Chicco 00006931000000 User Manual
Displayed below is the user manual for 00006931000000 by Chicco which is a product in the Digital Body Thermometers category. This manual has pages.
Related Manuals
THERMO DISTANCE
Termometro Infrarossi Frontale a distanza
Infrared No Contact Forehead Thermometer
Termómetro de Infrarrojos Frontal a distancia
Termómetro a IV no touch
Thermomètre frontal infrarouge à distance
Infrarot-Stirnthermometer
Infrarode voorhoofdthermometer op afstand
ƝƸǂǍƸDžǂǁƩƸǂǎƻǂNJƿƶƼƴDžǁơưDžNJǁƴǍƴǍDŽDžƴDŽƺ
7HPDVVÕ].Õ]ÕO|WHVL$OÕQGDQgOoHU7HUPRPHWUH
ǧȌȓȏǿȉȏǿȐȌȚȈȀȄȐȉȍȌȑǿȉȑȌȚȈȊȍȀȌȚȈȑȄȏȋȍȋȄȑȏ
2
Istruzioni per l’uso
Leggere attentamente e conservare queste istruzioni per riferimento futuro
Instructions for Use
Please read these instructions carefully and keep them for future reference.
Instrucciones de uso
Leer atentamente estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas
Instruções para a utilização
Leia, atentamente, estas instruções e conserve-as para consultas futuras.
Notice d’instructions
Lire attentivement ces instructions et les conserver pour toute consultation ultérieure.
Gebrauchsanleitung
Lesen Sie bitte diese Anleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für ein
späteres Nachschlagen auf.
Gebruiksaanwijzingen
Lees deze gebruiksaanwijzingen goed en bewaar ze voor latere raadpleging
ƤƷƺƶƲƸǃLjǂƱDŽƺǃ
৫ƼƴƵƯDŽDžƸ ǂǁDŽƸƽDžƼƽƯ ƽƴƼ ƽǂƴDžƱDŽDžƸ ƴdžDžưǃ DžƼǃ ǁƷƺƶƲƸǃ ƶƼƴ ƿƴ DžƼǃ
DŽdžƵǁdžƾƸǎƸDŽDžƸDŽDžǁưƾƾǁƿ
.XOODQÕP|QHULOHUL
%XELOJLOHULGLNNDWOHRNX\XQX]YHLOHUGHUHIHUDQVROPDN]HUHVDNOD\ÕQÕ]
ǧȌȐȑȏȒȉȕȇȞȎȍȜȉȐȎȊȒǿȑǿȕȇȇ
ǮȄȏȄȃ ȇȐȎȍȊțȆȍȁǿȌȇȄȋ ȁȌȇȋǿȑȄȊțȌȍ ȎȏȍȖȑȇȑȄ ȇȌȐȑȏȒȉȕȇȝ ȇ
ȐȍȔȏǿȌȇȑȄȄȟȃȊȞȎȍȐȊȄȃȒȝȘȇȔȉȍȌȐȒȊțȑǿȕȇȈ
3
Termometro Infrarossi
Frontale a distanza
THERMO DISTANCE
Legenda:
a. Display LCD
b. Luce di prossimità
c. Tasto di accensione (ON/OFF) e
misurazione (SCAN)
d. Pulsante modo d’uso (MODE)
e. Pulsante memoria (MEM)
f. Sensore infrarossi
g. Sensore di prossimità
h. Comparto batterie (2 x 1.5V “AAA)
AVVERTENZE E CONSIGLI
UTILI
Attenzione – In qualsiasi circo-
stanza, il risultato fornito da questo
termometro deve essere considerato
come riferimento. Qualsiasi terapia
o azione medica dovrà essere intra-
presa solo dopo aver consultato il
medico.
Il termometro Chicco Thermo
Distance è un termometro destinato
ad essere utilizzato per la misurazio-
ne intermittente della temperatura
del corpo umano per persone di tutte
f
g
h
bc
e
a
d
le età in ambiente domestico.
Durante l’utilizzazione del prodot-
to, seguire attentamente tutte le
raccomandazioni sotto riportate.
Qualsiasi azione che non tenga con-
to di o sia in contrasto con queste
raccomandazioni potrebbe portare a
lesioni o influenzare l’accuratezza del
termometro.
Ǧ Attenzione - Nessuna modifica
dell’apparecchio è permessa. Non
eseguire alcuna modifica del pro-
dotto senza preventiva autorizza-
zione da parte del fabbricante.
Ǧ ƽ
la lente del sensore ad infrarossi
del termometro sia pulita e non sia
danneggiata al fine di evitare misu-
re falsate.
Ǧ
dita con la lente.
Ǧ Ǐ
eseguire almeno tre misurazioni
consecutive di temperatura. Se
queste differiscono tra loro, con-
siderare come riferimento il loro
valore medio.
Ǧ -
perature estreme o ad umidità ele-
vata: seguire le indicazioni fornite
nel presente manuale. Non esporre
alla luce diretta del sole.
Ǧ -
spositivo.
Ǧ ƽ
paziente che il termometro devono
permanere in condizioni ambientali
stabili, nella stessa stanza, per al-
meno 30 minuti.
Ǧ
4
nei 30 minuti successivi ad attività
fisica, bagno o balneazione, assun-
zione di cibi e/o bevande calde/
fredde o al rientro dall’aperto.
Ǧ -
tute ravvicinate: attendere almeno
1 minuto tra una misurazione e la
successiva. Misurazioni ripetute
potrebbero causare una rilevazione
errata della temperatura. Utilizzare
altrimenti la media delle misurazio-
ni.
Ǧ
corporea assoluto. Mantenere regi-
strazioni affidabili della propria tem-
peratura corporea come riferimento
al fine di giudicare e stabilire lo stato
di febbre.
Ǧ
durante l’impostazione, utilizzo e
manutenzione, contattare il distri-
butore.
Ǧ
portata dei bambini: la loro ingestio-
ne potrebbe causare intossicazioni o
un grave danno per la salute.
Ǧ
della temperatura, rimuovere dalla
fronte eventuali tracce di sudore,
trucco, creme, ecc. ed attendere
qualche minuto prima di eseguire la
misurazione
Ǧ ³
in direzione di un oggetto caldo, esso
esegue la lettura della temperatura
a distanza. Per evitare letture erro-
nee, ridurre al minimo l’intervallo
che intercorre tra il momento in cui
il termometro è pronto per la misu-
razione e la scansione della fronte ed
evitare di orientarlo verso sorgenti
calde.
Ǧ ƽ -
zione puntando sempre il sensore
infrarossi al centro della fronte.
Ǧ
troppo a lungo e/o esporre il disposi-
tivo a fonti di calore esterne potreb-
be causare una lettura falsata della
temperatura ambiente. Per questo
motivo, la misurazione della tempe-
ratura corporea potrebbe risultare
inferiore o superiore a quella reale.
Ǧ Ǐ
ridotte capacità cognitive o sui bam-
bini deve avvenire sotto la supervi-
sione di un adulto.
MISURARE LA TEMPERATURA
DELLA FRONTE
Ricordarsi che il termometro neces-
sita di essere lasciato nella stanza in
cui è prevista l’esecuzione della misu-
razione per almeno 30 minuti prima
dell’uso.
1. Il tentativo di eseguire misurazioni
in siti corporei diversi dalla fronte
può produrre risultati di misurazio-
ne inesatti.
2. Durante la misurazione il bambino
dovrebbe essere mantenuto fermo
o l’adulto dovrebbe mantenersi fer-
mo.
3. Misurazioni di temperatura fronta-
le mediante termometri ad infra-
rossi sono normalmente equiva-
lenti a misurazioni di temperatura
orali effettuate con termometro
digitale o a liquidi metallici.
4. Misurazioni di temperatura ef-
5
fettuate durante il sonno non
dovrebbero essere confrontate
direttamente con misurazioni du-
rante lo stato di veglia, poiché la
Premere il tasto di accensione. Il termometro eseguirà un
autotest e tutti i simboli appariranno simultaneamente sul
display.
Seguirà un segnale acustico ed il display mostrerà i simbo-
li in figura. Assicurarsi di essere in modalità “misurazione
fronte” “ ”
Tenere premuto il pulsante “SCAN” per procedere con la
misurazione. Sul display comparirà il simbolo “ ” “mi-
surazione in corso”.
4~6
cm
Tenendo premuto il pulsante “SCAN” puntare il sensore in-
frarossi al centro della fronte. La corretta distanza è segna-
lata dall’accensione della luce di prossimità e da un segnale
acustico intermittente continuo.
Rilasciare il pulsante “SCAN”. In circa un secondo, verrà
emesso un segnale acustico “beep” indicante che la tem-
peratura è stata misurata e la misurazione comparirà sul
display.
FEVER CHECK
< 38°C/100.4°F = per temperature inferiori a 38°C/100.4°F
apparirà sul display una faccina sorridente
≥ 38°C/100.4°F= per temperature superiori o uguali a
38°C/100.4°F apparirà sul display una faccina triste segui-
ta da tre bip
Il termometro si spegne automaticamente emettendo un
segnale acustico dopo 30 secondi.
temperatura durante il sonno è
generalmente più bassa.
5. Pulire la lente del termometro al termine di ogni utilizzo. Prima di eseguire
una successiva misurazione, per assicurare l’accuratezza della misurazione,
attendere almeno 10 minuti.
6
Premere il tasto di accensione. Il termometro eseguirà un
autotest e tutti i simboli appariranno simultaneamente.
Seguiranno due bip ed il display mostrerà i simboli “00” e “ ”
Per passare alla modalità “misurazione oggetti” premere il pul-
sante modo d’uso “MODE” per una volta. Il display mostrerà i
simboli in figura.
Tenere premuto il pulsante “SCAN” per procedere con la mi-
surazione. Sul display comparirà il simbolo “ ” “misurazione
in corso”.
4~6
cm
Tenendo premuto il pulsante “SCAN” puntare il sensore infra-
rossi verso l’oggetto tenendo il termometro ad un distanza di
4~6cm.
Rilasciare il pulsante “SCAN”, il termometro emetterà un bip
e la temperatura rilevata comparirà sul display in 1 secondo.
Il termometro si spegne automaticamente emettendo un se-
gnale acustico dopo 30 secondi.
L’innovativa “FUNZIONE NOTTE” permette di misurare la temperatura del
bambino mentre dorme senza svegliarlo.
A termometro acceso premere il pulsante “MODE” per selezionare la modalità
desiderata.
Funzione fronte Funzione oggetti Funzione fronte/notte Funzione oggetti/notte
FUNZIONE NOTTE
MISURARE LA TEMPERATURA DEGLI OGGETTI/LIQUIDI
7
A termometro acceso premere due volte il pulsante me-
moria (MEM). Sul display apparirà l’ultima misurazione
effettuata accompagnata dal simbolo “ ”.
“ ” - “ ”
In corrispondenza di ogni memoria compariranno i sim-
boli:
“ ” ad indicare la temperatura corporea
“ ” ad indicare la temperatura oggetti
Premere ripetutamente il pulsante ON/MEM, per visua-
lizzare le memorie in sequenza.
Questo termometro è in grado di conservare sino a 10
serie di rilevazioni tra le ultime effettuate.
Per cancellare le memorie tenere premuto il tasto
“MEM” per più di 3 secondi. Seguirà un segnale acustico
ed il display mostrerà i simboli in figura.
Il termometro è impostato di default per effettuare la
misurazione in gradi Celsius (°C). Per modificare la scala
di misurazione da °C a °F, a termometro accesso, pre-
mere in contemporanea i tasti “MODE” e “MEM”. La
scala selezionata viene memorizzata per le successive
misurazioni. Seguire la stessa procedura per modificare
la scala da °F a °C.
Quando la batteria inizia a scaricarsi, il simbolo
compare sul display. È possibile continuare ad utilizzare il
termometro provvedendo alla sostituzione della batteria
in tempi brevi. Quando le batteria sarà completamente
scarica apparirà anche il simbolo “Lo”.
Aprire e sfilare il coperchio del vano batteria. Sostituire
le batterie scariche inserendo 2 pile alcaline 1.5V “AAA”
nel comparto batteria assicurandosi che i poli siano po-
sizionati come da figura. Riposizionare il coperchio del
vano batteria.
FUNZIONE MEMORIA
SELEZIONARE LA SCALA °C/°F
SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
8
AVVERTENZE PER LA
SOSTITUZIONE DELLE BATTERIE E
LA GESTIONE DI BATTERIE ESAUSTE
1. Utilizzare sempre batterie nuove
e dello stesso tipo e conformi alle
specifiche contenute in questo ma-
nuale: non mischiare le vecchie bat-
terie con batterie nuove o batterie di
diverso tipo.
2. Non utilizzare batterie ricaricabili:
le batterie ricaricabili possono ave-
re qualità e durata inferiore. L’uso
di batterie ricaricabili potrebbe
influenzare le prestazioni di questo
dispositivo.
3. Smaltire propriamente le batterie
esauste, mantenendole lontane da
bambini e da fonti di calore.
4. Per proteggere l’ambiente, smaltire
le pile scariche nei siti di raccolta
appropriati ed in accordo a politiche,
leggi e regolamenti nazionali o locali.
Le batterie utilizzate sono conformi
alla direttiva europea 2006/66/CE,
e per il loro smaltimenti riferirsi ai
corrispondenti avvertimenti.
5. Tenere le batterie sempre fuori dalla
portata dei bambini: la loro ingestio-
ne potrebbe causare intossicazioni o
un grave danno per la salute.
6. Si raccomanda di rimuovere le bat-
terie, quando l’apparecchio è desti-
nato ad essere inutilizzato per lunghi
periodi di tempo.
7. Il tempo di servizio tipico di questo
dispositivo dovrebbe essere di tre
anni: l’apparecchio non possie-
de alcuna restrizione di vita utile.
Comunque le pile utilizzate possie-
dono una vita utile di 6 mesi (mezzo
anno): possibili perdite di elettrolita
potrebbero presentarsi se le pile
hanno superato tale vita utile. Le pile
devono essere sostituite quando si
è raggiunta la vita di servizio attesa
(1000 misurazioni). In caso di dubbio
contattare il distributore.
LENTE/SENSORE DI MISURAZIONE
Pulire con un tampone imbevuto di alcol. Non pulire la
lente direttamente con acqua.
TERMOMETRO
Utilizzare un panno asciutto e morbido per pulire il ter-
mometro. Non utilizzare prodotti abrasivi o solventi.
Non graffiare la superficie della lente o del display. Non
esporre il termometro a temperature estreme, umidità
elevata, luce diretta del sole o urti.
CURA E MANUTENZIONE
9
Messaggio di errore Problema Soluzione
La temperatura rilevata è minore di:
1. Modalità misurazione fronte:
10.0°C (50.0°F)
2. Modalità misurazione oggetti:
0°C (32.0°F)
Utilizzare il termo-
metro solamente
all’interno dell’in-
tervallo di tempera-
tura specificato. Se
necessario pulire il
sensore. Se il malfun-
zionamento persiste,
contattare il rivendi-
tore più vicino.
La temperatura rilevata è maggio-
re di:
1. Modalità misurazione fronte:
50.0°C (122.0°F)
2. Modalità misurazione oggetti:
100°C (212.0°F)
La temperatura rilevata non rien-
tra nell’intervallo di misurazione
compreso tra 16°C ~ 35°C (60.8°F
~ 95.0°F)
Utilizzare il termo-
metro solamente
all’interno dell’inter-
vallo di temperatura
specificato.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
In caso di malfunzionamento o misurazioni incorrette, apparirà un messaggio
di errore.
SPECIFICHE TECNICHE
Ǧǯʞǰ
10.0°C – 50.0°C (50.0°F – 122.0°F)
ǯǰ
0°C – 100°C (32.0°F – 212.0°F)
ǯǰ
Ǧ ȟ ȁ ȡ
(±1cm)
Ǧ ǯʞǰ ǩ
corporea) 22°C – 40°C (71.6°F –
104.0°F): ±0.3°C (0.5°F)
Ǧ ǯʞǰ ǩ -
getti) T ≤20°C: ±1.0°C; T >20°C:
±5%
Ǧǯʞǰǩ-
rea) ± 0.15 °C(0.3°F) secondo ASTM
E1965-98.
Ǧ ǯǰ Ȝ
secondo
Ǧ -
ǯʞǰ Ȝȡʞ ȁȞȠʞ ǩȡțǀȣʞ Ǣ
95°F)
Ǧǯʏǰ
< 95% RH non condensante
Ǧ-
gio:
Temperatura -25°C - 55°C
(-13°F - 131°F)
Umidità ≤ 95% non conden-
sante
10
NORME APPLICATE
Questo prodotto è conforme ai re-
quisiti essenziali della direttiva MDD
93/42/CEE. Le seguenti norme sono
state applicate in fase di progettazio-
ne e costruzione del prodotto
Ǧ ȜȤȡȠǂȤȣ ʬ
termometri ad infrarossi per la de-
terminazione intermittente della
temperature del paziente
Ǧ Ǡ ȡțȡțȜǂȜ -
tromedicali - Parte 1: Prescrizioni
generali relative alla sicurezza fon-
damentale e alle prestazioni essen-
ziali
Ǧ Ǡ ȡțȡțȜǂȜǂȝ
elettromedicali - Parte 1:
Prescrizioni generali per la sicu-
rezza fondamentale e prestazioni
essenziali - Norma collaterale:
Compatibilità elettromagnetica -
Prescrizioni e prove
Il termometro ad infrarossi Chicco REF. 00006931000000 è destinato per l’utilizzo nell’ambien-
te elettromagnetico sotto specificato. Il cliente o l’utilizzatore del termometro ad infrarossi REF.
00006931000000 dovrebbero garantire che esso sia impiegato in tale ambiente.
Guida e dichiarazione del fabbricante – Emissioni Elettromagnetiche
Prova di emissione Conformità Ambiente elettromagnetico - guida
Emissioni a RF
CISPR 11
Gruppo 1 Il termometro ad infrarossi Chicco REF. 00006931000000
utilizza energia a RF solo per il suo funzionamento interno.
Di conseguenza le sue emissioni a RF sono molto basse e
verosimilmente non provocano alcuna interferenza negli
apparecchi elettronici posti nelle vicinanze
Emissioni a RF
CISPR 11
Classe B Il termometro ad infrarossi Chicco REF. 00006931000000
è adatto per l’uso in tutti i tipi di ambienti compresi quelli
domestici e quelli collegati direttamente ad un’alimenta-
zione di rete pubblica a bassa tensione che alimenta edifici
usati per scopi domestici
Emissioni armoniche
IEC 61000-3-2
Non Applicabile
Emissioni di fluttuazio-
ni di tensione/flicker
IEC 61000-3-3
Non Applicabile
Guida e dichiarazione del fabbricante – Immunità elettromagnetica
Prova di Immunità Livello di prova
della IEC 60601
Livello di conformità Ambiente elettromagnetico - guida
Scarica elettrostatica
(ESD) IEC 61000-4-2
A contatto ± 6kV
In aria ± 8 kV
A contatto ± 6kV
In aria ± 8 kV
I pavimenti devono essere in legno,
calcestruzzo o in piastrelle di cera-
mica. Se i pavimenti sono rivestiti di
materiale sintetico, l’umidità relativa
dovrebbe essere almeno pari al 30%
Campo magnetico
alla Frequenza di rete
(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m I campi elettromagnetici a frequen-
za di rete dovrebbero avere livelli
caratteristici di una località tipica in
un ambiente commerciale o ospe-
daliero.
TABELLE EMC
11
RF Irradiata
IEC 61000-4-3 3 V/m
da 80 MHz a 2,5
GHz
E1= 3 V/m Gli apparecchi di comunicazione a RF
portatili e mobili non dovrebbero es-
sere usati più vicino a nessuna parte
del termometro ad infrarossi Chicco
REF. 00006931000000,compresi i
cavi, della distanza di separazione
raccomandata calcolata con l’equa-
zione applicabile alla frequenza del
trasmettitore.
Distanza di separazione racco-
mandata
d = 1.2 √P
d = 1.2 √P da 80 MHz a 800MHz
d = 2.3 √P da 800 MHz a 2,5MHz
dove P è la potenza massima nomi-
nale d’uscita del
trasmettitore, in watt (W), secondo
il fabbricante del trasmettitore e d è
la distanza di separazione
raccomandata, in metri (m).
Le intensità di campo dei trasmetti-
tori a RF fissi, determinate da un’in-
dagine elettromagnetica in loco a
dovrebbero essere inferiori al livello
di conformità per ciascun intervallo
di frequenza b .
Si può verificare interferenza in pros-
simità di apparecchi contrassegnati
dal seguente simbolo .
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz si applica la distanza di separazione per l’intervallo di frequenza più alto.
NOTA 2 Queste linee guida potrebbero non applicarsi in tutte le situazioni. La propagazione elettroma-
gnetica è influenzata dall’assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone
a. Le intensità di campo per trasmettitori fissi, come le stazioni base per radiotelefoni (cellulari/cordless)
e radiomobili terrestri, apparecchi per radioamatori, trasmettitori radio in AM e FM e trasmettitori TV
non possono essere previste teoreticamente con precisione. Per valutare un ambiente elettromagne-
tico causato da trasmettitori RF fissi si dovrebbe considerare un’indagine elettromagnetica sul sito.
Se l’intensità di campo misurata nel luogo in cui si utilizza il termometro ad infrarossi Chicco REF.
00006931000000 supera il livello di conformità applicabile di cui sopra, si dovrebbe porre sotto os-
servazione il funzionamento del termometro ad infrarossi Chicco REF. 00006931000000 Se si notano
prestazioni anormali, possono essere necessarie misure aggiuntive, come un diverso orientamento o
posizione del termometro ad infrarossi Chicco REF. 00006931000000.
b. L’intensità di campo nell’intervallo di frequenze da 150 kHz a 80 MHz dovrebbe essere minore di
3 V/m.
12
Distanze di separazione raccomandate tra apparecchi di radiocomunicazione portatili e
mobili ed il termometro ad infrarossi Chicco REF. 00006931000000
Il termometro ad infrarossi Chicco REF. 00006931000000 è previsto per funzionare in un ambiente
elettromagnetico in cui sono sotto controllo i disturbi irradiati a RF. Il cliente o l’utilizzatore del ter-
mometro ad infrarossi Chicco REF. 00006931000000 possono contribuire a prevenire le interferen-
ze elettromagnetiche assicurando una distanza minima fra gli apparecchi di comunicazione mobili e
portatili a RF (trasmettitori) e il termometro ad infrarossi Chicco REF. 00006931000000 come sotto
raccomandato, in relazione alla potenza di uscita massima degli apparecchi di radiocomunicazione.
Potenza nominale di
uscita massima del
trasmettitore
W
Distanza di separazione alla frequenza del trasmettitore m
da 150 kHz a 80 MHz
d=1.2 √ P
da 80 MHz a 800 MHz
d=1.2 √ P
da 800 MHz a 2.5 GHz
d=2.3 √ P
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Per i trasmettitori specificati per una potenza massima di uscita non riportata sopra, la distanza di se-
parazione raccomandata d, in metri (m.) può essere calcolata usando l’equazione applicabile alla fre-
quenza del trasmettitore, ove P è la potenza massima nominale di uscita del trasmettitore in watt (W)
secondo il fabbricante del trasmettitore.
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz si applica la distanza di separazione per l’intervallo di frequenza più alto.
NOTE 2 Queste linee guida potrebbero non applicarsi in tutte le situazioni. La propagazione elettroma-
gnetica è influenzata dall’assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone.
LEGENDA SIMBOLI
MARCATURA CE (Organismo notificato 0197 - TÜV Rheinland LGA
Products GmbH)
Seguire le istruzioni per l’uso
Parte Applicata di tipo BF
Istruzioni per il Funzionamento
Attenzione
Grado di protezione contro l’ingresso di corpi estranei e ed al goc-
ciolamento (inclinazione 15°)
LOT
Numero di lotto
13
Infrared No Contact
Forehead Thermometer
THERMO DISTANCE
Legend:
a. LCD display
b. Proximity light
c. Power (ON/OFF) and measure-
ment (SCAN) button
d. Operating mode (MODE) button
e. Memory (MEM) button
f. Infrared sensor
g. Proximity sensor
h. Battery compartment (2 x 1.5V
“AAA”)
WARNINGS AND USEFUL
TIPS
Attention –In any circumstances,
the reading provided by this ther-
mometer must only be considered as
a reference. Any medical treatments
and/or interventions must only be
taken after consulting a doctor.
The Chicco Thermo Distance ther-
mometer is designed for the inter-
mittent measurement of the human
body’s temperature in a domestic
environment, and can be used upon
people of all ages.
f
g
h
bc
e
a
d
The following recommendations
must be carefully observed during
the product’s use. Any activities that
are inconsistent with or do not take
into account these recommenda-
tions could result in personal injury
and/or could affect the accuracy of
the thermometer itself.
Ǧ Attention – Unauthorized
modifications to the device are
not permitted. Do not modify the
product in any way without the
manufacturer’s prior authorization.
Ǧ -
urements, make sure that the lens
on the thermometer’s infrared sen-
sor is clean and intact prior to use.
Ǧ
with your fingers
Ǧ
least three consecutive tempera-
ture measurements. If the readings
should differ from one another, the
average value should be considered
as the reference temperature.
Ǧ
extreme temperatures or humidity
levels: follow the instructions pro-
vided in this manual. Do not expose
to direct sunlight.
Ǧ -
jecting it to strong jolts.
Ǧ -
eter should be kept within the same
room under stable environmental
conditions for at least 30 minutes
prior to each measurement.
Ǧ -
urements for at least 30 minutes
after physical activity, bathing,
14
swimming, consuming food and/
or hot/cold beverages or spending
time outdoors.
Ǧ
one temperature measurement
and the next. Measurements per-
formed too frequently could result
in incorrect temperature readings.
Otherwise, use the average value
of the readings as a reference.
Ǧ -
ture value. Keep reliable records of
your own body temperature as a
reference for determining whether
or not you have a fever.
Ǧ
any assistance you may require
with configuration, use and main-
tenance operations.
Ǧ
out of the reach of children, as their
ingestion could result in poisoning
and/or other serious health risks.
Ǧ ƽǂ
up, creams, etc. from the forehead
a few minutes prior to performing
any temperature measurements.
Ǧ
the direction of a hot object, it will
perform the temperature meas-
urement remotely. In order to avoid
incorrect readings, the infrared
sensor must not be pointed at any
heat sources, and the interval that
passes from the time in which the
thermometer is ready and the time
in which the forehead is scanned
must be kept to a minimum.
Ǧƽ
should always be taken by pointing
the infrared sensor at the centre of
the forehead.
Ǧ
hands for too long and/or exposing
the device to external heat sources
could result in distorted tempera-
ture readings. For this reason, the
body temperature reading could
result as being higher or lower than
the actual value.
Ǧ -
als with limited cognitive abilities
should be supervised by an adult.
MEASURING THE TEMPERATURE
OF THE FOREHEAD
Remember that the thermometer
needs to be left in the room in which
the measurement is to be taken for at
least 30 minutes prior to use.
1. Any attempts at taking measure-
ments in areas of the body other
than the forehead could provide
inaccurate results.
2. Both the child and the adult must
remain still during the measure-
ment.
3. Forehead temperature measure-
ments taken using infrared ther-
mometers are normally equiva-
lent to oral temperature measure-
ments taken using digital or liquid
metal thermometers.
4. Temperature measurements car-
ried out during sleep should not
be directly compared with meas-
urements during wakefulness,
because the temperature during
sleep is generally lower.
15
Press the power button. The thermometer will carry out a
self-test and all the symbols will simultaneously appear on
the display.
An acoustic signal will sound and the screen will display the
symbols shown in the figure. Make sure that the thermom-
eter is set to forehead measurement mode “ ”.
Hold down the “SCAN” button to perform the measure-
ment. The “measurement in progress”“ ” symbol will
appear on the display.
4~6
cm
Holding down the “SCAN” button, point the infrared sen-
sor to the centre of the forehead. The proper distance posi-
tion is indicated by the proximity light turning on and by
the sounding of a continuous intermittent acoustic signal.
Release the “SCAN” button. After about one second, an
acoustic “beep” will sound, indicating that the temperature
has been measured. At this point, the reading will appear
on the display.
FEVER CHECK
< 38°C/100.4°F = for temperatures below 38°C/100.4°F,
the screen will display a smiley face symbol
≥ 38°C/100.4°F = for temperatures above or equal to
38°C/100.4°F, the screen will display a sad face symbol,
followed by three beeps
After 30 seconds, the thermometer will emit an acoustic
signal and will automatically shut itself off.
5. Clean the thermometer’s lens after each use. In order to ensure the accu-
racy of the reading, wait at least 10 minutes before performing another
measurement.
16
Press the power button. The thermometer will carry out a self-test
and all the symbols will simultaneously appear. The device will then
emit two beeps and the display will show the symbols “00” and “ ”.
In order to switch to “object measurement” mode, press the
“MODE” button once. The screen will display the symbols
shown in the figure.
Hold down the “SCAN” button to perform the measurement.
The “measurement in progress” symbol “ ” will appear on
the display.
4~6
cm
While holding down the “SCAN” button, point the infrared
sensor to the object holding the thermometer at approxima-
tely 4~6cm away.
Release the “SCAN” button. After 1 second, the device will
emit a single beep and the temperature reading will appear
on the display.
After 30 seconds, the thermometer will emit an acoustic signal
and will automatically shut itself off.
The innovative “NIGHT FUNCTION” allows children temperature to be
measured while sleeping, without waking them up.
With the thermometer on, press the “MODE” button to select the desired ope-
rating mode
Forehead function Object function Forehead/night function Object/night function
NIGHT FUNCTION
MEASURING THE TEMPERATURE OF OBJECTS/LIQUIDS
17
With the thermometer on, press the memory button
(MEM) twice. The display will show the last measure-
ment performed, accompanied by the “ ”. symbol.
“ ” - “ ”
The following symbols will appear alongside each me-
mory item:
“ ” indicating the body temperature
“” indicating the object temperature
Press the ON/MEM button repeatedly to view the me-
mory items in sequence.
This thermometer is capable of storing a series of up to
10 of recent readings.
Hold down the “MEM” button for at least 3 seconds to clear
the records stored in the device’s memory. An acoustic signal
will sound and the screen will display the symbols shown in
the figure.
The thermometer is configured to perform measurements
in Celsius (°C) by default. In order to change the unit of
measure from °C to °F, make sure that the thermometer
is on and press the “MODE” and “MEM” buttons simul-
taneously. The selected unit of measure will be saved for
any subsequent measurements. The same procedure can
be used to change the unit of measure from °F back to °C.
When the battery’s charge is low, the symbol will ap-
pear on the display. Although the thermometer can con-
tinue to be used, the battery will have to be replaced as
soon as possible. Once the battery has been entirely drai-
ned, the “Lo” symbol will appear on the display as well.
Open and remove the battery compartment’s cover.
Remove the drained batteries and insert 2 new 1.5V
“AAA” alkaline batteries into the battery compartment,
respecting the proper polarity as shown in the figure.
Reposition the battery compartment’s cover.
MEMORY FUNCTION
SELECTING THE MEASUREMENT SCALE (°C/°F)
BATTERY REPLACEMENT
18
WARNINGS FOR REPLACING
THE BATTERIES AND PROPER
DISPOSAL OF USED BATTERIES
1. Always use new batteries of the
type and specifications indicated in
this manual: do not use old batteries
together with new batteries or with
batteries of different types.
2. Do not use rechargeable batteries,
as these may be of inferior quality
and duration. The use of rechargea-
ble batteries could compromise the
device’s performance.
3. Dispose of the used batteries
promptly, keeping them out of the
reach of children and away from any
heat sources.
4. For environmental protection pur-
poses, the used batteries must be
disposed of at appropriate collection
sites and in compliance with the cur-
rent local or national laws, policies
and/or regulations. The batteries
utilized comply with the European
directive 2006/66/EC, and the rela-
tive warnings must be observed for
their disposal.
5. The batteries must be kept strictly
out of the reach of children, as their
ingestion could result in poisoning
and/or other serious health risks.
6. Is recommended to remove the
batteries whenever the device is not
expected to be used for an extended
period of time.
7. The device does not have a shelf life
and has a typical service life of three
years. The batteries used inside the
device, however, have a shelf life of
6 months (half a year): electrolyte
leakage could take place once the
batteries’ shelf life has expired. The
batteries must be replaced once
their foreseen service life has been
reached (1000 measurements). If
in doubt, or to request clarifications,
please contact your local distributor.
MEASUREMENT LENS/SENSOR
Clean with a swab soaked in alcohol. Never clean the
lens directly with water.
THERMOMETER
Clean the thermometer with a soft dry cloth. Do not
use abrasive products or solvents. Take care to avoid
scratching the lens or the display. Do not expose the
thermometer to direct sunlight, jolts and/or extreme
temperature or humidity levels.
CARE AND MAINTENANCE
19
Error message Problem Solution
The detected temperature is lower
than:
1. Forehead measurement mode:
10.0°C (50.0°F)
2. Object measurement mode: 0°C
(32.0°F)
Only use the ther-
mometer within the
specified temperatu-
re range. Clean the
sensor if necessary. If
the problem persists,
contact your nearest
retailer.
The detected temperature is greater
than:
1. Forehead measurement mode:
50.0°C (122.0°F)
2. Object measurement mode:
100°C (212.0°F)
The operating temperature is not in
the range from 16°C ~ 35°C (60.8°F
~ 95.0°F)
Only use the ther-
mometer within the
specified temperatu-
re range.
TROUBLESHOOTING
In the event of a malfunction or incorrect measurement, a relative error mes-
sage will appear.
TECHNICAL FEATURES
Ǧǯʞǰ
10.0°C – 50.0°C (50.0°F – 122.0°F)
ǯǰ
țʞǢȜțțʞǩȞȝǀțʞǢȝȜȝǀțʞǪǯ
ǰ
Ǧ ȟ ȁ ȡ
(±1cm)
Ǧ
22°C – 40°C (71.6°F – 104.0°F):
±0.3°C (0.5°F)
Ǧ
≤20°C: ±1.0°C; T >20°C: ±5%
Ǧ
± 0.15 °C (0.3°F) according to ASTM
E1965-98.
Ǧʮ
Ȝ
Ǧ
16°C ~35°C (60.8°F – 95°F) with
relative humidity up to 95% (non
condensing)
Ǧ ʮ -
ronment
-25°C – 55°C
(-13°F – 131°F)
with relative humidity up to
95% (non condensing).
20
CONFORMITY STANDARDS
This products complies with the
essential requirements of MDD di-
rective 93/42/EE C . The following
standards have been applied during
product design and manufacturing:
Ǧ ȜȤȡȠǂȤȣ ʬ-
cation for Infrared Thermometers
for Intermittent Determination of
Patient Temperature
ǦǠ ȡțȡțȜǂȜ
equipment -- Part 1: General require-
ments for basic safety and essential
performance
ǦǠ ȡțȡțȜǂȜǂȝ -
cal equipment - Part 1-2: General
requirements for basic safety and
essential performance - Collateral
standard: Electromagnetic compat-
ibility - Requirements and tests
The Chicco Infrared No Contact Forehead Thermometer REF. 00006931000000 is intended for use in the
electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the Chicco Infrared No Contact
Forehead Thermometer REF. 00006931000000 should assure that it is used in such an environment.
Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic emissions
Emissions test Compliance Electromagnetic environment-guidance
RF emissions CISPR 11 The Chicco Infrared No Contact Forehead Thermometer
REF. 00006931000000 uses RF energy only for its internal
function. Therefore, its RF emissions are very low and are
not likely to cause any interference in nearby electronic
equipment.
RF emissions
CISPR 11
Class B The Chicco Infrared No Contact Forehead Thermometer
REF. 00006931000000 is suitable for use in all establish-
ments other that domestic and those directly connected to
the public low-voltage power supply network that supplies
buildings used for domestic purposes.
Harmonic emissions
IEC 61000-3-2
Not applicable
Voltage fluctuations
Flicker emissions
IEC 61000-3-3
Not applicable
Guidance and manufacturer’s declaration-electromagnetic immunity
Immunity
test
IEC 60601
Test level
Compliance
Level
Electromagnetic environment-
guidance
Electrostatic discharge
(ESD) IEC 61000-4-2
±6kV contact
±8kV air
±6kV contact
±8kV air
Floor should be wood, concrete or
ceramic tile. If floors are covered
with synthetic material, the relative
humidity should be at least 30%.
Power frequency
(50/60 Hz) magnetic
field
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic fields
should be at levels characteristic of a
typical location in a typical commer-
cial or hospital environment.
EMC Tables
21
Radiated RF
IEC 61000-4-3 3V/m
80MHz to 2.5
GHz
E1= 3 V/m Portable and mobile RF com-
munications equipment should
be used no closer to any part of
the Chicco Infrared No Contact
Forehead Thermometer REF.
00006931000000, including cables,
than the recommended separation
distance calculated from the equa-
tion applicable to the frequency of
the transmitter.
Recommended separation distance.
d=1.2√P
d=1.2√P 80 MHz to 800 MHz
d=2.3√P 800 MHz to 2.5 GHz
where P is the maximum output
power rating of the transmitter in
watts (W) according to the trans-
mitter manufacturer and d is the
recommended separation distance
in meters (m).
Field strengths from fixed RF trans-
mitters, as determined by an elec-
tromagnetic site survey,” should be
less than the compliance level in
each frequency range.” Interference
may occur in the vicinity of equip-
ment marked with the following
symbol .
NOTE 1 At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies.
NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by
absorption and reflection from structures, objects and people.
a. Field strengths from fixed transmitters, such as base stations from radio (cellular/cordless) tel-
ephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast can not
be predicted theoretic call with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF
transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in
the location in which the Chicco Infrared No Contact Forehead Thermometer REF. 00006931000000
r is used exceeds the applicable RF compliance level above, the Chicco Infrared No Contact Forehead
Thermometer REF. 00006931000000 should be observed to verify normal operation. If abnormal
performance is observed, additional measures may be necessary, such as reorienting or relocating the
Chicco Infrared No Contact Forehead Thermometer REF. 00006931000000.
ǀȜȠțȣțƽʬǯȜǰǠǀ
22
Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equip-
ment and the Chicco Infrared No Contact Forehead Thermometer REF. 00006931000000
The Chicco Infrared No Contact Forehead Thermometer REF. 00006931000000 is intended for use in
an electromagnetic environment in which radiated RF distances are controlled. The customer or the
user of the Chicco Infrared No Contact Forehead Thermometer REF. 00006931000000 can help pre-
vent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF
communications equipment (transmitters) and the Chicco Infrared No Contact Forehead Thermometer
REF. 00006931000000 as recommended below according to the maximum output power of the com-
munications equipment.
Rated maximum
output power of
transmitter
W
Separation distance according to frequency of transmitter m
150kHz to 80MHz
d=1.2 √ P
80kHz to 800MHz
d=1.2 √ P
800kHz to 2.5GHz
d=2.3 √ P
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
For transmitters rated at a maximum output power not listed above, the recommended separation
distanced in meters (m) can be estimated using the equation applicable to the frequency of the trans-
mitter, where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the
transmitter manufacturer. NOTE 1 At 8- MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher
frequency range applies. NOTE 2 These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic
propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
SYMBOLS KEY
CE markinkg (Notified body 0197 - TÜV Rheinland LGA Products
GmbH)
Refer to instruction
Type BF applied part
Operating instructions
Warning
Protection level against solid foreign objects and dripping water
(15° tilted)
LOT
Lot Number
23
Termómetro de Infrarrojos
Frontal a distancia
THERMO DISTANCE
Leyenda:
a. Pantalla LCD
b. Luz de proximidad
c. Tecla de encendido (ON/OFF) y
medición (SCAN)
d. Pulsador modalidad de uso (MODE)
e. Pulsador memoria (MEM)
f. Sensor de infrarrojos
g. Sensor de proximidad
h. Compartimiento pilas (2 x 1.5V
“AAA”)
ADVERTENCIAS Y
CONSEJOS ÚTILES
Atención – En cualquier circuns-
tancia, la lectura proporcionada por
este termómetro debe ser consi-
derada sólo como una referencia.
Cualquier tratamiento médico y/o
intervención sólo debe tomarse tras
la consulta con un médico. El termó-
metro Chicco Thermo Distance es un
termómetro destinado a ser utilizado
para la medición intermitente de la
temperatura del cuerpo humano en
entorno doméstico y se puede utilizar
f
g
h
bc
e
a
d
en personas de todas las edades.
Durante el uso del producto, siga
atentamente todas las recomenda-
ciones que mencionamos a continua-
ción. Cualquier acción que no tenga
en cuenta estas recomendaciones o
que contradiga las mismas, podría dar
lugar a lesiones o influir en la precisión
del termómetro.
Ǧ Atención - No se permiten
modificaciones no autorizados en
el dispositivo. No modifique el apa-
rato sin la autorización previa del
fabricante.
Ǧ ƽ ï
que la lente del sensor de infrarrojos
del termómetro esté limpia y que
no presente daños a fin de evitar
mediciones incorrectas.
Ǧ
de la lente con los dedos
Ǧ ƽ
como mínimo, tres mediciones
consecutivas de la temperatura. Si
dichas mediciones difieren entre sí,
considere como referencia el valor
promedio de las mismas.
Ǧ Ø-
peraturas extremas o a una hume-
dad elevada: siga las indicaciones
proporcionadas en el presente ma-
nual. No exponga el termómetro a
la luz directa del sol.
Ǧ Ã
dispositivo.
Ǧ Øƽ
el paciente como el termómetro
deben permanecer en condiciones
ambientales estables, en la misma
habitación, durante como mínimo
30 minutos.
24
Ǧ
los 30 minutos siguientes a la reali-
zación de actividad física, baño, in-
gestión de alimentos y/o de bebidas
calientes/frías o tras haber estado al
aire libre.
Ǧ
consecutivas: espere por lo menos
1 minuto entre una medición y la
siguiente. Las tomas reiteradas de
la temperatura podrían causar una
medición errónea de la tempera-
tura. De lo contrario, considere el
promedio de las temperaturas to-
madas.
Ǧ
temperatura corporal. Mantenga
registros confiables de su tempera-
tura corporal como referencia para
evaluar y estabilizar el estado febril.
ǦØ -
buidor para cualquier ayuda que
pueda necesitar con las operaciones
de configuración, uso y manteni-
miento del aparato.
Ǧ -
tamente fuera del alcance de los
niños, ya que su ingesta puede pro-
vocar intoxicación y/u otros riesgos
graves para la salud.
Ǧƽ-
pie la frente para que queden rastros
de sudor, maquillaje, crema, etc. y
espere algunos minutos antes de
realizar la medición.
Ǧ ¡-
gido hacia un objeto caliente, éste
¡ -
tura a distancia. Con el fin de evitar
lecturas incorrectas, el sector de in-
frarrojos no debe estar dirigida hacia
ninguna fuente de calor, y el interva-
lo que transcurre desde el momento
Ø¡
tiempo en el que se escanea la fren-
te, debe ser mínimo.
Ǧ ƽ Ø
apuntando siempre el sensor de in-
frarrojos al centro de la frente.
Ǧ Ø
manos durante un tiempo dema-
siado prolongado y/o exponer el dis-
positivo a fuentes de calor externas
podría causar una lectura errónea de
la temperatura ambiente. Por dicho
motivo, la temperatura corporal
resultante de la medición podría ser
inferior o superior a aquella real.
Ǧ
capacidades cognitivas o en niños
debe realizarse bajo la supervisión
de un adulto.
MEDICIÓN DE LA TEMPERATURA
DE LA FRENTE
Recuerde dejar el termómetro en la
Øƽ ¡
de la temperatura, por lo menos 30
minutos antes del uso.
1. Cualquier intento de realizar me-
diciones en partes del cuerpo dife-
rentes de la frente puede ocasionar
resultados inexactos.
2. Durante la toma de la temperatura,
tanto el niño como el adulto deben
estar quietos.
3. Las mediciones de la temperatura
frontal tomadas con termómetros
de infrarrojos, equivalen normal-
mente a las mediciones orales
de la temperatura realizadas con
termómetros digitales o líquidos
¡ǀ
4. Las mediciones de la temperatura
25
realizadas durante el sueño no de-
ben compararse directamente con
las mediciones durante el estado
de vigilia, porque la temperatura
durante el sueño es generalmente
¡ǀ
ǀØ¡
¡¡Ã-
los en la pantalla.
´¡Õï¡
Ãʬǀï-
dad “medición frente” “ ”.
Mantenga presionado el pulsador “SCAN” para realizar la
ǀ¡Ã-
lo “ ” “medición en curso”.
4~6
cm
Manteniendo presionado el pulsador “SCAN”, apunte el
sensor de infrarrojos hacia el centro de la frente. El encendi-
Õï
de modo continuo señalan que la distancia de medición es
correcta.
ǒǓǀƽ¡
ÕïǒǓ-
Ø¡ǀ
FEVER CHECK
< 38°C/100.4°F = para temperaturas inferiores a
ȞȣʞǠȜțțǀȟʞ¡
≥ 38°C/100.4°F= para temperaturas superiores o iguales
ȞȣʞǠȜțțǀȟʞ¡
seguida de tres bips
Ø¡
Õï´Ȟțǀ
5. Al final de cada uso, limpie la lente del termómetro. Antes de realizar la si-
guiente toma, para garantizar mediciones precisas, espere por lo menos unos
10 minutos.
26
ǀØ¡
¡¡Ã
ǀ¡¡
los símbolos “00” y
“ ”
.
Para pasar a la modalidad “medición de objetos”, presione una
vez el pulsador de modo de uso “MODE”. En la pantalla se vi-
¡Ãʬǀ
Mantenga presionado el pulsador “SCAN” para realizar la
ǀ¡Ã
“ ”
“medición en curso”.
4~6
cm Mantenga presionado el pulsador “SCAN”, apunte el sensor
de infrarrojos hacia el objeto empuñando el termómetro a una
distancia de 4~6 cm.
ǒǓƽØ¡
¡ƽ´Ȝƽ
la pantalla.
Ø ¡
Õï´Ȟțǀ
La innovadora “FUNCIÓN NOCHE” permite tomar la temperatura del niño
mientras duerme sin despertarlo.
Con el termómetro encendido, presione el pulsador “MODE” para seleccionar
la modalidad deseada
Función frente Función objetos Función frente/noche Función objetos/noche
FUNCIÓN NOCHE
MEDIR LA TEMPERATURA DE OBJETOS/LÍQUIDOS
27
Con el termómetro encendido, presione dos veces el
ǩǪǀ¡
ïØÕÃ
“ ”.
“ ” - “ ”
¡
símbolos:
“ ”
que indican la temperatura corporal
“ ”
que indican la temperatura de los objetos
Presione reiteradamente el pulsador ON/MEM para
visualizar en secuencia las memorias.
Este termómetro puede guardar hasta 10 mediciones
ïǀ
Para borrar las memorias, mantenga presionada la te-
ǒǓ¡Ȟǀ´¡
Õï¡
símbolos ilustrados en la figura.
Ø¡ʬ
Celsius (°C). Para modificar la escala de medición de °C
a °F, con el termómetro encendido, presione contempo-
¡ǒǓǒǓǀǂMEM”. La escala selec-”. La escala selec-
cionada se memoria para realizar las sucesivas medicio-
nes. Observe el mismo procedimiento para modificar la
escala de °F a °C.
Cuando la pila inicia a descargarse, en la pantalla apare-
¡Ã . Se puede seguir usando el termó-
metro si, en tiempos breves, se sustituye la pila.Cuando
¡ƽ¡´
el símbolo “Lo”.
Abra y quite la tapa del compartimiento de la pila.
Cambia las pilas usadas, introduciendo 2 pilas alcalinas
ȜǀȠǒǓƽ¡
que los polos estén colocados del modo indicado en la
figura. Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de
la pila.
FUNCIÓN MEMORIA
SELECCIÓN DE LA ESCALA °C/°F
CAMBIO DE LA PILA
28
ADVERTENCIAS PARA LA
X
GESTIÓN DE LAS PILAS USADAS
1. Utilice siempre pilas nuevas o del
mismo tipo y conformes con las
especificaciones contenidas en
este manual: no use pilas usadas
junto con pilas nuevas o con pilas
de diferentes tipos.
2. No utilice pilas recargables: las pi-
las recargables tienen una calidad
y una duración inferiores. El uso de
pilas recargables podría influir en el
rendimiento de este dispositivo.
3. Elimine del modo apropiado las
pilas usadas, manteniéndolas ale-
jadas de los niños y de las fuentes
de calor.
4. Para proteger el ambiente, tire las
pilas usadas en los sitios de reco-
gida apropiados y de conformidad
con las políticas, leyes y reglamen-
tos nacionales o locales. Las pilas
utilizadas cumplen con la Directiva
Europea 2006/66/CE y para su eli-
minación remitirse a las correspon-
dientes advertencias.
5. Las pilas deben mantenerse estric-
tamente fuera del alcance de los
niños, ya que su ingesta puede pro-
vocar intoxicación y/u otros riesgos
graves para la salud.
6. Se recomienda retirar las pilas
cuando no se espere usar el ter-
mómetro durante un periodo de
tiempo prolongado.
7. El tiempo de funcionamiento típi-
co de este dispositivo debería ser
de tres años: el aparato no posee
Øïǀ
ï
de 6 meses (medio año): podrían
presentarse posibles pérdidas de
electrolito si las pilas han superado
ïǀ
las pilas cuando se ha alcanzado
su vida de servicio esperada (1000
mediciones). En caso de dudas,
póngase en contacto con el distri-
buidor.
LENTE/SENSOR DE MEDICIÓN
Limpie con un rollo de algodón humedecido en alcohol.
No limpie la lente directamente con agua.
TERMÓMETRO
Utilice un paño seco y suave para limpiar el termóme-
tro. No use productos abrasivos o solventes. No raye
la superficie de la lente o de la pantalla. No exponga el
termómetro a temperaturas extremas, humedad eleva-
da, luz directa del sol o golpes.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
29
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ƽ¡-
saje de error.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
ǦØǯʞǰ
10.0°C – 50.0°C (50.0°F – 122.0°F)
ǯǰ
0°C – 100°C (32.0°F – 212.0°F)
ǯǰ
ǦȟȁȡǩʓȜǪ
ǦØØ-
MANO
22°C – 40°C (71.6°F – 104.0°F):
±0.3°C (0.5°F)
ǦØ Ø ǩǪ
≤20°C: ±1.0°C; T >20°C: ±5%
Ǧ
± 0.15 °C (0.3°F) DE CONFORMI-
DAD CON ASTM E1965-98.
ǦØǩ-
no) Aprox. 1 segundo
Ǧ -
ǯʞǰ Ȝȡʞ ȁȞȠʞ ǩȡțǀȣʞ Ǣ
95°F)
Ǧ-
miento 16°C ~35°C (60.8°F – 95°F)
con humedad relativa de hasta un
95% (no condensante)
Ǧ-
te y almacenamiento
-25°C – 55°C
(-13°F – 131°F)
con humedad relativa de has-
ta un 95% (no condensante)
Mensaje de error Problema Solución
La temperatura medida es menor
de:
1. Modalidad medición frente:
10.0°C (50.0°F)
2. Modalidad medición objetos: 0°C
(32.0°F)
Utilice el termó-
metro sólo en el
intervalo de tempe-
ratura especificado.
Si fuera necesario,
limpie el sensor. Si el
mal funcionamiento
persiste, pónganse
en contacto con su
¡-
cano.
La temperatura medida es mayor de:
1. Modalidad medición frente:
50.0°C (122.0°F)
2. Modalidad medición objetos:
100°C (212.0°F)
¡
comprendida en el intervalo de me-
dición comprendido entre 16°C ~
35°C (60.8°F ~ 95.0°F)
Utilice el termóme-
tro sólo en el inter-
valo de temperatura
especificado.
30
NORMAS APLICADAS
Este producto cumple con los requi-
sitos esenciales establecidos por la
directiva MDD 93/42/CEE. Durante
la fase de diseño y fabricación del pro-
ducto se han aplicado las siguientes
normas:
Ǧ ȜȤȡȠǂȤȣ ʬØ
Standard para Termómetros In-
frarrojos para la Determinación
Intermitente de la Temperatura del
Paciente
Ǧ ȡțȡțȜǂȜ´-
cos -- Parte 1: Requisitos generales
¡-
namiento esencial
Ǧ ȡțȡțȜǂȜǂȝ -
médicos - Parte 1-2: Requisitos ge-
¡
funcionamiento esencial - Norma
colateral: Compatibilidad electro-
megnética - Requisitos y pruebas
ØǀțțțțȡȤȞȜțțțțțț¡-
biente electromagnético que se especifica aquí abajo. El cliente o el usuario del termómetro de infrarro-
ǀțțțțȡȤȞȜțțțțțț¡¡ǀ
Guía y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas
Prueba de emisión Conformidad Ambiente electromagnético - Guía
Emisiones de RF
CISPR 11
Grupo 1 El termómetro de infrarrojos Chicco REF.
00006931000000 utiliza energía RF sólo para su funcio-
namiento interno. Por consiguiente, sus emisiones de RF
son muy bajas y verosímilmente no provocan ninguna
interferencia con los aparatos electrónicos que se encuen-
tran en las inmediaciones
Emisiones de RF
CISPR 11
Clase B El termómetro de infrarrojos Chicco REF.
00006931000000 es apropiado para el uso en todo tipo
de ambientes, incluidos los ambientes domésticos y aque-
llos conectados directamente a una alimentación de red
ïØʬ
finalidades domésticas.
Emisiones armónicas
IEC 61000-3-2
No Aplicable
Emisiones de fluctua-
ciones de tensión/
flicker IEC 61000-3-3
No Aplicable
Guía y declaración del fabricante – Inmunidad electromagnética
Prueba de inmunidad Nivel de prueba
de la norma IEC
60601
Nivel de confor-
midad
Ambiente electromagnético - Guía
Descarga elestros-
¡
(ESD) IEC 61000-4-2
A contacto ± 6kV
En aire ± 8 kV
A contacto ± 6kV
En aire ± 8 kV
Los suelos deben ser de madera, hor-
Ø¡ǀ¡
recubiertos de material sintético, la
humedad relativa debería ser al me-
nos del 30%
TABLAS EMC
31
Campo magnético de
la Frecuencia de red
(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Los campos electromagnéticos de
¡
niveles característicos de una locali-
dad típica en un ambiente comercial
u hospitalario
RF Irradiada
IEC 61000-4-3 3 V/m
de 80 MHz a 2,5
GHz
E1= 3 V/m Los aparatos de comunicación de
¡ØÃ
usarse cerca de alguna parte del
termómetro de infrarrojos Chicco
REF. 00006931000000, incluidos
los cables, la distancia de separa-
ción recomendada calculada con la
ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor.
Distancia de separación recomen-
dada
d = 1.2 √P
d = 1.2 √P de 80 MHz a 800MHz
d = 2.3 √P de 800 MHz a 2,5MHz
¡-
minal de salida del
ƽ ǩǪƽ ï
fabricante del transmisor y d es la
distancia de separación recomenda-
da, expresada en metros (m). Las in-
tensidades de campo de los transmi-
sores de RF fijos, determinadas por
una investigación electromagnética
in situ a debería ser inferior al nivel
de conformidad con cada intervalo
de frecuencia b. Se puede verificar la
presencia de interferencias cerca de
aparatos marcados con el siguiente
símbolo .
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz se aplica la distancia de separación para el intervalo de frecuencia mayor.
NOTA 2 Estas directrices no se aplican siempre en todas las situaciones. La propagación electromagné-
tica es afectada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
a. Las intensidades de campo para transmisores fijos como las estaciones de base para radioteléfonos
ǩǠ¡ǪØƽʬƽ
en AM y FM y transmisores de TV no pueden ser previstos teóricamente y con precisión. Para evaluar
un ambiente electromagnético causado por transmisores de RF fijos, se debería considerar la realiza-
ØØ¡ ǀ
ambiente donde se usa el termómetro de infrarrojos Chicco REF. 00006931000000 supera el nivel de
ƽ¡Ø
del termómetro de infrarrojos Chicco REF. 00006931000000 Si se notaran prestaciones anómalas,
podrían requerirse medidas adicionales como una orientación o posición diferente del termómetro de
infrarrojos Chicco REF. 00006931000000.
b. La intensidad de campo en un intervalo de frecuencias de 150 kHz a 80 MHZ debería ser menor
de 3 V/m.
32
Distancias de separación recomendadas entre los aparatos de radiocomunicaciones portátiles y
móviles y el termómetro de infrarrojos Chicco REF. 00006931000000
El termómetro de infrarrojos Chicco REF. 00006931000000 ha sido previsto para funcionar en un
´¡ ǀ
el usuario del termómetro de infrarrojos Chicco REF. 00006931000000 puede contribuir en la pre-
vención de las interferencias electromagnéticas, asegurando una distancia mínima entre los aparatos
ØØ¡ǩǪØǀ
țțțțȡȤȞȜțțțțțțØƽØ¡
de los aparatos de radiocomunicación.
Potencia nominal de
salida máxima del
transmisor
W
Distancia de separación a la frecuencia del transmisor m
de 150 kHz a 80 MHz
d=1.2 √ P
de 80 MHz a 800 MHz
d=1.2 √ P
de 800 MHz a 2.5 GHz
d=2.3 √ P
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
¡ƽØ
en metros (m) se puede calcular usando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P
¡ǩǪƽï
del transmisor.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz se aplica la distancia de separación para el intervalo de frecuencia mayor.
NOTA 2 Estas directrices no siempre se aplican en todas las situaciones. La propagación electromagné-
tica es influenciada por la absorción y reflexión de estructuras, objetos y personas.
LEYENDA SÍMBOLOS
MARCA CE (Organismo notificado 0197 - TÜV Rheinland LGA
Products GmbH)
Siga las instrucciones de uso
Parte aplicada de tipo BF
Instrucciones de uso
Atención
Grado de protección contra la entrada de cuerpos extraños y contra
el goteo (inclinación 15°)
LOT
ï
33
THERMO DISTANCE
Termómetro a IV no touch
Legenda:
a. Ecrã LCD
b. Luz de proximidade
c. Tecla de ligar (ON/OFF) e medição
(SCAN)
d. Botão MODE (modo de uso)
e. Botão MEM (memória)
f. Sensor de infravermelhos
g. Sensor de proximidade
h. Compartimento das pilhas (2 x 1.5V
“AAA”)
AVISOS E CONSELHOS
ÚTEIS
Atenção – Em qualquer circuns-
tância, o resultado/medição fornecido
por este termómetro deve ser con-
siderado como referência. Qualquer
terapia ou ação médica deve ser reali-
zada apenas depois de consultar o seu
médico assistente e/ou pediatra.
O termómetro Chicco Thermo Dis-
tance destina-se a ser utilizado para a
medição intermitente da temperatura
corporal, para pessoas de todas as ida-
des e num contexto doméstico.
f
g
h
bc
e
a
d
Durante o uso do produto, siga aten-
tamente todas as instruções abaixo.
Qualquer ação que não tenha em
¡
pode causar lesões ou influenciar a
precisão do termómetro.
Ǧ Atenção – Não é permitida qual-
quer alteração do aparelho. Não
efetue qualquer modificação ao
produto, sem prévia autorização do
fabricante.
Ǧ°£ƽǂ
que a lente do sensor de infraverme-
Ø ¡
£¡ʬƽ
medições incorretas.
Ǧ
dedos com a lente.
Ǧǂ-
tue pelo menos três medições con-
secutivas de temperatura. No caso
de os resultados obtidos serem dife-
rentes, considere como referência o
valor médio.
Ǧ£Ø-
peraturas extremas ou a uma hu-
midade elevada: siga as indicações
fornecidas neste manual. Não o
exponha à luz direta do sol.
Ǧ-
tivo.
Ǧ°£ƽØ-
tro e o paciente devem permanecer
°Ú ¡ƽ
na mesma divisão, durante pelo me-
nos 30 minutos.
Ǧ Ȟț
minutos seguintes após realizar ati-
vidade física, tomar banho, nadar,
comer e/ou beber bebidas quentes/
34
frias ou entrar em casa vindo do ex-
terior.
Ǧ£ °Ú
com pouco tempo de intervalo:
aguarde pelo menos 1 minuto en-
tre medições. Medições repetidas
podem causar uma deteção errada
da temperatura. Utilize a média das
medições.
Ǧ£ -
ra corporal absoluto. É importante
ʬ¡ Ø
temperatura corporal como referên-
cia para avaliar e estabelecer o esta-
do de febre.
Ǧµ-
te a configuração, utilização e manu-
tenção, contacte o distribuidor.
Ǧ
das crianças: a sua ingestão pode
causar intoxicações ou um grave
ïǀ
Ǧ °£
temperatura, remova da testa even-
tuais resíduos de suor, maquilhagem,
cremes, etc. e aguarde alguns minu-
tos antes de efetuar a medição.
Ǧ
apontado para um objeto quente,
efetua a leitura da temperatura à dis-
tância. Para evitar leituras incorretas,
reduza ao mínimo o intervalo entre
o momento em que o termómetro
¡°£ƽ
evite dirigi-lo para fontes de calor.
Ǧ Ãƽ °£ -
cionando sempre o sensor infraver-
melho ao centro da testa.
ǦØ£
durante demasiado tempo e/ou ex-
por o dispositivo a fontes de calor ex-
ternas pode causar uma leitura falsa
da temperatura ambiente. Por este
motivo, a medição da temperatura
corporal pode ser inferior ou superior
à real.
Ǧ °£
com capacidades cognitivas reduzi-
das ou crianças deve ser feita sob a
supervisão de um adulto.
MEDIR A TEMPERATURA DA
TESTA
Lembre-se que o termómetro tem
de ser deixado na divisão em que é
prevista a execução da medição pelo
menos 30 minutos antes da sua uti-
lização.
1. A medição da temperatura em lo-
cais do corpo que não a testa pode
produzir resultados incorretos.
2. Durante a medição, a criança ou
adulto devem estar imóveis.
3. As medições de temperatura
na testa com termómetros de
infravermelhos são normalmen-
te equivalentes às medições de
temperatura orais efetuadas com
um termómetro digital ou com
à ¡ǀ ǩ
interna)
4. As medições de temperatura efe-
tuadas durante o sono não devem
ser comparadas diretamente com
as medições efetuadas com o
paciente acordado, uma vez que
a temperatura durante o sono é
geralmente mais baixa.
35
Pressione o botão de ligar ON/OFF. O termómetro efetua
um autoteste e todos os símbolos surgem em simultâneo
no visor.
ǂ¡Ã
na figura. Assegure-se de que se encontra na modalidade
“medição testa” “ ”.
Mantenha pressionado o botão SCAN para efetuar a me-
dição. No visor surge o símbolo “ ” que indica medição
em curso.
4~6
cm
Mantendo pressionado o botão SCAN, dirija o sensor de
infravermelhos para o centro da testa. Quando estiver a
uma distância correta, acende-se a luz de proximidade e é
emitido um sinal sonoro intermitente contínuo.
Solte o botão SCAN. Após cerca de um segundo, é emitido
um “bip” sonoro, que indica que a temperatura foi medida,
e surge a temperatura medida no visor.
FEVER CHECK
< 38 °C/100,4 °F = com temperaturas inferiores a 38
°C/100,4 °F, surge no visor um rosto sorridente
≥ 38 °C/100,4 °F = com temperaturas superiores ou iguais
a 38 °C/100,4 °F, surge no visor um rosto triste, seguido
de três “bips”
Após 30 segundos, o termómetro desliga-se automatica-
mente, emitindo um sinal sonoro.
5. Limpe a lente do termómetro após cada utilização. Aguarde pelo menos
10 minutos antes de efetuar uma nova medição, para garantir a precisão.
36
Pressione o botão de ligar ON/OFF. O termómetro efetua um auto-
teste e todos os símbolos surgem em simultâneo no visor. Seguem-se
dois “bips” e no visor surgem os símbolos “00” e “ ”.
Para passar à modalidade “medição de objetos”, pressione o botão
de modo de uso “MODE” uma vez. No visor surgem os símbolos na
figura.
Mantenha pressionado o botão SCAN para efetuar a medição. No
visor surge o símbolo“ ”que indica medição em curso.
4~6
cm
Mantendo pressionado o botão SCAN, aponte o sensor de infraver-
melhos para o objeto, mantendo o termómetro a cerca de 4-6 cm.
£ǀØ¡
¡ØȜǀ
Após 30 segundos, o termómetro desliga-se automaticamente,
emitindo um sinal sonoro.
A inovadora “FUNÇÃO NOITE” permite medir a temperatura da criança
enquanto dorme, sem ter de a acordar.
Com o termómetro ligado, pressione o botão MODE para selecionar a moda-
lidade pretendida.
Função testa Função objetos Função testa/noite Função objetos/noite
FUNÇÃO NOITE
MEDIR A TEMPERATURA DE OBJETOS/LÍQUIDOS
37
Com o termómetro ligado, pressione duas vezes o botão
Øǀƽï°£-
tuada acompanhada pelo símbolo “ ”.
“ ” - “ ”
ØÃƿ
“” que indica a temperatura corporal
“ ” que indica a temperatura dos objetos
¡£Ǡ
sequência de memórias.
Este termómetro consegue guardar até 10 séries de me-
dições efetuadas.
Para eliminar as memórias, mantenha pressionada a te-
cla MEM durante mais de 3 segundos. Segue-se um sinal
¡Ãʬǀ
Ø¡ʬ°£
em graus Celsius (°C). Para modificar a escala de me-
dição de °C para °F, com o termómetro ligado, pressione
em simultâneo as teclas MODE e MEM. A escala selecio-
nada é memorizada para as medições seguintes.
Siga o mesmo procedimento para modificar a escala de
°F para °C.
Quando as pilhas começam a ficar fracas, surge o símbo-
lo no visor. É possível continuar a usar o termóme-
tro, mas deve substituir as pilhas assim que possível.
Quando as pilhas estiverem completamente descarrega-
ƽ¡ÃǒǓǀ
Abra e retire a tampa do compartimento das pilhas. Substitua
as pilhas descarregadas introduzindo 2 pilhas alcalinas de
1.5V tipo AAA no compartimento das pilhas, assegurando-se
de que os polos sejam posicionados tal como na figura. Volte
a colocar a tampa do compartimento das pilhas.
FUNÇÃO MEMÓRIA
SELECIONAR A ESCALA °C/°F
SUBSTITUIÇÃO DAS PILHAS
38
AVISOS PARA A SUBSTITUIÇÃO
DAS PILHAS E GESTÃO DAS PILHAS
USADAS
1. Utilize sempre pilhas novas e do
mesmo tipo, em conformidade
com as especificações contidas
neste manual. Não misture pilhas
velhas com pilhas novas ou pilhas
de tipos diferentes.
2. ¡ƿ
estas podem ter uma qualidade e
duração inferiores. O uso de pilhas
¡ʭ-
sempenho do dispositivo.
3. Elimine corretamente as pilhas
gastas, mantendo-as afastadas das
crianças e de fontes de calor.
4. Para proteger o ambiente, elimine
as pilhas gastas nos locais de reco-
lha adequados e de acordo com as
políticas, leis e regulamentos nacio-
nais ou locais. As pilhas gastas estão
em conformidade com a diretiva
europeia 2006/66/CE e deve con-
sultar os respetivos avisos relativos
à sua eliminação.
5. Mantenha as pilhas fora do alcance
das crianças: a sua ingestão pode
causar intoxicações ou um grave
ïǀ
6. 2 ¡
sempre que o aparelho ficar inuti-
lizado durante longos períodos de
tempo.
7. O tempo de serviço típico deste
¡ µ ƾ
no entanto, o aparelho não possui
°£ ïǀ
pilhas utilizadas possuem uma vida
ïȡǩǪƿ
ocorrer perdas de eletrólito caso
ïǀ
pilhas devem ser substituídas ao
atingir a vida de serviço esperada
ǩȜțțț°ÚǪǀï-
da, contacte o distribuidor.
LENTE/SENSOR DE MEDIÇÃO
£¡ǀ£
¡ǀ
TERMÓMETRO
Utilize um pano seco e macio para limpar o termómetro.
Não utilize produtos abrasivos ou solventes. Não risque
a superfície da lente ou do visor. Não exponha o termó-
metro a temperaturas extremas, humidade elevada, luz
direta do sol ou choques.
CUIDADOS E MANUTENÇÃO
39
Mensagem de erro Problema Solução
A temperatura detetada é inferior a:
1. Modo de medição na testa: 10.0
°C (50.0°F)
2. Modo de medição de objetos: 0
°C (32.0 °F)
Utilize o termómetro
apenas dentro do in-
tervalo de tempera-
tura especificado. Se
¡ƽ
sensor. Caso a falha
persista, contacte
o revendedor mais
próximo.
A temperatura detetada é superior
a:
1. Modo de medição na testa: 50.0
°C (122.0 °F)
2. Modo de medição de objetos: 100
°C (212.0 °F)
A temperatura detetada não se en-
contra dentro do intervalo de medi-
ção compreendido entre 16 °C ~ 35
°C (60.8 °F ~ 95.0 °F)
Utilize o termómetro
apenas dentro do
intervalo de tempe-
ratura especificado.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
°Úƽ¡ǀ
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Ǧ°£ǯʞǰ
Ǧ10.0 °C – 50.0 °C (50.0 °F – 122.0 °F)
ǯǰ
Ǧ0 °C – 100 °C (32.0 °F – 212.0 °F)
ǯǰ
ǦDistância de funcionamento
Ǧ4 ~ 6 cm (±1 cm)
ǦPrecisão de medição (corpo huma-
no)
Ǧ22 °C – 40 °C (71.6 °F – 104.0 °F):
±0.3 °C (0.5 °F)
ǦPrecisão de medição (objetos)
ǦT ≤20 °C: ±1.0 °C;
ǦT >20 °C: ±5%
ǦRepetibilidade (corpo humano)
Ǧ± 0.15 °C (0,3 °F) DE ACORDO COM
ASTM E1965-98.
ǦTempo de medição (corpo humano
e objetos)
ǦCerca de 1 segundo
ǦTemperatura ambiente de funcio-
namento
Ǧ16 °C ~35 °C (60.8 °F – 95 °F)
ǦHumidade relativa de funcionamen-
to até 95% (não condensante)
ǦTemperatura ambiente de transpor-
te e armazenamento
-25 °C – 55 °C
(-13 °F – 131 °F)
Humidade relativa de transpor-
te e armazenamento até 95%
(não condensante)
40
NORMAS APLICADAS
¡
com os requisitos essenciais da diretiva
MDD 93/42/CEE. As normas seguintes
foram aplicadas na fase de projeto e
fabrico do produto
ǦASTM E1965-98 Especificações para
termómetros de infravermelhos
para determinação intermitente da
temperatura do paciente
ǦIEC/EN 60601-1 Equipamentos elé-
tricos para o campo médico - Parte
1: Prescrições gerais relativas à segu-
rança fundamental e aos desempe-
nhos essenciais
ǦIEC/EN 60601-1-2 Equipamentos
elétricos para o campo médico - Par-
te 1: Prescrições gerais relativas à se-
gurança fundamental e aos desem-
penhos essenciais - Norma colateral:
Compatibilidade eletromagnética
– Prescrições e testes
O termómetro de infravermelhos Chicco REF. 00006931000000 destina-se ao uso no ambiente
eletromagnético especificado abaixo. O cliente ou utilizador do termómetro de infravermelhos REF.
00006931000000 deve garantir que este seja utilizado nesse ambiente.
Guia e declaração do fabricante - Emissões eletromagnéticas
Ensaio de emissão Conformidade Ambiente eletromagnético - guia
Emissões de radiofre-
quência
CISPR 11
Grupo 1 O termómetro de infravermelhos Chicco REF.
00006931000000 utiliza energia a RF apenas para o seu
funcionamento interno. Consequentemente, a sua irradia-
ção de radiofrequência é extremamente baixa e plausivel-
mente não provoca qualquer interferência nos aparelhos
eletrónicos situados nas suas proximidades.
Emissões de radiofre-
quência CISPR 11
Classe B O termómetro de infravermelhos Chicco REF.
00006931000000 é apropriado para ser utilizado em
todos os tipos de locais, inclusive os domésticos e os que
򡣕-
são, normalmente empregada para alimentar os edifícios
com fins residenciais.
Emissões harmónicas
IEC 61000-3-2
£¡
Flutuações de tensão
/Emissão de Flicker
IEC 61000-3-3
£¡
Guia e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética
Ensaio de imunidade Nível de teste da
norma IEC 60601
Nível de conformi-
dade
Ambiente eletromagnético - guia
¡
(ESD) IEC 61000-4-2
Em contacto ± 6 kV
No ar ± 8 kV
Em contacto ± 6 kV
No ar ± 8 kV
Os pisos devem ser de madeira, betão
ou revestidos com ladrilhos cerâmicos.
Em caso de utilização de revestimentos
sintéticos, a humidade relativa deve ser
equivalente a, no mínimo, 30%.
Campo magnético devi-
do à frequência de rede
(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Os campos eletromagnéticos devidos
à frequência de rede deverão ter níveis
característicos e semelhantes aos de
um ambiente comercial ou hospitalar
típico.
TABELAS EMC
41
RF irradiada
IEC 61000-4-3 3 V/m
de 80 MHz a 2,5
GHz
E1= 3 V/m Os aparelhos com comunicação
¡ Ø £
ser usados a uma distância inferior
a qualquer parte do termómetro
de infravermelhos Chicco REF.
00006931000000, incluindo cabos,
à distância de separação recomenda-
ƽ°£¡-
vel à frequência do transmissor.
Distância de separação recomen-
dada
d = 1,2 √P
d = 1,2 √P de 80 MHz a 800 MHz
d = 2,3 √P de 800 MHz a 2,5 MHz
µ¡-
ma nominal de saída do
transmissor, expressa em watts (W),
de acordo com o fabricante do trans-
missor, e d é a distância de separação
recomendada, em metros (m).
As intensidades de campo dos
transmissores de radiofrequência
fixos, determinadas através de uma
pesquisa eletromagnética in loco
a, devem ser inferiores ao nível de
conformidade para cada intervalo de
frequência b .
Pode haver interferência em pro-
ximidade dos aparelhos marcados
com o seguinte símbolo
.
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz aplica-se a distância de separação relativa ao intervalo de frequência
ǀȝ£¡°Úǀ°£
eletromagnética é influenciada pela absorção e reflexão das estruturas, objetos e pessoas.
a. As intensidades de campo para transmissores fixos, como as estações base para radiotelefones (te-
lemóveis/telefones sem fios) e radiomóveis terrestres, aparelhos para radioamadores, transmissores de
¡ƽ££ǀ
um ambiente eletromagnético causado por transmissores de radiofrequência fixos, deve-se efetuar uma
pesquisa eletromagnética no local. Se a intensidade de campo medida no local em que se utiliza o ter-
ØǀțțțțȡȤȞȜțțțțțțá
acima referido, deve-se colocar sob observação o funcionamento do termómetro de infravermelhos
ǀțțțțȡȤȞȜțțțțțțʬƽ¡
medidas adicionais, tais como uma orientação ou posicionamento diferentes do termómetro de infra-
vermelhos Chicco REF. 00006931000000.
b. A intensidade de campo no intervalo de frequência de 150 kHz a 80 MHz deve ser inferior a 3 V/m.
42
Distâncias de separação recomendadas entre aparelhos de radiocomunicação portáteis e
móveis e o termómetro de infravermelhos Chicco REF. 00006931000000
O termómetro de infravermelhos Chicco REF. 00006931000000 foi concebido para funcionar num
´ ï -
quência. O cliente ou utilizador do termómetro de infravermelhos Chicco REF. 00006931000000 pode
contribuir para prevenir as interferências eletromagnéticas assegurando uma distância mínima entre os
°£Ø¡µǩǪØ
infravermelhos Chicco REF. 00006931000000 tal como recomendado abaixo, relativamente à potência
á°£ǀ
Potência nominal de
saída máxima de
transmissor
W
Distância de separação da frequência do transmissor m
de 150 kHz a 80 MHz
d=1.2 √ P
de 80 MHz a 800 MHz
d=1.2 √ P
de 800 MHz a 2.5 GHz
d=2.3 √ P
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
ʬµ¡Ã£ƽ-
¢°£ƽǩǪƽ°£¡
µƽ´µ¡Ã
(W) de acordo com o fabricante do transmissor.
NOTA 1 A 80 MHz e 800 MHz aplica-se a distância de separação relativa ao intervalo de frequência
mais alto.
ȝ£¡°Úǀ°£´-
tica é influenciada pela absorção e reflexão das estruturas, objetos e pessoas.
LEGENDA SÍMBOLOS
MARCAÇÃO CE (Organismo notificado 0197 - TÜV Rheinland LGA
Products GmbH)
Respeitar as instruções de uso
Parte aplicada de tipo BF
Instruções para a utilização
Atenção
Grau de proteção contra a entrada de corpos estranhos e goteja-
mento (inclinação 15°)
LOT
ï
43
THERMO DISTANCE
Thermomètre frontal infra-
rouge à distance
Légende:
a. Écran LCD
b. Lumière de proximité
c. Bouton marche/arrêt (ON/OFF) et
mesure (SCAN)
d. Bouton mode d’utilisation (MODE)
e. Bouton mémoire (MEM)
f. Capteur à infrarouges
g. Capteur de proximité
h. Compartiment piles (2 x 1.5V
“AAA”)
AVERTISSEMENTS ET
CONSEILS UTILES
Attention - Dans tous les cas,
le résultat fourni par ce thermo-
mètre doit seulement être considéré
comme une valeur de référence. Tout
traitement ou action médicale doit
être entrepris uniquement après
consultation d’un médecin.
Le thermomètre Chicco Thermo
Distance est un thermomètre destiné
à être utilisé pour mesurer de façon
intermittente la température du
corps humain, pour les personnes de
f
g
h
bc
e
a
d
tous âges, et dans un cadre domes-
tique.
Lors de l’utilisation du produit, veuil-
lez suivre attentivement toutes les re-
commandations reportées ci-après.
Toute action qui ne tient pas compte
ou est contraire à ces recommanda-
tions peut être susceptible d’entraîner
des lésions ou agir sur la précision du
thermomètre.
Ǧ Attention - Il est interdit de mo-
difier l’appareil. Ne jamais apporter
de modification au produit sans
autorisation préalable du fabricant.
Ǧ ƽ Ǐ
que la lentille du capteur à infra-
rouges du thermomètre est propre
et non endommagée afin d’éviter
tout risque de mesure erronée.
Ǧ2-
tille avec les doigts.
Ǧ ´ǏǏ-
tuer au moins trois mesures consé-
cutives de la température. Si celles-
ci diffèrent les unes des autres,
veuillez prendre comme référence
la valeur moyenne.
Ǧ ³
des températures extrêmes ou à
une humidité élevée : suivre les indi-
cations fournies dans la présente
notice. Ne pas exposer à la lumière
directe du soleil.
Ǧ 2µ
du dispositif.
Ǧ ƽ
le thermomètre doivent rester dans
un environnement stable, dans la
même pièce, pendant au moins 30
minutes.
44
Ǧ 2´
au cours des 30 minutes suivant
une activité physique, un bain ou
une baignade, la prise d’un repas et/
ou d’une boisson chaude/froide ou
après une sortie à l’extérieur.
Ǧ ´´-
tées et rapprochées: attendre au
moins 1 minute entre deux mesures.
Des mesures répétées peuvent en-
traîner un relevé erroné de la tem-
pérature. Sinon, utiliser la moyenne
des mesures.
Ǧ Ǐ´-
ture corporelle absolue. Conserver
les enregistrements fiables de votre
température corporelle comme
référence afin de vérifier et établir
votre niveau de fièvre.
Ǧ Ǐ
pour la préparation, l’utilisation et
l’entretien de ce produit, veuillez
contacter votre distributeur.
Ǧ ´
enfants : leur ingestion peut entraî-
ner une intoxication ou nuire grave-
ment à la santé.
Ǧ ´ƽ
éliminer toute trace de sueur, ma-
quillage, crème, etc sur le front et
attendre quelques minutes avant
d’effectuer la mesure
Ǧ ´
en direction d’un objet chaud, celui-
ci lit la température à distance. Pour
éviter une lecture erronée, réduire
au maximum l’intervalle entre le
moment où le thermomètre est
prêt à mesurer et le pointage sur le
front et éviter de l’orienter vers des
points chauds.
Ǧ ´ƽ
possible, en braquant le capteur à
infrarouge vers le milieu du front.
Ǧ ³
mains trop longtemps et/ou expo-
ser le dispositif à des sources de
chaleur externes peut entraîner une
lecture erronée de la température.
C’est pourquoi la mesure de la tem-
pérature corporelle peut résulter
inférieure ou supérieure à la tempé-
rature réelle.
Ǧ Ǐ´ -
sonnes ayant des capacités cogni-
tives réduites ou sur des enfants
doit être effectuée sous la sur-
veillance d’un adulte.
MESURER LA TEMPÉRATURE
FRONTALE
Ne pas oublier de laisser le thermo-
mètre pendant au moins 30 minutes
avant l’utilisation dans la pièce où doit
être prise la température.
1. Le fait de prendre des mesures
dans des zones du corps autres
que sur le front peut afficher des
valeurs de mesure inexactes.
2. Pendant la mesure, l’enfant ou
l’adulte ne doit pas bouger.
3. Les mesures de température fron-
tale à l’aide d’un thermomètre à
infrarouges sont normalement
équivalentes aux mesures de tem-
pérature orales effectuées à l’aide
d’un thermomètre digital ou à
liquides métalliques.
4. Les mesures de température
effectuées pendant le sommeil
45
ne doivent pas être comparées à
celles prises directement pendant
l’état de veille, car la température
Appuyer sur le bouton de mise en marche. Le thermomètre
effectue un autotest et tous les symboles apparaissent
simultanément sur l’écran.
Un signal sonore est ensuite émis et l’écran affiche les sym-
boles suivants. S’assurer qu’il est réglé en mode “mesure
front” “ ”.
Maintenir le bouton «SCAN» appuyé afin de procéder à la
mesure. Sur l’écran, le symbole “ ” “mesure en cours”
s’affiche.
4~6
cm
Maintenir le bouton “SCAN” appuyé et pointer le capteur
à infrarouges au centre du front. La bonne distance est
signalée par l’allumage de la lumière de proximité et par un
signal sonore intermittent continu.
Relâcher le bouton “SCAN”. Au bout d’une seconde envi-
ron, un “bip” sonore est émis, indiquant que la température
a été mesurée, puis la mesure s’affiche sur l’écran.
FEVER CHECK (ALARME FIÈVRE)
< 38°C/100.4°F = pour les températures inférieures à
38°C/100.4°F un visage souriant apparaît sur l’écran
≥ 38°C/100.4°F= pour les températures supérieures ou
égales à 38°C/100.4°F un visage triste apparaît sur l’écran
suivi de trois bips
Au bout de 30 secondes, le thermomètre émet un signal
sonore et s’éteint automatiquement.
pendant le sommeil est en général
plus basse.
5. Nettoyer la lentille du thermomètre après chaque utilisation. Attendre au
moins 10 minutes avant d’effectuer la mesure suivante afin d’obtenir une
mesure précise.
46
Appuyer sur le bouton de mise en marche. Le thermomètre effectue
un autotest et tous les symboles apparaissent simultanément. Deux
bips sont ensuite émis et l’écran affiche les symboles “00” et “ ”.
Pour passer au mode “mesure d’objets”, appuyer une fois sur
le bouton mode d’utilisation “MODE”. L’écran affiche les sym-
boles suivants.
Maintenir le bouton «SCAN» appuyé afin de procéder à la me-
sure. Sur l’écran, le symbole “ ” “mesure en cours s’affiche”.
4~6
cm
Maintenir le bouton “SCAN” appuyé et pointer le capteur à
infrarouges vers l’objet en tenant le thermomètre à une dis-
tance d’environ 4 à 6 cm.
Relâcher le bouton “SCAN”, le thermomètre émet un bip
et la température relevée s’affiche sur l’écran au bout d’une
seconde.
Au bout de 30 secondes, le thermomètre émet un signal so-
nore et s’éteint automatiquement.
L’innovante «FONCTION NUIT» permet de mesurer la température de
l’enfant pendant qu’il dort sans le réveiller.
Allumer le thermomètre et appuyer sur le bouton “MODE” pour sélectionner
la modalité souhaitée
Fonction front Fonction objets Fonction front/nuit Fonction objets/nuit
FONCTION NUIT
MESURER LA TEMPÉRATURE DES OBJETS/LIQUIDES
47
Allumer le thermomètre et appuyer deux fois sur le bou-
ton mémoire (MEM). L’écran affiche la dernière mesure
effectuée accompagnée du symbole “ ”.
“ ” - “ ”
En face de chaque mémoire, les symboles suivants appa-
raissent :
“ ” indiquant la température corporelle
“” indiquant la température des objets
Appuyer de manière répétée sur le bouton ON/MEM afin
de visualiser les mémoires en séquence.
Ce thermomètre permet de conserver jusqu’à 10 séries
de mesures parmi les dernières effectuées.
Pour supprimer les mémoires, maintenir le bouton
“MEM” appuyé pendant plus de 3 secondes. Un signal
sonore est ensuite émis et l’écran affiche les symboles.
Le thermomètre est réglé par défaut pour effectuer des
mesures en degrés Celsius (°C). Pour modifier l’échelle
de mesure de °C en °F, allumer le thermomètre et
appuyer en même temps sur les boutons “MODE” et
“MEM”. L’échelle sélectionnée est mémorisée pour les
mesures suivantes. Répéter la procédure pour modifier
l’échelle de °F en °C.
Quand les piles commencent à se décharger, le symbole
apparaît sur l’écran. Il est possible de continuer à
utiliser le thermomètre mais vous devrez remplacer les
piles rapidement. Quand les piles sont complètement
déchargées, le symbole “Lo” apparaît sur l’écran.
Ouvrir et retirer le couvercle du compartiment des piles.
Remplacer les piles déchargées en insérant 2 piles alca-
lines 1.5V “AAA” dans le compartiment en s’assurant que
les pôles sont positionnés comme indiqué dans la figure.
Remettre le couvercle du compartiment des piles.
FONCTION MÉMOIRE
SÉLECTIONNER L’ÉCHELLE °C/°F
REMPLACEMENT DES PILES
48
MISES EN GARDE POUR LE
REMPLACEMENT DES PILES ET LA
GESTION DES PILES USAGÉES
1. Toujours utiliser des piles neuves,
du même type et conformes aux
spécifications fournies dans ce
manuel : ne pas mélanger les an-
ciennes piles avec des piles neuves
ou des piles de différent type.
2. Ne pas utiliser de piles rechar-
geables : les piles rechargeables
peuvent avoir une qualité et une
durée de vie inférieures. L’utilisa-
tion de piles rechargeables peut
avoir une influence sur les presta-
tions de ce dispositif.
3. Éliminer les piles usagées de ma-
nière adaptée en les conservant à
l’écart des enfants et des sources
de chaleur.
4. Pour la protection de l’environne-
ment, éliminer les piles usagées
dans les centres de tri adaptés et
conformément aux politiques, lois
et règlements nationaux ou locaux.
Les piles utilisées sont conformes à
la directive européenne 2006/66/
CE. Pour leur élimination, veuillez
vous référer aux mises en garde
correspondantes.
5. Tenir les piles hors de portée des
enfants : leur ingestion peut entraî-
ner une intoxication ou nuire gra-
vement à la santé.
6. Il est conseillé de retirer les piles
quand l’appareil reste inutilisé pen-
dant de longues périodes.
7. La durée de fonctionnement de ce
dispositif est prévue pour environ
trois ans: cet appareil ne possède
aucune restriction de durée de vie
utile. Les piles utilisées possèdent
une durée de vie utile de 6 mois
(moitié d’une année) : des fuites
éventuelles d’électrolyte peuvent
survenir si les piles dépassent cette
durée de vie utile. Les piles doivent
être remplacées quand la durée de
fonctionnement est atteinte (1000
mesures). En cas de doute, contac-
tez votre distributeur.
LENTILLE / CAPTEUR DE MESURE
Nettoyer à l’aide d’un linge imbibé d’alcool. Ne pas net-
toyer la lentille directement avec de l’eau.
THERMOMÈTRE
Utiliser un chiffon sec et doux pour nettoyer le thermo-
mètre. Ne pas utiliser de produits abrasifs ou de solvants.
Ne pas rayer la surface de la lentille ou de l’écran. Ne pas
exposer le thermomètre à des températures extrêmes,
une humidité trop élevée, la lumière directe du soleil ou
à des chocs.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
49
Message d’erreur Problème Solution
La température relevée est inférieure à:
1. En mode mesure frontale: 10.0°C
(50.0°F)
2. En mode mesure d’objets: 0°C
(32.0°F)
Utiliser le thermo-
mètre uniquement
dans l’intervalle de
température indiqué.
Si besoin nettoyer
le capteur. Si le
dysfonctionnement
persiste, contacter
le revendeur le plus
proche.
La température relevée est supé-
rieure à:
1. En mode mesure frontale: 50.0°C
(122.0°F)
2. En mode mesure d’objets: 100°C
(212.0°F)
La température relevée n’est pas
située dans l’intervalle de mesure
compris entre 16°C ~ 35°C (60.8°F
~ 95.0°F)
Utiliser le thermo-
mètre uniquement
dans l’intervalle de
température indiqué.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
En cas de dysfonctionnement ou de mesures incorrectes, un message d’er-
reur apparaît.
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES
Ǧǯʞǰ
10.0°C - 50.0°C (50.0°F - 122.0°F)
ǯǰ
ț ʞ ǂ Ȝ ț ț ʞ ǩ Ȟ ȝ ǀ ț ʞ ǂ ȝ Ȝ ȝ ǀ ʞ Ǫ ǯ ǰ
Ǧ Ǐ ȟ ȁ ȡ
(±1cm)
Ǧ´ ǩ
humain) 22°C – 40°C (71.6°F –
104.0°F): ±0.3°C (0.5°F)
Ǧ´ ǩǪ
≤20°C: ±1.0°C; T >20°C: ±5%
Ǧ´´´ ǩ Ǫ ʓ țǀȜȠ
°C (0.3°F) ACCORDING TO ASTM
E1965-98.
Ǧ ǩ
objets) 1 seconde environ
Ǧ´-
nement 16°C ~35°C (60.8°F -95°F)
avec humidité relative jusqu’à 95%
(non condensante)
Ǧ´
et de stockage
-25°C - 55°C
(-13°F - 131°F)
avec humidité relative jusqu’à
95% (non condensante)
50
NORMES APPLIQUÉES
Ce produit est conforme aux exi-
gences essentielles de la directive
MDD 93/42/CEE. Les normes sui-
vantes ont été appliquées au cours de
la phase de conception et de fabrica-
tion du produit
ǦȜȤȡȠǂȤȣ´ʬ
les thermomètres à infrarouges pour
la détermination intermittente de la
température du patient
ǦǠ ȡțȡțȜǂȜ ´-
tromédicaux - Partie 1: Précisions
générales relatives à la sécurité fon-
damentale et aux prestations essen-
tielles
ǦǠȡțȡțȜǂȜǂȝ´-
tromédicaux - Partie 1: Précisions
générales pour la sécurité fonda-
mentale et prestations essentielles
- Norme collatérale: Compatibilité
électromagnétique – Prescriptions et
essais
Le thermomètre infrarouge Chicco REF. 00006931000000 est destiné à être utilisé dans l’environne-
ment électromagnétique spécifié ci-après. Le client ou l’utilisateur du thermomètre infrarouge REF.
00006931000000 doit s’assurer que celui-ci est utilisé dans ce type d’environnement.
Guide et déclaration du fabricant – Émissions électromagnétiques
Essai d’émission Conformité Environnement électromagnétique - guide
Émissions RF
CISPR 11
Groupe 1 Le thermomètre infrarouge Chicco REF. 00006931000000
utilise de l’énergie à RF uniquement pour son fonctionne-
ment interne. Par conséquent, ses émissions RF sont très
basses et n’entraînent pratiquement aucune interférence
avec les appareils électroniques situés à proximité.
Émissions RF
CISPR 11
Classe B Le thermomètre infrarouge Chicco REF. 00006931000000
est adapté pour une utilisation dans tous types d’environ-
nements, y compris les environnements domestiques et
ceux raccordés directement à une alimentation de réseau
public à basse tension alimentant des immeubles à usage
domestique
Émissions harmo-
niques IEC 61000-3-2
Non applicable
Émissions de fluctua-
tions de tension / flic-
ker IEC 61000-3-3
Non applicable
Guide et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique
Essai d’immunité Niveau d’essai IEC
60601
Niveau de confor-
mité
Environnement électromagnétique
- guide
Décharge électros-
tatique
(ESD) IEC 61000-4-2
Par contact ± 6 kV
Dans l’air ± 8 kV
Par contact ± 6 kV
Dans l’air ± 8 kV
Les sols doivent être recouverts de
bois, de béton ou de plaques de céra-
mique. Si les sols sont recouverts de
matériaux synthétiques, l’humidité
relative doit être au moins de 30 %
Champ magnétique à
la fréquence de réseau
(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Les champs magnétiques à fréquence
de réseau doivent présenter des
niveaux caractéristiques d’un local
typique situé dans un environnement
commercial ou hospitalier
TABLEAUX EMC
51
RF rayonnée
IEC 61000-4-3
3 V/m
de 80 MHz à 2,5
GHz
E1= 3 V/m Les appareils de communication à
RF portables et mobiles ne doivent
pas être utilisés à proximité du ther-
momètre infrarouge Chicco REF.
00006931000000, y compris les
câbles, à une distance inférieure à la
distance de séparation recommandée
calculée selon les critères applicables
à la fréquence du transmetteur.
Distance de séparation recom-
mandée
d = 1.2 √P
d = 1.2 √P de 80 MHz à 800MHz
d = 2,3 √P de 800 MHz à 2,5MHz
avec P indiquant la puissance maxi-
male nominale de sortie du
transmetteur, en watts (W), d’après
le fabricant du transmetteur et ‘d’
désignant la distance de séparation
recommandée en mètres (m).
Les intensités de champ des trans-
metteurs RF fixes, déterminées par
une recherche électromagnétique
sur place a doivent être inférieures
au niveau de conformité pour chaque
intervalle de fréquence b .
Il est possible de détecter des inter-
férences à proximité de dispositifs
marqués du symbole suivant .
REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, appliquer la distance de séparation pour l’intervalle de fréquence
supérieur. REMARQUE 2 Ces lignes de conduite peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations. La
propagation électromagnétique est influencée par l’absorption et par la réflexion provenant des struc-
tures, des objets et des personnes.
a. Les intensités de champ des transmetteurs fixes, comme les stations de base pour radiotéléphones
(cellulaires / sans fil) et radio mobiles terrestres, appareils pour radio amateurs, transmetteurs radio
en AM et FM ainsi que transmetteurs TV ne peuvent pas être prévues théoriquement avec précision.
Afin d’évaluer un environnement électromagnétique dû à des transmetteurs RF fixes, une recherche
électromagnétique doit être menée sur place. Si l’intensité du champ magnétique mesurée à l’endroit
où le thermomètre infrarouge Chicco REF. 00006931000000 utilisé dépasse le niveau de conformité
applicable cité précédemment, il faut alors analyser le fonctionnement du thermomètre infrarouge
Chicco REF. 00006931000000 Si cette analyse détermine des prestations anormales, il peut alors être
nécessaire d’appliquer des mesures complémentaires, comme une orientation ou un positionnement
différent du thermomètre infrarouge Chicco REF. 00006931000000.
b L’intensité de champ dans l’intervalle de fréquences entre 150 kHz et 80 MHz doit être inférieur à
3 V/m.
52
Distances de séparation recommandées entre des appareils de radiocommunication portables et
mobiles et le thermomètre infrarouge Chicco REF. 00006931000000
Le thermomètre infrarouge Chicco REF. 00006931000000 est prévu pour fonctionner dans un environ-
nement électromagnétique où sont contrôlées les perturbations irradiées RF. Le client ou l’utilisateur
du thermomètre infrarouge Chicco REF. 00006931000000 peuvent contribuer à prévenir les interfé-
rences électromagnétiques en respectant une distance minimale entre les appareils de communication
mobiles et portables à RF (transmetteurs) et le thermomètre infrarouge Chicco REF. 00006931000000
comme recommandé ci-après, selon la puissance de sortie maximale des appareils de radiocommu-
nication.
Puissance nomi-
nale de
sortie maximale du
transmetteur
W
Distance de séparation à la fréquence du transmetteur m
de 150 kHz à 80 MHz
d=1.2 √ P
de 80 MHz à 800 MHz
d=1.2 √ P
de 800 MHz à 2,5 GHz
d=2.3 √ P
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Pour les transmetteurs spécifiés pour une puissance maximale de sortie non reportée ci-dessus, la dis-
tance de séparation recommandée ‘d’ en mètres (m) peut être calculée en utilisant l’équation applicable
à la fréquence du transmetteur, où ‘P’ est la puissance maximale nominale de sortie du transmetteur
en watts (W) d’après le fabricant du transmetteur. REMARQUE 1 À 80 MHz et 800 MHz, appliquer la
distance de séparation pour l’intervalle de fréquence supérieur. REMARQUE 2 Ces lignes de conduite
peuvent ne pas s’appliquer à toutes les situations. La propagation électromagnétique est influencée par
l’absorption et par la réflexion provenant des structures, des objets et des personnes.
LÉGENDE DES SYMBOLES
MARQUAGE CE (Organisme notifié 0197 - TÜV Rheinland LGA
Products GmbH)
Respecter les instructions d’utilisation
Partie d’application de type BF
Notice d’instructions
Attention
Degré de protection contre l’intrusion de corps étrangers et l’écoule-
ment (inclinaison 15°)
LOT
Numéro de lot
53
Infrarot-Stirnthermometer
THERMO DISTANCE
Zeichenerklärung:
a. LCD-Display
b. Näherungsleuchte
c. Einschalttaste (ON/OFF) und
Messtaste (SCAN)
d. Betriebsmodus-Wahltaste (MODE)
e. Speichertaste (MEM)
f. Infrarotsensor
g. Näherungssensor
h. Batteriefach (2 x 1.5V “AAA”)
HINWEISE UND
EMPFEHLUNGEN
Achtung – Das von diesem Ther-
mometer gelieferte Messerergebnis
gilt auf jeden Fall stets als Bezugs-
wert. Therapien oder medizinische
Maßnahmen dürfen erst nach Rück-
sprache mit dem Arzt unternommen
werden.
Das Thermometer Chicco Thermo
Distance ist ein Gerät für den Haus-
gebrauch zum nicht kontinuierlichen
Messen der Körpertemperatur bei
Personen jedes Alters.
f
g
h
bc
e
a
d
Bei der Anwendung des Geräts halten
Sie sich genau an die nachstehenden
Hinweise. Maßnahmen, die entgegen
dieser Hinweise können Verletzungen
verursachen oder die Genauigkeit des
Thermometers beeinträchtigen.
Ǧ Achtung - An diesem Gerät
dürfen keinerlei Änderungen vorge-
nommen werden. Führen Sie nie-
mals Änderungen an diesem Gerät
ohne vorherige Zustimmung des
Herstellers durch.
Ǧ-
len, dass die Linse des IR-Sensors des
Thermometers sauber und unver-
sehrt ist, um etwaige Messfehler zu
verhindern.
Ǧò
Fingern vermeiden.
Ǧ ƽ
mindestens drei Temperaturmes-
sungen nacheinander auszuführen.
Unterscheiden sie sich von einander,
nehmen Sie den Mittelwert als Be-
zugswert.
Ǧ
Temperaturen oder hoher Feuch-
tigkeit aussetzen. Beachten Sie die
Anweisungen in diesem Handbuch.
Vor direktem Sonnenlicht schützen.
Ǧ¤ ¤ ò
schützen.
Ǧò-
wohl Patient als auch Thermometer
mindestens 30 Minuten lang bei
stabilen Umweltbedingungen im
selben Raum aufhalten.
Ǧ
körperlicher Betätigung, Baden,
Schwimmen, Verzehr von heißen/
54
kalten Speisen und Getränken oder
bei der Rückkehr von draußen 30
Minuten lang vermeiden.
Ǧ -
einander folgen lassen: zwischen
den Messungen mindestens 10
Minuten abwarten. Wiederholte
Messungen können zu einer fehler-
haften Erfassung der Temperatur
führen. Verwenden Sie stets den
Mittelwert der Messungen.
Ǧ ò
Körpertemperatur. Zeichnen Sie
Ihre Körpertemperatur zuverlässig
auf, um einen aussagekräftigen Be-
zugswert für den Fieberzustand zu
haben.
ǦÛ ƽ
Gebrauch und Wartung wenden Sie
sich an den Händler.
Ǧò¤-
lich aufbewahren: bei Verschlucken
drohen gesundheitsbedrohliche
Vergiftungen.
Ǧ êƽ ƽ
Cremes, usw. einige Minuten vor der
Temperaturmessung von der Stirn
ab.
Ǧ ǂ -
men Gegenstand gerichtet, führt
er eine berührungslose Tempera-
turmessung aus. Zur Vermeidung
von Messfehlern achten Sie auf
einen möglichst kurzen Zeitraum
zwischen dem Moment, in dem das
Thermometer messbereit ist, und
dem Erfassen der Stirn, um zu ver-
hindern, dass der Sensor auf andere
Wärmequellen gerichtet wird.
ǦÛƽ-
gen stets durch Setzen des Infra-
rotsensors auf die Mitte der Stirn
vorgenommen werden.
Ǧ
lange in Händen hält oder exter-
nen Wärmequellen aussetzt, kann
dies zu einem falschen Messen der
Umgebungstemperatur führen.
Deshalb kann auch das Messergeb-
nis der Körpertemperatur über oder
unter dem Istwert liegen.
Ǧ
eingeschränkten geistigen Fähigkei-
ten oder Kindern darf nur unter Auf-
sicht eines Erwachsenen erfolgen.
MESSUNG DER STIRNTEMPERATUR
Bedenken Sie, dass sich das
Thermometer mindestens 30
Minuten vor der Messung in dem
Raum befinden sollte, in dem gemes-
sen wer den soll.
1. Messversuche an anderen
Körperstellen können zu unge-
nauen Messerge bnissen führen.
2. Kinder beim Messen möglichst
still halten, auch Erwachsene müs-
sen sich sti ll hal t en.
3. Messungen der Stirntemperatur
mit Infrarot-Thermometer
entsprechen normalerwei-
se Messungen der oralen
Temperatur mit digitalen oder
Flüssigmetallthermometern.
4. Messungen im Schlaf sollten mit
Messungen im Wachzustand
verglichen werden, da die
Körpertemperatur im Schlaf nor-
malerweise absinkt
55
Einschalttaste drücken Das Thermometer führt einen
Selbsttest aus, bei dem alle Symbole gleichzeitig am
Display erscheinen.
Nach einem Tonsignal werden die abgebildeten Symbole
auf dem Display angezeigt. Sicherstellen, dass auf
“Stirnmessung “ ” geschaltet ist.
“SCAN” Taste drücken, um die Messung vorzunehmen. Auf
dem Display erscheint das Symbol “ ” “Messung läuft”.
4~6
cm
“SCAN” Taste gedrückt halten und den IR-Sensor mittig
auf die Stirn richten. Der korrekte Abstand wird durch
Einschalten der Näherungsleuchte und durch ein andau-
erndes Tonsignal angezeigt.
Taste “SCAN” auslassen. In etwa 1 Sekunde ertönt ein
“Piepston”, der anzeigt, dass die Temperatur gemessen
wurde. Der Messwert erscheint auf dem Display.
FEVER CHECK
< 38°C/100.4°F = bei Temperaturen unter 38°C/100.4°F
erscheint ein lächelndes Gesicht auf dem Display
≥ 38°C/100.4°F = bei Temperaturen größer gleich
38°C/100.4°F erscheint ein trauriges Gesicht gefolgt von
drei Piepstönen auf dem Display
Nach etwa 30 Sekunden und einem Tonsignal schaltet sich
das Thermometer automatisch aus.
5. Linse des Thermometers nach jedem Gebrauch reinigen. Um die
Messgenauigkeit zu gewährleisten warten Sie vor der nächsten Messung
mindestens 10 Minuten ab.
56
Einschalttaste drücken Das Thermometer führt einen
Selbsttest aus, bei dem alle Symbole gleichzeitig erscheinen.
Nach zwei Piepstönen werden die Symbole “00” und “ ” auf
dem Display angezeigt.
Zu Umschalten auf “Sachmessung” drücken Sie einmal die
“MODE” Taste. Die abgebildeten Symbole auf dem Display
angezeigt.
“SCAN” Taste drücken, um die Messung vorzunehmen. Auf
dem Display erscheint das Symbol “ ” “Messung läuft”.
4~6
cm
“SCAN” Taste gedrückt halten und den IR-Sensor aus einer
Entfernung von 4~6cm auf den Gegenstand richten.
Taste “SCAN” auslassen, in 1 Sekunde gibt das Thermometer
einen Piepston ab, der Messwert erscheint auf dem Display.
Nach etwa 30 Sekunden und einem Tonsignal schaltet sich das
Thermometer automatisch aus.
Dank der innovativen “NACHTFUNKTION” kann man die Temperatur des
Kindes messen, ohne es zu wecken.
Taste “MODE” bei eingeschaltetem Thermometer drücken und den gewün-
schten Modus auswählen
Stirnfunktion Sachfunktion Stirnfunktion/Nacht Sachfunktion/Nacht
NACHTFUNKTION
MESSUNG DER TEMPERATUR VON GEGENSTÄNDEN/FLÜSSIGKEITEN
57
Speichertaste (MEM) bei eingeschaltetem Thermometer
zwei Mal drücken. Auf dem Display erscheinen das letzte
Messergebnis und das Symbol “ ”.
“ ” - “ ”
Beim Abrufen des Speichers werden stets folgende
Symbole angezeigt:
“ ” zur Anzeige der Körpertemperatur
“” zur Anzeige der Sachtemperatur
Taste ON/MEM wiederholt drücken, um die gespeicher-
ten Werte nacheinander anzuzeigen.
Dieses Thermometer kann unter den letzten Messungen
bis zu 10 Serien speichern.
Taste “MEM” mehr als 3 Sekunden drücken, um den
Speicher zu löschen. Nach einem Tonsignal werden die
abgebildeten Symbole auf dem Display angezeigt.
Die Defaulteinstellung des Thermometers beträgt Grad
Celsius (°C). Um die Messskala von °C nach °F umzu-
stellen, drücken Sie bei eingeschaltetem Thermometer
gleichzeitig die Tasten “MODE” und “MEM”. Die aus-MEM”. Die aus-”. Die aus-
gewählte Skala wird auch für die nächsten Messungen
gespeichert. Ebenso funktioniert das Umschalten von
°F nach °C.
Wenn sich die Batterie entlädt, erscheint das Symbol
auf dem Display. Das Thermometer kann noch weiter
verwendet werden, allerdings muss der Batteriewechsel
in Bälde erfolgen. Ist die Batterie vollständig entladen,
wird auch das Symbol “Lo” angezeigt.
Deckel öffnen und aus dem Batteriefach herausziehen.
Die leeren Batterien durch 2 Alkalibatterien 1.5V “AAA”
ersetzen, auf die korrekte Polung achten. Deckel öffnen
und aus dem Batteriefach herausziehen.
SPEICHERFUNKTION
AUSWAHL DER SKALA °C/°F
BATTERIEWECHSEL
58
HINWEISE FÜR DEN
BATTERIEWECHSEL UND DIE
ENTSORGUNG DER ALTBATTERIEN
1. Stets neue Batterien desselben
Typs verwenden, die mit den
Spezifikationen in diesem Handbuch
übereinstimmen: niemals alte und
neue Batterien bzw. verschiedene
Batterietypen mischen.
2. Keine aufladbaren Batterien ver-
wenden: aufladbare Batterien
können von minderer Qualität und
Dauer sein. Die Verwendung auf-
ladbarer Batterien kann die Leistung
des Geräts beeinträchtigen.
3. Altbatterien korrekt entsorgen, vor
Kindern und Hitzequellen geschützt
aufbewahren.
4. Zum Schutze der Umwelt ent-
sorgen Sie Altbatterien nach den
geltenden nationalen und lokalen
Gesetzesvorschriften in entspre-
chenden Entsorgungszentren. Die
verwendeten Batterien stimmen
mit der Europarichtlinie 2006/66/
EG überein, beachten Sie zur
Entsorgung die diesbezüglichen
Hinweise.
5. Batterien für Kinder stets unzugäng-
lich aufbewahren: bei Verschlucken
drohen gesundheitsbedrohliche
Vergiftungen.
6. Bei längerem Nichtgebrauch sollten
die Batterien aus dem Gerät genom-
men werden.
7. Die normale Betriebsdauer des
¤ ¤ ƿ ò
das Gerät existiert keine tatsäch-
liche Lebensbeschränkung. Die
verwendeten Batterien haben
jedoch eine Lebensdauer von 6
ǩ Ǫƿ Û-
licher Elektrolytaustritt kann ein
Anzeichen für die Überschreitung
dieser Dauer sein. Die Batterien
müssen nach Erreichen ihrer erwar-
teten Servicezeit (1000 Messungen)
ausgewechselt werden. Wenden Sie
sich im Zweifelsfalle an den Händler.
LINSE/MESSSENSOR
Mit einem alkoholgetränkten Tupfer reinigen. Die Linse
nicht direkt mit Wasser reinigen.
THERMOMETER
Zur Reinigung des Thermometers ein trockenes, weiches
Tuch verwenden. Keine Scheuer- oder Lösungsmittel
verwenden. Die Oberfläche von Linse und Display
nicht verkratzen. Das Thermometer keinen extremen
Temperaturen hoher Feuchtigkeit, direktem Sonnenlicht
oder Schlägen aussetzen.
PFLEGE UND WARTUNG
59
Fehlermeldung Störung Lösung
Gemessene Temperatur unter:
1. Stirnmessung: 10.0°C (50.0°F)
2. Sachmessung: 0°C (32,0°F)
Verwenden Sie das
Thermometer le-
diglich innerhalb
des vorgegebenen
Temperaturbereichs.
Sensor ggf. reinigen.
Bei anhaltender
Störung wenden Sie
sich an den nächsten
Händler.
Gemessene Temperatur über:
1. Stirnmessung: 50.0°C (122.0°F)
2. Sachmessung: 100°C (212.0°F)
Die gemessene Temperatur liegt
nicht im Messbereich zwischen 16°C
~ 35°C (60.8°F ~ 95.0°F)
Verwenden Sie das
Thermometer le-
diglich innerhalb
des vorgegebenen
Temperaturbereichs.
TROUBLE SHOOTING
Bei Funktionsstörungen oder falschen Messungen erscheint eine
Fehlermeldung.
TECHNISCHE MERKMALE
Ǧǯʞǰ
10.0°C – 50.0°C (50.0°F – 122.0°F)
ǯÛǰ
0°C – 100°C (32.0°F – 212.0°F)
ǯ¤ǰ
ǦȟȁȡǩʓȜǪ
ǦǩÛ-
per)
22°C – 40°C (71.6°F – 104.0°F):
±0.3°C (0.5°F)
Ǧ ǩ¤Ǫ
≤20°C: ±1.0°C; T >20°C: ±5%
Ǧ ǩ
Körper) ± 0.15 °C (0.3°F) ACCOR-
DING TO ASTM E1965-98.
Ǧ ǩ Û ʮ
Gegenstände) ca. 1 Sekunde
Ǧ ǩǪ
16°C ~35°C (60.8°F – 95°F)
mit relativer Luftfeuchte bis 95%
(nicht kondensierend)
Ǧ ǩ
und Lagerung)
-25°C -55°C (-13°F – 131°F)
mit relativer Luftfeuchte bis
95% (nicht kondensierend)
60
ANGEWANDTE NORMEN
Dieses Produkt stimmt mit den
grundlegenden Anforderungen der
Richtlinie MDD 93/42/EWG überein.
Nachstehende Normen wurden bei
Planung und Fertigung des Produkts
angewandt
Ǧ ȜȤȡȠǂȤȣ ʬ-
kation für Infrarot Thermometer für
die intermittierende Ermittlung der
Patiententemperatur
ǦǠȡțȡțȜǂȜ-
trische Geräte - Teil 1: Allgemeine
Festlegungen für die Sicherheit
einschließlich der wesentlichen Lei-
stungsmerkmale
ǦǠ ȡțȡțȜǂȜǂȝ
elektrische Geräte - Teil 1: Allgemei-
ne Festlegungen für die Sicherheit
einschließlich der wesentlichen Lei-
stungsmerkmale - Ergänzungsnorm:
Elektromagnetische Verträglichkeit
- Anforderungen und Prüfungen
Das Infrarot-Thermometer Chicco REF. 00006931000000 ist für den Gebrauch in der nachstehend
spezifizierten elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des Infrarot-
Thermometer Chico REF. 00006931000000 muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung
benutzt wird.
Anleitung und Herstellererklärung - elektromagnetische Emissionen
Emissionsprüfung Konformität Elektromagnetische Umgebung - Anleitung
HF-Aussendungen
CISPR 11
Gruppe 1 Das Infrarot-Thermometer Chicco REF. 00006931000000
verwendet HF-Energie ausschließlich zu seiner internen
Funktion. Daher ist seine HF- Aussendung sehr gering und
es ist unwahrscheinlich, dass benachbarte elektronische
Geräte gestört werden.
HF-Aussendungen
CISPR 11
Klasse B Das Infrarot-Thermometer Chicco REF. 00006931000000
ist für den Gebrauch in allen Einrichtungen einschließlich
denen im Wohnbereich und solchen geeignet, die unmit-
telbar an ein öffentliches Versorgungsnetz angeschlossen
sind, das auch Gebäude versorgt, die zu Wohnzwecken
benutzt werden
Aussendung von
Oberschwingungen
IEC 61000-3-2
Nicht
anwendbar
Aussendung von
Spannungsschwankungen
Flicker IEC 61000-3-3
Nicht
anwendbar
Anleitung und Herstellererklärung - elektromagnetische Immunität
Immunitätsprüfung Prüfniveau IEC
60601
Konformitätsniveau Elektromagnetische Umgebung -
Anleitung
Elektrostatische Ableitung
(ESD) IEC 61000-4-2
Bei Kontakt
± 6kV
In der Luft ±
8 kV
Bei Kontakt ± 6kV
In der Luft ± 8 kV
Die Fußböden sollten aus Holz,
Zement oder Keramik sein. Sind
die Fußböden mit synthetischem
Material verkleidet, muss die rela-
tive Feuchtigkeit mindestens 30 %
betragen.
EMV-Tabelle
61
Magnetfeld bei
Netzfrequenz (50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Magnetfelder bei Netzfrequenz
sollten den typischen Werten,
wie sie in der Geschäfts- und
Krankenhausumgebung vorzufinden
sind, entsprechen.
Gestrahlte HF-Störgrößen
nach
IEC 61000-4-3
3 V/m
von 80 MHz bis
2,5 GHz
E1= 3 V/m
Einzuhaltender Mindestab-
stand zwischen tragbaren und
mobilen HF-Telekommunikati-
onsgeräten (Sendern) und dem
Infrarot-Thermometer Chicco REF.
00006931000000, einschließlich
der Kabel, während des Gebrauchs
und in Abhängigkeit der Sende-
frequenz.
Empfohlener Trennabstand
d = 1.2 √P
d = 1.2 √P von 80 MHz bis
800MHz
d = 2.3 √P von 800 MHz bis
2,5MHz
mit P als der maximaler Nennlei-
stung des Senders
in Watt (W) gemäß Angaben des
Senderherstellers und d als
empfohlenem Schutzabstand in
Metern (m).
Die Feldstärke stationärer Funk-
sender sollte gemäß einer Unter-
suchung vor Orta bei allen Fre-
quenzintervallenb geringer als der
Übereinstimmungspegel sein.
In der Umgebung von Geräten, die
das folgende Bildzeichen tragen,
sind Störungen möglich:
.
HINWEIS 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich als Trennabstand.
HINWEIS 2 Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektroma-
gnetischer Größen wird durch Absorptionen und Reflexionen der Gebäude, Gegenstände und Menschen
beeinflusst.
a. Die Feldstärke für feste Sender und Basisstationen für Funktelefone (Mobiltelefone, schnurlose
Telefone) und terrestrische Funkmobilgeräte, AM und FM Radiosender sowie TV Sender ist nicht theo-
retisch präzise vorhersehbar. Zur Bewertung einer elektromagnetischen Umgebung, die durch feste HF
Geräte verursacht wird, ist eine elektromagnetische Untersuchung vor Ort erforderlich. Falls die vor
Ort gemessene Feldstärke des Infrarot-Thermometers Chicco REF. 00006931000000 das anwendbare
Konformitätslevel übersteigt, wäre eine Beobachtung des Betriebs des Infrarot-Thermometers Chicco
REF. 00006931000000 erforderlich. Bei Leistungsproblemen können Zusatzmaßnahmen wie eine
andere Ausrichtung oder Positionierung des Infrarot-Thermometers Chicco REF. 00006931000000
erforderlich sein.
b. Die Feldstärke im Frequenzbereich zwischen 150 kHz und 80 MHz sollte unter 3 V/m liegen.
62
Empfohlene Trennabstände zwischen tragbaren und mobilen Funkgeräten
und dem Infrarot-Thermometer Chicco REF. 00006931000000
Das Infrarot-Thermometer Chicco REF. 00006931000000 ist für den Betrieb in einem elektromagneti-
schen Umfeld mit kontrollierten gestrahlte HF-Störgrößen vorgesehen. Der Kunde oder der Anwender
des Infrarot-Thermometers Chicco REF. 00006931000000 können ihren Beitrag zur Vermeidung
elektromagnetischer Interferenzen leisten, indem sie einen Mindestabstand zwischen tragbaren und
mobilen HF Funkgeräten (Sendern) und dem Infrarot-Thermometer Chicco REF. 00006931000000
wie nachstehend empfohlen, sicherstellen, und zwar in Bezug auf die maximale Ausgangsnennleistung
des Senders.
Maximale
Ausgangsnennleistung
des
Senders
W
Trennabstand bei der Frequenz des Senders m
von 150 kHz bis
80 MHz
d=1.2 √ P
von 80 MHz bis
800 MHz
d=1.2 √ P
von 800 MHz bis
2.5 GHz
d=2.3 √ P
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Für Sender mit einer nicht genannten maximalen Ausgangsnennleistung kann der Trennabstand d in
Metern (m) anhand der anwendbaren Gleichung der Senderfrequenz berechnet werden, wobei P die
maximale Ausgangsnennleistung des Senders in Watt nach Herstellerangaben ist.
HINWEIS 1 Bei 80 MHz und 800 MHz gilt der höhere Frequenzbereich als Trennabstand.
HINWEIS 2 Diese Leitlinien mögen nicht in allen Fällen anwendbar sein. Die Ausbreitung elektroma-
gnetischer Größen wird durch Absorptionen und Reflexionen der Gebäude, Gegenstände und Menschen
beeinflusst.
SYMBOLLEGENDE
CE-ZEICHEN (Prüfstelle 0197 - TÜV Rheinland LGA Products
GmbH)
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ NF
Gebrauchsanleitung
Achtung
Schutzgrad gegen das Eindringen von Fremdkörpern und Tropfen
(15° Neigung)
LOT
Chargennummer
63
THERMO DISTANCE
Infrarode voorhoofdthermo-
meter op afstand
Legenda:
a. LCD Display
b. Nabijheidsverlichting
c. Toets voor inschakeling (AAN/UIT)
en meting (SCAN)
d. Knop gebruiksmodus (MODE)
e. Knop geheugen (MEM)
f. Infrarood sensor
g. Nabijheidssensor
h. Batterijcompartiment (2 x 1.5V
“AAA”)
WAARSCHUWINGEN EN
NUTTIGE ADVIEZEN
Let op - In alle gevallen moeten
de resultaten van deze thermometer
als leidraad worden beschouwd. Elke
kuur of medisch handelen moet na
overleg met de arts worden gedaan.
De thermometer van Chicco Thermo
Distance is een thermometer be-
doeld voor het intermitterend op-
meten van de lichaamstemperatuur,
voor mensen van alle leeftijden in
een huiselijke omgeving.
Tijdens het gebruik van het product
f
g
h
bc
e
a
d
zorgvuldig alle aanbevelingen hier-
onder opvolgen. Elke handeling die
geen rekening houdt met of in tegen-
spraak is met deze aanbevelingen kan
leiden tot letsel of invloed hebben op
de nauwkeurigheid van de thermo-
meter.
Ǧ Let op - Aanpassingen aan het
apparaat zijn niet toegestaan. Het
product op geen enkele manier
wijzigen zonder voorafgaande toe-
stemming van de fabrikant.
Ǧ
sensor van de thermometer vóór elk
gebruik schoon en niet beschadigd is,
om verkeerde metingen te voorko-
men.
Ǧ
lens vermijden
Ǧ
drie opeenvolgende temperatuur-
metingen uit te voeren. Indien deze
van elkaar verschillen moet de ge-
middelde waarde als leidraad geno-
men worden.
Ǧ
aan extreme temperaturen of hoge
luchtvochtigheid: volg de instructies
in deze handleiding. Niet aan direct
zonlicht blootstellen.
Ǧ
laten vallen van het apparaat.
ǦØØ
de patiënt als de thermometer ten
minste 30 minuten onder stabiele
omgevingscondities verkeren, in de-
zelfde ruimte.
Ǧ
binnen 30 minuten na lichamelijke
activiteit, bad of zwemmen, inname
64
van voedsel en/of warme/koude
dranken of na terugkeer uit de bui-
tenlucht.
Ǧ-
voeren: minstens 1 minuut wachten
tussen een meting en de volgende
meting. Metingen achter elkaar kun-
nen een onjuiste temperatuurwaar-
neming veroorzaken. Gebruik anders
het gemiddelde van de metingen.
Ǧ
de lichaamstemperatuur. Gebruik
betrouwbare waarnemingen van
de eigen lichaamstemperatuur als
leidraad om de mate van koorts te
kunnen beoordelen en vaststellen.
Ǧ-
len, gebruik en onderhoud neem dan
contact op met uw distributeur.
Ǧ
bereik van kinderen: het inslikken
hiervan kan vergiftiging of ernstige
schade aan de gezondheid veroorza-
ken.
Ǧƽ-
wijder zweet, make-up, crème enz.
van het voorhoofd en wacht een
aantal minuten
Ǧ
de richting van een heet voorwerp
wijst wordt de temperatuurmeting
op afstand uitgevoerd. Om foutieve
aflezingen te voorkomen dient de
tijd tussen het moment waarop de
thermometer gereed is voor meten
en het scannen van het voorhoofd zo
klein mogelijk gehouden te worden
en niet aan warmtebronnen bloot-
gesteld.
Ǧƽ ƽ
de infraroodsensor midden op het
voorhoofd gericht.
Ǧ -
peratuur kan vervormen als u de
thermometer te lang in de handen
houdt en/of aan warmtebronnen
blootstelt. Om deze reden kan de
gemeten lichaamstemperatuur la-
ger of hoger dan de werkelijke tem-
peratuur zijn.
Ǧ
met beperkt geestelijk vermogen
of op kinderen is uitsluitend onder
toezicht van een volwassene toege-
staan.
METEN VAN DE TEMPERATUUR
VAN HET VOORHOOFD
Denk er aan dat de thermometer ten
minste 30 minuten vóór gebruik in de
ruimte moet worden achtergelaten
waar de meting zal worden uitge-
voerd.
1. De poging om metingen uit te
voeren op andere plaatsen van het
lichaam dan het voorhoofd kan on-
nauwkeurige meetresultaten met
zich mee brengen.
2. Tijdens de meting moeten zowel
het kind als de volwassene zich stil
houden.
3. Temperatuurmetingen van het
voorhoofd door middel van infra-
rood thermometers zijn meestal
gelijkwaardig aan orale tempe-
ratuurmetingen met een digitale
thermometer of een kwikthermo-
meter.
4. Temperatuurmetingen die tijdens
het slapen uitgevoerd worden mo-
65
gen niet direct worden vergeleken
met de metingen tijdens het wak-
ker zijn, omdat de temperatuur tij-
Druk op de toets aan. De thermometer zal een zelftest
uitvoeren en alle symbolen verschijnen tegelijkertijd op
de display.
Er volgt een geluidssignaal en op de display worden de
symbolen in de afbeelding weergegeven. Zorg ervoor dat
het in de modus “voorhoofdmeting “ ” staat.
Houd de knop “SCAN” ingedrukt om de meting te verrich-
ten. Op de display verschijnt het symbool “ ” “meting
aan de gang”.
4~6
cm
Houd de “SCAN” knop ingedrukt en wijs de infrarood sen-
sor naar het midden van het voorhoofd. De juiste afstand
wordt aangegeven door de nabijheidsverlichting en een
continu intermitterend geluidssignaal.
Laat de “SCAN” knop” los. In ongeveer een seconde zult u
een pieptoon horen, die aangeeft dat de temperatuur werd
gemeten, en de meting verschijnt op de display.
KOORTSCONTROLE
< 38°C/100.4°F = voor temperaturen onder 38°C/100.4°F
verschijnt op de display een lachend gezichtje
≥ 38°C/100.4°F= voor temperaturen hoger dan of gelijk
aan 38°C/100.4°F verschijnt op de display een droevig ge-
zichtje, gevolgd door drie pieptonen
De thermometer schakelt na 30 seconden automatisch uit
en geeft een geluidssignaal af.
dens het slapen over het algemeen
lager is.
5. Na elk gebruik dient de lens van de thermometer schoongemaakt te wor-
den. Vóór het uitvoeren van een volgende meting tenminste 10 minuten
wachten, om de nauwkeurigheid van de meting te garanderen.
66
Druk op de toets aan. De thermometer zal een zelftest uitvoe-
ren en alle symbolen verschijnen tegelijkertijd. Er volgen twee
pieptonen en het display geeft de symbolen “00” en “ ” weer.
Om over te schakelen naar de modus “voorwerpen meten”,
moet u eenmaal de knop “MODE” indrukken. De display toont
de symbolen in de afbeelding.
Houd de knop “SCAN” ingedrukt om de meting te verrichten.
Op de display verschijnt het symbool “ ”“meting aan de
gang”.
4~6
cm
Houd de “SCAN” knop ingedrukt en wijs de infrarood sensor
naar het voorwerp op een afstand van 4-6 cm.
Laat de “SCAN”-knop los wanneer de thermometer piept. Op
de display verschijnt de gemeten temperatuur in 1 seconde.
De thermometer schakelt na 30 seconden automatisch uit en
geeft een geluidssignaal af.
De innovatieve “NACHTFUNCTIE” wordt gebruikt om de temperatuur van
het kind te meten tijdens het slapen, zonder het te hoeven wakker maken.
Druk de “MODE”-knop in om de gewenste modus te selecteren, wanneer de
thermometer aan staat
Functie voorhoofd Functie voorwerpen Functie voorhoofd/nacht Functie voorwerpen/nacht
NACHTFUNCTIE
DE TEMPERATUUR VAN VOORWERPEN/VLOEISTOFFEN METEN
67
Druk tweemaal de geheugenknop (MEM) in wanneer de
thermometer aanstaat. Op de display verschijnt de laatste
meting, vergezeld door het symbool “ ”.
“ ” - “ ”
Voor elk geheugen verschijnen de symbolen:
“ ” om de lichaamstemperatuur aan te geven
“” om de temperatuur van voorwerpen aan te geven
Druk de knop ON/MEM in om de verschillende geheugens in
volgorde te bekijken.
Deze thermometer kan maximaal 10 series van metingen
tussen de laatst gemaakte opslaan.
Houd de toets “MEM” meer dan 3 seconden in om het
geheugen te wissen. Er volgt een geluidssignaal en op de
display worden de symbolen in de afbeelding weergegeven.
De thermometer is standaard ingesteld om in graden
Celsius (°C) te meten. Om van °C naar °F om te schake-
len drukt u de toetsen “MODE” en “MEM” tegelijkertijd
in, wanneer de thermometer aan staat. De geselecteer-
de schaal zal worden opgeslagen voor latere metingen.
Pas dezelfde procedure toe om van °F naar °C over te
schakelen.
Het symbool verschijnt op de display als de batterij
leeg raakt. U kunt doorgaan met het gebruik van de ther-
mometer als de batterij binnenkort wordt vervangen.
Wanneer de batterij helemaal leeg is verschijnt het
symbool “Lo”.
Open het batterijklepje en verwijder het. Vervang de bat-
terijen door het invoeren van 2 alkaline batterijen 1.5V
“AAA” in het batterijcompartiment en zorg ervoor dat de
polen worden geplaatst zoals in de afbeelding. Plaats het
batterijklepje terug.
GEHEUGENFUNCTIE
SELECTEREN °C/°F
DE BATTERIJ VERVANGEN
68
WAARSCHUWINGEN VOOR
HET VERVANGEN VAN DE
1. Gebruik altijd nieuwe batterijen van
hetzelfde type die voldoen aan de
specificaties in deze handleiding:
geenszins verschillende typen bat-
terijen of uitgeputte en nieuwe bat-
terijen mengen.
2. Gebruik geen oplaadbare batterijen:
oplaadbare batterijen kunnen een
mindere kwaliteit en duurzaamheid
hebben. Het gebruik van oplaad-
bare batterijen kan invloed hebben
op de werking van dit apparaat.
3. Scheid en verwerk de uitgeputte
batterijen op de juiste wijze en houd
ze uit de buurt van kinderen en
warmtebronnen.
4. Om het milieu te beschermen die-
nen lege batterijen afgevoerd te
worden naar de daarvoor bestemde
inzamelpunten en in overeenstem-
ming met nationaal of lokaal beleid,
wet- en regelgeving. De gebruikte
batterijen zijn in overeenstemming
met de Europese richtlijn 2006/66/
EG, en voor de verwijdering ervan
de overeenkomstige waarschuwin-
gen raadplegen.
5. Houd de batterijen altijd buiten het
bereik van kinderen: het inslikken
hiervan kan vergiftiging of ernstige
schade aan de gezondheid veroor-
zaken.
6. Het wordt aanbevolen de batterijen
te verwijderen, zodra het apparaat
voor langere tijd niet gebruikt zal
worden.
7. De typische diensttijd van dit appa-
raat moet drie jaar zijn: het apparaat
heeft geen beperkingen van nuttige
levensduur. De gebruikte batterijen
hebben echter een levensduur van
6 maanden (half jaar): als de bat-
terijen deze nuttige levensduur heb-
ben overschreden kan er mogelijk
lekkage van elektrolyt optreden. De
batterijen moeten worden vervan-
gen wanneer de verwachte levens-
duur (1000 metingen) is bereikt. Bij
twijfel contact opnemen met de
distributeur.
LENS/MEETSENSOR
Reinigen met een wattenstaafje met alcohol. De lens
niet rechtstreeks met water reinigen.
THERMOMETER
Voor het reinigen van de thermometer een zachte droge doek
gebruiken. Geen schuurmiddelen of oplosmiddelen gebrui-
ken. Geen krassen maken op het oppervlak van de lens of het
display. De thermometer niet blootstellen aan extreme tem-
peraturen, hoge luchtvochtigheid, direct zonlicht of schokken.
ZORG EN ONDERHOUD
69
Foutmelding Probleem Oplossing
De gemeten temperatuur is lager
dan:
1. Meetwijze voorhoofd: 10.0°C
(50.0°F)
2. Meetwijze voorwerpen: 0°C
(32.0°F)
De thermometer al-
leen binnen het voor-
geschreven tempera-
tuurbereik gebruiken.
Eventueel de sensor
schoonmaken. Wend
u tot uw winkelier als
de storing aanhoudt.
De gemeten temperatuur is hoger
dan:
1. Meetwijze voorhoofd:
50.0°C (122.0°F)
2. Meetwijze voorwerpen:
100°C (212.0°F)
De gemeten temperatuur valt bui-
ten het bereik tussen 16°C - 35°C
(60,8°F - 95,0°F)
De thermometer al-
leen binnen het voor-
geschreven tempera-
tuurbereik gebruiken.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Bij een storing of foutieve metingen zal een foutmelding verschijnen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Ǧǯʞǰ
10.0°C – 50.0°C (50.0°F – 122.0°F)
ǯǰ
0°C – 100°C (32.0°F – 212.0°F)
ǯǰ
Ǧ ȟ ȁ ȡ
(±1cm)
Ǧ
(menselijk lichaam)
22°C – 40°C (71.6°F – 104.0°F):
±0.3°C (0.5°F)
Ǧ
(voorwerpen) T ≤20°C: ±1.0°C; T
>20°C: ±5%
Ǧ ǩ -
chaam) ± 0.15 °C (0.3°F) VOLGENS
ASTM E1965-98.
Ǧǩ-
chaam) ongeveer 1 seconde
Ǧ Ȝȡʞ
-35°C (60.8°F – 95°F) met een re-
latieve vochtigheid tot 95% (niet
condenserend)
Ǧ-
port en opslag
-25°C – 55°C
(-13°F – 131°F)
met een relatieve vochtigheid
tot 95% (niet condenserend)
70
TOEGEPASTE NORMEN
Dit product voldoet aan de essen-
tiële vereisten van de richtlijn MDD
93/42/EEG. De volgende regels zijn
tijdens het ontwerp en de construc-
tie van het product toegepast
Ǧ ȜȤȡȠǂȤȣʬ
infrarood-thermometers voor
intermitterende vaststelling van de
temperatuur van de patiënt
Ǧ ȡțȡțȜǂȜǂȝ-
sche toestellen - Deel 1: Algemene
eisen wat betreft de fundamentele
veiligheid en essentiële prestaties
Ǧ ȡțȡțȜǂȜǂȝ
toestellen - Deel 1: Algemene eisen
voor de fundamentele veiligheid en
essentiële prestaties – Secundaire
norm: Elektromagnetische compa-
tibiliteit- Eisen en beproevingen
De infrarode thermometer van Chicco REF. 00006931000000 kan gebruikt worden in de hieronder
beschreven elektromagnetische omgeving. De klant of de gebruiker van de infrarode thermometer
REF. 00006931000000 moet zich ervan verzekeren dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt
Voorschrift en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische Emissies
Emissietest Conformiteit Elektromagnetische omgeving - voorschrift
RF emissies
CISPR 11
Groep 1 De infrarode thermometer van Chicco REF.
00006931000000 maakt uitsluitend voor de inwendige
functionering gebruik van RF-energie. De RF-uitstraling is
daarom erg laag en zal geen interferentie met andere elek-
trische toestellen in de nabijheid veroorzaken
RF emissies
CISPR 11
Klasse B De infrarode thermometer van Chicco REF.
00006931000000 kan gebruikt worden in alle huishoude-
lijke omgevingen en die omgevingen die direct zijn aange-
sloten op een openbaar laagspanning elektriciteitsnet dat
gebouwen met een huishoudelijke gebruiksbestemming
van stroom voorziet
Harmonische emissies
IEC 61000-3-2
Niet van toepas-
sing
Emissies van schom-
melingen van spanning/
flikkering IEC 61000-3-3
Niet van toepas-
sing
Voorschrift en verklaring van de fabrikant – Elektromagnetische Immuniteit
Immuniteitstest Testniveau IEC
60601
Conformiteitsniveau Elektromagnetische omgeving -
voorschrift
Elektrostatische ont-
lading
(ESD) IEC 61000-4-2
Bij aanraking
± 6KV
In de lucht ±
8 kV
Bij aanraking ± 6KV
In de lucht ± 8 kV
De vloer moet van hout, beton of
tegels zijn gemaakt. De relatieve
vochtigheid mag maximaal 30%
bedragen als de vloer bedekt is met
synthetisch materiaal
Magnetisch veld aan de
netfrequentie (50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m De elektromagnetische velden bij
netfrequentie moeten de kenmer-
kende niveaus hebben van een ty-
pische locatie in een commerciële
omgeving of ziekenhuis
EMC TABELLEN
71
Uitgestraalde RF
IEC 61000-4-3 3 V/m
van 80 MHz
tot 2,5 GHz
E1= 3 V/m De draagbare en mobiele RF
communicatieapparatuur mag
op geen enkel deel van de infra-
rood thermometer Chicco REF.
00006931000000, inclusief kabels,
dichter bij gebruikt worden dan de
aanbevolen separatie-afstand die
wordt berekend uit de vergelijking
die van toepassing is op de frequen-
tie van de zender.
Aanbevolen separatie-afstand
d = 1.2 √P
d = 1.2 √P van 80 MHz tot
800MHz
d = 2.3 √P van 800 MHz tot
2,5MHz
waar P staat voor nominaal maxi-
maal uitgangsvermogen van de
zender, in Watt (W), volgens de
fabrikant van de zender, en d is de
aanbevolen separatie-afstand,
in meters (m).
De veldsterkte van vaste RF-zenders,
zoals bepaald door een elektromag-
netisch onderzoek ter plaatse a
moet lager zijn dan het conformi-
teitsniveau voor ieder frequentie-
interval b.
Er kan zich interferentie voordoen
in de buurt van apparaten die wor-
den gemarkeerd door het volgende
symbool .
OPMERKING 1 Bij 80 MHz en 800 MHz wordt de separatie-afstand voor het hogere frequentiebereik
toegepast. OPMERKING 2 Deze richtlijnen zijn misschien niet in alle situaties van toepassing. De elek-
tromagnetische verspreiding wordt beïnvloed door absorptie en weerkaatsing van structuren, voorwer-
pen en personen.
a. De veldsterkte van vaste zenders, zoals basisstations voor mobilofoons (mobiele/draadloze telefoons)
en mobiele radio’s, apparatuur voor radioamateurs, AM en FM radiozenders en TV zenders kan theore-
tisch niet nauwkeurig worden voorspeld. Om de elektromagnetische omgeving als gevolg van vaste
RF-zenders te beoordelen moet er ter plaatse een elektromagnetisch onderzoek worden overwegen. Als
de gemeten veldsterkte op de locatie waar de infrarood thermometer Chicco REF. 00006931000000
wordt gebruikt het toepasselijke bovenstaande conformiteitsniveau overschrijdt, moet de werking van
de infrarood thermometer Chicco REF. 00006931000000 in observatie worden genomen. Als er een
abnormale werking wordt waargenomen kunnen er extra metingen nodig zijn, zoals een andere richting
of positie van de infrarood thermometer Chicco REF. 00006931000000.
b De veldsterkte op een frequentie-interval van 150 kHz tot 80 MHz zou kleiner dan 3 V/m moeten zijn.
72
Aanbevolen separatie-afstanden tussen draagbare en mobiele radiocommunicatie toestellen
en de infrarode thermometer van Chicco REF. 00006931000000
De infrarode thermometer van Chicco REF. 00006931000000 is ontworpen om te functioneren in
een elektromagnetische omgeving waarin de door RF uitgestraalde storingen onder controle zijn. De
klant of de gebruiker van de infrarode thermometer van Chicco REF. 00006931000000 kan elektro-
magnetische interferentie helpen voorkomen door te zorgen voor een minimale afstand tussen draag-
bare en mobiele RF communicatieapparatuur (zenders) en de infrarood thermometer van Chicco REF.
00006931000000 zoals hieronder aanbevolen, in verhouding tot het maximale uitgangsvermogen van
de radiocommunicatie toestellen.
Nominaal vermo-
gen van
maximale uitgang
van de
zender W
Separatie-afstand op de frequentie van de zender m
van 150 kHz tot
80 MHz
d=1.2 √ P
van 80 MHz tot
800 MHz
d=1.2 √ P
van 800 MHz tot
2.5 GHz
d=2.3 √ P
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Voor zenders met specificaties voor een maximaal uitgangsvermogen dat niet hierboven staat vermeld,
kan de aanbevolen separatie-afstand d in meters (m) worden berekend met behulp van de vergelijking
die van toepassing is op de frequentie van de zender, waarbij P het maximale nominale uitgangsver-
mogen van de zender in watt (W) is, volgens de fabrikant van de zender. OPMERKING 1 Bij 80 MHz en
800 MHz wordt de separatie-afstand voor het hogere frequentiebereik toegepast. OPMERKING 2 Deze
richtlijnen zijn misschien niet in alle situaties van toepassing. De elektromagnetische verspreiding wordt
beïnvloed door absorptie en weerkaatsing van structuren, voorwerpen en personen.
LEGENDA SYMBOLEN
CE-MARKERING (Aangemelde instantie 0197 - TÜV Rheinland LGA
Products GmbH)
Volg de gebruiksaanwijzingen
Toegepast deel voor type BF
Gebruiksaanwijzingen
Let op
Beschermingsgraad tegen binnendringen van vreemde stoffen en
tegen druppelen (inclinatie 15°)
LOT
Partijnummer
73
Θερμόμετρο Υπερύθρων για
το Μέτωπο από απόσταση
THERMO DISTANCE
Επεξήγηση συμβόλων:
a. Οθόνη LCD
b. Φως επαρκούς απόστασης
c. Κουμπί για το άναμμα (ON/OFF) και
για τη μέτρηση (SCAN)
d. Κουμπί τρόπου λειτουργίας (MODE)
e. Κουμπί μνήμης (MEM)
f. Αισθητήρες υπερύθρων
g. Αισθητήρας επαρκούς απόστασης
h. Θήκη μπαταριών (2 x 1.5V “AAA”)
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΚΑΙ
ΧΡΗΣΙΜΕΣ ΣΥΜΒΟΥΛΕΣ
Προσοχή – Σε κάθε περί-
πτωση, το αποτέλεσμα της μέτρησης
αυτού του θερμόμετρου πρέπει να θε-
ωρείται τιμή αναφοράς. Οποιαδήποτε
ιατρική αγωγή ή θεραπεία ακολουθή-
σετε πρέπει πρώτα να συμβουλευθεί-
τε το γιατρό σας.
Το συγκεκριμένο θερμόμετρο είναι
ένα θερμόμετρο που προορίζεται για
την περιοδική μέτρηση της θερμο-
κρασίας του σώματος σε ανθρώπους
μέσα στους χώρους του σπιτιού.
Κατά τη χρήση του προϊόντος, ακο-
f
g
h
bc
e
a
d
λουθείτε προσεκτικά όλες τις παρα-
κάτω οδηγίες. Οποιαδήποτε ενέργεια
που δεν συνυπολογίζει ή έρχεται σε
αντίθεση με αυτές τις οδηγίες ενδέχε-
ται να προκαλέσει τραυματισμούς ή
να επηρεάσει την ακρίβεια μέτρησης
του θερμόμετρου.
r Προσοχή – Δεν επιτρέπεται
κανενός είδους τροποποίηση της
συσκευής. Μην πραγματοποιείτε
τροποποιήσεις του προϊόντος χωρίς
πρότερη εξουσιοδότηση του κατα-
σκευαστή.
rȣɄȽɁɆȻɉɄɏɅȻȶȹȶȵȽɋȼȹɐɆȹɒɆȽɃɈȵ-
κός του αισθητήρα υπερύθρων του
θερμόμετρου είναι καθαρός και δεν
έχει υποστεί φθορές για να αποφύγε-
τε παραπλανητικές μετρήσεις.
rȔƂɃɈȹɓȷȹɆȹ ɃƂɃȽȵȸɏƂɃɆȹ ȹƂȵɈɏ
του φακού με τα δάχτυλά σας
Συνιστάται στο χρήστη να πραγματο-
ποιεί τουλάχιστον τρεις αλλεπάλλη-
λες μετρήσεις της θερμοκρασίας. Εάν
οι μετρήσεις διαφέρουν μεταξύ τους,
ως τιμή αναφοράς θεωρείται ο μέσος
όρος τους.
rȟȻɁ ȹȾɆɐȼȹɆȹ ɆɃ ȼȹɄɀɒɀȹɆɄɃ Ʌȹ
ακραίες θερμοκρασίες ή σε υψηλή
υγρασία: να τηρείτε τις οδηγίες που
παρέχονται στο παρόν εγχειρίδιο.
Μην το εκθέτετε στην άμεση ηλιακή
ακτινοβολία.
rȨɄɃɁɆɐɅɆȹɁȵɀȻɁƂɎɈɆȹȽȻɅɇɅȾȹɇɏ
και να μην χτυπάει πάνω σε άλλα
αντικείμενα.
rȔƂɃɈȹɓȷȹɆȹ Ɂȵ ƂɄȵȷɀȵɆɃƂɃȽȹɐɆȹ
μετρήσεις εντός 30 λεπτών έπειτα
από δραστηριότητες όπως σωμα-
τική άσκηση, ντους ή κολύμβηση,
κατανάλωση τροφίμων και/ή ποτών
ή επιστροφή από εξωτερικούς χώ-
ρους.
rȟȻɁƂɄȵȷɀȵɆɃƂɃȽȹɐɆȹȹƂȵɁȵȿȵɀȶȵ-
νόμενες μετρήσεις σε μικρό χρονικό
74
διάστημα: περιμένετε τουλάχιστον
1 λεπτό πριν προχωρήσετε στην
επόμενη μέτρηση. Οι επαναλαμβα-
νόμενες μετρήσεις ενδέχεται να προ-
καλέσουν εσφαλμένη ανίχνευση της
θερμοκρασίας. Εναλλακτικά, λάβετε
υπόψη το μέσο όρο των μετρήσεων.
rȗȹɁ ɇƂɍɄɉȹȽ ȵƂɒȿɇɆȻ ɆȽɀɏ ȼȹɄɀɃ-
κρασίας του σώματος. Να πραγμα-
τοποιείτε αξιόπιστες μετρήσεις της
θερμοκρασίας του σώματος γιατί θα
σας χρησιμεύσουν ως τιμή αναφο-
ράς για την αξιολόγηση και εκτίμηση
του πυρετού.
rȥȹ ƂȹɄɐƂɆɋɅȻ ƂɃɇ ȹƂȽȼɇɀȹɐɆȹ Ɇȹ-
χνική υποστήριξη για τη ρύθμιση,
τη χρήση και τη συντήρηση του
θερμομέτρου, επικοινωνήστε με το
διανομέα.
rȠȵ ɈɇȿɍɆȹ ɆȽɌɀƂȵɆȵɄɐȹɌ ƂɍɁɆȵ ɀȵ-
κριά από τα παιδιά: ενδεχόμενη κα-
τάποσή τους μπορεί να αποτελέσει
πηγή δηλητηρίασης και σοβαρής
βλάβης στον οργανισμό.
rȣɄȽɁƂɄɃɉɋɄɏɅȹɆȹɅɆȻɀɎɆɄȻɅȻɆȻɌ
θερμοκρασίας, αφαιρέστε από το
μέτωπο τυχόν ίχνη ιδρώτα, μακιγιάζ,
κρέμας, κλπ και περιμένετε μερικά
λεπτά πριν πραγματοποιήσετε τη
μέτρηση
rȘɍɁ ɃȵȽɅȼȻɆɏɄȵɌ ɇƂȹɄɓȼɄɋɁɅɆɃ-
χεύει προς κάποιο θερμό αντικείμε-
νο, το θερμόμετρο πραγματοποιεί
τη μέτρηση της θερμοκρασίας από
απόσταση. Για να αποφύγετε εσφαλ-
μένες μετρήσεις, δεν θα πρέπει ο
αισθητήρας να προσανατολίζετε σε
θερμά αντικείμενα και το χρονικό
διάστημα από το οποίο το θερμόμε-
τρο έχει αρχίσει την μέτρηση μέχρι
να ολοκληρωθεί θα πρέπει να είναι
το ελάχιστο.
rȔɁɀƂɃɄȹɐɆȹȾɍɁɆȹɆȻɀɎɆɄȻɅȻɅɆɃ-
χεύοντας πάντα τον αισθητήρα υπέ-
ρυθρων στο κέντρο του μετώπου.
rȥȹƂȹɄɐƂɆɋɅȻƂɃɇȾɄȵɆɏɅȹɆȹɆɃ
θερμόμετρο στα χέρια σας για πολλή
ώρα και/ή εάν το εκθέσετε σε εξωτε-
ρικές πηγές θερμότητας ενδέχεται
να καταγράψει μια παραπλανητική
μέτρηση της θερμότητας του περι-
βάλλοντος χώρου. Για το λόγο αυτό,
η μέτρηση της θερμοκρασίας του
σώματος ενδέχεται να είναι χαμηλό-
τερη ή υψηλότερη από την πραγμα-
τική θερμοκρασία.
rȦɇɉɒɁɉɄɏɅȻɅȹɍɆɃɀȵɀȹɀȹȽɋɀɎɁȹɌ
πνευματικές ικανότητες ή στα παιδιά
πρέπει να πραγματοποιείται υπό την
επίβλεψη ενήλικου ατόμου.
ΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
ΣΤΟ ΜΕΤΩΠΟ
Να θυμάστε ότι το θερμόμετρο πρέ-
πει να αφήνεται στο δωμάτιο όπου
πρόκειται να γίνει η μέτρηση τουλάχι-
στον 30 λεπτά πριν τη χρήση.
1. Σε περίπτωση που επιχειρήσετε να
κάνετε τις μετρήσεις σε διαφορετι-
κά σημεία του μετώπου ενδέχεται
να καταγραφούν ανακριβή αποτε-
λέσματα.
2. Κατά τη μέτρηση, το παιδί πρέπει
να κρατηθεί ακίνητο ή ο ενήλικας
πρέπει να παραμείνει ακίνητος.
3. Οι μετρήσεις της θερμοκρασίας
στο μέτωπο με τη βοήθεια των θερ-
μόμετρων υπερύθρων συνήθως
αντιστοιχούν στις μετρήσεις της
θερμοκρασίας από το στόμα με τη
βοήθεια θερμόμετρων ψηφιακών ή
υγρών μετάλλων.
4. Οι μετρήσεις της θερμοκρασίας
που πραγματοποιούνται στον ύπνο
δεν πρέπει να συγκρίνονται απευ-
θείας με τις μετρήσεις που γίνονται
75
όταν ο ασθενής δεν κοιμάται γιατί η
θερμοκρασία κατά τη διάρκεια του
Πατήστε το κουμπί για το άναμμα. Το θερμόμετρο θα
κάνει τη δοκιμαστική μέτρηση και θα εμφανιστούν ταυ-
τόχρονα στην οθόνη όλα τα σύμβολα.
Στη συνέχεια θα ακουστεί μια ηχητική ειδοποίηση και
στην οθόνη θα εμφανιστούν τα σύμβολα που φαίνονται
στην εικόνα. Βεβαιωθείτε ότι είναι στη λειτουργία ‘’μέτρη-
ση στο μέτωπο “ ”
Κρατήστε πατημένο το κουμπί “SCAN” για να προχωρή-
σετε στη μέτρηση. Στην οθόνη θα εμφανισ τεί το σύμβολο
“” “μέτρηση σε εξέλιξη”.
4~6
cm
Κρατήστε πατημένο το κουμπί “SCAN” και στοχεύστε τον
αισθητήρα υπερύθρων προς το κέντρο του μετώπου. Η
σωστή απόσταση προσδιορίζεται από το γεγονός ότι
ανάβει το φως επαρκούς απόστασης και ακούγεται μια
συνεχής περιοδική ηχητική ειδοποίηση.
Αφήστε το κουμπί “SCAN”. Έπειτα από περίπου ένα δευτε-
ρόλεπτο ακούγεται η ηχητική ειδοποίηση “μπιπ” που δεί-
χνει ότι έγινε η μέτρηση της θερμοκρασίας και η μέτρηση
θα εμφανιστεί στην οθόνη.
ΈΛΕΓΧΟΣ ΓΙΑ ΠΥΡΕΤΟ
< 38°C/100.4°F = για θερμοκρασίες μικρότερες από
38°C/100.4°F στην οθόνη εμφανίζεται η χαμογελαστή
φατσούλα
≥ 38°C/100.4°F= για θερμοκρασίες ίσες ή μεγαλύτερες
από 38°C/100.4°F στην οθόνη εμφανίζεται η θλιμμένη
φατσούλα και ακούγονται τρία μπιπ
Το θερμόμετρο σβήνει αυτόματα αφού ακουστεί μια ηχη-
τική ειδοποίηση έπειτα από 30 δευτερόλεπτα.
ύπνου είναι, σε γενικές γραμμές, πιο
χαμηλή
5. Καθαρίστε το φακό του θερμόμετρου μετά τη χρήση. Πριν προχωρήσετε
στην επόμενη μέτρηση, περιμένετε τουλάχιστον 10 λεπτά για να είστε σί-
γουροι ότι η μέτρηση θα είναι ακριβής.
76
Πατήστε το κουμπί για το άναμμα. Το θερμόμετρο θα κάνει τη
δοκιμαστική μέτρηση και θα εμφανιστούν ταυτόχρονα όλα τα
σύμβολα. Θα ακουστούν δύο μπιπ και στην οθόνη θα εμφανι-
στούν τα σύμβολα “00” και “ ”.
Για να μεταβείτε στη λειτουργία ‘’μέτρηση θερμοκρασίας αντι-
κειμένων” πατήστε το κουμπί λειτουργίας “MODE” μία φορά.
Στην οθόνη θα εμφανιστούν τα σύμβολα που φαίνονται στην
εικόνα.
Κρατήστε πατημένο το κουμπί “SCAN” για να προχωρήσετε
στη μέτρηση. Στην οθόνη θα εμφανιστεί το σύμβολο “ ”
“μέτρηση σε εξέλιξη”.
4~6
cm
Κρατήστε πατημένο το κουμπί “SCAN” και στοχεύστε τον αι-
σθητήρα υπερύθρων προς το αντικείμενο κρατώντας το θερ-
μόμετρο σε απόσταση 4~6 εκ.
Αφήστε το κουμπί “SCAN”. Θα ακουστεί ένα μπιπ και η θερμο-
κρασία που ανιχνεύτηκε θα εμφανιστεί στην οθόνη έπειτα από
1 δευτερόλεπτο.
Το θερμόμετρο σβήνει αυτόματα αφού ακουστεί μια ηχητική
ειδοποίηση έπειτα από 30 δευτερόλεπτα.
Η πρωτοποριακή “ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΝΥΧΤΑ” σάς δίνει τη δυνατότητα να
μετρήσετε τη θερμοκρασία του παιδιού όταν κοιμάται χωρίς να το ξυ-
πνήσετε.
Εφόσον ανάψετε το θερμόμετρο, πατήστε το κουμπί “MODE” για να επιλέξετε
τη λειτουργία που επιθυμείτε
Λειτουργία μέτωπο Λειτουργία αντικείμενα Λειτουργία μέτωπο/νύχτα Λειτουργία αντικείμενα/νύχτα
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΝΥΧΤΑ
ΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΩΝ/ΥΓΡΩΝ
77
Εφόσον ανάψετε το θερμόμετρο, πατήστε δύο φορές
το κουμπί μνήμης (MEM). Στην οθόνη θα εμφανιστεί η
τελευταία μέτρηση που πραγματοποιήσατε και το σύμ-
βολο “ ”.
“ ” - “ ”
Για κάθε μνήμη θα εμφανιστούν τα αντίστοιχα σύμβολα:
“ ” δείχνει τη θερμοκρασία σώματος
“” δείχνει τη θερμοκρασία του αντικειμένου
Πατήστε επανειλημμένα το κουμπί ON/MEM για να εμ-
φανιστούν με τη σειρά οι μνήμες.
Αυτό το θερμόμετρο αποθηκεύει μέχρι 10 αλληλουχίες
των τελευταίων μετρήσεων .
Για να σβήσετε τις μνήμες, κρατήστε πατημένο το κου-
μπί “MEM” περισσότερα από 3 δευτερόλεπτα. Στη συνέ-
χεια θα ακουστεί μια ηχητική ειδοποίηση και στην οθόνη
θα εμφανιστούν τα σύμβολα που φαίνονται στην εικόνα.
Το θερμόμετρο έχει προρρυθμιστεί να πραγματοποιεί μετρή-
σεις στην κλίμακα Κελσίου (°C). Για να μεταβείτε από την κλίμακα
°C στην κλίμακα °F, εφόσον ανάψετε το θερμόμετρο, κρατήστε
πατημένα ταυτόχρονα τα κουμπιά “MODE” και “MEM”. Η κλίμα-
κα που επιλέξατε αποθηκεύεται στη μνήμη για τις μελλοντικές
μετρήσεις. Ακολουθήστε την ίδια διαδικασία για να μεταβείτε
από την κλίμακα °F στην κλίμακα °C.
Όταν η μπαταρία αρχίζει να εξαντλείται, στην οθόνη εμ-
φανίζεται το σύμβολο . Μπορείτε να συνεχίσετε να
χρησιμοποιείτε το θερμόμετρο αρκεί να αντικαταστήσετε
σύντομα τις μπαταρίες. Όταν η μπαταρία έχει πια εξαντλη-
θεί, εμφανίζεται το σύμβολο “Lo”.
Ανοίξτε το καπάκι και βγάλτε το από τη θήκη μπαταρί-
ας. Αντικαταστήστε τις παλιές μπαταρίες με 2 αλκαλικές
μπαταρίες 1.5V “AAA” στη θήκη μπαταρίας και φροντί-
στε να τις τοποθετήσετε όπως φαίνεται στην εικόνα.
Επανατοποθετήστε το καπάκι της θήκης μπαταρίας.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΜΝΗΜΗ
ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΗΣ ΚΛΙΜΑΚΑΣ °C/°F
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΗΣ ΜΠΑΤΑΡΙΑΣ
78
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗΝ
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΤΩΝ ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
ΚΑΙ ΤΗ ΔΙΑΧΕΙΡΙΣΗ ΤΩΝ ΠΑΛΙΩΝ
ΜΠΑΤΑΡΙΩΝ
1. Χρησιμοποιείτε πάντα καινούριες
μπαταρίες ίδιου τύπου που συμ-
μορφώνονται με τις απαιτήσεις
που αναγράφονται στο παρόν εγ-
χειρίδιο: μην βάζετε μαζί παλιές και
καινούριες μπαταρίες ή μπαταρίες
διαφορετικού τύπου.
2. Μην χρησιμοποιείτε επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες: οι επαναφορτι-
ζόμενες μπαταρίες μπορεί να είναι
κατώτερες σε ποιότητα και διάρκεια.
Η χρήση επαναφορτιζόμενων μπα-
ταριών ενδέχεται να επηρεάσει την
απόδοση αυτής της συσκευής.
3. Απορρίπτετε τις παλιές μπαταρίες
σύμφωνα με τους κανόνες διάθεσης
και φυλάξτε τις μακριά από παιδιά
και από πηγές θερμότητας.
4. Για λόγους προστασίας του πε-
ριβάλλοντος, απορρίπτετε τις
παλιές μπαταρίες στους ειδικούς
χώρους διάθεσης σύμφωνα με
τους εθνικούς ή τοπικούς νόμους
και κανονισμούς. Οι μπαταρίες που
χρησιμοποιούνται σε αυτήν τη συ-
σκευή συμμορφώνονται με την ευ-
ρωπαϊκή οδηγία 2006/66/CE και για
τη διάθεσή τους συμβουλευθείτε τις
αντίστοιχες προειδοποιήσεις.
5. Να φυλάτε τις μπαταρίες πάντα μα-
κριά από τα παιδιά: ενδεχόμενη κα-
τάποσή τους μπορεί να αποτελέσει
πηγή δηλητηρίασης και σοβαρής
βλάβης στον οργανισμό.
6. Συνιστάται να αφαιρείτε τις μπατα-
ρίες όταν η συσκευή δεν πρόκειται
να χρησιμοποιηθεί για μεγάλο χρο-
νικό διάστημα.
7. Ο συνήθης χρόνος λειτουργίας αυ-
τής της συσκευής είναι περίπου τρία
χρόνια: η συσκευή δεν υπόκειται
σε περιορισμό ωφέλιμης ζωής. Σε
κάθε περίπτωση, οι μπαταρίες που
χρησιμοποιούνται έχουν ωφέλιμη
ζωή 6 μήνες (μισό χρόνο): μπορεί
να υπάρξει ενδεχόμενη διαρροή
ηλεκτρολύτη εάν οι μπαταρίες ξεπε-
ράσουν αυτό το χρονικό διάστημα
ωφέλιμης ζωής. Οι μπαταρίες πρέπει
να αντικατασταθούν όταν εξαντλή-
σουν τον αναμενόμενο χρόνος λει-
τουργίας τους (1000 μετρήσεις). Σε
περίπτωση που έχετε αμφιβολίες,
επικοινωνήστε με το διανομέα.
ΦΑΚΟΣ/ΑΙΣΘΗΤΗΡΑΣ ΜΕΤΡΗΣΗΣ
Καθαρίστε με έναν ωτοκαθαριστή με οινόπνευμα. Μην
καθαρίζετε το φακό απευθείας με νερό.
ΘΕΡΜΟΜΕΤΡΟ
Χρησιμοποιήστε ένα στεγνό και μαλακό πανί για να
καθαρίσετε το θερμόμετρο. Μην χρησιμοποιείτε λειαντικά
προϊόντα ή διαλυτικά. Μην γδέρνετε την επιφάνεια του
φακού ή της οθόνης. Μην εκτίθετε το θερμόμετρο σε ακραίες
θερμοκρασίες, σε υψηλή υγρασία, στην άμεση ηλιακή
ακτινοβολία και μην το αφήνετε να χτυπάει πάνω σε άλλα
αντικείμενα.
ΦΡΟΝΤΙΔΑ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
79
Μήνυμα σφάλματος Πρόβλημα Λύση
Η θερμοκρασία που ανιχνεύθηκε είναι
μικρότερη από:
1. Λειτουργία μέτρησης στο μέτωπο:
10.0°C (50.0°F)
2. Λειτουργία μέτρησης θερμοκρασί-
ας αντικειμένων: 0°C (32.0°F)
Χρησιμοποιείτε το
θερμόμετρο μόνο
μέσα στο συγκεκρι-
μένο εύρος μέτρησης
θερμοκρασίας. Εάν
χρειαστεί, καθαρίστε
τον αισθητήρα. Εάν
εξακολουθεί να μην
λειτουργεί σωστά,
επικοινωνήστε με το
πλησιέστερο κέντρο
πώλησης.
Η θερμοκρασία που ανιχνεύθηκε είναι
μεγαλύτερη από:
1. Λειτουργία μέτρησης στο μέτω-
πο: 50.0°C (122.0°F)
2. Λειτουργία μέτρησης θερμο-
κρασίας αντικειμένων: 100°C
(212,0°F)
Η θερμοκρασία που ανιχνεύθηκε
δεν περιλαμβάνεται στο εύρος μέ-
τρησης θερμοκρασίας που εκτείνε-
ται από τους 16°C μέχρι τους 35°C
(60.8°F ~ 95.0°F)
Χρησιμοποιείτε το
θερμόμετρο μόνο
μέσα στο συγκεκρι-
μένο εύρος μέτρη-
σης θερμοκρασίας.
ΕΠΙΛΥΣΗ ΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Σε περίπτωση κακής λειτουργίας ή ανακριβών μετρήσεων, θα εμφανιστεί ένα
μήνυμα σφάλματος.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
rȘɓɄɃɌɀɎɆɄȻɅȻɌ<$>
10.0°C – 50.0°C (50.0°F – 122.0°F)
<ȵɁȼɄɕƂȽɁɃɅɕɀȵ>
0°C – 100°C (32.0°F – 212.0°F)
<ȵɁɆȽȾȹɐɀȹɁȵ>
rȞȹȽɆɃɇɄȷȽȾɏȵƂɒɅɆȵɅȻ _ȹȾ
εκ)
rȔȾɄɐȶȹȽȵ ɀɎɆɄȻɅȻɌ ȵɁȼɄɕƂȽɁɃ
σώμα) 22°C – 40°C (71.6°F – 104.0°F):
$'
rȔȾɄɐȶȹȽȵ ɀɎɆɄȻɅȻɌ ȵɁɆȽȾȹɐɀȹɁȵ 5
ŵ$$5ŵ$
rȘƂȵɁȵȿȻɊȽɀɒɆȻɆȵ ȵɁȼɄɕƂȽɁɃ
Ʌɕɀȵ $ ' ȥȧȟȨȫȠȔ
ȟȘ"45.&
rȩɄɒɁɃɌɀɎɆɄȻɅȻɌȵɁȼɄɕƂȽɁɃɅɕɀȵ
& αντικείμενα) 1 δευτερόλεπτο περί-
που
rțȹɄɀɃȾɄȵɅɐȵƂȹɄȽȶɍȿȿɃɁɆɃɌȷȽȵɆȻ
λειτουργία 16°C ~35°C (60.8°F – 95°F)
ɀȹ ɅɉȹɆȽȾɏ ɇȷɄȵɅɐȵ ɀɎɉɄȽ ɀȻ
συμπυκνούμενη)
rțȹɄɀɃȾɄȵɅɐȵƂȹɄȽȶɍȿȿɃɁɆɃɌȷȽȵɆȻ
μεταφορά και αποθήκευση
-25°C ~55°C (-13°F – 131°F)
ɀȹɅɉȹɆȽȾɏɇȷɄȵɅɐȵɀɎɉɄȽ
(μη συμπυκνούμενη)
80
ΕΦΑΡΜΟΣΤΕΕΣ ΔΙΑΤΑΞΕΙΣ
Το προϊόν αυτό συμμορφώνεται με τις
βασικές απαιτήσεις της οδηγίας 93/42/
CEE. Οι παρακάτω διατάξεις εφαρμό-
στηκαν στο στάδιο του σχεδιασμού
και της κατασκευής του προϊόντος
r"45.&ȔƂȵȽɆɏɅȹȽɌȷȽȵȼȹɄ-
μόμετρα υπερύθρων για το διαλεί-
ποντα προσδιορισμό της θερμοκρα-
σίας του ασθενή
r*&$&/ ȜȵɆɄȽȾɎɌ ȻȿȹȾɆɄȽȾɎɌ
συσκευές - Μέρος 1: Γενικές απαιτή-
σεις για βασική ασφάλεια και ουσιώ-
δη επίδοση
r*&$&/ ȜȵɆɄȽȾɎɌ ȻȿȹȾɆɄȽ-
κές συσκευές - Μέρος 1: Γενικές
απαιτήσεις για βασική ασφάλεια και
ουσιώδη επίδοση – Συμπληρωμα-
τικό πρότυπο: Ηλεκτρομαγνητική
συμβατότητα – Προδιαγραφές και
δοκιμές
Το θερμόμετρο υπερύθρων της Chicco REF. 00006931000000 προορίζεται για χρήση στο ηλεκτρο-
μαγνητικό περιβάλλον που προσδιορίζεται παρακάτω. Ο χρήστης του θερμόμετρου υπερύθρων
πρέπει να εγγυάται ότι το θερμόμετρο χρησιμοποιείται σε τέτοιο περιβάλλον.
Οδηγός και δήλωση του κατασκευαστή – Ηλεκτρομαγνητικές Εκπομπές
Δοκιμή εκπομπής Συμμόρφωση Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον - οδηγός
Εκπομπές ΡΣ
$*413
Ομάδα 1 Το θερμόμετρο υπερύθρων Chicco REF. 00006931000000
χρησιμοποιεί μόνο ενέργεια ΡΣ για την εσωτερική λειτουργία
του. Επομένως οι εκπομπές του σε ΡΣ είναι πολύ χαμηλές και
κατά πάσα πιθανότητα δεν προκαλούν καμία παρεμβολή στις
ηλεκτρονικές συσκευές που βρίσκονται σε κοντινή απόσταση
Εκπομπές ΡΣ
$*413
Κλάση B Το θερμόμετρο υπερύθρων Chicco REF. 00006931000000
είναι κατάλληλο για χρήση σε κάθε είδους χώρο καθώς και
στους οικιακούς χώρους και σε όσους συνδέονται άμεσα
με το δίκτυο παροχής ηλεκτρικού ρεύματος χαμηλής τά-
σης που τροφοδοτεί κτήρια τα οποία προορίζονται για
οικιακή χρήση
Αρμονικές εκπομπές
*&$
Μη Εφαρμοστέο
Εκπομπές διακυμάνσεων
τάσης/icker
*&$
Μη Εφαρμοστέο
Οδηγός και δήλωση του κατασκευαστή – Ηλεκτρομαγνητική Ανοσία
Δοκιμή ανοσίας Επίπεδο δοκιμής
*&$
Επίπεδο συμμόρ-
φωσης
Ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον -
οδηγός
Ηλεκτροστατική εκκέ-
νωση
&4%*&$
ȥȹȹƂȵɈɏL7
ȥɆɃɁȵɎɄȵL7
ȥȹȹƂȵɈɏL7
ȥɆɃɁȵɎɄȵL7 Τα πατώματα πρέπει να είναι από ξύλο,
τσιμέντο ή από κεραμικά πλακίδια. Εάν
τα δάπεδα είναι καλυμμένα με συνθετι-
κό υλικό, η σχετική υγρασία πρέπει να
ȹɐɁȵȽɐɅȻɆɃɇȿɍɉȽɅɆɃɁɀȹ
Μαγνητικό πεδίο στη
Συχνότητα του δικτύου
(50/60 Hz)
*&$
3 A/m 3 A/m Τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία σε συχνότη-
τα δικτύου θα πρέπει να βρίσκονται στο
επίπεδο που αντιστοιχεί στα πεδία που
βρίσκονται σε εμπορικούς ή νοσοκομει-
ακούς χώρους
TABELLE ΗΜΣ
81
ΡΣ Ακτινοβολία
*&$ 3 V/m
από 80 MHz
έως 2,5 GHz
E1= 3 V/m Οι φορητές και κινητές συσκευές επικοι-
νωνίας που λειτουργούν με ΡΣ δεν πρέπει
να χρησιμοποιούνται πλησιέστερα, σε
κανένα σημείο του θερμόμετρου υπερύ-
θρων Chicco, REF. 00006931000000 περι-
λαμβανομένων των καλωδίων, από όσο
καθορίζει η συνιστώμενη απόσταση δια-
χωρισμού βάσει της εξίσωσης που εφαρ-
μόζεται στη συχνότητα του αναμεταδότη.
Συνιστώμενη απόσταση διαχωρισμού:
Ež1
Ež1ȵƂɒ.)[ɎɋɌ.)[
Ež1ȵƂɒ.)[ɎɋɌ.)[
ɒƂɃɇ1ȹɐɁȵȽȻɀɎȷȽɅɆȻɃɁɃɀȵɅɆȽȾɏȽɅɉɓɌ
εξόδου του
αναμεταδότη, εκφρασμένη σε βατ (W),
σύμφωνα με τον κατασκευαστή του ανα-
μεταδότη και επίσης είναι η συνιστώμενη
απόσταση διαχωρισμού,
εκφρασμένη σε μέτρα (m).
Η ένταση του πεδίου σταθερών αναμε-
ταδοτών που λειτουργούν με ΡΣ, που
ορίστηκε έπειτα από επιτόπια ηλεκτρο-
μαγνητική έρευνα a θα πρέπει να είναι
κατώτερη από το επίπεδο συμμόρφωσης
για κάθε εύρος συχνότητας b.
Ενδέχεται να σημειωθεί παρεμβολή κοντά
σε συσκευές που φέρουν το παρακάτω
σύμβολο .
ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1 Στα 80 MHz και στα 800 MHz εφαρμόζεται η απόσταση διαχωρισμού που αντιστοιχεί
στο υψηλότερο εύρος συχνότητας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ 2 Αυτές οι κατευθυντήριες γραμμές ενδέχεται να μην
ισχύουν για όλες τις περιπτώσεις. Η ηλεκτρομαγνητική διάδοση επηρεάζεται από την απορρόφηση και
αντανάκλαση κατασκευών, αντικειμένων και ανθρώπων
a. Η ένταση του πεδίου σταθερών αναμεταδοτών, όπως οι σταθμοί βάσης για ραδιοτηλέφωνα (κινητά/ασύρ-
ματα) και κινητά δίκτυα ξηράς, συσκευές για ραδιοερασιτέχνες, ραδιοπομποί σε AM και FM, τηλεοπτικοί πομποί
δεν μπορεί θεωρητικά να προβλεφθεί με ακρίβεια. Για να αξιολογήσετε το ηλεκτρομαγνητικό περιβάλλον που
προκαλούν οι σταθεροί αναμεταδότες που λειτουργούν με ΡΣ, θα πρέπει να πραγματοποιήσετε μια επιτόπια
ηλεκτρομαγνητική έρευνα. Εάν η ένταση πεδίου που μετρήσατε στο χώρο όπου χρησιμοποιείται το θερμό-
μετρο υπερύθρων Chicco REF. 00006931000000 υπερβαίνει το εφαρμοστέο επίπεδο συμμόρφωσης που
αναφέρεται παραπάνω, θα πρέπει να θέσετε υπό παρατήρηση τη λειτουργία του θερμόμετρου υπερύθρων
Chicco REF. 00006931000000 Εάν παρατηρήσετε ακανόνιστη λειτουργία, ενδέχεται να χρειαστεί να λάβετε
συμπληρωματικά μέτρα, όπως να αλλάξετε προσανατολισμό ή θέση του θερμόμετρου υπερύθρων Chicco
REF. 00006931000000.
b. Η ένταση του πεδίου εύρους συχνοτήτων από 150 kHz έως 80 MHz θα πρέπει να είναι λιγότερο από 3 V/m.
82
Συνιστώμενες αποστάσεις διαχωρισμού μεταξύ φορητών και κινητών συσκευών
ραδιοεπικοινωνίας και του θερμόμετρου υπερύθρων Chicco REF. 00006931000000
Το θερμόμετρο υπερύθρων Chicco REF. 00006931000000 έχει σχεδιαστεί να λειτουργεί σε ηλεκτρομαγνητικό
περιβάλλον όπου βρίσκονται υπό έλεγχο οι παρεμβολές ακτινοβολίας ΡΣ. Ο πελάτης ή ο χρήστης του
θερμόμετρου υπερύθρων Chicco REF. 00006931000000 μπορεί να συμβάλλει στην αποφυγή ηλεκτρομαγνητικών
παρεμβολών εξασφαλίζοντας μια ελάχιστη απόσταση μεταξύ των φορητών και κινητών συσκευών επικοινωνίας
που λειτουργούν με ΡΣ (πομποί) και του θερμόμετρου υπερύθρων Chicco REF. 00006931000000, όπως συνιστάται
παρακάτω, αναφορικά με την ισχύ εξόδου των συσκευών ραδιοεπικοινωνίας.
Ονομαστική ισχύς
μέγιστης εξόδου
του
αναμεταδότη
σε W
Απόσταση διαχωρισμού στη συχνότητα του αναμεταδότη σε μέτρα m
από 150 kHz έως
80 MHz
Ež1
από 80 MHz έως
800 ΜHz
Ež1
από 800 MHz έως
2,5 GHz
Ež1
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Για τους αναμεταδότες με προδιαγραφές ισχύος εξόδου μεγαλύτερη από τις τιμές που αναφέρονται
παραπάνω, η συνιστώμενη απόσταση διαχωρισμού d, εκφρασμένη σε μέτρα (m.), μπορεί να
ɇƂɃȿɃȷȽɅɆȹɐȶɍɅȹȽɆȻɌȹɂɐɅɋɅȻɌ ƂɃɇ ȹɈȵɄɀɒȺȹɆȵȽ ɅɆȻ ɅɇɉɁɒɆȻɆȵɆɃɇȵɁȵɀȹɆȵȸɒɆȻɒƂɃɇ1ȹɐɁȵȽ Ȼ
μέγιστη ονομαστική ισχύς εξόδου του αναμεταδότη σε βατ (W), σύμφωνα με τον κατασκευαστή του
αναμεταδότη. ΣΗΜΕΙΩΣΗ 1 Στα 80 MHz και στα 800 MHz εφαρμόζεται η απόσταση διαχωρισμού
που αντιστοιχεί στο υψηλότερο εύρος συχνότητας. ΣΗΜΕΙΩΣΗ 2 Αυτές οι κατευθυντήριες γραμμές
ενδέχεται να μην ισχύουν για όλες τις περιπτώσεις. Η ηλεκτρομαγνητική διάδοση επηρεάζεται από την
απορρόφηση και αντανάκλαση κατασκευών, αντικειμένων και ανθρώπων.
ΕΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ
ȥȚȟȔȠȥȚ$&ȗȽȵȾɃȽɁɋɀɎɁɃɒɄȷȵɁɃ5¾73IFJOMBOE-("
1SPEVDUT(NC)
Ακολουθήστε τις οδηγίες χρήσης
Εφαρμοζόμενο Μέρος τύπου BF
Οδηγίες χρήσης
Προσοχή
Βαθμός προστασίας από την είσοδο ξένων σωμάτων και από το
στάξιμο (κλίση 15°)
LOT
Αριθμός παρτίδας
83
THERMO DISTANCE
Temassız Kızılötesi Alından
Ölçer Termometre
Liste:
a. LCD ekran
ǀÊÊÊèʽÊ
c. Açma kapama (ON/OFF) ve ölçüm
ǩǪò½
ǀÊ è ° ò½
(MODE)
ǀ ò½ǩǪ
f. Kızılötesi sensör
ǀÊÊÛò
h. Pil bölmesi (2 x 1.5V “AAA”)
UYARILAR VE FAYDALI
ÖNERİLER
Dikkat – Bu termometre tarafın-
dan Û°ò ½ƽ
sadece referans bilgi olarak de-
½ǀ
tedaviye veya tıbbi müdahaleye
karar vermeden önce bir hekime
ÊèÊÊǀ
Chicco Thermo Distance model
termometre, ev ortamında her
è Ê è Û°ò-
sinde kullanılmak üzere tasarlan-
ÊèÊǀ
f
g
h
bc
e
a
d
ròò Ê è½Ê -
lan talimatlara dikkatle uyunuz.
è½ÊÊ-
rı olan herhangi bir eylem, yara-
lanmalara veya hatalı ölçümlere
neden olabilir.
Ǧ Dikkat – Cihazın üzerinde
½è ÊÊ Êǀ
İmalatçı firmanın önceden ve-
èÊÊÊƽÊ
ò ½è
yapmayınız.
ǦÊ Û°ò
için, her kullanımdan önce kızı-
Û Ûò ½ -
½½
olunuz.
ǦÊÊÊ ½ ½-
dan temas ettirmekten kaçını-
nız.
Ǧò°Û°ò-
nız tavsiye edilir. Çıkan sonuçlar
birbirinden farklıysa, ortalama-
sını alınız.
ǦèÊÊòÊÊ-
ra veya yüksek nem oranlarına
maruz bırakmayınız: bu kılavuz-
da sunulan talimatlara uyunuz.
ʽòèÊèÊÊ-
na maruz bırakmayınız.
Ǧ òè-
den koruyunuz.
Ǧ Û°ò Ûƽ -
mometre hem de hasta en az 30
dakika boyunca ortam ısısı de-
½èÊÊǀ
Ǧ ƽ -
ƽ èƽ ÊǠ½
yemeklerin yenmesinden veya
°°Êè-
84
rıdan eve gelmenizden sonraki
30 dakika içinde ölçüm yapma-
yınız.
Ǧ Ê Ê -
rarlanan ölçümler yapmayınız:
iki ölçüm arasında en az 1 dakika
bekleyiniz. Kısa aralıklarla ard
arda yapılan ölçümler hatalı ola-
ǀÛ°òʽÊ-
nız zaman hepsinin ortalamasını
alınız.
ǦòÊÊʽ-
ǀʽÊÊÛ°ò-
derek kendi vücut ısınızla ilgili
referans olarak kullanabilir, bu
èè°ÊʽÊÊ-
yabilirsiniz.
Ǧƽ Ê Ê è-
lemleri için yardıma ihtiyacınız
½ ƽ òÛò-
òèǀ
Ǧ°Êè½
yerde saklayınız: pillerin yutul-
ması zehirlenmelere veya çocu-
½ ½Ê½Ê è ½Ê
zararlara yol açabilir.
Ǧ[°ò è °
önce, hastanın alnından ter,
makyaj, krem gibi kalıntıları te-
mizleyiniz ve birkaç dakika bek-
leyiniz.
ǦÊÊÛ Û Ê -
½
ölçüm yapar. Hatalı ölçümleri
önlemek için, termometrenin
Û°ò Ê ½ Û-
çüm anı arasında fazla zaman
geçmemesine dikkat ediniz ve
èÊÊ-
ʽÊÊǀ
ǦòòÛ°òÊÊ-
ÛÛÊʽ-
rultularak alınmalıdır.
ǦÊ-
ò ½
Ǡ ÊÊ Ê ½
Û½ƽÊÊ-
ÊÊ Êè ÊÊǀ -
ÊÊƽèÛ°òò
½ ° ½
veya çok olabilir.
Ǧè-
è ° Ê
è
altında kullanmalıdır.
ALINDAN ATEŞ ÖLÇÜMÜ
Termometrenin ölçümden en az
30 dakika önce ölçüm yapılacak
ÊÊʽ
unutmayınız.
1. Hastanın alnından farklı bir
Û Û°ò ʽÊÊ -
dirde, hatalı sonuçlar çıkabilir.
2. Ölçüm sırasında çocuk hare-
Êƽè
hareket etmemelidir.
3. Kızılötesi termometreyle alın-
dan yapılan ölçümler normal
è Ê ÊÊ
½ÊÊ-
Û°òè½ǀ
4. Hasta uyurken yapılan öl-
çümler, uyku sırasında vücut
ÊÊÊÊ òèò
olması nedeniyle, uyanık halde
Ê Û°ò èÊèÊ-
rılmalıdır.
85
° ò½ ÊÊǀ
bir test yapacak ve ekranda bütün semboller aynı anda
belirecektir.
Daha sonra sesli bir sinyal duyulacak ve ekranda, resimde
görülen semboller belirecektir. Termometrenin “alından
Û°òǓ½ǒ ”.
[°ò ° ǒǓ ò½ ÊÊ ǀ
Ekranda “ölçüm yapılıyor” sembolü “ ” belirecektir.
4~6
cm
ǒǓò½ÊÊÊÊÛÛòÊ
ÊÊÊǀ½ƽ-
ÊÊÊÊèʽÊÊÊ°
sinyalle anlayabilirsiniz.
ǒǓ ò½ ÊÊÊǀ èÊ
Û°òòʽÊÊ ǒǓ
duyulacak ve sonuç ekranda belirecektir.
ATEŞ KONTROLÜ
ʙ ȞȣʞǠȜțțǀȟʞ ʖ ȞȣʞǠȜțțǀȟʞǏ òèò °ƽ
ekranda gülümseyen bir yüz belirir.
ʜȞȣʞǠȜțțǀȟʞʖȞȣʞǠȜțțǀȟʞǏèò
sonuçlarda, ekranda üzgün bir yüz belirir, ardında da üç bip
sesi duyulur.
Termometre 30 saniye sonra sesli bir sinyal vererek otoma-
tik olarak kapanır.
Ƞǀ ʽǀ
ölçümden önce, hatalı okumaları önlemek için, en az 10 dakika bekleyiniz.
86
°ò½ÊÊǀ-
pacak ve ekranda bütün semboller aynı anda belirecektir. İki bip sesi
duyulacak ve ekranda “00” ve “ ” sembolleri belirecektir.
ǒÛ°òòǓ°°Êè°-
½ǒǓò½ ÊÊǀ
resimdeki semboller belirecektir.
[°ò°ǒǓò½ÊÊǀ
“ölçüm yapılıyor” sembolü “ ” belirecektir.
4~6
cm
ǒǓò½ÊÊÊÊÛÛòÛ°-
½½ȟȁȡǀ
ǒǓò½ ÊÊÊǀ
çıkaracak ve 1 saniye sonra ölçüm sonucu ekranda belirecektir.
Termometre 30 saniye sonra sesli bir sinyal vererek otomatik
olarak kapanır.
Yeni “GECE FONKSİYONU” çocuğunuzu uyandırmadan ateşini ölçmenizi
sağlar.
°Ê ½ °Êè è ° ° ǒǓ
ò½ÊÊǀ
Alın fonksiyonu Nesne fonksiyonu Alın/gece fonksiyonu Nesne/gece fonksiyonu
GECE FONKSİYONU
NESNELERİN/SIVILARIN ISISININ ÖLÇÜLMESİ
87
°Ê ǩǪ ò½
iki kez basınız. Ekranda son ölçümle birlikte “ ” sem-
bolü belirecektir.
“ ” - “ ”
Ê Ê°è½ÊÛòò-
cektir:
“ ” vücut ısısını belirtir
“” nesne ısısını belirtir
½ÊÊÊÊÛǠò½-
sine ard arda basınız.
ȜțÛ°ò½Êǀ
ÊÊ°ǒǓò½Ȟ
basınız. Sesli bir sinyal duyulacak ve ekranda, resimde
görülen semboller belirecektir.
Termometre varsayılan ayar olarak Celcius (°C) birimine
ÊÊǀ[°òʞǏʞǏ½è°ƽ-
mometre açıkken “MODE” ve «MEMǝò½Ê
ÊÊǀ°½Û°ò½Ê
daha sonraki ölçümlerde kullanılır. Ölçü birimini °F’den
ʞǏ½è°ÊèÊÊǀ
è èÊ½Ê ƽ sembolü
ǀÊò½è-
nılmaya devam edebilir.
èÊ ǒǓ ò Ûò-
cektir.
Û½ÊÊ°Êƽ°°ÊÊÊǀèÊè
pillerin yerine 2 adet “AAA” tipi 1.5V’lik alkali pil takınız;
ÛèÊÛ-
rilen yönlere bakmasına dikkat ediniz. Pil bölmesinin
½ÊÊÊÊǀ
BELLEK FONKSİYONU
°C/°F BİRİM SEÇİMİ
PİLİN DEĞİŞTİRİLMESİ
88
I=IiIIiIIII
i II
ÇIKARILMASI
1. Her zaman bu kılavuzda belirtilen
özelliklere sahip, birbiriyle aynı tipte
olan yeni piller kullanınız: eski pillerle
yenileri veya farklı tipten pilleri birlik-
te kullanmayınız.
2. Şarj edilebilir piller kullanmayınız:
è
òèòƽÊ ÛòÊ
ƽÊÊ°ÊèÊÊ
olumsuz yönde etkileyebilirler.
Ȟǀè°ÊÊ-
Ê ƽ ÊèÊÊÊè
atık olarak elden çıkarınız.
ȟǀ. °ƽ è
ulusal veya yerel kanunlara uygun
èƽ ÊèÊÊÊè Ê -
ma merkezlerine teslim ediniz.
Kullanılan piller 2006/66/CE Avrupa
ÛǏ ƾ
elden çıkarılması için ilgili maddelere
bakınız.
Ƞǀ °Ê è½
yerde saklayınız: pillerin yutulması
°½ ½-
Ê½Ê è ½Ê
açabilir.
ȡǀ ò ʽÊ
zaman, pillerin çıkarılması tavsiye
edilir.
7. Bu cihazın tipik kullanım ömrü üç
yıldır: kullanım ömrünü kısıtlayan
½-
dir. Pillerin kullanım ömrü 6 aydır
(yarım yıl): pillerin kullanım ömrü
sona erdikten sonra elektrolit sıvısı
akabilir. Piller kullanım ömrünün
½ ǩȜțțț Û°òǪ
½èǀ iò òèò½ò-
nüz durumlarda distribütörünüze
èǀ
MERCEK/ÖLÇÜM SENSÖRÜ
ÊÊÊèǀ½½
suyla temizlemeyiniz.
TERMOMETRE
°è
ÊÊǀèÊÊÊÊòò-
ÊÊǀ ½ Ê ò °ǀ
èÊÊòÊÊƽèÊÊƽ½
òèÊèÊÊÊÊÊǀ
BAKIM
89
Hata mesajı Problem Çözüm
[°ò ÊÊ è½Ê òèò-
tür:
1. Alından ölçüm modu: 10.0°C
(50.0°F)
2. Nesne ölçümü modu: 0°C
(32.0°F)
Termometreyi sade-
ce belirtilen ısı ara-
Ê½Ê ° ÊÊǀ
Gerekirse sensörü
temizleyiniz. Arıza
½ -
ƽ Ê Êè
èǀ
[°ò ÊÊ è½Ê ò-
sektir:
1. Alından ölçüm modu: 50.0°C
(122.0°F)
2. Nesne ölçümü modu: 100°C
(212,0°F)
[°ò½ȜȡʞȁȞȠʞǩȡțǀȣʞ
ȁȤȠƽțʞǪʽÊÊÊèÊÊ
Termometreyi sade-
ÊÊʽÊ
içinde kullanınız.
SORUN ÇÖZME
Arıza veya hatalı ölçüm durumlarında, ekranda bir hata mesajı belirecektir.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Ǧ[°òʽÊǯʞǰ
10.0°C – 50.0°C (50.0°F – 122.0°F)
ǯòǰ
0°C – 100°C (32.0°F – 212.0°F)
ǯǰ
ǦÊȟȁȡǩʓȜǪ
Ǧ[°òǩòǪ
22°C – 40°C (71.6°F – 104.0°F):
±0.3°C (0.5°F)
Ǧ[°ò ǩǪ
≤20°C: ±1.0°C; T >20°C: ±5%
Ǧ ǩ òǪ
ASTM E1965-98’e göre ± 0.15 °C
(0.3°F)
Ǧ[°òò ǩòʮ -
ǪèÊȜ
Ǧ.Êè Ê ÊÊÊ Ȝȡʞ ȁȞȠʞ
(60.8°F – 95°F) 95% ’e kadar nispi
ǩ½èÊǪ
Ǧ ÊÊ
ısısı
-25°C – 55°C
(-13°F – 131°F) 95%
Ǐǩ½è-
sız)
90
İLGİLİ NORMLAR
Bu ürün MDD 93/42/CEE yönergesi-
èÊǀròò-
ÊÊè½Ê
è
Ǧ ȜȤȡȠǂȤȣ ÊÊ è
ölçümü için kullanılan kızılötesi ter-
èǀ
ǦǠ ȡțȡțȜǂȜ
cihazlar - Bölüm 1: Güvenlik ve per-
formans standartları.
ǦǠ ȡțȡțȜǂȜǂȝ
cihazlar - Bölüm 1: Güvenlik ve per-
formans standartları – İlgili norm:
ǂÛ-
geler ve testler.
ǀ țțțțȡȤȞȜțțțțțț ÊÊÛ ƽ è½Ê -
°ÊèòÊèÊǀòèÊÊǀțțțțȡȤȞȜțțțțțțÊÊÛ
ÊÊʽÊÊǀ
Rehber ve İmalatçı Firmanın Beyanı – Elektromanyetik Emisyonlar
Emisyon testi Uygunluk Elektromanyetik ortam rehberi
RF CISPR 11 emis-
yonları
Grup 1 Chicco REF. 00006931000000 kızılötesi termometre,
°ÊèÊ°Êǀ
Ê°òèòòòÊÊ
bulunan elektronik aletler üzerinde hiçbir etkisi yoktur
RF CISPR 11 emis-
yonları
B Sınıfı Chicco REF. 00006931000000 kızılötesi termometre, ev
ʽ½°Ê
½Ê½½Êò
tüm ortamlarda kullanılabilir
Harmonik Emisyonlar
IEC 61000-3-2
°½
Voltaj dalgalanmaları/
flicker emisyonları
IEC 61000-3-3
°½
Rehber ve İmalatçı Firmanın Beyanı – Elektromanyetik bağışıklık
½ÊèÊÊ Test seviyesi IEC
60601
Uygunluk seviyesi Elektromanyetik ortam rehberi
è
(ESD) IEC 61000-4-2
±6 kV temasta
±8 kV havada
±6 kV temasta
±8 kV havada
èƽ ° -
mik kaplı olmalıdır. Zemin sentetik
ʽ-
Ê ʏ ȞțǏ è½
olmalıdır
Manyetik alan frekansı
(50/60 Hz)
IEC 61000-4-8
3 A/m 3 A/m Manyetik alanlar ticari kullanım veya
hastane kullanımına uygun tipik se-
ʽÊÊÊ
ELEKTROMANYETİK UYUMLULUK TABLOLARI
91
Ê
IEC 61000-4-3 80 MHz’den 2,5
GHz’e 3 V/m
E1= 3 V/m RF enerjisi kullanan mobil ile-
è Êƽ ǀ
00006931000000 kızılötesi
termometrenin ve kablolarının
ÊÊʽÊƽ-
ricinin frekansıyla ilgili denklemle
Êè
yakın olmamalıdır.
Tavsiye edilen mesafeler
d = 1.2 √P
80 MHz’den 800 MHz’e d = 1.2 √P
800 MHz’den 2,5 MHz’ye d =
2.3 √P
ƽò½-
re göre watt (W) olarak ifade edilen
°ÊÊèòòÊÊǩǪƽ
ve metre (m) olarak tavsiye edilen
mesafedir.
Ê èÊ
belirlenen sabit RF vericilerin alan
½½ƽʽʰ
belirlenen uygunluk seviyesinden
òèòÊÊǀ
òèÊƽ-
Êʽ°Êè-
masını etkileyebilir .
ȜȣțȣțțǏòʽÊÊǀ
NOT 2 Bu rehber bilgiler her duruma uygun olmayabilir. Elektromanyetik yayılma yapıların, nesnelerin
ÊÊʽÊÊÊǀ
a. Telsiz telefon (mobil/kablosuz telefonlar) baz istasyonları ve mobil radyolar, radyo amatörlerinin
Ê½Ê ƽ ½Ê
èÛÛòǀ -
Ê ½ °ƽ ǀ ½ ǀ
țțțțȡȤȞȜțțțțțț ÊÊÛ ÊÊ½Ê Û°ò ½ Ê
èÊƽ °ÊèÊ Ûǀ
Ûòò½òƽÊÛòò½èÛǀ
ǀȜȠțȣțʽÊÊÊƽ½½ȞǠǏòèòÊÊǀ
92
Chicco REF. 00006931000000 kızılötesi termometreyle mobil radyokomünikasyon cihazları
arasında bulunması tavsiye edilen mesafeler
ǀ țțțțȡȤȞȜțțțțțț ÊÊÛ ƽ ÊÊ Ê ½
°Êè ò ÊèÊǀ òè ÊÊ ǀ
țțțțȡȤȞȜțțțțțțÊÊÛÊʽÊÛ
° è Ê ǩǪǀțțțțȡȤȞȜțțțțțțÊÊÛ
Êè½ÊÊǀ½ƽ
òÊÊ°ÊÊèòòÛÊèÊǀ
Vericinin W olarak
maksimum çıkış
anma gücü
Ayrılık mesafe verici m frekansına göre
150 kHz ile 80 MHz
arası
d=1.2 √ P
80 MHz ile 800 MHz
arası
d=1.2 √ P
800 MHz ile 2.5 GHz
arası
d=2.3 √ P
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
°ÊÊè òò Ê Ê °ƽ
d,metre olarak, vericinin frekansına uygulanan denklem kullanılarak hesaplanabilir. Bu denklemde P
°ÊÊʽ°ÊÊèòòòǩǢǪǀ
ȜȣțȣțțǏòʽÊÊǀ
NOT 2 Bu rehber bilgiler her duruma uygun olmayabilir. Elektromanyetik yayılma yapıların, nesnelerin
ÊÊʽÊÊÊǀ
SEMBOL LİSTESİ
IiIǩțȜȤȢǂr
GmbH)
Kullanım talimatlarına uyunuz
BF tipi uygulama parçası
Kullanım önerileri
Dikkat
ÊèèÊÊÊÊǩȜȠʞ½Ǫ
LOT
Lot numarası
93
THERMO DISTANCE
Инфракрасный
бесконтактный лобный
термометр
Условные обозначения::
a. ЖК-дисплей
b. Световой индикатор
c. Кнопка включения (ON/OFF) и
измерения (SCAN)
d. Кнопка режима использования
(MODE)
e. Кнопка памяти (MEM)
f. Инфракрасный датчик
g. Бесконтактный датчик
h. Батарейный отсек (2 x 1.5В “AAA”)
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Внимание – В любых обстоя-
тельствах результат, полученный с
помощью это термометра, должен
считаться ориентировочным. Лю-
бая терапия или лечебное меро-
приятие должны предприниматься
только после консультации с вра-
чом.
ɵʗʢʞʠʞʗʤʢ$IJDDP5IFSNP %JTUBODF
- это термометр, предназначенный
для использования для преры-
вистого измерения температуры
человеческого тела для лиц любых
f
g
h
bc
e
a
d
возрастов в домашних условиях.
Во время использования изделия
внимательно выполнять все ре-
комендации, приведенные ниже.
Любое действие, не принимающее
во внимание или противоречащее
этим рекомендациям, может при-
вести к травмам или повлиять на
точность термометра.
r Внимание - Любые модифика-
ции прибора запрещены. Не вы-
полнять каких-либо модификаций
прибора без предварительного
разрешения со стороны произво-
дителя.
rɲʗʢʗʖ ʝʰʒʭʞ ʚʣʡʠʝʮʙʠʓʑʟʚʗʞ ʣ
целью предотвращения ошибоч-
ных измерений убедиться, что
линза инфракрасного датчика очи-
щена и не имеет повреждений.
rɫʙʒʗʔʑʤʮʝʰʒʭʧʡʢʱʞʭʧʜʠʟʤʑʜʤʠʓ
пальцев с линзой.
rɲʠʝʮʙʠʓʑʤʗʝʰ ʢʗʜʠʞʗʟʖʥʗʤʣʱ
выполнить по крайней мере три
последовательных измерения
температуры. Если они отличают-
ся между собой, рассматривать в
качестве ориентира их среднее
значение.
rɰʗʡʠʖʓʗʢʔʑʤʮʤʗʢʞʠʞʗʤʢʓʠʙʖʗʛ-
ствию экстремальных температур
и повышенной влажности: выпол-
нять указания, данные в этом руко-
водстве. Не подвергать воздейст-
вию прямых солнечных лучей.
rɫʙʒʗʔʑʤʮ ʣʚʝʮʟʭʧ ʥʖʑʢʠʓ ʚʝʚ ʡʑ-
дений прибора.
rɲʗʢʗʖ ʝʰʒʭʞ ʚʙʞʗʢʗʟʚʗʞ ʡʑ-
циент и термометр должны на-
ходиться в стабильных условиях
окружающей среды, в той же са-
мой комнате, в течение по крайней
мере 30 минут.
94
rɫʙʒʗʔʑʤʮʚʙʞʗʢʗʟʚʛʤʗʞʡʗʢʑʤʥʢʭ
в течение 30 минут после физиче-
ской активности, купания, приема
пищи и/или горячих/холодных
напитков или возвращения после
пребывания на воздухе.
rɰʗ ʓʭʡʠʝʟʱʤʮ ʡʠʓʤʠʢʟʭʧ ʣʒʝʚ-
женных измерений: подождать
по крайней мере 1 минуту между
одним измерением и последую-
ʫʚʞɲʠʓʤʠʢʟʭʗʚʙʞʗʢʗʟʚʱʞʠʔʥʤ
вызвать ошибочное определение
температуры. В противном случае
использовать среднее значение
измерений.
rɰʗʣʥʫʗʣʤʓʥʗʤʑʒʣʠʝʰʤʟʠʔʠʙʟʑʩʗ-
ния температуры тела. Сохранять
надежные результаты измерения
собственной температуры тела в
качестве образца, с целью оценки
и установления состояния повы-
шенной температуры.
rɤ ʣʝʥʩʑʗ ʗʣʝʚ ʟʗʠʒʧʠʖʚʞʑ ʡʠ-
мощь при установке, использова-
нии и уходе обратиться к дистри-
бьютору.
rɤʣʗʔʖʑʖʗʢʘʑʤʮʒʑʤʑʢʗʚʓʟʗʖʠ-
ступном для детей месте: их про-
глатывание может вызвать инток-
сикацию или серьезный вред для
здоровья.
rɲʗʢʗʖ ʤʗʞ ʜʑʜ ʡʢʚʣʤʥʡʚʤʮ ʜ ʚʙ-
мерению температуры, удалить
со лба возможные капли пота,
косметики, крема и т.п. и выждать
несколько минут перед проведе-
нием измерений.
rɨʣʝʚ ʚʟʦʢʑʜʢʑʣʟʭʛ ʖʑʤʩʚʜ ʟʑʓʗ-
ден на горячий объект, он выпол-
няет считывание температуры на
расстоянии. Для предупреждения
ошибочных считываний мини-
мально уменьшить интервал вре-
мени от момента, когда термометр
готов к измерению, до момента
сканирования лба, и избегать на-
правлять его на горячие предметы.
rɲʢʚ ʓʠʙʞʠʘʟʠʣʤʚ ʡʢʠʚʙʓʠʖʚʤʮ
измерение, всегда направляя иф-
ракрасный датчик по центру лба.
rɴʝʚʪʜʠʞ ʖʠʝʔʠʗ ʥʖʗʢʘʚʓʑʟʚʗ
термометра в руке и/или воздей-
ствие на устройство внешних
источников тепла может привести
к ошибочному считыванию зна-
чения температуры окружающей
ʣʢʗʖʭɲʠʯʤʠʞʥʚʙʞʗʢʗʟʚʗʤʗʞʡʗ-
ратуры тела может оказаться ниже
или выше действительной.
rɤʠʙʞʠʘʟʠʗ ʚʣʡʠʝʮʙʠʓʑʟʚʗ ʖʝʱ
лиц с уменьшенными когнитивны-
ми способностями или для детей
должно выполняться под контр-
олем взрослого.
ИЗМЕРЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ
ЛБА
ɲʠʞʟʚʤʮʩʤʠʟʗʠʒʧʠʖʚʞʠʠʣʤʑʓʚʤʮ
термометр в комнате, в которой
будет происходить измерение, по
крайней мере в течение 30 минут до
использования.
ɲʠʡʭʤʜʑʓʭʡʠʝʟʗʟʚʱʚʙʞʗʢʗʟʚʛ
в других частях тела, отличных от
лба, может привести к неточным
результатам измерений.
2. Во время измерения ребенок
должен удерживаться непод-
вижно, или взрослый должен
держаться неподвижно.
3. Измерение температуры лба с
помощью инфракрасных термо-
метров в обычных условиях экви-
валентны оральным измерениям
температуры, выполненным с
помощью цифровых или метал-
95
лических жидкостных термоме-
тров.
4. Измерения температуры, выпол-
ненные во время сна, должны
Нажать кнопку включения. Термометр выполнит автотест и
на дисплее одновременно отобразятся все символы.
Затем последует звуковой сигнал, и на дисплее отобразятся
символы, изображенные на рисунке. Убедиться, что установ-
лен режим “измерение температуры лба “ ”
Удерживать нажатой кнопку “SCAN” для выполнения из-
мерения. На дисплее появится символ “ ” “выполняется
измерение”.
4~6
cm
Удерживая нажатой кнопку “SCAN”, направить инфракра-
сный датчик на центр лба. О правильном расстоянии сигна-
лизирует включение светового индикатора и постоянный
прерывистый звуковой сигнал.
Отпустить кнопку “SCAN”. В течение секунды будет подан зву-
ковой сигнал, указывающий, что температура была измерена
и результат измерения появится на экране.
FEVER CHECK
< 38°C/100.4°F = для температур ниже 38°C/100.4°F на ди-
сплее появится улыбающееся лицо
≥ 38°C/100.4°F= для температур выше или равных
38°C/100.4°F на дисплее появится грустное лицо, сопрово-
ждаемое тремя звуковыми сигналами
Термометр отключится автоматически, издав звуковой сиг-
нал, через 30 секунд.
быть непосредственно срав-
нены с измерениями во время
бодрствования, так как темпера-
тура во время сна, как правило,
немного ниже.
5. Очищать линзу термометра после завершения каждого использования.
ɲʗʢʗʖʓʭʡʠʝʟʗʟʚʗʞʣʝʗʖʥʰʫʗʔʠʚʙʞʗʢʗʟʚʱʖʝʱʠʒʗʣʡʗʩʗʟʚʱʤʠʩʟʠʣʤʚ
измерения обождать по крайней мере 10 минут.
96
Нажать кнопку включения. Термометр выполнит автотест, и все
ʣʚʞʓʠʝʭ ʠʤʠʒʢʑʙʱʤʣʱʠʖʟʠʓʢʗʞʗʟʟʠ ɲʠʣʝʗʖʥʰʤʖʓʑ ʙʓʥʜʠʓʭʧ
сигнала и на дисплее отобразятся символы “00” и “ ”.
Для перехода в режим “измерение температуры предметов”
нажать однократно кнопку режима использования “MODE”. На
дисплее отобразятся символы, изображенные на рисунке.
Удерживать нажатой кнопку “SCAN” для выполнения
измерения. На дисплее появится символ“ ”
“выполняется измерение”.
4~6
cm
Удерживая нажатой кнопку “SCAN”, направить
инфракрасный датчик на предмет, держа термометр на
расстоянии 4~6см.
Отпустить кнопку “SCAN”, термометр издаст звуковой
сигнал, и определенная температура появится на дисплее
в течение 1 секунды.
Термометр отключится автоматически, издав звуковой
сигнал, через 30 секунд.
Инновационная ФУНКЦИЯ «НОЧЬ” позволяет измерить
температуру ребенка, пока он спит, не разбудив его.
ɲʢʚ ʓʜʝʰʩʗʟʟʠʞ ʤʗʢʞʠʞʗʤʢʗ ʟʑʘʑʤʮ ʜʟʠʡʜʥ i.0%&u ʖʝʱ ʓʭʒʠʢʑ
желаемого режима
Функция лоб Функция предметы Функция лоб/ночь Функция предметы/ночь
ФУНКЦИЯ “НОЧЬ”
ИЗМЕРЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ ПРЕДМЕТОВ/ЖИДКОСТЕЙ
97
ɲʢʚʓʜʝʰʩʗʟʟʠʞʤʗʢʞʠʞʗʤʢʗʖʓʑʢʑʙʑʟʑʘʑʤʮʟʑʜʟʠʡʜʥ
памяти (MEM). На дисплее появится результат последнего
измерения вместе с символом “ ”.
“ ” - “ ”
В соответствии с каждым сохраненным в памяти результа-
том появятся символы:
“ ” указывающий температуру тела
“” указывающий температуру предметов
Нажать несколько раз кнопку ON/MEM для последова-
тельного отображения записанных результатов.
Этот термометр может сохранять до 10 серий последних
выполненных измерений.
Для удаления всех сохраненных в памяти результатов
удерживать нажатой кнопку “MEM” более трех секунд.
Затем последует звуковой сигнал, и на дисплее отобразят-
ся символы, изображенные на рисунке.
ɲʠ ʥʞʠʝʩʑʟʚʰ ʤʗʢʞʠʞʗʤʢ ʠʣʥʫʗʣʤʓʝʱʗʤ ʚʙʞʗʢʗʟʚʱ ʓ
градусах Цельсия (°C). Для изменения шкалы измерения
с °C на °F, при включенном термометре нажать одновре-
менно кнопки “MODE” и “MEM”. Выбранная шкала будет
сохранена для последующих измерений. Выполнить
аналогичную процедуру для изменения шкалы с °F на °C.
Когда батарея начинает разряжаться на экране появляет-
ся символ . Можно продолжать использовать термо-
метр, приняв необходимые меры для замены батареи в
короткие сроки. Когда батарея будет полностью разря-
жена, появится также символ “Lo”.
Открыть и снять крышку батарейного отсека. Заменить
разряженные батареи, вставив в батарейный отсек две
2 щелочных батареи 1.5V “AAA”, убедиться, что полюсы
батареи расположены, как показано на рисунке. Заново
установить крышку батарейного отсека.
ФУНКЦИЯ ПАМЯТИ
ВЫБОР ШКАЛЫ °C/°F
ЗАМЕНА БАТАРЕИ
98
ɯɨɳɾ ɲɳɨɧɱɴɵɱɳɱɩɰɱɴɵɫ
ɲɳɫ ɪɢɯɨɰɨ ɣɢɵɢɳɨɬ ɫ
ɶɵɫɮɫɪɢɹɫʂ ɱɵɳɢɣɱɵɢɰɰɾɸ
ɣɢɵɢɳɨɬ
1. Всегда использовать новые бата-
реи одного и того же типа, соот-
ветствующие требованиям, со-
держащимся в этом руководстве:
не смешивать старые батареи с
новыми или батареи разных ти-
пов.
2. Не использовать аккумулятор-
ные батареи: аккумуляторные
ʒʑʤʑʢʗʚ ʞʠʔʥʤ ʚʞʗʤʮ ɸɶɧɻɨɨ
качество и срок службы.
Использование аккумуляторных
батарей может повлиять на эк-
сплуатационные качества этого
прибора.
3. Соответствующим образом ути-
лизировать отработанные бата-
реи, держа их вдали от детей и
источников тепла.
4. Для защиты окружающей среды
утилизировать отработанные
батареи в специальных местах
сбора в соответствии с нацио-
нальными или местными пра-
вилами, законами, политикой.
Используемые батареи соответ-
ствуют европейской директиве
2006/66/CE, для их утилизации
соблюдать соответствующие
меры предосторожности.
5. Всегда держать батареи в не-
доступном для детей месте: их
проглатывание может вызвать
интоксикацию или серьезный
вред для здоровья.
6. Рекомендуется вынуть батареи,
если прибор не будет использо-
ваться в течение долгих перио-
дов времени.
7. Типичный срок службы этого
прибора должен составлять три
года: прибор не имеет каких-ли-
бо ограничений срока эксплу-
атации. Однако, используемые
батареи имеют срок службы 6
месяцев (полгода): если батареи
превысили этот срок службы,
могут возникнуть возможные
ʥʤʗʩʜʚ ʯʝʗʜʤʢʠʝʚʤʑ ɲʢʚ ʖʠ-
стижении ожидаемого срока
службы батареи должны быть
заменены (1000 измерений). В
случае возникновения сомнений
обращаться к дистрибьютору.
ɮɫɰɪɢɫɪɯɨɳɫɵɨɮɿɰɾɬɧɢɵɺɫɭ
Очистить с помощью тампона, смоченного спиртом. Не
очищать линзу непосредственно водой.
ТЕРМОМЕТР
Для очистки термометра использовать сухую и мягкую
ткань. Не использовать абразивные вещества или рас-
творители. Не царапать поверхность линзы или дисплея.
Не подвергать термометр воздействию экстремальных
температур, прямых солнечных лучей или ударам.
УХОД И ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ
99
Сообщение об ошибке ɲʢʠʒʝʗʞʑ Решение
Определенная температура ниже:
1. Режим измерения температуры
лба: 10.0°C (50.0°F)
2. Режим измерения температуры
предметов: 0°C (32.0°F)
Использовать термо-
метр исключительно
для указанного ин-
тервала температур.
ɲʢʚ ʟʗʠʒʧʠʖʚʞʠʣʤʮ
очистить датчик.
В том случае, если
аппарат все равно
работает неправиль-
но, обратиться к
ближайшему дистри-
бьютору.
Определенная температура выше:
1. Режим измерения температуры
лба: 50.0°C (122.0°F)
2. Режим измерения температуры
предметов: 100°C (212.0°F)
Измеренная температура не вхо-
дит в интервал измерений от 16°C
до 35°C (60.8°F – 95.0°F).
Использовать термо-
метр исключительно
для указанного ин-
тервала температур.
РАЗРЕШЕНИЕ ПРОБЛЕМ
В случае неисправности или неправильных измерений появится
сообщение об ошибке.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИ-
СТИКИ
rɫʟʤʗʢʓʑʝʚʙʞʗʢʗʟʚʛ<$>
10.0°C – 50.0°C (50.0°F – 122.0°F)
<ʩʗʝʠʓʗʩʗʣʜʠʗʤʗʝʠ>
0°C – 100°C (32.0°F – 212.0°F)
<ʡʢʗʖʞʗʤʭ>
rɳʑʒʠʩʗʗʢʑʣʣʤʠʱʟʚʗ_ʣʞ
ʣʞ
rɵʠʩʟʠʣʤʮ ʚʙʞʗʢʗʟʚʱ ʩʗʝʠʓʗʩʗ-
ское тело) 22°C – 40°C (71.6°F –
'$'
rɵʠʩʟʠʣʤʮʚʙʞʗʢʗʟʚʱʡʢʗʖʞʗʤʭ5
ŵ$$5$
rɲʠʓʤʠʢʚʞʠʣʤʮ ʩʗʝʠʓʗʩʗʣʜʠʗ
тело)
$'ɴɱɥɮɢɴɰɱ"45.
E1965-98.
rɤʢʗʞʱʚʙʞʗʢʗʟʚʱʩʗʝʠʓʗʩʗʣʜʠʗ
тело & предметы) приблизитель-
но 1 секунда
rɳʑʒʠʩʑʱ ʤʗʞʡʗʢʑʤʥʢʑ ʠʜʢʥʘʑ-
ющей среды 16°C ~35°C (60.8°F
– 95°F) при относительной влаж-
ʟʠʣʤʚʒʗʙʜʠʟʖʗʟʣʑʤʑ
rɵʗʞʡʗʢʑʤʥʢʑʠʜʢʥʘʑʰʫʗʛ ʣʢʗʖʭ
при транспортировке и хранении
-25°C – 55°C (-13°F – 131°F)
при относительной влаж-
ʟʠʣʤʚʒʗʙʜʠʟʖʗʟʣʑʤʑ
100
ПРИМЕНИМЫЕ НОРМЫ
Это изделие соответствует основ-
ным требованиям директивы MDD
$&&ɲʢʚʡʢʠʗʜʤʚʢʠʓʑʟʚʚʚ
изготовлении изделия были приме-
нены следующие нормы
p "45. & ɴʤʑʟʖʑʢʤʟʭʗ ʣʡʗ-
цификации для инфракрасных
термометров для прерывистого
определения температуры паци-
ента.
p *&$&/ ɯʗʖʚʨʚʟʣʜʚʗ
ʯʝʗʜʤʢʚʩʗʣʜʚʗ ʡʢʚʒʠʢʭ m ɺʑʣʤʮ
1: Общие требования к базовой
безопасности и существенным ха-
рактеристикам.
p *&$&/ ɯʗʖʚʨʚʟʣʜʚʗ
ʯʝʗʜʤʢʚʩʗʣʜʚʗ ʡʢʚʒʠʢʭ m ɺʑʣʤʮ
2: Общие требования к базовой
безопасности и существенным ха-
рактеристикам. Дополнительная
норма: Электромагнитная совме-
стимость - Требования и методы
испытаний
Инфракрасный термометр Chicco REF. 00006931000000 предназначен для использования в нижеуказанной
ʯʝʗʜʤʢʠʞʑʔʟʚʤʟʠʛʣʢʗʖʗɲʠʜʥʡʑʤʗʝʮʚʝʚʡʠʝʮʙʠʓʑʤʗʝʮʚʟʦʢʑʜʢʑʣʟʠʔʠʤʗʢʞʠʞʗʤʢʑ3&'
должен обеспечить его использование в данной окружающей среде.
Руководство и декларация производителя - электромагнитные излучения
Испытание на эмиссию Соответствие Электромагнитная среда - руководство
Радиочастотные из-
лучения
$*413
ɥʢʥʡʡʑ Инфракрасный термометр Chicco REF. 00006931000000 исполь-
зует радиочастотную энергию только для своего внутреннего
ʦʥʟʜʨʚʠʟʚʢʠʓʑʟʚʱ ɲʠʯʤʠʞʥ ʗʔʠ ʢʑʖʚʠʩʑʣʤʠʤʟʭʗ ʚʙʝʥʩʗʟʚʱ
очень незначительны и едва ли могут создавать помехи для
расположенного поблизости электронного оборудования.
Радиочастотные излу-
ʩʗʟʚʱ$*413
Класс В Инфракрасный термометр Chicco REF. 00006931000000 приго-
ден для использования в любых помещениях, включая жилые
помещения и помещения, куда напрямую подведена ком-
мунальная низковольтная сеть электроснабжения бытового
назначения.
Эмиссия гармониче-
ских составляющих
*&$
Не применяется
Флуктуации
напряжения/фликер
*&$
Не применяется
Руководство и декларация производителя - Электромагнитная устойчивость
Испытание на устой-
чивость
Уровень испыта-
ʟʚʛ*&$
Уровень соответствия Электромагнитная среда - руковод-
ство
Электростатический
разряд
&4%*&$
ɲʢʚ ʜʠʟʤʑʜʤʗ
ʜɤ
ɤʓʠʙʖʥʧʗʜɤ
ɲʢʚʜʠʟʤʑʜʤʗʜɤ
ɤʓʠʙʖʥʧʗʜɤ
ɲʠʝʭʖʠʝʘʟʭʒʭʤʮ ʖʗʢʗʓʱʟʟʭʞʚ ʒʗ-
тонными или должны быть покрыты
керамической плиткой. Если полы
имеют синтетическое покрытие, то
относительная влажность должна со-
ʣʤʑʓʝʱʤʮʟʗʞʗʟʗʗ
Магнитное поле про-
мышленной частоты
ɥʨ
*&$
3 A/m 3 A/m Электромагнитные поля промышлен-
ной частоты должны соответствовать
уровню, характерному для типичного
помещения промышленного или ме-
дицинского учреждения.
ТАБЛИЦЫ ЭЛЕКТРОМАГНИТНОЙ СОВМЕСТИМОСТИ
101
Излучаемая радио-
частота
*&$
3 В/м
ʠʤ ɯɥʨ ʖʠ
ɥɥʨ
E1= 3 В/м ɲʠʢʤʑʤʚʓʟʭʗʚʞʠʒʚʝʮʟʭʗʡʢʚʒʠʢʭ
радиочастотной связи не должны
использоваться ближе к каким-либо
частями инфракрасного термометра
Chicco REF. 00006931000000, включая
провода, чем рекомендуемое разде-
ляющее расстояние, рассчитанное с
помощью уравнения, применимого к
частоте передатчика.
Рекомендованное разделяющее
расстояние
Ež1
Ež1ʠʤɯɥʨʖʠɯɥʨ
Ež1ʠʤɯɥʨʖʠɯɥʨ
ʔʖʗ 1 ʞʑʜʣʚʞʑʝʮʟʑʱ ʟʠʞʚʟʑʝʮʟʑʱ
выходная мощность
передатчика, в ваттах (Вт), согласно
производителю передатчика и
d - рекомендуемое разделяющее
расстояние,
в метрах (м).
Интенсивности поля стационарных
радиочастотных (RF) передатчиков,
определенные с помощью элек-
тромагнитного исследования на
местеa , должны быть ниже уровня
соответствия для каждого частотного
интервала b .
Возможно возникновение помех
рядом с устройствами, помеченными
следующим символом. .
ɲɳɫɯɨɺɢɰɫɨɱʤ ɯɥʨʖʠ ɯɥʨʚʣʡʠʝʮʙʥʗʤʣʱʢʑʙʖʗʝʱʰʫʗʗ ʢʑʣʣʤʠʱʟʚʗʢʗʜʠʞʗʟʖʠʓʑʟʟʠʗʖʝʱ
ʒʠʝʗʗʓʭʣʠʜʠʔʠʩʑʣʤʠʤʟʠʔʠʖʚʑʡʑʙʠʟʑɲɳɫɯɨɺɢɰɫɨɤʟʗʜʠʤʠʢʭʧʣʚʤʥʑʨʚʱʧʯʤʚʠʒʫʚʗʢʗʜʠʞʗʟʖʑʨʚʚ
могут быть неприменимы. На распространение электромагнитных волн оказывают влияние поглощение и
отражение волн от зданий, предметов и людей.
a. Интенсивности поля стационарных передатчиков, таких как базы радиотелефонов (сотовых/беспровод-
ных) и наземной подвижной радиосвязи, приборы для радиолюбителей, AM и FM радиопередатчики и
ʡʗʢʗʖʑʤʩʚʜʚ57ʟʗʞʠʔʥʤʒʭʤʮʡʢʗʖʥʣʞʠʤʢʗʟʭʤʗʠʢʗʤʚʩʗʣʜʚʣʤʠʩʟʠʣʤʮʰɧʝʱʠʨʗʟʜʚʯʝʗʜʤʢʠʞʑʔʟʚʤʟʠʛ
окружающей среды, образованной стационарными радиопередатчиками, необходимо выполнить элек-
тромагнитное исследование на месте. Если интенсивность поля, измеренного на месте, где используется
инфракрасный термометр Chicco REF. 00006931000000 превосходит уровень соответствия, применимый
здесь выше, необходимо наблюдать за работой инфракрасного термометра Chicco REF. 00006931000000
Если отмечаются неправильные результаты, могут быть необходимы дополнительные меры, такие как дру-
гая ориентация или положение инфракрасного термометра Chicco REF. 00006931000000.
Cɫʟʤʗʟʣʚʓʟʠʣʤʮʡʠʝʱʓʩʑʣʤʠʤʟʠʞʚʟʤʗʢʓʑʝʗʠʤʜɥʨʖʠɯɥʨʖʠʝʘʟʑʒʭʤʮʟʚʘʗɤʞ
102
Разделяющие расстояния, рекомендованные между портативными и мобильными
устройствами радиосвязи и инфракрасным термометром Chicco REF. 00006931000000
Инфракрасный термометр Chicco REF. 00006931000000 предназначен для работы в электромагнит-
ʟʠʛʣʢʗʖʗʓʜʠʤʠʢʠʛʡʠʞʗʧʚʓʭʙʭʓʑʗʞʭʗʢʑʖʚʠʩʑʣʤʠʤʑʞʚʟʑʧʠʖʱʤʣʱʡʠʖʜʠʟʤʢʠʝʗʞɲʠʜʥʡʑʤʗʝʮ
или пользователь инфракрасного термометра Chicco REF. 00006931000000 могут способствовать
предотвращению электромагнитных помех между радиочастотными мобильными и портативными
устройства связи (передатчиками) и инфракрасным термометром Chicco REF. 00006931000000 как
рекомендовано ниже, в зависимости от мощности максимального выхода приборов радиосвязи.
Номинальная
мощность
максимального
выхода
передатчика Вт
Разделяющее расстояние при частоте передатчика м
от 150 кГц до 80 МГц
Ež1
от 80 МГц до 800
Ež1
от 800 МГц до 2.5 ГГц
Ež1
0.01 0.12 0.12 0.23
0.1 0.38 0.38 0.73
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Для передатчиков определенных по максимальной мощности выхода, не указанных выше, реко-
мендуемое разделяющее расстояние d, в метрах (м) может быть рассчитано с помощью уравне-
ʟʚʱ ʡʢʚʞʗʟʱʗʞʠʔʠ ʜ ʩʑʣʤʠʤʗ ʡʗʢʗʖʑʤʩʚʜʑ ʔʖʗ 1 ʞʑʜʣʚʞʑʝʮʟʑʱ ʟʠʞʚʟʑʝʮʟʑʱ ʞʠʫʟʠʣʤʮ ʓʭʧʠʖʑ
ʡʗʢʗʖʑʤʩʚʜʑ ʓ ʓʑʤʤʑʧ ɤʤ ʣʠʔʝʑʣʟʠ ʚʙʔʠʤʠʓʚʤʗʝʰ ʡʗʢʗʖʑʤʩʚʜʑ ɲɳɫɯɨɺɢɰɫɨ ɱʤ ɯɥʨ ʖʠ
ɯɥʨ ʚʣʡʠʝʮʙʥʗʤʣʱ ʢʑʙʖʗʝʱʰʫʗʗ ʢʑʣʣʤʠʱʟʚʗ ʢʗʜʠʞʗʟʖʠʓʑʟʟʠʗ ʖʝʱʒʠʝʗʗʓʭʣʠʜʠʔʠʩʑʣʤʠʤ-
ʟʠʔʠ ʖʚʑʡʑʙʠʟʑ ɲɳɫɯɨɺɢɰɫɨ ɤ ʟʗʜʠʤʠʢʭʧ ʣʚʤʥʑʨʚʱʧ ʯʤʚ ʠʒʫʚʗ ʢʗʜʠʞʗʟʖʑʨʚʚ ʞʠʔʥʤ ʒʭʤʮ
неприменимы. На распространение электромагнитных волн оказывают влияние поглощение и
отражение волн от зданий, предметов и людей.
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
ɯɢɳɭɫɳɱɤɭɢ$&ɶʡʠʝʟʠʞʠʩʗʟʟʭʛʠʢʔʑʟ5¾7
3IFJOMBOE-("1SPEVDUT(NC)
Следовать инструкциям по эксплуатации.
Рабочая часть типа BF
Инструкция по эксплуатации
Внимание
Степень защиты от проникновения посторонних тел и
попадания капель (наклон 15°)
LOT
Номер партии
103
Questo prodotto è conforme alla Direttiva
2012/19/UE. *M TJNCPMP EFM DFTUJOP CBSSBUP SJQPSUBUP
TVMMBQQBSFDDIJP JOEJDB DIF JM QSPEPUUP BMMB ñOF
EFMMB QSPQSJB WJUB VUJMF EPWFOEP FTTFSF USBUUBUP
TFQBSBUBNFOUF EBJ SJñVUJ EPNFTUJDJ EFWF FTTFSF
DPOGFSJUP JO VO DFOUSP EJ SBDDPMUB EJíFSFO[JBUB QFS
BQQBSFDDIJBUVSF FMFUUSJDIF FE FMFUUSPOJDIF PQQVSF
SJDPOTFHOBUP BM SJWFOEJUPSF BM NPNFOUP EFMMBDRVJTUP
EJ VOB OVPWB BQQBSFDDIJBUVSB FRVJWBMFOUF -VUFOUF
Í SFTQPOTBCJMF EFM DPOGFSJNFOUP EFMMBQQBSFDDIJP
B ñOF WJUB BMMF BQQSPQSJBUF TUSVUUVSF EJ SBDDPMUB
-BEFHVBUBSBDDPMUBEJíFSFO[JBUBQFSMBWWJPTVDDFTTJWP
EFMMBQQBSFDDIJPEJTNFTTPBMSJDJDMBHHJPBMUSBUUBNFOUP
F BMMP TNBMUJNFOUP BNCJFOUBMNFOUF DPNQBUJCJMF
DPOUSJCVJTDF BE FWJUBSF QPTTJCJMJ FíFUUJ OFHBUJWJ
TVMMBNCJFOUF F TVMMB TBMVUF F GBWPSJTDF JM SJDJDMP EFJ
NBUFSJBMJEJDVJÍDPNQPTUPJMQSPEPUUP-PTNBMUJNFOUP
BCVTJWP EFM QSPEPUUP EB QBSUF EFMMVUFOUF DPNQPSUB
EFMMF TBO[JPOJ BNNJOJTUSBUJWF TUBCJMJUF QFS MFHHF1FS
JOGPSNB[JPOJQJÜEFUUBHMJBUFJOFSFOUJJTJTUFNJEJSBDDPMUB
EJTQPOJCJMJ SJWPMHFSTJ BM TFSWJ[JP MPDBMF EJ TNBMUJNFOUP
SJñVUJPBMOFHP[JPJODVJÍTUBUPFíFUUVBUPMBDRVJTUP
This product complies with the Directive
2012/19/EU. 5IFDSPTTFECJOTZNCPMPOUIFBQQMJBODF
JOEJDBUFTUIBUUIFQSPEVDUBUUIFFOEPGJUTMJGFNVTUCF
EJTQPTFEPGTFQBSBUFMZGSPNEPNFTUJDXBTUFFJUIFSCZ
UBLJOH JU UP B TFQBSBUF XBTUF EJTQPTBM TJUF GPS FMFDUSJD
BOE FMFDUSPOJD BQQMJBODFT PS CZ SFUVSOJOH JU UP ZPVS
EFBMFS XIFO ZPV CVZ BOPUIFS TJNJMBS BQQMJBODF 5IF
VTFSJTSFTQPOTJCMFGPSUBLJOHUIFBQQMJBODFUPBTQFDJBM
XBTUFEJTQPTBMTJUFBUUIFFOEPGJUTMJGF*GUIFEJTVTFE
BQQMJBODFJTDPMMFDUFEDPSSFDUMZBTTFQBSBUFXBTUFJUDBO
CFSFDZDMFEUSFBUFEBOEEJTQPTFEPGFDPMPHJDBMMZUIJT
BWPJETBOFHBUJWFJNQBDUPOCPUIUIFFOWJSPONFOUBOE
IFBMUI BOE DPOUSJCVUFT UPXBSET UIF SFDZDMJOH PG UIF
QSPEVDUTNBUFSJBMT'PSGVSUIFSJOGPSNBUJPOSFHBSEJOH
UIFXBTUFEJTQPTBMTFSWJDFTBWBJMBCMFDPOUBDUZPVSMPDBM
XBTUFEJTQPTBMBHFODZPSUIFTIPQXIFSFZPVCPVHIU
UIFBQQMJBODF
Este producto es conforme a la Directiva
2012/19/UE. &M TÎNCPMP EFM DPOUFOFEPS EF CBTVSB
UBDIBEP RVFTFFODVFOUSBFOFMBQBSBUPJOEJDBRVF
FM QSPEVDUP BM ñOBM EF TVWJEBÙUJM EFCFSÃ FMJNJOBSTF
TFQBSBEBNFOUF EF MPT EFTFDIPT EPNÊTUJDPT Z QPS
MP UBOUP EFCFSÃ FOUSFHBSTF B VO DFOUSP EF SFDPHJEB
TFMFDUJWB QBSB BQBSBUPT FMÊDUSJDPT Z FMFDUSÓOJDPT P BM
WFOEFEPSDVBOEPDPNQSFVOOVFWPBQBSBUPTJNJMBS&M
VTVBSJPFTSFTQPOTBCMFEFFOUSFHBSFMBQBSBUPBHPUBEP
BMBTFTUSVDUVSBTBQSPQJBEBTEFSFDPHJEB-BBEFDVBEB
SFDPHJEB TFMFDUJWB QBSB FM FOWÎP TVDFTJWP EFM BQBSBUP
GVFSBEFVTPBMSFDJDMBKFBMUSBUBNJFOUPZBMBFMJNJOB-
DJÓO DPNQBUJCMFDPO FM BNCJFOUF DPOUSJCVZFBFWJUBS
QPTJCMFTFGFDUPTOFHBUJWPTFOFMBNCJFOUFZFOMBTBMVE
ZGBWPSFDFFMSFDJDMBKFEFMPTNBUFSJBMFTEFMPTRVFFTUÃ
DPNQVFTUPFMQSPEVDUP1BSBJOGPSNBDJPOFTNÃTEFUB-
MMBEBTJOIFSFOUFTBMPTTJTUFNBTEFSFDPHJEBEJTQPOJCMFT
EJSÎKBTFBMTFSWJDJPMPDBMEFFMJNJOBDJÓOEFEFTFDIPTPB
MBUJFOEBEPOEFDPNQSÓFMBQBSBUP
Este produto é conforme à Directiva 2012/19/UE.
0TÎNCPMPEPMJYPDPNBCBSSBDPOUJEPOPBQBSFMIPJO-
EJDBRVFPQSPEVUPBPUFSNJOBSBQSÓQSJBWJEBÙUJMEFWF
TFSFMJNJOBEPTFQBSBEBNFOUFEPTMJYPTEPNÊTUJDPTF
EFWFTFSMFWBEPBVN DFOUSPEF SFDPMIBEJGFSFODJBEB
QBSBBQBSFMIBHFOT FMÊDUSJDBTF FMFDUSÓOJDBTPV FOUSF-
HVF BP SFWFOEFEPS POEF GPS DPNQSBEB VNB OPWB
BQBSFMIBHFNFRVJWBMFOUF0VUFOUFÊSFTQPOTÃWFMQFMB
FOUSFHBEPBQBSFMIPÆTFTUSVUVSBTBQSPQSJBEBTEFSFDP-
MIBOPñNEBTVBWJEBÙUJM"SFDPMIBBQSPQSJBEBEJGFSFO-
DJBEBQBSBP QPTUFSJPSFODBNJOIBNFOUPEPBQBSFMIP
JOVUJMJ[BEPÆSFDJDMBHFNBPUSBUBNFOUPFÆFMJNJOBÉÈP
DPNQBUÎWFMDPNPBNCJFOUFDPOUSJCVJQBSBFWJUBSQPT-
TÎWFJTFGFJUPTOFHBUJWPTOPBNCJFOUFFOBTBÙEFFGBDJMJ-
UBSBSFDJDMBHFNEPTNBUFSJBJTDPNPTRVBJTPQSPEVUPÊ
DPNQPTUP1BSBJOGPSNBÉ×FTNBJTEFUBMIBEBTJOFSFOUFT
BPTTJTUFNBTEFSFDPMIBEJTQPOÎWFJTQSPDVSFPTFSWJÉP
MPDBMEFFMJNJOBÉÈPEFMJYPTPVEJSJKBTFÆMPKBPOEFGPJ
FGFDUVBEBBDPNQSB
Ce produit est conforme à la Directive 2012/19/
UE. -FTZNCPMFEFMBQPVCFMMFCBSSÊFTVSMBQQBSFJMJO-
EJRVFRVFDFQSPEVJUÆMBñOEFTBQSPQSFWJFVUJMFEFWSB
ËUSFUSBJUÊTÊQBSÊNFOUEFTBVUSFTEÊDIFUTEPNFTUJRVFT
JMGBVESB EPODMBQQPSUFSEBOTVODFOUSF EF DPMMFDUF
TÊMFDUJWFQPVSMFTBQQBSFJMMBHFTÊMFDUSJRVFTFUÊMFDUSP-
OJRVFTPVCJFOMFSFNFUUSFBVSFWFOEFVSMPSTEFMBDIBU
EVO OPVWFM BQQBSFJMMBHF ÊRVJWBMFOU -VUJMJTBUFVS FTU
SFTQPOTBCMFEVSFUPVSEFMBQQBSFJMÆMBñOEFTBWJFBVY
TUSVDUVSFTEFDPMMFDUFBQQSPQSJÊFT6OFDPMMFDUFTÊMFD-
UJWFBEÊRVBUFWJTBOUÆFOWPZFSMBQQBSFJMRVFMPOOVUJ-
MJTFQMVTBVSFDZDMBHFBVUSBJUFNFOUFUÆMÊMJNJOBUJPO
DPNQBUJCMF BWFD MFOWJSPOOFNFOU DPOUSJCVF Æ ÊWJUFS
MFTFíFUTOÊHBUJGTQPTTJCMFTTVSMFOWJSPOOFNFOUFUTVS
MBTBOUÊFUGBWPSJTFMFSFDZDMBHFEFTNBUÊSJBVYEPOUMF
104
QSPEVJUFTUDPNQPTÊ1PVSPCUFOJSEFTSFOTFJHOFNFOUT
QMVTEÊUBJMMÊTTVSMFTTZTUÍNFTEFDPMMFDUFEJTQPOJCMFT
TBESFTTFSBVTFSWJDFMPDBMEÊMJNJOBUJPOEFTEÊDIFUTPV
CJFOBVNBHBTJOPÜMBQQBSFJMBÊUÊBDIFUÊ
Dieses Produkt entspricht der Richtlinie
2012/19/EU. %JF EVSDIHFTUSJDIFOF "CGBMMUPOOF EJF
BVGEJFTFN(FSÅUBCHFCJMEFUJTUCFEFVUFUEBTTEJFTFT
1SPEVLU OBDI EFN &OEF TFJOFS #FUSJFCT[FJU HFUSFOOU
WPOEFO)BVTIBMUTBCGÅMMFO[VFOUTPSHFOJTU&OUXFEFS
TPMMUFFTBOFJOFS4BNNFMTUFMMFGÛSFMFLUSJTDIFVOEFMFL-
USPOJTDIF"MUHFSÅUFBCHFHFCFOXFSEFOPEFSCFJ,BVG
FJOFT OFVFO (FSÅUT EFN 7FSLÅVGFS [VSÛDLHFHFCFO
XFSEFO%FS7FSCSBVDIFSJTUJOKFEFN'BMMFWFSBOUXPSU-
MJDI GÛS EJF PSEOVOHTHFNÅF &OUTPSHVOH EFT (FSÅUT
OBDI&OEFEFS#FUSJFCT[FJU/VSCFJ"CHBCFEFT(FSÅUT
BOFJOFSHFFJHOFUFO4BNNFMTUFMMFJTUFT NÕHMJDIEBT
1SPEVLU TP [V WFSBSCFJUFO [V SFDZDFMO VOE VNXFMU-
HFSFDIU [V FOUTPSHFO EBTT FJOFSTFJUT 8FSLTUPíF VOE
.BUFSJBMJFOXJFEFSWFSXFOEFUXFSEFOLÕOOFOVOEBO-
EFSFSTFJUTOFHBUJWF'PMHFOGÛS6NXFMUVOE(FTVOEIFJU
BVTHFTDIMPTTFOXFSEFO/ÅIFSF"VTLVOGUCFLPNNFO
4JFCFJJISFNÕSUMJDIFO"NUGÛS"CGBMMFOUTPSHVOHPEFS
CFJ*ISFN)ÅOEMFS
Dit product is conform de Richtlijn 2012/19/EU.
)FU TZNCPPM NFU EF EPPSTUSFFQUF WVJMOJTCBL PQ IFU
BQQBSBBUHFFGUBBOEBUIFUQSPEVDUPQIFUFJOEFWBO
[JKO MFWFOTDZDMVT BG[POEFSMJKL WBO IFU HFXPPO IVJT-
IPVEFMJKL BGWBM NPFU XPSEFO BGHFEBOLU FO IJFSWPPS
OBBS FFO DFOUSVN WPPS HFTDIFJEFO BGWBMPQIBMJOH
WPPS EF SFDZDMBHF WBO FMFLUSJTDIF FO FMFLUSPOJTDIF
BQQBSBUVVS XPSEU HFCSBDIU PG XPSEU UFSVHCF[PSHE
BBO EF WFSLPQFS PQ IFU NPNFOU XBBSPQ FFOOJFVX
HFMJKLBBSEJHBQQBSBBUXPSEUBBOHFLPDIU%FHFCSVJLFS
JTFSWFSBOUXPPSEFMJKLWPPS IFU BQQBSBBUPQIFUFJOEF
WBOEFMFWFOTDZDMVTOBBSFFOTUSVDUVVSWPPSBGWBMPQIB-
MJOH UF CSFOHFO %F DPSSFDUF HFTDIFJEFO BGWBMPQIB-
MJOH NFU IFU PPH PQ EF EBBSPQWPMHFOEF SFDZDMBHF
WFSXFSLJOH FO NJMJFVWSJFOEFMJKLF BGEBOLJOH WBO IFU
BQQBSBBU ESBBHUCJKUPUIFU WPPSLPNFO WBO NPHFMJKLF
OFHBUJFWFJOWMPFEFOPQIFUNJMJFVFOEFHF[POEIFJE
FOCFWPSEFSUEFSFDZDMBHFWBOEFNBUFSJBMFOXBBSVJU
IFU QSPEVDU JT TBNFOHFTUFME 7PPS NFFS HFEFUBJM-
MFFSEFJOGPSNBUJFPWFSEFSFDZDMBHFWBOEJUQSPEVDUFO
EFCFTDIJLCBSFPQIBBMTZTUFNFOXFOEUV[JDIUPUEF
MPLBMFEJFOTUWPPSBGWBMPQIBMJOHPGEFXJOLFMXBBSVIFU
QSPEVDUIFCUHFLPDIU
Το προϊόν αυτό είναι σύμφωνο με τον
Ευρωπαϊκό Κανονισμό 2012/19/EE. Το σύμβολο
με τον διαγραμμένο κάδο που υπάρχει στη συσκευή
υποδεικνύει ότι το προϊόν, στο τέλος της ωφέλιμης
ζωής του πρέπει να διατίθεται ξεχωριστά από τα οικια-
κά απορρίματα και να μεταφέρεται σε κάποιο κέντρο
συλλογής ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών ή
να επιστρέφεται στον μεταπωλητή κατά την αγορά
μιας καινούργιας αντίστοιχης συσκευής. Ο χρήστης έχει
την ευθύνη μεταφοράς της συσκευής στον κατάλληλο
χώρο συλ λογής κατά το τέλος της ωφέ λιμης ζωής της. Η
κατάλληλη διαδικασία συλλογής επιτρέπει την ανακύ-
κλωση, επεξεργασία και οικολογική διάθεση των άχρη-
στων συσκευών και συμβάλλει στην αποφυγή αρνη-
τικών επιπτώσεων για το περιβάλλον και την υγεία. Για
περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τα διαθέσιμα
συστήματα συλλογής, παρακαλούμε απευθυνθείτε
στις κατά τόπους δημόσιες υπηρεσίες καθαριότητας ή
στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή.
Bu ürün 2012/19/AB Direktifine uygundur.
$JIB[O Û[FSJOEF CVMVOBO Û[FSJ ÉJ[JMJ TFQFU TFNCPMÛ
ÛSÛOÛOLVMMBONÕNSÛOÛOTPOVOEBFWBULMBSOEBOBZS
PMBSBLCFSUBSBGFEJMNFTJHFSFLUJǓJEPǓSVMUVTVOEBFMFL-
USJLMJ WF FMFLUSPOJL DJIB[MBSO ZFOJEFO EÕOÛóUÛSÛMNFTJ
JÉJOBZSóUSNBMCJSÉÕQUPQMBNBNFSLF[JOFHÕUÛSÛMNFTJ
WFZBCFO[FSZFOJCJSDJIB[TBUOBMOEǓOEBÛSÛOÛOTBU-
DZBUFTMJNFEJMNFTJHFSFLUJǓJOJCFMJSUJS,VMMBODDJIB[O
LVMMBON ÕNSÛOÛO TPOVOEB DJIB[O VZHVO UPQMBNB
NFSLF[MFSJOFUFTMJNJOEFOTPSVNMVEVS,VMMBONÕNSÛ-
OÛO TPOVOB VMBóNó DJIB[O ÉFWSFZF VZHVO ZFOJEFO
EÕOÛóUÛSÛMNFJóMFONFWFCFSUBSBGFEJMNFTJOFZÕOFMJL
VZHVO BZSóUSNBM ÉÕQ UPQMBNB ÉFWSF WF TBǓML Û[F-
SJOEFLJ PMBT PMVNTV[ FULJMFSJO ÕOMFONFTJOF LBULEB
CVMVOVS WF ÛSÛOÛO PMVóUVǓV NBM[FNFMFSJO ZFOJEFO
EÕOÛóUÛSÛMNFTJOJTBǓMBS.FWDVUÉÕQUPQMBNBTJTUFN-
MFSJJMFJMHJMJEBIBEFUBZMCJMHJJÉJOZFSFMBULCFSUBSBGFUNF
IJ[NFUJOFWFZBÛSÛOÛTBUOBMNóPMEVgVOV[NBǓB[BZB
CBóWVSVOV[
Данное изделие соответствует директиве
2012/19/ЕU. ɲʢʚʓʗʖʗʟʟʭʛ ʟʑ ʡʢʚʒʠʢʗ ʣʚʞʓʠʝ
перечеркнутой корзины обозначает, что в конце
срока службы это изделие, которое следует сдавать
в утиль отдельно от домашних отходов, необходимо
сдать в пункт сбора вторсырья для переработки
электрической и электронной аппаратуры, или
сдать продавцу при покупке новой эквивалентной
ʑʡʡʑʢʑʤʥʢʭ ɲʠʝʮʙʠʓʑʤʗʝʮ ʟʗʣʲʤ ʠʤʓʗʤʣʤʓʗʟʟʠʣʤʮ
за сдачу прибора в конце его срока службы в спе-
циальные организации сбора. Надлежащий сбор
105
вторсырья с последующей сдачей старого прибора
на повторное использование, переработку и утили-
зацию без нанесения ущерба окружающей среде
помогает снизить отрицательное воздействие на
ʟʗʲʚʟʑʙʖʠʢʠʓʮʗʝʰʖʗʛʑʤʑʜʘʗʣʡʠʣʠʒʣʤʓʥʗʤʡʠ-
вторному использованию материалов, из которых
состоит изделие. Более подробные сведения об
имеющихся способах сбора Вы можете получить
обратившись в местную службу вывоза отходов или
же в магазин где Вы купили изделие.
CONFORMITA’ ALLA DIRETTIVA EU 2006/66
CE. *MTJNCPMPEFMDFTUJOPCBSSBUPSJQPSUBUPTVMMFQJMFP
TVMMBDPOGF[JPOFEFMQSPEPUUPJOEJDBDIFMFTUFTTFBMMB
ñOF EFMMB QSPQSJB WJUB VUJMF EPWFOEP FTTFSF USBUUBUF
TFQBSBUBNFOUF EBJ SJñVUJ EPNFTUJDJ OPO EFWPOP
FTTFSFTNBMUJUFDPNFSJñVUPVSCBOPNBEFWPOPFTTFSF
DPOGFSJUF JO VODFOUSP EJ SBDDPMUBEJíFSFO[JBUBPQQVSF
SJDPOTFHOBUF BM SJWFOEJUPSF BM NPNFOUP EFMMBDRVJTUP
EJ QJMF SJDBSJDBCJMJ F OPO SJDBSJDBCJMJ OVPWF FRVJWBMFOUJ
-FWFOUVBMF TJNCPMP DIJNJDP )H $E 1C QPTUP TPUUP
BMDFTUJOPCBSSBUPJOEJDBJM UJQP EJ TPTUBO[BDPOUFOVUB
OFMMBQJMB)H.FSDVSJP$E$BENJP1E1JPNCP
-VUFOUF Í SFTQPOTBCJMF EFM DPOGFSJNFOUP EFMMF QJMF B
ñOF WJUB BMMF BQQSPQSJBUF TUSVUUVSF EJ SBDDPMUB BM ñOF
EJ BHFWPMBSF JM USBUUBNFOUP F JM SJDJDMBHHJP -BEFHVBUB
SBDDPMUBEJíFSFO[JBUB QFS MBWWJP TVDDFTTJWP EFMMF QJMF
FTBVTUFBMSJDJDMBHHJPBMUSBUUBNFOUPFBMMPTNBMUJNFOUP
BNCJFOUBMNFOUF DPNQBUJCJMF DPOUSJCVJTDF BE FWJUBSF
QPTTJCJMJ FíFUUJ OFHBUJWJ TVMMBNCJFOUF F TVMMB TBMVUF
VNBOBFGBWPSJTDF JMSJDJDMP EFMMFTPTUBO[FEJDVJTPOP
DPNQPTUFMFQJMF-PTNBMUJNFOUPBCVTJWPEFMQSPEPUUP
EBQBSUFEFMMVUFOUFDPNQPSUBEBOOJBMMBNCJFOUFFBMMB
TBMVUFVNBOB1FSJOGPSNB[JPOJQJÜEFUUBHMJBUFJOFSFOUJ
J TJTUFNJ EJ SBDDPMUB EJTQPOJCJMJ SJWPMHFSTJ BM TFSWJ[JP
MPDBMFEJTNBMUJNFOUPSJñVUJPBMOFHP[JPJODVJÍTUBUP
FíFUUVBUPMBDRVJTUP
THIS PRODUCT COMPLIES WITH EC DIRECTIVE
2006/66/EC5IFDSPTTFECJOTZNCPMPOUIFCBUUFSJFT
PSQSPEVDUQBDLJOEJDBUFTUIBU
BUUIFFOEPGUIFJSMJGFUIFZNVTUOPUCFEJTQPTFEPGBT
VSCBOSFGVTF5IFZNVTUCFEJTQPTFEPGTFQBSBUFMZGSPN
EPNFTUJD XBTUF FJUIFS CZ UBLJOH UIFN UP B TFQBSBUF
XBTUFEJTQPTBMTJUF GPS CBUUFSJFT PS CZ SFUVSOJOH UIFN
UP ZPVS EFBMFS XIFO ZPV CVZ TJNJMBS SFDIBSHFBCMF PS
OPOSFDIBSHFBCMF CBUUFSJFT 5IF DIFNJDBM TZNCPMT
)H $E 1C QSJOUFE VOEFS UIF DSPTTFE CJO TZNCPM
JOEJDBUFUIFUZQFPGTVCTUBODFDPOUBJOFEJOUIFCBU-
UFSJFT)H.FSDVSZ$E$BENJVN 1C-FE5IFVTFS
JTSFTQPOTJCMFGPSUBLJOHUIFCBUUFSJFTUPBTQFDJBMXBTUF
EJTQPTBMTJUFBUUIFFOEPGUIFJSMJGFTPUIBUUIFZDBOCF
USFBUFEBOESFDZDMFE*GUIFTQFOUCBUUFSJFTBSFDPMMFDUFE
DPSSFDUMZBTTFQBSBUFXBTUFUIFZDBOCFSFDZDMFEUSFBU-
FEBOEEJTQPTFEPGFDPMPHJDBMMZUIJTBWPJETBOFHBUJWF
JNQBDUPOCPUIUIFFOWJSPONFOUBOEIVNBOIFBMUI
BOEDPOUSJCVUFTUPXBSETUIFSFDZDMJOHPGUIFCBUUFSJFT
TVCTUBODFT/PODPNQMJBODFXJUIUIFOPSNTPOCBUUFSZ
EJTQPTBMEBNBHFTUIFFOWJSPONFOUBOEIVNBOIFBMUI
'PS GVSUIFS JOGPSNBUJPO SFHBSEJOH UIF XBTUF EJTQPTBM
TFSWJDFT BWBJMBCMF DPOUBDU ZPVS MPDBM XBTUF EJTQPTBM
BHFODZPSUIFTIPQXIFSFZPVCPVHIUUIFCBUUFSJFT
CONFORMIDAD A LA DIRECTIVA EU 2006/66/EC.
&MTÎNCPMPEFMBQBQFMFSBUBDIBEBRVFTFFODVFOUSBFO
MBTQJMBTPFOMBDBKBEFMQSPEVDUPJOEJDBRVFMBTQJMBTBM
ñOBMEFTVWJEBÙUJMEFCFSÃOFMJNJOBSTFTFQBSBEBNFOUF
EF MPT EFTFDIPT EPNÊTUJDPT Z OP UJSBSTF B MB CBTVSB
TJOPRVFEFCFSÃOFOUSFHBSTFBVODFOUSPEFSFDPHJEB
TFMFDUJWBPBMWFOEFEPSDVBOEPDPNQSFQJMBTOVFWBT
SFDBSHBCMFT P OP SFDBSHBCMFT TJNJMBSFT -PT TÎNCPMPT
RVÎNJDPT)H$E1CTJUVBEPTEFCBKPEFMBQBQFMFSBUB-
DIBEBJOEJDBOFMUJQPEFTVTUBODJBRVFDPOUJFOFMBQJMB
)H.FSDVSJP$E$BENJP1C1MPNP&MVTVBSJPFT
SFTQPOTBCMFEFFOUSFHBSMBTQJMBTBHPUBEBTBMBTFTUSVD-
UVSBTBQSPQJBEBTEFSFDPHJEBQBSBGBDJMJUBSFMUSBUBNJFO-
UPZFMSFDJDMBEPEFMBTNJTNBT-BBEFDVBEBSFDPHJEB
TFMFDUJWBQBSBFMFOWÎPTVDFTJWPEFMBTQJMBTBHPUBEBTBM
SFDJDMBKF BM USBUBNJFOUP Z B MB FMJNJOBDJÓO DPNQBUJCMF
DPO FM BNCJFOUF DPOUSJCVZF B FWJUBS QPTJCMFT FGFDUPT
OFHBUJWPT FO FM BNCJFOUF Z FO MB TBMVE Z GBWPSFDF FM
SFDJDMBKFEFMBTTVTUBODJBTEFMBTRVFFTUÃODPNQVFTUBT
MBT QJMBT -B FMJNJOBDJÓO JNQSPDFEFOUF EFM QSPEVDUP
QPSQBSUFEFMVTVBSJPQSPWPDBEBÒPTBMBNCJFOUFZBMB
TBMVE1BSBJOGPSNBDJPOFTNÃTEFUBMMBEBTJOIFSFOUFTB
MPTTJTUFNBTEFSFDPHJEBEJTQPOJCMFTEJSÎKBTFBMTFSWJDJP
MPDBMEFFMJNJOBDJÓOEFEFTFDIPTPBMBUJFOEBFOMBRVF
SFBMJ[ÓMBDPNQSB
CONFORMIDADE COM A DIRECTIVA EU
2006/66/EC.0TÎNCPMPEPDBJYPUFEPMJYP DPN B
DSV[DPOUJEPOBTQJMIBTPVOBFNCBMBHFNEPQSP-
EVUPJOEJDBRVFBTNFTNBTBPUFSNJOBSBQSÓQSJB
WJEBÙUJMEFWFNTFSFMJNJOBEBTTFQBSBEBNFOUFEPT
MJYPTEPNÊTUJDPTOÈPEFWFNTFSFMJNJOBEBTKVOUP
DPN P MJYP EPNÊTUJDP NBT EFWFN TFS DPMPDBEBT
OVNDFOUSPEFSFDPMIBEJGFSFODJBEBPVFOUSFHVFT
106
BPSFWFOEFEPSPOEFGPSFNDPNQSBEBTOPWBTQJMIBT
SFDBSSFHÃWFJT PV OÈP SFDBSSFHÃWFJT FRVJWBMFOUFT
0FWFOUVBMTÎNCPMP RVÎNJDP )H $E1CFYJTUFOUF
QPS CBJYP EP TÎNCPMP EP DBJYPUF EP MJYP DPN B
DSV[ JOEJDB P UJQP EFTVCTUÄODJB DPOUJEBOBQJMIB
)H.FSDÙSJP$E$ÃENJP1C$IVNCP0VUFOUF
ÊSFTQPOTÃWFMQFMBFOUSFHBEBTQJMIBTÆTFTUSVUVSBT
BQSPQSJBEBT EF SFDPMIB OP ñN EB TVB WJEB ÙUJM "
SFDPMIB BQSPQSJBEB EJGFSFODJBEB QBSB P QPTUFSJPS
FODBNJOIBNFOUP EBT QJMIBT HBTUBT Æ SFDJDMBHFN
BP USBUBNFOUP F Æ FMJNJOBÉÈP DPNQBUÎWFM DPN P
BNCJFOUF DPOUSJCVJ QBSB FWJUBS QPTTÎWFJT FGFJUPT
OFHBUJWPTOPBNCJFOUFFOBTBÙEFFGBDJMJUBSB
SFDJDMBHFN EPT NBUFSJBJT DPN PT RVBJT BT QJMIBT
TÈP DPNQPTUBT4FP VUFOUF OÈP SFTQFJUBSFTUBTJO-
EJDBÉ×FTQSFKVEJDBPBNCJFOUFFBTBÙEFIVNBOB
1BSB JOGPSNBÉ×FT NBJT EFUBMIBEBT JOFSFOUFT BPT
TJTUFNBT EF SFDPMIB EJTQPOÎWFJT QSPDVSF P TFSWJÉP
MPDBMEFFMJNJOBÉÈPEFMJYPTPVEJSJKBTFÆMPKBPOEF
GPJFGFDUVBEBBDPNQSB
CONFORMITÉ À LA DIRECTIVE EU 2006/66/EC.
-F TZNCPMF EF MB QPVCFMMF CBSSÊF BQQPTÊ TVS MFT
QJMFTPVMFNCBMMBHFEVQSPEVJUJOEJRVFRVÆMBñOEF
MBWJFEVQSPEVJUDFMVJDJEPJUËUSFUSBJUÊTÊQBSÊNFOU
EFTPSEVSFTEPNFTUJRVFTOPOQBTKFUÊDPNNFVO
EÊDIFUVSCBJONBJTFOWPZÊEBOTVODFOUSFEFUSJTÊ-
MFDUJGQPVSBQQBSFJMTÊMFDUSJRVFTFUÊMFDUSPOJRVFTPV
SFNJTBVSFWFOEFVSBVNPNFOUEFMBDIBUEFOPV-
WFMMFTQJMFTSFDIBSHFBCMFTPVOPOSFDIBSHFBCMFT-F
TZNCPMFDIJNJRVF)H$E1CEFTTJOÊTPVTMBQPV-
CFMMF CBSSÊF JOEJRVF MB TVCTUBODF DPOUFOVF EBOT
MB QJMF )H.FSDVSF $E$BENJVN 1C1MPNC
-VUJMJTBUFVS FTU SFTQPOTBCMF EFMFOWPJ EFT QJMFT FO
ñO EF WJF BVY TUSVDUVSFT EF SÊDVQÊSBUJPO BQQSP-
QSJÊFTQPVSFOGBDJMJUFSMFUSBJUFNFOUFUMFSFDZDMBHF
6OUSJTÊMFDUJGBEÊRVBUQPVSFOWPZFSMBQQBSFJMJOVUJ-
MJTÊBVSFDZDMBHFBVUSBJUFNFOUPVÆVOFÊMJNJOBUJPO
DPNQBUJCMF BWFD MFOWJSPOOFNFOU BJEF Æ QSÊWFOJS
EÊWFOUVFMT FíFUT OÊHBUJGT TVS MFOWJSPOOFNFOU
FUMBTBOUÊFUGBWPSJTFMFSFDZDMBHFEFTNBUÊSJBVY
DPOUFOVT EBOT MFT QJMFT -ÊMJNJOBUJPO BCVTJWF EV
QSPEVJUQBSMVUJMJTBUFVSQSPWPRVFEFTEPNNBHFTÆ
MFOWJSPOOFNFOUFUDPNQSPNFUMBTBOUÊ1PVSQMVT
EJOGPSNBUJPOT TVSMFTTZTUÍNFTEFSBNBTTBHFEJT-
QPOJCMFTBESFTTF[WPVTBVTFSWJDFMPDBMFODIBSHF
EVSBNBTTBHFEFTPSEVSFTPVBVNBHBTJOPÜBÊUÊ
BDIFUÊMFQSPEVJU
KONFORMITÄT MIT DER EU-RICHTLINIE
2006/66/EC. %JFEVSDIHFTUSJDIFOF"CGBMMUPOOFEJF
BVGEFO#BUUFSJFOPEFSBVGEFS1SPEVLUQBDLVOHBCHF-
CJMEFUJTUCFEFVUFUEBTTEJFTFEBTJFOBDIEFN&OEF
JISFS#FUSJFCT[FJUHFUSFOOUWPOEFO)BVTIBMUTBCGÅMMFO
[V FOUTPSHFO TJOE OJDIU BMT )BVTIBMUTBCGBMM FOU-
TPSHU XFSEFO EÛSGFO TPOEFSO FOUXFEFS BO FJOFS
4BNNFMTUFMMF GÛS "MUCBUUFSJFO BCHFHFCFO XFSEFO
PEFS CFJ ,BVG OFVFS HMFJDIXFSUJHFS XJFEFS BVóBE-
CBSFS VOE OJDIU XJFEFS BVóBECBSFS #BUUFSJFO EFN
7FSLÅVGFS[VSÛDLHFHFCFOXFSEFONÛTTFO%BTFWFO-
UVFMMFDIFNJTDIF4ZNCPM)H$E1CVOUFSEFSEVSDI-
HFTUSJDIFOFO "CGBMMUPOOF HJCU EFO JO EFS #BUUFSJF
FOUIBMUFOFO 4VCTUBO[UZQ BO )H 2VFDLTJMCFS
$E,BENJVN1C#MFJ%FS7FSCSBVDIFSJTUJOKF-
EFN 'BMMF WFSBOUXPSUMJDI GÛS EJF PSEOVOHTHFNÅF
&OUTPSHVOHEFS#BUUFSJFOOBDI&OEFEFS#FUSJFCT[FJU
VNEFSFO7FSBSCFJUVOHVOE3FDZDMJOH[VFSMFJDIUFSO
/VS CFJ "CHBCF EFS #BUUFSJFO BO FJOFS HFFJHOFUFO
4BNNFMTUFMMFJTUFTNÕHMJDI
CONFORM DE EU-RICHTLIJN 2006/66/EG. )FU
TZNCPPM NFU EF EPPSHFTUSFFQUF WVJMOJTCBL PQ EF
CBUUFSJKFOHFFGUBBOEBUEF[FPQIFUFJOEFWBOIVO
MFWFOTDZDMVT BG[POEFSMJKL WBO IFU HFXPPO IVJTIPV-
EFMJKL BGWBM NPFUFO XPSEFO BGHFEBOLU FO IJFSWPPS
OBBS FFO DFOUSVN WPPS HFTDIFJEFO BGWBMPQIBMJOH
NPFUFOXPSEFO HFCSBDIUPG XPSEFOUFSVHCF[PSHE
BBO EF WFSLPQFS PQ IFU NPNFOU XBBSPQ OJFVXF
HFMJKLBBSEJHF OJFU IFSPQMBBECBSF CBUUFSJKFO XPSEFO
BBOHFLPDIU)FUFWFOUVFMFDIFNJTDIFTZNCPPM)H
$E1CPOEFSEFEPPSHFTUSFFQUFWVJMOJTCBLHFFGUEF
JOIPVEWBOEFCBUUFSJKBBO)HLXJL$EDBENJVN
1CMPPE%FHFCSVJLFSJTFSWFSBOUXPPSEFMJKLWPPSEF
CBUUFSJKFO PQ IFU FJOEF WBO IVO MFWFOTDZDMVT OBBS
FFOTUSVDUVVSWPPSBGWBMPQIBMJOHUFCSFOHFOPNEF
WFSXFSLJOHFOEFSFDZDMJOHFSWBOUFCFWPSEFSFO&FO
HPFEFHFTDIFJEFOBGWBMWFSXFSLJOHPNEFBGHFEBOL-
UF CBUUFSJKFO WFSWPMHFOT OBBS EF SFDZDMJOH UF TUVSFO
FO PWFSFFOLPNTUJH IFU NJMJFV UF CFIBOEFMFO FO BG
UF EBOLFO ESBBHU FSUPF CJK NPHFMJKLF OFHBUJFWF FG-
GFDUFOPQIFUNJMJFVFOEFHF[POEIFJEUFWPPSLPNFO
FOCFWPSEFSUEFSFDZDMJOHWBOEFNBUFSJBMFOXBBSVJU
EF CBUUFSJKFO CFTUBBO "MT IFU QSPEVDU JMMFHBBM EPPS
EFHFCSVJLFSXPSEUBGHFEBOLU IFFGUEJUTDIBEFBBO
IFUNJMJFVFOEFHF[POEIFJEUPUHFWPMH7PPSNFFS
HFEFUBJMMFFSEF JOGPSNBUJF PWFS EF SFDZDMBHF WBO EJU
QSPEVDU FOEFCFTDIJLCBSF PQIBBMTZTUFNFOXFOEU
V[JDIUPUEFMPLBMFEJFOTUWPPSBGWBMPQIBMJOHPGUPUEF
XJOLFMXBBSVIFUQSPEVDUIFCUHFLPDIU
107
ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗ ΜΕ ΤΗΝ ΟΔΗΓΙΑ EU 2006/66/
EC. Το σύμβολο με το διαγραμμένο καλάθι, που ανα-
γράφεται στις μπαταρίες ή στη συσκευασία του προϊό-
ντος, υποδεικνύει ότι οι μπαταρίες, στο τέλος
της ζωής τους δεν πρέπει να υφίστανται την επεξερ-
γασία των κοινών αστικών απορριμμάτων, πρέπει να
απορρίπτονται, χωριστά από τα άλλα οικιακά απορρίμ-
ματα, στα ειδικά κέντρα απόρριψης και ανακύκλωσης
μπαταριών ή να παραδίδονται στον πωλητή κατά την
αγορά καινούργιων παρόμοιων επαναφορτιζόμενων
ή μη επαναφορτιζόμενων μπαταριών. Το χημικό
ɅɓɀȶɃȿɃ )H $E 1C ƂɃɇ ȵɁȵȷɄɍɈȹɆȵȽ ȾɍɆɋ ȵƂɒ ɆɃ
διαγραμμένο καλάθι υποδεικνύει τη χημική ουσία που
περιέχουν οι μπαταρίες: Hg=Υδράργυρος, Cd=Κάδμιο,
1CȟɒȿɇȶȸɃɌ Ȣ ɉɄɏɅɆȻɌ ɎɉȹȽ ɆȻɁ ȹɇȼɓɁȻ ȷȽȵ ɆȻɁ
απόρριψη των μπαταριών στα κατάλληλα κέντρα
ανακύκλωσης. Η σωστή ανακύκλωση, επεξεργασία ή
καταστροφή του προϊόντος συμβάλλει στην προστα-
σία του περιβάλλοντος και της υγείας καθώς και στην
ανακύκλωση των υλικών από τα οποία είναι κατασκευ-
ασμένες οι μπαταρίες. Μη συμμόρφωση με τους κα-
νονισμούς απόρριψης των μπαταριών από το χρήστη
βλάπτει το περιβάλλον και τη δημόσια υγεία. Για πιο
λεπτομερείς πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση
και επεξεργασία των απορριμμάτων, απευθυνθείτε στις
κατά τόπους υπηρεσίες ή στο κατάστημα αγοράς του
προϊόντος.
Bu ürün EU 2006/66/EC Direktifine uygundur.
1JMMFSJO ZB EB ÛSÛOÛO LPOGFLTJZPOV Û[FSJOEF CVMVOBO
Û[FSJ ÉJ[JMJ TFQFU TFNCPMÛ QJMMFSJO LVMMBON ÕNSÛOÛO
TPOVOEBFWBULMBSOEBOBZSPMBSBLZPLFEJMNFTJHFSFL-
UJǓJEPǓSVMUVTVOEBLFOUBUǓHJCJCFSUBSBGFEJMNFZFSFL
BZSǰUSNBMCJSÉÕQUPQMBNBNFSLF[JOFHÕUÛSÛMNFTJ
WFZBǰBSKFEJMFCJMJSZBEBǰBSKFEJMFNFZFOBZOEFǓFSEF
QJMMFSTBUOBMOEǓOEBUÛLFONJǰ QJMMFSJO TBUDZB UFTMJN
FEJMNFTJ HFSFLUJǓJOJ CFMJSUJS ¾[FSJ ÉJ[JMJ TFQFUJO BMUOEB
ZFS BMBO )H $E 1C LJNZBTBM TFNCPMMFS QJMJO JÉFSEJǓJ
NBEEFZJCFMJSUJS)H.FSLÛS$E,BENJZVN1C
,VSǰVO ,VMMBOD QJMMFSJO LVMMBON ÕNSÛOÛO TPOVOEB
CVOMBSO VZHVO UPQMBNB NFSLF[MFSJOF UFTMJNJOEFO
TPSVNMVEVS,VMMBONÕNSÛOÛOTPOVOBVMBǰNǰQJMMFSJO
ÉFWSFZFVZHVOZFOJEFOEÕOÛǰUÛSÛMNFJǰMFONFWFZPL
FEJMNFTJOF ZÕOFMJL VZHVO BZSǰUSNBM ÉÕQ UPQMBNB
ÉFWSF WF TBǓML Û[FSJOEFLJ PMBT PMVNTV[ FULJMFSJO ÕO-
MFONFTJOFLBULEBCVMVOVSWFQJMMFSJOPMVǰUVǓVNBM[F-
NFMFSJOZFOJEFOEÕOÛǰUÛSÛMNFTJOJTBǓMBS.FWDVUÉÕQ
UPQMBNBTJTUFNMFSJJMFJMHJMJEBIBEFUBZMCJMHJJÉJOZFSFMBUL
ZPLFUNFIJ[NFUJOFWFZBÛSÛOÛTBUOBMNǰPMEVǓVOV[
NBǓB[BZBCBǰWVSVOV[
СООТВЕТСТВИЕ ДИРЕКТИВЕ EU 2006/66/EC.
ɲʢʚʓʗʖʗʟʟʭʛʟʑʒʑʤʑʢʗʛʜʑʧʚʝʚʟʑʥʡʑʜʠʓʜʗʚʙʖʗ-
лия символ пере- черкнутой корзины обозначает,
что в конце срока службы батареек, они не должны
перерабатываться как обычные домашние отходы,
а подлежат сдаче в пункт сбора вторсырья для
переработки, или про- давцу при покупке новых
перезаряжающихся батареек или одноразо-
вых эквивалентных батареек. Знаки химических
ʯʝʗʞʗʟʤʠʓ )H $E 1C ʡʠʞʗʫʗʟʟʭʗ ʡʠʖ ʣʚʞʓʠʝʠʞ
перечеркнутой корзины, обозначает тип вещест-
ва, содержащегося в батарейке: Hg=Меркурий,
$Eɭʑʖʞʚʛ 1Cɴʓʚʟʗʨ ɲʠʤʢʗʒʚʤʗʝʮ ʟʗʣʗʤ ʠʤ-
ветственность за сдачу батареек в конце срока их
службы в специальные организации сбора с целью
способствовать переработке и реутилизации.
Надлежащий сбор втор- сырья с последующей
сдачей использованных батареек на повторное
использование, переработку и утилизацию без
нанесения ущерба окружающей среде помогает
ʣʟʚʙʚʤʮ ʠʤʢʚʨʑʤʗʝʮʟʠʗ ʓʠʙʖʗʛʣʤʓʚʗ ʟʑ ʟʗʲ ʚ ʟʑ
здоровье людей, а также способствует повторному
исполь- зованию вещества, из которого состоят ба-
тарейки. Самовольная ути- лизация изделия потре-
бителем влечет за собой ущерб окружающей среде
и здоровью людей. Более подробные сведения об
имеющихся способах сбора Вы можете получить,
обратившись в местную службу вывоза отходов или
же в магазин, где Вы купили изделие.
108
GARANZIA
*M UFSNPNFUSP Í HBSBOUJUP DPOUSP PHOJ EJGFUUP EJ
GBCCSJDB[JPOF JO OPSNBMJ DPOEJ[JPOJ EJ VTP TF-
DPOEPRVBOUP QSFWJTUPOFM NBOVBMFEJJTUSV[JPOJ
QFSVOQFSJPEPEJEVFBOOJEBMMBEBUBEJBDRVJTUP
2VFTUB HBSBO[JB OPO TBSÆ BQQMJDBUB JO DBTP EJ
EBOOJEFSJWBOUJEBVOVUJMJ[[PJNQSPQSJP*ODBTPEJ
SJQBSB[JPOFOFMQFSJPEPEJHBSBO[JB JOWJBSF JMUFS-
NPNFUSPDPOSFMBUJWBQSPWBEBDRVJTUPEBFTJCJSF
BMEJTUSJCVUPSFDIFTJPDDVQFSÆEFMMBSJQBSB[JPOFP
EFMMB TPTUJUV[JPOF HSBUVJUB -B QSFTFOUF HBSBO[JB
OPO DPOGFSJTDF BMMBDRVJSFOUF OFTTVO QBSUJDPMBSF
EJSJUUPEJOBUVSBMFHBMF*EJSJUUJEFMMBDRVJSFOUFQPT-
TPOPWBSJBSFEB QBFTFBQBFTFPEBTUBUPBTUBUP
/FMDBTPEJQSPCMFNJOPOTFHOBMBUJOFMQSFTFOUF
NBOVBMFSJWPMHFSTJBMTFSWJ[JPDMJFOUJOVNFSPWFSEF
*MQSPEPUUPVUJMJ[[BUPFNBOVUFOVUP
TFDPOEPJTUSV[JPOJEVTPOPOIBVOBWJUBVUJMFMJNJ-
UBUB*ODBTPEJSPUUVSBPEBOOFHHJBNFOUPTNBMUJSF
TFDPOEPMFJTUSV[JPOJ
WARRANTY
5IJT UIFSNPNFUFS JT HVBSBOUFFE GSFF PG NBOV-
GBDUVSJOH GBVMUT VOEFS OPSNBM DPOEJUJPOT PG VTF
BDDPSEJOHUPUIFNBOVBMJOTUSVDUJPOTGPSBQFSJPE
PGVQUPUXPZFBSTGSPNUIFEBUFPGQVSDIBTF5IJT
HVBSBOUFF EPFT OPU BQQMZ UP EBNBHF SFTVMUJOH
GSPN JNQSPQFS VTF 4IPVME SFQBJS CF OFFEFE
XJUIJO UIF XBSSBOUZ QFSJPE TFOE UIF UIFSNPN-
FUFSXJUI UIFQSPPGPG QVSDIBTFXIJDI NVTUCF
QSPWJEFEUPZPVSEJTUSJCVUPSXIPXJMMSFQBJSJUPS
SFQMBDFJU GSFFPGDIBSHF5IJT XBSSBOUZ EPFTOPU
HJWFUIFQVSDIBTFSBOZQBSUJDVMBSMFHBMSJHIUTUIF
SJHIUTPGUIFQVSDIBTFSNBZWBSZGSPNDPVOUSZUP
DPVOUSZPSTUBUFUPTUBUF*ODBTFPGQSPCMFNTOPU
SFQPSUFEJOUIJTNBOVBMQMFBTFDPOUBDUZPVS"SU-
TBOB4Q"EFBMFSPSEJTUSJCVUPS5IFQSPEVDUVTFE
BOE NBJOUBJOFE BDDPSEJOH UP JOTUSVDUJPOT IBT
BOVOMJNJUFEMJGFTQBO *O UIF FWFOU PG CSFBLBHF
PSEBNBHFEJTQPTFPGBDDPSEJOHUPJOTUSVDUJPOT
GARANTÍA
&M UFSNÓNFUSP FTUÃ HBSBOUJ[BEP DPOUSB DVBMRVJFS
EFGFDUP EF GBCSJDBDJÓO FO DPOEJDJPOFT EF VTP
OPSNBMFTTFHÙOMPQSFWJTUPFO FM NBOVBM EF JOT-
USVDDJPOFTQPSVOQFSÎPEP EF EPT BÒPT EFTEF MB
GFDIBEFDPNQSB&TUBHBSBOUÎBOPTFSÃBQMJDBEBFO
DBTPEFEBÒPTEFSJWBEPTEFVOVTPJOBEFDVBEP&O
DBTPEFSFQBSBDJÓOEVSBOUFFMQFSJPEPEFHBSBOUÎB
FOWJBSFMUFSNÓNFUSPDPOFMEPDVNFOUPSFMBUJWPEF
DPNQSPCBDJÓOEFMBDPNQSBZFOUSFHBSBMEJTUSJCVJ-
EPSRVFTFPDVQBSÃEFMBSFQBSBDJÓO P EF MB TVT-
UJUVDJÓOHSBUVJUB-BQSFTFOUFHBSBOUÎBOPDPOñFSF
BMDPNQSBEPSEFSFDIPFTQFDJBMEFOBUVSBMF[BMFHBM
BMHVOB-PTEFSFDIPTEFMDPNQSBEPSQVFEFOWBSJBS
TFHÙOFMQBÎTPFMFTUBEP&ODBTPEFQSPCMFNBTOP
JOEJDBEPTFOFMQSFTFOUFNBOVBMEJSJHJSTFBMSFWFO-
EFEPSP BM EJTUSJCVJEPS "SUTBOB 4Q"&MQSPEVDUP
VUJMJ[BEP Z NBOUFOJEP TFHÙO MBT JOTUSVDDJPOFT EF
VTPUJFOFVOBWJEBÙUJMMJNJUBEB
GARANTIA
0UFSNÓNFUSPUFNHBSBOUJBDPOUSBUPEPTPTEFGFJUPT
EFGBCSJDPFNDPOEJÉ×FTOPSNBJTEFVTPTFHVOEP
PQSFWJTUPOPNBOVBMEFJOTUSVÉ×FTQPSVNQFSÎPEP
EFEPJTBOPTBQBSUJSEBEBUBEFBRVJTJÉÈP&TUBHB-
SBOUJBOÈPTFSÃBQMJDBEBFNDBTPEFEBOPTQSPWPDB-
EPTQPSVUJMJ[BÉÈPJNQSÓQSJB&NDBTPEFSFQBSBÉÈP
OPQFSÎPEPEFHBSBOUJBFOWJFPUFSNÓNFUSPDPN
BSFTQFDUJWB QSPWBEFDPNQSBBP EJTUSJCVJEPSRVF
USBUBSÃEBSFQBSBÉÈPPVEB TVCTUJUVJÉÈP HSBUVJUB "
QSFTFOUF HBSBOUJB OÈP DPOGFSF BP DPNQSBEPS OF-
OIVNEJSFJUPQBSUJDVMBSEFOBUVSF[BMFHBM0TEJSFJUPT
EPDPNQSBEPSQPEFNWBSJBSEFSFHJÈPQBSBSFHJÈP
PVEFQBÎTQBSBQBÎT&NDBTPEFQSPCMFNBTOÈPJO-
EJDBEPTOPQSFTFOUFNBOVBMEJSJKBTFBPSFWFOEFEPS
PVBPEJTUSJCVJEPS"SUTBOB4Q"2VBOEPVUJMJ[BEPF
NBOUJEPEFBDPSEPDPNBTJOTUSVÉ×FTEFVUJMJ[BÉÈP
P QSPEVUP OÈP QPTTVJ VNB WJEB ÙUJM MJNJUBEB &N
DBTPEFRVFCSBPVEBOPTBPQSPEVUPEFTGBÉBTFEP
NFTNPEFBDPSEPDPNBTJOTUSVÉ×FT
GARANTIE
$F UIFSNPNÍUSF CÊOÊñDJF EVOF HBSBOUJF EF EFVY
BOTÆDPNQUFSEFMBEBUFEBDIBUFODBTEFEÊGBVU
EF GBCSJDBUJPO EBOT EFT DPOEJUJPOT OPSNBMFT EVUJ-
MJTBUJPO DPOGPSNÊNFOU BV NBOVFM EJOTUSVDUJPOT
-FTEPNNBHFT DBVTÊT QBS VOF NBVWBJTF VUJMJTBUJPO
OF TPOU QBT DPVWFSUT QBS DFUUF HBSBOUJF &O DBT EF
SÊQBSBUJPO QFOEBOU MB QÊSJPEF EF HBSBOUJF WFVJMMF[
SFUPVSOFSMFUIFSNPNÍUSFBDDPNQBHOÊEFMBQSFVWF
EBDIBU Æ NPOUSFS BV EJTUSJCVUFVS RVJ TF DIBSHFSB
EFíFDUVFSMBSÊQBSBUJPOPVMFSFNQMBDFNFOUHSBUVJU
-BQSÊTFOUFHBSBOUJF OF EPOOF Æ MBDRVÊSFVSBVDVO
ESPJUQBSUJDVMJFSEFOBUVSFMÊHBMF-FTESPJUTEFMBDRVÊ-
SFVSQFVWFOUWBSJFSTFMPOMFTQBZTPVTFMPOMFTÊUBUT
&ODBTEFQSPCMÍNFTOPOTJHOBMÊTEBOTDFUUFOPUJDF
WFVJMMF[ WPVT BESFTTFS Æ WPUSF SFWFOEFVS PV EJTUSJ-
CVUFVS "SUTBOB 4Q" $F QSPEVJU VUJMJTÊ FU DPOTFSWÊ
DPOGPSNÊNFOU BV NPEF EFNQMPJ B VOF EVSÊF EF
109
WJF JMMJNJUÊF 4JM FTU DBTTÊ PV FOEPNNBHÊ WFVJMMF[
MÊMJNJOFSTFMPOMFTJOTUSVDUJPOTGPVSOJFT
GARANTIE
%FS )FSTUFMMFS HFXÅISU BC ,BVGEBUVN [XFJ +BISF
(BSBOUJFBVG'BCSJLBUJPOTGFIMFSVOUFSOPSNBMFOJOEFS
(FCSBVDITBOMFJUVOH CFTDISJFCFOFO "OXFOEVOHT-
HFCJFUFO EFT 5IFSNPNFUFST %JFTF (BSBOUJF ñOEFU
CFJ VOTBDIHFNÅFN (FCSBVDI LFJOF "OXFOEVOH
*N 'BMMFJOFS 3FQBSBUVS XÅISFOE EFS (BSBOUJF[FJU JTU
EBT 5IFSNPNFUFS NJU FOUTQSFDIFOEFN WPS[V[FJ-
HFOEFO ,BVGCFMFH BO EFO )ÅOEMFS [V TFOEFO EFS
TJDI VN EJF LPTUFOMPTF 3FQBSBUVS PEFS EFO &STBU[
LÛNNFSO XJSE %JF WPSMJFHFOEF (BSBOUJF FSUFJMU
EFN,ÅVGFSLFJOFCFTPOEFSFO3FDIUTBOTQSÛDIF%JF
3FDIUFEFT,ÅVGFSTLÕOOFOWPO-BOE [V -BOEPEFS
WPO 4UBBU [V 4UBBU VOUFSTDIJFEMJDI TFJO #FJ BVGUSF-
UFOEFO 1SPCMFNFO EJF OJDIU JO EFS #FEJFOVOHTBO-
MFJUVOH HFOBOOU XFSEFO XFOEFO 4JF TJDI CJUUF BO
*ISFO)ÅOEMFSPEFSEFO"SUTBOB4Q"7FSUSFJCFS%BT
TBDIHFNÅ WFSXFOEFUF VOE HFXBSUFUF 1SPEVLU
IBULFJOFCFHSFO[UF-FCFOTEBVFS%BTEFGFLUFPEFS
CFTDIÅEJHUF(FSÅUVOUFS#FBDIUVOHEFS"OMFJUVOHFO
LPSSFLUFOUTPSHFO
GARANTIE
%FUIFSNPNFUFSJTPOEFSOPSNBMFHFCSVJLTPNTUBO-
EJHIFEFO WPMHFOT EF IBOEMFJEJOH HFHBSBOEFFSE
WSJK WBO GBCSJFLTGPVUFO WPPS EF EVVS WBO UXFF KBBS
OB EBUVN WBO BBOLPPQ %F[F HBSBOUJF JT OJFU WBO
UPFQBTTJOHCJKTDIBEFWFSPPS[BBLUEPPSFFOWFSLFFSE
HFCSVJL *O HFWBM WBOSFQBSBUJFUJKEFOTEF HBSBOUJF-
QFSJPEF TUVVSU V EF UIFSNPNFUFS TBNFO NFU IFU
BBOLPPQCFXJKTEBUHFUPPOENPFUXPSEFOBBOEF
EFBMFSEJFWPPSHSBUJTSFQBSBUJFPGWFSWBOHJOH[PSHU
%F[FHBSBOUJFHFFGUEFLPQFSHFFOCJK[POEFSFKVSJEJ-
TDIFSFDIUFO%FSFDIUFOWBOEFLPQFSLVOOFOWBO
MBOEUPUMBOEPGWBOTUBBUUPUTUBBUWFSTDIJMMFO8FOE
VUPUEFXJOLFMJFSPGEF"SUTBOB4Q"MFWFSBODJFSBMT
IFU QSPEVDU QSPCMFNFO WFSUPPOU EJF OJFU JO EF[F
IBOEMFJEJOH CFTDISFWFO [JKO )FU QSPEVDU IFFGU
HFFOCFQFSLUFOVUUJHFMFWFOTEVVSNJUTIFUWPMHFOT
EFHFCSVJLTBBOXJK[JOHFOHFCSVJLUFOPOEFSIPVEFO
XPSEU)FUQSPEVDUJOIFUHFWBM WBO FFO EFGFDU PG
TDIBEF JO PWFSFFOTUFNNJOH NFU EF WPPSTDISJGUFO
WFSXJKEFSFO
ΕΓΓΥΗΣΗ
Το θερμόμετρο καλύπτεται με εγγύηση έναντι ελαττω-
μάτων κατασκευής, υπό κανονικές συνθήκες χρήσης,
σύμφωνα με όσα προβλέπονται στο εγχειρίδιο οδη-
γιών, για μια περίοδο δύο ετών από την ημερομηνία
αγοράς. Αυτή η εγγύηση δεν θα ισχύει σε περίπτωση
ζημιών που προκλήθηκαν από ακατάλληλη χρήση. Σε
περίπτωση που το θερμόμετρο θα χρειαστεί επισκευή
κατά τη διάρκεια της περιόδου εγγύησης, παρακαλείστε
να το στείλετε με τη σχετική απόδειξη αγοράς (πρέπει
να παρέχεται υποχρεωτικά) στον διανομέα, ο οποίος θα
ενεργήσει για τη δωρεάν επισκευή ή αντικατάσταση. Η
παρούσα εγγύηση δεν χορηγεί στον αγοραστή κανένα
ιδιαίτερο δικαίωμα νομικής φύσης. Τα δικαιώματα του
αγοραστή μπορούν να ποικίλλουν από χώρα σε χώρα ή
από κράτος σε κράτος. Σε περίπτωση που συναντήσετε
προβλήματα που δεν αναφέρονται στο παρόν εγχει-
ρίδιο χρήσης, απευθυνθείτε στο μεταπωλητή ή στο
ȸȽȵɁɃɀɎȵɆɋɁƂɄɃɑɒɁɆɋɁ ɆȻɌ "SUTBOB 4Q"ȦɃ ƂɄɃɑɒɁ
εφόσον χρησιμοποιείται και συντηρείται σύμφωνα με
τις οδηγίες χρήσης δεν έχει περιορισμένη ωφέλιμη ζωή.
Σε περίπτωση που το προϊόν σπάσει ή φθαρεί, απορ-
ρίψτε το σύμφωνα με τις οδηγίες.
GARANTİ
5FSNPNFUSFTBUOBMOEǓUBSJIUFOJUJCBSFOJLJ
ZM TÛSF JMF LVTVSMV NBM[FNF LVMMBON WFZB
ÛSFUJN IBUBMBSOB LBSǰ HBSBOUJ BMUOEBES
(BSBOUJ TBEFDF LVMMBON LMBWV[VOEB CFMJSUJ-
MFO OPSNBM LVMMBON LPǰVMMBS IBMJOEF HFÉFS-
MJEJS (BSBOUJ VZHVOTV[ LVMMBONEBO EPǓBCJ-
MFDFL IBTBSMBS LBQTBNB[ (BSBOUJ TÛSFTJOEF
UBNJS JǰMFNMFSJ ZBQUSNBL JÉJO UFSNPNFUSF
TBUO BMNB NBLCV[V JMF CJSMJLUF TBUO BMNB
NBLCV[VOVJCSB[FUNFL[PSVOMVEVSÛDSFUTJ[
POBSNWFZB EFǓJǰUJSNFJǰMFNJJÉJOEBǓUDZB
HÕOEFSJMNFMJEJS #V HBSBOUJ TBUO BMBOB Õ[FM
IVLVLJIBLMBSTBǓMBNB[.ÛǰUFSJIBLMBSÛMLF-
EFOÛMLFZFHÕSFEFǓJǰJLMJLHÕTUFSFCJMJS#VLMB-
WV[EBCFMJSUJMNFZFOCJSTPSVOMBLBSǰMBǰUǓO[
UBLEJSEFTBUǰCBZJTJZMFWFZB"SUTBOB4Q"EJT-
USJCÛUÕSÛZMFUFNBTBHFÉJOJ[,VMMBONUBMJNBU-
MBSOBVZBSBLLVMMBOEǓO[WFCBLNZBQUǓO[
ÛSÛOMFSJO LVMMBON ÕNSÛ TOSM PMNBZBDBLUS
¾SÛOLSMEǓWFZB[BSBSHÕSEÛǓÛUBLEJSEFUBMJ-
NBUMBSBVZHVOǰFLJMEFFMEFOÉLBSO[
ГАРАНТИЯ
ɥʑʢʑʟʤʚʱ ʤʗʢʞʠʞʗʤʢʑ ʡʠʜʢʭʓʑʗʤ ʓʣʱʜʚʛ ʖʗʦʗʜʤ
изготовления, действует при нормальных условиях
эксплуатации, в соответствии с предписаниями
ʢʥʜʠʓʠʖʣʤʓʑ ʣ ʚʟʣʤʢʥʜʨʚʱʞʚ ɥʑʢʑʟʤʚʛʟʭʛ ʣʢʠʜ
составляет 2 года, начиная от даты приобретения
110
изделия. Данная гарантия не распространяется в
случаях использования изделия не по назначению.
Для гарантийного ремонта следует отправить тер-
мометр вместе с чеком на покупку (предъявить) ди-
стрибьютеру, который позаботится о ремонте или о
бесплатной замене частей. Данная гарантия не пре-
доставляет покупателю никаких прав юридического
ʡʠʢʱʖʜʑɲʢʑʓʑʡʠʜʥʡʑʤʗʝʱʠʡʢʗʖʗʝʱʰʤʣʱʖʗʛʣʤʓʥʰ-
щим законодательством и могут меняться в зависи-
мости от страны использования прибора В случае
возникновения проблем, не рассматриваемых в
настоящем руководстве, обратиться к продавцу или
ʖʚʣʤʢʚʒʮʰʤʠʢʥʜʠʞʡʑʟʚʚ"SUTBOB4Q"ɫʙʖʗʝʚʗʡʢʚ
использовании и уходе в соответствии с инструкци-
ями по эксплуатации, имеет неограниченный срок
службы. В случае поломки или повреждения утили-
зировать согласно инструкциям.
%JTUSJCVJUPEB%JTUSJCVUFECZ%JTUSJCVÊQBS%JTUSJCÛUÕSȗȽȵɁɃɀɎȵɌ
Artsana S.p.A. - Via Saldarini Catelli 1 - 22070 Grandate (CO) Italy
www.chicco.com
0197
46 006931 000 000
REV. 024014
REF 00 006931 000 000
"7J5"$PSQPSBUJPO
'/P4FD,XBOH'V3E
4BO$IVOH%JTUSJDU
/FX5BJQFJ$JUZ5BJXBO
8FMMLBOH-UE
4VJUF#)BSMFZ4USFFU
-0/%0/8(23
&OHMBOE6OJUFE,JOHEPN