Rowenta QR1020D1 User Manual
Displayed below is the user manual for QR1020D1 by Rowenta which is a product in the Garment Steamers category. This manual has pages.
Related Manuals
www.rowenta.com 1800146783-03
IXEO QR10XX
EN
NL
ES
FR
PT
AR
DE
IT
2
3
EN
Before rst use
FR
Avant la première utilisation
At rst uses, smoke and odor may come from the appliance. They do not aect the use
of the appliance and disappear quickly.
At rst use, small particules may come from the iron. These are part of the production
process and do not aect yourself or your garments. They disappear after few uses.
Use only the appliance on a clear surface to not block the product base ( horizontal or
vertical surfaces).
— What kind of water use?
Your iron has been designed to use tap water. If your water is very hard, mix 50% tap
water and 50% bottled demineralised water.
Lors des premières utilisations, il peut y avoir de la fumée et une odeur provenant de
l’appareil. Elles n’aectent pas l’utilisation de votre appareil et disparaissent rapidement.
Lors de la première utilisation, de petites particules peuvent se dégager de votre fer.
Elles font partie du processus de production et n’aectent ni vous ni vos tissus. Elles
disparaissent après quelques utilisations.
N’utilisez cet appareil que sur une surface dégagée pour ne pas obstruer la base de
l’appareil (surface plane et horizontale).
— Quel type d’eau peut être utilisé ?
Cet appareil est conçu pour être utilisé avec l’eau du robinet non traitée. Dans le cas où
votre eau serait très dure, vous pouvez mélanger 50% d’eau déminéralisée ou distillée
avec 50% d’eau du robinet non traitée.
IMPORTANT
Never use water containing additives (starch, perfume, aromatic
substances, softeners, etc.), or condensation water (for example water from
tumble dryers, water from refrigerators, water from air conditioning units,
rainwater). This water contains organic waste materials or minerals that
concentrate under the eect of heat and cause spitting, brown colouring or
premature ageing of your appliance.
IMPORTANT
Never use your appliance board with a classic iron or a steam generator.
Only use your appliance iron.
4
IMPORTANT
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau au cours de
l’évaporation. Vous ne devez pas utiliser l’eau du sèche-linge, l’eau parfumée
ou adoucie, l’eau de réfrigérateurs, de batteries, de climatiseurs, de l’eau
de pluie, bouillie, ltrée ou de l’eau minérale. Ne pas utiliser de l’eau pure
distillée ou pure déminéralisée. Tous les types d’eau mentionnés ci-dessus
peuvent contenir des déchets organiques, minéraux ou des éléments
chimiques qui peuvent provoquer des éclaboussures, des taches brunes ou
une usure prématurée de l’appareil.
IMPORTANT
N’utilisez jamais le plateau de votre appareil avec une centrale vapeur ou un
fer classique. Utilisez exclusivement le fer de votre appareil.
WICHTIG
Bei der Verdampfung konzentriert die Hitze die im Wasser enthaltenen
Elemente. Verwenden Sie kein Wasser aus dem Wäschetrockner,
parfümiertes oder enthärtetes Wasser, Wasser aus Kühlschränken, Batterien
oder Klimaanlagen, Regenwasser, abgekochtes oder geltertes Wasser oder
Mineralwasser. Kein reines destilliertes oder reines demineralisiertes Wasser
verwenden. Alle oben genannten Arten von Wasser können organische
oder mineralische Rückstände oder Chemikalien enthalten, die zu Spritzern,
braunen Flecken oder vorzeitigem Verschleiß des Gerätes führen können.
WICHTIG
Benutzen Sie Ihr kippbares Bügelbrett niemals mit einem herkömmlichen
Bügeleisen. Benutzen Sie nur das zum Produkt gehörende Bügeleisen.
DE Vor der ersten Anwendung
Beim ersten Gebrauch des Gerätes kann es zu Rauch- und Geruchsbildung kommen.
Sie beeinträchtigt den Gebrauch des Gerätes nicht und verschwindet schnell wieder.
Bei der ersten Benutzung können kleine Partikel aus Ihrem Bügeleisen austreten.
Sie sind auf den Fertigungsprozess zurückzuführen und sind weder für Sie noch Ihre
Textilien schädlich. Sie verschwinden nach einigen Malen des Gebrauchs.
Verwenden Sie dieses Gerät nur auf einer freien Fläche, damit die Basis des Gerätes nicht
blockiert wird (ebene und horizontale Fläche).
— Welches Wasser kann verwendet werden ?
Dieses Gerät ist für die Verwendung mit unbehandeltem Leitungswasser ausgelegt.
Falls Ihr Wasser eine hohe Härte aufweist, können Sie 50 % demineralisiertes oder
destilliertes Wasser mit 50 % unbehandeltem Leitungswasser mischen.
5
1
Product presentation / Présentation du produit /
Beschreibung des Produktes
Product / Pupitre / Produkt
1
2
3
5
6
7
4
8
EN
FR
DE
EN 1. Hanger hook
2. Tilting board
3. Iron rest
4. Iron
5. Collapsible body
6. Height lockers
7. Steam unit
8. Steam hose
FR 1. Support cintre
2. Plateau inclinable
3. Support de fer
4. Fer
5. Pôles télescopique
6. Verrous de réglage
vertical
7. Base vapeur
8. Cordon vapeur
DE 1. Kleiderbügelhaken
2. Kippbares Bügelbrett
3. Bügeleisenablage
4. Bügeleisen
5. Höhenverstellbares
Gestell
6. Höhenarretierungen
7. Dampfeinheit
8. Dampfschlauch
6
Iron and steam unit / Fer et base vapeur /
Bügeleisen- und Dampfeinheit
1
2
3
6
4
5
7
8
EN 1. Iron soleplate
2. Steam trigger
3. Water tank
4. Anti calc light
indicator
5. On/O button
6. Electric cable
7. Calc cartridge
8. Cartridges
compartment
FR 1. Pointe de précision
2. Touche de commande
vapeur
3. Réservoir
4. Indicateur lumineux
« anti-calc »
5. Bouton Marche/Arrêt
6. Cordon d’alimentation
7. Cartouche « anti-calc »
8. Compartiment
cartouche
DE 1. Bügelsohle
2. Dampfgeber
3. Wasserbehälter
4. Kalkschutz-
Anzeigeleuchte
5. Ein-/Aus-Taste
6. Netzkabel
7. Kalkkartusche
8. Kartuschenfach
7
2
First use / Première utilisation /
Erste Benutzung
Incline the board / Incliner le plateau / Bügelbrett schrägstellen
Move the board to the horizontal position / Mettre le plateau à
l’horizontale / Bügelbrett in die waagerechte Position bringen
1
1
2
2
3
3
EN Put the hands on each side of the board, raise it vertically , and incline it to the back until
inclined position.
FR Poser les mains de part et d’autre du plateau, lever verticalement et incliner le plateau
vers l’arrière jusqu’à la position inclinée.
DE Greifen Sie mit den Händen jeweils an die Seite des Bügelbretts, heben Sie es leicht an
und kippen Sie es nach hinten, bis es schräg ist.
EN Put the hands on each side of the board, raise it vertically , and incline it to the back until
horizontal position.
FR Poser les mains de part et d’autre du plateau, lever verticalement et incliner le plateau
vers l’arrière jusqu’à la position horizontale.
DE Greifen Sie mit den Händen jeweils an die Seite des Bügelbretts, heben Sie es leicht an
und kippen Sie es nach hinten, bis es waagerecht ist.
8
Adjust the height / Régler la hauteur / Höhe einstellen
Orientation of the iron rest / Orienter le support de fer / Ausrich-
tung der Bügeleisenablage
1
1
2
2
3
3
EN When unlocking the poles, the board may go down. Hold it during
manipulations.
FR Lorsque vous desserrez les verrous, le plateau risque de descendre.
Maintenez-le lors de la manipulation.
DE Wenn Sie die Arretierungen lösen, kann das Bügelbrett nach unten
rutschen. Halten Sie es während des Einstellens fest.
EN At the horizontal position, unlock the pole lockers. Up the board until the wished
position. Lock the pole lockers.
FR En position horizontale, desserrer les verrous de réglage des pôles. Hisser le plateau
jusqu’à la hauteur souhaitée et fermer les verrous de réglage.
DE Wenn das Bügelbrett in waagerechter Position ist, lösen Sie die Arretierungen der
Stangen. Ziehen Sie das Bügelbrett nach oben, bis es die gewünschte Höhe hat. Fixieren
Sie die Arretierungen der Stangen.
EN Move the iron rest on the front of the appliance , and adjust to the most adapted
position.
FR Rabattre le support de fer vers l’avant pour le positionner dans l’orientation la mieux
adaptée.
DE Bewegen Sie die Bügeleisenablage zur Vorderseite des Gerätes, um sie in die beste
Position zu bringen.
9
Fill the water tank / Remplir le réservoir / Wasserbehälter füllen
1
3
2
4
3
First use of the iron / Première utilisation du fer /
Erste Benutzung des Bügeleisens
EN Make sure that the calc cartridges is set before switching one the
appliance. To set the cartridges, please refer to assembly instructions.
FR Assurez vous d’avoir placé la cartouche calcaire avant d’allumer la base.
Pour placer la cartouche calcaire reportez vous à la notice de montage.
DE Achten Sie darauf, dass die Kalkkartusche eingesetzt ist, bevor Sie
das Gerät einschalten. Lesen Sie zum Einsetzen der Kartusche die
entsprechenden Anleitungen.
EN Unplug the appliance.
FR Débrancher le produit.
DE Ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus
der Steckdose.
EN Fill the water tank.
FR Remplir le réservoir.
DE Füllen Sie den Wasserbehälter.
EN Unlock & remove the water tank.
FR Sortir le réservoir en le déverrouillant.
DE Lösen und entnehmen Sie den
Wasserbehälter.
EN Insert the water tank and lock it.
FR Insérer le réservoir, et s’assurer qu’il est
bien verrouillé.
DE Schieben Sie den Wasserbehälter
wieder in das Gerät und lassen Sie ihn
einrasten.
10
Turning on the iron / Mise en marche fer /
Bügeleisen einschalten
1 2 3
45s 1m30s
ON
4Ironing & Steaming / Repasser et défroisser /
Bügeln und Dampfglätten
Shirt / Chemise / Hemd
I
II
EN Put the iron on the iron
rest.
FR Placer le fer sur le
support de fer.
DE Legen Sie das
Bügeleisen auf der
Bügeleisenablage ab.
EN On the inclined position, put the shirt on the board to
iron the back and the front.
FR Sur le pupitre incliné, enler la chemise autour du
plateau pour repasser l’avant et l’arrière.
DE Legen Sie das Hemd auf das schräggestellte Bügelbrett,
um die Vorder- und Rückseite zu bügeln.
EN Plug the appliance and
switch it on. Wait for 45
seconds.
FR Brancher le produit et
le mettre en marche.
Attendre 45 secondes.
DE Stecken Sie den Stecker
in die Steckdose und
schalten Sie das Gerät
ein. Warten Sie 45
Sekunden.
EN Press the trigger for
1minute30 until steam comes
out.
FR Presser ensuite la gâchette
pendant environ 1 min 30
jusqu’à ce que la vapeur
arrive.
DE Halten Sie die
Dampfstoßtaste 1 Minute
und 30 Sekunden gedrückt,
bis Dampf ausgestoßen wird.
EN Use the board at the
horizontal position to
iron the details.
FR Utiliser le plateau en
mode horizontal pour
repasser les détails.
DE Benutzen Sie das
Bügelbrett in der
waagerechten Position,
um kleinere Flächen und
Details zu bügeln.
11
Trousers / Pantalon / Hose
EN Use the board on the horizontal position
to make the details.
FR Utiliser le plateau en mode horizontal
pour repasser les détails.
DE Benutzen Sie das Bügelbrett in der
waagerechten Position, um kleinere
Flächen und Details zu bügeln.
EN On inclided board, put the trousers to
iron the legs.
FR Sur le pupitre incliné, positionner le
pantalon sur le plateau pour repasser
les jambes.
DE Legen Sie die Hose auf das
schräggestellte Bügelbrett, um die
Hosenbeine zu bügeln.
NO
EN Never iron or steam directly on a garment being worn
by someone.
FR Ne pas repasser ou défroisser une chemise portée par
une personne.
DE Bügeln oder dampfglätten Sie niemals ein
Kleidungsstück direkt am Körper einer Person.
12
* Depending on models / selon modèle / je nach Modell
Accessories* / Accessoires* / Zubehör*
— Fabric brush / Brosse à tissu / Textilbürste
1h
OFF
I
II
1 2
EN Use the hanger hook to iron a garment
placed on a hanger.
FR Utiliser le support cintre pour repasser un
vêtement positionné sur un cintre.
DE Mithilfe des Kleiderbügelhakens
können Sie Kleidungsstücke auf einem
Kleiderbügel bügeln.
EN Before remove or attach the brush, switch
o the appliance and allow it to cool down
for 1 hour.
FR Avant de retirer ou attacher la brosse à
tissu, débrancher votre produit et laisser
le refroidir pendant 1 heure.
DE Bevor Sie die Bürste entfernen oder
befestigen, schalten Sie das Gerät aus und
lassen Sie es eine Stunde lang abkühlen.
EN Put the steam brush on the iron soleplate.
This later helps to open the garment bers
for better steam penetration.
FR Placer la brosse à tissu sur la semelle du
fer. Cette dernière permet d’ouvrir les
bres pour une meilleure pénétration de
la vapeur.
DE Setzen Sie die Dampfbürste auf
die Bügelsohle. Die Bürste hilft, die
Textilfasern zu önen, damit der Dampf
besser in das Gewebe eindringen kann.
EN Use the clips to maintain a garment on
the board.
FR Utiliser les pinces pour maintenir un
vêtement sur le plateau.
DE Fixieren Sie das Kleidungsstück mit den
Klammern auf dem Bügelbrett.
13
Use the nomad steam unit / Utiliser la base en autonome /
Dampfeinheit separat benutzen
1 2 3
45 s
ON
I
II
EN Remove the steam unit
o its base.
Push the clip located on
the iron rest arm, in order
to unlock the iron rest.
Remove the iron and its
support from the arm.
FR Retirez l’unité vapeur de
sa base.
Appuyez sur le clip situé
sur le bras du repose-
fer pour déverrouiller le
repose-fer.
Retirez le fer et son
support du bras.
DE Nehmen Sie die
Dampfeinheit von ihrer
Grundplatte ab.
Drücken Sie die Klammer
auf dem Arm der
Bügeleisenablage, um
die Bügeleisenablage zu
entriegeln.
Nehmen Sie das
Bügeleisen und seine
Ablage vom Arm ab.
EN Position the iron and its
iron rest on the base.
FR Positionner le fer et le
support du fer sur la
base.
DE Setzen Sie das
Bügeleisen und seine
Ablage auf die Basis.
EN Move around with the
appliance. Plug it, switch
it on, and wait 45seconds
before using the iron.
FR Déplacer la base, brancher
et allumer le produit
et attendre 45 s avant
d’utiliser le fer.
DE Bewegen Sie sich mit dem
Gerät. Verbinden Sie es mit
der Steckdose, schalten Sie
es ein und warten Sie 45
Sekunden, bevor Sie das
Bügeleisen benutzen.
EN Be careful of the iron heat during product manipulations.
FR Faire attention à la chaleur du fer pendant la manipulation.
DE Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das heiße Bügeleisen handhaben.
14
1
1
2
2
3
3
8 min
38 min
OFF
Auto-o / Auto-o / Automatisches Ausschalten
EN After 8 minutes of inactivity, the steam unit will change to stand by mode.
FR Après 8 minutes d’inactivité, la base vapeur se met en pause.
DE Wenn die Dampfeinheit 8 Minuten lang inaktiv ist, schaltet sie in den Stand-by-Modus.
EN After 38 minutes of inactivity, the steam unit will switch o automatically.
FR Après 38 minutes d’inactivité, la base vapeur s’éteint.
DE Wenn die Dampfeinheit 38 Minuten lang inaktiv ist, schaltet sie sich automatisch aus.
Steam boost / Shot de vapeur / Dampfstoß
x 2
EN Press two times quickly on the steam
trigger to release the steam boost.
FR Appuyez deux fois rapidement sur
la gâchette vapeur pour libérer de la
vapeur.
DE Drücken Sie zweimal kurz die
Dampfstoßtaste, um den Dampfstoß
auszulösen.
15
5
Cleaning / Nettoyer / Reinigung
6
Tidying / Rangement / Aufbewahrung
OFF
OFF
1
1
2
2
3
3
1h
1h
I
II
NO
I
II
EN Switch o the appliance.
Wait 1 hour to allow it to
cool down.
FR Eteindre puis
débrancher l’appareil.
Attendre que le fer
refroidisse pendant une
heure.
DE Schalten Sie das Gerät
aus. Warten Sie 1
Stunde, bis sich das
Gerät abgekühlt hat.
EN Switch o the appliance.
Wait 1 hour to allow it to
cool down.
FR Eteindre puis
débrancher l’appareil.
Attendre que le fer
refroidisse pendant une
heure.
DE Schalten Sie das Gerät
aus. Warten Sie 1
Stunde, bis sich das
Gerät abgekühlt hat.
EN Clean the soleplate with
a damp sponge.
FR Nettoyer la semelle avec
une éponge humide.
DE Reinigen Sie die
Bügeleisensohle
mit einem feuchten
Schwamm.
EN Empty the water tank.
FR Vider l’eau du réservoir.
DE Leeren Sie den
Wasserbehälter.
EN Never use abrasive
products or surfaces to
clean the soleplate.
FR Ne pas utiliser de
produit ni de surface
abrasive pour nettoyer
la semelle.
DE Benutzen Sie niemals
scheuernde Produkte
oder raue Oberächen,
um die Bügeleisensohle
zu reinigen.
EN Move the iron rest at the
back of the board.
FR Positionner le support
de fer à l’arrière de la
planche.
DE Schieben Sie die
Bügeleisenablage
zur Rückseite des
Bügelbretts.`
16
7Anti-calc / Anti-calcaire / Kalkschutz
4 5
ANTI
CALC
EN When the calc cartridges comes to its end of life, the
anti-calc light ashes.
FR Lorsque la cartouche arrive en n de vie, le voyant
lumineux anticalcaire clignote.
DE Wenn die Kalkkartusche gewechselt werden muss,
blinkt die Kontrolllampe.
EN Tip up the board to the vertical position.
FR Basculer la planche à la verticale.
DE Bringen Sie das Bügelbrett in die
senkrechte Position.
EN Tip up the product on its back , to move
it and tidy it if necessary.
FR Basculer le produit vers l’arrière pour le
déplacer et le ranger si nécessaire.
DE Kippen Sie das Produkt nach hinten,
um es ggf. hin- und herzubewegen oder
wegzuräumen.
EN Transportation advice: To move your appliance, use the poles as grasping area.
FR Conseil de transport : Pour déplacer votre appareil, saisissez les montants verticaux.
DE Rat zum Transport: Benutzen Sie zum Bewegen Ihres Gerätes die Stangen als Griäche.
17
OFF
1
4
2
5
3
6
1h
I
II
II
I
x2
EN Switch o the appliance.
Wait 1 hour to allow it to
cool down.
FR Eteindre puis
débrancher l’appareil.
Attendre que le fer
refroidisse pendant une
heure.
DE Schalten Sie das Gerät
aus. Warten Sie 1
Stunde, bis sich das
Gerät abgekühlt hat.
EN Remove the calc
cartridges.
FR Retirer la cartouche anti-
calcaire.
DE Entfernen Sie die
Kalkkartusche.
EN Remove the water tank.
FR Sortir le réservoir.
DE Entnehmen Sie den
Wasserbehälter.
EN Throw the old calc
cartridges.
FR Jeter la cartouche anti-
calcaire usagée.
DE Entsorgen Sie die alte
Kalkkartusche.
EN Turn the steam unit over
, and open the 2 lockers.
FR Retourner la base
vapeur et ouvrir les 2
verrous.
DE Drehen Sie die
Dampfeinheit um und
önen Sie die zwei
Verschlüsse.
EN Open the new calc
cartridges.
FR Déballer la cartouche
anti-calcaire neuve.
DE Nehmen Sie die neue
Kalkkartusche aus ihrer
Verpackung.
18
7
10 11 12
8 9
x2
CLICK
EN Remove the stoppers.
FR Retirer les bouchons.
DE Entfernen Sie die
Stöpsel.
EN Put the steam unit on
the good position.
FR Mettre à l’endroit la base
vapeur.
DE Drehen Sie die
Dampfeinheit wieder
um.
EN Insert the calc cartridges
into the steam unit.
FR Insérer la cartouche
anti-calcaire dans la
base vapeur.
DE Setzen Sie die
Kalkkartusche in die
Dampfeinheit ein.
EN Fill the water tank.
FR Remplir le réservoir.
DE Füllen Sie den
Wasserbehälter.
EN Close the 2 lockers of
the calc cartridges.
FR Fermer les 2 verrous
de la cartouche anti-
calcaire.
DE Schließen Sie die
zwei Verschlüsse der
Kalkkartusche.
EN Insert the water tank,
and lock it.
FR Insérer le réservoir dans
la base vapeur.
DE Schieben Sie den
Wasserbehälter wieder
in das Gerät und lassen
Sie ihn einrasten.
19
12 13 14
45 s
ON
I
II
1 min 30 s
EN Put the iron and the
steam unit on the base.
FR Placer le fer et la base
sur leur socle.
DE Stellen Sie das
Bügeleisen und die
Dampfeinheit auf die
Basis.
EN Plug the appliance and
switch it on. Wait for 45
seconds.
FR Brancher le produit et
le mettre en marche.
Attendre 45 secondes.
DE Verbinden Sie das Gerät
mit der Steckdose und
schalten Sie das Gerät
ein. Warten Sie 45
Sekunden.
EN Press the trigger for
1minutes30 until steam
comes out.
FR Presser ensuite sur
la gachette environ
1minute 30 jusqu’à ce
que la vapeur arrive.
DE Halten Sie die
Dampfstoßtaste
1 Minute und 30
Sekunden gedrückt, bis
Dampf ausgestoßen
wird.
20
NL Voor het eerste gebruik
Bij de eerste keren gebruik kan er rook en geur uit het apparaat komen. Ze beïnvloeden
het gebruik van uw toestel niet en ze verdwijnen snel.
De eerste keer dat u uw strijkijzer gebruikt, kan het kleine deeltjes vrijgeven. Ze maken
deel uit van het productieproces en hebben geen invloed op u noch op uw stoen. Ze
verdwijnen nadat u het toestel enkele keren hebt gebruikt.
Gebruik dit toestel alleen op een vrij oppervlak om de sokkel van het toestel niet te
versperren (een en horizontaal oppervlak).
— Welk soort water kan worden gebruikt ?
Dit toestel is bestemd voor gebruik met niet-behandeld kraantjeswater. Als het water
bij u heel hard is, kan u 50% gedemineraliseerd of gedestilleerd water mengen met 50%
niet-behandeld kraantjeswater.
BELANGRIJK
De warmte concentreert de elementen in het water tijdens de verdamping.
De volgende soorten mag u NIET gebruiken: water van een droogkast,
geparfumeerd of verzacht water, water van koelkasten, van batterijen, van
airconditioners, regenwater, gekookt water, gelterd water of mineraalwater.
Geen zuiver gedestilleerd of gedemineraliseerd water gebruiken. Alle
hierboven genoemde soorten water bevatten organisch afval, mineralen of
chemische elementen die spatten, bruine vlekken of vroegtijdige slijtage van
het toestel kunnen veroorzaken.
BELANGRIJK
Gebruik uw apparaatstation nooit met een klassiek strijkijzer of een
stoomgenerator. Gebruik alleen uw strijkijzer.
21
IMPORTANTE
Nunca utilize a tábua do aparelho com um ferro clássico ou um gerador de
vapor. Utilize apenas o ferro do aparelho.
IMPORTANTE
Nunca utilize água contendo aditivos (amido, perfume, substâncias
aromáticas, amaciadores, etc.), ou água de condensação (por exemplo, água
de secadores, água de frigorícos, água de unidades de ar condicionado,
água da chuva). Esta água contém materiais de resíduos orgânicos ou
minerais que se concentram sob o efeito do calor e provocam projeção,
coloração acastanhada ou envelhecimento precoce do seu aparelho.
PT
Antes da primeira utilização
Aquando das primeiras utilizações, é possível que o aparelho liberte fumo e odor. Não
afetam a utilização do aparelho e desaparecem rapidamente.
Aquando da primeira utilização, podem soltar-se pequenas partículas do ferro.
Fazem parte do processo de produção e não o afetam nem a si nem às suas roupas.
Desaparecem após algumas utilizações.
Utilize o aparelho apenas numa superfície desobstruída para não bloquear a base do
produto (superfície plana e horizontal).
— Que tipo de água utilizar?
O seu ferro foi concebido para ser utilizado com água da torneira. Se a sua água for
muito dura, misture 50% de água da torneira com 50% de água desmineralizada.
22
Product / Produto
1
2
3
5
6
7
4
8
1Voorstelling van het product /
Apresentação do produto
NL
PT
NL 1. Ophanghaak
2. Kantelbare
strijkplank
3. Strijkijzersteun
4. Strijkijzer
5. Inschuifbare romp
6. Paalvergrendelingen
7. Stoomeenheid
8. Stoomslang
PT 1. Suporte do cabide
2. Tábua ajustável
3. Descanso do ferro
4. Ferro
5. Tubos telescópicos
6. Fechos de regulação
vertical
7. Base vapor
8. Cabo do vapor
23
Strijkijzer en stoomeenheid /
Ferro e base do vapor
1
2
3
6
4
5
7
8
NL 1. Strijkzool
2. Stoomhendel
3. Waterreservoir
4. “Antikalk”
controlelampje
5. Aan/uit-knop
6. Elektrisch snoer
7. “Antikalk” patroon
8. Patroonvak
PT 1. Base do ferro
2. Comando do vapor
3. Depósito da água
4. Indicador luminoso
"Anticalcário"
5. Botão Ligar/Desligar
(On/O)
6. Cabo elétrico
7. Cartucho anticalcário
8. Compartimento dos
cartuchos
24
2Eerste gebruik /
Primeira utilização
De strijkplank kantelen / Inclinar a tábua
De strijkplank naar de horizontale positie brengen /
Coloque a tábua na posição horizontal
1
1
2
2
3
3
NL Plaats uw handen aan weerskanten van de strijkplank, breng ze verticaal omhoog en
kantel ze achteruit tot aan de gekantelde positie.
PT Coloque as mãos em ambos os lados da tábua, levante-a verticalmente e incline-a para
trás até à posição inclinada.
NL Plaats uw handen aan weerskanten van de strijkplank, breng ze verticaal omhoog en
kantel ze achteruit tot aan de gekantelde positie.
PT Coloque as mãos em ambos os lados da tábua, levante-a verticalmente e incline-a para
trás até à posição horizontal.
25
De hoogte regelen / Regular a altura
De strijkijzersteun in de juiste positie zetten /
Orientação do descanso do ferro
1
1
2
2
3
3
NL Tijdens het ontgrendelen van de palen kan de strijkplank omlaag gaan.
Houd ze tijdens de handelingen vast.
PT Quando desbloquear os fechos, a tábua pode descer. Segure-a quando
realizar esta operação.
NL In de horizontale positie, maak de paalvergrendelingen los. Trek de strijkplank tot aan de
gewenste positie omhoog. Zet de paalvergrendelingen vast.
PT Na posição horizontal, desbloqueie os fechos dos tubos. Puxe a tábua até à posição
pretendida. Bloqueie os fechos dos tubos.
NL Breng de strijkijzersteun naar voren om hem in de meest gepaste positie te zetten.
PT Mova o descanso do ferro até à parte frontal do aparelho e regule para a posição mais
adaptada.
26
Het waterreservoir vullen / Encher o depósito da água
1
3
2
4
3Ingebruikname van het strijkijzer /
Primeira utilização do ferro
NL Zorg dat het “antikalk” patroon is aangebracht voordat u het
apparaat inschakelt. Om het patroon aan te brengen, raadpleeg de
montagehandleiding.
PT Certique-se de que o cartucho anticalcário está instalado antes de ligar
o seu aparelho. Para instalar os cartuchos, consulte as instruções de
montagem.
NL Haal de stekker uit het stopcontact.
PT Retire a cha da tomada.
NL Vul het waterreservoir.
PT Encha o depósito de água.
NL Ontgrendel het waterreservoir en
verwijder het.
PT Desbloqueie e retire o depósito de
água.
NL Breng het waterreservoir aan en zet het
vast.
PT Insira o depósito de água e bloqueie-o.
27
Het strijkijzer inschakelen / Ligar o ferro
1 2 3
45s 1m30s
ON
4
Strijken en stoomstrijken /
Passar a ferro e vaporizar
Shirt / Camisa
I
II
NL Plaats het strijkijzer op
de strijkijzersteun.
PT Colocar o ferro no
descanso do ferro.
NL In de gekantelde positie, breng het shirt op de strijkplank
aan en strijk de achterkant en de voorkant.
PT Na posição inclinada, coloque a camisa na tábua para
engomar a parte da frente e de trás.
NL Steek de stekker in het
stopcontact en schakel
het apparaat in. Wacht
45 seconden.
PT Ligar o aparelho e
colocar na posição ON.
Aguarde 45 segundos.
NL Houd de stoomhendel 1 min
30 ingedrukt totdat er stoom
wordt afgegeven.
PT Prima o comando durante
1minuto e 30 segundos até o
vapor sair.
NL Gebruik de strijkplank
in de horizontale positie
om de details te strijken.
PT Utilize a tábua na
posição horizontal para
engomar os detalhes.
28
Broek / Calças
NL Gebruik de strijkplank in de horizontale
positie om de details te strijken.
PT Utilize a tábua na posição horizontal para
engomar os detalhes.
NL In de gekantelde positie, breng de broek
aan om de benen te strijken.
PT Na tábua inclinada, coloque as calças
para engomar as pernas.
NO
NL (Stoom)strijk nooit een kledingstuk dat door een
persoon wordt gedragen.
PT Nunca engomar nem vaporizar diretamente uma
peça de roupa que esteja a ser usada por uma pessoa.
29
*Afhankelijk van het model / Consoante o modelo
Accessoires* / Acessórios*
— Textielborstel / Escova para tecido
1h
OFF
I
II
1 2
NL Gebruik de ophanghaak om een
kledingstuk te strijken dat zich op een
kleerhanger bevindt.
PT Utilize o suporte do cabide para engomar
uma peça de roupa colocada num cabide.
NL Voordat u de textielborstel verwijdert
of aanbrengt, haal de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat 1 uur
afkoelen.
PT Antes de remover ou xar a escova para
tecido, desligue o aparelho e deixe-o
arrefecer durante uma hora.
NL Breng de textielborstel aan op de
strijkzool. Dit zorgt voor een opening
van de vezels zodat de stoom beter kan
indringen.
PT Coloque a escova para tecido na base do
ferro. Ajuda a abrir as bras da roupa para
que o vapor penetre melhor.
NL Gebruik de klemmen om een kledingstuk
op de strijkplank vast te zetten.
PT Utilize as molas para manter a peça de
roupa na tábua.
30
De stoomeenheid afzonderlijk gebruiken / Utilizar a unidade do
vapor de forma portátil
1 2 3
45 s
ON
I
II
NL Haal de stoomeenheid
van de voet af.
Druk op de klem die
zich op de arm van de
strijkijzersteun bevindt
om de strijkijzersteun te
ontgrendelen.
Verwijder het strijkijzer
en de houder van de
arm.
PT Retire a unidade do
vapor da respetiva base.
Empurre o clip
localizado no braço do
descanso do ferro para
desbloquear o descanso
do ferro.
Retire o ferro e o seu
suporte do braço.
NL Maak het strijkijzer en
de strijkijzersteun vast
aan de stoomeenheid.
PT Coloque o ferro e o seu
descanso do ferro na
base.
NL Verplaats de
stoomeenheid. Steek de
stekker in het stopcontact,
schakel het apparaat in
en wacht 45 seconden
voordat u het strijkijzer
gebruikt.
PT Desloque-se com o
aparelho. Ligue-o à
tomada, coloque-o na
posição ON e aguarde 45
segundos antes de utilizar
o ferro.
NL Let op voor de hitte die tijdens het gebruik van het strijkijzer vrijkomt.
PT Tenha cuidado com o calor do ferro quando mexer no produto.
31
Stoomstoten / Vapor Extra
NL Druk tweemaal snel op de stoomtrekker
om de stoomboost in te schakelen.
PT Prima duas vezes rapidamente no
comando do vapor para libertar vapor.
1
1
2
2
3
3
8 min
38 min
OFF
Automatische uitschakeling / Auto-o
NL De stoomeenheid gaat na een inactiviteit van 8 minuten automatisch in stand-by.
PT Após 8 minutos de inatividade, a base de vapor entra em modo modo “stand by”.
NL De stoomeenheid wordt na een inactiviteit van 38 minuten automatisch uitgeschakeld.
PT Após 38 minutos de inatividade, a base de vapor desliga-se automaticamente.
x 2
32
5Reiniging / Limpeza
6Opslag / Arrumação
OFF
OFF
1
1
2
2
3
3
1h
1h
I
II
NO
I
II
NL Schakel het apparaat
uit. Wacht 1 uur totdat
het apparaat volledig is
afgekoeld.
PT Desligue o aparelho e
retire a cha da tomada.
Aguarde 1 hora até o
ferro arrefecer.
NL Schakel het apparaat
uit. Wacht 1 uur totdat
het apparaat volledig is
afgekoeld.
PT Desligue o aparelho e
retire a cha da tomada.
Aguarde 1 hora até o
ferro arrefecer.
NL Reinig de strijkzool met
een vochtige spons.
PT Limpe a base com uma
esponja húmida.
NL Leeg het waterreservoir.
PT Esvazie o depósito da
água.
NL Maak de strijkzool
nooit schoon met
een agressief
schoonmaakmiddel.
PT Nunca utilize produtos
ou superfícies abrasivos
para limpar a base.
NL Breng de strijkijzersteun
naar de achterkant van
de strijkplank.
PT Coloque o descanso do
ferro na parte de trás da
tábua.
33
7
Antikalk / Anticalcário
4 5
ANTI
CALC
NL Als het “antikalk” patroon het einde van zijn levensduur
bereikt, knippert het "antikalk” controlelampje.
PT Quando o cartucho anticalcário estiver no m de vida,
a luz anticalcário acende.
NL Kantel de strijkplank naar de verticale
positie.
PT Coloque a tábua na posição vertical.
NL Transportadvies: gebruik de stangen om vast te grijpen om uw apparaat te verplaatsen.
PT Conselhos para transporte: para mover o aparelho, use os tubos telescópicos para o
segurar.
NL Kantel het product naar achteren om
het te verplaatsen en, indien nodig, op
te bergen.
PT Incline o produto para trás para o
mover e arrumar, se necessário.
34
OFF
1
4
2
5
3
6
1h
I
II
II
I
x2
NL Schakel het apparaat
uit. Wacht 1 uur totdat
het apparaat volledig is
afgekoeld.
PT Desligue o aparelho e
retire a cha da tomada.
Aguarde 1 hora até o
ferro arrefecer.
NL Verwijder het “antikalk”
patroon.
PT Retire os cartuchos
anticalcário.
NL Verwijder het
waterreservoir.
PT Retire o depósito de
água.
NL Gooi het gebruikte
“antikalk” patroon weg.
PT Deite fora os cartuchos
anticalcário usados.
NL Draai de stoomeenheid
ondersteboven en open
de 2 vergrendelingen.
PT Vire a unidade do vapor
e abra os 2 fechos.
NL Pak het nieuwe
“antikalk” patroon uit.
PT Abra os novos cartuchos
anticalcário.
35
7
10 11 12
8 9
x2
CLICK
NL Verwijder de dop.
PT Retire as tampas.
NL Zet de stoomeenheid
opnieuw rechtop.
PT Coloque a base do vapor
na posição correta.
NL Installeer het “antikalk”
patroon in de
stoomeenheid.
PT Insira os cartuchos
anticalcário na base do
vapor.
NL Vul het waterreservoir.
PT Encha o depósito de
água.
NL Sluit de 2
vergrendelingen van het
“antikalk” patroon.
PT Feche os 2 fechos dos
cartuchos anticalcário.
NL Breng het
waterreservoir aan en
zet het vast.
PT Insira o depósito de
água e feche-o.
36
12 13 14
45 s
ON
I
II
1 min 30 s
NL Installeer het strijkijzer
en de stoomeenheid op
de voet.
PT Coloque o ferro e a base
de vapor na base.
NL Steek de stekker in het
stopcontact en schakel
het apparaat in. Wacht
45 seconden.
PT Ligue o aparelho e
coloque-o na posição
ON. Aguarde 45
segundos.
NL Houd de stoomhendel
1 min 30 ingedrukt
totdat er stoom wordt
afgegeven.
PT Prima o comando
durante 1 minuto e 30
segundos até o vapor
sair.
37
IT
Al primo utilizzo
Durante i primi utilizzi, l’apparecchio potrebbe emettere una scia di fumo e un leggero
odore. Non inuiscono sul funzionamento dell’apparecchio e scompariranno in breve
tempo.
Al primo utilizzo, dalla piastra potrebbero fuoriuscire delle piccole particelle. Sono
residui del processo di fabbricazione e non sono nocivi per la salute né dannosi per i
tessuti. Scompariranno dopo qualche utilizzo.
Usare l’apparecchio esclusivamente su una supercie sgombra che non blocchi la base
del prodotto (supercie piana e orizzontale).
— Che tipo di acqua usare?
Questo apparecchio è progettato per essere usato con acqua di rubinetto. Se
l’acqua locale è molto dura, miscelare 50% di acqua di rubinetto con 50% di acqua
demineralizzata.
IMPORTANTE!
Non usare il piano dell’apparecchio con un ferro da stiro classico o con
caldaia. Usare esclusivamente il fetto dell’apparecchio.
IMPORTANTE!
Non usare acqua con additivi (amido, profumo, sostanze aromatiche,
addolcenti, ecc.) o acqua di condensa (ad esempio acqua proveniente
da asciugatrici, frigoriferi, condizionatori d’aria, pioggia). Questi liquidi
contengono residui organici o minerali che si concentrano sotto l’eetto
del calore e possono causare schizzi, macchie scure o l’usura prematura
dell’apparecchio.
38
IMPORTANTE:
No utilice la tabla del aparato con una plancha convencional o una plancha
vertical de vapor. Utilice solo la plancha del aparato.
IMPORTANTE:
No utilice agua con aditivos (almidón, perfume, sustancias aromáticas,
suavizantes, etc.), ni agua generada por condensación (por ejemplo agua de
la secadora, del frigoríco, del aire acondicionado, agua de lluvia). Este agua
contiene residuos orgánicos o minerales que se concentran por el calor y
pueden provocar salpicaduras, manchas o el envejecimiento prematuro de
su aparato.
ES Antes del primer uso
Durante los primeros usos, el aparato podría generar humo y olor. Esto no afectará al
uso del aparato y desaparecerá rápidamente.
En el primer uso, es posible que la plancha desprenda pequeñas partículas. Estas se
han generado durante el proceso de producción y no tendrán ningún efecto sobre
usted ni sus prendas. Desaparecerán después de algunos usos.
Utilice el aparato solo en una supercie despejada para no obstruir la base del producto
(supercie horizontal o vertical).
— ¿Qué tipo de agua debo utilizar?
Su plancha ha sido diseñada para utilizar agua del grifo. Si su agua es muy dura, mezcle
50% de agua del grifo y 50% de agua embotellada desmineralizada.
39
1
Descrizione del prodotto /
Presentación del producto
Product / Produto
1
2
3
5
6
7
4
8
IT
ES
IT 1. Gancio per gruccia
2. Piano inclinabile
3. Supporto del ferro
4. Ferro
5. Struttura regolabile
6. Dispositivi di
bloccaggio
7. Unità vapore
8. Cavo del vapore
ES 1. Gancho para colgar
2. Tabla inclinable
3. Apoyo de la plancha
4. Plancha
5. Estructura plegable
6. Ajustes de la altura
7. Dispositivo de vapor
8. Tubo de vapor
40
Ferro e unità vapore /
Plancha y dispositivo de vapor
1
2
3
6
4
5
7
8
IT 1. Piastra del ferro
2. Pulsante del vapore
3. Serbatoio dell'acqua
4. Spia luminosa anti-
calc
5. Pulsante di
accensione/
spegnimento
6. Cavo di
alimentazione
7. Cartuccia anticalcare
8. Scomparto della
cartuccia
ES 1. Suela de la plancha
2. Gatillo de vapor
3. Depósito de agua
4. Indicador luminoso
anti cal
5. Botón ON/OFF
(ENCENDER/APAGAR):
6. Cable eléctrico
7. Cartucho antical
8. Compartimento del
cartucho
41
2
Operazioni preliminari /
Primera Utilización
Piano in posizione inclinata / Incline la tabla
Piano in posizione orizzontale /
Mueva la tabla a la posición horizontal
1
1
2
2
3
3
IT Aerrare il piano da entrambi i lati, sollevarlo verticalmente e spingerlo all'indietro in
posizione inclinata.
ES Coloque una mano en cada lado de la tabla, levántela verticalmente, e inclínela hacia
atrás hasta colocarla en posición inclinada.
IT Aerrare il piano da entrambi i lati, sollevarlo verticalmente e spingerlo all'indietro no
alla posizione orizzontale.
ES Coloque una mano en cada lado de la tabla, levántela verticalmente, e inclínela hacia atrás
hasta colocarla en posición horizontal.
42
Regolazione dell’altezza / Ajuste la altura
Orientamento del supporto del ferro /
Orientación del apoyo de la plancha
1
1
2
2
3
3
IT Dopo aver sbloccato i dispositivi di bloccaggio, il piano potrebbe
abbassarsi. Tenere il piano con le mani durante la regolazione.
ES Al abrir los ajustes de la barra, la tabla podría bajar. Sujétela durante su
manipulación
IT Quando il piano è in posizione orizzontale, sbloccare i dispositivi di bloccaggio. Sollevare
il piano no all'altezza desiderata e bloccare i dispositivi di bloccaggio.
ES En posición horizontal, desbloquee los ajustes de la barra. Tire de la tabla hacia arriba
hasta colocarla en la posición deseada. Cierre los ajustes de la barra.
IT Portare il supporto del ferro in avanti e regolarlo nella posizione desiderata.
ES Mueva el apoyo de la plancha hacia la parte frontal del aparato, y ajuste a la posición
más adecuada.
43
Riempimento del serbatoio dell’acqua / Llene el depósito de agua
1
3
2
4
3
Primo utilizzo del ferro / Primera utilización de la
plancha
IT Assicurarsi che la cartuccia anticalcare sia installata prima di accendere
l'apparecchio. Per installare la cartuccia, fare riferimento alle istruzioni
di assemblaggio.
ES Antes de conectar un cartucho antical al aparato, asegúrese de que está
ajustado. Consulte las instrucciones de montaje para ajustar el cartucho.
IT Scollegare l'apparecchio dalla presa di
corrente.
ES Desenchufe el aparato.
IT Riempire il serbatoio dell'acqua.
ES Llene el depósito de agua
IT Sbloccare e rimuovere il serbatoio
dell'acqua.
ES Desbloquee y extraiga el depósito de
agua.
IT Inserire il serbatoio dell'acqua e
bloccarlo.
ES Introduzca el depósito de agua y
bloquéelo.
44
Accensione del ferro / Encendido de la plancha
1 2 3
45s 1m30s
ON
4Stiratura / Planchado y Planchado a Vapor
Camicia / Camisa
I
II
IT Posizionare il ferro sul
suo supporto.
ES Coloque la plancha en el
apoyo.
IT Inlare la camicia sul piano inclinato per stirare la parte
anteriore e posteriore.
ES En la posición inclinada, coloque la camisa en la tabla
para planchar la espalda y la parte delantera.
IT Collegare l'apparecchio
alla presa di corrente e
accenderlo. Attendere
45 secondi.
ES Enchufe el aparato y
enciéndalo. Espere 45
segundos.
IT Tenere premuto il pulsante
del vapore per 1 minuto e 30
secondi no all'emissione di
vapore.
ES Pulse el gatillo durante 1
minuto y medio hasta que
salga el vapor.
IT Utilice la tabla en
posición horizontal para
planchar los detalles.
ES Utilice la tabla en
posición horizontal para
planchar los detalles.
45
Pantaloni / Pantalones
IT Usare il piano in posizione orizzontale per
stirare i dettagli.
ES Utilice la tabla en posición horizontal para
planchar los detalles.
IT Posizionare i pantaloni sul piano
inclinato per stirare le gambe.
ES En la tabla inclinada, coloque los
pantalones para planchar las perneras.
NO
IT Non stirare un indumento quando è indossato.
ES Nunca debe planchar ni aplicar vapor directamente a
una prenda que se lleva puesta.
46
* A seconda del modello / Según el modelo
Accessori* / Accesorios*
— Spazzola per tessuti / Cepillo para tejido
1h
OFF
I
II
1 2
IT Usare l'apposito gancio per stirare un
indumento su una gruccia.
ES Utilice el gancho para colgar una prenda y
poder plancharla.
IT Prima di rimuovere o applicare
l'accessorio, spegnere l’apparecchio e
lasciarlo rareddare per un’ora.
ES Para retirar o acoplar el cepillo, apague el
aparato y espere a que se enfríe durante
1 hora.
IT Posizionare la spazzola sulla piastra del
ferro. La spazzola permette di aprire
le bre del tessuto per una migliore
penetrazione del vapore.
ES Coloque el cepillo de vapor sobre la suela
de la plancha. Este último accesorio ayuda
a que las bras de la prenda se abran y el
vapor penetre más fácilmente.
IT Usare le clip per ssare un indumento al
piano.
ES Utilice las pinzas para mantener la prenda
ja sobre la tabla.
47
Utilizzo separato dell’unità vapore /
Utilice el dispositivo de vapor nómada
1 2 3
45 s
ON
I
II
IT Rimuovere l’unità
vapore dalla base.
Premere la clip situata
sul braccio del supporto
del ferro per sbloccare il
supporto del ferro.
Rimuovere il ferro e
il suo supporto dal
braccio.
ES Retire el dispositivo de
vapor de la base.
Empuje el clip situado
en el brazo de apoyo
de la plancha, para
desbloquear el apoyo de
la plancha.
Retire la plancha y su
soporte del brazo.
IT Posizionare il ferro e il
supporto del ferro sulla
base.
ES Coloque la plancha y
el apoyo de la plancha
sobre la base.
IT Spostare l'apparecchio.
Collegarlo alla presa di
corrente, accenderlo e
attendere 45 secondi.
ES Muévase con el aparato.
Enchúfelo, enciéndalo y
espere 45 segundos antes
de utilizar la plancha.
IT Prestare attenzione al calore emesso del ferro durante la manipolazione.
ES Tenga cuidado con el calor de la plancha durante su manipulación.
48
1
1
2
2
3
3
8 min
38 min
OFF
Spegnimento automatico / Auto-desconexión
IT Dopo 8 minuti di inattività, l'unità vapore entrerà in standby.
ES Después de 8 minutos de inactividad, el dispositivo de vapor pasará a modo standby.
IT Dopo 38 minuti di inattività, l'unità vapore si spegnerà automaticamente.
ES Después de 38 minutos de inactividad, el dispositivo de vapor se apagará
automáticamente.
Getto di vapore / Salida de vapor
IT Premere il pulsante del vapore due volte
in rapida successione per emettere un
getto di vapore.
ES Pulse el gatillo de vapor dos veces
rápidamente para soltar vapor.
x 2
49
5
Pulizia / Limpieza
6
Conservazione / Guardar el aparato
OFF
OFF
1
1
2
2
3
3
1h
1h
I
II
NO
I
II
IT Spegnere l'apparecchio.
Attendere un'ora
anché si rareddi.
ES Apague el aparato.
Espere 1 hora hasta que
se haya enfriado.
IT Spegnere l'apparecchio.
Attendere un'ora
anché si rareddi.
ES Apague el aparato.
Espere 1 hora hasta que
se haya enfriado.
IT Pulire la piastra del ferro
con una spugna umida.
ES Limpie la suela con una
esponja húmeda.
IT Svuotare il serbatoio
dell’acqua.
ES Vacíe el depósito de
agua.
IT Non usare prodotti o
utensili abrasivi per
pulire la piastra del
ferro.
ES No utilice productos ni
supercies abrasivas
para limpiar la suela.
IT Posizionare il supporto
del ferro sul retro del
piano.
ES Mueva el apoyo de la
plancha en la parte
posterior de la tabla.
50
7Decalcicazione / Antical
4 5
ANTI
CALC
IT Quando la cartuccia anticalcare sta per esaurirsi, la
spia anti-calc lampeggia.
ES Al nal de la vida útil del cartucho antical, la luz antical
parpadeará.
IT Portare il piano in posizione verticale.
ES Levante la tabla a la posición vertical.
IT Suggerimento per il trasporto: per spostare l’apparecchio, aerrare le aste regolabili.
ES Consejo sobre transporte: para mover su aparato, utilice las barras como zona de
sujeción.
IT Inclinare il prodotto all'indietro per
spostarlo e riporlo.
ES Levante la tabla sobre su parte trasera,
para moverla y guardarla si fuera
necesario.
51
OFF
1
4
2
5
3
6
1h
I
II
II
I
x2
IT Spegnere l'apparecchio.
Attendere un'ora
anché si rareddi.
ES Apague el aparato.
Espere 1 hora hasta que
se haya enfriado.
IT Rimuovere la cartuccia
anticalcare.
ES Retire los cartuchos
antical.
IT Rimuovere il serbatoio
dell’acqua.
ES Vacíe el depósito de
agua.
IT Gettare la cartuccia
anticalcare vecchia.
ES Tire los cartuchos antical
usados.
IT Capovolgere l'unità
vapore e aprire i due
fermagli.
ES De la vuelta al
dispositivo de vapor, y
abra los 2 ajustes.
IT Aprire la cartuccia
anticalcare nuova.
ES Abra los cartuchos
antical nuevos.
52
7
10 11 12
8 9
x2
CLICK
IT Rimuovere i tappi.
ES Retire los ajustes.
IT Riportare l'unità vapore
nella posizione originale.
ES Coloque el dispositivo
de vapor en la posición
correcta.
IT Inserire la cartuccia
anticalcare nell'unità
vapore.
ES Introduzca los cartuchos
antical en el dispositivo
de vapor.
IT Riempire il serbatoio
dell'acqua.
ES Llene el depósito de
agua
IT Chiudere i due
fermagli della cartuccia
anticalcare.
ES Cierre los 2 ajuste de los
cartuchos antical.
IT Inserire il serbatoio
dell'acqua e bloccarlo.
ES Introduzca el depósito
de agua y bloquéelo.
53
12 13 14
45 s
ON
I
II
1 min 30 s
IT Posizionare il ferro e
l'unità vapore sulla base.
ES Coloque la plancha y
el dispositivo de vapor
sobre la base.
IT Collegare l'apparecchio
alla presa di corrente e
accenderlo. Attendere
45 secondi.
ES Enchufe el aparato y
enciéndalo. Espere 45
segundos.
IT Tenere premuto il
pulsante del vapore per
1 minuto e 30 secondi
no all'emissione di
vapore.
ES Pulse el gatillo durante
1 minuto y medio hasta
que salga el vapor.
54
12 13 14
45 s
ON
I
II
1 min 30 s
AR
AR
AR
55
7
10 11 12
8 9
x2
CLICK
AR
AR
AR
AR
AR
AR
56
OFF
1
4
2
5
3
6
1h
I
II
II
I
x2
AR
AR
AR
AR
AR
AR
57
7
4 5
ANTI
CALC
AR
AR
AR
AR
58
5
6
OFF
OFF
1
1
2
2
3
3
1h
1h
I
II
NO
I
II
AR
AR
AR
AR
AR
AR
59
1
1
2
2
3
3
8 min
38 min
OFF
AR
AR
60
1 2 3
45 s
ON
I
II
x 2
AR
AR
AR
AR
AR
61
*
1h
OFF
I
II
1 2
AR
AR
AR
AR
62
AR
AR
NO
AR
63
1 2 3
45s 1m30s
ON
4
I
II
AR
AR
AR
AR
AR
64
1
3
2
4
3
AR
AR
AR
AR
AR
65
1
1
2
2
3
3
AR
AR
AR
66
2
1
1
2
2
3
3
AR
AR
67
1
2
6
7
AR .1
.2
.6
.7
68
1
1
2
6
7
AR .1
.2
.6
.7
69
AR