Rowenta DR3030D1 User Manual
Displayed below is the user manual for DR3030D1 by Rowenta which is a product in the Garment Steamers category. This manual has pages.
Related Manuals
www.rowenta.com
DR30XX
ES
IT
PT
NL
DE
2
* ES Según el modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo /
NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell
1
7
6
2
3
4
5
109*8*
3
1. ES Botón ENCENDIDO/
APAGADO + luz indicadora
IT Pulsante di accensione/
spegnimento + indicatore
luminoso
PT Botão + indicador luminoso
ON/OFF (Ligar/Desligar)
2. ES Cabezal de vapor
IT Testa di uscita del vapore
PT Cabeça do vapor
3. ES Botón de vapor
IT Pulsante di erogazione del
vapore
PT Botão do vapor
4. ES Tapa de la entrada del
depósito de agua
IT Tappo del serbatoio
dell’acqua
PT Tampa de entrada do
reservatório da água
5. ES Depósito de agua
IT Serbatoio dell’acqua
PT Reservatório da água
6. ES Salida del cable
IT Manicotto del cavo
PT Saída do cabo de
alimentação
7. ES Botón de desbloqueo del
cabezal
IT Pulsante di sbloccaggio della
testa
PT Botão de desbloqueio da
cabeça
8.* ES Cepillo para tejidos
IT Spazzola per tessuti
PT Escova para tecido
9* ES Bolsa de viaje
IT Custodia
PT Bolsa de transporte
10 ES Vaso 60 ml
IT Bicchiere dosatore 60 ml
PT Copo 60 ml
* ES Según el modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO /
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
4
1 ANTES DE USAR /
OPERAZIONI PRELIMINARI /
ANTES DA UTILIZAÇÃO
Antes de utilizar el aparato, despliegue
siempre el cabezal de vapor hasta
quedar acoplado.
ES
IT Prima di usare l’apparecchio, raddrizzare
sempre la testa di uscita del vapore
finché non si blocca in posizione.
Antes de utilizar o aparelho levante a
cabeça do vapor até ficar na posição
vertical.
PT
Abra del tapón de la entrada de agua
y llene el vaso con agua hasta el límite
máximo.
ES
IT Aprire il tappo del serbatoio dell’acqua
e riempire il bicchiere dosatore con
acqua fino al livello massimo.
Abra a tampa do reservatório e encha o
copo com água até ao limite máximo.
PT
Llene el depósito de agua con un
máximo de 120 ml (2 vasos de 60ml)
de agua del grifo sin tratar (Consulte el
apartado «qué agua usar»).
ES
IT Riempire il serbatoio dell’acqua con un
massimo di 120 ml (2 bicchieri dosatori
da 60 ml) di acqua di rubinetto non
trattata (consultare la sezione «Che tipo
di acqua usare»).
Encha o reservatório da água com um
máximo de 120 ml (2 copos de 60 ml)
de água da torneira não tratada (ver
secção “Que água utilizar”).
PT
120 ml
5
Debido a que el vapor alcanza
temperaturas muy elevadas, nunca
intente eliminar las arrugas de una
prenda mientras alguien la lleva
puesta, cuelgue siempre las prendas en
una percha para la ropa.
ES
IT Poiché il vapore è molto caldo, non
tentare di rimuovere le grinze di un
indumento sul corpo di una persona;
appendere gli indumenti a una gruccia.
O vapor é muito quente: nunca tente
retirar vincos de uma peça de roupa
enquanto estiver a ser usada, pendure
sempre as peças de roupa num cabide.
PT
Cierre la tapa de la entrada de agua.
ES
IT Chiudere il tappo del serbatoio
dell’acqua.
Feche a tampa do reservatório de água.
PT
6* ES Según el modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
2 ACCESORIOS / ACCESSORI /
ACESSÓRIOS
El cepillo para tejidos abre los puntos
de los tejidos para que el vapor
penetre mejor.
Antes de montar o desmontar el cepillo
de vapor, desenchufe el aparato y deje
que se enfríe durante una hora.
ES
IT La spazzola per tessuti apre la
trama dei tessuti per una migliore
penetrazione del vapore.
Prima di rimuovere o applicare la
spazzola, scollegare l’apparecchio e
lasciarlo raffreddare per un’ora.
A escova para tecido abre as fibras do
tecido, para uma melhor penetração
do vapor.
Antes de remover ou colocar a escova
para tecidos, desligue o seu aparelho e
deixe-o arrefecer durante uma hora.
PT
7
La bolsa de viaje se utiliza para guardar
el aparato o para llevarlo de viaje.
Antes de utilizar la bolsa de viaje,
desenchufe el aparato y deje que se
enfríe durante una hora. Después vacíe
el depósito de agua antes de guardarlo.
ES
IT La custodia può essere usata per
riporre l’apparecchio o portarlo con sé.
Prima di usare la custodia, scollegare
l’apparecchio dalla presa di corrente
e lasciarlo raffreddare per un’ora.
Svuotare il serbatoio dell’acqua prima
di riporre l’apparecchio nella custodia.
A bolsa de transporte é usada para
guardar o aparelho ou para o levar
em viagem. Antes de utilizar a bolsa
de transporte, desligue o aparelho e
deixe-o arrefecer durante uma hora. De
seguida, esvazie o reservatório da água
antes de guardar o aparelho na bolsa
de transporte.
PT
* ES Según el modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
8
ON
3 MODO DE USO / UTILIZZO /
UTILIZAÇÃO
OK
15s
IT Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente.
Accendere l’apparecchio.
Ligue o aparelho à corrente.
Ligue o aparelho.
PT
Enchufe el aparato.
Encienda el aparato.
ES
IT Attendere che l’indicatore
luminoso smetta di lampeggiare
(circa 15 secondi).
Quando l’indicatore luminoso rimane
acceso, l’apparecchio è pronto all’uso.
Aguarde até que a luz pare de piscar
(aproximadamente 15 segundos).
Quando a luz estiver fixa, o seu
aparelho está pronto a ser utilizado.
PT
Espere a que la luz deje de parpadear
(aproximadamente 15 segundos).
Cuando la luz esté fija, el aparato estará
listo para usar.
ES
IT Premere il pulsante di erogazione
del vapore tenendo l’apparecchio
in posizione verticale, con la testa di
uscita del vapore rivolta lontano da sé.
Prima o botão do vapor com a cabeça
do vapor virada para a peça de roupa e
segure-a verticalmente.
PT
Presione el botón de vapor con el
cabezal de vapor orientado hacia
fuera sujetando el aparato en posición
vertical.
ES
9
IT Per risultati ottimali, passare i getti di
vapore sul capo dall’alto verso il basso.
Suggerimento: controllare l’etichetta
dell’indumento per le istruzioni. In caso
di tessuti acrilici, in nylon o altre fibre
sintetiche, si raccomanda di testare
l’apparecchio su un’area nascosta
per assicurarsi che non vengano
danneggiati dal vapore caldo.
Dicas: Verifique a etiqueta da peça
de roupa. Recomendamos que teste
os tecidos acrílicos, nylon ou outros
tecidos sintéticos numa área não
visível, de forma a certificar-se de que
estes tecidos não são danificados pelo
vapor quente.
Para um melhor resultado, direcione
os jatos de vapor sobre a sua peça de
roupa de cima para baixo.
PT
Consejos: Consulte la etiqueta
del tejido para conocer las
recomendaciones. En tejidos acrílicos,
de nailon u otros tejidos sintéticos, le
recomendamos que pruebe en una
zona poco visible para asegurarse de
que estos tejidos no resulten dañados
por el vapor caliente.
Para un uso óptimo, pase el vapor
sobre la prenda de arriba a abajo.
ES
10
NO
AUTO-
OFF
IT L’apparecchio è dotato di una
funzione di spegnimento automatico
che spegne l’apparecchio dopo
circa 5 minuti di inutilizzo. Per
riaccendere l’apparecchio, consultare la
sezione «3. UTILIZZO».
Su aparato tiene una función de
apagado automático que lo apagará
automáticamente tras 5 minutos si
usarse. Para volver a activar el aparato,
consulte el apartado «3. USO»
ES
PT O seu aparelho tem uma função de
desligar automático que o desliga após
cerca de 5 minutos sem ser utilizado.
Para reiniciar o aparelho, consulte a
secção “3. UTILIZAÇÃO”.
IT Avvertenza! Non stirare a vapore un
capo mentre viene indossato.
Advertencia: No aplique nunca vapor
sobre una prenda mientras alguien la
lleva puesta.
ES
PT Aviso: Nunca passe uma peça de roupa
a vapor enquanto a está a utilizar.
11
OFF
1h
4 DESPUÉS DE USAR / DOPOL’USO/
APÓS A UTILIZAÇÃO
Pulse y mantenga pulsado el botón
de encendido/apagado durante
3 segundos para apagar el aparato.
ES
IT Tenere premuto l’interruttore di
accensione/spegnimento per 3 secondi
per spegnere l’apparecchio.
Prima o botão On/Off durante 3
segundos para desligar o seu aparelho.
PT
Desenchufe el aparato.
ES
IT Scollegare l’apparecchio dalla presa di
corrente.
Desligue o aparelho e retire a ficha
corrente.
PT
Espere una hora a que se enfríe el
aparato antes de guardarlo.
ES
IT Prima di riporre l’apparecchio, lasciarlo
raffreddare per un’ora.
Aguarde uma hora até que o seu
aparelho arrefeça antes de o guardar.
PT
12
1
2
Vacíe totalmente el depósito de agua
y, a continuación, cierre la tapa de la
entrada de agua.
ES
IT Svuotare completamente il serbatoio
dell’acqua, quindi chiudere il tappo.
Esvazie o reservatório da água
completamente e feche a tampa.
PT
A la hora de guardarlo o introducirlo
en la bolsa de viaje, es posible doblar
el aparato. Antes de doblar el cabezal,
pulse el botón de desbloqueo del
cabezal.
ES
IT Prima di riporre l’apparecchio o di
inserirlo nella custodia, è possibile
ripiegare la testa di uscita del vapore.
Premere il pulsante di sbloccaggio
della testa prima di ripiegarla.
Para proceder à arrumação ou para
colocar o aparelho na bolsa de
transporte, é possível dobrá-lo. Prima
sempre o botão para desbloquear a
cabeça antes de a dobrar.
PT
No enrolle ajustadamente el cable
alrededor del aparato. Enróllelo por
separado.
ES
IT Non avvolgere il cavo intorno
all’apparecchio. Avvolgerlo
separatamente.
Não enrole firmemente o cabo de
alimentação à volta do aparelho.
Enrole-o separadamente.
PT
13
5 DESCALCIFICACIÓN /
DECALCIFICAZIONE /
DESCALCIFICAÇÃO
50%
Water
50%
White vinegar
Si observa que el aparato pierde
efectividad en su funcionamiento, puede
que sea necesario descalcificarlo. Realice
este proceso en una habitación con
suficiente ventilación.
ES
IT Se le prestazioni dell’apparecchio
diminuiscono, potrebbe essere necessario
decalcificarlo. Effettuare questa
operazione in un ambiente ventilato.
Se verificar uma diminuição no
desempenho do seu aparelho,
pode ser necessário proceder a uma
descalcificação. Realize este processo
numa divisão bem ventilada.
PT
Llene el vaso con un 50% de agua
del grifo no tratada y un 50% de
vinagre blanco y añada la mezcla en el
depósito de agua del aparato.
ES
IT Riempire il bicchiere dosatore al 50%
con acqua di rubinetto non trattata
e al 50% con aceto di vino bianco,
quindi versare la miscela nel serbatoio
dell’acqua dell’apparecchio.
Encha o copo com 50% de água da
torneira não tratada e 50% de vinagre
branco e verta no reservatório da água
do aparelho.
PT
Enchufe el aparato.
ES
IT Collegare l’apparecchio alla presa di
corrente.
Ligue o aparelho à corrente.
PT
14
OK
15s
Espere a que la luz deje de parpadear
(aproximadamente 15 segundos).
ES
IT Attendere che l’indicatore
luminoso smetta di lampeggiare
(circa 15 secondi).
Aguarde até que a luz pare de piscar
(aproximadamente 15 segundos).
PT
Cuando la luz esté fija, expulse el vapor
pulsando de modo continuo del botón
de vapor lejos de las prendas de ropa.
ES
IT Quando l’indicatore luminoso rimane
acceso, rilasciare il vapore tenendo
premuto il pulsante di erogazione del
vapore, lontano da indumenti.
Quando a luz estiver fixa, produza
vapor premindo continuamente
o botão do vapor distanciado de
qualquer peça de roupa.
PT
ON Encienda el aparato.
ES
IT Accendere l’apparecchio.
Ligue o aparelho.
PT
15
Haga funcionar el aparato hasta que el
depósito de agua se haya vaciado por
completo.
ES
IT Lasciare l’apparecchio in funzione
finché il serbatoio dell’acqua non si
svuota completamente.
Deixe o aparelho funcionar até
o reservatório da água esvaziar
completamente.
PT
100%
Water
ES Abra la tapa de entrada del depósito
de agua y llénelo al 100% con agua del
grifo no tratada hasta el nivel máximo
y repita el proceso anterior hasta que
el depósito de agua se haya vaciado
por completo con el fin de enjuagar el
aparato.
IT Per risciacquare l’apparecchio, riempire
il serbatoio al 100% con sola acqua
di rubinetto non trattata e ripetere
l’operazione precedente finché il
serbatoio non è completamente vuoto.
Abra a tampa do reservatório da
água e encha-o com água da torneira
não tratada até ao nível máximo
e repita a operação anterior até
que o reservatório da água fique
completamente vazio, de modo a
limpar o aparelho.
PT
16
1H
6 LIMPIEZA / PULIZIA / LIMPEZA
IT Attendere che l’apparecchio si raffreddi
completamente per un’ora.
Aguarde uma hora até que o aparelho
arrefeça por completo.
PT
Espere una hora a que el aparato se
enfríe por completo.
ES
IT Pulire le parti in plastica
dell’apparecchio con un panno
asciutto.
Limpe as peças de plástico com um
pano seco.
PT
Limpie las piezas de plástico del
aparato con un paño seco.
ES
NO
IT Non lavare o risciacquare l’apparecchio
direttamente su un lavandino.
Nunca limpe nem coloque o aparelho
dentro de água ou debaixo de água
corrente.
PT
Nunca lave ni enjuague el aparato
directamente bajo el grifo.
ES
17
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
No hay vapor. El aparato no está enchufado o no
está encendido.
Compruebe que el aparato está
enchufado correctamente y está
encendido. A continuación, espere
durante aproximadamente 15
segundos a que el vapor esté
disponible.
El nivel de agua es demasiado bajo. Desenchufe el aparato y llénelo.
La bomba de vapor no se ha
activado.
Presione el gatillo de vapor de forma
continuada durante unos pocos
segundos para que empiece a salir
vapor.
Está usando el aparato por primera
vez.
Presione el gatillo de vapor de forma
continuada durante unos pocos
segundos para que empiece a salir
vapor.
No se puede pulsar el gatillo de
vapor.
Extienda por completo el cabezal de
vapor hasta quedar acoplado para
poder pulsar el gatillo de vapor.
El aparato no se
calienta.
Su aparato no está enchufado ni
encendido o la función de apagado
automático ha apagado el aparato.
Enchufe el aparato y enciéndalo.
El depósito de agua
gotea.
El tapón de entrada del depósito de
agua no está correctamente cerrado.
Compruebe que el tapón de entrada
está totalmente cerrado.
El flujo de vapor se ha
reducido o expulsa
partículas.
El aparato debe ser descalcificado Consulte el apartado
«DESCALCIFICACIÓN» en las
instrucciones de uso.
El vapor deja manchas
en el tejido o el aparato
chisporrotea.
Está utilizando agua con aditivos. No añada nunca aditivos en el
depósito de agua.
El aparato no se ha enjuagado
lo suficiente tras el proceso de
descalcificación.
Lea detenidamente el apartado
«DESCALCIFICACIÓN» en las
instrucciones de uso.
Está utilizando otros líquidos
en lugar de vinagre blanco para
descalcificar el producto.
Utilice únicamente vinagre
blanco durante el proceso de
«DESCALCIFICACIÓN».
El agua gotea por el
cabezal de vapor.
El aparato está en una posición
inclinada.
Vuelva a colocarlo en posición
vertical.
El aparato no está totalmente
abierto y acoplado.
Compruebe que el aparato está
totalmente abierto y acoplado.
18
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI
L'apparecchio non
emette vapore.
L'apparecchio non è collegato alla
presa di corrente o non è acceso.
Verificare che la spina sia inserita
correttamente e che la presa di
corrente sia funzionante. Attendere
15 secondi affinché l'apparecchio
si riscaldi.
Il livello dell'acqua è insufficiente. Scollegare l'apparecchio dalla presa
di corrente e riempire il serbatoio.
La pompa del vapore non è stata
attivata.
Tenere premuto il pulsante di
erogazione del vapore per qualche
secondo.
L'apparecchio è al primo utilizzo. Tenere premuto il pulsante di
erogazione del vapore per qualche
secondo.
Non è possibile premere il pulsante
di erogazione del vapore.
Raddrizzare completamente la testa
di uscita del vapore finché non si
blocca in posizione, quindi premere il
pulsante di erogazione del vapore.
L'apparecchio non si è
riscaldato.
L'apparecchio non è collegato
alla presa di corrente, non è stato
acceso o la funzione di spegnimento
automatica lo ha spento.
Collegare l'apparecchio alla presa di
corrente e accenderlo.
Il serbatoio dell'acqua
perde.
Il tappo del serbatoio dell'acqua non
è chiuso correttamente.
Assicurarsi che il tappo sia
completamente chiuso.
Il flusso di vapore cala
o l'apparecchio espelle
particelle.
È necessario decalcificare
l'apparecchio.
Consultare la sezione
"DECALCIFICAZIONE".
Il vapore lascia
macchie sul tessuto, o
l'apparecchio emette
spruzzi.
L'acqua utilizzata contiene additivi. Non aggiungere alcun tipo di
additivo nel serbatoio dell’acqua.
L'apparecchio non è stato
risciacquato a sufficienza dopo la
procedura di decalcificazione.
Leggere attentamente la sezione
"DECALCIFICAZIONE".
Per decalcificare l'apparecchio
sono stati utilizzati liquidi diversi
dall'aceto di vino bianco.
Usare esclusivamente aceto di
vino bianco e acqua di rubinetto
non trattata per la procedura di
decalcificazione.
La testa di uscita del
vapore perde acqua.
L'apparecchio è inclinato. Riportarlo delicatamente in posizione
verticale.
L'apparecchio non è stato
raddrizzato e bloccato in posizione.
Assicurarsi che l'apparecchio sia
raddrizzato e bloccato in posizione.
19
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA POSSÍVEIS CAUSAS SOLUÇÕES
O aparelho não produz
vapor.
O aparelho não está ligado à
corrente ou não está ligado.
Verifique se o aparelho está
corretamente ligado à corrente e
ligado. Depois, aguarde cerca de 15
segundos para que o vapor fique
disponível.
O nível da água está demasiado
baixo.
Desligue o aparelho e encha o
reservatório de água.
A bomba do vapor não foi premida. Prima o botão do vapor
continuamente durante alguns
segundos para começar a libertar
vapor.
Utiliza o aparelho pela primeira vez. Prima o botão do vapor
continuamente durante alguns
segundos para começar a libertar
vapor.
Não é possível premir o botão do
vapor.
Desdobre completamente a cabeça
do vapor até bloquear para permitir
que o botão do vapor seja premido.
O aparelho não aquece. O aparelho não está ligado à
corrente ou ligado ou a função de
desligar automático desligou o
aparelho.
Ligue o aparelhoà corrente e ligue-o.
O reservatório da água
verte.
A tampa do reservatório da água
não está devidamente fechada.
Certifique-se de que a tampa do
reservatório está totalmente fechada.
O fluxo de vapor
diminui ou liberta
partículas.
O aparelho precisa de ser
descalcificado.
Consulte a secção
“DESCALCIFICAÇÃO” no manual de
instruções.
O vapor deixa manchas
no tecido ou o aparelho
salpica.
Está a utilizar água com aditivos. Nunca adicione qualquer aditivo no
reservatório da água.
O aparelho não foi bem lavado após
a operação de descalcificação.
Leia atentamente a secção
“DESCALCIFICAÇÃO” no manual de
instruções.
Está a utilizar outros líquidos além
do vinagre branco para descalcificar
o aparelho.
Utilize apenas vinagre branco
misturado com água da torneira não
tratada durante o procedimento
“DESCALCIFICAÇÃO”.
Sai água pela cabeça
do vapor.
O aparelho está inclinado. Coloque o aparelho suavemente na
posição vertical.
O aparelho não está completamente
desdobrado e bloqueado.
Certifique-se de que o aparelho
está completamente desdobrado e
bloqueado.
20
1. NL AAN-/UIT-knop +
indicatielampje
DE EIN-/AUS-Taste
+ Kontrollleuchte
2. NL Stoomkop
DE Dampfkopf
3. NL Stoomknop
DE Dampftaste
4. NL Dop van het waterreservoir
DE Wassertankverschluss
5. NL Waterreservoir
DE Wassertank
6. NL Kabeluitgang
DE Netzkabelaustritt
7. NL Ontgrendelingsknop voor de
kop
DE Entriegelungstaste des
Dampfkopfes
8.* NL Textielborstel
DE Stoffbürste
9* NL Reistasje
DE Transporttasche
10 NL Maatbeker 60 ml
DE 60 ml Messbecher
* NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell
PRODUCTBESCHRIJVING / PRODUKTBESCHREIBUNG
21
1 VOOR INGEBRUIKNAME /
VOR GEBRAUCH
NL Klap de stoomkop altijd uit totdat hij
is vergrendeld voordat u het apparaat
gebruikt.
Klappen Sie vor jedem Gebrauch
des Geräts immer den Dampfkopf
vollständig auf, bis er einrastet
DE
NL Open de dop van het waterreservoir en
vul de maatbeker met water tot aan de
max. grens.
Öffnen Sie den Wassertankverschluss
und füllen Sie den Messbecher bis zur
Obergrenze mit Wasser.
DE
NL Vul het waterreservoir met maximaal
120 ml (2 maatbekers à 60 ml)
onbehandeld leidingwater (zie alinea
«welk water moet gebruikt worden»).
Befüllen Sie den Wassertank mit max.
120 ml (zwei Messbecher von je 60 ml)
reinem Leitungswasser (siehe Abschnitt
„Welches Wasser ist geeignet“).
DE
120 ml
NL Sluit de dop van het waterreservoir.
Schließen Sie den
Wassertankverschluss.
DE
22
NL Aangezien de stoom zeer heet is,
verwijder nooit kreuken uit een
kledingstuk wanneer het door iemand
wordt gedragen. Hang het kledingstuk
altijd aan een kleerhanger.
Da der Dampf sehr heiß ist: Versuchen
Sie niemals, Falten aus einem
Kleidungsstück zu entfernen, während
es am Körper getragen wird. Hängen
Sie die Kleidungsstücke immer auf
einen Kleiderbügel.
DE
2 ACCESSOIRES / ZUBEHÖR
NL De textielborstel opent het weefsel van
het textiel voor een betere indringing
van de stoom.
Voordat u de textielborstel verwijdert
of aanbrengt, haal de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat één
uur afkoelen.
Die Stoffbürste lockert den Stoff auf,
damit der Dampf besser eindringen
kann.
Ziehen Sie vor Anbringen oder
Abnehmen der Stoffbürste den
Netzstecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät eine Stunde lang
abkühlen.
DE
* NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell
23
NL Het reistasje wordt gebruikt om het
apparaat tijdens reizen in op te bergen.
Voordat u het reistasje gebruikt, haal
de stekker uit het stopcontact en laat
het apparaat één uur afkoelen. Maak
vervolgens het waterreservoir leeg
alvorens het opbergen.
Die Transporttasche ist zum Verstauen
oder Transport Ihres Gerätes bestimmt.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose und lassen Sie das Gerät
eine Stunde lang abkühlen, bevor Sie
es in der Transporttasche verstauen.
Entleeren Sie den Wassertank, bevor
Sie das Gerät verstauen.
DE
* NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell
ON
3 GEBRUIK / BENUTZUNG
NL Steek de stekker in een stopcontact.
Schakel het apparaat in.
Stecken Sie den Netzstecker des Geräts
in eine Steckdose.
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
OK
15s
NL Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 15 seconden).
Zodra het lampje continu brandt, is uw
apparaat klaar voor gebruik.
Warten Sie, bis die Kontrollleuchte
aufhört zu blinken (ca. 15 Sekunden).
Sobald die Kontrollleuchte
ununterbrochen leuchtet, ist das Gerät
betriebsbereit.
DE
24
NL Druk op de stoomknop met de
stoomkop weg van u gericht en in een
verticale positie.
Betätigen Sie die Dampftaste und
halten Sie dabei den Dampfkopf
vertikal und von sich weg.
DE
NL Voor de beste prestaties, breng de
stoom van boven naar beneden aan op
uw kledingstuk.
Tips: Controleer het waslabel voor
aanbevelingen. Wij raden u aan om
het apparaat eerst op een verborgen
zone van het acryl, nylon of andere
synthetische stof te testen om na te
gaan of het textiel niet door de hete
stoom wordt beschadigd.
Bewegen Sie den Dampfkopf für
optimale Ergebnisse auf dem
Kleidungsstück von oben nach unten.
Tipps: Lesen Sie die Empfehlungen
auf dem Etikett des Kleidungsstücks.
Wir empfehlen, dass Sie Acrylfaser,
Nylon oder andere synthetische
Gewebe an einer unauffälligen Stelle
testen, um sicherzustellen, dass diese
Gewebe nicht von dem heißen Dampf
beschädigt werden.
DE
25
NO
AUTO-
OFF
NL Uw apparaat bezit een automatische
uitschakeling waardoor het apparaat
na ongeveer 5 minuten waarin het niet
wordt gebruikt, wordt uitgeschakeld.
Om het apparaat opnieuw te starten,
kunt u kijken in «3. GEBRUIK».
DE Ihr Gerät verfügt über eine
Abschaltautomatik, die das Gerät
ausschaltet, wenn es für ca. 5 min nicht
benutzt wurde. Um das Gerät erneut zu
starten, lesen Sie bitte den Abschnitt
„3. BENUTZUNG“.
NL Waarschuwing: Stoom nooit een
kledingstuk wanneer het wordt
gedragen.
DE Warnung: Dämpfen Sie ein
Kleidungsstück niemals, während es
getragen wird.
26
OFF
1h
4 NA GEBRUIK / NACH GEBRAUCH
NL Druk op de aan-/uit-knop en houd hem
3 seconden ingedrukt om het apparaat
uit te schakelen.
Halten Sie den Ein/Aus-Schalter
3 Sekunden lang gedrückt, um das
Gerät auszuschalten.
DE
NL Haal de stekker uit het stopcontact.
Ziehen Sie den Netzsteckeraus der
Steckdose.
DE
NL Wacht één uur voordat u uw apparaat
opbergt zodat het volledig is
afgekoeld.
Warten Sie vor dem Wegräumen eine
Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist.
DE
27
1
2
NL Maak het waterreservoir compleet leeg
en sluit de dop van het waterreservoir.
Entleeren Sie den Wassertank
vollständig und schließen Sie dann den
Wassertankverschluss.
DE
NL Voor de opslag of om hem in het
reistasje op te bergen, kunt u het
apparaat inklappen. Druk altijd op
de ontgrendelingsknop voor de kop
alvorens de kop in te klappen.
Sie können das Gerät
zusammenklappen, um es zu
verstauen oder in die Transporttasche
zu stecken. Drücken Sie stets die
Entriegelungstaste, bevor Sie den
Dampfkopf einklappen.
DE
NL Draai de kabel niet strak om het
apparaat. Draai hem apart op.
Wickeln Sie das Netzkabel nicht fest um
das Gerät. Wickeln Sie es separat auf.
DE
28
5 ANTI-KALK / GERÄT ENTKALKEN
NL Als u een afname van de prestaties van
uw apparaat constateert, moet het
worden ontkalkt. Voer dit proces uit in
een goed geventileerd vertrek.
Falls Sie bemerken, dass sich die
Leistung Ihres Geräts verschlechtert,
muss es eventuell entkalkt werden.
Entkalken Sie das Gerät an einem gut
belüfteten Ort.
DE
NL Vul de maatbeker met 50%
onbehandeld kraanwater en 50% witte
azijn en giet dit in het waterreservoir
van het apparaat.
Füllen Sie den Messbecher mit
50 % reinem Leitungswasser und
50 % Weißweinessig. Gießen Sie die
Mischung in den Wassertank des
Geräts.
DE
NL Steek de stekker in een stopcontact.
Stecken Sie den Netzstecker des Geräts
in eine Steckdose.
DE
50%
Water
50%
White vinegar
ON
NL Schakel het apparaat in.
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
29
OK
15s
NL Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 15 seconden).
Warten Sie, bis die Kontrollleuchte
aufhört zu blinken (ca. 15 Sekunden).
DE
NL Als het lampje continu brandt, kunt u
stoom genereren door continu op de
stoomknop te drukken en deze weg te
houden van kleding.
Wenn die Kontrollleuchte stetig
leuchtet, lassen Sie das Gerät dampfen,
indem Sie kontinuierlich auf die
Dampftaste drücken. Richten Sie das
Gerät dabei nicht auf Kleidungsstücke
oder andere Textilien.
DE
NL Houd het apparaat ingeschakeld totdat
het waterreservoir volledig leeg is.
Lassen Sie das Gerät dampfen, bis der
Wassertank vollständig leer ist.
DE
100%
Water
NL Open de dop van het waterreservoir
en vul hem 100% met onbehandeld
kraanwater tot het maximum niveau
en herhaal de voorafgaande procedure
totdat het waterreservoir leeg is om uw
apparaat te reinigen.
Öffnen Sie den Wassertankverschluss,
um 100 % reines Leitungswasser bis zur
Höchststandmarkierung einzufüllen,
und wiederholen Sie den Vorgang, bis
der Wassertank vollständig leer ist, um
das Gerät zu spülen.
DE
30
1H
6 REINIGING / REINIGUNG
NL Wacht één uur zodat het apparaat
volledig is afgekoeld.
Warten Sie eine Stunde, bis sich das
Gerät vollständig abgekühlt hat.
DE
NL Maak de kunststof onderdelen van
het apparaat schoon met een droog
doekje.
Reinigen Sie die Kunststoffteile des
Geräts mit einem trockenen Tuch.
DE
NO
NL Reinig of spoel het apparaat nooit
onder de kraan.
Reinigen oder spülen Sie das Gerät
niemals unter fließendem Wasser und
tauchen Sie es nicht in Wasser oder
andere Flüssigkeiten.
DE
31
PROBLEEMOPLOSSING
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING
Er is geen stoom. De stekker van het apparaat is niet
in gestoken of het apparaat is niet
ingeschakeld.
Controleer of uw apparaat correct is
ingestoken en ingeschakeld. Wacht
vervolgens ongeveer 15 seconden
zodat de stoom kan opbouwen.
Het waterniveau is te laag. Trek de stekker van uw apparaat uit
het stopcontact en vul het bij.
De stoompomp is niet voorbereid. Druk een paar seconden continu op
de stoomactivering om te beginnen
met stomen.
U gebruikt het apparaat voor de
eerste keer.
Druk een paar seconden continu op
de stoomactivering om te beginnen
met stomen.
De stoomknop kan niet worden
ingedrukt.
Klap de stoomkop helemaal uit
totdat hij vergrendelt, waarna de
stoomknop kan worden gedrukt.
Het apparaat is niet
opgewarmd.
De stekker van uw apparaat is niet
ingestoken of het apparaat is niet
ingeschakeld of de automatische
uitschakeling heeft het apparaat
uitgeschakeld.
Steek de stekker in het stopcontact
en schakel het apparaat in.
Het waterreservoir lekt. De dop van het waterreservoir is
niet correct gesloten.
Zorg ervoor dat de dop van het
waterreservoir helemaal is gesloten.
De hoeveelheid stoom
neemt af of er komen
deeltjes vrij.
Het apparaat moet ontkalkt worden Raadpleeg de “ANTI-KALK”-sectie in
de gebruiksaanwijzing.
De stoom laat vlekken
achter op de stof of er
komen druppels uit het
apparaat
U gebruikt water met additieven. Voeg nooit additieven toe aan het
waterreservoir.
Het apparaat is na het ontkalken
niet voldoende gereinigd.
Lees zorgvuldig de “ANTI-KALK”-
sectie in de gebruiksaanwijzing.
U gebruikt andere vloeistoffen
dan witte azijn om het product te
ontkalken.
Gebruik alleen witte azijn gemengd
met onbehandeld kraanwater tijdens
de “ANTI-KALK”-procedure.
Water lekt uit de
stoomkop.
Het apparaat bevindt zich in een
gekantelde positie.
Breng het voorzichtig terug in een
verticale positie.
Het apparaat is niet volledig
uitgeklapt en vergrendeld.
Zorg ervoor dat het apparaat volledig
is uitgeklapt en vergrendeld.
32
FEHLERBEHEBUNG
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Kein Dampf Das Gerät ist nicht angeschlossen
oder nicht eingeschaltet.
Prüfen, ob das Gerät korrekt
angeschlossen und eingeschaltet ist.
Ca. 15 Sekunden warten, bis Dampf
verfügbar ist.
Zu wenig Wasser eingefüllt. Gerätestecker aus der Steckdose
ziehen und nachfüllen.
Die Pumpe hat noch kein Wasser
angesaugt.
Die Dampftaste ein paar Sekunden
lang drücken, um mit dem
Dampfbügeln zu beginnen.
Das Gerät wird zum ersten Mal
verwendet.
Die Dampftaste ein paar Sekunden
lang drücken, um mit dem
Dampfbügeln zu beginnen.
Dampftaste kann nicht gedrückt
werden.
Dampfkopf vollständig aufklappen,
bis er einrastet, damit die Dampftaste
gedrückt werden kann.
Das Gerät heizt nicht. Ihr Gerät ist nicht mit der Steckdose
verbunden bzw. eingeschaltet oder
die Abschaltautomatik hat das Gerät
ausgeschaltet
Gerät anschließen und einschalten.
Wassertank leckt. Der Wassertankverschluss ist nicht
richtig verschlossen.
Sicherstellen, dass der
Wassertankverschluss ganz
geschlossen sein.
Dampfleistung wird
schwächer und Gerät
versprüht Partikel.
Das Gerät muss entkalkt werden. Anleitungen im Abschnitt
„ENTKALKEN“ lesen.
Der Dampf hinterlässt
Spuren auf dem
Stoff oder das Gerät
verspritzt Wasser.
Das benutzte Wasser enthält
Zusätze.
Nie Zusätze in den Wassertank
geben.
Das Gerät ist nach dem Entkalken
nicht genug gespült worden.
Sorgfältig die Anleitungen im
Abschnitt „ENTKALKEN“ lesen.
Zum Entkalken wird kein
Weißweinessig, sondern eine andere
Flüssigkeit verwendet.
Zum Entkalken nur Weißweinessig
gemischt mit reinem Leitungswasser
benutzen.
Wasser tropft aus dem
Dampfkopf.
Das Gerät wird schräg gehalten. Gerät vorsichtig in eine aufrechte
Position bringen.
Das Gerät ist nicht vollständig
aufgeklappt und eingerastet.
Sicherstellen, dass das Gerät
vollständig aufgeklappt und
eingerastet ist.
1820003390