Chicco 00009222000000 User Manual
Displayed below is the user manual for 00009222000000 by Chicco which is a product in the Digital Body Thermometers category. This manual has pages.
Related Manuals
Gentile cliente, grazie per aver scelto il nostro prodotto!
Tutti i termometri Artsana sono il prodotto delle tecnologie più avanzate e sono sottoposti a rigorosi controlli di qualità,
conformemente alla legislazione UE, che ne garantiscono qualità e precisione. Non utilizzare questo apparecchio in situazioni di
grave rischio o applicazioni relative alla sicurezza. In caso di dubbi o di aumento della temperatura corporea, consultare un medico.
INTRODUZIONE
Attraverso la tecnologia a infrarossi, questo termometro rileva la temperatura in pochi secondi mediante la misurazione del calore
generato dalla superficie della fronte o di altri oggetti. Questo prodotto è conforme alle disposizioni della Direttiva CE MDD
(93/42/CEE). I suoi vantaggi includono:
1. Funzioni 6 in 1: Opzione temperatura fronte/temperatura oggetti/modalità notturna/allarme febbre/memoria ultime 30
rilevazioni/retroilluminazione
2. Modalità notturna. Passa alla modalità notturna per ridurre l'interferenza del buzzer durante il sonno del bambino.
3. Luce rossa a LED per segnalare la febbre. La luce a LED dell'apparecchio avvisa quando la lettura supera i 38°C e solo in modalità
Fronte emette anche un segnale acustico.
4. Memoria ultime 30 rilevazioni
5. Retroilluminazione display
6. Commutazione °C / °F
7. Lettura in un secondo
8. Spegnimento automatico per il risparmio energetico
9. Indicatore di batteria scarica. Indicazioni dello stato della batteria e intervallo di misurazione.
10. Ampio display LCD
11. Design ergonomico e pratico. Questo è un termometro medico a distanza che consente la lettura della temperatura,
progettato in base a requisiti igienico-sanitari e pratico. Basta posizionare il termometro vicino alla fronte del paziente o
all'oggetto, alla distanza indicata dall'apparecchio.
12. Misurazione istantanea. Grazie alla nostra tecnologia unica, gli utenti possono ottenere una lettura della temperatura
corporea in maniera istantanea e accurata.
IMPORTANTI INFORMAZIONI PRIMA DELL'USO
Quando si utilizza questo prodotto, assicurarsi di seguire tutte le note elencate di seguito. La loro inosservanza può causare lesioni
o influenzare la precisione della rilevazione.
1. Non smontare, riparare o riassemblare il termometro.
2. Assicurarsi di pulire la lente del termometro dopo ogni utilizzo.
3. Evitare il contatto diretto delle dita con il sensore di misurazione.
4. Non è consentito apportare modifiche al dispositivo.
5. Si raccomanda di effettuare 3 letture della temperatura. In caso non coincidano, utilizzare la lettura più elevata.
6. Non esporre il termometro a temperature estreme, umidità molto elevata o luce solare diretta.
7. Evitare forti urti o caduta dell'apparecchio.
8. Prima di ciascuna misurazione, sia il paziente che il termometro devono permanere in condizioni ambientali stabili, nella stessa
stanza, per almeno 30 minuti.
9. Evitare misurazioni di temperatura nei 30 minuti successivi ad attività fisica, bagni o balneazione o al rientro dall'aperto.
10. A tutela dell'ambiente, si raccomanda di smaltire le pile esauste presso idonei siti di raccolta in conformità alle normative
nazionali o locali.
11. È sconsigliato smontare il termometro.
12. Utilizzare il termometro esclusivamente per lo scopo previsto.
13. Tenere con attenzione l'apparecchio quando è in uso per evitarne la caduta.
14. Attendere almeno un minuto tra una misurazione e la successiva. Misurazioni ripetute potrebbero causare una rilevazione
errata della temperatura. Utilizzare altrimenti la media delle misurazioni.
15. Non esiste un valore di temperatura corporea assoluto. Mantenere registrazioni affidabili della propria temperatura corporea
come riferimento al fine di giudicare e stabilire lo stato di febbre.
16. In qualsiasi circostanza, il risultato fornito da questo termometro deve essere considerato SOLO come riferimento. Prima di
intraprendere qualsiasi terapia o azione medica, consultare il proprio medico.
17. Si consiglia di calibrare l'apparecchio ogni 1 anno.
Display LCD
Tasto Accensione e
Misurazione
Tasto Memoria
Tasto
Fronte/Oggetti
Buzzer
Sensore di misurazione
Sensore di distanza
Coperchio del vano batterie
Luce a LED
Scansione in corso
Modalità scansione
Fronte
Modalità scansione
Oggetti
Simbolo
Memoria e Set
registrazioni
Faccina sorridente
(indicante che la
temperatura è inferiore a
38°C o 100,4°F)
Faccina accigliata (indicante
che la temperatura è pari o
superiore a 38°C o 100,4°F)
Scala Celsius
Scala Fahrenheit
Avviso batteria scarica
Gradi di
temperatura
Modalità notturna
INSTALLAZIONE DELLE BATTERIE
Avviso di batteria scarica
Quando la batteria inizia a scaricarsi, sul display appare il simbolo di batteria scarica. Durante questo periodo il
termometro può ancora essere utilizzato, ma le batterie devono essere sostituite al più presto. Se le batterie si
esauriscono completamente, oltre al simbolo della batteria scarica si visualizzerà "Lo". In questo caso, prima di
utilizzare nuovamente il termometro si dovrà sostituire le batterie.
Sostituzione delle batterie
1. Sfilare delicatamente il coperchio del vano batterie.
2. Rimuovere con attenzione le vecchie batterie e smaltirle in maniera idonea.
3. Inserire le nuove batterie (due AAA alcaline da 1,5V) secondo la giusta polarità.
4. Reinserire il coperchio della batteria.
NOTA: alimentato a batteria
1. Smaltire correttamente le batterie lontano dalla portata dei bambini e da fonti di calore.
2. Si raccomanda di rimuovere sempre le batterie in caso di non utilizzo prolungato del prodotto.
3. Per periodi di non utilizzo prolungato del prodotto, rimuovere sempre le batterie dall'apparecchio.
4. Le batterie devono essere smaltite conformemente alle politiche ambientali locali e nazionali.
5. Smaltire le pile esauste conformemente alle normative vigenti. Non smaltire mai le batterie come rifiuti domestici.
ThermoFamily
ISTRUZIONI PER L’USO
Termometro a infrarossi frontale a distanza
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL’USO E CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI PER RIFERIMENTO FUTURO.
COMMUTAZIONE DAI GRADI FAHRENHEIT AI CELSIUS
Questo termometro può mostrare i risultati rilevati in gradi Celsius (°C) o Fahrenheit (°F).
Per la commutazione tra i gradi Celsius e Fahrenheit, mentre l’apparecchio è acceso tenere premuto il tasto Fronte/Oggetti
e il tasto Memoria simultaneamente. L’unità di misura selezionata verrà salvata per tutte le successive misurazioni. La stessa
procedura può essere utilizzata per modificare l’unità di misura da °F a °C.
COMMUTAZIONE TRA 4 TIPI DI MODALITÀ DI SCANSIONE
1. Quando il termometro è acceso, premendo il tasto Fronte/Oggetti è possibile passare a varie modalità di scansione. Sono
disponibili 4 modalità di scansione: Fronte (temperatura corporea), Oggetti (temperatura oggetti), Fronte/Notte (corporea
notturna) e Oggetti/Notte (oggetti notturna) - nell'ordine.
2. Scegliendo le modalità notturne Fronte/Notte e Oggetti/Notte viene disattivato il segnale acustico e sul display appare il
simbolo della luna.
Modalità Fronte Modalità Oggetti Modalità Fronte e
notturna Modalità Oggetti e
notturna
NOTA: ad ogni pressione si sentirà un segnale acustico che segnala che l'impostazione è attivata (eccetto le modalità notturne).
CONSIGLI PER LA MISURAZIONE DELLA TEMPERATURA CORPOREA
Si tenga presente che il termometro deve permanere nella stanza in cui si effettua la misurazione per almeno 30 minuti prima dell'uso.
NOTA:
• La rilevazione della temperatura da parti corporee diverse dalla fronte può produrre risultati imprecisi.
• Mentre si effettua la lettura il paziente deve restare immobile.
• Le letture della temperatura frontale a infrarossi sono equivalenti alle letture della temperatura orale. In tutti questi casi,
consultare il proprio medico.
• Le letture rilevate durante il sonno non vanno confrontate direttamente con le letture effettuate durante la veglia, poiché nel
primo caso la temperatura corporea è solitamente inferiore.
• Evitare misurazioni di temperatura nei 30 minuti successivi ad attività fisica, bagni o balneazione o al rientro dall'aperto.
MISURAZIONE DELLA TEMPERATURA CORPOREA
Effettuare una misurazione
1. Premere il tasto "Misurazione" per accendere il termometro. L'unità eseguirà un autotest e il display LCD visualizzerà brevemente
tutti i suoi simboli. Quando l'apparecchio è pronto, sullo schermo apparirà '00' e il termometro emetterà due segnali acustici.
2. Selezionare la modalità desiderata premendo e rilasciando il tasto "Fronte/Oggetti".
NOTA:
• Quando si misura la temperatura di un paziente, accertarsi che il termometro sia in modalità "Fronte"; sul display apparirà il
simbolo di un omino .
• Rimuovere dalla fronte eventuali tracce di sudore, capelli o polvere, pulire la zona e attendere 10 minuti prima di eseguire la misurazione.
• Assicurarsi che il termometro sia tenuto in maniera ferma durante la misurazione e che il paziente non si muova fino a
misurazione completata. Il movimento può influenzare la lettura.
MISURAZIONE DELLA TEMPERATURA CORPOREA
3. Posizionare il termometro 3 centimetri (circa 1 pollice) sotto il centro della fronte del paziente con il sensore orientato tra le sopracciglia.
3 cm
4. Premere e rilasciare il tasto "Misurazione".
5. Spostare lentamente l'apparecchio verso la fronte o allontanarlo fino a raggiungere la distanza corretta. (Se la distanza è
superiore a quella corretta, l'icona trattino sul display lampeggia con un segnale acustico in questa sequenza finché non si
raggiunge la distanza corretta)
NOTA:
Quando l'utente preme il tasto "Misurazione", il processo inizia e si hanno 20 secondi per rilevare la temperatura. Dopo 20 secondi,
il display torna in modalità stand-by.
6. Si udirà un breve segnale acustico indicante che la temperatura è stata misurata, insieme alla retroilluminazione.
7. Se la misurazione della temperatura risulta inferiore a 38°C, affianco alla lettura apparirà una faccina sorridente. Se la
temperatura è di 38°C o superiore, sul display apparirà una faccina accigliata e si illuminerà il LED ROSSO.
8. Dopo circa 30 secondi dall'uso, il termometro emetterà automaticamente un segnale acustico e si spegnerà.
Allarme febbre:
Solo in modalità "Fronte" e "Fronte/Notte".
COLLEGARE IL TERMOMETRO CON IL PROPRIO SMARTPHONE
1. Scaricare l'app gratuita CHICCO BABY UNIVERSE da Google Play e AppStore.
2. Avviare l'app CHICCO BABY UNIVERSE sul proprio smartphone. Bluetooth® si avvierà automaticamente.
3. Accertarsi che il termometro sia acceso.
4. Cercare il termometro con CHICCO BABY UNIVERSE e collegarlo al proprio dispositivo.
5. Durante l'accoppiamento, solo lo smartphone da collegare con l'apparecchio potrà attivare CHICCO BABY UNIVERSE. In caso di problemi
con l'accoppiamento, verificare che CHICCO BABY UNIVERSE non sia in esecuzione con un altro smartphone, o riavviare il proprio.
Si noti che il termometro invia i dati della temperatura solo quando è connesso con lo smartphone.
Ogni lettura della temperatura verrà trasferita automaticamente al dispositivo mobile.
Misurazione della temperatura di oggetti/liquidi
1. Premere il tasto "Accensione" per accendere il termometro. Sul display appariranno momentaneamente tutti i simboli.
2. Accertarsi che il termometro sia in modalità "Oggetti"; sul display apparirà il simbolo dell'oggetto. Per alternare le modalità
premere e rilasciare il tasto "Fronte/Oggetti" fino a visualizzare il simbolo di misurazione desiderato sul display.
3. Posizionare il termometro a 3 centimetri (circa 1 pollice) dall'oggetto.
3 cm
4. Premere e rilasciare il tasto "Accensione e Misurazione" e verrà visualizzata la lettura della temperatura.
5. Dopo circa 30 secondi dall'uso, il termometro emetterà automaticamente un segnale acustico e si spegnerà.
FUNZIONE MEMORIA
Richiamo Memoria:
È possibile richiamare fino a 30 misurazioni attualmente memorizzate in memoria da condividere con il
medico o un operatore sanitario qualificato.
1. A termometro acceso, premere brevemente una volta il tasto “MEM”, poi premerlo di nuovo per mostrare
l'ultima misurazione accompagnata dal simbolo .
2. Con ogni misurazione memorizzata nella memoria apparirà il simbolo o il simbolo a indicare se la
temperatura si riferisce ad una persona o ad un oggetto.
3. Ad ogni pressione dello stesso tasto si richiama una misurazione precedente, quindi fino a .
Cancellazione della memoria
1. Quando il termometro è acceso, è possibile tenere premuto il tasto MEM per più di 3 secondi per eliminare tutte le letture.
2. Sul display si visualizzerà e si udirà un segnale acustico, a significare che tutte le memorie sono state cancellate.
3. Alla 31° misurazione automaticamente: quando si saranno utilizzate tutte le 30 memorie, ogni misurazione successiva sarà
memorizzata con e la più vecchia verrà cancellata senza bisogno di alcun intervento da parte dell'utente.
NOTA:
tutte le letture verranno cancellate, sia che riguardino la modalità per la temperatura corporea sia quella per gli oggetti.
LEGENDA SIMBOLI
0598
(93/42/CEE)
Marchio CE con numero di registrazione
dell'Organismo notificato. Ciò indica la con-
formità della Direttiva europee 93/42/CEE sui
Dispositivi medici.
Informazioni sullo smaltimento: in caso di
smaltimento dell'articolo, attenersi alle nor-
mative vigenti. I dettagli sono reperibili pres-
so le autorità locali.
Rappresentante europeo autorizzato Attenzione
Nome e recapito del produttore Tipo di protezione della parte applicata
contro scosse elettriche, corpi galleggianti.
Seguire le istruzioni per l'uso
SN YYMWWWXXXXX
SN: Numero di serie del prodotto
YY: anno, M: mese, WWW: foglio di lavoro,
XXXXX: num. di serie
IP22
Questo prodotto soddisfa le prescrizioni gene-
rali relative alla sicurezza fondamentale e alle
prestazioni essenziali indicate nel test di con-
dizionamento IP22 (protezione contro oggetti
estranei solidi di 12,5 mm e superiori e contro
il gocciolamento d'acqua verticale quando il
rivestimento è piastrellato fino a 15°).
Marchio combinato Bluetooth®,
versione Bluetooth® v. 4.0
Limiti di temperatura Codice di riferimento del catalogo prodotti o
numero di catalogo.
Numero di lotto
(2014/53/UE)
Conforme alla Direttiva RED 2014/53/UE
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Il fabbricante, AVITA Corporation, dichiara che il tipo di apparecchiatura radio
00009222000000
, è conforme alla direttiva
2014/53/UE, alla Direttiva 93/42/CEE e alla direttiva 2011/65/UE (RoHS). Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è
disponibile al seguente indirizzo Internet: http://www.avita.com.tw/download/ThermoFamily_RED_DoC.pdf
QUESTO PRODOTTO È CONFORME ALLA DIRETTIVA 2012/19/UE.
Il simbolo del cestino barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, dovendo essere
trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature
elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equi-
valente. L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fine vita alle appropriate strutture di raccolta. L’adeguata
raccolta differenziata per l’avvio successivo dell’apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambien-
talmente compatibile contribuisce a evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composto il prodotto. Per informazioni più dettagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale
di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
CONFORME ALLA DIRETTIVA COMUNITARIA 2006/66 CE
Il simbolo del cestino barrato riportato sulle batterie o sulla confezione del prodotto indica che, alla fine della propria vita utile,
esse non possono essere smaltite nei rifiuti domestici. Devono essere trattate separatamente dai rifiuti domestici, conferen-
dole in un centro di raccolta differenziata o riconsegnandole al rivenditore al momento dell’acquisto di pile ricaricabili o non
ricaricabili nuove equivalenti. L’eventuale simbolo chimico Hg, Cd, Pb, posto sotto al cestino barrato indica il tipo di sostanza
contenuta nella pila: Hg=Mercurio, Cd=Cadmio, Pb=Piombo. L'utente è responsabile dello smaltimento delle pile esauste che
dovranno essere portate presso un centro di smaltimento dei rifiuti speciali autorizzato per consentirne il trattamento e il riciclaggio. L’adeguata
raccolta differenziata per l’avvio successivo delle pile esauste al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile con-
tribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana e favorisce il riciclo delle sostanze di cui sono composte le pile.
Lo smaltimento improprio del prodotto da parte dell’utente può comportare danni all’ambiente e alla salute umana. Per informazioni più det-
tagliate inerenti i sistemi di raccolta disponibili, rivolgersi al servizio locale di smaltimento rifiuti, o al negozio in cui è stato effettuato l’acquisto.
NOTA:
• Il marchio commerciale e i loghi Bluetooth® sono marchi registrati di SIG, Inc. e ogni utilizzo da parte di Artsana SpA è soggetto
a licenza.
• Google Play e il logo di Google Play sono marchi di Google Inc.
• Apple e il logo di Apple sono marchi di Apple Inc., registrati negli Stati Uniti e in altri Paesi. App Store è un marchio di servizio di
Apple Inc., registrato negli Stati Uniti e in altri Paesi.
GARANZIA
Il prodotto è garantito contro ogni difetto di conformità in normali condizioni di utilizzo secondo quanto previsto dalle istruzioni
per l’uso. La garanzia non sarà pertanto applicata in caso di danni derivanti da un uso improprio, usura o eventi accidentali.
Per la durata della garanzia sui difetti di conformità si rinvia alle specifiche previsioni delle normative nazionali applicabili nel
paese d’acquisto, dove previste.
In caso di problemi riguardo le impostazioni, la manutenzione o l’utilizzo dell’apparecchio, contattare il distributore locale o il
numero verde 800 188 898. Avvertenza! Non eseguire la manutenzione e/o riparare l'apparecchio.
METODO DI CONVALIDA DI ACCURATEZZA CLINICA
Questo dispositivo è un termometro clinico con modalità operativa. Le informazioni convalidate per l'accuratezza clinica in
ciascuna modalità operativa sono:
Gruppo A1: Δcb=-0,01°C, LA=0,18, σr=±0,08°C
Gruppo A2: Δcb= 0,06°C, LA=0,22, σr=±0,08°C
Gruppo B: Δcb=-0,01°C, LA=0,20, σr=±0,07°C
Gruppo C: Δcb=-0,01°C, LA=0,18, σr=±0,07°C
cb: BIAS CLINICO
LA: LIMITI DI CONCORDANZA
σr: RIPETIBILITÀ CLINICA
PULIZIA E DISINFEZIONE
Per la disinfezione domestica dell'apparecchio, utilizzare alcol (etanolo o alcool isopropilico) concentrato al 70%, disponibile in farmacia.
• Pulire il sensore per la misurazione dopo ogni uso. Utilizzare un panno pulito o un bastoncino ovattato imbevuto di alcol
concentrato al 70%.
• Per la pulizia dell'intero apparecchio, utilizzare un panno morbido leggermente inumidito con una soluzione delicata saponata.
Evitare l'infiltrazione di liquidi all'interno dell'apparecchio. Non riutilizzarlo finché non è completamente asciutto.
CODICI DI ERRORE
Al verificarsi di un malfunzionamento o di una misurazione errata della temperatura, viene visualizzato un messaggio di errore
come descritto di seguito.
Display LCD Causa Soluzione
La temperatura rilevata è superiore a
1. Modalità misurazione fronte: 43°C (109,4°F)
2. Modalità misurazione oggetti: 100°C (212,0°F) Utilizzare il termometro solamente all’interno
dell’intervallo di temperatura specificato. Se ne-
cessario, pulire il sensore. Se il malfunzionamento
persiste, contattare il rivenditore più vicino o il
Servizio Clienti.
La temperatura rilevata è inferiore a
1. Modalità misurazione fronte: 34°C (93,2°F)
2. Modalità misurazione oggetti: 0°C (32°F)
La temperatura rilevata non rientra nell'intervallo
di temperatura specificato.
15°C~35°C (59°F~95°F)
Utilizzare il termometro solamente all’interno
dell’intervallo di temperatura specificato.
SPECIFICHE
• Intervallo di misurazione: Temperatura corporea: 34°C~43°C (93,2°F~109,4°F)
Oggetti: 0°C~100°C (32,0°F~212,0°F)
• Accuratezza della calibrazione: Temperatura corporea: ±0,2°C (±0,4°F): da 34 a 43 °C (da 93,2 a 109,4 °F)
Oggetti: < 40°C ± 2°C; >= 40°C ± 5%
• Risoluzione display: 0,1°C
• Posizione per la misurazione: Fronte
• Posizione corporea di riferimento: Orecchio
• Ambiente di funzionamento: 15°C~35°C (59°F ~ 95°F) con umidità relativa massima 95% (non condensante)
• Ambiente di conservazione/
trasporto: da -25 a 55 °C (da -13 a 131 °F) con umidità relativa massima 95% (non condensante)
• Alimentazione: 2 batterie alcaline AAA 1,5V
• Peso: circa 80g (con batterie)
• Dimensioni: circa 52,4mmX44,5mmX129,9mm (L×P×A)
• Distanza di funzionamento: 3 cm
• Modulo BT: MAB40A
• Frequenza: 2,402 - 2,480 GHz
• Intervallo potenza d’uscita: <4 dBm
• Si raccomanda di far verificare la precisione dal produttore ogni anno.
Gli apparecchi elettromedicali richiedono precauzioni speciali in materia di compatibilità elettromagnetica e devono essere
installati e messi in funzione secondo le informazioni CEM.
1. Interferenza di frequenze radio/elettromagnetiche (CEM/RFI): Le letture possono subire delle interferenze se l'apparecchio
viene fatto funzionare in un campo di forza elettromagnetico con radiofrequenza di circa 3 Volt per metro, ma le prestazioni
dello strumento non saranno compromesse in modo permanente. Occorre mantenere il termometro ad almeno 6 pollici di
distanza dai trasmettitori R/C per evitare l'interferenza di radiofrequenze.
2. Evitare di tenere il termometro in prossimità di oggetti che producono elevato calore continuo (come una piastra calda) per
lunghi periodi di tempo, che ne possono causare il surriscaldamento.
ThermoFamily 00009222000000 è progettato per essere utilizzato in un ambiente elettromagnetico con le caratteristiche sotto
specificate. L'acquirente o utilizzatore di ThermoFamily 00009222000000 è tenuto ad assicurarsi che l'apparecchio venga utilizzato
in un ambiente conforme a tali specifiche.
Dichiarazione del produttore e linee guida - emissioni elettromagnetiche
Fenomeno Strutture sanitarie
professionali
a
)AMBIENTE DOMESTICO
a
)
EMISSIONI in radiofrequenza condotte e irradiate
a
)CISPR 11
Gruppo 1 Classe B
Distorsione armonica Non applicabile
Fluttuazioni di tensione/flicker (sfarfallamento) Non applicabile
a
) L'apparecchio è destinato all'uso in ambiente domestico o in strutture sanitarie professionali e può essere utilizzato esclusivamente nelle
camere di degenza e nei locali adibiti a terapia respiratoria di ospedali o cliniche. Sono stati considerati e applicati i limiti di accettazione
più restrittivi previsti per il Gruppo 1 Classe B (CISPR 11). L'apparecchio è adatto all'uso negli ambienti sopra menzionati qualora sia
collegato alla rete elettrica pubblica.
b
) Il test può essere applicato a questo ambiente a patto che il DISPOSITIVO EM e il SISTEMA EM utilizzati siano collegati alla RETE
ELETTRICA PUBBLICA e che l'alimentazione sia conforme alle prescrizioni della norma base di riferimento in materia di compatibilità
elettromagnetica (EMC).
Dichiarazione del produttore e linee guida - immunità elettromagnetica - porta involucro
Fenomeno Norma di riferimento EMC o
metodo di prova
Livelli prova immunità
Strutture sanitarie
professionali Ambiente domestico
SCARICHE ELETTROSTATICHE IEC 61000-4-2 ± 8 kV contatto
± 2 kV, ±4 kV ±, ±8 kV, ±15 kV aria
Campi elettromagnetici a
radiofrequenza irradiati IEC 61000-4-3
a
)10 V/m
b
) 80 MHz - 2,7 GHz
80% AM a 1 kHz
Campi in prossimità
di apparecchiature di
comunicazione wireless in
radiofrequenza
IEC 61000-4-3 CONFORME
NOTA: è possibile richiedere ulteriori informazioni sulle distanze di
separazione tra apparecchi di comunicazione a radiofrequenza por-
tatili e mobili (trasmettitori) e ThermoFamily 00009222000000
contattando Artsana SpA mediante i recapiti riportati nel presente
libretto. Si consiglia comunque di mantenere l'apparecchio elet-
tromeccanico per aerosolterapia a una distanza adeguata (almeno
0,5 m) da telefoni cellulari o altri apparecchi di comunicazione a
radiofrequenza al fine di ridurre al minimo le eventuali interferenze.
Campi magnetici alla
frequenza NOMINALE di rete. IEC 61000-4-8 30 A/m
c
)
50 Hz o 60 Hz
a
) L'apparecchio è destinato all'uso in ambiente domestico o in strutture sanitarie professionali e può essere utilizzato esclusivamente nelle
camere di degenza e nei locali adibiti a terapia respiratoria di ospedali o cliniche. Nelle prove di immunità sono stati considerati e applicati
i limiti di accettazione più restrittivi.
b
) Prima della modulazione.
c
) Questo livello di prova presuppone una distanza minima di almeno 15 cm tra il DISPOSITIVO EM o SISTEMA EM e le sorgenti di campi
magnetici alla frequenza di rete.
00009222000000
46 009222 000 000
Rev. 00-2020
Distribuito da:
ARTSANA S.p.A.,
Via Saldarini Catelli 1,
22070 - Grandate (CO) - Italia
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
30175 Hannover, Germany
AVITA Corporation 9F, No.78 Sec.1,
Kwang-Fu Rd., San-Chung District,
24158 New Taipei City, Taiwan
0598
(93/42/CEE) (2014/53/UE)
Dear Customer, thank you for choosing our product!
All Artsana thermometers are high-tech products and are subject to rigorous quality tests in compliance with EU regulations to
guarantee quality and accuracy. Do not use this device in decisions of life & death or Safety related applications. In case of doubts or
increased body temperature, consult a physician.
INTRODUCTION
Utilising infrared technology, this thermometer takes temperatures in seconds by measuring heat generated by the surface
of the skin on the forehead or other objects. This product conforms to the provisions of the EC directive MDD(93/ 42/ EEC). Its
benefits include:
1. 6 in 1 functions: Human Body/Object/Night Mode Option/Fever Alarm/ 30 User Memory/Backlight
2. Night Mode Option. Switch to Night mode to reduce the interference of buzzer during your baby sleeping.
3. Red LED Light for Fever Alarm. This device has the LED light to remind user their readings are over 38°C and plus the beep
sound only in Human Body Mode.
4. 30 User Memory
5. Illuminated Backlight Display
6. °C/°F Switch-able Function
7. One-second Reading
8. Auto power off for power saving
9. Low-battery Indicator. Indications for battery condition and measuring range.
10. Large LCD Display
11. Ergonomic and practical design. This is a “Non-contact” medical thermometer that enables temperature readings, designed
for sanitary conditions, cleanliness, and convenience. Simply move the thermometer close to the subject’s forehead or object
at the distance indicated by the device.
12. Instant Measurement. By using our unique technology, users can get their precise body temperature instantly and accurate.
IMPORTANT INFORMATION BEFORE USE
When using this product, please be sure to follow all the notes listed below. Any action against these notices may cause injury
or affect the accuracy.
1. Do not disassemble, repair, or remodel the thermometer.
2. Be sure to clean the thermometer lens each time after usage.
3. Avoid touching the measurement sensor with your fingers.
4. No modification of this equipment is allowed.
5. It is recommended that user may take 3 temperatures. If they are different, use the highest reading.
6. Do not expose the thermometer to extreme temperature, very high humidity, or direct sunlight.
7. Avoid extreme shock or dropping the device.
8. Before the measurement, the patient and thermometer should be at room temperature and in a steady state for at least 30
minutes.
9. Avoid measuring temperature in 30 minutes after exercise, bathing, or returning from outdoor.
10. To protect the environment, dispose of empty batteries at appropriate collection sites according to national or local
regulations.
11. It is ill-advised to disassemble the thermometer.
12. Please use the thermometer solely for its intended purpose.
13. Carefully hold the device when in use to avoid dropping the device.
14. Wait at least 1 minute between measurements. Repeated measurements may cause incorrect temperature readouts. Use
average temperatures instead.
15. There are no absolute body temperature standards. Keep reliable records of your personal temperature to serve as a reference
for judging a fever.
16. Under any circumstances, the temperature taking result is ONLY for reference. Before taking any medical action, please consult
your physician.
17. It is recommended calibrate the device every 1 year.
LCD display
Power & Measure
Button
Memory Key
Key
Front/Objects
Buzzer
Measurement Sensor
Distant sensor
Battery Cover
LED Light
Scan in progress
Human Scan Mode
Object Scan Mode
Memory Symbol
and Sets of
Records
Smiling Face (indicating
temperature is lower than
38°C or 100.4°F)
Frowing Face (indicating
temperature is equal or higer
than 38°C or 100.4°F)
Celsius Scale
Fahrenheit Scale
Low battery Warning
Degrees of
Temperature
Night Mode
BATTERY INSTALLATION
Low battery warning:
When the battery power becomes low, the low battery symbol will appear on the display. The thermometer
can still be used during this time, but the batteries should be replaced as soon as possible. If the batteries run
out completely, “Lo” will be displayed along with the low battery symbol. In this case, the batteries will need to
be replaced before using the thermometer again.
Replacing the Battery:
1. Gently slide the battery cover back.
2. Carefully remove the old batteries and properly discard.
3. Insert new batteries (Two 1.5V alkaline AAA Size) according to the proper polarity.
4. Slide the battery cover back on.
NOTE: Battery-operated
1. Please properly dispose of the batteries away from small children and heat.
2. It is recommended to remove the batteries if the unit will not be used for an extended period of time.
3. For long durations of non-operation, please remove all batteries from the device.
4. Batteries must be disposed of in accordance with local environmental and institutional policies.
5. Dispose of used batteries in accordance with the applicable legal regulations. Never dispose of batteries in the normal
household waste.
EN
ThermoFamily
INSTRUCTIONS FOR USE
Infrared No Contact Forehead Thermometer
PLEASE READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND
KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE.
SWITCHING BETWEEN FAHRENHEIT OR CELSIUS
Your thermometer can display results in either degrees Celsius (°C) or degrees Fahrenheit (°F).
To change from degrees Celsius to Fahrenheit, press the Front/Objects key and the Memory key at the same time with the
thermometer on. The selected unit of measurement will be saved for all following measurements. The same procedure can be
used to change the unit of measurement from °F to °C.
SWITCHING BETWEEN 4 KINDS OF SCAN MODE
1. Under power on status, you can press the Human/Object button to switch different scan mode. 4 scan modes are available:
Front (body temperature), Objects (temperature of objects), Front/Night (night-time body) and Objects/Night (night-time
objects) - in this order.
2. The beep sounds will be closed when your choice in Human/Night mode, and Object/Night mode, and the Moon symbol will
appears on the LCD in both Night mode.
Human Mode Object Mode Human Mode &
Night mode Object Mode &
Night Mode
NB: each time you press the key, you will hear a beep signalling that the setting is active (except for night-time modes).
TIPS FOR MEASURING HUMAN TEMPERATURE
Bear in mind that the thermometer needs to have been in the room in which the measurement is taken for at least 30 minutes
before use.
NOTE:
• Attempting to take temperature readings from sites on the body other than the forehead may produce inaccurate results.
• The patient should remain still while the reading is being taken.
• Infrared forehead temperature readings are equivalent to oral temperature readings. In all of these cases, please consult your
doctor.
• Readings taken while asleep should not be compared directly to readings taken while awake, as body temperature while asleep
is typically lower.
• Do not take body temperature readings within 30 minutes of being outdoors, exercising or bathing.
MEASURING HUMAN TEMPERATURE
Taking a Measurement
1. Press the Measure button to power on the thermometer. The unit will run a self-test and the LCD will briefly display all of
its symbols during this time. When the device is ready, ‘00’ will appear on the screen, and the thermometer will beep twice.
2. Select the desired mode by pressing and releasing the Human/Object button.
NOTE:
• When taking a patient’s temperature, ensure that the thermometer is in Human mode; the Human symbol will appear on
the display.
• If the patient’s skin is covered with hair, sweat, or dirt, clean the area and wait 10 minutes before taking a measurement.
• Ensure that the thermometer is held firmly during measurement and that the patient does not move until the measurement is
complete. Movement can impact the measurement.
MEASURING HUMAN TEMPERATURE
3. Position the thermometer under 3cm (around 1 inches) from the center of the patient’s forehead with the sensor aimed between
the eyebrows.
3 cm
4. Press and release the Measure button.
5. Slowly move the device toward or farther from the forehead until you have reached the correct distance. (If the distance is
beyond the correct distance, the dash-icon on the display flashes with beep sound in this sequence until the correct distance
is achieved.)
NOTE:
When the user presses the measure button, this workflow begins and they have 20 seconds to capture the temperature. After 20
seconds, the display turn to stand-by mode.
6. As you hear a short beep means this temperature reading has been completed and accompany with a back-light.
7. If the temperature measurement is below 38°C, a “Smiling Face ” will be appear next to the reading. If the reading is 38°C or
above, a “Frowning Face ” will be displayed and the RED LED light up.
8. After about 30 seconds after use, the thermometer will automatically beep and shut off.
Fever Alarm:
Only in Human Mode and Human/Night Mode.
PAIRING UP THE THERMOMETER WITH YOUR SMARTPHONE
1. Download the free CHICCO BABY UNIVERSE app from Google Play or the AppStore.
2. Run the CHICCO BABY UNIVERSE app on your smartphone. Bluetooth® will be automatically turned on.
3. Make sure the thermometer is powered on.
4. Search for the thermometer with CHICCO BABY UNIVERSE and connect it to your device.
5. While connecting, only the smartphone to be connected to the device can activate CHICCO BABY UNIVERSE. In case of connection issues,
make sure that CHICCO BABY UNIVERSE is not running on another smartphone or restart your device.
Please take note that the thermometer sends temperature data only when it is connected with your smartphone.
Every temperature reading will be transfer to your mobile device automatically
Measuring Object/Liquid Temperature
1. Press the Power button to turn the thermometer on. All symbols on the display will momentarily appear.
2. Ensure that the thermometer is in Object mode; the Object symbol will be on the display. To alternate between modes press
and release the Human/Object Mode button until you see the desired measurement symbol on the display.
3. Position the thermometer under 3cm (around 1 inches) from the object.
3 cm
4. Press and release the “Power & Measure button” and the temperature reading will be displayed.
5. After about 30 seconds after use, the thermometer will automatically beep and shut off.
MEMORY FUNCTION
Memory Recall:
You can recall up to 30 measurements currently stored in memory to share with your physician or trained
healthcare professional.
1. When the device is on, press once briefly on the “MEM button”, then pass it again to show the last
measurement accompanied by symbol.
2. The symbol or symbol will appear with each measurement stored in memory to indicate whether a
person or object temperature was taken.
3. Each press of the same button recalls a previous measurement, so then all the way to .
Memory Deletion:
1. Under power on status, you may keep press MEM Button for more than 3 seconds to delete all the readings.
2. You will see on display and “sound a beep”, that mean all the memories are cleared.
3. Automatically on the 31th measurement: when the 30 memories have been used up, any new measurement will be recorded
with and the oldest memory deleted without you having to do anything.
EXPLANATION OF SYMBOLS
0598
(93/42/EEC)
The CE marking with the Registration Number
of the Notified Body. This denotes the com-
pliance of European Medical Device Directive
93/42/EEC.
Disposal information: Should you wish to dis-
pose of the article, do so in accordance with
current regulations. Details are available from
your local authority.
European Authorized Representative Caution
Manufacturer’s name and address Type of protection of applied part against
electric shock, body floating.
Follow instructions for use
SN YYMWWWXXXXX
SN: Product Serial Number
YY: year, M: month, WWW: working sheet,
XXXXX: serial no.
IP22
This product meets the basic safety and essen-
tial performance requirements indicated in the
IP22 conditioning test (protection against solid
foreign objects of 12.5mm and greater and
against vertically falling water drops when en-
closure tiled up to 15°).
The Bluetooth® combination mark,
Bluetooth® version v. 4.0
Temperature limits Product catalogue reference code or catalog
number.
Lot Number
(2014/53/EU)
Compliance to RED directive 2014/53/EU
DECLARATION OF EC COMPLIANCE
Hereby, AVITA Corporation declares that the radio equipment type
00009222000000 is in compliance with Directive
2014/53/EU, Directive 93/42/EEC and Directivr 2011/65/EU (RoHS). The complete text of the EU Declaration of Compliance is availa at:
http://www.avita.com.tw/download/ThermoFamily_RED_DoC.pdf
THIS PRODUCT COMPLIES WITH THE DIRECTIVE 2012/19/EU.
The crossed bin symbol on the appliance indicates that the product, at the end of its life, must be disposed of separately from
domestic waste, either by taking it to a separate waste disposal site for electric and electronic appliances or by returning it to
your dealer when you buy another similar appliance. The user is responsible for taking the appliance to a special waste disposal
site at the end of its life. If the disused appliance is collected correctly as separate waste, it can be recycled, treated and disposed
of ecologically; this avoids a negative impact on both the environment and health, and contributes towards the recycling of the
product’s materials. For further information regarding the waste disposal services available, contact your local waste disposal
agency or the shop where you bought the appliance.
COMPLIANCE WITH EU DIRECTIVE 2006/66 CE
The crossed bin symbol on the batteries or product pack indicates that, at the end of their life, they must not be disposed of
as urban refuse. They must be disposed of separately from domestic waste, either by taking them to a separate waste disposal
site for batteries or by returning them to your dealer when you buy similar rechargeable or non-rechargeable batteries. The
chemical symbols Hg, Cd, Pb, printed under the crossed bin symbol, indicate the type of substance contained in the batteries:
Hg=Mercury, Cd=Cadmium, Pb=Lead. The user is responsible for taking the batteries to special waste disposal sites at the end
of their life to allow for their processing and recycling. If dead batteries are collected correctly as separate waste they can be recycled, processed
and disposed of ecologically; this avoids a negative impact on both the environment and human health, and contributes towards the recycling
of the substances contained in the batteries. Improper disposal of the product by the user may harm the environment and human health. For
further information regarding the waste disposal services available, contact your local waste disposal agency or the shop where you bought
the appliance.
NOTE:
• The Bluetooth® trademark and logos are registered trademarks of SIG. Inc. and any use thereof by Artsana SpA is under license.
• Google Play and the Google Play logo are Google Inc. trademarks.
• Apple and the Apple logo are trademarks of Apple Inc., registered in the United States and in other countries. App Store is a
service trademark of Apple Inc. registered in the United States and in other countries.
WARRANTY
The product is guaranteed against any conformity defect in normal conditions of use as provided for by the instructions for use.
The warranty shall not therefore apply in the case of damages caused by improper use, wear or accidental events.
For the duration of warranty on conformity defects please refer to the specific provisions of national laws applicable in the
country of purchase, where provided.
In case of problems concerning settings, maintenance or use of the device, contact your local distributor or the Italian toll-free
number 800 188 898. Warning! Do not service and/or repair the appliance.
NOTE:
Whether the reading is human or object, the oldest reading will be cleared.
CLINICAL ACCURACY VALIDATION METHOD
This device is a clinical thermometer with operating modes. The validated data on clinical accuracy in each mode are:
GroupA1: Δcb=-0.01°C, LA=0.18, σr=±0.08°C
GroupA2: Δcb= 0.06°C, LA=0.22, σr=±0.08°C
GroupB: Δcb=-0.01°C, LA=0.20, σr=±0.07°C
GroupC: Δcb=-0.01°C, LA=0.18, σr=±0.07°C
cb: CLINICAL BIAS
LA: LlMITS OF AGREEMENT
σr: CLINICAL REPEATABILITY
CLEANING AND DISINFECTING
For home use device disinfection, 70% Ethanol or Isopropyl alcohol(available in the pharmacy) can be used.
• Clean the measuring sensor after each use. Use a clean cloth or cotton bud that can be moistened with 70 % alcohol.
• To clean the entire device, please use a soft cloth slightly moistened with a mild soapy solution. Under no circumstances may
liquid enter the device. Do not use the device again until it is completely dry.
ERROR CODES
When a malfunction or incorrect temperature measurement occurs, an error message will appear as described below.
LCD display Cause Solution
The temperature measured is higher than
1. Human thermometer mode: 43°C (109.4°F)
2. Object temperature mode: 100°C (212.0°F) Operate the thermometer only between the spec-
ified temperature ranges. If necessary, clean the
sensor tip. In the event of a repeated error mes-
sage, contact your retailer or Customer Services.
The temperature measured is lower than
1. Human thermometer mode: 34°C (93.2°F)
2. Object temperature mode: 0°C (32°F)
The operating temperature is not in the range
15°C~35°C (59°F~95°F) Operate the thermometer only between the spec-
ified temperature ranges.
SPECIFICATIONS
• Measuring range: Human Body: 34°C~43°C (93.2°F~109.4°F)
Object: 0°C~100°C (32.0°F~212.0°F)
• Calibration Accuracy: Human Body: ±0.2°C (±0.4°F): from 34 to 43 °C (93.2 to 109.4 °F)
Object: < 40°C ± 2°C; >= 40°C ± 5%
• Display resolution: 0.1°C
• Measuring site: Forehead
• Reference body site: Ear
• Operating environment: 15°C~35°C (59°F ~ 95°F) with relative humidity up to 95% (non condensing)
• Storage/ Transportation
environment: -25 to 55 °C (-13 to 131 °F) with relative humidity up to 95% (non condensing)
• Power supply: 2 x 1.5V AAA size alkaline batteries
• Weight: approx. 80g (with batteries)
• Dimensions: approx. 52.4mmX44.5mmX129.9mm (L×W×H)
• Operation Distance: 3 cm
• BT module: MAB40A
• Frequency: 2,402 - 2,480 GHz
• Output power range: <4 dBm
• It is recommended that the accuracy should be checked by manufacture every year.
Medical Electrical Equipment needs special precautions regarding EMC and needs to be installed and put into service according
to the EMC information.
1. Electromagnetic/Radio Frequency Interference (EMC/RFI): Readings may be affected if the unit is operated within a radio
frequency electromagnetic fi eld strength of approximately 3 volts per meter, but the performance of the instrument will not
be permanently affected. Care should be taken to keep the thermometer at least 6 inches away from R/C transmitters to avoid
radio frequency interference.
2. Avoid keeping the thermometer too close to objects that continuously generate high heat (like a hot plate) for long periods
of time, which can cause overheating of the thermometer.
ThermoFamily 00009222000000 is designed for use in an electromagnetic environment that meets the specifications provided below.
The person who purchased or who uses ThermoFamily 00009222000000 is responsible for ensuring that the device is used in an
environment that complies with said specifications.
Guidance and manufacturer’s declaration - Electromagnetic emissions
Phenomenon Professional healthcare
facility environment
a
)HOME HEALTHCARE
ENVIRONMENT
a
)
Conducted and radiated RF EMISSIONS
a
)CISPR 11
Group 1 Class B
Harmonic distortion Not applicable
Voltage fluctuations and flickering Not applicable
a
) The equipment is suitable for use in Home Health Environments and Professional Health Care Environments limited to patient rooms
and respiratory treatment facilities in hospital or clinics. The more restrictive acceptance limits of Group 1 Class B (CISPR 11) have been
considered and applied. The equipment is suitable for use in the mentioned environments when directly connected to the Public Mains
Network.
b
) The test is not applicable in this environment unless the ME EQUIPMENT and ME SYSTEM used will be connected to the PUBLIC MAINS
NETWORK and the power input is otherwise within the scope of the Basic EMC standard.
Guidance and manufacturer’s declaration - Electromagnetic immunity - Enclosure port
Phenomenon Basic EMC standard or test
method
Immunity test levels
Professional healthcare
facility environment Home healthcare
environment
ELECTROSTATIC DISCHARGE IEC 61000-4-2 ± 8kV contact
± 2 kV, ±4kV ±, ±8 kV, ±15 kV air
Radiated RF EM fields IEC 61000-4-3
a
)10 V/m
b
) 80 MHz - 2.7 GHz
80% AM at 1 kHz
Proximity fields from RF
wireless communications
equipment
IEC 61000-4-3 COMPLIANT
NOTE: further information about the distances to be maintained
from portable and mobile radio-frequency communication devic-
es (transmitters) and ThermoFamily 00009222000000 may be
requested by contacting Artsana SpA using the contact informa-
tion included in this booklet. However, it is advisable to keep the
electromechanical aerosol equipment at an adequate distance of,
at least, 0.5 m from mobile phones or other RF communications
transmitters to minimise possible interference.
RATED power frequency
magnetic fields. IEC 61000-4-8 30 A/m
c
)
50 Hz or 60 Hz
a
) The equipment is suitable for use in Home Health Environments and Professional Health Care Environments limited to patient rooms and
respiratory treatment facilities in hospital or clinics. The more restrictive IMMUNITY acceptance limits have been considered and applied.
b
) Before modulation is applied.
c
) This test level assumes a minimum distance of at least 15 cm between the ME EQUIPMENT or ME SYSTEM and sources of power frequency
magnetic fields.
00009222000000
46 009222 000 000
Rev. 00-2020
Distributed by:
ARTSANA S.p.A.,
Via Saldarini Catelli 1,
22070 - Grandate (CO) - Italia
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
30175 Hannover, Germany
AVITA Corporation 9F, No.78 Sec.1,
Kwang-Fu Rd., San-Chung District,
24158 New Taipei City, Taiwan
0598
(93/42/CEE) (2014/53/UE)
Cher Client, merci d'avoir choisi notre produit !
Tous les thermomètres Artsana sont des produits high-tech et sont soumis à des tests qualité rigoureux conformément aux
réglementations UE pour garantir la qualité et la précision. N'utilisez pas ce dispositif pour des applications de Sécurité ou pour une
Décision de Vie et de Mort. En cas de doutes ou d'augmentation de la température corporelle, consultez un médecin.
INTRODUCTION
En utilisant la technologie infrarouge, ce thermomètre prend la température en quelques secondes en mesurant la chaleur
générée par la surface de la peau du front ou d'autres objets. Ce produit est conforme aux dispositions de la directive CE MDD
(93/42/ EEC). Ses avantages comprennent :
1. 6 fonctions en 1 : Corps Homme/Objet/Option Mode Nuit/Alarme Fièvre/30 mémoires d'utilisateur/Rétroéclairage
2. Option Mode Nuit. Passez en Mode Nuit pour réduire les interférences du buzzer pendant que votre bébé dort..
3. Témoin RED pour l'alarme de Fièvre Ce dispositif a un témoin permettant de rappeler à l'utilisateur ses relevés qui sont
supérieurs à 38°C et en outre, le bip ne retentit qu'en Mode Corps Humain.
4. 30 Mémoires utilisateurs
5. Écran rétroéclairé
6. Fonction commutable °C/°F
7. Relevé en une seconde
8. Extinction automatique pour économie d'énergie
9. Indicateur de batterie faible. Indications pour conditions de batterie et gamme de mesure.
10. Grand écran LCD
11. Un design ergonomique et pratique. C'est un thermomètre médical « sans contact » qui permet les relevés de température,
conçu pour des conditions sanitaires, de propreté et de commodité. Déplacez simplement le thermomètre près du front du
sujet ou de l'objet à la distance indiquée par le dispositif.
12. Mesure instantanée. En utilisant notre technologie unique, les utilisateurs peuvent obtenir leur température corporelle précise
instantanément et précisément.
INFORMATIONS IMPORTANTES AVANT L'UTILISATION
Lors de l'utilisation de ce produit, assurez-vous de suivre toutes les notes énumérées ci-dessous. Toute action contre ces avis peut
provoquer une lésion ou affecter la précision.
1. Ne pas démonter, réparer ou remodeler le thermomètre.
2. Assurez-vous de nettoyer la lentille du thermomètre à chaque fois après l'utilisation.
3. Évitez de toucher le capteur de mesure avec vos doigts.
4. Aucune modification de cet équipement n'est autorisée.
5. Il est recommandé que l'utilisateur prenne 3 températures. Si elles sont différentes, utilisez les relevés les plus élevés.
6. N'exposez pas le thermomètre aux températures extrêmes, à une humidité très élevée ou à la lumière directe du soleil.
7. Évitez de faire subir un choc extrême ou de faire tomber le dispositif.
8. Avant la mesure, les patients et le thermomètre doivent rester dans une condition ambiante stable pendant au moins 30
minutes.
9. Évitez de mesurer la température dans les 30 minutes suivant un exercice, un bain ou en revenant de l’extérieur.
10. Pour protéger l'environnement, jetez les piles vides sur des sites de collecte appropriés selon les réglementations nationales
ou locales.
11. Il est déconseillé de démonter le thermomètre.
12. Veuillez utiliser le thermomètre uniquement dans le but pour lequel il est prévu.
13. Maintenez soigneusement le dispositif pendant l'utilisation afin d'éviter de faire tomber le dispositif.
14. Attendez au moins 1 minute entre les mesures. Des mesures répétées peuvent provoquer des relevés de température
incorrects. Utilisez des températures moyennes à la place.
15. Il n'y a pas de standard de température corporelle absolue. Conservez des registres fiables de votre température personnelle
afin qu'ils vous servent de référence pour juger de la fièvre..
16. Dans tous les cas, le résultat de la prise de température est fourni UNIQUEMENT pour référence. Avant d'entreprendre une
quelconque action médicale, veuillez consulter votre médecin.
17. Il est recommandé d'étalonner le dispositif tous les ans.
Écran LCD
Bouton d'alimentation
& de mesure
Touche Mémoire
Touche Corps
Humain/Objets
Avertisseur
sonore
Capteur de mesure
Capteur distant
Couvercle des piles
Témoin LED
Balayage en cours
Mode Balayage
Homme
Mode Balayage
Objet
Symbole de
Mémoire et
Ensembles de
Registres
Visage souriant (indiquant
que la température est
inférieure à 38°C ou 100,4°F)
Visage froncé (indiquant que
la température est égale ou
supérieure à 38°C ou 100,4°F)
Échelle Celsius
Échelle Fahrenheit
Avertissement de
batterie faible
Degrés de
Température
Mode Nuit
INSTALLATION DE LA PILE
Avertissement de batterie faible :
Quand l'alimentation de la batterie devient basse, le symbole de batterie faible apparaîtra sur l'écran. Le
thermomètre peut toujours être utilisé pendant ce temps, mais les piles doivent être remplacées dès que
possible. Si les batteries sont totalement usagées, le symbole « Lo » sera affiché avec le symbole de batterie
faible. Dans ce cas, les piles devront être remplacées avant d'utiliser à nouveau le thermomètre.
Remplacement de la Batterie :
1. Faites coulisser lentement le couvercle de la batterie.
2. Enlevez minutieusement les anciennes piles et jetez-les convenablement.
3. Insérez de nouvelles piles (Deux piles AAA alcalines 1,5V) selon la polarité correcte.
4. Refaites glisser le couvercle de la batterie.
REMARQUE : Fonctionne avec piles
1. Jetez convenablement les piles loin des petits enfants et de la chaleur.
2. Il est recommandé d'enlever les piles si l'unité n'est pas utilisée pendant une durée prolongée.
3. Pour de longues durées de non-fonctionnement, veuillez enlever toutes les piles du dispositif.
4. Les batteries doivent être jetées conformément aux politiques environnementales et institutionnelles locales.
5. Jetez les piles usagées conformément aux réglementations légales applicables. Ne jetez jamais les piles dans les déchets
domestiques normaux.
FR
ThermoFamily
MODE D'EMPLOI
Thermomètre frontal sans contact à infrarouge
IL CONVIENT DE LIRE MINUTIEUSEMENT LES PRÉSENTES INSTRUCTIONS
AVANT L'UTILISATION ET DE LES CONSERVER POUR RÉFÉRENCE ULTÉRIEURE.
COMMUTATION ENTRE LES DEGRÉS FAHRENHEIT OU CELSIUS
Votre thermomètre peut présenter des résultats en degrés Celsius (°C) ou en degrés Fahrenheit (°F).
Pour passer des degrés Celsius aux degrés Fahrenheit, appuyez sur la touche Corps Humain/objets en même temps avec le
thermomètre allumé. L'unité de mesure sélectionnée sera enregistrée pour toutes les mesures suivantes. La même procédure
peut être utilisée pour modifier l'unité de mesure de °F à °C.
COMMUTATION ENTRE 4 TYPES DE MODE DE BALAYAGE
1. Lorsque le thermomètre est allumé, vous pouvez appuyeR sur le bouton Homme/Objet pour passer entre différents modes
de balayage. 4 modes de balayage sont disponibles : Corps humain (température corporelle), Objets (température des objets),
Corps Humain/Nuit (corps pendant la nuit) et Objets/Nuit (objets pendant la nuit) - dans cet ordre.
2. Le bip s'arrête lorsque vous choisissez le Mode Homme/Nuit, et le mode Objet/Nuit, et le symbole Lune apparaît sur l'écran
LCD en mode Nuit.
Mode Homme Mode Objet Mode Homme &
mode Nuit Mode Objet &
Mode Nuit
REMARQUE : à chaque fois que vous appuyez sur la touche, vous entendrez un bip qui signale que le réglage est actif (excepté
pour les modes nocturnes).
ASTUCES POUR MESURER LA TEMPÉRATURE CHEZ L'HOMME
Gardez à l'esprit que le thermomètre doit rester dans la pièce où la mesure est réalisée pendant au moins 30 minutes avant l'utilisation.
REMARQUE :
• Si vous tentez de prendre la température à des endroits du corps humain autres que le front, cela risque de produire des
résultats imprécis.
• Le patient doit rester tranquille pendant la prise de température.
• Les relevés de température frontale par infrarouge sont équivalents aux relevés de température buccale. Dans tous ces cas,
consultez votre médecin.
• Les relevés pris pendant que vous êtes endormi ne doivent pas être comparés directement aux relevés pris pendant que vous
êtes éveillé, car la température corporelle pendant le sommeil est généralement inférieure.
• Ne prenez pas la température dans les 30 minutes suivant une sortie en extérieur, un exercice ou un bain.
MESURE DE LA TEMPÉRATURE CHEZ L'HOMME
Prendre une mesure
1. Appuyez sur le bouton Mesure pour allumer le thermomètre. L'unité réalisera un auto-test et l'écran LCD affichera brièvement
tous ses symboles pendant ce temps. Quand le dispositif est prêt, « 00 » apparaîtra sur l'écran, et le thermomètre émettra un
bip deux fois.
2. Sélectionnez le mode souhaité en appuyant et en relâchant le bouton Homme/Objet.
REMARQUE :
• Lorsque vous prenez la température d'un patient, assurez-vous que le thermomètre est en mode Homme ; le symbole Homme
apparaîtra sur l'écran.
• Si la peau du patient est recouverte de poils, de sueur ou de saleté, nettoyez la zone et attendez 10 minutes avant de prendre une
mesure.
• Assurez-vous que le thermomètre est maintenu fermement pendant la mesure et que le patient ne bouge pas jusqu'à ce que
la mesure soit terminée. Le mouvement peut avoir un impact sur la mesure.
MESURE DE LA TEMPÉRATURE CHEZ L'HOMME
3. Positionnez le thermomètre à moins de 3 cm (environ 1 pouce) du centre du front du patient avec le capteur visant entre les sourcils.
3 cm
4. Appuyez et relâchez le bouton Mesure.
5. Déplacez lentement le dispositif plus ou moins loin du front jusqu'à ce que vous ayez atteint la distance correcte. (Si le
thermomètre est placé au-delà de la distance correcte, l'icône du tiret sur l'écran clignote avec un bip jusqu'à ce que la distance
correcte soit atteinte).
NOTE :
Lorsque l'utilisateur appuie sur le bouton de mesure, ce flux de travail commence et il a 20 secondes pour saisir la température.
Après 20 secondes, l'écran passe en mode stand-by.
6. Lorsque vous entendez un bip court, cela signifie que ce relevé de température a été achevé et accompagne un rétro-éclairage.
7. Si la mesure de la température est inférieure à 38°C, un « Visage souriant » apparaîtra près du relevé. Si le relevé est de 38°C ou
plus, un « Visage froncé » sera affiché et le témoin rouge s'allumera.
8. Environ 30 secondes après l'utilisation, le thermomètre sonnera et s'arrêtera automatiquement.
Alarme fièvre :
Uniquement en Mode Homme et en Mode Homme/nuit.
APPAIRAGE DU THERMOMÈTRE AVEC VOTRE SMARTPHONE
1. Télécharger l'application gratuite CHICCO BABY UNIVERSE à partir de Google Play ou de l'AppStore.
2. Exécuter l'application CHICCO BABY UNIVERSE sur votre smartphone. Le Bluetooth® sera automatiquement activé.
3. Assurez-vous que le thermomètre est alimenté.
4. Recherchez le thermomètre avec CHICCO BABY UNIVERSE et connectez-le à votre dispositif.
5. Pendant la connexion, seul le smartphone à connecter au dispositif peut activer CHICCO BABY UNIVERSE. En cas de problèmes de
connexion, assurez-vous que CHICCO BABY UNIVERSE ne fonctionne pas sur un autre smartphone ou redémarrez votre dispositif.
Veuillez noter que le thermomètre envoie les données de température uniquement lorsqu'il est connecté à votre smartphone.
Chaque relevé de température sera transféré automatiquement à votre smartphone.
Mesure de la température d'un Objet/Liquide
1. Appuyez sur le bouton Alimentation pour allumer le thermomètre. Tous les symboles sur l'écran apparaîtront momentanément.
2. Assurez-vous que le thermomètre est en Mode Objet ; le symbole Objet sera sur l’écran. Pour alterner entre les modes, appuyez
sur le bouton Mode Homme/Objet et relâchez-le jusqu’à ce que vous voyiez le symbole de mesure souhaité sur l’écran.
3. Placez le thermomètre à moins de 3 cm (1 pouce) de l'objet.
3 cm
4. Appuyez sur le « bouton Alimentation & Mesure » puis relâchez-le : le relevé de température s’affichera alors.
5. Environ 30 secondes après l'utilisation, le thermomètre sonnera et s'arrêtera automatiquement.
FONCTION MÉMOIRE
Rappel de Mémoire :
Vous pouvez enregistrer jusqu'à 30 mesures stockées dans la mémoire pour partager avec votre médecin ou
professionnel de santé.
1. Quand le thermomètre est activé, appuyez une fois brièvement sur le « bouton MEM », puis passez-le à
nouveau pour montrer la dernière mesure accompagnée par le symbole .
2. Le symbole ou le symbole apparaîtra avec chaque mesure stockée en mémoire pour indiquer si la
température d'une personne ou d'un objet a été prise.
3. Chaque pression du même bouton rappelle une mesure précédente, donc, appuyez sur puis sur .
Effacement de la mémoire :
1. En état activé, vous pouvez garder le bouton MEM appuyé pendant plus de 3 secondes pour effacer tous les relevés.
2. Vous verrez sur l'écran et un « bip retentira », ce qui signifie que toutes les mémoires sont effacées.
EXPLICATION DES SYMBOLES
0598
(93/42/EEC)
Le marquage CE avec le Numéro d'enregistre-
ment de l'Organisme Notifié. Cela démontre
la conformité de la Directive européenne sur
les Dispositifs Médicaux 93/42/EEC.
Informations sur la mise au rebut : Si vous
souhaitez jeter l'article, il convient de le faire
conformément aux réglementations en
cours. Des détails sont disponibles auprès de
vos autorités locales.
Représentant agréé européen Avertissement
Nom et adresse du fabricant Type de protection des pièces appliquées
contre les chocs électriques, le flottement
du corps.
Suivre le mode d'emploi
N°S YYMWWWXXXXX
N°S : Numéro de série du produit
AA : année, M : mois, WWW : fiche de travail,
XXXXX : numéro de série
IP22
Ce produit satisfait les conditions requises de
base en matière de sécurité et de performances
indiquées dans l'essai de conditionnement IP22
(protection contre les objets étrangers solides
de 12,5mm et plus et contre les chutes d'eau
verticales lorsque l'enceinte est juxtaposée
jusqu'à 15°).
La Marque de Combinaison Bluetooth®,
Bluetooth® version v. 4.0
Limites de température Code référence catalogue produit ou numé-
ro de catalogue.
Numéro de lot
(2014/53/EU)
Conformité à la directive RED 2014/53/EU
DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ
Par la présente, AVITA Corporation déclare que le type d'équipement radio
00009222000000
est conforme à la Directive
2014/53/EU, à la Directive 93/42/EEC et à la Directive 2011/65/EU (RoHS). Le texte complet de la Déclaration de conformité de
l'UE est disponible sur : http://www.avita.com.tw/download/ThermoFamily_RED_DoC.pdf
CE PRODUIT EST CONFORME À LA DIRECTIVE 2012/19/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que ce produit, à la fin de sa propre vie utile, devra être traité séparé-
ment des autres déchets domestiques ; il faudra donc l’apporter dans un centre de collecte sélective pour les appareillages
électriques et électroniques, ou bien le remettre au revendeur lors de l’achat d’un nouvel appareillage équivalent. L'utilisateur
est responsable du retour de l'appareil, à la fin de sa vie, aux structures de collecte appropriées. Si l'appareil que l'on n'utilise plus
est collecté correctement dans le cadre du tri sélectif, il peut être recyclé, traité et jeté de manière écologique ; cela contribue
à éviter un impact négatif à la fois sur l'environnement et sur la santé, et permet le recyclage des matériaux du produit. Pour
obtenir des renseignements plus détaillés sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au service local d’élimination des
déchets, ou bien au magasin où l’appareil a été acheté.
CONFORMITÉ À LA DIRECTIVE UE 2006/66 EC
Le symbole de la poubelle barrée sur les piles ou le pack de produit indique qu'à la fin de leur durée de vie, elles ne doivent pas
être jetées comme un déchet urbain. Elles doivent être jetées séparément des déchets domestiques, soit en les amenant à une
décharge de tri sélectif pour les piles ou en les renvoyant à votre distributeur quand vous achetez des piles rechargeables ou
non rechargeables similaires. Le symbole chimique Hg, Cd, Pb, éventuellement présent sur la poubelle barrée, indique le type
de substance que contient la pile : Hg=Mercure, Cd=Cadmium, Pb=Plomb. L’utilisateur est responsable du retour des piles, à la
fin de leur vie, aux structures de collecte appropriées afin de faciliter leur traitement et leur recyclage. Si des batteries usées sont collectées cor-
rectement dans le cadre du tri sélectif, elles peuvent être recyclées, traitées et jetées de manière écologique ; cela contribue à éviter un impact
négatif à la fois sur l'environnement et sur la santé, et permet le recyclage des substances contenues dans les piles. L’élimination abusive du
produit de la part de l’utilisateur cause des dommages à l’environnement et à la santé humaine. Pour obtenir des renseignements plus détaillés
sur les systèmes de collecte disponibles, s’adresser au service local d’élimination des déchets, ou bien au magasin où l’appareil a été acheté.
REMARQUE :
• La marque dénominative et les logos Bluetooth® sont des marques déposées de SIG. Inc. et toute utilisation de ces marques par
Artsana SpA est soumise à une licence.
• Google Play et le logo Google Play sont des marques commerciales de Google Inc.
• Apple et le logo Apple sont des marques commerciales d' Apple Inc., enregistrées aux États-Unis et dans d'autres pays. App Store
est une marque de service d'Apple Inc., enregistrée aux États-Unis et dans d'autres pays
GARANTIE
Le produit est garanti contre les défauts de conformité dans des conditions normales d'utilisation selon les indications prévues
par la notice d'emploi. La garantie ne sera donc pas appliquée en cas de dommages dérivant d’un usage inapproprié, de l’usure
ou d’événements accidentels.
En ce qui concerne la durée de la garantie contre les défauts de conformité, consulter les conditions prévues par les normes
nationales applicables, le cas échéant, dans le pays d'achat.
En cas de problèmes concernant les réglages, l'entretien ou l'utilisation du dispositif, contacter le distributeur local ou le numéro
vert italien 800 188 898. Avertissement ! Ne pas entretenir et/ou réparer l'appareil.
3. Automatiquement à la 31ème mesure : quand les 30 mémoires ont été utilisées, toute nouvelle mesure sera enregistrée avec
et la mémoire la plus ancienne sera effacée sans que vous ayez à faire quoi que ce soit.
NOTE :
Tous les relevés seront effacés que l'enregistrement soit fait en mode Homme ou en mode Objet.
MÉTHODE DE VALIDATION DE LA PRÉCISION CLINIQUE
Ce dispositif est un thermomètre clinique avec des modes opérationnels. Les données validées sur la précision clinique dans
chaque modalité sont les suivantes :
Groupe A1 : Δcb=-0,01°C, LA=0,18, σr=±0,08°C
Groupe A2 : Δcb= 0,06°C, LA=0,22, σr=±0,08°C
Groupe B : Δcb=-0,01°C, LA=0,20, σr=±0,07°C
Groupe C : Δcb=-0,01°C, LA=0,18, σr=±0,07°C
cb: BIAIS CLINIQUE
LA : LlMITES D'ACCORD
σr : RÉPÉTABILITÉ CLINIQUE
NETTOYAGE ET DÉSINFECTION
Pour la désinfection du dispositif, en utilisation domestique, 70% d'éthanol ou d'alcool isopropylique (disponible en pharmacie)
peuvent être utilisés.
• Nettoyer le capteur de mesure après chaque utilisation. Utilisez un chiffon propre ou un coton-tige qui peut être humidifié
avec de l'alcool à 70 %.
• Pour nettoyer l'intégralité du dispositif, veuillez utiliser un chiffon doux légèrement humidifié avec une solution légèrement
savonneuse. En aucun cas, du liquide ne doit entrer dans le dispositif. Ne réutilisez pas le dispositif tant qu'il n'est pas
complètement sec.
CODES D'ERREUR
Lorsqu'un dysfonctionnement ou une mesure de température incorrecte se produit, un message d'erreur apparaîtra comme
décrit ci-dessous.
Écran LCD Cause Solution
La température mesurée est supérieure à
1. Mode thermomètre Homme : 43°C (109,4°F)
2. Mode de température Objet : 100°C (212,0°F) Actionnez le thermomètre uniquement entre les
plages de température spécifiées. Si nécessaire,
nettoyez la pointe du capteur. En cas de message
d'erreur répété, contactez votre détaillant ou le
Service Client.
La température mesurée est inférieure à
1. Mode thermomètre Homme : 34°C (93,2°F)
2. Mode de température Objet : 0°C (32°F)
La température de fonctionnement n'est pas dans
la plage
15°C~35°C (59°F~95°F)
Actionnez le thermomètre uniquement entre les
plages de température spécifiées.
SPÉCIFICATIONS
• Plage de mesure : Corps humain : 34°C~43°C (93,2°F~109,4°F)
Objet : 0°C~100°C (32,0°F~212,0°F)
• Précision de calibrage : Corps humain : ±0,2°C (±0,4°F) : de 34 à 43 °C (93,2 à 109,4 °F)
Objet : < 40°C ± 2°C ; >= 40°C ± 5%
• Résolution de l'écran : 0,1°C
• Endroit de mesure : Front
• Endroit du corps de référence :
Oreille
• Environnement opérationnel :
15°C~35°C (59°F ~ 95°F) avec une humidité relative jusqu'à 95% (sans condensation)
• Stockage/ Transport
environnement : -25 à 55 °C (-13 à 131 °F) avec une humidité relative jusqu'à 95% (sans condensation)
• Alimentation : 2 x piles alcalines de taille AAA 1,5V
• Poids : environ 80g (avec les piles)
- Dimensions : environ 52,4mmX44,5mmX129,9mm (L×l×H)
• Distance de fonctionnement :
3 cm
• Module BT : MAB40A
• Fréquence : 2,402 - 2,480 GHz
• Plage de puissance d'émission :
<4 dBm
• Il est recommandé de faire vérifier la précision par le fabricant chaque année.
L'Équipement électrique médical a besoin de précautions particulières concernant la CEM et il doit être installé et mis en service
conformément aux informations en matière de CEM.
1. Interférence électromagnétique/de radio-fréquence (EMC/RFI) : Des relevés peuvent être affectés si l'unité est actionnée dans
une force de champ électromagnétique à radiofréquence d'environ 3 volts par mètre, mais les performances de l'instrument
ne seront pas affectées de manière permanente. Il convient de faire attention à conserver le thermomètre au moins à 6 pouces
des émetteurs R/C pour éviter toute interférence de radio-fréquence.
2. Évitez de conserver le thermomètre trop près des objets qui génèrent continuellement une forte chaleur (comme une plaque
chaude) pendant de longues durées, ce qui pourrait provoquer une surchauffe du thermomètre.
ThermoFamily 00009222000000 est conçu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique qui respecte les spécifications
indiquées ci-dessous. La personne qui a acheté ou utilise ThermoFamily 00009222000000 est responsable de s'assurer que le dispositif
est utilisé dans un environnement conforme auxdites spécifications.
Guide et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques
Phénomène Environnement de soin
professionnel
a
)ENVIRONNEMENT DE SOIN
À DOMICILE
a
)
ÉMISSIONS RF conduites et irradiées
a
)CISPR 11
Groupe 1 Classe B
Distorsion harmonique Non applicable
Fluctuations de tension et scintillement Non applicable
a
) L'équipement est adapté pour une utilisation dans des Environnements de soin à domicile et professionnels limités aux chambres des
patients et aux installations de traitement respiratoires dans les hôpitaux ou cliniques. Les limites d'acceptation les plus restrictives du
Groupe 1 Classe B (CISPR 11) ont été considérées et appliquées. L'équipement est adapté pour une utilisation dans les environnements
mentionnés lorsqu'ils sont directement associés au Réseau public.
b
) Le test n'est pas applicable dans cet environnement sauf si l'ÉQUIPEMENT EM et le SYSTÈME EM utilisés sont connectés au RÉSEAU PUBLIC
et l'entrée d'alimentation électrique est autrement dans le cadre de la norme EMC Basique.
Guide et déclaration du fabricant - émissions électromagnétiques - Entrée coffret
Phénomène Norme EMC basique ou
méthode de test
Niveaux d'essai d'immunité
Environnement de soin
professionnel Environnement de soin à
domicile
DÉCHARGE ÉLECTROSTATIQUE CEI 61000-4-2 Par contact ± 8kV
± 2 kV, ±4kV ±, ±8 kV, ±15 kV air
Champs EM à rayonnement RF CEI 61000-4-3
a
)10 V/m
b
) 80 MHz - 2.7 GHz
80% AM à 1 kHz
Champs de proximité par
rapport à l'équipement de
communication sans fil RF
CEI 61000-4-3 CONFORME
REMARQUE : d'autres informations concernant les distances à
maintenir entre le dispositifs de communication à radiofréquence
portables et mobiles (transmetteurs) et ThermoFamily
00009222000000 peuvent être demandées en contactant Artsana
SpA et en utilisant les informations de contact incluses dans le pré-
sent manuel. Toutefois, il est conseillé de maintenir l'équipement
aérosol électromécanique à une distance adéquate d'au moins 0,5
m des téléphones mobiles ou autres émetteurs de communica-
tions RF afin de minimiser les interférences possibles.
Champs magnétiques à
fréquence NOMINALE. CEI 61000-4-8 30 A/m
c
)
50 Hz ou 60 Hz
a
) L'équipement est adapté pour une utilisation dans des Environnements de soin à domicile et professionnels limités aux chambres des
patients et aux installations de traitement respiratoires dans les hôpitaux ou cliniques. Les limites d'acceptation d'IMMUNITÉ les plus
restrictives ont été prises en compte et appliquées.
b
) Avant application d'une modulation.
c
) Ce niveau de test suppose une distance minimale d'au moins 15 cm entre l'ÉQUIPEMENT EM ou le SYSTÈME EM et les sources de champs
magnétiques de fréquence électrique.
00009222000000
46 009222 000 000
Rev. 00-2020
Distribué par :
ARTSANA S.p.A.,
Via Saldarini Catelli 1,
22070 - Grandate (CO) - Italia
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
30175 Hannover, Germany
AVITA Corporation 9F, No.78 Sec.1,
Kwang-Fu Rd., San-Chung District,
24158 New Taipei City, Taiwan
0598
(93/42/CEE) (2014/53/UE)
Sehr geehrter Kunde, vielen Dank, dass Sie unser Produkt gewählt haben!
Alle Thermometer von Artsana werden mit der modernsten Technologie hergestellt und strengen Qualitätskontrollen gemäß der
EU-Gesetzgebung unterzogen, um äußerste Qualität und Präzision gewährleisten zu können. Benutzen Sie dieses Gerät nicht für
lebenswichtige Entscheidungen oder für Anwendungen in Verbindung mit Sicherheit. Wenden Sie sich im Zweifelsfall oder bei
erhöhter Körpertemperatur an einen Arzt.
EINLEITUNG
Dieses Thermometer benutzt Infrarot-Technologie und misst Temperaturen binnen Sekunden, indem es die Wärme misst, die von
der Hautoberfläche der Stirn oder von anderen Gegenständen erzeugt wird. Dieses Produkt ist konform zu den Bestimmungen
der EG-Medizingeräterichtlinie (93/42/EWG). Seine Vorteile sind u.a.:
1. 6 in 1 Funktionen: Menschlicher Körper/Gegenstand/Nachtmodus-Option/Fieberalarm/ 30 Benutzerspeicherplätze/
Hintergrundbeleuchtung
2. Nachtmodus-Option. Schalten Sie auf Nachtmodus, um die Störung durch den Summer zu reduzieren, während Ihr Baby schläft.
3. Rotes LED-Licht für Fieberalarm. Dieses Gerät hat das LED-Licht, um den Benutzer aufmerksam zu machen, dass seine
Temperatur über 38°C beträgt, zusätzlich ertönt nur im Modus Menschlicher Körper ein Piepton.
4. 30 Benutzerspeicherplätze
5. Display mit Hintergrundbeleuchtung
6. Umschaltfunktion °C/°F
7. Ablesung in einer Sekunde
8. Automatische Abschaltung zur Energieeinsparung
9. Anzeige Niedriger Batteriestand. Anzeigen für Batteriestand und Messbereich.
10. Großes LCD-Display
11. Ergonomisches und praktisches Design. Dies ist ein "kontaktloses" medizinisches Thermometer, das Temperaturmessungen
ermöglicht, die sanitären Bedingungen, Sauberkeit und Bequemlichkeit entsprechen. Halten Sie das Thermometer einfach
nahe an die Stirn des Patienten oder an den Gegenstand in dem Abstand heran, der vom Gerät angezeigt wird.
12. Sofortmessung. Durch Anwendung unserer einzigartigen Technologie können Benutzer ihre genaue Körpertemperatur
sofort und präzise erfahren.
WICHTIGE INFORMATIONEN VOR GEBRAUCH
Bitte befolgen Sie bei der Benutzung dieses Produkts unbedingt alle nachstehend aufgelisteten Hinweise. Jede Zuwiderhandlung
gegen diese Hinweise kann zu Verletzungen führen oder sich auf die Genauigkeit auswirken.
1. Zerlegen, reparieren, oder bauen Sie das Thermometer nicht um.
2. Reinigen Sie die Linse des Thermometers unbedingt jedes Mal nach Gebrauch.
3. Vermeiden Sie, den Messsensor direkt mit den Fingern zu berühren.
4. Am Gerät dürfen keinerlei Änderungen vorgenommen werden.
5. Es wird empfohlen, dass der Benutzer 3 Temperaturmessungen vornimmt. Weichen diese voneinander ab, verwenden Sie
den höchsten Messwert.
6. Setzen Sie das Thermometer keinen extremen Temperaturen, sehr hoher Luftfeuchtigkeit, oder direkter Sonneneinstrahlung aus.
7. Vermeiden Sie extreme Stöße oder Fallenlassen des Geräts.
8. Vor der Messung sollten sich Patienten und Thermometer mindestens 30 Minuten lang in stabilen Raumbedingungen befinden..
9. Vermeiden Sie Temperaturmessungen bis 30 Minuten nach körperlicher Anstrengung, Baden, oder nach der Rückkehr von draußen.
10. Entsorgen Sie zum Schutz der Umwelt leere Batterien an dafür vorgesehenen Sammelstellen gemäß nationalen oder lokalen
Regelungen.
11. Es ist nicht ratsam, das Thermometer zu zerlegen.
12. Bitte benutzen Sie das Thermometer nur zu seinem beabsichtigten Zweck.
13. Halten Sie das Gerät beim Gebrauch sorgsam, damit es nicht zu Boden fällt.
14. Warten Sie mindestens eine Minute zwischen einer Messung und der nächsten. Wiederholte Messungen könnten zu falschen
Temperaturwerten führen. Benutzen Sie statt dessen Durchschnittstemperaturen.
15. Es gibt keine absoluten Normen für die Körpertemperatur. Führen Sie zuverlässige Aufzeichnungen Ihrer persönlichen
Temperatur, die als Bezug für die Beurteilung eines Fiebers dienen können.
16. Das Ergebnis der Temperaturmessung ist unter allen Umständen NUR ein Anhaltspunkt. Bitte ziehen Sie, bevor Sie eine
medizinische Anwendung beginnen, Ihren Arzt zu Rate.
17. Es wird empfohlen, das Gerät jeweils nach 1 Jahr zu kalibrieren.
LCD
Taste Einschalten/
Messen
Speichertaste
Taste
Mensch/
Gegenstand
Summer
Messungssensor
Abstandsensor
Batteriefachabdeckung
LED-Licht
Scan läuft
Scanmodus Mensch
Scanmodus
Gegenstand
Symbol Speicher und
Aufzeichnungssätze
Lächelndes Gesicht (zeigt an, dass die
Temperatur niedriger als 38°C oder
100,4°F ist)
Finsteres Gesicht (zeigt an, dass
die Temperatur gleich oder
höher als 38°C oder 100,4°F ist)
Maßeinheit Celsius
Maßeinheit Fahrenheit
Warnung Batterie leer
Temperaturgrade
Modus Nacht
EINLEGEN DER BATTERIE
Warnung Batterie leer:
Wenn der Batteriestand niedrig wird, erscheint das Symbol niedrige Batterie auf dem Display. Das Thermometer
kann während dieser Zeit noch benutzt werden, aber die Batterien sollten so bald wie möglich ausgetauscht
werden. Wenn die Batterien vollkommen leer sind, wird neben dem Symbol niedrige Batterie “Lo” angezeigt. In
diesem Fall müssen die Batterien ausgetauscht werden, bevor das Thermometer wieder benutzt wird.
Austauschen der Batterie:
1. Ziehen Sie den Deckel des Batteriefachs vorsichtig ab.
2. Entfernen Sie die alten Batterien sorgfältig und entsorgen Sie sie ordnungsgemäß.
3. Legen Sie neue Batterien (zwei 1,5 V Alkalin-Batterien Größe AAA) unter Beachtung der Polarität ein.
4. Schieben Sie den Deckel des Batteriefachs vorsichtig zurück.
HINWEIS: Batteriebetrieben
1. Bitte halten Sie die Batterien außer Reichweite von Kleinkindern und fern von Hitzequellen.
2. Es wird empfohlen, die Batterien stets herauszunehmen, wenn das Gerät über längere Zeit nicht benutzt wird.
3. Wenn das Gerät lange nicht betrieben wird, nehmen Sie bitte alle Batterien aus ihm heraus.
4. Batterien müssen in Einhaltung lokaler Umweltschutz- und Einrichtungsrichtlinien entsorgt werden.
5. Entsorgen Sie Altbatterien gemäß den geltenden gesetzlichen Regelungen. Entsorgen Sie Batterien nie in den normalen Hausmüll.
UMSCHALTEN ZWISCHEN FAHRENHEIT UND CELSIUS
Ihr Thermometer kann Ergebnisse entweder in Grad Celsius (°C) oder in Grad Fahrenheit (°F) anzeigen.
DE
ThermoFamily
GEBRAUCHSANWEISUNG
Kontaktloses Infrarot-Stirnthermometer
DIESE ANLEITUNG VOR GEBRAUCH DURCHLESEN UND FÜR SPÄTE
RES NACHLESEN AUFBEWAHREN.
Zum Umschalten zwischen Celsius und Fahrenheit halten Sie bei eingeschaltetem Gerät die Taste Mensch/Gegenstand und
gleichzeitig die Taste Speicher gedrückt. Die ausgewählte Maßeinheit wird für alle nachfolgenden Messungen gespeichert. Der
gleiche Vorgang kann auch zum Wechseln der Maßeinheit von °F zurück zu °C benutzt werden.
UMSCHALTEN ZWISCHEN 4 ARTEN VON SCANMODUS
1. Bei eingeschaltetem Gerät können Sie die Taste Mensch/Gegenstand drücken, um auf einen anderen Scanmodus
umzuschalten. Es stehen 4 Arten von Scanmodus zur Verfügung: Mensch (Körpertemperatur), Gegenstand (Temperatur von
Gegenständen), Mensch/Nacht (Körpertemperatur nachts) und Gegenstand/Nacht (Temperatur von Gegenständen nachts)
- in dieser Reihenfolge.
2. Wenn Sie den Modus Mensch/Nacht wählen, werden die Pieptöne stumm geschaltet, ebenso beim Modus Gegenstand/
Nacht, und das Mondsymbol erscheint bei beiden Nachtmodi auf dem LCD-Display.
Modus Mensch Modus
Gegenstand Modus Mensch
und Modus Nacht
Modus
Gegenstand und
Modus Nacht
HINWEIS: Bei jedem Druck wird ein Piepton ausgegeben, um anzuzeigen, dass die Einstellung aktiviert ist (außer bei den beiden
Nachtmodi).
TIPPS FÜR DIE MESSUNG DER MENSCHLICHEN KÖRPERTEMPERATUR
Denken Sie daran, dass das Thermometer mindestens 30 Minuten vor Gebrauch in dem Raum gewesen sein muss, in dem die Messung
vorgenommen wird.
HINWEIS:
• Der Versuch, Temperaturmessungen an anderen Körperstellen als der Stirn vorzunehmen, kann zu ungenauen Ergebnissen führen.
• Der Patient sollte während der Temperaturmessung bewegungslos bleiben.
• Infrarot-Stirntemperaturwerte sind äquivalent zu oralen Temperaturwerten. Bitte wenden Sie sich in all diesen Fällen an Ihren Arzt.
• Am schlafenden Patienten vorgenommene Messungen sollten nicht direkt mit im Wachzustand vorgenommenen Messungen
verglichen werden, da die Temperatur im Schlaf normalerweise niedriger ist.
• Nehmen Sie keine Temperaturmessungen innerhalb von 30 Minuten vor, wenn Sie gerade draußen waren, sich körperlich
angestrengt, oder gebadet haben.
MESSUNG DER MENSCHLICHEN KÖRPERTEMPERATUR
Messvorgang
1. Drücken Sie die Taste "Messen", um das Thermometer einzuschalten. Das Gerät führt einen Selbsttest durch und das LCD zeigt
während dessen kurz alle seine Symbole an. Wenn das Gerät bereit ist, erscheint auf dem Bildschirm ‘00’ und das Thermometer
gibt zwei Pieptöne aus.
2. Wählen Sie den gewünschten Modus aus, indem Sie die Taste "Mensch/Gegenstand" drücken und wieder loslassen.
HINWEIS:
• Vergewissern Sie sich, wenn Sie die Temperatur eines Patienten messen, dass das Thermometer im Modus Human ist; Das
Symbol Mensch erscheint auf dem Display.
• Wenn die Haut des Patienten mit Haar, Schweiß, oder Schmutz bedeckt ist, reinigen Sie den Bereich und warten Sie 10 Minuten, bevor
Sie eine Messung vornehmen.
• Stellen Sie sicher, dass das Thermometer beim Messen fest gehalten wird und dass sich der Patient nicht bewegt bis die
Messung abgeschlossen ist. Bewegung kann sich auf das Messergebnis auswirken.
MESSUNG DER MENSCHLICHEN KÖRPERTEMPERATUR
3. Positionieren Sie das Thermometer weniger als 3 cm (etwa 1 Zoll) von der Stirnmitte des Patienten entfernt, wobei der Sensor
zwischen die Augenbrauen zielt.
3 cm
4. Drücken Sie die Taste "Messen" und lassen Sie sie wieder los.
5. Bewegen Sie das Gerät langsam zur Stirn hin oder von ihr weg bis Sie den richtigen Abstand erreicht haben. (Wenn der richtige
Abstand noch nicht erreicht ist, blinkt das Strich-Symbol auf dem Display und es ertönt ein Piepton in dieser Abfolge bis der
richtige Abstand erreicht ist.)
ACHTUNG:
Wenn der Benutzer die Taste "Messen" drückt, beginnt dieser Vorgang und man hat 20 Sekunden, die Temperatur zu erfassen.
Nach 20 Sekunden schaltet das Display auf Standby-Modus.
6. Sobald Sie einen kurzen Piepton hören, ist diese Temperaturmessung abgeschlossen und die Hintergrundbeleuchtung
schaltet sich ein.
7. Wenn der Temperaturmesswert unter 38°C ist, erscheint neben dem Temperaturwert ein "lächelndes Gesicht". Liegt der
Messwert bei 38°C oder darüber, wird ein “finsteres Gesicht” angezeigt und das ROTE LED-Licht leuchtet auf.
8. Etwa 30 Sekunden nach Gebrauch gibt das Thermometer einen Piepton aus und schaltet sich automatisch ab.
Fieberalarm:
Nur im Modus Mensch und Mensch/Nacht.
VERBINDUNG DES THERMOMETERS MIT IHREM SMARTPHONE
1. Laden Sie die kostenlose App CHICCO BABY UNIVERSE von Google Play bzw. vom AppStore herunter.
2. Starten Sie die App CHICCO BABY UNIVERSE auf Ihrem Smartphone. Bluetooth® wird automatisch eingeschaltet.
3. Vergewissern Sie sich, dass das Thermometer eingeschaltet ist.
4. Suchen Sie das Thermometer mit CHICCO BABY UNIVERSE und verbinden Sie das Thermometer mit Ihrem Smartphone.
5. Beim Verbinden darf nur auf dem Smartphone, das mit dem Thermometer verbunden werden soll, CHICCO BABY UNIVERSE
eingeschaltet sein. Sollten Sie beim Verbinden Probleme haben, stellen Sie sicher, dass CHICCO BABY UNIVERSE auf keinem anderen
Smartphone läuft oder booten Sie Ihr Smartphone neu.
Bitte beachten Sie, dass das Thermometer nur dann Temperaturdaten sendet, wenn es mit Ihrem Smartphone verbunden ist.
Jeder Temperaturwert wird automatisch zu Ihrem Mobiltelefon übertragen.
Messen der Temperatur von Gegenständen/Flüssigkeiten
1. Drücken Sie die Taste "Ein", um das Thermometer einzuschalten. Auf dem Display erscheinen vorübergehend alle Symbole.
2. Stellen Sie sicher, dass das Thermometer im Modus Gegenstand ist; Das Symbol Gegenstand ist auf dem Display. Zum
Umschalten zwischen Modi drücken Sie die Taste Mensch/Gegenstand wiederholt, bis Sie das gewünschte Messsymbol auf
dem Display sehen.
3. Positionieren Sie das Thermometer weniger als 3 cm (etwa 1 Zoll) vom Gegenstand entfernt.
3 cm
4. Drücken Sie die Taste “Einschalten und Messen” und der Temperaturwert wird angezeigt.
5. Etwa 30 Sekunden nach Gebrauch gibt das Thermometer einen Piepton aus und schaltet sich automatisch ab.
SPEICHERFUNKTION
Abrufen des Speichers:
Sie können bis zu 30 aktuell im Speicher gespeicherte Messungen abrufen, um sie Ihrem Arzt oder geschulten
Pfleger weiterzugeben.
1. Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät einmal kurz auf die Taste “MEM”, drücken Sie sie dann erneut, um die
letzte Messung zusammen mit dem Symbol anzuzeigen.
2. Das Symbol oder das Symbol erscheint bei jeder im Speicher gespeicherten Messung, um anzuzeigen,
ob die Temperatur einer Person oder die eines Gegenstandes gemessen wurde.
3. Jede Betätigung der gleichen Taste ruft eine frühere Messung auf, also und dann durch bis .
ERKLÄRUNG VON SYMBOLEN
0598
(93/42/EWG)
Die CE-Kennzeichnung mit der Registrie-
rungsnummer der anerkannten Prüfstelle.
Dies weist auf die Einhaltung der Europäi-
schen Medizingeräte-Richtlinie 93/42/EWG
hin.
Informationen zur Entsorgung: Wenn Sie den
Artikel entsorgen möchten, müssen Sie das
in Einhaltung der geltenden Regelungen tun.
Details können Sie bei Ihrer lokalen Behörde
erhalten.
Autorisierter Vertreter für Europa Warnung
Name und Adresse des Herstellers Art des Schutzes des angebrachten Teils
gegen Stromschlag, Körperschwimmen.
Die Gebrauchsanleitung befolgen
SN YYMWWWXXXXX
SN Seriennummer des Produkts
YY: Jahr, M: Monat, WWW: Arbeitsblatt, XXXXX:
Seriennr..
IP22
Dieses Produkt erfüllt die Grundsicherheits- und
wesentlichen Leistungsanforderungen, die im
Konditionierungstest für IP22 angegeben sind
(Schutz vor festen Fremdkörpern von 12,5 mm
und größer und vor senkrecht fallenden
Wassertropfen bei bis 15° geneigtem Gehäuse).
Die Bluetooth®-Kombinationskennzeich-
nung,
Bluetooth® Version v. 4.0
Temperaturgrenzwerte Artikelnummer im Produktkatalog oder Ka-
talognummer
Chargennummer
(2014/53/EU)
Einhaltung der RED-Richtlinie 2014/53/EU
EC-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit erklärt AVITA Corporation, dass der Funkanlagentyp
00009222000000
der Richtlinie 2014/53/EU, der Richtlinie 93/42/
EWG und der Richtlinie 2011/65/EU (RoHS) entspricht. Der komplette Text der EU-Konformitätserklärung steht unter folgender
Internetadresse zur Verfügung: http://www.avita.com.tw/download/ThermoFamily_RED_DoC.pdf
DIESES PRODUKT ENTSPRICHT DER RICHTLINIE 2012/19/EU.
Die durchgestrichene Abfalltonne, die auf diesem Gerät abgebildet ist, bedeutet, dass dieses Produkt nach dem Ende seiner
Betriebszeit getrennt von den Haushaltsabfällen zu entsorgen ist. Entweder sollte es an einer Sammelstelle für elektrische und
elektronische Altgeräte abgegeben werden oder, bei Kauf eines neuen Geräts, dem Verkäufer zurückgegeben werden. Der
Verbraucher ist in jedem Falle verantwortlich für die ordnungsgemäße Entsorgung des Geräts nach Ende der Betriebszeit.
Die adäquate Mülltrennung für die anschließende Verbringung des Altgeräts zur Wiederverwertung, Aufbereitung und für
die umweltverträgliche Entsorgung trägt zur Vermeidung von möglichen negativen Auswirkungen auf die Umwelt und auf
die Gesundheit bei und begünstigt die Wiederverwertung von Materialien, aus denen das Produkt besteht. Nähere Auskunft
bekommen Sie bei Ihrem örtlichen Amt für Abfallentsorgung oder bei Ihrem Händler.
EINHALTUNG DER EU-RICHTLINIE 2006/66 EG
Die durchgestrichene Abfalltonne auf den Batterien oder der Produktverpackung zeigt an, dass diese zu Ende ihrer Betriebszeit
nicht als Hausmüll entsorgt werden dürfen. Sie müssen getrennt von den Haushaltsabfällen entsorgt werden. Entweder sollten
sie an einer Sammelstelle für Altbatterien abgegeben werden oder, bei Kauf neuer, gleichwertiger wieder aufladbarer und nicht
wieder aufladbarer Batterien dem Verkäufer zurückgegeben werden. Das eventuelle chemische Symbol Hg, Cd, Pb unterhalb
des durchgestrichenen Mülleimers weist auf die Art des in der Batterie enthaltenen Stoffs hin: Hg=Quecksilber, Cd=Kadmium,
Pb=Blei. Der Verbraucher ist in jedem Falle für die ordnungsgemäße Entsorgung der Batterien nach Ende der Betriebszeit verantwortlich, um
deren Verarbeitung und Recycling zu erleichtern. Eine angemessene Mülltrennung ist zum darauffolgenden Recycling der Altbatterien sowie
zur umweltverträglichen Aufbereitung und Entsorgung eine grundlegende Voraussetzung, hilft, bei der Vermeidung möglicher negativer Aus-
wirkungen auf Umwelt und Gesundheit und fördert das Recycling der Materialien, aus denen das Produkt gefertigt ist. Eine gesetzeswidrige
Entsorgung des Produkts durch den Benutzer führt zu Umwelt- und Gesundheitsschäden. Nähere Auskunft bekommen Sie bei Ihrem örtlichen
Amt für Abfallentsorgung oder bei Ihrem Händler.
HINWEIS:
• Die Marke Bluetooth® und deren Logos sind eingetragene Marken von Bluetooth SIG. Inc. Jede Verwendung dieser Marken durch
Artsana SpA ist lizenziert.
• Google Play und das Google Play Logo sind Markenzeichen der Google Inc.
• Apple und das Apple Logo sind Markenzeichen der Apple Inc., die in den Vereinigten Staaten und anderen Ländern eingetragen
sind. App Store ist eine Servicemarke von Apple Inc., die in den USA und in anderen Ländern eingetragen ist.
GARANTIE
Die Garantie gilt bei allen Konformitätsfehlern, die trotz normaler Gebrauchsbedingungen (gemäß den Vorgaben der Gebrauchs-
anweisung) auftreten. Die Garantie erlischt bei unsachgemäßem Gebrauch, Verschleiß oder bei möglichen Unglücksfällen.
Für die Laufzeit der Garantie auf Konformitätsmängel wird auf die besonderen Bestimmungen der nationalen Gesetzesvorschrif-
ten verwiesen, die im Land des Kaufs gelten, soweit vorgesehen.
Bei Problemen mit der Einstellung, Wartung oder dem Einsatz des Geräts setzen Sie sich mir Ihrem örtlichen Vertrieb oder der
italienischen gebührenfreien Rufnummer 800 188 898 in Verbindung. Warnung! Führen Sie keine Wartungs- bzw. Reparaturar-
beiten am Gerät aus.
Löschen des Speichers:
1. Wenn Sie bei eingeschaltetem Gerät die Taste MEM länger als 3 Sekunden drücken, werden alle Messwerte gelöscht.
2. Sie sehen auf dem Display und es ertönt ein “Piepton”, der bedeutet, dass alle Speicherplätze geleert sind.
3. Bei der 31. Messung erfolgt automatisch Folgendes: wenn die 30 aufgebraucht sind, wird jede neue Messung mit
aufgezeichnet und der älteste Messwert gelöscht, ohne dass Sie etwas dazu tun müssen.
ACHTUNG:
Es werden alle Messwerte gelöscht, gleich ob sie im Modus Mensch oder im Modus Gegenstand aufgezeichnet wurden.
METHODE ZUR VALIDIERUNG DER KLINISCHEN GENAUIGKEIT
Dieses Thermometer ist ein Fieberthermometer mit angepasster Betriebsart. Die validierten Informationen für die klinische
Genauigkeit in jeder Betriebsart sind:
Gruppe A1: Δcb=-0,01°C, LA=0,18, σr=±0,08°C
Gruppe A2: Δcb= 0,06°C, LA=0,22, σr=±0,08°C
Gruppe B: Δcb=-0,01°C, LA=0,20, σr=±0,07°C
Gruppe C: Δcb=-0,01°C, LA=0,18, σr=±0,07°C
cb: KLINISCHE MESSABWEICHUNG
LA: ÜBEREINSTIMMUNGSGRENZEN
σr: KLINISCHE WIEDERHOLBARKEIT
REINIGUNG UND DESINFEKTION
Zur Desinfektion für den Hausgebrauch kann 70 %-iges Ethanol oder Isopropylalkohol (in der Apotheke erhältlich) verwendet werden.
• Reinigen Sie den Messungssensor nach jedem Gebrauch. Benutzen Sie ein sauberes Tuch oder einen Wattebausch, der mit 70
%-igem Alkohol befeuchtet werden kann.
• Zum Reinigen des ganzen Geräts benutzen Sie bitte ein weiches, leicht mit einer milden Seifenlauge befeuchtetes Tuch. Es darf
unter keinen Umständen Flüssigkeit in das Gerät gelangen. Benutzen Sie das Gerät erst wieder, wenn es vollkommen trocken ist.
FEHLERCODES
Wenn eine Fehlfunktion oder eine falsche Temperaturmessung auftritt, erscheint eine Fehlermeldung wie nachstehend
beschrieben.
LCD Ursache Abhilfe
Die gemessene Temperatur ist höher als
1. Thermometermodus Mensch: 43°C (109,4°F)
2. Temperaturmodus Gegenstand: 100°C (212,0°F) Betreiben Sie das Thermometer nur in den an-
gegebenen Temperaturbereichen. Reinigen Sie
nötigenfalls die Sensorspitze. Wenden Sie sich im
Fall einer wiederholten Fehlermeldung an Ihren
Händler oder an den Kundendienst.
Die gemessene Temperatur ist niedriger als
1. Thermometermodus Mensch: 34°C (93,2°F)
2. Temperaturmodus Gegenstand: 0°C (32°F)
Die Betriebstemperatur ist nicht im Bereich
15°C~35°C (59°F 95°F) Betreiben Sie das Thermometer nur in den ange-
gebenen Temperaturbereichen.
TECHNISCHE DATEN
• Messbereich: Menschlicher Körper: 34°C~43°C (93,2°F~109,4°F)
Gegenstand: 0°C~100°C (32,0°F~212,0°F)
• Kalibrierungsgenauigkeit: Menschlicher Körper: ±0,2°C (±0,4°F): von 34 bis 43°C (93,2 bis 109,4°F)
Gegenstand: < 40°C ± 2°C; >= 40°C ± 5 %
• Display-Auflösung: 0,1°C
• Messungsstelle: Stirn
• Bezugskörperstelle: Ohr
• Betriebsumgebung: 15°C~35°C (59°F ~ 95°F) mit relativer Luftfeuchtigkeit von bis zu 95 % (nicht kondensierend)
• Lagerung / Transport
Umgebung: -25 bis 55 °C (-13 bis 131 °F) mit relativer Luftfeuchtigkeit von bis zu 95 % (nicht kondensierend)
Stromversorgung: 2 Alkalin-Batterien zu 1,5 V Größe AAA
Gewicht: etwa 80 g (mit Batterien)
Größe: etwa 52,4 mmX44,5 mmX129,9 mm (L×B×H)
• Betriebsabstand: 3 cm
• BT-Modul: MAB40A
Frequenz: 2.402 - 2.480 GHz
• Ausgangsleistung: <4 dBm
• Es wird empfohlen, die Genauigkeit jeweils nach 1 Jahr vom Hersteller prüfen zu lassen.
Medizinische Elektrogeräte brauchen spezielle Vorkehrungen bezüglich der EMK und müssen gemäß den EMK-Informationen
installiert und in Betrieb genommen werden.
1. Elektromagnetische/Funkfrequenzstörung (EMK/RFI): Messungen können betroffen sein, wenn das Gerät innerhalb einer
Funkfrequenz mit einer elektromagnetischen Feldstärke von etwa 3 V pro Meter betrieben wird, aber die Auswirkung auf die
Leistung des Instruments ist nicht bleibend. Es sollte darauf geachtet werden, das Thermometer mindestens 6 Zoll von R/C-
Sendern zu halten, um Funkfrequenzstörungen zu vermeiden.
2. Vermeiden Sie, das Thermometer längere Zeit zu nahe an Gegenstände zu halten, die ständig große Hitze erzeugen (wie eine
heiße Herdplatte), da dies eine Überhitzung des Thermometers verursachen kann.
ThermoFamily 00009222000000 ist zum Gebrauch in einer wie unten angegebenen elektromagnetischen Umgebung bestimmt. Der
Kunde bzw. der Benutzer von ThermoFamily 00009222000000 muss sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
Hinweise und Herstellererklärung - Elektromagnetische Emissionen
Phänomen Umgebung einer
professionellen
Gesundheitseinrichtung
a
)HAUSKRANKENPFLEGE
a
)
Geleitete und ausgestrahlte FUNKEMISSIONEN
a
CISPR 11
Gruppe 1 Klasse B
Klirrfaktor Nicht anwendbar
Spannungsschwankungen und Flimmern Nicht anwendbar
a
) Das Gerät eignet sich zur Verwendung zur Hauskrankenpflege und in professionellen Gesundheitseinrichtungen, beschränkt auf
Patientenzimmer und Einrichtungen zur Behandlung der Atemwege in einem Krankenhaus oder einer Klinik. Die einschränkenderen
Abnahmelimits von Gruppe 1 Klasse B (CISPR 11) wurden berücksichtigt und angewandt. Das Gerät eignet sich zur Verwendung in den
angegebenen Umgebungen, wenn es direkt am öffentlichen Stromnetz angeschlossen ist.
b
) Der Test gilt in dieser Umgebung nur, wenn das verwendete EM-GERÄT bzw. EM-SYSTEM an das ÖFFENTLICHE STROMNETZ
angeschlossen ist und die Stromaufnahme im Übrigen innerhalb des Umfangs der grundlegenden EMK-Norm liegt.
Leitlinien und Herstellererklärung – Elektromagnetische Störfestigkeit - Gehäuse Eingang
Phänomen Grundlegende EMK-Norm
oder Testmethode
Störfestigkeitsprüfung
Umgebung einer
professionellen
Gesundheitseinrichtung Hauskrankenpflege
ELEKTROSTATISCHE
ENTLADUNG IEC 61000-4-2 ± 8kV Kontaktentladung
± 2 kV, ±4 kV ±, ±8 kV, ±15 kV Luft
Ausgestrahlte FUNK-
ELEKTROMAGNETISCHE Felder IEC 61000-4-3
a
10 V/m
b
) 80 MHz - 2,7 GHz 80
% AM bei 1 kHz
Nahe Felder von drahtlosen
Funkkommunikationsgeräten IEC 61000-4-3 KONFORM
HINWEIS: Weitere Informationen zu den einzuhaltenden Abstän-
den zwischen tragbaren und mobilen Funkkommunikationsge-
räten (Sendern) und dem ThermoFamily 00009222000000
können von Artsana SpA angefordert werden, indem Sie die in
dieser Gebrauchsanleitung gelieferten Kontaktdaten benutzen. Es
ist jedoch ratsam, das elektromechanische Aerosolgerät in einer
angemessenen Entfernung von mindestens 0,5 m von Mobiltelefo-
nen oder anderen Funksendern zu halten, um mögliche Störungen
zu minimieren.
Magnetfelder der
NENNSTROMFREQUENZ. IEC 61000-4-8 30 A/m
c
)
50 Hz oder 60 Hz
a
) Das Gerät eignet sich zur Verwendung zur Hauskrankenpflege und in professionellen Gesundheitseinrichtungen, beschränkt auf
Patientenzimmer und Einrichtungen zur Behandlung der Atemwege in einem Krankenhaus oder einer Klinik. Die einschränkenderen
STÖRFESTIGKEITS-Grenzen wurden berücksichtigt und angewandt.
b
) Vor Anwendung einer Aussteuerung.
c
) Diese Testebene nimmt einen Mindestabstand von 15 cm zwischen dem EM-GERÄT oder EM-SYSTEM und Quellen von Magnetfelder
der Stromfrequenz an.
00009222000000
46 009222 000 000
Rev. 00-2020
Vertrieben von:
ARTSANA S.p.A.,
Via Saldarini Catelli 1,
22070 - Grandate (CO) - Italia
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
30175 Hannover, Germany
AVITA Corporation 9F, No.78 Sec.1,
Kwang-Fu Rd., San-Chung District,
24158 New Taipei City, Taiwan
0598
(93/42/CEE) (2014/53/UE)
Estimado cliente, ¡gracias por elegir nuestro producto!
Todos los termómetros de Chicco se producen utilizando la tecnología más avanzada y se someten a exigentes controles de calidad,
de conformidad con las normas de la UE para garantizar la máxima calidad y precisión. No utilizar este dispositivo para tomar decisiones
críticas o para aplicaciones de seguridad. En caso de dudas o de una temperatura corporal elevada, consultar con un médico.
INTRODUCCIÓN
Con una tecnología de infrarrojos, este termómetro toma la temperatura en segundos midiendo el calor generado por la
superficie de la piel de la frente u otros objetos. Este producto cumple con las disposiciones de la directiva CE MDD (93/42/ CEE).
Entre sus ventajas se incluyen:
1. 6 funciones en 1: Frente/Objeto/Modo nocturno/Alarma de fiebre/Memoria de 30 últimas mediciones/Retroiluminación
2. Modo nocturno. Cambiar al modo nocturno reduce las interferencias del indicador acústico durante el sueño del bebé.
3. Luz LED roja para la alarma de fiebre. Este dispositivo cuenta con una luz LED para advertir al usuario de que sus lecturas están
por encima de 38 °C, además de la señal acústica solo en modo Frente.
4. Memoria de 30 últimas mediciones
5. Pantalla con retroiluminación
6. Función de selección °C/°F
7. Lectura en un segundo
8. Apagado automático para ahorro de energía
9. Indicador de batería baja. Indicaciones del estado de la batería y del rango de medición.
10. Pantalla LCD amplia
11. Diseño práctico y ergonómico. Este es un termómetro médico «sin contacto» que permite medir la temperatura, diseñado
para proporcionar condiciones sanitarias, limpieza y comodidad. El termómetro tan solo tiene que colocarse cerca de la frente
del sujeto o el objeto a la distancia que indica el dispositivo.
12. Medición instantánea. Con nuestra tecnología única, los usuarios pueden obtener su temperatura corporal de forma
instantánea y precisa.
INFORMACIÓN IMPORTANTE ANTES DE SU USO
Al utilizar este producto deben seguirse las instrucciones que figuran a continuación. Si se actúa de forma contraria a estas
pueden producirse lesiones o influir en la precisión de la medición.
1. No desmontar, reparar o reensamblar el termómetro.
2. Limpiar la lente del termómetro después de cada uso.
3. Evitar tocar el sensor de medición con los dedos.
4. No se permite aplicar modificaciones a este equipo.
5. Se recomienda que el usuario tome tres veces la temperatura. Si son distintas, utilizar la lectura más alta.
6. No exponer el termómetro a temperaturas extremas, altos niveles de humedad o a la luz solar directa.
7. Evitar golpes fuertes o caídas del dispositivo.
8. Antes de la medición, los pacientes y el termómetro deben permanecer en condiciones ambientales constantes, en la misma
estancia, durante 30 minutos como mínimo.
9. Evitar medir la temperatura 30 minutos después de hacer ejercicio, tomar un baño o al regresar del exterior.
10. Para proteger el medio ambiente, desechar las pilas gastadas en centros de recogida de residuos adecuados según la
normativa local y nacional.
11. No se recomienda desmontar el termómetro.
12. Utilizar el termómetro exclusivamente para su uso previsto.
13. Sostener con cuidado el dispositivo durante su uso para evitar caídas.
14. Esperar por lo menos 1 minuto entre una medición y otra. La repetición de las mediciones puede dar lugar a lecturas de
temperatura incorrectas. Utilizar en su lugar temperaturas medias.
15. No hay estándares absolutos de temperatura corporal. Mantener registros fiables de la propia temperatura que sirvan de
referencia para determinar una fiebre.
16. En cualquier circunstancia, los resultados de la medición de temperatura son SOLO una referencia. Antes de tomar cualquier
acción médica, consultar con un médico.
17. Se recomienda calibrar el dispositivo anualmente.
Pantalla LCD
Botón de encendido y
medición
Botón de Memoria
Clave Cuerpo
humano/ Objetos
Indicador
acústico
Sensor de medición
Sensor a distancia
Tapa del compartimento de
las pilas
Luz LED
Lectura en proceso
Modo escaneo de
frente
Modo escaneo
objeto
Símbolo de
memoria y
conjuntos de
registros
Carita sonriente (indica que
la temperatura es inferior a
38 °C o 100,4 °F)
Carita triste (indica que la
temperatura es igual o superior
a 38 °C o 100,4 °F)
Escala ºC
Escala ºF
Aviso de batería baja
Grados de
temperatura
Modo Nocturno
INSTALACIÓN DE LA PILA
Aviso de batería baja:
Cuando el nivel de la batería baja, aparece su símbolo en la pantalla. En estas circunstancias puede seguir
usándose el termómetro, pero las pilas deberían sustituirse lo antes posible. Si las pilas se descargan
completamente, aparecerá el texto «Lo» en la pantalla junto con el símbolo de la batería baja. En este caso, las
pilas deben sustituirse antes de volver a usar el termómetro.
Cómo sustituir las pilas:
1. Deslizar suavemente hacia atrás la tapa del compartimento de la pila.
2. Extraer con cuidado las pilas viejas y desechar como procede.
3. Insertar pilas nuevas (dos pilas alcalinas de 1,5 V, tamaño AAA) según la polaridad correcta.
4. Deslizar la tapa del compartimento de la pila hasta la posición inicial.
NOTA: Gestión de las pilas
1. Desechar las pilas lejos del alcance de los niños y de fuentes de calor.
2. Se recomienda sacar las pilas del producto si no va a utilizarlo durante un periodo prolongado.
3. En caso de periodos largos de inactividad, extraer las pilas del dispositivo.
4. Las pilas deben desecharse según las políticas medioambientales e institucionales locales.
5. Desechar las pilas gastadas según la normativa local aplicable. Nunca desechar las pilas junto con los residuos domésticos.
SELECCIÓN DE GRADOS FAHRENHEIT O CENTÍGRADOS
El termómetro puede mostrar los resultados en grados centígrados (°C) o grados Fahrenheit (°F).
ES
ThermoFamily
INSTRUCCIONES DE USO
Termómetro para frente por infrarrojos sin contacto
LEA ESTAS INSTRUCCIONES DETENIDAMENTE ANTES DEL USO Y
CONSÉRVELAS PARA FUTURA REFERENCIA.
Para pasar de grados centígrados o grados Fahrenheit, se debe pulsar el botón Frente/Objetos y el botón de Memoria al mismo
tiempo con el termómetro encendido. La unidad de medida seleccionada se memorizará para las mediciones sucesivas. El
procedimiento es el mismo para cambiar la unidad de medida de °F a °C.
CÓMO SELECCIONAR ENTRE 4 TIPOS DE MODOS DE LECTURA
1. Con el dispositivo encendido puede cambiarse el modo de lectura presionando el botón Frente/Objeto. Se tienen a disposición
4 modos de escaneo: Frente (temperatura corporal), Objetos (temperatura de objetos), Frente/Noche (corporal nocturna) y
Objetos/Noche (objetos nocturna) - en este orden.
2. Seleccionando la modalidad nocturna: Frente/Noche y Objeto/Noche, se desactiva la señal acústica, y sobre la pantalla LCD
se muestra el símbolo de la luna.
Modo Humano Modo Objeto Modo Humano &
Modo Nocturno Modo objeto &
Modo Nocturno
NOTA: Cada vez que se pulsa el botón, se oye una señal acústica que indica que la configuración está activa (salvo para los
modos nocturnos).
CONSEJOS PARA MEDIR LA TEMPERATURA CORPORAL
Recordar que el termómetro debe estar en la estancia donde va a efectuarse la medición durante al menos 30 minutos antes de su uso.
NOTA:
• Tomar mediciones en partes del cuerpo que no sean la frente puede producir resultados incorrectos.
• El paciente debe permanecer en reposo durante la medición.
• Las lecturas de la temperatura frontal por infrarrojos son equivalentes a las lecturas de la temperatura oral. En cualquier caso,
consultar con un médico.
• Las lecturas realizadas durante el sueño no deben compararse directamente con las que se toman estando despierto, ya que la
temperatura corporal durante el sueño suele ser inferior.
• No realizar mediciones de temperatura corporal en un rango de 30 minutos después de estar en el exterior, hacer ejercicio o bañarse.
CÓMO MEDIR LA TEMPERATURA CORPORAL HUMANA
Realizar una medición
1. Presionar el botón «encendido y medición» para encender el termómetro. El dispositivo realiza una auto comprobación y la
pantalla LCD muestra brevemente todos sus símbolos. Cuando el dispositivo está preparado aparece «00» en la pantalla y el
termómetro emite dos señales acústicas.
2. Seleccionar el modo deseado presionando y soltando el botón Frente/Objeto.
NOTA:
• Cuando se toma la medida de un paciente, asegurarse de que el termómetro está en modalidad Frente. Sobre la pantalla
aparecerá el símbolo de un humano ( ).
• Eliminar de la frente posibles restos de sudor, pelo o suciedad, limpiar la zona y esperar 10 minutos antes de realizar la medición.
• Sostener firmemente el termómetro durante la medición y asegurarse de que el paciente no se mueve hasta que esta finalice.
El movimiento puede influir en la medición.
CÓMO MEDIR LA TEMPERATURA CORPORAL
3. Colocar el termómetro 3 cm por debajo del centro de la frente del paciente, con el sensor situado entre sus cejas.
3 cm
4. Presionar y soltar el botón «medición».
5. Mover el dispositivo lentamente más cerca o más lejos de la frente hasta lograr la distancia correcta. (Si la distancia es mayor
que la distancia correcta, el icono de la raya en la pantalla se ilumina con una señal acústica en la secuencia ilustrada hasta
lograr la distancia correcta).
NOTA:
Cuando el usuario presiona el botón de «medición», este flujo de trabajo comienza y tiene 20 segundos para captar la
temperatura. Después de 20 segundos, la pantalla cambia al modo de espera.
6. Se oirá una breve señal acústica junto con la retroiluminación de la pantalla para indicar que la medición ha finalizado.
7. Si la medición de la temperatura es inferior a 38 °C aparece una carita sonriente al lado de la lectura. Si la temperatura es de
38 °C o superior, aparece una carita triste y la luz LED ROJA se activa.
8. 30 segundos después de su uso, el termómetro emitirá una señal acústica y se apagará de forma automática.
Alarma de fiebre:
Solo en modo Frente y modo Frente/Noche.
CÓMO CONECTAR EL TERMÓMETRO CON SU SMARTPHONE
1. Descargar la app gratuita CHICCO BABY UNIVERSE de Google Play o AppStore.
2. Abrir la app CHICCO BABY UNIVERSE en el smartphone. El Bluetooth® se activará de forma automática.
3. Asegurarse de que el termómetro esté encendido.
4. Buscar el termómetro con la app CHICCO BABY UNIVERSE y conectarlo al dispositivo.
5. Durante la conexión, solo el smartphone que se conecte al dispositivo podrá activar la app CHICCO BABY UNIVERSE. En caso de problemas
de conexión, asegurarse de que la app CHICCO BABY UNIVERSE no se esté ejecutando en otro smartphone o reinicializar el dispositivo.
Tenga en cuenta que el termómetro solo envía datos de temperatura cuando está conectado con su smartphone.
Cada lectura de la temperatura se transferirá al dispositivo móvil de forma automática
Cómo medir la temperatura de un objeto o líquido
1. Pulsar el botón de «encendido» para encender el termómetro. La pantalla mostrará todos los símbolos momentáneamente.
2. Asegurarse de que el termómetro está en modo Objeto. El símbolo Objeto aparecerá en la pantalla. Para alternar de un modo a
otro, pulsar y soltar el botón de modo Frente/Objeto hasta visualizar el símbolo de medición deseado en la pantalla.
3. Colocar el termómetro a unos 3 cm del objeto.
3 cm
4. Pulsar y soltar el botón de «encendido y medición» para visualizar la lectura de la temperatura.
5. 30 segundos después de su uso, el termómetro emitirá una señal acústica y se apagará de forma automática.
FUNCIÓN MEMORIA
Acceder a la memoria:
Es posible visualizar hasta 30 mediciones almacenadas en la memoria para compartirlas con un profesional de
la salud cualificado o un médico.
1. Cuando el dispositivo está en funcionamiento, pulsar brevemente el botón «MEM» y luego volver a
presionarlo para mostrar la última medición acompañada del símbolo .
2. El símbolo « o » aparecerá con cada medición almacenada en la memoria para indicar si la temperatura
tomada corresponde a una persona o a un objeto.
3. Cada vez que se pulsa el mismo botón se accede a una medición previa, hasta « » y luego otra vez a partir de « ».
Eliminar memoria:
1. Con el dispositivo encendido, mantener presionado durante 3 segundos el botón «MEM» para eliminar todas las lecturas.
2. Aparecerá en la pantalla y se emitirá una señal acústica, lo cual significa que todos los datos de la memoria se han eliminado.
3. Automáticamente en la medición número 31: Una vez se haya completado el cupo de 30 registros en la memoria, cualquier
lectura nueva se guardará con y la memoria más antigua se eliminará automáticamente.
NOTA:
Todas las lecturas se eliminarán, no importa si se han registrado en modo Frente o modo Objeto.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
0598
(93/42/CEE)
El marcado CE con el número de registro del
organismo notificado. Esto indica la conformi-
dad con la Directiva relativa a los productos
sanitarios 93/42/CEE.
Información sobre la eliminación del artículo:
Si desea desechar este artículo, debe hacerlo
de acuerdo con la normativa actual. Esta in-
formación puede facilitarla su autoridad local.
Representante europeo autorizado Advertencia
Nombre y dirección del fabricante Tipo de protección de la parte aplicada
contra descargas eléctricas, cuerpo flotante.
Seguir las instrucciones de uso
SN YYMWWWXXXXX
SN: Número de serie del producto
YY: año, M: mes, WWW: hoja de trabajo, XXXXX:
n.º de serie
IP22
Este producto cumple con los requisitos de fun-
cionamiento esencial indicados en el ensayo de
acondicionamiento IP22 (protección contra el
ingreso de objetos sólidos de más de 12,5 mm
y contra la caída vertical de gotas de agua
con una inclinación de la carcasa de hasta 15°).
La marca combinada Bluetooth®
Bluetooth® versión v. 4.0
Límites de temperatura Código de referencia en el catálogo del pro-
ducto o número de catálogo.
Número de lote
(2014/53/UE)
Conformidad con la Directiva de equipos ra-
dioeléctricos 2014/53/UE
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CE
Por medio de la presente, la corporación AVITA declara que el equipo de radio tipo
00009222000000
es conforme con la Direc-
tiva 2014/53/UE, la Directiva 93/42/CEE y la Directiva 2011/65/UE (RoHS). El texto completo de la Declaración de conformidad UE
está disponible en: http://www.avita.com.tw/download/RED_DoC.pdf
ESTE PRODUCTO ES CONFORME A LA DIRECTIVA 2012/19/UE.
El símbolo del contenedor de basura tachado que se encuentra en el aparato indica que el producto, al final de su vida útil,
deberá eliminarse separadamente de los desechos domésticos y por lo tanto deberá entregarse a un centro de recogida selec-
tiva para aparatos eléctricos y electrónicos o al vendedor cuando compre un nuevo aparato similar. El usuario es responsable
de entregar el aparato agotado a las estructuras apropiadas de recogida. Realizar una recogida selectiva adecuada para que
el aparato pueda ser reciclado, tratado y eliminado de forma compatible con el medio ambiente contribuye a evitar posibles
efectos negativos sobre el mismo y sobre la salud, y favorece el reciclado de los materiales de los que está compuesto. Para
informaciones más detalladas inherentes a los sistemas de recogida disponibles, diríjase al servicio local de eliminación de
desechos, o a la tienda donde compró el aparato.
CONFORMIDAD CON LA DIRECTIVA UE 2006/66 CE
El símbolo del contenedor de basura tachado en las pilas o en el paquete del producto indica que, al final de su vida útil,
estas no deben desecharse como un residuo urbano. Deben desecharse separadamente de los residuos domésticos, bien
depositándolas en un depósito de recogida selectiva concreto para pilas o devolviéndose al vendedor a la hora de comprar
pilas similares, recargables o no. Los símbolos químicos Hg, Cd, Pb, que aparecen bajo el contenedor de basura tachado, indican
el tipo de sustancia que contiene la pila: Hg=Mercurio, Cd=Cadmio, Pb=Plomo. Es responsabilidad del usuario depositar las
pilas, cuando hayan llegado al final de su vida útil, en las estructuras adecuadas de recogida con el fin de facilitar el tratamiento y el reciclaje.
Realizar una recogida selectiva adecuada de las pilas para que puedan ser recicladas, tratadas y eliminadas de forma compatible con el medio
ambiente contribuye a evitar posibles efectos negativos sobre el mismo y sobre la salud, y favorece el reciclado de las sustancias contenidas en
las pilas. La eliminación abusiva del producto por parte del usuario implica daños al medio ambiente y a la salud humana. Para informaciones
más detalladas inherentes a los sistemas de recogida disponibles, diríjase al servicio local de eliminación de desechos, o a la tienda donde
compró el aparato.
NOTA:
• La marca Bluetooth® y su respectivo logotipo son marcas registradas de SIG. Inc., por lo que todo uso de los mismos por parte de
CHICCO se realiza bajo licencia.
• La marca Google Play y su respectivo logotipo son marcas registradas de Google Inc.
• La marca Apple y su respectivo logotipo son marcas comerciales de Apple Inc., registradas en los Estados Unidos y en otros
países. App Store es un servicio con marca comercial de Apple Inc. registrada en los Estados Unidos y en otros países.
GARANTÍA
El producto está garantizado contra todo defecto de conformidad en condiciones normales de uso según establecen las ins-
trucciones de uso. Por lo tanto, la garantía no será aplicada en caso de daños ocasionados por uso incorrecto, desgaste o hechos
accidentales.
Para la duración de la garantía sobre los defectos de conformidad remítase a las disposiciones específicas de la normativa nacio-
nal aplicable en el país de compra, si las hubiera.
En caso de problemas relacionados con la configuración, el mantenimiento o el uso del aparato, contactar con el distribuidor
local o llamar al número 800 900 080 (gratuito en Italia). ¡Advertencia! No realizar tareas de mantenimiento ni reparación del
dispositivo.
MÉTODO DE VALIDACIÓN DE PRECISIÓN CLÍNICA
Este dispositivo es un termómetro clínico con distintos modos de funcionamiento. Los datos validados sobre la precisión clínica
en cada modo son:
Grupo A1: Δcb=-0,01 °C, LA=0,18, σr=±0,08 °C
Grupo A2: Δcb= 0,06 °C, LA=0,22, σr=±0,08 °C
Grupo B: Δcb=-0,01 °C, LA=0,20, σr=±0,07 °C
Grupo C: Δcb=-0,01 °C, LA=0,18, σr=±0,07 °C
cb: SESGO CLÍNICO
LA: LÍMITES DE CONCORDANCIA
σr: REPETIBILIDAD CLÍNICA
LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
Para la desinfección doméstica de un dispositivo puede emplearse etanol a 70 % o alcohol isopropílico (disponible en farmacias).
• Limpiar la sonda de medición después de cada uso. Emplear un paño limpio o un bastoncillo de algodón humedecido con
alcohol a 70 %.
• Para limpiar el dispositivo completo, utilizar un paño suave ligeramente humedecido con una solución jabonosa suave. Evitar
que entre ningún líquido en el dispositivo. No volver a utilizar el dispositivo hasta que esté completamente seco.
CÓDIGOS DE ERROR
Cuando hay errores de funcionamiento o la medición de la temperatura es incorrecta, aparece un mensaje de error tal y como
se describe a continuación.
Pantalla LCD Causa Solución
La temperatura medida es mayor que
1. Termómetro en modo Frente: 43 °C (109,4 °F)
2. Termómetro en modo Objeto: 100 °C (212,0 °F) Usar el termómetro solo dentro de los rangos de
temperatura especificados. En caso necesario, lim-
piar la punta del sensor. Si se repite un mensaje de
error, contactar con su distribuidor más cercano o
con el servicio de atención al cliente.
La temperatura medida es menor que
1. Termómetro en modo Frente: 34 °C (93,2 °F)
2. Termómetro en modo Objeto: 0 °C (32 °F)
La temperatura de funcionamiento no está en el
rango
15 °C~35 °C (59 °F~95 °F)
Usar el termómetro solo dentro de los rangos de
temperatura especificados.
ESPECIFICACIONES
• Rango de medición: Frente: 34 °C~43 °C (93,2 °F~109,4 °F)
Objeto: 0 °C~100 °C (32,0 °F~212,0 °F)
• Precisión de calibrado: Frente: ±0,2 °C (±0,4 °F): entre 34 y 43 °C (entre 93,2 y 109,4 °F)
Objeto: < 40 °C ± 2 °C; >= 40 °C ± 5 %
• Resolución de pantalla: 0,1 °C
• Zona de medición: Frente
• Zona corporal de referencia: Oído
• Ambiente de funcionamiento:
15 °C~35 °C (59 °F ~ 95 °F) con humedad relativa de hasta el 95 % (sin condensación)
• Almacenamiento / Transporte
ambiente: entre -25 y 55 °C (entre -13 y 131 °F) con humedad relativa de hasta el 95 % (sin condensación)
• Fuente de alimentación: 2 pilas alcalinas de 1,5 V, tamaño AAA
• Peso: aprox. 80 g (con pilas)
• Dimensiones: aprox. 52,4 mm × 44,5 mm × 129,9 mm (L×An×Al)
• Distancia de funcionamiento:
3 cm
• Módulo BT: MAB40A
• Frecuencia: 2,402 - 2,480 GHz
• Rango de potencia de salida:
<4 dBm
• Se recomienda que la precisión sea controlada por el fabricante anualmente.
Los aparatos electromédicos requieren medidas de precaución especiales en relación con la compatibilidad electromagnética
(CEM), y deben instalarse y ponerse en funcionamiento según la información CEM.
1. Interferencia electromagnética/de radiofrecuencia (EMC/RFI): Las lecturas pueden verse afectadas si el dispositivo se utiliza
dentro de una intensidad de campo electromagnético de radiofrecuencia de unos 3 voltios por metro, pero el rendimiento del
instrumento no se verá afectado de forma permanente. Debe tomarse la precaución de mantener el termómetro a un mínimo
de 6 pulgadas de distancia de los transmisores R/C para evitar interferencias de radiofrecuencia.
2. Evitar que el termómetro se sitúe demasiado cerca de objetos que generen mucho calor de forma continua (como una placa
calefactora) durante mucho tiempo, pues puede sobrecalentarse.
El ThermoFamily 00009222000000 está diseñado para el uso en un entorno electromagnético que cumpla las especificaciones que
se indican más abajo. Es responsabilidad del comprador o del usuario del ThermoFamily 00009222000000 asegurarse de que el
dispositivo se utilice en un entorno que cumpla con dichas especificaciones.
Guía y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas
Fenómeno Entorno de centro sanitario
profesional
a
)ENTORNO SANITARIO
DOMÉSTICO
a
)
EMISIONES de radiofrecuencias conducidas y radiadas
a.
CISPR 11
Grupo 1, clase B
Distorsión armónica No aplicable
Fluctuaciones de voltaje y emisiones de parpadeo No aplicable
a
) El equipo es apto para un uso en entornos sanitarios domésticos y profesionales limitado a habitaciones de pacientes y equipos de
tratamiento respiratorio en hospitales o clínicas. Se han tenido en consideración y se han aplicado los límites de aceptación más
restrictivos del Grupo 1 - Clase B (CISPR 11). El equipo es apto para un uso en los entornos mencionados conectándolo directamente a
la red eléctrica pública.
b
) El ensayo no es aplicable en este entorno salvo que el EQUIPO ELECTROMÉDICO y el SISTEMA ELECTROMÉDICO empleados se conecten a
la RED ELÉCTRICA PÚBLICA, o si la entrada de alimentación se encuentra en el rango de aplicación de la norma básica CEM.
Guía y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética - Entrada de la carcasa
Fenómeno Norma CEM básica o
método de ensayo
Ensayo de nivel de inmunidad
Entorno de centro sanitario
profesional Entorno sanitario
doméstico
DESCARGA ELECTROSTÁTICA IEC 61000-4-2 De contacto ± 8 kV
± 2 kV, ±4 kV ±, ± 8 kV, ±15 kV aire
Campos de emisiones de
radiofrecuencias IEC 61000-4-3
a.
10 V/m
b
) 80 MHz - 2,7 GHz 80
% AM a 1 kHz
Campos de proximidad de
equipos de comunicaciones
inalámbricos por
radiofrecuencia
IEC 61000-4-3 CONFORME
NOTA: Se puede solicitar más información a Artsana S.p.a. sobre las
distancias que se deberán mantener entre equipos de comunica-
ciones por radiofrecuencia móviles y portátiles (transmisores) y el
ThermoFamily 00009222000000 mediante los datos de con-
tacto indicados en el presente manual. No obstante, se aconseja
mantener el equipo de aerosol electromecánico a una distancia
adecuada, de al menos 0,5 m, de los teléfonos móviles u otros
transmisores de comunicaciones por radiofrecuencia con el fin de
minimizar posibles interferencias.
Campos magnéticos de
potencia NOMINAL. IEC 61000-4-8 30 A/m
c
)
50 Hz o 60 Hz
a
) El equipo es apto para un uso en entornos sanitarios domésticos y profesionales limitado a habitaciones de pacientes y equipos de
tratamiento respiratorio en hospitales o clínicas. Se han considerado y aplicado los límites de aceptación de INMUNIDAD más restrictivos.
b
) Antes de aplicarse la modulación.
c
) Este nivel de ensayo considera una distancia mínima de al menos 15 cm entre el EQUIPO ELECTROMÉDICO o SISTEMA ELECTROMÉDICO
y las fuentes de frecuencia de red de los campos magnéticos.
00009222000000
46 009222 000 000
Rev. 00-2020
Distribuido por:
ARTSANA S.p.A.,
Via Saldarini Catelli 1,
22070 - Grandate (CO) - Italia
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
30175 Hannover, Germany
AVITA Corporation 9F, No.78 Sec.1,
Kwang-Fu Rd., San-Chung District,
24158 New Taipei City, Taiwan
0598
(93/42/CEE) (2014/53/UE)
Caro Cliente, obrigado por escolher o nosso produto!
Todos os termómetros Artsana são produtos de alta tecnologia sujeitos a testes de qualidade rigorosos, em conformidade com os
regulamentos europeus de forma a garantir a sua qualidade e precisão. Não utilize este dispositivo em situações de elevado risco ou
para aplicações de segurança. Em caso de dúvida ou aumento da temperatura corporal, consulte o seu médico.
INTRODUÇÃO
Graças à tecnologia de infravermelhos, este termómetro lê a temperatura em segundos, medindo o calor produzido à superfície
da testa ou de objetos. Este produto está em conformidade com as normativas da Diretiva 93/42/CE (relativa aos dispositivos
médicos). As suas vantagens incluem:
1. Função 6 em 1: Corpo Humano/Objeto/Opção Modo Noturno/Alarme de Febre/ Memória Utilizador 30/Retroiluminação
2. Opção Modo Noturno. Mude para o modo noturno para limitar a interferência do sinal sonoro com o sono do bebé.
3. Luz de LED vermelha de alarme de febre. Este dispositivo possui um LED para chamar a atenção para leituras acima dos 38°C;
o bip só é emitido em Modo Corpo Humano.
4. Memória dos últimos 30 medições
5. Visor com retroiluminação
6. Função de seleção °C/°F
7. Leitura em 1 segundo
8. Desligação automática para poupança de energia
9. Indicador de pilha fraca. Indicações sobre o estado da pilha e intervalo de medição.
10. Grande visor LCD
11. Design ergonómico e prático. Este é um termómetro que permite leituras de temperatura “à distância”, concebido para
preservar as condições sanitárias, a higiene e a comodidade do paciente. Basta aproximar o termómetro da testa do paciente
ou do objeto cuja temperatura deseja medir, respeitando a distância indicada pelo dispositivo.
12. Medição instantânea. Graças a esta tecnologia sem precedentes, o utilizador pode obter uma leitura precisa e instantânea
da sua temperatura corporal.
INFORMAÇÃO IMPORTANTE ANTES DE UTILIZAR
Quando utilizar este produto, certifique-se de que seguiu todas as instruções fornecidas abaixo. Qualquer incumprimento das
mesmas pode resultar numa lesão ou afetar a precisão da leitura.
1. Não desmonte, repare ou altere o termómetro.
2. Limpe a lente do termómetro após cada utilização.
3. Evite tocar no sensor de medição com os dedos.
4. Não são permitidas modificações neste equipamento.
5. Recomendamos que efetue sempre 3 medições. Se os resultados forem diferentes, considere o resultado mais elevado.
6. Não exponha o termómetro a temperaturas extremas, a níveis elevados de humidade ou a luz solar direta.
7. Evite impactos fortes ou deixar cair o dispositivo.
8. Antes da medição, os pacientes e o termómetro devem estar num local com condições estáveis durante pelo menos 30 minutos.
9. Não efetue medições antes de decorridos 30 minutos depois da prática de exercício físico, de um banho ou de uma saída.
10. Para proteger o ambiente, as pilhas gastas devem ser entregues em centros de recolha adequados, de acordo com os
regulamentos nacionais ou locais.
11. Desaconselha-se a desmontagem do termómetro.
12. Por favor, use o termómetro apenas para o fim a que se destina.
13. Quando estiver a usar o dispositivo, segure-o bem para não o deixar cair.
14. Aguarde pelo menos 1 minuto entre cada medição. As medições repetidas podem causar leituras de temperatura incorretas.
Considere as temperaturas médias.
15. Não existem padrões absolutos de temperatura corporal. Mantenha registos fiáveis da própria temperatura corporal para
servirem como referência para um diagnóstico de febre.
16. A medição da temperatura é SEMPRE uma referência. Antes de tomar qualquer decisão, consulte o seu médico.
17. Recomenda-se que o dispositivo seja calibrado uma vez por ano.
Ecrã LCD
Botão de Ligação &
Medição
Botão Memória
Botão
Corpo Humano/
Objetos
Alarme
acústico
Sensor de medição
Sensor de distância
Tampa do compartimento
das pilhas
Luz LED
Scan em curso
Modo Scan
Humano
Modo Scan Objeto
Símbolo da
Memória e
conjunto de
registos
Rosto sorridente (indica que
a temperatura é inferior a
38°C ou 100,4°F)
Rosto triste (indica que a
temperatura é igual ou superior
a 38 °C ou 100,4 °F)
Escala Celsius
Escala Fahrenheit
Aviso de pilha fraca
Graus de
temperatura
Modo Noturno
INSTALAÇÃO DA PILHA
Aviso de pilha fraca:
Quando a pilha fica fraca, surge no visor o símbolo de pilha fraca. O termómetro pode continuar a ser usado
durante esse período, mas as pilhas devem ser substituídas assim que possível. Se as pilhas se esgotarem
completamente, surgirá a mensagem “Lo” juntamente com o símbolo de pilha fraca. Neste caso, as pilhas terão
de ser substituídas antes de voltar a usar o termómetro.
Substituição da pilha:
1. Faça deslizar suavemente a tampa do compartimento das pilhas.
2. Retire cuidadosamente as pilhas gastas e elimine-as devidamente.
3. Insira as novas pilhas (duas pilhas alcalinas 1,5V / AAA) com a polaridade adequada.
4. Volte a colocar a tampa do compartimento da pilha.
NOTA: Funciona a pilhas
1. Mantenha as pilhas longe do alcance de crianças pequenas e de fontes de calor.
2. Recomenda-se que retire as pilhas no caso de não utilização prolongada do produto.
3. Em caso de inutilização prolongada do termómetro, retire todas as pilhas do mesmo.
4. As pilhas devem ser eliminadas em conformidade com as políticas locais em matéria ambiental e institucional.
5. Elimine as pilhas gastas em conformidade com a legislação aplicável. Nunca deite as pilhas gastas no lixo doméstico normal.
ALTERNAR ENTRE AS ESCALAS FAHRENHEIT E CELSIUS
O seu termómetro pode apresentar os resultados em graus Celsius (°C) ou Fahrenheit (°F).
Para alterar de graus Celsius para Fahrenheit, prima simultaneamente o botão Corpo Humano/Objetos e o botão Memória com
PT
ThermoFamily
INSTRUÇÕES PARA A UTILIZAÇÃO
Termómetro a infravermelhos sem contacto
ANTES DE UTILIZAR O APARELHO, LEIA ATENTAMENTE ESTAS INS
TRUÇÕES E CONSERVEAS PARA CONSULTAS FUTURAS.
o termómetro ligado. A unidade de medida selecionada será guardada para todas as medições seguintes. Pode realizar o mesmo
procedimento para alterar a unidade de medição de °F para °C.
ALTERNAR ENTRE 4 TIPOS DE MODO SCAN
1. Com o dispositivo ligado, prima o botão Humano/Objeto para alternar entre diferentes modos de scan. 4 modos de
scan disponíveis: Corpo Humano (temperatura corporal), Objetos (temperatura para objetos), Corpo Humano/Noturno
(temperatura corporal durante a noite) e Objetos/Noturno (temperatura de objetos durante a noite) - por esta ordem.
2. Ao selecionar os modos Humano/Noturno e Objeto/Noturno, o dispositivo deixa de emitir sinais sonoros e o símbolo da Lua
aparece no visor LCD.
Modo Humano Modo Objeto Modo Humano &
Modo Noturno Modo Objeto &
Modo Noturno
NOTA: cada vez que premir o botão, ouvirá um sinal sonoro, indicando que a definição está ativa (exceto para os modos noturnos).
DICAS DE MEDIÇÃO DA TEMPERATURA HUMANA
Lembre-se de que o termómetro deve ser deixado no local onde pretende efetuar a medição pelo menos 30 minutos antes da mesma.
NOTA:
• Tire sempre a temperatura junto à testa para que os resultados sejam precisos.
• O paciente deve permanecer imóvel durante a medição da temperatura.
• As leituras por infravermelhos da temperatura na testa são equivalentes às leituras orais. Em qualquer caso, consulte o seu médico.
• As leituras efetuadas durante o sono não devem ser diretamente comparadas com as leituras efetuadas em estado de vigília
pois a temperatura corporal durante o sono é normalmente mais baixa.
• Não tire a temperatura nos 30 minutos após uma saída no exterior, a prática de exercício físico ou um banho.
MEDIÇÃO DA TEMPERATURA HUMANA
Como efetuar a medição
1. Prima o botão de Medição para ligar o termómetro. A unidade efetuará um auto-teste e o LCD apresentará, nesse período de
tempo, todos os seus símbolos. Quando o dispositivo está pronto, surge no visor '00' e o termómetro emite dois bips.
2. Selecione o modo de medição, premindo e soltando o botão Humano/Objeto.
NOTA:
• Quando estiver a medir a temperatura de uma pessoa, certifique-se de que o termómetro se encontra no modo Humano; o
símbolo Humano surgirá no visor.
• Se a pele do paciente estiver suja, transpirada ou coberta de pelo, limpe a zona e aguarde 10 minutos antes de lhe medir a temperatura.
• Segure firmemente o termómetro durante a medição e assegure-se de que o paciente não se move enquanto a mesma não
estiver concluída. O movimento pode influenciar a medição.
MEDIÇÃO DA TEMPERATURA HUMANA
3. Posicione o termómetro a menos de 3 cm do centro da testa do paciente, apontando o sensor para a zona entre as sobrancelhas.
3 cm
4. Prima e solte o botão de Medição.
5. Aproxime ou afaste lentamente o dispositivo da testa até obter a distância adequada. (Se a distância não for a correta, os traços
do visor ficam intermitentes e emitem um bip nesta sequência, até obter a distância correta.)
NOTA:
Ao premir o botão de Medição, o utilizador ativa o procedimento e tem 20 segundos para medir a temperatura. Após 20
segundos, o visor regressa ao modo Standby.
6. Um bip breve significa que a leitura da temperatura está concluída, sendo o valor apresentado com retroiluminação.
7. Se a medição da temperatura for inferior a 38°C, surgirá um "rosto sorridente" após a leitura. Se a leitura for 38°C ou superior,
surgirá um "rosto triste" e acender-se-á um LED vermelho.
8. Cerca de 30 segundos após a sua utilização, o termómetro emitirá um bip e desligar-se-á.
Alarme de febre:
Este alarme só está disponível nos modos Humano e Humano/Noturno.
EMPARELHAR O TERMÓMETRO COM O SEU SMARTPHONE
1. Descarregue a aplicação gratuita CHICCO BABY UNIVERSE a partir do Google Play ou da AppStore.
2. Abra a aplicação CHICCO BABY UNIVERSE no seu smartphone. O Bluetooth® será automaticamente ligado.
3. Certifique-se de que o termómetro está ligado.
4. Procure o termómetro através da CHICCO BABY UNIVERSE e emparelhe-o com o seu dispositivo.
5. Durante o processo de emparelhamento, apenas o smartphone a emparelhar com o dispositivo poderá ativar a CHICCO BABY UNIVERSE.
Em caso de problemas com o emparelhamento, certifique-se de que a aplicação CHICCO BABY UNIVERSE não está aberta noutro
smartphone ou reinicie o seu dispositivo.
Lembre-se de que o termómetro só envia dados de temperatura quando ligado ao seu smartphone.
Todas as leituras de temperatura são automaticamente transferidas para o seu dispositivo móvel.
Medição da temperatura de objetos/líquidos
1. Prima o botão de Ligação para ligar o termómetro. Todos os símbolos surgirão momentaneamente no visor.
2. Certifique-se de que o termómetro se encontra no modo Objeto; o símbolo do Objeto surgirá no visor. Para alternar entre
modos, prima e solte o botão de modo Humano/Objeto até visualizar o símbolo de medição pretendido no visor.
3. Posicione o termómetro a menos de 3 cm do objeto.
3 cm
4. Prima e solte o botão "Ligação & Medição" para exibir a leitura da temperatura.
5. Cerca de 30 segundos após a sua utilização, o termómetro emitirá um bip e desligar-se-á.
FUNÇÃO DE MEMÓRIA
Recall da Memória:
Pode visualizar até 30 medições armazenadas na memória, para mostrar ao seu médico ou profissional de
saúde.
1. Com o dispositivo ligado, prima brevemente o botão MEM e volte a premi-lo para exibir o último valor
medido acompanhado pelo símbolo .
2. O símbolo ou o símbolo surgirá em cada medição armazenada na memória, indicando se a
temperatura é referente a uma pessoa ou a um objeto.
3. Cada pressão no mesmo botão resulta na exibição de uma medição anterior, começando em e
terminando em .
Eliminação da Memória:
1. Com o dispositivo ligado, prima o botão MEM por mais de 3 segundos para eliminar todas as leituras.
2. Quando o termómetro exibir no visor e emitir um bip, tal significa que toda a informação da memória foi apagada.
3. Automaticamente na 31.ª medição: quando os 30 valores da memória forem utilizados, qualquer nova medição será
armazenada com e o valor mais antigo eliminado sem necessidade de qualquer ação da sua parte.
NOTA:
Todas as leituras serão eliminadas, independentemente do modo em que foram armazenadas (Humano ou Objeto).
MÉTODO DE PRECISÃO DE VALIDAÇÃO CLÍNICA
Este dispositivo é um termómetro clínico com modos operativos. A informação validada para precisão clínica em cada modo
EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS
0598
(93/42/CEE)
Marcação CE com Número de Identificação
do Organismo Notificado. Significa que a
Diretiva 93/42/CEE relativa aos dispositivos
médicos foi cumprida.
Informação sobre a eliminação: Se pretender
eliminar o dispositivo, cumpra os regulamen-
tos em vigor. Para mais informações, consulte
as autoridades locais.
Representante autorizado na União Europeia Atenção
Nome e endereço do fabricante Tipo de proteção da parte aplicada contra
eletrocussão, flutuante.
Siga as instruções de utilização
SN YYMWWWXXXXX
SN: Número de série do produto
YY: ano, M: mês, WWW: ficha de trabalho,
XXXXX: n.º de série
IP22
Este produto cumpre os requisitos essenciais de
segurança e desempenho previstos na norma
IP22 (proteção contra objetos estranhos sólidos
de 12,5 mm ou superiores e contra quedas
de gotas de água quando posicionado em ân-
gulo de 15°).
A marca de combinação do Bluetooth®,
Bluetooth® versão v. 4.0
Limites de temperatura Código de referência do catálogo do produto
ou número de catálogo.
Número de lote
(2014/53/UE)
Conformidade com a Diretiva 2014/53/UE
DECLARAÇÃO CE DE CONFORMIDADE
A AVITA Corporation declara, pelo presente, que o equipamento tipo rádio
00009222000000
está em conformidade com
as Diretivas 2014/53/UE, 93/42/CEE e 2011/65/UE (RoHS). Pode consultar a Declaração de Conformidade da UE completa em:
http://www.avita.com.tw/download/ThermoFamily_RED_DoC.pdf
ESTE PRODUTO ESTÁ EM CONFORMIDADE COM A DIRETIVA 2012/19/UE.
O símbolo do lixo com a cruz contido no aparelho indica que o produto, ao terminar a própria vida útil, deve ser eliminado
separadamente dos lixos domésticos, e deve ser levado a um centro de recolha diferenciada para aparelhos elétricos e ele-
trónicos ou entregue ao revendedor onde for comprado um novo aparelho equivalente. O utente é responsável pela entrega
do aparelho às estruturas apropriadas de recolha no fim da sua vida útil. A recolha apropriada diferenciada para o posterior en-
caminhamento do aparelho inutilizado para a reciclagem, o tratamento e a eliminação compatível com o ambiente, contribui
para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde e facilitar a reciclagem dos materiais com os quais o produto é
composto. Para informações mais detalhadas inerentes aos sistemas de recolha disponíveis, procure o serviço local de elimina-
ção de lixos, ou dirija-se à loja onde foi efetuada a compra.
CONFORMIDADE COM A DIRETIVA EUROPEIA 2006/66/CE
O símbolo do lixo com a barra contido nas pilhas ou na embalagem do produto indica que, no final da sua vida útil, não de-
vem ser eliminadas como resíduo urbano. Devem ser eliminadas separadamente dos resíduos domésticos, seja através da sua
entrega num local de recolha diferenciada para pilhas, seja através da sua devolução ao revendedor aquando da compra de
pilhas semelhantes recarregáveis ou não recarregáveis. O eventual símbolo químico Hg, Cd, Pb, existente por baixo do símbolo
do contentor do lixo com a cruz, indica o tipo de substância contida na pilha: Hg=Mercúrio, Cd=Cádmio, Pb=Chumbo. O
utilizador é responsável pela entrega das pilhas no final da sua vida útil, às entidades de recolha adequadas, de modo a facilitar o tratamento
e a reciclagem das mesmas. Se a recolha das pilhas descarregadas for realizada corretamente e de forma diferenciada, estas poderão ser reci-
cladas, tratadas e eliminadas ecologicamente; tal contribui para evitar possíveis efeitos negativos no ambiente e na saúde humana e facilitar a
reciclagem das substâncias contidas nas pilhas. Uma eliminação incorreta do produto por parte do utilizador provoca danos para o ambiente
e para a saúde humana. Para informações mais detalhadas inerentes aos sistemas de recolha disponíveis, procure o serviço local de eliminação
de lixos, ou dirija-se à loja onde foi efetuada a compra.
NOTA:
• A marca comercial Bluetooth® e os logótipos são marcas registadas da SIG, Inc. e qualquer utilização destas marcas por parte da
Artsana SpA está sujeita a licença.
• Google Play e o logotipo Google Play são marcas registadas propriedade da Google Inc..
• Apple e o logotipo Apple são marcas registadas propriedade da Apple Inc., registados nos Estados Unidos e em outros países.
App Store é uma marca de serviço da Apple Inc., registada nos Estados Unidos e noutros países.
GARANTIA
O produto dispõe de garantia contra qualquer defeito de conformidade, verificado em condições normais de uso, de acordo com
o disposto nas instruções de utilização. A garantia não poderá portanto aplicar-se relativamente a danos no produto provocados
por utilização imprópria, desgaste ou acidente.
Relativamente ao prazo de validade da garantia sobre defeitos de conformidade, remete-se para as disposições específicas das
normas nacionais aplicáveis no país de aquisição, se existentes.
• Em caso de problemas relativamente à configuração, à manutenção ou à utilização do aparelho, contacte o distribuidor local ou
o número verde italiano 800 188 898. Atenção! Não realize manutenções e/ou repare o aparelho.
corresponde a:
Grupo A1: Δcb=-0,01°C, LA=0,18, σr=±0,08°C
Grupo A2: Δcb= 0,06°C, LA=0,22, σr=±0,08°C
Grupo B: Δcb=-0,01°C, LA=0,20, σr=±0,07°C
Grupo C: Δcb=-0,01°C, LA=0,18, σr=±0,07°C
cb: DESVIO CLÍNICO
LA: LlMITES DE CONCORDÂNCIA
σr: REPETIBILIDADE CLÍNICA
LIMPEZA E DESINFEÇÃO
Para desinfetar o dispositivo, use álcool (etanol ou álcool isopropílico) concentrado a 70% (disponível em farmácia).
• Limpe o sensor de medição após cada utilização. Use um pano limpo ou um cotonete eventualmente humedecido em álcool
70 %.
• Para limpar todo o dispositivo, use um pano macio ligeiramente humedecido numa solução detergente suave. Em
circunstância alguma permita que o líquido penetre no dispositivo Não use o dispositivo enquanto o mesmo não se encontrar
completamente seco.
CÓDIGOS DE ERRO
Sempre que ocorre um mau funcionamento ou medição incorreta da temperatura, surge uma das seguintes mensagens de erro.
Ecrã LCD Causa Solução
O valor da temperatura é superior a
1. Modo de termómetro para humanos: 43°C
(109,4°F)
2. Modo de temperatura para objetos: 100°C
(212,0°F)
Utilize o termómetro apenas entre as gamas de
temperatura especificadas. Se necessário, limpe a
extremidade do sensor. Na eventualidade de obter
uma mensagem de erro repetida, contacte o seu
revendedor ou o Apoio ao Cliente.
O valor da temperatura é inferior a
1. Modo de termómetro para humanos: 34°C
(93,2°F)
2. Modo de temperatura para objetos: 0°C (32°F)
A temperatura de funcionamento não se encontra
no intervalo
15°C~35°C (59°F~95°F)
Utilize o termómetro apenas entre as gamas de
temperatura especificadas.
ESPECIFICAÇÕES
• Intervalo de medição: Corpo humano: 34°C~43°C (93,2°F~109,4°F)
Objeto: 0°C~100°C (32,0°F~212,0°F)
• Precisão de calibragem: Corpo humano: ±0,2°C (±0,4°F): de 34 a 43 °C (93,2 a 109,4 °F)
Objeto: < 40°C ± 2°C; >= 40°C ± 5%
• Resolução do visor: 0,1°C
• Local de medição: Testa
• Local de referência corporal:
Ouvido
• Ambiente de funcionamento:
15°C~35°C (59°F ~ 95°F) com humidade relativa até 95% (sem condensação)
• Temperatura de armazenamento/
transporte: -25 a 55 °C (-13 a 131 °F) com humidade relativa até 95% (sem condensação)
• Fonte de alimentação: 2 pilhas alcalinas 1,5V AAA
• Peso: aprox. 80 g (com pilhas)
• Dimensões: aprox. 52,4mmX44,5mmX129,9mm (C×L×A)
• Distância de funcionamento:
3 cm
• Módulo BT: MAB40A
• Frequência: 2,402 - 2,480 GHz
• Faixa de potência de saída: <4 dBm
• Recomenda-se que o nível de precisão seja verificado pelo fabricante uma vez por ano.
Os equipamentos elétricos para medicina estão sujeitos a precauções específicas em termos de CEM e devem ser instalados e
colocados em funcionamento em conformidade com as especificações de CEM.
1. Interferências eletromagnéticas/de radiofrequências(CEM/IRF): As leituras poderem ser influenciadas se o dispositivo for
utilizado num campo electromagnético com rádiofraquência de cerca de 3 volts por metro, mas o desempenho do mesmo
não será comprometido permanentemente.
2. Evite deixar o termómetro demasiado perto de fontes permanentes de calor (como placas de aquecimento) por um longo
período de tempo, pois isso poderá resultar no sobreaquecimento do termómetro.
O ThermoFamily 00009222000000 é concebido para uso num ambiente eletromagnético que cumpre as especificações abaixo. A
pessoa que adquirir ou utilizar o ThermoFamily 00009222000000 é responsável pela utilização do dispositivo num ambiente que
cumpra as especificações referidas.
Diretiva e declaração do fabricante - Emissões eletromagnéticas
Fenómeno Ambiente de serviços de
saúde profissionais
a
)AMBIENTE DE APOIO
MÉDICO DOMICILIÁRIO
a
)
EMISSÕES DE RF por condução e radiação
a
)CISPR 11
Grupo 1 Classe B
Distorção harmónica Não aplicável
Flutuações de tensão (Flicker) Não aplicável
a
) O equipamento é adequado para utilização em ambientes de apoio médico domiciliário e em serviços médicos profissionais limitados
aos quartos dos pacientes e às instalações de tratamento respiratório em hospitais ou clínicas. Foram considerados e aplicados os limites
de aceitação mais restritivos do Grupo 1 Classe B (CISPR 11). O equipamento é adequado para utilização nos ambientes mencionados se
estiver diretamente ligado à rede de alimentação pública.
b
) O teste pode ser aplicado a este ambiente desde que o dispositivo EM e o sistema EM utlizados estejam ligados à rede elétrica pública.
Diretiva e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética - Porta invólucro
Fenómeno Norma CEM básica ou
método de ensaio
Níveis do ensaio de imunidade
Ambiente de serviços de
saúde profissionais Ambiente de apoio médico
domiciliário
DESCARGA ELETROSTÁTICA IEC 61000-4-2 Em contacto ± 8 kV
Pelo ar ± 2 kV, ±4 kV ±, ±8 kV, ±15 kV
Campos EM de RF por radiação IEC 61000-4-3
a
)10 V/m
b
) 80 MHz - 2,7 GHz
80% AM a 1 kHz
Campos de proximidade de
equipamento de comunicação
sem fios por RF
IEC 61000-4-3 EM CONFORMIDADE
NOTA: Poderá solicitar mais informações sobre as distâncias a man-
ter entre os aparelhos de comunicação por RF portáteis e móveis
(transmissores) e o ThermoFamily 00009222000000 à Artsana
SpA, utilizando o respetivo contacto fornecido no presente manual.
No entanto, é aconselhável manter o equipamento de aerossol ele-
tromecânico a uma distância adequada de, pelo menos, 0,5 m de
telemóveis ou outros transmissores de comunicação por RF para
minimizar possíveis interferências.
Campos magnéticos de
frequência NOMINAL. IEC 61000-4-8 30 A/m
c
)
50 Hz ou 60 Hz
a
) O equipamento é adequado para utilização em ambientes de apoio médico domiciliário e em serviços médicos profissionais limitados
aos quartos dos pacientes e às instalações de tratamento respiratório em hospitais ou clínicas. Foram considerados e aplicados os limites
de aceitação de IMUNIDADE mais restritivos.
b
) Antes da aplicação da modulação.
c
) Este nível de ensaio pressupõe uma distância mínima de pelo menos 15 cm entre o EQUIPAMENTO ou SISTEMA ELÉTRICO PARA
MEDICINA e as fontes de campos magnéticos de frequência.
00009222000000
46 009222 000 000
Rev. 00-2020
Distribuído por:
ARTSANA S.p.A.,
Via Saldarini Catelli 1,
22070 - Grandate (CO) - Italia
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
30175 Hannover, Germany
AVITA Corporation 9F, No.78 Sec.1,
Kwang-Fu Rd., San-Chung District,
24158 New Taipei City, Taiwan
0598
(93/42/CEE) (2014/53/UE)
Geachte klant, wij danken u dat u ons product hebt gekozen!
Alle Artsana-thermometers zijn het resultaat van de meest geavanceerde technologieën en worden onderworpen aan strenge
kwaliteitscontroles in overeenstemming met de EU-wetgeving, die de kwaliteit en de precisie ervan garanderen. Gebruik dit
apparaat niet in situaties met ernstige risico's of voor toepassingen die de veiligheid betreffen. In geval van twijfel of verhoging van
de lichaamstemperatuur raadpleegt u een arts.
INLEIDING
Dankzij de infraroodtechnologie meet deze thermometer de temperatuur in enkele seconden via de meting van de warmte die
door het oppervlak van het voorhoofd of van andere voorwerpen wordt afgegeven. Dit product is conform de bepalingen van
de Richtlijn EG MDD (93/42/EEG). De voordelen ervan zijn:
1. Functies 6 in 1: Optie temperatuur voorhoofd/temperatuur voorwerpen/nachtmodus/koortsalarm/geheugen laatste 30 me-
tingen/achtergrondverlichting
2. Nachtmodus. Schakelt over naar de nachtmodus om de hinder van de zoemer te beperken wanneer uw kind slaapt.
3. Rood ledlicht om koorts te melden. Het ledlicht van het apparaat waarschuwt wanneer de meting meer dan 38°C bedraagt, en
in de meetwijze Voorhoofd brengt het ook een geluid voort.
4. Geheugen met de laatste 30 metingen
5. Achtergrondverlichting van display
6. Omschakeling °C / °F
7. Aflezing in een seconde
8. Automatische uitschakeling voor energiebesparing
9. Aanduiding van lege batterij. Aanduidingen van de staat van de batterij en meetbereik.
10. Groot LCD-display
11. Ergonomisch en praktisch design. Dit is een medische thermometer op afstand die dient om de temperatuur op afstand te lezen
en ontworpen is op basis van hygiënisch-sanitaire en praktijkgerichte vereisten. U dient slechts de thermometer in de buurt van
het voorhoofd van de patiënt of van het voorwerp te plaatsen op de afstand die door het apparaat wordt aangegeven.
12. Ogenblikkelijke meting. Dankzij onze unieke technologie verkrijgen de gebruikers een onmiddellijke en nauwkeurige lezing
van de lichaamstemperatuur.
BELANGRIJKE INFORMATIE VÓÓR HET GEBRUIK
Zorg ervoor dat, wanneer dit product wordt gebruikt, alle hieronder vermelde aantekeningen worden gevolgd. Ze niet in acht
nemen kan letsel veroorzaken of de precisie van de meting beïnvloeden.
1. Demonteer, repareer of herassembleer de thermometer niet.
2. Maak de lens van de thermometer schoon na elk gebruik.
3. Voorkom direct contact van de vingers met de meetsensor.
4. Het is niet toegestaan om wijzingen aan het apparaat uit te voeren.
5. Er wordt aangeraden om de temperatuur 3 maal te meten. Als de metingen niet overeenkomen, gebruikt u de hoogste aflezing.
6. Stel de thermometer niet bloot aan extreme temperaturen, een hoog vochtigheidsgehalte of zonlicht.
7. Voorkom harde schokken op het apparaat en laat het niet vallen.
8. Vóór elke meting dienen zowel de patiënt als de thermometer tenminste 30 minuten in dezelfde kamer met stabiele
omgevingsomstandigheden verblijven.
9. Voer geen temperatuurmetingen uit de eerste 30 minuten na lichamelijke activiteiten, bad of zwemmen of na terugkeer uit de buitenlucht.
10. Ter bescherming van het milieu wordt aangeraden om de lege batterijen af te danken op geschikte inzamelpunten in
overeenstemming met de nationale of plaatselijke normen.
11. Het wordt afgeraden om de thermometer te demonteren.
12. Gebruik de thermometer enkel voor het voorziene gebruik.
13. Houd het apparaat tijdens het gebruik aandachtig vast zodat het niet valt.
14. Wacht tenminste een minuut tussen een meting en de volgende. Herhaalde metingen kunnen een onjuiste
temperatuurmeting veroorzaken. Gebruik anders het gemiddelde van de metingen.
15. Er bestaat geen absolute lichaamstemperatuurwaarde. Gebruik betrouwbare metingen van de eigen lichaamstemperatuur
als referentie om de mate van koorts te kunnen beoordelen en vaststellen.
16. In elke omstandigheid dient het resultaat dat deze thermometer levert ENKEL gezien te worden als een referentie. Alvorens
een therapie of een medische behandeling uit te voeren raadpleegt u uw arts.
17. Het valt aan te raden om het apparaat elk jaar te ijken.
LCD-display
Toets Inschakeling en
Meting
Toets Geheugen
Toets
Voorhoofd/
Voorwerpen
Zoemer
Meetsensor
Afstandssensor
Deksel van batterijenvakje.
Ledlicht
Scanning in uitvoering
Scanwijze
Voorhoofd
Scanwijze
Voorwerpen
Symbool
geheugen en
Instellen van
registraties
Vriendelijke smiley (geeft
aan dat de temperatuur
minder bedraagt dan 38°C
of 100,4°F)
Droevige smiley (geeft aan dat
de temperatuur gelijk is aan
of meer bedraagt dan 38°C
of 100,4°F)
Celsiusschaal
Fahrenheitschaal
Waarschuwing van lege
batterij
Temperatuur in
graden
Nachtmodus
INSTALLATIE VAN DE BATTERIJEN
Waarschuwing van lege batterij
Wanneer de batterij begint leeg te lopen, verschijnt het symbool lege batterij op het display. In deze periode
kan de thermometer nog gebruikt worden, maar de batterijen moeten zo vlug mogelijk vervangen worden.
Als de batterijen helemaal leeg zijn, wordt naast het symbool lege batterij ook "Lo" weergegeven. In dat geval
moeten de batterijen vervangen worden voordat de thermometer opnieuw gebruikt wordt.
Vervanging van de batterijen
1. Verwijder het deksel van het batterijenvakje voorzichtig.
2. Verwijder de oude batterijen voorzichtig en dank ze op geschikte wijze af.
3. Breng de nieuwe batterijen in (twee alkalinebatterijen AAA van 1,5V) met de polen aan de juiste kant.
4. Plaats het batterijendeksel terug.
OPMERKING: werkt op batterijen
1. Dank de batterijen op de juiste wijze af, buiten het bereik van kinderen en ver van warmtebronnen.
2. Het valt aan te raden om de batterijen altijd uit het product te halen als u het lange tijd niet zult gebruiken.
3. Haal de batterijen altijd uit het apparaat als u het lange tijd niet zult gebruiken.
4. De batterijen moet afgedankt worden in overeenstemming met het plaatselijke en nationale milieubeleid.
5. Dank de lege batterijen af in overeenstemming met de geldige normen. Dank de batterijen nooit af als huishoudelijk afval.
NL
ThermoFamily
GEBRUIKSAANWIJZINGEN
Infrarood voorhoofdthermometer op afstand
DEZE AANWIJZINGEN VOOR HET GEBRUIK AANDACHTIG LEZEN EN
BEWAREN ZODAT U ZE LATER NOG EENS KUNT RAADPLEGEN.
OMSCHAKELING VAN FAHRENHEITSCHAAL NAAR CELSIUSSCHAAL
Deze thermometer kan de gemeten resultaten weergeven in graden Celsius (°C) of Fahrenheit (°F).
Voor de omschakeling van Celsius naar Fahrenheit blijft u, wanneer het apparaat aanstaat, tegelijkertijd op de toets Voorhoofd/
Voorwerpen en de toets Geheugen drukken. De geselecteerde meeteenheid wordt opgeslagen voor alle volgende metingen.
Dezelfde procedure wordt gebruikt om de meeteenheid te veranderen van °F in °C.
OMSCHAKELING TUSSEN 4 SCANWIJZEN
1. Wanneer de thermometer aanstaat, drukt u op de toets Voorhoofd/Voorwerpen om de verschillende scanwijzen in te
schakelen. Er zijn 4 scanwijzen: Voorhoofd (lichaamstemperatuur), Voorwerpen (temperatuur van voorwerpen), Voorhoofd/
Nacht (lichaamstemperatuur 's nachts) en Voorwerpen/Nacht (voorwerpen 's nachts) - in deze volgorde.
2. Als de nachtmodaliteiten Voorhoofd/Nacht en Voorwerpen/Nacht worden gekozen, wordt het geluidssignaal uitgeschakeld
en op het display verschijnt het symbool van de maan.
Werkwijze
Voorhoofd Werkwijze
Voorwerpen Werkwijze
Voorhoofd en
nacht
Werkwijze
Voorwerpen en
nacht
OPMERKING: bij elke druk hoort u een geluidssignaal dat aangeeft dat de instelling geactiveerd is (behalve de nachtmodaliteiten).
RAADGEVINGEN VOOR DE METING VAN DE LICHAAMSTEMPERATUUR
Denk eraan dat de thermometer tenminste 30 minuten vóór het gebruik in de kamer moet blijven waar de meting wordt uitgevoerd.
OPMERKING:
• De meting van de temperatuur van andere lichaamsdelen dan het voorhoofd kan onnauwkeurige resultaten opleveren.
• Tijdens de meting moet de patiënt onbeweeglijk blijven.
• De metingen van de voorhoofdstemperatuur met infraroodstralingen komen overeen met de orale temperatuurmetingen.
Raadpleeg in al deze gevallen uw arts.
• De metingen uitgevoerd tijdens het slapen mogen niet vergeleken worden met de metingen tijdens het wakker zijn, want in
het eerste geval ligt de lichaamstemperatuur gewoonlijk lager.
• Voer geen temperatuurmetingen uit de eerste 30 minuten na lichamelijke activiteiten, bad of zwemmen of na terugkeer uit
de buitenlucht.
METING VAN DE LICHAAMSTEMPERATUUR
Een meting uitvoeren
1. Druk op de toets "Meting" om de thermometer in te schakelen. De unit voert een autotest uit en op het LCD-display worden
alle symbolen kort weergegeven. Wanneer het apparaat klaar is, verschijnt op het scherm '00' en de thermometer brengt twee
geluidssignalen voort.
2. Selecteer de gewenste werkwijze door de toets "Voorhoofd/Voorwerpen" in te drukken en los te laten.
OPMERKING:
• Wanneer de temperatuur van een patiënt wordt gemeten, controleert u of de thermometer op de werkwijze "Voorhoofd" staat;
op het display verschijnt het symbool mannetje .
• Verwijder eventuele sporen van zweet, haren of stof van het voorhoofd, maak de zone schoon en wacht 10 minuten alvorens de
meting uit te voeren.
• Zorg ervoor dat u de thermometer tijdens het meten goed vasthoudt en dat de patiënt zich niet beweegt tot de meting
afgelopen is. Bewegingen kunnen de aflezing beïnvloeden.
METING VAN DE LICHAAMSTEMPERATUUR
3. Houd de thermometer 3 centimeter (ongeveer 1 duim) van het midden van het voorhoofd van de patiënt met de sensor gericht
naar de plek tussen de wenkbrauwen. 3 cm
4. Druk op de toets "Meting" en laat los.
5. Verplaats het apparaat langzaam naar of verder van het voorhoofd tot de juiste afstand is bereikt. (Als de afstand groter is dan
de juiste afstand, knippert het pictogram met het streepje op het display met een geluidssignaal in deze volgorde tot de juiste
afstand wordt bereikt.)
OPMERKING:
Wanneer de gebruiker op de toets "Meting" drukt, start de procedure en hebt u 20 seconden om de temperatuur te meten. Na
20 seconden wordt het display terug in stand-by gezet.
6. U hoort een kort geluidssignaal dat aangeeft dat de temperatuur is gemeten, en de achtergrondverlichting gaat aan.
7. Als de meting van de temperatuur minder dan 38°C bedraagt, staat een lachende smiley naast de aflezing. Als de temperatuur
38°C of meer bedraagt, staat een droevige smiley op het display en de RODE LED gaat branden.
8. Ongeveer 30 seconden na het gebruik brengt de thermometer automatisch een geluidssignaal voort en wordt hij uitgeschakeld.
Koortsalarm:
Alleen in de werkwijzen "Voorhoofd" en "Voorhoofd/Nacht".
DE THERMOMETER VERBINDEN MET UW SMARTPHONE
1. Download de gratis app CHICCO BABY UNIVERSE van Google Play en AppStore.
2. Start de app CHICCO BABY UNIVERSE op uw smartphone. Bluetooth® wordt automatisch gestart.
3. Zorg ervoor dat de thermometer aanstaat.
4. Zoek de thermometer met CHICCO BABY UNIVERSE en verbind hem met uw toestel.
5. Tijdens de verbinding kan alleen de smartphone, die met het apparaat wordt verbonden, CHICCO BABY UNIVERSE activeren. In geval
van problemen met de verbinding controleert u of CHICCO BABY UNIVERSE wordt uitgevoerd met een andere smartphone, of start uw
u smartphone opnieuw.
Denk eraan dat de thermometer de temperatuurgegevens enkel opstuurt wanneer hij verbonden is met de smartphone.
Elke aflezing van de temperatuur wordt automatisch overgebracht naar het mobiele toestel.
Meting van de temperatuur van voorwerpen/vloeistoffen
1. Druk op de toets "Inschakelen" om de thermometer in te schakelen. Op het display worden alle symbolen kort weergegeven.
2. Zorg ervoor dat de thermometer op de werkwijze "Voorwerpen" staat; op het display verschijnt het symbool van het voorwerp.
Om de werkwijzen na elkaar weer te geven drukt u op de toets "Voorhoofd/Voorwerpen" en laat hem los tot het symbool van
de gewenste meting op het display staat.
3. Houd de thermometer 3 centimeter (ongeveer 1 duim) van het voorwerp.
3 cm
4. Druk op de toets "Inschakeling en meting" en laat los. De lezing van de temperatuur wordt weergegeven.
5. Ongeveer 30 seconden na het gebruik brengt de thermometer automatisch een geluidssignaal voort en wordt hij uitgeschakeld.
GEHEUGENFUNCTIE
Opvragen van geheugen:
Er kunnen tot 30 metingen die op dat ogenblik in het geheugen zijn opgeslagen worden opgevraagd om ze
te delen met uw arts of met een gekwalificeerde gezondheidswerker.
1. Druk als de thermometer aanstaat een maal kort op de toets “MEM”, druk er vervolgens nogmaals op om de
laatste meting weer te geven samen met het symbool .
2. Met elke in het geheugen opgeslagen meting verschijnt het symbool of het symbool om aan te geven
dat de temperatuur een persoon of een voorwerp betreft.
3. Telkens als op dezelfde toets wordt gedrukt, wordt een vorige meting opgevraagd, dat betekent van
tot .
LEGENDE SYMBOLEN
0598
(93/42/EEG)
CE-merk met registratienummer van de
aangemelde instantie. Dat geeft de overeen-
stemming met de Europese Richtlijn 93/42/
EEG betreffende medische hulpmiddelen
aan.
Informatie voor het afdanken: in geval van
afdanken van het artikel houdt u zich aan de
geldende voorschriften. De details daarvan
vindt u bij de lokale autoriteiten.
Bevoegde Europese vertegenwoordiger Let op
Naam en adres van de fabrikant Type bescherming van het toegepaste
deel tegen elektrische schokken, drijvende
objecten.
Volg de gebruiksaanwijzingen
SN YYMWWWXXXXX
SN: Serienummer van het product
YY: jaar, M: maand, WWW: werkblad, XXXXX:
serienummer
IP22
Dit product voldoet aan de algemene voor-
schriften betreffende de fundamentele veilig-
heid en de fundamentele prestaties aangeduid
in de conditietest IP22 (bescherming tegen in-
dringen van vaste voorwerpen van 12,5 mm
en grotere en tegen verticaal vallende druppels
op een 15° gekanteld apparaat).
Gecombineerd merk Bluetooth®,
versie Bluetooth® v. 4.0
Temperatuurlimieten Referentiecode van de productencatalogus
of catalogusnummer.
Partijnummer
(2014/53/EU)
Voldoet aan de Richtlijn RED 2014/53/EU
EG-VERKLARING VAN OVEREENSTEMMING
De fabrikant, AVITA Corporation, verklaart dat het type radio-apparatuur
00009222000000
conform is met Richtlijn 2014/53/
EU, Richtlijn 93/42/EEG en Richtlijn 2011/65/EU (RoHS). De volledige tekst van de EU-verklaring van overeenstemming vindt u op
het Internetadres: http://www.avita.com.tw/download/ThermoFamily_RED_DoC.pdf
DIT PRODUCT IS CONFORM DE RICHTLIJN 2012/19/EU.
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak op het apparaat geeft aan dat het product op het einde van zijn levenscyclus
afzonderlijk van het gewoon huishoudelijk afval moet worden afgedankt en hiervoor naar een centrum voor gescheiden
afvalophaling voor de recyclage van elektrische en elektronische apparatuur wordt gebracht of wordt terugbezorgd aan de
verkoper op het moment waarop een nieuw gelijkaardig apparaat wordt aangekocht. De gebruiker is er verantwoordelijk voor
het apparaat op het einde van de levenscyclus naar een structuur voor afvalophaling te brengen. De correcte gescheiden
afvalophaling met het oog op de daaropvolgende recyclage, verwerking en milieuvriendelijke afdanking van het apparaat
draagt bij tot het voorkomen van mogelijke negatieve invloeden op het milieu en de gezondheid en bevordert de recyclage
van de materialen waaruit het product is samengesteld. Voor meer gedetailleerde informatie over de recyclage van dit product
en de beschikbare ophaalsystemen, wendt u zich tot de lokale dienst voor afvalophaling of de winkel waar u het product hebt gekocht.
CONFORM DE EUROPESE RICHTLIJN 2006/66 EG
Het symbool met de doorstreepte vuilnisbak op de batterijen of op de verpakking van het product geeft aan dat ze op het
einde van de levenscyclus niet samen met het gewoon huishoudelijk afval afgedankt mogen worden. Ze dienen afzonderlijk
van het gewoon huishoudelijk afval te worden afgedankt en hiervoor naar een centrum voor gescheiden afvalophaling
worden gebracht of worden terugbezorgd aan de verkoper op het moment waarop nieuwe gelijkaardige oplaadbare of niet-
oplaadbare batterijen worden aangekocht. Het eventuele chemische symbool Hg, Cd, Pb onder de doorgestreepte vuilnisbak
geeft de inhoud van de batterij aan: Hg=kwik, Cd=cadmium, Pb=lood. De gebruiker is verantwoordelijk voor de afdanking van de lege
batterijen die naar een bevoegd centrum voor de afdanking van speciale afvalstoffen moeten worden gebracht voor verwerking en recyclage.
De gescheiden inzameling voor een verwerking en recycling van de gebruikte batterijen, de behandeling en milieuvriendelijke verwerking
beperken de negatieve uitwerkingen op het milieu en de gezondheid en bevorderen de recycling van de materialen waarvan de batterijen
gemaakt zijn. De onjuiste verwerking als afval van het product door de gebruiker kan leiden tot schade aan het milieu en de menselijke
gezondheid. Voor meer gedetailleerde informatie over de recyclage van dit product en de beschikbare ophaalsystemen, wendt u zich tot de
lokale dienst voor afvalophaling of de winkel waar u het product hebt gekocht.
OPMERKING:
• Het handelsmerk en de logo's Bluetooth® zijn geregistreerde merken van SIG, Inc. en voor elk gebruik ervan door Artsana SpA is
een vergunning vereist.
• Google Play en het logo van Google Play zijn merken van Google Inc.
• Apple en het logo van Apple zijn merken van Apple Inc., geregistreerd in de Verenigde Staten en in andere landen. App Store is
een dienstmerk van Apple Inc., geregistreerd in de Verenigde Staten en in andere landen.
GARANTIE
Het product valt onder garantie tegen elke non-conformiteit binnen de normale gebruiksomstandigheden zoals voorzien in
de gebruiksaanwijzingen. De garantie is dus niet geldig in geval van schade veroorzaakt door oneigenlijk gebruik, slijtage of
toevallige gebeurtenissen.
Voor de duur van de garantie inzake non-conformiteit verwijzen we naar de specifieke richtlijnen en de nationale normen die van
toepassing zijn in het land van aankoop, indien deze voorzien zijn.
In geval van problemen die de instellingen, het onderhoud of het gebruik van het apparaat betreffen neemt u contact op met
de plaatselijke winkelier of belt u het gratis telefoonnummer 800 188 898. Waarschuwing! Voer geen onderhoud en/of reparaties
op het apparaat uit.
Wissen van het geheugen
1. Wanneer de thermometer aanstaat, kunt u de toets MEM langer dan 3 seconden ingedrukt houden om alle lezingen te
elimineren.
2. Op het display wordt weergegeven en u hoort een geluidssignaal om aan te geven dat alle geheugens gewist zijn.
3. Automatisch bij de 31ste meting: wanneer de 30 geheugens allemaal zijn gebruikt, wordt elke volgende meting opgeslagen
met en de oudste wordt gewist zonder ingreep van de gebruiker.
OPMERKING:
Alle lezingen worden gewist, zowel die van de werkwijze lichaamstemperatuur als die van de werkwijze voorwerpen.
METHODE VOOR DE VALIDATIE VAN DE KLINISCHE NAUWGEZETHEID
Dit toestel is een klinische thermometer met werkingsmodus. De gevalideerde informatie voor de klinische nauwgezetheid in
elke werkingsmodus is:
Groep A1: Δcb=-0,01°C, LA=0,18, σr=±0,08°C
Groep A2: Δcb=0,06°C, LA=0,22, σr=±0,08°C
Groep B: Δcb=-0,01°C, LA=0,20, σr=±0,07°C
Groep C: Δcb=-0,01°C, LA=0,18, σr=±0,07°C
cb: KLINISCHE BIAS
LA: CONCORDANTIELIMIETEN
σr: KLINISCHE HERHAALBAARHEID
REINIGEN EN ONTSMETTEN
Om het apparaat thuis te ontsmetten gebruikt u alcohol (ethanol of isopropanol) met een concentratie van 70%, te verkrijgen in de
apotheek.
• Maak de meetsensor schoon na elk gebruik. Gebruik een schone doek of een wattenstaae gedrenkt in alcohol met een
concentratie van 70%.
• Om de binnenkant van het apparaat schoon te maken gebruikt u een zachte doek die u lichtjes bevochtigt met een delicaat
zeepsopje. Voorkom dat vloeistoffen het apparaat binnendringen. Gebruik het niet opnieuw tot het volledig droog is.
FOUTCODES
Als een storing of een foutieve temperatuurmeting zich voordoet, wordt een foutmelding weergegeven, zoals hieronder wordt
beschreven.
LCD-display Oorzaak Oplossing
De gemeten temperatuur bedraagt meer dan
1. Meetwijze voorhoofd: 43°C (109,4°F)
2. Meetwijze voorwerpen: 100°C (212,0°F) Gebruik de thermometer alleen binnen het ge-
specificeerde temperatuurbereik. Reinig zo nodig
de sensor. Neem contact op met de verkoper in
uw buurt of met de Klantendienst als de storing
aanhoudt.
De gemeten temperatuur bedraagt minder dan
1. Meetwijze voorhoofd: 34°C (93,2°F)
2. Meetwijze voorwerpen: 0°C (32°F)
De gemeten temperatuur valt niet binnen het ge-
specificeerde temperatuurbereik.
15°C~35°C (59°F~95°F)
Gebruik de thermometer alleen binnen het gespe-
cificeerde temperatuurbereik.
SPECIFICATIES
• Meetbereik: Lichaamstemperatuur: 34°C~43°C (93,2°F~109,4°F)
Voorwerpen: 0°C~100°C (32,0°F~212,0°F)
• Nauwgezetheid van de ijking:
Lichaamstemperatuur: ±0,2°C (±0,4°F): van 34 tot 43 °C (van 93,2 tot 109,4 °F)
Voorwerpen: < 40°C ± 2°C; >= 40°C ± 5%
• Resolutie van display: 0,1°C
• Positie voor de meting: Voorhoofd
• Positie op lichaam voor
referentie: Oor
• Omgeving voor werking: 15°C~35°C (59°F ~ 95°F) met maximale relatieve vochtigheid 95% (niet condenserend)
• Omgeving voor opslag/
transport: van -25 tot 55 °C (van -13 tot 131 °F) met maximale relatieve vochtigheid 95% (niet condenserend)
• Voeding: 2 alkalinebatterijen AAA van 1,5V
• Gewicht: ongeveer 80 g (met batterijen)
• Afmetingen: ongeveer 52,4mmX44,5mmX129,9mm (L×B×H)
• Afstand voor werking: 3 cm
• Module BT: MAB40A
• Frequentie: 2,402 - 2,480 GHz
• Bereik van uitgangsvermogen:
<4 dBm
• Het valt aan te raden om eens per jaar de precisie te laten controleren door de fabrikant.
De elektromedische apparaten vereisen speciale voorzorgsmaatregelen inzake elektromagnetische compatibiliteit en moeten
worden geïnstalleerd en in bedrijf genomen volgens de EMC-informatie.
1. Interferentie van radiofrequenties/elektromagnetische frequenties (EMC/EMI): De metingen kunnen beïnvloed worden door
interferenties als het apparaat wordt ingeschakeld in een elektromagnetisch veld met radiofrequentie van ongeveer 3 Volt
per meter, maar de prestaties van het instrument worden niet permanent negatief beïnvloed. Houd de thermometer op een
afstand van tenminste 6 duim van R/C-zenders om de interferentie van radiofrequenties te voorkomen.
2. Houd de thermometer niet voor lange tijd in de buurt van voorwerpen die continu warmte afgeven (zoals warme platen) die
de oververhitting ervan kunnen veroorzaken.
ThermoFamily 00009222000000 werd ontworpen om gebruikt te worden in een elektromagnetische omgeving met de hieronder
beschreven kenmerken. De koper of gebruiker van ThermoFamily 00009222000000 moet zich ervan verzekeren dat het apparaat in
een omgeving conform de specificaties wordt gebruikt.
Verklaring van de fabrikant en richtlijnen – elektromagnetische emissies
Fenomeen Professionele
voorzieningen voor de
gezondheidszorg
a
)HUISELIJKE OMGEVING
a
)
Geleide en gestraalde EMISSIES in radiofrequentie
a
)CISPR 11
Groep 1 klasse B
Harmonische vervorming Niet van toepassing
Spanningsfluctuaties/flicker (flikkering) Niet van toepassing
a
) Het apparaat is bedoeld voor gebruik in een huiselijke omgeving of in professionele voorzieningen voor de gezondheidszorg en kan
uitsluitend gebruikt worden in de verpleegruimten en in de lokalen uitgerust voor ademhalingstherapie in ziekenhuizen of klinieken.
Er werd rekening gehouden met de meest beperkende aanvaardbaarheidsgrenzen vastgelegd voor Groep 1 Klasse B (CISPR 11) en
deze werden ook toegepast. Het apparaat is geschikt voor gebruik in de eerder vermelde omgevingen, als het verbonden is met het
openbare elektriciteitsnet.
b
) De test kan toegepast worden op deze omgeving op voorwaarde dat het EM-toestel en het EM-systeem zijn verbonden met
het OPENBARE ELEKTRICITEITSNET en dat de stroomtoevoer conform de voorschriften van de referentiebasisnorm is inzake
elektromagnetische compatibiliteit (EMC).
Verklaring van de fabrikant en richtlijnen – elektromagnetische immuniteit - omhulselhouder
Fenomeen Referentienorm EMC of
testmethode
Niveaus van immuniteitstest
Professionele
voorzieningen voor de
gezondheidszorg Huiselijke omgeving
ELEKTROSTATISCHE
ONTLADINGEN IEC 61000-4-2 Contact ± 8kV
± 2 kV, ±4 kV ±, ±8 kV, ±15 kV lucht
Gestraalde elektromagnetische
velden met radiofrequentie IEC 61000-4-3
a
)10 V/m
b
) 80 MHz - 2,7 GHz
80% AM aan 1 kHz
Velden in de buurt
van draadloze
communicatietoestellen in
radiofrequentie
IEC 61000-4-3 CONFORM
OPMERKING: voor meer informatie over de separatie-afstanden
tussen draagbare en mobiele communicatietoestellen met ra-
diofrequentie (zenders) en ThermoFamily 00009222000000
neemt u contact op met Artsana SpA, zie de contactgegevens in
de handleiding. Er wordt in ieder geval aangeraden om het elek-
tromechanische toestel voor aerosoltherapie op een geschikte
afstand (minimaal 0,5 m) te zetten van mobiele telefoons of an-
dere RF-communicatietoestellen om mogelijke interferentie te
beperken.
Magnetische velden bij
NOMINALE netfrequentie. IEC 61000-4-8 30 A/m
c
)
50 Hz of 60 Hz
a
) Het apparaat is bedoeld voor gebruik in een huiselijke omgeving of in professionele voorzieningen voor de gezondheidszorg en kan
uitsluitend gebruikt worden in de verpleegruimten en in de lokalen uitgerust voor ademhalingstherapie in ziekenhuizen of klinieken.
Bij de immuniteitstests werd rekening gehouden met de meest beperkende aanvaardbaarheidsgrenzen en werden deze toegepast.
b
) Vóór de modulatie.
c
) Dit testniveau vooronderstelt een minimumafstand van tenminste 15 cm tussen het EM-TOESTEL of het EM-SYSTEEM en de bronnen van
de magnetische velden met netfrequentie.
00009222000000
46 009222 000 000
Rev. 00-2020
Gedistribueerd door:
ARTSANA S.p.A.,
Via Saldarini Catelli 1,
22070 - Grandate (CO) - Italia
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
30175 Hannover, Germany
AVITA Corporation 9F, No.78 Sec.1,
Kwang-Fu Rd., San-Chung District,
24158 New Taipei City, Taiwan
0598
(93/42/CEE) (2014/53/UE)
Değerli Müşterimiz, ürünümüzü tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz!
Tüm Artsana termometreleri, yüksek teknoloji ürünleridir ve kaliteyi ve doğruluğu garantilemek adına AB yönetmeliklerine uygun sıkı
kalite testlerine tabi tutulmuştur. Cihazı, Canlı & Ölü kararı vermek için ya da Güvenlikle ilgili uygulamalar için kullanmayınız. Şüphe
halinde ya da vücut sıcaklığının artması halinde, bir hekime danışınız.
GİRİŞ
Bu termometre, kızılötesi teknolojisini kullanarak, alında ya da diğer nesnelerde oluşan ısıyı ölçmek suretiyle saniyeler içerisinde
sıcaklığı belirler. Bu ürün, MDD(93/42/ EEC) AT yönergesi hükümlerine uygundur. Faydaları şunlardır:
1. 6 'sı 1 arada işlevler: İnsan Vücudu/Nesne/Gece Modu Seçeneği/Ateş Alarmı/ 30 Kullanıcı Belleği/Arka Işık
2. Gece Modu Seçeneği. Bebeğiniz uyurken sesli ikazdan rahatsız olmaması için Gece Moduna geçin.
3. Ateş Alarmı için Kırmızı LED Işık. Bu cihaz, kullanıcıya okunan değerin 38°C'nin üzerinde olduğunu hatırlatmak üzere LED
lambaya sahiptir ve ek olarak, yalnızca İnsan Vücudu Modunda bip sesi duyulur.
4. 30 Kullanıcı Belleği
5. Arka Işıklı Ekran
6. °C/°F Geçiş İşlevi
7. Bir Saniyelik Okuma
8. Güç tasarrufu içim otomatik kapanma
9. Düşük Pil Göstergesi. Pil durumu ve ölçüm aralığına ilişkin gösterimler.
10. Büyük LCD Ekran
11. Ergonomik ve kullanışlı tasarım. Bu ürün, sıhhi koşullar, temizlik ve kullanışlılık için tasarlanmış olan ve sıcaklık okumaları
sağlayan "Temassız" bir tıbbi termometredir. Termometreyi, cihazın gösterdiği mesafeden kişinin alnına ya da nesneye tutun.
12. Anlık Ölçüm. Özgün teknolojimizi kullanarak, kullanıcılar doğru vücut sıcaklıklarını hemen ve kesin bir şekilde ölçebilir.
KULLANIMDAN ÖNCE ÖNEMLİ BİLGİ
Bu ürünü kullanırken, lütfen aşağıdaki tüm yönergeleri izlediğinizden emin olunuz. Bu yönergelere aykırı bir işlem yaralanmaya
neden olabilir ya da doğruluğu etkileyebilir.
1. Termometreyi demonte etmeyiniz, kendiniz tamir etmeyiniz ya da şeklini değiştirmeyiniz.
2. Her kullanımdan sonra termometre merceğini temizlediğinizden emin olunuz.
3. Ölçüm sensörüne parmağınızla dokunmayınız.
4. Bu ekipman üzerinde hiçbir değişiklik yapılamaz.
5. Kullanıcının 3 kez sıcaklık ölçümü yapması önerilir. Aralarında farklılık olması halinde, en yüksek okumayı dikkate alınız.
6. Termometreyi aşırı yüksek sıcaklığa, yüksek seviyede neme ya da doğrudan güneş ışığına maruz bırakmayınız.
7. Cihaz darbelere karşı korunmalı ve düşürülmemelidir.
8. Ölçümden önce, hastalar ve termometre en az 30 dakika boyunca sabit oda koşullarında kalmalıdır.
9. Egzersiz, banyo sonrasında ya da dışarıdan geldikten sonra 30 dakika boyunca sıcaklık ölçümü yapmayınız.
10. Çevreyi korumak için, boş pilleri ulusal ya da yerel yönetmeliklere göre uygun toplama sahalarına atınız.
11. Termometrenin demonte edilmesi sakıncalıdır.
12. Termometreyi lütfen kullanım amacına uygun şekilde kullanınız.
13. Düşürmemek için, cihazı dikkatli taşıyınız.
14. Ölçümler arasında en az 1 dakika bekleyiniz. Ölçümlerin fazla tekrarlanması yanlış sıcaklık okumalarına neden olabilir. Bunun
yerine, ortalama sıcaklığı dikkate alınız.
15. Mutlak vücut sıcaklığı standardı yoktur. Bir ateşi değerlendirmek üzere referans olması için kişisel sıcaklık değerlerinizin
güvenilir kayıtlarını tutunuz.
16. Her koşulda, sıcaklık ölçümü sonucu YALNIZCA referans amaçlıdır. Herhangi bir tıbbi müdahaleden önce, lütfen doktorunuza danışınız.
17. Cihazın her yıl kalibre edilmesi önerilir.
LCD ekran
Güç ve Ölçüm
Düğmesi
Bellek Tuşu
İnsan Vücudu/
Nesneler
Tuşu
Sesli ikaz cihazı
Ölçüm Sensörü
Mesafe sensörü
Pil Kapağı
LED Lamba
Tarama devam ediyor
İnsan Vücudu
Tarama Modu
Nesne Tarama
Modu
Bellek Sembolü
ve Kayıt Setleri
Gülen Yüz (sıcaklığın 38°C
ya da 100,4°F'den düşük
olduğunu gösterir)
Mutsuz Yüz (sıcaklığın 38°C ya
da 100,4°F'ye eşit ya da bundan
yüksek olduğunu gösterir)
Santigrat Ölçeği
Fahrenhayt Ölçeği
Düşük Pil Uyarısı
Sıcaklık Dereceleri
Gece Modu
PİLLERİN TAKILMASI
Düşük pil uyarısı:
Pil seviyesi düştüğünde, düşük pil seviyesi sembolü ekranda belirir. Bu sürede termometre kullanılabilir, ancak
piller en kısa zamanda değiştirilmelidir. Piller tamamen biterse, düşük pil seviyesi sembolü ile birlikte “Lo” ifadesi
görüntülenecektir. Bu durunda, termometreyi yeniden kullanmadan önce pillerin değiştirilmesi gerekir.
Pil Değişimi:
1. Pil kapağını nazikçe geriye kaydırınız.
2. Eski pilleri dikkatli şekilde çıkarınız ve uygun şekilde kullanımdan çıkarınız.
3. Yeni pilleri (İki adet 1,5V alkalin AAA Boyutunda) uygun kutuplara göre takınız.
4. Pil kapağını kaydırarak geri takınız.
NOT: Pil kullanımı
1. Lütfen pilleri küçük çocuklardan ve ısıdan uzakta uygun şekilde bertaraf ediniz.
2. Birim uzun süre boyunca kullanılmayacaksa pillerin çıkarılması önerilir.
3. Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız, lütfen tüm pilleri cihazdan çıkarınız.
4. Piller, yerel çevre ve kurum politikaları uyarınca bertaraf edilmelidir.
5. Kullanılmış pilleri geçerli yasal yönetmelikler uyarınca bertaraf ediniz. Pilleri asla normal ev çöpüne atmayınız.
FAHRENHAYT YA DA SANTİGRAT ARASINDA GEÇİŞ
Termometreniz sonuçları Santigrat derece (°C) ya da Fahrenhayt derece (°F) olarak gösterebilir.
Santigrat dereceden Fahrenhayt dereceye geçmek için, termometre açık durumdayken İnsan Vücudu/Nesneler tuşu ile Bellek
tuşuna aynı anda basınız. Sonraki tüm ölçümler için seçilen ölçüm birimi kaydedilecektir. Aynı prosedür, °F'den °C'ye geçiş için
de kullanılabilir.
TR
ThermoFamily
KULLANIM TALİMATLARI
Temassız Kızılötes Alından Ölçer Termometre
LÜTFEN KULLANIM ÖNCESİNDE, BU TALİMATLARI DİKKATLE OKU
YUNUZ VE İLERDE BAŞVURMAK ÜZERE SAKLAYINIZ.
4 TARAMA MODU ARASINDA GEÇİŞ
1. Güç açık durumunda, farklı tarama modları arasında geçiş yapmak için İnsan Vücudu/Nesne düğmesine basabilirsiniz. 4 adet
tarama modu mevcuttur: İnsan Vücudu (vücut sıcaklığı), Nesneler (nesnelerin sıcaklığı), İnsan Vücudu/Gece (gece vücut
sıcaklığı) ve Nesneler/Gece (gece nesnelerin sıcaklığı) - sıralama bu şekildedir.
2. İnsan Vücudu/Gece modunu ve Nesne/Gece modun seçtiğinizde bip sesi kapatılır, ve her iki gece modunda da LCD ekranda
Ay sembolü belirir.
İnsan Vücudu
Modu Nesne Modu İnsan Vücudu
Modu ve Gece
Modu
Nesne Modu ve
Gece Modu
Lütfen dikkat ediniz: Tuşa her bastığınızda, ayarın etkin olduğunu bildiren bir bip sesi duyarsınız (gece modları dışında).
İNSAN VÜCUDU SICAKLIĞININ ÖLÇÜMÜNE İLİŞKİN İPUÇLARI
Termometrenin, kullanımdan önce en az 30 dakikadır ölçümün yapılacağı odada olması gerektiğini unutmayınız.
NOT:
• Vücudun alın dışındaki bölgelerinde yapılacak sıcaklık ölçümleri yanlış sonuçlar verebilir.
• Ölçüm yapılırken hasta sabit durmalıdır.
• Alından kızılötesi sıcaklık ölçümleri ağızdan sıcaklık ölçümlerine eşittir. Bu durumların tümünde, doktorunuza danışınız.
• Uyurken vücut sıcaklığı tipik olarak daha düşük olduğundan, uyurken yapılan ölçümler uyanık halde yapılan ölçümlerle
karşılaştırılmamalıdır.
• Dış ortamdan içeriye girilmesi, egzersiz ya da banyo sonrasındaki ilk 30 dakika vücut sıcaklığı ölçümü yapılmamalıdır.
İNSAN VÜCUDU SICAKLIĞININ ÖLÇÜMÜ
Ölçüm Yapma
1. Termometreyi çalıştırmak için Ölçüm (Measure) düğmesine basınız. Birim, bir otomatik test gerçekleştirir ve bu sırada tüm
semboller LCD ekranda görünür. Cihaz hazır olduğunda, ‘00’ ifadesi ekranda belirir ve termometreden iki kez bip sesi duyulur.
2. İnsan Vücudu/Nesne düğmesine basarak ve serbest bırakarak istediğiniz modu seçiniz.
NOT:
• Bir hastanın sıcaklığını ölçerken, termometrenin İnsan Vücudu modunda olduğundan emin olunuz; İnsan Vücudu sembolü
ekranda belirecektir.
• Hastanın cildinde saç, ter ya da kir varsa, ilgili bölgeyi temizleyiniz ve ölçüm yapmadan önce 10 dakika bekleyiniz.
• Ölçüm sırasında termometrenin sabit tutulduğundan ve ölçüm tamamlanıncaya kadar hastanın hareket etmediğinden emin
olunuz. Hareket, ölçümü etkileyebilir.
İNSAN VÜCUDU SICAKLIĞININ ÖLÇÜMÜ
3. Sensör kaşların arasına gelecek şekilde termometreyi hastanın alnının ortasından 3 cm (yaklaşık 1 inç) aşağıya tutunuz.
3 cm
4. Ölçüm düğmesine basınız ve bırakınız.
5. Doğru mesafeyi elde edene kadar cihazı yavaşça alına doğru ya da geriye doğru hareket ettiriniz. (Mesafe doğru mesafenin
ilerisinde ise, doğru mesafe elde edilene kadar ekrandaki çizgi simgesi yanıp söner ve ardından bip sesi duyulur.)
NOT:
Kullanıcı ölçüm düğmesine bastığında, bu akış başlar ve sıcaklığı yakalamak için 20 saniye vardır. 20 saniye sonra, ekran bekleme
moduna geçer.
6. Duyulan kısa bip sesi sıcaklık ölçümünün tamamlandığını gösterir ve bu sırada arka ışık yanar.
7. Sıcaklık ölçümü 38°C'den altındaysa, ölçülen değerin yanında bir “Gülen Yüz” belirir. Ölçüm 38°C ya da üzerindeyse, bir “Mutsuz
Yüz” ifadesi belirir ve KIRMIZI LED yanar.
8. Kullanımdan yaklaşık 30 saniye sonra, termometre otomatik olarak bip sesi çıkararak kapanır.
Ateş Alarmı:
Yalnızca İnsan Vücudu ve İnsan Vücudu/Gece Modunda.
TERMOMETRENİN AKILLI TELEFONUNUZ İLE EŞLEŞTİRİLMESİ
1. Google Play ya da AppStore işlevinden ücretsiz CHICCO BABY UNIVERSE uygulamasını indiriniz.
2. CHICCO BABY UNIVERSE uygulamasını akıllı telefonunuzda çalıştırınız. Bluetooth® otomatik olarak devreye girecektir.
3. Termometrenin açık olduğundan emin olunuz.
4. CHICCO BABY UNIVERSE uygulaması ile termometreyi arayınız ve cihazınıza bağlayınız.
5. Bağlantı sırasında, yalnızca cihaza bağlanacak olan akıllı telefon CHICCO BABY UNIVERSE uygulamasını etkinleştirebilir. Bağlantı
sorunlarında, CHICCO BABY UNIVERSE uygulamasının başka bir akıllı telefonda çalışmadığından emin olunuz ya da cihazınızı yeniden
başlatınız.
Termometrenin yalnızca akıllı telefonunuza bağlıyken sıcaklık verileri gönderdiğine dikkat ediniz.
Her sıcaklık ölçümü otomatik olarak mobil cihazınıza aktarılacaktır
Nesne/Sıvı Sıcaklığı Ölçümü
1. Termometreyi açmak için Güç (Power) düğmesine basınız. Tüm semboller ekranda anlık olarak belirecektir.
2. Termometrenin Nesne modunda olduğundan emin olunuz; Nesne sembolü ekranda belirecektir. Modlar arasında geçiş
yapmak için, ekranda istenen ölçüm sembolünü görene kadar İnsan Vücudu/Nesne Modu düğmesine basıp bırakınız.
3. Termometreyi, nesneden 3 cm (yaklaşık 1 inç) aşağıda tutunuz.
3 cm
4. “Güç ve Ölçüm düğmesine” basıp bırakınız ve sıcaklık ölçümü görüntülenir.
5. Kullanımdan yaklaşık 30 saniye sonra, termometre otomatik olarak bip sesi çıkararak kapanır.
BELLEK İŞLEVİ
Bellek Geri Çağırma:
Doktorunuzla ya da eğitimli sağlık profesyoneli ile paylaşmak üzere önceden kaydedilmiş 30 adede kadar
ölçümü geri çağırabilirsiniz.
1. Cihaz açık durumdayken, “Bellek (MEM) düğmesine (MEMORY)” bir kez kısaca basınız, ardından sembolü
ile birlikte son ölçümü görüntülemek için düğmeye yeniden basınız.
2. Bir kişinin ya da nesnenin ölçümünün yapılıp yapılmadığını göstermek üzere, belleğe kaydedilen her bir
ölçümle birlikte sembolü ya da sembolü belirecektir.
3. Aynı düğmeye her basılışında bir önceki ölçüm geri çağrılır, böylece 'den 'ye kadar uzanır.
Bellekten Silme:
1. Güç açıkken, tüm ölçüm kayıtlarını silmek için Bellek Düğmesini 3 saniyeden fazla süre basılı tutabilirsiniz.
2. Tüm kayıtların silindiğini gösterecek şekilde, ekranda belirir ve bir bip sesi duyulur.
3. Otomatik olarak 31. ölçümde: 30 kayıt belleği kullanıldığında, ile yeni ölçümler kaydedilir ve bir işlem yapmanıza gerek
kalmadan en eski kayıtlar silinir.
NOT:
İnsan Vücudu modunda ya da Nesne modunda kaydedilmesine bakılmaksızın tüm ölçümler silinir.
KLİNİK DOĞRULUK ONAYLAMA YÖNTEMİ
Bu cihaz, çalışma modlarına sahip bir klinik termometredir. Klinik doğruluğa ilişkin onaylanmış veriler şunlardır:
A1 Grubu: Δcb=-0,01°C, LA=0,18, σr=±0,08°C
A2 Grubu: Δcb= 0,06°C, LA=0,22, σr=±0,08°C
SEMBOLLERİN AÇIKLAMASI
0598
(93/42/EEC)
Onaylanmış Kuruluşun Tescil Numarası ile AT
işareti. Bu, 93/42/EEC sayılı Avrupa Tıbbi Cihaz
Direktifine uygunluğu gösterir.
Bertaraf bilgileri: Ürünü elden çıkarmak is-
tediğinizde, mevcut yönetmeliklere uygun
şekilde bertaraf ediniz. Ayrıntılar yerel kurulu-
şunuzda mevcuttur.
Avrupa Yetkili Temsilcisi Uyarı
Üreticinin adı ve adresi Elektrik çarpmasına ve kaçak akıma karşı
korumalı (BF) tip.
Kullanım talimatlarına uyun
SN YYMWWWXXXXX
SN: Ürün Seri Numarası
YY: yıl, M: ay, WWW: çalışma tablosu, XXXXX:
seri no.
IP22
Bu ürün, IP22 koşullama testinde belirtilen temel
güvenlik ve esas performans gereklerini karşılar
(12,5mm ve daha büyük katı cisimlere ve
muhafaza 15°'ye kadar eğildiğinde dikey olarak
düşen su damlalarına karşı koruma).
Bluetooth® kombinasyonu işareti,
Bluetooth® sürüm v. 4.0
Sıcaklık sınırları Ürün kataloğu referans kodu ya da katalog
numarası.
Parti numarası
(2014/53/EU)
RED 2014/53/EU direktifine uygunluk
CE UYGUNLUK BEYANNAMESİ
İşbu belge ile, AVITA Corporation,
00009222000000
tipindeki radyo ekipmanının 2014/53/EU Direktifi, 93/42/EEC Direk-
tifine ve 2011/65/EU (RoHS) Direktifine uygun olduğunu beyan eder. AB Uygunluk Beyanı tam metni şu adreste mevcuttur:
http://www.avita.com.tw/download/ThermoFamily_RED_DoC.pdf
BU ÜRÜN 2012/19/AB DİREKTİFİNE UYGUNDUR.
Cihazın üzerinde bulunan üzeri çarpıyla işaretlenmiş çöp kutusu sembolü, kullanım ömrünün sonunda, ürünün elektrikli ve
elektronik cihazlara yönelik ayrı bir atık bertaraf sahasına götürülmesi veya benzer yeni bir cihaz satın alındığında satıcıya iade
edilmesi yoluyla ev çöplerinden ayrı bertaraf edilmesi gerektiğini belirtir. Kullanıcı, cihazın kullanım ömrünün sonunda, cihazın
uygun toplama merkezlerine tesliminden sorumludur. Kullanım ömrünün sonuna ulaşmış cihaz doğru bir şekilde ayrı bir atık
olarak toplanırsa, geri dönüştürülebilir, işlenebilir ve ekolojik olarak bertaraf edilebilir; bu durum, çevre ve sağlık üzerindeki
olası olumsuz etkilerin önlenmesini sağlar ve ürünün oluşturulduğu malzemelerin geri dönüşümüne katkıda bulunur. Mevcut
çöp toplama sistemleri ile ilgili daha detaylı bilgi için yerel atık bertaraf etme hizmetine veya ürünü satın almış olduğunuz
mağazaya başvurunuz.
2006/66 EC AB DİREKTİFİNE UYGUNLUK
Pillerin ya da ürün ambalajının üzerindeki üzeri çarpı işaretli çöp kutusu sembolü, hizmet ömürlerinin sonunda kentsel atık ola-
rak atılmamaları gerektiğini gösterir. Bunlar, piller için ayrı bir atık bertaraf sahasına götürülerek veya benzer şarj edilebilir ya da
şarj edilmeyen piller aldığınızda satıcıya iade edilerek ev çöplerinden ayrı bertaraf edilmelidir. Üstü çizili çöp kutusu sembolünün
alt kısmına yazılan Hg, Cd, Pb kimyasal sembolleri, pilin içerdiği maddeleri belirtir: Hg=Cıva, Cd=Kadmiyum, Pb=Kurşun. Kulla-
nıcı, pillerin kullanım ömrünün sonunda; işlenmelerini ve yeniden dönüştürülmelerini sağlamak üzere pilleri özel atık toplama
sahalarına götürmekle sorumludur. Biten piller ayrı atık olarak toplanırsa, geri dönüştürülebilir, işlenebilir ve çevreyle dost bir şekilde atılabilir;
çevre ve insan sağlığı üzerindeki olası olumsuz etkilerin önlenmesine katkıda bulunur ve pillerin içerdiği maddelerin yeniden dönüştürülmesini
sağlar. Kullanıcıların pili uygun olmayan yollarla bertaraf etmesi, çevreye ve insan sağlığına zarar verebilir. Mevcut çöp toplama sistemleri ile ilgili
daha detaylı bilgi için yerel atık bertaraf etme hizmetine veya ürünü satın almış olduğunuz mağazaya başvurunuz.
NOT:
• Bluetooth® ticari markası ve logoları, SIG. Inc.'in tescilli ticari markalarıdır ve bunların CHICCO tarafından tüm kullanımı, lisans kap-
samındadır.
• Google Play ve Google Play logosu, Google Inc.'in ticari markalarıdır.
• Apple ve Apple logosu, Apple Inc.'in Birleşik Devletler'de ve diğer ülkelerde tescilli ticari markalarıdır. App Store, Birleşik Devlet-
ler'de ve diğer ülkelerde tescilli bulunan Apple Inc.'nin ticari markasıdır.
GARANTİ
Ürün, kullanım talimatlarında belirtilen normal kullanım koşulları altında uygunluğa ilişkin tüm kusurlara karşı garanti edilmiştir. Bu
nedenle garanti, hatalı kullanım, aşınma veya kazara meydana gelen olaylardan kaynaklanan hasarlar durumunda geçerli değildir.
Uygunluğa ilişkin kusurlara dair garantinin süresi için, mevcut olan durumlarda lütfen satın alınan ülkede geçerli ulusal kanunların
özel hükümlerine bakınız.
Cihazın ayarları, bakımı veya kullanımıyla ilgili sorunlar olması halinde, lütfen yerel distribütörünüzle veya ücretsiz İtalya numarası
800 188 898 ile temasa geçiniz. Uyarı! Aygıta servis ve/veya onarım işlemleri uygulamayınız.
B Grubu: Δcb=-0,01°C, LA=0,20, σr=±0,07°C
C Grubu: Δcb=-0,01°C, LA=0,18, σr=±0,07°C
cb: KLİNİK YANLILIK
LA: UYUM SINIRLARI
σr: KLİNİK TEKRARLANABİLİRLİK
TEMİZLEME VE DEZENFEKTE ETME
Evde kullanılan cihazların dezenfeksiyonu için, %70 Etanol ya da İzopropil alkol (eczanelerde bulunur) kullanılabilir.
• Her kullanımdan sonra ölçüm sensörünü temizleyiniz. %70 alkol ile nemlendirilebilecek temiz bir bez ya da pamuklu çubuk
kullanınız.
• Cihazın tamamını temizlemek için, lütfen hafif sabunlu bir solüsyonla hafifçe nemlendirilmiş yumuşak bir bez kullanınız. Hiçbir
koşulda cihaza sıvı girmemelidir. Tamamen kurumadan cihazı kullanmayınız.
HATA KODLARI
Bir arıza ya da hatalı ölçüm gerçekleştiğinde, aşağıda açıklandığı şekilde bir hata mesajı belirebilir.
LCD ekran Nedeni Çözüm
Ölçülen sıcaklık belirtilen değerden yüksektir
1. İnsan vücudu sıcaklığı modu: 43°C (109,4°F)
2. Nesne sıcaklığı modu: 100°C (212,0°F) Termometreyi yalnızca belirtilen sıcaklık aralıkların-
da kullanınız. Gerekiyorsa, sensörün ucunu temiz-
leyiniz. Tekrarlanan hata mesajı durumunda, bayi-
niz ya da Müşteri Hizmetleri ile iletişime geçiniz.
Ölçülen sıcaklık belirtilen değerden düşüktür
1. İnsan vücudu sıcaklığı modu: 34°C (93,2°F)
2. Nesne sıcaklığı modu: 0°C (32°F)
Çalışma sıcaklığı belirtilen aralıkta değildir:
15°C~35°C (59°F~95°F) Termometreyi yalnızca belirtilen sıcaklık aralıkların-
da kullanınız.
ÖZELLİKLER
• Ölçüm aralığı: İnsan Vücudu: 34°C~43°C (93,2°F~109,4°F)
Nesne: 0°C~100°C (32,0°F~212,0°F)
• Kalibrasyon Doğruluğu: İnsan Vücudu: ±0,2°C (±0,4°F): 34 ila 43 °C (93,2 ila 109,4 °F)
Nesne: < 40°C ± 2°C; >= 40°C ± %5
• Ekran çözünürlüğü: 0,1°C
• Ölçüm bölgesi: Alın
• Referans vücut bölgesi: Kulak
• Çalışma ortamı: 15°C~35°C (59°F ~ 95°F), en fazla %95 (yoğuşmasız) bağıl nem ile
• Saklama / Taşıma
ortamı: -25 ila 55 °C (-13 ila 131 °F), en fazla %95 (yoğuşmasız) bağıl nem ile
• Güç beslemesi: 2 x 1,5V AAA boyutunda alkalin pil
• Ağırlık: yakl. 80g (pillerle birlikte)
• Boyutlar: yakl. 52,4mmX44,5mmX129,9mm (U×G×Y)
• Çalışma Mesafesi: 3 cm
• BT modülü: MAB40A
• Frekans: 2.402 - 2.480 GHz
• Çıkış gücü aralığı: <4 dBm
• Üretici tarafından doğruluğun her yıl kontrol edilmesi önerilir.
Tıbbi Elektrikli Cihazlar EMC'ye ilişkin özel tedbirler gerektirir ve EMC bilgilerine göre monte edilmeli ve hizmete alınmalıdır.
1. Elektromanyetik/Radyo Frekansı Girişimi (EMC/RFI): Birimin, metre başına yaklaşık 3 voltluk bir radyo frekansı elektromanyetik
alanı içerisinde kullanılması halinde ölçümler etkilenebilir, ancak cihazın performansı kalıcı olarak etkilenmez. Radyo frekansı
girişimini önlemek için termometreyi R/C vericilerinden en az 6 inç mesafede tutmaya dikkat gösterilmelidir.
2. Termometreyi yüksek seviyede ısı üreten nesnelerin (elektrik ocağı gibi) çok yakınında uzun süre boyunca tutmayınız,
termometrenin aşırı ısınmasına neden olabilir.
ThermoFamily 00009222000000, aşağıda verilen koşulları karşılayan bir elektromanyetik ortamda kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
ThermoFamily 00009222000000 ürününü satın alan ya da kullanan kişi, cihazın söz konusu koşullara uygun şekilde kullanılmasını
sağlamaktan sorumludur.
Kullanım bilgileri ve üretici beyannamesi - Elektromanyetik emisyonlar
Olay Profesyonel sağlık bakım
tesisi ortamı
a
)EV SAĞLIK BAKIM ORTAMI
a
)
İletilen ve yayılan RF EMİSYONLARI
a
)CISPR 11
Grup 1 Sınıf B
Harmonik bozulma Geçerli değil
Gerilim dalgalanmaları ve titreme Geçerli değil
a
) Ekipman, hastane odaları veya hastanelerde veya kliniklerdeki solunum tedavi tesisleriyle sınırlı olmak üzere, Ev Sağlık Ortamları
ve Profesyonel Sağlık Bakım Ortamlarında kullanım için uygundur. Grup 1 Sınıf B'ye (CISPR 11) ilişkin daha kısıtlayıcı kabul limitleri
düşünülmüş ve uygulanmıştır. Ekipman, doğrudan Kamu Elektrik Şebekesine bağlandığında belirtilen ortamlarda kullanım için uygundur.
b
) Kullanılan ME EKİPMANI ve ME SİSTEMİ, KAMUSAL ELEKTRİK ŞEBEKESİNE bağlı olmadıkça ve güç girişi bir başka şekilde Temel EMC
standardı kapsamında değilse, test bu ortam için geçerli değildir.
Rehberlik ve Üretici Beyannamesi – Elektromanyetik bağımlılık - Muhafaza portu
Olay Temel EMC standardı veya
test yöntemi
Bağışıklık test seviyeleri
Profesyonel sağlık bakım
tesisi ortamı Ev sağlık bakım ortamı
ELEKTROSTATİK BOŞALMA IEC 61000-4-2 ± 8kV kontak
± 2 kV, ±4kV ±, ±8 kV, ±15 kV hava
Işınan RF EM alanları IEC 61000-4-3
a
)1 kHz'de 10 V/m
b
) 80 MHz - 2,7
GHz %80 AM
RF kablosuz bağlantı
ekipmanından yakınlık alanları IEC 61000-4-3 UYGUN
NOT: taşınabilir ve mobil radyo-frekanslı haberleşme cihazları
(vericiler) ile ThermoFamily 00009222000000 ürünü arasında
sağlanması gereken mesafeler hakkında daha fazla bilgi, bu kitap-
çıkta bulunan iletişim formunu kullanmak suretiyle Artsana SpA ile
iletişim kurularak talep edilebilir. Bununla birlikte, elektromekanik
aerosol ekipmanını olası paraziti en aza indirgemek için mobil te-
lefonlardan veya diğer RF iletişim vericilerinden en az 0,5 m olmak
üzere yeterli bir mesafede tutmanız önerilir.
ANMA güç frekansı manyetik
alanları. IEC 61000-4-8 30 A/m
c
)
50 Hz veya 60 Hz
a
) Ekipman, hastane odaları veya hastanelerde veya kliniklerdeki solunum tedavi tesisleriyle sınırlı olmak üzere, Ev Sağlık Ortamları ve
Profesyonel Sağlık Bakım Ortamlarında kullanım için uygundur. BAĞIŞIKLIĞA ilişkin daha kısıtlayıcı kabul limitleri düşünülmüş ve
uygulanmıştır.
b
) Modülasyon uygulanmadan önce.
c
) Bu test seviyesi, ME EKİPMANI veya ME SİSTEMİ ile güç frekansı manyetik alanları kaynakları arasında en az 15 cm'lik bir mesafe olduğunu
varsaymaktadır.
00009222000000
46 009222 000 000
Rev. 00-2020
Dağıtılanlar:
ARTSANA S.p.A.,
Via Saldarini Catelli 1,
22070 - Grandate (CO) - Italia
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
30175 Hannover, Germany
AVITA Corporation 9F, No.78 Sec.1,
Kwang-Fu Rd., San-Chung District,
24158 New Taipei City, Taiwan
0598
(93/42/CEE) (2014/53/UE)
Уважаемый Клиент, благодарим Вас за покупку нашей продукции!
Все термометры Chicco являются результатом самых передовых технологий и подвергаются строгим контролям качества,
в соответствии с законодательством ЕС, которые гарантируют их качество и точность. Не используйте данный прибор
в ситуациях, связанных с серьёзными рисками или безопасностью применения. В случае возникновения сомнений или
повышения температуры, обращайтесь к врачу.
ВВЕДЕНИЕ
Посредством технологии инфракрасного излучения данный термометр измеряет температуру за несколько секунд
с помощью измерения тепла, сгенерированного поверхностью лба или определённых предметов. Данное изделие
соответствует предписаниям Директивы ЕС MDD (93/42/CEE). Его преимуществами являются:
1. Функции 6 в 1: Опция температура на лбу/температура предметов/ночной режим/сигнал высокой температуры/память
последних 30 измерений/подсветка
2. Ночной режим. Переход в ночной режим, чтобы зуммер не мешал сну ребёнка.
3. Красный светодиод для сигнализации высокой температуры. Светодиод прибора указывает, когда температура
превышает 38°C, и только в режиме «Лоб» издаёт также звуковой сигнал.
4. Память последних 30 измерений
5. Подсветка дисплея
6. Конвертация °C / °F
7. Показание за одну секунду
8. Автоматическое выключение в целях энергоэкономии
9. Индикатор разряженной батареи. Индикация состояния батареи и интервала измерения.
10. Большой жидкокристаллический дисплей
11. Эргономичный и простой дизайн. Это бесконтактный термометр, который позволяет измерить температуру,
разработан с учётом санитарно-гигиенических и практических требований. Нужно расположить термометр возле лба
пациента или предмета на расстоянии, указанном на приборе.
12. Мгновенное измерение. Благодаря нашей уникальной технологии пользователи могут быстро и точно измерить
температуру тела.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
При использовании данного прибора убедитесь в выполнении всех перечисленных далее примечаний. Несоблюдение
данного предписания может причинить травмы или повлиять на точность измерения.
1. Не разбирать, не ремонтировать и не собирать термометр.
2. Убедиться в чистоте линзы термометра после каждого использования.
3. Избегать прямого контакта пальцев с датчиком измерения.
4. Не разрешается модифицировать устройство.
5. Рекомендуется выполнять 3 измерения температуры. Если они не совпадают, верным считается самое высокое значение.
6. Не подвергать термометр крайним температурам, высокой влажности или воздействию прямых солнечных лучей.
7. Избегать сильных ударов или падения прибора.
8. Перед каждым измерением, как пациент, так и термометр должны находиться в стабильных условиях окружающей
среды, в одной и той же комнате не менее 30 минут.
9. Не измерять температуру в последующие 30 минут после физической активности, купания или мытья или сразу после
возвращения с улицы.
10. В целях охраны окружающей среды рекомендуется утилизировать отработанные батарейки в специальных центрах
сбора в соответствии с национальными или местными нормативами.
11. Запрещается разбирать термометр.
12. Использовать термометр исключительно в предусмотренных целях.
13. Внимательно держите прибор во время его использования, чтобы не уронить его.
14. Подождать не менее одной минуты между одним измерением и последующим. Часто повторяемые измерения могут
стать причиной неправильного показания температуры. В этом случае следует использовать среднее значение.
15. Не существует абсолютного значения температуры тела. Записывайте достоверные показания температуры тела в
качестве ссылки для определения состояния жара.
16. В любом случае, результат полученный с данным термометром, должен рассматриваться ТОЛЬКО в информационных
целях. Перед тем как начать какое-либо лечение, проконсультируйтесь с врачом.
17. Рекомендуется ежегодно калибровать прибор.
Жидкокристаллический
дисплей
Кнопка включения и
измерения
Кнопка памяти
Кнопка
Лоб/Предметы
Зуммер
Датчик измерения
Датчик расстояния
Крышка батарейного
отсека.
Светодиодная
лампочка
Идёт сканирование
Режим сканирования
"Лоб"
Режим сканирования
"Предметы"
Знак "Память" и
регистрационный набор
Улыбающийся смайлик
(указывает на то, что
температура равна или
ниже 38°C или 100,4°F)
Грустный смайлик (указывает
на то, что температура равна
или выше 38°C или 100,4°F)
Шкала Цельсия
Шкала Фаренгейта
Предупреждение
разряженной батарейки
Градусы
температуры
Ночной режим
УСТАНОВКА БАТАРЕЕК
Предупреждение разряженной батарейки
Когда батарейка начинает разряжаться, на дисплее появляется значок разряженной батарейки. В это
время термометр ещё можно использовать, но батарейки следует заменить при первой возможности.
Если батарейки разрядятся полностью, кроме значка разряженной батарейки появится надпись «Lo». В
этом случае необходимо заменить батарейки перед использованием термометра.
Замена батареек
1. Снимите осторожно крышку батарейного отсека.
2. Выньте аккуратно старые батарейки и утилизируйте их соответствующим образом.
3. Вставьте новые батарейки (две щелочные типа AAA 1,5В), соблюдая правильную полярность.
4. Закройте крышку батарейного отсека.
ПРИМЕЧАНИЕ: с питанием от батарейки
1. Утилизируйте правильно батарейки вне доступа детей и вдали от источников тепла.
2. Всегда вынимайте батарейки в случае длительного неиспользования устройства.
3. Всегда вынимайте батарейки в случае длительного бездействия устройства.
4. Батарейки должны быть утилизированы в соответствии с местным и национальным законодательством.
RU
ThermoFamily
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ СЛЕДУЕТ ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАТЬ
ИНСТРУКЦИЮ И СОХРАНИТЬ ЕЕ ДЛЯ ПОСЛЕДУЮЩИХ ОБРАЩЕНИЙ.
5. Утилизируйте отработанные батарейки в соответствии с действующими нормативами. Никогда не выбрасывайте
батарейки вместе с бытовыми отходами.
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ ИЗ ШКАЛЫ ФАРЕНГЕЙТА НА ШКАЛУ ЦЕЛЬСИЯ
Данный термометр может показывать измерения в градусах Цельсия (°C) или Фаренгейта (°F).
Для переключения со шкалы Цельсия на шкалу Фаренгейта, после включения прибора следует одновременно нажать
кнопку Лоб/Предметы и кнопку Память. Выбранная единица измерения сохранится для всех последующих измерений.
Аналогично можно переключиться со шкалы °F на шкалу °C.
ПЕРЕКЛЮЧЕНИЕ 4 РЕЖИМОВ СКАНИРОВАНИЯ
1. Когда термометр включён, то нажав кнопку Лоб/Предметы, можно перейти в различные режимы сканирования.
Предусмотрены 4 режима сканирования: Лоб (температура тела), Предметы (температура предметов), Лоб/Ночь
(температура тела ночью) и Предметы/Ночь (температура предметов ночью) - в указанном порядке.
2. При выборе ночного режима Лоб/Ночь и Предметы/Ночь отключается звуковой сигнал и на дисплее появляется значок луны.
Режим "Лоб" Режим "Предметы" Режим "Лоб/Ночь" Режим "Предметы/
Ночь"
ПРИМЕЧАНИЕ: при каждом нажатии слышится звуковой сигнал, который означает активацию настройки (кроме ночного режима).
СОВЕТЫ ДЛЯ ИЗМЕРЕНИЯ ТЕМПЕРАТУРЫ ТЕЛА
Необходимо помнить, что термометр должен находиться в одной комнате с пациентом не менее 30 минут перед измерением.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Измерение температуры других частей тела кроме лба может давать неточные результаты.
• Во время измерения пациент должен оставаться неподвижным.
• Измерение лобной температуры инфракрасным способом равнозначно измерениям температуры оральным способом.
Во все этих случаях обращайтесь к врачу.
• Измерения во время сна не могут сравниваться с дневными измерениями, так как в первом случае температура тела
обычно ниже.
• Не измеряйте температуру в последующие 30 минут после физической активности, купания или мытья или сразу после
возвращения с улицы.
ИЗМЕРЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ ТЕЛА
Выполнение измерения
1. Нажмите кнопку «Измерение», чтобы включить термометр. Устройство выполнит автотест и на жидкокристаллическом
дисплее появятся на короткое время все значки. Когда прибор готов, на экране появится ‘00’, а термометр издаст два
звуковых сигнала.
2. Выберите нужный режим, нажав и отпустив кнопку «Лоб/Предметы».
ПРИМЕЧАНИЕ:
• При измерении температуры пациента убедитесь, что термометр находится в режиме «Лоб»; на дисплее появится значок
человечка .
• Вытрите пот со лба, уберите волосы или загрязнения, очистите зону и подождите 10 минут перед выполнением измерения.
• Убедитесь, что термометр во время измерения не двигается и что пациент до конца измерения остаётся в неподвижном
состоянии. Движение может повлиять на показания.
ИЗМЕРЕНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ ТЕЛА
3. Расположите термометр на расстоянии 3 сантиметра (примерно 1 дюйм) ниже центра лба пациента, направив датчик между
бровей.
3 см
4. Нажмите и отпустите кнопку «Измерение».
5. Медленно приблизьте прибор ко лбу или отодвиньте, чтобы определить правильное расстояние. (Если расстояние
больше правильного, то на дисплее замигает полоска со звуковым сигналом, пока не будет достигнуто правильное
расстояние)
ПРИМЕЧАНИЕ:
Когда пользователь нажимает кнопку «Измерение», процесс начинается и для измерения температуры потребуется 20
секунд. Через 20 секунд дисплей возвращается в режим ожидания.
6. Послышится краткий звуковой сигнал, указывающий на то, что температура измерена, вместе с подсветкой.
7. Если значение температуры ниже 38°C, то рядом со значением появится улыбающийся смайлик. Если температура равна
или выше 38°C, то на дисплее появится грустный смайлик и загорится КРАСНЫЙ СВЕТОДИОД.
8. Примерно через 30 секунд после измерения термометр издаст автоматически звуковой сигнал и выключится..
Сигнал высокой температуры:
Только в режиме «Лоб» и «Лоб/Ночь».
СОЕДИНИТЬ ТЕРМОМЕТР СО СВОИМ СМАРТФОНОМ
1. Скачать бесплатное приложение CHICCO BABY UNIVERSE в Google Play и AppStore.
2. Запустить приложение CHICCO BABY UNIVERSE на своём смартфоне. Bluetooth® включится автоматически.
3. Убедитесь в том, что термометр включён.
4. Найти термометр с CHICCO BABY UNIVERSE и соединить его со своим смартфоном.
5. Во время соединения только смартфон, соединённый с прибором, сможет активировать CHICCO BABY UNIVERSE. В случае
возникновения проблем с подключением, проверьте, что CHICCO BABY UNIVERSE не работает на другом смартфоне, или
перезапустите свой смартфон.
Обратите внимание на то, что термометр отправляет данные температуры только, когда он соединён со смартфоном.
Каждое значение температуры будут передаваться автоматически на мобильное устройство.
Измерение температуры предметов/жидкостей
1. Нажать кнопку «Включение», чтобы включить термометр. на дисплее временно появятся все значки.
2. Убедитесь, что термометр находится в режиме «Предметы»; на дисплее появится значок предмета. Для переключения
режимов нажмите и отпустите кнопку «Лоб/Предметы», пока на дисплее не появится знак нужного измерения.
3. Расположите термометр на расстоянии 3 сантиметра (около 1 дюйма) от предмета.
3 см
4. Нажмите и отпустите кнопку «Включение и измерение», появится показание температуры.
5. Примерно через 30 секунд после измерения термометр издаст автоматически звуковой сигнал и выключится.
ФУНКЦИЯ ПАМЯТЬ
Вызов памяти:
Можно отобразить до 30 значений, сохранённых в памяти, которые можно показать врачу или
квалифицированному медицинскому работнику.
1. На включённом термометре нажать один раз кнопку “ПАМЯТЬ”, затем нажать её снова, чтобы
отобразить последнее значение вместе со значком .
2. Рядом с каждым измерением, занесённым в память, появится значок или значок , указывающий,
относится ли температура к человеку или к предмету.
3. При каждом нажатии этой кнопки появляется предыдущее значение, затем до .
ПЕРЕЧЕНЬ УСЛОВНЫХ ОБОЗНАЧЕНИЙ
0598
(93/42/CEE)
Знак CE с регистрационным номером но-
тифицированного органа. Он указывает
на соответствие европейской Директиве
93/42/ЕЕС, касающейся медицинских при-
боров.
Сведения по утилизации: при утилизации
изделия соблюдайте действующие законы.
Подробную информацию можно получить
у местных органов власти.
Уполномоченный европейский предста-
витель Внимание
Имя и адрес производителя Тип защиты от поражения электрическим
током, от проникновения плавающих тел
Соблюдайте инструкции по эксплуатации
SN YYMWWWXXXXX
SN: Серийный номер изделия
YY: год, M: месяц, WWW: рабочий лист,
XXXXX: сер. номер
IP22
Данное изделие соответствует общим требо-
ваниям относительно общих норм безопасно-
сти и основным характеристикам, указанным
в испытании на степень защиты IP22 (защита
от твёрдых инородных тел 12,5 мм и выше и
от вертикально падающих капель воды, когда
оболочка отклонена на угол до 15°).
Согласованный знак Bluetooth®,
версия Bluetooth® v. 4.0
Пределы температуры Код в каталоге изделий или номер ката-
лога.
Номер партии
(2014/53/ЕС)
Соответствует требованиям Европейской
Директивы 2014/53/ЕС
ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ЕС
Производитель, AVITA Corporation, заявляет, что тип радиоприбора
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ00009222000000
, от-
вечает основным требованиям Директив 2014/53/EU, 93/42/CEE и 2011/65/UE (RoHS). Полный текст декларации соответ-
ствия ЕС доступен по следующему интернет-адресу: http://www.avita.com.tw/download/RED_DoC.pdf
ДАННОЕ ИЗДЕЛИЕ СООТВЕТСТВУЕТ ДИРЕКТИВЕ 2012/19/ЕU.
Приведенный на приборе символ перечеркнутой корзины обозначает, что в конце срока службы это изделие, которое
следует сдавать в утиль отдельно от домашних отходов, необходимо сдать в пункт сбора вторсырья для переработки
электрической и электронной аппаратуры, или сдать продавцу при покупке новой эквивалентной аппаратуры. Пользо-
ватель несёт ответственность за сдачу прибора в конце его срока службы в специальные организации сбора. Надлежа-
щий сбор вторсырья с последующей сдачей старого прибора на повторное использование, переработку и утилизацию
без нанесения ущерба окружающей среде помогает снизить отрицательное воздействие на неё и на здоровье людей, а
также способствует повторному использованию материалов, из которых состоит изделие. Более подробные сведения
об имеющихся способах сбора Вы можете получить обратившись в местную службу вывоза отходов или же в магазин,
где Вы купили изделие.
СООТВЕТСТВУЕТ ТРЕБОВАНИЯ ЕВРОПЕЙСКОЙ ДИРЕКТИВЫ 2006/66 CE
Знак перечёркнутой корзины на батарейках или на упаковке изделия указывает на то, что их нельзя выбрасывать вместе
с бытовыми отходами. Их следует утилизировать отдельно от бытовых отходов, сдавая в центры дифференцированного
сбора мусора или в магазин при приобретении новых аналогичных батареек. Знаки химических элементов Hg, Cd, Pb,
помещенные под символом перечеркнутой корзины, обозначают тип вещества, содержащегося в батарейке: Hg=Ртуть,
Cd=Кадмий, Pb=Свинец. Пользователь несёт ответственность за утилизацию отработанных батареек, которые должны
быть сданы в специальные центры по сбору вторсырья для их переработки. Надлежащий сбор вторсырья с последующей сдачей ис-
пользованных батареек на повторное использование, переработку и утилизацию без нанесения ущерба окружающей среде помогает
снизить отрицательное воздействие на неё и на здоровье людей, а также способствует повторному использованию вещества, из ко-
торого состоят батарейки. Неправильная утилизация изделия потребителем влечет за собой ущерб окружающей среде и здоровью
людей. Более подробные сведения об имеющихся способах сбора Вы можете получить обратившись в местную службу вывоза отходов
или же в магазин где Вы купили изделие.
ПРИМЕЧАНИЕ:
• Товарный знак и логотипы Bluetooth® зарегистрированы компанией Bluetooth SIG, Inc. и на любое использование этих тор-
говых марок компанией CHICCO имеется лицензия.
• Google Play и логотип Google Play являются торговыми марками корпорации Google Inc.
• Apple и логотип Apple являются товарными знаками Apple Inc., зарегистрированными в США и других странах. Apple
и логотип Apple – торговые знаки корпорации Apple Inc., зарегистрированные в Соединённых Штатах и в других стра-
нах. App Store – сервисная марка корпорации Apple Inc., зарегистрированная в Соединённых Штатах и в других странах.
ГАРАНТИЯ
Производитель гарантирует отсутствие дефектов соответствия при нормальных условиях использования, согласно ука-
заниям инструкции по эксплуатации. Гарантия не будет действительна в случае ущерба, обусловленного несоответствую-
щим использованием, износом или непредвиденными обстоятельствами.
Гарантийный срок устанавливается государственными стандартами страны приобретения (ГОСТами), если таковые име-
ются.
В случае утери или повреждения частей изделия, используйте только фирменные запасные части Chicco. Для выпол-
нения ремонта, замены деталей, получения справок об изделии, продажи фирменных запчастей и принадлежностей,
вы можете обращаться в службу обслуживания Chicco E-mail:customers@artsana.com, сайт в интернете www.chicco.ru
Внимание! Не выполнять техническое обслуживание и (или) ремонт прибора.
Стирание памяти
1. Когда термометр включён, можно удалить все измерения, держа нажатой кнопку «ПАМЯТЬ» более 3 секунд.
2. На дисплее появится и послышится звуковой сигнал, означающий, что все сохранённые значения удалены.
3. При 31-м измерении автоматически: когда будут использованы все 30 значений памяти, каждое последующее измерение
будет сохранено с и самое первое будет удалено без вмешательства со стороны пользователя.
ПРИМЕЧАНИЕ:
удаляются все значения независимо, относятся ли они к температуре тела или предметов.
МЕТОД ПОДТВЕРЖДЕНИЯ КЛИНИЧЕСКОЙ ТОЧНОСТИ
Данное устройство является термометром с рабочим режимом. Информация, проверенная на точность, для каждого
рабочего режима:
Группа A1: Δcb=-0,01°C, LA=0,18, σr=±0,08°C
Группа A2: Δcb= 0,06°C, LA=0,22, σr=±0,08°C
Группа B: Δcb=-0,01°C, LA=0,20, σr=±0,07°C
Группа C: Δcb=-0,01°C, LA=0,18, σr=±0,07°C
cb: BIAS КЛИНИЧЕСКАЯ
LA: КОНТРОЛЬНЫЕ ПРЕДЕЛЫ
σr: КЛИНИЧЕСКАЯ ПОВТОРЯЕМОСТЬ
ОЧИСТКА И ДЕЗИНФЕКЦИЯ
Для дезинфекции прибора в домашних условиях используйте спирт (этиловый или изопропиловый) в концентрации 70%,
продаваемый в аптеке.
• Очищайте датчик измерения после каждого использования. Используйте чистую ткань или ватную палочку, смоченную
в растворе спирта 70%.
• Для чистки всего прибора используйте мягкую ткань, слегка смоченную в мыльном растворе. Избегайте попадания
жидкости внутрь прибора. Не используйте прибор, если он не высох полностью.
КОДЫ ОШИБОК
При возникновении неполадки или неправильного измерения температуры, отображается сообщение об ошибке, как
описано далее.
Жидкокри-
сталлический
дисплей Причина Устранение
Значение температуры выше
1. Режим измерения на лбу: 43°C (109,4°F)
2. Режим измерения температуры предметов:
100°C (212,0°F) Используйте термометр только в пределах
указанного диапазона температур. При необ-
ходимости очистите датчик. Если неполадка не
устраняется, обратитесь к продавцу или в бли-
жайший сервисный центр.
Значение температуры ниже
1. Режим измерения на лбу: 34°C (93,2°F)
2. Режим измерения температуры предметов:
0°C (32°F)
Значение температуры не входит в указанный
диапазон температур.
15°C~35°C (59°F~95°F)
Используйте термометр только в пределах ука-
занного диапазона температур.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
• Интервал измерения: Температура тела. 34°C~43°C (93,2°F~109,4°F)
Предметы: 0°C~100°C (32,0°F~212,0°F)
• Точность калибровки: Температура тела. ±0,2°C (±0,4°F): от 34 до 43 °C (от 93,2 до 109,4 °F)
Предметы: < 40°C ± 2°C; >= 40°C ± 5%
• Разрешение дисплея: 0,1°C
• Положение для измерения:
Лоб
• Положение тела: Ухо
• Рабочая среда: 15°C~35°C (59°F ~ 95°F) с максимальной относительной влажностью 95% (без конденсации)
• Среда хранения/
транспортировки:
от -25 до 55 °C (от -13 до 131 °F) с максимальной относительной влажностью 95% (без конденсации)
• Питание: 2 щелочных батарейки AAA 1,5 В
• Вес: около 80 г (с батарейками)
• Размер: примерно 52,4ммX44,5ммX129,9мм (L×P×A)
• Рабочее расстояние: 3 см
• Модуль BT: MAB40A
• Частота: 2,402 - 2,480 ГГц
• Интервал выходной мощности:
<4 dBm
• Рекомендуется ежегодно проверять прибор на точность в сервисном центре производителя.
Электроприборы требуют специальных мер предосторожности в области электромагнитной совместимости и должны
быть установлены и введены в действие в соответствии с информацией ЭМС.
1. Радио/электромагнитные частотные помехи (ЭМС/РЧП): На показания прибора могут повлиять помехи, если прибор
работает в электромагнитном поле с радиочастотой примерно 3 Вольт на метр, но такие нарушения прибора не носят
постоянный характер. Необходимо держать термометр примерно на расстоянии 6 дюймов от передатчиков R/C, чтобы
избежать радиочастотных помех.
2. Не держите термометр возле предметов, которые вырабатывают постоянное тепло (такие как горячая плита) в течение
длительного времени, так как это может привести к его перегреву.
ThermoFamily 00009222000000 предназначен для использования в электромагнитной среде с характеристиками, указанными
ниже. Покупатель или пользователь прибора ThermoFamily 00009222000000 должен убедиться в том, что он используется в
среде с соответствующими характеристиками.
Руководство и декларация производителя – электромагнитное излучение
Явление Среда профессионального
медицинского
учреждения
a
)
ДОМАШНЯЯ СРЕДА
ПАЦИЕНТА
a
)
Проводимое и излучаемое радиоизлучение
a
)CISPR 11
Группа 1 Класс B
Гармонические искажения Не применяется
Колебания и перепады напряжения Не применяется
a
) Данное оборудование пригодно для использования в домашней и профессиональной медицинской среде, ограниченной
помещениями для пациентов и средствами для лечения респираторных заболеваний в больницах и клиниках. Были рассмотрены
и введены более строгие ограничения Группы 1 Класса B (CISPR 11). Данное оборудование подходит для использования в
указанных средах при прямом подключении к сети общего пользования .
b
) Испытание не применяется в данной среде, если используемое ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ ОБОРУДОВАНИЕ ИЛИ СИСТЕМА не подключены
к СЕТИ ОБЩЕГО ПОЛЬЗОВАНИЯ, а входная мощность выходит за рамки базового стандарта ЭМС.
Руководство и декларация производителя – электромагнитное излучение - Порт корпуса
Явление Основной стандарт ЭМС
или метод испытаний
Испытание на устойчивость
Среда профессионального
медицинского
учреждения Домашняя среда пациента
ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЙ
РАЗРЯД IEC 61000-4-2 ± 8кВ при контакте
± 2 кВ, ±4кВ ±, ±8 кВ, ±15 кВ в воздухе
Радиочастотные
электромагнитные поля IEC 61000-4-3
a
)10 В/м
b
) 80 мГц - 2,7 ГГц 80%
AM при 1 кГц
Поля близости от
радиочастотного
оборудования беспроводной
связи
IEC 61000-4-3 СООТВЕТСТВУЕТ ТРЕБОВАНИЯМ
ПРИМЕЧАНИЕ: дополнительную информацию о расстояниях,
которые необходимо соблюдать между переносным и мобиль-
ным радиочастотным оборудованием (передатчиками) и при-
бором ThermoFamily 00009222000000, можно запросить
у компании Artsana S.p.a., используя контактную информацию,
приведённую в данном руководстве. Тем не менее, желательно
держать электромеханический ингалятор на соответствующем
расстоянии, не менее 0,5 м, от мобильных телефонов и других
радиочастотных передатчиков, чтобы свести к минимуму воз-
можные помехи.
НОМИНАЛЬНАЯ мощность и
частота магнитных полей. IEC 61000-4-8 30 A/м
c
)
50 Гц или 60 Гц
a
) Данное оборудование пригодно для использования в домашней и профессиональной медицинской среде, ограниченной
помещениями для пациентов и средствами для лечения респираторных заболеваний в больницах и клиниках. Были рассмотрены
и введены более строгие ограничения УСТОЙЧИВОСТИ.
b
) Применяется перед модуляцией.
c
) Данный измерительный уровень допускает минимальное расстояние не менее 15 см между ЭЛЕКТРООБОРУДОВАНИЕМ ИЛИ
СИСТЕМОЙ и источниками магнитных полей силовой частоты.
00009222000000
46 009222 000 000
Rev. 00-2020
Распространяется:
ARTSANA S.p.A.,
Via Saldarini Catelli 1,
22070 - Grandate (CO) - Italia
MDSS GmbH
Schiffgraben 41
30175 Hannover, Germany
AVITA Corporation 9F, No.78 Sec.1,
Kwang-Fu Rd., San-Chung District,
24158 New Taipei City, Taiwan
0598
(93/42/CEE) (2014/53/UE)