ETNA VW47BM User Manual
Displayed below is the user manual for VW47BM by ETNA which is a product in the Dishwashers category. This manual has pages.
Related Manuals
VW47BM
GEBRUIKSAANWIJZING
MODE D’EMPLOI
VAATWASSER
LAVE-VAISSELLE
NL Handleiding NL 3 - NL 28
FR Mode d'emploi FR 3 - FR 28
Gebruikte pictogrammen - Pictogrammes utilisés
Belangrijke informatie - Informations importantes
Tip - Conseil
Neem contact op met een erkende monteur om uw
apparaat te plaatsen (zie “Installatie-instructies”). Sluit
het apparaat niet aan op het elektriciteitsnet voordat de
installatie is voltooid.
Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk of daarmee
vergelijkbaar gebruik, zoals:
▷in personeelskeukens in winkels, kantoren en andere
werkomgevingen;
▷boerderijen;
▷voor gasten in hotels, motels en andere
overnachtingsgelegenheden;
▷bed & breakfasts.
Voor EN60335-1:
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van
8 jaar en ouder, mensen met een lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke beperking of mensen die
weinig ervaring met en kennis van het apparaat hebben,
mits zij onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd hoe zij
het apparaat veilig moeten gebruiken en zij de mogelijke
gevaren begrijpen. Laat kinderen niet met het apparaat
spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet door
kinderen worden uitgevoerd als er geen toezicht is.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Voor IEC60335-1:
• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(waaronder kinderen) met een lichamelijke, zintuiglijke of
verstandelijke beperking of personen met een tekort aan
kennis en ervaring, tenzij iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid toezicht houdt of hun instructie heeft
gegeven over het gebruik van het apparaat.
• Verpakkingsmateriaal kan gevaarlijk zijn voor kinderen!
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor gebruik
binnenshuis.
• Om u te beschermen tegen het risico van elektrische
schokken, dient u de eenheid, het snoer of de stekker
nooit onder te dompelen in water of een andere
vloeistof.
• Haal de stekker uit het stopcontact voordat u het
apparaat gaat reinigen of onderhouden.
• Gebruik een zachte, vochtige doek en milde zeep en
gebruik vervolgens een droge doek om het apparaat af
te vegen.
Aardingsinstructies
• Dit apparaat moet worden geaard. In het geval van
een storing of defect, vermindert aarding het risico
van elektrische schokken door een weg van minste
weerstand voor de spanning te bieden. Dit apparaat is
uitgerust met een aardstekker.
• De stekker moet worden aangesloten op een geschikt
stopcontact dat is geïnstalleerd en geaard conform alle
lokale wetten en voorschriften.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Onjuiste aansluiting van de aardstekker van de
apparatuur kan een risico op elektrische schokken
veroorzaken.
• Raadpleeg een bevoegde elektricien of
servicevertegenwoordiger als u twijfelt over de juiste
aarding van het apparaat.
• Indien de met de apparatuur meegeleverde stekker niet
in het stopcontact past, dient u de stekker niet aan te
passen.
• Laat een geschikt stopcontact plaatsen door een
bevoegd elektricien.
• U dient niet op de deur of de korf van de vaatwasser te
zitten of staan of deze op een andere manier onjuist te
gebruiken.
• Zet uw vaatwasser niet aan tenzij alle afdekkende
panelen op de juiste manier zijn geplaatst.
• Wees zeer voorzichtig met het openen van de deur als
de vaatwasser aanstaat, omdat water mogelijk naar
buiten kan spuiten.
• Plaats geen zware voorwerpen op de deur en ga niet op
de deur staan terwijl deze is geopend. Het apparaat kan
daardoor naar voren vallen.
Plaatsen van voorwerpen die moeten worden afgewassen:
▷Plaats scherpe voorwerpen zodanig dat deze de
deurafdichting niet kunnen beschadigen.
▷Waarschuwing: Messen en ander kookgerei met
scherpe punten moeten met de punten omlaag in de
korf worden gezet of horizontaal worden neergelegd.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
• Sommige vaatwasmiddelen zijn sterk alkalisch. Het is zeer
gevaarlijk als deze middelen worden doorgeslikt. Vermijd
contact met de huid en ogen en houd kinderen uit de
buurt van de vaatwasser wanneer de deur is geopend.
• Controleer na elke wascyclus of het waspoeder weg is.
• Was geen kunststof voorwerpen, tenzij erop staat
aangegeven dat deze geschikt zijn voor de vaatwasser.
• Controleer voor kunststof voorwerpen zonder
aanduiding de aanbevelingen van de fabrikant.
• Gebruik uitsluitend was- en glansspoelmiddelen die
worden aanbevolen voor gebruik in een vaatwasser.
• Gebruik nooit zeep, wasmiddelen voor kleding of een
afwasmiddel dat is bedoel om de vaat met de hand te
wassen in uw vaatwasser.
• De deur mag niet open blijven staan, aangezien dit de
kans dat het apparaat omvalt, vergroot.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet hij vervangen
worden door de fabrikant, een servicemedewerker
of een persoon met vergelijkbare kwalificaties om
gevaarlijke situaties te voorkomen.
• Tijden installatie mag het netsnoer niet overmatig of
gevaarlijk worden gebogen of platgedrukt.
• Wijzig de bedieningselementen niet.
• Het apparaat moet met een nieuwe slangenset op de
hoofdkraan worden aangesloten. Oude sets dienen niet
opnieuw te worden gebruikt.
• De stand-bymodus van het apparaat wordt automatisch
ingeschakeld om energie te besparen wanneer er een
tijd lang geen bediening plaatsvindt.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
NL 3
INHOUDSOPGAVE
Uw vaatwasser
Inleiding 4
Uw vaatwasser gebruiken
Beschrijving 5
Snelle start 5
Bedieningspaneel 6
Waterontharder 8
Zout toevoegen 9
Vaat voorbereiden en plaatsen 9
Functie van het glansspoelmiddel en vaatwasmiddel 14
Glansspoelmiddelbakje vullen 15
Zeepbakje vullen 16
De vaatwasser programmeren
Wascyclustabel 17
Een wascyclus starten 18
Een programma halverwege een cyclus wijzigen 18
Bent u iets vergeten in de vaatwasser te zetten? 19
Onderhoud
Filtersysteem 20
De sproeiarmen reinigen 21
Onderhouden van de vaatwasser 22
De deur reinigen 23
Fouten
Wat moet ik doen als... 24
Foutentabel 24
Technisch gegevensblad 27
Uw vaatwasser en het milieu
Afdanken 28
NL 4
Inleiding
U hebt ervoor gekozen om een Etna-vaatwasser aan te schaffen.
Dit product is ontworpen met het oog op eenvoudige bediening en optimaal gemak.
In deze handleiding wordt het optimale gebruik van uw vaatwasser beschreven.
Er staat informatie in over de bediening van het apparaat en achtergrondinformatie over
de werking van het apparaat. Ook vindt u onderhoudstips in deze handleiding.
De veiligheidsinstructies die belangrijk zijn tijdens de installatie, zijn opgenomen in
de installatiehandleiding. Die is bedoeld voor de monteur die de installatie uitvoert.
Lees deze handleiding voordat u het apparaat gaat gebruiken. Bewaar deze handleiding op
een veilige plaats, zodat volgende gebruikers ook gebruik kunnen maken van de informatie.
UW VAATWASSER
NL 5
UW VAATWASSER GEBRUIKEN
Beschrijving
De eigenschappen en het uiterlijk van de korven en bestekmanden kunnen afwijken
afhankelijk van het model vaatwasser dat u hebt gekocht.
1. Zoutreservoir
2. Zeepbakje
3. Glansspoelmiddelbakje
4. Onderste sproeiarm
5. Filtersysteem
6. Bestekmand
7. Bestekrek
8. Bovenste sproeiarm
9. Kopjesrek
10. Bovenste korf
11. Onderste korf
Snelle start
Lees de bijbehorende inhoud in deze handleiding voor meer informatie over de werking.
Binnenzijde Buitenzijde
1. Stel de waterontharder in/vul het zout bij.
2. Verwijder het grovere vuil van de vaat.
3. Vul de korven.
4. Vul het zeepbakje en glansspoelmiddelbakje.
5. Selecteer een programma en laat de vaatwasser draaien.
11
10
89
6
2
1
4
5
3
7
NL 6
UW VAATWASSER GEBRUIKEN
Bedieningspaneel
1 98 2 34 10 5 6 7
65°
55°
45°
50°
60°
50°
1/2
90’
30’
65°
55°
45°
50°
60°
50°
1/2
90’
30’
Bediening (druktoetsen)
1 Aan/Uit Druk op deze toets om uw vaatwasser aan te zetten. Het display gaat
branden.
2 Uitgestelde
start Druk op deze toets om het starten van het programma uit te stellen (3h,
6h, 9h, 12h). De bijbehorende indicator gaat branden.
3 Extra
drogen
Druk op deze toets om de vaat beter te drogen. De functie kan alleen
worden gebruikt met de programma's Intensief, Universeel, ECO, Glas en
90 min. De bijbehorende indicator gaat branden.
4 Kinderslot Houd de toets Uitgestelde start en Extra drogen tegelijkertijd 3 seconden
ingedrukt om bedieningspaneel te vergrendelen (of ontgrendelen). De
bijbehorende indicator gaat branden. Zo voorkomt u dat kinderen de
vaatwasser per ongeluk aanzetten.
5
Programma
Selecteer het geschikte wasprogramma. De bijbehorende indicator gaat
branden.
6 Halve
belading Als u niet zo veel vaat heeft, kunt u overwegen het programma voor
halve belading te gebruiken. Met deze functie bespaart u water en
energie. De functie kan alleen worden gebruikt met de programma's
Intensief, Universeel, ECO, Glas en 90 min
.
7 Start/pauze Druk op deze toets om een geselecteerd programma te starten of een
programma te pauzeren.
NL 7
UW VAATWASSER GEBRUIKEN
Indicatoren
8
Waar-
schuwings-
indicator
65°
55°
45°
50°
60°
50°
90’
30’
Glansspoelmiddel
Als deze indicator gaat branden, betekent dit dat het
glansspoelmiddel in de vaatwasser bijna op is en moet worden
bijgevuld.
65°
55°
45°
50°
60°
50°
90’
30’
Zout
Als deze indicator gaat branden, betekent dit dat het zout in
de vaatwasser bijna op is en moet worden bijgevuld.
65°
55°
45°
50°
60°
50°
90’
30’
Waterkraan
Als deze indicator brandt, is de waterkraan dicht.
9Uitgestelde
start Toont de uitgestelde starttijd (3h / 6h / 9h / 12h).
10 Pro gramma
indicator
65°
55°
45°
50°
60°
50°
90’
30’
Intensief
Zwaar bevuilde voorwerpen, inclusief pannen met
opgedroogde etensresten.
65°
55°
45°
50°
60°
50°
90’
30’
Universeel
Voor normaal bevuilde vaat, zoals pannen, borden en glazen en
licht vuile koekenpannen.
65°
55°
45°
50°
60°
50°
90’
30’
ECO
Dit is het standaardprogramma, geschikt voor het reinigen van
normaal bevuilde vaat. Het is het meest efficiënte programma
wat betreft energie en waterverbruik voor het reinigen van
vaat.
65°
55°
45°
50°
60°
50°
90’
30’
Glas
Voor licht vuile vaat en glas.
65°
55°
45°
50°
60°
50°
90’
30’
90 min
Voor normaal bevuilde ladingen die u snel wilt wassen.
65°
55°
45°
50°
60°
50°
90’
30’
Snel
Een korter programma voor licht vuile vaat die niet hoeft
te worden gedroogd.
NL 8
UW VAATWASSER GEBRUIKEN
Waterontharder
• De hardheid van het water verschilt van locatie tot locatie. Als hard water wordt gebruikt in
de vaatwasser, ontstaat aanslag op de vaat.
• Het apparaat is uitgerust met een speciale ontharder die het zoutreservoir gebruikt om kalk
en mineralen in het water te verwijderen.
Waterhardheidstabel
Pas het zoutverbruik aan op basis van onderstaande tabel:
Waterhardheid
ºClarke ºdH mmol/l Instelling Bijbehorende
programma-
indicator
Zoutverbruik
(gram/cyclus)
0 - 6 0 - 5 0 - 0,94 H1 Snel 0
7 - 14 6 - 11 1,0 - 2,0 H2 90 min 9
15 - 21 12 - 17 2,1 - 3,0 H3 90 min + Snel 12
22 - 28 18 - 22 3,1 - 4,0 H4 Glas 20
29 - 42 23 - 34 4,1 - 6,0 H5 Glas + Snel 30
43 - 69 35 - 55 6,1 - 9,8 H6 Glas + 90 min 60
De fabrieksinstelling: H3
Neem contact op met uw lokale waterbedrijf voor informatie over de hardheid van uw water.
Het zoutverbruik instellen
De vaatwasser is zo ontworpen dat het zoutverbruik kan worden afgesteld op basis van de
hardheid van het gebruikte water. Hiermee kan het zoutverbruik worden geoptimaliseerd en
aangepast. Volg de onderstaande stappen om het zoutverbruik aan te passen.
1. Schakel het apparaat in;
2. Houd binnen 60 seconden nadat het apparaat is ingeschakeld de programmatoets langer
dan 5 seconden ingedrukt om de instelmodus van de waterontharder te starten;
3. Druk op de programmatoets om de juiste instelling te selecteren op basis van omgeving.
De instellingen veranderen in de volgende volgorde: H1->H2->H3->H4->H5->H6.
4. Druk op de aan/uit-toets om de instelling te bevestigen en de instelmodus te sluiten.
NL 9
Zout toevoegen
1. Verwijder de onderste korf en schroef de dop van het reservoir.
2. Plaats het uiteinde van de trechter (meegeleverd) in het reservoir
3. Vul het zoutreservoir tot de maximumgrens met vaatwasserzout (ongeveer 1,5 kg).
Het is normaal dat er een kleine hoeveelheid water uit het zoutreservoir komt.
4. Nadat u het reservoir hebt gevuld, schroeft u de dop weer op het reservoir (goed aandraaien).
5. Het waarschuwingslampje voor het zout gaat uit nadat u het zoutreservoir met zout hebt
gevuld.
6. Er moet direct na het vullen van het zoutreservoir een wasprogramma worden gestart
(we raden aan een kort programma te gebruiken). Het filtersysteem, de pomp of andere
belangrijke onderdelen van de machine kunnen anders worden beschadigd door het zoute
water. Deze beschadigingen vallen niet onder de garantie.
Opmerking! Het zoutreservoir mag uitsluitend worden bijgevuld wanneer het
waarschuwingslampje voor het zout brandt. Afhankelijk van hoe goed het zout oplost,
kan het waarschuwingslampje blijven branden, ondanks dat het zoutreservoir is
bijgevuld. Als u zout hebt gemorst, moet u een spoelprogramma of kort programma
kiezen om het zout te verwijderen.
Vaat voorbereiden en plaatsen
• Overweeg keukengerei aan te schaffen dat geschikt is voor de vaatwasser.
• Voor bepaalde voorwerpen moet u het programma met de laagste temperatuur selecteren.
• Haal glas en bestek niet direct nadat het programma is beëindigd uit de vaatwasser om
schade te voorkomen.
UW VAATWASSER GEBRUIKEN
NL 10
De volgende soorten bestek/vaat zijn niet geschikt om in een vaatwasser te wassen:
▷Bestek met houten, benen, porseleinen of parelmoeren handvaten
▷Kunststof voorwerpen die niet hittebestendig zijn
▷Ouder bestek met gelijmde onderdelen die niet hittebestendig zijn
▷Bestek of servies dat uit aan elkaar gehechte onderdelen bestaat
▷Tinnen of koperen voorwerpen
▷Kristal
▷Stalen voorwerpen die kunnen roesten
▷Houten borden of planken
▷Voorwerpen die van synthetische vezels zijn gemaakt
De volgende soorten bestek/vaat zijn beperkt geschikt om in een vaatwasser te wassen:
▷Sommige typen glazen kunnen dof worden na een groot aantal wascycli
▷Zilveren en aluminium onderdelen kunnen tijdens het wassen verkleuren
▷Geglazuurde borden kunnen vaal worden als deze vaak in de vaatwasser worden gewassen
Aanbevelingen voor het inruimen van de vaatwasser
Verwijder eventuele grote hoeveelheden achtergebleven eten. Week restanten aangebrand
eten in pannen los. Het is niet nodig om de vaat onder stromend water af te spoelen. Volg deze
inruimrichtlijnen voor de beste prestaties van de vaatwasser. De eigenschappen en het uiterlijk
van de korven en bestekmanden kunnen afwijken afhankelijk van het model vaatwasser
dat u hebt gekocht.
• Plaats voorwerpen op de volgende manier in de vaatwasser:
▷Voorwerpen zoals bekers, glazen, kook-/koekenpannen, enzovoort moeten ondersteboven
worden geplaatst.
▷Gebogen voorwerpen of voorwerpen met inkepingen moeten schuin worden geplaatst,
zodat het water ervan af kan lopen.
▷Zet alle vaat zo neer dat het niet kan omvallen.
▷Zet alle vaat zo neer dat de sproeiarmen onbelemmerd kunnen draaien tijdens het wassen.
▷Plaats holle voorwerpen, zoals bekers, glazen en pannen, met de open zijde omlaag,
zodat er geen water in kan blijven staan.
▷Borden en bestek mogen niet in of op elkaar worden geplaatst.
▷Glazen mogen elkaar niet raken om schade te voorkomen.
▷De bovenste korf is ontworpen voor kwetsbaardere en lichtere vaat, zoals glazen en
koffie- en theekopjes.
▷Lange messen die rechtop worden geplaatst zijn mogelijk gevaarlijk!
▷Lange en/of scherpe voorwerpen, zoals vleesmessen, moeten horizontaal in de bovenste
korf worden geplaatst.
▷Pas op dat u niet te veel vaat in de vaatwasser zet. Dit is belangrijk voor een goed
resultaat en voor een redelijk energieverbruik.
UW VAATWASSER GEBRUIKEN
NL 11
Opmerking: Zeer kleine voorwerpen dienen niet in de vaatwasser te worden
gewassen, omdat deze gemakkelijk uit de korven kunnen vallen.
De bovenste korf inruimen
De bovenste korf is ontworpen voor kwetsbaardere en lichtere
vaat, zoals glazen en koffie- en theekopjes, schotels, borden,
kleine kommen en ondiepe pannen (die niet erg vuil zijn). Plaats
de vaat en het kookgerei zodanig dat deze niet kunnen worden
verplaatst door het spuitende water.
De onderste korf inruimen
We raden aan grote voorwerpen en lastig te reinigen voorwerpen
als pannen, deksels, schalen en kommen in de onderste korf te
plaatsen. Plaats schalen en deksels bij voorkeur aan de zijkanten
van de korf om te voorkomen dat de bovenste sproeiarm wordt
geblokkeerd. De maximale aanbevolen diameter voor borden die
vóór het zeepbakje worden geplaatst is 19 cm. Grotere borden
kunnen het openen van het bakje verhinderen.
Bestek in de bestekmand/het bestekrek plaatsen
Bestek moet op de juiste manier worden geplaatst met voldoende tussenruimte. Voorkom dat u
de mand te vol doet, want hierdoor worden de prestaties van de vaatwasser nadelig beïnvloed.
Waarschuwing! Voorkom dat voorwerpen door de onderkant van de mand steken.
De vaat uitruimen
Om te voorkomen dat water uit de bovenste korf op de onderste korf druipt, raden we u aan
eerst de onderste korf te legen en vervolgens de bovenste korf.
Waarschuwing! Voorwerpen in de vaatwasser zijn heet! Haal glas en bestek pas
15 minuten nadat het programma is beëindigd uit de vaatwasser om schade te
voorkomen.
UW VAATWASSER GEBRUIKEN
NL 12
De hoogte van de bovenste korf (type 1) aanpassen (afhankelijk van het model)
De hoogte van de bovenste korf kan eenvoudig worden aangepast, zodat er grotere vaat in
de bovenste of onderste korf kan worden geplaatst. Volg deze stappen om de hoogte van de
bovenste korf aan te passen:
onderste stand
1. Trek de bovenste korf uit.
2. Verwijder de bovenste korf.
bovenste stand
3. Bevestig de bovenste korf aan de bovenste of onderste rollers.
4. Duw de bovenste korf naar binnen.
De hoogte van de bovenste korf (type 2) aanpassen (afhankelijk van het model)
lower position
upper position
1. Om de korf naar de bovenste stand te verplaatsen, tilt u de korf omhoog totdat beide
kanten zich op dezelfde hoogte bevinden. De korf klikt op zijn plaats.
2. Om de korf lager te zetten, drukt u de hendel in en laat u deze weer los.
UW VAATWASSER GEBRUIKEN
NL 13
Het kopjesrek inklappen
Om ruimte te maken voor groteren voorwerpen in de vaatwasserkorf, kunt u het kopjesrek
omhoog klappen. U kunt grotere glazen tegen het rek aanzetten. U kunt het rek ook verwijderen
als u het niet gebruikt.
Het bordenrek inklappen
Het rek kan worden ingeklapt om ruimte te maken voor grotere voorwerpen.
UW VAATWASSER GEBRUIKEN
raise upwards fold backwards
naar achteren klappenomhoog verplaatsen
NL 14
Functie van het glansspoelmiddel en vaatwasmiddel
Het glansspoelmiddel wordt afgegeven tijdens de laatste spoeling om te voorkomen dat er
waterdruppels op uw vaat achterblijven, omdat deze vlekken en strepen kunnen veroorzaken.
Het middel bevordert ook het drogen, doordat het water van de vaat afrolt. Uw vaatwasser is
ontworpen voor vloeibare glansspoelmiddelen.
Waarschuwing! Gebruik uitsluitend glansspoelmiddel dat is bedoeld voor de
vaatwasser. Vul het bakje voor het glansspoelmiddel nooit met een ander middel (zoals
vaatwasserreiniger of vloeibaar afwasmiddel). Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
Wanneer moet u het glansspoelmiddelbakje bijvullen?
• Tenzij het waarschuwingslampje van de glansspoelmiddel op het bedieningspaneel
brandt, kunt u de hoeveelheid altijd schatten aan de hand van de grootte van de optische
peilindicator die zich naast de dop bevindt.
• Wanneer het bakje voor het glansspoelmiddel vol is, is de indicator volledig donker.
De grootte van de donkere stip neemt af naarmate de voorraad glansspoelmiddel afneemt.
U dient te voorkomen dat het glansspoelmiddelbakje voor minder dan 1/4 leegraakt.
• De grootte van de zwarte stip op de peilindicator voor het glansspoelmiddel neemt af
naarmate de voorraad glansspoelmiddel afneemt, zoals hier weergegeven.
Vol 3/4 vol 1/2 vol 1/4 vol Leeg
Functie van het vaatwasmiddel
De chemische ingrediënten van het wasmiddel zijn noodzakelijk om al het vuil op te lossen en uit
de vaatwasser te verwijderen. De meeste commercieel verkrijgbare wasmiddelen zijn geschikt
voor dit doel.
Waarschuwing! - Juist gebruik van het vaatwasmiddel
- Gebruik uitsluitend wasmiddel dat voor vaatwassers is bedoeld.
- Zorg ervoor dat uw vaatwasmiddel schoon en droog blijft.
- Doe geen poederwasmiddel in het zeepbakje totdat u klaar bent om de vaat te wassen.
- Vaatwasmiddel is corrosief! Houd het vaatwasmiddel buiten het bereik van
kinderen.
UW VAATWASSER GEBRUIKEN
NL 15
Glansspoelmiddelbakje vullen
Glansspoelmiddelindicator
1. Om het bakje te openen, draait u de dop naar de pijl “open” (linksom) en haalt u de dop eruit.
2. Giet het glansspoelmiddel voorzichtig in het bakje en voorkom dat het bakje overstroomt.
Opmerking: Ruim eventueel gemorst glansspoelmiddel met een absorberende doek op
om overmatige schuimvorming tijdens de volgende wascyclus te voorkomen.
3. Plaats de dop terug door deze uitgelijnd met de pijl voor openen terug te plaatsen en
vervolgens naar de pijl “gesloten” (rechtsom) te draaien.
Het glansspoelmiddelbakje instellen
Het glansspoelmiddelbakje heeft 6 instellingen. Zowel de aanbevolen
instelling als de fabrieksinstelling is “4”. Als de vaat niet goed droog
wordt of vlekken heeft, stelt u de draaiknop bij naar het volgende
hogere getal totdat uw vaat geen vlekken meer heeft. Verlaag het getal
als er plakkerige, witte vlekken op uw vaat zitten of een blauwe waas
op glazen of messen.
Knop voor aanpassing
UW VAATWASSER GEBRUIKEN
NL 16
UW VAATWASSER GEBRUIKEN
Zeepbakje vullen
AB
Vergrendeling indrukken om te openen
1. Druk op de ontgrendeltoets om het deksel van het zeepbakje te openen.
2. Voeg wasmiddel in het grotere vak (A) toe voor de hoofdwascyclus.
Voor vuilere ladingen voegt u ook een beetje wasmiddel toe aan het kleinere vakje (B) voor
de voorwascyclus.
AB
3. Sluit het deksel en druk erop totdat deze op zijn plaats klikt.
Opmerking: Afhankelijk van het vuil worden van het water kan de instelling anders zijn.
Raadpleeg de aanbevelingen van de fabrikant op de verpakking van het wasmiddel.
NL 17
DE VAATWASSER PROGRAMMEREN
Wascyclustabel
De tabel geeft ook informatie over de programma's weer.
Programma Stappen van de
wascyclus
Wasmiddel
voorwas/
hoofdwas(3)
Pro-
gramma-
duur (min)
Energie
(kWh)
Water
(l)
Glans-
spoel-
middel
65°
55°
45°
50°
60°
50°
90’
30’
Intensief
Voorspoelen (50°C)
Wassen (65°C)
Spoelen
Spoelen
Spoelen (65°C)
Drogen
4/16 g
(één of twee
stuks)
205 1,621 17,8 Ja
65°
55°
45°
50°
60°
50°
90’
30’
Universeel
Voorspoelen (45°C)
Wassen (55°C)
Spoelen
Spoelen (65°C)
Drogen
4/16 g
(één of twee
stuks)
175 1,302 14,3 Ja
65°
55°
45°
50°
60°
50°
90’
30’
ECO(1)
Wassen (45°C)
Spoelen
Spoelen (60°C)
Drogen
16 g
(één stuks)
220 0,908(2)
0,923(3)
11 Ja
65°
55°
45°
50°
60°
50°
90’
30’
Glas
Voorspoelen
Wassen (50°C)
Spoelen
Spoelen (65°C)
Drogen
4/16 g
(één of twee
stuks)
120 1,100 14,3 Ja
65°
55°
45°
50°
60°
50°
90’
30’
90 min
Wassen (60°C)
Spoelen
Spoelen (65°C)
Drogen
20g
(één stuks)
90 1,350 11,7 Ja
65°
55°
45°
50°
60°
50°
90’
30’
Snel
Wassen (50°C)
Spoelen
Spoelen (45°C)
220g
(één stuks)
30 0,751 11,2 Nee
(1) Dit programma is de testcyclus.
De informatie voor de vergelijkingstest is conform EN 50242/EN 60436.
(2) Volgens norm EN 50242
(3) Volgens norm EN 60436
NL 18
Een wascyclus starten
1. Trek de onderste en bovenste korven naar buiten, plaats de vaat en duw de korven weer
naar binnen.
Het wordt aanbevolen om eerst de onderste korf te vullen en vervolgens de bovenste korf.
2. Giet het wasmiddel in het bakje.
3. Steek de stekker in het stopcontact. De voeding is te vinden op het “typeplaatje” dat
zich aan de zijkant van de binnendeur van de vaatwasser bevindt. Hier staat ook het
serienummer vermeld.
Zorg ervoor dat de watertoevoer volledig is geopend.
4. Sluit de deur en druk op de aan/uit-toets om het apparaat in te schakelen.
5. Kies een programma en het bijbehorende lampje gaat branden.
6. Druk vervolgens op de toets Start/pauze en de vaatwasser begint met de cyclus.
Een programma halverwege een cyclus wijzigen
Een wascyclus kan alleen worden gewijzigd als deze pas net is begonnen. Anders is het
wasmiddel mogelijk al vrijgegeven of kan de vaatwasser het waswater al hebben afgevoerd.
Als dit het geval is, moet de vaatwasser opnieuw worden ingesteld en moet het zeepbakje
worden bijgevuld. Volg de onderstaande instructies om de vaatwasser opnieuw in te stellen:
1. Druk op de toets Start/pauze om het programma te pauzeren.
2. Houd de programmatoets langer dan drie seconden ingedrukt om het apparaat in
stand-by te zetten.
3. U kunt het programma instellen op de gewenste cyclus.
4. Druk op de toets Start/pauze. De vaatwasser start na 10 seconden.
3 sec
DE VAATWASSER PROGRAMMEREN
NL 19
Bent u iets vergeten in de vaatwasser te zetten?
U kunt vergeten voorwerpen op elk moment voordat het zeepbakje opent toevoegen.
Volg in dit geval de onderstaande instructies:
1. Druk op de toets Start/pauze om het programma te pauzeren.
2. Wacht 5 seconden en doe vervolgens de deur open.
3. Voeg de vergeten vaat toe.
4. Sluit de deur.
5. Druk op de toets Start/pauze. De vaatwasser start na 10 seconden.
Na 5 sec
Waarschuwing! Het is gevaarlijk om de deur midden in een programma te openen,
omdat u zich kunt branden aan de hete stoom.
DE VAATWASSER PROGRAMMEREN
NL 20
Filtersysteem
Het filtersysteem onder in de vaatwasserbak bevat grof vuil dat tijdens het wassen is
losgekomen. Het verzamelde grove vuil kan de filters verstoppen. Controleer de toestand van
de filters regelmatig en reinig deze indien nodig onder stromend water. Volg de onderstaande
stappen om de filters in de wasbak te reinigen.
Opmerking: Afbeeldingen zijn uitsluitend ter referentie. De modellen van het
filtersysteem en de sproeiarmen kunnen afwijken.
Open
Open Fijn filter
Hoofdfilter
Grof filter
1. Pak het grove filter beet en draai het linksom om het te ontgrendelen. Til het filter omhoog
uit de vaatwasser.
2. Het fijne filter kan van de onderzijde van het filtersamenstel worden getrokken. Het grove
filter kan van het hoofdfilter worden losgemaakt door voorzichtig in de lipjes bovenaan te
knijpen en het filter weg te trekken.
Main filter
Coarse filter
Fine filter
Open
3. Grotere etensresten kunnen worden verwijderd door het filter onder stromend water af te
spoelen. Gebruik een zachte borstel voor een grondigere reiniging.
4. Zet de filters weer in elkaar door de stappen voor demontage in omgekeerde volgorde uit
te voeren, plaats het filter terug en draai deze rechtsom naar de pijl “gesloten”.
Waarschuwing! Draai de filters niet te strak aan. Zet de filters zorgvuldig terug,
anders kunnen grove etensresten in het systeem terechtkomen en een verstopping
veroorzaken. Gebruik de vaatwasser NOOIT zonder dat de filters zijn geplaatst.
ONDERHOUD
NL 21
Onjuiste plaatsing van het filter kan de prestaties van het apparaat nadelig beïnvloeden
en de vaat en het kookgerei beschadigen.
De sproeiarmen reinigen
Het is noodzakelijk om de sproeiarmen regelmatig te reinigen, omdat de mineralen in hard water
de mondstukken van de sproeiarmen en lagers kunnen verstoppen. Volg de onderstaande
instructies om de sproeiarmen te reinigen:
1. Om de bovenste sproeiarm te verwijderen, houdt u de moer vast en draait u de arm
rechtsom om de arm te verwijderen.
2. Om de onderste sproeiarm te verwijderen, trekt u de sproeiarm omhoog.
3. Was de armen met zeep en warm water en gebruik een zachte borstel om de mondstukken
te reinigen. Plaats de sproeiarmen terug nadat u deze grondig hebt afgespoeld.
ONDERHOUD
NL 22
Onderhouden van de vaatwasser
Bescherming tegen vorst
Neem maatregelen om de vaatwasser in de winter tegen vorst te beschermen. Doe het volgende
na elke wascyclus:
• Schakel de elektrische voeding van de vaatwasser bij de voedingsbron uit.
• Draai de watertoevoer dicht en koppel de waterinlaatpijp los van de waterkraan.
• Laat het water uit de inlaatpijp en waterkraan lopen (gebruik een bak om het water op
te vangen).
• Sluit de waterinlaatpijp weer op de waterkraan aan.
• Verwijder het filter onder in de vaatwasser en gebruik een spons om het water in het
putje te verwijderen.
Na elke wascyclus
• Draai de watertoevoer na elke wascyclus dicht en laat de deur op een kier staan zodat
vocht en geur niet in het apparaat achterblijven.
Haal de stekker uit het stopcontact
• Haal voorafgaand aan reiniging of onderhoud altijd de stekker uit het stopcontact.
Niet schoonmaken met oplosmiddelen of schurende middelen
• Gebruik geen oplosmiddelen of schurende reinigingsmiddelen om de buitenzijde en
rubberen onderdelen van de vaatwasser te reinigen. Gebruik uitsluitend een doek en warm
water met zeep. Om vlekken van de buitenzijde te verwijderen, gebruikt u een doek die
met water en een klein beetje azijn is bevochtigd of een reinigingsproduct dat speciaal voor
vaatwassers is bedoeld.
Wanneer u de vaatwasser een lange tijd niet gaat gebruiken
• Het wordt aanbevolen om de vaatwasser zonder lading aan te zetten en na afloop van de
cyclus de stekker uit het stopcontact te halen, de watertoevoer dicht te draaien en de deur
van het apparaat op een kier te zetten. Dit zorgt ervoor dat de deurafdichtingen langer
meegaan en dat er zich geen geuren ontwikkelen binnen in het apparaat.
Het apparaat verplaatsen
• Als het apparaat moet worden verplaatst, dient u ervoor te zorgen dat deze in een verticale
positie blijft. Het apparaat mag uitsluitend wanneer dit absoluut noodzakelijk is op de
achterzijde worden geplaatst.
ONDERHOUD
NL 23
De deur reinigen
• Reinig de rand van de deur, inclusief de rubberen afdichting, met een zachte, vochtige doek.
• Zorg ervoor dat er geen water in het vergrendelingsmechanisme van de deur of de
elektrische onderdelen terechtkomt.
• Reinigingsproducten in sprayvorm en agressieve reinigingsmiddelen, zoals schuurmiddelen,
mogen niet worden gebruikt. Deze reinigingsproducten kunnen de afwerking beschadigen.
ONDERHOUD
NL 24
FOUTEN
Wat moet ik doen als...
Als het apparaat niet naar behoren werkt, betekent dit niet altijd dat
het defect is. Probeer het probleem eerst zelf op te lossen. Als u het
probleem aan de hand van onderstaande aanbevelingen niet kunt
oplossen, kunt u onze klantenservice bellen.
Opmerking!
Koppel het apparaat los van de stroomvoorziening voordat u een
reparatie gaat uitvoeren. Haal bij voorkeur de stekker uit het stopcontact.
Foutentabel
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
De vaatwasser werkt
niet.
Zekering is defect of
de aardlekschakelaar is
geactiveerd.
Vervang de zekering of schakel de
aardlekschakelaar terug. Verwijder
andere apparaten die op dezelfde
groep zijn aangesloten.
De voedingsbron is niet
ingeschakeld.
Zorg ervoor dat de vaatwasser
aanstaat en de deur is gesloten.
Zorg ervoor dat de stekker goed in
het stopcontact zit.
De waterdruk is te laag. Controleer of de vaatwasser goed is
aangesloten op de watertoevoer en
dat de kraan open is gedraaid.
De deur van de vaatwasser is
niet goed gesloten.
Zorg ervoor dat deur goed is
gesloten.
De drainagepomp
gaat niet uit.
De vaatwasser stroomt over. Het systeem is zo ontworpen dat
overstromingen automatisch worden
gedetecteerd. In geval van een
overstroming wordt de circulatiepomp
van het apparaat uitgeschakeld en de
drainagepomp ingeschakeld.
Geluid. Sommige geluiden zijn
normaal.
Het geluid van de draaiende pomp of
wasgeluiden, het opengaan van het
zeepbakje.
Bestek rammelt in de
bestekmand of iets kleins is
uit de mand gevallen.
Zorg ervoor dat alles op de juiste
manier in de vaatwasser is geplaatst.
De motor maakt een
abnormaal geluid.
De pomp is geblokkeerd. Neem
contact op met een installateur.
Een sproeiarm komt tegen
een voorwerp aan.
Pauzeer het programma en plaats
de voorwerpen opnieuw zodat de
sproeiarm niet wordt geblokkeerd
tijdens het draaien.
NL 25
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Vervuiling van de
vaatwasser.
Wasmiddel van slechte
kwaliteit.
Gebruik uitsluitend wasmiddel dat
geschikt is voor de vaatwasser om
vervuiling te voorkomen.
Verstopte filters. Open de deur en reinig de filters.
Voer een voorwascyclus uit.
Er is glansspoelmiddel
gemorst.
Ruim gemorst glansspoelmiddel
altijd direct op.
De vaat is niet droog. Het bakje van het
glansspoelmiddel is leeg.
Zorg ervoor dat het bakje van het
glansspoelmiddel is gevuld.
Onjuiste plaatsing. Ruim de vaatwasser in volgens de
suggesties in de handleiding.
De vaatwasser is te snel
uitgeruimd.
Laad uw vaatwasser niet direct na
het einde van het programma uit.
Open de deur op een kier zodat de
stoom kan ontsnappen. Wacht totdat
de temperatuur in de vaatwasser
voldoende is gedaald. Ruim eerst de
onderste korf uit.
Onjuist programma. Een kort programma met een lage
temperatuur kan tot slechtere was-
en droogresultaten leiden dan een
langer programma met een hogere
temperatuur. Selecteer een ander
wasprogramma.
Borden en platte
voorwerpen zijn niet
schoon.
Onjuist programma. Selecteer een intensiever programma.
Korven zijn niet op de juiste
manier gevuld.
Zorg ervoor dat het zeepbakje en de
sproeiarmen niet worden geblokkeerd
door grote borden/pannen.
Vlekken en
kalkvorming op glazen
en platte borden.
Extreem hard water.
Temperatuur van instromend
water is laag. De vaatwasser
is te vol.
Korven zijn niet op de juiste
manier gevuld. Oud of vochtig
wasmiddel. Het bakje van
het glansspoelmiddel is
leeg. Onjuiste hoeveelheid
wasmiddel.
Vlekken op glazen voorwerpen
verwijderen: Verwijder alle metalen
voorwerpen uit de vaatwasser.
Gebruik de voorgeschreven
hoeveelheid wasmiddel.
Selecteer het langste programma.
Laat de vaatwasser ongeveer 18 tot
22 minuten draaien. Daarna is de
hoofdwascyclus bereikt. Open de
deur voorzichtig en giet twee koppen
witte azijn onder in de vaatwasser.
Sluit de deur en laat de vaatwasser
het programma voltooien. Als de azijn
niet werkt: Herhaal bovenstaande
stappen, maar gebruik 60 ml
citroenzuurkristallen in plaats van
witte azijn.
FOUTEN
NL 26
Probleem Mogelijke oorzaken Oplossing
Doffe vlekken op glas. Combinatie van zacht water
en te veel wasmiddel.
Gebruik minder wasmiddel en kies
het glasprogramma. Dit kunt u
gebruiken om glas te reinigen.
Gele of bruine
kalkaanslag in het
apparaat.
IJzerresten in het water
kunnen vlekken in de
vaatwasser veroorzaken.
Neem contact op met een fabrikant
van waterontharders voor een
speciaal filter.
Witte kalkaanslag in
het apparaat.
Hard water. Verhoog het zoutverbruik.
Vaatwasmiddel blijft in
het zeepbakje achter.
Het zeepbakje wordt door de
vaat geblokkeerd.
Belaad de korven zodanig dat de vaat
het zeepbakje niet blokkeert. Reinig
de bovenste sproeiarm.
Stoom. Bij het openen van de deur. Dit is mogelijk aan het einde van de
cyclus.
Zwarte of grijze
vlekken op de vaat.
Kookgerei van aluminium
heeft vlekken op de vaat
achtergelaten.
Aluminium kan vlekken geven.
Er blijft water onder de
filters staan.
Dit is normaal. Een kleine hoeveelheid water rondom
de afvoer achter in de vaatwasser
zorgt ervoor dat de afdichting flexibel
blijft.
De vaatwasser lekt. Glansspoelmiddelbakje te vol
of het glansspoelmiddel lekt.
Voorkom dat u het
glansspoelmiddelbakje te vol doet.
Gemorst glansspoelmiddel kan leiden
tot schuimvorming/overstroming.
Veeg gemorst glansspoelmiddel op
met een vochtige doek.
De vaatwasser staat niet
waterpas.
Pas de vaatwasser aan zodat deze
waterpas staat.
Het lampje voor het
snelle programma
knippert snel.
Het duurt te lang om water de
vaatwasser in te pompen.
Kraan is niet geopend, of waterinvoer
is beperkt of de waterdruk is te laag.
Het lampje voor het
snelle programma en
het lampje voor het
90 minuten programma
knipperen snel.
De vereiste temperatuur wordt
niet bereikt.
Verwarmingselement is defect.
Het lampje voor het
glas programma
knippert snel.
Overstroming. Sommige onderdelen van de
vaatwasser lekken.
Het lampje voor het
ECO programma, voor
glas en voor het snelle
programma knipperen
snel.
Mislukte communicatie tussen
hoofd-PCB en display-PCB.
Open circuit of gebroken
communicatiedraad.
Indien het apparaat te vol loopt of overmatig gaat lekken, draait u de
kraan dicht en neemt u contact op met de klantenservice. Als alle
indicatoren tegelijkertijd knipperen: schakel de vaatwasser onmiddellijk
uit, draai de kraan dicht en neem contact op met de klantenservice.
FOUTEN
NL 27
TECHNISCH GEGEVENSBLAD
W
D1
H
D2
D1
D2
H
W
Hoogte (H) 815 mm
Breedte (W) 598 mm
Diepte (D1) 570 mm (met gesloten deur)
Diepte (D2) 1175 mm (met deur 90° geopend)
Link naar de EPREL-database van de EU
De QR-code op het energielabel dat bij het apparaat wordt geleverd, biedt een weblink naar de
registratie van dit apparaat in de EPREL-database van de EU. Bewaar het energielabel samen
met de gebruikershandleiding en alle andere documenten die bij dit apparaat zijn geleverd ter
referentie.
Het is mogelijk om informatie over de prestaties van het product te vinden in de EU EPREL-
database met behulp van de link https://eprel.ec.europa.eu en de modelnaam en het
productnummer op het typeplaatje van het apparaat. Zie het hoofdstuk "Productbeschrijving".
Kijk voor meer informatie over het energielabel op www.theenergylabel.eu.
NL 28
Afdanken
Afvoeren van de verpakking en het apparaat
Bij het vervaardigen van dit apparaat zijn duurzame materialen
gebruikt. Aan het einde van de gebruiksduur dient dit apparaat op
verantwoordelijke wijze te worden afgevoerd. De overheid kan u
hierover informatie verschaffen.
De verpakking van dit apparaat kan worden gerecycled.
Het volgende mag worden gebruikt:
• karton;
• polyethyleenfolie (PE);
• CFK-vrij polystyreen (PS-hardschuim).
De materialen dienen te worden afgevoerd op verantwoorde wijze,
in lijn met overheidsvoorschriften.
Op het product staat het pictogram van een doorgekruiste
afvalcontainer om erop te wijzen dat elektrische huishoudelijke
apparaten afzonderlijk dienen te worden afgevoerd. Dit betekent dat
het apparaat aan het einde van de levensduur niet bij het normale
huishoudelijke afval kan worden weggegooid. Het moet worden
afgegeven bij een speciaal gemeentelijk afvaldepot of bij een
verkooppunt dat dit voor u doet.
Het scheiden van huishoudelijke apparaten voorkomt potentieel
negatieve gevolgen voor het milieu en de volksgezondheid die
kunnen voortvloeien uit onjuiste afvalverwerking. Dit zorgt ervoor
dat de materialen waaruit het apparaat bestaat, kunnen worden
teruggewonnen en aanzienlijke besparingen op energie en grondstoffen
kunnen worden gerealiseerd.
Let op! Verpakkingsmateriaal kan gevaarlijk zijn voor kinderen.
Verklaring van conformiteit
We verklaren hierbij dat onze producten voldoen aan alle betreffende
Europese richtlijnen, wetten en voorschriften
UW VAATWASSER EN HET MILIEU
Faites appel à un installateur agréé pour l'installation
de votre appareil (voir « Consignes d'installation »). Ne
raccordez pas l’appareil au réseau électrique avant que
l’installation ne soit terminée.
Cet appareil a été conçu pour un usage domestique ou
similaire, notamment :
▷cuisines réservées au personnel dans les magasins,
bureaux et autres environnements de travail ;
▷fermes ;
▷par les clients dans des hôtels, motels et autres
environnements de type résidentiel ;
▷environnements de type chambre d'hôtes.
Pour la norme EN60335-1 :
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de
8 ans et des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d'expérience et de connaissances, à condition d'être
supervisés ou d'avoir reçu les instructions nécessaires
pour un usage de l'appareil en toute sécurité et d'avoir
compris les dangers. Ne laissez pas les enfants jouer
avec cet appareil. Les enfants ne peuvent en aucun cas
nettoyer ou entretenir cet appareil sans être supervisés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour la norme CEI 60335-1 :
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes
(y compris des enfants) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d'expérience et de connaissances, à moins d'être
supervisées ou d'avoir reçu les instructions nécessaires
pour l'usage de l'appareil par une personne responsable
de leur sécurité.
• Les matériaux d'emballage peuvent présenter un danger
pour les enfants !
• Cet appareil est destiné à un usage intérieur domestique
uniquement.
• Pour vous protéger contre le risque de décharge
électrique, abstenez-vous d'immerger l'appareil, le
cordon ou la fiche dans de l'eau ou tout autre liquide.
• Débranchez l'appareil avant toute opération de
nettoyage et d'entretien de l'appareil.
• Utilisez un chiffon doux légèrement imbibé d'une
solution d'eau et de savon doux, puis essuyez à
nouveau à l'aide d'un chiffon sec.
Instructions de mise à la terre
• Cet appareil doit être mis à la terre. En cas de
dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre
fournit un chemin de moindre résistance au courant
électrique et ainsi réduit le risque de décharge
électrique. Cet appareil est équipé d'une fiche de terre.
• La fiche doit être branchée dans une prise appropriée
qui est installée et mise à la terre conformément à tous
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
les codes et règlements locaux.
• Tout branchement inapproprié de la fiche de mise à
la terre de l'équipement peut entraîner un risque de
décharge électrique.
• Vérifiez avec un électricien qualifié ou un représentant
du service après-vente si vous avez un quelconque
doute quant à la mise à la terre correcte de l'appareil.
• Ne modifiez pas la fiche fournie avec l'appareil si celle-
ci n'est pas compatible avec la prise.
• Faites installer une prise appropriée par un électricien
qualifié.
• N'utilisez pas la porte ou le panier du lave-vaisselle de
manière abusive, et abstenez-vous de vous asseoir ou
de monter sur la porte ou le panier.
• Ne faites pas fonctionner votre lave-vaisselle si tous
les panneaux de l'enceinte ne sont pas correctement
installés.
• Ouvrez la porte avec précaution si le lave-vaisselle est
en marche, en raison du risque de projection d'eau.
• Ne déposez pas d’objets lourds ou ne montez pas sur la
porte lorsqu’elle est ouverte. L’appareil pourrait basculer.
Lorsque vous chargez le lave-vaisselle :
▷Placez les objets coupants de façon à ce qu’ils ne
puissent pas endommager le joint de la porte.
▷Attention ! Les couteaux et autres ustensiles pointus
ou tranchants doivent être placés dans le panier avec
la pointe orientée vers le bas ou placés en position
horizontale.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
• Certains produits de lavage pour lave-vaisselle sont très
alcalins et peuvent s'avérer extrêmement dangereux
en cas d’ingestion. Évitez tout contact avec la peau et
les yeux et tenez les enfants éloignés du lave-vaisselle
lorsque la porte est ouverte.
• Vérifiez que le distributeur de détergent en poudre est
vide à la fin du cycle de lavage.
• Ne lavez pas d’articles en plastique au lave-vaisselle
à moins qu’ils portent la mention « Lavable au lave-
vaisselle » ou mention équivalente.
• Si un article ne porte aucune mention, vérifiez les
recommandations du fabricant.
• Utilisez uniquement des produits de lavage et des
liquides de rinçage recommandés pour un usage dans
un lave-vaisselle automatique.
• N’utilisez jamais de savon, de détergent à lessive ou de
liquide à vaisselle dans votre lave-vaisselle.
• Ne laissez pas la porte ouverte afin d'éviter le risque de
trébuchement.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant, son technicien d’entretien ou
un personnel qualifié pour éviter tout danger.
• Pendant l’installation, abstenez-vous de plier ou d’écraser le
câble d’alimentation de manière excessive ou dangereuse.
• N'interférez pas avec les commandes.
• L’appareil doit être raccordé à la vanne d'arrivée d'eau
au moyen d'un kit de raccordement neuf. Ne réutilisez
jamais d'anciens kits.
• Pour économiser l'énergie, l'appareil passe automatiquement
en mode Veille après un certain temps sans activité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FR 3
Votre lave-vaisselle
Introduction 4
Utilisation de votre lave-vaisselle
Description 5
Démarrage rapide 5
Panneau de commande 6
Adoucisseur d'eau 8
Ajout de sel régénérant 9
Préparation et chargement des plats 9
Fonction du liquide de rinçage et du produit de lavage pour lave-
vaisselle 14
Remplissage du réservoir de liquide de rinçage 15
Remplissage du distributeur de produit de lavage 16
Programmation du lave-vaisselle
Tableau des cycles de lavage 17
Démarrage d'un cycle de lavage 18
Changement de programme en cours de cycle 18
Vous avez oublié d'ajouter de la vaisselle ? 19
Entretien
Système de filtration 20
Nettoyage des bras d'aspersion 21
Prendre soin du lave-vaisselle 22
Nettoyage de la porte 23
Erreurs
Que dois-je faire si... 24
Tableau des erreurs 24
Fiche de données techniques 27
Votre lave-vaisselle et l'environnement
Mise au rebut 28
SOMMAIRE
FR 4
Introduction
Vous avez décidé d'acheter un lave-vaisselle Etna.
La souplesse et la simplicité optimales de l’utilisation sont les principes qui ont guidé son
développement.
Ce manuel indique comment utiliser votre lave-vaisselle de façon optimale. En plus des
informations relatives au fonctionnement de l'appareil, vous y trouverez des renseignements
de base susceptibles d’en faciliter l’utilisation. Il contient également des conseils d'entretien.
Les consignes de sécurité à observer durant l'installation sont incluses dans le guide
d'installation s'adressant principalement à l'installateur.
Lisez attentivement ce manuel avant toute utilisation de l'appareil et rangez-le en lieu sûr afin
que tout utilisateur ultérieur puisse également bénéficier des informations qu'il contient.
VOTRE LAVE-VAISSELLE
FR 5
UTILISATION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Description
Les caractéristiques et l'apparence des paniers de chargement et du panier
à couverts peuvent varier selon votre modèle.
1. Réservoir de sel
2. Distributeur de produit
de lavage
3. Réservoir de liquide
de rinçage
4. Bras d'aspersion inférieur
5. Système de filtration
6. Panier à couverts
7. Porte-couverts
8. Bras d'aspersion supérieur
9. Support pour tasses
10. Panier supérieur
11. Panier inférieur
Démarrage rapide
Veuillez lire le contenu correspondant dans ce manuel pour de plus amples détails sur le mode
de fonctionnement.
Intérieur Extérieur
1. Régler l'adoucisseur d'eau/remplir le réservoir de sel.
2. Enlever les gros résidus d'aliments sur les couverts/la vaisselle.
3. Charger les paniers.
4. Remplir le distributeur de produit de lavage et le réservoir de liquide de rinçage.
5. Sélectionner et lancer un cycle de lavage.
11
10
89
6
2
1
4
5
3
7
FR 6
UTILISATION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Panneau de commande
1 98 2 34 10 5 6 7
65°
55°
45°
50°
60°
50°
1/2
90’
30’
65°
55°
45°
50°
60°
50°
1/2
90’
30’
Touches de commandes
1 Marche/
Arrêt Appuyez sur cette touche pour allumer votre lave-vaisselle, l'écran
s'allume.
2 Démarrage
différé Appuyez sur cette touche pour programmer un départ différé (3 h / 6 h /
9 h / 12 h). Le voyant correspondant s'allume.
3 Extra
séchage
Appuyez sur cette touche pour sécher la vaisselle avec encore plus
d'efficacité. Vous pouvez utiliser cette fonction avec les programmes
Intensif, Universel, ECO, Verre et 90 min. Le voyant correspondant
s'allume.
4 Sécurité
enfant Pour verrouiller (ou déverrouiller) le panneau de commande, appuyez et
maintenez la pression sur les touches Mise en marche différée et Extra
séchage simultanément pendant 3 secondes. Le voyant correspondant
s'allume. Il est alors impossible pour les enfants de démarrer le lave-
vaisselle accidentellement.
5
Programme
Sélectionnez le programme de lavage approprié. Le voyant correspondant
s'allume.
6 Demi-
charge Si vous avez peu de vaisselle à laver, vous pouvez opter pour le
programme demi-charge. Ce programme consomme moins d'eau et
moins d'énergie. Vous pouvez l'utiliser avec les programmes Intensif,
Universel, ECO, Verre et 90 min.
7
Démarrage/
pause
Appuyez sur cette touche pour démarrer un programme sélectionné ou
pour mettre un programme en pause.
FR 7
UTILISATION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Voyants
8 Indicateur
d'aver-
tissement
65°
55°
45°
50°
60°
50°
90’
30’
Liquide de rinçage
Lorsque ce voyant s'allume, cela signifie que le niveau du
liquide
de rinçage est bas et qu'il faut remplir le réservoir.
65°
55°
45°
50°
60°
50°
90’
30’
Sel
Lorsque ce voyant s'allume, cela signifie que le lave-vaisselle
manque de sel et qu'il faut remplir le réservoir.
65°
55°
45°
50°
60°
50°
90’
30’
Robinet d'eau
Lorsque ce voyant s'allume, cela signifie que le robinet d'eau
est fermé.
9Démarrage
différé Pour afficher le démarrage différé (3 h / 6 h / 9 h / 12 h).
10 Indicateur
de pro-
gramme
65°
55°
45°
50°
60°
50°
90’
30’
Intensif
Vaisselle très sale, y compris les cocottes et casseroles. Avec
des résidus d'aliments secs.
65°
55°
45°
50°
60°
50°
90’
30’
Universel
Pour les charges normalement sales telles que : cocottes,
assiettes, verres et casseroles légèrement sales.
65°
55°
45°
50°
60°
50°
90’
30’
ECO
Ce programme standard convient au lavage de vaisselle
normalement sale. C'est le programme le plus efficace en
matière de consommation combinée d’énergie et d'eau pour ce
type de vaisselle.
65°
55°
45°
50°
60°
50°
90’
30’
Verre
Pour la vaisselle et les verres légèrement sales.
65°
55°
45°
50°
60°
50°
90’
30’
90 min
Pour les charges normalement sales nécessitant un lavage
rapide.
65°
55°
45°
50°
60°
50°
90’
30’
Rapide
Un cycle rapide pour la vaisselle légèrement sale ne
nécessitant pas de séchage.
FR 8
UTILISATION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Adoucisseur d'eau
• La dureté de l'eau varie d’un endroit à l’autre. Si de l’eau dure est utilisée dans le lave-
vaisselle, des dépôts se formeront sur les plats et les ustensiles.
• L’appareil est équipé d’un adoucisseur spécial qui utilise un réservoir à sel spécialement
conçu pour éliminer le calcaire et les minéraux présents dans l’eau.
Tableau de la dureté de l’eau
Ajustez la consommation de sel conformément au tableau ci-dessous :
Dureté de l'eau
ºClarke ºdH mmol/l Réglage Indicateur de
programme
correspondant
Consommation de
sel régénérant
(grammes/cycle)
0 - 6 0 - 5 0 - 0,94 H1 Rapide 0
7 - 14 6 - 11 1,0 - 2,0 H2 90 min 9
15 - 21 12 - 17 2,1 - 3,0 H3 90 min + Rapide 12
22 - 28 18 - 22 3,1 - 4,0 H4 Verre 20
29 - 42 23 - 34 4,1 - 6,0 H5 Verre + Rapide 30
43 - 69 35 - 55 6,1 - 9,8 H6 Verre + 90 min 60
Le réglage usine : H3
Renseignez-vous auprès de la compagnie locale de distribution d’eau pour connaître la dureté de
votre eau d'alimentation.
Réglage de la consommation de sel
Le lave-vaisselle est conçu pour permettre d’ajuster la quantité de sel consommée en fonction
de la dureté de l’eau utilisée. Ceci dans le but d’optimiser et de personnaliser le niveau de
consommation de sel. Veuillez suivre les étapes suivantes pour ajuster la consommation de sel.
1. Allumez l'appareil ;
2. Appuyez sur la touche Programme pendant plus de 5 secondes pour accéder au mode
de réglage de l’adoucisseur d’eau dans les 60 secondes après la mise en marche de
l'appareil ;
3. Appuyez sur la touche Programme pour sélectionner le réglage correspondant à la dureté
de l’eau de votre commune. À chaque pression de la touche, les réglages se succèdent
comme suit : H1->H2->H3->H4->H5->H6 ;
4. Appuyez sur la touche Marche/arrêt pour confirmer le réglage et terminer le mode de réglage.
FR 9
Ajout de sel régénérant
1. Dégagez le panier inférieur, puis dévissez le bouchon du réservoir.
2. Placez l'extrémité de l'entonnoir (fourni) dans le réservoir.
3. Remplissez le réservoir de sel jusqu'au niveau maximal. Il est normal qu’une petite quantité
d’eau s’écoule du réservoir de sel.
4. Lorsque le réservoir est plein, revissez le bouchon (serrez-le fermement).
5. Le voyant d'avertissement du sel s’éteint une fois que le réservoir est rempli.
6. Lancez un programme de lavage sitôt après le remplissage du réservoir de sel (de
préférence un programme court), sans quoi l'eau salée risque d'endommager le système
de filtre, la pompe et d'autres pièces importantes de l’appareil. Ces dommages ne sont
pas couverts par la garantie.
Remarque ! Réapprovisionnez uniquement le réservoir de sel lorsque le voyant
d'avertissement du sel s’allume sur le panneau de commande. Il se peut que le voyant
reste allumé même si le réservoir est plein, tout dépend de la vitesse de dissolution du
sel dans l'eau. Si du sel a débordé, lancez le programme Trempage ou Rapide pour
l’éliminer.
Préparation et chargement des plats
• Envisagez l’achat d’ustensiles lavables au lave-vaisselle.
• Pour la vaisselle fragile, sélectionnez le programme avec la température la plus basse possible.
• Afin d'éviter tout dommage, ne sortez pas les verres et les couverts du lave-vaisselle sitôt
après la fin du programme.
UTILISATION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
FR 10
Les couverts et plats suivants ne conviennent pas au lavage au lave-vaisselle :
▷Couverts avec un manche en bois, en corne de Chine ou en nacre
▷Objets en plastique ne résistant pas à la chaleur
▷Couverts anciens comportant des éléments collés ne résistant pas à la chaleur
▷Couverts ou plats contrecollés
▷Vaisselle en étain ou en cuivre
▷Verres en cristal
▷Ustensiles en acier susceptibles de rouiller
▷Plateaux en bois
▷Éléments en fibres synthétiques
Les couverts et plats suivants conviennent de manière limitée au lavage au lave-vaisselle :
▷Certains types de verres peuvent ternir après de nombreux cycles de lavage
▷Les pièces en argent et en aluminium ont tendance à se décolorer au cours du lavage
▷Les modèles émaillés peuvent ternir s’ils sont lavés fréquemment en machine
Recommandations pour le chargement du lave-vaisselle
Enlevez les gros résidus alimentaires. Faites tremper les casseroles contenant des résidus
carbonisés. Il n’est pas nécessaire de rincer la vaisselle sous l'eau du robinet. Vous obtiendrez
les meilleurs résultats de votre lave-vaisselle en respectant les consignes de chargement
ci-après. Les caractéristiques et l'apparence des paniers de chargement et du panier à
couverts peuvent varier selon votre modèle.
• Disposez la vaisselle dans le lave-vaisselle de la manière suivante :
▷Retournez les tasses, verres, cocottes/casseroles, etc.
▷Les objets concaves ou avec des cavités doivent être disposés en oblique pour permettre
à l’eau de s’écouler.
▷Tous les ustensiles sont chargés de manière sûre et ne risquent pas de basculer.
▷Tous les ustensiles sont placés de façon à ce que les bras d’aspersion puissent tourner
librement durant le lavage.
▷Chargez les éléments creux, tels que les tasses, les verres, les casseroles, etc. avec
l'ouverture orientée vers le bas afin que l’eau ne puisse pas stagner dans le récipient
ou dans un fond creux.
▷Les plats et les couverts ne doivent pas être placés les uns dans les autres ou se recouvrir.
▷Pour éviter les dommages, les verres ne doivent pas se toucher.
▷Le panier supérieur est conçu pour la vaisselle plus délicate et plus légère comme les
verres, les tasses à café et à thé.
▷Les couteaux à lame longue positionnés à la verticale représentent un danger potentiel !
▷Les couverts longs et/ou tranchants, comme les couteaux à découper, doivent être placés
horizontalement dans le panier supérieur.
▷Veillez à ne pas surcharger votre lave-vaisselle. Ceci est important pour obtenir de bons
résultats de lavage avec une consommation d’énergie à un niveau raisonnable.
UTILISATION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
FR 11
Remarque : Évitez de laver dans le lave-vaisselle des pièces de très petite taille
susceptibles de tomber du panier.
Chargement du panier supérieur
Le panier supérieur est conçu pour ranger les pièces plus
délicates et plus légères, telles que les verres, les tasses et
soucoupes à café et à thé, ainsi que les petites assiettes, les
petits bols et les casseroles peu profondes (à condition qu’elles
ne soient pas trop sales). Disposez les pièces de façon à ce que
le jet d'eau ne puisse pas les déplacer.
Chargement du panier inférieur
Nous vous recommandons de placer les pièces encombrantes,
telles que cocottes, casseroles, couvercles, plats de service
et bols, ainsi que les pièces les plus difficiles à nettoyer dans
le panier inférieur. Placez de préférence les plats de service et
les couvercles sur le côté des paniers afin d'éviter d'entraver
la rotation du bras d'aspersion supérieur. Le diamètre maximal
conseillé pour les assiettes placées devant le distributeur de
produit de lavage est de 19 cm afin de ne pas bloquer son ouverture.
Chargement du panier à couverts/porte-couverts
Placez les couverts séparément les uns des autres et dans la position appropriée ; veillez
à ce que les ustensiles ne s'emboîtent pas les uns dans les autres, car cela affecterait les
performances de lavage.
Attention ! Assurez-vous qu'aucun objet ne sort par le bas du panier.
Recommandations pour le déchargement du lave-vaisselle
Pour éviter que l’eau ne s’égoutte du panier supérieur dans le panier inférieur, nous vous
recommandons de vider en premier le panier inférieur, puis le panier supérieur.
Attention ! Les pièces seront très chaudes ! Afin d'éviter tout dommage, attendez une
quinzaine de minutes avant de sortir les verres et les couverts du lave-vaisselle à la fin
du programme.
UTILISATION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
FR 12
Réglage de la hauteur du panier supérieur type 1 (en fonction du modèle)
La hauteur du panier supérieur peut être réglée aisément pour faciliter la mise en place de pièces
de plus grandes dimensions dans le panier supérieur ou inférieur. Pour régler la hauteur du
panier supérieur, procédez de la manière suivante :
position inférieure
1. Tirez sur le panier supérieur pour le sortir de l'appareil.
2. Sortez le panier supérieur de l'appareil.
position supérieure
3. Réinsérez le panier supérieur sur le rail avec les roues supérieures ou inférieures.
4. Faites glisser le panier supérieur sur le rail à l'intérieur de l'appareil.
Réglage de la hauteur du panier supérieur type 2 (en fonction du modèle)
lower position
upper position
1. Pour relever le panier à la position supérieure, soulevez le panier jusqu'à ce que les deux
côtés soient à la même hauteur. Le panier se placera fermement en position.
2. Pour baisser le panier, appuyez sur la poignée, puis relâchez.
UTILISATION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
FR 13
Replier les porte-tasses
Relevez le porte-tasses pour créer de l'espace afin de ranger des pièces de plus grandes
dimensions dans le panier du lave-vaisselle. Le porte-tasses ainsi disposé peut servir d'appui
pour les grands verres. Vous pouvez également le retirer lorsque vous n'en avez pas besoin.
Rabattre les supports du panier
Il est possible d'abaisser les supports de panier afin de créer davantage d'espace pour les
pièces encombrantes.
UTILISATION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
raise upwards fold backwards
rabattrerelever
FR 14
Fonction du liquide de rinçage et du produit de lavage pour lave-vaisselle
Le liquide de rinçage est ajouté au dernier rinçage pour empêcher l'eau de former des
gouttelettes pouvant laisser des taches et des traînées sur votre vaisselle. En permettant à l'eau
de s'écouler, le liquide de rinçage facilite également le séchage. Votre lave-vaisselle est conçu
pour un usage avec un liquide de rinçage.
Attention ! Utilisez uniquement un liquide de rinçage recommandé pour lave-vaisselle.
Ne remplissez jamais le distributeur de liquide de rinçage d’autres substances (p. ex.
un agent nettoyant pour lave-vaisselle ou un détergent liquide). Cela aurait pour effet
d’endommager l’appareil.
Quand faut-il réapprovisionner le distributeur de liquide de rinçage ?
• À moins que le voyant d'avertissement pour le liquide de rinçage ne s'allume, vous pouvez
toujours estimer la quantité disponible dans le distributeur d'après la couleur de l’indicateur
de niveau optique situé à côté du bouchon.
• Lorsque le distributeur de liquide de rinçage est plein, l'indicateur est totalement noir.
Plus la taille du point noir diminue, plus la quantité de liquide de rinçage baisse.
Ne laissez jamais le niveau de liquide de rinçage baisser en dessous de 1/4.
• Au fur et à mesure que le liquide de rinçage diminue, la taille du point noir sur l’indicateur
de niveau change, comme illustré ci-dessous.
Plein 3/4 plein 1/2 plein 1/4 plein Vide
Fonction du produit de lavage pour lave-vaisselle
Les ingrédients chimiques qui entrent dans la composition du produit de lavage sont
indispensables pour éliminer et réduire toutes les salissures, et les évacuer du lave-vaisselle.
La plupart des produits de lavage de qualité disponibles dans le commerce assument cette
fonction.
Attention ! Utilisez le produit de lavage de manière appropriée
- Utilisez uniquement un produit de lavage spécialement conçu pour lave-vaisselle.
- Rangez votre produit de lavage pour lave-vaisselle dans un endroit frais et sec.
- Ne mettez pas de produit de lavage en poudre dans le distributeur si vous ne
prévoyez pas de démarrer le cycle de lavage immédiatement.
- Le produit de lavage pour lave-vaisselle est corrosif ! Rangez le produit de
lavage pour lave-vaisselle hors de la portée des enfants.
UTILISATION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
FR 15
Remplissage du réservoir de liquide de rinçage
Indicateur du liquide de rinçage
1. Pour ouvrir le distributeur, tournez le bouchon dans le sens de la flèche « ouvrir » (vers la
gauche), puis retirez-le.
2. Versez le liquide de rinçage avec précaution dans le distributeur, en veillant à ne pas
le faire déborder.
Remarque : Éliminez le débordement éventuel de liquide de rinçage à l’aide d’un
chiffon absorbant pour éviter la formation excessive de mousse lors du prochain
lavage.
3. Pour remettre le bouchon en place, assurez-vous qu'il est aligné avec la flèche « ouvrir » et
tournez-le dans le sens de la flèche indiquant « fermer » (vers la droite).
Réglage du réservoir de liquide de rinçage
Le réservoir du liquide de rinçage dispose de 6 réglages. Le réglage
recommandé et le réglage usine est « 4 ». Si le séchage de la vaisselle
n'est pas satisfaisant ou en cas de taches, réglez le bouton sur le
chiffre supérieur jusqu'à ce que le résultat soit optimal. Réduisez le
dosage s'il y a des taches blanches collantes sur la vaisselle ou une
pellicule bleuâtre sur les verres ou les lames de couteaux.
Bouton de réglage
UTILISATION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
FR 16
UTILISATION DE VOTRE LAVE-VAISSELLE
Remplissage du distributeur de produit de lavage
AB
Poussez le loquet pour ouvrir
1. Appuyez sur le loquet situé sur le distributeur de produit de lavage pour ouvrir le couvercle.
2. Ajoutez le produit de lavage dans le grand compartiment (A) prévu pour le cycle de lavage
principal. Si la vaisselle est particulièrement sale, ajoutez également du produit de lavage
dans le petit compartiment (B) prévu pour le cycle de prélavage.
AB
3. Fermez le couvercle et appuyez dessus jusqu'à ce qu'il se verrouille en position.
Remarque : veuillez noter que le réglage peut varier en fonction de la salissure de l'eau.
Veuillez respecter les recommandations du fabricant figurant sur l’emballage du produit
de lavage.
FR 17
PROGRAMMATION DU LAVE-VAISSELLE
Tableau des cycles de lavage
Le tableau fournit des informations sur les différents programmes.
Programme Étapes du cycle
de lavage
Produit
de lavage
prélavage/
lavage
principal(3)
Durée du
cycle (min)
Énergie
(kWh)
Eau (l) Liquide
de
rinçage
65°
55°
45°
50°
60°
50°
90’
30’
Intensif
Prélavage (50°C)
Lavage (65°C)
Rinçage
Rinçage
Rinçage (65°C)
Séchage
4/16 g
(1 ou
2 pièces)
205 1,621 17,8 Oui
65°
55°
45°
50°
60°
50°
90’
30’
Universel
Prélavage (45°C)
Lavage (55°C)
Rinçage
Rinçage (65°C)
Séchage
4/16 g
(1 ou
2 pièces)
175 1,302 14,3 Oui
65°
55°
45°
50°
60°
50°
90’
30’
ECO(1)
Lavage (45°C)
Rinçage
Rinçage (60°C)
Séchage
16 g
(1 pièce)
220 0,908(2)
0,923(3)
11 Oui
65°
55°
45°
50°
60°
50°
90’
30’
Verre
Prélavage
Lavage (50°C)
Rinçage
Rinçage (65°C)
Séchage
4/16 g
(1 ou
2 pièces)
120 1,100 14,3 Oui
65°
55°
45°
50°
60°
50°
90’
30’
90 min
Lavage (60°C)
Rinçage
Rinçage (65°C)
Séchage
20 g
(1 pièce)
90 1,350 11,7 Oui
65°
55°
45°
50°
60°
50°
90’
30’
Rapide
Lavage (50°C)
Rinçage
Rinçage (45°C)
20 g
(1 pièce)
30 0,751 11,2 Non
(1) Ce programme est le cycle d'essai.
Informations pour le test de comparabilité en conformité avec la norme EN 50242/EN 60436.
(2) Conformément à la norme EN 50242
(3) Conformément à la norme EN 60436
FR 18
Démarrage d'un cycle de lavage
1. Tirez les paniers inférieur et supérieur hors de l'appareil, disposez la vaisselle sur les
paniers et faites glisser les paniers de nouveau en position à l'intérieur de l'appareil.
Il est recommandé de charger tout d’abord le panier inférieur, puis le panier supérieur.
2. Ajoutez le produit de lavage.
3. Insérez la fiche dans la prise de courant. Les informations d'alimentation électrique se
trouvent sur la « plaque signalétique » située sur le côté de la porte intérieure du lave-
vaisselle, là où le numéro de série est également mentionné.
Assurez-vous que l'alimentation en eau est à la pression maximale.
4. Fermez la porte et appuyez sur la touche Marche/arrêt pour allumer l'appareil.
5. Sélectionnez un programme, le voyant correspondant s’allume.
6. Appuyez sur la touche Démarrage/pause, le lave-vaisselle commence son cycle.
Changement de programme en cours de cycle
Un cycle de lavage en cours ne peut être modifié qu'en tout début de cycle. Autrement, il est
fort possible que le produit de lavage ait déjà été libéré et que l’appareil ait déjà évacué l’eau
de lavage. Dans ce cas, vous devrez reprogrammer le lave-vaisselle et remplir de nouveau le
distributeur de produit de lavage. Pour reprogrammer le lave-vaisselle, suivez les instructions
ci-dessous :
1. Appuyez sur la touche Démarrage/pause pour mettre le programme en pause.
2. Appuyez sur la touche Programme pendant plus de trois secondes pour que l'appareil
passe en mode Veille.
3. Vous pouvez alors changer le programme en procédant au réglage du cycle souhaité.
4. Appuyez sur la touche Démarrage/pause. Après 10 secondes, le lave-vaisselle commence
son cycle.
3 sec
PROGRAMMATION DU LAVE-VAISSELLE
FR 19
Vous avez oublié d'ajouter de la vaisselle ?
Vous pouvez ajouter de la vaisselle à tout moment avant l'ouverture du réservoir de produit de
lavage. Dans ce cas, suivez les instructions ci-dessous :
1. Appuyez sur la touche Démarrage/pause pour mettre le programme en pause.
2. Patientez pendant 5 secondes, puis ouvrez la porte.
3. Ajoutez la vaisselle oubliée.
4. Refermez la porte.
5. Appuyez sur la touche Démarrage/pause. Après 10 secondes, le lave-vaisselle commence
son cycle.
Après 5 s
Attention ! Il est dangereux d'ouvrir la porte en milieu de cycle parce que la vapeur
chaude risque de vous brûler.
PROGRAMMATION DU LAVE-VAISSELLE
FR 20
Système de filtration
Le système de filtration à la base de la cuve de lavage retient les résidus grossiers du cycle de
lavage. Les résidus grossiers accumulés peuvent obstruer les filtres. Vérifiez l'état des filtres
régulièrement et nettoyez-les au besoin sous l'eau courante. Pour nettoyer les filtres de la cuve
de lavage, procédez de la manière suivante :
Remarque : les images sont uniquement fournies pour référence. Les modèles de
système de filtration et de bras d'aspersion peuvent varier.
Ouvrir
Ouvrir Filtre fin
Filtre principal
Filtre dégrossissant
1. Tenez le filtre dégrossissant et faites-le tourner dans le sens antihoraire pour déverrouiller le
filtre. Soulevez le filtre et sortez-le du lave-vaisselle.
2. Sortez ensuite le filtre fin de la base du groupe de filtration. Pour détacher le filtre
dégrossissant du filtre principal, il suffit de comprimer délicatement les languettes en haut
du filtre et de tirer le filtre.
Main filter
Coarse filter
Fine filter
Open
3. Pour nettoyer les gros résidus alimentaires, rincez le filtre sous l'eau courante.
Utilisez une brosse douce pour un nettoyage plus méticuleux.
4. Pour remettre les filtres en place, procédez dans l'ordre inverse. Placez de nouveau le
filtre dégrossissant en position et faites-le tourner dans le sens horaire vers la flèche de
fermeture.
Attention ! Ne serrez pas les filtres excessivement. Repositionnez les filtres dans
l'ordre, sinon des débris grossiers pourraient pénétrer dans le système et provoquer
ENTRETIEN
FR 21
un blocage. N'utilisez JAMAIS votre lave-vaisselle sans les filtres. Une remise en place
incorrecte du filtre peut réduire la performance de l'appareil et endommager la vaisselle
et les ustensiles.
Nettoyage des bras d'aspersion
Il est indispensable de nettoyer les bras d'aspersion régulièrement, car l'eau dure contient des
particules qui obstruent les buses et les coussinets des bras. Pour nettoyer les bras d'aspersion,
procédez de la manière suivante :
1. Pour enlever le bras d'aspersion supérieur, tenez l’écrou et faites tourner le bras dans le
sens horaire.
2. Pour enlever le bras d'aspersion inférieur, tirez le bras vers le haut.
3. Nettoyez les bras dans de l'eau chaude savonneuse et utilisez une brosse douce pour
nettoyer les buses. Rincez-les soigneusement avant de les remettre en place.
ENTRETIEN
FR 22
Prendre soin du lave-vaisselle
Précaution en cas de gel
En hiver, prenez les précautions qui s'imposent pour protéger votre lave-vaisselle contre le gel.
Après chaque cycle de lavage, veuillez procéder de la manière suivante :
• Coupez l’alimentation électrique du lave-vaisselle à la prise de courant.
• Fermez le robinet d’arrivée d’eau et débranchez le tuyau d’admission d'eau de la vanne du
robinet.
• Évacuez l’eau présente dans le tuyau d’admission et dans la vanne (utilisez une casserole
pour recueillir l'eau).
• Rebranchez le tuyau d’admission d’eau à la vanne.
• Retirez le filtre situé au fond de la cuve du lave-vaisselle et épongez l’eau présente dans le
collecteur.
Après chaque lavage
• Après chaque lavage, fermez le robinet d'arrivée d’eau et laissez la porte entrouverte pour
permettre à l’humidité et aux odeurs de se dissiper.
Débranchez la fiche
• Avant tout nettoyage ou toute opération d’entretien, débranchez toujours la fiche de la
prise de courant.
Pas de solvants ou de produits de nettoyage abrasifs
• Pour nettoyer l’extérieur et les parties en caoutchouc du lave-vaisselle, évitez tout usage de
solvant ou de produit de nettoyage abrasif. Utilisez uniquement un chiffon et de l'eau tiède
savonneuse. Pour retirer des traces ou des taches sur les surfaces intérieures, utilisez un
chiffon légèrement humidifié avec de l’eau et un peu de vinaigre, ou un produit nettoyant
spécial lave-vaisselle.
En cas d'absence prolongée
• Il est conseillé d’effectuer un cycle de lavage à vide, puis de retirer la fiche de la prise
de courant, de fermer le robinet d’arrivée d’eau et de laisser la porte du lave-vaisselle
entrouverte. Vous prolongerez ainsi la durée de vie des joints de porte et empêcherez la
formation d'odeurs à l’intérieur de l'appareil.
Déplacement de l'appareil
• Si vous devez déplacer l'appareil, essayez de le maintenir en position verticale. En cas de
nécessité absolue, vous pouvez le coucher sur sa face arrière.
ENTRETIEN
FR 23
Nettoyage de la porte
• Nettoyez le bord de la porte, y compris le caoutchouc d'étanchéité, avec un chiffon doux
et humide.
• Assurez-vous que l'eau ne pénètre pas dans le mécanisme de verrouillage de la porte ou
dans les composants électriques.
• N'utilisez pas de produits de nettoyage en spray ou de produits d'entretien agressifs
comme des éponges à récurer. Ces produits peuvent endommager la surface de finition de
votre appareil.
ENTRETIEN
FR 24
ERREURS
Que dois-je faire si...
Un mauvais fonctionnement de votre appareil ne veut pas nécessairement
dire que celui-ci est défectueux. Essayez tout d'abord de remédier au
dysfonctionnement vous-même. Si les recommandations ci-dessous ne
vous permettent pas de résoudre le problème, contactez notre SAV.
Remarque !
Débranchez l'appareil du réseau électrique avant de commencer les
réparations. Il est préférable d'enlever la fiche de la prise de courant.
Tableau des erreurs
Problème Causes possibles Solution
Le lave-vaisselle ne
fonctionne pas.
Le fusible est défectueux ou le
coupe-circuit a été activé.
Remplacez le fusible ou réinitialisez le
coupe-circuit. Retirez tous les autres
appareils éventuellement branchés sur
le même circuit.
L'alimentation électrique n'est
pas sous tension.
Vérifiez que le lave-vaisselle est sous
tension et que la porte est fermée.
Assurez-vous que la fiche est
correctement insérée dans la prise de
courant.
La pression d'eau est trop
basse.
Vérifiez que le lave-vaisselle est
correctement raccordé à l'arrivée d'eau
et que le robinet est ouvert.
La porte du lave-vaisselle n'est
pas correctement fermée.
Assurez-vous que la porte est
correctement fermée.
La pompe de vidange
ne s'arrête pas.
L'eau déborde. Le système est conçu de manière
à détecter automatiquement tout
débordement d'eau. Dans ce cas,
l'appareil arrête la pompe de circulation
et active la pompe de vidange.
Bruits. Certains bruits sont normaux
dans un lave-vaisselle.
Les bruits liés à la rotation de la
pompe, au lavage ; l'ouverture du
compartiment du produit de lavage.
Les couverts font un bruit
de cliquetis dans le panier à
couverts ou un petit objet est
tombé du panier.
Assurez-vous que tous les articles sont
chargés de manière sûre dans le lave-
vaisselle.
Le moteur fait un bruit
inhabituel.
La pompe est bloquée. Contactez
un installateur.
Un bras d'aspersion touche
une pièce.
Mettez le programme en pause et
réorganisez les pièces de manière
à ne pas bloquer la rotation du bras
d'aspersion.
FR 25
Problème Causes possibles Solution
Contamination dans
la cuve.
Mauvaise qualité du produit de
lavage.
Utilisez uniquement un produit de
lavage conçu pour lave-vaisselle afin
d'éviter toute contamination.
Filtres obstrués. Ouvrez la porte et nettoyez les filtres.
Effectuez un cycle de prélavage.
Du liquide de rinçage s'est
répandu.
Essuyez toujours immédiatement tout
liquide de rinçage répandu.
La vaisselle n'est pas
sèche.
Le réservoir du liquide de
rinçage est vide.
Assurez-vous que le réservoir du
liquide de rinçage est rempli.
Chargement inapproprié. Chargez le lave-vaisselle comme
indiqué dans le manuel.
Le lave-vaisselle est déchargé
trop tôt.
Ne déchargez pas votre lave-vaisselle
sitôt après le lavage. Ouvrez légèrement
la porte pour permettre à la vapeur de
s'échapper. Patientez jusqu'à ce que
la température à l'intérieur de l'appareil
soit sans danger. Déchargez le panier
inférieur en premier.
Cycle non adapté. Un programme court à basse
température peut produire des
résultats de lavage et de séchage
nettement inférieurs à un programme
plus long à température élevée.
Sélectionnez un autre cycle de lavage.
La vaisselle et les
objets plats ne sont pas
propres.
Cycle non adapté. Sélectionnez un cycle de lavage plus
puissant.
Les paniers ne sont pas
chargés correctement.
Assurez-vous que le compartiment
du produit de lavage et les bras
d'aspersion ne sont pas obstrués par
des plats/casseroles volumineux.
Taches et traces de
tartre sur les verres et
objets plats.
Eau extrêmement dure.
La température de l'eau
amenée est basse. Le lave-
vaisselle est surchargé.
Les paniers ne sont pas
chargés correctement.
Le produit de lavage est trop
vieux ou humide. Le réservoir
du liquide de rinçage est vide.
Le dosage du produit de lavage
ne convient pas.
Pour éliminer les taches sur les objets
en verre : sortez tous les objets en
métal du lave-vaisselle. Utilisez la
quantité de produit de lavage indiquée.
Sélectionnez le cycle de lavage le
plus long. Laissez le cycle de lavage
s'effectuer pendant environ 18 à
22 minutes. Le cycle devrait alors avoir
atteint la phase de lavage principal.
Ouvrez la porte avec précaution et
versez 2 tasses de vinaigre blanc au
fond de la cuve. Fermez la porte et
laissez le lave-vaisselle terminer son
cycle. Si le vinaigre ne résout pas le
problème : recommencez les étapes
ci-dessus, mais remplacez le vinaigre
blanc par un quart de tasse (60 ml) de
cristaux d'acide citrique.
ERREURS
FR 26
Problème Causes possibles Solution
Les articles en verre
sont brumeux.
Combinaison d'une eau douce
et d’une quantité trop élevée de
produit de lavage.
Utilisez moins de produit de lavage et
sélectionnez le cycle de lavage pour
les verres.
Dépôts jaunes ou
marron à l'intérieur de
la cuve.
La présence de fer dans l'eau
peut laisser des taches dans la
cuve du lave-vaisselle.
Contactez un fabricant d'adoucisseurs
d'eau pour vous procurer un filtre
spécial.
Dépôts blancs à
l'intérieur de la cuve.
Eau dure. Augmentez le réglage de la
consommation de sel régénérant.
Il reste du produit
de lavage dans le
compartiment.
Le compartiment du produit de
lavage est bloqué par des plats.
Chargez les paniers de manière à
ce que les plats n'obstruent pas le
compartiment du produit de lavage.
Nettoyez le bras d'aspersion supérieur.
Vapeur. À l'ouverture de la porte. Ce phénomène peut se produire à la
fin du cycle de lavage.
Taches noires ou grises
sur la vaisselle.
Des ustensiles en aluminium
ont frotté contre la vaisselle.
L'aluminium peut ternir.
De l'eau reste sous les
filtres.
Ce phénomène est normal. Une petite quantité d'eau autour de
la vidange à l'arrière de la base de
la cuve veille à la souplesse du joint
d'étanchéité.
Le lave-vaisselle fuit. Le réservoir du liquide de
rinçage est trop plein ou le
liquide de rinçage fuit.
Veillez à ne pas remplir le réservoir
de liquide de rinçage au-delà du
niveau maximal. Du liquide de rinçage
répandu peut entraîner la formation
de mousse ou une fuite. Essuyez tout
liquide de rinçage répandu avec un
chiffon humide.
Le lave-vaisselle n'est pas de
niveau.
Ajustez le positionnement du lave-
vaisselle afin qu'il soit de niveau.
Le voyant Rapide
clignote rapidement.
Le temps d'arrivée de l'eau est
trop long.
Le robinet d'eau est fermé ou l'arrivée
d'eau est restreinte ou la pression
d'eau est trop basse.
Les voyants Rapide
et 90 min clignotent
rapidement.
La température requise n'est
pas atteinte.
Dysfonctionnement de l'élément
chauffant.
Le voyant Verre clignote
rapidement.
Trop-plein. Un élément du lave-vaisselle fuit.
Les voyants ECO, Verre
et Rapide clignotent
rapidement.
Erreur de communication entre
la carte électronique principale
et celle de l'écran.
Ouvrez le circuit ou rompez le câblage
pour la communication.
Si l'appareil présente un trop-plein ou une fuite excessive, fermez
le robinet d'arrivée d'eau et contactez le SAV. Si tous les voyants
clignotent simultanément : éteignez le lave-vaisselle immédiatement,
fermez le robinet d'arrivée d'eau et contactez le SAV.
ERREURS
FR 27
FICHE DE DONNÉES TECHNIQUES
W
D1
H
D2
D1
D2
H
W
Hauteur (H) 815 mm
Largeur (W) 598 mm
Profondeur (D1) 570 mm (porte fermée)
Profondeur (D2) 1175 mm (porte ouverte à 90°)
Lien vers la base de données EPREL de l'UE
Le code QR sur l'étiquette énergétique accompagnant l'appareil fournit un lien Web vers
l'enregistrement de cet appareil dans la base de données EPREL de l'UE. Conservez l'étiquette
énergétique pour référence avec le manuel d'utilisation et tous les autres documents fournis avec
cet appareil.
Des informations relatives aux performances du produit peuvent être trouvées dans la base de
données EPREL de l'UE en utilisant le lien https://eprel.ec.europa.eu et le nom du modèle et le
numéro de produit que vous trouverez sur la plaque signalétique de l'appareil . Reportez-vous au
chapitre « Description du produit ».
Pour plus d'informations sur l'étiquette énergétique, rendez-vous sur www.theenergylabel.eu.
FR 28
Mise au rebut
Mise au rebut de l'emballage et de l’appareil
Des matériaux durables ont été utilisés pour la fabrication de cet
appareil. Cet appareil doit être mis au rebut de manière responsable
à la fin de son cycle de service. Les autorités locales peuvent vous
renseigner à ce sujet.
L’emballage de l'appareil est recyclable. Il est possible qu'il contienne
les matériaux suivants :
• carton,
• film de polyéthylène (PE),
• polystyrène exempt de CFC (mousse rigide PS).
Éliminez ces matériaux de façon responsable et conformément aux
dispositions administratives.
Pour signaler l’obligation de traitement sélectif des appareils
électroménagers, le symbole représentant une poubelle barrée a été
apposé sur le produit. Cela signifie que vous ne pouvez pas jeter
l'appareil avec vos déchets ménagers habituels à la fin de son cycle
de service. L’appareil doit être remis à l’un des centres de collecte
sélective prévus par l’administration communale ou à un point de vente
assurant ce service.
Le fait de traiter séparément les appareils ménagers évite les
conséquences potentiellement négatives pour l’environnement et pour
la santé en cas de traitement inadéquat. Cela permet de récupérer et
de recycler les matériaux constitutifs de l'appareil afin de réaliser des
économies considérables d’énergie et de matières brutes.
Remarque ! Les matériaux d'emballage peuvent être dangereux pour
les enfants.
Déclaration de conformité
Nous déclarons par la présente que nos produits satisfont aux
directives, décisions et régulations européennes en vigueur.
VOTRE LAVE-VAISSELLE ET L'ENVIRONNEMENT
FR 29
810063 / VER 1 / 01-10-2020
*810063*
810063