Chicco 00002328300000 User Manual
Displayed below is the user manual for 00002328300000 by Chicco which is a product in the Breast Pumps category. This manual has pages.
Related Manuals
blu:
pantone 2747 C
TIRALATTE
ELETTRICO PORTATILE
PORTABLE ELECTRIC BREAST PUMP
SACALECHE ELÉCTRICO PORTÁTIL
SACA-LEITE ELECTRICO PORTÁTIL
TIRE-LAIT ELECTRIQUE PORTABLE
TRAGBARE ELECTRIC MILCHPUMPE
DRAAGBARE ELEKTRISCHE BORSTKOLF
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΦΟΡΗΤΟ ΘΗΛΑΣΤΡΟ
TAŞINABİLİR ELEKTRONİK GÖĞÜS POMPASI
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ПЕРЕНОСНОЙ МОЛОКООТСОС
3
1
8
10
14
12
11
13
16
9
2
53
4
6
7
15
3
ISTRUZIONI PER L’USO
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare queste istruzioni
per riferimento futuro.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
ATTENZIONE!
•Questoapparecchiononèun dispositivo
medicoeperciònonhaalcunanalitàdi
carattere terapeutico e/o medicale.
•Questo apparecchio è destinato ad un
utilizzo esclusivamente domestico e deve
essere utilizzato conformemente alle istru-
zionid’uso.Ognialtrousoèdaconsiderarsi
improprio e quindi pericoloso. Artsana non
può essere considerata responsabile per
eventuali danni derivanti da usi impropri,
erronei ed irragionevoli.
•Questo apparecchio e i suoi componenti
non devono essere esposti a sole diretto,
pioggia ed altri agenti atmosferici. L’adat-
tatoredireteè solo per usointerno,non
deve pertanto essere esposto a sole, piog-
gia ed altri agenti atmosferici.
•Questoapparecchionon deveessereuti-
lizzato da bambini o da persone con ridot-
te capacità mentali, o prive di esperienza
5
4
o della necessaria conoscenza. Il prodotto
può essere utilizzato da persone con ridot-
tecapacitàsicheosensorialipurchésot-
tosorveglianzaoppuredopochelestesse
abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso
sicuro dell’apparecchio ed abbiano com-
preso i pericoli ad esso inerenti.
•Tenerel’apparecchio,isuoicomponentie
l’adattatore di rete con il cavo di alimenta-
zione fuori dalla portata dei bambini.
•Assicurarsicheibambininongiochinocon
l’apparecchio,isuoicomponentiol’adatta-
tore di rete.
•Nelcasoincuil’apparecchiovengaceduto
dall’acquirente o affidato a utilizzatori terzi,
ènecessariocheglistessiricevanoistruzio-
ni relative all’uso sicuro dell’apparecchio
ed abbiano compreso i pericoli ad esso
inerenti, attraverso la lettura del manuale
d’uso ed in particolare delle avvertenze di
sicurezzainessocontenutechedovranno
sempreaccompagnarel’apparecchio.
•Posizionare sempre l’apparecchio solo su
superci piane e stabili non accessibili ai
bambini lontano da culle e lettini, in modo
particolare l’adattatore di rete: prestare la
massima attenzione! Il cavo dell’alimenta-
tore potrebbe essere causa di pericolo di
5
4
strangolamento.
•Prima di collegare l’adattatore di rete alla
presa di corrente, accertarsi che i dati di
targa di alimentazione e la spina dell’adat-
tatore di rete siano corrispondenti a quelli
della vostra rete di distribuzione elettrica.
Latargadatièsituatasull’adattatoredirete.
•Collegarel’adattatoredireteadunapresa
di corrente facilmente accessibile solo da
parte di un adulto.
•Perscollegarel’apparecchiodallareteelet-
trica, staccare la spina dell’adattatore di
rete dalla presa di corrente.
•Nontirareilcavodell’adattatoredireteo
l’apparecchiostessosecollegato,perstac-
care l’adattatore di rete dalla presa di cor-
rente.
•Assicurarsichel’adattatorediretesiasem-
pre staccato dalla presa di corrente prima
di fare operazioni di manutenzione, tra un
utilizzoel’altro,quandononèinfunzione
o incustodito.
•Alnediprevenirelaproliferazionebatte-
rica, si raccomanda di somministrare il latte
estratto subito dopo la sua estrazione, o di
porlo immediatamente in conservazione
adottandolamodalitàpiùopportuna.
•Primadiogniutilizzopulireesanitizzareil
7
6
rivestimento in silicone (1), la campana (2)
e la valvola (9).
•Lapuliziaelamanutenzionedestinataad
essere effettuata dall’utilizzatore non deve
essere effettuata da bambini e/o da perso-
neconridottecapacitàmentalioprivedi
esperienza o della necessaria conoscenza.
•Nonimmergerenébagnareinnessuncaso
l’apparecchiool’adattatoredireteoilsuo
cavo di alimentazione in acqua o altri liqui-
di o porli sotto l’acqua corrente.
•Sel’apparecchio,l’adattatoredireteoilsuo
cavo di alimentazione o la sua spina pre-
sentassero segni di danneggiamento non
devonoesserepiùutilizzati.
•La sostituzione dei cavi di alimentazione
dell’adattatore di rete non è possibile e
pertanto, in caso di danneggiamento, l’a-
dattatorediretenondeveesserepiùutiliz-
zato ma deve essere sostituito con un adat-
tatore di tipo identico. Attenzione, non uti-
lizzare un adattatore di rete di tipo diverso
da quello fornito con il prodotto da Artsana
S.p.A.(modelloUE06WCP-030200SPA,Ref.
20012061000)inquantorenderebbeilpro-
dottononconformeallespecichenorme
tecnichestabilitedalledirettiveCEapplica-
bilipregiudicandolasicurezzaedintegrità
7
6
del prodotto. In caso di sostituzione rivol-
gersialrivenditoreoadArtsanaS.p.A.
•Nontentarediaprireoripararel’apparec-
chiool’adattatoredireteseguastiodan-
neggiati. Ogni eventuale riparazione deve
essere effettuata esclusivamente da perso-
naletecnicamentequalicatoodaArtsana
S.p.A.
•Queste istruzioni sono disponibili sul sito
www.chicco.com
9
8
ATTENZIONE.
1.Prima dell’uso rimuovere ed elimi-
nareeventualisacchettiinplasticae
tutti gli elementi facenti parte della
confezione del prodotto e tenerli
lontano dalla portata dei bambini.
2.Questo apparecchio non è un gio-
cattolo.
3.Dopo aver tolto l’apparecchio
dall’imballaggio, assicurarsi che si
presenti integro senza visibili dan-
neggiamenti. In caso di dubbio non
utilizzare l’apparecchio e rivolgersi
esclusivamente a personale tecni-
camente competente o al punto di
acquisto.
4.Nonposizionarel’apparecchiosusu-
percidelicateosensibiliall’acquae
all’umiditàedalcalore.
5.Non eettuare operazioni di pulizia
o manutenzione del tiralatte quando
è in funzione, quando è alimentato
con le batterie alcaline (non fornite)
oppurequandoècollegatoallarete
elettrica attraverso il corrispondente
adattatore di rete.
6.L’uso di un qualsiasi apparecchio
elettrico comporta l’osservanza di
alcune regole fondamentali:
•Non toccare mai l’apparecchio con
mani bagnate o umide.
•Tenerel’apparecchio,el’adattatoredi
rete lontano da fonti di calore.
•Non toccare l’apparecchio i cavi di
alimentazione e l’adattatore di rete
se questi cadono accidentalmente in
acqua, togliere immediatamente cor-
rente abbassando la leva dell’interrut-
tore generale dell’impianto elettrico
della vostra abitazione e staccare la
spina dalla presa di corrente prima di
toccarel’apparecchio.Nonriutilizzare
successivamente ma rivolgersi al ri-
venditore o ad un centro di assistenza
autorizzatodaArtsanaS.p.A.
•In caso di guasto e/o cattivo fun-
zionamento dell’apparecchio e/o
dell’adattatore di rete e/o del cavo di
alimentazione, spegnerli immediata-
mente, staccare la spina dalla presa di
corrente, non tentare di manometter-
li o utilizzare il prodotto ma rivolgersi
esclusivamente al rivenditore o a un
centro di assistenza autorizzato da
ArtsanaS.p.A..
7.L’apparecchio deve essere accurata-
mente pulito ed asciugato al termine
di ogni ciclo di funzionamento.
8.Sel’apparecchiononverràusatoper
un periodo di tempo prolungato,
dopo averlo pulito accuratamente e
aver rimosso le batterie (se inserite)
deve essere riposto in luogo pulito
e asciutto al riparo dalla luce e fonti
di calore.
9.Sesidecidedinonutilizzarepiùl’ap-
parecchio,rimuoverelebatteriealca-
line se presenti e rendere inoperante
l’adattatore di rete eliminando (dopo
aver staccato la spina dalla presa di
corrente) il corrispondente cavo di
alimentazione, non smaltire come
normale riuto urbano ma operare
la raccolta differenziata in quanto
apparecchio elettrico/elettronico
(RAEE) come richiesto dalle vigenti
leggiedirettiveCE.
10.Sesidecidedinonutilizzarel’appa-
recchioperlungotempo,rimuove-
re sempre le batterie alcaline.
11.Per evitare il rischio di incendi o
shockelettricononcalpestareofar
passare i cavi di alimentazione sotto
tappeti o vicino a radiatori, stufe e
caloriferi.
12.Utilizzarel’apparecchioinunrange
ditemperaturache varia da+15°C
a+40°C.
13. Eventuali riparazioni/interventi
effettuati dall’utente potrebbero
causaregravirischiperlapropriaed
9
8
altrui sicurezza oltre a danneggiare
irreparabilmente l’apparecchio e
comportano la decadenza imme-
diata della garanzia.
14.Le caratteristiche del prodotto po-
trebbero subire variazione senza
preavviso.
15.Se avete dubbi sull’interpretazione
del contenuto del presente libretto
di istruzioni contattare il rivenditore
oArtsanaS.p.A.
AVVERTENZE
RIMOZIONE E INSERIMENTO DELLE
PILE
•Lasostituzionedellepiledeveessere
sempre effettuata solo da parte di un
adulto.
•Persostituirelepile:asportarelospor-
tello, rimuovere dal vano pile le pile
scariche,inserirelepilenuovefacen-
do attenzione a rispettare la corretta
polarità di inserimento, riposizionare
lo sportello.
•Utilizzare solo pile alcaline uguali o
equivalenti al tipo raccomandato per
il funzionamento di questo apparec-
chio.
•Tipidiversidipileoaccumulatorie/o
pile o accumulatori nuovi e usati non
devonoesseremischiati.
•Ipoli/terminalidiunapilaodiunac-
cumulatore non devono essere posti
in corto circuito.
•Le pile o gli accumulatori devono
essere posizionati nel loro alloggia-
mento rispettando la polarità di in-
serimento.
•Lepilenonricaricabilinondevonoes-
sere ricaricate, non tentare di ricarica-
re le pile non ricaricabili: potrebbero
esplodere.
•Rimuovere sempre le pile/accumu-
latori se si prevede di non utilizzare
l’apparecchioperlungotempo.
•Pile/accumulatori ricaricabili devono
essere rimossi dal prodotto prima di
essere ricaricati.
•Pile/accumulatori ricaricabili devono
essere caricate solo da parte di un
adulto.Nonutilizzarebatteriericarica-
bili per questo apparecchio, potreb-
bero ridurne o impedirne la corretta
funzionalità.
•Nonutilizzarebatterieallitio,questo
apparecchio non è progettato per
funzionare con batterie al Litio. L’uso
di batterie al Litio potrebbe causare
condizioni di pericolo.
•Rimuoveresempredalprodottopile
e/oaccumulatoriscarichiperevitare
cheeventualiperditediliquidopos-
sano danneggiarlo e/o quanto vicino
ad esso.
•Nel caso le pile o gli accumulatori
dovessero generare delle perdite di
liquido, sostituirle immediatamente,
avendo cura di pulire l’alloggiamento
delle pile e lavarsi accuratamente le
mani in caso di contatto col liquido
fuoriuscito.
•Non buttare le pile e/o gli accumu-
latoriscarichi nelfuoco odisperderli
nell’ambienteosmaltirlicomeriuto
urbano.
•Rimuoverelepile/accumulatodall’ap-
parecchioprimadelsuosmaltimento
e operare la raccolta differenziata.
LEGENDA SIMBOLI:
= Apparecchio conforme ai
requisiti essenziali delle diret-
tiveCEapplicabili.
=ATTENZIONE!
= Leggere il manuale di
istruzioni per l’uso
= Istruzioni per l’uso
11
10
=Doppioisolamento
=Soloperusointerno
=Nonsmaltirel’apparecchioo
isuoicomponenticomeriuto
urbano ma operare la raccolta
differenziata facendo riferi-
mento alle speciche legisla-
zioni vigenti in ogni paese.
IL TIRALATTE E L’ALLATTAMENTO
L’allattamentoèunafasemoltoimpor-
tante della vita del bambino e della
mamma. Per il neonato attaccarsi al
senoesucchiarenonèsololasoddi-
sfazione di una necessità siologica
primaria, è soprattutto un momento
di relazione con la mamma, ricco di
emozioni e di sensazioni tattili, acusti-
che, gustative ed olfattive. Appagare
questa necessita procura ad entram-
bi un profondo senso di benessere e
tranquillità.
Il latte materno contiene tutte le so-
stanze nutritive necessarie a soddisfare
il fabbisogno nutrizionale e le esigenze
psicologichedellattante almeno no
ai6mesi.
IlTiralatteelettricodiChiccoèunvali-
do aiuto per prolungare l’allattamento
al seno, nel caso ci sia latte in ecce-
denza o la necessita di allontanarsi dal
bambino. In questi casi si può estrarre
il latte per poi conservarlo e sommini-
strarlo al bambino quando necessario.
Per garantire la massima essibilità e
praticità, il Tiralatte elettrico portatile
funziona sia a batterie alcaline tipo
stiloAAda1.5V(nonfornite)cheme-
diante un adattatore di rete dedicato
(Mod.UE06WCP-030200SPA).
LISTA COMPONENTI
1. Morbido rivestimento in silicone
2.Campana
3.Corpomotore
4.Valvolaregola-usso
5.Tastieradicontrollo
6.Vanobatterie
7.Presadi connessione spinottocavo
di alimentazione
8.AdattatoreNaturalFeeling
9. Valvola
10.BottigliaNaturalFeeling0M+150mL
11.Tettarella NaturalFeeling 0M+ con
bicchierino
12.Ghiera
13.Tappoermetico
14. Basetta
15. Adattatore di rete
16.Spinottocavodialimentazioneap-
parecchio
PREPARAZIONE
•Primadiutilizzareper la prima volta
il tiralatte lavare accuratamente tutti i
componenti* come indicato al para-
grafo “PULIZIA”.
•Procedere quindi all’assemblaggio
del tiralatte come segue:
•Inserireafondolavalvola(9)sulcon-
dotto circolare presente all’interno
della base della campana (2).
•Spingete sul bordo esterno per non
danneggiare la valvola e assicuratevi
cheiduelembidichiusuradellaval-
vola montata risultino uniti.
•Inserireilcorpomotore(3)sullacam-
pana (2) e farlo scorrere sulle apposite
guidespingendoloafondonoane
corsa,comeillustratoingura1.
•ATTENZIONE: durante questa ope-
razione non ruotare e/o inclinare il
corpomotore(3)inquantoleguide
della campana (2) potrebbero rom-
persi.
•Per un maggior comfort è possibile
assemblare sulla campana (2) il rive-
11
10
stimento in silicone (1). Inserite bene
a fondo il rivestimento in silicone
all’interno del cono della campana,
agganciando il bordo del rivestimen-
to sul perimetro esterno della campa-
na.Premetesuicuscinettidelrivesti-
mento per rimuovere l’eventuale aria
intrappolata.
•Avvitarel’adattatoreperbiberondella
lineaNaturalFeeling(8)(inclusonella
confezione) sulla base lettata della
campana (2) e successivamente avvi-
tare il biberon sull’adattatore.
•PerbiberondellalineaBenesserenon
ènecessarioutilizzarel’adattatoreper
biberondellalineaNaturalFeeling(8)
in quanto il biberon può essere avvi-
tatodirettamentesulla base lettata
della campana (2).
•Appoggiare il prodotto assemblato
solosuunasuperciepianaestabile
utilizzando la pratica basetta (14) per
migliorarnelastabilità.
•Perutilizzareiltiralatteconilrelativo
adattatore di rete (15), attaccare lo
spinotto(16)allapresa(7)delcorpo
motore(3)esuccessivamenteinserire
la spina dell’adattatore di rete in una
presa a muro.
•Perutilizzareiltiralatteconlebatterie
alcaline, aprire lo sportello del vano
batterie(6)einserire2batteriealca-
line tipo stilo AA da 1.5V (non forni-
te) facendo attenzione alla corretta
polarità di inserimento delle stesse.
Richiudereilvano.
ATTENZIONE: rimuovere sempre dal
corpomotore(3)lebatterienelcasoin
cui il tiralatte venga alimentato tramite
l’adattatore di rete (15) e/o nel caso
chel’apparecchiononvengautilizzato
per lungo tempo.
*Adesclusionedelcorpomotore(3)e
dell’adattatore di rete (15).
USO DEL TIRALATTE
•Prima di ogni utilizzo eettuare la
sanitizzazione di tutti i componenti*
mediante liquidi sterilizzanti a freddo
(seguendo le indicazioni del produt-
tore), oppure a caldo (vapore) usando
gliappositiapparecchi,otramitebol-
litura (5 minuti), lasciando raffreddare
completamente tutti i componenti
sanitizzati a caldo prima del loro uti-
lizzo.
•Lavatelemanied assemblate iltira-
latte come indicato al paragrafo PRE-
PARAZIONE.
•Detergete adeguatamente il seno
con acqua o usando le pratiche sal-
viettine detergenti per l’igiene del
senoChicco
Nota:perassecondareilussodilatte
potete fare una doccia calda o appli-
care un panno caldo sul seno poco
prima dell’estrazione del latte o della
poppata.
•Sedeteviinunaposizionecomodae
rilassata.
•Fateaderirebenelacampanaalseno,
assicurandovicheilcapezzolosiaben
centrato.L’utilizzodeltiralatteèpossi-
bile sia con, sia senza il morbido rive-
stimento in silicone (1); si consiglia di
provareentrambelecongurazionie
sceglierequellapervoipiùidoneae
confortevole.
•Per accendere il tiralatte premere il
tasto di accensione/spegnimento “A”
(g.2)sulla tastieradicontrollo(5),i
led“a”e“c”(g.2)siaccenderanno.
•Sesiutilizzailtiralattealimentatotra-
mitelebatteriealcaline,illed“a”(g.2)
neindicheràlostatodicarica:
•Verde:labatteriaècarica.
• Arancione: restano circa 30 minuti
di funzionamento residuo.
•Rosso:batteriealcalinescariche.
•La durata dellebatteriealcalinepuò
variare in base alla marca utilizzata e
13
12
al loro stato di carica.
•Nota: all’accensione il tiralatte parte
sempreinmodalitàstimolazioneper
agevolare l’estrazione del latte.
•Dopo circa2 minuti distimolazione,
si passa automaticamente alla fase
di estrazione con le impostazioni di
fabbrica (in caso di primo utilizzo)
o con le impostazioni memorizzate
dall’utilizzo precedente. Durante la
fasediestrazioneiled“a“e“b”(Fig2)
saranno accesi.
•E’possibileinterromperelafasedisti-
molazione e passare alla fase di estra-
zione premendo brevemente il tasto
di accensione/spegnimento.
•Senecessarioripeterelastimolazione,
premere contemporaneamente (ad
apparecchio acceso) il tasto “+” ed
iltasto“-”.Perpassarepoiallafasedi
estrazione premere brevemente il ta-
sto di accensione/spegnimento.
•Agendo sulla valvola regola-usso
(4)esuitasti“+”e“-”dellatastieradi
controllo (g. 2) è possibile regolare
l’estrazione in base al livello di trazio-
ne avvertita sul seno e/o in base alla
fuoriuscita del latte.
•Iniziateimpostandolavalvolaregola-
usso(4)sullaposizione“minimo”,poi
aumentate gradualmente ruotando
la manopola in senso orario e/o agen-
dosultasto“+”cosìdaavereun’estra-
zionepiùintensa.
•Nelcasoincui illivellodiestrazione
scelto provocasse una sensazione di
fastidio si consiglia di ridurlo adegua-
tamente agendo sulla valvola regola-
ussoesultasto“-”.
•Dopo circa 8 secondi di funziona-
mento senza modiche, la modalità
diestrazioneverràmemorizzata.
•E’ possibile alternare l’estrazione del
latte dai due seni.
•Per spegnere il tiralatte, premere il
tasto di accensione/spegnimento “A”
per almeno 2 secondi.
•ATTENZIONE: subito dopo ogni
utilizzo pulire accuratamente tutti i
componenti* come indicato al para-
grafo “PULIZIA”.
•Per somministrare subito il latte al
bambino, rimuovere il biberon dalla
campana di aspirazione svitandolo
quindi avvitare sul biberon la ghiera
con la tettarella (incluse nella confe-
zione).Siotterràcosìuncomodobi-
beron(NaturalFeeling)prontoall’uso.
•Chiudendo invece la bottiglia con il
pratico tappo ermetico (13) (incluso
nellaconfezione),èpossibileconser-
vareillatteestrattoinfrigoriferono
ad un massimo di 48 ore a 4°C o 3
mesinelcongelatorea-18°C.
•ATTENZIONE: Quando il tiralatte
nonèinuso,staccaresempre,secol-
legato, l’adattatore di rete dalla presa
di corrente.
PULIZIA
•Prima di eettuare qualsiasi opera-
zione di pulizia, staccare, se colle-
gato, l’adattatore di rete dalla presa
di corrente e lo spinotto del cavo di
alimentazione dalla presa (7) del cor-
po motore.
•Separareilcorpomotore(3)e tuttii
componenti del tiralatte come segue:
I. Afferrare saldamente la campana (2)
o la bottiglia biberon se ancora mon-
tata e il corpo motore.
II.Farscorrereilcorpomotore(vertical-
mentenoallacompletaestrazione.
Nonènecessarioforzare(g.3).
ATTENZIONE: durante questa opera-
zione non ruotare e/o inclinare il corpo
motore (3) in quanto le guide della
campana (2) potrebbero rompersi.
Nota:SesiusailbiberonNaturalFee-
ling0M+Chicco (inclusonellaconfe-
zione), separare le tre parti; campana
(2),adattatoreNaturalFeeling(8)ebot-
13
12
tiglia(10)svitandole.
SeinvecesiusaunbiberonBenessere
Chicco(noninclusonellaconfezione),
svitare direttamente la bottiglia dalla
campana (2).
III.Rimuovere la valvola (9), posta sul
condotto circolare presente all’in-
terno della base della campana (2)
tirando delicatamente la linguetta
sul lato della valvola.
ATTENZIONE: rimuovere sempre de-
licatamente la valvola e non utilizzare
utensili per la sua pulizia in quanto
potrebbe danneggiarsi rendendo inu-
tilizzabile il tiralatte.
IV.Rimuovereilrivestimentoinsilicone
(1) dal cono della campana (2).
•Lavareaccuratamentetuttiicompo-
nenti* con acqua calda e detergente
per stoviglie, risciacquare abbondan-
temente e asciugare accuratamente
con un panno morbido e pulito.
•Nonutilizzareprodottiabrasiviperla
pulizia del tiralatte e dei suoi compo-
nenti.
•Tuttiicomponenti,adesclusionedel
corpo motore (3), dell’adattatore di
rete (15) e della valvola (9), possono
essere lavati anche in lavastoviglie
utilizzando un programma delicato.
Tale tipo di lavaggio, più aggressivo,
potrebbe scolorire o con il tempo
opacizzare il materiale.
•Dopo ogni lavaggio, conservare il
prodotto in luogo pulito e asciutto.
*Adesclusionedelcorpomotore(3)e
dell’adattatore di rete (15).
15
14
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA E SOLUZIONE
Problema Causa Soluzione
Il tiralatte non
aspira o aspira
poco
Valvola non
assemblata o
assemblata male
Assemblare correttamente la
valvola
Campanae
corpo motore
non assemblati
correttamente
Assemblare correttamente
campana e corpo motore
La campana non
aderisce bene al seno
Fareaderirebenelacampana
corpo motore al seno,
controllandocheilcapezzolosia
bencentrato.Provarecon/senza
la copertura morbida in silicone
Regolazionevelocitàe
intensitàdiaspirazione
non adeguata
Modicarevelocitàeintensitàdi
aspirazionealneditrovareuna
stimolazioneedaspirazionepiù
confortevoli, ruotando la valvola
regolaussosulmassimoe/o
schiacciandoiltasto“+“.
Utilizzodeltiralatte
eccessivamente
inclinato
Noninclinareeccessivamenteil
tiralatte durante l’utilizzo
Pilescarichee/onon
sufficientemente
cariche
Sostituirelepile
L’estrazione del
latte èdolorosa
Velocitàe/ointensità
di aspirazione
eccessiva
Modicatevelocitàeintensitàdi
aspirazionealneditrovareuna
stimolazioneedaspirazionepiù
confortevoli, ruotando la valvola
regolaussosulminimoe/o
schiacciandoilpulsante“-“.
Il tiralatte non
si accende
Adattatore di rete e/o
apparecchioguasto
RivolgersiadArtsanaS.p.A.
Pilescariche Sostituirelepile
Senessunadelleoperazionisopradescritterisultautilearisolvereilproblema
rivolgersiadArtsanaS.p.A.
15
14
SPECIFICHE TECNICHE
Ref. 00 002328 300 000TIRALATTE
ELETTRICOPORTATILE
Mod. 06667 3V 2.0A
Rumorosità:inferiorea60dB
Tipo di apparecchio: funzionamento
continuo
Peso corpo motore: 165gr. batterie
escluse
Dimensioni:98x70x105hmm
Made in Italy
Condizioni di trasporto e immagazzi-
namento:
Temperaturaambiente:-15÷+50°C
Umiditàrelativa:10÷90%
Temperaturadiutilizzo:+15°C÷+40°C
ADATTATORE DI RETE
Mod. UE06WCP- 030200SPA
INPUT:100-240V~50/60Hz,200mA
OUTPUT:3.0V 2.0A
MadeinChina
Dichiarazione CE di conformità:
ConlapresenteArtsanaS.p.Adichiara
che questo apparecchio TIRALATTE
ELETTRICO PORTATILE marca Chicco
mod.06667èconformeairequisities-
senziali ed alle altre disposizioni perti-
nentistabilitedalledirettive2004/108/
CE (compatibilità elettromagnetica)
e 2006/95/CE (sicurezza elettrica) e
2011/65/UE(RoHS).
CopiaintegraledelladichiarazioneCE
può essere richiesta ad Artsana S.p.A.
ViaS. Catelli1– 22070 Grandate(Co)
Italy.
Questo prodotto è conforme
alla Direttiva 2012/19/UE.
Il simbolo del cestino barrato
riportatosull’apparecchioindicacheil
prodotto,allanedellapropriavitauti-
le, dovendo essere trattato separata-
mentedairiutidomestici,deveessere
conferito in un centro di raccolta diffe-
renziataperapparecchiatureelettriche
ed elettroniche oppure riconsegnato
al rivenditore al momento dell’acqui-
stodiunanuovaapparecchiaturaequi-
valente. L’utente è responsabile del
conferimento dell’apparecchio a ne
vita alle appropriate strutture di rac-
colta. L’adeguata raccolta differenziata
perl’avviosuccessivodell’apparecchio
dismesso al riciclaggio, al trattamento
e allo smaltimento ambientalmente
compatibile contribuisce ad evitare
possibili effetti negativi sull’ambiente e
sulla salute e favorisce il riciclo dei ma-
terialidicuiècompostoilprodotto.Lo
smaltimento abusivo del prodotto da
parte dell’utente comporta sanzioni
amministrative stabilite per legge.Per
informazioni più dettagliate inerenti i
sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi
alserviziolocaledismaltimentoriuti,
o al negozio in cui è stato eettuato
l’acquisto.
17
16
INSTRUCTIONS
Pleasereadtheseinstructionscarefullybeforeuseandkeepthem
for future reference.
SAFETY WARNINGS
WARNING!
•Thisisnotamedicaldeviceandthereforeit
cannotbeusedforanytherapeuticand/or
medical purpose.
•Thisproductisdestinedfordomesticuse
only,andmustbeusedinaccordancewith
the user instructions provided. Any other
useistobedeemedimproperandthere-
fore dangerous. Artsana declines all re-
sponsibilityforanydamagecausedbythe
inappropriate, incorrect or unreasonable
useoftheappliance.
•This appliance and its components must
notbeexposedtodirectsunlight,rainand
otherelements.Themainsadaptorisforin-
dooruseonlyandshouldthereforenotbe
exposedtosunlight,rainorotherelements.
•Thisapplianceshouldnotbeusedbychil-
drenor persons with reducedmentalca-
pabilities, or not possessing the required
experienceorknowledge.Theproductcan
17
16
beusedbypersonswithreducedphysical
or sensory capacity as long as under super-
visionoraftertheyhavereceivedinstruc-
tionsforthesafeuseoftheappliance,and
haveunderstoodthehazardsinvolved.
•Keep the appliance, its components and
themainsadaptorwiththepowercordout
ofthechildren'sreach.
•Please ensure that children do not play
withtheappliance,itscomponentsorthe
mains adaptor.
•Incasetheapplianceissoldbytheoriginal
ownerorgiventothirdpartyusers,instruc-
tionsforthesafeuseoftheappliancemust
behandedovertothem,andtheymusthave
understood the hazards involved, through
readingtheusermanualandinparticularthe
safetywarningscontainedinit,whichshould
alwaysaccompanytheappliance.
•Alwaysplacetheapplianceonatandsta-
blesurfaceswhichcannotbeaccessedby
children,awayfromcotsandbeds,inpar-
ticularthemainsadaptor:alwayspaymaxi-
mumcareand attention!Themains cord
mayleadtoastranglinghazard.
•Before connecting the appliance to the
mainssocket,ensurethattheinformation
on the power data plate and the mains
19
18
adaptor is compatible with your electric-
ity distribution network.The data plate is
placedonthemainsadaptor.
•Connectthemainsadaptortoasocketthat
is easily accessible only by an adult.
•To disconnect the appliance from the
mains, remove the mains adaptor plug
fromthepoweroutlet.
•Do not pull the cord of the mains adap-
torortheapplianceitselfifconnected,for
disconnectingthemainsadaptorfromthe
socket.
•Pleaseensurethatthemainsadaptorisal-
waysdisconnectedfromthesocketbefore
any maintenance service, between a use
andthefollowingone,whenitisnotoper-
ating or unattended.
•Inordertoavoidtheproliferationofbacte-
ria,itisadvisabletofeedthebabyimme-
diatelyaftertheexpressionofthemilk,or
toimmediatelystoretheexpressedmilkin
themostappropriateway.
•Before each single use clean and sanitize
thesiliconecushion(1),thepumpbody(2)
andthevalve(9).
•Thecleaningandmaintenancetobeper-
formedbytheusermustnotbecarriedout
by children and/or people with reduced
19
18
mental capabilities or lacking experience
ortherequiredknowledge.
•Donotwetthedeviceorthemainsadap-
tor or its power cord or put it into water or
otherliquidsandneverplaceitunderrun-
ning water.
•If the appliance, the mains adaptor or its
powercordshowanysignofdamage,they
shouldbenolongerused.
•Adapter power cords cannot be replaced
and, therefore, in case of damage, do not
continuetousethemainsadapterbutre-
placeitwithanidenticaltypeadapter.At-
tention: Do not use any mains adapter
dierent from the one supplied with this
Artsana S.p.A. product (model UE06WCP-
030200SPA, Ref. 20012061000), as its use
would make the product non-compliant
with technical standard specications es-
tablished by the relevant EC directives af-
fectingthesafetyandintegrityoftheprod-
uct.ContacttheretailerorArtsanaS.p.A.to
replace.
•Donotattempttoopenorrepairthede-
vice in case of fault or damage. Any repair
must be performed only by technically
qualiedpersonnelorbyArtsanaS.p.A.
•These instructions are available on www.
chicco.com
21
20
ATTENTION.
1. Before use, remove and dispose of all
plastic bags and packaging materi-
als and keep them out of reach of
children.
2.Thisapplianceisnotatoy.
3.After removing any packaging ma-
terials, ensure that the appliance
has not been damaged. In case of
doubt,donotusetheapplianceand
contact technically competent per-
sonnelorgowheretheproductwas
originallypurchased.
4.Donotplacetheapplianceondeli-
catesurfacesorsurfacesthatmaybe
sensitivetowaterandhumidity.
5.Do not perform any cleaning or
maintenance operation on the
breast pump while it is operating,
when it is powered by alkaline bat-
teries (not supplied) or when it is
connectedto themains throughits
mains adaptor.
6.Whenusinganyelectricalappliance,
it is necessary to follow a few basic
safety rules:
•Nevertouchthe appliancewithwet
ordamphands.
• Keep the appliance and the mains
adaptorawayfromheatsources.
•Donottouchtheappliance,itspower
cablesandthemainsadaptor,ifthey
haveaccidentallyfalleninwater;im-
mediately disconnect the power
supply,byloweringtheleverofyour
master switch and disconnect the
plug from the mains socket before
touchingtheappliance.Donotreuse
theappliancebutcontacttheretailer
or an Artsana S.p.A. authorised ser-
vice centre.
•In case of appliance and/or mains
adaptor and/or power cord failure
and/or malfunction, turn them o
immediatelyanddisconnecttheplug
from the mains. Do not attempt to
tamper with them or use them and
contactaretaileroranArtsanaS.p.A.'s
authorisedservicecentre.
7.Theappliancemustbecleanedand
driedthoroughlyattheendofevery
cycle.
8.In the case where the appliance is
not to be used for a prolonged time,
itshouldbethoroughlycleanedand
the batteries (if installed) removed
before storing it in a clean and dry
place away from light and heat
sources.
9.Ifyoudecidetodiscontinuetheuse
oftheappliance,removethealkaline
batteries, if present, and deactivate
themainsadaptorbyremoving(after
having disconnected the plug from
the mains socket) its power cord,
do not dispose of it as normal urban
waste but apply waste sorting as it
is a waste electrical and electronic
equipment (WEEE) as requested by
thecurrentEClegislationanddirec-
tives.
10.Alwaysremovethealkaline batter-
iesifyoudecidenottousethede-
vice for a long time.
11.To avoid the risk of re or electric
shock, do not step on the power
cord or lay it under carpets or close
toradiators,heatersorelectricres.
12.Operate the appliance within a
temperaturerangebetween+15°C
to+40°C.
13.Any repair/service made directly
bytheusermayleadtosevererisks
toherortoanythirdparty'ssafety
further to irreparably damage the
applianceandimplytheimmediate
terminationofthewarranty.
14.The product’s specications may
besubjecttochangewithoutprior
notice.
15.Ifyouhaveanydoubtsonthecon-
21
20
tents of this instruction manual,
please contact your retailer or Art-
sanaS.p.A..
WARNINGS
REMOVING AND INSERTING NON
RECHARGEABLE BATTERIES
• Non-rechargeable batteries must
only be replaced by an adult.
•Toreplacethenon-rechargeablebat-
teries:removethecover,removethe
exhausted non-rechargeable bat-
teries from the compartment, insert
the new non-rechargeable batteries
ensuring tofollowthe right polarity,
repositionthecover.
•Only use alkaline non-rechargeable
batteries of the same or equivalent
type recommended for the correct
operationofthisdevice.
•Never use dierent types of non-re-
chargeablebatteriesorrechargeable
batteries and/or new and used non-
rechargeable batteries or recharge-
ablebatteriestogether.
•Never short-circuit the poles/termi-
nalsofanon-rechargeablebatteryor
arechargeablebattery.
•Non-rechargeable or recharge-
ablebatteriesmustbeplacedintheir
compartment by tting them with
thecorrectpolarity.
•Non-rechargeablebatteriesmustnot
berecharged.Donottrytorecharge
non-rechargeablebatteries:theymay
explode.
•Alwaysremovebatteriesifyouexpect
nottousethedeviceforalongtime.
•Non-rechargeable/rechargeable bat-
teries must be removed from the
productpriortotheirrecharging.
•Non-rechargeable/rechargeable
batteries are to be charged under
adult supervision only. Do not use
rechargeablebatteriesforthisdevice,
asthesemayreduceorpreventcor-
rect operation.
•Donotemploylithiumbatteries,this
appliance is not designed to work
with lithium batteries. Using lithium
batteriesmay createhazardouscon-
ditions.
•Always remove exhausted non-
rechargeable/rechargeable batteries
fromthedevicetopreventleaksthat
can damage it and/or anything sur-
rounding it.
•Ifthenon-rechargeableorrecharge-
able batteries are leaking any liquid,
replace them immediately and en-
sure that the battery compartment
isclean;thoroughlywashyourhands
incaseofanycontactwiththeleaked
liquid.
•Do not throw exhausted non-
rechargeable batteries and/or re-
chargeable batteries into re, dis-
perseintheenvironmentordispose
ofthemasurbanwaste.
•Remove the non-rechargeable/re-
chargeablebatteriesfromthedevice
before disposal at a waste sorting
point.
LEGEND OF SYMBOLS:
= Equipment in compliance
with the essential require-
mentslaiddownintheECDi-
rectives in force.
=WARNING!
=Pleasereadtheinstructions
booklet
= Operating instructions
=Doubleinsulation
23
22
=Forindooruseonly
Do not dispose of this appli-
ance or its components as nor-
mal urban refuse. Dispose of
them at an appropriate dier-
entiated collection point, as
requestedbythelawsinforce
ineachcountry.
THE BREAST PUMP AND BREAST-
FEEDING
Breastfeeding is a very important stage
in a baby’s and in a mother’s life. For
babies, latching on and sucking is
notthemeresatisfactionofaprimary
physiologicalneed,itisalso,andmore
importantly,apreciousmomentinthe
relationshipwiththeirmothers,fullof
emotions and tactile, auditory, gusta-
tory, and olfactory sensations. Satisfy-
ing this need gives a great feeling of
tranquillityandwell-beingtoboththe
motherandherchild.
Breast milk contains all the nutrients
required to meet infants’ nutritional
and psychological needs at least for
therst6monthsoftheirlives.
Chicco’selectricBreastPumphelpsex-
tendbreastfeeding,intheeventofex-
cessmilkorwhenyoucannotalways
bewithyourbaby.Insuchcases you
canexpressmilk,storeit,andgiveitto
babywhenrequired.
In order to guarantee the maximum
exibilityandpracticality,theportable
electric Breast pump can be powered
both by AA type 1.5V batteries (not
supplied) and through a dedicated
mains adaptor (Mod. UE06WCP-
030200SPA).
LIST OF THE COMPONENTS
1.Softsiliconecover
2.Pumpbody
3.Motorbody
4.Flowcontrolvalve
5.Controlkeypad
6.Batterycompartment
7.Connectionsocketpowercordplug
8.NaturalFeelingAdaptor
9. Valve
10.NaturalFeeling0M+150mLBottle
11.NaturalFeeling0M+teatwithcover
12.Ring
13.Airtightcap
14. Base
15. Mains adapter
16.Powercable
PREPARATION
•BeforeusingtheBreastpumpforthe
rst time, please clean thoroughly
all the components* as shown in
the“CLEANING”paragraph.
•Assemble then the breast pump as
follows:
•Placethevalve(9)wellinsideonthe
circular duct within the base of the
pump body (2).
•Pushtheouteredgetopreventdam-
aging the valve and make sure that
bothclosingedgesoftheassembled
valvearejoinedtogether.
•Place the motor body (3) onto the
pump body (2) and slide it on the
guidespushingitwelluntilreaching
itsendrun,asshowningure1.
•WARNING:duringthisoperationdo
not rotate and/or incline the motor
body(3)as the guidesofthe pump
body(2)maybreak.
•For better comfort, it is possible to
assemblethesilicone cover(1) onto
thepumpbody(2).Insertthesilicone
cover well inside the cone of the
pump body, and seal it around the
outer rim of the pump body. Press
thepadsofthecovertoremoveany
air trapped inside.
•Tightenthefeedingbottleadapterof
23
22
the NaturalFeeling range (8) (includ-
ed in the package) on the threaded
baseofthepumpbody(2)andthen
tighten the feeding bottle to the
adapter.
•ForfeedingbottlesfromtheWell-Be-
ingrangethereisnotneedtousethe
feedingbottleadapteroftheNatural-
Feelingrange(8)asthefeedingbot-
tle can be directly tightened on the
threadedbaseofthepumpbody(2).
•Use the practical base tolaytheas-
sembled product on a at surface
(14) and improve its stability.
•Tousethebreastpumpwithitsmains
adaptor(15),connecttheplug(16)to
thesocket(7) ofthemotorbody(3)
andtheninserttheplugofthemains
adaptertoawallsocket.
•Tousethebreastpumpwithalkaline
batteries,openthecoverofthebat-
terycompartment(6)andinserttwo
AA type 1.5V batteries (not included)
ensuringtofollowtheircorrectpolar-
ity.Closethecompartment.
WARNING:
alwaysremovethebatter-
iesfromthemotorbody(3)ifthebreast
pump is powered through the mains
adapter(15)and/orinthecasewhereit
is not employed for a long time.
*Motor body (3) and mains adaptor
(15)excluded.
USING THE BREAST PUMP
•Beforeeachuse,sanitizeallthecom-
ponents * performing a cold sanitiz-
ing by using sterilizing liquids (follow-
ingtheinstructionsfromthe manu-
facturer),or ahotone (steam)using
specic devices, or by boiling them
(5 minutes), letting fully cool down all
thehotsanitizedcomponentsbefore
theiruse.
•Wash your hands and assemble the
breastpumpasshowninthePREPA-
RATIONparagraph.
•Wash your hands and cleanse your
breast with water or using one of
thepracticalChiccobreastcleansing
wipes.
NB: to accommodate the milk ow,
youcantakeahotshowerorapplya
warmclothonyourbreastjustbefore
expressingmilkorbreastfeedingyour
child.
•Sitdowncomfortablyandrelax.
•Fitthecupoveryourbreastensuring
that the nipple is centred properly.
You can use the breast pump both
with and without the soft silicone
cover(1);Werecommendtryingboth
congurations before choosing the
best and most comfortable one for
you.
•Toswitchonthebreastpump,press
the on/o button“a” (Fig 2) on the
controlkeypad(5),the“a”and“c”LEDs
(Fig2)willlightup.
•Ifthebreastpumpispoweredbyal-
kalinebatteries,the“a”LED(Fig2)will
showtheirchargestatus:
•Green thebatteryisfull
• Orange around30minutesofopera-
tion remaining
•Red thealkalinebatteriesareempty
•Thedurationofthealkalinebatteries
maychangebasedontheusedbrand
andtheirchargestatus.
•NB: when switched on, the breast
pump always starts in stimulation
modetofavourmilkpumping.
•Afterabout2minutesofstimulation,
itautomaticallyswitchestopumping
atfactorysettings(rst-timeuse)orat
thesettingssavedfromtheprevious
session. During pumping, LEDs “a“
and“b”(Fig2)areon.
•Itispossible to stopthestimulation
stage and switch to the expression
onebypressingtheon/obuttonfor
ashorttime.
25
24
•If the stimulation must be repeated,
press (with the appliance switched
on)the“+”and“-“buttonatthesame
time.Toswitch thenbacktotheex-
pression stage press the on/o but-
tonforashorttime.
•By operating the ow control valve
(4)andthe“+”and“-“buttonsofthe
keypad(Fig2)itispossibletoadjust
theexpressionbasingonthetraction
levelfeltatthebreastand/orbasing
onthequantityofexpressedmilk.
•Startbysettingtheowcontrolvalve
(4) on the “minimum” setting, then
gradually increase by rotating the
knobclockwiseand/oroperatingthe
“+”buttonsotohaveamoreintense
expression.
•In the case where the selected ex-
pression level causes an uncom-
fortable sensation it is advisable to
appropriately reduce it by acting on
theowcontrolvalveandonthe“-”
button.
•Afteraround8secondsofoperations
without any change, the expression
mode will be stored.
•You can express milk from both
breasts alternatively.
•Toswitchthebreastpumpo,press
the on/o button “A” for at least 2
seconds.
•WARNING: immediately after
each single use clean carefully all
the components* as shown in the
“CLEANING”paragraph.
•To feed your baby with the breast
milk immediately, remove the feed-
ing bottle from the pump body by
unscrewingitandthenbytightenon
the feeding bottle the ring with the
teat (included in the package). This
way, you will obtain a handy baby
feedingbottle(NaturalFeeling)ready
for use.
•Closing, instead, the bottle with the
airtight cap (13) (included in the
package)tostoretheexpressedmilk
inthefridgeforupto48hoursat4°C
orinthe freezerfor upto3 months
at-18°C.
•WARNING:When the breast pump
is not used, always disconnect the
mainsadaptorfromthemains.
CLEANING
•Beforecarryingoutanycleaningop-
eration,disconnect,ifconnected,the
mains adaptor from the mains and
theplugofthepowercordfromthe
socket(7)ofthemotorbody.
•Separate the motorbody(3)and all
thecomponentsofthebreastpump
as follows:
I.Hold tightly the pump body (2) or
thefeedingbottleifitisstillattached
andthemotorbody.
II.Makethemotorbodyshiftvertically
untilcompletelyextracted.Noforc-
ingisneeded(Fig.3).
WARNING: during this operation do
not rotate and/or incline the motor
body (3) as the guides of the pump
body(2)maybreak.
Note:
IftheChiccoNaturalFeeling0M+
feeding bottle (included in the pack-
age) is used, separate the three parts
(pump body (2), NaturalFeeling adap-
tor (8) and bottle (10) by unscrewing
them.
If a Well-Being Chicco bottle (not
includedinthepackage) is used,un-
screwdirectlythefeedingbottlefrom
thepumpbody(2).
III.Removethevalve(9),locatedonthe
circularductinsidethebaseofthe
pumpbody(2)bygentlypullingthe
tabonthesideofthevalve.
WARNING: Make sure that the valve
is always removed in a gentle way; do
not use any tool for cleaning it because
itmaybedamaged,makingthebreast
25
24
pump impossible to use.
IV.Removethesiliconecover(1)from
theconeofthepumpbody(2).
•Clean thoroughly all the compo-
nents* usinghotwaterandwashing
up liquid, rinse generously and dry
carefullyusingasoftandcleancloth.
•Donotuseabrasiveproductstoclean
thebreastpumpanditscomponents.
•All the components, motor body(3),
mainsadaptor(15) and valve(9)ex-
cluded,aredishwashersafeprovided
that a delicate program is used. An
aggressive type of washing may
causethematerialtobecomediscol-
oured and dull over time.
•After every washing,storethe prod-
uct in a clean, dry place.
*Motor body (3) and mains adaptor
(15)excluded.
27
26
PROBLEM, POSSIBLE CAUSE AND SOLUTION
Problem Cause Solution
Thebreastpump
does not pump
or pumps very
little
Valve not assembled
or not assembled
well
Assemblethevalvecorrectly
Cupandmotor
body not assembly
correctly
Assemblethecupandmotor
body correctly
Thecupdoesnott
wellonthebreast
Fitthemotorbodycupoveryour
breastensuringthatthenippleis
properlycentred.Trywith/without
thesoftsiliconecover
Speedandpumping
intensity setting not
adequate
Changethespeedandpumping
intensitysettingtoachievea
more comfortable stimulation
andpumpingexperienceby
turningtheowcontrolvalveto
themaximumand/orpressingthe
“+“button.
Breast pump too
tilted
Donottiltthebreastpumptoo
muchduringuse
Exhaustand/or
weakbatteries
Changethebatteries
Painfulmilk
expression
Pumpingspeed
and/or intensity too
high
Changethespeedandpumping
intensitysettingtoachievea
more comfortable stimulation
andpumpingexperienceby
turningtheowcontrolvalveto
theminimumand/orpressingthe
“-“ button.
Thebreastpump
doesnotswitch
on
Failureofmains
adapter and/or
device
ContactArtsanaS.p.A.
Exhaustbatteries Changethebatteries
Ifnoneoftheaboveoperationssolvestheproblem,contactArtsanaS.p.A.
27
26
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Ref. 00 002328 300 000 PORTABLE
ELECTRICBREASTPUMP
Mod. 06667 3V 2.0A
Noiselevel:below60dB
Type of appliance: continuous opera-
tion mode
Motor body weight: 165gr. excluding
batteries
Dimensions:98x70x105hmm
Made in Italy
Storage and transportation condi-
tions:
Ambient temperature: -15 ÷+50°C
Relativehumidity:10÷90%
Operatingtemperature:+15÷+40°C
MAINS ADAPTER
Mod. UE06WCP- 030200SPA
INPUT:100-240V~50/60Hz200mA
OUTPUT:3.0V 2.0A
MadeinChina
Declaration of EC Compliance:
Artsana S.p.A hereby declares that
this appliance, Chicco branded ELEC-
TRIC BREAST PUMP model number
06667,complieswith alltheessential
requirementsandotherprovisionsset
forth by the EU Directives 2004/108/
EC (electromagnetic compatibility)
and2006/95/EC(electricalsafety)and
2011/65/EU(RoHS).
A full copy of the EC declaration can
be requested from Artsana S.p.A. Via
S.Catelli1–22070Grandate(Co)Italy.
This product complies with
the Directive 2012/19/EU.
The crossed bin symbol on
theapplianceindicatesthattheprod-
uct,attheendofitslife,mustbedis-
posed of separately from domestic
waste,eitherbytakingittoaseparate
waste disposal site for electric and
electronic appliances or by returning it
toyourdealerwhenyoubuyanother
similarappliance.Theuserisresponsi-
blefortakingtheappliancetoaspecial
wastedisposalsiteattheendofitslife.
If the disused appliance is collected
correctly as separate waste, it can be
recycled, treated and disposed of eco-
logically;thisavoidsanegativeimpact
onboththeenvironmentandhealth,
andcontributestowardstherecycling
oftheproduct’smaterials.Forfurther
information regarding the waste dis-
posal services available, contact your
local waste disposal agency or the
shopwhereyouboughttheappliance.
29
28
NOTICE D’EMPLOI
Lire attentivement ces instructions et les conserver pour toute
consultationultérieure.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
ATTENTION !
•Cetappareiln'estpasundispositifmédical.
Ilnesertdoncaucunobjectifàcaractère
médicalet/outhérapeutique.
•Cetappareilestdestinéàunusageexclu-
sivementdomestiqueetconformeàlano-
ticed'emploi.Toutautreusageestincorrect
et donc dangereux. Artsana ne peut être
considérée comme responsable d’éven-
tuels dommages découlant d’utilisations
incorrectes,erronéesetirraisonnables.
•Cetappareiletsescomposantsnedoivent
pasêtreexposésauxrayonsdirectsduso-
leil,àlapluieetautresagentsatmosphé-
riques. L’adaptateur secteur est destiné
uniquementàuneutilisationenintérieur.
Parconséquent,ilnedoitpasêtreexposé
ausoleil,àlapluieetautresagentsatmos-
phériques.
•Cetappareilnepeutêtreutiliséniparles
enfants ni par des personnes ayant des
29
28
capacités mentales réduites, ou dépour-
vues d'expérience et de connaissances
appropriées.Leproduitnedoitpasêtreuti-
lisépardespersonnesayantdescapacités
physiquesousensoriellesréduitesàmoins
qu'ellesn'aientétésupervisionnéesouins-
truitesquantàl'utilisationdel'appareilen
toute sécurité, et qu'elles n'aient compris
lesrisquess'yrapportant.
•Tenirl’appareil,sescomposantsetl'adapta-
teursecteuravecsoncâbled'alimentation
horsdeportéedesenfants.
•S'assurer que les enfants ne jouent pas
avecl'appareil,sescomposantsoul'adap-
tateur secteur.
•Si l'appareil est cédé par l’acquéreur ou
coné à des tiers utilisateurs, il faut que
ceux-ci reçoivent des instructions quant
à son emploi en toute sécurité, et qu'ils
aient compris les dangers s'y rapportant
aprèsavoirlulemanueld'utilisationet,en
particulier, les avertissements de sécurité
yétantcontenusquidevronttoujoursac-
compagnerl'appareil.
•Toujourspositionnerl'appareilsurdessur-
faces planes et stables inaccessibles aux
enfants,enveillantsurtoutàcequel'adap-
tateursecteursoitplacéloindesberceaux
31
30
et des lits : user de plus grandes précau-
tions ! Le câble de l'alimentateur pourrait
entraînerunrisqued'étranglement.
•Avant de brancher l’adaptateur secteur à
la prise de courant, s’assurer que les don-
néesgurantsurlaplaquetteetlachede
l'adaptateursecteurcorrespondentàcelles
du réseau de distribution électrique. La
plaquetteestpositionnéesurl'adaptateur
secteur.
•Brancher l’adaptateur secteur à une prise
decourantàlaquelleseulunadultepeut
facilementaccéder.
•Enleverlached’alimentationdelaprise
decourantpourdébrancherl’appareil.
•Ne pas tirer sur le câble de l'adaptateur
secteurousurl’appareilpourdébrancher
l'adaptateursecteurdelaprisedecourant.
•S'assurerquel'adaptateursecteuresttou-
jours débranché de la prise de courant
avantd'eectuertouteopérationd'entre-
tien,demêmelorsqu'ilestinutiliséoulais-
sésanssurveillance.
•Andeprévenirtouteproliférationbacté-
rienne,il est recommandésoitd'adminis-
trer le lait tout de suite après son extrac-
tion,soitdelemettreimmédiatementen
conserveselonlamodalitélaplusadaptée.
31
30
•Nettoyer et assainir la protection en sili-
cone(1),lacloche(2)etlavalve(9) avant
chaqueutilisation.
•Lenettoyageetl'entretien,quiincombent
àl'utilisateur,nedoiventpasêtreeectués
par des enfants et/ou par des personnes
ayantdescapacitésmentalesréduites,ou
dépourvues d'expérience et de connais-
sancesappropriées.
•Ne jamais plonger ni tremper l’appareil,
l'adaptateursecteurousoncâbled'alimen-
tationdansl'eauouunautreliquideetne
jamais les mettre sous l’eau courante.
•Sil'appareil,l’adaptateursecteur,soncâble
d'alimentationousacheprésententdes
signes d'endommagement, on ne doit
plus les utiliser.
•Le remplacement des câbles d’alimenta-
tion de l’adaptateur secteur n’est pas pos-
sible. Donc, en cas d’endommagement,
l’adaptateursecteur ne doit plus êtreuti-
liséetilfautleremplacerparunadaptateur
de type identique. Attention, ne pas utiliser
un adaptateur secteur d’un autre type que
celui qui est fourni avec le produit par Art-
sanaS.p.A.(modèleUE06WCP-030200SPA,
Réf.20012061000)carcecirendraitlepro-
duitnonconformeauxnormestechniques
33
32
spéciques établies par les directives CE
applicables,portantainsipréjudiceàlasé-
curitéetàl’intégritéduproduit.Encasde
remplacement, s’adresser au revendeur ou
àArtsanaS.p.A.
•Nepasessayerd'ouvrirouderéparerl’ap-
pareiloul'adaptateursecteur,sienpanne
ou endommagé. Toute réparation éven-
tuelle doit être eectuée exclusivement
pardupersonneltechniquecompétentou
parArtsanaS.p.A.
•Cesinstructionssontaussidisponiblessur
lesiteinternetwww.chicco.com
33
32
ATTENTION.
1.Avant l'emploi, enlever et éliminer
tous les sacs en plastique et élé-
mentsquifontpartiedel'emballage
duproduit,etlestenirhorsdeportée
des enfants.
2.Cetappareiln'estpasunjouet.
3.Aprèsavoirôtél’appareildel’embal-
lage,vérier qu’ilesten bonétatet
qu’il ne possède aucun endomma-
gementvisible.Encas dedoute,ne
pas utiliser l’appareil et s’adresser
exclusivement à des techniciens
compétentsouaupointdevente.
4.Nepaspositionnerl’appareilsurdes
surfaces délicates ou sensibles à la
chaleur,àl’eauetàl’humidité.
5.Ne pas eectuer d’opérations de
nettoyage ou d'entretien du tire-
lait pendant son fonctionnement,
lorsqu'il est alimenté en piles alca-
lines(nonfournies)ouqu'ilestbran-
ché au réseau électrique au travers
de son adaptateur secteur.
6.L’usage d’un appareil électrique
quelconque implique le respect de
certainesrèglesfondamentales:
•Nejamaistoucherl’appareilavecles
mainsmouilléesouhumides.
•Tenirl’appareiletlecâbled’alimenta-
tionloindesourcesdechaleur.
•Ne pas toucher l’appareil, les câbles
d'alimentation et l'adaptateur sec-
teur s’ils tombent accidentellement
dans l’eau ; couper immédiatement
le courant en baissant le levier de
l’interrupteur général de l’installa-
tion électrique de votre domicile, et
débrancherimmédiatementlecâble
d’alimentation de la prise de courant
avantdetoucherl’appareil.Nepasles
réutiliser, et s’adresser au revendeur
ouàuncentred’assistanceagréépar
ArtsanaS.p.A.
•En cas de panne et/ou de mauvais
fonctionnement de l’appareil et/
ou de l'adaptateur secteur et/ou du
câble d'alimentation, les éteindre
immédiatement, les débrancher de
la prise de courant, ne pas tenter de
les forcer ou d'utiliser le produit, et
s’adresser exclusivement au reven-
deur ou à un centre d'assistance
agrééparArtsanaS.p.A.
7.L’appareildoitêtrenettoyéetséché
soigneusement à la n de chaque
cycle de fonctionnement.
8.Si l’appareil n'est pas utilisé pen-
dant longtemps, on doit le nettoyer
soigneusement, ôter les piles (si
insérées) et les ranger dans un lieu
propreetsecàl'abridelalumièreet
dessourcesdechaleur.
9.Si on a prévu de ne plus utiliser
l'appareil, ôter les piles alcalines,si
présentes, et rendre inopérant
l’adaptateur secteur en éliminant
(après l'avoir débranché de la prise
decourant)soncâbled'alimentation.
Nepasl'éliminercommeundéchet
domestiquenormal,maisleconerà
lacollectesélective,carc'estundé-
chet d'équipement électrique/élec-
tronique(DEEE), selon les modalités
prescritesparlesréglementationset
lesdirectivesCEenvigueur.
10.Toujoursôterlespilesalcalines,sion
aprévudenepasutiliserl’appareil
pour longtemps.
11.Pour éviter tout risque d’incendies
oudechocélectrique,nepasfaire
passer les câbles d’alimentation
sousdestapisouprèsderadiateurs
etdepoêles.
12.Utiliserl’appareildansuneplagede
températurescompriseentre+15°C
et+40°C.
13.
D'éventuelles réparations/interven-
tionseectuéesparl'utilisateurpour-
raient mettre gravement en danger
la sécurité des tiers ou sa propre
35
34
sécurité et endommager irrépara-
blement l’appareil. En outre, elles
entraînent la déchéance immédiate
de la garantie.
14.Les caractéristiques du produit
pourraient subir des variations sans
préavis.
15.En cas de doutes sur l’interpréta-
tion de la teneur de cette notice
d’emploi, contacter le revendeur ou
ArtsanaS.p.A.
AVERTISSEMENTS
ENLÈVEMENT ET INTRODUCTION
DES PILES
•Leremplacementdespilesdoittou-
jours être eectué uniquement par
un adulte.
•Pourremplacerlespiles:ouvrirlevo-
letpourôterlespilesusagées,intro-
duire les piles neuves en respectant
la polarité, après quoi repositionner
le volet.
•N'utiliserquedespilesalcalinesiden-
tiques ou ayant des caractéristiques
équivalentesàcellesrecommandées
pour le fonctionnement de cet appa-
reil.
•Diérents types de piles ou d'accu-
mulateurs et/ou de piles ou d'accu-
mulateursneufsetusagésnedoivent
êtremélangés.
•Lespôles/bornesd'unepileou d'un
accumulateurnedoiventêtremisen
court-circuit.
•Les piles ou les accumulateurs
doiventêtremisenplaceenrespec-
tantlapolarité.
•Les piles non rechargeables ne
doivent pas être rechargées. Ne
pas essayer de recharger des piles
non rechargeables : elles pourraient
exploser.
•Toujoursôterlespiles/accumulateurs,
sionaprévudenepasutiliserl’appa-
reil pour longtemps.
•Les piles/accumulateurs rechar-
geablesdoiventêtreôtésduproduit
avantqu'ilsnesoientrechargés.
•Les piles/accumulateurs rechar-
geables ne doivent être rechargés
quesous lasurveillanced'unadulte.
Nepasutiliserdespilesrechargeables
pour cet appareil, car elles pourraient
réduirevoireempêchersonfonction-
nement correct.
•Ne pas utiliser des piles au lithium,
l'appareiln'ayantpasétéconçupour
fonctionner avec ce type de piles.
L'utilisationdespilesauLithiumpour-
raits'avérerdangereuse.
•Toujoursôterduproduitlespileset/
ou les accumulateurs déchargés,
pouréviterquedespertesdeliquide
puissent endommager le produit et/
oulesobjetssituéstoutprès.
•Silespilesoulesaccumulateursgé-
nèrentdespertesdeliquide,lesrem-
placer immédiatement, en prenant
soin de nettoyer le compartiment des
piles et de se laver soigneusement
les mains en cas de contact avec le
liquidequiadébordé.
•Nepasjeterlespileset/oulesaccu-
mulateurs déchargés dans le feu ni
lesdisperserdansl'environnementni
leséliminercommedéchetsdomes-
tiques.
•Ôter les piles/accumulateurs de
l'appareilavantdel'élimineretdele
coneràlacollectesélective.
LÉGENDE DES SYMBOLES
=Appareilconformeauxexi-
gences essentielles des direc-
tivesCEapplicables.
=ATTENTION!
= Lire le manuel d’utilisation
35
34
=Noticed’utilisation
=Doubleisolation
=Destinéàunusageinterne
uniquement
=Nepaséliminerl’appareilou
ses composants parmi les
déchets domestiques, mais
lesconeràlacollectesélec-
tiveenseréférantauxspéci-
cations des législations en
vigueurdanschaquePays.
LE TIRE-LAIT ET L'ALLAITEMENT AU
SEIN
L’allaitementestunephasetrèsimpor-
tante dans la vie de l’enfant et de sa
maman.Pourlenouveau-nésemettre
auseinettétern’estpasseulementla
satisfactiond’unbesoinphysiologique
primaire, c’est avant tout un moment
de relation avec sa maman, riche en
émotions et en sensations tactiles,
auditives,gustativesetolfactives.Satis-
fairecebesoinprocureàtouslesdeux
unprofondsentimentdebien-êtreet
detranquillité.
Le lait maternel contient tous les
nutriments nécessaires pour satisfaire
les besoins nutritionnels et psycholo-
giquesdubébéjusqu’àl'âgede6mois.
Le Tire-lait électrique Chicco aide à
prolonger l’allaitement au sein, en
cas de surplus de lait ou lorsque vous
devez être éloigné de votre bébé.
Danscescas,lelaitpeutêtretirépour
le conserver et le donner à l’enfant
quandnécessaire.
Pour garantir le maximum de exibi-
lité et le meilleur confort, le Tire-lait
électrique portable fonctionne soit
avec des piles alcalines de type stylo
AA 1.5V (non fournies) soit avec un
adaptateur secteur dédié (Modèle
UE06WCP-030200SPA).
LISTE DES COMPOSANTS
1.Revêtementdouxensilicone
2.Cloche
3.Corpsmoteur
4.Clapetderégulationduux
5.Clavierdecommande
6.Compartimentdespiles
7.Prise de branchement du connec-
teurducâbled'alimentation
8.AdaptateurNaturalFeeling
9. Valve
10.BouteilleNaturalFeeling0M+150mL
11.Tétine NaturalFeeling 0M+ avec
capuchon
12. Bague
13.Bouchonétanche
14.Socle
15. Adaptateur secteur
16.Connecteur du câble d'alimenta-
tion appareil
PRÉPARATION
•Avantd'utiliserletire-laitpourlapre-
mièrefois,laversoigneusementtous
les composants*commeindiquéau
paragraphe«NETTOYAGE ».
•Ensuite, eectuer l'assemblage du
tire-lait comme suit :
•Inséreràfondlavalve(9)auconduit
circulairesituéàl'intérieurdelabase
delacloche(2).
•Poussezlebordextérieurpournepas
endommager la valve et assurez-vous
que les deux extrémités de la valve
assembléesontunies.
•Introduire le corps moteur (3) sur la
cloche (2) et le faire glisser tout au
long des coulisseaux spécialement
prévus en le poussant jusqu'à la
butée,commeindiquéparlagure1.
•ATTENTION : pendant cette opéra-
tion, ne pas faire pivoter et/ou incliner
37
36
lecorpsmoteur(3)carlescoulisseaux
delacloche(2)pourraientserompre.
•Il est possible d'assembler sur la
cloche (2) la protection en silicone
(1)pourunmeilleurconfort. Insérez
bienàfondlaprotectionensiliconeà
l’intérieurdelacloche,enattachantle
bord de la protection en silicone sur
le périmètre extérieur de la cloche.
Pressez les coussinets pour évacuer
l’airéventuelqui serait restéà l’inté-
rieur.
•Pourunebouteillede biberon de la
ligneNaturalFeeling(8)(inclusedans
l'emballage),visserl’adaptateursurla
baseletéedelacloche(2)etensuite
visser la bouteille sur l’adaptateur.
•Pourunebouteillede biberon de la
ligneBien-être,iln'estpasnécessaire
d'utiliserl’adaptateurde la ligneNa-
turalFeeling (8) car la bouteille peut
êtrexéedirectementsurlabasele-
téedelacloche(2).
•Pour poser le produit assemblé sur
une surface plane, utilisez le socle
pratique (14) pour en améliorer la
stabilité.
•Pour utiliser le tire-lait avec son
adaptateur secteur (15), brancher
le connecteur (16) à la prise (7) du
corpsmoteur(3).Ensuite,brancherle
connecteurdel'adaptateursecteurà
une prise murale.
•Pour utiliser le tire-lait avec les piles
alcalines, ouvrir le volet du comparti-
mentdespiles(6)etintroduire2piles
alcalines de type stylo AA 1.5V (non
fournies)enrespectantlapolaritéde
celles-ci.Refermerlecompartiment.
ATTENTION : toujours ôter du corps
moteur (3) les piles si le tire-lait est
alimentépar l'adaptateursecteur(15)
et/ousil’appareiln'estpasutilisépour
longtemps.
*Exceptélecorpsmoteur(3)etl'adap-
tateur secteur (15).
UTILISATION DU TIRE-LAIT
•Avantchaqueutilisation,assainirtous
les composants* moyennant des
liquidesstérilisantsàfroid(d'aprèsles
indicationsdufabricant),ouàchaud
(vapeur) moyennant des appareils
spécialement prévus, ou en les fai-
sant bouillir (5 minutes), en laissant
refroidircomplètementtouslescom-
posantsassainisàchaud.
•Lavez-vous les mains et assemblez
le tire-lait comme indiqué au para-
graphePRÉPARATION.
•Nettoyez correctement le sein avec
de l’eau ou à l’aide des lingettes
détergentes pour l’hygiène du sein
Chicco
Remarques :pourfavoriserleuxdu
lait,vouspouvezprendreunedouche
chaude ou appliquer un linge chaud
surleseinavantl’extractiondulaitou
avantlatétée.
•Asseyez-vous dans une position
confortableetdétendue.
•Faitesbienadhérerlaclocheausein,
en vous assurant que le téton est
bien centré. L’utilisation du tire-lait
est possible avec ou sans la protec-
tion souple en silicone (1) ; Nous
vous conseillons d’essayer les deux
congurationsetdechoisircellequi
pour vous est la plus adéquate et
confortable.
•Pourallumerletire-lait,appuyersurla
toucheallumage/extinction«A»(g.
2) du clavier de commande (5). Les
leds«a»et«c»(g.2)s'allumeront.
•Si on utilise le tire-lait alimenté en
pilesalcalines,laled«a»(g.2)indi-
queraleurétatdecharge:
•Vert:lapileestchargée.
• Orange:ilresteenviron30minutes
d'autonomie.
•Rouge:pilesalcalinesdéchargées.
37
36
•La durée des piles alcalines peut
varierselonlamarqueutiliséeetleur
étatdecharge.
•Remarque : lorsqu’on le met en
marche, le tire-lait démarre toujours
enmodestimulationandefaciliter
le tirage du lait.
•Auboutde2minutesenvirondesti-
mulation, il passe automatiquement
à la phase de tirage avec les para-
mètres d’usine (en cas de première
utilisation) ou avec les paramètres
mémoriséslorsdeladernièreutilisa-
tion. Pendant la phase de tirage, les
Led«a» et« b»(g.2)serontallu-
mées.
•Ilestpossibled'interromprelaphase
destimulationetdepasseràlaphase
d'extraction, en appuyant briève-
mentsurlatoucheallumage/extinc-
tion.
•Répéterlastimulation,lecaséchéant
: pour ce faire, appuyer simultané-
ment(l'appareilallumé)surlatouche
« + » et sur la touche « - ». Ensuite,
pour passer à la phase d'extraction,
appuyer brièvement sur la touche
allumage/extinction.
•Enutilisantleclapetderégulationdu
ux(4)ainsiquelestouches«+»et
«-»duclavierdecommande(g.2),
il est possible de réguler l’extraction
d'après le niveau de traction perçu
surleseinet/oud'aprèsleuxdelait
qui sort.
•D'abord, positionnez le clapet de
régulationduux(4)sur«minimum
».Ensuite,augmentez-leprogressive-
ment en tournant le bouton dans le
sensdesaiguillesd'unemontreet/ou
enutilisantlatouche«+»pourobte-
niruneextractionplusintense.
•Sileniveaud'extractionchoisicause
unesensationdegêne,ilestconseillé
deleréduireconvenablementenuti-
lisantle clapetderégulationduux
etlatouche«-».
•Après environ 8 secondes de fonc-
tionnementsanschangerdeniveau,
lamodalitéd'extraction seramémo-
risée.
•Vous pouvez alterner l’extraction du
laitdesdeuxseins.
•Pouréteindreletire-lait,appuyersur
la touche allumage/extinction « A »
pour au moins 2 secondes.
•ATTENTION : après chaque utilisa-
tion, nettoyer soigneusement tous
les composant* comme indiqué au
paragraphe«NETTOYAGE ».
•Pour administrer tout de suite le
lait au bébé, dévisser le biberon de
la cloche d'aspiration. Ensuite, vis-
ser sur le biberon la bague avec la
tétine (incluses dans l'emballage).
Vousobtiendrezainsiunbiberontrès
pratique (NaturalFeeling) prêt à être
utilisé.
•En fermant la bouteille avec son
couvercle étanche très pratique (13)
(inclus dans l’emballage), vous pou-
vez conserver le lait extrait au frigo
jusqu’à un maximum de 48 heures
à une température de 4°C, ou au
congélateurjusqu’àunmaximumde
3moisàunetempératurede-18°C.
•ATTENTION :Lorsqueletire-laitn'est
pas utilisé, toujours débrancher, si
c'estlecas,l’adaptateursecteurdela
prise de courant.
NETTOYAGE
•Avant d'eecteur toute opération
de nettoyage, débrancher, si c'est le
cas, l’adaptateur secteur de la prise
de courant et le connecteur du câble
d'alimentationdelaprise(7)ducorps
moteur.
•Séparerlecorpsmoteur(3)ettousles
composants du tire-lait comme suit :
I.Saisir solidementla cloche(2) oula
bouteille biberon, si elle est toujours
39
38
montée,etlecorpsmoteur.
II.Faire glisser le corps moteur (verti-
calement,tantquel'extractionn'est
pasachevée).Iln'estpasnécessaire
deforcer(g.3).
ATTENTION : pendant cette opéra-
tion, ne pas faire pivoter et/ou incliner
lecorpsmoteur(3)carlescoulisseaux
delacloche(2)pourraientserompre.
Remarques : Si on utilise le biberon
NaturalFeeling 0M+ Chicco (inclus
dans l'emballage), séparer les trois
composants : cloche (2), adaptateur
NaturalFeeling(8)etbouteille(10),en
lesdévissant.
Par contre, si on utilise un biberon
Bien-être Chicco (non inclus dans
l'emballage), dévisser directement la
bouteilledelacloche(2).
III.Ôter la valve (9) aménagée sur le
conduit circulaire à l'intérieur de
la base de la cloche (2), en tirant
délicatementlalanguettesituéesur
unepartielatéraledelavalve.
ATTENTION : toujours ôter délicate-
mentlavalveetnepasutiliserd'outils
pour son nettoyage, car elle pourrait
s'abîmeretrendreinutilisableletire-lait.
IV.Ôterlaprotectionensilicone(1)de
lacloche(2).
•Laver soigneusement tous les com-
posants*àl'eauchaudeetauliquide
vaisselle, rincer abondamment et
biensécher avecun chiondouxet
propre.
•Ne pas utiliser de produits abrasifs
pour le nettoyage du tire-lait et de
ses composants.
•Tous les composants, à l'exception
ducorpsmoteur (3),del'adaptateur
secteur (15) et de la valve (9), peuvent
êtrelavésaulave-vaisselleenutilisant
un programme délicat. Ce type de
lavage, plus agressif, pourrait, au l
du temps, décolorer ou opacier le
matériel.
•Toujoursconserverleproduitdansun
endroit sec et propre, après chaque
lavage.
*Exceptélecorpsmoteur(3)etl'adap-
tateur secteur (15).
39
38
PROBLÈME POSSIBLE, CAUSE ET SOLUTION
Problème Cause Solution
Le tire-lait
n’aspire pas
ou aspire peu
Clapetnonassembléou
malassemblé
Assembler correctement le clapet
Clocheetcorpsmoteur
malassemblés
Assembler correctement la
clocheetlecorpsmoteur
Laclochen’adhèrepas
bien au sein
Fairebienadhérerlaclocheau
sein,ens’assurantqueletéton
estbiencentré.Essayeravec/sans
la protection souple en silicone
Mauvaisréglagedela
vitesseetdel’intensité
d’aspiration
Modierlavitesseetl’intensité
d’aspirationandetrouverune
stimulation et une aspiration
plus confortables, en tournant
leclapetderégulationduux
surleniveaumaximumet/ouen
appuyantsurlatouche«+».
Tire-laittropincliné Nepasinclinerexcessivementle
tire-lait pendant l’utilisation
Pilesdéchargéeset/
ouniveaudecharge
trop bas
Remplacerlespiles
Le tirage
du lait est
douloureux
Vitesseet/ouintensité
d’aspirationexcessive
Modierlavitesseetl’intensité
d’aspirationandetrouverune
stimulation et une aspiration
plus confortables, en tournant
leclapetderégulationduux
sur le niveau minimum et/ou en
appuyantsurlatouche«-».
Le tire-lait ne
s’allume pas
Adaptateurderéseau
et/ou appareil en panne
S’adresseràArtsanaS.p.A.
Pilesdéchargées Remplacerlespiles
Siaucunedesopérationsdécritesci-dessusnepermetderésoudreleproblème,
s’adresseràArtsanaS.p.A.
41
40
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
Réf. 00 002328 300 000 TIRE-LAIT
ÉLECTRIQUEPORTABLE
Modèle 06667 3V 2.0A
Bruit:inférieurà60dB
Type d’appareil : fonctionnement
continu
Poids du corps moteur : 165gr. sans
piles
Dimensions:98x70x105hmm
FabriquéenItalie
Conditions de transport et de stockage :
Températureambiante:-15÷+50°C
Humiditérelative:10÷90%
Température d’utilisation : +15°C ÷
+40°C
ADAPTATEUR SECTEUR
Modèle UE06WCP- 030200SPA
ENTRÉE:100-240V~50/60Hz,200mA
SORTIE:3.0V 2.0A
FabriquéenChine
Déclaration CE de conformité :
Par la présente, Artsana S.p.A déclare
quecetappareilTIRE-LAITÉLECTRIQUE
PORTABLE demarqueChiccomodèle
06667 est conforme aux conditions
requises essentielles et aux disposi-
tionspertinentesviséesauxdirectives
2004/108/CE (compatibilité électro-
magnétique), 2006/95/CE (sécurité
électrique)et2011/65/UE(RoHS).
On peut demander une copie inté-
grale de la déclaration CE à Artsana
S.p.A.ViaS.Catelli1–22070Grandate
(Co)Italie.
Ce produit est conforme à la
Directive 2012/19/UE.
Le symbole de la poubelle
barrée sur l’appareil indique que ce
produit,àlandesaproprevieutile,
devra être traité séparément des
autresdéchetsdomestiques;ilfaudra
donc l’apporter dans un centre de col-
lecte sélective pour les appareillages
électriquesetélectroniques,oubienle
remettre au revendeur lors de l’achat
d’un nouvel appareillage équivalent.
L’utilisateur est responsable du retour
del’appareil,àlandesavie,auxstruc-
tures de collecte appropriées. Une
collecte sélective adéquate, visant à
envoyer l’appareil que l’on n’utilise plus
au recyclage, au traitement et à l’éli-
mination compatible avec l’environ-
nement, contribue à éviter les eets
négatifspossiblessurl’environnement
etsurlasanté,etfavoriselerecyclage
des matériaux dont le produit est
composé.Pourobtenirdesrenseigne-
ments plus détaillés sur les systèmes
de collecte disponibles, s’adresser au
servicelocald’éliminationdesdéchets,
oubienaumagasinoùl’appareilaété
acheté.
41
40
GEBRAUCHSANWEISUNG
LesenSiebittedieseAnleitungaufmerksamdurchundbewahren
SiediesefüreinspäteresNachschlagenauf.
HINWEISE
ACHTUNG!
•DiesesGerät ist keinMedizinprodukt und
dient somit keinen therapeutischen und/
odermedizinischenZwecken.
•DiesesGerätistausschließlichfürdenHaus-
gebrauchbestimmtundmussgemäßder
Gebrauchsanleitung verwendet werden.
Jede andere Verwendung ist als unsach-
gemäß anzusehen und somit gefährlich.
Artsana haftet nicht für eventuelle Schä-
den,diedurchunsachgemäße,falscheund
unangemessene Verwendung verursacht
werden.
•Dieses Gerät und seine Bestandteile dür-
fennichtderdirektenSonneneinstrahlung,
Regen oder anderen Witterungsbedin-
gungen ausgesetzt werden. Das Netzteil
ist ausschließlich für den Gebrauch in In-
nenräumenbestimmtundmussdahervor
Sonne,RegenundanderenWitterungsein-
üssengeschütztwerden.
43
42
•DiesesGerätsolltenichtvonKindernoder
PersonenmitgeistigreduziertenFähigkei-
tenodervonPersonen,denenesanderer-
forderlichenKenntnisoderErfahrungman-
gelt,verwendetwerden.DasProduktkann
von Personen mit körperlich oder senso-
risch reduzierten Fähigkeiten nur unter
entsprechender Aufsicht verwendet wer-
den oder nachdem sie die Anweisungen
bezüglicheinersicherenAnwendungdes
Geräts erhalten undVerständnis über die
mitdemGerätverbundenenGefahrener-
langthaben.
•Bewahren Sie das Gerät, dessen Bestand-
teileunddasNetzteilmitdemStromkabel
außerhalbderReichweitevonKindernauf.
•Stellen Sie sicher, dass keine Kinder mit
dem Gerät, dessen Bestandteilen oder
demNetzteilspielen.
•WenndasGerätvomKäuferverkauftoder
Dritten anvertraut wird, müssen diese
durchLesenderGebrauchsanweisungund
insbesondere der darin enthaltenen Si-
cherheitshinweise,dieimmerbeidemGe-
rätbleibenmüssen,dieAnweisungenzum
sicherenUmgangmitdemGeräterhalten
unddiemitdemGerätverbundenenGe-
fahrenverstandenhaben.
43
42
•Stellen Sie das Gerät ausschließlich auf
ebenen,stabilenundfürKinderunzugäng-
lichenFlächen,entferntvonWiegenoder
Kinderbetten ab. Insbesondere für das
Netzteilgilt:immeräußerstvorsichtigsein!
DasStromkabelkönnteeineErwürgungs-
gefahrdarstellen.
•Stellen Sie bevor Sie das Netzteil an den
Stromanschließensicher,dassdieKennda-
tenaufdemTypenschildundderNetzteil-
stecker mit Ihrem Stromnetz kompatibel
sind.DasTypenschildistamNetzteilange-
bracht.
•Schließen Sie das Netzteil an eine Steck-
dosean,dienurfürErwachseneleichtzu-
gänglichist.
•Um das Gerät vom Stromnetz abzutren-
nen,denNetzteilsteckerausderSteckdose
ziehen.
•Ziehen Sie nicht am Kabel des Netzteiles
oderamGerätselbst,umdasNetzteilvom
Stromzutrennen.
•Stellen Sie stets sicher, dass das Netzteil,
wennSieWartungsmaßnahmendurchfüh-
ren, zwischen zwei Verwendungen oder
wenn es nicht verwendet wird oder un-
beaufsichtigtist,stetsvomStromnetzge-
trennt ist.
45
44
•Um Bakterienwachstum vorzubeugen,
wirdempfohlen,diegewonneneMilchdi-
rektnachihrerGewinnungzuverabreichen
oderunverzüglichfürihreAufbewahrung
aufgeeigneteWeisezusorgen.
•Vor jeder Verwendung die Silikonabde-
ckung(1),dieSaugglocke(2)unddasVentil
(9) reinigen und sterilisieren.
•DievondemBenutzerdurchzuführenden
Reinigungs-undWartungsarbeitendürfen
nichtvonKindernund/oderPersonenmit
geistig reduzierten Fähigkeiten oder von
Personen, denen es an Kenntnis oder Er-
fahrungmangelt,durchgeführtwerden.
•TauchenSiedasGerät,dasNetzteilunddas
Stromkabel niemals in Wasser oder eine
andereFlüssigkeit,haltenSiesienichtun-
terlaufendesWasserundlassenSiesiege-
nerellnichtnasswerden.
•Falls das Gerät, das Netzteil oder dessen
Stromkabel oder Steckerbeschädigtsind,
dürfensienichtmehrverwendetwerden.
•Das Versorgungskabel des Netzteils kann
nicht ausgewechselt werden. Demnach
darf das Netzteil bei einem beschädigten
Versorgungskabel nicht mehr verwendet
werden und muss durch ein identisches
Netzteilersetztwerden.Achtung,stetsnur
45
44
Netzteileverwenden,diemitdemimLie-
ferumfangvonArtsanaS.p.A.enthaltenen
Typ übereinstimmen (Modell UE06WCP-
030200SPA,Ref.20012061000).Andernfalls
ist die Übereinstimmung des Geräts mit
den technischen Spezikationen der ein-
schlägigen Richtlinien der EG nicht mehr
gewährleistet. Dies führt zur Beeinträchti-
gung der Sicherheit und der Unversehrt-
heit des Gerätes. Wenden Sie sich zum
Auswechseln bitte an Ihren Händler oder
direktanArtsanaS.p.A.
•Versuchen Sie keinesfalls, das Gerät oder
dasNetzteilzuönenoderzureparieren,
wenn diese beschädigt sind. Etwaige Re-
paraturen dürfen ausschließlich von qua-
liziertemFachpersonal oder vonArtsana
S.p.A.durchgeführtwerden.
•DieseAnweisungensindverfügbaraufder
Internetseitewww.chicco.com
47
46
ACHTUNG.
1.Vor dem Gebrauch eventuelle Pla-
stikbeutelundalleElemente,dieTeil
derProduktverpackungsind,abneh-
men und entsorgen sowie von Kin-
dernfernhalten.
2.DasGerätistkeinSpielzeug.
3.NachdemSiedasGerätausderVer-
packung genommen haben, versi-
chern Sie sich, dass es unversehrt
ist und keine sichtbaren Schäden
aufweist. Im Zweifelsfall benutzen
SiedasGerätnichtundwendenSie
sich ausschließlich an fachkundige
TechnikeroderandieVerkaufsstelle.
4.StellenSiedasGerätnichtaufemp-
ndlicheFlächenoderaufsolche,die
nicht hitze-, wasser- und feuchtig-
keitsfestsind.
5.Führen Sie keine Reinigungs- und
WartungsmaßnahmenanderMilch-
pumpedurch,währenddieseinBe-
triebist,wennsiemitAlkalibatterien
versorgtwird(nichtimLieferumfang
enthalten)oderwennsiemittelsdes
entsprechenden Netzteils an das
Stromnetzangeschlossenist.
6.Beim Gebrauch von Elektrogeräten
müsseneinigegrundlegendeRegeln
beachtetwerden:
•DasGerätaufkeinenFallmitnassen
oderfeuchtenHändenanfassen!
•HaltenSiedasGerätunddasNetzteil
vonWärmequellenfern.
•BerührenSiedasGerät,dieKabelund
dasNetzteilnicht,wenndieseunge-
wolltinsWasserfallen.Unterbrechen
SiesofortdenStrom,indemSieden
Hebel des Hauptsicherungsschalters
der Stromanlage Ihrer Wohnung
nachunten drücken,undziehen Sie
denSteckerausderSteckdose,bevor
SiedasGerätberühren.BenutzenSie
daraufhindasGerätnichtmehr,son-
dernwendenSiesichandenHändler
oderaneinvonArtsanaS.p.A.autori-
siertesKundendienstzentrum.
•Bei Schäden und/oder Fehlfunkti-
onendesGerätesund/oderdesNetz-
teiles und/oder der Kabel, schalten
Sie diese unverzüglich aus, ziehen
Sie den Stecker aus der Steckdose
und versuchen Sie nicht, Eingrie
vorzunehmenoderdasProduktwei-
terzuverwenden. Wenden Sie sich
stattdessenanIhrenHändleroderan
ein von Artsana S.p.A. autorisiertes
Kundendienstzentrum.
7.Das Gerät muss nach jedem Be-
triebszyklus sorgfältig gereinigt und
getrocknetwerden.
8.WenndasGerätfüreinelängereZeit
nichtverwendetwird,bewahrenSie
es,nachdemSieesordentlichgerei-
nigt und die Batterien entfernt ha-
ben(fallsvorhanden),aneinemsau-
beren und trockenen und vor Licht
undWärmegeschütztenOrtauf.
9.WenndasGerätentsorgtwerdensoll,
entfernen Sie die eventuell vorhan-
denen Alkalibatterien und machen
das Netzteil bedienungsunfähig, in-
dem Sie (nachdem Sie den Stecker
aus der Steckdose gezogen haben)
das entsprechende Stromkabel ent-
fernen. Geben Sie dieTeile nicht in
den Hausmüll, sondern entsorgen
Siedieseelektrischen/elektronischen
Geräte(WEEE)getrennt,wievonden
geltendenGesetzenund Richtlinien
derEGvorgesehen.
10.Entfernen Sie stets die Alkalibatte-
rien, wenn das Gerät für eine län-
gere Zeit nicht verwendet werden
soll.
11.Um die Gefahr von Bränden oder
Elektroschockszuvermeiden,legen
Sie die Netzkabel nicht unter Tep-
piche oder in die Nähe von Heiz-
körpern, ÖfenundHeizungen und
tretenSienichtdarauf.
47
46
12.VerwendenSiedasGerätineinem
Temperaturbereichzwischen+15°C
und+40°C.
13.EventuellvomBenutzervorgenom-
mene Reparaturen/Eingrie kön-
nenschwereRisikenfürdieeigene
Sicherheit sowie die Sicherheit
anderer Personen hervorrufen und
dasGerätirreparabelbeschädigen;
sie führen zum sofortigen Verwir-
kenderGarantie.
14.Die Produkteigenschaften können
ohne Vorankündigung geändert
werden.
15.Falls Sie Zweifel bezüglich der
Auslegung des Inhalts dieser Ge-
brauchsanleitung haben, wenden
SiesichbitteanIhrenHändleroder
anArtsanaS.p.A.
HINWEISE
EINSETZEN UND ENTFERNEN DER
BATTERIEN
•Die Batterien dürfen nur von einem
Erwachsenenausgetauschtwerden.
•Zum Austauschen der Batterien: Die
Klappe entfernen, die leeren Batte-
rien herausnehmen und die neuen
Batterien einlegen. Dabei auf die
richtige Polarität achten, die Klappe
wiederverschließen.
•Für den Betrieb dieses Produkts nur
Alkalibatterien des empfohlenen
oder eines gleichwertigen Typs ver-
wenden.
•Verschiedene Arten von Batterien
oder Akkus und/oder neue und ge-
brauchte Batterien oder Akkus dür-
fen nicht miteinander kombiniert
werden.
•Die Pole/Enden einer Batterie bzw.
eines Akkus dürfen nicht kurzge-
schlossenwerden.
•Die Batterien bzw. Akkus müssen
richtigherumindasBatteriefachein-
gelegt werden.
•Nicht wiederauadbare Batterien
dürfennichtwiederaufgeladenwer-
den-versuchenSienicht,nichtwie-
derauadbare Batterien aufzuladen:
siekönntenexplodieren.
•Entfernen Sie die Batterien/Akkus
stets,wenndasGerätfüreinelängere
Zeitnichtverwendetwerdensoll.
•Wiederauadbare Batterien/Akkus
müssenvordemLadenausdemPro-
duktentferntwerden.
•Wiederauadbare Batterien/Akkus
dürfen nur von einem Erwachsenen
geladen werden. Verwenden Sie für
diesesGerätkeinewiederauadbaren
Batterien.DerkorrekteBetriebkönnte
ansonsten eingeschränkt oder ver-
hindertwerden.
•Verwenden Sie keine Lithiumbat-
terien. Dieses Gerät ist nicht für die
Verwendung mit Lithiumbatterien
ausgelegt.DieVerwendungvonLithi-
umbatterienkönntegefährlichsein.
•Entfernen Sie stets die leeren Batte-
rien und/oder Akkus aus dem Pro-
dukt,umzuverhindern,dassFlüssig-
keit ausläuft und eventuell das Pro-
dukt und/oder Gegenstände in des-
senUmgebungbeschädigtwerden.
•Sollte aus den Batterien oder Akkus
Flüssigkeit austreten, ersetzen Sie
diese umgehend, säubern Sie das
Batteriefach gründlich und waschen
SiesichsorgfältigdieHände,fallsSie
mitderFlüssigkeitin Berührung ge-
kommensind.
•DieleerenBatterien und/oderAkkus
umweltgerechtentsorgenund nicht
verbrennenoderüberdenHausmüll
entsorgen.
•Entfernen Sie die Batterien/Akkus,
wenndasGerätentsorgtwerdensoll,
undentsorgenSiesiegetrennt.
49
48
ERKLÄRUNG DER VERWENDETEN
ZEICHEN:
=Gerät konform mit den
grundlegenden Anforde-
rungen der anwendbaren
EG-Richtlinien.
=WARNUNG!
=Lesen Sie bitte die Ge-
brauchsanleitung
=Gebrauchsanleitung
=DoppelteIsolierung
=fürdenHausgebrauch
=DasGerätoderseineKompo-
nentendürfennichtmitdem
Hausmüll sondern müssen
getrennt entsorgt werden,
mit Bezug auf die in den ein-
zelnen Ländern geltenden
Gesetzesvorschriften.
DIE MILCHPUMPE UND DAS STIL-
LEN
DasStillenisteinesehrwichtigePhase
imLebenvonKindundMutter.Fürdas
Neugeborene ist das Anlegen an die
Brust und das Saugen nicht nur die
Befriedigung eines primären physio-
logischen Bedürfnisses, sondern vor
allemeinMomentfürdieStärkungder
BeziehungzuseinerMutter,dervoller
EmotionenundEmpndungenist,die
seinenTast-,Gehör-,Geschmacks-und
Geruchssinnanregen.DasErfüllendie-
ses Bedürfnisses schenkt beiden ein
tiefes Gefühl von Wohlbenden und
Ruhe.
Muttermilch enthält alle Nährstoe,
die erforderlich sind, um sowohl den
Bedarf an Nährstoen als auch die
psychologischen Bedürfnisse des
Säuglingsmindestensfürdieersten6
MonateseinesLebenszuerfüllen.
DieelektrischeMilchpumpevonChic-
coisteinegroßeHilfezumVerlängern
der Stillzeit, sollte die Mutter zu viel
Milch haben oder einmal nicht bei
ihremBabyseinkönnen.IndiesenFäl-
len kann sie Muttermilch abpumpen,
aufbewahren und ihr Kind bei Bedarf
damitfüttern.
Umsoexibelundpraktischwiemög-
lich zu sein, funktioniert die tragbare
elektrische Milchpumpe sowohl mit
AA1,5V Alkalibatterien (nichtimLie-
ferumfang enthalten), als auch mit
dem entsprechenden Netzteil (Mod.
UE06WCP-030200SPA).
LISTE BESTANDTEILE
1.WeicheSilikonabdeckung
2.Saugglocke
3.Motorgehäuse
4.Flussregulierungsventil
5.Steuertastatur
6.Batteriefach
7.StromanschlussNetzkabelstecker
8.NetzteilNaturalFeeling
9. Ventil
10.FlascheNaturalFeeling0M+150ml
11.Brei-Sauger NaturalFeeling 0M+
mitGläschen
12.Schraubring
13.HermetischerVerschluss
14.Standfuß
15.Netzteil
16.NetzkabelsteckerGerät
VORBEREITUNG
•Reinigen Sie vor der ersten Verwen-
dung der Milchpumpe zunächst
gründlich alle Bestandteile* wie in
Abschnitt „REINIGUNG“ beschrie-
ben.
49
48
•SetzenSiedieMilchpumpedannwie
folgt zusammen:
•SetzenSiedasVentil(9)tiefindieAuf-
nahmeanderSaugglockeein(2).
•Drücken Sie auf den äußeren Rand,
um eine Beschädigung des Ventils
zuverhindern,undstellenSiesicher,
dass die beiden Ränder des einge-
setzten Ventils vereint sind.
•FührenSiedasMotorgehäuse(3) an
derSaugglocke(2)einundlassenSie
es bis zum Anschlag die Führungs-
schienen entlanggleiten, wie in Ab-
bildung 1 dargestellt.
•WARNUNG: drehen und/oder nei-
genSiedasMotorgehäuse(3)hierbei
nicht, da dies die Führungsschienen
der Saugglocke (2) beschädigen
könnte.
•Für einen höheren Komfort können
SieaufderGlocke(2)dieweicheSili-
konabdeckung(1)anbringen.Setzen
SiedieSilikonabdeckungganzindie
Glocke ein,indemSie den Rand der
AbdeckungamäußerenUmfangder
Saugglocke einhängen. Drücken Sie
auf die Kissen der Abdeckung, um
eventuell eingeschlossene Luft aus-
zulassen.
•FürFläschchender LinieNaturalFee-
ling (8) (im Lieferumfang enthalten)
schrauben Sie den Adapter auf die
Saugglocke (2). Schrauben Sie an-
schließend das Fläschchen auf den
Adapter.
•Für Fläschchen der Linie Wohlbe-
nden muss kein Adapter der Linie
NaturalFeeling (8) verwendet wer-
den,dadasFläschchendirektaufdie
Saugglocke (2) geschraubt werden
kann.
•Stellen Sie das zusammengebaute
Produkt nur auf einer stabilen und
ebenen Oberäche ab. Verwenden
Sie für eine bessere Stabilität den
praktischenStandfuß(14).
•Zur Verwendung der Milchpumpe
mit dem entsprechenden Netzteil
(15), stecken Sie den Stecker (16) in
dieSteckdose(7)desMotorgehäuses
(3)undsteckenSieanschließendden
Netzteilstecker in eine Steckdose an
derWand.
•Zur Verwendung der Milchpumpe
mitAlkalibatterienönenSiedenDe-
ckeldesBatteriefachs(6)undsetzen
Sie2AA1,5VAlkalibatterienein(nicht
im Lieferumfang enthalten). Achten
Sie beim Einlegen der Batterien auf
die richtige Polarität. Schließen Sie
dasFachwieder.
WARNUNG: Entfernen Sie stets die
Batterien aus dem Motorgehäuse (3),
wenndieMilchpumpemitdemNetz-
teil(15)mitStromversorgtwirdund/
oderfallsdasGerätfüreinenlängeren
Zeitraumnichtmehrverwendetwird.
*AusschließlichdesMotorgehäuses(3)
unddesNetzteils(15).
VERWENDUNG DER MILCHPUMPE
•SterilisierenSievorjederVerwendung
zunächst sämtliche Bestandteile*
kalt unter Verwendung eines üs-
sigen Sterilisationsmittels (befolgen
Sie hierbei die Anweisungen des
Herstellers) oder heiß (Dampf) mit
einem entsprechenden Gerät oder
durchKochen(5Minuten).LassenSie
diesterilisiertenTeilevorderVerwen-
dungvollständigabkühlen.
•Waschen Sie Ihre Hände und setzen
SiedieMilchpumpezusammen,wie
in Abschnitt VORBEREITUNG be-
schrieben.
•Reinigen Sie Ihre Brust mit Wasser
oder den praktischen Reinigungs-
tüchern für die Brusthygiene von
Chicco.
Hinweis: Um den Milchuss anzure-
gen,könnenSievordemAbpumpen
51
50
derMilchoderdemStilleneineheiße
Dusche nehmen oder einen warmen
WaschlappenaufdieBrustlegen.
•SetzenSiesichbequemundentspan-
nthin.
•Legen Sie die Saugglocke so an die
Brustan, dasssieguthaftetund die
Brustwarzemittigpositioniertist.Die
Verwendung der Milchpumpe ist
sowohl mit als auch ohne die wei-
che Silikonabdeckung (1) möglich.
Wirempfehlen,beide Möglichkeiten
auszuprobieren und die auszuwäh-
len, die besser geeignet und ange-
nehmerfürSieist.
•Drücken Sie zum Einschalten der
Milchpumpe die An-/Aus-Taste „A“
(Abb. 2) auf der Steuertastatur (5).
DieLED-Leuchten„a“und„c“(Abb.2)
leuchtenauf.
•WirddieMilchpumpemitAlkalibatte-
rienverwendet,zeigtdieLED-Leuch-
te„a“(Abb.2)derenFüllstandan:
•Grün: die Batterie ist voll.
• Orange:esverbleibennochcirca30
Minuten.
•Rot: die Batterien sind leer.
•DieDauerderAlkalibatterienkannje
nachMarkeundFüllstandvariieren.
•Hinweis:BeimEinschaltenstartetdie
MilchpumpeimmerimStimulations-
modus,umdasAbpumpenderMilch
zufördern.
•Nachca.2MinutenStimulationgeht
sie automatisch in die Abpumppha-
seüber, mitdenWerkseinstellungen
(bei der ersten Verwendung) oder mit
den beim vorherigen Gebrauch ge-
speicherten Einstellungen. Während
der Abpumpphase sind die LEDs„a“
und„b“(Abb.2)eingeschaltet.
•Durch Drücken der An-/Aus-Tasten
kann die Stimulierungsphase unter-
brochenunddiePumpphaseeinge-
leitet werden.
•Muss die Stimulierung wiederholt
werden,drückenSiegleichzeitig(bei
eingeschaltetem Gerät) die Tasten
„+“und„-“.UmdannzurPumpphase
überzugehen, drücken Sie kurz die
An-/Aus-Taste.
•Durch Betätigen des Flussregulie-
rungsventils (4) und der Tasten „+“
und„-“ auf der Steuertastatur (Abb.
2)kanndieMilchgewinnungjenach
dem wahrgenommenen Saugdruck
anderBrustund/oderdemMilchuss
reguliert werden.
•Beginnen Sie mit dem Flussregulie-
rungsventil (4) auf dem niedrigsten
Wert und erhöhen Sie dann schritt-
weisedurchDrehendesKnopfesim
Uhrzeigersinn und/oder Betätigen
derTaste„+“,umdieMilchgewinnung
zubeschleunigen.
•Sollte der gewählte Saugdruck un-
angenehmsein,wirdempfohlen,ihn
langsamdurchBetätigendesFlussre-
gulierungsventilsundderTaste„-“zu
reduzieren.
•Nachcirca8SekundenBetriebohne
Veränderung wird der eingestellte
Modusgespeichert.
•Es ist möglich, das Abpumpen der
Milch abwechselnd an beiden Brü-
stenvorzunehmen.
•Zum Ausschalten der Milchpumpe
drückenSiefürmindestens2Sekun-
dendieAn-/Aus-Taste„A“.
•WARNUNG: reinigen Sie sämtliche
Bestandteile* sofort nach jeder
Verwendung gründlich, wie im Ab-
schnitt„REINIGUNG“beschrieben.
•Um dem Baby sofort die Milch zu
geben,entfernenSiedasFläschchen
durch Abschrauben von der Saug-
glocke und schrauben dann den
Schraubring unddenSauger an das
Fläschchenan(imLieferumfangent-
halten).Auf dieseWeiseerhaltenSie
ein praktisches und einsatzbereites
Fläschchen(NaturalFeeling).
51
50
•Durch Verschließen des Fläschchens
mitdempraktischenluftdichtenDe-
ckel(13)(imLieferumfangenthalten)
können Sie die abgepumpte Milch
fürbiszu48Stundenbei4°CimKühl-
schrankbzw.3Monatebei -18°Cim
Gefrierschrankaufbewahren.
•WARNUNG: Wird die Milchpumpe
nicht verwendet, trennen Sie stets
dasNetzteilvomStrom.
REINIGUNG
•ZiehenSievorjederReinigungsmaß-
nahme ggf. das Netzteil und den
SteckerausderSteckdose(7)desMo-
torgehäuses.
•Trennen Sie das Motorgehäuse (3)
undsämtlicheBestandteilederMilch-
pumpe wie folgt:
I.Halten Sie die Saugglocke (2) und
das Fläschchen, wenn dieses noch
angebrachtist,sowie das Motorge-
häusegutfest.
II.Lassen Sie das Motorgehäuse he-
runtergleiten (senkrecht, bis es
ganzentnommenwerdenkann.Es
ist kein Kraftaufwand erforderlich
(Abb.3).
WARNUNG: drehenund/oderneigen
SiedasMotorgehäuse(3)hierbeinicht,
da dies die Führungsschienen der
Saugglocke(2)beschädigenkönnte.
Hinweis:WennSiedasFläschchenNa-
turalFeeling 0M+ Chicco verwenden
(im Lieferumfang enthalten), trennen
Sie die drei Einzelteile voneinander,
indem Sie sie auseinanderschrauben
(Saugglocke (2), NaturalFeeling-Adap-
ter(8)undFlasche(10)).
WennSiedasFläschchenWohlbenden
Chicco verwenden (nicht im Lieferum-
fang enthalten), schrauben Sie die Fla-
schedirektvonderSaugglocke(2)ab.
III.Entfernen Sie dasVentil(9)aufder
AufnahmederSaugglocke(2)durch
leichtes Ziehen an der Lasche seit-
lichdesVentils.
WARNUNG: entfernen Sie vorsichtig
dasVentil.Verwenden Sie für dieRei-
nigungkeineHilfsmittel,dadieMilch-
pumpe dadurch beschädigt werden
könnteundeventuellnichtmehrver-
wendbarwäre.
IV.Entfernen Sie die Silikonabde-
ckung(1)vonderSaugglocke(2).
•Waschen Sie sämtliche Bestandteile
gründlich*mit warmemWasserund
Maschinenspülmittel, spülen Sie sie
gründlich ab und trocknen Sie sie
sorgfältig mit einem weichen und
sauberenTuchab.
•ZurReinigungderMilchpumpeund
ihrer Bestandteile keine Scheuermit-
tel verwenden.
•Mit Ausnahme des Motorgehäuses
(3),desNetzteils(15)unddesVentils
(9) können sämtliche der Bestand-
teile auch in der Spülmaschine mit
einemDelikat-Programmgewaschen
werden.BeiintensiverenSpülgängen
könnendieFarbendesMaterialsmit
derZeitverblassen.
•BewahrenSiedasgereinigteProdukt
immer an einem sauberen und tro-
ckenenOrtauf.
*AusschließlichdesMotorgehäuses(3)
unddesNetzteils(15).
53
52
POTENTIELLES PROBLEM URSACHE UND LÖSUNG
Problem Ursache Lösung
DieMilchpumpe
saugtnichtoder
kaum
DasVentilistnichtoder
schlechtmontiert
MontierenSiedasVentilkorrekt
DieGlockeoderdas
Motorgehäuseistnicht
korrektmontiert
BringenSiedieGlockeoderdas
Motorgehäuserichtigan
DieGlockeliegtnicht
gut an der Brust an
LegenSiedieGlockegutandieBrust
anundkontrollierenSie,dassdie
Brustwarzemittigliegt.Versuchen
Siediesmit/ohnedieweiche
Silikonabdeckung
DieGeschwindigkeit
unddieSaugstärke
sindnichtangemessen
ÄndernSiedieGeschwindigkeit
unddieSaugstärkedurchDrehen
desFlussregulierungsventilsbis
zumHöchstanschlagundBetätigen
derTaste„+“,umeineoptimale
Stimulierungundeinkomfortableres
Saugenzuerzielen.
DieMilchpumpeistzu
starkgeneigt
NeigenSiedieMilchpumpebeim
Gebrauchnichtzusehr
DieBatteriensind
leerund/odernicht
ausreichendgeladen
WechselnSiedieBatterienaus
Das
Milchabpumpen
istschmerzhaft
DieGeschwindigkeit
und/oderSaugstärke
istzuhoch
ÄndernSiedieGeschwindigkeitund
dieSaugstärkedurchDrehendes
Flussregulierungsventilsbiszum
MindestanschlagundBetätigen
derTaste„-“,umeineoptimale
Stimulierungundeinkomfortableres
Saugenzuerzielen.
DieMilchpumpe
gehtnichtan
DerNetzadapterund/
oderdasGerätist
defekt
WendenSiesichanArtsanaS.p.A.
DieBatteriensindleer WechselnSiedieBatterienaus
SolltekeinederobengenanntenLösungendasProblembeheben,wendenSiesich
anArtsanaS.p.A.
53
52
TECHNISCHE DATEN
Ref. 00 002328 300 000TRAGBARE
ELEKTRISCHEMILCHPUMPE
Mod. 06667 3V 2.0A
Geräuschpegel:unter60dB
Gerätetyp:Dauerbetrieb
Gewicht Motorgehäuse: 165 g ohne
Batterien
Größe:98x70x105hmm
HergestelltinItalien
Transport- und Lagerbedingungen:
Lufttemperatur:-15÷+50°C
RelativeFeuchtigkeit:10÷90%
Betriebstemperatur:+15°C÷+40°C
NETZTEIL
Mod. UE06WCP- 030200SPA
INPUT:100-240V~50/60Hz,200mA
OUTPUT:3,0V 2,0A
HergestelltinChina
EG-Konformitätserklärung:
HiermiterklärtArtsanaS.p.A,dassdas
GerätTRAGBAREELEKTRISCHEMILCH-
PUMPEderMarkeChiccoMod.06667
den grundlegenden Anforderungen
unddensonstigeneinschlägigenBe-
stimmungen entspricht, die von den
EG-Richtlinien 2004/108/EG (elek-
tromagnetische Verträglichkeit) und
2006/95/EG (elektrische Sicherheit)
und 2011/65/EU (RoHS) vorgegeben
werden.
Eine vollständige Kopie der EG-Er-
klärung kann bei Artsana S.p.A. Via S.
Catelli1–22070Grandate(Co)Italien
angefordert werden.
Dieses Produkt entspricht
der Richtlinie 2012/19/EU.
Die durchgestrichene Abfall-
tonne, die auf diesem Gerät abgebil-
det ist, bedeutet, dass dieses Produkt
nach dem Ende seiner Betriebszeit
getrennt von den Haushaltsabfällen
zuentsorgenist.Entwedersollteesan
einerSammelstellefürelektrischeund
elektronische Altgeräte abgegeben
werden oder, bei Kauf eines neuen
Geräts,demVerkäuferzurückgegeben
werden.DerVerbraucheristin jedem
Falleverantwortlichfürdieordnungs-
gemäße Entsorgung des Geräts nach
EndederBetriebszeit.NurbeiAbgabe
des Geräts an einer geeigneten Sam-
melstelle ist es möglich das Produkt
so zu verarbeiten, zu recyceln und um-
weltgerechtzuentsorgen,dasseiner-
seits Werkstoe und Materialien wie-
der verwendet werden können und
andererseits negative Folgen für Um-
welt und Gesundheit ausgeschlossen
werden.Nähere Auskunftbekommen
SiebeiihremörtlichenAmtfürAbfal-
lentsorgungoderbeiIhremHändler.
55
54
INSTRUCCIONES DE USO
Leer atentamente estas instrucciones antes del uso y conservarlas
para futuras consultas.
ADVERTENCIAS DE SEGU-
RIDAD
¡ATENCIÓN!
•Esteaparatonoesundispositivomédico
y,porende,noposeeningunanalidadde
carácterterapéuticoy/omédico.
•Esteaparatoestádestinadoaunusoúni-
camentedomésticoydebeserutilizadoen
conformidad con las instrucciones de uso.
Cualquier uso diferente tiene que consi-
derarse incorrecto y, por tanto, peligroso.
Artsana no puede ser considerada respon-
sable de los posibles daños derivados de
usos incorrectos, erróneos e irrazonables.
•Este aparato y sus componentes no de-
benexponersealsol,alalluvianiaotros
agentesatmosféricos.Eladaptadordered
es solo para uso interno, por lo tanto, no
debeexponersealsol,alalluvianiaotros
agentesatmosféricos.
•Esteaparatonodebeserutilizadoporni-
55
54
ños o por personas con discapacidad men-
talosinlaexperienciaylosconocimientos
necesarios. El producto puede ser utiliza-
do por personas con discapacidad física o
sensorial siempre y cuando estén bajo la
supervisión de una persona responsable, o
hayanrecibidoinstruccionesencuantoal
uso seguro del aparato y comprendido los
peligrosinherentes.
•Mantenerelaparato,suscomponentesyel
adaptador de red con el cable de alimenta-
ción fuera del alcance de los niños.
•Asegurarse de que los niños no jueguen
con el aparato, sus componentes o el
adaptador de red.
•Sielcompradorcedeelaparatoolocon-
fía a otros usuarios, estos deberán recibir
instrucciones sobre el uso seguro y com-
prenderlospeligrosinherentesalmismoa
travésdelalecturadelmanualdeusoy,en
concreto, de las advertencias de seguridad
allí expuestas, que deben estar siempre
junto al aparato.
•Posicionarsiempreel aparato solo en su-
percies planas y estables, no accesibles
para los niños, lejos de cunas o camas, en
especial, el adaptador de red: ¡prestar la
máximaatención!Elcabledelalimentador
57
56
podría ser causa de peligro de estrangula-
miento.
•Antesdeconectareladaptadorderedala
toma de corriente, asegurarse de que los
datos de la placa de alimentación y la clavi-
jadedichoadaptadorcorrespondanalos
desureddedistribucióneléctrica.Laplaca
de datos está ubicada en el adaptador de
red.
•Conectareladaptadorderedaunatoma
de corriente a la cual solo pueda acceder
fácilmente un adulto.
•Paradesconectarelaparatodelared,des-
conectar la clavija del adaptador de red de
la toma de corriente.
•Notirardelcabledeladaptadorderedo
del aparato, si está conectado, para desco-
nectar el adaptador de red de la toma de
corriente.
•Asegurarse de que el adaptador de red
siempreestédesconectadodelatomade
corriente antes de llevar a cabo operacio-
nes de mantenimiento, entre un uso y el
otro, cuando no está en funcionamiento o
está sin custodia.
•Alosnesdeprevenirla proliferaciónde
las bacterias, se recomienda suministrar la
lecheinmediatamentedespués de suex-
57
56
tracción o colocarla rápidamente en con-
servación mediante la modalidad más ade-
cuada.
•Antesdecadauso,limpiaryesterilizarelre-
vestimiento de silicona (1), la campana (2)
y la válvula (9).
•Las operaciones de limpieza y manteni-
miento a cargo del usuario no deben ser
llevadas a cabo por niños ni por personas
condiscapacidadmentalosinlaexperien-
cia y los conocimientos necesarios.
•No sumergir en agua u otros líquidos ni
mojar,enningúncaso,elaparato,eladap-
tador de red o su cable de alimentación ni
colocarlos debajo del agua corriente.
•Sielaparato,eladaptadordered,sucable
de alimentación o su clavija presentan sig-
nos de daño, ya no deben utilizarse.
•No se pueden sustituir los cables de ali-
mentación del adaptador de red y, por lo
tanto, en caso de daño, el adaptador de
red ya no debe utilizarse, sino que debe
ser sustituido con un adaptador similar.
Atención, no utilizar un adaptador de red
de tipo diferente del suministrado con
el producto de Artsana S.p.A. (modelo
UE06WCP-030200SPA,Ref.20012061000),
pues el producto ya no sería conforme a las
59
58
normas técnicas especícas, establecidas
porlasdirectivasCEaplicables,perjudican-
do la seguridad e integridad del producto.
Encasodesustitucióncontacteconelven-
dedoroArtsanaS.p.A.
•Nointentarabrirnirepararelaparatooel
adaptador de red, si están averiados o da-
ñados. Todas las eventuales reparaciones
deben ser realizadas exclusivamente por
personal técnicamente calicado o por
ArtsanaS.p.A.
•Estasinstruccionesestándisponiblesenel
sitioWebwww.chicco.com
59
58
ATENCIÓN.
1. Antes del uso, retirar y eliminar las
eventuales bolsas de plástico y todos
los elementos que forman parte del
embalaje del producto, y mantener-
los fuera del alcance de los niños.
2.Esteaparatonoesunjuguete.
3.Despuésdehaberquitadoelaparato
del embalaje, asegurarse de que el
mismo está intacto sin daños visibles.
Encasodeduda,noutilizarelapara-
toydirigirseúnicamenteapersonal
técnicamentecompetenteoalpun-
to de venta donde se adquirió.
4.No posicionar el aparato sobre su-
percies delicadas o sensibles al
agua,alahumedadyalcalor.
5.Norealizaroperacionesdelimpiezao
mantenimiento del sacaleche cuan-
do está en funcionamiento, cuando
está alimentado con las baterías al-
calinas (no suministradas) o cuando
está conectado a la red eléctrica a
través del adaptador de red corres-
pondiente.
6.Elusodecualquieraparatoeléctrico
conlleva la observancia de algunas
reglas fundamentales:
•Notocarnuncaelaparatoconlasma-
nosmojadasohúmedas.
•Mantener el aparato y el adaptador
de red alejados de las fuentes de
calor.
•No tocar el aparato, los cables de
alimentación y el adaptador de red,
si estos se caen accidentalmente
al agua. Cortar inmediatamente la
corriente bajando la palanca del in-
terruptor general de la instalación
eléctricadesuhogarydesconectarla
clavija de la toma de corriente antes
detocarelaparato.Noreutilizarpos-
teriormente el aparato, sino dirigirse
al revendedor o a un centro de asis-
tenciaautorizadoporArtsanaS.p.A.
•En caso de averíay/omalfunciona-
miento del aparato, del adaptador
de red y/o del cable de alimentación,
apagarlos de inmediato y desconec-
tar la clavija de la toma de corriente;
no intentar alterarlos ni utilizar el
producto,sinodirigirsedeexclusiva-
mente al revendedor a o un centro
de asistencia autorizado por Artsana
S.p.A.
7.El aparato debe limpiarse y secarse
minuciosamente después de cada
ciclo de funcionamiento.
8.Si el aparato no se utilizará por un
período de tiempo prolongado, des-
puésdelimpiarlocuidadosamentey
de retirar las baterías (si están coloca-
das), se lo debe guardar en un lugar
limpio y seco, protegido de la luz y de
fuentes de calor.
9.Sisedecideyanoutilizarelaparato,
retirar las baterías alcalinas, si están
presentes, e inutilizar el adaptador
de red eliminando (después de
desconectar la clavija de la toma de
corriente) el cable de alimentación
correspondiente; no eliminar como
desechourbanonormal,sinorealizar
la recogida diferenciada, puesto que
setratadeunaparatoeléctrico/elec-
trónico(RAEE),comolorequierenlas
leyesydirectivasCEvigentes.
10.Si se decide no utilizar el aparato
durante un período prolongado,
retirar siempre las baterías alcalinas.
11.Paraevitarelriesgodeincendioso
electrocución no pisar ni pasar el
cable de alimentación por debajo
de alfombras o cerca de radiadores,
estufas y aparatos de calefacción.
12.Utilizar el aparato en un rango de
temperaturaquevaríedesde+15°C
a+40°C.
13.Eventuales reparaciones/interven-
ciones realizadas por el usuario po-
drían provocar graves riesgos para
61
60
la propia seguridad y la de terceros,
además de dañar irreparablemente
el aparato, e implican la caducidad
inmediata de la garantía.
14. Las características del producto
podrían sufrir variaciones sin previo
aviso.
15.En caso de dudas acerca del con-
tenido del presente manual de ins-
trucciones, contactar con el reven-
dedoroconArtsanaS.p.A.
ADVERTENCIAS
EXTRACCIÓN Y COLOCACIÓN DE
LAS PILAS
•Lasustitucióndelaspilasesunatarea
que debe realizar siempre un adulto.
•Para sustituir las pilas: retirar la tapa,
extraerlaspilasagotadasdelcompar-
timiento, incorporar las pilas nuevas,
prestando atención a colocarlas res-
petando la polaridad correcta y colo-
car nuevamente la tapa.
•Utilizar únicamente pilas alcalinas
iguales o equivalentes del tipo reco-
mendado para el funcionamiento de
este aparato.
•No deben mezclarsepilasoacumu-
ladores de distintos tipos, ni pilas o
acumuladores nuevos y usados.
•Lospolos/terminalesdeunapilaode
un acumulador no se deben poner
en cortocircuito.
•Las pilas o los acumuladores deben
colocarse en su alojamiento respe-
tando la polaridad.
•Laspilasnorecargablesnodebenre-
cargarse; no intentar recargar las pilas
norecargables:podríanexplotar.
•Siseprevéno utilizarelaparatodu-
rante un período prolongado, quitar
siempre las pilas/los acumuladores.
•Las pilas/los acumuladores recarga-
bles deben quitarse del aparato antes
de la recarga.
•Las pilas/los acumuladores recarga-
bles deben ser cargados solo por
un adulto. No utilizar baterías recar-
gables en este aparato, puesto que
podrían reducir o impedir el funcio-
namiento correcto del mismo.
•No utilizar baterías de litio, puesto
que este aparato no está diseñado
para funcionar con baterías de Litio.
ElusodebateríasdeLitiopodríadar
lugar a condiciones de peligro.
•Siempreextraerdelproductolaspilas
y/o los acumuladores descargados
para evitar que eventuales pérdidas
de líquido puedan dañar el producto
y los elementos que estén cerca de
este.
•Sidetectanpérdidasdelíquidodelas
pilas o los acumuladores, sustituirlos
de inmediato, prestando atención a
limpiar el alojamiento de las pilas, y
lavarse cuidadosamente las manos
en caso de contacto con el líquido.
•No arrojar al fuego las pilas y/o los
acumuladores descargados, ni aban-
donarlos en el medio ambiente o eli-
minarloscomodesechourbano.
•Retirarlaspilas/losacumuladoresdel
aparato antes de eliminarlo y de pro-
ceder a la recogida diferenciada.
LEYENDA DE SÍMBOLOS:
= Aparato conforme a los re-
quisitos esenciales de las di-
rectivasCEaplicables.
=¡ATENCIÓN!
= Leer el manual de instruc-
ciones de uso
= Instrucciones de uso
=Dobleaislamiento
61
60
=Soloparausointerno
=Noeliminarelaparatoosus
componentes como desecho
urbano, sino realizar la recogi-
dadiferenciadaremitiéndosea
laslegislacionesespecícasvi-
gentes en cada país.
EL SACALECHE Y LA LACTANCIA
La lactancia materna es una etapa muy
importante en la vida del niño y de la
madre. Para el recién nacido estar en
contacto con el seno materno y suc-
cionar no es solamente la satisfacción
deunanecesidadsiológicaprimaria,
es sobre todo un momento de relación
con la madre, lleno de emociones y de
sensaciones táctiles, acústicas, gusta-
tivasyolfativas.Satisfacerestanecesi-
dad regala a ambos un profundo senti-
do de bienestar y tranquilidad.
La leche materna contiene todas las
sustancias nutritivas necesarias para
satisfacer los requerimientos nutricio-
nalesylasexigenciaspsicológicasdel
lactanteporlomenoshastalos6pri-
meros meses de vida.
ElSacalecheeléctricodeChiccoayuda
a prolongar la lactancia materna, en
casodelecheenexcesoocuandoes
necesario alejarse del bebé. En estos
casossepuedeextraerlalecheconser-
vándola para dársela al niño cuando
sea necesario.
Para garantizar la máxima exibilidad
y practicidad, el Sacaleche eléctrico
portátil funciona tanto con baterías
alcalinas tipo AA de 1,5V (no suminis-
tradas) como mediante un adaptador
de red especíco (Mod. UE06WCP-
030200SPA).
LISTA DE COMPONENTES
1.Revestimientoblandodesilicona
2.Campana
3.Cuerpomotor
4.Válvuladeregulacióndelujo
5.Tecladodecontrol
6.Compartimientodebaterías
7.Toma de conexiónclavijadelcable
de alimentación
8.AdaptadorNaturalFeeling
9. Válvula
10.BotellaNaturalFeeling0M+150mL
11.Tetina NaturalFeeling 0M+ con
vaso protector
12.Rosca
13.Tapónhermético
14. Base
15. Adaptador de red
16.Clavija del cable de alimentación
del aparato
PREPARACIÓN
•Antesdeutilizarporprimeravezelsa-
caleche,lavarcuidadosamentetodos
los componentes* como se indica en
el apartado “LIMPIEZA”.
•Luego,ensamblarelsacalechecomo
se indica a continuación:
•Introducir hasta el fondo la válvula
(9) en el conducto circular presente
dentro de la base de la campana (2).
•Empujarsobreelbordeexternopara
no dañar la válvula y asegurarse que
los dos bordes de cierre de la válvula
montada queden unidos.
•Introducirelcuerpodelmotor(3)en
la campana (2) y deslizarlo por las
guías correspondientes empujándo-
lo hasta el tope del nal de carrera,
comoseilustraenlagura1.
•ATENCIÓN: durante esta operación,
no girar y/o inclinar el cuerpo del
motor(3),puestoquelasguíasdela
campana (2) podrían romperse.
•Para un mayor confort, es posible
ensamblar en la campana (2) el re-
63
62
vestimiento de silicona (1). Introducir
bien a fondo el revestimiento de sili-
cona dentro del cono de la campana,
enganchando el borde del revesti-
miento en el perímetro externo de
la campana. Presionar los cojinetes
delrevestimientoparaextraerelaire
que eventualmente haya quedado
atrapado.
•Enroscar el adaptador para el bibe-
rón de la línea NaturalFeeling (8)
(suministrado en dotación) en la base
roscada de la campana (2) y, luego,
enroscar el biberón en el adaptador.
•Paraelbiberóndelalínea Bienestar,
no es necesario utilizar el adaptador
para el biberón de la línea Natural-
Feeling (8), puesto que el primero
puede enroscarse directamente en la
base roscada de la campana (2).
•Apoyarelproductoensambladosolo
sobreunasupercieplanayestable,
utilizando la práctica base (14) para
mejorar la estabilidad.
•Parautilizarelsacalecheconeladap-
tador de red correspondiente (15),
conectar la clavija (16) a la toma (7)
del cuerpo del motor (3) y, luego,
introducir la clavija del adaptador de
red en una toma de pared.
•Parautilizarelsacalecheconlasbate-
rías alcalinas, abrir la tapa del compar-
timientodebaterías(6)eintroducir2
baterías alcalinas tipo AA de 1,5V (no
suministradas), prestando atención
a colocarlas respetando la polaridad
correcta.Cerrarnuevamenteelcom-
partimiento.
ATENCIÓN: retirar siempre del cuerpo
del motor (3) las baterías en caso de
queelsacaleche sea alimentado me-
diante el adaptador de red (15) y/o en
caso de que no se lo utilice durante un
tiempo prolongado.
*Aexcepcióndelcuerpodelmotor(3)
y del adaptador de red (15).
USO DEL SACALECHE
•Antes de cada uso, esterilizar todos
los componentes*, mediante líqui-
dos esterilizados en frío (siguiendo
las indicaciones del fabricante) o en
caliente (vapor) usando los aparatos
correspondientes, o por medio de
ebullición (5 minutos), dejando en-
friar completamente todos los com-
ponentes esterilizados en caliente
antes de su uso.
•Lavarselasmanosyensamblarelsa-
calechecomoseindicaenelaparta-
do PREPARACIÓN.
•Lavarse el pecho adecuadamente
con agua o usar las prácticas toallitas
detergentes Chicco para la higiene
delpecho
Nota:paraestimularelujodeleche,
tomarunaduchacalienteoaplicarun
paño caliente sobre el pecho unos
instantesantesdesacarlalecheode
amamantar.
•Sentarse en una posición cómoda y
relajada.
•Hacer que la campana se adhiera
bien al pecho, asegurándose que el
pezón esté bien centrado. El sacale-
chesepuedeutilizarconosinelre-
vestimiento blando de silicona (1); se
aconseja probar ambas formas y ele-
gir aquella más idónea y confortable.
•Paraencenderelsacaleche,presionar
la tecla de encendido/apagado “A”
(g.2)eneltecladodecontrol(5);se
encenderánlosled“a”y“c”(g.2).
•Si se utiliza el sacaleche alimentado
mediante las baterías alcalinas, los
ledes“a”(g.2)indicarásuestadode
carga:
•Verde: la batería está cargada.
• Anaranjado: quedan aproximada-
mente 30 minutos de funciona-
miento residual.
63
62
•Rojo: baterías alcalinas descargadas.
•La duración de las baterías alcalinas
puede variar en función de la marca
utilizada y de su estado de carga.
•Nota:Alencenderelsacaleches,este
empieza a funcionar siempre en la
modalidad de estimulación para agi-
lizarlaextraccióndelaleche.
•Despuésdeunos2minutosdeesti-
mulación, se pasa automáticamente
a la fase de extracción con las con-
guraciones predeterminadas (si se
está utilizando por primera vez) o con
las conguraciones memorizadas
duranteelusoanterior.Enlafasede
extracción, los ledes“a“ y“b” (Fig 2)
permanecerán encendidos.
•Es posible interrumpir la fase de
estimulacióny pasara lafase deex-
tracción, presionando brevemente la
tecla de encendido/apagado.
•Siesnecesariorepetirlaestimulación,
presionar simultáneamente (con el
aparatoencendido)lasteclas“+”y“-”.
Luego,parapasaralafasedeextrac-
ción, presionar brevemente la tecla
de encendido/apagado.
•Interviniendo en la válvula de regu-
lacióndelujo (4)yenlas teclas“+”
y“-”deltecladodecontrol(g.2),es
posibleregularla extracción enfun-
ción del nivel de succión percibida en
elpecho y/oenfuncióndelasalida
deleche.
•Comenzarprogramandolaválvulade
regulacióndelujo(4)enlaposición
“mínimo”, luego, aumentar gradual-
mente girando la manilla hacia la
derechay/ointerviniendoenlatecla
“+” para lograr una extracción más
intensa.
•Encasodequeelniveldeextracción
seleccionado provoque una sensa-
ción molesta, se aconseja reducirlo
interviniendo en la válvula de regula-
cióndelujoyenlatecla“-”.
•Después de aproximadamente8 se-
gundos de funcionamiento sin modi-
caciones,sememorizarálamodali-
daddeextracción.
•Es posible alternar la extracción de
lechedelosdossenos.
•Paraapagarelsacaleche,presionarla
tecla de encendido/apagado “A” du-
rante al menos 2 segundos.
•ATENCIÓN: inmediatamente des-
pués de cada uso, limpiar cuidado-
samente todos los componentes*
como se indica en el apartado “LIM-
PIEZA”.
•Parasuministrarrápidamentelaleche
al niño, desenroscar el biberón de la
campana de aspiración y, luego, en-
roscar en el biberón la rosca con la te-
tina(incluidasenelenvase).Deeste
modo, se obtendrá un cómodo bi-
berón(NaturalFeeling)listoparausar.
•Encambio,cerrandolabotellaconel
prácticotapónhermético(13)(inclui-
do en el envase), se puede conservar
lalecheextraídaenelfrigorícohasta
unmáximode48horasa4°Co3me-
sesenelcongeladora-18°C.
•ATENCIÓN: Cuando no se utiliza el
sacaleche, siempre se debe desco-
nectar el adaptador de red de la toma
de corriente, si está conectado.
LIMPIEZA
•Antesderealizarcualquieroperación
de limpieza, desconectar el adapta-
dor de red de la toma de corriente (si
está conectado) y la clavija del cable
de alimentación de la toma (7) del
cuerpo del motor.
•Desmontar el cuerpo del motor (3)
y todos los componentes del sacale-
che,comoseindicaacontinuación:
I.Sujetar rmemente la campana (2)
olabotelladelbiberón(siaúnestá
montada) y el cuerpo del motor.
II.Hacer deslizar el cuerpo del motor
65
64
(verticalmentehastaextraerlocom-
pletamente. No es necesario forzar
(g.3).
ATENCIÓN: durante esta operación,
no girar y/o inclinar el cuerpo del mo-
tor(3),puestoquelasguíasdelacam-
pana (2) podrían romperse.
Nota:Siseutiliza el biberónNatural-
Feeling0M+Chicco(incluidoenelen-
vase), separar las tres partes; campana
(2),adaptadorNaturalFeeling(8)ybo-
tella(10),desenroscándolas.
En cambio, si se utiliza un biberón
Bienestar Chicco (no incluido en el
envase), desenroscar directamente la
botella de la campana (2).
III.Retirar la válvula (9), ubicada en el
conducto circular presente dentro
de la base de la campana (2), tirando
delicadamentedelalengüetaenel
lado de la válvula.
ATENCIÓN: siempre retirar delicada-
mente la válvula y no utilizar herra-
mientas para su limpieza, puesto que
podría dañarse y ya no se podría volver
autilizarelsacaleche.
IV.Retirar el revestimiento de silicona
(1) del cono de la campana (2).
•Lavar cuidadosamente todos los
componentes* con agua caliente
y detergente para vajilla; enjuagar
abundantemente con un paño suave
y limpio.
•No usar productos abrasivos para la
limpiezadelsacalecheydesuscom-
ponentes.
•Todosloscomponentes,aexcepción
del cuerpo del motor (3), del adap-
tador de red (15) y de la válvula (9),
pueden lavarse en lavavajillas, utili-
zando un programa delicado. Dicho
tipo de lavado, más agresivo, podría
decolorar el material y con el tiempo
volverse opaco.
•Después de cada lavado, guardar el
producto en un lugar limpio y seco.
*Aexcepcióndelcuerpodelmotor(3)
y del adaptador de red (15).
65
64
PROBLEMA, POSIBLE CAUSA Y SOLUCIÓN
Problema Causa Solución
Elsacalechesno
aspira o aspira
poco
Válvula no ensamblada
o mal ensamblada
Ensamblecorrectamentela
válvula
Campanaycuerpo
motor no ensamblados
correctamente
Ensamblecorrectamentela
campana y el cuerpo motor
La campana no se
adhierebienalseno
Hagaadherirbienlacampana
del cuerpo motor al seno,
controlando que el pezón
quedebiencentrado.Inténtelo
con/sin la cubierta blanda de
silicona
Regulacióndela
velocidad y de la
intensidad de aspiración
inadecuada
Modiquelavelocidadyla
intensidad de aspiración para
hallarunaestimulaciónyuna
aspiración más cómodas,
girando la válvula reguladora
deujoalmáximoy/o
apretandoelbotón“+“.
Usodelsacaleches
excesivamente
inclinado
Noinclineexcesivamenteel
sacalechesduranteeluso
Pilasdescargadas
o no cargadas
sucientemente
Cambielaspilas
Laextracciónde
lalecheresulta
dolorosa
Velocidad y/o
intensidad de aspiración
excesivas
Modiquelavelocidadyla
intensidad de aspiración para
hallarunaestimulaciónyuna
aspiración más cómodas,
girando la válvula reguladora
deujoalmínimoy/o
apretando el botón “-“.
Elsacalechesno
se enciende
Adaptador de red y/o
aparato dañado
ConsulteconArtsanaS.p.A.
Pilasdescargadas Cambielaspilas
Si ninguna de las operaciones arriba descritas resuelve el problema, consulte
con Artsana S.p.A.
67
66
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Ref. 00 002328 300 000SACALECHE
ELÉCTRICOPORTÁTIL
Mod. 06667 3V 2,0A
Nivelderuido:inferiora60dB
Tipodeaparato:funcionamientocon-
tinuado
Pesodelcuerpodelmotor:165 g sin
incluir las baterías
Dimensiones:98x70x105hmm
FabricadoenItalia
Condiciones de transporte y almace-
namiento:
Temperaturaambiente:-15°C÷+50°C
Humedadrelativa:10%÷90%
Temperaturadeuso:+15°C÷+40°C
ADAPTADOR DE RED
Mod. UE06WCP- 030200SPA
INPUT:100-240V~50/60Hz,200mA
OUTPUT:3,0V 2,0A
FabricadoenChina
Declaración CE de conformidad:
Conlapresente,ArtsanaS.p.Adeclara
que este aparato, SACALECHE ELÉC-
TRICOPORTÁTILdemarcaChiccomod.
06667, es conforme a los requisitos
esenciales y a las demás disposiciones
pertinentes establecidas por las di-
rectivas 2004/108/CE (compatibilidad
electromagnética), 2006/95/CE (segu-
ridadeléctrica)y2011/65/UE(RoHS).
Puede requerirse la copia íntegra de
la declaración CE a Artsana S.p.A. Via
S.Catelli1–22070Grandate(Co)Italy.
Este producto es conforme a
la Directiva 2012/19/UE.
Elsímbolodelcontenedorde
basuratachadoqueseencuentraenel
aparatoindicaqueelproducto,alnal
desuvidaútil,deberáeliminarsesepa-
radamente de los desechos domésti-
cos y por lo tanto deberá entregarse
a un centro de recogida selectiva para
aparatoseléctricosyelectrónicosoal
vendedor cuando compre un nuevo
aparato similar. El usuario es respon-
sable de entregar el aparato agotado a
las estructuras apropiadas de recogida.
La adecuada recogida selectiva para
el envío sucesivo del aparato fuera
de uso al reciclaje, al tratamiento y a
la eliminación compatible con el am-
biente, contribuye a evitar posibles
efectos negativos en el ambiente y en
la salud y favorece el reciclaje de los
materiales de los que está compuesto
elproducto.Unaeliminaciónincorrec-
ta del producto por parte del usuario
comporta las sanciones administrati-
vascontempladasporlaley.Parainfor-
macionesmásdetalladasinherentesa
los sistemas de recogida disponibles,
diríjase al servicio local de eliminación
dedesechos,oalatiendadondecom-
pró el aparato.
67
66
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Antes de utilizar o aparelho, leia atentamente estas instruções e
conserve-as para consultas futuras.
ADVERTÊNCIAS DE
SEGURANÇA
ATENÇÃO!
•Esteaparelhonãoéumdispositivomédico
e,porisso,nãotemqualquernalidadede
caráterterapêuticoe/oumedicinal.
•Esteaparelhodestina-seexclusivamentea
umautilização de tipo doméstico e deve
serutilizadodeacordocomasinstruções
deutilização.Outrosusosdevemsercon-
siderados impróprios e, portanto, perigo-
sos. A Artsana não pode ser considerada
responsável por eventuais danos causados
porumautilizaçãoimprópria,incorretaou
insensata.
•Este aparelho e respetivos componentes
não devem ser diretamente expostos ao
sol, à chuva e a outros agentes atmosfé-
ricos. O adaptador de corrente destina-se
apenasausointernoenãodeve,portanto,
serexpostoaosol,àchuvaeaoutrosagen-
69
68
tesatmosféricos.
•Este aparelho não deve ser utilizado por
criançasouporpessoascomcapacidades
mentaisreduzidas,semexperiênciaouos
conhecimentos necessários. O produto
pode ser utilizado por pessoas com capaci-
dades físicas ou sensoriais reduzidas, desde
que sob vigilância ou depois de terem re-
cebidoinstruçõesrelativasàutilizaçãose-
guradoaparelhoetenhamcompreendido
os perigos inerentes a ele.
•Mantenhaoaparelho,osrespetivoscom-
ponentes e o adaptador de corrente, com
ocabodealimentação,foradoalcancedas
crianças.
•Certique-sedequeascriançasnãobrin-
camcomoaparelhooucomosrespetivos
componentes ou adaptador de corrente.
•Seoaparelhoforcedidopelocomprador
ou entregue a utilizadores terceiros, estes
deverão receber instruções relativas ao
uso seguro do aparelho e compreender
osperigosinerentesaomesmo,atravésda
leituradomanualdeinstruçõese,empar-
ticular,dasadvertênciasdesegurançanele
contidas, que deverão acompanhar sem-
preoaparelho.
•Coloque sempre o aparelho sobre super-
69
68
fícies planas e estáveis, não acessíveis a
criançaselongedeberçosecaminhas,em
particularoadaptadordecorrente:tenha
omáximocuidado!Ocabodealimentação
apresenta perigo de estrangulamento.
•Antesdeligar o adaptador de correnteà
tomada,certique-sedequeosdadosre-
lativos à alimentação impressos na placa
deidenticaçãoeachadoadaptadorde
corrente correspondem aos da sua rede de
distribuiçãoelétrica.Aplacadeidentica-
çãoestásituadanoadaptadordecorrente.
•Ligueoadaptadordecorrenteaumato-
mada que apenas seja facilmente acessível
a um adulto.
•Para desligar o aparelho da rede elétrica,
retireachadoadaptadordecorrenteda
tomada.
•Paradesligaroadaptadordacorrente,não
puxe o cabo do adaptador de corrente
nemopróprioaparelhoseesteestiverli-
gado.
•Certique-sedeque o adaptador decor-
rente está desligado da tomada antes de
efetuarqualqueroperaçãodemanutenção
entreumautilizaçãoeoutra,quandoeste
nãoestiverafuncionarouembalado.
•Paraevitar a proliferaçãode bactérias, re-
71
70
comenda-sequedêoleiteaobebélogo
após a sua extração ou que o conserve
imediatamente da forma mais adequada.
•Antesde qualquer utilização,limpe e de-
sinfete o revestimento de silicone (1), a
campânula (2) e a válvula (9).
•A limpeza e manutenção, que será feita
peloutilizador,nãodeveserefetuadapor
crianças e/ou pessoas com capacidades
mentaisreduzidas,semexperiênciaouos
conhecimentosnecessários.
•Em caso algum mergulhe o aparelho, o
adaptador de corrente ou o respetivo cabo
de alimentação em água ou outros líqui-
dos, nem os passe por água corrente.
•Seoaparelho,oadaptadordecorrenteou
o seu cabo de alimentação ou cha evi-
denciaremsinaisdedanos,osmesmosnão
deverãovoltaraserutilizados.
•A substituição dos cabos de alimentação
doadaptadordecorrentenãoépossível;
portanto, em caso de dano, o adaptador
não deve voltar a ser utilizado, devendo
antes ser substituído por um adaptador do
mesmotipo.Atenção:nãoutilizeumadap-
tador de corrente de tipo diferente daque-
le que foi fornecido com o produto da Art-
sanaS.p.A.(modeloUE06WCP-030200SPA,
71
70
Ref. 20012061000) pois tal resultaria num
produtonãoconformecomasespecica-
çõestécnicasestabelecidaspelasdiretivas
CEaplicáveis,prejudicandoasegurançaea
integridadedomesmo.Emcasodesubsti-
tuiçãocontacteorevendedorouaArtsana
S.p.A.
•Nãotenteabrirourepararoaparelhoouo
adaptador de corrente se estes estiverem
avariadosoudanicados.Qualquerrepara-
çãodeveserexclusivamenteefetuadapor
pessoaltecnicamentequalicadooupela
ArtsanaS.p.A.
•Estas instruções estão disponíveis no site
www.chicco.com
73
72
ATENÇÃO.
1. Antes de utilizar, remova e elimine
eventuais sacos de plástico e todos
os elementos que façam parte da
embalagem do produto e mante-
nha-osforadoalcancedascrianças.
2.Esteaparelhonãoéumbrinquedo.
3.Depoisdeterretiradooaparelhoda
embalagem, certique-se de que
está intacto, sem sinais visíveis de da-
nos.Emcasodedúvida,nãoutilizeo
aparelhoecontacteexclusivamente
pessoaltecnicamentequalicadoou
o revendedor.
4.Nãocoloqueoaparelhosobresuper-
fíciesdelicadasousensíveisàágua,à
humidadeeaocalor.
5.Nãoefetueoperaçõesdelimpezaou
manutenção do saca-leite quando
este estiver a ser utilizado, quando
estiver a ser alimentado a pilhas al-
calinas (não fornecidas) ou quando
estiverligadoàcorrenteelétricaatra-
vésdocorrespondenteadaptadorde
corrente.
6.A utilização de qualquer aparelho
elétricoimplicaaobservânciadeal-
gumas regras fundamentais:
•Nunca toque no aparelho com as
mãosmolhadasouhúmidas.
•Mantenhaoaparelhoeoadaptador
de corrente afastados de fontes de
calor.
•Nãotoquenoaparelho,noscabosde
alimentaçãoounoadaptadordecor-
rente se estes caírem acidentalmente
na água; desligue imediatamente o
interruptor geral da instalação elé-
trica da sua casa e retire a cha da
tomada antes de tocar no aparelho.
Emseguida,nãooutilizeecontacte
o revendedor ou um centro de assis-
tênciaautorizadopelaArtsanaS.p.A.
•Em caso de avaria e/ou mau fun-
cionamento do aparelho e/ou do
adaptador de corrente e/ou do cabo
dealimentação,desligue-oimediata-
mente, desligue a cha da corrente,
não tente desmontar ou utilizar o
produto,masdirija-seexclusivamen-
te ao revendedor ou a um centro de
assistência autorizado pela Artsana
S.p.A..
7.Oaparelhodevesercuidadosamen-
telimpoesecononaldecadaciclo
deutilização.
8.Senãoutilizaroaparelhoporumpe-
ríodo de tempo prolongado, depois
de cuidadosamente limpo e removi-
dasaspilhas(seinseridas),guarde-o
num local limpo e seco, ao abrigo da
luz e de fontes de calor.
9.Se decidir não voltar a utilizar o
aparelho, remova as pilhas alcalinas
eventualmente presentes e inutilize
o adaptador de corrente, eliminan-
do(depoisdeterretiradoachada
corrente) o respetivo cabo de ali-
mentação.Nãodeiteforaoaparelho
juntamente com o lixo doméstico.
Coloque-onumpontoderecolhadi-
ferenciada para aparelhos elétricos/
eletrónicos(RAEE)conformeexigido
pelasleisediretivasCEvigentes.
10.Remova sempre as pilhas alcalinas
se prever que não utilizará o apa-
relho por um longo período de
tempo.
11.Para evitar o risco de incêndio ou
choque elétrico, não pise nem
passeoscabosdealimentaçãopor
baixo de tapetes ou próximo de
aquecedores, lareiras ou caloríferos.
12.Utilize o aparelho numa gama de
temperaturas que varie entre +15
°Ce+40°C.
13.Eventuais reparações/intervenções
efetuadas pelo utilizador podem
colocar seriamente em risco a sua
segurançaeadeterceiros,alémde
poderem danicar irreparavelmen-
73
72
teoaparelhoeimplicaremaanula-
çãoimediatadagarantia.
14. As características do produto po-
derão sofrer alterações sem aviso
prévio.
15.Setiverdúvidassobreainterpreta-
çãodo conteúdodopresentema-
nualdeinstruções,contacteoseu
revendedorouaArtsanaS.p.A.
ADVERTÊNCIAS
REMOÇÃO E COLOCAÇÃO DAS PI-
LHAS
•Asubstituiçãodaspilhasdeveserefe-
tuada apenas por um adulto.
•Parasubstituiraspilhas:abraatampa,
retireas pilhasgastaseintroduza as
pilhasnovas,tendoo cuidadodeas
posicionar respeitando a sua polari-
dade;volteafecharatampa.
•Utilize apenas pilhas alcalinas iguais
ou equivalentes ao tipo recomen-
dado para o funcionamento deste
aparelho.
•Tiposdiferentesdepilhasouacumu-
ladorese/oupilhasouacumuladores
novose usados não devem sermis-
turados.
•Os polos/terminais de umapilhaou
de um acumulador não devem ser
colocados em curto-circuito.
•As pilhas e os acumuladores devem
ser posicionados nos respetivos com-
partimentos, respeitando a polarida-
dedeintrodução.
•As pilhas não recarregáveis não de-
vem ser recarregadas, não tente re-
carregar as pilhas não recarregáveis:
poderiamexplodir.
•Remova sempre as pilhas/acumula-
dores ao prever que não utilizará o
aparelho por um longo período de
tempo.
•Aspilhas/acumuladoresrecarregáveis
devem ser removidos do artigo antes
de serem recarregados.
•O carregamento de pilhas/acumula-
doressódeveserexecutadoporum
adulto. Não utilize baterias recarre-
gáveis neste aparelho, pois podem
reduzir ou impedir o seu funciona-
mento correto.
•Nãoutilizebateriasdelítio.Esteapa-
relhonãofoiconcebidoparafuncio-
nar com baterias de lítio. O uso de ba-
teriasdelítiopoderágerarsituações
de perigo.
•Removasempredoprodutopilhase/
ou acumuladores descarregados para
evitar que eventuais perdas de líqui-
dopossamdanicá-loe/ouosobje-
tosqueestejamnasproximidades.
•Seaspilhasouosacumuladoresco-
meçaremaperderlíquido,substitua-
-os imediatamente tendo o cuidado
de limpar o compartimento das
pilhase delavarcuidadosamenteas
mãos em caso de contacto com o
líquido.
•Nãodeiteaspilhase/ouacumulado-
res descarregados no fogo, não os
deite no ambiente nem os elimine
juntamente com o lixo doméstico
normal.
•Remova as pilhas/acumuladores
doaparelhoantesdeodeitarforae
coloque-os num ponto de recolha
diferenciada.
LEGENDA DOS SÍMBOLOS:
=Aparelhoconformeaosre-
quisitos essenciais das direti-
vasCEaplicáveis.
=ATENÇÃO!
=Leiaomanualdeinstruções
deutilização
=Instruçõesdeutilização
75
74
=Duploisolamento
= Apenas para uso interno
=
Nãoelimineoaparelhoouos
seus componentes juntamente
comolixodoméstico.Utilizeos
pontosderecolhadiferenciada
deacordocomalegislaçãoes-
pecícavigenteemcadapaís.
O SACA-LEITE E O ALEITAMENTO
Aamamentaçãoéumafasedeextre-
maimportâncianavidadobebéeda
mãe. Para o recém-nascido, além de
satisfazeruma necessidade siológica
primária,oaleitamentonaturalétam-
bém, e sobretudo, um momento de
vinculaçãocomamãe:umaexperiên-
ciaricaem emoçõeseem sensações
táteis, auditivas, gustativas e olfativas. É
omomentoemque,bebéemãe,ex-
perienciamepartilhamumaprofunda
sensação de bem-estar e tranquilida-
de. Alémdisso,oleitematernocontém
todas as substâncias nutritivas neces-
sárias para satisfazer as necessidades
nutricionais,siológicasepsicológicas
dobebéatéaos6mesesdeidade.
OSaca-leiteelétricodaChiccoéuma
excelenteajudaparaprolongaraama-
mentaçãoeumaboasoluçãoemcaso
de produção excessiva de leite ou se
amãetivernecessidadedeseseparar
do bebé. Nestes casos, é possível ex-
trair o leite para conservá-lo e dá-lo ao
bebéquandofornecessário.
Para garantir a máxima exibilidade
e caráter prático, o Saca-leite elétrico
portátilfuncionaquerapilhasalcalinas
AAde1.5V(nãofornecidas),quercom
um adaptador de corrente dedicado
(Mod.UE06WCP-030200SPA).
LISTA DE COMPONENTES
1.Suaverevestimentodesilicone
2.Campânula
3.Corpodomotor
4.Válvuladeregulaçãodouxo
5.Tecladodecontrolo
6.Compartimentodaspilhas
7.Entradadopinodocabodealimen-
tação
8.AdaptadorNaturalFeeling
9. Válvula
10.BiberãoNaturalFeeling0M+150mL
11.Tetina NaturalFeeling 0M+ com
tampa
12.Rosca
13.Tampahermética
14. Base
15. Adaptador de corrente
16.Pino do cabo de alimentação do
aparelho
PREPARAÇÃO
•Antes deutilizarpela primeira vez o
saca-leite, lave cuidadosamente to-
dos os componentes* conforme indi-
cado no parágrafo “LIMPEZA”.
•Monteosaca-leitedeacordocomas
seguintesinstruções:
•Introduzaaválvula(9)atéaofundoda
conduta circular presente no interior
da base da campânula (2).
•Empurre pelo rebordo exterior para
nãodanicaraválvulaeassegure-se
dequeasduasabasdefechodavál-
vulacamunidas.
•Introduza o corpo do motor (3) na
campânula(2)edeixe-odeslizaratra-
vés das guias, empurrando-o até ao
fundo,conformeilustradonagura1.
•ATENÇÃO: durante esta operação,
nãorodeneminclineocorpodomo-
tor(3)poisasguiasdacampânula(2)
podem quebrar-se.
•Para um maior conforto, é possível
montar sobre a campânula (2) o re-
75
74
vestimento de silicone (1). Introduza
o revestimento em silicone até ao
fundo da campânula, encaixando o
rebordo do revestimento no períme-
troexterior dacampânula.Pressione
as almofadas do revestimento para
remover o ar eventualmente pre-
sente.
•Enrosque o adaptador de biberões
da linha NaturalFeeling (8) (incluído
na embalagem) na base roscada da
campânula (2) e, posteriormente, en-
rosqueobiberãonoadaptador.
•Os biberões da linha Bem-estar não
necessitam do adaptador de bibe-
rõesdalinhaNaturalFeeling(8), pois
sãodiretamenteenroscadosnabase
roscada da campânula (2).
•Coloque o produto montado sobre
uma superfície plana e estável, utili-
zandoapráticabase(14)paramelho-
rar a estabilidade.
•Para utilizar o saca-leite com o res-
petivo adaptador de corrente (15),
introduza o pino (16) na entrada (7)
docorpodomotor(3)e,emseguida,
introduza a cha do adaptador de
corrente numa tomada de parede.
•Parautilizarosaca-leitecomaspilhas
alcalinas, abra a tampa do comparti-
mentodaspilhas(6)eintroduza2pi-
lhasalcalinasdetipoAAde1.5V(não
fornecidas) tendo o cuidado de as po-
sicionar respeitando a sua polaridade.
Volteafecharocompartimento.
ATENÇÃO: remova sempre as pilhas
docorpodomotor(3)casoosaca-leite
sejaalimentadoatravésdoadaptador
de corrente (15) e/ou se o aparelho
nãoforutilizadoporumlongoperío-
do de tempo.
*Àexceçãodocorpodomotor(3)edo
adaptador de corrente (15).
USO DO SACA-LEITE
•Antesdequalquerutilização,desinfe-
te todos os componentes* com líqui-
dos de esterilização a frio (seguindo
as indicações do fabricante), ou a
quente (vapor) utilizando os apare-
lhos especícos, ou ainda fervendo
(durante 5 minutos) e deixando
arrefecer completamente todos os
componenteshigienizadosaquente
antesdasuautilização.
•Lave as mãos e monte o saca-leite
como indicado no parágrafo PREPA-
RAÇÃO.
•Limpe o seio com água ou com os
práticostoalhetesdelimpezadoseio
Chicco
Nota: Para melhorar o uxo de leite,
tome um duche quente ou aplique
um pano quente sobre o seio pouco
antesdeextrairoleiteoudardema-
mar.
•Sente-senumaposiçãoconfortávele
relaxada.
•Encaixe bem a campânula no seio,
assegurando-sedequeomamiloca
bem centrado. É possível utilizar o sa-
ca-leite com ou sem o revestimento
maciodesilicone(1);éaconselhável
experimentarambasasmodalidades
eescolheraqueformaisadequadae
confortável para si.
•Para ligar o saca-leite, prima a tecla
deligar/desligar“A”(g.2)noteclado
decontrolo(5)eosled“a”e“c”(g.2)
acender-se-ão.
•Se utilizar um saca-leite alimentado
porpilhasalcalinas,oestadodecarga
do mesmo será indicado através do
led“a”(g.2):
•Verde:pilhascarregadas.
• Cor de laranja:restam30minutosde
funcionamento.
•Vermelho:pilhas alcalinas descarre-
gadas.
77
76
•A duração das pilhas alcalinas varia
em função da marca utilizada e do
seu estado de carga.
•Nota: quando é ligado, o saca-leite
inicia sempre na modalidade de es-
timulaçãoparaagilizaraextraçãodo
leite.
•Apóscercade2minutosdeestimu-
lação, muda automaticamente para
afasedeextraçãocomasdenições
de fábrica (no caso da primeira utiliza-
ção)oucomasdeniçõesmemoriza-
daspelautilizaçãoanterior.Durantea
fasedeextração,osindicadoreslumi-
nosos“a“e“b”(Fig2)estarãoacesos.
•Parainterromperafase deestimula-
çãoepassaràfasedeextração,prima
brevemente a tecla de ligar/desligar.
•Se for necessário repetir a estimula-
ção,prima simultaneamente(como
aparelholigado)atecla“+”eatecla“-”.
Parapassardepoisàfasedeextração,
prima brevemente a tecla de ligar/
desligar.
•Agindosobreaválvuladeregulação
douxo(4)esobreasteclas“+”e“-”
dotecladodecontrolo(g.2),épos-
sívelregularaextraçãocombaseno
nívelde traçãosentidano seioe/ou
com base na saída do leite.
•Comeceporcolocaraválvuladere-
gulação do uxo (4) na posição de
“mínimo” e depois aumente gradual-
mente, rodando a pega no sentido
dos ponteiros do relógio e/ou pre-
mindoatecla“+”paraobterummaior
níveldeextração.
•Seoníveldeextraçãoprovocaruma
sensaçãoincómoda,reduza-oagindo
sobreaválvuladeregulaçãodouxo
e sobre a tecla “-”.
•Apóscercade8segundosdefuncio-
namentosemalterações,omodode
extraçãoémemorizado.
•Épossívelalternaraextraçãodeleite
dos dois seios.
•Paradesligarosaca-leite,primaate-
cla de ligar/desligar “A” durante, pelo
menos, 2 segundos.
•ATENÇÃO: imediatamente após
cadautilização,limpecuidadosamen-
te todos os componentes* como in-
dicado no parágrafo “LIMPEZA”.
•Para dar imediatamente o leite ao
bebé, retire o biberão desenroscan-
do-o da campânula de sucção, e
enrosque no biberão a rosca com
a tetina (incluídas na embalagem).
Desta forma, obtém um prático bi-
berão (NaturalFeeling) pronto a ser
utilizado.
•Caso pretenda conservar o leite, fe-
che o biberão com a prática tampa
hermética (13) (incluída na embala-
gem). Desta forma, poderá guardar
nofrigorícooleiteextraídoatéum
máximode48horasa4°Couduran-
te3mesesnocongeladora-18°C.
•ATENÇÃO:Quandoosaca-leitenão
estiver a ser utilizado, desligue sem-
pre o respetivo adaptador de corren-
te da tomada.
LIMPEZA
•Antes de efetuar qualquer operação
de limpeza, desligue o adaptador de
corrente da tomada e o pino do cabo
de alimentação da entrada (7) exis-
tente no corpo do motor.
•Separeocorpodomotor(3)etodos
os componentes do saca-leite con-
forme segue:
I.Segure rmemente na campânula
(2) ou no biberão, se ainda estiver
montado, e no corpo do motor.
II.Façadeslizarverticalmenteocorpo
do motor até à sua extração com-
pleta.Nãoénecessárioforçar(g.3).
ATENÇÃO: durante esta operação,
nãorodeneminclineocorpodomo-
tor(3)poisasguiasdacampânula(2)
podem quebrar-se.
77
76
Nota:SeusarobiberãoNaturalFeeling
0M+Chicco(incluídonaembalagem),
separe as três partes; campânula (2),
adaptadorNaturalFeeling(8)ebiberão
(10),desenroscando-as.
Se estiver a utilizar um biberão Bem-
-estar Chicco (não incluído na emba-
lagem), desenrosque diretamente o
biberãodacampânula(2).
III.Remova a válvula (9) instalada na
conduta circular presente no inte-
rior da base da campânula (2), pu-
xando cuidadosamente a lingueta
para o lado da válvula.
ATENÇÃO: a válvula deve ser sempre
cuidadosamente removida e não de-
vem ser utilizados utensílios para a sua
limpeza,poispodemdanicá-la,inuti-
lizando o saca-leite.
IV.Removaorevestimentodesilicone
(1) do cone da campânula (2).
•Lavecuidadosamentetodososcom-
ponentes* com água quente e de-
tergenteparaalouça. Enxagúecom
água abundante e seque cuidadosa-
mente com um pano macio e limpo.
•Não utilize produtos abrasivos para
a limpeza do saca-leite ou dos seus
componentes.
•Todososcomponentes,àexceçãodo
corpodomotor(3),doadaptadorde
corrente (15) e da válvula (9), podem
ser lavados na máquina de lavar lou-
ça,utilizandoumprogramade lava-
gem delicado. Um tipo de lavagem
mais agressivo pode fazer com que
osmateriais percamacoreobrilho
ao longo do tempo.
•Depois de cada lavagem, guarde o
produto em local limpo e seco.
*Àexceçãodocorpodomotor(3)edo
adaptador de corrente (15).
79
78
PROBLEMA, POSSÍVEL CAUSA E SOLUÇÃO
Problema Causa Solução
O saca-leite
nãoaspiraou
aspira pouco
Válvulanãomontadaou
montada incorretamente
Monte corretamente a válvula
Campânulaoucorpodo
motornãomontados
corretamente
Monte corretamente a
campânula e o corpo do motor
Acampânulanãoadere
bem ao seio
Encaixebemacampânula
do corpo do motor no seio,
assegurando-se de que o
mamilocabemcentrado.
Experimentecomesema
membrana em silicone macio
Regulaçãodavelocidade
e da intensidade de
aspiraçãonãoadequadas
Modiqueavelocidadeea
intensidadedeaspiraçãopara
encontrarumaestimulaçãoe
aspiraçãomaisconfortáveis,
rodandoaválvularegula-uxo
paraomáximoe/oupremindo
obotão“+“.
Utilizaçãodosaca-leite
excessivamenteinclinado
Nãoinclinedemasiadoosaca-
leiteduranteautilização
Pilhasdescarregadase/ou
comcargainsuciente
Substituaaspilhas
Aextração
doleiteé
dolorosa
Velocidade e/ou
intensidadedeaspiração
excessiva
Modiqueavelocidadeea
intensidadedeaspiraçãopara
encontrarumaestimulaçãoe
aspiraçãomaisconfortáveis,
rodandoaválvularegula-uxo
para o mínimo e/ou premindo
obotão“-“.
O saca-leite
nãoliga
Adaptador de corrente e/
ouaparelhoavariado
ContacteaArtsanaS.p.A.
Pilhasdescarregadas Substituaaspilhas
Se nenhuma das operações descritas acima for útil para resolver o problema,
contacte a Artsana S.p.A.
79
78
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Ref. 00 002328 300 000SACA-LEITE
ELÉTRICOPORTÁTIL
Mod. 06667 3V 2.0A
Nívelderuído:inferiora60dB
Tipodeaparelho:funcionamentocon-
tínuo
Pesodocorpodomotor:165gpilhas
excluídas
Tamanho:98x70x105hmm
FeitonaItália
Condições de transporte e armazena-
gem:
Temperaturaambiente:-15÷+50°C
Humidaderelativa:10÷90%
Temperatura de utilização: +15 °C ÷
+40°C
ADAPTADOR DE CORRENTE
Mod. UE06WCP- 030200SPA
ENTRADA:100-240V~50/60Hz,200mA
SAÍDA:3.0V 2.0A
FabricadonaChina
Declaração CE de conformidade:
Com a presente, a Artsana S.p.A de-
clara que este aparelho SACA-LEITE
ELÉTRICO PORTÁTIL da marca Chicco,
mod.06667,estáconformecomosre-
quisitos essenciais e com as restantes
disposições pertinentes estabelecidas
nas diretivas 2004/108/CE (compati-
bilidade eletromagnética), 2006/95/
CE (segurança elétrica) e 2011/65/UE
(RoHS).
Uma cópia integral da declaração CE
podesersolicitadaàArtsanaS.p.A.Via
S.Catelli1–22070Grandate(Co)Italy.
Este produto é conforme à
Diretiva 2012/19/UE.
O símbolo do contentor risca-
do inscrito no aparelho indica que o
produto,nonaldasuavidaútil,deve
ser tratado separadamente do lixo
doméstico e levado a um centro de
recolhadiferenciadaparaequipamen-
toselétricoseeletrónicosouentregue
ao revendedor onde for comprado
um novo equipamento equivalente. O
utilizador é responsável pela entrega
doaparelho, nonaldasuavida útil,
àsestruturasderecolhaapropriadas.A
recolhadiferenciadaapropriadaparao
posteriorencaminhamentodoapare-
lhoparareciclagem,tratamentoeeli-
minaçãocompatívelcomoambiente,
contribui para evitar possíveis efeitos
negativossobreoambienteeasaúde
e facilita a reciclagem dos materiais
quecompõemoproduto.Paramaisin-
formaçõessobreossistemasdereco-
lhadisponíveis,procureoserviçolocal
deeliminaçãoderesíduos,oudirija-se
àlojaondefoiefetuadaacompra.
81
80
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Dezeaanwijzingenvoorhetgebruikaandachtiglezenenbewaren
zodatuzelaternogeenskuntraadplegen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
LET OP!
•Dit apparaat is geen medisch toestel
en heeft dus geen enkel doel van
therapeutischeen/ofmedischeaard.
•Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor
huishoudelijkgebruikenmoetvolgensde
gebruiksaanwijzingwordengebruikt.Ieder
andergebruikmoetalsoneigenlijkendus
gevaarlijk worden beschouwd. Artsana
kan niet aansprakelijk worden gesteld
voor eventuele schade veroorzaakt door
oneigenlijk,verkeerdenonredelijkgebruik.
•Dit apparaat en de onderdelen ervan
mogen niet blootgesteld worden aan direct
zonlicht,regenenandereweersinvloeden.
De netstroomadapter is uitsluitend
bedoeldvoorgebruikbinnenshuis,hijmag
dusnietwordenblootgesteldaanzonlicht,
regen en andere weersinvloeden.
•Dit apparaat mag niet gebruikt worden
door kinderen of personen met beperkte
81
80
verstandelijke vermogens, of zonder
ervaring of noodzakelijke kennis. Het
product mag gebruikt worden door
personen met een lichamelijke of
zintuiglijke beperking, mits het onder
toezichtgebeurtofnadatzeopdehoogte
zijngesteldvanhetveiligegebruikvanhet
apparaatenzichbewustzijnvandeermee
samenhangendegevaren.
•Houd het apparaat, de onderdelen
ervan en de netstroomadapter met de
voedingskabelbuitenbereikvankinderen.
•Zorg ervoor dat kinderen niet met het
apparaat, de onderdelen ervan of de
netstroomadapter gaan spelen.
•Wanneer het apparaat door de gebruiker
wordt afgestaan of aan derden wordt
toevertrouwd moeten laatstgenoemden,
viadehandleidingeninhetbijzonderde
hierinbeschrevenveiligheidsvoorschriften
diehetapparaataltijdmoetenvergezellen,
op de hoogte worden gesteld omtrent
hetveiliggebruikvanhetapparaatenzich
bewustzijnvandeermeesamenhangende
gevaren.
•Zet het apparaat altijd op een vlakke en
stabiele ondergrond die niet bereikbaar
is voor kinderen, uit de buurt van
83
82
wiegen en bedjes, in het bijzonder de
netstroomadapter: let altijd goed op! De
kabelvandeadapterkanleidentotgevaar
voorverstikking.
•Voordat u de adapter aansluit op het
stopcontact,moetuzichervanverzekeren
datdegegevensophettypeplaatjeende
stekkervandeadapterovereenkomenmet
dievanuwelektriciteitsnet.Hettypeplaatje
bevindtzichopdenetstroomadapter.
•Sluit de adapter op een stopcontact aan
dat alleen voor een volwassene eenvoudig
toegankelijkis.
•Om het apparaat van het elektriciteitsnet
lostekoppelen,destekkervandeadapter
uithetstopcontacthalen.
•Trek niet aan de kabel van de adapter of
het apparaat zelf indien aangesloten,
om de adapter los te koppelen van het
stopcontact.
•Verzeker u er altijd van dat de adapter
losgekoppeld is van het stopcontact
voordat u reinigingshandelingen verricht,
tussenheteneenanderegebruik,wanneer
het apparaat niet in gebruik of zonder
toezichtis.
•Ombacteriëleverspreidingtevoorkomen,
wordt geadviseerd de melk onmiddellijk
83
82
na het kolven toe te dienen, of deze
onmiddellijkopdemeestgeschiktewijze
te conserveren.
•Voorelkgebruikdebekledingvansilicone
(1), het borstschild (2) en het ventiel (9)
reinigen en ontsmetten.
•De reiniging en het onderhoud die
uitgevoerd moeten worden door de
gebruikermogennietwordenuitgevoerd
door kinderen en/of personen met
beperkte verstandelijke vermogens of
zonderervaringendenodigekennis.
•Dompel het apparaat, de adapter of de
voedingskabel in geen geval onder in
water of andere vloeistoffen en zet ze niet
onder stromend water.
•Indien het apparaat, de adapter, de
voedingskabel of de stekker tekenen van
beschadiging vertonen mogen ze niet
meergebruiktworden.
•Hetisnietmogelijkomdevoedingskabels
van de adapter te vervangen en dus mag
udeadapterinhetgevalvanschadeniet
langergebruikenenmoetuhemvervangen
door een soortgelijk exemplaar. Let op,
geenandertypeadaptergebruikendanhet
typedatbijhetproductdoorArtsanaS.p.A.
geleverdis(modelUE06WCP-030200SPA,
85
84
Ref.20012061000)aangezienhetproduct
dan niet meer voldoet aan de specieke
technische voorschriften vastgesteld in
de E-richtlijnen die van toepassing zijn
waardoor de veiligheid en integriteit van
het product in gevaar gebracht worden.
Wend u voor een vervanging tot uw
verkoperoftotArtsanaS.p.A.
•Probeer het apparaat of de adapter in
gevalvandefectenofbeschadigingenniet
teopenenofterepareren.Elkeeventuele
reparatie mag uitsluitend worden
uitgevoerd door technischgekwaliceerd
personeelofdoorArtsanaS.p.A.
•Dezeinstructieskunturaadplegenopde
sitewww.chicco.com
85
84
LET OP.
1.Eventuele plastic zakjes en alle on-
derdelen die deel uitmaken van de
verpakking van het product verwij-
deren en uit de buurt houden van
kinderen voordat u het apparaat in
gebruikneemt.
2.Ditapparaatisgeenspeelgoed.
3.Nahetapparaatuitdeverpakkingte
hebbengenomen,moetuzichervan
verzekeren dat het compleet is en
zonderzichtbareschade.Gebruikhet
apparaat in geval van twijfel niet en
wenduuitsluitendtotvakmensenof
dewinkelwaaruhetheeftgekocht.
4.Zethetapparaatnietopoppervlak-
ken die snel beschadigd raken of
gevoelig zijn voor warmte, water en
vocht.
5.Verricht geen reinigings- of on-
derhoudswerkzaamheden aan de
borstkolf wanneer deze in werking
is, wanneer hij gevoed wordt door
(nietbijgeleverde)alkalinebatterijen
ofwanneerhijaangeslotenisophet
elektriciteitsnetviadebijbehorende
adapter.
6.Het gebruik van een elektrisch ap-
paraatbrengtde inachtneming van
enkelefundamenteleregelsmetzich
mee:
•Komnooitmetvochtigeofnattehan-
denaanhetapparaat.
•Houdhetapparaat,endeadapteruit
de buurt van warmtebronnen.
•
Raakhetapparaat,devoedingskabel
en de adapter niet aan als deze per
ongeluk in het water vallen, onder-
breekonmiddellijkdestroomtoevoer
doordehendelvandehoofdschake-
laar
vandeelektrischeinstallatievan
uwhuisomlaagtezettenentrekde
stekker uit het stopcontact voordat
uhetapparaataanraakt.Gebruikhet
apparaat vervolgens niet meer, maar
wendutotdeverkoperofeenerken-
deArtsanaS.p.A.servicedienst.
•Ingevalvaneendefecten/ofslechte
werking van het apparaat en/of de
adapteren/ofdevoedingskabel,het
apparaat onmiddellijk uitschakelen,
de stekker uit het stopcontact trek-
ken, niet proberen eraan te knoeien
of het product toch te gebruiken
maar u uitsluitend wenden tot de
verkoper of een door Artsana S.p.A.
erkendeservicedienst.
7.Hetapparaatmoetnaelkewerkings-
cyclus goed worden gereinigd en
worden afgedroogd.
8.Als het apparaat gedurende lange
tijd niet gebruikt zal worden, moet
het, nadat het zorgvuldig gereinigd
is en de batterijen (indien geplaatst)
verwijderd zijn, opgeborgen worden
opeenschoneendrogeplaatsafge-
schermd van licht en warmtebron-
nen.
9.Indien u besluit het apparaat niet
meer te gebruiken, de alkaline bat-
terijen (indien aanwezig) verwijderen
en de adapter onbruikbaar maken
door de bijbehorende voedingska-
belteverwijderen(nadatudestek-
keruithetstopcontacthebtgetrok-
ken). Niet weggooien als gewoon
huishoudelijk afval maar inleveren
als gescheiden afval aangezien dit
elektrische / elektronische apparaat
(AEEA)zoalsvereistdoordegelden-
dewetgevingendeEG-richtlijnen.
10.Indienhetapparaatgedurendelan-
getijdnietwordtgebruikt,moeten
dealkalinebatterijensteedsverwij-
derd worden.
11.Omhetgevaarvanbrandofelektri-
sche schokken te voorkomen niet
op de voedingskabel gaan staan
endezenietonderkledenofinde
buurt van radiatoren, kachels en
warmtebronnen laten lopen.
87
86
12.Hetapparaatgebruikenbinneneen
temperatuurbereik tussen +15 °C
en+40°C.
13.Eventueel door de gebruiker uit-
gevoerde reparaties/interventies
kunnen leiden tot ernstige risico's
vooruweigenveiligheidendievan
anderen en bovendien tot onher-
stelbare schade aan het apparaat,
tevenskomtdegarantieonmiddel-
lijktevervallen.
14.De kenmerken van het product
kunnen wijzigingen ondergaan,
zonder dat dit vooraf wordt gemeld.
15.Neem contact op met de dealer
ofArtsanaS.p.Aalsutwijfelsheeft
overdeinterpretatievandeinhoud
vandezehandleiding.
WAARSCHUWINGEN
VERWIJDERING EN PLAATSING
VAN DE BATTERIJEN
•Debatterijenmogenaltijduitsluitend
door een volwassene worden vervan-
gen.
•Omdebatterijentevervangen:open
het klepje, verwijder de lege batte-
rijen, plaats de nieuwe batterijen en
let op de juiste polariteit, sluit het
klepjeweer.
•Gebruikuitsluitendalkalinebatterijen
ofdezelfdebatterijenofvanhet ge-
lijkwaardige type dat aanbevolen is
voordewerkingvanditapparaat.
•Meng geen verschillende soorten
batterijen of oplaadbare batterijen
en/ofnieuweengebruiktebatterijen
of oplaadbare batterijen.
•De polen/terminals van een batterij
of oplaadbare batterij mogen niet
kortsluiten.
•Debatterijenofoplaadbarebatterijen
moetenaangebrachtwordenmetde
pool op de juiste plaats.
•Niet-oplaadbare batterijen mogen
niet opgeladen worden; probeer
niet-oplaadbare batterijen niet op te
laden:zekunnenontploen.
•Verwijder de batterijen/oplaadbare
batterijenaltijdwanneerhetproduct
langetijdnietgebruiktwordt.
•Batterijen/oplaadbare batterijen
moeten uit het apparaat gehaald
worden voordat ze weer opgeladen
worden.
•Batterijen/oplaadbarebatterijenmo-
gen uitsluitend door een volwassene
wordenopgeladen.Gebruikgeenop-
laadbare batterijen voor dit apparaat,
deze zouden de goede werking er-
vankunnenbeperkenofverhinderen.
•Gebruik geen lithium batterijen, dit
apparaat is niet ontworpen om te
werken op lithium batterijen. Het
gebruik van lithium batterijen kan
gevaarveroorzaken.
•Verwijder lege batterijen/oplaad-
barebatterijenaltijdomschadedoor
vloeistoekkageaanhetproducten/
ofdeomgevingtevoorkomen.
•Vervang de batterijen of oplaadbare
batterijenonmiddellijkalszevloeistof
lekken,reinighetbatterijvakjeenwas
uw handen zorgvuldig als u met de
vloeistofinaanrakingbentgekomen.
•Gooi de lege batterijen/oplaadbare
batterijennietinhetvuur,doezeniet
bijhethuisvuilenlaatzeniet inhet
milieuachter.
•Verwijder de batterijen/oplaadbare
batterijenuithetapparaatvoordatu
zebijhetgescheidenafvalweggooit.
LEGENDA SYMBOLEN:
= Apparaat in overeenstem-
ming met de wezenlijke
vereistenvandeEG-richtlij-
nen die van toepassing zijn.
=LETOP!
87
86
= Lees de gebruikshandlei-
ding
=Gebruiksaanwijzingen
=Dubbeleisolatie
=Alleenvoorgebruik
binnenshuis
=Dankhetapparaatendeon-
derdelen ervan niet af als
huishoudelijk afval maar
maak gebruik van geschei-
den afvalinzameling door de
specialeinelklandgeldende
wetgeving te raadplegen.
DE BORSTKOLF EN DE BORSTVOE-
DING
Borstvoeding is een hele belangrijke
fase in het leven van het kind en de
moeder. Voor een baby is het zuigen
aan de borst niet alleen een fysiolo-
gische behoefte van primair belang,
maarbovenaleenmomentwaarinhet
met zijn moeder communiceert. Een
momentrijkaanemotiesensensaties
zoals tast, reuk, smaak en geluid. Het
beantwoorden van deze behoeften
geeft de moeder en haar kind een
sterkgevoelvanwelzijnenrust.
Moedermelk bevat alle voedingsstof-
fendieeenbabytotminstens6maan-
denvoorzijnvoedingenpsychologi-
schebehoeftennodigheeft.
DeelektrischeborstkolfvanChicco is
eenhandig hulpmiddelomdeborst-
voeding te verlengen, als u te veel
melkproduceertwanneerunietaltijd
metuwkindsamenbent.Inditgeval
kuntudemelkafkolvenenconserve-
ren, en aan uw kind geven wanneer
dat nodig is.
Om de maximale exibiliteit en han-
digheidtegaranderenwerktdedraag-
bare elektrische borstkolf zowel op
alkalinebatterijenvanhettypeAAvan
1,5V(niet bijgeleverd)alsmetbehulp
van een speciale netstroomadapter
(Mod.UE06WCP-030200SPA).
OVERZICHT COMPONENTEN
1.Zachtebekledingvansilicone
2.Borstschild
3.Motorhuis
4.Stroomregelklep
5. Bedieningstoets
6.Accuvakje
7.Verbindingscontactdoos stekker
voedingskabel
8.AdapterNaturalFeeling
9. Ventiel
10.FlesNaturalFeeling0M+150ml
11.SpeenNaturalFeeling0M+metdop
12.Ringmoer
13.Hermetischafsluitendedop
14.Voetstuk
15. Adapter
16.Stekkervoedingskabelapparaat
VOORBEREIDEN
•Alvorens de borstkolf voor het eerst
te gebruiken zorgvuldig alle onder-
delen* wassen zoals aangegeven in
paragraaf “REINIGING”.
•Gadaarnaalsvolgtovertotdeassem-
blagevandeborstkolf:
•Steekhet ventiel(9)helemaalopde
rondeleidingaandebinnenkantvan
hetvoetstukvanhetborstschild(2).
•Druk op de buitenste rand om het
ventielniettebeschadigenenverze-
keruervandatdebeideappenvan
het gemonteerde ventiel met elkaar
zijn verbonden.
•Plaatshetmotorhuis(3)ophetborst-
schild (2) en laat dit schuiven over
de daarvoor bedoelde geleiders tot
de eindaanslag, zoals aangegeven in
guur1.
89
88
•LET OP: tijdens deze handeling het
motorhuis(3)nietdraaienen/ofkan-
telenaangeziendegeleidersvanhet
borstschild (2) dan zouden kunnen
breken.
•Vooreengrotercomfortkuntudesi-
liconenbekleding(1)aanbrengenop
hetborstschild(2).Brengdesiliconen
bekleding goed aan in de kom van
hetborstschild,doorderandvande
siliconenbekledingaandebuitenste
rand van het borstschild te bevesti-
gen.Drukeventueelopdekussentjes
van de bekleding om de eventuele
luchteruittelatenontsnappen.
•Schroef de adapter voor de zuiges
van de lijn (8) (inbegrepen in de
verpakking) op het voetstuk met
schroefdraad van het borstschild (2)
enschroefvervolgensdezuigesop
de adapter.
•Voor zuigessen van de lijn Goed
Gevoel hoeft de adapter voor zuig-
essenvandelijn NaturalFeeling(8)
nietgebruikttewordenaangeziende
zuigesrechtstreeksophetvoetstuk
metschroefdraadvanhetborstschild
(2)geschroefdkanworden.
•Plaatshetgemonteerdeproductuit-
sluitend op een vlakke ondergrond
metbehulp vanhet handigeonder-
stel (14) om de stabiliteit ervan te
verbeteren.
•Omdeborstkolftegebruikenmetde
bijbehorendenetstroomadapter(15),
destekker(16)indecontactdoos(7)
vanhetmotorhuis(3)stekenenver-
volgensdestekkervandeadapterin
eenwandcontactdoossteken.
•Om de borstkolf te gebruiken met
alkalinebatterijen,hetklepjevanhet
batterijenvakje(6)openenen2alka-
line batterijen van het type AA van
1,5V (niet bijgeleverd) plaatsen en
hierbij letten op de juiste polariteit.
Sluithetbatterijenvakjeweer.
LET OP: verwijder de batterijen altijd
uit het motorhuis (3) als de borstkolf
gevoedwordtmetbehulpvandenet-
stroomadapter(15)en/ofalshetappa-
raatlangetijdnietgebruiktzalworden.
*Metuitzonderingvanhetmotorhuis
(3)envandenetstroomadapter(15).
DE BORSTKOLF GEBRUIKEN
•Vóór elk gebruik alle componenten
ontsmetten*met behulpvankoude
steriliserende vloeistoffen (volgens
deaanwijzingenvandefabrikant),of
warme (stoom) met behulp van de
specialeapparaten,ofdoorzeteko-
ken(5minuten),waarbijuallewarm
ontsmette onderdelen volledig moet
latenafkoelenvoordatuzegebruikt.
•Was uw handen en assembleer de
borstkolf zoals aangegeven in para-
graaf VOORBEREIDEN.
•Wasdeborstgoedmetwaterofmet
behulp van de handige reinigings-
doekjesvoordeborstvanChicco
Opmerking: Om de melkstroom te
stimuleren,kuntueenwarmedouche
nemenofkortvoorhetafkolvenofhet
geven van de borst een warme lap op
de borst leggen.
•Gagemakkelijkenontspannenzitten.
•Plaats het borstschild op de borst.
Verzekeruervandatdetepelgoedin
hetmiddenisaangebracht.Deborst-
kolfkanmetenzonderdezachtesili-
conebekleding(1)wordengebruikt;
Weradenuaanomdebeideversies
uitteproberen.Kiesdegenedieuhet
prettigst vindt.
•Druk op de toets inschakelen / uit-
schakelen “A” (g. 2) op het bedie-
ningspaneeltje(5)omdeborstkolfin
teschakelen,deleds“a”en“c”(g.2)
gaan branden.
•Alsu deborstkolfgebruiktmetvoe-
dingdoordealkalinebatterijen,geeft
89
88
deled“a”(g.2)daarvandelaadtoe-
stand aan:
•Groen: de batterij is geladen.
• Oranje:hetapparaatkannogonge-
veer30minutenwerken.
•Rood:alkalinebatterijenleeg.
•De levensduur van de alkaline bat-
terijenkanverschillenafhankelijkvan
hetgebruiktemerkendelaadstatus.
•Opmerking:wanneerdeborstkolfin-
geschakeldwordt,starthijaltijdmet
destimulatie omhetaanzuigen van
demelktebevorderen.
•Na ongeveer 2 minuten stimulatie
wordt automatisch overgeschakeld
naardekolasemetdefabrieksinstel-
lingen(eerstegebruik)ofmetdein-
stellingenvanhetvorigegebruikdie
opgeslagenwerden.Tijdens de kolf-
faselichtendeleds“a“en“b”(Fig2)op.
•Het is mogelijk om de stimulerings-
functie te onderbreken en over te
gaanopdeafkolasedoorkortopde
toetsvoorinschakeling/uitschakeling
tedrukken.
•Indien nodig de stimulering herha-
len, door tegelijkertijd (bij ingescha-
keldapparaat) opdetoets“+”ende
toets“-”tedrukken.Om daarnaover
te gaan op de afkolase kort op de
toetsvoorinschakeling/uitschakeling
drukken.
•Door aan de stroomregelklep (4) te
draaienenopdetoetsen“+”en“-”van
hetbedieningspaneel(g.2)tedruk-
ken kan het afkolven ingesteld wor-
denopbasisvanhetzuigniveauwat
op de borst gevoeld wordt en/of op
basisvanhetstromenvandemelk.
•Stelomtebeginnendestroomregel-
klep (4) in op de stand “minimum”,
verhoogdezedaarnageleidelijkdoor
de knop rechtsom te draaien en/of
op de toets“+” te drukken om een
sterkerafkolventeverkrijgen.
•Indien het afkolfniveau niet prettig
aanvoelt, wordt geadviseerd dit te
verlagen door aan de stroomregel-
klep te draaien en op de toets“-”te
drukken.
•Na ongeveer 8 seconden werking
zonder wijzigingen wordt de afkolf-
wijzeinhetgeheugenopgeslagen.
•Ukunterookvoorkiezenomafwis-
selenddebeideborstenaftekolven.
•Omdeborstkolfuitteschakelen,min-
stens 2 seconden op de toets voor in-
schakeling/uitschakeling“A”drukken.
•LET OP:naelkgebruikalleonderde-
len* zorgvuldig reinigen, zoals aange-
geven in paragraaf “REINIGING”.
•Omdemelkmeteenaanhetkindte
geven,dezuigesvanhetborstschild
verwijderen en vervolgens de zuig-
es vastschroeven op de ringmoer
met de speen (inbegrepen in de ver-
pakking).Zoverkrijgtueenhandige
zuiges (NaturalFeeling) die klaar is
voorgebruik.
•Alsudeesmetdehandigeherme-
tischedop(13)(indeverpakking)af-
sluit,kuntudeafgekolfdemelkmaxi-
maal48uurop4°Cindekoelkasten
3 maanden op -18 °C in de vriezer
bewaren.
•LET OP:Wanneerdeborstkolfnietin
gebruikis,altijd, indien aangesloten,
de netstroomadapter loskoppelen
vanhetstopcontact.
REINIGEN
•Voordatuwelkereinigingshandeling
danookuitvoert,denetstroomadap-
ter, indien aangesloten, loskoppelen
van het stopcontact en de stekker
vandevoedingskabeluitdeaanslui-
ting(7)ophetmotorhuistrekken.
•Scheidhetmotorhuis(3)en alleon-
derdelenvandeborstkolfalsvolgt:
I.Pak het borstschild (2) of het zuig-
esje, indien nog gemonteerd, en
hetmotorhuisstevigvast.
91
90
II.Laat het motorhuis in verticale
richting schuiven tot het volledig
losgekomenis.Hetisnietnodigom
krachttezetten(g.3).
LET OP: tijdens deze handeling het
motorhuis (3) niet draaien en/of kan-
telen aangezien de geleiders van het
borstschild (2) dan zouden kunnen
breken.
Opmerking:AlsudezuigesNatural-
Feeling 0M+ Chicco gebruikt (in de
verpakking), de drie delen scheiden;
borstschild(2),adapterNaturalFeeling
(8)enes(10)doorzelosteschroeven.
Indien u daarentegen een zuiges
Goed GevoelChiccogebruikt(nietin
de verpakking), de es rechtstreeks
vanhetborstschild(2)schroeven.
III.Verwijderhetventiel(9),datzichop
derondeleidingaandebinnenkant
van het onderstel van het borst-
schild(2)bevindt,door voorzichtig
tetrekkenaanhetlipjeopdezijkant
vanhetventiel.
LET OP: verwijder het ventiel voor-
zichtigengebruikgeengereedschap-
penomhettereinigenaangezienhet
beschadigd kan raken waardoor de
borstkolfonbruikbaarwordt.
IV.Verwijderdebekledingvansilicone
(1) uit de kom van het borstschild
(2).
•Was alle onderdelen zorgvuldig af*
met warm water en afwasmiddel,
afspoelen met ruim water en zorg-
vuldig afdrogen met een zachte en
schonedoek.
•Gebruik geen schurende producten
voordereinigingvandeborstkolfen
de onderdelen ervan.
•Alle onderdelen, met uitzondering
vanhetmotorhuis(3),deadapter(15)
en het ventiel (9), mogen ook afge-
wassenwordenindeafwasmachine
met gebruik van een delicaat pro-
gramma. Aangezien deze vorm van
reinigingagressieveris,kanhetmate-
riaalnaverloopvantijdverkleurenof
de glans verliezen.
•Naelkewasbeurthetproductbewa-
renopeenschoneendrogeplaats.
*Metuitzonderingvanhetmotorhuis
(3)envandenetstroomadapter(15).
91
90
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK EN OPLOSSING
Probleem Oorzaak Oplossing
Deborstkolf
zuigt geen of
weinigmelk
aan
Ventielnietofslecht
geassembleerd
Assembleerhetventielcorrect
Borstschild
enmotorhuis
niet correct
geassembleerd
Assembleerborstschilden
motorhuiscorrect
Hetborstschildpast
niet goed op de
borst
Plaatshetborstschildmethet
motorhuisstevigopdeborst.
Verzekeruervandatdetepelgoed
inhetmiddenisaangebracht.
Probeermet/zonderdezachte
siliconebedekking
Afstelling van
aanzuigsnelheid
en -intensiteit niet
geschikt
Wijzigdesnelheidendeintensiteit
van de aanzuiging totdat u de
stimulatie en aanzuiging vindt
dieuprettigvindt:draaihet
stroomregelventielopmaximum
en/ofdrukopdetoets“+“.
Gebruikvantesterk
geheldeborstkolf
Houddeborstkolfnietteschuin
tijdenshetgebruik
Batterijen zijn leeg
en/of onvoldoende
geladen
Vervang de batterijen
Hetaanzuigen
vanmelkdoet
pijn
Overmatige
aanzuigsnelheiden/
of -intensiteit
Wijzigdesnelheidendeintensiteit
van de aanzuiging totdat u de
stimulatie en aanzuiging vindt
dieuprettigvindt:draaihet
stroomregelventiel op minimum
en/ofdrukopdetoets“-“.
Deborstkolf
wordt niet
ingeschakeld
Stroomnetadapter
en/of apparaat is
defect
NeemcontactopmetArtsanaS.p.A.
Lege batterijen Vervang de batterijen
Alsgeenenkelevandehiervoorbeschrevenhandelingennuttigblijkttezijnomhet
probleemteverhelpen,neemtucontactopmetArtsanaS.p.A.
93
92
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Ref. 00 002328 300 000DRAAGBARE
ELEKTRISCHEBORSTKOLF
Model 06667 3V 2.0A
Geluidsemissieniveau:lagerdan60dB
Typeapparaat:continuewerking
Gewicht motorhuis: 165 gr. zonder
batterijen
Afmetingen:98x70x105hmm
GeproduceerdinItalië
Voorwaarden voor transport en op-
slag:
Omgevingstemperatuur:-15°C÷+50°C
Relatieveluchtvochtigheid:10%÷90%
Gebruikstemperatuur:+15°C÷+40°C
ADAPTER
Model UE06WCP- 030200SPA
INPUT:100-240V~50/60Hz,200mA
OUTPUT:3.0V 2.0A
GeproduceerdinChina
EG-verklaring van overeenstem-
ming:
Hiermee verklaart Artsana S.p.A dat
dit apparaat DRAAGBARE ELEKTRI-
SCHEBORSTKOLFmerkChiccomodel
06667voldoetaan dewezenlijkever-
eisten en aan de andere bepalingen
diezijnvastgestelddoorderichtlijnen
2004/108/EG (elektromagnetische
compatibiliteit)en2006/95/EG(elektri-
scheveiligheid)en2011/65/EU(RoHS).
Een volledige kopie van de EG-ver-
klaring kan aangevraagd worden bij
Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070
Grandate(Co)Italy.
Dit product is conform de
Richtlijn 2012/19/EU.
Het symbool met de door-
streepte vuilnisbak op het apparaat
geeft aan dat het product op het
einde van zijn levenscyclus afzonder-
lijkvanhetgewoonhuishoudelijkafval
moet worden afgedankt en hiervoor
naar een centrum voor gescheiden
afvalophaling voor de recyclage van
elektrische en elektronische appara-
tuurwordtgebrachtofwordtterugbe-
zorgdaandeverkoperophetmoment
waarop een nieuw gelijkaardig appa-
raat wordt aangekocht. De gebruiker
is er verantwoordelijk voor het appa-
raatopheteindevandelevenscyclus
naareenstructuurvoorafvalophaling
te brengen. De correcte gescheiden
afvalophalingmethetoogopdedaar-
opvolgenderecyclage,verwerkingen
milieuvriendelijke afdanking van het
apparaatdraagtbijtothetvoorkomen
vanmogelijkenegatieveinvloedenop
hetmilieuendegezondheidenbevor-
dert de recyclage van de materialen
waaruit het product is samengesteld.
Voor meer gedetailleerde informatie
over de recyclage van dit product
en de beschikbare ophaalsystemen,
wendtuzichtotdelokaledienstvoor
afvalophalingofdewinkelwaaruhet
producthebtgekocht.
93
92
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Διαβάστε προσεκτικά πριν από τη χρήση και κρατήστε αυτές τις
οδηγίες για να τις συμβουλεύεστε στο μέλλον.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ!
•Αυτή δεν είναι μια ιατρική συσκευή και
γι'αυτόδενέχεικανέναθεραπευτικόή/και
ιατρικό χαρακτήρα.
•Αυτήησυσκευήπροορίζεταιμόνογιαοι-
κιακή χρήση και πρέπει να χρησιμοποιείται
σύμφωναμετιςοδηγίεςχρήσης.Κάθεάλλη
χρήση θεωρείται ακατάλληλη και επομέ-
νως επικίνδυνη. Η Artsana δεν θεωρεί-
ταιυπεύθυνη για ενδεχόμενεςζημιές που
οφείλονται σε ακατάλληλη, λανθασμένη
και απερίσκεπτη χρήση.
•Αυτήησυσκευήκαιταεξαρτήματάτηςδεν
πρέπειναεκτίθενταιαπευθείαςστοηλιακό
φως, στη βροχή και σε άλλους ατμοσφαι-
ρικούςπαράγοντες.•Οπροσαρμογέαςτου
δικτύου ρεύματος προορίζεται μόνο για
χρήση εντός του σπιτιού και δεν πρέπει να
εκτίθεταιστονήλιο,στηβροχήήσεάλλους
95
94
ατμοσφαιρικούς παράγοντες.
•Η συσκευή αυτή δεν μπορεί να χρησιμο-
ποιηθείαπόπαιδιάήάτομαμεμειωμένες
διανοητικές ικανότητες ή που δεν έχουν
την εμπειρία ή τις απαραίτητες γνώσεις. Το
προϊόναυτόδενμπορείναχρησιμοποιηθεί
απόάτομαμεμειωμένεςαισθητηριακέςή
φυσικές ικανότητες παρά μόνο υπό επίβλε-
ψη ή αφού αυτά τα ίδια άτομα έχουν λάβει
οδηγίες ασφαλούς χρήσης της συσκευής
και έχουν κατανοήσει τους κινδύνους που
συνδέονται με αυτήν.
•Κρατήστετησυσκευή,ταεξαρτήματάτης
και τον προσαρμογέα δικτύου με το καλώ-
διο τροφοδοσίας μακριά από τα παιδιά.
•Βεβαιωθείτεότιταπαιδια δεν παίζουνμε
τησυσκευή,μεταεξαρτήματάτηςήμετον
προσαρμογέα δικτύου.
•Σεπερίπτωσηπουθαπωληθείησυσκευή
απότοναγοραστήήθαδοθείσετρίτους
χρήστες, οι ίδιοι πρέπει να λάβουν οδη-
γίες για την ασφαλή χρήση της συσκευής
και πρέπει να έχουν κατανοήσει τους κιν-
δύνους που συνδέονται με αυτήν, διαβά-
ζοντας τοεγχειρίδιοχρήσηςκαιιδιαίτερα
τις οδηγίες ασφάλειας που περιέχονται σε
αυτό και που πρέπει να συνοδεύουν πάντα
τη συσκευή.
95
94
•Τοποθετείτε πάντα τη συσκευή μόνο σε
επίπεδεςκαισταθερέςεπιφάνειεςόπουδεν
έχουν πρόσβαση τα παιδιά, μακριά από
κούνιες και κρεβατάκια, και ιδιαίτερα από
τον προσαρμογέα δικτύου: δώστε τη μέ-
γιστη προσοχή! Το καλώδιο τροφοδοσίας
μπορεί να γίνει αιτία για τον κίνδυνο στραγ-
γαλισμού.
•Πρινσυνδέσετετονπροσαρμογέαδικτύου
στην πρίζα ρεύματος, βεβαιωθείτε ότι τα
στοιχεία της πινακίδας τροφοδοσίας και η
το φις του προσαρμογέα δικτύου ανταπο-
κρίνονται σε αυτά του ηλεκτρικού δικτύου
σας. Η πινακίδα με τα στοιχεία βρίσκεται
στον προσαρμογέα δικτύου.
•Συνδέστετονπροσαρμογέαδικτύουσεμία
πρίζατουηλεκτρικούρεύματοςστηνοποία
έχουν εύκολη πρόσβαση μόνο οι ενήλικες.
•Για να αποσυνδέσετε τη συσκευή από το
ηλεκτρικό δίκτυο, βγάλτε το φις από την
πρίζα.
•Μηντραβάτετοκαλώδιο τουπροσαρμο-
γέα δικτύου ή την ίδια τη συσκευή όταν
είναι συνδεδεμένη, για να βγάλετε τον
προσαρμογέαδικτύουαπότηνπρίζαρεύ-
ματος.
•Ναβεβαιώνεστεπάνταότιοπροσαρμογέ-
ας δικτύου είναι πάντα αποσυνδεδεμένος
97
96
απότηνπρίζαρεύματοςπρινπροχωρήσε-
τε σε συντήρηση, από τη μία χρήση στην
άλλη και όταν δεν είναι σε λειτουργία ή
αφύλαχτη.
•Προκειμένουνααποφευχθείησυσσώρευ-
ση βακτηριδίων, συνιστάται να χορηγείτε
τογάλααμέσως μετά τηνεξαγωγή τουή
νατοτοποθετείτεαμέσωςστησυντήρηση
με τον καταλληλότερο τρόπο.
•Πριναπόκάθεχρήσηνακαθαρίζετεκαινα
αποστειρώνετε την επένδυση σιλικόνης (1),
την καμπάνα (2) και τη βαλβίδα (9).
•Οκαθαρισμόςκαιησυντήρησηπουπροο-
ρίζεταιναγίνεταιαπότονχρήστηδενπρέ-
πει να πραγματοποιείται από παιδιά ή/και
άτομα με μειωμένες πνευματικές ικανότη-
τες ή έλλειψη εμπειρίας ή των απαιτούμε-
νων γνώσεων.
•Μην βυθίζετε ούτε να βρέχετε σε καμία
περίπτωση τη συσκευή ή τον προσαρμο-
γέα δικτύου ή το καλώδιο τροφοδοσίας
σενερόήάλλαυγράήνατατοποθετείτε
κάτω από τρεχούμενο νερό.
•Ανησυσκευή,οπροσαρμογέαςδικτύουή
το καλώδιο τροφοδοσίας ή το φις παρου-
σιάσουν σημάδια φθοράς δεν πρέπει να
χρησιμοποιούνται.
•Η αντικατάσταση των καλωδίων τροφο-
97
96
δοσίας του προσαρμογέα ισχύος δεν είναι
δυνατή και για το λόγο αυτό, σε περίπτωση
βλάβης,οπροσαρμογέαςισχύοςθαπρέπει
να πάψει οριστικά να χρησιμοποιείται και να
αντικατασταθείμεένανπροσαρμογέατου
ίδιου ακριβώς τύπου. Προσοχή, μην χρη-
σιμοποιείτε προσαρμογέα ισχύος διαφο-
ρετικού τύπου από εκείνον που παρέχεται
μετοπροϊόντηςArtsanaS.p.A..(μοντέλο
UE06WCP- 030200SPA, Ref. 20012061000)
καθώς μπορεί να καταστήσει το προϊόν
μη συμβατό με τις συγκεκριμένες εφαρμο-
στέεςτεχνικέςπροδιαγραφέςπουορίζειη
οδηγίαΕΚθέτονταςσεκίνδυνοτηνασφά-
λειακαιτηνακεραιότητατουπροϊόντος.Σε
περίπτωσηαντικατάστασης,απευθυνθείτε
στομεταπωλητήήστηνArtsanaS.p.A.
•Μην προσπαθείτε να ανοίξετε ή να επι-
σκευάσετε τη συσκευή ή τον προσαρμο-
γέαδικτύουανπαρουσιάζουνβλάβηήζη-
μιά.Κάθεενδεχόμενηεπισκευήπρέπεινα
εκτελείταιαποκλειστικάαπόεξειδικευμένο
τεχνικό προσωπικό ή από επισκευαστές
πουέχειεξουσιοδοτήσειηArtsanaS.p.A.
•Οι οδηγίες αυτές είναι διαθέσιμες στην
ιστοσελίδαwww.chicco.com
99
98
ΠΡΟΣΟΧΗ.
1.Πριν από τη χρήση αφαιρέστε και
πετάξτε τυχόν πλαστικές σακούλες
και όλα τα υλικά συσκευασίας του
προϊόντος ή κρατήστε τα μακριά από
τα παιδιά.
2.Αυτό το προϊόν αυτό δεν είναι παι-
χνίδι.
3.Αφού βγάλετε τη συσκευή από τη
συσκευασία, βεβαιωθείτε ότι είναι
άθικτη,χωρίςορατέςζημιές.Σεπερί-
πτωση που έχετε κάποια αμφιβολία,
μην χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
και απευθυνθείτε μόνο σε τεχνικά
εξειδικευμένο προσωπικόή στοκα-
τάστημα αγοράς.
4.Μηντοποθετείτετησυσκευήεπάνω
σε λεπτές ή ευαίσθητες στη θερμό-
τητα, στο νερό και στην υγρασία,
επιφάνειες.
5.Μην κάνετε καθαρισμό ή συντήρη-
ση του θήλαστρου όταν λειτουργεί,
όταν τροφοδοτείται με τις αλκαλικές
μπαταρίες (δεν παρέχονται) ή όταν
είναι συνδεδεμένο στο ηλεκτρικό δί-
κτυο μέσω του ειδικού προσαρμογέα
δικτύου.
6.Ηχρήσημιαςοποιασδήποτεηλεκτρι-
κής συσκευής συνεπάγεται τη τήρη-
ση ορισμένων βασικών κανόνων:
•Μην αγγίζετε ποτέ τη συσκευή με
βρεγμένα ή υγρά χέρια.
•Κρατάτετη συσκευή καιτο καλώδιο
τροφοδοσίαςμακριάαπόπηγέςθερ-
μότητας.
•Μηναγγίζετετησυσκευή,τακαλώδια
τροφοδοσίας και τον προσαρμογέα
δικτύου, αν πέσουν τυχαία στο νερό.
Κατεβάστε αμέσως τον γενικό δια-
κόπτη της ηλεκτρικής εγκατάστασης
του σπιτιού σας και βγάλτε το φις από
τη πρίζα ρεύματος πριν αγγίξετε τη
συσκευή. Μηνξαναχρησιμοποιήσετε
μετάτησυσκευήαλλάαπευθυνθείτε
σε έναν μεταπωλητή ή σε ένα κέντρο
εξυπηρέτησηςεξουσιοδοτημένοαπό
τοδιανομέαArtsanaS.p.A..
•Σε περίπτωση βλάβης ή/και κακής
λειτουργίας της συσκευής ή/και του
προσαρμογέα δικτύου ή/και του
καλωδίου τροφοδοσίας, σβήστε
αμέσως τη συσκευή, βγάλτε το φις
από την πρίζα ρεύματος, μην προ-
σπαθήσετε να επισκευάσετε ή να
χρησιμοποιήσετε το προϊόν αλλά
απευθυνθείτεαποκλειστικάκαιμόνο
στον μεταπωλητή ή σε ένα κέντρο
εξυπηρέτησηςεξουσιοδοτημένοαπό
τηνArtsanaS.p.A..
7.Μετά από κάθε κύκλο λειτουργίας,
πρέπει να καθαρίζετε καλά και να
στεγνώνετε τη συσκευή.
8.Ανησυσκευήδενπρόκειταιναχρη-
σιμοποιηθεί για μια μεγάλη χρονική
περίοδο, αφού το καθαρίσετε προ-
σεκτικά και βγάλετε τις μπαταρίες
(εφόσον έχουν τοποθετηθεί) πρέπει
νατοφυλάσσετεσεκαθαρόκαιστε-
γνό μέρος μακριά από το φως και τη
θερμότητα.
9. Εφόσον αποφασίσετε να μην χρη-
σιμοποιήσετε ποτέ πια τη συσκευή,
αφαιρέστε τις αλκαλικές μπαταρίες
εάν υπάρχουν και καταστήστε ανε-
νεργό τον προσαρμογέα δικτύου
αφαιρώντας (αφού πρώτα βγάλετε
το φις από την πρίζα ρεύματος) το
αντίστοιχο καλώδιο τροφοδοσίας.
Μην το απορρίπτετε ως οικιακά
απορρίμματα αλλά προχωρήστε σε
διαφοροποιημένη συλλογή δεδο-
μένου ότι πρόκειται για ηλεκτρική/
ηλεκτρονική συσκευή (RAEE) όπως
απαιτείται από την ισχύουσα νομο-
θεσίακαιτιςοδηγίεςτηςΕΚ.
10.Ανδενσκοπεύετεναχρησιμοποιή-
σετε τη συσκευή για μεγάλο χρονι-
κό διάστημα, να αφαιρείτε πάντα τις
αλκαλικές μπαταρίες.
11.Γιανααποφύγετετονκίνδυνοανά-
φλεξηςήηλεκτροπληξίας,μηνπερ-
99
98
νάτε το καλώδιο τροφοδοσίας κάτω
απόχαλιάήκοντάαπόθερμάστρες,
σόμπες και καλοριφέρ.
12. Χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε ένα
εύρος θερμοκρασίας που κυμαίνε-
ταιαπό+15°Cέως+40°C.
13.Ενδεχόμενες επισκευές/παρεμ-
βάσεις που έγιναν από το χρήστη
μπορεί να προκαλέσουν σοβαρούς
κινδύνους για την δική σας ασφά-
λεια και την ασφάλεια τρίτων, εκτός
του ότι μπορεί να προκαλέσει ανε-
πανόρθωτηζημιάστησυσκευήκαι
επιφέρουν την άμεση ακύρωση της
εγγύησης.
14. Τα χαρακτηριστικά του προїόντος
θαμπορούσανναυποστούναλλα-
γή χωρίς προειδοποίηση.
15.Ανέχετεκάποιααμφιβολίασχετικά
με την ερμηνεία του περιεχομένου
του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών,
επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο
ήτηνArtsanaS.p.A.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΚΑΙ ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΤΩΝ
ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
•Ηαντικατάστασητωνμηεπαναφορ-
τιζόμενωνμπαταριώνπρέπειναπραγ-
ματοποιείται μόνο από ενήλικες.
•Γιανααντικαταστήσετετιςμηεπανα-
φορτιζόμενες μπαταρίες: Ανοίξτε το
πορτάκι για να αφαιρέσετε τις άδειες
μπαταρίες και να τοποθετήσετε τις
νέεςμπαταρίες,φροντίζοντας νατη-
ρήσετε τη σωστή πολικότητα εισαγω-
γής,ξανακλείστετοπορτάκι.
•Να χρησιμοποιείτε μόνο μη επανα-
φορτιζόμενες αλκαλικές μπαταρίες
ίδιες ή αντίστοιχες με τον τύπο που
ενδείκνυται για τη λειτουργία της συ-
γκεκριμένης συσκευής.
•Δενπρέπειναχρησιμοποιούνταιμαζί
διαφορετικοί τύποι μη επαναφορ-
τιζόμενων ή επαναφορτιζόμενων
μπαταριών, καινούργιες και χρησιμο-
ποιημένεςμαζί.
•Οιπόλοι/ακροδέκτεςμιαςμηεπανα-
φορτιζόμενης ή επαναφορτιζόμενης
μπαταρίας δεν πρέπει βραχυκυκλώ-
νονται.
•Οι μη επαναφορτιζόμενες ή επανα-
φορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να
τοποθετούνταιστηθήκητουςτηρώ-
ντας την πολικότητα εισαγωγής.
•Οι μηεπαναφορτιζόμενεςμπαταρίες
δενπρέπειναεπαναφορτίζονται,μην
δοκιμάσετε να επαναφορτίσετε μη
επαναφορτιζόμενεςμπαταρίες:υπάρ-
χεικίνδυνοςέκρηξης.
•Ότανδενσκοπεύετεναχρησιμοποιή-
σετε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό
διάστημα, να αφαιρείτε πάντα τις μη
επαναφορτιζόμενες/επαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες.
•Οι μη επαναφορτιζόμενες/επανα-
φορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να
αφαιρούνται από το προϊόν πριν επα-
ναφορτιστούν.
•Οι μη επαναφορτιζόμενες/επανα-
φορτιζόμενες μπαταρίες πρέπει να
φορτίζονται μόνο υπό την επίβλεψη
ενός ενήλικα. Δεν συνιστάται η χρήση
επαναφορτιζόμενων μπαταριών για
τη συγκεκριμένη συσκευή, ενδέχεται
να μειώσουν ή να εμποδίσουν τη σω-
στή λειτουργία.
•Μηχρησιμοποιείτεμπαταρίεςλιθίου,
αυτή η συσκευή δεν έχει σχεδιαστεί
γιαναλειτουργείμεμπαταρίεςλιθίου.
Ηχρήσημπαταριώνλιθίουμπορείνα
προκαλέσει επικίνδυνες καταστάσεις.
•Νααφαιρείτεπάντααπότησυσκευή
επαναφορτιζόμενεςή μηεπαναφορ-
τιζόμενεςμπαταρίεςαποφορτισμένες
γιατί η διαρροή υγρού μπορεί να
προκαλέσειζημιάστησυσκευήή/και
σε αντικείμενα κοντά σε αυτήν.
•Στηνπερίπτωσηκατάτηνοποίαοιμη
επαναφορτιζόμενεςήεπαναφορτιζό-
μενες μπαταρίες έχουν χάσει υγρό,
αντικαταστήστε τις αμέσως, φροντί-
101
100
ζοντας να καθαρίσετε τη θήκη τους
και να πλύνετε προσεκτικά τα χέρια
σας,ανέχουνέρθει σε επαφή με το
υγρό που διέρρευσε.
•Μηνπετάτετιςάδειεςεπαναφορτιζό-
μενεςή μηεπαναφορτιζόμενεςμπα-
ταρίες στη φωτιά ή στο περιβάλλον,
ούτε ως αστικά απορρίμματα.
•Πριναπότηναπόρριψητηςσυσκευ-
ής, να αφαιρείτε τις μπαταρίες και να
κάνετε διαφοροποιημένη συλλογή.
ΛΕΖΑΝΤΑ ΣΥΜΒΟΛΩΝ:
=Συσκευή σύμφωνη με τις
βασικές απαιτήσεις των
εφαρμόσιμωνοδηγιώνCE.
=ΠΡΟΣΟΧΗ!
= Διαβάστε το εγχειρίδιο οδη-
γιών χρήσης
=Οδηγίεςχρήσης
= Διπλή μόνωση
=Μόνογιαεσωτερικήχρήση
=Μην απορρίπτετε τη συ-
σκευή ή τα εξαρτήματά της
μαζίμετακοινάαστικάαπό-
βλητα, χρησιμοποιείτε τους
ειδικούς κάδους ξεχωριστής
συλλογής, σύμφωνα με όσα
προσδιορίζειηισχύουσανο-
μοθεσίατηςκάθεχώρας.
ΤΟ ΘΗΛΑΣΤΡΟ ΚΑΙ Ο ΘΗΛΑΣΜΟΣ
Οθηλασμόςείναιέναπολύσημαντικό
στάδιο στη ζωή του παιδιού και της
μαμάς.Όταντονεογνόκολλάστοστή-
θος της μητέρας και θηλάζει δεν ικα-
νοποιεί απλά μια βασική φυσιολογική
ανάγκη, αλλά κυρίως βιώνει μια στιγμή
χαλάρωσης με τη μαμά. Μια στιγμή
γεμάτη συναισθήματα που αγγίζουν
όλεςτιςαισθήσεις,τηναφή,τηνακοή,
τη γεύση και την όσφρησή του. Η ικα-
νοποίηση αυτής της ανάγκης προσφέ-
ρεικαιστουςδύομιαέντονηαίσθηση
ευημερίας και ηρεμίας.
Τομητρικόγάλαπεριέχειόλεςτιςθρε-
πτικές ουσίες που είναι απαραίτητες
για να καλύψουν τις διατροφικές και
ψυχολογικές ανάγκες του παιδιού που
θηλάζει τουλάχιστον τους πρώτους 6
μήνες.
Το ηλεκτρικό θήλαστρο της Chicco
είναι ένα χρήσιμο βοήθημα παρά-
τασης του θηλασμού, σε περίπτωση
που υπάρχει πλεονάζον γάλα ή σε
περίπτωση που η μητέρα πρέπει να
απομακρυνθεί απότοπαιδί. Σε αυτές
τις περιπτώσεις μπορείτε να αντλήσετε
τογάλακαινατοφυλάξετεκαινατο
δώσετε στο παιδί όταν χρειαστεί.
Για να εξασφαλιστεί η μέγιστη ευελι-
ξίακαιευκολίαστηχρήση,τοφορητό
ηλεκτρικό θήλαστρο λειτουργεί τόσο
με αλκαλικές μπαταρίες τύπου AA
του 1,5V (δεν παρέχονται) όσο και με
ειδικό προσαρμογέα δικτύου (Μοντ.
UE06WCP-030200SPA).
ΛΙΣΤΑ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΩΝ
1.Μαλακήεπένδυσησιλικόνης
2. Καμπάνα
3.Σώμαμοτέρ
4.Βαλβίδαρύθμισηςροής
5.Πληκτρολόγιοελέγχου
6.Θήκημπαταριών
7.Πρίζα σύνδεσης φις καλωδίου τρο-
φοδοσίας
8.ΠροσαρμογέαςNaturalFeeling
9.Βαλβίδα
10.ΦιάληNaturalFeeling0M+150mL
11.Θήλαστρο NaturalFeeling 0M+ με
ποτηράκι
101
100
12. Κρίκος
13.Ερμητικόκαπάκι
14.Βάση
15.Προσαρμογέαςισχύος
16.Φις καλωδίου τροφοδοσίας συ-
σκευής
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ
•Πριν χρησιμοποιήσετε για πρώτη
φορά το θήλαστρο, πλύνετε προ-
σεκτικά όλα τα εξαρτήματα * όπως
υποδεικνύεται στην παράγραφο “ΚΑ-
ΘΑΡΙΣΜΟΣ”.
•Προχωρήστε στη συναρμολόγηση
τουθήλαστρουωςεξής:
•Εισαγάγετε μέχρι τέρμα τη βαλβίδα
(9) στο στρογγυλό κύκλωμα που
υπάρχει στο εσωτερικό της βάσης της
καμπάνας (2).
•Σπρώξτεαπότοεξωτερικόάκρογιανα
μηνπροκαλέσετεφθοράστηβαλβίδα
και βεβαιωθείτε ότι και τα δύο άκρα
κλεισίματος της βαλβίδας ενώνονται.
•Τοποθετήστετο σώματουμοτέρ(3)
στην καμπάνα (2) και αφήστε το να
γλιστρήσει στους ειδικούς οδηγούς
πιέζοντας μέχρι τέρμα έως το τέλος
διαδρομής, όπως φαίνεται στην ει-
κόνα 1.
•ΠΡΟΣΟΧΗ: κατά τη διάρκεια αυτής
της διαδικασίας μην περιστρέφετε ή/
και δίνετε κλίση στο σώμα του κινητή-
ρα(3)γιατίοιοδηγοίτηςκαμπάνας(2)
μπορεί να σπάσουν.
•Για μεγαλύτερη άνεση μπορείτε να
συναρμολογήσετε επάνω στην κα-
μπάνα (2) το μαλακό κάλυμμα από
σιλικόνη(1).Τοποθετήστεμέχρικάτω
το κάλυμμα από σιλικόνη μέσα στην
καμπάνα και ενώστε το άκρο του κα-
λύμματος από σιλικόνη περιμετρικά
στο εξωτερικό μέρος της καμπάνας.
Πατήστεσταμαξιλαράκιαγιαναβγει
ο αέρας που έχει παραμείνει στο εσω-
τερικό.
•Για τα μπιμπερό της σειράς
NaturalFeeling (8) (περιλαμβάνεται
στη συσκευασία), βιδώστε τον αντά-
πτορα στη βιδωτή βάση της καμπά-
νας (2) και στη συνέχεια βιδώστε το
μπιμπερό στον αντάπτορα.
•ΓιαταμπιμπερότηςσειράςBenessere
δεν χρειάζεται να χρησιμοποιή-
σετε τον αντάπτορα της σειράς
NaturalFeeling(8)γιατίτομπιμπερόν
δενμπορείναβιδωθείαπευθείαςστη
βιδωτή βάση της καμπάνας (2).
•Ακουμπήστε το συναρμολογημένο
προϊόν σε μια επίπεδη και σταθε-
ρή επιφάνεια χρησιμοποιώντας την
πρακτική βάση (14) για να είναι πιο
σταθερό.
•Γιαναχρησιμοποιήσετετοθήλαστρο
με τον σχετικό προσαρμογέα δικτύου
(15), συνδέστε το βύσμα (16) στην
πρίζα(7)τουσώματοςτουμοτέρ(3)
και στη συνέχεια βάλτε το φις του
προσαρμογέα δικτύου σε μια πρίζα
στον τοίχο.
•Γιαναχρησιμοποιήσετετοθήλαστρο
με τις αλκαλικές μπαταρίες, ανοίξτε
τοπορτάκιτηςθήκηςτωνμπαταριών
(6)καιτοποθετήστε2αλκαλικέςμπα-
ταρίες AA του 1.5V (δεν παρέχονται)
με προσοχή στη σωστή πολικότητά
τους. Ξανακλείστε το πορτάκι.
ΠΡΟΣΟΧΗ: να αφαιρείτε πάντα από
το σώμα του μοτέρ (3) τις μπαταρίες
αν το θήλαστρο τροφοδοτείται μέσω
του προσαρμογέα δικτύου (15) ή/και
σε περίπτωση που δεν χρησιμοποι-
είτε τη συσκευή για μεγάλο χρονικό
διάστημα.
*Μεεξαίρεσητοσώμα τουμοτέρ(3)
και του προσαρμογέα δικτύου (15).
ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΘΗΛΑΣΤΡΟΥ
•Πριναπόκάθεχρήσηνααπολυμαίνε-
τεόλαταεξαρτήματα* με υγρά απο-
στείρωσηςενψυχρώ(ακολουθώντας
τις οδηγίες του κατασκευαστή), ή εν
103
102
θερμώ (ατμός) χρησιμοποιώντας τις
κατάλληλες συσκευές ή μέσω βρα-
σμού (5 λεπτά), αφήνοντας όλα τα
εξαρτήματαπουέχουναποστειρωθεί
ενθερμώνακρυώσουνεντελώςπριν
τα χρησιμοποιήσετε.
•Πλύνετε τα χέρια και συναρμολογή-
στε το θήλαστρο με τον τρόπο που
αναφέρεται στην παράγραφο ΠΡΟ-
ΕΤΟΙΜΑΣΙΑ.
•Καθαρίστε επιμελώς το στήθος με
νερό ή με τα πρακτικά μαντηλάκια
καθαρισμούστήθουςτηςChicco
Σημείωση: • Για να διευκολύνετε τη
ροή του γάλακτος, μπορείτε να κάνετε
έναζεστόμπάνιοήναβάλετεέναζε-
στόπανίστοστήθοςσαςπρινβγάλετε
τογάλαήπρινθηλάσετε.
•Καθίστεαναπαυτικάσεμιαθέσηπου
σαςξεκουράζει.
•Τοποθετήστε την καμπάνα κολλητά
στο στήθος και βεβαιωθείτε ότι η
θηλή είναι ακριβώς στη μέση. Μπο-
ρείτε να χρησιμοποιήσετε το θήλα-
στρο με ή χωρίς το μαλακό κάλυμμα
από σιλικόνη (1). Συνιστάται να δο-
κιμάσετε και τους δύο τρόπους για
να διαπιστώσετε ποιος σας βολεύει
καλύτερα.
•Για να ενεργοποιήσετε το θήλαστρο
πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης “A” (εικ. 2) στο πλη-
κτρολόγιο ελέγχου (5), τα led “a” και “c”
(εικ.2)θαανάψουν.
•Ανχρησιμοποιείτετο θήλαστροπου
τροφοδοτείται με αλκαλικές μπαταρί-
ες,τοled“a”(εικ.2)θαυποδεικνύειτην
κατάσταση φόρτισης:
•Πράσινο: η μπαταρία είναι φορ
τισμένη.
• Πορτοκαλί: απομένουν περίπου 30
λεπτά λειτουργίας.
•Κόκκινο: αλκαλικές μπαταρίες απο
φορτισμένες.
•Ηδιάρκειατωναλκαλικώνμπαταριών
μπορεί να διαφέρει ανάλογα με τη
μάρκα που χρησιμοποιείτε και την
κατάσταση φόρτισής τους.
•Σημείωση: μόλις ενεργοποιηθεί το
φορητό θήλαστρο ξεκινάει με τη
λειτουργία διέγερσης για να διευ-
κολυνθεί η άντληση του μητρικού
γάλακτος.
•Μετάαπόπερίπου2λεπτάδιέγερσης,
περνάει αυτόματα στη φάση άντλη-
σης με τις εργοστασιακές ρυθμίσεις
(όταν πρόκειται για την πρώτη χρήση)
ήμετιςρυθμίσειςπουαποθκεύτηκαν
στην προηγούμενη χρήση. Κατά τη
φάσηάντλησηςθαανάψουνταled“a“
και “b” (Εικ. 2).
•Μπορείτε να διακόψετε τη φάση δι-
έγερσης και να περάσετε στη φάση
εξαγωγήςπιέζονταςλίγοτοπλήκτρο
ενεργοποίησης/απενεργοποίησης.
•Ανείναιαπαραίτητοναεπαναλάβετε
τη διέγερση, πατήστε ταυτόχρονα (με
τη συσκευή αναμμένη) το πλήκτρο
“+”καιτοπλήκτρο“-”.Γιαναπεράσετε
στησυνέχειαστηφάσηεξαγωγήςπι-
έστε ελαφρά το πλήκτρο ενεργοποίη-
σης/απενεργοποίησης.
•Παρεμβαίνονταςστηβαλβίδαρύθμι-
σηςροής(4)καισταπλήκτρα“+”και
“-” του πληκτρολογίου ελέγχου (εικ. 2)
μπορείτε να ρυθμίσετε την εξαγωγή
με βάση το τράβηγμα που νιώθετε
στο στήθος ή/και με βάση το πόσο
γάλα βγαίνει.
•Ξεκινήστε ρυθμίζοντας τη βαλβίδα
ρύθμισης ροής (4) στη θέση “ελάχι-
στη”, για να αυξήσετε στη συνέχεια
σιγά σιγά περιστρέφοντας το διακό-
πτη δεξιόστροφα ή/και πατώντας
τοπλήκτρο“+”έτσιώστετογάλανα
βγαίνει περισσότερο.
•Ανητοεπίπεδο εξαγωγής γάλακτος
που έχετε επιλέξει προκαλεί μια αί-
σθηση ενόχλησης συνιστούμε να το
μειώσετε επαρκώς από τη βαλβίδα
ρύθμισηςροήςκαιτοπλήκτρο“-”.
•Μετά από περίπου 8 δευτερόλεπτα
103
102
λειτουργίας χωρίς αλλαγές, η λει-
τουργίαεξαγωγήςαποθηκεύεταιστη
μνήμη.
•Μπορείτεναβγάζετεεναλλάξτογάλα
απόταδύοστήθη.
•Για να απενεργοποιήσετε το θήλα-
στρο, πατήστε το πλήκτρο ενεργο-
ποίησης/απενεργοποίησης “A” για
τουλάχιστον 2 δευτερόλεπτα.
•ΠΡΟΣΟΧΗ: αμέσως μετά από κάθε
χρήση πρέπει να καθαρίζετε επιμε-
λώςόλαταεξαρτήματα* όπως υπο-
δεικνύεται στην παράγραφο “ΚΑΘΑ-
ΡΙΣΜΟΣ”.
•Για να δώσετε αμέσως το γάλα στο
μωρό, αφαιρέστε το μπιμπερό από
την καμπάνα αναρρόφησης ξεβιδώ-
νοντας και βιδώστε στο μπιμπερό τον
δακτύλιομετηθηλή(περιλαμβάνεται
στη συσκευασία). Έτσι το μπιμπερό
θα είναι πιο άνετο (NaturalFeeling )
και έτοιμο για χρήση.
•Εφόσον κλείσετε το μπουκάλι με το
πρακτικό ερμητικό καπάκι (13) (πε-
ριέχεται στη συσκευασία), μπορείτε
ναφυλάξετετογάλαστοψυγείογια
48ώρεςτοπολύστους4°Cή3μήνες
στηνκατάψυξηστους-18°C.
•ΠΡΟΣΟΧΗ: Όταν το θήλαστρο δεν
χρησιμοποιείται, να αφαιρείτε πάντα,
εάν είναι συνδεδεμένος, τον προ-
σαρμογέα δικτύου από την πρίζα
ρεύματος.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
•Πριν προχωρήσετε σε οποιαδήποτε
ενέργεια καθαρισμού, αποσυνδέστε,
εάν είναι συνδεδεμένος, τον προ-
σαρμογέα δικτύου από την πρίζα
ρεύματος και το φις του καλωδίου
τροφοδοσίας από την πρίζα (7) του
σώματος του μοτέρ.
•Διαχωρίστετοσώματουμοτέρ(3)και
όλα τα εξαρτήματα του θηλαστρου
ωςεξής:
I.Πιάστε σταθερά την καμπάνα (2) ή
τη φιάλη μπιμπερό που είναι ακόμα
τοποθετημένηκαιτοσώματουμο-
τέρ.
II.Σύρετετοσώματουμοτέρ(κάθετα
έως ότου βγει εντελώς). Δεν είναι
απαραίτητο να ασκήσετε πίεση (εικ.
3).
ΠΡΟΣΟΧΗ: κατά τη διάρκεια αυτής
της διαδικασίας μην περιστρέφετε ή/
και δίνετε κλίση στο σώμα του μοτέρ
(3) γιατί οι οδηγοί της καμπάνας (2)
μπορεί να σπάσουν.
Σημείωση:Ανχρησιμοποιείτετο μπι-
μπερό NaturalFeeling 0M+ Chicco
(περιλαμβάνεται στη συσκευασία), δια-
χωρίστεταάλλαεξαρτήματα,καμπάνα
(2), προσαρμογέας NaturalFeeling (8)
καιτηφιάλη(10)ξεβιδώνοντας.
Αναντίθεταχρησιμοποιείτετομπιμπε-
ρό Benessere Chicco (δεν περιλαμ-
βάνεται στη συσκευασία), ξεβιδώστε
απευθείαςτηφιάληαπότηνκαμπάνα
(2).
III.Αφαιρέστετηβαλβίδα(9),πουείναι
τοποθετημένη στο στρογγυλό κύ-
κλωμα που υπάρχει στο εσωτερικό
της βάσης της καμπάνας (2) τραβώ-
ντας προσεκτικά το γλωσσίδι δίπλα
από τη βαλβίδα.
ΠΡΟΣΟΧΗ: να αφαιρείτε πάντα τη
βαλβίδα και να μην χρησιμοποιείτε
εργαλεία για τον καθαρισμό της γιατί
μπορείναυποστείζημιάκαθιστώντας
άχρηστοτοθήλαστρο.
IV.Αφαιρέστε τηνεπένδυση σιλικόνης
(1) από τον κώνο της καμπάνας (2).
•Πλύνετεεπιμελώςόλαταεξαρτήματα
* με ζεστό νερό και απορρυπαντικό
πιάτων, ξεπλύνετε με άφθονο νερό
και στεγνώστε προσεκτικά με μια μα-
λακήκαικαθαρήπετσέτα.
•Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά προϊ-
όνταγιανακαθαρίσετετοθήλαστρο
καιταάλλαεξαρτήματάτου.
•Όλα τα εξαρτήματα, με εξαίρεση το
σώματουμοτέρ(3),τονπροσαρμο-
105
104
γέα δικτύου (15) και τη βαλβίδα (9),
μπορούνναπλυθούνστοπλυντήριο
πιάτων χρησιμοποιώντας ένα πρό-
γραμμαγιαευαίσθητα.Αυτόςο τρό-
πος πλύσης είναι πιο επιθετικός και
ενδέχεταιναξεθωριάσειταχρώματα
ήμετηνπάροδοτουχρόνουταεξαρ-
τήματα να μην είναι πλέον διαφανή.
•Μετά το πλύσιμο, να φυλάσσετε το
προϊόνπάντασεκαθαρόκαιστεγνό
μέρος.
*Μεεξαίρεσητοσώμα τουμοτέρ(3)
και του προσαρμογέα δικτύου (15).
105
104
ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΚΑΙ ΛΥΣΗ
Πρόβληα Αιτία Λύση
Τοθήλαστρο
δεν απορροφά
ή απορροφά
λίγο
Η βαλβίδα δεν έχει
συναρμολογηθείήέχει
συναρμολογηθείμε
λανθασμένοτρόπο
Συναρμολογήστετηβαλβίδα
σωστά
Η καμπάνα και το
σώμα του μοτέρ δεν
έχουνσυναρμολογηθεί
σωστά
Συναρμολογήστεσωστάτην
καμπάνα και το σώμα του μοτέρ
Η καμπάνα δεν
προσαρμόζεικαλάστο
στήθος
Προσαρμόστετηνκαμπάνακαι
το σώμα του μοτέρ κολλητά στο
στήθοςκαιβεβαιωθείτεότιηθηλή
είναι ακριβώς στη μέση. Δοκιμάστε
με/χωρίς μαλακό κάλυμμα από
σιλικόνη
Ανεπαρκήςρύθμιση
ταχύτητας και έντασης
αναρρόφησης
Αλλάξτεταχύτητακαιένταση
αναρρόφησης προκειμένου η
αναρρόφηση και η διέγερση να
γίνονται πιο άνετα, περιστρέφοντας τη
βαλβίδαρύθμισηςροήςστημέγιστη
ρύθμισηή/καιπιέζονταςτοκουμπί“+“.
Χρήσηθηλάστρουμε
υπερβολική κλίση
Μηνδίνετεστοθήλαστρομεγάλη
κλίση κατά τη διάρκεια χρήσης
Μπαταρίεςάδειες
ή/και όχι επαρκώς
φορτισμένες
Αντικαταστήστετιςμπαταρίες
Ηεξαγωγήτου
γάλακτος είναι
επώδυνη
Υπερβολική ταχύτητα
ή/και ένταση
αναρρόφησης
Αλλάξτεταχύτητακαιένταση
αναρρόφησης προκειμένου η
αναρρόφηση και η διέγερση να
γίνονται πιο άνετα, περιστρέφοντας
τηβαλβίδαρύθμισηςροήςστην
ελάχιστηρύθμισηή/καιπιέζοντας
το κουμπί “-“.
Τοθήλαστρο
δεν
ενεργοποιείται
Βλάβητουαντάπτορα
δικτύου ή/και της
συσκευής
ΑπευθυνθείτεστηνArtsanaS.p.A.
Μπαταρίεςάδειες Αντικαταστήστετιςμπαταρίες
Ανκαμίααπότιςπιοπάνωενέργειεςδενεπαρκείγιατηναντιμετώπισητου
προβλήματος,απευθυνθείτεστηνArtsanaS.p.A.
107
106
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟ∆ΙΑΓΡΑΦΕΣ
Αναφ. 00 002328 300 000ΦΟΡΗΤΟ
ΗΛΕΚΤΡΙΚΟΘΗΛΑΣΤΡΟ
Μοντ. 06667 3V 2.0A
Θόρυβος:κάτωτων60dB
Τύπος συσκευής: συνεχής λειτουργία
Βάρος σώματος μοτέρ: 165 gr. χωρίς
τις μπαταρίες
Διαστάσεις:98x70x105hmm
ΚατασκευάζεταιστηνΙταλία
Συνθήκες μεταφοράς και αποθήκευσης:
Θερμοκρασία περιβάλλοντος: -15 ÷
+50°C
Σχετικήυγρασία:10÷90%
Θερμοκρασίαχρήσης:+15°C÷+40°C
ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΕΑΣ ΙΣΧΥΟΣ
Μοντ. UE06WCP- 030200SPA
ΕΙΣΟΔΟΣ:100-240V~50/60Hz200mA
OUTPUT:3,0V 2,0A
ΚατασκευάζεταιστηνΚίνα
∆ήλωση συόρφωση CE:
ΜετηνπαρούσαηArtsanaS.p.Aδηλώ-
νειότιαυτήησυσκευήΦΟΡΗΤΟΗΛΕ-
ΚΤΡΙΚΟ ΘΗΛΑΣΤΡΟ, μάρκας Chicco
mod.06667 συμφωνεί με τις βασικές
απαιτήσεις και με τις άλλες σχετικές
διατάξεις που καθορίζουν οι οδηγίες
2004/108/ΕΚ (ηλεκτρομαγνητική συμ-
βατότητα) και 2006/95/ΕΚ (ηλεκτρική
ασφάλεια)και2011/65/EE(RoHS).
Πλήρες αντίγραφο της δήλωσης CE
διατίθεται από την Artsana S.p.A. Via
S.Catelli1–22070Grandate(Co)Italy.
Το προϊόν αυτό είναι σύφω-
νο ε τον Ευρωπαϊκό Κανο-
νισό 2012/19/EE.
Το σύμβολο με τον διαγραμμένο κάδο
που υπάρχει στη συσκευή υποδεικνύει
ότι το προϊόν, στο τέλος της ωφέλιμης
ζωής του πρέπει να διατίθεται ξεχω-
ριστά από τα οικιακά απορρίματα
και να μεταφέρεται σε κάποιο κέντρο
συλλογής ηλεκτρικών και ηλεκτρο-
νικών συσκευών ή να επιστρέφεται
στον μεταπωλητή κατά την αγορά μιας
καινούργιας αντίστοιχης συσκευής. Ο
χρήστης έχει την ευθύνη μεταφοράς
της συσκευής στον κατάλληλο χώρο
συλλογής κατά το τέλος της ωφέλιμης
ζωής της. Η κατάλληλη διαδικασία
συλλογής επιτρέπει την ανακύκλωση,
επεξεργασία και οικολογική διάθεση
των άχρηστων συσκευών και συμβάλ-
λει στην αποφυγή αρνητικών επιπτώ-
σεων για το περιβάλλον και την υγεία.
Γιαπερισσότερεςπληροφορίεςσχετικά
μεταδιαθέσιμασυστήματασυλλογής,
παρακαλούμεαπευθυνθείτεστιςκατά
τόπους δημόσιες υπηρεσίες καθαριό-
τητας ή στο κατάστημα από το οποίο
αγοράσατε τη συσκευή.
107
106
TALİMATLAR
Kullanım öncesinde, bu talimatları dikkatle okuyunuz ve ilerde
başvurmaküzeresaklayınız.
GÜVENLİK UYARILARI
UYARI!
•Bu,tıbbibircihazdeğildir;dolayısıylahiçbirte-
rapötikve/veyatıbbiamaçiçinkullanılamaz.
•Bu ürün yalnızca evsel kullanıma yönelik-
tir ve verilen kullanıcı talimatlarına uygun
olarak kullanılmalıdır. Başka herhangi bir
kullanım, uygunsuz kabul edilir ve dolayı-
sıylatehlikelidir.Artsanacihazınuygunsuz,
yanlışvemantıksızbirşekildekullanılması-
nınnedenolduğuherhangibirzararıntüm
sorumluluğunureddeder.
•Bu cihaz ve bileşenleri güneş, yağmur ve
diğer atmosferik etkenlere maruz bırakıl-
mamalıdır.Şebekeadaptörüyalnızcabina
içinde kullanım içindir; dolayısıyla güneş
ışığı,yağmurvediğeratmosferiketkenlere
maruzbırakılmamalıdır.
•Bucihaz,çocuklartarafındanveyazihinsel
kabiliyetleridüşük düzeydeolanveyage-
reken deneyim ve bilgiye sahip olmayan
kişiler tarafından kullanılmamalıdır. Ürün;
109
108
düşük ziksel kapasiteye veya düşük algı-
lama kapasitesine sahip kişiler tarafından,
yalnızca gözetim altında olmak şartıyla
veyacihazıngüvenlikullanımınailişkinta-
limatlarıöğrendiktenveiçerdiğitehlikeleri
anladıktansonrakullanılabilir.
•Cihazı,bileşenlerinivegüçkablosuylabir-
likte şebeke adaptörünü çocukların erişi-
mindenuzaktutunuz.
•Lütfen çocukların cihazla, bileşenleriyle
veya şebeke adaptörüyle oynamamasını
sağlayınız.
•Cihazın sahibi tarafından satılması veya
üçüncükişidurumundaki kullanıcılara ve-
rilmesidurumunda,güvenlikullanımayö-
nelik talimatlar bu kişilere teslim edilmeli
vebukişiler,daimacihazınyanındabulun-
masıgerekenkullanıcıkılavuzunuveözel-
liklekılavuzuniçindekigüvenlikuyarılarını
okumaksuretiyle,cihazıniçerdiğitehlikeleri
anlamışolmalıdır.
•Cihazıdaimaçocuklarınerişemeyeceği,be-
şiklerden ve yataklardan uzak, düzgün ve
sağlamyüzeylerinüstünekoyunuz;özellik-
leşebekeadaptörükonusunda:daimaen
büyük dikkati ve özeni gösteriniz! Şebeke
kablosu,boğulmatehlikesineyolaçabilir.
•
Cihazı şebeke prizine bağlamadan önce,
109
108
güçverilerilevhasındakibilgilerinveşebeke
adaptörünün, elektrik dağıtım şebekenizle
uyumluolduğundaneminolunuz.Verilev-
hası,şebekeadaptörününüstündedir.
•Şebeke adaptörünü, bir yetişkinin kolayca
erişebileceğibirprizetakınız.
•Cihazınşebekeylebağlantısınıkesmekiçin,
şebekeadaptörşiniprizdençıkarınız.
•Şebeke adaptörünün prizle bağlantısını
kesmekamacıylaşebekeadaptörününkab-
losunuveyabağlıisecihazıçekiştirmeyiniz.
•Herhangi bir bakım işleminden önce, kul-
landıktan sonra takip eden kullanıma ka-
dar, cihaz çalışmıyorken veya gözetimsiz
durumdayken,lütfenşebekeadaptörünün
daimeprizdençıkarıldığındaneminolunuz.
•Bakteriüremesindenkaçınmak için; süt sı-
kıldıktanhemensonrabebeğinbeslenmesi
veyasıkılansütünenuygunşekildederhal
saklanmasıtavsiyeedilir.
•Her kullanımdan önce silikon yastığı (1),
pompagövdesini(2)veval(
9
) temizleyiniz
ve sterilize ediniz.
•Kullanıcınınyapacağıtemizlikvebakım;ço-
cuklartarafındanve/veyazihinselkabiliyet-
leri düşük düzeyde olan veya deneyim ya
dagereklibilgidenyoksunkişilertarafından
gerçekleştirilmemelidir.
111
110
•
Cihazı veya şebeke adaptörünü ya da güç
kablosunuıslatmayınız,suveyadiğersıvıların
içine daldırmayınız ve kesinlikle akan suyun
altınatutmayınız.
•Cihaz, şebeke adaptörü veya güç kablosu
herhangibirhasarbelirtisigösteriyorsa,daha
fazlakullanılmamalıdır.
•Adaptör güç kabloları değiştirilemez; dola-
yısıyla hasar durumunda şebeke adaptörü-
nü kullanmaya devam etmeyiniz; aynı tipte
adaptörle değiştiriniz. Dikkat: Bu Artsana
S.p.A. ürünü (model UE06WCP- 030200SPA,
Ref.20012061000)ilebirlikteverilendenfark-
lı olan hiçbir şebeke adaptörünü kullanma-
yınız çünkü böyle bir kullanım, ürünü; ürün
güvenliğini ve bütünlüğünü etkileyen ilgili
AT yönergelerinin belirlediği teknik standart
şartnamelerineaykırıhalegetirecektir.Değiş-
tirmekiçinsatışnoktasıveyaArtsanaS.p.A.ile
iletişimegeçiniz.
•
Arıza veya hasar durumunda cihazı açmaya
veya onarmaya kalkışmayınız. Herhangi bir
onarım,yalnızcateknikaçıdankaliyeperso-
neltarafındanveyaArtsanaS.p.A.tarafından
gerçekleştirilmelidir.
•Butalimatlarwww.chicco.comsitesindente-
min edilebilir.
111
110
DİKKAT.
1.Kullanmadan önce, tüm plastik tor-
baları ve ambalaj malzemelerini sö-
küpatınız veçocuklarınerişiminden
uzaktutunuz.
2.Bucihazbiroyuncakdeğildir.
3.Tüm ambalaj malzemelerini çıkar-
dıktan sonra, cihazın hasarlı olma-
dığından emin olunuz. Bir kuşku
durumunda cihazı kullanmayınız ve
teknik yetkili personel ile iletişime
geçinizveyacihazıilk satın aldığınız
yere gidiniz.
4.Cihazı hassas yüzeyler veya suya ve
neme duyarlı olabilecek yüzeyler
üzerineyerleştirmeyiniz.
5.Çalışırken, alkalin pillerden (temin
edilmez)güçalırkenveyaadaptörüy-
leşebekeyebağlıiken,göğüspom-
pasında hiçbir temizlik veya bakım
işlemiyapmayınız.
6.Herhangibirelektriklicihazıkullanır-
ken, birkaç temel güvenlik kuralına
uyulmasıgerekir:
•Islakveyanemliellerlekesinlikleciha-
zadokunmayınız.
•Cihazıveşebekeadaptörünüısıkay-
naklarındanuzaktutunuz.
•Yanlışlıkla suya düşmüşlerse cihaza,
güç kablolarına ve şebeke adaptö-
rüne dokunmayınız; ana şalterinizi
indirerek derhal güç beslemesini ke-
sinizvecihazadokunmadanönceşi
şebekeprizindençekiniz.Cihazıtekrar
kullanmayınız;satıcıylaveyayetkilibir
ArtsanaS.p.A.servismerkeziyleiletişi-
megeçiniz.
•Cihaz ve/veya şebeke adaptörü ve/
veya güç kablosu arızası ve/veya ak-
saklığı durumunda, bunları derhal
kapatınız ve şi şebeke prizinden
çekiniz.Bunlarıkurcalamayaveyakul-
lanmaya kalkışmayınız; satıcı ile veya
ArtsanaS.p.A.'nınyetkilibirservismer-
keziyleiletişimegeçiniz.
7.Cihaz, her kullanım döngüsünden
sonra temizlenmeli ve iyice kurutul-
malıdır.
8.Cihazın uzun süre kullanılmayacağı
durumlarda,cihaziyicetemizlenmeli
veışıkveısıkaynaklarındanuzak,te-
miz ve kuru bir yerde saklanmadan
önce,(takılıysa)pilleriçıkarılmalıdır.
9.Cihazkullanımınadevametmemeye
karar verirseniz; varsa alkalin pilleri
çıkarınız ve (şini şebeke prizinden
çıkardıktan sonra) güç kablosunu
sökmeksuretiyleşebekeadaptörünü
devre dışı bırakınız; normal kentsel
atık olarak atmayınız ve geçerli AT
mevzuatınınveyönergelerinintalep
ettiği üzere, elektrikli ve elektronik
ekipman atığı(WEEE) olarakatıkay-
rımınatabitutunuz.
10.Cihazuzunsürekullanmamayaka-
rar verirseniz, alkalin pilleri daima
çıkarınız.
11.Yangınveyaelektrikçarpmasıriskin-
den kaçınmak için, güç kablosuna
basmayınız veya güç kablosunu
halıların altına veya radyatörlerin,
ısıtıcıların veya elektrik sobalarının
yakınınayerleştirmeyiniz.
12.Cihazı +15°C ila +40°C'lik sıcaklık
aralığındaçalıştırınız.
13.Doğrudan kullanıcı tarafından ya-
pılan tüm onarım/servis işlemleri,
kullanıcınınveyaherhangibirüçün-
cükişiningüvenliğineyönelikciddi
risklerevecihazdaonarılamazhasa-
ra yol açabilir ve garantinin derhal
sonaermesinigerektirir.
14.Ürünün özellikleri önceden bildiril-
meksizindeğişikliğetabitutulabilir.
15.Bu talimat kılavuzunun içeriğiyle
ilgili herhangi bir kuşkunuz varsa,
lütfensatıcınızlaveyaArtsanaS.p.A.
ileiletişimegeçiniz.
113
112
UYARILAR
ŞARJ EDİLMEYEN PİLLERİN ÇIKA-
RILMASI VE TAKILMASI
•Şarjedilmeyenpiller,yalnızcabiryetiş-
kintarafındandeğiştirilmelidir.
•Şarjedilmeyenpillerideğiştirmekiçin:
kapağı sökünüz, tükenmiş olan şarj
edilmeyen pilleri bölmesinden çıka-
rınız, kutupların doğru olduğundan
emin olarak şarj edilmeyen tipteki
yeni pilleri takınız, kapağı yeniden
yerleştiriniz.
•Yalnızca aynı tipteki ya da cihazın
doğru çalışması için tavsiye edilen
eşdeğertiptekişarjedilmeyenalkalin
pillerikullanınız.
•Farklı tipte şarj edilmeyen veya şarj
edilebilir pilleri ve/veya yeni ve kul-
lanılmış şarj edilmeyen pilleri veya
şarj edilebilir pilleri kesinlikle birlikte
kullanmayınız.
•Şarjedilmeyenpilinveyaşarjedilebilir
pilin kutuplarına/uçlarına kesinlikle
kısadevreyaptırmayınız.
•Şarjedilmeyenveyaşarjedilebilirpil-
ler;doğrukutuplardatakılarakbölme-
lerine yerleştirilmelidir.
•Şarj edilmeyentiptekipillerşarj edil-
memelidir. Şarj edilmeyen tipteki
pilleri şarj etmeye çalışmayınız: pat-
layabilirler.
•Cihazı uzun bir süre kullanmamayı
düşünüyorsanız, pilleri daima çıkarı-
nız.
•Şarj edilmeyen/şarj edilebilir piller,
şarj işleminden önce üründen çıka-
rılmalıdır.
•Şarj edilmeyen/şarj edilebilir piller,
yalnızcayetişkingözetimialtındaşarj
edilecektir. Bu cihaz için şarj edilebi-
lir piller kullanmayınız çünkü bunlar
düzgün çalışmayı kısıtlayabilir veya
engelleyebilir.
•Lityum piller kullanmayınız; bu cihaz
lityumpillerleçalışmaküzeretasarlan-
mamıştır. Lityum pillerin kullanılması
tehlikelidurumlarayolaçabilir.
•Cihaza ve/veya etrafındaki herhangi
bir şeye zarar verebilecek sızıntıla-
rı önlemek için, tükenmiş olan şarj
edilmeyen/şarj edilebilir pilleri daima
cihazdançıkarınız.
•Şarj edilmeyen veya şarj edilebilir
piller herhangi bir sıvı sızdırıyorsa,
bunları derhal değiştirinizvepilböl-
mesinintemizolduğundaneminolu-
nuz; ellerinizin sızan sıvıyla herhangi
birşekildetemasetmesidurumunda
elleriniziiyiceyıkayınız.
•Tükenmiş olan şarj edilmeyen pilleri
ve/veya şarj edilebilir pilleri ateşe at-
mayınız,çevreyeatmayınızveyakent-
selatıkolarakçöpeatmayınız.
•Cihazı bir atık ayrıştırma noktasına
bırakmadanönceşarjedilmeyen/şarj
edilebilirpillericihazdançıkarınız.
SEMBOLLERİN LEJANTI:
= Yürürlükteki AT Yönergele-
ri’ndebelirtilenzorunlugerek-
lereuygunolanekipman.
=UYARI!
=Lütfentalimatlarkitapçığını
okuyunuz
=İşletimtalimatları
=Çiftyalıtım
=Yalnızcakapalımekanlarda
kullanımiçindir
113
112
Bucihazıveyabileşenlerininor-
malkentselçöpolarakatmayı-
nız.Herülkedeyürürlükteolan
yasalarcatalepedildiğişekilde,
belirlenmiş uygun toplama
noktasınaatınız.
GÖĞÜS POMPASI VE EMZİRME
Emzirmedönemibebeğinveannenin
hayatındaçokönemlibiraşamadır.Be-
bekleriçin,tutunmaveemmeyalnızca
temel bir zyolojik ihtiyacın karşılan-
masıdemekdeğildir;bunaekolarakve
dahadaönemlisi,duygularıvedokun-
ma,işitme,tatmavekoklamaduyuları-
nıiçeren,anneleriylekurduklarıilişkide
değerli bir andır. Bu ihtiyacın gideril-
mesi hem anneye hem de çocuğuna
derinbirhuzurverahatlıkhissiverir.
Annesütü,bebeklerinhayatınınenaz
ilk6ayıboyuncabeslenmevezyolo-
jikihtiyaçlarınıkarşılamakiçingereken
tümbesinmaddeleriniiçerir.
Chicco’nun elektrikli Göğüs Pompası,
sütün fazla olması halinde veya her
zaman bebeğinizle olamadığınız du-
rumlarda emzirmeye yardımcı olur.
Bugibidurumlardafazlasütüsıkabilir,
saklayabilir ve gerektiğinde bebeğe
verebilirsiniz.
Maksimum esnekliği ve pratikliği ga-
rantilemekiçin,hemAAtipi1,5Vpiller-
le(verilmez)hemdebuamaçiçintah-
sisedilmişbirşebekeadaptörü(Mod.
UE06WCP-030200SPA)aracılığıylapor-
tatif elektrikli Göğüs pompasına güç
verilebilmektedir.
BİLEŞENLERİN LİSTESİ
1.Yumuşaksilikonkapak
2.Pompagövdesi
3.Motorgövdesi
4.Akışkontrolval
5.Kontroltuştakımı
6.Pilbölmesi
7.Bağlantıprizigüçkablosuşi
8.NaturalFeelingAdaptör
9. Valf
10.NaturalFeeling0M+150mLBiberon
11.NaturalFeeling0M+kapaklıemzik
12.Halka
13.Havageçirmezbaşlık
14.Taban
15.Şebekeadaptörü
16.Güçkablosu
HAZIRLIK
•Göğüspompasınıilkkezkullanmadan
önce,“TEMİZLİK”paragrafındabelirti-
lenşekildetümbileşenleri* lütfeniyi-
ce temizleyiniz.
•Göğüspompasınıaşağıdakigibimon-
te ediniz:
•Val(9),pompagövdesinin(2)tabanı
içerisindekidaireselkanalıniyiceiçine
yerleştiriniz.
•Valfe zarar verilmesini önlemek için
dışkenarıitinizve montelivaln her
iki kapanma kenarının birleştiğinden
emin olunuz.
•Motor gövdesini (3) pompa gövdesi
(2) üzerine yerleştiriniz ve şekil 1'de
gösterildiği gibi, hareketinin sonuna
ulaşıncayakadariyiceiterekkılavuzla-
rındakaydırınız.
•DİKKAT: bu işlem sırasında, pompa
gövdesinin(2) kılavuzları kırılabilece-
ğindenmotorgövdesini (3) döndür-
meyinizve/veyaeğmeyiniz.
•Daha iyibirkonfor için,silikonkapa-
ğın (1) pompa gövdesine (2) monte
edilmesimümkündür.Silikonkapağı,
pompa gövdesinin konisinin iyice
içerisinetakınızvepompagövdesinin
dışağzıboyuncasızdırmazhalegeti-
rip kapatınız. İçeriye hapsolmuş tüm
havayı gidermek için kapağın yastık-
larınabastırınız.
•NaturalFeeling ürün gamı biberon
adaptörünü (8) (ambalaja dahildir),
pompa gövdesinin (2) dişli tabanına
115
114
geçirip sıkıştırınız ve biberonu adap-
töretakıpsıkınız.
•Well-Beingürün gamınaait biberon-
lariçin;NaturalFeelinggamınınbibe-
ronadaptörünü(8)kullanmayagerek
yoktur çünkü biberon doğrudan
pompa gövdesinin (2) dişli tabanına
geçirilipsıkıştırılabilir.
•Monte edilen ürünü düz bir yüzeye
(14) yerleştirmek ve dengesini artır-
makiçinpratiktabanıkullanınız.
•Göğüspompasınışebekeadaptörüy-
le(15) kullanmakiçin;şi (16)motor
gövdesinin (3) prizine (7) bağlayınız
veardındanşebekeadaptörününşi-
ni,duvardakibirprizetakınız.
•Göğüs pompasını alkalin pillerle kul-
lanmakiçin;pilbölmesinin(6)kapa-
ğınıaçınızvedoğrukutuplardaolacak
şekilde,ikiadetAAtipi1,5Vpili(dahil
değildir)takınız.Bölmeyikapatınız.
UYARI:göğüspompası,şebekeadap-
törü (15) yoluyla güç alıyorsa ve/veya
uzun süre kullanılmayacaksa, pilleri
daimamotorgövdesinden(3)çıkarınız.
*Motorgövdesi(3)veşebekeadaptörü
(15)hariç.
GÖĞÜS POMPASININ KULLANIL-
MASI
•Herkullanımdanönce;sterilizasyonsı-
vılarınıkullanarak(üreticinintalimatla-
rınıizleyerek)soğuksterilizasyonveya
özel aletler kullanarak sıcak (buharlı)
sterilizasyon yapmak suretiyle, veya
kaynatarak (5dakika)tüm bileşenleri
* sterilize ediniz; sıcak sterilizasyonlu
bileşenlerinkullanımdanöncetama-
mensoğumayabırakınız.
•Ellerinizi yıkayınız ve HAZIRLIK pa-
ragrafında belirtilen şekilde göğüs
pompasınımonteediniz.
•Elleriniziyıkayınızvegöğsünüzüsuyla
veyaChicco’nunpratikgöğüstemiz-
lememendillerindenbirinikullanarak
temizleyiniz.
NOT:sütakışınısağlamakiçin,sütüsık-
madanveyaçocuğunuzuemzirmeden
hemenöncesıcakbirduşalabilirveya
göğsünüzesıcakbirbezuygulayabilir-
siniz.
•Rahatbirşekildeoturunuzvegevşe-
yiniz.
•Göğüsucunundüzgünceortalanma-
sını sağlayarak, kupayı göğsünüzün
üstüne oturtunuz. Göğüs pompasını
hem yumuşak silikon kapak (1) ile
birlikte,hemdekapakolmadankulla-
nabilirsiniz;Siziniçineniyiveenrahat
olanıseçmedenönce,herikiyapılan-
dırmayıdadenemenizitavsiyeederiz.
•Göğüspompasınıaçmakiçin,kontrol
tuş takımındaki (5) açma/kapatma
düğmesi“A”ya(Şek.2)basınız;“a”ve“c”
LEDleri(Şek.2)yanacaktır.
•Göğüspompasıalkalinpillerdengüç
alıyorsa,“a”LEDi(Şek.2)dolumduru-
munugösterecektir:
•Yeşil pil tamamen dolu
• Turuncu yaklaşık30dakikalıkbirça-
lışmakaldı
•Kırmızı alkalinpillerboş
•Alkalin pillerin süresi, markasına ve
şarjdurumlarınagöredeğişebilir.
•NB: göğüs pompası, açıldığında, sü-
tün pompalanabilmesi için daima
uyarmamodundaçalışır.
•Yaklaşık2dakikalıkbiruyarmasüresi-
ninardından,otomatikolarakfabrika
ayarlarında (ilk kullanımda) veya bir
öncekikullanımdakaydedilenayarlar-
dapompalamayabaşlar.Pompalama
esnasında,“a“ve“b”(Şek.2)LEDışıkları
yanar.
•Stimülasyonaşamasınıdurdurmakve
açma/kapatmadüğmesinekısasüre-
liğinebasmaksuretiyle sıkmaişlemi-
negeçmekmümkündür.
•Stimülasyonun tekrarlanması gereki-
yorsa,(cihazaçıkken)“+”ve“-“düğme-
sineaynıandabasınız.Sıkmaaşama-
115
114
sınageridönmekiçin,açma/kapatma
düğmesinekısasüreliğinebasınız.
•Akışkontrolvalni(4)vetuştakımının
“+” ile “-“ düğmelerini (Şek. 2) çalış-
tırmak suretiyle, göğüste hissedilen
çekiş düzeyine bağlı olarak ve/veya
sıkılan sütün miktarına bağlı olarak,
sıkma işleminin ayarlanması müm-
kündür.
•Akış kontrol val (4)“minimum” aya-
rınagetirerekbaşlayınız veardından,
daha yoğun bir sıkma elde etmek
amacıyladüğmeyisaatyönünde çe-
virerekve/veya“+” düğmesini çalıştı-
rarakkademeliolarakartırınız.
•Seçilen sıkma düzeyinin rahatsızlık
verenbirduyguyayolaçmasıhalinde,
akışkontrolvalve“-”düğmesikulla-
nılaraksıkmadüzeyininuygunşekilde
azaltılmasıönerilir.
•Hiçbirdeğişiklikyapılmaksızınyaklaşık
8saniyelikbirişletimdensonra,sıkma
modusaklanacaktır.
•Her iki göğüsten dönüşümlü olarak
sütsıkabilirsiniz.
•Göğüs pompasını kapatmak için,
açma/kapatmadüğmesi“A”yaenaz2
saniyeboyuncabasınız.
•UYARI:herkullanımdanhemenson-
ra, “TEMİZLİK”paragrafında belirtilen
şekilde tüm bileşenleri* dikkatle te-
mizleyiniz.
•Bebeğinizianne sütüylehemenbes-
lemek için, biberonu çevirerek pom-
pagövdesindençıkarınızveardından
emzikli halkayı (ambalaja dahildir)
biberona takıp sıkıştırınız. Böylece,
el altında kullanıma hazır bir bebek
biberonu (NaturalFeeling) elde ede-
ceksiniz.
•Alternatif olarak, sıkılan sütü buzdo-
labında 4 °C'de 48 saate kadar veya
dondurucuda -18 °C'de 3 aya kadar
saklamak için, biberonu hava geçir-
mezbaşlık(13)ile(ambalajadahildir)
kapatınız.
•UYARI: Göğüs pompası kullanılma-
dığında, şebeke adaptörünün daima
şebekeylebağlantısınıkesiniz.
TEMİZLİK
•Herhangi bir temizlik işlemi gerçek-
leştirmeden önce, bağlıysa şebeke
adaptörünüşebekedenvegüçkablo-
sununşinimotorgövdesininprizin-
den(7)çıkarınız.
•Motor gövdesini (3) ve göğüs pom-
pasının tüm bileşenlerini aşağıdaki
gibiayırınız:
I.Pompa gövdesini (2) veya hala ta-
kılı durumdaysa biberonuve motor
gövdesinisıkıcatutunuz.
II.Motor gövdesini tamamen çıkartı-
lıncayakadardikeyolarakkaydırınız.
Kuvvetuygulanmasınagerekyoktur
(Fig.3).
UYARI: bu işlem sırasında, pompa
gövdesinin (2) kılavuzları kırılabilece-
ğinden motor gövdesini (3) döndür-
meyinizve/veyaeğmeyiniz.
Not:ChiccoNaturalFeeling0M+bibe-
ronu(ambalajadahildir)kullanılıyorsa,
üç parçayı (pompa gövdesi (2), Natu-
ralFeelingadaptörü(8)vebiberon(10))
döndürerekçıkarınız.
Well-BeingChiccobiberonu(ambalaja
dahil değildir) kullanılıyorsa, biberonu
döndürerekdoğrudanpompagövde-
sinden(2)çıkarınız.
III.Pompa gövdesinin (2) tabanı içe-
risindeki dairesel kanala yerleşmiş
olanval(9),yanındakiinceplakayı
nazikçeçekereksökünüz.
UYARI: Valn daima nazik bir şekilde
sökülmesinisağlayınız;temizlemekiçin
hiçbir alet kullanmayınız çünkü hasar
görebilirvegöğüspompasınıkullanıl-
mazhalegetirebilir.
IV.Silikonkapağı(1)pompagövdesinin
(2)konisindensökünüz.
117
116
•Sıcaksuvebulaşıkdeterjanıkullana-
raktümbileşenleri* iyice temizleyiniz,
bol suyla durulayınız ve yumuşak ve
temiz bir bez kullanarak dikkatle ku-
rulayınız.
•Göğüs pompasını ve bileşenlerini
temizlemekiçinaşındırıcıürünlerkul-
lanmayınız.
•Motor gövdesi(3), şebeke adaptörü
(15) ve valf (9) hariç; tüm bileşenler,
hassasprogramınseçilmesikoşuluyla
bulaşık makinesinde yıkanabilir. Kuv-
vetliyıkamatipi,malzemeninzaman-
lasolmasınavematlaşmasına neden
olabilir.
•Her yıkamadan sonra ürünü temiz,
kurubiryerdesaklayınız.
*Motorgövdesi(3)veşebekeadaptörü
(15)hariç.
117
116
SORUN, OLASI NEDENİ VE ÇÖZÜMÜ
Sorun Nedeni Çözümü
Göğüspompası
pompalama
yapmıyorveyaçok
azpompalıyor
Valftakılıdeğil
veyaiyitakılmamış
Valdoğruşekildetakın
Kupavemotor
gövdesidoğru
takılmamış
Kupayıvemotorgövdesini
doğruşekildetakın
Kupa,göğüsetam
oturmuyor
Göğüsucunundüzgünce
ortalanmasınısağlayarakmotor
gövdesinigöğsünüzünüstüne
oturtun.Yumuşaksilikonkapak
ile/olmadan deneyin
Hızvepompalama
yoğunluğuayarı
yetersiz
Akışkontrolvalnimaksimuma
çevirerekve/veya“+“düğmesine
basarak,hızvepompalama
yoğunluğuayarınıdaharahat
birstimülasyonvepompalama
deneyimisağlayacakşekilde
değiştirin.
Göğüspompası
fazlayatık
Göğüspompasınıkullanırken
çokfazlayatırmayın
Pillerbitmişve/
veyazayıamış
Pillerideğiştirin
Sütsağmasırasında
ağrı
Pompalamahızı
ve/veyayoğunluğu
çokyüksek
Akışkontrolvalniminimuma
çevirerekve/veya“-“düğmesine
basarak,hızvepompalama
yoğunluğuayarınıdaharahat
birstimülasyonvepompalama
deneyimisağlayacakşekilde
değiştirin.
Göğüspompası
devreye girmiyor
Şebekeadaptörü
ve/veyacihaz
arızalı
ArtsanaS.p.A.’yabaşvurun.
Pillerbitmiş Pillerideğiştirin
YukarıdakiişlemlerdenhiçbirisorunuçözmeziseArtsanaS.p.A.’yabaşvurun.
119
118
TEKNİK ÖZELLİKLER
Ref. 00 002328 300 000 ELEKTRİKLİ
PORTATİFGÖĞÜSPOMPASI
Mod. 06667 3V 2,0A
Gürültüseviyesi:60dB’ninaltında
Cihazıntipi:sürekliişletimmodu
Motor gövdesi ağırlığı: piller hariç
165gr.
Boyutlar:98x70x105hmm
İtalya’daüretilmiştir
Saklama ve taşıma koşulları:
Ortamsıcaklığı:-15°C ÷+50°C
Bağılnem:%10÷90
İşletimsıcaklığı:+15°C÷+40°C
ŞEBEKE ADAPTÖRÜ
Mod. UE06WCP- 030200SPA
GİRİŞ:100-240V~50/60Hz200mA
ÇIKIŞ:3,0V 2,0A
Çin’deüretilmiştir
AB Uygunluk Beyanı:
ArtsanaS.p.A,Chiccomarka06667mo-
delnumaralıELEKTRİKLİGÖĞÜSPOM-
PASI olarak bu cihazın, 2004/108/EC
(elektromanyetikuyumluluk),2006/95/
EC (elektrik emniyeti) ve 2011/65/EU
(RoHS) AB Yönergeleri tarafından be-
lirlenenzorunlugereklerevediğerhü-
kümlere uygun olduğunu işbu belge
ile beyan eder.
AT beyanının eksiksiz bir nüshası, Art-
sanaS.p.A.ViaS.Catelli1–22070Gran-
date(Co)İtalya’dantalepedilebilir.
Bu ürün 2012/19/AB Direkti-
fine uygundur.
Cihazınüzerindebulunanüze-
riçizilisepetsembolü,ürününkullanım
ömrününsonundaevatıklarındanayrı
olarakbertarafedilmesigerektiğidoğ-
rultusunda, elektrikli ve elektronik ci-
hazların yeniden dönütürülmesi için
ayrıtırmalıbirçöptoplamamerkezine
götürülmesiveyabenzeryenibircihaz
satınalındığındaürününsatıcıyateslim
edilmesi gerektiğini belirtir. Kullanıcı,
cihazın kullanım ömrünün sonunda,
cihazın uygun toplama merkezlerine
tesliminden sorumludur. Kullanım
ömrününsonunaulamıcihazınçev-
reye uygun yeniden dönütürülme,
ilenmevebertarafedilmesineyönelik
uygunayrıtırmalıçöptoplama,çevre
vesağlıküzerindekiolasıolumsuzetki-
lerin önlenmesine katkıda bulunur ve
ürünün olutuğu malzemelerin yeni-
den dönütürülmesini sağlar. Mevcut
çöp toplama sistemleri ile ilgili daha
detaylı bilgi için yerel atık bertaraf
etmehizmetineveyaürünüsatınalmı
oldu¤unuzmağazayabavurunuz.
119
118
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Перед использованием внимательно следует прочитать
инструкцию и сохранить ее для последующих обращений.
МЕРЫ
ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
ВНИМАНИЕ!
•Этотприборнеявляетсямедицинскими
поэтому не предназначается для исполь-
зования в лечебных и/или медицинских
целях.
•Данный прибор предназначен для ис-
пользования только в быту согласно при-
веденным инструкциям. Любое другое
использование считается неправильным
и опасным. Artsana не несет ответствен-
ности за возможный ущерб, возникший
по причине неправильного или нераз-
умного использования.
•Данныйприбордолжениспользоваться
внутри помещений, не следует подвер-
гать его воздействию солнца, дождя и
других атмосферных агентов. • Сетевой
адаптер должен использоваться внутри
помещений, не следует подвергать его
121
120
воздействию солнца, дождя и других ат-
мосферных агентов.
•Данный прибор не предназначен для
использования детьми и людьми со сни-
женными умственными способностями
или не обладающими необходимыми
знаниями и опытом. Использование
прибора лицами с ограниченными фи-
зическими возможностями допускается
только под наблюдением, либо после
того, как они получили инструкции по
безопасному использованию прибора и
поняли связанные с этим риски.
•Хранитеприбор,егокомпонентыисете-
вой адаптер со шнуром питания в недо-
ступном для детей месте.
•Следитезатем,чтобыдетине играли с
прибором, его компонентами или адап-
тером сети.
•В случае продажи прибора или его пе-
редачи для пользования третьим лицам
необходимо, чтобы они были ознаком-
лены с правилами безопасной эксплуа-
тации и поняли, какие опасности могут
возникать при его использовании. Такие
сведения можно получить, прочитав ру-
ководство по эксплуатации и, в частно-
сти, раздел о мерах предосторожности,
121
120
содержащийся в руководстве.
•Устанавливайте прибор только на ров-
ной и устойчивой поверхности, а недо-
ступном для детей месте и на безопас-
ном расстоянии от колыбелей и крова-
ток, особенно адаптер сети: соблюдайте
осторожность! Шнур питания может
стать причиной удушения.
•Перед подключением прибора следует
убедиться, что характеристики питания
на табличке и вилке адаптера соответ-
ствуют номинальным значениям питания
электрической сети. Табличка с данными
крепится к сетевому адаптеру.
•Подключайте прибор к электрической
розетке, недоступной для детей.
•Чтобыотключитьприборотэлектросети
, выньте из розетки штепсельную вилку.
•Нетяните за шнур адаптераили засам
прибор, чтобы извлечь вилку из электри-
ческой розетки.
•Перед выполнением технического об-
служивания в интервалах между исполь-
зованием прибора или если он находит-
ся в открытом доступе, следует убедить-
ся, что адаптер вынут из розетки.
•Во избежание размножения бактерий
рекомендуется употреблять молоко сра-
123
122
зу же после его приготовления или обе-
спечить его оптимальное хранение.
•Передкаждымиспользованиемследует
промывать и стерилизовать силиконо-
вую накладку (1), воронку (2) и клапан (9).
•Чистка и уход за прибором не должны
осуществляться детьми и (или) лицами
со сниженными умственными способно-
стями или не обладающими достаточны-
ми знаниями и опытом.
•Непогружатьвводуилидругиежидко-
сти, не мочить адаптер сети или шнур
питания, а также избегать попадания под
проточную воду.
•Неиспользоватьприбор, адаптерпита-
ния или шнур питания или вилку с по-
вреждениями или признаками износа.
•Заменакабелей питаниясетевогоадап-
тера невозможна, поэтому, в случае по-
вреждения, сетевой адаптер нельзя
больше использовать и необходимо
заменить его на адаптер аналогичного
типа. Внимание. Не использовать сете-
вой адаптер другого типа, отличного от
поставляемогокомпаниейArtsanaS.p.A.
(модельUE06WCP-030200SPA,№вката-
логе20012061000)вкомплектесиздели-
ем, поскольку в этом случае изделие не
123
122
будет соответствовать соответствующим
техническим нормам, установленным
директивами ЕС, в результате чего мо-
жет быть нанесен ущерб безопасности и
целостности изделия. При необходимо-
сти замены обратиться к продавцу или в
компаниюArtsanaS.p.A.
•Не пытайтесь вскрыть или отремонти-
ровать устройство или адаптер сети при
его отказе или обнаружении повреж-
дения. Любой ремонт должен произво-
диться исключительно квалифицирован-
нымперсоналомArtsanaS.p.A.
•Данныеинструкциивыложенывдоступ
насайтеwww.chicco.com
125
124
ВНИМАНИЕ.
1. Перед использованием необходи-
мо снять или удалить пластиковые
пакеты и прочие компоненты упа-
ковки, которые следует хранить в
месте в недоступном для детей.
2.Данныйприборнеявляетсяигруш-
кой.
3.Освободив прибор от упаковки,
убедитесь в его целостности и от-
сутствиивидимыхповреждений.В
случае сомнений не пользуйтесь
прибором и обращайтесь за по-
мощью только к квалифицирован-
ному персоналу или в магазин, где
было приобретено изделие.
4.Не устанавливайте прибор на
хрупкие или чувствительные к
воде, влаге и теплу поверхности.
5.Запрещается очищать молокоот-
сос или выполнять его техобслужи-
вание во время использования, а
также в случае, если он работает на
батарейках (щелочные, не входят в
комплект) или электрической сети
через адаптер.
6.Использование любого электри-
ческого аппарата требует соблю-
дения некоторых простых правил:
•Недотрагивайтесьдоприборамо-
крыми или влажными руками.
•Хранитеприборисетевойадаптер
вдали от источников тепла.
•Неприкасайтеськприбору,шнуру
питания и сетевому адаптеру, если
онислучайноупадутвводу.Втаких
случаях следует немедленно от-
ключить электричество, переведя
в нижнее положение автомат сети,
обесточивающий проводку в ва-
шем доме, и вынуть вилку из элек-
трической розетки, и только потом
прикасатьсякприбору.Неисполь-
зуйтеболееприбор.Обратитесьза
помощью к продавцу или в уполно-
моченный сервисный центр Artsana
S.p.A.
•В случае неисправности и/или не-
корректной работы прибора и/или
адаптера сети и/или шнура питания
немедленно выключите устрой-
ство и извлеките вилку из элек-
трической розетки. Не пытайтесь
самостоятельно починить прибор,
обращайтесь за помощью только к
продавцу или в уполномоченный
сервисныйцентрArtsanaS.p.A..
7. После каждого использования не-
обходимо тщательно очистить и
высушить прибор.
8. Если прибор не будет использо-
ваться в течение длительного пе-
риода времени, следует тщательно
его очистить, извлечь батарейки
(если находятся в аккумуляторном
отсеке) и положить на хранение в
чистое, сухое место, вдали от ис-
точников тепла и света.
9. Если вы решите более не исполь-
зовать устройство, следует извлечь
батарейки (если вставлены в отсек)
и отключить сетевой адаптер, вы-
нув из розетки вилку шнура пита-
ния. Данное изделие не должно
утилизироваться вместе с бытовы-
ми отходами, на него распростра-
няется требование о раздельном
сборе отходов электрической/
электронной аппаратуры (RAEE) в
соответствии с действующими за-
конамиидирективамиЕС.
10.Всегда вынимайте батарейки,
если изделие не будет исполь-
зоваться в течение длительного
времени.
11.Во избежание риска пожара или
поражения электрическим током
не наступайте на шнуры питания
и не пропускайте их под ковровы-
ми покрытиями или возле радиа-
торных батарей, обогревателей и
125
124
калориферов.
12.Устройство может использовать-
сяпритемпературеот+15°Cдо
+40°C.
13.Ремонт или демонтаж покупа-
телем могут привести к угрозе
собственной безопасности и
безопасности других или оконча-
тельному повреждению устрой-
ства, а также к лишению права на
гарантийное обслуживание..
14. Производитель имеет право вно-
сить изменения в характеристики
изделия без предварительного
уведомления.
15.Если Вам что-то неясно в содер-
жании данной брошюры, свя-
житесь с продавцом или непо-
средственно с компанией Artsana
S.p.A.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ
ИЗВЛЕЧЕНИЕ И УСТАНОВКА
СМЕННЫХ БАТАРЕЕК
•Заменабатареекдолжнавсегдавы-
полняться взрослыми.
•Процедурапозаменебатареек:от-
кройте крышку, удалите разряжен-
ные батарейки и вставьте новые,
соблюдая правильную полярность
(как показано на крышке).
•Используйте только щелочные ба-
тарейки, рекомендуемые для этого
изделия, или аналогичные.
•Неследуетиспользоватьвместеба-
тареи разных типов и (или) старые и
новые батареи.
•Никогда не замыкайте полюса/
клеммы батареи или аккумулятора
•Батареиилиаккумуляторыдолжны
быть установлены в соответствую-
щий отсек, с соблюдением поляр-
ности.
•Не пытайтесь перезарядить одно-
разовые батареи, они могут взор-
ваться.
•Всегда вынимайте батареи, если
изделие не будет использоваться в
течение длительного времени.
•Батареи/аккумуляторы многократ-
ного пользования необходимо вы-
нимать из изделия перед их пере-
зарядкой.
•Перезарядка батарей/аккумуля-
торов должна осуществляться
только взрослым человеком. • Не
рекомендуется использовать пере-
заряжаемые батареи для данного
изделия, так как они могут снизить
эффективность или нарушить ис-
правность функционирования.
•Неиспользуйтелитиевыебатарей-
ки т. к. прибор не предназначен
для работы с ними. Использова-
ние литиевых батареек может быть
опасным.
•Следует всегда вынимать из из-
делия отработанные батарейки/
аккумуляторы, чтобы избежать
утечки жидкости, которая может
повредить его и (или) близлежащие
предметы.
•В случае утечки жидкости из бата-
рей следует немедленно заменить
их, тщательно очистив отсек для
батареек и вымыв руки, в случае
контакта с вытекшей жидкостью.
•Небросатьотработанныебатареи/
аккумуляторы в огонь и не выбра-
сывать их вместе с бытовыми от-
ходами.
•Перед утилизацией изделия не-
обходимо вынуть из него батареи/
аккумуляторы (электроотходы со-
бираются отдельно).
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ:
= Аппарат отвечает основ-
ным требованиям Европей-
скихДирективCE
127
126
=ВНИМАНИЕ!
=Обратитеськсправочнику
с инструкциями по исполь-
зованию
= Инструкция по использо-
ванию
=Двойнаяизоляция
= Только для внутреннего
пользования
=Данное изделие или его
компоненты не должны
утилизироваться вместе с
бытовыми отходами, на
него распространяется
требование о раздельном
сборе отходов в соответ-
ствии с действующим зако-
нодательством в каждой
конкретной стране.
МОЛОКООТСОС И КОРМЛЕНИЕ
ГРУДЬЮ
Грудное вскармливание является
важным этапом в жизни ребенка и
мамы.Дляноворожденногоребенка
прикладывание к груди и сосание
является не только удовлетворени-
ем основной физиологической по-
требности. Прежде всего, это время
общения с мамой, насыщенное эмо-
циями и тактильными, звуковыми,
вкусовыми и обонятельными ощуще-
ниями.Удовлетворениеэтойпотреб-
ности приносит обоим чувство глу-
бокого удовольствия и спокойствия.
Материнское молоко содержит все
питательные вещества, необходи-
мые для удовлетворения потреб-
ностей в пище и психологических
потребностей грудного ребенка по
крайнеймередо6месяцевжизни.
АвтоматическиймолокоотсосChicco
эффективно помогает продлить
период грудного вскармливания
при избытке молока или при необ-
ходимости разлучиться с ребенком
нанекотороевремя.В этихслучаях
можно сцедить молоко и сохранить
его, чтобы затем давать его ребенку
по мере необходимости.
Чтобы обеспечить максимальную
гибкость и удобство, портативный
электроотсос работает как от ще-
лочныхбатареекАА1.5В(невходят
в комплект), так и может быть под-
ключен к сети через специальный
сетевой адаптер (Mod-UE06WCP
030200SPA).
ПЕРЕЧЕНЬ КОМПОНЕНТОВ
1.Мягкоесиликоновоепокрытие
2.Воронка
3.Двигатель:
4. Клапан регулирования расхода
5. Клавиатура управления
6.Аккумуляторныйотсек
7. Штепсельная вилка кабеля пита-
ния
8.АдаптерNaturalFeeling
9. Клапан
10.Бутылочка NaturalFeeling 0M+
150мл
11.Соска NaturalFeeling 0M+ с фут-
ляром
12.Зажимноекольцо
13.Герметичнаяпробка
14.Основание
15.Сетевойадаптер
16.Штепсельная вилка шнура пита-
ния прибора
ПОДГОТОВКА
•Перед использованием в первый
раз необходимо аккуратно про-
мыть все компоненты*, как указано
127
126
в главе “ОЧИСТКА”.
•Произвести сборку молокоотсоса
следующим образом:
•Ввести до упора клапан (9) в кру-
глое гнездо, расположенное на
корпусе воронки (2).
•Чтобынеповредитьклапан,нажми-
те на внешние кромки и убедитесь,
что края клапана соединены.
•Вставьтедвигатель(3)вворонку(2)
и сдвигайте его по направляющим
до концевого выключателя, как по-
казано на рисунке 1.
•ВНИМАНИЕ! Во время этой опе-
рации не поворачивать и не накло-
нятькорпусдвигателя(3),посколь-
ку направляющие воронки (2) могут
сломаться.
•Для большего комфорта можно
установить на воронку мягкую си-
ликоновую(2)накладку(1).Вставьте
силиконовую накладку до упора
в конус воронки, соединяя край
силиконовой накладки с внешним
периметром воронки. Нажмите на
накладку, чтобы выпустить остав-
шийся внутри воздух.
•Навинтить адаптер для бутылочки
NaturalFeeling (8), (входит в ком-
плект) на резьбовое основание во-
ронки (2), а затем привинтить буты-
лочку к адаптеру.
•Для бутылочки“Хорошее самочув-
ствие” не требуется адаптер буты-
лочки NaturalFeeling (8), поскольку
она навинчивается непосредствен-
но на резьбовое основание ворон-
ки (2)
•Установить собранное изделие на
ровную поверхность, используя
практичное основание (14), улуч-
шающее его устойчивость.
•Для использования молокоотсос с
сетевым адаптером (15), вставить
вилку(16)вразъем(7)корпусадви-
гателя(3),азатемподключитьадап-
тер к стенной розетке.
•При использовании молокоотсоса
со щелочными батарейками от-
крыть крышку аккумуляторного
отсека (6) и вставить 2 щелочных
батарейки АА 1.5V (не входят в ком-
плект), соблюдая правильную по-
лярность.Закройтеотсек.
ВНИМАНИЕ! : Необходимо вы-
нимать из корпуса двигателя (3)
батарейки, если он подключается
к сети через адаптер (15) и / или не
используется в течение длительного
времени.
*Заисключениемкорпусадвигателя
(3)исетевогоадаптера(15).
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МОЛОКООТ-
СОСА
•Перед каждым использованием
необходимо стерилизовать компо-
ненты * составами для холодной
стерилизации (см. указания произ-
водителя) или горячим способом
- паром или кипячением в воде (5
минут). После горячей стерилиза-
ции их нужно охладить перед ис-
пользованием.
•Вымыть руки и собрать молокоот-
сос, как указано в главе ПОДГО-
ТОВКА.
•Вымыть грудь водой или очистить
гигиеническойсалфеткойChicco.
Примечание:Дляулучшенияоттока
молока можете принять теплый душ
или наложить на грудь теплый ткане-
вый компресс незадолго до первого
сцеживания или кормления.
•Сядьтеудобно,расслабьтесь.
•Плотноприжмитеворонкукгруди,
убедившись, что сосок находится
в центре. Можно использовать
молокоотсос как с мягкой силико-
новой накладкой (1), так и без нее;
рекомендуется попробовать обе
129
128
конфигурации и выбрать наиболее
подходящую и удобную для вас.
•Для включения молокоотсоса на-
жать кнопку включения/выключе-
ния “A” (рис. 2) на клавиатуре управ-
ления (5). Загорятся светодиоды“a”
и “c” (рис. 2).
•Если молокоотсос получает элек-
тропитание от щелочных батареек,
светодиод “a” (рис. 2) указывает уро-
вень зарядки:
•Зеленый: батарейка заряжена.
• Оранжевый: остаются около 30
минут работы.
•Красный: батарейки разряжены
•Срок службы щелочных батареек
может меняться в зависимости от
используемой марки и зарядной
емкости.
•Примечание: при включении мо-
локоотсос всегда начинает работу
в режиме стимуляции в целях со-
действия процессу сцеживания
молока.
•Спустя приблизительно 2 минуты
стимуляции, автоматически проис-
ходит переход к фазе сцеживания
при заводских настройках (в случае
первого применения), или настрой-
ках предыдущего использования,
сохраненных в памяти. При сцежи-
вании светодиоды“a“ и“b” (Рис. 2)
остаются включенными.
•Можно прервать фазу стимуляции
и перейти к фазе отсоса молока,
однократно нажав кнопку включе-
ния/выключения.
•Принеобходимостиповторитести-
муляцию, одновременно нажав, не
отключая питание, "+" и кнопку "-".
Чтобыперейтикфазеотсоса,одно-
кратно нажмите кнопку включения/
выключения.
•Нажав на клапан регулирования
расхода(4)икнопки“+”и“-”клави-
атуры управления (рис. 2), можно
отрегулировать отсос по уровню
натяжения груди и/или по выходу
молока.
•Вначалеустановитеклапанрегули-
рования расхода (4) в минимальное
положение, затем постепенно по-
ворачивайте рукоятку по часовой
стрелке и / или нажимайте на кноп-
ку"+",усиливаяотсос.
•Еслисилаотсосавызываетдиском-
фортные ощущения, рекомендуется
уменьшить ее нажатием на регули-
рующий клапан и кнопку "-".
•После 8 секунд постоянного отсоса, его
скорость записывается в память прибора.
•Можнопоочередносцеживатьмо-
локо то с правой, то с левой груди.
•Чтобывыключитьмолокоотсос,на-
жмите кнопку включения / выклю-
чения«А»тудерживайтееевнажа-
том положении не менее 2 секунд.
•ВНИМАНИЕ! сразу после исполь-
зования необходимо аккуратно
промыть все компоненты*, как ука-
зано в главе “ОЧИСТКА”.
•Чтобы сразу покормить ребенка,
снять бутылочку для кормления со
всасывающей воронки, надев на
нее соединительное кольцо и со-
ску (входят в комплект). Таким обра-
зом у нас в руках окажется бутылоч-
ка для кормления NaturalFeeling,
готовая к использованию.
•Закрывбутылочкуспомощьюпрак-
тичной герметичной крышки (13),
включенной в упаковку, вы може-
те хранить сцеженное молоко в
холодильнике в течение 48 часов
притемпературе4°Cили3месяца
в морозильной камере при темпе-
ратуре-18°C.
•ВНИМАНИЕ! Если молокоотсос не
используется, отключайте сетевой
адаптер от электрической розетки.
129
128
ОЧИСТКА
•Прежде чем приступить к чистке
или ремонту электроприбора, не-
обходимо вынуть сетевой адаптер
из розетки электросети, а штепсель
кабеля питания - из гнезда (7) на
корпусе двигателя
•Разберите корпус двигателя (3) и
все компоненты молокоотсоса сле-
дующим образом:
I.Удерживайте прочно воронку (2)
или бутылочку, если она все еще
закреплена на корпусе двигателя.
II. Поднимите корпус двигателя по
направляющим (вертикально до
полногоизвлечения.Нетнеобхо-
димостиприлагатьсилу(рис.3).
ВНИМАНИЕ! : во время этой операции
не поворачивать и не наклонять корпус
двигателя(3),посколькунаправляющие
воронки (2) могут сломаться.
Примечание: Если вы используете
бутылочкуNaturalFeeling0M+Chicco
(включена в комплект), разделите
три ее компонента - воронку (2),
адаптерNaturalFeeling(8)ибутылоч-
ку(10),отвинчиванием.
Есливыиспользуетебутылку«хоро-
шее самочувствие» (не входит в ком-
плект), отвинтите ее от воронки (2).
III. снимите клапан (9), установлен-
ный в круглое гнездо на корпусе
воронки (2), осторожно потянув за
язычок сбоку клапана.
ВНИМАНИЕ! : следует снимать кла-
пан с осторожностью. Запрещается
использование инструментов для
его чистки, поскольку это может
привести в негодность молокоотсос
IV. Извлеките силиконовую накладку
(1) из конуса колокола (2).
•Аккуратно вымойте все
компоненты*водой и с помощью
моющего средства для посуды,
обильно ополосните и вытрите мяг-
кой и чистой тканью.
•Неиспользуйтедлячисткимолоко-
отсоса абразивные вещества.
•Все компоненты, за исключением
корпуса двигателя (3), адаптера
сети (15) и клапана (9) могут быть
также вымыты в посудомоечной ма-
шине с помощью программы дели-
катной мойки. Такой тип мойки, бо-
лее агрессивный, может повлиять
на уровень насыщенности цвета
или со временем сделать материал
матовым.
•Хранитьизделиепослепромывкив
прохладном и сухом месте.
*Заисключениемкорпусадвигателя
(3)исетевогоадаптера(15).
131
130
ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНАЯ ПРИЧИНА И РЕШЕНИЕ
Проблема Причина Решение
Сцеживатель
молока не
всасывает
или плохо
всасывает
Клапан не монтирован или
плохо монтирован
Монтироватьклапан
соответствующим образом
Воронкаикорпус
двигателя не монтированы
соответствующим образом
Монтироватьсоответствующим
образом воронку и корпус двигателя
Воронкаплохоприлегает
к груди
Плотно прижать воронку корпуса
двигателя к груди, убедившись, что
сосок находится в центре. Попытаться
при использовании/без мягкого
силиконового покрытия
Несоответствующая
регулировка скорости и
интенсивности всасывания
Изменить скорость и интенсивность
всасывания в целях нахождения
более комфортабельной стимуляции
и всасывания, поворачивая
регулировочный клапан потока на
максимуми/илинажимаякнопку“+“.
Использование
сцеживателя молока в
чрезмерно наклонном
положении
При использовании не наклонять
чрезмерно сцеживатель молока
Разряженныеи/или
недостаточно заряженные
батареи
Заменитьбатареи
Болипри
отсасывании
молока
Чрезмернаяскорость
и/или интенсивность
всасывания
Изменить скорость и интенсивность
всасывания в целях нахождения
более комфортабельной стимуляции
и всасывания, поворачивая
регулировочный клапан потока на
минимуми/илинажимаякнопку“+“.
Сцеживатель
молока не
включается
Сетевойадаптери/или
устройство неисправны
ОбратитьсявArtsanaS.p.A.
Разряженныебатареи Заменитьбатареи
Если ни одна из вышеуказанных операций не разрешает проблему, следует
обратитьсявArtsanaS.p.A.
131
130
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИ-
КИ
спр. №. 00 002328 300 000ПОРТА-
ТИВНЫЙЭЛЕКТРИЧЕСКИЙМОЛОКО-
ОТСОС
Модель 06667 3В 2.0A
Уровеньшума:ниже60дБ
Тип прибора: непрерывного дей-
ствия
Масса корпуса двигателя: 165 г, ис-
ключая батарейки
Габариты:98x70x105hмм
СделановИталии
Условия перевозки и складирова-
ния:
Температура окружающей среды: -15
÷+50°C
Относительнаявлажность:10÷90%
Температура эксплуатации: +15°C ÷
+40°C
СЕТЕВОЙ АДАПТЕР
Мод. UE06WCP- 030200SPA
ВХОД:100-240В~50-60Гц200мA
ВЫХОД:3.0В 2.0A
СделановКитае
Декларация соответствия ЕС:
Настоящим Artsana S.p.A заявляет
о том, что данный ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ
ПОРТАТИВНЫЙМОЛОКООТСОСпро-
изводства Chicco мод.06667 отвеча-
ет основным требованиям и другим
соответствующим нормам, установ-
ленным директивами 2004/108/CE
(электромагнитная совместимость) и
2006/95/CE(электрическаябезопас-
ность)и2011/65/EE(RoHS).
Копию декларации ЕС можно за-
просить у Artsana S.p.A. по адресу:
ViaS.Catelli1–22070Grandate(Co),
Италия.
Данное изделие соответ-
ствует директиве 2012/19/
ЕU.
Приведенный на приборе символ
перечеркнутой корзины обозна-
чает, что в конце срока службы это
изделие, которое следует сдавать в
утиль отдельно от домашних отхо-
дов, необходимо сдать в пункт сбора
вторсырья для переработки элек-
трической и электронной аппарату-
ры, или сдать продавцу при покупке
новой эквивалентной аппаратуры.
Пользователь несёт ответственность
за сдачу прибора в конце его срока
службы в специальные организации
сбора.Надлежащийсборвторсырья
с последующей сдачей старого при-
бора на повторное использование,
переработку и утилизацию без на-
несения ущерба окружающей среде
помогает снизить отрицательное
воздействие на неё и на здоровье
людей, а также способствует повтор-
ному использованию материалов,
из которых состоит изделие. Более
подробные сведения об имеющихся
способахсбораВыможетеполучить
обратившись в местную службу вы-
возаотходовилижевмагазингдеВы
купили изделие.
133
132
Artsana
133
132
135
134
1
92
20012061000
135
134
www.chicco.com
137
136
1
2
4
5
6
7
8
9
WEEE
10
11
12
+40°+15°
14
15
137
136
EC
6
Chicco
1.5AA
1
2
4
5
6
139
138
7
NaturalFeeling8
9
NaturalFeeling10
150
0M NaturalFeeling 11
12
14
15
16
9
2
2
.1
2
21(
8 NaturalFeeling
2
Well-
Being
8NaturalFeeling
2
14
16 15
7
AA
6
1.5 AA
15
15
5
.
.Chicco
:ةظوحلم
1
2A
ca LED5
2
2a LED
139
138
2b
24(
4
8
A
NaturalFeeling
48
4°
-18°
7
2I
II
2
ةظوحلم
8NaturalFeeling 2
10
2
9 III
2
1IV
2
141
140
9 15
15
141
140
Artsana
.
142
00030000232800
2.0 06667
60
165
1057098
50-15
90%10
+40+15
200 240 100
2.0
06667Chicco
.EU/2012/19
142
1 3
A
a
b
c
2
Rev.01-1439 46 002328 300 000