Rowenta DW8061 User Manual
Displayed below is the user manual for DW8061 by Rowenta which is a product in the Irons category. This manual has pages.
Related Manuals
www.rowenta.com
Groupe SEB USA - 2121 Eden Road
Millville, NJ 08332, USA - Tel: 1-800-769-3682
Groupe SEB Canada Inc, 345 Passmore Avenue
Toronto, Ontario, M1V 3N8
Tel: 1-800-418-3325
Groupe SEB México, S.A. de C.V.
Calle Goldsmith 38-401 Piso 4 - Polanco Ciudad de México C.P. 11560, México,
R.F.C. GSM8211123P5 TEL. 52 83 93 00
Instruction for use
Mode d’emploi
Instructivo de operación
EN
FR
ES
1
Spray nozzle
2
Filling inlet
3
Variable steam control
a
Dry ironing
b
Steam max. position
c
Self Clean
4
Spray button
5
Burst of steam button
6
Auto-off indicator light*
7
Cord
8
Handle
9
Thermostat control light
10
Temperature control dial
11
Water tank
12
Maximum water level indicator
13
Soleplate
DESCRIPTION
2
* depending on model
5 6*
9
7
8
10
11
12
13
4
3
3a 3c
3b*
2
1
EN
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using an iron, basic precautions should always be followed, in-
cluding the following:
Read all instructions before using
1. Only use an iron for its intended use.
2. To avoid the risk of electric shock, do not immerse the iron in
water or other liquids.
3. Always turn the iron OFF before plugging or unplugging the iron
from the electrical outlet. Never pull on the cord to disconnect the
iron from the electrical outlet; instead, grasp the plug and pull on
the plug to disconnect the iron.
4. Do not let the cord touch hot surfaces. Let the iron cool comple-
tely before putting the iron away. Coil the cord loosely around the
iron when storing.
5. Always disconnect the iron from the electrical outlet before filling
the iron with water, emptying the water from the iron, and when the
iron is not in use.
6. Do not operate the iron with a damaged cord or in the event the
iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric
shock, do not disassemble the iron. Take it to a qualified serviceman
for examination and repair. Incorrect assembly might result in a risk
of electric shock when the iron is used after reassembly.
7. Close supervision is required for any appliance used by or near
children. Do not leave the iron unattended while the iron is connec-
ted or on an ironing board.
8. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or
steam. Use caution when you turn a STEAM IRON upside down –
there might be hot water in the reservoir.
9. In the event the malfunction indicator goes on, the iron is not
operating properly. Disconnect the iron from the electrical outlet
and have the iron serviced by qualified service personnel.
10. To avoid a circuit overload, do not operate an iron on the same
circuit with another high wattage appliance.
11. If an extension cord is absolutely necessary, a cord with an am-
pere rating equal to or greater than the maximum rating of the iron
shall be used. A cord rated for less amperage can result in a risk
3
4
* depending on model
Environment protection first !
i Your appliance contains valuable materials which can be
recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
BEFORE USE
Warning ! Remove any labels from the soleplate before heating up the iron.
Warning ! Before using your iron with the steam function for the first
time, we recommend that you operate it in a horizontal position for
a few moments, away from your linen, i.e. press the burst of steam
button a few times. During the first few uses, a harmless odor and a
small amount of smoke may be given off. This has no effect on the
use of the iron and will disappear quickly.
of fire or electric shock due to overheating. Care shall be taken to
arrange the cord so that it cannot be pulled or be tripped over.
12. This appliance is not intended for use by children and other
persons whose physical, sensory, or mental capabilities or lack of
experience and knowledge prevents them from using the appliance
safely without supervision or instruction by a responsible person to
ensure that they can use the appliance safely.
13. Children should be supervised by the responsible person to en-
sure that they do not play with the appliance.
14. The iron must be used and rested on a stable surface;
15. When placing the iron on its stand, ensure that the surface on
which the stand is placed is stable;
16. The iron is not to be used if it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it is leaking.
17. The iron must not be left unattend while it is connected to sup-
ply mains.
18. Always disconect the iron from the electrical outlet, before you
leave the room.
SPECIAL INSTRUCTIONS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
5
* depending on model
Ironing label Fabric Temperature control
Synthetic fibres, e.g.
viscose, polyester…
•
Silk, wool
••
Cotton, linen
•••
1 • What water may be used ?
Your iron has been designed to operate using untreated tap water. If in doubt, check with
your local water authority. However, if your water is very hard, you can mix 50% untreated
tap water with 50% distilled or demineralised water.
IMPORTANT Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The
types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spit-
ting, brown staining or premature wear of the appliance : water from clothes dryers, scented
or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or
demineralised water or rain water should not be used in your iron. Also do not use boiled,
filtered or bottled water.
IRONING BOARD: Due to the powerful steam output, a mesh type ironing board must be
used to allow any excess steam to escape and to avoid steam venting sideways.
USE
2 • Filling the water tank
IMPORTANT Before filling the water
tank, unplug the iron and set the
steam control to dry position .
Tilt the iron. Open the filling inlet. Pour
in w ater up to the max mark. Close the
filling inlet and return the iron to the
horizontal.
3 • Setting the temperature
Set the iron temperature to suit the type of material using
the temperature control dial.
Temperature control*: The temperature control light indi-
cates that the soleplate is heating up. When the tempera-
ture control light goes off , the set temperature is reached
and you can begin ironing.
IMPORTANT The iron takes longer to cool down than to heat up. We recommend that
you start with fabrics to be ironed at a low temperature. For mixed fabrics set the tem-
perature for the most delicate fabric.
TIP Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.
6
* depending on model
4 • Dry ironing
Set the variable steam control to
and set the temperature to suit the type
of material (care points •, ••, •••).
5 • Steam ironing
You can steam iron from temperature setting •• upwards.
Steam function* : The steam level can be set from between •
(minimum steam quantity) and (maximum steam quantity).
We recommend setting to maximum steam quantity only when
the iron is at temperature setting •••.
6 • Burst of steam
(from temperature setting •• upwards)
Press the burst of steam button
to generate a powerful jet of steam.
Wait a few seconds between each shot
before pressing the button again.
7 • Vertical shot of steam
(from temperature setting •• upwards)
TIP Hold the iron 4 to 8 inches away from the garment to avoid bur-
ning delicate fabrics.
Hold the iron in the vertical position and press the burst of steam button
to remove creases from suits, jackets, skirts, hanging curtains etc.
IMPORTANT Never direct the steam at persons or animals!
8 • Spray
Press the spray button
to dampen stubborn creases.
9 • Anti-Drip system
This prevents water escaping from the soleplate when the temperature is too low.
10 • Automatic electronic 3-position auto-off*
If, although switched on, the appliance is not moved, it will automatically switch off and the
auto off light will blink after the following intervals:
- After 30 sec., if the iron is left resting on the soleplate or lying on its side.
- After 8 mins., if the iron is left resting on its heel.
To switch the iron back on, move the iron gently.
7
* depending on model
AFTER USE
11 • Emptying
Unplug the iron, pour away remaining
water and set steam control to .
Open and close the steam control se-
veral times to prevent the valve hole
into the steam chamber from scaling or
blocking up.
12 • Storing
Allow the appliance to cool down
before storing the iron standing on its heel .
IMPORTANT Do not wind the cord around the hot soleplate. Never
store your iron placed down on the soleplate.
MAINTENANCE AND CLEANING
IMPORTANT Unplug and allow the iron to fully cool down before maintenance and cleaning.
13 • Anti-scale system
Your iron contains an anti-scale cartridge to reduce scale deposits. This considerably prolongs
the operational life of your iron. The anti-scale cartridge is an integral part of the water tank
and does not need to be replaced.
14 • Self Clean function
(prolongs the life of the iron)
The Self Clean function flushes dirt and scale particles out of the steam chamber.
IMPORTANT Do not use descaling agents, as these damage the lining of the steam cham-
ber and so may impair the steam function.
Fill the water tank with untreated tap water up to the max mark and heat
the iron to the ••• temperature. Unplug the iron and hold it over a sink
horizontally. Hold the steam control into the Self Clean position : steam
will now begin to build up. After a few seconds water will emerge from the
soleplate, rinsing dirt and scale particles out of the steam chamber.
Move the steam control to position after approx. 1 minute.
Plug in the iron and allow the iron to heat up again. Wait until the remai-
ning water has evaporated. Unplug from the power outlet and allow the
iron to fully cool down.
When cool, the soleplate can be wiped with a damp cloth.
TIP Use the Self Clean function approx. every 2 weeks. If the water is very hard, clean
the iron weekly.
15 • Cleaning the iron
When the appliance has cooled down, wipe it down with a damp cloth or sponge, as required.
Remove the dirt from the soleplate with a damp cloth or sponge.
IMPORTANT Do not use sharp or abrasive cleaning agents or objects to clean soleplate
and other parts of the iron. If the appliance has been standing unused for long periods,
use the Self Clean function (see § 14).
8
PROBLEMS?
Problems Cause Solution
The iron is plug-
ged in, but the so-
leplate of the iron
remains cold.
No power from the outlet. Check that the power plug is properly inserted or try
plugging the iron into a different outlet.
Temperature control set too low. Set the temperature control to a higher temperature.
The automatic electronic auto-off*
is active. Move your iron.
None or too little
steam is being
emitted.
Steam control set on dry position .
Not enough water in the water tank.
Anti-Drip is active (§ 9).
Turn the steam control to the required setting area.
Fill the water tank.
Wait for the soleplate to reach the correct temperature.
Brown streaks
come through
the holes in the
soleplate and stain
the linen.
Residues in the steam chamber or
on the soleplate.
Use of chemical descaling agents.
Fabric fibers have accumulated in
the holes of the soleplate and are
burning.
Your linen is not rinsed sufficiently
or you have ironed a new garment
before washing it.
Use of starch.
Pure distilled / demineralized or sof-
tened water is being used.
Use the Self Clean function then clean your iron.
Do not add any descaling agents to the water in the
water tank. Use the Self Clean function and clean
your iron.
Clean the soleplate with a non-metallic sponge.
Vacuum the holes of the soleplate from time to time.
Ensure linen is rinsed thoroughly to remove any soap
deposits or chemicals on new garments which may be
absorbed by the iron.
Always spray starch onto the reverse side of the fabric
to be ironed and clean your iron soleplate.
Only use untreated tap water or mix half tap water
with half distilled/demineralised water. Use the Self
Clean function and clean your iron.
Iron is leaking. Overuse of shot of steam button.
Soleplate temperature too low .
Allow more time between each shot.
Set the temperature control to a higher temperature.
* depending on model
9
ROWENTA
INTERNATIONAL LIMITED GUARANTEE
: www.rowenta.com
This product is repairable by ROWENTA during and after the guarantee period.
The Guarantee
This product is guaranteed by ROWENTA (company address and details included in the country list of the
ROWENTA International Guarantee) against any manufacturing defect in materials or workmanship during
the guarantee period within those countries as stated in the Country List on the last page of the user
manual, starting from the initial date of purchase.
The international manufacturer’s guarantee by ROWENTA is an extra benefit which does not affect
consumer’s Statutory Rights.
The international manufacturer’s guarantee covers all costs related to restoring the proven defective product
so that it conforms to its original specifications, through the repair or replacement of any defective party and
the necessary labour. At ROWENTA’s choice, a replacement product may be provided instead of repairing a
defective product. ROWENTA’s sole obligation and your exclusive resolution under this guarantee are limited
to such repair or replacement.
Conditions & Exclusions
The international ROWENTA guarantee only applies within the guarantee period and for those countries
listed in the Country List attached and is valid only on presentation of a proof of purchase. The product
can be taken directly in person to an authorised service centre or must be adequately packed and
returned, by recorded delivery (or equivalent method of postage), to a ROWENTA authorised service
centre. Full address details for each country’s authorised service centres are listed on ROWENTA website
(www.rowenta.com) or by calling the appropriate telephone number as set out in the Country List to request
the appropriate postal address.
ROWENTA shall not be obliged to repair or replace any product which is not accompanied by a valid proof
of purchase.
This guarantee will not cover any damage which could occur as a result of misuse, negligence, failure
to follow ROWENTA instructions, use on current or voltage other than as stamped on the product, or a
modification or unauthorised repair of the product. It also does not cover normal wear and tear, maintenance
or replacement of consumable parts or the following:
• Using the wrong type of water or consumable,
• Scaling (any descaling must be carried out according to the instructions for use),
• Ingress of water, dust or insects into the product,
• Mechanical damages, overloading,
• Damages or bad results due to wrong voltage or frequency,
• Accidents including fire, flood, thunderbolt, etc.
• Professional or commercial use,
• Damage to any glass or porcelain ware in the product,
• Replacement of consumables.
This guarantee does not apply to any product that has been tampered with, or to damages incurred through
improper use and care, faulty packaging by the owner or mishandling by any carrier.
The international ROWENTA guarantee applies only for products purchased in one of the countries listed,
and used for domestic purposes only in one of the countries listed on the Country List. Where a product
purchased in one listed country and then used in another listed country:
a) The international ROWENTA guarantee duration is the one in the country of usage of the product,
even if the product was purchased in another listed country with different guarantee duration.
b) The international ROWENTA guarantee does not apply in case of non-conformity of the purchased
product with the local standards, such as voltage, frequency, power plugs, or other local technical
specifications.
10
c) The repair process for products purchased outside the country of use may require a longer time if
the product is not locally sold by ROWENTA.
d) In cases where the product is not repairable in the new country, the international ROWENTA
guarantee is limited to a replacement by a similar product or an alternative product at similar cost,
where possible.
Consumer Statutory Rights
This international ROWENTA guarantee does not affect the statutory rights a consumer may have or those
rights that cannot be excluded or limited, not rights against the retailer from which the consumer purchased
the product. This guarantee gives a consumer specific legal rights, and the consumer may also have other
legal rights which vary from State to State or Country to Country. The consumer may assert any such rights
at his sole discretion.
Additional information
Accessories, consumables and end-user replaceable parts can be purchased, if locally available, as described
on the ROWENTA internet site.
: www.rowenta.com
INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
CANADA
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
1 an
1 year 800-418-3325
U.S.A.
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
1 year 800-769-3682
MEXICO
Groupe SEB México, S.A. de C.V.
Calle Goldsmith 38-401 Piso 4 - Polanco
Ciudad de México C.P. 11560, México,
R.F.C. GSM8211123P5
1 año
1 year 52 83 93 00
1111
* selon le modèle
1
Vaporisateur
2
Orifice de remplissage
3
Commande de régulation de la vapeur
a
Sans vapeur
b
Vapeur maximale
c
Autonettoyage
4
Bouton de vaporisation
5
Bouton du jet de vapeur
6
Voyant d’arrêt automatique*
7
Cordon
8
Poignée
9
Voyant de contrôle de la température
10
Cadran du thermostat
11
Réservoir d’eau
12
Indication du niveau de remplissage
maximal
13
Semelle
DESCRIPTION
5 6*
9
7
8
10
11
12
13
4
3
3a 3c
3b*
2
1FR
PRÉCAUTIONS IMPORTANTES
Lisez entièrement le mode d’emploi
avant d’utiliser le fer.
Lorsque vous utilisez votre fer à repasser, veillez à prendre quelques précautions élé-
mentaires, les suivantes, en particulier :
• N’utilisez le fer que pour l’usage pour lequel il a été conçu.
• Pour vous protéger d’un choc électrique, n’immergez jamais le fer ou sa base dans
l’eau ou dans un autre liquide.
• Le fer doit toujours être mis en position ARRÊT avant que vous ne puissiez brancher
ou débrancher l’appareil. Ne tirez jamais sur le cordon pour retirer la fiche de la prise
de courant.
• Ne laissez pas le cordon toucher à des surfaces chaudes. Laissez le fer refroidir com-
plètement avant de le ranger. Enroulez le cordon autour du fer pour le ranger.
• Débranchez toujours le fer de la prise de courant lorsque vous le remplissez d’eau ou
si vous ne l’utilisez pas.
• N’utilisez pas le fer si son cordon est abîmé, s’il est tombé par terre ou endommagé.
Ne démontez pas le fer afin d’éviter un choc électrique. Pour un examen, une réparation
ou un réglage, veuillez joindre notre Service à la clientèle. Un assemblage inadéquat
pourrait causer un choc électrique au moment d’utiliser le fer.
• Une surveillance étroite est nécessaire lorsqu’un appareil électrique est utilisé par
des enfants ou à leur portée. Ne laissez pas le fer sans surveillance s’il est branché ou
sur la planche à repasser.
• Le métal chaud, l’eau chaude ou la vapeur peuvent causer des brûlures. Soyez pru-
dent lorsque vous mettez un fer à vapeur à l’envers, car son réservoir pourrait encore
contenir de l’eau chaude.
• Cet appareil n’est conçu que pour un usage domestique ou personnel.
• Cet appareil est conforme à la réglementation et aux normes techniques en vigueur
en matière de sécurité (compatibilité électromagnétique, basse tension, environne-
ment).
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des enfants ou des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites ou des personnes qui
ne l’ont jamais utilisé auparavant, à moins qu’une personne responsable en supervise
l’utilisation sécuritaire.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Attention! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer
(120V).
Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule
la garantie.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par
un centre de service autorisé, afin d’éviter un danger.
• Le fer ne doit pas être utilisé s’il est tombé par terre, s’il a des dommages visibles,
s’il fuit ou s’il ne fonctionne pas correctement. Ne démontez jamais votre fer, adres-
sez-vous toujours à un centre de service autorisé afin d’éviter tout danger.
• Débranchez toujours l’appareil avant de remplir ou de rincer le réservoir, avant de le
nettoyer et après chaque utilisation.
• Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance s’il est branché à une source d’éner-
gie ou pendant les 60 minutes que la semelle demeure chaude.
* selon le modèle
12
* selon le modèle
• Votre appareil émet de la vapeur, ce qui peut causer des brûlures, surtout si vous
vous tenez sur un coin de votre planche à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur
quelqu’un ou sur un animal.
• Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer
sur son talon d’appui, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Toute utilisation inadéquate ou contraire aux présentes instructions dégage la
marque de toute responsabilité et annule la garantie.
INSTRUCTIONS SPÉCIALES
• Pour éviter la surcharge d’un circuit électrique, n’y branchez pas un autre appareil de
haute puissance.
• Si vous devez absolument utiliser une rallonge, choisissez-en une de 15 ampères.
Une rallonge de moindre intensité pourrait surchauffer. Veillez à la sécuriser de sorte
qu’elle ne puisse être débranchée ou qu’elle ne fasse trébucher quelqu’un.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez-le à un point de collecte en vue de son traitement.
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Attention ! Retirez les étiquettes de semelle avant de faire chauffer
le fer (selon le modèle).
Attention ! Avant la première utilisation de votre fer en position
vapeur, nous vous recommandons de le faire fonctionner quelques
instants en position horizontale, à l’écart de votre linge et en ap-
puyant quelques fois sur le bouton de surcroît de vapeur. Durant les
premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée
et une odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur
l’utilisation disparaîtra rapidement.
1 • Quelle eau utiliser?
Votre fer a été conçu pour fonctionner avec de l’eau non traitée du robinet jusqu’à un degré de
dureté de 17° dH (dureté allemande). En cas d’une eau plus dure, nous recommandons un mé-
lange de 50/50 d’eau du robinet et d’eau distillée.
Pour connaître la qualité de l’eau que vous utilisez, adressez-vous au service d’acqueduc de votre
localité.
IMPORTANT N’ajoutez rien au contenu du réservoir d’eau et n’utilisez pas l’eau des sèche-
linges, l’eau parfumée ou adoucie, l’eau des réfrigérateurs, des batteries, des climatiseurs,
de l’eau pure distillée ou de l’eau de pluie. Ces eaux contiennent des déchets organiques
ou des éléments minéraux qui se concentrent avec la chaleur et peuvent provoquer des
crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
UTILISATION
2 • Remplissage du réservoir
IMPORTANT Avant le remplissage du réservoir d’eau, débranchez toujours l’appareil et
réglez la commande de réglage de la vapeur sur la position .
13
Tenez le fer à repasser en position oblique.
Ouvrez l’orifice de remplissage. Versez de
l’eau jusqu’au repère max.
Fermez l’orifice de remplissage. Vous
pouvez mettre le fer de nouveau à l’ho-
rizontal.
3 • Réglage de la température de repassage
Réglez la température de repassage à l’aide du cadran du
thermostat en fonction du type de tissu que vous désirez
repasser.
Contrôle de la température* : Le voyant lumineux
indique si la semelle est à la température choisie. Lorsque
le voyant s’éteint, la température désirée est atteinte,
vous pouvez commencer à repasser.
IMPORTANT Le temps de refroidissement du fer est plus long que le temps de chauffe.
Nous vous recommandons de commencer votre repassage par les tissus délicats à la
température minimale. Pour des vêtements composés de différentes matières, choisissez
la température adaptée au tissu le plus délicat.
CONSEIL Vaporisez toujours l’amidon sur l’envers du tissu à repasser.
4 • Repassage à sec
Réglez la commande de réglage de
la vapeur sur et réglez la température
en fonction du type de tissu (symboles •, ••, •••).
5 • Repassage à la vapeur
A partir du réglage de température ••, vous pouvez repasser avec de la
vapeur.
Fonction Vapeur* Le débit de vapeur peut être réglé entre • (débit de
vapeur minimal) et (débit de vapeur maximal).
Pour le débit de vapeur maximal , nous recommandons de régler la
température sur •••.
Etiquette des tissus Type de tissu Thermostat
Fibres synthétiques
(viscose, polyester…)
•
Soie, laine
••
Coton, lin
•••
14
* selon le modèle
* selon le modèle
6 • Jet de vapeur
(à partir du réglage de température ••)
Appuyez sur le bouton
pour produire un jet de vapeur puissant.
Attendez quelques secondes entre deux appuis.
7 • Jet de vapeur vertical
(à partir du réglage de température ••)
CONSEIL Pour éviter de brûler les tissus délicats, tenez le fer à une
distance de 10 à 20 cm.
Tenez le fer dans une position verticale et appuyez sur la commande ( )
pour défroisser des vêtements suspendus, des tentures, etc.
IMPORTANT N’orientez jamais le jet de vapeur sur des personnes
ou des animaux.
8 • Vaporisateur
Appuyez sur la commande
pour humecter les plis tenaces.
9 • Système anti-gouttes*
Il empêche les fuites de gouttes d’eau par la semelle, si la température sélectionnée est trop basse.
10 • Arrêt électronique automatique à 3 positions*
Si votre appareil est allumé mais qu’il ne bouge pas, votre fer s’arrêtera automatiquement et
le voyant d’arrêt automatique clignotera :
- après 30 secondes si le fer repose sur la semelle ou s’il est posé sur le coté ;
- après 8 minutes si le fer repose sur son socle.
APRÈS LE REPASSAGE
11 • Vidange du fer
Débranchez le fer, videz l’eau résiduelle
et réglez la commande de réglage de la
vapeur sur .
Ouvrez et fermez plusieurs fois la com-
mande de réglage de la vapeur afin
d’empêcher des dépôts de calcaire ou
une obstruction de l’orifice d’écoulement
dans la chambre de vapeur.
12 • Rangement de votre fer
Laissez refroidir le fer avant de le ranger en
position verticale sur le socle.
IMPORTANT N’enroulez pas le cordon autour de la semelle chaude
et ne rangez jamais votre fer à plat sur sa semelle.
15
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
IMPORTANT Débranchez et laissez toujours refroidir le fer avant l’entretien ou le net-
toyage.
13 • Système antitartre
Votre fer à repasser contient une cartouche antitartre, réduisant nettement la formation de
calcaire. La durée de vie de votre fer à repasser est ainsi notablement accrue.
La cartouche antitartre est un composant fixe du réservoir d’eau et il n’est pas nécessaire de
la remplacer.
14 • Autonettoyage (pour une durée de vie accrue)
La fonction d’auto nettoyage élimine par rinçage les saletés et les parti-
cules de calcaire dans la chambre de vapeur.
IMPORTANT N’utilisez jamais de produits de détartrage, ils risquent
d’endommager le revêtement de la chambre de vapeur et d’altérer le
débit de vapeur.
Remplissez le réservoir jusqu’au repère max. et réglez le thermostat sur la
température max •••.
Débranchez l’appareil et tenez le fer dans une position horizontale au-dessus d’un évier.
Maintenez la commande de réglage de la vapeur sur la position SELF CLEAN : il y a une forte
production de vapeur.
Après quelques secondes, l’eau et la vapeur sortant de la semelle éliminent par rinçage les
saletés et les particules de calcaire de la chambre de vapeur. Réglez la commande de réglage
de la vapeur sur la position après environ 1 minute.
Branchez le fer et laissez-le chauffer de nouveau. Attendez que l’eau résiduelle se soit évapo-
rée. Débranchez l’appareil de la prise murale et laissez-le refroidir complètement.
Lorsque la semelle est froide, essuyez-la avec un chiffon humide.
CONSEIL Procédez à un autonettoyage SELF CLEAN environ toutes les 2 semaines.
Si l’eau est trop dure, faites un nettoyage hebdomadaire.
15 • Nettoyage du fer
Essuyez l’appareil refroidi avec un chiffon ou avec une éponge humide. Enlevez les saletés sur
la semelle avec un chiffon ou avec une éponge humide.
IMPORTANT N’utilisez jamais de produits de nettoyage et d’objets tranchants ou abrasifs
pour nettoyer la semelle et les autres parties de l’appareil. Si votre appareil est resté
inutilisé pendant longtemps, utilisez la fonction SELF-CLEAN (voir § 14).
* selon le modèle
16
* selon le modèle
PROBLÈMES POSSIBLES
Problème Cause Solution
Le fer est branché,
mais la semelle
reste froide ou ne
chauffe pas.
Pas d’alimentation de courant.
Température trop basse.
L’arrêt électronique automatique* est activé.
Assurez-vous que la fiche est bien insérée
dans la prise ou essayez de brancher l’appa-
reil sur une autre prise.
Réglez le thermostat à la position souhaitée.
Bougez votre fer.
Le voyant de
contrôle* s’allume
et s’éteint.
Procédure normale. Le voyant de contrôle* s’allume et s’éteint
pour indiquer la phase d’échauffement. Dès
que le voyant de contrôle de température*
s’éteint ou que le voyant vert* s’allume, la
température voulue est atteinte.
Il n’y a pas de
vapeur ou la
quantité de vapeur
sortante est insuf-
fisante.
Commande de réglage de la vapeur est ré-
glée sur la position .
Pas assez d’eau dans le réservoir.
Fonction anti-gouttes active (§ 9).
Réglez la vapeur à la position souhaitée.
Remplissez le réservoir.
Attendez jusqu’à ce que la semelle ait de
nouveau atteint la température voulue.
La semelle est sale
et peut faire des
taches sur le tissu.
Résidus éventuels dans la chambre de va-
peur/la semelle.
Utilisation d’additifs chimiques.
Utilisation d’eau distillée pure ou de l’eau
déminéralisée.
Utilisation d’amidon.
Procédez à un auto-nettoyage puis nettoyez
votre fer.
N’ajoutez pas d’additifs chimiques à l’eau
contenue dans le réservoir et nettoyez
votre fer.
Utilisez de l’eau du robinet pure ou un rap-
port de mélange de 1:1 composé d’eau du
robinet et d’eau distillée et nettoyez votre fer.
Vaporisez toujours l’amidon sur l’envers du
tissu et nettoyez votre fer.
De l’eau sort de la
semelle. Température trop basse de la semelle et
utilisation trop rapprochée de la commande
vapeur.
Mettez le thermostat à la position souhaitée
et espacez davantage les jets de vapeur.
17
18
ROWENTA
GARANTIE INTERNATIONALE
: www.rowenta.com
Ce produit est réparable par ROWENTA, pendant et après la période de garantie.
La Garantie
Ce produit est garanti par ROWENTA (adresse et contacts dans la liste des pays de la Garantie internationale
ROWENTA) contre tout défaut de fabrication ou de matière, pendant la période de garantie à partir de la
date d’achat et dans les pays précisés, tels que définis dans la liste en dernière page du mode d’emploi.
La Garantie Internationale du fabricant couvre tous les coûts de remise en état d’un produit reconnu
défectueux pour redevenir conforme à ses spécifications d’origine, par la réparation, la main d’œuvre et le
remplacement éventuel de pièces défectueuses. Au choix de ROWENTA, un produit de remplacement peut
être proposé à la place de la réparation du produit défectueux. Les obligations de ROWENTA dans le cadre
de cette garantie se limitent exclusivement à cette réparation ou ce remplacement.
Conditions et Exclusions
La Garantie Internationale de ROWENTA ne s’applique que pendant la période définie pour les pays cités
dans la Liste des Pays jointe, et n’est valable que sur présentation d’un justificatif d’achat. Le produit peut
être déposé directement chez un réparateur agréé, ou peut y être envoyé en recommandé après avoir
été emballé de manière adéquate. La liste complète des réparateurs agréés dans chaque pays, avec leurs
coordonnées complètes, est disponible sur le site de ROWENTA (www.rowenta.com), ou en appelant le
numéro du Service Consommateurs précisé dans la Liste de Pays.
ROWENTA n’a aucune obligation de réparer ou d’échanger un produit qui ne serait pas accompagné d’un
justificatif d’achat.
Cette garantie ne couvre pas les dommages qui seraient le résultat d’une mauvaise utilisation, d’une
négligence, du non respect des instructions d’utilisation et de maintenance, de l’utilisation avec une
alimentation électrique non conforme à celle spécifiée sur la plaque signalétique, ou d’une modification
ou d’une réparation non autorisée du produit. Elle n’inclut également pas l’usure normale du produit, ni la
maintenance ou le remplacement de pièces consommables, ni les cas suivants :
• utilisation d’une eau non adaptée,
• entartage (tout détartrage doit être réalisé conformément aux instructions dans le mode d’emploi),
• entrée d’eau, de poussière, d’insectes dans le produit,
• dommages dus à un choc, ou une surcharge,
• tous accidents liés à un feu, une inondation, la foudre, etc.,
• usage professionnel ou sur un lieu de travail,
• verre ou céramique endommagés.
Cette garantie ne s’applique pas aux produits choqués, ou aux dommages résultant d’une utilisation
impropre ou sans entretien, aux problèmes d’emballage ou de transport pendant l’expédition du produit par
son propriétaire. La Garantie Internationale de ROWENTA couvre exclusivement les produits achetés dans
un des pays listés, et utilisés à des fins domestiques également dans un des pays listés dans la Liste des
Pays. En cas d’utilisation dans un pays différent du pays d’achat :
a) La durée de la Garantie Internationale de ROWENTA est celle du pays d’utilisation du pays, y compris
dans le cas où le produit aurait été acquis dans un pays listé avec une durée de garantie différente.
b) La Garantie Internationale de ROWENTA ne s’applique qu’en cas d’adéquation du produit avec les
standards et normes locales, tels que le voltage, la fréquence électrique, le type de prise électrique,
ou toute autre spécification locale.
c) Le traitement de la Garantie Internationale peut prendre un temps supérieur aux conditions locales
de réparation si la référence du produit n’est pas elle-même commercialisée par ROWENTA dans le
pays d’emploi.
19
d) Au cas où le produit ne serait pas réparable dans le pays d’emploi, la Garantie Internationale de
ROWENTA est limitée au remplacement par un produit équivalent ou un produit alternatif de même
valeur, si c’est possible.
Droits des Consommateurs
Cette Garantie Internationale de ROWENTA n’affecte ni les droits légaux dont bénéficie tout consommateur
localement, qui ne sauraient être exclus ou limités, ni les droits légaux envers un distributeur auprès de
qui aurait été acheté un produit. Cette Garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et le
consommateur peut par ailleurs bénéficier des droits particuliers en fonction du Pays, de l’État ou de la
Province. Le consommateur peut faire usage de ces droits de son seul fait.
Informations complémentaires
Les accessoires, consommables et autres pièces remplaçables directement par l’utilisateur, peuvent être
achetés, si ils sont disponibles localement, tel que décrit sur le site internet www.rowenta.com.
: www.rowenta.com
INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
CANADA
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
1 an
1 year 800-418-3325
U.S.A.
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
1 year 800-769-3682
MEXICO
Groupe SEB México, S.A. de C.V.
Calle Goldsmith 38-401 Piso 4 - Polanco
Ciudad de México C.P. 11560, México,
R.F.C. GSM8211123P5
1 año
1 year 52 83 93 00
* según el modelo
1 Rociador
2 Orificio de llenado con tapa deslizante
3 Regulador de salida de vapor
a Sin vapor
b Vapor máximo
c Self Clean (auto limpieza)
4 Botón rociador
5 Botón golpe de vapor
6 Indicador luminoso de autoapagado*
7 Cable de alimentación
8 Asa
9 Luz piloto
10 Regulador de temperatura
11 Depósito de agua
12 Indicación del nivel máximo
de agua
13 Suela
DESCRIPCIÓN DEL APARATO
5 6*
9
7
8
10
11
12
13
4
3
3a 3c
3b*
2
1
20
* según el modelo
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
DE SEGURIDAD
La seguridad de este aparato es conforme a las reglas técnicas y a las normas en vigor
(Compatibilidad Electromagnética, Baja Tensión,Medio Ambiente).
• Lea detenidamente este manual de instrucciones y guárdelo donde pueda volver a
consultarlo.
• Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya
capacidad física, sensorial o mental esté disminuida, o personas sin experiencia o
conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su
seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización
del aparato. Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
• ¡ Cuidado ! La tensión de la instalación eléctrica debe corresponder con la de la plan-
cha (127V a.c). Cualquier error de conexión puede causar daños irreversibles en la
plancha no cubiertos por la garantía.
• Esta plancha debe conectarse obligatoriamente a un enchufe con toma de tierra. Si
utiliza una extensión, compruebe que sea de tipo bipolar (16A) con conductor de
tierra.
• Si el cable eléctrico está dañado, hágalo cambiar en un Servicio autorizado, y evitará
así cualquier peligro.
• El aparato no debe utilizarse si se ha caído, si presenta daños visibles, si tiene fugas
o presenta anomalías de funcionamiento.No desmonte nunca el aparato : llévelo a
revisar a un Servicio Técnico Autorizado, para evitar cualquier peligro.
• ¡ No sumerja nunca la plancha en el agua !
• No desconecte el aparato tirando del cable. Desconecte siempre el aparato: antes de
llenar - fig. 4 o enjuagar el depósito, antes de limpiarlo, después de cada utilización.
• No deje nunca el aparato sin supervisión cuando esté conectado a la alimentación
eléctrica; y cuando aún esté caliente (aprox. 1 hora).
• La suela de la plancha puede estar muy caliente : no la toque nunca y deje que la
plancha se enfríe antes de guardarla. El aparato emite vapor que puede producir que-
maduras, especialmente cuando planche en un ángulo de la tabla de planchar. No
dirija nunca el vapor hacia personas o animales.
• Debe utilizar y poner la plancha sobre una superficie estable. Cuando ponga la plan-
cha en su tabla de planchar, asegúrese de que la superficie sobre la que está colo-
cada sea estable.
• Este aparato se ha diseñado para uso doméstico exclusivamente. Si se realiza un uso
inapropiado o contrario a las instrucciones, la marca declinará cualquier responsabili-
dad y la garantía no será válida.
¡ ¡ Participe en la conservación del medio ambiente ! !
i Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro Específico.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONESES
21
* según el modelo
ANTES DEL PRIMER USO
¡ATENCIÓN ! Retire las posibles etiquetas de la suela antes de calen-
tar la plancha (según el modelo).
¡ATENCIÓN ! Antes de utilizar la plancha por primera vez en posición
vapor, le aconsejamos que la haga funcionar algunos momentos en
posición horizontal y sin ropa debajo. En estas mismas condiciones,
accione varias veces el mando Superpressing. Las primeras veces,
puede que salga algo de humo y se desprenda olor, pero no es no-
civo. Este fenómeno que no afecta al uso del aparato, desaparece
rápidamente.
1 • ¿Qué tipo de agua se puede utilizar?
Se puede utilizar agua del grifo limpia con un grado de dureza calcárea de entre 20 y 35 mgr/L
(puede consultar este dato en su ayuntamiento).
Con agua más dura recomendamos mezclar 50% de agua del grifo y 50% de agua mineral
envasada.
IMPORTANTE No añada nada al contenido del depósito de agua. No utilice agua de las
secadoras, agua perfumada o blanda, agua de los refrigeradores, de las baterías, de los
aire acondicionados, agua pura destilada o agua de lluvia. Estas aguas contienen resi-
duos orgánicos o elementos minerales que se concentran con el calor y pueden provocar
salidas de vapor, manchas oscuras o un envejecimiento prematuro del aparato.
UTILIZACIÓN
2 • Llenar el depósito
IMPORTANTE ¡Antes de llenar el depó-
sito de agua, retirar el enchufe de la
red y ajustar el regulador de vapor a la
posición ! .
Mantener la plancha en posición incli-
nada. Abrir el orificio de llenado.
Introducir agua hasta la marca Máx. Cerrar el orificio de llenado y volver a colocar la plancha
en posición horizontal.
3 • Ajustar la temperatura
Seleccionar la temperatura de planchado con la ayuda del
regulador de temperatura según el tipo de tejido.
Control de la temperatura* : Al encenderse la luz piloto, se
indica el calentamiento de la suela. El apagado de la luz
piloto indica que se ha alcanzado la temperatura deseada y
puede empezar a planchar.
Etiqueta en las prendas Clase de tejido Regulador de temperatura
Fibras sintéticas,
viscosa, poliéster
•
seda, lana
••
algodón, lino
•••
22
* según el modelo
IMPORTANTE Debido a que la plancha tarda más en enfriarse que en calentarse, reco-
mendamos comenzar primero por el planchado de tejidos sensibles con el ajuste de
temperatura más bajo. Para prendas de ropa compuestas por diferentes materiales, se-
leccione la temperatura adecuada al tejido más delicado.
consejo : Aplicar el almidón siempre en la parte interior de los tejidos.
4 • Planchado sin vapor
Girar el regulador de vapor a y ajustar
la temperatura según el tipo de tejido
(símbolos de puntos •, ••, •••).
5 • Planchado con vapor
Para planchar con vapor, el ajuste de temperatura deberá encontrarse por
encima de la posición ••.
Funciones de vapor * El volumen de vapor se puede ajustar entre • (volu-
men de vapor mínimo) y (volumen de vapor máximo). Para el volumen
de vapor máximo recomendamos el ajuste de temperatura •••.
6 • Golpe de vapor
(Ajuste de temperatura por encima de la Pos. ••)
Para eliminar arrugas rebeldes con un golpe de
vapor fuerte, presione el pulsador de golpe de vapor .
Respete un intervalo de algunos segundos entre dos pulsaciones.
7 • Chorro de vapor vertical
(Ajuste de temperatura por encima de la Pos. ••)
Consejo : Para evitar que los tejidos delicados se quemen, deben situarse
aproximadamente de 10 a 20 cm de la plancha.
Para eliminar arrugas de prendas colgadas, cortinas, etc., mantener el apa-
rato en posición vertical y pulsar la tecla de golpe de vapor .
IMPORTANTE ¡No dirigir el golpe de vapor nunca contra personas o
animales!
8 • Función Spray
Para humedecer arrugas rebeldes,
pulse la tecla Spray .
23
* según el modelo
9 • Sistema Antigoteo
Este sistema sirve para evitar que salga agua por la suela si la temperatura es demasiado baja.
10 • Apagado automático electrónico en 3 posiciones*
Una vez conectada, si la plancha no se mueve, se desconecta auto-máticamente al cabo de
los siguientes intervalos de tiempo:
- Al cabo de 30 segundos. si la plancha está colocada sobre la suela o sobre un lateral.
- Al cabo de 8 minutos si la plancha está colocada sobre su talón.
Para volver a ponarla en marcha, mueva la plancha ligeramente.
DESPUÉS DE PLANCHAR
11 • Vaciar el depósito
Retirar el enchufe de la red, verter el
agua residual y colocar el regulador de
vapor en la posición . A continuación,
dejar enfriar la plancha.
Abra y cierre varias veces el regulador de
salida de vapor para prevenir que el agu-
jero de la válvula de la cámara de vapor
se bloquee o se deposite cal.
12 • Guardar la plancha
A continuación, dejar enfriar la plancha y guardar la plancha colocada ver-
ticalmente sobre su talón.
IMPORTE Nunca guarde la plancha en posición horizontal.
LIMPIEZA Y CUIDADOS
IMPORTE Desenchufar de la red y dejar enfriar la plancha antes de la limpieza y el mante-
nimiento.
13 • Sistema antical
La plancha está equipada con un cartucho antical que reduce notablemente la formación de
residuos de cal. De este modo se prolonga considerablemente la vida útil de su plancha.
El cartucho antical es un componente fijo del depósito de agua y no es necesario cambiarlo.
14 • Self Clean (prolonga la vida útil de la plancha)
Mediante la función de autolimpieza se eliminan de la cámara de vapor
restos de suciedad y residuos minerales.
IMPORTE No utilizar productos decalcificantes ya que podrían deteriorar
la cámara de vapor y deteriorar la función del vapor.
Llenar el depósito hasta la marca máx. con agua del grifo y encender la
plancha seleccionando la temperatura máxima •••. Mantener la plancha
en posición horizontal y desplazar el regulador de vapor más allá de la posición hasta la po-
sición Self Clean y mantenerlo en dicha posición de forma constante : ahora empezará una
importante formación de vapor. Tras unos segundos, el agua y el vapor que salen de la suela
de la plancha expulsarán consigo los restos de suciedad y partículas de cal de la cámara de
vapor.
24
* según el modelo
Problema Posible causa Corrección
La suela de la plan-
cha está fría o no
se calienta aunque
la plancha está
conectada.
No hay alimentación eléctrica.
El regulador de temperatura se encuentra
ajustado en una posición baja.
El autoapagado eléctronico esta activado*.
Asegúrese de que el enchufe esté conectado
correctamente, o pruebe el aparato en otra
caja de enchufe.
Gire el regulador de temperatura a una po-
sición más alta.
Mueva la plancha.
La luz piloto* se en-
ciende y se apaga. Proceso normal. Al encender y apagar la luz piloto* se indica
la fase de calentamiento. Cuando la luz
piloto* se apague, la suela ha alcanzado la
temperatura* seleccionada.
No sale vapor o sale
muy poco. El regulador de vapor se encuentra en la
posición .
No hay suficiente agua en el depósito.
La función antigoteo está activada. (§ 9).
Gire el regulador de vapor a una posición
más alta.
Llenar el depósito.
Esperar hasta que la suela haya alcanzado
de nuevo la temperatura correcta.
Los residuos que
salen de los orificios
de vapor provoca
manchas en los
tejidos.
Posibles restos en la cámara de vapor o
la suela.
Está empleando productos químicos adi-
cionales.
Está empleando agua destilada pura o
descalcificada.
Está empleando almidón.
Llevar a cabo un proceso de autolimpieza.
No añadir al agua del depósito productos
químicos adicionales.
Emplear sólo agua del grifo o una mezcla
1:1 de agua del grifo y agua mineral en-
vasada.
Aplicar el almidón siempre en la parte inte-
rior de los tejidos.
Sale agua de la
suela. Temperatura de la suela demasiado baja
debido a una presión frecuente del botón de
golpe de vapor.
Dejar transcurrir más tiempo entre los
golpes de vapor.
Transcurrido aprox. 1 minuto, volver a colocar el regulador de vapor en la posición . Volver
a conectar el enchufe. Espere hasta que se evapore el resto del agua. Retirar el enchufe de la
red y esperar hasta que se enfríe la plancha. Limpiar la suela fría con un paño húmedo.
Consejo : Le recomendamos llevar a cabo el proceso de autolimpieza aprox. cada 2 sema-
nas. En caso de agua muy calcárea, es aconsejable una limpieza semanal.
15 • Limpieza de la plancha
En estado frío, el aparato y la suela pueden limpiarse con un paño húmedo o una esponja.
IMPORTANTE No utilice nunca productos de limpieza y objetos cortantes o abrasivos
para limpiar la suela y otras partes del aparato. Si el aparato no se ha utilizado durante
mucho tiempo, utilice la función SELF-CLEAN (ver § 14).
POSIBLES FALLOS Y SU CORRECCIÓN
127V ~ 50-60Hz 1700W
25
26
ROWENTA
GARANTÍA LIMITADA INTERNACIONAL
: www.rowenta.com
Este producto es susceptible de reparación por ROWENTA durante y después del periodo de garantía.
La garantía
Este es un producto garantizado por ROWENTA (la dirección y demás datos de la compañía figuran en la lista
de países de la Garantía Internacional ROWENTA) contra defectos de fabricación o en los materiales durante
el periodo de garantía en aquellos países que figuran en la lista de países incluida en la última página del
manual de usuario, a partir de la fecha de compra.
La garantía internacional que ROWENTA emite como fabricante es una ventaja adicional que no afecta a los
derechos legales del consumidor.
La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de restitución del producto defectuoso, de
forma que se ajuste a sus especificaciones originales, ya sea mediante su reparación o la sustitución de
los componentes defectuosos y la mano de obra necesaria. A criterio de ROWENTA, se podrá sustituir el
producto defectuoso, en lugar de repararlo. La reparación o sustitución del producto es la única obligación
de ROWENTA y la única y exclusiva solución facilitada al cliente en virtud de la presente garantía.
Condiciones y exclusiones
La garantía internacional ROWENTA únicamente será de aplicación durante el periodo de garantía y en los
países relacionados en la Lista de Países adjunta, y será válida solamente cuando vaya acompañada de una
prueba de compra. Se puede llevar el producto en persona directamente a un centro de servicios autorizado,
o embalarlo adecuadamente y enviarlo, por correo certificado (o envío postal equivalente), a un centro de
servicios autorizado de ROWENTA. La dirección completa de los centros de servicio autorizados en cada
país puede obtenerse en el sitio web de ROWENTA (www.rowenta.com) o llamando al número de teléfono
del país en cuestión indicado en la Lista de Países, en el que le proporcionarán la dirección de correo.
ROWENTA no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de una prueba
de compra válida.
Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse como resultado de usos incorrectos, negligencia,
inobservancia de las instrucciones de ROWENTA, conexión a corrientes o voltajes distintos de los impresos
en el producto, o una modificación o reparación no autorizado del producto. Tampoco cubre el uso y
desgaste habitual, el mantenimiento o sustitución de consumibles, ni lo siguiente:
• la utilización de un tipo de agua o consumible incorrecto,
• la calcificación (las descalcificaciones deberán realizarse con arreglo a las instrucciones de uso),
• el acceso de agua, polvo o insectos dentro del producto,
• daños mecánicos, sobrecarga,
• daños o malos resultados debidos a un voltaje o frecuencia equivocados,
• accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc.
• uso profesional o comercial,
• daños en los materiales de vidrio o porcelana del producto,
• sustitución de consumibles.
Esta garantía no se aplica a productos que hayan sido manipulados, ni en el caso de daños ocasionados
por un uso o mantenimiento indebidos, un embalaje inadecuado por parte del consumidor o por una
manipulación incorrecta del transportista.
La garantía internacional ROWENTA se aplica únicamente a productos adquiridos en uno de los países
relacionados, y destinados exclusivamente a uso doméstico en uno de los países indicados en la Lista de
Países. Cuando un producto sea adquirido en un país incluidos en la Lista y posteriormente se utilice en
otro país incluido en la Lista:
a) La duración de la garantía internacional ROWENTA será la vigente en el país de utilización del
producto, incluso aunque el producto haya sido adquirido en otro país incluido en la Lista con una
duración distinta de garantía.
27
b) La garantía internacional ROWENTA no se aplica en caso de no conformidad del producto adquirido
con las especificidades locales, tales como el voltaje, la frecuencia, las tomas de corriente u otras
especificaciones técnicas locales.
c) El proceso de reparación para productos adquiridos fuera del país de uso puede precisar de un plazo
mayor si ROWENTA no comercializa localmente el producto.
d) En los casos en los que el producto no sea susceptible de reparación en el país de uso, la garantía
internacional ROWENTA se limitará a la sustitución por un producto similar o un producto alternativo
de precio similar, siempre que sea posible.
Derechos legales de los consumidores
La garantía internacional ROWENTA no afecta a los derechos legales de los consumidores ni a derechos que
no puedan ser excluidos o restringidos, ni a los derechos que el consumidor tenga frente al comerciante
minorista que le vendió el producto. Esta garantía proporciona al consumidor derechos legales específicos,
y el consumidor también podrá tener otros derechos legales que variarán de una región a otra o de un país
a otro. El consumidor ejercerá esos derechos a su criterio.
Información adicional
Los accesorios, consumibles y componentes reemplazables por el usuario final, caso de estar disponibles
localmente, pueden ser adquiridos tal y como se describe en la página web de ROWENTA.
: www.rowenta.com
INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
CANADA
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
1 an
1 year 800-418-3325
U.S.A.
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
1 year 800-769-3682
MEXICO
Groupe SEB México, S.A. de C.V.
Calle Goldsmith 38-401 Piso 4 - Polanco
Ciudad de México C.P. 11560, México,
R.F.C. GSM8211123P5
1 año
1 year 52 83 93 00
1103909564-02 - 45/16
: www.rowenta.com
ROWENTA INTERNATIONAL GUARANTEE
Date of purchase: ............................................................................../ Date d’achat / Fecha de compra
Product reference:......................................................./ Réference du produit / Referencia del product
Retailer name & address: ........................./ et adresse du vendeur / Nombre y dirección del minorista
03/2012
Distributor stamp: ......................................................../ Cachet distributeur / Sello del distribudor
INTERNATIONAL GUARANTEE: COUNTRY LIST
CANADA
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
1 an
1 year 800-418-3325
U.S.A.
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
1 year 800-769-3682
MEXICO
Groupe SEB México, S.A. de C.V.
Calle Goldsmith 38-401 Piso 4 - Polanco
Ciudad de México C.P. 11560, México,
R.F.C. GSM8211123P5
1 año
1 year 52 83 93 00