Tefal IXEO Power User Manual
Displayed below is the user manual for IXEO Power by Tefal which is a product in the Steam Ironing Stations category. This manual has pages.
Related Manuals
www.tefal.com
IXEO POWER QT20XX
EN
ES
CS
EL
UK
BG
SR
NO
ET
BS
FR
PT
TR
HU
NL
HR
SK
SV
LT
LV
TH
AR
DE
RU
DA
RO
FI
PL
SL
1820001682
1
2
7
6
8
9
10
11
3
4
5
12
13
17
16
15
14
1. Product presentation
1
2
7
6
8
9
10
11
3
4
5
12
13
17
16
15
14
EN
Product presentation
1. Hanger hook
2. Tilting board
3. Iron rest
4. Iron
5. Steam hose
6. Height lockers
7. Collapsible body
8. Control panel
9. Steam unit
10. Wheels
11. Removable water tank
12. Iron soleplate
13. Steam trigger
14. Anti calc light indicator
15. On/O button
16. Electric cable
17. Anti Calc cork
FR
Présentation du produit
1. Crochet de suspension
2. Planche inclinable
3. Repose-fer
4. Fer
5. Tuyau à vapeur
6. Verrous de hauteur
7. Pôles ajustables
8. Panneau contrôle
9. Unité de vapeur
10. Roues
11. Réservoir d’eau amovible
12. Semelle du fer
13. Gâchette vapeur
14. Indicateur lumineux anti-
tartre
15. Bouton Marche/Arrêt
16. Câble électrique
17. Capuchon « anti tartre »
DE
Beschreibung des Produkts
1. Kleiderbügelhaken
2. Schwenkbrett
3. Bügeleisenablage
4. Bügeleisen
5. Dampfschlauch
6. Höhenarretierungen
7. Klappgestell
8. Bedienfeld
9. Dampfgerät
10. Rollen
11. Abnehmbarer Wassertank
12. Bügeleisensohle
13. Dampfauslöser
14. Antikalk-Leuchte
15. Ein-/Aus-Schalter
16. Netzkabel
17. Antikalk-Stöpsel
ES
Presentación del producto
1. Gancho para percha
2. Tabla inclinable
3. Soporte para la plancha
4. Plancha
5. Tubo de vapor
6. Anclajes de altura
7. Estructura plegable
8. Panel de control
9. Unidad de vapor
10. Ruedas
11. Depósito de agua extraíble
12. Suela de hierro
13. Gatillo de vapor
14. Luz indicadora antical
15. Botón Encender/Apagar
16. Cable eléctrico
17. Tapón antical
PT
Apresentação do produto
1. Suporte do cabide
2. Tábua ajustável
3. Descanso do ferro
4. Ferro
5. Cabo do vapor
6. Fechos de regulação
vertical
7. Tubos telescópicos
8. Painel de comandos
9. Base do vapor
10. Rodas
11. Depósito da água
amovível
12. Base do ferro
13. Comando do vapor
14. Indicador luminoso
“Anticalcário”
15. Botão Ligar / Desligar
(On/O)
16. Cabo elétrico
17. Tampa anticalcário
RU
Описание прибора
1. Крючок для вешалки
2. Наклонная доска
3. Подставка для утюга
4. Утюг
5. Паровой шланг
6. Фиксаторы высоты
7. Складной корпус
8. Панель управления
9. Паровой блок
10. Ролики
11. Съемный резервуар для
воды
12. Подошва утюга
13. Кнопка подачи пара
14. Индикатор удаления
накипи
15. Кнопка включения/
выключения
16. Электрический кабель
17. Пробка для удаления
накипи
UK
Зовнішній вигляд виробу
1. Гачок для вішалки
2. Похила дошка
3. Підставка для праски
4. Праска
5. Паровий шланг
6. Фіксатори висоти
7. Складаний корпус
8. Панель керування
9. Парова установка
10. Колеса
11. Знімний резервуар для
води
12. Підошва праски
13. Кнопка подачі пари
14. Індикатор системи
захисту від накипу
15. Кнопка ввімкнення/
вимкнення
16. Електричний шнур
17. Кришка системи
видалення накипу
NL
Voorstelling van het product
1. Haak voor kleerhanger
2. Kantelbare strijkplank
3. Strijkijzersteun
4. Strijkijzer
5. Stoomslang
6. Hoogtevergrendelingen
7. Opvouwbare behuizing
8. Bedieningspaneel
9. Stoomeenheid
10. Wielen
11. Afneembaar
waterreservoir
12. Strijkzool
13. Stoomknop
14. Antikalk-controlelampje
15. Aan/uit-knop
16. Elektrisch snoer
17. Antikalk-plug
FI
Tuotteen esittely
1. Ripustuskoukku
2. Kallistuva lauta
3. Silitysraudan teline
4. Silitysrauta
5. Höyryletku
6. Korkeuden lukitsijat
7. Kokoontaitettava runko
8. Käyttöpaneeli
9. Höyry-yksikkö
10. Pyörät
11. Irrotettava vesisäiliö
12. Silitysraudan pohjalevy
13. Höyryliipaisin
14. Kalkinpoiston merkkivalo
15. Virtapainike
16. Virtajohto
17. Kalkinpoistokorkki
NO
Produktpresentasjon
1. Hengekrok
2. Vippebrett
3. Strykejernstøtte
4. Strykejern
5. Dampslange
6. Høydelåser
7. Sammenklappbar
hovedenhet
8. Betjeningspanel
9. Dampenhet
10. Hjul
11. Avtakbar vanntank
12. Strykeplate
13. Dampknapp
14. Indikatorlampe for
antikalk
15. På/av-knapp
16. Elektrisk kabel
17. Antikalk-hette
SV
Produktpresentation
1. Hängkrok
2. Strykbräda
3. Strykjärnsställ
4. Strykjärn
5. Ångslang
6. Höjdlås
7. Ihopfällbart stativ
8. Kontrollpanel
9. Ångenhet
10. Hjul
11. Löstagbar vattentank
12. Stryksula
13. Ångknapp
14. Indikatorlampa för anti-
kalkfunktion
15. På/av-knapp
16. Nätkabel
17. Anti-kalkknapp
CZ
Prezentace produktu
1. Závěsný háček
2. Sklopné prkno
3. Pata žehličky
4. Žehlička
5. Parní hadice
6. Nastavovače výšky
7. Skládací tělo
8. Ovládací panel
9. Parní jednotka
10. Kola
11. Odnímatelná nádrž na
vodu
12. Žehlící plocha
13. Napařovací spoušť
14. Kontrolka odvápnění
15. Hlavní vypínač
16. Elektrický kabel
17. Odvápňovací zátka
TR
Ürün tanıtımı
1. Askı kancası
2. Eğilebilen masa
3. Ütü koyma yeri
4. Ütü
5. Buhar hortumu
6. Yükseklik kilitleri
7. Katlanabilir gövde
8. Kontrol paneli
9. Buhar ünitesi
10. Tekerlekler
11. Çıkarılabilir su deposu
12. Ütü tabanı
13. Buhar tetiği
14. Işıklı anti kireç göstergesi
15. Açma/Kapatma düğmesi
16. Elektrik kablosu
17. Kirece karşı bakım mantarı
DA
Produktpræsentation
1. Hængekrog
2. Vippebræt
3. Støtte til strygejern
4. Strygejern
5. Dampslange
6. Højdelåse
7. Sammenfoldeligt stel
8. Betjeningspanel
9. Dampenhed
10. Hjul
11. Aftagelig vandbeholder
12. Jernsålplade
13. Dampudløser
14. Anti-kalk-indikator
15. Tænd/sluk-knap
16. Ledning
17. Anti-kalk-prop
BG
Представяне на продукта
1. Кука за закачалка
2. Накланяща се дъска
3. Опора за ютията
4. Ютия
5. Парен маркуч
6. Фиксатори на
височината
7. Сгъваемо тяло
8. Контролен панел
9. Парно устройство
10. Колела
11. Вадещ се резервоар за
вода
12. Работна плоча на ютията
13. Спусък за пара
14. Светлинен индикатор
„Анти котлен камък”
15. Бутон за включване/
изключване
16. Електрически кабел
17. Тапа „Анти котлен
камък”
HR
Prikaz proizvoda
1. Kuka za vješalicu
2. Nagibna daska
3. Ležište glačala
4. Glačalo
5. Parno crijevo
6. Kvačice za podešavanje
visine
7. Sklopivo postolje
8. Upravljačka ploča
9. Parna jedinica
10. Kotačići
11. Odvojivi spremnik vode
12. Podnica glačala
13. Okidač za paru
14. Svjetlosni indikator za
uklanjanje kamenca
15. Tipka za uključivanje/
isključivanje
16. Strujni kabel
17. Umetak od pluta za
uklanjanje kamenca
PL
Prezentacja produktu
1. Hak na wieszak
2. Pochylająca się deska
3. Podstawa do żelazka
4. Żelazo
5. Wąż parowy
6. Blokada wysokości
7. Składana obudowa
8. Panel sterowania
9. Jednostka pary
10. Koła
11. Wyjmowany zbiornik
nawodę
12. Żelazna stopa
13. Spust parowy
14. Wskaźnik ‘anti-calc’*
15. Przycisk włączania/
wyłączania
16. Przewód elektryczny
17. Korek anti calc
ET
Toote joonis
1. Riputuskonks
2. Kallutatav triikimislaud
3. Triikraua alus
4. Triikraud
5. Auruvoolik
6. Kõrguse reguleerimise
lukustid
7. Kokkupandav raam
8. Juhtpaneel
9. Auruseade
10. Rattad
11. Eemaldatav veepaak
12. Triikraua tald
13. Aurupäästik
14. Katlakivi eemaldamise
märgutuli
15. Toitenupp
16. Elektrijuhe
17. Katlakivivastase hoolduse
kork
LV
Izstrādājuma pārskats
1. Drēbju pakaramā āķis
2. Slīpumā saliekams
gludināšanas dēlis
3. Gludekļa turētājs
4. Gludeklis
5. Tvaika padeves šļūtene
6. Augstuma regulēšanas
ksatori
7. Saliekams korpuss
8. Vadības panelis
9. Tvaika padeves bloks
10. Riteņi
11. Izņemama ūdens tvertne
12. Gludināšanas virsma
13. Tvaika padeves slēdzis
14. Atkaļķošanas
indikatorlampiņa
15. Ieslēgšanas/izslēgšanas
poga
16. Elektriskais vads
17. Atkaļķošanas korķis
LT
Supažindinimas su gaminiu
1. Pakabinimo kablys
2. Pakreipiama lenta
3. Lygintuvo stovas
4. Lygintuvas
5. Garų žarna
6. Aukščio lygio ksatoriai
7. Sustumiamas stovas
8. Valdymo skydelis
9. Garų prietaisas
10. Ratukai
11. Nuimamas vandens
bakelis
12. Lygintuvo padas
13. Garų jungiklis
14. Kalkių šalinimo šviesos
indikatorius
15. Įjungimo / išjungimo
mygtukas
16. Elektros laidas
17. Kalkių išleidimo angos
kamštelis
EL
Παρουσίαση του προϊόντος
1. Άγκιστρο κρεμάστρας
2. Ανακλινόμενη σιδερώστρα
3. Βάση ηλεκτρικού σίδερου
4. Ηλεκτρικό σίδερο
5. Λάστιχο ατμού
6. Ασφάλειες ύψους
7. Πτυσσόμενο σώμα
8. Πίνακας ελέγχου
9. Μονάδα ατμού
10. Ροδάκια
11. Αφαιρούμενο δοχείο
νερού
12. Πλάκα ηλεκτρικού
σίδερου
13. Κουμπί ατμού
14. Λυχνία καθαρισμού
αλάτων
15. Κουμπί On/O
16. Ηλεκτρικό καλώδιο
17. Τάπα καθαρισμού αλάτων
HU
Termék bemutatása
1. Akasztókampó
2. Dönthető deszka
3. Vasalótartó
4. Vasaló
5. Gőzölő tömlő
6. Magasság rögzítő
7. Összecsukható állvány
8. Vezérlőpanel
9. Gőzölő egység
10. Kerekek
11. Kivehető víztartály
12. Vasalótalp
13. Gőzölés gomb
14. Vízkőmentesítést jelző
fény
15. Be/ki kapcsoló gomb
16. Elektromos kábel
17. Vízkőmentesítő dugó
RO
Descrierea produsului
1. Cârlig pentru umeraș
2. Masă de călcat Smart
Board patentată
3. Suport pentru erul de
călcat
4. Fier de călcat
5. Furtun pentru abur
6. Cleme pentru blocare
înălțime
7. Suport cu înălțime
reglabilă
8. Panou de comandă
9. bază detașabilă
10. Roți
11. Rezervor de apă detașabil
12. Talpa erului de călcat
13. Buton pentru declanșare
abur
14. Indicator luminos funcție
anticalcar
15. Buton Pornit/Oprit
16. Cablu electric
17. Dop detartrare
SR
Prikaz proizvoda
1. Kuka za vešalicu
2. Nagibna daska
3. Površina za odlaganje
pegle
4. Pegla
5. Crevo za paru
6. Blokirni elementi za
podešavanje visine
7. Postolje na sklapanje
8. Kontrolna ploča
9. Parna jedinica
10. Točkići
11. Odvojivi rezervoar za vodu
12. Površina za peglanje
13. Taster za paru
14. Svetlosni indikator za
uklanjanje kamenca
15. Taster za uključivanje/
isključivanje
16. Strujni kabl
17. Umetak od plute za
uklanjanje kamenca
SK
Predstavenie výrobku
1. Závesný háčik
2. Naklápacia doska
3. Držiak žehličky
4. Žehlička
5. Parná hadica
6. Stojanové pätice pre
nastavenie výšky
7. Sklopné teleso
8. Ovládací panel
9. Parná jednotka
10. Kolesá
11. Vyberateľná nádrž na vodu
12. Žehliaca plocha
13. Naparovacia spúšť
14. Kontrolka odvápnenia
15. Hlavný vypínač
16. Elektrický kábel
17. Odvápňovacia zátka
SL
Predstavitev izdelka
1. Kavelj za obešalnik
2. Nagibna deska
3. Odlagalna površina za
likalnik
4. Likalnik
5. Parna cev
6. Višinski zaklepi
7. Zložljivo ogrodje
8. Nadzorna plošča
9. Parna enota
10. Kolesa
11. Snemljiva posoda za vodo
12. Likalna plošča
13. Sprožilec za paro
14. Indikator vodnega kamna
15. Gumb za vklop/izklop
16. Električni kabel
17. Gumb za odstranjevanje
vodnega kamna
BS
Prikaz proizvoda
1. Kuka za vješalicu
2. Nagibna daska
3. Površina za odlaganje
pegle
4. Stopalo pegle
5. Parno crijevo
6. Blokirni elementi za
podešavanje visine
7. Sklopivo postolje
8. Kontrolna ploča
9. Parna jedinica
10. Točkići
11. Odvojivi spremnik za vodu
12. Površina za peglanje
13. Okidač za paru
14. Svjetlosni indikator za
uklanjanje kamenca
15. Tipka za uključivanje/
isključivanje
16. Strujni kabal
17. Umetak od pluta za
uklanjanje kamenca
TH
การนำาเสนอผลิตภัณฑ์
1. ตะขอแขวน
2. กระดานแบบปรับเอียงได้
3. ที่วางเตารีด
4. เตารีด
5. สายพ่นไอน้ำา
6. ตัวล็อกความสูง
7. โครงปรับระดับได้
8. แผงควบคุม
9. ชุดทำาไอน้ำา
10. ล้อ
11. ถังน้ำาแบบถอดได้
12. หน้าเตารีด
13. ปุ่มทำาไอน้ำา
14. สัญญาณไฟดักจับตะกรัน
15. ปุ่มเปิด/ปิด
16. สายไฟ
17. ตัวอุดที่ดักจับตะกรัน
AR
1 .
2 .
3 .
4 .
5 .
6 .
7 .
8 .
9 .
10 .
11 .
12 .
13 .
14 .
15 ./
16 .
17 .
7
On rst use, fumes and odour may come from the appliance. They do not aect the use of
the appliance and disappear quickly. Small particles may also come from the iron. These
are part of the production process and do not aect yourself or your garments. They
disappear quickly.
The appliance must be used and placed on a at, stable, heat-resistant surface. When you
place the appliance on its stand, ensure that the surface on which the stand is placed is
stable. Never use the appliance if it is reversed.
Never use your appliance board with a classic iron or a steam generator. Only use your
appliance iron.
EN
2. Before rst use / Avant la première utilisation / Vor
dem ersten Gebrauch / Antes de la primera utilización /
Antes da primeira utilização
Lors de la première utilisation, des émanations et des odeurs peuvent être émises de
l'appareil. Cela n’aectera en rien les performances de l'appareil et ces phénomènes
disparaîtront rapidement. De petites particules peuvent sortir du fer. Celles-ci font
partie du processus de fabrication et n'aecteront ni votre santé ni vos vêtements. Elles
disparaîtront rapidement.
L'appareil doit être placé et utilisé sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur.
Lorsque vous placez l'appareil sur son support, assurez-vous que la surface sur laquelle il
est placé est stable. N’utilisez pas l’appareil s’il est renversé.
N'utilisez jamais votre table à repasser avec un fer classique ou un générateur de
vapeur. Utilisez uniquement le fer à repasser fourni.
FR
Beim ersten Gebrauch können Rauch oder Gerüche aus dem Gerät entweichen. Diese
verüchtigen sich schnell wieder; der Gebrauch des Geräts wird dadurch nicht beeinträchtigt.
Das Bügeleisen kann kleine Partikel absondern. Diese entstehen produktionsbedingt und
sind für Sie und Ihre Kleidung harmlos. Die Partikel verschwinden schnell wieder.
Das Gerät muss auf einer achen, stabilen und hitzebeständigen Oberäche verwendet
und platziert werden. Wenn Sie das Gerät auf seine Halterung stellen, achten Sie darauf,
dass die Halterung auf einem stabilen Untergrund steht. Verwenden Sie das Gerät nie,
wenn es umgedreht ist.
Verwenden Sie das Gerätebrett nie mit einem normalen Bügeleisen oder einem
Dampferzeuger. Verwenden Sie nur das zum Gerät gehörende Bügeleisen.
DE
8
Durante la primera utilización, el producto podría desprender humo y cierto olor. Esto
no afectará al uso del producto y desaparecerá rápidamente. La plancha también podría
desprender pequeñas partículas Estas forman parte del proceso de producción y no le
afectarán a usted ni a sus prendas. Desaparecerán rápidamente.
El producto se debe utilizar y colocar en una supercie plana, estable y resistente al calor.
Al colocar el producto en su soporte, compruebe que la supercie en la que coloca el
soporte es estable. No utilice el producto del reverso.
No utilice la tabla del aparato con una plancha clásica o un generador de vapor. Utilice
solo con este aparato.
ES
Aquando da primeira utilização o aparelho pode libertar fumos ou odores. Não afetam a
utilização do aparelho e desaparecem rapidamente. Também podem soltar-se pequenas
partículas do ferro. Fazem parte do processo de produção e não o afetam nem a si nem às
suas roupas. Desaparecem rapidamente.
O aparelho deve ser utilizado e colocado numa superfície plana, estável, quente e resistente
ao calor. Quando colocar o aparelho no seu suporte, certique-se de que a superfície onde
o suporte está colocado é estável. Nunca utilize o aparelho se estiver invertido.
Nunca utilize a tábua do seu aparelho com um ferro clássico ou um ferro de caldeira.
Utilize apenas o ferro fornecido com seu aparelho.
PT
9
Incline the board / Inclinez la planche / Brett schwenken / Inclinar
la tabla / Inclinar a tábua
1
2
Adjust the board and the iron rest height / Ajustez la planche et la
hauteur du repose-fer / Höhe des Bretts und der Bügeleisenablage
verstellen / Ajuste de la altura de la tabla y del soporte de la
plancha / Ajustar a altura da tábua e do descanso do ferro
Put the hands on each side of the board, raise it vertically , and tilt it
back until you nd your desired position.
EN
Placez vos mains de chaque côté de la planche, soulevez-la
verticalement, et inclinez-la vers l’arrière jusqu’à la position désirée.
FR
Lorsque la hauteur de la planche ou du repose-fer doit être ajustée,
déverrouillez les verrous de hauteur. Soulevez ou abaissez la
planche / repose-fer jusqu’à la position souhaitée. Verrouillez les
verrous des pôles.
FR
Halten Sie das Brett mit den Händen auf beiden Seiten fest, heben
Sie es senkrecht an und schwenken Sie es in die gewünschte
Position.
DE
Wenn die Höhe des Bretts oder der Bügeleisenablage justiert
werden soll, önen Sie die Höhenarretierungen. Heben oder senken
Sie das Brett und/oder die Bügeleisenablage in die gewünschte
Stellung. Schließen Sie die Arretierungen des Gestells wieder.
DE
Coloque las manos en cada lado de la tabla, levántela verticalmente,
e inclínela hacia atrás hasta encontrar la posición deseada.
ES
Para ajustar la altura de la tabla o del soporte de la plancha,
desbloquee los reguladores de altura. Levante o baje la tabla/
soporte de la plancha hasta la altura deseada. Bloquee los anclajes
de las barras.
ES
Coloque as mãos de cada lado da tábua, levante-a verticalmente e
incline-a para trás até à posição desejada.
PT
Quando necessitar de ajustar a altura da tábua ou o descanso do
ferro, desbloqueie os fechos de regulação da altura. Levante ou
baixe a tábua/o descanso do ferro até à posição desejada. Bloqueie
os fechos dos tubos.
PT
When the height of the board or of the iron rest needs to be
adjusted, unlock the height adjusters. Raise or lower the board/iron
rest until the desired position. Lock the pole lockers.
EN
3. First use / Première utilisation / Erster Gebrauch /
Primera utilización / Primeira utilização
10
Lors du déverrouillage des pôles, la planche peut tomber. Tenez-la pendant les
manipulations.
FR
Beim Önen der Arretierungen kann das Brett nach unten rutschen. Halten Sie
es beim Verstellen der Höhe fest.
DE
Al desbloquear las barras, la tabla podría bajar. Sujétela durante el proceso de
manipulación.
ES
Quando desbloquear os tubos, a tábua pode descer. Segure-a quando realizar
esta operação.
PT
When unlocking the poles, the board may go down. Hold it during manipulations.
EN
11
Unplug the appliance.
Remove the water tank. Fill it, and then replace it.
EN
When the water light ashes, please refer to the above instructions,
and then, click on the OK button to reboot the light.
EN
Débranchez le câble d’alimentation de la prise murale.
Retirez le réservoir d’eau. Remplissez-le d’eau puis replacez-le en
position.
FR
Lorsque l’indicateur d’eau clignote, reportez-vous aux instructions
ci-dessus, puis cliquez sur le bouton OK pour réinitialiser le voyant.
FR
Ziehen Sie den Netzstecker.
Nehmen Sie den Wassertank ab. Füllen Sie ihn mit Wasser und
setzen Sie ihn wieder ein.
DE
Wenn die Wasserleuchte blinkt, füllen Sie den Tank gemäß
obenstehender Anleitung und schalten Sie dann mit der OK-Taste
die Leuchte wieder aus.
DE
Desenchufe el producto.
Retire el depósito de agua. Llénelo y vuelva a colocarlo.
ES
Cuando la luz del agua parpadee, consulte las instrucciones
anteriores, y después, haga click en el botón OK para reiniciar la luz.
ES
Retire a cha da tomada.
Retire o depósito da água. Encha-o e volte a colocá-lo.
PT
Quando a luz da água piscar, consulte as instruções acima e, depois,
clique no botão OK para reiniciar o indicador luminoso.
PT
4. Product use / Utilisation du produit /
Produktgebrauch / Uso del producto /
Utilização do aparelho
Put the iron on the iron rest. Plug the appliance and switch it on.
Wait until the light stops ashing.
EN
Placez le fer sur le repose-fer. Branchez le câble de l’appareil et
mettez-le en marche. Attendez que le voyant cesse de clignoter.
FR
Setzen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage. Stecken Sie das
Gerät ein und schalten Sie es an. Warten Sie, bis das Licht aufhört zu
blinken.
DE
Coloque la plancha en el soporte correspondiente. Conecte el cable
eléctrico y enciéndalo. Espere hasta que la luz deje de parpadear.
ES
Coloque o ferro no descanso do ferro. Ligue o aparelho à corrente e
coloque-o na posição ON. Aguarde até que a luz pare de piscar.
PT
ON
12
Steam boost / Amplication de vapeur / Dampfstoß / Golpe de
vapor / Jato de vapor
Press the steam trigger three times to activate the steam boost.
EN
Appuyez trois fois sur la gâchette vapeur pour activer l’amplication
de la vapeur.
FR
Drücken Sie den Dampfauslöser drei Mal, um den Dampfstoß zu
aktivieren.
DE
Pulse el gatillo de vapor tres veces para activar el golpe de vapor.
ES
Prima três vezes no comando de vapor para ativar o jato de vapor.
PT
x 3
Press the trigger in order to get steam.
EN
Never iron or steam directly on a garment being worn by someone.
EN
Appuyez sur la gâchette pour émettre de la vapeur.
FR
Ne repassez jamais et n’utilisez pas de vapeur directement sur un
vêtement porté par quelqu’un.
FR
Drücken Sie den Auslöser, um Dampf freizusetzen.
DE
Bügeln oder bedampfen Sie niemals ein Kleidungsstück, das von
jemandem getragen wird.
DE
Pulse el gatillo para generar vapor.
ES
Nunca debe planchar o aplicar vapor directamente sobre una
prenda vestida por alguien.
ES
Prima o comando para produzir vapor.
PT
Nunca passe a ferro nem vaporize diretamente uma peça de roupa
que esteja a ser usada por uma pessoa.
PT
NO
13
Mode selection / Sélection du mode / Moduswahl / Selección de
modo / Seleção do modo
To select the desired mode, press the STEAM button.
EN
Pour sélectionner le mode désiré, appuyez simplement sur le
bouton STEAM (VAPEUR).
FR
Zum Auswählen des gewünschten Modus drücken Sie die
Dampftaste (STEAM).
DE
Para seleccionar el modo deseado, pulse el botón de VAPOR.
ES
Para selecionar o modo desejado, prima o botão STEAM (VAPOR).
PT
Auto-o / Arrêt automatique / Automatische Abschaltung / Auto-
apagado / Auto-o
After 8 minutes of inactivity, the steam unit will change to stand by
mode.
EN
Après 8 minutes d’inactivité, l’unité de vapeur se mettra en mode de
veille.
FR
Nach 8 Minuten ohne Betätigung wechselt das Dampfgerät in den
Standby-Modus.
DE
Después de 8 minutos de inactividad, la unidad de vapor pasará al
modo standby.
ES
Após 8 minutos de inatividade, a base de vapor entra em modo
“stand by” (poupança de energia).
PT
8min
After 38 minutes of inactivity, the steam unit will switch o
automatically.
EN
Après 38 minutes d’inactivité, l’unité de vapeur s’éteindra
automatiquement.
FR
Nach 38 Minuten ohne Betätigung schaltet sich das Dampfgerät
automatisch aus.
DE
Después de 38 minutos de inactividad, la unidad de vapor se
apagará automáticamente.
ES
Após 38 minutos de inatividade, a base de vapor desliga-se
automaticamente.
PT
38min
14
Fabric brush / Brosse à tissu / Stobürste / Cepillo para tejidos /
Escova para tecido
Before you remove or attach the brush, switch o the appliance and
allow it to cool down for 1 hour.
Put the steam brush on the iron soleplate. This accessory helps to
open the garment bres for better steam penetration.
Use the hanger hook to iron a garment placed on a hanger.
EN
EN
Utilisez le crochet pour suspendre / repasser un vêtement placé sur
un cintre.
FR
Avant de retirer ou d’attacher la brosse, éteignez l’appareil et laissez-
le refroidir pendant 1 heure.
Placez la brosse à vapeur sur la semelle du fer à repasser. Cet
accessoire aide à ouvrir les bres du vêtement pour une meilleure
pénétration de la vapeur.
FR
Zum Bügeln eines Kleidungsstücks auf einem Kleiderbügel
verwenden Sie den Kleiderbügelhaken.
DE
Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen oder Anbringen der
Bürste aus und lassen Sie es eine Stunde lang abkühlen.
Stecken Sie die Dampfbürste auf die Bügeleisensohle. Mit diesem
Zubehör werden die Fasern des Kleidungsstücks aufgelockert, damit
der Dampf besser eindringt.
DE
Utilice el gancho para percha para planchar una prenda colgada en
una percha.
ES
Antes de retirar o acoplar el cepillo, apague el producto y espere a
que se enfríe durante 1 hora.
Coloque el cepillo de vapor en la suela de la plancha. Este accesorio
ayuda a abrir las bras de la prenda para facilitar la penetración del
vapor.
ES
Utilize o suporte do cabide para engomar uma peças de roupa
colocada num cabide.
PT
Antes de retirar ou xar a escova para tecido, desligue o aparelho da
corrente e deixe-o arrefecer durante uma hora.
Coloque a escova para tecido na base do ferro. Este acessório ajuda
a abrir as bras da roupa para que o vapor penetre melhor.
PT
5. Accessories / Accessoires / Zubehör / Accesorios /
Acessórios
15
Remove the steam unit o its base.
Unlock this iron rest by pushing on the inside plastic strip. Remove
the iron rest with the iron.
EN
Position the iron and its iron rest on the steam unit.
EN
Retirez l’unité de vapeur de sa base.
Déverrouillez ce repose-fer en appuyant sur la bande de plastique
intérieure. Retirez le repose-fer avec le fer.
FR
Positionnez le fer et son repose-fer sur l’unité de vapeur.
FR
Nehmen Sie das Dampfgerät von seiner Grundplatte ab.
Entriegeln Sie die Bügeleisenablage durch Drücken auf den inneren
Kunststostreifen. Nehmen Sie die Bügeleisenablage mitsamt
Bügeleisen ab.
DE
Setzen Sie das Bügeleisen mit der Bügeleisenablage auf das
Dampfgerät.
DE
Retire la unidad de vapor de la base.
Desbloquee el soporte de la plancha empujando la tira de plástico
del interior. Retire el soporte con la plancha.
ES
Coloque la plancha y su soporte sobre la unidad de vapor.
ES
Retire abase do vapor da respetiva base.
Desbloqueie o descanso do ferro empurrando a tira de plástico no
interior. Retire o descanso do ferro com o ferro.
PT
Coloque o ferro e o respetivo descanso na base de vapor.
PT
6. Removable base / Base amovible / Abnehmen vom
Gestell / Base desmontable / Base amovível
16
Faites attention à la chaleur et à la vapeur lors de l’utilisation de l’appareil.
FR
Seien Sie beim Gebrauch des Geräts vorsichtig mit dem heißen Bügeleisen und
dem Dampf.
DE
Durante el uso del producto, tenga cuidado del calor y el vapor.
ES
Tenha cuidado com o calor e vapor quando utilizar o aparelho.
PT
Be careful of heat and steam when using the appliance.
EN
Move around with your appliance. Plug in, switch it on, and wait until
it heats up. Always use when steam unit is on the ground, stable.
EN
Déplacez-vous avec l’appareil. Branchez l’appareil, allumez-le et
attendez qu’il chaue. Utilisez toujours l’unité à vapeur lorsqu’elle
est au sol, stable.
FR
Sie können nun mit Ihrem Gerät den Ort wechseln. Stecken Sie den
Stecker in die Steckdose, schalten Sie das Gerät ein und warten Sie,
bis es sich aufheizt. Das Dampfgerät muss während des Gebrauchs
immer stabil auf dem Boden stehen.
DE
Muévase con el producto. Enchufe el cable eléctrico, encienda el
producto y espere a que se caliente. Utilizar siempre con la unidad
de vapor en el suelo, estable.
ES
Desloque-se facilmente com o seu aparelho. Ligue-o à corrente,
prima no botão “ON” e aguarde que aqueça. Utilize sempre a base
de vapor colocada no chão, de forma estável.
PT
ON
17
Switch o the appliance. Wait 1 hour to allow it to cool down
completely.
EN
Clean the soleplate with a damp soft cloth or sponge.
EN
Never use abrasive products or surfaces to clean the soleplate.
EN
Éteignez l’appareil. Attendez 1 heure qu’il refroidisse complètement.
FR
Nettoyez la semelle avec un chion doux et humide ou une éponge.
FR
N’utilisez jamais de produits ou d’agents abrasifs pour nettoyer la
semelle.·
FR
Schalten Sie das Gerät aus. Warten Sie eine Stunde, bis es vollständig
abgekühlt ist.
DE
Reinigen Sie die Bügeleisensohle mit einem weichen feuchten
Lappen oder Schwamm.
DE
Verwenden Sie zur Reinigung der Bügeleisensohle auf keinen Fall
Scheuermittel oder Scheuerschwämme.
DE
Apague el producto. Espere 1 hora para que se enfríe por completo.
ES
Limpie la suela con un paño suave y húmedo o una esponja.
ES
No utilice ningún producto o supercie abrasiva para limpiar la
suela.
ES
Desligue o aparelho da corrente. Aguarde 1 hora e deixe arrefecer
por completo.
PT
Limpe a base com uma esponja ou um pano suave húmido.
PT
Nunca utilize produtos ou superfícies abrasivos para limpar a base.
PT
7. Product cleaning / Nettoyage du produit /
Produktreinigung / Limpieza del producto /
Limpeza do aparelho
OFF
NO
18
Switch o the appliance. Wait 1 hour to allow it to cool down
completely.
EN
Empty the water tank.
EN
Tip up the board to the vertical position.
Lean the all appliance backwards in order to move & store it away.
EN
Éteignez l’appareil. Attendez 1 heure qu’il refroidisse complètement.
FR
Videz le réservoir d’eau.
FR
Inclinez la planche en position verticale.
Inclinez l’appareil entier vers l’arrière pour le déplacer et le ranger.
FR
Schalten Sie das Gerät aus. Warten Sie eine Stunde, bis es vollständig
abgekühlt ist.
DE
Leeren Sie den Wassertank aus.
DE
Stellen Sie das Brett senkrecht.
Kippen Sie das Gerät nach hinten und fahren Sie es auf den Rollen
an einen geeigneten Abstellplatz.
DE
Apague el producto. Espere 1 hora hasta que se haya enfriado por
completo.
ES
Vacíe el depósito de agua.
ES
Coloque la tabla en posición vertical.
Incline el producto completo hacia atrás para moverlo y guardarlo.
ES
Desligue o aparelho da corrente. Aguarde 1 hora e deixe arrefecer
por completo.
PT
Esvazie o depósito da água.
PT
Coloque a tábua na posição vertical.
Incline o aparelho para trás para o deslocar e guardar.
PT
8. Product tidying / Entretien du produit / Produkt
aufräumen / Cómo guardar el producto / Arrumação do
aparelho
OFF
*
ON
2H
OFF
19
*
ON
2H
OFF
When the appliance needs to be descaled, the anti calc light ashes.
EN
Lorsque l’appareil doit être détartré, l’indicateur anti-tartre clignote.
FR
Wenn das Gerät entkalkt werden muss, blinkt die Antikalk-Leuchte.
DE
Cuando el producto tenga que ser descalcicado, la luz antical
parpadeará.
ES
Quando o aparelho necessitar de descalcicação, a luz anticalcário
pisca.
PT
9. Anticalc / Anti-tartre / Antikalk / Descalcicación /
Descalcicação
* Not included / Non inclus / Nicht im Lieferumfang enthalten / No
incluidos / Não incluídos
20
2. Перед первым применением / Перед першим
використанням / Voor ingebruikname / Ennen
ensimmäistä käyttökertaa / Før førstegangs bruk
При первом применении прибор может выделять дым и запахи. Они никак не
влияют на работу устройства и быстро исчезнут. Также из утюга могут выходить
мелкие частицы. Они являются следствием производственного процесса и никак не
влияют на пользователя и одежду. Они быстро исчезнут.
Используйте и размещайте прибор только на плоской, устойчивой, термостойкой
поверхности. При размещении прибора на подставке убедитесь, что подставка
находится на устойчивой поверхности. Не пользуйтесь прибором в перевернутом
виде.
Не используйте доску с другим утюгом или парогенератором. Используйте
только входящий в комплект утюг.
RU
UK Під час першого використання прилад може видавати дим і запах. Вони не впливають
на використання приладу й швидко зникають. Праска може виділяти невеликі частки.
Вони виникли під час виробничого процесу й не завдадуть шкоди вам чи вашому
одягу. Вони швидко зникнуть.
Прилад необхідно встановити на рівну, стійку, жароміцну поверхню й використовувати
на ній. При встановленні приладу на стійку переконайтеся, що поверхня, на яку
встановлено останню, стійка та рівна. Ніколи не використовуйте прилад, якщо його
перевернуто.
Не використовуйте дошку цього приладу зі звичайною праскою або
парогенератором. Використовуйте виключно праску з комплекту цієї установки.
Bij gebruik kunnen er dampen en geuren uit het apparaat komen. Deze hebben geen
impact op de werking van het apparaat en verdwijnen snel. Het strijkijzer kan tevens kleine
deeltjes vrijgeven. Deze maken onderdeel uit van het productieproces en hebben geen
impact op uzelf of uw kleding. Deze zullen snel verdwijnen.
Gebruik en plaats het apparaat op een vlak, stabiel en warmtebestendig oppervlak. Als u
het apparaat op zijn voetstuk plaatst, zorg dan dat het oppervlak waarop het voetstuk is
geplaatst stabiel is. Gebruik het apparaat nooit omgekeerd.
Gebruik de strijkplank van uw apparaat nooit met een klassieke strijkijzer of een
stoomgenerator. Gebruik alleen het strijkijzer van uw apparaat.
NL
21
Ensimmäisillä käyttökerroilla laitteesta voi tulla savua ja hajua. Se ei vaikuta laitteen
käyttöön ja häviää nopeasti. Silitysraudasta voi myös tulla pieniä hiukkasia. Ne kuuluvat
valmistusprosessiin eivätkä ole haitallisia ihmisille tai vaatteille. Ne häviävät nopeasti.
Laitetta on käytettävä tasaisella, vakaalla ja lämpöä kestävällä pinnalla. Kun asetat laitteen
telineeseen, varmista telineen alla olevan pinnan vakaus. Älä käytä laitetta, jos sen on
väärin päin.
Älä koskaan käytä laitteen lautaa tavallisen silitysraudan tai höyrysilitysraudan kanssa.
Käytä vain laitteen silitysrautaa.
FI
Ved førstegangs bruk, kan apparatet slippe ut damp og lukt. Dette påvirker ikke bruket
av apparatet, og forsvinner raskt. Strykejernet kan også etterlate små partikler. De er en
del av produksjonsprosessen, og har ingen innvirkning på deg eller plaggene dine. De
forsvinner raskt.
Apparatet må brukes og plasseres på en at, stabil og varmebestandig overate. Når
strykejernet plasseres på stativet sitt, se til at overaten stativet settes på er stabil.
Apparatet skal aldri brukes dersom det er plassert opp ned.
Brettet skal aldri bruke sammen med et klassisk strykejern eller en dampgenerator.
Bruk bare strykejernapparatet.
NO
22
Как наклонить доску / Нахил дошки / De strijkplank kantelen /
Laudan kallistaminen / Juster brettet
1
2
Регулировка высоты доски и подставки для утюга /
Регулювання дошки й праски по висоті / De hoogte van
de strijkplank en de strijkijzersteun aanpassen / Laudan ja
silitysraudan telineen korkeuden säätäminen / Juster brettet og
høyden på strykejernstøtten
Возьмитесь за доску руками с двух сторон, поднимите ее
вертикально вверх, а затем наклоните назад до требуемого
положения.
RU
Покладіть руки на кожну сторону дошки, підніміть її
вертикально й нахиліть її назад до потрібного положення.
UK
Plaats uw handen aan weerskanten van de strijkplank, breng het
verticaal omhoog, en kantel het achteruit tot u uw gewenste positie
hebt bereikt.
NL
Aseta kädet laudan kummallekin sivulle, nosta se pystyyn ja kallista
sitä taaksepäin, kunnes löydät haluamasi asennon.
FI
Ta tak i hver side av brettet, løft det vertikalt, og velt det bakover,
inntil du når ønsket plassering.
NO
Якщо необхідно налаштувати висоту дошки або підставки для
праски, розблокуйте механізми регулювання висоти. Підніміть
або опустіть дошку або підставку для праски до потрібного
положення. Заблокуйте фіксатори стійок.
UK
Wanneer u de hoogte van de strijkplank of de strijkijzersteun
wilt aanpassen, maak de hoogtevergrendelingen los. Breng de
strijkplank/strijkijzersteun omhoog of omlaag tot de gewenste
positie. Zet de hoogtevergrendelingen opnieuw vast.
NL
Jos laudan korkeutta tai silitysraudan telinettä pitää säätää, vapauta
korkeuden säätäjät. Nosta tai laske lautaa / silitysraudan telinettä,
kunnes se on halutussa asennossa. Lukitse tangon lukitsijat.
FI
Lås opp høydelåsene dersom høyden på brettet og strykejernstøtten
må justeres. Hev eller senk brettet/strykejernstøtten til det når
ønsket plassering. Lås låsene på stangen.
NO
При необходимости регулировки высоты доски или подставки
для утюга разблокируйте фиксаторы. Поднимите или опустите
доску/подставку для утюга до требуемого положения.
Заблокируйте фиксаторы штанги.
RU
3. Первое применение / Перше використання
/ Ingebruikname / Ensimmäinen käyttökerta /
Førstegangs bruk
23
Коли стійки розблоковано, дошка може опуститися. Тримайте її під час
маніпуляцій.
UK
De strijkplank kan tijdens het ontgrendelen van de palen omlaag gaan. Houd de
strijkplank vast wanneer u wijzigingen uitvoert.
NL
Kun vapautat tangot, lauta saattaa mennä alas. Pidä siitä kiinni käsittelyn aikana.
FI
Brettet kan slås sammen mens du låser opp stangen. Hold brettet mens du
utfører endringer.
NO
При разблокировке штанг доска может опуститься вниз. Удерживайте ее
во время любых манипуляций.
RU
24
Отключите прибор от сети.
Извлеките резервуар для воды. Наполните его водой и вставьте
на место.
RU
Когда мигает индикатор воды, выполните указанные выше
шаги, а затем нажмите кнопку «ОК» для перезагрузки
индикатора.
RU
Відключіть прилад від мережі.
Зніміть резервуар для води. Заповніть його й установіть назад.
UK
Коли індикатор води заблимає, див. наведені вище вказівки, а
потім натисніть на кнопку OK, щоб скинути індикатор.
UK
Haal de stekker uit het stopcontact.
Verwijder het waterreservoir. Vul het en breng het opnieuw aan.
NL
Wanneer het waterlampje knippert, raadpleeg bovenstaande
instructies en klik vervolgens op de OK knop om het lampje te
resetten.
NL
Irrota laite sähkövirrasta.
Poista vesisäiliö. Täytä se ja laita takaisin paikalleen.
FI
Kun vesivalo vilkkuu, katso edellä olevia ohjeita, ja napsauta sitten
OK-painiketta valon kytkemiseksi päälle.
FI
Koble fra produktet.
Fjern vanntanken. Fyll opp og erstatt den.
NO
Når vannindikatoren blinker, se instruksjonene ovenfor, og klikk
deretter på OK-knappen for å starte lyset på nytt.
NO
4. Эксплуатация прибора / Використання приладу /
Het product gebruiken / Tuotteen käyttö / Produktbruk
Поставьте утюг на подставку. Подключите устройство к
электросети и включите его. Дождитесь окончания мигания
индикатора.
RU
Поставте праску на підставку. Підключіть прилад до розетки
й увімкніть його. Зачекайте, доки індикатор не припинить
блимати. ,
UK
Plaats het strijkijzer op de strijkijzersteun. Steek de stekker in het
stopcontact en schakel het apparaat in. Wacht totdat het lampje
stopt met knipperen.
NL
Aseta silitysrauta telineeseen. Yhdistä laite sähkövirtaan ja kytke
päälle. Odota, kunnes valo lakkaa vilkkumasta.
FI
Plasser strykejernet på strykejernstøtten. Koble til apparatet igjen og
slå det på. Vent til lampen slutter å blinke.
NO
ON
25
Нажмите на кнопку подачи пара.
RU
Не гладьте и не отпаривайте одежду, надетую на человека.
RU
Натисніть на перемикач, щоб подати пару.
UK
Ніколи не прасуйте й не відпарюйте одяг прямо на людині.
UK
Druk op de stoomknop om stoom te krijgen.
NL
Strijk of stoom nooit direct op een kledingstuk die door iemand
wordt gedragen.
NL
Paina liipaisinta höyryn tuottamiseksi.
FI
Älä koskaan silitä tai höyrytä vaatteita kenenkään päällä.
FI
Trykk på utløserknappen for å produsere damp.
NO
Aldri stryk eller damp plagg direkte mens de brukes.
NO
NO
Паровой удар / Підсилення пари / Stoomstoot / Höyrytehostus /
Damp-boost
Нажмите на кнопку подачи пара три раза для активации
парового удара.
RU
Натисніть на кнопку подачі пари тричі, щоб ввімкнути режим
підсилення пари.
UK
Druk drie keer op de stoomknop om de stoomstootfunctie te
activeren.
NL
Paina höyryliipaisinta kolme kertaa höyrytehostuksen aktivoimiseksi.
FI
Trykk på damputløseren tre ganger for å aktivere damp-boosten.
NO
x 3
26
Выбор режима / Вибір режиму / Modus selecteren / Tilan valinta
/ Modusvalg
Для выбора требуемого режима нажмите на кнопку «ПАР».
RU
Щоб вибрати потрібний режим, натисніть на ПАРОВУ кнопку.
UK
Om de gewenste modus te selecteren, druk op de STEAM knop.
NL
Valitse haluamasi tila painamalla HÖYRY-painiketta.
FI
For å velge ønsket temperatur, trykk på DAMP-knappen.
NO
Автоматическое выключение / Автоматичне вимкнення/
Automatische uitschakeling / Automaattinen sammutus /
Automatisk av-funksjon
Через 38минут бездействия паровой блок автоматически
выключится.
RU
Після 38 хвилин простою парова установка автоматично
вимкнеться.
UK
De stoomeenheid wordt na 38 minuten van inactiviteit automatisch
uitgeschakeld.
NL
Höyry-yksikkö kytkeytyy automaattisesti pois päältä 38 minuutin
käyttämättömyyden jälkeen.
FI
Etter 38 minutter uten aktivitet, skrur dampenheten seg av
automatisk.
NO
Через 8минут бездействия паровой блок перейдет в режим
ожидания.
RU
Після 8 хвилин простою парова установка перейде в режим
очікування.
UK
De stoomeenheid gaat na 8 minuten van inactiviteit in stand-by.
NL
Höyry-yksikkö siirtyy valmiustilaan 8 minuutin käyttämättömyyden
jälkeen.
FI
Etter 8 minutter uten aktivitet, går dampenheten i hvilemodus.
NO
8min
38min
27
Щетка для ткани / Щітка для тканини / Textielborstel /
Tekstiiliharja / Stobørste
Прежде чем снимать или устанавливать щетку, выключите
устройство и дайте ему остыть в течение 1часа.
Установите щетку для отпаривания на подошву утюга. Эта
принадлежность помогает пару лучше проникнуть между
волокнами ткани.
RU
Перед зняттям або встановленням щітки відключіть прилад від
мережі й дочекайтеся його охолодження (це займе 1 годину).
Установіть парову щітку на підошву праски. Це приладдя
допоможе розкрити волокна одягу для кращого проникнення
пари.
UK
Voordat u de borstel verwijdert of aanbrengt, schakel het apparaat
uit en laat het 1 uur afkoelen.
Installeer de stoomborstel op de strijkzool. Dit accessoire opent de
kledingvezels voor een betere indringing van de stoom.
NL
Ennen harjan irrottamista tai kiinnittämistä kytke laite pois päältä ja
anna sen jäähtyä 1 tunnin ajan.
Laita höyryharja silitysraudan pohjalevyyn. Tämä lisävaruste auttaa
avaamaan kankaan kuidut, jolloin höyry pääsee vaikuttamaan
paremmin.
FI
Чтобы погладить одежду, висящую на вешалке, используйте
крючок.
RU
Використовуйте гачок для вішалки, щоб прасувати одяг на
вішалці.
UK
Gebruik de haak om een kledingstuk dat op een kleerhanger is
aangebracht te strijken.
NL
Käytä ripustuskoukkua ripustimessa olevien asusteiden
silittämiseen.
FI
Bruk hengekrok for stryking av plagg med kleshenger.
NO
Før du fjerner eller fester børsten, trekk ut støpselet fra apparatet og
la det kjøles ned i en time.
Plasser dampbørsten på strykeplaten. Dette tilbehøret åpner brene
i plaggene, slik at dampen kommer bedre inn i tøyet.
NO
5. Принадлежности / Приладдя / Accessoires /
Lisävarusteet / Tilbehør
28
Снимите паровой блок с основания.
Разблокируйте подставку для утюга нажатием на внутреннюю
пластиковую планку. Снимите подставку для утюга вместе с
утюгом.
RU
Установите утюг и подставку на паровой блок.
RU
Зніміть парову установку з її основи.
Розблокуйте підставку для праски, натиснувши на внутрішню
пластикову вставку. Зніміть підставку для праски разом із
праскою.
UK
Поставте праску й її підставку на парову установку.
UK
Verwijder de stoomeenheid van het voetstuk.
Maak de strijkijzersteun los door op de plastic strook aan de
binnenkant te drukken. Verwijder de strijkijzersteun met het
strijkijzer.
NL
Breng het strijkijzer en de strijkijzersteun aan op de stoomeenheid.
NL
Irrota höyry-yksikkö jalustastaan.
Vapauta silitysraudan teline painamalla sisäpuolella olevaa
muoviliuskaa. Irrota silitysrauta ja sen teline.
FI
Aseta silitysrauta ja sen teline höyry-yksikköön.
FI
Fjern dampenheten fra hovedenheten.
Lås opp denne strykejernstøtten ved å dytte på innsiden av
plastikkreimen. Fjern strykejernstøtten med strykejernet.
NO
Plasser strykejernet og strykejernstøtten på dampenheten.
NO
6. Съемное основание / Знімна основа / Afneembaar
voetstuk / Irrotettava jalusta / Avtakbar hovedenhet
29
Користуйтеся приладом обережно через ризики, пов’язані з високими
температурами й парою.
UK
Let op voor de afgegeven warmte en stoom tijdens de werking van het apparaat.
NL
Varo kuumuutta ja höyryä laitteen käytön aikana.
FI
Vær forsiktig med varme og damp ved bruk av apparatet.
NO
При работе с прибором остерегайтесь тепла и пара.
RU
Переместитесь вместе с прибором. Подключите прибор к сети,
включите его и дождитесь окончания нагрева. Пользуйтесь
прибором, только когда паровой блок находится на устойчивой
поверхности.
RU
Ви можете переміщатися разом із приладом. Підключіть
прилад до мережі живлення, увімкніть його й дочекайтеся його
нагрівання. Використовуйте парову установку, лише якщо її
встановлено на рівну підлогу.
UK
Verplaats uw apparaat. Steek de stekker in het stopcontact, schakel
het apparaat in en wacht totdat het is opgewarmd. Plaats de
stoomeenheid altijd op een stabiele ondergrond.
NL
Liikuta laitetta. Yhdistä pistorasiaan, kytke päälle ja odota, kunnes se
lämpiää. Käytä höyry-yksikköä aina vakaalla alustalla.
FI
Beveg på apparatet. Koble til, skru det på, og vent til det varmes opp.
Skal alltid være stabil, på bakken, under bruk.
NO
ON
30
Выключите прибор. Подождите 1час, чтобы он полностью
остыл.
RU
Очистите подошву с помощью влажной мягкой ткани или губки.
RU
Не используйте абразивные материалы или поверхности для
очистки подошвы.
RU
Вимкніть прилад. Зачекайте 1 годину, доки він повністю не
охолоне.
UK
Протріть підошву м’якою вологою серветкою або губкою.
UK
Ніколи не використовуйте абразивні засоби й поверхні для
очищення підошви.
UK
Schakel het apparaat uit. Wacht 1 uur totdat het apparaat volledig is
afgekoeld.
NL
Maak de strijkzool schoon met een vochtige, zachte doek of spons.
NL
Maak de strijkzool nooit schoon met schuurmiddelen.
NL
Kytke laite pois päältä. Odota 1 tunti laitteen jäähtymistä kokonaan.
FI
Puhdista pohjalevy kostealla, pehmeällä liinalla tai sienellä.
FI
Älä käytä hankausaineita pohjalevyn puhdistamiseen.
FI
Slå av apparatet. Vent i 1 time, inntil apparatet har kjølt seg helt ned.
NO
Rengjør strykeplaten med en myk, fuktig klut eller en svamp.
NO
Strykeplaten skal ikke rengjøres med slipende produkter eller
overater.
NO
7. Очистка прибора / Очищення приладу /
Het product reinigen / Tuotteen puhdistaminen /
Produktrengjøring
OFF
NO
31
Выключите прибор. Подождите 1час, чтобы он полностью
остыл.
RU
Опорожните резервуар для воды.
RU
Поднимите доску в вертикальное положение.
Наклоните прибор назад, чтобы переместить его и поставить на
хранение.
RU
Вимкніть прилад. Зачекайте 1 годину, доки він повністю не
охолоне.
UK
Спорожніть резервуар для води.
UK
Підніміть дошку у вертикальне положення
Нахиліть прилад назад, щоб перемістити або прибрати його.
UK
Schakel het apparaat uit. Wacht 1 uur totdat het apparaat volledig is
afgekoeld.
NL
Maak het waterreservoir leeg.
NL
Kantel de strijkplank naar een verticale positie.
Kantel het volledig apparaat naar achteren om het te verplaatsen en
op te bergen.
NL
Kytke laite pois päältä. Odota 1 tunti laitteen jäähtymistä kokonaan.
FI
Tyhjennä vesisäiliö.
FI
Kallista lauta pystyasentoon.
Aseta kaikki laitteet takaisin siirtääksesi ne varastoon.
FI
Slå av apparatet. Vent i 1 time, inntil apparatet har kjølt seg helt ned.
NO
Tøm vanntanken.
NO
Juster brettet til vertikal stilling.
Len apparatet bakover for å bevege og sette det vekk til
oppbevaring.
NO
8. Очистка прибора / Обслуговування приладу /
Het product schoonmaken / Tuotteen siistiminen /
Produktopprydding
OFF
32
*
ON
2H
OFF
При необходимости удаления накипи из прибора начинает
мигать соответствующий индикатор.
RU
Якщо прилад потребує очищання від накипу, вмикається
індикатор видалення накипу.
UK
Het antikalklampje knippert wanneer het apparaat ontkalkt moet
worden.
NL
Kun laite tarvitsee kalkinpoistoa, kalkinpoistovalo vilkkuu.
FI
Når apparatet har behov for avkalking, blinker antikalk-indikatoren.
NO
9. Удаление накипи / Видалення накипу / Antikalk /
Kalkinpoisto / Antikalk
* Не включено / Не включено / Niet inbegrepen / Ei sisälly / Ikke
inkludert
33
2. Före första användning / Před prvním použitím / İlk
kullanımdan önce / Før første ibrugtagning / Преди
първоначална употреба
Vid första användning kan rök och lukt komma från apparaten. Det påverkar inte apparatens
användning och upphör snabbt. Små partiklar kan också komma från strykjärnet. Detta är
en del av tillverkningsprocessen och påverkar varken dig eller dina kläder. De försvinner
snabbt.
Apparaten måste användas och placeras på en jämn, stabil och värmebeständig yta. När
du placerar apparaten i sitt ställ, se till att ytan som stället placeras på är stabil. Använd
aldrig apparaten om den är omvänd.
Använd aldrig apparaten med ett klassiskt strykjärn eller en ånggenerator. Använd
endast apparatens strykjärn.
SV
Při prvním použití mohou ze spotřebiče vycházet výpary a zápach. Nemají vliv na použití
spotřebiče a tyto projevy rychle vymizí. Ze žehličky mohou také vyjít malé částice. Ty jsou
součástí výrobního procesu a neovlivňují vás ani vaše oděvy. Rychle zmizí.
Spotřebič se musí používat na rovném, stabilním a teplovzdorném povrchu. Pokud
spotřebič kladete na stojan, přesvědčte se, zda je stabilní povrch, na kterém stojan stojí.
Spotřebič nikdy nepoužívejte, pokud je obrácen.
Nikdy nepoužívejte prkno spotřebiče s klasickou žehličkou nebo parním generátorem.
Používejte pouze žehličku.
CZ
İlk kullanımda cihazdan duman ve koku gelebilir. Cihazın kullanımını etkilemez ve çabuk
yok olurlar. Ütüden de küçük parçacıklar gelebilir. Bunlar üretim sürecinin bir parçasıdır ve
kendinizi veya giysilerinizi etkilemez. Bunlar çabuk kaybolurlar.
Cihaz düz, sabit, ısıya dayanıklı bir yüzeye konulmalı ve kullanılmalıdır. Cihazı standına
yerleştirdiğinizde, standın yerleştirildiği yüzeyin sabit olduğundan emin olun. Cihazı asla
ters çevrilmiş halde kullanmayın.
Cihazınızın masasını asla klasik ütü veya buhar jeneratörü ile kullanmayın. Sadece
cihazınızın ütüsü ile birlikte kullanın.
TR
34
Ved første brug kan apparatet afgive damp og lugt. Dette påvirker ikke brugen af
apparatet, og forsvinder hurtigt. Strygejernet kan også afgive små partikler. Disse er en del
af produktionsprocessen og påvirker ikke dig eller dit tøj. De forsvinder hurtigt.
Apparatet skal anvendes og placeres på en plan, stabil og varmebestandigt overade. Når
du stiller apparatet på støtten, skal du sørge for at overaden, som støtten står på, er
stabil. Brug aldrig apparatet, hvis det er blevet ændret.
Dette strygebræt må aldrig bruges med et almindeligt strygejern eller et dampapparat.
Brug kun dette strygejern.
DA
При първата употреба може да се отделя дим или мирис от уреда. Те не се отразяват
на ползването на уреда и ще изчезнат бързо. Малки частици също могат да се
отделят от ютията. Те са част от производствения процес и не въздействат върху вас
или тъканите за гладене. Те изчезват бързо.
Уредът трябва да се използва и поставя на равна, стабилна, устойчива на топлина
повърхност. Когато поставяте уреда на стойката му, се уверете, че повърхността,
върху която е поставена стойката, е стабилна. Никога не пипайте уреда, когато от
него излиза пара.
Не използвайте своята дъска за уред с класическа ютия или парен генератор.
Използвайте само своята ютия.
BG
35
Vinkla strykbrädan / Naklonění prkna / Masayı eğin / Vip brættet /
Накланяне на дъската
1
2
Justera bordet och strykjärnsställets höjd / Nastavení výšky
prkna a paty žehličky / Masayı ve ütü koyma yerinin yüksekliğini
ayarlayın / Juster højden på brættet og jernstøtten / Регулиране
на височината на дъската и стойката на ютията
Placera både händerna på vardera sida om strykbrädan, höj den
vertikalt, och luta den tillbaka tills du hittar din önskade position.
SV
Položte ruce na každou stranu prkna, svisle jej zvedněte a nakloňte
dozadu do požadované pozice.
CS
Pokud je třeba nastavit výšku prkna nebo paty žehličky, odemkněte
nastavovače výšky. Zvedněte nebo spusťte prkno / žehličku do
požadované polohy. Zajistěte nastavovače výšky.
CS
Ellerinizi masanın her iki tarafına koyun, dikey olarak kaldırın ve
yatay konuma gelene kadar arkaya doğru eğin.
TR
Masanın veya ütü koyma yerinin yüksekliğinin ayarlanması
gerektiğinde yükseklik ayarlayıcılarının kilidini açın. Ütü masasını/
koyma yerini istenen konuma kaldırın veya indirin. Direk kilitlerini
kilitleyin.
TR
Hold hænderne på hver side af brættet, hæv det lodret og vip det
tilbage, indtil du nder din ønskede position.
DA
Når brættets eller jernstøttens højde skal justeres, skal du låse
højdelåsene op. Hæv eller sænk brættet/jernstøtten til den ønskede
position. Lås låsene på stængerne.
DA
Поставете ръцете си отстрани на дъската, повдигнете я
вертикално и я наклонете до достигане на желаната позиция.
BG
Ако височината на дъската или на стойката на ютията трябва
да се регулира, отключете регулаторите на височината.
Повдигнете или спуснете стойката на дъската/ютията до
желаната позиция. Блокирайте фиксаторите на прътите.
BG
När höjden på brädan eller strykjärnets ställ behöver justeras, lås
upp höjdjusterarna. Höj eller sänk bordet/strykjärnsstället till önskad
position. Lås fast stånglåsen.
SV
3. Första användning / První použití / İlk kullanım /
Første brug / Първа употреба
36
Při odjištění tyčí může prkno klesnout. Držte ho během manipulace.
CS
Direklerin kilidini açarken, tahta aşağı inebilir. Müdahale ederken tutun.
TR
Når stængerne låses op, kan brættet falde sammen. Hold fast i brættet, når det
justeres.
DA
Когато деблокирате прътите, дъската може да падне. Дръжте я по време
на манипулациите.
BG
Strykbrädan kan sänkas när stängerna låses upp. Håll fast den under justering.t
SV
37
Koppla ifrån apparaten.
Ta ut vattenbehållaren. Fyll den och sätt tillbaka den.
SV
När vattenlampan blinkar, se ovanstående instruktion och klicka
sedan på OK-knappen för att starta om lampan.
SV
Odpojte zařízení.
Vyjměte nádrž na vodu. Naplňte ji a pak vraťte zpátky.
CS
Když bliká kontrolka vody, postupujte podle výše uvedených pokynů
a poté klikněte na tlačítko OK, aby se kontrolka restartovala.
CS
Cihazın şini prizden çekin.
Su tankını çıkarın. Doldurun ve ardından tekrar yerine takın.
TR
Su lambası yanıp söndüğü zaman lütfen yukarıdaki talimatlara
başvurun ve ardından ışığı yenidne başlatmak için OK düğmesine
basın.
TR
Træk apparatets stik ud af stikkontakten.
Tag vandbeholderen af. Fyld beholderen op, og sæt den i igen.
DA
Når vandindikatoren blinker, bedes du se ovenstående
instruktioner, og klik derefter på OK-knappen for at genstarte
indikatoren.
DA
Извадете щепсела на уреда.
Извадете резервоара за вода. Напълнете го и го поставете
отново.
BG
Когато лампата за водата започне да мига, направете справка
с горните инструкции и след това натиснете бутона OK за да
рестартирате лампата.
BG
4. Använda produkten / Použití výrobku / Ürün
kullanımı / Brug af produktet / Употреба на продукта
Placera strykjärnet på strykjärnsstället. Anslut apparaten till ett
eluttag och slå på den. Vänta tills lampan slutar att blinka.
SV
Postavte žehličku na patu. Zapojte přístroj a zapněte jej. Vyčkejte, až
kontrolka přestane blikat.
CS
Ütüyü ütü koyma yerine koyun. Cihazı prize takın ve açın. Işığın yanıp
sönmesi durana kadar bekleyin.
TR
Sæt strygejernet på støtten. Tilslut apparatet og tænd det. Vent indtil
lyset holder op med at blinke.
DA
Поставете ютията върху опората за ютия. Вкарайте щепсела
на уреда в контакта и го включете с бутона. Изчакайте, докато
светлината спре да мига.
BG
ON
38
Ångökning / Zesílení páry / Buhar takviyesi / Dampforstærkning /
Усилена пара
Tryck på ångavtryckaren tre gånger för att aktivera ångökning.
SV
Stiskněte třikrát spoušť páry pro aktivaci zvýšení páry.
CS
Buhar takviyesini etkinleştirmek için buhar tetiğine üç kez basın.
TR
Tryk tre gange på dampudløseren for at forstærke dampen.
DA
Натиснете спусъка на ютията три пъти, за да активирате
усилената пара.
BG
x 3
Tryck på avtryckaren för att få ånga.
SV
Du får aldrig stryka eller använda ångfunktion på ett klädesplagg
som bärs av någon.
SV
Pro aktivaci páry stiskněte spoušť.
CS
Nikdy nežehlete ani nenapařujte přímo na oděvu, který někdo nosí.
CS
Buhar elde etmek için lütfen tetiğe basın.
TR
Birisi tarafından giyilen bir giysiyi asla doğrudan ütülemeyin veya
buhar vermeyin.
TR
Tryk på udløseren for at blæse damp ud.
DA
Du må aldrig stryge eller dampstryge direkte på tøj, der bæres af en
person.
DA
Натиснете спусъка за да получите пара.
BG
Никога не гладете или изпускайте пара директно върху дреха,
която се носи от някого.
BG
NO
39
Lägesval / Výběr režimu / Mod seçimi / Funktionsknap / Избор на
режим
För att välja önskat läge, tryck på ÅNG-knappen.
SV
Pro volbu požadovaného režimu stiskněte tlačítko STEAM (PÁRA).
CS
İstenen modu seçmek için STEAM (Buhar) düğmesine basın.
TR
For at vælge den ønskede funktion, skal du trykke på DAMP-
knappen.
DA
За да изберете желания режим, натиснете бутона STEAM (ПАРА).
BG
Automatisk avstängning / Aut. vypnutí / Otomatik kapanma /
Automatisk nedlukning / Автоматично изключване
Efter 8 minuters inaktivitet så försätts ångenheten i standbyläget.
SV
Efter 38 minuters inaktivitet så stängs ångenheten av automatiskt.
SV
Po 8 minutách nečinnosti se parní jednotka přepne do
pohotovostního režimu.
CS
Po 38 minutách nečinnosti se parní jednotka automaticky vypne.
CS
8 dakika işlem yapılmadığında, buhar ünitesi bekleme moduna
geçer.
TR
38 dakika işlem yapılmadığında, buhar ünitesi otomatik olarak
kapanacaktır.
TR
Dampapparatet går på standby efter 8 minutters inaktivitet.
DA
Efter 38 minutters inaktivitet slukker dampapparatet automatisk.
DA
След 8 минути без активност парното устройство ще премине в
режим на готовност.
BG
След 38 минути без активност парното устройство ще се
изключи автоматично.
BG
8min
38min
40
Textilborste / Látkový kartáč / Kumaş fırçası / Børstemundstykke /
Четка за тъкани
Innan borsten tas bort eller monteras, stäng av apparaten och låt
den svalna i 1 timme.
Placera ångborsten på stryksulan. Detta tillbehör hjälper till att
öppna klädesplaggets brer för bättre genomträning av ånga.
Använd hängkroken för att stryka ett klädesplagg som hänger på en
galge.
SV
SV
Použijte závěsný háček k žehlení oděvu umístěného na věšák.
CS
Než vyjmete nebo nasadíte kartáč, odpojte spotřebič a nechte jej
vychladnout po dobu jedné hodiny.
Postavte parní kartáč na žehlící plochu. Toto příslušenství pomáhá
otevírat vlákna pro lepší pronikání páry.
CS
Bir askıya yerleştirilmiş bir giysiyi ütülemek için askı kancasını
kullanın.
TR
Fırçayı takmadan veya çıkarmadan önce, cihazı kapatın ve 1 saat
kadar soğumasına izin verin.
Buhar fırçasını ütü tabanına koyun. Bu aksesuar daha sonra,
buharın daha iyi nüfuz etmek için giysi lierinin açılmasına yardımcı
olur.
TR
Hæg tøjet på bøjlen, når det skal stryges.
DA
Inden mundstykket sættes på og tages af, skal du slukke apparatet
og lad det køle end i en time.
Sæt dampmundstykket på jernsålpladen. Dette tilbehør hjælper
med at åbne brene i tøjet, så dampen bedre kan trænge ind.
DA
Използвайте куката за закачалка, за да изгладите дреха
поставена на закачалка.
BG
Преди отстраняване или прикачване на четката изключете
уреда от контакта и го оставете да се охлади за 1 час.
Поставете четката за пара върху работната плоча на ютията.
Този аксесоар помага за отваряне на влакната на дрехата за по-
добро проникване на пара.
BG
5. Tillbehör / Příslušenství / Aksesuarlar / Tilbehør /
Аксесоари
41
Ta bort ångenheten från dess basenhet.
Lås upp detta strykjärnsställ genom att trycka på plastremsan på
insidan. Ta bort strykjärnsstället tillsammans med strykjärnet.
SV
Placera strykjärnet och dess ställ på ångenheten.
SV
Sundejte parní jednotku z podstavce.
Odemkněte patu žehličky zatlačením na vnitřní plastový jazýček.
Vyjměte patu žehličky ze žehličky.
CS
Umístěte žehličku a patu žehličky na parní jednotku.
CS
Buhar ünitesini tabandan çıkarın.
İçindeki plastik şeride basarak ütü dayanağının kilidini açın. Ütü ile
ütü koyma yerini çıkarın.
TR
Ütüyü ve ütü koyma yerini buhar ünitesine yerleştirin.
TR
Tag dampapparatet af bunden.
Lås denne støtte op, ved at trykke på den indvendige plastikpind.
Tag støtten med strygejern.
DA
Sæt strygejernet og dets støtte på dampapparatet.
DA
Отстранете парното устройство от неговата основа.
Отключете опората на ютията като натиснете вътрешната
пластмасова лента. Отстранете опората на ютията с ютията.
BG
Позиционирайте ютията и нейната опора за ютия върху
парното устройство.
BG
6. Löstagbar bas / Ta bort ångenheten från dess
basenhet. / Çıkarılabilir taban / Aftagelig fod /
Снемаща се основа
42
Při používání spotřebiče dávejte pozor na teplo a páru.
CS
Cihazı kullanırken ısı ve buhara karşı dikkatli olun.
TR
Pas på varme og damp, når du bruger apparatet.
DA
Внимавайте за топлината и парата, когато използвате уреда.
BG
Var försiktig med värmen och ångan när apparaten används.
SV
Gå omkring med apparaten. Koppla in och slå på och vänta tills den
värmts upp. Använd alltid ångenheten på en plan och stabil yta.
SV
Pohybujte s vaším spotřebičem. Zapojte, zapněte a počkejte, až se
zahřeje. Vždy používejte, až když pára, vycházející ze základny, je
stabilní.
CS
Cihazınızla birlikte hareket edin. Fişe takın, açın ve ısınana kadar
bekleyin. Buhar ünitesini her zaman yerde sabit tutun.
TR
Hvis apparatet skal yttes. Tilslut apparatet, tænd den og vent indtil
det opvarmes. Dampapparatet skal altid stå stabilt på gulvet, når det
bruges.
DA
Придвижете се с уреда. Вкарайте щепсела, включете го и
изчакайте докато загрее. Винаги използвайте когато парното
устройство е върху равна, стабилна повърхност.
BG
ON
43
Stäng av apparaten. Vänta 1 timme tills apparaten har svalnat helt.
SV
Rengör stryksulan med en fuktig trasa eller svamp.
SV
Använd aldrig slipmedel eller produkter med slipande ytor vid
rengöring av stryksulan.
SV
Vypněte spotřebič. Počkejte 1 hodinu až do úplného vychlazení
spotřebiče.
CS
Žehlící plochu vyčistěte pomocí navlhčeného měkkého hadru nebo
houby.
CS
Nikdy nepoužívejte abrazivní prostředky na čištění žehlící plochy.
CS
Cihazı kapatın. 1 saat bekleyerek tamamen soğumasına izin verin.
TR
Taban plakasını yumuşak veya nemli bir süngerle temizleyin.
TR
Tabanı temizlemek için asla aşındırıcı ürünler veya yüzeyler
kullanmayın.
TR
Sluk for apparatet. Vent 1 time for at lade apparatet køle helt ned.
DA
Rengør apparatet med en fugtig klud eller svamp.
DA
Brug aldrig slibende produkter til at rengøre overaderne og
sålpladen.
DA
Изключете уреда. Изчакайте 1 час, за да му позволите да се
охлади напълно.
BG
Почистете работната плоча на ютията с влажна мека кърпа или
гъба.
BG
Не използвайте никога абразивни продукти или повърхности,
за да почистите работната плоча.
BG
7. Rengöring av produkten / Čištění výrobku / Ürün
temizleme / Produktrengøring / Почистване на
продукта
OFF
NO
44
Stäng av apparaten. Vänta 1 timme tills apparaten har svalnat helt.
SV
Töm vattenbehållaren.
SV
Lyft upp strykbrädan till vertikalt läge.
Luta hela apparaten bakåt för att ytta och lägga undan den.
SV
Vypněte spotřebič. Počkejte 1 hodinu až do úplného vychlazení
spotřebiče.
CS
Vyprázdněte nádržku na vodu.
CS
Vyklopte prkno do svislé polohy.
Opřete spotřebič dozadu, abyste jej mohli přemístit a uložit.
CS
Cihazı kapatın. 1 saat bekleyerek tamamen soğumasına izin verin.
TR
Su haznesini boşaltın.
TR
Tahtayı dikey konuma getirin.
Cihazı hareket ettirip depolamak için geriye doğru eğin.
TR
Sluk for apparatet. Vent 1 time for at lade apparatet køle helt ned.
DA
Tøm vandbeholderen.
DA
Vip bordet op i lodret stilling.
Læn hele apparatet bagud for at ytte det og gemme det væk.
DA
Изключете уреда. Изчакайте 1 час, за да му позволите да се
охлади напълно.
BG
Изпразнете резервоара за вода.
BG
Изправете дъската до вертикална позиция.
Облегнете целия уред назад, за да го преместите и го
приберете.
BG
8. Städning av produkten / Úklid výrobku / Ürünü
toplama / Produktrengøring / Почистване на
продукта
OFF
*
ON
2H
OFF
45
När apparaten behöver avkalkas blinkar avkalkningslampan.
SV
Pokud je třeba přístroj odvápnit, začne blikat kontrolka odvápnění.
CS
Cihazın kireçten arındırılması gerektiğinde kirece karşı bakım
lambası yanıp söner.
TR
Når apparatet skal afkalkes, blinker anti-kalk-indikatoren.
DA
Когато трябва да бъде отстранен котленият камък на уреда,
светва лампата “анти котлен камък”.
BG
9. Avkalkning / Odvápnění / Anticalc (Kirece karşı
bakım) / Anti-kalk / Анти котлен камък
*
ON
2H
OFF
* Ingår ej / Není součástí balení / Dahil değil / Ikke inkluderet / Не са
включени
46
2. Prije prve uporabe / Przed pierwszym użyciem / Enne
esmakasutust / Pirms pirmās lietošanas reizes / Prieš
naudojant pirmą kartą
Pri prvoj uporabi iz uređaja mogu izlaziti isparenja i neugodan miris. To neće utjecati na
uporabu uređaja i brzo će nestati. Iz glačala mogu izlaziti i sitne čestice. Sitne čestice su
ostaci od proizvodnog procesa i ne utječu na vas ili na vašu odjeću. One brzo nestaju.
Uređaj je potrebno upotrebljavati i odlagati na ravnoj, stabilnoj i vatrootpornoj površini.
Pri stavljanju uređaja na postolje uvjerite se da je površina na koju je postavljeno postolje
stabilna. Nikada ne upotrebljavajte uređaj ako je okrenut.
Dasku uređaja nikada ne upotrebljavajte s klasičnim glačalom ili generatorom pare.
Upotrebljavajte samo glačalo uređaja.
HR
Przy użyciu po raz pierwszy z urządzenia może wydobywać się dym i zapach. Powyższe
zjawisko, które szybko zniknie, nie ma wpływu na używanie urządzenia. Z żelazka mogą się
również wydobywać małe cząsteczki. Są one częścią procesuj fabrykacji i nie mają wpływu
ani na użytkownika, ani na ubrania. Szybko znikają.
Urządzenie powinno być używane i umieszczone na płaskiej, stabilnej i odpornej na wysokie
temperatury powierzchni. Po ustawieniu urządzenia na podstawkę należy upewnić się, czy
powierzchnia, na której stoi podstawka jest stabilna. Nigdy nie należy używać urządzenia,
które upadło.
Nigdy nie używaj deski urządzenia z tradycyjnym żelazkiem lub generatorem pary.
Używaj tylko żelazka urządzenia.
PL
Esmakordsel kasutamisel võib seadmest eralduda suitsu ja lõhna. Need ei mõjuta seadme
kasutamist ja kaovad kiiresti. Triikrauast võib eralduda ka väikseid osakesi. Need on
tingitud tootmisprotsessist ja neil ei ole mõju teile ega teie riietele. Need kaovad kiiresti.
Seadet tuleb kasutada ja asetada tasasele, stabiilsele ja kuumakindlale pinnale. Seadme
paigutamisel alusele veenduge, et alus on stabiilsel pinnal. Ärge kunagi kasutage seadet
tagurpidi.
Ärge kunagi kasutage seadme triikimislauda tavalise triikraua või auruseadmega.
Kasutage ainult komplekti kuuluvat triikrauda.
ET
47
Pirmajā lietošanas reizē no ierīces var izdalīties smaka. Tas neietekmē ierīces lietošanu un
ātri izzūd. Tāpat no gludekļa var atdalīties sīkas daļiņas. Tās ir ražošanas procesa daļa, kas
neietekmē jūsu veselību vai apģērbu. Tās ātri izzūd.
Ierīce paredzēta izmantošanai un novietošanai uz līdzenas, stabilas un karstumizturīgas
virsmas. Novietojot ierīci uz tai paredzētā paliktņa, pārliecinieties, vai virsma, uz kuras
atrodas paliktnis, ir stabila. Nekad nelietojiet otrādi apgāztu ierīci.
Nekad negludiniet uz ierīces dēļa ar klasisko vai tvaika ģeneratora gludekli. Gludiniet
uz dēļa tikai ar šo gludekli.
LV
Pirmojo naudojimo metu prietaisas gali skleisti dūmus ir nemalonų kvapą. Jie neturi įtakos
prietaiso veikimui ir greitai išnyksta. Iš lygintuvo gali ištekėti smulkios dalelės. Jos atsiranda
dėl veikimo proceso ir nėra kenksmingos jums ar jūsų drabužiams. Jos greitai išnyksta.
Prietaisą naudokite ir laikykite ant lygaus, stabilaus, karščiui atsparaus paviršiaus. Prieš
dėdami prietaisą ant jo stovo, įsitikinkite, kad jis pastatytas ant stabilaus paviršiaus.
Niekada nenaudokite prietaiso, jeigu jis pastatytas atvirkščiai.
Šio prietaiso lentos niekada nenaudokite su įprastu lygintuvu arba lyginimo garais
prietaisu. Naudokite tik komplekte esantį lyginimo prietaisą.
LT
48
Naginjanje daske / Przechyl deskę / Triikimislaua kaldasendisse
seadmine / Gludināšanas dēļa saliekšana slīpumā / Palenkite lentą
1
2
Podešavanje visine daske i ležišta glačala / Ustaw wysokość deski
i podstawy żelazka / Triikimislaua ja triikraua aluse reguleerimine
/ Gludināmā dēļa un gludekļa turētāja augstuma noregulēšana /
Lentos ir lygintuvo laikiklio aukščio reguliavimas
Stavite ruke sa svake strane daske, podignite je okomito i nagnite
prema natrag u željeni položaj.
HR
Ustaw ręce z obu stron deski, podnieś ją poziomo i przechyl do tyłu
do żądanej pozycji.
PL
Jeśli wysokość deski lub podstawy żelazka musi być uregulowana,
odblokuj regulatory wysokości. Podnieś lub obnż deskę/podstawę
żelazka do żądanej pozycji. Zablokuj blokady słupków.
PL
Hoidke kahe käega triikimislaua servadest, tõstke seda vertikaalselt
ja kallutage tahapoole kuni soovitud asendi saavutamiseni.
ET
Kui soovite reguleerida triikimislaua või triikraua aluse kõrgust, siis
vabastage kõrguse reguleerimise lukustid. Tõstke või langetage
triikimislaud / triikraua alus soovitud asendisse. Lukustage kõrguse
reguleerimise lukustid.
ET
Paceliet gludināšanas dēli vertikāli uz augšu, satverot dēli ar
abām rokām abās pusēs, un nolaidiet virzienā uz aizmuguri līdz
nepieciešamajam stāvoklim.
LV
Ja ir jānoregulē dēļa vai gludekļa turētāja augstums, atlaidiet
augstuma regulētājus. Paceliet vai nolaidiet dēli/gludekļa turētāju
līdz nepieciešamajam stāvoklim. Nostipriniet statņu ksatorus.
LV
Rankomis laikydami už lentos šonų, kelkite ją vertikaliai ir lenkite
atgal į pageidaujamą padėtį.
LT
Jeigu reikia reguliuoti lygintuvo laikiklio arba lentos padėtį,
atlaisvinkite aukščio lygio ksatorius. Pakelkite / nuleiskite lygintuvo
laikiklį / lentą į pageidaujamą padėtį. Užksuokite kojų ksatorius.
LT
Kada je potrebno podesiti visinu daske ili ležišta glačala, odbravite
kvačice za podešavanje visine. Podignite ili spustite dasku/ležište
glačala u željeni položaj. Zabravite kvačice cijevi.
HR
3. Prva uporaba / Pierwsze użycie / Esmakasutus /
Pirmā lietošanas reize / Pirmasis naudojimas
49
Podczas regulacji wysokości deska może się złożyć. Trzymaj ją podczas regulacji.
PL
Kõrguse reguleerimise lukustite vabastamisel võib triikimislaud alla vajuda.
Kõrguse muutmisel hoidke seda kinni.
ET
Atbrīvojot statņu ksatorus, gludināšanas dēlis var krist uz leju. Tādēļ pieturiet
to, kamēr nostiprināt ksatorus.
LV
Atkabinus kojų ksatorius, lenta gali leistis žemyn. Atlikdami šį veiksmą
prilaikykite lentą.
LT
Kada odbravite cijevi, dasku možete spustiti dolje. Držite dasku tijekom
podešavanja.
HR
50
Odspojite uređaj od strujnog napajanja.
Izvadite spremnik vode. Napunite spremnik vode, a zatim ga vratite
na njegovo mjesto.
HR
Kada svjetlosni indikator za vodu treperi, pogledajte prethodno
navedene upute, a zatim kliknite na tipku OK kako biste resetirali
svjetlosni indikator.
HR
Odłącz urządzenie od zasilania.
Wyjmij pojemnik na wodę. Napełnij i włóż z powrotem.
PL
Gdy kontrolka świetlna wody miga, postępuj zgodnie z powyższymi
instrukcjami, a następnie wciśnij przycisk OK, by uruchomić
kontrolkę świetlną.
PL
Ühendage seade vooluvõrgust lahti.
Eemaldage veepaak. Täitke see ja pange tagasi seadmesse.
ET
Kui vee märgutuli hakkab vilkuma, järgige ülaltoodud juhiseid ning
seejärel vajutage märgutule lähtestamiseks nuppu OK.
ET
Izvelciet ierīces kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Izņemiet ūdens tvertni. Uzpildiet un ielieciet atpakaļ.
LV
Ja sāk mirgot ūdens indikators, lūdzu, izlasiet iepriekš minētos
norādījumus, un pēc tam noklikšķiniet uz pogas OK (Labi), lai izslēgtu
gaismu.
LV
Atjunkite prietaisą nuo maitinimo tinklo.
Nuimkite vandens bakelį. Užpildykite bakelį ir įstatykite jį atgal.
LT
Kai vandens bakelio lemputė ims mirksėti, žr. anksčiau pateiktas
instrukcijas ir paspauskite mygtuką „OK“ (gerai). Lemputė grįš į
pradinę būseną.
LT
4. Uporaba proizvoda / Stosowanie produktu / Toote
kasutamine / Produkta lietošana / Prietaiso naudojimas
Stavite glačalo u ležište glačala. Priključite uređaj na strujno
napajanje i uključite ga. Pričekajte da svjetlosni indikator prestane
treperiti.
HR
Postaw żelazko na podstawie. Włóż wtyczkę przewodu zasilającego
do kontaktu i włącz urządzenie. Odczekaj, aż światło przestanie
migać.
PL
Pange triikraud triikraua alusele. Ühendage seade vooluvõrku ja
lülitage see sisse. Oodake, kuni tuli lõpetab vilkumise.
ET
Nolieciet gludekli uz turētāja. Iespraudiet ierīces vadu un ieslēdziet
to. Pagaidiet, līdz gaismas indikators pārstāj mirgot.
LV
Padėkite lygintuvą ant lygintuvo laikiklio. Prijunkite prietaisą į
elektros maitinimo lizdą ir paspauskite įjungimo mygtuką. Palaukite,
kol lemputė nustos mirksėti.
LT
ON
51
Pritisnite okidač kako bi para počela izlaziti.
HR
Nemojte nikada izravno glačati ili glačati s parom odjeću koju netko
nosi na sebi.
HR
Wciśnij spust, by uzyskać parę.
PL
Nigdy nie prasuj ubrania bezpośrednio na osobie.
PL
Auru tekitamiseks vajutage päästikut.
ET
Ärge kunagi triikige riideesemeid kellegi seljas.
ET
Lai sāktu padot tvaiku, nospiediet slēdzi.
LV
Nekad negludiniet vai nepadodiet tvaiku uz apģērba, kas nav
novilkts.
LV
Jeigu norite, kad prietaisas skleistų garus, spauskite mygtuką.
LT
Niekada nelyginkite ir negarinkite drabužio, jei jis tuo metu vilkimas.
LT
NO
Parni mlaz / Uderzenie pary / Auru võimendus / Pastiprināta tvaika
padeve / Garų srauto didinimas
Pritisnite okidač za paru triput kako biste aktivirali parni mlaz.
HR
Wciśnij trzykrotnie spust pary, by uzyskać dodatkowe uderzenie
pary.
PL
Auru võimenduse aktiveerimiseks vajutage aurupäästikut kolm
korda järjest.
ET
Lai aktivizētu pastiprināta tvaika padevi, nospiediet tvaika slēdzi trīs
reizes.
LV
Jeigu norite suaktyvinti garų srautą, paspauskite garų srauto
mygtuką tris kartus.
LT
x 3
52
Odabir načina rada / Wybór trybu / Režiimi valimine / Režīma izvēle
/ Režimo pasirinkimas
Za odabir željenog načina rada pritisnite tipku za PARU.
HR
Aby wybrać żądany tryb, wciśnij przycisk PARA.
PL
Soovitud režiimi valimiseks vajutage nuppu STEAM (aur).
ET
Lai izvēlētos režīmu, nospiediet pogu STEAM (TVAIKS).
LV
Norėdami pasirinkti pageidaujamą režimą, paspauskite mygtuką
„STEAM“ (garai).
LT
Automatsko isključivanje / Samoczynne wyłączanie / Automaatne
väljalülitus / Automātiskā izslēgšanās / Automatinis išsijungimas
Nakon 8 minuta neaktivnosti, parna jedinica prelazi u način rada
pripravnosti.
HR
Nakon 38 minuta neaktivnosti, parna jedinica automatski se
isključuje.
HR
Po 8 minutach bez żadnej czynności jednostka pary przejdzie w tryb
czuwania.
PL
Po 38 minutach bez żadnej czynności jednostka pary automatycznie
się wyłączy.
PL
Kui seadet ei kasutata 8 minutit, lülitub auruseade ooterežiimile.
ET
Kui seadet ei kasutata 38 minutit, lülitub auruseade automaatselt
välja.
ET
Ja ierīce netiek izmantota 8 minūtes, tvaika padeves bloks pāries
gaidīšanas režīmā.
LV
Ja ierīce netiek izmantota 38 minūtes, tvaika padeves bloks
automātiski izslēgsies.
LV
Nenaudojant 8 min. garų prietaise įsijungs budėjimo režimas.
LT
Nenaudojant 38 min., garų prietaisas išsijungs automatiškai.
LT
8min
38min
53
Četka za tkaninu / Szczotka do tkanin / Riidehari / Auduma suka /
Audinio šepetys
Prije uklanjanja ili postavljanja četke isključite uređaj i pričekajte 1
sat vremena da se ohladi.
Stavite parnu četku na podnicu glačala. Ovaj pribor pomaže kod
otvaranja vlakana odjeće za bolje prodiranje pare.
Za glačanje odjeće postavljene na vješalicu upotrebljavajte kuku za
vješalicu.
HR
HR
Użyj haka na wieszak, by prasować ubranie umieszczone
nawieszaku.
PL
Przed zdjęciem lub założeniem szczotki parowej odłącz urządzenie
zsieci i odczekaj godzinę, aż ostygnie.
Wsuń szczotkę pary na stopę żelazka. Pomoże to otworzyć włókna
ubrania, by zaoferować lepsze przenikanie pary.
PL
Riputuskonksu kasutage riidepuul oleva riideeseme triikimiseks.
ET
Enne harja eemaldamist või paigaldamist lülitage seade välja ja laske
sellel vähemalt 1 tunni jooksul maha jahtuda.
Pange aurutaja hari triikraua tallale. See tarvik aitab avada
riideeseme kiudusid, et aur paremini riidest läbi pääseks.
ET
Lai gludinātu apģērbu, kas novietots uz pakaramā, izmantojiet
drēbju pakaramā āķi.
LV
Pirms noņemat vai uzliekat tvaika suku, izslēdziet ierīci un ļaujiet tai
atdzist 1 stundu.
Uzlieciet uz gludināšanas virsmas tvaika suku. Šis piederums
palīdzēs atvērt apģērba šķiedras, lai uzlabotu tvaika caurlaidību.
LV
Norėdami lyginti ant pakabos kabantį drabužį, naudokite
pakabinimo kablį.
LT
Prieš nuimdami arba uždėdami šepetį, prietaisą išjunkite ir palaukite
1 val., kol jis atvės.
Uždėkite garinį šepetį ant lygintuvo pado. Naudodami šį priedą,
užtikrinsite geresnį garų prasiskverbimą į drabužio pluoštą.
LT
5. Pribor / Akcesoria / Tarvikud / Piederumi / Priedai
54
Skinite parnu jedinicu s postolja.
Odbravite ležište glačala pritiskom na unutrašnju plastičnu traku.
Uklonite ležište glačala s glačalom.
HR
Postavite glačalo i ležište glačala na parnu jedinicu.
HR
Zdejmij jednostkę pary z podstawy.
Odblokuj podstawę żelazka wciskając plastikowy pasek wewnątrz.
Zdejmij podstawę żelazka z żelazkiem.
PL
Ustaw żelazko i podstawę na jednostce pary.
PL
Eemaldage auruseade selle aluselt.
Vabastage triikraua alus, lükates sisemist plastikriba. Eemaldage
triikraua alus ja triikraud.
ET
Pange triikraud ja triikraua alus auruseadme peale.
ET
Izņemiet no pamatnes tvaika padeves bloku.
Atbrīvojiet gludekļa turētāju, piespiežot iekšējo plastmasas plāksnīti.
Gludekļa turētājs jānoņem vienlaikus ar gludekli.
LV
Novietojiet gludekli un turētāju uz tvaika padeves bloka.
LV
Nuimkite garų prietaisą nuo lentos pagrindo.
Atlaisvinkite lygintuvo laikiklį, paspausdami vidinėje pusėje esančią
plastikinę juostelę. Nuimkite lygintuvą ir lygintuvo laikiklį.
LT
Padėkite lygintuvą ir jo laikiklį ant garų prietaiso.
LT
6. Odvojivo postolje / Wyjmowana jednostka /
Eemaldatav alus / Noņemama pamatne / Laikiklio
nuėmimas
55
Uważaj na wysoką temperaturę i parę podczas obsługi urządzenia.
PL
Seadme kasutamisel olge ettevaatlik kuumuse ja auru suhtes.
ET
Lietojot ierīci, uzmanieties no karstuma un tvaika.
LV
Prietaisą dėl skleidžiamo karščio naudokite atsargiai.
LT
Kada upotrebljavate uređaj, budite pažljivi i vodite računa o vrućini i pari.
HR
Pomičite se okolo s uređajem. Priključite uređaj na strujno napajanje,
uključite ga i pričekajte da se zagrije. Uređaj uvijek upotrebljavajte
kada je parna jedinica na stabilnoj podlozi.
HR
Skontroluj urządzenie. Włącz do sieci, włącz urządzenie i odczekaj,
aż się nagrzeje. Zawsze używaj z jednostką pary ustawioną
nastabilnym podłożu.
PL
Liikuge seadmega. Ühendage see vooluvõrku, lülitage sisse
ja oodake, kuni see soojeneb. Kasutamisel pidage meeles, et
auruseade peab olema maas, stabiilsel pinnal.
ET
Pārvietojiet kopā ar ierīci. Iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā,
ieslēdziet gludekli un pagaidiet kamēr tas uzsilst. Vienmēr,
izmantojot ierīci, tvaika padeves blokam jāatrodas zemē uz stabilas
virsmas.
LV
Laisvai judėkite su prietaisu. Prijunkite į elektros lizdą, įjunkite ir
palaukite, kol prietaisas įkais. Dirbkite tik tada, kai garų prietaisas
stabiliai stovi ant grindų.
LT
ON
56
Isključite uređaj. Pričekajte 1 sat da se uređaj potpuno ohladi.
HR
Podnicu čistite vlažnom mekanom krpom ili spužvom.
HR
Za čišćenje podnice nemojte nikada upotrebljavati abrazivne
proizvode ili površine.
HR
Wyłącz urządzenie. Odczekaj godzinę, aż całkowicie ostygnie.
PL
Stopę należy czyścić miękką zwilżoną szmatką lub gąbką.
PL
Nigdy nie używaj produktów ściernych do czyszczenia powierzchni
podstawy.
PL
Lülitage seade välja. Oodake 1 tund, et seade täielikult maha jahtuks.
ET
Puhastage seadme talda pehme niiske lapi või käsnaga.
ET
Ärge kunagi kasutage seadme talla puhastamiseks abrasiivseid
tooteid või pindasid.
ET
Izslēdziet ierīci. Pagaidiet 1 stundu, kamēr pilnībā atdziest gludeklis.
LV
Tīriet gludināšanas virsmu ar mitru drānu.
LV
Gludināšanas virsmas tīrīšanai nekad nelietojiet abrazīvus
izstrādājumus vai virsmas.
LV
Išjunkite prietaisą. Palaukite 1 val., kol jis visiškai atvės.
LT
Nuvalykite lygintuvo padą drėgna minkšta šluoste arba kempine.
LT
Niekada nenaudokite abrazyvinių produktų ar paviršių lygintuvo
padui valyti.
LT
7. Čišćenje proizvoda / Mycie produktu / Toote
puhastamine / Produkta tīrīšana / Prietaiso valymas
OFF
NO
57
Isključite uređaj. Pričekajte 1 sat da se uređaj potpuno ohladi.
HR
Ispraznite spremnik vode.
HR
Nagnite dasku u okomit položaj.
Naslonite cijeli uređaj prema natrag kako biste ga odložili i skladištili.
HR
Wyłącz urządzenie. Odczekaj godzinę, aż całkowicie ostygnie.
PL
Opróżnij pojemnik na wodę.
PL
Złóż w górę do pionowej pozycji.
Przechyl urządzenie do tyłu, by je przenieść lub przechować.
PL
Lülitage seade välja. Oodake 1 tund, et seade täielikult maha jahtuks.
ET
Tühjendage veepaak.
ET
Tõstke triikimislaud vertikaalsesse asendisse.
Seadme liigutamiseks ja hoiustamiseks kallutage seadet tahapoole.
ET
Izslēdziet ierīci. Pagaidiet 1 stundu, kamēr pilnībā atdziest gludeklis.
LV
Izlejiet no tvertnes ūdeni.
LV
Pēc tam paceliet gludināšanas dēli uz augšu vertikālā stāvoklī.
Lai ierīci pārvietotu un novietotu uzglabāšanā, salieciet slīpumā,
atpakaļvirzienā.
LV
Išjunkite prietaisą. Palaukite 1 val., kol jis visiškai atvės.
LT
Ištuštinkite vandens bakelį.
LT
Pastatykite lentą į vertikalią padėtį.
Visą prietaisą paverskite atgal, ir nugabenkite į saugojimo vietą.
LT
8. Skladištenje proizvoda / Czyszczenie produktu /
Toote korrastamine / Produkta kopšana / Prietaiso
paruošimas saugojimui
OFF
58
Kada je uređaj potrebno očistiti od kamenca, svjetlosni indikator za
uklanjanje kamenca treperi.
HR
Gdy z urządzenia należy usunąć kamień, kontrolka świetlna anti calc
miga.
PL
Kui seadmest on vaja eemaldada katlakivi, hakkab katlakivi
eemaldamise märgutuli vilkuma.
ET
Kad būs pienācis laiks atkaļot ierīci, mirgos atkaļķošanas gaisma.
LV
Kai iš prietaiso reikia pašalinti kalkes, ima mirksėti kalkių šalinimo
kontrolinė lemputė.
LT
9. Uklanjanje kamenca / Anticalc / Katlakivi
eemaldamine / Atkaļķošana / Kalkių šalinimas
*
ON
2H
OFF
* Nisu uključeni / Nie zawiera / Välja arvatud / Nav ietverts / Nėra
įtraukta
59
2. Πριν από την πρώτη χρήση / Az első
használatbavétel előtt / Înaintea primei utilizări / Pre
prve upotrebe / Pred prvým použitím
Κατά την πρώτη χρήση, μπορεί να βγαίνει καπνός και οσμή από τη συσκευή. Δεν
επηρεάζουν τη χρήση της συσκευής και εξαφανίζονται σύντομα. Μπορεί επίσης
να βγαίνουν μικρά σωματίδια από τη συσκευή. Είναι υπολείμματα της διαδικασίας
παραγωγής και δεν επηρεάζουν ούτε εσάς ούτε τα ρούχα σας. Εξαφανίζονται σύντομα.
Η συσκευή πρέπει να χρησιμοποιείται και να τοποθετείται πάνω σε επίπεδη και σταθερή
επιφάνεια, ανθεκτική στη θερμότητα. Όταν τοποθετείτε τη συσκευή στη βάση της,
βεβαιωθείτε ότι η βάση στέκεται πάνω σε σταθερή επιφάνεια. Μη χρησιμοποιείτε ποτέ
τη συσκευή αναποδογυρισμένη.
Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ τη σιδερώστρα με συμβατικό σίδερο ή γεννήτρια ατμού.
Χρησιμοποιείτε μόνο το σίδερο της συσκευής.
EL
Az első használat során füst vagy szag jöhet a készülékből. Ez a jelenség nem befolyásolja a
készülék használatát, és gyorsan meg fog szűnni. Kis részecskék is kijöhetnek a vasalóból.
Ezek a gyártási folyamat részei, és nem ártalmasak Önre vagy a ruhákra. Ez gyorsan
megszűnik.
A készüléket sima, stabil, hő- és vízálló felületen kell használni, ill. ilyen felületre kell
helyezni. Amikor a készüléket a tartójára helyezi, ellenőrizze, hogy stabil legyen az a felület,
amelyre a tartót helyezték. Ne használja a készüléket, ha meg van fordítva.
Soha ne használja a készülék vasalódeszkáját klasszikus vasalóval vagy gőz
generátorral. A készüléket csak vasalón használja.
HU
La prima utilizare, este posibil ca aparatul să emită fum și miros. Acestea nu vor afecta
utilizarea aparatului și vor dispărea rapid. De asemenea, este posibil ca particule mici să
iasă din aparat. Acestea fac parte din procesul de fabricație și nu vă vor afecta sănătatea
sau hainele. Vor dispărea rapid.
Aparatul trebuie utilizat și așezat pe o suprafață netedă, stabilă și termorezistentă. Când
aşezaţi erul de călcat pe suportul său, asiguraţi-vă că suprafaţa pe care este aşezat
suportul este stabilă. Nu utilizaţi niciodată aparatul dacă este răsturnat.
Nu utilizați niciodată masa de călcat Smart Board patentată cu un er de călcat clasic
sau cu un aparat de aburi. Utilizați-o numai cu erul furnizat.
RO
60
Kod prve upotrebe uređaj može da ispušta isparenja i neugodan miris. To neće imati uticaj
na upotrebu uređaja i brzo će da nestane. Iz pegle mogu da izlaze i sitne čestice. Sitne
čestice su ostaci od proizvodnog procesa i nemaju uticaj na vas ili na vašu odeću. One
nestaju brzo.
Uređaj je potrebno upotrebljavati i odlagati na ravnoj, stabilnoj i vatrostalnoj površini.
Prilikom stavljanja uređaja na postolje, uverite se da je površina na koju je postavljeno
postolje stabilna. Nemojte nikada da upotrebljavate uređaj ako je okrenut.
Nemojte nikada da upotrebljavate dasku uređaja sa klasičnom peglom ili generatorom
pare. Upotrebljavajte samo peglu uređaja.
SR
Pri prvom použití môžu zo spotrebiča vychádzať výpary a zápach. Nemá to vplyv na
používanie spotrebiča a tieto prejavy rýchle vymiznú. Zo žehličky môžu tiež vychádzať malé
častice. Sú súčasťou výrobného procesu a nemajú vplyv na Vás ani na vaše odevy. Rýchlo
zmiznú.
Spotrebič sa musí používať na rovnom, stabilnom a teplovzdornom povrchu. Ak odkladáte
spotrebič na stojan, uistite sa, že povrch, na ktorom je umiestnený stojan, je stabilný.
Spotrebič nikdy nepoužívajte, ak je otočený.
Nikdy nepoužívajte dosku spotrebiča s klasickou žehličkou alebo parným generátorom.
Používajte iba žehličku.
SK
61
Κλίση της σιδερώστρας / A deszka kihajtása/ Inclinarea mesei /
Naginjanje daske / Sklopenie dosky
1
2
Ρύθμιση του ύψους της σιδερώστρας και της βάσης του σίδερου /
Vasalódeszka és vasaló tartó magasságának beállítása / Reglarea
înălțimii mesei și a suportului de er de călcat / Podešavanje visine
daske i površine za odlaganje pegle / Nastavenie výšky dosky a
opierky žehličky
Πιάστε με τα χέρια τη σιδερώστρα και από τις δύο πλευρές,
σηκώστε την κάθετα, και γείρετέ την προς τα πίσω στην επιθυμητή
θέση.
EL
Fogja meg két kézzel a deszka két oldalát, függőlegesen emelje fel,
és döntse hátra a kívánt pozícióba.
HU
Puneți mâinile pe ecare latură a mesei, ridicați-o vertical și
înclinați-o pe spate până în poziția dorită.
RO
Stavite ruke sa svake strane daske, podignite je vertikalno i nagnite
prema nazad u željeni položaj.
SR
Položte ruky na každú stranu dosky, zvislo ju zdvihnite a sklopte
dozadu do požadovanej polohy.
SK
Ha a vasalódeszkát vagy a vasaló tartót be kell állítani, akkor
oldja ki a magasság beállító gombokat. Emelje meg, vagy eressze
le a vasalódeszkát/vasaló tartót a kívánt pozícióba. Rögzítse a
rögzítőrudakat.
HU
Când înălțimea mesei sau cea a erului de călcat trebuie reglată,
deblocați clemele de reglare a înălțimii. Ridicați sau coborâți masa/
erul de călcat până în poziția dorită, apoi blocați clemele.
RO
Kada je potrebno podesiti visinu daske ili površine za odlaganje
pegle, otkačite elemente za podešavanje visine. Podignite ili spustite
dasku/površinu za odlaganje pegle u željeni položaj. Zakačite
blokirne elemente na cevi.
SR
Ak je potrebné nastaviť výšku dosky alebo opierky žehličky,
odomknite stojanové pätice. Zdvihnite alebo spusťte dosku/žehličku
do požadovanej polohy. Zamknite stojanové pätice.
SK
Αν χρειάζεται να αλλάξετε το ύψος της σιδερώστρας ή της βάσης
του σίδερου, ξεκλειδώστε τα ρυθμιστικά ύψους. Ανυψώστε ή
χαμηλώστε τη σιδερώστρα/τη βάση του σίδερου στην επιθυμητή
θέση. Κλειδώστε τις ασφάλειες.
EL
3. Πρώτη χρήση / Első használat / Prima utilizare / Prva
upotreba / Prvé použitie
62
Amikor kiengedi a rudakat, a deszka megereszkedhet. A beállitás alatt tartsa
meg.
HU
Când deblocați clemele, este posibil ca masa să coboare brusc. Trebuie să o
susțineți în timpul efectuării manevrelor.
RO
Kada otkačite cevi, daska može da se spusti dole. Držite je tokom podešavanja.
SR
Pri odblokovaní pätíc môže dôjsť k poklesnutiu dosky. Pridržiavajte ju počas
manipulácie.
SK
Όταν ξεκλειδώσετε τις ασφάλειες, η σιδερώστρα μπορεί να πέσει προς τα κάτω.
Συγκρατήστε την μέχρι να τη ρυθμίσετε.
EL
63
Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα.
Αφαιρέστε το δοχείο νερού. Γεμίστε το και τοποθετήστε το στη
θέση του.
EL
Αν αρχίσει να αναβοσβήνει η λυχνία νερού, ανατρέξτε στις
παραπάνω οδηγίες και μετά κάντε κλικ στο κουμπί ΟΚ για
επαναφορά της λυχνίας.
EL
Húzza ki a készüléket a konnektorból.
Vegye ki a víztartályt. Töltse fel, és helyezze vissza.
HU
Amikor a víz jelzőlámpa villog, kérjük, nézze meg a fenti utasításokat,
majd kattintson az OK gombra a lámpa újraindításához.
HU
Scoateți aparatul din priză.
Scoateți rezervorul de apă. Umpleți-l, apoi puneți-l la loc.
RO
Când indicatorul luminos de apă luminează intermitent, vă rugăm
consultați instrucțiunile de mai sus, după care apăsați butonul OK
pentru a reporni indicatorul.
RO
Isključite uređaj iz strujnog napajanja.
Skinite rezervoar za vodu. Napunite rezervoar za vodu, a zatim ga
vratite na njegovo mesto.
SR
Kada svetlosni indikator za vodu treperi, pogledajte prethodno
navedena uputstva, a zatim kliknite na taster OK da resetujete
svetlosni indikator.
SR
Zariadenie odpojte z elektrickej siete.
Vyberte nádrž na vodu. Naplňte ju a potom dajte naspäť.
SK
Keď bliká kontrolka vody, postupujte podľa vyššie uvedených
pokynov a potom kliknite na tlačidlo OK, aby sa kontrolka
reštartovala.
SK
4. Χρήση του προϊόντος / A termék használata /
Utilizarea produsului / Upotreba proizvoda / Použitie
výrobku
Τοποθετήστε το σίδερο στη βάση του. Συνδέστε τη συσκευή
στην πρίζα και ενεργοποιήστε την. Περιμένετε να σταματήσει να
αναβοσβήνει η λυχνία.
EL
Helyezze a vasalót a vasalótartóra. Csatlakoztassa a készüléket, és
kapcsolja be. Várjon, amíg a lámpa abbahagyja a villogást.
HU
Puneți erul de călcat pe suportul acestuia. Conectați aparatul la
priză și porniți-l. Așteptați până când indicatorul luminos se oprește
din clipit.
RO
Stavite peglu na površinu za odlaganje pegle. Priključite uređaj na
strujno napajanje i uključite ga. Sačekajte da svetlosni indikator
prestane da treperi.
SR
Položte žehličku na opierku žehličky. Pripojte spotrebič a zapnite.
Počkajte, kým kontrolka neprestane blikať.
SK
ON
64
Ριπή ατμού / Erősebb gőzölés/ Producerea de jet de abur / Parni
mlaz / Silnejšie naparovanie
Πατήστε το κουμπί ατμού τρεις φορές για να ενεργοποιηθεί η ριπή
ατμού.
EL
Nyomja meg háromszor a gőzindító gombot az erősebb gőzölés
aktiválásához.
HU
Apăsați butonul pentru declanșarea aburului de trei ori pentru a
activa jetul de abur.
RO
Pritisnite taster za paru tri puta da aktivirate parni mlaz.
SR
Stlačte trikrát spúšť pary pre aktiváciu zvýšenej pary.
SK
x 3
Πατήστε το κουμπί για να βγει ατμός.
EL
Μη σιδερώσετε και μη χρησιμοποιήσετε ποτέ τον ατμό σε ρούχα
ενώ τα φοράτε.
EL
A gőz bekapcsolásához nyomja meg a gőzindító gombot.
HU
Soha ne vasaljon vagy gőzöljön olyan ruhát, amelyet valaki éppen
visel.
HU
Apăsați butonul pentru declanșarea aburului.
RO
Nu folosiți niciodată erul de călcat sau funcția de abur direct pe un
articol vestimentar purtat de o persoană.
RO
Pritisnite taster da para počne izlaziti.
SR
Nemojte nikada da direktno peglate ili da peglate sa parom odeću
koju neko nosi na sebi.
SR
Pre zapnutie pary stlačte spúšť.
SK
Nikdy priamo nežehlite ani nenaparujte oblečenie, ktoré má niekto
oblečené.
SK
NO
65
Επιλογή λειτουργίας / Mód kiválasztása/ Buton selector de mod /
Izbor režima rada / Výber režimu
Για να επιλέξετε την επιθυμητή λειτουργία, πατήστε το κουμπί
STEAM (Ατμός).
EL
A kívánt mód kiválasztásához nyomja meg a STEAM (gőz) gombot.
HU
Pentru a selecta modul dorit, apăsați butonul ABUR.
RO
Za izbor željenog režima rada pritisnite taster za PARU.
SR
Pre voľbu požadovaného režimu stlačte tlačidlo STEAM (PARA).
SK
Αυτόματη απενεργοποίηση / Automatikus kikapcsolás/ Oprirea
automată / Automatsko isključivanje / Automatické vypnutie
Μετά από 8 λεπτά αδράνειας, η μονάδα ατμού περνά σε κατάσταση
αναμονής.
EL
Μετά από 38 λεπτά αδράνειας, η μονάδα ατμού απενεργοποιείται
αυτόματα.
EL
Ha 8 percig nem használja, a gőzölő egység készenléti üzemmódba
kapcsol.
HU
Ha 38 percig nem használja, a gőzölő egység automatikusan
kikapcsol.
HU
După 8 minute de neutilizare, unitatea de abur va intra automat pe
modul standby.
RO
După 38 de minute de neutilizare, unitatea de abur se va opri
automat.
RO
Posle 8 minuta neaktivnosti, parna jedinica prelazi u režim
pripravnosti.
SR
Posle 38 minuta neaktivnosti, parna jedinica se automatski
isključuje.
SR
Po 8 minútach nečinnosti sa parná jednotka prepne do režimu
pohotovosti.
SK
Po 38 minútach nečinnosti sa parná jednotka automaticky vypne.
SK
8min
38min
66
Βούρτσα υφασμάτων / Ruhakefe / Perie pentru material textil /
Četka za tkaninu / Kefa na tkaniny
Πριν αφαιρέσετε και πριν τοποθετήσετε τη βούρτσα,
απενεργοποιήστε τη συσκευή και αφήστε τη να κρυώσει για 1 ώρα.
Τοποθετήστε τη βούρτσα ατμού στην πλάκα του ηλεκτρικού
σίδερου. Αυτό το εξάρτημα βοηθά να ανοίξουν οι ίνες του ρούχου
για να εισχωρήσει καλύτερα ο ατμός.
EL
A kefe eltávolítása vagy felhelyezése előtt kapcsolja ki a készüléket,
és hagyja 1 órán keresztül kihűlni.
Helyezze a gőzölőkefét a vasalótalpra. A tartozék segít, hogy a ruha
anyagán jobban áthatoljon a gőz.
HU
Înainte de a scoate sau de a monta peria, opriți aparatul și lăsați-l să
se răcească timp de 1 oră.
Puneți peria pe talpa erului de călcat. Acest accesoriu va ajuta la
deschiderea brelor textile pentru o mai bună penetrare a aburului.
RO
Pre uklanjanja ili stavljanja četke, isključite uređaj i sačekajte 1 čas da
se ohladi.
Stavite parnu četku na površinu za peglanje. Ova dodatna oprema
pomaže kod otvaranja vlakana odeće za bolje prodiranje pare.
SR
Χρησιμοποιήστε το άγκιστρο για να σιδερώσετε ρούχα κρεμασμένα
σε κρεμάστρα.
EL
Használja az akasztókampót, a ruhák vállfán való vasalásához.
HU
Utilizați cârligul de suspendare a umerașelor pentru a călca un
articol amplasat pe un umeraș.
RO
Za peglanje odeće postavljene na vešalicu upotrebljavajte kuku za
vešalicu.
SR
Použite závesný háčik na vyžehlenie odevu na vešiaku.
SK
Než vyberiete alebo nasadíte kefu, odpojte spotrebič a nechajte ho
vychladnúť po dobu jednej hodiny.
Nasaďte naparovaciu kefu na žehliacu plochu. Toto príslušenstvo
pomáha otvárať vlákna pre lepšie prenikanie pary.
SK
5. Βοηθητικά εξαρτήματα / Tartozékok / Accesorii /
Dodatna oprema / Príslušenstvo
67
Αφαιρέστε τη μονάδα ατμού από τη βάση της.
Ξεκλειδώστε τη βάση του σίδερου, πιέζοντας το εσωτερικό
πλαστικό στοιχείο. Αφαιρέστε τη βάση μαζί με το σίδερο.
EL
Τοποθετήστε το σίδερο και τη βάση του πάνω στη μονάδα ατμού.
EL
Vegye le a gőzölő egységet az alapról.
Oldja ki a vasaló tartót a belső műanyag csík meghúzásával. Vegye le
a vasaló tartót a vasalóval.
HU
Helyezze fel a vasalót és a vasaló tartót a gőzölő egységre.
HU
Detașați unitatea de abur de pe bază.
Deblocați suportul erului de călcat apăsând banda de plastic.
Îndepărtați erul de pe suport.
RO
Poziționați erul de călcat și suportul erului pe unitatea de
producere abur.
RO
Uklonite parnu jedinicu sa njenog postolja.
Odbravite površinu za odlaganje pegle pritiskom na unutrašnju
plastičnu traku. Uklonite površinu za odlaganje pegle sa peglom.
SR
Postavite peglu i površinu za odlaganje pegle na parnu jedinicu.
SR
Vyberte parnú jednotku zo základne.
Odomknite opierku žehličky zatlačením vnútorného plastového
jazýčka. Vyberte opierku žehličky so žehličkou.
SK
Umiestnite žehličku a opierku žehličky na parnú jednotku.
SK
6. Αφαιρούμενη βάση / Levehető alap / Baza detașabilă
/ Odvojivo postolje / Odnímateľná základňa
68
A készülék használatakor ügyeljen a hőre és a gőzre.
HU
Aveți grijă la căldură și la aburi atunci când utilizați aparatul.
RO
Kada upotrebljavate uređaj, budite pažljivi i vodite računa o vrućini i pari.
SR
Pri používaní spotrebiča dávajte pozor na teplo a paru.
SK
Όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή, προσέχετε τη θερμότητα και τον ατμό.
EL
Μετακινηθείτε μαζί με τη συσκευή. Συνδέστε τη συσκευή στην
πρίζα, ενεργοποιήστε την και περιμένετε να ζεσταθεί. Η μονάδα
ατμού πρέπει πάντα να είναι σταθερή πάνω στο δάπεδο όταν
χρησιμοποιείται.
EL
Mozgassa a készüléket. Csatlakoztassa a készüléket a tápegységhez
kapcsolja be, és várjon, amíg az egység felmelegszik. Csak akkor
használja, ha a gőzölő egység az alapon van, és stabil.
HU
Deplasați-vă cu aparatul. Conectați-l la priză, porniți-l și așteptați ca
erul să se încălzească. Utilizați întotdeauna când unitatea de aburi
este situată pe sol și este stabilă.
RO
Pomerajte se okolo sa uređajem. Priključite uređaj na strujno
napajanje, uključite ga i sačekajte da se zagreje. Uređaj uvek
upotrebljavajte kada je parna jedinica na stabilnoj podlozi.
SR
Pohybujte s vaším spotrebičom. Zapojte, zapnite a počkajte, kým
sa zahreje. Vždy používajte, až keď je parná jednotka na zemi a je
stabilná.
SK
ON
69
Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Περιμένετε 1 ώρα για να κρυώσει
τελείως.
EL
Καθαρίστε τη συσκευή με ένα υγρό πανί ή σφουγγάρι.
EL
Μη χρησιμοποιείτε ποτέ διαβρωτικά προϊόντα ή υλικά για να
καθαρίσετε την πλάκα του σίδερου.
EL
Kapcsolja ki a készüléket. Várjon 1 órát, és hagyja teljesen kihűlni.
HU
A vasalótalp tisztítását nedves puha ruhával vagy szivaccsal végezze.
HU
Soha ne használjon súrolószert vagy maró hatású szereket a
vasalótalp tisztításához.
HU
Opriți aparatul. Așteptați 1 oră pentru ca aparatul să se răcească
complet.
RO
Curăţaţi talpa erului de călcat cu o cârpă moale și ușor umezită sau
cu un burete.
RO
Nu utilizați niciodată produse sau suprafețe abrazive pentru a curăța
talpa erului de călcat.
RO
Isključite uređaj. Sačekajte 1 čas da se uređaj potpuno ohladi.
SR
Površinu za peglanje čistite vlažnom mekom krpom ili sunđerom.
SR
Za čišćenje površine za peglanje nemojte nikada da upotrebljavate
abrazivne proizvode ili površine.
SR
Vypnite prístroj. Počkajte 1 hodinu až do úplného vychladenia
spotrebiča.
SK
Žehliacu plochu vyčistite pomocou navlhčenej handry alebo špongie.
SK
Nikdy nepoužívajte abrazívne prostriedky na čistenie žehliacej
plochy.
SK
7. Καθαρισμός του προϊόντος / A termék tisztítása /
Curățarea produsului / Čišćenje proizvoda / Čistenie
výrobku
OFF
NO
70
Απενεργοποιήστε τη συσκευή. Περιμένετε 1 ώρα για να κρυώσει
τελείως.
EL
Αδειάστε το δοχείο νερού.
EL
Σηκώστε τη σιδερώστρα κατακόρυφα.
Γείρετε τη συσκευή προς τα πίσω για να τη μετακινήσετε και να την
αποθηκεύσετε.
EL
Kapcsolja ki a készüléket. Várjon 1 órát, és hagyja teljesen kihűlni.
HU
Ürítse ki a víztartályt.
HU
Állítsa a deszkát a függőleges helyzetbe.
Döntse hátra a készüléket a mozgatáshoz és elrakáshoz.
HU
Opriți aparatul. Așteptați 1 oră pentru ca aparatul să se răcească
complet.
RO
Goliți rezervorul de apă.
RO
Ridicați masa în poziția verticală.
Înclinați tot aparatul pe spate pentru a-l putea deplasa și depozita.
RO
Isključite uređaj. Sačekajte 1 čas da se uređaj potpuno ohladi.
SR
Ispraznite rezervoar za vodu.
SR
Nagnite dasku u vertikalni položaj.
Naslonite celi uređaj prema nazad da ga odložite i skladištite.
SR
Vypnite prístroj. Počkajte 1 hodinu až do úplného vychladenia
spotrebiča.
SK
Vyprázdnite nádrž na vodu.
SK
Zdvihnite dosku do zvislej polohy.
Oprite spotrebič dozadu, aby ste ho mohli premiestniť a uložiť.
SK
8. Τακτοποίηση του προϊόντος / A termék elrakása
/ Demontarea produsului / Odlaganje uređaja /
Uskladnenie výrobku
OFF
*
ON
2H
OFF
71
Όταν απαιτείται καθαρισμός των αλάτων στη συσκευή,
αναβοσβήνει η λυχνία.
EL
Ha a készüléket vízkőmentesíteni kell, a vízkőmentesítés jelzőlámpa
villog.
HU
Când aparatul trebuie să e detartrat, indicatorul luminos anticalcar
va clipi.
RO
Kada je uređaj potrebno očistiti od kamenca, svetlosni indikator za
uklanjanje kamenca treperi.
SR
Ak je potrebné prístroj odvápniť, začne blikať kontrolka odvápnenia.
SK
9. Καθαρισμός αλάτων / Vízkőmentesítés / Anticalcar /
Uklanjanje kamenca / Odvápnenie
*
ON
2H
OFF
* Δεν περιλαμβάνονται / Nem tartozék / Neinclus / Nije uključeno /
Nezahrnuté
72
2. Pred prvo uporabo / Prije prve upotrebe / ก่อนการใช้
งานครั้งแรก
Pri prvi uporabi lahko iz aparata uhajata para in vonj. Ne bosta vplivala na uporabo aparata
in bosta kmalu izginila. Iz likalnika se lahko izločajo tudi drobni delci. Ti so del proizvodnega
postopka in ne vplivajo na vas ali vaša oblačila. Hitro izginejo.
Aparat mora biti uporabljan na ravni, stabilni in proti vročini odporni površini ter ga je treba
na takšno površino tudi odložiti. Ko likalnik postavljate na njegovo stojalo, se prepričajte,
da je površina, na katero je odložen, stabilna. V nasprotnem primeru aparata nikoli ne
uporabljajte.
Deske aparata nikoli ne uporabljajte s klasičnim likalnikom ali parnim generatorjem.
Uporabljajte le likalnik, priložen aparatu
SL
Pri prvoj upotrebi iz aparata mogu izlaziti isparavanja i neugodan miris. To neće utjecati
na upotrebu aparata i brzo će nestati. Iz pegle mogu izlaziti i sitne čestice. Sitne čestice su
ostaci od proizvodnog procesa i ne utiču na vas ili na vašu odjeću. One nestaju brzo.
Aparat je potrebno upotrebljavati i odlagati na ravnoj, stabilnoj i vatrostalnoj površini.
Kada stavljate aparat na njegovo postolje, uvjerite se da je površina na koju je postavljeno
postolje stabilna. Nemojte nikada upotrebljavati aparat ako je okrenut.
Dasku aparat nikada ne upotrebljavajte s klasičnom peglom ili generatorom pare.
Upotrebljavajte samo stopalo pegle aparata.
BS
เมื่อใช้งานครั้งแรก อาจมีไอควันและกลิ่นออกมาจากเครื่อง ไอควันและกลิ่นไม่ส่งผลต่อการใช้งาน และ
จะหายไปในไม่ช้า อนุภาคขนาดเล็กอาจออกมาจากเตารีดด้วยเช่นกัน อนุภาคเหล่านี้เป็นส่วนหนึ่งของ
กระบวนการผลิต และไม่ส่งผลกระทบต่อคุณหรือเสื้อผ้าของคุณ ซึ่งจะหายไปในไม่ช้า
ต้องใช้และวางเครื่องบนพื้นผิวเรียบ มั่นคง ทนความร้อน เมื่อวางเครื่องบนฐาน ต้องแน่ใจว่าพื้นผิวฐานที่
วางมั่นคง ห้ามใช้เครื่องกลับด้าน
ห้ามใช้กระดานของเครื่องกับเตารีดทั่วไปหรือเครื่องกำาเนิดไอน้ำา ใช้กับเตารีดของเครื่องเท่านั้น
TH
73
Nagnite desko/ Naginjanje daske / ปรับเอียงกระดาน
1
2
Prilagodite višino deske in odlagalne površine za likalnik/
Podešavanje visine daske i površine za odlaganje pegle / ปรับความสูง
ของกระดานและที่วางเตารีด
Postavite roki na vsako stran deske, desko dvignite navpično in jo
nagibajte nazaj, dokler ne najdete želenega položaja.
SL
Stavite ruke sa svake strane daske, podignite je vertikalno i nagnite
prema nazad u željeni položaj.
BS
Kada je potrebno podesiti visinu daske ili površine za odlaganje
pegle, oslobodite blokirne elemente za podešavanje visine.
Podignite ili spustite dasku/površinu za odlaganje pegle u željeni
položaj. Zaključajte blokirne elemente cijevi.
BS
ใช้มือจับแต่ละข้างของกระดาน ยกขึ้นในแนวตั้ง และเอียงไปทางด้านหลัง
จนกว่าจะอยู่ในตำาแหน่งที่ต้องการ
TH
เมื่อต้องปรับความสูงของกระดานหรือที่วางเตารีด ปลดล็อกตัวปรับความสูง
ยกหรือลดระดับกระดาน/ที่วางเตารีดจนกว่าจะอยู่ในตำาแหน่งที่ต้องการ ล็อก
ตัวล็อกเสา
TH
Ko je treba prilagoditi višino deske ali odlagalne površine za likalnik,
odklenite višinska prilagodilnika. Dvigajte ali spuščajte desko/
odlagalno površino za likalnik, dokler ne dosežete želenega položaja.
Zaklenite zaklepa stojala.
SL
3. Pred prvo uporabo / Prva upotreba / การใช้งานครั้ง
แรก
Kada zaključate cijevi, dasku možete spustiti dolje. Držite je tokom podešavanja.
BS
เมื่อปลดล็อกเสา กระดานอาจเลื่อนลง จับกระดานไว้ขณะปรับระดับ
TH
Ko odklepate stojala, se lahko deska spusti. Med spreminjanjem jo držite.
SL
74
Aparat izključite iz električnega omrežja.
Odstranite posodo za vodo. Napolnite jo in jo nato znova namestite.
SL
Če utripa lučka za vodo, glejte zgornja navodila in nato kliknite gumb
OK, da lučko znova zaženete.
SL
Isključite aparat iz strujnog napajanja.
Izvadite spremnik za vodu. Napunite spremnik za vodu, a zatim ga
vratite na njegovo mjesto.
BS
Kada svjetlosni indikator za vodu treperi, pogledajte prethodno
navedena uputstva, a zatim kliknite na tipku OK da resetujete
svjetlosni indikator.
BS
ถอดปลั๊กเครื่อง
ถอดถังน้ำาออก เติมน้ำาและใส่ถังกลับเข้าที่
TH
เมื่อไฟส่วนของน้ำากะพริบ โปรดดูคำาแนะนำาข้างต้น จากนั้นคลิกที่ปุ่ม OK
(ตกลง) เพื่อเริ่มระบบไฟอีกครั้ง
TH
4. Uporaba izdelka / Upotreba proizvoda / การใช้งาน
ผลิตภัณฑ์
Likalnik postavite na odlagalno površino. Priključite in vklopite
aparat. Počakajte, da lučka preneha utripati.
SL
Stavite peglu na površinu za odlaganje pegle. Priključite aparat na
strujno napajanje i uključite ga. Pričekajte da svjetlosni indikator
prestane treperiti.
BS
วางเตารีดบนที่วางเตารีด เสียบปลั๊กและเปิดเครื่อง รอจนกว่าไฟจะหยุดกะพริบ
TH
ON
75
Pritisnite sprožilec, da sprožite paro.
SL
Nikoli ne likajte ali likajte s paro neposredno oblačila, ki jih nekdo
nosi.
SL
Pritisnite okidač da para počne izlaziti.
BS
Nemojte nikada direktno peglati ili peglati s udarom pare onu odjeću
koju neko nosi na sebi.
BS
กดปุ่มเพื่อทำาไอน้ำา
TH
ห้ามรีดหรือใช้ไอน้ำาโดยตรงบนเสื้อผ้าที่คนสวมอยู่
TH
NO
Sunek pare/ Parni udar / การเพิ่มไอน้ำา
Da aktivirate sunek pare, pritisnite trikrat sprožilec za paro.
SL
Pritisnite okidač za paru tri puta da aktivirate parni udar.
BS
กดปุ่มทำาไอน้ำาสามครั้งเพื่อเปิดใช้งานการเพิ่มไอน้ำา
TH
x 3
76
Izbira načina delovanja/ Odabir režima rada / การเลือกโหมด
Če želite izbrati želeni način, pritisnite gumb za paro STEAM.
SL
Za odabir željenog režima rada pritisnite tipku za PARU.
BS
กดปุ่ม ไอน้ำา เพื่อเลือกโหมดที่ต้องการ
TH
Samodejni izklop / Automatsko isključivanje / ระบบปิดอัตโนมัติ
Po 38minutah nedelovanja se parna enota samodejno izklopi.
SL
Nakon 38 minuta neaktivnosti, parna jedinica automatski se
isključuje.
BS
หลังจากไม่มีการใช้งานเป็นเวลา 38 นาที ชุดทำาไอน้ำาจะหยุดทำางานโดย
อัตโนมัติ
TH
Po 8minutah nedelovanja preide parna enota v način
pripravljenosti.
SL
Nakon 8 minuta neaktivnosti, parna jedinica prelazi u režim
pripravnosti.
BS
หลังจากไม่มีการใช้งานเป็นเวลา 8 นาที ชุดทำาไอน้ำาจะเปลี่ยนเป็นโหมด
สแตนด์บาย
TH
8min
38min
77
Krtača za tkanino / Četka za tkaninu / แปรงปัดผ้า
Če želite zlikati oblačilo na obešalniku, uporabite kavelj za obešalnik.
SL
Za peglanje odjeće postavljene na vješalicu upotrebljavajte kuku za
vješalicu.
BS
ใช้ตะขอแขวนเพื่อรีดเสื้อผ้าซึ่งแขวนไว้กับที่แขวน
TH
Preden odstranite ali namestite krtačo, izklopite aparat in počakajte
1uro, da se ohladi.
Parno krtačo namestite na likalno ploščo. Ta dodatek pomaga
odpreti vlakna oblačila za boljše prodiranje pare.
SL
Prije skidanja ili stavljanja četke isključite aparat i pričekajte 1 sat da
se ohladi.
Stavite parnu četku na površinu za peglanje. Ova dodatna oprema
pomaže kod otvaranja vlakana odjeće za bolje prodiranje pare.
BS
ก่อนถอดหรือติดตั้งแปรง ปิดเครื่องแล้วปล่อยให้เย็นลงเป็นเวลา 1 ชั่วโมง
ใส่แปรงไอน้ำาเข้ากับหน้าเตารีด อุปกรณ์เสริมนี้จะช่วยให้ไอน้ำาแทรกซึมเข้าสู่
ใยผ้าได้ดีขึ้น
TH
5. Dodatki / Dodatna oprema / อุปกรณ์เสริม
78
Odstranite parno enoto s podnožja.
To odlagalno površino za likalnik odklenite tako, da pritisnete
notranji plastični trak. Odlagalno površino za likalnik odstranite
skupaj z likalnikom.
SL
Likalnik in odlagalno površino za likalnik postavite na parno enoto.
SL
Uklonite parnu jedinicu s njenog postolja.
Otključajte površinu za odlaganje pegle pritiskom na unutrašnju
plastičnu traku. Uklonite površinu za odlaganje pegle zajedno sa
stopalom pegle.
BS
Postavite peglu i površinu za odlaganje pegle na parnu jedinicu.
BS
ถอดชุดทำาไอน้ำาออกจากฐาน
ปลดล็อกที่วางเตารีดนี้โดยกดที่แถบพลาสติกด้านใน ถอดที่วางเตารีดพร้อม
กับเตารีด
TH
จัดตำาแหน่งเตารีดและที่วางเตารีดบนชุดทำาไอน้ำา
TH
6. Snemljivo podnožje / Odvojivo postolje / ฐานแบบถอดได้
79
Kada upotrebljavate aparat, budite pažljivi i vodite računa o vrućini i pari.
BS
โปรดระมัดระวังความร้อนและไอน้ำาเมื่อใช้งานเครื่อง
TH
Pri uporabi aparata bodite previdni glede pare in vročine.
SL
Premikajte ju skupaj z aparatom. Priključite in vklopite aparat ter
počakajte, da se segreje. Vedno uporabljajte, ko je parna enota
postavljena stabilno na tleh.
SL
Pomjerajte se okolo s aparatom. Priključite aparat na strujno
napajanje, uključite ga i pričekajte da se zagrije. Aparat uvijek
upotrebljavajte kada je parna jedinica na stabilnoj podlozi.
BS
เลื่อนไปตามเครื่อง เสียบปลั๊กและเปิดเครื่อง แล้วรอจนกว่าเครื่องจะร้อนขึ้น ใช้
ชุดทำาไอน้ำาบนพื้นที่มั่นคงเสมอ
TH
ON
80
Izklopite aparat. Počakajte 1uro, da se povsem ohladi.
SL
Likalno ploščo očistite z vlažno mehko krpo ali gobico.
SL
Za čiščenje likalne plošče nikoli ne uporabljajte abrazivnih izdelkov
ali površin.
SL
Isključite aparat. Pričekajte 1 sat da se aparat potpuno ohladi.
BS
Površinu za peglanje čistite vlažnom mekom krpom ili spužvom.
BS
Za čišćenje površine za peglanje nemojte nikada upotrebljavati
abrazivne proizvode ili površine.
BS
ปิดเครื่อง รอ 1 ชั่วโมงเพื่อปล่อยให้เครื่องเย็นสนิท
TH
ทำาความสะอาดหน้าเตารีดด้วยผ้าหรือฟองน้ำานุ่มชุบน้ำาหมาด ๆ
TH
ห้ามใช้ผลิตภัณฑ์หรือพื้นผิวขัดลอกเพื่อทำาความสะอาดหน้าเตารีด
TH
7. Čiščenje izdelka / Čišćenje proizvoda / การทำาความ
สะอาดผลิตภัณฑ์
OFF
NO
81
Izklopite aparat. Počakajte 1uro, da se povsem ohladi.
SL
Izpraznite posodo za vodo.
SL
Desko postavite v navpični položaj.
Celoten aparat nagnite nazaj, da ga odstranite in shranite.
SL
Isključite aparat. Pričekajte 1 sat da se aparat potpuno ohladi.
BS
Ispraznite spremnik za vodu.
BS
Nagnite dasku u vertikalni položaj.
Naslonite cijeli aparat prema nazad kako biste ga odložili.
BS
ปิดเครื่อง รอ 1 ชั่วโมงเพื่อปล่อยให้เครื่องเย็นสนิท
TH
เทน้ำาออกจากถังน้ำา
TH
พลิกกระดานให้อยู่ในแนวตั้ง
เอียงทั้งเครื่องไปทางด้านหลังเพื่อเคลื่อนย้ายและจัดเก็บไว้ที่อื่น
TH
8. Pospravljanje izdelka / Odlaganje proizvoda / การจัด
เก็บผลิตภัณฑ์
OFF
82
Ko je treba iz aparata odstraniti vodni kamen, utripa indikator
vodnega kamna.
SL
Kada je aparat potrebno očistiti od kamenca, svjetlosni indikator za
uklanjanje kamenca treperi.
BS
เมื่อต้องล้างคราบออกจากเครื่อง ไฟดักจับตะกรันจะกะพริบ
TH
9. Odstranjevanje vodnega kamna / Uklanjanje
kamenca / การดักจับตะกรัน
*
ON
2H
OFF
* Ni vključeno / Nije uključeno / ไม่รวม
83
*
ON
2H
OFF
*
.
AR
.9
84
. .
AR
.
AR
.
.
AR
.8
OFF
85
. .
AR
.
AR
.
AR
.7
OFF
NO
86
. .
.
AR
ON
. AR
87
.
.
.
AR
.
AR
.6
88
.
AR
.
.
.
AR
.5
89
.
AR
NO
.
AR
x 3
.STEAM
AR
. 8
AR
8min
. 38
AR
38min
90
.
. .
AR
«OK»
.
AR
.4
. . .
AR
ON
.
AR
91
1
2
.
AR
.
. . /
AR
.3
. . AR
92
.2
. .
. . .
.
. .
. .
AR