Rowenta DW8112D1 User Manual
Displayed below is the user manual for DW8112D1 by Rowenta which is a product in the Irons category. This manual has pages.
Related Manuals
www.rowenta.com
DW8000 - DW8100
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page1
2
* FR Selon modèle - NL Afhankelijk van het model - DE Je nach Modell - EN depending o
EL OZKY\QO 2S `\ 2\Z`LY\ - DA Afhængig af model - SV Beroende på mod
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page2
ON OFF
MICROSTEAM400
LASER
3
pending on model - IT Secondo i modelli - ES Según modelo - PT Consoante o modelo -
e på modell - NO Avhenger av modell - FI Mallista riippuen - AR
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page3
4
OK
OK
NO
x4
1. FIRST USE *
2
N
* FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • DE Erstgebrauch • EN First use
• IT Primo utilizzo • ES Primer uso • PT Primeira utilização • EL ¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË • DA Første
brug • SV Första användningen • NO Før første bruk •FI Ensimmäinen käyttökerta •
AR
«ôß∑FLU‰ ∞KLd… «_Ë∞v
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page4
5
2. WATER TANK FILLING *
OK
NO
* FR Remplissage du réservoir d’eau • NL Vullen van het waterreservoir •
DE Wassertankbefüllung • EN Water tank filling • IT Riempimento del serbatoio •
ES Llenado del tanque de agua • PT Encher o reservatório de água • EL °¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ • DA Vandpåfyldning • SV Påfyllning av vattentank • NO Fylle
vanntanken • FI Vesisäiliön täyttö • AR
¢F∂µW îe«Ê «∞LU¡
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page5
5
6
STEAM
DRY
FABRICS
TEMPERATURE AND STEAM ADJUSTMENT*3.
?=A7 1
65
87@87>:E7
5@7??=A7
!@:G7B4G7
A7J?CA
Ø∑UÊ
•d¥d
* FR Réglez la température de repassage • NL Temperatuur instellen • DE Temperatur
einstellen • EN Setting the temperature • IT Selezionare la temperatura di stiratura •
ES Ajustar la temperatura • PT Ajustar a temperatura • EL ƒ‡ıÌÈÛË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·˜ •
DA Indstilling af strygetemperatur • SV Inställning av temperatur • NO Innstille
stryketemperaturen • FI Säädä silityslämpötila • AR
¢∏∂OX «∞∫d«¸…
ÆDs
Åu·
≤U¥KuÊ
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page6
7
5. SHOT OF STEAM *
x1
x1
2 sec.
* FR Jet de vapeur • NL Stoomshot • DE Dampfstoss 0EN Shot of steam • IT Getto di
vapore • ES Chorro de vapor • PT Jacto de vapor • EL E=D;7G@CH0DA Dampskud
• SV Ångpuff • NO Dampstråle • FI Höyrysuihke • AR
DRY IRONING4. DRY IRONING4. *
* FR Repassez sans vapeur • NL Strijken en stoomfuncties • DE Trockenbügeln •
• EN Dry ironing • IT Stirare senza vapore • ES Planchado sin vapor • PT Engomar SEM
vapor • EL ™È‰¤ÚˆÌ· Ãøƒπ™ ·ÙÌfi • DA Tørstrygning • SV Strykning utan ånga •
NO Stryke uten damp • FI Silitä ilmanhöyryä • AR
≤HY «∞∂ªU¸
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page7
6. SPRAY *
5
8
7. VERTICAL STEAM (•••) *
NO
x5
x5
10 sec.
20cm
* FR Vapeur verticale • NL Verticale stoom • DE Vertikaldampf • EN Vertical steam •
IT Vapore verticale • ES Vapor vertical • PT Engomar na vertical • EL ∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜ •
DA Lodret damp • SV Vertikal ånga • NO Vertikal damp • FI Pystyhöyrytys •
AR
°ªU¸ ´LuœÍ
* FR Spray • NL Spray • DE Spray • EN Spray • IT Spray • ES Spray • PT Spray • EL ™Ú¤È
• DA Spray • SV Sprej • NO Spray • FI Suihke • AR
«∞∂aÒ
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page8
9
9. IRON STORAGE *
1h
NO NO
* FR Rangement du fer • NL Opbergen van het strijkijzer • DE Aufbewahrung des
Bügeleisens • EN Iron storage • IT Alloggio del ferro • ES Almacenamiento de la
plancha • PT Arrumar o ferro • EL ∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ • DA Opbevaring af
strygejern • SV Förvaring av strykjärnet • NO Oppbevaring av jernet • FI Silitysraudan
säilytys • AR
¢ªe¥s «∞LJu«…
ON OFF
8. AUTO-OFF *
* FR Arrêt automatique • NL Automatisch uitschakelen • DE Automatik-Stopp • EN Auto-off
• IT Spegnimento automatico • ES Parada automática • PT Paragem automática •
EL Oa`f2O`UO3SZS]Q\3\NU_U • DA .-*)"-&,',(.' • SV Automatisk avstängning •
NO Automatisk stopp • FI Automaattinen sammutus • AR
¢uÆn √Ë¢u±U¢OJw
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page9
10
10. SELF-CLEANING (EVERY 2 WEEKS) *
OK
1 min.
2 min
2 min
OK
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page10
11
* FR AUTO NETTOYAGE (toutes les 2 semaines) • NL ZELFREINIGEND (elke 2 weken) •
DE SELBSTREINIGUNG (alle 2 Wochen) • EN CLEAN (every 2 weeks) • IT AUTOPULIZIA
(ogni 2 settimane) • ES AUTO-LIMPIEZA (cada 2 semanas) • PT AUTO-LIMPEZA (de 2
em 2 semanas) • EL 7a`\XOVO]W_2f^>7<::8iC@7i:F 0DA
%/#+.$# • SV SELF CLEAN (varannan vecka) • NO SELVRENSING /#+.'# •
FI ITSEPUHDISTUSKÄYTTÖ (joka 2. viikkoo) • AR
NO
OK
NO
11. SOLEPLATE CLEANING *
1 h
* FR Nettoyage de la semelle • NL Reinigen van de strijkzool • DE Reinigung der
Bügelsohle • EN Soleplate cleaning • IT Pulizia della piastra • ES Única placa de
limpieza • PT Limpeza da base • EL ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ • DA Rengøring af strygesål
• SV Rengöring av stryksulan • NO Rensing av strykesålen • FI Pohjan puhdistus •
AR
«∞∑MEOn «∞c«¢w (Øq √ß∂u´Os)
¢MEOn «∞IU´b…
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page11
12
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Merci de lire attentivement ces consignes et
de les conserver.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique
; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• Le fer doit être utilisé et posé sur une surface
plane, stable et résistante à la chaleur.
• Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer,
assurez-vous que la surface sur laquelle vous
le posez est stable.
• Débranchez toujours votre appareil : avant de
le remplir ou de rincer le réservoir, avant de
le nettoyer, après chaque utilisation.
• Il convient de surveiller les enfants pour
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Maintenir le fer et le cordon hors de portée
des enfants de moins de 8 ans lorsqu'il est
branché ou qu'il refroidit.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants
âgés de 8 ans ou plus et des personnes dont
les capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont réduites, ou des personnes
dénuées d’expérience et de connaissance,
s'ils ont pu bénéficier d’une surveillance ou
d’instructions préalables concernant la
manière d’utiliser l’appareil en toute sécurité
et qu'ils comprennent les dangers potentiels.
• Les enfants ne doivent pas effectuer le
nettoyage et l'entretien sans surveillance.
• Ne pas utiliser l'appareil s'il est tombé au sol,
présente des dommages apparents, fuit ou ne
fonctionne pas correctement. Ne jamais
démonter l'appareil. Faites-le examiner dans
un centre service agréé, afin d’éviter tout
danger.
• Les surfaces marquées par ce signe et la
semelle sont très chaudes lors de
l'utilisation de l'appareil. Ne pas toucher
ces surfaces tant que le fer n'a pas
refroidi.
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
• La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240 V).
Ce fer doit être toujours branché sur une prise de courant avec terre. Toute erreur de
branchement peut endommager le fer de manière irréversible et annulera la garantie.
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page12
• Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (16 A) avec
conducteur de terre, et qu'elle est entièrement dépliée.
• Si le cordon électrique est endommagé, faites-le remplacer par un centre service
agréé afin d'éviter tout danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon.
• Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le mettez
jamais sous le robinet.
• Ne touchez jamais le cordon électrique avec la semelle du fer.
• Votre appareil émet de la vapeur, qui peut occasionner des brûlures, en particulier
lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser.
• Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables (Directives Basse tension, Compatibilité électromagnétique,
Environnement).
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage
commercial, inapproprié ou contraire aux instructions, le fabricant décline toute
responsabilité et la garantie n’est plus valable.
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Si votre eau est très
calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est
possible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans
les proportions suivantes : - 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la
chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé.
La fonction d’auto nettoyage doit être utilisée environ toutes les deux semaines.
Si votre eau est très calcaire, nettoyez le fer chaque semaine
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux
ci-dessous contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui
peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement
prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-
linges, eaux parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau
des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc de ne pas
utiliser de telles eaux.
Arrêt électronique automatique à 3 positions*
Si votre appareil est allumé mais qu’il ne bouge pas, votre fer s’arrête
automatiquement et le voyant d’arrêt automatique clignotera :
- Après 30 secondes si le fer repose sur la semelle ou s’il est posé sur le côté.
- Après 8 minutes si le fer repose sur son socle.
Pour remettre le fer en marche, remuez-le doucement.
13
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
* Selon modèle
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page13
14
Un problème avec votre fer ?
Pour tout autre problème,
adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
‹
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
PROBLEMES
CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’eau coule par les
trous de la semelle. Vous utilisez la vapeur alors
que le fer n’est pas assez
chaud.
Attendez que le voyant
s’éteigne.
Vous utilisez la commande
jet de vapeur trop souvent. Attendez quelques secondes
entre chaque utilisation.
Vous avez rangé le fer à plat,
sans le vider et sans placer
la commande vapeur sur .
Consultez le chapitre
"Rangez votre fer".
Des coulures
brunes sortent de
la semelle et
tachent le linge.
Vous utilisez des produits
détartrants chimiques. N’ajoutez aucun produit
détartrant à l’eau du
réservoir.
Vous n’utilisez pas le bon
type d’eau. Faites un auto-nettoyage et
consultez le chapitre "Quelle
eau utiliser?".
Votre linge n’a pas été rincé
suffisamment ou vous avez
repassé un nouveau
vêtement avant de le laver.
Assurez vous que le linge est
suffisamment rincé pour
supprimer les éventuels
dépôts de savon ou produits
chimiques sur les nouveaux
vêtements.
La semelle est sale
ou brune et peut
tacher le linge.
Vous utilisez une
température trop élevée. Nettoyez la semelle comme
indiqué plus haut. Consultez
le tableau des températures
pour régler le thermostat.
Vous utilisez de l’amidon. Nettoyez la semelle comme
indiqué plus haut. Pulvérisez
l’amidon à l’envers de la face
à repasser.
Votre fer produit
peu ou pas de
vapeur.
Le réservoir est vide. Remplissez-le.
Votre fer a été utilisé trop
longtemps à sec. Faites un auto-nettoyage.
La semelle est
rayée ou abîmée. Vous avez posé votre fer à
plat sur un repose-fer
métallique.
Posez toujours votre fer sur
son talon.
Le fer vaporise en
fin de remplissage
du réservoir.
Le curseur de commande
vapeur n’est pas sur . Vérifiez que la commande
vapeur est sur .
Le réservoir est trop rempli. Ne dépassez pas le niveau
MAX de remplissage.
Le spray ne
pulvérise pas d’eau. Le réservoir n’est pas assez
rempli. Rajoutez de l’eau dans le
réservoir.
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page14
15
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Lees deze instructies zorgvuldig en bewaar ze
zodat u ze in de toekomst kunt raadplegen.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht
wanneer het aangesloten is op het netwerk;
als het niet eerst heeft afgekoeld gedurende
ongeveer 1 uur.
• U dient het strijkijzer te gebruiken op een
vlak, stabiel en warmtebestendig oppervlak.
• Als u het strijkijzer plaatst op de steun voor
het strijkijzer zorg er dan voor dat het
oppervlak waarop u het plaatst, stabiel is.
• Koppel uw apparaat altijd los: voordat u de
watertank vult, spoelt, schoonmaakt of nadat
u deze gebruikt heeft.
• Er dient steeds toezicht te zijn op de kinderen
om ervoor te zorgen dat ze niet met het
apparaat spelen.
• Zorg ervoor dat u het strijkijzer en het snoer
steeds buiten het bereik van kinderen jonger
dan 8 jaar houdt wanneer het apparaat
aangeschakeld is of aan het afkoelen is.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door
kinderen vanaf 8 jaar en personen met
beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
capaciteiten of een gebrek aan ervaring en
kennis, als er toezicht is of instructies werden
gegeven over het gebruik van het apparaat
op een veilige manier en ze de mogelijke
gevaren begrijpen.
• Kinderen mogen het apparaat nooit
schoonmaken en onderhouden zonder
toezicht.
• Het apparaat dient te worden gebruikt als het
op de grond is gevallen, tekenen van schade,
lekken of defecten vertoont of niet correct
werkt. Demonteer het apparaat nooit. Om elk
gevaar te voorkomen, zorg ervoor dat u het
laat inspecteren in een erkend
servicecentrum.
• De oppervlakken waarop dit teken staat
en het strijkoppervlak zijn zeer heet
wanneer het apparaat wordt gebruikt.
Raak deze oppervlakken niet aan voordat
het strijkijzer is afgekoeld.
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page15
16
BELANGRIJKE AANBEVELINGEN
• De netspanning van uw elektrische installatie moet overeenstemmen met die van het
strijkijzer (220-240V). Sluit uw strijkijzer altijd aan op een stopcontact met aarding. Als u het
apparaat aansluit op de verkeerde netspanning kan dit onherstelbare schade veroorzaken
aan het strijkijzer en is de garantie niet langer geldig.
• Als u gebruik maakt van een verlengdraad die u aansluit op het netwerk zorg er dan voor dat
deze correct geaard is (16A) en volledig uitgestrekt is.
• Als het elektrische snoer beschadigd is, dient deze te worden vervangen door een erkend
servicecentrum om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Trek niet aan het netsnoer om de stekker van het apparaat uit het stopcontact te halen.
• Dompel uw stoomstrijkijzer nooit onder in water of een andere vloeistof. Houd het nooit
onder de waterkraan.
• Raak het snoer nooit aan met het strijkoppervlak van het strijkijzer.
• Uw apparaat geeft stoom af, wat kan leiden tot brandwonden, vooral wanneer u strijkt in de
buurt van de rand van uw strijkplank.
• Houd de stoom nooit in de richting van mensen of dieren.
• Om veiligheidsredenen voldoet dit apparaat aan de van toepassing zijnde normen en
regelgeving (lage spanning, elektromagnetische compatibiliteit, milieurichtlijnen).
• Dit product is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd. Bedrijfsmatig gebruik,
verkeerd gebruik of niet-naleving van de gebruiksaanwijzing doet de aansprakelijkheid van
de fabrikant vervallen en maakt de garantie ongeldig.
Welk water kunt u gebruiken ?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Bevat uw kraanwater een hoog
kalkgehalte (dit kunt u navragen bij uw gemeente of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u het
mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhoudingen : - 50%
kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Het is echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele
kalkresten in de stoomkamer te verwijderen.
Gebruik de zelfreinigende functie ongeveer elke twee weken. Als het water bijzonder
hard is het strijkijzer wekelijks reinigen
Welk soort water mag u niet gebruiken ?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De
onderstaande soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels,
bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur
gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is,
water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en
regenwater.
Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
Automatische 3-standen cut-out
*
Indien het apparaat, hoewel ingeschakeld, niet wordt bewogen zal het automatisch afslaan
en het auto off lampje gaan knipperen na de volgende tijdsintervallen:
- Na 30 sec., indien het strijkijzer op de zool staat of op de zijkant ligt.
- Na 8 min., indien het strijkijzer op de hiel staat.
Om het strijkijzer weer aan te zetten hoeft u het alleen maar licht te bewegen.
* Afhankelijk van het model
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page16
17
PROBLEMEN
MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Er komt water uit
de gaatjes in de
strijkzool.
U gebruikt stoom terwijl het
strijkijzer niet heet genoeg is. Wacht tot het controlelampje
uitgaat.
U gebruikt de extra-
stoomshot te vaak. Wacht een paar seconden
voordat u weer op de knop drukt.
U hebt het strijkijzer plat
opgeborgen zonder het te
legen en de stoomregelaar op
te zetten.
Lees opnieuw het hoofdstuk «Het
opbergen van uw strijkijzer».
Er komt bruine
vloeistof uit de
strijkzool die
vlekken
veroorzaakt op
het strijkgoed.
U gebruikt chemische
kalkoplossende middelen. Voeg geen kalkoplossende
middelen toe.
U gebruikt niet het juiste type
water. Schakel de zelfreinigingsfunctie
in en raadpleeg het hoofdstuk
“Welk water kunt u gebruiken ?”.
Uw wasgoed is niet
voldoende gespoeld of u
gebruikt stijfsel.
Controleer of het strijkgoed
voldoende uitgespoeld is om
eventuele resten van zeep of
chemische producten op nieuwe
kleding te verwijderen.
De strijkzool is
vuil of bruin en
kan vlekken
veroorzaken op
het strijkgoed
U gebruikt een te hoge
temperatuur. Maak de strijkzool schoon op
eerder vermelde wijze. Lees het
hoofdstuk van de temperaturen
om de thermostaat in te stellen.
U gebruikt stijfsel. Maak de strijkzool schoon op
eerder vermelde wijze.
Sproei het stijfsel op de
binnenzijde van het te strijken
wasgoed.
Er komt geen of
weinig stoom uit
het strijkijzer.
Het reservoir is leeg. Vul het reservoir met kraanwater.
U hebt uw strijkijzer te lang
zonder stoom gebruikt. Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
De strijkzool
vertoont krassen
of is beschadigd.
U hebt uw strijkijzer op een
metalen strijkijzerplateau
gezet.
Zet het strijkijzer altijd op de
achterkant.
Er komt stoom uit
het strijkijzer bij
het vullen van het
reservoir.
De stoomregelaar staat niet
op de stand . Controleer of de stoomregelaar
op de stand staat.
Het reservoir is te vol. Vul het reservoir tot het streepje
"MAX".
De spray verstuift
geen water. Er zit te weinig water in het
reservoir Vul het reservoir.
Problemen met uw strijkijzer ?
Milieu
Wees vriendelijk voor het milieu !
iUw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
‹Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page17
18
FÜR IHRE SICHERHEIT
• Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
aufmerksam durch und heben Sie sie auf.
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es
am Stromnetz angeschlossen ist und solange es
nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde).
• Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer
stabilen Arbeitsfläche.
• Vergewissern Sie sich, wenn Sie das Bügeleisen
auf seine Abstellfläche stellen, dass die Fläche,
auf die Sie es stellen, stabil ist.
• Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen und
Entleeren des Wasserbehälters, der Reinigung
und nach jeder Benutzung stets aus (Stecker aus
der Steckdose ziehen).
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Stellen Sie sicher das das Bügeleisen und die
Anschlussleitung außerhalb der Reichweite von
Kindern unter 8 Jahren ist, wenn es
angeschlossen ist oder abkühlt.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit verminderten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit
Mangel an Erfahrung und Wissen bedient werden,
wenn sie beaufsichtigt werden oder auf den
sicheren Gebrauch des Gerätes hingewiesen
wurden und die damit verbundenen Gefahren
kennen.
• Die Reinigung und Anwenderwartung dürfen von
Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es
heruntergefallen ist, wenn es sichtbare
Beschädigung aufweist, wenn es ausläuft oder
Betriebsstörungen aufweist. Nehmen Sie das
Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen
Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets zu einem
zugelassenen Servicezentrum
• Mit diesem Symbol gekennzeichnete Flächen
und die Sohle des Bügeleisens können sehr
heiß werden: Die Sohle nie berühren und das
Bügeleiseisen immer abkühlen lassen bevor
Sie es wegräumen.
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page18
19
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
WICHTIGE HINWEISE
• Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügeleisen (220 - 240 V)
entsprechen. Das Bügeleisen muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen
werden. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am Bügeleisen führen und setzt
die Garantie außer Kraft.
• Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es entsprechend der
Leistung des Gerätes ausgelegt ist und über einen bipolaren Stecker mit Erdleiter verfügt. Es muss
so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet.
• Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofort von einer
zugelassenen Kundendienststelle ersetzen.
• Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose.
• Das Bügeleisen, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen!
• Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe
Kanten ziehen oder legen. Zuleitung nicht herunter hängen lassen.
• Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke
des Bügelbretts bügeln. Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere . Bügeln Sie
keine am Körper befindliche Kleidung.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss
durch den Kundendienst erfolgen..
• Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen
(elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit).
• Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert.
• Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der
Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, daß es mit Leitungswasser funktioniert. Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies
können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät mit einer
Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betrieben
werden.
Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen (Self clean), um gelösten Kalk
auszuspülen.
Benutzen Sie die Funktion Selbstreinigung etwa alle 14 Tage. Bei besonders hartem Wasser muss
das Bügeleisen jede Woche gereinigt werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel.
Destilliertes Wasser aus dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser), Wasser aus dem
Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser,
Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die
zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres
Gerätes führen können. Derartige Wasserqualitäten dürfen deshalb nicht verwendet werden.
Automatik-3-Positionen-Ausschalt-Funktion*
Wenn das angeschaltete Gerät nicht bewegt wird, schaltet es sich nach folgenden Zeitspannen
automatisch ab und das Auto-Off Lämpchen beginnt zu blinken:
- Nach 30 Sek., wenn das Bügeleisen auf der Bügelsohle steht oder auf der Seite liegt.
- Nach 8 Min., wenn das Bügeleisen aufrecht hingestellt ist.
Um das Bügeleisen wieder anzuschalten, braucht es nur leicht bewegt zu werden.
* Je nach Modell
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page19
20
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ?
Sollten andere Probleme auftreten,
wenden Sie sich bitte an eine zugelassene Kundendienststelle.
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
iIhr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
‹Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
PROBLEME
MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Aus den
Öffnungen in der
Sohle tritt Wasser
aus.
Sie betätigen die Dampftaste
bevor das Bügeleisen die dazu
nötige Temperatur erreicht hat.
Warten Sie bis die Kontrollleuchte
ausgeht.
Sie verwenden den
Dampfstoss zu oft.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung
einige Sekunden verstreichen.
Sie haben das Bügeleisen
liegend aufbewahrt, ohne es zu
leeren und ohne den
Dampfregler auf zu stellen.
Lesen Sie den Abschnitt
„Aufbewahrung des Bügeleisens”.
Aus den
Öffnungen der
Sohle fließt eine
braune
Flüssigkeit, die
Flecken auf der
Wäsche
hinterlässt.
Sie benutzen Bügelzusätze
(z.B. Duftwasser, Stärke).
Benutzen Sie niemals Bügelzusätze,
diese zerstören Ihr Bügeleisen.
Sie benutzen nicht das
geeignete Wasser.
Führen Sie eine Selbstreinigung
durch und lesen Sie das Kapitel
„Welches Wasser ist zu verwenden”.
Sie haben die Wäsche nicht
ausreichend gespült oder Sie
bügeln ein neues,
ungewaschenes
Kleidungsstück.
Versichern Sie sich, daß die Wäsche gut
gespült ist. Eventuelle Ablagerungen
von Seife und chemischen Produkten
auf neuen Kleidungsstücken müssen
entfernt werden.
Die Sohle des
Bügeleisens ist
verschmutzt oder
braun und kann
Flecken auf der
Wäsche
hinterlassen.
Sie bügeln mit zu hoher
Temperatur. Reinigen Sie die Sohle (siehe
Kapitel 11). Lesen Sie den Abschnitt
über die Temperatureinstellung.
Sie haben über eine bedruckte
Fläche eines Stoffes gebügelt. Bügeln Sie niemals direkt über
Drucke oder Applikationen - solche
Stoffe stets rückseitig bügeln.
Es tritt kein oder
nur wenig Dampf
aus.
Der Wassertank ist leer. Wassertank füllen.
Ihr Bügeleisen wurde zu lange
zum Trockenbügeln
verwendet.
Führen Sie eine Selbstreinigung
durch.
Die Sohle ist
verkratzt oder
beschädigt.
Sie haben Ihr Bügeleisen mit der
Sohle auf eine metallische
Unterlage gestellt.
Vermeiden Sie das Bügeln über
metallische Knöpfe oder
Reissversschlüsse.
Der
Bügelautomat
gibt beim Füllen
des Wassertanks
Dampf ab.
Der Dampfregler steht nicht
auf der Position . Stellen Sie den Dampfregler auf die
Position .
Sie haben den Wassertank zu
voll gemacht.
Achten Sie darauf, die auf dem
Wassertank angegebene
Höchstfüllmenge nicht zu überschreiten.
Die Spray-Funktion
funktioniert nicht.
Es befindet sich kein Wasser
im Wassertank. Befüllen Sie den Wassertank.
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page20
21
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
SAFETY INSTRUCTIONS
• Please read these instructions carefully and
keep them for further references.
• Never leave the appliance unattended when
it is connected to a power source; if it has
not cooled down for approximately 1 hour.
• The iron must be used and rested on a flat,
stable, heat-resistant surface.
• When you place the iron on the iron rest,
make sure that the surface on which you
place it is stable.
• Always unplug your appliance: before
filling, or rinsing the water tank, before
cleaning it, after each use.
• Children must be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• Keep the iron and its cord out of reach of
children less than 8 years of age when it is
energized or cooling down.
• This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with
reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and
knowledge, if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a save way and understand
the hazards involved.
• Cleaning and user maintenance shall not be
made by children without supervision.
• The appliance must not be used if it has
fallen to the floor, shows evident of damage,
leaks or fails to function correctly. Never
dismantle you appliance. To avoid any
danger, have it inspected in an approved
service centre.
• The surfaces which are marked with this
sign and the soleplate are very hot
during the use of the appliances. Don’t
touch these surfaces before the iron is
cooled down.
IMPORTANT RECOMMANDATIONS
• The voltage of your electrical installation must correspond to that of the iron (220-
240V). Always plug your iron into an earth socket. Connecting to the wrong voltage
may cause irreversible damage to the iron and will invalidate the guarantee.
• If you are using a mains extension lead, ensure that it is corrected rated (16A) with
an earth, and is fully extended.
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page21
22
• If the electric power cord is damaged, it must be replaced by an Approved Service
Centre in order to prevent any danger.
• Do not unplug your appliance by pulling on the cord.
• Never immerse your steam iron in water or any other liquid. Never hold it under the
water tap.
• Never touch the electric cord with the soleplate of the iron.
• Your appliance gives off steam, which may cause burns, especially when you are
ironing close to the edge of your ironing board.
• Never direct the steam towards people or animals.
• For your saftey, this appliance conforms to the applicable standards and regulations
(Low Voltage, Electromagnetic Compatibility, Environmental Directives).
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts
no responsibility and the guarantee will not apply.
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. If your water is
very hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap
water with store-bought distilled or demineralised water in the following proportions:
- 50% tap water, - 50% distilled or demineralised water.
However, it is necessary to operate the Self clean function regularly in order to
eliminate hard water deposits from the steam chamber.
Use the Self clean function approximately every 2 weeks. If the water is very hard clean
the iron weekly
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of
water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting,
brown staining, or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented
or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled
or demineralised water or rain water should not be used in your Rowenta iron. Also do
not use boiled, filtered or bottled water.
Automatic 3-position cut-out*
If, although switched on, the appliance is not moved, it will automatically switch off
and the auto off light will blink after the following intervals:
- After 30 sec., if the iron is left placed down on the soleplate or lying on its side.
- After 8 mins., if the iron is left standing on its heel.
To switch the iron back on, move the iron gently.
* depending on model
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page22
23
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
If there is a problem?
Environnement
Environment protection first !
i
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
‹
Leave it at a local civic waste collection point.
PROBLEM
POSSIBLE CAUSE SOLUTION
Water drips from
the holes in the
soleplate.
You are using steam while
the iron is not hot enough. Wait until the thermostat light
goes out.
You are using the shot of
steam button too often. Wait a few seconds between
each use of the button.
You have stored the iron
horizontally, without
emptying it and without
setting it to .
See the section "Storing your
iron".
Brown streaks
come through
the holes in the
soleplate and
stain the linen.
You are using ironing water
additives (i.e. scented
water, starch).
Never use ironing water
additives; these will permanently
damage your steam iron.
You are not using the right
type of water. Perform a Self cleaning
operation and consult the
chapter "What water should I
use?".
Your linen has not been
rinsed sufficiently or you
have ironed a new garment
before washing it.
Make sure that your laundry is
rinsed sufficiently in order to
remove any deposits of soap or
chemical products on new
clothes.
The soleplate is
dirty or brown
and can stain the
linen.
Your are ironing with an
inappropriate temperature
selection (temperature too
high).
Clean the soleplate (refer to
chapter 11). Select the
appropriate program.
You have ironed over a
printed are of a garment. Never iron over printed areas
or applications – always iron
the reverse side of such a
garment.
There is little or
no steam. The water tank is empty. Fill the water tank.
Your iron has been used
dry for too long. Carry out a Self clean.
The soleplate is
scratched or
damaged.
You have placed your iron
flat on a metallic rest-plate
or ironed over a zip.
Refrain from ironing over
metallic buttons or zippers.
Steam or water
come from the
iron as you finish
filling the tank.
The steam control is not set
to the position. Check that the steam control is
set to the position.
The water tank is overfilled. Never exceed the Max level.
The spray does
not spray. The water tank is not filled
enough. Fill up the water tank.
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page23
24
PER LA VOSTRA SICUREZZA
• Leggere attentamente le istruzioni d'uso e
conservarle.
• Non lasciate mai l'apparecchio senza
sorveglianza quando è collegato alla corrente
elettrica e fino a quando non si sia
completamente raffreddato (1 ora circa).
• Il vostro ferro deve essere utilizzato e
appoggiato sopra una superficie stabile e
resistente al calore.
• Quando posate il ferro sul suo poggia-ferro,
assicuratevi che la superficie d’appoggio sia
stabile.
• Scollegate sempre l'apparecchio: prima di
riempirlo o di sciacquare il serbatoio e prima
delle operazioni di pulizia dopo ogni utilizzo..
• È opportuno sorvegliare i bambini per
assicurarsi che non giochino con
l’apparecchio.
• Tenere il ferro e il cavo lontano dalla portata
dei bambini al di sotto di 8 anni di età.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini al di sopra di 8 anni di età e da
persone le cui capacità fisiche, sensoriali o
mentali sono ridotte, o da persone prive di
esperienza o di conoscenza, purché abbiano
potuto beneficiare, tramite una persona
responsabile della loro sicurezza, di una
sorveglianza o di istruzioni preliminari relative
all’uso dell’apparecchio
• Le operazioni di pulizia e di manutenzione
non devono essere effettuate da bambini non
sorvegliati.
• Non utilizzate l'apparecchio se è caduto, se
perde acqua, se presenta danni visibili o
anomalie di funzionamento. Non smontate
mai l'apparecchio: fatelo esaminare presso un
Centro di Assistenza Autorizzato onde evitare
eventuali rischi.
• Le superfici su cui è presente questo
simbolo e la piastra possono diventare
molto calde durante l'uso. Non toccare
tali parti fino a che il ferro non si è
raffreddato.
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page24
25
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
RACCOMANDAZIONI IMPORTANTI
• La tensione della vostra installazione deve corrispondere a quella del ferro da stiro
(220- 240 V). Collegare sempre il ferro a una presa con messa a terra. Qualsiasi
errore di collegamento può causare danni irreversibili al ferro da stiro ed annullarne
la garanzia.
• Se utilizzate una prolunga verificate che sia del voltaggio corretto (16A) con
conduttore di terra, e che sia completamente estesa.
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere immediatamente sostituito
presso un Centro Assistenza Tecnica autorizzato per evitare situazioni di pericolo.
• Evitate di scollegare l'apparecchio tirando il cavo.
• Non immergere mai il ferro da stiro in acqua o in altri liquidi. Non collocarlo mai
sotto rubinetti aperti.
• Non toccate mai il cavo con la piastra del ferro da stiro.
• Il vostro apparecchio emette vapore che può provocare ustioni, soprattutto se
stirate su un angolo dell'asse da stiro..
• Evitate di dirigere il vapore verso persone o animali..
• Per garantire la massima sicurezza, questo apparecchio è conforme agli standard e
alle normative applicabili (Basso voltaggio, Compatibilità elettromagnetica, Direttive
ambientali)
• Il presente apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico. Qualsiasi
utilizzo non appropriato o non conforme alle istruzioni per l'uso non vincolerà il
produttore ad alcuna responsabilità o garanzia.
Quale tipo di acqua utilizzare ?
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. Se la vostra
acqua è ricca di calcare (potete verificarlo presso il Comune o presso l’Azienda di
erogazione del servizio), potete mescolare l’acqua del rubinetto con l’acqua
demineralizzata che si trova in commercio nelle seguenti proporzioni : - 50% di acqua
del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata.
E’ tuttavia necessario procedere regolarmente all’auto-pulizia della camera di
vaporizzazione, per eliminare il calcare libero.
Usare la funzione di autopulizia approssimativamente ogni2 settimane. Se l’acqua
è molto dura, pulire il ferro ogni settimana.
Quale tipo di acqua si deve evitare ?
Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua.
I tipi di acqua elencati di seguito contengono residui organici o elementi minerali che
possono provocare spruzzi, colature brune o usura precoce del vostro apparecchio :
acqua demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata, acqua
con ammorbidente, acqua del frigorifero, acqua per batterie, acqua dei
condizionatori, pura acqua distillata, acqua piovana. Si richiede quindi di non
utilizzare tali acque.
Arresto automatico a 3 posizioni*
Se l’apparecchio, quando è acceso, non viene mosso, si spegnerà automaticamente
e la spia di spegnimento automatico lampeggerà secondo i seguenti intervalli:
- Dopo 30 sec., se il ferro è lasciato appoggiato sulla piastra o su un lato.
- Dopo 8 min., se il ferro è lasciato appoggiato sulla base.
Per riaccendere il ferro, muoverlo leggermente.
* Secondo i modelli
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page25
26
Problemi con il ferro da stiro?
Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica
autorizzato per fare controllare il ferro da stiro.
Ambiente
Partecipiamo con il ferro da stiro !
iIl vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere
riciclati.
‹Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
PROBLEMI
CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI
L’acqua fuoriesce
dai fori della
piastra.
Utilizzate il vapore ma il ferro
da stiro non è abbastanza
caldo.
Aspettate che la spia luminosa si
spenga.
Utilizzate il comando getto di
vapore troppo spesso. Aspettate qualche secondo tra un
utilizzo e quello successivo.
Avete riposto il ferro
orizzontalmente, senza
svuotarlo e senza portare il
comando su .
Consultate il capitolo “Riporre il
ferro da stiro”.
Delle colature
brune fuoriescono
dalla piastra e
macchiano i
tessuti.
Utilizzate dei prodotti
anticalcare chimici. Non aggiungete nessun prodotto
anticalcare all’acqua del
serbatoio.
Non state utilizzando il tipo
d’acqua corretto. Eseguite un’autopulizia e
consultate il capitolo "Che tipo
d’acqua occorre utilizzare?"
La biancheria non è stata
rischiacquata a sufficienza o
avete stirato un indumento
nuovo prima di lavarlo per la
prima volta.
Assicuratevi che la biancheria sia
sciacquata a sufficienza per
smaltire l'eventuale presenza di
eventuali residui di sapone o
prodotti chimici dai capi nuovi.
La piastra è
sporca o scura e
può macchiare i
tessuti.
Utilizzate una temperatura
troppo alta. Pulite la piastra come indicato in
precedenza.Consultate la tabella
delle temperature per regolare il
termostato.
State utilizzando amido. Pulite la piastra come indicato in
precedenza. Spruzzate l’amido
sul rovescio del tessuto da
stirare.
Il ferro da stiro
produce poco
vapore o non ne
produce
Il serbatoio è vuoto. Riempitelo.
Il ferro da stiro è stato
utilizzato troppo a lungo a
secco.
Pulite l’astina anticalcare e
eseguite l’auto-pulizia
La piastra è
graffiata o
danneggiata.
Avete appoggiato il ferro da
stiro su un poggia ferro da
stiro metallico.
Posate il ferro da stiro sempre sul
tallone di appoggio.
Il ferro produce
vapore alla fine
del riempimento
del serbatoio.
Il cursore del comando
vapore non è in
posizione .
Verificate che il comando del
vapore sia in posizione .
Il serbatoio è riempito
eccessivamente. Non superare mai il livello Max.
Lo spray non
funziona. Il serbatoio dell'acqua non è
abbastanza pieno. Riempire il serbatoio.
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page26
27
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
• Lea atentamente estas instrucciones y
guárdelas para posteriores consultas.
• Nunca deje el aparato desatendido cuando esté
conectado a la red eléctrica salvo que se haya
enfriado durante aproximadamente 1 hora.
• La plancha debe utilizarse y debe colocarse
sobre una superficie plana, estable y
resistente al calor.
• Cuando coloque la plancha sobre el
reposaplanchas, asegúrese de que dicha
superficie sea estable.
• Desenchufe siempre el aparato: antes de
proceder a rellenar o aclarar el depósito de
agua, antes de limpiarlo o después de cada uso.
• Debe vigilarse a los niños para asegurarse de
que no juegan con el aparato.
• Mantenga la plancha y el cable lejos del
alcance de los niños menores de 8 años
cuando esté conectada o en proceso de
enfriamiento.
• Este electrodoméstico puede ser usado por
niños de 8 años en adelante y por personas
con capacidades físicas, sensoriales o
mentales reducidas o falta de conocimientos
y experiencia en el manejo de este tipo de
aparatos, siempre que cuenten con
supervisión o hayan recibido instrucciones
sobre el uso seguro del electrodoméstico y
entiendan los riesgos que implica.
• La limpieza y el mantenimiento de usuario
no deben realizarlas niños sin supervisión.
• El aparato no debe utilizarse si se ha caído al
suelo, si muestra signos de daños o fugas, o
bien si ha dejado de funcionar
adecuadamente. Nunca desmonte el aparto.
Para evitar cualquier peligro, haga que
siempre lo inspeccionen en un Centro de
Servicio Autorizado.
• Las superficies que están marcadas con
este signo y la suela metálica se
calientan de manera excesiva durante el
uso del aparato. No toque dichas
superficies antes de que la plancha se
haya enfriado.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page27
28
RECOMENDACIONES IMPORTANTES
• El voltaje de su instalación eléctrica debe corresponder al de la plancha (220-240V).
Siempre conecte la plancha en un enchufe con conexión a tierra. Si se efectúa una
conexión con un voltaje inadecuado es posible que se produzca un daño irreversible
en la plancha y la garantía quedará anulada.
• Si utiliza un cable de extensión de red, asegúrese de que tenga la capacidad correcta
(16A) con conexión a tierra y de que esté completamente extendido.
• Si el cable de alimentación eléctrica está dañado, deberá ser reemplazado en el Centro
de Servicio Autorizado para evitar cualquier daño.
• No desconecte el aparato tirando del cable.
• Nunca sumerja la plancha en agua o el cualquier otro líquido. Nunca coloque el
aparato bajo el grifo del agua.
• Nunca toque el cable eléctrico con la suela metálica de la plancha.
• El aparato emite vapor, lo que puede ocasionar quemaduras, especialmente cuando
se está planchando cerca del borde la tabla de planchar.
• Nunca dirija el vapor hacia personas o animales.
• Para su seguridad, este aparato respeta las leyes y normativas aplicables (directivas
de baja tensión, compatibilidad electromagnética, medio ambiente, etc.).
• Este producto está diseñado únicamente para uso doméstico. En caso de uso
comercial, uso inadecuado o incumplimiento de las instrucciones, el fabricante declina
cualquier responsabilidad y la garantía quedará invalidada.
¿Qué agua hay que utilizar?
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Si el agua tiene mucha
cal (pregunte en el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede mezclarse
agua del grifo con agua desmineralizada de venta en cualquier droguería y respetando
las siguientes proporciones : 50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
Sin embargo, hay que realizar regularmente una limpieza automática de la cámara de
vaporización, para eliminar la cal libre.
Utilice la función auto-limpieza aproximadamente cada 2 semanas. Si la dureza del
agua es elevada, limpie la plancha una vez a la semana.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua.
Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua, ya que contiene residuos
orgánicos o elementos minerales susceptibles de provocar salpicaduras, colores
amarillentos o un envejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada pura de
venta en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, agua
de las neveras, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada
y agua de lluvia.
Desconexión automática de 3 posiciones*
Si no mueve la plancha, incluso estando conectada, se apagará automáticamente y el
indicador luminoso de auto-off parpadeará con los siguientes intervalos:
- Transcurridos 30 segundos, si deja la plancha sobre la suela o de lado.
- Transcurridos 8 minutos, si deja la plancha sobre el talón (en posición vertical)
Para volver a encender la plancha, muévala con cuidado.
* Según modelo
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page28
Problemas con la plancha ?
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnico
oficial para que revise el aparato.
Medio ambiente
¡ Participe en la conservación del medio ambiente !
iSu electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
‹Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en
uno de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma
adecuada.
29
PROBLEMAS
CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
El agua sale por
los agujeros de la
suela
Utiliza vapor mientras que la
plancha no está
suficientemente caliente.
Espere a que el indicador
luminoso se apague.
Utiliza el botón chorro de
vapor demasiado a menudo. Espere varios segundos entre
cada utilización.
Ha guardado la plancha con
la suela hacia abajo, sin
vaciarla y sin poner el mando
en .
Consulte el capítulo «Para
guardar».
Colores
amarillentos salen
de la suela y
ensucian la ropa.
Utiliza productos químicos
contra los residuos calcáreos. No añada ningún producto
contra los residuos calcáreos en
el agua del depósito.
No utiliza el tipo de agua
adecuado. Realice una auto-limpieza y
consulte el capítulo"¿Qué agua
utilizar?".
La ropa no está
suficientemente aclarada o ha
planchado una prenda nueva
antes de lavarla.
Asegúrese de que la ropa esté
bien aclarada para eliminar los
posibles depósitos de jabón o
productos químicos en la ropa
nueva.
La suela está
sucia o
amarillenta y
puede ensuciar la
ropa.
Utiliza una temperatura
demasiado elevada. Limpie la suela como se indica
en el capítulo “Limpieza de la
suela”. Consulte la tabla de las
temperaturas para ajustar el
termostato.
Utiliza almidón. Pulverice almidón por el reverso
de la tela a planchar.
La plancha
produce poco o
nada de vapor.
El depósito está vacío. Rellénelo con agua.
La plancha se ha utilizado
demasiado tiempo en
posición seca.
Haga funcionar la limpieza
automática.
La suela está
rayada o dañada. Ha guardado la plancha con
la suela hacia abajo sobre un
reposa-planchas metálico.
Apoye siempre la plancha
encima del talón.
La plancha
pulveriza cuando
se ha llenado el
depósito.
El cursor del mando de vapor
no está en la posición . Compruebe que el mando de
vapor está en la posición .
El depósito de agua está
lleno. Nunca sobrepase el indicador de
llenado MAX.
La función spray
no funciona. No hay suficiente agua en el
depósito. Llene el depósito de agua.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page29
30
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
• Leia atentamente o manual de instruções e
guarde-o para futuras utilizações.
• Não deixe o aparelho sem vigilância quando
este estiver ligado à corrente; se ainda não
tiver arrefecido durante cerca de 1 hora.
• O seu ferro deve ser usado e colocado numa
superfície plana, estável e à prova de calor.
• Quando o colocar no respectivo suporte,
certifique-se da estabilidade dessa mesma
superfície.
• Desligue sempre o aparelho: antes de encher
ou enxaguar o reservatório de água, antes de
o limpar e após cada utilização.
• É importante vigiar as crianças para garantir
que as mesmas não brincam com o aparelho.
• Mantenha o ferro e o seu cabo de
alimentação fora do alcance de crianças com
menos de 8 anos quando estiver ligado ou a
arrefecer.
• O aparelho pode ser utilizado por crianças
com 8 ou mais anos e por pessoas cujas
capacidades físicas, sensoriais ou mentais se
encontram reduzidas, ou com falta de
experiência ou conhecimento, desde que
tenham sido devidamente acompanhadas e
instruídas sobre a correcta utilização do
aparelho e compreendam os riscos
envolvidos.
• A limpeza e manutenção pelo utilizador não
deve ser feita por crianças sem
acompanhamento.
• Não utilize o aparelho no caso de ter caído ao
chão, apresentar danos visíveis, ter fugas ou
não funcionar correctamente. Nunca
desmonte o aparelho. Para evitar qualquer
tipo de perigo, solicite a sua reparação junto
de um Serviço de Assistência Técnica
Autorizado.
• As superfícies marcadas com este sinal e
a base aquecem muito durante a
utilização dos aparelhos. Não toque
nestas superfícies antes do ferro
arrefecer completamente.
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page30
31
RECOMENDAÇÕES IMPORTANTES
• A voltagem da sua instalação eléctrica deverá corresponder à do ferro (220-240V). Ligue
sempre o seu ferro a uma tomada de terra. Qualquer erro de ligação pode causar danos
irreversíveis ao ferro e anular a garantia.
• Se utilizar uma extensão, verifique se é do tipo bipolar (16A) com ligação à terra, e se
está totalmente desenrolada.
• Se o cabo de alimentação se encontrar danificado, deverá ser substituído num Serviço
de Assistência Técnica Autorizado de forma a evitar qualquer tipo de perigo.
• Não desligue o aparelho puxando o cabo de alimentação.
• Nunca mergulhe o seu ferro de engomar em água ou em qualquer outro líquido. Nunca
o coloque por baixo da torneira.
• Nunca toque no cabo de alimentação com a base do ferro.
• O aparelho produz vapor que pode causar queimaduras, especialmente quando
engomar uma peça de roupa na ponta da tábua de engomar.
• Nunca oriente o vapor em direcção a pessoas ou animais.
• Para sua segurança, este aparelho cumpre as regulamentações e as normas aplicáveis
(Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Directivas Ambientais).
• Este produto foi concebido exclusivamente para uso doméstico. Qualquer utilização
comercial, inadequada ou não conforme ao manual de instruções liberta o fabricante
de qualquer responsabilidade e anula a garantia.
Que tipo de água utilizar?
Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. Se a água que utiliza
contém um elevado teor de calcário (poderá informar-se junto da Câmara Municipal ou
nos Serviços Municipalizados de Água e Saneamento), pode misturar 50% de água da
torneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado.
No entanto, é necessário proceder regularmente à auto-limpeza dos orifícios de
vaporização, para eliminar o calcário solto.
Utilize a função de auto-limpeza aproximadamente de 2 em 2 semanas. Se a água for
muito dura, limpe o ferro todas as semanas
Que tipo de água evitar?
Durante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na água. As águas
abaixo indicadas podem conter resíduos orgânicos ou substâncias minerais passíveis de
provocar salpicos, corrimento de água acastanhada ou a deterioração prematura do
aparelho: água desmineralizada pura disponível no mercado, água própria para
secadores de roupa, água perfumada, água amaciada, água dos frigoríficos, água de
baterias, água dos climatizadores, água destilada, água da chuva. Pedimos-lhe, pois,
que não utilize os tipos de água acima mencionados.
Desactivação automática de 3 posições*
Se, embora ligado, o aparelho não for movimentado, desligar-se-á automaticamente e
a luz de paragem automática piscará nos seguintes intervalos:
- Após 30 seg., se o ferro estiver apoiado na base ou de lado.
- Após 8 min., se o ferro estiver de pé, apoiado do suporte.
Para voltar a ligar o ferro, movimente o ferro com delicadeza.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
* Consoante o modelo
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page31
32
Problemas com o seu ferro
Para outros problemas, dirija-se a um Serviço de Assistência
técnica autorizado para uma inspecção do seu ferro.
Meio ambiente
Protecção do ambiente em primeiro lugar !
iO seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
‹Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
PROBLEMAS
CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
A água escorre
pelos orifícios da
base.
Utiliza o vapor antes do ferro
estar suficientemente quente. Aguarde até que a luz piloto se
desligue.
Utiliza o comando jacto de
vapor com demasiada
frequência.
Aguarde alguns segundos entre
cada utilização.
Arrumou o ferro na horizontal
sem esvaziar o reservatório e
sem colocar o comando na
posição .
Consulte o capítulo «Como
arrumar o seu ferro».
Água castanha
escorre pela base
e mancha a
roupa.
Tem utilizado produtos
químicos para proceder à
descalcificação.
Nunca deite qualquer tipo de
produto químico no reservatório
para proceder à descalcificação.
Não está a usar o tipo de
água adequado. Proceda a uma auto-limpeza e
consulte o capítulo “Que água
utilizar?”
A roupa não foi
correctamente enxaguada ou
engomou roupa nova sem a
ter lavado primeiro.
Certifique-se que a roupa foi
suficientemente enxaguada de
modo a eliminar os eventuais
resíduos de detergentes ou de
produtos químicos nas peças de
vestuário novas.
A base está suja
ou castanha,
podendo manchar
a roupa.
Tem utilizado uma
temperatura demasiado alta. Limpe a base conforme indicado
anteriormente. Consulte o
quadro sobre a regulação das
temperaturas.
Utiliza goma. Limpe a base conforme indicado
anteriormente. Pulverize sempre
a goma no avesso do lado a
engomar.
O vapor é
insuficiente ou
nulo.
O depósito está vazio. Encha-o.
Utilizou o ferro a seco durante
demasiado tempo. Accione a auto-limpeza.
A base está
riscada ou
danificada.
Colocou o ferro na horizontal,
num suporte metálico. Coloque sempre o ferro na
vertical.
O ferro pulveriza
no final do
enchimento do
reservatório.
O cursor de comando do
vapor não está na
posição .
Certifique-se que o cursor de
comando do vapor está na
posição .
O reservatório tem água em
excesso. Nunca ultrapasse o nível MAX de
enchimento.
Não sai água pelo
spray. O reservatório não tem água
suficiente. Encha o reservatório de água.
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page32
33
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
• Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες
και διατηρήστε τις για μελλοντική χρήση.
• Μην αφήνετε ποτέ τη συσκευή χωρίς επίβλεψη όταν
είναι συνδεδεμένη στο ρεύμα και αν δεν έχει κρυώσει
εντελώς για 1 ώρα περίπου.
• Το σίδερο πρέπει να χρησιμοποιείται και να
εναποτίθεται σε επίπεδη, σταθερή επιφάνεια,
ανθεκτική στη θερμοκρασία.
• Όταν τοποθετείτε το σίδερο στην ειδική μεταλλική
βάση στήριξης, βεβαιωθείτε ότι η επιφάνεια είναι
σταθερή.
• Βγάζετε πάντα τη συσκευή από την πρίζα: προτού
γεμίσετε ή αδειάσετε το δοχείο νερού, προτού το
καθαρίσετε, μετά από κάθε χρήση.
• Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται, προκειμένου
να εξασφαλίζεται ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
• Φυλάσσετε το σίδερο και το καλώδιό του μακριά από
παιδιά μικρότερα των 8 ετών όταν βρίσκεται στην
πρίζα ή το έχετε αφήσει να κρυώσει.
• Η συσκευή αυτή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από
παιδιά άνω των 8 ετών και από άτομα με μειωμένες
φυσικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες, ή από
άτομα χωρίς εμπειρία ή γνώση, εφόσον επιβλέπονται
ή έχουν εκπαιδευτεί και έχουν λάβει σχετικές οδηγίες
όσον αφορά την ασφαλή χρήση της συσκευής και
έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που εγκυμονεί.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση που προβλέπεται να
πραγματοποιείται από τον χρήστη δεν πρέπει να
γίνονται από παιδιά χωρίς επίβλεψη.
• Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται αν έχει
πέσει στο πάτωμα, αν έχει εμφανή ίχνη ζημιάς, αν
στάζει ή αν δεν λειτουργεί σωστά. Μην
αποσυναρμολογείτε ποτέ τη συσκευή σας. Για να
αποφύγετε οποιοδήποτε είδους κίνδυνο, μεταφέρετέ
την για έλεγχο σε ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
τεχνικής εξυπηρέτησης.
• Οι επιφάνειες που φέρουν αυτό το σήμα και η
πλάκα θερμαίνονται πολύ κατά τη χρήση των
συσκευών. Μην αγγίζετε τις επιφάνειες αυτές
προτού το σίδερο κρυώσει.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ
0; `K_U `U^ UYSX`]WXM^ _O^ SQXO`K_`O_U^ π]LπSW ZO OZ`W_`\WcSN _S Oa`M `\a _NRS]\a _O^
(220-240V). I]U_W2\π\WSN`S πKZ`O QWO `\ _NRS]f _O^ π]NTO 2S QSNd_U. 7Z _aZRL_S`S `\ _NRS]\
_S π]NTO 2S YOZVO_2LZU `K_U, 2π\]SN ZO π]\XYUVSN OZSπOZf]Vd`U TU2WK _`\ _NRS]\ XOW ZO
OXa]dVSN U SQQgU_M _O^.
07Z c]U_W2\π\WSN`S π]\LX`O_U, PSPOWdVSN`S f`W SNZOW _d_`K POV2\Z\2U2LZU (16A) f`W RWOVL`SW
QSNd_U XOW f`W RSZ πO]\a_WKTSW _a_`]\bL^.
07Z `\ XOYhRW\ `]\b\R\_NO^ SNZOW cOYO_2LZ\, VO π]LπSW ZO OZ`WXO`O_`OVSN Oπf LZO
:[\a_W\R\`U2LZ\ >LZ`]\ GScZWXM^ :[aπU]L`U_U^, h_`S ZO Oπ\bgQS`S XKVS SNR\a^ XNZRaZ\.
0@U PQKTS`S `U _a_XSaM _O^ Oπf `UZ π]NTO `]OPhZ`O^ `\ XOYhRW\.
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page33
34
* OZKY\QO 2S `\ 2\Z`LY\
0@U PaVNTS`S π\`L `\ _NRS]\ O`2\g _S ZS]f M KYY\ aQ]f. @UZ `\ X]O`K`S π\`L XK`d Oπf `U P]g_U.
0@UZ OQQNTS`S π\`L `\ XOYhRW\ `]\b\R\_NO^ 2S `UZ πYKXO `\a _NRS]\a.
0; _a_XSaM _O^ πO]KQSW O`2f, \\π\N\^ 2π\]SN ZO π]\XOYL_SW SQXOg2O`O, Xa]Nd^ f`OZ _WRS]hZS`S
X\Z`K _`UZ KX]U `U^ _WRS]h_`]O^.
0@UZ XO`SaVgZS`S π\`L `U ]\M `\a O`2\g π]\^ K`\2O M ThO.
09WO `UZ O_bKYSWK _O^, U _a_XSaM Oa`M _a22\]bhZS`OW 2S `O W_cg\Z`O π]f`aπO XOW
XOZ\ZW_2\g^ (IO2UYM GK_U, ;YSX`]\2OQZU`WXM Fa2PO`f`U`O, CRUQNS^ QWO `\ DS]WPKYY\Z).
0G\ π]\efZ Oa`f _cSRWK_`UXS Oπ\XYSW_`WXK QWO \WXWOXM c]M_U. C XO`O_XSaO_`M^ RSZ
OZOYO2PKZSW XO2NO SaVgZU XOW U SQQgU_U πOgSW ZO W_cgSW QWO XKVS SNR\a^ S2π\]WXM M
OXO`KYYUYU c]M_U, M _S πS]Nπ`d_U 2U `M]U_U^ `dZ \RUQWhZ.
∆È ÓÂÚfi Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ?
∏ Û˘Û΢‹ Û·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› Ì ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘. ∞Ó ÙÔ ÓÂÚfi Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ¿Ï·Ù·
(οÙÈ Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ Ì¿ıÂÙ ·fi ÙËÓ ·ÚÌfi‰È· ˘ËÚÂÛ›· ÙÔ˘ ‰‹ÌÔ˘ ‹ ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· ˘‰¿ÙˆÓ), Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi
Ó· ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘ Ì ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÛÙȘ ÂÍ‹˜ ·Ó·ÏÔÁ›Â˜: - 50% ÓÂÚfi Ù˘
‚Ú‡Û˘, - 50% ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi.
øÛÙfiÛÔ Â›Ó·È ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· οÓÂÙ ÙË ‰È·‰Èηۛ· ·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ ÙÔ˘ ı·Ï¿ÌÔ˘ ·ÙÌÔÔ›ËÛ˘, ÁÈ· Ó·
·ÔÙÚ¤„ÂÙ ÙË Û˘ÛÛÒÚ¢ÛË ·Ï¿ÙˆÓ.
Χρησιμοποιήστε τη λειτουργία αυτοκαθαρισμού περίπου κάθε 2 εβδομάδες. Εάν το νερό
είναι πολύ σκληρό, να καθαρίζετε το σίδερο μία φορά ανά εβδομάδα
∆È ÓÂÚfi Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ?
∏ ıÂÚÌfiÙËÙ· ÚÔηÏ› ÙË Û˘ÁΤÓÙÚˆÛË ÙˆÓ ÛÙÔȯ›ˆÓ Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ ÓÂÚfi ηٿ ÙËÓ ÂÍ¿ÙÌÈÛË. ∆·
·Ú·Î¿Ùˆ ÓÂÚ¿ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÔÚÁ·ÓÈο ·fi‚ÏËÙ· ‹ ÌÂÙ·ÏÏÈο ÛÙÔȯ›· Ù· ÔÔ›· ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÚÔηϤÛÔ˘Ó
·ÔÚÚ›„ÂȘ, ÛÎÔ‡ÚÔ˘˜ ÏÂΤ‰Â˜ ‹ ÚfiˆÚË ÊıÔÚ¿ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Û·˜: ·ÈÔÓÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi ÙÔ˘ ÂÌÔÚ›Ô˘ ÛΤÙÔ,
ÓÂÚfi ÛÙÂÁÓˆÙËÚ›Ô˘ ÚÔ‡¯ˆÓ, ·ÚˆÌ·ÙÈṲ̂ÓÔ ÓÂÚfi, ÓÂÚfi Ô˘ ¤¯ÂÈ ˘ÔÛÙ› ·ÔÛÎÏ‹Ú˘ÓÛË, ÓÂÚfi „˘Á›Ԣ,
ÓÂÚfi Ì·Ù·ÚÈÒÓ, ÓÂÚfi ÎÏÈÌ·ÙÈÛÙÈÎÔ‡, ·ÔÛÙ·Á̤ÓÔ ÓÂÚfi, ÓÂÚfi Ù˘ ‚ÚÔ¯‹˜. ∂Ô̤ӈ˜, Û·˜ Û˘ÓÈÛÙԇ̠ӷ
ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ٷ ·Ú·¿Óˆ ÓÂÚ¿.
9WO_`SQZf_WRL]d2O]aV2N_`S`\Z2\cYfO`2\g_`UVL_U
Αυτόματη απενεργοποίηση 3 θέσεων*
:KZ 3O]fY\ 3\a SNZOW SZS]Q\3\WU2LZU U _a_XSaM RSZ 2S`OXWZUVSN VO O3SZS]Q\3\WUVSN
Oa`\2K`d^XOWVOO]cN_SWZOOZOP\_PMZSWUYacZNOOa`f2O`U^O3SZS]Q\3\NU_U^2S`KO3f`O
OXfY\aVOc]\ZWXKRWO_`M2O`O
@S`KO3fRSa`SKZ`\_NRS]\3O]O2SNZSW`\3\VS`U2LZ\\]WTfZ`WO3KZd_`UZ3YKXO`\a
@S`KO3fYS3`KSKZ`\_NRS]\3O]O2SNZSW`\3\VS`U2LZ\XKVS`\_`UPK_U`\a
9WOSZS]Q\3\NU_U`\a_NRS]\a2S`OXWZSN_`S`\SYOb]h^
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page34
¶Úfi‚ÏËÌ· Ì ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ?
°È· ÔÔÈo‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ Úfi‚ÏËÌ·, ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ
ΤÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÔ˘Ó ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
∞˜ Û˘Ì‚·ÏÏÔ˘Ì ÎÈ ÂÌÂÈ ÛÙËÓ ÚÔÛÙ·ÛÈ· ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ !
iHσυσκευήσαςεριέχειολλλάαξιοοιήσιμαή ανακυκλώσιμαυλικά.
‹Γιατηνπαράδοσητηςπαλιάςσαςσυσκευήςπαρακαλούμεναεπικοινωνήσετε
μεένακέντροδιαλογήςήμετηνεταιρείαΑνακύκλωσηΑ.Ε-2105319780,η
οποίαθααναλάβειτηνεπεξεργασίατης.
35
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
¶ÚÔ‚Ï‹Ì·Ù· ¶ÈI·Ó¤˜ ·Èٛ˜ §‡ÛÂȘ
∆Ô ÓÂÚfi ÙÚ¤¯ÂÈ ·fi
ÙȘ Ùڇ˜ Ù˘
Ͽη˜.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
·ÙÌÔ‡ ÂÓÒ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ Â›Ó·È
·ÎfiÌ· ˙ÂÛÙfi.
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ Û‚‹ÛÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹
¤Ó‰ÂÈÍË.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ Û˘¯Ó¿ ÙÔ
‰È·ÎfiÙË ¤ÍÙÚ· ·ÙÌÔ‡.
¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ÌÂÚÈο ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·
ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË.
∞ÔıË·۷Ù ÙÔ Û›‰ÂÚÔ
ÔÚÈ˙fiÓÙÈ·, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ
·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ó· ‚¿ÏÂÙÂ
ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ÛÙÔ .
∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ
«∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ‡ Û·˜».
µÁ·›ÓÂÈ ÛÎÔ‡ÚÔ
˘ÁÚfi ·fi ÙȘ
Ùڇ˜ Ù˘ Ͽη˜
Î·È ÏÂÎÈ¿˙ÂÈ Ù·
ÚÔ‡¯·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¯ËÌÈο
ÚÔ˚fiÓÙ· ·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ.
ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ηӤӷ ÚÔ˚fiÓ
·Ê·›ÚÂÛ˘ ·Ï¿ÙˆÓ ÛÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÙÔ˘
ÓÂÚÔ‡.
¢ÂÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔÓ ÛˆÛÙfi
Ù‡Ô ÓÂÚÔ‡.
∫¿ÓÂÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ·
·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡ Î·È ‰È·‚¿ÛÙ ÙÔ
ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ "¶ÔÈÔ Â›‰Ô˜ ÓÂÚÔ‡ Ú¤ÂÈ
Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒ".
∆Ô ÚÔ‡¯Ô Û·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ
ÍÂÏ˘ı› ηϿ ‹ ÛȉÂÚÒÛ·ÙÂ
¤Ó· ÔÏÔη›ÓÔ˘ÚÁÈÔ ‡Ê·ÛÌ·
ÚÈÓ ÙÔ Ï‡ÓÂÙ ÚÒÙ·.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ù· ÚÔ‡¯· ¤¯Ô˘Ó
ÍÂÏ˘ı› ηϿ ÁÈ· Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ
Èı·Ó¿ ηٿÏÔÈ· Û·Ô˘ÓÈÔ‡ ‹
¯ËÌÈÎÒÓ ÚÔ˚fiÓÙˆÓ ÛÙ· ηÈÓÔ‡ÚÁÈ·
ÚÔ‡¯·.
∏ Ͽη ›ӷÈ
‚ÚÒÌÈÎË ‹ ÛÎÔ‡ÚÔ
¯ÚÒÌ· ηÈ
ÎÈÓ‰˘Ó‡ÂÈ Ó·
ÏÂÎÈ¿ÛÂÈ Ù· ÚÔ‡¯·.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠Ôχ ˘„ËÏ‹
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ï¿Î· fiˆ˜
ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ·Ú·¿Óˆ. ∫ÔÈÙ¿ÍÙÂ
ÙÔÓ ›Ó·Î· ıÂÚÌÔÎÚ·ÛÈÒÓ ÁÈ· Ó·
Ú˘ıÌ›ÛÂÙ ÙÔ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË.
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÚÔ˚fiÓ ÁÈ·
ÎÔÏÏ¿ÚÈÛÌ·.
∫·ı·Ú›˙ÂÙ ÙËÓ Ï¿Î· fiˆ˜
ÂӉ›ÎÓ˘Ù·È ·Ú·¿Óˆ. æÂο˙ÂÙÂ
ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ÎÔÏÏ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ·fi ÙËÓ
·Ó¿Ô‰Ë ÌÂÚÈ¿ Î·È fi¯È ·fi ÂΛÓË
Ô˘ ÛȉÂÚÒÓÂÙÂ.
∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜
·Ú¿ÁÂÈ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ
‹ ηıfiÏÔ˘ ·ÙÌfi.
∆Ô ÚÂ˙ÂÚ‚Ô˘¿Ú Â›Ó·È ¿‰ÂÈÔ. °ÂÌ›ÛÙ ÙÔ.
∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ıËÎÂ ÔÏÏ‹ ÒÚ·
¯ˆÚ›˜ ·ÙÌfi.
∫¿ÓÙ ÌÈ· ‰È·‰Èηۛ·
·˘ÙÔηı·ÚÈÛÌÔ‡.
∏ Ͽη ›ӷÈ
¯·Ú·Á̤ÓË ‹
¯·Ï·Ṳ̂ÓË.
µ¿Ï·Ù ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜
ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ¿Óˆ Û ÌÂÙ·ÏÏÈ΋
ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘
Û›‰ÂÚÔ˘.
∆ÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜
¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘.
∆Ô Û›‰ÂÚÔ „Âο˙ÂÈ
·ÙÌfi ÌÂÙ¿ ÙÔ
Á¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘
‰Ô¯Â›Ô˘.
√ ‰Â›ÎÙ˘ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡
‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË .
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘
·ÙÌÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË .
∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ›ӷÈ
˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÁÂÌ¿ÙÔ.
¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË
ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ MAX.
∏ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÛÚ¤È
‰ÂÓ „Âο˙ÂÈ/
∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È
·ÚÎÂÙ¿ ÁÂÌ¿ÙÔ.
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page35
36
SIKKERHEDSANVISNINGER
• Læs venligst denne betjeningsvejledning
omhyggeligt og opbevar den.
• Efterlad aldrig strygejernet uden opsyn, når
stikket er sat i, eller så længe det ikke har kølet
af i ca. 1 time.
• Strygejernet bør anvendes og placeres på en
flad, stabil og varmebestandig flade.
• Når strygejernet stilles på soklen, skal du
sikre dig, at soklen er anbragt på en stabil
flade.
• Tag altid strygejernets stik ud før opfyldning
eller skylning af vandbeholderen, før
rengøring og efter hver brug.
• Børn skal være under opsyn for at sikre, at de
ikke leger med apparatet.
• Hold strygejernet og dets ledning uden for
rækkevidde af børn under 8 år, når det er
tændt eller køler af.
• Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og
opefter, og af personer med nedsatte fysiske,
sensoriske eller mentale evner eller
manglende erfaring og viden, hvis de
overvåges eller har fået instruktion i sikker
brug af apparatet, og forstår de dermed
forbundne farer.
• Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke
udføres af børn uden overvågning.
• Apparatet må ikke bruges, hvis det har været
tabt på gulvet, hvis det har synlige skader,
hvis det lækker eller ikke fungerer korrekt. Skil
aldrig strygejernet ad. Få det undersøgt på et
autoriseret serviceværksted for at undgå farer.
• Overfladerne mærket med dette tegn og
strygesålen bliver meget varme under
brugen af apparatet. Rør ikke ved disse
flader, før strygejernet har kølet af.
VIGTIGE ANBEFALINGER
• El-installationens spænding skal svare til strygejernets (220-240V). Tilslut altid
strygejernet til en stikkontakt med jordforbindelse. Forkerte tilslutninger kan forårsage
uoprettelige skader på strygejernet og annullerer garantien.
• Hvis du benytter en forlængerledning, skal du sikre dig, at dens spænding er korrekt
(16A), har jordforbindelse og er helt udrullet.
• Hvis el-ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af en autoriseret serviceforretning
for at undgå fare.
• Tag ikke strygejernets stik ud ved at trække i ledningen.
• Nedsænk aldrig dampstrygejernet i vand eller nogen anden væske. Hold det aldrig
under vandhanen.
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page36
37
• Lad aldrig strygejernets sål røre ved el-ledningen.
• Apparatet udsender damp, som kan forårsage forbrændinger, især når du stryger
tæt på kanten af strygebrættet.
• Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.
• Af hensyn til din sikkerhed er dette apparat i overensstemmelse med gældende
standarder og forskrifter (Direktiver om lavspænding, Elektromagnetisk
kompatibilitet, Miljøbeskyttelse).
• Dette strygejern er kun beregnet til brug i en almindelig husholdning. Fabrikanten
fraskriver sig ethvert ansvar og garantien bortfalder i tilfælde af en brug, der ikke er
i overensstemmelse med denne brugsanvisning.
Hvilken slags vand skal der bruges ?
Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Hvis vandet er meget
kalkholdigt (det kan vandværket eller kommunen oplyse om), er det muligt at blande
vand fra hanen med demineraliseret vand fra handelen i følgende forhold : 50% vand
fra hanen, 50% demineraliseret vand.
Der skal dog jævnligt foretages en selvrensning af dampkammeret for at fjerne kalk.
Brug selvrensningsfunktionen ca. hver 2. uge. Hvis vandet er meget hårdt, skal
strygejernet renses hver uge.
Hvilken slags vand bør ikke benyttes ?
Varmen koncentrerer de partikler vandet indeholder, når der sendes damp ud.
Følgende vandtyper indeholder organiske affaldsstoffer eller mineraler som kan
forårsage udspyning af damp, brunlig væske der løber ud af apparatet eller for tidligt
slid: Ufortyndet demineraliseret vand fra handelen, vand fra tørretumbler, parfumeret
vand, blødgjort vand, vand fra køleskab, vand fra batterier, vand fra aircondition,
destilleret vand eller regnvand.
Man bør derfor ikke bruge disse vandtyper.
Der bør heller ikke bruges vand på flaske, kogt eller filtreret vand.
Automatisk sikkerhed med 3-positioner*
Hvis strygejernet ikke bevæges, selv om det er tændt, vil det slukke automatisk og
auto off kontrollampen vil blinke efter følgende intervaller:
- Efter 30 sek., hvis strygejernet bliver stående på strygesålen eller ligger ned på
siden.
- Efter 8 min., hvis strygejernet bliver stående på hælen.
For at tænde for strygejernet igen skal man blot bevæge det forsigtigt.
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
* Afhængig af model
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page37
Problemer med strygejernet ?
Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted
for at få strygejernet kontrolleret.
Miljøbeskyttelse
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
iApparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller
genbruges.
‹Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret
serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
38
PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNING
Der løber vand ud
af strygesålens
huller.
Der bruges damp, inden
strygejernet er varmt nok. Vent til termostat lampen slukker.
Dampskud knappen bruges
for ofte. Vent i nogle sekunder mellem
hvert tryk.
Strygejernet har været
opbevaret stående på
strygesålen uden at blive tømt
og uden at stille knappen på
.
Se afsnittet «Opbevaring af
strygejernet».
Der løber en
brunlig væske ud
af strygesålen,
som pletter tøjet.
Der bruges kemiske
afkalkningsmidler. Der må ikke kommes
afkalkningsmidler i vandet i
beholderen.
Der bruges ikke den rigtige
type vand. Foretag en selvrensning og se
afsnittet ”Hvilken type vand man
skal bruge”.
Tøjet er ikke blevet renset
grundigt nok, eller du har
strøget et stof, som ikke har
været vasket.
Sørg for at vasketøjets skylles
godt for at fjerne eventuelle
rester af sæbe eller kemiske
produkter på nyt tøj.
Strygesålen er
snavset eller brun
og kan plette
strygetøjet.
Der stryges ved for høj
temperatur. Rengør sålen som beskrevet
ovenfor. Se skemaet med
temperaturer for at indstille
termostaten.
Du bruger stivelse. Rengør sålen som beskrevet
ovenfor. Sprøjt stivelsen på den
side af stoffet, der ikke stryges.
Strygejernet
producerer kun
lidt eller ingen
damp.
Vandbeholderen er tom. Fyld vandbeholderen op.
Strygejernet er blevet brugt
for længe til strygning uden
damp.
Foretag en selvrensning.
Strygesålen er
ridset eller
beskadiget.
Strygejernet har været
anbragt på en metalholder på
strygesålen.
Stil altid strygejernet på hælen.
Strygejernet
sender damp ud,
når
vandbeholderen
fyldes helt op.
Dampindstillingen står ikke på
. Kontroller at dampindstillingen
står på .
Vandbeholderen er overfyldt. Fyld aldrig vandtanken til mere
end angivelsen for MAX.
Sprayknappen
virker ikke. Der er ikke nok vand i
vandbeholderen. Fyld vandbeholderen.
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page38
39
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Vänligen läs noga igenom och spara denna
bruksanvisning.
• Lämna aldrig apparaten utan tillsyn när
kontakten är i och så länge den inte svalnat i
ca 1 timme.
• Ditt strykjärn ska användas och placeras på
ett stabilt underlag.
• När strykjärnet ställs på avställningsplattan,
var noga med att den står på ett stabilt
underlag.
• Koppla alltid ur apparaten: innan du fyller på
eller sköljer vattentanken, innan rengöring,
efter varje användning. Barn måste
övervakas så att de inte leker med enheten.
• Håll strykjärn och sladd utom räckhåll för
barn under 8 år. både när strykjärnet är
varmt och när det håller på att svalna.
• Den här apparaten kan användas av barn
från 8 år och uppåt samt av personer med
begränsad fysisk, sensorisk eller mental
förmåga eller med bristande erfarenheter
och kunskaper, om de övervakas eller får
instruktioner om hur apparaten ska
användas på ett säkert sätt och om de förstår
de risker den kan medföra.
• Rengöring och användarunderhåll får inte
göras av barn utan tillsyn. Apparaten skall
inte användas om den fallit i golvet, om den
har synliga skador, om den läcker eller
fungerar onormalt. Plocka aldrig isär
apparaten själv: lämna in den på en godkänd
serviceverkstad för att undvika fara.
• Ytor markerade med det här tecknet
samt stryksulan kan bli mycket heta vid
användning. Vidrör dem aldrig innan
järnet svalnat.
VIKTIGA RÅD
• Elinstallationens märkspänning ska överensstämma med strykjärnets märkspänning
(220–240V). Detta strykjärn måste kopplas till ett eluttag av jordad typ. All
felanslutning kan orsaka irreparabla skador och gör att garantin träder ur kraft.
• Om förlängningssladd används, kontrollera att den är av tvåpolig typ med
jordledning.
• Om sladden är skadad ska den omedelbart bytas ut av en godkänd serviceverkstad
för att undvika olyckor.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.
• Doppa aldrig järnet i vatten! Ställ aldrig järnet under en kran med rinnande vatten.
• Vidrör aldrig sladdarna med järnets stryksula.
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page39
• Apparaten avger ånga som kan orsaka brännskador, i synnerhet när du stryker nära
kanterna på strykbordet.
• Rikta aldrig ångan mot personer eller djur.
• Apparatens säkerhet uppfyller gällande bestämmelser och standarder
(elektromagnetisk kompatibilitet, lågspänningsdirektiv, miljö).
• Produkten är endast avsedd för hemmabruk. Vid olämplig användning eller
användning som inte följer bruksanvisningen, upphör garantin att gälla och
tillverkaren frånsäger sig allt ansvar.
Vilket vatten bör användas?
Denna apparat är specialkonstruerad för att fungera tillsammans med kranvatten.
Om vattnet som används har en hög kalkhalt (detta går att kontrollera hos det lokala
vattenverket), kan man blanda kranvatten med avmineraliserat vatten i följande
proportioner : 50% kranvatten, 50% avmineraliserat vatten.
Det är dock nödvändigt att med jämna mellanrum utföra en självrensning av
ångkammaren för att få bort kalkpartiklar.
Använd Self clean funktionen ca varannan vecka. Om vattnet är mycket hårt, rengör
järnet varje vecka.
Vilket vatten bör undvikas?
Under avdunstningen koncentrerar värmen olika ämnen som finns i vattnet.
Nedanstående vattensorter innehåller organiskt avfall eller mineralämnen som kan
orsaka vattensprut, brunfärgade fläckar eller för tidigt åldrande av apparaten: outspätt
avmineraliserat vatten, torkskåpsvatten, luktvatten, avhärdat vatten, kylskåpsvatten,
batterivatten, vatten från luftkonditioneringsanläggningar, destillerat vatten,
regnvatten.Använd följaktligen inte dessa typer av vatten.
Automatisk 3-läges avstängning*
Om järnet förblir stillastående, fastän det är i funktion, stängs det automatiskt av och
kontrollampan auto off blinkar efter följande tid:
- Efter 30 sek om järnet lämnas i platt läge på stryksulan eller på sidan.
- Efter 8 min om järnet lämnas stående på kortkanten.
För att återigen sätta igång järnet, rör lätt på det.
40
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page40
41
* Beroende på modell
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
Problem med strykjärnet?
För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan
kontrollera strykjärnet.
Miljö
Bidra till att skydda miljön!
iApparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller
återvinnas.
‹Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd
serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR
Vattnet rinner ut
genom
stryksulans hål.
Ånga används innan järnet
hunnit bli varmt. Vänta tills kontrollampan
slocknat.
Ni använder ångknappen
ångpuff alltför ofta. Vänta några sekunder mellan
varje tryck.
Ni har ställt av järnet
horisontellt på stryksulan utan
att ha tömt det på vatten och
utan att ha ställt ångreglaget
på .
Se avsnittet «Strykjärnets
förvaring».
Brunfärgat vatten
kommer ut ur
sulans hål och
lämnar fläckar på
plagget.
Ni använder kemiska
avkalkningsmedel. Tillsätt inget avkalkningsmedel i
vattentanken.
Du använder inte rätt
vattensort. Gör en självrengöring och se
avsnittet ”Vilket vatten bör
användas”?
Dina plagg har inte sköljts
tillräckligt eller du har strykt
ett nytt plagg innan du
tvättade det.
Se till att plaggen är tillräckligt
sköljda för att avlägsna
eventuella tvättmedelsrester eller
kemiska produkter från nya
plagg.
Stryksulan är
smutsig eller brun
och riskerar att
lämna fläckar på
plagget.
Ni använder för hög
stryktemperatur. Rengör stryksulan enligt
ovanstående anvisningar. Ställ in
termostaten enligt
temperaturtabellen.
Du använder stärkelse. Rengör stryksulan enligt
ovanstående anvisningar. Spreja
stärkelse på motsatt sida till den
som ska strykas.
Strykjärnet avger
lite ånga eller
ingen ånga alls.
Vattentanken är tom. Fyll på vattentanken.
Järnet har använts för länge
till torrstrykning. Gör en självrengöring.
Stryksulan är
repig eller skadad. Järnet har stått horisontellt på
stryksulan på ett metallställ
eller du har strykt på ett
blixtlås.
Ställ järnet på hälen.
Järnet ångar i
slutet av
påfyllningen av
vattentanken.
Ångreglaget är inte i
läge . Kontrollera att ångreglaget är i
läge .
Vattentanken är överfull. Överskrid aldrig maxnivån.
Sprejen funger
inte. Vattentanken är inte tillräckligt
fylld. Fyll vattentanken.
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page41
42
SIKKERHETSREGLER
• Les bruksanvisningen nøye, og ta godt vare
på den
• La aldri apparatet stå uten tilsyn mens det er
tilkoblet og under avkjøling i 1 time etter
frakobling.
• Strykejernet skal brukes og oppbevares på et
stabilt, varmebestandig underlag.
• Pass alltid på at overflaten er stabil når du
setter strykejernet oppreist.
• Koble alltid fra apparatet før beholderen fylles
på eller skylles, før rengjøring og etter hver
anvendelse.
• Pass på at barn ikke leker med apparatet.
• Strykejernet skal holdes utenfor rekkevidde
for barn yngre enn 8 år når det er tilkoblet
eller avkjøles.
• Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og
eldre, personer med reduserte fysiske eller
mentale eller svekkede sanseevner og
personer uten erfaring eller kunnskap hvis de
har fått opplæring i en sikker bruk av
apparatet og forstår risikoene involvert.
• Rengjøring og vedlikehold av bruker skal ikke
utføres av barn med mindre de er under
oppsyn.
• Apparatet må ikke brukes hvis det har falt
ned, viser synlige tegn til skade, lekker eller
ikke fungerer slik det skal. Aldri demonter
apparatet. Få apparatet kontrollert ved et
godkjent servicesenter for å unngå fare.
• Overflater som er merket med dette
tegnet og selve strykesålen blir svært
varme under bruk. Ikke berør disse
overflatene før strykejernet er avkjølt.
VIKTIGE ANBEFALINGER
• Forsikre deg om at nettspenningen er den samme som strykejernets (220-240 V).
Strykejernet må kobles til en jordet kontakt. Enhver feilaktig tilkobling kan forårsake
uopprettelige skader på strykejernet og opphever garantien.
• Dersom du bruker en skjøteledning, må du forsikre deg om at den er topolet med
jordleder og at den er fullt utstrakt.
• Dersom ledningen er skadet, må den straks skiftes ut av et godkjent servicesenter for
å unngå farlige situasjoner.
• Ikke koble fra apparatet ved å dra i ledningen.
• Strykejernet må aldri senkes i vann eller i andre væsker. Det må heller aldri holdes
under springen.
• La aldri strømledningen komme i kontakt med strykesålen.
• Apparatet gir fra seg damp som kan forårsake forbrenning, især ved stryking på kanten
av strykebordet.
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page42
43
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
• Rett aldri dampen mot personer eller dyr.
• For din sikkerhet, overholder dette apparatet tekniske regler og gjeldende
standarder (lavspenning, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø).
• Dette produktet er kun beregnet på bruk i hjemmet. Ved enhver anvendelse som er
uegnet eller strider mot instruksjonene, fraskriver produsenten seg ethvert ansvar,
og garantien vil ikke lenger være gyldig.
Hva slags vann kan brukes?
Strykejernet er laget for å fungere med vann fra springen. Dersom vannet er veldig
kalkholdig (disse opplysningene kan fås ved det kommunale vannverket eller teknisk
etat) er det mulig å blande springvannet med demineralisert flaskevann med 1 del
springvann, 1 del demineralisert vann.
Det er imidlertid nødvendig å foreta selvrensing av dampkammeret regelmessig
for å fjerne kalkdannelser.
Bruk den selvrensende funksjonen ca. hver 2. uke. Rens strykejernet ukentlig hvis
vannet er svært hardt.
Hva slags vann kan ikke brukes?
Ved fordampning konsentrerer varmen partiklene som finnes i vannet. Vanntypene
nedenfor inneholder organisk avfall eller mineralpartikler som kan føre til sprut eller
brunt vann som gir flekker på tøyet eller for tidlig slitasje av strykejernet: vann fra
tørketrommel, parfymert vann, vann fra bløtgjøringsinstallasjon, vann fra kjøleskap,
batterivann, vann fra luftfukter, rent, demineralisert vann eller regnvann. De
vanntypene som beskrives ovenfor må dermed ikke brukes. Bruk heller ikke kokt
eller filtert vann eller flaskevann.
Automatisk bryter i 3 posisjoner*
Når apparatet er slått på og ikke flyttes, vil det automatisk slås av og auto off-lyset
vil blinke etter følgende intervaller:
- Etter 30 sek. hvis strykejernet etterlates med sålen ned eller liggende på siden.
- Etter 8 min. hvis strykejernet etterlates på hælen.
Flytt strykejernet forsiktig for å slå det på igjen.
* Avhenger av modell
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page43
Eventuelle problemer og løsninger
Ta kontakt med et godkjent servicesenter for å få sjekket strykejernet
hvis det skulle oppstå andre problemer.
Miljø
Miljøvern er viktig!
iDette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes
eller gjenbrukes.
‹Lever det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av
denne type produkter.
44
PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER
Vannet renner ut
gjennom hullene i
strykesålen.
Bruk av damp før strykejernet
er blitt ordentlig varmt. Vent til lampen slukker.
Knappen for dampstråle
brukes for ofte. Vent noen sekunder mellom hver
bruk.
Strykejernet er blitt oppbevart
liggende med vann i
vanntanken, og uten at
dampinnstillingen er blitt stilt
på .
Se avsnittet «Oppbevaring».
Brunt vann renner
ut gjennom
hullene i
strykesålen og gir
flekker på tøyet.
Det brukes kjemiske
avkalkingsprodukter. Ikke tilsett noen
avkalkingsprodukter i vannet i
vanntanken.
Du bruker ikke riktig type
vann. Kjør en selvrensesyklus og les
kapitlet «Hva slag vann kan
brukes?».
Klærne er ikke ordentlig skylt,
eller du har strøket et nytt
plagg før det har blitt vasket.
Sørg for at tøyet er tilstrekkelig
skylt slik at eventuelle rester av
såpe eller kjemiske produkter er
fjernet fra de nye klærne.
Strykesålen er
skitten eller brun
og kan gi flekker
på tøyet.
Stryking ved altfor høy
temperatur. Rengjør strykesålen som tidligere
beskrevet. Se temperaturtabellen
for å stille inn termostaten.
Du bruker stivelse. Rengjør strykesålen som tidligere
beskrevet. Spray alltid stivelsen
på vrangen av strykesiden.
Liten eller ingen
dampkapasitet. Vanntanken er tom. Fyll vanntanken.
Strykejernet er blitt brukt for
lenge på tørrstryking. Foreta selvrensing.
Strykesålen er
ripet eller skadet. Strykejernet er blitt lagt med
strykesålen ned på
strykebrettets metalldel.
Plasser alltid strykejernet på
høykant.
Strykejernet
damper når
vanntanken er
blitt fylt opp.
Dampinnstillingen er ikke blitt
stilt på . Sjekk at dampinnstillingen er blitt
stilt på .
Det er for mye vann i
vanntanken. La aldri vannet overstige max-
nivå.
Sprayen virker
ikke. Det er for lite vann i
vanntanken. Fyll vanntanken.
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page44
45
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
TURVALLISUUSOHJEITA
• Lue nämä ohjeet huolella ja säilytä ne
myöhempää käyttöä varten.
• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa, jos
siinä on virta päällä tai jos se ei ole jäähtynyt
noin 1 tuntia.
• Silitysrautaa saa käyttää ja säilyttää
tasaisella, vakaalla ja kuumuutta kestävällä
pinnalla.
• Kun laitat silitysraudan alustalle, varmista,
että pinta, jolle sen asennat, on vakaa.
• Irrota laite sähköverkosta ennen vesisäiliön
täyttöä tai huuhtelua, ennen puhdistamista
ja käytön jälkeen.
• Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät
leiki laitteella.
• Pidä silitysraudan sähköjohto aina poissa
alle 8-vuotiaiden lasten ulottuvilta, kun
raudassa on virtaa tai rauta on jäähtymässä.
• Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat
lapset ja sellaiset henkilöt, joiden fyysiset tai
henkiset kyvyt ovat heikentyneet tai joilla ei
ole kokemusta tai tietoja, jos he ovat saaneet
opastusta laitteen turvallisessa käytössä ja
he ymmärtävät siihen liittyvät vaarat.
• Lapset saavat käyttää ja hoitaa laitetta vain
aikuisten valvonnassa.
• Laitetta ei pidä käyttää jos se on pudonnut,
se on selvästi vaurioitunut, vuotaa tai siinä
on muuta toiminnallista vikaa. Älä koskaan
pura laitetta. Tarkistuta se valtuutetussa
huollossa vaaran välttämiseksi.
• Tällä merkillä varustetut pinnat ja
pohjalevy tulevat hyvin kuumiksi
laitteen käytön aikana. Älä koske näihin
pintoihin, ennen kuin silitysrauta on
jäähtynyt.
TÄRKEITÄ SUOSITUKSIA
• Sähköverkon jännitteen täytyy vastata silitysraudan jännitettä (220-240V). Kytke
silitysrauta aina maadoitettuun pistokkeeseen. Väärään jännitteeseen kytkettynä
laite voi vaurioitua peruuttamattomasti eikä takuu ole tällöin voimassa.
• Jos käytät jatkojohtoa, varmista, että sen luokittelu on oikea (16A), se on maadoitettu
ja johto on kierretty täysin auki.
• Jos laitteen sähköjohto on vaurioitunut, se on välittömästi vaihdettava uuteen
valtuutetussa huoltopisteessä, jotta vältyttäisiin vaaratilanteelta.
• Älä irrota laitetta sähköverkosta vetämällä johdosta.
• Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä pidä sitä vesihanan alla.
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page45
46
• Älä koskaan kosketa sähköjohtoa silitysraudan pohjalevyllä.
• Laite muodostaa höyryä, joka voi aiheuttaa palovammoja erityisesti, jos silität laudan
nurkkaosassa.
• Älä koskaan osoita höyryä suoraan ihmisiä tai eläimiä kohti.
• Sinun turvallisuutesi vuoksi tämä laite täyttää siihen sovellettavat standardit ja
määräykset (matalajännite-, sähkömagneettinen yhteensopivuus-, ympäristödirektiivit).
• Tämä tuote on suunniteltu käytettäväksi vain kotona. Kaikki kaupallinen tai virheellinen
käyttö tai näiden ohjeiden laiminlyöminen kumoaa takuun, eikä valmistaja kanna
mitään vastuuta.
Mitä vettä tulisi käyttää?
Voit käyttää vesijohtovettä. Jos vesi on erittäin kalkkipitoista (tarkista asia paikallisilta
viranomaisilta),voit sekoittaa vesijohtovettä kaupasta saatavaan suodatettuun veteen.
Sekoitussuhde on 50% vesijohtovettä ja 50% suodatettua vettä.
Jotta vesijohtoveden kalkki ei kertyisi silitysrautaan, on välttämätöntä puhdistaa se
automaattisella kalkinpoistotoiminnolla.
Käytä itsepuhdistuskäyttöä noin joka 2. viikko. Jos vesi on erittäin kovaa, puhdista
rauta viikoittain.
Mitä vesiä ei tulisi käyttää?
Kuumuus aiheuttaa haihtumista, jolloin vedessä olevat mineraalit tiivistyvät. Seuraavat
vedet sisältävät orgaanisia jätteitä tai mineraaleja, jotka voivat aiheuttaa roiskeita tai
ruskeita valumia sekä kuluttaa silitysrautaa ennenaikaisesti : kaupasta saatava puhdas
suodatettu vesi, kuivauskoneiden vesi, hajustettu vesi, pehmennetty vesi, jääkaappien,
akkujen ja ilmastointilaitteiden vesi, tislattu vesi, sadevesi.
Kehotamme sinua olemaan käyttämättä tällaista vettä.
Automaattinen 3 asennon sammutus*
Vaikka rauta on kytketty päälle, se sammuu ja auto off -valo alkaa vilkkua seuraavien
määräaikojen kuluttua:
- 30 sekunnin kuluttua, jos rauta on jätetty alustalleen tai makaamaan sivuttain.
- 8 min kuluttua, jos rauta on jätetty seisomaan kannallaan.
Raudan kytkemiseksi takaisin päälle, sitä on liikutettava kevyesti.
* Mallista riippuen
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page46
47
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
Ongelmatilanteet
Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi
Ympäristö
Huolehtikaamme ympäristöstä !
iLaitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä
materiaaleilla.
‹Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun
huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
ONGELMA MAHDOLLISIA SYITÄ RATKAISU
Pohjan rei’istä
vuotaa vettä. Höyrytoiminto on käytössä,
mutta rauta ei ole riittävän
kuuma.
Odota, että merkkivalo sammuu.
Lisähöyrypainiketta painetaan
liian usein. Odota hetki käyttöjen välillä.
Olet laittanut silitysraudan
säilytyspaikkaan vaakatasoon,
mutta sitä ole tyhjennetty eikä
höyrynsäädintä ole asetettu
asentoon .
Katso lisätietoja kappaleesta «
Silitysraudan säilytys »
Pohjan rei’istä
valuu ruskeaa
nestettä, joka likaa
silitettävän
kankaan.
Olet käyttänyt kemiallista
kalkinpoistoainetta. Älä lisää säiliön veteen
kalkinpoistoainetta.
Et käytä oikeanlaista vettä. Suorita raudan itsepuhdistus ja
katso kohdasta “Mitä vettä voin
käyttää?”
Vaatetta ei ole huuhdeltu
riittävän hyvin tai olet
silittänyt uutta vaatetta ennen
sen pesemistä.
Varmista että pyykki on kunnolla
huuhdeltu jottei pesuaineen
jäämät tai muut kemikaalit pala
kiiinni uuteen vaatteeseen.
Pohja on likainen
tai ruskea ja voi
tahrata silitettävän
kankaan.
Lämpötila on liian korkea. Puhdista pohja yllä olevan
ohjeen mukaisesti. Valitse oikea
lämpötila lämpötilataulukosta.
Käytät tärkkiä Puhdista pohja yllä olevan
ohjeen mukaisesti. Sirottele
tärkki kankaan nurjalle puolelle.
Höyryä syntyy
vähän tai ei
ollenkaan.
Vesisäiliö on tyhjä. Täytä säiliö.
Silitysrautaa on käytetty liian
kauan kuivana. Tee automaattinen puhdistus.
Pohja on
naarmuuntunut
tai pilaantunut.
Silitysrauta on laskettu
silityslaudan metallialustalle. Laita rauta aina pystyasentoon.
Silitysrauta
muodostaa
höyryä säiliön
täytön lopuksi.
Höyrynsäädin ei ole
asennossa . Varmista, että höyrynsäädin on
asennossa .
Vesisäiliö on liian täynnä. Älä koskaan ylitä max tasoa.
Spray ei suihkuta
vettä Vesisäiliö ei ole riittävän
täynnä. Täytä vesisäiliö
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page47
≈–« ØU≤X ≥MU∞p ±AJKW
≈Ê ØU≤X ∞b¥p √¥W ±AJKW √Ë «ß∑HºU¸, ¥d§v «ù¢BU‰ °Hd¥o «∞FöÆU‹ «∞FU±W √ËôÎ ∞K∫Bu‰ ´Kv «∞LºU´b…
Ë«∞MBO∫W.
«∞∫‡‡‡‡‡q«∞º∂V «∞LÔ∫∑Lq«∞LAJKW
«≤∑Ed «∞v ¥ÔDHQ ±R®d «∞∑d±uß∑U‹.«≤X ¢º∑FLq «∞∂ªU¸ °OMLU «∞LJu«…
∞OºX ßUîMW °LU ≠Ot «∞JHU¥W.
«∞LU¡ ¥∑ºdÒ» ±s £Iu» ≤Fq
«∞LJu«….
«≤∑Ed °Cl £u«Ê °Os Øq «ß∑FLU‰
°U∞CGj ´Kv “¸ «∞∂ªU¸
«≤X ¢º∑FLq “¸ ≤HY «∞∂ªU¸ ÆKOöÎ.
¢u§b ØLOW Ø∂Od… ±s «∞∂ªU¸.
«≤Ed ≠Id… " ¢ªe¥s «∞LJu«…"¢Hd¥m «∞LU¡ ±MNU ËœËÊ ¢∏∂O∑NU ´Kv
«∞LuÆl
ô ¢ÔCn ∞KLU¡ «¥W ±u«œ ¢MEOn ≠w
îe«Ê «∞LU¡
«≤X ¢º∑FLq ±u«œ ¢MEOn ØOLOUzOW.∞DªU‹ °MOÒW «∞KuÊ ¢Bb¸ ´s
£Iu» ≤Fq «∞LJu«… Ë ¢K∑Bo
°U∞ILU‘ ´Kv ®Jq °Il. Ær °FLKOW «∞∑MEOn «∞c«¢w ®Nd¥UÎ
Ë«ß∑Fs °HId… " «Í ≤uŸ ±s «∞LU¡
¢º∑FLq?"
«≤X ô ¢º∑FLq «∞LU¡ «∞LMUßV
¢QØb °QÊ «∞∏OU» Æb §HX °LU ≠Ot
«∞JHU¥W, ∞Jw ¢Ôe«‰ ´MNU °IU¥U «∞BU°uÊ
Ë«∞Lu«œ «∞JOLOUzOW.
∞r ¥πn «∞ILU‘ °LU ≠Ot «∞JHU¥W, √Ë «≤p
¢Iu °JOt Æ∂q ¨ºKt.
≤En ≤Fq «∞LJu«… ØLU ±u{` ¬≤HUÎ.
«≤∑o «∞∂d≤U±Z «∞LMUßV.
«≤X ¢Iu °U∞Jw °∂d≤U±Z ´Od ±MUßV
(«∞∫d«¸… ´U∞OW §b«Î)
≤Fq «∞LJu«… ±∑ºa Ë¥∑º∂V
°∑KDOa «∞∏OU» °∂Il œ«ØMW.
≤En ≤Fq «∞LJu«… ØLU ±u{` ¬≤HUÎ.
«ß∑FLq «∞MAU¡ ´Kv «∞πNW «∞ªKHOW ±s
«∞∏OU» ∞JONU
«≤X ¢º∑FLq ±Uœ… «∞MAU¡
«±ú îe«Ê «∞LU¡îe«Ê «∞LU¡ ≠U¸⁄«∞IKOq ±s «∞∂ªU¸
√Ë ô ¥u§b °ªU¸ Ær °U∞∑MEOn «∞c«¢w«ß∑FLKX «∞LJu«… ∞KJw «∞πU· ∞uÆX
©u¥q
√ËÆn «∞LJu«… œ«zLUÎ ´Kv ´I∂NU∞Ib Ë{FX «∞LJu«… °u{l ±M∂ºj ≠u‚
∞uÕ ±Fb≤w √Ë ±d¸¢NU √£MU¡ «∞Jw ≠u‚
ß∫ÒU»
≤Fq «∞LJu«… ≠Ot ´DV √Ë ≠Ot
îbË‘ °KOGW.
¢QØb √Ê “¸ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ ´Kv «∞LuÆl“¸ «∞∑∫Jr °U∞∂ªU¸ ´Kv
«∞LuÆl
«∞∂ªU¸ √Ë «∞LU¡ ¥∑ºd» ±s
«∞LJu«… °Fb «ù≤∑NU¡ ±s
¢F∂µW «∞ªe«Ê ô ¢∑FbÈ ±º∑uÈ «∞∫b «_ÆBv
XAM
îe«Ê «∞LU¡ ≠Ot ±U¡ “«zb
«±ú îe«Ê «∞LU¡.«∞ªe«Ê ¥∫∑Uà «∞v ±e¥b ±s «∞LU¡.«∞∂ªUŒ ô ¥FLq
48
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page48
49
FR
NL
DE
EN
IT
ES
PT
EL
DA
SV
NO
FI
AR
√Í ≤uŸ ±s «∞LU¡ ¢º∑FLq ?
ÅÔLÒr ≥c« «∞LM∑Z ∞Jw ¥FLq °LU¡ «∞BM∂u¸ «∞FUœÍ. Ë´Kv √Í •U‰, ≠SÊ ¢MEOn «∞LM∑Z ¥πV √Ê ¥∑r ±d… ≠w Øq
®Nd.
≈Ê ØUÊ«∞LU¡ ´Mb„ £IOq §b«Î, «±eà ±U¡ «∞BM∂u¸ ±l «∞LU¡ «∞LIDd Ë«∞L∑u≠d ¢πU¸¥UÎ °Mº∂W 05% ∞Jq ≤uŸ
-05 % ±U¡ «∞BM∂u¸
-05 % ±U¡ ±IDd
¢Ôº∑FLq Ë™OHW «∞∑MEOn «∞c«¢w ±d… Øq √ß∂u´Os. ¥πV ¢MEOn «∞LJu«… ±d… ≠w «_ß∂uŸ ≠w •U‰ «ß∑FLU‰ ±U¡
£IOq.
√Í ≤uŸ ±s «∞LU¡ ¥LJs «ß∑FLU∞t
ô ¢º∑FLq √Í ≤uŸ ±s √≤u«Ÿ «∞LU¡ «∞u«¸œ √œ≤UÁ, Ë«∞cÍ ¥∫∑uÍ ´Kv ±ªKHU‹ ´Cu¥W √Ë ±Fb≤OW, _≤t ¥∑º∂V
°ENu¸ ∞DªU‹ °MÒOW «∞KuÊ ´Kv «∞ILU‘ √Ë ¥IBd ±s ´Ld «∞LM∑Z : «∞LU¡ «∞LIDd «∞ªU∞w ±s «∞LFUœÊ Ë«∞L∑u≠d
¢πU¸¥UÎ, «∞LU¡ «∞BUœ¸ ´s «∞LπHHU‹, «∞LU¡ «∞LÔFDÒd, «∞LU¡ «∞LÔªHn, ±U¡ «∞∏ö§U‹, ±U¡ «∞∂DU¸¥U‹, «∞LU¡ «∞LGKw
√Ë «∞LÔBHÒv, «∞LU¡ «∞BUœ¸ ´s √§Ne… «∞∑JOOn, «∞LU¡ «∞LÔIDÒd, ±U¡ «∞LDd, ±U¡ «∞e§U§U‹, «∞a...
¢uÆn √Ë¢u±U¢OJw ≠w 3 ±u«Æl*
´Mb ´b ¢∫d¥p «∞LJu«… •∑v ∞u ØU≤X ÆOb «∞∑AGOq, ßu· ¢∑uÆn ¢KIUzOU ´s «∞∑AGOq ØLU ßOu±i «∞LR®d
«∞Cuzw ffo otua •ºV «∞Hu«Åq «∞e±MOW «∞∑U∞OW:
- °Fb 03 £U≤OW ≠w •U‰ ¢d„ «∞LJu«… ´Kv ÆU´b¢NU √Ë ´Kv §M∂NU.
- °Fb 8 œÆUzo ≠w •U‰ ¢d„ «∞LJu«… ´Kv ´I∂NU.
∞Jw ¢FLq ±d… √îdÈ, •d„ «∞LJu«… ÆKOö
*
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page49
50
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page50
1103909940 - 02/13 - DW8000-DW81000 D1
1103909940DW8000-DW8100D1_110x22004/02/1308:59Page60