Rowenta HU4020F0 User Manual
Displayed below is the user manual for HU4020F0 by Rowenta which is a product in the Humidifiers category. This manual has pages.
Related Manuals
AQUA BOOST
FR
EN
DE
NL
IT
ES
PT
EL
BG
BS
HR
HU
RO
CZ
SK
SL
UK
HU402x
1820007038/01 - 23/21
2 3
FR - VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MODE D’EMPLOI AINSI QUE LES
CONSIGNES DE SÉCURITÉ ET DE NETTOYAGE AVANT DE COMMENCER
À UTILISER L’APPAREIL. VEUILLEZ CONSERVER CE MODE D’EMPLOI.
POUR VOTRE SÉCURITÉ, CET APPAREIL EST CONFORME AUX NORMES
ET RÉGLEMENTATIONS APPLICABLES (DIRECTIVE BASSE TENSION ET
DIRECTIVE SUR LA COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE…).
EN - PLEASE READ THIS INSTRUCTION MANUAL CAREFULLY AS WELL
AS THE INSTRUCTIONS ON SAFETY AND CLEANING BEFORE YOU
START USING THE APPLIANCE. PLEASE KEEP THIS INSTRUCTION
MANUAL. FOR YOUR SAFETY THIS APPLIANCE IS COMPLIANT WITH
APPLICABLE STANDARDS AND REGULATIONS (LOW VOLTAGE AND
ELECTROMAGNETIC COMPATIBILITY DIRECTIVES…).
DE - BITTE LESEN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG SOWIE DIE SICHERHEITS-
UND REINIGUNGSHINWEISE SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT
VERWENDEN. BITTE BEWAHREN SIE DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG
AUF. ZU IHRER SICHERHEIT ERFÜLLT DIESES GERÄT DIE GELTENDEN
NORMEN UND VORSCHRIFTEN (NIEDERSPANNUNGS- UND
ELEKTROMAGNETISCHE VERTRÄGLICHKEIT…).
NL -
LEES DEZE GEBRUIKSAANWIJZING EN DE INSTRUCTIES VOOR VEILIGHEID
EN REINIGING ZORGVULDIG DOOR VOORDAT U HET APPARAAT
GEBRUIKT. BEWAAR DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING. VOOR UW
VEILIGHEID VOLDOET DIT APPARAAT AAN DE TOEPASSELIJKE NORMEN
EN VOORSCHRIFTEN (LAAGSPANNING EN ELEKTROMAGNETISCHE
COMPABILITEIT).
IT – PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO, LEGGERE ATTENTAMENTE IL
PRESENTE MANUALE DI ISTRUZIONI E LE ISTRUZIONI SULLA SICUREZZA
E LA PULIZIA. CONSERVARE CON CURA IL PRESENTE MANUALE DI
ISTRUZIONI. PER GARANTIRE LA MASSIMA SICUREZZA, QUESTO
APPARECCHIO È CONFORME AGLI STANDARD E ALLE NORMATIVE
APPLICABILI (DIRETTIVE SULLA BASSA TENSIONE E LA COMPATIBILITÀ
ELETTROMAGNETICA, ECC…).
ES - LEE ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES, ASÍ COMO LAS
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Y LIMPIEZA ANTES DE EMPEZAR A
UTILIZAR EL APARATO. CONSERVA ESTE MANUAL DE USUARIO. PARA TU
SEGURIDAD, ESTE APARATO CUMPLE CON LAS NORMAS Y REGULACIONES
APLICABLES (DIRECTIVA RELATIVA A LA BAJA TENSIÓN, COMPATIBILIDAD
ELECTROMAGNÉTICA, DIRECTIVAS AMBIENTALES, ETC.).
PT – LEIA ATENTAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES, BEM COMO
AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA E LIMPEZA, ANTES DE COMEÇAR A
UTILIZAR O APARELHO. GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES. PARA
SUA SEGURANÇA, ESTE APARELHO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM AS
NORMAS E REGULAMENTOS APLICÁVEIS (DIRETIVAS DE BAIXA TENSÃO
E COMPATIBILIDADE ELETROMAGNÉTICA, ETC.).
EL - ΠΡΟΤΟΥ ΑΡΧΙΣΕΤΕ ΝΑ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ, ΙΑΒΑΣΤΕ
ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΤΟ ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΟΗΓΙΝ, ΚΑΘΣ ΚΑΙ ΤΙΣ
ΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ ΚΑΙ ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ. ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΟ
ΠΑΡΟΝ ΕΓΧΕΙΡΙΙΟ ΟΗΓΙΝ. ΓΙΑ ΤΗ ΙΚΗ ΣΑΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑ, ΑΥΤΗ Η
ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΥΜΜΟΡΦΝΕΤΑΙ ΜΕ ΤΑ ΙΣΧΥΟΝΤΑ ΠΡΟΤΥΠΑ ΚΑΙ ΤΟΥΣ
ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΥΣ (ΟΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟ ΧΑΜΗΛΗΣ ΤΑΣΗΣ ΚΑΙ
ΤΗΝ ΗΛΕΚΤΡΟΜΑΓΝΗΤΙΚΗ ΣΥΜΒΑΤΟΤΗΤΑ Κ.ΛΠ.).
BG – ,
,
, .
, .
(
...).
BS – PRIJE NEGO ŠTO POČNETE KORISTITI APARAT, PAŽLJIVO PROČITAJTE
OVAJ PRIRUČNIK SA UPUTSTVIMA I UPUTSTVA O SIGURNOSTI I
ČIŠĆENJU. ČUVAJTE OVAJ PRIRUČNIK SA UPUSTVIMA. ZBOG VAŠE
SIGURNOSTI APARAT JE U SKLADU SA ODGOVARAJUĆIM STANDARDIMA
I PROPISIMA (DIREKTIVE O NISKOM NAPONU I ELEKTROMAGNETSKOJ
KOMPATIBILNOSTI...).
HR – PRIJE NEGO ŠTO POČNETE RABITI UREĐAJ, PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ
PRIRUČNIK S UPUTAMA TE UPUTE O SIGURNOSTI I ČIŠĆENJU. ČUVAJTE
OVAJ PRIRUČNIK S UPUTAMA. ZBOG VAŠE SIGURNOSTI UREĐAJ JE U
SKLADU S ODGOVARAJUĆIM STANDARDIMA I PROPISIMA (DIREKTIVE
O NISKOM NAPONU I ELEKTROMAGNETSKOJ KOMPATIBILNOSTI...).
HU –
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA ELŐTT FIGYELMESEN OLVASSA EL A
JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT, VALAMINT A BIZTONSÁGRA ÉS
TISZTÍTÁSRA VONATKOZÓ UTASÍTÁSOKAT. KÉRJÜK, ŐRIZZE MEG A
JELEN FELHASZNÁLÓI ÚTMUTATÓT. AZ ÖN BIZTONSÁGA ÉRDEKÉBEN
A KÉSZÜLÉK MEGFELEL AZ ALKALMAZANDÓ SZABÁLYOKNAK ÉS
SZABÁLYOZÁSOKNAK (ALACSONY FESZÜLTSÉGRE ÉS ELEKTROMÁGNESES
ÖSSZEFÉRHETŐSÉGRE VONATKOZÓ IRÁNYELVEK STB.).
RO - ÎNAINTE DE A ÎNCEPE SĂ UTILIZAI APARATUL, CITII CU ATENIE
ATÂT ACEST MANUAL DE INSTRUCIUNI, CÂT I INSTRUCIUNILE DE
SIGURANĂ I CURĂARE. PĂSTRAI ACEST MANUAL DE INSTRUCIUNI.
PENTRU SIGURANA DVS., ACEST APARAT RESPECTĂ STANDARDELE
I REGLEMENTĂRILE APLICABILE (DIRECTIVELE PRIVIND TENSIUNEA
SCĂZUTĂ, COMPATIBILITATEA ELECTROMAGNETICĂ...).
CS– NEŽ ZAČNETE SPOTŘEBIČ POUŽÍVAT, PŘEČTĚTE SI POZORNĚ TENTO
NÁVOD K POUŽITÍ, BEZPEČNOSTNÍ POKYNY A POKYNY K ČIŠTĚNÍ.
USCHOVEJTE TENTO NÁVOD KPOUŽITÍ. KZAJIŠTĚNÍ VAŠÍ BEZPEČNOSTI
TENTO SPOTŘEBIČ VYHOVUJE VŠEM PLATNÝM NORMÁM APŘEDPISŮM
(NÍZKÉ NAPĚTÍ, ELEKTROMAGNETICKÁ KOMPATIBILITA atd.).
4 5
SK – SKÔR AKO ZAČNETE POUŽÍVAŤ TOTO ZARIADENIE, POZORNE SI
PREČÍTAJTE TÚTO POUŽÍVATEĽSKÚ PRÍRUČKU SPOLU S POKYNMI
O BEZPEČNOSTI A O ČISTENÍ ZARIADENIA. TÚTO POUŽÍVATEĽSKÚ
PRÍRUČKU SI PONECHAJTE. TOTO ZARIADENIE SPĹŇA NA ZAISTENIE
VAŠEJ BEZPEČNOSTI VŠETKY SÚVISIACE NORMY A PREDPISY
(NORMY TÝKAJÚCE SA NÍZKEHO NAPÄTIA, ELEKTROMAGNETICKEJ
KOMPATIBILITY ATĎ.)
SL –
PRED UPORABO NAPRAVE NATANČNO PREBERITE NAVODILA ZA UPORABO,
VARNOSTNA NAVODILA IN NAVODILA ZA ČIŠČENJE. TEGA UPORABNIŠKEGA
PRIROČNIKA NE ZAVRZITE. ZARADI VAŠE VARNOSTI JE TA NAPRAVA
V SKLADU Z VELJAVNIMI STANDARDI IN PREDPISI (DIREKTIVA O NIZKI
NAPETOSTI IN ELEKTROMAGNETNI ZDRUŽLJIVOSTI …).
UK –
,
.
.
(
, ,
).
(1)
1
67
8
2
9
12
10
13
3
11
5
4
6 7
(2) (3)
(4)
2-3
MIN
20cm
0°
20cm
8 in8 in
2,5L
max
2sec.
8 98 9
FR FR
DESCRIPTION DU PRODUIT (1)
1. Couvercle amovible
2. Réservoir d'eau
3. Revêtement inférieur
4. Panneau de commandes et écran
5. Pieds
6. Sortie d'air du ventilateur
7. Disque piézo
8. Capteur du niveau d'eau
9. Sortie de l’eau
10. Entrée de l’eau
11. Buse de brumisation à 360°
12. Bouchon de remplissage
13. Cheminée
Un air trop sec peut causer ou aggraver des problèmes au niveau des sinus et des voies respiratoires,
entraîner une sécheresse de la peau, du nez et de la gorge, mais aussi assécher les plantes et les
meubles.
Votre humidificateur est un appareil efficace pour diffuser de la vapeur d'eau dans l'air ambiant.
L'humidité, exprimée en humidité relative (HR), est la quantité de vapeur présente dans l’air. Celle-ci est
exprimée en pourcentage de la quantité maximale de vapeur que l'air peut contenir à la même tempé-
rature, sans que cela n’entraîne de condensation.
L'humidité relative est mesurée à l'aide d'un hygromètre.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
Votre humidificateur est doté de deux systèmes d'humidification complémentaires :
• Un système de vapeur froide : un disque piézo électrique qui vibre à une fréquence ultrasonique pour
créer de minuscules gouttelettes d'eau.
• Un système de brouillard chauffé pour un effet antibactérien et turbo.
L'humidificateur peut ainsi être utilisé pour augmenter automatiquement le niveau d'humidité de l'air
environnant. Il possède également un hygromètre électronique pour un contrôle précis de l'humidité
relative.
EMPLACEMENT
L'utilisation d'un humidificateur est particulièrement recommandée en hiver, mais la maison doit
quand même toujours être régulièrement aérée.
Tout d'abord, installez l'humidificateur dans la pièce devant être traitée en priorité. L’appareil est
adapté pour une pièce d'une superficie maximale de 53,6 m
2
.
DESCRIPTION DU PANNEAU DE COMMANDES (2)
Écran digital
G. Icône de la quantité de brume
H. Icône du pourcentage d'humidité
I. Minuteur
J. AUTO = Mode CONFORT AUTOMATIQUE
K. Icône Nuit
L. Icône d'alerte de nettoyage
M. Taux d’humidité cible
N. Voyant signalant l’absence d’eau
Commandes
A. Bouton Marche/Arrêt
B. Bouton MINUTEUR
C. Bouton de Réglage/Intensité la brume (froid/chaud et min/max)
D. Bouton de réglage du TAUX CIBLE D’HUMIDITÉ
E. Bouton du MODE CONFORT AUTOMATIQUE
F. Bouton NUIT
AVERTISSEMENTS
Il est essentiel de lire attentivement ces instructions et de respecter les recommandations
suivantes.
• Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y
compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou un manque d'expérience et de
connaissances, à moins qu'elles ne soient surveillées et qu'elles
aient reçu auparavant des instructions concernant son utilisation
par une personne responsable de leur sécurité.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans et plus ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un
manque d'expérience et de connaissances, s'ils sont correctement
supervisés ou s'ils ont reçu des instructions au préalable sur
la manière d'utiliser l'appareil en toute sécurité, et s'ils ont été
informés des risques encourus.
• Veillez à ce que les enfants ne jouent pas avec l'appareil.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des
enfants sans surveillance.
• N'IMMERGEZ PAS L'APPAREIL, LE CORDON D'ALIMENTATION
OU LA FICHE DANS L'EAU OU TOUT AUTRE LIQUIDE.
• N'obstruez jamais les grilles d'entrée d'air situées sous l'appareil.
• ÉTEIGNEZ ET DÉBRANCHEZ L'APPAREIL AVANT DE LE REMPLIR,
DE LE NETTOYER OU DE LE DÉPLACER.
• NE METTEZ JAMAIS D'HUILE ESSENTIELLE OU D'AUTRES
ADDITIFS DANS LE CONDUIT D'ÉVAPORATION ET/OU DANS LE
RÉSERVOIR D'EAU.
• NETTOYEZ LE RÉSERVOIR D'EAU TOUS LES TROIS JOURS.
72h
• AVERTISSEMENT : Des micro-organismes pouvant être présents
dans l'eau ou dans l'environnement où l'appareil est utilisé ou
rangé peuvent se développer dans le réservoir d'eau et être
projetés dans l'air, ce qui représente un risque très grave pour la
santé. Par conséquent, renouvelez l’eau et nettoyez le réservoir
correctement tous les 3 jours.
• Ne laissez jamais d'eau dans le réservoir lorsque l'appareil n'est
pas utilisé.
• Sachez que des taux d'humidité élevés peuvent favoriser la
croissance des organismes biologiques dans l'environnement.
• Ne laissez pas la zone autour de l'humidificateur devenir humide
ou mouillée. En cas d’humidité, baissez l’intensité de vapeur de
l’humidificateur. Si vous ne pouvez pas réduire la puissance de
10 1110 11
FR FR
l'humidificateur, utilisez-le par intermittence. Ne laissez pas les
matériaux absorbants comme les moquettes, les rideaux, les
draps ou les nappes devenir humides.
• Débranchez l'appareil pendant le remplissage et le nettoyage.
• Videz et nettoyez l'humidificateur avant de le ranger. Nettoyez
l'humidificateur avant de le réutiliser.
• Videz le réservoir et re-remplissez-le tous les trois jours. Avant de
le remplir, nettoyez-le à l'eau du robinet ou avec des produits de
nettoyage, selon les consignes du fabricant. Éliminez les dépôts
de tartre ou le film s’étant formé sur les côtés du réservoir ou sur
les surfaces intérieures, puis essuyez toutes les surfaces jusqu’à
ce qu’elles soient sèches.
TRÈS IMPORTANT
• Cet appareil a été conçu pour un usage domestique uniquement. Par conséquent, il ne doit pas être
utilisé dans un cadre industriel.
• La garantie est nulle en cas de dommages causés par une utilisation inappropriée.
• N'utilisez pas votre appareil dans une atmosphère très poussiéreuse ou en cas de risque d'incendie.
• Avant chaque utilisation, vérifiez que l'appareil, le cordon d'alimentation et la fiche sont en bon
état général.
• N'introduisez jamais d'objets à l'intérieur de l'appareil (ex : aiguilles...etc.).
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, un service après-
vente agréé ou une personne ayant une qualification similaire afin d’éviter tout danger.
• Maintenez cet appareil hors de portée des enfants.
• Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation ou sur l'appareil, même pour débrancher la fiche de la
prise murale.
• Déroulez complètement le cordon d'alimentation avant utilisation.
• Les règles relatives à l'élimination de l'huile et de l'agent de réfrigération lors de la mise au rebut
de l'appareil doivent être respectées.
• N’utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
• L'appareil doit être installé conformément aux réglementations nationales de votre pays.
• L'appareil doit être entièrement assemblé avant d'être branché sur le secteur.
• N'utilisez jamais l'appareil dans une position autre qu'une position verticale.
• Placez l'appareil sur une surface plane, horizontale et stable qui n'est pas sensible à l'humidité.
Ne posez pas l'humidificateur sur un meuble en bois, une chaîne hi-fi, un téléviseur ou tout autre
appareil électrique.
• Utilisez uniquement de l'eau potable. Il est recommandé de changer l'eau du réservoir environ tous
les trois jours.
• Ne couvrez jamais l'appareil.
• N'utilisez jamais l'appareil sans sa buse.
• Ne touchez pas l'appareil avec les mains mouillées.
• Ne déplacez jamais l'appareil lorsqu'il est allumé.
• Ne mettez jamais de l’eau dans le conduit d'évaporation, cela pourrait provoquer un débordement.
• N'utilisez jamais l'appareil à proximité d'objets et de matériaux inflammables (rideaux, aérosols,
solvants, etc.).
• Assurez-vous que l'eau dans le réservoir a été remplacée avant chaque utilisation.
• Ne laissez jamais les matériaux absorbants tels que les moquettes, les rideaux ou les nappes devenir
humides ou mouillés.
• Si l'appareil doit être laissé sans surveillance pendant une longue période : éteignez et débranchez
l’appareil, videz le réservoir d'eau et le compartiment de vaporisation, puis nettoyez et laissez sécher
l'appareil.
• Nettoyez le réservoir d'eau. Un nettoyage régulier est recommandé : environ une fois tous les trois
jours (selon l'utilisation). Voir le paragraphe ENTRETIEN.
• AVERTISSEMENT : Des micro-organismes peuvent se développer dans le réservoir d'eau et être
projetés dans l'air si le réservoir n'est pas nettoyé régulièrement et correctement (voir le paragraphe
ENTRETIEN).
MISE EN MARCHE DE L'APPAREIL (3)
Avant d'utiliser l'appareil pour la première fois, vérifiez que la tension de votre installation électrique
correspond à celle indiquée sur l'appareil.
Votre appareil s’allume en le branchant à une prise électrique sans contact avec la terre. Il s'agit d'un
appareil de classe II (double isolation ).
Avant de mettre l'appareil sous tension, vérifiez les éléments suivants :
• L'appareil est positionné conformément à ces consignes,
• L'appareil est posé sur une surface horizontale plane et stable, qui n'est pas sensible à l'humidité,
et à une distance d’au moins 20 centimètres de tout autre objet,
• Les grilles d'entrée d'air situées sous l'appareil sont totalement dégagées.
• Veuillez ne pas placer votre produit sur un tapis ou de la moquette pour éviter de bloquer les
entrées d’air.
Comment utiliser votre appareil :
1. Vérifiez que le réservoir d'eau de l'appareil est propre et qu'il n'y a pas de corps étrangers à
l'intérieur.
2. Vérifiez que le capteur de niveau d'eau n'est pas obstrué.
3. Vérifiez que les entrées d'eau ne sont pas obstruées.
4. Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé, sinon votre appareil ne démarrera pas.
5. Remplissez le réservoir d'eau par le bouchon de remplissage du couvercle.
NOTE : Nous vous conseillons d'utiliser de l'eau douce pour éviter l'apparition de poussière blanche.
Vous pouvez utiliser de l'eau du robinet, de l'eau en bouteille, de l'eau distillée ou de l'eau bouillie.
Si vous habitez dans une zone où l’eau est calcaire, utilisez de l’eau distillée ou en bouteille.
N’oubliez pas que le réservoir doit toujours être rempli d’eau froide.
AVERTISSEMENT : Ne versez jamais d'eau dans la zone du disque piézo électrique !
6. Posez l’appareil sur une surface plane et branchez-le.
7. Réglez la buse de manière à ce que la vapeur ne soit pas dirigée vers un obstacle, ce qui pourrait
nuire à la régulation de l'humidité.
8. Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. L'icône d’alerte de nettoyage clignotera automatiquement.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pendant 2 secondes pour réinitialiser l’alerte de nettoyage.
9. Après avoir rempli le réservoir d'eau, l'appareil peut mettre 2 à 3 minutes avant de commencer à
produire de la vapeur. L'appareil démarre directement en mode CONFORT AUTOMATIQUE.
COMMENT L’APPAREIL FONCTIONNE
« MARCHE/VEILLE » :
allumer / éteindre (stop) ; bouton A.
Appuyez sur le bouton (A) pour mettre l'appareil en marche ou en veille. L'écran digital s'allumera et
l'appareil démarrera directement en mode CONFORT AUTOMATIQUE.
QUANTITÉ DE VAPEUR : Bouton C
Sélectionnez la quantité de vapeur souhaitée en appuyant plusieurs fois sur le bouton C. Six niveaux
sont disponibles (trois niveaux de vapeur froide/trois niveaux de vapeur chaude). Vous pouvez régler
la quantité de vapeur pour atteindre plus rapidement le niveau d'humidité souhaité.
Option vapeur chaude (effets antibactériens et turbo).
Lorsque vous appuyez sur le bouton C, la quantité de vapeur augmente comme suit : Niveau 1 froid
> Niveau 2 froid > Niveau 3 froid > Niveau 1 chaud > Niveau 2 chaud > Niveau 3 chaud > Retour au
Niveau 1 froid...
Sur l'écran, l'icône du niveau de vapeur s'affiche en blanc (vapeur froide) ou en rouge (vapeur chaude).
Au bout de 10 minutes d'utilisation, la vapeur devient chaude.
Après 30 minutes d'utilisation avec de la vapeur chaude, l'action antibactérienne commence et vous
permet de limiter la croissance de germes* dans le bassin d'eau de l'appareil. Cette fonction est
également disponible en plus d'autres modes et vous permet d'augmenter le niveau de performance.
Dès que le niveau
d'humidité de la pièce baisse, la diffusion de vapeur chaude reprend (sur l'écran, le pictogramme
rouge apparaît).
* Élimine jusqu'à 99,9% des bactéries Escherichia coli et Staphylococcus aureus, représentant la
plupart des bactéries connues, après 30 minutes de diffusion de vapeur chaude, dans des conditions
normales d'utilisation - tests effectués par un laboratoire indépendant.
12 1312 13
FR FR
C
et appareil possède 3 modes de fonctionnement (MODE CONFORT AUTOMATIQUE, MODE MANUEL,
MODE CONTINU), ainsi que d’autres fonctions additionnelles.
1 - MODE CONFORT AUTOMATIQUE :
Sélectionnez le MODE CONFORT AUTOMATIQUE en appuyant sur le bouton E.
L'appareil adaptera automatiquement le taux d'humidité en fonction de la température ambiante, pour un
confort optimal à la maison.
Pour atteindre ce confort optimal, ce mode prend en compte la température de la pièce et calcule le taux
d'humidité optimal.
Lorsque le niveau d’humidité de la pièce est atteint, l'appareil cesse de fonctionner. Il redémarre dès que le
taux d’humidité de la pièce est inférieur à celui programmé.
L'humidité dans la pièce est mesurée toutes les 60 secondes.
Température ≤ 19°C 20-21°C 22-23°C 24-25°C 26-27°C 28-29°C 30-32°C 33-36°C ≥ 37°C
Humidité
Cible 65 % 60 % 55 % 50 % 45 % 40 % 35 % 30 % 25 %
2 - MODE MANUEL :
Vous pouvez passer en mode manuel en appuyant sur le bouton D
• Taux d'humidité : Appuyez sur le bouton D pour régler le taux d'humidité (cible) souhaité ;
Sélectionnez le taux d’humidité souhaité en appuyant plusieurs fois sur le bouton D.
Le taux d'humidité affiché correspond au niveau que vous avez défini (entre 40 % et 80 % de HR).
Vous pouvez sélectionner la fonction Vapeur chaude en mode manuel.
AVERTISSEMENT : Un taux d'humidité supérieur à 70 % peut entraîner de graves problèmes de santé et
endommager le mobilier.
3 - MODE CONTINU :
Appuyez sur le bouton D jusqu'à ce que le mode continu « Co » apparaisse sur l'écran digital.
L'appareil fonctionne jusqu'à atteindre 90 % de HR (limite de sécurité) ou jusqu'à ce que le réservoir soit vide.
La vapeur est émise en permanence et vous pouvez régler la quantité diffusée.
L'appareil cesse de fonctionner automatiquement lorsque le taux d'humidité de la pièce est supérieur à 90 %
de HR.
AVERTISSEMENT : En mode continu et manuel, l'humidité dans la pièce peut atteindre des niveaux très
élevés qui sont dangereux pour la santé et peuvent endommager certains objets. Le taux d'humidité optimal
recommandé est compris entre 50 et 60 % de HR.
FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES :
• MINUTEUR : Le bouton B sert à programmer l'arrêt automatique de l'appareil.
Sélectionnez le nombre d'heures (de 1 à 12 heures) avant l'arrêt automatique de l'appareil, en appuyant
plusieurs fois sur le bouton B. Pour afficher le temps restant, appuyez sur le bouton B. Vous pouvez à tout
moment augmenter le nombre d’heures jusqu'à 12, en appuyant sur le bouton plusieurs fois. Pour désactiver
le minuteur, rappuyez sur le bouton B jusqu'à atteindre 0.
• MODE NUIT : Présélectionne la quantité de vapeur la plus faible et réduit la luminosité de l'écran : Bouton F
Appuyez sur le bouton F pour activer ou désactiver le MODE NUIT. Lorsque vous appuyez sur le bouton,
l'icône lune F apparaît.
Cette fonction permet de diminuer le niveau de luminosité de l'écran et de régler par défaut l’appareil sur le
niveau de vapeur le plus bas (Niveau 1 froid).
Au fur et à mesure, toutes les autres lumières, à l'exception de l'icône lune, disparaîtront de l'écran digital.
Ce mode permet également de désactiver l'avertisseur sonore. Le produit peut toujours passer d'un mode
à un autre (manuel ou automatique) et le taux cible d'humidité ainsi que la quantité de vapeur peuvent être
modifiés en mode manuel sans quitter le MODE NUIT.
La fonction MINUTEUR peut toujours être utilisée en MODE NUIT.
Pour quitter le MODE NUIT, appuyez sur le bouton F.
NOTE : Si le mode nuit est activé, le signal sonore indiquant que le réservoir est vide ne fonctionnera pas. Seul
le voyant N clignotera. Si le mode nuit est activé, le signal sonore de l'alerte de nettoyage ne fonctionnera
pas. Seul le voyant L clignotera.
• MANQUE D'EAU : icône N et signal sonore.
Lorsque le réservoir d'eau est vide ou que le niveau d'eau est trop bas, le flux de vapeur s'arrête
automatiquement et le signal sonore se met à retentir.
L'icône indiquant le manque d'eau s'allumera et clignotera à l'écran.
Remplissez le réservoir par le bouchon de remplissage et assurez-vous que le couvercle est bien fermé.
L'appareil fonctionnera normalement.
• CODE D'ERREUR DU COUVERCLE : E1 s'affiche à l'écran au lieu des deux chiffres (M).
Si l'écran affiche un code d'erreur E1, c’est que le couvercle et/ou la cheminée ne sont pas correctement fermés/
placés. Vérifiez la position du couvercle et de la cheminée pour que le code d’erreur E1 ne s’affiche plus.
• ALERTE DE NETTOYAGE : Désactivation de l'icône de nettoyage après l'entretien de l'appareil.
Une fois le nettoyage du réservoir d'eau de votre appareil terminé, l'icône de nettoyage restera affichée à l'écran.
Pour réinitialiser l'appareil, appuyez sur le bouton Marche/Arrêt pendant 2 secondes. L'icône de nettoyage
finira alors par s'éteindre.
L’alerte s’active chaque fois que le produit est branché, et une fois tous les trois jours, pour rappeler à
l’utilisateur qu’il est nécessaire de changer l’eau dans le réservoir comme l’exige la norme européenne.
ENTRETIEN
IMPORTANT : Ce type d'appareil nécessite un entretien régulier et complet. Comme pour tout
humidificateur avec de l'eau stagnante, nous vous recommandons d’effectuer un nettoyage complet
de l'appareil tous les trois jours (en fonction de l'utilisation) pour éviter la prolifération des bactéries.
Vous devez toujours éteindre et débrancher votre appareil avant de procéder à toute opération
d'entretien.
Lorsque l'appareil a besoin d'être nettoyé, l'icône CLEAN s'allume à l'écran et un bip sonore retentit.
Une fois l'appareil nettoyé et placé dans la bonne position, réinitialisez l'alerte de nettoyage en appuyant sur
le bouton Marche/Arrêt pendant 2 secondes.
L’alerte s’active chaque fois que le produit est branché, et une fois tous les trois jours, pour rappeler à
l’utilisateur qu’il est nécessaire de changer l’eau dans le réservoir comme l’exige la norme européenne.
Ne plongez jamais le produit sous l'eau du robinet en raison du risque d'infiltration de l’eau par la sortie d'air.
Il est important de nettoyer régulièrement le réservoir d'eau, la zone de vaporisation et les grilles d'entrée
d'air situées sous l'appareil.
N'utilisez jamais de détergents ou de produits à récurer pour nettoyer votre appareil.
Ne mettez pas l’appareil, le cordon d’alimentation ou la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
Nous vous recommandons d'utiliser de l'eau bouillie froide ou de l'eau distillée.
• Nettoyage du réservoir :
1- Nettoyez le réservoir à l'eau savonneuse et séchez-le à l'aide d'un chiffon doux et sec.
2- Assurez-vous de retirer l'eau de l'appareil et de le sécher avant de le ranger pendant une longue période.
IMPORTANT : Videz l'eau à l'intérieur du produit en suivant les indications sur l'appareil (videz-le par le côté
droit). Ne mettez jamais d'eau dans le réservoir du piézo électrique. Ne mettez pas d'eau dans la sortie d'air
du disque piézo électrique.
• Nettoyage du compartiment de vaporisation (autour du disque piézo électrique 13), de l'élément chauffant
et du disque piézo électrique.
Rincez régulièrement (tous les 3 jours) le bac d'eau à l'eau claire et séchez-le à l'aide d'un chiffon doux et sec.
IMPORTANT : Assurez-vous que l’eau ne pénètre pas dans la sortie d'air du ventilateur (16).
Un nettoyage régulier du disque piézoélectrique et de l'élément chauffant permet d'éviter le tartre. N'utilisez
pas d'ustensiles durs ou abrasifs. Utilisez uniquement des matériaux tendres avec l'appareil.
En cas d’apparition de tartre, reportez-vous au paragraphe « DETARTRAGE ET CARTOUCHE ANTI-TARTRE ».
AVERTISSEMENT : nous recommandons d’effectuer un nettoyage complet de l'élément chauffant et du
disque piézoélectrique dès l’apparition de dépôts de tartre, pour préserver le même niveau de performance.
Pour éviter tout dommage à votre produit, veuillez suivre correctement les instructions de nettoyage, en
particulier d’eviter de laisser de l’eau entrer dans la sortie d’air du ventilateur (4).
IMPORTANT : N'utilisez jamais de produits nettoyants abrasifs car ils risquent de ternir l'apparence de votre
appareil. Nettoyez plutôt votre appareil à l'aide d'un chiffon légèrement humide.
Si vous avez des questions, veuillez consulter la carte de garantie internationale ROWENTA fournie avec ce
produit, où vous trouverez les coordonnées du Service consommateurs.
14 1514 15
FR FR
DETARTRAGE ET CARTOUCHE ANTI-TARTRE
MODE D'EMPLOI :
1- Éteignez l'appareil et retirez le couvercle.
(IMPORTANT : assurez-vous que l’eau ne pénètre pas dans la sortie d’air du ventilateur).
2- Remplissez le réservoir d’eau et autour de la zone du disque piézo avec 1 centimètre de vinaigre et laissez
agir pendant 1 heure.
3- Videz le réservoir et retirez le tartre à l’aide d’un chiffon légèrement humide.
4- Rincez le réservoir d’eau et la zone du disque piézo à l’eau du robinet.
(IMPORTANT : assurez-vous que l’eau ne pénètre pas dans la sortie d'air du ventilateur).
5- Votre appareil est maintenant prêt à être utilisé à nouveau.
AVERTISSEMENT : Veillez à rincer correctement le réservoir et la zone du disque piézo avant d’utiliser le
produit.
Si vous souhaitez éviter l’entartrage de votre réservoir d’eau, utilisez la CARTOUCHE ANTI-TARTRE.
Les modèles Aqua Boost fournis avec une cartouche anti-tartre sont les suivants :
• HD4040
• HD4045
La cartouche anti-tartre est également vendue en tant qu'accessoire (XD6400F0). Elle est compatible avec
tous les modèles HU40XX et HD40XX.
MODE D'EMPLOI :
Cartouche anti-tartre Cartouche anti-tartre dévisséeCartouche anti-tartre vissée
Dès que des odeurs désagréables ou de la poussière blanche sont perceptibles, remplacez la cartouche
anti-tartre. Si vous avez des questions, veuillez consulter la carte de garantie internationale fournie avec ce
produit, où vous trouverez les coordonnées du Service clients.
Votre cartouche anti-tartre de remplacement est vendue comme accessoire sous le code suivant : XD6400F0
RANGEMENT
Lorsque l'appareil n'est pas utilisé, rangez-le dans un endroit sec.
Veillez à vider le réservoir, et à nettoyer et sécher l'appareil avant de le ranger.
EN CAS DE PROBLÈMES
Ne démontez jamais l'appareil vous-même. Un appareil mal réparé peut constituer un danger pour l'utilisateur.
Avant de contacter un centre d’entretien agréé de notre réseau, assurez-vous que l'appareil est en position
de fonctionnement normale et que les grilles d'admission et de sortie d'air ne sont pas obstruées.
Problème Causes possibles Ce qu’il faut faire
L'appareil ne fonc-
tionne pas lorsqu'il
est allumé
Le taux d'humidité cible est
atteint.
Augmentez le taux d’humidité cible
en MODE MANUEL ou sélectionnez le
MODE CONTINU.
Le voyant du niveau d'eau
clignote. Remplissez le réservoir d'eau.
Le couvercle n'est pas bien
positionné. Vérifiez la position du couvercle.
L’appareil n'est pas posé sur
une surface plane. Vérifiez la position de l'appareil
(inclinaison).
Le niveau d'eau requis
n'a pas encore atteint
le compartiment de
vaporisation.
Attendez 2-3 minutes après avoir rempli
le produit.
Le taux de HR de la pièce est
supérieur à 90 %. Attendez que le taux de HR de la pièce soit
inférieur à 80 %.
La capacité d'humidi-
fication est trop faible
Il y a un remplacement d'air
naturel ou artificiel dans la
pièce qui interfère avec l'aug-
mentation du pourcentage
de HR.
Vérifiez que les portes et les fenêtres sont
fermées.
Vérifiez qu’il n’y ait pas de climatisation
dans la pièce.
Les grilles d'admission d'air
et la buse sont peut-être blo-
quées.
Retirez tous les éléments qui bloquent les
grilles et la buse.
Il y a trop de tartre dans le
bassin d'eau ou sur la partie
piézoélectrique.
Nettoyez le bassin d'eau conformément
aux consignes d'entretien.
Le taux d'humidité sélec-
tionné est trop bas.
Augmentez l'intensité de vapeur diffusée
en MODE MANUEL.
Augmentez le taux d'humidité en MODE
MANUEL.
L'humidité ambiante
est trop élevée
L'appareil fonctionne en
MODE CONTINU. Changez de mode.
Le taux d’humidité cible est
trop élevé.
Sélectionnez un pourcentage de HR cible
plus faible.
Il y a de la condensa-
tion dans la pièce
La température de la pièce est
trop basse.
Chauffez la pièce ou baissez le taux d'hu-
midité cible.
L'appareil est trop
bruyant
L'appareil est instable. Posez l'appareil sur une surface plane et
stable.
Il y a peut-être une résonance
dans le réservoir d'eau en
raison de la faible quantité
d'eau.
Remplissez le réservoir d'eau.
La vapeur a soudai-
nement cessé d’être
diffusée
La période avant l’arrêt au-
tomatique de l’appareil, pro-
grammée avec le minuteur,
s’est écoulée.
Allumez votre appareil.
Le voyant du niveau d'eau
clignote. Remplissez le réservoir d'eau.
Le taux d'humidité cible est
atteint.
16 1717
EN
16
FR
La fonction Vapeur
chaude ne produit pas
d'humidité chaude
Le produit est en phase de
préchauffage.
Attendez quelques minutes jusqu'à la fin
de la phase.
La vapeur est trop fine pour
sentir la chaleur. Augmentez la quantité de vapeur.
La température ambiante est
trop froide et la vapeur refroi-
dit peut-être trop rapidement.
Augmentez la quantité de vapeur et chau-
ffez la pièce.
L'appareil ne fonc-
tionne pas et rien
ne s’affiche à l'écran
Il n'y a pas d'alimentation. Branchez la fiche d'alimentation à la prise
secteur.
La vapeur a une odeur
anormale
Il s'agit de la première utilisa-
tion de l'appareil.
L'odeur disparaîtra après quelques minu-
tes d'utilisation.
L'eau utilisée est sale ou a
stagné trop longtemps dans
le réservoir d'eau ou le bassin
d'eau.
Nettoyez le réservoir d'eau et le bassin
d'eau conformément aux consignes d'en-
tretien.
De la buée s'échappe
de la buse
Il y a des ouvertures entre la
buse, le couvercle et le réser-
voir d'eau.
Repositionnez le couvercle et vérifiez que
la buse est bien fixée au couvercle.
La vapeur ne sort pas
L'appareil affiche l'erreur E1
à l'écran.
Fermez correctement le couvercle pour
que l'appareil démarre.
Il n'y a pas assez d'eau dans
le réservoir d'eau de l'appa-
reil ou vous venez de remplir
le réservoir d'eau.
Vérifiez si le voyant NO WATER s'affiche
à l'écran. Remplissez le réservoir d'eau
de votre appareil.
Attendez ensuite 2 à 3 minutes jusqu'à ce
que l'appareil diffuse de la vapeur.
RESPECTEZ L’ENVIRONNEMENT !
Votre appareil contient des matériaux précieux qui peuvent être récupérés ou recyclés.
Apportez-le dans un centre de collecte des déchets municipaux.
Si cet appareil fonctionne sur piles : aidez-nous à protéger l'environnement en ne jetant
pas les piles usagées.
Apportez-les à n'importe quel point de collecte de batteries. Ne les jetez pas avec les
ordures ménagères.
Ces consignes sont également disponibles sur notre site Internet www.rowenta.com.
Ce mode d’emploi est téléchargeable en ligne.
PRODUCT DESCRIPTION (1)
1. Removable top housing
2. Water tank
3. Lower housing
4. Control panel and control panel screen
5. Feet
6. Fan Air outlet
7. Piezo disc
8. Water level sensor
9. Water outlet
10. Water inlet
11. 360° mist nozzles
12. Top filler
13. Chimney
Air that is too dry can cause or aggravate sinus and respiratory problems, lead to dry skin,
nose and throat and dry out plants and furniture.
Your humidifier is an effective device for diffusing water vapor in the surrounding air.
Humidity, which is expressed as Relative Humidity (RH), is the quantity of vapor present in
the air expressed as a percentage of the maximum quantity of vapor that the air can hold at
the same temperature without causing condensation.
Relative Humidity is measured with a hygrometer.
OPERATING PRINCIPLE
Your humidifier uses two complementary humidifying systems:
• A cold mist system: a piezo disc that vibrates at an ultrasonic frequency to create tiny
water droplets.
• Heated mist system for anti-bacterial and turbo effects.
The humidifer can thus be used to automatically increase the level of humidity of the surroun-
ding air and it also has an electronic hygrometer for precise control of the Relative Humidity.
LOCATION
The use of a humidifier is particularly recommended in winter but the house should still be
regularly aired.
First, place the humidifier in the room requiring priority treatment. It is suitable for a room
up to 577 sq ft. (53,6m2).
DESCRIPTION OF CONTROL PANEL (2)
Digital screen
G. Mist volume level icon
H. Humidity percentage icon
I. Timer
J. AUTO = AUTO COMFORT mode
K. Night icon
L. Clean alert icon
M. Target humidity
N. No water indicator
Controls
A. On/Off button
B. TIMER button
C. Mist function/level (cold/hot & min/max) button
D. HUMIDITY TARGET button
E. AUTO COMFORT MODE button
F. NIGHT button
18 1918 19
EN EN
WARNINGS
It is essential to read these instructions carefully and to observe the following recommendations.
• This appliance is not intended for persons (including children) with
reduced physical, sensory or mental capacities, or without the
necessary experience and knowledge unless they are supervised
or have been given instructions beforehand on the use of the
appliance by a person responsible for their safety.
• This appliance may be used by children aged 8 and over and by
persons with reduced physical, sensory or mental capacities, or
without the necessary experience or knowledge, if they are properly
supervised or have been given instructions beforehand on how to
use the appliance safely and made aware of the risks involved.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• Cleaning and maintenance must not be carried out by children
unless supervised.
• NEVER IMMERSE THE APPLIANCE, THE POWER CORD OR PLUG
IN WATER OR ANY OTHER LIQUID.
• Never obstruct the air inlet grids which are located under the
appliance.
• TURN OFF AND DISCONNECT THE APPLIANCE BEFORE FILLING,
CLEANING OR MOVING IT.
• NEVER PUT ESSENTIAL OIL OR OTHER ADDITIVES IN THE
EVAPORATION DUCT AND/OR THE WATER TANK.
• CLEAN THE WATER TANK EVERY THREE DAYS.
72h
• WARNING : Micro-organisms that may be present in the water
or in the environment where the appliance is used or stored, can
grow in the water reservoir and be blown in the air causing very
serious health risks when the water is not renewed and the tank is
not cleaned properly every 3 days.
• Never leave water in the reservoir when the appliance is not in use.
• Be aware that high humidity levels may encourage the growth of
biological organisms in the environment.
• Do not permit the area around the humidifier to become damp
or wet. If dampness occurs, turn down the mist intensity. If
the humidifier output volume cannot be turned down, use the
humidifier intermittently. Do not allow absorbent materials, such
as carpeting, curtains, drapes, or tablecloths to become damp.
• Unplug the appliance during filling and cleaning.
• Empty and clean the humidifier before storage. Clean the
humidifier before next use.
• Empty the tank and refill every third day. Before refilling, clean
it with fresh tap water or cleaning agents if required by the
manufacturer. Remove any scale, deposits, or film that has
formed on the sides of the tank or on interior surfaces, and wipe
all surfaces dry.
VERY IMPORTANT
• This appliance has been designed for domestic use only. It can therefore not be used for any industrial
application.
• The guarantee is void in the event of any damage caused by improper use.
• Do not operate your appliance in a very dusty atmosphere or where there is a fire risk.
• Before each use, check that the appliance, power cord and plug are in good general condition.
• Never insert objects into the appliance (e.g. : needles…)
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, an approved after-sales service
centre or a similarly qualified person in order to avoid any danger.
• Keep this appliance out of the reach of children.
• Never pull on the power cord or the appliance, even to disconnect the plug from the wall outlet.
• Unroll the power cord completely before use.
• The regulations concerning the removal of oil and refrigeration agent when the appliance is being
disposed must be observed.
• Do not use the appliance outdoors.
• The appliance must be installed in accordance with your country’s national regulations.
• The appliance must be fully assembled before connecting to the mains.
• Never use the appliance in any position other than an upright position.
• Place the appliance on a flat, horizontal and stable surface that is not sensitive to humidity. Do not place
the humidifier on any wooden furniture, Hi-fi system, TV, or any other electrical appliance.
• Only use drinking water. It is recommended to change the water in the tank approximately every three days.
• Never cover the appliance.
• Never use the appliance without its nozzle.
• Never touch the appliance with wet hands.
• Never move the appliance when it is in operation.
• Never put water in the evaporation duct, it could cause an overflow.
• Never use the appliance near to inflammable objects and materials (curtains, aerosols, solvents, etc.…).
• Make sure the water in the tank is replaced before each time of use.
• Never allow absorbent materials such as carpet, curtains, or tablecloths to become humid or damp…
• If the appliance is to be left unattended for a prolonged period of time: it is important to turn it off, unplug
it, empty the water tank and the vaporization compartment, then clean and allow the appliance to dry.
• Clean the water tank. Regular cleaning is recommended; approximately once every three days
(depending on use). See MAINTENANCE paragraph.
• WARNING : Micro-organisms can grow in the water tank and be blown in the air when the water tank
is not cleaned regularly and properly (see MAINTENANCE paragraph).
STARTING THE APPLIANCE (3)
Before using the appliance for the first time, check that your voltage matches the one indicated on
the appliance.
Your appliance can be operated from an electric socket without an earth contact. It is a class II
(double insulated ) appliance.
Before switching on your appliance make sure that:
• The appliance is positioned in accordance with these instructions,
• The appliance is on a flat and stable horizontal surface which is not sensitive to humidity and at least
7,87 inches from any other object,
• The air inlet grids located under the appliance are totally unobstructed.
• Please, do not position your product on any type of carpet or rug to avoid blocking the air inlets.
How to use your appliance:
1. Check that the water tank of the appliance is clean and that there are no foreign objects inside.
2. Check that the water level sensor is not obstructed.
3. Check that the water inlets are not obstructed.
4. Please, make sure that the lid is correctly closed, or else your appliance will not start.
5. Fill the water tank through the top filler of the lid.
20 2120 21
EN EN
PLEASE NOTE: We advise you to use slightly hard water to avoid the appearance of white dust; you
can use tap water, bottled water, distilled water or boiled water. If you live in a hard water area, use
clean, cool bottled water or distilled water. Please remember that the tank must always be filled
with cold water.
WARNING : Never insert water into the piezo area!
6. Place the appliance on a flat surface and plug it.
7. Adjust the nozzle so that the steam is not directed at an obstacle, which could adversely affect the
humidity regulation.
8. Press on the on/off button. The clean alert will automatically blink. Hold the on/off button for 2
seconds to to reset the cleaning alert.
9. After filling the water tank, the appliance can take 2 to 3 minutes before starting outputting mist.
The device starts directly in AUTO COMFORT mode.
HOW THE APPLIANCE OPERATES
”ON/STAND-BY”:
switch on / standby (stop); button A.
Press button (A) to start the appliance or to put it on standby. The digital screen lights up and the
device starts directly in AUTO COMFORT mode.
MIST VOLUME LEVEL: Button C
Select the required mist volume level by pressing button C several times. There are six levels available
(three levels cold mist/three levels warm mist). You can adjust the mist volume in order to reach faster
the required level of humidity.
Warm mist option (anti-bacterial and turbo effects).
When pressing the button C, the mist volume level will increase as follows: Level 1 cold > Level 2 cold
> Level 3 cold > Level 1 warm > Level 2 warm > Level 3 warm > Back to level 1 cold...
On the screen, the mist volume level icon is either displayed in white (cold mist) or in red (warm mist).
After 10 minutes of use, the mist becomes warm.
After 30 minutes of use on warm mist position, the anti-bacterial action starts and allows you to fight
the growth of germs* in the water base of the device. This function also comes as an extra to the
other operating modes and allows you to increase the performance level. As soon as the level
of humidity of the room is lower, the warm mist re-starts (on the screen the red pictogram appears).
* Removes up to 99,9% of Escherichia Coli and Staphylococcus Aureus bacteria representing most of
the bacteria known to exist after 30 minutes of use on warm mist position - under normal conditions
of use – tests carried out by an independent laboratory.
This appliance has 3 operating modes (AUTO COMFORT MODE, MANUAL MODE, CONTINUOUS
MODE) as well as various additional functions.
1 - AUTO COMFORT MODE:
Selection of the AUTO COMFORT MODE by pressing button E.
The appliance will automatically adapt the humidity level according to the room temperature for
optimal comfort at home.
In order to reach the optimal comfort in the room, this setting takes into account the room temperature
and calculates the optimal humidity level.
When the humidity in the room is reached, the appliance stops working and re-starts as soon as the
humidity in the room is lower than the program.
The humidity in the room is measured every 60 seconds.
Temperature ≤19 °C 20-21°C 22-23°C 24-25°C 26-27°C 28-29°C 30-32°C 33-36°C ≥37°C
Humidity
target 65% 60% 55% 50% 45% 40% 35% 30% 25%
2 - MANUAL MODE:
You can shift to the manual mode by pressind the button D
• Humidity level: Press button D for adjusting the required (target) humidity level;
Select the required humidity level by pressing button D several times.
The humidity level displayed is the required level that you have set (between 40% and 80% RH).
You can select the warm mist function with manual mode.
WARNING: A level of humidity exeeding 70% may cause dangerous health issues and cause damage
to home furnishings.
3 - CONTINUOUS MODE:
Press the Button D, until the continuous mode, “Co” appears on the digital screen.
The appliance operates until reaching 90% RH (safety limit) or until the tank is empty. The mist is
permanently emitted and you can adjust the mist volume.
The appliance will stop working automatically when the humidity level of the room is over 90% RH.
WARNING: In the continuous operating mode and manual mode, the humidity in the room can reach
very high levels that are not beneficial to health and can damage certain objects. The recommended
optimal humidity level is between 50 and 60% RH.
ADDITIONAL FUNCTIONS:
• TIMER: Button B for programming the automatic stop of the appliance.
Select the number of hours that you want the appliance to run for (from 1 to 12 hours) before the
appliance automatically stops, by pressing button B several times. To see the remaining time, press
on button B. Anytime, you can change the timer, increasing the time by pressing the button, until
12hours. To deactivate the timer, press the button B again until it reaches 0.
• NIGHT MODE: Preselect the lowest mist volume level and reduce the screen light: Button F
Press button F to go in or out of the NIGHT MODE. When the button is pressed, the moon icon F appears.
This function enables to decrease the brightness level of the screen and preselects the unit on the
lowest mist volume level (Level 1 cold).
As time goes by, all the other icons except the moon icon will disapear from the digital screen.
This mode also disables the buzzer. The product can still be shifted from one mode to another
(manual or auto) and the humidity target and volume level can be changed on manual mode
without leaving the NIGHT MODE.
The TIMER function can still be used in the NIGHT MODE.
To leave the NIGHT mode, press on button F.
PLEASE NOTE: If night mode is activated the sound indicator for empty tank will not work. Only
light indicator N for empty tank is blinking. If night mode is activated, the sound indicator for the
clean alert will not work, only the light indicator L will blink.
• LACK OF WATER: icon N and sound indicator.
When the water tank is empty or if the water level is too low, the mist output stops automatically
and the sound indicator will beep.
The lack of water icon will light up and blink on the screen.
Fill the tank through the top filler and make sure the lid is correclty closed, the appliance will work normally.
• LID COVER ERROR CODE: E1 displayed on the screen instead of double digits (M).
If the screen displays an error code E1, then the lid and/or the chimney are not correctly closed/
placed. Check the lid’s and the chimney’s position to stop the display of the error code E1.
• CLEANING ALERT: De-activating the clean icon after the maintenance of the appliance.
Once you have finished cleaning the water tank of your appliance, the clean icon will still be
displayed on the screen.
To reset the appliance, press and hold on the on/off button for 2 seconds, the clean icon will turn
off.
The alert will activate every time the product is plugged-in and every three days to remind the user
the necessity of changing the water within the tank as per the European norm.
MAINTENANCE
IMPORTANT: this type of appliance requires regular and thorough maintenance. Like for any
humidifiers with stagnant water, we recommend to give the appliance a complete clean once
every three days (depending on use) to avoid bacteria proliferation.
You must always switch off and unplug your appliance before undertaking any maintenance on it.
When the appliance needs cleaning, the CLEAN icon will light up with one bip sound on the screen.
After the appliance is cleaned and placed in a correct position, reset the clean alert by pushing the
on/off button during 2 seconds.
The alert will activate every time the product is plugged-in and every three days to remind the user
the necessity of changing the water within the tank as per the European norm.
Never immerse the product under tap water because of the risk of water entrance by the air
outlet.
22 2322 23
EN EN
It is important to clean the water tank, the vaporization area, and the air inlet grids located under
the appliance regularly.
Never use detergents or scouring products to clean your appliance.
Never immerse the appliance, the plug, or the power cord in water or any other liquid.
We recommend to use cold boiled water or distilled water.
• Cleaning the tank:
1- Clean the tank using soapy water and dry it with a soft dry rag.
2- Make sure to pull out the water from the appliance, and dry it before you store it for a long
periode of time.
I
MPORTANT: Empty the water inside the product by following the indications on the appliance (empty
it on the right side). Never put water in the piezo tank. Don’t put water in the air oultet of the piezo.
• Cleaning the vaporization compartment (arround the piezo disc 13), the heating element and
the piezo disc.
Rinse regularly (every 3 days) the water base with fresh water and dry it with soft dry rag.
IMPORTANT : make sure that no water gets into the fan air outlet (16).
Regular cleaning of the piezo disc and heating element will avoid scaling. Do not use hard or
abrasive utensils, only use soft materials with the device.
In case of scaling appearance, please refer to the paragraph “SCALE CLEANING AND ANTISCALE
CARTRIDGE”.
WARNING : we recommend to give the heating element and the piezo disc a complete clean as
soon as scaling sediment appeared on them to preserve same level of performances.
To avoid any damage to your product, please properly follow the cleaning instructions,
especially not letting water into the fan air outlet (4).
IMPORTANT: Never use abrasive cleaners as these are likely to spoil the appearance of your
appliance. Instead, clean your appliance with a slightly moist rag.
If you have any questions, please see the ROWENTA international guarantee card enclosed with
this product, where you will find the Consumer Service contact details.
SCALE CLEANING AND ANTISCALE CARTRIDGE
INSTRUCTIONS FOR USE:
1- Turn off the unit and remove the lid.
(IMPORTANT, make sure that no water gets into the fan air outlet).
2- Fill the water tank with 1 centimeter of vineger in the water tank and around the piezo area and
wait for 1 hour to take effect.
3- Empty and remove the scale using a slightly moist rag.
4- Rinse out the water tank and the piezo area with fresh tap water.
(IMPORTANT, make sure that no water gets into the fan air outlet).
5- Your appliance is now ready to be used again.
WARNING: Make sure to properly rinse the tank and the piezo area before using the product.
If you want to prevent the scaling of your water tank, use the ANTISCALE CARTRIDGE.
The Aqua Boost models provided with an anti-scale cartridge are the following:
• HD4040
• HD4045
The anti-scale cartridge is also sold as an accessory (XD6400F0), and is compatible with all
HU40XX and HD40XX models.
INSTRUCTIONS OF USE:
Cartridge Cartridge outCartridge in
As soon as unpleasant odours or white dust are noticeable, change the anti-scale cartridge. For
any questions, please refer to the international warranty card included with this product where
you will find the Customer Service contact details.
Your replacement cartridge is available in the ANTISCALE CARTRIDGE, sold as an accessory under
the following code : XD6400F0
STORAGE
When the appliance is not in use, it should be stored in a dry place.
Make sure to empty the tank, clean and dry the appliance before storing it.
IN THE EVENT OF A PROBLEM
Never dismantle your appliance yourself. An incorrectly repaired appliance can be a danger to the user.
Before contacting an approved Service Centre from our network, make sure that the appliance is
in the normal operating position and the air intake and outlet grills are totally unobstructed.
P roblem Possible Cause What to do
The appliance does
not work when swit-
ched on
The target humidity is reached. Increase the target humidity in MANUAL
MODE or select CONTINUOUS MODE.
The water level indicator is
blinking. Refill the water tank.
The lid isn’t well positionned. Check the positionning of the lid.
The appliance isn’t on a flat
surface. Check the positioning of the appliance
(tilt).
The water level required has
not yet reached the vaporization
compartment.
Wait arround 2-3 minutes after filling the
product.
The RH% of the room is over 90%. Wait till the RH% of the room gets below 80%.
The humidification
capacity is too low
There is natural or artificial air
replacement in the room which
interfere the increase of HR%.
Check if doors and windows are closed.
Check if there is no air conditioning
working in the room.
The air inlet grids and nozzle
could be blocked. Remove any blocking items from the
grids and the nozzle.
There is too much scale in the
water basin or on the piezo part. Clean the water base according to Main-
tenance Instructions.
The Humidity selected rate is
too low.
Increase Vaporization volume level in
MANUAL MODE.
Increase Humidity setting in MANUAL
MODE.
The ambient humidity
is too high
The appliance is working in
CONTINUOUS MODE. Change the mode.
The humidity target is too high. Select a lower RH% target.
There is condensation
in the room
The room temperature is too
low.
Heat up the room or turn down the hu-
midity target.
The appliance is too
noisy
The appliance is unstable. Place the appliance on a flat and stable
surface.
There may be resonance in
water tank due to low water
level. Refill the water tank.
24 2525
DE
24
EN
The mist suddenly
stops coming out
Programmed timer period has
run out. Turn your product on.
The water level indicator is
blinking. Refill the water tank.
The target humidity level is
reached.
The warm mist func-
tion doesn’t produce
any warm humidity
The product is in warm-up
phase.
Wait a few minutes till the end of the
phase.
The mist is too fine to feel the
warmth. Increase the mist volume level.
The room temperature is too
cold and the mist may cool
down too quickly.
Increase the mist volume level and Heat
the room up.
The appliance does
not work with no
display on screen
There is no power supply. Plug in power plug in main sockets.
There is abnormal
smell mist
It’s first use of appliance. The smell will disappear after several mi-
nutes of use.
The water used is dirty or has
rested too long in water tank or
water base.
Clean the water tank and the water base
according to the Maintenance Instruc-
tions.
Mist fog is coming out
from around nozzle
There are apertures between
the nozzle, the cover and the
water tank.
Reposition the cover and check if the
nozzle is well plugged in the cover.
The mist does not
start.
The appliance shows E1 error
on the screen.
Close the lid correctly, the appliance will
start.
There is not enough water in
the water tank of the appliance,
or you have just filled your
water tank.
Check if the NO WATER indicator is dis-
played on the screen. Proceed with refi-
lling the water tank of your appliance.
After filling the water tank, wait 2 to 3
minutes until the appliance outputs mist.
ENVIRONMENT PROTECTION FIRST !
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
If this appliance uses batteries: help us look after the environment, by not throwing away
your used batteries.
Instead, bring them to anyone of the special battery collection points. Do not throw them
away with your household waste.
These instructions can also be found on our internet site www.rowenta.com.
This user manual is downloadable online.
PRODUKTBESCHREIBUNG (1)
1. Abnehmbares oberes Gehäuse
2. Wassertank
3. Unteres Gehäuse
4. Bedienfeld und Bedienfeldanzeige
5. Standfüße
6. Luftauslass des Lüfters
7. Keramikscheibe
8. Wasserstandssensor
9. Wasserauslass
10. Wassereinlass
11. 360-Grad-Nebeldüsen
12. Oberer Einfüllstutzen
13. Kamin
Zu trockene Luft kann Nasennebenhöhlen und Atemwegsprobleme verursachen oder verschlim-
mern, zu trockener Haut, Nase und Rachen führen und Pflanzen und Möbel austrocknen.
Ihr Luftbefeuchter ist ein effektives Gerät zur Diffusion von Wasserdampf in der Umgebungsluft.
Luftfeuchtigkeit, die als relative Feuchtigkeit (rF) ausgedrückt wird, ist die in der Luft vorhandene
Dampfmenge, ausgedrückt als Prozentsatz der maximalen Dampfmenge, die die Luft bei dersel-
ben Temperatur halten kann, ohne Kondensation zu verursachen.
Die relative Luftfeuchtigkeit wird mit einem Hygrometer gemessen.
FUNKTIONSPRINZIP
Ihr Luftbefeuchter verwendet zwei sich ergänzende Befeuchtungssysteme:
• Ein Kaltdampfsystem: eine Keramikscheibe, die mit einer Ultraschallfrequenz vibriert, um win-
zige Wassertröpfchen zu erzeugen.
• Beheiztes Nebelsystem für antibakterielle und Turbo-Effekte.
Der Luftbefeuchter kann somit zur automatischen Erhöhung der Luftfeuchtigkeit der Umge-
bungsluft eingesetzt werden und verfügt zudem über ein elektronisches Hygrometer zur präzisen
Regelung der relativen Luftfeuchtigkeit.
AUFSTELLUNGSORT
Der Einsatz eines Luftbefeuchters ist besonders im Winter zu empfehlen, dennoch sollte das Haus
regelmäßig gelüftet werden.
Stellen Sie den Luftbefeuchter zunächst in dem Raum auf, der am dringendsten behandelt werden
muss. Er eignet sich für einen Raum bis zu 53,6 m
2
(577 Quadratfuß).
BESCHREIBUNG DES BEDIENFELDS (2)
Digitalanzeige
GSymbol für Nebelvolumen
H. Symbol für Luftfeuchtigkeit in Prozent
I. Timer
J. AUTO = Modus AUTO KOMFORT
K. Nachtsymbol
L. Alarmsymbol für Reinigung
M. Feuchtigkeitssollwert
N. Anzeige für geringen Wasserstand
Bedienelemente
A. Ein/Aus-Taste
B. TIMER-Taste
C. Taste Nebelfunktion / Stufe (kalt/warm & min/max).
D. Taste für Feuchtigkeitssollwert (HUMIDITY TARGET)
E. Taste für Modus AUTO KOMFORT
F. Taste „Nacht“ (NIGHT)
26 2726 27
DE DE
WARNHINWEISE
Bitte lesen Sie die vorliegende Anleitung unbedingt aufmerksam durch und beachten Sie die folgenden
Empfehlungen:
• Dieses Gerät ist nicht für Personen (Kinder) mit eingeschränkten
körperlichen oder sensorischen Fähigkeiten oder mangelnder
Erfahrung gedacht, es sei denn, sie wurden bezüglich der sicheren
Handhabung oder Bedienung des Geräts unter Aufsicht einer für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person eingewiesen.
• Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder ohne die nötige Erfahrung oder Kenntnisse
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder im Voraus über
den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet und über die damit
verbundenen Gefahren aufgeklärt wurden.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Die Reinigung und Pflege darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern
ausgeführt werden.
• TAUCHEN SIE DAS GERÄT, DAS NETZKABEL ODER DEN STECKER
NIEMALS IN WASSER ODER EINE ANDERE FLÜSSIGKEIT.
• Blockieren Sie niemals die Lufteinlassgitter, die sich unter dem Gerät
befinden.
• SCHALTEN SIE DAS GERÄT AUS UND ZIEHEN SIE DEN STECKER,
BEVOR SIE ES FÜLLEN, REINIGEN ODER AN EINEN ANDEREN PLATZ
STELLEN.
• GEBEN SIE KEINE DUFTÖLE ODER SONSTIGEN ZUSATZSTOFFE IN
DEN VERDAMPFUNGSKANAL UND/ODER IN DEN WASSERTANK.
• REINIGEN SIE DEN WASSERTANK ALLE DREI TAGE.
72h
• WARNHINWEIS: Wenn das Wasser nicht erneuert und der Tank
nicht alle 3 Tage ordnungsgemäß gereinigt wird, können sich im
Wassertank Mikroorganismen entwickeln, die im Wasser oder in
der Umgebung, in der das Gerät verwendet oder aufbewahrt wird,
vorhanden sein können, und in die Luft geblasen werden, was zu
sehr ernsten Gesundheitsrisiken führt.
• Lassen Sie niemals Wasser im Tank, wenn das Gerät nicht in
Gebrauch ist.
• Beachten Sie, dass eine hohe Luftfeuchtigkeit das Wachstum von
biologischen Organismen in der Umgebung fördern kann.
• Achten Sie darauf, dass der Bereich um den Luftbefeuchter nicht
feucht oder nass wird. Wenn Feuchtigkeit auftritt, drehen Sie die
Nebelintensität herunter. Benutzen Sie den Luftbefeuchter nur
zeitweise, wenn das Auslassvolumen des Luftbefeuchters nicht
nach unten gedreht bzw. verringert werden kann. Lassen Sie keine
saugfähigen Materialien, wie z. B. Teppiche, Vorhänge, Gardinen
oder Tischdecken, feucht werden.
• Ziehen Sie während des Befüllens und Reinigens den Netzstecker aus
der Steckdose.
• Leeren und reinigen Sie den Luftbefeuchter, bevor Sie ihn verstauen.
Reinigen Sie den Luftbefeuchter vor dem nächsten Gebrauch.
• Entleeren Sie den Tank jeden dritten Tag und füllen Sie ihn nach.
Reinigen Sie ihn vor dem Nachfüllen mit frischem Leitungswasser
oder Reinigungsmitteln, falls dies vom Hersteller verlangt wird.
Entfernen Sie Kesselstein, Ablagerungen oder Filme, die sich an den
Seiten des Tanks oder an Innenflächen gebildet haben, und wischen
Sie alle Oberflächen trocken.
SEHR WICHTIG
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch in Privathaushalten ausgelegt. Es kann daher nicht für industrielle
Anwendungen eingesetzt werden.
• Bei Beschädigungen durch unsachgemäße Verwendung erlischt der Garantieanspruch.
• Betreiben Sie Ihr Gerät nicht in einer sehr staubigen Atmosphäre oder an Orten, an denen Brandgefahr
besteht.
• Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch, ob sich das Gerät, das Netzkabel und der Stecker in einem guten
allgemeinen Zustand befinden.
• Stecken Sie niemals Gegenstände in das Gerät (z. B.:Nadeln ...)
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es durch den Hersteller, einen zugelassenen Kundendienst
oder eine Person mit vergleichbarer Qualifikation ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Halten Sie Ihr Gerät außer Reichweite von Kindern.
• Ziehen Sie niemals am Netzkabel oder am Gerät, auch nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen.
• Wickeln sie das Netzkabel vor jeder Verwendung vollständig ab.
• Die Vorschriften zur Öl- und Kältemittelbeseitigung bei der Entsorgung des Geräts sind zu beachten.
• Verwenden sie das Gerät nicht im Freien.
• Das Gerät muss gemäß den nationalen Vorschriften Ihres Landes aufgestellt werden.
• Das Gerät muss vor dem Anschließen an das Stromnetz vollständig zusammengebaut sein.
• Verwenden Sie das Gerät nur in aufrechter Position.
• Stellen Sie das Gerät auf einer horizontalen, ebenen und stabilen Fläche auf, die nicht nässeempfindlich
ist. Stellen Sie den Luftbefeuchter nicht auf Holzmöbel, Hi-Fi-Anlagen, Fernseher oder andere elektrische
Geräte.
• Verwenden Sie nur Trinkwasser. Es wird empfohlen, das Wasser im Tank etwa alle drei Tage zu wechseln.
• Decken Sie das Gerät niemals ab.
• Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Düse.
• Fassen Sie das Gerät niemals mit nassen Händen an.
• Bewegen Sie das Gerät niemals, während es in Betrieb ist.
• Gießen Sie kein Wasser in den Verdampfungskanal, da dies zu einem Überlaufen führen könnte.
• Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von brennbaren Gegenständen und Materialien (Vorhängen,
Aerosolen, Lösungsmitteln usw …).
• Stellen Sie sicher, dass das Wasser im Tank vor jedem Gebrauch ausgetauscht wird.
• Lassen Sie niemals saugfähige Materialien wie Teppiche, Vorhänge oder Tischtücher feucht oder nass
werden …
• Wenn das Gerät längere Zeit unbeaufsichtigt bleibt, müssen folgende Vorsichtsmaßnahmen getroffen
werden: Das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen, den Wassertank und das Verdampferfach
entleeren, anschließend reinigen und trocknen.
• Reinigen Sie den Wassertank. Die regelmäßige Reinigung wird etwa alle drei Tage empfohlen (je nach
Gebrauch). Siehe Abschnitt PFLEGE.
• WARNHINWEIS: Wenn der Wassertank nicht regelmäßig und ordnungsgemäß gereinigt wird, können
sich Mikroorganismen im Wassertank absetzen und in die Luft geblasen werden (siehe Abschnitt
PFLEGE).
28 2928 29
DE DE
STARTEN DES GERÄTS (3)
Überprüfen Sie vor der ersten Benutzung, dass die Spannung Ihrer Elektroinstallation der am Gerät
angegebenen Spannung entspricht.
Das Gerät kann an eine nicht geerdete Steckdose angeschlossen werden. Das Gerät entspricht der Klasse
II (doppelt isoliert ).
Stellen sie vor dem Einschalten des Geräts Folgendes sicher:
• Das Gerät ist gemäß dieser Anleitung aufgestellt,
• Das Gerät steht auf einer ebenen und stabilen waagerechten Fläche, die nicht feuchtigkeitsempfindlich
ist, und es ist mindestens 20 cm von allen anderen Gegenständen entfernt,
• Die unter dem Gerät befindlichen Lufteinlassgitter sind nicht blockiert.
• Bitte stellen Sie Ihr Produkt nicht auf einen Teppich oder Vorleger, um die Lufteinlässe nicht zu
blockieren.
So verwenden Sie Ihr Gerät:
1. Prüfen Sie, ob der Wassertank des Geräts sauber ist und ob sich keine Fremdkörper darin befinden.
2. Stellen Sie sicher, dass der Wasserstandssensor nicht blockiert ist.
3. Stellen Sie sicher, dass die Wassereinlässe nicht blockiert sind.
4. Stellen Sie sicher, dass der Deckel richtig geschlossen ist, sonst startet das Gerät nicht.
5. Befüllen Sie den Wassertank über den oberen Einfüllstutzen des Deckels.
BITTE BEACHTEN: Wir empfehlen Ihnen, nur kalkarmes Wasser zu verwenden, um das Auftreten von
weißem Staub zu vermeiden; Sie können Leitungswasser, in Flaschen abgefülltes Wasser, destilliertes
Wasser oder abgekochtes Wasser verwenden. Wenn Sie in einem Gebiet mit hartem Wasser leben,
verwenden Sie sauberes, kühles Wasser aus Flaschen oder destilliertes Wasser. Bitte beachten Sie, dass
der Tank immer mit kaltem Wasser gefüllt sein muss.
ACHTUNG: Führen Sie keinesfalls Wasser in den Bereich der piezoelektrischen Scheibe ein!
6. Stellen Sie das Gerät auf eine flache, stabile, saubere und trockene Oberfläche.
7. Stellen Sie die Düse so ein, dass der Dampf nicht auf ein Hindernis geleitet wird, weil die
Feuchtigkeitsregelung sonst beeinträchtigt werden kann.
8. Drücken Sie auf die Ein/Aus-Taste. Der Reinigungsalarm blinkt automatisch. Halten Sie die Ein/Aus-
Taste 2 Sekunden lang gedrückt, um den Reinigungsalarm zurückzusetzen.
9. Nach dem Befüllen des Wassertanks kann es 2 bis 3 Minuten dauern, bis das Gerät mit der Nebelausgabe
beginnt. Das Gerät startet direkt im Modus AUTO KOMFORT.
FUNKTIONSWEISE DES GERÄTS
„EIN/STAND-BY“:
Einschalten/Standby (Stopp); Taste A.
Drücken Sie die Taste (A), um das Gerät zu starten oder es in den Standby-Modus zu versetzen. Die
Digitalanzeige leuchtet auf und das Gerät startet direkt im Modus AUTO KOMFORT.
NEBELPEGEL: Taste C
Wählen Sie den gewünschten Nebelpegel durch mehrmaliges Drücken der Taste C. Es stehen sechs
Leistungsstufen zur Verfügung (drei Stufen kalter Nebel/drei Stufen warmer Nebel). Sie können das
Nebelvolumen einstellen, um schneller das gewünschte Feuchtigkeitsniveau zu erreichen.
Option für warmen Nebel (antibakterielle und Turbo-Effekte).
Wenn Sie die Taste C drücken, erhöht sich der Nebelpegel wie folgt: Pegel 1 kalt > Pegel 2 kalt > Pegel 3
kalt > Pegel 1 warm > Pegel 2 warm > Pegel 3 warm > Zurück zu Pegel 1 kalt …
Auf der Anzeige wird das Symbol für den Nebelpegel entweder in Weiß (kalter Nebel) oder in Rot (warmer
Nebel) dargestellt.
Nach 10 Minuten Gebrauch wird der Nebel warm.
Nach 30-minütigem Betrieb in der Position „Warmer Nebel“ beginnt die antibakterielle Wirkung, mit der
Sie die Ausbreitung von Keimen* im Grundelement des Geräts bekämpfen können. Es handelt sich auch
um eine Zusatzfunktion zu den anderen Betriebsarten und ermöglicht es Ihnen, das Leistungsniveau zu
erhöhen. Sobald die Luftfeuchtigkeit
im Raum niedriger ist, setzt der warme Nebel wieder ein (das rote Piktogramm wird auf der Anzeige
eingeblendet).
* Entfernt bis zu 99,9% der Escherichia Coli- und Staphylococcus Aureus-Bakterien, die den größten Teil
der bekannten Bakterien repräsentieren, nach 30-minütiger Verwendung in Stellung „Warmer Dampf“ –
bei normalen Einsatzbedingungen – Tests durch ein unabhängiges Labor durchgeführt.
Dieses Gerät verfügt über 3 Betriebsmodi (MODUS AUTO KOMFORT, MODUS HANDBETRIEB, MODUS
DAUERBETRIEB) sowie über verschiedene Zusatzfunktionen.
1 – MODUS AUTO KOMFORT:
Auswahl des Modus AUTO KOMFORT durch Drücken der Taste E.
Das Gerät passt die Luftfeuchtigkeit automatisch an die Raumtemperatur an und sorgt so für optimalen
Komfort zu Hause.
Um den optimalen Komfort in dem Raum zu erreichen, in dem Sie sich befinden, berücksichtigt diese
Einstellung die Raumtemperatur und berechnet die optimale Luftfeuchtigkeit.
Wenn die Luftfeuchtigkeit im Raum erreicht ist, stellt das Gerät den Betrieb ein und startet erneut, sobald
die Luftfeuchtigkeit im Raum niedriger ist als im Programm eingestellt.
Die Luftfeuchtigkeit im Raum werde alle 60 Sekunden gemessen.
Temperatur ≤19 C 20–21 °C 22–23 °C 24–25 °C 26–27 °C 28–29 °C 30–32 °C 33–36 °C ≥ 37 °C
Feuchtig-
keitssollwert 65 % 60 % 55 % 50 % 45 % 40 % 35 % 30 % 25 %
2 – MODUS HANDBETRIEB:
Sie können in den Handbetrieb-Modus wechseln, indem Sie die Taste D drücken
• Feuchtigkeitspegel: Drücken Sie die Taste D zum Einstellen des gewünschten (Soll-)Feuchtigkeitspegels;
Wählen Sie den gewünschten Feuchtigkeitspegel durch mehrmaliges Drücken der Taste D .
Der angezeigte Feuchtigkeitspegel ist der erforderliche Pegel, den Sie festgelegt haben (zwischen 40 %
und 80 % rF).
Sie können die Funktion für warmen Nebel mit dem Modus Handbetrieb wählen.
ACHTUNG: Eine Luftfeuchtigkeit von mehr als 70 % kann gefährliche gesundheitliche Probleme
verursachen und Schäden an der Wohneinrichtung verursachen.
3 – MODUS DAUERBETRIEB:
Drücken Sie die Taste D, bis der Dauerbetriebsmodus „Co“ auf der Digitalanzeige angezeigt wird.
Das Gerät läuft, bis die Schwelle von 90 % relative Feuchtigkeit erreicht ist (Sicherheitslimit) oder bis
der Tank leer ist. Der Nebel wird permanent abgegeben, und Sie können das Nebelvolumen einstellen.
Das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn der Feuchtigkeitspegel des Raums über 90 % rF liegt.
ACHTUNG: Im Dauer- und im Handbetriebmodus kann die Luftfeuchtigkeit im Raum sehr hohe Pegel
erreichen, die der Gesundheit nicht zuträglich sind und bestimmte Gegenstände beschädigen können.
Die empfohlene optimale Luftfeuchtigkeit liegt zwischen 50 und 60 % rF.
ZUSATZFUNKTIONEN:
• TIMER: Taste B zur Programmierung des automatischen Abschalters des Geräts.
Wählen Sie durch mehrmals Drücken der Taste B die Anzahl Stunden (1 bis 12 Stunden), die das Gerät
betrieben werden soll, bevor es sich automatisch abschaltet. Um die verbleibende Zeit anzuzeigen,
drücken Sie die Taste B. Sie können den Timer jederzeit ändern und die Zeit durch Drücken der Taste
bis auf 12 Stunden erhöhen. Zum Deaktivieren des Timers drücken Sie die Taste B erneut, bis der Wert
0 erreicht ist.
• NACHTMODUS: Stellen Sie den Mindestpegel für den Nebel ein und reduzieren Sie die
Anzeigebeleuchtung: Taste F
Drücken Sie die Taste F, um den Nachtmodus zu aktivieren oder zu deaktivieren. Wenn die Taste gedrückt
wird, wird das Mondsymbol F angezeigt.
Diese Funktion ermöglicht die Einstellung der Helligkeit der Anzeige und die Voreinstellung des Geräts
auf den niedrigsten Nebelpegel (Pegel 1 kalt).
Mit der Zeit verschwinden alle anderen Symbole außer dem Mondsymbol von der Digitalanzeige.
In diesem Modus wird auch der Summer deaktiviert. Das Gerät kann immer noch von einem Modus in
einen anderen umgeschaltet werden (Hand- oder Automatikbetrieb), und der Feuchtigkeits-Sollwert und
-pegel können im Handbetrieb geändert werden, ohne den NACHTMODUS zu verlassen.
Die TIMER-Funktion kann auch im NACHTMODUS verwendet werden.
Um den NACHTMODUS zu beenden, drücken Sie auf die Taste F.
BITTE BEACHTEN: Wenn der Nachtmodus aktiviert ist, funktioniert die Tonanzeige für einen leeren
Tank nicht. Es blinkt nur die Kontrollleuchte N für den leeren Tank. Wenn der Nachtmodus aktiviert ist,
funktioniert die Tonanzeige für den Reinigungsalarm nicht – es blinkt nur die Kontrollleuchte L.
30 3130 31
DE DE
• WASSERMANGEL: Symbol N und Tonanzeige.
Wenn der Wassertank leer ist oder der Wasserstand zu niedrig ist, stoppt die Nebelausgabe automatisch
und die Tonanzeige gibt einen Signalton aus.
Das Symbol für Wassermangel leuchtet auf und blinkt auf der Anzeige.
Füllen Sie den Tank über den oberen Einfüllstutzen und vergewissern Sie sich, dass der Deckel richtig
geschlossen ist, das Gerät funktioniert dann normal.
• FEHLERCODE FÜR DEN DECKEL: In der Anzeige erscheint E1 anstelle der Doppelziffer (M).
Wenn auf der Anzeige ein Fehlercode E1 angezeigt wird, dann sind der Deckel und/oder der Kamin nicht
korrekt geschlossen/aufgesetzt. Überprüfen Sie den Deckel und die Position des Kamins, um die Anzeige
des Fehlercodes E1 zu stoppen.
• REINIGUNGSALARM: Deaktivieren des Reinigungssymbols nach der Wartung des Geräts.
Wenn Sie die Reinigung des Wassertanks Ihres Geräts beendet haben, wird das Reinigungssymbol
weiterhin in der Anzeige angezeigt.
Drücken Sie zum Zurücksetzen des Geräts die Ein/Aus-Taste und halten Sie sie 2 Sekunden lang gedrückt;
das Reinigungssymbol erlischt.
Der Alarm wird jedes Mal aktiviert, wenn das Gerät in die Steckdose gesteckt wird, und einmal alle drei
Tage, um den Benutzer an die Notwendigkeit zu erinnern, das Wasser im Tank gemäß der europäischen
Norm zu wechseln.
WARTUNG
WICHTIG: Diese Art von Gerät erfordert regelmäßige und gründliche Wartung. Wie bei allen
Luftbefeuchtern mit stehendem Wasser empfehlen wir, das Gerät alle drei Tage (je nach
Gebrauch) komplett zu reinigen, um eine Vermehrung von Bakterien zu vermeiden.
Sie müssen Ihr Gerät immer ausschalten und vom Netz trennen, bevor Sie irgendwelche
Wartungsarbeiten daran durchführen.
Wenn das Gerät gereinigt werden muss, leuchtet das Reinigungssymbol (CLEAN) mit einem Piepton in
der Anzeige auf.
Nachdem das Gerät gereinigt und in eine korrekte Position gebracht wurde, setzen Sie den Reinigungsalarm
zurück, indem Sie die Ein/Aus-Taste 2 Sekunden lang gedrückt halten.
Der Alarm wird jedes Mal aktiviert, wenn das Gerät in die Steckdose gesteckt wird, und einmal alle drei
Tage, um den Benutzer an die Notwendigkeit zu erinnern, das Wasser im Tank gemäß der europäischen
Norm zu wechseln.
Tauchen Sie das Produkt niemals in Leitungswasser, da die Gefahr des Wassereintritts durch den
Luftauslass besteht.
Reinigen Sie regelmäßig den Wassertank, den Zerstäubungsbereichs und die unter dem Gerät befindlichen
Lufteinlassgitter.
Verwenden Sie niemals Reinigungs- oder Scheuermittel, um Ihr Gerät zu reinigen.
Tauchen Sie das Gerät, den Stecker oder das Netzkabel niemals in Wasser oder eine andere Flüssigkeit.
Wir empfehlen, kaltes, gekochtes Wasser oder destilliertes Wasser zu verwenden.
• Reinigung des Tanks:
1 – Reinigen Sie den Tank mit Seifenlauge und trocknen Sie ihn mit einem weichen, trockenen Lappen.
2 – Achten Sie darauf, dass Sie das Wasser aus dem Gerät entfernen und das Gerät trocknen, bevor Sie
es für einen längeren Zeitraum verstauen.
IWICHTIG: Entleeren Sie das Wasser im Geräteinneren, indem Sie die Hinweise auf dem Gerät befolgen
(Entleeren Sie es auf der rechten Seite). Geben Sie niemals Wasser in den Piezo-Behälter. Geben Sie kein
Wasser in den Luftauslass des Piezos.
• Reinigung des Zerstäubungsbereichs (um die piezoelektrische Scheibe 13), des Heizelements und der
Keramikscheibe.
Spülen Sie das Grundelement des Geräts regelmäßig (alle 3 Tage) mit frischem Wasser ab und trocknen
Sie es mit einem weichen, trockenen Tuch.
WICHTIG: Achten Sie darauf, dass kein Wasser in den Luftauslass des Lüfters (16) gelangt.
Durch eine regelmäßige Reinigung der piezoelektrischen Scheibe und des Heizelements werden
Kalkablagerungen vermieden. Verwenden Sie mit dem Gerät keine harten oder scheuernden Utensilien,
sondern nur weiche Materialien.
Beim Auftreten von Kalkablagerungen lesen Sie bitte den Abschnitt „KALKREINIGUNGS- UND ANTIKALK-
KARTUSCHE.“
WARNUNG: Wir empfehlen, das Heizelement und die Piezoscheibe komplett zu reinigen, sobald
sich darauf Ablagerungen gebildet haben, um eine gleichbleibende Leistung zu erhalten.
Um schäden an ihrem produkt zu vermeiden, halten sie sich bitte genau an die
reinigungsanweisungen, insbesondere lassen sie kein wasser in den luftauslass des ventilators (4).
WICHTIG: Verwenden Sie niemals Scheuermittel, da diese das Aussehen des Geräts beeinträchtigen
können. Reinigen Sie Ihr Gerät stattdessen mit einem leicht feuchten Lappen.
Sollten Sie Fragen haben, finden Sie auf der internationalen Garantiekarte von ROWENTA, die diesem
Produkt beiliegt, die Kontaktdaten des Kundendienstes.
KALKREINIGUNGS- UND ANTIKALK-KARTUSCHE
GEBRAUCHSANLEITUNG:
1 – Schalten Sie das Gerät aus, und entfernen Sie den Deckel.
(WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in den Luftauslass des Lüfters gelangt).
2 – Füllen Sie den Wassertank und den Piezobereich mit 1 Zentimeter Essig und lassen Sie sie etwa eine
Stunde einwirken.
3 – Entleeren Sie den Wassertank und entfernen Sie den Kalk mit einem leicht feuchten Lappen.
4 – Spülen Sie den Wassertank und den Piezobereich mit frischem Leitungswasser aus.
(WICHTIG: Stellen Sie sicher, dass kein Wasser in den Luftauslass des Lüfters gelangt).
5 – Ihr Gerät kann jetzt wieder verwendet werden.
ACHTUNG: Achten Sie darauf, den Tank und den Piezo-Bereich vor der Verwendung des Produkts
ordnungsgemäß zu spülen.
Wenn Sie die Verkalkung Ihres Wassertanks verhindern wollen wollen, verwenden Sie die ANTI-KALK-
KARTUSCHE.
Die folgenden Aqua Boost-Modelle sind mit einer Antikalk-Kartusche ausgestattet:
• HD4040
• HD4045
Die Anti-Kalk-Kartusche wird auch als Zubehör (XD6400F0) verkauft und ist mit allen HU40XX- und
HD40XX-Modellen kompatibel.
GEBRAUCHSANLEITUNG:
Anti-kalk-kartusche Anti-kalk-kartusche herausAnti-kalk-kartusche in
Sobald unangenehme Gerüche oder weißer Staub wahrnehmbar sind, wechseln Sie die Anti-Kalk-
Kartusche. Sollten Sie Fragen haben, lesen Sie bitte die internationale Garantiekarte, die diesem
Produkt beiliegt. Dort finden Sie die Kontaktdaten des Kundendienstes.
Ihre Ersatzkartusche ist in der ANTISCALE CARTRIDGE (Anti-Kalk-Kartusche) erhältlich, die als
Zubehör unter dem folgenden Code verkauft wird: XD6400F0
LAGERUNG
Wenn das Gerät nicht in Gebrauch ist, sollte es an einem trockenen Ort aufbewahrt werden.
Stellen Sie sicher, dass Sie den Tank entleeren, das Gerät reinigen und trocknen, bevor Sie es
verstauen.
32 3332 33
DE DE
IM FALLE VON PROBLEMEN
Bauen sie das Gerät niemals selbst aus. Ein unsachgemäß repariertes Gerät kann eine Gefahr für den
Benutzer darstellen.
Vergewissern Sie sich, dass sich das Gerät in der normalen Betriebsposition befindet und die
Lufteintritts- und Luftaustrittsgitter nicht blockiert sind, bevor Sie sich an ein zugelassenes
Servicezentrum aus unserem Netzwerk wenden.
Problem Mögliche Ursache Maßnahme
Nach dem Einschalten
funktioniert das Gerät
nicht.
Die Sollfeuchtigkeit ist
erreicht.
Erhöhen Sie den Sollwert der
Luftfeuchtigkeit im MODUS
HANDBETRIEB oder wählen Sie den
MODUS DAUERBETRIEB.
Die Wasserstandsanzeige
blinkt. Füllen Sie den Wassertank auf.
Der Deckel ist nicht gut
positioniert. Überprüfen Sie die Positionierung des
Deckels.
Das Gerät steht nicht auf
einer ebenen Fläche. Überprüfen Sie die Position des Geräts
(Neigung).
Der erforderliche
Wasserstand hat das
Verdampfungsfach noch nicht
erreicht.
Warten Sie nach dem Einfüllen des
Geräts ca. 2–3 Minuten.
Die relative Feuchtigkeit (%rF) im
Raum beträgt über 90 %. Warten Sie, bis die relative Feuchtigkeit (%rF)
im Raum unter 80 % sinkt.
Die Befeuchtungska-
pazität ist zu niedrig
Es findet ein natürlicher oder
künstlicher Luftaustausch im
Raum statt, der den Anstieg
der rF % stört.
Stellen Sie sicher, dass die Türen und
Fenster geschlossen sind.
Stellen Sie sicher, dass die Klimaanlage
im Raum nicht eingeschaltet ist.
Möglicherweise sind die Luf-
teinlassgitter und die Düse
blockiert.
Entfernen Sie alle blockierenden Gegens-
tände von den Gittern und der Düse.
Im Grundelement oder auf
dem piezoelektrischen Teil hat
sich zu viel Kalk angesammelt.
Reinigen Sie das Grundelement gemäß
den Pflegeanweisungen.
Die gewählte Luftfeuchtigkeit
ist zu niedrig.
Erhöhen Sie das Verdampfungsvolumen
im MODUS HANDBETRIEB.
Erhöhen Sie die Feuchtigkeitseinstellung
im MODUS HANDBETRIEB.
Die Luftfeuchtigkeit
im Raum ist zu hoch.
Das Gerät arbeitet im MODUS
DAUERBETRIEB. Ändern Sie den Modus.
Der Feuchtigkeitssollwert ist
zu hoch.
Wählen Sie einen niedrigeren rF %-So-
llwert.
Im Raum bildet sich
Kondensat.
Die Raumtemperatur ist zu
niedrig.
Heizen Sie den Raum auf oder drehen Sie
den Feuchtigkeits-Sollwert herunter.
Das Gerät macht zu
viel Lärm.
Das Gerät ist instabil. Stellen sie das Gerät auf einer flachen,
stabilen Fläche.
Es kann aufgrund eines
niedrigen Wasserstands zu
Resonanzen im Wassertank
kommen.
Füllen Sie den Wassertank auf.
Es tritt plötzlich kein
Nebel mehr aus
Die programmierte Timerzeit
ist abgelaufen. Schalten Sie Ihr Gerät ein.
Die Wasserstandsanzeige
blinkt. Füllen Sie den Wassertank auf.
Die Sollfeuchtigkeit ist errei-
cht.
Die Funktion für war-
men Nebel erzeugt
keine warme Feuch-
tigkeit.
Das Produkt befindet sich in
der Aufwärmphase.
Warten Sie einige Minuten, bis die Phase
beendet ist.
Der Nebel ist zu fein, um die
Wärme spüren zu können. Erhöhen Sie das Nebelvolumen.
Die Raumtemperatur ist zu
niedrig und der Nebel kühlt
möglicherweise zu schnell ab.
Erhöhen Sie das Nebelvolumen und hei-
zen Sie den Raum auf.
Das Gerät funktioniert
nicht,
und auf dem Bilds-
chirm erscheint keine
Anzeige
Das Gerät wird nicht mit
Strom versorgt.
Stecken Sie den Netzstecker in die Net-
zsteckdose.
Der erzeugte Nebel
riecht ungewöhnlich
Das Gerät ist zum ersten Mal
in Betrieb.
Der Geruch verschwindet nach einigen
Minuten Betriebszeit.
Das verwendete Wasser ist
verschmutzt oder lag zu lange
im Wasserbehälter oder im
Grundelement.
Reinigen Sie den Wasserbehälter und
das Grundelement gemäß den Pfle-
geanweisungen.
Der Nebel tritt am
Rand der Düse aus.
Zwischen Düse, Deckel und
Wassertank sind Öffnungen
vorhanden.
Platzieren Sie den Deckel neu und prüfen
Sie, ob die Düse richtig auf dem Deckel
sitzt.
Der Nebel setzt nicht
ein.
Das Gerät zeigt einen E1-Fe-
hler auf der Anzeige an.
Schließen Sie den Deckel richtig; das
Gerät startet.
Es befindet sich nicht genü-
gend Wasser im Wassertank
des Geräts, oder Sie haben
gerade Ihren Wassertank
gefüllt.
Prüfen Sie, ob die Meldung KEIN WAS-
SER auf der Anzeige zu sehen ist. Fahren
Sie mit dem Nachfüllen des Wassertanks
Ihres Geräts fort.
Warten Sie nach dem Befüllen des Was-
sertanks 2 bis 3 Minuten, bis das Gerät
Nebel ausgibt.
UMWELTSCHUTZ STEHT AN ERSTER STELLE !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die zurückgewonnen bzw. recycelt werden können.
Bringen Sie es zu einer lokalen städtischen Mülldeponie.
Wenn dieses Gerät mit Batterien betrieben wird: Helfen Sie uns, die Umwelt zu schonen,
indem Sie Ihre verbrauchten Batterien nicht wegwerfen.
Bringen Sie sie stattdessen zu einer der speziellen Batteriesammelstellen. Werfen Sie sie
nicht mit dem Hausmüll weg.
Diese Anleitung finden sie auch auf unserer Website www.rowenta.com.
Dieses Benutzerhandbuch kann online heruntergeladen werden.
34 3534 35
NL NL
PRODUCTBESCHRIJVING (1)
1. Verwijderbare bovenbehuizing
2. Waterreservoir
3. Onderste behuizing
4. Bedieningspaneel en scherm van het
bedieningspaneel
5. Onderstel
6. Ventilator luchtuitlaat
7. Piëzo-schijf
8. Waterpeilsensor
9. Waterafvoer
10. Waterinlaat
11. 360°-nevelmondstukken
12. Bovenste vulopening
13. Schoorsteen
Lucht die te droog is, kan ademhalingsproblemen veroorzaken of verergeren, kan leiden tot
een droge huid, neus en keel en kan planten en meubels uitdrogen.
De luchtbevochtiger is een effectief apparaat voor het verspreiden van waterdamp in de omgevingslucht.
Vochtigheid, uitgedrukt als relatieve vochtigheid (RH), is de hoeveelheid damp die in de
lucht aanwezig is, uitgedrukt als een percentage van de maximale hoeveelheid damp die de
lucht op dezelfde temperatuur kan houden zonder condensatie te veroorzaken.
Relatieve vochtigheid wordt gemeten met een hygrometer.
WERKINGSPRINCIPE
Uw luchtbevochtiger maakt gebruik van twee aanvullende bevochtigingssystemen:
• Een koud dampsysteem: een piëzo-schijf die met een ultrasone frequentie trilt om minus-
cule waterdruppels te creëren.
• Een verwarmd mistsysteem voor antibacteriële effecten en turbo-effecten.
De luchtbevochtiger kan dus worden gebruikt om de vochtigheidsgraad van de omge-
vingslucht automatisch te verhogen en beschikt ook over een elektronische hygrometer
voor nauwkeurige regeling van de relatieve vochtigheid.
LOCATIE
Het gebruik van een luchtbevochtiger wordt met name aanbevolen in de winter, maar het
huis moet nog steeds regelmatig worden gelucht.
Plaats eerst de luchtbevochtiger in de kamer die met prioriteit moet worden behandeld. Het
is geschikt voor een ruimte tot 53,6 m2.
BESCHRIJVING BEDIENINGSPANEEL (2)
Digitaal scherm
G. Pictogram voor het nevelvolume
H. Pictogram vochtigheidspercentage
I. Timer
J. AUTO = AUTO COMFORT-modus
K. Nachtpictogram
L. Pictogram Clean-alarm
M. Doel vochtigheid
N. Geen waterindicator
Bediening
A. Aan/uit-knop
B. TIMER-knop
C. Nevel functie / niveau (koud/heet & min/max) knop
D. HUMIDITY TARGET-knop
E. Knop AUTO COMFORT MODE
F. Nachtknop
WAARSCHUWINGEN
Het is van cruciaal belang om deze instructies grondig door te lezen en de volgende aanbevelingen
op te volgen.
• Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen
(kinderen inbegrepen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens, of door personen die niet over de nodige kennis of
ervaring beschikken, tenzij er toezicht is of zij van tevoren instructies
hebben ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat door
een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke
of geestelijke vermogens, of zonder de nodige ervaring of kennis,
als er goed toezicht op hen wordt gehouden of van tevoren
instructies zijn gegeven over hoe het apparaat veilig kan worden
gebruikt en welke risico's het met zich meebrengt.
• Houd toezicht op kinderen, zodat ze niet met het apparaat spelen.
• Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of
onderhouden.
• DOMPEL HET APPARAAT, HET SNOER OF DE STEKKER NIET
ONDER IN WATER OF EEN ANDERE VLOEISTOF.
• Bedek nooit de luchtinlaatroosters onder het apparaat.
• SCHAKEL HET APPARAAT UIT EN HAAL DE STEKKER UIT
HET STOPCONTACT VOORDAT U HET APPARAAT VULT,
SCHOONMAAKT OF VERPLAATST.
• DOE NOOIT ESSENTIËLE OLIE OF ANDERE ADDITIEVEN IN HET
VERDAMPINGSKANAAL EN/OF WATERRESERVOIR.
• REINIG HET WATERRESERVOIR ELKE DRIE DAGEN.
72h
• WAARSCHUWING: Micro-organismen die aanwezig kunnen zijn in
het water of in de omgeving waar het apparaat wordt gebruikt of
opgeslagen, kunnen groeien in het waterreservoir en in de lucht
worden geblazen, wat zeer ernstige gezondheidsrisico's met zich
meebrengt wanneer het water niet wordt ververst en het reservoir
niet elke 3 dagen goed wordt schoongemaakt.
• Laat nooit water in het reservoir zitten wanneer u het apparaat niet
gebruikt.
• Houd er rekening mee dat een hoge vochtigheidsgraad de groei
van biologische organismen in de omgeving kan stimuleren.
• Zorg ervoor dat het gebied rond de luchtbevochtiger niet vochtig of
nat wordt. Als er vocht optreedt, zet u de nevelintensiteit lager. Als
de vermogen van de luchtbevochtiger niet kan worden verlaagd,
36 3736 37
NL NL
gebruik de luchtbevochtiger dan met tussenpozen. Zorg ervoor
dat absorberende materialen, zoals vloerbedekking, gordijnen,
vitrages of tafelkleden niet vochtig worden.
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact tijdens het
vullen en schoonmaken.
• Leeg en reinig de luchtbevochtiger voordat u deze opbergt. Maak
de luchtbevochtiger schoon voor het volgende gebruik.
• Leeg het reservoir en vul het na drie dagen opnieuw. Reinig de
tank voordat u deze opnieuw vult met schoon kraanwater of
schoonmaakmiddelen, indien de fabrikant dit vereist. Verwijder
aanslag of folie die zich aan de zijkanten van de tank of aan de
binnenkant heeft gevormd en veeg alle oppervlakken droog.
ZEER BELANGRIJK
• Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Het mag dan ook niet bedrijfsmatig
worden gebruikt.
• De garantie vervalt in geval van schade veroorzaakt door onjuist gebruik.
• Gebruik het apparaat niet in een zeer stoffige omgeving of waar brandgevaar bestaat.
• Controleer voor elk gebruik of het apparaat, het netsnoer en de stekker in goede algemene staat
verkeren.
• Steek nooit voorwerpen (bijv. naalden) in het apparaat
• Een beschadigd netsnoer moet worden vervangen door de fabrikant, een goedgekeurde dienst na
verkoop of iemand met vergelijkbare kwalificaties om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Buiten het bereik van kinderen houden.
• Trek nooit aan het netsnoer of het apparaat, zelfs niet om de stekker uit het stopcontact te halen.
• Rol het netsnoer volledig uit voordat u het gebruikt.
• De voorschriften met betrekking tot het verwijderen van olie en koelmiddelen bij het afvoeren van
het apparaat moeten in acht worden genomen.
• Gebruik het apparaat niet buitenshuis.
• Het apparaat moet worden geïnstalleerd in overeenstemming met de nationale regelgeving van
uw land.
• Het apparaat moet volledig in elkaar zijn gezet voordat u het op netspanning aansluit.
• Gebruik het apparaat nooit in een andere stand dan rechtop.
• Plaats het apparaat op een vlakke, horizontale en stabiele ondergrond die niet gevoelig is voor
vocht. Plaats de luchtbevochtiger niet op houten meubels, HiFi-systemen, TV's of andere elektrische
apparaten.
• Gebruik alleen drinkwater. Het wordt aanbevolen het water in het reservoir ongeveer om de drie
dagen te verversen.
• Bedek het apparaat nooit.
• Gebruik het apparaat nooit zonder mondstuk.
• Raak het apparaat niet aan met natte handen.
• Verplaats het apparaat nooit wanneer het aanstaat.
• Doe nooit water in het verdampingskanaal, omdat het apparaat hierdoor kan overlopen.
• Gebruik het apparaat nooit in de nabijheid van licht ontvlambare voorwerpen en materialen
(gordijnen, spuitbussen, oplosmiddelen, enz.)
• Zorg ervoor dat het water in het reservoir voor elk gebruik wordt vervangen.
• Laat absorberende materialen zoals tapijt, gordijnen of tafelkleden nooit klam of vochtig worden.
• Als u het apparaat langere tijd onbeheerd achterlaat, is het belangrijk het apparaat uit te schakelen,
de stekker uit het stopcontact te halen, het waterreservoir en het verdampingscompartiment te
legen, het apparaat schoon te maken en te laten drogen.
• Vul het waterreservoir. Regelmatig reinigen wordt aanbevolen; ongeveer elke drie dagen (afhankelijk
van het gebruik). Zie de paragraaf ONDERHOUD.
• WAARSCHUWING: Micro-organismen kunnen in het waterreservoir groeien en in de lucht worden
geblazen wanneer het waterreservoir niet regelmatig en goed wordt gereinigd (zie de paragraaf
ONDERHOUD).
HET APPARAAT STARTEN (3)
Controleer voordat u het apparaat voor de eerste keer gebruikt of het voltage overeenkomt met het voltage
dat is aangegeven op het apparaat.
U kunt het apparaat gebruiken op een stopcontact zonder aardecontact. Het is een klasse II -apparaat
(dubbel geïsoleerd).
Controleer voordat u het apparaat inschakelt of:
• Het apparaat is geplaatst volgens deze instructies,
• Het apparaat op een vlakke en stabiele horizontale ondergrond staat die niet gevoelig is voor vocht en
minstens 20 cm van andere voorwerpen verwijderd is,
• De luchtinlaatroosters onder het apparaat volledig vrij zijn.
• Plaats het product niet op een tapijt of vloerkleed om te voorkomen dat de luchtinlaten geblokkeerd
worden.
Het apparaat gebruiken:
1. Controleer of het waterreservoir van het apparaat schoon is en of er geen vreemde voorwerpen in zitten.
2. Controleer of de waterpeilsensor niet is geblokkeerd.
3. Controleer of de waterinlaten niet verstopt zijn.
4. Zorg ervoor dat het deksel goed is gesloten, anders start het apparaat niet.
5. Vul het waterreservoir via de vulopening aan de bovenkant van het deksel.
LET OP: We raden u aan een beetje hard water te gebruiken om wit stof tegen te gaan; u kunt kraanwater,
flessenwater, gedistilleerd water of gekookt water gebruiken. Als u in een gebied met hard water woont,
gebruik dan schoon, koel water uit flessen of gedistilleerd water. Vergeet niet dat het reservoir altijd met
koud water moet worden gevuld.
WAARSCHUWING: Vul het piëzo-gebied nooit met water!
6. Plaats het apparaat op een vlakke ondergrond en sluit het aan.
7. Stel het mondstuk zo af dat de stoom niet op een obstakel wordt gericht, wat de vochtigheidsregeling
negatief kan beïnvloeden.
8. Druk op de aan/uitknop. Het reinigingsalarm knippert automatisch. Houd de aan/uitknop 2 seconden
ingedrukt om het reinigingsalarm te resetten.
9. Na het vullen van het waterreservoir kan het 2 tot 3 minuten duren voordat er nevel uit het apparaat komt.
Het apparaat start direct in de modus AUTO COMFORT.
HOE HET APPARAAT WERKT
'AAN/STAND-BY':
Inschakelen/stand-by (stoppen); knop A.
Druk op knop (A) om het apparaat te starten of op stand-by te zetten. Het digitale scherm gaat branden en het
apparaat start direct in de modus AUTO COMFORT.
MISTVOLUME: Knop C
Selecteer het gewenste nevelvolume door meerdere keren op knop C te drukken. Er zijn zes volumes
beschikbaar (drie voor koude nevel/drie voor warme nevel). U kunt het nevelvolume aanpassen om de
vereiste vochtigheidsgraad te bereiken.
Optie voor warme nevel (antibacteriële en turbo-effecten).
Als u op de knop C drukt, wordt het nevelvolume als volgt verhoogd: Niveau 1 koud > niveau 2 koud > niveau
3 koud > niveau 1 warm > niveau 2 warm > niveau 3 warm > terug naar niveau 1 koud...
Op het scherm wordt het pictogram voor het nevelvolume wit (koude nevel) of rood (warme nevel)
weergegeven.
Na 10 minuten gebruik wordt de nevel warm.
Na 30 minuten gebruik in de stand voor warme nevel begint de antibacteriële werking en kunt u
de groei van bacteriën* in de waterbasis van het apparaat tegengaan. Deze functie is ook een extra functie
voor de
andere bedieningsmodi en zorgt ervoor dat het apparaat beter presteert. Zodra het niveau
van de luchtvochtigheid in de kamer lager is, wordt de warme nevel opnieuw gestart (op het scherm
verschijnt het rode pictogram).
* Verwijdert tot 99,9% van de Escherichia Coli- en Staphylococcus Aureus-bacteriën, die het grootste deel van
de bacteriën beslaat waarvan bekend is dat ze bestaan na 30 minuten gebruik op een warme nevelpositie,
onder normale gebruiksomstandigheden. De tests worden uitgevoerd door een onafhankelijk laboratorium.
Dit apparaat heeft 3 bedieningsmodi (AUTO COMFORT MODE, MANUAL MODE, CONTINUE MODE) en
diverse extra functies.
38 3938 39
NL NL
1 - AUTONOME COMFORTMODUS:
Selectie van de AUTO COMFORT-MODUS door op toets E te drukken.
Het apparaat past de vochtigheidsgraad automatisch aan de kamertemperatuur aan voor optimaal comfort
thuis.
Voor optimaal comfort in de kamer waarin u zich bevindt, wordt bij deze instelling rekening gehouden met
de kamertemperatuur en wordt de optimale vochtigheidsgraad berekend.
Wanneer de vochtigheid in de kamer is bereikt, stopt het apparaat met werken en begint het opnieuw op van
de nevel zodra de vochtigheid in de kamer lager is dan het programma.
De vochtigheid in de kamer wordt om de 60 seconden gemeten.
Tempera-
tuur ≤19 °C 20-21°C 22-23°C 24-25°C 26-27°C 28-29°C 30-32°C 33-36°C ≥37°C
Vochti-
gheidsdoel 65% 60% 55% 50% 45% 40% 35% 30% 25%
2 - HANDMATIGE MODUS:
U kunt naar de handmatige modus schakelen door op Knop D te drukken
• Vochtigheidsniveau: Druk op toets D om de gewenste (doel)vochtigheidsgraad in te stellen;
Selecteer de gewenste vochtigheidsgraad door meerdere keren op knop D te drukken.
De weergegeven vochtigheidsgraad is de vereiste hoeveelheid die u hebt ingesteld (tussen 40% en 80%
relatieve luchtvochtigheid).
U kunt de functie voor warme nevel selecteren in de handmatige modus.
WAARSCHUWING: Een vochtigheidsgraad van meer dan 70% kan leiden tot gevaarlijke gezondheidsproblemen
en schade aan het meubilair.
3 - CONTINUE MODUS:
Druk op de knop D totdat 'Co' in de continue modus op het digitale scherm verschijnt.
Het apparaat werkt tot 90% relatieve luchtvochtigheid (veiligheidslimiet) is bereikt of tot het reservoir leeg is.
De nevel wordt permanent uitgestoten en u kunt het nevelvolume aanpassen.
Het apparaat stopt automatisch met werken wanneer de vochtigheidsgraad in de kamer hoger is dan 90% RH.
WAARSCHUWING: In de continue en handmatige modus kan de luchtvochtigheid in de kamer zeer hoog
worden, wat niet gunstig is voor de gezondheid en bepaalde voorwerpen kan beschadigen. De aanbevolen
optimale vochtigheidsgraad ligt tussen 50 en 60% RH.
EXTRA FUNCTIES:
• TIMER: Knop B voor het programmeren van de automatische stopfunctie van het apparaat.
Kies het aantal uren dat het apparaat moet werken (van 1 tot 12 uur) voordat het apparaat automatisch stopt
door meerdere keren op knop B te drukken. Als u de resterende tijd wilt zien, drukt u op knop B. U kunt op
elk gewenst moment de timer wijzigen en de tijd verlengen door op de knop te drukken tot 12 uur. Om de
timer te deactiveren, drukt u nogmaals op de knop B tot 0 wordt bereikt.
• NACHTMODUS: Selecteer het laagste nevelvolume en verminder de schermverlichting: Knop F
Druk op toets F om de NACHTMODUS in of uit te schakelen. Wanneer u op de knop drukt, wordt het
maanpictogram F weergegeven.
Met deze functie kan de helderheid van het scherm worden verlaagd en kan de eenheid worden
voorgeselecteerd op het laagste nevelvolume (niveau 1 koud).
Naarmate de tijd verstrijkt, verdwijnen alle andere pictogrammen behalve het maanpictogram van het
digitale scherm.
In deze modus wordt ook de zoemer uitgeschakeld. Het product kan nog steeds van de ene modus naar de
andere worden geschakeld (handmatig of automatisch) en de vochtigheidsdoelstelling en het volumeniveau
kunnen in de handmatige modus worden gewijzigd zonder de NACHTMODUS te verlaten.
De TIMER-functie kan nog steeds worden gebruikt in de NACHTMODUS.
Druk op knop F om de NACHT-modus af te sluiten
LET OP: Als de nachtmodus is geactiveerd, werkt de geluidsindicator voor een leeg reservoir niet. Alleen
indicatielampje N voor leeg reservoir knippert. Als de nachtmodus is geactiveerd, zal de geluidsindicator voor
het reinigingsalarm niet werken, alleen de lichtindicator L knippert.
• WATER OP: Pictogram N en geluidsindicator.
Wanneer het waterreservoir leeg is of als het waterniveau te laag is, stopt de nevelafgifte automatisch en
piept de geluidsindicator.
Het pictogram voor te weinig water gaat branden en knippert op het scherm.
Vul het reservoir via de bovenste vulopening en zorg ervoor dat het deksel goed is gesloten. Het apparaat
werkt normaal.
• FOUTCODE DEKSELKAP: E1 wordt op het scherm weergegeven in plaats van dubbele cijfers (M).
Als op het scherm foutcode E1 wordt weergegeven, zijn het deksel en/of de schoorsteen niet goed gesloten/
geplaatst. Controleer de positie van het deksel en de schoorsteen om de weergave van foutcode E1 te stoppen.
• REINIGINGSALARM: Het Clean-pictogram deactiveren na onderhoud van het apparaat.
Zodra u klaar bent met het schoonmaken van het waterreservoir van uw apparaat, wordt het Clean-pictogram
nog steeds weergegeven op het scherm.
Om het apparaat te resetten, houdt u de aan/uitknop 2 seconden ingedrukt. Het reinigingspictogram wordt
uitgeschakeld.
De waarschuwing wordt geactiveerd telkens wanneer het product wordt aangesloten, en eens in de drie
dagen, om de gebruiker eraan te herinneren dat het water in de tank volgens de Europese norm moet worden
vervangen.
ONDERHOUD
BELANGRIJK: dit type apparaat vereist regelmatig en grondig onderhoud. Voor elke soort
bevochtiger met stilstaand water raden we aan het apparaat elke drie dagen (afhankelijk van het gebruik)
volledig schoon te maken om te voorkomen dat bacteriën zich verspreiden.
Schakel het apparaat altijd uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u er onderhoud aan uitvoert.
Wanneer het apparaat moet worden schoongemaakt, gaat het CLEAN-pictogram branden met een tikkend
geluid op het scherm.
Nadat het apparaat is schoongemaakt en in de juiste stand is geplaatst, kunt u het Clean Alert resetten door
gedurende 2 seconden op de aan/uitknop te drukken.
De waarschuwing wordt geactiveerd telkens wanneer het product wordt aangesloten, en eens in de drie
dagen, om de gebruiker eraan te herinneren dat het water in de tank volgens de Europese norm moet worden
vervangen.
Dompel het product nooit onder in kraanwater, omdat er dan water bij de luchtuitlaat kan binnendringen.
Het is belangrijk om het waterreservoir, het verdampingsgebied en de luchtinlaatroosters onder het apparaat
regelmatig schoon te maken.
Gebruik nooit schoonmaakmiddelen of schuurmiddelen om uw apparaat schoon te maken.
Dompel het apparaat, de stekker of het netsnoer nooit in water of een andere vloeistof.
Wij raden u aan koud gekookt water of gedistilleerd water te gebruiken.
• Het reservoir reinigen:
Maak het reservoir schoon met zeepsop en droog het af met een zachte droge doek.
2- Zorg ervoor dat u het water uit het apparaat haalt en droog het apparaat voordat u het voor langere tijd
opbergt.
BELANGRIJK: Leeg het water in het product volgens de aanwijzingen op het apparaat (leeg het aan de
rechterkant). Doe nooit water in de piëzo-tank. Giet geen water in de luchtuitlaat van de piëzo.
• Reinigen van het verdampingscompartiment (rond de piëzo-schijf 13), het verwarmingselement en de
piëzo-schijf.
Spoel de waterbasis regelmatig (om de 3 dagen) af met schoon water en droog deze met een zachte droge
doek.
BELANGRIJK: zorg ervoor dat er geen water in de luchtuitlaat (16) van de ventilator komt.
Regelmatige reiniging van de piëzo-schijf en het verwarmingselement voorkomt kalkaanslag. Gebruik geen
hard of krassend keukengerei, gebruik alleen zachte materialen bij het apparaat.
Raadpleeg in geval van kalkaanslag de paragraaf 'KALK SCHOONMAKEN EN ANTI-KALKPATROON '.
WAARSCHUWING: wij raden u aan het verwarmingselement en de piëzo-schijf volledig schoon
te maken zodra er kalkaanslag op de schijf is verschenen, om dezelfde prestaties te behouden.
Om schade aan uw product te voorkomen, dient u de reinigingsinstructies goed op te volgen,
vooral geen water in de luchtuitlaat van de ventilator laten lopen (4).
BELANGRIJK: Gebruik nooit schurende schoonmaakmiddelen, omdat deze het uiterlijk van uw apparaat
kunnen bederven. Maak het apparaat schoon met een licht vochtige doek.
40 4140 41
NL NL
Als u vragen hebt, kunt u de internationale garantiekaart van ROWENTA raadplegen die bij dit product is
geleverd. Hier vindt u de contactgegevens van de klantenservice.
KALK SCHOONMAKEN EN ANTI-KALKPATROON
GEBRUIKSINSTRUCTIES:
1- Schakel het apparaat uit en verwijder het deksel.
(BELANGRIJK, zorg ervoor dat er geen water in de luchtuitlaat van de ventilator komt).
2- Vul het waterreservoir en het piëzo-gedeelte met 1 centimeter Vineger en wacht 1 uur om het reservoir en
het piëzo-gedeelte te laten inwerken.
3- Leeg de weegschaal en verwijder deze met een licht vochtige doek.
4- Spoel het waterreservoir en het piëzo-gedeelte volledig uit met schoon kraanwater.
(BELANGRIJK, zorg ervoor dat er geen water in de luchtuitlaat van de ventilator komt).
5- Het apparaat is nu klaar om weer te worden gebruikt.
WAARSCHUWING: Zorg ervoor dat u het waterreservoir en het piëzogedeelte goed spoelt voordat u het
product gebruikt.
Gebruik het ANTI-KALKPATROON als u kalkaanslag in uw waterreservoir wilt voorkomen.
De Aqua Boost-modellen met een anti-kalkpatroon zijn de volgende:
• HD4040
• HD4045
Het anti-kalkpatroon wordt ook als accessoire verkocht (XD6400F0) en is compatibel met alle HU40XX- en
HD40XX-modellen.
GEBRUIKSINSTRUCTIES:
Anti-kalkpatroon Anti-kalkpatroon uitAnti-kalkpatroon in
Vervang het anti-kalkpatroon zodra u onaangename geuren of wit stof opmerkt. Als u vragen hebt, kunt u
de internationale garantiekaart raadplegen die bij dit product is geleverd. Hier vindt u de contactgegevens
van de klantenservice.
Uw vervangende patroon is verkrijgbaar in het ANTI-KALKPATROON, dat als accessoire wordt verkocht onder
de volgende code: XD6400F0
OPSLAG
Bewaar het apparaat op een droge plaats wanneer u het niet gebruikt.
Leeg het reservoir en maak het apparaat schoon en droog het voordat u het opbergt.
IN HET GEVAL VAN EEN PROBLEEM
Demonteer uw apparaat nooit zelf. Een onjuist gerepareerd apparaat kan gevaar opleveren voor de gebruiker.
Voordat u contact opneemt met een erkend servicecentrum van ons netwerk, moet u ervoor zorgen dat
het apparaat in de normale bedrijfsstand staat en dat de luchtinlaat- en uitlaatroosters volledig vrij zijn.
Probleem Mogelijke oorzaak Wat moet ik doen
Het apparaat werkt
niet als ik het aanzet.
De gewenste vochtigheid is
bereikt.
Verhoog de doelvochtigheid in
HANDMATIGE MODUS of selecteer
CONTINUE MODUS.
De waterniveau-indicator
knippert. Vul het waterreservoir opnieuw.
Het deksel is niet goed
geplaatst. Controleer de positie van het deksel.
Het apparaat staat niet op een
vlak oppervlak Controleer de positie van het apparaat
(kantelen).
Het vereiste
waterniveau heeft het
verdampingscompartiment
nog niet bereikt.
Wacht ongeveer 2-3 minuten na het
vullen van het product.
Het RH% van de ruimte is meer
dan 90%. Wacht tot het RH% van de ruimte onder de
80% komt.
De bevochtigingsca-
paciteit is te laag
Er is natuurlijke of kunstma-
tige luchtverversing in de
ruimte die de toename van
het HR% verstoort.
Controleer of deuren en ramen gesloten
zijn.
Controleer of de airconditioning in de
ruimte niet werkt.
De luchtinlaatroosters en het
mondstuk kunnen verstopt
zijn.
Verwijder eventuele blokkerende
voorwerpen van de roosters en het
mondstuk.
Er zit te veel kalk in het wa-
terbassin of op het piëzo-on-
derdeel.
Reinig de waterbasis volgens de onder-
houdsinstructies.
De geselecteerde luchtvochti-
gheidsgraad is te laag.
Verhoog het verdampingsvolume in de
HANDMATIGE MODUS.
Verhoog de vochtigheidsinstelling in de
HANDMATIGE MODUS.
De luchtvochtigheid is
te hoog
Het apparaat werkt in de
CONTINUE MODUS. Wijzig de modus.
De streefwaarde voor de vo-
chtigheid is te hoog. Selecteer een lagere RH%-streefwaarde.
Er is condens
aanwezig in de kamer
De kamertemperatuur is te
laag.
Verwarm de kamer of zet de vochti-
gheidsdoelstelling lager.
Het apparaat maakt te
veel lawaai
Het apparaat is onstabiel. Plaats het apparaat op een vlakke, sta-
biele ondergrond.
Als het waterniveau te laag is,
kan er resonantie in het wate-
rreservoir zijn. Vul het waterreservoir opnieuw.
De nevel komt plot-
seling niet meer naar
buiten
Geprogrammeerde timerpe-
riode is verstreken. Schakel uw product in.
De waterniveau-indicator
knippert. Vul het waterreservoir opnieuw.
De gewenste vochtigheids-
graad is bereikt.
42 4343
IT
42
NL
De functie voor
warme nevel produ-
ceert geen warme
vochtigheid
Het product bevindt zich in de
opwarmfase.
Wacht enkele minuten tot het einde van
de fase.
De nevel is te fijn om de war-
mte te voelen. Verhoog het nevelvolume.
De kamertemperatuur is te
laag en de nevel kan te snel
afkoelen.
Verhoog het nevelvolume en verwarm de
kamer.
Het apparaat werkt
niet als er geen
display op het scherm
wordt weergegeven
Er is geen voeding. Steek de stekker in het stopcontact.
Er is een abnormale
geurnevel
Het is het eerste gebruik van
het apparaat.
De geur verdwijnt na enkele minuten ge-
bruik.
Het gebruikte water is vuil
of heeft te lang in het wate-
rreservoir of de waterbasis
gezeten.
Maak het waterreservoir en de waterba-
sis schoon volgens de onderhoudsins-
tructies.
Er komt mist uit het
mondstuk
Er bevinden zich openingen
tussen het mondstuk, de kap
en het waterreservoir.
Plaats het deksel terug en controleer of
het mondstuk goed in het deksel is ges-
token.
Er komt geen nevel
uit het apparaat.
Het apparaat toont fout E1 op
het scherm.
Sluit het deksel goed. Het apparaat be-
gint.
Er zit niet genoeg water in het
waterreservoir van het appa-
raat of u hebt het waterreser-
voir net gevuld.
Controleer of de indicator NO WATER
(Geen water) op het scherm wordt weer-
gegeven. Vul vervolgens het waterreser-
voir van uw apparaat bij.
Wacht na het vullen van het waterreser-
voir 2 tot 3 minuten tot er nevel uit het
apparaat komt.
MILIEUBESCHERMING STAAT VOOROP!
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Als dit apparaat batterijen gebruikt: help ons het milieu te beschermen door uw gebruikte
batterijen niet weg te gooien.
Breng ze in plaats daarvan naar een van de speciale verzamelpunten voor accu's. Gooi ze
niet weg met het huisvuil.
Deze instructies vindt u ook op onze website www.rowenta.com.
Deze gebruikershandleiding kan online worden gedownload.
DESCRIZIONE DEL PRODOTTO (1)
1. Alloggiamento superiore rimovibile
2. Serbatoio dell'acqua
3. Alloggiamento inferiore
4. Pannello di controllo e display del pannello di
controllo
5. Piedini
6. Uscita dell'aria della ventola
7. Disco piezoelettrico
8. Sensore del livello dell'acqua
9. Uscita dell'acqua
10. Ingresso dell'acqua
11. Ugelli nebulizzatori orientabili a 360°
12. Apertura di riempimento superiore
13. Condotto di erogazione
L'aria troppo secca può causare o aggravare problemi sinusali e delle vie respiratorie, portare a pelle,
naso e gola secchi e danneggiare piante e arredi.
L'umidificatore è un dispositivo efficace per la diffusione del vapore acqueo nell'aria circostante.
L'umidità, espressa come umidità relativa (RH), indica la quantità di vapore presente nell'aria, ossia la
percentuale della quantità massima di vapore che l'aria può mantenere alla stessa temperatura senza
provocare condensazione.
L'umidità relativa viene misurata con un igrometro.
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO
L'umidificatore utilizza due sistemi di umidificazione complementari:
• un sistema di vapore a freddo, costituito da un disco piezoelettrico che vibra a una frequenza ultrasonica
per produrre acqua nebulizzata;
• un sistema di nebulizzazione a caldo, che consente l'azione antibatterica e turbo.
L'umidificatore può pertanto essere utilizzato per aumentare automaticamente il livello di umidità dell'aria
circostante e, inoltre, dispone di un igrometro elettronico per un controllo preciso dell'umidità relativa.
POSIZIONAMENTO
L'uso di un umidificatore è particolarmente indicato in inverno, ma la casa dovrebbe comunque essere
aerata regolarmente.
Innanzitutto, posizionare l'umidificatore nella stanza che richiede un trattamento prioritario. È adatto per
ambienti di grandezza fino a 53,6 m
2
.
DESCRIZIONE DEL PANNELLO DI CONTROLLO (2)
Display digitale
G. Icona del flusso dell'acqua nebulizzata
H. Icona della percentuale di umidità
I. Timer
J. AUTO = Modalità COMFORT AUTOMATICO
K. Icona del funzionamento notturno
L. Icona di avviso pulizia
M. Umidità impostata
N. Indicatore acqua assente
Comandi
A. Pulsante di accensione/spegnimento
B. Pulsante del TIMER
C. Funzione Mist / livello (freddo/caldo e min/max) pulsante
D. Pulsante UMIDITÀ IMPOSTATA
E. Pulsante MODALITÀ COMFORT AUTOMATICO
F. Pulsante MODALITÀ NOTTURNA
44 4544 45
IT IT
AVVERTENZE
È essenziale leggere attentamente queste istruzioni e osservare le seguenti raccomandazioni.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi
i bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive
dell'esperienza o delle conoscenze necessarie, a meno che non
siano sorvegliate o siano state istruite precedentemente sull'uso
dell'apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari
o superiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, oppure senza l'esperienza o le conoscenze
necessarie, se vengono adeguatamente supervisionati o se sono
stati istruiti precedentemente su come utilizzare l'apparecchio in
modo sicuro e sui rischi correlati.
• Sorvegliare i bambini per accertarsi che non giochino con
l'apparecchio.
• La pulizia e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini non sorvegliati.
• NON IMMERGERE L'APPARECCHIO, IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
O LA SPINA IN ACQUA O ALTRI LIQUIDI.
• Non ostruire le griglie di aerazione situate sotto l'apparecchio.
• SPEGNERE E SCOLLEGARE L'APPARECCHIO DALLA PRESA DI
CORRENTE PRIMA DI RIEMPIRLO, PULIRLO O SPOSTARLO.
• NON INTRODURRE OLI ESSENZIALI O ALTRI ADDITIVI
NEL CONDOTTO DI EVAPORAZIONE E/O NEL SERBATOIO
DELL'ACQUA.
• PULIRE IL SERBATOIO DELL'ACQUA OGNI TRE GIORNI.
72h
•
ATTENZIONE: se l'acqua non viene sostituita e il serbatoio non viene
pulito correttamente ogni 3 giorni, eventuali microrganismi presenti
nell'acqua o nell'ambiente in cui l'apparecchio viene utilizzato o
conservato possono diffondersi nel serbatoio dell'acqua ed essere
rilasciati nell'aria comportando rischi molto gravi per la salute.
• Non lasciare acqua nel serbatoio quando l'apparecchio non è in uso.
• Tenere presente che elevati livelli di umidità possono incoraggiare
la diffusione di organismi biologici nell'ambiente.
•
Evitare che l'area circostante l'umidificatore diventi umida o bagnata.
In presenza di umidità, abbassare l’intensità della nebbia. Se il
flusso di nebulizzazione dell'umidificatore non può essere ridotto,
utilizzare l'apparecchio in modo intermittente. Evitare che materiali
assorbenti, come moquette, tende o tovaglie diventino umidi.
• Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente durante le
operazioni di riempimento e pulizia.
• Eliminare l'acqua e pulire l'umidificatore prima di riporlo. Pulire
l'umidificatore prima dell'utilizzo successivo.
• Svuotare il serbatoio dell'acqua e riempirlo ogni tre giorni. Se
richiesto dal fabbricante, pulirlo con acqua di rubinetto o con
detergenti prima di riempirlo. Rimuovere calcare, depositi o
strati che potrebbero essersi formati sui lati del serbatoio o sulle
superfici interne e asciugare tutte le superfici con un panno.
INFORMAZIONI MOLTO IMPORTANTI
• Questo apparecchio è stato progettato per il solo uso domestico e, pertanto, non può essere
utilizzato per applicazioni industriali.
• La garanzia sarà nulla in caso di danni causati da un uso improprio.
• Non utilizzare l'apparecchio in ambienti molto polverosi o in presenza di rischi di incendio.
• Prima di ogni utilizzo, controllare che l'apparecchio, il cavo di alimentazione e la spina siano in
buone condizioni generali.
• Non inserire oggetti (ad esempio aghi) nell'apparecchio
• Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal fabbricante, da un centro di
assistenza approvato o da analogo personale qualificato al fine di evitare qualsiasi pericolo.
• Tenere l'apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
• Non tirare il cavo di alimentazione o l'apparecchio, nemmeno per scollegare la spina dalla presa
di corrente.
• Svolgere completamente il cavo di alimentazione prima dell'uso.
• Attenersi alle normative riguardanti la rimozione dell'olio e dell'agente di refrigerazione durante lo
smaltimento dell'apparecchio.
• Non utilizzare l'apparecchio in ambienti esterni.
• L'apparecchio deve essere installato in conformità alle normative nazionali vigenti.
• L'apparecchio deve essere completamente assemblato prima di essere collegato alla presa di
corrente.
• Utilizzare l'apparecchio solo in posizione verticale.
• Posizionare l'apparecchio su una superficie piana, orizzontale e stabile, non sensibile all'umidità.
Non posizionare l'umidificatore su mobili in legno, sistemi hi-fi, TV o altri apparecchi elettrici.
• Utilizzare solo acqua potabile. Si consiglia di sostituire l'acqua nel serbatoio ogni tre giorni circa.
• Non coprire l'apparecchio.
• Non utilizzare l'apparecchio senza ugello.
• Non toccare l'apparecchio con le mani bagnate.
• Non spostare l'apparecchio mentre è in funzione.
• Non aggiungere acqua nel condotto di evaporazione, in quanto potrebbe causare fuoriuscite.
• Non utilizzare l'apparecchio in prossimità di oggetti e materiali infiammabili (tende, bombole spray,
solventi, ecc.…).
• Sostituire l'acqua nel serbatoio prima di ogni utilizzo.
• Evitare che materiali assorbenti, come moquette, tende o tovaglie diventino umidi o bagnati.
• Se l'apparecchio deve essere lasciato incustodito per un periodo di tempo prolungato, spegnerlo,
scollegarlo dalla presa di corrente e svuotare il serbatoio dell'acqua e il vano di vaporizzazione,
quindi pulire l'apparecchio e lasciarlo asciugare.
• Pulire il serbatoio dell'acqua. Si consiglia di pulirlo periodicamente, all'incirca una volta ogni tre
giorni (a seconda dell'uso). Vedere il paragrafo MANUTENZIONE.
• ATTENZIONE: nel serbatoio dell'acqua possono diffondersi microrganismi che vengono rilasciati
nell'aria se il serbatoio dell'acqua non viene pulito periodicamente in modo corretto (vedere il
paragrafo MANUTENZIONE).
AVVIO DELL'APPARECCHIO (3)
Per il primo utilizzo, controllare che la tensione della presa di corrente corrisponda a quella indicata
sull'apparecchio.
L'apparecchio può essere collegato a una presa elettrica senza contatto di terra. Si tratta di un
apparecchio di classe II (con doppio isolamento ).
46 4746 47
IT IT
Prima di accendere l'apparecchio, assicurarsi che:
• il posizionamento dell'apparecchio sia stato effettuato in conformità con le presenti istruzioni;
• l'apparecchio si trovi su una superficie orizzontale piana e stabile, non sensibile all'umidità e ad
almeno 20 cm di distanza da qualsiasi altro oggetto;
• le griglie di aerazione situate sotto l'apparecchio non siano ostruite.
• Per favore, non posizionare il prodotto su nessun tipo di tappeto o moquette per evitare di bloccare
le prese d’aria.
Come utilizzare l'apparecchio:
1. controllare che il serbatoio dell'acqua dell'apparecchio sia pulito e che non vi siano corpi estranei
al suo interno;
2. verificare che il sensore del livello dell'acqua non sia ostruito;
3. controllare che le aperture per l'aggiunta di acqua non siano ostruite.
4. assicurarsi che il coperchio sia chiuso correttamente, altrimenti l'apparecchio non si avvierà;
5. aggiungere acqua nel serbatoio attraverso l'apertura di riempimento superiore del coperchio.
NOTA: si consiglia di utilizzare acqua leggermente dura per evitare la presenza di polvere bianca; è
possibile utilizzare acqua di rubinetto, acqua in bottiglia, acqua distillata o acqua bollita. Se l’acqua
della propria zona è dura, utilizzare acqua in bottiglia o distillata pulita e fredda. Ricordare che il
serbatoio deve essere sempre riempito con acqua fredda.
ATTENZIONE: non aggiungere acqua nell'area del disco piezoelettrico!
6. Posizionare l'apparecchio su una superficie piana e collegarlo.
7. Ruotare l'ugello in modo che il vapore non sia diretto verso un ostacolo, in quanto ciò potrebbe
influire negativamente sulla regolazione dell'umidità.
8. Premere il pulsante di accensione/spegnimento. L'avviso di pulizia lampeggerà automaticamente.
Tenere premuto il pulsante di accensione/spegnimento per 2 secondi per eliminare l'avviso di
pulizia.
9. Dopo aver riempito il serbatoio dell'acqua, l'apparecchio può impiegare da 2 a 3 minuti prima
di rilasciare acqua nebulizzata. Il dispositivo si avvia direttamente in modalità COMFORT
AUTOMATICO.
FUNZIONAMENTO DELL'APPARECCHIO
"ACCENSIONE/STANDBY":
accensione/standby (arresto); pulsante A.
Premere il pulsante (A) per avviare l'apparecchio o metterlo in standby. Il display digitale si accende
e il dispositivo si avvia direttamente in modalità COMFORT AUTOMATICO.
LIVELLO FLUSSO ACQUA NEBULIZZATA: pulsante C
Selezionare il livello del flusso desiderato premendo più volte il pulsante C. Sono disponibili sei
livelli (tre livelli di nebulizzazione fredda e tre di nebulizzazione calda). È possibile regolare il flusso
dell'acqua nebulizzata per raggiungere più rapidamente il livello di umidità richiesto.
Opzione di nebulizzazione calda (per azione antibatterica e turbo).
Quando si preme il pulsante C, il livello del flusso dell'acqua nebulizzata cambia come segue: Freddo
livello 1 > Freddo livello 2 > Freddo livello 3 > Caldo livello 1 > Caldo livello 2 > Caldo livello 3 > Freddo
livello 1...
Sullo schermo, l'icona del livello del flusso dell'acqua nebulizzata viene mostrata in bianco
(nebulizzazione fredda) o in rosso (nebulizzazione calda).
Dopo 10 minuti di utilizzo, l'acqua nebulizzata si riscalda.
Dopo 30 minuti di utilizzo con nebulizzazione calda, ha inizio l'azione antibatterica, che contrasta
lo sviluppo di germi* nella vaschetta dell'acqua del dispositivo. Questa funzione è anche disponibile
come aggiunta alla
altre modalità di funzionamento e consente di aumentare il livello di prestazioni. Non appena il livello
di umidità della stanza si riduce, la nebulizzazione calda si riavvia (sul display viene mostrata l'icona
rossa).
* Rimuove fino al 99,9% dei batteri Escherichia Coli e Staphylococcus Aureus, che rappresentano la
maggior parte dei batteri noti presenti dopo 30 minuti di utilizzo in modalità di nebulizzazione calda
in condizioni normali di utilizzo – test eseguiti da un laboratorio indipendente.
Questo apparecchio è dotato di 3 modalità operative (MODALITÀ COMFORT AUTOMATICO,
MODALITÀ MANUALE, MODALITÀ CONTINUA) e di varie funzioni aggiuntive.
1 – MODALITÀ COMFORT AUTOMATICO
Selezionare la MODALITÀ COMFORT AUTOMATICO premendo il pulsante E.
L'apparecchio adatta automaticamente il livello di umidità in base alla temperatura dell'ambiente per
garantire un comfort ottimale all'interno della casa.
Per ottenere il massimo comfort nella stanza in cui si utilizza l'umidificatore, questa impostazione
tiene conto della temperatura dell'ambiente e calcola il livello di umidità ottimale.
Una volta raggiunto il livello di umidità previsto nella stanza, l’apparecchio smette di funzionare, per
poi riavviarsi al non appena l’umidità nella stanza è inferiore a quella prevista dal programma.
L’umidità nella stanza viene misurata ogni 60 secondi.
Temperatura ≤19 °C 20-21 °C 22-23 °C 24-25 °C 26-27 °C 28-29 °C 30-32 °C 33-36 °C ≥37 °C
Livello di
umidità im-
postato
65% 60% 55% 50% 45% 40% 35% 30% 25%
2 – MODALITÀ MANUALE
È possibile passare alla modalità manuale premendo il pulsante D.
• Livello di umidità: premere il pulsante D per regolare il livello di umidità desiderato.
Selezionare il livello di umidità desiderato premendo più volte il pulsante D.
Il livello di umidità mostrato è quello impostato dall'utente (umidità relativa compresa tra il 40% e
l'80%).
È possibile selezionare la funzione di nebulizzazione calda in modalità manuale.
ATTENZIONE: un livello di umidità superiore al 70% può causare problemi di salute pericolosi e
danni agli arredi.
3 – MODALITÀ CONTINUA
Premere il pulsante D fino a quando sul display digitale non viene mostrato "Co" (modalità continua).
L'apparecchio funziona fino a quando non viene raggiunto il 90% di umidità relativa (limite di
sicurezza) o fino a quando il serbatoio non è vuoto. Viene prodotta acqua nebulizzata in modo
continuo ed è possibile regolarne il flusso.
L'apparecchio smette di funzionare automaticamente quando il livello di umidità relativa nella stanza
supera il 90%.
ATTENZIONE: nelle modalità di funzionamento continuo e manuale, l'umidità nella stanza può
raggiungere livelli molto elevati che non arrecano benefici per la salute e possono danneggiare alcuni
oggetti. Il livello di umidità relativa ottimale consigliato è compreso tra il 50% e il 60%.
FUNZIONI AGGIUNTIVE:
• TIMER: premere il pulsante B per programmare l'arresto automatico dell'apparecchio.
Selezionare il numero di ore di funzionamento dell'apparecchio (da 1 a 12) prima dell'arresto
automatico premendo più volte il pulsante B. Per visualizzare il tempo rimanente, premere il pulsante
B. È possibile modificare il timer in qualsiasi momento e incrementare il tempo di funzionamento
fino a 12 ore premendo il pulsante B. Per disattivare il timer, premere il pulsante B fino a visualizzare
il valore 0.
• MODALITÀ NOTTURNA: premendo il pulsante F viene preselezionato il livello minimo del flusso
dell'acqua nebulizzata e viene ridotta la luminosità del display.
Premere il pulsante F per entrare o uscire dalla MODALITÀ NOTTURNA. Quando si preme il pulsante, viene
mostrata l'icona della luna (F).
Questa funzione consente di ridurre il livello di luminosità dello schermo e di preselezionare
sull'unità il livello minimo del flusso dell'acqua nebulizzata (Freddo livello 1).
Con il trascorrere del tempo, tutte le altre icone sul display digitale si spegneranno, ad eccezione
di quella della luna.
Questa modalità disattiva anche i segnali acustici. È comunque possibile passare alla modalità
manuale o automatica e modificare il livello di umidità impostato e il flusso dell'acqua nebulizzata
in modalità manuale senza uscire dalla MODALITÀ NOTTURNA.
È possibile utilizzare la funzione TIMER in MODALITÀ NOTTURNA.
48 4948 49
IT IT
Per uscire dalla MODALITÀ NOTTURNA, premere il pulsante F.
NOTA: se la modalità notturna è attivata, il segnale acustico di serbatoio vuoto non verrà emesso,
ma lampeggerà solo la spia luminosa N. Se la modalità notturna è attivata, il segnale acustico di
avviso di pulizia non verrà emesso, ma lampeggerà solo la spia luminosa L.
• ACQUA INSUFFICIENTE: icona N e segnale acustico.
Quando il serbatoio dell'acqua è vuoto o se il livello dell'acqua è troppo basso, la produzione di
acqua nebulizzata si arresterà automaticamente e verrà emesso un segnale acustico.
L'icona di acqua insufficiente lampeggerà sul display.
Aggiungere acqua nel serbatoio dall'apertura di riempimento superiore e assicurarsi che il coperchio sia
chiuso correttamente per ripristinare il funzionamento normale dell'apparecchio.
• CODICE DI ERRORE COPERCHIO: sul display viene mostrato E1 al posto di due cifre (M).
Se sul display viene visualizzato il codice di errore E1, la posizione del coperchio e/o del condotto
di erogazione non è corretta. Controllare la posizione del coperchio e del condotto di erogazione
in modo che il codice di errore E1 non venga mostrato.
• AVVISO DI PULIZIA: disattivazione dell'avviso di pulizia dopo la manutenzione dell'apparecchio.
Dopo aver terminato la pulizia del serbatoio dell'acqua dell'apparecchio, l'avviso di pulizia
continuerà ad essere visualizzato sul display.
Tenere premuto il pulsante di accensione/spegnimento per 2 secondi per eseguire il reset
dell'apparecchio. In questo modo, l'avviso di pulizia si spegnerà.
In conformità con la normativa europea, l’avviso viene mostrato ogni volta che il prodotto viene
collegato, e una volta ogni tre giorni, per ricordare all’utente di cambiare l’acqua all’interno del
serbatoio.
MANUTENZIONE
IMPORTANTE: questo tipo di apparecchio richiede una manutenzione regolare e accurata.
Come per tutti gli umidificatori che utilizzano acqua statica, si consiglia di pulire l'apparecchio
una volta ogni tre giorni (a seconda dell'uso) per evitare la proliferazione di batteri.
Prima di eseguire qualsiasi intervento di manutenzione, è necessario sempre spegnere e
scollegare l'apparecchio.
Quando l'apparecchio deve essere pulito, sul display verrà mostrata l'icona di PULIZIA e verrà
emesso un segnale acustico.
Dopo aver pulito e posizionato correttamente l'apparecchio, premere il pulsante di accensione/
spegnimento per 2 secondi per far spegnere l'avviso di pulizia.
In conformità con la normativa europea, l’avviso viene mostrato ogni volta che il prodotto viene
collegato, e una volta ogni tre giorni, per ricordare all’utente di cambiare l’acqua all’interno del
serbatoio.
Non immergere il prodotto in acqua di rubinetto, in quanto potrebbe entrare dell'acqua nell'uscita
dell'aria.
È importante pulire regolarmente il serbatoio dell'acqua, l'area di vaporizzazione e le griglie di
aerazione sotto l'apparecchio.
Non utilizzare detergenti o prodotti abrasivi per pulire l'apparecchio.
Non immergere l'apparecchio, la spina o il cavo di alimentazione in acqua o in altri liquidi.
Si consiglia di utilizzare acqua bollita fredda o acqua distillata.
• Pulizia del serbatoio:
1- pulire il serbatoio con acqua e sapone e asciugarlo con un panno morbido e asciutto;
2- assicurarsi di rimuovere l'acqua dall'apparecchio e di asciugarlo prima di riporlo per un periodo
di tempo prolungato.
I
MPORTANTE: rimuovere l'acqua all'interno del prodotto dal lato destro, come da indicazioni riportate
sull'apparecchio. Non introdurre acqua nel serbatoio del disco piezoelettrico. Non introdurre acqua
nell'uscita dell'aria del disco piezoelettrico.
• Pulizia del vano di vaporizzazione (intorno al disco piezoelettrico (13)), dell'elemento riscaldante
e del disco piezoelettrico.
Sciacquare regolarmente (ogni 3 giorni) la vaschetta dell'acqua con acqua pulita e asciugarla con
un panno asciutto e morbido.
IMPORTANTE: evitare l'ingresso di acqua nell'uscita dell'aria della ventola (16).
La pulizia regolare del disco piezoelettrico e dell'elemento riscaldante evita la formazione di
calcare. Non utilizzare sul dispositivo utensili duri o abrasivi, ma solo materiali morbidi.
In caso di presenza di calcare, consultare il paragrafo "ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DEL CALCARE
E CARTUCCIA ANTICALCARE".
ATTENZIONE: si consiglia di pulire accuratamente l'elemento riscaldante e il disco piezoelettrico
non appena presentano sedimenti di calcare per preservare un livello di prestazioni ottimale.
Per evitare qualsiasi danno al prodotto, si prega di seguire correttamente le istruzioni di pulizia,
in particolare non lasciando entrare acqua nell’uscita dell’aria del ventilatore (4).
IMPORTANTE: non utilizzare detergenti abrasivi, poiché potrebbero arrecare danni estetici
all'apparecchio. Utilizzare al loro posto un panno leggermente umido.
In caso di domande, consultare la scheda di garanzia internazionale ROWENTA allegata al presente
prodotto, in cui sono indicate le informazioni di contatto del Servizio Clienti.
ISTRUZIONI PER LA PULIZIA DEL CALCARE E CARTUCCIA
ANTICALCARE
ISTRUZIONI PER L'USO
1- Spegnere l'unità e rimuovere il coperchio.
(IMPORTANTE: evitare l’ingresso di acqua nell’uscita dell’aria della ventola).
2- Riempire il serbatoio dell’acqua e intorno alla zona del piezo con 1 centimetro di vineger e
lasciar agire per 1 ora.
3- Svuotare e rimuovere il calcare utilizzando un panno leggermente umido.
4- Sciacquare il serbatoio dell’acqua e la zona del piezo con acqua di rubinetto pulita.
(IMPORTANTE: evitare l'ingresso di acqua nell'uscita dell'aria della ventola.
5- L'apparecchio è ora pronto per essere utilizzato.
ATTENZIONE: Assicuratevi di risciacquare adeguatamente il serbatoio e l’area del piezo prima di
usare il prodotto.
Se vuoi prevenire lo scaling del tuo serbatoio dell’acqua, utilizzare LA CARTUCCIA ANTICALCARE.
I modelli di Aqua Boost che includono una cartuccia anticalcare sono i seguenti:
• HD4040
• HD4045
La cartuccia anticalcare viene venduta anche come accessorio (XD6400F0) ed è compatibile con
tutti i modelli HU40XX e HD40XX.
ISTRUZIONI PER L'USO
Cartuccia Anticalcare Cartuccia anticalcare fuoriCartuccia anticalcare in
Non appena si notano odori sgradevoli o polvere bianca, sostituire la cartuccia anticalcare. Per
qualsiasi domanda, consultare la scheda di garanzia internazionale fornita con questo prodotto,
in cui sono indicate le informazioni di contatto del Servizio Clienti.
La CARTUCCIA ANTICALCARE sostitutiva è venduta come accessorio con il seguente codice:
XD6400F0
CONSERVAZIONE
Quando l'apparecchio non è in uso, deve essere riposto in un luogo asciutto.
Assicurarsi di svuotare il serbatoio e di pulire e asciugare l'apparecchio prima di riporlo.
50 5150 51
IT IT
IN CASO DI PROBLEMI
Non smontare l'apparecchio. Un apparecchio non riparato correttamente può rappresentare un
pericolo per l'utente.
Prima di contattare uno dei nostri centri di assistenza autorizzati, verificare che l'apparecchio si
trovi nella posizione di funzionamento corretta e che le griglie di ingresso e uscita dell'aria non
siano ostruite.
Problema Possibile causa Cosa fare
L'apparecchio non
funziona quando è
acceso
È stato raggiunto il livello di
umidità impostato.
Aumentare il livello di umidità impostato
in MODALITÀ MANUALE o selezionare la
MODALITÀ CONTINUA.
La spia del livello dell'acqua
lampeggia. Riempire il serbatoio dell'acqua.
Il coperchio non è posizionato
correttamente. Controllare la posizione del coperchio.
L'apparecchio non si trova su
una superficie piana. Controllare il posizionamento
dell'apparecchio (inclinazione).
Il livello dell'acqua richiesto
non ha ancora raggiunto il
vano di vaporizzazione.
Attendere circa 2-3 minuti dopo aver
riempito il prodotto.
Il tasso di umidità relativa della
stanza è superiore al 90%. Attendere che il tasso di umidità relativa della
stanza sia inferiore all'80%.
La capacità di umidifi-
cazione è insufficiente
Nell'ambiente è presente un
ricambio d'aria naturale o
artificiale che interferisce con
l'aumento della percentuale di
umidità relativa.
Controllare che porte e finestre siano
chiuse.
Verificare se è in funzione l'aria condizio-
nata nella stanza.
Le griglie di aerazione e l'uge-
llo potrebbero essere ostruiti. Rimuovere eventuali elementi di os-
truzione dalle griglie e dall'ugello.
È presente una quantità ecces-
siva di calcare nel serbatoio
dell'acqua o nel componente
piezoelettrico.
Pulire la vaschetta dell'acqua in base alle
istruzioni di manutenzione.
Il tasso di umidità selezionato
è troppo basso.
Aumentare il flusso di vaporizzazione in
MODALITÀ MANUALE.
Aumentare l'impostazione dell'umidità
in MODALITÀ MANUALE.
L'umidità nell'am-
biente è eccessiva
L'apparecchio funziona IN
MODALITÀ CONTINUA. Modificare la modalità.
Il livello di umidità impostato
è troppo alto.
Impostare una percentuale di umidità
relativa inferiore.
È presente condensa
nella stanza
La temperatura dell'ambiente
è troppo bassa.
Riscaldare la stanza o ridurre il valore di
umidità impostato.
L'apparecchio è tro-
ppo rumoroso
L'apparecchio è instabile. Posizionare l'apparecchio su una super-
ficie piana e stabile.
Un livello dell'acqua insu-
fficiente potrebbe creare
risonanza nel serbatoio de-
ll'acqua.
Riempire il serbatoio dell'acqua.
Il flusso di acqua
nebulizzata si arresta
improvvisamente
Il tempo impostato sul timer è
trascorso. Accendere il prodotto.
La spia del livello dell'acqua
lampeggia. Riempire il serbatoio dell'acqua.
È stato raggiunto il livello di
umidità impostato.
Con la funzione di
nebulizzazione calda
attivata non viene
prodotta acqua nebu-
lizzata calda
Il prodotto è in fase di riscal-
damento.
Attendere alcuni minuti fino al termine
della fase.
L'acqua nebulizzata è troppo
fine per produrre calore.
Aumentare il flusso dell'acqua nebuliz-
zata.
La temperatura dell'ambiente
è troppo bassa e l'acqua ne-
bulizzata potrebbe raffreddarsi
troppo rapidamente.
Aumentare il flusso dell'acqua nebuliz-
zata e riscaldare la stanza.
L'apparecchio non
funziona e il display
è spento
L'alimentazione è assente. Inserire la spina di alimentazione nella
presa di corrente.
L'acqua nebulizzata ha
un odore strano
È il primo utilizzo dell'appa-
recchio.
L'odore non verrà più percepito dopo al-
cuni minuti di utilizzo.
L'acqua utilizzata è sporca o
è rimasta troppo a lungo nel
serbatoio o nella vaschetta
dell'acqua.
Pulire il serbatoio e la vaschetta dell'ac-
qua secondo le istruzioni di manuten-
zione.
Fuoriesce acqua nebu-
lizzata dall'area circos-
tante l'ugello
Sono presenti aperture tra
l'ugello, il coperchio e il serba-
toio dell'acqua.
Riposizionare il coperchio e controllare
che l'ugello sia ben inserito nel coper-
chio.
Il flusso di acqua ne-
bulizzata non si avvia
Sul display dell'apparecchio
viene mostrato il messaggio
di errore E1.
Chiudere correttamente il coperchio per
consentire l'avvio dell'apparecchio.
Il serbatoio dell'acqua de-
ll'apparecchio non contiene
acqua sufficiente oppure è
stato appena riempito.
Controllare se sul display si accende la
spia di ACQUA ASSENTE. Riempire il
serbatoio dell'acqua dell'apparecchio.
Dopo aver riempito il serbatoio dell'ac-
qua, attendere 2-3 minuti fino a quando
l'apparecchio non emetterà acqua nebu-
lizzata.
LA TUTELA DELL'AMBIENTE INNANZITUTTO!
L'apparecchio contiene materiali utili che possono essere recuperati o riciclati.
Lasciarlo in un punto locale di raccolta rifiuti.
Se l'apparecchio utilizza batterie: per tutelare l'ambiente, non gettare le batterie usate,
ma portarle in uno dei punti di raccolta delle batterie specifici. Non gettarle tra i rifiuti
domestici.
Queste istruzioni sono reperibili anche sul sito Web www.rowenta.com
Questo manuale dell'utente è scaricabile online.
52 5352 53
ES ES
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO (1)
1. Carcasa superior extraíble
2. Depósito de agua
3. Carcasa inferior
4. Panel de control y pantalla del panel de
control
5. Pies
6. Salida de aire del ventilador
7. Disco piezoeléctrico
8. Sensor del nivel de agua
9. Salida del agua
10. Toma de agua
11. Boquillas de vapor de 360°
12. Dosificador superior
13. Chimenea
El aire demasiado seco puede causar o agravar los problemas respiratorios y de los senos paranasales,
producir sequedad en la piel, la nariz y la garganta, y secar plantas y muebles.
El humidificador es un dispositivo eficaz para distribuir vapor de agua en el aire circundante.
La humedad, que se expresa como humedad relativa (HR), es la cantidad de vapor presente en el aire
como porcentaje de la cantidad máxima de vapor que el aire puede mantener a la misma temperatura
sin causar condensación.
La humedad relativa se mide con un higrómetro.
PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO
El humidificador utiliza dos sistemas de humidificación complementarios:
• Un sistema de vapor frío: un disco piezoeléctrico que vibra a una frecuencia ultrasónica para crear di-
minutas gotas de agua.
• Un sistema de vapor caliente con efecto antibacteriano y turbo.
El humidificador puede utilizarse para aumentar automáticamente el nivel de humedad del aire circun-
dante y también dispone de un higrómetro electrónico para un control preciso de la humedad relativa.
COLOCACIÓN
Se recomienda especialmente el uso de un humidificador en invierno, pero la casa debe
ventilarse con frecuencia.
En primer lugar, coloca el humidificador en la habitación que requiera un tratamiento prioritario. Es ade-
cuado para una habitación de hasta 53,6 m
2
(577 pies cuadrados).
DESCRIPCIÓN DEL PANEL DE CONTROL (2)
Pantalla digital
G. Icono de nivel de salida de vapor
H. Icono de porcentaje de humedad
I. Temporizador
J. AUTO = modo CONFORT AUTOMÁTICO
K. Icono de modo nocturno
L. Icono de alerta de limpieza
M. Humedad objetivo
N. Indicador de falta de agua
Controles
A. Botón encender/apagar
B. Botón TEMPORIZADOR
C. Botón de función/nivel de niebla (frío/caliente y mínimo/máximo)
D. Botón de HUMEDAD OBJETIVO
E. Botón de modo CONFORT AUTOMÁTICO
F. Botón MODO NOCTURNO
ADVERTENCIAS
Es esencial leer detenidamente estas instrucciones y tener en cuenta las siguientes
recomendaciones:
• Este aparato no debe ser usado por personas (esto incluye niños)
con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o sin
la experiencia o conocimientos necesarios, salvo que estén bajo
supervisión o hayan recibido instrucciones relacionadas con el
uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
• Este aparato puede ser utilizado por niños de ocho años o más y por
personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, o
sin la experiencia o conocimientos necesarios, siempre que estén
debidamente supervisados o se les hayan dado instrucciones
sobre cómo utilizar el aparato de forma segura y comprendan los
riesgos que conlleva.
• Deberá vigilarse a los niños para garantizar que no juegan con el
aparato.
• Los niños no deben realizar la limpieza y mantenimiento del
aparato sin supervisión.
• NO SUMERJAS NUNCA EL APARATO, EL CABLE ELÉCTRICO NI
EL ENCHUFE EN EL AGUA NI EN NINGÚN OTRO LÍQUIDO.
• No obstruyas nunca las rejillas de entrada de aire situadas debajo
del aparato.
• APAGA Y DESENCHUFA EL APARATO ANTES DE LLENARLO,
LIMPIARLO O MOVERLO.
• NUNCA PONGAS ACEITE ESENCIAL U OTROS ADITIVOS EN EL
CONDUCTO DE EVAPORACIÓN Y/O EN EL DEPÓSITO DE AGUA.
• LIMPIA EL DEPÓSITO DE AGUA CADA TRES DÍAS.
72h
• ADVERTENCIA: Los microorganismos presentes en el agua o
en el entorno en el que se utiliza o almacena el aparato pueden
proliferar en el depósito de agua y transmitirse al aire, lo que
provoca riesgos muy graves para la salud si el agua no se renueva
y el depósito no se limpia correctamente cada 3 días.
• No dejes nunca agua en el depósito cuando el aparato no esté en
uso.
• Ten en cuenta que los altos niveles de humedad pueden fomentar
la proliferación de microorganismos en el entorno.
• No permitas que se moje o se humedezca la zona que rodea el
humidificador. Si hay humedad, baje la intensidad de la niebla. Si
el nivel de salida de humedad del humidificador no se puede bajar
54 5554 55
ES ES
más, utiliza el humidificador de forma intermitente. No permitas
que se mojen materiales absorbentes, como alfombras, visillos,
cortinas o manteles.
• Desenchufa el aparato durante el llenado y la limpieza.
• Vacía y limpia el humidificador antes de guardarlo. Limpia el
humidificador antes del siguiente uso.
• Vacía el depósito y rellénalo cada tres días. Antes de rellenarlo,
límpialo con agua del grifo o agentes de limpieza si así lo requiere
el fabricante. Elimina cualquier resto de cal, depósitos o película
que se haya formado en los laterales del depósito o en las
superficies interiores y seca todas las superficies.
MUY IMPORTANTE
• Este aparato se ha diseñado solo para uso doméstico. No puede utilizarse, por lo tanto, para
aplicaciones industriales.
• La garantía queda anulada en caso de daños causados por un uso inadecuado.
• No utilices el aparato en un ambiente con mucho polvo o donde exista riesgo de incendio.
• Antes de cada uso, comprueba que el aparato, el cable eléctrico y el enchufe están en buenas
condiciones.
• No introduzcas objetos en el interior del aparato (por ejemplo, agujas, etc.).
• Si se daña el cable eléctrico, deberá sustituirlo el fabricante, el servicio postventa autorizado o una
persona con una cualificación similar con el fin de evitar peligros.
• Mantén el aparato fuera del alcance de los niños.
• No tires nunca del cable eléctrico ni del aparato, ni siquiera para desconectar la clavija de la toma
de corriente.
• Desenrolla siempre el cable eléctrico por completo antes de su uso.
• Deben respetarse las normas relativas a la retirada del aceite y el agente refrigerante al desechar
el aparato.
• No uses el aparato en exteriores.
• El aparato debe instalarse de acuerdo con las normativas nacionales del país.
• El aparato debe estar completamente montado antes de conectarlo a la red eléctrica.
• No utilices nunca el aparato en una posición distinta a la posición vertical.
• Coloca el aparato sobre una superficie plana, horizontal y estable que no sea sensible a la humedad.
No coloques el humidificador sobre muebles de madera, sistemas Hi-fi, televisores ni ningún otro
aparato eléctrico.
• Utiliza solo agua potable. Se recomienda cambiar el agua del depósito aproximadamente cada tres
días.
• Nunca cubras el aparato.
• No utilices nunca el aparato sin la boquilla.
• No toques nunca el aparato con las manos mojadas.
• No muevas nunca el aparato mientras esté en funcionamiento.
• Nunca pongas agua en el conducto de evaporación, podría rebosar.
• No utilices nunca el aparato cerca de objetos y materiales inflamables (cortinas, aerosoles,
disolventes, etc.).
• Asegúrate de sustituir el agua del depósito antes de cada uso.
• No permitas nunca que se mojen o humedezcan materiales absorbentes, como alfombras, cortinas,
manteles, etc.
• Si el aparato va a dejarse desatendido durante un periodo de tiempo prolongado, es importante
apagarlo, desenchufarlo, vaciar el depósito de agua y el compartimento de vaporización, y a
continuación, limpiar el aparato y dejar que se seque.
• Limpia el depósito de agua. Se recomienda la limpieza regular; aproximadamente una vez cada tres
días (según el uso). Consulta el apartado de MANTENIMIENTO.
• ADVERTENCIA: Si el depósito de agua no se limpia con regularidad y de forma adecuada (consulte
el apartado DE MANTENIMIENTO), pueden proliferar los microorganismos en el depósito de agua
y transmitirse al aire.
PUESTA EN MARCHA DEL APARATO (3)
Antes de utilizar el aparato por primera vez, comprueba que el voltaje coincide con el indicado en
el aparato.
El aparato se puede utilizar en una toma de corriente sin conexión a tierra. Está clasificado como de
clase II (aislamiento doble ).
Antes de encender el aparato, comprueba lo siguiente:
• El aparato está colocado de acuerdo con estas instrucciones.
• El aparato se encuentra sobre una superficie horizontal plana y estable que no es sensible a la
humedad y al menos a 20 cm (7,87 pulgadas) de cualquier otro objeto.
• Las rejillas de entrada de aire situadas debajo del aparato no están obstruidas.
• Por favor, no coloque su producto sobre ningún tipo de alfombra o moqueta para evitar bloquear
las entradas de aire.
Cómo utilizar el aparato:
1.
Comprueba que el depósito de agua del aparato está limpio y que no hay cuerpos extraños en el
interior.
2. Comprueba que el sensor de nivel de agua no está obstruido.
3. Comprueba que las entradas de agua no están obstruidas.
4. Asegúrate de que la tapa está bien cerrada, de lo contrario el aparato no se pondrá en marcha.
5. Llena el depósito de agua a través del dosificador superior de la tapa.
NOTA: Te aconsejamos que utilices agua poco dura para evitar la aparición de polvo blanco; puedes
utilizar agua del grifo, agua embotellada, agua destilada o agua hervida. Si vives en una zona con agua
dura, utiliza agua embotellada o destilada limpia y fría.. Recuerda que el depósito siempre debe llenarse
con agua fría.
ADVERTENCIA: No viertas nunca agua en la zona del piezoeléctrico.
6. Coloca el aparato sobre una superficie plana y enchúfalo.
7. Ajusta la boquilla de forma que el vapor no se dirija a un obstáculo, ya que podría afectar
negativamente a la regulación de la humedad.
8. Pulsa el botón encender/apagar. La alerta de limpieza parpadeará automáticamente. Mantén
pulsado el botón encender/apagar durante 2 segundos para reiniciar la alerta de limpieza.
9. Después de llenar el depósito de agua, el aparato puede tardar entre 2 y 3 minutos en comenzar a
producir vapor. El dispositivo se inicia directamente en el modo CONFORT AUTOMÁTICO.
FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
"ENCENDIDO/STANDBY":
Encendido/standby (apagar); botón A.
Pulsa el botón (A) para encender el aparato o ponerlo en modo standby. La pantalla digital se ilumina
y el dispositivo se inicia directamente en el modo CONFORT AUTOMÁTICO.
NIVEL DE VOLUMEN DE VAPOR: Botón C
Selecciona el nivel de salida de vapor deseado pulsando el botón C varias veces. Hay seis niveles
disponibles (tres niveles de vapor frío/tres niveles de vapor caliente). Puedes ajustar el nivel de salida
de vapor para lograr más rápidamente el nivel de humedad necesario.
Opción de vapor caliente (efectos antibacterianos y turbo).
Al pulsar el botón C, el nivel de volumen de vapor aumentará de la siguiente manera: Nivel 1 frío >
nivel 2 frío > nivel 3 frío > nivel 1 caliente > nivel 2 caliente > nivel 3 caliente > vuelta al nivel 1 frío...
En la pantalla, el icono del nivel de salida de vapor se muestra en blanco (vapor frío) o en rojo (vapor
caliente). Después de 10 minutos de uso, el vapor se calienta.
Después de 30 minutos de uso en la posición de vapor caliente, comienza la acción antibacteriana,
que te permite luchar contra la proliferación de gérmenes* en la base de agua del dispositivo. Esta
función también se incluye como extra en otros modos de funcionamiento y permite aumentar el
nivel de rendimiento. Tan pronto como el nivel de humedad de la habitación baja, vuelve a iniciarse
el vapor caliente (en la pantalla aparece el pictograma rojo).
* Elimina hasta el 99,9% de las bacterias Escherichia coli y Staphylococcus aureus, lo que representa
la mayoría de las bacterias conocidas, después de 30 minutos de uso en posición de vapor caliente,
en condiciones normales de uso (pruebas realizadas por un laboratorio independiente).
56 5756 57
ES ES
Este aparato dispone de 3 modos de funcionamiento (MODO CONFORT AUTOMÁTICO, MODO
MANUAL, MODO CONTINUO), así como varias funciones adicionales.
1 - MODO CONFORT AUTOMÁTICO:
Selección del MODO CONFORT AUTOMÁTICO pulsando el botón E.
El aparato adaptará automáticamente el nivel de humedad en función de la temperatura ambiente
para una comodidad óptima en casa.
Para conseguir la máxima comodidad en la habitación en la que te encuentras, este ajuste tiene en
cuenta la temperatura ambiente y calcula el nivel de humedad óptimo.
Cuando se alcanza la humedad en la habitación, el aparato deja de funcionar y vuelve a arrancar en
cuanto la humedad de la habitación es inferior a la del programa.
La humedad de la habitación se mide cada 60 segundos.
Temperatura ≤19 °C 20-21 °C 22-23 °C 24-25 °C 26-27 °C 28-29 °C 30-32 °C 33-36 °C ≥37 °C
Humedad
objetivo 65 % 60 % 55 % 50 % 45 % 40 % 35 % 30 % 25 %
2 - MODO MANUAL:
Puedes cambiar al modo manual pulsando el botón D
• Nivel de humedad: Pulsa el botón D para ajustar el nivel de humedad necesario (objetivo).
Selecciona el nivel de humedad deseado pulsando el botón D varias veces.
El nivel de humedad que se muestra es el nivel necesario que has definido (entre el 40 % y el 80 %
de HR).
Puedes seleccionar la función de vapor caliente con el modo manual.
ADVERTENCIA: Un nivel de humedad superior al 70 % puede causar problemas de salud peligrosos
y dañar el mobiliario del hogar.
3 - MODO CONTINUO:
Pulsa el botón D hasta que aparezca el modo continuo “Co” en la pantalla digital.
El aparato funciona hasta alcanzar el 90 % de HR (límite de seguridad) o hasta que el depósito se
vacíe. Emite vapor de forma permanente y puede ajustarse el nivel de salida del vapor.
El aparato dejará de funcionar automáticamente cuando el nivel de humedad de la habitación sea
superior al 90 % de HR.
ADVERTENCIA: En los modos de funcionamiento continuo y manual, la humedad de la habitación
puede alcanzar niveles muy altos que no son beneficiosos para la salud y pueden dañar determinados
objetos. El nivel de humedad óptimo recomendado está entre el 50 y el 60 % de HR.
FUNCIONES ADICIONALES:
• TEMPORIZADOR: Botón B para programar la detención automática del aparato.
Selecciona el número de horas que deseas que el aparato funcione (de 1 a 12 horas) antes de que
el aparato se detenga automáticamente pulsando el botón B varias veces. Para ver el tiempo que
queda, pulsa el botón B. En cualquier momento, puedes cambiar el temporizador y aumentar el
tiempo hasta 12 horas pulsando el botón. Para desactivar el temporizador, pulsa de nuevo el botón
B hasta que llegue a 0.
• MODO NOCTURNO: Preselecciona el nivel de volumen de vapor más bajo y reduce la luz de la
pantalla: Botón F
Pulsa el botón F para activar o desactivar el MODO NOCTURNO. Cuando se pulsa el botón, aparece el icono
de la luna F.
Esta función permite reducir el nivel de brillo de la pantalla y preseleccionar el nivel de salida de
vapor más bajo (nivel 1 frío) en la unidad.
Pasado un tiempo, todos los demás iconos, excepto el icono de la luna, desaparecerán de la
pantalla digital.
Este modo también desactiva el indicador acústico. Puedes cambiar de un modo a otro (manual o
automático) del producto y cambiar la humedad objetivo y el nivel de salida en el modo manual
sin salir del MODO NOCTURNO.
La función de TEMPORIZADOR se puede seguir utilizando en el MODO NOCTURNO.
Para salir del modo NOCTURNO, pulsa el botón F.
NOTA: Si el modo nocturno está activado, el indicador acústico de depósito vacío no funcionará.
Solo parpadea el indicador luminoso N de depósito vacío. Si el modo nocturno está activado, el
indicador acústico de la alerta de limpieza no funcionará, solo parpadeará el indicador luminoso L.
• FALTA DE AGUA: icono N e indicador acústico.
Cuando el depósito de agua está vacío o si el nivel de agua es demasiado bajo, se detiene
automáticamente la salida de vapor y el indicador acústico emite un pitido.
El icono de falta de agua se iluminará y parpadeará en la pantalla.
Llena el depósito a través del dosificador superior y asegúrate de que la tapa está correctamente cerrada; el
aparato funcionará con normalidad.
• CÓDIGO DE ERROR DE LA TAPA: Aparece E1 en la pantalla en lugar de dígitos dobles (M).
Si la pantalla muestra el código de error E1, la tapa y/o la chimenea no están correctamente
cerradas/colocadas. Comprueba la posición de la tapa y la chimenea para detener la visualización
del código de error E1.
• ALERTA DE LIMPIEZA: Desactivación del icono de limpieza tras el mantenimiento del aparato.
Cuando termines de limpiar el depósito de agua del aparato, el icono de limpieza seguirá
apareciendo en la pantalla.
Para reiniciar el aparato, mantén pulsado el botón encender/apagar durante 2 segundos y el icono
de limpieza se apagará.
La alerta se activará cada vez que se enchufe el producto, y una vez cada tres días, para recordar
al usuario la necesidad de cambiar el agua del depósito según la normativa europea.
MANTENIMIENTO
IMPORTANTE: Este tipo de aparato requiere un mantenimiento regular y exhaustivo.
Como con cualquier humidificador con agua estancada, te recomendamos que limpies
completamente el aparato una vez cada tres días (según el uso) para evitar la proliferación de
bacterias. Siempre debes apagar y desenchufar el aparato antes de realizar cualquier tarea
de mantenimiento.
Cuando sea necesario limpiar el aparato, el icono DE LIMPIEZA se iluminará en la pantalla y el aparato
emitirá un pitido.
Después de limpiar y colocar el aparato en la posición correcta, reinicia la alerta de limpieza pulsando
el botón encender/apagar durante 2 segundos.
La alerta se activará cada vez que se enchufe el producto para recordar al usuario la necesidad de
cambiar el agua del depósito según la normativa europea.
No sumerjas nunca el producto bajo el agua del grifo, ya que existe el riesgo de que entre agua por la
salida de aire.
Es importante limpiar regularmente el depósito de agua, la zona de vaporización y las rejillas de entrada
de aire situadas debajo del aparato.
No utilices nunca detergentes ni productos abrasivos para limpiar el aparato.
No sumerjas nunca el aparato, ni el enchufe o el cable eléctrico en agua u otros líquidos.
Te recomendamos que utilices agua hervida fría o agua destilada.
• Limpieza del depósito:
1- Limpia el depósito con agua jabonosa y sécalo con un paño suave y seco.
2- Asegúrate de vaciar el agua del aparato y secarlo antes de guardarlo durante un periodo de tiempo
prolongado.
IMPORTANTE: Vacía el agua del interior del producto siguiendo las indicaciones del aparato (vacíalo
en el lado derecho). Nunca viertas agua en el depósito del piezoeléctrico. No pongas agua en la salida
de aire del piezoeléctrico.
• Limpieza del compartimento de vaporización (alrededor del disco piezoeléctrico 13), la resistencia y
el disco piezoeléctrico.
Enjuaga regularmente (cada 3 días) la base del agua con agua limpia y sécala con un paño suave y seco.
IMPORTANTE: Asegúrate de que no entre agua por la salida de aire del ventilador (16).
La limpieza regular del disco piezoeléctrico y de la resistencia evitará que se produzcan depósitos de
cal. No utilices utensilios duros o abrasivos, usa únicamente materiales blandos con el dispositivo.
58 5958 59
ES ES
En caso de que aparezcan depósitos de cal, consulta el apartado “LIMPIEZA INSTRUCCIONES Y
CARTUCHO ANTICAL ”.
ADVERTENCIA: Recomendamos limpiar completamente la resistencia y el disco piezoeléctrico tan
pronto como aparezcan depósitos de cal en ellos para conservar el mismo nivel de rendimiento.
Para evitar cualquier daño a su producto, por favor, siga correctamente las instrucciones de limpieza,
especialmente no dejar que el agua en la salida de aire del ventilador (4).
IMPORTANTE: No utilices nunca limpiadores abrasivos, ya que es probable que estropeen el
aspecto del aparato. En su lugar, limpia el aparato con un paño ligeramente húmedo.
Si tienes alguna pregunta, consulta la tarjeta de la garantía internacional de ROWENTA adjunta
con este producto, donde encontrarás los datos de contacto del servicio de atención al cliente.
LIMPIEZA INSTRUCCIONES Y CARTUCHO ANTICAL
INSTRUCCIONES DE USO:
1- Apaga la unidad y quita la tapa.
(IMPORTANTE: Asegúrate de que no entre agua por la salida de aire del ventilador).
2- Llena el depósito de agua y alrededor de la zona del piezo con 1 centímetro de vinagre y espera
1 hora para que surta efecto.
3- Vacía y retira la cal con un paño ligeramente húmedo.
4- Enjuaga el depósito de agua y la zona del piezo con agua limpia del grifo.
(IMPORTANTE: Asegúrate de que no entre agua por la salida de aire del ventilador.
5- El aparato ya está listo para utilizarse de nuevo.
ADVERTENCIA: Asegúrese de enjuagar correctamente el depósito y la zona del piezo antes de
utilizar el producto.
Si quiere evitar los depósitos de cal en el depósito de agua, utilice el CARTUCHO ANTICAL.
Los modelos Aqua Boost que se suministran con un cartucho antical son los siguientes:
• HD4040
• HD4045
El cartucho antical también se vende como accesorio (XD6400F0) y es compatible con los modelos
HU40XX y HD40XX.
INSTRUCCIONES DE USO:
Cartucho Antical Cartucho anticalcáreo fueraCartucho anticalcáreo en
En cuanto aprecies olores desagradables o polvo blanco, cambia el cartucho antical. Si tienes
alguna pregunta, consulta la tarjeta de la garantía internacional adjunta con este producto, donde
encontrarás los datos de contacto del servicio de atención al cliente.
El cartucho de repuesto está disponible como CARTUCHO ANTICAL, que se vende como accesorio
con el siguiente código: XD6400F0
ALMACENAJE
Cuando el aparato no se esté utilizando, debe guardarse en un lugar seco.
Asegúrate de vaciar el depósito, limpiar y secar el aparato antes de guardarlo.
EN CASO DE QUE SE PRODUZCA UN PROBLEMA
No desmontes nunca el aparato por tu cuenta. Un aparato reparado incorrectamente puede suponer
un peligro para el usuario.
Antes de ponerte en contacto con el servicio técnico oficial de nuestra red, asegúrate de que el
aparato está en la posición de funcionamiento normal y de que las rejillas de entrada y salida de
aire no están obstruidas.
Problema Posible causa Qué hacer
El aparato no fun-
ciona cuando se en-
ciende.
Se ha alcanzado la humedad
objetivo.
Aumenta la humedad objetivo con el
MODO MANUAL o selecciona el MODO
CONTINUO.
El indicador de nivel de agua
parpadea. Llena el depósito de agua.
La tapa no está bien colocada. Comprueba la posición de la tapa.
El aparato no se ha colocado
sobre una superficie plana. Comprueba la posición del aparato
(inclinación).
El nivel de agua necesario
aún no ha alcanzado
el compartimento de
vaporización.
Espera unos 2-3 minutos después de
llenar el producto.
El porcentaje de humedad
relativa de la habitación supera
el 90 %.
Espera hasta que el porcentaje de humedad
relativa de la habitación esté por debajo del
80 %.
La capacidad de hu-
midificación es dema-
siado baja.
El aire de la sala se renueva
de forma natural o artificial, lo
que interfiere en el aumento
del porcentaje de HR.
Comprueba si las puertas y ventanas
están cerradas.
Comprueba si el aire acondicionado está
funcionando en la habitación.
Las rejillas de entrada de aire
y la boquilla podrían estar
bloqueadas.
Retira los elementos que bloquean las
rejillas y la boquilla.
Hay demasiada cal en el reci-
piente de agua o la zona del
piezoeléctrico.
Limpia la base del agua según las instruc-
ciones de mantenimiento.
La humedad seleccionada es
demasiado baja.
Aumenta el nivel de volumen de vapor
con el MODO MANUAL.
Aumenta el ajuste de humedad con el
MODO MANUAL.
La humedad am-
biente es demasiado
alta
El aparato funciona en MODO
CONTINUO. Cambia el modo.
La humedad objetivo es de-
masiado elevada.
Selecciona un porcentaje de HR objetivo
menor.
Hay condensación en
la habitación.
La temperatura ambiente es
demasiado baja.
Calienta la habitación o baja la humedad
objetivo.
El aparato hace de-
masiado ruido.
El aparato está en posición
inestable.
Coloca el aparato en una superficie plana
y estable.
Puede haber resonancia en el
depósito de agua debido a un
nivel bajo de agua. Llena el depósito de agua.
60 61
PT
60
ES
El vapor deja de salir
de repente.
Se ha terminado el periodo
programado del temporiza-
dor.
Enciende el producto.
El indicador de nivel de agua
parpadea. Llena el depósito de agua.
Se ha alcanzado el nivel de
humedad objetivo.
La función de vapor
caliente no produce
humedad caliente.
El producto está en fase de
calentamiento.
Espera unos minutos hasta el final de la
fase.
El vapor es demasiado fino
para sentir el calor. Aumenta el nivel de salida del vapor.
La temperatura ambiente es
demasiado baja y el vapor
puede enfriarse demasiado
rápido.
Aumenta el nivel de salida del vapor y
calienta la habitación.
El aparato no fun-
ciona
y la pantalla no mues-
tra nada.
No hay suministro eléctrico. Enchufa el cable de alimentación a las
tomas de corriente.
El vapor despide un
olor extraño.
Es el primer uso del aparato. El olor desaparecerá después de varios
minutos de uso.
El agua utilizada está sucia o
ha permanecido demasiado
tiempo en el depósito de agua
o en la base de agua.
Limpia el depósito de agua y la base de
agua según las instrucciones de mante-
nimiento.
Sale vapor alrededor
de la boquilla.
Hay aberturas entre la boqui-
lla, la tapa y el depósito de
agua.
Vuelve a colocar la tapa y comprueba si
la boquilla está bien insertada.
No sale vapor.
El dispositivo muestra el error
E1 en la pantalla.
Cierra la tapa correctamente, el aparato
se pondrá en marcha.
No hay suficiente agua en el
depósito de agua del aparato
o acabas de llenar el depósito
de agua.
Comprueba si aparece en la pantalla el
indicador de FALTA DE AGUA. Vuelve a
llenar el depósito de agua del aparato.
Después de llenar el depósito de agua,
espera de 2 a 3 minutos hasta que el apa-
rato emita vapor.
LA CONSERVACIÓN DEL MEDIOAMBIENTE ES FUNDAMENTAL
Tu producto contiene materiales valiosos aprovechables o reciclables.
Llévalo a un punto verde local.
Si este aparato utiliza pilas, ayúdanos a cuidar del medio ambiente y no tires las pilas
usadas.
En su lugar, llévalas a cualquiera de los puntos especiales de recogida de pilas. No las tires
con la basura doméstica.
Puedes encontrar estas instrucciones también en nuestro sitio web www.rowenta.com
Este manual de usuario se puede descargar de Internet.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO (1)
1. Corpo superior amovível
2. Reservatório de água
3. Corpo inferior
4. Painel de controlo e ecrã do painel de
controlo
5. Pés
6. Saída de ar do ventilador
7. Disco piezo
8. Sensor do nível de água
9. Saída de água
10. Entrada de água
11. Difusor de vapor de água a 360°
12. Enchimento superior
13. Chaminé
O ar demasiado seco pode causar ou agravar problemas respiratórios e relacionados com sinusite, causar
secura da pele, nariz e garganta e secar as plantas e o mobiliário.
O humidificador é um aparelho eficaz para a difusão de vapor de água no ar ambiente.
A humidade, que é expressa como Humidade Relativa (HR), é a percentagem de vapor presente no ar
em relação à quantidade máxima de vapor que o ar pode reter à mesma temperatura sem provocar
condensação.
A Humidade Relativa é medida com um higrómetro.
FUNCIONAMENTO
O humidificador utiliza dois sistemas de humidificação complementares:
• Um sistema de vapor de água frio: um disco piezo que vibra a uma frequência ultrassónica para criar
pequenas gotículas de água.
• Sistema de vapor de água quente para efeitos antibacterianos e turbo.
Assim, o humidificador pode ser utilizado para aumentar automaticamente o nível de humidade do ar
ambiente e também dispõe de um higrómetro eletrónico para controlar com precisão a Humidade Relativa.
LOCALIZAÇÃO
A utilização de um humidificador é recomendada particularmente no inverno, mas a casa deve, ainda
assim, ser arejada regularmente.
Primeiro, coloque o humidificador na divisão que requer tratamento prioritário. É adequado para uma
divisão de até 53,6 m
2
(577 sq ft.).
DESCRIÇÃO DO PAINEL DE CONTROLO (2)
Ecrã digital
G. Ícone de nível de volume de vapor de água
H. Ícone de percentagem de humidade
I. Temporizador
J. AUTO = Modo AUTO COMFORT (conforto automático)
K. Ícone de modo noturno
L. Ícone de alerta de limpeza
M. Humidade pretendida
N. Indicador de falta de água
Controlos
A. Botão On/Off (ligar/desligar)
B. Botão TIMER (temporizador)
C. Função da névoa / botão (frio/quente & min/max)
D. Botão HUMIDITY TARGET (humidade pretendida)
E. Botão do MODO AUTO COMFORT (conforto automático)
F. Botão NIGHT (modo noturno)
62 63
PT PT
AVISOS
É essencial ler atentamente estas instruções e respeitar as seguintes recomendações.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas
(incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou
mentais se encontrem reduzidas, ou por pessoas com falta de
experiência ou os conhecimentos necessários, a não ser que sejam
devidamente acompanhadas ou tenham recebido previamente
instruções sobre a correta utilização do aparelho pela pessoa
responsável pela sua segurança.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual
ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas, ou por pessoas com falta
de experiência ou os conhecimentos necessários, se forem
devidamente acompanhadas ou tiverem recebido instruções
prévias sobre como utilizar o aparelho em segurança, e se tiverem
conhecimento dos riscos envolvidos.
• As crianças devem ser supervisionadas para garantir que não
brincam com o aparelho.
• A limpeza e a manutenção a cargo do utilizador não devem ser
efetuadas por crianças sem supervisão.
• NUNCA MERGULHE O APARELHO, O CABO DE ALIMENTAÇÃO
OU A FICHA EM ÁGUA OU QUALQUER OUTRO LÍQUIDO.
• Nunca obstrua as grelhas de entrada de ar localizadas por baixo
do aparelho.
• DESLIGUE O APARELHO E RETIRE A FICHA DA TOMADA ANTES
DE O ENCHER, LIMPAR OU MOVIMENTAR.
• NUNCA COLOQUE ÓLEO ESSENCIAL OU OUTROS ADITIVOS
NA CONDUTA DE EVAPORAÇÃO E/OU NO RESERVATÓRIO DE
ÁGUA.
• LIMPE O RESERVATÓRIO DE ÁGUA A CADA TRÊS DIAS.
72h
• AVISO: Se a água não for renovada e o reservatório não for limpo
adequadamente a cada 3 dias, os microrganismos potencialmente
presentes na água ou no ambiente onde o aparelho é utilizado
ou arrumado podem crescer no reservatório de água e ser
dispersados juntamente com o ar, causando graves riscos para
a saúde.
• Nunca deixe água no reservatório quando o aparelho não estiver
a ser utilizado.
• Esteja ciente de que os níveis elevados de humidade podem
estimular o crescimento de organismos biológicos no ambiente.
• Não permita que a área em redor do humidificador fique
húmida ou molhada. Se ocorrer acumulação de água, diminua a
intensidade da névoa. Se não for possível reduzir a intensidade
do humidificador, utilize-o de forma intermitente. Não permita a
acumulação de água em materiais absorventes como carpetes,
cortinas ou toalhas de mesa.
• Desligue o aparelho da tomada durante o enchimento e a limpeza.
• Esvazie e limpe o humidificador antes de o arrumar. Limpe o
humidificador antes da próxima utilização.
• Esvazie o reservatório e volte a encher a cada três dias. Antes
de voltar a encher, limpe-o com água corrente da torneira ou
detergentes de limpeza, se o fabricante o indicar. Remova qualquer
calcário, resíduos ou película que se tenha formado nas partes
laterais do reservatório ou nas superfícies interiores e seque todas
as superfícies.
MUITO IMPORTANTE
• Este aparelho foi concebido apenas para uso doméstico. Por isso, não deve ser utilizado para
quaisquer aplicações industriais.
• A garantia ficará sem efeito no caso de eventuais danos resultantes de uma má utilização.
• Não utilize o aparelho num ambiente com muito pó ou onde exista risco de incêndio.
• Antes de cada utilização, verifique o bom estado geral do aparelho, do cabo de alimentação e da
ficha.
• Nunca introduza nenhum objeto no interior do aparelho (p. ex., agulhas, etc.).
• Se o cabo de alimentação se encontrar de alguma forma danificado, tem de ser substituído pelo
fabricante, por um Serviço de Assistência Técnica autorizado ou por uma pessoa devidamente
qualificada, a fim de evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
• Mantenha este aparelho fora do alcance das crianças.
• Nunca puxe pelo cabo de alimentação nem pelo aparelho, mesmo para desligá-lo da corrente.
• Desenrole totalmente o cabo de alimentação antes de cada utilização.
• É obrigatório respeitar os regulamentos relativos à remoção de óleo e agente de refrigeração ao
eliminar o aparelho.
• Não utilize o aparelho no exterior.
• O aparelho tem de ser instalado de acordo com os regulamentos nacionais do seu país.
• O aparelho tem de estar totalmente montado antes de ser ligado à corrente elétrica.
• Utilize sempre o aparelho numa posição vertical.
• Coloque o aparelho sobre uma superfície plana, horizontal e estável que não seja sensível à
humidade. Não coloque o humidificador sobre móveis de madeira, sistemas Hi-Fi, televisores ou
qualquer outro aparelho elétrico.
• Utilize apenas água potável. Recomenda-se que substitua a água no reservatório aproximadamente
a cada três dias.
• Nunca tape o aparelho.
• Nunca utilize o aparelho sem o respetivo difusor.
• Nunca toque no aparelho com as mãos húmidas.
• Nunca desloque o aparelho quando estiver a funcionar.
• Nunca coloque água na conduta de evaporação, pois pode transbordar.
• Nunca utilize o aparelho perto de objetos e materiais inflamáveis (cortinas, aerossóis, solventes,
etc.).
• Certifique-se de que substitui a água no reservatório antes de cada utilização.
• Não permita a acumulação de água em materiais absorventes como carpetes, cortinas ou toalhas
de mesa.
• Se deixar o aparelho sem vigilância durante um longo período de tempo: é importante desligá-lo,
retirar a ficha da tomada, esvaziar o reservatório de água e o compartimento de vaporização e, em
seguida, limpar e deixar o aparelho secar.
• Limpe o reservatório de água. Recomenda-se uma limpeza regular, aproximadamente uma vez a
cada três dias (consoante a utilização). Consulte a secção MANUTENÇÃO.
64 65
PT PT
• AVISO: Se o reservatório não for limpo de forma adequada e regularmente, os microrganismos
podem crescer no reservatório de água e ser libertados juntamente com o ar (consulte a secção
MANUTENÇÃO).
LIGAR O APARELHO (3)
Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, verifique se a tensão corresponde à indicada no
aparelho.
O aparelho pode ser utilizado ligado a uma tomada elétrica sem contacto de terra. É um aparelho de
classe II (isolamento duplo ).
Antes de ligar o aparelho, certifique-se de que:
• O aparelho está posicionado de acordo com estas instruções.
• Colocou o aparelho numa superfície horizontal plana e estável, que não é sensível à humidade e a,
pelo menos, 20 cm (7,87 polegadas) de qualquer outro objeto.
• As grelhas de entrada de ar localizadas por baixo do aparelho estão totalmente desobstruídas.
• Por favor, não coloque o seu produto em qualquer tipo de tapete ou tapete para evitar bloquear
as entradas de ar.
Como utilizar o aparelho:
1. Verifique se o reservatório de água do aparelho está limpo e se não existem objetos estranhos no
interior.
2. Verifique se o sensor do nível de água não está obstruído.
3. Verifique se as entradas de água não estão obstruídas.
4. Certifique-se de que a tampa está corretamente fechada. Caso contrário, o aparelho não funciona.
5. Encha o reservatório de água através do orifício de enchimento superior situado na tampa.
ATENÇÃO: Aconselhamos a utilização de água ligeiramente dura para evitar o aparecimento de pó
branco; pode utilizar água da torneira, água engarrafada, água destilada ou água fervida. Se viver
numa área com água dura, utilize água engarrafada ou destilada limpa e fria. Lembre-se de que o
reservatório tem sempre de se encher com água fria.
AVISO: Nunca introduza água na área do disco piezo!
6. Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e ligue-o.
7. Ajuste o tubo para que o vapor não seja direcionado para um obstáculo, o que poderá afetar
negativamente a regulação da humidade.
8. Prima o botão On/Off (ligar/desligar). O alerta de limpeza pisca automaticamente. Mantenha o
botão On/Off (ligar/desligar) premido durante 2 segundos para repor o alerta de limpeza.
9. Depois de encher o reservatório de água, o aparelho pode demorar entre 2 a 3 minutos a começar
a produzir vapor de água. O aparelho inicia diretamente no modo AUTO COMFORT (conforto
automático).
COMO FUNCIONA O APARELHO
”ON/STAND-BY”:
Ligar/Poupança de energia (parar): botão A.
Prima o botão (A) para ligar o aparelho ou para o colocar em modo de poupança de energia (standby).
O ecrã digital acende-se e o aparelho inicia diretamente no modo AUTO COMFORT (conforto
automático).
NÍVEL DE VOLUME DE VAPOR DE ÁGUA: Botão C
Selecione o nível de volume de vapor de água pretendido ao premir o botão C várias vezes. Existem
seis níveis disponíveis (três níveis de vapor frio/três níveis de vapor quente). Pode ajustar o volume
de vapor de água para atingir mais rapidamente o nível de humidade necessário.
Opção de vapor de água quente (efeitos antibacterianos e turbo).
Ao premir o botão C, o nível do volume de vapor de água aumenta da seguinte forma: Nível 1 frio >
Nível 2 frio > Nível 3 frio > Nível 1 quente > Nível 2 quente > Nível 3 quente > De volta ao nível 1 frio...
No ecrã, o ícone de nível do volume de vapor de água é apresentado a branco (vapor frio) ou a
vermelho (vapor quente).
Após 10 minutos de utilização, o vapor de água aquece.
Após 30 minutos de utilização na posição de vapor de água quente, a ação antibacteriana é iniciada
e permite combater o crescimento de germes* na base de água do aparelho. Esta função também
existe nos outros modos de funcionamento e permite aumentar o nível de desempenho. Assim que
o nível de humidade da divisão for inferior, o vapor de água quente é reiniciado (no ecrã, aparece o
pictograma vermelho).
* Remove até 99,9% das bactérias Escherichia Coli e Staphylococcus Aureus, que representam
a maioria das bactérias existentes, após 30 minutos de utilização na posição de vapor de água
quente, em condições normais de utilização, de acordo com testes realizados por um laboratório
independente.
Este aparelho dispõe de 3 modos de funcionamento (MODO AUTO COMFORT [conforto automático],
MODO MANUAL, MODO CONTINUOUS [contínuo]) e várias funções adicionais.
1 – MODO AUTO COMFORT (conforto automático):
Seleção do MODO AUTO COMFORT (conforto automático) ao premir o botão E.
O aparelho adapta automaticamente o nível de humidade de acordo com a temperatura ambiente
para proporcionar um conforto ideal em casa.
Para alcançar o conforto ideal na divisão em que se encontra, esta definição tem em conta a
temperatura ambiente e calcula o nível de humidade ideal.
Quando a humidade pretendida é alcançada na divisão, o aparelho para de funcionar e retoma o
funcionamento assim que a humidade na divisão for inferior à do programa.
A humidade na sala é medida a cada 60 segundos.
Temperatura ≤19 °C 20-21 °C 22-23 °C 24-25 °C 26-27 °C 28-29 °C 30-32 °C 33-36 °C ≥37 °C
Humidade
pretendida 65% 60% 55% 50% 45% 40% 35% 30% 25%
2 – MODO MANUAL:
Pode mudar para o modo manual ao premir o botão D
• Nível de humidade: Prima o botão D para ajustar o nível de humidade pretendido.
Selecione o nível de humidade pretendido ao premir o botão D várias vezes.
O nível de humidade apresentado é o nível pretendido que definiu (entre 40% e 80% de HR).
Pode selecionar a função de vapor de água quente no modo manual.
AVISO: Um nível de humidade superior a 70% pode causar graves problemas de saúde e causar
danos no mobiliário da casa.
3 – MODO CONTINUOUS (CONTÍNUO):
Prima o botão D até aparecer o modo contínuo, "Co", no ecrã digital.
O aparelho funciona até atingir 90% de HR (limite de segurança) ou até o reservatório ficar vazio. O
vapor de água é emitido permanentemente e é possível ajustar o volume.
O aparelho para de funcionar automaticamente quando o nível de humidade da divisão é superior
a 90% de HR.
AVISO: No modo de funcionamento contínuo e no modo manual, a humidade na divisão pode
alcançar níveis muito elevados que não são benéficos para a saúde e podem danificar determinados
objetos. O nível de humidade ideal recomendado situa-se entre 50 e 60% de HR.
FUNÇÕES ADICIONAIS:
• TIMER (temporizador): O botão B permite programar a paragem automática do aparelho.
Prima o botão B várias vezes para selecionar o número de horas de funcionamento do aparelho (entre
1 e 12 horas), após as quais o aparelho para automaticamente. Para ver o tempo remanescente, prima
o botão B. Pode premir o botão a qualquer momento para alterar o temporizador e aumentar o tempo
até 12 horas. Para desativar o temporizador, prima novamente o botão B até chegar ao 0.
• MODO NIGHT (noturno): Pré-seleciona o nível mais baixo do volume de vapor de água e reduz
a luminosidade do ecrã: Botão F
Prima o botão F para entrar ou sair do MODO NIGHT (noturno). Quando o botão é premido, o ícone de lua
F é apresentado.
Esta função permite diminuir o nível de luminosidade do ecrã e pré-seleciona o nível de volume
de vapor de água mais baixo no aparelho (nível 1 frio).
À medida que o tempo passa, todos os outros ícones, exceto o ícone da lua, irão desaparecer do
ecrã digital.
Este modo também desativa o aviso sonoro. É possível alterar o modo (manual ou automático), e
é possível alterar a humidade pretendida e o nível do volume no modo manual sem sair do MODO
NIGHT (noturno).
A função TIMER (temporizador) permanece disponível no MODO NIGHT (noturno).
66 67
PT PT
Para sair do modo NIGHT (noturno), prima o botão F.
ATENÇÃO: Se o modo noturno estiver ativado, o indicador sonoro de reservatório vazio não
funciona. Apenas o indicador luminoso N do reservatório vazio está intermitente. Se o modo
noturno estiver ativado, o indicador sonoro do alerta de limpeza não funciona e apenas o indicador
luminoso L fica intermitente.
• FALTA DE ÁGUA: ícone N e indicador de som.
Quando o reservatório de água está vazio ou se o nível de água for demasiado baixo, a libertação
de vapor de água para automaticamente e o indicador sonoro emite um aviso sonoro.
O ícone de falta de água acende-se e fica intermitente no ecrã.
Encha o reservatório através do orifício de enchimento superior e certifique-se de que a tampa está fechada
e que o aparelho funciona normalmente.
• CÓDIGO DE ERRO DA TAMPA: o ecrã apresenta o código de erro E1 em vez de dois dígitos (M).
Se o ecrã apresentar um código de erro E1, a tampa e/ou a chaminé não estão colocadas/fechadas
corretamente. Verifique a posição da tampa e da chaminé para parar a apresentação do código
de erro E1.
• ALERTA DE LIMPEZA: Desativar o ícone de limpeza após a manutenção do aparelho.
Quando concluir a limpeza do reservatório de água do aparelho, o ícone de limpeza mantém-se
aceso no ecrã.
Para reiniciar o aparelho, mantenha premido o botão On/Off (ligar/desligar) durante 2 segundos
e o ícone de limpeza irá desligar-se.
O alerta será ativado sempre que o aparelho for ligado à corrente, e uma vez de três em três dias,
para lembrar o utilizador da necessidade de substituir a água dentro do reservatório de acordo
com a norma europeia.
MANUTENÇÃO
IMPORTANTE: este tipo de aparelho requer uma manutenção regular e minuciosa. Como
para qualquer humidificador com água estagnada, recomendamos que o aparelho seja
completamente limpo a cada três dias (consoante a utilização) para evitar a proliferação de
bactérias. É necessário desligar e retirar sempre a ficha da tomada antes de efetuar qualquer
operação de manutenção.
Quando o aparelho precisar de limpeza, o ícone CLEAN (limpeza) acende-se no ecrã e o aparelho
emite um aviso sonoro.
Depois de limpar e colocar o aparelho na posição correta, reponha o alerta de limpeza ao premir
o botão On/Off (ligar/desligar) durante 2 segundos.
O alerta será ativado sempre que o aparelho for ligado à corrente, e uma vez de três em três dias,
para lembrar o utilizador da necessidade de substituir a água dentro do reservatório de acordo
com a norma europeia.
Nunca mergulhe o aparelho em água da torneira devido ao risco de entrada de água pela saída
de ar.
É importante limpar regularmente o reservatório de água, a área de vaporização e as grelhas de
entrada de ar localizadas por baixo do aparelho.
Nunca utilize detergentes nem produtos abrasivos para limpar o aparelho.
Nunca mergulhe o aparelho, a ficha ou o cabo de alimentação em água ou qualquer outro líquido.
Recomendamos a utilização de água fervida fria ou água destilada.
• Limpeza do reservatório:
1 – Limpe o reservatório com água e detergente e seque-o com um pano seco e macio.
2 – Certifique-se de que retira a água do aparelho e o seca antes de o guardar durante um longo
período de tempo.
IMPORTANTE: Esvazie a água no interior do aparelho seguindo as indicações no aparelho (esvazie-o pelo
lado direito). Nunca coloque água no depósito piezo. Não coloque água na saída de ar do disco piezo.
• Limpar o compartimento de vaporização (em redor do disco piezo 13), o elemento de
aquecimento e o disco piezo.
Enxague regularmente (a cada 3 dias) a base de água com água limpa e seque-a com um pano
seco e macio.
IMPORTANTE: certifique-se de que não entra água na saída de ar da ventoinha (16).
A limpeza regular do disco piezo e do elemento de aquecimento evita a formação de calcário. Não
utilize utensílios duros ou abrasivos, utilize apenas materiais suaves no aparelho.
Em caso de formação de calcário, consulte a secção "LIMPEZA EM ESCALA E CARTUCHO ANTI-
CALCÁRIO".
AVISO: recomendamos que limpe completamente a resistência e o disco piezo assim que
começarem a surgir depósitos de calcário, para manter o nível de desempenho.
Para evitar qualquer dano ao seu produto, por favor siga devidamente as instruções de
limpeza, especialmente não deixar entrar água na saída de ar do ventilador (4).
IMPORTANTE: Nunca utilize produtos de limpeza abrasivos, pois é provável que danifiquem o
aspeto do aparelho. Em alternativa, limpe o aparelho com um pano ligeiramente húmido.
Se tiver alguma questão, consulte o folheto de garantia internacional da ROWENTA fornecido com
o aparelho, onde encontrará os dados do Centro de Contacto do Consumidor.
LIMPEZA EM ESCALA E CARTUCHO ANTI-CALCÁRIO
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO:
1 – Desligue o aparelho e retire a tampa.
(IMPORTANTE: certifique-se de que não entra água na saída de ar da ventoinha.)
2 – Encha o reservatório de água e em redor da área piezoeléctrica com 1 centímetro de vinagre e
aguarde 1 hora para que produza efeito.
3 – Esvazie e remova o calcário utilizando um pano ligeiramente húmido.
4 – Enxague o tanque de água e a área piezoeléctrica com da torneira limpa.
(IMPORTANTE: certifique-se de que não entra água na saída de ar da ventoinha.)
5 – O seu aparelho está agora pronto para ser utilizado novamente.
AVISO: Certifique-se de lavar devidamente o tanque e a área piezoeléctrica antes de utilizar o
produto.
Se quiser evitar calcario do seu reservatório de água, utilize o CARTUCHO ANTICALCÁRIO.
Os modelos Aqua Boost que incluem um cartucho anticalcário são os seguintes:
• HD4040
• HD4045
O cartucho anticalcário também é vendido como acessório (XD6400F0) e é compatível com todos
os modelos HU40XX e HD40XX.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO:
Cartucho anticalcário Cartucho anti-escala para fora
Cartucho anti-calcário em
Assim que forem percetíveis odores desagradáveis ou pó branco, substitua o cartucho anticalcário.
Se tiver alguma questão, consulte o folheto de garantia internacional fornecido com o aparelho,
onde encontrará os dados do Centro de Contacto do Consumidor.
O cartucho de substituição está disponível como CARTUCHO ANTICALCÁRIO, vendido como
acessório sob o seguinte código: XD6400F0
ARRUMAÇÃO
Quando o aparelho não estiver a ser utilizado, deve ser guardado num local seco.
Certifique-se de que esvazia o reservatório, limpa e seca o aparelho antes de o guardar.
68 69
PT PT
EM CASO DE PROBLEMAS
Nunca desmonte o aparelho pelos seus próprios meios. Um aparelho incorretamente reparado pode
constituir um perigo para o utilizador.
Antes de entrar em contacto com um dos Serviços de Assistência Técnica autorizados, certifique-se
de que o aparelho está na posição de funcionamento normal e de que as grelhas de entrada e
saída de ar estão totalmente desobstruídas.
Problema Possível causa O que fazer
O aparelho não fun-
ciona quando é ligado
A humidade pretendida foi
alcançada.
Aumente a humidade pretendida no
MODO MANUAL ou selecione o MODO
CONTINUOUS (contínuo).
O indicador do nível de água
está intermitente. Encha novamente o reservatório de água.
A tampa não está bem
colocada. Verifique a posição da tampa.
O aparelho não está numa
superfície plana. Verifique a posição do aparelho
(inclinação).
O nível de água necessário
ainda não alcançou
o compartimento de
vaporização.
Aguarde cerca de 2 a 3 minutos depois de
encher o aparelho.
A % de HR da divisão é superior
a 90%. Aguarde até que a % de HR da divisão fique
abaixo de 80%.
A capacidade de hu-
midificação é dema-
siado baixa
Existe uma forma de reno-
vação de ar natural ou artifi-
cial na sala que interfere com
o aumento da % de HR.
Verifique se as portas e as janelas estão
fechadas.
Verifique se não existe um ar condicio-
nado a funcionar na divisão.
As grelhas de entrada de ar e
o tubo podem estar obstruí-
dos.
Remova quaisquer itens que possam
obstruir as grelhas e o tubo.
Existe demasiado calcário
na base de água ou na peça
piezo.
Limpe a base de água de acordo com as
instruções de manutenção.
A taxa de humidade selecio-
nada é demasiado baixa.
Aumente o nível do volume de vapori-
zação no MODO MANUAL.
Aumente a definição de humidade no
MODO MANUAL.
A humidade ambiente
é demasiado elevada
O aparelho está a funcionar
no MODO CONTINUOUS
(contínuo). Altere o modo.
A humidade pretendida é de-
masiado elevada. Diminua a % de HR pretendida.
Ocorre condensação
na sala
A temperatura ambiente é de-
masiado baixa.
Aqueça a sala ou diminua a humidade
pretendida.
O aparelho faz dema-
siado ruído
O aparelho está instável. Coloque o aparelho sobre uma superfície
plana e estável.
Pode ocorrer ressonância no
reservatório de água devido
ao baixo nível da água. Encha novamente o reservatório de água.
A produção de vapor
de água é interrom-
pida subitamente
O período programado do
temporizador terminou. Ligue o aparelho.
O indicador do nível de água
está intermitente. Encha novamente o reservatório de água.
O nível de humidade preten-
dida foi alcançado.
A função de vapor de
água quente não pro-
duz humidade quente
O aparelho está em fase de
aquecimento.
Aguarde alguns minutos até ao final da
fase.
O vapor é muito fino para
sentir o calor.
Aumente o nível do volume de vapor de
água.
A temperatura ambiente é
demasiado fria e o vapor de
água pode arrefecer dema-
siado depressa.
Aumente o nível do volume de vapor de
água e aqueça a divisão.
O aparelho não fun-
ciona e não há infor-
mações no ecrã
Não há corrente elétrica. Ligue a ficha à tomada elétrica.
O vapor de água tem
um cheiro estranho
É a primeira utilização do
aparelho.
O cheiro desaparece após vários minutos
de utilização.
A água utilizada está suja ou
esteve estagnada durante
demasiado tempo no reser-
vatório de água ou na base
de água.
Limpe o reservatório de água e a base
de água de acordo com as instruções de
manutenção.
O difusor liberta um
vapor condensado
Existem fendas entre o difu-
sor, a tampa e o reservatório
de água.
Reposicione a tampa e verifique se o di-
fusor está bem colocado na tampa.
Não há produção de
vapor de água.
O aparelho apresenta o erro
E1 no ecrã.
Feche a tampa corretamente e o aparelho
começará a funcionar.
Não existe água suficiente no
reservatório de água do apa-
relho ou acabou de encher o
reservatório de água.
Verifique se o indicador NO WATER (sem
água) é apresentado no ecrã. Continue a
encher o reservatório de água do apa-
relho.
Depois de encher o reservatório de água,
aguarde 2 a 3 minutos até o aparelho co-
meçar a produzir vapor de água.
PROTEÇÃO DO AMBIENTE EM PRIMEIRO LUGAR!
O seu aparelho contém materiais valiosos que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Se este aparelho utilizar pilhas: ajude-nos a cuidar do ambiente e não deite fora as pilhas
usadas.
Em vez disso, entregue-as em qualquer um dos pontos de recolha especiais de pilhas. Não
as deite fora juntamente com o lixo doméstico.
Poderá encontrar estas instruções também no nosso site, www.rowenta.pt.
Este manual do utilizador pode ser descarregado online.
70 71
EL EL
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ 1
1. Αποσπώμενο πάνω μέρος περιβλήματος
2. Δοχείο νερού
3. Κάτω μέρος περιβλήματος
4. Πίνακας ελέγχου και οθόνη πίνακα ελέγχου
5. Βάση
6. Έξοδος αέρα ανεμιστήρα
7. Πιεζοηλεκτρικός δίσκος
8. Αισθητήρας στάθμης νερού
9. Έξοδος νερού
10. Είσοδος νερού
11. Ακροφύσια ψεκασμού 360°
12. Υποδοχή πλήρωσης νερού
13. Στήλη εξαγωγής υδρατμών
Ο πολύ ξηρός αέρας μπορεί να προκαλέσει ή να επιδεινώσει προβλήματα στα ιγμόρεια, αναπνευστικά
προβλήματα, να οδηγήσει σε ξηρότητα στο δέρμα, τη μύτη και τον λαιμό και να ξεράνει φυτά και έπιπλα.
Ο υγραντήρας είναι μια αποτελεσματική συσκευή, η οποία διαχέει υδρατμούς στην ατμόσφαιρα.
Η υγρασία, η οποία αναφέρεται ως Σχετική υγρασία (RH), είναι η ποσότητα των υδρατμών που υπάρχει στον
αέρα, εκφρασμένη ως ποσοστό της μέγιστης ποσότητας υδρατμών που μπορεί να συγκρατήσει ο αέρας στην
ίδια θερμοκρασία χωρίς να προκύψει υγροποίηση υδρατμών.
Η μέτρηση της σχετικής υγρασίας γίνεται με υγρόμετρο.
ΑΡΧΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
Ο υγραντήρας χρησιμοποιεί δύο συστήματα ύγρανσης που συμπληρώνουν το ένα το άλλο:
• Σύστημα δημιουργίας ψυχρών υδρατμών: Ένας πιεζοηλεκτρικός δίσκος που δονείται σε υπερηχητική
συχνότητα και δημιουργεί μικροσκοπικές σταγόνες νερού.
• Σύστημα θερμών μικροσταγονιδίων για αντιβακτηριδιακή δράση και λειτουργία turbo.
Επομένως, ο υγραντήρας μπορεί να χρησιμοποιηθεί για αυτόματη αύξηση του επιπέδου της υγρασίας στον
αέρα του περιβάλλοντος, ενώ διαθέτει επίσης ηλεκτρονικό υγρόμετρο για ακριβή έλεγχο της σχετικής υγρασίας.
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ
Η χρήση του υγραντήρα συνιστάται κυρίως τον χειμώνα, ωστόσο το σπίτι θα πρέπει και πάλι να αερίζεται
τακτικά.
Τοποθετήστε πρώτα τον υγραντήρα στο δωμάτιο που έχει μεγαλύτερη προτεραιότητα. Είναι κατάλληλο για
δωμάτια έως 53,6 m
2
(577 τ.π.).
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΙΝΑΚΑ ΕΛΕΓΧΟΥ 2
Ψηφιακή οθόνη
G. Εικονίδιο όγκου υδρατμών
H. Εικονίδιο ποσοστού υγρασίας
I. Χρονοδιακόπτης
J. Λειτουργία AUTO = AUTO COMFORT (ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ)
K. Εικονίδιο νυχτερινής λειτουργίας
L. Εικονίδιο ειδοποίησης για καθαρισμό
M. Επιθυμητή υγρασία
N. Ένδειξη έλλειψης νερού
Κουπιά ελέγχου
A. Κουμπί On/Off (Ενεργοποίηση/Απενεργοποίηση)
B. Κουμπί TIMER (Χρονοδιακόπτης)
C. Κουμπί λειτουργίας/επιπέδου ομίχλης (κρύο/ζεστό & ελάχιστος/μέγιστος)
D. Κουμπί HUMIDITY TARGET (Επιθυμητή υγρασία)
E. Κουμπί λειτουργίας AUTO COMFORT (Αυτόματη ρύθμιση)
F. Κουμπί NIGHT (Νυχτερινή λειτουργία)
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Είναι σηαντικό να διαβάσετε προσεκτικά αυτέ τι οδηγίε και να τηρείτε τι ακόλουθε συστάσει.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων
των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές ή διανοητικές
ικανότητες, ούτε για άτομα που δεν έχουν την εμπειρία ή τις απαραίτητες
γνώσεις, εκτός εάν επιβλέπονται ή έχουν λάβει εκ των προτέρων οδηγίες για
τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών
και πάνω και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητηριακές
ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα που δεν έχουν την εμπειρία ή τις
απαραίτητες γνώσεις, εάν επιβλέπονται κατάλληλα ή έχουν λάβει εκ των
προτέρων οδηγίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής και κατανοούν τους
κινδύνους που διατρέχουν.
• Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται, ώστε να διασφαλίζεται ότι δεν
χρησιμοποιούν τη συσκευή ως παιχνίδι.
• Ο καθαρισμός και η συντήρηση δεν πρέπει να εκτελούνται από παιδιά χωρίς
επίβλεψη.
• ΜΗΝ ΒΥΘΙΖΕΤΕ ΠΟΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ, ΤΟ ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΚΑΛΩΔΙΟ Ή ΤΟ ΦΙΣ ΣΕ
ΝΕΡΟ Ή ΣΕ ΟΠΟΙΟΔΗΠΟΤΕ ΑΛΛΟ ΥΓΡΟ.
• Μην φράζετε ποτέ τις σχάρες εισόδου αέρα που βρίσκονται στο κάτω μέρος
της συσκευής.
• ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΛΗΡΩΣΗ, ΤΟΝ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟ Ή ΤΗ ΜΕΤΑΚΙΝΗΣΗ ΤΗΣ
ΣΥΣΚΕΥΗΣ, ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΤΗΝ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΕ ΚΑΙ ΝΑ ΤΗΝ ΑΠΟΣΥΝΔΕΕΤΕ
ΑΠΟ ΤΗΝ ΠΡΙΖΑ.
• ΜΗΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΕ ΠΟΤΕ ΑΙΘΕΡΙΑ ΕΛΑΙΑ Η ΑΛΛΑ ΠΡΟΣΘΕΤΑ ΣΤΟΝ
ΑΓΩΓΟ ΕΞΟΔΟΥ ΑΤΜΟΥ Ή/ΚΑΙ ΣΤΟ ΔΟΧΕΙΟ ΝΕΡΟΥ.
• ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΘΑΡΙΖΕΤΕ ΤΟ ΔΟΧΕΙΟ ΝΕΡΟΥ ΚΑΘΕ ΤΡΕΙΣ ΜΕΡΕΣ.
72h
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Εάν δεν ανανεώνεται το νερό και δεν καθαρίζεται σωστά
το δοχείο νερού κάθε 3 μέρες, μπορεί να απελευθερωθούν στην ατμόσφαιρα
μικρο-οργανισμοί, οι οποίοι υπάρχουν στο νερό ή στο περιβάλλον όπου
χρησιμοποιείται ή αποθηκεύεται η συσκευή και να προκαλέσουν πολύ
σοβαρούς κινδύνους για την υγεία.
• Μην αφήνετε ποτέ νερό μέσα στο δοχείο νερού όταν η συσκευή δεν
χρησιμοποιείται.
• Λάβετε υπόψη ότι τα υψηλά επίπεδα υγρασίας μπορεί να προάγουν την
ανάπτυξη βιολογικών οργανισμών στο περιβάλλον.
• Μην αφήνετε να νοτιστεί ή να υγρανθεί η περιοχή γύρω από τον
υγραντήρα. Εάν εμφανιστεί υγρασία, μειώστε την ένταση της ομίχλης. Εάν
ο όγκος των υδρατμών που παράγει ο υγραντήρας δεν μπορεί να μειωθεί,
χρησιμοποιήστε τον υγραντήρα με διακοπές. Μην αφήνετε να νοτιστούν
72 73
EL EL
απορροφητικά υλικά, όπως χαλιά, κουρτίνες, καλύμματα ή τραπεζομάντηλα.
• Κατά την πλήρωση ή τον καθαρισμό, πρέπει να αποσυνδέετε τη συσκευή
από την πρίζα.
• Προτού αποθηκεύσετε τον υγραντήρα, αδειάστε και καθαρίστε τον.
Καθαρίστε τον υγραντήρα πριν από την επόμενη χρήση.
• Πρέπει να αδειάζετε και γεμίζετε ξανά το δοχείο νερού κάθε τρίτη μέρα.
Προτού γεμίσετε ξανά το δοχείο, καθαρίστε το με καθαρό νερό βρύσης ή με
καθαριστικές ουσίες, εάν προβλέπεται από τον κατασκευαστή. Αφαιρέστε
τυχόν άλατα, ιζήματα ή λεπτά στρώματα επικάλυψης που μπορεί να έχουν
σχηματιστεί στις πλευρές του δοχείου ή στις εσωτερικές επιφάνειες και
σκουπίστε όλες τις επιφάνειες για να στεγνώσουν.
ΠΟΛΥ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ
• Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση. Συνεπώς, δεν θα πρέπει να χρησιμοποιείται για
βιομηχανικές εφαρμογές.
• Η εγγύηση δεν ισχύει σε περίπτωση που προκληθεί οποιαδήποτε ζημιά λόγω ακατάλληλης χρήσης.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε σημεία όπου υπάρχει πολλή σκόνη στην ατμόσφαιρα ή κίνδυνος πυρκαγιάς.
• Πριν από κάθε χρήση, πρέπει να ελέγχετε τη συσκευή, το ηλεκτρικό καλώδιο και το φις για να βεβαιώνεστε ότι
βρίσκονται σε καλή κατάσταση.
• Μην τοποθετείτε ποτέ αντικείμενα μέσα στη συσκευή (π.χ. βελόνες...)
• Σε περίπτωση ζημιάς στο ηλεκτρικό καλώδιο, για να αποφευχθεί ο κίνδυνος ατυχήματος, η αντικατάστασή του
πρέπει να γίνεται από τον κατασκευαστή, από κάποιο εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις μετά την πώληση ή από
εξειδικευμένο τεχνικό.
• Πρέπει να διατηρείτε τη συσκευή μακριά από παιδιά.
• Μην τραβάτε ποτέ το ηλεκτρικό καλώδιο της συσκευής, ακόμα και για να το αποσυνδέσετε από την πρίζα στον
τοίχο.
• Πριν από τη χρήση, πρέπει να ξετυλίγετε πάντα πλήρως το ηλεκτρικό καλώδιο.
• Κατά την απόρριψη της συσκευής, θα πρέπει να τηρούνται οι κανονισμοί που αφορούν την απομάκρυνση
προϊόντων λαδιού και ψυκτικών μέσων.
• Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικούς χώρους.
• Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με τους κανονισμούς που ισχύουν στη χώρα σας.
• Η συσκευή θα πρέπει να είναι πλήρως συναρμολογημένη προτού συνδεθεί στην πρίζα.
• Η συσκευή πρέπει πάντα να χρησιμοποιείται αποκλειστικά σε όρθια θέση.
• Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μια επίπεδη, οριζόντια και σταθερή επιφάνεια που δεν είναι ευαίσθητη
στην υγρασία. Μην τοποθετείτε τον υγραντήρα πάνω σε ξύλινα έπιπλα, συστήματα Hi-Fi, τηλεοράσεις ή άλλες
ηλεκτρικές συσκευές.
• Πρέπει να χρησιμοποιείτε μόνο πόσιμο νερό. Συνιστάται να αλλάζετε το νερό στο δοχείο περίπου κάθε τρεις μέρες.
• Μην καλύπτετε ποτέ τη συσκευή.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς το ακροφύσιό της.
• Μην αγγίζετε ποτέ τη συσκευή με υγρά χέρια.
• Μην μετακινείτε ποτέ τη συσκευή όταν βρίσκεται σε λειτουργία.
• Μην βάζετε ποτέ νερό στον αγωγό εξόδου ατμού, γιατί μπορεί να προκληθεί υπερχείλιση.
• Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή κοντά σε εύφλεκτα αντικείμενα και υλικά (κουρτίνες, αερολύματα, διαλύτες
κ.λπ.).
• Βεβαιωθείτε ότι το νερό στο δοχείο νερού έχει αντικατασταθεί πριν από κάθε χρήση.
• Μην αφήνετε ποτέ απορροφητικά υλικά, όπως χαλιά, κουρτίνες ή τραπεζομάντηλα να νοτιστούν ή να υγρανθούν…
• Εάν η συσκευή πρόκειται να μείνει χωρίς επίβλεψη για μεγάλο χρονικό διάστημα: Είναι σημαντικό να την
απενεργοποιήσετε, να την αποσυνδέσετε από την πρίζα, να αδειάσετε το δοχείο νερού και τον θάλαμο
νεφελοποίησης και, έπειτα, να καθαρίστε τη συσκευή και να την αφήσετε να στεγνώσει.
• Καθαρίστε το δοχείο νερού. Συνιστάται να καθαρίζετε τη συσκευή τακτικά, περίπου κάθε τρεις μέρες (ανάλογα με
τη χρήση). Ανατρέξτε στην παράγραφο ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ.
• ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Όταν η συσκευή δεν καθαρίζεται τακτικά και σωστά, μπορεί να δημιουργηθούν στο δοχείο
νερού μικρο-οργανισμοί, οι οποίοι απελευθερώνονται στην ατμόσφαιρα (δείτε την παράγραφο ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ).
ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 3
Προτού χρησιοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, βεβαιωθείτε ότι η τάση του ρεύατο αντιστοιχεί
στην τάση που αναγράφεται στη συσκευή.
Η συσκευή πορεί να λειτουργήσει ε ηλεκτρική τροφοδοσία από η γειωένη πρίζα. Η συσκευή ανήκει
στην κατηγορία II (συσκευή ε διπλή όνωση ).
Προτού ενεργοποιήσετε τη συσκευή, βεβαιωθείτε ότι:
• Η συσκευή είναι τοποθετημένη σύμφωνα με τις οδηγίες που παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο.
• Η συσκευή βρίσκεται πάνω σε επίπεδη και σταθερή οριζόντια επιφάνεια, η οποία δεν είναι ευαίσθητη στην υγρασία
και απέχει τουλάχιστον 20 cm από οποιοδήποτε άλλο αντικείμενο.
• εν υπάρχει κανένα επόδιο στι σχάρε εισόδου αέρα, οι οποίε βρίσκονται κάτω από τη συσκευή.
• Παρακαλούε, ην τοποθετείτε το προϊόν σα πάνω σε οποιονδήποτε τύπο χαλιού ή οκέτα για να
αποφύγετε το πλοκάρισα των εισαγωγών αέρα.
Χρήση τη συσκευή σα:
1. Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού της συσκευής είναι καθαρό και ότι δεν περιέχει ξένα σώματα.
2. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει εμπόδιο στον αισθητήρα της στάθμης νερού.
3. Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχει εμπόδιο στα ανοίγματα εισόδου νερού.
4. Βεβαιωθείτε ότι το καπάκι έχει κλείσει σωστά, διαφορετικά η συσκευή δεν θα ενεργοποιηθεί.
5. Γεμίστε το δοχείο νερού μέσω της υποδοχής πλήρωσης.
ΣΗΜΕΙΣΤΕ ΟΤΙ: Συνιστούε να χρησιοποιείτε αλακό νερό, για να αποφύγετε τον σχηατισό αλάτων.
Μπορείτε να χρησιοποιήσετε νερό από τη βρύση, εφιαλωένο, αποσταγένο ή βρασένο νερό. Εάν
ζείτε σε περιοχή ε σκληρό νερό, χρησιοποιήστε καθαρό, κρύο εφιαλωένο νερό ή αποσταγένο νερό.
Θυηθείτε ότι πρέπει πάντα να γείζετε το δοχείο ε κρύο νερό.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Μην βάζετε ποτέ νερό στην περιοχή του πιεζοηλεκτρικού δίσκου!
6. Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω σε μια επίπεδη επιφάνεια και συνδέστε τη στην πρίζα.
7. Προσαρμόστε το ακροφύσιο, ώστε ο ατμός να μην κατευθύνεται προς κάποιο εμπόδιο, καθώς αυτό μπορεί να
επηρεάσει τη ρύθμιση της υγρασίας.
8. Πατήστε το κουμπί on/off. Η ένδειξη για τον καθαρισμό θα αναβοσβήσει αυτόματα. Κρατήστε πατημένο το
κουμπί on/off για 2 δευτερόλεπτα, για να ακυρώσετε την ένδειξη για τον καθαρισμό.
9. Αφού γεμίσει το δοχείο νερού, η συσκευή θα ξεκινήσει τη νεφελοποίηση έσα σε 2 ε 3 λεπτά. Η συσκευή
ξεκινά απευθείας στη λειτουργία AUTO COMFORT.
ΠΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΕΙ Η ΣΥΣΚΕΥΗ
«ON/STAND-BY»:
Ενεργοποίηση/Αναονή (διακοπή λειτουργία), κουπί Α.
Πατήστε το κουμπί (A) για να ξεκινήσετε η λειτουργία της συσκευής ή για να την θέσετε σε κατάσταση αναμονής. Η
ψηφιακή οθόνη φωτίζεται και η συσκευή ξεκινά απευθείας στη λειτουργία AUTO COMFORT.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΟΓΚΟΥ ΥΡΑΤΜΝ: Κουπί C
Επιλέξτε τον επιθυμητό όγκο υδρατμών πατώντας αρκετές φορές το κουμπί C. Η συσκευή διαθέτει έξι επίπεδα (τρία
επίπεδα κρύων υδρατμών/τρία επίπεδα ζεστών υδρατμών). Μπορείτε να προσαρμόσετε τον όγκο των υδρατμών,
για να επιτύχετε ταχύτερα το επιθυμητό επίπεδο υγρασίας.
Επιλογή ζεστών υδρατών (αντιβακτηριδιακή δράση και λειτουργία turbo).
Με το πάτημα του κουμπιού C, ο όγκος των υδρατμών αυξάνεται ως εξής: Επίπεδο 1 κρύοι > Επίπεδο 2 κρύοι >
Επίπεδο 3 κρύοι > Επίπεδο 1 ζεστοί > Επίπεδο 2 ζεστοί > Επίπεδο 3 ζεστοί > Επιστροφή στο Επίπεδο 1 κρύοι...
Στην οθόνη, το εικονίδιο όγκου υδρατμών εμφανίζεται είτε με λευκό χρώμα (κρύοι υδρατμοί) είτε με κόκκινο χρώμα
(ζεστοί υδρατμοί).
Μετά από 10 λεπτά χρήσης, οι υδρατμοί γίνονται ζεστοί.
Μετά από 30 λεπτά χρήσης στη θέση ζεστών υδρατμών, ξεκινά η αντιβακτηριδιακή δράση, η οποία επιτρέπει την
καταπολέμηση
των μικροβίων* στη βάση της συσκευής για το νερό. Αυτή η λειτουργία είναι επιπρόσθετη των
άλλων λειτουργιών και σας επιτρέπει να αυξάνετε την απόδοση. Μόλις το επίπεδο
υγρασίας στο δωμάτιο μειωθεί, αρχίζει και πάλι η παραγωγή ζεστών υδρατμών (στην οθόνη εμφανίζεται το κόκκινο
εικονόγραμμα).
* Απομακρύνει έως 99,9% των βακτηριδίων Escherichia Coli (E. Coli) και Staphylococcus Aureus (Χρυσίζων
Σταφυλόκοκκος), τα οποία αντιπροσωπεύουν το μεγαλύτερο ποσοστό των βακτηριδίων που είναι γνωστό ότι μπορεί να
υπάρχουν μετά από 30 λεπτά χρήσης στη θέση ζεστών υδρατμών -υπό κανονικές συνθήκες χρήσης- βάσει δοκιμών που
έχουν πραγματοποιηθεί από ανεξάρτητο εργαστήριο.
Η συσκευή διαθέτει 3 τρόπου λειτουργία [AUTO COMFORT (ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ), MANUAL (ΜΗ
ΑΥΤΟΜΑΤΗ) ΚΑΙ CONTINUOUS (ΣΥΝΕΧΗΣ)], καθώς και άλλες επιπρόσθετες λειτουργίες.
74 75
EL EL
1 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ AUTO COMFORT (ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΡΥΘΜΙΣΗ):
Επιλέξτε τη λειτουργία AUTO COMFORT πατώντα το κουπί E.
Η συσκευή θα προσαρμόσει αυτόματα το επίπεδο υγρασίας ανάλογα με τη θερμοκρασία του δωματίου, ώστε να
δημιουργήσει μια ιδανική ατμόσφαιρα στο σπίτι σας.
Για να φτάσει στο ιδανικό επίπεδο υγρασίας στο δωμάτιο στο οποίο βρίσκεστε, η συσκευή λαμβάνει υπόψη τη
θερμοκρασία του δωματίου και υπολογίζει το βέλτιστο επίπεδο υγρασίας.
Όταν επιτευχθεί η επιθυμητή υγρασία στο δωμάτιο, η λειτουργία της συσκευής διακόπτεται και συνέχεια αρχίζει
ξανά, μόλις η υγρασία στο δωμάτιο μειωθεί σε τιμή χαμηλότερη από την καθορισμένη στο πρόγραμμα.
Η υγρασία του χώρου μετράται κάθε 60 δευτερόλεπτα.
Θερμοκρασία ≤19°C 20-21°C 22-23°C 24-25°C 26-27°C 28-29°C 30-32°C 33-36°C ≥37°C
Επιθυμητό
επίπεδο
υγρασίας 65% 60% 55% 50% 45% 40% 35% 30% 25%
2 - ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ MANUAL (ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ):
Μπορείτε να επιλέξετε τη η αυτόατη λειτουργία πατώντα το κουπί D
• Επίπεδο υγρασία: Πατήστε το κουπί D για να ρυθίσετε το απαιτούενο (επιθυητό) επίπεδο υγρασία.
Επιλέξτε το απαιτούμενο επίπεδο υγρασίας πατώντας το κουμπί D μερικές φορές.
Το επίπεδο υγρασίας που εμφανίζεται είναι το απαιτούμενο, που έχετε ορίσει εσείς (μεταξύ 40% και 80% RH).
Μπορείτε να επιλέξετε τη λειτουργία ζεστών υδρατμών με τη μη αυτόματη λειτουργία.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Επίπεδα υγρασία άνω του 70% πορεί να προκαλέσουν επικίνδυνα προβλήατα υγεία
και ζηιέ στα οικιακά έπιπλα.
3 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ CONTINUOUS ΣΥΝΕΧΗΣ:
Πατήστε το κουμπί D, μέχρι να εμφανιστεί στην ψηφιακή οθόνη η ένδειξη «Co» για την συνεχή λειτουργία.
Η συσκευή λειτουργεί μέχρι να φτάσει στην τιμή 90% RH (όριο ασφάλειας) ή μέχρι να αδειάσει το δοχείο. Οι
υδρατμοί παράγονται συνεχώς και μπορείτε να ρυθμίσετε τον όγκο τους.
Η συσκευή θα σταματήσει να λειτουργεί αυτόματα όταν το επίπεδο της υγρασίας στο δωμάτιο υπερβεί την τιμή
90% RH.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Στη συνεχή λειτουργία και τη η αυτόατη λειτουργία, η υγρασία στο δωάτιο πορεί να
φθάσει σε πολύ υψηλά επίπεδα, τα οποία δεν είναι ωφέλια για την υγεία και πορεί να προκαλέσουν ζηιά
σε ορισένα αντικείενα. Το συνιστώενο ιδανικό επίπεδο υγρασία είναι εταξύ 50 και 60% RH.
ΠΡΟΣΘΕΤΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ:
• TIMER (ΧΡΟΝΟΙΑΚΟΠΤΗΣ): Πατήστε το κουπί Β για να προγραατίσετε την αυτόατη διακοπή
λειτουργία τη συσκευή.
Επιλέξτε τον αριθμό των ωρών που θέλετε να λειτουργεί η συσκευή (από 1 έως 12 ώρες) προτού σταματήσει
αυτόματα, πατώντας το κουμπί B μερικές φορές. Για να δείτε τον χρόνο που απομένει, πατήστε το κουμπί Β.
Μπορείτε οποιαδήποτε στιγμή να αλλάξετε τη ρύθμιση του χρονοδιακόπτη πατώντας το κουμπί, για να επιλέξετε
ένα χρόνο έως 12 ώρες. Για να απενεργοποιήσετε τον χρονοδιακόπτη, πατήστε το κουμπί B ξανά μέχρι να φθάσει
στο 0.
• NIGHT (ΝΥΧΤΕΡΙΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ): Προεπιλογή του χαηλότερου όγκου υδρατών και είωση τη
φωτεινότητα τη οθόνη: Κουπί F
Πατήστε το κουμπί F για να ενεργοποιήσετε ή να απενεργοποιήσετε τη ΝΥΧΤΕΡΙΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. Όταν είναι πατηθεί το
κουμπί, εμφανίζεται το εικονίδιο F, το οποίο απεικονίζει τη σελήνη.
Η συγκεκριμένη λειτουργία σάς επιτρέπει να μειώνετε το επίπεδο φωτεινότητας της οθόνης και προεπιλέγει τον
χαμηλότερο όγκο υδρατμών (Επίπεδο 1 κρύοι).
Καθώς περνά η ώρα, εξαφανίζονται από την ψηφιακή οθόνη όλα τα εικονίδια εκτός από το εικονίδιο της σελήνης.
Αυτή η λειτουργία απενεργοποιεί επίσης τον βομβητή. Όταν είναι ενεργοποιημένη η ΝΥΧΤΕΡΙΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ,
το προϊόν μπορεί να μεταβαίνει από την αυτόματη στη μη αυτόματη λειτουργία και το αντίθετο, ενώ το επίπεδο
υγρασίας και ο όγκος υδρατμών μπορούν να μεταβάλλονται στη μη χειροκίνητη λειτουργία.
Η λειτουργία ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ μπορεί επίσης να χρησιμοποιηθεί κατά τη ΝΥΧΤΕΡΙΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
Για να απενεργοποιήσετε τη ΝΥΧΤΕΡΙΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ, πατήστε το κουμπί F.
ΣΗΜΕΙΣΤΕ ΟΤΙ: Εάν είναι ενεργοποιημένη η νυχτερινή λειτουργία, δεν θα λειτουργεί η ηχητική ειδοποίηση για
άδειο δοχείο νερού. Θα αναβοσβήνει μόνο η φωτεινή ένδειξη Ν για άδειο δοχείο νερού. Εάν είναι ενεργοποιημένη
η νυχτερινή λειτουργία, δεν θα λειτουργεί η ηχητική ειδοποίηση για τον καθαρισμό. Θα αναβοσβήνει μόνο η
φωτεινή ένδειξη L.
• ΕΛΛΕΙΨΗ ΝΕΡΟΥ: Εικονίδιο Ν και ηχητική ειδοποίηση.
Όταν το δοχείο νερού είναι άδειο ή η στάθμη του νερού είναι πολύ χαμηλή, η νεφελοποίηση σταματά αυτόματα
και ακούγεται η ηχητική ειδοποίηση.
Το εικονίδιο έλλειψης νερού ενεργοποιείται και αναβοσβήνει στην οθόνη.
Γεμίστε το δοχείο μέσω της υποδοχής πλήρωσης και βεβαιωθείτε ότι το καπάκι έχει κλείσει σωστά. Η συσκευή θα
λειτουργήσει κανονικά.
• ΚΙΚΟΣ ΣΦΑΛΜΑΤΟΣ ΚΑΠΑΚΙΟΥ: Αντί για τα δύο ψηφία (Μ), εφανίζεται στην οθόνη ο κωδικό Ε1.
Η εμφάνιση του κωδικού σφάλματος Ε1 στην οθόνη σημαίνει ότι το καπάκι ή/και η στήλη εξαγωγής υδρατμών
δεν έχουν κλείσει/τοποθετηθεί σωστά. Ελέγξτε τη θέση του καπακιού και της στήλης εξαγωγής υδρατμών για
να εξαφανιστεί η ένδειξη του κωδικού σφάλματος Ε1.
• ΕΙΟΠΟΙΗΣΗ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ: Απενεργοποίηση του εικονιδίου καθαρισού ετά από τη συντήρηση τη
συσκευή.
Όταν ολοκληρώσετε τον καθαρισμό του δοχείου νερού της συσκευής, το εικονίδιο καθαρισμού παραμένει στην
οθόνη.
Για να εκτελέσετε επαναφορά της συσκευής, πατήστε παρατεταμένα το κουμπί on/off για 2 δευτερόλεπτα, ώστε
να σβήσει το εικονίδιο καθαρισμού.
Η ειδοποίηση ενεργοποιείται κάθε φορά που το προϊόν συνδέεται στην πρίζα, και μία φορά κάθε τρεις μέρες,
για να υπενθυμίζεται στον χρήση η αναγκαιότητα αλλαγής του νερού του δοχείου, σύμφωνα με τον Ευρωπαϊκό
κανονισμό.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αυτό ο τύπο συσκευή απαιτεί τακτική και διεξοδική συντήρηση. Όπω σε όλου
του υγραντήρε που χρησιοποιούν στάσιο νερό, συνιστούε τον πλήρη καθαρισό τη συσκευή
κάθε τρει έρε (ανάλογα ε τη χρήση), ώστε να εποδίζεται η δηιουργία βακτηριδίων.
Πρέπει πάντα να απενεργοποιείτε και να αποσυνδέετε τη συσκευή από το ηλεκτρικό ρεύα προτού
εκτελέσετε εργασίε συντήρηση σε αυτήν.
Όταν απαιτείται καθαρισμός της συσκευής, ανάβει το εικονίδιο CLEAN στην οθόνη και ακούγεται ο
χαρακτηριστικός ήχος μία φορά.
Μόλις ολοκληρωθεί ο καθαρισμός της συσκευής και τοποθετηθεί η συσκευή στη σωστή θέση, εκτελέστε
επαναφορά της ειδοποίησης καθαρισμού πατώντας το κουμπί on/off για 2 δευτερόλεπτα.
Η ειδοποίηση ενεργοποιείται κάθε φορά που το προϊόν συνδέεται στην πρίζα, για να υπενθυμίζεται στον χρήση
η αναγκαιότητα αλλαγής του νερού του δοχείου, σύμφωνα με τον Ευρωπαϊκό κανονισμό.
Μην τοποθετείτε ποτέ το προϊόν κάτω από τη βρύση, καθώς υπάρχει κίνδυνος εισχώρησης νερού από το
άνοιγμα εξόδου αέρα.
Είναι σημαντικό να καθαρίζετε τακτικά το δοχείο νερού, την περιοχή νεφελοποίησης και τις σχάρες εισόδου
αέρα που βρίσκονται στο κάτω μέρος της συσκευής.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ απορρυπαντικά ή προϊόντα καθαρισμού με τρίψιμο για να καθαρίσετε τη συσκευή.
Μην βυθίζετε ποτέ τη συσκευή, το φις ή το ηλεκτρικό καλώδιο σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό.
Συνιστούμε τη χρήση κρύου βρασμένου ή αποσταγμένου νερού.
• Καθαρισό του δοχείου:
1- Καθαρίστε το δοχείο χρησιμοποιώντας σαπουνάδα και στεγνώστε το με ένα στεγνό μαλακό πανί.
2- Βεβαιωθείτε ότι έχετε αφαιρέσει όλο το νερό από τη συσκευή και ότι την έχετε στεγνώσει προτού την
αποθηκεύσετε για μεγάλο χρονικό διάστημα.
Σ
ΗΜΑΝΤΙΚΟ: Αδειάστε το νερό έσα στο προϊόν ακολουθώντα τι ενδείξει στη συσκευή (αδειάστε το από
τη δεξιά πλευρά). Μην βάζετε ποτέ νερό έσα στο δοχείο του πιεζοηλεκτρικού δίσκου. Μην βάζετε νερό στο
άνοιγα εξόδου αέρα του πιεζοηλεκτρικού δίσκου.
• Καθαρισό του θαλάου νεφελοποίηση (γύρω από τον πιεζοηλεκτρικό δίσκο 13), του θεραντικού
στοιχείου και του πιεζοηλεκτρικού δίσκου.
Πρέπει να ξεπλένετε τακτικά (κάθε 3 μέρες) τη βάση του νερού με καθαρό νερό και στεγνώστε με ένα στεγνό
μαλακό πανί.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Πρέπει να βεβαιώνεστε ότι δεν έχει εισχωρήσει νερό στο άνοιγμα εξόδου αέρα του ανεμιστήρα (16).
Ο τακτικός καθαρισμός του πιεζοηλεκτρικού δίσκου και του θερμαντικού στοιχείου συμβάλλει στην αποφυγή
της δημιουργίας αλάτων. Μην χρησιμοποιείτε σκληρά ή λειαντικά εργαλεία. Χρησιμοποιήστε μόνο μαλακά υλικά
για τον καθαρισμό της συσκευής.
Σε περίπτωση δημιουργίας αλάτων, ανατρέξτε στην παράγραφο «ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΑΛΆΤΩΝ ΚΑΙ ΚΑΣΕΤΑ
ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ».
76 77
EL EL
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Συνιστούε τον πλήρη καθαρισό του θεραντικού στοιχείου και του πιεζοηλεκτρικού
δίσκου όλι εφανιστούν ιζήατα αλάτων, ώστε να διατηρείται το επίπεδο απόδοσή του.
Για να αποφύγετε οποιαδήποτε ζηιά στο προϊόν σα, ακολουθήστε σωστά τι οδηγίε καθαρισού, ιδίω
να ην αφήνετε νερό στην έξοδο αέρα του ανειστήρα (4).
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ: Μην χρησιοποιείτε ποτέ καθαριστικά που χαράζουν, γιατί πορεί να αλλοιώσουν την
εφάνιση τη συσκευή. Αντί αυτών, καθαρίστε τη συσκευή ε ένα ελαφρώ νωπό πανί.
Εάν έχετε απορίες, ανατρέξτε στην κάρτα διεθνούς εγγύησης της ROWENTA που συνοδεύει αυτό το προϊόν,
όπου μπορείτε να βρείτε τα στοιχεία επικοινωνίας με το τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΛΑΤΝ ΚΑΙ ΚΑΣΕΤΑ ΑΦΑΛΑΤΣΗΣ
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ:
1- Απενεργοποιήστε τη μονάδα και αφαιρέστε το καπάκι.
(ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ, φροντίστε να μην εισχωρήσει νερό στο άνοιγμα εξόδου αέρα του ανεμιστήρα).
2- Γεμίστε το δοχείο νερού και γύρω από την περιοχή του πιεζοειδούς με 1 εκατοστό ξύδι και περιμένετε 1 ώρα
για να δράσει.
3- Αδειάστε και αφαιρέστε τα καταθέσεις άλατα με ένα ελαφρώς νωπό πανί.
4- Ξεπλύνετε το δοχείο νερού και την περιοχή του πιεζοειδούς με καθαρό νερό από τη βρύση.
(ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ, φροντίστε να μην εισχωρήσει νερό στο άνοιγμα εξόδου αέρα του ανεμιστήρα).
5- Η συσκευή είναι έτοιμη για την επόμενη χρήση.
ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ: Φροντίστε να ξεπλύνετε σωστά τη δεξαενή και την περιοχή του πιεζογράφου πριν
χρησιοποιήσετε το προϊόν.
Εάν θέλετε να αποτρέψετε την εφάνιση αλάτων στο δοχείο νερού, χρησιοποιήστε την ΚΑΣΕΤΑ
ΑΦΑΛΑΤΣΗΣ.
Τα μοντέλα Aqua Boost που περιλαμβάνουν κασέτα αφαλάτωσης είναι τα ακόλουθα:
• HD4040
• HD4045
Η κασέτα αφαλάτωσης πωλείται επίσης ως προαιρετικό εξάρτημα (XD6400F0) και είναι συμβατή με όλα τα
μοντέλα HU40XX και HD40XX.
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ:
Κασετα αφαλατωσησ Κασετα αφαλατωσησ έξωΚασετα αφαλατωσησ σε
Αμέσως μόλις αντιληφθείτε δυσάρεστες οσμές ή λευκή σκόνη, αλλάξτε την κασέτα αφαλάτωσης. Εάν έχετε
απορίες, ανατρέξτε στην κάρτα διεθνούς εγγύησης που συνοδεύει αυτό το προϊόν, όπου μπορείτε να βρείτε τα
στοιχεία επικοινωνίας με το τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών.
Η ανταλλακτική κασέτα είναι διαθέσιμη στην ΚΑΣΕΤΑ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ και πωλείται ως προαιρετικό εξάρτημα με
τον ακόλουθο κωδικό: XD6400F0
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ
Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να αποθηκεύεται σε στεγνό μέρος.
Βεβαιωθείτε ότι έχετε αδειάσει το δοχείο και ότι έχετε καθαρίσει και στεγνώσει τη συσκευή προτού την
αποθηκεύσετε.
ΤΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ ΣΕ ΠΕΡΙΠΤΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΟΣ
Μην αποσυναρμολογείτε πότε μόνοι σας τη συσκευή. Μια συσκευή που έχει επισκευαστεί με λανθασμένο τρόπο
μπορεί να είναι επικίνδυνη για τον χρήστη.
Προτού επικοινωνήσετε με ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο σέρβις του δικτύου μας, βεβαιωθείτε ότι η συσκευή
βρίσκεται στην κανονική θέση λειτουργίας και ότι δεν υπάρχουν εμπόδια στις σχάρες εισόδου και εξόδου του
αέρα.
Πρόβληα Πιθανή αιτία Τι να κάνετε
Η συσκευή δεν
λειτουργεί όταν την
ενεργοποιείτε
Έχει επιτευχθεί το επιθυμητό
επίπεδο υγρασίας .
Αυξήστε το επιθυμητό επίπεδο υγρασίας στη
ΜΗ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ή επιλέξτε τη
ΣΥΝΕΧΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
Η ένδειξη στάθμης νερού
αναβοσβήνει. Γεμίστε ξανά το δοχείο νερού.
Το καπάκι δεν είναι σωστά
τοποθετημένο. Ελέγξτε εάν έχει τοποθετηθεί σωστά το καπάκι.
Η συσκευή δεν είναι
τοποθετημένη σε επίπεδη
επιφάνεια. Ελέγξτε τη θέση (κλίση) της συσκευής.
Η απαιτούμενη στάθμη νερού δεν
έχει φθάσει ακόμη στον θάλαμο
νεφελοποίησης.
Περιμένετε περίπου 2-3 λεπτά αφού γεμίσετε
το προϊόν.
Το ποσοστό σχετικής υγρασίας του
δωματίου είναι πάνω από 90%. Περιμένετε μέχρι να μειωθεί το ποσοστό σχετικής
υγρασίας του δωματίου κάτω από 80%.
Η ικανότητα ύγρανσης
είναι πολύ χαμηλή.
Ο αέρας στο δωμάτιο
αντικαθίσταται φυσικά ή τεχνητά,
οπότε εμποδίζεται η αύξηση του
ποσοστού σχετικής υγρασίας.
Ελέγξτε εάν είναι κλειστές οι πόρτες και τα
παράθυρα.
Βεβαιωθείτε ότι δεν λειτουργεί κλιματιστικό
στο δωμάτιο.
Η σχάρα εισόδου αέρα και το
ακροφύσιο μπορεί να έχουν
φράξει.
Αφαιρέστε οποιαδήποτε αντικείμενα
φράσσουν τις σχάρες και το ακροφύσιο.
Υπάρχει υπερβολική ποσότητα
αλάτων στο δοχείο νερού ή στο
τμήμα του πιεζοηλεκτρικού
δίσκου.
Καθαρίστε τη βάση του νερού σύμφωνα με τις
οδηγίες συντήρησης.
Το επιλεγμένο ποσοστό υγρασίας
είναι πολύ χαμηλό.
Αυξήστε τον όγκο νεφελοποίησης στη ΜΗ
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
Αυξήστε τη ρύθμιση της υγρασίας στη ΜΗ
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
Η υγρασία της
ατμόσφαιρας είναι πολύ
υψηλή
Η συσκευή είναι ρυθμισμένη για
ΣΥΝΕΧΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ. Αλλάξτε τον τρόπο λειτουργίας.
Το επιθυμητό επίπεδο υγρασίας
είναι πολύ υψηλό.
Επιλέξτε ένα χαμηλότερο επιθυμητό ποσοστό
σχετικής υγρασίας.
Υπάρχουν
υγροποιημένοι υδρατμοί
στο δωμάτιο
Η θερμοκρασία του δωματίου
είναι πολύ χαμηλή.
Θερμάνετε το δωμάτιο ή μειώστε το επιθυμητό
επίπεδο υγρασίας.
Η συσκευή κάνει πολύ
θόρυβο
Η συσκευή είναι ασταθής. Τοποθετήστε τη συσκευή σε μια επίπεδη και
σταθερή επιφάνεια.
Δημιουργείται αντήχηση στο
δοχείο νερού λόγω χαμηλής
στάθμης του νερού. Γεμίστε ξανά το δοχείο νερού.
78 79
BGEL
Σταμάτησαν ξαφνικά να
βγαίνουν υδρατμοί από
το μηχάνημα
Ολοκληρώθηκε η
προγραμματισμένη περίοδος
λειτουργίας του χρονοδιακόπτη.
Ενεργοποιήστε το προϊόν.
Η ένδειξη στάθμης νερού
αναβοσβήνει. Γεμίστε ξανά το δοχείο νερού.
Το επιθυμητό επίπεδο υγρασίας
έχει επιτευχθεί.
Η λειτουργία θερμών
υδρατμών δεν παράγει
ζεστή υγρασία
Το προϊόν είναι στο στάδιο
προθέρμανσης.
Περιμένετε μερικά λεπτά μέχρι να ολοκληρωθεί
αυτό το στάδιο.
Οι υδρατμοί είναι πολύ λίγοι και η
θερμότητα δεν γίνεται αισθητή. Αυξήστε τον όγκο των υδρατμών.
Η θερμοκρασία του δωματίου
είναι πολύ χαμηλή και οι υδρατμοί
μπορεί να ψύχονται πολύ
γρήγορα.
Αυξήστε τον όγκο των υδρατμών και θερμάνετε
το δωμάτιο.
Η συσκευή δεν
λειτουργεί και δεν
υπάρχει καμία ένδειξη
στην οθόνη
Δεν υπάρχει παροχή ρεύματος. Συνδέστε το φις του καλωδίου ρεύματος σε μια
πρίζα.
Οι υδρατμοί έχουν
αφύσικη οσμή
Η συσκευή χρησιμοποιείται για
πρώτη φορά.
Η οσμή θα εξαφανιστεί μετά από μερικά λεπτά
λειτουργίας.
Το νερό που χρησιμοποιείται είναι
βρώμικο ή έχει μείνει πολύ καιρό
στο δοχείο νερού ή στη βάση του
νερού.
Καθαρίστε το δοχείο νερού και τη βάση του
νερού σύμφωνα με τις οδηγίες συντήρησης.
Βγαίνει ατμός γύρω από
το ακροφύσιο
Υπάρχουν ανοίγματα μεταξύ του
ακροφύσιου, του καλύμματος και
του δοχείου νερού.
Επανατοποθετήστε το κάλυμμα και ελέγξτε εάν
το ακροφύσιο εφαρμόζει σωστά στο κάλυμμα.
Δεν ξεκινά η παραγωγή
υδρατμών.
Στην οθόνη της συσκευής
εμφανίζεται η ένδειξη σφάλματος
Ε1.
Κλείστε το καπάκι σωστά και η συσκευή θα
ξεκινήσει.
Δεν υπάρχει αρκετή ποσότητα
νερού στο δοχείο νερού της
συσκευής ή μόλις γεμίσατε το
δοχείο νερού.
Ελέγξτε εάν εμφανίζεται στην οθόνη η ένδειξη
απουσίας νερού . Αναπληρώστε το νερό στο
δοχείο νερού της συσκευής.
Μόλις γεμίσετε το δοχείο νερού, περιμένετε
2 με 3 λεπτά μέχρι η συσκευή να αρχίσει να
παράγει υδρατμούς.
ΠΡΟΕΧΕΙ Η ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ!
Η συσκευή σας περιέχει πολύτιμα υλικά, τα οποία μπορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν.
Αφήστε την σε ένα τοπικό σημείο συλλογής αστικών απορριμμάτων.
Εάν σε αυτήν τη συσκευή χρησιμοποιούνται μπαταρίες: Βοηθήστε μας να φροντίσουμε το περιβάλλον.
Μην πετάτε τις χρησιμοποιημένες μπαταρίες σας.
Αντί αυτού, φέρτε τις σε οποιοδήποτε από τα ειδικά σημεία συλλογής μπαταριών. Μην τις απορρίπτετε
μαζί με τα οικιακά απορρίμματα.
Οι οδηγίε αυτέ είναι επίση διαθέσιε στον ιστότοπο τη εταιρεία α: www.rowenta.com.
Υπάρχει δυνατότητα λήψης του παρόντος εγχειριδίου χρήστης από το διαδίκτυο.
1
1. Подвижен горен корпус
2. Резервоар за вода
3. Долен корпус
4. Контролен панел и екран на контролния панел
5. Крачета
6. Изход за въздух на вентилатора
7. Пиезо диск
8. Сензор за нивото на водата
9. Изход за вода
10. Вход за вода
11. 360° дюзи за мъгла
12. Горен отвор за пълнене
13. Комин
Прекалено сухият въздух може да причини или да влоши проблеми със синусите и дихателните пътища,
да доведе до изсушаване на кожата, носа и гърлото и да изсуши растения и мебели.
Вашият овлажнител е ефективно устройство за разпръскване на водна пара в околния въздух.
Влажността, която се изразява като относителна влажност (ОВ), е количеството пара, което присъства във
въздуха, изразена като процент от максималното количество пара, което въздухът може да задържи при
същата температура, без да причинява конденз.
Относителната влажност се измерва с хигромер.
Вашият овлажнител използва две допълнителни системи за овлажняване:
• Система за студена пара: пиезо диск, който вибрира с ултразвукова честота, за да създаде малки капчици
вода.
• Система за нагрята мъгла за антибактериални и турбо ефекти.
Следователно овлажнителят може да се използва за автоматично увеличаване на нивото на влажност на
околния въздух и също така има електронен хигрометър за прецизен контрол на относителната влажност.
Е
Използването на овлажнител е особено препоръчително през зимата, но все пак домът трябва
редовно да се проветрява.
Първо поставете овлажнителя в стая, която има нужда от приоритетно третиране. Той е подходяща за стая
с размер до 577 sq ft (53,6 m
2
).
2
G. Икона за ниво на обема на мъглата
H. Икона за процент на влажността
I. Таймер
J. AUTO (АВТОМАТИЧНО) = режим AUTO COMFORT (АВТОМАТИЧЕН КОМФОРТ)
K. Икона за нощен режим
L. Икона за предупреждение за почистване
M. Целева влажност
N. Индикатор за липса на вода
A. Бутон за вкл./изкл.
B. Бутон TIMER (ТАЙМЕР)
C. Бутон за функцията / нивото на мъглата (студена/гореща и мин./макс.)
D. Бутон HUMIDITY TARGET (ЦЕЛЕВА ВЛАЖНОСТ)
E. Бутон AUTO COMFORT MODE (РЕЖИМ НА АВТОМАТИЧЕН КОМФОРТ)
F. Бутон NIGHT (НОЩЕН РЕЖИМ)
80 81
BG BG
.
• Този уред не е предназначен за лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни или умствени способности или с липса на
необходимия опит и знания, освен ако те не са под наблюдение или са
получили инструкции предварително относно употребата на уреда от
лице, отговорно за тяхната безопасност.
• Този уред може да се използва от деца на възраст 8 години и по-големи
и от лица с намалени физически, сетивни или умствени способности
или с липса на необходимия опит и знания, ако са под наблюдение или
са получили инструкции предварително относно употребата на уреда
по безопасен начин и ако разбират свързаните с това рискове.
• Децата трябва да бъдат под наблюдение, за да се гарантира, че те не си
играят с уреда.
• Почистването и поддръжката не трябва да се извършват от деца, освен
ако не са под наблюдение.
• НИКОГА НЕ ПОТАПЯЙТЕ УРЕДА, ЗАХРАНВАЩИЯ КАБЕЛ ИЛИ ЩЕПСЕЛА
ВЪВ ВОДА ИЛИ ДРУГА ТЕЧНОСТ.
• Никога не блокирайте решетките на входа за въздух, които се намират
под уреда.
• ИЗКЛЮЧЕТЕ И ОТКАЧЕТЕ УРЕДА ОТ КОНТАКТА ПРЕДИ ПЪЛНЕНЕ,
ПОЧИСТВАНЕ ИЛИ ПРЕМЕСТВАНЕ.
• НИКОГА НЕ ПОСТАВЯЙТЕ ЕТЕРИЧНО МАСЛО ИЛИ ДРУГИ ДОБАВКИ В
КАНАЛА ЗА ИЗПАРЯВАНЕ И/ИЛИ В РЕЗЕРВОАРА ЗА ВОДА.
• ПОЧИСТВАЙТЕ РЕЗЕРВОАРА ЗА ВОДА НА ВСЕКИ ТРИ ДНИ.
72h
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: микроорганизми, които може да присъстват във
водата или в околната среда, където се използва или съхранява уредът, е
възможно да се образуват в резервоара за вода и да бъдат издухани във
въздуха, което ще причини сериозни рискове за здравето, ако водата не
се подновява и ако резервоарът не се почиства правилно на всеки 3 дни.
• Никога не оставяйте вода в резервоара, когато не използвате уреда.
• Имайте предвид, че високите нива на влажност може да насърчат
растежа на биологични организми в околната среда.
• Не позволявайте овлажняване или намокряне на зоната около
овлажнителя. Когато се появи влага, намалете интензивността на
мъглата. Ако не можете да намалите изходния обем на овлажнителя,
използвайте овлажнителя периодично. Не позволявайте овлажняване
на абсорбиращи материали като мокети, пердета, завеси или покривки.
• Изключете уреда от контакта по време на пълнене и почистване.
• Изпразнете и почистете овлажнителя преди съхранение. Почистете
овлажнителя преди следваща употреба.
• Изпразвайте резервоара и го пълнете на всеки три дни. Преди пълнене
го почистете с прясна чешмяна вода или с почистващи препарати, ако
се изисква от производителя. Отстранете котления камък, отлаганията
или слоевете, които са се образували върху стените на резервоара или
върху вътрешните повърхности, и подсушете всички повърхности.
• Този уред е предназначен само за домашна употреба. Следователно той не трябва да се използва за
промишлени приложения.
• Гаранцията се анулира в случай на повреда, причинена от неправилно използване.
• Не използвайте уреда в много запрашена среда или където има опасност от пожар.
• Преди всяка употреба проверявайте дали уредът, захранващият кабел и щепселът са в добро общо
състояние.
• Никога не вкарвайте предмети в уреда (напр. игли...)
• Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде сменен от производителя, одобрен следпродажбен
сервиз или лице с подобна квалификация, за да се избегне опасност.
• Пазете този уред далеч от деца.
• Никога не изваждайте захранващия кабел или уреда, дори за разкачване на щепсела от стенния контакт.
• Развивайте напълно захранващия кабел преди употреба.
• Трябва да спазвате разпоредбите, които се отнасят за отстраняването на масло и хладилен агент при
изхвърляне на уреда.
• Не използвайте уреда на открито.
• Уредът трябва да бъде монтиран в съответствие с националните разпоредби на Вашата държава.
• Уредът трябва да бъде напълно сглобен преди свързване към електрозахранващата мрежа.
• Никога не използвайте уреда в положение, различно от изправено.
• Поставете уреда върху равна, хоризонтална и стабилна повърхност, която не е чувствителна към влажност.
Не поставяйте овлажнителя върху дървени мебели, аудиосистеми, телевизори или други електрически
уреди.
• Използвайте единствено питейна вода. Препоръчително е да зареждате вода в резервоара на
приблизително всеки три дни.
• Никога не покривайте уреда.
• Никога не използвайте уреда без дюзата му.
• Никога не докосвайте уреда с мокри ръце.
• Никога не местете уреда, докато работи.
• Никога не поставяйте вода в канала за изпарение, това може да причини преливане.
• Никога не използвайте уреда близо да запалими предмети и материали (пердета, аерозоли, разтворители
и т.н…).
• Уверете се, че водата в резервоара е сменена преди всяка употреба.
• Никога не позволявайте овлажняване на абсорбиращи материали, като мокети, пердета или покривки…
• Ако се налага да оставите уреда без надзор за продължително време: важно е да го изключите, да го
изключите от контакта, да изпразните резервоара за вода и контейнера за изпарение, след което да
почистите и оставите уреда да изсъхне.
• Почистете резервоара за вода. Препоръчва се редовно почистване; приблизително на всеки три дни (в
зависимост от употребата). Вижте раздел „ПОДДРЪЖКА“.
• ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в резервоара за вода може да се образуват микроорганизми и да бъдат издухани във
въздуха, когато резервоарът за вода не се почиства редовно и правилно (вижте раздел „ПОДДРЪЖКА“).
3
,
.
.
II ( ).
, , :
• Уредът е позициониран съгласно настоящите инструкции,
82 83
BG BG
• Уредът е върху равна и стабилна хоризонтална повърхност, която не е чувствителна към влажност и е на
поне 7,87 инча от други предмети,
• , , .
• , ,
.
:
1. Проверете дали резервоарът за вода на уреда е чист и дали вътре няма чужди предмети.
2. Проверете дали сензорът за ниво на водата не е блокиран.
3. Проверете дали входовете за вода не са блокирани.
4. Моля, уверете се, че капакът е правилно затворен, или уредът Ви няма да стартира.
5. Напълнете резервоара за вода през горния отвор за пълнене на капака.
, : ,
; , ,
. ,
. , ,
.
: !
6. Поставете уреда върху равна повърхност и го включете в контакта.
7. Регулирайте дюзата, така че парата да не е насочена към препятствие, което може да повлияе
неблагоприятно върху регулирането на влажността.
8. Натиснете бутона за вкл./изкл. Предупреждението за почистване ще започне автоматично да мига.
Задръжте натиснат бутона за вкл./изкл. за 2 секунди, за да нулирате предупреждението за почистване.
9. След пълнене на резервоара за вода 2 3 ,
. Устройството стартира директно в режим AUTO COMFORT (АВТОМАТИЧЕН КОМФОРТ).
„./ “:
/ (); A.
Натиснете бутон (A), за да стартирате уреда или да го поставите в режим на готовност. Цифровият екран
светва и устройството стартира директно в режим AUTO COMFORT (АВТОМАТИЧЕН КОМФОРТ).
: C
Изберете необходимото ниво на обема на мъглата, като натиснете бутон C няколко пъти. Има шест налични
нива (три нива студена мъгла/три нива топла мъгла). Можете да регулирате обема на мъглата, за да достигнете
по-бързо до необходимото ниво на влажност.
( ).
Когато натискате бутона C, нивото на обема на мъглата ще се повиши по следния начин: 1
> 2 > 3 > 1 > 2 > 3 > 1
...
На екрана иконата за ниво на обема на мъглата се извежда в бяло (студена мъгла) или в червено (топла мъгла).
След 10 минути на употреба мъглата става топла.
След 30 минути на употреба на положение за топла мъгла антибактериалното действие стартира и Ви
позволява да се борите с образуването на микроби* в основата за вода на устройството. Тази функция
се предлага също като екстра за другите режими на работа и Ви позволява да увеличите нивото на
производителност. Веднага след като нивото на влажност на стаята спадне, топлата мъгла стартира повторно
(на екрана се извежда червената пиктограма).
* Отстранява до 99,9% от бактериите Escherichia Coli и Staphylococcus Aureus, които представляват
повечето от известните ни бактерии, след 30 минути употреба на положение за топла мъгла – при
нормални условия на употреба – тестовете са проведени от независима лаборатория.
Този уред разполага с 3 ( AUTO COMFORT ( ),
MANUAL (), CONTINUOUS ( ), както и различни допълнителни
функции.
1 – AUTO COMFORT ( ):
AUTO COMFORT ( ), .
Уредът ще адаптира автоматично нивото на влажност съгласно стайната температура за оптимален комфорт
у дома.
За да достигнете оптимален комфорт в стаята, в която се намирате, тази настройка взема предвид стайната
температура и изчислява оптималното ниво на влажност.
След достигане на влажността в стаята уредът спира да работи и се рестартира, веднага след като влажността
в стаята спадне под зададената в програмата.
Влажността в помещението се измерва на всеки 60 секунди.
Температура ≤19°C 20 – 21°C 22 – 23°C 24 – 25°C 26 – 27°C 28 – 29°C 30 – 32°C 33 – 36°C ≥37°C
Целева
влажност 65% 60% 55% 50% 45% 40% 35% 30% 25%
2 – MANUAL ():
, D
• : D () ;
Изберете необходимото ниво на влажност, като натиснете бутон D няколко пъти.
Изведеното ниво на влажност е необходимото ниво, което сте задали (между 40% и 80% ОВ).
Можете да изберете функцията за топла мъгла с ръчен режим.
: , 70%,
.
3 CONTINUOUS :
Натиснете бутона D, докато на цифровия екран не се изведе непрекъснатият режим „Co“.
Уредът работи, докато не достигне 90% ОВ (безопасна граница) или докато резервоарът не се изпразни.
Мъглата се отделя непрекъснато и можете да регулирате обема на мъглата.
Уредът ще спре да работи автоматично, когато нивото на влажност на стаята е над 90% ОВ.
:
,
. 50 60% .
:
• TIMER (): B .
Изберете колко часа желаете уредът да работи (от 1 до 12 часа), преди уредът да спре автоматично, като
натиснете бутон B няколко пъти. За да видите оставащото време, натиснете бутон B. По всяко време можете
да промените таймера, като увеличите времето чрез натискане на бутона до 12 часа. За да дезактивирате
таймера, натиснете бутона B отново, докато не достигне до 0.
• NIGHT (): -
: F
Натиснете бутон F за влизане или излизане от РЕЖИМ NIGHT (НОЩЕН). Когато бутонът е натиснат, се извежда иконата
на луна F.
Тази функция позволява намаляване на нивото на яркост на екрана и избира предварително модула на
най-ниското ниво на обем на мъглата (ниво 1 студено).
С течение на времето всички други икони, с изключение на иконата на луна, ще изчезнат от цифровия
екран.
Този режим също така дезактивира зумера. Все още можете да превключите продукта от един режим
на друг (ръчен или автоматичен) и целевата влажност и нивото на обем могат да се променят на ръчен
режим, без да излизате от РЕЖИМ NIGHT (НОЩЕН).
Функцията TIMER (ТАЙМЕР) все още може да се използва в РЕЖИМ NIGHT (НОЩЕН).
За да излезете от режим NIGHT (НОЩЕН), натиснете бутон F.
, : Ако нощният режим е активиран, звуковият индикатор за празен резервоар
няма да работи. Мига само светлинен индикатор N за празен резервоар. Ако нощният режим е активиран,
звуковият индикатор за предупреждение за почистване няма да работи, само светлинния индикатор L
ще мига.
• : N .
Когато резервоарът за вода е празен или ако нивото на водата е твърде ниско, отделянето на мъгла спира
автоматично и звуковият индикатор издава звук.
Иконата за липса на вода ще светне и ще започне да мига на екрана.
84 85
BG BG
Напълнете резервоара през горния отвор за пълнене и се уверете, че капакът е затворен правилно, уредът ще работи
нормално.
• : E1,
(M).
Ако на екрана се изведе код за грешка E1, тогава капакът и/или коминът не са затворени/поставени
правилно. Проверете положението на капака и комина, за да спрете извеждането на кода за грешка E1.
• :
.
След като приключите с почистването на резервоара за вода на Вашия уред, иконата за почистване все
още ще се извежда на екрана.
За да нулирате уреда, натиснете и задръжте бутона за вкл./изкл. за 2 секунди, иконата за почистване ще
изгасне.
Предупреждението ще се активира при всяко включване на продукта в контакта, и веднъж на всеки три
дни, за да напомни на потребителя, че е необходимо да смени водата в резервоара съгласно европейските
норми.
: .
,
( ), .
.
Когато уредът има нужда от почистване, иконата за ПОЧИСТВАНЕ ще светне с един звуков сигнал на
екрана.
След като почистите уреда и го поставите в правилното положение, нулирайте предупреждението за
почистване, като натиснете бутона за вкл./изкл. за 2 секунди.
Предупреждението ще се активира при всяко включване на продукта в контакта, и веднъж на всеки три
дни, за да напомни на потребителя, че е необходимо да смени водата в резервоара съгласно европейските
норми.
Никога не потапяйте продукта в чешмяна вода поради опасността от навлизане на вода в изхода за въздух.
Важно е да почиствате редовно резервоара за вода, зоната на изпаряване и решетките на входа за въздух,
разположен под уреда.
Никога не използвайте почистващи препарати или абразивни продукти за почистване на Вашия уред.
Никога не потапяйте уреда, щепсела или захранващия кабел във вода или друга течност.
Препоръчваме Ви да използвате студена преварена вода или дестилирана вода.
• :
1 – Почистете резервоара със сапунена вода и го подсушете с мека и суха кърпа.
2 – Не забравяйте да премахнете водата от уреда и да го подсушите, преди да го съхраните за
продължителен период от време.
: , (
). .
.
• ( 13),
.
Изплаквайте редовно (на всеки 3 дни) основата за вода с прясна вода и я подсушавайте с мека и суха
кърпа.
: уверете се, че в изхода за въздух на вентилатора не навлиза вода (16).
Редовното почистване на пиезо диска и на нагряващия елемент ще предотврати образуването на котлен
камък. Не използвайте твърди или абразивни прибори, използвайте само меки материали с устройството.
Ако се появи котлен камък, моля, направете справка с раздела „КАСЕТА ЗА ПОЧИСТВАНЕ НА КОТЛЕН
КАМЪК И ПРОТИВ КОТЛЕН КАМЪК“.
: ,
, .
, , ,
(4).
: ,
. .
Ако имате някакви въпроси, моля, вижте международната гаранционна карта на ROWENTA, приложена с
този продукт, където ще намерите данните за контакт с отдела за обслужване на клиенти.
:
1 – Изключете уреда и отстранете капака.
(, уверете се, че в изхода за въздух на вентилатора не влиза вода).
2 – Напълнете резервоара за вода и около пиезозоната с 1 сантиметър оцет и изчакайте 1 час , за да
подейства.
3 –Изпразнете и отстранете котления камък с леко навлажнен парцал.
4 – Изплакнете резервоар за вода и пиезо зоната с прясна чешмяна вода.
(, уверете се, че в изхода за въздух на вентилатора не влиза вода).
5 – Вашият уред вече отново е готов за употреба.
: ,
.
,
.
Моделите Aqua Boost, които разполагат с касета против котлен камък, са следните:
• HD4040
• HD4045
Касетата против котлен камък се продава и като аксесоар (XD6400F0) и е съвместима с моделите HU40XX
и HD40XX.
:
Касетата против котлен
камък
Излизане на касетатаКасета в
Веднага след като забележите неприятни миризми или бял прах, сменете касетата против котлен камък.
Ако имате някакви въпроси, моля, направете справка с международната гаранционна карта, включена с
този продукт, където ще намерите данните за контакт с отдела за обслужване на клиенти.
Вашата резервна касета е налична в КАСЕТАТА ПРОТИВ КОТЛЕН КАМЪК, която се продава като аксесоар
със следния код: XD6400F0
Когато не използвате уреда, той трябва да се съхранява на сухо място.
Не забравяйте да изпразните резервоара и да почистите и подсушите уреда, преди да го поставите за
съхранение.
86 87
BG BG
Никога не разглобявайте уреда сами. Неправилно ремонтираният уред може да бъде опасен за потребителя.
Преди да се свържете с одобрен сервизен център от нашата мрежа, се уверете, че уредът е в нормално
работно положение и решетките на входа и изхода за въздух не са блокирани.
Уредът не работи,
когато е включен
Целевата влажност е достигната. Увеличете целевата влажност в РЕЖИМ
MANUAL (РЪЧНО) или изберете РЕЖИМ
CONTINUOUS (НЕПРЕКЪСНАТА РАБОТА).
Индикаторът за ниво на водата
мига. Напълнете резервоара за вода.
Капакът не е добре поставен. Проверете разположението на капака.
Уредът не е поставен върху
равна повърхност. Проверете разположението на уреда
(наклон).
Необходимото ниво на
водата още не е достигнало
отделението за изпаряване.
Изчакайте около 2 – 3 минути след пълнене
на продукта.
ОВ% на стаята е над 90%. Изчакайте, докато ОВ% на стаята спадне под 80%.
Нивото на овлажняване
е прекалено ниско
В стаята има естествена или
изкуствена подмяна на въздуха,
което пречи на повишаването
на ОВ%.
Проверете дали вратите и прозорците са
затворени.
Проверете дали в стаята няма работещ
климатик.
Решетките на входа за въздух и
дюзата може да са блокирани. Отстранете всички блокиращи предмети от
решетките и дюзата.
В резервоара за вода или в
пиезо частта има прекалено
много котлен камък.
Почистете основата за вода съгласно
инструкциите за поддръжка.
Избраният процент на влажност
е прекалено нисък.
Увеличете нивото на обема на изпаряване в
РЕЖИМ MANUAL (РЪЧНО).
Увеличете настройката на влажност в
РЕЖИМ MANUAL (РЪЧНО).
Околната влажност е
прекалено висока
Уредът работи в РЕЖИМ CON-
TINUOUS (НЕПРЕКЪСНАТА
РАБОТА). Сменете режима.
Целевата влажност е прекалено
висока. Изберете по-ниска целева ОВ%.
В стаята има конденз Температурата в стаята е твърде
ниска.
Затоплете стаята или намалете целевата
влажност.
Уредът е прекалено
шумен
Уредът е нестабилен. Поставете уреда върху равна и стабилна
повърхност.
Възможно е в резервоара за
вода да има резонанс поради
ниско ниво на водата. Напълнете резервоара за вода.
Мъглата внезапно
спира да излиза
Програмираният период на
таймера е изтекъл. Включете продукта.
Индикаторът за ниво на водата
мига. Напълнете резервоара за вода.
Достигнато е нивото на
целевата влажност.
Функцията за топла
мъгла не генерира
топла влага
Продуктът е във фаза на
загряване.
Изчакайте няколко минути до завършване
на фазата.
Мъглата е прекалено фина, за да
се усеща топлината. Увеличете нивото на обема на мъглата.
Стайната температура е твърде
ниска и е възможно мъглата да
изстива прекалено бързо.
Увеличете нивото на обема на мъглата и
затоплете стаята.
Уредът не работи без
извеждане на екрана Няма захранване. Включете захранващия щепсел в
електрически контакт.
Мъглата има
необичайна миризма
Това е първото използване на
уреда.
Миризмата ще изчезне след няколко минути
на употреба.
Използваната вода е мръсна
или е престояла много дълго
в резервоара за вода или в
основата за вода.
Почистете резервоара за вода и основата за
вода съгласно инструкциите за поддръжка.
От дюзата излиза мъгла Между дюзата, капака и
резервоара за вода има отвори.
Поставете повторно капака и проверете
дали дюзата е фиксирана добре в капака.
Мъглата не започва да
се отделя.
Уредът извежда грешка E1 на
екрана.
Затворете правилно капака, уредът ще
стартира.
Няма достатъчно вода в
резервоара за вода на уреда
или току-що сте напълнили
резервоара за вода.
Проверете дали на екрана не се извежда
индикаторът за ЛИПСА НА ВОДА. Налейте
вода в резервоара за вода на уреда.
След като напълните резервоара за вода,
изчакайте от 2 до 3 минути, докато от уреда
започне да излиза мъгла.
!
Вашият уред съдържа ценни материали, които могат да се регенерират или рециклират.
Предайте го в местен пункт за събиране на битови отпадъци.
Ако този уред използва батерии: помогнете ни да се погрижим за околната среда, като не
изхвърляте използваните си батерии.
Вместо това ги отнесете до някой от специализираните пунктове за събиране на батерии. Не ги
изхвърляйте заедно с битовите отпадъци.
www.rowenta.com.
Можете да изтеглите това ръководство за потребителя онлайн.
88 89
BS BS
OPIS PROIZVODA 1
1. Odvojivi gornji pokrov
2. Spremnik za vodu
3. Donje kućište
4. Kontrolna ploča i displej kontrolne ploče
5. Postolje
6. Izlazni otvor za zrak iz ventilatora
7. Piezo disk
8. Senzor za nivo vode
9. Izlazni otvor za vodu
10. Ulazni otvor za vodu
11. Mlaznice za paru od 360°
12. Gornje punjenje
13. Dimnjak
Zrak koji je suviše suh može uzrokovati ili pogoršati probleme sa sinusima i disanjem, osušiti nos i grlo te
biljke i namještaj.
Ovlaživač je učinkovit aparat za raspršivanje vodene pare u zraku.
Vlažnost, koja se izražava kao relativna vlažnost, jest količina pare prisutna u izbačenom zraku u obliku
postotka maksimalne količine pare koju zrak može sadržavati pri istoj temperaturi bez nastajanja
kondenzacije.
Relativna vlažnost se mjeri higrometrom.
PRINCIP RADA
Ovlaživač koristi dva komplementarna sistema ovlaživanja:
• Sistem za hladnu paru: piezo disk koji vibrira ultrasoničnom frekvencijom i stvara male kapi vode.
• Grijani sistem za paru za antibakterijski i turbo efekt.
Ovlaživač se tako može koristiti da bi se povećao nivo vlage u zraku, a opremljen je i elektroničkim higro-
metrom radi precizne kontrole relativne vlažnosti.
LOKACIJA
Korištenje ovlaživača naročito se preporučuje zimi, no prostor svejedno treba redovno provjetravati.
Ovlaživač najprije postavite u prostoriju koju je najbitnije tretirati. Prikladan je za prostorije do 56 m2.
OPIS KONTROLNE PLOČE 2
Digitalni displej
G. Ikona za nivo pare
H. Ikona za postotak vlage
I. Mjerač vremena
J. AUTO = način rada za automatsku ugodnost
K. Ikona za noć
L. Ikona upozorenja za čišćenje
M. Ciljna vlažnost
N. Indikator nedostatka vode
Kontrole
A. Tipka za uključivanje/isključivanje
B. Tipka mjerača vremena
C. Dugme Funkcija / nivo maglice (hladno / vruće i min / maks)
D. Tipka za ciljnu vlažnost
E. Tipka načina rada za automatsku ugodnost
F. Tipka za noćni način rada
UPOZORENJA
Od ključnog je značaja da pažljivo pročitate ova uputstva i poštujete sljedeće preporuke:
• Ovaj aparat ne smiju koristiti osobe (uključujući djecu) ograničenih fizičkih,
čulnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i znanja, izuzev ako
ih nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost ili ako im je prethodno
dala upute o načinu korištenja aparata.
• Ovaj aparat mogu koristiti djeca od 8 i više godina te osobe smanjenih
fizičkih, čulnih i mentalnih sposobnosti ili osobe bez potrebnog iskustva
i znanja ako imaju propisani nadzor ili su prije dobile upustva o sigurnom
korištenju aparata i svjesne su potencijalnih rizika.
• Djecu je potrebno nadzirati kako biste bili sigurni da se ne igraju aparatom.
• Djeca bez nadzora ne smiju obavljati čišćenje i održavanje.
• APARAT, KABAL ZA NAPAJANJE ILI UTIKAČ NIKAD NEMOJTE URANJATI U
VODU ILI NEKU DRUGU TEČNOST.
• Nikad nemojte zatvarati otvore za ulaz zraka koji se nalaze sa donje strane
aparata.
• ISKLJUČITE APARAT I ISKOPČAJTE GA IZ STRUJE PRIJE PUNJENJA, ČIŠĆENJA
I PREMJEŠTANJA.
• NIKADA NEMOJTE STAVLJATI ESENCIJALNA ULJA NI DRUGE DODATKE U
KANAL ZA PARU I/ILI U SPREMNIK ZA VODU.
• SPREMNIK ZA VODU ČISTITE SVAKA TRI DANA.
72h
• UPOZORENJE: Ako se voda ne mijenja ili ako se spremnik ne čisti pravilno
svaka 3 dana, mikroorganizmi kojih može biti u vodi ili okruženju u kojem
se aparat koristi ili čuva mogu se proširiti u spremniku za vodu i ispustiti se
u zrak, što može uzrokovati veoma ozbiljne zdravstvene probleme.
• Vodu nikada nemojte ostavljati u spremniku ako se aparat ne koristi.
• Budite svjesni da visoki nivo vlage može potaknuti porast bioloških
organizama u okruženju.
• Pazite da prostor oko ovlaživača ne postane vlažan ili mokar. Ako se nakuplja
vlaga, smanjite intenzitet magle. Ako se izlaz pare na ovlaživaču ne može
smanjiti, koristite ovlaživač sa prekidima. Pazite da se ne navlaže materijali
koji upijaju vlagu, na primjer, tepisi, zavjese i stolnjaci.
• Iskopčajte aparat kad ga punite i čistite.
• Ovlaživač ispraznite i očistite prije spremanja. Očistite ovlaživač prije
sljedeće upotrebe.
• Spremnik ispraznite i napunite svaka tri dana. Prije dopunjavanja očistite
ga vodom za piće iz slavine ili sredstvima za čišćenje ako to preporučuje
proizvođač. Očistite sav kamenac i naslage koje se mogu nakupiti na
stijenkama spremnika ili unutarnjim površinama i osušite sve površine
krpom.
90 91
BS BS
VEOMA VAŽNO
• Aparat je namijenjen samo upotrebi u domaćinstvu. Zato se ne smije koristiti ni za kakve industrijske namjene.
• Garancija se poništava ako je do oštećenja došlo zbog nepravilne upotrebe.
• Aparat nemojte koristiti ako u zraku ima mnogo prašine ili ako postoji opasnost od požara.
• Prije svake upotrebe provjerite da li su aparat, kabal za napajanje i utikač u dobrom stanju.
• Nikad ne stavljajte predmete u aparat (npr. igle...)
• Ako je kabal za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, postprodajni servisni centar ili osoba sličnih
kvalifikacija kako bi se izbjegla opasnost.
• Aparat držite van domašaja djece.
• Nikad nemojte povlačiti kabal za napajanje ili aparat, čak ni za iskopčavanje utikača iz zida.
• Prije upotrebe rastegnite cijeli kabal za napajanje.
• Kod odlaganja aparata na otpad, morate se pridržavati propisa o uklanjanju ulja i sredstva za hlađenje.
• Aparat nemojte koristiti na otvorenom.
• Aparat se mora instalirati u skladu sa propisima u vašoj zemlji.
• Aparat se prije priključivanja na struju mora do kraja sastaviti.
• Aparat koristite samo u uspravnom položaju.
• Aparat stavite na ravnu, vodoravnu i stabilnu površinu koja nije osjetljiva na vlagu. Ovlaživač nemojte stavljati na
drveni namještaj, Hi-Fi sisteme, televizore ni bilo kakve druge električne aparate.
• Koristite samo vodu za piće. Preporučujemo da vodu u spremniku promijenite približno svaka tri dana.
• Nemojte pokrivati aparat.
• Aparat nikada nemojte koristiti bez mlaznice.
• Aparat nikada nemojte dirati mokrim rukama.
• Aparat nikada nemojte premještati tokom rada.
• Nikada nemojte dodavati vodu u kanal za isparavanje, to može uzrokovati prelijevanje.
• Aparat nikada nemojte koristiti u blizini zapaljivih predmeta i materijala (zavjese, sprejevi, rastvarači itd.).
• Pazite da promijenite vodu u spremniku prije svake upotrebe.
• Nikada nemojte dopustiti da se navlaže materijali koji upijaju vlagu, na primjer, tepisi, zavjese ili stolnjaci…
• Ako će aparat duže biti bez nadzora, važno je da ga isključite, iskopčate iz struje, ispraznite spremnik za vodu i
odjeljak za isparavanje, a zatim ga očistite i pustite da se osuši.
• Očistite spremnik za vodu. Preporučuje se redovno čišćenje; približno svaka tri dana (zavisno od korištenja).
Pogledajte odlomak ODRŽAVANJE
• UPOZORENJE: Ako se spremnik za vodu ne čisti redovno i pravilno, u spremniku za vodu mogu nastati
mikroorganizmi koji će se ispuhivati u zrak (pogledajte odlomak ODRŽAVANJE).
POKRETANJE APARATA 3
Prije prve upotrebe aparata provjerite da li vaš napon odgovara oznaci na aparatu.
Aparat se može priključiti na strujnu utičnicu bez uzemljenja. Aparat je svrstan u klasu II ( sa dvostrukom
izolacijom).
Prije uključivanja aparata provjerite sljedeće:
• Da li je aparat postavljen u skladu sa ovim uputstvima,
• Da li je aparat na ravnoj i stabilnoj vodoravnoj površini koja nije osjetljiva na vlagu i nalazi se najmanje 20 cm od
svih ostalih predmeta.
• Da li su otvori za ulaz zraka sa donje strane aparata prohodni.
• Molimo, nemojte postavljati svoj proizvod na bilo koji tip tepiha ili prostirke kako biste izbjegli začepljenje
otvora za zrak.
Kako se aparat koristi:
1. Provjerite da li je spremnik za vodu u aparatu čist i da u njemu nema stranih predmeta.
2. Provjerite da senzor za nivo vode nije prekriven.
3. Provjerite da otvori za ulaz vode nisu začepljeni.
4. Provjerite da li je poklopac pravilno zatvoren, inače nećete moći pokrenuti aparat.
5. Napunite spremnik za vodu kroz gornji otvor za punjenje na poklopcu.
NAPOMENA: Preporučujemo da upotrebljavate malo tvrđu vodu da ne bi nastala bijela prašina; možete
koristiti vodu iz slavine, flaširanu vodu, destiliranu vodu ili prokuhanu vodu. Ako je vaša voda tvrda,
koristite čistu hladnu destilirana voda ili flaširana voda. Napominjemo da se spremnik uvijek mora napuniti
hladnom vodom.
UPOZORENJE: Vodu nikada nemojte stavljati u prostor piezo diska!
6. Postavite aparat na ravnu površinu i priključite ga.
7. Prilagodite mlaznicu tako da para ne bude usmjerena prema prepreci jer bi to moglo negativno utjecati na
regulaciju vlage.
8. Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje. Automatski će treperiti upozorenje za čišćenje. 2 sekunde držite tipku
za uključivanje/isključivanje da biste poništili upozorenje za čišćenje.
9. Kad napunite spremnik za vodu, aparatu mogu trebati 2 do 3 minute da počne izbacivati paru. Aparat se
odmah pokreće u načinu rada AUTO COMFORT.
KAKO APARAT RADI
”UKLJUČENO / STANJE PRIPRAVNOSTI”:
uključivanje / stanje pripravnosti (zaustavljanje); tipka A.
Pritisnite tipku (A) da biste pokrenuli aparat ili ga stavili u stanje pripravnostii. Uključuje se digitalni displej i aparat
se odmah pokreće u načinu rada AUTO COMFORT.
NIVO PARE: Tipka C
Izaberite željeni nivo pare tako da nekoliko puta pritisnete tipku C. Dostupno je šest nivoa (tri nivoa hladne pare i tri
nivoa tople pare). Možete podesiti količinu pare da biste brže došli do željenog nivoa vlažnosti.
Opcija tople pare (antibakterijski i turbo efekt).
Kad pritisnete tipku C, nivo pare povećava se na ovaj način: Nivo 1 hladna para > Nivo 2 hladna para > Nivo 3
hladna para > Nivo 1 topla para > Nivo 2 topla para > Nivo 3 topla para > Nazad na nivo 1 hladne pare...
Na displeju se ikona za nivo pare prikazuje bijelom bojom (hladna para) ili crvenom (topla para).
Nakon 10 minuta upotrebe para postaje topla.
Nakon 30 minuta korištenja pozicije za toplu paru pokreće se antibakterijska funkcija i omogućava vam da spriječite
nastanak bakterija* u vodi koja se nalazi u aparatu. Ta funkcija je isto tako dodatak
drugim načinima rada i omogućava vam da poboljšate performanse. Čim se nivo
vlažnosti u prostoriji spusti, ponovo se pokreće topla para (na displeju se prikazuje crveni piktogram).
* Uklanja do 99,9% Escherichije Coli i Staphylococcus Aureus bakterija, što je većina bakterija koje postoje nakon 30
minuta upotrebe na položaju za toplu paru u normalnim uslovima korištenja – testove je obavio nezavistan laboratorij.
Ovaj aparat ima 3 načina rada (AUTO COMFORT, RUČNI NAČIN RADA, KONTINUIRANI NAČIN RADA) i različite
dodatne funkcije.
1 – NAČIN RADA AUTO COMFORT:
Izaberite način rada AUTO COMFORT tako da pritisnete tipku E.
Aparat će automatski prilagoditi nivo vlage prema temperaturi u prostoriji da bi se postigla optimalna ugodnost.
Da bi ugodnost u prostoriji bila optimalna, ova postavka u obzir uzima temperaturu u prostoriji i izračunava
optimalni nivo vlažnosti.
Kad se u prostoriji dosegne potrebna vlažnost, aparat prestaje raditi i ponovo se pokreće čim se vlažnost u prostoriji
spusti na nivo niži od onoga u programu.
Sobna vlaga mjeri se svakih 60 sekundi.
Temperatura ≤19°C 20 – 21°C 22 – 23°C 24 – 25°C 26 – 27°C 28 – 29°C 30 – 32°C 33 – 36°C ≤37°C
Ciljna vlažnost 65% 60% 55% 50% 45% 40% 35% 30% 25%
2 –RUČNI NAČIN RADA:
Možete se prebaciti na ručni način rada tako da pritisnete tipku D
• Nivo vlažnosti: Pritisnite tipku D da biste prilagodili potrebni (ciljni) nivo vlažnosti;
Izaberite potreban nivo vlažnosti tako da nekoliko puta pritisnete tipku D.
Nivo vlažnosti koji se prikazuje je potrebni nivo koji ste podesili (između 40% i 80% relativne vlažnosti).
U ručnom načinu rada možete izabrati funkciju tople pare u ručnom načinu rada.
UPOZORENJE: Nivo vlažnosti veći od 70% može biti opasan po zdravlje i oštetiti namještaj.
3 KONTINUIRANI NAČIN RADA:
Pritišćite tipku D dok se na digitalnom displeju ne prikaže kontinuirani način rada “Co”.
Aparat radi dok ne dosegne relativnu vlažnost od 90% (sigurnosna granica) ili dok se spremnik ne isprazni. Para se
stalno izbacuje i možete podesiti njenu količinu.
Aparat će se automatski zaustaviti kad nivo vlažnosti u prostoriji bude veći od 90% relativne vlažnosti.
UPOZORENJE: U kontinuiranom načinu rada i ručnom načinu rada vlažnost u prostoriji može porasti do
nivoa koji nije dobar za zdravlje i može oštetiti određene predmete. Preporučeni optimalni nivo vlažnosti
je između 50% i 60% relativne vlažnosti.
92 93
BS BS
DODATNE FUNKCIJE:
• MJERAČ VREMENA: Tipka B za programiranje automatskog zaustavljanja aparata.
Izaberite broj sati koliko će aparat raditi (od 1 do 12 sati) prije nego što se automatski zaustavi tako da nekoliko puta
pritisnete tipku B. Da biste vidjeli preostalo vrijeme, pritisnite tipku B. U bilo kojem trenutku možete promijeniti
mjerač vremena tako da pritiskom tipke produžite vrijeme, sve do 12 sati. Da biste deaktivirali mjerač vremena,
pritišćite ponovo tipku B dok ne dođe do 0.
• NOĆNI NAČIN RADA: Unaprijed izaberite najniži nivo pare i smanjite osvijetljenost displeja: tipka F
Pritisnite tipku F da biste uključili ili isključili noćni način rada. Kad je tipka pritisnuta, prikazat će se ikona mjeseca F.
Ta funkcija omogućava vam da smanjite osvijetljenost displeja i unaprijed izaberete najniži nivo pare (nivo 1
hladna para).
S vremenom će sa displeja nestati sve ikone osim ikone mjeseca.
U ovom načinu rada onemogućen je i zvuk. Aparat se i dalje može prebacivati iz jednog načina rada u drugi
(ručni ili automatski), a ciljna vlažnost i nivo vlažnosti mogu se promijeniti u ručnom načinu rada bez izlaska iz
noćnog načina rada.
Funkcija mjerača vremena i dalje se može koristiti u noćnom načinu rada.
Za izlazak iz noćnog načina rada pritisnite tipku F.
NAPOMENA: Ako se aktivira noćni način rada, zvučni indikator za prazni spremnik neće raditi. Treperi samo
svjetlosni indikator N za prazan spremnik. Ako se aktivira noćni način rada, zvučni indikator upozorenja za
čišćenje neće raditi, samo će treperiti svjetlosni indikator L.
• NEDOSTATAK VODE: ikona N i zvučni indikator.
Kad je spremnik za vodu prazan ili je nivo vode prenizak, para se automatski zaustavlja i javlja se zvučni indikator.
Na displeju se prikazuje i treperi ikona za nedostatak vode.
Napunite spremnik kroz gornji otvor za punjenje i provjerite da li je poklopac pravilno zatvoren, aparat će normalno raditi.
• ŠIFRA GREŠKE ZA POKLOPAC: Umjesto dvocifrenog broja (M) na displeju se prikazuje E1.
Ako se na displeju prikaže šifra greške E1, to znači da poklopac i/ili dimnjak nisu pravilno zatvoreni/postavljeni.
Provjerite položaj poklopca i dimnjaka da se šifra greške E1 prestane prikazivati.
• UPOZORENJE O ČIŠĆENJU: Deaktivirajte ikonu za čišćenje nakon održavanja aparata.
Kad ste gotovi sa čišćenjem spremnika za vodu u aparatu, na displeju će se i dalje prikazivati ikona za čišćenje.
Da biste ju poništili, pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje i držite ga 2 sekunde da biste isključili ikonu za
čišćenje.
Upozorenje će se aktivirati svaki put kad se proizvod uključi, i jednom u tri dana, da bi se korisnika podsjetilo da
prema evropskim normama treba promijeniti vodu u spremniku.
ODRŽAVANJE
VAŽNO: ovaj aparat treba redovno i temeljito održavati. Ako
u ovlaživaču stoji voda, preporučujemo da cijeli aparat očistite svaka tri dana (zavisno od upotrebe)
da ne bi došlo do širenja bakterija.
Aparat prije bilo kakvog održavanja morate uvijek isključiti i iskopčati iz struje.
Kad aparat treba očistiti, na displeju svijetli ikona CLEAN i čuje se jedan zvučni signal
Kad se aparat očisti i stavi u pravilan položaj, isključite upozorenje za čišćenje tako da 2 sekunde držite tipku za
uključivanje/isključivanje.
Upozorenje će se aktivirati svaki put kad se proizvod uključi, i jednom u tri dana, da bi se korisnika podsjetilo da
prema evropskim normama treba promijeniti vodu u spremniku.
Proizvod nikada nemojte stavljati ispod mlaza vode jer voda može ući kroz izlazni otvor za zrak.
Važno je redovno čistiti spremnik za vodu, prostor za isparavanje i otvore za ulaz zraka koji se nalaze sa donje
strane aparata.
Nikada za čišćenje aparata nemojte upotrebljavati deterdžente ni abrazivne proizvode.
Aparat, utikač i kabal za napajanje nemojte uranjati u vodu ni druge tečnosti.
Preporučujemo da upotrebljavate hladnu flaširanu vodu ili destiliranu vodu.
• Čišćenje spremnika:
1- Očistite spremnik vodom i deterdžentom i osušite ga suhom krpom.
2- Obavezno izbacite vodu iz aparata i osušite ga prije nego što ga spremite na duže vrijeme.
VAŽNO: Ispraznite vodu iz proizvoda tako da pratite uputstva na aparatu (ispraznite ju sa desne strane). Nikada
nemojte stavljati vodu u piezo spremnik. Nemojte stavljati vodu u piezo izlazni otvor za zrak.
• Čišćenje odjeljka za isparavanje (oko piezo diska 13), grijača i piezo diska.
Redovno isperite spremnik za vodu (svaka 3 dana) svježom vodom i osušite ga mekom krpom.
VAŽNO: pazite da voda ne uđe u izlazni otvor za zrak iz ventilatora (16).
Redovno čistite piezo disk i grijač da se ne bi nakupljao kamenac. Nemojte koristiti tvrde ili abrazivne materijale.
Koristite samo mekane materijale za čišćenje aparata.
Ako nastanu naslage kamenca, pogledajte odlomak ”ČIŠĆENJE VAGE I ULOŽAK ZA UKLANJANJE KAMENCA”.
UPOZORENJE: preporučujemo da grijač i piezo disk potpuno očistite čim se na njima pojavi kamenac
da bi aparat jednako dobro nastavio raditi.
Da biste izbjegli bilo kakvu stetu na nasem proizvodu, slijedite uputstva za ciscenje, posebno ne
pustajuci vodu u izlaz ventilatora (4).
VAŽNO: Nikada nemojte koristiti abrazivna sredstva za čišćenje jer ona mogu uništiti izgled aparata.
Aparat očistite vlažnom krpom.
Ako imate pitanja, pogledajte ROWENTA međunarodnu garanciju koja je priložena uz proizvod i u kojoj su
navedeni detalji za kontaktiranje korisničke podrške.
ČIŠĆENJE VAGE I ULOŽAK ZA UKLANJANJE KAMENCA
UPUTSTVA ZA UPOTREBU:
1- Isključite jedinicu i skinite poklopac.
(VAŽNO, pripazite da voda ne uđe u izlazni otvor za zrak iz ventilatora).
2- Tu 1 centimetar sirćeta ulijte u rezervoar za vodu i oko piezo područja i pričekajte 1 sat da djeluje.
3- Ispraznite i uklonite kamenac pomoću očistite vlažnom krpom.
4- Crezervoar za vodu i oko piezo područja isperite čistom vodom iz slavine.
(VAŽNO, pripazite da voda ne uđe u izlazni otvor za zrak iz ventilatora).
5- Vaš aparat ponovo je spreman za upotrebu.
UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda pobrinite se za pravilno ispiranje spremnika i piezo područja.
Ako želite kako biste spriječili stvaranje kamenca u spremniku za vodu, upotrijebite ULOŽAK ZA
UKLANJANJE KAMENCA.
Aqua Boost modeli uz koje se isporučuje uložak za uklanjanje kamenca:
• HD4040
• HD4045
Uložak za uklanjanje kamenca prodaje se i kao dodatni pribor (XD6400F0), a kompatibilan je sa modelima
HU40XX i HD40XX.
UPUTSTVA ZA UPOTREBU:
Uložak za uklanjanje
kamenca
Uložak za uklanjanje kamenca
uklonjeno
Uložak za uklanjanje kamenca u
Čim primijetite neugodan miris ili bijelu prašinu, promijenite uložak za uklanjanje kamenca. Ako imate pitanja,
pogledajte međunarodnu garanciju koja je priložena uz proizvod i u kojoj su navedeni detalji za kontaktiranje
korisničke podrške.
Zamjenski uložak dostupan je u ULOŠKU ZA UKLANJANJE KAMENCA i prodaje se kao dodatni pribor pod
sljedećim kodom: XD6400F0
ODLAGANJE
Kada se aparat ne koristi, treba se spremiti na suho mjesto.
Prije spremanja obavezno ispraznite spremnik, očistite aparat i osušite ga.
94 95
BS BS
U SLUČAJU PROBLEMA
Nikada sami ne rastavljajte aparat. Neispravno popravljeni aparat može biti opasan za upotrebu.
Prije nego što kontaktirate odobreni servisni centar, provjerite da li je aparat na normalnom položaju za rad te
da ulazni i izlazni otvori za zrak nisu zatvoreni.
Problem Mogući uzrok Što treba uraditi
Aparat ne radi kad se
uključi
Dosegnuta je ciljna vlažnost. Povećajte ciljnu vlažnost u RUČNOM NAČINU
RADA ili izaberite KONTINUIRANI NAČIN RADA.
Treperi indikator nivoa vode. Dopunite spremnik za vodu.
Poklopac nije dobro postavljen. Provjerite kako je poklopac postavljen.
Aparat nije na ravnoj površini. Provjerite položaj aparata (da li je nagnut).
U odjeljku za isparavanje nije
postignut potrebni nivo vode.
Pričekajte 2 do 3 minute nakon punjenja
proizvoda.
Postotak relativne vlažnosti u
prostoriji je veći od 90%. Pričekajte da relativna vlažnost u prostoriji padne
ispod 80%.
Kapacitet ovlaživanja je
prenizak
U prostoriji postoji prirodna ili
umjetna zamjena zraka koja ut-
ječe na povećanje postotka rela-
tivne vlažnosti.
Provjerite da li su zatvorena vrata i prozori.
Provjerite da u prostoriji nije uključena klima.
Možda su blokirani otvori za ulaz
zraka i mlaznice. Uklonite predmete koji blokiraju otvore i mlaz-
nice.
U posudi za vodu ili u piezo odjel-
jku ima previše kamenca. Očistite posudu za vodu u skladu sa uputstvima
za održavanje.
Odabran je prenizak nivo vlaž-
nosti.
Povećajte nivo pare u RUČNOM NAČINU RADA.
Povećajte postavku vlage u RUČNOM NAČINU
RADA.
Vlažnost u okolini je
previsoka
Aparat radi u KONTINUIRANOM
NAČINU RADA. Promijenite način rada.
Ciljna vlažnost je previsoka. Odaberite niži ciljni postotak relativne vlaž-
nosti.
U prostoriji ima konden-
zacije
Temperatura u prostoriji je pre-
niska. Zagrijte prostoriju ili smanjite ciljnu vlažnost.
Aparat proizvodi previše
buke
Aparat nije stabilan. Postavite aparat na ravnu i stabilnu površinu.
Spremnik za vodu možda proi-
zvodi rezonanciju jer je količina
vode premala. Dopunite spremnik za vodu.
Para naglo prestaje
izlaziti
Istekao je period programiran na
mjeraču vremena. Uključite proizvod.
Treperi indikator nivoa vode. Dopunite spremnik za vodu.
Dosegnut je nivo ciljne vlažnosti.
Funkcija tople pare ne
proizvodi toplu paru
Proizvod je u fazi zagrijavanja. Pričekajte nekoliko minuta da se faza završi.
Para je suviše na da bi se osjetila
toplota. Povećajte nivo pare.
U prostoriji je prehladno i para se
možda prebrzo hladi. Povećajte nivo pare i zagrijte prostoriju.
Aparat ne radi i ništa nije
prikazano na displeju Nema napajanja. Utikač za napajanje priključite u struju.
Para ima čudan miris
Prvi put koristite aparat. Miris će nestati nakon nekoliko minuta upo-
trebe.
Upotrebljena je prljava voda ili je
voda predugo bila u spremniku za
vodu ili bazi za vodu.
Očistite spremnik za vodu i bazu za vodu u
skladu sa uputstvima za održavanje.
Oko mlaznice izlazi para Postoje otvori oko mlaznice,
poklopca i spremnika za vodu.
Pomjerite poklopac i provjerite da li je mlaznica
čvrsto utaknuta u poklopac.
Para ne počinje izlaziti.
Na displeju aparata prikazuje se
greška E1.
Pravilno zatvorite pokolopac i aparat će početi
sa radom.
U spremniku za vodu u aparatu
nema dovoljno vode ili ste upravo
napunili spremnik za vodu.
Provjerite da se na displeju ne prikazuje indika-
tor NO WATER (Nema vode). Napunite sprem-
nik za vodu u aparatu.
Kad napunite spremnik za vodu, pričekajte 2 do
3 minute da aparat počne izbacivati paru.
ZAŠTITA ŽIVOTNE SREDINE JE NA PRVOM MJESTU!
Aparat sadrži vrijedne materijale koje je moguće ponovo koristiti ili reciklirati.
Odložite ga na lokalnom mjestu za sakupljanje otpada.
Ako se u aparatu koriste baterije: pomozite nam u zaštiti okoliša i ne bacajte iskorištene baterije.
Umjesto toga baterije odnesite na posebna sabirna mjesta za baterije. Ne bacajte baterije u otpad iz
domaćinstva.
Ova uputstva možete pronaći i na našoj web stranici www.rowenta.ba.
Korisnički priručnik možete preuzeti sa interneta.
96 97
HR HR
OPIS PROIZVODA 1
1. Odvojivi gornji pokrov
2. Spremnik za vodu
3. Donje kućište
4. Upravljačka ploča i zaslon upravljačke ploče
5. Podnožje
6. Izlazni otvor za zrak iz ventilatora
7. Piezo disk
8. Senzor za razinu vode
9. Izlazni otvor za vodu
10. Ulazni otvor za vodu
11. Mlaznice za paru od 360°
12. Gornji otvor za punjenje
13. Dimnjak
Presuh zrak može uzrokovati ili pogoršati probleme sa sinusima i disanjem, osušiti nos i grlo te biljke i
namještaj.
Ovlaživač je učinkovit uređaj za raspršivanje vodene pare u zraku.
Vlažnost, koja se izražava kao relativna vlažnost, količina je pare prisutna u izbačenom zraku u obliku
postotka maksimalne količine pare koju zrak može sadržavati pri istoj temperaturi bez nastanka konden-
zacije.
Relativna vlažnost mjeri se higrometrom.
PRINCIP RADA
Ovlaživač rabi dva komplementarna sustava ovlaživanja:
• Sustav za hladnu paru: piezo disk koji vibrira ultrazvučnom frekvencijom i stvara male kapi vode.
• Grijani sustav za paru za antibakterijski i turbo učinak.
Ovlaživač se stoga može rabiti kako bi se povećala razina vlage u zraku, a opremljen je i elektroničkim
higrometrom radi precizne kontrole relativne vlažnosti.
LOKACIJA
Uporaba ovlaživača naročito se preporučuje zimi, no prostor svejedno treba redovito prozračivati.
Ovlaživač najprije postavite u prostoriju koju je najbitnije tretirati. Prikladan je za prostorije do 56 m2.
Presuh zrak može uzrokovati ili pogoršati probleme sa sinusima i disanjem, osušiti nos i grlo te biljke i
namještaj.
Ovlaživač je učinkovit uređaj za raspršivanje vodene pare u zraku.
Vlažnost, koja se izražava kao relativna vlažnost, količina je pare prisutna u izbačenom zraku u obliku
postotka maksimalne količine pare koju zrak može sadržavati pri istoj temperaturi bez nastanka konden-
zacije.
Relativna vlažnost mjeri se higrometrom.
PRINCIP RADA
Ovlaživač rabi dva komplementarna sustava ovlaživanja:
• Sustav za hladnu paru: piezo disk koji vibrira ultrazvučnom frekvencijom i stvara male kapi vode.
• Grijani sustav za paru za antibakterijski i turbo učinak.
Ovlaživač se stoga može rabiti kako bi se povećala razina vlage u zraku, a opremljen je i elektroničkim
higrometrom radi precizne kontrole relativne vlažnosti.
LOKACIJA
Uporaba ovlaživača naročito se preporučuje zimi, no prostor svejedno treba redovito prozračivati.
Ovlaživač najprije postavite u prostoriju koju je najbitnije tretirati. Prikladan je za prostorije do 56 m2.
Presuh zrak može uzrokovati ili pogoršati probleme sa sinusima i disanjem, osušiti nos i grlo te biljke i
namještaj.
Ovlaživač je učinkovit uređaj za raspršivanje vodene pare u zraku.
Vlažnost, koja se izražava kao relativna vlažnost, količina je pare prisutna u izbačenom zraku u obliku
postotka maksimalne količine pare koju zrak može sadržavati pri istoj temperaturi bez nastanka konden-
zacije.
Relativna vlažnost mjeri se higrometrom.
PRINCIP RADA
Ovlaživač rabi dva komplementarna sustava ovlaživanja:
• Sustav za hladnu paru: piezo disk koji vibrira ultrazvučnom frekvencijom i stvara male kapi vode.
• Grijani sustav za paru za antibakterijski i turbo učinak.
Ovlaživač se stoga može rabiti kako bi se povećala razina vlage u zraku, a opremljen je i elektroničkim
higrometrom radi precizne kontrole relativne vlažnosti.
LOKACIJA
Uporaba ovlaživača naročito se preporučuje zimi, no prostor svejedno treba redovito prozračivati.
Ovlaživač najprije postavite u prostoriju koju je najbitnije tretirati. Prikladan je za prostorije do 56 m2.
Presuh zrak može uzrokovati ili pogoršati probleme sa sinusima i disanjem, osušiti nos i grlo te biljke i
namještaj.
Ovlaživač je učinkovit uređaj za raspršivanje vodene pare u zraku.
Vlažnost, koja se izražava kao relativna vlažnost, količina je pare prisutna u izbačenom zraku u obliku
postotka maksimalne količine pare koju zrak može sadržavati pri istoj temperaturi bez nastanka konden-
zacije.
Relativna vlažnost mjeri se higrometrom.
PRINCIP RADA
Ovlaživač rabi dva komplementarna sustava ovlaživanja:
• Sustav za hladnu paru: piezo disk koji vibrira ultrazvučnom frekvencijom i stvara male kapi vode.
• Grijani sustav za paru za antibakterijski i turbo učinak.
Ovlaživač se stoga može rabiti kako bi se povećala razina vlage u zraku, a opremljen je i elektroničkim
higrometrom radi precizne kontrole relativne vlažnosti.
LOKACIJA
Uporaba ovlaživača naročito se preporučuje zimi, no prostor svejedno treba redovito prozračivati.
Ovlaživač najprije postavite u prostoriju koju je najbitnije tretirati. Prikladan je za prostorije do 56 m2.
Presuh zrak može uzrokovati ili pogoršati probleme sa sinusima i disanjem, osušiti nos i grlo te biljke i
namještaj.
Ovlaživač je učinkovit uređaj za raspršivanje vodene pare u zraku.
Vlažnost, koja se izražava kao relativna vlažnost, količina je pare prisutna u izbačenom zraku u obliku
postotka maksimalne količine pare koju zrak može sadržavati pri istoj temperaturi bez nastanka konden-
zacije.
Relativna vlažnost mjeri se higrometrom.
PRINCIP RADA
Ovlaživač rabi dva komplementarna sustava ovlaživanja:
• Sustav za hladnu paru: piezo disk koji vibrira ultrazvučnom frekvencijom i stvara male kapi vode.
• Grijani sustav za paru za antibakterijski i turbo učinak.
Ovlaživač se stoga može rabiti kako bi se povećala razina vlage u zraku, a opremljen je i elektroničkim
higrometrom radi precizne kontrole relativne vlažnosti.
LOKACIJA
Uporaba ovlaživača naročito se preporučuje zimi, no prostor svejedno treba redovito prozračivati.
Ovlaživač najprije postavite u prostoriju koju je najbitnije tretirati. Prikladan je za prostorije do 56 m2.
Presuh zrak može uzrokovati ili pogoršati probleme sa sinusima i disanjem, osušiti nos i grlo te biljke i
namještaj.
Ovlaživač je učinkovit uređaj za raspršivanje vodene pare u zraku.
Vlažnost, koja se izražava kao relativna vlažnost, količina je pare prisutna u izbačenom zraku u obliku
postotka maksimalne količine pare koju zrak može sadržavati pri istoj temperaturi bez nastanka konden-
zacije.
Relativna vlažnost mjeri se higrometrom.
PRINCIP RADA
Ovlaživač rabi dva komplementarna sustava ovlaživanja:
• Sustav za hladnu paru: piezo disk koji vibrira ultrazvučnom frekvencijom i stvara male kapi vode.
• Grijani sustav za paru za antibakterijski i turbo učinak.
Ovlaživač se stoga može rabiti kako bi se povećala razina vlage u zraku, a opremljen je i elektroničkim
higrometrom radi precizne kontrole relativne vlažnosti.
LOKACIJA
Uporaba ovlaživača naročito se preporučuje zimi, no prostor svejedno treba redovito prozračivati.
Ovlaživač najprije postavite u prostoriju koju je najbitnije tretirati. Prikladan je za prostorije do 56 m2.
OPIS UPRAVLJAČKE PLOČE 2
Digitalni zaslon
G. Ikona za razinu količine pare
H. Ikona za postotak vlažnosti
I. Timer
J. AUTO = način rada za automatsku ugodu
K. Ikona za noć
L. Ikona upozorenja za čišćenje
M. Ciljna vlažnost
N. Indikator nedostatka vode
Kontrole
A. Tipka za uključivanje/isključivanje
B. Tipka za TIMER
C. Tipka funkcije / razine maglice (hladno / vruće i min / maks)
D. Tipka za ciljnu vlažnost
E. Tipka načina rada za automatsku ugodu
F. Tipka za noćni način rada
UPOZORENJA
Izrazito je važno da pažljivo pročitate ove upute i pridržavate se sljedećih preporuka:
• Ovaj uređaj ne smiju rabiti osobe (uključujući djecu) ograničenih fizičkih,
osjetilnih ili mentalnih sposobnosti ili nedovoljnog iskustva i znanja, osim
ako ih nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost ili ako im je prethodno
dala upute o načinu uporabe uređaja.
• Ovaj uređaj mogu rabiti djeca od 8 i više godina te osobe smanjenih fizičkih,
osjetilnih i mentalnih sposobnosti ili osobe bez potrebnog iskustva i znanja
ako imaju odgovarajući nadzor ili su prije dobile upute o sigurnoj uporabi
uređaja i svjesne su potencijalnih rizika.
• Djecu je potrebno nadzirati kako biste bili sigurni da se ne igraju uređajem.
• Djeca ne smiju obavljati čišćenje i održavanje bez nadzora.
• UREĐAJ, KABEL ZA NAPAJANJE ILI UTIKAČ NIKAD NEMOJTE URANJATI U
VODU ILI NEKU DRUGU TEKUĆINU.
• Nikad nemojte zatvarati otvore za ulaz zraka koji se nalaze sa donje strane
uređaja.
• ISKLJUČITE UREĐAJ I ISKOPČAJTE GA IZ STRUJE PRIJE PUNJENJA, ČIŠĆENJA
I PREMJEŠTANJA.
• NIKAD NEMOJTE STAVLJATI ESENCIJALNA ULJA NI DRUGE DODATKE U
KANAL ZA PARU I/ILI U SPREMNIK ZA VODU.
• SPREMNIK ZA VODU ČISTITE SVAKA TRI DANA.
72h
• UPOZORENJE: Ako se voda ne mijenja ili ako se spremnik ne čisti pravilno
svaka 3 dana, mikroorganizmi kojih može biti u vodi ili okruženju u kojem
se uređaj rabi ili čuva mogu se namnožiti u spremniku za vodu i ispustiti se
u zrak, što može uzrokovati vrlo ozbiljne zdravstvene probleme.
• Vodu nikad nemojte ostavljati u spremniku ako se uređaj ne rabi.
• Budite svjesni da visoka razina vlage može potaknuti porast bioloških
organizama u okruženju.
• Pazite da prostor oko ovlaživača ne postane vlažan ili mokar. Ako se javi
vlaga, smanjite intenzitet magle. Ako se izlaz pare na ovlaživaču ne može
smanjiti, ovlaživač rabite uz prekide. Pazite da se ne navlaže materijali koji
upijaju vlagu, na primjer, tepisi, zavjese i stolnjaci.
• Iskopčajte uređaj kad ga punite i čistite.
• Ovlaživač ispraznite i očistite prije spremanja. Očistite ovlaživač prije
sljedeće uporabe.
• Spremnik ispraznite i napunite svaka tri dana. Prije dopunjavanja očistite
ga pitkom vodom iz slavine ili sredstvima za čišćenje ako to preporučuje
proizvođač. Očistite sav kamenac i naslage koje se mogu nakupiti na
stijenkama spremnika ili unutarnjim površinama i osušite sve površine
krpom.
98 99
HR HR
VRLO VAŽNO
• Uređaj je namijenjen samo uporabi u domaćinstvu. Zato se ne smije rabiti ni za kakve industrijske namjene.
• Jamstvo se poništava ako je do oštećenja došlo zbog nepravilne uporabe.
• Uređaj nemojte rabiti ako u zraku ima mnogo prašine ili ako postoji opasnost od požara.
• Prije svake uporabe provjerite jesu li uređaj, kabel za napajanje i utikač u dobrom stanju.
• Nikad ne stavljajte predmete u uređaj (npr. igle...)
• Ako je kabel za napajanje oštećen, mora ga zamijeniti proizvođač, postprodajni servisni centar ili osoba sličnih
kvalifikacija kako bi se izbjegla opasnost.
• Uređaj držite izvan dohvata djece.
• Nikad nemojte povlačiti kabel za napajanje ili uređaj, čak ni za iskapčanje utikača iz zidne utičnice.
• Prije uporabe razvucite cijeli kabel za napajanje.
• Pri odlaganju uređaja na otpad morate se pridržavati propisa o uklanjanju ulja i sredstva za hlađenje.
• Uređaj nemojte rabiti na otvorenom.
• Uređaj se mora instalirati u skladu sa propisima u vašoj zemlji.
• Uređaj se prije priključivanja na struju mora do kraja sastaviti.
• Uređaj rabite samo u uspravnom položaju.
• Uređaj stavite na ravnu, vodoravnu i stabilnu površinu koja nije osjetljiva na vlagu. Ovlaživač nemojte stavljati na
drveni namještaj, Hi-Fi sustave, televizore ni bilo kakve druge električne uređaje.
• Rabite samo pitku vodu. Preporučujemo da vodu u spremniku promijenite približno svaka tri dana.
• Nemojte prekrivati uređaj.
• Uređaj nikad nemojte rabiti bez mlaznice.
• Uređaj nikad nemojte dirati mokrim rukama.
• Uređaj nikad nemojte premještati tijekom rada.
• Nikad nemojte dodavati vodu u kanal za isparavanje, to može uzrokovati prelijevanje.
• Uređaj nikad nemojte rabiti u blizini zapaljivih predmeta i materijala (zavjese, sprejevi, otapala itd.).
• Pazite da promijenite vodu u spremniku prije svake uporabe.
• Nikad nemojte dopustiti da se navlaže materijali koji upijaju vlagu, na primjer, tepisi, zavjese ili stolnjaci…
• Ako će uređaj duže biti bez nadzora, važno je da ga isključite, iskopčate iz struje, ispraznite spremnik za vodu i
odjeljak za isparavanje, a zatim ga očistite i ostavite da se osuši.
• Očistite spremnik za vodu. Preporučuje se redovito čišćenje; približno svaka tri dana (ovisno o uporabi). Pogledajte
odjeljak ODRŽAVANJE
• UPOZORENJE: Ako se spremnik za vodu ne čisti redovito i pravilno, u spremniku za vodu mogu nastati
mikroorganizmi koji će se ispuhivati u zrak (pogledajte odjeljak ODRŽAVANJE).
POKRETANJE UREĐAJA 3
Prije prve uporabe uređaja provjerite odgovara li vaš napon oznaci na uređaju.
Uređaj se može priključiti na strujnu utičnicu bez uzemljenja. Uređaj je svrstan u klasu II ( s dvostrukom
izolacijom).
Prije uključivanja uređaja provjerite sljedeće:
• Je li uređaj postavljen u skladu s ovim uputama,
• Je li uređaj na ravnoj i stabilnoj vodoravnoj površini koja nije osjetljiva na vlagu i od svih je ostalih predmeta
udaljena najmanje 20 cm.
• Jesu li otvori za ulaz zraka s donje strane uređaja prohodni.
• Molimo, nemojte postavljati svoj proizvod na bilo koji tip tepiha ili prostirke kako biste izbjegli začepljenje
otvora za zrak.
Način uporabe uređaja:
1. Provjerite je li spremnik za vodu u uređaju čist i nema li u njemu stranih predmeta.
2. Provjerite nije li senzor za razinu vode prekriven.
3. Provjerite nisu li otvori za ulaz vode začepljeni.
4. Provjerite je li poklopac pravilno zatvoren, inače nećete moći pokrenuti uređaj.
5. Napunite spremnik za vodu kroz gornji otvor za punjenje na poklopcu.
NAPOMENA: Preporučujemo da rabite malo tvrđu vodu kako ne bi nastala bijela prašina; možete rabiti vodu
iz slavine, vodu iz boce, destiliranu vodu ili prokuhanu vodu. Ako je vaša voda tvrda, rabite čistu hladnu
destilirana ili flaširana voda. Napominjemo da se spremnik uvijek mora napuniti hladnom vodom.
UPOZORENJE: Vodu nikad nemojte stavljati u prostor piezo diska!
6. Postavite uređaj na ravnu površinu i priključite ga.
7. Namjestite mlaznicu tako da para ne bude usmjerena prema prepreci jer bi to moglo negativno utjecati na
regulaciju vlage.
8. Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje. Automatski će treperiti upozorenje za čišćenje. 2 sekunde držite tipku
za uključivanje/isključivanje kako biste poništili upozorenje za čišćenje.
9. Kad napunite spremnik za vodu, uređaju mogu trebati 2 do 3 minute da počne izbacivati paru. Uređaj se
odmah pokreće u načinu rada automatske ugode.
KAKO UREĐAJ RADI
„UKLJUČENO / STANJE PRIPRAVNOSTI”:
uključivanje / stanje pripravnosti (zaustavljanje); tipka A.
Pritisnite tipku (A) kako biste pokrenuli uređaj ili ga stavili u stanje pripravnosti. Uključuje se digitalni zaslon i uređaj
se odmah pokreće u načinu rada automatske ugode.
RAZINA KOLIČINE PARE: Tipka C
Odaberite željenu razinu pare tako da nekoliko puta pritisnete tipku C. Dostupno je šest razina (tri razine za hladnu
paru i tri razine za toplu paru). Možete namjestiti količinu pare kako biste brže došli do željene razine vlažnosti.
Opcija tople pare (antibakterijski i turbo učinak).
Kad pritisnete tipku C, razina pare povećava se na sljedeći način: Razina 1 hladna para > Razina 2 hladna para
> Razina 3 hladna para > Razina 1 topla para > Razina 2 topla para > Razina 3 topla para > Natrag na razinu
1 hladne pare...
Na zaslonu se ikona za nivo pare prikazuje u bijeloj (hladna para) ili crvenoj boji (topla para).
Nakon 10 minuta uporabe para postaje topla.
Nakon 30 minuta uporabe položaja za toplu paru pokreće se antibakterijska funkcija i omogućava vam da spriječite
nastanak bakterija* u vodi koja se nalazi u uređaju. Ta je funkcija isto tako dodatak
drugim načinima rada i omogućava vam da poboljšate radne značajke. Čim se razina
vlažnosti u prostoriji spusti, ponovo se pokreće topla para (na zaslonu se prikazuje crveni piktogram).
* Uklanja do 99,9% Escherichije Coli i Staphylococcus Aureus bakterija, što predstavlja većinu bakterija koje postoje nakon
30 minuta uporabe na položaju za toplu paru u normalnim uvjetima uporabe – testove je obavio neovisan laboratorij.
Ovaj uređaj ima 3 načina rada (AUTOMATSKA UGODA, RUČNI NAČIN RADA, KONTINUIRANI NAČIN RADA) i
različite dodatne funkcije.
1 – NAČIN RADA AUTOMATSKE UGODE:
Izaberite način rada AUTOMATSKA UGODA tako da pritisnete tipku E.
Uređaj će automatski prilagoditi razinu vlage prema temperaturi u prostoriji kako bi se postigla optimalna ugoda.
Kako bi se u prostoriji postigla optimalna ugoda, ova postavka u obzir uzima temperaturu u prostoriji i izračunava
optimalnu razinu vlažnosti.
Kad se u prostoriji dosegne potrebna vlažnost, uređaj će prestati raditi i ponovo se pokreće čim se vlažnost u
prostoriji spusti na razinu nižu od one u programu.
Vlažnost prostorije mjeri se svakih 60 sekundi.
Temperatura ≤19°C 20 – 21 °C 22 – 23 °C 24 – 25 °C 26 – 27 °C 28 – 29 °C 30 – 32 °C 33 – 36 °C ≤37 °C
Ciljna vlažnost 65 % 60 % 55 % 50 % 45 % 40 % 35 % 30 % 25 %
2 –RUČNI NAČIN RADA:
Možete prijeći na ručni način rada tako da pritisnete tipku D
• Razina vlažnosti: Pritisnite tipku D kako biste prilagodili potrebnu (ciljnu) razinu vlažnosti;
Odaberite potrebnu razinu vlažnosti tako da nekoliko puta pritisnete tipku D.
Razina vlažnosti koje se prikazuje potrebna je razina koju ste postavili (između 40 % i 80 % relativne vlažnosti).
U ručnom načinu rada možete odabrati funkciju tople pare u ručnom načinu rada.
UPOZORENJE: Razina vlažnosti veća od 70 % može biti opasna po zdravlje i oštetiti namještaj.
3 KONTINUIRANI NAČIN RADA:
Pritišćite tipku D dok se na digitalnom zaslonu ne prikaže kontinuirani način rada „Co”.
Uređaj radi dok ne dosegne relativnu vlažnost od 90 % (sigurnosno ograničenje) ili dok se spremnik ne isprazni. Para
se stalno izbacuje i možete prilagoditi njezinu količinu.
Uređaj će se automatski zaustaviti kad razina vlažnosti u prostoriji bude veća od 90 % relativne vlažnosti.
UPOZORENJE: U kontinuiranom načinu rada i ručnom načinu rada vlažnost u prostoriji može porasti do
razine koja nije dobra za zdravlje i može oštetiti određene predmete. Preporučena optimalna razina
vlažnosti je između 5 0% i 60 % relativne vlažnosti.
100 101
HR HR
DODATNE FUNKCIJE:
• TIMER: Tipka B za programiranje automatskog zaustavljanja uređaja.
Broj sati koliko će uređaj raditi (od 1 do 12 sati) prije nego što se automatski zaustavi odaberite tako da nekoliko puta
pritisnete tipku B. Kako biste vidjeli preostalo vrijeme, pritisnite tipku B. U bilo kojem trenutku možete promijeniti
timer tako da pritiskom tipke produžite vrijeme, sve do 12 sati. Kako biste deaktivirali timer, ponovo pritišćite tipku
B dok ne dođe do 0.
• NOĆNI NAČIN RADA: Unaprijed odaberite najnižu razinu pare i smanjite osvijetljenost zaslona: tipka F
Pritisnite tipku F kako biste uključili ili isključili noćni način rada. Kad je tipka pritisnuta, prikazat će se ikona mjeseca F.
Ta funkcija omogućuje vam da smanjite osvijetljenost zaslona i unaprijed odaberete najnižu razinu pare (razina
1 hladna para).
S vremenom će sa zaslona nestati sve ikone osim ikone mjeseca.
U ovom načinu rada onemogućen je i zvuk. Uređaj se i dalje može prebacivati iz jednog načina rada u drugi
(ručni ili automatski), a ciljna vlažnost i razina vlažnosti mogu se promijeniti u ručnom načinu rada bez izlaska
iz noćnog načina rada.
Funkcija timera i dalje se može rabiti u noćnom načinu rada.
Za izlazak iz noćnog načina rada pritisnite tipku F.
NAPOMENA: Ako se aktivira noćni način rada, zvučni indikator za prazni spremnik neće raditi. Samo će treperiti
svjetlosni indikator N za prazan spremnik. Ako se aktivira noćni način rada, zvučni indikator upozorenja za
čišćenje neće raditi, samo će treperiti svjetlosni indikator L.
• NEDOSTATAK VODE: ikona N i zvučni indikator.
Kad je spremnik za vodu prazan ili je razina vode preniska, para se automatski zaustavlja i oglašava se zvučni indikator.
Na zaslonu se prikazuje i treperi ikona za nedostatak vode.
Napunite spremnik kroz gornji otvor za punjenje i provjerite je li poklopac pravilno zatvoren, uređaj će normalno raditi.
• ŠIFRA POGREŠKE ZA POKLOPAC: Umjesto dvoznamenkastog broja (M) na zaslonu se prikazuje E1.
Ako se na zaslonu prikaže šifra pogreške E1, to znači da poklopac i/ili dimnjak nisu pravilno zatvoreni/postavljeni.
Provjerite položaj poklopca i dimnjaka kako bi se šifra pogreške E1 prestala prikazivati.
• UPOZORENJE O ČIŠĆENJU: Deaktivirajte ikonu za čišćenje nakon održavanja uređaja.
Kad ste gotovi sa čišćenjem spremnika za vodu u uređaju, na zaslonu će se i dalje prikazivati ikona za čišćenje.
Za poništavanje pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje i držite je 2 sekunde kako biste isključili ikonu za čišćenje.
Upozorenje će se aktivirati svaki put kad se proizvod uključi, i jednom u tri dana, kako bi se korisnika podsjetilo
da prema europskim normama treba promijeniti vodu u spremniku.
ODRŽAVANJE
VAŽNO: ovaj uređaj treba redovito i temeljito održavati. Ako
u ovlaživaču stoji voda, preporučujemo da cijeli uređaj očistite svaka tri dana (ovisno o uporabi) kako
ne bi došlo do širenja bakterija.
Uređaj prije bilo kakvog održavanja morate uvijek isključiti i iskopčati iz strujne utičnice.
Kad uređaj treba očistiti, na zaslonu će svijetliti ikona CLEAN i čut će se jedan zvučni signal
Kad se uređaj očisti i stavi u pravilan položaj, isključite upozorenje za čišćenje tako da 2 sekunde držite tipku za
uključivanje/isključivanje.
Upozorenje će se aktivirati svaki put kad se proizvod uključi, i jednom u tri dana, kako bi se korisnika podsjetilo
da prema europskim normama treba promijeniti vodu u spremniku.
Proizvod nikad nemojte stavljati ispod mlaza vode jer voda može ući kroz izlazni otvor za zrak.
Važno je redovno čistiti spremnik za vodu, prostor za isparavanje i otvore za ulaz zraka koji se nalaze sa donje
strane uređaja.
Za čišćenje uređaja nikad nemojte rabiti deterdžente ni abrazivne proizvode.
Uređaj, utikač i kabel za napajanje nemojte uranjati u vodu ni druge tekućine.
Preporučujemo da rabite hladnu vodu iz boce ili destiliranu vodu.
• Čišćenje spremnika:
1- Očistite spremnik vodom i deterdžentom te ga osušite suhom krpom.
2- Obavezno izlijte vodu iz uređaja i osušite ga prije nego što ga spremite na dulje vrijeme.
VAŽNO: Ispraznite vodu iz proizvoda tako da pratite upute na uređaje (ispraznite je s desne strane). Nikad
nemojte stavljati vodu u piezo spremnik. Nemojte stavljati vodu u piezo izlazni otvor za zrak.
• Čišćenje odjeljka za isparavanje (oko piezo diska 13), grijača i piezo diska.
Redovito ispirite spremnik za vodu (svaka 3 dana) svježom vodom i osušite ga mekanom krpom.
VAŽNO: pazite da voda ne uđe u izlazni otvor za zrak iz ventilatora (16).
Redovno čistite piezo disk i grijač kako se ne bi nakupljao kamenac. Nemojte rabiti tvrde ili abrazivne materijale.
Za čišćenje uređaja rabite samo mekane materijale.
Ako nastanu naslage kamenca, pogledajte odlomak „ČIŠĆENJE RAZMJERA I ULOŽAK ZA UKLANJANJE KAMENCA”.
UPOZORENJE: preporučujemo da grijač i piezo disk potpuno očistite čim se na njima pojavi kamenac
kako bi uređaj jednako dobro nastavio raditi.
Da biste izbjegli bilo kakvu stetu na vasem proizvodu, molimo strogo slijedite upute za čišćenje,
posebno ne pustajući vodu u izlaz ventilatora (4).
VAŽNO: Nikad nemojte rabiti abrazivna sredstva za čišćenje jer ona mogu uništiti izgled uređaja. Uređaj
očistite vlažnom krpom.
Ako imate pitanja, pogledajte ROWENTA međunarodno jamstvo koje je priloženo uz proizvod i u kojoj su
navedene pojedinosti za kontaktiranje korisničke podrške.
ČIŠĆENJE RAZMJERA I ULOŽAK ZA UKLANJANJE KAMENCA
UPUTE ZA UPORABU:
1- Isključite jedinicu i skinite poklopac.
(VAŽNO, pripazite da voda ne uđe u izlazni otvor za zrak iz ventilatora).
2- Ulijte 1 centimetar octa u spremniku za vodu i oko piezo područja i pričekajte da djeluje 1 sat.
3- Ispraznite i uklonite kamenac pomoću očistite vlažnom krpom.
4- Spremniku za vodu i oko piezo područja isperite čistom vodom iz slavine.
(VAŽNO, pripazite da voda ne uđe u izlazni otvor za zrak iz ventilatora).
5- Vaš uređaj ponovo je spreman za uporabu.
UPOZORENJE: Prije upotrebe proizvoda pobrinite se za pravilno ispiranje spremnika i piezo područja.
Ako želite kako biste spriječili stvaranje kamenca u spremniku za vodu, rabite ULOŽAK ZA UKLANJANJE
KAMENCA.
Aqua Boost modeli uz koje se isporučuje uložak za uklanjanje kamenca:
• HD4040
• HD4045
Uložak za uklanjanje kamenca prodaje se i kao dodatni pribor (XD6400F0), a kompatibilan je s modelima
HU40XX i HD40XX.
UPUTE ZA UPORABU:
Uložak za uklanjanje
kamenca
Uložak za uklanjanje kamenca
uklonjen
Uložak za uklanjanje kamenca u
Čim primijetite neugodan miris ili bijelu prašinu, promijenite uložak za uklanjanje kamenca. Ako imate
pitanja, pogledajte međunarodno jamstvo koje je priloženo uz proizvod i u kojem su navedene pojedinosti za
kontaktiranje korisničke podrške.
Zamjenski uložak dostupan je u ULOŠKU ZA UKLANJANJE KAMENCA i prodaje se kao dodatni pribor pod
sljedećom šifrom: XD6400F0
ODLAGANJE
Kad uređaj nije u uporabi, treba se spremiti na suho mjesto.
Prije spremanja obavezno ispraznite spremnik, očistite uređaj i osušite ga.
102 103
HR HR
U SLUČAJU PROBLEMA
Uređaj nikad nemojte rastavljati sami. Neispravno popravljeni uređaj može biti opasan za uporabu.
Prije nego što kontaktirate odobreni servisni centar, provjerite je li uređaj na normalnom položaju za rad te nisu
li ulazni i izlazni otvori za zrak prekriveni.
Problem Mogući uzrok Što treba učiniti
Uređaj ne radi kad se
uključi
Dosegnuta je ciljna vlažnost. Povećajte ciljnu vlažnost u RUČNOM NAČINU
RADA ili odaberite KONTINUIRANI NAČIN
RADA.
Treperi indikator za razinu vode. Dopunite spremnik za vodu.
Poklopac nije dobro postavljen. Provjerite kako je poklopac postavljen.
Uređaj nije na ravnoj površini. Provjerite položaj uređaja (je li nagnut).
U odjeljku za isparavanje nije
postignuta potrebna razina vode.
Pričekajte 2 do 3 minute nakon punjenja
proizvoda.
Postotak relativne vlažnosti u
prostoriji veći je od 90 %. Pričekajte da relativna vlažnost u prostoriji padne
ispod 80 %.
Kapacitet ovlaživanja je
prenizak
U prostoriji postoji prirodna ili
umjetna zamjena zraka koja utječe
na povećanje postotka relativne
vlažnosti.
Provjerite jesu li zatvorena vrata i prozori.
Provjerite nije li u prostoriji uključena klimati-
zacija.
Možda su blokirani otvori za ulaz
zraka i mlaznice. Uklonite predmete koji blokiraju otvore i mlaz-
nice.
U posudi za vodu ili u piezo odjel-
jku ima previše kamenca. Očistite posudu za vodu u skladu s uputama za
održavanje.
Odabrana je preniska razina vlaž-
nosti.
Povećajte razinu pare u RUČNOM NAČINU
RADA.
Povećajte postavku vlage u RUČNOM NAČINU
RADA.
Vlažnost u okolini je
previsoka
Uređaj radi u KONTINUIRANOM
NAČINU RADA. Promijenite način rada.
Ciljna vlažnost je previsoka. Odaberite niži ciljni postotak relativne vlaž-
nosti.
U prostoriji ima konden-
zacije
Temperatura u prostoriji je pre-
niska. Zagrijte prostoriju ili smanjite ciljnu vlažnost.
Uređaj je prebučan
Uređaj nije stabilan. Postavite uređaj na ravnu i stabilnu površinu.
Spremnik za vodu možda proiz-
vodi rezonanciju jer je u njemu
premalo vode. Dopunite spremnik za vodu.
Para naglo prestaje
izlaziti
Isteklo je razdoblje programirano
u timeru. Uključite proizvod.
Treperi indikator za razinu vode. Dopunite spremnik za vodu.
Dosegnuta je ciljna razina vlaž-
nosti.
Funkcija tople pare ne
proizvodi toplu paru
Proizvod je u fazi zagrijavanja. Pričekajte nekoliko minuta da se ova faza za-
vrši.
Para je prena da bi se osjetila
toplina. Povećajte razinu pare.
U prostoriji je prehladno i para se
možda prebrzo hladi. Povećajte razinu pare i zagrijte prostoriju.
Uređaj ne radi i ništa nije
prikazano na zaslonu Nema napajanja. Utikač za napajanje priključite u struju.
Para ima čudan miris
Radi se o prvoj uporabi uređaja. Miris će nestati nakon nekoliko minuta upo-
rabe.
Uporabljena je prljava voda ili je
voda predugo bila u spremniku za
vodu ili bazi za vodu.
Očistite spremnik za vodu i bazu za vodu u
skladu s uputama za održavanje.
Oko mlaznice izlazi para Postoje otvori oko mlaznice,
poklopca i spremnika za vodu.
Pomjerite poklopac i provjerite je li mlaznica
čvrsto utaknuta u poklopac.
Para ne počinje izlaziti.
Na zaslonu uređaja prikazuje se
pogreška E1.
Pravilno zatvorite poklopac i uređaj će početi
s radom.
U spremniku za vodu u uređaju
nema dovoljno vode ili ste upravo
napunili spremnik za vodu.
Provjerite prikazuje li se na zaslonu indikator
NO WATER (Nema vode). Napunite spremnik
za vodu u uređaju.
Kad napunite spremnik za vodu, pričekajte 2
do 3 minute da uređaj počne izbacivati paru.
ZAŠTITA OKOLIŠA NA PRVOM JE MJESTU!
Vaš uređaj sadrži vrijedne materijale koji se mogu ponovno uporabiti ili reciklirati.
Ostavite ga na lokalnom mjestu za prikupljanje otpada.
Ako se u uređaju rabe baterije: pomozite nam u zaštiti okoliša i nemojte bacati iskorištene baterije.
Umjesto toga baterije odnesite na posebna sabirna mjesta za baterije. Baterije nemojte bacati u otpad
iz kućanstva.
Ove upute možete pronaći i na našem web-mjestu www.rowenta.com.
Korisnički priručnik možete preuzeti na internetu.
104 105
HU HU
TERMÉKLEÍRÁS 1
1. Levehető felső burkolat
2. Víztartály
3. Alsó burkolat
4. Kezelőpanel és kezelőpanel kijelzője
5. Lábak
6. Ventilátoros légkimeneti nyílás
7. Piezo lemez
8. Vízszintérzékelő
9. Vízkimeneti nyílás
10. Vízbetöltő nyílás
11. 360°-os párásító fúvókák
12. Felső töltőnyílás
13. Kémény
A túl száraz levegő orrmelléküreg- és légzőszervi problémákat okozhat, illetve súlyosbíthatja azokat, továbbá a bőr, az orr
és a torok szárazságához, valamint a növények és bútorok kiszáradásához is vezethet.
A párásító hatékony eszköz a környezeti levegőben lévő vízpára eloszlatásához.
A páratartalom, amelyet relatív páratartalomban (RH) szokás kifejezni, a levegőben lévő gőzmennyiségnek a levegő által
ugyanazon a hőmérsékleten tartható maximális gőzmennyiséghez viszonyított százalékos aránya, páralecsapódás nélkül.
A relatív páratartalom mérése higrométerrel történik.
MŰKÖDÉSI ELV
A párásító két, egymást kiegészítő párásítórendszert használ:
• Egy hideggőz-rendszert – ez voltaképpen egy ultrahangos frekvencián rezgő piezo lemez, amely apró vízcseppeket hoz
létre.
• Egy fűtött párarendszert az antibakteriális és turbó hatásokhoz.
A párásítóval ily módon automatikusan növelhető a környezeti levegő páratartalma, a relatív páratartalom pontos
szabályozása érdekében pedig a készülék elektronikus higrométerrel is rendelkezik.
ELHELYEZÉS
Télen különösen ajánlott párásítót használni, de a házat ettől függetlenül ugyanúgy
rendszeresen szellőztetni kell.
Először abba a helyiségbe helyezze a párásítót, ahol a leginkább szükség van rá. A készülék legfeljebb 53,6 m
2
alapterületű
helyiségbe alkalmas.
A KEZELŐPANEL LEÍRÁSA 2
Digitális kijelző
G. Páramennyiségszint ikon
H. Páratartalom százalékos értéke ikon
I. Időzítő
J. AUTO = AUTO COMFORT üzemmód
K. Éjszaka ikon
L. Tisztítási figyelmeztetés ikon
M. Célzott páratartalom
N. „Nincs víz” jelzés
Kezelőszervek
A. Be/Ki gomb
B. IDŐZÍTŐ gomb
C. Köd funkció / szint (hideg/meleg és min/max) gomb
D. CÉLZOTT PÁRATARTALOM gomb
E. AUTO COMFORT MODE gomb
F. ÉJSZAKA gomb
FIGYELMEZTETÉSEK
Feltétlenül olvassa el figyelmesen ezeket az utasításokat, és tartsa be az alábbi javaslatokat.
• Ezt a készüléket nem használhatják olyan személyek (gyermekeket is beleértve),
akik csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességekkel bírnak, vagy nem
rendelkeznek kellő tapasztalattal és tudással, kivéve, ha az említett személyek
felügyelet alatt állnak, vagy ha a biztonságukért felelős személytől előzetesen
útmutatást kaptak a berendezés használatára vonatkozóan.
• Ezt a készüléket 8 éven felüli gyermekek, illetve csökkent fizikai, érzékszervi
vagy szellemi képességekkel bíró, vagy kellő tapasztalattal és tudással nem
rendelkező személyek is használhatják, amennyiben megfelelő felügyelet alatt
állnak, vagy előzetesen útmutatást kaptak a készülék biztonságos használatára
vonatkozóan, és felvilágosították őket a használattal járó kockázatokról.
• A gyermekeket szemmel kell tartani, hogy ne játsszanak a készülékkel.
• A tisztítást és karbantartást gyermekek kizárólag felügyelet mellett
végezhetik.
• SOHA NE MERÍTSE VÍZBE VAGY MÁS FOLYADÉKBA A KÉSZÜLÉKET, A
HÁLÓZATI KÁBELT ÉS A CSATLAKOZÓDUGÓT.
• Soha ne takarja el a készülék alatt található légbemeneti rácsokat.
• A KÉSZÜLÉK FELTÖLTÉSE, TISZTÍTÁSA VAGY ÁTHELYEZÉSE ELŐTT
KAPCSOLJA KI ÉS VÁLASSZA LE AZT.
• SOHA NE TEGYEN ILLÓOLAJAT VAGY MÁS ADALÉKOT A PÁROLOGTATÓCSŐBE
ÉS/VAGY A VÍZTARTÁLYBA.
• HÁROMNAPONTA TISZTÍTSA MEG A VÍZTARTÁLYT.
72h
• FIGYELEM: A mikroorganizmusok, amelyek jelen lehetnek a vízben
vagy abban a környezetben, ahol a készüléket használják vagy tárolják,
elszaporodhatnak a víztartályban, és a készülék a levegőbe fújhatja ezeket,
ami nagyon súlyos egészségügyi kockázatot jelent, ha a vizet nem cserélik
ki, és a tartályt nem tisztítják megfelelően 3 naponta.
• Ha a készülék nincs használatban, soha ne hagyjon vizet a tartályban.
• Tartsa észben, hogy a magas páratartalom elősegítheti a biológiai
organizmusok elszaporodását a környezetben.
• Ne hagyja, hogy a párásító körüli terület nedves vagy vizes legyen. Ha
nedvességet észlel, csökkentse a köd intenzitását. Ha a párásító kimeneti
mennyisége nem csökkenthető, akkor csak megszakításokkal használja
a párásítót. Ne hagyja, hogy nedvszívó anyagok, például szőnyegek,
függönyök, drapériák vagy asztalterítők nedvessé váljanak.
• Töltés és tisztítás alatt húzza ki a készülék dugóját a konnektorból.
• Tárolás előtt ürítse ki és tisztítsa meg a párásítót. A következő használat előtt
tisztítsa meg a párásítót.
•
Ürítse ki a tartályt, és háromnaponta töltse fel. Újratöltés előtt tisztítsa meg a
tartályt friss csapvízzel vagy tisztítószerekkel, amennyiben a gyártó ezt előírja.
106 107
HU HU
Távolítsa el a tartály oldalain vagy a belső felületeken esetleg képződött vízkövet,
lerakódásokat vagy hártyaszerű rétegeket, és töröljön szárazra minden felületet.
NAGYON FONTOS
• Ezt a készüléket kizárólag otthoni használatra tervezték. Ebből adódóan semmilyen ipari célú alkalmazáshoz nem
használható.
• Nem megfelelő használatból eredő kár bekövetkezése esetén a garancia érvényét veszti.
• Ne működtesse a készüléket túlságosan poros vagy tűzveszélyes környezetben.
• Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a készülék, a hálózati kábel és a csatlakozódugó megfelelő általános
állapotban van-e.
• Soha ne helyezzen tárgyakat a készülékbe (pl.: tűk…)
• Ha a tápkábel sérült, a veszély elkerülése érdekében cseréltesse ki a gyártóval, az ügyfélszolgálati szervizközponttal
vagy más, hasonlóan képzett szakemberrel.
• Tartsa gyermekektől távol ezt a készüléket.
• Soha ne rángassa a hálózati kábelt vagy a készüléket, még abból a célból se, hogy a csatlakozódugót kihúzza a
fali aljzatból.
• Használat előtt tekerje le teljesen a hálózati kábelt.
• A készülék leselejtezésekor be kell tartani az olaj és a hűtőanyag eltávolítására vonatkozó előírásokat.
• Ne használja a készüléket kültérben.
• A készüléket az adott ország nemzeti szabályozásainak megfelelően kell telepíteni.
• A készüléket teljesen össze kell szerelni a hálózathoz történő csatlakoztatás előtt.
• A készüléket kizárólag álló helyzetben használja.
• A készüléket olyan sík, vízszintes és stabil felületre helyezze, amely nem érzékeny a nedvességre. Ne helyezze a
párásítót fabútorokra, Hi-Fi rendszerre, tévére vagy más elektromos készülékre.
• Kizárólag ivóvizet használjon. Javasoljuk, hogy a tartályban lévő vizet körülbelül háromnaponta cserélje.
• Soha ne takarja le a készüléket.
• Soha ne használja a készüléket a fúvóka nélkül.
• Soha ne érjen a készülékhez nedves kézzel.
• Működés közben soha ne mozgassa a készüléket.
• Soha ne öntsön vizet a párologtatócsőbe, mert az túlfolyást okozhat.
• Soha ne használja a készüléket gyúlékony tárgyak és anyagok (függönyök, aeroszolok, oldószerek stb.) közelében.
• Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a tartályban lévő víz ki van-e cserélve.
• Soha ne hagyja, hogy nedvszívó anyagok, például szőnyegek, függönyök vagy asztalterítők nyirkossá vagy
nedvessé váljanak…
• Ha a készüléket hosszabb ideig felügyelet nélkül kívánja hagyni, feltétlenül kapcsolja ki a készüléket, húzza
ki a hálózati kábelt, ürítse ki a víztartályt és a párologtatórekeszt, majd tisztítsa meg és hagyja megszáradni a
készüléket.
• Tisztítsa meg a víztartályt. Rendszeres tisztítás javasolt, körülbelül háromnaponta egyszer (használati gyakoriságtól
függően). Lásd a KARBANTARTÁS című részt.
• FIGYELEM: Ha a víztartályt nem tisztítják rendszeresen és megfelelően (lásd a KARBANTARTÁS című részt),
mikroorganizmusok szaporodhatnak el a víztartályban, és ezeket a készülék a levegőbe fújhatja.
A KÉSZÜLÉK ELINDÍTÁSA 3
A készülék első használata előtt ellenőrizze, hogy a rendelkezésre álló hálózati feszültség megegyezik-e a
készüléken feltüntetett feszültséggel.
A készülék földeléssel nem rendelkező elektromos aljzatról is működtethető. A készülék besorolása: II.
osztály (kettős szigetelésű )
A készülék bekapcsolása előtt győződjön meg az alábbiakról:
• a készülék a jelen útmutatóban leírt módon van elhelyezve;
• a készülék nedvességre nem érzékeny, sík, stabil és vízszintes felületen található, legalább 20 cm távolságra
bármely egyéb tárgytól;
• a készülék alatt található légbemeneti rácsok teljesen akadálymentesek.
• Kérjük, ne helyezze a terméket semmilyen szőnyegre vagy szőnyegre, hogy elkerülje a légbeömlőnyílások
elzáródását.
A készülék használata:
1. Ellenőrizze, hogy a készülék víztartálya tiszta-e, és hogy nincsenek-e benne idegen tárgyak.
2. Ellenőrizze, hogy a vízszintérzékelő nincs-e eltömődve.
3. Ellenőrizze, hogy a vízbetöltő nyílások nincsenek-e eltömődve.
4. Ügyeljen rá, hogy a fedél megfelelően le legyen zárva, különben a készülék nem indul el.
5. Töltse fel a víztartályt a fedél felső töltőnyílásán keresztül.
MEGJEGYZÉS: Javasoljuk, hogy a fehér por megjelenésének elkerülése érdekében enyhén kemény vizet
használjon; ez lehet csapvíz, palackozott víz, desztillált víz vagy forralt víz is. Ha olyan térségben él, ahol kemény
a víz, akkor tiszta, hideg desztillált vagy palackozott víz. Ne feledje, hogy a tartályt mindig hideg vízzel kell
feltölteni.
FIGYELMEZTETÉS: Soha ne tegyen vizet a piezo lemez területére!
6. Helyezze a készüléket sík felületre, majd csatlakoztassa.
7. Úgy állítsa be a fúvókát, hogy a gőz ne közvetlenül valamilyen tárgyra irányuljon, mert ez hátrányosan
befolyásolhatja a páratartalom-szabályozást.
8. Nyomja meg a be-/kikapcsoló gombot. A tisztítási figyelmeztetés automatikusan villogni kezd. A tisztítási
figyelmeztetés visszaállításához tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot 2 másodpercig.
9. A víztartály feltöltése után a készüléknek 2–3 percre van szüksége, mielőtt elkezdené a párakibocsátást. A
készülék közvetlenül AUTO COMFORT üzemmódban indul el.
A KÉSZÜLÉK MŰKÖDÉSE
„BE/KÉSZENLÉT”:
bekapcsolás vagy készenlét (leállítás); A gomb.
A készülék elindításához vagy készenléti üzemmódba kapcsolásához nyomja meg az (A) gombot. A digitális kijelző
világítani kezd, és a készülék közvetlenül az AUTO COMFORT üzemmódban indul el.
PÁRAMENNYISÉGSZINT: C gomb
A C gomb többszöri megnyomásával válassza ki a kívánt páramennyiségszintet. Hat fokozat áll rendelkezésre
(három fokozat hideg pára/három fokozat meleg pára). A páramennyiség módosításával gyorsabban elérheti a
kívánt páratartalomszintet.
Meleg pára opció (antibakteriális és turbó hatások).
A C gomb megnyomásakor a páraszint a következőképpen növekszik: 1-es fokozatú hideg > 2-es fokozatú hideg
> 3-as fokozatú hideg > 1-es fokozatú meleg > 2-es fokozatú meleg > 3-as fokozatú meleg > Vissza az 1-es
fokozatú hideghez...
A kijelzőn a páramennyiségszint ikonja fehér (hideg pára) vagy piros (meleg pára) színnel jelenik meg.
10 perc használat után a pára felmelegszik.
30 percnyi, meleg pára fokozaton történő használat után jelentkezik az antibakteriális hatás, amely lehetővé teszi
annak megakadályozását, hogy a kórokozók elszaporodjanak* a készülék vízmedencéjében. Ez a funkció egyúttal
kiegészítése a
többi üzemmódnak, és hozzájárul a teljesítményszint növeléséhez is. Amint a helyiségben csökkenni kezd
a páratartalom szintje, a meleg pára üzemmód újra elindul (a képernyőn megjelenik a piros piktogram).
* Az Escherichia coli és Staphylococcus Aureus baktériumok akár 99,9%-át, azaz az ismert baktériumok nagy részét
30 perces használat után meleg pára üzemmódban – normál használati körülmények között – eltávolítja (független
laboratórium által végzett tesztek alapján).
A készülék 3 üzemmóddal (AUTO COMFORT ÜZEMMÓD, KÉZI ÜZEMMÓD, FOLYAMATOS ÜZEMMÓD) és
számos további funkcióval rendelkezik.
1 – AUTO COMFORT ÜZEMMÓD:
Az AUTO COMFORT ÜZEMMÓD az E gomb megnyomásával választható ki.
A készülék automatikusan a szobahőmérsékletnek megfelelően állítja be a páratartalmat az optimális otthoni
kényelem érdekében.
Az adott helyiség optimális kényelme eléréséhez ez a beállítás figyelembe veszi a helyiség hőmérsékletét, majd
kiszámítja az optimális páratartalmat.
Ha a helyiségben a beállított páratartalom elérésre kerül, a készülék leáll, indul újra, amint a szoba páratartalma a
programnál alacsonyabb lesz.
A helyiség páratartalmát 60 másodpercenként mérik.
Hőmérséklet ≤19°C 20-21°C 22-23°C 24-25°C 26-27°C 28-29°C 30-32°C 33-36°C ≥37°C
Célzott pára-
tartalom 65% 60% 55% 50% 45% 40% 35% 30% 25%
2 – KÉZI ÜZEMMÓD:
A kézi üzemmódra való váltáshoz nyomja meg a D gombot
• Páratartalomszint: Nyomja meg a D gombot a kívánt (célzott) páratartalom beállításához;
A D gomb többszöri megnyomásával válassza ki a kívánt páratartalomszintet.
A kijelzett páratartalom a kívánt, előzetesen beállított páratartalom lesz (40% és 80% RH között).
A meleg pára funkciót a kézi üzemmód segítségével választhatja ki.
FIGYELEM: A 70%-ot meghaladó páratartalom súlyos egészségügyi problémákat okozhat, és károsíthatja a
lakberendezési tárgyakat is.
108 109
HU HU
3 FOLYAMATOS ÜZEMMÓD:
Nyomja meg a D gombot, amíg a digitális kijelzőn meg nem jelenik a folyamatos üzemmódot jelző „Co” szöveg.
A készülék addig működik, amíg el nem éri a 90%-os relatív páratartalmat (biztonsági határérték), vagy amíg a tartály
ki nem ürül. A pára folyamatosan távozik a fúvókából, és lehetőség van a páramennyiség szabályozására is.
A készülék automatikusan leáll, ha a helyiség páratartalma meghaladja a 90% RH értéket.
FIGYELEM: Folyamatos és kézi üzemmódban a helyiség páratartalma túlzottan megemelkedhet, ami nincs jótékony
hatással az egészségre, és bizonyos tárgyakat is károsíthat. A javasolt optimális páratartalom 50–60% RH.
TOVÁBBI FUNKCIÓK:
• IDŐZÍTŐ: B gomb a készülék automatikus leállításának beprogramozásához.
A B gomb többszöri megnyomásával válassza ki, hány órán keresztül szeretné a készüléket használni (1 és 12 óra
között tud választani), mielőtt a készülék automatikusan leáll. A hátralévő idő megtekintéséhez nyomja meg a B
gombot. Bármikor módosíthatja az időzítőt úgy, hogy a gomb megnyomásával növeli az időt (max. 12 óra). Az időzítő
kikapcsolásához nyomja meg ismét a B gombot, amíg el nem éri a 0 értéket.
• ÉJSZAKAI ÜZEMMÓD: Válassza ki előzetesen a legalacsonyabb páramennyiségszintet, és csökkentse a kijelző
fényét: F gomb
Az ÉJSZAKAI ÜZEMMÓDBA való belépéshez, illetve az abból való kilépéshez nyomja meg az F gombot. Az F gomb
megnyomásakor megjelenik a hold ikon.
Ezzel a funkcióval csökkenthető a kijelző fényereje, és előre kiválasztható a legalacsonyabb egység a
páramennyiségszintnél (1-es fokozatú hideg).
Az idő elteltével a hold ikon kivételével az összes többi ikon el fog tűnni a digitális kijelzőről.
Ez az üzemmód letiltja a hangjelzést is. A terméken továbbra is lehet váltani az egyik üzemmódról a másikra (kézi vagy
automatikus), emellett a célzott páratartalom és -mennyiség kézi üzemmódban az ÉJSZAKAI ÜZEMMÓD elhagyása
nélkül is módosítható.
Az IDŐZÍTŐ funkció szintén használható ÉJSZAKAI ÜZEMMÓDBAN.
Az ÉJSZAKAI üzemmódból való kilépéshez nyomja meg az F gombot
MEGJEGYZÉS: Ha az éjszakai üzemmód be van kapcsolva, az üres tartályra figyelmeztető hangjelzés nem fog
működni. Ilyenkor csak az üres tartályt jelző N jelzőfény villog. Ha az éjszakai üzemmód be van kapcsolva, a tisztításra
figyelmeztető hangjelzés nem fog működni, ilyenkor csak az L jelzőfény villog.
• VÍZHIÁNY: N ikon és hangjelzés.
Ha a víztartály kiürült, vagy ha a vízszint túl alacsony, a párakibocsátás automatikusan leáll, és megszólal a hangjelzés.
A vízhiányt jelző ikon világítani kezd, majd villog a képernyőn.
Töltse fel a tartályt a felső töltőnyíláson keresztül, és ellenőrizze, hogy a fedél megfelelően le van-e zárva, mert a
készülék csak ekkor fog megfelelően működni.
• FEDÉL HIBAKÓDJA: Az E1 felirat jelenik meg a képernyőn a két számjegy helyett (M).
Ha a kijelzőn E1 hibakód jelenik meg, akkor a fedél és/vagy a kémény nincs megfelelően lezárva/elhelyezve. Ellenőrizze
a fedél és a kémény helyzetét, hogy eltűnjön az E1 hibakód.
• TISZTÍTÁSI FIGYELMEZTETÉS: A tisztítás ikon kikapcsolása a készülék karbantartása után.
Ha végzett a készülék víztartályának tisztításával, a tisztítás ikon továbbra is látható marad a kijelzőn.
A készülék visszaállításához nyomja meg, majd 2másodpercig tartsa lenyomva a be-/kikapcsoló gombot – ekkor a
tisztítás ikon eltűnik.
A figyelmeztetés minden egyes alkalommal aktiválódik, amikor a terméket a fali aljzathoz csatlakoztatják, és
háromnaponta egyszer, így emlékeztetve a felhasználót, hogy az európai szabványnak megfelelően ki kell cserélni a
tartályban lévő vizet.
KARBANTARTÁS
FONTOS: Az ilyen típusú készülékek rendszeres és alapos karbantartást igényelnek. Akárcsak
a pangó vízzel működő egyéb párásítók esetében, ennél a készüléknél is fennáll a baktériumok
elszaporodásának veszélye. Ennek elkerülése érdekében javasoljuk, hogy háromnaponta teljesen
tisztítsa meg a készüléket (a használat gyakoriságától függően).
Karbantartás előtt mindig kapcsolja ki a készüléket, és húzza ki a csatlakozódugót a fali aljzatból.
Ha a készüléket tisztítani kell, a TISZTÍTÁS ikon világítani kezd a kijelzőn, és megszólal egy rövid hangjelzés is.
Miután megtisztította és megfelelően elhelyezte a készüléket, a be-/kikapcsoló gomb 2 másodpercig tartó
megnyomásával állítsa vissza a tisztítási figyelmeztetést.
A figyelmeztetés minden egyes alkalommal aktiválódik, amikor a terméket a fali aljzathoz csatlakoztatják, és háromnaponta
egyszer, így emlékeztetve a felhasználót, hogy az európai szabványnak megfelelően ki kell cserélni a tartályban lévő vizet.
Soha ne merítse a terméket csapvíz alá, mert fennáll a víz bejutásának veszélye a légkimeneti nyíláson keresztül.
Fontos, hogy a víztartályt, a párologtatási terület és a készülék alatt található légbemeneti rácsokat rendszeresen
megtisztítsa.
A készülék tisztításához soha ne használjon tisztító- vagy súrolószert.
Soha ne merítse vízbe vagy bármilyen egyéb folyadékba a készüléket, a csatlakozódugót vagy a hálózati kábelt.
Javasoljuk, hogy hideg forralt vizet vagy desztillált vizet használjon.
• A tartály tisztítása:
1- Tisztítsa meg a tartályt szappanos vízzel, és egy puha, száraz ronggyal törölje szárazra.
2- Mielőtt hosszabb időre eltenné a készüléket, öntse ki belőle a vizet, és szárítsa meg.
FONTOS: A termék belsejében lévő vizet a készüléken látható jelzések alapján ürítse ki (a jobb oldalon). Soha
ne öntsön vizet a piezo tartályba. Ne öntsön vizet a piezo légkimeneti nyílásába.
• A párologtatórekesz (a piezo tárcsa (13) körül), a fűtőelem és a piezo tárcsa tisztítása.
Öblítse át rendszeresen (3 naponta) a készülék vízmedencéjét friss vízzel, és puha, száraz ronggyal törölje szárazra.
FONTOS: Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a ventilátor légkimeneti nyílásába (16).
A piezo tárcsa és fűtőelem rendszeres tisztítása megakadályozza a vízkőlerakódást. Ne használjon kemény vagy
karcoló hatású eszközöket, helyettük kizárólag puha anyagokat használjon a készülékhez.
Vízkő megjelenése esetén olvassa el az „VÍZKŐ TISZTÍTÓ ÉS VÍZKŐMENTESÍTŐ PATRON” c. részt.
FIGYELEM: A megbízható teljesítmény megőrzése érdekében javasoljuk, hogy a fűtőelemet és a
piezo lemezt teljesen tisztítsa meg, amint vízkőlerakódások jelennek meg rajtuk.
A termék károsodásának elkerülése érdekében kérjük, hogy megfelelően kövesse a tisztítási
utasításokat, különösen ne engedjen vizet a ventilátor légkivezető nyílásába (4).
FONTOS: Soha ne használjon karcoló hatású tisztítószereket, mert ezek kárt tehetnek a készülék
megjelenésében. Inkább egy enyhén nedves ronggyal tisztítsa meg a készüléket.
Ha bármilyen kérdése lenne, tekintse meg a jelen termékhez mellékelt ROWENTA nemzetközi garanciakártyát,
amelyen megtalálja az Ügyfélszolgálat elérhetőségét.
VÍZKŐ TISZTÍTÓ ÉS VÍZKŐMENTESÍTŐ PATRON
HASZNÁLATTAL KAPCSOLATOS UTASÍTÁSOK:
1- Kapcsolja ki az egységet, és vegye le a fedelet.
(FONTOS: Ugyeljen arra, hogy ne keruljon viz a ventilator legkimeneti nyilasaba).
2- Töltse fel a víztartály és a piezo terület 1 centiméter ecettel , és várjon 1 órát, hogy hasson a szer.
3- Öntse ki, majd távolítsa el a mérleget egy enyhén nedves ronggyal.
4- Öblítse a víztartály és a piezo terület friss csapvízzel.
(FONTOS: Ügyeljen arra, hogy ne kerüljön víz a ventilátor légkimeneti nyílásába).
5- A készülék most már készen áll az újbóli használatra.
FIGYELEM: Győződjön meg róla, hogy a termék használata előtt megfelelően kiöblíti a tartályt és a piezo
területet..
A víztartály vízkőlerakódásának megelőzése érdekében, használja a VÍZKŐMENTESÍTŐ PATRONT.
A vízkőmentesítő patronnal ellátott Aqua Boost modellek a következők:
• HD4040
• HD4045
A vízkőmentesítő patron tartozékként is kapható (XD6400F0), és minden HU40XX és HD40XX modellel kompatibilis.
HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK:
Vízkőmentesítő patront eltávolított Vízkőmentesítő
patront
Vízkőmentesítő patront belül van
110 111
HU HU
Ha kellemetlen szagokat vagy fehér port észlel, cserélje ki a vízkőmentesítő patront. Ha bármilyen kérdése lenne,
tekintse meg a jelen termékhez kapott nemzetközi garanciakártyát, amelyen megtalálja az Ügyfélszolgálat
elérhetőségét.
A cserepatron a VÍZKŐMENTESÍTŐ PATRONBAN található, amely tartozékként a következő kód alatt vásárolható
meg: XD6400F0
TÁROLÁS
Amikor a készülék nincs használatban, száraz helyen tárolja.
Tárolás előtt feltétlenül ürítse ki a tartályt, majd tisztítsa meg és szárítsa meg a készüléket.
PROBLÉMA ESETÉN
Soha ne szedje szét a készüléket. A nem megfelelően javított készülék veszélyt jelenthet a felhasználóra.
Mielőtt hálózatunkon keresztül egy hivatalos Szervizközponthoz fordulna, győződjön meg róla, hogy a készülék
normál működési helyzetben van, és a légbemeneti és -kimeneti rácsok teljesen akadálymentesek.
Probléma Lehetséges ok Teendő
A készülék a bekapcsolt
állapot ellenére nem
működik
A célzott páratartalom elérésre
került.
Növelje a célzott páratartalmat KÉZI
ÜZEMMÓDBAN, vagy válassza a
FOLYAMATOS ÜZEMMÓDOT.
Villog a vízszintjelző. Töltse fel a víztartályt.
A fedél nincs megfelelően
elhelyezve. Ellenőrizze a fedél elhelyezkedését.
A készüléket nem sík felületre
helyezte. Ellenőrizze a készülék elhelyezkedését
(döntse meg).
A szükséges vízszint még nem érte
el a párologtatórekeszt. A termék feltöltése után várjon kb. 2-3 percet.
A helyiség relatív páratartalma több
mint 90%. Várjon, amíg a helyiség relatív páratartalma 80%
alá nem csökken.
A párásítási kapacitás túl
alacsony
A helyiségben természetes vagy
mesterséges légcsere zajlik, ami
akadályozza a relatív páratartalom
százalékos értékének növekedését.
Ellenőrizze, hogy az ajtók és az ablakok be
vannak-e csukva.
Ellenőrizze, hogy a helyiségben nem műkö-
dik-e légkondicionáló berendezés.
Előfordulhat, hogy a légbemeneti
rácsok és a fúvóka eltömődött. Távolítson el minden akadályt a rácsokról és
a fúvókáról.
Túl sok vízkő van a vízmedencében
vagy a piezo alkatrészen. Tisztítsa meg a vízmedencét a karbantartási
utasításoknak megfelelően.
A kiválasztott páratartalom-arány
túl alacsony.
Növelje a párásítási mennyiséget KÉZI ÜZEM-
MÓDBAN.
Növelje a páratartalom-beállítást KÉZI ÜZEM-
MÓDBAN.
A környezeti páratarta-
lom túl magas
A készülék FOLYAMATOS ÜZEM-
MÓDBAN van. Váltson üzemmódot.
A célzott páratartalom túl magas. Válasszon alacsonyabb RH% célértéket.
Páralecsapódás tapasz-
talható a helyiségben
A helyiség hőmérséklete túl alac-
sony.
Fűtse fel a helyiséget, vagy csökkentse a cél-
zott páratartalmat.
A készülék túl hangos
A készülék instabil. Helyezze a készüléket egy sík, stabil felületre.
Az alacsony vízszint miatt rezonan-
cia lehet a víztartályban. Töltse fel a víztartályt.
Hirtelen megszűnik a
párakibocsátás
Az időzítő beprogramozott ideje
lejárt. Kapcsolja be a készüléket.
Villog a vízszintjelző. Töltse fel a víztartályt.
A célzott páratartalomszint elérésre
került.
A meleg pára funkció
nem eredményez meleg
páratartalmat
A termék bemelegedési fázisban
van. Várjon néhány percet a fázis befejeztéig.
A pára túl nom ahhoz, hogy
érezni lehessen a melegét. Növelje a páramennyiségszintet.
A helyiségben túl hideg van, emiatt
előfordulhat, hogy a pára túl gyor-
san hűl le.
Növelje a páramennyiségszintet, és fűtse fel
a helyiséget.
A készülék nem műkö-
dik, és semmi
sem jelenik meg a ki-
jelzőn
Nincs tápellátás. Dugja be a tápcsatlakozót a hálózati aljzatba.
A párának rendellenes
szaga van
Ez a készülék első használatakor
tapasztalható.
A szag néhány percnyi használat után
megszűnik.
A felhasznált víz szennyezett, vagy
túl sokáig maradt a víztartályban
vagy a vízmedencében.
Tisztítsa meg a víztartályt és a vízmedencét a
karbantartási utasításoknak megfelelően.
Ködös pára áramlik ki a
fúvóka körül
A fúvóka, a fedél és a víztartály
között nyílások vannak.
Helyezze el másképpen a fedelet, és ellenőri-
zze, hogy a fúvóka megfelelően csatlakozik-e
a fedélhez.
A párásítás nem indul el
A készülék E1 hibát jelez a kijelzőn. Zárja le megfelelően a fedelet, és a készülék
máris elindul.
Nincs elég víz a készülék víztartál-
yában, vagy épp most töltötte fel a
víztartályt.
Ellenőrizze, hogy a kijelzőn megjelenik-e a
NINCS VÍZ jelzés. Folytassa a készülék víztar-
tályának újratöltésével.
A víztartály feltöltése után várjon 2-3 percet,
amíg a készülék párát nem bocsát ki.
A KÖRNYEZETVÉDELEM AZ ELSŐ!
A készülék értékes nyersanyagokat tartalmaz, amelyek visszanyerhetők vagy újrahasznosíthatók.
A készüléket egy helyi lakossági hulladékgyűjtő telepen adja le.
Ha a készülék elemekkel működik, a használt elemeket ne dobja el, ezzel is hozzájárulva a környezet
védelméhez.
Ehelyett vigye el azokat a külön erre a célra létrehozott elemgyűjtőpontok bármelyikéhez. Az elemeket
ne dobja ki a háztartási hulladékkal együtt.
Ezek az utasítások a weboldalunkon is megtalálhatók: www.rowenta.com.
A jelen felhasználói kézikönyv online letölthető.
112 113
RO RO
DESCRIEREA PRODUSULUI 1
1. Carcasă superioară detașabilă
2. Rezervor de apă
3. Carcasă inferioară
4. Panou de comandă și ecran panou de comandă
5. Picioare
6. Ieșire aer ventilator
7. Disc piezo
8. Senzor pentru nivelul de apă
9. Evacuare apă
10. Admisie apă
11. Duze de umiditate 360°
12. Orificiu de umplere superior
13. Coș
Aerul prea uscat poate provoca sau agrava problemele respiratorii sau ale sinusurilor, poate duce la us-
carea pielii, nasului și gâtului și poate usca plantele și mobilierul.
Umidificatorul este un dispozitiv eficient de difuzare a vaporilor de apă în aerul înconjurător.
Umiditatea, care este exprimată drept umiditate relativă (RH), reprezintă cantitatea de vapori prezentă în
aer, exprimată ca procent din cantitatea maximă de vapori pe care aerul o poate reține la aceeași tempe-
ratură fără a produce condens.
Umiditatea relativă se măsoară cu un higrometru.
PRINCIPIU DE FUNCIONARE
Umidificatorul dvs. folosește două sisteme complementare de umidificare:
• un sistem cu vapori reci: un disc piezo care vibrează la frecvență ultrasonică, pentru a crea picături mi-
nuscule de apă;
• un sistem de stropi fini încălziți, pentru efecte antibacteriene și turbo.
Prin urmare, umidificatorul poate fi utilizat pentru a crește automat nivelul umidității din aerul înconjură-
tor, având în plus și un higrometru electronic pentru controlul precis al umidității relative.
AMPLASARE
Se recomandă utilizarea unui umidificator în special iarna, dar locuința tot trebuie aerisită des.
Puneți umidificatorul mai întâi în camera care necesită tratare prioritară. Este adecvat pentru o încăpere
de până la 577 sq. ft. (53,6 m2).
DESCRIEREA PANOULUI DE COMANDĂ 2
Ecran digital
G. Pictogramă nivel volum de umiditate
H. Pictogramă procent de umiditate
I. Temporizator
J. AUTO = Mod AUTO CONFORT
K. Pictogramă noapte
L. Pictogramă alertă de curățare
M. Umiditate țintă
N. Indicator lipsă apă
Comenzi
A. Buton de pornire/oprire
B. Buton TEMPORIZATOR
C. Buton umiditate funcția / nivelul de ceață (rece/cald și min/max)
D. Buton UMIDITATE ȚINTĂ
E. Buton MOD AUTO CONFORT
F. Buton NOAPTE
AVERTISMENTE
Este esenial să citii cu atenie aceste instruciuni i să respectai următoarele recomandări.
• Acest aparat nu trebuie utilizat de persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice,
senzoriale sau mintale reduse ori lipsite de experiență sau cunoștințe, decât
dacă sunt supravegheate de o persoană răspunzătoare pentru siguranța lor
sau au fost instruite în prealabil cu privire la utilizarea aparatului.
• Acest aparat poate fi utilizat de copii cu vârsta de cel puțin 8 ani și de
persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mintale limitate ori lipsite de
experiență și cunoștințe dacă sunt supravegheați sau instruiți în prealabil cu
privire la utilizarea în siguranță a aparatului și dacă înțeleg riscurile implicate.
• Copiii trebuie supravegheați, pentru a fi sigur că nu se joacă cu aparatul.
• Curățarea și întreținerea nu trebuie efectuate de copii decât dacă sunt
supravegheați.
• NU SCUFUNDAȚI NICIODATĂ APARATUL, CABLUL DE ALIMENTARE SAU
ȘTECĂRUL ÎN APĂ SAU ÎN VREUN ALT LICHID.
• Nu obstrucționați niciodată grilele de admisie a aerului, care se află sub
aparat.
• OPRIȚI APARATUL ȘI SCOATEȚI-L DIN PRIZĂ ÎNAINTE DE A-L UMPLE, CURĂȚA
SAU MUTA.
• NU PUNEȚI NICIODATĂ ULEI ESENȚIAL SAU ALȚI ADITIVI ÎN CANALUL DE
EVAPORARE ȘI/SAU ÎN REZERVORUL DE APĂ.
• CURĂȚAȚI REZERVORUL DE APĂ LA FIECARE TREI ZILE.
72h
• AVERTISMENT: Microorganismele care ar putea fi prezente în apă sau în
mediul înconjurător unde este utilizat sau depozitat aparatul pot crește în
rezervorul de apă și pot fi evacuate în aer, provocând riscuri foarte grave
pentru sănătate atunci când apa nu este schimbată și rezervorul nu este
curățat bine la fiecare 3 zile.
• Nu lăsați niciodată apă în rezervor când aparatul nu este în funcțiune.
• Rețineți că nivelurile de umiditate ridicate pot încuraja dezvoltarea
organismelor în mediul înconjurător.
• Nu permiteți ca zona din jurul umidificatorului să se umezească sau să se
ude. Dacă apare umezeala, reduceți intensitatea ceții. Dacă puterea nu
poate fi scăzută, utilizați umidificatorul intermitent. Nu lăsați materialele
absorbante, precum covoarele, perdelele, draperiile sau fețele de masă, să
se umezească.
• Scoateți aparatul din priză în timpul umplerii și curățării.
• Goliți și curățați umidificatorul înainte de depozitare. Curățați umidificatorul
înaintea următoarei utilizări.
• Goliți rezervorul și reumpleți-l la fiecare trei zile. Înainte de a-l umple,
curățați-l cu apă de la robinet sau agenți de curățare dacă se cere de către
114 115
RO RO
producător. Îndepărtați calcarul, depunerile sau peliculele care se formează
pe lateralele rezervorului sau pe suprafețele interioare și ștergeți toate
suprafețele până sunt uscate.
FOARTE IMPORTANT
• Acest aparat este conceput exclusiv pentru uz casnic. Prin urmare, nu poate fi utilizat în niciun scop industrial.
• Garanția este nulă în eventualitatea unei deteriorări provocate de utilizarea necorespunzătoare.
• Nu puneți aparatul în funcțiune într-o atmosferă cu foarte mult praf sau acolo unde există risc de incendiu.
• Înainte de fiecare utilizare, verificați dacă aparatul, cablul de alimentare și ștecărul sunt în stare generală bună.
• Nu introduceți niciodată obiecte în aparat (de ex. ace…)
• Dacă se deteriorează, cablul de alimentare trebuie înlocuit de către producător, un centru de service autorizat sau
persoane cu calificare similară, pentru a evita pericolele.
• Nu lăsați acest aparat la îndemâna copiilor.
• Nu trageți niciodată de cablul de alimentare sau de aparat, nici măcar ca să scoateți ștecărul din priză.
• Desfășurați complet cablul de alimentare înainte de utilizare.
• Trebuie respectate reglementările privind scoaterea uleiului și a agentului de refrigerare când aparatul este
eliminat.
• Nu utilizați aparatul în exterior.
• Aparatul trebuie instalat în conformitate cu reglementările naționale din țara dvs.
• Aparatul trebuie să fie asamblat complet înainte de a-l conecta la rețeaua electrică.
• Nu utilizați niciodată aparatul în altă poziție decât cea verticală.
• Puneți aparatul pe o suprafață plană, orizontală și stabilă, care nu este sensibilă la umezeală. Nu puneți
umidificatorul pe mobilier din lemn, sisteme hi-fi, televizor sau alt aparat electric.
• Utilizați numai apă potabilă. Se recomandă schimbarea apei din rezervor cam o dată la trei zile.
• Nu acoperiți niciodată aparatul.
• Nu utilizați niciodată aparatul fără duză.
• Nu atingeți niciodată aparatul cu mâinile ude.
• Nu mișcați niciodată aparatul când este în funcțiune.
• Nu puneți niciodată apă în canalul de evaporare, ar putea să se reverse.
• Nu utilizați niciodată aparatul în apropierea obiectelor și materialelor inflamabile (draperii, aerosoli, solvenți etc.).
• Asigurați-vă că apa din rezervor este înlocuită înaintea fiecărei utilizări.
• Nu lăsați niciodată materialele absorbante, precum covoarele, perdelele, draperiile sau fețele de masă, să se
umezească sau să se ude...
• Dacă aparatul este lăsat nesupravegheat o perioadă mai lungă de timp: este important să-l opriți, să-l scoateți din
priză, să goliți rezervorul de apă și compartimentul de vaporizare, apoi să curățați aparatul și să-l lăsați să se usuce.
• Curățați rezervorul de apă. Se recomandă curățarea frecventă, aproximativ o dată la trei zile (în funcție de utilizare).
Consultați paragraful ÎNTREȚINERE.
• AVERTISMENT: Când rezervorul de apă nu este curățat adecvat și des, în el pot crește și pot fi evacuate în aer
microorganisme (consultați paragraful ÎNTREȚINERE).
PORNIREA APARATULUI 3
Înainte de a folosi aparatul pentru prima dată, verificai dacă tensiunea reelei dvs. se potrivete cu cea
indicată pe aparat.
Aparatul poate fi alimentat de la o priză fără împământare. Este un aparat de clasa II (izolaie dublă ).
Înainte de a porni aparatul, asigurai-vă că:
• aparatul este poziționat conform acestor instrucțiuni;
• aparatul se află pe o suprafață plană, orizontală și stabilă, care nu este sensibilă la umiditate și este la cel puțin
7,87 inch de orice alt obiect;
• grilele de admisie a aerului, aflate sub aparat, sunt complet neobstrucionate.
• Vă rugăm să nu poziionai produsul pe niciun tip de covor sau mochetă pentru a evita blocarea intrărilor
de aer.
Cum se utilizează aparatul:
1. Verificați dacă rezervorul de apă al aparatului este curat, iar în interior nu se află obiecte străine.
2. Verificați dacă senzorul pentru nivelul de apă nu este obstrucționat.
3. Verificați dacă admisiile de apă nu sunt obstrucționate.
4. Asigurați-vă că ați închis corect capacul, altfel aparatul nu va porni.
5. Umpleți rezervorul cu apă prin orificiul de umplere superior din capac.
REINEI: Vă recomandăm să utilizai apă uor dură, pentru a evita apariia prafului alb; putei folosi apă de
la robinet, apă îmbuteliată, apă distilată sau apă fiartă. Dacă locuii într-o zonă cu apă dură, utilizai apă rece
distilată sau îmbuteliată. inei minte că rezervorul trebuie să fie umplut întotdeauna cu apă rece.
AVERTISMENT: Nu introducei niciodată apă în zona piezo!
6. Puneți aparatul pe o suprafață plană și conectați-l la priză.
7. Reglați duza astfel încât aburul să nu fie direcționat către un obstacol, altfel reglarea umidității ar putea fi afectată
negativ.
8. Apăsați pe butonul de pornire/oprire. Alerta de curățare va lumina intermitent automat. Țineți apăsat 2 secunde
butonul de pornire/oprire pentru reseta alerta de curățare.
9. După ce umpleți rezervorul de apă, aparatul poate avea nevoie de 2-3 minute înainte de a începe să producă
umiditate. Aparatul pornește direct în modul AUTO CONFORT.
CUM FUNCIONEAZĂ APARATUL
„PORNIRE / ÎN ATEPTARE”:
pornire / în ateptare (stop); butonul A.
Apăsați butonul (A) pentru a porni aparatul sau pentru a-l pune în așteptare. Ecranul digital se aprinde și aparatul
pornește direct în modul AUTO.
NIVEL VOLUM UMIDITATE: Butonul C
Selectați nivelul dorit pentru volumul de umiditate apăsând butonul C de câteva ori. Sunt disponibile șase niveluri
(trei niveluri de umiditate rece și trei niveluri de umiditate caldă). Puteți regla volumul de umiditate pentru a ajunge
mai rapid la nivelul dorit.
Opiune de Umiditate caldă (efectele antibacterian i turbo).
Când apăsați butonul C, nivelurile volumului de umiditate se vor succeda după cum urmează: Nivelul 1 rece >
Nivelul 2 rece > Nivelul 3 rece > Nivelul 1 cald > Nivelul 2 cald > Nivelul 3 cald > Înapoi la nivelul 1 rece...
Pe ecran, pictograma pentru nivelul volumului de umiditate este afișată fie în alb (umiditate rece), fie în roșu
(umiditate caldă).
După 10 minute de funcționare, umiditatea se încălzește.
După 30 de minute de funcționare în poziția Umiditate caldă, începe acțiunea antibacteriană, ceea ce vă permite
să luptați împotriva
dezvoltării microbilor* în baza de apă a aparatului. Aceasta este o funcție suplimentară și pentru
celelalte moduri de operare și vă permite să creșteți nivelul performanței. Imediat ce nivelul
umidității din încăpere este mai scăzut, funcția de Umiditate caldă se reactivează (pe ecran apare pictograma în
roșu).
* Îndepărtează până la 99,9% din bacteriile Escherichia Coli și Staphylococcus Aureus, reprezentând majoritatea
bacteriilor cunoscute, după 30 de minute de utilizare în poziția de Umiditate caldă, în condiții normale de utilizare – teste
efectuate de un laborator independent.
Acest aparat are 3 moduri de funcionare (AUTO CONFORT, MANUAL, CONTINUU) și diferite alte funcții
suplimentare.
1 - MODUL AUTO CONFORT:
Selectarea MODULUI AUTO CONFORT apăsând butonul E
Aparatul va adapta automat nivelul umidității în funcție de temperatura din cameră, pentru un confort optim în
locuință.
Pentru a ajunge la confort optim în camera în care vă aflați, această setare ia în considerare temperatura încăperii
și calculează nivelul adecvat de umiditate.
Când se atinge umiditatea din încăpere, aparatul se oprește și repornește imediat ce umiditatea din cameră este
mai scăzută decât cea programată.
Umiditatea camerei este măsurată la fiecare 60 de secunde.
Temperatură ≤ 19°C 20-21 °C 22-23 °C 24-25 °C 26-27 °C 28-29 °C 30-32 °C 33-36 °C ≥ 37 °C
Umiditate
țintă 65% 60% 55% 50% 45% 40% 35% 30% 25%
116 117
RO RO
2 - MODUL MANUAL:
Putei comuta la modul manual apăsând butonul D.
• Nivelul umidităii: Apăsai butonul D pentru a regla nivelul necesar (intă) al umidităii.
Selectați nivelul dorit de umiditate apăsând butonul D de câteva ori.
Nivelul umidității afișat este nivelul necesar pe care l-ați setat (RH între 40% și 80%).
Puteți selecta funcția Umiditate caldă cu modul manual.
AVERTISMENT: Un nivel de umiditate care depăete 70% poate provoca probleme de sănătate grave i
poate deteriora mobilierul din locuină.
3 MODUL CONTINUU:
Apăsați butonul D până când pe ecranul digital apare modul continuu, „Co”.
Aparatul funcționează până când ajunge la RH de 90% (limita de siguranță) sau până când se golește rezervorul.
Umiditatea este emisă permanent și puteți regla volumul.
Aparatul se va opri automat când nivelul umidității din încăpere depășește RH de 90%.
AVERTISMENT: În modul de funcionare continuă i în modul manual, umiditatea din încăpere poate atinge
niveluri foarte ridicate, care nu sunt benefice pentru sănătate i pot deteriora anumite obiecte. Nivelul
optim recomandat al umidităii este între 50 i 60% RH.
FUNCII SUPLIMENTARE:
• TEMPORIZATOR: Butonul B pentru programarea opririi automate a aparatului
Apăsând butonul B de câteva ori, selectați numărul dorit de ore de funcționare a aparatului (între 1 și 12 ore) înainte
ca acesta să se oprească automat. Pentru a vedea timpul rămas, apăsați butonul B. Puteți schimba în orice moment
temporizatorul, crescând durata prin apăsarea butonului până la 12 ore. Pentru a dezactiva temporizatorul, apăsați
butonul B din nou până ajunge la 0.
• MODUL NOAPTE: Preselectai cel mai scăzut nivel al volumului de umiditate i reducei lumina ecranului:
Buton F
Apăsați butonul F pentru a intra sau a ieși din MODUL NOAPTE. Când este apăsat butonul F, apare pictograma cu luna.
Această funcție permite să se scadă nivelul luminozității ecranului și preselectează unitatea la cel mai scăzut
nivel al volumului de umiditate (nivelul 1 rece).
Pe măsură ce trece timpul, toate celelalte pictograme, cu excepția celei cu luna, dispar de pe ecranul digital.
Acest mod dezactivează și indicatorul sonor. Aparatul poate fi comutat în continuare de la un mod la altul
(manual sau auto), iar umiditatea țintă și nivelul volumului pot fi schimbate în modul manual fără a părăsi
MODUL NOAPTE.
Funcția TEMPORIZATOR poate fi folosită în continuare în MODUL NOAPTE.
Pentru a părăsi modul NOAPTE, apăsați butonul F.
REINEI: Dacă este activat modul noapte, indicatorul sonor pentru rezervor gol nu va funcționa. Numai
indicatorul luminos N pentru rezervor gol luminează intermitent. Dacă este activat modul noapte, indicatorul
sonor pentru curățare nu va funcționa, numai indicatorul luminos L va lumina intermitent.
• LIPSĂ APĂ: pictograma N i indicator sonor
Când rezervorul de apă este gol sau nivelul apei este prea scăzut, producția de umiditate se oprește automat și
indicatorul sonor va suna.
Pictograma de lipsă a apei se va aprinde și va lumina intermitent pe ecran.
Umpleți rezervorul prin orificiul de umplere superior și asigurați-vă că închideți corect capacul, iar aparatul va funcționa
normal.
• COD DE EROARE CAPAC: E1 afiat pe ecranul digital în locul celor două cifre (M)
Dacă pe ecran se afișează un cod de eroare E1, atunci capacul și/sau coșul nu sunt închise/poziționate corect.
Verificați poziția capacului și a coșului pentru a opri afișarea codului de eroare E1.
• ALERTĂ DE CURĂARE: Dezactivarea pictogramei de curăare după întreinerea aparatului
După ce ați terminat de curățat rezervorul de apă al aparatului, pe ecran încă va mai fi afișată pictograma de
curățare.
Pentru a reseta aparatul, țineți apăsat butonul de pornire/oprire 2 secunde, iar pictograma de curățare se va
stinge.
Alerta se va activa de fiecare dată când produsul este conectat la priză, și o dată la trei zile, pentru a-i aminti
utilizatorului că este nevoie să schimbe apa din rezervor conform normelor europene.
ÎNTREINERE
IMPORTANT: acest tip de aparat necesită operaiuni de întreinere dese i minuioase. La fel ca în
cazul oricărui alt umidificator cu apă care stagnează, recomandăm curăarea completă a aparatului
o dată la trei zile (în funcie de utilizare), pentru a evita înmulirea bacteriilor.
Trebuie întotdeauna să oprii aparatul i să-l scoatei din priză înainte de a efectua operaiuni de
întreinere.
Când aparatul trebuie să fie curățat, pictograma de CURĂȚARE se va aprinde pe ecran cu un bip.
După ce aparatul este curățat și pus în poziție corectă, resetați alerta de curățare apăsând butonul de pornire/
oprire 2 secunde.
Alerta se va activa de fiecare dată când produsul este conectat la priză, și o dată la trei zile, pentru a-i aminti
utilizatorului că este nevoie să schimbe apa din rezervor conform normelor europene.
Nu scufundați niciodată produsul sub apa de la robinet, deoarece există riscul ca apa să intre prin evacuarea aerului.
Este important să curățați des rezervorul de apă, zona de vaporizare și grilele de admisie a aerului aflate sub aparat.
Nu utilizați niciodată detergenți sau produse abrazive pentru a curăța aparatul.
Nu scufundați niciodată aparatul, ștecărul sau cablul de alimentare în apă sau în vreun alt lichid.
Recomandăm utilizarea de apă fiartă și răcită sau de apă distilată.
• Curăarea rezervorului:
1- Curățați rezervorul cu apă cu detergent și ștergeți-l cu o lavetă moale și uscată.
2- Asigurați-vă că scoateți apa din aparat și îl uscați înainte de a-l depozita o perioadă lungă de timp.
I
MPORTANT: Golii apa din aparat urmând indicaiile de pe el (golii-l pe partea dreaptă). Nu punei niciodată
apă în rezervorul piezo. Nu punei apă în evacuarea aerului de la piezo.
• Curăarea compartimentului de vaporizare (din jurul discului piezo 13), a elementului de încălzire i a
discului piezo:
Clătiți des (la fiecare 3 zile) baza cu apă proaspătă și uscați-o cu o lavetă moale.
IMPORTANT: asigurați-vă că nu intră apă în ieșirea aerului de la ventilator (16).
Curățarea frecventă a discului piezo și a elementului de încălzire va împiedica depunerea calcarului. Nu folosiți
ustensile dure sau abrazive pe aparat, ci numai materiale fine.
Dacă apar depuneri de calcar, consultați paragraful „CURĂȚAREA CALCARULUI ȘI CARTUȘ ANTICALCAR”.
AVERTISMENT: vă recomandăm să curăai complet elementul de încălzire i discul piezo imediat ce
apar sedimentele de calcar pe ele, pentru a păstra acelai nivel de performană.
Pentru a evita deteriorarea produsului, vă rugăm să urmai în mod corespunzător instruciunile de
curăare, în special să nu lăsai apa să pătrundă în ieirea de aer a ventilatorului (4).
IMPORTANT: Nu utilizai niciodată ageni de curăare abrazivi, deoarece acetia probabil vor strica
aspectul aparatului dvs. În schimb, curăai aparatul cu o lavetă uor umedă.
Dacă aveți întrebări, consultați fișa cu garanția internațională ROWENTA anexată acestui produs, unde veți găsi
datele de contact ale Serviciului pentru clienți.
CURĂAREA CALCARULUI I CARTU ANTICALCAR
INSTRUCIUNI DE UTILIZARE:
1- Opriți aparatul și scoateți capacul.
(IMPORTANT: asigurați-vă că nu intră apă in ieșirea aerului de la ventilator).
2- Umpleți rezervorul de apă și zona piezoelectrică cu 1 centimetru de oțet și așteptați o oră să-și facă efectul.
3- Goliți și îndepărtați calcarul cu o lavetă ușor umedă.
4- Clătiți rezervorul de apă și zona piezoelectrică cu apă curată de la robinet.
(IMPORTANT: asigurați-vă că nu intră apă în ieșirea aerului de la ventilator).
5- Aparatul dvs. este acum din nou gata de utilizare.
AVERTISMENT: Asigurai-vă că clătii corespunzător rezervorul i zona piezoelectrică înainte de a utiliza
produsul.
Dacă dorii să prevenii formarea de calcar în rezervorul de apă, folosii CARTUUL ANTICALCAR.
Modelele Aqua Boost prevăzute cu cartuș anticalcar sunt următoarele:
• HD4040
• HD4045
Cartușul anticalcar se vinde și ca accesoriu (XD6400F0) și este compatibil cu toate modelele HU40XX și HD40XX.
118 119
RO RO
INSTRUCIUNI DE UTILIZARE:
Cartușul anticalcar Cartușul anticalcar scosCartușul anticalcar în
Imediat ce se observă mirosuri neplăcute sau praf alb, schimbați cartușul anticalcar. Pentru întrebări, consultați
fișa cu garanția internațională anexată acestui produs, unde veți găsi datele de contact ale Serviciului pentru
clienți.
Cartușul de schimb este disponibil drept CARTUȘ ANTICALCAR, vândut ca accesoriu, cu codul: XD6400F0
DEPOZITARE
Când nu este în funcțiune, aparatul trebuie depozitat într-un loc uscat.
Asigurați-vă că goliți rezervorul, curățați și uscați aparatul înainte de a-l depozita.
ÎN CAZUL APARIIEI UNEI PROBLEME
Nu demontați niciodată singur aparatul. Un aparat reparat incorect poate fi periculos pentru utilizator.
Înainte de a contacta un Centru de service autorizat din rețeaua noastră, asigurați-vă că aparatul se află în poziție
normală de funcționare și grilele de admisie și de evacuare a aerului sunt complet neobstrucționate.
ProblemăCauză posibilăCe este de făcut
Aparatul nu funcționează
când este pornit
S-a atins umiditatea țintă. Creșteți umiditatea țintă din MODUL MANUAL sau
selectați MODUL CONTINUU.
Indicatorul nivelului de apă luminează
intermitent. Reumpleți rezervorul de apă.
Capacul nu este bine poziționat. Vericați poziționarea capacului.
Aparatul nu stă pe o suprafață plană. Vericați poziționarea aparatului (înclinarea).
În compartimentul de vaporizare încă
nu s-a atins nivelul necesar al apei. Așteptați 2-3 minute după ce umpleți produsul.
Procentul RH din încăpere depășește
90%. Așteptați până când procentul RH din încăpere
scade sub 80%.
Capacitatea de umidicare
este prea scăzută
Există o sursă de aer natural sau articial
suplimentar în încăpere, care interfe-
rează cu creșterea procentului HR.
Vericați dacă ușile și ferestrele sunt închise.
Vericați dacă nu funcționează aparatul de aer con-
diționat în cameră.
Grilele de admisie a aerului și duza ar
putea blocate. Îndepărtați eventualele articole care blochează gri-
lele și duza.
Există prea mult calcar în bazinul de apă
sau pe componenta piezo. Curățați baza de apă conform instrucțiunilor de în-
treținere.
Ritmul de umidicare selectat este prea
scăzut.
Creșteți nivelul volumului de vapori din MODUL
MANUAL.
Creșteți setarea de umiditate din MODUL MANUAL.
Umiditatea ambientală este
prea ridicată
Aparatul funcționează în MODUL CON-
TINUU. Schimbați modul.
Umiditatea țintă este prea mare. Selectați un procent RH țintă mai scăzut.
În cameră există condens Temperatura camerei este prea scăzută. Încălziți încăperea sau scădeți umiditatea țintă.
Aparatul este prea zgo-
motos
Aparatul este instabil. Puneți aparatul pe o suprafață plană și stabilă.
Ar putea exista rezonanță în rezervorul
de apă din cauza nivelului scăzut al apei. Reumpleți rezervorul de apă.
Umiditatea încetează brusc
să mai iasă
Perioada programată a temporizatorului
s-a încheiat. Porniți produsul.
Indicatorul nivelului de apă luminează
intermitent. Reumpleți rezervorul de apă.
S-a atins nivelul de umiditate țintă.
Funcția de Umiditate caldă
nu produce umiditate caldă
Produsul este în faza de încălzire. Așteptați câteva minute până la sfârșitul fazei.
Stropii sunt prea ni pentru a se simți
căldura. Creșteți nivelul volumului de umiditate.
Temperatura din încăpere este prea
scăzută și este posibil ca umiditatea să
se răcească prea repede.
Creșteți nivelul volumului de umiditate și încălziți
camera.
Aparatul nu funcționează, pe
ecran nu se așează nimic
Nu există alimentare electrică. Conectați ștecărul în priză.
Se produce umiditate cu
miros anormal
Este prima utilizare a aparatului. Mirosul va dispărea după câteva minute de funcțio-
nare.
Apa folosită este murdară sau a stat
prea mult în rezervor sau în baza de apă.
Curățați rezervorul și baza de apă conform instru-
cțiunilor de întreținere.
Din jurul duzei iese abur Există deschideri între duză, capac și
rezervorul de apă.
Repoziționați capacul și vericați dacă duza este
bine prinsă în el.
Umiditatea nu pornește.
Pe ecranul aparatului se așează
eroarea E1. Închideți corect capacul și aparatul va porni.
Nu există sucientă apă în rezervorul
aparatului sau abia l-ați umplut.
Vericați dacă pe ecran se așează indicatorul LIPSĂ
APĂ. Reumpleți rezervorul de apă al aparatului.
După ce umpleți rezervorul de apă, așteptați 2-3 mi-
nute până când aparatul produce umiditate.
PROTECIA MEDIULUI PE PRIMUL PLAN!
Aparatul dvs. conține materiale valoroase care pot fi recuperate sau reciclate.
Predați-l la un centru local de colectare a deșeurilor.
Dacă aparatul folosește baterii: ajutați-ne să avem grijă de mediul înconjurător și nu aruncați bateriile
uzate.
În schimb, duceți-le la oricare dintre punctele speciale de colectare a bateriilor. Nu le aruncați împreună
cu deșeurile menajere.
Aceste instruciuni se pot găsi i pe site-ul nostru de internet, www.rowenta.ro.
Acest manual se poate descărca online.
120 121
CZ CZ
POPIS VÝROBKU 1
1. Odnímatelný horní kryt
2. Nádržka na vodu
3. Dolní kryt
4. Ovládací panel aobrazovka ovládacího panelu
5. Nožičky
6. Výstup vzduchu ventilátoru
7. Piezoelektrický prvek
8. Snímač hladiny vody
9. Výpust vody
10. Nálevka na vodu
11. 360° trysky na tvorbu páry
12. Horní plnicí otvor
13. Komínek
Příliš suchý vzduch může způsobit nebo zhoršit potíže sdutinami adýcháním, vést kvysušení pokožky,
nosu akrku, rostlin anábytku.
Zvlhčovač je účinné zařízení, které rozptyluje do okolního vzduchu vodní páru.
Vlhkost, vyjádřená jako relativní vlhkost (RV), je množství páry přítomné ve vzduchu vyjádřené jako
procento maximálního množství páry, které je vzduch schopný pohltit při stejné teplotě, aniž by došlo ke
kondenzaci.
Relativní vlhkost se měří vlhkoměrem.
PRINCIP FUNGOVÁNÍ
Zvlhčovač používá dva doplňkové zvlhčovací systémy:
• systém studené páry: piezoelektrický prvek, který vibruje při ultrazvukové frekvenci avytváří malé kapičky
vody.
• systém ohřívané páry santibakteriálními aturbo účinky.
Zvlhčovač lze tedy použít kautomatickému zvýšení úrovně vlhkosti okolního vzduchu adíky elektronic-
kému vlhkoměru také kpřesnému řízení relativní vlhkosti.
UMÍSTĚNÍ
Zvlhčovač se doporučuje používat zejména vzimě, aledům by se měl stále
pravidelně větrat.
Nejprve zvlhčovač umístěte do místnosti, kde je nejvíce potřeba. Je uzpůsobený pro místnosti do 53,6m
2
.
POPIS OVLÁDACÍHO PANELU 2
Digitální obrazovka
G. Ikona úrovně objemu páry
H. Ikona procentuální hodnoty vlhkosti
I. Časovač
J. AUTO = režim AUTO KOMFORT
K. Ikona nočního režimu
L. Ikona výstrahy pro čištění
M. Cílová vlhkost
N. Indikátor prázdné nádrže na vodu
Ovládací prvky
A. Tlačítko Zap./Vyp.
B. Tlačítko TIMER (ČASOVAČ)
C. Tlačítko funkce / úrovně mlhy (studená/horká a min/max)
D. Tlačítko CÍLOVÉ ÚROVNĚ VLHKOSTI
E. Tlačítko REŽIMU AUTO KOMFORT
F. Tlačítko NOČNÍHO REŽIMU
VAROVÁNÍ
Je nezbytné si pečlivě přečíst tyto pokyny adodržovat následující doporučení.
• Tento spotřebič by neměly používat osoby (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo nedostatkem
nezbytných zkušeností aznalostí, pokud tyto osoby nejsou pod dohledem
nebo nebyly předem poučeny ohledně používání spotřebiče ze strany
osoby odpovědné za jejich bezpečnost.
• Tento spotřebič mohou používat děti starší 8 let aosoby se sníženými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi nebo snedostatkem
nezbytných zkušeností aznalostí, pokud jsou pod řádným dohledem nebo
pokud byly předem poučeny ohledně bezpečného používání spotřebiče
amožných rizik.
• Děti musí být pod dozorem, aby si se spotřebičem nehrály.
• Čištění aúdržbu nesmí provádět děti, pokud nejsou pod dohledem.
• NIKDY NEPONOŘUJTE SPOTŘEBIČ, KABEL ANI ZÁSTRČKU
DO VODY NEBO JINÉ TEKUTINY.
• Nikdy neblokujte mřížky přívodu vzduchu umístěné pod spotřebičem.
• PŘED PLNĚNÍM, ČIŠTĚNÍM NEBO PŘEMÍSTĚNÍM SPOTŘEBIČ VYPNĚTE
AODPOJTE ZE SÍTĚ.
• NIKDY DO ODPAŘOVACÍ TRUBICE A/NEBO NÁDRŽKY NA VODU NELIJTE
ESENCIÁLNÍ OLEJ NEBO JINÉ PŘÍSADY.
• NÁDRŽKU NA VODU ČISTĚTE KAŽDÉ TŘI DNY.
72h
• VAROVÁNÍ: Pokud nebudete měnit vodu akaždé 3dny pravidelně čistit
nádržku na vodu, mikroorganismy, které mohou být přítomny ve vodě nebo
vprostředí, ve kterém je spotřebič používán nebo uskladněn, se mohou
vnádržce rozmnožovat, být vypuštěny do vzduchu azpůsobit velmi závažná
zdravotní rizika.
• Nikdy nenechávejte vodu vnádržce, pokud spotřebič zrovna nepoužíváte.
• Upozorňujeme, že vysoká vlhkost může vdaném prostředí podporovat
rozmnožování biologických organismů.
• Nedopusťte, aby oblast kolem zvlhčovače navlhla nebo přišla do styku
s vodou. Pokud se vlhkost zvýšila, snižte intenzitu mlhy. Pokud nelze
výstupní objem zvlhčovače snížit, používejte spotřebič přerušovaně.
Nedopusťte, aby absorpční materiály, jako jsou koberce, záclony, závěsy
nebo ubrusy zvlhly.
• Během plnění ačištění spotřebič odpojte ze sítě.
• Před uskladněním zvlhčovač vyprázdněte avyčistěte. Před dalším použitím
zvlhčovač vyčistěte.
• Vyprázdněte nádržku na vodu a znovu ji doplňte každé tři dny. Podle
požadavků výrobce nádržku před doplněním vyčistěte čerstvou vodou
122 123
CZ CZ
zkohoutku nebo čisticími prostředky. Odstraňte veškeré usazeniny, zbytky
nebo povlak, které se vytvoří na bocích nádržky nebo na vnitřních površích,
aotřete všechny povrchy do sucha.
VELMI DŮLEŽITÉ
• Tento spotřebič je určen pouze pro domácí použití. Proto jej nelze použít vžádných průmyslových aplikacích.
• Pokud dojde kpoškození spotřebiče vdůsledku nesprávného používání, záruka bude neplatná.
• Nepoužívejte spotřebič ve značně prašném prostředí nebo vmístech, kde hrozí nebezpečí požáru.
• Před každým použitím zkontrolujte, zda jsou spotřebič, napájecí kabel azástrčka vdobrém stavu.
• Nikdy nevkládejte do spotřebiče žádné předměty (např. jehly apod.).
• Jestliže je napájecí kabel poškozen, vzájmu bezpečnosti jej musí vyměnit výrobce, schválené poprodejní středisko
nebo osoba spodobnou kvalifikací.
• Spotřebič uchovávejte mimo dosah dětí.
• Nikdy netahejte za napájecí kabel ani za spotřebič, ani když chcete odpojit zástrčku ze sítě.
• Napájecí kabel před použitím zcela rozviňte.
• Při likvidaci spotřebiče je nutné dodržovat předpisy týkající se odstraňování olejů achladicích činidel.
• Nepoužívejte spotřebič venku.
• Spotřebič musí být instalován vsouladu spředpisy vaší země.
• Spotřebič musí být před připojením kelektrické síti zcela sestaven.
• Nikdy nepoužívejte spotřebič vjiné než vzpřímené poloze.
• Spotřebič umístěte na rovný, vodorovný astabilní povrch, který není citlivý na vlhkost. Neumisťujte zvlhčovač na
dřevěný nábytek, systém Hi-fi, televizi nebo jiný elektrický přístroj.
• Používejte pouze pitnou vodu. Vodu vnádržce doporučujeme měnit přibližně každé tři dny.
• Nikdy spotřebič nezakrývejte.
• Nikdy nepoužívejte spotřebič bez trysky.
• Nikde se nedotýkejte spotřebiče mokrýma rukama.
• Nikdy nepohybujte spotřebičem, když je vprovozu.
• Nikdy nelijte vodu do odpařovací trubice, jinak by mohlo dojít kpřetečení.
• Nikdy nepoužívejte spotřebič vblízkosti hořlavých předmětů amateriálů (závěsy, aerosoly, rozpouštědla atd.).
• Před každým použitím vyměňte vnádržce vodu.
• Nikdy nedopusťte, aby absorpční materiály, jako jsou koberec, závěsy nebo ubrusy, zvlhly nebo přišly do styku s
vodou.
• Pokud má být spotřebič delší dobu ponechán bez dozoru, je důležité jej vypnout, vypojit ze sítě, vyprázdnit
nádržku na vodu aodpařovací přihrádku apoté spotřebič vyčistit anechat uschnout.
• Vyčistěte nádržku na vodu. Spotřebič doporučujeme přibližně jednou za tři dny pravidelně čistit (vzávislosti na
používání). Viz část ÚDRŽBA.
• VAROVÁNÍ: Pokud nebudete nádržku na vodu pravidelně a správně čistit, mohou se v ní rozmnožovat
mikroorganismy abýt vypouštěny do vzduchu (viz část ÚDRŽBA).
SPUŠTĚNÍ SPOTŘEBIČE 3
Před prvním použitím zkontrolujte, zda vaše napětí odpovídá napětí uvedenému na spotřebiči.
Spotřebič lze používat s elektrickou zásuvkou bez uzemnění. Spotřebič spadá do třídy II (s dvojitou
elektrickou izolací ).
Před zapnutím spotřebiče se ujistěte, že:
• Umístění spotřebiče odpovídá těmto pokynům,
• spotřebič stojí na rovném astabilním vodorovném povrchu, který není citlivý na vlhkost, anachází se nejméně
20cm od jakéhokoli jiného předmětu,
• mřížky přívodu vzduchu umístěné pod spotřebičem nejsou zablokované.
• Nepokládejte výrobek na žádný typ koberce nebo předložky, aby nedošlo k zablokování přívodu vzduchu.
Jak spotřebič používat:
1. Zkontrolujte, že je nádržka na vodu spotřebiče čistá anejsou vní žádné cizí předměty.
2. Zkontrolujte, zda není snímač hladiny vody zablokovaný.
3. Zkontrolujte, zda nejsou nálevky na vodu zablokované.
4. Ujistěte se, že je víko správně zavřené, jinak se spotřebič nespustí.
5. Naplňte nádržku na vodu horním plnicím otvorem ve víku.
UPOZORŇUJEME: Doporučujeme používat mírně tvrdou vodu, abyste zabránili vzniku bílého prachu.
Můžete použít vodu zkohoutku, balenou či destilovanou vodu nebo převařenou vodu. Pokud žijete v oblasti
s tvrdou vodou, použijte čistou a studenou destilovanou nebo balenou vodu. Nezapomeňte, že do nádržky
na vodu je nezbytné lít vždy pouze studenou vodou.
VAROVÁNÍ: Nikdy nelijte vodu do oblasti spiezoelektrickým prvkem!
6. Umístěte spotřebič na rovný povrch avypojte jej ze sítě.
7. Nastavte trysku tak, aby proudu páry nestálo nic vcestě, což by mohlo nepříznivě ovlivnit regulaci vlhkosti.
8. Stiskněte tlačítko Zap./Vyp. Automaticky se rozbliká výstraha pro čištění. Podržením tlačítka Zap./Vyp. po dobu
2sekund můžete výstrahu resetovat.
9. Po naplnění nádržky na vodu mohou uplynout 2až3minuty, než spotřebič začne vypouštět páru. Zařízení
se spustí přímo vrežimu AUTO KOMFORT.
JAK SPOTŘEBIČ FUNGUJE
„ZAP./POHOTOVOSTNÍ REŽIM“:
Zapnutí/ pohotovostní režim (zastavení), tlačítkoA.
Stisknutím tlačítka (A) spotřebič spustíte nebo jej uvedete do pohotovostního režimu. Rozsvítí se digitální obrazovka
aspotřebič se spustí přímo vrežimu AUTO KOMFORT.
ÚROVEŇ OBJEMU PÁRY: TlačítkoC.
Několikanásobným stisknutím tlačítkaC můžete vybrat požadovanou úroveň objemu páry. Kdispozici je šest
úrovní (tři úrovně studené páry/ tři úrovně teplé páry). Abyste rychleji dosáhli požadované úrovně vlhkosti, můžete
odpovídajícím způsobem nastavit objem páry.
Možnost teplé (antibakteriální aturbo účinky).
Úroveň objemu páry se zvyšuje pomocí tlačítkaC následujícím způsobem: Úroveň1 studená > úroveň2 studená
> úroveň3 studená > úroveň1 teplá > úroveň2 teplá > úroveň3 teplá > zpět na úroveň1 studená…
Na obrazovce se ikona úrovně objemu páry zobrazuje buď bíle (studená pára), nebo červeně (teplá pára).
Po 10minutách používání se pára zahřeje.
Po 30minutách používání vpoloze teplé páry začne fungovat antibakteriální účinek aumožní vám bojovat
srozmnožováním bakterií* vzákladně pro vodu spotřebiče. Tato funkce je kdispozici také jako doplňková funkce
kdalším provozním režimům aumožňuje zvýšit úroveň výkonu. Jakmile hladina
vlhkosti vmístnosti klesne, znovu se zahájí vypouštění teplé páry (na obrazovce se objeví červený piktogram).
* Po 30minutách používání vpoloze teplé páry za normálních podmínek dojde kodstranění až 99,9% bakterií Escherichia
Coli aStaphylococcus Aureus, které představují většinu známých bakterií– testy provedla nezávislá laboratoř.
Tento spotřebič je vybaven 3 provozními režimy (REŽIM AUTO KOMFORT, MANUÁLNÍ REŽIM, REŽIM
NEPŘETRŽITÉHO PROVOZU) arůznými dalšími funkcemi.
1– REŽIM AUTO KOMFORT:
Režim AUTO KOMFORT zvolíte stisknutím tlačítkaE.
Spotřebič automaticky přizpůsobí úroveň vlhkosti podle pokojové teploty, azajistí tak uvás doma optimální
pohodlí.
Aby bylo dosaženo optimálního pohodlí vmístnosti, ve které se nacházíte, toto nastavení bere vúvahu pokojovou
teplotu avypočítává optimální úroveň vlhkosti.
Po dosažení požadované vlhkosti v místnosti se spotřebič zastaví a znovu spustí natavení, jakmile vlhkost v místnosti
klesne pod naprogramovanou hodnotu.
Pokojová vlhkost se měří každých 60 sekund.
Teplota ≤19°C 20–21°C 22–23°C 24–25°C 26–27°C 28–29°C 30–32°C 33–36°C ≥37°C
Cílová vlhkost 65% 60% 55% 50% 45% 40% 35% 30% 25%
2– MANUÁLNÍ REŽIM:
Do manuálního režimu lze přejít stisknutím tlačítkaD.
• Úroveň vlhkosti: Stisknutím tlačítkaD nastavte požadovanou (cílovou) úroveň vlhkosti.
Několikanásobným stisknutím tlačítkaD můžete vybrat požadovanou úroveň vlhkosti.
Zobrazená úroveň vlhkosti představuje požadovanou úroveň, kterou jste nastavili (mezi 40 a80% relativní vlhkosti).
Vmanuálním režimu můžete vybrat funkci teplé páry.
VAROVÁNÍ: Úroveň vlhkosti vyšší než 70% může způsobit nebezpečné zdravotní problémy apoškodit
vybavení domácnosti.
3 REŽIM NEPŘETRŽITÉHO PROVOZU:
Tiskněte tlačítkoD, dokud se na digitální obrazovce nezobrazí značka „Co“ pro režim nepřetržitého provozu.
Spotřebič pracuje, dokud nedosáhne 90 % relativní vlhkosti (bezpečnostní limit) nebo dokud se nádržka
nevyprázdní. Pára se bude nepřetržitě uvolňovat avy můžete nastavit její objem.
124 125
CZ CZ
Spotřebič se zastaví automaticky, jakmile vlhkost vmístnosti přesáhne 90% relativní vlhkosti.
VAROVÁNÍ: Vmanuálním režimu arežimu nepřetržitého provozu může vlhkost vmístnosti dosáhnout velmi
vysokých úrovní, které nejsou prospěšné pro zdraví amohou poškodit některé předměty. Doporučená
optimální úroveň vlhkosti je mezi 50a60% relativní vlhkostí.
DALŠÍ FUNKCE:
• TIMER (ČASOVAČ): TlačítkoB slouží knastavení automatického zastavení spotřebiče.
Opakovaným stisknutím tlačítkaB vyberte počet hodin, po které má spotřebič běžet (od 1do12hodin), než se
automaticky zastaví. Zbývající čas zobrazíte stisknutím tlačítkaB. Časovač můžete stisknutím tlačítka kdykoliv
změnit aprodloužit dobu až na 12hodin. Časovač deaktivujete opětovným stisknutím tlačítkaB, dokud nedosáhne
hodnoty0.
• NOČNÍ REŽIM: Předvolba nejnižší úrovně objemu páry asnížení jasu obrazovky: TlačítkoF
Stisknutím tlačítkaF přejdete do NOČNÍHO REŽIMU nebo jej ukončíte. Po stisknutí tlačítka se zobrazí ikona měsíceF.
Tato funkce umožňuje snížit úroveň jasu obrazovky apředvolit nejnižší úroveň objemu páry (úroveň1 studená).
Časem všechny ikony kromě ikony měsíce na digitální obrazovce zhasnou.
Tento režim také deaktivuje bzučák. Spotřebič lze stále přepínat zjednoho režimu do druhého (manuální nebo
automatický režim). Také je možné měnit cílovou vlhkost aúroveň objemu pro manuální režim, aniž by bylo
nutné opustit NOČNÍ REŽIM.
VNOČNÍM REŽIMU lze stále používat funkci ČASOVAČE.
NOČNÍ režim můžete opustit stisknutím tlačítkaF.
UPOZORŇUJEME: Pokud je aktivován noční režim, zvukový indikátor prázdné nádrže nebude fungovat. Pouze
bude blikat kontrolkaN prázdné nádrže. Vnočním režimu nebude fungovat ani zvukový indikátor výstrahy pro
čištění, pouze bude blikat kontrolkaL.
• NEDOSTATEK VODY: IkonaN azvukový indikátor.
Když je nádržka na vodu prázdná nebo je hladina vody příliš nízká, vypouštění páry se automaticky zastaví aozve
se zvukový indikátor.
Na obrazovce začne blikat ikona nedostatku vody.
Naplňte nádržku horním plnicím otvorem aujistěte se, že je víko správně zavřené. Spotřebič bude fungovat normálně.
• CHYBOVÝ KÓD VÍKA: Na obrazovce se místo dvou číslic (M) zobrazí kód E1.
Pokud se na obrazovce zobrazí chybový kód E1, víko a/nebo komínek nejsou správně uzavřeny/ usazeny. Aby
se chybový kód E1 přestal zobrazovat, zkontrolujte usazení víka akomínku.
• UPOZORNĚNÍ PRO ČIŠTĚNÍ: Deaktivace ikony Vyčistit po údržbě spotřebiče.
Po vyčištění nádržky na vodu spotřebiče se na obrazovce bude stále zobrazovat ikona Vyčistit.
Chcete-li spotřebič resetovat, stiskněte apodržte tlačítko Zap./Vyp. po dobu 2sekund. Ikona Vyčistit se vypne.
Výstraha se aktivuje při každém připojení spotřebiče do sítě, a jednou za tři dny, aby uživateli připomněla
nutnost vyměnit vodu v nádržce podle evropské normy.
ÚDRŽBA
DŮLEŽITÉ: Tento typ spotřebiče vyžaduje pravidelnou adůkladnou údržbu. Jako vpřípadě všech
zvlhčovačů se stojatou vodou doporučujeme spotřebič jednou za tři dny zcela vyčistit (vzávislosti
na použití), aby nedocházelo kmnožení bakterií.
Před prováděním jakékoli údržby je nutné spotřebič vždy vypnout aodpojit ze sítě.
Když je třeba spotřebič vyčistit, rozsvítí se na obrazovce ikona VYČISTIT aozve se pípnutí.
Po vyčištění spotřebiče aumístění do správné polohy resetujte výstrahu pro čištění stisknutím tlačítka Zap./
Vyp. na dobu 2sekund.
Výstraha se aktivuje při každém připojení spotřebiče do sítě, a jednou za tři dny, aby uživateli připomněla
nutnost vyměnit vodu v nádržce podle evropské normy.
Nikdy neponořujte spotřebič pod vodu zkohoutku, protože by voda mohla vniknout do výstupu vzduchu.
Je důležité pravidelně čistit nádržku na vodu, oblast odpařování amřížky přívodu vzduchu umístěné pod
spotřebičem.
Kčištění spotřebiče nikdy nepoužívejte čisticí prostředky nebo kovové žínky.
Nikdy neponořujte spotřebič, zástrčku či kabel do vody nebo jiné tekutiny.
Doporučujeme používat studenou převařenou vodu nebo destilovanou vodu.
• Čištění nádrže:
1– Vyčistěte nádržku mýdlovou vodou avysušte ji měkkým suchým hadříkem.
2– Před dlouhodobým uskladněním spotřebiče vytáhněte nádržku na vodu avysušte ji.
DŮLEŽITÉ: Vyprázdněte nádržku na vodu podle pokynů na spotřebiči (vyprázdněte ji na pravé straně). Nikdy
nelijte vodu do nádržky piezoelektrického prvku. Nelijte vodu do výstupu vzduchu piezoelektrického prvku.
• Čištění odpařovací komory (kolem piezoelektrického prvku13), topného tělesa apiezoelektrického prvku.
Základnu pro vodu pravidelně (každé 3dny) oplachujte čistou vodou aosušte ji měkkým suchým hadříkem.
DŮLEŽITÉ: Zajistěte, aby se do výstupu vzduchu ventilátoru nedostala žádná voda (16).
Pravidelným čištěním piezoelektrického prvku a topného tělesa zabráníte usazování vodního kamene.
Nepoužívejte na spotřebič tvrdé ani abrazivní náčiní, pouze měkké materiály.
Vpřípadě usazení vodního kamene si přečtěte část „ČIŠTĚNÍ VODNÍHO KAMENE A KAZETA PROTI VODNÍMU
KAMENI “.
VAROVÁNÍ: Pokud se na topném tělesu apiezoelektrickém prvku objeví usazeniny, doporučujeme
je ihned zcela očistit, aby se zachovala stejná úroveň výkonu.
Abyste předešli poškození výrobku, dodržujte správně pokyny k čištění, zejména nepouštějte vodu
do výstupu vzduchu z ventilátoru (4).
DŮLEŽITÉ: Nikdy nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky, protože by mohly poškodit povrch spotřebiče.
Místo toho spotřebič čistěte mírně navlhčeným hadříkem.
Vpřípadě jakýchkoli dotazů na mezinárodním záručním listu ROWENTA, který je přiložen ktomuto spotřebiči,
najdete kontaktní údaje zákaznického servisu.
ČIŠTĚNÍ VODNÍHO KAMENE A KAZETA PROTI VODNÍMU KAMENI
NÁVOD KPOUŽITÍ:
1. Vypněte jednotku asejměte víko.
(DŮLEŽITÉ: Zajistěte, aby se do vystupu vzduchu ventilatoru nedostala žadna voda.)
2. Nalijte 1 centimetr octa v nádržce na vodu a kolem piezoelektrické oblasti a počkejte 1 hodinu, než začne
působit.
3. Vylijte roztok a odstraňte vodní kámen čistěte mírně navlhčeným hadříkem.
4. Vypláchněte nádržce na vodu a kolem piezoelektrické oblasti čistou vodou z kohoutku.
(DŮLEŽITÉ: Zajistěte, aby se do výstupu vzduchu ventilátoru nedostala žádná voda.)
5. Spotřebič je nyní připraven kopětovnému použití.
VAROVÁNÍ: Před použitím výrobku nezapomeňte nádržku a piezoelektrickou oblast řádně vypláchnout.
Abyste zabránili usazování vodního kamene v nádrži na vodu použijte KAZETU PROTI VODNÍMU KAMENI.
Kazeta proti vodnímu kameni se dodává snásledujícími modely Aqua Boost:
• HD4040
• HD4045
Kazeta proti vodnímu kameni se také prodává jako příslušenství (XD6400F0) aje kompatibilní se všemi modely
HU40XX aHD40XX.
NÁVOD KPOUŽITÍ:
Kazetu proti vodnímu
kameni
vyjmutá Kazetu proti vodnímu
kameni
Kazetu proti vodnímu kameni v
Jakmile je patrný nepříjemný zápach nebo bílý prach, vyměňte kazetu proti vodnímu kameni. Vpřípadě
jakýchkoli dotazů na mezinárodním záručním listu, který je součástí tohoto spotřebiče, najdete kontaktní údaje
zákaznického servisu.
126 127
CZ CZ
Náhradní kazeta je k dispozici v části KAZETA PROTI VODNÍMU KAMENI a prodává se jako příslušenství
snásledujícím kódem: XD6400F0
SKLADOVÁNÍ
Pokud spotřebič nepoužíváte, je třeba jej uskladnit na suchém místě.
Před uskladněním vyprázdněte nádržku aspotřebič vyčistěte aosušte.
VPŘÍPADĚ PROBLÉMU
Spotřebič nikdy sami nedemontujte. Nesprávně opravený spotřebič může být pro uživatele nebezpečný.
Než se obrátíte na autorizované servisní středisko znaší sítě, ujistěte se, že je spotřebič vnormální provozní
poloze amřížky přívodu avýstupu vzduchu nejsou zablokované.
Problém Možná příčina Co dělat
Spotřebič po zapnutí
nefunguje.
Je dosaženo cílové vlhkosti. Zvyšte cílovou vlhkost vMANUÁLNÍM REŽIMU
nebo zvolte REŽIM NEPŘETRŽITÉHO PROVOZU.
Bliká indikátor hladiny vody. Doplňte nádržku na vodu.
Víko není dobře usazené. Zkontrolujte usazení víka.
Spotřebič není umístěn na
rovném povrchu. Zkontrolujte umístění spotřebiče (náklon).
Požadovaná hladina vody ještě
nedosáhla odpařovací komory.
Po naplnění spotřebiče počkejte přibližně
2–3minuty.
Procentuální hodnota relativní
vlhkosti přesahuje 90%. Počkejte, dokud procentuální hodnota relativní
vlhkosti neklesne pod 80%.
Kapacita zvlhčování je
příliš nízká.
Vmístnosti dochází kpřirozené
nebo umělé výměně vzduchu,
která narušuje zvyšování procen-
tuální hodnoty relativní vlhkosti.
Zkontrolujte, zda jsou zavřené dveře aokna.
Zkontrolujte, zda vmístnosti není spuštěná kli-
matizace.
Mřížky přívodu vzduchu atryska
mohou být zablokovány. Odstraňte zmřížek atrysek všechny předměty,
které je blokují.
Vnádržce na vodu nebo na pie-
zoelektrické části je příliš mnoho
vodního kamene.
Vyčistěte základnu pro vodu podle pokynů
kúdržbě.
Zvolená úroveň vlhkosti je příliš
nízká.
Zvyšte objem odpařování v MANUÁLNÍM
REŽIMU.
Zvyšte nastavení vlhkosti v MANUÁLNÍM
REŽIMU.
Okolní vlhkost je příliš
vysoká.
Spotřebič je vREŽIMU NEPŘE-
TRŽITÉHO PROVOZU. Změňte režim.
Cílová vlhkost je příliš vysoká. Zvolte nižší cílovou relativní vlhkost v%.
Vmístnosti dochází ke
kondenzaci. Teplota místnosti je příliš nízká. Vytopte místnost nebo snižte cílovou vlhkost.
Spotřebič je příliš hlučný.
Spotřebič je nestabilní. Umístěte spotřebič na rovný astabilní povrch.
Vnádržce na vodu může kvůli
nízké hladině vody docházet kre-
zonanci. Doplňte nádržku na vodu.
Spotřebič náhle přestane
vypouštět páru.
Vypršela naprogramovaná doba
časovače. Zapněte výrobek.
Bliká indikátor hladiny vody. Doplňte nádržku na vodu.
Je dosaženo cílové úrovně vl-
hkosti.
Funkce teplé páry ne-
vytváří teplou vlhkost.
Výrobek je ve fázi zahřívání. Počkejte několik minut, než fáze skončí.
Pára je příliš jemná na to, abyste
cítili teplo. Zvyšte úroveň objemu páry.
Teplota vmístnosti je příliš nízká
apára se může příliš rychle ochla-
dit. Zvyšte úroveň objemu páry avytopte místnost.
Spotřebič adisplej ne-
fungují. Není kdispozici napájení. Zapojte napájecí zástrčku do elektrické zásu-
vky.
Pára nezvykle zapáchá.
Jedná se oprvní použití spotře-
biče. Zápach zmizí po několika minutách používání.
Použitá voda je znečištěná
nebo byla vnádržce na vodu či
základně pro vodu příliš dlouho.
Vyčistěte nádržku na vodu azákladnu pro vodu
podle pokynů kúdržbě.
Pára vychází zokolí
trysky.
Mezi tryskou, krytem anádržkou
na vodu jsou otvory.
Opět kryt nasaďte azkontrolujte, zda je kněmu
tryska řádně připojena.
Ze spotřebiče nezačne
vycházet pára.
Na obrazovce spotřebiče se zo-
brazí chyba E1. Zavřete správně víko, spotřebič se spustí.
Vnádržce na vodu spotřebiče
není dostatek vody nebo jste ná-
držku právě naplnili.
Zkontrolujte, zda se na obrazovce nezobrazuje
indikátor CHYBĚJÍCÍ VODY. Doplňte nádržku na
vodu spotřebiče.
Po naplnění nádržky na vodu počkejte
2až3minuty, než spotřebič začne vypouštět
páru.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ JE NA PRVNÍM MÍSTĚ!
Váš spotřebič obsahuje hodnotné materiály, které mohou být znovu použity nebo recyklovány.
Zanechte jej na sběrném místě komunálního odpadu.
Pokud spotřebič používá baterie: pomozte chránit životní prostředí apoužité baterie nevyhazujte.
Místo toho baterie doneste na patřičné sběrné místo. Nevyhazujte je společně sdomovním odpadem.
Tyto pokyny naleznete také na našem webu www.rowenta.com.
Tato uživatelská příručka je kdispozici ke stažení online.
128 129
SK SK
POPIS VÝROBKU 1
1. Odnímateľný vonkajší kryt
2. Nádrž na vodu
3. Vnútorná nádoba
4. Ovládací panel a obrazovka ovládacieho panela
5. Nožičky
6. Výstup vzduchového ventilátora
7. Piezoelektrický kotúč
8. Snímač hladiny vody
9. Výstup vody
10. Prívod vody
11. 360° rosiace trysky
12. Horná nálevka
13. Výpust
Príliš suchý vzduch môže dráždiť alebo spôsobiť problémy so sliznicami a s dýchaním, môže viesť k
suchej pokožke, nosu a krku a vysušovať rastliny a nábytok.
Zvlhčovač vzduchu je efektívne zariadenie na rozptyl vodnej pary do okolitého ovzdušia.
Relatívna vlhkosť vzduchu (RH) je množstvo pary vo vzduchu vyjadrené ako percento maximálneho
množstva pary, ktorú vzduch dokáže udržať pri rovnakej teplote bez vzniku kondenzácie.
Relatívna vlhkosť sa meria vlhkomerom.
PREVÁDZKOVÉ PRINCÍPY
Zvlhčovač používa dva dopĺňajúce sa zvlhčovacie systémy:
• systém studenej pary: piezoelektrický kotúč, ktorý vibruje na ultrazvukovej frekvencii a vytvára kva-
pôčky vody;
• systém teplého rosenia s antibakteriálnym a turbo efektom.
Zvlhčovač tak možno použiť na automatické zvýšenie úrovne vlhkosti v okolitom vzduchu a zároveň slúži
ako elektronický vlhkomer na presné ovládanie relatívnej vlhkosti.
UMIESTNENIE
Zvlhčovač sa odporúča používať hlavne v zime, ale miestnosti stále treba pravidelne vetrať.
Najprv zvlhčovač umiestnite do miestnosti, ktorá prioritne potrebuje vyššiu vlhkosť vzduchu. Je vhodný
pre miestnosti do 53,6 m2.
POPIS OVLÁDACIEHO PANELA 2
Digitálna obrazovka
G. Ikona úrovne uvoľňovania pary
H. Ikona percenta vlhkosti
I. Časovač
J. AUTO = režim AUTO COMFORT
K. Ikona nočného režimu
L. Ikona upozornenia na čistenie
M. Cieľová vlhkosť
N. Indikátor chýbajúcej vody
Ovládače
A. Hlavný vypínač
B. Časovač
C. Tlačidlo funkcie / úrovne hmly (studená/horúca a min/max)
D. Cieľová vlhkosť
E. Automatický režim
F. Nočný režim
VAROVANIA
Pozorne si prečítajte všetky nasledujúce pokyny a dodržujte nasledujúce odporúčania.
• Zariadenie nie je určené na používanie osobami (vrátane detí) s
obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, ak tieto osoby nie sú pod dohľadom
osoby zodpovednej za ich bezpečnosť alebo nie sú touto osobou náležite
poučené o používaní zariadenia.
• Toto zariadenie môžu používať deti nad 8 rokov a osoby s obmedzenými
fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami alebo s nedostatkom
skúseností a znalostí len za predpokladu, že sú pod dozorom alebo ak boli
dostatočne poučené o bezpečnom používaní zariadenia a ak rozumejú
príslušným rizikám spojeným s jeho používaním.
• Dozrite na to, aby sa so zariadením nehrali deti.
• Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti, pokiaľ nie sú pod dozorom.
• SPOTREBIČ, NAPÁJACÍ KÁBEL ANI ZÁSTRČKU NIKDY NEPONÁRAJTE DO
VODY ANI INEJ TEKUTINY.
• Nikdy nezakrývajte prívod vzduchu naspodku zariadenia.
• PRED PLNENÍM, ČISTENÍM ALEBO PRESÚVANÍM ZARIADENIE VYPNITE A
ODPOJTE OD ELEKTRICKEJ SIETE.
• DO VYPAROVACEJ TRUBICE A NÁDRŽE NA VODU NIKDY NEPRIDÁVAJTE
ESENCIÁLNE OLEJE ANI INÉ LÁTKY.
• NÁDRŽ NA VODU ČISTITE KAŽDÉ TRI DNI.
72h
• VAROVANIE: Mikroorganizmy, ktoré sa môžu nachádzať vo vode alebo v
prostredí, kde sa zariadenie používa alebo uskladňuje, sa môžu rozrastať
v nádržke na vodu a môžu byť vypúšťané do vzduchu, čo môže spôsobiť
zdravotné problémy, ak sa voda nevymieňa a nádrž nie je poriadne vyčistená
každé 3 dni.
• Ak zariadenie nepoužívate, nenechávajte v nádržke vodu.
• Upozorňujeme, že vysoká vlhkosť vzduchu môže podporovať rast
biologických organizmov v prostredí.
• Nenechajte oblasť v okolí zvlhčovača navlhnúť a nenechávajte ju mokrú.
Ak dôjde k zmáčaniu, znížte intenzitu hmly. Ak úroveň už nemožno znížiť,
používajte zvlhčovať prerušovane. Nenechajte savé materiály, ako koberec,
záclony, závesy či obrusy, navlhnúť.
• Počas plnenia a čistenia odpojte zariadenie.
• Pred uskladnením vyprázdnite a vyčistite zvlhčovač vzduchu. Pred ďalším
použitím zvlhčovač opäť vyčistite.
• Nádrž na vodu vyprázdnite a znova naplňte každé tri dni. Pred opätovným
naplnením vyčistite nádrž čistou vodou z vodovodu alebo pomocou čističov,
ak to vyžaduje výrobca. Odvápnite ju a vyčistite nahromadené nečistoty
130 131
SK SK
alebo povlaky na stranách nádrže a vnútorných povrchoch a všetky povrchy
vysušte handričkou.
VEĽMI DÔLEŽITÉ
• Zariadenie je určené iba na domáce použitie. Nesmie sa využívať v priemyselnom prostredí.
• V prípade chybného používania sa záruka považuje za porušenú.
• Zariadenie nepoužívajte v zaprášenej miestnosti alebo na mieste s rizikom požiaru.
• Pred použitím vždy skontrolujte, či je zariadenie, zástrčka a sieťový kábel všeobecne v dobrom stave.
• Do zariadenia nikdy nevkladajte žiadne predmety (napr. ihly a pod.).
• Ak je napájací kábel poškodený, musí ho nahradiť výrobca alebo jeho stredisko popredajného servisu, prípadne
podobne kvalifikovaná osoba, aby sa predišlo nebezpečenstvu.
• Zariadenie odkladajte mimo dosahu detí.
• Napájací kábel ani zariadenie neťahajte, a to ani ak ho chcete odpojiť z elektrickej zásuvky.
• Než začnete napájací kábel používať, celý ho rozbaľte.
• Pri likvidácii zariadenia dodržujte nariadenia týkajúce sa likvidácie oleja a chladiacej tekutiny.
• Zariadenie nepoužívajte v exteriéri.
• Zariadenie je nutné nainštalovať v súlade s nariadeniami platnými vo vašej krajine.
• Zariadenie musí byť pred zapojením úplne zostavené.
• Zariadenie nikdy nepoužívajte v inej ako zvislej polohe.
• Položte zariadenie na plochý, vodorovný, stabilný povrch, ktorý nie je citlivý na vlhkosť. Zariadenie neumiestňujte
na drevený nábytok, hi-fi systém, TV ani na iné elektrické zariadenia.
• Používajte iba pitnú vodu. Vodu v nádrži sa odporúča meniť približne každé tri dni.
• Zariadenie nikdy nezakrývajte.
• Zariadenie nikdy nepoužívajte bez trysky.
• Zariadenia sa nikdy nedotýkajte mokrými rukami.
• Zariadenie počas prevádzky nikdy nepresúvajte.
• Ak je vo vyparovacej trubici voda, môže dôjsť k pretečeniu.
• Zariadenie nikdy nepoužívajte v blízkosti horľavých objektov a materiálov (závesy, aerosól, rozpúšťadlá atď.).
• Pred každým použitím vymeňte vodu v nádrži.
• Nenechajte savé materiály, ako koberec, záclony, závesy či obrusy, navlhnúť.
• Ak je zariadenie bez dozoru na dlhší čas: je dôležité vypnúť ho, odpojiť, vyprázdniť nádrž na vodu a vyparovací
zásobník, vyčistiť zariadenie a nechať ho vyschnúť.
• Vyčistite nádrž na vodu. Odporúča sa pravidelné čistenie približne každé tri dni (v závislosti od používania). Pozrite
si časť ÚDRŽBA.
• VAROVANIE: V nádrži na vodu môžu rásť mikroorganizmy, ktoré sa môžu vypúšťať do vzduchu, ak ju nebudete
pravidelne a poriadne čistiť (pozrite si časť ÚDRŽBA).
ZAČÍNAME POUŽÍVAŤ ZARIADENIE 3
Pred prvým použitím zariadenia skontrolujte, či sa použité napätie zhoduje s údajom na zariadení.
Zariadenie možno zapojiť do elektrickej zástrčky bez uzemnenia. Zariadenie patrí do triedy II (dvojitá
izolácia ).
Než zariadenie zapnete, presvedčte sa, že:
• poloha zariadenia zodpovedá pokynom v tejto príručke;
• zariadenie je na plochom, vodorovnom, stabilnom povrchu, ktorý nie je citlivý na vlhkosť a aspoň 20 cm od iných
objektov;
• prívod vzduchu naspodku zariadenia nie je vôbec ničím prekrytý.
• Neumiestňujte výrobok na žiadny typ koberca alebo koberčeka, aby nedošlo k zablokovaniu prívodu
vzduchu.
Používanie zariadenia:
1. Skontrolujte, či je nádrž na vodu zariadenia čistá a či v nej nie sú žiadne cudzie telesá.
2. Skontrolujte, či snímač hladiny vody nič neblokuje.
3. Skontrolujte, či prívod vody nič neblokuje.
4. Uistite sa, že veko je bezpečne uzavreté, inak sa zariadenie nezapne.
5. Naplňte nádržku na vodu cez hornú nálevku na veku.
UPOZORŇUJEME: Odporúčame používať mierne tvrdú vodu, aby sa zabránilo bielemu prachu; môžete
použiť vodu z vodovodu, vodu predávanú vo fľaši, destilovanú alebo prevarenú vodu. Ak žijete v oblasti s
tvrdou vodou, použite čistú studenú destilovaná alebo balená voda. Nezabúdajte, že nádrž musí byť vždy
naplnená studenou vodou.
VAROVANIE: Nikdy nenalievajte vodu do blízkosti piezoelektrického kotúča!
6. Zariadenie umiestnite na rovný povrch a zapojte.
7. Upravte trysku tak, aby para nesmerovala na prekážku, čo môže mať veľký vplyv na reguláciu vlhkosti.
8. Stlačte vypínač. Upozornenie na čistenie automaticky zabliká. Podržte vypínač na 2 sekundy a resetujte
upozornenie na čistenie.
9. Po naplnení nádrže na vodu môže zariadeniu trvať 2 až 3 minúty, kým začne vypúšťať paru. Zariadenie sa
spustí priamo v režime AUTO COMFORT.
AKO ZARIADENIE FUNGUJE
ZAPNUTÉ/POHOTOVOSTNÝ REŽIM:
hlavný vypínač; tlačidlo A
Zariadenie zapnete alebo prepnete do pohotovostného režimu stlačením tlačidla (A). Digitálna obrazovka sa
rozsvieti a zariadenie sa spustí priamo v režime AUTO COMFORT.
ÚROVEŇ UVOĽŇOVANIA PARY: tlačidlo C
Opakovaným stlačením tlačidla C vyberte želanú úroveň uvoľňovania pary. K dispozícii je šesť úrovní (tri pre chladnú
a tri pre teplú paru). Úroveň uvoľňovania pary môžete upraviť, aby ste rýchlejšie dosiahli želanú vlhkosť.
Možnosť teplej pary (antibakteriálny a turbo efekt).
Po stlačení tlačidla C sa úroveň pary zvýši takto: Úroveň 1 studená > Úroveň 2 studená > Úroveň 3 studená >
Úroveň 1 teplá > Úroveň 2 teplá > Úroveň 3 teplá > Späť na úroveň 1 studená…
Na obrazovke sa zobrazí buď biela ikona úrovne pary (studená para) alebo červená (teplá para).
Po 10 minútach používania sa para zahreje.
Po 30 minútach používania teplej pary sa spustí antibakteriálna funkcia, ktorá umožňuje boj
s rastúcimi baktériami* v zásobníku na vodu v zariadení. Táto funkcia je prídavkom
k iným prevádzkovým režimom a umožňuje zvýšiť úroveň prevádzky. Keď sa úroveň
vlhkosti vzduchu v miestnosti zníži, opäť sa začne vypúšťať teplá para (na obrazovke sa zobrazí červený piktogram).
* Odstraňuje až 99,9% baktérií Escherichia Coli a Staphylococcus Aureus, čo predstavuje väčšinu známych existujúcich
baktérií, po 30 minútach používania teplej pary – pri normálnych podmienkach. Testovanie prebehlo v nezávislom
laboratóriu.
Zariadenie má 3 prevádzkové režimy (automatický režim AUTO COMFORT, manuálny režim MANUAL a
nepretržitý režim CONTINUOUS) a aj ďalšie funkcie.
1 – AUTOMATICKÝ REŽIM:
Automatický režim AUTO COMFORT vyberte stlačením tlačidla E.
Zariadenie sa automaticky prispôsobí úrovni vlhkosti podľa teploty v miestnosti na optimálne pohodlie domova.
Na dosiahnutie optimálneho pohodlia v danej miestnosti berie toto nastavenie do úvahy teplotu v miestnosti a
vypočíta optimálnu úroveň vlhkosti.
Keď sa dosiahne vlhkosť vzduchu v miestnosti, zariadenie sa zastaví a znova sa spustí, keď vlhkosť klesne pod
naprogramovanú úroveň.
Vlhkosť vzduchu sa meria každých 60 sekúnd.
Teplota ≤19°C 20 – 21°C 22 – 23°C 24 – 25°C 26 – 27°C 28 – 29°C 30 – 32°C 33 – 36°C ≤37°C
Cieľová vlhkosť
65% 60% 55% 50% 45% 40% 35% 30% 25%
2 – MANUÁLNY REŽIM:
Stlačením tlačidla D môžete prepnúť na manuálny režim.
• Úroveň vlhkosti: Stlačením tlačidla D upravte želanú (cieľovú) úroveň vlhkosti.
Opakovaným stlačením tlačidla D vyberte želanú úroveň vlhkosti.
Zobrazená úroveň vlhkosti je želanú úroveň, ktorú ste nastavili (medzi 40% a 80% RH).
V manuálnom režime môžete vybrať funkciu teplej pary.
VAROVANIE: Úroveň vlhkosti vyššia ako 70% môže spôsobiť vážne zdravotné problémy a poškodiť nábytok.
3 NEPRETRŽITÝ REŽIM:
Stláčajte tlačidlo D, až kým sa nezobrazí nepretržitý režim – „Co“ na digitálnej obrazovke.
Zariadenie funguje, až kým sa nedosiahne úroveň 90% RH (bezpečnostný limity) alebo kým sa nevyprázdni nádrž
na vodu. Para sa uvoľňuje nepretržite a môžete upraviť jej úroveň.
Zariadenie sa automaticky zastaví, keď úroveň vlhkosti vzduchu v miestnosti dosiahne 90% RH.
132 133
SK SK
VAROVANIE: V nepretržitom a manuálnom režime môže vlhkosť vzduchu v miestnosti dosiahnuť veľmi
vysokú úroveň, ktorá neprospieva zdraviu a môže poškodiť niektoré objekty. Odporúčaná optimálna úroveň
vlhkosti je medzi 50 a 60% RH.
ĎALŠIE FUNKCIE:
• ČASOVAČ: Pomocou tlačidla B naprogramujte automatické vypnutie zariadenia.
Opakovaným stláčaním tlačidla B vyberte počet hodín želaného fungovania zariadenia (od 1 do 12 hodín), kým sa
zariadenie automaticky zastaví. Zostávajúci čas zobrazte stlačením tlačidla B. Časovač môžete kedykoľvek upraviť a
zvýšiť zostávajúci čas stlačením tohto tlačidla (až na 12 hodín). Ak chcete časovač zrušiť, znova stláčajte tlačidlo B,
až kým nenastavíte hodnotu 0.
• NOČNÝ REŽIM: Prednastavte najnižšiu úroveň pary a znížte úroveň osvetlenia obrazovky: tlačidlo F.
Stlačením tlačidla F zapnite alebo vypnite NOČNÝ REŽIM. Po stlačení tlačidla sa zobrazí ikona mesiaca F.
Táto funkcia umožňuje znížiť úroveň osvetlenia obrazovky a prednastaví najnižšiu úroveň uvoľňovania pary (úroveň
1 studená).
S postupom času všetky ikony okrem ikony mesiaca na digitálnej obrazovke zmiznú.
Režim tiež vypína pípanie. Zariadenie možno stále prepnúť do iného režimu (manuálneho alebo automatického)
a v manuálnom režime možno zmeniť cieľovú úroveň vlhkosti vzduchu a úroveň uvoľňovanej pary bez prerušenia
nočného režimu.
V nočnom režime možno používať funkciu časovača.
Ak chcete vypnúť nočný režim, stlačte tlačidlo F.
UPOZORŇUJEME: Ak je aktivovaný nočný režim, zvukový indikátor prázdnej nádrže na vodu nebude fungovať. Bude
blikať iba svetelný indikátor N. Ak je nočný režim aktivovaný, zvukový indikátor upozornenia na čistenie nebude
fungovať, bude blikať iba svetelný indikátor L.
• MÁLO VODY: ikona N a zvukový indikátor.
Keď je nádrž na vodu prázdna alebo je v nej príliš málo vody, uvoľňovanie pary sa automaticky zastaví a zapípa
zvukový indikátor.
Ikona chýbajúcej vody sa rozsvieti a bude blikať na obrazovke.
Naplňte nádrž cez hornú nálevku a poriadne uzatvorte veko, zariadenie potom bude bežne fungovať ďalej.
• CHYBOVÝ KÓD VEKA: Na obrazovke sa namiesto dvoch čísel (M) zobrazí kód E1.
Ak sa na obrazovke zobrazí chybový kód E1, veko alebo výpust nie sú správne uzavreté alebo umiestnené.
Skontrolujte polohu veka a výpustu, aby sa chybový kód E1 prestal zobrazovať.
• UPOZORNENIE NA ČISTENIE: Deaktivácia ikony čistenia po údržbe zariadenia.
Keď vyčistíte nádrž na vodu zariadenia, na obrazovke sa stále bude zobrazovať ikona upozornenia na čistenie.
Resetujte ju stlačením a podržaním vypínača na dve sekundy, potom ikona zmizne.
Upozornenie sa aktivuje pri každom zapojení zariadenia, a raz za tri dni, aby používateľovi pripomenula potrebu
výmeny vody v nádrži podľa európskych nariadení.
ÚDRŽBA
DÔLEŽITÉ: Tento typ zariadenia vyžaduje pravidelnú a dôkladnú údržbu. Rovnako ako pri
iných zvlhčovačoch so stojatou vodou odporúčame riadne vyčistenie zariadenia každé tri dni (v
závislosti od používania), aby sa zabránilo rozvoju baktérií.
Pred údržbou zariadenie vždy vypnite a odpojte.
Keď zariadenie treba vyčistiť, na obrazovke sa rozsvieti ikona čistenia a zaznie jedno pípnutie.
Po vyčistení zariadenia a jeho umiestnení v správnej polohe resetujte upozornenie na čistenie stlačením a podržaním
vypínača na 2 sekundy.
Upozornenie sa aktivuje pri každom zapojení zariadenia, a raz za tri dni, aby používateľovi pripomenula potrebu
výmeny vody v nádrži podľa európskych nariadení.
Zariadenie nikdy neponárajte do vody, pretože hrozí riziko vniknutia vody do výstupu vzduchu.
Je dôležité pravidelne čistiť nádrž na vodu, vyparovaciu oblasť a vstup vzduchu naspodku zariadenia.
Na čistenie zariadenia nikdy nepoužívajte čistiace ani abrazívne prostriedky.
Nikdy neponárajte zariadenie, ani napájací kábel a zástrčku do vody či inej tekutiny.
Odporúčame používať studenú prevarenú vodu alebo destilovanú vodu.
• Čistenie nádrže:
1 – Nádrž na vodu umyte mydlovou vodou a vysušte ju mäkkou suchou handričkou.
2 – Pred uskladnením zariadenia na dlhšiu dobu nezabudnite z neho vyliať vodu a vysušiť ho.
DÔLEŽITÉ: Vylejte vodu zo zariadenia podľa značiek na zariadení (vylievajte ju z pravej strany). Nikdy
nenalievajte vodu do blízkosti piezoelektrického kotúča. Nenalievajte vodu do vzduchového vývodu
piezoelektrického kotúča.
• Čistenie vyparovacieho zásobníka (okolo piezoelektrického kotúča 13), ohrievacieho prvku a
piezoelektrického kotúča.
Základňu nádrže na vodu pravidelne oplachujte (každé 3 dni) čistou vodou a osušte mäkkou suchou handričkou.
DÔLEŽITÉ: Dajte pozor, aby sa do výpustu vzduchového ventilátora (16) nedostala voda.
Pravidelným čistením piezoelektrického kotúča a ohrievacieho prvku zabránite zavápňovaniu. Nepoužívajte tvrdé
ani abrazívne nástroje, na zariadenie používajte iba mäkké materiály.
V prípade zavápnenia zariadenia si pozrite časť ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA A ODVÁPŇOVACIA KAZETA.
VAROVANIE: Ohrievací prvok a piezoelektrický kotúč odporúčame kompletne vyčistiť vždy, keď sa
objavia vápenaté usadeniny, aby sa zachovala ich úroveň výkonu.
Aby ste zabránili poškodeniu výrobku, dodržiavajte správne pokyny na čistenie, najmä nevpúšťajte
vodu do výstupu vzduchu ventilátora (4).
DÔLEŽITÉ: Nikdy nepoužívajte abrazívne čističe, môžu zničiť vzhľad zariadenia. Zariadenie radšej čistite
mierne vlhkou handričkou.
Ak máte akékoľvek otázky, pozrite si medzinárodnú kartičku so zárukou spoločnosti ROWENTA dodanú s týmto
produktom, kde nájdete kontaktné údaje zákazníckeho servisu.
ODSTRAŇOVANIE VODNÉHO KAMEŇA A ODVÁPŇOVACIA KAZETA
POKYNY NA POUŽÍVANIE:
1 – Vypnite zariadenie a zložte veko.
(DÔLEŽITÉ: Dajte pozor, aby sa do vypustu vzduchoveho ventilatora (16) nedostala voda.)
2 – Nádrž na vodu naplňte a okolo piezo oblasti s 1 centimetrom octu a počkajte 1 hodinu, kým nezačne pôsobiť.
3 – Vyprázdnite nádrž a odstráňte usadeniny pomocou mierne vlhkou handričkou.
4 – Opláchnite nádrž na vodu a piezoelektrickú oblasť čistou vodou z vodovodu.
(DÔLEŽITÉ: Dajte pozor, aby sa do výpustu vzduchového ventilátora (16) nedostala voda.)
5 – Zariadenie je opäť pripravené na používanie.
VAROVANIE: Pred použitím výrobku nezabudnite nádržku a piezoelektrickú oblasť riadne vypláchnuť.
Aby ste zabránili tvorbe vodného kameňa v nádrži na vodu, použite ODVÁPŇOVACIU KAZETU.
Odvápňovacou kazetou sú vybavené nasledujúce modely Aqua Boost:
• HD4040
• HD4045
Odvápňovacia kazeta sa predáva aj ako príslušenstvo (XD6400F0) a je kompatibilná so všetkými modelmi HU40XX
a HD40XX.
POKYNY NA POUŽÍVANIE:
Odvápňovaciu kazetu
Odvápňovacia kazeta vonOdvápňovacia kazeta v
Hneď keď si všimnete nepríjemný pach alebo biely prach, vymeňte odvápňovaciu kazetu. Ak máte akékoľvek
otázky, pozrite si medzinárodnú kartičku so zárukou dodanú s týmto produktom, kde nájdete kontaktné údaje
zákazníckeho servisu.
Náhradnú kazetu nájdete v balíčku odvápňovacích kaziet, ktorý sa predáva ako príslušenstvo pod týmto kódom:
XD6400F0
134 135
SK SK
USKLADNENIE
Keď sa zariadenie nepoužíva, uskladnite ho na suchom mieste.
Pred uskladnením vylejte vodu, vyčistite a vysušte zariadenie.
V PRÍPADE PROBLÉMOV
Zariadenie nikdy sami nerozoberajte. Nesprávne opravené zariadenie môže byť pre používateľa nebezpečné.
Pred kontaktovaním servisného strediska v rámci našej siete sa uistite, že zariadenie je v správnej prevádzkovej
polohe a že prívod a odvod vzduchu nie sú ničím blokované.
Problém Možné príčiny Čo robiť
Zariadenie po zapnutí
nefunguje
Dosiahli ste cieľovú úroveň
vlhkosti. Zvýšte cieľovú vlhkosť v manuálnom režime
alebo zapnite nepretržitý režim.
Bliká indikátor hladiny vody. Doplňte nádrž na vodu.
Veko nie je správne uzavreté. Skontrolujte polohu veka.
Zariadenie nie je umiestnené na
rovnom povrchu. Skontrolujte umiestnenie (naklonenie)
zariadenia.
Nedosiahli ste požadovanú
hladinu vody vo vyparovacom
zásobníku. Po naplnení nádrže počkajte 2 – 3 minúty.
RH% v miestnosti prekračuje 90%. Počkajte, kým relatívna vlhkosť RH% v miestnosti
klesne pod 80%.
Kapacita zvlhčovania je
príliš nízka
V miestnosti je prirodzený alebo
umelý zdroj vzduchu, ktorý pre-
káža vo zvýšení percenta RH.
Skontrolujte, či sú dvere a okná zavreté.
Skontrolujte, či je v miestnosti vypnutá klima-
tizácia.
Prívod vzduchu a tryska môžu byť
blokované. Odstráňte blokádu prívodu vzduchu a trysky.
V nádobe na vodu alebo v
piezoelektrickej časti je priveľa
usadenín.
Vyčistite základňu s vodou podľa pokynov na
údržbu.
Zvolená úroveň vlhkosti je príliš
nízka.
Zvýšte úroveň uvoľňovania pary v manuálnom
režime.
Zvýšte nastavenie vlhkosti v manuálnom
režime.
Okolitá vlhkosť je príliš
vysoká
Zariadenie je v nepretržitom
režime. Zmeňte režim.
Cieľová vlhkosť je príliš vysoká. Vyberte nižší cieľ RH%.
V miestnosti je konden-
zácia Teplota miestnosti je príliš nízka. Vyhrejte miestnosť alebo znížte cieľovú vlhkosť.
Zariadenie je príliš
hlučné
Zariadenie je nestabilné. Zariadenie umiestnite na rovný a stabilný po-
vrch.
V nádrži na vodu môže rezonovať
zvuk, pretože je v nej málo vody. Doplňte nádrž na vodu.
Para sa odrazu prestala
uvoľňovať
Vypršala naprogramovaná doba
časovača. Zapnite zariadenie.
Bliká indikátor hladiny vody. Doplňte nádrž na vodu.
Dosiahli ste cieľovú úroveň vl-
hkosti.
Funkcia teplej pary ne-
vytvára teplú vlhkosť
Zariadenie sa zahrieva. Počkajte pár minút na dokončenie tejto fázy.
Para je príliš jemná na to, aby bola
teplá. Zvýšte úroveň uvoľňovania pary.
Teplota v miestnosti je príliš nízka
a para sa príliš rýchlo ochladzuje.
Zvýšte úroveň uvoľňovania pary a vyhrejte
miestnosť.
Zariadenie nefunguje a
obrazovka je vypnutá Chýba prívod energie. Zapojte zástrčku do elektrickej zásuvky.
Para má nezvyčajný
zápach
Zariadenie používate prvýkrát. Zápach pominie po pár minútach používania.
Použitá voda je špinavá alebo
bola v nádrži na vodu alebo v
základni pridlho.
Vyčistite nádrž na vodu a základňu podľa poky-
nov na údržbu.
Para vychádza z okolia
trysky
Medzi tryskou, vekom a nádržou
na vodu sú štrbiny.
Zmeňte polohu krytu a skontrolujte, či je naň
tryska správne napojená.
Para sa neuvoľňuje
Na obrazovke sa zariadenia sa
zobrazuje chyba E1. Správne zatvorte veko a zariadenie sa spustí.
V nádrži na vodu nie je dosť vody
alebo ste nádrž práve naplnili.
Skontrolujte, či sa na obrazovke zobrazuje in-
dikátor MÁLO VODY. Potom naplňte nádrž na
vodu.
Po naplnení nádrže na vodu počkajte 2 až 3
minúty, kým zariadenie začne uvoľňovať paru.
OCHRANA PROSTREDIA NA PRVOM MIESTE!
Zariadenie obsahuje hodnotné materiály, ktoré môžu byť znova použité alebo recyklované.
Zaneste ho na lokálne miesto zberu domového odpadu.
Ak zariadenie používa batérie: pomôžte nám chrániť životné prostredie a nevyhadzujte použité batérie.
Radšej ich zaneste na špeciálne miesta na likvidáciu batérií. Nevyhadzujte ich s domovým odpadom.
Tieto pokyny nájdete aj na našej webovej stránke www.rowenta.com.
Túto používateľskú príručku si môžete stiahnuť online.
136 137
SL SL
OPIS IZDELKA 1
1. Odstranljivo zgornje ohišje
2. Rezervoar za vodo
3. Spodnje ohišje
4. Nadzorna plošča in zaslon nadzorne plošče
5. Nožice
6. Odvod zraka ventilatorja
7. Keramični disk
8. Senzor ravni vode
9. Izhodna odprtina za vodo
10. Vstopna odprtina za vodo
11. 360-stopenjske šobe za meglico
12. Zgornja odprtina za vodo
13. Dimnik
Preveč suh zrak lahko povzroči ali poslabša težave s sinusi in dihali, povzroči suho kožo, suh nos in grlo
ter izsuši rastline in pohištvo.
Ta vlažilec je učinkovita naprava za razprševanje vodne pare v okoliškem zraku.
Vlažnost, ki je izražena kot relativna vlažnost, je količina pare, prisotne v zraku, izražena kot odstotek
največje količine pare, ki jo lahko zrak zadrži pri isti temperaturi, ne da bi pri tem nastala kondenzacija.
Relativna vlažnost se meri s higrometrom.
NAČIN DELOVANJA
Ta vlažilec uporablja dva dopolnjujoča se vlažilna sistema:
• Sistem hladne pare: keramični disk, ki vibrira z ultrazvočno frekvenco in ustvarja drobne vodne kapljice.
• Sistem ogrevane meglice za antibakterijske in turbo učinke.
Vlažilec se tako lahko uporablja za samodejno povečanje ravni vlažnosti zraka v okolici, ima pa tudi elek-
tronski higrometer za natančen nadzor relativne vlažnosti.
MESTO NAMESTITVE
Uporaba vlažilca zraka je še posebej priporočljiva pozimi, vendar je hišo še vedno treba
redno prezračevati.
Vlažilec najprej postavite v prostor, ki zahteva prednostno obravnavo. Naprava je primerna za prostor
velikosti 53,6 m2 (577 kvadratnih čevljev).
OPIS NADZORNE PLOŠČE 2
Digitalni zaslon
G. Ikona ravni količine meglice
H. Ikona odstotka vlažnosti
I. Časovnik
J. AUTO = SAMODEJNI NAČIN UDOBJA
K. Ikona nočnega načina
L. Ikona opozorila za čiščenje
M. Ciljna vlažnost
N. Indikator praznega rezervoarja za vodo
Gumbi
A. Gumb za Vklop/Izklop
B. Gumb za ČASOVNIK
C. Gumb za funkcijo/stopnjo meglice (hladno/toplo in najmanj/največ)
D. Gumb za CILJNO VLAŽNOST
E. Gumb za SAMODEJNI NAČIN UDOBJA
F. Gumb za NOČNI NAČIN
OPOZORILA
Pomembno je, da pazljivo preberete ta navodila in upoštevate naslednja priporočila.
•
Naprava ni namenjena osebam (vključno z otroki), ki imajo zmanjšane fizične,
senzorične ali duševne sposobnosti ali nimajo potrebnih izkušenj in znanja,
razen če so pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost, ali so
jim bila s strani te osebe pred tem podana navodila glede uporabe naprave.
• To napravo lahko uporabljajo otroci, starejši od 8 let, ter osebe z omejenimi
telesnimi, čutnimi ali umskimi sposobnostmi oziroma osebe s pomanjkanjem
izkušenj in znanja, če so pod nadzorom druge osebe ali so prejele navodila o
varni uporabi naprave in razumejo nevarnosti, povezane z napravo.
• Otroke nadzorujte in se prepričajte, da se ne igrajo z napravo.
• Otroci ne smejo izvajati čiščenja in vzdrževanja naprave, razen če jih pri tem
nadzira odgovorna oseba.
• NAPRAVE, NAPAJALNEGA KABLA IN VTIČA NE POTAPLJAJTE V VODO ALI
DRUGE TEKOČINE.
• Nikoli ne ovirajte rešetk za dovod zraka pod napravo.
• PRED POLNJENJEM, ČIŠČENJEM ALI PREMIKANJEM NAPRAVO IZKLOPITE IN JO
IZKLJUČITE IZ NAPAJANJA.
• NIKOLI NE DODAJAJTE ETERIČNEGA OLJA ALI DRUGIH DODATKOV V KANAL
ZA IZHOD PARE IN/ALI REZERVOAR ZA VODO.
• REZERVOAR ZA VODO OČISTITE VSAKE TRI DNI.
72h
• OPOZORILO: Mikroorganizmi, ki so lahko prisotni v vodi ali okolju, kjer se
naprava uporablja ali skladišči, se lahko razmnožujejo v rezervoarju za vodo
naprave, ki jih lahko izpihne v zrak, kar lahko povzroči zelo resna zdravstvena
tveganja, če vode ne zamenjate in rezervoarja pravilno ne očistite vsake tri dni.
• Nikoli ne puščajte vode v rezervoarju, ko naprave ne uporabljate.
• Zavedajte se, da lahko visoka vlažnost spodbuja razvoj bioloških organizmov
v okolju.
• Ne dovolite, da območje okoli vlažilca postane vlažno ali mokro. Če je območje
vlažno, zmanjšajte jakost meglice. Če količine pare ni mogoče zmanjšati,
vlažilec uporabljajte občasno. Pazite, da se vpojni materiali, kot so preproge,
zavese ali prti, ne navlažijo.
• Med polnjenjem in čiščenjem odklopite napravo.
• Vlažilec pred shranjevanjem izpraznite in očistite. Vlažilec očistite pred
naslednjo uporabo.
• Rezervoar izpraznite in ga znova napolnite vsake tri dni. Pred vnovičnim
polnjenjem ga očistite s svežo vodo iz pipe ali čistilnimi sredstvi, če tako
zahteva proizvajalec. Odstranite morebiten vodni kamen, usedline ali plasti,
ki so nastale na straneh rezervoarja ali notranjih površinah, in posušite vse
površine.
138 139
SL SL
ZELO POMEMBNO
• Ta naprava je bila zasnovana samo za domačo uporabo. Ne uporabljajte je v industrijske namene.
• Garancija je neveljavna v primeru škode, nastale zaradi nepravilne uporabe.
• Naprave ne uporabljajte v zelo prašnem okolju ali prostoru, kjer obstaja nevarnost požara.
• Pred uporabo preverite, ali so naprava, vtič in napajalni kabel v dobrem stanju.
• V napravo nikoli ne vstavljajte predmetov (npr. igel).
• Če je napajalni kabel poškodovan, naj ga zamenja proizvajalec, pooblaščeni center za poprodajne storitve ali
podobno strokovno usposobljena oseba, da preprečite povzročitev nevarnosti.
• Napravo hranite zunaj dosega otrok.
• Napajalnega kabla ali naprave ne vlecite, tudi takrat ne, ko napravo odklapljate iz stenske vtičnice.
• Pred uporabo vedno v celoti odvijte napajalni kabel.
• Upoštevajte predpise o odstranjevanju olja in hladilnega sredstva, ko odlagate napravo.
• Naprave ne uporabljajte na prostem.
• Napravo morate namestiti v skladu s predpisi, ki veljajo v vaši državi.
• Naprava mora biti popolnoma sestavljena, preden jo priključite v električno omrežje.
Napravo vedno uporabljajte v pokončnem položaju.
• Napravo namestite na ravno, vodoravno in stabilno površino, ki ni občutljiva na vlago. Vlažilca ne nameščajte na
leseno pohištvo, glasbeni stolp, televizor ali druge električne naprave.
• Uporabljajte samo pitno vodo. Vodo v rezervoarju je priporočljivo zamenjati približno vsake tri dni.
• Naprave nikoli ne pokrivajte.
• Naprave nikoli ne uporabljajte brez šobe.
• Naprave se nikoli ne dotikajte z mokrimi rokami.
• Naprave nikoli ne premikajte med delovanjem.
• Nikoli ne dodajajte vode v kanal za izhod pare, kar lahko povzroči prelivanje.
• Naprave nikoli ne uporabljajte v bližini vnetljivih predmetov in materialov (zavese, aerosoli, topila itd.).
• Vodo v rezervoarju zamenjajte pred vsako uporabo.
• Pazite, da se vpojni materiali, kot so preproge, zavese ali prti, ne navlažijo ...
• Če napravo pustite dlje časa brez nadzora: izklopite jo in odklopite iz vtičnice, izpraznite rezervoar za vodo in del
za razprševanje, nato napravo očistite in pustite, da se posuši.
• Očistite rezervoar za vodo. Priporočamo redno čiščenje naprave, približno vsake tri dni (odvisno od uporabe).
Glejte odstavek VZDRŽEVANJE.
• OPOZORILO: Mikroorganizmi se lahko razmnožujejo v rezervoarju za vodo naprave, ki se lahko pomešajo z zrakom,
če rezervoarja ne čistite redno in pravilno (glejte odstavek VZDRŽEVANJE).
ZAGON NAPRAVE 3
Pred prvo uporabo naprave preverite, ali se napetost vašega električnega omrežja ujema z napetostjo,
označeno na napravi.
Napravo lahko priklopite v električno vtičnico brez ozemljitvenega stika. Naprava je razreda II (dvojna
izolacija ).
Pred vklopom naprave se prepričajte, da:
• je naprava nameščena v skladu z navodili v tem priročniku;
• je naprava nameščena na ravni in stabilni vodoravni površini, ki ni občutljiva na vlago in je vsaj 20 cm (7,87 palcev)
oddaljena od drugih predmetov.
• rešetka za dovod zraka pod napravo ni ovirana.
• Izdelka ne postavljajte na kakršno koli preprogo ali preprogo, da ne zamašite dovodov zraka.
Uporaba naprave:
1. Poskrbite, da je rezervoar za vodo v napravi čist in da v njem ni tujkov.
2. Poskrbite, da senzor ravni vode ni oviran.
3. Poskrbite, da dovod vode ni oviran.
4. Prepričajte se, da je pokrov pravilno zaprt, sicer se naprava ne bo zagnala.
5. Napolnite rezervoar za vodo skozi zgornjo odprtino pokrova.
OPOMBA: Svetujemo uporabo rahlo trde vode, da se izognete pojavu belega prahu; lahko uporabite vodo iz
pipe, ustekleničeno vodo, destilirano vodo ali prekuhano vodo. Če živite na območju trde vode, uporabite
čisto in hladno destilirano ali ustekleničeno vodo. Rezervoar vedno napolnite s hladno vodo.
OPOZORILO: Nikoli ne dodajte vode v območje s keramičnim diskom!
6. Napravo postavite na ravno površino in jo priklopite.
7. Šobo nastavite tako, da para ne bo usmerjena proti oviri, ki bi lahko neugodno vplivala na uravnavanje vlažnosti.
8. Pritisnite gumb za vklop/izklop. Začelo bo utripati opozorilo za čiščenje. Dve sekundi pridržite gumb za vklop/
izklop, da ponastavite opozorilo za čiščenje.
9. Ko napolnite rezervoar za vodo, lahko traja dve do tri minute, preden naprava začne razprševati meglico.
Naprava se zažene v SAMODEJNEM NAČINU: UDOBJE.
KAKO NAPRAVA DELUJE
"VKLOP/STANJE PRIPRAVLJENOSTI":
vklop/stanje pripravljenosti (zaustavitev); gumb A.
Pritisnite gumb (A), da zaženete napravo ali jo preklopite v stanje pripravljenosti. Digitalni zaslon zasveti in naprava
se zažene v SAMODEJNEM NAČINU: UDOBJE.
RAVEN KOLIČINE MEGLICE: Gumb C
Z večkratnim pritiskom gumba C izberite želeno raven količine meglice. Na voljo je šest ravni (tri ravni hladne
meglice/tri ravni tople meglice). Raven meglice lahko prilagodite, da hitreje dosežete želeno raven vlažnosti.
Funkcija tople meglice (antibakterijski in turbo učinek).
S pritiskom gumba C se bo količina meglice povečevala na naslednji način: Raven hladne meglice 1 > Raven
hladne meglice 2 > Raven hladne meglice 3 > Raven tople meglice 1 > Raven tople meglice 2 > Raven tople
meglice 3 > Nazaj na raven hladne meglice 1 ...
Na zaslonu je ikona ravni količine meglice prikazana v beli (hladna meglica) ali v rdeči barvi (topla meglica).
Po 10 minutah uporabe se meglica segreje.
Po 30 minutah uporabe v načinu tople meglice se zažene funkcija antibakterijskega delovanja, ki bo ustavila
razvoj mikrobov* v rezervoarju za vodo naprave. Ta funkcija je dodana tudi
ostalim načinom delovanja in omogoča povečanje ravni zmogljivosti. Takoj, ko se raven
vlažnosti prostora zniža, se vnovič zažene razprševanje tople meglice (na zaslonu se prikaže rdeč piktogram).
* Odstrani do 99,9% bakterij Escherichia Coli in Staphylococcus Aureus, ki predstavljata večino bakterij, za katere je
znano, da nastanejo po 30 minutah uporabe v načinu tople meglice – v običajnih pogojih uporabe – teste je opravil
neodvisen laboratorij.
Ta naprava ima tri načine delovanja (SAMODEJNI NAČIN UDOBJA, ROČNI NAČIN, NAČIN NEPREKINJENEGA
DELOVANJA) in različne dodatne funkcije.
1 - SAMODEJNI NAČIN :UDOBJE:
Izbira SAMODEJNEGA NAČINA: UDOBJE s pritiskom gumba E.
Naprava bo samodejno prilagodila raven vlažnosti glede na sobno temperaturo za optimalno udobje doma.
Za doseganje optimalnega udobja v bivalnem prostoru ta nastavitev upošteva sobno temperaturo in izračuna
optimalno raven vlažnosti.
Ko je vlaga v prostoru dosežena, se naprava zaustavi in se takoj, ko je vlaga v prostoru nižja od nastavljene, vnovič
zažene.
Vlažnost v prostoru naprava meri vsakih 60 sekund.
Temperatura ≤19°C 20–21 °C 22–23 °C 24–25 °C 26–27 °C 28–29 °C 30–32 °C 33–36 °C ≥37 °C
Ciljna vlažnost 65 % 60 % 55 % 50 % 45 % 40 % 35 % 30 % 25 %
2 – ROČNI NAČIN:
V ročni način lahko preklopite s pritiskom gumba D
• Raven vlažnosti: Pritisnite gumb D za nastavitev želene (ciljne) ravni vlažnosti;
Z večkratnim pritiskom gumba D izberite želeno raven vlažnosti.
Prikazana raven vlažnosti je raven, ki ste jo nastavili (med 40 % in 80 % relativne vlažnosti).
Funkcijo tople meglice lahko izberete v ročnem načinu.
OPOZORILO: Raven vlažnosti, ki presega 70 %, lahko povzroči nevarne zdravstvene težave in škoduje
stanovanjski opremi.
3 NAČIN NEPREKINJENEGA DELOVANJA:
Pritiskajte gumb D, dokler se na digitalnem zaslonu ne prikaže način neprekinjenega delovanja "Co".
Naprava deluje, dokler ne doseže 90 % relativne vlažnosti (varnostna meja) ali dokler se rezervoar ne izprazni.
Naprava neprekinjeno razpršuje meglico, njeno količino pa lahko prilagodite.
Naprava se samodejno zaustavi, ko je vlažnost v prostoru nad 90 % relativne vlažnosti.
OPOZORILO: V načinu neprekinjenega delovanja in ročnem načinu lahko vlažnost v prostoru doseže zelo
visoke ravni, ki so zdravju škodljive in lahko poškodujejo nekatere predmete. Priporočena optimalna raven
vlažnosti je med 50 in 60 % relativne vlažnosti.
140 141
SL SL
DODATNE FUNKCIJE:
• ČASOVNIK: Gumb B za nastavitev samodejne zaustavitve naprave.
Z večkratnim pritiskom gumba B izberite število ur delovanja naprave (od 1 do 12 ur), preden se naprava samodejno
zaustavi. Če si želite ogledati preostali čas delovanja, pritisnite gumb B. Nastavljen čas lahko kadar koli spremenite in
s pritiskom gumba lahko povečate čas do 12 ur. Če želite izklopiti časovnik, pritiskajte gumb B, dokler se ne prikaže 0.
• NOČNI NAČIN Vnaprej izberite najnižjo raven količine meglice in zmanjšajte osvetlitev zaslona: Gumb F
Pritisnite gumb F za vstop v NOČNI NAČIN ali izstop iz njega. Ko pritisnete gumb, se prikaže ikona lune F.
Ta funkcija omogoča zmanjšanje ravni osvetlitve zaslona in nastavi predizbrano najnižjo raven količine meglice
(Raven hladne meglice 1).
Sčasoma bodo vse druge ikone, razen ikone lune, izginile z digitalnega zaslona.
Ta način onemogoči tudi zvočne signale naprave. Napravo lahko še vedno prestavite iz enega načina v drugega
(v ročnega ali samodejnega), ciljno raven vlažnosti in raven količine pa lahko spremenite v ročnem načinu, ne
da bi morali zapustiti NOČNI NAČIN.
Funkcijo ČASOVNIKA lahko še vedno uporabljate v NOČNEM NAČINU.
Če želite zapustiti NOČNI NAČIN, pritisnite gumb F.
OPOMBA: Če je vklopljen nočni način, zvočni indikator praznega rezervoarja ne bo deloval. Utripa samo lučka
N za prazen rezervoar. Če je vklopljen nočni način, zvočni indikator opozorila za čiščenje ne bo deloval, utripala
bo samo lučka L.
• POMANJKANJE VODE: ikona N in zvočni indikator.
Ko je rezervoar za vodo prazen ali če je raven vode v njem prenizka, se razprševanje meglice samodejno zaustavi
in zvočni indikator zapiska.
Ikona pomanjkanja vode bo zasvetila in utripala na zaslonu.
Napolnite posodo skozi zgornjo odprtino in se prepričajte, da je pokrov pravilno zaprt, sicer naprava ne bo pravilno delovala.
• KODA NAPAKE POKROVA: Na zaslonu se namesto dvomestnih številk (M) prikaže E1.
Če se na zaslonu prikaže koda napake E1, pokrov in/ali dimnik nista pravilno zaprta/nameščena. Preverite
položaj pokrova in dimnika, da odpravite prikazovanje kode napake E1.
• OPOZORILO ZA ČIŠČENJE: Izklop ikone čiščenja po vzdrževanju naprave.
Ko končate s čiščenjem rezervoarja za vodo naprave, bo ikona za čiščenje še vedno prikazana na zaslonu.
Za ponastavitev naprave pritisnite in dve sekundi pridržite tipko za vklop/izklop, ikona čiščenja se izklopi.
Opozorilo se prikaže vsakič, ko je izdelek priklopljen, in enkrat na tri dni, in uporabnika opozarja, da je potrebno
zamenjati vodo v rezervoarju, kar je v skladu z evropsko normo.
VZDRŽEVANJE
POMEMBNO: ta vrsta naprave zahteva redno in temeljito vzdrževanje. Kot velja za vse
vlažilce s stoječo vodo, priporočamo, da napravo vsake tri dni (odvisno od uporabe) popolnoma
očistite in tako preprečite razmnoževanje bakterij.
Pred kakršnim koli vzdrževanjem napravo vedno izklopite in jo odklopite iz električne vtičnice.
Ko je napravo potrebno očistiti, na zaslonu zasveti ikona ČIŠČENJA in naprava enkrat zapiska.
Ko je naprava očiščena in nameščena v pravi položaj, ponastavite opozorilo za čiščenje tako, da v dveh sekundah
pritisnete gumb za vklop/izklop.
Opozorilo se prikaže vsakič, ko je izdelek priklopljen, in enkrat na tri dni, in uporabnika opozarja, da je potrebno
zamenjati vodo v rezervoarju, kar je v skladu z evropsko normo.
V izdelek ne dodajajte vode neposredno iz pipe, ker obstaja nevarnost, da voda zaide v odvod zraka.
Pomembno je, da redno čistite rezervoar za vodo, območje razprševanja in rešetke za dovod zraka pod napravo.
Za čiščenje naprave nikoli ne uporabljajte čistilnih sredstev ali grobih izdelkov.
Naprave, vtiča ali njenega napajalnega kabla nikoli ne potapljajte v vodo ali katero koli drugo tekočino.
Priporočamo uporabo hladne prekuhane ali destilirane vode.
• Čiščenje rezervoarja:
1- Rezervoar očistite z milnico in ga posušite z mehko, suho krpo.
2- Vodo iz naprave odstranite in napravo posušite, preden jo shranite dlje časa.
P
OMEMBNO: Vodo iz izdelka odstranite po navodilih na napravi (odstranite jo na desni strani). Nikoli ne dodajte
vode v posodo s keramičnim diskom. Ne dodajajte vode v dovod zraka posode s keramičnim diskom.
• Čiščenje območja za razprševanje (okrog keramičnega diska 13), grelnega elementa in keramičnega diska.
Rezervoar za vodo redno (vsake tri dni) očistite s svežo vodo in ga posušite z mehko, suho krpo.
POMEMBNO: poskrbite, da voda ne zaide v odvod zraka ventilatorja (16).
Redno čiščenje keramičnega diska in grelnega elementa bo preprečilo nastajanje vodnega kamna. Ne
uporabljajte grobih ali abrazivnih pripomočkov, pri ravnanju z napravo uporabljajte samo mehke materiale.
V primeru vodnega kamna glejte odstavek "ČIŠČENJE VODNEGA KAMNA IN VLOŽEK PROTI VODNEMU KAMNU".
OPOZORILO: priporočamo, da grelni element in keramični disk popolnoma očistite takoj, ko se na
njih pojavi vodni kamen, da ohranite enako raven zmogljivosti.
Da bi se izognili poškodbam izdelka, pravilno upoštevajte navodila za čiščenje, zlasti ne spuščajte
vode v izhod za zrak ventilatorja (4).
POMEMBNO: Nikoli ne uporabljajte abrazivnih čistil, saj lahko spremenijo videz vaše naprave. Namesto
tega očistite napravo z rahlo vlažno krpo.
V primeru kakršnih koli vprašanj si oglejte mednarodno garancijsko kartico podjetja ROWENTA, priloženo temu
izdelku, kjer boste našli kontaktne podatke centra za pomoč strankam.
ČIŠČENJE VODNEGA KAMNA IN VLOŽEK PROTI VODNEMU KAMNU
NAVODILA ZA UPORABO:
1- Izklopite napravo in odstranite pokrov.
(POMEMBNO: poskrbite, da voda ne pride v odvod zraka ventilatorja).
2- S z 1 cm kisa napolnite rezervoar za vodo in okolico piezoobmočja in počakajte eno uro, da začne učinkovati.
3- Izpraznite rezervoar in odstranite vodni kamen s rahlo vlažno krpo.
4- Rezervoar za vodo in okolico piezoobmočja očistite s svežo vodo iz pipe.
(POMEMBNO: poskrbite, da voda ne pride v odvod zraka ventilatorja).
5- Vaša naprava je zdaj pripravljena za vnovično uporabo.
OPOZORILO: Pred uporabo izdelka poskrbite za ustrezno izpiranje rezervoarja in piezoobmočja.
Za preprečevanje nastajanja vodnega kamna v rezervoarju za vodo, uporabite VLOŽEK PROTI VODNEMU
KAMNU.
Vložek proti vodnemu kamnu je priloženim naslednjim modelom Aqua Boost:
• HD4040
• HD4045
Vložek proti vodnemu kamnu je na voljo za nakup tudi kot dodatna oprema (XD6400F0) in je združljiv z vsemi
modeli HU40XX in HD40XX.
NAVODILA ZA UPORABO:
Vložek proti vodnemu
kamnu
Vložek proti vodnemu
kamnu ven
Vložek proti vodnemu kamnu v
Takoj, ko opazite neprijeten vonj ali beli prah, zamenjajte vložek proti vodnemu kamnu. V primeru kakršnih koli
vprašanj si oglejte mednarodno garancijsko kartico, priloženo temu izdelku, kjer boste našli kontaktne podatke
centra za pomoč strankam.
Nadomestni vložek je na voljo v VLOŽKU PROTI VODNEMU KAMNU, ki je na voljo za nakup kot dodatna oprema
z naslednjo kodo: XD6400F0
SHRANJEVANJE
Ko naprave ne uporabljate, jo hranite na suhem.
Preden napravo shranite, izpraznite rezervoar za vodo, očistite in posušite napravo.
142 143
SL SL
V PRIMERU TEŽAVE
Naprave nikoli ne razstavljajte sami. Nepravilno popravljena naprava je lahko nevarna za uporabnika.
Preden se obrnete na pooblaščeni servisni center iz naše mreže, se prepričajte, da naprava v običajnem položaju
delovanja ter da so rešetke za dovod in odvod zraka popolnoma neovirane.
Težava Možen vzrok Kaj storiti
Naprava ne deluje, ko je
vklopljena.
Ciljna vlažnost je dosežena. Povečajte ciljno vlažnost v ROČNEM NAČINU ali
izberite NAČIN NEPREKINJENEGA DELOVANJA.
Indikator ravni vode utripa. Napolnite rezervoar za vodo.
Pokrov ni pravilno nameščen. Preverite, ali je pokrov pravilno zaprt.
Naprava ni postavljena na ravno
površino. Preverite namestitev naprave (nagnite jo).
Potrebna raven vode še ni dosegla
območja za razprševanje.
Počakajte približno dve ali tri minute po
polnjenju rezervoarja za vodo.
Relativna vlažnost prostora je večja
od 90 %. Počakajte, da je relativna vlažnost manjša od 80 %.
Zmožnost vlaženja je
prenizka
V prostoru se zrak menja naravno
ali umetno, kar ovira povečanje
odstotka relativne vlažnosti.
Preverite, ali so vrata in okna zaprta.
Prepričajte se, da v prostoru ne deluje kli-
matska naprava.
Preverite, ali so rešetke za dovod
zraka in šoba ovirane. Odstranite vse predmete, ki ovirajo rešetke in
šobo.
V rezervoarju za vodo ali v posodi
s keramičnim diskom je preveč
vodnega kamna.
Rezervoar za vodo očistite v skladu z navodili
za vzdrževanje.
Izbrana raven vlažnosti je preni-
zka.
Povečajte raven količine razprševanja v ROČ-
NEM NAČINU.
Povečajte raven vlažnosti v ROČNEM NAČINU.
Vlažnost okolja je pre-
visoka
Naprava deluje v NAČINU NEPRE-
KINJENEGA DELOVANJA. Spremenite način.
Ciljna vlažnost je previsoka. Izberite nižjo raven relativne vlažnosti.
V prostoru je konden-
zacija Sobna temperatura je prenizka. Segrejte sobo ali zmanjšajte ciljno vlažnost.
Naprava je preveč
hrupna
Naprava ni nameščena stabilno. Napravo namestite na ravno in stabilno po-
vršino.
V rezervoarju za vodo se lahko za-
radi nizke ravni vode sliši odmev. Napolnite rezervoar za vodo.
Razprševanje meglice se
nenadoma zaustavi
Nastavljeno časovno obdobje se
je izteklo. Vklopite napravo.
Indikator ravni vode utripa. Napolnite rezervoar za vodo.
Ciljna vlažnost je dosežena.
Funkcija tople meglice
ne ustvarja tople vlaž-
nosti
Naprava je v fazi ogrevanja. Počakajte nekaj minut do konca faze.
Količina meglice je premajhna, da
bi se začutila toplota. Povečajte raven količine meglice.
Sobna temperatura je prenizka in
meglica se lahko prehitro ohladi.
Povečajte raven količine meglice in segrejte
prostor.
Naprava ne deluje in na
zaslonu
ni nič prikazano
Ni električnega napajanja. Napajalni kabel priključite v električno vtičnico.
Meglica oddaja neobiča-
jen vonj
Naprava je prvič v uporabi. Vonj bo izginil po nekaj minutah uporabe.
Uporabljena voda je umazana ali
je predolgo počivala v rezervoarju
za vodo ali podstavku za vodo.
Rezervoar in podstavek za vodo očistite v
skladu za navodili za vzdrževanje.
Meglica uhaja okrog
šobe
Med šobo, pokrovom in rezervoar-
jem za vodo so odprtine.
Pokrov odstranite in ga znova namestite ter
preverite, ali je šoba pravilno priklopljena na
pokrovu.
Meglica se ne začne ra-
zprševati
Zaslon naprave prikazuje napako
E1.
Pravilno zaprite pokrov, naprava bo začela de-
lovati.
V rezervoarju za vodo naprave ni
dovolj vode ali pa ste ga pravkar
napolnili.
Preverite, ali je na zaslonu prikazan indikator
praznega rezervoarja za vodo. Nadaljujte s pol-
njenjem rezervoarja za vodo naprave.
Ko ste rezervoar za vodo napolnili, počakajte
dve ali tri minute, da naprava začne razprševati
meglico.
VARSTVO OKOLJA JE NA PRVEM MESTU!
Naprava vsebuje dragocene materiale, ki jih je mogoče znova uporabiti ali reciklirati.
Napravo oddajte v lokalnem zbirnem centru za odpadke.
Če so v napravi baterije: praznih baterij ne odvrzite in nam tako pomagajte varovati okolje.
Namesto tega jih odložite na posebnih zbirnih mestih za baterije. Ne odvrzite jih skupaj z gospodinjskimi
odpadki.
Ta navodila lahko najdete tudi na našem spletnem mestu www.rowenta.com.
Ta uporabniški priročnik si lahko prenesete prek spleta.
144 145
UK UK
1
1. Знімна кришка корпусу
2. Резервуар для води
3. Нижня частина корпусу
4. Панель управління та екран панелі управління
5. Ніжка
6. Отвір подачі повітря
7. П’єзо-диск
8. Показник рівня води
9. Випускний отвір для води
10. Впускний отвір для води
11. Сопло для аерозольного розпилювання 360°
12. Верхній фільтр
13. Повітропровід
Занадто сухе повітря може спричинити або погіршити проблеми з носовою порожниною чи органами дихання,
призвести до сухості шкіри, носу й горла, а також висушувати рослини та меблі.
Ваш зволожувач повітря— це ефективний пристрій для розпилювання водяної пари в навколишнє середовище.
Вологість, яка позначається як відносна вологість (RH), показує кількість пари в повітрі, що виражається у
відсотках від загальної кількості пари, яку може утримувати повітря за тієї ж температури, не викликаючи
конденсації.
Відносна вологість вимірюється гігрометром.
У вашому зволожувачі використовуються дві системи зволоження, які взнаємо доповнюються.
•Система холодної пари: п’єзо-диск, який створює вібрації на ультразвуковій частоті, формуючи крихітні краплі
води.
•Система аерозольного розпилювання, що нагрівається, для антибактеріального та швидкого ефекту.
Таким чином зволожувач може автоматично підвищувати рівень вологості навколишнього повітря, а також має
електронний гігрометр для точного контролю відносної вологості.
Використання зволожувача особливо рекомендується взимку, проте за умови
регулярного провітрювання приміщення.
Спочатку встановіть зволожувач у кімнаті, що потребує термінової обробки. Прилад призначено для кімнат
площею до 577квадратних футів (53,6м
2
).
2
gЗначок ступеня зволоження повітря
H. Значок вологості у відсотках
I. Таймер
J. Режим АВТО= АВТОКОМФОРТ
K. Значок нічного режиму
L. Значок сповіщення про очищення
M. Цільовий показник вологості
N. Індикатор відсутності води
A. Кнопка ввімкнення/вимкнення
B. Кнопка таймера
C. Кнопка функції / рівня туману (холодна/гаряча & мін./макс.)
D. Кнопка ЦІЛЬОВОЇ ВОЛОГОСТІ
E. Кнопка режиму АВТОКОМФОРТ
F. Кнопка НІЧНОГО РЕЖИМУ
.
• Цей прилад не призначено для використання особами (у тому числі
дітьми) з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими
можливостями або особами, що мають недостатньо досвіду та знань,
окрім випадків, коли вони використовують прилад під наглядом
або були проінструктовані стосовно його використання особою,
відповідальною за їхню безпеку.
• Цей прилад може використовуватися дітьми віком від 8 років та
особами з обмеженими фізичними, сенсорними чи розумовими
можливостями або особами, що мають недостатньо досвіду та знань,
за умови належного нагляду або проходження належного інструктажу з
техніки безпеки приладу та якщо вони повністю усвідомлюють пов’язані
із цим ризики.
• Слідкуйте за дітьми, щоб вони не гралися з приладом.
• Дітям дозволяється проводити очищення та обслуговування приладу
лише під наглядом дорослих.
• НЕ ЗАНУРЮЙТЕ ПРИЛАД, ШНУР ЖИВЛЕННЯ АБО ШТЕПСЕЛЬНУ ВИЛКУ У
ВОДУ АБО БУДЬ-ЯКУ ІНШУ РІДИНУ.
• Не блокуйте решітки вхідного отвору для повітря, розташовані внизу
приладу.
• ПЕРЕД НАПОВНЕННЯМ, ОЧИЩЕННЯМ АБО ПЕРЕМІЩЕННЯМ ПРИЛАДУ
ВИМКНІТЬ ТА ВІД’ЄДНАЙТЕ ЙОГО ВІД МЕРЕЖІ
• НЕ ЗАЛИВАЙТЕ ЕФІРНУ ОЛІЮ АБО ІНШІ ДОБАВКИ В КАНАЛ
ВИПАРОВУВАННЯ ТА/АБО РЕЗЕРВУАР ДЛЯ ВОДИ
• ОЧИЩУЙТЕ РЕЗЕРВУАР ДЛЯ ВОДИ КОЖНІ ТРИ ДНІ.
72h
• УВАГА. Якщо не очищувати резервуар належним чином кожні три дні
та не оновлювати воду, мікроорганізми, які можуть жити у воді або
навколишньому середовищі, де використовується або зберігається
прилад, можуть рости в резервуарі для води й потрапляти в повітря,
спричиняючи серйозні ризики для здоров’я.
• Не залишайте воду в резервуарі, якщо прилад не використовується.
• Майте на увазі, що високий рівень вологості може спричинити розвиток
біологічних організмів у навколишньому середовищі.
• Не допускайте, щоб зона навколо зволожувача ставала вогкою чи
вологою. Якщо з’являється вогкість, зменшити інтенсивність туману.
Якщо зменшити рівень подачі пари неможливо, використовуйте
зволожувач із перервами. Не допускайте вологості матеріалів, що
утримують вологу, таких як килими, штори чи скатертини.
146 147
UK UK
•Під час наповнення та очищення відключіть прилад від мережі.
• Спорожніть та очистіть зволожувач перед зберіганням. Очистіть
зволожувач перед наступним використанням.
• Спорожнюйте резервуар та змінюйте воду кожні три дні. Перед
наповненням очистіть його прісною водопровідною водою або
миючими засобами, якщо це вимагається виробником. Приберіть
будь-який накип, відкладення або плівку, що утворилися на стінках
резервуара або на внутрішній поверхні, і витріть насухо всі поверхні.
• Цей прилад призначено тільки для побутового використання. Тому його не можна використовувати для
промислових цілей.
•У разі будь-якого пошкодження, спричиненого неналежним використанням, гарантія вважається недійсною.
•Не використовуйте прилад у запиленому приміщенні або в місцях, де існує небезпека виникнення пожежі.
•Перед кожним використанням перевірте, щоб прилад, шнур живлення і розетка були в належному стані.
•Заборонено вставляти будь-які сторонні предмети (наприклад, голки) у прилад.
• Задля уникнення небезпеки пошкоджений шнур живлення має замінюватися виробником, фахівцями
післяпродажного сервісного центру або особами з подібним рівнем кваліфікації.
•Зберігайте прилад у недоступному для дітей місці.
•Заборонено тягнути шнур живлення або прилад, навіть для від’єднання штепселя із розетки електромережі.
•Повністю розмотуйте шнур перед кожним використанням приладу.
• Необхідно дотримуватись правил щодо видалення масла та холодильного агента під час утилізації приладу.
•Не використовуйте прилад на вулиці.
•Прилад слід установлювати відповідно до норм, визначених у вашій країні.
•Перед підключенням до мережі прилад має бути повністю зібраний.
•Використання приладу в будь-якому положенні, окрім вертикального, заборонено.
• Установіть прилад на рівну, горизонтальну та стійку поверхню, не чутливу до вологи. Не встановлюйте
прилад на дерев’яних меблях, музичній системі, телевізорі або іншому електричному приладі.
• Використовуйте лише питну воду. Воду в резервуарі рекомендується змінювати приблизно кожні три дні.
•Накривати прилад заборонено.
•Використання приладу без насадки заборонено.
•Не торкайтеся приладу мокрими руками.
•Переміщення приладу під час роботи заборонено.
•Не заливайте воду в канал для випаровування, це може призвести до переливання.
•Використання приладу поблизу легкозаймистих предметів та матеріалів (штори, аерозолі, розчинники
тощо) заборонено.
•Перед кожним використанням міняйте воду в резервуарі.
•Не допускайте утворення вологи на килимах, шторах, скатертинах тощо.
• Якщо прилад має залишатися без нагляду протягом тривалого періоду часу: важливо вимкнути його,
від’єднати від мережі, спорожнити резервуар для води й камеру для випаровування, а потім очистити
прилад та дати йому просохнути.
• Очистіть резервуар для води. Рекомендується регулярне очищення, приблизно один раз на три дні (залежно
від використання). Див.пункт ОБСЛУГОВУВАННЯ.
• УВАГА. Якщо резервуар для води не очищувати регулярно та належним чином, мікроорганізми можуть
рости в резервуарі для води й потрапляти в повітря (див.пункт ОБСЛУГОВУВАННЯ).
3
, ,
.
. II
( ).
, :
•Прилад установлено відповідно до цих інструкцій.
• Прилад установлено на рівну та стійку горизонтальну поверхню, не чутливу до вологості, на відстані мінімум
7,87дюйма від будь-якого іншого об’єкта.
• .
• , - ,
.
?
1. Переконайтеся, що резервуар для води приладу чистий і в ньому немає сторонніх об’єктів.
2. Переконайтеся, що датчик рівня води не загороджений.
3. Перевірте, щоб вхідні отвори не були перекриті.
4. Переконайтеся, що кришка правильно закрита, інакше прилад не запуститься.
5. Наповніть резервуар для води через верхній фільтр кришки.
.
; , ,
’ . ,
. ’, .
. , ’-, !
6. Установіть прилад на пласку поверхню та підключіть його до мережі.
7. Відрегулюйте сопло таким чином, щоб пар не був спрямований на перешкоду, тому що це може негативно
вплинути на регулювання вологості.
8. Натисніть кнопку ввімкнення/вимкнення. Сигнал тривоги буде мигати автоматично. Утримуйте кнопку
ввімкнення/вимкнення протягом 2секунд, щоб скинути сигнал.
9. Після наповнення резервуара для води 2–3
. Прилад запускається безпосередньо в режимі АВТОКОМФОРТ.
/.
/ (); A.
Натисніть кнопку (A), щоб запустити прилад або перевести його в режим очікування. Цифровий екран
засвітиться, і прилад запуститься безпосередньо в режимі АВТОКОМФОРТ.
’ . C
Оберіть необхідний рівень об’єму розпилювання, кілька разів натиснувши кнопку С. Доступно шість рівнів
(три рівні для розпилювання прохолодною водою та три рівні для розпилювання теплою водою). Ви можете
налаштувати об’єм вологи для швидшого досягнення необхідного рівня вологості.
( ).
Після натискання кнопки С рівень об’єму розпилювання збільшиться таким чином: 1, >
2, > 3, > 1, > 2, > 3, >
1, ...
Значок рівня об’єму розпилювання відображається на екрані білим (розпилювання холодною водою) або
червоним (розпилювання теплою водою) кольором.
Через 10хвилин після використання вода, що випаровується, стане теплою.
Через 30хвилин після використання в режимі випаровування теплою рідиною розпочнеться антибактеріальна
програма, яка дозволить боротися
з ростом мікробів у воді в основі для води. Ця функція також додатково доступна в
інших режимах та дозволить вам підвищити рівень продуктивності. Як тільки рівень
вологості в приміщенні знижується, випаровування теплої рідини починається знову (на екрані з’являється
червона піктограма).
*Видаляє до 99,9% найбільш відомих існуючих бактерій Escherichia Coli та Staphylococcus Aureus через 30хвилин
після використання приладу в режимі випаровування теплої рідини за умови належного використання—
випробування проводилися незалежною лабораторією.
Прилад має 3 ( , ,
), а також різні додаткові функції.
1— .
.
Прилад автоматично адаптує рівень вологості до кімнатної температури для найкращого комфорту в будинку.
Для забезпечення найкращого комфорту в кімнаті, в якій ви перебуваєте, це налаштування враховує кімнатну
температуру та вираховує оптимальний рівень вологості.
Після досягнення рівня вологості в кімнаті прилад зупиниться та запуститься повторно відразу після
зниження рівня вологості в кімнаті до нижчого, ніж вказаний у програмі.
148 149
UK UK
Вологість у приміщенні вимірюється щохвилини.
Температура ≤19°C 20–21°C 22–23°C 24–25°C 26–27°C 28–29°C 30–32°C 33–36°C ≥37°C
Цільовий
показник
вологості
65% 60% 55% 50% 45% 40% 35% 30% 25%
2— .
, D
• . () D.
Оберіть необхідний рівень вологості, натиснувши кнопку D кілька разів.
Відображений рівень вологості— це необхідний встановлений вами рівень (між 40% та 80% відносної
вологості).
У ручному режимі ви можете вибрати функцію випаровування теплої рідини.
. , 70%, ’
.
3 .
Натискайте кнопку D до обрання режиму безперервної роботи, на цифровому екрані з’явиться «Co».
Прилад працюватиме до досягнення рівня відносної вологості 90% (безпечна межа) або доки резервуар
для води не буде порожнім. Розпилення буде здійснюватися постійно, а ви можете налаштувати його об’єм.
Прилад автоматично припиняє роботу після того, як рівень відносної вологості в кімнаті перевищить 90%.
.
, ’
’. — 50 60%.
.
•. .
Оберіть кількість годин, протягом яких прилад має працювати (від 1 до 12 годин) до того, як зупиниться
автоматично, натиснувши кнопку В кілька разів. Щоб побачити час, який залишився, натисніть кнопку В. Ви
можете змінити значення таймера до 12годин, збільшивши час натисканням кнопки. Для вимкнення таймера
натискайте кнопку В, доки де досягнете значення 0.
• . .
F
Натисніть кнопку F для переходу або виходу з НІЧНОГО РЕЖИМУ. Після натискання кнопки з’явиться значок місяця F.
Ця функція дозволяє знизити рівень яскравості екрану та обрати найнижчий рівень розпилювання (Рівень
1, холодна).
З плином часу всі значки зникатимуть із цифрового екрана, окрім значка місяця.
У цьому режимі також відключаються повідомлення. Прилад можна перевести з одного режиму в інший
(ручний чи автоматичний), а також змінити необхідний рівень вологості та об’єму розпилювання в
ручному режимі без виходу з НІЧНОГО РЕЖИМУ.
Функцію ТАЙМЕР також можна використовувати в НІЧНОМУ РЕЖИМІ.
Щоб вийти з НІЧНОГО РЕЖИМУ, натисніть кнопку F.
. Якщо прилад перебуває в нічному режимі, сигнал про порожній резервуар подаватись
не буде. Лише блиматиме світловий індикатор N, що позначає пустий резервуар. Якщо активовано нічний
режим, звуковий сигнал попередження про очищення не спрацює, лише блиматиме світловий індикатор L.
• : N .
Коли резервуар для води порожній або рівень води є низьким, розпилювання автоматично припиниться
та спрацює звуковий сигнал.
Засвітиться значок відсутності води та блиматиме на екрані.
Наповніть резервуар через верхній фільтр та перевірте, що кришка ретельно закрита, прилад повернеться до
нормальної роботи.
• . ’ E1 (M).
Якщо на екрані з’являється код помилки E1, це означає, що кришка та/або повітропровід закриті/
установлені неправильно. Перевірте положення кришки та повітропроводу, щоб код помилки Е1 зник
з екрана.
• .
.
Після закінчення очищення резервуара для води значок про необхідність очищення все ще буде
відображатися на екрані.
Щоб перезавантажити прилад, натисніть і утримуйте кнопку ввімкнення/вимкнення протягом 2секунд,
значок про необхідність очищення зникне.
Сповіщення буде спрацьовувати щоразу після ввімкнення приладу, і раз на три дні, для нагадування
користувачеві про необхідність заміни води в резервуарі відповідно до європейських норм.
. .
- ,
(
). -
’ .
Якщо прилад потребує очищення, значок ОЧИЩЕННЯ буде підсвічуватися на екрані та супроводжуватися
одним звуковим сигналом.
Після очищення та встановлення резервуара в правильне положення відмініть сигнал про необхідність
очищення, натискаючи кнопку ввімкнення/вимкнення протягом 2секунд.
Сповіщення буде спрацьовувати щоразу після ввімкнення приладу, і раз на три дні, для нагадування
користувачеві про необхідність заміни води в резервуарі відповідно до європейських норм.
Ніколи не занурюйте прилад у воду через ризик потрапляння води до отвору подачі повітря.
Важливо регулярно очищувати резервуар для води, зону випаровування та решітки вхідного отвору для
повітря, що знаходяться під приладом.
Використання миючих або чистячих засобів для очищення приладу заборонено.
Не занурюйте прилад, трубку або шнур живлення у воду чи будь-яку іншу рідину.
Ми рекомендуємо використовувати холодну кип’ячену або дистильовану воду.
• :
1— Очистіть резервуар, використовуючи мильну воду, і просушіть його м’якою сухою ганчіркою.
2— Не забудьте злити воду з приладу та висушити його перед тривалим зберіганням.
. , , (
). ’- .
’-.
• ( ’- 13), ’-
.
Регулярно (кожні 3дні) промивайте основу для води чистою водою та витирайте м’якою сухою ганчіркою.
. Переконайтеся, що вода не потрапила до отвору подачі повітря (16).
Регулярне очищення п’єзо-диска та нагрівального елемента попередить утворення накипу. Не
використовуйте тверді або абразивні інструменти, слід використовувати лише м’які матеріали.
У разі появи накипу див.пункт «ОЧИЩЕННЯ ШКАЛУ ТА КАРТРИДЖ ПРОТИ НАКИПУ»
.
’- .
- , ,
, (4).
. ,
.
.
За виникнення будь-яких запитань див.міжнародну гарантійну картку ROWENTA, що додається до цього
приладу, у якій ви можете знайти контактні дані центру обслуговування клієнтів.
150 151
UK UK
:
1— Вимкніть блок та зніміть кришку.
( . Переконайтеся, що до отвору подачі повітря не потрапила вода).
2 - Наповніть резервуар для води та навколо п’єзозону 1 см оцту та залиште на 1 годину для досягнення
ефекту
3 — Очистіть та видаліть накип із використанням за допомогою злегка мокрої тканини.
4 — Промийте резервуар для води та навколо п’єзозону чистою водопровідною водою.
( . Переконайтеся, що до отвору подачі повітря не потрапила вода).
5— Ваш прилад готовий до чергового використання.
. , ’
.
, .
Для моделей Aqua Boost передбачено такі картриджі проти накипу:
•HD4040;
•HD4045.
Картридж проти накипу також є в продажу як аксесуар (XD6400F0), який також підходить для моделей
HU40XX та HD40XX.
.
Картридж проти накипу Вийшов картридж проти
накипу
Касета проти накипу в
Як тільки ви помітили неприємний запах чи білий пил, замініть картридж проти накипу. За виникнення
будь-яких запитань див.міжнародну гарантійну картку, що додається до цього приладу, у якій ви можете
знайти контактні дані центру обслуговування клієнтів.
Ваш запасний картридж доступний у КАРТРИДЖІ ПРОТИ НАКИПУ, який продається як аксесуар за таким
кодом: XD6400F0
Якщо прилад не використовується, його слід зберігати в сухому місці.
Перед зберіганням переконайтеся, що резервуар порожній, чистий та сухий.
Ніколи не розбирайте прилад власноруч. Неправильно відремонтований прилад може становити небезпеку
для користувача.
Перед зверненням до сервісного центру нашої мережі переконайтеся, що прилад установлено в
нормальне робоче положення та що відсутні перешкоди для впуску повітря і вихідних решіток.
Прилад не працює при
увімкненні
Досягнуто необхідного рівня
вологості. Збільшіть необхідну вологість в РУЧНОМУ
РЕЖИМІ або оберіть БЕЗПЕРЕРВНИЙ РЕЖИМ.
Індикатор рівня води блимає. Наповніть повторно резервуар для води.
Кришку встановлено
неправильно. Перевірте розташування кришки.
Прилад установлено не на рівній
поверхні. Перевірте встановлення приладу (нахил).
Необхідний рівень води ще не
досягнув відсіку випаровування.
Зачекайте 2–3 хвилини після заповнення
приладу.
Відносна вологість у кімнаті
становить 90%. Зачекайте доки рівень відносної вологості
повітря в кімнаті не досягне значення 80%.
Здатність зволоження
дуже низька.
У приміщення потрапляє
атмосферне чи кондиціоноване
повітря, яке заважає
підвищенню рівня відносної
вологості.
Перевірте, чи закриті двері та вікна.
Перевірте, щоб в приміщенні не працював
кондиціонер.
Вхідний отвір для повітря і
сопло можуть бути заблоковані. Приберіть усі предмети від отворів та сопла.
Забагато накипу в чаші для води
або в частині п’єзо-диска. Очистіть основу для води відповідно до
інструкцій з обслуговування.
Обраний рівень вологості
занадто низький.
Збільшіть об’єм випаровування в РУЧНОМУ
РЕЖИМІ.
Збільшіть рівень вологості в РУЧНОМУ
РЕЖИМІ.
Занадто високий
рівень вологості
навколишнього
середовища.
Прилад працює в
БЕЗПЕРЕРВНОМУ РЕЖИМІ. Змініть режим.
Необхідний рівень вологості
занадто високий. Оберіть нижчий рівень відносної вологості.
У приміщенні
утворився конденсат
Занадто низька температура в
кімнаті.
Підвищіть температуру в кімнаті або
зменшіть необхідний рівень вологості.
Прилад занадто
шумний.
Прилад нестійкий. Поставте прилад на рівну та стійку поверхню.
Через низький рівень води в
резервуарі може утворюватися
резонанс. Наповніть повторно резервуар для води.
Раптово припинилося
розпилювання
Установлений період таймера
закінчився. Увімкніть прилад.
Індикатор рівня води блимає. Наповніть повторно резервуар для води.
Досягнуто необхідного рівня
вологості.
Функція розпилювання
теплою рідиною
не створює теплої
вологості
Прилад перебуває на етапі
нагрівання.
Зачекайте кілька хвилин до закінчення
етапу.
Частинки розпилювання занадто
малі, щоб відчути тепло. Збільшіть рівень об’єму розпилювання.
Температура в кімнаті
занадто низька, і розпилені
частинки можуть дуже швидко
охолоджуватися.
Збільшіть рівень об’єму розпилювання та
підвищіть температуру в кімнаті.
Прилад не працює, і
на екрані нічого не
відображається.
Відсутнє живлення. Увімкніть шнур живлення в розетку.
152
UK
Розпилювання
супроводжується
незвичайним запахом
Це перше використання
приладу
Запах зникне через кілька хвилин після
роботи.
Вода, що використовується,
брудна або занадто довго
перебуває в резервуарі для
води чи водній основі.
Очистіть резервуар для води та основу
відповідно до інструкцій з обслуговування.
Частинки
розпилювання
виходять з отворів
навколо сопла.
Між соплом, кришкою та
резервуаром із водою є отвори.
Перемістіть кришку та переконайтеся, що
сопло добре прилягає до кришки.
Розпилювання не
розпочинається.
Прилад показує помилку Е1 на
екрані.
Правильно закрийте кришку, і прилад почне
роботу.
У резервуарі недостатньо
води або ви щойно заповнили
резервуар для води.
Переконайтеся, що індикатор NO WATER
(ПОРОЖНІЙ РЕЗЕРВУАР) не відображається
на екрані. Почніть заповнювати резервуар
водою.
Після заповнення резервуара для води,
зачекайте 2–3хвилини до того, як пристрій
розпочне розпилювання.
!
Ваш прилад містить багато матеріалів, які можуть бути перероблені або повторно використані.
Здайте його в місцевий пункт збирання побутових відходів.
Якщо в приладі використовуються батарейки: допоможіть нам зберегти довкілля, не викидаючи
використані батарейки.
Замість цього принесіть їх до будь-якого спеціального пункту збирання батарейок. Не викидайте
їх із побутовими відходами.
www.rowenta.com.
Ця інструкція доступна для завантаження в режимі онлайн.