Rowenta RR7447 User Manual
Displayed below is the user manual for RR7447 by Rowenta which is a product in the Robot Vacuums category. This manual has pages.
Related Manuals
EN User’s guide
FR Guide de l’utilisateur
ES Guía del usuario
IT Manuale d’uso
DE Bedienungsanleitung
NL Gebruiksaanwijzing
PT Manual do utilizador
RO Ghidul utilizatorului
BG Ръководство на потребителя
CS Navod k použiti
SK Používateľská príručka
UK Інструкції з експлуатації
EL Οδηγός χρήσης
Explorer Serie 60
1.
2.
3.
4.
5.
2
3
www.rowenta.com
EN Please read carefully the “Safety and use instructions” booklet before first use / FR Veuillez lire attentivement
le livret “Consignes de sécurité et d’utilisation“ avant la première utilisation / ES Lea detenidamente el libro
«Instrucciones de seguridad y de uso» antes de utilizar el aparato por primera vez / IT Leggere con attenzione il
libretto “Norme di sicurezza e d’uso” al primo utilizzo / DE Lesen Sie vor dem erstmaligen Gebrauch aufmerksam
die Broschüre „Sicherheits- und Bedienungshinweise“ durch. / NL Gelieve vóór het eerste gebruik aandachtig het
boekje met de veiligheids- en gebruiksvoorschriften door te nemen / PT Leia atentamente o manual «Instruções
de segurança e utilização» antes da primeira utilização / RO Înainte de prima utilizare, citiţi cu atenţie manualul
„Instrucţiuni de siguranţă şi de utilizare” / BG Моля, прочетете внимателно книжката “Препоръки за безопасност и
употреба” преди първоначална употреба / CS Před prvním použitím si, prosím, pečlivě prostudujte „Bezpečnostní
pokyny pro použití“ / SK Pred prvým použitím si pozorne prečítajte „Bezpečnostné pokyny pre použitie“ / UK
Перед першим використанням уважно прочитайте посібник «Правила техніки безпеки та рекомендації щодо
використання» / EL Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά το βιβλιαράκι οδηγιών ασφαλείας και οδηγιών χρήσης πριν
χρησιμοποιήσετε για πρώτη φορά το προϊόν
EN For more information / FR Pour plus d’informations / ES Para más información / IT Per ulteriori informazioni / DE
Weitere Informationen / NL Voor meer informatie / PT Para mais informações / RO Pentru informaţii suplimentare
/ BG За повече информация / CS Více informací naleznete zde / SK Pre viac informácií / UK Для отримання
детальнішої інформації / EL Για περισσότερες πληροφορίες
4
5
6
stool
books
bowl
liquid
bag
bag
bag
ag
cable
obstructions
on staircases.
ex. shoes
EN Your robot may encounter some difficulties on carpets: with fringes, too thick, with long piles, too light (ex: bathroom carpet) / FR Votre robot peut rencontrer des difficultés sur les tapis:
s’il a des franges trop épaisses ou de longs poils, s’il est trop léger (ex: tapis de salle de bain) / ES Su robot puede tener problemas con las alfombras: con flecos, demasiado gruesas, de
pelo largo, excesivamente ligera (por ejemplo la alfombra de un baño) / ITIl robot potrebbe avere qualche difficoltà sui tappeti con frange, troppo spessi, a pelo lungo, troppo leggeri
(ad es. i tappetini da bagno) / DE Es kann vorkommen, dass Ihr Roboter auf Teppichboden Probleme hat: Fransen, zu dick, langflorig, zu leicht, schwarze Farbe / NL Uw robot kan tijdens een
werking op vloerbekleding (met franjes, te dik, hoogpolig, te licht, zoals een badkamermat) problemen ondervinden / PT O seu robot pode encontrar algumas dificuldades em carpetes,
com franjas, muito espessas, com pêlo grande, muito leve (como os tapetes da casa de banho) / RO Este posibil ca robotul dumneavoastră să întâmpine dificultăți pe covoare: cu ciucurii, dacă
sunt prea groase, prea lungi, prea ușoare (de ex. covorașele de baie) / BG Вашият робот може да се сблъска със затруднения по килима: ръба на килима, ако е много плътен, с дълъг косъм,
твърде лек (напр.: килим в банята) / CS Váš robot může mít na kobercích potíže: se střapci, s koberci, které jsou příliš silné, mají dlouhý vlas, jsou příliš lehké (např. koupelnová předložka) / SK
Váš robot môže mať na kobercoch ťažkosti: so strapcami, s kobercami, ktoré sú príliš hrubé, majú dlhý vlas, sú príliš ľahké (napr. Kúpeľňová predložka) / UK Робот може зіткнутися з деякими
труднощами під час прибирання килимів з бахромою, якщо вони занадто товсті, з довгим ворсом або занадто легкі (наприклад, килимки для ванної кімнати). / EL Το ρομπότ μπορεί
να κινείται δύσκολα πάνω σε χαλιά: χαλιά με κρόσσια, πολύ παχιά χαλιά, χαλιά με μακρύ πέλος, πολύ ελαφριά χαλιά (π.χ., χαλάκια μπάνιου).
7
1.
EN :
1. Flip cover
2. Transparent window
3. Control button
4. Front bumper
5. Recharge button
6. WIFI indicator light
7. Start / Pause button
8. TOF wall sensor
9. Infrared sensor &
recharge sensor
FR :
1. Capot rabattable
2. Fenêtre transparente
3. Bouton de contrôle
4. Pare-chocs avant
5. Bouton de recharge
6. Voyant lumineux WI-FI
7. Bouton Démarrer / Pause
8. Capteur mural TOF
9. Capteur infrarouge et
capteur de recharge
ES :
1. Tapa abatible
2. Ventana transparente
3. Botón de control
4. Parachoques delantero
5. Botón de recarga
6. Luz indicadora del WIFI
7. Botón de Inicio/Pausa
8. Sensor de pared TOF
9. Sensor de infrarrojos y
sensor de recarga
IT :
1. Coperchio
2. Finestra trasparente
3. Pulsanti di controllo
4. Paraurti anteriore
5. Pulsante di ricarica
6. Indicatore Wi-Fi
7. Pulsante di avvio/pausa
8. Sensore pareti TOF
9. Sensore infrarossi e
sensore di ricarica
DE :
1. Klappdeckel
2. Transparentes Fenster
3. Bedientasten
4. Vorderer Stoßdämpfer
5. Lade-Taste
6. WLAN-Anzeigeleuchte
7. Start-/Pause-Taste
8. TOF-Wandsensor
9. Infrarot-Sensor und Lade-
Sensor
NL :
1. Klapdeksel
2. Transparant venster
3. Regelknop
4. Bumper aan de voorkant
5. Laadknop
6. WIFI indicatielampje
7. Start-/pauze-knop
8. TOP wandsensor
9. Infrarood sensor &
laadsensor
PT :
1. Cobertura de libertação
2. Janela transparente
3. Botão de controlo
4. Amortecedor dianteiro
5. Botão de carregamento
6. Indicador luminoso Wi-Fi
7. Botão de iniciar/pausa
8. Sensor de parede TOF
9. Sensor por
infravermelhos e sensor
de carregamento
RO :
1. Capac rabatabil
2. Fereastră transparentă
3. Buton de comandă
4. Bară de protecție frontală
5. Buton de reîncărcare
1
2
3
4
5 6 7
89
8
1.
6. Indicator luminos WIFI
7. Buton de pornire/pauză
8. Senzor de perete TOF
9. Senzor cu infraroșii și
senzor de reîncărcare
BG :
1. Завъртащ се капак
2. Прозрачно прозорче
3. Бутон за управление
4. Предна броня
5. Бутон за презареждане
6. Индикаторна лампичка
за WIFI
7. Бутон за стартиране/
пауза
8. Стенен сензор TOF
9. Инфрачервен сензор и
сензор за презареждане
CS :
1. Kryt
2. Průhledné okénko
3. Ovládací tlačítko
4. Přední nárazník
5. Tlačítko nabíjení
6. Kontrolka FULL
7. Tlačítko Míchání/Pauza
8. Nástěnný senzor TOF
9. Infračervený senzor a
senzor nabíjení
SK :
1. Veko
2. Priehľadné okno
3. Ovládacie tlačidlo
4. Predný nárazník
5. Tlačidlo nabíjania
6. Kontrolka „Zap“
7. Tlačidlo Miešanie/Pauza
8. Snímač na stene TOF
9. Infračervený snímač a
snímač nabíjania
UK :
1. Відкидна кришка
2. Прозоре віконце
3. Кнопка керування
4. Передній амортизатор
5. Кнопка заряджання
6. Індикатор WIFI
7. Кнопка вмикання/
зупинки
8. Датчик стіни
9. Інфрачервоний датчик і
датчик заряджання
EL :
1. Αναδιπλούμενο καπάκι
2. Διαφανές παράθυρο
3. Κουμπί ελέγχου
4. Μπροστινός
προφυλακτήρας
5. Κουμπί επαναφόρτισης
6. Λυχνία WIFI
7. Κουμπί εκκίνησης /
παύσης
8. Αισθητήρας τοίχου TOF
9. Αισθητήρας υπερύθρων
και επαναφόρτισης
9
1.
EN :
1. Dust box
2. ON OFF button
3. Dust bin
4. Dust box cover
5. Filter screen
FR :
1. Bac à poussières
2. Bouton Marche/Arrêt
3. Poubelle
4. Couvercle du bac à
poussières
5. Écran de ltrage
ES :
1. Depósito de polvo
2. Botón de encendido/
apagado
3. Compartimento de polvo
4. Tapa del depósito de polvo
5. Pantalla del ltro
IT :
1. Alloggio del contenitore
della polvere
2. Pulsante di accensione
3. Contenitore della polvere
4. Coperchio del contenitore
della polvere
5. Filtro a griglia
DE :
1. Staubbehälter
2. AN-/AUS-Taste
3. Staubkassette
4. Abdeckung
5. Filtersieb
NL :
1. Stofreservoir
2. AAN-/UIT-knop
3. Vuilnisbak
4. Afdekking van het
stofreservoir
5. Filterscherm
PT :
1. Caixa do pó
2. Botão de ligar/desligar
3. Caixote do pó
4. Cobertura da caixa do pó
5. Rede do ltro
RO :
1. Compartiment de praf
2. Buton de pornire/oprire
3. Compartiment de praf
4. Capacul compartimentului
de praf
5. Ecran ltru
BG :
1. Кутия за прах
2. Бутон за ВКЛ/ИЗКЛ
3. Контейнер за прах
4. Капак на кутията за прах
5. Филтърен екран
CS :
1. Prach
2. Tlačítko Zap/Vyp
3. Prach
4. Kryt sběrného boxu
5. Volba «displej»
SK :
1. Prach
2. Hlavný vypínač
3. Prach
4. Kryt nádoby na prach
5. Filter
UK :
1. Пилозбірний блок
2. Кнопка вмикання/
вимикання
3. Пилозбірник
4. Кришка пилозбірника
5. Сітчастий фільтр
EL :
1. Κουτί σκόνης
2. Κουμπί ON/OFF
3. Δοχείο σκόνης
4. Καπάκι κουτιού σκόνης
5. Σήτα φίλτρου
21
3
4
5
10
Connect the power adapter to the charging dock and power supply. Be sure to arrange
the adapter cable, so that the vacuum cleaner will not be entangled during operation
EN
Connectez l’adaptateur secteur à la station de charge et à l’alimentation. Veillez à
disposer le câble adaptateur de manière à ce que l’aspirateur ne soit pas empêtré
pendant le fonctionnement.
FR
Conecte el adaptador de alimentación a la estación de carga y a la corriente eléctrica.
Asegúrese de colocar el cable del adaptador de manera que el robot aspirador no se
enrede durante su uso.
ES
Collegare l’adattatore di corrente alla stazione di ricarica e alla presa di corrente. Assicurarsi
di disporre il cavo dell’adattatore in modo tale che l’aspirapolvere non rimanga incastrato
durante l’uso.
IT
Verbinden Sie den Netzadapter mit der Ladestation und der Stromquelle. Legen Sie
das Adapterkabel so, dass der Staubsauger sich während des Betriebs darin nicht
verfangen kann.
DE
1.
Sluit de stroomadapter aan op de laaddock en het stopcontact. Zorg ervoor dat de
kabel van de adapter zo ligt, dat de stofzuiger tijdens het gebruik er niet in verstrikt
raakt.
NL
Ligue o adaptador da alimentação no acoplador de carregamento e à alimentação.
Certique-se de que coloca o o do adaptador de modo a que o aspirador não que
preso nele durante o funcionamento.
PT
11
1.
Свържете адаптера за електрозахранване към зарядната станция и
електрозахранването. Уверете се, че сте положили кабела на адаптера така, че
да не се оплете по време на работа.
BG
Připojte napájecí adaptér k nabíjecí stanici a napájecímu zdroji. Kabel adaptéru
umístěte tak, aby se vysavač během provozu nezamotal do kabelu.
CS
Zapojte napájací adaptér do nabíjacej základne a napájania. Uistite sa, že je kábel
adaptéra uložený tak, aby sa vysávač počas prevádzky nezaplietol.
SK
Підключіть адаптер живлення до зарядної док-станції й до мережі живлення.
Змотайте й приберіть зайву довжину шнура живлення, щоб він не перешкоджав
роботі пилососа.
UK
Συνδέστε το τροφοδοτικό στη βάση φόρτισης και στην πρίζα. Τακτοποιήστε το
ηλεκτρικό καλώδιο, έτσι ώστε να μην υπάρχει περίπτωση να μπερδευτεί το ρομπότ
στο καλώδιο κατά τη λειτουργία.
EL
Conectați adaptorul de alimentare la stația de încărcare și la sursa de alimentare.
Asigurați-vă că aranjați cablul adaptorului, astfel încât aspiratorul să nu se încurce în
timpul funcționării.
RO
12
To place the docking station, make sure there is an empty area of 1.5m on each side
and 2m in front of the docking station. Do not install the docking station near stairs.
The cable must be tight. Always place the docking station on hard oor. Donot place
the docking station on carpet.
EN
1.
Pour placer la base de charge, assurez-vous qu’il y a un espace vide de 1.5 m sur le
côté et 2 m en face de la base de charge. N’installez pas la base de charge près d’un
escalier. Le câble doit être serré. Placez toujours la station d’accueil sur un sol dur. Ne
placez pas la base de charge sur un tapis.
FR
Para colocar la estación de carga, asegúrese de que hay una supercie libre de 1.5m
en el lateral y 2m delante de la base de carga. No instalar la base de carga cerca de
escaleras. El cable debe estar extendido. La base de carga siempre se debe colocar
sobre suelo duro. No colocar la base de carga sobre una alfombra.
ES
Per il posizionamento della base di ricarica, assicurarsi di lasciare un’area vuota di
1.5 m ai lati e 2 m di fronte alla base. Non posizionare la base in prossimità di scale.
Il cavo deve essere teso. Posizionare la base di ricarica su un pavimento duro. Non
posizionare la base su un tappeto.
IT
Achten Sie beim Aufstellen der Ladestation darauf, dass sich beidseitig ein freier Bereich von
1.5m und vor der Ladestation ein freier Bereich von 2m bendet. Stellen Sie die Ladestation
nicht in der Nähe von Treppen auf. Das Kabel muss gestrat sein. Stellen Sie die Ladestation
immer auf harten Untergrund. Stellen Sie die Ladestation nicht auf Teppichboden auf.
DE
Plaats het dockingstation in een omgeving met een vrije ruimte van 1.5m aan
weerskanten en 2m aan de voorkant van het dockingstation. Installeer het
dockingstation niet in de buurt van een trap. Het snoer moet strak zijn. Plaats het
dockingstation altijd op een harde ondergrond. Plaats het dockingstation niet op
tapijt.
NL
Coloque a base de carregamento num local com um espaço vazio de 1.5m de cada
lado, e 2 metros à frente. Não instale a base de carregamento perto de escadas. O
cabo tem de car esticado. Coloque sempre a base de carregamento num piso duro.
Não coloque a base de carregamento sobre uma carpete.
PT
1.5m
1.5m 2m
✔
13
Pentru a amplasa stația de încărcare, asigurați-vă că există un spațiu gol de 1.5m
în părțile laterale și 2m în fața stației de încărcare. Nu instalați stația de încărcare în
apropierea scărilor. Cablul trebuie să e tensionat. Întotdeauna amplasați stația de
încărcare pe pardoseală dură. Nu instalați stația de încărcare în apropierea scărilor.
RO
За да инсталирате докинг станцията, първо се уверете, че има празно пространство
от 1.5 м отстрани и 2 м пред докинг станцията. Не инсталирайте докинг станцията в
близост до стълби. Кабелът трябва да не виси хлабаво. Винаги инсталирайте докинг
станцията на твърд под. Не инсталирайте докинг станцията върху килим.
BG
Pokud chcete umístit dokovací stanici, ujistěte se, že je kolem dokovací stanice volný prostor
1.5 m na boku a 2 m vpředu. Neinstalujte dokovací stanici u schodů. Kabel musí být pevný.
Vždy umístěte dokovací stanici na pevnou podlahu. Nedávejte dokovací stanici na koberec.
CS
Ak chcete niekde položiť dokovaciu stanicu, uistite sa, že je pred dokovacou stanicou
prázdny priestor v dĺžke 2 m a na boku 1.5 m. Dokovaciu stanicu neinštalujte v
blízkosti schodov. Kábel musí byť napnutý. Dokovaciu stanicu vždy položte na tvrdú
podlahu. Dokovaciu stanicu nedávajte na koberec.
SK
Розміщуючи базу, переконайтеся в наявності вільного місця збоку на відстані
1.5м і спереду на відстані 2 м від неї. Не встановлюйте базу поблизу сходів. Шнур
має бути натягнутий. Завжди розміщуйте базу на твердій поверхні. Не розміщуйте
базу на килимі.
UK
Τοποθετήστε τη βάση φόρτισης έτσι ώστε να υπάρχει 1,5 μέτρο ελεύθερος χώρος
δεξιά και αριστερά από τη βάση και 2 μέτρα ελεύθερος χώρος μπροστά από τη βάση.
Μην τοποθετείτε τη βάση φόρτισης κοντά σε σκαλοπάτια. Το καλώδιο πρέπει να είναι
τεντωμένο. Η βάση φόρτισης πρέπει πάντα να τοποθετείται σε σκληρό δάπεδο. Μην
τοποθετείτε τη βάση φόρτισης πάνω σε χαλί.
EL
1.
14
1.
When not using the vacuum cleaner for a long time, please fully charge the battery,
then remove it and store it in a cool dry place. When the product is working, removal
of the docking station will aect the recharging of the machine.
EN
Lorsque vous n’utilisez pas l’aspirateur pendant une longue période, veuillez
recharger complètement la batterie, puis retirez-la et rangez-la dans un endroit frais
et sec. Lorsque le produit fonctionne, le retrait de la station d’accueil aectera la
recharge de la machine.
FR
Cuando no utilice el robot aspirador durante un periodo prolongado de tiempo,
cargue completamente la batería y, a continuación, sáquela y guárdela en un lugar
fresco y seco. Cuando el producto esté en funcionamiento, si quita la estación de
acoplamiento afectará a la recarga del aparato.
ES
In previsione di un lungo periodo di inutilizzo dell’aspirapolvere, ricaricare
completamente la batteria, quindi rimuoverla e riporla in un luogo fresco e asciutto.
Quando l’apparecchio è in funzione, la rimozione della stazione di ricarica inuirà
sulla ricarica dell’apparecchio.
IT
Wenn Sie den Staubsauger für längere Zeit nicht benutzen werden, laden Sie den
Akku bitte voll auf, entnehmen Sie ihn dann und lagern Sie Gerät und Akku an einem
kühlen, trockenen Ort. Wenn das Produkt läuft, wird das Entfernen der Ladestation
das Auaden des Gerätes beeinträchtigen.
DE
Als u de stofzuiger gedurende een langere periode niet gebruikt moet u de accu
volledig opladen, hem vervolgens verwijderen en hem op een koele, droge plek te
bewaren. Als het product in gebruik is, heeft het verwijderen van het dockingstation
invloed op het laden van het apparaat.
NL
Quando não usar o aspirador durante um longo período de tempo, carregue por
completo a bateria, retire-a e guarde-a num local fresco e seco. Quando o produto
estiver a funcionar, a remoção da estação de acoplamento afeta o carregamento da
máquina.
PT
15
1.
Pokud nebudete vysavač delší dobu používat, baterii plně nabijte, vyjměte ji a uložte na
chladném a suchém místě. Pokud výrobek pracuje, ovlivní vyjmutí dokovací stanice dobíjení
zařízení.
CS
Ak nebudete vysávač dlhšiu dobu používať, úplne ho nabite, potom ho vyberte a
uložte na chladnom a suchom mieste. Keď zariadenie pracuje, vybratie z dokovacej
stanice ovplyvní dobíjanie zariadenia.
SK
Якщо ви не плануєте користуватися пилососом упродовж тривалого часу,
повністю зарядіть акумулятор, потім витягніть його й зберігайте в прохолодному
сухому місці. Якщо прилад працює, то знімання з док-станції перешкодить
процесу заряджання.
UK
Αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιήσετε την ηλεκτρική σκούπα για μεγάλο διάστημα,
φορτίστε πλήρως την μπαταρία, αφαιρέστε την από τη συσκευή και φυλάξτε τη σε
δροσερό χώρο, χωρίς υγρασία. Όταν λειτουργεί η συσκευή, αν αφαιρεθεί η βάση
φόρτισης, δεν θα είναι δυνατή η επαναφόρτιση.
EL
Când nu folosiți aspiratorul pentru o perioadă lungă de timp, încărcați complet bateria,
apoi scoateți-o și păstrați-o într-un loc uscat și răcoros. Când produsul funcționează,
scoaterea stației de andocare va afecta reîncărcarea mașinii.
RO
Ако няма да използвате прахосмукачката продължително време, моля, заредете
напълно батерията, след това я отстранете и приберете на хладно, сухо място.
Когато изделието работи, отстраняването на зарядното устройство ще повлияе
върху презареждането на машината.
BG
16
To charge the robot, place the robot on the docking station: the charging plates on
the robot must touch those of the docking station. When the robot is being charged,
the machine’s recharge light ashes in blue; when the robot is fully charged, it will
fully set in blue.
EN
1.
Pour charger le robot, placez-le sur la station d’accueil : les plaques de charge du
robot doivent toucher celles de la station d’accueil. Lorsque le robot est en cours
de charge, le voyant de charge de la machine clignote en bleu ; quand le robot est
complètement chargé, le voyant lumineux restera allumé en bleu.
FR
Para cargar el robot, colóquelo en la estación de acoplamiento; las placas de carga del
robot deberán estar en contacto con las de la estación de acoplamiento. Cuando el
robot se esté cargando, su luz de recarga parpadeará en azul; y cuando el robot esté
totalmente cargado, la luz permanecerá encendida en azul.
ES
Per ricaricare l’apparecchio, posizionare il robot sulla base di ricarica: le piastre
di ricarica sul robot devono toccare quelle sulla base di ricarica. Quando il robot è
sotto carica, la spia di ricarica dell’apparecchio lampeggerà di blu; quando il robot è
completamente carico, la spia rimarrà accesa di blu.
IT
Stellen Sie den Roboter zum Auaden auf die Ladestation: Die Ladeplatten müssen
die Ladeplatten der Ladestation berühren. Wenn der Roboter lädt, blinken die Lade-
Anzeige des Gerätes blau; wenn der Roboter vollständig geladen ist, leuchtet sie
stetig blau.
DE
Om de robot te laden, plaatst u de robot op het dockingstation. De laadplaatjes op
de robot moeten de laadplaatjes op het dockingstation aanraken. Als de robot wordt
opgeladen, knippert de laadinidicator blauw; als de robot volledig is opgeladen, blijft
hij continu blauw.
NL
Para carregar o robô, coloque-o na estação de acoplamento: As placas de carregamento
no robô têm de tocar nas placas da estação de acoplamento. Quando o robô estiver a
ser carregado, a luz de carregamento da máquina pisca a azul. Quando o robô estiver
completamente carregado, permanece ligada a azul.
PT
17
1.
Umístěte robot na dokovací stanici: nabíjecí destičky na robotu se musí dotýkat
destiček v dokovací stanici. Když se robot nabíjí, kontrolka nabíjení bliká modře; když
je robot plně nabitý, svítí modře.
CS
Ak chcete robot nabiť, položte ho na dokovaciu stanicu: nabíjacie platne na robotovi
sa musia dotýkať platní na dokovacej stanici. Keď sa robot nabíja, kontrolka nabíjania
zariadenia bliká modrou farbou. Keď je robot plne nabitý, bude modrá svietiť
neprerušovane.
SK
Щоб зарядити робота, установіть його на док-станцію: зарядні пластини на роботі
мають торкатися пластин на док-станції. Під час заряджання приладу індикатор
заряджання блимає синім. Якщо робот повністю заряджений, індикатор горить
синім у безперервному режимі.
UK
Για να φορτίσετε το ρομπότ, τοποθετήστε το στη βάση φόρτισης: οι πλάκες φόρτισης
του ρομπότ θα πρέπει να αγγίζουν τις πλάκες της βάσης φόρτισης. Όση ώρα
φορτίζεται το ρομπότ, η λυχνία φόρτισης του μηχανήματος θα αναβοσβήνει μπλε.
Μόλις φορτιστεί πλήρως το ρομπότ, η λυχνία θα ανάβει σταθερά μπλε.
EL
Pentru a încărca robotul, amplasați robotul pe stația de andocare: plăcile de încărcare
de pe robot trebuie să le atingă pe cele de pe stația de andocare. Atunci când robotul
se încarcă, lumina de încărcare a mașinii clipește în albastru; când robotul este încărcat
complet, aceasta va setată complet în albastru.
RO
За да заредите робота, поставете робота върху зарядното устройство:
зареждащите пластини на робота трябва да докосват тези на зарядното
устройство. Когато роботът се зарежда, светлината за презареждане на машината
ще мига в синьо; когато роботът е напълно зареден, тя ще свети постоянно в
синьо.
BG
18
The robot has drop sensors to detect stairs and gaps. The robot will change direction
when detecting them. In order to correctly detect the oor level dierence, make sure
there are no objects (bags, shoes…) on the oor next to gaps, stairs or on the stairs’
steps.
EN
1.
Le robot dispose de capteurs de chute pour détecter les escaliers et les vides. Le robot
changera de direction lors de la détection. An de détecter correctement la diérence
de niveau du sol, assurezvous qu’il n’y a pas d’objets (sacs, chaussures, etc.) sur le sol
près des espaces vides, des escaliers ou des marches.
FR
El robot tiene dos sensores anticaídas para detectar escaleras y huecos. El robot
cambiará de dirección cuando los detecte. Para detectar correctamente cualquier
diferencia en el nivel del suelo, asegúrese de que no hay ningún objeto (bolso,
zapatos, ...) en el suelo junto a un hueco, escalera o en los escalones.
ES
Il robot è dotato di sensori anticaduta che rilevano scale e fessure. Il robot cambierà
direzione se le rileva. Anché il robot rilevi correttamente la dierenza di livello tra
due superci, assicurarsi che sul pavimento in prossimità di fessure e scale, o sugli
scalini, non siano presenti oggetti (borse, scarpe, ecc.).
IT
Der Roboter ist mit Absturzsensoren versehen, um Treppen und abfallende Kanten zu
erkennen und dann die Richtung zu ändern. Damit der Roboter Treppen und abfallende
Kanten korrekt erkennen kann, stellen Sie bitte sicher, dass sich keine Gegenstände
(Taschen, Schuhe ...) auf dem Boden in der Nähe von Treppen oder abfallende Kanten
benden.
DE
De robot is voorzien van valsensoren om trappen en openingen te detecteren. De
robot verandert van richting zodra deze worden gedetecteerd. Om het verschil in
vloerniveau juist te kunnen detecteren, zorg dat er zich geen voorwerpen (tassen,
schoenen,...) op de vloer naast de opening, trap of op de treden van de trap bevinden.
NL
O robot tem sensores de queda que permitem detetar escadas e espaços vazios.
O robot muda de direção quando os detetar. De modo a detetar corretamente a
diferença nos níveis do piso, certique-se de que não há objetos (sacos, sapatos...) no
chão perto dos espaços vazios, escadas ou nos degraus das escadas.
PT
19
Robotul este echipat cu senzori de cădere pentru a detecta scările și spațiile goale.
Robotul își va schimba direcția când le va detecta. Pentru a detecta corect diferențele
de nivel ale solului, asigurați-vă că pe solul din apropierea spațiilor a scărilor sau pe
treptele acestora nu se aă obiecte (genți, încălțări...).
RO
Роботът разполага със сензори против падане, за да отчита стълби или дупки.
Роботът ще промени посоката си на движение, когато отчете стълби или дупки. За да
отчита правилно разликите в нивата на пода, уверете се, че няма предмети (чанти,
обувки...) по пода в близост до дупки, стълби или по стъпалата на стълбите.
BG
Robot má senzory pádu, které zaznamenají schody a štěrbiny. Robot změní směr, jakmile
je zaznamená. Aby správně zaznamenal rozdíl v úrovni podlahy, ujistěte se, že na podlaze
vedle štěrbin, schodů nebo stupňů nejsou žádné předměty (tašky, boty ...).
CS
Robot má senzory pádu na detekciu schodov a medzier. Pri ich zistení robot zmení
smer. Na správne zistenie rozdielu úrovne podlahy sa uistite, že na podlahe vedľa
medzier a schodov nie sú žiadne predmety (tašky, topánky ...).
SK
Робот оснащений датчиками падіння для виявлення сходів і провалів. Робот
змінить напрямок у разі їх виявлення. Щоб робот правильно визначав різницю
в рівні підлоги, переконайтеся, що на підлозі поруч із перепадами рівня або
сходами немає предметів (сумок, взуття тощо).
UK
Το ρομπότ διαθέτει αισθητήρες πτώσης που ανιχνεύουν σκαλοπάτια και κενά στη
διαδρομή. Αν ανιχνεύσει παρόμοια σημεία, το ρομπότ αλλάζει διαδρομή. Για να
μπορεί να ανιχνεύσει σωστά τις υψομετρικές διαφορές του δαπέδου, βεβαιωθείτε ότι
δεν υπάρχουν αντικείμενα (π.χ., τσάντες, παπούτσια κ.λπ.) στο δάπεδο κοντά σε κενά,
ή κοντά σε σκαλοπάτια, ή πάνω στα σκαλοπάτια.
EL
1.
20
To clean all the accessible areas of your home, use the «Methodic» mode. Press once
the Power button, the robot will start cleaning and the Power button will be fully set
in blue.
EN
x1
1.
Pour nettoyer toutes les zones accessibles de votre maison, utilisez le mode «
Méthodique ». Appuyez une fois sur le bouton d’alimentation, le robot commencera
à nettoyer et le bouton d’alimentation restera allumé en bleu.
FR
Para limpiar todas las zonas accesibles de su hogar, utilice el modo «Metódico».
Pulse una vez el botón de Alimentación, el robot comenzará a limpiar y el botón de
Alimentación permanecerá encendido en azul.
ES
Per pulire tutte le aree accessibili della casa, usare la modalità Metodica. Premere una
volta il pulsante di avvio/pausa; il robot inizierà la pulizia e il pulsante di avvio/pausa
si illuminerà di blu.
IT
Benutzen Sie den Modus „Methodic“ (systematisch), um alle zugänglichen Bereiche in
Ihrem Heim zu reinigen. Drücken Sie einmal kurz die Start-Taste. Der Roboter startet
daraufhin den Reinigungsvorgang und die An-/Aus-Taste leuchtet stetig blau.
DE
Om de toegankelijke gebieden van uw huis te reinigen, kunt u de « methodische »
modus gebruiken. Druk op de aan-/uit-knop, waarna de robot start met het reinigen
en de aan-/uit-knop volledig blauw brandt.
NL
Para limpar todas as áreas acessíveis de sua casa, use o modo “Metódico”. Prima uma
vez o botão da energia. O robô começa a limpeza e o botão da energia permanece
ligado a azul.
PT
Pentru a curăța toate zonele accesibile ale casei dvs., utilizați modul «Metodic». Apăsați
o dată pe butonul de pornire, robotul va începe curățarea și butonul de alimentare va
setat complet în albastru.
RO
За почистване на всички достъпни зони във вашия дом използвайте „методичния“
режим. Натиснете веднъж бутона за електрозахранване, роботът ще стартира
почистването и бутонът за електрозахранване ще свети постоянно в синьо.
BG
21
Για να καθαρίσετε όλες τις προσβάσιμες περιοχές μέσα στο σπίτι, χρησιμοποιήστε τη
λειτουργία «Methodic». Πιέστε μία φορά το κουμπί λειτουργίας: το ρομπότ θα αρχίσει
το σκούπισμα και το κουμπί λειτουργίας θα ανάβει σταθερά μπλε.
EL
1.
Pro vyčištění všech přístupných míst Vašeho domova použijte režim «Metodic».
Stiskněte jednou tlačítko napájení, robot začne čistit a tlačítko napájení bude svítit
modře.
CS
Na čistenie všetkých prístupných oblastí vašej domácnosti použite režim « Methodic ».
Stlačte raz tlačidlo napájania a robot začne čistiť, tlačidlo napájania bude nepretržite
svietiť modro.
SK
Щоб виконати очищення всіх доступних приміщень вашого будинку,
скористайтеся режимом «Повноцінне прибирання». Натисніть один раз кнопку
живлення. Робот розпочне прибирання, й індикатор живлення горітиме синім у
безперервному режимі.
UK
22
To clean a localized area of your home, use the «Spot» mode. Press twice the Power
button, the robot will start cleaning and the Power button will be fully set in blue.
Please note that the «Spot» mode is not available when the robot is on the docking
station.
EN
1.
Pour nettoyer une zone localisée de votre maison, utilisez le mode « Spot ». Appuyez
deux fois sur le bouton d’alimentation, le robot commencera à nettoyer et le bouton
d’alimentation restera allumé en bleu. Veuillez noter que le mode « Spot » n’est pas
disponible lorsque le robot est sur la station d’accueil.
FR
Para limpiar una zona localizada de su hogar, utilice el modo «Mancha». Pulse dos veces
el botón de Alimentación, el robot comenzará a limpiar y el botón de Alimentación
permanecerá encendido en azul. Tenga en cuenta que el modo «Mancha» no está
disponible cuando el robot está en la estación de acoplamiento.
ES
Per pulire un’area precisa della casa, usare la modalità Mirata. Premere due volte
il pulsante di avvio/pausa; il robot inizierà la pulizia e il pulsante di avvio/pausa si
illuminerà di blu. Nota: la modalità Mirata non è disponibile quando il robot è
collegato alla stazione di ricarica.
IT
Benutzen Sie den Modus „Spot“ (Punktreinigung), um eine bestimmte Stelle in Ihrem
Heim zu reinigen. Drücken Sie zweimal die Start-Taste. Der Roboter startet daraufhin
den Reinigungsvorgang und die Start-Taste leuchtet stetig blau. Bitte beachten Sie,
dass der Modus „Spot“ nicht verfügbar ist, wenn der Roboter auf der Ladestation ist.
DE
Om een bepaald gebied in uw huis te reinigen, kunt u de « plek » modus gebruiken.
Druk twee keer op de aan-/uit-knop, waarna de robot start met het reinigen en de
aan-/uit-knop volledig blauw brandt. Houd er rekening mee dat de « plek » modus
niet ter beschikking staat als de robot zich op het dockingstation bevindt.
NL
Para limpar uma certa área de sua casa, use o modo “Local”. Prima duas vezes o botão
da energia. O robô começa a limpeza e o botão da energia permanece ligado a azul.
Tenha em conta que o modo “Local” não está disponível quando o robô estiver na
estação de acoplamento.
PT
x2
x2
23
1.
Για να καθαρίσετε μια συγκεκριμένη περιοχή μέσα στο σπίτι, χρησιμοποιήστε τη
λειτουργία «Spot». Πιέστε δύο φορές το κουμπί λειτουργίας: το ρομπότ θα αρχίσει το
σκούπισμα και το κουμπί λειτουργίας θα ανάβει σταθερά μπλε. Η λειτουργία «Spot»
δεν είναι διαθέσιμη όταν το ρομπότ βρίσκεται στη βάση φόρτισης.
EL
Pentru a curăța o zonă localizată a casei dvs., utilizați modul «Spot». Apăsați de două
ori pe butonul de pornire, robotul va începe curățarea și butonul de alimentare va
setat complet în albastru. Rețineți că modul «Spot» nu este disponibil atunci când
robotul se aă pe stația de andocare.
RO
За почистване на локализирана зона във вашия дом използвайте „точковия“
режим. Натиснете два пъти бутона за електрозахранване, роботът ще стартира
почистването и бутонът за електрозахранване ще свети постоянно в синьо.
Моля, обърнете внимание на това, че „точковият“ режим не е наличен, когато
роботът е върху зарядното устройство.
BG
Chcete-li vyčistit určitou oblast Vašeho domova, použijte režim «Spot». Stiskněte
dvakrát tlačítko napájení, robot začne čistit a tlačítko napájení bude svítit modře.
Režim «Spot» není k dispozici, pokud je robot v dokovací stanici.
CS
Na vyčistenie vyhradenej oblasti vašej domácnosti použite režim « Spot ». Stlačte
dvakrát tlačidlo napájania a robot začne čistiť, tlačidlo napájania bude nepretržite
svietiť modro. Upozorňujeme, že keď je robot na dokovacej stanici, režim « Spot » nie
je dostupný.
SK
Щоб очистити певну ділянку в будинку, скористайтеся режимом «Вибіркове
прибирання». Двічі натисніть кнопку живлення. Робот розпочне прибирання,
й індикатор живлення горітиме синім у безперервному режимі. Зверніть увагу:
режим «Вибіркове прибирання» недоступний, якщо робот знаходиться на док-
станції.
UK
24
To clean along the walls and in the corners, use the «Wall follow» mode. Press three
times the Power button, the robot will start cleaning and the Power button will be
fully set in blue.
EN
1.
Pour nettoyer le long des murs et dans les coins, utilisez le mode « Suivi de mur ».
Appuyez trois fois sur le bouton d’alimentation, le robot commencera à nettoyer et le
bouton d’alimentation restera allumé en bleu.
FR
Para limpiar a lo largo de las paredes y las esquinas, utilice el modo «Seguir pared».
Pulse tres veces el botón de Alimentación, el robot comenzará a limpiar y el botón de
Alimentación permanecerá encendido en azul.
ES
Per pulire lungo le pareti e negli angoli, usare la modalità Pareti. Premere tre volte
il pulsante di avvio/pausa; il robot inizierà la pulizia e il pulsante di avvio/pausa si
illuminerà di blu.
IT
Benutzen Sie den Modus „Wall follow“ (Ränder- und Ecken), um entlang der Wände
und in den Ecken zu saugen. Drücken Sie dreimal die Start-Taste. Der Roboter startet
daraufhin den Reinigungsvorgang und die Start-Taste leuchtet stetig blau.
DE
Om langs wanden en in hoeken te reinigen, kunt u de « wand volgen » modus
gebruiken. Druk drie keer op de aan-/uit-knop, waarna de robot start met het reinigen
en de aan-/uit-knop volledig blauw brandt.
NL
Para limpar ao longo das paredes e nos cantos, use o modo “Seguir parede”. Prima três
vezes o botão da energia. O robô começa a limpeza e o botão da energia permanece
ligado a azul.
PT
x3
Pentru a curăța de-a lungul pereților și în colțuri, utilizați modul «Urmărire perete».
Apăsați de trei ori pe butonul de pornire, robotul va începe curățarea și butonul de
alimentare va setat complet în albastru.
RO
За почистване покрай стени и в ъгли използвайте режима „следване на стената“.
Натиснете три пъти бутона за електрозахранване, роботът ще стартира
почистването и бутонът за електрозахранване ще свети постоянно в синьо.
BG
25
1.
Για να καθαρίσετε κατά μήκος των τοίχων και στις γωνίες, χρησιμοποιήστε τη
λειτουργία «Wall follow». Πιέστε τρεις φορές το κουμπί λειτουργίας: το ρομπότ θα
αρχίσει το σκούπισμα και το κουμπί λειτουργίας θα ανάβει σταθερά μπλε.
EL
Pro čištění podél stěn a v rozích použijte režim «Wall follow». Stiskněte třikrát tlačítko
napájení, robot začne čistit a tlačítko napájení bude svítit modře.
CS
Na čistenie pozdĺž stien a rohov použite režim « Wall follow ». Stlačte trikrát tlačidlo
napájania a robot začne čistiť, tlačidlo napájania bude nepretržite svietiť modro.
SK
Щоб очистити ділянки вздовж стін і в кутах, скористайтеся режимом «Прибирання
вздовж стін». Тричі натисніть кнопку живлення. Робот розпочне прибирання, й
індикатор живлення горітиме синім у безперервному режимі.
UK
26
1.
To pause the robot when it is cleaning, press the Power button; the robot will pause
and the Power button will ash in blue
EN
Pour mettre le robot en pause durant le nettoyage, appuyez sur le bouton d’alimentation.
Le robot fera une pause et le bouton d’alimentation clignotera en bleu.
FR
Para pausar el robot cuando esté limpiando, pulse el botón de Alimentación; el robot
se pausará y el botón de Alimentación parpadeará en azul.
ES
Per mettere in pausa il robot durante la pulizia, premere il pulsante di avvio/pausa; il
robot si arresterà e il pulsante avvio/pausa lampeggerà di blu.
IT
Drücken Sie die Start-Taste, um den Roboter während des Betriebs zu pausieren; der
Roboter hält an und die Start-Taste blinkt blau.
DE
Om te pauzeren als de robot aan het reinigen is, drukt u op de aan-/uit-knop. De
robot pauzeert en de aan-/uit-knop knippert blauw.
NL
Para fazer uma pausa no robô durante a limpeza, prima o botão da energia. O robô faz
uma pausa e o botão da energia pisca a azul.
PT
Pentru a întrerupe robotul când acesta curăță, apăsați pe butonul de alimentare;
robotul își va întrerupe funcționarea și butonul de alimentare va clipi în albastru.
RO
x1
За да дадете на пауза робота по време на почистване, натиснете бутона за
електрозахранване; бутонът ще направи пауза и бутонът за електрозахранване ще
мига в синьо.
BG
Chcete-li robota při čištění zastavit, stiskněte tlačítko napájení; robot se pozastaví a tlačítko
napájení bude blikat modře.
CS
Ak chcete robot pri čistení pozastaviť, stlačte tlačidlo napájania. Robot preruší činnosť
a tlačidlo napájania bude blikať modro.
SK
Щоб зупинити робота під час циклу прибирання, натисніть кнопку живлення.
Робот зупиниться, і кнопка живлення блиматиме синім.
UK
Για σταματήσετε προσωρινά το ρομπότ ενώ καθαρίζει, πιέστε το κουμπί λειτουργίας:
το ρομπότ θα σταματήσει και το κουμπί λειτουργίας θα αναβοσβήνει μπλε.
EL
27
1.
To ask the robot to go back to its docking station and charge, press the Recharge
button; the robot will go to charge while the Recharge button will be fully set in red.
EN
Pour demander au robot de revenir à sa station d’accueil et de se charger, appuyez
sur le bouton Recharger ; le robot commencera à se charger tandis que le bouton de
recharge restera allumé en rouge.
FR
Para decirle al robot que vuelva a su estación de acoplamiento y se cargue, pulse el
botón Recargar; el robot irá a cargarse mientras que el botón Recargar permanecerá
encendido en rojo.
ES
Per far tornare il robot alla stazione di ricarica anché si ricarichi, premere il pulsante
Ricarica; quando il robot è sotto carica, il pulsante Ricarica si illumina di rosso.
IT
Um den Roboter zurück zum Auaden zu seiner Ladestation zu schicken, drücken Sie
die Lade-Taste; der Roboter kehrt zur Ladestation zurück. Während des Ladevorgangs
leuchtet die Lade-Taste stetig rot.
DE
Om de robot te vragen, terug te gaan naar het dockingstation en op te laden, drukt
u op de laadknop; de robot zal worden opgeladen terwijl de laadknop rood brandt.
NL
Para que o robô volte à sua estação de acoplamento e carregue, prima o botão de
Carregamento. O robô ca a carregar enquanto o botão de Carregamento estiver
ligado a vermelho.
PT
x1
Pentru a solicita robotului să se întoarcă la stația de andocare și să se încarce, apăsați
pe butonul de reîncărcare; robotul se va încărca în timp ce butonul de reîncărcare va
setat complet în roșu.
RO
За да накарате бутона за се върне към своето зарядно устройство и да се зареди,
натиснете бутона за презареждане; роботът ще отиде да се зарежда, докато бутонът
за презареждане ще свети постоянно в червено.
BG
Chcete-li, aby se robot vrátil do své dokovací stanice a nabíjel, stiskněte tlačítko nabíjení;
robot bude nabíjet a tlačítko nabíjení bude svítit červeně.
CS
28
Ak chcete, aby sa robot vrátil do dokovacej stanice a nabil, stlačte tlačidlo nabíjania.
Robot sa bude nabíjať a tlačidlo nabíjania bude nepretržite svietiť červenou farbou.
SK
Щоб наказати роботу повернутися на док-станцію для заряджання, натисніть
кнопку заряджання. Робот повернеться до док-станції, а кнопка заряджання
горітиме червоним у безперервному режимі.
UK
Για να ζητήσετε από το ρομπότ να επιστρέψει στη βάση και να φορτιστεί, πιέστε
το κουμπί επαναφόρτισης: το ρομπότ θα πάει στη βάση φόρτισης και το κουμπί
επαναφόρτισης θα ανάβει σταθερά κόκκινο.
EL
1.
29
2.
To fully benet all the possibilities brought by your robot, download the free app
«Rowenta Robots» (you can use the QR code above to nd it on app store or Google
play) on your smartphone. Just let you guided by the instructions in the app to enjoy
the robot!
EN
Pour proter pleinement de toutes les possibilités oertes par votre robot, téléchargez
l’application gratuite « Rowenta Robots » (vous pouvez utiliser le code QR ci-dessus
pour la trouver sur l’App Store ou Google Play) sur votre smartphone. Laissez-vous
simplement guider par les instructions de l’application pour proter pleinement du
robot !
FR
Para beneciarse totalmente de todas las posibilidades que le ofrece su robot,
descargue la aplicación gratuita «Rowenta Robots» (puede utilizar el código QR
que aparece más arriba para encontrarla en la App Store o en Google Play) en su
smartphone. ¡Simplemente, déjese guiar por las instrucciones que aparecen en la
aplicación para disfrutar de su robot!
ES
Per usufruire di tutte le funzionalità del robot, scaricare l’app gratuita “Rowenta
Robots” (è possibile scansionare il codice QR sopra riportato per trovarla sull’App
Store o su Google play) sul proprio smartphone. Seguire le istruzioni dell’app per
utilizzare il robot al meglio.
IT
Um von den Funktionen Ihres Roboters in vollem Umfang zu protieren, laden Sie
die kostenlose App „Rowenta Robots“ auf Ihr Smartphone herunter. (Sie können den
obenstehenden QR-Code nutzen, um sie im App Store oder in Google Play zu nden.)
Folgen Sie einfach den Anleitungen in der App, um die Vorzüge Ihres Roboters
auszunutzen!
DE
Om van alle mogelijkheden van uw robot gebruik te maken, kunt u de gratis app
« Rowenta Robots » downloaden op uw smartphone (u kunt de bovenstaande QR-
code gebruiken om de app in de app store of bij Google play te vinden). Laat u leiden
door de instructies in de app om te genieten van de de robot!
NL
30
Щоб скористатися всіма функціональними можливостями робота, завантажте на
свій смартфон безкоштовну програму Rowenta Robots (щоб знайти цю програму
в App Store або Google Play, відскануйте наведений вище QR-код). Просто
дотримуйтеся вказівок на екрані, щоб із легкістю керувати роботом.
UK
Για να αξιοποιήσετε όλες τις δυνατότητες του ρομπότ, κατεβάστε τη δωρεάν εφαρμογή
«Rowenta Robots» στο smartphone κινητό σας (μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τον
παραπάνω κωδικό QR για να βρείτε την εφαρμογή στο app store ή στο Google play).
Ακολουθήστε τις οδηγίες στην εφαρμογή για να χρησιμοποιήσετε το ρομπότ με τον
καλύτερο δυνατό τρόπο!
EL
2.
Pentru a benecia pe deplin de toate posibilitățile aduse de robot, descărcați aplicația
gratuită «Rowenta Robots» (puteți utiliza codul QR de mai sus pentru a o găsi pe App
Store sau pe Google Play) pe smartphone-ul dvs. Lăsați-vă ghidat de instrucțiunile din
aplicație pentru a vă bucura de robot!
RO
За да се възползвате напълно от възможностите на своя робот, изтеглете
безплатното приложение „Rowenta Robots“ (можете да използвате QR кода по-
горе, за да намерите приложението в магазина за приложения или Google play)
на своя смартфон. Просто се оставете да бъдете насочван от инструкциите в
приложението, за да се радвате на робота!
BG
Chcete-li plně využívat všech možností, které přináší Váš robot, stáhněte si bezplatnou
aplikaci «Rowenta Robots» (tuto aplikaci najdete v aplikaci App Store nebo Google
Play pomocí kódu QR uvedeného výše) na Váš chytrý telefon. Řiďte se pokyny v
aplikace a užívejte výhod svého robota!
CS
Ak chcete plne využiť všetky možnosti, ktoré váš robot ponúka, stiahnite si do svojho
smartfónu bezplatnú aplikáciu « Rowenta Robots » (pomocou kódu QR ju môžete
vyhľadať v obchode s aplikáciami alebo v službe Google Play). Postupujte podľa
pokynov v aplikácii a užite si robota!
SK
Para beneciar por completo de todas as possibilidades apresentadas pelo seu robô,
descarregue a aplicação grátis “Rowenta Robots” (pode usar o código QR apresentado
acima para a descobrir na App Store ou Google Play) no seu Smartphone. Siga as
instruções na aplicação para desfrutar do robô!
PT
31
The WIFI indicator LED points out your connection status: when fully set in blue, the
robot is connected; when ashing blue, the robot is trying to connect; when o the
robot is not connected.
EN
Le voyant LED WIFI indique votre statut de connexion : lorsqu’il est allumé en bleu, le
robot est connecté ; lorsqu’il clignote en bleu, le robot tente de se connecter ; lorsqu’il
est éteint, le robot n’est pas connecté.
FR
La luz LED indicadora del WIFI indica su estado de conexión: cuando permanece
encendida en azul, el robot está conectado: cuando parpadea en azul, el robot está
intentando conectarse; y cuando está apagada, el robot está desconectado.
ES
L’indicatore Wi-Fi segnala lo stato della connessione: quando è illuminato di blu, il
robot è connesso; quando lampeggia di blu, il robot sta eettuando la connessione;
quando è spento, il robot non è connesso.
IT
Die WLAN-LED-Anzeige zeigt Ihnen den Verbindungsstatus an: Wenn sie stetig blau
leuchtet, ist der Roboter verbunden; wenn sie blau blinkt, versucht der Roboter, sich
zu verbinden; wenn sie nicht leuchtet, ist der Roboter nicht verbunden.
DE
De wi-indicatie-led laat de verbindingsstatus zien: als hij volledig blauw is, is de
robot verbonden; als hij blauw knippert, probeert de robot een verbinding op te
bouwen; als hij uit is, is hij niet verbonden.
NL
2.
O indicador LED Wi-Fi indica o estado da sua ligação: Quando estiver completamente
a azul, o robô está ligado; quando estiver a piscar a azul, o robô está a tentar efetuar a
ligação; quando estiver desligado, o robô não está ligado.
PT
LED-ul indicator WIFI indică starea conexiunii dvs.: când este setat complet în albastru,
robotul este conectat; când clipește în albastru, robotul încearcă să se conecteze;
când este stins, robotul nu este conectat.
RO
Индикаторният светодиод за WIFI ще указва състоянието на връзката: когато
свети постоянно в синьо, роботът е свързан; когато мига в синьо, роботът се
опитва да се свърже; когато е изключен, роботът не е свързан.
BG
32
Світлодіодний індикатор WIFI вказує на статус підключення: якщо він
безперервно горить синім, робот підключений; якщо блимає синім, робот
виконує підключення; якщо не горить, робот не підключений.
UK
Η λυχνία WIFI δείχνει την κατάσταση σύνδεσης της συσκευής: όταν ανάβει σταθερά
μπλε, το ρομπότ είναι συνδεδεμένο, όταν αναβοσβήνει μπλε, το ρομπότ προσπαθεί
να συνδεθεί, όταν είναι σβηστή, το ρομπότ δεν είναι συνδεδεμένο.
EL
2.
LED kontrolka WIFI indikuje stav připojení: když svítí modře, je robot připojen; když
bliká modře, robot se pokouší připojit; když nesvítí, robot není připojen.
CS
LED kontrolka WIFI upozorňuje na váš stav pripojenia: keď svieti neprerušovane na
modro, robot je pripojený; keď bliká modrá, robot sa pokúša pripojiť; keď nesvieti,
robot nie je pripojený.
SK
33
3.
month
To clean the charging contact, open the ip cover and turn o the power switch (or
unplug the power cord) rst. Then use a dry cloth to wipe them. Do not scrub with oil.
Clean the charging contact once a month.
EN
Pour nettoyer les contacts de charge, ouvrez le capot et éteignez d’abord l’interrupteur
d’alimentation (ou débranchez le câble d’alimentation). Puis, utilisez un chion sec
pour les essuyer. Ne les frottez pas avec de l’huile. Nettoyez les contacts de charge
une fois par mois.
FR
Para limpiar el contacto de carga, abra la tapa abatible y apague el interruptor de
alimentación (o desenchufe el cable de alimentación) primero. A continuación, utilice
un paño seco para limpiarlo. No frote con aceite. Limpie el contacto de carga una vez
al mes.
ES
Per pulire i contatti di ricarica, aprire il coperchio e portare l’interruttore di accensione
in posizione di spegnimento (o scollegare il cavo di alimentazione). Quindi pulirli con
un panno asciutto. Non stronarli con olio. Pulire i contatti di ricarica una volta al
mese.
IT
Önen Sie zuerst den Klappdeckel und schalten Sie das Gerät mit der An-/Aus-
Taste aus (oder ziehen Sie das Netzkabel aus der Steckdose), um die Ladekontakte
zu reinigen Wischen Sie die Ladekontakte dann mit einem trockenen Tuch sauber.
Reinigen Sie die Kontakte nicht mit Öl. Reinigen Sie die Ladekontakte einmal pro
Monat.
DE
Om de laadcontacten te reinigen, opent u het klapdeksel en zet u eerst de aan-/uit-
schakelaar uit (of trek de stekker uit het stopcontact). Gebruik vervolgens een droge
doek om het af te vegen. Niet met olie wrijven. Reinig de laadcontacten een keer per
maand.
NL
Para limpar o contacto de carregamento, abra primeiro a cobertura de libertação e
desligue o interruptor da energia (ou retire a cha da tomada). Depois, use um pano
seco para limpar. Não esfregue com óleo. Limpe o contacto de carregamento uma
vez por mês.
PT
34
Pentru a curăța contactul de încărcare, deschideți capacul rabatabil și opriți mai întâi
comutatorul de alimentare (sau deconectați cablul de alimentare). Apoi folosiți o
cârpă uscată pentru a-l șterge. Nu frecați cu ulei. Curățați contactul de încărcare o
dată pe lună.
RO
За да почистите контакта за зареждане, отворете завъртащия се капак и първо
изключете превключвателя за електрозахранване (или извадете щепсела
на зарядния кабел). След това използвайте суха кърпа, за да го изтриете. Не
търкайте с масло. Почиствайте контакта за зареждане веднъж месечно.
BG
3.
month
Chcete-li vyčistit nabíjecí kontakt, otevřete nejprve odklápěcí kryt a vypněte hlavní
vypínač (nebo odpojte napájecí kabel). Poté kontakty otřete suchým hadříkem.
Nečistěte olejem. Nabíjecí kontakt čistěte jednou za měsíc.
CS
Ak chcete nabíjací kontakt vyčistiť, najprv otvorte kryt a vypnite hlavný vypínač
(alebo odpojte napájací kábel). Potom ho utrite suchou handričkou. Nečistite olejom.
Nabíjací kontakt čistite raz za mesiac.
SK
Щоб очистити зарядний контакт, відкрийте відкидну кришку й спочатку вимкніть
перемикач живлення (або від’єднайте шнур живлення). Потім протріть його
сухою серветкою. Не очищуйте контакт за допомогою оливи. Очищуйте зарядний
контакт раз на місяць.
UK
Για να καθαρίσετε τις επαφές φόρτισης, ανοίξτε το καπάκι και κλείστε τον διακόπτη
λειτουργίας (ή αποσυνδέστε το καλώδιο από την πρίζα). Μετά, σκουπίστε με ένα
στεγνό πανί. Μην τρίβετε με λάδι. Καθαρίζετε τις επαφές φόρτισης μία φορά την
εβδομάδα.
EL
35
Pour nettoyer le bac à poussière, ouvrez le capot rabattable, soulevez la poignée du
bac à poussière et sortez-le. Retirez le cache anti-poussière du côté gauche du bac,
soulevez la bande de l’écran de ltrage et sortez le ltre. Videz la poussière du bac à
poussière, utilisez une brosse de nettoyage pour nettoyer le bac à poussière et rincez
l’intérieur à l’eau courante. Utilisez une brosse de nettoyage pour nettoyer le ltre.
Nettoyez le bac à poussière une fois par semaine.
FR
Para limpiar el depósito de polvo, abra la tapa abatible, levante el asa del depósito de
polvo y saque el depósito de polvo. Quite la tapa del depósito de polvo de la parte
izquierda del depósito, levante la correa de la pantalla del ltro y saque la pantalla
del ltro. Tire el polvo del compartimento de polvo, utilice un cepillo de limpieza
para limpiar el compartimento de polvo y enjuague el interior bajo el grifo. Utilice
un cepillo de limpieza para limpiar el ltro. Limpie el depósito de polvo una vez a la
semana.
ES
To clean the dust box, open the ip cover, lift the dust box handle and take out the
dust box. Remove the dust cover from the left side of the box, lift the lter screen
belt and take out the lter screen. Pour out the dust from the dust bin, use a cleaning
brush to clean the dust bin, and rinse the inside under running water. Use a cleaning
brush to clean the lter. Clean the dust box once a week.
EN
3.
month
36
Per pulire il contenitore della polvere, aprire il coperchio, sollevare l’impugnatura del
contenitore della polvere ed estrarlo. Rimuovere il coperchio del contenitore della
polvere dal lato sinistro, sollevare il supporto del ltro e rimuovere il ltro. Svuotare il
contenitore della polvere e pulirlo con una spazzola, quindi risciacquare l’interno sotto
l’acqua corrente. Usare una spazzola per pulire il ltro a griglia. Pulire il contenitore
della polvere una volta alla settimana.
IT
Önen Sie zur Reinigung des Staubbehälters den Klappdeckel und heben Sie den
Staubbehälter an seinem Gri heraus. Entfernen Sie die Staubabdeckung von der
linken Seite der Kassette, heben Sie den Riemen des Filtersiebs an und nehmen Sie
das Filtersieb heraus. Kippen Sie den Staub aus der Staubkassette, reinigen Sie sie
mit einer Reinigungsbürste und spülen Sie das Innere unter ießendem Wasser aus.
Reinigen Sie den Filter mit einer Reinigungsbürste. Reinigen Sie den Staubbehälter
einmal pro Woche.
DE
3.
month
Om het stofreservoir te reinigen maakt u het klapdeksel open en tilt u het stofreservoir
eruit aan de greep. Verwijder de stofafdekking aan de linkerkant van het reservoir, til
de band van het lterscherm op en haal het lterscherm eruit. Gooi het stof weg uit
het stofreservoir, gebruik een borstel om het stofreservoir schoon te maken en reinig
de binnenkant onder stromend water. Gebruik een borstel om de lter te reinigen.
Reinig het stofreservoir een keer per week.
NL
Para limpar a caixa do pó, abra a cobertura de libertação, levante a pega da caixa do
pó e retire a caixa do pó. Retire a cobertura do pó a partir do lado esquerdo da caixa,
levante a correia da rede do ltro e retire a rede do ltro. Retire o pó do caixote do pó.
Use uma escova de limpeza para limpar o caixote do pó e passe o interior com água
corrente. Use uma escova de limpeza para limpar o ltro. Limpe a caixa do pó uma
vez por semana.
PT
Pentru a curăța compartimentul de praf, deschideți capacul rabatabil, ridicați mânerul
compartimentului de praf și scoateți compartimentul de praf. Scoateți capacul
compartimentului de praf din partea stângă a compartimentului, ridicați cureaua
ecranului de ltrare și scoateți ecranul ltrului. Scoateți praful din compartimentul
de praf, utilizați o perie de curățare pentru a curăța compartimentul de praf și clătiți
interiorul cu apă de la robinet. Utilizați o perie de curățare pentru a curăța ltrul.
Curățați compartimentul de praf o dată pe săptămână.
RO
За да почистите кутията за прах, отворете завъртащия се капак, вдигнете дръжката
на кутията за прах и извадете кутията за прах. Снемете капака за прах от лявата
страна на кутията, повдигнете ремъка на филтърния екран и извадете филтърния
екран. Изсипете праха от контейнера за прах, използвайте четка за почистване, за да
почистите контейнера за прах и го изплакнете отвътре под течаща вода. Използвайте
четка за почистване, за да почистите филтъра. Почиствайте кутията за прах веднъж
седмично.
BG
37
Pro vyčištění sběrného boxu otevřete odklápěcí kryt, zvedněte držadlo sběrného boxu a
sběrný box vyjměte. Sejměte prachový kryt z levé strany boxu, zvedněte pásek ltračního
sítka a vyjměte ltrační sítko. Vyprázdněte prach z nádoby na prach, pomocí čisticího
kartáčku vyčistěte nádobu na prach a vypláchněte vnitřek pod tekoucí vodou. Vyčistěte ltr
pomocí čisticího kartáčku. Čistěte sběrný box jednou týdně.
CS
Ak chcete vyčistiť nádobu na prach, otvorte vyklápací kryt, zdvihnite rukoväť nádoby
na prach a nádobu vyberte. Odstráňte prachový kryt z ľavej strany nádoby, zdvihnite
pás ltra a lter vyberte. Vysypte prach z nádoby, pomocou čistiacej kefky vyčistite
nádobu na prach a opláchnite vnútro pod tečúcou vodou. Na čistenie ltra použite
čistiacu kefu. Nádobu na prach čistite raz týždenne.
SK
Щоб очистити пилозбірний блок, відкрийте відкидну кришку, підніміть його
за ручку й витягніть з нього пилозбірник. Зніміть кришку з лівого боку блока,
підніміть ремінь сітчастого фільтра й вийміть сітчастий фільтр. Викиньте сміття
з пилозбірника, вичистіть залишки бруду з пилозбірника за допомогою щітки.
Промийте пилозбірник зсередини водою. За допомогою щітки виконайте
очищення фільтра. Виконуйте очищення пилозбірного блока щотижня.
UK
Για να καθαρίσετε το κουτί σκόνης, ανοίξτε το αναδιπλούμενο καπάκι, πιάστε το
κουτί σκόνης από το χερούλι και αφαιρέστε το. Αφαιρέστε το καπάκι σκόνης από
την αριστερή πλευρά του κουτιού, τραβήξτε την ταινία της σήτας του φίλτρου και
αφαιρέστε τη σήτα. Αδειάστε τη σκόνη από το δοχείο σκόνης και καθαρίστε το
εσωτερικά με ένα βουρτσάκι. Ξεπλύνετε εσωτερικά το δοχείο με τρεχούμενο νερό.
Καθαρίστε το φίλτρο με μια βούρτσα. Καθαρίζετε το κουτί σκόνης μία φορά την
εβδομάδα.
EL
3.
month
38
Pour nettoyer la balayeuse centrale, poussez le levier de verrouillage vers le milieu
et soulevez-le pour retirer le racleur de balayage central. Saisissez la brosse centrale
et soulevez-la pour retirer la balayeuse centrale. Utilisez une brosse de nettoyage
pour nettoyer les éléments et retirer régulièrement les cheveux / poils et autres
enchevêtrements sur la brosse de balayage.
FR
Para limpiar el cepillo de barrer central, presione la palanca de bloqueo hacia el
centro y levántela para poder sacar el cepillo de barrer central. Sujete el cepillo de
barrer central y levántelo para sacarlo. Utilice un cepillo de limpieza para limpiar
regularmente los componentes y para quitar los pelos y otros enredos del cepillo de
barrer.
ES
Per pulire la spazzola centrale, premere le leve di bloccaggio verso l’interno e sollevare
il coperchio della spazzola. Aerrare la spazzola centrale e sollevarla per rimuoverla.
Usare una spazzola per pulire tutti i componenti; rimuovere regolarmente capelli e
altri detriti dalla spazzola centrale.
IT
Um den mittleren Kehrer zu reinigen, schieben Sie den Verriegelungshebel in die
Mitte und heben Sie ihn an, um den Schaber des Kehrers zu entnehmen. Greifen Sie
die Kehrbürste und heben Sie den mittleren Kehrer heraus. Reinigen Sie die Elemente
mit einer Reinigungsbürste. Entfernen Sie regelmäßig Haare und sonstigen Schmutz,
der sich in der Bürste verfangen hat.
DE
Om de middelste borstel te reinigen, druk u de vergrendelingshendel in het midden
en tilt u hem op om de schraper van de middelste borstel te verwijderen. Pak de
middelste borstel en til hem op om hem te verwijderen. Gebruik een borstel om de
reinigingselementen te reinigen en verwijder de haren en andere verwarde delen
regelmatig uit de borstel.
NL
To clean the middle sweeper, push the lock lever to the middle and lift it up to remove
the middle sweeping scraper. Grab the middle sweeping brush and lift it up to remove
the middle sweeper. Use a cleaning brush to clean to clean the elements, and clean
the hair and other entanglements on the sweeping brush regularly.
EN
3.
month
39
Pentru a curăța peria din mijloc a aspiratorului, împingeți pârghia de blocare în
mijloc și ridicați-o pentru a scoate racleta periei din mijloc. Apucați peria din mijloc și
ridicați-o pentru a o scoate. Utilizați o perie de curățat pentru a curăța elementele și
curățați în mod regulat părul și alte obiecte încurcate în peria din mijloc.
RO
За да почистите средната метличка, натиснете лоста за блокиране в средата и го
повдигнете, за да освободите средната изстъргваща метличка. Хванете четката
на средната метличка, и я повдигнете, за да я освободите от средната метличка.
Използвайте четка за почистване, за да почистите елементите и почиствайте
периодично космите и други увлечени предмети от измитащата четка периодично.
BG
Pro vyčištění prostředního zametače zatlačte zajišťovací páčku doprostřed a zvedněte
ji, abyste vyjmuli prostřední zametač. Uchopte prostřední zametací kartáč a zvedněte jej,
abyste vyjmuli prostřední zametač. Pomocí čisticího kartáčku vyčistěte jednotlivé prvky, a
pravidelně odstraňujte vlasy a namotaná vlákna na zametacím kartáči.
CS
Ak chcete vyčistiť stredný zmeták, zatlačte zaisťovaciu páčku do stredu a zdvihnite ju,
aby ste vybrali strednú zametaciu škrabku. Strednú zametaciu kefu chyťte a zdvihnite
tak, aby ste vybrali stredný zmeták. Na čistenie prvkov použite čistiacu kefku a zo
zametacej kefy pravidelne odstraňujte vlasy a iné zamotané predmety.
SK
Щоб очистити середній підмітальний блок, натисніть на фіксатор до середини
й підніміть його вгору, щоб зняти середній підмітальний блок. Візьміться за
щітку середнього підмітального блока й підніміть її, щоб вийняти середній
підмітальний блок. За допомогою щітки виконайте очищення всіх елементів.
Регулярно видаляйте зі щітки середнього підмітального блока волосся й інші
забруднення.
UK
Για να καθαρίσετε τη μεσαία βούρτσα, πιέστε προς το κέντρο τις ασφάλειες και
τραβήξτε προς τα πάνω για να αφαιρέσετε τη μεσαία ξύστρα. Πιάστε τη μεσαία
βούρτσα και σηκώστε τη για να την αφαιρέσετε. Καθαρίστε τα εξαρτήματα με ένα
βουρτσάκι. Να καθαρίζετε τακτικά τη βούρτσα από τρίχες και άλλες ακαθαρσίες.
EL
3.
month
Para limpar a vassoura intermédia, pressione a alavanca de xação para o meio e
levante-a para retirar o raspador intermédio. Segure a escova de limpeza intermédia
e levante para retirar a vassoura intermédia. Use uma escova de limpeza para limpar
os elementos, e retire regularmente o pelo e cabelos da escova de limpeza.
PT
40
Pour nettoyer la brosse latérale, retirez-la et utilisez une brosse pour nettoyer la
brosse latérale et les enchevêtrements dans la fente de la brosse latérale. Remplacez
les brosses latérales tous les 6 mois.
FR
Para limpiar el cepillo lateral, quítelo y utilice un cepillo de limpieza para limpiar
el cepillo lateral y lo que se haya quedado enganchado en su ranura. Sustituya los
cepillos laterales cada 6 meses.
ES
Per pulire le spazzole laterali, rimuoverle e pulirle con una spazzola; rimuovere capelli
e altri detriti accumulati. Sostituire le spazzole laterali ogni 6 mesi.
IT
Entnehmen Sie die Seitenbürste und entfernen Sie mithilfe einer Reinigungsbürste
Schmutz und Haare, die sich in der Bürste und ihrem Fach verfangen haben. Ersetzen
Sie die seitlichen Bürsten alle 6 Monate.
DE
Om de zijdelingse borstel te reinigen, moet u hem verwijderen en gebruik de borstel
om de zijdelingse borstel te reinigen en verwarde delen in de sleuf van de zijdelingse
borstel te verwijderen. Vervang de achterste borstels ieder half jaar.
NL
Para limpar a escova lateral, retire-a e use uma escova de limpeza para limpar a escova
lateral e o pelo preso na ranhura da escova lateral. Substitua as escovas laterais a cada
6 meses.
PT
To clean the side brush, remove it and use a cleaning brush to clean the side brush
and the entanglements in the slot of the side brush. Replace lateral brushes every 6
months.
EN
3.
month
Pentru a curăța peria laterală, scoateți-o și utilizați o perie de curățare pentru a curăța
peria laterală și obiectele încurcate în slotul periei laterale. Înlocuiți periile laterale la
ecare 6 luni.
RO
За да почистите страничната четка, снемете я и използвайте четка за почистване, за
да почистите страничната четка и увлечените предмети в прореза на страничната
четка. Заменяйте страничните четки на всеки 6 месеца.
BG
41
Pro vyčištění bočního kartáče kartáč vyjměte a vyčistěte ho pomocí čisticího kartáčku a
odstraňte zachycené vlasy a vlákna v prostoru bočního kartáče. Boční kartáče vyměňujte
každých 6 měsíců.
CS
Ak chcete vyčistiť bočnú kefu, vyberte ju a pomocou čistiacej kefky vyčistite bočnú
kefu a zamotané predmety v štrbine bočnej kefy. Postranné kefky vymeňte každých
6 mesiacov.
SK
Щоб очистити бічну щітку, зніміть її й виконайте очищення (включаючи всі
отвори) за допомогою іншої щітки. Замінюйте бічні щітки щопівроку.
UK
Για να καθαρίσετε τις πλευρικές βούρτσες, αφαιρέστε τες και καθαρίστε τις
βούρτσες και τις υποδοχές τους με ένα βουρτσάκι. Οι πλευρικές βούρτσες πρέπει να
αντικαθίστανται κάθε 6 μήνες.
EL
3.
month
42
3.
month
Replace lateral brushes every 6 months.
Throw away the old brushes and replace them with new ones. Screw the new brushes
on the robot.
EN
Remplacez les brosses latérales tous les 6 mois.
Jetez les anciennes brosses et remplacez-les par des brosses neuves. Vissez les
nouvelles brosses sur le robot.
FR
Sustituya los cepillos laterales cada 6 meses.
Tire los cepillos viejos y sustitúyalos por nuevos. Atornille los nuevos cepillos al robot.
ES
Sostituire le spazzole laterali ogni 6 mesi.
Gettare le spazzole vecchie e sostituirle con spazzole nuove. Avvitare le spazzole
nuove sul robot.
IT
Wechseln Sie die seitlichen Bürsten alle 6 Monate aus.
Werfen Sie die alten Bürsten weg und ersetzen Sie sie durch neue. Bringen Sie die
neuen Bürsten am Roboter an.
DE
Vervang de zijborstels elke 6 maanden.
Gooi de oude borstels weg en vervang ze door nieuwe. Schroef de nieuwe borstels
op de robot.
NL
Substitua as escovas laterais a cada 6 meses.
Deite fora as escovas usadas e substitua-as por novas. Insira as novas escovas no robot.
PT
NEW
Înlocuiți periile laterale la ecare 6 luni.
Aruncați periile vechi și înlocuiți-le cu unele noi. Înșurubați noile perii pe robot.
RO
Сменяйте страничните четки на всеки 6 месеца.
Изхвърлете старите четки и ги заменете с нови. Завийте новите четки на робота.
BG
Boční kartáče vyměňujte každých 6 měsíců.
Odstraňte staré kartáče a vyměňte je za nové. Nové kartáče našroubujte do robota.
CS
Bočné kefky vymeňte každých 6 mesiacov.
Staré kefky vyhoďte a nahraďte ich novými. Nové kefky naskrutkujte na robot.
SK
Замінюйте бічні щітки кожні піроку.
Викиньте старі щітки й замініть їх на нові. Закрутіть нові щітки на роботі.
UK
Οι πλευρικές βούρτσες πρέπει να αντικαθίστανται κάθε 6 μήνες.
Πετάξτε τις παλιές βούρτσες και αντικαταστήστε τες με νέες βούρτσες. Βιδώστε τις
νέες βούρτσες στο ρομπότ.
EL
43
Nettoyez les roues du robot une fois par semaine pour éliminer les bres et les
cheveux emmêlés. Pour extraire la roue avant, utilisez l’outil fourni dans le kit.
FR
Limpie las ruedas del robot una vez a la semana para quitar las bras y los pelos
enredados. Para extraer la rueda delantera, utilice la herramienta que se incluye en
el kit.
ES
Pulire le ruote del robot ogni settimana per eliminare capelli e bre impigliate. Per
estrarre la ruota anteriore, utilizzare l’utensile incluso.
IT
Reinigen Sie die Räder des Roboters einmal wöchentlich, um Haare und Fasern,
die sich darin verfangen haben, zu entfernen. Benutzen Sie zum Herausziehen des
Vorderrades das Werkzeug im Set.
DE
Reinig de wielen van de robot eens per week om verstrikte haren en vezels te
verwijderen. Om het voorwiel te verwijderen, moet u het gereedschap uit het set
gebruiken.
NL
Limpe as rodas do robô uma vez por semana para remover pelo e bras emaranhados.
Para retirar a roda dianteira, utilize a ferramenta no kit.
PT
Clean the robot’s wheels once a week to remove entangled hair and bers. To extract
the front wheel, use the tool in the kit.
EN
3.
month
Curățați roțile robotului o dată pe săptămână pentru a îndepărta rele de păr și brele
prinse în ele. Pentru a scoate roata din față, utilizați sculele din kit.
RO
Почиствайте колелата на робота веднъж седмично, за да отстраните усуканите косми
и влакна. За да извадите предното колело, използвайте инструмента в комплекта.
BG
Vyčistěte kola robota jednou týdně, abyste odstranili zamotané vlasy a vlákna. Pro vyjmutí
předního kola použijte nástroj v sadě.
CS
Vyčistite kolieska robota raz týždenne, aby ste odstránili zamotané vlasy a vlákna. Na
vybratie predného kolesa použite nástroj zo súpravy.
SK
44
Очищуйте колеса робота щотижня, видаляючи сплутане волосся й волокна. Щоб
зняти переднє колесо, скористайтеся інструментом з комплекту.
UK
Καθαρίζετε τους τροχούς του ρομπότ μία φορά την εβδομάδα, για να αφαιρείτε τις
μπλεγμένες τρίχες και ίνες. Για να βγάλετε τον μπροστινό τροχό, χρησιμοποιήστε το
εργαλείο που υπάρχει στο κιτ.
EL
3.
month
45
Une fois le travail de nettoyage terminé, il est recommandé d’utiliser un chion en
coton sec pour essuyer soigneusement la plaque émettrice de lumière et le capteur
an d’éviter l’accumulation de poussière qui pourrait altérer les performances du
produit.
FR
Cada vez que se haya completado el trabajo de limpieza, le recomendamos que limpie
cuidadosamente con un paño de algodón seco su sensor y su placa transmisora de
luz para evitar que se acumule el polvo, lo que afectaría al rendimiento del producto.
ES
Dopo ogni operazione di pulizia, si raccomanda di passare con attenzione un panno
asciutto sulla piastra di trasmissione della luce e sui sensori per evitare l’accumulo di
polvere, che può ridurre le prestazioni dell’apparecchio.
IT
Es empehlt sich, nach der Reinigung der Elemente die lichtemittierende Platte und
Sensoren mit einem trockenen Baumwolltuch abzuwischen, um zu verhindern, dass
sich Staub ansammelt, was die Leistung des Produktes beeinträchtigen würde.
DE
Het wordt aanbevolen dat nadat u klaar bent met reinigen, u een droge katoenen
doek gebruikt om de led-plaat en sensor af te vegen om te voorkomen dat zich stof
ophoopt, wat een invloed heeft op de prestaties van het product.
NL
Recomendamos que, após o nal da limpeza, use um pano de algodão seco para
passar cuidadosamente a placa de transmissão de luz e o sensor, para evitar a
acumulação de pó, o que afetaria o desempenho do produto.
PT
It is recommended that after the cleaning work is completed each time, a dry cotton
cloth should be used to carefully wipe its light-transmitting plate and sensor to
prevent dust accumulation, which will aect the performance of the product.
EN
3.
month
Anti-fall sensor
Light-transmitting plate
Se recomandă ca după ce lucrările de curățare se nalizează de ecare dată, trebuie
utilizată o cârpă uscată de bumbac pentru a șterge cu atenție placa și senzorul
de transmisie a luminii pentru a preveni acumularea prafului, ceea ce afectează
performanța produsului.
RO
46
Po dokončení čištění se vždy doporučuje pomocí suché bavlněné látky otřít destičku
vysílající světlo a senzor, aby se zabránilo usazování prachu, což bude mít vliv na výkon
výrobku.
CS
Po každom čistení sa odporúča vždy použiť suchú bavlnenú handričku a opatrne
utrieť plochu vysielajúcu svetlo a snímač, aby sa zabránilo hromadeniu prachu, čo
ovplyvní výkon výrobku.
SK
Після завершення кожного очищення рекомендується ретельно протирати
світлопроникну пластину й датчик сухою бавовняною серветкою. Це попередить
накопичення пилу, який погіршує робочі характеристики приладу.
UK
Μετά από κάθε καθαρισμό, συνιστούμε να σκουπίζετε προσεκτικά με ένα στεγνό
βαμβακερό πανί την πλάκα εκπομπής φωτός και τον αισθητήρα, ώστε να μη
συσσωρευτεί σκόνη και επηρεαστεί η απόδοση της συσκευής.
EL
3.
month
Препоръчва се след всяко завършване на работата по почистването да се използва
суха памучна кърпа за внимателно избърсване на пластината предаваща светлина и
сензора, за да се предотврати натрупване на прах, което влияе върху ефективността
на продукта.
BG
47
Component Cleaning the component Replacing the component
Dust collector After each use Not applicable
Filter Once a week Twice per year
Brush Once a week If required
Charging base Once a week Not applicable
Fall sensors Once a week Not applicable
Front wheel Once a week Not applicable
Brush heads Once a month Twice per year
Composant Nettoyage du composant Remplacement du composant
Bac à poussière Après chaque utilisation Non applicable
Filtre Une fois par semaine Deux fois par an
Brosse Une fois par semaine Si nécessaire
Plots de charge Une fois par semaine Non applicable
Capteurs chute Une fois par semaine Non applicable
Roue avant Une fois par semaine Non applicable
Brossettes Une fois par mois Deux fois par an
Componente Limpieza del componente Sustitución del componente
Depósito de polvo Después de cada uso No aplicable
Filtro Una vez a la semana Dos veces al año
Cepillo Una vez a la semana Si es necesario
Base de carga Una vez a la semana No aplicable
Sensores anticaída Una vez a la semana No aplicable
Rueda delantera Una vez a la semana No aplicable
Cepillos pequeños Una vez al mes Dos veces al año
3.
month
48
3.
month
Componente Pulizia del componente Sostituzione del componente
Contenitore della
polvere Dopo ogni utilizzo Non applicabile
Filtro Una volta alla settimana Due volte all’anno
Spazzola Una volta alla settimana Se necessario
Piastre di ricarica Una volta alla settimana Non applicabile
Sensori anti-caduta Una volta alla settimana Non applicabile
Ruota anteriore Una volta alla settimana Non applicabile
Spazzole Una volta al mese Due volte all’anno
Bestandteil Reinigung des
Bestandteils Auswechseln des Bestandteils
Staubbehälter Nach jedem Gebrauch Nichtzutreend
Filter Einmal pro Woche Zweimal pro Jahr
Bürste Einmal pro Woche Wenn erforderlich
Ladekontakte Einmal pro Woche Nichtzutreend
Absturzsensoren Einmal pro Woche Nichtzutreend
Vorderrad Einmal pro Woche Nichtzutreend
Kleine Bürsten Einmal pro Monat Zweimal pro Jahr
Onderdeel Reiniging van het
onderdeel Vervanging van het onderdeel
Stofcontainer Na elk gebruik Niet van toepassing
Filter Een keer per week Twee keer per jaar
Borstel Een keer per week Indien nodig
Laadcontacten Een keer per week Niet van toepassing
Valsensoren Een keer per week Niet van toepassing
Voorwiel Een keer per week Niet van toepassing
Borsteltjes Een keer per maand Twee keer per jaar
49
3.
month
Limpeza do
componente Limpeza do componente Substituição do componente
Recipiente de poeiras Após cada utilização Não aplicável
Filtro Uma vez por semana Duas vezes por ano
Escova Uma vez por semana Se necessário
Placas de carregamento Uma vez por semana Não aplicável
Sensores de queda Uma vez por semana Não aplicável
Roda dianteira Uma vez por semana Não aplicável
Escovas Uma vez por mês Duas vezes por ano
Piese componente Curățarea piesei
componente Înlocuirea piesei componente
Compartiment de praf După ecare utilizare Nu se aplică
Filtru O dată pe săptămână De două ori pe an
Perie O dată pe săptămână Dacă este necesar
Plăcuțe de încărcare O dată pe săptămână Nu se aplică
Senzori de cădere O dată pe săptămână Nu se aplică
Roata din față O dată pe săptămână Nu se aplică
Periuțe O dată pe lună De două ori pe an
Компонент Почистване на
компоненти Подмяна на компонента
Кошче за прах След всяка употреба Не е приложимо
Филтър Веднъж седмично Два пъти годишно
Четка Веднъж седмично Ако е необходимо
Контактни точки за
зареждане Веднъж седмично Не е приложимо
Падащи сензори Веднъж седмично Не е приложимо
Предно колело Веднъж седмично Не е приложимо
Четки Веднъж месечно Два пъти годишно
50
3.
month
Díl Vyčištění dílu Výměna dílu
Nádoba na prach Po každém použití Neprovádí se
Filtr Jednou týdně Dvakrát za rok
Kartáč Jednou týdně V případě potřeby
Nabíjecí plošky Jednou týdně Neprovádí se
Senzory proti pádu Jednou týdně Neprovádí se
Přední kolo Jednou týdně Neprovádí se
Kartáčky Jednou za měsíc Dvakrát za rok
Čistenie komponentu Čistenie komponentu Výmena komponentu
Nádoba na prach Po každom použití Nevzťahuje sa
Filter Raz týždenne Dvakrát ročne
Kefa Raz týždenne V prípade potreby
Nabíjacie kolíky Raz týždenne Nevzťahuje sa
Snímače pádu Raz týždenne Nevzťahuje sa
Predné koleso Raz týždenne Nevzťahuje sa
Kefky Raz mesačne Dvakrát ročne
Компонент Очищення компонентів Заміна компонентів
Пилозбірник Після кожного
використання Не застосовується
Фільтр Щотижня 2 рази на рік
Щітка Щотижня За необхідності
Зарядні контакти Щотижня Не застосовується
Датчики падіння Щотижня Не застосовується
Переднє колесо Щотижня Не застосовується
Щіточки Щомісяця 2 рази на рік
51
3.
month
Εξάρτημα Καθαρισμός του
εξαρτήματος
Αντικατάσταση του
εξαρτήματος
Κουτί σκόνης Μετά από κάθε χρήση Δ/Υ
Φίλτρο Μία φορά την εβδομάδα Δύο φορές τον χρόνο
Βούρτσα Μία φορά την εβδομάδα Όποτε χρειάζεται
Πλάκες φόρτισης Μία φορά την εβδομάδα Δ/Υ
Αισθητήρες πτώσης Μία φορά την εβδομάδα Δ/Υ
Μπροστινή ρόδα Μία φορά την εβδομάδα Δ/Υ
Βουρτσάκια Μία φορά τον μήνα Δύο φορές τον χρόνο
52
year
NEW
Every 6 months replace the ne dust lter with new one to maintain optimal
performance.
EN
Tous les 6 mois, remplacez le ltre à poussières nes par un nouveau ltre pour
conserver les performances optimales de votre appareil.
FR
Cada 6 meses, sustituya el ltro de polvo no por uno nuevo para mantener un
rendimiento óptimo.
ES
Sostituire il ltro anti-polveri sottili ogni 6 mesi per garantire prestazioni ottimali.
IT
Ersetzen Sie alle 6 Monate den Feinstaublter durch einen neuen, damit das Gerät
auch weiterhin einwandfrei funktioniert.
DE
Ieder half jaar moet de jne stolter worden vervangen door een nieuwe om de
optimale prestaties te behouden.
NL
A cada 6 meses, substitua o ltro do pó no por um novo, para manter o desempenho
ótimo.
PT
La ecare 6 luni înlocuiți ltrul de praf n cu unul nou pentru a menține performanța
optimă.
RO
На всеки 6 месеца заменяйте филтъра за фин прах с но за поддържане на оптимална
ефективност.
BG
Pro zachování optimálního výkonu vyměňujte jemný ltr prachu každých 6 měsíců za nový.
CS
3.
month
Aby ste zachovali optimálny výkon, vymeňte každých 6 mesiacov lter na jemný
prach za nový.
SK
Для ефективного прибирання щопівроку замінюйте фільтр для дрібного пилу на
новий.
UK
Το λεπτό φίλτρο σκόνης πρέπει να αντικαθίσταται κάθε 6 μήνες για βέλτιστη απόδοση.
EL
53
Ne jetez pas le robot avec les autres déchets.
Portez toujours des gants et une protection.
FR
No tire el robot en el cubo de basura.
Utilice siempre guantes y protección.
ES
Non smaltire il robot insieme ai riuti generici.
Indossare guanti e protezioni.
IT
Werfen Sie den Roboter nicht in den Mülleimer.
Tragen Sie Schutzhandschuhe.
DE
Gooi de robot niet weg met het gewone huisvuil.
Draag altijd handschoenen en gepaste beschermingsmiddelen.
NL
Não deite o robot no lixo comum.
Use sempre luvas e proteção.
PT
Do not throw the robot in the bin.
Always wear gloves and protection.
EN
4.
Nu aruncați robotul la coșul de gunoi.
Întotdeauna purtați mănuși și echipament de protecție.
RO
Не изхвърляйте робота в коша.
Винаги носете ръкавици и защита.
BG
Nevyhazujte robota do popelnice.
Vždy používejte rukavice a ochranné prvky.
CS
Robot nehádžte do koša.
Použite vždy rukavice a ochranné prvky.
SK
Не викидайте робота в смітник.
Завжди надягайте рукавички і захисні засоби.
UK
Μην απορρίπτετε το ρομπότ μαζί με άλλα απορρίμματα.
Να φοράτε πάντα γάντια και κάθε κατάλληλο μέσο προστασίας.
EL
54
Attention: Before removing the battery turn o the robot. Turn the robot upside down
to get access to the battery slot. Remove the battery by pressing snap latches of the
battery slot and pull the battery up. Disconnect the battery from the robot. Recycle
the battery and robot.
EN
1
2
3
OFF
Attention : Avant d’enlever la batterie, mettez le robot hors tension. Retournez le
robot à l’envers pour accéder au compartiment de la batterie. Retirez la batterie
en appuyant sur les loquets du compartiment de la batterie et retirez la batterie.
Déconnectez la batterie du robot. Recyclez la batterie et le robot.
FR
Atención: Apague el robot antes de extraer la batería. Ponga el robot del revés para
acceder a la ranura de la batería. Extraiga la batería pulsando los cierres de presión de
la ranura de la batería y estirando de la batería hacia arriba. Desconecte la batería del
robot. Recicle la batería y el robot.
ES
Attenzione! Spegnere il robot prima di rimuovere la batteria. Capovolgere il robot
per accedere al vano batteria. Rimuovere la batteria premendo i fermagli del vano
batteria e sollevare la batteria. Scollegare la batteria dal robot. Riciclare la batteria e
il robot.
IT
Entsorgung: Schalten Sie vor dem Herausnehmen des Akkus den Roboter aus. Drehen
Sie den Roboter auf den Kopf, um Zugang zum Akkufach zu erhalten. Nehmen Sie
den Akku heraus, indem Sie die Verriegelungen des Akkufachs betätigen und den
Akku herausnehmen. Trennen Sie den Akku vom Roboter. Führen Sie den Akku und
den Roboter der Wiederverwertung zu.
DE
Opgelet: Voordat u de batterij verwijdert, moet u de robot uitschakelen. Draai de
robot ondersteboven om toegang te krijgen tot de batterijhouder. Verwijder de
batterij door op de klikvergrendelingen van de batterijhouder te drukken en de
batterij omhoog te trekken. Verbreek de verbinding van de batterij met de robot.
Recycle de batterij en de robot.
NL
Atenção: Antes de retirar a bateria desligue o robot. Vire o robot ao contrário para
ter acesso ao compartimento da bateria. Retire a bateria premindo os fechos do
compartimento da bateria e puxe-a para cima. Desligue a bateria do robot. Recicle
a bateira e o robot.
PT
4.
55
4.
Atenție: Înainte de a îndepărta bateria, opriți robotul. Întoarceți robotul pentru a avea
acces la compartimentul acumulatorului. Îndepărtați acumulatorul apăsând clemele
de prindere de pe slotul acumulatorului și scoateți-l. Deconectați acumulatorul de la
robot. Reciclați acumulatorul și robotul.
RO
Внимание: Преди да махнете батерията, изключете робота. Обърнете наобратно за
достъп до отделението за батерии. Извадете батерията, като натиснете заключващите
скоби на отделението за батерии и издърпате батерията нагоре. Извадете батерията
от робота. Рециклирайте батерията и робота.
BG
Upozornění: Před vyjmutím baterie robota vypněte. Otočte robota vzhůru nohama, abyste
získali přístup k prostoru pro baterii. Vyjměte baterii zatlačením jazýčků přihrádky pro baterii
a baterii vyjměte. Odpojte baterii od robota. Baterii a robota recyklujte.
CS
Upozornenie: Pred vybratím batérie vypnite robot. Otočte robot hore dnom, aby
ste získali prístup k otvoru na batériu. Stlačte západky otvoru na batériu a batériu
vytiahnite nahor. Batériu odpojte od robota. Robot a batériu recyklujte.
SK
Увага! Перед вийманням акумулятора вимкніть робота. Переверніть робота
на зворотний бік для доступу до акумуляторного відсіку. Вийміть акумулятор,
натиснувши на засуви на акумуляторному відсіку, і витягніть його. Від’єднайте
акумулятор від робота. Утилізуйте акумулятор і робота.
UK
Προσοχή: Πριν αφαιρέσετε την μπαταρία, απενεργοποιήστε το ρομπότ.
Αναποδογυρίστε το ρομπότ για να αποκτήσετε πρόσβαση στην υποδοχή της
μπαταρίας. Ανοίξτε την υποδοχή, πιέζοντας τις ασφάλειες, και αφαιρέστε την
μπαταρία. Αποσυνδέστε την μπαταρία από το ρομπότ. Ανακυκλώστε την μπαταρία
και το ρομπότ.
EL
56
5.
40°C - 104°F
0°C - 32°F
57
5.
In order to extend the battery lifespan, always keep the robot charging on the docking
station while not using it.
If the robot is stored o/out of the docking station, make sure the robot is OFF and
the battery is fully charged. Store the robot in a fresh and dry place. Please charge the
robot every 3 months when you are not using it.
EN
An de prolonger la durée de vie de la batterie, laissez toujours le robot en charge sur
la base de charge lorsque vous ne l’utilisez pas.
Si le robot est stocké hors de la base de charge, assurez-vous qu’il est éteint et que
la batterie est complètement chargée. Rangez le robot dans un endroit frais et sec.
Veuillez charger le robot tous les 3 mois lorsque vous ne l’utilisez pas.
FR
Para prolongar la vida útil de la batería, mantenga siempre el robot cargándose en la
estación de carga, mientras no lo utilice.
Si el robot está guardado fuera de la estación de carga, compruebe que el robot está
APAGADO y la batería totalmente cargada. Guarde el robot en un lugar fresco y seco.
Cargue el robot cada 3 meses cuando no lo utilice.
ES
Per prolungare la durata di vita della batteria, mantenere il robot collegato alla base di
ricarica quando non è in uso.
Se il robot è scollegato dalla base di ricarica, assicurarsi che sia spento e che la batteria
sia completamente carica. Riporre il robot in un luogo fresco e asciutto. Ricaricare il
robot ogni 3 mesi quando non è in uso.
IT
Um die Nutzungsdauer des Akkus zu verlängern, lassen Sie den Roboter immer auf
der Ladestation, wenn er nicht benutzt wird.
Wenn der Roboter außerhalb der Ladestation aufbewahrt wird, sollte er ausgeschaltet
und der Akku voll aufgeladen sein. Bewahren Sie den Roboter an einem sauberen
und trockenen Ort auf. Laden Sie den Roboter alle drei Monate auf, wenn Sie ihn nicht
benutzen.
DE
58
5.
Voor een langere levensduur van de batterij, laat de robot altijd op het dockingstation
om de batterij op te laden wanneer niet in gebruik.
Als de robot uit het dockingstation wordt opgeborgen, zorg dat de robot is
uitgeschakeld en de batterij volledig is opgeladen. Berg de robot op in een schone
en droge ruimte. Laad de robot elke 3 maanden op wanneer hij niet wordt gebruikt.
NL
De modo a prolongar o tempo de vida da bateria, mantenha sempre o robot a carregar
na base de carregamento quando não o usar.
Se o robot for guardado fora da base de carregamento, certique-se de que está
desligado e que a bateria está completamente carregada. Guarde o robot num local
arejado e seco. Carregue o robot a cada 3 meses mesmo quando não o usar.
PT
Pentru a prelungi durata de viață a bateriei, întotdeauna mențineți robotul la stația de
încărcare când nu este utilizat.
Dacă robotul este depozitat în alt loc decât pe/lângă stația de încărcare, asigurați-vă
că robotul este OPRIT și că bateria este încărcată complet. Depozitați robotul într-un
loc uscat și răcoros. Vă rugăm reîncărcați robotul la ecare 3 luni când nu este utilizat.
RO
За да удължите живота на батерията, винаги оставяйте робота да се зарежда на
докинг станцията, когато не го използвате.
Ако роботът се съхранява извън докинг станцията, уверете се, че е ИЗКЛЮЧЕН,
и че батерията е напълно заредена. Съхранявайте робота на проветриво и сухо
място. Моля, зареждайте робота на всеки 3 месеца, когато не го използвате.
BG
Pokud chcete prodloužit životnost baterie, vždy nechejte robota nabíjet v dokovací
stanici, pokud ho nepoužíváte.
Pokud je robot uložen mimo dokovací stanici, ujistěte se, že je robot VYPNUTÝ a baterie
je plně nabitá. Uložte robota na chladném a suchém místě. Když robota nepoužíváte,
nabijte ho každé 3 měsíce.
CS
Ak chcete predĺžiť životnosť batérie, vždy nechajte robot nabíjať na dokovacej stanici,
kým ho nepoužívate.
Ak je robot skladovaný mimo dokovacej stanice, skontrolujte, či je robot vypnutý
(OFF) a či je batéria úplne nabitá. Robot skladujte na čistom a suchom mieste. Keď
robota nepoužívate, nabíjajte ho každé 3 mesiace.
SK
Щоб продовжити строк служби акумулятора, завжди тримайте робота на зарядній
док-станції, коли не використовуєте його.
Якщо робот зберігається не на док-станції, переконайтеся, що робот вимкнений,
а акумулятор повністю заряджений. Зберігайте робота в прохолодному сухому
місці. Заряджайте робота кожні 3 місяці, коли не використовуєте його.
UK
Για να παραταθεί η διάρκεια ζωής της μπαταρίας, το ρομπότ θα πρέπει να τοποθετείται
στη βάση φόρτισης όταν δεν χρησιμοποιείται.
Αν το ρομπότ φυλάσσεται εκτός βάσης φόρτισης, βεβαιωθείτε ότι είναι
απενεργοποιημένο και ότι η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη. Αποθηκεύστε το
ρομπότ σε χώρο δροσερό, χωρίς υγρασία. Όταν δεν χρησιμοποιείται το ρομπότ, θα
πρέπει να φορτίζεται κάθε 3 μήνες.
EL
59
5.
IS THERE A PROBLEM WITH YOUR APPLIANCE?
According to model:
• The charger is getting hot:
4 This is perfectly normal. The vacuum cleaner can remain permanently connected to the charger
without any risk.
• The charger is connected but your appliance is not charging:
- The charger is incorrectly attached to the appliance or is faulty.
4 Check that the charger is properly connected or contact an Approved Services Centre to change
the charger.
• Your appliance stops during use:
- Your appliance may be overheating.
4 Stop the appliance and leave cool for at least 1 hour.
4 If it overheats on repeated occasions, contact the Approved Services Centre.
• The appliance stopped after the charge light was ashing:
- The appliance has run out of battery charge.
4 Recharge the vacuum cleaner.
• The power-brush is not working properly or makes a noise:
- The rotating brush or hose are obstructed.
4 Stop the vacuum cleaner and clean them.
- The brush is worn.
4 Contact an Approved Service Centre to change the brush.
- The belt is worn.
4 Contact an Approved Service Centre to change the belt.
• The power-brush stops during vacuuming:
- The safety function has been triggered.
4 Stop the vacuum cleaner. Check that nothing is obstructing the rotation of the brush; if there is an
obstruction, remove it and clean the power-brush, then turn on the vacuum cleaner.
• Your vacuum cleaner is not vacuuming as well, is making noise, whistling:
- The intake channel is partially blocked.
4 Unblock it
- The dust collector is full.
Empty it and clean it.
- The dust collector is not properly tted.
4 Re-position it correctly.
- The intake head is clogged.
4 Remove the power-brush and clean it.
- The protective foam lter is saturated.
4 Clean it.
EN
60
5.
RR74XX
Serial No. Error Error description
1 Left wheel error Left wheel is not working, overload in left wheel.
Indicator POWER ashes twice and beeps once.
2 Right wheel error Right wheel is not working, overload in left wheel.
Indicator POWER ashes 3 times and beeps once.
3 robot lifted error The robot is lifted over 1 second.
Indicator POWER ashes 4 times and beeps once.
4 Front wheel error Front wheel is not working, is stucked.
Indicator POWER ashes 5 times and beeps once.
5 Cli sensors error Cli sensors are not working.
Indicator POWER ashes 6 times and beeps once.
6 Low battery error POWER is going to be dead.
Indicator POWER ashes 7 times and beeps once.
7 Front bumper error Switch on the left or right side of bumper is not restored.
Indicator POWER ashes 8 times and beeps once.
8 Middel brush error Main brush is not working, overload.
Indicator DOCKING ashes 2 times and beeps once.
9 Side brush error Side brush is not working, overload.
Indicator DOCKING ashes 3 times and beeps once.
10 Wall sensor error Wall sensor error.
Indicator DOCKING ashes 4 times and beep once.
11 Fan motor error Fan motor is not working, overload.
Indicator DOCKING ashes 5 times and beeps once.
12 No dustbin error No dustbin.
Indicator DOCKING ashes 6 times and beeps once.
13 Charging error Robot is not well connnected to the docking station.
Indicator DOCKING ashes 7 times and beeps once.
61
UN PROBLÈME AVEC VOTRE APPAREIL ?
Selon modèle :
• Le chargeur chaue :
4 Il s’agit d’un phénomène tout à fait normal. L’aspirateur peut rester connecté au chargeur en
permanence sans aucun risque.
• Le chargeur est connecté mais votre appareil ne charge pas :
- Le chargeur est mal connecté à l’appareil ou est défaillant.
4 Vériez que le chargeur est bien connecté ou adressez-vous à un Centre de Services Agréés pour faire
changer le chargeur.
• Votre appareil s’arrête pendant son fonctionnement :
- Votre appareil est peut-être en surchaue.
4 Arrêtez l’appareil et laisser l’appareil refroidir pendant au moins 1 heure.
4 En cas de surchaue répétée, se référer au Centre de services agréés.
• L’appareil s’est arrêté après que le voyant de charge ait clignoté :
- L’appareil est déchargé.
4
Rechargez l’aspirateur.
• L’électrobrosse fonctionne moins bien ou fait un bruit anormal :
- La brosse rotative ou le exible sont obstrués.
4 Arrêtez l’aspirateur et nettoyez-les.
- La brosse est usée.
4 Adressez-vous à un Centre de Services Agréés pour faire changer la brosse.
- La courroie est usée.
4 Adressez-vous à un Centre de Services Agréés pour faire changer la courroie.
• L’électrobrosse s’arrête en cours d’aspiration :
- La sécurité a fonctionné.
4 Arrêtez l’aspirateur. Vériez qu’aucun élément ne gêne la rotation de la brosse, si c’est le cas retirez
l’élément bloquant et nettoyez l’électrobrosse, puis remettez l’aspirateur en marche.
• Votre aspirateur aspire moins bien, fait du bruit, sie :
- Le canal d’aspiration est partiellement bouché.
4 Débouchez-le
- Le réceptacle à poussière est plein.
4 Videz-le et nettoyez-le.
- Le bac à poussière est mal positionné.
4 Replacez-le correctement.
- La tête d’aspiration est encrassée.
4 Démontez l’électrobrosse et nettoyez-la.
- Le ltre mousse de protection du moteur est saturé.
4 Nettoyez-le.
FR
5.
62
5.
RR74XX
Numéro
de série
Erreur Description de l’erreur
1Erreur sur la roue gauche
La roue gauche ne fonctionne pas, surcharge sur la roue
gauche.
Le voyant POWER (ALIMENTATION) clignote 2 fois et émet un
bip sonore.
2 Erreur sur la roue droite La roue droite ne fonctionne pas, surcharge sur la roue droite.
Le voyant POWER clignote 3 fois et émet un bip sonore.
3 Robot soulevé Le robot est soulevé pendant plus d’une seconde.
Le voyant POWER clignote 4 fois et émet un bip sonore.
4 Erreur sur la roue avant La roue avant ne fonctionne pas, coincée.
Le voyant POWER clignote 5 fois et émet un bip sonore.
5 Erreur sur les capteurs Les capteurs détectant le vide ne fonctionnent pas.
Le voyant POWER clignote 6 fois et émet un bip sonore.
6 Piles faibles Il n’y a presque plus d’énergie.
Le voyant POWER clignote 7 fois et émet un bip sonore.
7Erreur sur le pare-chocs
avant
L’interrupteur sur le côté gauche ou droit du pare-chocs n’est
pas réinitialisé.
Le voyant POWER clignote 8 fois et émet un bip sonore.
8Erreur sur la brosse
centrale La brosse principale ne fonctionne pas, surcharge. Le voyant
POWER clignote 2 fois et émet un bip sonore.
9Erreur sur la brosse
latérale
La brosse latérale ne fonctionne pas, surcharge.
Le voyant DOCKING (STATION D’ACCUEIL) clignote 3 fois et
émet un bip sonore.
10 Erreur sur le capteur
mural Erreur sur le capteur mural.
Le voyant DOCKING clignote 4 fois et émet un bip sonore.
11 Erreur sur le moteur du
ventilateur Le moteur du ventilateur ne fonctionne pas, surcharge.
Le voyant DOCKING clignote 5 fois et émet un bip sonore.
12 Erreur concernant le bac
à poussières Il manque le bac à poussières.
Le voyant DOCKING clignote 6 fois et émet un bip sonore.
13 Erreur de charge Le robot n’est pas bien connecté à la station d’accueil.
Le voyant DOCKING clignote 7 fois et émet un bip sonore.
63
¿SU APARATO TIENE UN PROBLEMA?
Según el modelo:
• El cargador calienta:
4 Se trata de un fenómeno totalmente normal. La aspiradora puede estar conectada al cargador
constantemente sin riesgos.
• El cargador está conectado pero el aparato no carga:
- El cargador está mal conectado o el aparato está averiado.
4 Compruebe que el cargador está bien conectado o diríjase a un Centro de Servicio Autorizado para
cambiar el cargador.
• Su aparato se apaga mientras está funcionando:
- El aparato puede haberse recalentado.
4 Apague el aparato y deje que se enfríe durante 1 hora, por lo menos.
4 Si se sigue calentando demasiado, póngase en contacto con un Centro de Servicio Autorizado.
• El aparato se ha apagado después de que el piloto de carga haya parpadeado:
- La batería del aparato no está cargada.
4 Recargue la aspiradora.
• El cepillo eléctrico funciona peor o emite un ruido anómalo:
- El cepillo giratorio o el tubo exible están obstruidos.
4 Apague la aspiradora y límpielos.
- El cepillo está gastado.
4 Diríjase a un Centro de Servicio Autorizado para cambiar el cepillo.
- La correa está gastada.
4 Diríjase a un Centro de Servicio Autorizado para cambiar la correa.
• El cepillo eléctrico se apaga durante la aspiración:
- La seguridad ha funcionado.
4 Apague la aspiradora. Compruebe que nada impide la rotación del cepillo. Si es así, retire el
elemento de bloqueo y limpie el cepillo eléctrico, luego encienda nuevamente la aspiradora.
• Su aspiradora aspira peor, hace ruido o silba:
- El canal de aspiración se ha obstruido parcialmente.
4 Desobstrúyalo
- El receptáculo de polvo está lleno.
4 Vacíelo y lávelo.
- El compartimento de polvo está mal colocado.
4 Vuelva a colocarlo correctamente.
- El cabezal de aspiración está obstruido.
4 Desmonte el cepillo eléctrico y límpielo.
- El ltro de espuma protector del motor está saturado.
4 Límpielo.
ES
5.
64
5.
RR74XX
Nº Serie Error Descripción del error
1 Error en rueda izda. La rueda izquierda no funciona, está sobrecargada.
El indicador de CONEXIÓN (POWER) parpadea 2 veces y
emite un pitido.
2 Error en rueda dcha. La rueda derecha no funciona, está sobrecargada.
El indicador de CONEXIÓN (POWER) parpadea 3 veces y
emite un pitido.
3 Error de robot elevado El robot está elevado durante más de 1 segundo.
El indicador de CONEXIÓN (POWER) parpadea 4 veces y
emite un pitido.
4Error en rueda de-
lantera
La rueda delantera no funciona, está atascada.
El indicador de CONEXIÓN (POWER) parpadea 5 veces y
emite un pitido.
5Error en sensores de
pendiente
Los sensores de pendiente no funcionan.
El indicador de CONEXIÓN (POWER) parpadea 6 veces y
emite un pitido.
6Error de batería ago-
tada
El aparato dejará de funcionar.
El indicador de CONEXIÓN (POWER) parpadea 7 veces y
emite un pitido.
7Error de amortiguador
delantero
El interruptor del lado izquierdo o derecho del amorti-
guador no se ha restablecido.
El indicador de CONEXIÓN (POWER) parpadea 8 veces y
emite un pitido.
8 Error de cepillo central El cepillo principal no funciona, está sobrecargado.
El indicador de BASE (DOCKING) parpadea 2 veces y emite
un pitido.
9 Error de cepillo lateral El cepillo lateral no funciona, está sobrecargado.
El indicador de BASE (DOCKING) parpadea 3 veces y emite
un pitido.
10 Error de sensor de
pared
Error en el sensor de pared.
El indicador de BASE (DOCKING) parpadea 4 veces y emite
un pitido.
11 Error en el motor del
ventilador
El motor del ventilador no funciona, está sobrecargado.
El indicador de BASE (DOCKING) parpadea 5 veces y emite
un pitido.
12 Error sin depósito de
polvo
No hay depósito de polvo.
El indicador de BASE (DOCKING) parpadea 6 veces y emite
un pitido.
13 Error de carga El robot no está bien conectado a la estación de carga.
El indicador de BASE (DOCKING) parpadea 7 veces y emite
un pitido.
65
5.
PROBLEMI CON IL VOSTRO APPARECCHIO?
A seconda del modello:
• La base di carica si riscalda:
4 Si tratta di un fenomeno assolutamente normale. L’aspirapolvere può rimanere sempre collegato alla
base di carica senza alcun rischio.
• La base di carica è collegata ma l’apparecchio non ricarica:
- La base di carica è mal collegata all’apparecchio o è difettosa.
4 Vericare che la base di carica sia collegata correttamente, o rivolgersi a un Centro assistenza autorizzato
per far ricaricare la base di carica.
• L’apparecchio si arresta durante l’uso:
- L’apparecchio potrebbe essere surriscaldato.
4 Spegnere l’apparecchio e lasciarlo rareddare per almeno un’ora.
4 In caso di surriscaldamento ripetuto, rivolgersi ad un Centro assistenza autorizzato.
• L’apparecchio si è spento dopo che il segnale luminoso di carica ha lampeggiato:
- L’apparecchio è scarico.
4 Ricaricare l’aspirapolvere.
• La spazzola elettrica funziona meno bene o emette un rumore anomalo:
- La spazzola rotante o il essibile sono ostruiti.
4 Spegnere l’aspirapolvere e pulirlo.
- La spazzola è usurata.
4 Rivolgersi a un Centro assistenza autorizzato per far sostituire la spazzola.
- La cinghia è usurata.
4 Rivolgersi a un Centro assistenza autorizzato per far sostituire la cinghia.
• La spazzola elettrica si arresta durante l’aspirazione:
-Il dispositivo di sicurezza si è attivato.
4 Spegnere l’aspirapolvere. Vericare che non vi siano elementi che impediscono alla spazzola di ruotare, e
se ve ne sono, toglieteli e pulite la spazzola elettrica, quindi riaccendete l’aspirapolvere.
• L’aspirapolvere non aspira bene come prima, fa rumore, schia:
- Il canale di aspirazione è parzialmente ostruito.
4 Disostruirlo
- Il contenitore raccogli-polvere è pieno.
4 Svuotarlo e pulirlo.
Il contenitore raccogli-polvere non è posizionato correttamente:
4 Riposizionarlo correttamente.
- La testa di aspirazione è incrostata.
4 Smontare la spazzola elettrica e pulirla.
- Il ltro schiuma di protezione del motore è saturo.
4 Pulirlo.
IT
66
5.
RR74XX
Numero Malfunziona-
mento
Descrizione del malfunzionamento
1Malfunzionamento
della ruota sinistra
La ruota sinistra non funziona; sovraccarico sulla ruota
sinistra.
La spia lampeggia due volte, accompagnata da un segnale
acustico.
2Malfunzionamento
della ruota destra
La ruota destra non funziona; sovraccarico sulla ruota
destra.
La spia lampeggia 3 volte, accompagnata da un segnale
acustico.
3Sollevamento del
robot
Il robot è stato sollevato per più di 1 secondo.
La spia lampeggia 4 volte, accompagnata da un segnale
acustico.
4Malfunzionamento
della ruota anteriore
La ruota anteriore non funziona; è bloccata.
La spia lampeggia 5 volte, accompagnata da un segnale
acustico.
5Malfunzionamento dei
sensori di caduta
I sensori di caduta non funzionano.
La spia lampeggia 6 volte, accompagnata da un segnale
acustico.
6 Batteria quasi scarica La batteria si scaricherà a breve.
La spia lampeggia 7 volte, accompagnata da un segnale
acustico.
7Malfunzionamento del
paraurti anteriore
L’interruttore sul lato destro o sinistro del paraurti non è
stato ripristinato.
La spia lampeggia 8 volte, accompagnata da un segnale
acustico.
8Malfunzionamento
della spazzola inter-
media
La spazzola principale non funziona; sovraccarico.
L’indicatore sulla STAZIONE lampeggia 2 volte, accompa-
gnata da un segnale acustico.
9Malfunzionamento
della spazzola laterale
La spazzola laterale non funziona; sovraccarico.
L’indicatore sulla STAZIONE lampeggia 3 volte, accompa-
gnata da un segnale acustico.
10 Malfunzionamento del
sensore parete
Malfunzionamento del sensore parete.
L’indicatore sulla STAZIONE lampeggia 4 volte, accompa-
gnata da un segnale acustico.
11 Malfunzionamento del
motore della ventola
Malfunzionamento del motore della ventola, sovraccarico.
L’indicatore sulla STAZIONE lampeggia 5 volte, accompa-
gnata da un segnale acustico.
12 Errore contenitore
della polvere
Contenitore della polvere mancante.
L’indicatore sulla STAZIONE lampeggia 6 volte, accompa-
gnata da un segnale acustico.
13 Errore di ricarica
Il robot non è collegato correttamente alla stazione di
ricarica.
L’indicatore sulla STAZIONE lampeggia 7 volte, accompa-
gnata da un segnale acustico.
67
EIN PROBLEM MIT IHREM GERÄT?
Je nach Modell:
• Das Ladegerät wird heiß:
4 Das ist völlig normal. Der Staubsauger kann problemlos ständig am Ladegerät angeschlossen bleiben.
• Das Ladegerät ist angeschlossen, aber Ihr Gerät wird nicht aufgeladen:
- Das Ladegerät ist schlecht an das Gerät angeschlossen oder es ist defekt.
4 Prüfen Sie den korrekten Anschluss des Ladegerätes oder wenden Sie sich an ein zugelassenes
Kundendienstzentrum, um das Ladegerät austauschen zu lassen.
• Ihr Gerät hält während des Betriebs an:
- Ihr Gerät ist möglicherweise überhitzt.
4 Schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es mindestens 1 Stunde lang abkühlen.
4 Wenden Sie sich bei wiederholter Überhitzung an ein zugelassenes Kundendienstzentrum.
• Das Gerät hat sich ausgeschaltet, nachdem die Kontrollleuchte für den Ladezustand geblinkt hat:
- Der Akku des Geräts ist leer.
4 Laden Sie den Staubsauger wieder auf.
• Die Elektrobürste funktioniert nicht mehr so gut oder macht ungewöhnliche Geräusche:
- Die Drehbürste oder der Schlauch ist verstopft.
4 Schalten Sie den Staubsauger aus und reinigen Sie die Drehbürste bzw. den Schlauch.
- Die Bürste ist abgenutzt.
4 Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum, um die Bürste austauschen zu lassen.
- Der Riemen ist abgenutzt.
4 Wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstzentrum, um den Riemen austauschen zu lassen.
• Die Elektrobürste hält während des Saugvorgangs an:
- Die Sicherung wurde ausgelöst.
4 Schalten Sie den Staubsauger aus. Prüfen Sie, ob die Drehung der Bürste von keinem Element behindert
wird. Ansonsten entfernen Sie das blockierende Element, reinigen Sie die Elektrobürste und schalten Sie
den Staubsauger anschließend wieder ein.
• Ihr Staubsauger hat eine weniger gute Saugleistung, er macht Lärm, er pfeift:
- Der Saugkanal ist teilweise verstopft.
4 Legen Sie ihn wieder frei.
- Der Staubbhälter ist voll.
4 Leeren und reinigen Sie ihn.
- Der Staubbehälter ist nicht richtig eingesetzt.
4 Setzen Sie den Behälter richtig ein.
- Der Saugkopf ist verschmutzt.
4 Demontieren Sie die Elektrobürste und reinigen Sie diese.
- Der Schaumsto-Motorschutzlter ist gesättigt.
4 Reinigen Sie ihn.
DE
5.
68
5.
RR74XX
Seriennr. Fehler Fehlerbeschreibung
1Störung des linken
Rades Das linke Rad dreht sich nicht, da es überlastet ist. Die rote Be-
triebsanzeige blinkt zweimal und ein akustisches Signal ertönt.
2Störung des rechtes
Rades
Das rechte Rad dreht sich nicht, da es überlastet ist. Die rote
Betriebsanzeige blinkt dreimal und ein akustisches Signal
ertönt.
3Störung beim Anheben
des Roboters
Der Roboter wird länger als 1 Sekunde angehoben.
Betriebsanzeige blinkt viermal und ein akustisches Signal
ertönt.
4 Störung des Vorderrades Das Vorderrad klemmt und dreht sich nicht. Betriebsanzeige
blinkt fünfmal und ein akustisches Signal ertönt.
5Störung der Cli-Sen-
sorenr Cli-Sensoren funktionieren nicht. Betriebsanzeige blinkt sech-
smal und ein akustisches Signal ertönt.
6Geringer Akku-Lades-
tand
Akku ist fast entladen.
Betriebsanzeige blinkt siebenmal und ein akustisches Signal
ertönt.
7Störung des vorderen
Stoßschutzes
Linker oder rechter Stoßschutz wurde nicht wieder aktiviert .
POWER-Anzeige blinkt achtmal und ein akustisches Signal
ertönt.
8Störung der mittleren
Bürste
Mittlere Bürste ist überlastet und funktioniert nicht. DOCKING-
Anzeige blinkt zweimal Betriebsanzeige blinkt siebenmal und
ein akustisches Signal ertönt.
9Störung der Seitenbü-
rste
Seitenbürste ist überlastet und funktioniert nicht.
DOCKING-Anzeige blinkt dreimal und ein akustisches Signal
ertönt.
10 Störung des Wanderken-
nungssensors error
Es liegt ein Problem mit dem Wanderkennungssensor vor.
DOCKING-Anzeige blinkt viermal und ein akustisches Signal
ertönt.
11 Störung des Gebläses Der Gebläsemotor ist überlastet und funktioniert nicht.
DOCKING-Anzeige blinkt fünfmal und ein akustisches Signal
ertönt.
12 Kein Staubbehäl-
ter-Fehleranzeige
Staubbehälter ist nicht eingesetzt.
DOCKING-Anzeige blinkt sechsmal und ein akustisches Signal
ertönt.
13 Ladefehler Roboter ist nicht richtig mit der Dockingstation verbunden.
DOCKING-Anzeige blinkt siebenmal und ein akustisches Signal
ertönt.
69
5.
Les langues NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK and EL sont disponibles dans la notice de
sécurité .
FR
Los idiomas NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK y EL están disponibles en el manual de seguridad.
ES
Le lingue NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK e EL sono disponibili nel manuale di sicurezza.
IT
Die Sprachen NL, PT, RO, BG, CS, SK, GB und EL sind in den Sicherheitshinweisen
erhältlich.
DE
De talen NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK en EL zijn in de veiligheidshandleiding beschikbaar.
NL
Estão disponíveis as línguas NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK e EL no manual de segurança.
PT
The languages NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK and EL are included in the safety instructions.
EN
Limbile NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK și EL sunt disponibile în instrucțiunile de siguranță.
RO
NL, PT, RO, BG, SK, SK, UK и EL езиците са налични в предупреждението за безопасност.
BG
Jazykové verze NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK a EL jsou k dispozici v bezpečnostních pokynech.
CS
Jazyky NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK a EL sú k dispozícii v bezpečnostnom oznámení.
SK
Інструкцію з техніки безпеки перекладено на такі мови: NL, PT, RO, BG, CS, SK, УКР
й EL.
UK
Οι οδηγίες ασφαλείας είναι διαθέσιμες στις γλώσσες NL, PT, RO, BG, CS, SK, UK και EL.
EL
2220003126 - 04