Chicco 00007390100000 User Manual
Displayed below is the user manual for 00007390100000 by Chicco which is a product in the Bottle Warmers category. This manual has pages.
Related Manuals
SCALDABIBERON CON STERILIZZATORE
BOTTLE WARMER AND STERILISER
CHAUFFE-BIBERON AVEC STÉRILISATEUR
FLÄSCHCHENWÄRMER MIT STERILISIERGERÄT
CHAUFFE-BIBERON AVEC STÉRILISATEUR
CALIENTABIBERONES CON ESTERILIZADOR
AQUECEDOR DE BIBERÕES COM ESTERILIZADOR
OHŘÍVAČ LAHVÍ SE STERILIZÁTOREM
PODGRZEWACZ DO BUTELEK ZE STERYLIZATOREM
ZUIGFLESVERWARMER MET STERILISATOR
ΣΥΣΚΕΥΗ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ ΜΠΙΜΠΕΡΟ ΜΕ ΑΠΟΣΤΕΙΡΩΤΗ
ÜVEGMELEGÍTŐ ÉS -FERTŐTLENÍTŐ
BİBERON ISITICISI VE STERİLİZASYON CİHAZI
OHRIEVAČ FLIAŠ A STERILIZÁTOR
GREJAČ ZA FLAŠICE I STERILIZATOR
УРЕД ЗА ЗАТОПЛЯНЕ НА ШИШЕТА СЪС СТЕРИЛИЗАТОР
НАГРІВАЧ ПЛЯШЕЧОК ДЛЯ ДИТЯЧОГО ХАРЧУВАННЯ ЗІ СТЕРИЛІЗАТОРОМ
ПОДОГРЕВАТЕЛЬ ДЛЯ БУТЫЛОЧЕК СО СТЕРИЛИЗАТОРОМ
ÎNCĂLZITOR DE BIBERON CU STERILIZATOR
3
3
Fig. 1
d
f1
f
g
h
i
n
p e
o
l m
h1 h2 h3
g1 g2 g3
f2 f3
5
4
Fig. 2
PERFECT 5
NATURALFEELING
WELLBEING
5
4
Istruzioni per l’uso
Leggere attentamente prima dell’uso e conservare queste
istruzioni per riferimento futuro.
AVVERTENZE DI SICUREZZA
ATTENZIONE
La normativa europea EN 60335 prevede, a tutela della sicurezza dei bambini,
che l’eventuale utilizzo del prodotto da parte di bambini di età superiore a 3 anni
avvenga esclusivamente con la supervisione di un adulto.
Artsana S.p.A., in ottemperanza a quanto previsto dalla vigente normativa, ripor-
ta qui di seguito l’avvertenza prevista dalla normativa:
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambi-
ni dai 3 anni in su se sono sotto sorveglianza oppure
se hanno ricevuto delle istruzioni riguardanti l’uti-
lizzo dell’apparecchio in sicurezza e se capiscono i
pericoli implicati. Le operazioni di pulizia e la manu-
tenzione da parte dell’utilizzatore non devono esse-
re effettuate dai bambini a meno che non abbiano
un’età superiore agli 8 anni ed operino sotto sorve-
glianza. Tenere l’apparecchio e il suo cavo fuori dalla
portata dei bambini con età inferiore ai 3 anni.
• I bambini non devono giocare con questo apparecchio.
• Questi apparecchi possono essere utilizzati da per-
sone con ridotte capacita fisiche, sensoriali o men-
tali o con mancanza di esperienza e di conoscenza
se hanno una sorveglianza oppure se hanno rice-
vuto delle istruzioni a riguardo dell’uso in sicurezza
dell’apparecchio e capiscono i pericoli implicati.
Tuttavia, per le caratteristiche di questa catego-
ria di prodotti (scalda-biberon elettrici), Artsa-
7
6
na S.p.A. raccomanda che bambini di qualsiasi
età non utilizzino o interagiscano con il prodot-
to nemmeno sotto la supervisione di un adulto.
• Questo apparecchio e destinato ad un utilizzo
esclusivamente domestico e deve essere utilizzato
conformemente alle istruzioni d’uso. Ogni altro uso
e da considerarsi improprio e quindi pericoloso.
• Questo apparecchio e solo per uso interno, non
deve pertanto essere esposto a sole, pioggia ed altri
agenti atmosferici.
• Nel caso in cui l’apparecchio venga ceduto dall’ac-
quirente o affidato a utilizzatori terzi, e necessario
che gli stessi ricevano istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio ed abbiano compreso i pericoli ad
esso inerenti, attraverso la lettura del manuale d’uso
ed in particolare delle avvertenze di sicurezza in esso
contenute che dovranno sempre accompagnare
l’apparecchio. Questo prodotto può funzionare auto-
maticamente ad una frequenza di 50 Hz o 60 Hz.
• Posizionare il prodotto solo su superfici piane e sta-
bili non accessibili ai bambini, lontano da culle e let-
tini in quanto durante l’uso l’apparecchio e l’acqua
in esso contenuto diventano molto caldi: prestare la
massima attenzione! Pericolo di scottature.
• Attenzione alle parti contrassegnate con il simbolo
“Superfici calde” che durante l’uso possono raggiun-
gere alte temperature.
• Durante il funzionamento l’apparecchio diventa
molto caldo in quanto produce vapore bollente du-
7
6
rante la sterilizzazione, prestare sempre la massima
attenzione a non rimuovere il coperchio e/o ad av-
vicinare arti e viso al foro di uscita del vapore posto
sul coperchio, pericolo di ustione.
• Al termine del ciclo di funzionamento, l’acqua in
esso contenuta e la superficie superiore dell’appa-
recchio possono essere molto calde. Prestare atten-
zione per evitare possibili scottature.
• Attenzione, attendere almeno qualche minuto pri-
ma di rimuovere il coperchio a fine sterilizzazione
ed effettuare questa operazione sempre con caute-
la per ridurre il rischio di fuoriuscita improvvisa di
vapore bollente o gocciolamento di acqua molto
calda che potrebbero essere causa di ustioni.
• Non ostruire mai il foro di uscita del vapore posto
sulla parte superiore del coperchio.
• Non usare mai lo scaldabiberon senza acqua all’in-
terno della vasca riscaldante.
• Per evitare possibili scottature, durante e al termine
del ciclo di funzionamento, prestare attenzione: l’ac-
qua e la superficie superiore dell’apparecchio pos-
sono essere molto calde. Rimuovere sempre con
cura il biberon e/o il vasetto degli omogeneizzati al
termine del ciclo di funzionamento e/o di manteni-
mento in quanto potrebbero essere caldi.
• Prima di somministrare l’alimento riscaldato al bam-
bino, verificare sempre che la sua temperatura non
sia eccessiva (non superiore a 37°C).
• Non spostare mai lo scaldabiberon durante l’uso o
9
8
quando contiene ancora liquidi caldi.
• Per scollegare lo scaldabiberon dalla rete elettrica,
spegnere il prodotto tenendo premuto il tasto a sfio-
ramento di accensione e spegnimento e rimuovere la
spina del cavo di alimentazione dalla presa di corren-
te. Non tirare il cavo di alimentazione o l’apparecchio
stesso per staccare la spina dalla presa di corrente.
• Assicurarsi che la spina del cavo di alimentazione
sia sempre staccata dalla presa di corrente e che lo
scaldabiberon sia completamente freddo prima di
spostarlo, pulirlo, riporlo, fare operazioni di manu-
tenzione o tra un utilizzo e l’altro.
• La pulizia e la manutenzione destinata ad essere ef-
fettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da
bambini e/o da persone con ridotte capacita mentali
o prive di esperienza o della necessaria conoscenza.
• Non immergere nè bagnare in nessun caso la spina,
lo scaldabiberon o il cavo di alimentazione in acqua
o altri liquidi.
• Non tentare di aprire o riparare l’apparecchio. L’aper-
tura dello scaldabiberon e possibile solo con l’ausilio
di utensili speciali. Per la eventuale sostituzione del
cavo di alimentazione deve essere utilizzato esclu-
sivamente un cavo di tipo identico a quello fornito
con l’apparecchio e l’operazione deve essere effet-
tuata esclusivamente da personale tecnicamente
qualificato o da Artsana S.p.A.
• Il tempo massimo di riscaldamento e preimposta-
to sull’apparecchio. E’ importante non ripetere il ci-
9
8
clo con lo stesso biberon o vasetto e, in generale, e
sconsigliabile scaldare gli alimenti troppo a lungo.
• Alla fine del ciclo di riscaldamento dei biberon, pri-
ma di somministrare il latte riscaldato al bambino
controllare che la temperatura non sia eccessiva
versandosi una goccia di latte sul dorso della mano.
• Alla fine del ciclo di riscaldamento dei vasetti, prima
di somministrare l’alimento riscaldato al bambino
controllare che la temperatura non sia eccessiva as-
saggiandone un cucchiaino.
• Durante l’operazione di riempimento del serbatoio
con acqua e durante l’uso e la manipolazione del
prodotto, fare attenzione a non versare liquidi o ali-
menti sul connettore.
• ATTENZIONE: al termine di ogni ciclo di riscalda-
mento, la superficie dell’elemento di riscaldamento
è ancora calda.
• ATTENZIONE: Attendere almeno qualche minuto
prima di rimuovere il coperchio a fine sterilizzazione
ed effettuare questa operazione sempre con caute-
la per ridurre il rischio di fuoriuscita improvvisa di
vapore bollente o gocciolamento di acqua molto
calda che potrebbero essere causa di ustioni.
• ATTENZIONE: Durante le operazioni di riempimento
della vasca prima del ciclo e di rimozione del coper-
chio a fine ciclo, porre attenzione ad evitare la fuo-
riuscita improvvisa di gocciolamento sul connettore
e sul cavo di alimentazione.
• Queste istruzioni sono disponibili sul sito www.chicco.it
11
10
ATTENZIONE
• L’apparecchio, i suoi accessori e gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, scatole cartone,
ecc.) non sono giocattoli pertanto non devono essere lasciati alla portata dei bambini in quanto
potenziali fonti di pericolo.
• Prima di utilizzare lo scaldabiberon verificare sempre che il prodotto e tutti i suoi componenti
non siano danneggiati. In caso contrario non utilizzare lo scaldabiberon ma rivolgersi a personale
tecnicamente qualificato o al rivenditore.
• Assicurarsi che il voltaggio e la frequenza (vedi dati di targa posta sotto l’apparecchio) corrispon-
dano a quelli della vostra rete elettrica. L’installazione elettrica del locale deve essere conforme alle
norme di sicurezza vigenti nel paese di utilizzo dell’apparecchio.
• Collegare l’apparecchio ad una presa di corrente facilmente accessibile.
• Non appoggiare mai lo scaldabiberon sopra o vicino a superfici calde, cucine a gas o piastre
riscaldanti, o su superfici delicate sensibili al calore e/o all’umidità.
• Utilizzare solo biberon in plastica resistente al calore oppure in vetro termoresistente: non utiliz-
zare biberon monouso.
• Durante il normale funzionamento del prodotto, prestare attenzione ai vapori caldi dovuti al ri-
scaldamento dell’acqua per evitare possibili scottature
• Per motivi di ordine igienico–biologico gli scaldabiberon devono essere utilizzati esclusivamente
per riscaldare la pappa gia pronta, non per cuocerla. La temperatura consigliata di riscaldamento
degli alimenti e di circa 37°C. Non riscaldare mai gli alimenti piu di una volta o per un periodo di
tempo superiore ad un’ora.
• La temperatura finale dell’alimento ed il tempo di riscaldamento dipendono dalla quantità da
riscaldare, dalla sua temperatura iniziale (temperatura ambiente, frigorifero o freezer), dalla con-
sistenza della preparazione, programma di riscaldamento impostato, dal tipo e dimensioni del
contenitore utilizzato (biberon in plastica, biberon in vetro, vasetto omogeneizzati, sacchetti per
la raccolta del latte), dalla quantità di acqua inserita nella vasca riscaldante.
• Dopo un’ora di funzionamento consecutivo dalla fine del ciclo di riscaldamento l’apparecchio si
spegne automaticamente, lasciarlo raffreddare completamente (scollegandolo dalla presa elettri-
ca) prima di un nuovo utilizzo.
• Dopo tre minuti di inutilizzo e mancata impostazione del ciclo di riscaldamento l’apparecchio si
spegne automaticamente.
• Non toccare mai lo scaldabiberon con mani bagnate o umide.
• Non toccare lo scaldabiberon se questo cade accidentalmente in acqua; staccare subito la spina
e non utilizzarlo successivamente, rivolgersi a personale tecnicamente competente e qualificato
o a Artsana S.p.A..
• Al termine del ciclo di sterilizzazione gli oggetti contenuti nell’apparecchio sono molto caldi. Pre-
stare sempre la massima attenzione e lasciarli raffreddate prima di manipolarli.
• Se per qualsiasi motivo l’erogazione dell’energia elettrica viene interrotta il ciclo di disinfezione
potrebbe risultare incompleto e la disinfezione potrebbe risultare insufficiente.
• Non inserire oggetti non idonei alla disinfezione a caldo.
• In caso di guasto e/o cattivo funzionamento dello scaldabiberon, spegnerlo e staccare la spina
dalla presa di corrente, non tentare di ripararlo e/o manometterlo ma rivolgersi esclusivamente a
personale tecnicamente competente e qualificato o a Artsana S.p.A.
• Per qualsiasi operazione di riparazione rivolgersi esclusivamente a personale tecnicamente quali-
ficato o ad Artsana S.p.A.. Riparazioni errate, eseguite da personale non qualificato, possono cau-
sare danni o infortuni agli utilizzatori.
• Se avete dubbi sull’interpretazione del contenuto del presente libretto di istruzioni contattare il
rivenditore o Artsana S.p.A..
• Per lo smaltimento dell’imballo degli accessori soggetti ad usura o dell’apparecchio stesso, ope-
rare la raccolta differenziata facendo riferimento alle specifiche legislazioni vigenti in ogni paese.
11
10
PULIZIA E MANUTENZIONE DELL’APPARECCHIO
Alla fine di ogni utilizzo staccare la spina del cavo di alimentazione (c) dello scaldabiberon dalla presa
di corrente. Lasciare raffreddare completamente lo scaldabiberon e dopo aver rimosso l’acqua resi-
dua contenuta nella vasca asciugarlo accuratamente prima di riporlo in un luogo pulito e asciutto.
DECALCIFICAZIONE
Durante il normale utilizzo, nella vasca di riscaldamento si possono formare incrostazioni di calcare
che possono ridurre le prestazioni dell’apparecchio e a lungo andare danneggiarlo. Il prodotto
segnala la presenza di incrostazioni e la necessità di eseguire una decalcificazione.
1. Controllare lo stato di accensione del tasto/icona di selezione decalcificazione (p). Se il tasto/
icona è illuminato di bianco significa che è necessario decalcificare il prodotto.
2. Spegnere l’apparecchio e lasciarlo raffreddare completamente.
3. Per rimuovere il calcare dal fondo della vasca, versare all’interno della vasca una soluzione di 200
ml di acqua e aceto bianco in parti uguali e lasciare agire per almeno una notte.
Non accendere mai lo scaldabiberon quando all’interno della vasca è stata inserita la soluzione di
acqua e aceto.
4. Dopo il ciclo di decalcificazione risciacquare abbondantemente l’interno della vasca, pulire e
asciugare con cura tutte le parti interne ed esterne.
5. Effettuare un ciclo di riscaldamento a vuoto inserendo 140 ml di acqua nella vasca con imposta-
zione di modalità di riscaldamento veloce (f1), di un biberon di capacità media (g2) a tempera-
tura di frigorifero (h2).
6. Spegnere l’apparecchio, lasciarlo raffreddare completamente, quindi rimuovere l’acqua residua
ed asciugare accuratamente.
Utilizzare un panno parzialmente inumidito con acqua per pulire le parti esterne dello scaldabiberon.
ATTENZIONE
Si raccomanda di effettuare le operazioni di rimozione del calcare ogni volta che il tasto/icona
di selezione decalcificazione (p) si accende o, in caso di acque particolarmente ricche di calcare,
anche più frequentemente.
Non utilizzare utensili, spugne abrasive, detergenti, alcol o solventi per effettuare le operazioni di
pulizia, potrebbero danneggiare irrimediabilmente lo scaldabiberon e/o i suoi accessori.
7. Prima di impostare nuovi cicli di riscaldamento o sterilizzazione, tenere premuto per circa 2 se-
condi il tasto/icona di selezione decalcificazione (p) fino al suo completo spegnimento.
ATTENZIONE
• Non mettere mai lo scaldabiberon direttamente sotto il rubinetto dell’acqua corrente nè immer-
gere l’apparecchio, la spina o il cavo di alimentazione (c) in acqua o in altri liquidi.
• Non lavare mai lo scaldabiberon in lavastoviglie.
LEGENDA SIMBOLI
Doppio isolamento
Apparecchio conforme ai requisiti essenziali delle direttive CE applicabili
ATTENZIONE!
Istruzioni per l’uso
13
12
Leggere il manuale di istruzioni per l’uso
Ad esclusivo uso interno
Apparecchio certificato e approvato da IMQ (Istituto Italiano del Marchio di Qualità)
Lo Scaldabiberon&Sterilizzatore è un prodotto multifunzione che permette di scaldare latte in for-
mula, latte di mamma, omogeneizzati, ed è completamente programmabile; inoltre sterilizza un
biberon o piccoli oggetti in modo naturale, grazie al vapore, e sicuro.
Prima dell’uso dello scaldabiberon leggere attentamente il presente manuale di istruzioni e con-
servarlo accuratamente.
Numero verde per l’Italia 800 188 898
DESCRIZIONE (fig. 1)
a) Corpo centrale
b) Supporto porta omogeneizzato/biberon
c) Cavo di alimentazione
d) Connettore di alimentazione
e) Tasto/icona a sfioramento di accensione e spegnimento interfaccia
f) Tasti/icona a sfioramento di selezione modalità di riscaldamento: f1) riscaldamento veloce, f2)
riscaldamento gentile, f3) riscaldamento pappa
g) Tasti/icona a sfioramento di selezione capacità biberon: g1) capacità minima, g2) capacità inter-
media, g3) capacità massima
h) Tasti/icona a sfioramento di selezione temperatura iniziale dell’alimento: h1) temperatura freezer,
h2) temperatura frigorifero, h3) temperatura ambiente
i) Tasto/icona sfioramento di selezione biberon con base smontabile
l) Tasto/icona a sfioramento di selezione funzione sterilizzatore
m) Tasto/icona a sfioramento di selezione partenza ritardata
n) Visualizzazione Timer
o) Tasti/icona sfioramento + e -
p) Tasto/icona a sfioramento di selezione decalcificazione
q) Coperchio con maniglia
r) Foro di uscita vapore posto sul retro del coperchio.
ISTRUZIONI PER L’USO
ATTENZIONE
Si raccomanda di sanitizzare/disinfettare con cura i biberon prima di inserirli nello scaldabiberon.
Non usare mai lo scaldabiberon senza acqua all’interno della vasca riscaldante.
Per versare la quantità corretta di acqua all’interno della vasca, utilizzare il biberon con la relativa
scala graduata o altro recipiente idoneo. Non riempire la vasca mettendo l’apparecchio sotto l’ac-
qua corrente del rubinetto.
Prima di effettuare le operazioni sotto descritte assicurarsi che la spina del cavo di alimentazione
(c) sia staccata dalla presa di corrente e il cavo (c) sia collegato al connettore di alimentazione (d).
UTILIZZO COME SCALDABIBERON
Per questa funzionalità non è necessario applicare il coperchio (o) sul corpo centrale (a).
1. Sistemare lo scaldabiberon su una superficie piana e stabile.
2. Versare l’acqua all’interno del corpo centrale (a) secondo le modalità seguenti:
13
12
RISCALDAMENTO VELOCE
/ LATTE FORMULA RISCALDAMENTO GRADUALE
/ LATTE MATERNO RISCALDAMENTO PAPPA
T AMB
CIRCA 20°C T FRIGO
CIRCA 5°C T AMB
CIRCA 20°C T FRIGO
CIRCA 5°C T FREEZER
CIRCA 18°C T AMB
CIRCA 20°C T FRIGO
CIRCA 5°C T FREEZER
CIRCA 18°C
BIBERON IN PLASTICA
BIBERON
STANDARD
COLLO
LARGO
CAPACITÀ
/RIEMPI
MENTO
CIRCA
60M*L/2 OZ
40ml 100ml 140ml 100ml 100ml / / /
CIRCA
150ML/5 OZ
40ml 140ml 150ml 150ml 180ml / / /
CIRCA
250ML/9 OZ
80ml 140ml 210ml 210ml 210ml / / /
CIRCA
330ML/11 OZ
100ml 160ml 210ml 210ml 210ml / / /
BIBERON IN PLASTICA
BIBERON
STANDARD
COLLO
STRETTO
CAPACITÀ
/RIEMPI
MENTO
CIRCA
60M*L/2 OZ
70ml 100ml 120ml 100ml 100ml / / /
CIRCA
150ML/5 OZ
100ml 180ml 200ml 250ml 200ml / / /
CIRCA
250ML/9 OZ
180ml 210ml 250ml 250ml 270ml / / /
CIRCA
330ML/11 OZ
200ml 230ml 250ml 250ml 270ml / / /
BIBERON
CON BASE
REMOVIBILE
CAPACITÀ
/RIEMPI
MENTO
CIRCA
60M*L/2 OZ
70ml 100ml 100ml 100ml 100ml / / /
CIRCA
150ML/5 OZ
140ml 200ml 230ml 230ml / / / /
CIRCA
250ML/9 OZ
200ml 250ml 250ml 250ml / / / /
CIRCA
330ML/10,5 OZ
240ml 250ml 250ml 250ml / / / /
BIBERON IN VETRO
BIBERON
STANDARD
COLLO
LARGO
CAPACITÀ
/RIEMPI
MENTO
CIRCA
60M*L/2 OZ
20ml 100ml 100ml 100ml / / / /
CIRCA
150ml/5 oz
40ml 140ml 210ml 210ml / / / /
CIRCA
250ML/9 OZ
80ml 160ml 210ml 210ml / / / /
BIBERON
STANDARD
COLLO
STRETTO
CAPACITÀ
/RIEMPI
MENTO
CIRCA
60M*L/2 OZ
20ml 100ml 100ml 100ml / / / /
CIRCA
150ml/5 OZ
40ml 140ml 150ml 150ml / / / /
CIRCA
250ML/9 OZ
80ml 160ml 210ml 210ml / / / /
SACCHETTO
RACCOLTA
LATTE
CAPACITÀ
/RIEMPI
MENTO
CIRCA
60ML/2 OZ
/ / / 100ml 200ml / / /
CIRCA
150ML/5 OZ
/ / / 100ml 200ml / / /
CIRCA
250ML/9 OZ
/ / / 200ml 200ml / / /
VASETTO CIRCA 80G
/ / / / / 150ml 150ml 150ml
*60ml di alimento all’interno di un biberon di capacità 150ml
15
14
NOTA: le quantità d’acqua necessaria per il riscaldamento sopra indicate si riferiscono ai biberon
delle linee Chicco e a vasetti da 80 ml. Per i biberon di altre marche e vasetti di capacità
diverse si consiglia di utilizzare le stesse quantità d’acqua verificando però con attenzione
la temperatura
dell’alimento alla fine del ciclo di riscaldamento (max 37°).
3. Inserire lentamente all’interno del corpo centrale (a) il supporto porta omogeneizzato/biberon
(b) e:
• BIBERON: completo di ghiera e tettarella correttamente montati sulla bottiglia, senza aggiungere
il bicchierino.
• VASETTO: senza coperchio ed eventuali etichette.
ATTENZIONE
Sacchetti per la raccolta del latte, vasetti vanno posizionati sul supporto porta omogeneizzato/
biberon (b) prima di essere inseriti all’interno del corpo centrale (a). Questo ne facilita la presa ed
evita la scottature.
Fare attenzione che l’acqua di riscaldamento non fuoriesca dalla sommità dell’apparecchio e per i
biberon o vasetti di piccole dimensioni non raggiunga l’imboccatura degli stessi.
Nel caso in cui l’acqua a seguito del posizionamento del biberon esca dal corpo centrale (a), prov-
vedere immediatamente ad asciugare con un panno asciutto la zona esterna e la base dello scal-
dabiberon ed il cavo e la spina di alimentazione e provvedere a eliminare dalla vasca il quantitativo
di acqua in eccesso.
4. Inserire la spina nella presa di corrente: verrà avvertito un segnale acustico.
5. Accendere l’interfaccia toccando il tasto/icona a sfioramento di accensione e spegnimento (e):
verrà avvertito un segnale acustico, il tasto/icona di accensione e spegnimento (e) si illuminerà di
blue lampeggiante, i tasti/icona modalità di riscaldamento f) e tasto/icona di selezione funzione
sterilizzatore (l) si illumineranno di bianco lampeggiante a indicare che il prodotto è pronto per
essere impostato.
NOTA: Dopo tre minuti di inutilizzo e mancata selezione del ciclo l’apparecchio si spegne automa-
ticamente e viene emesso un segnale acustico.
NOTA: Il prodotto mantiene in memoria l’ultimo ciclo di riscaldamento eseguito. Se si vuole avvia-
re questo ciclo velocemente, toccare il tasto a sfioramento di accensione e spegnimento
(e): verrà avvertito un segnale acustico, l’interfaccia si accenderà di bianco fisso mostrando
le icone corrispondenti al ciclo memorizzato, il timer (n) indicherà il tempo rimanente alla
fine del ciclo di riscaldamento e il tasto /icona di accensione e spegnimento (e) si illuminerà
di bianco a indicare che il ciclo è in corso.
Durante il primo utilizzo del prodotto e ogni volta che si desidera modificare le impostazioni di
riscaldamento, seguire le indicazioni seguenti dal punto 6.
6. Impostare la modalità di riscaldamento toccando uno dei Tasti/icona a sfioramento di selezione
modalità di riscaldamento (f):
f1) riscaldamento veloce - Programma specifico per latte in formula.
f2) riscaldamento graduale - Programma specifico per latte materno.
f3) riscaldamento pappa - Programma specifico per vasetto di omogeneizzato.
Il tasto/icona selezionato si illuminerà di bianco fisso a indicare che l’impostazione è stata effettuata.
7. In caso di scelta di riscaldamento del latte (f1 o f2), i tasti/icona di selezione capacità biberon g) si
illumineranno di bianco lampeggiante a indicare che il prodotto è pronto per essere impostato.
Impostare la capacità del biberon toccando uno dei Tasti/icona a sfioramento di selezione capacità
biberon (g):
g1) capacità minima (60/150ml).
g2) capacità media (200/250ml)
g3) capacità massima (300/330ml).
Il tasto/icona selezionato si illuminerà di bianco fisso ad indicare che l’impostazione è stata effet-
15
14
tuata e i tasti/icona di selezione temperatura iniziale h) si illumineranno di bianco lampeggiante a
indicare che il prodotto è pronto per essere impostato.
In caso di scelta di riscaldamento pappa (f3) i tasti/icona di selezione temperatura iniziale h) si
illumineranno di bianco lampeggiante a indicare che il prodotto è pronto per essere impostato e
verrà omessa la selezione della capacità del biberon.
8. Impostare la temperatura iniziale dell’alimento toccando uno dei Tasti/icona a sfioramento di
selezione temperatura iniziale (h):
h1) temperatura da freezer (circa -18°C)
h2) temperatura da frigorifero (circa 5°C)
h3) temperatura ambiente (circa 20°C).
Il tasto/icona selezionato si illuminerà di bianco fisso a indicare che l’impostazione è stata effettuata
e i tasti/icona di selezione biberon con base smontabile (i) e di partenza ritardata (m) si illumineran-
no di bianco lampeggiante a indicare che il prodotto è pronto per essere impostato e il timer (n) si
accenderà indicando la durata corrispondente al ciclo selezionato riferita a biberon standard (senza
base smontabile) o vasetti. Si accenderanno anche i tasti/icona “+ e –“ (o) che permettono di poter
variare la durata del ciclo in base alle esigenze.
9. Per avviare subito il ciclo impostato (per biberon standard o vasetti), toccare il tasto a sfioramento
di accensione e spegnimento (e): verrà avvertito un segnale acustico, il timer (n) indicherà il tem-
po rimanente alla fine del ciclo di riscaldamento e il tasto /icona di accensione e spegnimento
(e) si illuminerà di bianco a indicare che il ciclo di riscaldamento è in corso. Dalla selezione dei
punti 6, 7 e 8, trascorsi 3 minuti senza avvio del ciclo, l’apparecchio si spegne automaticamente
e viene emesso un segnale acustico.
10. In caso si sia in possesso di biberon con base smontabile (come Chicco Perfect5) prima di
avviare il ciclo sarà necessario selezionare il tasto/icona biberon con base smontabile (i). Questo
tasto/icona si illuminerà di bianco fisso e il timer (n) si accenderà indicando la durata del ciclo
selezionato corrispondente a questa tipologia di biberon. Si accenderanno anche i tasti/icona
“+ e –“ (o) che permettono di poter variare la durata del ciclo in base alle esigenze.
Per avviare il ciclo impostato per biberon con base smontabile, come al punto 9 toccare il tasto
a sfioramento di accensione e spegnimento (e): verrà avvertito un segnale acustico, il timer (n)
indicherà il tempo rimanente alla fine del ciclo di riscaldamento e il tasto /icona di accensione
e spegnimento (e) si illuminerà di bianco a indicare che il ciclo di riscaldamento è in corso. Dalla
selezione del punto 10, trascorsi 3 minuti senza avvio del ciclo, l’apparecchio si spegne automatica-
mente e viene emesso un segnale acustico.
ATTENZIONE
In caso di riscaldamento veloce, specifico per latte formulato, la selezione di riscaldamento da tem-
peratura da freezer sarà disattivata.
ATTENZIONE
In caso di riscaldamento da temperatura da freezer la selezione del biberon con base smontabile
(come Chicco Perfect5) sarà disattivata.
ATTENZIONE
Nel caso di utilizzo di sacchetti per la raccolta del latte si consiglia di scegliere la modalità di riscal-
damento graduale per biberon senza base smontabile.
ATTENZIONE
Durante il riscaldamento degli omogeneizzati si consiglia di mescolare spesso il contenuto del
vasetto in modo da uniformarne la temperatura.
11. La conclusione del ciclo di riscaldamento è segnalata dal timer (n) indicante 00, dall’emissione
di un segnale acustico prolungato e dal tasto /icona di accensione e spegnimento (e) che si
illuminerà di blue.
17
16
TEMPI INDICATIVI DI RISCALDAMENTO (in minuti)
RISCALDAMENTO VELOCE
/ LATTE FORMULA RISCALDAMENTO GRADUALE
/ LATTE MATERNO RISCALDAMENTO PAPPA
T AMB
CIRCA 20°C T FRIGO
CIRCA 5°C T AMB
CIRCA 20°C T FRIGO
CIRCA 5°C T FREEZER
CIRCA 18°C T AMB
CIRCA 20°C T FRIGO
CIRCA 5°C T FREEZER
CIRCA 18°C
BIBERON IN PLASTICA
BIBERON
STANDARD
COLLO
LARGO
CAPACITÀ
/RIEMPI
MENTO
CIRCA
60*ML/2OZ
2’55’’ XX 4 ’ XX 3’55’’ XX 8’25’’ XX 19’ XX ///
Circa
150ml/5 OZ
3’55’ X6’30’’ X9’55’’ X14’ X54’ X///
CIRCA
250ML/9 OZ
5’30’’ X7’55’’ X14’ X21’ X1h19’ X///
CIRCA
330ML/11 OZ
6’55’’ X9’55’’ X17’ X26’ X1h35’ X///
BIBERON
STANDARD
COLLO
STRETTO
CAPACITÀ
/RIEMPI
MENTO
CIRCA
60*ML/2OZ
2’55’’ XX 4 ’ XX 3’55’’ XX 6’55’’ XX 22’ XX ///
Circa
150ml/5 OZ
4’55’’ XX 9 ’ XX 16’ XX 23’ XX 55’ XX ///
CIRCA
250ML/9 OZ
6’30’’ XX 9’55’’ XX 25’ XX 35’ XX 1h19’ X///
CIRCA
330ML/11 OZ
8’25’’ XX 13’ XX 30’ XX 40’ XX 1h35’ X///
BIBERON
CON BASE
REMOVIBILE
CAPACITÀ
/RIEMPI
MENTO
CIRCA
60*ML/2OZ
4’ XX 5’30’’ XX 9’25’’ XX 20’ XX ////
Circa
150ml/5 OZ
6’30’’ X8’30’’ X15’ X22’ X////
CIRCA
250ML/9 OZ
8’55’’ X12’ X24’ X34’ X////
CIRCA 300ML/
10,5 OZ
10’ X15’ X29’ X45’ X////
BIBERON IN VETRO
BIBERON
STANDARD
COLLO
LARGO
CAPACITÀ
/RIEMPI
MENTO
CIRCA
60*ML/2OZ
1’55’’ XX 3 ’ XX 2’25’’ XX 3’55’’ XX ////
Circa
150ml/5 OZ
2’55’’ XX 4’30’’ XX 6’55’’ XX 9’25’’ XX ////
CIRCA
250ML/9 OZ
4’ XX 6’25’’ XX 11’ XX 17’ XX ////
BIBERON
STANDARD
COLLO
STRETTO
CAPACITÀ
/RIEMPI
MENTO
CIRCA
60*ML/2OZ
1’55’’ XX 3 ’ XX 2’55’’ XX 4’25’’ XX ////
Circa
150ml/5 OZ
3’55’’ X5’30’’ XX 5’55’’ XX 11’ XX ////
CIRCA
250ML/9 OZ
5’30’’ X7’25’’ XX 12’ XX 24’ XX ////
SACCHETTO
RACCOLTA
LATTE
CAPACITÀ
/RIEMPI
MENTO
CIRCA
60ML/2OZ**
/ / / 4’55’’ XX 12’ XX ///
CIRCA
150ML/5OZ**
/ / / 11’ XX 34’ XX ///
CIRCA
250ML/9OZ**
/ / / 12’ XX 46’ XX ///
VASETTO CIRCA 80G
/ / / / / 6’55’’ X8’30’’ X18’ X
17
16
*60ml di alimento all’interno di un biberon di capacità 150ml
**si consiglia di selezionare il tasto di capacità minima g1
x tempo preimpostato dal costruttore. La durata del ciclo può essere sempre modicata in base alle
esigenze tramite tasti +/- prima dell’avvio del ciclo
XX
tempo da impostare tramite tasti +/-
ATTENZIONE
I tempi di riscaldamento riportati nella tabella precedente si riferiscono ai biberon delle linee Chic-
co e a vasetti da 80ml. Per biberon di altre marche e vasetti di capacità diverse la temperatura finale
dell’alimento potrebbe non essere quella desiderata.
ATTENZIONE
La temperatura finale dell’alimento potrebbe variare sensibilmente in funzione del tipo del conte-
nitore utilizzato (biberon in plastica, biberon in vetro, vasetti e sacchetti per la raccolta del latte),
della quantità da riscaldare e della consistenza della preparazione.
12. Per spegnere lo scaldabiberon toccare nuovamente il tasto a sfioramento di accensione e spegni-
mento (e) fino allo spegnimento dell’interfaccia e all’emissione di un segnale acustico prolungato.
Scollegare la spina del cavo di alimentazione (c) dello scaldabiberon dalla presa di corrente.
13. Una volta tolto il biberon o il vasetto degli omogeneizzati dalla vasca dello scaldabiberon,
asciugarli accuratamente con un panno per rimuovere l’eventuale residuo di acqua prima di
somministrare l’alimento al bambino.
ATTENZIONE
Prima di somministrare l’alimento al bambino verificare sempre che la temperatura dell’alimento
non sia eccessiva.
Nel caso in cui l’alimento non sia sufficientemente caldo, si consiglia di tenere il biberon o va-
setto nello scaldabiberon utilizzando la modalità di “mantenimento temperatura” (vedi paragrafo
“Mantenimento Temperatura”) . Verificare lo stato di riscaldamento a intervalli regolari, prestando
attenzione a non scottarsi, fino al raggiungimento della temperatura desiderata.
IN PARTICOLARE:
Per i biberon contenenti latte formula:
• Agitare il biberon per qualche secondo in modo da uniformare la temperatura dell’alimento in esso
contenuto e controllare la temperatura versando qualche goccia sulla parte interna del polso.
Per i vasetti di omogeneizzato:
• Mescolare il contenuto del vasetto in modo da uniformare la temperatura e assaggiarlo per assi-
curarsi che non sia troppo caldo.
NOTA: si consiglia di non agitare i biberon contenenti latte materno per evitare la formazione di
aria all’interno.
NOTA: se riscaldato troppo le preziose sostanze nutritive e le vitamine contenute nel latte materno
potrebbero andare perse.
ATTENZIONE
In caso di gemelli, è possibile eseguire cicli di riscaldamento consecutivi sostituendo all’interno del
corpo centrale (a) l’acqua già utilizzata con acqua a temperatura ambiente.
Si consiglia, se necessario dopo la fine del ciclo, di tenere il biberon o vasetto nello scaldabiberon
utilizzando la modalità di “mantenimento temperatura” (vedi paragrafo “Mantenimento Tempera-
tura”). Verificare lo stato di riscaldamento a intervalli regolari, prestando attenzione a non scottarsi,
fino al raggiungimento della temperatura desiderata.
ATTENZIONE
A partire da temperatura di freezer, nel caso in cui l’alimento non sia sufficientemente caldo dopo il
19
18
ciclo di riscaldamento, si consiglia di avviare un nuovo ciclo.
MANTENIMENTO DELLA TEMPERATURA
Al termine del ciclo di riscaldamento, se non viene spento, l’apparecchio continua a mantenere
caldo l’alimento per un tempo massimo di 60 minuti dalla fine del ciclo. Durante questo manteni-
mento, il tasto/icona di accensione e spegnimento (e) continua a essere illuminato di blue e il timer
(n) visualizzerà il conto alla rovescia. Trascorsi i 60 minuti, l’apparecchio si spegne automaticamente
e viene emesso un segnale acustico.
ATTENZIONE
Durante il ciclo di mantenimento, la temperatura dell’alimento potrebbe salire sopra i 37°C. In que-
sto caso il tasto/icona di accensione e spegnimento interfaccia (e) inizierà a lampeggiare di blue e
il timer (n) mostrerà la scritta HI alternata al conto alla rovescia. Controllare sempre che la tempera-
tura dell’alimento non sia eccessiva prima di somministrarlo al bambino.
Il latte in polvere formulato con acqua alla temperatura adeguata 70°C, (come riportato nelle indi-
cazioni sulle confezioni dei latte in polvere), può essere scaldato poi nello scaldabiberon e consu-
mato immediatamente.
Per il latte materno congelato si raccomanda l’uso immediato.
Per il latte materno congelato la funzione di mantenimento della temperatura è automaticamente
disattivata e alla conclusione del ciclo di riscaldamento l’apparecchio si spegne automaticamente.
NOTA:
• Si consiglia di consumare immediatamente il latte e le pappe una volta riscaldati.
• Latte e pappe non devono essere riscaldati una seconda volta al di fuori della singola poppata/
pappa. Se sono stati già riscaldati per una poppata/pappa precedente devono essere gettati via.
• Il ciclo di mantenimento della temperatura viene disattivato se è impostata la funzione di par-
tenza ritardata.
UTILIZZO COME STERILIZZATORE
Per questa funzionalità è necessario applicare il coperchio (q) sul corpo centrale (a).
Gli oggetti da sterilizzare vanno sempre lavati e risciacquati accuratamente.
1. Sistemare lo scaldabiberon su una superficie piana e stabile.
2. Versare 40 ml di acqua all’interno del corpo centrale (a).
NOTA: la quantità d’acqua necessaria per la sterilizzazione sopra indicata si riferisce ai biberon e
accessori delle linee Chicco.
3. Inserire lentamente all’interno del corpo centrale (a) il supporto porta omogeneizzato/biberon
(b) e all’interno di esso ghiera, biberon capovolto, base smontabile con membrana anticolica,
bicchierino e tettarella smontata come indicato in fig. 2. o in alternativa piccoli accessori vari
(tettarelle, gommotti, succhietti…).
Fare attenzione che l’acqua di riscaldamento non fuoriesca dalla sommità dell’apparecchio.
Nel caso in cui l’acqua a seguito del posizionamento del biberon o accessori esca dal corpo centra-
le (a), provvedere immediatamente ad asciugare con un panno asciutto la zona esterna e la base
dello scaldabiberon ed il cavo e la spina di alimentazione e provvedere a eliminare dalla vasca il
quantitativo di acqua in eccesso.
4. Applicare il coperchio (q) sul corpo centrale (a) facendo attenzione che il foro di uscita vapore (r)
non sia ostruito e che gli accessori all’interno non impediscano la corretta chiusura del coperchio (q).
5. Collegare il cavo di alimentazione (c) al connettore di alimentazione (d) e inserire la spina nella
presa di corrente: verrà avvertito un segnale acustico.
6. Accendere l’interfaccia toccando il tasto/icona a sfioramento di accensione e spegnimento (e):
verrà avvertito un segnale acustico, il tasto/icona di accensione e spegnimento (e) si illuminerà di
blue lampeggiante, i tasti/icona modalità di riscaldamento f) e tasto/icona di selezione funzione
sterilizzatore (l) si illumineranno di bianco lampeggiante a indicare che il prodotto è pronto per
essere impostato.
19
18
NOTA: Dopo tre minuti di inutilizzo e mancata impostazione del ciclo di riscaldamento l’apparec-
chio si spegne automaticamente e viene emesso un segnale acustico.
7. Impostare la funzione di sterilizzatore toccando il tasto/icona a sfioramento di selezione funzione
di sterilizzatore (l).
Il tasto/icona selezionato si illuminerà di bianco fisso a indicare che l’impostazione è stata effettua-
ta, il tasto/icona di selezione partenza ritardata (m) si illuminerà di bianco lampeggiante a indicare
che il prodotto è pronto per essere impostato e il timer (n) si accenderà indicando la durata cor-
rispondente al ciclo di sterilizzazione, preimpostata a 8 minuti (tempo di riscaldamento incluso).
NOTA: la durata del ciclo di sterilizzazione sopra indicata si riferisce ai biberon e accessori delle
linee Chicco.
8. Per avviare subito il ciclo impostato, toccare il tasto a sfioramento di accensione e spegnimento
(e): verrà avvertito un segnale acustico, il timer (n) indicherà il tempo rimanente alla fine del ciclo
di sterilizzazione e il tasto /icona di accensione e spegnimento (e) si illuminerà di bianco a indi-
care che il ciclo di sterilizzazione è in corso. Dalla selezione del punto 7, trascorsi 3 minuti senza
avvio del ciclo, l’apparecchio si spegne automaticamente e viene emesso un segnale acustico.
ATTENZIONE
per un primo utilizzo si consiglia di eseguire un ciclo di sterilizzazione a vuoto senza inserire oggetti
all’interno dell’apparecchio, Durante i primi cicli l’apparecchio potrebbe emanare un leggere odo-
re. Questo è da considerarsi normale.
9. La conclusione del ciclo di sterilizzazione è segnalata dal timer (n) indicante 00 e dall’emissione
di un segnale acustico prolungato.
Al termine del ciclo l’apparecchio si spegne automaticamente.
Lavarsi accuratamente le mani prima di manipolare gli oggetti sottoposti asterilizzazione .
NOTA: la sterilizzazione si mantiene all’incirca per 24 ore all’interno dello scaldabiberon se il coper-
chio (q) non viene rimosso. Nel caso venga rimosso durante o dopo l’uso il mantenimento
della disinfezione viene interrotto,
10. Per spegnere lo scaldabiberon toccare nuovamente il tasto a sfioramento di accensione e
spegnimento (e) fino allo spegnimento dell’interfaccia e all’emissione di un segnale acustico
prolungato. Scollegare la spina del cavo di alimentazione (c) dello scaldabiberon dalla presa
di corrente.
FUNZIONE PARTENZA RITARDATA
Permette di scegliere quando avviare il ciclo di riscaldamento o sterilizzazione (da 30 minuti fino a
2 ore di programmazione).
Per impostare la partenza ritardata del ciclo di riscaldamento, procedere come indicato nei punti
da 1 a 8/10 delle ISTRUZIONI PER L’USO-UTILIZZO COME SCALDABIBERON.
Per impostare la partenza ritardata del ciclo di sterilizzazione, procedere come indicato nei punti da
1 a 7 delle ISTRUZIONI PER L’USO-UTILIZZO COME STERILIZZATORE.
1. Selezionare la partenza ritardata toccando il tasto/icona a sfioramento di partenza ritardata (m).
Il tasto/icona selezionato si illuminerà di bianco fisso a indicare che la scelta è stata effettuata e il
timer (n) visualizzerà 30 minuti.
2. Impostare il tempo entro cui si desidera avviare il riscaldamento o sterilizzazione toccando più
volte i tasti/icona “+” e “-“ (o) fino a selezionare l’intervallo desiderato. Intervalli selezionabili: 30
min; 1 h; 1:30 min; 2 h.
3. Ad impostazione completata, per avviare la partenza ritardata, toccare il tasto a sfioramento di
accensione e spegnimento (e): verrà avvertito un segnale acustico, il timer (n) indicherà il tempo
rimanente all’inizio del ciclo di riscaldamento o sterilizzazione e il tasto /icona di accensione e
spegnimento (e) si illuminerà di bianco lampeggiante a indicare che il prodotto è in attesa. Tra-
scorsi 3 minuti senza conferma di partenza ritardata, l’apparecchio si spegne automaticamente
e viene emesso un segnale acustico.
21
20
4. La conclusione del ciclo di attesa e l’avvio del ciclo di riscaldamento o sterilizzazione sono segna-
lati dal timer (n) indicante prima 00 e poi il tempo rimanente alla fine del ciclo di riscaldamento
o sterilizzazione, dal tasto /icona di accensione e spegnimento (e) che si illuminerà di bianco a
indicare che il ciclo selezionato è in corso e dall’emissione di un segnale acustico.
5. Per interrompere l’attesa e avviare subito il ciclo toccare nuovamente il tasto a sfioramento di
accensione e spegnimento (e)
6. Per spegnere lo scaldabiberon toccare due volte consecutive il tasto a sfioramento di accensione
e spegnimento (e) fino allo spegnimento dell’interfaccia e all’emissione di un segnale acustico
prolungato. Scollegare la spina del cavo di alimentazione (c) dello scaldabiberon dalla presa di
corrente.
DATI TECNICI
00007390100000
Mod. 06867_M
220-240V~, 50-60Hz, 220W
Made in China
Per la garanzia sui difetti di prodotto si rinvia alle specifiche previsioni delle normative nazionali
applica-bili nel Paese d’acquisto, dove previste. La garanzia non copre i componenti soggetti a
normale usura.
Artsana S.p.A. si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento e senza preavviso quanto de-
scritto nel presente manuale di istruzioni.
La riproduzione, la trasmissione, la trascrizione nonchè la traduzione in altra lingua anche parziale
in qualsiasi forma di questo manuale, sono assolutamente vietate senza la previa autorizzazione
scritta da parte di Artsana S.p.A..
DICHIARAZIONE CE DI CONFORMITA
Con la presente Artsana S.p.A dichiara che questo appa recchio marca Chicco mod. 06867_M è
conforme ai requisiti essenziali ed alle altre disposizioni pertinenti stabilite dalle direttive 2014/30/
EU (compatibilità elettromagnetica), 2014/35/EU (direttiva bassa tensione) e 2011/65/UE (RoHS).
Copia integrale della dichiarazione CE può essere richiesta ad Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070
Grandate (CO) Italy.
QUESTO PRODOTTO È CONFORME ALLA DIRETTIVA 2012/19/UE.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della
propria vita utile, dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere
conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroni-
che oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura
equivalente. L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate
strutture di raccolta. L’adeguata raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio di-
smesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce
ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di
cui è composto il prodotto. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte dell’utente comporta
sanzioni amministrative stabilite per legge. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di
raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato
effettuato l’acquisto.
21
20
Instructions for use
Please read these instructions carefully before use and keep
them for future reference.
SAFETY WARNINGS
WARNING
The European standard EN 60335 provides, for protecting the safety of children,
that any use of the product by children aged more than 3 years shall only happen
under the supervision of an adult.
In compliance with the provisions of the current legislation, Artsana S.p.A. re-
ports below the warnings required by the regulations:
• This device may be used by children aged 3 years
and over if they are under supervision or have re-
ceived instructions on how to use the appliance
safely and if they understand the dangers involved.
Cleaning and maintenance by the user must not be
carried out by children unless they are over 8 years
of age and operate under supervision. Keep the ap-
pliance and the power cord out of the reach of chil-
dren below 3 years of age.
• Children should not play with this device.
• These devices can be used by persons with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or with no
prior experience or knowledge, provided that they
are supervised or have been instructed on how to
safely use the device and have understood the risks
involved.
However, due to the characteristics of this prod-
uct category (electric feeding bottle warmer),
Artsana S.p.A. recommends that children of any
age not use or interact with the product, even
23
22
under adult supervision.
• This product is intended for domestic use only, and
must be used in accordance with the instructions
for use provided. Any other use is to be deemed im-
proper and therefore dangerous.
• The appliance is intended for indoor use only; do
not leave it exposed to the sun, rain and any other
atmospheric conditions.
• In the event that the appliance is sold by the origi-
nal owner or given to third party users, instructions
for the safe use of the appliance must be handed
over to them, and they must have understood the
hazards involved, through reading the user manual
and in particular the safety warnings contained in
it, which should always accompany the appliance.
This product can run automatically at a frequency
of 50 Hz or 60 Hz.
• Only place the appliance on flat, level surfaces which
are out of the reach of children, away from cribs and
cots as the device and the water in it become very
hot during use: always employ the utmost care and
attention when using! Danger of burns.
• Pay attention to parts marked with the “hot surfaces”
symbol as they may reach high temperatures dur-
ing use.
• When in use, the appliance becomes extremely hot
as it produces steam for sterilisation. Always be ex-
tremely careful. Do not remove the lid and/or keep
the arms and face well away from the steam outlet
23
22
on the lid, as the steam released can cause burns.
• After completing the sterilising cycle, the water con-
tained in the appliance and the upper surface may
be very hot. Always take great care to prevent all
risks of burns!
• Warning: wait for at least a few minutes at the end
of each sterilising cycle before removing the lid. Al-
ways remove the lid carefully to prevent boiling hot
steam or drops of extremely hot water from exiting
the appliance and causing burns.
• Do not obstruct the steam outlet located on the up-
per part of the lid.
• Never use the bottle warmer without water in the
heating tank.
• To avoid possible burns, during and at the end of
the operating cycle, take care as: the water and the
upper surface of the appliance may be very hot. Al-
ways carefully remove the bottle and/or baby food
jar at the end of the operating and/or maintenance
cycle as they may be hot.
• Before feeding the heated food to the child, always
make sure that the temperature is not too high (not
over 37°C).
• Never move the bottle warmer during use or when
it still contains hot liquids.
• To disconnect the bottle warmer from the mains,
switch off the product by pressing and holding the
on/off touch button, then disconnect the power ca-
ble plug from the socket. Never pull on the power
25
24
cable or the device to unplug the appliance from the
mains socket.
• Check that the power cable plug is always unplugged
from the mains socket and that the bottle warmer is
cold before moving it, cleaning it, storing it, doing
maintenance work or in between warming cycles.
• The cleaning and maintenance to be performed by
the user must not be carried out by children and/or
people with reduced mental capabilities or lacking
experience or the required knowledge.
• Never immerse or wet the plug, bottle warmer or
power cable in water or other liquids.
• Do not attempt to open or repair the device. The
bottle warmer can only be opened with special
tools. The power cable must only be replaced with
another identical power cable to the one supplied
with the appliance; this operation must only be per-
formed by expert technicians or by Artsana S.p.A.
• The device is preset with the maximum bottle
warming time. It is important not to repeat the cycle
with the same bottle or jar and, in general, it is not
advisable to heat food too long.
• At the end of the bottle heating cycle, before feed-
ing the heated milk to the baby, check that the tem-
perature is not too high by pouring a drop of milk
on the back of your hand.
• At the end of the jar heating cycle, before feeding
the heated food to the baby, check that the temper-
ature is not too high by tasting it with a teaspoon.
25
24
• When filling the tank with water and when using
and handling the product, be careful not to spill liq-
uids or food on the connector.
• WARNING: at the end of each heating cycle, the sur-
face of the heating element is still hot.
• WARNING: Wait for at least a few minutes at the end
of the sterilisation cycle before removing the lid. Al-
ways remove the lid carefully to prevent boiling hot
steam or drops of extremely hot water from exiting
the appliance and causing burns.
• WARNING: When filling the tank before the cycle
and when removing the lid at the end of the cycle
be sure that no drops spill onto the connector or the
power cable.
• These instructions are available on www.chicco.it
WARNING
• Do not leave the appliance, its accessories and any packaging materials (plastic bags, cardboard
boxes, etc.) within the reach of children as they are not toys and can be hazardous.
• Before using the bottle warmer, always make sure that the product and its components are not
damaged. If there is damage, do not use the bottle warmer and contact a qualified technician or
your dealer.
• Make sure that the voltage and frequency match your mains power supply (see the data plate
located on the bottom of the device). The electrical system where the appliance is used must
conform to all safety regulations in force in the country of use of the device.
• Connect the appliance to a mains socket that is easy to access.
• Never place the bottle warmer directly on or near hot surfaces, hobs or hotplates, or on delicate
surfaces that may be sensitive to humidity and/or heat.
• Use only heat-resistant plastic or glass feeding bottles: do not use disposable bottles.
• During normal operation of the product, pay attention to hot vapour due to water heating to
avoid possible burns
• For hygienic and biological reasons, bottle warmers should only be used to heat food that is
already prepared and not for cooking food. The recommended temperature for heating food is
about 37°C. Do not heat foods more than once or for longer than an hour.
• The final temperature of the food and the heating time depend on the quantity to be heated, the
initial temperature (room temperature, refrigerator or freezer), the consistency of the preparation,
the heating mode selected, the type and size of the container used (plastic feeding bottle, glass
feeding bottle, baby food jar, milk collection bag) and the amount of water in the heating tank.
• After one hour of continuous operation, from the end of the heating cycle, the device will switch
off automatically. Allow the device to cool completely (removing the plug from the power socket)
27
26
before using it again.
• After three minutes without being used and with no heating cycle set, the device will switch off
automatically.
• Do not touch the bottle warmer with wet or damp hands.
• Do not touch the bottle warmer if it is accidentally dropped into water; unplug it immediately and
do not use it again. Contact trained, qualified technical personnel or Artsana S.p.A.
• At the end of the sterilisation cycle the objects inside the device are very hot. Always be extremely
careful and allow the items to cool before handling them.
• In the event of a power blackout the disinfection cycle will be cut off and disinfection may there-
fore be insufficient.
• Do not insert objects that are not suitable for hot disinfection.
• In the event of a fault and/or malfunction of the bottle warmer, switch it off and unplug it from
the power socket, do not try to repair and/or service it, but contact only competent and qualified
technical personnel or Artsana S.p.A.
• Only contact a qualified technician or Artsana S.p.A. for repairs. Incorrect repairs by unqualified
personnel may cause damage or injury to users.
• If you have any doubts on the explanations provided in this instruction manual, please contact
your dealer or Artsana S.p.A.
• When disposing of the packaging of the accessories subject to wear or of the device itself, separate
collection must be carried out with reference to the specific legislation in force in each country.
DEVICE CLEANING AND MAINTENANCE
At the end of each use, unplug the bottle warmer power cable (c) from the power socket. Leave the
bottle warmer to cool down completely and after removing any residual water in the tank, dry it
thoroughly before storing it in a clean and dry place.
DESCALING
During normal use, limescale deposits may form in the heating tank, which can reduce the perfor-
mance of the device and damage it in the long term. The product will signal the presence of scales
and the need for descaling.
1. Check whether the button/icon used to select the descaling option (p) is on or off. If the white
indicator light for the button/icon is on the product needs descaling.
2. Switch off the device and allow it to cool completely.
3. To remove limescale from the bottom of the tank, pour a 200 ml solution with equal parts water
and white wine vinegar into the tank and leave it to act for at least one night.
Never switch the bottle warmer on while the water-white vinegar solution is in the tank.
4. After the descaling cycle, rinse the inside of the tank thoroughly, clean and dry all the internal
and external parts carefully.
5. Complete a blank heating cycle with 140 ml of water in the tank. Set the programme to rapid
heating (f1), medium capacity feeding bottle (g2) and refrigerator temperature (h2).
6. Switch off the device, allow it to cool completely, then remove the remaining water and dry the
device completely.
Use a cloth partially moistened with water to clean the external parts of the bottle warmer.
WARNING
Descaling operations should be carried out every time the descaling button/icon (p) switches on.
In the event of particularly hard water, descaling should be even more frequent.
Do not use tools, abrasive sponges, detergents, alcohol or solvents to carry out cleaning opera-
tions, as they could irreparably damage the bottle warmer and/or its accessories.
7. Before setting a new heating or sterilisation cycle, press and hold the descaling button/icon (p)
until it switches off, about 2 seconds.
27
26
WARNING
• Never place the bottle warmer directly underneath the tap of running water or immerse the
device, plug or power cable (c) in water or other liquids.
• Never place the bottle warmer in the dishwasher.
INDEX OF SYMBOLS
Double insulation
The appliance complies with the essential requirements of applicable EC Directives
CAUTION!
Instructions for use
Read the instructions for use
For indoor use only
Device certified and approved by IMQ (Italian Quality Brand Institute)
The Bottle Warmer & Steriliser is a multipurpose product that can be used to heat formula, breast
milk and baby food, and can be completely programmed. It can also sterilise a feeding bottle or
various small items safely and naturally with steam.
Before using the bottle warmer, read this instruction manual carefully and keep it in a safe place.
Freephone number for calls from Italy 800 188 898.
DESCRIPTION (fig. 1)
a) Main body
b) Baby food jar/feeding bottle holder
c) Power cable
d) Power Connector
e) Interface on/off touch button/icon
f) Heating mode touch buttons/icons: f1) rapid heating, f2) gentle heating, f3) baby food heating
g) Feeding bottle capacity touch buttons/icons: g1) minimum capacity, g2) intermediate capacity,
g3) maximum capacity
h) Food starting temperature touch buttons/icons: h1) freezer temperature, h2) refrigerator tem-
perature, h3) room temperature
i) Feeding bottle with removable base touch button/icon
l) Sterilisation touch button/icon
m) Delayed start touch button/icon
n) Timer display
o) + and - touch buttons/icons
p) Descaling cycle touch button/icon
q) Lid with handle
29
28
r) Steam outlet located on the back of the lid.
INSTRUCTIONS FOR USE
WARNING
It is recommended to carefully sanitise/disinfect the bottles before inserting them in the bottle
warmer.
Never use the bottle warmer without water in the heating tank.
To pour the correct amount of water into the heating tank, use the graduated scale on the feeding
bottle or another suitable container. Do not fill the tank by placing the device under running tap
water.
Before performing the following operations, make sure that the power cable plug (c) has been
unplugged from the power outlet and that the cable (c) is connected to the power connector (d).
USING THE PRODUCT AS A BOTTLE WARMER
Placing the lid (o) over the central body (a) is not necessary for this function.
1. Place the bottle warmer on a flat, stable surface.
2. Pour water into the central body (a) according to the following instructions:
RAPID HEATING
/ FORMULA GRADUAL HEATING
/ BREAST MILK BABY FOOD HEATING
ROOM TEMP
ABOUT 20°C FRIDGE TEMP
ABOUT 5°C ROOM TEMP
ABOUT 20°C FRIDGE TEMP
ABOUT 5°C
FREEZER
TEMP
ABOUT 18°C
ROOM TEMP
ABOUT 20°C FRIDGE TEMP
ABOUT 5°C
FREEZER
TEMP
ABOUT 18°C
PLASTIC FEEDING BOTTLE
STANDARD
LARGE NECK
FEEDING
BOTTLE
CAPACITY
/FILLING
ABOUT 60
ML*/2 OZ
40 ml 100 ml 140 ml 100 ml 100 ml / / /
ABOUT 150
ML/5 OZ
40 ml 140 ml 150 ml 150 ml 180 ml / / /
ABOUT 250
ML/9 OZ
80 ml 140 ml 210 ml 210 ml 210 ml / / /
ABOUT 330
ML/11 OZ
100 ml 160 ml 210 ml 210 ml 210 ml / / /
PLASTIC FEEDING BOTTLE
STANDARD
SMALL NECK
FEEDING
BOTTLE
CAPACITY
/FILLING
ABOUT 60
ML*/2 OZ
70 ml 100 ml 120 ml 100 ml 100 ml / / /
ABOUT 150
ML/5 OZ
100 ml 180 ml 200 ml 250 ml 200 ml / / /
ABOUT 250
ML/9 OZ
180 ml 210 ml 250 ml 250 ml 270 ml / / /
ABOUT 330
ML/11 OZ
200 ml 230 ml 250 ml 250 ml 270 ml / / /
FEEDING
BOTTLE WITH
REMOVABLE
BASE
CAPACITY
/FILLING
ABOUT 60
ML*/2 OZ
70 ml 100 ml 100 ml 100 ml 100 ml / / /
ABOUT 150
ML/5 OZ
140 ml 200 ml 230 ml 230 ml / / / /
ABOUT 250
ML/9 OZ
200 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /
ABOUT 330
ML/10.5 OZ
240 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /
29
28
GLASS FEEDING BOTTLE
STANDARD
LARGE NECK
FEEDING
BOTTLE
CAPACITY
/FILLING
ABOUT 60
ML*/2 OZ
20 ml 100 ml 100 ml 100 ml / / / /
ABOUT 150
ml/5 oz
40 ml 140 ml 210 ml 210 ml / / / /
ABOUT 250
ML/9 OZ
80 ml 160 ml 210 ml 210 ml / / / /
STANDARD
SMALL NECK
FEEDING
BOTTLE
CAPACITY
/FILLING
ABOUT 60
ML*/2 OZ
20 ml 100 ml 100 ml 100 ml / / / /
ABOUT
150 ml/5 OZ
40 ml 140 ml 150 ml 150 ml / / / /
ABOUT 250
ML/9 OZ
80 ml 160 ml 210 ml 210 ml / / / /
MILK COLLEC
TION BAG
CAPACITY
/FILLING
ABOUT 60
ML/2 OZ
/ / / 100 ml 200 ml / / /
ABOUT 150
ML/5 OZ
/ / / 100 ml 200 ml / / /
ABOUT 250
ML/9 OZ
/ / / 200 ml 200 ml / / /
BABY FOOD
JAR ABOUT 80G
/ / / / / 150 ml 150 ml 150 ml
*60 ml of food in a 150 ml capacity feeding bottle
NOTE: Information about the amount of water necessary for heating, provided above, refers to
the Chicco lines of feeding bottles and 80 ml jars. The same quantity of water may be used
for other brands of feeding bottles and jars of different capacities but be sure to check the
temperature
of the food at the end of the heating cycle (max 37° C).
3. Slowly lower into the central body (a) the baby food jar/feeding bottle support (b) and the:
• FEEDING BOTTLE: with the ring and teat properly mounted on the bottle, without adding the
little cup.
• BABY FOOD JAR: without the lid or any labels.
WARNING
Milk collection bags and jars must be placed on the baby food jar/feeding bottle holder (b) before
they are lowered into the central body (a). This helps provide a better grip and avoids burns.
Make sure that the heating water does not spill from the top of the device and that it does not
reach the mouth of small feeding bottles or jars.
If water spills out of the central body (a) after the feeding bottle has been inserted, immediately dry
the external area and base of the bottle warmer and the power cable and plug with a dry cloth and
remove the excess water from the tank.
4. Insert the plug in the power socket: an audible signal will be heard.
5. Switch on the interface by touching the on/off touch button/icon (e): an audible signal will be
heard, the on/off button/icon (e) will turn on an blink with a blue light, the heating mode but-
tons/icons (f) and the sterilisation function button/icon (l) will turn on and blink with a white
light indicating the product is ready to be programmed.
NOTE: If the device is left unused with no cycle selected for three minutes it will emit an audible
signal and switch off automatically.
NOTE: The product will store the most recent heating cycle selection in its memory. To quickly ac-
tivate the stored cycle, press the on/off touch button (e): an audible signal will be heard, the
interface will switch on with a fixed white light showing the icons for the given cycle, the
31
30
timer (n) will show the amount of time remaining for the heating cycle and the on/off touch
button/icon (e) will switch on with a white light to indicate that the cycle is in progress.
When using the product for the first time and every time you wish to change the heating settings,
use the instructions that follow from point 6.
6. Set the heating mode by touching one of the touch buttons/icons available for the different
heating modes (f):
f1) for rapid heating - This programme is specifically meant for formula.
f2) for slow heating - This programme is specifically meant for breast milk.
f3) for baby food heating - This programme is specifically meant for baby food jars.
The button/icon selected will switch on with a fixed white light, indicating that the setting has been
received.
7. When heating milk (f1 or f2), the buttons/icons used to set the feeding bottle capacity (g) will
blink with a white light indicating that the product is ready to receive a setting.
Set the feeding bottle capacity by touching one of the feeding bottle capacity touch buttons/
icons (g):
g1) minimum capacity (60/150 ml).
g2) intermediate capacity (200/250 ml)
g3) maximum capacity (300/330 ml).
The button/icon selected will light up with a fixed white light indicating that the selection has
been made and the buttons/icons for selecting the starting temperature (h) will blink with a white
light indicating that the product is ready to receive a setting.
If baby food heating mode (f3) is selected the starting temperature buttons/icons (h) will blink
with a white light, indicating that the product is ready to receive a setting, while the feeding bottle
capacity setting will be skipped.
8. Set the food’s starting temperature by selecting one of the starting temperature touch buttons/
icons (h):
h1) freezer temperature (about -18 °C)
h2) refrigerator temperature (about 5 °C)
h3) room temperature (about 20 °C).
The button/icon selected will light up with a fixed white light indicating that the setting has been
received, and the feeding bottle with removable base (i) and delayed start (m) buttons/icons will
blink with a white light indicating that the product is ready to receive a setting. The timer (n) will
also switch on and indicate the duration of the selected cycle for a standard feeding bottle (with-
out removable base) or jar. The “+” and “–” buttons/icons (o) will also switch on, allowing you to
adjust the duration of the cycle as needed.
9. To start the selected cycle right away (for standard feeding bottles or jars), press the on/off touch
button (e): an audible signal will be heard, the timer (n) will show the amount of time remain-
ing for the heating cycle and the on/off touch button/icon (e) will light up with a white light
indicating that the heating cycle is in progress. After the options are selected (points 6, 7 and 8),
if three minutes pass without the cycle being activated, the device will emit an audible signal
and switch off automatically.
10. In the event that a feeding bottle with a removable base is used (such as the Chicco Perfect5)
the feeding bottle with removable base button/icon (i) needs to be selected. This button/icon
will light up with a fixed white light and the timer (n) will switch on and indicate the duration of
the selected cycle for this type of feeding bottle. The “+” and “–” buttons/icons (o) will also switch
on, allowing you to adjust the duration of the cycle as needed.
To start the feeding bottle with removable base cycle press the on/off touch button (e), as in point
9: an audible signal will be heard, the timer (n) will show the amount of time remaining for the
heating cycle and the on/off touch button/icon (e) will light up with a white light indicating that
the heating cycle is in progress. After a cycle is selected (point 10), if three minutes pass without the
cycle being activated, the device will switch off automatically.
31
30
WARNING
When using the rapid heating cycle, which is specifically meant for formula, the option for heating
from freezer temperature will be disabled.
CAUTION
When heating from freezer temperature, the option for heating feeding bottles that have a remov-
able base (like the Chicco Perfect5) will be disabled.
WARNING
For milk collection bags, use the slow heating mode for feeding bottles without a removable base.
WARNING
When heating baby food, stir the contents of the jar often to ensure an even temperature.
11. The end of the heating cycle is signalled by the timer (n) which will read 00, by the emission of
an extended audible signal and by the on/off button/icon (e), which lights up with a blue light.
APPROXIMATE HEATING TIME (in minutes)
RAPID HEATING
/ FORMULA GRADUAL HEATING
/ BREAST MILK BABY FOOD HEATING
ROOM TEMP
ABOUT 20°C FRIDGE TEMP
ABOUT 5°C ROOM TEMP
ABOUT 20°C FRIDGE TEMP
ABOUT 5°C
FREEZER
TEMP
ABOUT 18°C
ROOM TEMP
ABOUT 20°C FRIDGE TEMP
ABOUT 5°C
FREEZER
TEMP
ABOUT 18°C
PLASTIC FEEDING BOTTLE
STANDARD
LARGE NECK
FEEDING
BOTTLE
CAPACITY
/FILLING
ABOUT 60
ML*/2 OZ
2’55’’ XX 4 ’ XX 3’55’’ XX 8’25’’ XX 19’ XX ///
About
150 ml/5 oz
3’55’ X6’30’’ X9’55’’ X14’ X54’ X///
ABOUT 250
ML/9 OZ
5’30’’ X7’55’’ X14’ X21’ X1h19’ X///
ABOUT 330
ML/11 OZ
6’55’’ X9’55’’ X17’ X26’ X1h35’ X///
STANDARD
SMALL NECK
FEEDING
BOTTLE
CAPACITY
/FILLING
ABOUT 60
ML*/2 OZ
2’55’’ XX 4 ’ XX 3’55’’ XX 6’55’’ XX 22’ XX ///
About
150 ml/5 oz
4’55’’ XX 9 ’ XX 16’ XX 23’ XX 55’ XX ///
ABOUT 250
ML/9 OZ
6’30’’ XX 9’55’’ XX 25’ XX 35’ XX 1H19’ X///
ABOUT 330
ML/11 OZ
8’25’’ XX 13’ XX 30’ XX 40’ XX 1H35’ X///
FEEDING
BOTTLE WITH
REMOVABLE
BASE
CAPACITY
/FILLING
ABOUT 60
ML*/2 OZ
4’ XX 5’30’’ XX 9’25’’ XX 20’ XX ////
About
150 ml/5 oz
6’30’’ X8’30’’ X15’ X22’ X////
ABOUT 250
ML/9 OZ
8’55’’ X12’ X24’ X34’ X////
ABOUT 300
ML/10.5 OZ
10’ X15’ X29’ X45’ X////
33
32
GLASS FEEDING BOTTLE
STANDARD
LARGE NECK
FEEDING
BOTTLE
CAPACITY
/FILLING
ABOUT 60
ML*/2 OZ
1’55’’ XX 3 ’ XX 2’25’’ XX 3’55’’ XX ////
About
150 ml/5 oz
2’55’’ XX 4’30’’ XX 6’55’’ XX 9’25’’ XX ////
ABOUT 250
ML/9 OZ
4’ XX 6’25’’ XX 11’ XX 17’ XX ////
STANDARD
SMALL NECK
FEEDING
BOTTLE
CAPACITY
/FILLING
ABOUT 60
ML*/2 OZ
1’55’’ XX 3 ’ XX 2’55’’ XX 4’25’’ XX ////
About
150 ml/5 oz
3’55’’ X5’30’’ XX 5’55’’ XX 11’ XX ////
ABOUT 250
ML/9 OZ
5’30’’ X7’25’’ XX 12’ XX 24’ XX ////
MILK COLLEC
TION BAG
CAPACITY
/FILLING
ABOUT 60
ML/2 OZ**
/ / / 4’55’’ XX 12’ XX ///
ABOUT 150
ML/5 OZ**
/ / / 11’ XX 34’ XX ///
ABOUT 250
ML/9 OZ**
/ / / 12’ XX 46’ XX ///
BABY FOOD
JAR ABOUT 80G
/ / / / / 6’55’’ X8’30’’ X18’ X
*60 ml of food in a 150 ml capacity feeding bottle
**select the minimum capacity option g1
x time preset by the manufacturer. The duration of the cycle can always be adjusted as needed by
acting on the +/- buttons before activating the cycle
XX
set time using the +/- buttons
CAUTION
The heating times provided in the previous table refer to the Chicco lines of feeding bottles and
to 80 ml jars. If using feeding bottles from other brands or jars of different capacities the final tem-
perature reached by the food may not match the desired temperature.
WARNING
The final temperature of the food can vary significantly on the basis of the type of container used
(plastic feeding bottle, glass feeding bottle, jar, milk collection bag), the amount of food heated and
the consistency of the preparation.
12. To switch off the bottle warmer press the on/off touch button (e) a second time until the interface
switches off and an extended audible signal is heard. Unplug the power cable (c) from the power
socket.
13. Once the bottle or baby food jar has been removed from the bottle warmer tank, dry it thor-
oughly before feeding the baby.
WARNING
Before feeding the heated food to the child, always make sure that the temperature of the food
is not too high.
If the food is not hot enough, keep the feeding bottle or jar in the bottle warmer using “maintain
temperature” mode (see the paragraph titled “Maintain Temperature”). Check the heating status at
regular intervals, making sure not to get burned, until the desired temperature is reached.
IN PARTICULAR:
For feeding bottles with formula:
33
32
• Shake the feeding bottle for a few seconds in order to even out the temperature of the food and
check the temperature by pouring a few drops on the inside of your wrist.
For baby food jars:
• Stir the contents of the jar to even out the temperature and taste to be sure it isn’t too hot.
NOTE: do not shake feeding bottles with breast milk to avoid forming air bubbles inside.
NOTE: if heated too much, the valuable nutrients and vitamins contained in breast milk could
be lost.
ATTENTION
If you have twins, the device can be used for two consecutive heating cycles by removing the water
used for the first cycle from the central body (a) and replacing it with water at room temperature.
If necessary, keep the feeding bottle or jar in the bottle warmer at the end of the cycle using the
“maintain temperature” mode (see the paragraph titled “Maintain Temperature”). Check the heating
status at regular intervals, making sure not to get burned, until the desired temperature is reached.
CAUTION
When starting from the freezer temperature, in the event that the food is not hot enough after the
heating cycle, start a new cycle.
MAINTAINING THE TEMPERATURE
At the end of the heating cycle, if the device is not switched off, it will continue to keep the food
hot for a maximum of 60 minutes from the end of the cycle. During this phase, the on/off button/
icon (e) will continue to shine with a blue light and the timer (n) will show the countdown. Once 60
minutes have passed, the device will emit an audible signal and switch off automatically.
CAUTION
During the maintain cycle, the temperature of the food may rise above 37°C. In this case the in-
terface on/off button/icon (e) will blink with a blue light and the timer (n) will alternate between
the text “HI” and the countdown. Always check that the temperature of food is not too high before
feeding it to the child.
Powdered milk that has been reconstituted in water at the right temperature 70°C, (as specified on
the packaging for the powdered milk), can later be heated using the bottle warmer and consumed
immediately.
Thawed breast milk should be used immediately.
The maintain temperature option is automatically disabled for thawed breast milk, and the device
will switch off automatically at the end of the heating cycle.
NOTE:
• It’s best to consume milk and baby food immediately after heating.
• Milk and baby food should not be heated a second time outside of the single feeding/meal. If they
have already been heated for a previous feeding/meal, they must be thrown away.
• If the delayed start function is set, the maintain temperature cycle will be disabled.
USING THE PRODUCT AS A STERILISER
When using this function, the lid (q) needs to be placed over the central body (a).
All items should be washed and rinsed carefully before sterilisation.
1. Place the bottle warmer on a flat, stable surface.
2. Pour 40 ml of water into the central body (a).
NOTE: The amount of water needed for sterilisation – indicated above – refers to Chicco feeding
bottles and accessories.
3. Place the ring, the feeding bottle (upside down), the removable base with the anti-colic mem-
brane, the cup and the teat (disassembled as shown in fig. 2), or various other accessories (teats,
soothers, etc.) in the baby food jar/feeding bottle support (b) and lower the support into the
35
34
central body (a).
Make sure that the heating water does not spill from the top of the device.
If water spills out of the central body (a) after the feeding bottle or accessories have been inserted,
immediately dry the external area and base of the bottle warmer and the power cable and plug
with a dry cloth and remove the excess water from the tank.
4. Place the lid (q) over the central body (a) checking that the steam outlet (r) is not obstructed and that
the accessories held inside don’t keep the lid (q) from closing properly.
5. Connect the power cable (c) to the power connector (d) and insert the plug in the power socket:
an audible signal will be heard.
6. Switch on the interface by touching the on/off touch button/icon (e): an audible signal will be
heard, the on/off button/icon (e) will turn on an blink with a blue light, the heating mode but-
tons/icons (f) and the sterilisation function button/icon (l) will turn on and blink with a white
light indicating the product is ready to be programmed.
NOTE: If the device is left unused with no heating cycle set for three minutes it will emit an audible
signal and switch off automatically.
7. Set the sterilisation function by acting on the touch button/icon for the sterilisation feature (l).
The button/icon selected will light up with a fixed white light indicating that the setting has been
received, the delayed start button/icon (m) will blink with a white light indicating that the product
is ready to receive a setting and the timer (n) will switch on and indicate the duration of the sterili-
sation cycle, which is preset to 8 minutes (heating time included).
NOTE: The duration of the sterilisation cycle indicated above refers to the Chicco lines of feeding
bottles and accessories.
8. To initiate the selected cycle immediately, touch the on/off touch button (e): an audible signal
will be heard, the timer (n) will show the amount of time remaining for the sterilisation cycle and
the on/off touch button/icon (e) will light up with a white light indicating that the sterilisation
cycle is in progress. After a cycle is selected (point 7), if three minutes pass without the cycle be-
ing activated, the device will emit an audible signal and switch off automatically.
CAUTION
When first using the device, it is advisable to complete a sterilisation cycle without placing any
objects in the device. The device may emit a faint scent during the first few cycles. This is normal.
9. The end of the sterilisation cycle is signalled by the timer (n), which will read 00, and by an
extended audible signal.
At the end of the cycle the device will switch off automatically.
Always wash your hands thoroughly before touching the sterilised objects.
NOTE: So long as the lid (q) is not removed, the items inside the bottle warmer will remain sterile
for about 24 hours. Once the lid is removed, during or after use, the items are no longer
sterile.
10. To switch off the bottle warmer press the on/off touch button (e) a second time until the in-
terface switches off and an extended audible signal is heard. Unplug the power cable (c) from
the power socket.
DELAYED START FUNCTION
This function allows you to decide when the heating or sterilisation cycle should begin (the de-
layed start can be set from 30 minutes to 2 hours).
To set a delayed start for the heating cycle, follow the instructions given in points 1 to 8/10 of the
INSTRUCTIONS FOR USE - USING THE PRODUCT AS A BOTTLE WARMER.
To set a delayed start for the sterilisation cycle, follow the instructions given in points 1 to 7 of the
INSTRUCTIONS FOR USE - USING THE PRODUCT AS A STERILISER.
1. Select delayed start by acting on the touch button/icon for the delayed start feature (m).
The button/icon selected will light up with a fixed white light indicating that the setting has been
35
34
received, and the timer (n) will read 30 minutes.
2. Set when you would like the delayed heating or sterilisation cycle to begin by acting on the “+”
and “-” buttons/icons (o) until you reach the desired interval. Intervals available: 30 min.; 1 h; 1:30
min.; 2 h.
3. Once you have made your selection, press the on/off touch button (e) to activate the delayed
start: an audible signal will be heard, the timer (n) will show the amount of time remaining until
the cycle begins and the on/off touch button/icon (e) will blink with a white light indicating that
the product is waiting for input. If the delayed start option is not confirmed within 3 minutes, the
device will emit an audible signal and switch off automatically.
4. The end of the countdown for the delayed heating or sterilisation cycle is marked by the timer
(n), which first reads 00 and then shows the time remaining for the completion of the heating or
sterilisation cycle; by the on/off touch button/icon (e), which lights up with a white light indicat-
ing the selected cycle is in progress; and by an audible signal.
5. To interrupt the delayed start feature and initiate the cycle immediately, press the on/off touch
button (e) once more
6. To switch off the bottle warmer press the on/off touch button (e) twice consecutively, until the
interface switches off and an extended audible signal is heard. Unplug the power cable (c) from
the power socket.
TECHNICAL DATA
00007390100000
Mod. 06867_M
220-240V~, 50-60Hz, 220W
Made in China
For the warranty for product defects see the specific provisions of applicable national laws in the
country where purchased, if required. The warranty does not cover components subject to normal
wear and tear.
ARTSANA reserves the right to change information provided in this manual at any time and with-
out notice.
The reproduction, transmission, copying, as well as the translation into another language, of any
part of these instructions, are absolutely forbidden without the previous written authorization by
ARTSANA S.p.A.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
Artsana S.p.A hereby declares that this appliance, brand Chicco mod. 06867_M, complies with all
the essential requirements and other provisions set forth by the EU Directives 2014/30/EU (electro-
magnetic compatibility), 2014/35/EU (low voltage directive) and 2011/65/EU (RoHS). A full copy of
the EC declaration can be requested from Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070 Grandate (CO) Italy.
THIS PRODUCT COMPLIES WITH THE DIRECTIVE 2012/19/EU.
The crossed bin symbol on the appliance indicates that the product, at the end of its life,
must be disposed of separately from domestic waste, either by taking it to a separate waste
disposal site for electric and electronic appliances or by returning it to your dealer when
you buy another similar appliance. The user is responsible for taking the appliance to a special
waste disposal site at the end of its life. If the unwanted appliance is collected correctly as separate
waste, it can be recycled, treated and disposed of ecologically; this avoids a negative impact on
both the environment and health, and contributes towards the recycling of the product’s materials.
For further information regarding the waste disposal services available, contact your local waste
disposal agency or the shop where you bought the appliance.
37
36
Mode d’emploi
Lire attentivement cette notice avant l’utilisation et la
conserver pour des références futures.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ
ATTENTION
La norme européenne EN 60335 prévoit, pour protéger la sécurité des enfants,
que toute utilisation du produit par des enfants de plus de 3 ans ait lieu exclusi-
vement sous la surveillance d’un adulte.
Artsana S.p.A. reporte ci-après l’avertissement prévu par la réglementation
conformément aux dispositions de la norme en vigueur :
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus
de 3 ans s’ils sont sous surveillance d’un adulte ou
s’ils ont reçu des instructions concernant l’utilisation
en toute sécurité de l’appareil et s’ils sont en mesure
de comprendre les dangers encourus. Les opéra-
tions de nettoyage et d’entretien par l’utilisateur ne
doivent pas être effectuées par des enfants sauf s’ils
sont âgés de plus de 8 ans et qu’ils agissent sous
la surveillance d’un adulte. Garder l’appareil et son
cordon d’alimentation hors de portée des enfants
de moins de 3 ans.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou men-
tales réduites, ou manquant d’expérience et de
connaissance, à moins qu’elles ne soient sous surveil-
lance ou qu’elles aient reçu des instructions concer-
nant l’utilisation de l’appareil en toute sécurité, et
qu’elles en aient compris les dangers s’y rapportant.
Cependant, en raison des caractéristiques de
37
36
cette catégorie de produits (chauffe-biberons
électriques), Artsana S.p.A. recommande aux
enfants, quel que soit leur âge, de ne pas utili-
ser ou interagir avec le produit, même sous la
surveillance d’un adulte.
• Cet appareil est destiné à un usage exclusivement
domestique et doit être utilisé conformément aux
instructions de la notice d’utilisation. Toute autre
utilisation doit être considérée comme impropre et
donc dangereuse.
• Cet appareil est destiné uniquement à une utilisa-
tion en intérieur et ne doit donc pas être exposé au
soleil, à la pluie et aux intempéries.
• Si l’appareil est cédé par l’acquéreur ou confié à des
tiers utilisateurs, il faut que ceux-ci reçoivent des ins-
tructions quant à son emploi en toute sécurité, et
qu’ils aient compris les dangers s’y rapportant après
avoir lu le manuel d’utilisation et, en particulier, les
avertissements de sécurité y étant contenus qui de-
vront toujours accompagner l’appareil. Ce produit
peut fonctionner automatiquement à une fréquence
de 50 Hz ou 60 Hz.
• Placer le produit uniquement sur des surfaces pla-
nes et stables, non accessibles aux enfants et loin
de berceaux ou de lits bébé car, pendant son utili-
sation, l’appareil et l’eau contenue deviennent très
chauds : faire très attention ! Risque de brûlures.
• Faire attention aux parties portant le symbole « sur-
faces chaudes » car elles peuvent atteindre des tem-
39
38
pératures élevées pendant l’utilisation.
• Pendant le fonctionnement, l’appareil devient très
chaud car il produit de la vapeur bouillante lors de
la stérilisation. Ne pas enlever le couvercle et ne
pas approcher les membres et le visage de l’orifice
d’échappement de la vapeur situé sur le couvercle.
Risque de brûlures.
• À la fin du cycle de fonctionnement, l’eau contenue
dans l’appareil et la surface de ce dernier peuvent
être très chaudes. Faire attention pour éviter tout
risque de brûlures.
• Attention, attendre au moins quelques minutes
avant d’enlever le couvercle à la fin de la stérilisation
et effectuer cette opération toujours avec prudence
pour réduire le risque d’échappement imprévu
de vapeur bouillante ou d’égouttement d’eau très
chaude pouvant causer des brûlures.
• Ne jamais obstruer l’orifice d’échappement de la va-
peur situé sur le haut du couvercle.
• Ne jamais utiliser le chauffe-biberon sans eau dans
la cuve chauffante.
• Pour éviter les brûlures, pendant et à la fin du cy-
cle de fonctionnement, faire attention : l’eau et la
surface supérieure de l’appareil peuvent être très
chaudes. Toujours retirer avec précaution le bibe-
ron et/ou le petit pot pour bébé à la fin du cycle de
fonctionnement et/ou de maintien de la tempéra-
ture car ils peuvent être chauds.
• Avant de servir, toujours vérifier que la température
39
38
de l’aliment n’est pas excessive (elle ne doit pas dé-
passer 37° C).
• Ne jamais déplacer le chauffe-biberon pendant son
utilisation ou quand il contient encore des liquides
chauds.
• Pour débrancher le chauffe-biberon du secteur,
éteindre le produit en maintenant enfoncé le bouton
tactile marche/arrêt et retirer la fiche du cordon d’ali-
mentation de la prise de courant. Ne pas tirer sur le
cordon d’alimentation ou sur l’appareil pour débran-
cher la fiche de la prise de courant.
• S’assurer que la fiche du cordon d’alimentation est
toujours débranchée de la prise et que le chauffe-bi-
beron est complètement froid avant de le déplacer,
de le nettoyer, de le ranger, d’effectuer des opéra-
tions d’entretien entre deux utilisations.
• Le nettoyage et l’entretien, qui incombent à l’utilisa-
teur, ne doivent pas être effectués par des enfants et/
ou par des personnes ayant des capacités mentales
réduites, ou dépourvues d’expérience et de connais-
sances appropriées.
• Ne plonger en aucun cas la fiche, le chauffe-biberon
ou le cordon d’alimentation dans l’eau ou dans un
autre liquide et ne pas les mouiller.
• Ne jamais tenter d’ouvrir ou de réparer l’appareil. Le
chauffe-biberon ne peut être ouvert qu’au moyen
d’outils spéciaux. Pour remplacer le cordon d’ali-
mentation, utiliser exclusivement un cordon iden-
tique à celui fourni avec l’appareil. Cette opération
41
40
doit être confiée exclusivement à un personnel
technique qualifié ou à Artsana S.p.A.
• Le temps maximal de chauffage est préréglé sur l’ap-
pareil. Il est important de ne pas répéter le cycle avec
le même biberon ou petit pot et, en général, il est dé-
conseillé de réchauffer les aliments trop longtemps.
• À la fin du cycle de réchauffage des biberons, avant
de servir le lait réchauffé à l’enfant, vérifier que la
température n’est pas trop élevée en versant une
goutte de lait sur le dos de la main.
• À la fin du cycle de réchauffage des petits pots pour
bébé, avant de servir l’aliment réchauffé, vérifier que
la température n’est pas trop élevée en le goûtant
avec une petite cuillère.
• Lors du remplissage du réservoir avec de l’eau et lors
de l’utilisation et de la manipulation du produit, veil-
ler à ne pas renverser de liquides ou d’aliments sur
le connecteur.
• AVERTISSEMENT : à la fin de chaque cycle de ré-
chauffage, la surface de l’élément chauffant est en-
core chaude.
• AVERTISSEMENT : Attendre au moins quelques mi-
nutes avant d’enlever le couvercle à la fin de la sté-
rilisation et effectuer cette opération toujours avec
prudence pour réduire le risque d’échappement im-
prévu de vapeur bouillante ou d’égouttement d’eau
très chaude pouvant causer des brûlures.
• AVERTISSEMENT : Lors des opérations de remplis-
sage de la cuve avant le cycle et de retrait du cou-
41
40
vercle à la fin du cycle, faire attention à éviter tout
égouttement imprévu sur le connecteur et sur le
cordon d’alimentation.
• Ces instructions sont disponibles sur le site www.chicco.com
AVERTISSEMENT
• L’appareil, ses accessoires et les éléments de l’emballage (sachets en plastique, boîtes en carton,
etc.) ne sont pas des jouets et ne doivent donc pas être laissés à la portée des enfants parce qu’ils
constituent une source de danger potentiel.
• Avant d’utiliser le chauffe-biberon, toujours vérifier que le produit et ses composants ne sont pas
endommagés. Dans le cas contraire, ne pas utiliser le chauffe-biberon, mais s’adresser au person-
nel qualifié ou au revendeur.
• S’assurer que la tension et la fréquence (voir la plaque signalétique sous l’appareil) correspondent
à celles du secteur. L’installation électrique du lieu d’utilisation doit être conforme aux règles de
sécurité en vigueur dans le pays d’utilisation de l’appareil.
• Brancher l’appareil à une prise de courant facilement accessible.
• Ne jamais poser le chauffe-biberon sur des surfaces chaudes, des plaques de cuisson au gaz, des
plaques chauffantes, des surfaces délicates sensibles à la chaleur et/ou à l’humidité ou à proxi-
mité.
• N’utiliser que des biberons en plastique résistant à la chaleur ou en verre thermorésistant : ne pas
utiliser de biberons à usage unique.
• Pendant le fonctionnement normal du produit, prendre garde aux vapeurs chaudes provoquées
par le réchauffage de l’eau pour éviter les brûlures
• Pour des raisons hygiéniques et biologiques, les chauffe-biberons doivent être utilisés exclusive-
ment pour réchauffer une bouillie déjà prête, pas pour le cuire. La température recommandée de
réchauffage des aliments est d’environ 37° C. Ne jamais réchauffer les aliments plus d’une fois ou
pendant plus d’une heure.
• La température finale de l’aliment et son temps de réchauffage dépendent de la quantité à ré-
chauffer, de sa température initiale (température ambiante, du réfrigérateur ou du congélateur),
de la consistance de la préparation, du programme de réchauffage réglé, du type et des dimen-
sions du récipient utilisé (biberon en plastique, biberon en verre, petit pot pour bébé, sachet de
collecte du lait) et de la quantité d’eau introduite dans la cuve chauffante.
• Après une heure de fonctionnement consécutif suite à la fin du cycle de réchauffage, l’appareil
s’éteint automatiquement, le laisser refroidir complètement (le débrancher de la prise de courant)
avant de l’utiliser à nouveau.
• Après trois minutes d’inutilisation et d’absence de réglage du cycle de réchauffage, l’appareil
s’éteint automatiquement.
• Ne jamais toucher le chauffe-biberon avec les mains mouillées ou humides.
• Ne pas toucher le chauffe-biberon s’il tombe accidentellement dans l’eau ; débrancher immédia-
tement la fiche et ne plus l’utiliser, s’adresser à du personnel technique compétent et qualifié ou
à Artsana S.p.A.
• À la fin du cycle de stérilisation, les objets contenus dans l’appareil sont très chauds. Faire toujours
très attention et les laisser refroidir avant de les manipuler.
• Si, pour une raison quelconque, une coupure de courant se produit, le cycle de stérilisation peut
être incomplet et la stérilisation peut être insuffisante.
- Ne pas placer d’objets ne pouvant être stérilisés à chaud.
• En cas de panne et/ou de dysfonctionnement du chauffe-biberon, l’éteindre et débrancher la
fiche de la prise de courant, ne pas essayer de le réparer et/ou de le manipuler mais s’adresser
exclusivement au personnel technique compétent et qualifié ou à Artsana S.p.A.
43
42
• Pour toute opération de réparation, s’adresser exclusivement au personnel technique qualifié ou
à Artsana S.p.A. Les réparations incorrectes, effectuées par du personnel non qualifié, peuvent
occasionner des dommages matériels ou des blessures aux utilisateurs.
• En cas de doutes sur l’interprétation du contenu de cette notice d’emploi, contacter le revendeur
ou Artsana S.p.A.
• Éliminer l’emballage des accessoires sujets à usure ou de l’appareil en effectuant le tri sélectif,
conformément aux dispositions légales en vigueur dans chaque pays.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE L’APPAREIL
Après l’utilisation, débrancher la fiche du cordon d’alimentation (c) du chauffe-biberon de la prise de
courant. Laisser refroidir complètement le chauffe-biberon, vider l’eau résiduelle de la cuve, le sécher
avec soin et le ranger dans un endroit propre et sec.
DÉTARTRAGE
Pendant l’utilisation normale, des traces de calcaires peuvent se déposer dans la cuve, ce qui risque
de réduire le rendement de l’appareil et de l’abîmer à la longue. Le produit indique la présence
d’incrustations et la nécessité d’effectuer un détartrage.
1. Vérifier l’état d’allumage du bouton/icône de sélection de détartrage (p). Si le bouton/icône est
allumé en blanc, cela signifie que le produit doit être détartré.
2. Éteindre l’appareil et le laisser refroidir complètement.
3. Pour éliminer le calcaire du fond de la cuve, verser une solution de 200 ml d’eau et de vinaigre
blanc à parts égales dans la cuve, laisser agir au moins pendant une nuit.
Ne jamais allumer le chauffe-biberon quand la cuve contient la solution d’eau vinaigrée.
4. Après le cycle de détartrage, rincer abondamment l’intérieur de la cuve, nettoyer et sécher avec
soin tant l’intérieur que l’extérieur.
5. Effectuer un cycle de réchauffage à vide en introduisant 140 ml d’eau dans la cuve avec le ré-
glage du mode de réchauffage rapide (f1), d’un biberon de capacité moyenne (g2) à tempéra-
ture du réfrigérateur (h2).
6. Éteindre l’appareil, le laisser refroidir complètement, puis éliminer l’eau résiduelle et sécher avec
soin.
Utiliser un chiffon légèrement imbibé d’eau pour nettoyer l’extérieur du chauffe-biberon.
AVERTISSEMENT
Il est recommandé d’effectuer les opérations de détartrage à chaque fois que le bouton/icône de
sélection de détartrage (p) s’allume ou, dans le cas d’une eau particulièrement riche en calcaire,
encore plus fréquemment.
Ne pas utiliser d’outils, d’éponges abrasives, de détergents, d’alcool ou de solvants pour le net-
toyage : cela risquerait d’endommager irrémédiablement le chauffe-biberon et/ou ses accessoires.
7. Avant de régler de nouveaux cycles de réchauffage ou de stérilisation, garder le bouton/icône
de sélection de détartrage (p) enfoncé pendant environ 2 secondes jusqu’à ce qu’il/elle s’éteigne
complètement.
AVERTISSEMENT
• Ne jamais mettre le chauffe-biberon directement sous l’eau courante, ni plonger l’appareil, la fiche
ou le cordon d’alimentation (c) dans l’eau ou dans d’autres liquides.
• Ne jamais laver le chauffe-biberon au lave-vaisselle.
LÉGENDE DES SYMBOLES
Double isolation
43
42
Appareil conforme aux exigences essentielles des directives CE applicables
ATTENTION !
Mode d’emploi
Lire le mode d’emploi
Uniquement pour une utilisation en intérieur
Appareil certifié et approuvé par IMQ (Institut italien de la marque de qualité)
Le Chauffe-biberon&Stérilisateur est un produit multifonction qui permet de réchauffer le lait arti-
ficiel, le lait maternel, les petits pots et il est entièrement programmable ; il stérilise également un
biberon ou de petits objets de manière naturelle et en toute sécurité, grâce à la vapeur.
Avant d’utiliser le chauffe-biberon, lire attentivement cette notice d’utilisation et la conserver avec soin.
Numéro vert pour l’Italie 800 188 898
DESCRIPTION (fig. 1)
A) Corps central
B) Support petit pot / biberon
C) Cordon d’alimentation
d) Connecteur d’alimentation
e) Bouton/icône tactile de marche/arrêt interface
f) Bouton/icône tactile de sélection du mode de réchauffage : f1) réchauffage rapide, f2) réchauf-
fage délicat, f3) réchauffage repas
g) Boutons/icône tactiles de sélection de la capacité du biberon : g1) capacité minimale, g2) capa-
cité intermédiaire, g3) capacité maximale
h) Boutons/icône tactiles de sélection de la température initiale de l’aliment : h1) température
congélateur, h2) température réfrigérateur, h3) température ambiante
i) Bouton/icône tactile de sélection du biberon à base amovible
l) Bouton/icône tactile de sélection de la fonction stérilisateur
m) Bouton/icône tactile de sélection du départ différé
n) Affichage de la minuterie
o) Boutons/icône tactiles + et -
p) Bouton/icône tactile de sélection du détartrage
q) Couvercle avec poignée
r) Trou de sortie de vapeur situé à l’arrière du couvercle.
MODE D’EMPLOI
AVERTISSEMENT
Il est recommandé de stériliser / désinfecter soigneusement les biberons avant de les insérer dans
le chauffe-biberon.
Ne jamais utiliser le chauffe-biberon sans eau dans la cuve chauffante.
Pour verser la bonne quantité d’eau dans la cuve, utiliser le biberon avec l’échelle graduée relative
ou un autre récipient adapté. Ne jamais remplir la cuve en plaçant l’appareil sous l’eau courante.
45
44
Avant d’effectuer les opérations décrites ci-dessous, s’assurer que la fiche du cordon d’alimentation (c)
est débranchée de la prise secteur et que le cordon (c) est branché au connecteur d’alimentation (d).
UTILISATION COMME CHAUFFEBIBERON
Pour cette fonction, il n’est pas nécessaire d’appliquer le couvercle (o) sur le corps central (a).
1. Placer le chauffe-biberon sur une surface plane et stable.
2. Verser l’eau dans le corps central (a) selon les modalités suivantes :
RÉCHAUFFAGE RAPIDE
/ LAIT ARTIFICIEL RÉCHAUFFAGE PROGRESSIF
/ LAIT MATERNEL RÉCHAUFFAGE BOUILLIE
T AMB
ENVIRON
20°C
T FRIGO
ENVIRON 5°C
T AMB
ENVIRON
20°C
T FRIGO EN
VIRON 5°C
T CONGÉLA
TEUR
ENVIRON
18°C
T AMB
ENVIRON
20°C
T FRIGO EN
VIRON 5°C
T CONGÉLA
TEUR
ENVIRON
18°C
BIBERON EN PLASTIQUE
BIBERON
STANDARD
COL LARGE
CAPACITÉ
/REMPLIS
SAGE
ENVIRON 60
ML/2 OZ
40 ml 100 ml 140 ml 100 ml 100 ml / / /
ENVIRON 150
ML/5 OZ
40 ml 140 ml 150 ml 150 ml 180 ml / / /
ENVIRON 250
ML/9 OZ
80 ml 140 ml 210 ml 210 ml 210 ml / / /
ENVIRON 330
ML/11 OZ
100 ml 160 ml 210 ml 210 ml 210 ml / / /
BIBERON EN PLASTIQUE
BIBERON
STANDARD
COL ÉTROIT
CAPACITÉ
/REMPLIS
SAGE
ENVIRON 60
ML/2 OZ
70 ml 100 ml 120 ml 100 ml 100 ml / / /
ENVIRON 150
ML/5 OZ
100 ml 180 ml 200 ml 250 ml 200 ml / / /
ENVIRON 250
ML/9 OZ
180 ml 210 ml 250 ml 250 ml 270 ml / / /
ENVIRON 330
ML/11 OZ
200 ml 230 ml 250 ml 250 ml 270 ml / / /
BIBERON
À BASE
AMOVIBLE
CAPACITÉ
/REMPLIS
SAGE
ENVIRON 60
ML/2 OZ
70 ml 100 ml 100 ml 100 ml 100 ml / / /
ENVIRON 150
ML/5 OZ
140 ml 200 ml 230 ml 230 ml / / / /
ENVIRON 250
ML/9 OZ
200 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /
ENVIRON 330
ML/10,5 OZ
240 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /
BIBERON EN VERRE
BIBERON
STANDARD
COL LARGE
CAPACITÉ
/REMPLIS
SAGE
ENVIRON 60
ML/2 OZ
20 ml 100 ml 100 ml 100 ml / / / /
ENVIRON 150
ml/5 oz
40 ml 140 ml 210 ml 210 ml / / / /
ENVIRON 250
ML/9 OZ
80 ml 160 ml 210 ml 210 ml / / / /
BIBERON
STANDARD
COL ÉTROIT
CAPACITÉ
/REMPLIS
SAGE
ENVIRON 60
ML/2 OZ
20 ml 100 ml 100 ml 100 ml / / / /
ENVIRON
150 ml/5 OZ
40 ml 140 ml 150 ml 150 ml / / / /
ENVIRON 250
ML/9 OZ
80 ml 160 ml 210 ml 210 ml / / / /
45
44
SACHET
COLLECTE
LAIT
CAPACITÉ
/REMPLIS
SAGE
ENVIRON 60
ML/2 OZ
/ / / 100 ml 200 ml / / /
ENVIRON 150
ML/5 OZ
/ / / 100 ml 200 ml / / /
ENVIRON 250
ML/9 OZ
/ / / 200 ml 200 ml / / /
PETIT POT ENVIRON
80 G
/ / / / / 150 ml 150 ml 150 ml
*60 ml d’aliment dans le biberon d’une capacité de 150 ml
REMARQUE : les quantités d’eau nécessaires au réchauffage indiquées ci-dessus se réfèrent aux
biberons des lignes Chicco et aux petits pots de 80 ml. Pour les biberons d’autres
marques et les petits pots de capacités différentes, il est recommandé d’utiliser les
mêmes quantités d’eau, mais en vérifiant attentivement la température
de l’aliment à la fin du cycle de réchauffage (max 37 °).
3. Insérer lentement le support de petit pot/biberon (b) dans le corps central (a) et :
• BIBERON : avec bague et tétine correctement montées sur la bouteille, sans ajouter le verre.
• PETIT POT : sans couvercle et étiquettes éventuelles.
AVERTISSEMENT
Les sachets de collecte du lait et les petits pots doivent être placés sur le support petit pot/biberon
(b) avant d’être insérés dans le corps central (a). Cela en facilite la prise et évite les brûlures.
Veiller à ce que l’eau de réchauffage ne sorte pas par le haut de l’appareil et n’atteigne pas le col des
biberons ou des pots de petites dimensions.
Si de l’eau s’écoule du corps central (a) après le positionnement du biberon, sécher immédiate-
ment l’extérieur, la base du chauffe-biberon, le cordon et la fiche d’alimentation avec un chiffon
sec, puis éliminer l’eau en trop dans la cuve.
4. Insérer la fiche dans la prise de courant : un signal sonore est émis.
5. Allumer l’interface en appuyant sur le bouton/icône tactile de marche/arrêt (e) : un signal sonore
est émis, le bouton/icône de marche/arrêt (e) clignote en bleu, les boutons/icône du mode de
réchauffage (f) et le bouton/icône de sélection de la fonction stérilisateur (l) clignotent en blanc
pour indiquer que le produit est prêt à être réglé.
REMARQUE : Au bout de trois minutes d’inactivité et de non-sélection du cycle, l’appareil s’éteint
automatiquement et un signal sonore est émis.
REMARQUE : Le produit garde en mémoire le dernier cycle de réchauffage effectué. Si l’on veut
démarrer ce cycle rapidement, toucher le bouton tactile de marche/arrêt (e) : un
signal sonore est émis, l’interface s’allume en blanc fixe montrant les icônes qui cor-
respondent au cycle mémorisé, la minuterie (n) indique le temps restant jusqu’à la
fin du cycle de réchauffage et le bouton/icône de marche/arrêt (e) s’allume en blanc
pour indiquer que le cycle est en cours.
Lors de la première utilisation du produit et chaque fois que l’on souhaite modifier les réglages de
réchauffage, suivre les instructions ci-dessous à partir du point 6.
6. Régler le mode de réchauffage en touchant l’un des boutons/icône tactiles de sélection du
mode de réchauffage (f) :
f1) réchauffage rapide - Programme spécifique pour lait artificiel.
f2) réchauffage progressif - Programme spécifique pour lait maternel.
f3) réchauffage repas - Programme spécifique pour petits pots.
Le bouton/icône sélectionné s’allume en blanc fixe pour indiquer que le réglage a été effectué.
7. Si le réchauffage du lait est sélectionné (f1 ou f2), les boutons/icône de sélection de la capacité
du biberon g) clignotent en blanc pour indiquer que le produit est prêt à être réglé.
Régler la capacité du biberon en touchant l’un des boutons/icône de sélection de la capacité du
47
46
biberon (g) :
g1) capacité minimale (60/150 ml).
g2) capacité moyenne (200/250 ml).
g3) capacité maximale (300/330 ml).
Le bouton/icône sélectionné s’allume en blanc fixe pour indiquer que le réglage a été effectué et
les boutons/icône de sélection de la température initiale h) clignotent en blanc pour indiquer que
le produit est prêt à être réglé.
Si le réchauffage du repas (f3) est sélectionné, les boutons/icône de sélection de la température
initiale h) clignotent en blanc pour indiquer que le produit est prêt à être réglé et la sélection de la
capacité du biberon sera omise.
8. Régler la température initiale de l’aliment en touchant l’un des Boutons/icône tactiles de sélec-
tion de la température initiale (h) :
h1) température du congélateur (environ -18°C)
h2) température du réfrigérateur (environ 5°C)
h3) température ambiante (environ 20°C)
Le bouton/icône sélectionné s’allume en blanc fixe pour indiquer que le réglage a été effectué
et les boutons/icône de sélection du biberon à base amovible (i) et de démarrage différé (m) cli-
gnotent en blanc pour indiquer que le produit est prêt à être réglé, la minuterie (n) s’allume indi-
quant la durée correspondant au cycle sélectionné en référence aux biberons standard (sans base
amovible) ou aux petits pots. Les boutons/icône « + et - » (o) s’allument également pour permettre
de varier la durée du cycle en fonction de ses propres besoins.
9. Pour démarrer immédiatement le cycle réglé (pour les biberons standard ou les petits pots),
toucher le bouton tactile de marche/arrêt (e) : un signal sonore est émis, la minuterie (n) indique
le temps restant jusqu’à la fin du cycle de réchauffage et le bouton/icône de marche/arrêt (e)
s’allume en blanc pour indiquer que le cycle de réchauffage est en cours. À partir de la sélection
des points 6, 7 et 8, après 3 minutes sans démarrage du cycle, l’appareil s’éteint automatique-
ment et un signal sonore est émis.
10. En cas de biberon à base amovible (comme Chicco Perfect5), avant de démarrer le cycle, il est
nécessaire de sélectionner le bouton/icône de biberon à base amovible (i). Ce bouton/icône
s’allume en blanc fixe et la minuterie (n) s’active pour indiquer la durée du cycle sélectionné
correspondant à ce type de biberon. Les boutons/icône « + et - » (o) s’allument également pour
permettre de varier la durée du cycle en fonction de ses propres besoins.
Pour démarrer le cycle réglé pour les biberons à base amovible, toucher le bouton tactile de marche/
arrêt (e) comme au point 9 : un signal sonore est émis, la minuterie (n) indique le temps restant jusqu’à
la fin du cycle de réchauffage et le bouton/icône de marche/arrêt (e) s’allume en blanc pour indiquer
que le cycle de réchauffage est en cours. À partir de la sélection du point 10, après 3 minutes sans
démarrage du cycle, l’appareil s’éteint automatiquement et un signal sonore est émis.
AVERTISSEMENT
En cas de réchauffage rapide, spécifique pour le lait artificiel, la sélection du réchauffage à partir de
la température du congélateur est désactivée.
AVERTISSEMENT
En cas de réchauffage à partir de la température du congélateur, la sélection du biberon à base
amovible (comme Chicco Perfect5) est désactivée.
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation de sachets de collecte du lait, il est recommandé de choisir le mode de réchauf-
fage progressif pour biberons sans base amovible.
AVERTISSEMENT
Pendant le réchauffage des petits pots, il est conseillé de mélanger souvent le contenu du pot afin
47
46
de rendre la température uniforme.
11. La fin du cycle de réchauffage est signalée par la minuterie (n) qui indique 00, par l’émission
d’un signal sonore prolongé et par le bouton/icône de marche/arrêt (e) qui s’allume en bleu.
TEMPS INDICATIFS DE RÉCHAUFFAGE (en minutes)
RÉCHAUFFAGE RAPIDE
/ LAIT ARTIFICIEL RÉCHAUFFAGE PROGRESSIF
/ LAIT MATERNEL RÉCHAUFFAGE BOUILLIE
T AMB
ENVIRON
20°C
T FRIGO
ENVIRON 5°C
T AMB
ENVIRON
20°C
T FRIGO EN
VIRON 5°C
T CONGÉLA
TEUR
ENVIRON
18°C
T AMB
ENVIRON
20°C
T FRIGO EN
VIRON 5°C
T CONGÉLA
TEUR
ENVIRON
18°C
BIBERON EN PLASTIQUE
BIBERON
STANDARD
COL LARGE
CAPACITÉ
/REMPLIS
SAGE
ENVIRON 60*
ML/2 OZ**
2’55’’ XX 4 ’ XX 3’55’’ XX 8’25’’ XX 19’ XX ///
Environ
150 ml/5 OZ
3’55’ X6’30’’ X9’55’’ X14’ X54’ X///
ENVIRON 250
ML/9 OZ
5’30’’ X7’55’’ X14’ X21’ X1h19’ X///
ENVIRON 330
ML/11 OZ
6’55’’ X9’55’’ X17’ X26’ X1h35’ X///
BIBERON
STANDARD
COL ÉTROIT
CAPACITÉ
/REMPLIS
SAGE
ENVIRON 60*
ML/2 OZ**
2’55’’ XX 4 ’ XX 3’55’’ XX 6’55’’ XX 22’ XX ///
Environ
150 ml/5 OZ
4’55’’ XX 9 ’ XX 16’ XX 23’ XX 55’ XX ///
ENVIRON 250
ML/9 OZ
6’30’’ XX 9’55’’ XX 25’ XX 35’ XX 1h19’ X///
ENVIRON 330
ML/11 OZ
8’25’’ XX 13’ XX 30’ XX 40’ XX 1h35’ X///
BIBERON
À BASE
AMOVIBLE
CAPACITÉ
/REMPLIS
SAGE
ENVIRON 60*
ML/2 OZ**
4’ XX 5’30’’ XX 9’25’’ XX 20’ XX ////
Environ
150 ml/5 OZ
6’30’’ X8’30’’ X15’ X22’ X////
ENVIRON 250
ML/9 OZ
8’55’’ X12’ X24’ X34’ X////
ENVIRON 300
ML/10,5 OZ
10’ X15’ X29’ X45’ X////
BIBERON EN VERRE
BIBERON
STANDARD
COL LARGE
CAPACITÉ
/REMPLIS
SAGE
ENVIRON 60*
ML/2 OZ**
1’55’’ XX 3 ’ XX 2’25’’ XX 3’55’’ XX ////
Environ
150 ml/5 OZ
2’55’’ XX 4’30’’ XX 6’55’’ XX 9’25’’ XX ////
ENVIRON 250
ML/9 OZ
4’ XX 6’25’’ XX 11’ XX 17’ XX ////
BIBERON
STANDARD
COL ÉTROIT
CAPACITÉ
/REMPLIS
SAGE
ENVIRON 60*
ML/2 OZ**
1’55’’ XX 3 ’ XX 2’55’’ XX 4’25’’ XX ////
Environ
150 ml/5 OZ
3’55’’ X5’30’’ XX 5’55’’ XX 11’ XX ////
ENVIRON 250
ML/9 OZ
5’30’’ X7’25’’ XX 12’ XX 24’ XX ////
49
48
SACHET
COLLECTE
LAIT
CAPACITÉ
/REMPLIS
SAGE
ENVIRON 60
ML/2 OZ**
/ / / 4’55’’ XX 12’ XX ///
ENVIRON 150
ML/5 OZ**
/ / / 11’ XX 34’ XX ///
ENVIRON 250
ML/9 OZ**
/ / / 12’ XX 46’ XX ///
PETIT POT ENVIRON
80 G
/ / / / / 6’55’’ X8’30’’ X18’ X
*60 ml d’aliment dans le biberon d’une capacité de 150 ml
**il est recommandé de sélectionner le bouton de capacité minimale g1
x temps préréglé par le fabricant. La durée du cycle peut toujours être modifiée en fonction de ses
propres besoins à l’aide des boutons +/- avant le démarrage du cycle
XX
temps à régler à l’aide des boutons +/-
AVERTISSEMENT
Les temps de réchauffage indiqués dans le tableau précédent se réfèrent aux biberons des lignes
Chicco et aux petits pots de 80 ml. Pour les biberons d’autres marques et les petits pots de diffé-
rentes contenances, la température finale de l’aliment peut ne pas être celle souhaitée.
AVERTISSEMENT
La température finale de l’aliment peut varier sensiblement en fonction du type de récipient utilisé
(biberon en plastique, biberon en verre, petit pot pour bébé, sachet de collecte du lait), de la quan-
tité à réchauffer et de la consistance de la préparation.
12. Pour éteindre le chauffe-biberon, toucher à nouveau le bouton tactile de marche/arrêt (e) jusqu’à
ce que l’interface s’éteigne et qu’un signal sonore prolongé soit émis. Débrancher la fiche du cor-
don d’alimentation (c) du chauffe-biberon de la prise de courant.
13. Après avoir ôté le biberon ou le petit pot de la cuve du chauffe-biberon, les sécher soigneusement
à l’aide d’un linge pour éliminer tout résidu éventuel d’eau avant de servir l’aliment à l’enfant.
AVERTISSEMENT
Avant de servir, toujours vérifier que la température de l’aliment n’est pas excessive.
Si l’aliment n’est pas assez chaud, il est conseillé de maintenir le biberon ou le petit pot dans le
chauffe-biberon en utilisant le mode « maintien température » (voir paragraphe « Maintien tempé-
rature »). Vérifier régulièrement l’état de réchauffage à intervalles réguliers en prenant soin de ne
pas se brûler, jusqu’à ce que la température souhaitée soit atteinte.
EN PARTICULIER:
Pour les biberons contenant du lait artificiel :
• agiter le biberon pendant quelques secondes pour garantir une répartition uniforme de la tem-
pérature de l’aliment contenu et vérifier la température en versant quelques gouttes sur l’intérieur
du poignet.
Pour les petits pots :
• mélanger le contenu du petit pot pour répartir de manière uniforme la température et le goûter
pour s’assurer qu’il n’est pas trop chaud.
REMARQUE : il est conseillé de ne pas agiter les biberons contenant du lait maternel pour éviter
la formation d’air à l’intérieur.
REMARQUE : s’il est trop chauffé, les précieux nutriments et vitamines contenus dans le lait ma-
ternel pourraient être perdus.
AVERTISSEMENT
Dans le cas des jumeaux, il est possible d’effectuer des cycles de réchauffage consécutifs en rem-
49
48
plaçant l’eau déjà utilisée à l’intérieur du corps central (a) par de l’eau à température ambiante..
Il est recommandé, si nécessaire après la fin du cycle, de conserver le biberon ou le petit pot dans
le chauffe-biberon en utilisant le mode « maintien température » (voir paragraphe « Maintien tem-
pérature »). Vérifier régulièrement l’état de réchauffage à intervalles réguliers en prenant soin de ne
pas se brûler, jusqu’à ce que la température souhaitée soit atteinte.
AVERTISSEMENT
À partir de la température du congélateur, si l’aliment n’est pas assez chaud après le cycle de chauf-
fage, il est recommandé de lancer un nouveau cycle.
MAINTIEN DE LA TEMPÉRATURE
Au terme du cycle de réchauffage, s’il n’est pas éteint, l’appareil continue à maintenir l’aliment
chaud pendant 60 minutes maximum après la fin du cycle. Pendant ce maintien, le bouton/icône
de marche/arrêt (e) reste allumé en bleu et la minuterie (n) affiche le compte à rebours. Au bout de
60 minutes, l’appareil s’éteint automatiquement et un signal sonore est émis.
AVERTISSEMENT
Pendant le cycle de maintien, la température de l’aliment peut dépasser 37 °C. Dans ce cas, le
bouton/icône de marche/arrêt de l’interface (e) commence à clignoter en bleu et la minuterie (n)
affiche l’indication HI en alternance avec le compte à rebours.Toujours vérifier la température de
l’aliment avant de le servir à l’enfant.
Pour le lait en poudre artificiel préparé avec de l’eau à la température appropriée de 70°C (comme
indiqué sur les emballages de lait en poudre), celui-ci peut ensuite être chauffé dans le chauffe-bi-
beron et consommé immédiatement.
Pour le lait maternel congelé, une utilisation immédiate est recommandée.
Pour le lait maternel congelé, la fonction de maintien de la température est automatiquement
désactivée et à la fin du cycle de réchauffage, l’appareil s’éteint automatiquement.
REMARQUE :
• Il est conseillé de consommer immédiatement le lait et les bouillies une fois réchauffés.
• Le lait et les bouillies ne doivent être réchauffés une seconde fois en dehors de la tétée / du repas.
S’ils ont déjà été réchauffés pour une la tétée / un repas précédent(e), ils doivent être jetés.
• Le cycle de maintien de la température est désactivé si la fonction de démarrage différé est ac-
tivée.
UTILISATION COMME STÉRILISATEUR
Pour cette fonction, il est nécessaire d’appliquer le couvercle (q) sur le corps central (a).
Les objets à stériliser doivent toujours être lavés et rincés soigneusement.
1. Placer le chauffe-biberon sur une surface plane et stable.
2. Versez 40 ml d’eau dans le corps central (a).
REMARQUE : la quantité d’eau nécessaire à la stérilisation indiquée ci-dessus se réfère aux bibe-
rons et aux accessoires des lignes Chicco.
3. Insérer lentement dans le corps central (a) le support de petit pot/biberon (b) et à l’intérieur de
celui-ci la bague, le biberon à l’envers, la base amovible avec la membrane anti-colique, le verre
et la tétine démontée comme indiqué sur la fig. 2. ou bien de petits accessoires divers (tétines,
sucettes en caoutchouc, sucettes…).
Veiller à ce que l’eau de réchauffage ne sorte pas par le haut de l’appareil.
Si de l’eau s’écoule du corps central (a) après le positionnement du biberon ou des accessoires,
sécher immédiatement l’extérieur, la base du chauffe-biberon, le cordon et la fiche d’alimentation
avec un chiffon sec, puis éliminer l’eau en trop dans la cuve.
4. Appliquer le couvercle (q) sur le corps central (a) en s’assurant que l’orifice de sortie de vapeur (r) n’est
pas obstrué et que les accessoires à l’intérieur n’empêchent pas le couvercle de se fermer correcte-
ment (q).
51
50
5. Brancher le cordon d’alimentation (c) sur le connecteur d’alimentation (d) et insérer la fiche dans
la prise de courant : un signal sonore est émis.
6. Allumer l’interface en appuyant sur le bouton/icône tactile de marche/arrêt (e) : un signal sonore
est émis, le bouton/icône de marche/arrêt (e) clignote en bleu, les boutons/icône de mode de
réchauffage (f) et le bouton/icône de sélection de la fonction stérilisateur (l) clignotent en blanc
pour indiquer que le produit est prêt à être réglé.
REMARQUE : Au bout de trois minutes d’inactivité et d’absence de réglage du cycle de réchauf-
fage, l’appareil s’éteint automatiquement et un signal sonore est émis.
7. Régler la fonction stérilisateur en touchant le bouton/icône tactile de sélection de la fonction
stérilisateur (l).
Le bouton/icône sélectionné s’allume en blanc fixe pour indiquer que le réglage a été effectué, le
bouton/icône de sélection de départ différé (m) clignote en blanc pour indiquer que le produit
est prêt à être réglé et la minuterie (n) s’allume en indiquant la durée correspondant au cycle de
stérilisation, préréglée à 8 minutes (temps de réchauffage compris).
REMARQUE : la durée du cycle de stérilisation indiquée ci-dessus se réfère aux biberons et aux
accessoires des lignes Chicco.
8. Pour démarrer immédiatement le cycle réglé, toucher le bouton tactile de marche/arrêt (e) : un
signal sonore est émis, la minuterie (n) indique le temps restant jusqu’à la fin du cycle de stéri-
lisation et le bouton/icône de marche/arrêt (e) s’allume en blanc pour indiquer que le cycle de
stérilisation est en cours. À partir de la sélection du point 7, après 3 minutes sans démarrage du
cycle, l’appareil s’éteint automatiquement et un signal sonore est émis.
AVERTISSEMENT
pour une première utilisation, il est recommandé d’effectuer un cycle de stérilisation sous vide
sans insérer d’objets à l’intérieur de l’appareil. Lors des premiers cycles, l’appareil peut dégager une
légère odeur. Ceci est tout à fait normal.
9. La fin du cycle de stérilisation est signalée par la minuterie (n) qui indique 00 et par l’émission
d’un signal sonore prolongé.
À la fin du cycle, l’appareil s’éteint automatiquement.
Toujours se laver soigneusement les mains avant de manipuler les objets stérilisés.
REMARQUE : la stérilisation se maintient pendant environ 24 heures à l’intérieur du chauffe-bibe-
ron si le couvercle (q) n’est pas retiré. S’il est retiré pendant ou après l’utilisation, la
stérilisation n’est plus garantie.
10. Pour éteindre le chauffe-biberon, toucher à nouveau le bouton tactile de marche/arrêt (e)
jusqu’à ce que l’interface s’éteigne et qu’un signal sonore prolongé soit émis. Débrancher la
fiche du cordon d’alimentation (c) du chauffe-biberon de la prise de courant.
FONCTION DE DÉPART DIFFÉRÉ
Elle permet de choisir quand démarrer le cycle de réchauffage ou de stérilisation (de 30 minutes à
2 heures de programmation).
Pour régler le départ différé du cycle de réchauffage, procéder comme indiqué aux points 1 à 8/10
du MODE D’EMPLOI - UTILISATION COMME CHAUFFE-BIBERON.
Pour régler le départ différé du cycle de stérilisation, procéder comme indiqué aux points 1 à 7 du
MODE D’EMPLOI - UTILISATION COMME STÉRILISATEUR.
1. Sélectionner le départ différé en touchant le bouton/icône tactile de départ différé (m).
Le bouton/icône sélectionné s’allume en blanc fixe pour indiquer que le choix a été effectué et la
minuterie (n) affiche 30 minutes.
2. Régler la durée au bout de laquelle on souhaite démarrer le réchauffage ou la stérilisation en
touchant plusieurs fois les boutons/icône « + » et « - » (ou) jusqu’à ce que l’intervalle souhaité soit
sélectionné. Intervalles sélectionnables : 30 min ; 1 h ; 1:30 min ; 2 h.
3. Lorsque le réglage est terminé, pour démarrer le démarrage différé, toucher le bouton tactile de
51
50
marche/arrêt (e) : un signal sonore est émis, la minuterie (n) indique le temps restant jusqu’au
début du cycle de réchauffage ou de stérilisation et le bouton/icône de marche/arrêt (e) clignote
en blanc pour indiquer que le produit est en attente. Au bout de 3 minutes sans confirmation de
départ différé, l’appareil s’éteint automatiquement et un signal sonore est émis.
4. La fin du cycle d’attente et le démarrage du cycle de réchauffage ou de stérilisation sont si-
gnalés par la minuterie (n) indiquant d’abord 00 puis le temps restant jusqu’à la fin du cycle de
réchauffage ou de stérilisation, par le bouton/icône de marche/arrêt (e) qui s’allumera en blanc
pour indiquer que le cycle sélectionné est en cours et à partir de l’émission d’un signal sonore.
5. Pour interrompre l’attente et démarrer immédiatement le cycle, toucher le bouton tactile de
marche/arrêt (e) :
6. Pour éteindre le chauffe-biberon, toucher deux fois de suite bouton tactile de marche/arrêt (e)
jusqu’à ce que l’interface s’éteigne et qu’un signal sonore prolongé soit émis. Débrancher la fiche
du cordon d’alimentation (c) du chauffe-biberon de la prise de courant.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
00007390100000
Mod. 06867_M
220-240V~, 50-60Hz, 220W
Fabriqué en Chine
En ce qui concerne la garantie contre les défauts du produit, consulter les conditions prévues par
les lois nationales applicables, le cas échéant, dans le pays d’achat. La garantie ne couvre pas les
composants sujets à l’usure normale.
Artsana S.p.A. se réserve le droit de modifier à tout moment et sans préavis ce qui est décrit dans
cette notice d’utilisation.
Toute reproduction, transmission, transcription, traduction dans une autre langue, même partielle,
de cette notice, sous quelque forme que ce soit, est absolument interdite sans l’autorisation préa-
lable écrite d’Artsana S.p.A.
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Par la présente, Artsana S.p.A déclare que cet appareil de la marque Chicco mod. 06867_M est
conforme aux exigences essentielles et aux autres dispositions pertinentes visées aux directives
2014/30/UE (compatibilité électromagnétique), 2014/35/UE (directive basse tension) et 2011/65/
UE (RoHS). Une copie intégrale de la déclaration CE peut être demandée à Artsana S.p.A. Via S.
Catelli 1 – 22070 Grandate (CO) Italie.
CE PRODUIT EST CONFORME À LA DIRECTIVE 2012/19/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que ce produit, à la fin de sa propre
vie utile, devra être traité séparément des autres déchets domestiques ; il faudra donc
l’apporter dans un centre de collecte sélective pour les appareillages électriques et élec-
troniques, ou bien le remettre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareillage équivalent.
L’utilisateur est responsable du retour de l’appareil, à la fin de sa vie, aux structures de collecte
appropriées. Une collecte sélective adéquate, visant à envoyer l’appareil que l’on n’utilise plus au
recyclage, au traitement et à l’élimination compatible avec l’environnement, contribue à éviter les
effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé, et favorise le recyclage des matériaux
dont le produit est composé. . Pour obtenir des renseignements plus détaillés sur les systèmes de
collecte disponibles, s’adresser au service local d’élimination des déchets, ou bien au magasin où
l’appareil a été acheté.
53
52
Gebrauchsanleitung
Bitte lesen Sie diese Anweisungen vor der Verwendung
aufmerksam durch und bewahren Sie diese zum späteren
Nachschlagen auf.
SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG
Die europäische Norm EN 60335 schreibt vor, dass dieses Produkt zur Sicherheit
der Kinder nur von Kindern benutzt werden kann, die älter als 3 Jahre sind, wenn
sie von Erwachsenen beaufsichtigt werden.
Gemäß den Auflagen der geltenden Richtlinie führt Artsana S.p.A. im Folgenden
die von dieser Norm vorgesehenen Sicherheitshinweise auf:
• Dieses Produkt kann von Kindern über 3 Jahren nur
unter entsprechender Aufsicht verwendet werden
oder nachdem sie Anweisungen bezüglich einer
sicheren Anwendung des Geräts erhalten und Ver-
ständnis über die mit dem Gerät verbundenen
Gefahren erlangt haben. Die durch den Benutzer
durchzuführende Reinigung und Wartung darf
nicht von unbeaufsichtigten Kindern und Kindern
unter 8 Jahren durchgeführt werden. Das Gerät und
das Stromkabel für Kinder unter 3 Jahre unzugäng-
lich aufbewahren.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Produkt kann von Personen mit körperlich
oder sensorisch reduzierten Fähigkeiten nur unter
entsprechender Aufsicht verwendet werden oder
nachdem sie Anweisungen bezüglich einer siche-
ren Anwendung des Geräts erhalten und Verständ-
nis über die mit dem Gerät verbundenen Gefahren
erlangt haben.
53
52
Aufgrund der Eigenschaften dieser Kategorie
von Produkten (elektrische Fläschchenwärmer)
empfiehlt Artsana S.p.A. jedoch, dass Kinder al-
ler Altersstufen das Produkt nicht verwenden
oder betätigen, auch nicht unter Aufsicht eines
Erwachsenen.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausge-
brauch bestimmt und muss gemäß der Gebrauchs-
anleitung verwendet werden. Jede andere Verwen-
dung ist als unsachgemäß anzusehen und somit
gefährlich.
• Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Hausinne-
ren gedacht und darf daher nicht Sonne, Regen und
anderen Witterungseinflüssen ausgesetzt werden.
• Wenn das Gerät vom Käufer verkauft oder Dritten
anvertraut wird, müssen diese durch Lesen der Ge-
brauchsanleitung und insbesondere der darin ent-
haltenen Sicherheitshinweise, die immer bei dem Ge-
rät bleiben müssen, die Anweisungen zum sicheren
Umgang mit dem Gerät erhalten und die mit dem
Gerät verbundenen Gefahren verstanden haben.
Dieses Gerät kann automatisch mit einer Frequenz
von 50 Hz oder 60 Hz betrieben werden.
• Stellen Sie dieses Gerät nur auf stabile und ebene
Oberflächen, die für Kinder nicht erreichbar sind
und sich nicht in der Nähe von Wiegen oder Kinder-
betten befinden, da das Gerät und das in ihm ent-
haltene Wasser während des Gebrauchs sehr heiß
werden: immer äußerst vorsichtig sein! Verbren-
55
54
nungsgefahr.
• Beachten Sie, dass mit dem Symbol „Heiße Oberflä-
chen“ gekennzeichnete Teile beim Gebrauch sehr
heiß werden können.
• Beim Gebrauch wird das Gerät sehr heiß, da es wäh-
rend dem Sterilisieren heißen Dampf produziert.
Achten Sie daher unbedingt darauf, dass der Deckel
nicht abgenommen wird und/oder Ihre Hände und
Ihr Gesicht nicht in die Nähe der Dampfaustrittsöff-
nung im Deckel geraten. Verbrennungsgefahr.
• Am Ende eines Sterilisationszyklus können das im
Gerät enthaltene Wasser und die obere Oberfläche
des Gerätes sehr heiß sein. Seien Sie vorsichtig, um
Verbrennungen zu vermeiden.
• Warnung: Warten Sie ein paar Minuten, bevor Sie
am Ende des Sterilisierens den Deckel abnehmen,
und seien Sie beim Abnehmen des Deckels stets
besonders vorsichtig, um zu verhindern, dass plötz-
lich heißer Dampf austritt oder heißes Wasser her-
austropft, was zu Verbrennungen führen könnte.
• Verstopfen Sie niemals die Dampfaustrittsöffnung
am oberen Teil des Deckels.
• Den Fläschchenwärmer niemals ohne Wasser im
Heizbehälter verwenden.
• Um mögliche Verbrennungen zu vermeiden, sei-
en Sie während und nach dem Betriebszyklus be-
sonders achtsam: das Wasser und die obere Fläche
des Geräts können sehr heiß sein. Entfernen Sie die
Flasche und/oder das Babynahrungsglas nach dem
55
54
Betriebs- und/oder Warmhaltezyklus stets vorsich-
tig, da sie heiß sein könnten.
• Bevor Sie die erhitzte Nahrung dem Kind füttern, stel-
len Sie immer sicher, dass die Temperatur der Nah-
rung nicht übermäßig heiß ist (nicht über 37 °C liegt).
• Bewegen Sie niemals den Fläschchenwärmer wäh-
rend der Benutzung oder wenn er noch heiße Flüs-
sigkeiten enthält.
• Um den Fläschchenwärmer vom Stromnetz zu tren-
nen, schalten Sie das Gerät aus, indem Sie die Touch-
Taste zum Ein- und Ausschalten gedrückt halten,
und ziehen Sie den Stecker des Stromkabels aus der
Steckdose. Ziehen Sie nicht am Netzkabel oder am
Gerät selbst, um den Stecker aus der Steckdose her-
auszuziehen.
• Stets den Stromstecker herausziehen und den
Fläschchenwärmer nach jedem Gebrauch bzw. be-
vor er verschoben, wieder aufgestellt, gereinigt, er-
neut benutzt oder Wartungsarbeiten unterzogen
wird, völlig abkühlen lassen.
• Die von dem Benutzer durchzuführenden Reini-
gungs- und Wartungsarbeiten dürfen nicht von Kin-
dern und/oder Personen mit geistig reduzierten Fä-
higkeiten oder von Personen, denen es an Kenntnis
oder Erfahrung mangelt, durchgeführt werden.
• Tauchen Sie den Fläschchenwärmer, den Stecker
und das Netzkabel niemals in Wasser oder eine an-
dere Flüssigkeit und vermeiden Sie, dass sie nass
werden.
57
56
• Versuchen Sie nicht, das Gerät zu öffnen oder zu re-
parieren. Der Fläschchenwärmer kann nur mit Hilfe
von Spezialwerkzeugen geöffnet werden. Falls das
Netzkabel ersetzt werden muss, ist ausschließlich
ein identisches Kabel wie das mitgelieferte zu ver-
wenden, und die Arbeit darf nur von qualifiziertem
Fachpersonal oder von Artsana S.p.A. vorgenom-
men werden.
• Bei diesem Gerät ist eine maximale Erwärmungs-
dauer voreingestellt. Bitte den Erwärmungsvorgang
nicht mit dem gleichen Fläschchen/Gläschen wie-
derholen. Im Allgemeinen sollte Babykost nicht zu
lange erhitzt werden.
• Nach dem Erwärmen des Fläschchens sicherstel-
len, dass die Milch nicht zu heiß ist. Die Temperatur
überprüfen, indem Sie einen Tropfen Milch auf die
Handkante geben, bevor das Baby gefüttert wird.
• Nach dem Erwärmen des Gläschens sicherstellen,
dass das Essen nicht zu heiß ist. Die Temperatur
überprüfen, indem Sie einen Teelöffel kosten, bevor
das Baby gefüttert wird.
• Achten Sie beim Einfüllen von Wasser in den Tank
und bei der Verwendung und Handhabung des
Produkts darauf, ein Überlaufen auf das Netzkabel
und den Stecker zu vermeiden.
• ACHTUNG: Nach Gebrauch bleibt das Heizelement
aufgrund der Restwärme noch eine Zeit lang warm.
• ACHTUNG: Warten Sie ein paar Minuten, bevor Sie
am Ende des Sterilisierens den Deckel abnehmen,
57
56
und seien Sie beim Abnehmen des Deckels stets
besonders vorsichtig, um zu verhindern, dass plötz-
lich heißer Dampf austritt oder heißes Wasser her-
austropft, was zu Verbrennungen führen könnte.
• ACHTUNG: Achten Sie beim Einfüllen von Wasser in
den Behälter vor dem Zyklus und beim Abnehmen
des Deckels nach dem Zyklus darauf, dass nicht
versehentlich Tropfen auf den Stecker und auf das
Netzkabel gelangen.
• Diese Anweisungen sind verfügbar auf der Internetseite
www.chicco.de
WARNUNG
• Das Gerät, sein Zubehör und die Verpackungselemente (Plastikbeutel, Schachteln, Kartons usw.)
sind kein Spielzeug und müssen daher stets außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden, da sie potenzielle Gefahrenquellen darstellen.
• Vergewissern Sie sich vor Verwendung des Fläschchenwärmers stets, dass das Produkt und all
seine Bestandteile unversehrt sind. Anderenfalls benutzen Sie den Fläschchenwärmer nicht und
wenden Sie sich an Fachpersonal oder an Ihren Händler.
• Stellen Sie sicher, dass die Spannung und die Frequenz (siehe Daten auf dem Typenschild an der
Unterseite des Geräts) mit denen der Stromversorgung übereinstimmen. Die elektrische Anlage
des Raumes muss den geltenden Sicherheitsvorschriften des betreffenden Landes entsprechen.
• Das Gerät an eine leicht zugängliche Stromsteckdose anschließen.
• Den Fläschchenwärmer nie auf oder in der Nähe von heißen Flächen, Gasherden oder Heizplatten
bzw. auf wärme- und/oder feuchtigkeitsempfindlichen Flächen aufstellen.
• Nur Babyfläschchen aus hitzebeständigem Kunststoff oder Glas benutzen: keine Einweg-Fläsch-
chen benutzen.
• Achten Sie während des normalen Betriebs des Geräts auf heiße Dämpfe, die aufgrund der Er-
hitzung des Wassers entstehen, um mögliche Brandwunden zu vermeiden.
• Aus hygienisch-biologischen Gründen dürfen Fläschchenwärmer nur verwendet werden, um
bereits zubereitete Nahrung zu erwärmen, nicht um sie zu kochen. Die empfohlene Temperatur
für das Erwärmen der Nahrung liegt bei ca. 37 °C. Erwärmen Sie die Nahrung nie mehr als einmal
oder für länger als eine Stunde.
• Die Endtemperatur der Nahrung und die Erwärmungszeit hängen von der Menge der zu erwärmen-
den Nahrung, ihrer Ausgangstemperatur (Zimmer-, Kühlschrank- oder Gefrierschranktemperatur),
von der Konsistenz der Zubereitung, dem eingestellten Erwärmungsprogramm, der Art und Größe
des verwendeten Behälters (Babyfläschchen aus Kunststoff, Babyfläschchen aus Glas, Babynah-
rungsglas, Muttermilchbeutel) und der in den Heizbehälter eingefüllten Wassermenge ab.
• Nach einer Stunde im Betrieb nach dem Erwärmen des Fläschchens schaltet sich das Gerät auto-
matisch aus; lassen Sie es vollständig abkühlen (indem Sie es vom Stromnetz trennen), bevor Sie
es erneut benutzen.
• Wenn das Gerät drei Minuten nicht benutzt und keine Erwärmung eingestellt wird, schaltet es
sich automatisch aus.
59
58
• Den Fläschchenwärmer niemals mit nassen oder feuchten Händen berühren.
• Berühren Sie den Fläschchenwärmer nicht, wenn er aus Versehen ins Wasser gefallen ist. Ziehen
Sie dann umgehend den Stecker aus der Steckdose und verwenden Sie das Gerät nicht mehr,
sondern wenden Sie sich an kompetentes Fachpersonal oder die Firma Artsana S.p.A.
• Nach dem Sterilisationszyklus sind die Gegenstände im Gerät sehr heiß. Stets besonders vorsich-
tig sein und die Gegenstände vor der weiteren Handhabung abkühlen lassen.
• Sollte aus irgendeinem Grund die Stromzufuhr unterbrochen werden, ist der Sterilisationszyklus
unter Umständen nicht abgeschlossen und die Desinfektion könnte unzureichend sein.
• Geben Sie keine Gegenstände hinein, die sich nicht für die Warmsterilisation eignen.
• Im Schadensfall und/oder bei Betriebsstörungen den Fläschchenwärmer ausschalten und den
Stecker aus der Steckdose ziehen. Versuchen Sie nicht, ihn zu reparieren und/oder selbst Hand
anzulegen, sondern wenden Sie sich ausschließlich an einen qualifizierten Techniker oder an Art-
sana S.p.A.
• Wenden Sie sich für jegliche Reparaturarbeiten ausschließlich an qualifiziertes Fachpersonal oder
an Artsana S.p.A. Falsch durchgeführte Reparaturen, die von nicht qualifiziertem Personal durch-
geführt werden, können Schäden oder Unfälle verursachen.
• Falls Sie Zweifel bezüglich der Auslegung des Inhalts dieser Gebrauchsanleitung haben, wenden
Sie sich bitte an Ihren Händler oder an Artsana S.p.A.
• Beachten Sie zur Entsorgung der Verpackung des Zubehörs, der Verschleißteile oder des Geräts
selbst bitte die Mülltrennung und die entsprechenden gesetzlichen Vorgaben im jeweiligen Land.
REINIGUNG UND WARTUNG DES GERÄTS
Trennen Sie am Ende jedes Gebrauchs den Stecker des Stromkabels (c) des Fläschchenwärmers von
der Steckdose. Lassen Sie den Fläschchenwärmer vollständig abkühlen, entfernen Sie das Restwasser
aus dem Heizbehälter und trocknen Sie ihn gründlich ab, bevor Sie ihn an einen sauberen und tro-
ckenen Ort zur Aufbewahrung stellen.
ENTKALKUNG
Während des normalen Gebrauchs können sich im Heizbehälter Kalkverkrustungen bilden, die die
Leistungen des Geräts beeinträchtigen und es auf lange Sicht beschädigen können. Das Produkt
meldet, dass Verkrustungen vorhanden sind und eine Entkalkung ausgeführt werden muss.
1. Den Einschaltzustand der Taste/des Symbols für die Auswahl der Entkalkung (p) kontrollieren.
Wenn die Taste/das Symbol weiß leuchtet, ist das Entkalken des Produkts erforderlich.
2. Das Gerät abschalten und vollständig abkühlen lassen.
3. Zur Entfernung des Kalks vom Boden des Heizbehälters 200 ml einer Lösung aus gleichen Teilen
Wasser und Weißweinessig in den Heizbehälter geben und über Nacht einwirken lassen.
Schalten Sie den Fläschchenwärmer niemals mit der Wasser-Essig-Lösung im Behälter ein.
4. Nach der Entkalkung das Innere des Behälters gründlich ausspülen und alle inneren und äußeren
Teile gründlich reinigen und trocknen.
5. Einen Erwärmungszyklus ohne Fläschchen ausführen. Dazu 140 ml Wasser in den Behälter
geben und die schnelle Erwärmungsart (f1) einer Flasche mit mittlerer Kapazität (g2) bei Kühl-
schranktemperatur (h2) einstellen.
6. Das Gerät abschalten und vollständig abkühlen lassen. Dann das Restwasser entfernen und sorg-
fältig abtrocknen.
Zur Reinigung der äußeren Teile des Fläschchenwärmers ein leicht mit Wasser angefeuchtetes Tuch
verwenden.
WARNUNG
Es wird empfohlen, den Entkalkungsvorgang jedes Mal auszuführen, wenn die Taste/das Symbol für
die Auswahl der Entkalkung (p) aufleuchtet oder bei besonders kalkhaltigem Wasser auch häufiger.
Niemals Werkzeuge, scheuernde Schwämme, Reinigungsmittel, Alkohol oder Lösungsmittel ver-
wenden, um die Reinigung durchzuführen, sie könnten den Fläschchenwärmer und/oder das Zu-
59
58
behör irreparabel beschädigen.
7. Vor dem Einstellen neuer Erwärmungs- oder Sterilisationszyklen die Taste/das Symbol für die
Auswahl der Entkalkung (p) ca. 2 Sekunden gedrückt halten, bis sie/es vollständig erlischt.
ACHTUNG
• Halten Sie den Fläschchenwärmer nie direkt unter laufendes Wasser und tauchen Sie das Gerät,
den Stecker oder das Stromkabel (c) nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
• Nicht in der Geschirrspülmaschine spülen.
SYMBOLVERZEICHNIS
Doppelte Isolierung
Gerät in Übereinstimmung mit den wesentlichen Anforderungen der anwendbaren EG-
Richtlinien
ACHTUNG!
Gebrauchsanleitung
Gebrauchsanleitung lesen
Ausschließlich für den Innengebrauch geeignet
Gerät vom IMQ (Italienisches Institut des Markenzeichens für Qualität) zertifiziert und genehmigt
Der Fläschchenwärmer mit Sterilisiergerät ist ein Multifunktionsprodukt, welches das Erwärmen
von Säuglingsmilchnahrung, Muttermilch, Babynahrungsgläsern ermöglicht und vollständig pro-
grammiert werden kann. Darüber hinaus sterilisiert er eine Flasche oder kleine Gegenstände mit
Dampf auf natürliche und sichere Weise.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Fläschchenwärmers sorgfältig durch
und bewahren Sie sie korrekt auf.
Gebührenfreie Rufnummer für Italien 800 188 898
BESCHREIBUNG (Abb. 1)
a) Hauptkörper
b) Halterung für Babynahrungsglas/Flasche
c) Netzkabel
d) Anschlussbuchse
e) Touch-Taste/-Symbol zum Ein- und Ausschalten der Benutzeroberfläche
f) Touch-Tasten/-Symbol zur Auswahl der Erwärmungsart: f1) schnelles Erwärmen, f2) sanftes Er-
wärmen, f3) Erwärmen von Gläschenkost
g) Touch-Tasten/-Symbol für die Auswahl der Kapazität der Flaschen: g1) kleinste Kapazität, g2)
mittlere Kapazität, g3) größte Kapazität
h) Touch-Tasten/-Symbol zur Auswahl der Ausgangstemperatur des Lebensmittels: h1) Gefrier-
schranktemperatur, h2) Kühlschranktemperatur, h3) Zimmertemperatur
61
60
i) Touch-Taste/-Symbol zur Auswahl der Flasche mit abschraubbarem Boden
l) Touch-Taste/-Symbol zur Auswahl der Sterilisiergerät-Funktion
m) Touch-Taste/-Symbol zur Auswahl der Zeitverzögerung
n) Timer-Anzeige
o) Touch-Tasten/-Symbol + und -
p) Touch-Taste/-Symbol zur Auswahl der Entkalkung
q) Deckel mit Griff
r) Dampfaustrittsöffnung auf der Rückseite des Deckels.
GEBRAUCHSANLEITUNG
WARNUNG
Es wird empfohlen, das Fläschchen vor Einsetzen in den Fläschchenwärmer gründlich zu sterilisie-
ren/desinfizieren.
Den Fläschchenwärmer niemals ohne Wasser im Heizbehälter verwenden.
Um die korrekte Menge Wasser in den Heizbehälter zu geben, benutzen Sie ein Fläschchen mit der
entsprechenden Skala oder einen anderen geeigneten Behälter.Den Behälter nicht unter laufen-
dem Wasser auffüllen.
Vor Durchführung der unten beschriebenen Schritte sicherstellen, dass das Stromkabel (c) aus der
Steckdose gezogen ist und das Kabel (c) an die Anschlussbuchse (d) angeschlossen ist.
VERWENDUNG ALS FLÄSCHCHENWÄRMER
Für diese Funktion ist es nicht erforderlich, den Deckel (q) am Hauptkörper (a) anzubringen.
1. Den Fläschchenwärmer auf eine stabile und ebene Oberfläche stellen.
2. Das Wasser entsprechend der folgenden Modi in den Hauptkörper (a) gießen:
SCHNELLES ERWÄRMEN
/ SÄUGLINGSMILCHNAH
RUNG
STUFENWEISES ERWÄRMEN
/ MUTTERMILCH ERWÄRMEN VON GLÄSCHENKOST
ZIMMER
TEMP.
ZIRKA 20 °C
KÜHL
SCHRANK
TEMP.
ZIRKA 5 °C
ZIMMER
TEMP.
ZIRKA 20 °C
KÜHL
SCHRANK
TEMP. ZIRKA
5 °C
TIEFKÜHL
FACHTEMP.
ZIRKA 18 °C
ZIMMER
TEMP.
ZIRKA 20 °C
KÜHL
SCHRANK
TEMP. ZIRKA
5 °C
TIEFKÜHL
FACHTEMP.
ZIRKA 18 °C
BABYFLÄSCHCHEN AUS KUNSTSTOFF
STANDARD
FLÄSCHCHEN
MIT WEITEM
HALS
BEFÜLL
KAPAZITÄT
ZIRKA 60
ML/2 OZ
40 ml 100 ml 140 ml 100 ml 100 ml / / /
ZIRKA 150
ML/5 OZ
40 ml 140 ml 150 ml 150 ml 180 ml / / /
ZIRKA 250
ML/9 OZ
80 ml 140 ml 210 ml 210 ml 210 ml / / /
ZIRKA 330
ML/11 OZ
100 ml 160 ml 210 ml 210 ml 210 ml / / /
BABYFLÄSCHCHEN AUS KUNSTSTOFF
STANDARD
FLÄSCHCHEN
MIT ENGEM
HALS
BEFÜLL
KAPAZITÄT
ZIRKA 60
ML/2 OZ
70 ml 100 ml 120 ml 100 ml 100 ml / / /
ZIRKA 150
ML/5 OZ
100 ml 180 ml 200 ml 250 ml 200 ml / / /
ZIRKA 250
ML/9 OZ
180 ml 210 ml 250 ml 250 ml 270 ml / / /
ZIRKA 330
ML/11 OZ
200 ml 230 ml 250 ml 250 ml 270 ml / / /
61
60
BABYFLÄSCHCHEN AUS KUNSTSTOFF
FLÄSCHCHEN
MIT STAND
PLATTE
BEFÜLL
KAPAZITÄT
ZIRKA 60
ML/2 OZ
70 ml 100 ml 100 ml 100 ml 100 ml / / /
ZIRKA 150
ML/5 OZ
140 ml 200 ml 230 ml 230 ml / / / /
ZIRKA 250
ML/9 OZ
200 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /
ZIRKA 330
ML/10,5 OZ
240 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /
GLASFLASCHE
STANDARD
FLÄSCHCHEN
MIT WEITEM
HALS
BEFÜLL
KAPAZITÄT
ZIRKA 60
ML/2 OZ
20 ml 100 ml 100 ml 100 ml / / / /
ZIRKA 150
ml/5 oz
40 ml 140 ml 210 ml 210 ml / / / /
ZIRKA 250
ML/9 OZ
80 ml 160 ml 210 ml 210 ml / / / /
STANDARD
FLÄSCHCHEN
MIT ENGEM
HALS
BEFÜLL
KAPAZITÄT
ZIRKA 60
ML/2 OZ
20 ml 100 ml 100 ml 100 ml / / / /
ZIRKA
150ml/5 OZ
40 ml 140 ml 150 ml 150 ml / / / /
ZIRKA 250
ML/9 OZ
80 ml 160 ml 210 ml 210 ml / / / /
MUTTER
MILCH
BEUTEL
BEFÜLL
KAPAZITÄT
ZIRKA 60
ML/2 OZ
/ / / 100 ml 200 ml / / /
ZIRKA 150
ML/5 OZ
/ / / 100 ml 200 ml / / /
ZIRKA 250
ML/9 OZ
/ / / 200 ml 200 ml / / /
GLÄSCHEN ZIRKA 80 G
/ / / / / 150 ml 150 ml 150 ml
*60 ml Nahrung in einer Flasche mit Kapazität von 150 ml
HINWEIS: Die oben angegebenen notwendigen Wassermengen zum Erwärmen beziehen sich
auf die Flaschen der Chicco-Linien und auf Gläschen mit 80 ml. Für die Flaschen anderer
Marken und Gläschen mit anderer Kapazität wird empfohlen, die gleichen Wassermen-
gen zu verwenden, jedoch sehr aufmerksam die Temperatur
des Lebensmittels am Ende des Erwärmungszyklus zu prüfen (max. 37°).
3. Setzen Sie die Halterung für das Babynahrungsglas/Flasche (b) langsam in den Hauptkörper
(a) ein:
• FLÄSCHCHEN: mit korrekt auf der Flasche montiertem Schraubring und Saugstück, ohne Hinzu-
fügen des Schutzdeckels.
• GLÄSCHEN: ohne Schutzdeckel und eventuelle Etiketten.
WARNUNG
Muttermilchbeutel und Babynahrungsgläser müssen auf der Halterung für das Babynahrungsglas/
Flasche (b) positioniert werden, bevor sie in den Hauptkörper (a) eingesetzt werden. So können sie
leichter entnommen und Brandwunden vermieden werden.
Achten Sie darauf, dass das Wasser nicht oben aus dem Gerät austritt und bei kleinen Fläschchen
oder Gläschen nicht deren Öffnung erreicht.
Falls nach dem Einsetzen des Fläschchens Wasser aus dem Hauptkörper (a) austritt, trocknen Sie
sofort mit einem trockenen Tuch den Außenbereich und die Unterseite des Fläschchenwärmers
sowie das Kabel und den Stecker, und entfernen Sie die überschüssige Wassermenge.
63
62
4. Stecken Sie den Stecker in die Steckdose: Es ertönt ein akustisches Signal.
5. Schalten Sie die Benutzeroberfläche mit der Touch-Taste/dem Touch-Symbol zum Ein- und Aus-
schalten (e) ein: , die Taste/das Symbol zum Ein- und Ausschalten (e) leuchtet blau blinkend auf,
die Tasten/Symbole Erwärmungsart f) und die Taste/das Symbol zum Auswählen der Sterilisier-
gerät-Funktion (l) leuchten weiß blinkend auf, um anzuzeigen, dass das Produkt zum Einstellen
bereit ist.
HINWEIS: Wenn das Gerät drei Minuten nicht benutzt und keine Erwärmung eingestellt wird,
schaltet es sich automatisch aus und ein akustisches Signal wird abgegeben.
HINWEIS: Das Produkt speichert den letzten ausgeführten Erwärmungszyklus. Wenn man diesen
Zyklus schnell starten möchte, die Touch-Taste zum Ein- und Ausschalten (e) berühren:
Es ertönt ein akustisches Signal, die Benutzeroberfläche leuchtet ständig weiß und zeigt
die dem gespeicherten Zyklus entsprechenden Symbole. Der Timer (n) zeigt die ver-
bleibende Zeit bis zum Ende des Erwärmungszyklus an und die Taste/das Symbol zum
Ein- und Ausschalten (e) leuchtet weiß auf, um anzuzeigen, dass der Zyklus läuft.
Während der ersten Verwendung des Produkts und jedes Mal, wenn man die Erwärmungseinstel-
lungen ändern möchte, die folgenden Angaben ab Schritt 6 befolgen.
6. Die Erwärmungsart durch Berühren einer der Touch-Tasten/Symbole für die Auswahl der Er-
wärmungsart (f ) einstellen:
f1) schnelles Erwärmen - Spezielles Programm für Säuglingsmilchnahrung.
f2) stufenweises Erwärmen - Spezielles Programm für Muttermilch.
f3) Erwärmen von Gläschenkost - Spezielles Programm für Babynahrungsgläser.
Die gewählte Taste/Symbol leuchtet ständig weiß auf, um anzuzeigen, dass die Einstellung vorge-
nommen wurde.
7. Falls Erwärmen von Milch (f1 oder f2) ausgewählt wird, leuchten die Tasten/Symbol zur Aus-
wahl der Kapazität der Flasche g) weiß blinkend auf, um anzuzeigen, dass das Produkt für die
Einstellung bereit ist.
Die Kapazität der Flasche einstellen, indem eine der Touch-Tasten/Symbol für die Auswahl der Ka-
pazität der Flasche (g) berührt wird:
g1) kleinste Kapazität (60/150 ml).
g2) mittlere Kapazität (200/250 ml).
g3) größte Kapazität (300/330 ml).
Die gewählte Taste/Symbol leuchtet ständig weiß auf, um anzuzeigen, dass die Einstellung vor-
genommen wurde. Die Tasten/Symbol für die Auswahl der Ausgangstemperatur h) leuchten weiß
blinkend auf, um anzuzeigen, dass das Produkt für die Einstellung bereit ist.
Falls Erwärmen von Gläschenkost (f3) ausgewählt wird, leuchten die Tasten/Symbol zur Auswahl
der Ausgangstemperatur h) weiß blinkend auf, um anzuzeigen, dass das Produkt für die Einstellung
bereit ist. Die Auswahl für die Kapazität der Flasche wird unterdrückt.
8. Die Ausgangstemperatur des Lebensmittels über eine der Touch-Tasten/-Symbol zur Auswahl
der Ausgangstemperatur (h) einstellen:
h1) Gefrierschranktemperatur (ca. -18 °C)
h2) Kühlschranktemperatur (ca. 5 °C)
h3) Zimmertemperatur (ca. 20 °C).
Die gewählte Taste/Symbol leuchtet ständig weiß auf, um anzuzeigen, dass die Einstellung vor-
genommen wurde. Die Tasten/Symbol für die Auswahl Flasche mit abschraubbarem Boden (i) und
Zeitverzögerung (m) leuchten weiß blinkend auf, um anzuzeigen, dass das Produkt für die Ein-
stellung bereit ist. Der Timer (n) schaltet sich ein und zeigt die dem ausgewählten Zyklus entspre-
chende Dauer bezogen auf eine Standardflasche (ohne abschraubbarem Boden) oder Gläschen
an.Auch die Tasten/die Symbole “+“ und „–“ (o) schalten sich ein, mit denen die Zyklusdauer je nach
Bedarf geändert werden kann.
9. Zum sofortigen Starten des eingestellten Zyklus (für Standardflasche oder Gläschen) die Touch-
Taste zum Ein- und Ausschalten (e) berühren: Es ertönt ein akustisches Signal, der Timer (n) zeigt
die verbleibende Zeit bis zum Ende des Erwärmungszyklus an und die Taste/das Symbol zum
63
62
Ein- und Ausschalten (e) leuchtet weiß auf, um anzuzeigen, dass der Erwärmungszyklus läuft.
Sind nach Auswahl der Schritte 6, 7 und 8 drei Minuten vergangen, ohne den Zyklus zu starten,
schaltet sich das Gerät automatisch aus und ein akustisches Signal wird abgegeben.
10. Falls man eine Flasche mit abschraubbarem Boden (wie Chicco Perfect5) besitzt, ist es vor dem
Starten des Zyklus erforderlich, die Taste/Symbol Flasche mit abschraubbarem Boden (i) aus-
zuwählen.Diese Taste/Symbol leuchtet ständig weiß und der Timer (n) schaltet sich ein und
zeigt die dem ausgewählten Zyklus entsprechende Dauer für diesen Flaschentyp an. Auch die
Tasten/die Symbole “+ und –“ (oder) schalten sich ein, mit denen die Zyklusdauer je nach Bedarf
geändert werden kann.
Zum Starten des eingestellten Zyklus für eine Flasche mit abschraubbarem Boden, wie unter
Schritt 9 die Touch-Taste zum Ein- und Ausschalten (e) berühren: Es ertönt ein akustisches Signal,
der Timer (n) zeigt die verbleibende Zeit bis zum Ende des Erwärmungszyklus an und die Taste/
das Symbol zum Ein- und Ausschalten (e) leuchtet weiß auf, um anzuzeigen, dass der Erwärmungs-
zyklus läuft.Nach der Auswahl gemäß Schritt 10 schaltet sich das Gerät nach 3 Minuten ohne Start
des Zyklus automatisch aus und ein akustisches Signal wird abgegeben.
WARNUNG
Bei schnellem Erwärmen, speziell für Säuglingsmilchnahrung, wird die Auswahl für das Erwärmen
ausgehend von Gefrierschranktemperatur deaktiviert.
WARNUNG
Für das Erwärmen ausgehend von Gefrierschranktemperatur wird die Auswahl der Flasche mit ab-
schraubbarem Boden (wie Chicco Perfect5) deaktiviert.
WARNUNG
Für das Erwärmen von Muttermilchbeuteln wird die stufenweise Erwärmung für Flaschen ohne
abschraubbarem Boden empfohlen.
WARNUNG
Bei der Erwärmung von Babynahrungsgläsern wird empfohlen, den Inhalt oft umzurühren, um
eine gleichmäßige Temperatur zu erhalten.
11. Die Beendigung des Erwärmungszyklus wird durch den Timer (n), der 00 anzeigt, die Abgabe
eines langen akustischen Signals und die Taste/Symbol für das Ein- und Ausschalten (e), die
blau aufleuchtet, gemeldet.
RICHTZEITEN FÜR DAS ERWÄRMEN DES FLÄSCHCHENS (in Minuten)
SCHNELLES ERWÄRMEN
/ SÄUGLINGSMILCHNAH
RUNG
STUFENWEISES ERWÄRMEN
/ MUTTERMILCH ERWÄRMEN VON GLÄSCHENKOST
ZIMMER
TEMP.
ZIRKA 20 °C
KÜHL
SCHRANK
TEMP.
ZIRKA 5 °C
ZIMMER
TEMP.
ZIRKA 20 °C
KÜHL
SCHRANK
TEMP. ZIRKA
5 °C
TIEFKÜHL
FACHTEMP.
ZIRKA 18 °C
ZIMMER
TEMP.
ZIRKA 20 °C
KÜHL
SCHRANK
TEMP. ZIRKA
5 °C
TIEFKÜHL
FACHTEMP.
ZIRKA 18 °C
BABYFLÄSCHCHEN AUS KUNSTSTOFF
STANDARD
FLÄSCHCHEN
MIT WEITEM
HALS
BEFÜLL
KAPAZITÄT
ZIRKA
60*ML/2 OZ
2’55’’ XX 4 ’ XX 3’55’’ XX 8’25’’ XX 19’ XX ///
Zirka
150 ml/5 OZ
3’55’ X6’30’’ X9’55’’ X14’ X54’ X///
ZIRKA 250
ML/9 OZ
5’30’’ X7’55’’ X14’ X21’ X1h19’ X///
ZIRKA 330
ML/11 OZ
6’55’’ X9’55’’ X17’ X26’ X1h35’ X///
65
64
BABYFLÄSCHCHEN AUS KUNSTSTOFF
STANDARD
FLÄSCHCHEN
MIT ENGEM
HALS
BEFÜLL
KAPAZITÄT
ZIRKA
60*ML/2 OZ
2’55’’ XX 4 ’ XX 3’55’’ XX 6’55’’ XX 22’ XX ///
Zirka
150 ml/5 OZ
4’55’’ XX 9 ’ XX 16’ XX 23’ XX 55’ XX ///
ZIRKA 250
ML/9 OZ
6’30’’ XX 9’55’’ XX 25’ XX 35’ XX 1h19’ X///
ZIRKA 330
ML/11 OZ
8’25’’ XX 13’ XX 30’ XX 40’ XX 1h35’ X///
FLÄSCHCHEN
MIT STAND
PLATTE
BEFÜLL
KAPAZITÄT
ZIRKA
60*ML/2 OZ
4’ XX 5’30’’ XX 9’25’’ XX 20’ XX ////
Zirka
150 ml/5 OZ
6’30’’ X8’30’’ X15’ X22’ X////
ZIRKA 250
ML/9 OZ
8’55’’ X12’ X24’ X34’ X////
ZIRKA 300
ML/10,5 OZ
10’ X15’ X29’ X45’ X////
GLASFLASCHE
STANDARD
FLÄSCHCHEN
MIT WEITEM
HALS
BEFÜLL
KAPAZITÄT
ZIRKA
60*ML/2 OZ
1’55’’ XX 3 ’ XX 2’25’’ XX 3’55’’ XX ////
Zirka
150 ml/5 OZ
2’55’’ XX 4’30’’ XX 6’55’’ XX 9’25’’ XX ////
ZIRKA 250
ML/9 OZ
4’ XX 6’25’’ XX 11’ XX 17’ XX ////
STANDARD
FLÄSCHCHEN
MIT ENGEM
HALS
BEFÜLL
KAPAZITÄT
ZIRKA
60*ML/2 OZ
1’55’’ XX 3 ’ XX 2’55’’ XX 4’25’’ XX ////
Zirka
150 ml/5 OZ
3’55’’ X5’30’’ XX 5’55’’ XX 11’ XX ////
ZIRKA 250
ML/9 OZ
5’30’’ X7’25’’ XX 12’ XX 24’ XX ////
MUTTER
MILCH
BEUTEL
BEFÜLL
KAPAZITÄT
ZIRKA 60
ML/2 OZ**
/ / / 4’55’’ XX 12’ XX ///
ZIRKA 150
ML/5 OZ
/ / / 11’ XX 34’ XX ///
ZIRKA 250 ML/9
OZ**
/ / / 12’ XX 46’ XX ///
GLÄSCHEN ZIRKA 80 G
/ / / / / 6’55’’ X8’30’’ X18’ X
*60 ml Nahrung in einer Flasche mit Kapazität von 150 ml
**es wird empfohlen, die Taste für die kleinste Kapazität g1 auszuwählen
x vom Hersteller voreingestellte Zeit. Die Zyklusdauer kann stets entsprechend den Anforderungen
vor dem Starten des Zyklus mit den Tasten +/- geändert werden.
XX
mit den Tasten +/- einzustellende Zeit
WARNUNG
Die in der vorstehenden Tabelle angeführten Erwärmungszeiten beziehen sich auf Flaschen der
Chicco-Linien und auf Gläschen mit 80 ml. Bei Flaschen anderer Marken und Gläschen mit anderer
Kapazität könnte die Endtemperatur der Nahrung anders als gewünscht sein.
WARNUNG
Die Endtemperatur der Nahrung könnte je nach Art des verwendeten Behälters (Babyfläschchen
65
64
aus Kunststoff, Babyfläschchen aus Glas, Gläschen und Muttermilchbeutel), der zu erwärmenden
Menge und der Konsistenz der Zubereitung deutlich variieren.
12. Zum Ausschalten des Fläschchenwärmers berühren Sie erneut die Touch-Taste zum Ein- und
Ausschalten (e), bis sich die Benutzeroberfläche ausschaltet und ein langes akustisches Signal
abgegeben wird. Trennen Sie den Stecker des Stromkabels (c) des Fläschchenwärmers von der
Steckdose.
13. Sobald Sie das Fläschchen oder das Babynahrungsglas aus dem Fläschchenwärmer entnom-
men haben, trocknen Sie sie gründlich mit einem Tuch ab, um eventuelles Restwasser zu ent-
fernen, bevor Sie das Kind füttern.
WARNUNG
Prüfen Sie immer, dass die Nahrung nicht zu heiß ist, bevor Sie das Kind füttern.
Falls die Nahrung nicht warm genug ist, wird empfohlen, das Fläschchen oder Gläschen unter Ver-
wendung der „Warmhaltefunktion“ in den Fläschchenwärmer zu stellen (siehe Abschnitt „Warmhal-
tefunktion“). Kontrollieren Sie die Temperatur der Nahrung regelmäßig, bis die gewünschte Tem-
peratur erreicht wurde; achten Sie dabei darauf, sich nicht zu verbrennen.
IM EINZELNEN:
Für Fläschchen mit Säuglingsmilchnahrung:
• Schütteln Sie das Fläschchen einige Sekunden lang, um eine gleichmäßige Temperatur der Nah-
rung zu erhalten, und überprüfen Sie die Temperatur, indem Sie einige Tropfen auf das Handgelenk
geben.
Für Babynahrungsgläser:
• rühren Sie den Inhalt des Glases um, um eine gleichmäßige Temperatur der Nahrung zu erhalten,
und probieren Sie, um sicherzustellen, dass es nicht zu heiß ist.
HINWEIS: Es wird empfohlen, Fläschchen mit Muttermilch nicht zu schütteln, um die Bildung von
Luft im Inneren zu verhindern.
HINWEIS: Wenn Muttermilch zu stark erhitzt wird, könnten wertvolle Nährstoffe und Vitamine, die
darin enthalten sind, verloren gehen.
WARNUNG
Bei Zwillingen können aufeinanderfolgende Erwärmungszyklen ausgeführt werden, indem man
das bereits benutzte Wasser im Hauptkörper (a) durch Wasser mit Zimmertemperatur ersetzt.
Es wird empfohlen, das Fläschchen oder Gläschen bei Bedarf nach dem Ende des Zyklus unter Ver-
wendung der „Warmhaltefunktion“ in den Fläschchenwärmer zu stellen (siehe Abschnitt „Warmhal-
tefunktion“). Kontrollieren Sie die Temperatur der Nahrung regelmäßig, bis die gewünschte Tem-
peratur erreicht wurde; achten Sie dabei darauf, sich nicht zu verbrennen.
WARNUNG
Wenn Sie Nahrung aus dem Tiefkühlfach aufwärmen, die am Ende des Erwärmzyklus nicht warm
genug ist, wird empfohlen, einen neuen Zyklus zu starten.
WARMHALTEFUNKTION
Wenn das Gerät am Ende des Erwärmzyklus nicht ausgeschaltet wird, hält es die Nahrung für ma-
ximal 60 Minuten nach dem Ende des Erwärmzyklus warm. Während dieser Warmhaltefunktion
leuchtet die Taste/Symbol zum Ein- und Ausschalten (e) weiter blau und der Timer (n) zeigt den
Countdown an. Nach 60 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus und ein akustisches
Signal wird abgegeben.
WARNUNG
Während die Warmhaltefunktion aktiv ist, könnte die Temperatur der Nahrung über 37 °C steigen.
In diesem Fall beginnt die Taste/Symbol zum Ein- und Ausschalten der Benutzeroberfläche (e) blau
67
66
zu blinken und der Timer (n) zeigt HI im Wechsel mit dem Countdown. Prüfen Sie immer, dass die
Nahrung nicht zu heiß ist, bevor Sie das Kind füttern.
Milchpulver, das mit Wasser bei einer geeigneten Temperatur von 70 °C zubereitet wurde (wie in
den Angaben auf der Verpackung des Milchpulvers angegeben), kann anschließend im Fläsch-
chenwärmer aufgewärmt und sofort verzehrt werden.
Für gefrorene Muttermilch wird sofortiger Verbrauch empfohlen.
Für gefrorene Muttermilch ist die Warmhaltefunktion automatisch deaktiviert und nach Beendi-
gung des Erwärmungszyklus schaltet sich das Gerät automatisch aus.
HINWEIS:
• Es wird empfohlen, aufgewärmte Milch und Gläschenkost sofort nach dem Aufwärmen zu ver-
zehren.
• Milch und Gläschenkost dürfen kein zweites Mal aufgewärmt werden. Wenn sie schon einmal
zum Stillen/Füttern aufgewärmt wurden, müssen sie weggeworfen werden.
• Der Warmhaltezyklus wird deaktiviert, wenn die Funktion Zeitverzögerung eingestellt ist.
VERWENDUNG ALS STERILISIERGERÄT
Für diese Funktion ist es erforderlich, den Deckel (q) am Hauptkörper (a) anzubringen.
Die zu sterilisierenden Gegenstände müssen stets gründlich gewaschen und abgespült werden.
1. Den Fläschchenwärmer auf eine stabile und ebene Oberfläche stellen.
2. 40 ml Wasser in den Hauptkörper (a) gießen.
HINWEIS: Die die oben angegebene zum Sterilisieren notwendige Wassermenge bezieht sich auf
Flaschen und Zubehör der Chicco-Linien.
3. Die Halterung für das Babynahrungsglas/Flasche (b) langsam in den Hauptkörper (a) einsetzen.
In die Halterung dann Schraubring, umgestürzte Flasche, abschraubbaren Boden mit Anti-Kolik-
Membran, Deckel und auseinandergenommenen Sauger einsetzen wie in Abb. 2 angegeben
oder alternativ verschiedenes kleines Zubehör (Brei-Sauger, Schnuller, Beruhigungssauger…).
Achten Sie darauf, dass das Wasser nicht oben aus dem Gerät austritt.
Falls nach dem Einsetzen des Fläschchens oder des Zubehörs Wasser aus dem Hauptkörper (a)
austritt, trocknen Sie sofort mit einem trockenen Tuch den Außenbereich und die Unterseite des
Fläschchenwärmers sowie das Kabel und den Stecker, und entfernen Sie die überschüssige Was-
sermenge.
4. Den Deckel (q) am Hauptkörper (a) anbringen, darauf achten, dass die Dampfaustrittsöffnung (r) nicht
verstopft ist und das Zubehör im Innern, die korrekte Schließung des Deckels (q) nicht verhindert.
5. Schließen Sie das Stromkabel (c) an den Versorgungsanschluss (d) an und stecken Sie den Ste-
cker in die Steckdose: Es ertönt ein akustisches Signal.
6. Schalten Sie die Benutzeroberfläche mit der Touch-Taste/dem Touch-Symbol zum Ein- und Aus-
schalten (e) ein: Es ertönt ein akustisches Signal, die Taste/das Symbol zum Ein- und Ausschalten
(e) leuchtet blau blinkend auf, die Tasten/Symbole Erwärmungsart (f) und die Taste/das Symbol
zum Auswählen der Sterilisiergerät Funktion (l) leuchten weiß blinkend auf, um anzuzeigen, dass
das Produkt zum Einstellen bereit ist.
HINWEIS: Wenn das Gerät drei Minuten nicht benutzt und kein Erwärmungszyklus eingestellt
wird, schaltet es sich automatisch aus und ein akustisches Signal wird abgegeben.
7. Die Sterilisiergerät-Funktion durch Berühren der Touch-Taste/-Symbol für die Auswahl der Steri-
lisiergerät-Funktion (l) einstellen.
Die gewählte Taste/Symbol leuchtet ständig weiß auf, um anzuzeigen, dass die Einstellung vor-
genommen wurde. Die Taste/Symbol für die Auswahl der Zeitverzögerung (m) leuchtet weiß blin-
kend auf, um anzuzeigen, dass das Produkt für die Einstellung bereit ist. Der Timer (n) schaltet sich
ein und zeigt die dem Sterilisationszyklus entsprechende Dauer an, die auf 8 Minuten voreinge-
stellt ist (einschließlich Erwärmungzeit).
HINWEIS: Die oben angegebene Dauer des Sterilisationszyklus bezieht sich auf Flaschen und Zu-
behör der Chicco-Linien.
8. Zum sofortigen Starten des eingestellten Zyklus die Touch-Taste zum Ein- und Ausschalten (e)
67
66
berühren: Es ertönt ein akustisches Signal, der Timer (n) zeigt die verbleibende Zeit bis zum Ende
des Sterilisationszyklus an und die Taste/das Symbol zum Ein- und Ausschalten (e) leuchtet weiß
auf, um anzuzeigen, dass der Sterilisationszyklus läuft. Nach der Auswahl gemäß Schritt 7 schal-
tet sich das Gerät nach 3 Minuten ohne Start des Zyklus automatisch aus und ein akustisches
Signal wird abgegeben.
WARNUNG
Bei der ersten Verwendung wird empfohlen, einen Sterilisationszyklus ohne Gegenstände im In-
nern des Geräts auszuführen. Während der ersten Zyklen könnte das Gerät einen leichten Geruch
abgeben. Das ist vollkommen normal.
9. Die Beendigung des Sterilisationszyklus wird durch den Timer (n), der 00 anzeigt und die Abgabe
eines langen akustischen Signals gemeldet.
Am Ende des Zyklus schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Waschen Sie sich stets sorgfältig die Hände, bevor Sie die sterilisierten Gegenstände anfassen.
HINWEIS: Die Sterilisation bleibt etwa 24 Stunden im Innern des Fläschchenwärmers aufrecht,
wenn der Deckel (q) nicht abgenommen wird. Sollte er während oder nach dem Ge-
brauch angehoben werden, wird die Entkeimung unterbrochen.
10. Zum Ausschalten des Fläschchenwärmers berühren Sie erneut die Touch-Taste zum Ein- und
Ausschalten (e), bis sich die Benutzeroberfläche ausschaltet und ein langes akustisches Signal
abgegeben wird. Trennen Sie den Stecker des Stromkabels (c) des Fläschchenwärmers von der
Steckdose.
ZEITVERZÖGERUNGSFUNKTION
Ermöglicht auszuwählen, wann der Erwärmungs- oder Sterilisationszyklus gestartet werden soll
(Programmierung von 30 Minuten bis 2 Stunden).
Zum Einstellen der Zeitverzögerung des Erwärmungszyklus vorgehen wie in den Schritten von
1 bis 8/10 der GEBRAUCHSANLEITUNG - VERWENDUNG ALS FLÄSCHCHENWÄRMER angegeben.
Zum Einstellen der Zeitverzögerung des Sterilisationszyklus vorgehen wie in den Schritten von 1
bis 7 der GEBRAUCHSANLEITUNG - VERWENDUNG ALS STERILISIERGERÄT angegeben.
1. Die Zeitverzögerung durch Berühren der Touch-Taste/-Symbol für die Zeitverzögerung (m) aus-
wählen.
Die gewählte Taste/Symbol leuchtet ständig weiß auf, um anzuzeigen, dass die Einstellung vor-
genommen wurde. Der Timer (n) zeigt 30 Minuten an.
2. Die Zeit einstellen, innerhalb der man mit dem Erhitzen oder Sterilisieren beginnen möchte.
Dazu wiederholt die Tasten/Symbole “+” und “-“ (o) drücken , bis das gewünschte Intervall aus-
gewählt wurde.Wählbare Intervalle: 30 min; 1 h; 1:30 min; 2 h.
3. Nach abgeschlossener Einstellung zum Starten der Zeitverzögerung die Touch-Taste zum Ein-
und Ausschalten (e) berühren: Es ertönt ein akustisches Signal, der Timer (n) zeigt die verbleiben-
de Zeit bis zum Beginn des Erwärmungs- oder Sterilisationszyklus an und die Taste/das Symbol
zum Ein- und Ausschalten (e) leuchtet weiß blinkend auf, um anzuzeigen, dass das Produkt war-
tet. Nach 3 Minuten ohne Bestätigung der Zeitverzögerung schaltet sich das Gerät automatisch
aus und ein akustisches Signal wird abgegeben.
4. Die Beendigung des Wartezyklus und der Start des Erwärmungs- oder Sterilisationszyklus wer-
den durch den Timer (n), der zuerst 00 und dann die verbleibende Zeit bis zum Ende des Erwär-
mungs- oder Sterilisationszyklus anzeigt, von der Taste/Symbol zum Ein- und Ausschalten (e), die
weiß aufleuchtet, um anzuzeigen, dass der ausgewählte Zyklus läuft, sowie durch die Abgabe
eines akustischen Signals gemeldet.
5. Zum Unterbrechen der Wartezeit und zum sofortigen Starten des Zyklus erneut die Touch-Taste
zum Ein- und Ausschalten (e) berühren.
6. Zum Ausschalten des Fläschchenwärmers berühren Sie zwei Mal nacheinander die Touch-Taste
zum Ein- und Ausschalten (e), bis sich die Benutzeroberfläche ausschaltet und ein langes akusti-
69
68
sches Signal abgegeben wird. Trennen Sie den Stecker des Stromkabels (c) des Fläschchenwär-
mers von der Steckdose.
TECHNISCHE DATEN
00007390100000
Mod. 06867_M
220-240 V~, 50-60 Hz, 220 W
Hergestellt in China
Für die Garantie auf Produktmängel wird auf die spezifischen Vorgaben der nationalen Rechtsvor-
schriften verwiesen, die im Kaufland anwendbar sind, wo vorgesehen. Die Garantie deckt nicht die
Bestandteile, die normalem Verschleiß unterliegen.
Artsana S.p.A. behält sich das Recht vor, den Inhalt dieser Gebrauchsanleitung jederzeit und ohne
Vorankündigung zu verändern.
Die Reproduktion, Übermittlung, das Kopieren sowie Übersetzen in eine andere Sprache, auch in
Auszügen, dieser Gebrauchsanleitung in jeder beliebigen Form ist ohne die vorherige schriftliche
Genehmigung durch ARTSANA strengstens untersagt.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt Artsana S.p.A, dass das Gerät Marke Chicco Mod. 06867_M den grundlegenden An-
forderungen und den sonstigen einschlägigen Bestimmungen entspricht, die von den EU-Richt-
linien 2014/30/EU (elektromagnetische Verträglichkeit), 2014/35/EU (Niederspannungsrichtlinie)
und 2011/65/EU (RoHS) festgelegt sind. Eine vollständige Kopie der EG-Erklärung kann bei Artsana
S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070 Grandate (CO) Italien angefordert werden.
DIESES PRODUKT ENTSPRICHT DER RICHTLINIE 2012/19/EU RAEE.
Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf diesem Gerät abgebildet ist, bedeutet, dass
dieses Produkt nach dem Ende seiner Betriebszeit getrennt von den Haushaltsabfällen zu
entsorgen ist. Entweder sollte es an einer Sammelstelle für elektrische und elektronische
Altgeräte abgegeben werden oder, bei Kauf eines neuen Geräts, dem Verkäufer zurückgegeben
werden. Der Verbraucher ist in jedem Falle verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung
des Geräts nach Ende der Betriebszeit. Nur bei Abgabe des Geräts an einer geeigneten Sammel-
stelle ist es möglich das Produkt so zu verarbeiten, zu recyceln und umweltgerecht zu entsorgen,
dass einerseits Werkstoffe und Materialien wieder verwendet werden können und andererseits ne-
gative Folgen für Umwelt und Gesundheit ausgeschlossen werden. . Nähere Auskunft bekommen
Sie bei Ihrem örtlichen Amt für Abfallentsorgung oder bei Ihrem Händler.
69
68
Instrucciones de uso
Lea atentamente antes del uso y conserve estas instruccio-
nes para futuras consultas.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA
La norma europea EN 60335 contempla, para protección de la seguridad de los
niños, que el uso del producto por niños mayores de 3 años debe hacerse exclusi-
vamente bajo la supervisión de un adulto.
Artsana S.p.A., cumpliendo con lo que establece la normativa vigente, expone a
continuación la advertencia prevista por la normativa misma:
• Este aparato puede ser utilizado por niños mayores
de 3 años si están bajo supervisión o si han recibido
instrucciones sobre el uso del aparato en condicio-
nes seguras y comprenden los peligros que impli-
ca. Las operaciones de limpieza y mantenimiento a
cargo del usuario no deben ser llevadas a cabo por
niños, a menos que sean mayores de 8 años y bajo
supervisión. Mantenga el aparato y su cable fuera
del alcance de los niños menores de 3 años.
• Los niños no deben jugar con este aparato.
• Estos aparatos pueden ser utilizados por personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales re-
ducidas, o bien, sin experiencia o conocimiento,
siempre que estén bajo supervisión o hayan recibi-
do instrucciones sobre el uso seguro del aparato y
comprendido los peligros que implica.
Sin embargo, debido a las características de
esta categoría de productos (calientabiberones
eléctrico), Artsana S.p.A. recomienda que los ni-
ños, sin importar su edad, no utilicen ni entren
71
70
en contacto con el producto, ni siquiera bajo la
supervisión de un adulto.
• Este aparato está destinado a un uso exclusiva-
mente doméstico y debe ser utilizado conforme a
las instrucciones de uso. Cualquier otro uso deberá
considerarse incorrecto y, por tanto, peligroso.
• Este aparato debe utilizarse solamente en interiores,
por lo tanto, no debe exponerse al sol, a la lluvia y a
otros agentes atmosféricos.
• Si el comprador cede el aparato o lo confía a otros
usuarios, estos deberán recibir instrucciones sobre
el uso seguro y comprender los peligros inherentes
al mismo, a través de la lectura del manual de uso
y, en concreto, de las advertencias de seguridad allí
expuestas que deben estar siempre junto al aparato.
Este producto puede funcionar automáticamente a
una frecuencia de 50 Hz o 60 Hz.
• Apoye el producto únicamente sobre superficies
planas y estables, fuera del alcance de los niños, le-
jos de cunas y camitas, ya que durante el uso el apa-
rato y el agua que este contiene alcanzan tempera-
turas muy altas: ¡prestar la máxima atención! Peligro
de quemaduras.
• Preste atención a las partes marcadas con el símbo-
lo “Superficies calientes”, que durante el uso pueden
alcanzar altas temperaturas.
• Durante el funcionamiento el aparato se pone muy
caliente ya que, durante la esterilización, al hervir
produce vapor. Preste siempre la máxima atención,
71
70
no quite la tapa ni acerque las extremidades o el
rostro a la abertura de salida del vapor que se en-
cuentra sobre la tapa; riesgo de quemaduras.
• Al terminar el ciclo de funcionamiento, el agua con-
tenida en el aparato y la superficie superior de este
pueden estar muy calientes. Preste atención para
evitar quemarse.
• Atención: al terminarse la esterilización, espere al-
gunos minutos antes de quitar la tapa, y realice esta
operación con extremo cuidado para reducir el ries-
go de salida repentina de vapor hirviendo o goteo
de agua muy caliente, que podrían provocar que-
maduras.
• Nunca obstruya la abertura de salida del vapor que
se encuentra en la parte superior de la tapa.
• Nunca utilice el calientabiberones sin agua dentro
del recipiente calentador.
• Para evitar quemaduras durante o al terminar el ci-
clo de funcionamiento, preste atención: el agua y
la superficie superior del aparato pueden estar muy
calientes. Seque siempre con cuidado el biberón
y/o el tarro al final del ciclo de funcionamiento y/o
de mantenimiento de la temperatura, ya que po-
drían estar calientes.
• Antes de administrar el alimento calentado al niño,
compruebe siempre que su temperatura no es ex-
cesiva (no superior a 37 °C).
• Nunca desplace el calientabiberones durante el uso
o cuando contenga todavía líquidos calientes.
73
72
• Para desconectar el calientabiberones de la red eléc-
trica, apague el producto manteniendo pulsado el
botón táctil de encendido/apagado y desenchufe
el cable de alimentación de la toma de corriente. No
tire del cable de alimentación o del aparato para des-
conectar el enchufe de la toma de corriente.
• Asegúrese de que el enchufe del cable de alimen-
tación esté siempre desconectado de la toma de
corriente y que el calientabiberones esté totalmente
frío antes de moverlo, limpiarlo, guardarlo, efectuar
operaciones de mantenimiento o entre un uso y otro.
• Las operaciones de limpieza y mantenimiento a car-
go del usuario, no deben ser llevadas a cabo por ni-
ños ni por personas con capacidad mental reducida
o sin la experiencia y los conocimientos necesarios.
• No sumerja ni moje en ningún caso el enchufe, el
calientabiberones o el cable de alimentación en
agua o en otros líquidos.
• No intente abrir ni reparar el aparato. El calientabibe-
rones puede abrirse únicamente empleando herra-
mientas especiales. En caso de reparación del cable
de alimentación debe utilizarse únicamente un cable
del mismo tipo que el suministrado con el aparato y
la operación debe ser realizada exclusivamente por
personal técnico calificado o por Artsana S.p.A.
• El tiempo máximo de calentamiento está precon-
figurado en el aparato. Es importante no repetir el
ciclo con el mismo biberón o tarro y, en general, no
se recomienda calentar los alimentos durante de-
73
72
masiado tiempo.
• Al finalizar el ciclo de calentamiento del biberón, an-
tes de dar la leche al niño, compruebe que no está
demasiado caliente vertiendo una gota de leche en
el dorso de la mano.
• Al finalizar el ciclo de calentamiento del tarro, antes
de administrar el alimento al niño, compruebe que
no está demasiado caliente probando una cuchara-
dita del mismo.
• Durante la operación de llenado del tanque con
agua y durante el uso y manipulación del producto,
preste atención para no derramar los líquidos o los
alimentos sobre el conector.
• ADVERTENCIA: al terminar cada ciclo de calenta-
miento, la superficie del elemento calentador sigue
estando caliente.
• ADVERTENCIA: Al terminarse la esterilización, espe-
re algunos minutos antes de quitar la tapa, y realice
esta operación con extremo cuidado para reducir
el riesgo de salida repentina de vapor hirviendo o
goteo de agua muy caliente, que podrían provocar
quemaduras.
• ADVERTENCIA: Durante las operaciones de llenado
del recipiente antes del ciclo y al retirar la tapa al fi-
nal del ciclo, prestar atención para evitar un posible
goteo sobre el conector y el cable de alimentación.
• Estas instrucciones están disponibles en el sitio web
www.chicco.it
75
74
ADVERTENCIA
• El aparato, sus accesorios y los elementos de embalaje (bolsas de plástico, cajas de cartón, etc.)
no son juguetes. Por tanto, no deben dejarse al alcance de los niños ya que representan fuentes
potenciales de peligro.
• Antes de utilizar el calientabiberones, compruebe siempre que no estén dañados ni el producto ni
sus componentes. De lo contrario, no utilice el calientabiberones; consulte con personal técnico
cualificado o con el vendedor.
• Compruebe que la tensión y la frecuencia (véanse los datos de la placa debajo del aparato) corres-
pondan a los de la red eléctrica. La instalación eléctrica de la habitación debe ser conforme con
las normas de seguridad vigentes en el país de uso del aparato.
• Conecte el aparato a una toma de corriente fácilmente accesible.
• Nunca apoye el calientabiberones encima o cerca de superficies calientes, cocinas de gas o plan-
chas calentadoras, ni sobre superficies delicadas sensibles al calor y/o la humedad.
• Utilice solo biberones de plástico resistentes al calor o de vidrio termorresistente: no utilice bibe-
rones desechables.
• Durante el funcionamiento normal del producto, preste atención al vapor caliente que se genera
al calentar el agua, para evitar posibles quemaduras
• Por motivos de carácter higiénico-biológico, los calientabiberones deben utilizarse únicamente
para calentar papillas ya preparadas, no para cocinarlas. La temperatura de calentamiento acon-
sejada para los alimentos es de unos 37 °C. Nunca caliente los alimentos más de una vez o por un
período de tiempo superior a una hora.
• La temperatura final del alimento y el tiempo de calentamiento dependen de la cantidad a calen-
tar, de la temperatura inicial (temperatura ambiente, de frigorífico o de congelador), de la textura
de la comida, del programa de calentamiento seleccionado, del tipo y tamaño del recipiente
utilizado (biberón de plástico, biberón de vidrio, tarro de homogeneizados, bolsas de recogida de
leche) y de la cantidad de agua introducida en el recipiente de calentamiento.
• Después de una hora de funcionamiento seguido desde que termina el ciclo de calentamiento,
el aparato se apaga automáticamente; deje que se enfríe por completo (desenchúfelo de la toma
de corriente) antes de utilizarlo de nuevo.
• A los tres minutos de inactividad y de no haber configurado el ciclo de calentamiento, el aparato
se apaga automáticamente.
• Nunca toque el calientabiberones con las manos mojadas ni húmedas.
• No toque el calientabiberones si este se cae accidentalmente al agua; desconecte de inmediato
el enchufe y no lo vuelva a utilizar; contacte con personal técnico competente y calificado o con
Artsana S.p.A.
• Al terminar el ciclo de esterilización, los objetos que están dentro del aparato están muy calientes.
Preste siempre mucha atención y deje que se enfríen antes de manipularlos.
• Si por cualquier motivo el suministro de energía eléctrica se interrumpe, el ciclo de desinfección
podría quedar incompleto y la desinfección podría ser insuficiente.
- No coloque objetos no aptos a la desinfección en caliente.
• En caso de avería y/o mal funcionamiento del calientabiberones, apáguelo y desconecte el en-
chufe de la toma de corriente. No intente repararlo ni modificarlo. Diríjase exclusivamente a per-
sonal técnico competente y cualificado o a Artsana S.p.A.
• Para cualquier operación de reparación, diríjase únicamente a personal técnico calificado o a
Artsana S.p.A. Las reparaciones realizadas por personal no cualificado pueden ocasionar daños o
accidentes a los usuarios.
• En caso de duda acerca de la interpretación del contenido de este manual de instrucciones,
contactar con el vendedor o Artsana S.p.A.
• Para eliminar el embalaje de los accesorios sujetos a desgaste o el aparato mismo, haga uso de la
recogida selectiva, tomando como referencia las legislaciones específicas vigentes en cada país.
75
74
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO DEL APARATO
Después de cada uso, desconecte el enchufe del cable de alimentación (c) del calientabiberones
de la toma de corriente. Deje enfriar por completo que el calientabiberones y, después de vaciar el
agua que haya quedado en el recipiente, séquelo bien antes de guardarlo en un lugar limpio y seco.
DESCALCIFICACIÓN
Durante el uso normal, en el recipiente de calentamiento pueden formarse incrustaciones de cal
que podrían reducir las prestaciones del aparato y, con el tiempo, dañarlo. El producto indica la
presencia de incrustaciones y la necesidad de efectuar la descalcificación.
1. Compruebe el estado de encendido del botón/icono de selección de la descalcificación (p). Si
el botón/icono está iluminado con luz blanca, significa que es necesario efectuar la descalcifi-
cación del producto.
2. Apague el aparato y deje que se enfríe completamente.
3. Para limpiar la cal del fondo del recipiente, vierta dentro del recipiente una solución de 200 ml
de agua y vinagre blanco, en proporciones iguales, y déjela actuar durante al menos una noche.
Nunca encienda el calientabiberones mientras la solución de agua y vinagre esté dentro del re-
cipiente.
4. Después del ciclo de descalcificación, aclare muy bien el interior del recipiente, y limpie y seque
con cuidado todas las partes internas y externas.
5. Realice un ciclo de calentamiento en vacío añadiendo 140 ml de agua en el recipiente, ajustando
el modo de calentamiento rápido (f1) de un biberón con capacidad media (g2) a la temperatura
del frigorífico (h2).
6. Apague el aparato y deje que se enfríe completamente, seguidamente, elimine el agua restante
y seque cuidadosamente.
Utilice un paño parcialmente humedecido con agua para limpiar las partes externas del calientabi-
berones.
ADVERTENCIA
Se recomienda realizar las operaciones de eliminación de cal cada vez que el botón/icono de selec-
ción de la descalcificación (p) se enciende o, en el caso de agua con alto contenido de cal, incluso
más frecuentemente.
No utilice utensilios, esponjas abrasivas, detergentes, alcohol o disolventes para efectuar las opera-
ciones de limpieza, puesto que pueden causar daños irreparables en el biberón y/o sus accesorios.
7. Antes de configurar otros ciclos de calentamiento o esterilización, mantenga pulsado por unos
2 segundos el botón/icono de selección de la descalcificación (p) hasta que se apague com-
pletamente.
ADVERTENCIA
• Nunca ponga el calientabiberones directamente bajo el grifo del agua corriente ni sumerja el
aparato, el enchufe o el cable de alimentación (c), en agua o en otros líquidos.
• Nunca lave el calientabiberones en el lavavajillas.
LEYENDA DE LOS SÍMBOLOS
Aislamiento doble
Aparato conforme con los requisitos esenciales de las Directivas CE aplicables
¡ADVERTENCIA!
77
76
Instrucciones de uso
Lea atentamente las instrucciones de uso
Solo uso interno
Aparato certificado y aprobado por IMQ (Istituto Italiano del Marchio di Qualità)
El Calientabiberones&Esterilizador es un producto multifunciones, que permite calentar leche en
fórmula, leche de pecho, potitos, y es completamente programable; además, esteriliza el biberón o
pequeños objetos de forma natural, gracias al vapor, y seguro.
Antes de utilizar el calientabiberones, lea detenidamente el presente manual de instrucciones y
guárdelo en un lugar seguro.
Número gratuito para Italia 800 188 898
DESCRIPCIÓN (fig. 1)
A) cuerpo central
B) Soporte para potitos/biberones
C) Cable de alimentación
d) Conector de alimentación
e) Botón/icono táctil de encendido y apagado de la interfaz
f) Botón/icono táctil de selección del modo de calentamiento: f1) calentamiento rápido, f2) calen-
tamiento suave, f3) calentamiento de papillas
g) Botones/iconos táctiles de selección de la capacidad del biberón: g1) capacidad mínima, g2)
capacidad intermedia, g3) capacidad máxima
h) Botones/iconos táctiles de selección de la temperatura inicial del alimento: h1) temperatura de
congelador, h2) temperatura de frigorífico, h3) temperatura ambiente
i) Botón/icono táctil de selección del biberón con base desmontable
l) Botón/icono táctil de selección de la función esterilizador
m) Botón/icono táctil de selección del inicio retardado
n) Vista del temporizador
o) Botones/iconos táctiles + y -
p) Botón/icono táctil de selección de la descalcificación
q) Tapa con asa
r) Abertura de salida del vapor en la parte trasera de la tapa.
INSTRUCCIONES DE USO
ADVERTENCIA
Se recomienda higienizar/desinfectar atentamente el biberón antes de introducirlo en el calien-
tabiberones.
Nunca utilice el calientabiberones sin agua dentro del recipiente calentador.
Para verter la cantidad correcta de agua en el recipiente, utilice el biberón con su escala gradua-
da u otro recipiente apropiado. No llene el recipiente poniendo el aparato bajo el grifo de agua
corriente.
Antes de efectuar las operaciones anteriores, asegúrese de que el enchufe del cable de alimenta-
ción (c) esté desconectado de la toma de corriente y que el cable (c) esté conectado al conector
de alimentación (d).
77
76
USO COMO CALIENTABIBERONES
Para esta función no es necesario colocar la tapa (o) sobre el cuerpo central (a).
1. Apoye el calientabiberones sobre una superficie plana y estable.
2. Vierte el agua en el cuerpo central (a) de la siguiente manera:
CALENTAMIENTO RÁPIDO
/ LECHE EN FÓRMULA CALENTAMIENTO GRADUAL
/ LECHE MATERNA CALENTAMIENTO PAPILLAS
T AMB
APROX. 20°C
T FRIGORÍ
FICO
APROX. 5°C
T AMB
APROX. 20°C
T FRIGORÍFI
CO APROX.
5°C
T CONGELA
DOR
APROX. 18°C
T AMB
APROX. 20°C
T FRIGORÍFI
CO APROX.
5°C
T CONGELA
DOR
APROX. 18°C
BIBERONES DE PLÁSTICO
BIBERONES
ESTÁNDAR
CUELLO
ANCHO
CAPACIDAD
/LLENADO
APROX.
60M*L/2 OZ
40 ml 100 ml 140 ml 100 ml 100 ml / / /
APROX.
150ML/5 OZ
40 ml 140 ml 150 ml 150 ml 180 ml / / /
APROX.
250ML/9 OZ
80 ml 140 ml 210 ml 210 ml 210 ml / / /
APROX.
330ML/11 OZ
100 ml 160 ml 210 ml 210 ml 210 ml / / /
BIBERONES DE PLÁSTICO
BIBERONES
ESTÁNDAR
CUELLO
ESTRECHO
CAPACIDAD
/LLENADO
APROX.
60M*L/2 OZ
70 ml 100 ml 120 ml 100 ml 100 ml / / /
APROX.
150ML/5 OZ
100 ml 180 ml 200 ml 250 ml 200 ml / / /
APROX.
250ML/9 OZ
180 ml 210 ml 250 ml 250 ml 270 ml / / /
APROX.
330ML/11 OZ
200 ml 230 ml 250 ml 250 ml 270 ml / / /
BIBERÓN
CON BASE
EXTRAÍBLE
CAPACIDAD
/LLENADO
APROX.
60M*L/2 OZ
70 ml 100 ml 100 ml 100 ml 100 ml / / /
APROX.
150ML/5 OZ
140 ml 200 ml 230 ml 230 ml / / / /
APROX.
250ML/9 OZ
200 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /
APROX.
330ML/10,5 OZ
240 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /
BIBERÓN DE VIDRIO
BIBERONES
ESTÁNDAR
CUELLO
ANCHO
CAPACIDAD
/LLENADO
APROX.
60M*L/2 OZ
20 ml 100 ml 100 ml 100 ml / / / /
APROX.
150ml/5 oz
40 ml 140 ml 210 ml 210 ml / / / /
APROX.
250ML/9 OZ
80 ml 160 ml 210 ml 210 ml / / / /
BIBERONES
ESTÁNDAR
CUELLO
ESTRECHO
CAPACIDAD
/LLENADO
APROX.
60M*L/2 OZ
20 ml 100 ml 100 ml 100 ml / / / /
APROX.
150ml/5 OZ
40 ml 140 ml 150 ml 150 ml / / / /
APROX.
250ML/9 OZ
80 ml 160 ml 210 ml 210 ml / / / /
79
78
BOLSA PARA
LA LECHE
MATERNA
CAPACIDAD
/LLENADO
APROX.
60ML/2 OZ
/ / / 100 ml 200 ml / / /
APROX.
150ML/5 OZ
/ / / 100 ml 200 ml / / /
APROX.
250ML/9 OZ
/ / / 200 ml 200 ml / / /
TARRO APROX. 80G
/ / / / / 150 ml 150 ml 150 ml
*60ml de alimento dentro de un biberón de 150ml de capacidad
NOTA: las cantidades de agua necesaria para el calentamiento que se indican más arriba se refie-
ren a los biberones de las líneas Chicco y a tarros de 80 ml. En cuanto a los biberones de
otras marcas y a los tarros cuya capacidad sea diferente, se recomienda utilizar la misma
cantidad de agua y de comprobar con mucha atención la temperatura
de alimento al terminar el ciclo de calentamiento (máx. 37°).
3. Introduzca lentamente el soporte para los potitos/biberones (b) dentro del cuerpo central (a) y:
• BIBERÓN: con la rosca y la tetina correctamente montadas en el biberón, sin añadir el vaso.
• TARRO: sin tapa ni etiquetas.
ADVERTENCIA
Las bolsas para guardar la leche materna y los tarros deben colocarse en el soporte para potitos/
biberones (b) antes de colocarlos dentro del cuerpo central (a). Esto facilita el agarre y evita que-
maduras.
Preste atención para que el agua de calentamiento no se desborde por la parte superior del apara-
to y, en caso de biberones o tarros de tamaño pequeño, que no llegue hasta la boca de los mismos.
Si el agua se desborda del cuerpo central después de colocar el biberón (a), seque de inmediato
con un paño seco el exterior y la base del calientabiberones, el cable y el enchufe de alimentación,
y vacíe del recipiente el agua en exceso.
4. Introduzca el enchufe en la toma de corriente: se oirá una señal acústica.
5. Encienda la interfaz pulsando el botón/icono táctil de encendido y apagado (e): se escuchará
una indicación acústica, el botón/icono de encendido y apagado (e) se iluminará de color azul
con luz parpadeante, los botones/iconos del modo de calentamiento f) y el botón/icono de
selección de la función esterilizador (l) se iluminarán con luz blanca parpadeante, para indicar
que el producto está listo para la configuración.
NOTA: Pasados tres minutos sin utilizar o seleccionar un ciclo, el aparato se apaga automáticamen-
te y emite una indicación acústica.
NOTA: El producto mantiene en la memoria el último ciclo de calentamiento efectuado. Si desea
iniciar este ciclo rápidamente, pulse el botón táctil de encendido y apagado (e): se escucha-
rá una indicación acústica, la interfaz se encenderá con luz blanca fija y mostrará los iconos
correspondientes al ciclo memorizado, el temporizador (n) indicará el tiempo restante para
que termine el ciclo de calentamiento y el botón/icono de encendido y apagado (e) se
iluminará con luz blanca para indicar que el ciclo se está ejecutando.
La primera vez que se utiliza el producto y cada vez que desea cambiar la configuración de calen-
tamiento, siga las siguientes instrucciones a partir del punto 6.
6. Configure el modo de calentamiento pulsando uno de los botones/iconos táctiles de selección
del modo de calentamiento (f):
f1) calentamiento rápido - Programa específico para la leche de fórmula.
f2) calentamiento gradual - Programa específico para la leche materna.
f3) calentamiento de papillas - Programa específico para tarros de potitos.
El botón/icono seleccionado se iluminará con luz blanca fija para indicar que la configuración se ha
aplicado.
79
78
7. Si se selecciona el calentamiento de leche (f1 o f2), los botones/iconos de selección de la capaci-
dad del biberón g) se iluminarán con luz blanca parpadeante, para indicar que el producto está
listo para la configuración.
Configure la capacidad del biberón pulsando uno de los botones/iconos táctiles de selección de
la capacidad del biberón (g):
g1) capacidad mínima (60/150ml).
g2) capacidad media (200/250ml)
g3) capacidad máxima (300/330ml).
El botón/icono seleccionado se iluminará con luz blanca fija para indicar que la configuración se ha
aplicado y los botones/iconos de selección de la temperatura inicial h) si iluminarán con luz blanca
parpadeante para indicar que el producto está listo para la configuración.
Si se selecciona el calentamiento de papillas (f3), los botones/iconos de selección de la temperatu-
ra inicial h) se iluminarán con luz blanca parpadeante para indicar que el producto está listo para la
configuración y se omitirá la selección de la capacidad del biberón.
8. Ajuste la temperatura inicial del alimento pulsando uno de los botones/iconos táctiles de selec-
ción de la temperatura inicial (h):
h1) temperatura de congelador (aproximadamente -18°C)
h2) temperatura de frigorífico (aproximadamente 5°C)
h3) temperatura ambiente (aproximadamente 20°C).
El botón/icono seleccionado se iluminará con luz blanca fija para indicar que la configuración se
ha aplicado y los botones/iconos de selección del biberón con base desmontable (i) y de inicio
retardado (m) se iluminarán con luz blanca parpadeante para indicar que el producto está listo
para la configuración; el temporizador (n) se encenderá indicando la duración correspondiente
al ciclo seleccionado referido al biberón estándar (sin base desmontable) o a los tarros. También
se encienden los botones/iconos “+ y –“ (o) que permiten variar la duración del ciclo en base a las
necesidades.
9. Para iniciar inmediatamente el ciclo configurado (para biberón estándar o tarros), pulse el bo-
tón táctil de encendido y apagado (e): se escuchará una indicación acústica, el temporizador
(n) indicará el tiempo restante para que termine el ciclo de calentamiento y el botón/icono de
encendido y apagado (e) se iluminará con luz blanca para indicar que el ciclo de calentamiento
se está ejecutando. Después de efectuar las selecciones que se indican en los puntos 6, 7 y 8,
si transcurridos 3 minutos el ciclo no inicia, el aparato se apaga automáticamente y emite una
indicación acústica.
10. Si se tiene un biberón con base desmontable (como, por ejemplo, el Chicco Perfect5), antes
de iniciar el ciclo es necesario seleccionar el botón/icono del biberón con base desmontable
(i). Este botón/icono se iluminará con luz blanca fija y el temporizador (n) se encenderá indi-
cando la duración del ciclo seleccionado correspondiente a este tipo de biberón. También se
encienden los botones/iconos “+ y –“ (o) que permiten variar la duración del ciclo en base a
las necesidades.
Para iniciar el ciclo configurado para el biberón con base desmontable, como se explicó en el
punto 9, pulse el botón táctil de encendido y apagado (e): se escuchará una indicación acústica,
el temporizador (n) indicará el tiempo restante para que termine el ciclo de calentamiento y el
botón/icono de encendido y apagado (e) se iluminará con luz blanca para indicar que el ciclo de
calentamiento se está ejecutando. Desde que se efectúa la selección del punto 10, si transcurridos
3 minutos el ciclo no inicia, el aparato se apaga automáticamente y emite una indicación acústica.
ADVERTENCIA
En el caso de calentamiento rápido, específico para leche de fórmula, la selección del calentamien-
to con temperatura del congelador estará desactivada.
¡ADVERTENCIA
En el caso de calentamiento con temperatura del congelador, la selección del biberón con base
81
80
desmontable (como, por ejemplo, Chicco Perfect5) estará desactivada.
ADVERTENCIA
Si se utilizan bolsas para guardar la leche materna, se recomienda utilizar el modo de calentamien-
to gradual para biberón sin base desmontable.
ADVERTENCIA
Durante el calentamiento de las papillas, se recomienda remover frecuentemente el contenido del
tarro para que la temperatura sea uniforme.
11. La conclusión del ciclo de calentamiento es indicada por el temporizador (n), que indicará 00,
por la emisión de una indicación acústica prolongada y por el botón/icono de encendido y
apagado (e) que se iluminará de color azul.
TIEMPOS INDICATIVOS DE CALENTAMIENTOS (en minutos)
CALENTAMIENTO RÁPIDO
/ LECHE EN FÓRMULA CALENTAMIENTO GRADUAL
/ LECHE MATERNA CALENTAMIENTO PAPILLAS
T AMB
APROX. 20°C
T FRIGORÍ
FICO
APROX. 5°C
T AMB
APROX. 20°C
T FRIGORÍFI
CO APROX.
5°C
T CONGELA
DOR
APROX. 18°C
T AMB
APROX. 20°C
T FRIGORÍFI
CO APROX.
5°C
T CONGELA
DOR
APROX. 18°C
BIBERONES DE PLÁSTICO
BIBERONES
ESTÁNDAR
CUELLO
ANCHO
CAPACIDAD
/LLENADO
APROX.
60*ML/2OZ
2’55’’ XX 4 ’ XX 3’55’’ XX 8’25’’ XX 19’ XX ///
Aprox.
150ml/5 OZ
3’55’ X6’30’’ X9’55’’ X14’ X54’ X///
APROX.
250ML/9 OZ
5’30’’ X7’55’’ X14’ X21’ X1h19’ X///
APROX.
330ML/11 OZ
6’55’’ X9’55’’ X17’ X26’ X1h35’ X///
BIBERONES
ESTÁNDAR
CUELLO
ESTRECHO
CAPACIDAD
/LLENADO
APROX.
60*ML/2OZ
2’55’’ XX 4 ’ XX 3’55’’ XX 6’55’’ XX 22’ XX ///
Aprox.
150ml/5 OZ
4’55’’ XX 9 ’ XX 16’ XX 23’ XX 55’ XX ///
APROX.
250ML/9 OZ
6’30’’ XX 9’55’’ XX 25’ XX 35’ XX 1H19’ X///
APROX.
330ML/11 OZ
8’25’’ XX 13’ XX 30’ XX 40’ XX 1h35’ X///
BIBERÓN
CON BASE
EXTRAÍBLE
CAPACIDAD
/LLENADO
APROX.
60*ML/2OZ
4’ XX 5’30’’ XX 9’25’’ XX 20’ XX ////
Aprox.
150ml/5 OZ
6’30’’ X8’30’’ X15’ X22’ X////
APROX.
250ML/9 OZ
8’55’’ X12’ X24’ X34’ X////
APROX.
300ML/10,5
OZ
10’ X15’ X29’ X45’ X////
81
80
BIBERÓN DE VIDRIO
BIBERONES
ESTÁNDAR
CUELLO
ANCHO
CAPACIDAD
/LLENADO
APROX.
60*ML/2OZ
1’55’’ XX 3 ’ XX 2’25’’ XX 3’55’’ XX ////
Aprox.
150ml/5 OZ
2’55’’ XX 4’30’’ XX 6’55’’ XX 9’25’’ XX ////
APROX.
250ML/9 OZ
4’ XX 6’25’’ XX 11’ XX 17’ XX ////
BIBERONES
ESTÁNDAR
CUELLO
ESTRECHO
CAPACIDAD
/LLENADO
APROX.
60*ML/2OZ
1’55’’ XX 3 ’ XX 2’55’’ XX 4’25’’ XX ////
Aprox.
150ml/5 OZ
3’55’’ X5’30’’ XX 5’55’’ XX 11’ XX ////
APROX.
250ML/9 OZ
5’30’’ X7’25’’ XX 12’ XX 24’ XX ////
BOLSA PARA
LA LECHE
MATERNA
CAPACIDAD
/LLENADO
APROX.
60ML/2OZ**
/ / / 4’55’’ XX 12’ XX ///
APROX.
150ML/5OZ**
/ / / 11’ XX 34’ XX ///
APROX.
250ML/9OZ**
/ / / 12’ XX 46’ XX ///
TARRO APROX. 80G
/ / / / / 6’55’’ X8’30’’ X18’ X
*60ml de alimento dentro de un biberón de 150ml de capacidad
**se recomienda seleccionar el botón de la capacidad mínima g1
x tiempo configurado por el fabricante. La duración del ciclo siempre puede modificarse según las
propias necesidades mediante los botones +/-, antes de que inicie el ciclo
XX
tiempo configurable mediante los botones +/-
ADVERTENCIA
Los tiempos de calentamiento que se exponen en la tabla anterior se refieren a los biberones de
las líneas Chicco y a tarros de 80ml. En cuanto a los biberones de otras marcas y a los tarros con
diferente capacidad, la temperatura final del alimento podría ser distinta de la que se desea.
ADVERTENCIA
La temperatura final del alimento podría variar sensiblemente en función del tipo del recipiente
utilizado (biberón de plástico, biberón de vidrio, tarros y bolsas para leche materna), de la cantidad
que se debe calentar y de la textura del alimento.
12. Para apagar el calientabiberones, pulse nuevamente el botón táctil de encendido y apagado (e)
hasta que la interfaz se apague y se emita una indicación acústica prolongada. Desconecte el
enchufe del cable de alimentación (c) del calientabiberones de la toma de corriente.
13. Cuando saque el biberón o el tarro del recipiente del calientabiberones, séquelos bien con un
paño para eliminar los posibles restos de agua antes de administrar el alimento al niño.
ADVERTENCIA
Antes de administrar el alimento calentado al niño, compruebe siempre que su temperatura no
sea excesiva.
Si el alimento no está suficientemente caliente, se recomienda mantener el biberón o el tarro en
el calientabiberones utilizando el modo de “mantenimiento de la temperatura” (véase el apartado
“Mantenimiento de la temperatura”). Compruebe el estado de calentamiento a intervalos regula-
res, prestando atención para no quemarse, hasta conseguir la temperatura deseada.
EN PARTICULAR:
Para los biberones que contienen leche en fórmula:
83
82
• Agite el biberón durante algunos segundos para homogeneizar la temperatura del alimento con-
tenido en éste y controle la temperatura vertiendo algunas gotas en la parte interior de la muñeca.
Para los tarros de potitos:
• Mezcle el contenido del tarro para homogeneizarla temperatura y pruébelo para asegurarse de
que no esté demasiado caliente.
NOTA: Se recomienda no agitar los biberones que contienen leche materna para evitar la forma-
ción de aire en su interior.
NOTA: Si se calienta demasiado, la leche materna podría perder los valiosos nutrientes y las vita-
minas que contiene.
ADVERTENCIA
Si se tienen gemelos, existe la posibilidad de efectuar ciclos de calentamiento consecutivos, cam-
biando dentro del cuerpo central (a) el agua utilizada por agua a temperatura ambiente.
Se recomienda, de ser necesario al terminarse el ciclo, mantener el biberón o el tarro en el calien-
tabiberones utilizando el modo de “mantenimiento de la temperatura” (véase el apartado “Man-
tenimiento de la temperatura”). Compruebe el estado de calentamiento a intervalos regulares,
prestando atención para no quemarse, hasta conseguir la temperatura deseada.
ADVERTENCIA
Si la temperatura del alimento está del congelador y la comida no está lo suficientemente caliente
después del ciclo de calentamiento, se recomienda iniciar un nuevo ciclo.
MANTENIMIENTO DE LA TEMPERATURA
Al final del ciclo de calentamiento, si no se apaga el aparato, seguirá manteniendo la comida ca-
liente durante un máximo de 60 minutos a contar desde el final del ciclo. Durante este período
de mantenimiento, el botón/icono de encendido y apagado (e) permanece iluminado de color
azul y el temporizador (n) mostrará la cuenta atrás. Al cabo de los 60 minutos, el aparato se apaga
automáticamente y emite una indicación acústica.
ADVERTENCIA
Durante el ciclo de mantenimiento, la temperatura del alimento podría llegar a ser superior a 37°C.
El este caso, el botón/icono de encendido y apagado de la interfaz (e) comenzará a parpadear de
color azul y el temporizador (n) mostrará la palabra HI alternándola con la cuenta atrás. Controle
siempre que la temperatura del alimento no sea excesiva, antes de dárselo al niño.
La leche en polvo de fórmula mezclada con agua a la temperatura adecuada de 70°C (como se
indica en el envase de la leche en polvo), puede calentarse en el calientabiberones y consumirse
inmediatamente.
En el caso de leche materna, se recomienda el uso inmediato.
En cuanto a la leche materna congelada, la función de mantenimiento de la temperatura se des-
activa automáticamente y al terminarse el ciclo de calentamiento el aparato se apaga automáti-
camente.
NOTA:
• Se recomienda consumir de inmediato la leche y las papillas después de haberlas calentado.
• La leche y las papillas no deben calentarse por segunda vez después de haber dado la toma de
leche o la papilla. Si ya se han calentado para una toma/comida anterior, deben tirarse.
• El ciclo de mantenimiento de la temperatura se desactiva si la función de inicio retardado está
configurada.
USO COMO ESTERILIZADOR
Para esta función es necesario colocar la tapa (q) sobre el cuerpo central (a).
Los objetos que se deben esterilizar, siempre deben lavarse y aclararse cuidadosamente.
1. Apoye el calientabiberones sobre una superficie plana y estable.
83
82
2. Verter 40 ml de agua dentro del cuerpo central (a).
NOTA: la cantidad de agua necesaria para la esterilización que se ha indicado antes se refiere a
biberones y accesorios de las líneas Chicco.
3. Introducir lentamente dentro del cuerpo central (a) el soporte para potitos/biberones (b) y den-
tro de éste la rosca, el biberón dado la vuelta, la base desmontable con membrana anticólicos, la
tapa y la tetina desmontada, como se observa en la fig. 2. o, como alternativa, pequeños acceso-
rios varios (tetinas, chupetes, chupetes blandos, etc.).
Preste atención para que el agua de calentamiento no se desborde por la parte superior del apa-
rato.
Si el agua se desborda del cuerpo central después de colocar el biberón o los accesorios (a), seque
de inmediato con un paño seco el exterior y la base del calientabiberones, el cable y el enchufe de
alimentación, y vacíe del recipiente el agua en exceso.
4. Coloque la tapa (q) sobre el cuerpo central (a), prestando atención de modo que la abertura de salida
del vapor (r) no quede obstruida y los accesorios que están dentro no impidan el cierre correcto de
la tapa (q).
5. Conecte el cable de alimentación (c) al conector de alimentación (d) e introduzca el enchufe en
la toma de corriente: se oirá una señal acústica.
6. Encienda la interfaz pulsando el botón/icono táctil de encendido y apagado (e): se escuchará
una indicación acústica, el botón/icono de encendido y apagado (e) se iluminará de color azul
con luz parpadeante, los botones/iconos del modo de calentamiento f) y el botón/icono de
selección de la función esterilizador (l) se iluminarán con luz blanca parpadeante, para indicar
que el producto está listo para la configuración.
NOTA: Pasados tres minutos sin utilizar o configurar el ciclo de calentamiento, el aparato se apaga
automáticamente y emite una indicación acústica.
7. Configure la función esterilizador pulsando el botón/icono táctil de selección de la función es-
terilizador (l).
El botón/icono seleccionado se iluminará con luz blanca fija para indicar que la configuración se
ha aplicado, el botón/icono de selección del inicio retardado (m) se iluminará con luz blanca par-
padeante para indicar que el producto está listo para la configuración y el temporizador (n) se en-
cenderá indicando la duración correspondiente al ciclo de esterilización, tiempo predeterminado
8 minutos (incluido el tiempo de calentamiento).
NOTA: la duración del ciclo de esterilización que se ha indicado anteriormente se refiere a los
biberones y accesorios de las líneas Chicco.
8. Para iniciar inmediatamente el ciclo configurado, pulse el botón táctil de encendido y apagado
(e): se escuchará una indicación acústica, el temporizador (n) indicará el tiempo restante para
que termine el ciclo de esterilización y el botón/icono de encendido y apagado (e) se iluminará
con luz blanca para indicar que el ciclo de esterilización se está ejecutando. Desde que se efectúa
la selección del punto 7, si transcurridos 3 minutos el ciclo no inicia, el aparato se apaga automá-
ticamente y emite una indicación acústica.
ADVERTENCIA
cuando se utiliza por primera vez, se recomienda efectuar un ciclo de esterilización en vacío y sin
colocar ningún objeto dentro del aparato. Durante los primeros ciclos el aparato podría despedir
olor.Esta condición es normal.
9. La conclusión del ciclo de esterilización es indicada por el temporizador (n), que indicará 00, y por
la emisión de una indicación acústica prolongada.
Al terminar el ciclo el aparato se apaga automáticamente.
Lávese bien las manos antes de manipular los objetos que se han sometido a esterilización.
NOTA: si la tapa (q) no se quita, la esterilización se mantiene durante 24 horas aproximadamente
dentro del calientabiberones. Si la tapa se quita durante o después del uso, el mantenimien-
to de la desinfección se interrumpe.
85
84
10. Para apagar el calientabiberones, pulse nuevamente el botón táctil de encendido y apagado (e)
hasta que la interfaz se apague y se emita una indicación acústica prolongada. Desconecte el
enchufe del cable de alimentación (c) del calientabiberones de la toma de corriente.
FUNCIÓN DE INICIO RETARDADO
Permite decidir cuándo deberá iniciar el ciclo de calentamiento o de esterilización (puede progra-
marse desde 30 minutos hasta 2 horas).
Para configurar el inicio retardado del ciclo de calentamiento, siga las instrucciones que se descri-
ben en los puntos del 1 al 8/10 de las INSTRUCCIONES DE USO - USO COMO CALIENTABIBERONES.
Para configurar el inicio retardado del ciclo de esterilización, siga las instrucciones que se describen
en los puntos del 1 al 7 de las INSTRUCCIONES DE USO - USO COMO ESTERILIZADOR.
1. Seleccione el inicio retardado pulsando el botón/icono táctil del inicio retardado (m).
El botón/icono seleccionado se iluminará con luz blanca fija para indicar que la selección se ha
aplicado y el temporizador (n) mostrará 30 minutos.
2. Configure el tiempo dentro del cual desea que inicie el calentamiento o la esterilización pul-
sando varias veces los botones/iconos “+” y “-“ (o) hasta ajustar el tiempo que desea. Tiempos
seleccionables: 30 min; 1 h; 1:30 min; 2 h.
3. Al terminar la configuración, para que se aplique el inicio retardado, pulse el botón táctil de
encendido y apagado (e): se escuchará una indicación acústica, el temporizador (n) indicará el
tiempo restante para que inicie el ciclo de calentamiento o de esterilización, y el botón/icono de
encendido y apagado (e) se iluminará con luz blanca parpadeante para indicar que el producto
está en espera. Si al cabo de 3 minutos no se ha confirmado el inicio retardado, el aparato se
apaga automáticamente y emite una indicación acústica.
4. La conclusión del ciclo de espera y el inicio del ciclo de calentamiento o de esterilización son
indicados por el temporizador (n), que primero indica 00 y seguidamente el tiempo restante
para que termine el ciclo de calentamiento o de esterilización, por el botón/icono de encendido
y apagado (e) que se iluminará con luz blanca para indicar que el ciclo seleccionado se está
ejecutando y por la emisión de una indicación acústica.
5. Para interrumpir la espera e iniciar inmediatamente el ciclo, pulse nuevamente el botón táctil de
encendido y apagado (e):
6. Para apagar el calientabiberones, pulse dos veces seguidas el botón táctil de encendido y apaga-
do (e) hasta que la interfaz se apague y se emita una indicación acústica prolongada. Desconecte
el enchufe del cable de alimentación (c) del calientabiberones de la toma de corriente.
DATOS TÉCNICOS
00007390100000
Mod. 06867_M
220-240V~, 50-60Hz, 220W
Fabricado en China
Para la garantía sobre los defectos del producto, se remite a las disposiciones específicas de la
normativa nacional aplicable en el país de la compra, si las hubiere. La garantía no cubre los com-
ponentes sujetos a desgaste normal.
Artsana S.p.A. se reserva el derecho a modificar, en cualquier momento y sin previo aviso, lo descri-
to en el presente manual de instrucciones.
Queda terminantemente prohibida la reproducción, transmisión, transcripción, así como la traduc-
ción, incluso parcial, bajo cualquier forma, de este manual, sin la autorización previa por escrito de
ARTSANA S.p.A.
DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
Con la presente, Artsana S.p.A declara que este aparato, marca Chicco, mod. 06867_M, es con-
forme a los requisitos esenciales y demás disposiciones pertinentes que establecen las directivas
85
84
2014/30/EU (compatibilidad electromagnética), 2014/35/EU (directiva de baja tensión) y 2011/65/
UE (RoHS). Para solicitar una copia integral de la declaración CE, póngase en contacto con Artsana
S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070 Grandate (CO) Italy.
ESTE PRODUCTO ES CONFORME A LA DIRECTIVA 2012/19/UE.
El símbolo del contenedor de basura tachado que se encuentra en el aparato indica que
el producto, al final de su vida útil, deberá eliminarse separadamente de los desechos do-
mésticos y, por lo tanto, deberá entregarse a un centro de recogida selectiva para aparatos
eléctricos y electrónicos o al vendedor cuando compre un nuevo aparato similar. El usuario es
responsable de entregar el aparato agotado a las estructuras apropiadas de recogida. La adecuada
recogida selectiva para el envío sucesivo del aparato fuera de uso al reciclaje, al tratamiento y a la
eliminación compatible con el ambiente, contribuye a evitar posibles efectos negativos en el am-
biente y en la salud y favorece el reciclaje de los materiales de los que está compuesto el producto.
Para información más detallada inherente a los sistemas de recogida disponibles, diríjase al servicio
local de eliminación de desechos, o a la tienda donde compró el aparato.
87
86
Instruções de utilização
Antes de utilizar, leia atentamente e conserve as seguintes
instruções para futuras consultas.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
A normativa europeia EN 60335 prevê, para proteger a segurança das crianças,
que a utilização do produto por crianças com mais de 3 anos seja feita exclusiva-
mente com a supervisão de um adulto.
A Artsana S.p.A., em conformidade com as disposições da legislação em vigor,
menciona a seguir o aviso previsto pela legislação:
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir
dos 3 anos de idade, se forem supervisionadas ou
se tiverem recebido instruções referentes à utiliza-
ção segura do aparelho e compreendem os perigos
envolvidos. As operações de limpeza e manutenção
por parte do utilizador não devem ser realizadas
por crianças, a menos que tenham mais de 8 anos
e o façam sob vigilância de um adulto.Mantenha o
aparelho e o seu cabo de alimentação fora do alcan-
ce das crianças com menos de 3 anos.
As crianças não devem brincar com este aparelho.
• Estes aparelhos podem ser utilizados por pessoas
com capacidades físicas, sensoriais ou mentais re-
duzidas ou com falta de experiência e de conheci-
mento se forem supervisionadas ou se tiverem re-
cebido instruções referentes à utilização segura do
aparelho e compreenderem os perigos envolvidos.
No entanto, para as caraterísticas desta catego-
ria de produtos (aquecedor de biberões elétri-
cos), a Artsana S.p.A. recomenda que crianças
87
86
de qualquer idade não utilizem ou tenham con-
tacto com o produto, ainda que sob supervisão
de um adulto.
• Este aparelho destina-se exclusivamente a uma
utilização de tipo doméstico e deve ser usado de
acordo com as instruções de uso. Outras formas
de utilização devem ser consideradas impróprias e,
portanto, perigosas.
• Este aparelho destina-se apenas a uso interno e não
deve, portanto, ser exposto ao sol, à chuva e a ou-
tras condições atmosféricas.
• Se o aparelho for cedido pelo comprador ou entre-
gue a utilizadores terceiros, estes deverão receber
instruções relativas ao uso seguro do aparelho e
compreender os perigos inerentes ao mesmo, atra-
vés da leitura do manual de utilização e, em parti-
cular, das advertências de segurança nele contidas,
que deverão acompanhar sempre o aparelho. Este
produto pode ser operado automaticamente a uma
frequência de 50 Hz ou 60 Hz.
• Coloque o produto somente sobre superfícies pla-
nas e estáveis, não acessíveis às crianças, longe de
berços e camas pois, durante a utilização, o apare-
lho e a água contida nele ficam muito quentes: te-
nha o máximo cuidado! Perigo de queimaduras.
• Atenção às peças marcadas com o símbolo “Superfí-
cies quentes” que durante o uso podem atingir tem-
peraturas elevadas.
• Durante o funcionamento o aparelho fica muito
89
88
quente, uma vez que produz vapor quente duran-
te a esterilização, tome sempre o máximo cuidado
para não remover a tampa e/ou aproximar os mem-
bros e o rosto do orifício de saída do vapor localiza-
do na tampa, perigo de queimadura.
• No final do ciclo de funcionamento, a água nele
contida e a superfície superior do aparelho pode-
rão ficar muito quentes. Tome cuidado para evitar
queimaduras.
• Atenção: aguarde, pelo menos, alguns minutos an-
tes de remover a tampa no fim da esterilização. Esta
operação deve ser sempre realizada com o máximo
cuidado, de forma a reduzir o risco de libertação sú-
bita de vapor quente ou de gotejamento de água a
ferver, que podem provocar queimaduras.
• Nunca obstrua o orifício de saída do vapor na parte
superior da tampa.
• Nunca utilize o aquecedor de biberões sem água no
interior do tanque de aquecimento.
• Para evitar possíveis queimaduras, durante e após a
conclusão do ciclo de funcionamento, preste aten-
ção: a água e a superfície superior do aparelho não
podem estar muito quentes. Retire sempre com
muito cuidado o biberão e/ou boião de sopa, no
final do ciclo de funcionamento e/ou manutenção,
pois eles poderiam estar quentes.
• Antes de administrar o alimento aquecido à criança,
verifique sempre se a sua temperatura não é exces-
siva (não superior a 37°C).
89
88
• Nunca mova o aquecedor de biberões durante a uti-
lização ou quando ainda contiver líquidos quentes.
• Para desligar o aquecedor de biberões da rede elétri-
ca, desligue o produto mantendo premido o botão
de ligar/desligar e retire a ficha do cabo de alimen-
tação da tomada de corrente. Não puxe o cabo de
alimentação ou o próprio aparelho para retirar a ficha
da tomada de corrente.
• Certifique-se sempre de que a ficha do cabo de ali-
mentação está desligada da tomada de corrente e
que o aparelho arrefeceu completamente, antes de
o deslocar, limpar, guardar, efetuar qualquer opera-
ção de manutenção ou entre uma utilização e outra.
• A limpeza e manutenção, que será feita pelo utiliza-
dor, não deve ser efetuada por crianças e/ou pessoas
com capacidades mentais reduzidas, sem experiên-
cia ou os conhecimentos necessários.
• Não mergulhe nem molhe em nenhum caso a ficha,
o aquecedor de biberões ou o cabo de alimentação
na água ou outros líquidos.
• Não tente abrir ou reparar o aparelho. O aquecedor
de biberões só pode ser aberto com a ajuda de fer-
ramentas especiais. Para a eventual substituição do
cabo de alimentação, deve ser utilizado exclusiva-
mente um cabo de tipo idêntico ao que é fornecido
com o aparelho e a operação deve ser efetuada ex-
clusivamente por pessoal tecnicamente qualificado
ou pela Artsana S.p.A.
• O tempo máximo de aquecimento está predefinido
91
90
no aparelho. É importante não repetir o ciclo com o
mesmo biberão ou boião e, em geral, não é acon-
selhável aquecer os alimentos durante demasiado
tempo.
• No final do ciclo de aquecimento dos biberões, an-
tes de dar o leite aquecido à criança, verifique se
a temperatura não está muito alta, deitando uma
gota de leite nas costas da mão.
• No final do ciclo de aquecimento dos boiões, antes
de dar o alimento aquecido à criança, verifique se
a temperatura não está muito alta, provando uma
pequena quantidade com colher.
• Durante a operação de enchimento do tanque com
água e durante a utilização e manuseio do produto,
tome cuidado para não derramar líquidos ou ali-
mentos no conector.
• ATENÇÃO: no final de cada ciclo de aquecimento, a
superfície do elemento de aquecimento ainda está
quente.
• ATENÇÃO: Aguarde, pelo menos, alguns minutos
antes de remover a tampa no final da esterilização.
Esta operação deve ser sempre realizada com o má-
ximo cuidado, de forma a reduzir o risco de liberta-
ção súbita de vapor quente ou de gotejamento de
água a ferver, que podem provocar queimaduras.
• ATENÇÃO: Durante as operações de enchimento do
recipiente antes do ciclo e de remoção da tampa no
fim do ciclo, tenha atenção para evitar a libertação
súbita de gotejamento sobre o conector e o cabo
91
90
de alimentação.
• Estas instruções estão disponíveis no site www.chicco.it
ATENÇÃO
• O aparelho, os seus acessórios e os elementos da embalagem (sacos de plástico, caixas de cartão,
etc.) não são brinquedos e, portanto, não devem ser deixados ao alcance das crianças, por serem
potenciais fontes de perigo.
• Antes de utilizar o aquecedor de biberões, verifique sempre se no produto e todos os seus com-
ponentes não há eventuais danos. Se for o caso, não utilize o aquecedor de biberões e dirija-se a
pessoal técnico qualificado ou ao revendedor.
• Certifique-se de que a voltagem e a frequência (consulte os dados na placa identificativa na parte
inferior do aparelho) correspondem aos valores da rede elétrica.A instalação elétrica do local deve
estar em conformidade com as normas de segurança em vigor no país de utilização do aparelho;.
• Ligue o aparelho a uma tomada de corrente de fácil acesso.
• Nunca apoie o aquecedor de biberões sobre ou próximo a superfícies quentes, fogões a gás ou
placas de aquecimento, ou superfícies delicadas, sensíveis ao calor e/ou à humidade.
• Utilize apenas biberão de plástico resistente ao calor ou vidro termorresistentes: não utilize bibe-
rão descartável.
• Durante o funcionamento normal do produto, preste atenção aos vapores quentes, devido ao
aquecimento da água, para evitar possíveis queimaduras
• Por razões higiénico-biológicas, os aquecedores de biberões devem ser utilizados exclusivamente
para aquecer a papa já pronta, não para cozê-la. A temperatura recomendada de aquecimento
dos alimentos é de cerca de 37 °C. Nunca aqueça os alimentos mais de uma vez ou durante mais
de uma hora.
• A temperatura final do alimento e o tempo de aquecimento dependem da quantidade a aquecer,
da sua temperatura inicial (temperatura ambiente, frigorífico ou congelador), da consistência do
preparado, do programa de aquecimento definido, do tipo e dimensões do recipiente utilizado
(biberão de plástico, biberão de vidro, boião de alimentos homogeneizados, sacos para recolha
de leite), da quantidade de água introduzida no recipiente aquecedor.
• Após uma hora de funcionamento consecutivo, desde o fim do ciclo de aquecimento, o aparelho
desliga-se automaticamente, deixe-o arrefecer por completo (desligando-o da tomada elétrica)
antes de o voltar a utilizar.
• Após três minutos de inatividade e nenhuma definição do ciclo de aquecimento, o aparelho
desliga automaticamente.
• Nunca toque no aquecedor de biberões com as mãos molhadas ou húmidas.
• Não toque no aquecedor de biberões se este cair acidentalmente na água; retire imediatamente
ficha da tomada e não utilize em seguida, mas entre em contacto com pessoal técnico compe-
tente e qualificado ou com a Artsana S.p.A..
• No fim do ciclo de esterilização, os objetos contidos no aparelho estão muito quentes. Tome
sempre o máximo cuidado e deixe-os arrefecer antes de os manusear.
• Se por qualquer razão a distribuição de energia elétrica for interrompida, o ciclo de desinfeção
poderá ficar incompleto e a desinfeção ser insuficiente.
• Não coloque objetos não adequados para a desinfeção a quente.
• Em caso de avaria e/ou mau funcionamento do aquecedor de biberões, desligue-o e retire a
ficha da tomada de corrente, não tente repará-lo e/ou modificá-lo, mas dirija-se exclusivamente a
pessoal técnico competente e qualificado ou à Artsana S.p.A.
• Para qualquer operação de reparo, dirija-se exclusivamente a pessoal técnico qualificado ou à
Artsana S.p.A.. Reparos incorretos, realizados por pessoal não qualificado, podem causar danos
ou ferimentos nos utilizadores.
• Se tiver dúvidas sobre a interpretação do conteúdo deste manual de instruções, contacte o seu
revendedor ou a Artsana S.p.A.
93
92
• Para a eliminação da embalagem dos acessórios sujeitos a desgaste ou do próprio aparelho, reali-
ze a recolha diferenciada de acordo com as legislações específicas em vigor, em cada país.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO APARELHO
No final de cada utilização, desligue a ficha do cabo de alimentação (c) do aquecedor de biberões
da tomada de corrente. Deixe o aquecedor de biberões arrefecer completamente e, depois de
remover a água residual contida no tanque, seque-o completamente antes de guardá-lo num local
limpo e seco.
DESCALCIFICAÇÃO
Durante a utilização normal, no tanque de aquecimento podem formar-se incrustações, o que
pode reduzir o desempenho do aparelho e danificá-lo a longo prazo. O produto assinala a presen-
ça de incrustações e a necessidade de se efetuar uma descalcificação.
1. Verifique se o botão/ícone de seleção da descalcificação (p) está aceso. Se o botão/ícone apre-
sentar uma luz branca, isso significa que é necessário descalcificar o produto.
2. Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente.
3. Para remover o calcário do fundo do recipiente, deite no interior mesmo uma solução de 200 ml
de água e vinagre branco em partes iguais e deixe agir durante pelo menos uma noite.
Nunca ligue o aquecedor de biberões quando tiver sido introduzida no interior do recipiente a
solução de água e vinagre.
4. Após o ciclo de descalcificação, enxágue bem o interior do tanque, limpe e seque cuidadosa-
mente todas as partes internas e externas.
5. Efetue um ciclo de aquecimento em vazio deitando 140 ml de água no recipiente e definindo a
modalidade de aquecimento rápido (f1), um biberão de capacidade média (g2) à temperatura
do frigorífico (h2).
6. Desligue o aparelho e deixe-o arrefecer completamente; em seguida, remova a água residual
e seque bem.
Utilize um pano parcialmente humedecido com água para limpar as partes externas do aquecedor
de biberões.
AVISO
Recomenda-se que efetue as operações de remoção do calcário sempre que o botão/ícone de se-
leção da descalcificação (p) se acender ou com mais frequência no caso de águas particularmente
ricas em calcário.
Não use ferramentas, esponjas abrasivas, detergentes, álcool ou solventes para realizar as opera-
ções de limpeza, porque podem danificar irreparavelmente o aquecedor de biberão e / ou seus
acessórios.
7. Antes de definir novos ciclos de aquecimento ou esterilização, mantenha o botão/ícone de se-
leção da descalcificação (p) premido durante cerca de 2 segundos até se apagar por completo.
ATENÇÃO
• Nunca coloque o aquecedor de biberões diretamente sob a torneira de água corrente nem mer-
gulhe o aparelho, a ficha ou o cabo de alimentação (c) na água ou outros líquidos.
• Nunca lave o aquecedor de biberões na máquina de lavar loiça.
LEGENDA DOS SÍMBOLOS
Isolamento duplo
Aparelho em conformidade com os requisitos essenciais das Diretivas CE aplicáveis
93
92
ATENÇÃO!
Instruções de utilização
Leia o manual de instruções de utilização
Para uso interno exclusivo
Aparelho certificado e aprovado pelo IMQ (Instituto Italiano da Marca de Qualidade)
O aquecedor de biberões com esterilizador é um produto multifunções que permite aquecer leite
de fórmula, leite materno, bem como alimentos homogeneizados, e é completamente progra-
mável; além disso, esteriliza um biberão ou pequenos objetos de modo seguro e natural, graças
ao vapor.
Antes de utilizar o aquecedor de biberões, leia atentamente este manual de instruções e guarde-o
cuidadosamente.
Numero gratuito para a Itália 800 188 898
DESCRIÇÃO (Fig. 1)
a) Corpo central
b) Suporte porta-homogeneizado/biberão
c) Cabo de alimentação
d) Conector de alimentação
e) Botão/ícone tátil para ligar/desligar a interface
f) Botões/ícone tátil de seleção do modo de aquecimento: f1) aquecimento rápido, f2) aquecimen-
to lento, f3) aquecimento de papa
g) Botões/ícone tátil de seleção da capacidade do biberão: g1) capacidade mínima, g2) capacidade
intermédia, g3) capacidade máxima
h) Botões/ícone tátil de seleção da temperatura inicial do alimento: h1) temperatura de congela-
dor, h2) temperatura de frigorífico, h3) temperatura ambiente
i) Botão/ícone tátil de seleção de biberão com base desmontável
l) Botão/ícone tátil de seleção da função de esterilizador
m) Botão/ícone tátil de seleção do início diferido
n) Visualização do temporizador
o) Botões/ícone tátil + e -
p) Botão/ícone tátil de seleção da descalcificação
q) Tampa com pega
r) Orifício de saída do vapor localizado na parte de trás da tampa.
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
ATENÇÃO
Recomenda-se higienizar/desinfectar cuidadosamente os biberões antes de os inserir no aquece-
dor de biberões.
Nunca utilize o aquecedor de biberões sem água no interior do tanque de aquecimento.
Para deitar a quantidade correta de água no recipiente, utilize o biberão com a respetiva escala
graduada ou outro recipiente adequado. Não encha o tanque colocando o aparelho sob a água
corrente da tomada.
95
94
Antes de executar as operações descritas abaixo, certifique-se de que a ficha do cabo de alimentação
(c) está desligada da tomada de corrente e o cabo (c) está ligado ao conector de alimentação (d).
UTILIZAÇÃO COMO AQUECEDOR DE BIBERÕES
Para esta funcionalidade não é necessário colocar a tampa (o) no corpo central (a).
1. Coloque o aquecedor de biberões sobre uma superfície plana e estável.
2. Deite a água no corpo central (a) de acordo com a modalidade a seguir:
AQUECIMENTO RÁPIDO
/ LEITE DE FÓRMULA AQUECIMENTO GRADUAL
/ LEITE MATERNO AQUECIMENTO PAPA
T AMB
CERCA DE
20°C
T FRIGO
CERCA
DE 5°C
T AMB
CERCA DE
20°C
T FRIGO
CERCA
DE 5°C
T FREEZER
CERCA DE
18°C
T AMB
CERCA DE
20°C
T FRIGO
CERCA
DE 5°C
T FREEZER
CERCA DE
18°C
BIBERÃO DE PLÁSTICO
BIBERÃO
PADRÃO COM
GARGALO
LARGO
CAPACIDADE
/ENCHI
MENTO
CERCA DE
60M*L/2 OZ
40 ml 100 ml 140 ml 100 ml 100 ml / / /
CERCA
DE 150
ML/5 OZ
40 ml 140 ml 150 ml 150 ml 180 ml / / /
CERCA
DE 250
ML/9 OZ
80 ml 140 ml 210 ml 210 ml 210 ml / / /
CERCA
DE 330
ML/11 OZ
100 ml 160 ml 210 ml 210 ml 210 ml / / /
BIBERÃO DE PLÁSTICO
BIBERÃO
PADRÃO COM
GARGALO
ESTREITO
CAPACIDADE
/ENCHI
MENTO
CERCA DE
60M*L/2 OZ
70 ml 100 ml 120 ml 100 ml 100 ml / / /
CERCA
DE 150
ML/5 OZ
100 ml 180 ml 200 ml 250 ml 200 ml / / /
CERCA
DE 250
ML/9 OZ
180 ml 210 ml 250 ml 250 ml 270 ml / / /
CERCA
DE 330
ML/11 OZ
200 ml 230 ml 250 ml 250 ml 270 ml / / /
BIBERÃO
COM BASE
REMOVÍVEL
CAPACIDADE
/ENCHI
MENTO
CERCA DE
60M*L/2 OZ
70 ml 100 ml 100 ml 100 ml 100 ml / / /
CERCA
DE 150
ML/5 OZ
140 ml 200 ml 230 ml 230 ml / / / /
CERCA
DE 250
ML/9 OZ
200 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /
CERCA DE 330
ML/10,5 OZ
240 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /
BIBERÃO DE VIDRO
BIBERÃO
PADRÃO COM
GARGALO
LARGO
CAPACIDADE
/ENCHI
MENTO
CERCA DE
60M*L/2 OZ
20 ml 100 ml 100 ml 100 ml / / / /
CERCA DE
150 ml/5 oz
40 ml 140 ml 210 ml 210 ml / / / /
CERCA
DE 250
ML/9 OZ
80 ml 160 ml 210 ml 210 ml / / / /
95
94
BIBERÃO DE VIDRO
BIBERÃO
PADRÃO COM
GARGALO
ESTREITO
CAPACIDADE
/ENCHI
MENTO
CERCA DE
60M*L/2 OZ
20 ml 100 ml 100 ml 100 ml / / / /
CERCA DE
150 ml/5 OZ
40 ml 140 ml 150 ml 150 ml / / / /
CERCA
DE 250
ML/9 OZ
80 ml 160 ml 210 ml 210 ml / / / /
SACO
RECOLHA DE
LEITE
CAPACIDADE
/ENCHI
MENTO
CERCA DE 60
ML/2 OZ
/ / / 100 ml 200 ml / / /
CERCA
DE 150
ML/5 OZ
/ / / 100 ml 200 ml / / /
CERCA
DE 250
ML/9 OZ
/ / / 200 ml 200 ml / / /
BOIÃO CERCA DE
80 G
/ / / / / 150 ml 150 ml 150 ml
*60 ml de alimento dentro de um biberão com capacidade de 150 ml
NOTA: as quantidades de água necessária para o aquecimento acima indicadas referem-se aos
biberões das linhas Chicco e a boiões de 80 ml. Para os biberões de outras marcas e boiões
com capacidades diferentes, é aconselhável utilizar as mesmas quantidades de água verifi-
cando ainda assim com atenção a temperatura
do alimento no fim do ciclo de aquecimento (máx. 37 °C).
3. Insira lentamente no corpo central (a) o suporte porta -homogeneizado/biberão (b) e:
• BIBERÃO: juntamente com o anel e a tetina corretamente montados na garrafa, sem adicionar copo.
• BOIÃO: sem tampa e eventuais etiquetas.
ATENÇÃO
Os sacos para recolha de leite e boiões devem ser posicionados no suporte porta-homogeneiza-
do/biberão (b) antes de serem inseridos no interior do corpo central (a). Isto facilita ao pegar e
evita queimaduras.
Certifique-se de que a água de aquecimento não sai pela parte de cima do aparelho e para os
biberões ou boiões pequenos não atinja a boca dos mesmos.
Caso a água saia, após colocar o biberão, pelo corpo central (a), seque imediatamente a zona ex-
terna com um pano seco e a base do aquecedor de biberões, bem como o cabo e a ficha de
alimentação, e elimine o excesso de água do recipiente.
4. Introduza a ficha na tomada de corrente: será ouvido um sinal acústico.
5. Ligue a interface tocando no botão/ícone tátil de ligar/desligar (e): será ouvido um sinal acústico,
o botão/ícone de ligar/desligar (e) começará a piscar a azul, os botões/ícone da modalidade de
aquecimento f) e o botão/ícone de seleção da função de esterilizador (l) começarão a piscar a
branco para indicar que o produto está pronto para ser definido.
NOTA: Após três minutos de inatividade e nenhuma seleção do ciclo, o aparelho desliga-se auto-
maticamente e é emitido um sinal acústico.
NOTA: O produto memoriza o último ciclo de aquecimento efetuado. Se quiser iniciar este ciclo
rapidamente, toque no botão tátil de ligar/desligar (e): será ouvido um sinal acústico, a in-
terface acender-se-á a branco mostrando os ícones correspondentes ao ciclo memorizado,
o temporizador (n) indicará o tempo restante para o fim do ciclo de aquecimento e o bo-
tão/ícone de ligar/desligar (e) acender-se-á a branco para indicar que o ciclo está em curso.
Durante a primeira utilização do produto e sempre que quiser modificar as definições de aqueci-
mento, siga as indicações do ponto 6 abaixo.
97
96
6. Defina a modalidade de aquecimento tocando num dos botões/ícone tátil de seleção da mo-
dalidade de aquecimento (f):
f1) aquecimento rápido - Programa específico para leite de fórmula.
f2) aquecimento gradual - Programa específico para leite materno.
f3) aquecimento de papa - Programa específico para boião de alimentos homogeneizados.
O botão/ícone selecionado acender-se-á a branco para indicar que a definição foi efetuada.
7. Caso opte por aquecimento de leite (f1 o f2), os botões/ícone de seleção da capacidade do
biberão g) começarão a piscar a branco para indicar que o produto está pronto para ser definido.
Defina a capacidade do biberão tocando num dos botões/ícone tátil de seleção da capacidade
do biberão (g):
g1) capacidade mínima (60/150 ml).
g2) capacidade média (200/250 ml).
g3) capacidade máxima (300/330 ml).
O botão/ícone selecionado acender-se-á a branco para indicar que a definição foi efetuada e os
botões/ícone de seleção da temperatura inicial h) começarão a piscar a branco para indicar que o
produto está pronto para ser definido.
Caso opte por aquecimento de papa (f3), os botões/ícone de seleção da temperatura inicial (h) co-
meçarão a piscar a branco para indicar que o produto está pronto para ser definido e será omitida
a seleção da capacidade do biberão.
8. Defina a temperatura inicial do alimento tocando num dos botões/ícone tátil de seleção da
temperatura inicial (h):
h1) temperatura de congelador (cerca de -18 °C)
h2) temperatura de frigorífico (cerca de 5 °C)
h3) temperatura ambiente (cerca de 20 °C).
O botão/ícone selecionado acender-se-á a branco para indicar que a definição foi efetuada, os
botões/ícone de seleção de biberão com base desmontável (i) e de início diferido (m) começarão
a piscar a branco para indicar que o produto está pronto para ser definido e o temporizador (n)
acender-se-á indicando a duração correspondente ao ciclo selecionado para biberões padrão (sem
base desmontável) ou boiões. Também se acenderão os botões/ícone “+ e –“ (o) que permitem
alterar a duração do ciclo conforme as exigências.
9. Para iniciar logo o ciclo definido (para biberões padrão ou boiões), toque no botão tátil de ligar/
desligar (e): será ouvido um sinal acústico, o temporizador (n) indicará o tempo restante para o
fim do ciclo de aquecimento e o botão/ícone de ligar/desligar (e) acender-se-á a branco para
indicar que o ciclo de aquecimento está em curso. Ao selecionar os pontos 6, 7 e 8, e após 3 mi-
nutos sem iniciar o ciclo, o aparelho desliga-se automaticamente e é emitido um sinal acústico.
10. Se tiver biberões com base desmontável (como os Chicco Perfect5), antes de iniciar o ciclo será
necessário selecionar o botão/ícone de biberões com base desmontável (i). Este botão/ícone
acender-se-á a branco e o temporizador (n) acender-se-á indicando a duração do ciclo selecio-
nado correspondente a esta tipologia de biberão. Também se acenderão os botões/ícone “+ e
–“ (o) que permitem alterar a duração do ciclo conforme as exigências.
Para iniciar o ciclo definido para biberões com base desmontável, tal como no ponto 9 toque no
botão tátil de ligar/desligar (e): será ouvido um sinal acústico, o temporizador (n) indicará o tempo
restante para o fim do ciclo de aquecimento e o botão/ícone de ligar/desligar (e) acender-se-á a
branco para indicar que o ciclo de aquecimento está em curso. Ao selecionar o ponto 10 e após 3
minutos sem iniciar o ciclo, o aparelho desliga-se automaticamente e é emitido um sinal acústico.
ATENÇÃO
Em caso de aquecimento rápido, específico para leite de fórmula, a seleção do aquecimento a
partir de uma temperatura de congelador será desativada.
ATENÇÃO
Em caso de aquecimento a partir de uma temperatura de congelador, a seleção do biberão com
97
96
base desmontável (como o Chicco Perfect5) será desativada.
ATENÇÃO
Em caso de utilização de sacos para recolha de leite, é aconselhável escolher a modalidade de
aquecimento gradual para biberões sem base desmontável.
ATENÇÃO
Durante o aquecimento dos homogeneizadores é aconselhável misturar frequentemente o con-
teúdo do boião para uniformizar a temperatura.
11. A conclusão do ciclo de aquecimento é assinalada pelo temporizador (n) indicando 00, pela
emissão de um sinal acústico prolongado e pelo botão/ícone de ligar/desligar (e) que se acen-
derá a azul.
TEMPOS INDICATIVOS DE AQUECIMENTO (em minutos)
AQUECIMENTO RÁPIDO
/ LEITE DE FÓRMULA AQUECIMENTO GRADUAL
/ LEITE MATERNO AQUECIMENTO PAPA
T AMB
CERCA DE
20°C
T FRIGO
CERCA
DE 5°C
T AMB
CERCA DE
20°C
T FRIGO
CERCA
DE 5°C
T FREEZER
CERCA DE
18°C
T AMB
CERCA DE
20°C
T FRIGO
CERCA
DE 5°C
T FREEZER
CERCA DE
18°C
BIBERÃO DE PLÁSTICO
BIBERÃO
PADRÃO COM
GARGALO
LARGO
CAPACIDADE
/ENCHI
MENTO
CERCA DE
60*ML/2 OZ
2’55’’ XX 4 ’ XX 3’55’’ XX 8’25’’ XX 19’ XX ///
Cerca de
150 ml/5 oz
3’55’’ X6’30’’ X9’55’’ X14’ X54’ X///
CERCA
DE 250
ML/9 OZ
5’30’’ X7’55’’ X14’ X21’ X1h19’ X///
CERCA
DE 330
ML/11 OZ
6’55’’ X9’55’’ X17’ X26’ X1h35’ X///
BIBERÃO
PADRÃO COM
GARGALO
ESTREITO
CAPACIDADE
/ENCHI
MENTO
CERCA DE
60*ML/2 OZ
2’55’’ XX 4 ’ XX 3’55’’ XX 6’55’’ XX 22’ XX ///
Cerca de
150 ml/5 oz
4’55’’ XX 9 ’ XX 16’ XX 23’ XX 55’ XX ///
CERCA
DE 250
ML/9 OZ
6’30’’ XX 9’55’’ XX 25’ XX 35’ XX 1h19’ X///
CERCA
DE 330
ML/11 OZ
8’25’’ XX 13’ XX 30’ XX 40’ XX 1h35’ X///
BIBERÃO
COM BASE
REMOVÍVEL
CAPACIDADE
/ENCHI
MENTO
CERCA DE
60*ML/2 OZ
4’ XX 5’30’’ XX 9’25’’ XX 20’ XX ////
Cerca de
150 ml/5 oz
6’30’’ X8’30’’ X15’ X22’ X////
CERCA
DE 250
ML/9 OZ
8’55’’ X12’ X24’ X34’ X////
CERCA DE 300
ML/ 10,5 OZ
10’ X15’ X29’ X45’ X////
99
98
BIBERÃO DE VIDRO
BIBERÃO
PADRÃO COM
GARGALO
LARGO
CAPACIDADE
/ENCHI
MENTO
CERCA DE
60*ML/2 OZ
1’55’’ XX 3 ’ XX 2’25’’ XX 3’55’’ XX ////
Cerca de
150 ml/5 oz
2’55’’ XX 4’30’’ XX 6’55’’ XX 9’25’’ XX ////
CERCA
DE 250
ML/9 OZ
4’ XX 6’25’’ XX 11’ XX 17’ XX ////
BIBERÃO
PADRÃO COM
GARGALO
ESTREITO
CAPACIDADE
/ENCHI
MENTO
CERCA DE
60*ML/2 OZ
1’55’’ XX 3 ’ XX 2’55’’ XX 4’25’’ XX ////
Cerca de
150 ml/5 oz
3’55’’ X5’30’’ XX 5’55’’ XX 11’ XX ////
CERCA
DE 250
ML/9 OZ
5’30’’ X7’25’’ XX 12’ XX 24’ XX ////
SACO
RECOLHA DE
LEITE
CAPACIDADE
/ENCHI
MENTO
CERCA DE 60
ML/2 OZ**
/ / / 4’55’’ XX 12’ XX ///
CERCA DE 150
ML/5 OZ**
/ / / 11’ XX 34’ XX ///
CERCA DE 250
ML/9 OZ**
/ / / 12’ XX 46’ XX ///
BOIÃO CERCA DE
80 G
/ / / / / 6’55’’ X8’30’’ X18’ X
*60 ml de alimento dentro de um biberão com capacidade de 150 ml
**é aconselhável selecionar o botão de capacidade mínima g1
x tempo predefinido pelo fabricante. A duração do ciclo pode ser sempre modificada conforme as
exigências através dos botões +/- antes do início do ciclo
XX
tempo a definir através dos botões +/-
ATENÇÃO
Os tempos de aquecimento indicados na tabela anterior referem-se aos biberões das linhas Chicco
e a boiões de 80 ml. Para biberões de outras marcas e boiões com capacidades diferentes, a tem-
peratura final do alimento poderá não ser a desejada.
ATENÇÃO
A temperatura final do alimento poderá variar sensivelmente em função do tipo de recipiente uti-
lizado (biberões de plástico, biberões de vidro, boiões e sacos para recolha de leite), da quantidade
a aquecer e da consistência do preparado.
12. Para desligar o aquecedor de biberões, toque novamente no botão tátil de ligar/desligar (e) até
que se desligue a interface e seja emitido um sinal acústico prolongado. Desligue a ficha do cabo
de alimentação (c) do aquecedor de biberões da tomada de corrente.
13. Uma vez removido o biberão ou boião de alimentos homogeneizados do recipiente do aque-
cedor de biberões, seque-o completamente antes de dar o alimento para à criança.
ATENÇÃO
Verifique sempre se a temperatura dos alimentos não está muito alta antes de alimentar o bebé.
Se os alimentos não estiverem suficientemente quentes, é aconselhável manter a biberão ou o
boião no aquecedor de biberão utilizando a modalidade “conservação da temperatura” (consulte o
parágrafo “Conservação da temperatura”) . Verifique o estado de aquecimento em intervalos regu-
lares, tomando cuidado para não se queimar, até atingir a temperatura desejada.
99
98
EM PARTICULAR:
Para biberões contendo leite de fórmula:
• Agite o biberão durante alguns segundos de modo a uniformizar a temperatura do alimento nele
contido e controle a temperatura deitando algumas gotas na parte interna do pulso.
Para boiões de alimentos homogeneizados:
• Misture o conteúdo do boião de modo a uniformizar a temperatura e prove-o para se certificar
de que não está demasiado quente.
NOTA: é aconselhável não agitar os biberões contendo leite materno para evitar a formação de
ar no seu interior.
NOTA: se aquecido demais, os valiosos nutrientes e vitaminas contidos no leite materno podem
ser perdidos.
ATENÇÃO
Em caso de gémeos, é possível efetuar ciclos de aquecimento consecutivos substituindo no inte-
rior do corpo central (a) a água já utilizada por água à temperatura ambiente.
É aconselhável, se necessário após o fim do ciclo, manter o biberão ou boião no aquecedor de bi-
berões utilizando a modalidade “conservação da temperatura” (consulte o parágrafo “Conservação
da temperatura”). Verifique o estado de aquecimento em intervalos regulares, tendo cuidado para
não se queimar, até atingir a temperatura desejada.
ATENÇÃO
A partir da temperatura do freezer, se os alimentos não estiverem suficientemente quentes, após o
ciclo de aquecimento, recomenda-se que se inicie um novo ciclo.
CONSERVAÇÃO DA TEMPERATURA
No final do ciclo de aquecimento, se não for desligado, o aparelho continua a manter o alimento
quente, por um tempo máximo de 60 minutos, após o final do ciclo. Durante este tempo, o botão/
ícone de ligar/desligar (e) continua aceso a azul e o temporizador (n) apresentará a contagem de-
crescente. Após 60 minutos, o aparelho desliga-se automaticamente e é emitido um sinal acústico.
ATENÇÃO
Durante o ciclo de conservação, a temperatura do alimento pode subir acima de 37 °C. Neste
caso, o botão/ícone de ligar/desligar a interface (e) começará a piscar a azul e o temporizador (n)
mostrará a indicação HI alternada com a contagem decrescente. Verifique sempre a temperatura
dos alimentos, antes de os dar à criança.
Para o leite em pó formulado com água à temperatura apropriada de 70°C (como indicado na
embalagem do leite em pó), pode ser aquecido no aquecedor de biberão e consumido imedia-
tamente.
Para leite materno congelado, recomenda-se a sua utilização imediata.
Para leite materno congelado, a função de conservação da temperatura é automaticamente desa-
tivada e, no fim do ciclo de aquecimento, o aparelho desliga-se automaticamente.
NOTA:
• É aconselhável consumir imediatamente o leite e as papas após o aquecimento.
• Leite e papas não devem ser aquecidos uma segunda vez fora de cada amamentação /papa. Se já
foram aquecidos para uma amamentação/papa anterior devem ser deitados fora.
• O ciclo de conservação da temperatura é desativado se for definida a função de início diferido.
UTILIZAÇÃO COMO ESTERILIZADOR
Para esta funcionalidade é necessário colocar a tampa (q) no corpo central (a).
Os objetos a esterilizar devem ser sempre bem lavados e enxaguados.
1. Coloque o aquecedor de biberões sobre uma superfície plana e estável.
2. Deite 40 ml de água no corpo central (a).
101
100
NOTA: a quantidade de água necessária para a esterilização acima indicada refere-se aos biberões
e acessórios das linhas Chicco.
3. Introduza lentamente no corpo central (a) o suporte porta-homogeneizado/biberão (b) e dentro
deste o anel, o biberão virado ao contrário, a base desmontável com a membrana anticólica, o
copo e a tetina desmontada como indicado na fig. 2. ou, em alternativa, pequenos e diversos
acessórios (tetinas, chupetas…).
Certifique-se de que a água de aquecimento não sai pela parte de cima do aparelho.
Caso a água saia, após colocar o biberão ou acessórios, pelo corpo central (a), seque imediatamen-
te a zona externa com um pano seco e a base do aquecedor de biberões, bem como o cabo e a
ficha de alimentação, e elimine o excesso de água do recipiente.
4. Coloque a tampa (q) no corpo central (a) tendo cuidado para que o orifício de saída do vapor (r) não
fique obstruído e os acessórios no interior não impeçam o fecho correto da tampa (q).
5. Ligue o cabo de alimentação (c) ao conector de alimentação (d) e introduza a ficha na tomada
de corrente: será ouvido um sinal acústico.
6. Ligue a interface tocando no botão/ícone tátil de ligar/desligar (e): será ouvido um sinal acústico,
o botão/ícone de ligar/desligar (e) começará a piscar a azul, os botões/ícone da modalidade de
aquecimento f) e o botão/ícone de seleção da função de esterilizador (l) começarão a piscar a
branco para indicar que o produto está pronto para ser definido.
NOTA: Após três minutos de inatividade e nenhuma definição do ciclo de aquecimento, o apare-
lho desliga-se automaticamente e é emitido um sinal acústico.
7. Defina a função de esterilizador tocando no botão/ícone tátil de seleção da função de esterili-
zador (l).
O botão/ícone selecionado acender-se-á a branco para indicar que a definição foi efetuada, o bo-
tão/ícone de seleção do início diferido (m) começará a piscar a branco para indicar que o produto
está pronto para ser definido e o temporizador (n) acender-se-á indicando a duração correspon-
dente ao ciclo de esterilização, predefinida para 8 minutos (tempo de aquecimento incluído).
NOTA: a duração do ciclo de esterilização acima indicada refere-se aos biberões e acessórios das
linhas Chicco.
8. Para iniciar logo o ciclo definido, toque no botão tátil de ligar/desligar (e): será ouvido um sinal
acústico, o temporizador (n) indicará o tempo restante para o fim do ciclo de esterilização e o
botão/ícone de ligar/desligar (e) acender-se-á a branco para indicar que o ciclo de esterilização
está em curso. Ao selecionar o ponto 7 e após 3 minutos sem iniciar o ciclo, o aparelho desliga-se
automaticamente e é emitido um sinal acústico.
ATENÇÃO
para uma primeira utilização é aconselhável efetuar um ciclo de esterilização em vazio sem intro-
duzir objetos no aparelho. Durante os primeiros ciclos, o aparelho poderá emanar um ligeiro odor.
Isto deve ser considerado normal.
9. A conclusão do ciclo de esterilização é assinalada pelo temporizador (n) indicando 00 e pela
emissão de um sinal acústico prolongado.
No fim do ciclo, o aparelho desliga-se automaticamente.
Lave bem as mãos antes de manusear os objetos esterilizados.
NOTA: a esterilização mantém-se cerca de 24 horas dentro do aquecedor de biberões se não re-
mover a tampa (q). Se for removida durante ou após a utilização, a manutenção da desin-
feção é interrompida.
10. Para desligar o aquecedor de biberões, toque novamente no botão tátil de ligar/desligar (e) até
que se desligue a interface e seja emitido um sinal acústico prolongado. Desligue a ficha do
cabo de alimentação (c) do aquecedor de biberões da tomada de corrente.
FUNÇÃO DE INÍCIO DIFERIDO
Permite escolher quando iniciar o ciclo de aquecimento ou esterilização (de 30 minutos a 2 horas
101
100
de programação).
Para definir o início diferido do ciclo de aquecimento, proceda como indicado nos pontos 1 a 8/10
das INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO-UTILIZAÇÃO COMO AQUECEDOR DE BIBERÕES.
Para definir o início diferido do ciclo de esterilização, proceda como indicado nos pontos 1 a 7 das
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO-UTILIZAÇÃO COMO ESTERILIZADOR.
1. Selecione o início diferido tocando no botão/ícone tátil de início diferido (m).
O botão/ícone selecionado acender-se-á a branco para indicar que a escolha foi efetuada e o tem-
porizador (n) apresentará 30 minutos.
2. Defina o tempo dentro do qual pretende iniciar o aquecimento ou esterilização, tocando várias
vezes nos botões/ícone “+” e “-“ (o) até selecionar o intervalo desejado. Intervalos selecionáveis:
30 min; 1 h; 1:30 min; 2 h.
3. Concluída a definição, para ativar o início diferido toque no botão tátil de ligar/desligar (e): será
ouvido um sinal acústico, o temporizador (n) indicará o tempo restante para o início do ciclo de
aquecimento ou esterilização e o botão/ícone de ligar/desligar (e) começará a piscar a branco
para indicar que o produto está em espera. Após 3 minutos sem confirmação do início diferido,
o aparelho desliga-se automaticamente e é emitido um sinal acústico.
4. A conclusão do ciclo de espera e o início do ciclo de aquecimento ou esterilização são assina-
lados pelo temporizador (n) indicando primeiro 00 e depois o tempo restante para o fim do
ciclo de aquecimento ou esterilização, pelo botão/ícone de ligar/desligar (e) que se acenderá a
branco para indicar que o ciclo selecionado está em curso e pela emissão de um sinal acústico.
5. Para interromper a espera e iniciar logo o ciclo, toque novamente no botão tátil de ligar/desligar
(e)
6. Para desligar o aquecedor de biberões, toque duas vezes consecutivas no botão tátil de ligar/
desligar (e) até que se desligue a interface e seja emitido um sinal acústico prolongado. Desligue
a ficha do cabo de alimentação (c) do aquecedor de biberões da tomada de corrente.
DADOS TÉCNICOS
00007390100000
Mod. 06867_M
220-240 V~, 50-60 Hz, 220 W
Made in China
Para a garantia sobre defeitos do produto, remete-se para as disposições específicas das normas
nacionais aplicáveis no país de aquisição, se existentes. A garantia não cobre os componentes
sujeitos ao desgaste normal.
A Artsana S.p.A. reserva-se o direito de modificar em qualquer momento e sem aviso prévio o
descrito no presente manual de instruções.
A reprodução, transmissão, transcrição bem como a tradução para outra língua, ainda que parcial
em quaisquer formas, deste manual, são absolutamente proibidas sem a prévia autorização escrita
da Artsana S.p.A..
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Com a presente a Artsana S.p.A. declara que este aparelho de marca Chicco mod. 06867_M está
em conformidade com os requisitos essenciais e outras disposições relevantes estabelecidas pelas
diretivas 2014/30/EU (compatibilidade eletromagnética), 2014/35/EU (diretiva de baixa tensão) e
2011/65/EU (RoHS). Cópia integral da declaração CE pode ser solicitada à Artsana S.p.A. Via S. Catelli
1 – 22070 Grandate (CO) Italy.
ESTE PRODUTO É CONFORME À DIRETIVA 2012/19/UE.
O símbolo do lixo com a cruz, incluído no aparelho, indica que o mesmo ao terminar a sua
vida útil, deve ser eliminado separadamente dos lixos domésticos. Deve ser levado a um
centro de recolha diferenciada para aparelhos elétricos e eletrónicos ou entregue ao reven-
103
102
dedor onde for comprado um novo aparelho equivalente. O utilizador é responsável pela entrega
do aparelho no fim da sua vida útil, às respetivas entidades de recolha. Uma recolha diferenciada
para o posterior encaminhamento do aparelho inutilizado à reciclagem, tratamento e eliminação,
compatíveis com o ambiente, contribui para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na
saúde e facilita a reciclagem dos materiais que compõem o produto. . Para informações mais deta-
lhadas sobre os sistemas de recolha disponíveis, procure o serviço local de eliminação de lixos, ou
dirija-se à loja onde foi efetuada a compra.
103
102
Návod k použití
Před použitím si pozorně přečtěte tento návod a uložte jej
pro případné další použití.
BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ
UPOZORNĚNÍ
Evropská norma EN 60335 stanoví ohledně péče o bezpečnost dětí, že případ-
né používání výrobku dětmi staršími tří let se má dít výhradně za dohledu
dospělé osoby.
Artsana S.p.A., aby dodržela platné předpisy, uvádí příslušná upozornění:
• Tento přístroj mohou používat dětí starší tří let, jen
pokud jsou pod dohledem nebo byly poučeny
o bezpečném používání přístroje a chápou s tím
spojená nebezpečí. Čištění a údržbu nemají prová-
dět děti mladší osmi let; děti starší osmi let jen pod
dohledem. Přístroj a jeho kabel uchovávejte mimo
dosah dětí mladších tří let.
• Děti si s tímto zařízením nesmějí hrát.
• Tyto přístroje mohou používat osoby s tělesným,
smyslovým nebo mentálním postižením nebo s ne-
dostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod
dohledem nebo pokud obdržely pokyny k bezpeč-
nému používání výrobku a chápou z toho plynoucí
nebezpečí.
Z důvodů vlastností této kategorie výrobků
(elektrické ohřívače lahví) doporučuje Artsa-
na S.p.A., aby tento výrobek nepoužívaly nebo
s ním nemanipulovaly děti mladší tří let ani pod
dohledem dospělého.
• Tento přístroj je určen výhradně pro domácí použití
105
104
a je potřeba s ním zacházet v souladu s uživatelský-
mi pokyny. Každé jiné používání je v rozporu s urče-
ním přístroje, a je tedy nebezpečné.
• Tento přístroj lze používat pouze v interiérech, ne-
smí být tedy vystavován slunečnímu záření, dešti
a jiným povětrnostním vlivům.
• Pokud majitel přístroj přenechá nebo svěří třetím
osobám, je zapotřebí, aby tyto osoby byly poučeny
o bezpečném používání přístroje a pochopily nebez-
pečí s tím související. Je tedy potřeba, aby si tyto oso-
by přečetly návod k použití, a především bezpečnost-
ní upozornění, která jsou v tomto návodu obsažena
a musejí být vždy dodána s přístrojem. Tento výrobek
může fungovat automaticky na frekvenci 50 Hz nebo
60 Hz.
• Umísťujte výrobek pouze na rovné a stabilní ploše
nepřístupné dětem, mimo dosah kolébek a postý-
lek, protože při používání mohou být zařízení a voda
horké: dávejte veliký pozor! Nebezpečí popálenin.
• Pozor na části označené symbolem „Horký povrch“,
jež během používání mohou dosahovat vysokých
teplot.
• Díky generování horké páry se přístroj během ste-
rilizace velmi zahřívá: věnujte maximální pozornost
tomu, abyste nesundali víko přístroje a/nebo se
končetinami či obličejem nepřiblížili k otvoru výstu-
pu páry ve víku. Hrozí zde nebezpečí popálenin.
• Po skončení pracovního cyklu může být obsažená
voda a horní plocha přístroje velmi horká. Zabraňte
105
104
možným popáleninám.
• Upozornění: před sejmutím víka na konci sterilizace
vyčkejte alespoň několik minut. Tuto operaci prová-
dějte vždy s maximální opatrností, abyste snížili riziko
nečekaného úniku horké páry nebo skapávání velmi
teplé vody, jež by mohla být zdrojem popálenin.
• Nikdy nezakrývejte otvor výstupu páry v horní části víka.
• Ohřívač lahví nikdy nepoužívejte bez vody uvnitř
ohřívací nádoby.
• Abyste se vyhnuli případným popáleninám na konci
funkčního cyklu, dávejte pozor: voda a povrch za-
řízení mohou být horké. Na konci funkčního cyklu
opatrně uchopte kojeneckou láhev a/nebo misku
s dětskou výživou, protože mohou být horké.
• Předtím, než budete dítě krmit ohřátým pokrmem,
vždy zkontrolujte, aby nebyl moc horký (s teplotou
ne vyšší než 37 °C).
• Nikdy nepřemisťujte ohřívač lahví během používání
nebo když ještě obsahuje horké tekutiny.
• Před odpojením ohřívače lahví ze sítě zařízení vy-
pněte stisknutím a podržením dotykového tlačítka
pro vypnutí a zapnutí, až pak vytáhněte zástrčku ze
zásuvky. Při vytahování zástrčky z elektrické zásuvky
nikdy netahejte za napájecí kabel nebo za samotný
přístroj.
• Ujistěte se, že zástrčka napájecího kabelu je vždy
odpojená z elektrické zásuvky a že je ohřívač lahví
úplně studený před tím, než ho budete přemísťo-
vat, čistit, provádět údržbu nebo jej uložíte mezi jed-
107
106
notlivými použitími.
• Úkony čištění a údržby, jež příslušejí uživateli, nesmějí
být prováděny dětmi a/nebo osobami s mentálním
postižením či osobami bez zkušeností či potřebných
znalostí.
• Ohřívač lahví, zástrčku ani napájecí kabel v žádném
případě neponořujte do vody nebo jiných tekutin.
• Nepokoušejte se přístroj otevřít nebo opravit. Ohří-
vač lahví lze otevřít pouze pomocí speciálního nářa-
dí. Při případné výměně napájecího kabelu musí být
použit výhradně kabel stejného typu, jako je kabel
dodávaný s přístrojem, a zákrok musí provést vý-
hradně technicky kvalifikovaný personál nebo spo-
lečnost Artsana S.p.A.
• Maximální doba ohřívání láhve je na přístroji předem
nastavena. Je důležité, abyste neopakovali cyklus se
stejným ohřívačem lahví nebo miskou; obecně ne-
doporučujeme ohřívat potraviny příliš dlouho.
• Při ohřívání kojeneckých lahví zkontrolujte na kon-
ci ohřívacího cyklu, zda nebyla překročena správná
teplota mléka: než je podáte dítěti, ověřte jeho tep-
lotu kápnutím jedné kapky na vnitřní stranu zápěstí.
• Při ohřívání nádobek zkontrolujte na konci ohřívací-
ho cyklu, zda nebyla překročena správná teplota jíd-
la: než je podáte dítěti, ochutnejte čajovou lžičkou.
• Dbejte na to, aby při plnění nádržky vodou a během
používání a manipulace s výrobkem nedošlo k polití
konektoru.
• POZOR: Na konci každého ohřívacího cyklu je po-
107
106
vrch topného článku ještě horký.
• POZOR: Před sejmutím víka na konci sterilizace vy-
čkejte alespoň několik minut. Tuto operaci prováděj-
te vždy s maximální opatrností, abyste snížili riziko
nečekaného úniku horké páry nebo skapávání vel-
mi teplé vody, jež by mohla být zdrojem popálenin.
• POZOR: Během operací naplňování nádržky před
cyklem a demontáže víka na konci cyklu dávejte
pozor, abyste zabránili náhlému vytékání kapající
kapaliny na konektor a na napájecí kabel.
• Tyto pokyny naleznete na stránkách www.chicco.it
UPOZORNĚNÍ
• Přístroj, jeho doplňky a části obalu (igelitové sáčky, kartonové krabice atd.) nejsou hračky, a nesmí
být proto ponechány v dosahu dětí, neboť by mohly být zdrojem možného nebezpečí.
• Před použitím ohřívače lahví vždy ověřte, zda výrobek nebo některá jeho část není poškozena.
V takovém případě ohřívač lahví nepoužívejte a obraťte se na kvalifikovaný personál nebo na
prodejce.
• Ujistěte se, že napětí i frekvence (viz údaje na výrobním štítku na spodní straně zařízení) odpoví-
dají parametrům vaší elektrické sítě. Domácí elektrická instalace musí odpovídat bezpečnostním
normám v zemi použití přístroje.
• Přístroj zapojte do snadno přístupné elektrické zásuvky.
• Nepokládejte ohřívač lahví na teplé povrchy, plynové či elektrické varné desky, křehké povrchy
nebo plochy citlivé na teplo a/nebo vlhkost, ani do jejich blízkosti.
• Používejte jen dětské plastové láhve odolné teplu nebo z tepelně odolného skla: nepoužívejte
jednorázové kojenecké láhve.
• Během normální činnosti výrobku dávejte pozor na horkou vodní páru, aby nedošlo k popálení
• Z důvodů hygienických a biologických musejí být ohřívače lahví používány výhradně pro ohřev
již hotového jídla, ne pro jeho vaření. Doporučená teplota pro ohřívání potravin je přibližně 37 °C.
Potraviny nikdy neohřívejte několikrát po sobě nebo déle než jednu hodinu.
• Koncová teplota potraviny a doba ohřívání závisejí na ohřívaném množství, počáteční teplotě
(okolní teplotě nebo teplotě chladničky nebo mrazáku), konzistenci zpracování, zvolenému reži-
mu ohřívání, druhu a rozměrům použité misky (dětská plastová láhev, skleněná kojenecká láhev,
nádobky s dětskou výživou, sáčky na mléko) a množství vody nalité do ohřívací nádobky.
• Po hodině nepřetržitého provozu od konce ohřívacího cyklu se zařízení automaticky vypne a před
novým použitím je nechejte zcela vychladnout (odpojte je ze sítě).
• Po třech minutách nepoužívání a není-li nastaven ohřívací cyklus, zařízení se automaticky vypne.
• Nikdy se ohřívače lahví nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma rukama.
• Nikdy se nedotýkejte ohřívače lahví, pokud náhodou spadne do vody; okamžitě vytáhněte zá-
strčku, přístroj nepoužívejte a obraťte se na technicky kvalifikovaný personál nebo na společnost
Artsana S.p.A..
• Na konci sterilizačního cyklu jsou předměty v zařízení velmi horké. Dávejte vždy velmi pozor
a před manipulací s nimi je nechejte vychladnout.
109
108
• Pokud během chodu přístroje dojde z jakéhokoli důvodu k výpadku elektrické energie, nemusí
být dezinfekční cyklus kompletní a dezinfekce nemusí být dostatečná.
• Do sterilizátoru nevkládejte předměty, jež nejsou vhodné k dezinfekci teplem.
• V případě poruchy a/nebo vadného fungování ohřívače lahví jej vypněte a vytáhněte zástrčku
z elektrické zásuvky; nepokoušejte se jej opravit a/nebo jej rozmontovat, ale vždy se obraťte na
technicky kvalifikovaný personál nebo na společnost Artsana S.p.A.
• Při jakékoli opravě se obraťte vždy na technicky kvalifikovaný personál nebo na společnost Art-
sana S.p.A. Chybné opravy, provedené nevyškoleným personálem, mohou způsobit škody nebo
uživatele poranit.
• V případě pochybností o výkladu obsahu tohoto návodu k použití se obraťte na prodejce nebo
na společnost Artsana S.p.A.
• Likvidaci obalů příslušenství nebo samotného přístroje provádějte do tříděného odpadu v soula-
du s místními platnými předpisy.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA ZAŘÍZENÍ
Po každém použití vytáhněte zástrčku napájecího kabelu (c) ohřívače lahví ze zásuvky. Ohřívač lahví
nechejte zcela vychladnout a po vylití zbytkové vody z nádobky jej pečlivě vysušte, a až pak jej uložte
na čisté a suché místo.
ODVÁPŇOVÁNÍ
Při běžném používání se v ohřívací nádobce mohou tvořit vápenaté usazeniny, které mohou snížit
výkon zařízení a po delší době je i poškodit. Výrobek signalizuje přítomnost úsad a potřebu provést
odvápnění.
1. Zkontrolujte stav zapnutí tlačítka/ikony volby odvápnění (p). Pokud tlačítko/ikona svítí bíle, zna-
mená to, že je potřeba výrobek odvápnit.
2. Zařízení vypněte a nechejte zcela vychladnout.
3. Pro odstranění vápníku ze dna nádobky nalijte do nádobky 200 ml roztoku vody a bílého octa
v poměru jedna ku jedné a nechejte působit alespoň přes noc.
Ohřívač lahví nikdy nezapínejte, jestliže jste do nádoby nalili roztok vody a octa.
4. Po odvápnění vnitřek nádobky dostatečně vypláchněte a vnitřní a vnější části pečlivě vyčistěte
a vysušte.
5. Proveďte jeden ohřívací cyklus naprázdno tak, že nalijte 140 ml vody do nádobky, nastavte režim
rychlého ohřívání (f1) středně velké kojenecké láhve (g2) s teplotou z chladničky (h2).
6. Zařízení vypněte, nechejte je úplně vychladnout, pak vylijte zbylou vodu a pečlivě usušte.
Vnější části ohřívače lahví vyčistěte vodou navlhčeným hadříkem.
UPOZORNĚNÍ
Doporučujeme provádět odvápňování pokaždé, když se rozsvítí tlačítko/ikona volby odvápňová-
ní (p), nebo v případě velmi vápenaté vody i častěji.
Pro čištění nepoužívejte nářadí, abrazivní houby, čisticí prostředky, alkohol nebo rozpouštědla,
mohly by nevratně poškodit ohřívač lahví a/nebo jeho příslušenství.
7. Před nastavením nových cyklů ohřívání nebo sterilizace podržte asi na dvě sekundy tlačítko/
ikonu volby odvápňování (p) až do úplného vypnutí.
UPOZORNĚNÍ
• Ohřívač lahví nikdy nestavějte přímo pod kohoutek s tekoucí vodou a zařízení, zástrčku nebo
napájecí kabel (c) nikdy neponořujte do vody nebo jiných kapalin.
• Ohřívač lahví nikdy nemyjte v myčce na nádobí.
109
108
VYSVĚTLIVKY SYMBOLŮ
Dvojitá izolace
Přístroj splňuje základní požadavky příslušných evropských směrnic
UPOZORNĚNÍ!
Návod k použití
Přečtěte si návod k použití
Výhradně pro domácí použití
Přístroj certifikovaný a schválený IMQ (Italský institut značky kvality)
Ohřívač lahví & sterilizátor je multifunkční výrobek umožňující ohřívat kojenecké/mateřské mléko
a kojeneckou výživu a je plně programovatelný; kromě toho díky páře sterilizuje kojenecké láhve
nebo malé předměty přirozeně a bezpečně.
Před použitím ohřívače lahví si pozorně přečtěte tento návod k použití a dobře jej uschovejte.
Zelená linka pro Itálii 800 188 898.
POPIS (obr. 1)
a) Těleso ohřívače
b) Držák misky s dětskou výživou / kojenecké láhve
c) Napájecí kabel
d) Napájecí konektor
e) Dotykové tlačítko/ikona pro vypnutí a zapnutí rozhraní
f) Dotykové tlačítko/ikona volby režimu ohřívání: f1) rychlé ohřívání, f2) jemné ohřívání, f3) ohřívání kaše
g) Dotyková tlačítka/ikony volby kapacity kojenecké láhve: g1) minimální kapacita, g2) střední ka-
pacita, g3) maximální kapacita
h) Dotyková tlačítka/ikony volby počáteční teploty potraviny: h1) teplota mrazáku, h2) teplota
chladničky, h3) teplota prostředí
i) Dotykové tlačítko/ikona volby kojenecké láhve s odnímatelnou základnou
l) Dotykové tlačítko/ikona volby funkce sterilizátoru
m) Dotykové tlačítko/ikona volby opožděného spuštění
n) Zobrazení časovače (Timer)
o) Dotyková tlačítka/ikony + a -
p) Dotykové tlačítko/ikona volby odvápňování
q) Kryt s rukojetí
r) Otvor pro únik páry na zadní straně krytu
NÁVOD K POUŽITÍ
UPOZORNĚNÍ
Před vložením kojeneckých lahví do ohřívače lahví je doporučujeme pečlivě dezinfikovat.
Ohřívač lahví nikdy nepoužívejte bez vody uvnitř ohřívací nádoby.
111
110
Pro nalití správného množství do nádobky použijte kojeneckou láhev se stupnicí nebo jinou vhod-
nou nádobu. Nenaplňujte nádobku z vodovodního kohoutku.
Před provedením níže uvedených úkonů se ujistěte, že zástrčka napájecího kabelu (c) je odpojena
od elektrické zásuvky a kabel (c) je připojen k napájecímu konektoru (d).
POUŽITÍ V REŽIMU OHŘÍVAČE LAHVÍ
Pro tuto funkci není potřeba nasazovat kryt (o) na hlavní těleso (a).
1. Umístěte ohřívač lahví na rovnou a stabilní plochu.
2. Nalijte vodu do tělesa ohřívače (a) a postupujte následovně:
RYCHLÉ OHŘÍVÁNÍ
/ KOJENECKÉ MLÉKO POSTUPNÉ OHŘÍVÁNÍ
/ MATEŘSKÉ MLÉKO OHŘÍVÁNÍ KAŠE
TEPLOTA
PROSTŘEDÍ
KOLEM 20 °C
TEPLOTA
CHLAD
NIČKY
KOLEM 5 °C
TEPLOTA
PROSTŘEDÍ
KOLEM 20 °C
TEPLOTA
CHLADNIČKY
KOLEM 5 °C
TEPLOTA
MRAZÁKU
KOLEM
18 °C
TEPLOTA
PROSTŘEDÍ
KOLEM 20 °C
TEPLOTA
CHLADNIČKY
KOLEM 5 °C
TEPLOTA
MRAZÁKU
KOLEM
18 °C
PLASTOVÉ KOJENECKÉ LÁHVE
STANDARDNÍ
KOJENECKÉ
LÁHVE SE
ŠIROKÝM
HRDLEM
OBJEM
/NÁPLŇ
KOLEM
60 M*L/2 OZ
40 ml 100 ml 140 ml 100 ml 100 ml / / /
KOLEM
150 ML/5 OZ
40 ml 140 ml 150 ml 150 ml 180 ml / / /
KOLEM
250 ML/9 OZ
80 ml 140 ml 210 ml 210 ml 210 ml / / /
KOLEM
330 ML/11 OZ
100 ml 160 ml 210 ml 210 ml 210 ml / / /
PLASTOVÉ KOJENECKÉ LÁHVE
STANDARDNÍ
KOJENECKÉ
LÁHVE
S ÚZKÝM
HRDLEM
OBJEM
/NÁPLŇ
KOLEM
60 M*L/2 OZ
70 ml 100 ml 120 ml 100 ml 100 ml / / /
KOLEM
150 ML/5 OZ
100 ml 180 ml 200 ml 250 ml 200 ml / / /
KOLEM
250 ML/9 OZ
180 ml 210 ml 250 ml 250 ml 270 ml / / /
KOLEM
330 ML/11 OZ
200 ml 230 ml 250 ml 250 ml 270 ml / / /
KOJENECKÉ
LÁHVE S OD
NÍMATELNOU
ZÁKLADNOU
OBJEM
/NÁPLŇ
KOLEM
60 M*L/2 OZ
70 ml 100 ml 100 ml 100 ml 100 ml / / /
KOLEM
150 ML/5 OZ
140 ml 200 ml 230 ml 230 ml / / / /
KOLEM
250 ML/9 OZ
200 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /
KOLEM
330 ML/10,5 OZ
240 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /
SKLENĚNÉ KOJENECKÉ LÁHVE
STANDARDNÍ
KOJENECKÉ
LÁHVE SE
ŠIROKÝM
HRDLEM
OBJEM
/NÁPLŇ
KOLEM
60 M*L/2 OZ
20 ml 100 ml 100 ml 100 ml / / / /
KOLEM
150 ml/5 oz
40 ml 140 ml 210 ml 210 ml / / / /
KOLEM
250 ML/9 OZ
80 ml 160 ml 210 ml 210 ml / / / /
111
110
SKLENĚNÉ KOJENECKÉ LÁHVE
STANDARDNÍ
KOJENECKÉ
LÁHVE
S ÚZKÝM
HRDLEM
OBJEM
/NÁPLŇ
KOLEM
60 M*L/2 OZ
20 ml 100 ml 100 ml 100 ml / / / /
KOLEM
150 ml/5 OZ
40 ml 140 ml 150 ml 150 ml / / / /
KOLEM
250 ML/9 OZ
80 ml 160 ml 210 ml 210 ml / / / /
SÁČEK NA
MLÉKO
OBJEM
/NÁPLŇ
KOLEM
60 ML/2 OZ
/ / / 100 ml 200 ml / / /
KOLEM
150 ML/5 OZ
/ / / 100 ml 200 ml / / /
KOLEM
250 ML/9 OZ
/ / / 200 ml 200 ml / / /
NÁDOBKA KOLEM 80 G
/ / / / / 150 ml 150 ml 150 ml
*60 ml potraviny v jedné kojenecké láhvi s objemem 150 ml
POZNÁMKA: Výše uvedená množství vody potřebná pro ohřívání platí pro kojenecké láhve řady
Chicco a nádobky s objemem 80 ml. Pro kojenecké láhve jiných značek a nádobky
s jiným objemem doporučujeme použít stejné množství vody, na konci ohřívacího
cyklu však zkontrolujte teplotu
potraviny (max 37 °C).
3. Do tělesa ohřívače (a) pomalu vložte držák misky s dětskou výživou / kojeneckou láhev (b) a:
• KOJENECKOU LÁHEV: s objímkou a savičkou správně nasazenou na láhvi, bez pohárku.
• NÁDOBKU: bez krytu a případných nálepek.
UPOZORNĚNÍ
Sáčky na mléko, nádobky, musí být umístěny na držák dětské výživy / kojenecké lahve (b) před
vložením do centrálního těla (a). To usnadňuje jejich uchopení a ochrání před popálením.
Dávejte pozor, aby ohřívaná voda nepřetekla z okraje přístroje a u kojeneckých lahví nebo malých
nádobek nedosáhla až po hrdlo.
Pokud by voda v důsledku umístění kojenecké láhve vytekla z tělesa ohřívače (a), okamžitě suchým
hadříkem vysušte vnější povrch a základnu ohřívače lahví, napájecí kabel a zástrčku a z nádoby
odstraňte nadměrnou vodu.
4. Vložte zástrčku do elektrické zásuvky: ozve se zvukový signál.
5. Do rozhraní se dostanete stiskem dotykového tlačítka/ikony pro vypnutí a zapnutí (e): ozve se
zvukový signál, tlačítko/ikona zapnutí a vypnutí (e) začne modře blikat, tlačítka/ikony režimu
ohřívání (f) a tlačítko/ikona sterilizace (l) začnou blikat bíle, což znamená, že výrobek je možné
začít nastavovat.
POZNÁMKA: Když po třech minutách zařízení nebudete používat a nezvolíte žádný cyklus, zaříze-
ní vydá zvukový signál a automaticky se vypne.
POZNÁMKA: Výrobek si uloží do paměti poslední provedený ohřívací cyklus. Pokud chcete spus-
tit cyklus rychle, stiskněte dotykové tlačítko zapnutí a vypnutí (e): ozve se zvukový
signál, rozhraní začne bíle svítit a zobrazí se ikony odpovídající uloženému cyklu,
časovač (timer) (n) zobrazí čas zbývající do konce ohřívacího cyklu a tlačítko/ikona
zapnutí a vypnutí (e) se rozsvítí bíle na znamení, že cyklus běží.
Při prvním použití výrobku a pokaždé, když budete chtít změnit nastavení ohřívání, dodržujte ná-
sledující pokyny od bodu 6.
6. Ohřívací režim nastavte tak, že stiskněte jedno z dotykových tlačítek/ikon volby režimu ohřívání (f):
f1) rychlé ohřívání – Speciální program pro kojenecké mléko.
f2) postupné ohřívání – Speciální program pro mateřské mléko.
f3) ohřívání kaše – Speciální program pro misku s dětskou výživou.
113
112
Zvolené tlačítko/ikona se rozsvítí bíle na znamení, že nastavení proběhlo úspěšně.
7. V případě volby ohřívání mléka (f1 nebo f2) tlačítka/ikony volby objemu kojenecké láhve (g) za-
čnou blikat bíle na znamení, že výrobek je připraven pro nastavení.
Stisknutím jednoho z dotykových tlačítek/ikon volby objemu kojenecké láhve (g) nastavíte objem
kojenecké láhve:
g1) minimální objem (60/150 ml).
g2) střední objem (200/250 ml).
g3) maximální objem (300/330 ml).
Zvolené tlačítko/ikona začne svítit bíle a bude označovat, že nastavení proběhlo úspěšně a tlačítka/
ikony volby počáteční teploty (h) začnou blikat bíle na znamení, že výrobek lze začít nastavovat.
V případě volby ohřívání kaše (f3) začnou tlačítka/ikony volby počáteční teploty (h) blikat bíle na
znamení, že výrobek je připraven pro nastavení, a bude vynechána volba objemu kojenecké láhve.
8. Výchozí teplotu potraviny nastavíte stisknutím jednoho z dotykových tlačítek/ikon volby počá-
teční teploty (h):
h1) teplota mrazáku (kolem -18 °C)
h2) teplota chladničky (kolem 5 °C)
h3) teplota okolí (kolem 20 °C)
Zvolené tlačítko/ikona začne svítit bíle na znamení, že nastavení proběhlo úspěšně, a tlačítka/iko-
ny volby kojenecké láhve s odnímatelnou základnou (i) a zpožděného spuštění (m) začnou blikat
bíle na znamení, že výrobek lze začít nastavovat, a zapne se časovač (timer) (n), který ukáže trvání
odpovídající zvolenému cyklu vzhledem ke standardní kojenecké láhvi (bez odnímatelného dna)
nebo miskám. Rozsvítí se také tlačítka/ikony „+ a –“ (o) umožňující měnit trvání cyklu podle potřeby.
9. Pro okamžité spuštění nastaveného cyklu (u standardních kojeneckých lahví nebo misek) stisk-
něte dotykové tlačítko zapnutí a vypnutí (e): ozve se zvukový signál, časovač (timer) (n) začne
udávat čas zbývající do konce ohřívacího cyklu a tlačítko/ikona zapnutí a vypnutí (e) začne svítit
bíle na znamení, že ohřívací cyklus běží. Pokud od okamžiku volby bodů 6, 7 a 8 do tří minut
nespustíte cyklus, zařízení se automaticky vypne a ozve se zvukový signál.
10. Pokud máte k dispozici kojeneckou láhev s odnímatelnou základnou (jako Chicco Perfect5),
bude před spuštěním cyklu potřeba zvolit tlačítko/ikonu kojenecké láhve s odnímatelnou zá-
kladnou (i). Toto tlačítko/ikona začne svítit bíle a rozsvítí se časovač (timer) (n) s údajem trvání
zvoleného cyklu odpovídajícího tomuto druhu kojenecké láhve. Rozsvítí se také tlačítka/ikony
„+ a –“ (o) umožňující měnit trvání cyklu podle potřeby.
Pro spuštění nastaveného cyklu u kojenecké láhve s odnímatelnou základnou jako v bodě 9 stisk-
něte dotykové tlačítko zapnutí a vypnutí (e): ozve se zvukový signál, časovač (timer) (n) začne udá-
vat čas zbývající do konce ohřívacího cyklu a tlačítko/ikona zapnutí a vypnutí (e) začne svítit bíle
na znamení, že ohřívací cyklus běží. Pokud od zvolení bodu 10 během tří minut cyklus nespustíte,
zařízení se automaticky vypne a ozve se zvukový signál.
UPOZORNĚNÍ
V případě rychlého ohřívání určeného pro kojenecké mléko se volba ohřívání z výchozí teploty
mrazáku vypne.
UPOZORNĚNÍ
V případě ohřívání z teploty mrazáku se vypne volba kojenecké láhve s odnímatelnou základnou
(jako Chicco Perfect5).
UPOZORNĚNÍ
Při použití sáčků na mléko doporučujeme zvolit režim postupného ohřívání pro kojenecké láhve
bez odnímatelné základny.
UPOZORNĚNÍ
Při ohřívání dětské výživy doporučujeme obsah v misce často míchat, aby měl stejnou teplotu.
113
112
11. Na konci ohřívacího cyklu se na časovači (timeru) (n) objeví údaj 00, ozve se dlouhý zvukový
signál a tlačítko/ikona zapnutí a vypnutí (e) bude mít modrou barvu.
DOBA OHŘÍVÁNÍ (v minutách)
RYCHLÉ OHŘÍVÁNÍ
/ KOJENECKÉ MLÉKO POSTUPNÉ OHŘÍVÁNÍ
/ MATEŘSKÉ MLÉKO OHŘÍVÁNÍ KAŠE
TEPLOTA
PROSTŘEDÍ
KOLEM 20 °C
TEPLOTA
CHLAD
NIČKY
KOLEM 5 °C
TEPLOTA
PROSTŘEDÍ
KOLEM 20 °C
TEPLOTA
CHLADNIČKY
KOLEM 5 °C
TEPLOTA
MRAZÁKU
KOLEM
18 °C
TEPLOTA
PROSTŘEDÍ
KOLEM 20 °C
TEPLOTA
CHLADNIČKY
KOLEM 5 °C
TEPLOTA
MRAZÁKU
KOLEM
18 °C
PLASTOVÉ KOJENECKÉ LÁHVE
STANDARDNÍ
KOJENECKÉ
LÁHVE SE
ŠIROKÝM
HRDLEM
OBJEM
/NÁPLŇ
KOLEM
60*ML/2OZ
2’55’’ XX 4 ’ XX 3’55’’ XX 8’25’’ XX 19’ XX ///
Kolem
150 ml/5 OZ
3’55’ X6’30’’ X9’55’’ X14’ X54’ X///
KOLEM
250 ML/9 OZ
5’30’’ X7’55’’ X14’ X21’ X1h 19’ X///
KOLEM
330 ML/11 OZ
6’55’’ X9’55’’ X17’ X26’ X1h 35’ X///
STANDARDNÍ
KOJENECKÉ
LÁHVE
S ÚZKÝM
HRDLEM
OBJEM
/NÁPLŇ
KOLEM
60*ML/2OZ
2’55’’ XX 4 ’ XX 3’55’’ XX 6’55’’ XX 22’ XX ///
Kolem
150 ml/5 OZ
4’55’’ XX 9 ’ XX 16’ XX 23’ XX 55’ XX ///
KOLEM
250 ML/9 OZ
6’30’’ XX 9’55’’ XX 25’ XX 35’ XX 1h 19’X///
KOLEM
330 ML/11 OZ
8’25’’ XX 13’ XX 30’ XX 40’ XX 1h 35’X///
KOJENECKÉ
LÁHVE S OD
NÍMATELNOU
ZÁKLADNOU
OBJEM
/NÁPLŇ
KOLEM
60*ML/2OZ
4’ XX 5’30’’ XX 9’25’’ XX 20’ XX ////
Kolem
150 ml/5 OZ
6’30’’ X8’30’’ X15’ X22’ X////
KOLEM
250 ML/9 OZ
8’55’’ X12’ X24’ X34’ X////
KOLEM
300 ML/10,5 OZ
10’ X15’ X29’ X45’ X////
SKLENĚNÉ KOJENECKÉ LÁHVE
STANDARDNÍ
KOJENECKÉ
LÁHVE SE
ŠIROKÝM
HRDLEM
OBJEM
/NÁPLŇ
KOLEM
60*ML/2OZ
1’55’’ XX 3 ’ XX 2’25’’ XX 3’55’’ XX ////
Kolem
150 ml/5 OZ
2’55’’ XX 4’30’’ XX 6’55’’ XX 9’25’’ XX ////
KOLEM
250 ML/9 OZ
4’ XX 6’25’’ XX 11’ XX 17’ XX ////
STANDARDNÍ
KOJENECKÉ
LÁHVE
S ÚZKÝM
HRDLEM
OBJEM
/NÁPLŇ
KOLEM
60*ML/2OZ
1’55’’ XX 3 ’ XX 2’55’’ XX 4’25’’ XX ////
Kolem
150 ml/5 OZ
3’55’’ X5’30’’ XX 5’55’’ XX 11’ XX ////
KOLEM
250 ML/9 OZ
5’30’’ X7’25’’ XX 12’ XX 24’ XX ////
115
114
SÁČEK NA
MLÉKO
OBJEM
/NÁPLŇ
KOLEM
60 ML/2 OZ**
/ / / 4’55’’ XX 12’ XX ///
KOLEM
150 ML/5 OZ**
/ / / 11’ XX 34’ XX ///
KOLEM
250 ML/9 OZ**
/ / / 12’ XX 46’ XX ///
NÁDOBKA KOLEM 80 G
/ / / / / 6’55’’ X8’30’’ X18’ X
*60 ml potraviny v jedné kojenecké láhvi s objemem 150 ml
** doporučujeme zvolit tlačítko minimálního objemu g1
x čas nastavený výrobcem. Trvání cyklu lze před jeho spuštěním podle potřeby změnit tlačítky +/-
XX
čas se nastavuje tlačítky +/-
UPOZORNĚNÍ
Ohřívací doby uvedené v předchozí tabulce se vztahují na kojenecké láhve řady Chicco a misky
s objemem 80 ml. U kojeneckých lahví a misek s jiným objemem se konečná teplota potraviny
může lišit od požadované teploty.
UPOZORNĚNÍ
Doba ohřívání a koncová teplota potraviny se mohou značně lišit podle druhu a rozměrů použité
nádobky (dětská plastová láhev, skleněná kojenecká láhev, misky, sáčky na mléko), podle ohřívané-
ho množství a konzistence přípravy.
12. Pro vypnutí ohřívače lahví znovu stiskněte dotykové tlačítko pro zapnutí a vypnutí (e), dokud se
rozhraní nevypne a neozve se dlouhý zvukový signál. Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu (c)
ohřívače lahví z proudové zásuvky.
13. Jakmile kojeneckou láhev nebo misku s dětskou výživou vyjmete z nádoby ohřívače lahví, peč-
livě je vysušte hadříkem, abyste je zbavili zbytků vody, než budete krmit dítě.
UPOZORNĚNÍ
Před krmením dítěte se vždy ujistěte, že teplota potraviny není příliš vysoká.
Pokud potravina není dostatečně teplá, doporučujeme nechat kojeneckou láhev nebo misku
v ohřívači lahví v režimu „udržování teploty“ (viz odstavec „Udržování teploty“). Stav ohřívání pra-
videlně kontrolujte a dávejte pozor, abyste se nepopálili, dokud potravina nedosáhne požadované
teploty.
PŘEDEVŠÍM:
U kojeneckých lahví s kojeneckým mlékem:
• Kojeneckou lahev po několik sekund protřepejte, aby se teplota potraviny vyrovnala, a teplotu pak
zkontrolujte kápnutím několika kapek na vnitřní stranu zápěstí.
U misek s dětskou výživou:
• Obsah misky promíchejte, aby se teplota vyrovnala, a obsah ochutnejte, abyste se ujistili, že není
příliš horký.
POZNÁMKA: Kojenecké láhve s mateřským mlékem nedoporučujeme protřepávat, aby se uvnitř
netvořily bubliny.
POZNÁMKA: Pokud mateřské mléko příliš ohřejete, cenné živiny a vitamíny se mohou znehod-
notit.
UPOZORNĚNÍ
U dvojčat lze provést po sobě jdoucí ohřívací cykly tak, že vyměníte v tělese ohřívače (a) již použi-
tou vodu za vodu s okolní teplotou.
Je-li potřeba, doporučujeme po skončení cyklu nechat kojeneckou láhev nebo misku v ohřívači
lahví v režimu „udržování teploty“ (viz odstavec „Udržování teploty“). Stav ohřívání pravidelně kon-
115
114
trolujte a dávejte pozor, abyste se nepopálili, dokud potravina nedosáhne požadované teploty.
UPOZORNĚNÍ
Pokud byla potravina v mrazáku a po ohřívacím cyklu není dostatečně teplá, doporučujeme spustit
nový cyklus.
UDRŽOVÁNÍ TEPLOTY
Po skončení ohřívacího cyklu, pokud zařízení nevypnete, bude udržovat potravinu teplou maximál-
ně po dobu 60 minut od konce cyklu. Během této doby bude tlačítko/ikona zapnutí a vypnutí (e)
svítit modře a časovač (timer) (n) zobrazí odpočítávání. Po uplynutí 60 minut se zařízení automatic-
ky vypne a ozve se zvukový signál.
UPOZORNĚNÍ
Během udržovacího cyklu může teplota potraviny překročit 37 °C. V tomto případě tlačítko/ikona
zapnutí a vypnutí rozhraní (e) začne blikat modře a časovač (timer) (n) zobrazí nápis HI střídavě
s odpočítáváním. Před krmením dítěte se vždy ujistěte, že teplota potraviny není příliš vysoká.
Pro kojenecké mléko v prášku smíchané s vodou o teplotě 70 °C (jak je uvedeno na obalu mléka
v prášku) platí, že je pak v ohřívači lahví můžete ohřát a ihned spotřebovat.
U zmraženého mateřského mléka doporučujeme jeho okamžitou spotřebu.
U zmrazeného mateřského mléka bude funkce udržování teploty automaticky vypnuta a na konci
ohřívacího cyklu se zařízení automaticky vypne.
POZNÁMKA:
• Jakmile mléko a kaši jednou ohřejete, doporučujeme je ihned spotřebovat.
• Mléko a kaše se nesmějí podruhé ohřívat a použít pro další kojení / krmení. Pokud jste je už ohřáli
pro dřívější kojení / krmení, je potřeba je vyhodit.
• Cyklus udržování teploty se vypne, pokud nastavíte funkci opožděného spuštění.
POUŽITÍ V REŽIMU STERILIZÁTORU
Pro tuto funkci je potřeba nasadit kryt (q) na těleso ohřívače (a).
Sterilizované předměty je potřeba vždy pečlivě umýt a osušit.
1. Umístěte ohřívač lahví na rovnou a stabilní plochu.
2. Do tělesa ohřívače (a) nalijte 40 ml vody.
POZNÁMKA: Množství vody potřebné pro výše uvedenou sterilizaci se týká kojeneckých lahví
a příslušenství řady Chicco.
3. Do tělesa ohřívače (a) vložte pomalu držák dětské výživy/kojenecké láhve (b) a do něj objímku,
obrácenou kojeneckou láhev, odnímatelnou základnu s antikolickou membránou, pohárek a od-
montovanou savičku, jak je uvedeno na obr. 2, nebo různé malé příslušenství (savičky, dudlíky,
šidítka, …).
Dávejte pozor, aby ohřívaná voda nepřetekla z okraje přístroje.
Pokud by voda v důsledku umístění kojenecké láhve nebo příslušenství vytekla z tělesa ohřívače (a),
okamžitě suchým hadříkem vysušte vnější povrch a základnu ohřívače lahví, napájecí kabel a zástr-
čku a z nádoby odstraňte nadměrnou vodu.
4. Na těleso ohřívače (a) nasaďte kryt (q), přitom dávejte pozor, aby otvor pro únik páry (r) nebyl ucpaný
a aby příslušenství uvnitř nebránilo správnému zavření krytu (q).
5. Napájecí kabel (c) připojte k napájecímu konektoru (d) a vložte zástrčku do elektrické zásuvky:
ozve se zvukový signál.
6. Do rozhraní se dostanete stiskem dotykového tlačítka/ikony pro vypnutí a zapnutí (e): ozve se
zvukový signál, tlačítko/ikona zapnutí a vypnutí (e) začne modře blikat, tlačítka/ikony režimu
ohřívání (f) a tlačítko/ikona sterilizace (l) začnou blikat bíle, což znamená, že výrobek je možné
začít nastavovat.
POZNÁMKA: Když po třech minutách nebudete zařízení používat a nenastavíte ohřívací cyklus,
zařízení vydá zvukový signál a automaticky se vypne.
117
116
7. Funkci sterilizátoru nastavíte stisknutím dotykového tlačítka/ikony volby funkce sterilizátoru (l).
Zvolené tlačítko/ikona začne svítit bíle na znamení, že nastavení proběhlo, tlačítko/ikona volby od-
loženého spuštění (m) začne blikat bíle na znamení, že výrobek lze nastavovat, a zapne se časovač
(timer) (n) zobrazující dobu cyklu sterilizace, standardně nastavené na 8 minut (včetně ohřívací
doby).
POZNÁMKA: Trvání výše uvedeného cyklu sterilizace se týká kojeneckých lahví a příslušenství
řady Chicco.
8. Pro okamžité spuštění nastaveného cyklu stiskněte dotykové tlačítko pro zapnutí a vypnutí (e):
ozve se zvukový signál, časovač (timer) (n) začne označovat čas zbývající do konce cyklu ste-
rilizace a tlačítko/ikona zapnutí a vypnutí (e) začne svítit bíle na znamení, že cyklus sterilizace
běží. Pokud od zvolení bodu 7 během tří minut cyklus nespustíte, zařízení se automaticky vypne
a ozve se zvukový signál.
UPOZORNĚNÍ
Při prvním použití doporučujeme provést cyklus sterilizace naprázdno bez předmětů. Během prv-
ních cyklů může přístroj vydávat lehký zápach. Jde o normální jev.
9. Na konci cyklu sterilizace se na časovači (timeru) (n) objeví nápis 00 a ozve se dlouhý zvukový
signál.
Po ukončení cyklu se zařízení vypne automaticky.
Před manipulací se sterilizovanými předměty si pečlivě umyjte ruce.
POZNÁMKA: Předměty uvnitř ohřívače lahví zůstanou sterilizované přibližně po dobu 24 hodin,
jestliže kryt (q) nesejmete. Pokud byste jej sundali během nebo po použití, dezinfek-
ce bude přerušena,
10. Pro vypnutí ohřívače lahví znovu stiskněte dotykové tlačítko pro zapnutí a vypnutí (e), dokud se
rozhraní nevypne a neozve se dlouhý zvukový signál. Vytáhněte zástrčku napájecího kabelu (c)
ohřívače lahví z proudové zásuvky.
FUNKCE OPOŽDĚNÉHO SPUŠTĚNÍ
Umožňuje zvolit, kdy se spustí cyklus ohřívání nebo sterilizace (od 30 minut až po dvě hodiny).
Pro nastavení opožděného spuštění ohřívacího cyklu postupujte, jak je uvedeno v bodech 1 až
8/10 POKYNŮ PRO POUŽÍVÁNÍ JAKO OHŘÍVAČE LAHVÍ.
Pro nastavení opožděného spuštění cyklu sterilizace postupujte, jak je uvedeno v bodech 1 až 7
POKYNŮ PRO POUŽÍVÁNÍ JAKO STERILIZÁTORU.
1. Opožděné spuštění zvolíte stisknutím dotykového tlačítka/ikony opožděného spuštění (m).
Zvolené tlačítko/ikona začne svítit bíle na znamení, že volba byla provedena, a časovač (timer) (n)
ukáže čas 30 minut.
2. Dobu, během níž chcete spustit ohřívání nebo sterilizaci, nastavíte několikerým stisknutím tla-
čítek/ikony „+“ a „-“ (o), dokud nenastavíte požadovaný interval. Volitelné intervaly: 30 min; 1 h;
1:30 min; 2 h.
3. Poté, co jste provedli nastavení, zapněte opožděné spuštění stisknutím dotykového tlačítka za-
pnutí a vypnutí (e): ozve se zvukový signál, časovač (timer) (n) začne označovat čas zbývající do
začátku cyklu ohřívání nebo sterilizace a tlačítko/ikona zapnutí a vypnutí (e) začne blikat bíle na
znamení, že přístroj čeká. Po uplynutí 3 minut bez potvrzení opožděného spuštění se zařízení
automaticky vypne a ozve se zvukový signál.
4. Na konci cyklu čekání a při spuštění cyklu ohřívání nebo sterilizace se na časovači (timeru) (n)
nejprve objeví údaj 00 a pak čas zbývající do konce cyklu ohřívání nebo sterilizace a tlačítko/
ikona pro zapnutí a vypnutí (e) začne svítit bíle na znamení, že zvolený cyklus běží, a ozve se
zvukový signál.
5. Pro přerušení čekání a okamžité spuštění cyklu znovu stiskněte dotykové tlačítko pro zapnutí
a vypnutí (e):
6. Pro vypnutí ohřívače lahví dvakrát po sobě stiskněte dotykové tlačítko pro zapnutí a vypnutí (e),
117
116
dokud se rozhraní nevypne a neozve se dlouhý zvukový signál. Vytáhněte zástrčku napájecího
kabelu (c) ohřívače lahví z proudové zásuvky.
TECHNICKÉ ÚDAJE
00007390100000
Mod. 06867_M
220-240 V~, 50-60 Hz, 220 W
Made in China
Záruku na vady výrobku upravují konkrétní předpisy uplatňované v zemi, kde byl výrobek zakou-
pen. Záruka se nevztahuje na části podléhající běžnému opotřebení.
Artsana S.p.A. si vyhrazuje právo kdykoli a bez předchozího upozornění měnit obsah tohoto ná-
vodu k použití.
Rozmnožování, šíření, přepisování jakož i jakákoli forma překládání do jiných jazyků tohoto návodu,
i jeho částí, je přísně zakázáno bez předchozího písemného souhlasu společnosti Artsana S.p.A.
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Artsana S.p.A prohlašuje, že tento přístroj značky Chicco mod. 06867_M odpovídá základním po-
žadavkům a ustanovením vyplývajícím ze směrnic 2014/30/EU (elektromagnetická kompatibilita),
2014/35/EU (směrnice o nízkém napětí) a 2011/65/EU (RoHS). Kopii prohlášení o shodě CE si lze
vyžádat na adrese společnosti Artsana S.p.A. Via S. Catelli 1 – 22070 Grandate (CO) Italy.
TENTO VÝROBEK JE VE SHODĚ SE SMĚRNICÍ 2012/19/EU ELEKTROODPAD.
Symbol přeškrtnutého košíku, který je uveden na zařízení, poukazuje na to, že výrobek musí
být po ukončení své životnosti předán do střediska separovaného sběru odpadu pro elek-
trická a elektronická zařízení nebo je třeba jej vrátit zpět prodejci při koupi nového, podob-
ného zařízení, protože musí být zpracován odděleně od domovního odpadu. Uživatel zodpovídá
za to, že předá zařízení po ukončení jeho životnosti příslušným sběrným organizacím. Odpovídající
separovaný sběr, odkud se vyřazené zařízení dále předává k recyklaci, přispívá zpracováním a likvi-
dací odpadu, které se provádí v souladu s životním prostředím, k eliminaci možných negativních
dopadů na životní prostředí a na zdraví a podporuje recyklaci materiálů, z nichž je výrobek složen.
Podrobnější informace týkající se systémů sběru, které jsou k dispozici, získáte u místní služby lik-
vidace odpadu nebo v obchodě, v němž jste výrobek zakoupili. Uživatel odpovídá za to, že předá
zařízení po ukončení jeho životnosti příslušným sběrným organizacím. Odpovídající separovaný
sběr, odkud se vyřazené zařízení dále předává k recyklaci, přispívá zpracováním a likvidací odpadu,
které se provádí v souladu s životním prostředím, k eliminaci možných negativních dopadů na
životní prostředí a na zdraví a podporuje recyklaci materiálů, z nichž je výrobek složen. Nezákonná
likvidace výrobku ze strany uživatele zahrnuje správní sankce stanovené zákonem. Podrobnější in-
formace týkající se systémů sběru, které jsou k dispozici, získáte u místní služby likvidace odpadu
nebo v obchodě, v němž jste výrobek zakoupili.
119
118
Instrukcja użytkowania
Przed użyciem, prosimy dokładnie zapoznać się z poniższy-
mi instrukcjami i zachować je na przyszłość.
OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE
Europejska norma EN 60335 stanowi, w celu zapewnienia bezpieczeństwa dzieci,
że dzieci w wieku powyżej 3 lat mogą ewentualnie używać produktu wyłącznie
pod nadzorem osoby dorosłej.
Zgodnie z przepisami obowiązującego prawa, Artsana S.p.A. przedstawia poni-
żej ostrzeżenie wymagane przepisami:
• To urządzenie może być używane przez dzieci w
wieku 3 lat i więcej, jeżeli są one pod nadzorem lub
otrzymały instrukcje dotyczące bezpiecznego ko-
rzystania z urządzenia, oraz jeżeli rozumieją zwią-
zane z tym zagrożenia. Dzieci nie mogą przeprowa-
dzać czyszczenia ani konserwacji urządzenia, chyba
że mają powyżej 8 lat i przebywają pod nadzorem
osoby dorosłej.Urządzenie oraz jego przewód prze-
chowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci w
wieku poniżej 3 lat.
• Dzieci nie mogą bawić się tym urządzeniem.
• Te urządzenia mogą być używane przez osoby o
ograniczonych możliwościach fizycznych, zmysło-
wych lub umysłowych, lub bez doświadczenia i wie-
dzy, jeżeli znajdują się one pod kontrolą lub otrzy-
mały wyjaśnienia na temat bezpiecznego używania
urządzenia i rozumieją ryzyko związane z jego uży-
ciem.
Jednakże, ze względu na cechy charakteryzują-
ce produkty tej kategorii (elektryczne podgrze-
119
118
wacze do butelek), Artsana S.p.A. zaleca, aby
dzieci w żadnym wieku nie używały i nie doty-
kały urządzenia nawet pod nadzorem osoby
dorosłej.
• To urządzenie jest przeznaczone tylko i wyłącznie
do użytku domowego i należy go używać zgodnie
z instrukcją użytkowania. Każde inne użycie jest nie-
właściwe, a więc niebezpieczne.
• To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do użyt-
ku w pomieszczeniach. Nie wolno go zatem wysta-
wiać na działanie słońca, deszczu i innych czynni-
ków atmosferycznych.
• W przypadku sprzedaży urządzenia przez nabywcę
lub przekazania go osobom trzecim, muszą się one
zapoznać z zasadami dotyczącymi bezpiecznego
użytkowania urządzenia i zrozumieć ryzyko z nim
związane. W tym celu muszą przeczytać instrukcję
obsługi, a zwłaszcza zawarte w niej ostrzeżenia do-
tyczące bezpieczeństwa. To urządzenie może działać
automatycznie na częstotliwości 50 Hz lub 60 Hz.
• Produkt stawiać zawsze tylko na płaskich i stabilnych
powierzchniach niedostępnych dla dzieci, z dala od
kołysek i łóżeczek, ponieważ kiedy jest włączony,
znajdująca się w nim woda oraz samo urządzenie
są bardzo gorące: zachować najwyższą ostrożność!
Zagrożenie oparzeniami.
• Uważać na części oznaczone symbolem „Gorące po-
wierzchnie”, które w trakcie używania mogą nagrze-
wać się do wysokich temperatur.
121
120
• Podczas działania urządzenie bardzo się nagrze-
wa ponieważ podczas sterylizacji wytwarza gorą-
cą parę. Trzeba więc zawsze zachować najwyższą
ostrożność i nie zdejmować pokrywy ani nie zbliżać
kończyn i twarzy do znajdującego się w pokrywie
otworu wylotowego pary, gdyż grozi to oparzeniem.
• Po zakończeniu cyklu działania, woda znajdująca
się wewnątrz oraz górna powierzchnia urządzenia
mogą być bardzo gorące. Zachować ostrożność,
aby zapobiec możliwym oparzeniom.
• Uwaga! Przed zdjęciem pokrywy po zakończe-
niu sterylizacji odczekać przynajmniej kilka minut.
Zawsze robić to ostrożnie, aby ograniczyć ryzyko
nagłego wydostania się gorącej pary wodnej lub
kapania bardzo gorącej wody, które mogłoby spo-
wodować oparzenia.
• Nigdy nie zatykać otworu wylotowego pary, który
znajduje się na górze pokrywy.
• Nigdy nie używać podgrzewacza do butelek bez
wody w pojemniku grzewczym.
• Aby nie dopuścić do możliwych oparzeń, podczas
pracy i po zakończeniu cyklu urządzenia zachować
ostrożność: woda i górna powierzchnia urządzenia
mogą być bardzo gorące. Po zakończeniu cyklu ro-
boczego i/lub podtrzymującego temperaturę za-
wsze ostrożnie wyjmować butelkę i/lub kubeczek
z produktami homogenizowanymi, gdyż mogą być
gorące.
• Przed podaniem podgrzanego pokarmu dziecku za-
121
120
wsze sprawdzać, czy nie jest za gorący (temperatura
nieprzekraczająca 37°C).
• Nigdy nie przestawiać podgrzewacza do butelek
podczas używania lub kiedy nadal są w nim gorące
płyny.
• Aby odłączyć podgrzewacz do butelek od sieci elek-
trycznej, wyłączyć produkt przytrzymując naciśnięty
dotykowy przycisk włączania i wyłączania oraz wyjąć
wtyczkę przewodu zasilania z gniazdka elektryczne-
go. Nie ciągnąć za przewód zasilania ani za urządze-
nie w celu wyjęcia wtyczki z gniazdka elektrycznego.
• Przed przestawieniem, wymyciem, odłożeniem, wy-
konaniem konserwacji lub w czasie pomiędzy jed-
nym użyciem a drugim upewnić się, że wtyczka jest
zawsze wyjęta z gniazdka elektrycznego, a podgrze-
wacz do butelek całkowicie wystygł.
• Czyszczenie i konserwacja to czynności, które musi
wykonywać użytkownik. Nie powierzać ich dzieciom
ani osobom o ograniczonych zdolnościach umysło-
wych lub niedoświadczonym, bez koniecznej wiedzy.
• W żadnym wypadku nie zanurzać podgrzewacza do
butelek ani przewodu zasilania w wodzie lub w in-
nych płynach.
• Nie próbować otwierać lub naprawiać urządzenia.
Podgrzewacz do butelek można otworzyć tylko
specjalnymi narzędziami. W celu ewentualnej wy-
miany przewodu zasilania należy użyć wyłącznie
przewodu takiego samego rodzaju jak dołączony
do urządzenia, a wymiany może dokonać wyłącznie
123
122
wykwalifikowany personel techniczny lub firma Art-
sana S.p.A.
• Maksymalny czas podgrzewania jest fabrycznie usta-
wiony w urządzeniu. Ważne, aby nie powtarzać cyklu
z użyciem tej samej butelki lub pojemniczka, a ogól-
nie odradza się zbyt długie podgrzewanie żywności.
• Po zakończeniu podgrzewania butelki, przed poda-
niem dziecku mleka sprawdzić, czy nie jest za gorą-
ce. W tym celu wylać na grzbiet dłoni kroplę mleka.
• Po zakończeniu podgrzewania słoików, przed poda-
niem dziecku podgrzanego jedzenia sprawdzić, czy
nie jest za gorące. W tym celu spróbować łyżeczką.
• Podczas wypełniania zbiornika wodą i podczas uży-
wania oraz obsługiwania produktu uważać, aby nie
wylać płynu lub żywności na złącze.
• OSTRZEŻENIE: na koniec każdego cyklu podgrzewa-
nia powierzchnia elementu grzewczego jest jeszcze
gorąca.
• OSTRZEŻENIE: Przed zdjęciem pokrywy po zakoń-
czeniu sterylizacji odczekać przynajmniej kilka mi-
nut. Zawsze robić to ostrożnie, aby ograniczyć ryzy-
ko nagłego wydostania się wrzącej pary lub kapania
bardzo gorącej wody, co mogłoby spowodować
oparzenia.
• OSTRZEŻENIE: Podczas napełniania zbiornika przed
cyklem i przy zdejmowaniu pokrywy po zakończe-
niu cyklu zachować ostrożność, aby nie zamoczyć
przypadkowo łącznika ani przewodu zasilania.
• Ta instrukcja jest dostępna na stronie www.chicco.it
123
122
OSTRZEŻENIE
• Urządzenie, jego akcesoria oraz elementy opakowania (plastikowe woreczki, kartonowe pudełka,
itd.) nie służą do zabawy, dlatego trzeba je przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci
ponieważ mogą stanowić potencjalne zagrożenie.
• Przed uruchomieniem podgrzewacza do butelek zawsze sprawdzać, czy produkt ani żadna z jego
części nie są uszkodzone. W takim wypadku nie używać podgrzewacza, lecz zwrócić się do wy-
kwalifikowanego personelu technicznego lub do sprzedawcy.
• Sprawdzić, czy napięcie i częstotliwość (patrz dane na tabliczce umieszczonej pod urządzeniem)
są zgodne z danymi Państwa sieci elektrycznej. Instalacja elektryczna pomieszczenia musi być
zgodna z przepisami bezpieczeństwa obowiązującymi w kraju użytkowania urządzenia.
• Podłączyć urządzenie do łatwo dostępnego gniazdka elektrycznego.
• Nigdy nie umieszczać podgrzewacza na gorących powierzchniach lub w ich pobliżu, na kuch-
niach gazowych, płytach grzewczych ani na powierzchniach delikatnych czy nieodpornych na
ciepło i/lub wilgoć.
• Używać tylko butelek z plastiku odpornego na wysokie temperatury lub z termoodpornego szkła:
nie używać butelek jednorazowych.
• Aby uniknąć oparzeń, podczas normalnej pracy produktu uważać na gorącą parę powstającą w
wyniku podgrzewania wody
• Ze względu na kwestie higieniczno-biologiczne, podgrzewaczy do butelek należy używać wyłącz-
nie do podgrzewania gotowych dań a nie do ich gotowania. Zalecana temperatura podgrzewa-
nia żywności to około 37°C. Nigdy nie podgrzewać żywności więcej niż raz lub dłużej niż godzinę.
• Końcowa temperatura żywności oraz czas podgrzewania zależą od podgrzewanej ilości żywności,
od jej temperatury początkowej (temperatura pokojowa, z lodówki lub z zamrażarki), od kon-
systencji dania, od wybranego programu podgrzewania, od typu i rozmiarów zastosowanego
pojemnika (butelka plastikowa, butelka szklana, pojemniczki z produktami homogenizowanymi,
woreczki na mleko) oraz od ilości wody wlanej do zbiornika grzewczego.
• Po godzinie ciągłej pracy od zakończenia cyklu podgrzewania urządzenie wyłącza się auto-
matycznie. Przed ponownym użyciem pozostawić je do całkowitego ostygnięcia (odłączyć od
gniazdka elektrycznego).
• Jeżeli przez trzy minuty nie zostaną wprowadzone żadne ustawienia dla cyklu podgrzewania,
urządzenie automatycznie się wyłącza.
• Nigdy nie dotykać podgrzewacza mokrymi lub wilgotnymi rękami.
• Nie dotykać podgrzewacza, jeżeli wpadnie przypadkowo do wody; natychmiast wyłączyć wtycz-
kę i nie używać go; zwrócić się do wykwalifikowanych osób mających odpowiednią wiedzę tech-
niczną lub do Artsana S.p.A.
• Po zakończeniu cyklu sterylizacji przedmioty umieszczone w urządzeniu są bardzo gorące. Za-
wsze zachowywać najwyższą ostrożność i przed ich dotknięciem poczekać, aż ostygną.
• Jeżeli z jakiegokolwiek powodu wystąpi przerwa w dostawie energii elektrycznej, cykl dezynfekcji
może nie zostać zakończony, a sterylizacja może być niewystarczająca.
• Nie wkładać do sterylizatora przedmiotów nienadających się do dezynfekcji na gorąco.
• W przypadku usterki i/lub nieprawidłowej pracy podgrzewacza wyłączyć go i wyjąć wtyczkę z
gniazdka elektrycznego. Nie próbować go naprawiać ani nie manipulować przy nim, lecz zwró-
cić się wyłącznie do wykwalifikowanych osób mających odpowiednią wiedzę techniczną lub do
Artsana S.p.A.
• Wszelkie naprawy zlecać wyłącznie wykwalifikowanym technikom lub firmie Artsana S.p.A. Nie-
prawidłowe naprawy, wykonane przez niewykwalifikowane osoby grożą usterkami lub wypadka-
mi użytkowników.
• Jeżeli mają Państwo wątpliwości związane ze zrozumieniem treści tej instrukcji, prosimy o kontakt
ze sprzedawcą lub z firmą Artsana S.p.A.
• Opakowania po akcesoriach podlegających zużyciu lub po urządzeniu wyrzucić z zachowaniem
zasad segregacji odpadów i zgodnie z konkretnymi przepisami obowiązującymi w każdym kraju.
125
124
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA URZĄDZENIA
Po zakończeniu każdego użytkowania wyjąć wtyczkę przewodu zasilania (c) podgrzewacza z gniazd-
ka elektrycznego. Poczekać, aż podgrzewacz całkowicie ostygnie i po wylaniu resztek wody ze zbior-
nika grzewczego dokładnie go wysuszyć przed odłożeniem w czyste i suche miejsce.
USUWANIE KAMIENIA
Podczas normalnego użytkowania, w zbiorniku grzewczym mogą tworzyć się osady kamienia, mo-
gące obniżyć parametry urządzenia, a w dłuższym okresie czasu uszkodzić je. Produkt sygnalizuje
osadzenie kamienia i konieczność przeprowadzenia odkamieniania.
1. Sprawdzić, czy przycisk/ikona wyboru odkamieniania (p) jest włączony/a (p).Jeżeli przycisk/ikona
świeci na biało, oznacza to, że trzeba usunąć kamień.
2. Wyłączyć urządzenie i poczekać, aż całkiem ostygnie.
3. Aby usunąć kamień z dna zbiornika, wlać do niego roztwór 200 ml wody i białego octu w rów-
nych częściach i pozostawić co najmniej na całą noc.
Nigdy nie włączać podgrzewacza, gdy w zbiorniku znajduje się roztwór wody i octu.
4. Po cyklu odkamieniania wypłukać dużą ilością wody wnętrze zbiornika, wyczyścić i starannie
wysuszyć wszystkie wewnętrzne i zewnętrzne części.
5. Wlać do zbiornika 140 ml wody, ustawić tryb podgrzewania szybkiego (f1) butelki o średniej
pojemności (g2) w temperaturze z lodówki (h2) i wykonać cykl podgrzewania na pusto.
6. Wyłączyć urządzenie, poczekać aż całkowicie ostygnie, a następnie wylać resztę wody i dokład-
nie wysuszyć.
Do wyczyszczenia zewnętrznych części podgrzewacza do butelek używać lekko nawilżonej szmatki.
OSTRZEŻENIE
Zaleca się usuwać kamień zawsze gdy włączy się przycisk/ikona wyboru odkamieniania (p), a w
przypadku bardzo twardej wody nawet częściej.
Nie używać do czyszczenia narzędzi, drapiących gąbek, detergentów, alkoholu ani rozpuszczalni-
ków, gdyż mogłyby one nieodwracalnie uszkodzić podgrzewać i/lub jego akcesoria.
7. Przed ustawieniem nowych cykli podgrzewania lub sterylizacji przytrzymać przez około 2 sekun-
dy naciśnięty przycisk/ikonę wyboru odkamieniania (p), aż całkiem zgaśnie.
OSTRZEŻENIE
• Nigdy nie wkładać podgrzewacza bezpośrednio pod kran z bieżącą wodą ani nie zanurzać urzą-
dzenia, wtyczki ani przewodu zasilania (c) w wodzie ani w innych płynach.
• Nigdy nie myć podgrzewacza w zmywarce do naczyń.
OPIS SYMBOLI
Podwójna izolacja
Urządzenie zgodne z zasadniczymi wymaganiami stosowanych Dyrektyw WE
OSTRZEŻENIE!
Instrukcja użytkowania
Zapoznać się z instrukcją użycia
125
124
Wyłącznie do użytku wewnętrznego
Urządzenie ma certyfikat i aprobatę IMQ (Włoski Instytut Znaku Jakości)
PODGRZEWACZ ZE STERYLIZATOREM to wielofunkcyjny, w pełni programowalny produkt umoż-
liwiający podgrzewanie mleka w proszku, pokarmu matki oraz produktów homogenizowanych.
Może również sterylizować butelkę do karmienia lub małe przedmioty w sposób naturalny i bez-
pieczny za pomocą pary wodnej.
Przed użyciem podgrzewacza uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi i starannie ją przechować.
Numer bezpłatnej linii informacyjnej we Włoszech 800 188 898
OPIS (rys. 1)
A) centralny korpus
b) Podstawa na kubeczek z produktem homogenizowanym/butelkę
c) Przewód zasilania
d) Złącze zasilania
e) Dotykowy przycisk/ikona włączania i wyłączania interfejsu
f) Dotykowe przyciski/ikona wyboru trybu podgrzewania: f1) podgrzewanie szybkie, f2) podgrze-
wanie delikatne, f3) podgrzewanie posiłków
g) Dotykowe przyciski/ikona wyboru pojemności butelki: g1) pojemność minimalna, g2) pojem-
ność średnia, g3) pojemność maksymalna
h) Dotykowe przyciski/ikona wyboru temperatury początkowej żywności: h1) temperatura zamra-
żarki, h2) temperatura lodówki, h3) temperatura pokojowa
i) Dotykowy przycisk/ikona wyboru butelki ze zdejmowaną podstawką
l) Dotykowy przycisk/ikona wyboru funkcji sterylizatora
m) Dotykowy przycisk/ikona wyboru czasu opóźnienia włączenia
n) Wyświetlanie zegara
o) Dotykowe przyciski/ikona + i -
p) Dotykowy przycisk/ikona wyboru odkamieniania
q) Pokrywa z rączką
r) Otwór wylotowy pary z tyłu pokrywy.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
OSTRZEŻENIE
Przed włożeniem butelek do podgrzewacza zaleca się wykonać ich staranną stanityzację/dezyn-
fekcję.
Nigdy nie używać podgrzewacza do butelek bez wody w pojemniku grzewczym.
Aby wlać do zbiornika odpowiednią ilość wody, posłużyć się butelką z właściwą podziałką lub in-
nym, odpowiednim pojemnikiem. Nie napełniać zbiornika poprzez włożenie pojemnika pod bie-
żącą wodę z kranu.
Przed wykonaniem opisanych poniżej czynności sprawdzić, czy wtyczka przewodu zasilania (c)
jest odłączona od gniazdka elektrycznego, a przewód (c) jest podłączony do łącznika zasilania (d).
UŻYTKOWANIE W FUNKCJI PODGRZEWACZA DO BUTELEK
Ta funkcja nie wymaga nakładania pokrywy (o) na korpus centralny (a).
1. Postawić podgrzewacz na płaskiej i stabilnej powierzchni.
2. Wlać wodę do centralnego korpusu (a), jak podano poniżej:
127
126
PODGRZEWANIE SZYBKIE
/ MLEKO W PROSZKU PODGRZEWANIE STOPNIOWE
/ POKARM MATKI PODGRZEWANIE POSIŁKU
T POK
OKOŁO 20°C T LODÓWKA
OKOŁO 5°C T POK
OKOŁO 20°C T LODÓWKA
OKOŁO 5°C
T ZAMRA
ŻARKA
OKOŁO 18°C
T POK
OKOŁO 20°C T LODÓWKA
OKOŁO 5°C
T ZAMRA
ŻARKA
OKOŁO 18°C
BUTELKA DO KARMIENIA PLASTIKOWA
BUTELKA
STANDAR
DOWA Z
SZEROKĄ
SZYJKĄ
POJEMNOŚĆ
/NAPEŁ
NIENIE
OKOŁO 60
M*L/2 OZ
40 ml 100 ml 140 ml 100 ml 100 ml / / /
OKOŁO 150
ML/5 OZ
40 ml 140 ml 150 ml 150 ml 180 ml / / /
OKOŁO 250
ML/9 OZ
80 ml 140 ml 210 ml 210 ml 210 ml / / /
OKOŁO 330
ML/11 OZ
100 ml 160 ml 210 ml 210 ml 210 ml / / /
BUTELKA DO KARMIENIA PLASTIKOWA
BUTELKA
STANDARDO
WA Z WĄSKĄ
SZYJKĄ
POJEMNOŚĆ
/NAPEŁ
NIENIE
OKOŁO 60
M*L/2 OZ
70 ml 100 ml 120 ml 100 ml 100 ml / / /
OKOŁO 150
ML/5 OZ
100 ml 180 ml 200 ml 250 ml 200 ml / / /
OKOŁO 250
ML/9 OZ
180 ml 210 ml 250 ml 250 ml 270 ml / / /
OKOŁO 330
ML/11 OZ
200 ml 230 ml 250 ml 250 ml 270 ml / / /
BUTELKA ZE
ZDEJMO
WANĄ
PODSTAWKĄ
POJEMNOŚĆ
/NAPEŁ
NIENIE
POJEMNOŚĆ
/NAPEŁ
NIENIE
OKOŁO 60
M*L/2 OZ
70 ml 100 ml 100 ml 100 ml 100 ml / / /
OKOŁO 150
ML/5 OZ
140 ml 200 ml 230 ml 230 ml / / / /
OKOŁO 250
ML/9 OZ
200 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /
OKOŁO 330
ML/10,5 OZ
240 ml 250 ml 250 ml 250 ml / / / /
BUTELKA SZKLANA
BUTELKA
STANDAR
DOWA Z
SZEROKĄ
SZYJKĄ
POJEMNOŚĆ
/NAPEŁ
NIENIE
OKOŁO 60
M*L/2 OZ
20 ml 100 ml 100 ml 100 ml / / / /
OKOŁO 150
ml/5 oz
40 ml 140 ml 210 ml 210 ml / / / /
OKOŁO 250
ML/9 OZ
80 ml 160 ml 210 ml 210 ml / / / /
BUTELKA
STANDARDO
WA Z WĄSKĄ
SZYJKĄ
POJEMNOŚĆ
/NAPEŁ
NIENIE
OKOŁO 60
M*L/2 OZ
20 ml 100 ml 100 ml 100 ml / / / /
OKOŁO
150 ml/5 OZ
40 ml 140 ml 150 ml 150 ml / / / /
OKOŁO 250
ML/9 OZ
80 ml 160 ml 210 ml 210 ml / / / /
WORECZEK
NA MLEKO
POJEMNOŚĆ
/NAPEŁ
NIENIE
OKOŁO 60
ML/2 OZ
/ / / 100 ml 200 ml / / /
OKOŁO 150
ML/5 OZ
/ / / 100 ml 200 ml / / /
OKOŁO 250
ML/9 OZ
/ / / 200 ml 200 ml / / /
KUBECZEK OKOŁO 80 G
/ / / / / 150 ml 150 ml 150 ml
127
126
*60 ml żywności w butelce o pojemności 150 ml
UWAGA: podane wyżej ilości wody potrzebne do podgrzewania dotyczą butelek do karmienia z
linii Chicco oraz pojemniczków o pojemności 80 ml. W przypadku butelek innych marek
i pojemniczków o innych pojemnościach zaleca się używać takiej samej ilości wody, jed-
nak trzeba ostrożnie sprawdzić temperaturę
żywności po zakończony cyklu podgrzewania (max 37°).
3. Powoli włożyć do centralnego korpusu (a) podstawę pod kubeczek z produktem homogenizo-
wanym/butelkę (b) i:
• BUTELKĘ: z zakrętką i smoczkiem prawidłowo założonymi na butelkę, bez dodawania kubeczka.
• KUBECZEK: bez pokrywki i ewentualnych etykiet.
OSTRZEŻENIE
Woreczki na mleko i kubeczki należy stawiać na podstawce pod produkty homogenizowane/bu-
telki (b) przed włożeniem ich do korpusu centralnego (a). Ułatwia to ich chwycenie i chroni przed
oparzeniami.
Zwrócić uwagę, aby podgrzewana woda nie wylała się u góry urządzenia, a w przypadku małych
butelek i kubeczków nie sięgnęła ich otworów wlotowych.
Jeżeli z powodu miejsca umieszczenia butelki woda wyleje się z korpusu centralnego (a), natych-
miast osuszyć suchą szmatką zewnętrzne powierzchnie, podstawę podgrzewacza, przewód oraz
wtyczkę zasilania i usunąć ze zbiornika nadmiar wody.
4. Włożyć wtyczkę do gniazdka elektrycznego: włączy się sygnał dźwiękowy.
5. Włączyć interfejs dotykając dotykowy przycisk/ikonę włączania i wyłączania (e): włączy się sygnał
dźwiękowy, przycisk/ikona włączania i wyłączania (e) zamiga na niebiesko, a przyciski/ikona try-
bu podgrzewania (f) oraz przycisk/ikona wyboru funkcji sterylizatora (l) zamigają na biało infor-
mując, że produkt jest gotowy na wprowadzenie ustawień.
UWAGA: Po trzech minutach bezczynności bez wybrania cyklu urządzenie automatycznie się wy-
łącza i słychać sygnał dźwiękowy.
UWAGA: Produkt zapamiętuje temperaturę ostatniego wykonanego cyklu podgrzewania. Aby
szybko włączyć ten cykl, trzeba dotknąć przycisk włączania i wyłączania (e): włączy się
sygnał dźwiękowy, interfejs podświetli się na biało i wyświetli ikony powiązane z zapa-
miętanym cyklem, zegar (n) pokaże czas pozostający do zakończenia cyklu podgrzewa-
nia, a przycisk/ikona włączania i wyłączania (e) zaświeci na biało informując tym samym,
że trwa cykl.
Podczas pierwszego użycia produktu oraz zawsze gdy zachodzi potrzeba zmiany ustawień pod-
grzewania, postępować wg poniższych wskazówek od punktu 6.
6. Dotknąć jeden z dotykowych przycisków/ikon wyboru trybu podgrzewania (f ) i ustawić tryb
podgrzewania:
f1) podgrzewanie szybkie - Program przeznaczony do mleka w proszku.
f2) podgrzewanie stopniowe - Program przeznaczony do pokarmu matki.
f3) podgrzewanie posiłku - Program przeznaczony do kubeczka z produktem homogenizowanym.
Wybrany przycisk/ikona zaświeci na biało co oznacza, że ustawienie zostało wprowadzone.
7. W razie wybrania podgrzewania mleka (f1 lub f2), przyciski/ikony wyboru pojemności butelki g)
zamigają na biało informując, że produkt jest gotowy na wprowadzenie ustawień.
Ustawić pojemność butelki dotykając jeden z dotykowych przycisków/ikon wyboru pojemności
butelki (g):
g1) pojemność minimalna (60/150 ml).
g2) pojemność średnia (200/250 ml).
g3) pojemność maksymalna (300/330 ml).
Wybrany przycisk/ikona zaświeci na biało, co oznacza, że ustawienie zostało wprowadzone, a przy-
ciski/ikony wyboru temperatury początkowej h) zamigają na biało informując, że produkt jest go-
towy na wprowadzenie ustawień.
129
128
W razie wybrania podgrzewania posiłku (f3) przyciski/ikony wyboru temperatury początkowej h)
zamigają na biało informując, że produkt jest gotowy na wprowadzenie ustawień, a wybór pojem-
ności butelki zostaje pominięty.
8. Ustawić temperaturę początkową żywności dotykając jeden z dotykowych przycisków/ikon wy-
boru temperatury początkowej (h):
h1) temperatura z zamrażarki (około -18°C)
h2) temperatura z lodówki (około 5°C)
h3) temperatura pokojowa (około 20°C)
Wybrany przycisk/ikona zaświeci na biało, co oznacza, że ustawienie zostało wprowadzone, a przy-
ciski/ikony wyboru butelki ze zdejmowaną podstawą (i) oraz wyboru czasu opóźnienia włączenia
(m) zamigają na biało informując, że produkt jest gotowy na wprowadzenie ustawień; zegar (n)
włączy się i wyświetli czas trwania wybranego cyklu dla butelki standardowej (bez zdejmowanej
podstawy) lub dla kubeczków. Włączą się również przyciski/ikony “+ i –“ (o), za pomocą których
można, w zależności od potrzeb, zmieniać czas trwania cyklu.
9. Aby natychmiast włączyć ustawiony cykl (dla butelki standardowej lub dla kubeczków), dotknąć
dotykowy przycisk włączania i wyłączania (e): włączy się sygnał dźwiękowy, zegar (n) wyświetli
czas pozostający do zakończenia cyklu podgrzewania, a przycisk/ikona włączania i wyłączania
(e) zaświeci na biało, co oznacza, że trwa cykl podgrzewania. Jeżeli w ciągu 3 minut od wybrania
ustawień z punktów 6, 7 i 8 cykl podgrzewania nie zostanie włączony, urządzenie wyłącza się
automatycznie i włącza się sygnał dźwiękowy.
10. W przypadku butelki ze zdejmowaną podstawą (np. Chicco Perfect5), przed włączeniem cyklu
trzeba wybrać przycisk/ikonę butelki ze zdejmowaną podstawą (i). Ten przycisk/ikona zaświeci
na biało, a zegar (n) włączy się i wyświetli czas trwania wybranego cyklu dla butelki tego typu.
Włączą się również przyciski/ikony “+ i –“ (o), za pomocą których można, w zależności od po-
trzeb, zmieniać czas trwania cyklu.
Aby włączyć ustawiony cykl dla butelki ze zdejmowaną podstawą, dotknąć dotykowy przycisk
włączania i wyłączania (e), tak jak w punkcie 9: włączy się sygnał dźwiękowy, zegar (n) wyświetli
czas pozostający do zakończenia cyklu podgrzewania, a przycisk/ikona włączania i wyłączania (e)
zaświeci na biało, co oznacza, że trwa cykl podgrzewania. Jeżeli po wykonaniu ustawień z punktu
10 cykl nie zostanie włączony przez 3 minuty, urządzenie wyłączy się automatycznie i włączy się
sygnał dźwiękowy.
OSTRZEŻENIE
W przypadku szybkiego podgrzewania mleka w proszku przycisk wyboru podgrzewania od tem-
peratury zamrażarki jest nieaktywny.
OSTRZEŻENIE
W przypadku podgrzewania od temperatury z zamrażarki, przycisk wyboru butelki ze zdejmowaną
podstawą (np. Chicco Perfect5) jest nieaktywny.
OSTRZEŻENIE
W razie korzystania z woreczków na mleko zaleca się wybrać tryb podgrzewania stopniowego dla
butelki bez zdejmowanej podstawy.
OSTRZEŻENIE
Podczas podgrzewania produktów homogenizowanych zaleca się często mieszać zawartość ku-
beczka, aby ujednolicić temperaturę.
11. O zakończeniu cyklu podgrzewania informuje zegar (n) wskazujący 00, długi sygnał dźwiękowy
oraz świecący na niebiesko przycisk/ikona włączania i wyłączania (e)..
129
128
PRZYBLIŻONE CZASY PODGRZEWANIA (w minutach)
PODGRZEWANIE SZYBKIE
/ MLEKO W PROSZKU PODGRZEWANIE STOPNIOWE
/ POKARM MATKI PODGRZEWANIE POSIŁKU
T POK
OKOŁO 20°C T LODÓWKA
OKOŁO 5°C T POK
OKOŁO 20°C T LODÓWKA
OKOŁO 5°C
T ZAMRA
ŻARKA
OKOŁO 18°C
T POK
OKOŁO 20°C T LODÓWKA
OKOŁO 5°C
T ZAMRA
ŻARKA
OKOŁO 18°C
BUTELKA DO KARMIENIA PLASTIKOWA
BUTELKA
STANDAR
DOWA Z
SZEROKĄ
SZYJKĄ
POJEMNOŚĆ
/NAPEŁ
NIENIE
OKOŁO 60*
ML/2 OZ
2’55’’ XX 4 ’ XX 3’55’’ XX 8’25’’ XX 19’ XX ///
Około
150 ml/5 OZ
3’55’ X6’30’’ X9’55’’ X14’ X54’ X///
OKOŁO 250
ML/9 OZ
5’30’’ X7’55’’ X14’ X21’ X1h19’ X///
OKOŁO 330
ML/11 OZ
6’55’’ X9’55’’ X17’ X26’ X1h35’ X///
BUTELKA
STANDARDO
WA Z WĄSKĄ
SZYJKĄ
POJEMNOŚĆ
/NAPEŁ
NIENIE
OKOŁO 60*
ML/2 OZ
2’55’’ XX 4 ’ XX 3’55’’ XX 6’55’’ XX 22’ XX ///
Około
150 ml/5 OZ
4’55’’ XX 9 ’ XX 16’ XX 23’ XX 55’