Tefal DT 7005 User Manual
Displayed below is the user manual for DT 7005 by Tefal which is a product in the Irons category. This manual has pages.
Related Manuals
EN
FR
DE
ES
IT
PT
RU
UK
NL
FI
NO
SV
CS
TR
DA
BG
HR
PL
ET
LV
LT
EL
HU
RO
SR
SK
SL
BS
TH
AR
www.tefal.com
DT70XX/DR70XX
* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / DE Abhängig vom Modell / ES Depende del modelo /
IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo / RU В зависимости от модели / UK В залежності від
моделі / NL Afhankelijk van het model / FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Varierar med
modell / CS V závislosti na modelu / TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model / BG В зависимост от
модела / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu / ET Oleneb mudelist / LV Atkarībā no modeļa/
LT Priklausomai nuo modelio / EL Εξαρτάται από το μοντέλο / HU Modelltől függően / RO În funcție de
model / SR U zavisnosti od modela / SK V závislosti na modeli / SL Odvisno od modela / BS Zavisno od
modela / TH / AR
11*10*9*
2
1
8
7
3
4
6
5
1. EN On/O light indicator
FR Voyant marche/arrêt
DE Ein/Aus-Licht
2. EN On/O button
FR Bouton marche/arrêt
DE Ein/Aus-Schalter
3. EN Steam head
FR Pistolet à vapeur
DE Dampfkopf
4. EN Steam trigger
FR Gâchette à vapeur
DE Dampfschalter
5. EN Water tank locker
FR Verrou du réservoir d’eau
DE Wassertankverriegelung
6. EN Removable water tank
FR Réservoir d’eau amovible
DE Abnehmbarer Wassertank
7. EN Cord exit
FR Sortie du cordon
DE Netzkabel
8. EN Standing base
FR Socle
DE Standfuß
9.* EN Door hook
FR Accroche sur porte
DE Türhaken
10.* EN Steam cover
FR Bonnette de vapeur
DE Dampfaufsatz
11.* EN Fabric brush
FR Brosse à tissu
DE Stobürste
* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / DE Abhängig vom Modell
PRODUCT DESCRIPTION / DESCRIPTION DU PRODUIT /
PRODUKTBESCHREIBUNG
4
MAX
150 ml
Press the water tank locker.
EN
Appuyez sur le verrou du réservoir
d’eau.
FR
Betätigen Sie die
Wassertankverriegelung.
DE
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
Önen Sie die Wassereinfüllönung.
DE
Retirez le réservoir d’eau.
FR
Remove the water tank.
EN
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau.
FR
Open the water inlet stopper.
EN
Befüllen Sie den Wassertank mit max.
150 ml reinem Leitungswasser.
DE
Remplissez le réservoir au maximum
de 150 ml d’eau du robinet non traitée.
FR
Fill the water tank with a maximum of
150ml of untreated tap water.
EN
1 BEFORE USE /
AVANT L’UTILISATION /
VOR GEBRAUCH
5
Schließen Sie die
Wassereinfüllönung.
DE
Refermez le couvercle du réservoir
d’eau.
FR
Close the water inlet stopper.
EN
Setzen Sie den Wassertank wieder
auf das Gerät und verriegeln Sie
ihn. Vergewissern Sie sich, dass der
Wassertank sicher und fest auf dem
Gerät sitzt.
DE
Remettez le réservoir d’eau à sa place
en le verrouillant sur l’appareil. Veillez
à ce que le réservoir d’eau soit bien
mis en place.
FR
Return the water tank to its place for
locking on the appliance. Make sure
that the water tank is fully set in place.
EN
Hängen Sie Ihr Kleidungsstück auf
einen Kleiderbügel.
DE
Accrochez votre vêtement sur un
cintre.
FR
Hang your garment on a clothes
hanger.
EN
6* EN Depending on model / FR Dépend du modèle / DE Abhängig vom Modell
The door hook allows to hang your
garment for steaming.
EN
L’accroche sur porte permet de pendre
votre vêtement pour le vaporiser.
FR
Mithilfe des Türhakens können Sie
Ihr Kleidungsstück zum Dämpfen
aufhängen.
DE
Die Stobürste lockert den Sto auf,
damit der Dampf besser eindringen
kann.
Ziehen Sie vor Anbringen oder
Abnehmen der Dampfbürste den
Netzstecker ab und lassen Sie das
Gerät eine Stunde lang abkühlen.
DE
La brosse à tissu ouvre le tissage des
tissus pour une meilleure pénétration
de la vapeur.
Avant de retirer ou d’attacher la brosse
à tissu, débranchez votre appareil et
laissez-le refroidir pendant une heure.
FR
The fabric brush opens the weaves
of the fabrics for better steam
penetration.
Before removing or attaching the
steam brush, unplug your appliance
and allow it to cool down, for one
hour.
EN
2 ACCESSORIES /
ACCESSOIRES / ZUBEHÖR
7
ON
Der Dampfaufsatz ltert Unreinheiten
aus dem Wasser und schützt den Sto
vor Wasserspritzern.
Ziehen Sie vor Anbringen oder
Abnehmen des Dampfaufsatzes den
Netzstecker ab und lassen Sie das
Gerät eine Stunde lang abkühlen.
DE
La bonnette de vapeur ltre les
impuretés de l’eau et protège les tissus
des gouttes d’eau.
Avant de retirer ou d’attacher la
bonnette de vapeur, débranchez votre
appareil et laissez-le refroidir pendant
une heure.
FR
The steam cover lters water
impurities and protects fabrics from
water drips.
Before removing or attaching the
steam cover, unplug your appliance
and allow it to cool down for one hour.
EN
3 USE / UTILISATION /
GEBRAUCH
EN Plug-in the appliance.
Switch on the appliance.
FR Branchez l’appareil.
Allumez l’appareil.
DE
Stecken Sie den Netzstecker des
Geräts in eine Steckdose.
Schalten Sie das Gerät ein.
8
OK
45s
Wait until the light stops ashing
(approximately 45 seconds).
When the light is steady the appliance
is ready to use.
EN
FR
Attendez que le voyant cesse de
clignoter (environ 45 secondes).
Lorsque le voyant ne clignote plus,
votre appareil est prêt à être utilisé.
DE
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu
blinken (ca. 45 Sekunden).
Sobald das Licht ununterbrochen
leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
Press the steam button with the steam
brush facing away from you holding it
in a vertical position.
EN
FR Appuyez sur la gâchette à vapeur en
tenant le pistolet à vapeur face au
vêtement et en position verticale.
DE Betätigen Sie die Dampftaste und
halten Sie dabei die Dampfbürste
vertikal und von sich weg.
For optimal use, pass the steam
jets over your garment from top to
bottom.
EN
FR Pour une utilisation optimale, passez
les jets de vapeur sur votre vêtement
de haut en bas.
DE Bewegen Sie den Dampfkopf für
optimale Ergebnisse auf dem
Kleidungsstück von oben nach unten.
9
NO
OFF
1h
Warning : Never steam a garment
while it is being worn.
EN
FR Attention : Ne jamais repasser un
vêtement lorsqu’il est porté.
DE Warnung: Dämpfen Sie ein
Kleidungsstück niemals, während es
getragen wird.
4 AFTER USE /
APRÈS L’UTILISATION /
NACH DEM GEBRAUCH
Press the On/O button to switch the
appliance o.
EN
Appuyez sur la touche marche/arrêt
pour éteindre l’appareil.
FR
Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, um
das Gerät auszuschalten.
DE
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose.
DE
Débranchez l’appareil.
FR
Unplug the appliance.
EN
Warten Sie vor dem Wegräumen eine
Stunde, bis das Gerät abgekühlt ist.
DE
Attendez une heure pour que votre
appareil refroidisse avant de le ranger.
FR
Wait for an hour for your appliance to
cool before storing.
EN
10
Press the water tank locker.
EN
Appuyez sur le verrou du réservoir
d’eau.
FR
Betätigen Sie die
Wassertankverriegelung.
DE
Remove the water tank.
EN
Retirez le réservoir d’eau.
FR
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
Empty the water tank completely.
EN
Videz le réservoir d’eau
complètement.
FR
Entleeren Sie den Wassertank
vollständig.
DE
Return the water tank to its place on
the appliance, lock it.
EN
Remettez le réservoir d’eau à sa place
en le verrouillant sur l’appareil.
FR
Setzen Sie den Wassertank wieder auf
das Gerät und verriegeln Sie ihn.
DE
11
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
Do this operation in a vented room.
EN
Eectuez cette opération dans une
pièce ventilée.
FR
Verwenden Sie das Gerät nur in einem
gut belüfteten Raum.
DE
Betätigen Sie die
Wassertankverriegelung.
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
Appuyez sur le verrou du réservoir
d’eau.
Retirez le réservoir d’eau.
FR
Press the water tank locker.
Remove the water tank.
EN
Befüllen Sie den Wassertank mit einem
Gemisch aus 50% Wasser und 50%
weißem Essig.
Verwenden Sie keine anderen
Produkte zum Entkalken des Geräts.
DE
Remplissez le réservoir d’eau de 50 %
d’eau et 50 % de vinaigre blanc.
N’utilisez aucun autre produit de
détartrage.
FR
Fill the water tank with 50% water and
50% white vinegar.
Do not use other descaling products.
EN
5 ANTI CALC / DÉTARTRAGE /
GERÄT ENTKALKEN
12
OK
45s
ON
Remettez le réservoir d’eau à sa place
en le verrouillant sur l’appareil. Veillez
à ce que le réservoir d’eau soit bien
mis en place.
FR
Return the water tank to its place on
the appliance. Make sure the water
tank is fully set in place and locked.
EN
Setzen Sie den Wassertank wieder auf
das Gerät, vergewissern Sie sich, dass
er sicher und fest sitzt, und verriegeln
Sie ihn.
DE
Plug-in the appliance.
EN
Branchez l’appareil.
FR
Stecken Sie den Netzstecker des
Geräts in eine Steckdose.
DE
Switch on the appliance.
EN
Allumez l’appareil.
FR
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
Wait until the light stops ashing
(approximately 45 seconds).
When the light is steady the appliance
is ready to use.
EN
Attendez que le voyant cesse de
clignoter (environ 45 secondes).
Lorsque le voyant ne clignote plus,
votre appareil est prêt à être utilisé.
FR
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu
blinken (ca. 45 Sekunden).
Sobald das Licht ununterbrochen
leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
DE
13
OFF
To release steam, press continuously
on the steam button.
EN
Pour libérer de la vapeur, restez
appuyé(e) sur la gâchette à vapeur.
FR
Zum Aktivieren der Dampunktion
halten Sie den Dampfschalter
gedrückt.
DE
Allow the appliance to run until the
water tank has completely emptied.
EN
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à
ce que le réservoir d’eau se vide
complètement.
FR
Sie können das Gerät benutzen, bis
der Wassertank vollständig leer ist.
DE
Press the On/O button to switch the
appliance o.
EN
Appuyez sur la touche marche/arrêt
pour éteindre l’appareil.
FR
Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, um
das Gerät auszuschalten.
DE
Unplug the appliance and press the
water tank locker.
Remove the water tank.
EN
Débranchez l’appareil et appuyez sur
le verrou du réservoir d’eau.
Retirez le réservoir d’eau.
FR
Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
aus der Steckdose und betätigen Sie
die Wassertankverriegelung.
Nehmen Sie den Wassertank ab.
DE
14
ON
MAX
150 ml
Fill the water tank with a maximum of
150 ml of untreated tap water.
EN
Remplissez le réservoir au maximum
de 150 ml d’eau du robinet non traitée.
FR
Befüllen Sie den Wassertank mit max.
150 ml reinem Leitungswasser.
DE
Return the water tank to its place on
the appliance. Make sure the water
tank is fully set in place and locked.
EN
Remettez le réservoir d’eau à sa place
en le verrouillant sur l’appareil. Veillez
à ce que le réservoir d’eau soit bien
mis en place.
FR
Setzen Sie den Wassertank wieder auf
das Gerät, vergewissern Sie sich, dass
er sicher und fest sitzt, und verriegeln
Sie ihn.
DE
Plug in the appliance.
EN
Branchez l’appareil.
FR
Stecken Sie den Netzstecker in die
Steckdose.
DE
Switch on the appliance.
EN
Allumez l’appareil.
FR
Schalten Sie das Gerät ein.
DE
15
OK
45s
Wait until the light stops ashing
(approximately 45 seconds).
When the light is steady the appliance
is ready.
EN
Attendez que le voyant cesse de
clignoter (environ 45 secondes).
Lorsque le voyant ne clignote plus,
votre appareil est prêt à être utilisé.
FR
Warten Sie, bis das Licht aufhört zu
blinken (ca. 45 Sekunden).
Sobald das Licht ununterbrochen
leuchtet, ist das Gerät betriebsbereit.
DE
To release steam, press continuously
on the steam button.
EN
Pour libérer de la vapeur, restez
appuyé(e) sur la gâchette à vapeur.
FR
Zum Aktivieren der Dampunktion
halten Sie den Dampfschalter
gedrückt.
DE
Allow the appliance to run until the
water tank has completely emptied.
EN
Laissez l’appareil fonctionner jusqu’à
ce que le réservoir d’eau se vide
complètement.
FR
Sie können das Gerät benutzen, bis
der Wassertank vollständig leer ist.
DE
16
NO
1H
6 CLEANING / NETTOYAGE /
GERÄT REINIGEN
Wait an hour for complete cool down.
EN
Attendez une heure an que l’appareil
refroidisse complètement.
FR
Eectuez cette opération dans une
pièce ventilée.
DE
Only use a sponge with water to clean.
EN
Utilisez une éponge uniquement avec
de l’eau pour nettoyer l’appareil.
FR
Eectuez cette opération dans une
pièce ventilée.
DE
Never wash or rinse appliance directly
over a sink.
EN
Ne lavez ni ne rincez jamais l’appareil
directement sous le robinet.
FR
Eectuez cette opération dans une
pièce ventilée.
DE
1. ES Luz indicadora de
encendido/apagado
IT Spia luminosa di accensione/
spegnimento
PT Indicador luminoso On/O
(Ligar/Desligar)
2. ES Botón de encendido/
apagado
IT Pulsante di accensione/
spegnimento
PT Botão On/O (Ligar/Desligar)
3. ES Cabezal de vapor
IT Testa di fuoriuscita del
vapore
PT Cabeça do Vapor
4. ES Disparador de vapor
IT Pulsante di fuoriuscita del
vapore
PT Acionador do Vapor
5. ES Bloqueo del depósito de
agua
IT Blocco del serbatoio
dell’acqua
PT Bloqueio do depósito de
água
6. ES Depósito de agua extraíble
IT Serbatoio dell’acqua
rimovibile
PT Depósito da água amovível
7. ES Salida del cable
IT Uscita del cavo di
alimentazione
PT Saída do cabo
8. ES Base de pie
IT Base
PT Base de apoio
9.* ES Gancho para puerta
IT Gancio per porta
PT Gancho para a porta
10.* ES Tapa para vapor
IT Copertura per il vapore
PT Capa de Vapor
11.* ES Cepillo para tejidos
IT Spazzola per tessuti
PT Escova para tecidos
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO / DESCRIZIONE DEL PRODOTTO /
DESCRIÇÃO DO PRODUTO
18
MAX
150 ml
Presione el bloqueo del depósito de
agua.
ES
Premere il blocco del serbatoio
dell’acqua.
IT
Pressione o botão de bloqueio do
depósito da água.
PT
Rimuovere il serbatoio dell’acqua.
IT
Retire do depósito da água.
PT
Extraiga el depósito de agua.
ES
Aprire la chiusura dell’entrata
dell’acqua.
IT
Abra a tampa da entrada de água.
PT
Abra la tapa de la entrada de agua.
ES
Riempire il serbatoio dell’acqua con
un massimo di 150 ml di acqua del
rubinetto non trattata.
IT
Encha o depósito da água com
um máximo de 150ml de água da
torneira.
PT
Llene el depósito de agua con un
máximo de 150 ml de agua del grifo
sin tratar.
ES
1 ANTES DE USAR / PRIMA
DELL’USO / ANTES DA
UTILIZAÇÃO
19
Cierre la tapa de la entrada de agua.
ES
Chiudere la chiusura dell’entrata
dell’acqua.
IT
Feche a tampa da entrada de água.
PT
Riposizionare il serbatoio dell’acqua e
bloccarlo nell’apparecchio. Assicurarsi
che il serbatoio dell’acqua sia comple-
tamente inserito.
IT
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho até bloquear. Certique-se
de que o depósito da água está bem
encaixado.
PT
Vuelva a colocar el depósito de agua
en su posición dejándolo bloqueado
en el aparato. Asegúrese de que
el depósito de agua está colocado
correctamente en su posición
ES
Appendere il capo su una gruccia.
IT
Pendure a sua peça de roupa num
cabide.
PT
Cuelgue su prenda en una percha.
ES
20
2 ACCESORIOS / ACCESSORI /
ACESSÓRIOS
El gancho para la puerta le permite
colgar su prenda para aplicarle vapor.
ES
Il gancio per porta consente di appen-
dere il capo per la stiratura a vapore.
IT
O gancho para porta permite pendu-
rar a peça de roupa para engomar
PT
El cepillo para tejidos abre las tramas
de los tejidos para que el vapor
penetre mejor.
Antes de montar o desmontar el cepil-
lo para vapor, desenchufe el aparato y
deje que se enfríe durante una hora.
ES
La spazzola per tessuti apre la trama
dei tessuti per una migliore penetra-
zione del vapore.
Prima di rimuovere o applicare la
spazzola, rimuovere la spina dell’ap-
parecchio e lasciarlo rareddare per
un’ora.
IT
A escova para tecidos abre as bras
dos tecidos para melhor penetração
do vapor.
Antes de retirar ou colocar a escova
para tecidos, desligue o aparelho e
deixe-o arrefecer durante pelo menos
uma hora.
PT
* ES Depende del modelo / IT A seconda del modello / PT Consoante o modelo
21
ON
3 MODO DE USO / USO /
UTILIZAÇÃO
La tapa para el vapor ltra las impure-
zas del agua y evita que caigan gotas
de agua sobre los tejidos.
Antes de montar o desmontar la tapa
para el vapor, desenchufe el aparato y
deje que se enfríe durante una hora.
ES
La copertura per il vapore ltra le im-
purità presenti nell’acqua e protegge i
tessuti dalle gocce d’acqua.
Prima di rimuovere o applicare la
copertura per il vapore, rimuovere
la spina dell’apparecchio e lasciarlo
rareddare per un’ora.
IT
A capa de vapor ltra as impurezas da
água e protege os tecidos das gotas
de água.
Antes de retirar ou colocar a capa de
vapor, desligue o aparelho e deixe-o
arrefecer durante uma hora.
PT
ES Enchufe el aparato.
Encienda el aparato.
Inserire la spina dell’apparecchio.
Accendere l’apparecchio.
IT
Ligue o aparelho à corrente.
Ligue o aparelho.
PT
22
OK
45s
Espere a que la luz deje de parpadear
(aproximadamente 45 segundos).
Cuando la luz esté ja, el aparato
estará listo para usar.
ES
Attendere che la spia luminosa smetta
di lampeggiare (circa 45 secondi).
Quando la spia luminosa presenta
una luce ssa, l’apparecchio è pronto
all’uso.
IT
Aguarde até que a luz pare de piscar
(aproximadamente 45 segundos).
Quando a luz car xa, o seu aparelho
está pronto a ser utilizado.
PT
Pulse el botón de vapor con el cepillo
para vapor orientado hacia fuera
sujetando el aparato en posición
vertical.
ES
Premere il pulsante di fuoriuscita del
vapore con la spazzola non rivolta
verso l’utente e tenerla in posiziona
verticale.
IT
Prima o botão do vapor com a escova
do vapor virada para a peça de roupa
e segure-a verticalmente.
PT
Para conseguir un resultado óptimo,
pase el chorro de vapor sobre la
prenda de arriba a abajo.
ES
Per un uso ottimale, passare i getti di
vapore sul capo dall’alto verso il basso.
IT
Para um resultado ótimo, dirija os jatos
de vapor sobre a sua peça de roupa de
cima para baixo.
PT
23
NO
OFF
1h
4 DESPUÉS DE USAR / DOPO
L’USO / APÓS A UTILIZAÇÃO
Advertencia: no aplique nunca vapor
sobre una prenda mientras alguien la
lleve puesta.
ES
Attenzione: non stirare a vapore un
capo mentre viene indossato.
IT
Aviso: Nunca passe uma peça de roupa
a vapor vestida.
PT
Pulse el botón de encendido/apagado
para apagar el aparato.
ES
Premere il pulsante di accensione/spe-
gnimento per spegnere l’apparecchio.
IT
Prima o botão On/O para desligar o
seu aparelho.
PT
Desenchufe el aparato.
ES
Rimuovere la spina dell’apparecchio.
IT
Retire a cha da tomada.
PT
Espere una hora a que se enfríe el
aparato antes de guardarlo.
ES
Attendere un’ora no al rareddamen-
to dell’apparecchio prima di riporlo.
IT
Espere uma hora até que o seu apare-
lho arrefeça antes de o guardar.
PT
24
Presione el bloqueo del depósito de
agua.
ES
Premere il blocco del serbatoio
dell’acqua.
IT
Pressione o botão de bloqueio do
depósito da água.
PT
Extraiga el depósito de agua.
ES
Rimuovere il serbatoio dell’acqua.
IT
Retire o depósito da água.
PT
Vacíe completamente el depósito de
agua.
ES
Svuotare completamente il serbatoio
dell’acqua.
IT
Esvazie o depósito da água
completamente.
PT
Vuelva a colocar el depósito de agua
en su posición dentro del aparato y
bloquéelo.
ES
Reinserire il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio e bloccarlo.
IT
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho, certicando-se de que ca
bloqueado.
PT
25
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
5 DESCALCIFICAR /
DECALCIFICAZIONE /
DESCALCIFICAÇÃO
Realice esta operación en una habita-
ción ventilada.
ES
Eseguire quest’operazione in un
ambiente ventilato.
IT
Realize esta operação numa divisão
ventilada.
PT
Presione el bloqueo del depósito de
agua.
Extraiga el depósito de agua.
ES
Premere il blocco del serbatoio
dell’acqua.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua.
IT
Pressione o botão de bloqueio do
depósito da água.
Retire o depósito da água.
PT
Llene el depósito de agua con un
50% de agua y con un 50% de vinagre
blanco.
No utilice otros productos
descalcicadores.
ES
Riempire il serbatoio dell’acqua con un
50% d’acqua e un 50% di aceto bianco.
Non utilizzare altri prodotti
disincrostanti.
IT
Encha o depósito da água com 50% de
água e 50% de vinagre branco.
Não use outros produtos
descalcicantes
PT
26
OK
45s
ON
Enchufe el aparato.
ES
Inserire la spina dell’apparecchio.
IT
Ligue o aparelho à corrente.
PT
Encienda el aparato.
ES
Accendere l’apparecchio.
IT
Ligue o aparelho.
PT
Espere a que la luz deje de parpadear
(aproximadamente 45 segundos).
Cuando la luz esté ja, el aparato
estará listo para usar.
ES
Attendere che la spia luminosa smetta
di lampeggiare (circa 45 secondi).
Quando la spia luminosa presenta una
luce ssa, l’apparecchio è pronto all’uso.
IT
Aguarde até que a luz pare de piscar
(aproximadamente 45 segundos).
Quando a luz car xa, o seu aparelho
está pronto a ser utilizado.
PT
Vuelva a colocar el depósito de agua
en su posición dentro del aparato.
Asegúrese de que el depósito de agua
está colocado correctamente en su
posición y bloqueado.
ES
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio. Assicurarsi che il ser-
batoio dell’acqua sia completamente
inserito e bloccato.
IT
Volte a colocar o depósito da água no
aparelho. Certique-se que o depósito
da água esta bem inserido e bloqueado.
PT
27
Para liberar vapor, pulse de forma
continua el botón de vapor.
ES
Per far uscire il vapore, tenere premuto
il pulsante di fuoriuscita del vapore.
IT
Para libertar vapor, prima continua-
mente o botão do vapor.
PT
OFF
Haga funcionar el aparato hasta que el
depósito de agua se haya vaciado por
completo.
ES
Lasciare l’apparecchio in funzione
nché il serbatoio dell’acqua non si
svuota completamente.
IT
Deixe o aparelho funcionar até
o depósito da água esvaziar
completamente.
PT
Desenchufe el aparato y presione el
bloqueo del depósito de agua.
Extraiga el depósito de agua.
ES
Rimuovere la spina dell’apparecchio
e premere il blocco del serbatoio
dell’acqua.
Rimuovere il serbatoio dell’acqua.
IT
Desligue o aparelho da corrente e
presisione o botão de bloqueio do
depósito da água.
Retire o depósito da água.
PT
Pulse el botón de encendido/apagado
para apagar el aparato.
ES
Premere il pulsante di accensione/spe-
gnimento per spegnere l’apparecchio.
IT
Prima o botão On/O para desligar o
seu aparelho.
PT
28
ON
Vuelva a colocar el depósito de agua
en su posición dentro del aparato.
Asegúrese de que el depósito de agua
está colocado correctamente en su
posición y bloqueado.
ES
Riposizionare il serbatoio dell’acqua
nell’apparecchio. Assicurarsi che il ser-
batoio dell’acqua sia completamente
inserito e bloccato.
IT
Volte a colocar o depósito da água
no aparelho. Certique-se que o
depósito da água esta bem inserido e
bloqueado.
PT
Enchufe el aparato.
ES
Inserire la spina dell’apparecchio.
IT
Ligue o aparelho à corrente
PT
Encienda el aparato.
ES
Accendere l’apparecchio.
IT
Ligue o aparelho.
PT
MAX
150 ml
Llene el depósito de agua con un
máximo de 150 ml de agua del grifo
sin tratar.
ES
Riempire il serbatoio dell’acqua con
un massimo di 150 ml di acqua del
rubinetto non trattata.
IT
Encha o depósito da água com um
máximo de 150 ml de água da torneira.
PT
29
Para liberar vapor, pulse de forma
continua el botón de vapor.
ES
Per far uscire il vapore, tenere premuto
il pulsante di fuoriuscita del vapore.
IT
Para libertar vapor, prima continua-
mente o botão do vapor.
PT
Haga funcionar el aparato hasta que el
depósito de agua se haya vaciado por
completo.
ES
Lasciare l’apparecchio in funzione
nché il serbatoio dell’acqua non si
svuota completamente.
IT
Deixe o aparelho funcionar até
o depósito da água esvaziar
completamente.
PT
OK
45s
Espere a que la luz deje de parpadear
(aproximadamente 45 segundos).
Cuando la luz esté ja, el aparato
estará listo para usar.
ES
Attendere che la spia luminosa smetta
di lampeggiare (circa 45 secondi).
Quando la spia luminosa presenta
una luce ssa, l’apparecchio è pronto
all’uso.
IT
Aguarde até que a luz pare de piscar
(aproximadamente 45 segundos).
Quando a luz car xa, o aparelho está
pronto.
PT
30
NO
Utilice únicamente una esponja con
agua para limpiarlo.
ES
Utilizzare unicamente una spugna con
acqua per pulire il prodotto.
IT
Use apenas uma esponja com água
para limpar o aparelho.
PT
Nunca lave ni enjuague el aparato
directamente bajo el grifo.
ES
Non lavare o sciacquare l’apparecchio
direttamente in un lavandino.
IT
Nunca lave nem passe o aparelho
diretamente debaixo da água da
torneira.
PT
1H
6 LIMPIEZA / PULIZIA /
LIMPEZA
Attendere un’ora no al completo
rareddamento.
IT
Aguarde uma hora para arrefecer
completamente.
PT
Espere una hora a que se haya
enfriado completamente.
ES
1. RU Индикатор включения/
выключения
UK Індикатор вмикання/
вимикання
NL Aan/uit-controlelampje
2. RU Кнопка включения/
выключения
UK Кнопка вмикання/
вимикання
NL Aan/uit-knop
3. RU Паровая головка
UK Парова головка
NL Stoomkop
4. RU Кнопка подачи пара
UK Кнопка подачі пари
NL Stoomtrekker
5. RU Кнопка блокировки
резервуара для воды
UK Кнопка блокування
контейнера для води
NL Vergrendeling voor
waterreservoir
6. RU Съемный резервуар для
воды
UK Знімний контейнер для
води
NL Afneembaar waterreservoir
7. RU Кабельный вывод
UK Кабельний вивід
NL Snoeruitlaat
8. RU Основание
UK Основа
NL Voetstuk
9.* RU Дверной крючок
UK Дверний гачок
NL Deurhaak
10.* RU Паровая насадка
UK Парова насадка
NL Stoomkap
11.* RU Щетка для ткани
UK Тканинна щітка
NL Textielborstel
* RU В зависимости от модели / UK В залежності від моделі / NL Afhankelijk van het model
ОПИСАНИЕ ПРОДУКТА / ОПИС ВИРОБУ / PRODUCTBESCHRIJVING
32
MAX
150 ml
Нажмите на кнопку блокировки
резервуара для воды.
RU
Натисніть на кнопку блокування
контейнера для води.
UK
Druk op de vergrendeling voor het
waterreservoir.
NL
Зніміть контейнер для води.
UK
Verwijder het waterreservoir.
NL
Извлеките резервуар для воды.
RU
Відкрийте пробку водозабірного
отвору.
UK
Open de stop van de waterinlaat.
NL
Откройте пробку водозаборного
отверстия.
RU
Залийте в контейнер до 150мл
проточної води.
UK
Vul het waterreservoir met maximaal
150 ml onbehandeld leidingwater.
NL
Залейте в резервуар до 150мл
проточной воды.
RU
1 ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ /
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ /
VOOR INGEBRUIKNAME
33
Закройте пробку водозаборного
отверстия.
RU
Закрийте пробку водозабірного
отвору.
UK
Sluit de stop van de waterinlaat.
NL
Установіть контейнер для води на
місце до його блокування в приладі.
Переконайтеся, що контейнер для
води надійно встановлено.
UK
Maak het waterreservoir opnieuw
op het apparaat vast. Zorg dat het
waterreservoir stevig op zijn plaats zit.
NL
Установите резервуар для воды
на место до его блокировки
в устройстве. Убедитесь, что
резервуар для воды надежно
установлен.
RU
Повісьте предмет одягу на вішалку.
UK
Hang uw kledingsstuk aan een
kleerhanger.
NL
Повесьте предмет одежды на
вешалку.
RU
34
2 ПРИНАДЛЕЖНОСТИ /
ПРИЛАДДЯ / TOEBEHOREN
Дверной крючок позволяет
развесить одежду для отпаривания.
RU
Дверний гачок дозволяє розвісити
одяг для відпарювання.
UK
Gebruik de deurhaak om het kledings-
tuk dat u wilt stomen op te hangen.
NL
Щетка для ткани раздвигает нити
ткани для лучшего проникновения
пара.
Перед удалением или установкой
паровой щетки отключите
устройство от сети и дождитесь его
остывания (это займет 1 час).
RU
Щітка для тканини розкриває
переплетення тканини для кращого
проникнення пари.
Перед зняттям або встановленням
парової щітки відключіть прилад
від мережі і дочекайтеся його
охолодження (це займе 1 годину).
UK
De textielborstel opent het weefsel
van het textiel voor een betere
indringing van de stoom.
Voordat u de textielborstel verwijdert
of aanbrengt, haal de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat één
uur afkoelen.
NL
* RU В зависимости от модели / UK В залежності від моделі / NL Afhankelijk van het model
35
ON
3 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ /
ВИКОРИСТАННЯ /
GEBRUIK
Паровая насадка фильтрует
содержащиеся в воде загрязняющие
частицы и не допускает разводов на
ткани.
Перед удалением или установкой
паровой насадки отключите
устройство от сети и дождитесь его
остывания (это займет 1 час).
RU
Парова насадка фільтрує
забруднювальні частки у воді та не
допускає плям на тканині.
Перед зняттям або встановленням
парової насадки відключіть прилад
від мережі і дочекайтеся його
охолодження (це займе 1 годину).
UK
De stoomkap ltert onzuiverheden
uit het water en beschermt het textiel
tegen waterdruppels.
Voordat u de stoomkap verwijdert
of aanbrengt, haal de stekker uit het
stopcontact en laat het apparaat één
uur afkoelen.
NL
RU
Подключите устройство к
электросети.
Включите устройство.
Підключіть прилад до мережі.
Увімкніть прилад.
UK
Steek de stekker in een stopcontact.
Schakel het apparaat in.
NL
36
OK
45s
Подождите, пока индикатор не
перестанет мигать (около 45секунд).
Когда индикатор загорится в
непрерывном режиме, устройство
будет готово к использованию.
RU
Дочекайтеся, поки індикатор не
перестане блимати (приблизно
45секунд).
Коли він буде горіти постійно,
прилад готовий до використання.
UK
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 45 seconden).
Eenmaal het lampje continu brandt, is
uw apparaat klaar voor gebruik.
NL
Направив паровую щелку от себя и
удерживая устройство вертикально,
нажмите на кнопку подачи пара.
RU
Тримаючи парову щітку від себе
у вертикальному положення,
натисніть на кнопку подачі пари.
UK
Druk op de stoomknop met de
textielborstel weg van u gericht en in
een verticale positie.
NL
Для оптимального результата
обрабатывайте одежду струей пара
сверху вниз.
RU
Для оптимального використання
обдайте струменем пари свій одяг
зверху вниз.
UK
Voor de beste prestaties, breng de
stoom van boven naar onder aan op
uw kledingstuk.
NL
37
NO
OFF
1h
4 ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ/
ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ /
NA GEBRUIK
Предупреждение. Никогда не
отпаривайте одежду на себе или
других людях.
RU
Попередження: ніколи не
відпарюйте одяг на людині.
UK
Waarschuwing: Stoom nooit een
kledingstuk wanneer het wordt
gedragen.
NL
Нажмите на кнопку включения/
выключения, чтобы выключить
устройство.
RU
Натисніть на кнопку вмикання/
вимикання, щоб вимкнути прилад.
UK
Druk op de Aan/uit-knop om het
apparaat uit te schakelen.
NL
Отключите устройство от
электросети.
RU
Відключіть прилад від мережі.
UK
Haal de stekker uit het stopcontact.
NL
Прежде чем убрать устройство на
хранение, подождите один час,
чтобы оно остыло.
RU
Перед зберіганням зачекайте
протягом години, поки прилад не
охолоне.
UK
Wacht één uur voordat u uw
apparaat opbergt zodat het volledig is
afgekoeld.
NL
38
Нажмите на кнопку блокировки
резервуара для воды.
RU
Натисніть на кнопку блокування
контейнера для води.
UK
Druk op de vergrendeling voor het
waterreservoir.
NL
Извлеките резервуар для воды.
RU
Зніміть контейнер для води.
UK
Verwijder het waterreservoir.
NL
Слейте всю воду из резервуара.
RU
Повністю спорожніть контейнер для
води.
UK
Maak het waterreservoir volledig leeg.
NL
Установите резервуар для воды
назад в устройство и заблокируйте
его.
RU
Установіть контейнер назад у
прилад і заблокуйте його.
UK
Breng het waterreservoir opnieuw aan
op het apparaat en zet het vast.
NL
39
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
5 УДАЛЕНИЕ НАКИПИ /
ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ /
ANTI-KALK
Выполняйте процедуру в
проветриваемом помещении.
RU
Виконуйте процедуру у
провітрюваному приміщенні.
UK
Voer deze handeling uit in een kamer
met voldoende ventilatie.
NL
Нажмите на кнопку блокировки
резервуара для воды.
Извлеките резервуар для воды.
RU
Натисніть на кнопку блокування
контейнера для води.
Зніміть контейнер для води.
UK
Druk op de vergrendeling voor het
waterreservoir.
Verwijder het waterreservoir.
NL
Наполните резервуар раствором из
50% воды и 50% белого уксуса.
Не используйте другие средства для
удаления накипи.
RU
Залийте у контейнер розчин, який
складається з 50% води та 50%
білого оцту.
Не використовуйте інші засоби для
видалення накипу.
UK
Vul het waterreservoir met 50% water
en 50% witte azijn.
Gebruik geen andere
ontkalkingsmiddelen.
NL
40
OK
45s
ON
Подключите устройство к
электросети.
RU
Підключіть прилад до мережі.
UK
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Включите устройство.
RU
Увімкніть прилад.
UK
Schakel het apparaat in.
NL
Подождите, пока индикатор не
перестанет мигать (около 45секунд).
Когда индикатор загорится в
непрерывном режиме, устройство
будет готово к использованию.
RU
Дочекайтеся, поки індикатор не
перестане блимати (приблизно
45секунд).
Коли він буде горіти постійно,
прилад готовий до використання.
UK
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 45 seconden).
Eenmaal het lampje continu brandt, is
uw apparaat klaar voor gebruik.
NL
Установите резервуар для воды
назад в устройство. Убедитесь, что
резервуар для воды установлен и
заблокирован.
RU
Установіть контейнер назад
у прилад. Переконайтеся, що
контейнер для води повністю
встановлено та заблоковано.
UK
Breng het waterreservoir opnieuw
aan op het apparaat. Zorg dat het
waterreservoir stevig op zijn plaats zit.
NL
41
Для подачи пара нажмите и
удерживайте
кнопку подачи пара.
RU
Щоб випустити пару, натисніть та
втримуйте
кнопку подачі пари.
UK
Om stoom vrij te geven, druk continu
op de stoomknop.
NL
OFF
Устройство должно работать, пока
резервуар для воды полностью не
опустеет.
RU
Прилад повинен працювати, поки
контейнер для води повністю не
спорожниться.
UK
Houd het apparaat ingeschakeld totdat
het waterreservoir volledig leeg is.
NL
Отключите устройство от сети, затем
нажмите на кнопку блокировки
резервуара для воды.
Извлеките резервуар для воды.
RU
Відключіть прилад від мережі, потім
натисніть на кнопку блокування
контейнера для води.
Зніміть контейнер для води.
UK
Haal de stekker uit het stopcontact
en druk op de vergrendeling voor het
waterreservoir.
Verwijder het waterreservoir.
NL
Нажмите на кнопку включения/
выключения, чтобы выключить
устройство.
RU
Натисніть на кнопку вмикання/
вимикання, щоб вимкнути прилад.
UK
Druk op de Aan/uit-knop om het
apparaat uit te schakelen.
NL
42
ON
Установите резервуар для воды
назад в устройство. Убедитесь, что
резервуар для воды установлен и
заблокирован.
RU
Установіть контейнер назад
у прилад. Переконайтеся, що
контейнер для води повністю
встановлено та заблоковано.
UK
Breng het waterreservoir opnieuw
aan op het apparaat. Zorg dat het
waterreservoir stevig op zijn plaats zit.
NL
Подключите устройство к
электросети.
RU
Підключіть прилад до мережі.
UK
Steek de stekker in een stopcontact.
NL
Включите устройство.
RU
Увімкніть прилад.
UK
Schakel het apparaat in.
NL
MAX
150 ml
Залейте в резервуар до 150мл
проточной воды.
RU
Залийте в контейнер до 150мл
проточної води.
UK
Vul het waterreservoir met maximaal
150 ml onbehandeld leidingwater.
NL
43
Для подачи пара нажмите и
удерживайте кнопку подачи пара.
RU
Щоб випустити пару, натисніть та
втримуйте кнопку подачі пари.
UK
Om stoom vrij te geven, druk continu
op de stoomknop.
NL
Устройство должно работать, пока
резервуар для воды полностью не
опустеет.
RU
Прилад повинен працювати, поки
контейнер для води повністю не
спорожниться.
UK
Houd het apparaat ingeschakeld
totdat het waterreservoir volledig
leeg is.
NL
OK
45s
Подождите, пока индикатор не
перестанет мигать (около 45секунд).
Когда индикатор загорится в
непрерывном режиме, устройство
будет готово к работе.
RU
Дочекайтеся, поки індикатор не
перестане блимати (приблизно
45секунд).
Коли він буде горіти постійно,
прилад готовий до роботи.
UK
Wacht totdat het lampje stopt met
knipperen (circa 45 seconden).
Eenmaal het lampje continu brandt, is
uw apparaat klaar voor gebruik.
NL
44
NO
Для очистки используйте только
влажную губку.
RU
Для очищення використовуйте
тільки губку з водою.
UK
Maak het apparaat alleen schoon met
een spons en water.
NL
Никогда не мойте устройство
непосредственно в раковине.
RU
Ніколи не мийте й не обполіскуйте
прилад безпосередньо над
раковиною.
UK
Reinig of spoel het apparaat nooit
onder de kraan.
NL
1H
6 ОЧИСТКА / ОЧИЩЕННЯ /
REINIGING
Зачекайте годину до повного
охолодження.
UK
Wacht één uur totdat het apparaat
volledig is afgekoeld.
NL
Подождите один час, чтобы
устройство остыло.
RU
1. FI Virran merkkivalo
NO På-/av-indikatorlys
SV På/Av ljusindikator
2. FI Virtapainike
NO På/av-knapp
SV På/Av-knapp (strömbrytare)
3. FI Höyrypää
NO Damphode
SV Ånghuvud
4. FI Höyryliipaisin
NO Damputløser
SV Ångutlösare
5. FI Vesisäiliön lukitsin
NO Vannbeholderlås
SV Låsmekanism för vattentank
6. FI Irrotettava vesisäiliö
NO Fjernbar vanntank
SV Avtagningsbar vattentank
7. FI Virtajohto
NO Ledningsutgang
SV Sladdutgång
8. FI Seisontajalusta
NO Stativbase
SV Stående bas
9.* FI Ovikoukku
NO Dørkrok
SV Dörrkrok
10.* FI Höyrysuojus
NO Dampdeksel
SV Ångskydd
11.* FI Vaateharja
NO Stobørste
SV Tygborste
* FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Varierar med modell
TUOTEKUVAUS / PRODUKTBESKRIVELSE / PRODUKTBESKRIVNING
46
MAX
150 ml
Paina vesisäiliön lukitsinta.
FI
Trykk på vanntanklåsen.
NO
Tryck på låsmekanism för
vattentanken.
SV
Fjern vanntanken.
NO
Avlägsna vattentanken.
SV
Irrota vesisäiliö.
FI
Åpne vanninntaksplugg.
NO
Öppna vattenintagstoppet.
SV
Avaa vesisäiliön täyttökorkki.
FI
Fyll vannbeholderen med maksimalt
150 ml ubehandlet vann fra springen.
NO
Fyll vattentanken med högst 150 ml
obehandlat kranvatten.
SV
Täytä vesisäiliöön korkeintaan 150 ml
käsittelemätöntä vesijohtovettä.
FI
1 ENNEN KÄYTTÖÄ / FØR
BRUK / FÖRE ANVÄNDNING
47
Sulje vesisäiliön täyttökorkki.
FI
Lukk vanninntakspluggen.
NO
Stäng vattenintagstoppet.
SV
Sett vanntanken tilbake til plass for å
låse den fast til apparatet. Kontroller at
vanntanken er helt på plass.
NO
Sätt tillbaka vattentanken på plats
för låsning till apparaten. Se till att
vattentanken sitter helt på plats.
SV
Aseta vesisäiliö takaisin paikalleen
laitteeseen. Varmista vielä, että
vesisäiliö pysyy kunnolla kiinni.
FI
Heng plagget ditt på en kleshenger.
NO
Häng ditt plagg på en klädhängare.
SV
Ripusta vaate vaateripustimeen.
FI
48
2 LISÄVARUSTEET /
TILBEHØR/ TILLBEHÖR
Ovikoukku mahdollistaa vaatteen
ripustamisen höyrytystä varten.
FI
Dørkroken gjør det mulig å henge
klærne dine for damping.
NO
Dörrkroken möjliggör att du kan
hänga upp ditt plagg för ångning.
SV
Vaateharja avaa kankaiden kuidut,
jotta höyry pääsee vaikuttamaan
paremmin.
Ennen vaateharjan irrottamista tai
kiinnittämistä irrota laite pistorasiasta
ja anna sen jäähtyä yhden tunnin ajan.
FI
Tekstilbørsten åpner stoets
vev for bedre dampinntrenging.
Før du erner eller fester dam-
pbørsten, trekk ut støpselet fra
apparatet og la den avkjøles i en time.
NO
Tygborsten öppnar väven i tyget för
bättre ångpenetration.
Innan du tar bort eller monterar ång-
borsten ska du koppla ur apparaten
och låt den svalna under en timme.
SV
* FI Mallista riippuen / NO Avhengig av modell / SV Varierar med modell
49
ON
3 KÄYTTÖ / BRUK /
ANVÄNDNING
Höyrysuojus suodattaa veden epäpuh-
taudet ja suojaa vaatteet vesipisaroilta.
Ennen höyrysuojuksen irrottamista tai
kiinnittämistä irrota laite pistorasiasta
ja anna sen jäähtyä yhden tunnin ajan.
FI
Dampdekselet ltrerer ut vannurenhe-
ter og beskytter stoer fra vanndråper.
Før du erner eller fester dampdekse-
let, trekk ut støpselet fra apparatet og
la den avkjøles i en time.
NO
Ångskyddet ltrerar orenheter
i vattnet och skyddar tyget från
vattendroppar.
Innan du tar bort eller monterar
ångskyddet ska du koppla ur
apparaten och låt den svalna under
en timme.
SV
FI Yhdistä pistoke pistorasiaan.
Kytke laite päälle.
Koble til produktet.
Slå på produktet.
NO
Anslut apparaten.
Slå på apparaten.
SV
50
OK
45s
Odota kunnes valo lakkaa vilkkumasta
(noin 45 sekuntia).
Kun valo palaa vilkkumatta, laite on
käyttövalmis.
FI
Vent til lampen slutter å blinke
(ca.45sekunder).
Apparatet er klar til bruk når lampen
lyser stabilt.
NO
Vänta tills lampan slutar blinka
(ungefär 45 sekunder).
När lampan lyser med ett fast sken är
apparaten redo att användas.
SV
Paina höyrypainiketta höyryharjan
ollessa pystyasennossa ja itsestäsi
poispäin.
FI
Trykk på dampknappen med dam-
pbørsten vendt bort fra deg og hold
den i vertikal stilling.
NO
Tryck på ångknappen med ångborsten
vänd bort från dig du och håll den i
vertikal position.
SV
Saat parhaan tuloksen liikuttamalla
höyrypäätä vaatteella ylhäältä
alaspäin.
FI
Før dampdysene over plagget, fra
øverst til nederst.
NO
För optimal användning, skicka
ångstrålarna över ditt plagg från topp
till botten.
SV
51
NO
OFF
1h
4 KÄYTÖN JÄLKEEN /
ETTER BRUK / EFTER
ANVÄNDNING
Varoitus: Älä koskaan höyrytä vaatetta,
kun se on päälle puettuna.
FI
Advarsel: Aldri damp et plagg mens du
har det på.
NO
Varning: Ånga aldrig ett plagg när det
bärs av någon.
SV
Kytke laite pois päältä painamalla
virtapainiketta.
FI
Trykk inn av/på-bryteren for å slå av
apparatet.
NO
Tryck på På/Av-knappen för att stänga
av apparaten.
SV
Irrota laitteen pistoke pistorasiasta.
FI
Koble fra produktet.
NO
Koppla ur apparaten.
SV
Odota laitteen jäähtymistä tunti
ennen sen säilytykseen laittamista.
FI
Vent i en time på at apparatet avkjøles
før du setter det i lagring.
NO
Vänta i en timme för att apparaten ska
svalna innan den plockas under för
förvaring.
SV
52
Paina vesisäiliön lukitsinta.
FI
Trykk på vanntanklåsen.
NO
Tryck på låsmekanism för
vattentanken.
SV
Irrota vesisäiliö.
FI
Fjern vanntanken.
NO
Avlägsna vattentanken.
SV
Tyhjennä vesisäiliö täysin tyhjäksi.
FI
Tøm vanntanken fullstendig.
NO
Töm vattentanken helt.
SV
Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen ja
lukitse paikalleen.
FI
Sett vanntanken tilbake til plass i
apparatet, og lås den.
NO
Sätt tillbaka vattentanken vid dess
plats på apparaten och lås fast den.
SV
53
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
5 KALKINPOISTO / ANTI-
KALK / ANTI-KALK
Tee tämä ilmastoidussa tilassa.
FI
Utfør denne operasjonen i et ventilert
rom.
NO
Utför denna drift i ett ventilerat rum.
SV
Paina vesisäiliön lukitsinta.
Irrota vesisäiliö.
FI
Trykk på vanntanklåsen.
Fjern vanntanken.
NO
Tryck på låsmekanism för
vattentanken.
Avlägsna vattentanken.
SV
Täytä vesisäiliö 50 % puhtaalla vedellä
ja 50 % etikalla.
Älä käytä muita kalkinpoistotuotteita.
FI
Fyll vanntanken med 50 % vann og
50% hvit eddik.
Ikke bruk andre avkalkningsmidler.
NO
Fyll vattentanken med 50 % vatten
och 50 % vit vinäger.
Använd inte andra
avkalkningsprodukter.
SV
54
OK
45s
ON
Yhdistä pistoke pistorasiaan.
FI
Koble til produktet.
NO
Anslut apparaten.
SV
Kytke laite päälle.
FI
Slå på produktet.
NO
Slå på apparaten.
SV
Odota kunnes valo lakkaa vilkkumasta
(noin 45 sekuntia).
Kun valo palaa vilkkumatta, laite on
käyttövalmis.
FI
Vent til lampen slutter å blinke
(ca.45sekunder).
Apparatet er klar til bruk når lampen
lyser stabilt.
NO
Vänta tills lampan slutar blinka
(ungefär 45 sekunder).
När lampan lyser med ett fast sken är
apparaten redo att användas.
SV
Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen.
Varmista, että vesisäiliö on kunnolla
kiinni ja lukittu.
FI
Sett vanntanken tilbake på plass i
apparatet. Kontroller at vanntanken er
helt på plass og låst.
NO
Sätt tillbaka vattentanken vid dess
plats på apparaten. Se till att vatten-
tanken är helt på plats och fastlåst.
SV
55
Höyryä vapautuu, kun painat jatkuvas-
ti höyrypainiketta.
FI
Trykk kontinuerlig på dampknappen
for å slippe ut damp.
NO
Tryck kontinuerligt på ångknappen
för att frigöra ånga.
SV
OFF
Anna laitteen käydä, kunnes säiliö
tyhjenee kokonaan.
FI
La apparatet virke til vanntanken er
helt tømt.
NO
Låt apparaten köras tills vattentanken
har tömts helt.
SV
Irrota pistoke pistorasiasta ja paina
vesisäiliön lukitsinta.
Irrota vesisäiliö.
FI
Koble fra apparatet og trykk på
vanninntakslåsen.
Fjern vanntanken.
NO
Koppla ur apparaten och tryck på
låsmekanism för vattentanken.
Avlägsna vattentanken.
SV
Kytke laite pois päältä painamalla
virtapainiketta.
FI
Trykk inn av/på-bryteren for å slå av
apparatet.
NO
Tryck på På/Av-knappen för att stänga
av apparaten.
SV
56
ON
Aseta vesisäiliö takaisin laitteeseen.
Varmista, että vesisäiliö on kunnolla
kiinni ja lukittu.
FI
Sett vanntanken tilbake på plass i
apparatet. Kontroller at vanntanken er
helt på plass og låst.
NO
Sätt tillbaka vattentanken vid dess
plats på apparaten. Se till att vatten-
tanken är helt på plats och fastlåst.
SV
Yhdistä pistoke pistorasiaan.
FI
Sett inn produktet.
NO
Anslut apparaten.
SV
Kytke laite päälle.
FI
Slå på produktet.
NO
Slå på apparaten.
SV
MAX
150 ml
Täytä vesisäiliöön korkeintaan 150 ml
käsittelemätöntä vesijohtovettä.
FI
Fyll vannbeholderen med maksimalt
150 ml ubehandlet vann fra springen.
NO
Fyll vattentanken med högst 150 ml
obehandlat kranvatten.
SV
57
Höyryä vapautuu, kun painat jatkuvas-
ti höyrypainiketta.
FI
Trykk kontinuerlig på dampknappen
for å slippe ut damp.
NO
Tryck kontinuerligt på ångknappen för
att frigöra ånga.
SV
Anna laitteen käydä, kunnes säiliö
tyhjenee kokonaan.
FI
La apparatet virke til vanntanken er
helt tømt.
NO
Låt apparaten köras tills vattentanken
har tömts helt.
SV
OK
45s
Odota kunnes valo lakkaa vilkkumasta
(noin 45 sekuntia).
Kun valo palaa vilkkumatta, laite on
valmis.
FI
Vent til lampen slutter å blinke
(ca.45sekunder).
Apparatet er klart når lampen lyser
stabilt.
NO
Vänta tills lampan slutar blinka
(ungefär 45 sekunder).
När lampan lyser med ett fast sken är
apparaten redo att användas.
SV
58
NO
Käytä puhdistamiseen vain sientä ja
vettä.
FI
Apparatet skal bare rengjøres med en
fuktig svamp.
NO
Använd bara en svamp med vatten för
att rengöra.
SV
Älä pese tai huuhtele laitetta suoraan
pesualtaan päällä.
FI
Produktet skal ikke vaskes aldri eller
skylles direkte over vasken.
NO
Tvätta eller skölj aldrig apparaten
direkt över diskbänken.
SV
1H
6 PUHDISTAMINEN /
RENGJØRING / RENGÖRING
Vent en time på fullstendig nedkjøling.
NO
Vänta en timme för fullständig
nedkylning.
SV
Odota jäähtymistä tunti.
FI
1. CS Zap/Vyp kontrolka
TR Açık/kapalı ışıklı gösterge
DA Tænd/sluk-lysindikator
2. CS Hlavní vypínač
TR Açma/Kapama düğmesi
DA Tænd/sluk-knap
3. CS Napařovací hlava
TR Buhar başlığı
DA Damphoved
4. CS Napařovací spoušť
TR Buhar tetiği
DA Dampudløser
5. CS Pojistka nádrže na vodu
TR Su haznesi kilidi
DA Lås til vandbeholder
6. CS Odnímatelná nádrž na vodu
TR Çıkarılabilir su haznesi
DA Aftagelig vandbeholder
7. CS Výstup kabelu
TR Kablo çıkışı
DA Ledningsåbning
8. CS Stojanová základna
TR Taban
DA Stativfod
9.* CS Háček
TR Kapı kancası
DA Knage til dør
10.* CS Napařovací krytka
TR Buhar kapağı
DA Damphætte
11.* CS Látkový kartáč
TR Kumaş fırça
DA Stofbørste
* CS V závislosti na modelu / TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model
POPIS VÝROBKU / ÜRÜN AÇIKLAMASI / PRODUKTBESKRIVELSE
60
MAX
150 ml
Stiskněte pojistku nádrže na vodu.
CS
Su haznesi kilidine bastırın.
TR
Tryk på låsen til vandbeholderen.
DA
Su haznesini çıkarın.
TR
Tag vandbeholderen af.
DA
Vyjměte nádrž na vodu.
CS
Su giriş tıpasını açın.
TR
Åbn proppen på vandbeholderen.
DA
Otevřete zátku vstupu vody.
CS
Su haznesini maksimum 150 ml
işlenmemiş musluk suyu ile doldurun.
TR
Fyld vandbeholderen med højst 150
ml ubehandlet vand fra hanen.
DA
Naplňte nádržku na vodu maximálně
150 ml neupravené vody z vodovodu.
CS
1 PŘED POUŽITÍM /
KULLANMADAN ÖNCE /
INDEN BRUG
61
Zavřete zátku vstupu vody.
CS
Su giriş tıpasını kapatın.
TR
Luk proppen på vandbeholderen.
DA
Su haznesini tekrar yerine takın
ve iterek kilitlenmesini sağlayın.
Su haznesinin tam olarak yerine
oturduğundan emin olun.
TR
Sæt vandbeholderen på plads, og
lås den fast til apparatet. Sørg for, at
vandbeholderen sidder ordentligt på
plads.
DA
Vraťte nádržku na vodu na místo pro
zajištění na spotřebiči. Ujistěte se, že
nádržka na vodu je úplně na svém
místě.
CS
Elbisenizi bir elbise askısına asın.
TR
Hæng tøjet på en bøjle.
DA
Zavěste oděv na věšák.
CS
62
2 PŘÍSLUŠENSTVÍ /
AKSESUARLAR / TILBEHØR
Háček umožňuje zavěsit váš oděv pro
napaření.
CS
Elbisenize buhar uygulamak için kapı
kancası ile asabilirsiniz.
TR
Med dørknagen kan du hænge tøjet
op, når det skal dampes.
DA
Látkový kartáč otevírá vazby tkaniny
pro lepší proniknutí páry.
Než vyjmete nebo připojíte parní
kartáček, odpojte spotřebič a nechte
jej vychladnout po dobu jedné hodiny.
CS
Kumaş fırçası buharın daha iyi nüfuz
etmesi için kumaşın dokusunu açar.
Buhar fırçasını takmadan veya çıkar-
madan önce, cihazın şini çekin ve bir
saat kadar soğumasına izin verin.
TR
Stofbørsten åbner vævningen på
stoet, då dampen bedre kan trænge
igennem.
Inden dampbørsten sættes på eller
tages af, skal du først trække appara-
tets stik ud af stikkontakten, og lade
apparatet køle ned i en time.
DA
* CS V závislosti na modelu / TR Modele bağlı olarak / DA Afhængig af model
63
ON
3 POUŽITÍ / KULLANIM /
BRUG
Napařovací krytka ltruje vodní nečis-
toty a chrání tkaninu před vodními
kapkami.
Než vyjmete nebo připojíte napařovací
krytku, odpojte spotřebič a nechte jej
vychladnout po dobu jedné hodiny.
CS
Buhar kapağı sudaki pislikleri ltre
eder ve kumaşı su damlalarından
korur.
Buhar kapağını takmadan veya çıkar-
madan önce, cihazın şini çekin ve bir
saat kadar soğumasına izin verin.
TR
Damphætten ltrer urenheder i
vandet, og beskytter tekstilerne mod
vanddråber.
Inden damphætten sættes på eller
tages af, skal du først trække appara-
tets stik ud af stikkontakten, og lade
apparatet køle ned i en time.
DA
CS Zapojte spotřebič do sítě.
Zapněte spotřebič.
Cihazın şini prize takın.
Cihazı çalıştırın.
TR
Tilslut apparatet.
Tænd for apparatet.
DA
64
OK
45s
Počkejte, dokud kontrolka přestane
blikat (přibližně 45 sekund).
Když kontrolka trvale svítí, je váš
přístroj připraven k použití.
CS
Işık yanıp sönmeyi durduruncaya
kadar bekleyin (yaklaşık 45 saniye).
Işık sabit olduğunda: cihaz kullanıma
hazırdır.
TR
Vent, indtil lysindikatoren holder op
med at blinke (ca. 45 sekunder).
Når lysindikatoren lyser konstant, er
apparatet klar til brug.
DA
Stiskněte napařovací tlačítko s parním
kartáčkem směrem od vás ve svislé
poloze.
CS
Buhar fırçası sizden uzağa bakacak
şekilde cihazı dikey konumda tutarak
buhar düğmesine basın.
TR
Tryk på damp-knappen med dam-
pbørsten rettet væk fra dig selv i en
lodret position.
DA
Pro optimální využití nechte proudit
páru po vašem oděvu seshora dolů.
CS
En uygun kullanım şekli için, buharı
elbisenize yukarıdan aşağı doğru
tutarak püskürtün.
TR
For optimal brug, skal du føre dam-
pdyserne over tøjet fra oven og nedad.
DA
65
NO
OFF
1h
4 PO POUŽITÍ /
KULLANDIKTAN SONRA /
EFTER BRUG
Varování: Nikdy nenapařujte oděv,
který je oblečen.
CS
Uyarı: Asla elbise üzerinizdeyken
buhar uygulamayın.
TR
Advarsel: Du må aldrig dampe tøj, som
du eller andre har på.
DA
Stiskněte hlavní vypínač pro vypnutí
přístroje.
CS
Açma/kapama düğmesine basarak
cihazı kapatın.
TR
Tryk på tænd/sluk-knappen, for at
slukke for apparatet.
DA
Odpojte spotřebič.
CS
Cihazın şini prizden çekin.
TR
Træk apparatets stik ud af
stikkontakten.
DA
Před uložením počkejte přibližně hodi-
nu, dokud váš spotřebič nevychladne.
CS
Saklamadan önce cihazınızın soğuması
için bir saat bekleyin.
TR
Vent en time, så apparatet er kølet ned
inden opbevaring.
DA
66
Stiskněte pojistku nádrže na vodu.
CS
Su haznesi kilidine bastırın.
TR
Tryk på låsen til vandbeholderen.
DA
Vyjměte nádrž na vodu.
CS
Su haznesini çıkarın.
TR
Tag vandbeholderen af.
DA
Vyprázdněte zcela nádržku na vodu.
CS
Su haznesini tamamen boşaltın.
TR
Tøm vandbeholderen helt.
DA
Vraťte nádržku na vodu na místo a
zajistěte ji.
CS
Su haznesini tekrar cihaza yerleştirin
ve kilitleyin.
TR
Sæt vandbeholderen på plads i
apparatet, og lås den fast.
DA
67
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
5 ODVÁPNĚNÍ /
KİREÇLENMEYİ ÖNLEME /
AFKALKNING
Provádějte tuto činnost v odvětrávané
místnosti.
CS
Bu işlemi havalandırılmış bir odada
yapın.
TR
Gør dette i et udluftet lokale.
DA
Stiskněte pojistku nádrže na vodu.
Vyjměte nádrž na vodu.
CS
Su haznesi kilidine bastırın.
Su haznesini çıkarın.
TR
Tryk på låsen til vandbeholderen.
Tag vandbeholderen af.
DA
Naplňte nádržku na vodu s 50 % vody
a 50 % bílého octu.
Nepoužívejte jiné výrobky k
odstraňování vodního kamene.
CS
Su haznesini %50 su ve %50 beyaz
sirke ile doldurun.
Diğer kireç çözücü ürünleri
kullanmayın.
TR
Fyld vandbeholderen op med 50 %
vand og 50 % hvide eddike.
Du må ikke bruge andre
afkalkningsprodukter.
DA
68
OK
45s
ON
Zapojte spotřebič do sítě.
CS
Cihazın şini prize takın.
TR
Tilslut apparatet.
DA
Zapněte spotřebič.
CS
Cihazı çalıştırın.
TR
Tænd for apparatet.
DA
Počkejte, dokud kontrolka přestane
blikat (přibližně 45 sekund).
Když kontrolka trvale svítí, je váš
přístroj připraven k použití.
CS
Işık yanıp sönmeyi durduruncaya
kadar bekleyin (yaklaşık 45 saniye).
Işık sabit olduğunda: cihaz kullanıma
hazırdır.
TR
Vent, indtil lysindikatoren holder op
med at blinke (ca. 45 sekunder).
Når lysindikatoren lyser konstant, er
apparatet klar til brug.
DA
Vraťte nádržku na vodu na místo.
Ujistěte se, že nádržka na vodu je
úplně na svém místě a zajištěná.
CS
Su haznesini tekrar cihaza yerleştirin.
Su haznesinin yerine tamamen
oturduğundan ve kilitlendiğinden
emin olun.
TR
Sæt vandbeholderen på plads i
apparatet. Sørg for, at vandbeholde-
ren sidder ordentligt på plads, og er
låst fast.
DA
69
Pro uvolnění páry nepřetržitě mačke-
jte tlačítko páry.
CS
Buhar püskürtmek için, buhar düğme-
sine sürekli basın.
TR
Hold damp-knappen nede, for at
udløse damp.
DA
OFF
Nechte spotřebič běžet, dokud není
nádrž na vodu zcela vyprázdněna.
CS
Su haznesi tamamen boşalana kadar
cihazın çalışmasına izin verin.
TR
Lad apparatet køre, indtil vandbehol-
deren er helt tom.
DA
Odpojte spotřebič ze sítě a stiskněte
pojistku nádrže na vodu.
Vyjměte nádrž na vodu.
CS
Cihazın şini prizden çekin ve su
haznesi kilidine basın.
Su haznesini çıkarın.
TR
Træk apparatets stik ud af stik-
kontakten, og tryk på låsen til
vandbeholderen.
Tag vandbeholderen af.
DA
Stiskněte hlavní vypínač pro vypnutí
přístroje.
CS
Açma/kapama düğmesine basarak
cihazı kapatın.
TR
Tryk på tænd/sluk-knappen, for at
slukke for apparatet.
DA
70
ON
Vraťte nádržku na vodu na místo.
Ujistěte se, že nádržka na vodu je
úplně na svém místě a zajištěná.
CS
Su haznesini tekrar cihaza yerleştirin.
Su haznesinin yerine tamamen
oturduğundan ve kilitlendiğinden
emin olun.
TR
Sæt vandbeholderen på plads i
apparatet. Sørg for, at vandbeholde-
ren sidder ordentligt på plads, og er
låst fast.
DA
Zapojte spotřebič do sítě.
CS
Cihazı prize takın.
TR
Tilslut apparatet.
DA
Zapněte spotřebič.
CS
Cihazı çalıştırın.
TR
Tænd for apparatet.
DA
MAX
150 ml
Naplňte nádržku na vodu maximálně
150 ml neupravené vody z vodovodu.
CS
Su haznesini maksimum 150 ml
işlenmemiş musluk suyu ile doldurun.
TR
Fyld vandbeholderen med højst
150ml ubehandlet vand fra hanen.
DA
71
Pro uvolnění páry nepřetržitě mačke-
jte nepřetržitě mačkejte tlačítko páry.
CS
Buhar püskürtmek için, buhar düğme-
sine sürekli basın.
TR
Hold damp-knappen nede, for at
udløse damp.
DA
Nechte spotřebič běžet, dokud není
nádrž na vodu zcela vyprázdněna.
CS
Su haznesi tamamen boşalana kadar
cihazın çalışmasına izin verin.
TR
Lad apparatet køre, indtil vandbehol-
deren er helt tom.
DA
OK
45s
Počkejte, dokud kontrolka přestane
blikat (přibližně 45 sekund).
Když kontrolka trvale svítí, je váš
přístroj připraven.
CS
Işık yanıp sönmeyi durduruncaya
kadar bekleyin (yaklaşık 45 saniye).
Işık sabit olduğunda: cihaz hazırdır.
TR
Vent, indtil lysindikatoren holder op
med at blinke (ca. 45 sekunder).
Når lysindikatoren lyser konstant, er
apparatet klar til brug.
DA
72
NO
Čistěte pouze vlhkou houbičkou.
CS
Temizlemek için sadece nemli bir
sünger kullanın.
TR
Apparatet må kun rengøres med en
svamp og vand.
DA
Nikdy nemyjte nebo neoplachujte
přístroj přímo nad umyvadlem.
CS
Cihazı doğrudan bir lavabonun
üzerinde yıkamayın veya durulamayın.
TR
Apparatet må aldrig vaskes eller
skylles direkte over en vask.
DA
1H
6 ČIŠTĚNÍ / TEMİZLİK /
RENGØRING
Cihazın tamamen soğuması için bir
saat bekleyin.
TR
Vent en time, indtil apparatet er kølet
helt ned.
DA
Počkejte hodinu do úplného
vychlazení.
CS
1. BG Лампичка за вкл./изкл
HR Indikator uklj./isklj
PL Wskaźnik Wł./Wył.
2. BG Бутон за вкл./изкл.
HR Tipka za uklj./isklj
PL Przycisk WŁ./WYŁ
3. BG Парна глава
HR Glava za paru
PL Głowica parowa
4. BG Спусък за пара
HR Prekidač za paru
PL Spust parowy
5. BG Заключване на резервоар
за вода
HR Poklopac spremnika za vodu
PL Blokada pojemnika na wodę
6. BG Вадещ се резервоар за
вода
HR Odvojivi spremnik vode
PL Wyjmowany pojemnik na
wodę
7. BG Изход за кабел
HR Izlaz priključnog voda
PL Wyjście przewodu
8. BG Стойка
HR Postolje
PL Stojąca podstawa
9.* BG Кука за врата
HR Kuka za vrata
PL Hak drzwiowy
10.* BG Парен капак
HR Poklopac za paru
PL Pokrywa parowa
11.* BG Четка за тъкани
HR Četka za tkaninu
PL Szczotka do tkanin
* BG В зависимост от модела / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu
ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА / OPIS PROIZVODA / OPIS PRODUKTU
74
MAX
150 ml
Натиснете заключващия механизъм
на резервоара за вода.
BG
Pritisnite blokator spremnika za vodu.
HR
Wciśnij blokadę pojemnika na wodę.
PL
Izvadite spremnik vode.
HR
Wyjmij pojemnik na wodę.
PL
Извадете резервоара за вода.
BG
Otvorite čep za dovod vode.
HR
Otwórz zatyczkę dopływu wody.
PL
Отворете стопера на входа за вода.
BG
Napunite spremnik za vodu s najviše
150 ml netretirane vode iz slavine.
HR
Napełnij pojemnik maksymalnie
150ml wodą z kranu.
PL
Напълнете резервоара за вода
с максимум 150 ml нетретирана
чешмяна вода.
BG
1 ПРЕДИ УПОТРЕБА /
PRIJE UPORABE / PRZED
PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
75
Затворете стопера на входа за вода.
BG
Zatvorite čep za dovod vode.
HR
Zamknij zatyczkę dopływu wody.
PL
Vratite spremnik za vodu na mjesto da
biste blokirali na uređaj. Provjerite je
li spremnik za vodu potpuno umetnut
na mjesto.
HR
Włóż pojemnik na miejsce blokując
go na urządzeniu. Upewnij się, że
pojemnik jest dobrze zablokowany.
PL
Върнете резервоара за вода на
мястото му за заключване към
уреда. Уверете се, че резервоарът
за вода е поставен добре на мястото
си.
BG
Objesite odjeću na vješalicu za odjeću.
HR
Powieś ubranie na wieszaku na
ubrania.
PL
Окачете дрехата на закачалка.
BG
76
2 АКСЕСОАРИ / PRIBOR /
AKCESORIA
Куката за врата ви позволява да
окачите дрехата си за третиране с
пара.
BG
Kuka za vrata omogućuje da objesite
svoju odjeću za glačanje.
HR
Hak drzwiowy służy do wieszania
ubrań do prasowania parą.
PL
Четката за тъкани разресва нишките
на тъканите за по-добро проникване
на парата.
Преди отстраняване или прикачане
на четката с пара, откачете уреда от
контакта и го оставете да изстине
един час.
BG
Četka za tkaninu otvara tkanje za bolje
prodiranje pare.
Prije uklanjanja ili pričvršćivanja parne
četke odspojite uređaj i ostavite jedan
sat da se ohladi.
HR
Szczotka do tkanin wygładza
zagniecenia tkanin i zapewnia lepszą
penetrację pary.
Przed zdjęciem lub założeniem
szczotki parowej, odłącz urządzenie z
sieci i odczekaj godzinę aż ostygnie.
PL
* BG В зависимост от модела / HR Ovisno o modelu / PL W zależności od modelu
77
ON
3 ИЗПОЛЗВАНЕ / UPORABA /
UŻYTKOWANIE
Парният капак филтрира нечистотии
във водата и предпазва тъканите от
водни капки.
Преди отстраняване или прикачане
на парния капак, откачете уреда от
контакта и го оставете да изстине
един час.
BG
Poklopac za paru ltrira nečistoće iz
vode i štiti tkaninu od kapanja vode.
Prije uklanjanja ili pričvršćivanja
poklopca za paru odspojite uređaj i
ostavite jedan sat da se ohladi.
HR
Pokrywa parowa ltruje zaniec-
zyszczenia widy i chroni tkaninę przed
kapaniem wody.
Przed zdjęciem lub założeniem
pokrywy parowej, odłącz urządzenie z
sieci i odczekaj godzinę aż ostygnie.
PL
BG Включете уреда в контакта.
Включете уреда.
Priključite uređaj na strujno napajanje.
Uključite ga.
HR
Podłącz urządzenie do sieci.
Włącz urządzenie.
PL
78
OK
45s
Изчакайте лампичката да спре да
мига (приблизително 45 секунди).
Когато лампичката свети постоянно,
уредът е готов за използване.
BG
Pričekajte da svjetlo prestane treptati
(oko 45 sekundi).
Kad svjetlo počne stalno svijetliti
uređaj je spreman za uporabu.
HR
Odczekaj, aż światło przestanie migać
(około 45 sekund).
Gdy światło przestanie migać:
urządzenie jest gotowe do użycia.
PL
Натиснете бутона за пара, като
държите парната четка във
вертикална позиция и с гръб към
вас.
BG
Pritisnite tipku za paru dok je parna
četka okrenuta u stranu od vas i držite
je u okomitom položaju.
HR
Wciśnij przycisk parowy ze szczotką
skierowaną do przodu trzymając ją w
pozycji pionowej.
PL
За оптимално ползване прокарвайте
парните струи по дрехата отгоре
надолу.
BG
Za najbolje rezultate mlazovima pare
prelazite preko odjeće od vrha prema
dolje.
HR
Dla maksymalnej skuteczności
kierować strumień pary na odzież z
góry na dół.
PL
79
NO
OFF
1h
4 СЛЕД УПОТРЕБА / NAKON
UPORABE / PO UŻYCIU
Предупреждение: Никога не
пускайте пара към дреха, докато тя
е облечена.
BG
Upozorenje: nikada ne tretirajte parom
odjeću koju upravo imate na sebi.
HR
Ostrzeżenie: Nigdy nie prasować
odzieży na ciele.
PL
Натиснете бутона Вкл/Изкл, за да
изключите уреда.
BG
Pritisnite tipku On/O (uklj-/isklj.) da
biste isključili uređaj.
HR
Wciśnij przycisk On/O, by wyłączyć
urządzenie.
PL
Откачете уреда от контакта.
BG
Odspojite uređaj od strujnog
napajanja.
HR
Odłącz urządzenie od zasilania.
PL
Изчакайте един час уреда да
изстине, преди да го приберете.
BG
Pričekajte sat vremena da se uređaj
ohladi prije nego ga odložite.
HR
Przed schowaniem odczekać godzinę,
aż urządzenie ostygnie.
PL
80
Натиснете заключващия механизъм
на резервоара за вода.
BG
Pritisnite blokator spremnika za vodu.
HR
Wciśnij blokadę pojemnika na wodę.
PL
Извадете резервоара за вода.
BG
Izvadite spremnik vode.
HR
Wyjmij pojemnik na wodę.
PL
Изпразнете резервоара за вода
докрай.
BG
Potpuno ispraznite spremnik vode.
HR
Opróżnij całkowicie pojemnik na
wodę.
PL
Върнете резервоара за вода на
мястото му на уреда и го заключете.
BG
Vratite spremnik za vodu na njegovo
mjesto na uređaju i blokirajte ga.
HR
Włóż pojemnik z powrotem do
urządzenia i zablokuj je.
PL
81
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
5 АНТИ КОТЛЕН КАМЪК /
ČIŠĆENJE KAMENCA / ANTI
CALC
Извършвайте операцията в
проветриво помещение.
BG
Čišćenje sprovedite u prostoriji s
prozračivanjem.
HR
Wykonaj tę czynność w wenty-
lowanym pomieszczeniu.
PL
Натиснете заключващия механизъм
на резервоара за вода.
Извадете резервоара за вода.
BG
Pritisnite blokator spremnika za vodu.
Izvadite spremnik vode.
HR
Wciśnij blokadę pojemnika na wodę.
Wyjmij pojemnik na wodę.
PL
Напълнете резервоара за вода с 50%
вода и 50% бял оцет.
Не използвайте други продукти за
отстраняване на варовик.
BG
Napunite spremnik vode s 50% vode i
50% bijelog octa.
Ne koristite sredstva za uklanjanje
kamenca.
HR
Napełnij pojemnik 50% wody i 50%
octu.
Nie używaj innych produktów do
usuwania kamienia.
PL
82
OK
45s
ON
Включете уреда в контакта.
BG
Priključite uređaj na strujno napajanje.
HR
Podłącz urządzenie do sieci.
PL
Включете уреда.
BG
Uključite uređaj.
HR
Włącz urządzenie.
PL
Изчакайте лампичката да спре да
мига (приблизително 45 секунди).
Когато лампичката свети постоянно,
уредът е готов за използване.
BG
Pričekajte da svjetlo prestane treptati
(oko 45 sekundi).
Kad svjetlo počne stalno svijetliti
uređaj je spreman za uporabu.
HR
Odczekaj, aż światło przestanie migać
(około 45 sekund).
Gdy światło przestanie migać:
urządzenie jest gotowe do użycia.
PL
Върнете резервоара за вода на
мястото му на уреда. Уверете се,
че резервоарът за вода е поставен
добре на мястото си и е заключен.
BG
Vratite spremnik vode na njegovo
mjesto na uređaju. Provjerite je li
spremnik za vodu potpuno umetnut i
blokiran.
HR
Włóż pojemnik z powrotem do
urządzenia. Upewnij się, że pojemnik
jest całkowicie zablokowany na
miejscu.
PL
83
За да изпуснете пара, задръжте
натиснат бутона за пара.
BG
Za oslobađanje pare držite pritisnutu
tipku za paru.
HR
By zwolnić parę, wciskaj w sposób
ciągły przycisk parowy.
PL
OFF
Оставете уреда да работи, докато
резервоарът за вода се изпразни
докрай.
BG
Dopustite da uređaj radi sve dok se
spremnik vode potpuno ne isprazni.
HR
Używaj urządzenia dopóki pojem-
nik na wodę nie jest całkowicie
opróżniony.
PL
Откачете уреда от контакта и
натиснете заключващия механизъм
на резервоара за вода.
Извадете резервоара за вода.
BG
Odspojite uređaj i pritisnite blokator
spremnika vode.
Izvadite spremnik vode.
HR
Odłącz urządzenie z sieci i wciśnij
blokadę pojemnika na wodę.
Wyjmij pojemnik na wodę.
PL
Натиснете бутона Вкл/Изкл, за да
изключите уреда.
BG
Pritisnite tipku On/O (uklj-/isklj.) da
biste isključili uređaj.
HR
Wciśnij przycisk On/O, by wyłączyć
urządzenie.
PL
84
ON
Върнете резервоара за вода на
мястото му на уреда. Уверете се,
че резервоарът за вода е поставен
добре на мястото си и е заключен.
BG
Vratite spremnik vode na njegovo
mjesto na uređaju. Provjerite je li
spremnik za vodu potpuno umetnut i
blokiran.
HR
Włóż pojemnik z powrotem do
urządzenia. Upewnij się, że pojemnik
jest całkowicie zablokowany na
miejscu.
PL
Включете уреда в контакта.
BG
Spojite uređaj na strujno napajanje.
HR
Podłącz urządzenie do prądu.
PL
Включете уреда.
BG
Uključite uređaj.
HR
Włącz urządzenie.
PL
MAX
150 ml
Напълнете резервоара за вода
с максимум 150 ml нетретирана
чешмяна вода.
BG
Napunite spremnik za vodu s najviše
150 ml netretirane vode iz slavine.
HR
Napełnij pojemnik maksymalnie
150ml wodą z kranu.
PL
85
За да изпуснете пара, задръжте
натиснат бутона за пара.
BG
Za oslobađanje pare držite pritisnutu
tipku za paru.
HR
By zwolnić parę, wciskaj w sposób
ciągły przycisk parowy.
PL
Оставете уреда да работи, докато
резервоарът за вода се изпразни
докрай.
BG
Dopustite da uređaj radi sve dok se
spremnik vode potpuno ne isprazni.
HR
Używaj urządzenia dopóki pojem-
nik na wodę nie jest całkowicie
opróżniony.
PL
OK
45s
Изчакайте лампичката да спре да
мига (приблизително 45 секунди).
Когато лампичката свети постоянно,
уредът е готов.
BG
Pričekajte da svjetlo prestane treptati
(oko 45 sekundi).
Kad svjetlo počne stalno svijetliti
uređaj je spreman.
HR
Odczekaj, aż światło przestanie migać
(około 45 sekund).
Gdy światło przestanie migać:
urządzenie jest gotowe.
PL
86
NO
За почистване използвайте само
гъба, навлажнена с вода.
BG
Za čišćenje koristite spužvu i vodu.
HR
Używaj tylko gąbki zwilżonej wodą do
czyszczenia.
PL
Никога не мийте и не изплаквайте
уреда директно на чешмата.
BG
Uređaj nikad ne perite i ne ispirite
izravno ispod slavine.
HR
Nigdy nie myj ani nie płucz urządzenia
bezpośrednio pod kranem.
PL
1H
6 ПОЧИСТВАНЕ / ČIŠĆENJE /
CZYSZCZENIE
Pričekajte sat vremena da se potpuno
ohladi.
HR
Odczekaj godzinę do całkowitego
ochłodzenia.
PL
Изчакайте един час уреда да
изстине.
BG
1. ET Sisse/välja märgutuli
LV Ieslēgšanas / izslēgšanas
gaismas indikators
LT Lemputės įjungimo (išjungi-
mo) indikatorius
2. ET Sisse-/väljalülitusnupp
LV Ieslēgšanas / izslēgšanas
poga
LT Įjungimo (išjungimo)
mygtukas
3. ET Aurutaja pea
LV Tvaika padeves uzgalis
LT Garinimo galvutė
4. ET Aurutaja nupp
LV Tvaika padeves poga
LT Garinimo jungiklis
5. ET Veepaagi lukusti
LV Ūdens tvertnes slēdzis
LT Vandens bakelio ksatorius
6. ET Eemaldatav veepaak
LV Izņemama ūdens tvertne
LT Nuimamas vandens bakelis
7. ET Juhtme ava
LV Strāvas vada izeja
LT Laido prijungimo vieta
8. ET Alus
LV Pamatne
LT Pastatymo pagrindas
9.* ET Konks uksele
LV Durvju āķis
LT Durų kabliukas
10.* ET Aurutaja kate
LV Nomaināms tvaika padeves
uzgalis
LT Garų dangtelis
11.* ET Riidehari
LV Auduma suka
LT Audinio šepetys
* ET Oleneb mudelist / LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio
TOOTE KIRJELDUS / PRODUKTA APRAKSTS / GAMINIO APRAŠYMAS
88
MAX
150 ml
Vajutage veepaagi lukustit.
ET
Nospiediet ūdens tvertnes slēdzi.
LV
Paspauskite vandens bakelio
ksatorių.
LT
Izņemiet ūdens tvertni.
LV
Nuimkite vandens bakelį.
LT
Eemaldage veepaak.
ET
Atveriet ūdens iepildīšanas atveres
vāciņu.
LV
Atidarykite vandens įpylimo angos
kamštelį.
LT
Avage vee sissevoolu stopper.
ET
Iepildiet tvertnē neattīrītu krāna
ūdeni, nepārsniedzot 150 ml tilpuma.
LV
Įpilkite į vandens bakelį iki 150 ml
neapdoroto vandens iš čiaupo.
LT
Täitke veepaak maksimaalselt 150ml
töötlemata kraaniveega.
ET
1 ENNE KASUTAMIST /
PIRMS LIETOŠANAS / PRIEŠ
NAUDOJIMĄ
89
Sulgege vee sissevoolu stopper.
ET
Aizveriet ūdens iepildīšanas atveres
vāciņu.
LV
Uždarykite vandens įpylimo angos
kamštelį.
LT
Ielieciet atpakaļ ierīcē ūdens tvertni.
Pārliecinieties, vai ūdens tvertne ierīcē
ir ievietota līdz galam.
LV
Įstatykite vandens bakelį į savo vietą
prietaise ir užksuokite. Vandens
bakelis turi užsiksuoti savo vietoje.
LT
Pange veepaak oma kohale tagasi
ja lukustage see seadme külge.
Veenduge, et veepaak on korralikult
paigas.
ET
Uzkariet apģērbu uz drēbju pakaramā.
LV
Pakabinkite ant rūbų pakabos savo
drabužį.
LT
Riputage riided riidepuule.
ET
90
2 LISATARVIKUD /
PIEDERUMI / PRIEDAI
Uksele riputatav konks võimaldab
riputada riided aurutamise ajaks ukse
külge.
ET
Apģērbu var apstrādāt ar tvaiku,
uzkarinot to uz durvju āķa.
LV
Su durų kabliuku drabužį galite
pakabinti ir garinti.
LT
Riidehari avab kanga kiud, et aur
paremini läbi pääseks.
Enne aurutaja harja eemaldamist
või paigaldamist eemaldage seade
vooluvõrgust ja laske sellel vähemalt
ühe tunni jooksul maha jahtuda.
ET
Auduma suka atver auduma faktūru,
tādējādi ļaujot tvaikam labāk iekļūt
apģērbā.
Pirms noņemat vai uzliekat tvaika
suku, atvienojiet ierīci no strāvas
padeves un ļaujiet tai atdzist vienu
stundu.
LV
Audinio šepetys pašiaušia audinį, kad į
drabužį geriau įsiskverbtų garai.
Prieš nuimdami ar uždėdami garinimo
šepetį, ištraukite prietaiso laido kištuką
iš elektros lizdo ir palikite prietaisą
vieną valandą atvėsti.
LT
* ET Oleneb mudelist / LV Atkarībā no modeļa / LT Priklausomai nuo modelio
91
ON
3 KASUTAMINE /
LIETOŠANA /
NAUDOJIMAS
Aurutaja kate ltreerib veest seal
leiduva mustuse ning kaitseb kangast
veetilkade eest.
Enne aurutaja katte eemaldamist
või paigaldamist eemaldage seade
vooluvõrgust ja laske sellel vähemalt
ühe tunni jooksul maha jahtuda.
ET
Nomaināmais tvaika padeves uzgalis
ltrē ūdenī esošos piemaisījumus un
neļauj uz auduma nokļūt ūdens pilēm.
Pirms noņemat vai uzliekat tvaika
padeves uzgali, izvelciet ierīces vadu
no kontaktligzdas un ļaujiet ierīcei
atdzist vienu stundu.
LV
Garų dangtelis sulaiko vandens
nešvarumus ir apsaugo audinį nuo
vandens lašų.
Prieš nuimdami ar uždėdami garų
dangtelį, ištraukite prietaiso laido
kištuką iš elektros lizdo ir palikite
prietaisą vieną valandą atvėsti.
LT
ET Ühendage seade vooluvõrku.
Lülitage seade sisse.
Iespraudiet ierīces vadu kontaktligzdā.
Ieslēdziet ierīci.
LV
Prijunkite prietaisą prie elektros lizdo.
Įjunkite prietaisą.
LT
92
OK
45s
Oodake kuni märgutuli lõpetab
vilkumise (umbes 45 sekundi pärast).
Seade on kasutamiseks valmis kui
märgutuli jääb põlema.
ET
Uzgaidiet, līdz pārstāj mirgot indika-
tors (apmēram 45 sekundes).
Kad ierīces gaismiņa deg nepārtraukti,
ierīce ir gatava lietošanai.
LV
Palaukite, kol lemputė nustos blykčioti
(apie 45 sekundes).
Kai ji pradės nuolat degti, prietaisas
bus paruoštas naudoti.
LT
Vajutage aurutaja nuppu, hoides
aurutaja harja vertikaalses asendis
suunaga endast eemale.
ET
Turiet birsti vertikālā stāvoklī un nos-
piediet tvaika padeves pogu; nevērsiet
birsti virzienā pret sevi.
LV
Paspauskite garinimo jungiklį,
prietaisą laikydami vertikaliai taip,
kad garinimo šepetys būtų nukreiptas
tolyn nuo jūsų.
LT
Optimaalseks kasutamiseks suunake
aurujuga mööda riiet ülalt alla.
ET
Optimālai izmantošanai padodiet
tvaika strūklu apģērbam no augšas
uz leju.
LV
Rekomenduojame drabužį garinti
vertikalia kryptimi nuo viršaus į apačią.
LT
93
NO
OFF
1h
4 PÄRAST KASUTAMIST/
PĒC LIETOŠANAS / PO
NAUDOJIMO
Hoiatus : Ärge kunagi aurutage
riideesemeid siis, kui neid kannate.
ET
Brīdinājums! Nekad neapstrādājiet
apģērbu ar tvaiku, ja tas nav novilkts.
LV
Įspėjimas: niekada nebandykite
drabužio garinti jį apsivilkę.
LT
Seadme väljalülitamiseks vajutage
sisse-/väljalülitusnuppu.
ET
Ierīci izslēdz, nospiežot ieslēgšanas /
izslēgšanas pogu.
LV
Paspauskite įjungimo (išjungimo)
mygtuką ir prietaisą išjunkite.
LT
Ühendage seade vooluvõrgust lahti.
ET
Izvelciet ierīces vadu no
kontaktligzdas.
LV
Atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo.
LT
Laske seadmel enne selle hoiustamist
tund aega jahtuda.
ET
Pagaidiet stundu, kamēr ierīce
atdziest, un tikai tad novietojiet ierīci
uzglabāšanā.
LV
Prieš prietaisą padėdami, palikite jį
valandą atvėsti.
LT
94
Vajutage veepaagi lukustit.
ET
Nospiediet ūdens tvertnes slēdzi.
LV
Paspauskite vandens bakelio
ksatorių.
LT
Eemaldage veepaak.
ET
Izņemiet ūdens tvertni.
LV
Nuimkite vandens bakelį.
LT
Tühjendage veepaak täielikult.
ET
Izlejiet no tvertnes visu ūdeni.
LV
Išpilkite iš vandens bakelio visą
vandenį.
LT
Pange veepaak oma kohale ja lukus-
tage see seadme külge.
ET
Ielieciet atpakaļ ierīcē ūdens tverti un
noksējiet to.
LV
Vėl įstatykite vandens bakelį į savo
vietą prietaise ir užksuokite.
LT
95
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
5 KATLAKIVI EEMALDAMINE/
ATKAĻĶOŠANA / KALKIŲ
NUOSĖDŲ ŠALINIMAS
Teostage neid toiminguid hästi
ventileeritud ruumis.
ET
Dariet to vēdināmā telpā.
LV
Šią procedūrą vykdykite gerai vėdina-
moje patalpoje.
LT
Vajutage veepaagi lukustit.
Eemaldage veepaak.
ET
Nospiediet ūdens tvertnes slēdzi.
Izņemiet ūdens tvertni.
LV
Paspauskite vandens bakelio
ksatorių.
Nuimkite vandens bakelį.
LT
Täitke veepaak 50% ulatuses veega ja
50% ulatuses äädikaga.
Ärge kasutage muid katlakivi eemalda-
mise vahendeid.
ET
Iepildiet ūdens tvertnē 50% ūdens un
50% baltā etiķa.
Neizmantojiet citus atkaļķošanas
līdzekļus.
LV
Į vandens bakelį įpilkite baltojo acto ir
vandens mišinį santykiu 1:1.
Nenaudokite kitokių kalkių šalinimo
priemonių.
LT
96
OK
45s
ON
Ühendage seade vooluvõrku.
ET
Iespraudiet ierīces vadu kontaktligzdā.
LV
Prijunkite prietaisą prie elektros lizdo.
LT
Lülitage seade sisse.
ET
Ieslēdziet ierīci.
LV
Įjunkite prietaisą.
LT
Oodake kuni märgutuli lõpetab
vilkumise (umbes 45 sekundi pärast).
Seade on kasutamiseks valmis kui
märgutuli jääb põlema.
ET
Uzgaidiet, līdz pārstāj mirgot indika-
tors (apmēram 45 sekundes).
Kad ierīces gaismiņa deg nepārtraukti,
ierīce ir gatava lietošanai.
LV
Palaukite, kol lemputė nustos blykčioti
(apie 45 sekundes).
Kai ji pradės nuolat degti, prietaisas
bus paruoštas naudoti.
LT
Pange veepaak oma kohale.
Veenduge, et veepaak on korralikult
paigas ja lukustatud.
ET
Ielieciet atpakaļ ierīcē ūdens tvertni.
Pārliecinieties, vai ūdens tvertne ierīcē
ir ievietota līdz galam un ir noksēta.
LV
Vėl įstatykite vandens bakelį į savo
vietą prietaise. Patikrinkite, ar
vandens bakelis įsistatė į savo vietą ir
užsiksavo.
LT
97
Aurutamiseks hoidke aurutaja nuppu
all.
ET
Lai padotu tvaiku, turiet nospiestu
tvaika padeves pogu.
LV
Kad purkštų garai, paspauskite ir
laikykite nuspaudę garinimo jungiklį.
LT
OFF
Laske seadmel töötada seni, kuni
veepaak on täiesti tühi.
ET
Ļaujiet ierīcei darboties tik ilgi, kamēr
ūdens tvertne ir pilnībā tukša.
LV
Garinkite, kol visiškai ištuštinsite
vandens bakelį.
LT
Eemaldage seade vooluvõrgust ja
vajutage veepaagi lukustit.
Eemaldage veepaak.
ET
Izvelciet ierīces vadu no kontaktligz-
das un nospiediet ūdens tvertnes
slēdzi.
Izņemiet ūdens tvertni.
LV
Atjunkite prietaisą nuo elektros
lizdo ir paspauskite vandens bakelio
ksatorių.
Nuimkite vandens bakelį.
LT
Seadme väljalülitamiseks vajutage
sisse-/väljalülitusnuppu.
ET
Ierīci izslēdz, nospiežot ieslēgšanas /
izslēgšanas pogu.
LV
Paspauskite įjungimo (išjungimo)
mygtuką ir prietaisą išjunkite.
LT
98
ON
Pange veepaak oma kohale.
Veenduge, et veepaak on korralikult
paigas ja lukustatud.
ET
Ielieciet atpakaļ ierīcē ūdens tvertni.
Pārliecinieties, vai ūdens tvertne ierīcē
ir ievietota līdz galam un ir noksēta.
LV
Vėl įstatykite vandens bakelį į savo
vietą prietaise. Patikrinkite, ar
vandens bakelis įsistatė į savo vietą ir
užsiksavo.
LT
Ühendage seade vooluvõrku.
ET
Iespraudiet ierīces vadu kontaktligzdā.
LV
Įjunkite prietaisą į elektros lizdą.
LT
Lülitage seade sisse.
ET
Ieslēdziet ierīci.
LV
Įjunkite prietaisą.
LT
MAX
150 ml
Täitke veepaak maksimaalselt 150 ml
töötlemata kraaniveega.
ET
Iepildiet tvertnē neattīrītu krāna
ūdeni, nepārsniedzot 150 ml tilpuma.
LV
Įpilkite į vandens bakelį iki 150 ml
neapdoroto vandens iš čiaupo.
LT
99
Aurutamiseks hoidke aurutaja nuppu
all.
ET
Lai padotu tvaiku, turiet nospiestu
tvaika padeves pogu.
LV
Kad purkštų garai, paspauskite ir
laikykite nuspaudę garinimo jungiklį.
LT
Laske seadmel töötada seni, kuni
veepaak on täiesti tühi.
ET
Ļaujiet ierīcei darboties tik ilgi, kamēr
ūdens tvertne ir pilnībā tukša.
LV
Garinkite, kol visiškai ištuštinsite
vandens bakelį.
LT
OK
45s
Oodake kuni märgutuli lõpetab
vilkumise (umbes 45 sekundi pärast).
Seade on valmis kui märgutuli jääb
põlema.
ET
Uzgaidiet, līdz pārstāj mirgot indika-
tors (apmēram 45 sekundes).
Kad ierīces gaismiņa deg nepārtraukti,
ierīce ir gatava lietošanai.
LV
Palaukite, kol lemputė nustos blykčioti
(apie 45 sekundes).
Kai ji pradės nuolat degti, prietaisas
bus paruoštas naudoti.
LT
100
NO
Puhastamiseks kasutage ainult veega
niisutatud švammi.
ET
Tīrīšanai izmantojiet tikai ar ūdeni
samitrinātu sūkli.
LV
Valykite tik drėgna kempinėle.
LT
Ärge kunagi peske ega loputage
seadet otse valamu kohal.
ET
Nekad nemazgājiet vai neskalojiet
ierīci tieši virs izlietnes.
LV
Prietaiso niekada neplaukite pakišę po
tekančio vandens srove.
LT
1H
6 PUHASTAMINE / TĪRĪŠANA /
VALYMAS
Uzgaidiet vienu stundu, līdz ierīce ir
pilnībā atdzisusi.
LV
Palaukite vieną valandą, kad prietaisas
visiškai atauštų.
LT
Oodake umbes üks tund kuni seade
on jahtunud.
ET
1. EL Φωτεινή ένδειξη
Ενεργοποίησης/
Απενεργοποίησης
HU Állapotjelző fény
RO Indicator luminos pornit/
oprit (On/O)
2. EL Πλήκτρο Ενεργοποίησης/
Απενεργοποίησης
HU On/Of (be-/kikapcsoló)
gomb
RO Buton pornit/oprit
(On/O )
3. EL Κεφαλή ατμού
HU Gőzfújó fej
RO Cap de evacuare a aburului
4. EL Σκανδάλη ατμού
HU Gőzölés gomb
RO Declanșator de abur
5. EL Ασφάλεια δεξαμενής νερού
HU Víztartály rögzítő
RO Buton de blocare a rezervor-
ului de apă
6. EL Αποσπώμενη δεξαμενή
νερού
HU Kivehető víztartály
RO Rezervor de apă detașabil
7. EL Έξοδος καλωδίου
HU Tápkábel kimenet
RO Ieșirea cablului de alimentare
8. EL Βάση στήριξης
HU Talapzat
RO Bază de așezare
9.* EL Γάντζος πόρτας
HU Ajtóra rögzíthető akasztó
RO Cârlig pentru ușă
10.* EL Κάλυμμα ατμού
HU Fej burkolat
RO Husă de protecţie pentru
ţesături delicate
11.* EL Βούρτσα υφασμάτων
HU Szövetkefe
RO Perie pentru ţesături groase
* EL Εξαρτάται από το μοντέλο / HU Modelltől függően / RO În funcție de model
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ / TERMÉKISMERTETŐ / DESCRIEREA
PRODUSULUI
102
MAX
150 ml
Πιέστε την ασφάλεια της δεξαμενής
νερού.
EL
Nyomja le a víztartály rögzítőjét.
HU
Apăsați pe butonul de blocare a
rezervorului de apă.
RO
Vegye ki a víztartályt.
HU
Scoateți rezervorul de apă.
RO
Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού.
EL
Nyissa ki a vízbemenet kupakját.
HU
Deschideți capacul de admisie a apei.
RO
Ανοίξτε το πώμα εισόδου νερού.
EL
Töltse meg a tartályt max. 150 mm
kezeletlen csapvízzel.
HU
Umpleți rezervorul de apă cu
maximum 150 ml de apă netratată, de
la robinet.
RO
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με έως και
150ml απλό νερό βρύσης.
EL
1 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ/
HASZNÁLAT ELŐTT /
ÎNAINTE DE UTILIZARE
103
Κλείστε το πώμα εισόδου νερού.
EL
Zárja vissza a kupakot.
HU
Închideți capacul de admisie a apei.
RO
Helyezze vissza a víztartályt a
készülék-re, és rögzítse. Győződjön
meg arról, hogy a víztartály
megfelelően rögzült a helyére.
HU
Aşezaţi rezervorul de apă la loc pentru
a-l bloca pe aparat. Asigurați-vă că
rezervorul de apă este complet xat în
locașul său.
RO
Τοποθετήστε ξανά τη δεξαμενή νερού
στη θέση της και ασφαλίστε τη στη
συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή
νερού είναι πλήρως τοποθετημένη
στη θέση της.
EL
Akassza a kezelendő ruhát egy vállfára.
HU
Așezați articolul de îmbrăcăminte pe
un umeraș.
RO
Κρεμάστε το ρούχο σας σε μια
κρεμάστρα.
EL
104
2 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ /
TARTOZÉKOK / ACCESORII
Χρησιμοποιήστε τον γάντζο πόρτας
για να κρεμάσετε τα ενδύματα στα
οποία θέλετε να εφαρμόσετε τον ατμό.
EL
Az ajtóra szerelhető akasztó lehetővé
teszi a ruhák ajtóra történő akasztását
a gőzkezeléshez.
HU
Cârligul pentru ușă vă permite să vă
agăţaţi hainele pentru a le călca în
poziţie verticală, pe o suprafaţă plană.
RO
Η βούρτσα υφάσματος ανοίγει την
ύφανση των ρούχων για καλύτερη
διείσδυση του ατμού.
Πριν να αφαιρέσετε ή να
προσαρτήσετε τη βούρτσα ατμού,
βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα και
αφήστε τη να κρυώσει για μία ώρα.
EL
A textilkefe szétnyitja a textíliák redőit
a jobb gőzpenetráció érdekében.
A kefe eltávolítása/felhelyezése előtt
válassza le a készüléket a hálózati
áramforrásról és hagyja egy órán
keresztül kihűlni.
HU
Peria pentru materialele groase
aranjează rele din ţesătură pentru o
mai bună pătrundere a aburului.
Înainte de a scoate sau de a ataşa
peria, deconectați aparatul și lăsați-l să
se răcească timp de o oră.
RO
* EL Εξαρτάται από το μοντέλο / HU Modelltől függően / RO În funcție de model
105
ON
3 ΧΡΗΣΗ / HASZNÁLAT /
UTILIZARE
Το κάλυμμα ατμού φιλτράρει τους
ρύπους στο νερό και προστατεύει
τα υφάσματα από τυχόν σημάδια
σταγόνων νερού.
Πριν να αφαιρέσετε ή να
προσαρτήσετε το κάλυμμα ατμού,
βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα και
αφήστε τη να κρυώσει για μία ώρα.
EL
A fej burkolata kiszűri a vízben lévő
idegen anyagokat, és megvédi a
textíliákat a vízcseppektől.
A burkolat eltávolítása/felhelyezése
előtt válassza le a készüléket a hálózati
áramforrásról és hagyja egy órán ke-
resztül kihűlni.
HU
Husa de protecţie ltrează impuritățile
din apă și protejează țesăturile delicate
împotriva scurgerilor de apă.
Înainte de a scoate sau de a monta
husa de protecţie, deconectați
aparatul și lăsați-l să se răcească timp
de o oră.
RO
EL Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα.
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Csatlakoztassa a készüléket az
áramforráshoz.
Kapcsolja be a készüléket.
HU
Conectați aparatul la priză.
Porniți aparatul.
RO
106
OK
45s
Περιμένετε μέχρι το φως να
σταματήσει να αναβοσβήνει (περίπου
45 δευτερόλεπτα).
Όταν σταθεροποιηθεί η φωτεινή
ένδειξη, η συσκευή σας θα είναι έτοιμη
για χρήση.
EL
Várja meg, amíg a jelzőfény abbahagyja
a villogást (kb.45másodperc).
Amikor a fény folyamatosan világít, a
készülék használatra kész.
HU
Așteptați până când indicatorul
luminos nu mai luminează intermitent
(aproximativ 45 de secunde).
Când indicatorul luminează constant,
aparatul este gata de utilizare.
RO
Πατήστε το πλήκτρο ατμού
προσέχοντας η βούρτσα ατμού να
είναι στραμμένη μακριά από εσάς,
κρατώντας τη σε κάθετη θέση,
EL
Nyomja meg a gőzölés gombot úgy,
hogy a készülék függőleges állapotban
legyen és a kefe Öntől elfelé nézzen.
HU
Apăsați declanşatorul de abur ţinând
capul de evacuare a aburului îndreptat
în sens opus dumneavoastră și în
poziție verticală.
RO
Για βέλτιστα αποτελέσματα, περάστε
τον ατμό πάνω από το ρούχο σας με
κατεύθυνση από πάνω προς τα κάτω.
EL
Az optimális használat érdekében
felülről lefelé mozgassa gőztisztító
készüléket a ruhán.
HU
Pentru utilizare optimă, treceți jetul
de abur pe articolul de îmbrăcăminte
de la partea superioară spre partea
inferioară.
RO
107
NO
OFF
1h
4 ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ /
HASZNÁLAT UTÁNI
TEENDŐK/ DUPĂ UTILIZARE
Προειδοποίηση: Ποτέ να μην
εφαρμόζετε ατμό σε ένα ρούχο όταν
κάποιος το φοράει.
EL
Figyelmeztetés: Soha ne gőzöljön
olyan ruhadarabot, amelyet valaki
éppen visel.
HU
Atenţie: Nu utilizați niciodată jetul de
abur pe un articol de îmbrăcăminte în
timp ce este purtat.
RO
Πατήστε το πλήκτρο Ενεργοποίησης/
Απενεργοποίησης για να κλείσετε τη
συσκευή.
EL
A készülék kikapcsolásához nyomja
meg az On/O (be-/kikapcsoló)
gombot.
HU
Apăsați pe butonul pornit/oprit pentru
a opri aparatul.
RO
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα.
EL
Húzza ki a készüléket.
HU
Scoateți aparatul din priză.
RO
Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει
η συσκευή σας πριν από την
αποθήκευση.
EL
Tárolás előtt várjon fél órát, hogy a
készülék lehűljön.
HU
Așteptați timp de o oră pentru a se răci
aparatul înainte de a-l depozita.
RO
108
Πιέστε την ασφάλεια της δεξαμενής
νερού.
EL
Nyomja le a víztartály rögzítőjét.
HU
Apăsați butonul de blocare a rezervo-
rului de apă.
RO
Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού.
EL
Távolítsa el a víztartályt.
HU
Scoateți rezervorul de apă.
RO
Αδειάστε εντελώς τη δεξαμενή νερού.
EL
Ürítse ki a tartályt.
HU
Goliți complet rezervorul de apă.
RO
Τοποθετήστε και πάλι τη δεξαμενή
νερού στη συσκευή και ασφαλίστε την.
EL
Helyezze vissza és rögzítse a tartályt a
készüléken.
HU
Aşezaţi rezervorul de apă la loc și apoi
blocați-l.
RO
109
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
5 ΑΦΑΛΑΤΩΣΗ /
VÍZKŐTELENÍTÉS /
ELIMINAREA CALCARULUI
Πραγματοποιήστε αυτήν τη λειτουργία
σε δωμάτιο με εξαερισμό.
EL
A tisztítást jól szellőző helyiségben
végezze.
HU
Efectuați această operație într-o
cameră ventilată.
RO
Πιέστε την ασφάλεια της δεξαμενής
νερού.
Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού.
EL
Nyomja le a víztartály rögzítőjét.
Távolítsa el a víztartályt.
HU
Apăsați butonul de blocare a rezervo-
rului de apă.
Scoateți rezervorul de apă.
RO
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με 50%
νερό και 50% λευκό ξύδι.
Μην χρησιμοποιείτε άλλα προϊόντα
αφαλάτωσης.
EL
Töltse meg a víztartályt 50% vízzel és
50% ecettel.
Ne használjon más vízkőoldó szert.
HU
Umpleți rezervorul de apă jumătate cu
apă și jumătate cu oțet alb.
Nu utilizați alte produse de eliminare
a calcarului.
RO
110
OK
45s
ON
Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα.
EL
Csatlakoztassa a készüléket az
áramforráshoz.
HU
Conectați aparatul la priză.
RO
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
EL
Kapcsolja be a készüléket.
HU
Porniți aparatul.
RO
Περιμένετε μέχρι το φως να
σταματήσει να αναβοσβήνει (περίπου
45 δευτερόλεπτα).
Όταν σταθεροποιηθεί η φωτεινή ένδειξη,
η συσκευή σας θα είναι έτοιμη για χρήση.
EL
Várja meg, amíg a jelzőfény abbahagyja
a villogást (kb.45másodperc).
Amikor a fény folyamatosan világít, a
készülék használatra kész.
HU
Așteptați până când indicatorul
luminos nu mai luminează intermitent
(aproximativ 45 de secunde).
Când indicatorul luminează constant,
aparatul este gata de utilizare.
RO
Τοποθετήστε και πάλι τη δεξαμενή
νερού στη θέση της στη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή νερού
είναι πλήρως τοποθετημένη στη θέση
της και ασφαλισμένη.
EL
Helyezze vissza tartályt a készülékbe.
Győződjön meg arról, hogy a tartály
megfelelően rögzült a helyére.
HU
Aşezaţi rezervorul de apă la loc, pe
aparat. Asigurați-vă că rezervorul de
apă este complet xat și blocat.
RO
111
Για να απελευθερώσετε ατμό, πατήστε
συνεχόμενα το πλήκτρο ατμού.
EL
A gőzöléshez folyamatosan tartsa
nyomva a gombot.
HU
Pentru a elibera aburul, apăsați
continuu pe butonul de abur.
RO
OFF
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει
μέχρι η δεξαμενή νερού να αδειάσει
εντελώς.
EL
Addig működtesse a készüléket, amíg
a víztartály teljesen kiürül.
HU
Lăsați aparatul să funcționeze până
când rezervorul de apă se golește
complet.
RO
Βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα και
πατήστε την ασφάλεια της δεξαμενής
νερού.
Αφαιρέστε τη δεξαμενή νερού.
EL
Válassza le a készüléket a hálózati
áramforrásról és nyomja le a tartály
rögzítőjét.
Távolítsa el a víztartályt.
HU
Deconectați aparatul de la priză și apă-
sați butonul de blocare a rezervorului
de apă.
Scoateți rezervorul de apă.
RO
Πατήστε το πλήκτρο Ενεργοποίησης/
Απενεργοποίησης για να κλείσετε τη
συσκευή.
EL
A készülék kikapcsolásához nyomja
meg az On/O (be-/kikapcsoló)
gombot.
HU
Apăsați pe butonul pornit/oprit pentru
a opri aparatul.
RO
112
ON
Τοποθετήστε και πάλι τη δεξαμενή
νερού στη θέση της στη συσκευή.
Βεβαιωθείτε ότι η δεξαμενή νερού
είναι πλήρως τοποθετημένη στη θέση
της και ασφαλισμένη.
EL
Helyezze vissza tartályt a készülékbe.
Győződjön meg arról, hogy a tartály
megfelelően rögzült a helyére.
HU
Aşezaţi rezervorul de apă la loc, pe
aparat. Asigurați-vă că rezervorul de
apă este complet xat și blocat.
RO
Βάλτε τη συσκευή στην πρίζα.
EL
Csatlakoztassa a készüléket az
áramforráshoz.
HU
Conectaţi aparatul la priză.
RO
Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
EL
Kapcsolja be a készüléket.
HU
Porniți aparatul.
RO
MAX
150 ml
Γεμίστε τη δεξαμενή νερού με έως και
150 ml απλό νερό βρύσης.
EL
Töltse meg a tartályt max. 150 mm
kezeletlen csapvízzel.
HU
Umpleți rezervorul de apă cu
maximum 150 ml de apă netratată de
la robinet.
RO
113
Για να απελευθερώσετε ατμό, πατήστε
συνεχόμενα το πλήκτρο ατμού.
EL
Gőzöléshez folyamatosan tartsa
nyomva a gőzölés gombot.
HU
Pentru a elibera aburul, apăsați
continuu pe butonul de abur.
RO
Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει
μέχρι η δεξαμενή νερού να αδειάσει
εντελώς.
EL
Addig működtesse a készüléket, amíg
a víztartály teljesen kiürül.
HU
Lăsați aparatul să funcționeze până
când rezervorul de apă se golește
complet.
RO
OK
45s
Περιμένετε μέχρι το φως να
σταματήσει να αναβοσβήνει (περίπου
45 δευτερόλεπτα).
Όταν σταθεροποιηθεί η φωτεινή
ένδειξη, η συσκευή σας θα είναι
έτοιμη.
EL
Várja meg, amíg a jelzőfény
abbahagyja a villogást
(kb.45másodperc).
Amikor a fény folyamatosan világít, a
készülék használatra kész.
HU
Așteptați până când indicatorul
luminos nu mai luminează intermitent
(aproximativ 45 de secunde).
Când indicatorul luminează constant,
aparatul este gata de utilizare.
RO
114
NO
Καθαρίστε με ένα σφουγγάρι με νερό.
EL
A készüléket kizárólag nedves szivacs
segítségével tisztítsa.
HU
Utilizați un burete şi apă pentru
curățare.
RO
Ποτέ να μην πλένετε και να μην
ξεπλένετε τη συσκευή απευθείας κάτω
από τρεχούμενο νερό.
EL
Soha ne mossa vagy öblítse ki a
készüléket közvetlenül csap alatt.
HU
Nu spălați și nu clătiți niciodată
aparatul direct sub jet de apă
RO
1H
6 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ / TISZTÍTÁS /
CURĂŢARE
Várjon egy órán keresztül, hogy a
készülék teljesen kihűljön.
HU
Așteptați timp de o oră pentru răcirea
completă a aparatului.
RO
Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει
εντελώς.
EL
1. SR Svetlosni indikator
uključenosti/isključenosti
SK Zap/Vyp kontrolka
SL Svetlobni indikator za vkl./
izkl.
2. SR Taster za uključivanje/
isključivanje
SK Hlavný vypínač
SL Gumb za vkl./izkl.
3. SR Glava za paru
SK Naparovacia hlava
SL Parna glava
4. SR Taster za paru
SK Naparovacia spúšť
SL Sprožilec za paro
5. SR Brava rezervoara za vodu
SK Poistka nádrže na vodu
SL Zaklep posode za vodo
6. SR Demontažni rezervoar za
vodu
SK Odnímateľná nádrž na vodu
SL Snemljiva posoda za vodo
7. SR Izlaz za kabl
SK Výstup kábla
SL Izhod kabla
8. SR Baza
SK Stojanová základňa
SL Podstavek
9.* SR Kuka za vrata
SK Háčik
SL Obešalnik za vrata
10.* SR Poklopac za paru
SK Naparovacia krytka
SL Pokrovček za paro
11.* SR Četka za tkaninu
SK Látková kefa
SL Krtača za tkanino
* SR U zavisnosti od modela / SK V závislosti na modeli / SL Odvisno od modela
OPIS PROIZVODA / POPIS VÝROBKU / OPIS IZDELKA
116
MAX
150 ml
Pritisnite bravu rezervoara za vodu.
SR
Stlačte poistku nádrže na vodu.
SK
Pritisnite zaklep posode za vodo.
SL
Vyberte nádrž na vodu.
SK
Odstranite posodo za vodo.
SL
Skinite rezervoar za vodu.
SR
Otvorte uzáver prívodu vody.
SK
Odprite zamašek dotoka za vodo.
SL
Otvorite čep ulaza za vodu.
SR
Naplňte nádržku na vodu maximálne
so 150 ml neupravenej vody z
vodovodu.
SK
Posodo za vodo napolnite z največ
150ml neobdelane vode iz pipe.
SL
Napunite rezervoar za vodu netreti-
ranom vodom sa česme, maksimalno
150ml.
SR
1 PRE UPOTREBE / PRED
POUŽITÍM / PRED
UPORABO
117
Zatvorite čep ulaza za vodu.
SR
Zatvorte uzáver prívodu vody.
SK
Zaprite zamašek dotoka za vodo.
SL
Vráťte nádržku na vodu na miesto pre
jej zaistenie. Uistite sa, že nádrž na
vodu je celkom na mieste.
SK
Posodo za vodo namestite nazaj, tako
da se zaskoči na aparat. Posoda za
vodo mora biti dobro pritrjena.
SL
Vratite rezervoar za vodu na njegovo
mesto da bi se zaključao na aparatu.
Vodite računa da rezervoar za vodu
bude potpuno postavljen na njegovo
mesto.
SR
Zaveste oblečenie na vešiak na šaty.
SK
Obesite oblačilo na obešalnik.
SL
Okačite odeću na vešalicu.
SR
118
2 DODACI / PRÍSLUŠENSTVO /
DODATKI
Kuka za vrata vam omogućava da
okačite odeću radi vertikalnog
peglanja.
SR
Háčik umožňuje zavesiť váš odev pre
naparovanie.
SK
Oblačilo, ki ga želite obdelati s paro,
lahko obesite na obešalnik za vrata.
SL
Četka za tkaninu otvara tkanje tkanine
radi boljeg prodiranja pare.
Pre skidanja ili stavljanja četke za paru,
isključite aparat iz utičnice i ostavite ga
da se hladi sat vremena.
SR
Látková kefa otvára väzby tkaniny pre
lepšie preniknutie pary.
Pred vybratím alebo pripojením
parnej kefy odpojte spotrebič od
elektrickej siete a nechajte ho ochladiť
jednu hodinu.
SK
Krtača za tkanino odpre tkanino, da
para vanjo bolje prodira.
Preden odstranite ali nataknete parno
krtačo, izključite aparat in počakajte
eno uro, da se ohladi.
SL
* SR U zavisnosti od modela / SK V závislosti na modeli / SL Odvisno od modela
119
ON
3 UPOTREBA / POUŽÍVANIE /
UPORABA
Poklopac za paru ltrira nečistoće iz
vode i štiti tkaninu od kapanja vode.
Pre skidanja ili stavljanja poklopca
za paru, isključite aparat iz utičnice i
ostavite ga da se hladi sat vremena.
SR
Naparovacia krytka ltruje vodné
nečistoty a chráni tkaninu pred
vodnými kvapkami.
Pred vybratím alebo pripojením
naparovacej krytky odpojte spotrebič
od elektrickej siete a nechajte ho
ochladiť jednu hodinu.
SK
Parni pokrovček ltrira nečistoče v
vodi in ščiti blago pred kapljicami
vode.
Preden odstranite ali nataknete
parni pokrovček, izključite aparat in
počakajte eno uro, da se ohladi.
SL
SR Uključite aparat u utičnicu.
Uključite aparat.
Spotrebič zapojte do zásuvky.
Zapnite spotrebič.
SK
Aparat priklopite v električno vtičnico.
Vključite aparat.
SL
120
OK
45s
Sačekajte da lampica prestane da
treperi (približno 45 sekundi).
Kad lampica ravnomerno svetli, aparat
je spreman za upotrebu.
SR
Počkajte, kým kontrolka prestane
blikať (približne 45 sekúnd).
Keď kontrolka trvalo svieti, je váš
prístroj pripravený na používanie.
SK
Počakajte, da lučka neha utripati
(približno 45 sekund).
Ko lučka miruje, je aparat pripravljen
za uporabo.
SL
Pritisnite taster za paru držeći četku
za paru okrenutu dalje od sebe i u
uspravnom položaju.
SR
Stlačte naparovacie tlačidlo s
naparovacou kefou smerom seba vo
zvislej polohe.
SK
Pritisnite gumb za paro, tako da je
parna krtača obrnjena proč od vas in
jo držite v navpičnem položaju.
SL
Za optimalnu upotrebu, prelazite
mlaznicama za paru od gornjeg ka
donjem delu odeće.
SR
Pre optimálne využitie nechajte prúdiť
paru po vašom odeve zhora nadol.
SK
Za uporabo sunka pare po oblačilu
spuščajte od zgoraj navzdol.
SL
121
NO
OFF
1h
4 NAKON UPOTREBE / PO
POUŽITÍ / PO UPORABI
Upozorenje: Vertikalno peglanje nije
dozvoljeno na odeći koja se nalazi na
nekoj osobi.
SR
Varovanie: Nikdy nenaparujte odev,
ktorý je oblečený.
SK
Opozorilo: Oblačila nikoli ne obdelujte
s paro, kadar ga imate oblečenega.
SL
Pritisnite taster za uključivanje/isključi-
vanje da isključite aparat.
SR
Stlačte tlačidlo hlavný vypínač pre
vypnutie prístroja.
SK
Pritisnite gumb za vkl./izkl. in izklopite
aparat.
SL
Isključite aparat iz utičnice.
SR
Odpojte spotrebič.
SK
Aparat izključite iz električnega
omrežja.
SL
Sačekajte sat vremena da se aparat
ohladi pre nego što ga odložite.
SR
Pred uložením počkajte približne hodi-
nu, pokým váš spotrebič nevychladne.
SK
Počakajte eno uro, da se aparat ohladi,
preden ga shranite.
SL
122
Pritisnite bravu rezervoara za vodu.
SR
Stlačte poistku nádrže na vodu.
SK
Pritisnite zaklep posode za vodo.
SL
Skinite rezervoar za vodu.
SR
Vyberte nádrž na vodu.
SK
Odstranite posodo za vodo.
SL
Potpuno ispraznite rezervoar za vodu.
SR
Nádržku na vodu úplne vyprázdnite.
SK
Posodo za vodo v celoti spraznite.
SL
Vratite rezervoar za vodu na njegovo
mesto na aparatu i zaključajte ga.
SR
Vráťte nádržku na vodu na miesto a
zaistite ju.
SK
Posodo za vodo namestite nazaj na
aparat, tako da se zaskoči.
SL
123
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
5 UKLANJANJE KAMENCA/
ODVÁPNENIE /
ODSTRANJEVANJE VODNEGA
KAMNA
Ovu operaciju radite u provetrenoj
prostoriji.
SR
Vykonávajte túto činnosť vo vetranej
miestnosti.
SK
To delajte v odprtem prostoru.
SL
Pritisnite bravu rezervoara za vodu.
Skinite rezervoar za vodu.
SR
Stlačte poistku nádrže na vodu.
Vyberte nádrž na vodu.
SK
Pritisnite zaklep posode za vodo.
Odstranite posodo za vodo.
SL
Napunite rezervoar za vodu sa 50%
vode i 50% belog sirćeta.
Ne koristite druge proizvode za
uklanjanje kamenca.
SR
Naplňte nádržku na vodu s 50 % vody
a 50 % bieleho octu.
Nepoužívajte žiadne iné odvápňovacie
prostriedky.
SK
Posodo napolnite s 50 % vode in 50 %
belega kisa.
Ne uporabljajte drugih izdelkov za
odstranjevanje vodnega kamna.
SL
124
OK
45s
ON
Uključite aparat u utičnicu.
SR
Spotrebič zapojte do zásuvky.
SK
Aparat priklopite v električno vtičnico.
SL
Uključite aparat.
SR
Zapnite spotrebič.
SK
Vključite aparat.
SL
Sačekajte da lampica prestane da
treperi (približno 45 sekundi).
Kad lampica ravnomerno svetli, aparat
je spreman za upotrebu.
SR
Počkajte, kým kontrolka prestane
blikať (približne 45 sekúnd).
Keď kontrolka trvalo svieti, je váš
prístroj pripravený na používanie.
SK
Počakajte, da lučka neha utripati
(približno 45 sekund).
Ko lučka miruje, je aparat pripravljen
za uporabo.
SL
Vratite rezervoar za vodu na njegovo
mesto na aparatu. Vodite računa da
rezervoar za vodu bude potpuno
postavljen na svoje mesto i zaključan.
SR
Vráťte nádržku na vodu na miesto.
Uistite sa, že nádrž na vodu je celkom
na mieste a zaistená.
SK
Posodo za vodo namestite nazaj na
aparat. Posoda za vodo mora biti
dobro pritrjena in zaskočena.
SL
125
Da ispustite paru, kontinuirano
pritiskajte taster za paru.
SR
Ak chcete uvoľniť paru, nepretržite
stláčajte naparovacie tlačidlo.
SK
Za sproščanje pare neprekinjeno
pritiskajte na gumb za paro.
SL
OFF
Pustite aparat da radi dok se rezervoar
za vodu potpuno ne isprazni.
SR
Nechajte spotrebič bežať, pokým sa
nádržka na vodu celkom nevyprázdni.
SK
Aparat naj deluje, dokler se posoda za
vodo povsem ne sprazni.
SL
Isključite aparat iz utičnice i pritisnite
bravu rezervoara za vodu.
Skinite rezervoar za vodu.
SR
Odpojte spotrebič a stlačte poistku
nádrže na vodu.
Vyberte nádrž na vodu.
SK
Izključite aparat in pritisnite zaklep
posode za vodo.
Odstranite posodo za vodo.
SL
Pritisnite taster za uključivanje/isključi-
vanje da isključite aparat.
SR
Stlačte tlačidlo hlavný vypínač pre
vypnutie prístroja.
SK
Pritisnite gumb za vkl./izkl. in izklopite
aparat.
SL
126
ON
Vratite rezervoar za vodu na njegovo
mesto na aparatu. Vodite računa da
rezervoar za vodu bude tačno postavl-
jen na svoje mesto i zaključan.
SR
Vráťte nádržku na vodu na miesto.
Uistite sa, že nádrž na vodu je celkom
na mieste a zaistená.
SK
Posodo za vodo namestite nazaj na
aparat. Posoda za vodo mora biti
dobro pritrjena in zaskočena.
SL
Uključite aparat u utičnicu.
SR
Spotrebič zapojte do zásuvky.
SK
Aparat priklopite v električno vtičnico.
SL
Uključite aparat.
SR
Zapnite spotrebič.
SK
Vključite aparat.
SL
MAX
150 ml
Napunite rezervoar za vodu netreti-
ranom vodom sa česme, maksimalno
150mL.
SR
Naplňte nádržku na vodu maximálne
so 150 ml neupravenej vody z
vodovodu.
SK
Posodo za vodo napolnite z največ 150
ml neobdelane vode iz pipe.
SL
127
Da ispustite paru, kontinuirano
pritiskajte taster za paru.
SR
Ak chcete uvoľniť paru, nepretržite
stláčajte naparovacie tlačidlo.
SK
Za sproščanje pare neprekinjeno
pritiskajte na gumb za paro.
SL
Pustite aparat da radi dok se rezervoar
za vodu potpuno ne isprazni.
SR
Nechajte spotrebič bežať, pokým sa
nádržka na vodu celkom nevyprázdni.
SK
Aparat naj deluje, dokler se posoda za
vodo povsem ne sprazni.
SL
OK
45s
Sačekajte da lampica prestane da
treperi (približno 45 sekundi).
Kad lampica ravnomerno svetli, aparat
je spreman.
SR
Počkajte, kým kontrolka prestane
blikať (približne 45 sekúnd).
Keď kontrolka trvalo svieti, je prístroj
pripravený.
SK
Počakajte, da lučka neha utripati
(približno 45 sekund).
Ko lučka miruje, je aparat pripravljen.
SL
128
NO
Za čišćenje koristite samo sunđer i
vodu.
SR
Používajte iba špongiu s vodou na
čistenie.
SK
Za čiščenje uporabite samo gobo in
vodo.
SL
Ne perite i ne ispirajte aparat direktno
iznad umivaonika.
SR
Nikdy neumývajte alebo neoplachujte
prístroj priamo nad umývadlom.
SK
Aparata nikoli ne perite ali splakujte
neposredno nad koritom.
SL
1H
6 ČIŠĆENJE / ČISTENIE /
ČIŠČENJE
Počkajte hodinu do úplného
vychladenia.
SK
Počakajte eno uro, da se povsem
ohladi.
SL
Sačekajte sat vremena da se aparat
potpuno ohladi.
SR
1. BS Indikator uključenosti/
isključenosti
TH
2. BS Tipka za uključivanje/
isključivanje
TH
3. BS Parna glava
TH
4. BS Okidač za paru
TH
5. BS Tipka za oslobađanje
spremnika za vodu
TH
6. BS Odvojivi spremnik za vodu
TH
7. BS Izlaz kabla
TH
8. BS Baza
TH
9.* BS Kukica za vrata
TH
10.* BS Poklopac za paru
TH
11.* BS Četka za tkaninu
TH
* BS Zavisno od modela / TH
OPIS APARATA / รายละเอียดผลิตภ ัณฑ์
130
MAX
150 ml
Pritisnite tipku za oslobađanje
spremnika za vodu.
BS
BS
BS Izvadite spremnik za vodu.
Otvorite čep za otvor za vodu.
BS Napunite spremnik vode sa najviše
150ml netretirane vode iz slavine.
TH
TH
TH
TH
1 PRIJE UPOTREBE /
ก่อนการใช้งาน
131
Zatvorite čep za ulaz vode.
BS
Objesite odjeću na vješalicu za odjeću.
BS
Vratite spremnik za vodu na mjesto
kako biste zaključaji aparat i zatim ga
uključite. Provjerite je li spremnik za
vodu ispravno postavljen na mjesto.
BS
TH
TH
TH
132 * BS Zavisno od modela / TH
Kukica za vrata omogućava da objesite
svoju odjeću koju želite ispeglati.
BS
Četka za tkaninu otvara tkanje za
bolje prodiranje pare.
Prije uklanjanja ili pričvršćivanja parne
četke, isključite aparat i ostavite da se
hladi jedan sat.
BS
2 DODATNA OPREMA /
อุปกรณ์เสริม
TH
TH
133
ON
Poklopac parne glave ltrira nečistoće
iz vode i štiti tkaninu od kapanja vode.
Prije uklanjanja ili pričvršćivanja
poklopca za paru, isključite aparat i
ostavite da se hladi jedan sat.
BS
Priključite aparat u struju
Uključite aparat.
BS
TH
TH
3 UPOTREBA /
การใช้งาน
134
OK
45s
Pričekajte da svjetlo prestane treperiti
(oko 45 sekundi).
Kad svjetlo prestane treperiti, aparat je
spreman za upotrebu.
BS
Pritisnite tipku za paru pomoću parne
četke okrenute od vašeg lica, držeći je
u vertikalnom položaju.
BS
Za optimalnu upotrebu mlazovima
pare prelazite po odjeći odozgo prema
dolje.
BS
TH
TH
TH
135
NO
OFF
1h
Upozorenje: Nikada ne tretirajte
parom odjeću koju trenutno nosite
na sebi.
BS
Pritisnite tipku za uključivanje/isključi-
vanje kako biste isključili aparat.
BS
Prije odlaganja pričekajte sat vremena
kako bi se aparat ohladio.
BS
TH
4 NAKON UPOTREBE /
หล ังการใช้งาน
TH
Isključite aparat iz strujnog napajanja.
BS
TH
TH
136
Pritisnite tipku za oslobađanje
spremnika za vodu.
BS
Izvadite spremnik za vodu.
BS
Ispraznite spremnik za vodu potpuno.
BS
Vratite spremnik za vodu na mjesto na
aparatu, zaključajte ga.
BS
TH
TH
TH
TH
137
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
Obavljajte ovu radnju u provjetrenoj
prostoriji.
BS
Pritisnite tipku za oslobađanje
spremnika za vodu.
Izvadite spremnik za vodu.
BS
Napunite spremnik vode sa 50% vode i
50% bijelog sirćeta.
Nemojte koristiti druge proizvode za
uklanjanje kamenca.
BS
Vratite spremnik za vodu na mjesto
na aparatu. Provjerite je li spremnik za
vodu ispravno postavljen i blokiran.
BS
5 UKLANJANJE KAMENCA /
ด ักจ ับตะกร ัน
TH
TH
TH
TH
138
OK
45s
ON
Priključite aparat u struju
BS
Uključite aparat.
BS
Pričekajte da svjetlo prestane treperiti
(oko 45 sekundi).
Kad svjetlo prestane treperiti, aparat je
spreman za upotrebu.
BS
Za puštanje pare držite pritisak na tipki
za paru.
BS
TH
TH
TH
TH
139
OFF
MAX
150 ml
Dopustite da aparat radi sve dok se
spremnik za vodu potpuno ne isprazni.
BS
Pritisnite tipku za uključivanje/isključi-
vanje kako biste isključili aparat.
BS
Isključite aparat i pritisnite tipku za
oslobađanje spremnika za vodu.
Izvadite spremnik za vodu.
BS
Napunite spremnik vode sa najviše
150ml netretirane vode iz slavine.
BS
TH
TH
TH
TH
140
ON
OK
45s
Priključite aparat na strujno napajanje.
BS
Uključite aparat.
BS
Pričekajte da svjetlo prestane treperiti
(oko 45 sekundi).
Kad svjetlo prestane treperiti, aparat
je spreman.
BS
Vratite spremnik za vodu na mjesto
na aparatu. Provjerite je li spremnik za
vodu ispravno postavljen i blokiran.
BS
TH
TH
TH
TH
141
1 H
Dopustite da aparat radi sve dok se
spremnik za vodu potpuno ne isprazni.
BS
Pričekajte jedan sat da se aparat
potpuno ohladi.
BS
Za puštanje pare držite pritisak na tipki
za paru
BS
TH
TH
TH
6 ČIŠĆENJE/
การทำาความสะอาด
142
NO
Za čišćenje koristite samo spužvu sa
vodom.
BS
Aparat nikada ne perite i ne ispirajte
direktno ispod slavine.
BS
TH
TH
143
NO
AR
AR
144
1H
6
AR
AR
AR
145
ON
OK
45s
45
AR
AR
AR
AR
146
OFF
MAX
150 ml
AR
AR
AR
150
AR
147
OK
45s
ON
AR
AR
45
AR
AR
148
50%
White
Vinegar
White
Vinegar
50%
Water
Water
5
AR
AR
50 %50 %
AR
AR
149
AR
AR
AR
AR
150
NO
OFF
1h
4
AR
AR
AR
AR
151
OK
45s
45
AR
AR
AR
152
ON
3
AR
AR
153
AR *
2
AR
AR
154
AR
AR
AR
155
MAX
150 ml
AR
AR
AR
AR 150
1
AR *
AR .7
AR .8
AR *.9
AR *.10
AR *.11
AR .1
AR .2
AR .3
AR .4
AR .5
AR .6
1800143157-03 - 05/17