Rowenta ProStyle User Manual
Displayed below is the user manual for ProStyle by Rowenta which is a product in the Garment Steamers category. This manual has pages.
Related Manuals
www.rowenta.com
IS34
FR
EN
NL
DE
ES
IT
PT
AR
1*
10*
4
6
75
8*
2
9
3
OFF
* FR Dépend du modèle / EN Depending on model / NL Afhankelijk van het model/DE Je nach Modell/
ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Dependendo do modelo / AR
1*
10*
4
6
75
8*
2
9
3
OFF
DESCRIPTION DU PRODUIT / PRODUCT DESCRIPTION
1. FR Cintre*
EN Hanger*
2. FR Tête vapeur
EN Steam Head
3. FR Cordon vapeur
EN Steam Hose
4. FR Pole ajustable
EN Adjustable poles
5. FR Bouton ON/OFF
EN ON / OFF Button
6. FR Réservoir amovible
EN Removable Water tank
7. FR De-calc ouverture
EN Draining Cap
8. FR Support vertical*
EN Vertical Support*
9. FR Brosse pour tissu
EN Fabric Brush
10. FR Cintre à pantalons*
EN Hanger & clips*
* FR Dépend du modèle / EN Depending on model
4
1. ASSEMBLAGE / ASSEMBLY
Insérez le tube dans le boîtier jusqu’à
ce que vous entendiez un clic.
FR
Insert the pole in the housing untill
you hear a "click".
EN
Open the three pole locks.
EN
Ouvrez les trois attaches du tube.
FR
Extend the pole fully.
EN
Étirez entièrement le tube.
FR
Close the three locks.
EN
Fermez les trois attaches du tube.
FR
5
1
2
2
CLICK
1
FR Insérer le cordon vapeur, puis
verouillez le en vissant jusqu'à
entendre un "clic".
Insert the steam hose , and lock it, by
screwing until hearing a "click".
EN
Ajoutez le support vertical amovible
et le cintre.
FR
Add the vertical support and the hanger.
EN
Fully insert the hanger vertically
ontop of the pole and lock it.
EN
Inserez completement le cintre
verticalement en haut du tube
etverrouillez le.
FR
Positionnez la tête vapeur sur son
support.
FR
Position the steam head on its craddle.
EN
* FR Dépend du modèle / EN Depending on model
6
2. AVANT L'UTILISATION/ BEFORE USE
1,5L
51OZ
MAX
Deroulez le support et attachez-le,
en réglant la tension avec l'accroche
prévu à cet eet. Puis verrouillez.
FR
Unwind the support and x it, by
adjusting the tension with the
dedicated hook and lock it.
EN
Retirez le réservoir d'eau.
FR
Remove the water tank.
EN
Retirez le bouchon puis remplissez le
réservoir d'eau.
FR
Remove the cap then ll in the water tank.
EN
Vissez complètement le bouchon du
réservoir d'eau et replacez le réservoir
dans l'appareil.
FR
Fully screw the water tank cap and
insert tank back in appliance.
EN
* FR Dépend du modèle / EN Depending on model
7
3. ACCESSOIRES / ACCESSORIES
Ajoutez le vêtement de votre choix sur
le cintre.
FR
Add the clothe of your choice on the
hanger.
EN
Les accessoires doivent être installés lorsque l'appareil est
froid et n'est pas en fonctionnement.
FR
Accessories must be settled when appliance is cold and not
running.
EN
La brosse à tissu ouvre le tissage des
tissus pour une meilleure pénétration
de la vapeur.
FR
The fabric brush opens the weaves
of the fabrics for better steam
penetration.
EN
8
4. UTILISATION /USE
45s
L'appareil doit rester posé
horizontalement sur le sol.
FR
The appliance must remain in a
horizontal position on the oor.
EN
Plug in the appliance.
EN
Branchez l’appareil.
FR
Turn the On/O Button, in order to
switch on the appliance. Then, adjust
steam output by turning the button.
EN
Tourner le bouton ON/OFF an
d'allumer l'appareil, et régler sur
ledébit vapeur approprié.
FR
Après environ 45 secondes, la vapeur
sera émise.
FR
After 45 seconds approximately, steam
will come out.
EN
9
Pour une utilisation optimale, passez
les jets de vapeur sur votre vêtement
de haut en bas.
FR
For optimal use, pass the steam jets on
your garment from top to bottom.
EN
Ne dirigez jamais la vapeur
directement vers des personnes.
FR
Never steam directly on people.
EN
5. DURANT L'UTILISATION / DURING USE
Si le ux de vapeur s'arrête, cela est
probablement dû au fait que le niveau
d'eau dans le réservoir est insusant.
FR
If steam is not coming out anymore,
this can be due to low water level in
tank.
EN
10
Tourner le bouton ON/OFF jusqu'à la
position OFF, an d'éteindre l'appareil.
FR
Turn the on/o button to the "OFF"
positioning, in order to switch o the
appliance.
EN
Débranchez l'appareil, et retirez le
réservoir d'eau.
FR
Unplug, then remove the water tank.
EN
Retirez le bouchon puis remplissez le
réservoir d'eau.
FR
Remove the cap then ll in the water
tank.
EN
Vissez complètement le bouchon du
réservoir d'eau et replacez le réservoir
dans l'appareil.
FR
Fully screw the water tank cap and
insert tank back in appliance.
EN
1,5L
51OZ
MAX
11
Tourner le bouton ON/OFF jusqu'à la
position OFF, an d'éteindre l'appareil.
FR
Turn the on/o button to the "OFF"
positioning, in order to switch o the
appliance.
EN
6. APRÈS L'UTILISATION / AFTER USE
Débranchez l'appareil.
FR
Unplug the appliance.
EN
Retirez le réservoir d'eau.
FR
Remove the water tank.
EN
45s
Turn the On/O Button, in order to
switch on the appliance. Then, adjust
steam output by turning the button.
EN
Tourner le bouton ON/OFF an
d'allumer l'appareil, et régler sur
ledébit vapeur approprié.
FR
12
1h
Dévissez le bouchon puis videz
complètement le réservoir d'eau dans
un évier.
FR
Unscrew the cap and then empty the
water tank completely in a sink.
EN
Revissez le bouchon du réservoir et
replacez le réservoir dans l'appareil.
FR
Screw back the cap and place the
water tank back to its appliance.
EN
FR Enroulez le câble d'alimentation et
placez-le sur son crochet.
Roll up the power cord and place it on
its hook.
EN
Attendez une heure pour votre
appareil refroidisse avant de le ranger.
FR
Wait for an hour for your appliance to
cool before storing.
EN
13
7. PROCÉDURE DE DÉTARTRAGE/
DESCALING PROCEDURE
1h
À appliquer tous les 6 mois ou en cas de diminution de
laperformance.
FR
To apply every 6 months or in case of performance decrease.
EN
AVERTISSEMENT ! Attendez une
heure an que l'appareil refroidisse
complètement.
FR
WARNING! Wait for an hour that
appliance completely cools down.
EN
Retirez la tête vapeur du support,
déverrouillez, et retractez le tube.
FR
Remove the steam head from the
cradle, unlock & collapse the pole.
EN
Remove the water tank.
EN
Retirez le réservoir d'eau.
FR
14
Water
0.5 L
17OZ
Versez 0,5 L(litre) d'eau dans l'orice
du réservoir de l'appareil.
FR
Fill in 0.5L(litre) of water in the
appliance tank inlet.
EN
Secouez doucement l'appareil pour
retirer les particules principales.
FR
Shake Gently the appliance to remove
the main particles.
EN
Placez l’appareil au-dessus d’un
lavabo et dévissez le capuchon «anti
calcaire» en le tournant dans le sens
antihoraire.
FR
Place the appliance over a sink &
unscrew the «Anti calc» cap by turning
it anti clockwise.
EN
Attention, l'eau peut être chaude.
FR
Be careful , water might be hot.
EN
15
Inclinez l'appareil verticalement pour
vider le mélange dans un évier.
FR
Vertically tilt the appliance to empty
mix in a sink.
EN
Déverrouillez le tube, étirez-le et
verrouillez-le.
FR
Unlock the pole , uncollapse, lock.
EN
Positionnez la tête vapeur sur son
support.
FR
Position the steam head on its craddle.
EN
1,5L
51OZ
MAX
Retirez le bouchon puis remplissez le
réservoir d'eau.
FR
Remove the cap then ll in the water
tank.
EN
16
Branchez l’appareil.
FR
Plug in the appliance.
EN
Laissez l'appareil fonctionner jusqu'à
ce que le réservoir d'eau se vide
complètement.
FR
Let the appliance run until water tank
is emptied completely.
EN
Vissez complètement le bouchon du
réservoir d'eau et replacez le réservoir
dans l'appareil.
FR
Fully screw the water tank cap and
insert tank back in appliance.
EN
17
8. NETTOYAGE / CLEANING
1h
Utilisez une éponge uniquement avec
de l'eau pour nettoyer la tête vapeur.
FR
Only use a sponge with water to clean
the steam head.
EN
Utilisez une éponge uniquement avec
de l'eau pour nettoyer la base.
FR
Only use a sponge with water to clean
the base.
EN
Attendez une heure an que l'appareil
refroidisse complètement.
FR
Wait an hour for complete cool down.
EN
N’utilisez jamais de détergents pour
nettoyer votre appareil.
FR
EN Never use detergents when cleaning
your appliance.
18
Ne lavez ni ne rincez jamais l'appareil
directement au-dessus d'un évier.
FR
Never wash or rinse appliance directly
over a sink.
EN
Ne lavez ni ne rincez jamais la tête
vapeur directement au-dessus d'un
évier.
FR
Never wash or rince the steam head
directly over a sink.
EN
19
BESCHRIJVING VAN HET PRODUCT / PRODUKTBESCHREIBUNG
1. NL Kleerhanger*
DE Kleiderbügel*
2. NL Stoomkop
DE Dampfdüse
3. NL Stoomslang
DE Dampfschlauch
4. NL Verstelbare paal
DE Verstellbare Stange
5. NL ON/OFF knop
DE EIN-/AUS-Drehknopf
6. NL Afneembaar reservoir
DE Abnehmbarer
Wasserbehälter
7. NL Ontkalkingsopening
DE Entkalkungsönung
8. NL Verticale steun*
DE Senkrechte Unterlage*
9. NL Stofborstel
DE Stobürste
10. NL Kleerhanger voor broeken*
DE Hosenbügel*
NL Afhankelijk van het model/DE Je nach Modell
20
1. MONTAGE / MONTAGE
NL
DE
DE
NL
DE
NL
DE
NL
Schließen Sie die drei Befestigungen der
Stange.
Ziehen Sie die Stange vollständig aus.
Önen Sie die drei Befestigungen der
Stange.
Stecken Sie die Stange in den Behälter, bis
diese hörbar einrastet.
Sluit de drie klemmen op de buis.
Trek de buis volledig uit.
Open de drie klemmen op de buis.
Duw de buis in de behuizing totdat u
een klik hoort.
21
1
2
2
CLICK
1
NL
DE
DE
NL
Hängen Sie die abnehmbare senkrechte
Unterlage und den Hosenbügel ein.
Stecken Sie den Kleiderbügel senkrecht
bis zum Anschlag oben auf die Stange und
verriegeln Sie ihn.
Breng de verticale steun en de
kleerhanger voor broeken aan.
NL
DE Legen Sie die Dampfdüse auf ihre
Halterung.
Bevestig de stoomkop aan de steun.
Stop de kleerhanger verticaal in
de bovenkant van de buis en zet
vervolgens vast.
NL Afhankelijk van het model/DE Je nach Modell
NL
DE Dampf-Schlauch einführen und
befestigen durch Eindrehen befestigen,
bis er mit einem hörbaren „Klick“ einrastet.
Breng de stoomslang aan en draai vast
totdat een "klik" wordt gehoord.
22
2. VOOR GEBRUIK / VOR DEM GEBRAUCH
1,5L
51OZ
MAX
NL
DE
NL
DE
NL
DE
NL
DE Schrauben Sie den Stöpsel des
Behälters gut zu und setzen Sie den
Behälter wieder in das Gerät ein.
Nehmen Sie den Stöpsel ab und füllen
Sie den Behälter mit Wasser.
Nehmen Sie den Wasserbehälter ab.
Halterung entrollen und durch Anpassen
der Spannung mithilfe des entsprechenden
Hakens befestigen und verriegeln.
Draai de dop volledig vast en breng
het reservoir opnieuw aan in het
apparaat.
Haal de dop af en vul het
waterreservoir.
Verwijder het waterreservoir.
Trek de steun uit en zet vast door de
spanning met de specieke haak aan te
passen en het vervolgens te vergrendelen.
NL Afhankelijk van het model/DE Je nach Modell
23
3. ACCESSOIRES / ZUBEHÖR
NL
DE
Installeer de accessoires alleen wanneer het apparaat koud
en niet in werking is.
NL
Zur Montage der Zubehörteile muss das Gerät kalt und
ausgeschaltet sein.
DE
De stofborstel opent de weefsels voor
een betere indringing van de stoom.
NL
Die Stobürste önet das Gewebe,
damit der Dampf besser eindringt.
DE
Hängen Sie Ihr Kleidungsstück auf den
Kleiderbügel.
Breng het gewenste kledingstuk aan
op de kleerhanger.
24
4. GEBRUIK / GEBRAUCH
45s
NL
DE
DE
NL
DE
NL
NL
DE Nach etwa 45 Sekunden wird der
Dampf erzeugt.
Schalten Sie das Gerät mit dem EIN-/
AUS-Drehknopf ein und regeln Sie den
Dampfstrom nach Bedarf.
Schließen Sie das Gerät an die
Steckdose an.
Das Gerät muss in einer waagerechten
Position auf dem Boden bleiben.
De stoom wordt na circa 45 seconden
vrijgegeven.
Draai de ON/OFF knop om het
apparaat in te schakelen en stel het
gewenste stoomdebiet in.
Steek de stekker in het stopcontact.
Het apparaat moet horizontaal op de
vloer blijven staan.
25
NL
DE
NL
DE
5. TIJDENS GEBRUIK /
WÄHREND DES GEBRAUCHS
NL
DE
Richten Sie den Dampf nie direkt auf
Personen.
Führen Sie für optimale Ergebnisse
den Dampfstrahl von oben nach unten
über Ihr Kleidungsstück.
Richt de stoom nooit rechtstreeks naar
personen.
Voor het beste resultaat, breng de
stoom van boven naar onder op uw
kledingstuk aan.
Als er niet langer stoom wordt
vrijgegeven, is dit over het algemeen
te wijten aan het feit dat er zich te
weinig water in het reservoir bevindt.
Falls der Dampfstrom versiegt, ist
wahrscheinlich der Wasserstand im
Behälter zu niedrig.
26
NL
DE
NL
DE
NL
DE
NL
DE
1,5L
51OZ
MAX
Draai de dop volledig vast en breng
het reservoir opnieuw aan in het
apparaat.
Haal de dop af en vul het
waterreservoir.
Haal de stekker uit het stopcontact en
verwijder vervolgens het waterreservoir.
Draai de ON/OFF knop naar de stand
OFF om het apparaat uit te schakelen.
Schrauben Sie den Stöpsel des
Behälters gut zu und setzen Sie den
Behälter wieder in das Gerät ein.
Nehmen Sie den Stöpsel ab und füllen
Sie den Behälter mit Wasser.
Stecker aus der Steckdose ziehen,
dann den Wassertank entfernen.
Drehen Sie den EIN-/AUS-Drehknopf
auf AUS, um das Gerät auszuschalten.
27
NL
DE
6. NA GEBRUIK / NACH GEBRAUCH
NL
DE
NL
DE
45s
DE
NL
Nehmen Sie den Wasserbehälter ab.
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts.
Drehen Sie den EIN-/AUS-Drehknopf
auf AUS, um das Gerät auszuschalten.
Verwijder het waterreservoir.
Haal de stekker uit het stopcontact.
Draai de ON/OFF knop naar de stand
OFF om het apparaat uit te schakelen.
Draai de ON/OFF knop om het
apparaat in te schakelen en stel het
gewenste stoomdebiet in.
Schalten Sie das Gerät mit dem EIN-/
AUS-Drehknopf ein und regeln Sie den
Dampfstrom nach Bedarf.
28
1h
NL
DE
NL
DE
NL
DE Wickeln Sie das Netzkabel auf und
hängen Sie es auf seinen Haken.
Schrauben Sie den Stöpsel des
Behälters wieder zu und setzen Sie
den Behälter in das Gerät ein.
Schrauben Sie den Stöpsel ab und
entleeren Sie das Wasser vollständig
aus dem Behälter.
NL
DE Lassen Sie das Gerät vor dem
Aufräumen eine Stunde lang
abkühlen.
Wacht één uur zodat het apparaat
voldoende is afgekoeld voordat u het
opbergt.
Rol het snoer op en maak het vast aan
de haak.
Draai de dop vast en breng het
reservoir opnieuw aan in het apparaat.
Schroef de dop los en leeg het
waterreservoir boven een gootsteen.
29
7. ONTKALKINGSPROCEDURE/
ENTKALKEN
1h
Elke 6 maanden uitvoeren of zodra de prestaties afnemen.
NL
Alle 6 Monate oder bei Rückgang der Leistung durchführen.
DE
NL
DE
NL
DE
DE
NL Verwijder het waterreservoir.
Haal de stoomkop af van de houder.
Maak de paal los en duw de delen in
elkaar.
WAARSCHUWING! Wacht één uur
zodat het apparaat volledig is
afgekoeld.
Nehmen Sie den Wasserbehälter ab.
Dampfkopfaus dem Träger
entfernen, Stange verriegeln
undzusammenschieben.
WARNUNG! Lassen Sie das Gerät eine
Stunde lang vollständig abkühlen.
30
Water
0.5 L
17OZ
Opgelet, het water kan heet zijn.
NL
Bitte Vorsicht walten lassen, das Wasser könnte heiß sein.
DE
NL
DE
NL
DE
NL
DE
Breng het apparaat boven een
gootsteen en schroef de “antikalk”
dop tegen de klok in los.
Schud het apparaat lichtjes om de
kalkresten los te maken.
Giet 0,5 L(liter) in de opening van het
reservoir.
Halten Sie das Gerät über das
Spülbecken und schrauben Sie den
Entkalkungsstöpsel gegen den
Uhrzeigersinn ab.
Schütteln Sie das Gerät vorsichtig, um
größere Rückstände zu entfernen.
Gießen Sie 0,5 Liter Wasser in die
Önung des Gerätebehälters.
31
NL
DE
NL
DE
NL
DE
1,5L
51OZ
MAX
NL
DE
Haal de dop af en vul het
waterreservoir.
Bevestig de stoomkop aan de steun.
Maak de paal los, trek de delen
omhoog en zet vast.
Kantel het apparaat verticaal om het
mengsel in de gootsteen af te voeren.
Nehmen Sie den Stöpsel ab und füllen
Sie den Behälter mit Wasser.
Legen Sie die Dampfdüse auf ihre
Halterung.
Die Stange lösen, ausziehen,
verriegeln.
Kippen Sie das Gerät und gießen Sie
die Mischung ins Spülbecken.
32
NL
DE
NL
DE
NL
DE
Laat het apparaat ingeschakeld totdat
het waterreservoir volledig leeg is.
Steek de stekker in het stopcontact.
Draai de dop volledig vast en breng
het reservoir opnieuw aan in het
apparaat.
Lassen Sie das Gerät solange laufen,
bis der Wasserbehälter leer ist.
Schließen Sie das Gerät an die
Steckdose an.
Schrauben Sie den Stöpsel des
Behälters gut zu und setzen Sie den
Behälter wieder in das Gerät ein.
33
8. REINIGING / REINIGUNG
1h
NL
DE
NL
DE
NL
DE
NL
DE Verwenden Sie zur Reinigung Ihres
Geräts keinerlei Reinigungsmittel.
Reinigen Sie die Dampfdüse lediglich
mit Wasser und einem Schwamm.
Reinigen Sie den Behälter lediglich mit
Wasser und einem Schwamm.
Lassen Sie das Gerät eine Stunde lang
vollständig abkühlen.
Maak uw apparaat nooit schoon met
een reinigingsmiddel.
Maak de stoomkop alleen schoon met
een spons en water.
Maak het voetstuk alleen schoon met
een spons en water.
Wacht één uur zodat het apparaat
volledig is afgekoeld.
34
NL
DE
NL
DE Spülen oder reinigen Sie die
Dampfdüse nie direkt unter dem
Wasserstrahl.
Spülen oder reinigen Sie das Gerät nie
direkt unter dem Wasserstrahl.
Was of spoel de stoomkop nooit
rechtstreeks boven een gootsteen.
Was of spoel het apparaat nooit
rechtstreeks boven een gootsteen.
35
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO / DESCRIÇÃO DO
PRODUTO
1. ES Percha*
IT Gruccia*
PT Cabide*
2. ES Cabezal de vapor
IT Testa di uscita del vapore
PT Cabeça do vapor
3. ES Manguera de Vapor
IT Tubo del vapore
PT Mangueira do vapor
4. ES Barras ajustables
IT Asta regolabile
PT Hastes ajustáveis
5. ES Botón ENCENDER /
APAGAR
IT Manopola di accensione/
spegnimento
PT Botão de ligar/desligar
6. ES Depósito de Agua
Extraíble
IT Serbatoio dell'acqua
removibile
PT Depósito da água amovível
7. ES Tapón de vaciado
IT Tappo di drenaggio
PT Tampa de drenagem
8. ES Soporte Vertical*
IT Supporto verticale*
PT Suporte vertical*
9. ES Cepillo para Tejido
IT Spazzola per tessuti
PT Escova do tecido
10. ES Percha y pinzas*
IT Gruccia con fermagli*
PT Cabide e molas*
* ES Depende del modelo / * IT A seconda del modello / * PT Dependendo do modelo
36
1. MONTAJE / ASSEMBLAGGIO / MONTAGEM
Introduzca la barra en la carcasa hasta
escuchar un "clic"
ES
Inserire l'asta nell'apposita fessura no
a udire un "clic".
Insira a haste na estrutura até ouvir
um clique.
IT
PT
Aprire i tre fermagli dell'asta.
Abra os três bloqueios da haste.
IT
PT
Abra los tres bloqueos de la barra.
ES
Estendere completamente l'asta.
Prolongue a haste totalmente.
Feche os três bloqueios.
IT
PT
PT
Extienda la barra completamente.
ES
Chiudere i tre fermagli.
IT
Cierre los tres bloqueos.
ES
37
1
2
2
CLICK
1
ES Introduzca la manguera de vapor, y
ajústela, enroscando hasta escuchar
un "clic"
Inserire il tubo del vapore e bloccarlo
avvitandolo no a udire un "clic".
IT
Añada el soporte vertical y la percha.
ES
Aggiungere il supporto verticale e la
gruccia.
IT
Inserire la gruccia verticalmente sulla
parte superiore dell'asta e bloccarla.
IT
Introduzca la percha verticalmente y
por completo en la parte superior de
la barra y ajústela.
Insira totalmente o cabide na vertical
na parte superior da haste, e xe.
ES
PT
Coloque el cabezal de vapor en su
soporte.
ES
Posizionare la testa di uscita del
vapore sul relativo supporto.
Coloque a cabeça do vapor no
suporte.
Insira a mangueira do vapor e xe,
enroscando até ouvir um clique.
Adicione o suporte vertical e o cabide.
IT
PT
PT
PT
* ES Depende del modelo / * IT A seconda del modello /
* PT Dependendo do modelo
38
2. ANTES DE USAR POR PRIMERA VEZ /
PRIMA DELL'USO / ANTES DA UTILIZAÇÃO
1,5L
51OZ
MAX
Desenrolle el soporte y fíjelo,
ajustando la tensión con el gancho
correspondiente y ajústelo.
ES
Estendere il supporto e ssarlo
regolando la tensione con l'apposito
gancio, quindi bloccarlo.
Desenrole o suporte e xe, ajustando a
tensão com o gancho dedicado, e xe.
IT
PT
Retire el depósito de agua.
ES
Rimuovere il serbatoio dell’acqua.
Remova o depósito da água.
Remova a tampa e depois encha o
depósito da água.
Aperte totalmente a tampa do
depósito da água e insira o depósito
novamente no aparelho.
IT
PT
PT
PT
Quite la tapa y, a continuación, llene el
depósito de agua.
ES
Rimuovere il tappo e riempire il
serbatoio dell’acqua.
IT
Enrosque completamente la tapa del
depósito de agua y vuelva a introducir
el depósito en el aparato.
ES
Avvitare completamente il tappo
del serbatoio e reinserire il serbatoio
nell’apparecchio.
IT
* ES Depende del modelo / * IT A seconda del modello /
* PT Dependendo do modelo
39
3. ACCESORIOS / ACCESSORI /
ACESSÓRIOS
Coloque la prenda de ropa en la
percha.
ES
Appendere l'indumento desiderato
sulla gruccia.
IT
Coloque a roupa que pretende no
cabide.
PT
Los accesorios se deben colocar cuando el aparato está frío
y apagado.
ES
Gli accessori devono essere installati quando l’apparecchio è
freddo e non è in funzione.
IT
Os acessórios devem ser colocados quando o aparelho
estiver frio e desligado.
PT
El cepillo para tejido abre los puntos
de los tejidos para que el vapor
penetre mejor.
ES
La spazzola per tessuti apre la
trama dei tessuti per una migliore
penetrazione del vapore.
IT
A escova de tecido abre a tecelagem
do tecido, para uma melhor
penetração do vapor.
PT
40
4. UTILIZACIÓN / FUNZIONAMENTO /
UTILIZAÇÃO
45s
El aparato debe permanecer en
posición horizontal respecto al suelo.
ES
L'apparecchio deve rimanere in
posizione orizzontale sul pavimento.
IT
O aparelho tem de permanecer na
horizontal no chão.
PT
Ligue o aparelho.
PT
Collegare l'apparecchio alla presa di
corrente.
IT
Enchufe el aparato.
ES
Ruotare la manopola di accensione/
spegnimento per accendere
l'apparecchio. Quindi regolare l'uscita
del vapore ruotando la manopola.
IT
Rode o botão de ligar/desligar para
ligar o aparelho. De seguida, ajuste a
saída do vapor rodando o botão.
PT
Gire el Botón Encender/Apagar, para
encender el aparato. Después ajuste la
salida de vapor girando el botón.
ES
Después de aproximadamente 45
segundos, se expulsará vapor.
ES
Dopo circa 45 secondi uscirà il vapore.
IT
Passados cerca de 45 segundos, o
vapor começa a sair.
PT
41
Para conseguir un resultado óptimo,
desplace el chorro de vapor sobre la
prenda de arriba a abajo.
ES
Per un uso ottimale, passare i getti di
vapore sul capo dall’alto verso il basso.
IT
Para um uso ótimo, passe os jatos de
vapor sobre a peça de roupa de cima
para baixo.
PT
Nunca vire o vapor diretamente para
as pessoas.
PT
Nunca dirija el vapor directamente a
ninguna persona.
ES
Non utilizzare direttamente sul corpo
di una persona.
IT
5. DURANTE EL USO / DURANTE L’USO /
DURANTE A UTILIZAÇÃO
Si ya no sale vapor, es posible que
el nivel de agua del depósito esté
demasiado bajo.
ES
Se non fuoriesce più vapore, è
possibile che il livello dell’acqua nel
serbatoio sia insuciente.
IT
Se o vapor deixar de sair, isso pode
dever-se ao facto de o depósito ter
pouca água.
PT
42
Gire el botón encender/apagar a la
posición "APAGADO" ("OFF"), para
apagar el aparato.
ES
Ruotare la manopola di accensione/
spegnimento no alla posizione "OFF"
per spegnere l'apparecchio.
IT
Rode o botão de ligar/desligar para
“OFF” para desligar o aparelho.
PT
Desenchufe el cable, y retire el
depósito de agua.
ES
Scollegare l'apparecchio dalla presa
di corrente e rimuovere il serbatoio
dell’acqua.
IT
Retire a cha da tomada e retire o
depósito da água.
PT
Retire el tapón y llene el depósito de
agua.
ES
Rimuovere il tappo e riempire il
serbatoio dell’acqua.
IT
Remova a tampa e depois encha o
depósito da água.
PT
Enrosque completamente la tapa del
depósito de agua y vuelva a introducir
el depósito en el aparato.
ES
Avvitare completamente il tappo
del serbatoio e reinserire il serbatoio
nell’apparecchio.
IT
Aperte totalmente a tampa do
depósito da água e insira o depósito
novamente no aparelho.
PT
1,5L
51OZ
MAX
43
Gire el botón encender/apagar a la
posición "APAGADO" ("OFF"), para
apagar el aparato.
ES
Ruotare la manopola di accensione/
spegnimento no alla posizione "OFF"
per spegnere l'apparecchio.
IT
Rode o botão de ligar/desligar para
“OFF” para desligar o aparelho.
PT
6. DESPUÉS DE USAR / DOPO L'USO /
APÓS A UTILIZAÇÃO
Desenchufe el aparato.
ES
Scollegare l'apparecchio dalla presa di
corrente.
IT
Retire a cha da tomada.
PT
Extraiga el depósito de agua.
ES
Rimuovere il serbatoio dell’acqua.
IT
Remova o depósito da água.
PT
45s
Ruotare la manopola di accensione/
spegnimento per accendere
l'apparecchio. Quindi regolare l'uscita
del vapore ruotando la manopola.
IT
Rode o botão de ligar/desligar para
ligar o aparelho. De seguida, ajuste a
saída do vapor rodando o botão.
PT
Gire el Botón Encender/Apagar, para
encender el aparato. Después ajuste la
salida de vapor girando el botón.
ES
44
1h
Desenrosque la tapa y, a continuación,
vacíe completamente el depósito de
agua en el fregadero.
ES
Svitare il tappo e svuotare
completamente il serbatoio dell’acqua
in un lavandino.
IT
Desaperte a tampa e depois esvazie
o depósito da agua completamente
num lavatório.
PT
Vuelva a enroscar la tapa y coloque
de nuevo el depósito de agua en el
aparato.
ES
Riavvitare il tappo e riposizionare il
serbatoio dell’acqua nell’apparecchio.
IT
Aperte de novo a tampa e volte
a colocar o depósito da água no
aparelho.
PT
ES Enrolle el cable de alimentación y
colóquelo en su gancho.
Avvolgere il cavo di alimentazione e
posizionarlo sull'apposito gancio.
IT
Enrole o o da alimentação e
coloque-o no seu gancho.
PT
Espere una hora a que se enfríe el
aparato antes de guardarlo.
ES
Attendere un’ora no al
rareddamento dell’apparecchio
prima di riporlo.
IT
Espere uma hora até que o seu
aparelho arrefeça antes de o guardar.
PT
45
7. PROCEDIMIENTO DE DESCALCIFICACIÓN /
RIMOZIONE DEL CALCARE / PROCEDIMENTO
DE ELIMINAÇÃO DO CALCÁRIO
1h
Se debe realizar cada 6 meses o en el caso de que baje el
rendimiento.
ES
Eseguire ogni 6 mesi o in caso di riduzione delle prestazioni.
IT
Para aplicar a cada 6 meses ou caso o desempenho diminua.
PT
¡ADVERTENCIA! Espere una hora
a que el aparato se haya enfriado
completamente.
ES
ATTENZIONE! Attendere un’ora
no al completo rareddamento
dell’apparecchio.
IT
AVISO! Aguarde durante uma hora que
o aparelho arrefeça completamente.
PT
Retire a cabeça do vapor do suporte,
desbloqueie e dobre a haste.
PT
Remova o depósito da água.
PT
Retire el cabezal de vapor del punto
de apoyo, desbloquee y cierre la barra.
ES
Rimuovere la testa di uscita del vapore
dal supporto, sbloccare e abbassare
l'asta.
IT
Rimuovere il serbatoio dell’acqua.
IT
Retire el depósito de agua.
ES
46
Water
0.5 L
17OZ
Introduzca 0,5 l (litro) de agua por la
entrada del depósito de agua.
ES
Versare 0,5 litri d'acqua nell'apertura
del serbatoio.
IT
Deite 0,5 L de água na abertura do
depósito do aparelho.
PT
Agite ligeramente el aparato para
eliminar las partículas principales.
ES
Agitare delicatamente l’apparecchio
per rimuovere la maggior parte delle
particelle.
IT
Agite suavemente o aparelho para
remover as partículas principais.
PT
Coloque el aparato sobre el fregadero
y desenrosque la tapa «Antical»
girándola en el sentido contrario a las
agujas del reloj.
ES
Posizionare l’apparecchio sopra un
lavandino e svitare il tappo anti-
calcare ruotandolo in senso antiorario.
IT
Coloque o aparelho sobre um
lavatório e desaperte a tampa
“Anticalcário” rodando-a no sentido
inverso ao dos ponteiros do relógio.
PT
Tenga cuidado, el agua podría estar caliente.
ES
Attenzione! L'acqua potrebbe essere molto calda.
IT
Tenha cuidado. A água pode estar quente.
PT
47
Incline el aparato verticalmente para
vaciar la mezcla en el fregadero.
ES
Inclinare verticalmente l’apparecchio
per svuotarlo in un lavandino.
IT
Incline verticalmente o aparelho para
despejar a mistura num lavatório.
PT
Desbloquee la barra, extienda,
bloquee.
ES
Sbloccare l'asta, estenderla e bloccarla.
IT
Desbloqueie a haste, estique e que.
PT
Coloque a cabeça do vapor no
suporte.
PT
Remova a tampa e depois encha o
depósito da água.
PT
Coloque el cabezal de vapor en su
soporte.
ES
Posizionare la testa di uscita del
vapore sul relativo supporto.
IT
1,5L
51OZ
MAX
Quite la tapa y, a continuación, llene el
depósito de agua.
ES
Rimuovere il tappo e riempire il
serbatoio dell’acqua.
IT
48
Enchufe el aparato.
ES
Inserire la spina dell’apparecchio.
IT
Haga funcionar el aparato hasta que el
depósito de agua se haya vaciado por
completo.
ES
Lasciare l’apparecchio in funzione
nché il serbatoio dell’acqua non si
svuota completamente.
IT
Enrosque completamente la tapa del
depósito de agua y vuelva a introducir
el depósito en el aparato.
ES
Avvitare completamente il tappo
del serbatoio e reinserire il serbatoio
nell’apparecchio.
IT
Aperte totalmente a tampa do
depósito da água e insira o depósito
novamente no aparelho.
PT
Ligue o aparelho.
PT
Deixe o aparelho funcionar até o
depósito esvaziar completamente.
PT
49
8. LIMPIEZA / PULIZIA / LIMPEZA
1h
Utilice únicamente una esponja con
agua para limpiar el cabezal de vapor.
ES
Utilizzare esclusivamente una spugna
umida per pulire la testa di uscita del
vapore.
IT
Utilice únicamente una esponja con
agua para limpiar la base.
ES
Utilizzare esclusivamente una spugna
umida per pulire la base.
IT
Espere una hora hasta que se enfríe
por completo.
ES
Attendere un’ora no al completo
rareddamento.
IT
Aguarde uma hora para arrefecer
completamente.
PT
Use apenas uma esponja ligeiramente
embebida em água para limpar a base.
PT
Use apenas uma esponja ligeiramente
embebida em água para limpar a
cabeça do vapor.
PT
Nunca use detergentes quando limpar
o seu aparelho.
PT
No utilice nunca detergentes para
limpiar el aparato.
ES
IT Non utilizzare detergenti per pulire
l’apparecchio.
50
Nunca lave ni enjuague el aparato
directamente bajo el grifo.
ES
Non lavare o risciacquare
l’apparecchio direttamente su un
lavandino.
IT
Nunca lave nem passe o aparelho
diretamente num lavatório.
PT
Nunca lave ni enjuague el cabezal de
vapor directamente bajo el grifo.
ES
Non lavare o risciacquare la testa di
uscita del vapore direttamente su un
lavandino.
IT
Nunca lave nem passe a cabeça do
vapor diretamente num lavatório.
PT
51
AR
AR
52
1h
AR
AR
AR
AR
53
AR
AR
AR
54
AR
AR
AR
AR
1,5L
51OZ
MAX
55
AR
AR
AR
0.5
AR
Water
0.5 L
17OZ
56
1h
AR
AR
AR
AR
57
1h
AR
AR
AR
AR
58
AR
AR
AR
AR
45s
59
AR
AR
AR
AR
1,5L
51OZ
MAX
60
AR
AR
AR
61
45
AR
AR
45s
AR
AR
62
AR
AR
AR
63
AR
AR
AR
AR
1,5L
51OZ
MAX
AR
64
1
2
AR
AR
AR
AR
2
CLICK
1
AR
65
AR
AR
AR
AR
AR
AR
AR 1
AR 2
AR 3
AR 4
AR 5
AR 6
AR 7
AR 8
AR 9
AR 10
9100026414