la utilizarea aparatului. Este recomandată supravegherea copiilor, pentru a vă asigura că acetia
nu se joacă cu aparatul.
• Pentru țările care se supun reglementărilor UE ( ): Acest aparat
poate folosit de copiii peste 8 ani și de persoanele cu dizabilități
zice, senzoriale sau mintale sau fără experiență în utilizare numai
sub supraveghere sau dacă au fost instruiți în folosirea aparatului
în siguranță și dacă înțeleg riscurile implicate. Nu lăsați copiii să se
joace cu aparatul. Nu permiteți copiilor să realizeze curățarea sau
întreținerea aparatului nesupravegheați.
• Dacă cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie să e
înlocuit de fabricant, de serviciul post-vânzare al acestuia sau de
către persoane cu o calicare similară pentru evitarea unui pericol.
• Nu utilizaţi aparatul dumneavoastră i contactaţi un centru de service autorizat dacă: aparatul dumneavoastră a căzut, dacă acesta nu
funcţionează normal.
• Aparatul este echipat cu un sistem de siguranţă termică.În caz de supraîncălzire (datorată de exemplu înfundării grilei spate), aparatul se va opri
automat: contactaţi serviciul post-vânzare.
• Aparatul trebuie scos din priză: înainte de operaţiunile de curăţare i întreţinere, în caz de funcţionare anormală, imediat dupăce aţi terminat
utilizarea acestuia.
• Nu utilizaţi aparatul în cazul în care cablul este deteriorat
• Nu scufundaţi aparatul în apă i nu-l treceţi sub apă nici măcar pentru curăţare.
RO
52
•Nuţineţi aparatul cu mâinile ude.
• Nu apucaţi corpul aparatului care este cald, ci mânerul acestuia.
• Pentru a scoate aparatul din priză, nu trageţi de cablul de alimentare, ci apucaţi a.
• Nu utilizaţi un prelungitor electric.
• Nu curăţaţi aparatul folosind produse abrazive sau corozive.
• Nu utilizaţi aparatul la o temperatură sub 0°C i peste 35°C.
3. GARANŢIE
Aparatul dumneavoastră este destinat exclusiv unei utilizări domestice. Aparatul nu poate utilizat în scopuri profesionale. Garanţia devine nulă i
îi pierde valabilitatea în cazul unei utilizări incorecte.
4. UTILIZARE
•Tehnologie Ionic Booster
–Uscătorul de păr Ultimate Experience dispune de tehnologia Ionic Booster pentru un păr strălucitor. Indicatorul luminos (B) arată că tehnologia
este activată; se aprinde automat când aparatul este pornit.
•Îngrijire avansată
–Porniți aparatul și setați-l la viteza 2 și temperatura 2. Această setare ideală va păstra frumusețea părului dvs.
•Dispozitiv de revitalizare activă a scalpului
– Prindeți accesoriul pe uscătorul de păr.
– Selectați temperatura 1 și folosiți funcția de aer rece (C) în timpul masajului.
5. SĂ PROTEJĂM MEDIUL ÎNCONJURĂTOR!
Aparatul dumneavoastră conţine numeroase materiale valoricabile sau reciclabile.
Predaţi-I la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia, la un centru de service autorizat pentru a procesat în mod corespunzător.
Instrucțiunile sunt disponibile și pe website-ul nostru
www.rowenta.com.
SL
53
1. OPIS
A. Difuzor
B. Indikator funkcije Ionic Booster
C. Dotok hladnega zraka
D. Nastavitev moč in temperature
E. Odstranljiva zadnja rešetka
F. Zložljiv ročaj
G. Koncentrator
2. VARNOSTNA PRIPOROČILA
• Za zagotavljanje vaše varnosti ta naprava ustreza veljavnim standardom in predpisom (direktive za nizko napetost, elektromagnetno združljivost,
okolje…).
• Dodatna oprema izdelka se med uporabo zelo segreje. Zbiralnika med uporabo ne premikajte. Izogibajte se stiku s kožo. Pazite, da napajalni kabel
nikoli ne pride v stik z vročimi deli naprave.
• Preverite ali napajalna napetost vaše električne napeljave ustreza napetosti naprave. Napačna priključitev na omrežje lahko povzroči
nepopravljivo škodo, ki ni vključena v garancijo.
• V električnem tokokrogu kopalnice, katerega delovni diferenčni
tok ne presega 30 mA, za dodatno varstvo priporočamo vgradnjo
naprave na diferenčni tok (RCD). Za nasvet vprašajte monterja.
• Instalacija naprave in njena uporaba morata biti v skladu z veljavnimi standardi v vaši državi.
• OPOZORILO: ne uporabljajte te naprave v bližini kopalnih
kadi, prh, umivalnikov in ostalih posod, ki vsebujejo vodo
• Kadar napravo uporabljate v kopalnici, jo po uporabi
izključite, saj bližina vode predstavlja nevarnost tudi, kadar je
naprava izključena.
• Za države, v katerih ne veljajo uredbe EU: Naprava ni predvidena za uporabo s strani oseb (kamor so vključeni tudi otroci) z zmanjšanimi zičnimi,
čutilnimi ali duševnimi sposobnostmi, ali oseb, ki nimajo izkušenj z napravo, oziroma je ne poznajo, razen če oseba, ki odgovarja za njihovo
varnost, poskrbi za nadzor ali za predhodno usposabljanje o uporabi naprave. Poskrbeti je treba za nadzor otrok in preprečiti, da se igrajo z
napravo.
• Za države, v katerih veljajo uredbe EU ( ): Napravo lahko
uporabljajo otroci stari 8 let ali več in osebe z zmanjšanimi zičnimi,
senzornimi ali umskimi sposobnostmi ali brez izkušenj in znanja,
če so pod nadzorom ali deležni navodil v zvezi z varno uporabo
naprave in razumejo možne nevarnosti. Otroci se z napravo ne
smejo igrati. Pri čiščenju in vzdrževanju otroci brez nadzora ne
smejo biti prisotni.
• Če je napajalni kabel naprave poškodovan, ga mora zaradi
nevarnosti električnega udara zamenjati proizvajalec, njegov
pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljena oseba.
• Ne uporabljajte naprave in se obrnite na pooblaščen servisni center:
– v primeru padca naprave na tla,
– če ne deluje pravilno.
• Naprava je opremljena s sistemom toplotne zaščite. V primeru pregretja (zaradi zamašitve zadnje rešetke) se naprava avtomatsko zaustavi:
obrnite se na pooblaščeni servis.
• Napravo morate izključiti z omrežnega napajanja:pred čiščenjem in vzdrževanjem, v primeru nepravilnega delovanja, takoj po prenehanju
uporabe.
• Ne uporabljajte naprave, če je kabel poškodovan.
• Ne potapljajte je v vodo in ne postavljajte pod pipo, niti pri čiščenju.
• Ne držite je z vlažnimi rokami.
• Ne držite je za ohišje, ki je vroče, ampak za ročaj.
• Ne izključite je tako, da povlečete za kabel, ampak izvlecite vtikač.
SL
54
• Ne uporabljajte električnega podaljška.
• Ne čistite je z grobimi ali korozivnimi sredstvi.
• Ne uporabljajte je pri temperaturi, ki je nižja od 0° C in višja od 35° C.
3. GARANCIJA
Naprava je namenjena samo za uporabo v gospodinjstvih. Ne sme se uporabljati v profesionalne namene.
4. UPORABA
•Tehnologija Ionic Booster
– Sušilnik za lase Ultimate Experience ima tehnologijo Ionic Booster, ki poskrbi za sijaj v laseh. Indikacijska lučka (B) prikazuje, da je tehnologija
aktivirana. Samodejno zasveti, ko je naprava vklopljena.
•Dodatna nega
– Vklopite napravo in jo nastavite na hitrost 2 in temperaturo 2. Ta popolna nastavitev poskrbi za lepe in zdrave lase.
•Pripomoček Active Scalp Revitalizer
– Pripomoček namestite na sušilnik za lase.
– Izberite temperaturo 1 in med masažo lasišča uporabljajte funkcijo hladnega zraka (C).
5. SODELUJMO PRI PRIZADEVANJIH ZA ZAŠČITO OKOLJA!
Vaša naprava vsebuje številne vredne materiale, ki se lahko reciklirajo.
Zato jo odnesite na zbirno mesto, če ga ni pa v pooblaščen servisni center, kjer jo bodo ustrezno pre delali.
Ta navodila se nahajajo tudi na naši spletni strani www.rowenta.com.
SR
55
1. OPIS
A. Aktivna revitalizacija vlasišta
B. Svetlosni indikator jonskog pojačanja
C. Mlaz hladnog vazduha
D. Podešavanje brzine i temperature
E. Uklonjiva zadnja rešetka
F. Sklopiva drška
G. Mlaznice
2. SIGURNOSNA UPUTSTVA
• Radi Vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s važećim normama i propisima (direktiva o niskom naponu, elektromagnetna kompatibilnost,
okolina…).
• Pribor aparata jako se zagreva tokom upotrebe. Nemojte da manipulišete koncentratorom tokom upotrebe. Izbegavajte kontakt s kožom.
Pripazite da kabl nikada ne dođe u dodir sa vrućim delovima aparata.
• Proverite da li napon Vašeg aparata odgovara naponu Vaših električnih instalacija. Svaka greška pri priključivanju aparata može izazvati
nepovratna oštećenja i garancija se neće uzeti u obzir.
• Zbog dodatne zaštite bilo bi dobro da se u strujno kolo koje
snabdeva kupatilo strujom ugradi zaštitna strujna sklopka (RCD)
čija oznaka za preostalu radnu struju nije veća od 30 mA. Pitajte
električara za savet.
• Instalacija aparata i njegova upotreba moraju biti u skladu sa standardima koji su na snazi u Vašoj zemlji.
• UPOZORENJE: nemojte da koristite ovaj aparat u blizini
kade, tuš kabine, lavaboa ili drugih posuda s vodom.
• Kada aparat koristite u kupatilu, nakon upotrebe isključite
ga iz struje jer blizina vode predstavlja opasnost čak i kada je
aparat isključen.
• Za ostale zemlje koje ne podležu propisima Evropske unije: Nije predviđeno da aparat koriste hendikepirane osobe, uključujući i decu, kao ni lica
bez iskustva i znanja. Mogu ga upotrebljavati ako su pod nadzorom osobe odgovorne za nihovu bezbednost, a koja je upoznata sa uputstvom za
upotrebu. Decu treba nadzirati da se ne igraju aparatom.
• Za zemlje koje podležu propisima Evropske unije (oznaka ): Aparat
mogu da koriste deca sa navršenih 8 godina i starija, hendikepirane
osobe kao i lica bez iskustva i znanja ako su pod nadzorom osobe
odgovorne za njihovu bezbednost. Deca ne treba da se igraju
aparatom. Deca bez nadzora ne treba da čiste i koriste aparat.
• Ako je priključni kabl oštećen, njega mora zameniti proizvođač,
njegov ovlašćeni servis ili osoba sličnih kvalikacija, u cilju
izbegavanja opasnosti.
• Nemojte koristiti aparat i obratite se ovlašćenom servisu ako :
– je vaš aparat ispao.
– ako ne funkcioniše ispravno.
• Aparat je opremljen sigurnosnim sistemom protiv pregrevanja. U takvim slučajevima ( rešetka pozadi je blokirana, npr.), fen će automatski
prestati sa radom: obratite se ovlašćenom servisu.
• Aparat morate isključiti iz struje:
– pre čišćenja i održavanja.
– u slučaju da ne funkcioniše ispravno.
– nakon upotrebe.
– ukoliko napuštate prostoriju , čak i na kratko.
• Ne koristite aparat ako je kabl oštećen.
• Ne uranjajte aparat u vodu i ne stavljajte ga pod mlaz vode.
• Ne držite aparat vlažnim rukama.
• Ne držite aparat za kućište koje je vrelo, već za dršku.
SR
56
• Ne isključujte aparat povlačenjem kabla.
• Nemojte koristiti produžni kabl.
• Nemojte čistiti aparat abrazivnim i korozivnim sredstvima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
3. GARANCIJA
Vaš aparat je namenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. Ne sme se koristiti u profesionalne svrhe.
U slučaju nepropisne upotrebe, garancija se poništava.
4. UPOTREBA
•Tehnologija jonskog pojačivača
– Fen za kosu Ultimate Experience sadrži tehnologiju jonskog pojačivača za blistavu kosu. Svetlosni ndikator (B) prikazuje da li je tehnologija
aktivirana; ona se automatski uključuje kada se uključi aparat.
•Napredno održavanje
– Uključite aparat i podesite ga na brzinu 2 i temperaturu 2. Ovo idealno podešavanje će očuvati lepotu vaše kose.
•Aktivna revitalizacija vlasi kose
– Zakačite dodatak na fen za kosu.
– Izaberite temperaturu 1 i koristite funkciju hladnog vazduha ( C ) tokom masaže.
5. ZAŠTITA OKOLINE NA PRVOM MESTU!
Vaš aparat sadrži vredne materijale koji se mogu reciklirati i ponovo upotrebiti.
Odnesite ga na za to predviđeno mesto.
Ove instrukcije nalaze se i na našoj web stranici www.rowenta.co.rs
HR
57
1. OPIS
A. Aktivni revitalizator tjemena
B. Indikator ionskog pojačivača
C. Mlaz hladnog zraka
D. Postavke za brzinu i temperaturu
E. Uklonjiva stražnja rešetka
F. Sklopiva drška
G. Koncentratori
2. SIGURNOSNI SAVJETI
• U cilju vaše sigurnosti, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima (Direktiva o najnižem naponu, elektromagnetskoj kompatibilnosti,
okolišu…).
• Pribor uređaja jako se zagrijava tijekom uporabe. Nemojte manipulirati koncentratorom tijekom uporabe. Izbjegavajte dodir s kožom. Osigurajte
se da kabel za napajanje nikad ne bude u dodiru s vrućim dijelovima uređaja.
• Provjerite odgovara li napon vaše električne instalacije naponu vašega uređaja. Svaka greška u priključivanju može izazvati nepovratna oštećenja
koja nisu obuhvaćena jamstvom.
• Za dodatnu zaštitu, poželjno je u strujni krug koji opskrbljuje
kupaonicu ugraditi zaštitnu strujnu sklopku (FID – diferencijalna
sklopka) čija oznaka za preostalu radnu struju nije veća od 30 mA.
Za savjet pitajte električara.
• Instalacija uređaja i njegova uporaba moraju u svakom slučaju biti sukladni s propisima koji su na snazi u vašoj zemlji.
• UPOZORENJE: ne rabite ovaj uređaj u blizini kade, tuš-
kabine, umivaonika ili drugih posuda s vodom.
• Kada uređaj rabite u kupaonici, nakon uporabe ga isključite
iz napajanja jer blizina vode predstavlja opasnost čak i kada je
uređaj isključen.
• Za ostale zemlje koje ne podliježu propisima Europske unije: Ovaj uređaj nije predviđen za uporabu od strane osoba (uključujući djecu) čije su
zičke, osjetilne ili mentalne sposobnosti smanjene, niti od strane osoba bez iskustva ili poznavanja, osim ako su pod nadzorom osobe koja je
odgovorna za njihovu sigurnost ili ih je ista upoznala s uputama za uporabu. Djecu treba nadzirati tako da se ni u kom slučaju ne igraju s uređajem.
• Za zemlje koje podliježu propisima Europske unije (oznaka ):
Ovaj uređaj smiju rabiti djeca starosti 8 i više godina te osobe sa
smanjenim zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
manjkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili im se daju
upute za rad s uređajem na siguran način te razumiju s time
povezane opasnosti. Djeca se ne smiju igrati s uređajem. Djeca ne
smiju čistiti ni održavati uređaj bez nadzora.
• Ako je kabel za napajanje oštećen, njega mora zamijeniti
proizvođač, njegov ovlašteni servis ili osoba sličnih kvalikacija, u
cilju izbjegavanja svake eventualne opasnosti.
• Ne rabite svoj uređaj i obratite se ovlaštenome servisnom centru ako: je vaš uređaj doživio pad, ako ne funkcionira normalno.
•Uređaj je opremljen sustavom za toplinsku sigurnost. U slučaju pregrijavanja (zbog, primjerice, začepljenosti stražnje rešetke), uređaj ćese
automatski zaustaviti: obratite se ovlaštenome servisu.
•Uređaj mora biti isključen iz mreže: prije čišćenja i održavanja, u slučaju nepravilnog funkcioniranja, čim ste ga prestali rabiti.
• Ne rabiti ako je kabel oštećen
• Ne uranjati niti stavljati pod vodu, čak ni kod čišćenja.
• Ne držite vlažnim rukama.
• Ne držite za kućište, koje je vruće, nego za ručku.
• Ne isključujte iz mreže povlačenjem za kabel, nego povlačenjem za utičnicu.
• Ne rabite električni produžni kabel.
• Ne čistite abrazivnim ili korozivnim proizvodima.
• Ne rabite na temperaturi nižoj od 0 °C i višoj od 35 °C.
HR
58
3. JAMSTVO
Vaš je uređaj namijenjen samo za uporabu u kućanstvu. On se ne može rabiti u profesionalne svrhe.
U slučaju neispravne uporabe, jamstvo se poništava.
4. UPORABA
•Tehnologija Ionic Booster
– Sušilo za kosu Ultimate Experience opremljeno je tehnologijom Ionic Booster koja će vašoj kosi dati sjaj. Indikator (B) pokazuje da je tehnologija
aktivirana; automatski se uključuje pri uključivanju uređaja.
•Napredna njega
– Uključite uređaj i postavite ga na brzinu 2 i temperaturu 2. Ovo je idealna postavka želite li očuvati ljepotu svoje kose.
•Aktivna revitalizacija vlasišta
– Pričvrstite nastavak na sušilo za kosu.
– Odaberite temperaturu 1 i tijekom masaže upotrijebite funkciju za hladni zrak (C).
5. SUDJELUJMO U ZAŠTITI OKOLIŠA!
Vaš uređaj se sastoji od brojnih vrijednih materijala koji se mogu reciklirati I ponovno uporabiti.
Odnesite uređaj na mjesto predviđeno za odlaganje sličnog otpada.
Ove upute dostupne su i na našoj web stranici www.rowenta.com
BS
59
1. OPIS
A. Aktivno revitaliziranje tjemena
B. Lampica indikatora za Ionic Booster
C. Izlaz hladnog zraka
D. Postavke brzine i temperature
E. Odvojiva stražnja mrežica
F. Preklopiva ručka
G. Koncentratori
2. SIGURNOSNE UPUTE
• Radi Vaše sigurnosti, ovaj aparat je u skladu s važećim normama i propisima (direktiva o niskom naponu, elektromagnetna kompatibilnost,
okoliš…).
• Pribor aparata se zagrijava tokom upotrebe. Nemojte manipulisati koncentratorom tokom upotrebe. Izbjegavajte kontakt s kožom. Pripazite da
kabal nikada ne dođe u dodir sa vrućim dijelovima aparata.
• Provjerite da li napon Vašeg aparata odgovara naponu Vaših električnih instalacija. Svaka pogreška pri priključivanju aparata može izazvati
nepovratna oštećenja i garancija se neće uzeti u obzir.
• Radi dodatne zaštite, poželjno je u strujno kolo koje opskrbljuje
kupatilo ugraditi zaštitnu strujnu sklopku (RCD) čija oznaka za
preostalu radnu struju nije veća od 30 mA. Pitajte električara za
savjet.
• Instalacija aparata i njegova upotreba mora biti u skladu sa standardima koji su na snazi u Vašoj zemlji.
• UPOZORENJE: nemojte koristiti ovaj aparat u blizini kade,
tuš-kabine, umivaonika ili drugih posuda s vodom.
• Kada aparat koristite u kupatilu, nakon upotrebe prekinite
napajanje energijom jer blizina vode predstavlja opasnost čak i
kada je aparat isključen.
• Za ostale zemlje koje ne podliježu propisima Evropske unije: Ovaj aparat nije predviđen za upotrebu od strane osoba (uključujući i djecu)
sa smanjenim zičkim, psihičkim ili mentalnim sposobnostima, od strane osoba bez iskustva ili znanja, osim ako nisu pod nadzorom osobe
zadužene za njihovu sigurnost ili ih je ta osoba unaprijed obučila za rukovanje aparatom. Djecu morate nadzirati da se ne bi igrala s aparatom.
• Za zemlje koje podliježu propisima Evropske unije (oznaka ):
Ovaj aparat mogu koristiti djeca starija od 8 godina starosti i osobe
sa smanjenim zičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod nadzorom ili su primili
detaljna uputstva kako da koriste aparat na siguran način i ako
shvataju opasnosti do kojih bi moglo da dođe. Djeca ne smiju da
se igraju s aparatom. Čišćenje i održavanje aparata ne smiju da
obavljaju djeca bez nadzora.
• Ako je priključni kabal oštećen, njega mora zamijeniti proizvođač,
njegov ovlašteni servis ili osoba sličnih kvalikacija, u cilju
izbjegavanja opasnosti.
• Nemojte koristiti aparat i obratite se ovlaštenom servisu ako :
– je vaš aparat ispao.
– ako ne funkcionira ispravno.
• Aparat je opremljen sigurnosnim sistemom protiv pregrijavanja. U takvim slučajevima (stražnja rešetka je blokirana, npr.), fen će automatski
prestati sa radom: obratite se ovlaštenom servisu.
BS
60
• Aparat morate isključiti iz struje:
– prije čišćenja i održavanja.
– u slučaju da ne funkcionira ispravno.
– nakon upotrebe.
– ukoliko napuštate prostoriju , čak i nakratko.
• Ne koristite aparat ako je kabal oštećen.
• Ne uranjajte aparat u vodu i ne stavljajte ga pod mlaz vode.
• Ne držite aparat vlažnim rukama.
• Ne držite aparat za kućište koje je vrelo, već za dršku.
• Ne isključujte aparat povlačenjem kabla.
• Nemojte koristiti produžni kabal.
• Nemojte čistiti aparat abrazivnim i korozivnim sredstvima.
• Ne koristite na temperaturi nižoj od 0°C i višoj od 35°C.
3. GARANCIJA
Vaš aparat je namijenjen samo za upotrebu u domaćinstvu. Ne smije se koristiti u profesionalne svrhe.
U slučaju nepropisne upotrebe, garancija se poništava.
4. UPOTREBA
•Tehnologija Ionic Booster
– Fen za kosu Ultimate Experience opremljen je tehnologijom Ionic Boosterza sjajne rezultate u njezi kose. Svjetlosni indikator (B) pokazuje da je
tehnologija aktivirana; automatski se uključuje kad je aparat uključen.
•Napredna njega
– Uključite aparat i postavite brzinu na 2 i temperaturu na 2. Ta idealna postavka će sačuvati ljepotu vaše kose.
•Aktivno revitaliziranje tjemena
– Postavite dodatak na fen za kosu.
– Odaberite temperaturu 1 i koristite funkciju hladnog zraka ( C ) tokom masaže.
5. ZAŠTITA OKOLIŠA NA PRVOM MJESTU!
Vaš aparat sadrži vrijedne materijale koji se mogu reciklirati i ponovo upotrijebiti.
Odnesite ga na za to predviđeno mjesto.
Ove upute nalaze se također i na našoj web stranici
www.rowenta.ba
61
. -
: •
-
-
-
. -
. •
. •
. •
. •
.
. •
. •
. 53 «» •
.3
. .
.4
Ionic Booster technology •
(B) . Ionic Booster technology Ultimate Experience -
.
Advanced Care •
. .2 2 -
Active Scalp Revitalizer •
. -
(C) 1 -
!
.5
.
.
www.rowenta.com:
62
.1
A.Active Scalp Revitalizer
B.Ionic Booster
C.
D.
E.
F.
G.
.2
) : •
.(...
. . •
.
. •
.
•
. . 30
. •
: •
.
•
.
: •
.
:( ) •
.
.
.
•
.
: •
-
AR
63
.1
A.Active Scalp Revitalizer
B.Ionic Booster
C.
D.
E.
F.
G.
.2
) : •
.(...
. . •
.
. •
.
•
. . 30
. •
: •
.
•
.
: •
.
:( ) •
.
.
.
•
.
: •
-
AR -
-
. -
. •
. •
. •
. •
. •
. •
. •
. 35 •
.3
. .
.
.4
Ionic Booster technology •
(Ionic Booster Technology) Ultimate Experience -
. (B) .
•
. . 2 2 -
•
. -
. (C) 1 -
.5
.
.
. www.rowenta.com
64
.1
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G.
.2
) •
(...
. . •
.
. •
.
(RCD) •
. . 03
. •
: •
.
•
.
( ) : •
. .
: ( ) •
8
.
. .
•
.
: •
. -
. -
: •
FA