ETNA VW149M User Manual
Displayed below is the user manual for VW149M by ETNA which is a product in the Dishwashers category. This manual has pages.
Related Manuals
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
VAATWASSER
LAVE-VAISSELLE
VW149M
NL Handleiding NL 3 - NL 23
FR Notice d’utilisation FR 3 - FR 23
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Tip - Conseil
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Neem contact op met een erkende monteur om uw
apparaat te plaatsen (zie “Installatie-instructies”). Sluit
het apparaat niet aan op het elektriciteitsnet voordat de
installatie is voltooid.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of daarmee
vergelijkbaar gebruik, zoals:
▷in personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
▷boerderijen;
▷voor gasten in hotels, motels en andere
overnachtingsgelegenheden;
▷bed & breakfasts.
Voor EN60335-1:
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder, mensen met een lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke beperking of mensen die weinig
ervaring met en kennis van het apparaat hebben, mits
zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd hoe zij het
apparaat veilig moeten gebruiken en zij de mogelijke
gevaren begrijpen. Laat kinderen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd als er geen toezicht is.
Vertaling van originele instructie
NO
GB
NL
BE DK ES
FI
SE
FR BE
DE DEATLUIE
NO
GBNL
BE
DK ES
FI
SE
FR BE
DE DEATLUIE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Voor IEC60335-1:
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperking of personen met een tekort aan
kennis en ervaring, tenzij iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid toezicht houdt of hun instructie heeft
gegeven over het gebruik van het apparaat.
• Verpakkingsmateriaal kan gevaarlijk zijn voor kinderen!
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik
binnenshuis.
• Om u te beschermen tegen het risico van elektrische
schokken, dient u de eenheid, het snoer of de stekker
nooit onder te dompelen in water of een andere vloeistof.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat reinigen of onderhouden.
• Gebruik een zachte, vochtige doek en milde zeep en
gebruik vervolgens een droge doek om het apparaat af
te vegen.
Aardingsinstructies
• Dit apparaat moet worden geaard. In het geval van
een storing of defect, vermindert aarding het risico
van elektrische schokken door een weg van minste
weerstand voor de spanning te bieden. Dit apparaat is
uitgerust met een aardstekker.
• De stekker moet worden aangesloten op een geschikt
stopcontact dat is geïnstalleerd en geaard conform alle
lokale wetten en voorschriften.
• Onjuiste aansluiting van de aardstekker van de
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
apparatuur kan een risico op elektrische schokken
veroorzaken.
• Raadpleeg een bevoegde elektricien of
servicevertegenwoordiger als u twijfelt over de juiste
aarding van het apparaat.
• Indien de met de apparatuur meegeleverde stekker niet
in het stopcontact past, dient u de stekker niet aan te
passen.
• Laat een geschikt stopcontact plaatsen door een
bevoegd elektricien.
• U dient niet op de deur of het rek van de vaatwasser te
zitten of staan of deze op een andere manier onjuist te
gebruiken.
• Zet uw vaatwasser niet aan tenzij alle afdekkende
panelen op de juiste manier zijn geplaatst.
• Wees zeer voorzichtig met het openen van de deur als
de vaatwasser aanstaat, omdat water mogelijk naar
buiten kan spuiten.
• Plaats geen zware voorwerpen op de deur en ga niet op
de deur staan terwijl deze is geopend. Het apparaat kan
daardoor naar voren vallen.
Plaatsen van voorwerpen die moeten worden
afgewassen:
▷Plaats scherpe voorwerpen zodanig dat deze de
deurafdichting niet kunnen beschadigen.
▷Waarschuwing: Messen en ander kookgerei met
scherpe punten moeten met de punten omlaag in de
mand worden gezet of horizontaal worden neergelegd.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
• Sommige vaatwasmiddelen zijn sterk alkalisch. Het is zeer
gevaarlijk als deze middelen worden doorgeslikt. Vermijd
contact met de huid en ogen en houd kinderen uit de
buurt van de vaatwasser wanneer de deur is geopend.
• Controleer na elke wascyclus of het waspoeder weg is.
• Was geen kunststof voorwerpen, tenzij erop staat
aangegeven dat deze geschikt zijn voor de vaatwasser.
• Controleer voor kunststof voorwerpen zonder
aanduiding de aanbevelingen van de fabrikant.
• Gebruik uitsluitend was- en glansspoelmiddelen die
worden aanbevolen voor gebruik in een vaatwasser.
• Gebruik nooit zeep, wasmiddelen voor kleding of een
afwasmiddel dat is bedoel om de vaat met de hand te
wassen in uw vaatwasser.
• De deur mag niet open blijven staan, aangezien dit de
kans dat het apparaat omvalt, vergroot.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet hij vervangen
worden door de fabrikant, een servicemedewerker
of een persoon met vergelijkbare kwalificaties om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Tijden installatie mag het netsnoer niet overmatig of
gevaarlijk worden gebogen of platgedrukt.
• Wijzig de bedieningselementen niet.
• Het apparaat moet met een nieuwe slangenset op de
hoofdkraan worden aangesloten. Oude sets dienen niet
opnieuw te worden gebruikt.
• Om energie te besparen, schakelt het toestel
automatisch naar stand-by wanneer er gedurende enige
tijd geen activiteit is.
NL 3
INHOUD
Uw vaatwasser
Inleiding 4
Beschrijving
Bedieningspaneel 5
Binnenwerk 6
Bediening
Inschakelen 7
Programma keuzetabel 9
Rgenereerzout (waterontharder) 10
Resetten 11
Waterhardheid instellen 11
Glansspoelmiddelreservoir 11
Vaatwasmiddelen 13
Belading
De korven beladen 15
Beschadiging van glaswerk en servies 17
Onderhoud
Filtersysteem 18
Reinigen sproeiarmen 19
Reinigen deur 19
Problemen verhelpen
Wat moet ik doen als... 20
Storingstabel 20
Foutcodes 22
Bijlage
Afvoeren 23
NL 4
Inleiding
U heeft gekozen voor een vaatwasser van Etna.
Optimaal gebruikscomfort en een eenvoudige bediening stonden
voorop bij de ontwikkeling van dit product.
In deze handleiding staat beschreven op welke manier u de vaatwasser
zo optimaal mogelijk kunt benutten. U vindt informatie over de
bediening en achtergrondinformatie over de werking van het toestel.
Tevens treft u onderhoudstips aan.
De veiligheidsvoorschriften die van belang zijn tijdens de installatie
zijn opgenomen in het installatievoorschrift, dat bestemd is voor de
installateur.
Lees deze handleiding voordat u het toestel gaat gebruiken.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat een eventuele volgende
gebruiker er ook zijn voordeel mee kan doen.
UW VAATWASSER
NL 5
BESCHRIJVING
Bedieningspaneel
1. Aan/uit toets
2. Programmatoets
3. Toets voor halve belading
4. Toets uitgestelde start
5. Zout/Glansspoelmiddel/Einde programma indicators
3 4 51 2
NL 6
Binnenwerk
12
1. bovenste korf
2. bovenste sproeiarm
3. onderste korf
4. onderste sproeiarm
5. filters
6. typeplaatje
7. bedieningspaneel
8. zeep- en glansspoelmiddelbakje
9. bestekkorf
10. zoutreservoir
11. geleiderail bovenste korf
12. actieve droogeenheid
BESCHRIJVING
NL 7
BEDIENING
Inschakelen
1. Open de deur van de vaatwasser.
2. Druk op de ‘aan-uit’ toets om het toestel in te schakelen.
Het controlelampje ‘Einde Programma’ brandt.
3. Kies het gewenste programma (zie ‘programma-keuzetabel).
Selecteer een programma met de programmatoets.
Het bij het gekozen programma behorende controlelampje brandt.
4. Sluit de deur van de vaatwasser.
De vaatwasser start automatisch met het gekozen programma.
Halve belading
Druk op de knop Halve belading om de duur van het geselecteerde
programma te verkorten en zo het energie- en waterverbruik te
verminderen.
Wanneer de optie Halve belading is geselecteerd, gaat het
indicatielampje voor halve belading branden.
Uitgestelde starttijd
Indien u de vaatwasser op een later tijdstip wilt laten inschakelen, kunt u
gebruik maken van de ‘uitgestelde start’ toets. U kunt kiezen tussen een
uitsteltijd van 3, 6 of 9 uur. Elke druk op de toets wijzigt de uitsteltijd.
De indicator van de geselecteerde uitsteltijd brandt.
Selecteer vervolgens het gewenste programma en sluit de deur van de
vaatwasser.
Indicatielampjes
• Zout
De indicator geeft aan dat u het zoutvat vullen met regeneratiezout.
• Glansspoelmiddel
De indicator geeft aan dat u glansspoelmiddelreservoir moet vullen.
• Einde programma
De indicator geeft aan dat het wasprogramma is beëindigd. Er klinkt
bovendien vijf keer een geluidssignaal.
Een wasprogramma wijzigen
1. Open de deur.
2. Druk op de programmaknop om een nieuw programma te selecteren.
Het lampje dat bij het geselecteerde programma hoort, gaat branden.
3. Sluit de deur van de vaatwasser.
De vaatwasser start automatisch met het geselecteerde programma.
NL 8
Een wasprogramma stoppen
1. Open de deur.
2. Houd de programmatoets 3 seconden ingedrukt.
Het indicatielampje ‘Einde pogramma’ knippert.
3. Sluit de deur van de vaatwasser.
De machine pompt ongeveer 30 seconden het water weg. Na afloop
klinkt 5 keer een geluidsignaal en de indicator geeft aan dat het
programma is afgelopen.
Let op! Een programma dat al is gestart kan alleen in het beginstadium
worden aangepast. Na langere tijd is het vaatwasmiddel al over het
vaatwerk verspreid of de machine heeft het waswater al weggepompt.
In dat geval moet u het zeepbakje opnieuw vullen (zie hoofdstuk
Vaatwasmiddel).
Waarschuwing!
Het is gevaarlijk om gedurende het wasprogramma de deur geheel te
openen. U kunt in aanraking komen met heet water dat uit de machine spat.
Na afloop van het wasprogramma
Nadat het wasprogramma is afgelopen knippert de ‘Einde programma’
indicator en klinkt 5 keer een geluidssignaal. Open de deur van de
vaatwasmachine. Schakel het toestel uit met de aan/uit toets.
Wacht enkele minuten voordat u de wasmachine uitlaadt. Direct na
afloop van het programma zijn vaatwerk en bestek nog erg heet.
De kans bestaat dat er door de hitte vaatwerk kan breken. Door het
vaatwerk enkele minuten te laten staan droogt het bovendien beter.
Overstroombeveiliging
Uw afwasmachine is uitgerust met een beveiliging die ervoor zorgt dat
er niet te veel water in het toestel kan lopen. De beveiliging sluit het
inlaatventiel en zorgt ervoor dat de afwasmachine het teveel wegpompt.
Wanneer er water in de machine zit (doordat er eerder teveel water in
werd gelaten of door een lek) moet dit eerst worden verwijderd voordat
u de afwasmachine opnieuw inschakelt.
BEDIENING
NL 9
BEDIENING
Programma keuzetabel
Programma Programma
informatie
Programma
verloop
Wasmiddel
voor/hoofd
Tijd
(min.)
Energie
(KWh)
Water
(L)
Water
Halve
belading
(L)
Eco(1) Standaard programma
voor niet erg vieze vaat,
zoals borden, glazen,
kommen en niet erg
vieze pannen.
Voorspoelen
Hoofdwas (50 °C)
Heet spoelen
(55 °C)
Drogen
5/25 gr. 205 0,907(2)
0,923(3)
12,0 12,0
Intensief Zeer vieze vaat, zoals
schalen, pannen,
braadpannen, en borden
met ingedroogde
voedselresten of vieze
vaat wat hygiënisch
gereinigd moet worden.
Voorspoelen
(40 °C)
Hoofdwas (65 °C)
Koud spoelen
Heet spoelen
(70 °C)
Drogen
5/25 gr. 117 1,700 17,2 12,9
50 minuten Dagelijkse vaat in 50
minuten.
Voor dagelijkse vaat
zoals niet erg vieze
of normaal vervuilde
borden en pannen.
Hoofdwas (65 °C)
Koud spoelen
Heet spoelen
(70 °C)
Drogen
25gr. 50 1,100 12,0 12,0
Snel Niet erg vieze vaat,
zoals glazen, kristal en
teer porselein.
Geen droging.
Hoofdwas (40 °C)
koud spoelen
Heet spoelen
(50 °C)
25 gr. 30 0,740 12,4 -
Spoelen Voor vaat die alleen
hoeft te worden
gespoeld.
Voorspoelen 15 0,020 4,5 -
(1) Dit programma is de testcyclus.
De informatie voor de vergelijkingstest is conform EN 50242/EN 60436.
(2) Volgens norm EN 50242
(3) Volgens norm EN 60436
NL 10
Regenereerzout (waterontharder)
Deze machine is uitgerust met een waterontharder. Vul hiervoor de
vaatwasmachine met zout.
• Draai, na eerst de onderste korf te hebben verwijderd, de dop van
het reservoir los (1 en 2).
• Voordat u het reservoir de eerste keer vult giet u er één liter water in (3).
• Plaats de trechter in de reservoiropening. Giet er ongeveer 2 kg
zout in (4). Het is normaal dat er hierbij een beetje water uit de
opening stroomt. Let op! Gemorst zout verwijderen en direct hierna
altijd een volledig programma draaien teneinde schade aan de
bodem te voorkomen.
• Draai de dop van het reservoir zorgvuldig vast.
Let op! Vul altijd eerst het zoutreservoir en stel de waterhardheid in
voordat u de afwasmachine in gebruik neemt. Vul het zoutreservoir
bij wanneer het waarschuwingslampje van de waterontharder (2) gaat
branden. Het kan voorkomen dat, hoewel het zoutreservoir is gevuld,
het lampje enige tijd blijft branden. Het dooft wanneer er voldoende
zout in het water is opgelost.
Zoutverbruik instellen
Pas het zoutverbruik aan volgens onderstaand schema:
Niveau
water-
hardheid
Duitse
hardheid
dH
Franse
hardheid
dF
Engelse
hardheid
dE
Indicator
1 0-5 0-9 0-6 De leds P1 en 9h lichten op
2 6-11 10-20 7-14 De leds P2 en 9h lichten op
3 12-17 21-30 15-21 De leds 1/2 en 9h lichten op
4 18-22 31-40 22-28 De leds 3h en 9h lichten op
5 23-31 41-55 29-39 De leds 6h en 9h lichten op
6 32-50 56-90 40-63 De leds P1, 6h en 9h lichten op
Informeer bij het waterleidingbedrijf naar de hardheid van het
leidingwater om een en ander volgens bovenstaande tabel in te stellen.
De waterhardheid is standaard op niveau 3 ingesteld.
BEDIENING
1
2
3
SALT
4
NL 11
BEDIENING
Resetten
Open de deur van de afwasmachine
De indicator van het laatst gekozen programma knippert.
Houdt de programmatoets langer dan drie seconden ingedrukt.
De ‘Einde programma’ indicator knippert. De indicator van het laatst
gekozen programma dooft.
Sluit de deur van de afwasmachine.
De machine pompt gedurende ongeveer 30 seconden af. Na afloop
klinkt 5 keer een geluidssignaal en de indicator geeft aan dat het
programma is beëindigd.
Schakel de afwasmachine uit met de aan/uit toets.
Waterhardheid instellen
Druk op de programmatoets en houd deze ingedrukt.
Schakel tegelijkertijd de afwasmachine in met de aan/uit toets.
Houd de programmatoets ingedrukt totdat de indicatoren P1-P2-P3-
P4-P5 en de indicator ‘Einde programma’ oplichten en vervolgens doven.
Stel de gewenste waterhardheid door herhaaldelijk op de
programmatoets te drukken.
Druk na het maken van de gewenste instelling op de aan/uit toets.
De ingestelde waarde wordt in het geheugen opgeslagen.
Glansspoelmiddelreservoir
Tijdens de laatste spoelbeurt wordt glansspoelmiddel toegevoegd.
Glansspoelmiddel voorkomt dat er sporen van druppels achterblijven op
de schone vaat. Het zorgt er bovendien voor dat de vaat sneller droogt
doordat het water er gemakkelijk afglijdt.
NL 12
BEDIENING
Bijvullen van glansspoelmiddel en instelling
Open de deksel van het glansspoelmiddelvak om het glansspoelmiddel
bij te vullen. Vul het vak met glansspoelmiddel tot het MAX-peil en sluit
de deksel.
Let erop dat u niet te veel glansspoelmiddel bijvult en veeg eventuele
overtollig glansspoelmiddel weg.
Volg de volgende stappen om het glansspoelmiddelniveau in te
stellen voordat u de machine gebruikt:
1. Druk op de programmaknop en houd deze ingedrukt.
2. Zet de machine aan.
3. Houd de programmaknop ingedrukt totdat alle leds tweemaal
knipperen.
▷De glansspoelinstelling volgt de waterhardheidinstelling.
▷De machine geeft de huidige instelling weer.
4. Stel het niveau in door op de programmaknop te drukken.
5. Schakel de machine uit om de instelling op te slaan.
De fabrieksinstelling is ‘4’.
• Verhoog het niveau als de vaat niet juist droogt of vlekken vertoont.
• Verlaag het niveau als uw vaat blauwe vlekken vertoont.
Niveau Meer heldere dosis Aanduiding
1 Er komt geen glansspoelmiddel vrij De leds P1 en 9h lichten op
2 Er komt 1 dosis vrij De leds P2 en 9h lichten op
3 Er komen 2 dosissen vrij De leds 1/2 en 9h lichten op
4 Er komen 3 dosissen vrij De leds 3h en 9h lichten op
5 Er komen 4 dosissen vrij De leds 6h en 9h lichten op
NL 13
Vaatwasmiddelen
De chemische stoffen in vaatwasmiddelen verwijderen het vuil, breken
het af en zorgen ervoor dat het vuil uit de afwasmachine afgevoerd wordt.
De meeste in de winkel verkrijgbare vaatwasmiddelen zijn geschikt voor
dit doel.
Waarschuwing!
Vaatwasmiddel voor afwasmachines is een bijtend product. Houd het
daarom buiten het bereik van kinderen. Bij inslikken direct een arts
raadplegen en de verpakking meenemen.
Geconcenteerd vaatwasmiddel
Gebaseerd op hun chemische samenstellingen zijn er 2 verschillende
soorten geconcenteerd vaatwasmiddel:
• Conventionele alkalische vaatwasmiddelen met bijtende
ingrediënten.
• Laag alkalische geconcentreerde vaatwasmiddelen met natuurlijke
enzymen.
Het gebruik van geconcenteerd vaatwasmiddel in combinatie met
“normale” wasprogramma’s levert minder vervuiling op en is goed
voor uw vaat: deze wasprogramma’s zijn speciaal afgestemd op de
vuiloplossende eigenschappen van de enzymen in geconcenteerd
vaatwasmiddel. Hierdoor bereiken “normale” wasprogramma’s met
geconcenteerd vaatwasmiddel dezelfde resultaten als bij het gebruik
van een intensief wasprogramma.
Vaatwastabletten
Vaatwastabletten van verschillende fabrikanten lossen met
verschillende snelheid op. Hierdoor lossen sommige soorten
vaatwastabletten niet volledig op tijdens korte wasprogramma’s,
waardoor hun reinigende werking minder wordt. Gebruik daarom
vaatwastabletten vooral in combinatie met lange wasprogramma’s,
zodat de vaatwastabletten de kans krijgen om volledig op te lossen.
Wanneer u van vaatwastabletten overstapt op een traditioneel
vaatwasmiddel moet u ervoor zorgen dat het zoutvat en het
glansspoelmiddelreservoir gevuld zijn.
BEDIENING
NL 14
BEDIENING
Vaatwasmiddelbakje
Uw vaatwasmachine gebruikt minder vaatwasmiddel en glansspoelmiddel
dan conventionele vaatwasmachines. In het algemeen is slechts één
maatschepje afwaspoeder nodig voor een normale afwasbeurt. Gebruik
meer vaatwasmiddel bij sterker vervuild vaatwerk. Vul het zeepbakje vlak
voor de start van het programma. Het vaatwasmiddel kan anders vochtig
worden en daardoor niet volledig oplossen.
Let op! In de tabel op pag. 9 vindt u informatie over de hoeveelheid
vaatwasmiddel voor de verschillende programma’s. Dit zijn
gemiddelden, afhankelijk van de hardheid van het water en de
vervuiling van de vaat kan een andere dosering nodig zijn.
Vullen
1. Druk op de ontgrendeling als de deksel gesloten is.
De deksel schuift open.
2. Vul het vaatwasmiddelbakje vlak voor de start van een
wasprogramma.
De markering in het vaatwasmiddelbakje geeft de dosering aan.
• Het bakje heeft een capaciteit van maximaal 45 gr.
• Vul het bakje met 25 gr. wasmiddel bij sterk vervuilde vaat of
15 gr. bij normaal vervuilde vaat.
Gebruik alleen vaatwasmiddel dat speciaal geschikt is voor
vaatwasmachines. Bewaar het vaatwasmiddel op een koele en droge
plek. Doe pas vaatwasmiddel in het vaatwasmiddelbakje als u direct
daarna een wasprogramma draait.
DETERGENT
NL 15
BELADING
De korven beladen
Gebruik van de bovenkorf
De bovenkorf is ontworpen voor kwetsbaar, licht vaatwerk zoals glazen,
kopjes en schoteltjes, borden, kleine kommen en ondiepe (niet erg
vieze) pannen.
Plaats het vaatwerk zodanig dat het niet kan verschuiven wanneer het
besproeid wordt. De bovenkorf kan in hoogte versteld worden.
In hoogte verstelbare rekken
Dankzij de verstelbare rekken kunnen glazen en kopjes op of onder
de rekken worden geplaatst. De rekken kunnen op twee verschillende
hoogten worden ingesteld. Bestek en keukengerei kan ook horizontaal
op de rekken worden geplaatst.
Gebruik van de onderkorf
Wij raden u aan om grote voorwerpen die het moeilijkst te reinigen zijn
in de onderkorf te plaatsen: potten, pannen, pandeksels, ovenschalen
en kommen. Het verdient voorkeur om ovenschalen en pandeksels
aan de zijkant van de korf te plaatsen. Op die manier kunnen ze de
sproeiarm niet hinderen als deze ronddraait.
• Potten, serveerschalen etc. moeten altijd ondersteboven in de korf
geplaatst worden.
• Diepe kommen moeten schuin, met de opening naar beneden
geplaatst worden, zodat het water eruit kan lopen.
• De onderkorf kan zodanig worden aangepast dat er ook grotere, of
meer, potten en pannen in passen.
1
2
NL 16
BELADING
Bestekmandje
Het bestekmandje wordt in de onderkorf gebruikt. Bestek moet in het
bestekmandje worden geplaatst, met de heften naar beneden. Lang
keukengerei, zoals pollepels, moeten in een liggende (horizontale)
positie, op het middenrek in de bovenkorf worden geplaatst.
Waarschuwing!
Zorg ervoor dat er geen voorwerpen door de bodem van het
bestekmandje kunnen steken. Hierdoor blokkeert de sproeiarm.
Niet geschikt bestek/servies voor in de vaatwasser
• Bestek met een houten, porseleinen of parelmoeren heft
• Plastic voorwerpen die niet hittebestendig zijn
• Bestek met gelijmde onderdelen die niet hittebestendig zijn
• Gelijmd bestek of servies
• Tinnen of koperen voorwerpen
• Loodkristallen glaswerk
• Stalen voorwerpen die gevoeilig zijn voor roest
• Houten schotels
• Voorwerpen gemaakt van synthetische vezels
Beperkt geschikt bestek/servies voor in de vaatwasser
• Sommige glassoorten kunnen dof worden na een groot aantal
wasbeurten
• Zilver en aluminium kunnen verkleuren na gebruik in de vaatwasser
• Geglazuurde motieven kunnen vervagen na regelmatig wassen
Let op! Plaats geen voorwerpen in de vaatwasser die bevuild zijn met
sigarettenas, kaarsvet, lak of verf. Als u nieuw keukengerei koopt, let er
dan op dat dit geschikt is voor de vaatwasser.
Laad de vaatwasser niet te vol. Er is slechts plaats voor 12 standaard
couverts. Plaats geen keukengerei dat niet geschikt is voor een
vaatwasser. Dit is belangrijk voor goede wasresultaten en een gunnstig
energieverbruik.
NL 17
BELADING
Plaatsen van bestek en servies
Voordat u de vaat in de vaatwasser plaatst moet u:
• Grove voedselresten verwijderen.
• Aangekoekte en aangebrande voedselresten even laten weken.
Let er bij het plaatsen op dat:
• De sproeiarmen niet geblokkeerd worden door de vaat.
• Holle voorwerpen met de opening naar beneden worden geplaatst,
zodat er geen water in kan blijven staan.
Borden en bestek mogen elkaar niet afdekken
• Het glaswerk mag elkaar niet raken, om beschadigingen te
voorkomen.
• Plaats grote voorwerpen die lastig schoon te krijgen zijn in de
onderkorf.
• De bovenkorf is speciaal bedoeld voor lichtere voorwerpen zoals
glazen, koffie- en theekopjes.
Waarschuwing!
• Lange messen die rechtop staan in het bestekmandje kunnen
letsel veroorzaken!
• Plaats lang en/of scherp bestek zoals vleesmessen in een
liggende positie in de bovenkorf.
Beschadiging van glaswerk en ander servies
Mogelijke oorzaken:
• Type glas of fabrikageproces. Chemische samenstelling van het
vaatwasmiddel.
• Watertemperatuur en tijdsduur van het wasprogramma.
Voorgestelde oplossing:
• Gebruik glaswerk en porseleinen servies waarvan de fabrikant
aangeeft dat het geschikt is voor de vaatwasser.
• Gebruik een milder/minder bijtend vaatwasmiddel. Vraag
indien noodzakelijk meer informatie aan bij fabrikanten van
vaatwasmiddelen.
• Selecteer een wasprogramma met een lagere temperatuur.
• Haal glaswerk en bestek zo snel mogelijk na afloop van het
programma uit de vaatwasser, om beschadigingen te voorkomen.
NL 18
ONDERHOUD
Filtersysteem
Afhankelijk van het gebruik moeten de filters regelmatig onder de kraan
afgespoeld worden. Het filtersysteem bestaat uit drie componenten: het
grote filter, het grove filter en het fijne filter.
a. Fijne filter; Dit filter houdt vuil en etensresten tegen in de buurt van
de afvoerpomp en zorgt ervoor dat deze resten niet weer over het
vaatwerk wordt verspreid tijdens het programma.
b. Grove filter; Grotere delen, zoals botresten of stukjes glas die
de afvoer zouden kunnen verstoppen, worden opgevangen in het
grove filter. Om de vervuiling uit het filter te verwijderen moet u de
lipjes bovenop het filter licht samenknijpen en het filter naar boven
toe verwijderen.
c. Grote filter; Etensresten en vuil die op dit filter terecht komen
worden door een speciale straal op de onderste sproeiarm naar het
grove filter gespoeld.
Filtergroep reinigen
Voor een optimale werking van de afwasmachine moet de gehele
filtergroep worden gereinigd.
De filtergroep haalt op efficiënte wijze voedselresten uit het water en
zorgt ervoor dat het waswater gedurende het wasprogramma kan
blijven circuleren. Het is dan ook een goed idee om na iedere wasbeurt
de grotere voedselresten uit de filtergroep te verwijderen door het
halfronde filter en filterhuis onder stromend water te reinigen.
• Verwijder de filtergroep door hem aan de greep rechtstandig
omhoog te verwijderen. Alle onderdelen van de filtergroep moeten
minstens een keer per maand gereinigd worden.
• Gebruik een afwasborstel om het grove filter en het fijne filter
schoon te maken. Zet de filtergroep volgens de illustratie hiernaast
weer in elkaar en plaats de gehele filtergroep weer in de kuip van
de afwasmachine.
Gebruik de afwasmachine nooit zonder de filtergroep. Incorrect
terugplaatsen van de filtergroep heeft tot gevolg dat de afwasmachine
niet meer optimaal presteert. Een ander gevolg kan zijn dat er
beschadigingen optreden aan bestek en vaatwerk.
NL 19
ONDERHOUD
Reinigen sproeiarmen
Het is noodzakelijk dat u de sproeiarmen regelmatig reinigt.
Vervuiling verstopt op den duur de sproeikoppen en de lagers van de
sproeiarmen. Reinig de sproeiarmen als volgt:
• Draai de moer van de bovenste sproeiarm naar links los om de arm
te kunnen verwijderen.
• Verwijder vervolgens de sproeiarm.
• Trek de onderste sproeiarm naar boven toe uit de houder.
• Reinig de sproeiarmen in een warm sopje en maak de sproeikoppen
met een zachte borstel schoon.
• Spoel de sproeiarmen grondig af en plaats ze terug.
Reinigen deur
Reinig de rand van de deur inclusief het afdichtingsrubber met
een zachte, vochtige doek. Zorg ervoor dat er geen water in het
deurslot en de elektrische componenten kan binnendringen. Gebruik
geen schoonmaakmiddelen in een spuitbus. Gebruik ook geen
agressieve schoonmaakmiddelen, zoals schuursponsjes. Deze
schoonmaakmiddelen kunnen de lak beschadigen.
NL 20
PROBLEMEN VERHELPEN
Wat moet ik doen als...
Wanneer het toestel niet goed werkt, betekent dit niet altijd dat het
defect is. Probeer het euvel eerst zelf te verhelpen. Bel de servicedienst
wanneer onderstaande adviezen niet helpen.
Let op!
Maak het toestel spanningsloos voordat met reparatie wordt gestart.
Bij voorkeur door de stekker uit het stopcontact te halen.
Storingstabel
Probleem
De afwasmachine functioneert
niet.
De afvoerpomp stopt niet.
Geluid.
Verontreiniging van de kuip.
Mogelijke oorzaken
Zekering defect of de aardlekschakelaar is
geactiveerd.
De elektriciteitsvoorziening is niet
ingeschakeld.
De waterdruk is laag.
Het water loopt over.
Sommige geluiden zijn normaal.
Bestek staat niet rammelvast in de
bestekmand of er is iets kleins uit korf
gevallen.
De motor maakt een brommend geluid.
Slecht vaatwasmiddel.
Verstopte filters
Glansspoelmiddel geknoeid.
Oplossing
Vervang de zekering of reset de werkschakelaar.
Verwijder andere apparaten die op dezelfde
groep zijn aangesloten.
Overtuig u ervan dat de afwasmachine is
ingeschakeld en de deur gesloten.
Overtuig u ervan dat de stekker in het
stopcontact zit.
Controleer of de afwasmachine correct op de
waterleiding is aangesloten en de tapkraan is
opengedraaid.
Het systeem is zodanig ontworpen dat het zelf
overlopend water detecteert. Indien dit het
geval is sluit het toestel de circulatiepomp af en
schakelt het de afvoerpomp in.
Geluid van omwalspomp/spoelgeluiden; openen
van het vaatwasmiddelenbakje.
Zorg ervoor dat alles stevig in de afwasmachine
staat.
De pomp is geblokkeerd, raadpleeg een
installateur.
Gebruik uitsluitend speciaal vaatwasmiddel voor
afwasmachines om verontreiniging te voorkomen.
Open de deur en reinig de filters. Draai daarna
het voorspoelprogramma.
Veeg geknoeid glansspoelmiddel altijd direct
weg.
NL 21
PROBLEMEN VERHELPEN
Probleem
Vaatwerk niet droog.
Vaatwerk en platte voorwerpen
zijn niet schoon.
Vlekken en aanslag op glazen
en plat vaatwerk.
Wolkachtige vlekken op
glaswerk.
Gele of bruine aanslag op de
binnenkant van kuip.
Witte aanslag op de binnenkant
van de kuip.
Er blijft vaatwasmiddel achter in
het vaatwasmiddelenbakje.
Stoom.
Zwarte of grijze vlekken op
vaatwerk.
Er blijft water staan onder de
zeven.
De afwasmachine lekt.
Mogelijke oorzaken
Reservoir voor glansspoelmiddel is leeg.
Onjuist programma.
Korven niet goed beladen.
Extreem hard water. Lage temperatuur van
het instromende water. De afwasmachine is
overbeladen.
Korven niet goed beladen. Oud of vochtig
vaatwasmiddel. Reservoir glansspoelmiddel is
leeg. Foute dosering van het vaatwasmiddel.
Combinatie van zacht water en te veel
vaatwasmiddel.
IJzersporen in water kunnen aanslag in de kuip
van de afwasmachine veroorzaken.
Hard water.
Het vaatwasmiddelenbakje wordt geblokkeerd
door vaatwerk
Bij openen deur.
Aluminium kookgerei heeft langs vaatwerk
geschuurd.
Dit is normaal.
Glansspoelmiddelreservoir te vol of er lekt
glansspoelmiddel.
De afwasmachine staat niet waterpas.
Oplossing
Zorg ervoor dat het reservoir voor
glansspoelmiddel gevuld is.
Selecteer een krachtiger programma.
Zorg ervoor dat het functioneren van het
vaatwasmiddelenbakje en de sproeiarmen niet
belemmerd wordt door grote schalen/schotels.
Om vlekken van glazen voorwerpen
te verwijderen: Verwijder alle metalen
voorwerpen uit de afwasmachine. Gebruik
voorgeschreven hoeveelheid vaatwasmiddel.
Selecteer het langste programma. Laat de
afwasmachine ongeveer 18 tot 22 minuten
draaien; het heeft dan de hoofdwascyclus
bereikt. Open voorzichtig de deur en giet 2
kopjes schoonmaakazijn op de bodem. Sluit de
deur en laat de afwasmachine het programma
voltooien. Wanneer azijn niet werkt: Herhaal
bovenstaande stappen, maar gebruik een
kwart kopje (60 ml) citroenzuurkristallen in
plaats van schoonmaakazijn.
Gebruik minder vaatwasmiddel en kies het
glas-programma waarmee glaswerk gereinigd
kan worden.
Neem contact op met een producent van
waterontharders voor een speciaal filter.
Hoger zoutverbruik instellen.
Belaad de korven zodanig dat het vaatwerk het
vaatwasmiddelenbakje niet langer blokkeert.
Reinig de bovenste sproeiarm.
Dit is mogelijk bij het einde van het
programma.
Aluminium kan verkleuren.
Een kleine hoeveelheid water rond de afvoer
aan de achterkant van de kuipbodem houdt de
afdichting soepel.
Zorg ervoor dat u het glansspoelmiddel-
reservoir niet te ver vult. Gemorst
glansspoelmiddel kan leiden tot schuim/
overstroming. Veeg gelekt glansspoelmiddel
weg met een vochtige doek.
Zet de afwasmachine waterpas.
NL 22
STORINGEN
Foutcodes
P1 P2 P3 P4 P5 Soort storing oplossing
* * * * Onvoldoende
watertoevoer
• Zorg ervoor dat de waterkraan geheel geopend
is en dat er geen knik in de toevoerslang zit
• Controleer of de toevoerslang niet verstopt is
• Herstart de vaatwasmachine.
• Neem contact op met de servicedienst indien
het probleem zich blijft voordoen
* * * Storing in het
druksysteem
• Neem contact op met de servicedienst
* * * Beveiliging
wateroverlast
ingeschakeld
• Sluit de waterkraan en neem contact op met de
servicedienst
* * * De vaatwasmachine
pompt niet af
• of de afvoerslang is aangesloten
• Controleer de bodemzeef en de filtergroep
• Herstart de vaatwasmachine en beëindig het
laatst gekozen programma
• Neem contact op met de servicedienst indien
het probleem zich blijft voordoen
* * * * Verwarmingsfout • Neem contact op met de servicedienst
* * * Geluidssignaal
wateroverlast
geactiveerd
• Schakel de vaatwasmachine uit en sluit de
waterkraan
• Neem contact op met de servicedienst!
* * Storing in de
elektronica
• Neem contact op met de servicedienst
* * * Temperatuur in
machine te hoog
• Neem contact op met de servicedienst
* * * Storing
verwarmingssensor
• Neem contactop met de servicedienst
*** Storing door te hoge
spanning
• Neem contact op met de servicedienst
* * * Storing door te lage
spanning
• Neem contact op met de servicedienst
Mocht het toestel overvuld raken of overmatige lekkage vertonen,
toevoerkraan sluiten en de servicedienst waarschuwen.
NL 23
BIJLAGE
Afvoeren
Verpakking en toestel afvoeren
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van
duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn
levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd.
De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen afvoeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het
apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil
mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar
een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat, terug gewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
Let op! verpakkingsmateriaal kan gevaarlijk zijn voor kinderen.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde
Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen die zijn
vermeld in de normen waar naar wordt verwezen.
NL 24
SÉCURITÉ
Faites appel à un installateur agréé pour l’installation
de votre appareil (voir « Consignes d’installation »). Ne
raccordez pas l’appareil au réseau électrique avant que
l’installation ne soit terminée.
Cet appareil a été conçu pour un usage domestique ou
similaire, notamment :
▷cuisines réservées au personnel dans les magasins,
bureaux et autres environnements de travail ;
▷Fermes ;
▷par les clients dans des hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel ;
▷environnements de type chambre d’hôtes.
Pour le modèle EN60335-1 :
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de
8 ans et des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d’expérience et de connaissances, à condition d’être
supervisés ou d’avoir reçu les instructions nécessaires
pour un usage de l’appareil en toute sécurité et d’avoir
compris les dangers. Ne laissez pas les enfants jouer
avec cet appareil. Les enfants ne peuvent en aucun cas
nettoyer ou entretenir cet appareil sans être supervisés.
traduction des instructions d'origine
NO
GBNL BE DK ES
FI
SE
FR BE
DE DEATLUIE
NO
GBNL BE DK ES
FI
SE
FR BE
DE DEAT
LU
IE
SÉCURITÉ
Pour le modèle IEC60335-1 :
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d’expérience et de connaissances, à moins d’être
supervisées ou d’avoir reçu les instructions nécessaires
pour l’usage de l’appareil par une personne responsable
de leur sécurité.
• Les matériaux d’emballage peuvent présenter un danger
pour les enfants !
• Cet appareil est destiné à un usage intérieur
domestique uniquement.
• Pour vous protéger contre le risque de décharge
électrique, abstenez-vous d’immerger l’appareil, le
cordon ou la fiche dans de l’eau ou tout autre liquide.
• Débranchez l’appareil avant toute opération de
nettoyage et d’entretien de l’appareil.
• Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une
solution d’eau et de savon doux, puis essuyez à
nouveau à l’aide d’un chiffon sec.
Instructions de mise à la terre
• Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre
fournit un chemin de moindre résistance au courant
électrique et ainsi réduit le risque de décharge
électrique. Cet appareil est équipé d’une fiche de terre.
• La fiche doit être branchée dans une prise appropriée
qui est installée et mise à la terre conformément à tous
les codes et règlements locaux.
SÉCURITÉ
• Tout branchement inapproprié de la fiche de mise à
la terre de l’équipement peut entraîner un risque de
décharge électrique.
• Vérifiez avec un électricien qualifié ou un représentant
du service après-vente si vous avez un quelconque
doute quant à la mise à la terre correcte de l’appareil.
• Ne modifiez pas la fiche fournie avec l’appareil si celle-
ci n’est pas compatible avec la prise.
• Faites installer une prise appropriée par un électricien
qualifié.
• N’utilisez pas la porte ou le panier du lave-vaisselle de
manière abusive, et abstenez-vous de vous asseoir ou
de monter sur la porte ou le panier.
• Ne faites pas fonctionner votre lave-vaisselle si tous
les panneaux de l’enceinte ne sont pas correctement
installés.
• Ouvrez la porte avec précaution si le lave-vaisselle est
en marche, en raison du risque de projection d’eau.
• Ne déposez pas d’objets lourds ou ne montez pas
sur la porte lorsqu’elle est ouverte. L’appareil pourrait
basculer.
Lorsque vous chargez le lave-vaisselle :
▷Placez les objets coupants de façon à ce qu’ils ne
puissent pas endommager le joint de la porte.
▷Attention ! Les couteaux et autres ustensiles pointus
ou tranchants doivent être placés dans le panier avec
la pointe orientée vers le bas ou placés en position
horizontale.
SÉCURITÉ
• Certains produits de lavage pour lave-vaisselle sont très
alcalins et peuvent s’avérer extrêmement dangereux
en cas d’ingestion. Évitez tout contact avec la peau et
les yeux et tenez les enfants éloignés du lave-vaisselle
lorsque la porte est ouverte.
• Vérifiez que le distributeur de détergent en poudre est
vide à la fin du cycle de lavage.
• Ne lavez pas d’articles en plastique au lave-vaisselle
à moins qu’ils portent la mention « Lavable au lave-
vaisselle” ou mention équivalente.
• Si un article ne porte aucune mention, vérifiez les
recommandations du fabricant.
• Utilisez uniquement des produits de lavage et des liquides
de rinçage recommandés pour un usage au lave-vaisselle.
• N’utilisez jamais de savon, de détergent à lessive ou de
liquide à vaisselle dans votre lave-vaisselle.
• Ne laissez pas la porte ouverte afin d’éviter le risque de
trébuchement.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son technicien d’entretien ou
un personnel qualifié pour éviter tout danger.
• Pendant l’installation, abstenez-vous de plier ou
d’écraser le câble d’alimentation de manière excessive
ou dangereuse.
• N’interférez pas avec les commandes.
• L’appareil doit être raccordé à la vanne d’arrivée d’eau
au moyen d’un kit de raccordement neuf. Ne réutilisez
jamais d’anciens kits
• Pour économiser l’énergie, l’appareil se met automati-
quement en veille lorsqu’il n’y a plus d’activité pendant
un certain temps
FR 3
INDEX
Votre lave-vaisselle
Introduction 4
Description
Panneau de commande 5
Eléments 6
Commande
Mise en marche 7
Tableau de sélection des programmes 9
Sel régénérant (anticalcaire) 10
Réinitialisation 11
Réglage de la dureté de l'eau 11
Réservoir du liquide de rinçage 11
Détergents 13
Chargement
Chargement des paniers 15
Endommagement des verres et du service 17
Entretien
Système de filtration 18
Nettoyage des bras de lavage 19
Nettoyage de la porte 19
Pannes
Que faire si... 20
Tableau des pannes 20
Codes d'erreur 22
Annexe
Élimination 23
FR 4
Introduction
Vous avez choisi un lave-vaisselle Etna.
Une souplesse d'emploi optimale et une commande simple étaient
prioritaires lors du développement de ce produit.
Ce manuel décrit comment utiliser le lave-vaisselle de façon optimale. Vous
y trouverez des informations sur les commandes ainsi que des informations
de base sur le fonctionnement de l'appareil. Vous y trouverez également des
conseils d'entretien.
Les consignes de sécurité qui sont importantes lors de l'installation sont
reprises dans la notice d'installation, qui est destinée à l'installateur.
Veuillez lire ce manuel avant d'utiliser l'appareil.
Conservez soigneusement ce manuel afin qu'un autre utilisateur éventuel
puisse aussi en profiter.
VOTRE LAVE-VAISSELLE
FR 5
DESCRIPTION
Panneau de commande
1. Touche marche/arrêt
2. Touche de programme
3. Touche de demi-charge
4. Touche de départ différé
5. Indicateurs Sel régénérant/Liquide de rinçage/Fin de programme
3 4 51 2
FR 6
Eléments
1. panier supérieur
2. bras de lavage supérieur
3. panier inférieur
4. bras de lavage inférieur
5. filtres
6. plaque signalétique
7. panneau de commande
8. réservoir de produit de lavage et de liquide de rinçage
9. panier à couverts
10. réservoir de sel
11. rail de guidage du panier supérieur
12. système de séchage actif
12
DESCRIPTION
FR 7
COMMANDE
Mise en marche
1. Ouvrez la porte du lave-vaisselle.
2. Appuyez sur la touche « marche/arrêt » pour mettre en marche l'appareil.
Le voyant Fin de programme s'allume.
3. Sélectionnez le programme souhaité (voir « tableau de sélection des
programmes »). Sélectionnez un programme au moyen de la touche
de programme.
Le voyant y afférent s'allume.
4. Fermez la porte du lave-vaisselle.
Le lave-vaisselle lance automatiquement le programme sélectionné.
Demi-charge
Appuyez sur la touche Demi-charge pour réduire la durée du programme
sélectionné et ainsi diminuer votre consommation d’énergie et d’eau.
Lorsque l’option Demi-charge est sélectionnée, l’indicateur de demi-
charge s’allume.
Départ différé
Si vous voulez que le lave-vaisselle se mette en marche plus tard, vous
pouvez utiliser la touche 'départ différé'. Vous pouvez choisir entre un
départ différé de 3, 6 ou 9 heures. Chaque pression sur la touche modifie
le temps de départ différé. L'indicateur du départ différé sélectionné
s'allume. Sélectionnez ensuite le programme souhaité, puis fermez la
porte du lave-vaisselle.
Indicateurs
• Sel
L'indicateur indique que vous devez remplir le réservoir de sel
régénérant.
• Liquide de rinçage
L'indicateur indique que vous devez remplir le réservoir de liquide
de rinçage.
• Fin de programme
L'indicateur indique que le programme de lavage s'est achevé. En
outre, un signal sonore retentit à cinq reprises.
Changement du cycle de lavage
1. Ouvrez la porte.
2. Appuyez sur la touche de programme pour sélectionner un nouveau
programme.
Le voyant de contrôle qui fait partie du programme sélectionné est
allumé.
3. Fermez la porte du lave-vaisselle.
Le lave-vaisselle lancera automatiquement le cycle sélectionné.
FR 8
Arrêt d’un cycle de lavage
1. Ouvrez la porte.
2. Appuyez sur la touche de programmation et maintenez la pression
pendant trois secondes.
L’indicateur de « Fin de programme » clignote.
3. Fermez la porte du lave-vaisselle.
La machine vidange pendant environ 30 secondes. À la fin de cette
opération, un signal sonore retentit 5 fois et l’indicateur indique que
le programme est terminé.
Attention ! Un programme qui a déjà démarré peut uniquement être
modifié dans sa phase initiale. Après un certain temps, le détergent
est déjà réparti sur la vaisselle ou la machine a déjà pompé toute
l’eau de vaisselle. Le cas échéant, vous devez de nouveau remplir le
compartiment à détergent (voir le chapitre Détergent).
Avertissement !
Il est dangereux d’ouvrir entièrement la porte pendant le programme
de lavage. Vous risquez d’entrer en contact avec de l’eau bouillante qui
gicle de la machine.
A l’issue du programme de lavage
A la fin du programme de lavage, l’indicateur « Fin de programme »
clignote et un signal sonore retentit à 5 reprises. Ouvrez la porte du
lave-vaisselle. Eteignez l’appareil au moyen de la touche marche/arrêt.
Attendez quelques minutes avant de vider le lave-vaisselle. A la fin du
programme, la vaisselle et les couverts sont encore très chauds. Il y a
un risque que la vaisselle se brise à cause de la chaleur. En outre, le
fait de laisser la vaisselle quelques minutes dans l’appareil favorise le
séchage.
Protection contre les surintensités
Votre lave-vaisselle est équipé d’une protection contre un excès d’eau
dans l’appareil. Cette protection ferme la soupape d’admission et veille
à ce que le lave-vaisselle pompe le surplus. S’il y a de l’eau dans la
machine, (parce qu’on y avait laissé trop d’eau ou suite à une fuite), il
faut d’abord l’enlever avant de remettre le lave-vaisselle en marche.
COMMANDE
FR 9
COMMANDE
Tableau de sélection des programmes
Programme Déroulement
programme
Déroulement
Programme
Détergent
pré-/
principal
Durée
(min.)
Energie
(KWh)
Eau
(L)
Eau
demi-
charge
(L)
Eco(1) Vaisselle peu sale, comme
des assiettes, des verres,
des récipients et des
casseroles peu sales.
Pré-rinçage
Lavage principal
(50 °C)
Rinçage à chaud
(55 °C)
Séchage
5/25 gr. 205 0,907(2)
0,923(3)
12,0 12,0
Intensif Vaisselle très sale, comme
des plats des casseroles,
des poêles, des assiettes
assiettes avec résidus
alimentaires desséchés.
Pré-rinçage
(40 °C)
Lavage principal
(65 °C)
Rinçage à froid
Rinçage à chaud
(70 °C)
Séchage
5/25 gr. 117 1,700 17,2 12,9
50 minutes Vaisselle quotidienne en
50 minutes. Pour la vaisselle
quotidienne comme
assiettes et casseroles peu
sales ou normales.
Lavage principal
(65°C)
Rinçage à froid
Rinçage à chaud
(70 °C)
Séchage
25gr. 50 1,100 12,0 12,0
Rapide Vaisselle peu sale, comme
des verres, du cristal et de la
porcelaine fragile.
Lavage principal
(40 °C)
Rinçage à froid
Rinçage à chaud
(50 °C)
25 gr. 30 0,740 12,4 -
Rinçage Vaisselle peu sale, comme
des verres, du cristal et de
la séché.
Pré-rinçage 15 0,020 4,5 -
(1) Ce programme est le cycle d’essai.
Informations pour le test de comparabilité en conformité avec la norme EN 50242/EN 60436.
(2) Conformément à la norme EN 50242
(3) Conformément à la norme EN 60436
FR 10
Sel régénérant (anticalcaire)
Cette machine est équipée d'un anticalcaire. A cet effet, remplissez le lave-
vaisselle de sel.
• Après avoir ôté le panier inférieur, dévissez le bouchon du réservoir (1 et 2).
• Avant de remplir le réservoir pour la première fois, versez-y un litre
d'eau (3).
• Placez l'entonnoir dans l'ouverture du réservoir. Versez-y environ 2 kg
de sel (4). Il est normal qu'un peu d'eau s'écoule de l'ouverture pendant
cette opération. Attention ! Otez le sel renversé et faites toujours
tourner immédiatement un programme complet afin d'éviter tout
dommage du fond.
• Revissez soigneusement le bouchon du réservoir de sel.
Attention ! Remplissez toujours le réservoir de sel et réglez la dureté de
l'eau avant de mettre en service le lave-vaisselle. Remplissez le réservoir
de sel quand le voyant de l'anticalcaire (2) s'allume. Il peut arriver que le
voyant reste allumé un certain temps bien que le réservoir de sel soit rempli.
Il s'éteint lorsque sel s'est suffisamment dissous dans l'eau.
Régler la consommation de sel
Adaptez la consommation de sel suivant le schéma ci-dessous :
Niveau de
dureté de
l'eau
Dureté
allemande
dH
Dureté
française
dF
Dureté
anglaise
dE
Indicateur
1 0-5 0-9 0-6 Les LED P1 et 9h s'allument
2 6-11 10-20 7-14 Les LED P2 et 9h s'allument
3 12-17 21-30 15-21 Les LED 1/2 et 9h s'allument
4 18-22 31-40 22-28 Les LED 3h et 9h s'allument
5 23-31 41-55 29-39 Les LED 6h et 9h s'allument
6 32-50 56-90 40-63 Les LED P1, 6h et 9h s'allument
Informez-vous auprès du service des eaux de la dureté de l'eau du robinet
afin de procéder aux réglages suivant le tableau ci-dessus.
La dureté de l'eau est réglée en standard sur le niveau 3.
COMMANDE
1
2
3
SALT
4
FR 11
COMMANDE
Réinitialisation
Ouvrez la porte du lave-vaisselle.
L'indicateur du dernier programme choisi clignote.
Gardez la touche de programme enfoncée pendant plus de trois secondes.
L'indicateur « Fin de programme » clignote. L'indicateur du dernier programme
choisi s'éteint.
Fermez la porte du lave-vaisselle.
La machine procède à la vidange pendant environ 30 secondes. A l'issue de
cette vidange, un signal sonore retentit à 5 reprises et l'indicateur indique
que le programme s'est achevé.
Eteignez le lave-vaisselle au moyen de la touche marche/arrêt.
Réglage de la dureté de l'eau
Appuyez sur la touche de programme et maintenez-la enfoncée.
Mettez simultanément en marche le lave-vaisselle au moyen de la touche
marche/arrêt.
Gardez la touche de programme enfoncée jusqu'à ce que les indicateurs
P1-P2-P3-P4-P5 et l'indicateur « Fin de programme » s'allument puis
s'éteignent.
Réglez la dureté de l'eau souhaitée en appuyant à plusieurs reprises sur la
touche de programme.
Une fois le réglage souhaité effectué, appuyez sur la touche marche/arrêt.
La valeur ainsi réglée est mémorisée.
Réservoir du liquide de rinçage
Le liquide de rinçage est ajouté lors du dernier rinçage. Le liquide de rinçage
évite les traces de gouttes sur la vaisselle propre. Il assure en outre un
séchage plus rapide de la vaisselle, car l'eau glisse plus facilement.
FR 12
COMMANDE
Remplissage du liquide de rinçage et réglage
Pour remplir le compartiment du liquide de rinçage, ouvrez son
couvercle, remplissez-le avec du liquide de rinçage jusqu’au niveau
MAX, puis refermez le bouchon.
Veillez à ne pas trop le remplir et essuyez les éclaboussures.
Suivez les étapes ci-après pour modifier le niveau du liquide de rinçage
avant de mettre la machine en marche :
1. Appuyez sur le bouton de sélection de programme et maintenez-le
enfoncé.
2. Mettez la machine en marche.
3. Appuyez sur le bouton de sélection de programme jusqu’à ce que
tous les voyants clignotent deux fois.
▷Le réglage du liquide de rinçage suit celui de la dureté de l’eau.
▷La machine affiche le réglage actuel.
4. Réglez le niveau en appuyant sur le bouton de sélection de
programme.
5. Éteignez la machine pour enregistrer les réglages effectués.
Le réglage par défaut est « 4 ».
• Si la vaisselle ne sèche pas correctement ou si elle comporte des
taches, augmentez le niveau.
• Si les taches bleues se forment sur votre vaisselle, baissez le
niveau.
Niveau Dose de brillant Indicateur
1 Le liquide de rinçage n'est
pas distribué
Les LED P1 et 9h s'allument
2 1 dose est distribuée Les LED P2 et 9h s'allument
3 2 doses sont distribuées Les LED 1/2 et 9h s'allument
4 3 doses sont distribuées Les LED 3h et 9h s'allument
5 4 doses sont distribuées Les LED 6h et 9h s'allument
FR 13
Détergents
Les substances chimiques dans les détergents suppriment les impuretés,
les décomposent et veillent à ce qu'elles soient évacuées du lave-vaisselle.
La plupart des détergents disponibles en magasin sont adaptés.
Avertissement !
Les détergents sont des produits corrosifs. Gardez-les par conséquent hors
de portée des enfants. En cas d'absorption, consultez immédiatement un
médecin et emportez l'emballage.
Détergent concentré
Sur la base de leur composition chimique, on distingue 2 types de détergent
concentré :
• Les détergents alcalins conventionnels avec des ingrédients corrosifs.
• Les détergents concentrés peu alcalins aux enzymes naturelles.
L'utilisation de détergent concentré en combinaison avec des programmes
de lavage « normaux » occasionne moins de pollution et profite à votre
vaisselle : ces programmes de lavage sont spécialement adaptés aux
caractéristiques de décomposition des impuretés des enzymes dans le
détergent concentré. De cette façon, les programmes de lavage « normaux »
avec un détergent concentré fournissent les mêmes résultats qu'un
programme de lavage intensif.
Pastilles pour lave-vaisselle
Les pastilles des différents fabricants ne se dissolvent pas toutes au
même rythme. De ce fait, certains types de pastilles ne se dissolvent pas
complètement pendant les programmes de lavage courts, de sorte que
leur action nettoyante est réduite. Utilisez par conséquent essentiellement
des pastilles en combinaison avec des programmes longs, de façon à ce
qu'elles aient le temps de se dissoudre complètement.
Si vous décidez d'abandonner les pastilles au profit d'un détergent classique,
vous devez vous assurer que le réservoir de sel et de liquide de rinçage sont
remplis.
COMMANDE
FR 14
COMMANDE
Compartiment à détergent
Votre lave-vaisselle utilise moins de détergent et de liquide de rinçage que
les lave-vaisselle conventionnels. En règle générale, une seule dosette de
poudre est nécessaire pour un lavage normal. Utilisez plus de détergent
avec une vaisselle plus sale. Remplissez le compartiment à détergent juste
avant le démarrage du programme. Sinon, le détergent peut devenir humide
et ne pas se dissoudre entièrement.
Attention ! Dans le tableau à la page 9, vous trouverez des informations
sur la quantité de détergent pour les différents programmes. Il s'agit de
moyennes. Un autre dosage peut s'avérer nécessaire en fonction de la
dureté de l'eau et du degré de saleté de la vaisselle.
Remplir
1. Appuyez sur le déverrouillage si le couvercle est fermé.
Le couvercle glisse s’ouvre.
2. Remplissez le compartiment à détergent juste avant le démarrage du
programme de lavage.
Le marquage dans le compartiment à détergent indique le dosage.
• Le compartiment a une capacité maximale de 45 gr.
Remplissez le compartiment avec 25 gr. de détergent, en cas de
vaisselle très sale, ou 15 gr. en cas de vaisselle normalement sale.
Utilisez uniquement un détergent qui a été spécialement conçu pour les
lave-vaisselle. Conservez le détergent dans un endroit frais et sec. Ne
mettez le détergent dans le compartiment que si vous faites tourner un
programme directement après.
DETERGENT
FR 15
CHARGEMENT
Chargement des paniers
Utilisation du panier supérieur
Le panier supérieur a été conçu pour la vaisselle fragile et légère
comme les verres, les tasses et sous-tasses, les assiettes, les petits
récipients et les casseroles peu profondes (et peu sales).
Rangez la vaisselle de façon à ce qu'elle ne puisse pas glisser lors du
lavage. Le panier supérieur peut être réglé en hauteur.
Réglage en hauteur des porte-couverts
Le réglage en hauteur des porte-couverts permet de placer des verres
et des tasses sur les porte-couverts ou directement en dessous. Les
portes-couverts offrent deux hauteurs de réglage. Les couverts et les
ustensiles peuvent également être disposés horizontalement sur les
porte-couverts.
Utilisation du panier inférieur
Nous vous conseillons de placer les grands objets les plus difficiles
à nettoyer dans le panier inférieur : casseroles, poêles, couvercles,
plats allant au four et récipients. Il est préférable de placer les plats
allant au four et les couvercles sur les côtés du panier. De cette
manière, ils ne gênent pas le bras de lavage lorsqu’il tourne.
• Les casseroles, les plats de service, etc. doivent toujours être
placés à l’envers dans la panier.
• Les récipients profonds doivent être placés en oblique, avec
l’ouverture vers le bas, afin que l’eau puisse s’en écouler.
• Le panier inférieur peut être adapté de façon à pouvoir y installer
plus de casseroles et de poêles, ou des pièces plus grandes.
1
2
FR 16
CHARGEMENT
Panier à couverts
Le panier à couverts est utilisé dans le panier inférieur. Les couverts
doivent être placés dans le panier à couverts, les manches tournés vers
le bas. Les longs ustensiles de cuisine, comme les louches, doivent
être placés couchés (horizontalement), sur le panier central du panier
supérieur.
Avertissement !
Veillez à ce qu’aucun objet ne puisse dépasser du fond du panier à
couverts. Cela risquerait de bloquer le bras de lavage.
Couverts/service inadaptés au lave-vaisselle
• Les couverts avec un manche en bois, en porcelaine ou en nacre.
• Les objets en plastique qui ne sont pas résistants à la chaleur.
• Les couverts avec des éléments collés qui ne sont pas résistants
à la chaleur.
• Les couverts ou le service collés.
• Les objets en étain ou en cuivre.
• Les verres en cristal au plomb.
• Les objets en acier qui sont sensibles à l’oxydation.
• Les plats en bois.
• Les objets en fibres synthétiques.
Couverts/service partiellement inadaptés au lave-vaisselle
• Certains types de verres peuvent se ternir après un grand nombre
de lavages.
• L’argent et l’aluminium peuvent se décolorer après un lavage en
lave-vaisselle.
• Les motifs émaillés peuvent se ternir après des lavages fréquents.
Attention ! Ne placez pas d’objets qui sont salis avec de la cendre
de cigarette, de la cire, du vernis ou de la peinture dans le lave-
vaisselle. Lorsque vous achetez de nouveaux ustensiles de cuisine,
vérifiez qu’ils soient adaptés au lave-vaisselle.
Ne remplissez jamais trop le lave-vaisselle. Il n’y a de la place que pour
12 couverts standard. Ne mettez pas au lave-vaisselle des ustensiles
qui ne sont pas adaptés. C’est important pour de bons résultats de
lavage et une consommation d’énergie avantageuse.
FR 17
CHARGEMENT
Ranger les couverts et le service
Avant de ranger la vaisselle dans le lave-vaisselle, vous devez :
• Oter les résidus alimentaires les plus grossiers.
• Laisser tremper un instant les résidus alimentaires collés et
attachés.
En rangeant, vérifiez que :
• Les bras de lavage ne soient pas bloqués par la vaisselle.
• Les objets creux soient placés avec l’ouverture orientée vers le bas,
afin que l’eau puisse s’en écouler.
Les assiettes et les couverts ne doivent pas se recouvrir
• Les verres ne doivent pas se toucher pour éviter tout dommage.
• Placez les grands objets difficiles à laver dans le panier inférieur.
• Le panier supérieur a été spécialement conçu pour les objets plus
légers comme les verres et les tasses à café et à thé.
Avertissement !
• Les longs couteaux qui sont debouts dans le panier à couverts
peuvent provoquer des blessures !
• Placez les couverts longs et/ou tranchants comme les couteaux à
viande en position couchée dans le panier supérieur.
Endommagement des verres et du service
Causes possibles :
• Le type de verre ou le processus de fabrication. La composition
chimique du détergent.
• La température de l’eau et la durée du programme de lavage.
Solution proposée :
• Utilisez des verres et un service en porcelaine dont le fabricant
déclare qu’ils sont adaptés au lave-vaisselle.
• Utilisez un détergent plus doux/moins corrosif. Si nécessaire,
demandez plus d’informations aux fabricants de détergents.
• Sélectionnez un programme de lavage avec une température plus
basse.
• Pour éviter tout dommage, retirez les verres et les couverts le plus
vite possible du lave-vaisselle à la fin du programme.
FR 18
ENTRETIEN
Système de filtration
En fonction de l'utilisation, les filtres doivent être régulièrement rincés
sous l'eau du robinet. Le système de filtration est composé de trois
éléments : le grand filtre, le gros filtre et le filtre fin.
a. Filtre fin ; Ce filtre retient les impuretés et les résidus alimentaires
à proximité de la pompe de vidange et veille à ce que ces résidus
ne soient pas à nouveau dispersés sur la vaisselle pendant le
programme.
b. Gros filtre ; Les résidus plus grands, comme les restes d'os ou les
bouts de verre qui pourraient boucher l'écoulement, sont recueillis
dans le gros filtre. Pour ôter les impuretés du filtre, vous devez
pincer légèrement les languettes sur le filtre et le tirer vers le haut.
c. Grand filtre ; Les résidus alimentaires et les impuretés qui arrivent
sur ce filtre sont rincés vers le gros filtre par un jet spécial sur le
bras de lavage inférieur.
Nettoyage du groupe de filtration
Pour un fonctionnement optimal du lave-vaisselle, le groupe de filtration
doit être nettoyé dans son intégralité.
Le groupe de filtration recueille efficacement les résidus alimentaires
présents dans l'eau et veille à ce que l'eau puisse continuer de circuler
durant le programme de lavage. Il est par conséquent indiqué d'enlever
du groupe de filtration les résidus alimentaires plus grossiers en rinçant
sous l'eau courante le filtre demi-circulaire et le corps du filtre.
• Retirez le groupe de filtration en le soulevant verticalement. Tous
les éléments du groupe de filtration doivent être nettoyés au moins
une fois par mois.
• Utilisez une brosse à vaisselle pour nettoyer le gros filtre et le filtre
fin. Remontez le groupe de filtration suivant l'illustration ci-contre et
replacez-le dans le lave-vaisselle.
N'utilisez jamais le lave-vaisselle sans le groupe de filtration. Une mise
en place incorrecte du groupe de filtration entraîne des performances
réduites du lave-vaisselle. Il se peut aussi que les couverts et la
vaisselle soient endommagés.
FR 19
ENTRETIEN
Nettoyage des bras de lavage
Il est indispensable de nettoyer régulièrement les bras de lavage. A la longue,
les impuretés bouchent les buses et les coussinets des bras de lavage.
Nettoyez les bras de lavage comme suit :
• Dévissez vers la gauche l'écrou du bras de lavage supérieur, pour
pouvoir enlever le bras.
• Enlevez ensuite le bras de lavage.
• Tirez le bras de lavage inférieur vers le haut pour l'extraire du support.
• Nettoyez les bras de lavage dans une eau savonneuse chaude et
nettoyez les buses avec une brosse douce.
• Rincez soigneusement les bras de lavage et remettez-les en place.
Nettoyage de la porte
Nettoyez le bord de la porte ainsi que le caoutchouc d'étanchéité au moyen
d'un chiffon humide et doux. Vérifiez que l'eau ne puisse pas pénétrer
dans la serrure et les composants électriques. N'utilisez pas de produits
d'entretien en bombe. N'utilisez pas non plus de produits d'entretien
agressifs, comme les éponges métalliques. Ces produits d'entretien peuvent
notamment endommager le vernis.
FR 20
PANNES
Que faire si...
Si l'appareil ne fonctionne pas bien, cela ne signifie pas toujours qu'il est en
panne. Essayez d'abord de remédier vous-même au dérangement. Appelez
le service après-vente si les conseils ci-dessous n'apportent aucune aide.
Attention !
Débranchez l'appareil du secteur avant de procéder à la réparation.
De préférence en retirant la fiche de la prise.
Tableau des pannes
Problème
Le lave-vaisselle ne fonctionne
pas.
La pompe de vidange ne
s'arrête pas.
Bruit.
Lave-vaisselle sale.
Causes possibles
Le fusible est défectueux ou le disjoncteur
de fuite de terre est activé.
L'alimentation en électricité n'est pas
branchée.
La pression de l'eau est faible.
L'eau déborde.
Certains bruits sont normaux.
Les couverts font du bruit dans la panier
à couverts ou un petit objet est tombé du panier.
Le moteur fait un bruit de vrombissement.
Mauvais détergent.
Filtres bouchés.
Liquide de rinçage renversé.
Solution
Remplacez le fusible ou réinitialisez le
disjoncteur. Enlevez les autres appareils qui sont
raccordés sur le même groupe.
Assurez-vous que le lave-vaisselle est mis en
marche et la porte fermée.
Assurez-vous que la fiche soit dans la prise.
Contrôlez si le lave-vaisselle est correctement
raccordé à la conduite d'eau et si le robinet est
ouvert.
Le système a été conçu de façon à détecter l'eau
qui déborde. Le cas échéant, l'appareil arrête la
pompe de circulation et met en marche la pompe
de vidange.
Bruit de la pompe de cyclage/bruits
d'entraînement ; ouverture du compartiment
à détergent.
Veillez à ce que tous les éléments tiennent bien
dans le lave-vaisselle.
La pompe est bloquée, consultez un installateur.
Utilisez uniquement un détergent conçu
spécialement pour les lave-vaisselle afin d'éviter
toute salissure.
Ouvrez la porte et nettoyez les filtres. Faites
ensuite tourner le programme de pré-rinçage.
Essuyez toujours immédiatement le liquide
de rinçage renversé.
FR 21
PANNES
Problème
La vaisselle n'est pas sèche.
La vaisselle et les objets plats
ne sont pas propres.
Taches et dépôts sur les verres
et la vaisselle plate.
Taches laiteuses sur les verres.
Dépôt jaune ou brun à l'intérieur
du lave-vaisselle.
Dépôt blanc à l'intérieur du
lave-vaisselle.
Il reste du détergent dans le
compartiment à détergent.
Vapeur.
Taches noires ou grises sur la
vaisselle.
Il reste de l'eau sous les tamis.
Le lave-vaisselle fuit.
Causes possibles
Le réservoir de liquide de rinçage est vide.
Programme incorrect.
Les paniers n'ont pas été chargés correctement.
Eau extrêmement dure. Température basse de
l'eau entrante. Le lave-vaisselle est surchargé.
Les paniers n'ont pas été chargés correctement.
Détergent trop vieux ou humide. Le réservoir de
liquide de rinçage est vide. Dosage incorrect du
détergent.
Combinaison d'eau douce et d'excès
de détergent.
Des traces de fer dans l'eau peuvent causer
du dépôt dans le lave-vaisselle.
Eau dure.
Le compartiment à détergent est bloqué par la
vaisselle
Lors de l'ouverture de la porte.
Des ustensiles de cuisine en aluminium ont
frotté contre la vaisselle.
C'est normal.
Le réservoir de liquide de rinçage est trop plein
ou le liquide de rinçage fuit.
Le lave-vaisselle n'est pas de niveau.
Solution
Vérifiez que le réservoir de liquide de rinçage
soit plein.
Sélectionnez un programme plus puissant.
Vérifiez que le fonctionnement du compartiment
à détergent et des bras de lavage ne soit pas
entravé par de grands plats.
Pour ôter les taches sur les objets en verre :
Enlevez tous les objets en métal du lave-
vaisselle. Utilisez la quantité de détergent
prescrite. Sélectionnez le programme le plus
long. Faites tourner le lave-vaisselle environ
18 à 22 minutes; il aura alors atteint son cycle
de lavage principal. Ouvrez prudemment la
porte et versez 2 tasses de vinaigre blanc
sur le fond. Fermez la porte et laissez le
lave-vaisselle terminer le programme. Si le
vinaigre n'est pas efficace : Répétez les étapes
ci-dessus, mais utilisez une quart de tasse
(60 ml) de cristaux d'acide citrique au lieu de
vinaigre blanc.
Utilisez moins de détergent et sélectionnez
le programme pour le lavage des verres.
Contactez un producteur de produits
anticalcaires pour un filtre spécial.
Réglez une consommation de sel plus élevée.
Chargez les paniers de façon à ce que la
vaisselle ne bloque plus le compartiment
à détergent.
Nettoyez le bras de lavage supérieur.
C'est possible à la fin du programme.
L'aluminium peut se décolorer.
Une petite quantité d'eau autour de
l'écoulement à l'arrière garde l'étanchéité
souple.
Veillez à ne pas trop remplir le réservoir de
liquide de rinçage. Le liquide de rinçage
renversé peut causer de la mousse/un
débordement. Essuyez le liquide de rinçage
qui a fui au moyen d'un chiffon humide.
Mettez le lave-vaisselle de niveau.
FR 22
PANNES
Codes d'erreur
P1 P2 P3 P4 P5 type de panne solution
* * * * Alimentation en eau
insuffisante
• Assurez-vous que le robinet soit complètement
ouvert et que le tuyau d'arrivée d'eau ne soit
pas plié
• Vérifiez que le tuyau d'arrivée d'eau ne soit
pas bouché
• Redémarrez le lave-vaisselle.
• Contactez le service après-vente si le problème
persiste
* * * Défaillance du
système de pression
• Contactez le service après-vente
* * * Protection contre
les dégâts des eaux
activée
• Fermez le robinet et contactez le service
après-vente
* * * Le lave-vaisselle ne
procède pas à la
vidange
• Vérifiez que le tuyau d'écoulement soit bien
raccordé
• Vérifiez le tamis du fond et le groupe de
filtration
• Redémarrez le lave-vaisselle et terminez le
dernier programme sélectionné
• Contactez le service après-vente si le problème
persiste
* * * * Défaillance du
système de
chauffage
• Contactez le service après-vente
* * * Activation du
signal sonore de la
protection contre les
dégâts des eaux
• Eteignez le lave-vaisselle et fermez le robinet
Contactez le service après-vente
* * Panne électronique • Contactez le service après-vente
* * * Température trop
élevée à l'intérieur de
la machine
• Contactez le service après-vente
* * * Panne du capteur
de chauffage
• Contactez le service après-vente
*** Défaillance haute
tension
• Contactez le service après-vente
* * * Défaillance basse
tension
• Contactez le service après-vente
Si l'appareil se met à déborder ou à présenter des fuites excessives,
fermez le robinet d'alimentation et avertissez le service après-vente.
FR 23
ANNEXE
Élimination
Élimination de l'emballage et de l'appareil
Des matériaux durables ont été utilisés dans la fabrication de cet appareil.
Cet appareil doit être éliminé de façon appropriée à la fin de son cycle de vie.
Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des informations à ce sujet.
L'emballage de l'appareil est recyclable. Peuvent être utilisés :
• du carton ;
• de la feuille de polyéthylène (PE) ;
• du polystyrène sans CFC (mousse rigide PS).
Ces matériaux doivent être éliminés de façon appropriée et conformément
aux dispositions réglementaires.
Pour signaler l'obligation de traitement sélectif des appareils électroménagers,
le symbole représentant une poubelle barrée a été apposé sur le produit.
Cela signifie qu'à la fin du cycle de vie de l'appareil, celui-ci ne peut pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères dites normales. L'appareil doit être
porté dans un centre communal spécialement dédié à la collecte sélective des
déchets ménagers, ou dans un point de vente proposant ce service.
Le traitement distinct d'un appareil électroménager permet de prévenir la
survenue d'éventuels effets négatifs sur l'environnement et la santé, qui
sinon apparaîtraient en cas de traitement inapproprié. Il garantit que les
matériaux qui composent l'appareil pourront être récupérés dans le but de
réaliser de notables économies d'énergie et de matières premières.
Attention ! l'emballage peut être dangereux pour les enfants.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits satisfont aux Directives, Mesures
et Règlements européens en vigueur ainsi qu'aux exigences qui sont
mentionnées dans les normes auxquelles il est fait référence.
FR 24
FR 25
842241 / VER 1 / 29-10-2020
*842241*
842241