ETNA VW339M User Manual
Displayed below is the user manual for VW339M by ETNA which is a product in the Dishwashers category. This manual has pages.
Related Manuals
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
VAATWASSER
LAVE-VAISSELLE
VW339M
NL Handleiding NL 3 - NL 24
FR Notice d’utilisation FR 3 - FR 24
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Belangrijk om te weten - Important à savoir
Tip - Conseil
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL 3
Neem contact op met een erkende monteur om uw
apparaat te plaatsen (zie “Installatie-instructies”). Sluit
het apparaat niet aan op het elektriciteitsnet voordat de
installatie is voltooid.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of daarmee
vergelijkbaar gebruik, zoals:
▷in personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
▷boerderijen;
▷voor gasten in hotels, motels en andere
overnachtingsgelegenheden;
▷bed & breakfasts.
Voor EN60335-1:
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8
jaar en ouder, mensen met een lichamelijke, zintuiglijke
of verstandelijke beperking of mensen die weinig
ervaring met en kennis van het apparaat hebben, mits
zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd hoe zij het
apparaat veilig moeten gebruiken en zij de mogelijke
gevaren begrijpen. Laat kinderen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd als er geen toezicht is.
Vertaling van originele instructie
NO
GB
NL
BE DK ES
FI
SE
FR BE
DE DEATLUIE
NO
GBNL
BE
DK ES
FI
SE
FR BE
DE DEATLUIE
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL 4
Voor IEC60335-1:
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperking of personen met een tekort aan
kennis en ervaring, tenzij iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid toezicht houdt of hun instructie heeft
gegeven over het gebruik van het apparaat.
• Verpakkingsmateriaal kan gevaarlijk zijn voor kinderen!
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik
binnenshuis.
• Om u te beschermen tegen het risico van elektrische
schokken, dient u de eenheid, het snoer of de stekker
nooit onder te dompelen in water of een andere vloeistof.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat reinigen of onderhouden.
• Gebruik een zachte, vochtige doek en milde zeep en
gebruik vervolgens een droge doek om het apparaat af
te vegen.
Aardingsinstructies
• Dit apparaat moet worden geaard. In het geval van
een storing of defect, vermindert aarding het risico
van elektrische schokken door een weg van minste
weerstand voor de spanning te bieden. Dit apparaat is
uitgerust met een aardstekker.
• De stekker moet worden aangesloten op een geschikt
stopcontact dat is geïnstalleerd en geaard conform alle
lokale wetten en voorschriften.
• Onjuiste aansluiting van de aardstekker van de
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL 5
apparatuur kan een risico op elektrische schokken
veroorzaken.
• Raadpleeg een bevoegde elektricien of
servicevertegenwoordiger als u twijfelt over de juiste
aarding van het apparaat.
• Indien de met de apparatuur meegeleverde stekker niet
in het stopcontact past, dient u de stekker niet aan te
passen.
• Laat een geschikt stopcontact plaatsen door een
bevoegd elektricien.
• U dient niet op de deur of het rek van de vaatwasser te
zitten of staan of deze op een andere manier onjuist te
gebruiken.
• Zet uw vaatwasser niet aan tenzij alle afdekkende
panelen op de juiste manier zijn geplaatst.
• Wees zeer voorzichtig met het openen van de deur als
de vaatwasser aanstaat, omdat water mogelijk naar
buiten kan spuiten.
• Plaats geen zware voorwerpen op de deur en ga niet op
de deur staan terwijl deze is geopend. Het apparaat kan
daardoor naar voren vallen.
Plaatsen van voorwerpen die moeten worden
afgewassen:
▷Plaats scherpe voorwerpen zodanig dat deze de
deurafdichting niet kunnen beschadigen.
▷Waarschuwing: Messen en ander kookgerei met
scherpe punten moeten met de punten omlaag in de
mand worden gezet of horizontaal worden neergelegd.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
NL 6
• Sommige vaatwasmiddelen zijn sterk alkalisch. Het is zeer
gevaarlijk als deze middelen worden doorgeslikt. Vermijd
contact met de huid en ogen en houd kinderen uit de
buurt van de vaatwasser wanneer de deur is geopend.
• Controleer na elke wascyclus of het waspoeder weg is.
• Was geen kunststof voorwerpen, tenzij erop staat
aangegeven dat deze geschikt zijn voor de vaatwasser.
• Controleer voor kunststof voorwerpen zonder
aanduiding de aanbevelingen van de fabrikant.
• Gebruik uitsluitend was- en glansspoelmiddelen die
worden aanbevolen voor gebruik in een vaatwasser.
• Gebruik nooit zeep, wasmiddelen voor kleding of een
afwasmiddel dat is bedoel om de vaat met de hand te
wassen in uw vaatwasser.
• De deur mag niet open blijven staan, aangezien dit de
kans dat het apparaat omvalt, vergroot.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet hij vervangen
worden door de fabrikant, een servicemedewerker
of een persoon met vergelijkbare kwalificaties om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Tijden installatie mag het netsnoer niet overmatig of
gevaarlijk worden gebogen of platgedrukt.
• Wijzig de bedieningselementen niet.
• Het apparaat moet met een nieuwe slangenset op de
hoofdkraan worden aangesloten. Oude sets dienen niet
opnieuw te worden gebruikt.
• Om energie te besparen, schakelt het toestel
automatisch naar stand-by wanneer er gedurende enige
tijd geen activiteit is.
NL 3
INHOUD
Uw vaatwasser
Inleiding 4
Beschrijving
Bedieningspaneel 5
Binnenwerk 6
Bediening
Inschakelen 7
Programma keuzetabel 10
Regenereerzout (waterontharder) 11
Resetten 12
Waterhardheid instellen 12
Glansspoelmiddelreservoir 12
Vaatwasmiddelen 13
Belading
De korven beladen 16
Beschadiging van glaswerk en servies 18
Onderhoud
Filtersysteem 19
Reinigen sproeiarmen 20
Reinigen deur 20
Problemen verhelpen
Wat moet ik doen als... 21
Storingstabel 21
Foutcodes 23
Bijlage
Afvoeren 24
NL 4
Inleiding
U heeft gekozen voor een vaatwasser van Etna.
Optimaal gebruikscomfort en een eenvoudige bediening stonden
voorop bij de ontwikkeling van dit product.
In deze handleiding staat beschreven op welke manier u de vaatwasser
zo optimaal mogelijk kunt benutten. U vindt informatie over de
bediening en achtergrondinformatie over de werking van het toestel.
Tevens treft u onderhoudstips aan.
De veiligheidsvoorschriften die van belang zijn tijdens de installatie
zijn opgenomen in het installatievoorschrift, dat bestemd is voor de
installateur.
Lees deze handleiding voordat u het toestel gaat gebruiken.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat een eventuele volgende
gebruiker er ook zijn voordeel mee kan doen.
UW VAATWASSER
NL 5
BESCHRIJVING
Bedieningspaneel
1. Aan/uit toets
2. Programmatoets
3. Programmadisplay
4. Toets voor halve belading
5. Toets uitgestelde starttijd
6. Optieknop
7. Indicatoren voor extra stil/extra droog/extra snel
8. Indicatoren voor zout/glansspoelmiddel
9. Indicatoren voor bovenste korf/onderste korf half beladen
3 1 2 4 5 6 8
9 9 7
NL 6
Binnenwerk
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1. Bovenste korf
2. Bovenste sproeiarm
3. Onderste korf
4. Onderste sproeiarm
5. Filters
6. Typeplaatje
7. Bedieningspaneel
8. Vaatwasmiddel- en glansspoelmiddelreservoir
9. Zoutreservoir
10. Geleiderail bovenste korf
11. Bestekkorf
12. Actieve droogeenheid.
Dit systeem zorgt voor een drogere vaat.
BESCHRIJVING
NL 7
BEDIENING
Inschakelen
1. Open de deur van de vaatwasser.
2. Druk 1 seconde op de aan/uit-toets om het apparaat in te schakelen.
▷Er verschijnen twee streepjes op het programmadisplay.
3. Selecteer met de programmatoets het geschikte programma voor
uw vaat.
▷Het geselecteerde programma verschijnt op het
programmadisplay (zie de programmakeuze tabel).
▷Het display geeft afwisselend 3 seconden het geselecteerde
programma weer en vervolgens 1 seconde de duur van het
programma.
▷Eventueel kunnen extra functies geselecteerd worden.
4. Sluit de deur van de vaatwasser.
▷De vaatwasser start automatisch met het geselecteerde
programma. De resterende programmatijd wordt op het display
weergegeven.
Elke keer dat de machine wordt uit- en ingeschakeld, is het Eco-
programma als standaardprogramma ingesteld. Eerder gekozen opties
worden geannuleerd.
Halve belading selecteren
• Druk op de ‘halve belading’ toets om het halve beladings-
programma in te schakelen. Bij het halve beladingsprogramma kunt
u gebruik maken van zowel de bovenste als de onderste korf en
beide korven tegelijkertijd.
• Voor een kleine hoeveelheid vuile vaat, in zowel de bovenste als
de onderste korf, moet u herhaaldelijk op de ‘halve belading’ toets
drukken totdat de indicatoren van boven- en onderkorf oplichten.
• Voor een kleine hoeveelheid vuile vaat in de bovenste korf moet
u herhaaldelijk op de ‘halve belading’ toets drukken totdat de
indicator van de bovenkorf oplicht.
• Voor een kleine hoeveelheid vuile vaat in de onderste korf moet
u herhaaldelijk op de ‘halve belading’ toets drukken totdat de
indicator van de onderkorf oplicht.
Uitgestelde starttijd
• Als u wilt dat de vaatwasser op een later tijdstip wordt
ingeschakeld, kunt u de toets voor uitgestelde start gebruiken.
U kunt een uitsteltijd tussen 1 en 19 uur kiezen. Met elke druk op
de knop wordt de uitsteltijd aangepast.
▷De uitgestelde start wordt op het display weergegeven.
NL 8
• Selecteer vervolgens het gewenste programma en sluit de deur van
de vaatwasser.
• Om de uitgestelde start te veranderen, wijzigt u de uitgestelde start
naar “0h” of houdt u de programmatoets gedurende 3 seconden
ingedrukt. Het display laat zien hoe lang u de toets nog ingedrukt
moet houden om de uitstel te annuleren: “3-2-1” seconden.
• Houd de toets voor uitgestelde start ingedrukt om de uitgestelde
starttijd sneller te wijzigen. Hoe langer u de toets ingedrukt houdt,
hoe sneller de tijd verandert. Wanneer de toets voor uitgestelde
start gedurende lange tijd wordt ingedrukt, stopt de tijd bij “h:00”.
Opties
Druk eenmaal op de optieknop om de optie Extra stil te activeren.
Selecteer de optie Extra stil om de waterdruk te verlagen en zo een
gevoeliger en stiller vaatwasprogramma te verkrijgen. Deze optie kan
alleen aan het begin van een programma worden geselecteerd. De
indicator voor Extra stil gaat branden.
Druk twee keer op de optieknop om de optie Extra drogen te activeren.
Selecteer de optie Extra droog om extra droogfasen toe te voegen aan
een programma om een drogere vaat te verkrijgen. Deze optie verhoogt
de watertemperatuur van de laatste spoelfase en de duur van de
droogfase. De indicator Extra droog gaat branden.
Druk drie keer op de optieknop om de optie Extra snel te activeren.
Selecteer de optie Extra snel om de duur van het programma te
verkorten. De temperatuur en de druk van het afwaswater zullen
toenemen om een beter resultaat in een kortere tijd te garanderen.
Deze optie kan alleen aan het begin van een programma worden
geselecteerd. De indicator Extra snel gaat branden.
Als een extra functie is gebruikt voor het meest recente wasprogramma,
blijft deze functie actief voor het volgende geselecteerde programma.
Om deze functie te annuleren voor het nieuwe wasprogramma dat u
hebt geselecteerd, drukt u op de functietoets totdat het lampje op de
toets uitgaat.
• Wanneer er onvoldoende onthardingszout is, gaat de zoutindicator
branden om aan te geven dat het zoutreservoir moet worden
bijgevuld.
• Wanneer er onvoldoende glansspoelmiddel is, gaat de
glansspoelmiddelindicator branden om aan te geven dat het
glansspoelmiddelbakje moet worden bijgevuld.
BEDIENING
NL 9
BEDIENING
Een wasprogramma wijzigen
1. Open de vaatwasserdeur.
▷Het display toont het programma dat u als laatste hebt
geselecteerd.
2. Druk op programmatoets om een nieuw programma te kiezen.
▷Als de deur tijdens het wassen wordt geopend, wordt de
resterende tijd van het geselecteerde programma op het
programmadisplay weergegeven.
3. Nadat u de deur hebt gesloten, gaat het door u geselecteerde
programma verder vanaf het punt waar het oude programma was
gebleven.
De machine pompt gedurende ongeveer 30 seconden af. Na afloop
klinkt 5 keer een geluidssignaal en de indicator geeft aan dat het
programma is beëindigd.
Let op! Een programma dat al is gestart kan alleen in het beginstadium
worden aangepast. Na langere tijd is het vaatwasmiddel al over het
vaatwerk verspreid of de machine heeft het waswater al weggepompt.
In dat geval moet u het zeepbakje opnieuw vullen.
Een wasprogramma annuleren
1. Open de vaatwasserdeur.
▷Het display toont het programma dat u als laatste hebt
geselecteerd.
2. Houd de programmatoets 3 seconden ingedrukt. Het programma-
display telt af van 3 naar 1 en toont vervolgens “0:01” om aan te
geven dat het programma geannulereerd is.
▷Nadat de deur gesloten is pompt de vaatwasser gedurende
ongeveer 30 seconden af. Na afloop klinkt 5 keer een
geluidssignaal en de indicator geeft aan dat het programma is
beëindigd.
Waarschuwing!
Het is gevaarlijk om gedurende het wasprogramma de deur geheel te
openen. U kunt in aanraking komen met heet water dat uit de machine spat.
De vaatwasser uitschakelen
Wanneer het geselecteerde programma is voltooid, klinkt er vijfmaal
een zoemer. U kunt de vaatwasser vervolgens uitschakelen met de aan/
uit-toets.
NL 10
BEDIENING
Programma keuzetabel
Programma Programma informatie Programma
verloop
Wasmiddel
voor/hoofd
Tijd
(min.)
Energie
(kWh)
Water
(l)
Eco(1) Standaard programma voor
niet erg vieze vaat, zoals
borden, glazen, kommen en
niet erg vieze pannen.
Voorspoelen
Hoofdwas (50 °C)
Heet spoelen
(55 °C)
Drogen
5/25 gr 254 0,846(2)
0,861(3)
9,0
Smart Automatisch programma
voor zwaar bevuilde vaat.
Voorspoelen
Heet voorspoelen
(50 °C)
Hoofdwas (60 of
70 °C)
Koud spoelen
Tussentijdse
spoeling (+ of -)
Heet spoelen
(70 °C)
Drogen
5/25 gr 109-179 1,250-
1,900
11,8-24,0
Hygiëne Geschikt voor sterk vervuild
serviesgoed dat hygiënisch
moet worden afgewassen.
Heet voorspoelen
(50 °C)
Hoofdwas (70 °C)
Koud spoelen
Heet spoelen
(70 °C)
Drogen
5/25 gr 127 1,700 16,0
50 minuten Dagelijkse vaat in
50 minuten.
Voor dagelijkse vaat zoals
niet erg vieze of normaal
vervuilde borden en pannen.
Hoofdwas (65 °C)
Koud spoelen
Heet spoelen
(70 °C)
Drogen
25 gr 50 1,000 9,5
Dual Pro Wash Geschikt voor zowel licht
vervuild delicaat glaswerk in
de bovenkorf als voor sterk
vervuild serviesgoed in de
onderste korf.
Heet voorspoelen
(50 °C)
Hoofdwas (65 °C)
Koud spoelen
Heet spoelen
(70 °C)
Drogen
5/25 gr 113 1,600 15,4
Snel Geschikt voor licht vervuild
serviesgoed en snel
afwassen.
Hoofdwas (40 °C)
Koud spoelen
Heet spoelen
(50 °C)
25 gr 30 0,650 10,9
(1) Dit programma is de testcyclus.
De informatie voor de vergelijkingstest is conform EN 50242/EN 60436.
(2) Volgens norm EN 50242
(3) Volgens norm EN 60436
NL 11
Regenereerzout (waterontharder)
Deze machine is uitgerust met een waterontharder. Vul hiervoor de
vaatwasmachine met zout.
• Draai, na eerst de onderste korf te hebben verwijderd, de dop van
het reservoir los (1 en 2).
• Voordat u het reservoir de eerste keer vult giet u er één liter water in (3).
• Plaats de trechter in de reservoiropening. Giet er ongeveer 2 kg
zout in (4). Het is normaal dat er hierbij een beetje water uit de
opening stroomt. Let op! Gemorst zout verwijderen en direct hierna
altijd een volledig programma draaien teneinde schade aan de
bodem te voorkomen.
• Draai de dop van het reservoir zorgvuldig vast.
Let op! Vul altijd eerst het zoutreservoir en stel de waterhardheid in
voordat u de afwasmachine in gebruik neemt. Vul het zoutreservoir
bij wanneer het waarschuwingslampje van de waterontharder (2) gaat
branden. Het kan voorkomen dat, hoewel het zoutreservoir is gevuld,
het lampje enige tijd blijft branden. Het dooft wanneer er voldoende
zout in het water is opgelost.
Zoutverbruik instellen
Pas het zoutverbruik aan volgens onderstaand schema:
Niveau
water-
hardheid
Duitse
hardheid
dH
Franse
hardheid
dF
Engelse
hardheid
dE
Indicator
1 0-5 0-9 0-6 L1 verschijnt in display
2 6-11 10-20 7-14 L2 verschijnt in display
3 12-17 21-30 15-21 L3 verschijnt in display
4 18-22 31-40 22-28 L4 verschijnt in display
5 23-31 41-55 29-39 L5 verschijnt in display
6 32-50 56-90 40-64 L6 verschijnt in display
Informeer bij het waterleidingbedrijf naar de hardheid van het
leidingwater om een en ander volgens bovenstaande tabel in te stellen.
De waterhardheid is standaard op niveau 3 ingesteld.
BEDIENING
1
2
3
SALT
4
NL 12
BEDIENING
Resetten
Open de deur van de afwasmachine
De indicator van het laatst gekozen programma knippert.
Houdt de programmatoets langer dan drie seconden ingedrukt.
De ‘Einde programma’ indicator knippert. De indicator van het laatst
gekozen programma dooft.
Sluit de deur van de afwasmachine.
De machine pompt gedurende ongeveer 30 seconden af. Na afloop
klinkt 5 keer een geluidssignaal en de indicator geeft aan dat het
programma is beëindigd.
Schakel de afwasmachine uit met de aan/uit toets.
Waterhardheid instellen
Druk op de programmatoets en houd deze ingedrukt.
Schakel tegelijkertijd de afwasmachine in met de aan/uit toets.
Houd de programmatoets ingedrukt totdat ‘SL’ uit de display verdwijnt.
In de display verschijnt de laatst ingestelde waterhardheidsinstelling.
Stel de gewenste waterhardheid door herhaaldelijk op de
programmatoets te drukken.
Druk na het maken van de gewenste instelling op de aan/uit toets.
De ingestelde waarde wordt in het geheugen opgeslagen.
Glansspoelmiddelreservoir
Tijdens de laatste spoelbeurt wordt glansspoelmiddel toegevoegd.
Glansspoelmiddel voorkomt dat er sporen van druppels achterblijven op
de schone vaat. Het zorgt er bovendien voor dat de vaat sneller droogt
doordat het water er gemakkelijk afglijdt.
De afwasmachine is ontworpen voor gebruik van vloeibaar
glansspoelmiddel. Het glansspoelmiddelreservoir bevindt zich
op de binnenzijde van de deur, naast het vaatwasmiddelbakje.
NL 13
BEDIENING
Bijvullen van glansspoelmiddel en instelling
Open de deksel van het glansspoelmiddelreservoir om het
glansspoelmiddel bij te vullen. Vul het vak met glansspoelmiddel tot het
MAX-peil en sluit de deksel.
Let erop dat u niet te veel glansspoelmiddel bijvult en veeg eventuele
overtollig glansspoelmiddel weg.
Volg de volgende stappen om het glansspoelmiddelniveau in te
stellen voordat u de machine gebruikt:
1. Druk op de programmaknop en houd deze ingedrukt.
2. Zet de machine aan.
3. Houd de programmaknop ingedrukt totdat alle leds tweemaal
knipperen.
▷De glansspoelinstelling volgt de waterhardheidinstelling.
▷De machine geeft de huidige instelling weer.
4. Stel het niveau in door op de programmaknop te drukken.
5. Schakel de machine uit om de instelling op te slaan.
De fabrieksinstelling is ‘4’.
• Verhoog het niveau als de vaat niet juist droogt of vlekken vertoont.
• Verlaag het niveau als uw vaat blauwe vlekken vertoont.
Niveau Meer heldere dosis Aanduiding
1 Er komt geen glansspoelmiddel vrij r1 verschijnt in display
2 Er komt 1 dosis vrij r2 verschijnt in display
3 Er komen 2 dosissen vrij r3 verschijnt in display
4 Er komen 3 dosissen vrij r4 verschijnt in display
5 Er komen 4 dosissen vrij r5 verschijnt in display
Vaatwasmiddelen
De chemische stoffen in vaatwasmiddelen verwijderen het vuil, breken
het af en zorgen ervoor dat het vuil uit de afwasmachine afgevoerd wordt.
De meeste in de winkel verkrijgbare vaatwasmiddelen zijn geschikt voor
dit doel.
Waarschuwing!
Vaatwasmiddel voor afwasmachines is een bijtend product. Houd het
daarom buiten het bereik van kinderen. Bij inslikken direct een arts
raadplegen en de verpakking meenemen.
NL 14
Geconcenteerd vaatwasmiddel
Gebaseerd op hun chemische samenstellingen zijn er 2 verschillende
soorten geconcenteerd vaatwasmiddel:
• Conventionele alkalische vaatwasmiddelen met bijtende
ingrediënten.
• Laag alkalische geconcentreerde vaatwasmiddelen met natuurlijke
enzymen.
Het gebruik van geconcenteerd vaatwasmiddel in combinatie met
“normale” wasprogramma’s levert minder vervuiling op en is goed
voor uw vaat: deze wasprogramma’s zijn speciaal afgestemd op de
vuiloplossende eigenschappen van de enzymen in geconcenteerd
vaatwasmiddel. Hierdoor bereiken “normale” wasprogramma’s met
geconcenteerd vaatwasmiddel dezelfde resultaten als bij het gebruik
van een intensief wasprogramma.
Vaatwastabletten
Vaatwastabletten van verschillende fabrikanten lossen met
verschillende snelheid op. Hierdoor lossen sommige soorten
vaatwastabletten niet volledig op tijdens korte wasprogramma’s,
waardoor hun reinigende werking minder wordt. Gebruik daarom
vaatwastabletten vooral in combinatie met lange wasprogramma’s,
zodat de vaatwastabletten de kans krijgen om volledig op te lossen.
Wanneer u van vaatwastabletten overstapt op een traditioneel
vaatwasmiddel moet u ervoor zorgen dat het zoutvat en het
glansspoelmiddelreservoir gevuld zijn.
Vaatwasmiddelbakje
Uw vaatwasmachine gebruikt minder vaatwasmiddel en glansspoelmiddel
dan conventionele vaatwasmachines. In het algemeen is slechts één
maatschepje afwaspoeder nodig voor een normale afwasbeurt. Gebruik
meer vaatwasmiddel bij sterker vervuild vaatwerk. Vul het zeepbakje vlak
voor de start van het programma. Het vaatwasmiddel kan anders vochtig
worden en daardoor niet volledig oplossen.
Let op! In de programmakeuze tabel vindt u informatie over de
hoeveelheid vaatwasmiddel voor de verschillende programma’s.
Dit zijn gemiddelden, afhankelijk van de hardheid van het water en
de vervuiling van de vaat kan een andere dosering nodig zijn.
BEDIENING
NL 15
BEDIENING
Vullen
1. Druk op de ontgrendeling als de deksel gesloten is.
De deksel schuift open.
2. Vul het vaatwasmiddelbakje vlak voor de start van een
wasprogramma.
De markering in het vaatwasmiddelbakje geeft de dosering aan.
• Het bakje heeft een capaciteit van maximaal 45 gr.
Vul het bakje met 25 gr. wasmiddel bij sterk vervuilde vaat of
15 gr. bij normaal vervuilde vaat.
Gebruik alleen vaatwasmiddel dat speciaal geschikt is voor
vaatwasmachines. Bewaar het vaatwasmiddel op een koele en droge
plek. Doe pas vaatwasmiddel in het vaatwasmiddelbakje als u direct
daarna een wasprogramma draait.
DETERGENT
NL 16
BELADING
De korven beladen
Gebruik van de bovenkorf
• De bovenkorf is ontworpen voor kwetsbaar, licht vaatwerk zoals
glazen, kopjes en schoteltjes, borden, kleine kommen en ondiepe
(niet erg vieze) pannen.
• Plaats het vaatwerk zodanig dat het niet kan verschuiven wanneer
het besproeid wordt. De bovenkorf kan in hoogte versteld worden.
Hoogteverstelling bovenkorf
De bovenkorf van de vaatwasser bevindt zich op de bovenste stand.
Als u de bovenkorf naar een lagere stand verplaatst, kunt u grotere
borden in de bovenkorf plaatsen en wassen.
1. Houd de korf aan beide zijden vast en trek deze omhoog of duw
deze naar beneden.
▷Als de korf gevuld is met serviesgoed, controleren dan of beide
zijden op dezelfde hoogte staan (hoog of laag).
12
Gebruik van de onderkorf
Wij raden u aan om grote voorwerpen die het moeilijkst te reinigen zijn
in de onderkorf te plaatsen: potten, pannen, pandeksels, ovenschalen
en kommen. Het verdient voorkeur om ovenschalen en pandeksels
aan de zijkant van de korf te plaatsen. Op die manier kunnen ze de
sproeiarm niet hinderen als deze ronddraait.
• Potten, serveerschalen etc. moeten altijd ondersteboven in de korf
geplaatst worden.
• Diepe kommen moeten schuin, met de opening naar beneden
geplaatst worden, zodat het water eruit kan lopen.
• De onderkorf kan zodanig worden aangepast dat er ook grotere, of
meer, potten en pannen in passen.
NL 17
BELADING
In hoogte verstelbare rekken
Dankzij de verstelbare rekken kunnen glazen en kopjes op of onder
de rekken worden geplaatst. De rekken kunnen op twee verschillende
hoogten worden ingesteld. Bestek en keukengerei kan ook horizontaal
op de rekken worden geplaatst.
Bovenste bestekkorf
De bovenste bestekkorf is ontworpen voor groot en klein bestek en
keukengerei.
Let op!
Messen en andere scherpe voorwerpen moeten horizontaal in de
bestekkorf worden gelegd.
Niet geschikt bestek/servies voor in de vaatwasser
• Bestek met een houten, porseleinen of parelmoeren heft
• Plastic voorwerpen die niet hittebestendig zijn
• Bestek met gelijmde onderdelen die niet hittebestendig zijn
• Gelijmd bestek of servies
• Tinnen of koperen voorwerpen
• Loodkristallen glaswerk
• Stalen voorwerpen die gevoeilig zijn voor roest
• Houten schotels
• Voorwerpen gemaakt van synthetische vezels
Beperkt geschikt bestek/servies voor in de vaatwasser
• Sommige glassoorten kunnen dof worden na een groot aantal
wasbeurten
• Zilver en aluminium kunnen verkleuren na gebruik in de vaatwasser
• Geglazuurde motieven kunnen vervagen na regelmatig wassen
Let op! Plaats geen voorwerpen in de vaatwasser die bevuild zijn met
sigarettenas, kaarsvet, lak of verf. Als u nieuw keukengerei koopt, let er
dan op dat dit geschikt is voor de vaatwasser.
Laad de vaatwasser niet te vol. Er is slechts plaats voor 15 standaard
couverts. Plaats geen keukengerei dat niet geschikt is voor een
vaatwasser. Dit is belangrijk voor goede wasresultaten en een gunnstig
energieverbruik.
1
2
NL 18
BELADING
Plaatsen van bestek en servies
Voordat u de vaat in de vaatwasser plaatst moet u:
• Grove voedselresten verwijderen.
• Aangekoekte en aangebrande voedselresten even laten weken.
Let er bij het plaatsen op dat:
• De sproeiarmen niet geblokkeerd worden door de vaat.
• Holle voorwerpen met de opening naar beneden worden geplaatst,
zodat er geen water in kan blijven staan.
Borden en bestek mogen elkaar niet afdekken
• Het glaswerk mag elkaar niet raken, om beschadigingen te
voorkomen.
• Plaats grote voorwerpen die lastig schoon te krijgen zijn in de
onderkorf.
• De bovenkorf is speciaal bedoeld voor lichtere voorwerpen zoals
glazen, koffie- en theekopjes.
Waarschuwing!
• Lange messen die rechtop staan in het bestekmandje kunnen
letsel veroorzaken!
• Plaats lang en/of scherp bestek zoals vleesmessen in een
liggende positie in de bovenkorf.
Beschadiging van glaswerk en ander servies
Mogelijke oorzaken:
• Type glas of fabrikageproces. Chemische samenstelling van het
vaatwasmiddel.
• Watertemperatuur en tijdsduur van het wasprogramma.
Voorgestelde oplossing:
• Gebruik glaswerk en porseleinen servies waarvan de fabrikant
aangeeft dat het geschikt is voor de vaatwasser.
• Gebruik een milder/minder bijtend vaatwasmiddel. Vraag
indien noodzakelijk meer informatie aan bij fabrikanten van
vaatwasmiddelen.
• Selecteer een wasprogramma met een lagere temperatuur.
• Haal glaswerk en bestek zo snel mogelijk na afloop van het
programma uit de vaatwasser, om beschadigingen te voorkomen.
NL 19
ONDERHOUD
Filtersysteem
Afhankelijk van het gebruik moeten de filters regelmatig onder de kraan
afgespoeld worden. Het filtersysteem bestaat uit drie componenten: het
grote filter, het grove filter en het fijne filter.
a. Fijne filter; Dit filter houdt vuil en etensresten tegen in de buurt van
de afvoerpomp en zorgt ervoor dat deze resten niet weer over het
vaatwerk wordt verspreid tijdens het programma.
b. Grove filter; Grotere delen, zoals botresten of stukjes glas die
de afvoer zouden kunnen verstoppen, worden opgevangen in het
grove filter. Om de vervuiling uit het filter te verwijderen moet u de
lipjes bovenop het filter licht samenknijpen en het filter naar boven
toe verwijderen.
c. Grote filter; Etensresten en vuil die op dit filter terecht komen
worden door een speciale straal op de onderste sproeiarm naar het
grove filter gespoeld.
Filtergroep reinigen
Voor een optimale werking van de afwasmachine moet de gehele
filtergroep worden gereinigd.
De filtergroep haalt op efficiënte wijze voedselresten uit het water en
zorgt ervoor dat het waswater gedurende het wasprogramma kan
blijven circuleren. Het is dan ook een goed idee om na iedere wasbeurt
de grotere voedselresten uit de filtergroep te verwijderen door het
halfronde filter en filterhuis onder stromend water te reinigen.
• Verwijder de filtergroep door hem aan de greep rechtstandig
omhoog te verwijderen. Alle onderdelen van de filtergroep moeten
minstens een keer per maand gereinigd worden.
• Gebruik een afwasborstel om de grove zeef en de fijne zeef schoon
te maken. Zet de filtergroep volgens de illustratie hiernaast weer
in elkaar en plaats de gehele filtergroep weer in de kuip van de
afwasmachine.
Gebruik de afwasmachine nooit zonder de filtergroep. Incorrect
terugplaatsen van de filtergroep heeft tot gevolg dat de afwasmachine
niet meer optimaal presteert. Een ander gevolg kan zijn dat er
beschadigingen optreden aan bestek en vaatwerk.
2
b
a
1
3
4
c
NL 20
ONDERHOUD
Reinigen sproeiarmen
• Zorg ervoor dat de sproeiopeningen niet verstopt zijn en dat er
geen etensresten op de sproeiarmen zitten.
• Als er een verstopping is, verwijdert u de sproeiarmen en reinigt u
deze onder stromend water.
• Om de sproeiarm te verwijderen, draait u de moer los waarmee de
bovenste sproeiarm vastzit door deze rechtsom te draaien en trekt
u de arm omlaag.
• Zorg ervoor dat u de moer goed aandraait wanneer u de bovenste
sproeiarm terug plaatst.
Reinigen deur
• Reinig de rand van de deur inclusief het afdichtingsrubber met een
zachte, vochtige doek.
• Zorg ervoor dat er geen water in het deurslot en de elektrische
componenten kan binnendringen.
• Gebruik geen schoonmaakmiddelen in een spuitbus. Gebruik ook
geen agressieve schoonmaakmiddelen, zoals schuursponsjes.
• Deze schoonmaakmiddelen kunnen de lak beschadigen.
2
b
a
1
3
4
c
NL 21
PROBLEMEN VERHELPEN
Wat moet ik doen als...
Wanneer het toestel niet goed werkt, betekent dit niet altijd dat het
defect is. Probeer het euvel eerst zelf te verhelpen. Bel de servicedienst
wanneer onderstaande adviezen niet helpen.
Let op!
Maak het toestel spanningsloos voordat met reparatie wordt gestart.
Bij voorkeur door de stekker uit het stopcontact te halen.
Storingstabel
Probleem
De afwasmachine functioneert
niet.
De afvoerpomp stopt niet.
Geluid.
Verontreiniging van de kuip.
Mogelijke oorzaken
Zekering defect of de aardlekschakelaar is
geactiveerd.
De elektriciteitsvoorziening is niet
ingeschakeld.
De waterdruk is laag.
Het water loopt over.
Sommige geluiden zijn normaal.
Bestek staat niet rammelvast in de
bestekmand of er is iets kleins uit korf
gevallen.
De motor maakt een brommend geluid.
Slecht vaatwasmiddel.
Verstopte filters
Glansspoelmiddel geknoeid.
Oplossing
Vervang de zekering of reset de werkschakelaar.
Verwijder andere apparaten die op dezelfde
groep zijn aangesloten.
Overtuig u ervan dat de afwasmachine is
ingeschakeld en de deur gesloten.
Overtuig u ervan dat de stekker in het
stopcontact zit.
Controleer of de afwasmachine correct op de
waterleiding is aangesloten en de tapkraan is
opengedraaid.
Het systeem is zodanig ontworpen dat het zelf
overlopend water detecteert. Indien dit het
geval is sluit het toestel de circulatiepomp af en
schakelt het de afvoerpomp in.
Geluid van omwalspomp/spoelgeluiden; openen
van het vaatwasmiddelenbakje.
Zorg ervoor dat alles stevig in de afwasmachine
staat.
De pomp is geblokkeerd, raadpleeg een
installateur.
Gebruik uitsluitend speciaal vaatwasmiddel voor
afwasmachines om verontreiniging te voorkomen.
Open de deur en reinig de filters. Draai daarna
het voorspoelprogramma.
Veeg geknoeid glansspoelmiddel altijd direct
weg.
NL 22
PROBLEMEN VERHELPEN
Probleem
Vaatwerk niet droog.
Vaatwerk en platte voorwerpen
zijn niet schoon.
Vlekken en aanslag op glazen
en plat vaatwerk.
Wolkachtige vlekken op
glaswerk.
Gele of bruine aanslag op de
binnenkant van kuip.
Witte aanslag op de binnenkant
van de kuip.
Er blijft vaatwasmiddel achter in
het vaatwasmiddelenbakje.
Stoom.
Zwarte of grijze vlekken op
vaatwerk.
Er blijft water staan onder de
zeven.
De afwasmachine lekt.
Mogelijke oorzaken
Reservoir voor glansspoelmiddel is leeg.
Onjuist programma.
Korven niet goed beladen.
Extreem hard water. Lage temperatuur van
het instromende water. De afwasmachine is
overbeladen.
Korven niet goed beladen. Oud of vochtig
vaatwasmiddel. Reservoir glansspoelmiddel is
leeg. Foute dosering van het vaatwasmiddel.
Combinatie van zacht water en te veel
vaatwasmiddel.
IJzersporen in water kunnen aanslag in de kuip
van de afwasmachine veroorzaken.
Hard water.
Het vaatwasmiddelenbakje wordt geblokkeerd
door vaatwerk
Bij openen deur.
Aluminium kookgerei heeft langs vaatwerk
geschuurd.
Dit is normaal.
Glansspoelmiddelreservoir te vol of er lekt
glansspoelmiddel.
De afwasmachine staat niet waterpas.
Oplossing
Zorg ervoor dat het reservoir voor
glansspoelmiddel gevuld is.
Selecteer een krachtiger programma.
Zorg ervoor dat het functioneren van het
vaatwasmiddelenbakje en de sproeiarmen niet
belemmerd wordt door grote schalen/schotels.
Om vlekken van glazen voorwerpen
te verwijderen: Verwijder alle metalen
voorwerpen uit de afwasmachine. Gebruik
voorgeschreven hoeveelheid vaatwasmiddel.
Selecteer het langste programma. Laat de
afwasmachine ongeveer 18 tot 22 minuten
draaien; het heeft dan de hoofdwascyclus
bereikt. Open voorzichtig de deur en giet 2
kopjes schoonmaakazijn op de bodem. Sluit de
deur en laat de afwasmachine het programma
voltooien. Wanneer azijn niet werkt: Herhaal
bovenstaande stappen, maar gebruik een
kwart kopje (60 ml) citroenzuurkristallen in
plaats van schoonmaakazijn.
Gebruik minder vaatwasmiddel en kies het
glas-programma waarmee glaswerk gereinigd
kan worden.
Neem contact op met een producent van
waterontharders voor een speciaal filter.
Hoger zoutverbruik instellen.
Belaad de korven zodanig dat het vaatwerk het
vaatwasmiddelenbakje niet langer blokkeert.
Reinig de bovenste sproeiarm.
Dit is mogelijk bij het einde van het
programma.
Aluminium kan verkleuren.
Een kleine hoeveelheid water rond de afvoer
aan de achterkant van de kuipbodem houdt de
afdichting soepel.
Zorg ervoor dat u het glansspoelmiddel-
reservoir niet te ver vult. Gemorst
glansspoelmiddel kan leiden tot schuim/
overstroming. Veeg gelekt glansspoelmiddel
weg met een vochtige doek.
Zet de afwasmachine waterpas.
NL 23
PROBLEMEN VERHELPEN
Foutcodes
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
FF Onvoldoende watertoevoer • Zorg ervoor dat de waterkraan geheel geopend is en dat er geen
knik in de toevoerslang zit
• Controleer of de toevoerslang niet verstopt is
• Herstart de vaatwasmachine.
• Neem contact op met de servicedienst indien het probleem zich
blijft voordoen
F5 Storing in het druksysteem • Neem contact op met de servicedienst
F3 Beveiliging wateroverlast ingeschakeld • Sluit de waterkraan en neem contact op met de servicedienst
F2 De vaatwasmachine pompt niet af • of de afvoerslang is aangesloten
• Controleer de bodemzeef en de filtergroep
• Herstart de vaatwasmachine en beëindig het laatst gekozen
programma
• Neem contact op met de servicedienst indien het probleem zich
blijft voordoen
F8 Verwarmingsfout • Neem contact op met de servicedienst
F1 Geluidssignaal wateroverlast
geactiveerd
• Schakel de vaatwasmachine uit en sluit de waterkraan
• Neem contact op met de servicedienst!
FE Storing in de elektronica • Neem contact op met de servicedienst
F7 Temperatuur in machine te hoog • Neem contact op met de servicedienst
F9 Storing in positie van
scheidingselement
• Neem contactop met de servicedienst
F6 Storing verwarmingssensor • Neem contactop met de servicedienst
HI Storing door te hoge spanning • Neem contact op met de servicedienst
LO Storing door te lage spanning • Neem contact op met de servicedienst
Mocht het toestel overvuld raken of overmatige lekkage vertonen,
toevoerkraan sluiten en de servicedienst waarschuwen.
NL 24
BIJLAGE
Afvoeren
Verpakking en toestel afvoeren
Bij de vervaardiging van dit toestel is gebruik gemaakt van
duurzame materialen. Dit toestel moet aan het eind van zijn
levenscyclus op verantwoorde wijze worden afgevoerd.
De overheid kan u hieromtrent informatie verschaffen.
De verpakking van het toestel is recyclebaar. Gebruikt kunnen zijn:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
Deze materialen op verantwoorde wijze en conform de
overheidsbepalingen afvoeren.
Om op de verplichting tot gescheiden verwerking van elektrische
huishoudelijke apparatuur te wijzen, is op het product het symbool
van een doorgekruiste vuilnisbak aangebracht. Dit betekent dat het
apparaat aan het einde van zijn levensduur niet bij het gewone huisvuil
mag worden gevoegd. Het toestel moet naar een speciaal centrum voor
gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht of naar
een verkooppunt dat deze service verschaft.
Het apart verwerken van een huishoudelijk apparaat voorkomt mogelijk
negatieve gevolgen voor het milieu en de gezondheid die door een
ongeschikte verwerking ontstaat. Het zorgt ervoor dat de materialen
waaruit het apparaat bestaat, terug gewonnen kunnen worden om een
aanmerkelijke besparing van energie en grondstoffen te verkrijgen.
Let op! verpakkingsmateriaal kan gevaarlijk zijn voor kinderen.
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat onze producten voldoen aan de van toepassing zijnde
Europese Richtlijnen, Besluiten en Verordeningen en de eisen die zijn
vermeld in de normen waar naar wordt verwezen.
SÉCURITÉ
FR 3
Faites appel à un installateur agréé pour l’installation
de votre appareil (voir « Consignes d’installation »). Ne
raccordez pas l’appareil au réseau électrique avant que
l’installation ne soit terminée.
Cet appareil a été conçu pour un usage domestique ou
similaire, notamment :
▷cuisines réservées au personnel dans les magasins,
bureaux et autres environnements de travail ;
▷Fermes ;
▷par les clients dans des hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel ;
▷environnements de type chambre d’hôtes.
Pour le modèle EN60335-1 :
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de
8 ans et des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d’expérience et de connaissances, à condition d’être
supervisés ou d’avoir reçu les instructions nécessaires
pour un usage de l’appareil en toute sécurité et d’avoir
compris les dangers. Ne laissez pas les enfants jouer
avec cet appareil. Les enfants ne peuvent en aucun cas
nettoyer ou entretenir cet appareil sans être supervisés.
traduction des instructions d'origine
NO
GBNL BE DK ES
FI
SE
FR BE
DE DEATLUIE
NO
GBNL BE DK ES
FI
SE
FR BE
DE DEAT
LU
IE
SÉCURITÉ
FR 4
Pour le modèle IEC60335-1 :
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d’expérience et de connaissances, à moins d’être
supervisées ou d’avoir reçu les instructions nécessaires
pour l’usage de l’appareil par une personne responsable
de leur sécurité.
• Les matériaux d’emballage peuvent présenter un danger
pour les enfants !
• Cet appareil est destiné à un usage intérieur
domestique uniquement.
• Pour vous protéger contre le risque de décharge
électrique, abstenez-vous d’immerger l’appareil, le
cordon ou la fiche dans de l’eau ou tout autre liquide.
• Débranchez l’appareil avant toute opération de
nettoyage et d’entretien de l’appareil.
• Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d’une
solution d’eau et de savon doux, puis essuyez à
nouveau à l’aide d’un chiffon sec.
Instructions de mise à la terre
• Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre
fournit un chemin de moindre résistance au courant
électrique et ainsi réduit le risque de décharge
électrique. Cet appareil est équipé d’une fiche de terre.
• La fiche doit être branchée dans une prise appropriée
qui est installée et mise à la terre conformément à tous
les codes et règlements locaux.
SÉCURITÉ
FR 5
• Tout branchement inapproprié de la fiche de mise à
la terre de l’équipement peut entraîner un risque de
décharge électrique.
• Vérifiez avec un électricien qualifié ou un représentant
du service après-vente si vous avez un quelconque
doute quant à la mise à la terre correcte de l’appareil.
• Ne modifiez pas la fiche fournie avec l’appareil si celle-
ci n’est pas compatible avec la prise.
• Faites installer une prise appropriée par un électricien
qualifié.
• N’utilisez pas la porte ou le panier du lave-vaisselle de
manière abusive, et abstenez-vous de vous asseoir ou
de monter sur la porte ou le panier.
• Ne faites pas fonctionner votre lave-vaisselle si tous
les panneaux de l’enceinte ne sont pas correctement
installés.
• Ouvrez la porte avec précaution si le lave-vaisselle est
en marche, en raison du risque de projection d’eau.
• Ne déposez pas d’objets lourds ou ne montez pas
sur la porte lorsqu’elle est ouverte. L’appareil pourrait
basculer.
Lorsque vous chargez le lave-vaisselle :
▷Placez les objets coupants de façon à ce qu’ils ne
puissent pas endommager le joint de la porte.
▷Attention ! Les couteaux et autres ustensiles pointus
ou tranchants doivent être placés dans le panier avec
la pointe orientée vers le bas ou placés en position
horizontale.
SÉCURITÉ
FR 6
• Certains produits de lavage pour lave-vaisselle sont très
alcalins et peuvent s’avérer extrêmement dangereux
en cas d’ingestion. Évitez tout contact avec la peau et
les yeux et tenez les enfants éloignés du lave-vaisselle
lorsque la porte est ouverte.
• Vérifiez que le distributeur de détergent en poudre est
vide à la fin du cycle de lavage.
• Ne lavez pas d’articles en plastique au lave-vaisselle
à moins qu’ils portent la mention « Lavable au lave-
vaisselle” ou mention équivalente.
• Si un article ne porte aucune mention, vérifiez les
recommandations du fabricant.
• Utilisez uniquement des produits de lavage et des liquides
de rinçage recommandés pour un usage au lave-vaisselle.
• N’utilisez jamais de savon, de détergent à lessive ou de
liquide à vaisselle dans votre lave-vaisselle.
• Ne laissez pas la porte ouverte afin d’éviter le risque de
trébuchement.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son technicien d’entretien ou
un personnel qualifié pour éviter tout danger.
• Pendant l’installation, abstenez-vous de plier ou
d’écraser le câble d’alimentation de manière excessive
ou dangereuse.
• N’interférez pas avec les commandes.
• L’appareil doit être raccordé à la vanne d’arrivée d’eau
au moyen d’un kit de raccordement neuf. Ne réutilisez
jamais d’anciens kits
• Pour économiser l’énergie, l’appareil se met automati-
quement en veille lorsqu’il n’y a plus d’activité pendant
un certain temps
FR 3
INDEX
Votre lave-vaisselle
Introduction 4
Description
Panneau de commande 5
Eléments 6
Commande
Mise en marche 7
Tableau de sélection des programmes 10
Sel régénérant (anticalcaire) 11
Réinitialisation 12
Réglage de la dureté de l’eau 12
Réservoir du liquide de rinçage 12
Détergents 13
Chargement
Chargement des paniers 16
Endommagement des verres et du service 18
Entretien
Système de filtration 19
Nettoyage des bras de lavage 20
Nettoyage de la porte 20
Pannes
Que faire si... 21
Tableau des pannes 21
Codes d'erreur 23
Annexe
Élimination 24
FR 4
Introduction
Vous avez choisi un lave-vaisselle Etna.
Une souplesse d'emploi optimale et une commande simple étaient
prioritaires lors du développement de ce produit.
Ce manuel décrit comment utiliser le lave-vaisselle de façon optimale. Vous
y trouverez des informations sur les commandes ainsi que des informations
de base sur le fonctionnement de l'appareil. Vous y trouverez également des
conseils d'entretien.
Les consignes de sécurité qui sont importantes lors de l'installation sont
reprises dans la notice d'installation, qui est destinée à l'installateur.
Veuillez lire ce manuel avant d'utiliser l'appareil.
Conservez soigneusement ce manuel afin qu'un autre utilisateur éventuel
puisse aussi en profiter.
VOTRE LAVE-VAISSELLE
FR 5
DESCRIPTION
Panneau de commande
1. Touche Marche/arrêt
2. Touche Programme
3. Écran d’affichage du programme
4. Touche Demi-charge
5. Touche Départ différé
6. Touche Options
7. Indicateurs ultra-silencieux / ultra-sec / ultra-rapide
8. Indicateurs Sel régénérant/Liquide de rinçage
9. Indicateurs de demi-charge du panier supérieur / panier inférieur
3 1 2 4 5 6 8
9 9 7
FR 6
Eléments
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
1. Panier supérieur
2. Bras de lavage supérieur
3. Panier inférieur
4. Bras de lavage inférieur
5. Filtres
6. Plaque signalétique
7. Panneau de commande
8. Réservoir de détergent et de liquide de rinçage
9. Réservoir de sel
10. Rail de guidage du panier supérieur
11. Tiroir à couverts supérieur
12. Système de séchage actif
Ce système fournit une meilleure efficacité de séchage de votre
vaisselle.
DESCRIPTION
FR 7
COMMANDE
Mise en marche
1. Ouvrez la porte du lave-vaisselle.
2. Appuyez sur la touche Marche/arrêt pendant 1 seconde pour
activer l’appareil.
▷Deux tirets apparaissent dans l’écran d’affichage du programme.
3. Sélectionnez le programme correspondant le mieux à votre vaisselle
à l’aide de la touche Programme.
▷Le programme sélectionné apparaît dans l’écran d’affichage du
programme (voir le « Tableau de sélection des programmes »).
▷Le programme sélectionné s’affiche pendant 3 secondes, puis
pendant 1 seconde alternativement.
▷D’autres fonctions peuvent être sélectionnées.
4. Fermez la porte du lave-vaisselle.
▷Le lave-vaisselle lance automatiquement le cycle sélectionné.
Le temps restant du programme s’affiche à l’écran.
Chaque fois que l’appareil est éteint et allumé, le programme Eco est
défini par défaut. Les options sélectionnées auparavant sont annulées.
Sélection du cycle Demi-charge
• Appuyez sur la touche « Demi-charge » pour activer le cycle Demi-
charge. Avec le programme Demi-charge, vous pouvez utiliser le
panier supérieur et le panier inférieur, ainsi que les deux paniers
simultanément.
• Si vous avez peu de vaisselle sale dans le panier supérieur et
le panier inférieur, appuyez plusieurs fois sur la touche « Demi-
charge » jusqu’à ce les voyants du panier supérieur et du panier
inférieur s’allument.
• Si vous avez peu de vaisselle sale dans le panier supérieur,
appuyez plusieurs fois sur la touche « Demi-charge » jusqu’à ce que
le voyant du panier supérieur s’allume.
• Si vous avez peu de vaisselle sale dans le panier inférieur, appuyez
plusieurs fois sur la touche « Demi-charge » jusqu’à ce que le
voyant du panier inférieur s’allume.
Heure de départ différé
• Si vous souhaitez que le lave-vaisselle démarre ultérieurement,
utilisez la touche Départ différé. Vous pouvez reporter l’heure de
démarrage de l’appareil de 1 à 19 heures. Chaque pression sur la
touche modifie l’heure de démarrage.
▷L’écran affiche l’heure de départ différé.
• Sélectionnez ensuite le programme souhaité et fermez la porte du
lave-vaisselle.
FR 8
• Pour annuler le départ différé, il suffit soit de régler l’heure de
départ différé sur « 0h », soit d’appuyer sur la touche Programme
pendant 3 secondes. L’écran compte à rebours le nombre de
secondes durant lesquelles vous devez appuyer sur la touche pour
annuler le départ différé, « 3-2-1 ».
• Appuyez et maintenez la pression sur la touche Départ différé pour
modifier le départ différé plus rapidement. Plus vous maintenez
votre doigt sur la touche et plus l’heure change rapidement.
Lorsque vous appuyez longtemps sur la touche Départ différé,
l’heure de départ différé s’arrête à « h:00 ».
Options
Appuyez une fois sur la touche options pour activer l’option ultra-
silencieuse. Sélectionnez l’option ultra-silencieuse pour diminuer la
pression de l’eau, offrant ainsi un lavage plus délicat et silencieux.
Cette option ne peut être sélectionnée qu’au début d’un programme.
L’indicateur ultra-silencieux s’allumera.
Appuyez deux fois sur la touche options pour activer l’option ultra-
sèche. Sélectionnez l’option ultra-sèche pour ajouter des étapes de
séchage supplémentaires à un programme afin d’obtenir une vaisselle
plus sèche. Cette option augmente la température de l’eau de l’étape
de rinçage finale et la durée de l’étape de séchage. L’indicateur ultra-
sec s’allumera.
Appuyez trois fois sur la touche options pour activer l’option ultra-
rapide. Sélectionnez l’option ultra-rapide pour réduire la durée
du programme. La température et la pression de l’eau de lavage
augmenteront pour assurer une meilleure qualité de lavage dans une
durée plus courte. Cette option ne peut être sélectionnée qu’au début
d’un programme. L’indicateur ultra-rapide s’allumera.
Si une fonction supplémentaire a été sélectionnée avec le programme
de lavage le plus récent, cette fonction reste active lors de la sélection
du programme suivant. Pour annuler cette fonction avec le nouveau
programme de lavage sélectionné, appuyez sur la touche de la fonction
concernée jusqu’à ce que le voyant sur la touche s’éteigne.
• Lorsqu’il n’y a pas suffisamment de sel régénérant, l’indicateur de
manque de sel régénérant s’allume pour avertir qu’il faut remplir le
réservoir de sel régénérant.
• Lorsqu’il n’y a pas suffisamment de liquide de rinçage, l’indicateur
de manque de liquide de rinçage s’allume pour avertir qu’il faut
remplir le réservoir de liquide de rinçage.
COMMANDE
FR 9
COMMANDE
Changement du cycle de lavage
1. Ouvrez la porte.
▷Le dernier programme sélectionné s’affiche à l’écran.
2. Appuyez sur la touche Programme pour sélectionner un nouveau
programme.
▷Si la porte est ouverte durant cette opération, le temps restant
pour le programme sélectionné apparaît dans l’écran d’affichage
du programme.
3. Après la fermeture de la porte, le nouveau programme sélectionné
prend la suite de l’ancien programme.
À la fermeture de la porte, le processus de vidange s’enclenche et
s’exécute pendant 30 secondes. Lorsqu’un programme est annulé,
un signal sonore est émis 5 fois.
Attention ! Un programme qui a déjà démarré peut uniquement être
modifié dans sa phase initiale. Après un certain temps, le détergent
est déjà réparti sur la vaisselle ou la machine a déjà pompé toute
l’eau de vaisselle. Le cas échéant, vous devez de nouveau remplir le
compartiment à détergent (voir le chapitre Détergent).
Annulation d’un cycle de lavage
1. Ouvrez la porte.
▷Le dernier programme sélectionné s’affiche à l’écran.
2. Appuyez sur la touche Programme pendant 3 secondes. L’écran
d’affichage du programme effectue un compte à rebours de « 3 à 1 »,
puis affiche « 0:01 » pour indiquer que l’annulation est prête.
▷Après la fermeture de la porte, le processus de vidange
s’enclenche et s’exécute pendant 30 secondes. Lorsqu’un
programme est annulé, un signal sonore est émis 5 fois.
Avertissement !
Il est dangereux d’ouvrir entièrement la porte pendant le programme de
lavage. Vous risquez d’entrer en contact avec de l’eau bouillante qui gicle
de la machine.
Éteindre le lave-vaisselle
Lorsque le programme de lavage sélectionné a terminé son cycle, un signal
sonore est émis 5 fois. Vous pouvez alors éteindre le lave-vaisselle à l’aide
de la touche Marche/arrêt.
FR 10
COMMANDE
Tableau de sélection des programmes
Programme Informations
concernant la sélection
du cycle
Description du
cycle
Détergent
pré-/
principal
Durée
(min.)
Énergie
(kWh)
Eau
(l)
Eco(1) Vaisselle peu sale, comme
des assiettes, des verres,
des récipients et des
casseroles peu sales.
Pré-rinçage
Lavage principal
(50 °C)
Rinçage à chaud
(55 °C)
Séchage
5/25 gr 254 0,846(2)
0,861(3)
9,0
Intelligent Programme Auto pour la
vaisselle très sale.
Pré-rinçage
Prélavage chaud
(50 °C)
Lavage principal (60
ou 70 °C)
Rinçage à froid
Rinçage intermédiaire
(+ ou -)
Rinçage à chaud
(70 °C)
Séchage
5/25 gr 109-179 1,250-
1,900
11,8-
24,0
Hygiène Convient pour la vaisselle
très sale nécessitant un
lavage hygiénique.
Prélavage chaud
(50 °C)
Lavage principal
(70 °C)
Rinçage à froid
Rinçage à chaud
(70 °C)
Séchage
5/25 gr 127 1,700 16,0
50 minutes Vaisselle quotidienne en
50 minutes. Pour la vaisselle
quotidienne comme assiettes
et casseroles peu sales ou
normales.
Lavage principal
(65 °C)
Rinçage à froid
Rinçage à chaud
(70 °C)
Séchage
25 gr 50 1,000 9,5
Lavage Dual
Pro
Convient à la fois pour la
verrerie délicate légèrement
sale dans le panier supérieur
et pour la vaisselle très sale
dans le panier inférieur.
Prélavage chaud
(50 °C)
Lavage principal
(65 °C)
Rinçage à froid
Rinçage à chaud
(70 °C)
Séchage
5/25 gr 113 1,600 15,4
Rapide Convient pour la vaisselle
peu sale et un lavage rapide.
Lavage principal
(40 °C)
Rinçage à froid
Rinçage à chaud
(50 °C)
25 gr 30 0,650 10,9
(1) Ce programme est le cycle d’essai.
Informations pour le test de comparabilité en conformité avec la norme EN 50242/EN 60436.
(2) Conformément à la norme EN 50242
(3) Conformément à la norme EN 60436
FR 11
Sel régénérant (anticalcaire)
Cette machine est équipée d'un anticalcaire. A cet effet, remplissez le lave-
vaisselle de sel.
• Après avoir ôté le panier inférieur, dévissez le bouchon du réservoir (1 et 2).
• Avant de remplir le réservoir pour la première fois, versez-y un litre
d'eau (3).
• Placez l'entonnoir dans l'ouverture du réservoir. Versez-y environ 2 kg
de sel (4). Il est normal qu'un peu d'eau s'écoule de l'ouverture pendant
cette opération. Attention ! Otez le sel renversé et faites toujours
tourner immédiatement un programme complet afin d'éviter tout
dommage du fond.
• Revissez soigneusement le bouchon du réservoir de sel.
Attention ! Remplissez toujours le réservoir de sel et réglez la dureté de
l'eau avant de mettre en service le lave-vaisselle. Remplissez le réservoir
de sel quand le voyant de l'anticalcaire (2) s'allume. Il peut arriver que le
voyant reste allumé un certain temps bien que le réservoir de sel soit rempli.
Il s'éteint lorsque sel s'est suffisamment dissous dans l'eau.
Régler la consommation de sel
Adaptez la consommation de sel suivant le schéma ci-dessous :
Niveau
de
dureté
de l'eau
Dureté
allemande
dH
Dureté
française
dF
Dureté
anglaise
dE
Indicateur
1 0-5 0-9 0-6 L1 apparaît sur l'affichage
2 6-11 10-20 7-14 L2 apparaît sur l'affichage
3 12-17 21-30 15-21 L3 apparaît sur l'affichage
4 18-22 31-40 22-28 L4 apparaît sur l'affichage
5 23-31 41-55 29-39 L5 apparaît sur l'affichage
6 32-50 56-90 40-64 L6 apparaît sur l'affichage
Informez-vous auprès du service des eaux de la dureté de l’eau du robinet
afin de procéder aux réglages suivant le tableau ci-dessus.
La dureté de l’eau est réglée en standard sur le niveau 3.
COMMANDE
1
2
3
SALT
4
FR 12
COMMANDE
Réinitialisation
Ouvrez la porte du lave-vaisselle.
L’indicateur du dernier programme choisi clignote.
Gardez la touche de programme enfoncée pendant plus de trois secondes.
L’indicateur « Fin de programme » clignote. L’indicateur du dernier programme
choisi s’éteint.
Fermez la porte du lave-vaisselle.
La machine procède à la vidange pendant environ 30 secondes. A l’issue de
cette vidange, un signal sonore retentit à 5 reprises et l’indicateur indique
que le programme s’est achevé.
Eteignez le lave-vaisselle au moyen de la touche marche/arrêt.
Réglage de la dureté de l’eau
Appuyez sur la touche de programme (3) et maintenez-la enfoncée.
Mettez simultanément en marche le lave-vaisselle au moyen de la touche
marche/arrêt.
Maintenez la touche de programme enfoncée jusqu’à ce que « SL »
disparaisse de l’affichage.
Le dernier réglage de la dureté de l’eau apparaît sur l’affichage.
Réglez la dureté de l’eau souhaitée en appuyant à plusieurs reprises sur la
touche de programme.
Une fois le réglage souhaité effectué, appuyez sur la touche marche/arrêt.
La valeur ainsi réglée est mémorisée.
Réservoir du liquide de rinçage
Le liquide de rinçage est ajouté lors du dernier rinçage. Le liquide de rinçage
évite les traces de gouttes sur la vaisselle propre. Il assure en outre un
séchage plus rapide de la vaisselle, car l’eau glisse plus facilement.
Le lave-vaisselle a été conçu pour l’utilisation d’un produit de rinçage
liquide. Le réservoir de liquide de rinçage se trouve à l’intérieur de la porte,
à côté du compartiment à détergent.
FR 13
COMMANDE
Remplissage du liquide de rinçage et réglage
Pour remplir le compartiment du liquide de rinçage, ouvrez son couvercle,
remplissez-le avec du liquide de rinçage jusqu’au niveau MAX, puis refermez
le bouchon.
Veillez à ne pas trop le remplir et essuyez les éclaboussures.
Suivez les étapes ci-après pour modifier le niveau du liquide de rinçage
avant de mettre la machine en marche :
1. Appuyez sur le bouton de sélection de programme et maintenez-le
enfoncé.
2. Mettez la machine en marche.
3. Appuyez sur le bouton de sélection de programme jusqu’à ce que
tous les voyants clignotent deux fois.
▷Le réglage du liquide de rinçage suit celui de la dureté de l’eau.
▷La machine affiche le réglage actuel.
4. Réglez le niveau en appuyant sur le bouton de sélection de
programme.
5. Éteignez la machine pour enregistrer les réglages effectués.
Le réglage par défaut est « 4 ».
• Si la vaisselle ne sèche pas correctement ou si elle comporte des
taches, augmentez le niveau. Si les taches bleues se forment sur
votre vaisselle, baissez le niveau.
Niveau Dose de brillant Indicateur
1 Le liquide de rinçage n'est
pas distribué
r1 apparaît sur l'affichage
2 1 dose est distribuée r2 apparaît sur l'affichage
3 2 doses sont distribuées r3 apparaît sur l'affichage
4 3 doses sont distribuées r4 apparaît sur l'affichage
5 4 doses sont distribuées r5 apparaît sur l'affichage
Détergents
Les substances chimiques dans les détergents suppriment les impuretés,
les décomposent et veillent à ce qu’elles soient évacuées du lave-vaisselle.
La plupart des détergents disponibles en magasin sont adaptés.
Avertissement !
Les détergents sont des produits corrosifs. Gardez-les par conséquent hors
de portée des enfants. En cas d’absorption, consultez immédiatement un
médecin et emportez l’emballage.
FR 14
Détergent concentré
Sur la base de leur composition chimique, on distingue 2 types de détergent
concentré :
• Les détergents alcalins conventionnels avec des ingrédients corrosifs.
• Les détergents concentrés peu alcalins aux enzymes naturelles.
L’utilisation de détergent concentré en combinaison avec des programmes
de lavage « normaux » occasionne moins de pollution et profite à votre
vaisselle : ces programmes de lavage sont spécialement adaptés aux
caractéristiques de décomposition des impuretés des enzymes dans le
détergent concentré. De cette façon, les programmes de lavage « normaux »
avec un détergent concentré fournissent les mêmes résultats qu’un
programme de lavage intensif.
Pastilles pour lave-vaisselle
Les pastilles des différents fabricants ne se dissolvent pas toutes au
même rythme. De ce fait, certains types de pastilles ne se dissolvent pas
complètement pendant les programmes de lavage courts, de sorte que
leur action nettoyante est réduite. Utilisez par conséquent essentiellement
des pastilles en combinaison avec des programmes longs, de façon à ce
qu’elles aient le temps de se dissoudre complètement.
Si vous décidez d’abandonner les pastilles au profit d’un détergent classique,
vous devez vous assurer que le réservoir de sel et de liquide de rinçage sont
remplis.
Compartiment à détergent
Votre lave-vaisselle utilise moins de détergent et de liquide de rinçage que
les lave-vaisselle conventionnels. En règle générale, une seule dosette de
poudre est nécessaire pour un lavage normal. Utilisez plus de détergent
avec une vaisselle plus sale. Remplissez le compartiment à détergent juste
avant le démarrage du programme. Sinon, le détergent peut devenir humide
et ne pas se dissoudre entièrement.
Attention ! Dans le tableau de sélection des programmes, vous trouverez
des informations sur la quantité de détergent pour les différents
programmes. Il s’agit de moyennes. Un autre dosage peut s’avérer
nécessaire en fonction de la dureté de l’eau et du degré de saleté de la
vaisselle.
COMMANDE
FR 15
COMMANDE
Remplir
1. Appuyez sur le déverrouillage si le couvercle est fermé.
Le couvercle glisse s’ouvre.
2. Remplissez le compartiment à détergent juste avant le démarrage du
programme de lavage.
Le marquage dans le compartiment à détergent indique le dosage.
• Le compartiment a une capacité maximale de 45 gr.
Remplissez le compartiment avec 25 gr. de détergent, en cas de
vaisselle très sale, ou 15 gr. en cas de vaisselle normalement sale.
Utilisez uniquement un détergent qui a été spécialement conçu pour les
lave-vaisselle. Conservez le détergent dans un endroit frais et sec. Ne
mettez le détergent dans le compartiment que si vous faites tourner un
programme directement après.
DETERGENT
FR 16
CHARGEMENT
Chargement des paniers
Utilisation du panier supérieur
Le panier supérieur a été conçu pour la vaisselle fragile et légère comme les
verres, les tasses et sous-tasses, les assiettes, les petits récipients et les
casseroles peu profondes (et peu sales).
Rangez la vaisselle de façon à ce qu'elle ne puisse pas glisser lors du lavage.
Le panier supérieur peut être réglé en hauteur.
Réglage en hauteur du panier supérieur
Le mécanisme de réglage de la hauteur du panier supérieur de
votre machine a été conçu pour vous donner la possibilité d’ajuster
la hauteur de ce panier supérieur vers le haut ou vers le bas, sans
l’enlever de la machine lorsqu’il est plein. Et créer ainsi des espaces
plus grands ou plus petits entre les paniers supérieur et inférieur.
1. Tenez le panier des deux côtés et tirez-le ou poussez-le.
▷Dans le mécanisme de réglage d u panier chargé, assurez-v ous
que les deux côtés se t r ouvent au même niveau.
12
Utilisation du panier inférieur
Nous vous conseillons de placer les grands objets les plus difficiles
à nettoyer dans le panier inférieur : casseroles, poêles, couvercles, plats
allant au four et récipients. Il est préférable de placer les plats allant au four
et les couvercles sur les côtés du panier. De cette manière, ils ne gênent
pas le bras de lavage lorsqu’il tourne.
• Les casseroles, les plats de service, etc. doivent toujours être placés
à l’envers dans la panier.
• Les récipients profonds doivent être placés en oblique, avec l’ouverture
vers le bas, afin que l’eau puisse s’en écouler.
• Le panier inférieur peut être adapté de façon à pouvoir y installer plus
de casseroles et de poêles, ou des pièces plus grandes.
FR 17
CHARGEMENT
Réglage en hauteur des porte-couverts
Le réglage en hauteur des porte-couverts permet de placer des verres
et des tasses sur les porte-couverts ou directement en dessous. Les
portes-couverts offrent deux hauteurs de réglage. Les couverts et les
ustensiles peuvent également être disposés horizontalement sur les
porte-couverts.
Tiroir à couverts supérieur
Le tiroir à couverts supérieur est conçu pour héberger les grands et
petits couverts ainsi que les ustensiles.
Attention !
Placez impérativement les couteaux et autres objets tranchants
horizontalement dans le tiroir à couverts.
Couverts/service inadaptés au lave-vaisselle
• Les couverts avec un manche en bois, en porcelaine ou en nacre.
• Les objets en plastique qui ne sont pas résistants à la chaleur.
• Les couverts avec des éléments collés qui ne sont pas résistants
à la chaleur.
• Les couverts ou le service collés.
• Les objets en étain ou en cuivre.
• Les verres en cristal au plomb.
• Les objets en acier qui sont sensibles à l’oxydation.
• Les plats en bois.
• Les objets en fibres synthétiques.
Couverts/service partiellement inadaptés au lave-vaisselle
• Certains types de verres peuvent se ternir après un grand nombre
de lavages.
• L’argent et l’aluminium peuvent se décolorer après un lavage en lave-
vaisselle.
• Les motifs émaillés peuvent se ternir après des lavages fréquents.
Attention ! Ne placez pas d’objets qui sont salis avec de la cendre
de cigarette, de la cire, du vernis ou de la peinture dans le lave-vaisselle.
Lorsque vous achetez de nouveaux ustensiles de cuisine, vérifiez qu’ils
soient adaptés au lave-vaisselle.
1
2
FR 18
CHARGEMENT
Ne remplissez jamais trop le lave-vaisselle. Il n’y a de la place que pour
15 couverts standard. Ne mettez pas au lave-vaisselle des ustensiles qui
ne sont pas adaptés. C’est important pour de bons résultats de lavage et
une consommation d’énergie avantageuse.
Ranger les couverts et le service
Avant de ranger la vaisselle dans le lave-vaisselle, vous devez :
• Oter les résidus alimentaires les plus grossiers.
• Laisser tremper un instant les résidus alimentaires collés et attachés.
En rangeant, vérifiez que :
• Les bras de lavage ne soient pas bloqués par la vaisselle.
• Les objets creux soient placés avec l’ouverture orientée vers le bas, afin
que l’eau puisse s’en écouler.
Les assiettes et les couverts ne doivent pas se recouvrir
• Les verres ne doivent pas se toucher pour éviter tout dommage.
• Placez les grands objets difficiles à laver dans le panier inférieur.
• Le panier supérieur a été spécialement conçu pour les objets plus légers
comme les verres et les tasses à café et à thé.
Avertissement !
• Les longs couteaux qui sont debouts dans le panier à couverts peuvent
provoquer des blessures !
• Placez les couverts longs et/ou tranchants comme les couteaux à viande
en position couchée dans le panier supérieur.
Endommagement des verres et du service
Causes possibles :
• Le type de verre ou le processus de fabrication. La composition chimique
du détergent.
• La température de l’eau et la durée du programme de lavage.
Solution proposée :
• Utilisez des verres et un service en porcelaine dont le fabricant déclare
qu’ils sont adaptés au lave-vaisselle.
• Utilisez un détergent plus doux/moins corrosif. Si nécessaire, demandez
plus d’informations aux fabricants de détergents.
• Sélectionnez un programme de lavage avec une température plus basse.
• Pour éviter tout dommage, retirez les verres et les couverts le plus vite
possible du lave-vaisselle à la fin du programme.
FR 19
ENTRETIEN
Système de filtration
En fonction de l’utilisation, les filtres doivent être régulièrement rincés
sous l’eau du robinet. Le système de filtration est composé de trois
éléments : le grand filtre, le gros filtre et le filtre fin.
a. Filtre fin ; Ce filtre retient les impuretés et les résidus alimentaires
à proximité de la pompe de vidange et veille à ce que ces résidus
ne soient pas à nouveau dispersés sur la vaisselle pendant le
programme.
b. Gros filtre ; Les résidus plus grands, comme les restes d’os ou les
bouts de verre qui pourraient boucher l’écoulement, sont recueillis
dans le gros filtre. Pour ôter les impuretés du filtre, vous devez
pincer légèrement les languettes sur le filtre et le tirer vers le haut.
c. Grand filtre ; Les résidus alimentaires et les impuretés qui arrivent
sur ce filtre sont rincés vers le gros filtre par un jet spécial sur le
bras de lavage inférieur.
Nettoyage du groupe de filtration
Pour un fonctionnement optimal du lave-vaisselle, le groupe de filtration
doit être nettoyé dans son intégralité.
Le groupe de filtration recueille efficacement les résidus alimentaires
présents dans l’eau et veille à ce que l’eau puisse continuer de circuler
durant le programme de lavage. Il est par conséquent indiqué d’enlever
du groupe de filtration les résidus alimentaires plus grossiers en rinçant
sous l’eau courante le filtre demi-circulaire et le corps du filtre.
• Retirez le groupe de filtration en le soulevant verticalement. Tous
les éléments du groupe de filtration doivent être nettoyés au moins
une fois par mois.
• Utilisez une brosse à vaisselle pour nettoyer le gros tamis et le tamis
fin. Remontez le groupe de filtration suivant l'illustration ci-contre et
replacez-le dans le lave-vaisselle.
N'utilisez jamais le lave-vaisselle sans le groupe de filtration. Une mise
en place incorrecte du groupe de filtration entraîne des performances
réduites du lave-vaisselle. Il se peut aussi que les couverts et la
vaisselle soient endommagés.
2
b
a
1
3
4
c
FR 20
ENTRETIEN
Nettoyage des bras de lavage
• Assurez-vous que les orifices d’aspersion ne sont pas obstrués et
qu’aucun résidu d’aliment n’est coincé dans les bras d’aspersion.
• En cas d’obstruction, retirez les bras d’aspersion et rincez-les sous
l’eau.
• Pour retirer le bras d’aspersion supérieur, desserrez l’écrou qui le
maintient en position en le tournant dans le sens horaire et en le
tirant vers le bas.
• Lors de la remise en place du bras d’aspersion, assurez-vous que
l’écrou est resserré correctement en position.
Nettoyage de la porte
• Nettoyez le bord de la porte ainsi que le caoutchouc d'étanchéité
au moyen d'un chiffon humide et doux.
• Vérifiez que l'eau ne puisse pas pénétrer dans la serrure et les
composants électriques.
• N'utilisez pas de produits d'entretien en bombe. N'utilisez pas
non plus de produits d'entretien agressifs, comme les éponges
métalliques.
• Ces produits d'entretien peuvent notamment endommager le vernis.
2
b
a
1
3
4
c
FR 21
PANNES
Que faire si...
Si l'appareil ne fonctionne pas bien, cela ne signifie pas toujours qu'il est en
panne. Essayez d'abord de remédier vous-même au dérangement. Appelez
le service après-vente si les conseils ci-dessous n'apportent aucune aide.
Attention !
Débranchez l'appareil du secteur avant de procéder à la réparation.
De préférence en retirant la fiche de la prise.
Tableau des pannes
Problème
Le lave-vaisselle ne fonctionne
pas.
La pompe de vidange ne
s'arrête pas.
Bruit.
Lave-vaisselle sale.
Causes possibles
Le fusible est défectueux ou le disjoncteur
de fuite de terre est activé.
L'alimentation en électricité n'est pas
branchée.
La pression de l'eau est faible.
L'eau déborde.
Certains bruits sont normaux.
Les couverts font du bruit dans la panier
à couverts ou un petit objet est tombé du panier.
Le moteur fait un bruit de vrombissement.
Mauvais détergent.
Filtres bouchés.
Liquide de rinçage renversé.
Solution
Remplacez le fusible ou réinitialisez le
disjoncteur. Enlevez les autres appareils qui sont
raccordés sur le même groupe.
Assurez-vous que le lave-vaisselle est mis en
marche et la porte fermée.
Assurez-vous que la fiche soit dans la prise.
Contrôlez si le lave-vaisselle est correctement
raccordé à la conduite d'eau et si le robinet est
ouvert.
Le système a été conçu de façon à détecter l'eau
qui déborde. Le cas échéant, l'appareil arrête la
pompe de circulation et met en marche la pompe
de vidange.
Bruit de la pompe de cyclage/bruits
d'entraînement ; ouverture du compartiment
à détergent.
Veillez à ce que tous les éléments tiennent bien
dans le lave-vaisselle.
La pompe est bloquée, consultez un installateur.
Utilisez uniquement un détergent conçu
spécialement pour les lave-vaisselle afin d'éviter
toute salissure.
Ouvrez la porte et nettoyez les filtres. Faites
ensuite tourner le programme de pré-rinçage.
Essuyez toujours immédiatement le liquide
de rinçage renversé.
FR 22
PANNES
Problème
La vaisselle n'est pas sèche.
La vaisselle et les objets plats
ne sont pas propres.
Taches et dépôts sur les verres
et la vaisselle plate.
Taches laiteuses sur les verres.
Dépôt jaune ou brun à l'intérieur
du lave-vaisselle.
Dépôt blanc à l'intérieur du
lave-vaisselle.
Il reste du détergent dans le
compartiment à détergent.
Vapeur.
Taches noires ou grises sur la
vaisselle.
Il reste de l'eau sous les tamis.
Le lave-vaisselle fuit.
Causes possibles
Le réservoir de liquide de rinçage est vide.
Programme incorrect.
Les paniers n'ont pas été chargés correctement.
Eau extrêmement dure. Température basse de
l'eau entrante. Le lave-vaisselle est surchargé.
Les paniers n'ont pas été chargés correctement.
Détergent trop vieux ou humide. Le réservoir de
liquide de rinçage est vide. Dosage incorrect du
détergent.
Combinaison d'eau douce et d'excès
de détergent.
Des traces de fer dans l'eau peuvent causer
du dépôt dans le lave-vaisselle.
Eau dure.
Le compartiment à détergent est bloqué par la
vaisselle
Lors de l'ouverture de la porte.
Des ustensiles de cuisine en aluminium ont
frotté contre la vaisselle.
C'est normal.
Le réservoir de liquide de rinçage est trop plein
ou le liquide de rinçage fuit.
Le lave-vaisselle n'est pas de niveau.
Solution
Vérifiez que le réservoir de liquide de rinçage
soit plein.
Sélectionnez un programme plus puissant.
Vérifiez que le fonctionnement du compartiment
à détergent et des bras de lavage ne soit pas
entravé par de grands plats.
Pour ôter les taches sur les objets en verre :
Enlevez tous les objets en métal du lave-
vaisselle. Utilisez la quantité de détergent
prescrite. Sélectionnez le programme le plus
long. Faites tourner le lave-vaisselle environ
18 à 22 minutes; il aura alors atteint son cycle
de lavage principal. Ouvrez prudemment la
porte et versez 2 tasses de vinaigre blanc
sur le fond. Fermez la porte et laissez le
lave-vaisselle terminer le programme. Si le
vinaigre n'est pas efficace : Répétez les étapes
ci-dessus, mais utilisez une quart de tasse
(60 ml) de cristaux d'acide citrique au lieu de
vinaigre blanc.
Utilisez moins de détergent et sélectionnez
le programme pour le lavage des verres.
Contactez un producteur de produits
anticalcaires pour un filtre spécial.
Réglez une consommation de sel plus élevée.
Chargez les paniers de façon à ce que la
vaisselle ne bloque plus le compartiment
à détergent.
Nettoyez le bras de lavage supérieur.
C'est possible à la fin du programme.
L'aluminium peut se décolorer.
Une petite quantité d'eau autour de
l'écoulement à l'arrière garde l'étanchéité
souple.
Veillez à ne pas trop remplir le réservoir de
liquide de rinçage. Le liquide de rinçage
renversé peut causer de la mousse/un
débordement. Essuyez le liquide de rinçage
qui a fui au moyen d'un chiffon humide.
Mettez le lave-vaisselle de niveau.
FR 23
PANNES
Codes d'erreur
Problème Causes possibles Solution
FF Alimentation en eau insuffisante • Assurez-vous que le robinet soit complètement ouvert et que le
tuyau d'arrivée d'eau ne soit pas plié
• Vérifiez que le tuyau d'arrivée d'eau ne soit pas bouché
• Redémarrez le lave-vaisselle.
• Contactez le service après-vente si le problème persiste
F5 Défaillance du système de pression • Contactez le service après-vente
F3 Protection contre les dégâts des eaux
activée
• Fermez le robinet et contactez le service après-vente
F2 Le lave-vaisselle ne procède pas à la
vidange
• Vérifiez que le tuyau d'écoulement soit bien raccordé
• Vérifiez le tamis du fond et le groupe de filtration
• Redémarrez le lave-vaisselle et terminez le dernier programme
sélectionné
• Contactez le service après-vente si le problème persiste
F8 Défaillance du système de chauffage • Contactez le service après-vente
F1 Activation du signal sonore de la
protection contre les dégâts des eaux
• Eteignez le lave-vaisselle et fermez le robinet
Contactez le service après-vente
FE Panne électronique • Contactez le service après-vente
F7 Température trop élevée à l'intérieur de
la machine
• Contactez le service après-vente
F9 Interférence de la position du diviseur • Contactez le service après-vente
F6 Panne du capteur de chauffage • Contactez le service après-vente
HI Défaillance haute tension • Contactez le service après-vente
LO Défaillance basse tension • Contactez le service après-vente
Si l’appareil se met à déborder ou à présenter des fuites
excessives, fermez le robinet d’alimentation et avertissez le
service après-vente.
FR 24
ANNEXE
Élimination
Élimination de l'emballage et de l'appareil
Des matériaux durables ont été utilisés dans la fabrication de cet appareil.
Cet appareil doit être éliminé de façon appropriée à la fin de son cycle de vie.
Les pouvoirs publics peuvent vous fournir des informations à ce sujet.
L'emballage de l'appareil est recyclable. Peuvent être utilisés :
• du carton ;
• de la feuille de polyéthylène (PE) ;
• du polystyrène sans CFC (mousse rigide PS).
Ces matériaux doivent être éliminés de façon appropriée et conformément
aux dispositions réglementaires.
Pour signaler l'obligation de traitement sélectif des appareils électroménagers,
le symbole représentant une poubelle barrée a été apposé sur le produit.
Cela signifie qu'à la fin du cycle de vie de l'appareil, celui-ci ne peut pas être
mis au rebut avec les ordures ménagères dites normales. L'appareil doit être
porté dans un centre communal spécialement dédié à la collecte sélective des
déchets ménagers, ou dans un point de vente proposant ce service.
Le traitement distinct d'un appareil électroménager permet de prévenir la
survenue d'éventuels effets négatifs sur l'environnement et la santé, qui
sinon apparaîtraient en cas de traitement inapproprié. Il garantit que les
matériaux qui composent l'appareil pourront être récupérés dans le but de
réaliser de notables économies d'énergie et de matières premières.
Attention ! l'emballage peut être dangereux pour les enfants.
Déclaration de conformité
Nous déclarons que nos produits satisfont aux Directives, Mesures
et Règlements européens en vigueur ainsi qu'aux exigences qui sont
mentionnées dans les normes auxquelles il est fait référence.
FR 25
842247 / VER 1 / 03-11-2020
*842247*
842247