Smartwares RM174RF User Manual
Displayed below is the user manual for RM174RF by Smartwares which is a product in the Smoke Detectors category. This manual has pages.
Related Manuals
GENERAL INFORMATION
Thank you for purchasing this
Smartwares smoke alarm device!
Please read these instructions care-
fully before using the smoke alarm
device. Retain this information in a safe and easily
accessible place for future use and maintenance.
If you have any questions or if you are looking
for additional information about your smoke
alarm device, please visit our website service.
smartwares.eu.
Make/model number : Smartwares RM174RF
Description : Smoke alarm device based on
the photocell principle, which means that the
alarm monitors the air for smoke caused by fire.
This apparatus contains 2 x 1,5 VDC AA Alkaline
batteries with a lifetime of 1 year.
Function : Smoke alarm device intended to alert
the persons present near a fire/fire smoke, to give
them time to react properly to the danger.
Scope of application : Smoke alarm device for
buildings with residential function.
IMPORTANT:
Caution : The alarm is designed in order to
detect smoke; it cannot prevent a fire!
Caution : Using a smoke alarm is part of your fire
protection, just as fire extinguishers, emergency
ladders, ropes, but also your choice in the use of
building materials for renovation. Always ensure
that there is an evacuation plan and discuss this
with your children. Ensure that each room can
be left without opening the door, e.g. by the
window. If there is any question as to the cause of
an alarm, it should be assumed that the alarm is
due to an actual fire and the dwelling evacuated
immediately.
Warning : Smoke alarm devices must be
replaced no later than 10 years after initial acti-
vation. Fill out the activation date on the rating
label on the product and mark the replacement
date in your calendar.
INITIAL ACTIVATION
Before mounting this smoke alarm device, it is
important to activate and test the apparatus. Ac-
tivate and test the smoke alarm device as follows:
Open the apparatus (see image 1). Connect the
battery (see image 2). Close the smoke alarm de-
vice and leave it at rest for about 5 minutes (the
apparatus will calibrate itself). Press and hold the
test button (see image 1a) until an alarm signal
sounds and release. If the alarm signal does not
sound after pressing the test button, the smoke
alarm device is not working properly and the
advice of Smartwares should be sought.
MOUNTING
To mount the smoke alarm device, fix the base
plate with the screws supplied and gently tighten
the alarm onto the base plate (see image 3). Pay
close attention to below siting recommendations
to guarantee optimal performance of your smoke
alarm device. After installing the smoke alarm
device, always test its functionality by using the
test button.
Important:
Warning: To prevent injury, this apparatus must
be securely attached to the ceiling in accordance
with the installation instructions.
• Smoke alarm devices should be installed in such
a way that they can be reached unimpeded by
the fire heat, so that fires can be detected reliably
in the development phase.
• Requirements for smoke alarm devices vary
from state to state and from region to region.
Always check the relevant requirements in your
area with your local authorities!
Where to mount a smoke alarm device?
• Centered at ceiling of the room
• Max height: 6m
• Min 50 cm distance to walls/ barriers:
• Small rooms with width <1m:
Centered at the ceiling
• Corridors with max width 3m:
max 15m distance between 2 smoke alarm
devices. Max. 7,5m to front side and smoke
alarm devices at edges/crossings of corridors.
• Galleries: If length and width of the gallery
are >2m and gallery area is >16m2, additional
smoke alarm device required below gallery
• In roof slopes: If >20°, minimal 50cm and
maximal 1m to roof top. If ≤20°, consider as flat
ceiling. In partial roof slopes: if flat ceiling ≤1m
width, consider as roof slope. If flat ceiling is
>1m wide, consider as flat ceiling.
• Ceiling joists (or similar): If height ≤20cm,
installation at ceiling or on joist. If height >
20cm and separated area > 36m2 =>
additional smoke alarm devices in between.
Where not to mount your smoke alarm device?
• Close to air conditioning/ventilation systems;
• Locations where the ventilation can be
impeded items such curtains etc.;
• In rooms where temperature can reach below
0°C and above 40°C.
• In damp spaces/kitchens/bathrooms, because
steam can cause false alarms. Please visit our
website for alarms that are suitable for usage
in these rooms;
• Closer than 50 cm to light sources/electrical
sources;
• Locations that are difficult to reach and
impede the accessibility of the test button,
battery replacement and maintenance.
ALARM SILENCE / HUSH MODE
If you push the test button when the smoke
alarm is sounding, it will pause the smoke alarm
for approximately 10 minutes. The red LED will
flash every 8 seconds, it indicates the hush mode
is activated. Smoke detectors are designed to
minimize nuisance alarms. Combustion particles
from cooking may set off the alarm if the alarm
is located close to the cooking area. Large
quantities of combustible particles are generated
from spills or when grilling/frying. Using the fan
on a range hood that vents to outside (non-re-
circulating type) will also help remove these
combustible particles from the kitchen. The hush
mode is extremely useful in a kitchen area or
other areas prone to nuisance. The hush feature is
to be used only when a known alarm condition,
such as smoke from cooking activates the alarm.
The smoke detector is desensitized by pushing
the test button, if the smoke is not too dense,
the alarm will silence to indicate that the alarm
is in a temporarily desensitized condition. The
smoke detector will automatically reset after
approximately 10 minutes. If particles of combus-
tion are still present after this period, the alarm
will sound again. The hush mode can be used
repeatedly until the air has been cleared of the
condition causing the alarm.
Note: Dense smoke will override the hush mode
and sound a continuous alarm.
Caution: Before using the alarm silence (hush
mode), identify the source of the smoke and
make sure the situation is safe.
PAIRING - Wireless Connection
Wireless connectable up to 20m It’s possible to
link multiple RM174RF smoke detectors together.
The big advantage of pairing one or more smoke
detectors is that when one smoke detector
sounds, they will all sound. This provides your fa-
mily with an earlier warning of potential danger,
and gives you more time to react. You can link up
to 12 smoke detectors.
1. Prepare the detectors which you need to pair.
Select one detector to go into “sending mode”.
Press and hold the test button on this unit
until the LED light is continuously ON. This will
take up to 12 seconds.
2. Press and hold the test button on the other
detectors for approximately 1 second, release
the button at once when you see the LED blink
red.
3. The “sending” & “learning” detectors will both
blink rapidly to indicate they are paired. After
this the LED on the master detector will turn
bright red and stay on continuously. The LED
on the learning detector will turn red, but will
be slightly dimmed.
4. You can pair multiple smoke detectors in this
same manner consecutively.
5. After completing the pairing process, press
and release the test button on all the smoke
detectors to end “pairing mode”, the LED on
the units will turn off. The detectors are now
paired.
Note: It’s only possible to pair this smoke
detector to other detectors of the same model, if
compatibility with the RM174RF is specifically
mentioned in the user manual of the other
smoke detector
Note: the pairing tone and test tone of this smo-
ke alarm have been modified to be less intrusive
for the ears. The sound when smoke is detected
is much longer and therefore louder.
Unpairing
Follow this procedure if you wish to unpair a
smoke detector.
1 Press and hold the test button of the smoke
detector you wish to unpair for 12 seconds,
until the LED is continuously ON. Now release
the button.
2. Press and hold the button again, wait until the
LED begins to flash rapidly, after about 2
seconds the flashing stops; the device has
been successfully unpaired.
BATTERY REPLACEMENT
If the battery is running low, the smoke alarm
device will indicate this with an audible “beep”.
This indicator sounds continually with intervals
of 35-45 seconds for at least 30 days. Replace
the batteries immediately when this indicator is
given. To replace the battery, open the apparatus
(see image 1), remove the empty battery and
connect the new battery (see image 2). We
highly recommend you to replace the battery on
a fixed date, to ensure timely replacement.
• IMPORTANT: After replacing the batteries,
always test the smoke alarm
device for correct operation with the test button.
• IMPORTANT: Only replace battery with one of
below certified battery types:
– Brand: Energizer, Gold Peak, Raymax
Type: Alkaline Lifetime: 1 year
MAINTENANCE
Testing : We highly recommend you to test
the functionality of your smoke alarm device
every month. Press and hold the test button
until the user friendly short alarm signal sounds.
The signal stops once the button is released. If
the alarm signal does not sound after pressing
the test button, the smoke alarm device is not
working properly and the advice of Smartwares
should be sought.
Warning : Do not use an open flame to test your
smoke alarm device, this could damage the
apparatus or ignite combustible materials and
start a fire.
Optional : For testing Smartwares additional
remote control FOT-143 can also be used. Press
firmly and release to test model RM174RF and
also RM175RF. Test sound from the smoke alarm
device will be heard within 60 seconds.
Cleaning : For optimal performance, the smoke
alarm device must be dusted once a month and
vacuumed every six months. Do not touch the
inside of the smoke alarm device with the nozzle
of the vacuum cleaner. Always test the functio-
nality of the apparatus after cleaning by pressing
the test button. Please register for free reminders
at smartreminder.eu
TROUBLE SHOOTING
• False alarm may be caused by: welding and
cutting operations, soldering and other hot work,
sawing and grinding, dust due to construction
work or cleaning, water vapor, cooking fumes,
extreme electromagnetic effects, temperature
fluctuations, which lead to the condensation of
the humidity in the smoke alarm.
• Dust is the most common cause of false alarms/
failing alarm, therefore always clean the smoke
alarm device as described in paragraph ‘mainte-
nance’ if you experience any issues. If this does
not solve the problem, the advice of Smartwares
should be sought.
• Smartwares can never be made liable for loss
and/or damage of whatever nature, including
incidental and/or consequential loss, arising
from the fact that the signal from the smoke
alarm did not sound during smoke or fire. Smart-
wares can never be made liable for loss and/or
damage of whatever nature, including incidental
and/or consequential loss, arising from the fact
that the signal from the smoke alarm did not
sound during smoke or fire.
DECLARATION OF CONFORMITY
Hereby, Smartwares Europe B.V. declares that the
radio equipment type RM174RF is in compliance
with Directive 2014/53/EU. The full text of the EU
declaration of conformity is available at the follo-
wing internet address: service.smartwares.eu/doc
TECHNICAL DATA
• Smoke sensor: Optical • Battery type: 2x 1,5VDC AA Alkaline
• Battery replaceable: Yes • Battery lifetime: 1 year
• Lifetime device: 10 year • Operating temperature: 0 ~ 40 °C
• Operating humidity: 25 ~ 85 % • Alarm volume: >85dB at 3m
• Mounting type: Ceiling • Detection area: Max 40m2
• Pause function: Yes • Installation in a camper
: No
: For indoor use only
: Please read manual before use, and store it carefully for future use
and maintenance
Condition LED Sound
Normal operation Flashes every 40 seconds None
Testing Flashes rapidly Quick beeps
Alarm Flashes rapidly Quick beeps
Hush mode Flashes every 8 seconds None
EN
DE
ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Vielen Dank, dass Sie sich für einen
Rauchwarnmelder von Smartwares
entschieden haben! Bitte lesen Sie vor
der Inbetriebnahme des Rauchwar-
nmelders die Bedienungsanleitung sorgfältig
durch. Bewahren Sie dieses Dokument zum
späteren Nachschlagen und für Wartungszwecke
an einem sicheren und leicht zugänglichen
Ort auf. Antworten auf eventuelle Fragen und
weitere Informationen zu Ihrem Rauchwarnmel-
der finden Sie auf unserer Homepage service.
smartwares.eu.
Fabrikations-/Modellnummer:
Smartwares RM174RF
Beschreibung : Rauchwarnmelder mit Photo-
zelle zur Überwachung der Raumluft auf Feuer-
rauch. Das Gerät arbeitet mit 2 x 1,5 VDC AA
Alkaliund einer Lebensdauer von einem Jahr
Funktion : Der Rauchwarnmelder dient im
Brandfall bzw. im Falle starker Rauchentwicklung
zur Alarmierung aller Personen, die sich in
unmittelbarer Nähe befinden. Den Personen im
Gefahrenbereich soll auf diese Weise Zeit ver-
schafft werden, angemessen auf die Gefahr zu
reagieren.
Anwendungsbereich : Rauchwarnmelder für
den Einsatz in Wohngebäuden
WICHTIG:
Vorsicht : Das Gerät dient ausschließlich der
Erkennung einer Rauchentwicklung und ist nicht
geeignet, einen Brand zu verhindern!
Vorsicht : Rauchwarnmelder sind genauso wie
Feuerlöschgeräte, Feuerleitern, Rettungsseile bis
hin zu den gewählten Baumaterialien als
Bestandteil des jeweiligen Brandschutzkonzepts
zu betrachten. Erarbeiten Sie einen geeigneten
Evakuierungsplan und besprechen Sie diesen
auch mit Ihren Kindern. Stellen Sie sicher, dass je-
der Raum z.B. auch durch ein Fenster statt durch
die Raumtüre verlassen werden kann. Auch wenn
die Ursache für einen Alarm nicht unmittelbar
ersichtlich ist: jeder Alarm warnt vor einer
konkreten Gefahr durch Brand. Verlassen Sie im
Alarmfall in jedem Fall das Gebäude.
Achtung : Rauchwarnmelder sind alle 10 Jahre
ab dem Zeitpunkt ihrer Aktivierung zu ersetzen.
Vermerken Sie das Datum der Aktivierung auf
dem Typschild des Geräts und vermerken Sie
den Zeitpunkt des fälligen Austauschs in Ihrem
Kalender.
AKTIVIERUNG DES GERÄTS
Vor der Montage muss der Rauchwarnmelder ak-
tiviert und auf korrekte Funktion geprüft werden.
Aktivieren und Prüfen Sie den Rauchwarnmelder
wie folgt: Öffnen Sie das Gerät (siehe Abbildung
1). Setzen Sie die Batterien ein (siehe Abbildung
2). Schließen Sie den Rauchwarnmelder und
drücken Sie für ca. fünf Minuten keine Taste am
Gerät (automatische Kalibrierung läuft). Drücken
und halten Sie die Test- Taste (siehe Abbildung
1a) gedrückt, bis das Alarmsignal ertönt. Lassen
Sie dann die Taste los. Sollte kein Alarmsignal
durch das Betätigen der Test-Taste ausgelöst
werden, funktioniert der Rauchwarnmelder nicht
einwandfrei. Kontaktieren Sie in diesem Fall die
Fa. Smartwares.
BEFESTIGUNG
Befestigen Sie zunächst die Grundplatte mithilfe
der mitgelieferten Schrauben an der Raumdecke.
Befestigen Sie anschließend den Rauchwarn-
melder vorsichtig auf der Grundplatte (siehe
Abbildung 3). Beachten Sie die folgenden
Empfehlungen zur Positionierung des Rauch-
warnmelders, um die bestmögliche Leistung zu
gewährleisten. Betätigen Sie nach der Montage
des Rauchwarnmelders die Test-Taste, um die
korrekte Funktion zu prüfen.
Wichtig:
ACHTUNG: Um Verletzungen vorzubeugen,
muss das Gerät den Montageanweisungen
entsprechend sicher an der Raumdecke befestigt
werden.
• Rauchwarnmelder sind so zu positionieren, dass
jedwede Rauchentwicklung zuverlässig, direkt
und frühzeitig erfasst werden kann.
• Rauchwarnmelder unterliegen den am Einsat-
zort geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Erfragen Sie die einschlägigen Vorschriften bei
den örtlichen Behörden!
Wo sollten Rauchwarnmelder platziert werden?
• Zentral an der Raumdecke
• Max. Höhe: 6m
• Mindestabstand 50 cm zu Wänden/
Hindernissen:
• Kleine Räume mit einer Breite von weniger als
1 m: Zentriert an der Raumdecke
• Korridore mit einer maximalen Breite von 3 m:
Höchstabstand 15 m zwischen zwei
Rauchwarnmeldern. Max. 7,5 m zur Front und
Rauchwarnmelder in allen Ecken/Abzweigen
von Korridoren.
• Galerien: Unterhalb von Galerien mit einer
Kantenlänge von mehr als 2 x 2 m und einer
Gesamtfläche von mehr als 16 m2 sind
zusätzliche Rauchwarnmelder vorzusehen.
• Dachschrägen: Schräge > 20°, mindestens 50
cm / höchstens 1 m
Abstand zum höchsten Punkt. Bei einer
Schräge von ≤ 20° gelten die Bestimmungen
für Flachdächer. Flachdach mit Schräge: Bei
einem Breitenanteil von ≤ 1 m des flachen Teils
gelten die Bestimmungen für Dachschrägen.
Bei einem Breitenanteil von > 1 m des flachen
Teils gelten die Bestimmungen für Flachdächer.
• Deckenbalken (oder ähnliches): Höhe ≤ 20 cm,
Montage an der Decke oder an einem Balken.
Höhe > 20 cm und abgetrennter Bereich
> 36 m2 => zusätzliche Rauchwarnmelder
zwischen Deckenbalken.
Wo sollten Rauchwarnmelder
nicht platziert werden?
• In der unmittelbaren Umgebung von
Klimaanlagen oder Ventilatoren.
• Stellen mit ungenügender Luftzirkulation
aufgrund von Hindernissen wie z.B. Vorhänge.
• In Räumen, in denen die Temperatur auf unter
0° C fallen bzw. auf über 40° C steigen kann.
• In Feuchträumen/Küchen/Badezimmer.
Dampfentwicklung kann Fehlalarme auslösen.
Geeignete Geräte für die genannten
Räumlichkeiten finden Sie auf unserer
Homepage.
• In einem Abstand von weniger als 50 cm zu
Lichtquellen/Stromquellen.
• Schwer zugängliche Stellen, insbesondere
erschwerter Zugriff auf die Test-Taste,
erschwerter Batterieaustausch und erschwerte
Wartung.
UNTERBRECHUNGSMODUS
Der Rauchwarnmelder wird für ca. 10 Minuten in
den Unterbrechungsmodus versetzt, wenn Sie im
ausgelösten Zustand (Alarmton ein) die Test-Tas-
te betätigen. Im Unterbrechungsmodus blinkt
die rote LED alle acht Sekunden. Rauchwarnmel-
der sind so konzipiert, dass unnötige Alarme wei-
testgehend vermieden werden. Rauchpartikel,
die bei der Zubereitung von Speisen entstehen,
können im Küchenbereich Fehlalarme auslösen.
Große Mengen an Rauchpartikeln können beim
Erhitzen von Speiseöl entstehen. Mithilfe eines
abführenden Ventilators oder einer Dunstabzugs-
haube (keine Umlaufsysteme!) können diese
Rauchpartikel aus der Küche in den Außenbe-
reich geleitet werden. Der Unterbrechungs-Mo-
dus wurde speziell für Küchen- und sonstige
Bereiche mit hoher Störanfälligkeit konzipiert.
Der Unterbrechungs-Modus darf nur aktiviert
werden, wenn die Auslösung durch eine
bekannte Quelle erwartbar ist (Küchenbereich:
Zubereitung von Speisen). Die Alarmfunktion
des Rauchwarnmelders wird deaktiviert, indem
Sie die Test-Taste betätigen. Bei moderater
Rauchdichte wird der Alarmton stummge-
schaltet, das Gerät arbeitet vorübergehend im
Unterbrechungs-Modus. Die Alarmfunktion des
Rauchwarnmelders wird nach zehn Minuten
automatisch wieder aktiviert. Bei weiterhin
bestehender Rauchentwicklung ertönt erneut
ein Alarmton. Das Gerät kann mehrfach nachei-
nander manuell in den Unterbrechungs-Modus
geschaltet werden.
Hinweis: Bei dichter Rauchentwicklung kann das
Gerät nicht in Unterbrechungs-Modus geschaltet
werden.
Vorsicht: Schalten Sie das Gerät nur dann in den
Unterbrechungs- Modus, wenn die Alarmursache
eindeutig lokalisiert ist und keine weitere Gefahr
besteht.
KOPPELUNG - drahtlose Verbindung
Bei einer drahtlosen Verbindung beträgt die
Reichweite 20 m. Sie haben die Möglichkeit,
mehrere RM174RF Rauchwarnmelder zu
vernetzen. Der Vorteil einer Vernetzung besteht
darin, dass beim Auslösen eines Geräts alle
übrigen Geräte ebenfalls auslösen. Diese
Funktion verkürzt durch noch frühere Warnung
Ihre mögliche Reaktionszeit. Sie können bis zu
zwölf Rauchwarnmelder vernetzen.
1. Bereiten Sie alle Geräte vor, die Sie vernetzen
möchten. Versetzen Sie ein Gerät in den
Sende-Modus. Drücken und halten Sie die Test-
Taste dieses Geräts solange gedrückt, bis
dessen LED dauerhaft leuchtet. Dies kann bis
zu zwölf Sekunden dauern.
2. Drücken und halten Sie die Test-Taste der
übrigen Geräte für ca. eine Sekunde lang
gedrückt. Lassen Sie die Taste jeweils los, wenn
die LED des Geräts rot blinkt.
3. Nach erfolgreicher Koppelung blinken die
LEDs der Sende- und der eingelernten Einheit
zur Bestätigung schnell. Anschließend leuchtet
die LED der Sende-Einheit dauerhaft rot. Die
LED der eingelernten Einheit leuchtet schwach
rot.
4. Gehen Sie wie beschrieben vor, um weitere
Rauchwarnmelder Stück für Stück zu
vernetzen.
5. Betätigen Sie nach der Koppelung die
Test-Taste eines jeden gekoppelten
Rauchwarnmelders, um den Koppelungs-
Modus wieder zu verlassen. Die LEDs aller
vernetzten Geräte erlöschen. Die Geräte
arbeiten nun vernetzt.
Hinweis: Der Rauchwarnmelder kann nur mit
anderen Geräten des gleichen Typs bzw. mit
Geräten, die mit dem Modell RM174RF
kompatibel sind, vernetzt werden.
Entsprechende Hinweise finden Sie im Handbuch
des Rauchwarnmelders.
Hinweis: Die Hinweistöne für den Koppelungs-
und Test-Modus des Rauchwarnmelders sind
gehörschonend abgedämpft. Der tatsächliche
erzeugte Alarmton ist deutlich länger und
intensiver.
Entkoppelung
Gehen Sie zum Entkoppeln eines
Rauchwarnmelders wie nachfolgend
beschrieben vor.
1. Halten Sie die Test-Taste des
Rauchwarnmelders, den Sie entkoppeln
möchten, zwölf Sekunden und bis die LED
dauerhaft leuchtet gedrückt. Lassen Sie
anschließend die Taste los.
2. Halten Sie die Taste erneut solange gedrückt,
bis die LED schnell blinkt. Nach ca. zwei Sekun-
den erlischt die LED und das Gerät ist
entkoppelt.
BATTERIEAUSTAUSCH
Bei nachlassender Batteriespannung erzeugt der
Rauchwarnmelder ein akustischer Warnsignal.
Der Warnton ertönt konstant und in Intervallen
von 35-45 Sekunden für eine Gesamtdauer von
mindestens 30 Tagen. Ersetzen Sie die Batterien,
sobald die Batteriewarnung ertönt. Gehen Sie
zum Austausch der Batterien wie folgt vor: öffnen
Sie das Gerät (siehe Abbildung 1), entnehmen
Sie die verbrauchten Batterien und setzen Sie
neue Batterien in das Gerät (siehe Abbildung 2).
Wir empfehlen, die Batterien der Einfachheit hal-
ber regelmäßig zu einem bestimmten Zeitpunkt
auszutauschen.
• WICHTIG: Überprüfen Sie nach jedem Batterie-
austausch den Rauchwarnmelder auf korrekte
Funktion, indem Sie die Test-Taste betätigen.
• WICHTIG: Setzen Sie ausschließliche folgende
Batterietypen ein: – Marke: Energizer, Gold Peak,
Raymax: Alkali, Lebensdauer: 1 Jahre
WARTUNG
Test : Wir empfehlen, jeden Rauchwarnmelder
einmal monatlich auf korrekte Funktion zu
prüfen. Drücken und halten Sie die Test-Taste ge-
drückt, bis das abgedämpfte kurze Alarmsignal
ertönt. Das Signal wird abgeschaltet, sobald Sie
die Taste loslassen. Sollte kein Alarmsignal durch
das Betätigen der Test-Taste ausgelöst werden,
funktioniert der Rauchwarnmelder nicht ein-
wandfrei. Kontaktieren Sie in diesem Fall die
Fa. Smartwares.
Achtung : Testen Sie Rauchwarnmelder niemals,
indem Sie eine offene Flamme an das Gerät
halten! Es besteht die Gefahr, das Gerät zu
beschädigen und brennbare Materialien in Brand
zu setzen.
Option : Zum Testen der Geräte kann die optio-
nal erhältliche Smartwares Fernbedienung FOT-
143 benutzt werden. Per Tastendruck können die
Modelle RM174RF und RM175RF auf korrekte
Funktion geprüft werden. Das Alarm-Testsignal
des Rauchwarnmelders ertönt für 60 Sekunden.
Reinigung : Zur Gewährleistung der einwand-
freien Funktion muss der Rauchwarnmelder
einmal monatlich von Staubablagerungen befreit
werden, sowie alle sechs Monate mit einem
Staubsauger ausgesaugt werden. Berühren Sie
beim Aussaugen keine innenliegenden Teile des
Rauchwarnmelders mit der Saugspitze des
Staubsaugers. Prüfen Sie das Gerät nach jeder
Reinigung auf korrekte Funktion, indem Sie die
Test-Taste betätigen. Registrieren Sie sich für
den kostenlose Erinnerungsdienst auf unserer
Homepage smartreminder.eu
FEHLERBEHEBUNG
• Mögliche Ursachen für Fehlalarme: Schweiß-
und Schneidarbeiten, Lötarbeiten oder Arbeits-
vorgänge mit starker Hitzeentwicklung, Sägeund
Schleifarbeiten, Staubentwicklung bei Bau- oder
Reinigungsarbeiten, Wasserdampf, Kochdampf,
extreme elektromagnetische Störeinflüsse, Be-
tauung durch starke Temperaturschwankungen.
• Die häufigste Ursache für Fehlalarme sind
Staubablagerungen/Staubentwicklung. Reinigen
Sie Ihre Rauchwarnmelder wie im Abschnitt
“Wartung” beschrieben, um diese Fehlerquelle
soweit als möglich auszuschließen. Sollte sich
das Problem auf diese Weise nicht lösen lassen,
kontaktieren Sie bitte Smartwares.
• Smartwares übernimmt keinerlei Haftung für
direkte und/oder indirekte Verluste oder Schäden
jedweder Art, welche auf ein ausbleibendes
Alarmsignal des Rauchwarnmelders im Falle ei-
ner Rauchentwicklung oder im Brandfall zurück-
zuführen sind. Smartwares übernimmt keinerlei
Haftung für direkte und/oder indirekte Verluste
oder Schäden jedweder Art, welche auf ein ausb-
leibendes Alarmsignal des Rauchwarnmelders
im Falle einer Rauchentwicklung oder im Brand-
fall zurückzuführen sind.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Smartwares Europe B.V.,
dass das Funkgerät vom Typ RM174RF der Richtlinie
2014/53/EU entspricht. Der volle Text der EU-Konfor-
mitätserklärung ist unter folgender Internetadresse
abrufbar: service.smartwares.eu/doc
TECHNISCHE DATEN
• Rauchsensor: Optisch • Batterien: 2 Stück 1,5-VDC AA Alkali
• Batterie ersetzbar: Ja • Lebensdauer Batterie: 1 Jahre
• Lebensdauer Gerät: 10 Jahre • Betriebstemperatur: 0 ~ 40 °C
• Zulässige Luftfeuchtigkeit: 25 ~ 85 % • Alarmlautstärke: > 85 dB im Abstand von 3 m
• Montage: Decke • Erfassungsbereich: Max. 40 m2
• Pausen-Funktion: Ja • Einbau in ein Wohnmobil: Nein
: Nur für den Einsatz im Innenbereich.
: Lesen Sie die Anleitung vor dem Gebrauch vollständig durch. Heben Sie die
Anleitung zum späteren Nachschlagen und zu Wartungszwecken auf.
Bedingung LED Ton
Normalbetrieb Blinkt alle 40 Sekunden Ohne
Test Blinkt schnell Akustisches Signal(Piepton) in schneller Frequenz
Alarm Blinkt schnell Akustisches Signal (Piepton) in schneller Frequenz
Unterbrechungs-Modus Blinkt alle 8 Sekunden Ohne
FR
INFORMATIONS GÉNÉRALES
Nous vous remercions pour votre
achat de ce détecteur de fumée
Smartwares ! Veuillez lire
attentivement ces instructions avant
d’utiliser le détecteur de fumée. Conservez ces
informations à un endroit facilement accessible
et sécurisé pour son usage ultérieur et pour la
maintenance. Pour toutes vos questions ou s’il
vous faut des informations additionnelles sur
le détecteur de fumée, veuillez visiter notre site
Web service.smartwares.eu.
Marque /numéro de modèle:
Smartwares RM174RF
Description : Détecteur de fumée reposant sur
un principe de photocellule, l’alarme surveillant
la présence de fumée d’un incendie dans l’air. Cet
appareil contient 2 x piles 1,5 VCC AA alcalinesof-
frant une autonomie de 1 an
Fonction : Détecteur de fumée censé alerter
les personnes proches d’un incendie /fumée
d’incendie pour leur donner le temps de réagir
correctement au danger
Portée d’application : Détecteur de fumée pour
les bâtiments à usage résidentiel
IMPORTANT:
Attention : Ce détecteur est censé détecter la
fumée mais ne peut pas empêcher un incendie !
Attention : L’usage d’un détecteur de fumée fait
partie de votre protection contre les incendies,
comme les extincteurs, escaliers de secours
et cordes mais aussi votre choix d’usage de
matériaux de construction en cas de rénovation.
Assurez-vous toujours de l’existence d’un plan
d’évacuation et discutez-en avec vos enfants. As-
surez-vous que chaque pièce peut être abandon-
née sans ouvrir de porte, ainsi via une fenêtre. En
cas de question sur la cause d’une alarme, partez
du principe que l’alarme est due à un incendie
réel et évacuez immédiatement les lieux.
Avertissement : Un détecteur de fumée doit être
remplacé au plus tard 10 ans après son activation
initiale. Renseignez la date d’activation sur l’éti-
quette de caractéristiques du produit et notez la
date de remplacement dans votre calendrier.
ACTIVATION INITIALE
Avant de monter ce détecteur de fumée, il est
important d’activer et de tester l’appareil. Activez
et testez le détecteur de fumée comme suit :
Ouvrez l’appareil (voir image 1). Connectez la
batterie (voir image 2). Fermez le détecteur de
fumée et laissez-le au repos 5 minutes (l’appareil
se calibre seul). Appuyez sur le bouton de test
sans le relâcher (voir image 1a) jusqu’à ce que
le signal d’alarme retentisse puis relâchez. Si le
signal d’alarme ne retentit pas après une pression
sur le bouton de test, le détecteur de fumée
dysfonctionne. Cherchez conseil auprès de
Smartwares.
MONTAGE
Pour monter le détecteur de fumée, fixez la
plaque de base avec les vis fournies et serrez le
détecteur de fumée doucement sur la plaque
de base (voir image 3). Faites très attention aux
recommandations suivantes afin de garantir
des performances optimales de votre détecteur
de fumée. Après l’installation du détecteur de
fumée, testez toujours sa fonctionnalité avec le
bouton de test.
Important:
AVERTISSEMENT: Pour éviter toute blessure,
cet appareil doit être solidement fixé au plafond
conformément aux instructions d’installation.
• Un détecteur de fumée devrait toujours être
installé de sorte à pouvoir être atteint sans diffi-
culté par la fumée d’un incendie afin de détecter
avec fiabilité les départs de feu durant leur phase
de développement.
• Les exigences relatives aux détecteurs de fumée
peuvent varier d’un pays à l’autre, voire d’une
région à l’autre. Vérifiez toujours les exigences
pertinentes dans votre région auprès de vos
autorités locales !
Où monter un détecteur de fumée ?
• Centré au plafond de la pièce
• Hauteur maxi. : 6m
• Distance mini. 50 cm des murs /barrières :
• Petites pièces d’une largeur <1m :
Centré au plafond
• Couloirs d’une largeur maxi. de 3m : distance
maxi. 15m entre 2 détecteurs de fumée. Maxi.
7,5m à l’avant et détecteurs de fumée aux
bords /croisements de couloirs.
• Galeries : Si la longueur et la largeur de la
galerie sont >2m et la superficie de la galerie
est >16m2, un détecteur de fumée additionnel
est nécessaire par galerie.
• Pour les toits en pente : Si >20°, minimum 50
cm et maximum 1m au sommet du toit. Si
≤20°, considérez comme un toit plat. Pour les
toits partiellement pentus : si toit plat ≤1m de
large, considérez comme un toit en pente. si
toit plat >1m de large, considérez comme un
toit plat.
• Solives de plafond (ou similaires) : Si hauteur
≤20 cm, installation au plafond ou sur la solive.
Si hauteur >20cm et zone séparée> 36m2 =>
un détecteur de fumée additionnel entre les
deux.
Où ne pas monter un détecteur de fumée?
• À proximité des systèmes de climatisation /
ventilation ;
• Emplacements où la ventilation peut être
affectée, ainsi les rideaux, etc. ;
• Pièces où la température peut chuter sous 0°C
ou dépasser 40°C.
• Espaces humides /cuisines /salles de bains car
la vapeur peut provoquer de fausses alarmes.
Veuillez visiter notre site Web pour découvrir
les détecteurs adaptés à un usage dans ces
pièces ;
• À moins de 50 cm des sources lumineuses /
électriques ;
• Emplacements difficiles d’accès et limitant
l’accessibilité au bouton de test, le
remplacement de pile et la maintenance.
SILENCE D’ALARME /MODE SILENCIEUX
Si vous appuyez sur le bouton de test lorsque
l’alarme retentit, elle se met en pause pendant
environ 10 minutes. La LED rouge clignote toutes
les 8 secondes et indique que le mode silencieux
est activé. Les détecteurs de fumée sont conçus
afin de minimiser les alarmes gênantes. Les
particules de combustion de la cuisson peuvent
déclencher une alarme si le détecteur est trop
proche de la zone de cuisson. De grandes quan-
tités de particules combustibles sont générées
par les déversements ou avec le grill et la friture.
L’emploi d’un ventilateur ou d’une hotte avec
ventilation extérieure (type non-recirculant) aide
aussi à extraire ces particules combustibles de
la cuisine. Le mode silencieux est extrêmement
utile à proximité d’une cuisine ou d’autres zones
enclines aux nuisances. Le mode silencieux doit
être employé uniquement si un état d’alarme
connu, ainsi une fumée de cuisson, active l’alar-
me. Le détecteur de fumée est désensibilisé en
appuyant sur le bouton de test. Si la fumée n’est
pas trop dense, l’alarme devient silencieuse pour
indiquer que le détecteur est dans un état tem-
porairement désensibilisé. Le détecteur de fumée
se réinitialise automatiquement après environ 10
minutes. Si des particules de combustion restent
présentent après ce délai, l’alarme retentit à
nouveau. Le mode silencieux peut être utilisé de
manière répétée jusqu’à ce que l’air ait été purifié
de cette condition causant l’alarme.
Remarque: Une fumée dense surpasse le mode
silencieux et déclenche une alarme continue.
Attention: Avant d’employer le silence d’alarme
(mode silencieux), identifiez la source de fumée
et assurez-vous de la sécurité de la situation.
APPARIEMENT - Connexion sans l
Connectable sans fil jusqu’à 20m Il est possible
d’associer de multiples RM174RF détecteurs de
fumée ensemble. Le grand avantage de l’apparie-
ment de plusieurs détecteurs de fumée tient au
fait que, si l’un d’eux se déclenche, ils vont tous
retentir. Votre famille bénéficie ainsi d’un aver-
tissement anticipé d’un danger potentiel et vous
avez plus de temps pour réagir. Vous pouvez
associer jusqu’à 12 détecteurs de fumée.
1. Préparez les détecteurs à associer. Sélectionnez
un détecteur pour passer en “mode émission”.
Appuyez sans le relâcher sur le bouton de test
de cette unité pour que le témoin LED s’allume
en continu. 12 secondes environ sont
nécessaires.
2. Appuyez sans le relâcher sur le bouton de test
des autres détecteurs environ 1 seconde puis
relâchez dès que la LED clignote en rouge.
3. Les détecteurs “envoi” et “apprentissage”
clignotent tous deux rapidement pour
indiquer leur appariement. Ensuite, la LED sur
le détecteur maître s’allume en rouge vif et
reste allumée. La LED du détecteur en
apprentissage devient rouge légèrement
atténué.
4. De la sorte, vous pouvez associer
consécutivement de multiples détecteurs de
fumée.
5. Une fois le processus d’appariement terminé,
appuyez sur le bouton de test et relâchez-le sur
tous les détecteurs de fumée pour finaliser le
“mode appariement”. La LED des unités s’éteint.
Les détecteurs sont désormais associés.
Remarque: Il est uniquement possible d’associer
ce détecteur de fumée à d’autres détecteurs
du même modèle si la compatibilité avec le
RM174RF est spécifiquement mentionnée dans
le manuel d’utilisation de l’autre détecteur de
fumée.
Remarque: La tonalité d’appariement et celle de
test de ce détecteur de fumée ont été modifiées
afin d’être moins gênantes acoustiquement. Le
son de détection de la fumée est plus long et
donc plus puissant.
Désappariement
Procédez comme suit pour dissocier un détecteur
de fumée.
1. Appuyez sur le bouton de test du détecteur
de fumée à dissocier sansle relâcher pendant
12 secondes afin que la LED soit allumée
encontinu. Relâchez alors le bouton.
2. Appuyez à nouveau sur le bouton sans le
relâcher puis attendez quela LED clignote
rapidement. Après 2 secondes, le clignotement
cesse : l’appareil est bien dissocié.
REMPLACEMENT DE PILE
Si la pile devient faible, le détecteur de fumée
l’indique par un bip audible. Cet indicateur
retentit en continu à intervalles de 35-45
secondes pendant au moins 30 jours. Remplacez
immédiatement les piles dès que cet indicateur
s’active. Pour remplacer la pile, ouvrez l’appareil
(voir image 1), retirez la pile épuisée et branchez
la nouvelle pile (voir image 2). Nous vous recom-
mandons vivement de changer la pile à date fixe
pour assurer son remplacement à temps.
• IMPORTANT : Une fois les piles remplacées,
testez toujours le détecteur de fumée afin de
vous assurer de son bon fonctionnement avec le
bouton de test.
• IMPORTANT : Remplacez la pile uniquement
avec l’un des types suivants de piles certifiées :
– Marque : Energizer, Gold Peak, Raymax Type :
Alcaline Autonomie : 1 an
ENTRETIEN
Test : Nous vous recommandons vivement de
tester la fonctionnalité de votre détecteur de fu-
mée chaque mois. Appuyez sur le bouton de test
sans le relâcher jusqu’à ce que le signal d’alarme
bref et convivial retentisse. Le signal cesse dès
que le bouton est relâché. Si le signal d’alarme
ne retentit pas après une pression sur le bouton
de test, le détecteur de fumée dysfonctionne.
Cherchez conseil auprès de Smartwares.
Avertissement :N’utilisez pas une flamme nue
pour tester votre détecteur de fumée. Vous
risquez ainsi d’endommager l’appareil ou d’en-
flammer les matériaux combustibles et donc de
déclencher un incendie.
Option : Pour tester le Smartwares, vous pouvez
aussi employer la télécommande additionnelle
FOT-143. Appuyez fermement et relâchez pour
tester les modèles RM174RF et RM175RF. Le son
de test du détecteur de fumée retentit dans les
60 secondes.
Nettoyage : Pour optimiser les performances,
le détecteur de fumée doit être dépoussiéré
une fois par mois et aspiré tous les six mois. Ne
touchez pas l’intérieur du détecteur de fumée
avec la buse de l’aspirateur. Testez toujours la
fonctionnalité de l’appareil en appuyant sur le
bouton de test après son nettoyage. Veuillez
vous inscrire pour des rappels gratuits sur le site
smartreminder.eu
DÉPANNAGE
• Les fausses alarmes peuvent être causées par :
opérations de soudure et de coupe, soudure et
autre travaux à chaud, sciage et meulage,
poussière de construction ou de nettoyage,
vapeur d’eau, fumées de cuisson, effets électro-
magnétiques extrêmes, fluctuations de
température, entraînant la condensation de
l’humidité dans le détecteur de fumée.
• La poussière est la cause la plus commune de
fausses alarmes /défauts d’alarme. De ce fait,
nettoyez toujours le détecteur de fumée comme
décrit au paragraphe ‘maintenance’ si vous ren-
contrez des problèmes. Si le problème persiste,
cherchez conseil auprès de Smartwares.
• Smartwares décline toute responsabilité pour
les pertes ou dommages, de toute nature, notam-
ment les pertes incidentes et conséquentes,
émanant d’un défaut de signal acoustique du
détecteur de fumée en cas de fumée ou d’in-
cendie. Smartwares décline toute responsabilité
pour les pertes ou dommages, de toute nature,
notamment les pertes incidentes et conséquen-
tes, émanant d’un défaut de signal acoustique
du détecteur de fumée en cas de fumée ou
d’incendie.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous, Smartwares Europe B.V., déclarons que le
type d’équipement radio RM174RF est conforme
à la Directive 2014/53/UE. Le texte intégral de la
déclaration de conformité UE est disponible à
l’adresse Internet suivante : service.smartwares.
eu/doc
DONNÉES TECHNIQUES
• Détecteur de fumée : Optique • Type de pile : 2 x piles 1,5 V CC AA alcalines
• Pile remplaçable : Oui • Autonomie de pile : 1 an
• Durée de service d’appareil : 10 ans • Température de fonctionnement : 0 ~ 40 °C
• Humidité de service : 25 ~ 85 % • Volume d’alarme : >85dB à 3m
• Type de montage : Plafond • Zone de détection : Maxi. 40m2
• Fonction de pause : Oui • Installation dans un campingcar: Non
: Usage intérieur uniquement.
: Veuillez lire le manuel avant usage et le ranger soigneusement pour
son usage ultérieur et la maintenance.
Condition LED Son
Fonctionnement normal Clignotement toutes les 40 secondes Sans
Test Clignotement rapide Bips rapides
Alarme Clignotement rapide Bips rapides
Silence Clignotement toutes les 8 secondes Sans
Fire Safety
0359
RM174RF-002CPR
15
EN14604:2005/AC:2008
RM174RF
EN Smoke alarm device / Manual
DE Rauchwarnmelder / Gebrauchsanweisung
FR Détecteur de fumée / Mode d’emploi
NL Rookmelder / Gebruiksaanwijzing
ES Detector de humo / Instrucciones de uso
IT Rilevatore di fumo / Manuale
DECLARATION OF PERFORMANCE - DoP
service.smartwares.eu/dop and follow the instructions.
Battery:
Energizer E91
Gold Peak GP15A
Raymax LR6
Frequency bands: 433 MHZ
Maximum RF power transmitted in the
frequency band: 10dBm
NL ES
ALGEMENE INFORMATIE
Hartelijk dank voor uw aankoop van
deze Smartwares rookmelder! Lees
voordat u de rookmelder gaat
gebruiken deze instructies zorgvuldig.
Bewaar deze informatie op een veilige en goed
bereikbare plaats voor toekomstig gebruik en
het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden.
Breng in geval van vragen of voor aanvullende
informatie over uw rookmelder een bezoek aan
onze website service.smartwares.eu.
Fabricage/modelnr: Smartwares RM174RF
Beschrijving : Rookmelder gebaseerd op het
fotocelprincipe. Dit betekent dat de melder de
lucht op door brand veroorzaakte rook contro-
leert. Dit toestel bevat 2 x 1,5 VDC AA alkalinebat-
terijen met een levensduur van 1 jaar
Werking : Rookmelder bedoeld voor het
waarschuwen van personen die zich in de buurt
van een brand of door brand veroorzaakte rook
bevinden en hen zo de tijd geeft correct op het
gevaar te reageren
Toepassingsgebied : Rookmelder voor
bewoonde gebouwen
BELANGRIJK:
Voorzichtig : De melder is bedoeld voor het
detecteren van rook; de melder kan een brand
dus niet voorkomen!
Voorzichtig : Gebruik van een rookmelder is een
onderdeel van uw bescherming tegen brand, net
zoals brandblussers, noodladders, touwen, maar
ook uw keuze van voor renovatie gebruikte
bouwmaterialen. Zorg dat er altijd een evacu-
atieplan aanwezig is en bespreek dit met uw
kinderen. Zorg dat iedere kamer kan worden
verlaten zonder de deur te openen, bijvoorbeeld
via het raam. Ga als de oorzaak van een alarm
niet duidelijk is ervan uit dat de melding het
gevolg is van een werkelijke brand en verlaat
onmiddellijk de woning.
Waarschuwing : Vervang rookmelders uiterlijk
10 jaar na de eerste activering. Vul de activerings-
datum op de typeplaat op het product in en
noteer de vervangingsdatum in uw agenda.
EERSTE ACTIVERING
Het is belangrijk dat u de rookmelder voordat u
deze gaat monteren activeert en test. Activeer en
test de rookmelder als volgt: Open het toestel
(zie afbeelding 1). Sluit de batterij aan (zie
afbeelding 2). Sluit de rookmelder en laat deze
ongeveer 5 minuten rusten (het toestel zal
zichzelf ijken). Druk de testknop in (zie
afbeelding 1a) en houd deze ingedrukt tot een
alarmsignaal klinkt. Laat dan de knop los. Als het
alarmsignaal na het indrukken van de knop niet
afgaat, werkt de rookmelder niet naar behoren.
Neem in dit geval contact op met Smartwares
voor advies.
MONTEREN
Bevestig om de rookmelder te monteren de
onderplaat met de bijgeleverde schroeven en zet
de melder voorzichtig op de onderplaat vast
(zie afbeelding 3). Volg om optimale werking
van de rookmelder te verzekeren de onderstaan-
de adviezen nauwkeurig op. Test na installatie
van de rookmelder altijd de werking hiervan met
behulp van de testknop.
Belangrijk:
WAARSCHUWING: Bevestig om letsel te voorko-
men dit toestel stevig aan het plafond volgens de
installatie-instructies.
• Installeer rookmelders zo, dat de rook van de
brand ze altijd onbelemmerd kan bereiken, zodat
u erop kunt vertrouwen dat een brand in de
ontwikkelingsfase wordt gedetecteerd.
• Eisen voor rookmelders variëren per staat en
per regio. Controleer altijd de betreffende eisen
voor uw gebied bij de lokale instanties!
Waar moet een rookmelder
worden gemonteerd?
• In het midden van het plafond van de ruimte
• Max. hoogte: 6 m
• Min. 50 cm afstand tot wanden / afsluitingen:
• Kleine ruimten met een breedte < 1 m:
In het midden van het plafond
• Gangen met een maximumbreedte van 3 m:
max. 15 m afstand tussen 2 rookmelders.
Max. 7,5 m van de voorzijde en rookmelders bij
randen/ kruisingen van gangen.
• Veranda’s: Als de lengte en breedte van de
veranda meer dan 2 m bedragen en het
oppervlak van de veranda meer is dan 16 m2,
is een extra rookmelder onder de veranda
vereist
• Onder schuine daken: Als >20°, minimaal
50 cm en maximaal 1 m tot de punt van het
dak. Als ≤ 20°, hetzelfde als bij een vlak
plafond. Bij gedeeltelijk schuine daken: bij vlak
plafond ≤ 1 m breed, hetzelfde als bij een
schuin dak. Bij vlak plafond > 1 m breed,
hetzelfde als bij vlak plafond.
• Plafond met balken (of vergelijkbaar): Bij
hoogte ≤ 20 cm, installatie op plafond of op
balk. Bij hoogte > 20 cm en afgescheiden
ruimte > 36 m2 => extra rookmelder ertussen.
Waar mag een rookmelder niet worden
gemonteerd?
• In de buurt van airconditioning/
ventilatiesystemen;
• Op plaatsen waar de ventilatie kan worden
belemmerd, zoals bij gordijnen, enz.;
• In ruimten waar de temperatuur lager kan
worden dan 0°C en hoger dan 40°C.
• In vochtige ruimten/keukens/badkamers,
omdat stoom een vals alarm kan veroorzaken.
Breng een bezoek aan onze website voor
melders die geschikt zijn voor deze ruimten;
• Dichter dan 50 cm bij lichtbronnen/
elektriciteitsbronnen;
• Op plaatsen die moeilijk te bereiken zijn en
waar de toegang tot de testknop, het
vervangen van de batterij en het uitvoeren
van onderhoudswerkzaamheden worden
belemmerd.
ALARMMODUS STIL/GEDEMPT
Als u terwijl het rookalarm klinkt de tekstknop
indrukt, zal het rookalarm ongeveer 10 minuten
stoppen. De rode led zal iedere 8 seconden
knipperen om aan te geven dat de gedempte
modus is ingeschakeld. Rookmelders zijn
ontworpen op minimaal hinderlijke alarmen.
Verbrandingsdeeltjes van het koken kunnen het
alarm activeren als de melder in de buurt van het
fornuis is geplaatst. Grote hoeveelheden
verbrandingsdeeltjes ontstaan bij morsen of tij-
dens het grillen/bakken. Gebruik van de ventila-
tor op een afzuigkap die naar buiten afzuigt (een
niet-circulerende kap) zal helpen bij het uit de
keuken verwijderen van deze verbrandingsdeel-
tjes. De gedempte modus is zeer handig in de
keuken of andere ruimten die gevoelig zijn voor
hinderlijke alarmen. De gedempte functie dient
uitsluitend te worden gebruikt in een bekende
alarmsituatie, zoals bij rook als gevolg van het ko-
ken die het alarm activeert. De rookmelder wordt
minder gevoelig gemaakt door de testknop
in te drukken. Als de rook niet al te dicht is, stopt
het alarm om aan te geven dat het alarm tijdelijk
minder gevoeliger is. De rookmelder zal na on-
geveer 10 minuten automatisch worden gereset.
Als na deze periode nog steeds verbrandings-
deeltjes aanwezig zijn, zal het alarm weer klinken.
De gedempte modus kan herhaaldelijk worden
gebruikt tot de deeltjes die het alarm veroorza-
ken uit de lucht zijn verdwenen.
Let op: Dichte rook zal de gedempte modus
onderdrukken en een constant alarm zal klinken.
Voorzichtig: Stel voordat u het stille alarm (ge-
dempte modus) inschakelt eerst de bron van de
rook vast en controleer of de situatie veilig is.
KOPPELEN - Draadloze aansluiting
Draadloos aansluitbaar tot 20 m. Het is mogelijk
om meerdere RM174RF rookmelders aan elkaar
te koppelen. Het grote voordeel van het aan
elkaar koppelen van één of meer rookmelders is
dat als één rookmelder klinkt, ze allemaal zullen
klinken. Dit waarschuwt uw gezin vroegtijdig
voor een mogelijk gevaar, zodat u meer tijd heeft
om te reageren. U kunt maximaal to 12 rookmel-
ders aan elkaar koppelen.
1. Bereid de te koppelen melders voor. Kies één
melder die in de ‘zendmodus’ moet worden
gezet. Druk de testknop op deze melder in en
houd deze ingedrukt tot de ledlamp constant
brandt. Dit zal maximaal 12 seconden duren.
2. Druk de testknoppen op de andere melders
in en houd deze ongeveer 1 seconde
ingedrukt. Laat de knop direct los zodra de led
rood knippert.
3. De melders voor ‘zenden’ en ‘inleren’ knipperen
beide snel om aan te geven dat ze zijn
gekoppeld. Hierna zal de led op de
hoofdmelder constant helder rood branden.
De led op de inleermelder wordt rood, maar
brandt minder fel.
4. Op deze manier kunt u meerdere rookmelders
achter elkaar koppelen.
5. Druk na het koppelen de testknoppen op alle
rookmelders in en laat deze los om de ‘koppel
modus’ te beëindigen. De leds op de melders
gaan uit. Nu zijn de melders gekoppeld.
Let op: Het koppelen van deze rookmelder aan
andere melders van hetzelfde type is alleen
mogelijk als compatibiliteit met de RM174RF
specifiek in de gebruikershandleiding van de
andere rookmelder staat vermeld
Let op: de koppeltoon en de testtoon van deze
rookmelder zijn zo aangepast, dat ze minder
storend zijn voor de oren. Het geluid dat klinkt
als rook wordt gedetecteerd is veel langer en dus
ook luider.
Ontkoppelen
Volg deze procedure als u een rookmelder wilt
ontkoppelen.
1. Druk de testknop van de rookmelder die u wilt
ontkoppelen gedurende 12 seconden in tot de
led constant brandt. Laat nu de knop los.
2. Druk de knop nogmaals in en houd deze
ingedrukt, wacht tot de led snel gaat
knipperen. Het knipperen stopt na ongeveer 2
seconden. De melder is nu met succes
ontkoppeld.
DE BATTERIJ VERVANGEN
Als de batterij leegraakt, geeft de rookmelder dit
met een hoorbare pieptoon aan. Deze indicator
blijft met tussenpozen van 35-45 seconden
gedurende minimaal 30 dagen klinken. Vervang
de batterijen onmiddellijk als dit signaal wordt
gegeven. Open om de batterij te vervangen het
toestel (zie afbeelding 1), verwijder de lege bat-
terij en plaats de nieuwe batterij (zie afbeelding
2). Wij raden u sterk aan de batterij op een vaste
datum te vervangen om tijdige vervanging te
verzekeren.
• BELANGRIJK: Test na het vervangen van de
batterijen de rookmelder altijd met de testknop
op correcte werking.
• BELANGRIJK: Vervang een batterij uitsluitend
door een onderstaand aangegeven type:
– Merk: Energizer, Gold Peak, Raymax Type:
Alkaline Levensduur: 1 jaar
ONDERHOUD
Testen : Wij raden u sterk aan de werking van
uw rookmelder maandelijks te testen. Druk de
testknop in en houd deze ingedrukt tot het
gebruikersvriendelijke korte alarmsignaal klinkt.
Het signaal stopt zodra u de knop loslaat. Als het
alarmsignaal na het indrukken van de knop niet
afgaat, werkt de rookmelder niet naar behoren.
Neem in dit geval contact op met Smartwares
voor advies.
Waarschuwing : Gebruik voor het testen van uw
rookmelder geen open vuur. Hierdoor kan het
toestel beschadigd raken of kunnen brandbare
materialen vlam vatten en brand veroorzaken.
Optie : Voor het testen van Smartwares kan ook
de extra afstandsbediening FOT-143 worden
gebruikt. Druk om de modellen RM174RF en
RM175RF te testen stevig op de knop en laat
deze los. Het testsignaal zal binnen 60 seconden
vanuit de rookmelder klinken.
Reinigen : Stof voor optimale werking de rook-
melder iedere maand af en doe dit iedere zes
maanden met behulp van de stofzuiger. Raak de
binnenzijde van de rookmelder niet met de
zuigmond van de stofzuiger aan. Test na het
reinigen altijd de werking van het toestel door
de testknop in te drukken. U kunt u ook opgeven
voor gratis herinneren via smartreminder.eu
PROBLEMEN OPLOSSEN
• Een vals alarm kan worden veroorzaakt door:
las- en snijwerkzaamheden, soldeerwerkzaam-
heden en overige werkzaamheden waarbij hitte
vrijkomt, zagen en slijpen, stof als gevolg van
bouw- of reinigingswerkzaamheden, waterdamp,
kookdampen, extreme elektromagnetische
effecten, temperatuurschommelingen die
leiden tot condensatie van in de rookmelder
aanwezig vocht.
• Stof is een veel voorkomende oorzaak van valse
alarmen/ alarmstoringen. Reinig daarom in geval
van problemen de rookmelder altijd zoals be-
schreven in de paragraaf ‘onderhoud’. Neem als
het probleem hiermee niet is opgelost, contact
op met Smartwares voor advies.
• Smartwares accepteert geen enkele aan-
sprakelijkheid voor verlies en/of schade van
ongeacht welke aard, inclusief incidentele en/
of gevolgschade als gevolg van het niet klinken
van het signaal van de rookmelder bij rook of
brand. Smartwares accepteert geen enkele
aansprakelijkheid voor verlies en/of schade van
ongeacht welke aard, inclusief incidentele en/of
gevolgschade als gevolg van het niet klinken
van het signaal van de rookmelder bij rook of
brand.
CONFORMITEITSVERKLARING
Hierbij verklaart Smartwares Europe B.V. dat
het radiotoestel type RM174RF voldoet aan de
richtlijn 2014/53/EU De volledige tekst van de
EU-conformiteitsverklaring vindt u via het
onderstaande internetadres: service.smartwares.
eu/doc
TECHNISCHE GEGEVENS
• Rooksensor: Optisch • Type batterij: 2 x 1,5 VDC AA alkaline
• Batterij vervangbaar: Ja • Levensduur batterij: 1 jaar
• Levensduur melder: 10 jaar • Bedrijfstemperatuur: 0 ~ 40°C
• Bedrijfsvochtigheid: 25 ~ 85% • Alarmvolume: > 85 dB op 3 m
• Type montage: Plafond • Detectiegebied: Max. 40 m2
• Pauzefunctie: Ja • Installatie in een camper: Nee
: Uitsluitend voor gebruik binnenshuis.
: Lees voor gebruik de handleiding en bewaar deze zorgvuldig voor
toekomstig gebruik en het uitvoeren van onderhoudswerkzaamheden.
Status LED Geluid
Normale werking Knippert iedere 40 seconden Geen
Testen Knippert snel Snelle pieptonen
Alarm Knippert snel Snelle pieptonen
Gedempte modus Knippert iedere 8 seconden Geen
INFORMACIÓN GENERAL
¡Gracias por comprar este dispositivo
de alarma de humo Smartwares!
Lea detenidamente estas
instrucciones antes de utilizar el
dispositivo de alarma de humo. Conserve esta
información en un lugar seguro y fácilmente
accesible para su uso posterior y para el man-
tenimiento. Si tiene alguna pregunta o si busca
información adicional sobre el dispositivo de
alarma de humo, visite nuestro sitio web
service.smartwares.eu.
Marca/número de modelo:
Smartwares RM174RF
Descripción : Dispositivo de alarma de humo
basado en el principio de fotocélula, lo que signi-
fica que la alarma supervisa el aire para detectar
el humo causado por un incendio. Este aparato
contiene 2 pilas alcalinas AA de 1,5 V CCcon una
duración de 1 año.
Función : Dispositivo de alarma de humo
destinado a alertar a las personas presentes cerca
de un incendio/el humo de un incendio, para
darles tiempo para reaccionar adecuadamente
al peligro
Ámbito de aplicación : Dispositivo de alarma de
humo para edificios con función residencial
IMPORTANTE:
Atención : La alarma se ha diseñado para detec-
tar humo; ¡no puede evitar un incendio!
Atención : El uso de una alarma de humo es
parte de su protección antiincendios, al igual que
los extintores de incendios, las escaleras de
emergencia, cuerdas, pero también su elección
en el uso de materiales de construcción para la
renovación. Asegúrese siempre de que haya un
plan de evacuación y hable de este con sus
hijos. Asegúrese de que puede salirse de cada
habitación sin abrir la puerta, p. ej., por la ven-
tana. Si hay alguna duda sobre la causa de una
alarma, se debe asumir que la alarma se debe
a un incendio real y la vivienda debe evacuarse
inmediatamente.
Advertencia : Los dispositivos de alarma de
humo deben sustituirse a más tardar 10 años
después de la activación inicial. Rellene la fecha
de activación en la etiqueta de características del
producto y marque la fecha de sustitución en su
calendario.
ACTIVACIÓN INICIAL
Antes de montar este dispositivo de alarma de
humo, es importante activar y probar el aparato.
Active y pruebe el dispositivo de alarma de
humo de la siguiente manera: Abra el aparato
(véase la imagen 1). Conecte la pila (véase la
imagen 2). Cierre el dispositivo de alarma de
humo y déjelo en reposo durante aproximada-
mente 5 minutos (el aparato se autocalibrará).
Pulse y mantenga pulsado el botón de prueba
(véase la imagen 1a) hasta que suene una
señal de alarma y suelte. Si la señal de alarma
no suena después de pulsar el botón de prueba,
el dispositivo de alarma de humo no funciona
correctamente y se debe buscar asesoramiento
de Smartwares.
MONTAJE
Para montar el dispositivo de alarma de humo,
fije la placa base con los tornillos suministrados y
encaje con cuidado la alarma en la placa base
(véase la imagen 3). Preste mucha atención a las
siguientes recomendaciones para garantizar un
rendimiento óptimo de su dispositivo de alarma
de humo. Después de instalar el dispositivo de
alarma de humo, pruebe siempre su funcionali-
dad con el botón de prueba.
Importante:
ADVERTENCIA: Para evitar lesiones, este aparato
debe fijarse de forma segura al techo de acuerdo
con las instrucciones de instalación.
• Los dispositivos de alarma de humo deben
instalarse de tal manera que puedan ser alcanza-
dos sin obstáculo por el humo del incendio, de
modo que los incendios puedan detectarse de
forma fiable en la fase del desarrollo.
• Los requisitos para los dispositivos de alarma de
humo varían en función del estado y la región.
¡Compruebe siempre los requisitos aplicables en
su zona con las autoridades locales!
¿Dónde montar un dispositivo
de alarma de humo?
• Centrado en el techo de la habitación
• Altura máx.: 6m
• Distancia mín. de 50 cm a paredes/barreras:
• Habitaciones pequeñas de ancho <1m:
Centrado en el techo
• Pasillos con ancho máx. de 3m: distancia máx.
de 15m entre 2 dispositivos de alarma de
humo. Max. 7,5m al frente y dispositivos de
alarma de humo en esquinas/cruces de
pasillos.
• Galerías: Si la longitud y el ancho de la galería
son >2m y la superficie de la galería es >16m2,
es necesario un dispositivo adicional de alarma
de humo debajo de la galería
• En pendientes de tejado: Si >20°, mínimo
50 cm y máximo 1m a la parte superior del
tejado. Si ≤20°, considere como techo plano.
En pendientes de tejado parciales: si techo
plano ≤1m de ancho, considere como
pendiente de tejado. Si el techo plano es >1m
de ancho, considere como techo plano.
• Viguetas de techo (o similares): Si altura
≤20cm, instalación en techo o en vigueta. Si
altura >20cm y superficie separada> 36m2 =>
dispositivos adicionales de alarma de humo
entremedias.
¿Dónde no montar el dispositivo de alarma
de humo?
• Cerca de sistemas de aire acondicionado/
ventilación;
• Lugares donde la ventilación pueda verse
impedida por elementos como cortinas, etc.;
• En habitaciones donde la temperatura pueda
ser inferior a 0°C y superior a 40°C.
• En espacios húmedos/cocinas/baños, ya que
el vapor puede dar falsas alarmas. Visite
nuestro sitio web para encontrar alarmas
adecuadas para el uso en estas estancias;
• A una distancia inferior a 50 cm de fuentes de
luz/fuentes eléctricas;
• Lugares de difícil alcance y que impidan
acceder al botón de prueba, la sustitución de
la pila y el mantenimiento.
SILENCIAR ALARMA / MODO SILENCIOSO
Si pulsa el botón de prueba cuando la alarma
de humo está sonando, este pondrá en pausa la
alarma de humo durante aproximadamente 10
minutos. El LED rojo parpadeará cada 8 segun-
dos; esto indica que el modo silencioso está acti-
vado. Los detectores de humo se han diseñado
para minimizar las alarmas molestas. Las partí-
culas de combustión desprendidas al cocinar
pueden activar la alarma si esta se encuentra
cerca de la zona donde se cocina. Se generan
grandes cantidades de partículas combustibles
cuando hay derrames o al cocinar a la plancha/
freír. El uso del ventilador de una campana
extractora con salida al exterior (tipo sin recircu-
lación) también ayudará a eliminar estas
partículas combustibles de la cocina. El modo
silencioso es sumamente útil en una zona de
cocina u otras zonas propensas a molestias. La
función silenciosa debe utilizarse solo cuando
una condición de alarma conocida, como el
humo desprendido al cocinar, activa la alarma. El
detector de humo se desensibiliza pulsando el
botón de prueba; si el humo no es demasiado
denso, la alarma se silenciará para indicar que la
alarma está en una condición de desensibili-
zación temporal. El detector de humo se restable-
cerá automáticamente tras aproximadamente 10
minutos. Si las partículas de combustión siguen
presentes después de este periodo, la alarma
volverá a sonar. El modo silencioso puede ser
utilizado repetidamente hasta que el aire haya
sido despejado de la condición que causa la
alarma.
Nota: El humo denso anulará el modo silencioso
y emitirá una alarma continua.
Atención: Antes de silenciar la alarma (modo
silencioso), identifique la fuente del humo y
asegúrese de que la situación sea segura.
VINCULACIÓN - Conexión inalámbrica
Conectable inalámbricamente hasta 20m
Es posible vincular varios detectores de humo
RM174RF juntos. La gran ventaja de vincular uno
o más detectores de humo es que cuando un
detector de humo suene, todos ellos sonarán.
Esto proporciona a su familia una advertencia
temprana de peligro potencial y le da más
tiempo para reaccionar. Puede vincular hasta 12
detectores de humo.
1. Prepare los detectores que necesita vincular.
Seleccione un detector para entrar en “modo
de envío”. Pulse y mantenga pulsado el botón
de prueba de esta unidad hasta que la luz LED
se encienda continuamente. Esto tardará unos
12 segundos.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón de prueba
de los otros detectores durante
aproximadamente 1 segundo, suelte el botón
inmediatamente cuando vea que el LED
parpadea en rojo.
3. Los detectores de “envío” y “aprendizaje”
parpadearán rápidamente para indicar que
están vinculados. Después de esto, el LED del
detector principal se iluminará en color rojo y
permanecerá encendido continuamente. El
LED del detector en aprendizaje se volverá
rojo, pero estará ligeramente atenuado.
4. Puede vincular varios detectores de humo de
la misma manera consecutivamente.
5. Tras finalizar el proceso de vinculación, pulse
y suelte el botón de prueba en todos los
detectores de humo para finalizar el “modo de
vinculación”, el LED de las unidades se apagará.
Ahora los detectores están vinculados.
Nota: Solo es posible vincular este detector de
humo a otros detectores del mismo modelo, si la
compatibilidad con el RM174RF se menciona
específicamente en el manual de usuario del otro
detector de humo
Nota: el tono de vinculación y el tono de prueba
de esta alarma de humo se han modificado para
que sean menos intrusivos para los oídos. El
sonido cuando se detecta humo es mucho más
largo y por lo tanto más fuerte.
Desvinculación
Siga este procedimiento si desea desvincular un
detector de humo.
1. Pulse y mantenga pulsado el botón de prueba
del detector de humo que desee desvincular
durante 12 segundos, hasta que el LED esté
continuamente encendido. Ahora suelte el
botón.
2. Pulse y mantenga pulsado el botón de nuevo,
espere hasta que el LED comience a parpadear
rápidamente, tras aproximadamente 2
segundos el parpadeo se detiene; el
dispositivo se ha desvinculado correctamente.
SUSTITUCIÓN DE LA PILA
Si la pila está baja, el dispositivo de alarma de
humo lo indicará con un “pitido” audible. Este
indicador suena continuamente a intervalos de
35-45 segundos durante al menos 30 días
Sustituya las pilas inmediatamente cuando este
indicador aparezca. Para sustituir la pila, abra
el aparato (véase la imagen 1), extraiga la pila
agotada y conecte la pila nueva (véase la ima-
gen 2). Le recomendamos que sustituya la pila
en una fecha fija, para garantizar una sustitución
oportuna.
• IMPORTANTE: Después de sustituir las pilas,
pruebe siempre el funcionamiento correcto del
dispositivo de alarma de humo con el botón de
prueba.
• IMPORTANTE: Sustituya la pila únicamente por
uno de los tipos de pilas certificadas que figuran
a continuación:
– Marca: Tipo Energizer, Gold Peak, Raymax:
Duración de alcalinas: 1 año
MANTENIMIENTO
Pruebas : Le recomendamos que pruebe la fun-
cionalidad de su dispositivo de alarma de humo
cada mes. Pulse y mantenga pulsado el botón
de prueba hasta que suene la señal de alarma
breve de fácil uso. La señal se detiene una vez
que se suelta el botón. Si la señal de alarma no
suena después de pulsar el botón de prueba, el
dispositivo de alarma de humo no funciona cor-
rectamente y se debe buscar asesoramiento de
Smartwares.
Advertencia : No utilice una llama abierta para
probar el dispositivo de alarma de humo; esto
podría dañar el aparato o inflamar materiales
combustibles e iniciar un incendio.
Opcional : Para la prueba, también puede
utilizarse el mando a distancia adicional FOT-143
de Smartwares. Pulse firmemente y suelte para
probar el modelo RM174RF y también RM175RF.
El sonido de prueba del dispositivo de alarma de
humo se escuchará en 60 segundos.
Limpieza : Para un rendimiento óptimo, el dis-
positivo de alarma de humo debe ser limpiado y
aspirado cada seis meses. No toque el interior del
dispositivo de alarma de humo con la boquilla
del aspirador. Pruebe siempre la funcionalidad
del aparato después de la limpieza pulsando el
botón de prueba. Regístrese para tener recorda-
torios gratuitos en smartreminder.eu
BÚSQUEDA DE FALLOS
• Una falsa alarma puede deberse a: operaciones
de soldadura y corte, soldadura y otros trabajos
en caliente, serrado y amolado, polvo debido
a trabajos de construcción o limpieza, vapor de
agua, humos de cocina, efectos electromagnéti-
cos extremos, fluctuaciones de temperatura, que
conducen a la condensación de la humedad en la
alarma de humo.
• El polvo es la causa más común de falsas alar-
mas/fallo de alarma, por tanto limpie siempre el
dispositivo de alarma de humo como se describe
en el párrafo “mantenimiento” si tiene algún pro-
blema. Si esto no resuelve el problema, se debe
buscar asesoramiento de Smartwares.
• Smartwares nunca será responsable de pérdidas
o daños de cualquier naturaleza, incluidas
pérdidas incidentales o indirectas, derivadas del
hecho de que la señal de la alarma de humo no
haya sonado debido a humo o a un incendio.
Smartwares nunca será responsable de pérdidas
o daños de cualquier naturaleza, incluidas pérdi-
das incidentales o indirectas, derivadas del hecho
de que la señal de la alarma de humo no haya
sonado debido a humo o a un incendio.
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Por la presente, Smartwares Europe B.V. declara
que el equipo de radio modelo RM174RF es
conforme con la Directiva 2014/53/UE
El texto completo de la Declaración de
conformidad europea se encuentra disponible
en la siguiente dirección de Internet: service.
smartwares.eu/doc
DATOS TÉCNICOS
• Sensor de humo: Óptico • Tipo de pila: 2 alcalinas AA de 1,5 V CC
• Pila sustituible: Sí • Duración de la pila: 1 año
• Vida útil del dispositivo: 10 año • Temperatura de funcionamiento: 0 ~ 40 °C
• Humedad de funcionamiento: 25 ~ 85 % • Volumen de alarma: >85dB a 3m
• Tipo de montaje: Techo • Zona de detección: Máx. 40m2
• Función de pausa: Sí • Instalación en una caravana: No
: Solo uso en interior.
: Lea el manual antes del uso y almacene con cuidado para un uso
posterior y para el mantenimiento.
Estado LED Sonido
Funcionamiento normal Parpadea cada 40 segundos Ninguno
Prueba Parpadea rápidamente Pitidos rápidos
Alarma Parpadea rápidamente Pitidos rápidos
Silencio Parpadea cada 8 segundos Ninguno
IT
INFORMAZIONI GENERALI
Grazie per aver acquistato questo
rilevatore di fumo Smartwares!
Leggere attentamente le presenti
istruzioni prima di mettere in
funzione il rilevatore di fumo. Conservare le
istruzioni in un luogo sicuro e accessibile per usi
futuri e interventi di manutenzione. Per eventuali
domande o per cercare ulteriori informazioni
sul rilevatore di fumo, visitare il nostro sito Web
service.smartwares.eu.
Codice produttore/modello:
Smartwares RM174RF
Descrizione : Rilevatore di fumo basato sul
principio della fotocellula, ovvero il dispositivo
monitora la presenza di fumo causato da un
incendio nell’aria. L’apparato contiene 2 batterie
alcaline AA da 1,5 VCCcon una durata di circa
1 anno
Funzione : Il rilevatore di fumo è destinato ad
avvisare le persone presenti in prossimità di un
incendio/di fumo causato da un incendio per
garantire il tempo di reagire correttamente al
pericolo
Scopo dell’applicazione : Rilevatore di fumo per
edifici con funzione residenziale
IMPORTANTE:
Attenzione : Il rilevatore è progettato per rilevare
fumo, non è in grado di prevenire gli incendi!
Attenzione : L’uso di un rilevatore di fumo fa
parte della protezione antincendio, come gli
estintori, le scale di emergenza, le corde ma
rappresenta anche una scelta ottimale durante la
ristrutturazione degli edifici. Verificare sempre la
presenza di un piano di evacuazione e parlarne
ai propri bambini. Verificare che sia possibile
uscire da ogni stanza senza aprire la porta, ad es.
dalla finestra. In caso di dubbi sulla causa di un
allarme, assumere che l’allarme sia dovuto a un
incendio effettivo ed evacuare immediatamente
la casa.
Avvertenza : I rilevatori di fumo devono essere
sostituiti entro e non oltre 10 anni dall’attivazio-
ne iniziale. Riportare la data di attivazione
sull’etichetta nominale del prodotto e indicare la
data di sostituzione sul calendario.
ATTIVAZIONE INIZIALE
Prima di installare il rilevatore di fumo, è
importante attivare e collaudare il dispositivo.
Attivare e collaudare il rilevatore di fumo nel
modo seguente: Aprire il dispositivo (vedere
l’immagine 1). Collegare la batteria (vedere
l’immagine 2). Chiudere il rilevatore di fumo e
lasciarlo a riposo per circa 5 minuti (il dispositivo
esegue la calibrazione automatica). Tenere pre-
muto il pulsante di test (vedere l’immagine 1a)
finché non viene emesso un segnale di allarme
e rilasciarlo. Se il segnale di allarme non viene
emesso dopo la pressione del pulsante di test, il
rilevatore di fumo non funziona correttamente
ed è necessario rivolgersi a Smartwares per una
consulenza.
MONTAGGIO
Per installare il rilevatore di fumo, fissare la piastra
base con le viti in dotazione e serrare delicata-
mente l’allarme sulla piastra base (vedere
immagine 3). Porre particolare attenzione alle
seguenti raccomandazioni per il posizionamento
in modo da garantire le prestazioni ottimali del
rilevatore di fumo. Dopo aver installato il
rilevatore di fumo, verificarne sempre il corretto
funzionamento con il pulsante di test..
Importante:
AVVERTENZA: Per evitare lesioni, questo appa-
recchio deve essere fissato saldamente al soffitto
in conformità con le istruzioni di installazione.
• I rilevatori di fumo devono essere installati in
modo da essere raggiunti dal fumo di un eventu-
ale incendio, consentendo di rilevare in modo
affidabile i principi di incendio.
• I requisiti per i rilevatori di fumo variano da
stato a stato e da regione a regione. Controllare
sempre i requisiti pertinenti nella propria zona
con le autorità locali!
Dove installare un rilevatore di fumo?
• Al centro sul soffitto della stanza
• Altezza massima: 6 m
• Distanza minima da pareti / ostacoli 50 cm:
• Stanze piccole con larghezza < 1 m:
Centrato sul soffitto
• Corridoi con larghezza massima di 3 m:
distanza massima di 15 m fra 2
rilevatori di fumo. Distanza massima di 7,5 m
dalla parete anteriore e da altri rilevatori di
fumo sugli angoli dei corridoi.
• Gallerie: Se la lunghezza e la larghezza della
galleria sono > 2 m e l’area della galleria è >
16 m2, sotto la galleria è necessario installare
qualche rilevatore di fumo aggiuntivo
• Sotto le falde del tetto: Se >20°, minimo a 50
cm e massimo a 1 m dal colmo del tetto. Se
≤20°, considerarlo come un soffitto piatto. In
tetti parzialmente a spiovente: se la larghezza
del tetto piatto ≤1 m, considerarlo come tetto
a spioventi. Se il tetto piatto ha una larghezza
>1 m, considerarlo un soffitto piatto.
• Travetti del soffitto (o simili): Se l’altezza ≤ 20
cm, installare sul soffitto o sui travetti. Se
l’altezza > 20 cm e l’area separata > 36 m2 =>
installare altri rilevatori di fumo nel mezzo.
Dove non installare un rilevatore di fumo?
• Vicino a condizionatori/sistemi di ventilazione;
• In posizioni in cui la ventilazione può essere
ostacolata da oggetti come le tende, ecc.;
• Nelle stanze in cui la temperatura scende sotto
0°C o supera i 40°C.
• In ambienti umidi/cucine/bagni, poiché il
vapore può causare falsi allarmi. Visitare il
nostro sito Web per i dispositivi adatti all’uso in
tali stanze;
• A distanze inferiori a 50 cm da fonti luminose/
elettriche;
• In posizioni difficili da raggiungere che
impediscono l’accesso al pulsante di test, la
sostituzione delle batterie e gli interventi di
manutenzione.
SILENZIARE L’ALLARME /
MODALITÀ SILENZIOSA
Premendo il pulsante di test quando il rilevatore
di fumo emette l’allarme, tale allarme si interrom-
pe per circa 10 minuti. Il LED rosso lampeggia
ogni 8 secondi, indicando che la modalità
silenziosa è attiva. I rilevatori di fumo sono pro-
gettati per ridurre al minimo gli allarmi fastidiosi.
Le particelle derivanti dalla combustione della
cucina possono attivare l’allarme se il rilevatore è
installato vicino all’area di cottura. Le fuoriuscite,
la cottura alla griglia e la frittura emettono grandi
quantità di particelle combustibili. L’uso di una
ventola in una cappa con scarico all’esterno (non
a ricircolo) contribuisce a eliminare tali particelle
combustibili dalla cucina. La modalità silenziosa
è estremamente utile in una cucina o in altre aree
dove l’allarme può essere fastidioso. La modalità
silenziosa deve essere usata esclusivamente
quando una condizione di allarme nota, come il
fumo derivante dalla cottura, attiva il dispositivo.
Il rilevatore di fumo viene disattivato premendo il
pulsante di test se il fumo non è troppo denso;
l’allarme viene silenziato a indicare che il
rilevatore è temporaneamente in condizione di
disattivazione. Il rilevatore di fumo si ripristina
automaticamente dopo circa 10 minuti. Se le par-
ticelle della combustione sono ancora presenti
dopo tale periodo, l’allarme si riattiva. La moda-
lità silenziosa può essere usata ripetutamente
finché la condizione dell’aria che causa l’allarme
non è stata eliminata.
Nota: La presenza di un fumo denso ha la priorità
sulla modalità silenziosa
e attiva un allarme continuo.
Attenzione: Prima di utilizzare il silenziamento
dell’allarme (modalità silenziosa), identificare la
fonte del fumo e verificare che la situazione sia
sicura.
ASSOCIAZIONE - Connessione Wireless
Collegabile in modalità wireless fino a 20 m
È possibile collegare RM174RF vari rilevatori di
fumo insieme. Il grande vantaggio di associare
uno o più rilevatori di fumo insieme sta nel fatto
che se un rilevatore di fumo emette un allarme
acustico, tutti emettono lo stesso allarme acusti-
co. Ciò consente di avvisare in anticipo la famiglia
di un potenziale pericolo e garantisce maggiore
tempo per reagire. È possibile collegare insieme
un massimo di 12 rilevatori di fumo.
1. Preparazione dei rilevatori da associare.
Selezionare un rilevatore da impostare in
“modalità invio”. Tenere premuto il pulsante di
test di questa unità finché il LED non si
accende fisso. Questa operazione richiede un
massimo di 12 secondi.
2. Tenere premuto il pulsante di test sugli altri
rilevatori per circa 1 secondo, rilasciare i
pulsanti contemporaneamente quando si vede
lampeggiare il LED rosso.
3. I rilevatori in modalità di “invio” e di
“apprendimento” lampeggeranno rapidamente
per indicare che sono associati. Quindi il LED
sul rilevatore master diventa rosso luminoso
e rimane acceso fisso. Il LED sul rilevatore in
apprendimento si accende in rosso con luce
più debole.
4. È possibile associare vari rilevatori di fumo
nello stesso modo consecutivamente.
5. Dopo aver completato il processo di
associazione, premere e rilasciare il pulsante
di test su tutti i rilevatori di fumo per terminare
la “modalità di associazione”: i LED delle unità
si spengono. A questo punto i rilevatori sono
associati.
Nota: È possibile associare solo un rilevatore di
fumo con altri rilevatori di fumo dello stesso mo-
dello, se la compatibilità con l’unità RM174RF è
specificatamente menzionata nel manuale
utente dell’altro rilevatore di fumo.
Nota: il tono di associazione e il tono di test del
rilevatore di fumo sono stati modificati per essere
meno sgradevoli per l’udito. L’allarme di rileva-
mento di fumo è più lungo e quindi più forte.
Annullamento dell’associazione
Attenersi alla seguente procedura per annullare
l’associazione di un rilevatore di fumo.
1. Tenere premuto il pulsante di test del rilevatore
di fumo di cui si desidera annullare
l’associazione per 12 secondi, finché il LED non
è acceso fisso. Quindi rilasciare il pulsante.
2. Tenere nuovamente premuto il pulsante,
attendere finché il LED non inizia a
lampeggiare rapidamente, dopo circa 2
secondi il lampeggio termina; l’associazione è
stata correttamente annullata.
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE
Se la batteria è scarica, il rilevatore di fumo indica
tale condizione con un segnale acustico. Il segna-
le acustico viene emesso costantemente a
intervalli di 35-45 secondi per almeno 30 giorni.
Sostituire immediatamente le batterie quando
viene emesso questo segnale. Per sostituire la
batteria, aprire il dispositivo (vedere l’immagine
1), rimuovere la batteria scarica e collegare la
nuova batteria (vedere l’immagine 2). Si consig-
lia caldamente di sostituire la batteria a scadenze
fisse per garantire una sostituzione puntuale.
• IMPORTANTE: Dopo la sostituzione delle bat-
terie, verificare sempre il corretto funzionamento
del rilevatore di fumo con il pulsante di test.
• IMPORTANTE: Sostituire la batteria esclusiva-
mente con una dei seguenti tipi certificati:
– Marchio: Energizer, Gold Peak, Raymax Tipo:
Alcalina Durata: 1 anno
MANUTENZIONE
Test : Si consiglia caldamente di collaudare il
funzionamento del rilevatore di fumo ogni mese.
Tenere premuto il pulsante di test finché non
viene emesso un breve e utile segnale di allarme.
Il segnale si arresta rilasciando il pulsante. Se il
segnale di allarme non viene emesso dopo la
pressione del pulsante di test, il rilevatore di
fumo non funziona correttamente ed è necessa-
rio rivolgersi a Smartwares per una consulenza.
Avvertenza : Non usare fiamme libere per
testare il rilevatore di fumo, in quanto possono
danneggiare il dispositivo o innescare i materiali
combustibili e causare un incendio.
Opzionale : Per il test degli Smartwares è possi-
bile utilizzare anche un telecomando aggiuntivo
FOT-143. Premere saldamente e rilasciare per
collaudare il modello RM174RF e il modello
RM175RF. Il segnale di test del rilevatore di fumo
viene emesso entro 60 secondi.
Pulizia : Per garantire prestazioni ottimali, il rile-
vatore di fumo deve essere spolverato una volta
al mese e pulito con un aspirapolvere ogni sei
mesi. Non toccare la parte interna del rilevatore
di fumo con la bocchetta dell’aspirapolvere.
Testare sempre la funzionalità del dispositivo
dopo la pulizia premendo il pulsante di test.
Per ricevere dei promemoria gratuiti, si prega di
registrarsi sul sito smartreminder.eu
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
• Eventuali falsi allarmi possono essere causati
da: operazioni di saldatura e taglio, brasature e
altri lavori a caldo, segatura e molatura, polvere
dovuta a lavori di costruzione o pulizia, vapore
d’acqua, fumi di cottura, effetti elettromagnetici
estremi, fluttuazioni di temperatura che portano
alla condensa di umidità nel rilevatore di fumo.
• La polvere è la causa più comune di falsi allarmi/
mancanza di allarmi, pertanto pulire sempre il
rilevatore di fumo come descritto nel paragrafo
“Manutenzione”, in caso di problemi. Se la pulizia
non risolve il problema, è necessario rivolgersi a
Smartwares per una consulenza.
• Smartware declina ogni responsabilità per
eventuali perdite e/o danni di qualsivoglia natu-
ra, incluse perdite accidentali e/o conseguenti,
derivanti dalla mancata emissione di un allarme
da parte del rilevatore di fumo in presenza
di fumo o incendio. Smartwares declina ogni
responsabilità per eventuali perdite e/o danni di
qualsivoglia natura, incluse perdite accidentali
e/o conseguenti, derivanti dalla mancata emissi-
one di un allarme da parte del rilevatore di fumo
in presenza di fumo o incendio.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Con il presente documento, Smartwares Europe
B.V. dichiara che l’apparecchio radio tipo RM-
174RF è conforme alla Direttiva 2014/53/UE
Il testo completo della dichiarazione di con-
formità UE è disponibile al seguente indirizzo
Internet: service.smartwares.eu/doc
DATI TECNICI
• Sensore per il fumo: Ottico • Tipo di batteria: 2 batterie alcaline AA da 1,5 VCC
• Batteria sostituibile: Sì • Durata della batteria: 1 anno
• Vita utile del dispositivo: 10 anni • Temperatura di esercizio: 0 ~ 40 °C
• Umidità di esercizio: 25 ~ 85 % • Volume dell’allarme: >85dB a 3 m
• Tipo di installazione: A soffitto • Area di rilevamento: Massimo 40 m2
• Funzione di pausa: Sì • Installazione in un camper: No
: Solo per uso al coperto.
: Leggere il manuale prima dell’uso e conservarlo accuratamente
per usi futuri e interventi di manutenzione.
Condizione LED Suono
Funzionamento normale Lampeggi ogni 40 secondi Nessuno
Test Lampeggi rapidi Segnali acustici rapidi
Allarme Lampeggi rapidi Segnali acustici rapidi
Modalità silenziosa Lampeggi ogni 8 secondi Nessuno
SV
ALGEMENE INFORMATIE
Tack för att du har köpt Smartwares
brandvarnare! Läs igenom
instruktionerna noga innan du börjar
använda brandvarnaren. Förvara den
här informationen på en säker och lättillgänglig
plats för framtida användning och underhåll. Om
du har några frågor eller om du letar efter
ytterligare information om din brandvarnare, kan
du besöka vår webbplats service.smartwares.eu.
Märke/modellnummer: Smartwares RM174RF
Beskrivnin : Brandvarnaren är baserad på foto-
cellsprincipen, vilket innebär att brandvarnaren
övervakar luften för brandrök. Apparaten
innehåller 2 x 1,5 V DC AA alkaliskabatterier med
en livslängd på 1 år
Funktion : Brandvarnaren är avsedd att varna
personer som befinner sig i närheten av en
brand/brandrök för att ge dem tid att reagera på
lämpligt sätt mot faran
Tillämpningsområde : Brandvarnare för
byggnader avsedda som bostäder
VIKTIGT:
Försiktig : Brandvarnaren är utformad för att
upptäcka rök, inte för att förhindra en brand!
Försiktig : Använd en brandvarnare som en
del av ditt brandskydd, på samma sätt som
brandsläckare, nödstegar, rep, men även dina val
vad det gäller byggnadsmaterial vid renovering.
Se alltid till att det finns en utrymningsplan och
gå igenom den med dina barn. Se till att varje
rum går att lämna utan att öppna en dörr, dvs.
genom ett fönster. Om det råder några tveksam-
heter kring orsaken till larmet bör man alltid anta
att larmet beror på en faktisk brand och utrymma
bostaden omedelbart.
Varning: Brandvarnare ska ersättas senast tio år
efter den första aktiveringen. Fyll i aktiveringsda-
tumet på produktens klassificeringsetikett och
lägg in utbytesdatumet i din kalender.
FÖRSTA AKTIVERING
Innan du monterar brandvarnaren är det viktigt
att du aktiverar och testar apparaten. Aktivera
och testa brandvarnaren på följande sätt: Öppna
apparaten (se bild 1). Anslut batteriet (se bild
2). Stäng brandvarnaren och låt den vila i fem
minuter (apparaten kalibrerar sig själv). Tryck och
håll in testknappen (se bild 1a) tills dess att ett
larm ljuder och släpp den sedan. Om larmsig-
nalen inte ljuder när du trycker på testknappen
fungerar inte brandvarnaren korrekt och du bör
söka rådgivning hos Smartwares.
MONTERING
För att montera brandvarnaren, fäster du monte-
ringsplattan med de inkluderade skruvarna och
fäster sedan försiktigt brandvarnaren på
monteringsplattan (se bild 3). Var uppmärksam
på placeringsrekommendationerna nedan för att
garantera optimal funktion för din brandvarnare.
När du har monterat brandvarnaren bör du alltid
testa funktionen genom att använda testknap-
pen.
Viktigt:
• VARNING: För att förhindra skador måste
apparaten fästas ordentligt i taket i enlighet med
monteringsinstruktionerna.
• Brandvarnare bör monteras på ett sådant sätt
att de kan nås av brandrök utan hinder, så att
bränder kan upptäckas redan när de håller på att
utvecklas.
• Kraven på brandvarnare kan variera från stat till
stat och region för region. Kontrollera alltid vilka
krav som gäller i ditt område med dina lokala
myndigheter!
Var ska jag montera en brandvarnare?
• I mitten av taket i ett rum
• Max. höjd: 6 m
• Minst 50 cm avstånd till väggar/barriärer:
• Små rum med en bredd på mindre än 1 m: I
mitten av taket
• Korridorer med en max. bredd på 3 m: max.
15 m avstånd mellan två brandvarnare. Max.
7,5 m till öppningen och brandvarnare i
korridorens ändar/korsningar.
• Loftgångar: Om längden och bredden på loft
gången är mindre än 2 m och loftgångens area
är mindre än 16m2, kan ytterligare brandvar
nare krävas under loftgången
• I lutande tak: Om lutningen är >20°, ska
montage ske minst 50 cm och maximalt 1 m
från takets högsta punkt. Om lutningen är
≤20°, ska det hanteras som ett platt tak. Vid
delvis lutande tak: om det platta taket är ≤1m
brett, anses det vara lutande. Om det platta
taket är >1m brett, anses det vara ett platt tak.
• Takbjälkar (eller liknande): Om höjden är
≤20 cm, bör installation ske på bjälken eller i
taket. Om höjden är > 20 cm och den avdelade
arean är > 36m2, bör ytterligare brandvarnare
monteras mellan bjälkarna.
Var ska du inte montera din brandvarnare?
• I närheten av luftkonditionering/ventilations
system.
• Platser där ventilationen kan hindras som t.ex.
gardiner etc.
• I rum där temperaturen kan vara lägre än 0°C
eller högre än 40°C.
• I fuktiga utrymmen/kök/badrum eftersom
ånga kan orsaka falsklarm. Besök vår webb
plats för larm som är lämpliga för användning i
dessa rum.
• Närmare än 50 cm från ljuskällor/
elektriska uttag.
• Platser som är svåra att nå och förhindrar
åtkomst till testknappen, byte av batteri och
underhåll.
TYSTA LARMET/DÄMPNINGSLÄGE
Om du trycker på testknappen när brandvarna-
ren ljuder kommer detta att pausa brandvarna-
ren i cirka tio minuter. Den röda lysdioden blinkar
var 8:e sekund för att indikera att dämpningslä-
get är aktiverat. Brandvarnarna är utformade
för minimera mängden falsklarm. Rökpartiklar
från matlagning kan sätta igång brandvarnaren
om brandvarnaren sitter monterad för nära kök-
sutrymmet. Stora mängder rökpartiklar skapas
vid spill eller vid grillning/stekning. Användning
av fläkten i en spiskåpa som ventilerar till utsidan
(icke-cirkulerande typ) hjälper också till att föra
bort dessa rökpartiklar från köket. Dämpningslä-
get är extremt användbart i köksområden eller
andra områden där falsklarmningar lätt förekom-
mer. Dämpningsfunktionen bör bara användas
vid ett känt larmtillstånd, såsom att rök från
matlagning aktiverar larmet. Brandvarnaren blir
mindre känslig genom att trycka på testknappen.
Om röken inte är för tät, kommer brandvarnaren
att tystna för att markera att brandvarnaren är i
ett temporärt mindre känsligt läge. Brandvarna-
ren återställs automatiskt efter ca. 10 minuter.
Om det fortfarande förekommer rökpartiklar
efter denna period kommer brandvarnaren att
ljuda igen. Dämpningsläget kan användas om
och om igen tills dess att luften är ren från den
orsak som orsakade larmet.
Obs:Tät rök kommer att åsidosätta dämpningslä-
get och låta ett kontinuerligt larm ljuda.
Försiktig: Innan du tystar larmet (dämpningslä-
ge), bör du identifiera källan till röken och se till
att situationen är säker.
SAMMANKOPPLING - Trådlös anslutning
Trådlös anslutning upp till 20m Det är möjligt att
länka samman flera RM174RF brandvarnare. Den
stora fördelen med att koppla ihop en eller flera
brandvarnare är att när en brandvarnare ljuder,
kommer samtliga att ljuda. Detta ger din familj
en tidigare varning om en potentiell fara och ger
dig mer tid att reagera. Du kan länka samman
upp till tolv brandvarnare.
1. Förbered de detektorer som du vill koppla
ihop. Välj en detektor som sätts i
”sändningsläge”. Tryck och håll in knappen tills
dess att enhetens lysdiod lyser konstant. Detta
kan ta upp till tolv sekunder.
2. Tryck och håll in testknappen på de andra
brandvarnarna i ungefär en sekund, och släpp
sedan knappen så snart lysdioden blinkar rött.
3. Den ”sändande” och den ”lärande”
brandvarnaren kommer båda att blinka snabbt
för att markera att de är sammankopplade.
Efter detta kommer lysdioden på huvud
brandvarnaren att lysa konstant ljusrött.
Lysdioden på den lärande brandvarnaren
kommer att lysa rött, men lysa lite svagare.
4. Du kan fortsätta att koppla ihop flera
brandvarnare på samma sätt.
5. När du har slutfört sammankopplingen kan du
trycka på och släppa testknappen på samtliga
brandvarnare för att avsluta
”sammankopplingsläget” vilket medför att
lysdioden slocknar på enheterna. Detektorerna
är nu sammankopplade.
Obs: Det är bara möjligt att koppla ihop den här
brandvarnaren med andra brandvarnare av sam-
ma modell, om kompatibilitet med RM174RF
uttryckligen nämns i bruksanvisningen för de
andra brandvarnarna
Obs: tonen för sammankoppling och test på den
här brandvarnaren har ändrats för att vara mindre
irriterande för öronen. Ljudet när rök detekteras
är mycket längre och därför mycket högre.
Ta bort sammankoppling
Följ den här processen för att ta bort samman-
kopplingen för en brandvarnare.
1. Tryck och håll in testknappen i 12 sekunder
på den brandvarnare som du vill ta bort
sammankopplingen för, tills dess att lysdioden
är kontinuerligt TÄND. Släpp nu knappen.
2. Tryck och håll in knappen igen, vänta tills dess
att lysdioden börjar blinka snabbt, efter
ungefär två sekunder slutar den att blinka.
Sammankopplingen har nu tagits bort för
enheten.
BYTE AV BATTERI
Om batteriet börjar bli lågt kommer brand-
varnaren att indikera detta med ett ljudligt
”pip”. Denna indikering låter kontinuerligt med
intervaller på 35-45 sekunder i minst trettio
dagar. Byt batterierna omedelbart när denn
indikering avges. För att byta batteriet, öppnar
du apparaten (se bild 1), avlägsnar det tomma
batteriet och ansluter ett nytt batteri (se bild 2).
Vi rekommenderar dig att byta batteriet på ett
fast datum, så att det byts i tid.
• VIKTIGT: Efter att ha ersatt batterierna bör du
alltid använda testknappen för att testa så att
brandvarnaren fungerar korrekt.
• VIKTIGT: Ersätt endast batterierna med någon
av nedanstående, certifierade batterityper:
– Märke: Energizer, Gold Peak, Raymax Typ:
Alkaliskt Livslängd: 1 år
UNDERHÅLL
Test : Vi rekommenderar verkligen att du testar
brandvarnarens funktion varje månad. Tryck
och håll in testknappen tills dess att den använ-
darvänliga, korta larmsignalen ljuder. Signalen
upphör när du släpper knappen. Om larmsig-
nalen inte ljuder när du trycker på testknappen
fungerar inte brandvarnaren korrekt och du bör
söka rådgivning hos Smartwares.
Varning: Använd inte en öppen låga för att testa
din brandvarnare, det kan skada apparaten eller
tända eld på lättantändliga material och starta
en brand.
Valfritt: För testning kan även Smartwares
ärrkontroll FOT-143 användas. Tryck bestämt på
knappen och släpp den för att testa modellerna
RM174RF och RM175RF. Brandvarnarens testljud
kommer att höras inom 60 sekunder.
Rengöring: För optimal prestanda bör brandvar-
naren dammas en gång i månaden och dammsu-
gas var sjätte månad. Vidrör inte brandvarnarens
insida med dammsugarens munstycke. Testa
alltid apparatens funktion efter rengöring genom
att trycka på testknappen. Registrera dig gratis
för att få fria påminnelser från smartreminder.eu
FELSÖKNING
• Falsklarm kan orsakas av: svets- och skärarbe-
ten, lödning och andra heta arbeten, sågning och
slipning, damm från byggarbete eller städning,
vattendimma, os från matlagning, extrema elek-
tromagnetiska effekter, temperaturvariationer
som kan leda till kondens i brandvarnaren.
• Damm är den vanligaste orsaken till falsklarm/
fellarm, därför bör du alltid rengöra brandvarna-
ren enligt beskrivningen i paragrafen ”underhåll”
om du får problem. Om detta inte löser proble-
met, bör du söka rådgivning hos Smartwares.
• Smartwares kan aldrig hållas ansvariga för
förlust och/eller skador oavsett natur, inklusive
tillfälliga och/eller följdförluster som uppstår på
grund av att brandvarnarens signal inte ljöd vid
rök eller brand. Smartwares kan aldrig hållas
ansvariga för förlust och/eller skador oavsett
natur, inklusive tillfälliga och/eller följdförluster
som uppstår på grund av att brandvarnarens
signal inte ljöd vid rök eller brand.
FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE
Härmed förklarar Smartwares Europe B.V. att
radioutrustningen av typ RM174RF överensstä-
mmer med direktiv 2014/53/EU Den fullständiga
texten för EU-försäkran om överensstämmelse
finns på följande internetadress: service.smart-
wares.eu/doc
TEKNISKA DATA
• Brandvarnare: Optisk • Batterityp: 2 x 1,5 VDC AA alkaliskt
• Utbytbart batteri: Ja • Batteriets livslängd: 1 år
• Apparatens livslängd: 10 år • Användningstemperatur: 0 ~ 40 °C
• Användningsluftfuktighet: 25 ~ 85 % • Larmvolym: >85 dB vid 3 m
• Monteringstyp: Tak • Detekteringsområde: Max 40 m2
• Pausfunktion: Ja • Installation i en husbil: Nej
: Endast för inomhusbruk.
: Läs bruksanvisningen före användning och spar den för framtida
användning samt underhåll.
Tillstånd LED Ljud
Normal drift Blinkar var 40:e sekund Ingen
Test Blinkar snabbt Snabba pip
Larm Blinkar snabbt Snabba pip
Dämpa Blinkar var 8:e sekund Ingen
PT
INFORMAÇÕES GERAIS
Parabéns por ter adquirido este dis
positivo de alarme para fumo
Smartwares! Leia cuidadosamente
estas instruções antes de utilizar o
dispositivo de alarme para fumo. Guarde estas
informações num local seguro e facilmente aces-
sível para futura utilização e manutenção. Em
caso de dúvidas ou se procura informações
adicionais sobre o seu dispositivo de alarme para
fumo, visite o nosso website
service.smartwares.eu.
Marca/número do modelo :
Smartwares RM174RF
Descrição : Dispositivo de alarme para fumo ba-
seado no princípio da fotocélula, o que significa
que o alarme monitoriza o ar para detetar fumo
causado por um incêndio. Este aparelho contém
2 pilhas alcalinas AA de 1,5 V CCcom um tempo
de vida útil de 1 ano
Função : Dispositivo de alarme para fumo que
visa alertar as pessoas nas proximidades de um
incêndio/fumo de incêndio e permitir-lhes reagir
atempada e adequadamente ao perigo
Âmbito de aplicação : Dispositivo de alarme
para fumo destinado a edifícios residenciais
IMPORTANTE:
Atenção : O alarme destina-se a detetar fumo;
não previne um incêndio!
Atenção : Utilizar um alarme de fumo constitui
uma proteção contra incêndios, tal como extinto-
res, escadas de emergência, cordas, assim
como a sua escolha de materiais de construção
para efeitos de renovação. Assegure-se sempre
de que dispõe de um plano de evacuação e
discuta o assunto com as crianças. Assegure-se
de que é possível abandonar uma área sem abrir
a porta, por exemplo, por uma janela. Se houver
dúvidas relativamente à causa de um alarme,
deverá partir do pressuposto de que o mesmo
ocorreu devido a uma incêndio de facto e a resi-
dência deverá ser imediatamente evacuada.
Advertência : Os dispositivos de alarme para
fumo devem ser substituídos, no máximo, até 10
anos após a ativação inicial. Preencha a data de
ativação na etiqueta da placa de identificação
do produto e marque a data de substituição no
seu calendário.
ATIVAÇÃO INICIAL
Antes de montar o dispositivo de alarme para
fumo, é importante que ative e teste o aparelho.
Ative e teste o dispositivo de alarme para fumo
da seguinte forma: Abra o aparelho (consulte
a imagem 1). Coloque as pilhas (consulte
a imagem 2). Feche o dispositivo de alarme
para fumo e deixe-o repousar durante cerca
de 5 minutos (o aparelho irá fazer a calibragem
automaticamente). Prima e mantenha premido o
botão de teste (consulte a imagem 1a) até soar
um sinal de alarme, depois solte-o. Se não soar
um sinal de alarme depois de premir o botão
de teste, o dispositivo de alarme para fumo não
está a funcionar corretamente, devendo procurar
aconselhamento Smartwares.
MONTAGEM
Para montar o dispositivo de alarme para fumo,
fixe a placa de base com os parafusos fornecidos
e aperte ligeiramente o alarme à placa de base
(consulte a imagem 3). Preste especial atenção
às recomendações de localização para garantir o
desempenho ideal do seu dispositivo de alarme
para fumo. Depois de instalar o dispositivo de
alarme para fumo, teste sempre a respetiva funci-
onalidade, utilizando o botão de teste.
Importante:
AVISO: Para evitar ferimentos, este aparelho deve
ser devidamente fixo ao teto, em conformidade
com as instruções de instalação.
• Os dispositivos de alarme para fumo devem ser
instalados de modo a que possam ser facilmente
alcançados pelo fumo produzido por um incên-
dio, tornando possível a deteção de incêndios na
fase de desenvolvimento.
• Os requisitos para os dispositivos de alarme
para fumo variam de estado para estado e de
região para região. Verifique sempre os
requisitos relevantes para a sua área junto das
autoridades locais!
Onde instalar um dispositivo de alarme
para fumo?
• Centrado no teto de uma divisão
• Altura máxima: 6 m
• Distância mínima de 50 cm de paredes/
barreiras:
• Pequenas divisões com largura < 1 m:
Centrado no teto
• Corredores com uma largura máxima de 3 m:
distância máxima de 15 m entre 2 dispositivos
de alarme para fumo. Distância máxima de
7,5 m para a parte dianteira e de dispositivos
de alarme nos cantos/passagens de
corredores.
• Galerias: Se o comprimento e largura da galeria
for > 2 m e a área da galeria for > 16 m2,
poderá ser necessário um dispositivo de
alarme para fumo adicional sob a galeria
• Em inclinações de teto: Para > 20°, mínimo de
50 cm e máximo de 1 m para a parte mais alta
do teto. Para ≤ 20°, considere como um teto
plano. Em tetos com inclinação parcial: se o
teto plano tiver uma largura ≤1 m, considere
como teto com inclinação. Para teto plano com
> 1 m de largura, considere como teto plano.
• Vigas de teto (ou similar): Para alturas ≤ 20 cm,
instalação no teto ou na viga. Para alturas >
20 cm e área separada > 36 m2 => dispositivos
de alarme para fumo adicionais no meio.
Onde não instalar um dispositivo de alarme
para fumo?
• Próximo de sistemas de ar condicionado/
ventilação;
• Locais onde a ventilação possa ser afetada por
cortinas, etc.;
• Em divisões onde a temperatura possa atingir
menos de 0 °C e mais de 40 °C.
• Em locais húmidos/cozinhas/casas de banho,
porque o vapor pode originar alarmes falsos.
Visite o nosso website para conhecer alarmes
adequados para utilização nestas divisões;
• A uma distância inferior a 50 cm de fontes de
luz/eletricidade;
• Locais de difícil acesso e que impeçam o
acesso ao botão de teste, substituição das
pilhas e manutenção.
SILENCIAR ALARME/MODO DE
SILENCIAMENTO
Se premir o botão de teste quando soar o alarme
de fumo, o alarme será colocado em pausa du-
rante, aproximadamente, 10 minutos. O LED
vermelho irá piscar a cada 8 segundos, indicando
que foi ativado o modo de silenciamento. Os
detetores de fumo foram concebidos para mini-
mizar os alarmes inconvenientes. As partículas de
combustão da confeção de alimentos poderão
ativar o alarme, caso este esteja localizado nas
proximidades. Grandes quantidades de partículas
combustíveis são geradas em consequência de
derrames ou ao grelhar/fritar. A utilização da
ventoinha num exaustor com saída para o
exterior (tipo sem recirculação) poderá também
contribuir para eliminar estas partículas
combustíveis da cozinha. O modo de silencia-
mento é extremamente útil numa área de cozin-
ha ou noutras áreas com tendência a se tornarem
inconvenientes. A função de silenciamento só
deve ser utilizada quando uma condição de alar-
me conhecida, tal como fumo produzido pela
confeção de alimentos, ativa o alarme. O detetor
de fumo é dessensibilizado quando o botão de
teste é premido. Se o fumo não for demasiado
denso, o alarme será silenciado para indicar que
o alarme se encontra num estado de dessensibili-
zação temporária. O detetor de fumo irá automa-
ticamente repor-se ao fim de, aproximadamente,
10 minutos. Se as partículas de combustão
continuarem presentes após este período, o alar-
me soará novamente. O modo de silenciamento
pode ser utilizado repetidamente até a condição
que provocou o alarme desaparecer.
Nota: Um fumo denso irá anular o modo de
silenciamento e soará um alarme contínuo.
Atenção: Antes de utilizar o silenciamento do
alarme (modo de silenciamento), identifique a
fonte do fumo e assegure-se de que a situação
é segura.
EMPARELHAMENTO - Ligação sem os
Sem fios conectável até 20 m É possível
ligar vários detetores de fumo RM174RF em
simultâneo. A grande vantagem de emparelhar
um ou mais detetores de fumo é que quando um
detetor de fumo soa, os restantes também soam.
Isto faculta à sua família um aviso antecipado
de possível perigo, permitindo-lhe tempo para
reagir. Pode ligar até 12 detetores de fumo.
1. Prepare os detetores que necessita de
emparelhar. Selecione um detetor para iniciar
o “modo de envio”. Prima e mantenha premido
o botão de teste nesta unidade até a luz LED
permanecer continuamente ligada. Isto irá
demorar até 12 segundos.
2. Prima e mantenha premido o botão de teste
nos restantes detetores durante,
aproximadamente, 1 segundo, soltando o
botão logo que o LED começar a piscar a
vermelho.
3. Os detetores de “envio” e “reconhecimento”
piscarão rapidamente para indicar que foram
emparelhados. Depois, o LED no detetor
principal irá mudar para vermelho vivo e
permanecerá ligado. O LED no detetor de
reconhecimento mudará para vermelho, mas
escurecerá ligeiramente.
4. Pode emparelhar vários detetores de fumo da
mesma forma, consecutivamente.
5. Depois de completar o processo de
emparelhamento, prima e solte o botão de
teste em todos os detetores de fumo para
terminar o “modo de emparelhamento”, o LED
das unidades desligar-se-á. Os detetores estão
agora emparelhados.
Nota: Só poderá emparelhar este detetor de
fumo com outros detetores do mesmo modelo,
caso sejam compatíveis com o RM174RF tal como
é especificamente mencionado no manual do
utilizador do outro detetor de fumo
Nota: o tom de emparelhamento e o tom de tes-
te deste alarme de fumo foram modificados para
serem menos intrusivos para os ouvidos. O som,
quando é detetado fumo, tem maior duração e
é mais alto.
Desemparelhar
Siga este procedimento, caso pretenda desempa-
relhar um detetor de fumo.
1. Prima e mantenha premido o botão de teste
do detetor de fumo que pretende
desemparelhar durante 12 segundos, até que o
ED permaneça continuamente LIGADO. Agora,
solte o botão.
2. Prima e mantenha o botão premido
novamente, aguarde até que o LED comece
a piscar rapidamente, após 2 segundos para
de piscar; o dispositivo foi desemparelhado
com sucesso.
SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS
Quando estiver a ficar com pouca carga, o dispo-
sitivo de alarme para fumo irá indicar o estado
com um sinal sonoro audível. Este indicador soa
continuamente em intervalos de 35-45 segundos
durante, pelo menos, 30 dias. Substitua imediata-
mente as pilhas, quando soar este indicador. Para
substituir as pilhas, abra o aparelho (consulte a
imagem 1), retire as pilhas gastas e coloque as
novas (consulte a imagem 2). Recomendamos
veemente que substitua as pilhas numa data fixa,
para assegurar uma substituição atempada.
• IMPORTANTE: Depois de substituir as pilhas,
teste sempre o dispositivo de alarme para fumo
para confirmar o correto funcionamento com o
botão de teste.
• IMPORTANTE: Substitua sempre as pilhas por
um dos tipos de pilhas abaixo certificados:
– Marca: Tipo Energizer, Gold Peak, Raymax:
Vidas útil das pilhas alcalinas: 1 ano
MANUTENÇÃO
Testar : Recomendamos veemente que teste
a funcionalidade do seu dispositivo de alarme
para fumo todos os meses. Prima e mantenha
premido o botão de teste até soar um breve sinal
de alarme, depois solteo. O sinal para assim que o
botão é libertado. Se não soar um sinal de alarme
depois de premir o botão de teste, o dispositivo
de alarme para fumo não está a funcionar
corretamente, devendo procurar
aconselhamento Smartwares.
Advertência : Não utilize uma chama a desco-
berto para testar o seu dispositivo de alarme
para fumo, uma vez que isso poderá danificar o
aparelho ou incendiar materiais combustíveis e
originar um incêndio.
Opcional : Para a realização de testes, poderá
também utilizar o controlo remoto Smartwares
adicional FOT-143. Prima firmemente e liberte
para testar o modelo RM174RF e RM175RF. O
sinal de teste do dispositivo de alarme para fumo
será escutado no prazo de 60 segundos.
Limpar : Para um ótimo desempenho, deverá
limpar o pó do dispositivo de alarme para fumo
uma vez por mês e aspirá-lo a cada seis meses.
Não toque no interior do dispositivo de alarme
para fumo com o bocal do aspirador. Teste
sempre a funcionalidade do aparelho, depois de
limpar, premindo o botão de teste. Registe-se
para receber lembretes em smartreminder.eu
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
• Um alarme falso pode ser causado por:
operações de corte e soldagem, brasagem e
outros trabalhos quentes, serragem e esmeril-
hação, pó devido a trabalho de construção ou
limpeza, vapor de água, fumos esultantes da
confeção de alimentos, efeitos eletromagnéticos
intensos, flutuações de temperatura que origem
condensação de humidade no alarme de fumo.
• O pó constitui a causa mais comum de alarmes
falsos/alarmes defeituosos, pelo que deverá
limpar sempre o dispositivo de alarme para fumo,
conforme descrito no parágrafo de “manutenção”,
em caso de problemas. Se isto não resolver o
problema, deverá procurar aconselhamento
Smartwares.
• A Smartwares não poderá ser responsabilizada
por qualquer perda e/ou danos de qualquer
natureza, incluindo perdas acidentais e/ou
consequentes, resultantes do facto de um sinal
do alarme de fumo não ter soado durante a exi-
stência de fumo ou incêndio. A Smartwares não
poderá ser responsabilizada por qualquer perda
e/ou danos de qualquer natureza, incluindo per-
das acidentais e/ou consequentes, resultantes do
facto de um sinal do alarme de fumo não ter
soado durante a existência de fumo ou incêndio.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
A Smartwares Europe B.V. declara, pela presente, que o tipo
de equipamento de rádio RM174RF está em conformidade
com a Diretiva 2014/53/UE O texto completo da declaração
de conformidade da UE encontra-se disponível no seguinte
endereço: service.smartwares.eu/doc
DADOS TÉCNICOS
• Sensor de fumo: ótico • Tipo de pilhas: 2 alcalinas AA de 1,5 V CC
• Substituição das pilhas: Sim • Vida útil das pilhas: 1 ano
• Vida útil do dispositivo: 10 anos • Temperatura de utilização: 0 ~ 40 °C
• Humidade de utilização: 25 ~ 85 % • Volume do alarme: > 85 dB a 3 m
• Tipo de montagem: Teto • Área de deteção: Máx. 40 m2
• Função de pausa: Sim • Instalação em um trailer: Não
: Apenas para utilização no interior.
: Por favor, leia o manual antes de utilizar e guarde-o para futura
utilização e manutenção.
Estado LED Som
Utilização normal Pisca a cada 40 segundos Nenhum
Em teste Pisca rapidamente Breves sinais sonoros
Alarme Pisca rapidamente Breves sinais sonoros
Silenciamento Pisca a cada 8 segundos Nenhum
CS
VŠEOBECNÉ INFORMACE
Děkujeme vám, že jste si zakoupili
toto signální zařízení kouře
Smartwares! Před použitím signálního
zařízení kouře si prosím pečlivě
přečtěte tento návod. Tyto informace si odložte
na bezpečné a jednoduše přístupné místo pro
budoucí použití a údržbu. Máte-li jakékoliv
otázky nebo pokud potřebujete doplňující
informace o vašem signálním zařízení kouře,
navštivte prosím naše webové stránky service.
smartwares.eu.
Provedení/číslo modelu: Smartwares RM174RF
Popis: Signální zařízení kouře je založeno na
principu fotobuněk, což znamená, že alarm moni-
toruje vzduch z hlediska výskytu kouře z požáru.
Toto zařízení obsahuje: 2 x alkalické 1,5 V DC
baterie typu AAs dobou životnosti 1 rok
Funkce : Signální zařízení kouře je určeno k
varování osob přítomných v blízkosti požáru/
kouře z požáru, aby měly čas na nebezpečí řádně
reagovat.
Rozsah aplikace : Signální zařízení kouře pro
obytné budovy
DŮLEŽITÉ:
Upozornění : Alarm je určen na zjišťování kouře;
nedokáže zabránit požáru!
Upozornění : Používání kouřového alarmu je
součástí vaší protipožární ochrany, stejně jako
hasicí přístroje, nouzové žebříky, lana, ale i vaše
volba stavebních materiálů použitých při rekonst-
rukci. Vždy zajistěte, aby existoval evakuační plán
a promluvte o něm se svými dětmi. Zajistěte,
aby bylo možné všechny pokoje opustit bez
otevření dveří, např. oknem. Existují-li jakékoliv
pochybnosti ohledně příčiny alarmu, je nutno
předpokládat, že alarm je následkem skutečného
požáru, a prostory je třeba neprodleně opustit.
Varování : Signální zařízení kouře je třeba
vyměnit nejpozději po 10 letech od původní akti-
vace. Vyplňte datum aktivace na identifikačním
štítku produktu a poznamenejte si datum výmě-
ny do svého kalendáře.
POČÁTEČNÍ AKTIVACE
Před montáží tohoto signálního zařízení kouře je
důležité zařízení aktivovat a vyzkoušet. Signální
zařízení kouře aktivujte a vyzkoušejte násled-
ovně: Otevřete zařízení (viz obrázek 1). Vložte
baterie (viz obrázek 2). Zavřete signální zařízení
kouře a nechte jej přibližně 5 minut odpočinou
(zařízení se kalibruje). Stiskněte a podržte testo-
vací tlačítko (viz obrázek 1a), dokud nezazní
zvuk alarmu, a poté jej uvolněte. Pokud se zvuk
alarmu po stisknutí testovacího tlačítka neroze-
zní, signální zařízení kouře nefunguje správně a je
třeba se obrátit o radu na společnost Smartware.
MONTÁŽ
Pro montáž signálního zařízení kouře upevněte
základní desku pomocí šroubů v balení a alarm
jemně utáhněte na základní desku (viz obrázek
3). Věnujte maximální pozornost níže uvedeným
doporučením pro zajištění optimálního výkonu
vašeho signálního zařízení kouře. Po instalaci
signálního zařízení kouře vždy jeho funkci vyz-
koušejte pomocí testovacího tlačítka.
Důležité:
VAROVÁNÍ: V rámci prevence zranění je třeba
přístroj bezpečně upevnit ke stropu v souladu s
pokyny k montáži.
• Signální zařízení kouře by se mělo instalovat tak,
aby jej mohl kouř z požáru volně dosáhnout, aby
bylo možné požár spolehlivě zjistit ve fázi
propuknutí.
• Požadavky na signální zařízení kouře se mezi
jednotlivými státy a regiony liší. Příslušné poža-
davky si vždy ověřte u místních orgánů!
Kam signální zařízení kouře nainstalovat?
• Na střed stropu místnosti
• Max. výška: 6m
• Min. 50 cm vzdálenost od stěn/překážek:
• Malé místnosti s šířkou <1 m: Na střed stropu
• Chodby o šířce max. 3 m: max. 15m vzdálenost
mezi 2 signálními zařízeními kouře. Max. 7,5 m
k přední straně a signálním zařízením kouře na
koncích/kříženích chodeb.
• Ochozy: Pokud je délka a šířka ochozu >2m a
plocha ochozu >16 m2, vyžaduje se pod
ochozem další signální zařízení kouře.
• V případě sklonu střechy: Pokud je sklon >20°,
minimálně 50 cm a maximálně 1 m od vrcholu
střechy. Pokud je sklon ≤20°, rozmístěte jako u
plochého stropu. V případě částečně
nakloněné střechy: pokud má plochý stroj šířku
≤1 m, považujte strop za nakloněnou střechu.
Pokud je šířka plochého stropu >1 m,
považujte jej za plochý strop.
• Stropní trámy (či podobné prvky): Pokud je
jejich výška ≤20 cm, instalace na strop nebo na
trám. Pokud je jejich výška > 20 cm a oddělené
plochy jsou > 36m2 => vyžaduje se mezi nimi
další signalizační zařízení kouře.
Kam signální zařízení kouře neinstalovat?
• V blízkosti klimatizačních/ventilačních
systémů;
• Na místech, kde mohou ventilaci bránit
předměty jako jsou záclony atd.;
• V místnostech, kde může teplota klesat pod
0 °C nebo stoupat nad 40°C.
• Ve vlhkých prostorách/kuchyních/koupelnách,
neboť pára by mohla způsobovat falešné
alarmy. Na našich webových stránkách si
prohlédněte alarmy, které jsou vhodné pro
použití v takových místnostech;
• Blíže než 50 cm od zdrojů světla/elektrických
zdroj;
• Na místech, která jsou těžko dosažitelná a brání
přístupu k testovacímu tlačítku, výměně
baterie a údržbě.
ZTIŠENÍ ALARMU/TICHÝ REŽIM
Pokus testovací tlačítko stisknete během alarmu,
kouřový alarm se ztiší přibližně na 10 minut.
Červená LED kontrolka bude blikat každých 8
sekund na znamená, že je aktivní tichý režim.
Detektory kouře jsou určeny pro minimalizaci
zbytečných alarmů. Částice ze spalování z vaření
mohou alarm spustit, pokud se zařízení nachází
blízko oblasti přípravy jídel. Velká množství částic
spalování vzniká při rozstříknutí nebo grilování/
smažení. Používání větráku na digestoři, která
odvádí kouře ven (ne recirkulační typ) rovněž
pomáhá odstranit tyto částice spalování z
kuchyně. Tichý režim je mimořádně užitečný v
oblasti kuchyně či jiných prostorách náchylných
na falešné alarmy. Funkce tichého režimu by se
měla používat pouze za známých podmínek
alarmu, jako když alarm aktivuje kouře z vaření.
Znecitlivění detektoru kouře se zapne stisknutím
testovacího tlačítka. Pokud kouř není příliš
hustý, alarm ztichne na znamení, že je ve stavu
dočasného znecitlivění. Detektor kouře se
automaticky resetuje po přibližně 10 minutách.
Pokud jsou částice ze spalování dosud přítomny,
alarm se znovu rozezní. Tichý režim lze používat
opakovaně, dokud se vzduch nevyčistí od pod-
mínek, které alarm spouštějí.
Poznámka: Hustý kouře může překonat tichý
režim a spustit souvislý alarm.
Upozornění: Před použitím ztišení alarmu (tichý
režim) identifikujte zdroj kouře a ujistěte se, zda
je situace bezpečná.
PÁROVÁNÍ - Bezdrátové připojení
Možnost bezdrátového připojení až na
vzdálenost 20 m Propojit lze několik detektorů
RM174RF dohromady. Velkou výhodou párování
jednoho či několika detektorů kouře je, že pokud
se rozezní jeden detektor, zazní i ostatní. To
poskytne rodině včasné varování na potenciální
nebezpečí a více času na reakci. Propojit můžete
až 12 detektorů kouře.
1. Připravte detektory, které potřebujete
spárovat. Jeden z detektorů přepněte do
„vysílacího režimu“. Stiskněte a podržte
testovací tlačítko na této jednotce, dokud
nezůstane LED kontrolka trvale ROZSVÍCENÁ.
To potrvá 12 sekund.
2. Stiskněte a podržte testovací tlačítko na dalších
detektorech po dobu přibližně 1 sekundy,
tlačítko uvolněte ve chvíli, kdy LED kontrolka
červeně zabliká.
3. „Vysílající“ a „přijímající“ detektory budou oba
rychle blikat na znamení spárování. Poté se
LED kontrolka na hlavním detektoru rozsvítí
červeně a zůstane svítit. LED kontrolka na
přijímajícím detektoru zčervená, ale bude
mírně matná.
4. Detektory kouře můžete postupně párovat
stejným způsobem.
5. Po dokončení procesu párování stiskněte a
uvolněte testovací tlačítko na všech
detektorech kouře a ukončete tak „režim
párování“. LED kontrolky na jednotkách
zhasnou. Detektory jsou nyní spárovány.
Poznámka: Spárovat lze pouze tento detektor
kouře s dalšími detektory stejného modelu, po-
kud je kompatibilita RM174RF výslovně uvedena
v návodu k použití jiného detektoru kouře.
Poznámka: tón párování a testovací tón tohoto
kouřového alarmu byly upraveny, aby byly méně
nepříjemné pro uši. Zvuk v případě zjištění
kouře je mnohem delší a tedy hlasitější.
Zrušení párování
Pokud si přejete zrušit párování detektoru kouře,
postupujte následovně.
1. Stiskněte a podržte testovací tlačítko detektoru
kouře, jehož párování chcete zrušit, na 12
sekund, dokud se LED kontrolka trvale
NEROZSVÍTÍ. Nyní tlačítko uvolněte.
2. Tlačítko znovu stiskněte a podržte, dokud LED
kontrolka nezačne rychle blikat. Po přibližně 2 se-
kundách blikání ustane. U zařízení bylo párování
úspěšně zrušeno.
VÝMĚNA BATERIÍ
Pokud se baterie blíží vypotřebování, signální
zařízení kouře to oznámí slyšitelným „pípnutím“.
Tato signalizace se bude soustavně opakovat s
intervaly 35-45 sekund po dobu minimálně 30
dní. Baterie vyměňte hned, když se tato signali-
zace ozve. Pro výměnu baterie otevřete zařízení
(viz obrázek 1), vyjměte vybité baterie a vložte
nové (viz obrázek 2). Důrazně doporučujeme
baterie vyměňovat v pevně stanovené datum,
aby byla zajištěna jejich včasná výměna.
• DŮLEŽITÉ: Po výměně baterií správné fung-
ování signálního zařízení kouře vždy vyzkoušejte
pomocí testovacího tlačítka.
• DŮLEŽITÉ: Pro výměnu baterií používejte pou-
ze některý z níže uvedených certifikovaných typů
baterií: – Značka: Energizer, Gold Peak, Raymax
Typ: Alkalické Doba životnosti: 1 rok
ÚDRŽBA
Testování :Důrazně vám doporučujeme, abyste
své signální zařízení kouře testovali alespoň
jednou měsíčně. Stiskněte a podržte testovací
tlačítko, dokud nezazní uživatelsky přívětivý
signální zvuk. Signál se přeruší při uvolnění
tlačítka. Pokud se zvuk alarmu po stisknutí testo-
vacího tlačítka nerozezní, signální zařízení kouře
nefunguje správně a je třeba se obrátit o radu na
společnost Smartware.
Varování : Pro testování vašeho signálního zaří-
zení kouře nepoužívejte otevřený oheň, neboť by
mohl poškodit zařízení nebo zažehnout hořlavé
materiály a zažehnout požár.
Volitelné : Pro testování lze použít rovněž další
dálkové ovladače Smartwares FOT-143. Pevně
stiskněte a uvolněte pro testování modelu
RM174RF, jakož i RM175RF. Testovací zvuk ze sig-
nálního zařízení kouře se rozezní do 60 sekund.
Čištění : Pro optimální výkon je třeba ze signál-
ního zařízení kouře utírat prach jednou za měsíc a
vysavačem jednou za 6 měsíců. Nedotkejte se
vnitřku signálního zařízení kouře sacím otvorem
vysavače. Po čistění vždy zkontrolujte funkčnost
zařízení pomocí testovacího tlačítka. Zaregistruj-
te se prosím pro bezplatná upozornění na adrese
smartreminder.eu
ŘEŠENÍ PORUCH
• Falešné alarmy mohou být způsobeny:
svařováním a řezáním, pájením a dalšími pracemi
využívajícími teplo, pilováním a vrtáním, pra-
chem v důsledku stavebních prací nebo čištění,
vodními parami, výpary z vaření, extrémními
elektromagnetickými efekty, fluktuacemi teplot,
které vedou ke kondenzaci vlhkosti v kouřovém
alarmu.
• Prach představuje nejběžnější příčinu falešných
alarmů/selhání alarmu, proto pokud narazíte na
problémy, signální zařízení kouře vždy vyčistěte
dle popisu v odstavci Údržba. Pokud to problém
nevyřeší, poraďte se se společností Smwartwares.
• Smartwares nenese v žádném případě
odpovědnost za ztráty a/nebo škody jakékoliv
povahy, včetně náhodných a/nebo následných
škod, které vyplývají ze skutečnosti, že se signál
kouřového alarmu nerozezněl během výskytu
kouře či požáru. Společnost Smartwares nenese
v žádném případě odpovědnost za ztráty a/
nebo škody jakékoliv povahy, včetně náhodných
a/nebo následných škod, které vyplývají ze
skutečnosti, že se signál kouřového alarmu nero-
zezněl během výskytu kouře či požáru.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Společnost Smartwares Europe B. V. tímto
prohlašuje, že rádiové zařízení typu RM174RF
splňuje směrnici 2014/53/EU.
Celý text prohlášení o shodě EU je k dispozici na
internetové adrese: service.smartwares.eu/doc.
TECHNICKÁ DATA
• Kouřové čidlo: Optické • Typ baterie: 2x alkalická 1,5 V DC typu AA
• Výměna baterií: Ano • Doba životnosti baterie: 1 rok
• Doba životnosti zařízení: 10 let • Provozní teplota: 0 ~ 40 °C
• Provozní vlhkost: 25 ~ 85 % • Hlasitost alarmu: >85dB ve výši 3 m
• Typ montáže: Na strop • Plocha detekce: Max. 40 m2
• Funkce pauzy: Ano • Instalace v karavanu: Ne
: Pouze pro použití ve vnitřních prostorách.
: Před použitím si prosím přečtěte návod a odložte jej pro budoucí
použití aúdržbu.
Stav LED Zvuk
Běžné fungování Bliká každých 40 sekund Žádný
Testování Rychle bliká Rychle pípá
Alarm Rychle bliká Rychle pípá
Tichý režim Bliká každých 8 sekund Žádný
SV Röklarmsenhet / Bruksanvisning
PT Dispositivo de deteção de fumo / Manual
CSDetektorkouře/Návodkobsluze
SKDetektordymu/Manuál
PL Czujnik dymu / instrukcje
TRDumanalarmıcihazı/Kılavuz
DECLARATION OF PERFORMANCE - DoP
service.smartwares.eu/dop and follow the instructions.
Fire Safety
0359
RM174RF-002CPR
15
EN14604:2005/AC:2008
RM174RF
Battery:
Energizer E91
Gold Peak GP15A
Raymax LR6
Frequency bands: 433 MHZ
Maximum RF power transmitted in the
frequency band: 10dBm
SK
VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE
Ďakujeme, že ste si kúpili zariadenie
na signalizáciu dymu od spoločnosti
Smartwares! Pred použitím zariadenia
na signalizáciu dymu si dôkladne
prečítajte tieto pokyny. Tieto informácie uchovaj-
te na bezpečnom a ľahko prístupnom mieste na
budúce použitie a údržbu. Ak máte akékoľvek
otázky alebo ak hľadáte ďalšie informácie o
zariadení na signalizáciu dymu, navštívte našu
webovú stránku service.smartwares.eu.
Číslo značky/modelu: Smartwares RM174RF
Opis : Zariadenie na signalizáciu dymu je
založené na princípe fotobunky, čo znamená, že
monitoruje prítomnosť dymu spôsobeného
požiarom vo vzduchu. Tento prístroj obsahuje 2 x
alkalické 1,5 VDC AAbatérie so životnosťou 1 rok
Funkcia : Signalizátor dymu je určený na upo-
zornenie osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti
požiaru/dymu z požiaru, aby mali čas správne
reagovať na nebezpečenstvo
Rozsah použitia : Zariadenie na signalizáciu
dymu pre budovy s obytnou funkciou
DÔLEŽITÉ:
Pozor : Signalizátor je určený na detekciu dymu,
nedokáže zabrániť požiaru!
Pozor : Použitie signalizátora dymu je súčasťou
protipožiarnej ochrany, rovnako ako hasiace
prístroje, núdzové rebríky, laná, ale aj vaša voľba
pri používaní stavebných materiálov na renová-
ciu. Vždy sa uistite, že existuje evakuačný plán a
prediskutujte ho s vašimi deťmi. Zabezpečte, aby
každú miestnosť bolo možné opustiť aj bez ot-
vorenia dverí, napr. oknom. Ak existuje akákoľvek
otázka príčiny poplachu, treba predpokladať, že
poplach je spôsobený skutočným požiarom a
dom treba okamžite evakuovať.
Výstraha : Zariadenia na signalizáciu dymu je
potrebné vymeniť najneskôr po 10 rokoch od
počiatočnej aktivácie. Vyplňte dátum aktivácie na
štítku s označením na výrobku a vyznačte dátum
výmeny v kalendári.
POČIATOČNÁ AKTIVÁCIA
Pred montážou tohto zariadenia na signalizáciu
dymu je dôležité aktivovať a vyskúšať prístroj.
Zariadenie na signalizáciu dymu aktivujete a
vyskúšate takto: Otvorte zariadenie (pozri obrá-
zok 1). Vložte batériu (pozri obrázok 2). Zatvorte
zariadenie na signalizáciu dymu a nechajte ho
zapnuté asi 5 minút (prístroj sa kalibruje sám).
Stlačte a podržte tlačidlo skúšky (pozri obrázok
1a), až kým nezaznie zvuková signalizácia, a
potom tlačidlo uvoľnite. Ak po stlačení tlačidla
skúšky nezaznie zvuková signalizácia, zariadenie
na signalizáciu dymu nefunguje správne a je
potrebné to konzultovať so spoločnosťou
Smartwares.
MONTÁŽ
Pri montáži zariadenia na signalizáciu dymu
upevnite základnú dosku pomocou dodaných
skrutiek a signalizátor jemne dotiahnite na
základnú dosku (pozri obrázok 3). Na zaručenie
optimálneho fungovania signalizátora dymu
venujte náležitú pozornosť nižšie uvedeným
odporúčaniam. Po inštalácii zariadenia na sig-
nalizáciu dymu vždy vyskúšajte jeho funkčnosť
pomocou tlačidla skúšky.
Dôležité:
VAROVANIE: Aby nedošlo k úrazu, toto zariade-
nie musí byť bezpečne upevnené na strop podľa
návodu na inštaláciu.
• Zariadenia na signalizáciu dymu by mali byť
inštalované takým spôsobom, aby ich bolo
možné dosiahnuť bez ohrozenia dymom požiaru,
aby tak bolo možné spoľahlivo odhaliť požiar v
počiatočnej fáze.
• Požiadavky na zariadenia na signalizáciu dymu
sa líšia v jednotlivých štátoch a regiónoch. Vždy
skontrolujte príslušné požiadavky vo vašej oblasti
na miestnych úradoch!
Kam umiestniť zariadenia na signalizáciu
dymu?
• Do stredu stropu miestnosti
• Maximálna výška: 6m
• Vo vzdialenosti aspoň 50cm od stien/prekážok:
• Malé miestnosti so šírkou <1 m:
Do stredu stropu
• Chodby s max. šírkou 3 m: max 15 m
vzdialenosť medzi 2 zariadeniami na
signalizáciu dymu. Max. 7,5 m od zariadení na
signalizáciu dymu na prednej strane a na
rohoch/križovatkách chodieb.
• Balkóny: Ak dĺžka a šírka balkóna je >2 m a
výmera balkóna je >16 m2, pod balkónom sa
vyžaduje ďalšie zariadenie na signalizáciu
dymu
• Na sklonoch strechy: Ak je sklon >20°, min. 50
cm a max. 1 m od vrchnej časti strechy. Ak je
sklon If ≤20°, rovnako ako pri rovnom strope.
Ak je čiastočný sklon strechy: ak rovný strop
má šírku ≤1 m, rovnako ako pri sklone strechy.
Ak rovný strop je široký >1 m, rovnako ako pri
rovnom strope.
• Stropné trámy (alebo podobné): Ak je výška
≤20 cm, montáž na strop alebo na trám. Ak je
výška > 20 cm a oddelená časť > 36m2 =>
medzi nimi sa vyžadujú ďalšie zariadenia na
signalizáciu dymu.
Kam neumiestniť zariadenia na signalizáciu
dymu?
• V blízkosti klimatizácie/ventilačných systémov;
• Na miesta, kde môžu vetraniu brániť napríklad
závesy atď.;
• V miestnostiach, kde môže teplota dosiahnuť
menej ako 0°C a viac ako 40°C.
• Na vlhké miesta/do kuchýň/kúpeľní, pretože
para môže spôsobiť falošné poplachy. Ak máte
záujem o zariadenia vhodné do týchto
priestorov, navštívte našu webovú stránku;
• Bližšie ako 50 cm od svetelných/elektrických
zdrojov;
• Miesta, ktoré sú ťažko dosiahnuteľné a bránia
prístupu k tlačidlu skúšky, výmene batérie a
údržbe.
STÍŠENIE SIGNALIZÁCIE/TICHÝ REŽIM
Ak stlačíte tlačidlo skúšky pri spustenej zvukovej
signalizácii signalizátora dymu, dymová signalizá-
cia sa pozastaví na približne 10 minút. Červený
LED indikátor bliká každých 8 sekúnd, čo
znamená, že je tichý režim je aktívny. Detektory
dymu sú navrhnuté tak, aby minimalizovali
obťažujúce poplachy. Horľavé častice z varenia
môžu spustiť poplach, ak je zariadenie umiest-
nené blízko oblasti varenia. Pri rozlievaní alebo
pri grilovaní/smažení sa vytvára veľké množstvo
horľavých častíc. Použitie odsávača pár, ktorý
odvádza pary do vonkajšieho priestoru (t.j. nie
recirkulačného typu) tiež pomôže pri odstraňo-
vaní horľavých častíc z kuchyne. Tichý režim je
veľmi užitočný v kuchyni alebo na iných mies-
tach, kde môže zariadenie obťažovať. Funkcia
tichého režimu sa má používať len vtedy, keď je
signalizácia spustená okolnosťami ako je varenie.
Detektor dymu je znecitlivený stlačením tlačidla
skúšky, ak dym nie je veľmi hustý, signalizácia sa
vypne, čo značí, že zariadenie je v dočasne
znecitlivenom stave. Detektor dymu sa po pri-
bližne 10 minútach automaticky prestaví. Ak sú
horľavé častice prítomné aj po uplynutí tohto
času, signalizácia sa opäť spustí. Tichý režim
možno opakovane používať, až kým sa vzduch
nevyčistí od podmienok spôsobujúcich poplach.
Poznámka: Pri hustom dyme sa tichý režim
neaktivuje a signalizácia je nepretržitá.
Pozor: Pred použitím tichého režimu skontrolujte
zdroj dymu a uistite sa, že situácia je bezpečná.
PÁROVANIE – Bezdrôtové pripojenie
Bezdrôtové pripojenie až do 20 m Možno pripojiť
viacero RM174RF detektorov dymu súčasne.
Veľkou výhodou spárovania jedného alebo
viacerých detektorov dymu je, že ak zaznie jeden
detektor dymu, spustia sa všetky. To poskytuje
vašej rodine včasné varovanie pred možným ne-
bezpečenstvom a dáva vám viac času na reakciu.
Môžete prepojiť až 12 detektorov dymu.
1. Pripravte detektory, ktoré chcete spárovať.
Vyberte jeden detektor, ktorý bude v „režime
odosielania“. Stlačte a držte tlačidlo skúšky na
tejto jednotke, až kým LED svetlo nesvieti
nepretržite. Potrvá to 12 sekúnd.
2. Stlačte a podržte tlačidlo skúšky na ostatných
detektoroch asi 1 sekundu, uvoľnite tlačidlo,
keď zabliká červené LED svetlo.
3. Detektory v režimoch „odosielania“ aj „učenia“
začnú rýchlo blikať, čo značí, že sú spárované.
Potom LED svetlo na hlavnom detektore začne
svietiť na červeno a bude svietiť nepretržite.
LED svetlo na detektore v režime učenia bude
červené, ale mierne tlmené.
4. Rovnakým spôsobom môžete súčasne
spárovať viacero detektorov dymu.
5. Po dokončení procesu párovania stlačte a
uvoľnite tlačidlo skúšky na všetkých
detektoroch dymu, aby ste ukončili „režim
párovania“, LED svetlo na jednotkách sa vypne.
Detektory sú spárované.
Poznámka: Tento detektor dymu možno spáro-
vať s inými detektormi rovnakého modelu, ak
kompatibilita s RM174RF je výslovne uvedená v
návode na použitie tohto iného detektora dymu
Poznámka: tón párovania a tón skúšky tohto
signalizátora dymu boli upravené tak, aby boli
menej rušivé pre uši. Pri detegovaní dymu je zvuk
oveľa dlhší a hlasnejší.
Zrušenie párovania
Ak chcete zrušiť párovanie detektora dymu,
postupujte takto.
1. Stlačte a 12 sekúnd držte tlačidlo skúšky na
detektore dymu, na ktorom chcete zrušiť
párovanie, až kým LED svetlo nesvieti
nepretržite. Potom tlačidlo uvolnite.
2. Opäť stlačte a podržte tlačidlo, počkajte, kým
LED svetlo nezačne rýchlo blikať, blikanie asi
po 2 sekundách prestane – párovanie
zariadenia bolo úspešne zrušené.
VÝMENA BATÉRIE
Ak je úroveň batérie nízka, zariadenie na signali-
záciu dymu túto skutočnosť signalizuje pípnutím.
Tento zvukový signál znie v intervaloch 35 – 45
sekúnd najmenej 30 dní. Ak sa ukáže tento
ukazovateľ, ihneď vymeňte batérie. Ak chcete
vymeniť batériu, otvorte zariadenie (pozri
obrázok 1), odstráňte prázdnu batériu a vložte
novú batériu (pozrite obrázok 2). Dôrazne
odporúčame vymeniť batérie v stanovenom
termíne, aby ste zabezpečili včasnú výmenu.
• DÔLEŽITÉ: Po výmene batérií vždy vyskúšajte
správne fungovanie zariadenia na signalizáciu
dymu pomocou tlačidla skúšky.
• DÔLEŽITÉ: Batériu vymieňajte iba za jeden z
nižšie uvedených typov batérií: – Značka: Typ
Energizer, Gold Peak, Raymax: Životnosť alkalickej
batérie: 1 rokov
ÚDRŽBA
Skúšanie : Dôrazne odporúčame skúšať
funkčnosť zariadenia na signalizáciu dymu každý
mesiac. Stlačte a podržte tlačidlo skúšky, až kým
nezaznie príjemná krátka zvuková signalizácia.
Signalizácia skončí, keď signalizácia, zariadenie
na signalizáciu dymu nefunguje správne a je
potrebné to konzultovať so spoločnosťou
Smartwares.
Výstraha : Na skúšanie zariadenia na signalizáciu
dymu nepoužívajteotvorený oheň, mohli by ste
tým poškodiť prístroj alebo vznietiť horľavé
materiály a spôsobiť požiar.
Voliteľné : Na skúšanie zariadení Smartwares
možno použiť aj prídavné diaľkové ovládanie
FOT-143. Pevne stlačte a uvoľnite na skúšanie
modelu RM174RF, ako aj RM175RF. Zo zariadenia
na signalizáciu dymu do 60 sekúnd zaznie
testovaní zvuk.
Čistenie : Na optimálne fungovanie musí byť
zariadenie na signalizáciu dymu očistené od
prachu každý mesiac a vysávané každých šesť
mesiacov. Dbajte na to, aby ste sa hubicou
vysávača nedotkli vnútorných častí zariadenia
na signalizáciu dymu. Po čistení vždy vyskúšajte
funkčnosť prístroja stlačením tlačidla skúšky.
Zaregistrujte sa na smartreminder.eu. a získajte
bezplatné pripomienky
RIEŠENIE PROBLÉMOV
• Falošný poplach môžu spôsobiť: zváračské a
rezacie práce, spájkovanie a iné horúce práce,
pílenie a brúsenie, prach v dôsledku stavebných
prác alebo čistenia, vodné pary, výpary z varenia,
extrémne elektromagnetické účinky, teplotné
výkyvy, ktoré vedú ku kondenzácii vlhkosti v
zariadení na signalizáciu dymu.
• Najčastejšou príčinou falošného poplachu, resp.
zlyhania signalizátora je prach, preto ak sa vyskyt-
nú nejaké problémy, vždy vyčistite zariadenie
na signalizáciu dymu podľa pokynov v odseku o
údržbe. Ak sa týmto problém nevyrieši, je potreb-
né to konzultovať so spoločnosťou Smartwares.
• Smartwares nenesie zodpovednosť za stratu a/
alebo poškodenie akejkoľvek povahy vrátane
náhodných a/alebo následných strát, ktoré
vyplývajú zo skutočnosti, že počas dymu alebo
požiaru nezaznela zo zariadenia na signali-
záciu dymu zvuková signalizácia. Spoločnosť
Smartwares nenesie zodpovednosť za stratu a/
alebo poškodenie akejkoľvek povahy vrátane
náhodných a/alebo následných strát, ktoré
vyplývajú zo skutočnosti, že počas dymu alebo
požiaru nezaznela zo zariadenia na signalizáciu
dymu zvuková signalizácia.
VYHLÁSENIE O ZHODE
Smartwares Europe B.V. týmto vyhlasuje, že
rádiové zariadenie typu RM174RF je v súlade so
smernicou 2014/53/EÚ. Úplné znenie vyhlásenia
o zhode EÚ je k dispozícii na tejto internetovej
adrese: service.smartwares.eu/doc
TECHNICKÉ ÚDAJE
• Dymový snímač: Optický • Typ batérie: 2x alkalické 1,5VDC AA
• Vymeniteľná batéria: Áno • Životnosť batérie: 1 rokov
• Živostnosť zariadenia: 10 rokov • Prevádzková teplota: 0 ~ 40 °C
• Prevádzková vlhkosť: 25 ~ 85 % • Hlasitosť signalizácie: >85 dB pri 3 m
• Typ montáže: Strop • Oblasť detekcie: Max 40 m2
• Funkcia pozastavenia: Áno • Inštalácia v karavane: Nie
: Len na vnútorné použitie.
: Pred použitím si prečítajte návod a starostlivo ho uchovajte na budúce
použitie a údržbu.
Podmienka Kontrolka LED Zvuk
Normálna prevádzka Bliká každých 40 sekúnd Žiadny
Skúšanie Bliká rýchlo Rýchle pípnutia
Signalizácia Bliká rýchlo Rýchle pípnutia
Tichý režim Bliká každých 8 sekúnd Žiadny
TR
GENEL BİLGİLER
Bu Smartwares duman alarm cihazını
satın aldığınız için teşekkür ederiz!
Lütfen duman alarm cihazını kullan
madan önce bu talimatları dikkatli bir
şekilde okuyun. Bu bilgileri gelecekte kullanım ve
bakım için güvenli ve kolayca erişilebilir bir yerde
saklayın. Duman alarm cihazınız hakkında her-
hangi bir sorunuz varsa veya ek bilgi arıyorsanız
lütfen web sitemizi ziyaret edin: service.smart-
wares.eu.
Model numarası: Smartwares RM174RF
Açıklama : Duman alarm cihazında fotosel ilkesi
temel alınmıştır, bunun anlamı alarm havayı
yangının neden olduğu duman için izler. Bu
aparat şunları içerir 2 x 1,5 VDC AA Alkalinpil; 1 yıl
kullanım ömrüne sahiptir
İşlev : İnsanların tehlikeye karşı doğru şekilde
müdahale etmesini sağlamak amacıyla yangın/
yangın dumanı yakınındaki insanları uyarmak için
tasarlanmış duman alarm cihazı
Uygulama kapsamı : Konut amaçlı kullanılan
binalar için duman alarm cihazı
ÖNEMLİ:
Dikkat : Alarm dumanı saptamak için tasarlan-
mıştır; angını önleyemez!
Dikkat : Duman alarmının kullanılması, yangın
söndürücüler, acil durum merdivenleri, halatlar
gibi yangından korunma önlemlerinin bir
parçasıdır fakat aynı zamanda tadilat amaçlı yapı
malzemesi olarak da kullanılır. Bir tahliye planının
bulunduğundan emin olun ve bunu çocuklarınıza
anlatın. Her odanın kapı açılmadan, örn. pencere-
den terk edilebildiğinden emin olun. Alarmın ne-
den verildiğinden emin değilseniz alarmın gerçek
bir yangından kaynaklandığı kabul edilmeli ve
konut derhal tahliye edilmelidir.
Uyarı : Duman alarm cihazları ilk aktivasyondan
sonra en geç 10 yıl içinde değiştirilmelidir.
Aktivasyon tarihini ürünün üzerindeki anma
etiketine yazın ve değişiklik tarihini takviminizde
işaretleyin.
İLK AKTİVASYON
Bu duman alarm cihazını monte etmeden önce
aparatın aktive edilmesi ve test edilmesi önemli-
dir. Duman alarm cihazını aşağıdaki şekilde aktive
edin ve test edin: Aparatı açın (bkz. resim 1).
Pili takın (bkz. resim 2). Duman alarm cihazını
kapatın ve yaklaşık 5 dakika bekleyin (aparat ken-
di kendini kalibre edecektir). Alarm sinyal verene
kadar test düğmesini (bkz. resim 1a) basılı tutun
ve ardından bırakın. Test düğmesine basıldıktan
sonra alarm sinyali verilmezse duman alarm ciha-
zı doğru şekilde çalışmıyordur ve Smartwares’ten
yardım alınması gerekir.
MONTAJ
Duman alarm cihazını monte etmek için taban
plakasını birlikte gelen vidalarla sabitleyin ve
alarmı nazikçe taban plakasının üzerine sıkın
(bkz. resim 3). Duman alarm cihazınızdan
optimum performansı elde etmek için aşağıdaki
konumlandırma tavsiyelerine özellikle dikkat
edin. Duman alarm cihazını monte ettikten sonra
her zaman test düğmesini kullanarak çalışıp
çalışmadığını kontrol edin.
Önemli:
UYARI: Yaralanmanın önlenmesi için bu cihazın
montaj talimatlarına uygun olarak tavana güvenli
bir şekilde monte edilmesi şarttır.
• Duman alarm cihazları yangın dumanı cihazlara
engellenmeden ulaşabilecek şekilde monte edil-
melidir, böylece yangınlar geliştirme aşamasında
güvenilir bir şekilde algılanabilir.
• Duman alarm cihazları için gereklilikler ülkeden
ülkeye ve bölgeden bölgeye değişkenlik göste-
rebilir. Her zaman bölgenizdeki ilgili gereklilikleri
yerel resmi makamlardan kontrol edin!
Duman alarm cihazı nereye monte edilmeli?
• Odanın tavanının orta noktasına
• Maksimum yükseklik: 6m
• Duvarlara/bariyerler minimum 50 cm mesafe:
• 1m’den az genişliğe sahip küçük odalar:
Tavanın orta noktasına
• Maksimum 3m genişlikteki koridorlar: 2 duman
alarm cihazı arasında maksimum 15m mesafe.
Koridorların köşelerinde/geçitlerinde ön yan ve
duman alarm cihazlarına maksimum 7,5m.
• Galeriler: Galerinin uzunluğu ve genişliği
2m’den büyükse ve galeri alanı 16m2’den
büyükse galeri için ek duman alarm cihazı
gereklidir
• Eğimli çatılarda: >20° ise çatı tepesinden
minimum 50 cm ve maksimum 1m. ≤20° ise
düz tavan olarak düşünün. Kısmi eğimli
çatılarda: düz tavan ≤1m genişliğinde ise
eğimli çatı olarak düşünün. Düz tavan >1m
genişliğinde ise düz tavan olarak düşünün.
• Tavan kirişleri (veya benzeri): Yükseklik ≤20cm
ise tavana veya kirişe montaj. Yükseklik >20cm
ve ayrılmış alan > 36m2 ise => aralarına ek
duman alarmı cihazları.
Duman alarm cihazınızı nereye monte
edilmemeli?
• Klima/havalandırma sistemlerinin yakını;
• Perdeler, vb. gibi havalandırmanın
engellenebileceği yerlere;
• Sıcaklık 0°C’nin altına ve 40°C’nin üstüne
çıkabileceği odalara.
• Nemli yerlere/mutfaklara/banyolara, zira buhar
yanlış alarmlara neden olabilir. Lütfen bu
odalarda kullanım için uygun alarmlar için web
sitemizi ziyaret edin;
• Işık kaynaklarına/elektrik kaynaklarına 50cm
’den yakın yerlere;
• Ulaşması güç yerler ve test düğmesi, pil
değişimi ve bakım işlemleri için erişimin
engellendiği yerlere.
ALARMI SUSTUR /SESSİZ MODU
Duman alarmı çalarken test düğmesine
basarsanız yaklaşık 10 dakika boyunca duman
alarmını duraklatacaktır. Kırmızı LED her 8 saniye-
de bir yanıp sönerek sessiz modunun etkinleşti-
rildiğini belirtecektir. Duman detektörleri yanlış
alarmları en aza indirecek şekilde tasarlanmıştır.
Alarmın yemek pişirme alanına yakın bir yere
monte edilmesi halinde yemek pişirirken yanma
sonucu havaya karışan partiküller alarmı tetik-
leyebilir. Dökülmeler veya ızgara/kızartma yüksek
miktarda yanma partikülleri üretir. Bu yanma
partiküllerinin mutfaktan dışarı atılması için
havayı dışarı atan fanlı bir aspiratör (devridaim
yapmayan tipte) kullanılması faydalı olacaktır.
Sesiz modu özellikle mutfak alanında veya yanlış
alarma yatkın diğer alanlarda çok faydalıdır.
Sessiz özelliği, yalnızca pişirilen yemekten
çıkan duman gibi bilinen bir durumun alarmı
etkinleştirmesi halinde kullanılacaktır. Duman
detektörü test düğmesine basılarak devre dışı
bırakılır, duman çok yoğun değilse alarm alarmın
geçici olarak devre dışı bırakıldığını belirtmek
için susturulacaktır. Duman detektörü yaklaşık
10 dakika sonra otomatik olarak sıfırlanacaktır.
Bu süre sonunda hala yanma partikülleri varsa
alarm tekrar çalacaktır. Sessiz modu, alarma
neden olan hava temizlenene kadar tekrar tekrar
kullanılabilir.
Not: Yoğun duman sessiz modunu iptal edecek
ve alarm sürekli olarak çalacaktır.
Dikkat: Alarm sessiz özelliğini (sessiz modu)
kullanmadan önce dumanın kaynağını bulun ve
durumun güvenli olduğundan emin olun.
EŞLEŞTİRME - Kablosuz Bağlantı
20m’ye kadar kablosuz bağlantı özelliği Birden
fazla RM174RF duman detektörü birlikte bağlana-
bilir. Bir veya daha fazla duman detektörünün
eşleştirilmesinin en büyük avantajı bir duman de-
tektörü çaldığında tümünün birlikte çalışmasını
sağlamaktır. Bu ailenize olası bir tehlike hakkında
önceden uyarı verir ve size müdahale için daha
fazla zaman kazandırır. En fazla 12 duman
detektörünü birbirine bağlayabilirsiniz.
1. Eşleştirmek istediğiniz detektörleri hazırlayın.
“Gönderme modu”na ayarlanacak bir detektör
seçin. LED ışık sürekli yanana kadar bu
ünitedeki test düğmesini basılı tutun. Bu 12
saniye kadar sürecektir.
2. Diğer detektörlerde test düğmesini yaklaşık
1 saniye basılı tutun, LED ışığı kırmızı renkte
yandığı anda düğmeyi bırakın.
3. Hem “gönderen” hem de “öğrenen” detektörler
eşleştirildiklerini göstermek için hızlı bir şekilde
yanıp sönecektir. Bundan sonra ana detektör
deki LED parlak kırmızı renkte yanacak ve
sürekli yanık kalacaktır. Öğrenme
detektöründeki LED kırmızı fakat hafif mat
renkte yanacaktır.
4. Birden fazla duman detektörünü arka arkaya
aynı şekilde eşleştirebilirsiniz.
5. Eşleştirme işlemini tamamladıktan sonra
“eşleştirme modu”nu sonlandırmak için tüm
duman detektörlerindeki test düğmesine basın
ve bırakın, ünitelerdeki LED sönecektir.
Detektörler artık eşleştirilmiştir.
Not: Bu duman detektörünü aynı modeldeki
diğer detektörlerle eşleştirilmesi ancak diğer
duman detektörünün kullanıcı kılavuzunda
RM174RF ile uyumluluk özel olarak belirtilmişse
mümkündür.
Not: bu duman detektörünün eşleştirme tonu ve
test tonu kulakları daha az rahatsız edecek şekil-
de değiştirilmiştir. Duman algılandığında çalan
ses daha uzun ve dolayısıyla daha yüksektir.
Eşleştirmeyi Kaldırma
Bir duman detektörünün eşleştirmesini kaldırmak
istiyorsanız bu prosedürü takip edin.
1. Eşleştirmesini kaldırmak istediğiniz duman
detektörünün test düğmesini LED sürekli
yanana kadar 12 saniye boyunca basılı tutun.
Şimdi düğmeyi bırakın.
2. Düğmeyi tekrar basılı tutun, LED hızlı bir
şekilde yanıp sönene kadar bekleyin, yaklaşık 2
saniye sonra yanıp sönme durur; cihazın
eşleştirmesi başarıyla kaldırılmıştır.
PİLİN DEĞİŞTİRİLMESİ
Pil zayıfladığında duman alarm cihazı bir “bip” sesi
ile bu durumu belirtir. Bu gösterge en az 30 gün
boyunca 35-45 saniye aralıklarla sürekli olarak
sinyal verir. Bu gösterge sinyal verdiği anda pilleri
değiştirin. Pili değiştirmek için aparatı açın (bkz.
resim 1), boş pili çıkarın ve yeni pili (bkz. resim
2) takın. Zamanında değiştirildiğinden emin
olmak için pili sabit bir tarihte değiştirmenizi
önemle tavsiye ederiz.
• ÖNEMLİ: Piller değiştirildikten sonra her zaman
duman alarm cihazının doğru şekilde çalışıp
çalışmadığını test düğmesi ile test edin.
• ÖNEMLİ: Pili yalnızca aşağıdaki onaylı pil tipler-
inden biriyle değiştirin:
– Marka: Energizer, Gold Peak, Raymax Tip:
Alkalin Ömür: 1 yılr
BAKIM
Test : Duman alarm cihazınızın çalışıp çalış-
madığını her ay test etmenizi önemle tavsiye
ederiz. Kullanıcı dostu kısa alarm sinyali çalana
kadar test düğmesini basılı tutun. Düğme
bırakıldığı anda sinyal durur. Test düğmesine
basıldıktan sonra alarm sinyali verilmezse duman
alarm cihazı doğru şekilde çalışmıyordur ve
Smartwares’ten yardım alınması gerekir.
Uyarı : Duman alarm cihazınızı test etmek için
açık alev kullanmayın, aksi halde aparat zarar
görebilir veya yanıcı malzemeler tutuşabilir ve
yangın çıkabilir.
İsteğe bağlı : Smartwares’i test etmek için FOT-
143 uzaktan kumandası da kullanılabilir.
RM174RF modelini ve ayrıca RM175RF modelini
test etmek için sıkıca basın ve bırakın. 60 saniye
içinde duman alarm cihazından bir test sinyali
işitilecektir.
Temizlik : Optimum performans için ayda bir
defa duman alarm cihazının tozu alınmalı ve her
altı ayda bir elektrikli süpürge ile temizlenmelidir.
Duman alarm cihazının iç kısmına elektrikli
süpürgenin ucunu temas ettirmeyin. Temizlikten
sonra her zaman test düğmesine basarak
aparatın çalışıp çalışmadığını test edin. Ücretsiz
hatırla malar için lütfen smartreminder.eu
adresine kaydolun
SORUN GİDERME
• Kaynak ve kesme işlemleri, lehim ve diğer sıcak
işlemler, testere ile kesme ve taşlama, inşaat
çalışmalarından veya temizlikten kaynaklanan
toz, su buharı, yemek pişirme dumanları, aşırı
elektromanyetik etkiler, duman alarmında nemin
yoğunlaşmasına yol olan sıcaklık dalgalanmaları
yanlış alarmlara neden olabilir.
• En yaygın yanlış alarm nedeni tozdur, dolayısıyla
herhangi bir sorun yaşıyorsanız duman alarm
cihazını her zaman “bakım” paragrafında açı-
klanan şekilde temizleyin. Bu, sorunu çözmüyorsa
Smartwares’ten yardım isteyin.
• Smartwares duman alarmı sinyalinin duman
veya yangın esnasında çalmamasından kayna-
klanan, arızi ve/veya dolaylı kayıplar da dahil
olmak üzere herhangi bir mahiyetteki kayıplar-
dan ve/veya zararlardan kesinlikle sorumlu
tutulamaz. Smartwares duman alarmı sinyalinin
duman veya yangın esnasında çalmamasından
kaynaklanan, arızi ve/ veya dolaylı kayıplar da
dahil olmak üzere herhangi bir mahiyetteki
kayıplardan ve/veya zararlardan kesinlikle
sorumlu tutulamaz.
UYGUNLUK BEYANI
İşbu belge ile Smartwares Europe B.V. RM174RF
numaralı telsiz türü cihazın 2014/53/EU Direkti-
fi’ne uygun olduğunu beyan eder EU uygunluk
beyanının tam metnine şu internet adresinden
ulaşılabilir: service.smartwares.eu/doc
TEKNİK VERİLER
• Duman sensörü: Optik • Pil tipi: 2x 1,5VDC AA Alkalin
• Değiştirilebilir pil: Evet • Pil ömrü: 1 yıl
• Cihaz ömrü: 10 yıl • Çalışma sıcaklığı: 0 ~ 40 °C
• Çalışma nemi: % 25 ~ 85 • Alarm ses düzeyi: 3m’de >85dB
• Montaj tipi: Tavan • Algılama alanı: Maksimum 40m2
• Duraklatma işlevi: Evet • Bir akordeon Kurulum: Hayır
: Yalnızca iç mekanda kullanım için.
: Lütfen kullanmadan önce kılavuzu okuyun ve gelecekte kullanım
ve bakım için dikkatli bir şekilde saklayın.
Durum LED Ses
Normal çalışma Her 40 saniyede bir yanıp söner Yok
Test Hızla yanıp söner Hızlı bip sesi
Alarm Hızla yanıp söner Hızlı bip sesi
Sessiz Her 8 saniyede bir yanıp söner Yok
PL
INFORMACJE OGÓLNE
Dziękujemy za zakup urządzenia
Smartwares wykrywającego dym!
Przed rozpoczęciem korzystania z
urządzenia wykrywającego dym
należy uważnie przeczytać poniższe instrukcje.
Przechowuj je w bezpiecznym i łatwo dostępnym
miejscu, aby móc z nich skorzystać w przyszłości.
W przypadku jakichkolwiek pytań lub koniec-
zności znalezienia dodatkowych informacji na
temat urządzenia wykrywającego dym, odwiedź
naszą stronę internetową: service.smartwares.eu.
Numer produkcji/modelu : Smartwares
RM174RF
Opis : Urządzenie wykrywające dym, wykorzys-
tujące technologię komórki fotoelektrycznej.
Monitoruje powietrze pod kątem dymu spowo-
dowanego pożarem. Urządzenie zawiera 2 x 1,5 V
DC AA (alkaliczne)o żywotności 1 roku.
Funkcja : Urządzenie wykrywające dym informu-
je osoby znajdujące się w pobliżu pożaru/źródła
dymu, zapewniając im czas na odpowiednią
reakcję na zagrożenie.
Zakres zastosowania : Urządzenie wykrywające
dym dla budynków z funkcją mieszkalną
WAŻNE:
Uwaga : Alarm jest przeznaczony do wykrywania
dymu, nie do zapobiegania pożarom!
Uwaga : Urządzenie wykrywające dym to ele-
ment instalacji przeciwpożarowej, tak jak gaśnice,
drabiny czy liny, ale również dobór materiałów
budowlanych. Zawsze upewniaj się, że znasz plan
ewakuacyjny i omów go ze swoimi dziećmi.
Upewnij się, że każde pomieszczenie można
opuścić bez otwierania drzwi, np. przez okno. W
przypadku wątpliwości co do przyczyny alarmu
należy zawsze założyć, że jest on spowodowany
pożarem i opuścić mieszkanie lub dom.
Uwaga : Urządzenia wykrywające dym należy
wymienić najpóźniej po 10 latach od pierwszej
aktywacji. Datę aktywacji należy wpisać na
naklejce znamionowej na produkcie i wpisać
datę wymiany w swoim kalendarzu.
PIERWSZA AKTYWACJA
Przed zamontowaniem urządzenia wykrywające-
go dym należy je aktywować i przetestować. Ak-
tywacja i testowanie urządzenia wykrywającego
dym przebiega następująco: Otwórz urządzenie
(patrz obraz 1). Podłącz baterię (patrz obraz 2).
Zamknij urządzenie wykrywające dym i pozostaw
bezczynne na około 5 minut (urządzenie prze-
prowadzi samodzielną kalibrację). Naciśnij i pr-
zytrzymaj przycisk testowania (patrz obraz 1a) do
momentu wyemitowania sygnału alarmowego.
Jeśli sygnał alarmowy nie zostanie wyemitowany
po naciśnięciu przycisku testowania, urządzenie
wykrywające dym nie działa poprawnie.
Należy zasięgnąć opinii przedstawiciela firmy
Smartwares.
MONTAŻ
Aby zamocować urządzenie wykrywające dym,
przykręć płytę bazową za pomocą dostarczonych
śrub i lekko dokręć urządzenie alarmowe do
płyty (patrz obraz 3). Zwróć szczególną uwagę
na poniższe rekomendacje, aby zagwarantować
optymalną pracę Twojego urządzenia wykrywają-
cego dym. Po zainstalowaniu urządzenia wykry-
wającego dym przeprowadź test jego funkcji,
korzystając z przycisku testowego.
Uwaga:
OSTRZEŻENIE: Aby uniknąć obrażeń ciała, ninie-
jsze urządzenie musi być dobrze zamocowane do
sufitu, zgodnie z instrukcją montażu.
• Urządzenia wykrywające dym należy instalować
w taki sposób, aby dym spowodowany pożarem
miał do nich dostęp. Tylko w ten sposób można
zapewnić skuteczne wykrycie pożaru we wczes-
nej fazie.
• Wymogi w stosunku do urządzeń wykrywają-
cych dym różnią się w zależności od stanu czy
regionu. Skontaktuj się z lokalnymi służbami,
by sprawdzić odpowiednie wymogi!
Gdzie zamocować urządzenie
wykrywające dym?
• Na suficie po środku pomieszczenia
• Maksymalna wysokość: 6m
• Przynajmniej 50 cm odstępu od ścian/
przeszkód:
• Niewielkie pomieszczenia o szerokości <1 m:
Na suficie po środku pomieszczenia
• Korytarze o maksymalnej szerokości 3 m:
maks. 15 m odległości między 2 urządzeniami
wykrywającymi dym. Maks. 7,5 m do przedniej
krawędzi i urządzenia wykrywające dym na
krawędziach/ skrzyżowaniach korytarzy.
• Galerie: Jeśli długość i szerokość galerii t
>2 m, a obszar galerii to >16 m2, dodatkowe
urządzenia wykrywające dym są wymagane
poniżej galerii
• Nachylenie dachu: Jeśli >20°, to minimum
50 cm i maksimum 1 m do powierzchni dachu.
Jeśli ≤20°, traktować jako płaski sufit. Dach
częściowo nachylony: w przypadku płaskiego
sufitu o szerokości ≤1 m, traktować jako dach
nachylony. W przypadku płaskiego sufitu o
szerokości >1 m, traktować jako płaski sufit.
• Belki stropowe (lub podobne): Jeśli wysokość
≤20 cm, zainstalować na suficie lub na belce.
Jeśli wysokość >20 cm, a odseparowany obszar
>36 m2 => dodatkowe urządzenia wykrywają
ce dym pomiędzy.
Gdzie nie instalować urządzenia
wykrywającego dym?
• Blisko systemów klimatyzacji/wentylacji.
• W miejscach, gdzie istnieją przeszkody dla
wentylacji, np. zasłony itp.
• W pomieszczeniach, gdzie temperatura może
osiągnąć poziom niższy niż 0°C lub wyższy niż
40°C.
• W wilgotnych pomieszczeniach/kuchniach/
łazienkach, ponieważ para wodna może
powodować wystąpienie fałszywych alarmów.
Urządzenia alarmowe odpowiednie dla tego
rodzaju pomieszczeń można znaleźć na naszej
stronie internetowej.
• W odległości mniejszej niż 50 cm od źródła
światła/elektryczności.
• W lokalizacjach o ograniczonym dostępie,
gdzie naciśnięcie przycisku testowania, wymia
na baterii czy czynności konserwacyjne są
utrudnione.
WYCISZENIE ALARMU/TRYB CICHY
Jeśli podczas emitowania alarmu związanego z
wykryciem dymu naciśniesz przycisk testowania,
emisja sygnału zostanie wstrzymana na około
10 minut. Czerwona dioda LED będzie migać
co 8 sekund, informując że tryb cichy jest
aktywny. Wykrywacze dymu projektuje się tak, by
ograniczyć liczbę fałszywych alarmów. Cząsteczki
spalania generowane podczas gotowania mogą
spowodować aktywowanie alarmu, jeśli wykry-
wacz jest zlokalizowany zbyt blisko urządzeń do
gotowania. Duże ilości cząsteczek spalania
są generowane podczas wycieków lub grillo-
wania/smażenia. Korzystanie z wentylatora w
pochłaniaczu, który wywiewa na zewnątrz (bez
recyrkulacji), również pomoże usunąć cząsteczki
spalania z kuchni. Tryb cichy jest wyjątkowo
przydatny w kuchniach i innych obszarach, gdzie
prawdopodobieństwo fałszywego alarmu jest
wysokie. Funkcja trybu cichego powinna być
stosowana tylko wtedy, kiedy przyczyna alarmu
jest znana, np. dym podczas gotowania wyzwala
alarm. Po naciśnięciu przycisku testowania
czułość wykrywacza dymu zostanie obniżona.
Jeśli dym nie jest zbyt gęsty, alarm zostanie wy-
ciszony, informując że wykrywacz jest w trybie
obniżonej czułości. Wykrywacz dymu zostanie
automatycznie zresetowany po około 10
m nutach. Jeśli cząsteczki spalania są nadal
obecne po tym okresie, alarm zostanie ponownie
wyemitowany. Z trybu cichego można korzystać
wielokrotnie, aż powietrze zostanie oczyszczone
z przyczyny wyzwolenia alarmu.
Uwaga: Gęsty dym spowoduje pominięcie trybu
cichego i wyemitowanie alarmu ciągłego.
Uwaga: Przed zastosowaniem wyciszenia alarmu
(trybu cichego) zidentyfikuj źródło dymu i upew-
nij się, że sytuacja jest bezpieczna.
PAROWANIE – połączenie bezprzewodowe
Możliwość połączenia bezprzewodowego w
odległości do 20 m Istnieje możliwość połączenia
kilku wykrywaczy dymu RM174RF ze sobą. Dużą
zaletą parowania jednego lub kilku wykrywaczy
dymu jest emitowanie sygnału przez wszystkie
urządzenia po wykryciu dymu przez jedno z nich.
Dzięki temu rodzina otrzymuje wcześniejsze
powiadomienie o potencjalnym zagrożeniu i ma
więcej czasu na reakcję. Możesz połączyć ze sobą
maksymalnie 12 wykrywaczy dymu.
1. Przygotuj wykrywacze do sparowania. Wybierz
jeden z wykrywaczy, którzy ma przejść w
„tryb wysyłania”. Naciśnij i przytrzymaj przycisk
testowania na urządzeniu, aż dioda LED
zaświeci się światłem stałym. Potrwa to maksy
malnie 12 sekund.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk testowania na
innych wykrywaczach przez około 1 sekundę.
Zwolnij przycisk od razu, kiedy czerwona dioda
LED zamiga.
3. Diody na wykrywaczu odbierającym i wysyłają
cym zamigają szybko, informując o zakońc
zeniu parowania. Od tego czasu dioda LED na
głównym wykrywaczu będzie świeciła na
czerwono światłem stałym. Dioda LED na
wykrywaczu odbierającym zmieni kolor na
czerwony o obniżonej intensywności.
4. Możesz kolejno sparować w ten sposób kilka
wykrywaczy dymu.
5. Po zakończeniu procesu parowania naciśnij
i zwolnij przycisk testowania na wszystkich
wykrywaczach dymu, aby zakończyć „tryb
parowania”. Diody LED na urządzeniach wyłąc
zą się. Wykrywacze zostały sparowane.
Uwaga: Parowanie wykrywaczy dymu jest
możliwe tylko pomiędzy tymi samymi modelami
urządzeń, jeśli zgodność z modelem RM174RF
jest wymieniona w podręczniku użytkownika
drugiego wykrywacza dymu
Uwaga: dźwięk parowania i testowania tego
alarmu wykrycia dymu zostały zmodyfikowane
tak, aby były mniej uciążliwe dla słuchu. Dźwięk
po wykryciu dymu jest znacznie dłuższy i przez
to głośniejszy.
Rozłączanie
Jeśli chcesz rozłączyć wykrywacze dymu, wy-
konaj poniższe czynności.
1. Naciśnij i przytrzymaj przycisk testowania na
wykrywaczu dymu, który chcesz rozłączyć,
przez 12 sekund, aż dioda LED zaświeci się
światłem stałym. Następnie zwolnij przycisk.
2. Naciśnij i przytrzymaj przycisk ponownie,
poczekaj aż dioda LED zacznie szybko migać.
Po około 2 sekundach miganie zakończy się.
Urządzenie zostało pomyślnie rozłączone.
WYMIANA BATERII
Jeśli bateria jest bliska wyczerpania, urządzenie
wykrywające dym poinformuje o tym, emitując
sygnał dźwiękowy. Będzie on powtarzany co
35-45 sekund przez co najmniej 30 dni. Baterie
należy wymienić od razu po pojawieniu się syg-
nału. Aby wymienić baterię, otwórz urządzenie
(patrz obraz 1), wyjmij pustą baterię i włóż nową
(patrz obraz 2). Zdecydowanie zalecamy wymi-
anę baterii określonego dnia, aby mieć pewność,
że wymiana nastąpiła w porę.
• WAŻNE: Po wymianie baterii zawsze przepro-
wadzaj test urządzenia wykrywającego dym,
korzystając z przycisku testowego.
• WAŻNE: Baterię należy wymienić wyłącznie na
jeden z poniższych, certyfikowanych rodzajów:
– Marka: Energizer, Gold Peak, Raymax Typ:
Alkaliczna Okres żywotności: 1 lat
KONSERWACJA
Testowanie : Zdecydowanie zalecamy testowa-
nie sprawności urządzenia wykrywającego dym
raz w miesiącu. Naciśnij i przytrzymaj przycisk
testowania do momentu wyemitowania przyja-
znego, krótkiego sygnału alarmowego. Emisja
sygnału zakończy się po zwolnieniu przycisku.
Jeśli sygnał alarmowy nie zostanie wyemitowany
po naciśnięciu przycisku testowania, urządzenie
wykrywające dym nie działa poprawnie. Należy
zasięgnąć opinii przedstawiciela firmy Smart-
wares.
Uwaga : Nie należy korzystać z otwartego
płomienia w celu przetestowania urządzenia
wykrywającego dym. Może to doprowadzić do
uszkodzenia urządzenia lub zapalenia łatwopal-
nych materiałów i pożaru.
Opcjonalnie : Do testowania urządzenia Smart-
wares można wykorzystać dodatkowy pilot zdal-
nego sterowania FOT-143. Naciśnij zdecydowanie
i zwolnij, aby przetestować model RM174RF oraz
RM175RF. Dźwięk testowy z urządzenia wykry-
wającego dym zostanie wyemitowany w ciągu
60 sekund.
Czyszczenie : Urządzenie wykrywające dym
należy czyścić i odkurzać raz w miesiącu, aby
zapewnić optymalną pracę. Nie dotykać wnętrza
urządzenia wykrywającego dym końcówką od-
kurzacza. Zawsze testować sprawność urządzenia
po czyszczeniu, naciskając przycisk testowania.
Aby otrzymywać bezpłatne przypomnienia,
należy zarejestrować się na stronie smartremin-
der.eu
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
• Fałszywy alarm mogą spowodować: prace obe-
jmujące spawanie i wycinanie, lutowanie i inne
prace w wysokich temperaturach, piłowanie i
szlifowanie, pył powstały w wyniku prac konst-
rukcyjnych lub czyszczenia, parowanie wody,
para powstała podczas gotowania, skrajne zdar-
zenia elektromagnetyczne, fluktuacje temperatu-
ry, które prowadzą do kondensacji wilgotności na
urządzeniu wykrywającym dym.
• Pył jest najbardziej typową przyczyną fałszy-
wych alarmów, dlatego należy zawsze czyścić ur-
ządzenie wykrywające dym zgodnie z opisem w
rozdziale poświęconym konserwacji, jeśli
występują jakiekolwiek problemy. Jeśli to nie
rozwiązuje problemu, należy zasięgnąć porady u
przedstawiciela firmy Smartwares.
• Smartwares nie ponosi odpowiedzialności za
straty lub uszkodzenia jakiejkolwiek natury, w
tym przypadkowe i/lub następcze, wynikające z
tego, że sygnał urządzenia wykrywającego
dym nie został wyemitowany w przypadku
pojawienia się dymu lub wystąpienia pożaru.
Firma Smartwares nie ponosi odpowiedzialności
za straty lub uszkodzenia jakiejkolwiek natury, w
tym przypadkowe i/lub następcze, wynikające z
tego, że sygnał urządzenia wykrywającego dym
nie został
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Niniejszym firma Smartwares Europe B.V. oświad-
cza, że urządzenie radiowe typu RM174RF spełnia
wymagania dyrektywy 2014/53/UE. Pełny tekst
deklaracji zgodności UE jest dostępny na stronie
internetowej pod adresem: service.smartwares.
eu/doc.
DANE TECHNICZNE
• Czujnik dymu: Optyczny • Rodzaj baterii: 2 x 1,5 V DC AA (alkaliczne)
• Bateria wymienna: Tak • Okres żywotności baterii: 1 lat
• Okres żywotności urządzenia: 10 lat • Temperatura pracy: 0 ~ 40°C
• Wilgotność pracy: 25 ~ 85 % • Głośność alarmu: >85 dB w odległości 3 m
• Rodzaj montażu: Na suficie • Obszar wykrywania: Maks. 40 m2
• Funkcja pauzy: Tak • Instalacja w kamperze: Nie
: Tylko do użytku w pomieszczeniach.
: Przed przystąpieniem do użytkowania należy zapoznać się z instrukcją
obsługi i przechowywać ją ostrożnie na przyszłość.
Warunek Dioda LED Dźwięk
Normalna praca Miga co 40 s Brak
Testowanie Miga szybko Krótkie sygnały dźwiękowe
Alarm Miga szybko Krótkie sygnały dźwiękowe
Tryb cichy Miga co 8 s Brak