Grundig SI 4850 User Manual
Displayed below is the user manual for SI 4850 by Grundig which is a product in the Irons category. This manual has pages.
Related Manuals
SI 4850
SI 6850
STEAM IRON
FR HR PL
DE EN TR ES
ENGLISH 25-38
DEUTSCH 07-24
TÜRKÇE 39-57
ESPAÑOL 58-72
FRANÇAIS 73-87
HRVATSKI 88-102
POLSKI 103-118
3
A
FG
H
I
J K
B
CD
E
4
1 2 3
4 5 6
7 8 9
10 11 12
Auto-Off
30 sec.
Auto-Off
8 min.
Auto-Off
30 sec.
1
2
5
13
14
15
1 2 3
1 2 3
4 5 6
1 Hour
1 Hour
1
1
1
2
2
3
2
Max
6
DE BETRIEB DAMPFSTOSS AUTOMATISCHE AB-
SCHALTUNG
EN OPERATION SHOCK STEAM AUTOMATIC SHUT-
DOWN
TR KULLANIM ŞOK BUHAR OTOMATIK KAPANMA
ES FUNCIONAMIENTO DESCARGA DE VAPOR APAGADO AUTOMÁTI-
CO
FR FONCTIONNEMENT FONCTION PRESSING ARRÊT AUTOMATIQUE
HR RAD NAGLO ISPUŠTANJE PARE AUTOMATSKO
ISKLJUČIVANJE
PL OBSŁUGA UDERZENIE PARY AUTOMATYCZNE
WYŁĄCZANIE
DE REINIGUNG UND PFLEGE SELBSTREINIGUNG
EN CLEANING AND CARE SELF-CLEAN
TR TEMİZLİK VE BAKIM KİREÇ TEMİZLEME
ES LIMPIEZA Y CUIDADOS AUTOLIMPIEZA
FR NETTOYAGE ET ENTRE-
TIEN AUTO-NETTOYAGE
HR ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE SAMOČIŠĆENJE
PL CZYSZCZENIE I KONSER-
WACJA SAMOCZYSZCZENIE
DEUTSCH 7
SICHERHEIT _________________________
Diese Bedienungsanleitung vor Benutzung des
Geräts sorgfältig lesen! Alle Sicherheitshinweise
befolgen, um Schäden wegen falscher Benutzung
zu vermeiden!
Bedienungsanleitung zum späteren Nach-
schlagen aufbewahren. Sollte das Gerät an
Dritte weitergegeben werden, muss diese Be-
dienungsanleitung ebenfalls mit ausgehändigt
werden.
▪ Das Gerät nur für seinen vorgesehenen Zweck
verwenden.
▪ Dieses Gerät nur in Innenräumen verwenden.
Nicht in Badezimmern oder im Freien nutzen.
▪ Bei Schäden durch falsche Nutzung oder un-
sachgemäße Handhabung des Geräts wird
keine Haftung übernommen.
▪ Dieses Gerät beim Einsatz nicht unbeaufsichtigt
lassen. Besondere Vorsicht gilt bei Verwendung
in der Nähe von Kindern oder Personen, deren
physische, sensorische oder mentale Fähigkei-
ten eingeschränkt sind.
DEUTSCH
8
▪ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
sowie von Personen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder
Mangel an Erfahrung und / oder Wissen be-
nutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder be-
züglich des sicheren Gebrauchs des Geräts
unterwiesen wurden und die daraus resultie-
renden Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung
und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kin-
der durchgeführt werden, es sei denn, sie sind
beaufsichtigt.
▪ Das Gerät und dessen Zubehör niemals auf
oder in der Nähe von heißen Oberflächen wie
Gasbrennern, elektrischen Kochplatten oder
heißen Öfen betreiben oder platzieren.
▪ Das Gerät unter keinen Umständen öffnen. Bei
Schäden durch unsachgemäße Nutzung wird
keine Haftung übernommen.
SICHERHEIT _________________________
DEUTSCH 9
▪ Unsere GRUNDIG Haushaltsgeräte entspre-
chen den geltenden Sicherheitsnormen. Wenn
das Gerät oder das Netzkabel beschädigt ist,
muss es von einem autorisierten Service-Zent-
rum repariert oder ausgetauscht werden, um
Gefährdungen zu vermeiden. Fehlerhafte oder
unqualifizierte Reparaturen können Gefahren
und Risiken für den Benutzer verursachen.
▪ Dieses Gerät nie mit feuchten oder nassen Hän-
den benutzen.
▪ Nur das Original- und vom Hersteller empfoh-
lene Zubehör verwenden.
▪ Erstickungsgefahr! Alle Verpackungsmateria-
lien von Kindern fernhalten.
▪ Alle Verpackungsmaterialien, Aufkleber und
Schutzfolien entfernen und diese entsprechend
den gesetzlichen Vorschriften entsorgen.
▪ Alle Teile vor der Nutzung wie im Abschnitt
„Reinigung und Pflege“ beschrieben reinigen.
▪ Dieses Gerät ist nur für den privaten Gebrauch
bestimmt.
SICHERHEIT _________________________
DEUTSCH
10
▪ Sicherstellen, dass die örtliche Stromversorgung
mit den Angaben am Typenschild überein-
stimmt. Die einzige Möglichkeit, das Gerät von
der Stromversorgung zu trennen, besteht darin,
das Netzkabel aus der Steckdose zu ziehen.
▪ Zur zusätzlichen Absicherung sollte dieses
Gerät an einen Stromkreis mit Fehlerstrom-
schutzschalter (FI oder RCD) mit einem Auslö-
sungsstrom von maximal 30 mA angeschlossen
werden. Fragen Sie Ihren Installateur.
▪ Das Gerät und sämtliches Zubehör vor An-
schließen an eine Steckdose sowie vor Anbrin-
gen von Zubehör trocknen.
▪ Darauf achten, beim Einsatz des Geräts nicht
versehentlich auf das Netzkabel zu treten.
▪ Das Gerät so aufstellen, dass der Netzstecker
immer zugänglich ist.
▪ Netzstecker nie mit feuchten oder nassen Hän-
den berühren.
▪ Das Gerät vor jeder Reinigung und bei Nicht-
benutzung von der Stromversorgung trennen.
SICHERHEIT _________________________
DEUTSCH 11
▪ Netzkabel nicht quetschen oder verbiegen,
nicht über scharfe Kanten ziehen; andernfalls
können Beschädigungen auftreten.
▪ Netzkabel von heißen Oberflächen und offe-
nem Feuer fernhalten.
▪ Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose
ziehen.
▪ Netzkabel nicht um das Gerät wickeln. Zum
Aufbewahren des Kabels die Kabelaufwicklung
verwenden.
▪ Gerät nicht mit einem Verlängerungskabel be-
nutzen.
▪ Das Gerät, Netzkabel sowie Netzstecker nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
▪ Dieses Gerät nur mit einem leicht angefeuchte-
ten Tuch reinigen.
▪ Haare, Kleidung und andere Gegenstände
während der Benutzung zur Vermeidung von
Verletzungen und Schäden immer vom Gerät
fernhalten.
SICHERHEIT _________________________
DEUTSCH
12
▪ Warnung – Verbrennungsgefahr! Heiße Bügel-
sohle nicht berühren. Beim Einsatz nicht über
das Bügeleisen beugen. Hitze steigt während
der Gerätenutzung auf! Bügeleisen nur am
Griff berühren.
▪ Falls dieses Gerät herunterfällt, muss es bei Aus-
laufen von Wasser oder anderen Defekten von
autorisiertem Fachpersonal geprüft und repa-
riert werden.
▪ Dieses Gerät nicht verwenden, bis der Defekt
repariert wurde.
▪ Nicht über Reißverschlüsse, Metallknöpfe oder
andere Metallteile bügeln, da dies die Bügel-
sohle beschädigen kann.
▪ Sicherheitsmerkmale zur Gewährleistung eines
sicheren Gerätebetriebs in keiner Weise modi-
fizieren.
▪ Heiße Bügelsohle niemals auf Menschen, Tiere
oder Elektrogeräte richten, während Dampf
ausgegeben wird.
SICHERHEIT _________________________
DEUTSCH 13
▪ Bügeleisen und Kabel außerhalb der Reich-
weite von Kindern unter 8 Jahren aufbewahren,
wenn es an die Stromversorgung angeschlos-
sen ist oder abkühlt.
▪ Das Bügeleisen nach der Benutzung immer an
einem Ort außerhalb der Reichweite von Kin-
dern und Personen mit eingeschränkten physi-
schen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
vollständig abkühlen lassen. Vor Lagerung war-
ten, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
▪ Das Bügeleisen darf nicht unbeaufsichtigt ge-
lassen werden. Ein unbeaufsichtigtes heißes
Bügeleisen kann Verbrennungen verursachen!
▪ Der Stecker muss vor Befüllen des Wassertanks
mit Wasser aus der Steckdose gezogen wer-
den.
▪ Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Ober-
fläche verwendet und abgestellt werden.
▪ Beim Aufstellen des Bügeleisens auf seinem
Ständer sicherstellen, dass die Oberfläche, auf
der sich der Ständer befindet, stabil ist.
SICHERHEIT _________________________
DEUTSCH
14
▪ Durch Berührung heißer Metallteile, heißem
Wasser oder Dampf können Verbrennungen
auftreten. Vorsichtig handhaben.
▪ Die Bügelsohle und der umliegende Bereich
können heiß werden. Bei Berühren heißer
Oberflächen drohen Verbrennungen. Achten
Sie daher besonders darauf, während und un-
mittelbar nach Benutzung des Geräts keine hei-
ßen Oberflächen zu berühren.
▪ : Warnung vor heißen Oberflächen.
SICHERHEIT _________________________
DEUTSCH 15
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter
Kunde,
herzlichen Glückwunsch zum Kauf des
neuen GRUNDIG Dampfbügeleisens
SI 4850, SI 6850.
Bitte lesen Sie die folgenden
Anweisungen aufmerksam, um sicher-
zustellen, dass Sie Ihr Qualitätsprodukt
von Grundig viele Jahre benutzen kön-
nen.
Verantwortungsbewusstes
Handeln!
GRUNDIG setzt intern
wie auch bei unseren
Lieferanten auf vertrag-
lich zugesicherte sozia-
le Arbeitsbedingungen
mit fairem Lohn, auf ef-
fizienten Rohstoffeinsatz bei stetiger
Abfallreduzierung von mehreren
Tonnen Plastik pro Jahr – und auf min-
destens 5 Jahre Verfügbarkeit sämtli-
chen Zubehörs.
Für eine lebenswerte Zukunft.
Grundig.
Bedienelemente und Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A Netzkabel
B Bügeleisenbasisplatte
C Wassertank
D Thermostat-Warnleuchte / Anzeige
für automatische Abschaltung
E Temperaturregler
F Bügelsohle
G Wassersprühdüse
H Verschlusskappe der Einfüllöffnung
I Dampf- / Selbstreinigungstaste
J Wassersprühtaste
K Dampfstoß-Taste
AUF EINEN BLICK
____________________
DEUTSCH
16
Bestimmungsgemäße
Verwendung
Dieses Gerät ist nur für den Einsatz in
Privathaushalten und für das Bügeln
vorgesehen; es eignet sich nicht für
den professionellen Einsatz.
Erste Inbetriebnahme
Vor der ersten Benutzung sollten
Sie das Gerät zum Beseitigen von
Fabrikationsrückständen zweimal
be füllen und dampfen. Drücken Sie
währenddessen regelmäßig die
Dampfstoß-Taste K.
Hinweis
▪ Sie können einen leichten Geruch
bemerken oder sehen, wie weiße
Ablagerungen aus den Löchern
an der Sohle herauskommen.
Nach zweimaliger Benutzung der
Dampffunktion verschwinden sol-
che Gerüche und Ablagerungen.
Zudem können sich Wassertropfen
im Wasserbehälter bilden; dies ist
normal.
Wasserbehälter auffüllen
Hinweis
▪ Das Gerät dient der Benutzung mit
Leitungswasser. Falls das Leitungs-
wasser übermäßig hart ist, sollte
ein Gemisch aus Leitungswasser
und Trinkwasser verwendet wer-
den.
Temperatur einstellen
▪ Stellen Sie nach dem Anschließen
des Geräts die Temperatur entspre-
chend dem Textiltyp ein, indem Sie
den Temperaturregler E im Uhrzei-
gersinn drehen.
–Thermostat-Warnleuchte D
leuch tet auf.
▪ Wenn das Gerät die eingestellte
Temperatur erreicht, erlischt die
Thermostat-Warnleuchte D und
das Gerät ist einsatzbereit.
BETRIEB
DEUTSCH 17
Tabelle zu Temperatur- und
Dampfeinstellungen
Beim Einstellen der Temperatur des
Geräts sollte die nachstehende Tabelle
beachtet werden.
Textiltyp Temperaturregelung Temperaturanforderung
Seide •Niedrige Temperatur
Wolle •• Mittlere Temperatur
Baumwolle ••• Hohe Temperatur
Leinen – Jeans Max Hohe Temperatur
Hinweise
▪ Bei Unsicherheit bezüglich der Tex-
tilart der Wäsche zunächst einen
unauffälligen Teil bügeln und prü-
fen, ob die Bügeltemperatur stimmt.
▪ Entsprechende Textilien zur Ver-
meidung heller Flecken, die sich
bei Synthetikfasern oder Seide
bilden können, immer auf links bü-
geln. Wassersprühfunktion zur Ver-
meidung von Fleckenbildung nicht
verwenden.
Warnung
▪ Prüfen Sie vor dem Bügeln das Pfle-
geetikett.
Dampfbügeln
Warnung
▪ Beim Bügeln mit Dampf sollte der
Temperaturregler zwischen der
Aus-“ “ und der Maximal-Einstel-
lung stehen.
▪ Drehen Sie die Dampftaste I in
die gewünschte Position.
▪ Dampf wird produziert, sobald das
Bügeleisen horizontal gehalten
wird.
BETRIEB
DEUTSCH
18
Dampfstoß
Warnung
▪ Warten Sie einige Sekunden,
bevor Sie die Dampfstoß-Taste K
erneut drücken. Durch wiederholtes
Drücken der Taste könnte gemein-
sam mit dem Dampf auch Wasser
aus der Bügelsohle austreten F.
▪ Wenn Sie mit dem Bügeln begin-
nen, wird bei den ersten Betäti-
gungen möglicherweise noch kein
Dampfstoß erzeugt. Zur Erzeugung
eines Dampfstoßes sollte der Tem-
peraturknopf auf „ “ oder eine
höhere Position eingestellt sein.
▪ Zur Verwendung der Dampfstoß-
funktion sollte die Thermostat-
Warnleuchte D ausgeschaltet sein.
Vertikaler Dampf
Warnung
▪ Halten Sie das Gerät 15 bis 30 cm
vom Wäschestück bzw. Vorhang
entfernt.
▪ Falls sich während des Bügelns die
Thermostat-Warnleuchte D ein-
schaltet, warten Sie mit dem nächs-
ten Dampfstoß, bis die Leuchte
erloschen ist.
▪ Dampf niemals auf Menschen oder
Tiere richten.
Sprühwasser
Hinweis
▪ Mit der Wassersprühfunktion kön-
nen Sie mühelos Falten beseitigen.
Trockenbügeln
Bringen Sie die Dampftaste I zum
Trockenbügeln in die „OFF“ Position.
Hinweis
▪ Es ist vorteilhaft, wenn sich Wasser
im Gerät befindet; dadurch können
Sie die Wassersprühtaste J bei
Bedarf verwenden.
Tropfschutzsystem
Dieses Bügeleisen ist mit einer
Tropfschutzfunktion ausgestattet. Damit
kein Wasser an der Sohle heraustropft,
hört das Bügeleisen automatisch auf
zu dampfen, wenn die Temperatur zu
niedrig ist.
Durch das Tropfschutzsystem können
Sie selbst empfindlichste Stoffe perfekt
bügeln.
BETRIEB
DEUTSCH 19
Automatische Abschaltung
Hinweise
▪ Die Taste für die automatische
Abschaltung D blinkt, um anzu-
zeigen, dass sich das Bügeleisen
automatisch ausgeschaltet hat.
▪ Falls das Gerät in horizontaler Po-
sition bewegt wird, schaltet es sich
ein.
BETRIEB
▪ Es kann 60 Sekunden dauern, bis
die Bügelsohle F die voreinge-
stellte Temperatur erreicht.
Reinigung und Pflege
Warnung
▪ Trennen Sie das Gerät nach dem
Bügeln von der Stromversorgung.
Sie können das Wasser im Behälter
ablassen, indem Sie die Verschluss-
kappe der Einfüllöffnung H öffnen
und das Bügeleisen nach vorne
kippen.
▪ Reinigen Sie das Gerät niemals mit
Benzin, Lösungsmitteln und scheu-
ernden Reinigungsmitteln oder har-
ten Bürsten.
Entkalkung
Ein spezieller Filter im Wassertank
entkalkt das Wasser und verhindert
Kalkablagerungen an der Sohle.
Der Filter ist dauerhaft und muss nicht
ersetzt werden.
Selbstreinigung
Hinweis
▪ Die Selbstreinigungsfunktion reinigt
die Innenseite der Sohle, entfernt
dabei Verunreinigungen. Wir emp-
fehlen, sie alle 10 bis 15 Tage zu
verwenden.
Aufbewahrung
Verstauen Sie das Gerät sorgfältig,
falls Sie es längere Zeit nicht benutzen
sollten.
INFORMATIONEN
___________________
DEUTSCH
20
▪ Ziehen Sie den Netzstecker und
lassen Sie das Gerät vollständig
abkühlen, bevor Sie es anheben.
▪ Leeren Sie den Wasserbehälter.
▪ Bewahren Sie Dampfbügeleisen
und Zubehör in der Originalverpa-
ckung auf.
▪ Kühl und trocken lagern.
▪ Gerät immer von Kindern fernhal-
ten.
Handhabung und
Transport
▪ Transportieren Sie das Gerät in
seiner Originalverpackung. Die
Verpackung schützt das Gerät vor
Sachschäden.
▪ Legen Sie keine schweren Gegen-
stände auf dem Gerät oder der
Verpackung ab. Andernfalls könnte
das Gerät beschädigt werden.
▪ Falls das Gerät herunterfällt, ist es
möglicherweise nicht mehr funk-
tionsfähig oder weist dauerhafte
Schäden auf.
Entsorgung von Altgeräten:
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben
der EU-WEEE-Direktive (2012/19/
EU). Das Produkt wurde mit einem
Klassifizierungssymbol für elektrische
und elektronische Altgeräte (WEEE)
gekennzeichnet.
Dieses Symbol zeigt an,
dass dieses Gerät am
Ende seiner Einsatzzeit
nicht mit anderem
Hausmüll entsorgt werden
darf. Altgeräte müssen an offizielle
Sammelstellen zum Recycling elektri-
scher und elektronischer Geräte abge-
geben werden. Nähere Angaben zu
diesen Sammelstellen erhalten Sie von
Ihrer Stadtverwaltung oder dem
Händler, bei dem Sie das Gerät er-
worben haben. Der Beitrag jedes
Haushalts zum Umweltschutz ist wich-
tig. Eine angemessene Entsorgung von
Altgeräten hilft bei der Verhinderung
negativer Auswirkungen auf Umwelt
und menschliche Gesundheit.
Einhaltung von RoHS-
Vorgaben:
Das von Ihnen erworbene Produkt
erfüllt die Vorgaben der EU-RoHS
Direktive (65/2 011 /EU). Es enthält
keine in der Direktive angegebenen
gefährlichen und unzulässigen Ma-
teria lien.
INFORMATIONEN
___________________
DEUTSCH 21
Bitte beachten Sie zur
Inbetriebnahme, allgemei-
nen Verwendung und Reini-
gung die Hinweise auf den
Seiten 4–5 der Bedienungsanleitung.
Informationen zur
Verpackung
Die Verpackung des
Produkts wurde gemäß un-
serer nationalen Gesetz-
gebung aus recyclingfähi-
gen Materialien hergestellt.
Entsorgen Sie die Verpackungs-
materialien nicht mit dem Hausmüll
oder anderem Müll. Bringen Sie sie
zu einer von der Stadtverwaltung
bereitgestellten Sammelstelle für
Verpackungsmaterial.
Technische Daten
SI 4850 SI 6850
Spannung 220 – 240V/50 – 60Hz
Stromverbrauch 2200 W 2200-2600 W
Dampfstoßmenge bis 110 g / Min. bis 120 g / Min.
Dampfstoß bis 25 g / Min. bis 35 g / Min.
Isolationsklasse I
Technische und optische Änderungen
vorbehalten.
INFORMATIONEN
___________________
DEUTSCH
22
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten technischen Erkenntnissen entwickelt,
produziert und geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so bitten wir
Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit der Verkaufsstelle in Verbindung
zu setzen. Sollte dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an das
GRUNDIG Service-Center unter folgenden Kontaktdaten:
Telefon: 0911 / 590 597 29
(Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr)
Telefax: 0911 / 590 597 31
E-Mail: service@grundig.com
http://www.grundig.com/de-de/support
Unter den obengenannten Kontaktdaten erhalten Sie ebenfalls Auskunft über
den Bezug möglicher Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland: 0911 / 59 059 730
Österreich: 0820 / 220 33 22*
* gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen?
Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen werktags stets von 8.00 – 18.00
Uhr zur Verfügung.
INFORMATIONEN
___________________
DEUTSCH 23
Obwohl das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist, erhitzt sich die Bügelsohle F
nicht.
Möglicherweise ist das Gerät nicht richtig angeschlossen. >>> Prüfen Sie Stecker und Netzka-
bel A des Geräts.
Möglicherweise ist der Temperaturregler E auf die minimale Position eingestellt. >>> Drehen
Sie den Temperaturregler im Uhrzeigersinn bis zum Dampfsymbol.
Das Gerät erzeugt keinen Dampf.
Möglicherweise befindet sich nicht genügend Wasser im Behälter. >>> Füllen Sie den Wasser-
behälter bis zur Max-Markierung.
Die Dampftaste I befindet sich in der Kein-Dampf-Position. >>> Schalten Sie die Dampftaste
in die Dampf-Position.
Dampfstoß – vertikaler Dampf funktioniert nicht.
Möglicherweise wurden diese Funktionen in kurzer Zeit zu häufig verwendet. >>> Bügeln Sie in
einer horizontalen Position weiter und warten Sie eine Weile, bevor Sie die Dampfstoßfunktion
erneut verwenden. >>> Möglicherweise ist die Bügelsohle F nicht heiß genug. Drehen Sie den
Temperaturregler E im Uhrzeigersinn bis zum Dampfsymbol. Stellen Sie das Gerät in einer
vertikalen Position auf und warten Sie, bis sich die Sohle erhitzt hat.
Während des Bügelns fallen Wassertropfen auf das Wäschestück.
Möglicherweise haben Sie die Verschlusskappe der Einfüllöffnung H nicht richtig geschlossen.
>>> Schließen Sie die Verschlusskappe richtig.
Möglicherweise verwenden Sie den Dampfstoß bei Temperaturstufe • oder ••.
>>> Erhöhen Sie die Temperatur.
Während des Bügelns fallen Ablagerungen von der Bügelsohle F.
Falls das Wasser, das Sie für Ihr Gerät verwenden, zu hart ist, können sich Kalkablagerungen
bilden. >>> Verwenden Sie die Selbstreinigungsfunktion einmal oder mehrmals. Füllen Sie den
Wasserbehälter künftig mit einer Mischung aus Leitungs- und aufbereitetem Wasser.
Das Gerät verliert nach dem Abkühlen und Wegstellen Wasser.
Möglicherweise haben Sie das Gerät horizontal aufgestellt, während sich noch Wasser im
Behälter befand. >>> Leeren Sie den Wasserbehälter.
Flecken an der Bügelsohle F.
Möglicherweise wurden feuchte Wäschestücke gebügelt und bei den Flecken an der Bügelsoh-
le F handelt es sich um Kalkablagerungen. >>> Wischen Sie die Sohle mit einem mit Essig
angefeuchteten Mikrofaser- oder Baumwolltuch ab, nachdem sich das Gerät abgekühlt hat.
FEHLERBEHEBUNG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
als Käufer eines Gerätes der Marke Grundig stehen Ihnen die gesetzlichen
Gewährleistungsrechte (Nachbesserung und Nacherfüllung) aus dem Kaufvertrag zu. Die
Gewährleistung erfolgt für die Fehlerfreiheit bei Geräteübergabe entsprechend dem
jeweiligen Stand der Technik. Über die Gewährleistung hinaus räumt Ihnen der Hersteller
eine Garantie ein, diese schränkt die gesetzliche Gewährleistung – die für 24 Monate ab
dem Kaufdatum gilt - nicht ein. Garantiert wird die Mängelbeseitigung durch Reparatur oder
Austausch nach Wahl des Herstellers.
Sollte eine Störung an Ihrem Gerät auftreten, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler
bzw. den Verkäufer. Dieser wird vor Ort das Gerät prüfen und den Kundenservice
durchführen. Auch soweit Ansprüche aus der Herstellergarantie bestehen, werden diese
nur durch den Verkäufer abgewickelt.
Die Garantiezeit beträgt 36 Monate ab Kaufdatum.
Bedingungen:
1. Ein maschinell erstellter Original-Kaufbeleg liegt vor.
2. Das Gerät ist nur mit Original-Zubehör und Original-Ersatzteilen betrieben worden.
3. Die in der Gebrauchsanweisung erwähnten Wartungs- und Reinigungsarbeiten sind
entsprechend ausgeführt worden.
4. Das Gerät wurde nicht geöffnet/zerlegt.
5. Bauteile, die einem gebrauchsbedingtem Verschleiß unterliegen, fallen nicht unter die
Garantie
6. Ausgewechselte Teile werden Eigentum des Herstellers.
7. Ausgeschlossen von der Garantie sind die Mängel, die durch unsachgemäße
Installation, z.B. Nichtbeachtung der VDE-Vorschriften; unsachgemäße Aufstellung,
z.B. Nichtbeachtung der Einbau- oder Installationsvorschriften; äußere Einwirkung,
z.B. Transportschäden, Beschädigung durch Stoß oder Schlag, Schäden durch
Witterungseinflüsse, unsachgemäße Bedienung oder Beanspruchung, z.B.
Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisungen verursacht wurden.
8. Eine gewerbliche oder gleichzustellende Nutzung, z.B. in Hotels, Pensionen,
Gaststätten, Arztpraxen oder Gemeinschaftsanlagen, gilt als eine nicht
bestimmungsgemäße Benutzung, die die Garantie ausschließt.
9. Die Mängelbeseitigung verlängert die ursprüngliche Garantiezeit nicht.
10. Schadenersatzansprüche, auch hinsichtlich Folgeschäden, sind, soweit sie nicht auf
Vorsatz oder grober Fahrlässigkeit beruhen, ausgeschlossen.
11. Der Anspruch auf Garantieleistung steht nur dem Erstkäufer zu und erlischt bei
Weiterverkauf des Produktes durch den Erstkunden.
12. Die Garantie gilt für neue Produkte und nicht für Produkte, die als Gebrauchtgeräte
verkauft worden sind und nicht für B-Ware.
13. Die Garantie ist nicht übertragbar.
Diese Garantiezusage ist nur gültig innerhalb der Bundesrepublik Deutschland
Garantiebedingungen - Grundig - 05/2019
ENGLISH 25
SAFETY _____________________________
Please read this instruction manual thoroug-
hly prior to using this appliance! Follow all
safety instructions in order to avoid damages
due to improper use!
Keep the instruction manual for future referen-
ce. Should this appliance be given to a third
party, then this instruction manual must also
be handed over.
▪Use this appliance for its intended purpose only.
▪Use this appliance indoors only. Do not use it in
the bathroom or outside.
▪No liability is accepted for damages resulting
from incorrect usage or improper handling of
the appliance.
▪Do not leave this appliance unattended while it
is in use. Extreme caution is advised when using
it near children and persons who are restricted
in their physical, sensory or mental abilities.
ENGLISH
26
▪This appliance can be used by children aged
from 8 years and above and persons with re-
duced physical, sensory or mental capabilities
or lack of experience and knowledge if they
have been given supervision or instruction con-
cerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall
not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
▪Never operate or place any part of this ap-
pliance on or near hot surfaces such as a gas
burner, electric hotplate or heated oven.
▪Do not dismantle the appliance under any cir-
cumstance. No liability is accepted for dam-
ages caused by improper use.
▪Our GRUNDIG Household Appliances meet
applicable safety standards, thus if the appli-
ance or power cord is damaged, it must be
repaired or replaced by an authorised service
centre to avoid any dangers. Faulty or un-
qualified repair work may be dangerous and
cause risk to the user.
SAFETY _____________________________
ENGLISH 27
▪Never use this appliance with damp or wet
hands.
▪Only use the original accessories or those that
are recommended by the manufacturer.
▪Danger of suffocation! Keep all packaging ma-
terials away from children.
▪Remove all packaging materials, labels and
protective foil and dispose of them according
to the applicable legal regulations.
▪Clean all parts prior to usage as described in
the section “Cleaning and care“.
▪This appliance is intended for domestic use
only.
▪Make sure that your local power supply cor-
responds to the information on the rating plate.
The only way to disconnect the appliance from
the power supply is to pull the power plug out
of the power outlet.
▪For additional protection, this appliance should
be connected to a household residual current
device with a rating of no more than 30 mA.
Consult your electrician for advice.
SAFETY _____________________________
ENGLISH
28
▪Dry off the appliance and all accessories prior
to connecting it to a power supply and prior to
attaching the accessories.
▪Make sure you do not accidentally trip on the
power cord when the appliance is in use.
▪Position the appliance in such a way that the
power plug is always accessible.
▪Never touch the power plug with damp or wet
hands.
▪Unplug the appliance before each cleaning
and when the appliance is not in use.
▪Do not squeeze or bend the power cord and
do not rub it on sharp edges in order to prevent
any damage.
▪Keep the power cord away from hot surfaces
and open flames.
▪Do not disconnect the plug by pulling on the
cord.
▪Do not wrap the power cord around the appli-
ance. Use the provided cord wrap to store the
cord.
SAFETY _____________________________
ENGLISH 29
▪Do not use an extension cord with the appli-
ance.
▪Do not submerge the appliance, the power
cord or the power plug in water or in any other
liquid.
▪Only clean this appliance with a slightly damp
cloth.
▪Always keep hair, clothing and other objects
away from the appliance while it is in use in
order to prevent injury and damages.
▪Warning - Danger of Burns! Do not touch the
hot soleplate. Do not lean over the iron while it
is in use. Heat will rise from the appliance dur-
ing usage! Only touch the iron by the handle.
▪If this appliance falls, if water leaks or other de-
fects occur, it must be inspected and repaired
by an authorised specialist.
▪Do not use this appliance until the defect has
been repaired.
▪Do not iron over zippers, metal buttons or other
metal parts, as this could damage the soleplate.
SAFETY _____________________________
ENGLISH
30
▪To ensure safe operation of the appliance, do
not modify the safety features in any way.
▪Never point the hot soleplate towards people,
animals or electrical devices whilst steam is
being emitted.
▪Keep the iron and its cord out of reach of chil-
dren less than 8 years of age when it is ener-
gized or cooling down.
▪After use, always let the iron cool down com-
pletely in a location out of reach of children
and persons who are restricted in their physi-
cal, sensory or mental abilities. Wait until the
appliance has completely cooled down before
storing it away.
▪The iron must not be left unattended. An unat-
tended, hot iron can result in burn injuries!
▪The plug must be removed from the socket-outlet
before the water tank is filled with water.
▪The iron must be used and rested on a stable
surface.
SAFETY _____________________________
ENGLISH 31
▪When placing the iron on its stand, ensure that
the surface on which the stand is placed is sta-
ble.
▪Burns can occur from touching hot metal
parts, hot water or steam. Exercise care
when handling.
▪The bottom plate and its surrounding area can
be overheated. Touching hot surface may cause
burns. For this reason, pay special attention not
to touch hot surfaces during or after using the
device.
▪ : Warning of hot surfaces.
SAFETY _____________________________
ENGLISH
32
OVERVIEW _______________________
Dear customer,
Congratulations on the purchase of
your new GRUNDIG Steam Iron
SI 4850, SI 6850.
Please read the following user notes
carefully to ensure full enjoyment of
your quality GRUNDIG product for
many years to come.
A responsible approach!
GRUNDIG focusses on
contractually agreed
social working condi-
tions with fair wages
for both internal em-
ployees and suppliers.
We also attach great importance to
the efficient use of raw materials with
continuous waste reduction of several
tonnes of plastic every year.
Furthermore, all our accessories are
available for at least 5 years.
For a future worth living.
Grundig.
Control and parts
See the figure on page 3.
A Power cable
B Iron base plate
C Water tank
D Thermostat indicator and Auto-Off
light
E Temperature adjustment knob
F Soleplate
G Water spray nozzle
H Water refill lid
I Steam adjustment / Self- Clean
button
J Water spraying button
K Shock steam button
ENGLISH 33
Intended use
This appliance is intended only for
household use and ironing; it is not
suitable for professional use.
Initial use
Prior to initial use, fill twice and va-
porize to remove the manufacturing
residues. Meanwhile, use shock steam
button K frequently.
Note
▪ You can smell a mild odour or see
white sediments coming out of the
soleplate holes. After performing
vaporizing process twice, such
odours and sediments will disap-
pear. Also water droplets may
form within the water reservoir; this
is normal.
Refilling the water
reservoir
Note
▪ Your appliance is designed for use
with tap water. If your tap water is
excessively hard, we recommend
you to use a mixture of tap water
with potable water.
OPERATION ______________________
Setting the temperature
Notes
▪ After the appliance is plugged in,
set the temperature according to
the type of your fabric by turning
the temperature adjustment knob
E in clockwise direction.
- Thermostat indicator light D will
light up.
▪ When the appliance reaches the
set temperature, thermostat indica-
tor light D will turn off and the ap-
pliance is ready to use.
ENGLISH
34
Temperature and steam
settings table
When setting the temperature of the
appliance, consider the following ta-
ble.
Fabric Type Temperature control Temperautre requirement
Silk •Low temperature
Wool •• Medium temperature
Cotton, linen ••• High temperature
Linen - Jean Max High temperature
Notes
▪ If you don’t know the fabric of your
garment, first iron an invisible part
of your garment and determine a
correct ironing temperature for it.
▪ In order to prevent the bright stains
that may form on the synthetic fab-
rics such as silk, iron on the reverse
side of the fabric. Do not use the
water spraying feature in order to
prevent the stain formation.
Warning
▪ Before ironing first check the label
of the garment.
Steam ironing
Warning
▪ For ironing with steam, tempera-
ture adjustment knob should be be-
tween “ “ and “max” position.
▪ Turn the steam adjustment button
I to desired steam level.
▪ Steam is produced as soon as the
iron in held horizontally.
Shock steam
Warning
▪ Wait for a few seconds before
pressing the shock steam button
K again. Pressing the button re-
peatedly may cause water come
through the soleplate F together
with steam.
OPERATION ______________________
ENGLISH 35
▪ At the start of ironing, the first few
presses may not produce shock
steam. To produce shock steam,
temperature knob should be at
“ ” or higher position.
▪ In order to use the shock steam fea-
ture the thermostat indicator light
D should be turned off.
Vertical steam
Warning
▪ Hold the appliance 15-30 cm
away from the garment and cur-
tains.
▪ During the ironing if the thermostat
indicator light D turns on, before
proceeding with the shock steam
process wait for the light to turn off.
▪ Never direct this steam to people
or pets.
Spraying water
Note
▪ You can easily remove creases
using the water spraying feature.
Dry ironing
In order to make dry ironing, set the
steam setting button I to the OFF po-
sition.
Note
▪ Having water in the appliance
would be advantageous; you may
use the water spraying button J
when necessary.
Anti-dripping system
This iron is equipped with drip stop
function: the iron automatically stops
steaming when the temperature is too
low to prevent water from dripping out
of the soleplate.
With the anti-dripping system, you can
perfectly iron even the most delicate
fabrics.
Automatic Shutdown
(Auto-Off)
Notes
▪ In case of automatic turn off the
auto-off light D flashes.
▪ If the appliance is moved in hori-
zontal position it will be turned on.
▪ It may take 60 seconds for the sole-
plate F to reach the previously set
temperature.
OPERATION ______________________
ENGLISH
36
Cleaning
Warning
▪ When you are finished with iron-
ing, unplug the appliance. You can
drain the water in the reservoir by
opening the refill lid H and tilting
the iron to the front.
▪ Do not use gasoline, solvent and
abrasive cleaning agents or hard
brush to clean the appliance.
Anti-Calc system
A special filter inside the water tank
softens the water and prevents scale
build-up in the soleplate. The filter is
permanent and does not need replac-
ing.
Self clean
Note
▪ The self-cleaning feature cleans in-
side the soleplate, removing impuri-
ties. We recommend using it every
10-15 days.
Storage
If you do not intend to use the appli-
ance for a long time, store it carefully.
▪ Before lifting the appliance unplug
it and then let it cool completely.
▪ Empty the water reservoir.
▪ Keep the appliance and its acces-
sories in their original packages.
▪ Store it in a cool, dry place.
▪ Always keep the appliance out of
the reach of children.
Handling and
transportation
▪ During handling and transporta-
tion, carry the appliance in its origi-
nal packaging. The packaging of
the appliance protects it against
physical damages.
▪ Do not place heavy loads on the
appliance or the packaging. The
appliance may be damaged.
▪ Dropping the appliance will render
it non-operational or cause perma-
nent damage.
Compliance with the WEEE
Directive and Disposing of
the Waste Product:
This product complies with EU WEEE
Directive (2012/19/EU). This product
bears a classification symbol for waste
electrical and electronic equipment
(WEEE).
INFORMATION ___________________
ENGLISH 37
INFORMATION ___________________
This symbol indicates that
this product shall not be
disposed with other house-
hold wastes at the end of
its service life. Used device
must be returned to offical collection
point for recycling of electrical and
electronic devices. To find these collec-
tion systems please contact to your lo-
cal authorities or retailer where the
product was puchased. Each house-
hold performs important role in recov-
ering and recycling of old appliance.
Appropriate disposal of used appli-
ance helps prevent potential negative
consequences for the environment and
human health.
Compliance with RoHS
Directive
The product you have purchased
complies with EU RoHS Directive
(2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials spec-
ified in the Directive.
Package information
Packaging materials of the
product are manufactured
from recyclable materials
in accordance with our
National Environment Regulations.
Do not dispose of the packaging mate-
rials together with the domestic or oth-
er wastes. Take them to the packaging
material collection points designated
by the local authorities.
Technical data
SI 4850 SI 6850
Voltage 220 – 240V/50 – 60Hz
Power
consump-
tion
2200 W 2200-
2600 W
Shock
steam
amount
up to 110
g/min
up to 120 g/
min
Con-
tinuous
amount
of steam
up to 25
g/min
up to 35 g/
min
Insulation
class I
Technical and design modification
rights are reserved.
For commissioning, general
use and cleaning, please
observe the instructions on
pages 4-5 of this
operating manual.
ENGLISH
38
TROUBLESHOOTING ______________
Although the appliance is plugged in, soleplate F does not heat up.
The appliance may be connected improperly. >>> Check the plug and power
cable A of the appliance.
Temperature adjustment knob E may be at the Min. position. >>> Turn the
temperature adjustment knob in the clockwise direction up to the steam sign.
The appliance does not generate steam.
The water reservoir may not have enough water. >>> Fill the water reservoir with
water up to Max level.
Steam setting button I may be at without-steam position. >>> Switch the steam
setting button to the steam position.
Shock Steam – Vertical Steam does not function.
These functions may have been used too frequently in a very short period of time.
>>> Keep ironing at a horizontal position and wait for a while before using the
shock steam function again. >>> Soleplate F may not be hot enough. Turn the
Temperature adjustment knob E in the clockwise direction up to the steam sign.
Seat the appliance in a vertical position and wait for the soleplate to heat up.
Water drops fall down onto the fabric during ironing.
You may not have securely closed the water refill lid H. >>> Close the water refill
lid securely.
Youmaybeusingtheshocksteamattemperaturelevel•or••.
>>> Increase the temperature level.
During ironing, sediments and residues fall down from the soleplate F.
If the water you use for your appliance is too hard, such sediments may form. >>>
Use the self-clean function for once or a few times. For the subsequent ironings
fill the water reservoir of the appliance with a mixture of tap water and potable
water.
The appliance drops water after it cools down or stored.
You may have left the appliance on a horizontal position while there is water in its
reservoir. >>> Empty the water reservoir.
Stains at the soleplate F.
Wet garments might have been ironed and the soleplate F has had lime stains.
>>> After the appliance cools enough, wipe the soleplate with a microfiber knitted
or cotton cloth soaked in vinegar.
Bu kılavuzu okumadan ürününüzü çalıştırmayınız.
Ürününüz ile ilgili garanti şartları, kullanımı ve sorun giderme yöntemleri
kılavuzda yer almaktadır.
Uygun Kullanım ve Garanti ile İlgili Dikkat Edilmesi Gereken Hususlar;
Aşağıda belirtilen sorunların giderilmesi ücret karşılığında yapılır. Bu durumlar
için garanti şartları uygulanmaz;
1. Kullanım hatalarından kaynaklanan hasar ve arızalar,
2. Malın tüketiciye tesliminden sonraki yükleme, boşaltma, taşıma vb. sırasında olu-
şan hasar ve arızalar,
3. Malın kullanıldığı yerin elektrik (priz, gerilim, topraklama vb.), su (su basıncı, mus-
luk vb.), doğalgaz, telefon, internet vb. şebekesi ve/veya altyapısı (gider, zemin,
ortam vb.) kaynaklı meydana gelen hasar ve arızalar,
4. Doğa olayları ve yangın, su baskını vb. kaynaklı meydana gelen hasar ve arızalar,
5. Malın tanıtma ve kullanma kılavuzlarında yer alan hususlara aykırı kullanılmasın-
dan kaynaklanan hasar ve arızalar,
6. Malın, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkındaki Kanununda tarif edilen şekli
ile ticari veya mesleki amaçlarla kullanımı durumunda ortaya çıkan hasar ve arı-
zalar,
7. Mala yetkisiz kişiler tarafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale
edilmesi
Durumunlarında mala verilmiş garanti sona erecektir.
Garanti uygulaması sırasında değiştirilen malın garanti süresi, satın alınan malın
kalan garanti süresi ile sınırlıdır.
Ürününüz Arçelik A.Ş. adına Ningbo Heiger Electrical Appliances Co., Ltd.
Chongshou Town Industry Development Zone Cixi City, Ningbo 315334 P.R.
China tarafından üretilmiştir.
Menşei : P.R.C.
TÜRKÇE
40
GÜVENLİK _________________________
Lütfen cihazı kullanmadan önce bu kullanma kı-
lavuzunu tam olarak okuyun! Hatalı kullanımdan
kaynaklanan hasarları önlemek için tüm güvenlik
talimatlarına uyun!
Kullanma kılavuzunu daha sonra başvurmak
üzere saklayın. Bu cihaz üçüncü bir şahsa verildi-
ğinde bu kullanma kılavuzu da teslim edilmelidir.
▪ Bu cihazı kullanım amacı doğrultusunda kulla-
nın.
▪ Bu cihazı sadece kapalı mekanda kullanın. Ban-
yoda veya dış mekanda kullanmayın.
▪ Hatalı kullanımdan veya cihazın uygunsuz şe-
kilde taşınmasından kaynaklanan hasarlar için
herhangi bir sorumluluk kabul edilmez.
▪ Kullanımda olduğu zaman bu cihazın yanından
ayrılmayın. Cihaz çocukların ve sınırlı fiziksel,
duyusal ya da zihinsel kapasiteye sahip insan-
ların yakınında kullanıldığında son derece dik-
katli olunması tavsiye edilir.
TÜRKÇE 41
▪ Bu cihaz, cihazın güvenli bir şekilde kullanı-
mıyla ilgili olarak gözetim altında tutulmaları
veya kendilerine talimat verilmesi ve cihazın kul-
lanımıyla ilgili tehlikeleri anlamaları koşuluyla 8
yaş ve üzeri çocuklar ile kısıtlı fiziksel, duyusal
veya zihinsel kapasiteye sahip olan ya da bilgi
ve deneyimi olmayan kişilerce kullanılabilir.
Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve
kullanıcı bakım işlemleri, başlarında bir büyük
olmadığı sürece çocuklar tarafından yapılma-
malıdır.
▪ Bu cihazı sıcak yüzeylerin (gaz, elektrik veya
kömür sobası vb.) üzerine koymayın. Bu cihazı
her tür sıcak yüzeyden uzak tutun.
▪ Hiçbir surette cihazın dış mahfazasını açmayın.
Uygunsuz kullanım sonucu oluşan hasarlar için
hiçbir sorumluluk kabul edilmez.
GÜVENLİK _________________________
TÜRKÇE
42
▪ GRUNDIG Küçük Ev Aletleri, geçerli güven-
lik standartlarına uygundur; bundan dolayı
herhangi bir tehlikeyi önlemek için cihaz veya
elektrik kablosu, hasar görmesi durumunda
satıcı, servis merkezi veya benzeri uzman ve
yetkili servis tarafından onarılmalı veya değiş-
tirilmelidir. Hatalı veya yeterli olmayan onarım
işlemleri, kullanıcıya yönelik tehlike ve riskler
meydana getirebilir.
▪ Sadece orijinal parçaları veya üretici tarafın-
dan tavsiye edilen parçaları kullanın.
▪ Boğulma tehlikesi! Tüm ambalaj malzemelerini
çocuklardan uzak tutun.
▪ Tüm ambalaj malzemelerini, etiketleri ve koru-
yucu folyoları çıkarın ve yürürlükteki yasal dü-
zenlemelere uygun olarak atın.
▪ Cihazı kullanmaya başlamadan önce tüm par-
çalarını temizleyin.
▪ Bu cihaz, sadece evde kullanılmak üzere tasar-
lanmıştır.
GÜVENLİK _________________________
TÜRKÇE 43
▪ Şebeke güç kaynağınızın cihazın değer pla-
kasında belirtilen bilgilere uygun olduğundan
emin olun. Cihazı güç kaynağından ayırmanın
tek yolu elektrik fişini prizden çekmektir.
▪ İlave koruma için bu cihaz, maksimum 30 mA
anma değerine sahip bir ev aletleri artık akım
cihazına bağlanmalıdır. Öneri için elektrik tek-
nisyeninize danışın.
▪ Elektriğe bağlamadan ve aksesuarlarını takma-
dan önce cihazı ve tüm aksesuarlarını kurutun.
▪ Cihazı kullanırken elektrik kablosuna basma-
maya veya takılmamaya dikkat edin.
▪ Cihazı, elektrik fişine her zaman ulaşılabilecek
şekilde yerleştirin.
▪ Elleriniz nemli veya ıslakken cihazın fişine asla
dokunmayın.
▪ Cihazı temizlemeden önce her zaman prizden
çekin ve cihaz kullanımdayken asla temizlik
yapmayın.
GÜVENLİK _________________________
TÜRKÇE
44
▪ Güç kablosunun hasar görmesini önlemek için
sıkışmasını, kıvrılmasını veya keskin kenarlara
sürtünmesini engelleyin. Güç kablosunu sıcak
yüzeylerden ve çıplak alevden uzak tutun.
▪ Güç kablosunu sıcak yüzeylerden ve çıplak
alevden uzak tutun.
▪ Cihazı güç kaynağından ayırmak için kablo-
sundan çekmeyin ve kablosunu cihazın etrafına
sarmayın; cihazla birlikte verilen kablo saklama
makarasını kullanın.
▪ Bu cihazı uzatma kablosuyla kullanmayın.
▪ Cihazı, elektrik kablosunu veya fişini suya ya da
diğer sıvılara batırmayın.
▪ Bu cihazı sadece nemli bir bezle temizleyin.
▪ Yaralanma ve maddi hasarları önlemek için ci-
hazın çalışması esnasında saçlarınızı, giysileri-
nizi ve diğer tüm eşyanızı her zaman cihazdan
uzak tutun.
GÜVENLİK _________________________
TÜRKÇE 45
▪ Uyarı-Yanma Tehlikesi! Ütünün sıcak taban pla-
kasına dokunmayın. Kullanımda olduğu zaman
ütüye yaslanmayın. Kullanım sırasında cihaz-
dan sıcak hava çıkacaktır! Ütüyü sadece sapın-
dan tutun.
▪ Bu cihaz yere düşerse, su sızıntısı yaparsa veya
diğer arızalar meydana gelirse, yetkili bir servis
uzmanı tarafından kontrol edilmeli ve onarılma-
lıdır.
▪ Bu cihazı onarılana kadar kullanmayın.
▪ Ütüyü fermuar, metal düğme veya diğer metal
parçalara temas ettirmeyin çünkü bu durum
taban plakasına zarar verebilir.
▪ Cihazın güvenli bir şekilde çalıştırılmasını sağ-
lamak için, güvenlik özelliklerini hiçbir şekilde
değiştirmeye kalkışmayın.
▪ Buhar çıkarken sıcak taban plakasını asla in-
sanların, hayvanların veya elektrikli cihazların
üzerine doğrultmayın.
▪ Ütü açıkken ya da soğuması beklenirken, 8 ya-
şından küçük çocukların, ütüye ve ütünün kab-
losuna erişmelerine izin vermeyin.
GÜVENLİK _________________________
TÜRKÇE
46
▪ Kullandıktan sonra, çocuklarla fiziksel, duyusal
ve zihinsel yeterliliğe sahip olmayan insanların
erişemeyeceği bir yerde ütünün tamamen so-
ğumasını sağlayın. Saklamadan önce cihazın
tamamen soğuması için bekleyin.
▪ Ütü gözetimsiz bırakılmamalıdır. Sıcak bir ütü-
nün gözetimsiz bırakılması yanık vakalarıyla
sonuçlanabilir
▪ Su haznesine su doldurmadan önce fişi mutlaka
prizden çekilmelidir.
▪ Ütüyü kullanacağınız ve koyacağınız zeminin
yüzeyi sabit olmalıdır.
▪ Ütüyü ütü masasına koymadan önce, ütü
masasını yerleştireceğiniz yerin sabit oldu-
ğundan emin olun.
▪ Sıcak metal parçalar, sıcak su veya buhar ile
temas halinde yanıklar oluşabilir. Kullanım es-
nasında dikkatli olun.
GÜVENLİK _________________________
TÜRKÇE 47
▪ Cihazın tabanı ve tabana yakın kısımları aşırı
ısınabilir. Sıcak yüzeylere temas yanıklara yol
açabilir. Bu nedenle cihazı kullanırken veya kul-
landıktan hemen sonra sıcak yüzeylere temas
etmemeye dikkat edin.
▪ : Sıcak yüzey uyarısı.
GÜVENLİK _________________________
TÜRKÇE
48
GENEL BAKIŞ _______________________
Değerli müşterimiz,
Yeni GRUNDIG Buharlı Ütü SI 4850
, SI 6850'yi aldığınız için teşekkür ede-
eriz.
Kaliteli GRUNDIG ürününüzü yıllarca
tam verim alarak kullanabilmek için lüt-
fen aşağıdaki kullanıcı notlarını dikkatli
bir şekilde okuyun.
Sorumlu yaklaşım!
GRUNDIG hem
çalışanlar hem de te-
darikçiler için adil
ücretlendirme sunan
sözleşmeyle kabul
edilmiş sosyal çalışma
koşulları sağlamayı hedef alır.
Hammaddelerin etkin kullanımı ve her
yıl düzenli olarak plastik atık miktarının
birkaç ton azaltılması da öncelikli he-
deflerimiz arasında yer alır. Ayrıca,
tüm aksesuarlarımız en az 5 yıl boyun-
ca temin edilebilir.
Yaşanmaya değer bir gelecek için.
Grundig.
Kumanda ve parçalar
Sayfa 3'teki şekle bakın.
A Elektrik kablosu
B Ütü altlığı
C Su tankı
D Termostat gösterge ve otomatik ka-
panma (Auto-Off) ışığı
E Sıcaklık ayar düğmesi
F Taban
G Su püskürtme deliği
H Su doldurma kapağı
I Buhar ayar / Self- clean düğmesi
J Su püskürtme düğmesi
K Şok buhar düğmesi
TÜRKÇE 49
Kullanım amacı
Cihaz sadece evde kullanılmak ve ütü
yapmak üzere tasarlanmıştır, profesy-
onel kullanım için uygun değildir.
İlk kullanım
İlk kullanımda, üretim atıklarını gider-
mek için su haznesine iki kez su dol-
durarak buharlaştırın. Bu sırada şok
buhar düğmesini de K sıkça kullanın.
Not
▪ Cihazınızdan hafif bir koku ve
taban deliklerinden beyaz tortular
gelebilir. İki kez buharlaştırma işle-
minden sonra koku ve tortular yok
olacaktır. Ayrıca su haznesinde su
damlacıkları bulunabilir, bu durum
normaldir.
Su haznesinin doldurul-
ması
Not
▪ Cihazınız musluk suyu kullanımına
uygun olarak tasarlanmıştır. Eğer
bulunduğunuz yerdeki musluk suyu
aşırı kireçli ise musluk suyunu içme
suyu ile karıştırarak kullanın.
KULLANIM _______________________
Sıcaklığın ayarlanması
Notlar
▪ Cihazın fişini prize taktıktan sonra
sıcaklık ayar düğmesini E saat
yönünde çevirerek ütüleyeceğiniz
kumaş türüne göre sıcaklık ayarını
yapın.
- Termostat gösterge ışığı D yanar.
▪ Cihaz ayarladığınız sıcaklığa ulaş-
tığında, termostat gösterge ışığı D
söner ve kullanıma hazırdır.
TÜRKÇE
50
KULLANIM _______________________
Sıcaklık ve buhar ayarları
tablosu
Cihazınızda sıcaklık ayarını yaparken
aşağıdaki tabloyu dikkate alın.
Kumaş Türü Sıcaklık Ayarı Sıcaklık seviyesi
İpekli • Düşük sıcaklık
Yünlü •• Orta sıcaklık
Pamuk ••• Yüksek sıcaklık
Keten-Kot Max Yüksek sıcaklık
Not
▪ Giysinizin ne tür kumaştan yapıl-
dığını bilmiyorsanız, giysinizin gö-
rünmeyen bir bölümünü ütüleyerek
doğru ütüleme sıcaklığını belirleyin.
▪ İpek ve sentetik kumaşlarda oluşan
parlak lekeleri engellemek için,
kumaşın ters yüzünü ütüleyin. Leke
oluşumunu engellemek için su püs-
kürtme özelliğini kullanmayın.
Uyarı
▪ Ütüleme için kumaşın etiketinde be-
lirtilen ütüleme talimatlarını dikkate
alın.
Buharlı ütüleme
Uyarılar
▪ Buharlı ütü yapmak için, sıcaklık
ayar düğmesi “ “ ile “max.” po-
zisyonu arasında olmalıdır.
▪ Buhar kontrol düğmesini I ilgili
pozisyona getirin.
▪ Ütüyü dik tuttuğunuzda buhar üre-
timi başlar.
Şok buhar
Uyarılar
▪ Şok buhar düğmesine K tekrar
basmadan önce birkaç saniye
bekleyin. Bu düğmeye arka arkaya
basmanız halinde ütünün taban
plakasından F buharla birlikte su
çıkabilir.
▪ Ütü yapmaya başladığınızda düğ-
meye ilk birkaç basışınızda şok
buharı çıkmayabilir. Şok buharı
üretilmesi için sıcaklık düğmesi
““ veya daha yüksek bir pozis-
yonda olmalıdır.
TÜRKÇE 51
▪ Şok buharı kullanmak için termostat
gösterge ışığı D sönmüş olmalıdır.
Dik buhar
Uyarılar
▪ Cihazı giysi ve perdelerden 15-30
cm uzaklıkta tutun.
▪ Ütüleme sırasında termostat gös-
terge ışığı D yandığında, şok
buhar işlemine devam etmek için
ışığın sönmesini bekleyin.
▪ Buharı hiçbir zaman insanların ve
hayvanlarının üzerine yöneltmeyin.
Su püskürtme
Not
▪ Su püskürtme özelliği ile kırışıklık-
ları daha kolay giderebilirsiniz.
Kuru ütüleme
Kuru ütüleme yapabilmek için buhar
ayar düğmesini I kapalı “OFF” ko-
numa getirin.
Not
▪ Cihazda su olmasında fayda var-
dır, gerekirse su püskürtme düğme-
sini J kullanabilirsiniz.
Damlama önleme sistemi
Ütüde damlama önleme fonksi-
yonu bulunmaktadır. Sıcaklığın çok
düşük olduğu durumlarda, taban
plakasından su damlamasını önle-
mek için ütü buhar üretmeyi otomatik
olarak durdurur.
Damlama önleme sistemi sayesinde
en hassas kumaşları bile mükemmel
şekilde ütüleyebilirsiniz.
Otomatik kapanma (Auto-
Off)
Notlar
▪ Otomatik kapanma durumunda
auto-off ışığı D yanıp söner.
▪ Cihaz yatay konumda hareket etti-
rilir ise çalışmaya başlar.
▪ Taban F sıcaklığının eski düze-
yine ulaşması yaklaşık 60 saniye
sürebilir.
KULLANIM _______________________
TÜRKÇE
52
BİLGİLER _________________________
Temizleme ve bakım
Uyarılar
▪ Ütüleme işlemi bittiğinde fişi priz-
den çekin. Cihazdaki suyu, su dol-
durma kapağını H açıp, ütüyü öne
doğru eğerek boşaltabilirsiniz.
▪ Cihazı temizlemek için benzin, sol-
vent, aşındırıcı temizleyici veya sert
fırça kullanmayın.
Kireç önleme özelliği
Su haznesinin içinde yer alan özel
filtre, suyu yumuşatarak taban
plakasında kireç oluşumunu önler. Bu
filtre kalıcıdır; değiştirilmesi gerekmez.
Kendi kendini temizleme
özelliği
Not
▪ Kendi kendini temizleme özelliği,
taban plakasının iç kısmındaki
kirleri temizler. Bu özelliği 10-15
günde bir kullanmanızı öneririz.
Saklama
Cihazı uzun süre kullanmayı
düşünmüyorsanız, dikkatli bir şekilde
saklayın.
▪ Cihazı kaldırmadan önce fişini
çekin ve tamamen soğumasını bek-
leyin.
▪ Su haznesini boşaltın.
▪ Cihazı ve aksesuarlarını orijinal pa-
ketlerinde saklayın.
▪ Serin ve kuru bir yerde saklayın.
▪ Cihazı, daima çocukların ulaşama-
yacağı bir yerde muhafaza edin.
Taşıma ve nakliye
▪ Taşıma ve nakliye sırasında cihazı
orijinal ambalajı ile birlikte taşıyın.
Cihazın ambalajı, cihazı fiziksel ha-
sarlara karşı koruyacaktır.
▪ Cihazın veya ambalajının üzerine
ağır cisimler koymayın. Cihaz zarar
görebilir.
▪ Cihazın düşürülmesi durumunda
cihaz çalışmayabilir veya kalıcı
hasar oluşabilir.
AEEE Yönetmeliğine Uyum
ve Atık Ürünün Elden Çıka-
rılması
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik
Bakanlığı tarafından yayımlanan
“Atık elektrikli ve Elektronik eşyaların
Kontrolü Yönetmeliği’nde belirtilen
zararlı ve yasaklı maddeleri içermez.
TÜRKÇE 53
AEEE Yönetmeliğine uy-
gundur. Bu ürün, geri
dönüşümlü ve tekrar
kullanılabilir nitelikteki yük-
sek kaliteli parça ve malze-
melerden üretilmiştir. Bu nedenle,
ürünü, hizmet ömrünün sonunda evsel
veya diğer atıklarla birlikte atmayın.
Elektrikli ve elektronik cihazların geri
dönüşümü için bir toplama noktasına
götürün. Bu toplama noktalarını böl-
genizdeki yerel yönetime sorun.
Kullanılmış ürünleri geri kazanıma ver-
erek Çevrenin ve doğal kaynakların
korunmasına yardımcı olun.
Ambalaj bilgisi
Ürünün ambalajı, Ulusal
Mevzuatımız gereği geri
dönüştürülebilir malzemel-
erden üretilmiştir. Ambalaj
atığını evsel veya diğer atıklarla birlik-
te atmayın, yerel otoritenin belirttiği
ambalaj toplama noktalarına atın.
Teknik veriler
SI 4850 SI 6850
Gerilim 220 – 240V/50 – 60Hz
Güç
tüketimi 2200 W 2200-
2600 W
Şok buhar
miktarı 110 g/
dk’ya
kadar
120 g/
dk’ya
kadar
Sürekli
buhar
miktarı
25 g/dk’ya
kadar
35 g/dk’ya
kadar
İzolasyon
sınıfı I
Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma
hakkı saklıdır.
Devreye alma, genel kulla-
nım ve temizlik işlemleri için
lütfen bu kullanım kılavuzu-
nun 4. ve 5. sayfalarında
verilen talimatlara uyun.
BİLGİLER _________________________
TÜRKÇE
54
Cihaz prize takılı olduğu halde taban F ısınmıyor.
Bağlantı sorunu olabilir. >>> Cihazın fişini ve elektrik kablosunu A kontrol edin.
Sıcaklık ayar düğmesi E Min. konumunda olabilir. >>> Sıcaklık ayar düğmesini
saat yönünde, buhar işareti bulunan bölüme doğru çevirin.
Cihaz buhar üretmiyor.
Su haznesinde yeterli miktarda su olmayabilir. >>> Su haznesine MAX çizgisine
kadar su doldurun.
Buhar ayar düğmesi I buharsız ütüleme konumunda olabilir. >>> Buhar ayar
düğmesini buhar konumuna alın.
Şok Buhar - Dik Buhar fonksiyonu çalışmıyor.
Bu fonksiyonlar çok kısa sürede çok fazla kullanılmış olabilir. >>> Yatay ütülemeye
devam edin ve şok buhar fonksiyonunu tekrar kullanmadan önce bekleyin. >>>
Taban F yeterince sıcak olmayabilir. Sıcaklık ayar düğmesini E saat yönünde
buhar işareti olan bölüme çevirin. Cihazı dik pozisyonda oturtup, tabanın
ısınmasını bekleyin.
Kumaş üzerine su damlacıkları dökülüyor.
Su doldurma kapağını H tam kapatmamış olabilirsiniz. >>> Su doldurma kapağını
tam kapatın.
Şok buhar kullanımını sıcaklık ayarı • veya ••’ de kullanıyor olabilirsiniz.
>>> Sıcaklık ayarını yükseltin.
Ütüleme sırasında tabandan F tortular ve kalıntılar dökülüyor.
Cihazınızda kullandığınız su çok kireçli ise bu tür tortular oluşabilir. >>> Bir yada
birkaç sefer kireç temizleme fonksiyonunu kullanın. Bir sonraki ütülemelerde
cihazın su haznesini musluk suyu ve içme suyunu karıştırarak doldurun.
Cihaz soğuduktan ya da kaldırıldıktan sonra su damlatıyor.
Cihaz haznesinde su var iken yatay konumda bırakılmış olabilir. >>> Su haznesini
boşaltın.
Tabanda F lekeler.
Tabanda F ıslak kumaş ütülenmiş / kireç lekesi oluşmuştur. >>> Yeterince
soğuduktan sonra sirkeye batırılmış mikrofiber örgülü veya pamuklu bir bez ile
tabanı silin.
SORUN GİDERME _________________
TÜRKÇE 55
TÜRKÇE
56
Hizmet talebinin değerlendirilmesi
444 0 888
Web sitesi
Çağrı merkezi
musteri.hizmetleri
@grundig.com 0216 423 23 53
Bașvuru Konusu
Müșteri Adı, Soyadı
Müșteri Telefonu
Müșteri Adresi
Müșteri Bașvurusu1
2
3
4
Bașvuru kaydı
Hizmet talebinin alınması
Memnun Memnun
değil
- Hizmet talebi analizi
- Hizmet hakkında müșterinin bilgilendirilmesi (Keșif,nakliye,montaj,bilgi,onarım,değișim vb.)
- Hizmet hakkında gerekli ișlemin gerçekleștirilmesi
4
Müșteri memnuniyetinin alınması
5Bașvuru kaydının kapatılıp, bilgilerin saklanması
Yetkili Servis Yetkili Satıcı Faks
GARANTİ BELGESİ
1) Garanti süresi, malın teslim tarihinden itibaren başlar ve 2 yıldır.
2) Malın tanıtma ve kullanma kılavuzunda gösterildiği şekilde kullanılması ve Arçelik A.Ş.’nin yetkili kıldığı servis çalışanları dı-
şındaki şahıslar tarafından bakım, onarım veya başka bir nedenle müdahale edilmemiş olması şartıyla, malın bütün parçaları
dahil olmak üzere tamamını; malzeme, işçilik ve üretim hatalarına karşı malın teslim tarihinden itibaren yukarıda belirtilen süre
kadar garanti eder.
3) Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici, 6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci madde-
sinde yer alan;
a-Sözleşmeden dönme, c-Ücretsiz onarılmasını isteme,
b-Satış bedelinden indirim isteme, ç-Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme, haklarından birini kullanabilir.
4) Tüketicinin bu haklardan ücretsiz onarım hakkını seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka
herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz
onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanabilir. Satıcı, üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından mü-
teselsilen sorumludur.
5) Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde malın;
-Garanti süresi içinde tekrar arızalanması,
-Tamiri için gereken azami sürenin aşılması,
- Tamirinin mümkün olmadığının, yetkili servis istasyonu, satıcı, üretici yada ithalatçı tarafından bir raporla belirlenmesi
durumlarında;
tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkân varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep
edebilir.
Satıcı, tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yerine getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ile ithalatçı müsteselsilen sorumludur.
6) Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre garanti süresi içinde mala ilişkin arızanın yetkili servis istasyonuna veya satıcıya
bildirimi tarihinde, garanti süresi dışında ise malın yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının
10 iş günü içerisinde giderilmemesi halinde, üretici veya ithalatçı; malın tamiri tamamlanıncaya kadar, benzer özelliklere sahip
başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içerisinde arızalanması durumunda, tamirde
geçen süre garanti süresine eklenebilir.
7) Malın kullanma kılavuzunda yer alan hususlara aykırı kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
8) Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulunduğu veya
tüketici işleminin yapıldığı yerdeki Tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici mahkemesine başvurulabilir.
9) Satıcı tarafından bu Garanti Belgesinin verilmemesi durumunda, tüketici Ticaret Bakanlığı Tüketicinin Korunması ve Piyasa Gö-
zetimi Genel Müdürlüğüne başvurabilir.
Üretici veya İthalatçı Firmanın; Malın
Unvanı: Arçelik A.Ş. Markası: Grundig
Adresi: Arçelik A.Ş. Karaağaç Caddesi No:2-
6, 34445,Sütlüce / İSTANBUL
Cinsi: Buharlı Ütü
Modeli: SI 4850 / SI 6850
Telefonu: (0-216) 585 8 888 Seri No:
Faks: (0-216) 423 23 53 Garanti Süresi: 2 YIL
web adresi: www.grundig.com.tr Azami Tamir
Süresi: 20 İş günü
Satıcı Firmanın:
Unvanı: Fatura Tarih ve
Sayısı:
Adresi: Teslim Tarihi ve
Yeri:
Telefonu: Yetkilinin
İmzası:
Faks: Firmanın
Kaşesi:
e-posta:
Bu bölümü, ürünü aldığınız Yetkili Satıcı imzalayacak ve kaşeleyecektir.
ESPAÑOL
58
SEGURIDAD ________________________
Lea este manual de instrucciones detenidamente
antes de utilizar el aparato. Siga todas las ins-
trucciones de seguridad para evitar daños debi-
dos a un uso indebido.
Guarde el manual de instrucciones como refe-
rencia para el futuro. Si le entrega el aparato a
un tercero, incluya también el presente manual
de instrucciones.
▪Utilice este aparato únicamente para su uso
previsto.
▪Utilice este aparato sólo en interiores. No lo
utilice en un baño o al aire libre.
▪No se acepta ninguna responsabilidad por los
daños resultantes de un uso incorrecto o un ma-
nejo no apropiado del aparato.
▪No deje este aparato desatendido mientras
esté enchufado. Se recomienda la máxima
precaución cuando se esté utilizando cerca de
niños o personas con discapacidades físicas,
sensoriales o mentales.
ESPAÑOL 59
SEGURIDAD ________________________
▪Pueden usar el aparato los niños a partir de 8
años y las personas con las capacidades físi-
cas, sensoriales lo hagan bajo supervisión o
hayan recibido instrucciones para un uso se-
guro y comprendan los riesgos implicados. No
deje que los niños jueguen con el aparato, ni
que lleven a cabo su limpieza o mantenimiento
sin vigilancia.
▪No utilice este aparato ni coloque ninguna de
sus piezas cerca de o sobre superficies calien-
tes tales como quemadores de gas, placas u
hornos calientes.
▪No desmonte el aparato bajo ninguna circuns-
tancia. No se acepta ninguna responsabilidad
causada por usos indebidos.
▪Los electrodomésticos GRUNDIG cum-
plen con todas las normas de seguridad
aplicables; por esta razón, si el cable de
alimentación está dañado, para evitar cual-
quier peligro deberá ser reparado o sus-
tituido por un servicio técnico autorizado.
ESPAÑOL
60
Los trabajos de reparación deficientes o reali-
zados por personal no cualificado pueden ser
peligrosos y entrañar riesgos para el usuario.
▪No utilice el aparato con las manos mojadas
o húmedas.
▪Utilice únicamente los accesorios originales o
bien los que recomiende el fabricante.
▪Peligro de asfixia. Mantenga todos los materia-
les de embalaje alejados de los niños.
▪Retire todos los materiales de embalaje, etique-
tas y láminas protectoras y deshágase de ellos
según la legislación vigente al respecto.
▪Lave todas las piezas antes de utilizar el apa-
rato según se describe en la sección "Limpieza
y cuidados".
▪Este aparato se ha diseñado únicamente para
uso doméstico.
▪Asegúrese de que su suministro eléctrico se co-
rresponda con la información de la placa de
características. La única forma de desconectar
el aparato de la corriente eléctrica es desen-
chufarlo de la toma de pared.
SEGURIDAD ________________________
ESPAÑOL 61
▪Para una mayor protección, conecte el aparato
a un dispositivo de corriente residual para uso
doméstico con una corriente nominal no supe-
rior a 30 mA. Consulte a su electricista.
▪Seque el aparato y todos los accesorios antes
de conectarlo a la corriente eléctrica y antes
de colocar los accesorios.
▪Asegúrese de no tropezar accidentalmente con
el cable de alimentación cuando el aparato
está en funcionamiento.
▪Coloque siempre el aparato de forma que el
enchufe quede a mano.
▪No toque el enchufe con las manos húmedas
o mojadas.
▪Desenchufe el aparato antes de cada limpieza
y cuando no esté en uso.
▪No aplaste ni doble el cable de alimentación,
ni deje que roce en bordes afilados para evitar
cualquier daño.
▪Mantenga el cable de corriente alejado de su-
perficies calientes y llamas abiertas.
▪No desconecte el enchufe tirando del cable.
SEGURIDAD ________________________
ESPAÑOL
62
▪No enrolle el cable de corriente alrededor del
aparato. Utilice el enrollador de cable propor-
cionado para guardar el cable.
▪No utilice cables alargadores para conectar el
aparato.
▪No sumerja el aparato, el cable de corriente o
el enchufe en agua ni en ningún otro líquido.
▪Limpie este aparato con un trapo ligeramente
humedecido.
▪Mantenga siempre el cabello, las prendas y
cualquier objeto lejos del aparato cuando esté
en funcionamiento, con el fin de evitar lesiones
y daños.
▪Advertencia - Peligro de quemaduras. No
toque la suela caliente. No se apoye sobre la
plancha mientras esté enchufada. Se produ-
cirá calor cuando el aparato esté en funciona-
miento. Sujete la plancha sólo por el asa.
▪Si se cae el aparato, si hay fugas de agua o
se produce cualquier otro defecto, deberá ser
revisado y reparado por un servicio técnico au-
torizado.
SEGURIDAD ________________________
ESPAÑOL 63
▪No utilice este aparato hasta que haya sido
reparado.
▪No planche por encima de cremalleras, boto-
nes metálicos y otros elementos de metal por-
que podría dañarse la suela.
▪Para garantizar un correcto funcionamiento del
aparato, no modifique sus funciones de seguri-
dad.
▪No acerque la suela caliente a otras personas,
animales o aparatos eléctricos mientras esté sa-
liendo vapor.
▪Mantenga la plancha y el cable fuera del al-
cance de los niños menores de 8 años cuando
está enchufada o se está enfriando.
▪Tras el uso, deje enfriar completamente el apa-
rato donde esté fuera del alcance de los niños
y personas con discapacidades físicas, senso-
riales o mentales. Espere a que el aparato se
haya enfriado completamente antes de guar-
darlo.
SEGURIDAD ________________________
ESPAÑOL
64
▪Nunca deje la plancha desatendida. Una plan-
cha caliente desatendida puede causar que-
maduras.
▪Desconecte el enchufe de la toma de corriente
antes de que el depósito de agua esté lleno.
SEGURIDAD ________________________
65
ESPAÑOL
INFORMACIÓN GENERAL __________
Estimado cliente:
Le felicitamos por la compra de su
nueva plancha a vapor GRUNDIG
SI 4850, SI 6850.
Le rogamos lea con atención las si-
guientes notas de uso para disfrutar al
máximo de la calidad de este produc-
to GRUNDIG durante muchos años.
Una estrategia responsable
GRUNDIG aplica con-
diciones de trabajo so-
ciales acordadas por
contrato y con salarios
justos tanto a sus pro-
pios empleados como
a los proveedores. También otorga-
mos una gran importancia al uso efi-
ciente de las materias primas con una
reducción continua de residuos de va-
rias toneladas de plástico cada año.
Además, todos nuestros accesorios
están disponibles por lo menos duran-
te 5 años.
Para un futuro mejor.
Grundig.
Control y piezas
Vea la ilustración de la pág. 3.
A Cable de alimentación
B Placa de base de la plancha
C Depósito de agua
D Indicador de termostato y luz de
apagado automática
E Botón de ajuste de la temperatura
F Suela
G Pulverizador de agua
H Tapa para la recarga de agua
I Ajuste de vapor / Botón de au-
tolimpieza
J Botón de pulverización de agua
K Botón de descarga de vapor
66 ESPAÑOL
Uso previsto
Este electrodoméstico está pensado
para un planchado y un uso domés-
tico no es apto para uso profesional.
Primer uso
Antes del primer uso, llénelo dos veces
y vaporice para quitar los residuos de
fabricación. Mientras, use el botón de
descarga de vapor K a menudo.
Nota
▪ Puede oler un olor leve o ver se-
dimentos blancos saliendo de los
agujeros de las suelas. Después
de realizar el proceso de vapori-
zación dos veces, estos olores y
sedimentos desaparecerán. De la
misma forma, pueden formarse go-
titas en el depósito de agua; esto
es normal.
Recargar el depósito de
agua
Nota
▪ El electrodoméstico está diseñado
para usarse con agua del grifo.
Si el agua del grifo es demasiado
dura, le recomendamos usar una
mezcla de agua del grifo con agua
potable.
Ajuste de la temperatura
Nota
▪ Después de enchufar el aparato,
ajuste la temperatura según el tipo
de tejido girando hacia la derecha
el botón de ajuste de temperatura
E.
- La luz indicadora de temperatura
D se encenderá.
▪ Cuando el aparato alcance la
temperatura configurada, la luz
del indicador del termostato D
se apagará y el electrodoméstico
estará listo para usar.
FUNCIONAMIENTO _______________
67
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO _______________
Tabla de ajustes de tempe-
ratura
Cuando ajuste la temperatura del
aparato, tenga en cuenta la tabla si-
guiente.
Tipo de tejido Control de temperatura Requisito de temperatura
Seda •Baja temperatura
Lana •• Temperatura media
Algodón ••• Temperatura alta
Ropa de cama -
Vaqueros Max Temperatura alta
Nota
▪ Si desconoce el material de la
prenda, planche primero una parte
que no sea visible para determinar
cuál es la temperatura correcta
para el planchado.
▪ Para evitar las marcas de brillo en
los tejidos sintéticos como la seda,
planche la prenda del revés. No
utilice la función de vaporizar para
evitar la formación de manchas.
Advertencia
▪ Antes de planchar, compruebe la
etiqueta de la prenda.
Planchado al vapor
Advertencia
▪ Para el planchado con vapor, el
mando de ajuste de la temperatura
debe estar entre la posición “ “
y la posición “max”.
▪ Gire la mando giratorio del control
de vapor a la posición que desee.
▪ El vapor se produce tan pronto
como la plancha se mantiene en
posición horizontal.
68 ESPAÑOL
Descarga de vapor
Advertencia
▪ Espere unos segundos antes de vol-
ver a pulsar el botón de descarga
de vapor K. Pulsar repetidamente
el botón puede provocar que el
agua salga por la suela F junto
con el vapor.
▪ Al comienzo del planchado, las
primeras prensas pueden no pro-
ducir descarga de vapor. Para
producir descarga de vapor, el
mando de temperatura debe estar
en la posición “ ” o en la posi-
ción más alta.
▪ Para usar la función de descarga
de vapor, apague la luz indica-
dora del termostato D.
Vapor vertical
Advertencia
▪ Mantenga el aparato 15-30 cm
separado de las prendas y las
cortinas.
▪ Si la luz indicadora del termos-
tato D se enciende durante el
planchado, espere a que la luz se
apague antes de proceder con el
proceso de descarga de vapor.
▪ No dirija el vapor a personas o a
mascotas.
Pulverización de agua
Nota
▪ Puede eliminar fácilmente arrugas
con la función de pulverización de
agua.
Planchado en seco
Configure el botón de ajuste de vapor
I en la posición de APAGADO para
planchar en seco.
Nota
▪ Tener agua en el aparato puede
ser ventajoso; puede usar el botón
de pulverización de agua J
cuando sea necesario.
Sistema antigoteo
Esta plancha está equipada con una
función antigoteo: la plancha deja de
humear automáticamente cuando la
temperatura es demasiado baja para
evitar que el agua gotee de la suela.
Con el sistema antigoteo, puede plan-
char perfectamente incluso los tejidos
más delicados.
FUNCIONAMIENTO _______________
69
ESPAÑOL
Apagado automático
(Auto-Off)
Nota
▪ En caso de que sea automático,
apague los destellos D de la luz
de apagado automática.
▪ El aparato se encenderá si se
mueve a una posición horizontal.
▪ Puede que la suela F tarde 60 se-
gundos en alcanzar la temperatura
configurada previamente.
FUNCIONAMIENTO _______________
Limpieza y mantenimiento
Advertencia
▪ Desenchufe la plancha cuando
termine de planchar. Puede drenar
el agua en el depósito abriendo la
tapa de rellenado H e inclinando
la plancha hacia el frente.
▪ Nunca use gasolina, productos de
limpieza disolventes y abrasivos o
cepillos duros para limpiar el apa-
rato.
Eliminación de cal
Un filtro especial dentro del depósito
de agua ablanda el agua y evita la
acumulación de cal en la suela. El
filtro es permanente y no necesita ser
reemplazado.
Autolimpieza
Nota
▪ La función de autolimpieza limpia
el interior de la suela, eliminando
las impurezas. Recomendamos uti-
lizarla cada 10-15 días.
INFORMACIÓN ___________________
70 ESPAÑOL
INFORMACIÓN ___________________
Almacenamiento
Si no va a utilizar el aparato duran-
te un periodo prolongado de tiempo,
guárdelo cuidadosamente.
▪ Antes de levantar el aparato, des-
enchúfelo y luego deje que se en-
fríe completamente.
▪ Vacíe el depósito de agua.
▪ Guarde el aparato y sus acceso-
rios en su embalaje original.
▪ Guárdelo en un lugar fresco y
seco.
▪ Mantenga siempre el aparato
fuera del alcance de los niños.
Manejo y transporte
▪ Durante el manejo y el transporte,
lleve el aparato en su embalaje ori-
ginal. El embalaje del aparato lo
protege de daños físicos.
▪ No coloque cargas pesadas en el
aparato o en el embalaje. El apa-
rato podría dañarse.
▪ Dejar caer el aparato causará
que éste no funcione o causará un
daño permanente.
Conformidad con la
normativa WEEE y
eliminación del aparato al
final de su vida útil:
Este producto es conforme con la
directiva de la UE sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos
(WEEE) (19/2012/UE). Este
producto incorpora el símbolo de
la clasificación selectiva para los
residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (WEEE).
Este símbolo indica que
este producto no debe
eliminarse con otros
desechos domésticos al
final de su vida útil. El
dispositivo usado debe ser devuelto al
punto de recogida oficial para el
reciclaje de los dispositivos eléctricos
y electrónicos. Para encontrar estos
sistemas de recogida, por favor,
póngase en contacto con las
autoridades locales o con el
distribuidor donde se compró el
producto. Cada hogar desempeña un
papel importante en la recuperación y
el reciclaje de los aparatos antiguos.
La eliminación adecuada de los
aparatos usados ayuda a prevenir las
posibles consecuencias negativas
para el medio ambiente y la salud
humana.
71
ESPAÑOL
INFORMACIÓN ___________________
Para la puesta en marcha, el
uso general y la limpieza,
tenga en cuenta las instruc-
ciones de las páginas 4-5
de este manual de instrucciones.
Cumplimiento de la direc-
tiva RoHS:
El producto que ha adquirido es
conforme con la directiva de la UE
sobre la restricción de sustancias
peligrosas (RoHS) (65/2 011 /UE).
No contiene ninguno de los materiales
nocivos o prohibidos especificados en
la directiva.
Información de embalaje
El embalaje del producto
está fabricado con
material reciclable de
acuerdo con las normativas
nacionales sobre medio ambiente.
No se deshaga del material de
embalaje ni de los desechos
domésticos o de otro tipo. Llévelos a
los puntos de recogida de material
de embalaje designados por las
autoridades locales.
Datos técnicos
SI 4850 SI 6850
Voltaje 220 – 240V/50 – 60Hz
Consumo de
potencia 2200 W 2200-
2600 W
Cantidad de
descarga de
vapor
hasta 110
g/min
hasta 120
g/min
Descarga
de vapor hasta 25
g/min
hasta 35
g/min
Clase de
aislamiento I
Queda reservado el derecho a modifi-
caciones técnicas y de diseño.
72 ESPAÑOL
Aunque el aparato esté enchufado, la suela F no se calienta.
Puede que el aparato no esté conectado correctamente. >>> Compruebe el enchufe
y el cable de alimentación A del aparato.
El botón de ajuste de temperatura E puede estar en la posición mínima. >>> Gire el
botón de ajuste de temperatura a la derecha hasta el signo de vapor.
El aparato no genera vapor.
Puede que el depósito de agua no tenga agua suficiente. >>> Llene el depósito de
agua con agua hasta el nivel máximo .
El botón de planchado a vapor I puede estar en la posición sin vapor. >>> Cam-
bie el botón de planchado a vapor a la posición de vapor.
Descarga de vapor - el Vapor Vertical no funciona.
Estas funciones pueden haberse usado demasiado a menudo en un período de tiem-
po corto. >>> Siga planchando en una posición horizontal y espere un rato antes
de usar la función de descarga de vapor de nuevo >>> La suela F puede no estar
lo suficientemente caliente. Gire el botón de ajuste de temperatura E a la derecha
hasta el signo de vapor. Coloque el aparato en una posición vertical y espere hasta
que la suela se caliente.
Caen gotas al tejido durante el planchado.
Puede que no haya cerrado correctamente la tapa del rellenado de agua H.
>>> Cierre la tapa de rellanado correctamente.
Puede que esté usando la descarga de vapor al nivel de temperatura • o ••
>>> Aumentar el nivel de temperatura.
Durante el planchado, los sedimentos y residuos caen desde la suela F.
Dichos sedimentos pueden formarse si el agua que usa para el aparato es demasia-
do dura. >>> Utilice la función de autolimpieza una vez o unas cuantas veces. Para
los planchados sucesivos, llene el depósito de agua del aparato con una mezcla de
agua del grifo y agua potable.
El aparato deja caer agua cuando se enfría o se guarda.
Puede que haya dejado el aparato en una posición horizontal mientras haya agua
en el depósito. >>> Vacíe el depósito de agua.
Hay manchas en la suela F.
Puede que las prendas húmedas se hayan planchado y que la suela F tuviera man-
chas de cal. >>> Después de que el aparato se enfríe lo suficiente, limpie la suela
con una microfibra tejida o un paño de algodón empapado de vinagre.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS ______
FRANÇAIS 73
SÉCURITÉ ___________________________
Veuillez lire attentivement le présent manuel d’uti-
lisation avant d’utiliser cet appareil ! Respectez
toutes les consignes de sécurité pour éviter des
dommages dus à une mauvaise utilisation !
Conservez le manuel d’utilisation car vous pour-
riez en avoir besoin ultérieurement. Dans le cas
où cet appareil change de propriétaire, remettez
également le manuel d’utilisation au nouveau
bénéficiaire.
▪N’utilisez cet appareil qu’aux fins pour les-
quelles il a été conçu.
▪Évitez d’utiliser cet appareil à l’air libre. Ne
l’utilisez pas dans la salle de bain ou à l’exté-
rieur.
▪Aucune réclamation ne sera acceptée si les
dommages découlent d’une mauvaise utilisa-
tion ou d’un mauvais entretien de l’appareil.
▪Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
lorsque vous l’utilisez. Des conditions de sécu-
rité maximales sont requises lorsque l’appareil
est utilisé près des enfants ou des personnes
présentant des déficiences physiques, senso-
rielles ou mentales.
FRANÇAIS
74
SÉCURITÉ ___________________________
▪Cet appareil peut être utilisé par des enfants de
8 ans et plus et des personnes dont les capa-
cités physiques, sensorielles ou mentales sont
réduites ou n’ayant pas suffisamment d’expé-
rience ou de connaissances si une personne
chargée de la sécurité les surveille ou leur
apprend à utiliser le produit en toute sécurité
et en étant conscients des dangers y afférents.
Les enfants ne doivent pas jouer avec cet appa-
reil. Le nettoyage et l’entretien d’utilisation ne
doivent pas être effectués par des enfants sans
surveillance.
▪Ne placez pas cet appareil sur des surfaces
chaudes (chauffages à gaz, électriques ou au
charbon...). Tenez cet appareil à distance de
toutes les surfaces chaudes.
▪N’ouvrez jamais le boîtier, quelles que soient
les circonstances. Aucune réclamation ne sera
acceptée si les dommages sont dus à une mau-
vaise utilisation.
FRANÇAIS 75
▪Nos appareils ménagers de marque GRUN-
DIG respectent les normes de sécurité appli-
cables. En conséquence, si l’appareil venait à
être endommagé, faites-le réparer ou rempla-
cer par le revendeur, son service après-vente,
une personne de qualification semblable, ou
une personne agréée, afin d’éviter tout risque.
Des réparations défectueuses et non profes-
sionnelles peuvent être sources de danger et
de risque pour l’utilisateur.
▪N’utilisez que les accessoires originaux ou
ceux recommandés par le fabricant.
▪Danger de suffocation! Conservez tous les em-
ballages hors de portée des enfants.
▪Nettoyez toutes les parties avant utilisation.
▪Le présent appareil a été conçu à des fins do-
mestiques uniquement.
▪Rassurez-vous que l’alimentation secteur locale
correspond aux informations indiquées sur la
plaque signalétique. Le seul moyen de décon-
necter l’appareil de l’alimentation électrique
consiste à le débrancher de la prise électrique.
SÉCURITÉ ___________________________
FRANÇAIS
76
▪Pour plus de protection, l’appareil devrait éga-
lement être branché à un dispositif de courant
résiduel à usage domestique d’une valeur no-
minale ne dépassant pas 30 mA. Demandez
conseil à votre électricien.
▪Séchez le matériel et tous les accessoires avant
de les brancher à l’alimentation électrique et
avant de joindre les accessoires.
▪Veuillez à ne pas accidentellement trébucher
sur le câble d’alimentation pendant que l’appa-
reil fonctionne.
▪Placez l’appareil de manière à ce que la prise
soit toujours accessible.
▪Ne jamais utiliser l’appareil avec les mains hu-
mides ou mouillées.
▪Débranchez l’appareil avant chaque nettoyage
et lorsque l’appareil n’est pas en cours d’utili-
sation.
▪Pour éviter d’endommager le câble d’alimenta-
tion, évitez de l’aplatir, de le plier ou même de
le frotter contre des bords coupants. Éloignez-le
des surfaces brûlantes et des flammes nues.
SÉCURITÉ ___________________________
FRANÇAIS 77
▪Ne pas tirer sur le câble d’alimentation lors du
débranchement de l’appareil. Ne pas l’enrou-
ler non plus sur l’appareil. Utilisez le support de
conservation du câble fourni.
▪N’utilisez pas de cordon prolongateur avec
l’appareil.
▪N’immergez pas l’appareil, le câble d’alimen-
tation ou la prise d’alimentation électrique dans
de l’eau ou tout autre liquide.
▪Nettoyez cet appareil uniquement avec un tissu
légèrement mouillé.
▪Évitez tout contact de l’appareil avec vos che-
veux, vêtements et autres objets pendant son
fonctionnement afin de vous prémunir des bles-
sures ou dégâts.
▪Avertissements - Risque de brûlures ! Ne tou-
chez pas les semelles chaudes. Ne laissez pas
votre poids reposer sur le fer pendant son uti-
lisation. Au cours de l’utilisation, l’appareil va
dégager plus de chaleur ! Tenez l’appareil par
la poignée uniquement.
SÉCURITÉ ___________________________
FRANÇAIS
78
▪Si cet appareil tombe, laisse couler de l’eau
ou présente d’autres défaillances, seul un tech-
nicien qualifié est autorisé à l’inspecter et à le
dépanner.
▪Attendez que l’appareil soit dépanné avant de
recommencer à l’utiliser.
▪Ne faites pas passer le fer sur les fermetures
à glissière, les boutons en métal ou tout autre
pièce métallique parce qu’ils peuvent endom-
mager la semelle du fer.
▪Pour garantir un bon fonctionnement de l’appa-
reil, évitez de modifier de quelque manière que
ce soit les mesures de sécurité.
▪Ne pointez jamais la semelle chaude, pendant
qu’elle émet de la vapeur, en direction des
personnes, des animaux ou des appareils élec-
triques.
▪Tenez le fer à repasser et son cordon hors de la
portée des enfants de moins de 8 ans lorsqu’il
est sous tension ou en phase de refroidissement.
SÉCURITÉ ___________________________
FRANÇAIS 79
▪Après utilisation, laissez le fer refroidir com-
plètement, loin de la portée des enfants et
des personnes ne jouissant pas de toutes leurs
capacités physiques, sensorielles ou mentales.
Attendez que le fer refroidisse complètement
avant de le garder.
▪Le fer à repasser ne doit pas être laissé sans sur-
veillance. Lorsque le fer reste sans surveillance,
il chauffe exagérément et peut causer des bles-
sures par brûlures !
▪Avant de remplir le réservoir d’eau, la fiche doit
être débranchée de la prise.
▪Le fer doit être utilisé et déposé sur une surface
stable.
▪Le contact avec les parties métalliques chaudes,
l’eau chaude ou la vapeur peut provoquer des
brûlures. Veuillez faire attention lors de la mani-
pulation de l’appareil.
▪La plaque inférieure et la surface à l’entour
peuvent être très chaudes. Vous pourriez vous
brûler si vous y touchez. Veillez donc à ne pas
toucher les surfaces chaudes avant ou après
l’utilisation de l’appareil.
SÉCURITÉ ___________________________
80 FRANÇAIS
▪ : Avertissement concernant les surfaces
chaudes.
SÉCURITÉ ___________________________
APERÇU __________________________
Cher client, chère cliente,
Félicitations, vous venez d'acheter
le nouveau fer à vapeur GRUNDIG
SI 4850, SI 6850.
Veuillez lire attentivement les recom-
mandations ci-après pour pouvoir
profiter au maximum de la qualité de
votre appareil GRUNDIG pendant de
nombreuses années à venir.
Une approche responsable !
GRUNDIG s'attache
au respect des condi-
tions de travail négo-
ciées contractuelle-
ment, et fondées sur
des traitements équi-
tables tant pour les employés internes
que pour les fournisseurs. Nous accor-
dons également une grande impor-
tance à l'utilisation efficace des ma-
tières premières, avec une constante
réduction de plusieurs tonnes de dé-
chets plastiques chaque année. En
outre, tous nos accessoires sont dispo-
nibles pendant au moins 5 ans.
Pour un avenir digne d’être vécu.
Grundig.
Commandes et pièces
Voir l'image en page 3.
A Câble d’alimentation
B Base du fer à repasser
C Réservoir d’eau
D Indicateur du thermostat et voyant
d’arrêt automatique
E Bouton de réglage de la tempéra-
ture
F Semelle
G Buse de pulvérisation d’eau
H Trappe de remplissage du réservoir
d’eau
I Réglage de la vapeur / Bouton
d’auto-nettoyage
J Bouton de pulvérisation d’eau
K Bouton fonction Pressing / Jet de va-
peur
81
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Cet appareil a été conçu uniquement
pour une utilisation domestique et
pour le repassage ; il ne convient pas
à un usage professionnel.
Première utilisation
Avant la première utilisation, remplis-
sez deux fois, puis vaporisez pour reti-
rer les résidus de fabrication. Pendant
ce temps, utilisez régulièrement le bou-
ton K du jet vapeur.
Remarque
▪ Vous pouvez percevoir une légère
odeur ou observer des résidus
de fabrication sur les trous de la
semelle. Après deux processus de
vaporisation, l’odeur et les rési-
dus de fabrication disparaissent.
En outre, des gouttelettes d’eau
peuvent également se former à
l’intérieur du réservoir d’eau ; c’est
tout à fait normal.
Remplissage du réservoir
d'eau
Remarque
▪ Votre appareil est utilisable avec
de l’eau du robinet. Si l’eau de
votre robinet contient du calcaire,
nous vous recommandons d’y asso-
cier de l’eau potable.
Réglage de la température
Remarque
▪ Une fois l’appareil branché, réglez
la température selon le type de
tissu à repasser en tournant le bou-
ton de réglage de la température
E dans le sens horaire.
- Le voyant du thermostat D
s’allume.
▪ Lorsque l’appareil atteint la tempé-
rature réglée, le voyant du thermos-
tat D s’éteint et l’appareil est prêt
à utiliser.
FONCTIONNEMENT _______________
82 FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT _______________
Tableau des réglages de
température et de vapeur
Lorsque vous réglez la température de
votre appareil, nous vous recomman-
dons de tenir compte des indications
du tableau ci-après.
Type de tissu Réglage de la température Exigences relatives à la
température
Soie •Faible température
Laine •• Température moyenne
Coton ••• Température élevée
Lin - Jean Max Température très élevée
Remarque
▪ Si vous n’arrivez pas à définir la
matière de votre vêtement, repas-
sez d’abord une partie non visible
du vêtement, afin de déterminer la
température qui lui convient.
▪ Pour éviter les effets de brillance
éventuels sur les matières synthé-
tiques telles que la soie, repassez
le vêtement à l’envers. N’utilisez
pas la fonction de pulvérisation
pour prévenir la formation des
taches.
Avertissement
▪ Avant le repassage, vérifiez l’éti-
quette du vêtement.
Repassage à la vapeur
Avertissement
▪ Pour le repassage à la vapeur, le
bouton de réglage de la tempéra-
ture doit se trouver entre la position
« » et « max ».
▪ Appuyez sur la gâchette de ré-
glage de la vapeur pour choisir la
position désirée.
▪ La vapeur est émise lorsque le fer
à repasser est placé à l’horizontal.
83
FRANÇAIS
Jet de vapeur / Fonction
pressing
Avertissement
▪ Patientez quelques secondes avant
d’appuyer à nouveau sur le bou-
ton jet de vapeur K. Des pressions
répétées trop rapidement sur le
bouton peuvent causer l’émission
d’eau par la semelle F en même
temps que la vapeur.
▪ Lorsque vous commencez à repas-
ser, les premières pressions sur le
bouton peuvent ne pas produire
de jet de vapeur. Pour produire un
jet de vapeur, le bouton de tempé-
rature doit être en position « »
ou plus.
▪ Pour utiliser la fonction Jet de va-
peur, le voyant du thermostat D
doit être éteint.
Vapeur verticale
Avertissement
▪ Tenez l’appareil à 15 à 30 cm des
vêtements et des rideaux.
▪ Pendant le défroissage, si le voyant
du thermostat D s’allume, attendez
qu’il s’éteigne avant de procéder
au jet de vapeur.
▪ N’orientez jamais la vapeur vers
les personnes ou les animaux do-
mestiques.
Pulvérisation d’eau
Remarque
▪ Vous pouvez facilement venir à
bout des faux-plis en utilisant la
fonction de pulvérisation.
Repassage à sec
Pour un repassage à sec, vous devez
régler la gâchette du réglage de la va-
peur I sur la position centrale, avant
le « » .
Remarque
▪ Il est avantageux d’avoir de l’eau
dans votre appareil, ainsi vous
pourrez utiliser le bouton de pulvé-
risation J si nécessaire.
Système anti-goutte
Ce fer à repasser est équipé d’un
système anti-goutte : le fer à repasser
s’arrête automatiquement lorsque la
température est trop basse pour empê-
cher l’eau de s’écouler de la semelle.
Grâce au système anti-goutte, vous
pouvez repasser parfaitement même
les tissus les plus délicats.
FONCTIONNEMENT _______________
84 FRANÇAIS
Arrêt automatique (Auto-
Off)
Avertissement
▪ En cas d’arrêt automatique, le
voyant correspondant D clignote.
▪ Si vous déplacez l’appareil en po-
sition horizontale, il s’allume.
▪ La semelle F peut prendre 60
secondes pour atteindre la tempé-
rature précédemment réglée.
FONCTIONNEMENT _______________
Nettoyage et entretien
Avertissement
▪ Lorsque vous avez terminé de
repasser, débranchez l’appareil.
Vous pouvez vider l’eau dans le
réservoir en ouvrant le couvercle
H et incliner le fer vers l’avant.
▪ N’utilisez jamais d’essence, de
solvant, d’agent nettoyant abrasif
ou de brosse dure pour nettoyer
votre fer.
Détartrage
Un filtre spécial à l’intérieur du réser-
voir d’eau adoucit l’eau et empêche
la formation de tarte dans la semelle.
Le filtre est permanent et il n’est pas
nécessaire de le remplacer.
Auto-Nettoyage
Remarque
▪ La fonction d’auto-nettoyage
nettoie l’intérieur de la semelle,
éliminant les impuretés. Nous re-
commandons de l’utiliser tous les
10 à 15 jours.
INFORMATIONS __________________
85
FRANÇAIS
INFORMATIONS __________________
Rangement
Si vous ne comptez pas utiliser votre
appareil pendant un certain temps,
veuillez le ranger soigneusement.
▪ Avant de lever l'appareil, débran-
chez-le, puis laissez-le refroidir
complètement.
▪ Videz le réservoir d'eau.
▪ Rangez l'appareil et ses acces-
soires dans leurs emballages d'ori-
gine.
▪ Conservez-le dans un endroit frais
et sec.
▪ Maintenez toujours l'appareil hors
de portée des enfants.
Manipulation et transport
▪ Pendant la manipulation et le
transport, portez toujours l'appa-
reil dans son emballage d'origine.
L'emballage de l'appareil le pro-
tège des dommages physiques.
▪ Ne placez pas de charge lourde
sur l'appareil ou sur l'emballage.
Cela pourrait l'endommager.
▪ Toute chute de l'appareil peut le
rendre non opérationnel ou l'en-
dommager de façon permanente.
Conformité avec la direc-
tive DEEE et mise au rebut
des déchets :
Ce produit est conforme à la directive
DEEE (19/2012/UE) de l’Union
européenne). Ce produit porte un
symbole de classification pour la mise
au rebut des équipements électriques
et électroniques (DEEE).
Ce symbole indique que
ce produit ne doit pas être
jeté avec les déchets
ménagers à la fin de sa vie
utile. Les appareils usagés
doivent être retournés au point de
collecte officiel destiné au recyclage
des appareils électriques et
électroniques. Pour trouver ces
systèmes de collecte, veuillez contacter
les autorités locales ou le détaillant
auprès duquel vous avez acheté le
produit. Chaque ménage joue un rôle
important dans la récupération et le
recyclage des appareils ménagers
usagés. L›élimination appropriée des
appareils usagés aide à prévenir les
conséquences négatives potentielles
pour l›environnement et la santé
humaine.
86 FRANÇAIS
INFORMATIONS __________________
Pour la mise en service,
l’utilisation générale et le
nettoyage, veuillez respecter
les instructions figurant aux
pages 4-5 du présent manuel d’utilisation.
Conformité avec la direc-
tive LdSD :
L’appareil que vous avez acheté
est conforme à la directive LdSD
(65/2 011 /UE) de l’Union européenne.
Il ne comporte pas les matériels
dangereux et interdits mentionnés dans
la directive.
I nformation sur l’embal-
lage
L’emballage du produit est
composé de matériaux
recyclables, conformément
à notre réglementation
nationale. Ne jetez pas les éléments
d’emballage avec les déchets
domestiques et autres déchets.
Déposez-les dans un des points de
collecte d’éléments d’emballage que
vous indiquera l’autorité locale dont
vous dépendez.
Données techniques
SI 4850 SI 6850
Tension 220 – 240V/50 – 60Hz
Consom-
mation
d’énergie
2200 W 2200-
2600 W
Fonction
pressing
/ Jet de
vapeur
jusqu’à
110 g/min
jusqu’à
120 g/
min
Débit
vapeur jusqu’à 25
g/min
jusqu’à 35
g/min
Classe
d’isolement I
Droit de modifications techniques ou
de conception réservé.
87
FRANÇAIS
DÉPANNAGE _____________________
La semelle F ne chauffe plus, alors que le fer est branché.
L'appareil n'est pas correctement branché. >>> Vérifiez la fiche et le câble
d'alimentation A de l'appareil.
Le bouton de réglage de la température E est à la position Min. >>> Tournez le
bouton de réglage de la température dans le sens horaire jusqu'au symbole de la
vapeur.
L'appareil ne produit pas de vapeur.
L'eau du réservoir est insuffisante. >>> Remplissez le réservoir d'eau jusqu'au niveau
Max.
La gâchette de réglage de la vapeur H peut être sur la position Sans vapeur.
>>> Actionnez le bouton de réglage de la vapeur en position vapeur.
Fonction pressing - la vapeur verticale ne fonctionne pas.
Ces fonctions ont été fréquemment utilisées une très courte période. >>> Maintenez
votre fer à l'horizontale tout en repassant et attendez un moment avant d'utiliser à
nouveau la fonction jet de pressing. >>> La semelle du fer F n'est pas suffisamment
chaude. Tournez le bouton de réglage de la température E dans le sens horaire
jusqu'au symbole de la vapeur. Posez votre fer en position verticale et attendez que
la semelle chauffe.
De l'eau s'écoule sur le vêtement pendant le repassage.
Vous n'avez peut-être pas correctement refermé le couvercle du réservoir d'eau H.
>>> Fermez correctement le couvercle du réservoir d'eau.
Vous utilisez le jet de vapeur au niveau de température • ou ••.
>>> Augmentez le niveau de température.
Pendant le repassage, les sédiments et les résidus s'échappent de la semelle F.
Si l'eau que vous utilisez pour votre appareil contient trop de calcaire, des sédiments
peuvent se former. >>> Utilisez la fonction auto-nettoyage une fois ou à plusieurs
reprises. Pour les prochains repassages, utilisez un mélange d'eau de robinet et
d'eau minérale.
Une fois qu'il a refroidi ou lorsqu'il est rangé, l'appareil continue de déverser de
l'eau.
Vous avez laissé le fer à l'horizontale avec de l'eau dans le réservoir. >>> Videz le
réservoir d'eau.
Il y a des taches sur la semelle F.
Vous avez repassé des vêtements mouillés et des taches de calcaire se sont formées
sur la semelle F. >>> Une fois l'appareil refroidi, essuyez la semelle avec un tissu en
microfibres tissé ou en coton imbibé de vinaigre.
HRVATSKI
88
Molimo pažljivo pročitajte ovaj korisnički priruč-
nik prije uporabe uređaja! Slijedite sve sigurno-
sne upute da biste izbjegli oštećenje zbog ne-
pravilne uporabe!
Sačuvajte korisnički priručnik za kasniju upora-
bu. Ako se ovaj uređaj da trećoj strani, mora se
predati i korisnički priručnik.
▪ Uređaj upotrebljavajte samo u namijenjenu
svrhu.
▪ Uređaj upotrebljavajte samo u zatvorenom
prostoru. Ne upotrebljavajte ga u kupaonici ili
vani.
▪ Nepravilna uporaba ili rukovanje uređajem po-
ništava sva jamstva.
▪ Ne ostavljajte ovaj uređaj bez nadzora dok
radi. Preporučuje se iznimna pažnja kad se ko-
risti blizu djece i ljudi s ograničenim tjelesnim,
osjetilnim ili mentalnim sposobnostima.
SIGURNOST ________________________
HRVATSKI 89
▪ Ovaj uređaj mogu koristiti djeca starija od 8
godina, osobe smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili
metalnih sposobnosti ili osobe bez dovoljno
iskustva i znanja ako su pod nadzorom ili su im
pružene upute o sigurnom rukovanju uređajem
te razumiju uključene rizike. Djeca se ne smiju
igrati uređajem. Čišćenje i korisničko održava-
nje ne smiju obavljati djeca bez nadzora.
▪ Nikada ne radite s uređajem i ne stavljajte ga
na ili blizu vrućih površina kao što su plinski
plamenik, električna grijaća ploča ili zagrijana
pećnica.
▪ Ne rastavljajte uređaj ni pod kakvim okol-
nostima. Ne jamčimo za štete uzrokovane ne-
pravilnim rukovanjem.
▪ Naši GRUNDIG kućanski aparati zadovolja-
vaju primjenjive standarde sigurnosti, stoga,
ako su uređaj ili kabel napajanja oštećeni,
mora ih zamijeniti ili popraviti ovlašteni servis
da bi se izbjegle sve opasnosti. Pogrešan ili ne-
kvalificirani popravak može biti opasan i uzro-
kovati opasnost za korisnika.
SIGURNOST ________________________
HRVATSKI
90
▪ Nikad ne rukujte uređajem ako su vam ruke
vlažne ili mokre.
▪ Uvijek upotrebljavajte samo originalne dijelove
ili one koje je preporučio proizvođač.
▪ Opasnost od gušenja! Ambalažu držite poda-
lje od djece.
▪ Uklonite svu ambalažu, naljepnice i zaštitne
folije i zbrinite ih u skladu s odgovarajućim za-
konskim propisima.
▪ Očistite sve dijelove prije korištenja kako je opi-
sano u odjeljku “Čišćenje i održavanje”.
▪ Ovaj je uređaj namijenjen samo za uporabu u
kućanstvu.
▪ Provjerite odgovara li vaše lokalno mrežno na-
pajanje podacima na tipskoj pločici. Napaja-
nje uređaja možete isključiti jedino izvlačenjem
utikača iz utičnice.
▪ Za dodatnu zaštitu, ovaj se uređaj treba spojiti
na osigurač za kućanstva s jačinom od maksi-
malno 30 mA. Za savjet, obratite se električaru.
SIGURNOST ________________________
HRVATSKI 91
▪ Osušite uređaj i sve dodatke prije spajanja na
napajanje i prije priključivanja bilo kakvih dije-
lova.
▪ Pazite da ne zapnete za kabel napajanja dok
je uređaj u uporabi.
▪ Postavite uređaj na takav način da je utikač uvi-
jek dostupan.
▪ Nikad ne dodirujte utikač ako su vam ruke
vlažne ili mokre.
▪ Izvucite utikač iz napajanja prije svakog čišće-
nja i kad uređaj nije u uporabi.
▪ Ne stišćite i ne presavijajte kabel napajanja i
ne trljajte ga o oštre rubove da biste spriječili
bilo kakvu štetu.
▪ Držite kabel napajanja podalje od vrućih povr-
šina i otvorenog plamena.
▪ Ne isključujte uređaj iz struje povlačenjem za
žicu.
▪ Ne zamatajte kabel napajanja oko uređaja.
Koristite priloženu napravu za namatanje i skla-
dištenje kabela.
▪ Ne koristite produžni kabel s uređajem.
SIGURNOST ________________________
HRVATSKI
92
▪ Ne uranjajte uređaj, kabel napajanja ili utikač
u vodu ili bilo koje druge tekućine.
▪ Čistite uređaj samo lagano vlažnom krpom.
▪ Uvijek držite kosu, odjeću i druge predmete
podalje od uređaja dok radi da biste izbjegli
ozljede i oštećenja.
▪ Upozorenje – Opasnost od opeklina! Ne di-
rajte vruću donju ploču. Ne naginjite se iznad
glačala dok radi. Tijekom uporabe iz uređaja
izlazi toplina! Dodirujte glačalo samo za ručku.
▪ Ako uređaj padne, iz njega iscuri voda ili na-
stupi drugi kvar, mora ga pregledati i popraviti
ovlašteni serviser.
▪ Ne upotrebljavajte uređaj dok se ne popravi
kvar.
▪ Ne glačajte preko zatvarača, metalnih gumba
ili drugih metalnih dijelova jer to može oštetiti
grijaću ploču.
▪ Da biste osigurali siguran rad uređaja, ni na
koji način nemojte mijenjati njegove sigurnosne
značajke.
SIGURNOST ________________________
HRVATSKI 93
▪ Nikad ne usmjeravajte grijaću ploču prema
osobama, životinjama ili električnim uređajima
dok izlazi para.
▪ Glačalo i njegov kabel držite uvijek van do-
hvata djece mlađe od 8 godina kada je pod
naponom ili dok se hladi.
▪ Nakon uporabe, uvijek pustite glačalo neka
se potpuno ohladi podalje od dosega djece i
osoba s ograničenim fizičkim, osjetilnim ili men-
talnim sposobnostima. Pričekajte da se uređaj
potpuno ohladi prije nego ga spremite.
▪ Glačalo se ne smije ostaviti bez nadzora. Vruće
glačalo bez nadzora može dovesti do ope-
klina!
▪ Utikač se mora izvaditi iz utičnice prije punjenja
spremnika za vodu.
▪ Uređaj se mora upotrebljavati i odlagati na čvr-
stoj površini.
▪ Kad stavljate glačalo na postolje, provjerite sta-
bilnost površine na koju je postavljeno postolje.
SIGURNOST ________________________
HRVATSKI
94
▪ Diranje vrućih metalnih dijelova, vruće vode ili
pare može uzrokovati opekline. Budite pažljivi
prilikom rukovanja.
▪ Donja ploča i okolno područje može se pre-
grijati. Dodirivanje vruće površine može uzro-
kovati opekline. Iz tog razloga osobito pazite
da ne dirate vruće površine tijekom ili nakon
uporabe uređaja.
▪ : Upozorenje za vruće površine
SIGURNOST ________________________
95
HRVATSKI
PREGLED _________________________
Poštovani kupci,
Čestitamo vam na kupnji vašeg novog
parnog glačala GRUNDIG SI 4850,
SI 6850.
Pažljivo pročitajte sljedeće napome-
ne za korisnika da biste puno godina
potpuno uživali u vašem kvalitetnom
proizvodu marke GRUNDIG.
Odgovoran pristup!
GRUNDIG se usredo-
točuje na ugovorom
određene socijalne
radne uvjete s korek-
tnim plaćama za svoje
zaposlenike i dobavlja-
če. Također pridajemo veliku važnost
učinkovitoj uporabi sirovina sa stalnim
smanjenjem otpada od nekoliko tona
plastike svake godine. Nadalje, svi
naši dodaci dostupni su najmanje 5
godina.
Za budućnost vrijednu življenja.
Grundig.
Kontrole i dijelovi
Pogledajte sliku na 3. stranici.
A Naponski kabel
B Osnovna ploča glačala
C spremnik za vodu
D Oznaka termostata i svjetlo auto-
matskog isključivanja
E Gumb za podešavanje temperature
F Grijaća ploča
G Mlaznica za raspršivanje vode
H Poklopac za dopunu vode
I Podešavanje pare / Gumb za uklan-
janje kamenca (samočišćenje)
J Gumb za raspršivanje vode
K Gumb za naglo ispuštanje pare
96 HRVATSKI
Namjena
Ovaj je uređaj namijenjen samo za
uporabu u kućanstvu za potrebe gla-
čanja i nije podesan za profesionalnu
uporabu.
Prva uporaba
Prije prve uporabe uređaj dva puta
napunite i pustite da ispari kako bi se
uklonili ostaci od proizvodnje. Pritom
više puta upotrijebite gumb za naglo
ispuštanje pare K.
Napomena
▪ Možete osjetiti blagi miris ili pri-
mijetiti bijele naslage koje izlaze
iz otvora na grijaćoj ploči. Takvi
će mirisi i naslage nestati nakon
dva postupka isparavanja. U spre-
mniku za vodu mogu se oblikovati
kapljice vode; to je normalno.
Nadolijevanje vode u spre-
mnik za vodu
Napomena
▪ Vaš je uređaj osmišljen za uporabu
s vodom iz slavine. Ako je voda iz
slavine pretvrda, preporučujemo
uporabu mješavine vode iz slavine
i pročišćene vode.
Postavka temperature
Napomena
▪ Nakon uključivanja uređaja u
struju, okretanjem gumba za po-
stavljanje temperature E u smjeru
kazaljke na satu postavite tempera-
turu ovisno o vrsti tkanine.
- Zasvijetlit će svjetlo oznake
termostata D.
▪ Kada uređaj postigne zadanu tem-
peraturu, gasi se svjetlo oznake
termostata D i uređaj je spreman
za uporabu.
RAD _____________________________
97
HRVATSKI
Tablica postavki tempera-
ture i pare
Prilikom postavljanja temperature
uređaja obratite pažnju na sljedeću
tablicu.
Vrsta tkanine Postavke temperature Postavka pare
Sintetika •Bez pare
svila •
Bez pare
vuna •• Bez pare
pamuk •••
S parom
Posteljina – traper Maks
S parom
Napomena
▪ Ako ne znate od koje je tkanine
načinjena vaša odjeća, glačanje
započnite na nekom sakrivenom
dijelu kako biste odredili ispravnu
temperaturu glačanja.
▪ Kako bi se spriječila pojava svije-
tlih mrlja na sintetičkim tkaninama
kao što je svila, glačajte tkaninu s
naličja. Radi sprečavanja pojave
mrlja, nemojte upotrebljavati zna-
čajku raspršivanja vode.
Upozorenje
▪ Prije glačanja prvo provjerite eti-
ketu na odjeći.
Glačanje na paru
Upozorenje
▪ Za glačanje na parugumb za po-
stavljanje temperature treba biti po-
stavljen u položaje “ ” ili “maks”.
▪ Okrenite gumb za podešavanje
pare I na željeni nivo.
▪ Para se proizvodi čim se glačalo drži
vodoravno
RAD _____________________________
98 HRVATSKI
Naglo ispuštanje pare
Upozorenje
▪ Pričekajte nekoliko sekundi prije
nego ponovno pritisnete gumb za
naglo ispuštanje pare K. Pritiskanje
više puta može uzrokovati prodor
vode kroz grijaču ploču F za-
jedno s parom.
▪ Na početku glačanja, prvih neko-
liko preša možda neće proizvesti
udarnu paru. Za naglo ispuštanje
pare, gumb za temperaturu se mora
podesiti na „ “ ili više.
▪ Kako biste uporabili značajku na-
glog ispuštanja pare svjetlo oznake
termostata D mora biti isključeno.
Okomito glačanje na paru
Upozorenje
▪ Uređaj držite na udaljenosti od 15
do 30 cm od odjevnih predmeta i
zastora.
▪ Ako se tijekom glačanja uključi
svjetlo oznake termostata D, pri-
čekajte da se svjetlo isključi prije
nastavka postupka naglog ispušta-
nja pare.
▪ Nikad ne usmjeravajte paru prema
osobama ili kućnim ljubimcima.
Raspršivanje vode
Not
▪ Su püskürtme özelliği ile kırışıklıkları
daha kolay giderebilirsiniz.
Suho glačanje
Za suho glačanje postavite gumb
za postavku pare I u položaj OFF
(Isklj.).
Napomena
▪ Poželjno je imati vode u uređaju;
možete uporabiti gumb za rasprši-
vanje vode J po potrebi.
Sustav protiv kapanja
Ovo glačalo je opremljeno funkcijom
za zaustavljanje kapanja: glačalo au-
tomatski prestaje ispuštati paru kada je
temperatura preniska kako bi se sprije-
čilo kapanje vode s grijaće ploče.
Uz pomoć ovog sustava, možete sa-
vršeno izglačati najosjetljivije tkanine.
RAD _____________________________
99
HRVATSKI
RAD _____________________________
Automatsko isključivanje
(Auto isključivanje)
Napomena
▪ U slučaju automatskog isključivanja
zatreperit će svjetlo oznake auto-
matskog isključivanja D.
▪ Uređaj će se uključiti ako se poma-
kne u vodoravnom položaju.
▪ Možda će biti potrebno 60 sekundi
da grijaća ploča F dostigne pret-
hodno postavljenu temperaturu.
Čišćenje i održavanje
Upozorenje
▪ Kada završite s glačanjem, isklju-
čite uređaj s napajanja. Vodu iz
spremnika možete ispustiti otvara-
njem poklopca za dopunu vode
H i naginjanjem glačala na pred-
njoj strani.
▪ Za čišćenje ovog uređaja nemojte
upotrebljavati benzin, otapala i
abrazivna sredstva za čišćenje ili
tvrde četke.
Sustav protiv kalcifikacije
Specijalni filtar unutar spremnika za
vodu omekšava vodu i sprječava na-
kupljanje kamenca u ploči. Filter je
trajan i ne treba ga mijenjati.
Samo-čišćenje
Napomena
▪ Funkcija samo-čišćenje čisti unutar
ploče za glačanje, uklanjajući ne-
čistoće. Preporučujemo uporabe
svakih 10-15 dana.
Pohrana
Ako ne planirate upotrebljavati uređaj
dulje vrijeme, pažljivo ga pohranite.
▪ Prije podizanja uređaja isključite
ga iz napajanja i pričekajte da se
potpuno ohladi.
▪ Ispraznite spremnik za vodu.
▪ Uređaj i njegove dodatke odložite
u njihovoj originalnoj ambalaži.
▪ Držite ga na hladnom, suhom mje-
stu.
INFORMACIJE ____________________
100 HRVATSKI
INFORMACIJE ____________________
▪ Uvijek držite uređaj podalje od do-
sega djece.
Rukovanje i transport
▪ Tijekom rukovanja i transporta ure-
đaj nosite u originalnom pakiranju.
Pakiranje štiti uređaj od fizičkog
oštećenja.
▪ Nemojte stavljati teški teret na ure-
đaj ili pakiranje. Može doći do
oštećenja uređaja.
▪ Ispuštanje uređaja na tlo može
uzrokovati trajno oštećenje i one-
mogućiti njegov rad.
Sukladnost s Direktivom o
otpadnoj električnoj i elek-
troničkoj opremi (OEEO) i
Odlaganjem proizvoda:
Ovaj je proizvod usklađen s Direktivom
OEEO Europske unije (2012/19/EU).
Ovaj proizvod nosi oznaku za otpad-
nu električnu i elektroničku opremu
(OEEO).
Ovaj proizvod proizveden
je s kvalitetnim dijelovima i
materijalima koji se mogu
ponovno upotrebljavati i
pogodni su za reciklažu.
Ne odlažite proizvod s uobičajenim
kućanskim otpadom i drugim otpadom
na kraju radnog vijeka. Odnesite ga
na odlagalište za recikliranje električ-
ne i elektroničke opreme. Obratite se
lokalnim nadležnim tijelima kako biste
saznali više informacija o tim odlaga-
lištima.
Sukladnost s Direktivom
RoHS
Proizvod koji ste kupili usklađen je
s Direktivom RoHS Europske unije
(2011/65/EU). Ne sadrži opasne
i zabranjene materijale navedene u
Direktivi.
Informacije o pakiranju
Ambalažni materijali proi-
zvoda izrađeni su od mate-
rijala koji se mogu reciklira-
ti u skladu s nacionalnim
zakonodavstvom o okolišu. Nemojte
odlagati ambalažne materijale zajed-
no s kućanskim ili ostalim otpadom.
Odnesite ih na odlagališta za amba-
lažne materijale koja su odredile lokal-
ne vlasti.
101
HRVATSKI
INFORMACIJE ____________________
Prilikom puštanja u pogon,
opće uporabe i čišćenja ob-
ratite pozornost na upute na
stranicama 4-5 ovog priruč-
nika.
Tehnički podaci
SI 4850 SI 6850
Napon 220 – 240V/50 – 60Hz
Potrošnja
energije 2200 W 2200-2600 W
Količina naglo
ispuštene pare do 110 g/min do 120 g/min
Kontinuirana
količina pare do 25 g/min do 35 g/min
Klasa izolacije I
Zadržavamo pravo na tehničke i diza-
jnerske izmjene.
102 HRVATSKI
RJEŠAVANJE PROBLEMA ___________
Grijaća ploča F se ne zagrijava iako je uređaj uključen u napajanje.
Uređaj je možda neispravno spojen. >>> Provjerite utikač i naponski kabel A
uređaja.
Gumb za postavljanje temperature E je u položaju "Min.". >>> Okrenite gumb za
postavljanje temperature u smjeru kazaljke na satu, prema znaku za paru.
Uređaj ne stvara paru.
Možda nema dovoljno vode u spremniku za vodu. >>> Napunite spremnik za vodu
do maksimalne razine.
Gumb za postavku pare I možda je u položaju bez pare. >>> Prebacite gumb za
postavku pare u položaj s parom.
Naglo ispuštanje pare - Okomito glačanje na paru nisu u funkciji.
Te su funkcije upotrebljavane previše puta u vrlo kratkom vremenskom razdoblju.
>>> Nastavite glačati u vodoravnom položaju i pričekajte neko vrijeme prije
ponovne uporabe funkcije naglog ispuštanja pare. >>> Grijaća ploča F možda
nije dovoljno topla. Okrenite gumb za postavljanje temperature E u smjeru kazaljke
na satu, prema znaku za paru. Postavite uređaj u okomiti položaj i pričekajte da se
grijaća ploča zagrije.
Kapljice vode padaju na tkaninu tijekom glačanja.
Možda niste dovoljno čvrsto zatvorili poklopac za dopunu vode H. >>> Čvrsto
zatvorite poklopac za dopunu vode.
Možda upotrebljavate funkciju naglog ispuštanja pare na razini temperature
• ili ••. >>> Povećajte razinu temperature.
Naslage i ostaci padaju iz grijaće ploče F tijekom glačanja.
Naslage mogu nastati ako je voda koju upotrebljavate s vašim uređajem pretvrda.
>>> Uporabite funkciju samočišćenja jednom ili više puta. Prije sljedećeg glačanja
napunite spremnik za vodu mješavinom vode iz slavine i pročišćene vode.
Uređaj ispušta vodu nakon što se ohladio ili je spremljen.
Možda ste ostavili uređaj u vodoravnom položaju dok ima vode u spremniku. >>>
Ispraznite spremnik za vodu.
Mrlje na grijaćoj ploči F.
Možda ste glačali mokre odjevne predmete i grijaća ploča ima mrlje od kamenca
F. >>> Nakon što se uređaj dovoljno ohladi obrišite grijaću ploču krpom od
pletenih mikrovlakana ili pamuka, umočenom u ocat.
POLSKI 103
BEZPIECZEŃSTWO __________________
Przed użyciem tego urządzenia prosimy
uważnie przeczytać tę instrukcję obsługi!
Prosimy o przestrzeganie wszystkich instrukcji
zachowania bezpieczeństwa w celu uniknię-
cia szkód z powodu nieprawidłowego użyt-
kowania!
Tę instrukcję należy zachować do wglądu w
przyszłości. Przy przekazaniu tego urządze-
nia innej osobie należy przekazać także tę
instrukcję.
▪ To urządzenie należy używać tylko zgodnie z
jego przeznaczeniem.
▪ Urządzenia należy używać wyłącznie we-
wnątrz pomieszczeń. Nie należy używać go w
łazience ani na dworze.
▪ Nie bierze się odpowiedzialności za szkody
wynikające z niewłaściwego użytkowania lub
nieprawidłowego obchodzenia się z tym urzą-
dzeniem.
POLSKI
104
▪ Nie wolno zostawiać tego urządzenia bez
dozoru, gdy jest używane. Szczególną ostroż-
ność zaleca się podczas używania w pobliżu
dzieci i osób o ograniczonych możliwościach
fizycznych, zmysłowych lub umysłowych.
▪ To urządzenie może być obsługiwane przez
dzieci w wieku 8 lat i starsze, osoby z pewnym
upośledzeniem fizycznym, czuciowym lub umy-
słowym, a także osoby niemające doświad-
czenia, jeśli udzielono im instrukcji w zakresie
bezpiecznego używania urządzenia, obsługa
urządzenia odbywa się pod nadzorem i osoby
te znają zagrożenia z tym związane. Dzieci
nie mogą bawić się tym urządzeniem. Dzieci
bez nadzoru nie mogą czyścić ani konserwo-
wać tego urządzania.
▪ Nie należy używać tego urządzenia, ani
stawiać żadnej jego części na gorących po-
wierzchniach, takich jak palniki gazowe, elek-
tryczne płytki grzejne, czy nagrzany piekarnik,
ani w pobliżu nich.
BEZPIECZEŃSTWO_____________________
POLSKI 105
▪ W żadnym przypadku nie wolno demontować
tego urządzenia. Nie bierze się odpowiedzial-
ności za szkody spowodowane niewłaściwym
użytkowaniem.
▪ Sprzęty gospodarstwa domowego firmy
GRUNDIG spełniają obowiązujące normy
bezpieczeństwa, a zatem jeśli urządzenie lub
przewód zasilania ulegną uszkodzeniu, należy
je naprawić lub wymienić w autoryzowanym
serwisie, aby uniknąć wszelkich zagrożeń.
Błędna lub niefachowa naprawa może być
niebezpieczna i powodować zagrożenie dla
użytkowników.
▪ Nie wolno używać tego urządzenia mokrymi
lub wilgotnymi dłońmi.
▪ Używać tylko oryginalnych lub zalecanych
przez producenta akcesoriów.
▪ Niebezpieczeństwo zadławienia! Wszystkie
materiały opakowaniowe należy trzymać z
dala od dzieci.
▪ Zdjąć całe opakowanie, naklejki oraz folię
ochronną i wyrzucić je zgodnie z obowiązują-
cymi przepisami prawa.
BEZPIECZEŃSTWO_____________________
POLSKI
106
▪ Przed przystąpieniem do użytkowania urządze-
nia należy wyczyścić wszystkie części zgodnie
z opisem zamieszczonym w rozdziale „Czysz-
czenie i konserwacja”.
▪ To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku domowego.
▪ Należy upewnić się, że zasilanie z miejsco-
wej sieci elektrycznej odpowiada danym na
tabliczce znamionowej. Jedyny sposób, aby
odłączyć urządzenie to od zasilania, to wyję-
cie wtyczki z gniazdka sieciowego.
▪ Dodatkową ochronę zapewni podłączenie
urządzenia do domowego wyłącznika różni-
cowo-prądowego o natężeniu prądu nie więk-
szym niż 30 mA. Należy skorzystać z pomocy
elektryka.
▪ Wytrzeć urządzenie i wszystkie akcesoria
przed przyłączeniem go do zasilania i przed
zamocowaniem akcesoriów.
▪ Upewnić się, że nie można się potknąć przy-
padkowo o przewód zasilania podczas uży-
wania urządzenia.
BEZPIECZEŃSTWO_____________________
POLSKI 107
▪ Ustawić urządzenie w taki sposób, aby zawsze
było dostępne.
▪ Nie wolno dotykać wtyczki wilgotnymi lub mo-
krymi dłońmi.
▪ Przed każdym czyszczeniem urządzenia i gdy
nie jest ono używane należy wyjąć wtyczkę z
gniazdka ściennego.
▪ Aby zapobiec uszkodzeniu przewodu zasila-
nia, nie wolno dopuścić do jego ściskania, zgi-
nania ani ocierania o ostre krawędzie.
▪ Nie wolno zbliżać przewodu zasilania do go-
rących powierzchni i otwartego ognia.
▪ Nie wolno wypinać z gniazda, ciągnąc za
przewód zasilający.
▪ Nie wolno owijać przewodu zasilania wokół
urządzenia. Przewód zasilania należy prze-
chowywać w przewidzianym do tego celu
ochraniaczu.
▪ Nie wolno używać przedłużaczy do zasilania
tego urządzenia.
BEZPIECZEŃSTWO_____________________
POLSKI
108
▪ Urządzenia, przewodu zasilania ani wtyczki
nie wolno zanurzać w wodzie ani w innym pły-
nie.
▪ To urządzenie można tylko czyścić lekko wil-
gotną ściereczką.
▪ Aby uniknąć obrażeń i szkód, podczas użyt-
kowania tego urządzenia nie wolno do niego
zbliżać włosów, odzieży ani innych przedmio-
tów.
▪ Uwaga — niebezpieczeństwo poparzenia! Nie
wolno dotykać gorącej stopy żelazka. Nie
wolno pochylać się nad żelazkiem w trakcie
jego używania. Podczas używania urządzenie
wydziela ciepło! Nie wolno dotykać żadnej
części żelazka poza jego rączką.
▪ Jeżeli urządzenie upadnie, wycieka z niego
woda lub wystąpią inne usterki, należy je
oddać do sprawdzenia i naprawy przez auto-
ryzowanego serwisanta.
▪ Do czasu naprawienia usterki nie należy uży-
wać tego urządzenia.
BEZPIECZEŃSTWO_____________________
POLSKI 109
▪ Nie wolno prasować zamków błyskawicznych,
metalowych guzików, ani innych części metalo-
wych, ponieważ może to spowodować uszko-
dzenie stopy żelazka.
▪ Aby zapewnić bezpieczne działanie urządze-
nia, w żaden sposób nie wolno zmieniać jego
zabezpieczeń funkcjonalnych.
▪ Nie wolno zwracać gorącej stopy żelazka w
stronę ludzi, zwierząt, ani urządzeń elektrycz-
nych, gdy wydobywa się z niego para.
▪ Urządzenie i jego przewód zasilania powinny
być przechowywane w z dala od dzieci w
wieku poniżej 8 lat.
▪ Po użyciu należy zostawić żelazko, aby cał-
kiem ostygło w miejscu niedostępnym dla
dzieci i osób o ograniczonych możliwościach
fizycznych, zmysłowych lub umysłowych. Przed
odłożeniem urządzenia do przechowania na-
leży poczekać, aż całkowicie ostygnie.
▪ Nie wolno pozostawiać żelazka bez nadzoru.
Pozostawienie gorącego żelazka bez nadzoru
może spowodować poparzenia!
BEZPIECZEŃSTWO_____________________
POLSKI
110
▪ Przed napełnieniem zbiornika wodą trzeba
wyjąć wtyczkę z gniazdka.
▪ Żelazka używa się i stawia je na stabilnej po-
wierzchni.
▪ Stawiając żelazko na jego podstawce upewnić
się, że podstawka stoi na stabilnej powierzchni.
▪ Kontakt z gorącymi częściami metalowymi, go-
rącą wodą lub parą może powodować opa-
rzenia. Podczas użytkowania należy zachować
ostrożność.
▪ Stopa żelazka i jej okolice mogą się nadmiernie
nagrzewać. Dotykanie gorących powierzchni
może spowodować oparzenia. Z tego względu
należy zwrócić szczególną uwagę, aby nie do-
tykać gorących powierzchni w trakcie praso-
wania ani po nim.
▪ : Ostrzeżenie przed gorącymi powierzch-
niami.
BEZPIECZEŃSTWO_____________________
POLSKI 111
OPIS OGÓLNY ____________________
Drodzy Klienci,
Gratulujemy zakupu naszego nowe-
go żelazka parowego GRUNDIG
SI 4850, SI 6850.
Prosimy uważnie przeczytać następu-
jącą instrukcję, aby na wiele lat za-
pewnić sobie pełną satysfakcję z użyt-
kowania tego wysokiej jakości wyrobu
firmy GRUNDIG.
Odpowiedzialna postawa!
Firma GRUNDIG przy-
wiązuje dużą wagę do
przestrzegania podpi-
sanych umów dotyczą-
cych warunków pracy
za godziwe wynagro-
dzenie, zarówno wobec naszych pra-
cowników, jak i dostawców. Zwracamy
również dużą uwagę do efektywnego
wykorzystywania surowców, stałego
zmniejszania ilości odpadów o kilka
ton rocznie. Ponadto wszystkie nasze
akcesoria są dostępne przez co naj-
mniej 5 lat.
Dla przyszłości, dla której warto żyć.
Grundig.
Regulacja i budowa
Patrz rysunek na str. 3.
A Przewód zasilający
B Podstawa żelazka
C Zbiornik wody
D Wskaźnik termostatu i dioda au-
tomatycznego wyłączania
E Przycisk regulacji temperatury
F Stopa żelazka
G Dysza spryskiwacza
H Pokrywka zbiornika wody
I Regulacja pary / przycisk Self
Clean
J Przycisk spryskiwania wodą
K Przycisk uderzenia parą
POLSKI
112
Przeznaczenie
Urządzenie to przeznaczone jest do
użytku i prasowania w gospodarstwie
domowym. Nie nadaje się do zastoso-
wań profesjonalnych.
Pierwsze użycie
Przed pierwszym użyciem urządzenia
należy dwukrotnie napełnić zbiornik
wodą i odparować ją, aby usunąć
pozostałości po procesie produkcji.
W tym czasie należy często używać
przycisku uderzenia parą K.
Ostrożnie
▪ Z otworów stopy żelazka wydo-
bywa się mało intensywny odór lub
widoczny jest biały osad. Zapach
i osad zniknie po dwukrotnym
odparowaniu żelazka. Ponadto w
zbiorniku na wodę mogą zbierać
się krople wody — jest to normalne
zjawisko.
Uzupełnianie wody w
zbiorniku
Ostrożnie
▪ Urządzenie umożliwia stosowanie
wody z kranu. Jeśli woda z kranu
jest zbyt twarda, zaleca się używa-
nie roztworu wody z kranu i wody
oczyszczonej.
Ustawianie temperatury
Ostrożnie
▪ Po podłączeniu urządzenia do
gniazdka ściennego ustaw tem-
peraturę odpowiednią dla danej
tkaniny, obracając przycisk nasta-
wiania temperatury E w prawo.
- Zapali się wskaźnik termostatu D.
▪ Gdy urządzenie osiągnie na-
stawioną temperaturę, wskaźnik
termostatu D wyłączy się i urzą-
dzenie będzie gotowe do użycia.
OBSŁUGA ______________________________
POLSKI 113
OBSŁUGA ______________________________
Tabela ustawień tempera-
tury i pary.
Przy ustawianiu temperatury urządze-
nia zaleca się skorzystanie z poniższej
tabeli.
Rodzaj tkaniny Regulacja temperatury Wymagana
temperatura
Jedwab • Niska temperatura
Wełna •• Średnia temperatura
Bawełna ••• Wysoka temperatura
Len — dżinsy Max Wysoka temperatura
Ostrożnie
▪ Jeśli nie znasz rodzaju materiału,
z której uszyto odzież, wyprasuj
najpierw niewidoczny kawałek tka-
niny i określ właściwą temperaturę
prasowania.
▪ Aby uniknąć jasnych plam, które
mogą powstać na tkaninach z włó-
kien syntetycznych lub z jedwabiu,
należy prasować odzież na lewej
stronie. Nie należy używać funkcji
spryskiwania wodą, aby nie dopu-
ścić do powstawania plam.
Ostrzeżenie
▪ Przed rozpoczęciem prasowania
należy sprawdzić metkę odzieży.
Prasowanie parowe
Ostrzeżenie
▪ W przypadku prasowania z
użyciem pary pokrętło regula-
cji temperatury powinno znaj-
dować się między pozycją
„ ” i „max”.
▪ Przekręcić pokrętło regulacji pary
do żądanego położenia.
▪ Para jest generowana, gdy żelazko
jest trzymane poziomo.
POLSKI
114
Uderzenie parą
Ostrzeżenie
▪ Odczekaj kilka sekund przed po-
nownym naciśnięciem przycisku
uderzenia parą K. Wielokrotne
naciskanie przycisku może być
przyczyną przedostania się wody
przez stopę żelazka F wraz z
parą.
▪ Na początku prasowania kilka
pierwszych naciśnięć może nie
generować uderzenia parą. Aby
wygenerować uderzenie parą,
pokrętło temperatury powinno
znajdować się w pozycji „ ”
lub wyższej.
▪ Aby można było użyć funkcji ude-
rzenia parą, wskaźnik termostatu
D powinien być wyłączony.
Pionowe uderzenie parą
Ostrzeżenie
▪ Żelazko należy trzymać w odległo-
ści 15–30 cm od odzieży i zasłon.
▪ Jeśli podczas prasowania włączy
się wskaźnik termostatu D, przed
użyciem funkcji uderzenia parą za-
czekaj, aż dioda zgaśnie.
▪ Nie wolno kierować strumienia
pary na ludzi ani zwierzęta.
Spryskiwanie wodą
Ostrożnie
▪ Zagniecenia można łatwo usuwać
za pomocą funkcji spryskiwania
wodą.
Prasowanie na sucho
Aby prasować na sucho, ustaw przy-
cisk nastawiania pary pary I w po-
łożeniu OFF (WYŁ.).
Ostrożnie
▪ W zbiorniku urządzenia powinna
znajdować się woda. Dzięki temu
w razie potrzeby można używać
przycisku spryskiwania wodą J.
System zapobiegający ka-
paniu
Niniejszej żelazko jest wyposażone w
funkcję zapobiegania kapaniu: żelaz-
ko automatycznie zatrzymuje genero-
wanie pary, gdy temperatura jest zbyt
niska, aby zapobiec kapaniu wody ze
stopy żelazka.
Dzięki systemowi zapobiegającemu
kapaniu można doskonale prasować
nawet najbardziej delikatne tkaniny.
OBSŁUGA ______________________________
POLSKI 115
Automatyczne wyłączanie
Ostrożnie
▪ W przypadku automatycznego
wyłączenia urządzenia dioda
automatycznego wyłączenia D
miga.
▪ Urządzenie włącza się po ustawie-
niu go w położeniu poziomym.
▪ Osiągnięcie nastawionej tempe-
ratury stopy żelazka F może po-
trwać 60 sekund.
OBSŁUGA ______________________________
Czyszczenie i konserwacja
Ostrzeżenie
▪ Po zakończeniu prasowania wyjmij
z gniazdka wtyczkę przewodu za-
silania żelazka. Zbiornik na wodę
można opróżnić przez pokrywę
napełniania H, przechylając że-
lazko do przodu.
▪ Do czyszczenia urządzenia nie
wolno używać benzyny, rozpusz-
czalnika, ściernych środków czysz-
czących ani twardych szczotek.
Eliminarea calcarului
Specjalny filtr znajdujący się wewnątrz
pojemnika na wodę zmiękcza wodę i
zapobiega osadzaniu się kamienia w
stopie żelazka. Filtr jest zamontowany
na stałe i nie wymaga wymiany.
Samoczyszczenie
Ostrożnie
▪ Funkcja samoczyszczenia czyści
wnętrze stopy żelazka, usuwając
zanieczyszczenia. Zalecamy ko-
rzystanie z niej co 10–15 dni.
INFORMACJA ______________________
POLSKI
116
INFORMACJA ______________________
Przechowywanie
Jeśli urządzenie nie będzie używane
przez dłuższy czas, należy je prze-
chowywać w bezpiecznym miejscu.
▪ Przed podniesieniem urządzenia
należy odłączyć je od zasilania i
zaczekać, aż całkowicie ostygnie.
▪ Opróżnij zbiornik na wodę.
▪ Żelazko i jego akcesoria należy
przechowywać w oryginalnych
opakowaniach.
▪ Urządzenie należy przechowywać
w chłodnym i suchym miejscu.
▪ Urządzenie należy chronić przed
dostępem dzieci.
Przenoszenie i transport
▪ Urządzenie należy przenosić i
transportować w oryginalnym
opakowaniu. Zabezpiecza ono
urządzenie przed fizycznymi
uszkodzeniami.
▪ Nie wolno umieszczać ciężkich
ładunków na urządzeniu lub opa-
kowaniu. Może to spowodować
uszkodzenie żelazka parowego.
▪ Upuszczenie żelazka może spo-
wodować jego awarię lub trwałe
uszkodzenie.
Zgodność z dyrektywą
WEEE i usuwanie odpa-
dów:
Niniejszy wyrób jest zgodny z
dyrektywą Parlamentu Europejskiego
i Rady (19/2012/WE). Wyrób ten
oznaczony jest symbolem klasyfikacji
zużytych urządzeń elektrycznych i
elektronicznych (WEEE).
Ten symbol oznacza, że
sprzęt nie może być
umieszczany łącznie z
innymi odpadami
gospodarstwa domowego
po okresie jego
użytkowania. Zużyte urządzenie
należy oddać do specjalnego punktu
zbiórki zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego w
celu utylizacji. Aby uzyskać informacje
o punktach zbiórki w swojej okolicy
należy skontaktować się z lokalnymi
władzami lub punktem sprzedaży
tego produktu. Gospodarstwo
domowe spełnia ważną rolę w
przyczynianiu się do ponownego
użycia i odzysku zużytego sprzętu.
Odpowiednie postępowanie ze
zużytym sprzętem zapobiega
potencjalnym negatywnym
konsekwencjom dla środowiska
naturalnego i ludzkiego zdrowia.
POLSKI 117
INFORMACJA ______________________
W przypadku pierwszego
wykorzystania, ogólnego
użytkowania oraz czyszcze-
nia prosimy zapoznać się z
instrukcjami dostępnymi na stronach 4–5 ninie-
jszej instrukcji.
Zgodność z dyrektywą
RoHS:
Niniejszy wyrób jest zgodny z
dyrektywą Parlamentu Europejskiego
i Rady RoHS (Ograniczenie użycia
substancji niebezpiecznych)
(65/2 011 /WE). Nie zawiera
szkodliwych i zakazanych materiałów,
podanych w tej dyrektywie.
Informacje o opakowaniu
Opakowanie tego wyrobu
wykonano z materiałów
nadających się do
recyklingu, zgodnie z
naszym ustawodawstwem krajowym.
Nie wyrzucaj materiałów
opakowaniowych do śmieci wraz z
innymi odpadkami domowymi. Oddaj
je w jednym z wyznaczonych przez
władze lokalne punktów zbiórki
materiałów opakowaniowych.
Dane techniczne
SI 4850 SI 6850
Napięcie 220 – 240V/50 – 60Hz
Zużycie
energii 2200 W 2200-
2600 W
Siła
uderzenia
parą
do 110 g/
min
do 120 g/
min
Uderzenie
pary do 25 g/
min
do 35 g/
min
Klasa
izolacji I
Zastrzega się prawo do modyfikacji
konstrukcji i parametrów technicznych.
POLSKI
118
Urządzenie jest podłączone do gniazdka, ale stopa żelazka F nie nagrzewa się.
Urządzenie może być nieprawidłowo podłączone. >>> Sprawdź wtyczkę i prze-
wód zasilający A urządzenia.
Przycisk nastawiania temperatury E może znajdować się w położeniu Min. >>>
Obróć przycisk nastawiania temperatury w prawo i ustaw go na symbolu pary.
Urządzenie nie wytwarza pary.
Ilość wody w zbiorniku może być niewystarczająca. >>> Napełnij zbiornik wodą
do poziomu Max.
Przycisk ustawienie pary I może być w położeniu bez - pary. >>> Przełącz przy-
cisk ustawień pary w położenie pary.
Funkcja pionowego uderzenia parą nie działa.
Możliwe, że funkcje te były używane zbyt często w krótkim okresie. >>> Kontynuuj
prasowanie w położeniu poziomym i odczekaj chwilę przed ponownym użyciem funk-
cji uderzenia parą. >>> Temperatura stopy żelazka F może być zbyt niska. Obróć
przycisk nastawiania temperatury E w prawo i ustaw go na symbolu pary. Ustaw
urządzenie w położeniu pionowym i zaczekaj, aż nagrzeje się stopa żelazka.
Podczas prasowania krople wody spadają na tkaninę.
Być może pokrywa zbiornika wody H nie została całkowicie zamknięta. >>> Prawi-
dłowo zamknij pokrywę zbiornika wody.
Być może używasz funkcji uderzenia parą przy temperaturze ustawionej na pozio-
mie •/ •• lub z. >>> Ustaw wyższą temperaturę.
Podczas prasowania ze stopy żelazka F wypadają osady i inne pozostałości.
Jeśli używana woda jest zbyt twarda, w urządzeniu może powstawać osad. >>>
Użyj jednokrotnie lub wielokrotnie funkcji samoczyszczenia. Przed następnym pra-
sowaniem napełnij zbiornik na wodę roztworem wody z kranu i oczyszczonej.
W trakcie stygnięcia lub przechowywania z urządzenia wydobywają się krople
wody.
Być może urządzenie z wodą w zbiorniku znajduje się w położeniu poziomym. >>>
Opróżnij zbiornik na wodę.
Plamy na stopie żelazka F.
Być może prasowano mokrą odzież i na stopie żelazka F powstały plamy z kamie-
nia. >>> Po ostygnięciu urządzenia przetrzyj jego stopę ściereczką z mikrofibry lub
bawełny nasączoną octem.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW ___
Grundig Intermedia GmbH
Thomas-Edison-Platz 3
D-63263 Neu-Isenburg
www.grundig.com
01M-GMS2720-3419-01