Rowenta IS846 User Manual
Displayed below is the user manual for IS846 by Rowenta which is a product in the Garment Steamers category. This manual has pages.
Related Manuals
IT84XX
ES
EL
IT
FR
PT
NL
EN
DE
AR
www.rowenta.com
* ES Según el modelo / IT A seconda del modello / PT Dependendo do modelo / EN Depending on
model/ EL Ανάλογα με το μοντέλο / FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom
Modell / AR
2*
3
1
10
11
5
968
13*
14*
17*
15*
16*
4
12*
7*
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO /
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
1. ES Percha + gancho de la
percha
IT Gruccia + gancio della
gruccia
PT Cabide + gancho do cabide
2. ES Cabezal de Vapor*
IT Testa di uscita del vapore*
PT Cabeça do vapor*
3. ES Tubo de Vapor
IT Tubo del vapore
PT Mangueira do vapor
4. ES Barra ajustable + gancho de
apoyo vertical ajustable* +
Gancho del cable eléctrico
IT Asta regolabile + gancio
di supporto verticale
regolabile* + gancio per
cavo di alimentazione
PT Haste ajustável - gancho de
suporte vertical ajustável*
+ gancho do o de
alimentação
5. ES Panel de control
IT Pannello di controllo
PT Painel de controlo
6. ES Pulsante di accensione/
spegnimento
IT AAN/UIT-knop
PT Botão On/O (Ligar/
Desligar)
7. ES Led de nivel de vapor*
IT Spia del livello di vapore*
PT Led do nível de vapor*
8. ES Botón antical
IT Pulsante Anti-calc
PT Botão anticalcário
9. ES Botón del depósito de agua
IT Pulsante del serbatoio
dell'acqua
PT Botão do depósito da água
10. ES Depósito de agua extraíble
IT Serbatoio dell'acqua
removibile
PT Tampa de drenagem
11. ES Tapón de salida de agua
IT Tappo di drenaggio
PT Ablaufkappe
12. ES Soporte vertical
desmontable*
IT Supporto verticale
removibile*
PT Suporte vertical amovível*
13. ES Cepillo para Tejido *
IT Spazzola per tessuti*
PT Escova em tecido *
14. ES Tapa de Vapor*
IT Cua di protezione*
PT Tampa do vapor*
15. ES Almohadilla antipelusa*
IT Levapelucchi*
PT Almofada de linho*
16. ES Guante*
IT Guanto*
PT Luva*
17. ES Accesorio para raya*
IT Accessorio per grinze*
PT Anexo para vincos*
* ES Según el modelo / IT A seconda del modello / PT Dependendo do modelo
4
1. MONTAJE / ASSEMBLAGGIO /
MONTAGEM
Abra los dos cierres de la barra.
ES
Aprire i due fermagli dell'asta.
IT
Abra os dois bloqueios da haste.
PT
Allungare completamente l’asta.
IT
Prolongue a haste totalmente.
PT
Extienda la barra por completo.
ES
Chiudere i due fermagli.
IT
Feche os dois bloqueios.
PT
Introduzca la barra en la carcasa hasta
escuchar un "click".
ES
Inserire l'asta nell'apposita fessura no
al "clic".
IT
Insira a haste na caixa até ouvir um
clique.
PT
Ajuste los dos cierres.
ES
5
1
2
Desbloquee la percha e introdúzcala
verticalmente encima de la barra y
ajústela.
ES
Sbloccare la gruccia, inserirla
verticalmente sulla parte superiore
dell'asta e bloccarla.
IT
Desbloqueie o cabide e insira-o
completamente na parte superior da
haste, fechando-o.
PT
Coloque el cabezal de vapor sobre su
soporte.
ES
Posizionare la testa di uscita del
vapore sull'apposito supporto.
IT
Coloque a cabeça do vapor no
suporte.
PT
Extraiga el soporte vertical* de su
bolsa y desenróllelo.
ES
Estrarre il supporto verticale* dalla
custodia e svolgerlo.
IT
Tire o suporte vertical* do seu saco e
desenrole-o.
PT
Enganche la parte superior del soporte
vertical* en la percha posterior.
ES
Agganciare la parte superiore del
supporto verticale* sul retro della
gruccia.
IT
Prenda a parte superior do suporte
vertical* na parte de trás do cabide.
PT
* ES Según el modelo / IT A seconda del modello / PT Dependendo do modelo
6
2. ANTES DE LA UTILIZACIÓN / PRIMA
DELL'USO / ANTES DA UTILIZAÇÃO
1,3L
44OZ
MAX
Desenrolle el soporte e introdúzcalo
en el gancho ajustable, ajustando
la tensión con el gancho
correspondiente y bloquéelo.
ES
Estendere il supporto e inserirlo nel
gancio regolandone la tensione,
quindi ssarlo.
IT
Desenrole o suporte e insira-o no
gancho ajustável, regulando a tensão
com o gancho dedicado e feche-o.
PT
Extraiga el depósito de agua.
ES
Rimuovere il serbatoio dell’acqua.
IT
Remova o depósito da água.
PT
Quite el tapón y llene el depósito de
agua.
ES
Rimuovere il tappo e riempire il
serbatoio dell’acqua.
IT
Remova a tampa e encha o depósito
da água.
PT
* ES Según el modelo / IT A seconda del modello / PT Dependendo do modelo
7
3. ACCESORIOS / ACCESSORI /
ACESSÓRIOS
Los accesorios se deben colocar cuando el aparato esté frío y
no esté funcionando.
ES
Gli accessori devono essere installati quando l’apparecchio è
freddo e non è in funzione.
IT
Os acessórios devem ser colocados quando o aparelho
estiver frio e desligado.
PT
Enrosque por completo el tapón del
depósito de agua y vuelva a colocar el
depósito en el aparato.
ES
Avvitare completamente il tappo
del serbatoio e reinserire il serbatoio
nell’apparecchio.
IT
Aperte totalmente a tampa do
depósito da água e insira o depósito
novamente no aparelho.
PT
Añada la prenda deseada en la percha.
ES
Appendere l'indumento desiderato
sulla gruccia.
IT
Coloque a roupa que pretende no
cabide.
PT
* ES Según el modelo / IT A seconda del modello / PT Dependendo do modelo
8
El cepillo para tejido abre las ondas
del tejido para facilitar la penetración
del vapor.
ES
La spazzola per tessuti apre la
trama dei tessuti per una migliore
penetrazione del vapore.
IT
A escova de tecido abre a tecelagem
do tecido, para uma melhor
penetração do vapor.
PT
El accesorio para raya se utiliza para
hacer la raya del pantalón fácilmente
o eliminar arrugas difíciles. Coloque
el tejido en el espacio entre las
dos piezas del accesorio. Mueva
el accesorio para raya hacia abajo
comenzando desde arriba.
ES
L'accessorio per grinze serve per creare
facilmente le pieghe sui pantaloni
o per rimuovere le grinze resistenti.
Posizionare il tessuto tra le due parti
dell'accessorio. Spostare l'accessorio
per grinze con movimenti verso il
basso, partendo dall'alto.
IT
O anexo para vincos é utilizado para
fazer vincos nas calças facilmente ou
para remover pregas persistentes.
Coloque o seu tecido no espaço
entre as duas partes do acessório.
Mova o anexo para vincos em sentido
descendente começando pelo topo.
PT
La cua di protezione ltra le impurità
presenti nell'acqua e protegge i tessuti
dalle gocce d’acqua.
IT
A tampa do vapor ltra as impurezas
da água e protege os tecidos dos
respingos de água.
PT
La tapa de vapor ltra las impurezas
del agua y protege los tejidos de las
gotas de agua.
ES
*
*
*
* ES Según el modelo / IT A seconda del modello / PT Dependendo do modelo
9
4. UTILIZACIÓN / FUNZIONAMENTO /
UTILIZAÇÃO
45s
El aparato debe permanecer en
posición horizontal sobre el suelo.
ES
L'apparecchio deve rimanere in
posizione orizzontale sul pavimento.
IT
O aparelho deve permanecer numa
posição horizontal no chão.
PT
Desenrolle por completo el cable
eléctrico y enchúfelo.
ES
Svolgere completamente il cavo di
alimentazione e collegarlo a una presa
di corrente.
IT
Desenrole completamente o o e ligue
o aparelho.
PT
Pulse el botón ON/OFF (ENCENDER/
APAGAR) para encender el aparato.
Los leds parpadearán durante
aproximadamente 45 segundos.
ES
Premere il pulsante di accensione/
spegnimento per accendere
l'apparecchio. Le spie lampeggeranno
per circa 45 secondi.
IT
Prima o botão ON/OFF para ligar o
aparelho. Os leds piscam durante,
aproximadamente, 45 segundos.
PT
Después de aproximadamente 45
segundos, se generará vapor.
ES
Dopo circa 45 secondi uscirà il vapore.
IT
Passados cerca de 45 segundos, o
vapor começa a sair.
PT
10
Ajuste la cantidad de vapor pulsando
los botones + y - del cabezal de vapor.
ES
Regolare il usso di vapore con i
pulsanti + e - sulla testa di uscita del
vapore.
IT
Regule a saída de vapor premindo os
botões + e - na cabeça do vapor.
PT
Nivel máx = todos los leds iluminados
= vapor máx.
ES
Livello massimo = tutte le spie sono
accese = usso di vapore massimo
IT
Nível max. = todos os leds acesos =
vapor max.
PT
nivel 2 = 2 leds iluminados = poco
vapor
ES
Livello 2 = 2 spie sono accese = usso
di vapore minimo
IT
Livello 0 = nessuna spia è accesa =
vapore disattivo
IT
nível 2 = 2 leds acesos = vapor baixo
PT
nível 0 = sem leds aceso = sem vapor
PT
nivel 0 = ningún led iluminado = sin
vapor
ES
*
*
*
*
* ES Según el modelo / IT A seconda del modello / PT Dependendo do modelo
11
5. DURANTE LA UTILIZACIÓN /
DURANTE L’USO / DURANTE A
UTILIZAÇÃO
Para obtener el resultado óptimo,
presione los chorros de vapor sobre la
prenda de arriba a abajo.
ES
Per un uso ottimale, passare i getti di
vapore sul capo dall’alto verso il basso.
IT
Para um uso ótimo, passe os jatos de
vapor sobre a peça de roupa de cima
para baixo.
PT
Nunca debe planchar directamente
sobre una persona.
ES
Non stirare l'indumento direttamente
sul corpo di una persona.
IT
Nunca vire o vapor diretamente para
as pessoas.
PT
Si el botón "AGUA" está parpadeando,
indicará que el nivel de agua del
depósito es bajo y deberá rellenarlo.
ES
Se il pulsante "WATER" lampeggia,
il livello dell'acqua nel serbatoio è
insuciente ed è necessario riempirlo.
IT
Se o botão “ÁGUA” estiver a piscar, o
nível de água no depósito da água
está baixo e deve ser colmatado.
PT
12
1,3L
44OZ
MAX
Debe apagar el aparato, pulse el botón
ON/OFF (ENCENDER/APAGAR) para
apagarlo.
ES
Spegnere l'apparecchio premendo il
pulsante di accensione/spegnimento.
IT
O aparelho deve ser desligado, prima
o botão ON/OFF para o desligar.
PT
Desenchufe y extraiga el depósito de
agua.
ES
Scollegarlo dalla presa di corrente e
rimuovere il serbatoio dell’acqua.
IT
Desligue, depois remova o depósito
da água.
PT
Quite el tapón y llene el depósito de
agua.
ES
Rimuovere il tappo e riempire il
serbatoio dell’acqua.
IT
Remova a tampa e depois encha o
depósito da água.
PT
Enrosque por completo el tapón del
depósito de agua y vuelva a colocar el
depósito en el aparato.
ES
Avvitare completamente il tappo
del serbatoio e reinserire il serbatoio
nell’apparecchio.
IT
Aperte totalmente a tampa do
depósito da água e insira o depósito
novamente no aparelho.
PT
13
6. DESPUÉS DE LA UTILIZACIÓN /
DOPO L'USO / APÓS A UTILIZAÇÃO
45s
Enchufe el aparato.
ES
Collegare l'apparecchio alla presa di
corrente.
IT
Conecte o aparelho.
PT
Pulse el botón ON/OFF (ENCENDER/
APAGAR) para encender el aparato. El
nivel de vapor parpadeará en el nivel
máximo durante 45 segundos.
ES
Premere il pulsante di accensione/
spegnimento per accendere
l'apparecchio. La spia del livello di vapore
massimo lampeggerà per 45 secondi.
IT
Prima o botão ON/OFF para ligar o
aparelho. O nível de vapor pisca no
nível máximo durante 45 segundos.
PT
Realice una pulsación larga del botón
ON/OFF (ENCENDER/APAGAR) para
apagar el aparato.
ES
Tenere premuto il pulsante di
accensione/spegnimento per
spegnere l'apparecchio.
IT
Prima insistentemente o botão ON/
OFF para desligar o aparelho.
PT
14
Desenchufe el aparato.
ES
Scollegare l'apparecchio dalla presa di
corrente.
IT
Retire a cha da tomada.
PT
Extraiga el depósito de agua.
ES
Rimuovere il serbatoio dell’acqua.
IT
Remova o depósito da água.
PT
Desenrosque el tapón y vacíe el
depósito de agua por completo en el
fregadero.
ES
Svitare il tappo e svuotare
completamente il serbatoio dell’acqua
in un lavandino.
IT
Desaperte a tampa e depois esvazie
o depósito da água completamente
num lavatório.
PT
Vuelva a enroscar el tapón y coloque
el depósito de agua en el aparato.
ES
Riavvitare il tappo e riposizionare il
serbatoio dell’acqua nell’apparecchio.
IT
Aperte de novo a tampa e volte
a colocar o depósito da água no
aparelho.
PT
15
1h
7. PROCESO DE DESCALCIFICACIÓN/
PROCEDURA DI DECALCIFICAZIONE /
PROCEDIMENTO DE DESINCRUSTAÇÃO
Realizar cuando e botón "antical" esté
parpadeando.
ES
Enrolle el cable eléctrico y colóquelo
en el gancho del cable eléctrico.
ES
Avvolgere il cavo di alimentazione e
posizionarlo sull'apposito gancio.
IT
Enrole o o de alimentação e
coloque-o no gancho destinado para
o efeito.
PT
Antes de guardar el aparato, espere
una hora hasta que se haya enfriado.
ES
Prima di riporre l'apparecchio, lasciarlo
rareddare per un’ora.
IT
Espere uma hora até que o seu
aparelho arrefeça antes de o guardar.
PT
Antes de mover el aparato sobre la
rueda, compruebe que el depósito de
agua está vacío.
ES
Assicurarsi che il serbatoio dell’acqua
sia vuoto prima di spostare
l’apparecchio sulla sua ruota.
IT
Certique-se de que o depósito da
água está vazio antes de deslocar o
aparelho na sua roda.
PT
Eseguire questa procedura quando il
pulsante "Anti-calc" lampeggia.
IT
Para aplicar quando o botão
“anticalcário” estiver a piscar.
PT
16
Water
0.5 L
17OZ
1h
¡ADVERTENCIA! Espere una hora hasta
que se enfríe el aparato.
ES
AVVERTENZA! Attendere un’ora
no al completo rareddamento
dell’apparecchio.
IT
AVISO! Aguarde durante uma hora que
o aparelho arrefeça completamente.
PT
Desbloquee y acorte la barra a la
mitad, ajustándola.
ES
Sbloccare e ridurre l'altezza dell'asta a
metà, quindi bloccarla.
IT
Desbloqueie e retraia a haste até meio,
fechando-a.
PT
Extraiga el depósito de agua.
ES
Rimuovere il serbatoio dell’acqua.
IT
Remova o depósito da água.
PT
Versare 0,5 litri d'acqua nell'apertura
del serbatoio.
IT
Deite 0,5 L (litro) de água na abertura
do depósito do aparelho.
PT
Añada 0.5l de agua por la entrada del
depósito de agua.
ES
17
Tenga cuidado, el agua podría estar caliente.
No desenrosque el tapón mientras se esté utilizando el aparato.
Espere hasta que se haya enfriado por completo.
ES
Attenzione! L'acqua potrebbe essere molto calda.
Non svitare il tappo quando l'apparecchio è in funzione.
Attendere che si rareddi completamente.
IT
Tenha cuidado, a água pode estar quente.
Nunca desenrosque a tampa quando o aparelho estiver a ser
utilizado.
Aguarde que arrefeça completamente.
PT
Agite ligeramente el aparato para
eliminar las partículas principales.
ES
Agitare delicatamente l’apparecchio
per rimuovere la maggior parte delle
particelle.
IT
Agite suavemente o aparelho para
remover as partículas principais.
PT
Coloque el aparato sobre un fregadero
y desenrosque la tapa "Antical"
girando en sentido contrario a las
agujas del reloj.
ES
Posizionare l’apparecchio sopra
un lavandino e svitare il tappo di
drenaggio ruotandolo in senso
antiorario.
IT
Coloque o aparelho sobre um
lavatório e desaperte a tampa
“Anticalcário” rodando-a no sentido
contrário ao dos ponteiros do relógio.
PT
18
Incline el aparato para vaciar el
contenido en el fregadero.
ES
Inclinare l’apparecchio per svuotarlo in
un lavandino.
IT
Incline o aparelho para despejar a
mistura num lavatório.
PT
Vuelva a colocar el tapón, enrósquelo
por completo y compruebe que no
hay fugas.
ES
Riposizionare il tappo di drenaggio
e avvitarlo nché non si blocca
completamente. Vericare l'assenza
di perdite.
IT
Volte a colocar a tampa de drenagem,
enrosque até fechar completamente e
verique se não vaza.
PT
Desbloquee la barra, extiéndala, y
ajústela.
ES
Sbloccare l'asta, estenderla e bloccarla.
IT
Desbloqueie a haste, retraia, feche.
PT
Posizionare la testa di uscita del
vapore sull'apposito supporto.
IT
Coloque a cabeça do vapor no
suporte.
PT
Coloque el cabezal de vapor sobre su
soporte.
ES
19
1,3L
44OZ
MAX
Quite el tapón y llene el depósito de
agua.
ES
Rimuovere il tappo e riempire il
serbatoio dell’acqua.
IT
Remova a tampa e depois encha o
depósito da água.
PT
Enrosque por completo el tapón del
depósito de agua y vuelva a colocar el
depósito en el aparato.
ES
Avvitare completamente il tappo
del serbatoio e reinserire il serbatoio
nell’apparecchio.
IT
Aperte totalmente a tampa do
depósito da água e insira o depósito
novamente no aparelho.
PT
Enchufe el aparato.
ES
Collegare l'apparecchio alla presa di
corrente.
IT
Ligue o aparelho.
PT
Deje el aparato en funcionamiento
hasta que el depósito de agua esté
totalmente vacío.
ES
Lasciare l’apparecchio in funzione
nché il serbatoio dell’acqua non si
svuota completamente.
IT
Deixe o aparelho funcionar até o
depósito esvaziar completamente.
PT
20
8. LIMPIEZA / PULIZIA / LIMPEZA
1h
Espere una hora hasta que se haya
enfriado por completo.
ES
Attendere che l'apparecchio si
rareddi per un'ora.
IT
Aguarde uma hora para arrefecer
completamente.
PT
Utilice solo una esponja con agua para
limpiar la base. Nunca debe aplicar
agua sobre el panel de control.
ES
Utilizzare esclusivamente una spugna
umida per pulire la base. Non versare
acqua sul pannello di controllo.
IT
Use apenas uma esponja ligeiramente
embebido em água para limpar a base.
Nunca deite água no painel de controlo.
PT
Utilice solo una esponja con agua para
limpiar el cabezal de vapor. Nunca
debe aplicar agua sobre los botones
+/- y los leds.
ES
Utilizzare esclusivamente una spugna
umida per pulire la testa di uscita del
vapore. Non versare acqua sui pulsanti
+/- e sulle spie.
IT
Use apenas uma esponja ligeiramente
embebida em água para limpar a
cabeça do vapor. Nunca deite água
nos botões + e - e nos leds.
PT
ES No utilice detergentes para limpiar el
aparato.
Non utilizzare detergenti per pulire
l’apparecchio.
IT
Nunca use detergentes quando limpar
o seu aparelho.
PT
21
Nunca debe lavar ni enjuagar el
aparato directamente sobre el
fregadero.
ES
Non lavare o risciacquare
l’apparecchio direttamente su un
lavandino.
IT
Nunca lave nem passe o aparelho
diretamente num lavatório.
PT
Nunca debe lavar ni enjuagar el
cabezal de vapor directamente sobre
un fregadero.
ES
Non lavare o risciacquare la testa di
uscita del vapore direttamente su un
lavandino.
IT
Nunca lave nem passe a cabeça do
vapor diretamente num lavatório.
PT
La esponja debajo del depósito de
agua se puede retirar y limpiar con
agua del grifo.
ES
La spugna sotto il serbatoio dell’acqua
può essere rimossa e lavata con acqua
di rubinetto.
IT
A esponja por baixo do depósito da
água pode ser removida e limpa com
água da torneira.
PT
PRODUCT DESCRIPTION / ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
1. EN Hanger + hanger hook
EL Κρεμάστρα + άγκιστρο
κρεμάστρας
2. EN Steam Head*
EL Κεφαλή ατμού*
3. EN Steam Hose
EL Εύκαμπτος σωλήνας ατμού
4. EN Adjustable pole +
adjustable vertical support
hook* + Power cord hook
EL Ρυθμιζόμενη ράβδος +
ρυθμιζόμενο άγκιστρο
κάθετου στηρίγματος* +
άγκιστρο καλωδίου
5. EN Control pannel
EL Πίνακας ελέγχου
6. EN ON/OFF button
EL Κουμπί ON/OFF
7. EN Steam level led*
EL Λυχνία ποσότητας ατμού*
8. EN Anti-calc button
EL Κουμπί αφαλάτωσης
9. EN Water tank button
EL Κουμπί δοχείου νερού
10. EN Removable Water tank
EL Αφαιρούμενο δοχείο νερού
11. EN Draining Cap
EL Τάπα αποστράγγισης
12. EN Removable vertical
support*
EL Αφαιρούμενο κάθετο
στήριγμα*
13. EN Fabric Brush *
EL Βούρτσα υφασμάτων*
14. EN Steam bonnet*
EL Κάλυμμα ατμού*
15. EN Lint pad*
EL Αποχνουδωτής*
16. EN Glove*
EL Γάν τι*
17. EN Crease attachement*
EL Εξάρτημα για πιέτες*
* EN Depending on model / EL Ανάλογα με το μοντέλο
23
1. ASSEMBLY / ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ
Open the two pole locks.
EN
Ανοίξτε τις δύο ασφάλειες της ράβδου.
EL
Εκτείνετε τελείως τη ράβδο.
EL
Extend the pole fully.
EN
Κλείστε τις δύο ασφάλειες.
EL
Insert the pole in the housing untill
you hear a "click".
EN
Περάστε τη ράβδο μέσα στο
περίβλημα, μέχρι να ακούσετε «κλικ».
EL
Close the two locks.
EN
24
1
2
Unlock the hanger and fully insert it
vertically on top of the pole and lock it.
EN
Ξεκλειδώστε την κρεμάστρα, περάστε
την κάθετα στη ράβδο μέχρι τέρμα και
κλειδώστε την.
EL
Position the steam head on its craddle.
EN
Τοποθετήστε την κεφαλή ατμού στην
υποδοχή.
EL
Take out the vertical support* from its
bag and unroll it.
EN
Αφαιρέστε το κάθετο στήριγμα* από
τη θήκη και ξετυλίξτε το.
EL
Hook the upper part of the vertical
support* on rear hanger.
EN
Στερεώστε την πάνω άκρη του
κάθετου στηρίγματος* στην πίσω
πλευρά της κρεμάστρας.
EL
* EN Depending on model / EL Ανάλογα με το μοντέλο
25
2. BEFORE USE / ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
1,3L
44OZ
MAX
Unwind the support and insert it in
the adjustable hook, by adjusting the
tension with the dedicated hook and
lock it.
EN
Ξετυλίξτε το στήριγμα και περάστε το
στο ρυθμιζόμενο άγκιστρο. Τεντώστε
το όσο θέλετε με το ειδικό άγκιστρο
και κλειδώστε το.
EL
Remove the water tank.
EN
Αφαιρέστε το δοχείο νερού.
EL
Remove the cap and ll in the water
tank.
EN
Αφαιρέστε την τάπα και γεμίστε το
δοχείο νερού.
EL
* EN Depending on model / EL Ανάλογα με το μοντέλο
26
3. ACCESSORIES / ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ
Accessories must be settled when appliance is cold and not
running.
EN
Τα εξαρτήματα πρέπει να τοποθετούνται όταν η συσκευή
δεν λειτουργεί και αφού κρυώσει.
EL
Fully screw the water tank cap and
insert tank back in appliance.
EN
Βιδώστε καλά την τάπα στο δοχείο
νερού και ξανατοποθετήστε το δοχείο
στη συσκευή.
EL
Add the clothe of your choice on the
hanger.
EN
Κρεμάστε το ρούχο στην κρεμάστρα.
EL
* EN Depending on model / EL Ανάλογα με το μοντέλο
27
The crease attachment is used to
make pant creases easily or to remove
stubborn wrinkles. Put your fabric in
the space between the two accessory
parts. Move the crease attachment in
a downwards motion starting from
the top.
EN
The fabric brush opens the weaves
of the fabrics for better steam
penetration.
EN
Η βούρτσα υφασμάτων ανοίγει την
ύφανση των ρούχων για να εισχωρεί
καλύτερα ο ατμός.
EL
Το κάλυμμα ατμού φιλτράρει
τις ακαθαρσίες του νερού και
προστατεύει τα υφάσματα από
λεκέδες νερού.
EL
Το εξάρτημα για πιέτες
χρησιμοποιείται για να στρώνετε
εύκολα τις πιέτες στα παντελόνια και
για τις επίμονες ζάρες. Περάστε το
ύφασμα στο διάκενο ανάμεσα στα δύο
τμήματα του εξαρτήματος. Σύρετε το
εξάρτημα για τις πιέτες προς τα κάτω,
ξεκινώντας από πάνω.
EL
The steam bonnet lters water
impurities and protects fabrics from
water drips.
EN
*
*
*
* EN Depending on model / EL Ανάλογα με το μοντέλο
28
4. USE / ΧΡΗΣΗ
45s
The appliance must remain in a
horizontal position on the oor.
EN
Η συσκευή πρέπει να στέκεται πάντα
οριζόντια στο δάπεδο.
EL
Totally unroll the cord and plug the
appliance.
EN
Ξετυλίξτε τελείως το καλώδιο και
συνδέστε το στην πρίζα.
EL
Push the ON/OFF button, in order to
switch on the appliance. The leds will
ash for approx 45 seconds.
EN
Πατήστε το κουμπί ON/OFF για να
ενεργοποιήσετε τη συσκευή. Οι
λυχνίες θα αναβοσβήσουν για περίπου
45 δευτερόλεπτα.
EL
After 45 seconds approximately, steam
will come out.
EN
Μετά από 45 δευτερόλεπτα περίπου,
θα αρχίσει να βγαίνει ο ατμός.
EL
29
Adjust steam output by pushing the
buttons + and - on the steam head.
EN
Ρυθμίστε την ποσότητα ατμού,
πατώντας τα κουμπιά + και - στην
κεφαλή ατμού.
EL
Level max = all leds are bright = steam
max
EN
Μέγιστο επίπεδο = όλες οι λυχνίες
αναμμένες = μέγιστη παροχή ατμού
EL
level 2 = 2 leds bright = steam low
EN
Επίπεδο 2 = 2 λυχνίες αναμμένες =
χαμηλή παροχή ατμού
EL
Επίπεδο 0 = καμία λυχνία αναμμένη =
δεν βγαίνει ατμός
EL
level 0 = no led bright = no steam
EN
*
*
*
*
* EN Depending on model / EL Ανάλογα με το μοντέλο
30
5. DURING USE / ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
For optimal use, press the steam jets
on your garment from top to bottom.
EN
Για καλύτερα αποτελέσματα,
σιδερώστε το ρούχο με τον ατμό από
πάνω προς τα κάτω.
EL
Never steam directly on people.
EN
Μην κατευθύνετε ποτέ τον ατμό πάνω
σε άλλα άτομα.
EL
If "WATER" button is ashing, the level
of water in the water tank is low and
must be lled.
EN
Αν αναβοσβήνει το κουμπί «WATER»,
έχει μειωθεί η στάθμη του νερού στο
δοχείο και πρέπει να το γεμίσετε.
EL
31
1,3L
44OZ
MAX
The appliance must be switched o,
push the ON/OFF button in order to
switch it o.
EN
Πρέπει πρώτα να σβήσετε τη συσκευή,
πατώντας το κουμπί ON/OFF.
EL
Unplug, then remove the water tank.
EN
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα και μετά αφαιρέστε το δοχείο
νερού.
EL
Remove the cap then ll in the water
tank.
EN
Αφαιρέστε την τάπα και μετά γεμίστε
το δοχείο νερού.
EL
Fully screw the water tank cap and
insert tank back in appliance.
EN
Βιδώστε καλά την τάπα στο δοχείο
νερού και ξανατοποθετήστε το δοχείο
στη συσκευή.
EL
32
6. AFTER USE / ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ
45s
Plug on the appliance.
EN
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
EL
Push the ON/OFF button in order to
switch on the appliance.The steam
level will ash on maximum level for
45 secondes.
EN
Πατήστε το κουμπί ON/OFF για
να ενεργοποιήσετε τη συσκευή.
Οι λυχνίες για το μέγιστο επίπεδο
ατμού θα αναβοσβήσουν για 45
δευτερόλεπτα.
EL
Long push the ON/OFF button in order
to switch o the appliance.
EN
Πατήστε παρατεταμένα το κουμπί ON/
OFF για να σβήσετε τη συσκευή.
EL
33
Unplug the appliance.
EN
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα.
EL
Remove the water tank.
EN
Αφαιρέστε το δοχείο νερού.
EL
Unscrew the cap and then empty the
water tank completely in a sink.
EN
Ξεβιδώστε την τάπα και αδειάστε
τελείως το δοχείο νερού στον
νεροχύτη.
EL
Screw back the cap and place the
water tank back to its appliance.
EN
Βιδώστε την τάπα και
ξανατοποθετήστε το δοχείο νερού στη
συσκευή.
EL
34
1h
7. DESCALING PROCEDURE /
ΔΙΑΔΙΚΑΣΙΑ ΑΦΑΛΑΤΩΣΗΣ
To apply when the "anti-calc" button
is ashing.
EN
Roll up the power cord and place it on
its power cord hook.
EN
Τυλίξτε το καλώδιο και κρεμάστε το
στο άγκιστρο.
EL
Wait for an hour for your appliance to
cool before storing.
EN
Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει η
συσκευή και μετά αποθηκεύστε την.
EL
Make sure the water tank is empty
before moving the appliance on its
wheel.
EN
Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού είναι
άδειο, πριν μετακινήσετε τη συσκευή
με τη ρόδα.
EL
Αφαλάτωση πρέπει να
πραγματοποιείται όταν αναβοσβήνει
το κουμπί «ANTI-CALC».
EL
35
Water
0.5 L
17OZ
1h
WARNING! Wait for an hour that
appliance completely cools down.
EN
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Περιμένετε μία ώρα,
για να κρυώσει τελείως η συσκευή.
EL
Unlock and half collapse the pole,
lock it.
EN
Ξεκλειδώστε και συμπτύξτε τη ράβδο
στο μισό, και μετά κλειδώστε την.
EL
Remove the water tank.
EN
Αφαιρέστε το δοχείο νερού.
EL
Προσθέστε 0,5 λίτρο νερό στην είσοδο
του δοχείου νερού.
EL
Fill in 0.5L(litre) of water in the
appliance tank inlet.
EN
36
Be careful , water might be hot.
Never unscrew the cap when the appliance is in use.
Wait for full cool down.
EN
Προσέχετε, το νερό μπορεί να είναι καυτό.
Μην ξεβιδώνετε ποτέ την τάπα όταν η συσκευή βρίσκεται σε
λειτουργία.
Περιμένετε να κρυώσει τελείως.
EL
Shake gently the appliance to remove
the main particles.
EN
Ανακινήστε ελαφρά τη συσκευή για να
απομακρυνθούν τα μεγάλα σωματίδια.
EL
Place the appliance over a sink &
unscrew the «Anti calc» cap by turning
it anti clockwise.
EN
Τοποθετήστε τη συσκευή πάνω από
τον νεροχύτη και γυρίστε αριστερά
την τάπα «Anti calc» για να την
ξεβιδώσετε.
EL
37
Tilt the appliance to empty mix in a
sink.
EN
Γείρετε τη συσκευή για να αδειάσει το
νερό στον νεροχύτη.
EL
Set back the draining cap, fully screw
it until complete locking and check
there is no leakage.
EN
Ξανατοποθετήστε την τάπα
αποστράγγισης και βιδώστε
την τελείως μέχρι να ασφαλίσει.
Βεβαιωθείτε ότι δεν υπάρχουν
διαρροές.
EL
Unlock the pole , uncollapse, lock.
EN
Ξεκλειδώστε και εκτείνετε τη ράβδο,
και μετά κλειδώστε την.
EL
Τοποθετήστε την κεφαλή ατμού στην
υποδοχή.
EL
Place the steam head on its craddle.
EN
38
1,3L
44OZ
MAX
Remove the cap then ll in the water
tank.
EN
Αφαιρέστε την τάπα και μετά γεμίστε
το δοχείο νερού.
EL
Fully screw the water tank cap and
insert tank back in appliance.
EN
Βιδώστε καλά την τάπα στο δοχείο
νερού και ξανατοποθετήστε το δοχείο
στη συσκευή.
EL
Plug in the appliance.
EN
Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα.
EL
Let the appliance run until water tank
is emptied completely.
EN
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει,
μέχρι να αδειάσει τελείως το δοχείο
νερού.
EL
39
8. CLEANING / ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
1h
Wait an hour for complete cool down.
EN
Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει
τελείως.
EL
Only use a sponge with water to clean
the base. Never put water on control
panel.
EN
Για να καθαρίσετε τη βάση,
χρησιμοποιήστε μόνο ένα σφουγγάρι
με νερό. Δεν πρέπει να πέσει νερό
στον πίνακα ελέγχου.
EL
Only use a sponge with water to clean
the steam head. Never put water on
+/- buttons and leds
EN
Για να καθαρίσετε την κεφαλή ατμού,
χρησιμοποιήστε μόνο ένα σφουγγάρι
με νερό. Δεν πρέπει να πέσει νερό στα
κουμπιά +/- και στις λυχνίες.
EL
EN Never use detergents when cleaning
your appliance.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ
απορρυπαντικά για να καθαρίσετε τη
συσκευή.
EL
40
Never wash or rinse appliance directly
over a sink.
EN
Μην πλύνετε και μην ξεπλύνετε ποτέ
τη συσκευή απευθείας κάτω από
τρεχούμενο νερό.
EL
Never wash or rince the steam head
directly over a sink.
EN
Μην πλύνετε και μην ξεπλύνετε ποτέ
την κεφαλή ατμού απευθείας κάτω
από τρεχούμενο νερό.
EL
The sponge below the water tank can
be removed and cleaned with tap
water.
EN
Μπορείτε να αφαιρέσετε το
σφουγγάρι κάτω από το δοχείο νερού
και να το καθαρίσετε στη βρύση με
νερό.
EL
DESCRIPTION DU PRODUIT / PRODUCTBESCHRIJVING /
PRODUKTBESCHREIBUNG
1. FR Cintre + crochet
NL Kleerhanger + haak
DE Kleiderbügel + Haken
2. FR Tête vapeur*
NL Stoomkop*
DE Dampfkopf*
3. FR Cordon vapeur
NL Stoomslang
DE Dampfschlauch
4. FR Pole ajustable + crochet
ajustable du support
vertical* + crochet du
cordon d'alimentation
NL Verstelbare paal +
verstelbare verticale
steunhaak* + Snoerhaak
DE Einstellbare Säule +
verstellbarer vertikaler
Stützhaken* +
Netzkabelhaken
5. FR Panneau de contrôle
NL Bedieningspaneel
DE Bedienblende
6. FR Bouton ON/OFF
NL AAN/UIT-knop
DE Ein/Aus-Schalter
7. FR Led niveau de vapeur*
NL Stoomniveau-led*
DE Dampfanzeige-LED*
8. FR Bouton anti-calc
NL Antikalk-knop
DE Antikalk-Taste
9. FR Bouton réservoir
NL Waterreservoirknop
DE Wassertankschalter
10. FR Réservoir amovible
NL Afneembaar waterreservoir
DE Abnehmbarer Wassertank
11. FR Ouverture anti-calc
NL Afvoerdop
DE Ablaufkappe
12. FR Support vertical amovible*
NL Afneembare verticale
steun*
DE Abnehmbare vertikale
Halterung*
13. FR Brosse pour tissu *
NL Textielborstel*
DE Stobürste*
14. FR Protège-tissu*
NL Stoomhoes*
DE Dampfaufsatz*
15. FR Brosse anti-peluches*
NL Plukselkussen*
DE Flusenaufsatz*
16. FR Gant*
NL Want*
DE Handschuh*
17. FR Pince à pli*
NL Vouwopzetstuk*
DE Faltenbügelaufsatz*
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
42
1. ASSEMBLAGE / MONTAGE /
MONTAGE
Ouvrez les deux verrous du tube.
FR
Open de twee stangvergrendelingen.
NL
Önen Sie die beiden
Stangenverriegelungen.
DE
Trek de stang volledig uit.
NL
Ziehen Sie die Stangen vollständig
aus.
DE
Étirez entièrement le tube.
FR
Sluit de twee stangvergrendelingen.
NL
Schließen Sie die beiden
Stangenverriegelungen.
DE
Insérez le tube dans le boîtier jusqu’à
ce que vous entendiez un clic.
FR
Breng de stang in de behuizing aan
totdat u een “klik” hoort.
NL
Setzen Sie die Stangen in das Gehäuse
ein, sodass sie hörbar einrasten.
DE
Fermez les deux verrous du tube.
FR
43
1
2
Déverrouillez le cintre, puis insérez
complètement le cintre verticalement
en haut du tube et verrouillez le.
FR
Ontgrendel de kleerhanger, breng
deze verticaal aan de bovenkant van
de stang aan en zet vervolgens vast.
NL
Entriegeln Sie den Bügel, führen Sie
ihn oben an der Säule hochkant ein
und verriegeln Sie ihn.
DE
Positionnez la tête vapeur sur son
support.
FR
Plaats de stoomkop op de houder.
NL
Hängen Sie den Dampfkopf in die
dafür vorgesehene Halterung ein.
DE
Sortez le support vertical* de son sac
et déroulez-le complètement.
FR
Haal de verticale steun* uit de tas en
rol het open.
NL
Nehmen Sie die vertikale Stütze* aus
dem Beutel und rollen Sie ihn aus.
DE
Accrochez la partie supérieure du
support vertical* à l'arrière du cintre.
FR
Haak het bovenste deel van de
verticale steun* vast aan de achterste
kleerhanger.
NL
Haken Sie den oberen Teil der
vertikalen Stütze* hinten am
Kleiderbügel ein.
DE
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
44
2. AVANT L'UTILISATION / VOOR
INGEBRUIKNAME / VOR GEBRAUCH
1,3L
44OZ
MAX
Déroulez le support et attachez-le,
en réglant la tension avec l'accroche
prévue à cet eet. Puis verrouillez.
FR
Wikkel de steun af, breng het in de
verstelbare haak aan door de spanning
met de voorziene haak af te stellen en
zet het vervolgens vast.
NL
Die Stütze auspacken und in den
verstellbaren Haken einführen. Dazu
die Spannung mit dem jeweiligen
Haken passend einstellen und
verriegeln.
DE
Retirez le réservoir d'eau.
FR
Verwijder het waterreservoir.
NL
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
Retirez le bouchon puis remplissez le
réservoir d'eau.
FR
Verwijder de dop en vul het
waterreservoir.
NL
Entfernen Sie die Kappe und befüllen
Sie den Wassertank.
DE
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
45
3. ACCESSOIRES / TOEBEHOREN /
ZUBEHÖR
Les accessoires doivent être installés lorsque l'appareil est
froid et n'est pas en fonctionnement.
FR
Maak het toebehoren alleen vast wanneer het apparaat
koud en niet in werking is.
NL
Zubehör darf nur angebracht werden, wenn das Gerät
ausgeschaltet und abgekühlt ist.
DE
Vissez complètement le bouchon du
réservoir d'eau et replacez le réservoir
dans l'appareil.
FR
Draai de dop stevig vast en installeer
het reservoir opnieuw in het apparaat.
NL
Drehen Sie die Wassertankkappe
wieder fest und setzen Sie den
Wassertank auf das Gerät auf.
DE
Ajoutez le vêtement de votre choix sur
le cintre.
FR
Breng het gewenste kledingstuk op de
kleerhanger aan.
NL
Hängen Sie ein Kleidungsstück auf
den Bügel.
DE
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
46
La brosse à tissu ouvre le tissage des
tissus pour une meilleure pénétration
de la vapeur.
FR
De textielborstel opent het weefsel
van het textiel voor een betere
indringing van de stoom.
NL
Die Stobürste lockert den Sto auf,
damit der Dampf besser eindringen
kann.
DE
La pince à pli est utilisée pour faire les plis
des pantalons ou enlever plus facilement
les plis persistants. Mettez votre textile
entre les deux parties de l'accessoire et
faite un geste de haut en bas.
FR
Het vouwopzetstuk wordt gebruikt
om op eenvoudige wijze plooien in
een broek te maken of hardnekkige
kreuken te verwijderen. Breng uw
textiel aan in de ruimte tussen de twee
delen van het accessoire. Ga met het
vouwopzetstuk van boven naar onder.
NL
Mithilfe des Faltenbügelaufsatzes
können Sie Falten in Hosen einbügeln
bzw. hartnäckige Falten entfernen. Legen
Sie Ihren Sto in den Zwischenraum
zwischen den beiden Zubehörteilen.
Bewegen Sie den Faltenbügelaufsatz von
oben nach unten.
DE
De stoomhoes ltert onzuiverheden
uit het water en beschermt het textiel
tegen waterdruppels.
NL
Der Dampfaufsatz ltert Unreinheiten
aus dem Wasser und schützt den Sto
vor Wasserspritzern.
DE
Le protège-tissu ltre les impuretés de
l'eau et protège le textile des gouttes
d'eau.
FR
*
*
*
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
47
4. UTILISATION / GEBRUIK / GEBRAUCH
45s
L'appareil doit rester posé
horizontalement sur le sol.
FR
Plaats het apparaat in een horizontale
positie op de vloer.
NL
Das Gerät muss horizontal auf dem
Boden stehen bleiben.
DE
Déroulez totalement le câble
d'alimentation et branchez l'appareil.
FR
Rol het snoer volledig af en steek de
stekker in het stopcontact.
NL
Rollen Sie das Kabel komplett ab und
schließen Sie den Netzstecker an.
DE
Tournez le bouton ON/OFF an
d'allumer l'appareil. Les leds vont
clignoter pendant environ 45 secondes.
FR
Druk op de AAN/UIT-knop om het
apparaat in te schakelen. De leds
knipperen circa 45 seconden.
NL
Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter,
um das Gerät einzuschalten. Die LEDs
blinken etwa 45 Sekunden.
DE
Après environ 45 secondes, la vapeur
sera émise.
FR
Het apparaat geeft na circa 45
seconden stoom af.
NL
Nach ungefähr 45 Sekunden tritt
Dampf aus.
DE
48
Ajustez le niveau de vapeur en
appuyant sur les commandes + et - sur
la tête vapeur.
FR
Stel de gewenste stoomafgifte in door
op de + en - knop te drukken.
NL
Mit den Tasten + und - am Dampfkopf
können Sie den Dampfausstoß
einstellen.
DE
Niveau max = toutes les leds sont
allumées = niveau maximal de vapeur
FR
Niveau max = alle leds branden =
stoom max
NL
Max. Stufe = alle LEDs leuchten hell =
max. Dampf
DE
Niveau 2 = 2 leds sont brillantes =
vapeur faible
FR
Niveau 2 = 2 leds branden = stoom
laag
NL
Niveau 0 = geen enkele led brandt =
geen stoom
NL
Stufe 2 = 2 LED leuchten hell = wenig
Dampf
DE
Stufe 0 = keine LED leuchtet = kein
Dampf
DE
Niveau 0 = aucune led allumée = pas
de vapeur
FR
*
*
*
*
* FR Selon le modèle / NL Afhankelijk van het model / DE Abhängig vom Modell
49
5. DURANT L'UTILISATION / TIJDENS
GEBRUIK / WÄHREND DES GEBRAUCHS
Pour une utilisation optimale, passez
les jets de vapeur sur votre vêtement
de haut en bas.
FR
Voor de beste prestaties, breng de
stoom van boven naar onder aan op
uw kledingstuk.
NL
Für einen optimalen Gebrauch
drücken Sie die Dampfdüsen von oben
nach unten auf das Kleidungsstück.
DE
Ne dirigez jamais la vapeur
directement vers des personnes.
FR
Stoom nooit rechtstreeks op mensen.
NL
Richten Sie das Gerät niemals auf
Menschen.
DE
Si le bouton "Water" s'allume, le niveau
d'eau dans le réservoir est faible et
doit être rempli.
FR
Als de “WATER” knop knippert, is het
waterpeil in het waterreservoir laag en
moet het worden gevuld.
NL
Wenn der Schalter "WATER" blinkt, ist
nur noch wenig Wasser im Tank und es
muss nachgefüllt werden.
DE
50
1,3L
44OZ
MAX
L'appareil doit être éteint, appuyez
sur le bouton ON/OFF an d'éteindre
l'appareil.
FR
Schakel het apparaat uit door op de
AAN/UIT-knop te drukken.
NL
Das Gerät muss ausgeschaltet werden.
Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter, um
es auszuschalten.
DE
Débranchez l'appareil, et retirez le
réservoir d'eau.
FR
Haal de stekker uit het stopcontact en
verwijder het waterreservoir.
NL
Ziehen Sie den Netzstecker und
entnehmen Sie den Wassertank.
DE
Retirez le bouchon puis remplissez le
réservoir d'eau.
FR
Verwijder de dop en vul het
waterreservoir.
NL
Entfernen Sie die Kappe und befüllen
Sie den Wassertank.
DE
Vissez complètement le bouchon du
réservoir d'eau et replacez le réservoir
dans l'appareil.
FR
Draai de dop stevig vast en installeer
het reservoir opnieuw in het apparaat.
NL
Drehen Sie die Wassertankkappe
wieder fest und setzen Sie den
Wassertank auf das Gerät auf.
DE
51
6. APRÈS L'UTILISATION / NA GEBRUIK
/ NACH DEM GEBRAUCH
45s
Branchez l’appareil.
FR
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Schließen Sie den Netzstecker an.
DE
Appuyez sur le bouton ON/OFF
an d'allumer l'appareil. Les leds
vont clignoter pendant environ 45
secondes.
FR
Druk op de AAN/UIT-knop om
het apparaat in te schakelen. Het
stoomniveau knippert 45 seconden op
het maximum niveau.
NL
Drücken Sie den EIN/AUS-Schalter,
um das Gerät einzuschalten. Der
Dampfausstoß blinkt 45 Sekunden
lang auf maximaler Stufe.
DE
Appuyez longtemps sur le bouton ON/
OFF an d'éteindre l'appareil.
FR
Druk lang op de AAN/UIT-knop om het
apparaat uit te schakelen.
NL
Halten Sie den EIN/AUS-Schalter
länger gedrückt, um das Gerät
auszuschalten.
DE
52
Débranchez l'appareil.
FR
Haal de stekker uit het stopcontact.
NL
Ziehen Sie den Netzstecker.
DE
Retirez le réservoir d'eau.
FR
Verwijder het waterreservoir.
NL
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
Dévissez le bouchon puis videz
complètement le réservoir d'eau dans
un évier.
FR
Schroef de dop los en maak het
waterreservoir volledig boven een
gootsteen leeg.
NL
Drehen Sie die Kappe auf und
entleeren Sie den Wassertank
vollständig in ein Waschbecken.
DE
Revissez le bouchon du réservoir et
replacez le réservoir dans l'appareil.
FR
Schroef de dop vast en installeer
het waterreservoir opnieuw in het
apparaat.
NL
Drehen Sie die Kappe wieder fest und
setzen Sie den Wassertank wieder auf
das Gerät auf.
DE
53
1h
7. PROCÉDURE DE DÉTARTRAGE/
ONTKALKINGSPROCEDURE /
ENTKALKEN
Enroulez le câble d'alimentation et
placez-le sur son crochet.
FR
Rol het snoer op en breng het op de
snoerhaak aan.
NL
Rollen Sie das Netzkabel auf
und hängen Sie es über den
Netzkabelhaken.
DE
Attendez une heure pour que votre
appareil refroidisse avant de le ranger.
FR
Wacht één uur voordat u uw apparaat
opbergt zodat het volledig is
afgekoeld.
NL
Warten Sie vor dem Wegräumen eine
Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist.
DE
Assurez-vous que le réservoir d’eau est
vide avant de déplacer l’appareil sur
sa roue.
FR
Zorg dat het waterreservoir leeg is
voordat u het apparaat op zijn wiel
verplaatst.
NL
Stellen Sie sicher, dass der Wassertank
leer ist, bevor Sie das Gerät auf seinem
Rad bewegen.
DE
A faire dès que le bouton "Anti-calc"
clignote.
FR
Uit te voeren wanneer de “antikalk”
knop knippert.
NL
Wenn die "Antikalk"-Taste blinkt, muss
entkalkt werden.
DE
54
Water
0.5 L
17OZ
1h
AVERTISSEMENT ! Attendez une
heure an que l'appareil refroidisse
complètement.
FR
WAARSCHUWING! Wacht één uur
totdat het apparaat volledig is
afgekoeld.
NL
WARNUNG! Warten Sie eine Stunde,
bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
DE
Retirez la tête vapeur du support,
débloquez et retractez de moitié le pole.
FR
Ontgrendel de stang, schuif het tot de
helft in en zet opnieuw vast.
NL
Entriegeln Sie die Säule und fahren
Sie sie zur Hälfte ein. Verriegeln Sie sie
dann wieder.
DE
Retirez le réservoir d'eau.
FR
Verwijder het waterreservoir.
NL
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
Giet 0,5L (liter) water in de
waterreservoirinlaat.
NL
Füllen Sie 0,5 l Wasser über den
Tankstutzen ein.
DE
Versez 0,5 L(litre) d'eau dans l'orice
du réservoir de l'appareil.
FR
55
Ne jamais dévisser le bouton pendant que l'appareil est en
utilisation. Attendez qu'il soit complètement froid.
FR
Opgelet, het water kan heet zijn.
Schroef de dop nooit los wanneer het apparaat in werking is.
Wacht totdat het apparaat volledig is afgekoeld.
NL
Seien Sie vorsichtig, das Wasser ist u. U. heiß.
Schrauben Sie nie die Kappe ab, wenn das Gerät noch in
Gebrauch ist.
Warten Sie, bis es sich vollständig abgekühlt hat.
DE
Secouez doucement l'appareil pour
retirer les particules principales.
FR
Schud het apparaat lichtjes om
vuildeeltjes te verwijderen.
NL
Schütteln Sie das Gerät sachte, um die
größeren Partikel zu entfernen.
DE
Placez l’appareil au-dessus d’un lavabo
et dévissez le bouchon «anti calcaire»
en le tournant dans le sens antihoraire.
FR
Breng het apparaat boven een
gootsteen en draai de “antikalk” dop
tegen de klok in los.
NL
Halten Sie das Gerät über ein
Waschbecken und önen Sie die
Kalkablasskappe durch Drehen gegen
den Uhrzeigersinn.
DE
56
Inclinez l'appareil pour vider le
mélange dans un évier.
FR
Kantel het apparaat om het mengsel
boven een gootsteen weg te gieten.
NL
Drehen Sie das Gerät um, um es in
einem Waschbecken zu entleeren.
DE
Remettez le bouchon anti-calcaire sur
sa base, vissez le complètement et
vériez qu'il n'y a pas de fuite.
FR
Breng de afvoerdop opnieuw aan en
schroef het stevig vast. Controleer
vervolgens of er geen lek is.
NL
Bringen Sie die Ablaufkappe an,
schrauben Sie sie ganz fest, bis sie
einrastet und prüfen Sie, ob auch
nichts ausläuft.
DE
Déverrouillez le tube, étirez-le et
verrouillez-le.
FR
Ontgrendel de stang, schuif het in en
zet opnieuw vast.
NL
Entriegeln Sie die Säule, ziehen Sie sie
ganz aus und verriegeln Sie sie wieder.
DE
Plaats de stoomkop op de houder.
NL
Hängen Sie den Dampfkopf in die
Gabel ein.
DE
Positionnez la tête vapeur sur son
support.
FR
57
1,3L
44OZ
MAX
Retirez le bouchon puis remplissez le
réservoir d'eau.
FR
Verwijder de dop en vul het
waterreservoir.
NL
Entfernen Sie die Kappe und befüllen
Sie den Wassertank.
DE
Vissez complètement le bouchon du
réservoir d'eau et replacez le réservoir
dans l'appareil.
FR
Draai de dop stevig vast en installeer
het reservoir opnieuw in het apparaat.
NL
Drehen Sie die Wassertankkappe
wieder fest und setzen Sie den
Wassertank auf das Gerät auf.
DE
Branchez l’appareil.
FR
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Schließen Sie den Netzstecker an.
DE
Laissez l'appareil fonctionner jusqu'à
ce que le réservoir d'eau se vide
complètement.
FR
Houd het apparaat ingeschakeld
totdat het waterreservoir volledig
leeg is.
NL
Lassen Sie das Gerät laufen, bis der
Wassertank vollständig entleert ist.
DE
58
8. NETTOYAGE / REINIGING / REINIGUNG
1h
Attendez une heure an que l'appareil
refroidisse complètement.
FR
Wacht één uur totdat het apparaat
volledig is afgekoeld.
NL
Warten Sie eine Stunde, bis das Gerät
vollständig abgekühlt ist.
DE
Utilisez une éponge uniquement avec
de l'eau pour nettoyer la base.
FR
Maak het apparaat alleen schoon met
een spons en water. Breng nooit water
op het bedieningspaneel aan.
NL
Verwenden Sie zum Reinigen des
Gehäuses einen Schwamm und
Wasser. Gießen Sie niemals Wasser auf
die Bedienblende.
DE
Utilisez une éponge uniquement avec
de l'eau pour nettoyer la tête vapeur.
FR
Maak de stoomkop alleen schoon met
een spons en water. Breng nooit water
op de +/- knoppen en leds aan.
NL
Verwenden Sie zum Reinigen des
Dampfkopfes einen Schwamm und
Wasser. Gießen Sie niemals Wasser auf
die +/- Tasten und die LEDs.
DE
FR N’utilisez jamais de détergents pour
nettoyer votre appareil.
Reinig uw apparaat nooit met
schoonmaakmiddelen.
NL
Verwenden Sie niemals
Reinigungsmittel zum Reinigen des
Geräts.
DE
59
Ne lavez ni ne rincez jamais l'appareil
directement au-dessus d'un évier.
FR
Reinig of spoel het apparaat nooit
onder de kraan.
NL
Reinigen Sie das Gerät niemals über
einem Waschbecken.
DE
Ne lavez ni ne rincez jamais la tête
vapeur directement au-dessus d'un
évier.
FR
Reinig of spoel de stoomkop nooit
onder de kraan.
NL
Reinigen Sie den Dampfkopf niemals
über einem Waschbecken.
DE
L'éponge située sous le réservoir d'eau
peut être retirée et nettoyée à l'eau du
robinet.
FR
De spons, die zich onder het
waterreservoir bevindt, kan worden
verwijderd en met leidingwater
worden schoongemaakt.
NL
Der Schwamm unter dem
Wasserbehälter kann entfernt und mit
Leitungswasser gereinigt werden.
DE
60
.
AR
61
AR .
.
. -/+
AR
.
AR
.
AR
62
.
AR
.8
1h
.
.
AR
.
AR
.
AR
63
.
AR
1,3L
44OZ
MAX
.
AR
.
AR
.
AR
64
« »
.
AR
.
AR
.
AR
.
.
.
AR
65
Water
0.5 L
17OZ
. () 0.5
AR
.
AR
.
AR
.
AR
66
1h
.
AR
AR
1h
. !
AR
.7
."anti-calc"
AR
67
.
AR
.
AR
.
AR
.
AR
68
.6
/
.
AR
45s
. /
. 45
AR
.
AR
.
AR
69
/
.
AR
.
AR
.
AR
1,3L
44OZ
MAX
.
AR
70
.5
.
AR
AR
= = 0
AR
AR *
*
"WATER"
.
AR
71
. 45
AR
- +
.
AR
= =
.
AR
= 2 = 2
AR
AR *
*
*
*
72
45s
.4
.
AR
.
AR
. ON / OFF
. 45
AR
. .
.
AR
AR *
*
73
.
AR
.3
.
AR
.
AR
.
AR
*
*
74
.2
1,3L
44OZ
MAX
.
AR
.
AR
.
AR
.
AR
AR *
75
1
2
. *
AR
. *
AR
.
AR
.
AR
AR *
76
.1
.""
AR
.
AR
.
AR
.
AR
AR .9
AR .10
AR .11
* AR .12
* AR .13
* AR .14
* AR .15
* AR .16
* AR .17
+ AR .1
* AR .2
AR .3
+ AR .4
+ *
AR .5
/ AR .6
* AR .7
AR .8
AR *
1800146749-03