ETNA AP360ZT User Manual
Displayed below is the user manual for AP360ZT by ETNA which is a product in the Cooker Hoods category. This manual has pages.
Related Manuals
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUCTIONS FOR USE
AFZUIGKAP
HOTTE CHEMINÉE
DUNSTABZUGSHAUBE
COOKER HOOD
AP360ZT
AP590ZT
NL Gebruiksaanwijzing NL 3 - NL 12
FR Mode d’emploi FR 3 - FR 12
DE Bedienungsanleitung DE 3 - DE 12
EN Instructions for use EN 3 - EN 12
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés - Benutzte Piktogramme
Pictograms used
Belangrijk om te weten - Important à savoir - Wissenswertes - Important information
Tip - Conseil - Tipp
NL 3
INHOUD
Uw afzuigkap
Beschrijving 4
Inleiding 4
Veiligheid
Afvoersystemen 5
Gebruik
Bediening 6
Onderhoud
Reinigen 7
Vetfilters verwijderen 7
Het koolstoffilter vervangen 8
Verlichting 8
Installatie
Algemeen 9
Elektrische aansluiting 10
Montage van de schouwkap 11
Bijlage
Verpakking en toestel afvoeren 12
NL 4
Beschrijving
C
A B D
A Schuifschakelaar verlichting aan/uit
B Schuifschakelaar aan/uit
C Controlelampje aan/uit
D Schuifschakelaar afzuigstanden
Inleiding
Als u deze gebruiksaanwijzing doorleest, bent u snel op de hoogte van
alle mogelijk heden die dit toestel u biedt. U vindt informatie voor uw
veiligheid en over het onderhoud van het toestel.
Bewaar de gebruiksaanwijzing en het installatievoorschrift.
Een eventueel volgende gebruiker van dit toestel kan daar zijn
voordeel mee doen.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde
Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen die zijn
vermeld in de normen waar naar wordt verwezen.
UW AFZUIGKAP
NL 5
Afvoersystemen
De afzuigkap kan, afhankelijk van het
model,
op twee manieren worden aangesloten:
1. Als afzuigkap op een afvoerkanaal.
De aangezogen en gefilterde kookdampen
worden naar buiten afgevoerd. Dit is de
beste manier!
2. Als recirculatie afzuigkap. De vetdeeltjes
en de geur uit de aangezogen
kookdampen worden gefilterd.
De aangezogen lucht wordt niet afgevoerd
maar teruggeblazen in de keuken. U moet
dan wel een koolstoffilter plaatsen.
Let op! Het koolstoffilter moet apart besteld worden.
Lees voor gebruik eerst de separate
veiligheidsinstructies.
VEILIGHEID
NL 6
Bediening
In- en uitschakelen
1. Schuif de aan/uit regelaar naar positie 1.
• De afzuigkap schakelt in.
2. Schuif de regelaar naar stand 1, 2 of 3.
• De afzuigkap schakelt in op de corresponderende stand.
3. Schuif de aan/uit regelaar naar stand 0.
• De afzuigkap schakelt uit.
Verlichting in- en uitschakelen
1. Schuif de regelaar ‘verlichting’ naar stand 1.
• De verlichting gaat branden.
2. Schuif de regelaar ‘verlichting’ naar stand 0.
• De verlichting gaat uit.
GEBRUIK
NL 7
Reinigen
Attentie! Koppel, voor ieder onderhoud, eerst de afzuigkap van
het elektriciteitsnet af door de stekker weg te trekken of door de
hoofdschakelaar van de woning uit te schakelen. De kap moet
regelmatig schoon gemaakt worden, zowel binnen als buiten (tenminste
met dezelfde regelmaat waarmee de vetfilters gereinigd worden).
Gebruik geen producten die schuurmiddelen bevatten.
Gebruik geen alcohol!
Attentie! Als u deze aanwijzingen met betrekking tot het reinigen van
het apparaat en het reinigen of vervangen van de filters niet opvolgt,
kan dit tot brand leiden. Deze aanwijzingen beslist opvolgen!
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade aan de motor of schade
ten gevolge van brand die het gevolg zijn van ondeskundig onderhoud
of niet opvolgen van de bovengenoemde veiligheidsvoorschriften.
Afzuigkap
Maak de afzuigkap schoon met een sopje en een zachte doek.
Daarna met schoon water nabehandelen. Gebruik geen agressieve
schoonmaakmiddelen zoals bijvoorbeeld soda. Het lakwerk van de
afzuigkap blijft mooi als u zo nu en dan de lak met was inwrijft.
Metalen vetfilters
Metalen filters moeten eenmaal per maand worden gereinigd (of als de
filter reinigingsindicatie – indien aanwezig op het model – dit aangeeft)
met neutrale reinigingsmiddelen, met de hand of in de vaatwasmachine
op lage temperaturen en met een kort programma. Plaats de vetfilters
met de openingen naar beneden in de vaatwasmachine zodat het water
eruit kan lopen. Aluminium vetfilters worden door de reinigingsmiddelen
in de vaatwasser dof. Dit is normaal en beïnvloedt de werking niet.
Vetfilters
Vetfilters verwijderen
Schakel de netspanning uit! Neem de stekker uit het stop contact of zet
de schakelaar in de meterkast op nul. Trek het vetfilter naar u toe en
kantel het naar voren omlaag.
ONDERHOUD
NL 8
Koolstoffilter
Het koolstoffilter vervangen
Gebruik een koolstoffilter als de afzuigkap niet is aangesloten op een
afvoerkanaal.
1. Verwijder de vetfilters
2. Bevestig de koolstoffilters aan de motor.
3. Plaats de vetfilters.
Belangrijk:
• De verzadiging van het filter is afhankelijk van de intensiteit van
het gebruik, de manier van koken en de regelmaat waarmee de
vetfilters worden schoongemaakt.
• Het koolstoffilter moet minimaal iedere vier maanden worden
vervangen.
• Koolstoffilters zijn niet uitwasbaar voor hergebruik. Verzadigd
koolstof is niet milieuvriendelijk, vervang het filter tijdig.
Verlichting
Lampen vervangen
Let op!
Maak het toestel spanningsloos door de stekker uit het stopcontact te
verwijderen voordat het lampje vervangen wordt.
1. Verwijder de vetfilters.
2. De lampen zijn nu bereikbaar.
3. Schroef het lampje uit de fitting en vervang deze door een lamp met
hetzelfde wattage.
Lamp Vermogen
(W)
Fitting Voltage
(V)
Afmeting
(mm)
ILCOS Code
4 E14 220-
240
107 x 37 DRBB/F-4-220-240 E14-
35/100
5 GU10 230 52 x 50 DRPAR-5/840-220/240-
GU10-35/36
DRPAR-5/830-220/240-
GU10-35/36
ONDERHOUD
NL 9
INSTALLATIE
Algemeen
De aansluiting van dit apparaat op het lichtnet moet worden uitgevoerd
door een erkend installateur, die de juiste veiligheidsvoorschriften kent
en toepast. Het apparaat voldoet aan de Europese voorschriften.
Belangrijk om te weten:
• De afstand tussen het laagste punt van de afzuigkap en een
gaskookplaat moet minimaal 65 cm bedragen. Bij een elektrische,
keramische of inductiekookplaat moet deze afstand minimaal
55 cm zijn.
• Als de afzuigkap wordt aangesloten op een bestaand afvoerkanaal,
mogen geen andere apparaten op dat kanaal aangesloten zijn (zoals
een geiser of kachel).
• Neem de plaatselijk geldende voorschriften in acht met betrekking
tot de beluchting van gasapparaten.
• Hoe korter de afvoerpijp en hoe minder bochten, des te beter de
werking van de afzuigkap.
• Controleer voordat u met boren begint of er geen
installatieleiding(en) aanwezig is (zijn).
• De aansluitpijp van de schouwkap heeft een diameter van 150 mm.
Het beste is de afvoerpijp met de grootst mogelijke diameter uit te
voeren.
• Het installatiemateriaal dat bij deze afzuigkap geleverd wordt, is
geschikt voor versterkt beton en bakstenen muren. Voor bepaalde
wanden heeft u speciale pluggen en schroeven nodig.
NL 10
INSTALLATIE
Aansluiting
Elektrische aansluiting
Dit toestel is voorzien van een geaarde stekker welke op een
geaarde wandcontactdoos aangesloten dient te worden.
Controleer of de op het typeplaatje vermelde spanning overeen komt
met de spanning van de huisinstallatie.
De aansluiting op het elektriciteitsnet moet als volgt uitgevoerd worden:
BRUIN = L fase
BLAUW = N nul
GROEN/GEEL = Aarde
Deze afzuigkap is voorzien van een aansluitstekker. Installeer
de afzuigkap zodanig dat de stekker bereikbaar is. Plaats de
wandcontactdoos bij voorkeur uit het zicht, achter de sierkoker.
Let op: Als u een vaste aansluiting maakt moet u ervoor zorgen dat er
een omnipolaire schakelaar met een contactafstand van minimaal 3 mm
in de toevoerleiding wordt aangebracht.
max 100 cm
NL 11
INSTALLATIE
Montage
• Schroef de afzuigkap op de muur met de pluggen en schroeven (A).
• Fixeer de afzuigkap hierna door de schroeven (B) te plaatsen.
• Plaats de bevestigingsbeugel van de bovenste koker op de muur.
• Sluit de afvoerpijp aan.
• Steek de stekker in de wandcontactdoos. Zorg dat er geen
spanning op de wandcontactdoos staat!
• Plaats de bovenste koker in de onderste koker.
• Laat de kokers verzinken in de afzuigkap.
• Klap de bovenste koker om de wandbeugel en schroef deze vast
aan de bevestigingsbeugel met de schroeven.
B
NL 12
BIJLAGE
Afvoeren
Verpakking en toestel afvoeren
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van duurzame
materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn levenscyclus op
verantwoorde wijze worden afgevoerd. De overheid kan u
hieromtrent informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen afvoeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het
apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil
mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar
een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat, terug gewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
FR 3
SOMMAIRE
Votre hotte cheminée
Description 4
Introduction 4
Sécurité
Systèmes d’évacuation 5
Utilisation
Commandes 6
Entretien
Nettoyage 7
Filtres à graisse 7
Filtre à charbon 8
Eclairage 8
Installation
Généralités 9
Raccordement électrique 10
Montage 11
Annexe
Mise au rebut 12
FR 4
Description
C
A B D
A Sélecteur d’éclairage
B Sélecteur de positions d’aspiration marche/arrêt
C Témoin marche/arrêt
D Sélecteur de positions d’aspiration
Introduction
Ce mode d'emploi offre une vue d'ensemble rapide de toutes les
fonctions de l'appareil. Il contient des informations relatives aux
consignes de sécurité et à l'entretien de l'appareil.
Conservez ce mode d'emploi et le guide d'installation.
Ils peuvent être utiles aux futurs utilisateurs de l'appareil.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits répondent aux directives
européennes applicables, décisions et règlements et les exigences
énumérées dans les normes de référence.
VOTRE HOTTE CHEMINÉE
FR 5
Systèmes d’évacuation
En fonction du modèle, la hotte aspirante
peut être raccordée de deux manières :
1. A un conduit.
Les vapeurs de cuisson extraites par
aspiration sont évacuées vers l’extérieur
une fois les particules de graisse filtrées.
Cette méthode est préférable.
2. Par recyclage. Lorsque la hotte est
raccordée à une hotte de recyclage,
les particules grasses et les odeurs des
vapeurs de cuisson extraites sont filtrées.
L'air aspiré n'est pas évacué à l'extérieur,
mais recyclé dans la cuisine. Dans ce cas,
il convient d'installer un filtre à charbon.
Attention ! Le filtre à charbon doit être commandé séparément.
SÉCURITÉ
FR 6
Commandes
Marche et arrêt
1. Placer le sélecteur de positions d’aspiration en position 1.
• La hotte d’aspiration se met en marche.
2. Faites glisser le régulateur de vitesse en position 1, 2 ou 3.
• La hotte aspirante est activée en fonction de la position
sélectionnée.
3. Placer le sélecteur de positions d’aspiration en position 0.
• La hotte d’aspiration est désactivé.
Marche et arrêt de l’éclairage
1. Faites glisser le sélecteur d’éclairage en position 1.
• L’éclairage s'allume.
2. Faites glisser le sélecteur d’éclairage en position 0.
• L’éclairage s'éteint.
UTILISATION
FR 7
Nettoyage
Attention ! Avant toute intervention d'entretien, isolez la hotte de
l'alimentation électrique en débranchant l'appareil ou en coupant
le courant au compteur. La hotte doit être nettoyée régulièrement
(au moins aussi souvent que les filtres à graisse), à l'intérieur comme
à l'extérieur. Ne pas utiliser de produit abrasif.
Ne pas utiliser d’alcool !
Attention ! Le non respect des recommandations de base pour le
nettoyage de la hotte aspirante et le nettoyage/remplacement des filtres
peut être à l'origine d'un incendie. Nous conseillons par conséquent de
respecter ces instructions.
Le constructeur décline toute responsabilité en cas de détérioration du
moteur ou d’incendie lié à un entretien négligé ou au non respect des
consignes de sécurité précédemment mentionnées.
Hotte aspirante
Nettoyez la hotte aspirante avec de l'eau savonneuse et un chiffon
doux. Rincez ensuite à l'eau claire. N'utilisez pas de produits de
nettoyage agressifs comme la soude. Frottez la peinture de votre hotte
à la cire pour qu'elle conserve son brillant.
Filtres à graisse métalliques
Ils doivent être nettoyés une fois par mois (ou lorsque le système
d’indication de saturation des filtres – éventuellement présent sur
votre modèle – l'indique) avec des détergents non agressifs, à la main
ou dans le lave-vaisselle à faible température et cycle rapide. Les
ouvertures doivent être orientées vers le bas dans le lave-vaisselle
pour permettre à l’eau de s’écouler. Les filtres en aluminium ternissent
légèrement sous l'effet du passage au lave-vaisselle. Ceci est normal et
n'affecte pas leur performance.
Filtres à graisse
Dépose des filtres à graisse
Coupez le courant électrique ! Débranchez la fiche de la prise de
courant ou coupez le courant à l’aide du disjoncteur du compteur
électrique. Tirez le filtre à graisse vers vous et inclinez-le vers l’avant et
vers le bas.
ENTRETIEN
FR 8
Filtre à charbon
Remplacement du filtre à charbon
Vous devez toujours utiliser un filtre à charbon lorsque la hotte n’est
pas raccordée à un conduit.
1. Dépose des filtres à graisse.
2. Fixez les filtres à charbon sur le filtre.
3. Remplacez les filtres à graisse.
Remarque :
• Le charbon actif sature après une utilisation plus ou moins
prolongée, selon le type de cuisson et la fréquence de nettoyage du
filtre à graisse.
• Le filtre à charbon doit toutefois être remplacé au moins tous les 4
mois.
• Les filtres à charbon ne sont pas lavables pour réutilisation. Le
charbon saturé ne présente pas de menace pour l'environnement.
Changez le filtre régulièrement.
Éclairage
Changement d’ampoules
Attention ! Débranchez l’appareil du secteur en retirant la fiche de la
prise de courant avant de remplacer l’ampoule.
1. Enlevez les filtres à graisse.
2. Les ampoules sont maintenant accessibles.
3. Dévissez l’ampoule hors de la douille et remplacez-la par une
ampoule de la même puissance en watts.
Ampoule Absorption
(W)
Culot Voltage
(V)
Dimension
(mm)
Code ILCOS
4 E14 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240
E14-35/100
5 GU10 230 52 x 50 DRPAR-5/840-
220/240-GU10-35/36
DRPAR-5/830-
220/240-GU10-35/36
ENTRETIEN
FR 9
INSTALLATION
Généralités
Cet appareil doit être raccordé au secteur par un installateur agréé,
connaissant et appliquant les consignes de sécurité. L'appareil est
conforme aux directives européennes.
Information importante :
• La distance entre le point le plus bas de la hotte aspirante et la
table de cuisson à gaz doit être de 65 cm au minimum. Dans le
cas d'une table électrique, céramique ou à induction, la distance
minimale est de 55 cm.
• Si la hotte aspirante est raccordée à un conduit d'évacuation
existant, aucun autre appareil ne doit y être raccordé (chauffe-eau
ou poêle).
• Prenez en compte les réglementations en vigueur concernant
l’aération des appareils à gaz.
• Un conduit d’évacuation court et un nombre limité de coudes
assurent un meilleur fonctionnement de la hotte.
• Vérifiez avant de percer que vous ne risquez pas d'endommager un
tuyau d'installation.
• Le diamètre du tuyau de raccordement de la hotte est de
150 mm. Il est conseillé d'utiliser un tuyau d''évacuation d'aussi
grand diamètre que possible.
• Le matériel d'installation livré avec la hotte d'aspiration convient
pour les murs en béton armé et en briques. Certains types de murs
nécessitent des chevilles et des vis spéciales.
FR 10
INSTALLATION
Raccordement
Connexion électrique
Cet appareil est équipé d’une fiche avec terre, qui doit être
branchée dans une prise murale raccordée à la terre.
Vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à
celle de votre alimentation secteur.
L’appareil doit être raccordé au secteur comme suit :
MARRON = L tension
BLEU = N neutre
VERT/JAUNE = terre
Cette hotte aspirante est équipée d’une fiche de raccordement. Installez
la hotte de manière à ce que la prise soit accessible.
Placez la prise murale de préférence hors de vue et derrière la gaine
décorative.
Attention !
Si vous réalisez un raccordement fixe, veillez à ce qu'un commutateur
bipolaire avec un passage d'air d'au moins 3 mm soit installé sur la ligne
d'alimentation.
max 100 cm
FR 11
INSTALLATION
Montage
• Fixez la hotte au mur à l’aide des chevilles et des vis (A).
• Fixez ensuite la hotte en plaçant les vis (B).
• Placez le dispositif de fixation de la gaine supérieure au mur.
• Serrer le tuyau d’évacuation.
• Insérez la fiche dans la prise murale. Vérifier que la prise murale est
hors tension !
• Placez la gaine supérieure dans la gaine inférieure.
• Abaisser les gaines dans la hotte.
• Rabattre la gaine du haut dans le collier mural et la visser au collier
de fixation à l’aide des vis.
B
FR 12
ANNEXE
Mise au rebut
Mise au rebut de l’appareil et de l’emballage
Cet appareil a été fabriqué avec des matériaux durables. Il doit être
mis au rebut de manière responsable à la fin de son cycle de service.
Les autorités de votre pays pourront vous fournir des informations à ce
sujet.
L’emballage de cet appareil est recyclable. Il peut être composé de :
• carton ;
• film polyéthylène (PE) ;
• de polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS).
Ces matériaux doivent être mis au rebut de manière responsable et
conforme aux dispositions gouvernementales.
Pour rappeler l’obligation de traiter séparément les appareils électro-
ménagers, un symbole représentant un conteneur à ordures barré
d’une croix a été apposé sur le produit. Cela signifie qu’à l’issue de son
cycle de service, l’appareil ne peut être mis au rebut avec les déchets
ménagers classiques. Il doit être déposé dans un centre spécial de
collecte des déchets géré par l'état, ou chez un revendeur assurant ce
service.
Le traitement distinct des appareils ménagers évite tout impact négatif
sur l'environnement et la santé publique. Il permet de récupérer les
matériaux qui les composent dans le but d’une économie importante en
termes d’énergie et de ressources.
DE 3
INHALT
Ihre Haube
Beschreibung 4
Einleitung 4
Sicherheit
Abluftsysteme 5
Gebrauch
Bedienung 6
Pflege
Reinigen 7
Fettfilter entfernen 7
Austausch der Kohlefilter 8
Lampen 8
Installation
Allgemein 9
Elektroanschluss 10
Montage der Haube 11
Anhang
Entsorgung von Gerät und Verpackung 12
DE 4
Beschreibung
C
A B D
A Schieberegler Beleuchtung
B Schieberegler Abzugsstufen Ein/Aus
C Kontrolllämpchen Ein/Aus
D Schieberegler Abzugsstufen
Einleitung
Diese Bedienungsanleitung gibt Ihnen eine schnelle Übersicht aller
Möglichkeiten, die das Gerät bietet. Sie erhalten Informationen zur
Sicherheit und zur Wartung des Geräts.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung und die
Installationsanweisungen sorgfältig auf. So stehen sie auch für eine
zukünftige Nutzung des Geräts zur Verfügung.
Konformitätsvermutung
Wir erklären dass unsere Produkte den geltenden Europäischen
Richtlinien, Entscheidungen und Verordnungen und den Anforderungen
der genannten Normen erfüllen verwiesen.
IHRE HAUBE
DE 5
Abluftsysteme
Die Dunstabzugshaube kann je nach
Modell auf zwei verschiedene Weisen
angeschlossen werden:
1. Als Dunstabzugshaube an einem
Abluftkanal. Die eingesogenen und
gefilterten Küchendämpfe werden nach
außen abgeführt. Dies ist die beste
Methode.
2. Im Umluftbetrieb. Wenn die Haube
im Umluftbetrieb angeschlossen ist,
werden Fettpartikel und Gerüche aus der
abgesaugten Luft gefiltert. Die Luft wird
dann nicht nach außen abgeleitet, sondern
wieder in die Küche zurückgeleitet. In
diesem Fall muss ein Kohlefilter eingesetzt
sein.
Achtung! Der Kohlefilter muss getrennt bestellt werden.
SICHERHEIT
DE 6
Bedienung
Ein- und ausschalten
1. Schieben Sie den Regler Ein/Aus auf Position 1.
• Die Abzugshaube wird eingeschaltet.
2. Schieben Sie den Abzugsstufen Regler auf Position 1, 2 oder 3.
• Die Abzugshaube wird auf die entsprechende Stufe gestellt.
3. Schieben Sie den Regler Ein/Aus auf Position 0.
• Die Abzugshaube wird ausgeschaltet.
Beleuchtung ein- und ausschalten
1. Schieben Sie den Beleuchtungsregler auf Position 1.
• Die Beleuchtung geht an.
2. Schieben Sie den Beleuchtungsregler auf Position 0.
• Die Beleuchtung geht aus.
NUTZUNG
DE 7
Reinigung
Achtung! Vor jeder Reinigung und Pflege muss die Dunstabzugshaube
durch Abziehen des Netzsteckers oder Ausschalten der Sicherung vom
Stromnetz getrennt werden. Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig
(mindestens so häufig wie die Fettfilter) innen und außen gereinigt
werden. Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel enthalten.
Keinen alkohol verwenden!
Achtung! Eine Nichtbeachtung dieser Anweisungen zur Reinigung
des Gerätes und zum Wechsel bzw. zur Reinigung der Filter kann zum
Brand führen. Aus diesem Grund raten wir Ihnen, diese Anweisungen
unbedingt einzuhalten. Der Hersteller übernimmt keine Haftung für
irgendwelche Schäden am Motor oder Brandschäden, die auf eine
unsachgemäße Wartung oder Nichteinhaltung der oben angeführten
Sicherheitsvorschriften zurückzuführen sind.
Dunstabzugshaube
Reinigen Sie die Dunstabzugshaube mit Seifenwasser und einem
weichen Tuch. Danach mit sauberem Wasser abspülen. Verwenden Sie
keine aggressiven Reinigungsmittel wie etwa Soda. Die Lackierung der
Dunstabzugshaube bleibt schön, wenn Sie sie gelegentlich mit Wachs
einreiben.
Edelstahlfilter
Diese müssen einmal monatlich gereinigt werden (oder wenn das
Sättigungsanzeigesystem der Filter – sofern bei Ihrem Modell
vorhanden – dies anzeigt). Das kann mit einem milden Waschmittel
von Hand, oder im Geschirrspüler bei niedriger Temperatur im
Kurzspülgang erfolgen. Setzen Sie die Fettfilter mit den Öffnungen nach
unten in den Geschirrspüler, so dass das Wasser herauslaufen kann.
Beim Waschen in einem Geschirrspüler können Fettfilter aus Aluminium
leicht die Farbe ändern. Das ist normal und hat keine Auswirkung auf
ihre Filtereigenschaften.
Fettfilter
Fettfilter entfernen
Netzspannung ausschalten! Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose
oder schalten Sie die Sicherung im Stromkasten auf Null. Ziehen Sie
den Fettfilter zu sich heran und schwenken Sie ihn nach vorne unten.
PFLEGE
DE 8
Kohlefilter
Austausch der Kohlefilter
Wenn die Dunstabzugshaube nicht mit einem Abzug verbunden ist,
muss der Kohlefilter verwendet werden.
1. Entfernen Sie die Fettfilter.
2. Bringen Sie die Kohlefilter im Filter an.
3. Tauschen Sie die Fettfilter aus.
Achtung:
• Nach längerem Gebrauch ist die Aktivkohle je nach Art der
Kochvorgänge und Häufigkeit der Reinigung des Fettfilters
gesättigt.
• Der Kohlefilter muss aber immer spätestens alle vier Monate
ausgetauscht werden.
• Kohlefilter sind nicht zur Wiederverwendung auswaschbar.
Gesättigter Kohlenstoff ist nicht umweltfreundlich. Tauschen Sie
den Filter rechtzeitig aus.
Beleuchtung
Lampen auswechseln
Achtung! Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, indem Sie den
Stecker aus der Steckdose ziehen, bevor Sie das Lämpchen
austauschen.
1. Nehmen Sie die Fettfilter heraus.
2. Die Lampen sind jetzt zugänglich.
3. Drehen Sie die Lampe aus der Fassung und ersetzen Sie sie durch
eine Lampe mit der gleichen Wattzahl.
Lampe Leistung
(W)
Fassung Spannung
(V)
Maße
(mm)
ILCOS-Code
4 E14 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240
E14-35/100
5 GU10 230 52 x 50 DRPAR-5/840-220/240-
GU10-35/36
DRPAR-5/830-220/240-
GU10-35/36
PFLEGE
DE 9
INSTALLATION
Allgemein
Dieses Geräts muss von einem anerkannten Installateur angeschlossen
werden, der die anzuwendenden Sicherheitsvorschriften kennt und
beachtet. Das Gerät entspricht den europäischen Vorschriften.
Wichtige Informationen:
• Der Abstand zwischen dem niedrigsten Punkt der Anzugshaube
und einer Gaskochplatte muss mindestens 65 cm betragen.
Bei einer elektrischen Kochplatte,einem Keramikfeld oder einer
Induktionskochplatte muss dieser Abstand mindestens 55 cm sein.
• Wenn die Dunstabzugshaube an einen vorhandenen Abluftkanal
angeschlossen wird, dürfen an diesen Kanal keine weiteren Geräte
(wie etwa ein Gaswassererhitzer oder ein Ofen) angeschlossen sein.
• Beachten Sie die örtlichen Vorschriften für die Entlüftung von
Gasgeräten.
• Je kürzer das Abluftrohr und je weniger Krümmungen es hat, um so
besser ist die Wirkung der Dunstabzugshaube.
• Überprüfen Sie vor dem Bohren, ob in der Wand
Installationsleitungen vorhanden sind.
• Das Anschlussrohr der Abzugshaube hat einen Durchmesser von
150 mm. Es wird empfohlen, dass das Abluftrohr einen möglichst
großen Durchmesser hat.
• Das mit dieser Dunstabzugshaube mitgelieferte Installationsmaterial
ist für verstärkte Beton- und Backsteinmauern geeignet. Für einige
Mauertypen sind spezielle Dübel und Schrauben erforderlich.
DE 10
INSTALLATION
Anschluss
Elektroanschluss
Dieses Gerät ist mit einem geerdeten Stecker versehen, der an
eine geerdete (Schuko-)Steckdose angeschlossen werden muss.
Kontrollieren Sie, dass die Netzspannung der Spannung entspricht,
die auf dem Betriebsdatenschild angegeben ist. Das Gerät muss
folgendermaßen ans Stromnetz angeschlossen werden:
BRAUN = L (Leiter)
BLAU = N (Neutral)
GRÜN/GELB = Erde (Schutzleiter)
Diese Dunstabzugshaube ist mit einem Stecker versehen. Installieren
Sie die Dunstabzugshaube so, dass der Stecker erreichbar ist.
Bringen Sie die Steckdose am besten verdeckt, also hinter dem
Rohr an.
Achtung!
Wenn Sie die Haube direkt anschließen, achten Sie darauf, dass ein
zweipoliger Schalter mit einem Zwischenraum von mindestens 3 mm in
der Versorgungsleitung angebracht ist.
max 100 cm
DE 11
INSTALLATION
Montage
• Schrauben Sie die Dampfabzugshaube mit den Dübeln und
Schrauben an die Wand (A).
• Befestigen Sie dann die Dampfabzugshaube durch Anbringen der
Schrauben (B).
• Bringen Sie den Befestigungsbügel der oberen Ummantelung an
der Wand an.
• Schließen Sie das Abzugsrohr an.
• Stecken Sie den Stecker in die Steckdose. Sorgen Sie dafür, dass
die Wandsteckdose nicht unter Spannung steht!
• Platzieren Sie das obere Haubenrohr im unteren.
• Versenken Sie die Behälter in der Abzugshaube.
• Klappen Sie den obersten Behälter um den Wandbügel und
schrauben Sie ihn mit den Schrauben am Befestigungsbügel fest.
B
DE 12
ANHANG
Entsorgung
Entsorgung von Gerät und Verpackung
Dieses Gerät wurde unter der Verwendung umweltfreundlicher
Materialien hergestellt. Nach Ablauf seiner Nutzungsdauer muss
es verantwortungsbewusst entsorgt werden. Hierzu erhalten Sie
Informationen bei den zuständigen Behörden.
Die Verpackung des Gerätes kann recycelt werden. Verwendet können
sein:
• Pappe;
• Polyethylenfolie (PE);
• CFRP-freies Polystyrol (PS-Hartschaum).
Diese Werkstoffe sind ordnungsgemäß und gemäß den behördlichen
Vorschriften zu entsorgen.
Zur Erinnerung an die Verpflichtung, die Elektrohaushaltsgeräte
getrennt zu beseitigen, ist das Produkt mit einer durchgestrichenen
Mülltonne gekennzeichnet. Dies bedeutet, dass das Produkt am Ende
seiner Nutzungszeit nicht zusammen mit dem Hausabfall beseitigt
werden darf. Stattdessen muss es zur Entsorgung bei einer von den
städtischen Behörden eingerichteten Sammelstelle oder zu einem
Fachhändler, der einen Rücknahmeservice anbietet, gebracht werden.
Die getrennte Entsorgung eines Haushaltsgerätes vermeidet mögliche
negative Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit, die eine nicht vorschriftsmäßige Entsorgung zur Folge hat.
Außerdem wird die Wiederverwertung der Materialien ermöglicht, aus
denen das Gerät besteht, was wiederum eine bedeutende Einsparung
an Energie und Ressourcen mit sich bringt.
EN 3
CONTENTS
Your canopy hood
Description 4
Introduction 4
Safety
Extraction systems 5
Use
Controls 6
Maintenance
Cleaning 7
Grease filters 7
Carbon filter 8
Lighting 8
Installation
General 9
Electrical connection 10
Mounting 11
Appendix
Disposal 12
EN 4
Description
C
A B D
A Slide switch light
B Slide switch suction on/off
C Indication light on/off
D Slide switch for exhaust speeds
Introduction
This user manual gives you a quick overview of all the possibilities
offered by the appliance. You will find information on safety measures
and maintaining the appliance.
Please retain this user manual and the installation guide.
They may be of use to future users of the appliance.
Declaration of conformity
We declare that our products meet the applicable European Directives,
Decisions and Regulations and the requirements listed in the standards
referenced.
YOUR CANOPY HOOD
EN 5
Extraction systems
Depending on the type, the cooker hoods
can
be connected in one of two ways:
1. To a duct.
The cooking vapours extracted by suction
are carried outside, once the grease
particles have been filtered. This is the
best method.
2. Recirculation hood. When the hood is
connected as a recirculation hood, the
grease particles and odour in the extracted
vapours are filtered.
The extracted air is not carried outside but
recirculates in the kitchen. In this case you
must have a carbon filter fitted.
Attention! The carbon filter needs to be ordered separately.
SAFETY
EN 6
Controls
Switching the fan on and off
1. Slide the switch for suction to position 1.
• The extractor hood switches on.
2. Slide the speed control to position 1, 2 or 3.
• The extractor hood switches on in the corresponding position.
3. Slide the switch for suction to position 0.
• The extractor hood switches off.
Switching the lighting on and off
1. Slide the light control to position 1.
• The lighting switches on.
2. Slide the light control to position 0.
• The lighting switches off.
USE
EN 7
Cleaning
Attention! Before performing any maintenance operation, isolate
the hood from the electrical supply by unplugging the appliance or
switching off your household’s master switch. The cooker hood should
be cleaned regularly (at least as frequently as the grease filters are
cleaned) both internally and externally. Do not use abrasive products.
Do not use alcohol!
Attention! Failure to comply with the basic recommendations for
cleaning the cooker hood and cleaning/replacing the filters may lead to
a fire. Therefore, we recommend that you observe these instructions.
The manufacturer declines all responsibility for any damage to the
motor or any fire damage linked to inappropriate maintenance or failure
to observe the above safety recommendations.
Cooker hood
Clean the cooker hood with soapy water and a soft cloth. Then wipe
with clean water to rinse. Do not apply aggressive cleaning agents such
as caustic soda. The paintwork on the cooker hood will remain shiny if
it is periodically rubbed with wax.
Metal grease filters
These must be cleaned once a month (or when indicated by the filter
saturation indication system, if present on your model) using non-
aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which must
be set to a low temperature and a short cycle. The openings must be
placed downwards to let the water run out of the filters. When washed
in a dishwasher, aluminium grease filters may be discoloured slightly.
This is normal and does not affect their filtering capacity.
Grease filters
Removing the grease filters
Switch off the electricity! Remove the plug from the mains socket or
turn the switch in the meter cupboard to zero. Pull the grease filter
towards you and tilt it forwards and down.
MAINTENANCE
EN 8
Carbon filter
Replacing the carbon filter
The carbon filter must always be used if the cooker hood is not ducted.
1. Remove the grease filters.
2. Attach the carbon filters to the filter.
3. Replace the grease filters.
Note:
• Saturation of the activated charcoal will eventually occur after
prolonged use, depending on the type of cooking and how
frequently the grease filter is cleaned.
• The carbon filter needs to be replaced at least every four months.
• The carbon filter cannot be washed for reuse. Saturated carbon is
not environmentally friendly. Change the filter regularly.
Lighting
Changing the light bulbs
Please note! Disconnect the appliance from the mains by removing
the plug from the socket before the changing the light.
1. Remove the grease filters.
2. This gives access to the light bulbs.
3. Unscrew the lamp from the fitting and replace it with a lamp of the
same wattage.
Lamp Power
(W)
Socket Voltage
(V)
Dimension
(mm)
ILCOS Code
4 E14 220-240 107 x 37 DRBB/F-4-220-240
E14-35/100
5 GU10 230 52 x 50 DRPAR-5/840-220/240-
GU10-35/36
DRPAR-5/830-220/240-
GU10-35/36
MAINTENANCE
EN 9
INSTALLATION
General
This appliance must be connected to the electric mains by an authorised
installer who is familiar with the safety precautions and will carry them
out. The appliance is in compliance with European guidelines.
Important information:
• The distance between the lowest point of the cooker hood and a
gas hob must be at least 65 cm. If using an electric, ceramic or
induction hob, this distance must be at least 55 cm.
• If the cooker hood is connected to an existing exhaust duct, no
other appliance must be connected to the duct (such as a hot water
heater or a stove).
• Consider local regulations with respect to the ventilation of gas
appliances.
• The shorter the duct, and the fewer bends in it, the better the
cooker hood will work.
• Check before you start drilling that no installation pipe(s) is/are
present.
• The connection pipe to the cooker hood has a diameter of 150 mm.
We recommend that the exhaust pipe has as large a diameter as
possible.
• The enclosed installation materials are suitable for reinforced
concrete and brick walls. For some types of wall you may need
special plugs and screws.
EN 10
INSTALLATION
Connection
Electric connection
This appliance is fitted with an earthed plug, which should be
connected to an earthed wall socket.
Check that the voltage indicated on the rating plate matches the voltage
of your household supply.
The appliance should be connected to the mains as follows:
BROWN = L live
BLUE = N neutral
GREEN/YELLOW = earth
This canopy hood has been provided with a power plug. When installing
the hood, make sure that this plug remains accessible. We recommend
installing the wall socket out of view, behind the chimney cover.
Attention!
If you are making a fixed connection, you must ensure that a double
pole switch with an air gap of at least 3 mm is fitted in the supply line.
max 100 cm
EN 11
INSTALLATION
Mounting
• Screw the cooker hood to the wall with the plugs and screws (A).
• Then fix the cooker hood in place by fitting the screws (B).
• Attach the fixing bracket of the upper duct to the wall.
• Connect the discharge pipe.
• Put the plug in the wall socket. Ensure that there is no tension on
the wall socket!
• Slide the upper duct into the lower duct.
• Let the ducts drop into the hood.
• Push the upper duct around the wall bracket and screw the wall
bracket on to the mounting bracket with the screws supplied.
B
EN 12
APPENDIX
Disposal
Disposal of appliance and packaging
This appliance was manufactured using sustainable materials. It
must be disposed of responsibly at the end of its life cycle. The local
authorities can provide you with the relevant information.
The packaging of this appliance is recyclable. It may have been made
from:
• cardboard;
• polythene film (PE);
• CFRP-free polystyrene (PS hard foam).
You need to dispose of these materials responsibly in accordance with
official regulations.
To draw attention to the fact that the segregated processing of
household electrical appliances is compulsory, this appliance carries
the symbol of a crossed-out dustbin. This means that you may not
dispose of the appliance as household refuse at the end of its useful
life. Instead, it should be taken to a special segregated refuse collection
centre run by the local authority or to a dealer providing this service.
Segregated processing of household appliances prevents any negative
impact on the environment and public health that might otherwise
arise. It allows the recovery of the materials used to manufacture
this appliance, thus generating considerable savings in terms of raw
materials and energy.
EN 13
726033 / VER 1 / 19-06-2018
726033
*726033*