Grundig VCC 4770A User Manual
Displayed below is the user manual for VCC 4770A by Grundig which is a product in the Vacuums category. This manual has pages.
Related Manuals
VACUUM CLEANER
VCC 4770 A
DE EN TR ES
HR PL NO FI
3 DEUTSCH
K
L
M
N
O
J
I
P
HA
B
C
D
E
F
G
4
__________________________________________________
DEUTSCH 05 –14
ENGLISH 15–23
TÜRKÇE 24–32
HRVATSKI 43 –52
POLSKI 53–61
SUOMI 72 - 81
NORSK 62 - 71
ESPAÑOL 33 – 42
DEUTSCH 5
Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung sorg-
fältig, bevor Sie das Gerät
benutzen! Befolgen Sie alle
Sicherheitshinweise, um Schäden
wegen falscher Benutzung zu
vermeiden!
Bewahren Sie die
Bedienungsanleitung zum spä-
teren Nachschlagen auf. Sollte
das Gerät an Dritte weiterge-
geben werden, so muss diese
Bedienungsanleitung ebenfalls
mit ausgehändigt werden.
▪ Dieses Gerät ist ausschließlich
für den häuslichen Gebrauch
bestimmt. Bei industriellem oder
kommerziellem Gebrauch er-
lischt der Anspruch auf Garan-
tie.
▪ Halten Sie immer Haare, Klei-
dung und andere Gegenstände
während des Betriebes vom
Gerät fern, um Verletzungen
und Personenschäden zu ver-
meiden.
▪ Verwenden Sie das Gerät nicht
auf nassen Flächen oder Ge-
genständen.
▪ Verwenden Sie das Gerät nicht
in nasser Umgebung und sau-
gen Sie keinerlei Flüssigkeiten
auf.
▪ Bedienen Sie das Gerät nicht
mit nassen Händen.
▪ Das Gerät ist zum Aufsaugen
von Schmutz und Staubpartikeln
bestimmt. Saugen Sie keine gro-
ßen Objekte auf, die das Gerät
blockieren und dadurch be-
schädigen könnten.
▪ Saugen Sie keine Zigaretten-
stummel, Asche oder Streich-
hölzer auf. Dies könnte einen
Brand verursachen.
▪ Das Gerät ist nicht zum Reini-
gen von Menschen und Tieren
bestimmt.
▪ Führen Sie keine Gegenstände
in die Ansaugöffnung ein. Hal-
ten Sie die Ansaugöffnung stets
frei.
▪ Stellen Sie das Gerät nicht auf-
recht, solange Sie saugen.
▪ Ziehen Sie das Gerät nicht über
das Netzkabel.
▪ Ziehen Sie das Netzkabel nicht
über scharfe Kanten und quet-
schen Sie es nicht.
▪ Wenn Sie das Gerät in einen
anderen Raum bewegen, zie-
hen Sie stets den Netzstecker
und tragen Sie das Gerät am
Handgriff.
SICHERHEIT _______________________________
6 DEUTSCH
▪ Bewegen Sie das Gerät nie-
mals, indem Sie es am Netzka-
bel ziehen.
▪ Verwenden Sie das Gerät nie-
mals ohne Staubbehälter oder
Filter.
▪ Wechseln Sie den Filter bei Be-
darf.
▪ Verwenden Sie beim
Austausch von Geräteteilen
ausschließlich Originalzubehör
von GRUNDIG.
▪ Überprüfen Sie, ob die Netz-
spannung auf dem Typenschild
mit Ihrer lokalen Versorgungs-
spannung übereinstimmt. Die
einzige Art, das Gerät von der
Stromversorgung zu trennen, ist
den Netzstecker zu ziehen.
▪ Vor dem Reinigen des Gerätes
oder anderer Pflegemaßnah-
men muss stets der Netzstecker
gezogen werden.
▪ Stecken Sie den Stecker des
Netzkabels direkt in die Steck-
dose. Vermeiden Sie den
Gebrauch von Verlängerungs-
kabeln oder Steckerleisten.
▪ Nach Gebrauch den Netzste-
cker ziehen. Stecker nicht am
Kabel aus der Steckdose zie-
hen.
▪ Klemmen Sie das Kabel nicht
unter Türen ein.
▪ Das Gerät darf nicht in Betrieb
genommen werden, wenn die-
ses oder das Netzkabel sicht-
bare Schäden aufweist. Dies
gilt auch für ein Gerät, das ver-
sehentlich nass geworden ist.
▪ Unsere GRUNDIG Haushalts-
geräte entsprechen den gel-
tenden Sicherheitsnormen.
Wenn das Gerät oder das
Netzkabel beschädigt ist, muss
es vom Händler, einem Ser-
vice-Zentrum oder von einer
gleichwertig qualifizierten und
autorisierten Person repariert
oder ausgetauscht werden um
Gefährdungen zu vermeiden.
Fehlerhafte oder unqualifizierte
Reparaturen können Gefahren
und Risiken für den Benutzer
verursachen.
▪ Halten Sie das Gerät von Kin-
dern fern.
SICHERHEIT _______________________________
DEUTSCH 7
SICHERHEIT _______________________________
▪ Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren sowie von Perso-
nen mit reduzierten physischen,
sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie be-
aufsichtigt oder bezüglich des
sicheren Gebrauchs des Ge-
rätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Ge-
fahren verstanden haben. Kin-
der dürfen nicht mit dem Gerät
spielen. Reinigung und Benut-
zer-Wartung dürfen nicht durch
Kinder durchgeführt werden, es
sei denn, sie sind beaufsichtigt.
▪ Das Gerät auf keinen Fall öff-
nen. Für Schäden, die durch
unsachgemäße Eingriffe ent-
stehen, geht der Anspruch auf
Gewährleistung verloren.
▪ Der Staubsauger arbeitet mit
hoher Leistung. Das Gerät muss
ausgeschaltet sein, bevor Sie
den Stecker in die Steckdose
stecken. Halten Sie das
Saugrohr beim Einschalten und
während des Gebrauchs fest.
▪ Betreiben Sie das Gerät nicht,
wenn der Lufteinlass und die
Lüftungsschlitze verstopft sind.
Halten Sie Lufteinlass und
Lüftungsschlitze stets frei von
Staub, Haaren und anderen
Elementen, die den Luftstrom
blockieren oder behindern
könnten.
▪ Durch eine Reinigung der Filter
steigern Sie die Saugleistung.
Setzen Sie die Filter erst wieder
in den Staubsauger ein, wenn
sie vollständig trocken sind.
Achtung
▪ Der Motor ist mit einem Ther-
moschalter abgesichert. Sollte
der Staubsauger überhitzen,
schaltet der Thermoschalter das
Gerät automtisch aus. Ziehen
Sie in diesem Fall den Netzste-
cker aus der Steckdose. Entneh-
men Sie den Staubbehälter und
leeren Sie ihn. Reinigen Sie die
Filter. Lassen Sie den Staubsau-
ger etwa 1 Stunde abkühlen.
Stecken Sie den Netzstecker
wieder in die Steckdose und
schalten Sie das Gerät wieder
ein. Wenn es sich nicht einschal-
ten lässt, warten Sie weitere 30
Minuten, und wiederholen Sie
die beschriebenen Schritte.
8 DEUTSCH
ÜBERSICHT _______________________________
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihres neuen
GRUNDIG Bodenstaubsaugers VCC 4770 A.
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen
auf merksam, um sicherzustellen, dass Sie Ihr
Qualitätsprodukt von GRUNDIG viele Jahre benut-
zen können.
Verantwortungsbewusstes
Handeln!
GRUNDIG setzt intern wie auch bei
unseren Lieferanten auf ver traglich
zugesicherte soziale Ar-
beitsbedingungen mit fairem Lohn,
auf effizienten Rohstoffeinsatz bei
stetiger Abfallreduzierung von meh-
reren Tonnen Plastik pro Jahr – und auf min destens
5 Jahre Verfügbarkeit sämtlichen Zube hörs.
Für eine lebenswerte Zukunft.
Aus gutem Grund. Grundig.
Bedienelemente und Teile
Siehe Abbildung auf Seite 3.
A Ein-/Aus-Taste
B Stufenloser Saugkraftregler
C Netzkabeleinzugtaste
D Staubbehälter
E Schlauchanschluss
F Schlauchanschlussstück
G Schlauch
H Staubbehälter-Freigabetaste
I Bürstenhalter
J Fußschalter
K Kombibürste
L Höhenverstellung
M Teleskoprohr
N Nebenluftregler
O Handstück
P Staubbehälter-Abdeckung
DEUTSCH 9
Vorgesehene Verwendung
Das Gerät ist für den Einsatz in Privathaushalten
vorgesehen; es eignet sich nicht für den professio-
nellen Einsatz.
Schlauch anbringen und
abnehmen
1 Zum Anschließen des Schlauches G schieben
Sie das Schlauchanschlussstück F bis zum
Anschlag in das Gehäuse (Sie hören ein klicken-
des Geräusch).
▪ Die hervorstehenden Teile am
Schlauchanschlussstück sind entsprechend
auszurichten.
2 Zum Entfernen des Schlauchs G auf
die Freigabetasten an den Seiten des
Schlauchanschlussstücks F drücken und am
Schlauch ziehen.
Teleskoprohr anbringen und
abnehmen
1 Bringen Sie das Teleskoprohr M am Handstück
O an.
2 Teleskoprohr M zum Entfernen aus dem
Handstück O ziehen.
3 Sie können das Teleskoprohr M verlängern und
verkürzen, indem Sie die Höhenverstellung L
vor- und zurückschieben.
Parkett-/Teppichbürste anbringen
und abnehmen
1 Teleskoprohr M in Pfeilrichtung an der
Kombibürste K anbringen.
2 Sie können das Teleskoprohr M durch Ziehen
von der Kombibürste K entfernen.
NUTZUNG _______________________________
10 DEUTSCH
Parkett-/Teppichbürste einstellen
Drücken Sie den Fußschalter J an der Kombibürste .
▪ Fahren Sie die Bürste aus, wenn Sie festen
Boden oder Parkett absaugen möchten.
▪ Bei Teppichen, Teppichböden und Läufern zie-
hen Sie die Bürsten vor dem Saugen ein.
Saugleistung anpassen
Sie können die Saugleistung des Gerätes entspre-
chend der zu reinigenden Oberfläche anpassen.
Drehen Sie den Saugkraftregler B am Gehäuse
der Taste zum Erhöhen der Saugleistung im
Uhrzeigersinn. Zum Verringern der Saugleistung
drehen Sie den Saugkraftregler gegen den
Uhrzeigersinn.
Es gibt vier Einstellungen für die Saugleistung:
▪ Zum Reinigen von Teppichen drehen Sie den
Saugkraftregler B auf das Teppichsymbol.
▪ Zum Reinigen von Vorhängen, Tischdecken und
Sofas drehen Sie den Saugkraftregler auf das
Ökosymbol.
▪ Zum Reinigen von harten Oberflächen drehen
Sie den Saugkraftregler auf das Parkettsymbol.
▪ Zum Reinigen von stark verschmutzten harten
Oberflächen und Teppichen drehen Sie den
Saugkraftregler auf das MAX-Symbol.
Bedienung
1 Gerät nach Herausziehen des Netzkabels
anschließen.
Warnung
▪ Ziehen Sie das Netzkabel nicht weiter heraus,
wenn die gelbe Markierung erscheint. Nach der
gelben Markierung folgt eine rote Markierung.
Ziehen Sie das Kabel keinesfalls über die rote
Markierung hinaus aus dem Gehäuse.
2 Stellen Sie über den Saugkraftregler B am
Gerät die gewünschte Saugleistung ein.
3 Zum Einschalten des Gerätes die Ein-/Aus-Taste
A drücken.
Zubehör
Das Zubehör wurde zur Platzeinsparung und prak-
tischen Anwendung in einem Stück gestaltet.
Polsterdüse
1 Die Staubbürste greifen und langsam nach hin-
ten ziehen.
–Ein Klickgeräusch zeigt an, dass die Taste
am Gehäuse in ihrem Schlitz eingerastet
ist.
2 Ende des Handstücks oder Teleskoprohr M an
der Innenseite der Staubbürste anbringen.
–Nun können Sie mit dem Saugen
beginnen.
3 Zubehör anschließend zum Entfernen heraus-
ziehen.
NUTZUNG _______________________________
DEUTSCH 11
Staubbürste
1 Die Staubbürste greifen und langsam nach hin-
ten ziehen.
–Ein Klickgeräusch zeigt an, dass die Taste
am Gehäuse in ihrem Schlitz eingerastet
ist.
2 Ende des Handstücks oder Teleskoprohr M an
der Innenseite der Polsterdüse anbringen.
–Nun können Sie mit dem Saugen
beginnen.
3 Das Zubehör anschließend zum Entfernen her-
ausziehen.
Fugendüse
1 Bei angebrachtem Zubehör die Taste am
Gehäuse drücken und zum Schließen leicht drü-
cken.
–Ein Klickgeräusch ist zu hören.
2 Ende des Handstücks oder Teleskoprohr M an
der Innenseite der Polsterdüse anbringen.
–Nun können Sie mit dem Saugen
beginnen.
Warnung
▪ Die Fugendüse muss so angepasst werden, dass
sie außerhalb bleibt.
3 Das Zubehör anschließend zum Entfernen her-
ausziehen.
Warnung
▪ Nicht mit Hilfe des Abschlussteils des Handstücks
O saugen.
Staubsauger abschalten und
parken
1 Gerät über die Ein-/Aus-Taste A ausschalten
und Netzstecker ziehen.
2 Netzkabeleinzugstaste C zum Aufwickeln des
Kabels im Gerät drücken.
Vertikale Parkfunktion
Haken Sie die Kombibürste I in die Parkkerbe an
der Unterseite des Gerätes ein.
Horizontale Parkfunktion
Haken Sie die Kombibürste I in die Parkkerbe an
der Rückseite des Gerätes ein.
NUTZUNG _______________________________
12 DEUTSCH
Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung ab und
ziehen Sie den Netzstecker.
Warnung
▪ Reinigen Sie das Gerät niemals mit Benzin, Lö-
sungsmitteln, Scheuermitteln, Metallgegenstän-
den, harten Bürsten oder ähnlichen Mitteln.
Auffangbehälter leeren
1 Staubbehälter-Freigabetaste H zum Entfernen
des Staubbehälters D drücken; Auffangbehälter
durch Halten am Auffangbehälter-Tragegriff in
Pfeilrichtung herausnehmen.
2 Durch Drücken des Innenriegels Abdeckung des
Staubbehälters D öffnen und Behälter leeren.
3 Wenn Sie den Auffangbehälter geleert haben,
Staubbehälter-Abdeckung P schließen.
–Er rastet hörbar ein.
4 Staubbehälter D einsetzen, dabei am Griff hal-
ten.
Filter reinigen
Warnung
▪ Keine Wärme erzeugenden Geräte wie Haar-
trockner oder Heizungen zur Trocknung der Fil-
ter verwenden.
▪ Installieren Sie die Filter nicht, bevor sie vollstän-
dig getrocknet sind; andernfalls können Gerü-
che oder Feuchtigkeit während der Benutzung
auftreten, Wasser kann an der Rückseite des
Gerätes austreten oder Filter können beschädigt
werden.
▪ Bringen Sie die Filter erst an ihren Positionen an,
wenn sie vollständig getrocknet sind.
Motorschutz- und HEPA-Filter
Diese Filter befinden sich an der Rückseite des
Staubbehälters D.
1 Staubbehälter-Freigabetaste H drücken und
Staubbehälter D entfernen.
2 HEPA- und Motorschutzfilter an der Rückseite
des Staubbehälters D entfernen.
3 Nach Abspülen unter fließendem Wasser den
Schutzfilterschwamm sanft auswringen und
trocknen lassen (mindestens 24 Stunden).
4 HEPA-Zuluftfilter durch Ausschütteln von Staub
befreien. Anschließend können Sie ihn auswa-
schen, indem Sie seine saubere Seite unter flie-
ßendes kaltes Wasser halten.
5 Lassen Sie den HEPA-Filter nach der Reinigung
bei Zimmertemperatur trocknen (mindestens 24
Stunden). Setzen Sie ihn erst wieder ein, wenn
er vollständig trocken ist.
INFORMATIONEN _________________________
DEUTSCH 13
HEPA-Filter und Abluftfilter
Der HEPA-Abluftfilter befindet sich an der Rückseite
des Gerätes.
1 Ziehen Sie den HEPA-Filter am Griff heraus.
2 HEPA-Abluftfilter durch Ausschütteln von Staub
befreien. Anschließend können Sie ihn auswa-
schen, indem Sie seine saubere Seite unter flie-
ßendes kaltes Wasser halten.
3 Lassen Sie den HEPA-Filter nach der Reinigung
bei Zimmertemperatur trocknen (mindestens 24
Stunden). Setzen Sie ihn erst wieder ein, wenn
er vollständig trocken ist.
4 Entfernen Sie den Abluftfilter an der Rückseite
der Abdeckung.
5 Spülen Sie den Abluftfilter unter fließendem
Wasser aus, wringen ihn sanft aus und lassen
ihn trocknen (mindestens 24 Stunden).
Lagerung
▪ Verstauen Sie das Gerät sorgfältig, falls Sie es
längere Zeit nicht benutzen sollten.
▪ Ziehen Sie den Netzstecker.
▪ Halten Sie das Gerät von Kindern fern.
Handhabung und Transport
▪ Transportieren Sie das Gerät in seiner Original-
verpackung. Die Verpackung schützt das Gerät
vor Beschädigungen.
▪ Legen Sie keine schweren Gegenstände auf
dem Gerät oder der Verpackung ab. Andern-
falls könnte das Gerät beschädigt werden.
▪ Falls das Gerät herunterfällt, ist es möglicher-
weise nicht mehr funktionsfähig oder weist dau-
erhafte Schäden auf.
Entsorgung von Altgeräten
Dieses Produkt erfüllt die Vorgaben der EU-WEEE-
Direktive (2012/19/EU). Das Produkt wurde mit
einem Klassifizierungssymbol für elektrische und
elektronische Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet.
Dieses Gerät wurde aus hochwertigen
Materialien hergestellt, die wiederver-
wendet und recycelt werden können.
Entsorgen Sie das Gerät am Ende seiner
Einsatzzeit nicht mit dem regulären
Hausmüll; geben Sie es stattdessen bei einer Sam-
melstelle zur Wiederverwertung von elektrischen
und elektronischen Altgeräten ab. Ihre Stadtverwal-
tung informiert Sie gerne über geeignete Sammel-
stellen in Ihrer Nähe.
Einhaltung von RoHS-Vorgaben
Das von Ihnen erworbene Produkt erfüllt die Vor-
gaben der EU-RoHS Direktive (2011/65/EU). Es
enthält keine in der Direktive angegebenen gefähr-
lichen und unzulässigen Materialien.
Informationen zur Verpackung
Die Verpackung des Produkts wurde
gemäß unserer nationalen Gesetzge-
bung aus recyclingfähigen Materialien
hergestellt. Entsorgen Sie die Verpack-
ungsmaterialien nicht mit dem Hausmüll oder an-
derem Müll. Bringen Sie sie zu einer von der Stadt-
verwaltung bereitgestellten Sammelstelle für
Verpackungsmaterial.
INFORMATIONEN _________________________
14 DEUTSCH
Technische Daten
Versorgungsspannung :
220-240 V~, 50-60 Hz
Leistung : 750 W
Einsatzradius : 9 m
Jahresverbrauch :
28 kWh/Jahr
Geräuschpegel : 75 dB(A)
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
INFORMATIONEN _________________________
Service und Ersatzteile
Unsere Geräte werden nach den neuesten tech-
nischen Erkenntnissen entwickelt, produziert und
geprüft. Sollte trotzdem eine Störung auftreten, so
bitten wir Sie, sich mit Ihrem Fachhändler bzw. mit
der Verkaufsstelle in Verbindung zu setzen. Sollte
dies nicht möglich sein, wenden Sie sich bitte an
das GRUNDIG-Service-Center unter folgenden
Kontaktdaten:
Telefon: 0911 / 590 597 29
(Montag bis Freitag von 08.00 bis 18.00 Uhr)
Telefax: 0911 / 590 597 31
http://service.grundig.de
E-Mail: service@grundig.com
Unter den obengenannten Kontaktdaten erhalten
Sie ebenfalls Auskunft über den Bezug möglicher
Ersatz- und Zubehörteile.
GRUNDIG
Kundenberatungszentrum
Montag bis Freitag von 8.00 bis 18.00 Uhr
Deutschland: 0911 / 590 597 30
Österreich: 0820 / 220 33 22 *
* gebührenpflichtig (0,145 €/Min. aus dem Festnetz,
Mobilfunk: max. 0,20 €/Min.)
Haben Sie Fragen?
Unser Kundenberatungszentrum steht Ihnen
werktags stets von 08.00 – 18.00 Uhr zur
Verfügung.
ENGLISH 15
SAFETY ___________________________________
Please read this instruction ma-
nual thoroughly prior to using
this appliance! Follow all safety
instructions in order to avoid da-
mages due to improper use!
Keep the instruction manual for
future reference. Should this ap-
pliance be given to a third party,
then this instruction manual must
also be handed over.
▪ Always keep hair, clothing and
any other utensils away from
the appliance during operation
in order to prevent injury and
damages.
▪ The appliance is designed for
domestic use only. Claims on
the guarantee are not valid if
the appliance is used for indust-
rial or commercial purposes.
▪ Observe these instructions in
order to prevent damage to the
appliance or danger arising
from improper use. Keep them
in a safe place.
▪ Do not use on wet surfaces and
do not attempt to use it on wet
objects.
▪ Do not use the appliance in wet
surroundings.
▪ Do not use the appliance with
wet hands.
▪ This appliance is designed for va-
cuuming dust and dust particles.
Do not attempt to use it on large
objects which could block the
appliance and damage it.
▪ Do not use it on cigarette stubs,
ash from a fireplace or matches.
This could cause a fire.
▪ This appliance is not designed
for cleaning people or animals.
▪ Do not insert any foreign ob-
jects into the suction intake.
Always keep the suction intake
free of all objects.
▪ Do not stand the appliance up-
right while you are cleaning.
▪ Do not roll the appliance over
the power cord.
▪ Do not pull the power cord
round sharp edges and do not
squash it.
▪ If you move the appliance
to another room, always dis-
connect the power cord and
carry the appliance by the
handle.
▪ Never move the appliance by
pulling on the power cord.
▪ Never operate the appliance
without the dust container or
filter.
16 ENGLISH
▪ Change the filter when neces-
sary.
▪ Only use original GRUNDIG
accessories when exchanging
parts.
▪ Check if the mains voltage on
the rating label corresponds to
your local mains supply. The
only way to disconnect the ap-
pliance from the mains is to pull
out the plug.
▪ Always pull out the power cord
before cleaning or carrying out
any maintenance on the appli-
ance.
▪ Whenever possible, insert the
power cord plug directly into
the socket. Avoid using ex-
tension cables or multipoint
connectors.
▪ For additional protection, this
appliance should be connected
to a household residual current
device with a maximum rating of
30 mA. Consult your electrician
for advice.
▪ Pull out the power plug after
use. Do not disconnect the plug
by pulling on the cable.
▪ Do not close any doors on top
of the power cord.
▪ Never use the appliance if it or
the power cord is visibly dama-
ged. This also applies if the ap-
pliance has accidentally become
wet. Please contact your specia-
list dealer if this is the case.
▪ Our GRUNDIG Household Ap-
pliances meet all the applica-
ble safety standards; thus if the
appliance or the power cord is
damaged, it must be replaced
by the dealer, a service centre
or a similarly qualified and au-
thorised service person to avoid
any danger arising. Faulty or un-
qualified repair work may cause
danger and risk to the user.
▪ Keep the appliance away from
children.
▪ This appliance can be used by
children aged from 8 years and
above and persons with reduced
physical, sensory or mental ca-
pabilities or lack of experience
and knowledge if they have
been given supervision or ins-
truction concerning use of the
appliance in a safe way and un-
derstand the hazards involved.
Children shall not play with the
appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made
by children without supervision.
SAFETY ___________________________________
ENGLISH 17
SAFETY ___________________________________
▪ Do not dismantle the appli-
ance under any circumstan-
ces. No warranty claims are
accepted for damage resulting
from improper handling.
▪ The vacuum cleaner is very po-
werful; thus before plugging the
cord into the wall socket, make
sure the switch is in the ‘off’ po-
sition. Hold the vacuum cleaner
firmly when starting and while
using it.
▪ If the inlet, hose or telescopic
tube is blocked, switch off the
vacuum cleaner and remove
the blockages before re-starting
the vacuum cleaner.
▪ Washing filters improves va-
cuum performance. Make sure
all the filters are completely dry
before inserting back into the
vacuum cleaner.
Caution
▪ The motor is equipped with
a thermal cut-out. If for any
reason, the vacuum cleaner
should over-heat, the ther-
mostat will automatically
turn the unit off. Should this
occur, unplug the vacuum
cleaner from the wall socket.
Remove the dirt container and
empty. Clean the filters. Allow
the cleaner to cool for approxi-
mately 1 hour. Continue opera-
ting the appliance by inserting
the power plug into the wall so-
cket and switching it back on.
If the appliance does not start,
wait another 30 minutes and
repeat the above-mentioned
steps.
18 ENGLISH
OVERVIEW _______________________________
Esteemed Customer,
Congratulations for purchasing the new VCC 4770
A vacuum cleaner.
Please read the following instructions carefully in
order to enjoy the use of your product with the
GRUNDIG quality for many years.
A responsible approach!
GRUNDIG aims to provide social
working conditions accepted by a
contract that presents fair payment
for both the employees and suppli-
ers; efficient use of the raw material;
reducing plastic waste amount for a
few tons each year and ensuring that the accesso-
ries produced by it are used for 5 years minimum.
For a future worth living.
For a good reason. Grundig.
Controls and parts
See the figure on page 3.
A On/Off button
B Suction power adjustment knob
C Power cable winding button
D Dust container
E Suction nozzle
F Hose cap
G Hose
H Dust container removal button
I Parquet/carpet brush parking hook
J Brush adjustment latch
K High performance parquet/carpet brush
L Telescopic tube adjustment latch
M Telescopic tube
N Vacuum control
O Handle
P Top lid
ENGLISH 19
Intended use
The appliance has been designed for household
use and is not suitable for industrial use.
Attaching/removing the hose
1 To attach the hose G, push the hose cap F in
the direction of arrow until it is aligned with the
housing (you will hear a click).
▪ Projecting parts on the hose cap should be
aligned correspondingly.
2 To remove the hose G, press the unlocking but-
tons on the sides of the hose cap F and pull
the hose.
Attaching/removing the
telescopic tube
1 Attach the telescopic tube M to the handle O.
2 Pull the telescopic tube M from the handle O
to remove it.
3 You can extend or shorten the telescopic tube
M by sliding the telescopic tube adjustment
latch L back and forth.
Attaching/removing the parquet/
carpet brush
1 Attach the telescopic tube M to the parquet/
carpet brush K in the arrow direction.
2 You can remove the telescopic tube M from the
parquet/carpet brush K by pulling it.
USAGE ___________________________________
20 ENGLISH
Adjusting the parquet/carpet
brush
Press the adjustment latch J located on the par-
quet/carpet brush K and;
▪ Vacuum on firm ground and parquet; extend the
brush before vacuuming.
▪ Vacuum on carpets and rugs; retract the brush
before vacuuming.
Adjusting the suction power
You can adjust the suction power of the appliance
according to the type of the surface to be cleaned.
You can turn the suction power adjustment knob
B found on the appliance's body clockwise to
increase the suction power. Turn the suction pow-
er adjustment knob anti-clockwise to decrease the
suction power.
There are four settings for suction power:
▪ Turn the suction power adjustment knob B to-
wards the carpet icon to clean carpets.
▪ Turn the suction power adjustment knob towards
the eco icon to clean curtains, tablecloths and
sofas.
▪ Turn the suction power adjustment knob towards
the parquet icon to clean hard surfaces.
▪ Turn the suction power adjustment knob towards
the MAX icon to clean heavily soiled hard sur-
faces and carpets.
Operation
1 Plug in the appliance after pulling the power
plug located at the back of the appliance.
Warning
▪ Stop pulling the appliance cable when it comes
to the yellow mark located on it. After the yellow
mark, the red mark will come. Do not pull any
more after reaching the red mark.
2 Use the suction power adjustment knob B
found on the appliance to set it to the desired
suction power.
3 Press the on/off button A to switch on your ap-
pliance.
Accessories
Accessories have been designed in one piece to
save space and provide practical use.
Upholstery tool
1 Grasp it from the dust brush area and pull it
backwards slowly.
–A click will be heard, indicating that the
button on the body has seated into its slot.
2 Attach the end of the handle or the telescopic
tube M to the inner side of the dust brush.
–You can now start vacuum cleaning.
3 Pull the accessory to remove it when the process
is complete.
USAGE ___________________________________
ENGLISH 21
Dust brush
1 Grasp it from the dust brush area and pull it
backwards slowly.
–A click will be heard, indicating that the
button on the body has seated into its slot.
2 Attach the end of the handle or the telescopic
tube M to the inner side of the upholstery tool.
–You can now start vacuum cleaning.
3 Pull the accessory to remove it when the process
is complete.
Crevice tool
1 If the accessory is on, press the button found on
the body and push it slightly to close.
–It clicks.
2 Attach the end of the handle or the telescopic
tube M to the inner side of the upholstery tool.
–You can now start vacuum cleaning.
Warning
▪ The crevice tool must be adjusted to remain out-
side.
3 Pull the accessory to remove it when the process
is complete.
Warning
▪ Do not make cleaning by using the handle’s O
end part.
Switching off the vacuum cleaner
and parking feature
1 Switch off the appliance with the on/off button
A and unplug it.
2 Press the cable winding button C to wind the
cable inside the appliance.
Vertical parking feature
Attach the hook of the parquet/carpet brush I to
the parking groove located at the bottom part of
the appliance.
Horizontal parking feature
Attach the hook of the parquet/carpet brush I to
the parking groove located at the rear side of the
appliance.
USAGE ___________________________________
22 ENGLISH
Switch off and unplug the appliance before
cleaning it.
Warning
▪ Never use gasoline, solvent, abrasive cleaning
agents, metal objects or hard brushes to clean
the appliance.
Emptying the dust container
1 Press the dust container removal button H to
remove the dust container D and remove the
dust container in the direction of the arrow by
holding from the dust container carrying handle.
2 Open the lid of the dust container D by press-
ing the inner latch and empty the container.
3 When you have emptied the dust, close the dust
container lid D.
–A click will be heard.
4 Insert the dust container D into its place by
holding it from the handle.
Cleaning the filters
Warning
▪ Do not use appliances producing hot air such as
hair dryer or heater to dry the filters.
▪ Do not install the filters without completely dry-
ing them; otherwise, smell of moisture may occur
during use, water can leak from the back of the
appliance or the filters may get damaged.
▪ Attach the filters into their places after they have
dried.
Motor protection filter and HEPA filter
These filters are located on the rear side of the dust
container D.
1 Press the dust container removal button H and
remove the dust container D.
2 Remove the HEPA filter and motor protection
filter found at the back of the dust container D.
3 After washing the sponge protection filter under
running water, wring it out slightly and leave it to
dry (for 24 hours minimum).
4 Shake off the HEPA inlet filter to eliminate the
dusts on it. After that, you can wash it by holding
its clean side under running cool water.
5 If you wash the HEPA filter, dry it at room tem-
perature (for 24 hours minimum). Do not use it
before ensuring that it is completely dry.
HEPA filter and outlet filter
HEPA outlet filter is located on the rear side of the
appliance.
1 Remove the HEPA filter by pulling it from its han-
dle.
2 Shake off the HEPA outlet filter to eliminate the
dusts on it. After that, you can wash it by holding
its clean side under running cool water.
INFORMATION ___________________________
ENGLISH 23
3 If you wash the HEPA filter, dry it at room tem-
perature (for 24 hours minimum). Do not use it
before ensuring that it is completely dry.
4 Remove the outlet filter that is found at the back
of the cover.
5 After washing the outlet filter under running
water, wring it out slightly and let it dry (for 24
hours minimum).
Storage
▪ If you do not intend to use the appliance for a
long time, store it carefully.
▪ Unplug the appliance.
▪ Keep the appliance out of the reach of children.
Handling and transportation
▪ During handling and transportation, carry the
appliance in its original packaging. The packag-
ing of the appliance protects it against physical
damages.
▪ Do not place heavy loads on the appliance or
on the packaging. The appliance may get dam-
aged.
▪ Dropping the appliance may render it non-oper-
ational or cause permanent damage.
Compliance with the WEEE
Directive and Disposing of the
Waste Product
This product complies with EU WEEE Directive
(2012/19/EU). This product bears a classification
symbol for waste electrical and electronic equip-
ment (WEEE).
This product has been manufactured
with high quality parts and materials
which can be reused and are suitable
for recycling. Do not dispose of the
waste product with normal domestic
and other wastes at the end of its service life. Take
it to the collection center for the recycling of electri-
cal and electronic equipment. Please consult your
local authorities to learn about these collection
centers.
Compliance with RoHS Directive
The product you have purchased complies with EU
RoHS Directive (2011/65/EU). It does not contain
harmful and prohibited materials specified in the
Directive.
Package information
Packaging materials of the product are
manufactured from recyclable materials
in accordance with our National Envi-
ronment Regulations. Do not dispose of
the packaging materials together with the domestic
or other wastes. Take them to the packaging mate-
rial collection points designated by the local au-
thorities.
Technical data
Supply voltage :
220-240 V~, 50-60 Hz
Power : 750 W
Operating radius : 9 m
Annual consumption :
28 kwh/year
Sound : 75 dB(A)
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
INFORMATION ___________________________
24 TÜRKÇE
GÜVENLİK ________________________________
Lütfen cihazı kullanmadan önce bu
kılavuzu tam olarak okuyun! Hatalı
kullanımdan kaynaklanan hasarları
önlemek için tüm güvenlik talimatla-
rına uyun!
Kullanma kılavuzunu daha sonra
başvurmak üzere saklayın. Bu ci-
haz üçüncü bir şahsa verildiğinde
kılavuz da teslim edilmelidir.
▪ Yaralanma ve hasarları önle-
mek için cihazın çalışması es-
nasında saçlarınızı, giysilerinizi
ve diğer tüm aletleri her zaman
cihazdan uzak tutun.
▪ Bu cihaz sadece evde kullanıl-
mak üzere tasarlanmıştır. En-
düstriyel veya ticari alanlarda
kullanıldığında garanti hakkı
kaybolur.
▪ Usulüne uygun olmayan kul-
lanım sonucu hasar veya tehlike
oluşmasını önlemek amacıyla
bu talimatları dikkate alın. Gü-
venli bir yerde muhafaza edin.
▪ Bu cihazla ıslak yüzeyleri temiz-
lemeyin ve ıslak cisimleri süpür-
meyin.
▪ Bu cihazı ıslak ortamlarda kul-
lanmayın.
▪ Cihazı ıslak ellerle kullanmayın.
▪ Bu cihaz, pislik ve toz partikül-
lerini temizlemek üzere tasar-
lanmıştır. Cihazı tıkayıp hasar
verebilecek büyük cisimleri çek-
meyi denemeyin.
▪ Sigara izmaritleri, şömine külü
veya kibrit çöpleri üzerinde kul-
lanmayın. Bu cisimler yangına
sebep olabilir.
▪ Bu cihaz insanları veya hayv-
anları temizlemek için tasarlan-
mamıştır.
▪ Emme ağzına herhangi bir cisim
sokmayın. Emme ağzını daima
açık durumda tutun.
▪ Temizlik yaparken cihazı dik
olarak tutmayın.
▪ Cihazı elektrik kablosunun üze-
rinden geçirmeyin.
▪ Elektrik kablosunu keskin kenar-
lar üzerinden çekmeyin ve her-
hangi bir yere sıkıştırmayın.
▪ Cihazı başka bir odaya götür-
düğünüzde, elektrik kablosunu
fişten çıkartın ve cihazı tuta-
mağından tutarak taşıyın.
▪ Cihazı kesinlikle elektrik kablo-
sundan çekerek taşımayın.
▪ Cihazı toz haznesi veya filtresi
olmadan asla kullanmayın.
▪ Gerektiğinde filtreyi değiştirin.
TÜRKÇE 25
GÜVENLİK ________________________________
▪ Parça değiştirirken, sadece ori-
jinal GRUNDIG aksesuarlarını
kullanın.
▪ Tip plakası üzerinde belirtilen
şebeke geriliminin yerel şebeke
gerilimiyle uyumlu olup ol-
madığını kontrol edin. Cihazın
elektrik bağlantısını kesmenin
tek yolu fişini çekmektir.
▪ Cihazı temizlemeden veya
cihazda diğer bakım işlemlerini
yapmadan önce, daima elektrik
kablosunu fişten çekin.
▪ Elektrik kablosunun fişini müm-
künse doğrudan prize takın.
Uzatma kablosu veya fiş grup-
ları kullanmamaya özen göste-
rin.
▪ İlave koruma için bu cihaz,
maksimum 30 mA anma değe-
rine sahip bir ev aletleri artık
akım cihazına bağlanmalıdır.
Öneri için elektrik teknisyeni-
nize danışın.
▪ Cihazı kullandıktan sonra elek-
trik fişini prizden çekin. Fişi,
kablodan tutarak prizden çek-
meyin.
▪ Elektrik kablosunun üzerine
kapı kapatmayın.
▪ Cihazda veya elektrik kablo-
sunda gözle görülür hasar me-
vcutsa, cihazı asla kullanmayın.
Bu durum, cihazın yanlışlıkla
ıslanması halinde de geçerli-
dir. Böyle durumlarda yetkili
satıcınıza danışın.
▪ GRUNDIG Küçük Ev Aletleri,
geçerli güvenlik standartlarına
uygundur; bundan dolayı, her-
hangi bir tehlikeyi önlemek
için, cihaz veya elektrik kab-
losu hasar gördüğünde satıcı,
servis merkezi veya benzeri bir
uzmanlığa ve yetkiye sahip bir
servis yetkilisi tarafından değiş-
tirilmelidir. Hatalı veya yeterli
olmayan onarım işlemleri, kul-
lanıcıya yönelik tehlike ve risk-
ler meydana getirebilir.
▪ Cihazı çocuklardan uzak tutun.
▪ Bu cihaz, cihazın güvenli bir
şekilde kullanımıyla ilgili olarak
gözetim altında tutulmaları veya
kendilerine talimat verilmesi ve
cihazın kullanımıyla ilgili tehlike-
leri anlamaları koşuluyla 8 yaş
ve üzeri çocuklar ile kısıtlı fizik-
sel, duyusal veya zihinsel kapa-
siteye sahip olan ya da bilgi
ve deneyimi olmayan kişilerce
kullanılabilir. Çocuklar cihazla
oynamamalıdır. Temizlik ve kul-
lanıcı bakım işlemleri, başlarında
bir büyük olmadığı sürece çocuk-
lar tarafından yapılmamalıdır.
26 TÜRKÇE
▪ Cihazı parçalarına kesinlikle
ayırmayın. Usulüne uygun
olmayan müdahale sonucu
oluşan hasarlarda, verilmiş olan
üretici garantisi geçersizdir.
▪ Bu elektrikli süpürge çok güçlü-
dür; bu nedenle, kabloyu du-
vardaki fişe takmadan önce,
düğmenin “kapalı” konumda
olduğuna emin olun. Çalıştır-
maya başlarken ve çalıştırma
sırasında, elektrikli süpürgeyi
sıkıca tutun.
▪ Giriş, hortum veya telesko-
bik boru tıkandıysa, elektrikli
süpürgeyi kapatın ve tekrar
çalıştırmaya başlamadan önce
tıkanıklığı giderin.
▪ Filtreleri yıkamak, emiş perform-
ansını arttırır. Filtreleri elektrikli
süpürgede tekrar yerlerine tak-
madan önce, tamamen kuru-
duklarından emin olun.
Dikkat
▪ Motor, termal devre kesiciyle
donatılmıştır. Herhangi bir ne-
denle elektrikli süpürge çok ısı-
nırsa, termostat otomatik olarak
makineyi kapatacaktır. Böyle
bir durum oluşursa, elektrikli
süpürgenin fişini prizden çekin.
Toz haznesini çıkarın ve boşal-
tın. Filtreleri temizleyin. Süpür-
geyi yaklaşık 1 saat soğumaya
bırakın. Elektrik kablosunu prize
takarak ve makineyi tekrar aça-
rak, cihazı çalıştırmaya devam
edin. Cihaz çalışmazsa, 30
dakika daha bekleyip yukarıda
anlatılan adımları tekrarlayın.
GÜVENLİK ________________________________
TÜRKÇE 27
GENEL BAKIŞ _____________________________
Değerli Müşterimiz,
Yeni VCC 4770 A elektrik süpürgesini satın al-
dığınız için sizi kutlarız.
GRUNDIG kalitesindeki ürününüzü yıllarca keyifle
kullanabilmeniz için aşağıdaki kullanıcı notlarını
dikkatle okuyun.
Sorumlu yaklaşım!
GRUNDIG hem çalışanlar hem de
tedarikçiler için adil ücretlendirme
sunan sözleşmeyle kabul edilmiş so-
syal çalışma koşulları sağlamayı,
hammaddelerin etkin kullanımını, her
yıl düzenli olarak plastik atık mik-
tarını birkaç ton azaltmayı ve ürettiği aksesuarların
en az 5 yıl kullanılabilmesini hedefler.
Yaşamaya değer bir gelecek için.
İyi bir amaç için. Grundig.
Kontroller ve parçalar
Sayfa 3’teki şekle bakın.
A Açma/Kapama düğmesi
B Emiş gücü ayar düğmesi
C Kablo sarma düğmesi
D Toz haznesi
E Emiş ağzı
F Hortum başlığı
G Hortum
H Toz haznesi çıkarma düğmesi
I Parke halı fırçası park kancası
J Fırça ayar mandalı
K Yüksek performanslı parke halı fırçası
L Teleskobik boru ayar mandalı
M Teleskobik boru
N Vakum ayar sürgüsü
O Tutma sapı
P Üst kapak
28 TÜRKÇE
Kullanım amacı
Cihaz ev tipi kullanım için tasarlanmıştır, sanayi tipi
kullanım için uygun değildir.
Hortumu takma/çıkarma
1 Hortumu G takmak için hortum başlığını F
yuvaya denk gelecek şekilde ok yönünde itin
(“klik” sesi duyulur).
▪ Hortum başlığı üzerindeki çıkıntılı parçalar
karşılıklı hizalanmalıdır.
2 Hortumu G çıkarmak için hortum başlığının F
yan tarafında bulunan kilit açma düğmelerine
basın ve hortumu çekin.
Teleskobik boruyu takma/
çıkarma
1 Teleskobik boruyu M tutma sapına O takın.
2 Teleskobik boruyu M çıkarmak için tutma
sapından O teleskobik boruyu çekin.
3 Teleskobik borunun M uzunluğunu ayarlamak
için teleskobik boru ayar mandalını L ileri geri
kaydırarak uzatıp kısaltabilirsiniz.
Parke halı fırçasını takma/
çıkarma
1 Teleskobik boruyu M parke halı fırçasına K ok
yönünde takın.
2 Parke halı fırçasından M teleskobik boruyu K
çekerek çıkarabilirsiniz.
KULLANIM _______________________________
TÜRKÇE 29
Parke halı fırçasını ayarlama
Parke halı fırçasının J üzerinde bulunan ayar man-
dalına K basarak;
▪ Sert zemin ve parke için kıl fırçalar üzerinde tem-
izlik yapın.
▪ Halı ve kilimler için kıl fırçalar gizli konumda
temizlik yapın.
Emiş gücünün ayarlanması
Cihazın emiş gücünü, temizlenecek yüzeyin cinsine
göre ayarlayabilirsiniz. Gövde üzerinde bulunan
emiş gücü ayar düğmesini B saat yönünde çevir-
erek emiş gücünü artırabilirsiniz. Emiş gücünü azalt-
mak için ise saat yönünün tersine doğru çevirin.
Emiş gücünün dört ayarı vardır:
▪ Halıları temizlemek için emiş gücü ayarını B halı
ikonuna doğru çevirin.
▪ Perdeleri, masa örtülerini, koltukları temizlemek
için emiş gücü ayarını eco ikonuna doğru çev-
irin.
▪ Sert zeminleri temizlemek için emiş gücü ayarını
parke ikonuna doğru çevirin.
▪ Çok kirli sert zemin ve halılar için emiş gücü
ayarını MAX ikonuna doğru çevirin.
Çalıştırma
1 Cihazın arka kısmında yer alan fişi çekerek
prize takın.
Uyarı
▪ Cihazın kablosunu üzerinde bulunan sarı işarete
geldiğinde çekmeyi durdurun, sarı işaretten
sonra kırmızı işaret gelecektir, kırmızı işaretten
daha fazla çekmeyin.
2 Cihazın üzerinde bulunan emiş gücü ayar düğm-
esi B ile istediğiniz emiş gücünü ayarlayın.
3 Cihazınızı çalıştırmak için açma/kapama
düğmesine A basın.
Aksesuarlar
Aksesuarlar yer kaplamaması ve pratik kullanım
sağlaması için tek parça olarak tasarlanmıştır.
Geniş ağızlı uç
1 Toz fırçası kısmından tutarak yavaşça geriye
doğru çekin.
–Klik sesi ile birlikte gövde üzerinde
bulunan düğme yuvaya yerleşecektir.
2 Toz fırçasının iç kısmına tutma sapının ucunu
veya teleskobik boruyu M takın.
–Süpürme işlemine başlayabilirsiniz.
3 İşlem tamamlandığında aksesuarı çekerek
çıkarın.
KULLANIM _______________________________
30 TÜRKÇE
Toz fırçası
1 Toz fırçası kısmından tutarak yavaşça geriye
doğru çekin.
–Klik sesi ile birlikte gövde üzerinde
bulunan düğme yuvaya yerleşecektir.
2 Geniş ağızlı ucun iç kısmına tutma sapının
ucunu veya teleskobik boruyu M takın.
–Süpürme işlemine başlayabilirsiniz.
3 İşlem tamamlandığında aksesuarı çekerek
çıkarın.
Dar ağızlı uç
1 Aksesuar açık konumda ise, gövde üzerinde bu-
lunan düğmeye basın ve hafifçe iterek kapatın.
–Klik sesi duyulur.
2 Geniş ağızlı ucun iç kısmına tutma sapının
ucunu veya teleskobik boruyu M takın.
–Süpürme işlemine başlayabilirsiniz.
Uyarı
▪ Dar ağızlı uç dışarda kalacak şekilde ayarlan-
malıdı
3 İşlem tamamlandığında aksesuarı çekerek
çıkarın.
Uyarı
▪ Tutma sapının O uç kısmını kullanarak temizlik
yapmayın
Süpürgenin kapatılması ve park
özelliği
1 Açma/kapama düğmesinden A cihazı kapatın
ve fişini prizden çekin.
2 Kablo sarma düğmesine C basarak kablonun
cihazın içine sarılmasını sağlayın.
Dikey park özelliği
Cihazın alt kısmında bulunan park kanalına, parke
halı fırçasının kancasını I takın.
Yatay park özelliği
Cihazın arka kısmında bulunan park kanalına,
parke halı fırçasının kancasını I takın.
KULLANIM _______________________________
TÜRKÇE 31
Temizlik yapmadan önce cihazı kapatın ve fişini
prizden çekin.
Uyarı
▪ Cihazı temizlemek için kesinlikle benzin, solvent,
aşındırıcı temizleyiciler, metal nesneler veya sert
fırçalar kullanmayın.
Toz haznesinin boşaltılması
1 Toz haznesini H çıkarmak için toz haznesi
çıkarma düğmesine D basın ve toz haznesi taşı-
ma sapından tutarak ok yönünde çıkartın.
2 Toz haznesinin D kapağını iç kısmında bulunan
mandala basarak açın ve boşaltın.
3 Toz boşaldığında, toz haznesi D kapağını kap-
atın.
–Tık sesi duyulur.
4 Toz haznesi tutma sapından tutarak toz hazne-
sini D yerine yerleştirin.
Uyarı
▪ Filtreleri kurutmak için saç kurutma makinesi,
soba vb. sıcak hava veren cihazlar kullanmayın.
▪ Filtreleri tam olarak kurumadan yerine takmayın,
aksi halde kullanım esnasında etrafa nem kok-
usu yayılabilir, arka kısmından su sıçrayabilir ve
filtreler zarar görebilir
▪ Filtreler kuruduktan sonra yerlerine yerleştirin.
Motor koruma filtresi ve HEPA filtre
Bu filtreler toz haznesi D bölmesinin arka kısmında
yer alır.
1 Toz haznesi çıkarma düğmesine H basın ve toz
haznesini D çıkarın.
2 Toz haznesinin D arkasında bulunan HEPA fil-
tre ve motor koruma filtresini çıkartın.
3 Sünger koruma filtresini suyun altında yıkadık-
tan sonra hafifçe sıkıp kurumaya bırakın (en az
24 saat).
4 HEPA giriş filtresinin tozunu silkeleyerek dökün.
Daha sonra temiz tarafını akan soğuk suyun altı-
na tutarak yıkayabilirsiniz.
5 Yıkamanız halinde HEPA filtreyi oda sıcaklığın-
da kurutun (en az 24 saat). Tamamen kuru old-
uğundan emin olmadan kullanmayın.
BİLGİ _____________________________________
32 TÜRKÇE
HEPA filtre ve çıkış filtresi
HEPA çıkış filtresi, cihazın arka tarafındadır.
1 HEPA çıkış filtresini tutma yerinden çekerek
çıkartın.
2 HEPA çıkış filtresinin tozunu silkeleyerek dökün.
Daha sonra temiz tarafını akan soğuk suyun altı-
na tutarak yıkayabilirsiniz.
3 Yıkamanız halinde HEPA filtreyi oda sıcaklığın-
da kurutun (en az 24 saat). Tamamen kuru old-
uğundan emin olmadan kullanmayın.
4 Kapağın arkasında bulunan çıkış filtresini
çıkarın.
5 Çıkış filtresini suyun altında yıkadıktan sonra
hafifçe sıkıp kurumaya bırakın (en az 24 saat).
Saklama
▪ Cihazı uzun süre kullanmayı düşünmüyorsanız,
dikkatli bir şekilde saklayın.
▪ Cihazın fişini çekin.
▪ Cihazı, çocukların ulaşamayacağı bir yerde mu-
hafaza edin.
Taşıma ve nakliye
▪ Taşıma ve nakliye sırasında cihazı orijinal amba-
lajı ile birlikte taşıyın. Cihazın ambalajı, cihazı
fiziksel hasarlara karşı koruyacaktır.
▪ Cihazın veya ambalajının üzerine ağır cisimler
koymayın. Cihaz zarar görebilir.
▪ Cihazın düşürülmesi durumunda cihaz çalışmay-
abilir veya kalıcı hasar oluşabilir.
AEEE Yönetmeliğine Uyum ve
Atık Ürünün Elden Çıkarılması
Bu ürün T.C. Çevre ve Şehircilik Bakanlığı tarafından
yayımlanan “Atık elektrikli ve Elektronik eşyaların
Kontrolü Yönetmeliği’nde belirtilen zararlı ve yasaklı
maddeleri içermez.
AEEE Yönetmeliğine uygundur. Bu ürün,
geri dönüşümlü ve tekrar kullanılabilir nite-
likteki yüksek kaliteli parça ve malzemel-
erden üretilmiştir. Bu nedenle, ürünü, hiz-
met ömrünün sonunda evsel veya diğer
atıklarla birlikte atmayın. Elektrikli ve elektronik ciha-
zların geri dönüşümü için bir toplama noktasına
götürün. Bu toplama noktalarını bölgenizdeki yerel
yönetime sorun. Kullanılmış ürünleri geri kazanıma
vererek Çevrenin ve doğal kaynakların korunmasına
yardımcı olun.
Ambalaj bilgisi
Ürünün ambalajı, Ulusal Mevzuatımız
gereği geri dönüştürülebilir malzemel-
erden üretilmiştir. Ambalaj atığını evsel
veya diğer atıklarla birlikte atmayın, yer-
el otoritenin belirttiği ambalaj toplama noktalarına
atın.
Teknik veriler
Besleme gerilimi : 220-240V~, 50-60 Hz
Güç : 750 W
Kullanım yarıçapı : 9 m
Yıllık tüketim : 28 kwh/yıl
Ses : 75 dB(A)
Teknik ve tasarım değişiklikleri yapma hakkı saklıdır.
BİLGİ _____________________________________
ESPAÑOL 33
SEGURIDAD ______________________________
Lea este manual de instrucciones
detenidamente antes de utilizar
el aparato. Observe todas las
instrucciones de seguridad para
evitar daños debidos a un uso
indebido.
Guarde el manual de instruccio-
nes como referencia para el futu-
ro. Si le entrega el aparato a un
tercero, incluya también el pre-
sente manual de instrucciones.
▪ Mantenga siempre el cabello,
las prendas y cualquier objeto
lejos del aparato cuando esté
en funcionamiento, con el fin
de evitarlesiones y daños.
▪ Este aparato está diseñado úni-
camente para uso doméstico.
La garantía no cubre su uso in-
dustrial o comercial.
▪ Siga y conserve estas instruc-
ciones para evitar daños y pe-
ligros debido a una utilización
incorrecta del aparato. Guár-
delas en un lugar seguro.
▪ No limpie con el aparato su-
perficies mojadas ni aspire ob-
jetos mojados.
▪ No utilice el aparato en entor-
nos húmedos.
▪ No utilice el aparato con las
manos mojadas.
▪ El aparato está diseñado para
aspirar suciedad y partículas
de polvo. No aspire objetos de
gran tamaño que puedan blo-
quear el aparato y producir así
daños.
▪ No aspire colillas de cigarril-
los, cenizas de chimeneas o
cerillas. Podrían provocar un
incendio.
▪ El aparato no está diseñado
para la limpieza de personas o
animales de compañía.
▪ No introduzca ningún objeto
en la boca de aspiración. Man-
tenga siempre despejada la
boca de aspiración.
▪ No coloque el aparato de pie
cuando lo esté utilizando.
▪ No enrolle el cable de alimen-
tación en el aparato.
▪ No permita que el cable de
alimentación roce en bordes
afilados y tampoco lo aplaste.
▪ Si desplaza el aparato a otra
habitación, desenchúfelo y
transpórtelo sujetándolo por el
asa.
▪ No desplace el aparato tirando
del cable de alimentación.
▪ No utilice el aparato sin la
bolsa para polvo o el filtro.
34 ESPAÑOL
▪ Cambie el filtro cuando sea
necesario.
▪ Utilice únicamente accesorios
originales GRUNDIG cuando
deba sustituir alguna pieza.
▪ Compruebe que la tensión in-
dicada en la placa de datos
se corresponda con la de la
red de alimentación de su do-
micilio. La única forma de de-
sconectar el aparato de la red
eléctrica consiste en tirar del
enchufe.
▪ Desenchufe el aparato antes
de limpiarlo o realizar otras ta-
reas de mantenimiento.
▪ Si es posible, enchufe directa-
mente el cable de alimentación
a la toma de corriente. Evite uti-
lizar alargadores o conectores
múltiples.
▪ Para una mayor protección,
conecte el aparato a un dispo-
sitivo de corriente residual para
uso doméstico con una corri-
ente nominal no superior a 30
mA. Consulte a su electricista.
▪ Desenchufe el aparato cuando
haya terminado de utilizarlo.
No tire del cable para desen-
chufar el aparato.
SEGURIDAD ______________________________
▪ No haga pasar el cable de ali-
mentación por debajo de puer-
tas cerradas.
▪ No utilice el aparato si este o
el cable de alimentación pre-
sentan daños visibles o cuando
el aparato se haya mojado ac-
cidentalmente. En estos casos,
consulte a su comercio especi-
alizado.
▪ Nuestros electrodomésticos
GRUNDIG cumplen con todas
las normas de seguridad per-
tinentes; por esta razón, si el
aparato o el cable de alimen-
tación presentan daños, y para
evitar cualquier peligro, de-
berá ser reparado o sustituido
por el distribuidor, un servicio
técnico o una persona cualifi-
cada y autorizada. Los traba-
jos de reparación defectuosos
o realizados por personal no
cualificado puede causar pe-
ligros y riesgos para el usuario.
▪ Mantenga el aparato fuera del
alcance de los niños.
ESPAÑOL 35
SEGURIDAD ______________________________
▪ Los niños a partir de 8 años y
las personas con las capacida-
des físicas, sensoriales o menta-
les limitadas o bien carentes de
la experiencia y conocimientos
necesarios pueden usar el apa-
rato siempre que lo hagan bajo
supervisión o instrucciones de
uso seguro y comprendan los
riesgos que el uso implica. No
deje que los niños jueguen
con el aparato, ni que lleven
a cabo su limpieza o manteni-
miento sin vigilancia.
▪ No desmonte el aparato
bajo ninguna circunstan-
cia. La garantía no cubre los
daños causados por manipula-
ciones incorrectas.
▪ El aspirador es muy potente;
por lo tanto, antes de enchuf-
arlo a la toma de corriente de
la pared, asegúrese de que
esté en posición de apagado.
Sujete firmemente el aspirador
antes de empezar a usarlo y
mientras lo use.
▪ Si la boca de aspiración, la
manguera o el tubo telescópico
se obstruyesen, apague el aspi-
rador y solucione el problema
antes de volver a poner en mar-
cha el aparato.
▪ Lavar los filtros mejora el
rendimiento del aspirador.
Asegúrese de que todos los
filtros estén totalmente secos
antes de volverlos a colocar en
el aspirador.
Atención
▪ El motor incorpora un inter-
ruptor térmico automático.
Si por cualquier razón el as-
pirador se sobrecalienta, el
termostato apagará automáti-
camente la unidad. Si esto
sucede, desenchufe el aspi-
rador de la toma de corriente.
Retire el contenedor sucio y
vacíelo. Limpie los filtros. Deje
enfriar el aspirador durante 1
hora aproximadamente. Tran-
scurrido ese tiempo, inserte
el enchufe en la toma de cor-
riente de la pared y ponga
el aspirador en marcha. Si el
aspirador no se pone en mar-
cha, espere otros 30 minutos y
repita los pasos anteriormente
mencionados.
36 ESPAÑOL
INFORMACIÓN GENERAL __________________
Estimado cliente:
Enhorabuena por la compra del nuevo aspirador
VCC 4770 A.
Lea con atención las siguientes instrucciones para
disfrutar del uso de su producto con la calidad
GRUNDIG durante muchos años.
Una estrategia responsable
GRUNDIG tiene el objetivo de of-
recer mediante contrato condiciones
laborales acordadas con una
retribución justa para empleados y
proveedores, hacer un uso eficiente
de las materias primas, reducir cada
año en unas pocas toneladas la cantidad de re-
siduos plásticos, y garantizar una vida útil de como
mínimo 5 años para todos y cada uno de los
aparatos fabricados.
Para un futuro mejor.
Por una buena razón. Grundig.
Controles y piezas
Vea la ilustración de la pág. 3.
A Botón de Encendido/Apagado
B Perilla de ajuste de potencia de aspiración
C Botón de recogida del cable de alimentación
D Contenedor de polvo
E Boquilla de aspiración
F Tapa de la manguera
G Manguera
H Botón de retirada del contenedor de polvo
I Gancho de cepillo de parquet/moqueta
J Cierre de ajuste del cepillo
K Cepillo de parquet/moqueta de alto
rendimiento
L Cierre de ajuste de tubo telescópico
M Tubo telescópico
N Control de aspiración
O Asa
P Tapa superior
ESPAÑOL 37
Uso previsto
El aparato ha sido diseñado para su uso domés-
tico, y no es apto para el uso industrial.
Acoplamiento/retirada de la
manguera
1 Para acoplar la manguera G, empuje la tapa
de la manguera F en la dirección de la flecha
hasta que quede alineada con el alojamiento
(oirá un clic).
▪ Los salientes de la tapa de la manguera deben
estar correctamente alineados.
2 Para retirar la manguera G, pulse los botones
de desbloqueo del lateral de la tapa de la man-
guera F y tire de la manguera.
Colocación/retirada del tubo
telescópico
1 Coloque el tubo telescópico M en el asa O.
2 Tire del tubo telescópico M para extraerlo del
asa O.
3 Puede estirar o acortar el tubo telescópico M
deslizándolo hacia adelante L o hacia atrás.
Fijar/quitar el cepillo de parqué/
moqueta
1 Inserte el tubo telescópico M en el cepillo de
parquet/moqueta K en la dirección de la fle-
cha.
2 Puede retirar el tubo telescópico M del cepillo
de parquet/moqueta K tirando de él.
USO _____________________________________
38 ESPAÑOL
Ajuste del cepillo de parqué/
moqueta
Presione el cierre de ajuste J ubicado en el cepillo
de parqué/moqueta K y;
▪ Para aspirar suelo o parqué, extienda el cepillo
antes del aspirado.
▪ Para aspirar moquetas y alfombras, repliegue el
cepillo antes del aspirado.
Ajuste de la potencia de
aspiración
Puede ajustar la potencia de aspiración del apara-
to según el tipo de superficie que desee limpiar.
Puede girar el botón de ajuste de potencia B situ-
ado en la carcasa del aparato hacia la derecha
para aumentar la potencia de aspiración. Gire
el botón de ajuste de la potencia de aspiración
hacia la izquierda para reducir la potencia de as-
piración.
Hay cuatro ajustes de potencia de aspiración:
▪ Gire la perilla de ajuste de potencia de as-
piración B hasta el icono de la alfombra para
limpiar las alfombras.
▪ Gire la perilla de ajuste de potencia de as-
piración hacia el icono de eco para limpiar
sofás, manteles y cortinas.
▪ Gire la perilla de ajuste de potencia de as-
piración hacia el icono de parqué para limpiar
superficies duras.
▪ Gire la perilla de ajuste de potencia de as-
piración hacia el icono de MÁX para limpiar
alfombras y superficies duras muy sucias.
Funcionamiento
1 Tire del cable de corriente ubicado en la parte
posterior del aparato y enchúfelo.
Advertencia
▪ Deje de tirar del cable del aparato cuando
llegue a la marca amarilla ubicada en él. De-
trás de la marca amarilla aparece la marca roja.
Deje de tirar al alcanzar la marca roja.
2 Use el botón de ajuste de potencia de as-
piración B situado en el aparato para ajustarlo
a la potencia de aspiración deseada.
3 Pulse el botón de encendido/apagado A para
encender el aparato.
Accesorios
Los accesorios han sido diseñados en una sola
pieza para ahorrar espacio y brindar un uso prác-
tico.
Herramienta para tapicerías
1 Agarre de la zona del pincel polvo y tire hacia
atrás lentamente.
–Se oirá un clic que indica que el botón
situado en la carcasa se ha asentado en
su ranura.
2 Coloque el extremo del asa o del tubo tel-
escópico M en el lado interior del cepillo de
polvo.
–Ahora podrá comenzar a limpiar con la
aspiradora.
3 Tire del accesorio para quitarlo una vez termi-
nado el trabajo.
USO _____________________________________
ESPAÑOL 39
Cepillo de polvo
1 Agarre de la zona del pincel de polvo y tire
hacia atrás lentamente.
–Se oirá un clic que indica que el botón
situado en la carcasa se ha asentado en
su ranura.
2 Coloque el extremo del asa o del tubo tel-
escópico M en el lado interior de la herrami-
enta para la tapicería.
–Ahora podrá comenzar a limpiar con la
aspiradora.
3 Tire del accesorio para quitarlo una vez termi-
nado el trabajo.
Herramienta para grietas
1 Si el accesorio está activado, presione el botón
situado en la carcasa y empújelo ligeramente
para cerrarlo.
–Oirá un clic.
2 Coloque el extremo del asa o del tubo tel-
escópico M en el lado interior de la herrami-
enta para la tapicería.
–Ahora podrá comenzar a limpiar con la
aspiradora.
Advertencia
▪ La herramienta para hendiduras debe ajustarse
de modo que quede fuera.
3 Tire del accesorio para quitarlo una vez termi-
nado el trabajo.
Advertencia
▪ No realice la limpieza sujetando el aspirador
por el extremo O del asa.
Apagado y almacenamiento del
aspirador
1 Apague el aparato pulsando el interruptor de
encendido/apagado A y desenchúfelo.
2 Presione el botón de rebobinado del cable C
para recoger el cable dentro del aparato.
Característica de almacenamiento vertical
Coloque el gancho del cepillo de parquet/moque-
ta I en la ranura de almacenamiento ubicada en
la parte inferior del aparato.
Función de almacenamiento horizontal
Coloque el gancho del cepillo de parquet/moque-
ta I en la ranura de almacenamiento ubicada en
la parte trasera del aparato.
USO _____________________________________
40 ESPAÑOL
Apague y desenchufe el aparato antes de limpi-
arlo.
Advertencia
▪ Jamás utilice gasolina, disolventes, limpiadores
abrasivos, objetos metálicos o cepillos duros
para limpiar el aparato.
Vaciado del contenedor de polvo
1 Presione el botón de retirada del contenedor de
polvo H para retirar el contenedor de polvo
D y saque el contenedor en la dirección de la
flecha sujetándolo por el asa de transporte.
2 Abra la tapa del contenedor de polvo D pre-
sionando la lengüeta interior y vacíe el contene-
dor.
3 Una vez vaciado el polvo, cierre la tapa del
contenedor de polvo D.
–Se oirá un clic.
4 Inserte el contenedor de polvo D en su sitio su-
jetándolo por el asa.
Limpieza de los filtros
Advertencia
▪ No seque los filtros con aparatos que produz-
can aire caliente tales como calefactores o
secadores.
▪ No instale los filtros sin antes secarlos del todo;
de lo contrario, puede notarse olor a humedad
durante el uso, podría gotear agua por detrás
del aparato o los filtros podrían resultar daña-
dos.
▪ Coloque en su sitio los filtros una vez estén
secos.
Filtro de protección del motor y
filtro HEPA
Estos filtros se encuentran en la parte trasera del
contenedor de polvo D.
1 Pulse el botón de liberación del contenedor de
polvo H y retire el contenedor de polvo D.
2 Extraiga el filtro HEPA y el filtro de protección
del motor ubicado en la parte posterior del con-
tenedor de polvo D.
3 Tras lavar bajo el grifo el filtro de protección de
la esponja, escúrralo con cuidado y espere a
que se seque al menos 24 horas.
4 Sacuda el filtro HEPA de la entrada para elimi-
nar el polvo. A continuación, lávelo bajo el
grifo sujetándolo por su lado limpio.
5 Si lava el filtro HEPA, espere a que se seque a
temperatura ambiente al menos 24 horas. No
lo use sin antes asegurarse de que esté comple-
tamente seco.
INFORMACIÓN ___________________________
ESPAÑOL 41
Filtro HEPA y filtro de salida
El filtro HEPA de la salida se encuentra en la parte
trasera del aparato.
1 Retire el filtro HEPA tirando de su asa.
2 Sacuda el filtro HEPA de la salida para eliminar
el polvo. A continuación, lávelo bajo el grifo su-
jetándolo por su lado limpio.
3 Si lava el filtro HEPA, espere a que se seque a
temperatura ambiente al menos 24 horas. No
lo use sin antes asegurarse de que esté comple-
tamente seco.
4 Extraiga el filtro de salida ubicado en la parte
posterior de la cubierta.
5 Tras lavar el filtro de salida bajo el chorro del
grifo,, escúrralo con cuidado y espere a que se
seque (al menos 24 horas).
Almacenamiento
▪ Si no va a utilizar el aparato durante un peri-
odo prolongado de tiempo, guárdelo cuida-
dosamente.
▪ Desenchufe el aparato.
▪ Mantenga el aparato fuera del alcance de los
niños.
Manejo y transporte
▪ Durante el manejo y el transporte, lleve el
aparato en su embalaje original. El embalaje
del aparato lo protege de daños físicos.
▪ No coloque cargas pesadas en el aparato o en
el embalaje. El aparato podría dañarse.
▪ Dejar caer el aparato podría causar que dejara
de funcionar o dañarlo de forma permanente.
Conformidad con la normativa
WEEE y eliminación del aparato al
final de su vida útil
Este producto es conforme con la directiva de la
UE sobre residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos (WEEE) (2012/19/UE). Este producto
incorpora el símbolo de la clasificación selectiva
para los residuos de aparatos eléctricos y elec-
trónicos (WEEE).
Este aparato se ha fabricado con piezas
y materiales de primera calidad, que
pueden ser reutilizados y son aptos
para el reciclado. No se deshaga del
producto junto con sus los residuos do-
mésticos normales y de otros tipos al final de su
vida útil. Llévelo a un centro de reciclaje de dis-
positivos eléctricos y electrónicos. Solicite a las au-
toridades locales información acerca de dichos
centros de recogida.
Cumplimiento de la directiva
RoHS
El producto que ha adquirido es conforme con la
directiva de la UE sobre la restricción de sustancias
peligrosas (RoHS) (2011/65/UE). No contiene
ninguno de los materiales nocivos o prohibidos es-
pecificados en la directiva.
Información de embalaje
El embalaje del producto está fabricado
con material reciclable de acuerdo con
las normativas nacionales sobre medio
ambiente. No se deshaga del material
de embalaje ni de los desechos domésticos o de
otro tipo. Llévelos a los puntos de recogida de ma-
terial de embalaje designados por las autoridades
locales.
INFORMACIÓN ___________________________
42 ESPAÑOL
Datos técnicos
Tensión :
220-240 V~, 50-60 Hz
Potencia : 750 W
Radio de operación : 9 m
Consumo anual :
28 kwh/año
Sonido : 75 dB(A)
Se reserva el derecho a realizar modificaciones
técnicas y ópticas.
INFORMACIÓN ___________________________
HRVATSKI 43
SIGURNOST ______________________________
Molimo, pažljivo pročitajte ovaj
korisnički priručnik prije upora-
be vašeg uređaja! Slijedite sve
sigurnosne upute da biste izb-
jegli oštećenje zbog nepravilne
uporabe!
Sačuvajte korisnički priručnik za
kasniju uporabu. Ukoliko se ovaj
uređaj da trećoj strani, također
se mora predati i korisnički pri-
ručnik.
▪ Uvijek držite kosu, odjeću i
druge predmete podalje od
uređaja dok radi da biste izb-
jegli ozljede i štete.
▪ Uređaj je napravljen samo za
uporabu u kućanstvu. Jamst-
veni zahtjevi ne vrijede ako je
uređaj korišten u industrijske ili
komercijalne svrhe.
▪ Pridržavajte se ovih uputa da
biste spriječili štetu na uređaju
ili opasnost uslijed nepravilne
uporabe. Držite ih na sigurnom
mjestu.
▪ Ne koristite na mokrim površin-
ama i ne pokušavajte koristiti
na mokrim predmetima.
▪ Ne koristite uređaj u mokrom
okruženju.
▪ Ne koristite uređaj mokrim ru-
kama.
▪ Ovaj uređaj je napravljen za
usisavanje prljavštine i čestica
prašine. Ne pokušavajte ga ko-
ristiti na velikim predmetima koji
bi mogli blokirati uređaj i oštetiti
ga.
▪ Ne koristite ga za opuške ciga-
reta, pepeo iz kamina ili šibice.
To može uzrokovati požar.
▪ Ovaj uređaj nije napravljen za
čišćenje ljudi ili životinja.
▪ Ne koristite strane predmete u
otvor za usisavanje. Otvor za
usisavanje uvijek držite slobod-
nim od svih predmeta.
▪ Ne postavljajte uređaj uspra-
vno dok čistite.
▪ Nemojte vući uređaj preko ka-
bela napajanja.
▪ Ne povlačite kabel napajanja
oko oštrih rubova i nemojte ga
stiskati.
▪ Ako prebacujete uređaj u drugu
sobu, uvijek isključujte kabel na-
pajanja iz struje i nosite uređaj
za ručku.
▪ Nikada nemojte pomicati
uređaj povlačenjem za kabel
napajanja.
▪ Nikada nemojte raditi s uređa-
jem bez vrećice za prašinu ili
filtra.
44 HRVATSKI
▪ Po potrebi, zamijenite filtar.
▪ Kad mijenjate dijelove, koristite
samo originalne GRUNDIG do-
datke.
▪ Pazite da napon napajanja na
tipskoj pločici odgovara vašem
lokalnom napajanju. Jedini
način na koji možete isključiti
uređaj je da ga isključite s na-
pajanja.
▪ Prije čišćenja ili bilo kakvog
održavanja stroja, uvijek iskl-
jučite kabel s napajanja.
▪ Kad god je moguće, uključite
kabel napajanja direktno u
utičnicu. Izbjegavajte produžne
kabele ili razdjelnike s više
utičnica.
▪ Za dodatnu zaštitu, ovaj se
uređaj treba spojiti na osigurač
za kućanstva od maksimalno
30 mA. Za savjet, konzultirajte
svog električara.
▪ Isključite s napajanja nakon
uporabe. Ne isključujte uređaj
iz struje povlačenjem za žicu.
▪ Ne zatvarajte vrata preko ka-
bela napajanja.
SIGURNOST ______________________________
▪ Nikada nemojte koristiti uređaj
ako je kabel napajanja vidljivo
oštećen. To se također odnosi
na slučaj kad se uređaj slučajno
smoči. U tom slučaju se javite
svom specijaliziranom dobavl-
jaču.
▪ Naši GRUNDIG kućanski apa-
rati zadovoljavaju primjenjive si-
gurnosne standarde, stoga ako
su uređaj ili kabel napajanja
oštećeni, serviser ih mora po-
praviti ili zamijeniti da bi se izb-
jegle sve opasnosti. Pogrešna ili
nekvalificirana popravka može
uzrokovati opasnost i rizik za
korisnika.
▪ Držite uređaj podalje od djece.
▪ Ovaj uređaj mogu koristiti djeca
starija od 8 godina, osobe
smanjenih tjelesnih, osjetilnih ili
metalnih sposobnosti ili osobe
bez dovoljno iskustva i znanja,
ako su pod nadzorom ili su im
pružene upute o sigurnom ru-
kovanju uređajem te razumiju
uključene rizike. Djeca se ne
smiju igrati uređajem. Čišćenje
i korisničko održavanje ne smiju
obavljati djeca bez nadzora.
HRVATSKI 45
▪ Ne rastavljajte uređaj ni
pod kakvim okolnostima.
Svi jamstveni zahtjevi će biti
odbačeni u slučaju nepravilnog
rukovanja.
▪ usisivač je vrlo jak; stoga prije
uključivanja uređaja u utičnicu
pazite da je sklopka na po-
ložaju "isključeno". Kod po-
kretanja i tijekom rada, čvrsto
držite usisivač.
▪ Ako su ulaz ili teleskopska cijev
blokirani, isključite usisivač i
uklonite blokadu prije pono-
vnog pokretanja usisivača.
▪ Pranje filtara poboljšava per-
formanse usisivača. Pazite da
su svi filtri potpuno suhi prije
ponovnog stavljanja u usisivač.
SIGURNOST ______________________________
Pažnja
▪ Motor je opremljen termalnim
prekidačem. Ako se usisivač
pregrije zbog bilo kojeg raz-
loga, termostat će odmah iskl-
jučiti uređaj. Ako dođe do toga,
isključite usisivač iz utičnice.
Izvadite spremnik za prašinu
i ispraznite ga. Očistite filtre.
Ostavite da se usisivač ohladi
oko 1 sat. Nastavite raditi s
uređajem umetanjem utikača
u utičnicu i ponovnim uključi-
vanjem preko sklopke. Ako se
uređaj ne pokrene, sačekajte
još 30 minuta i ponovite gore
navedene korake.
46 HRVATSKI
PREGLED _________________________________
Cijenjeni korisniče,
Čestitamo na kupnji novog usisivača VCC 4770 A.
Pažljivo pročitajte sljedeće upute kako biste uživali
u uporabi proizvoda s kvalitetom GRUNDIG tije-
kom mnogo godina.
Odgovoran pristup!
GRUNDIG nastoji osigurati društ-
vene radne uvjete prihvaćene ugovo-
rom koji predstavljaju pošteno
plaćanje zaposlenika i dobavljača;
učinkovitu upotrebu sirovina, sman-
jenje količine plastičnog otpada za
nekoliko tona svake godine te osiguranje da se do-
daci koje proizvodi upotrebljavaju najmanje 5
godina.
Za budućnost vrijednu življenja.
S dobrim razlogom. Grundig.
Kontrole i dijelovi
Pogledajte sliku na 3. stranici.
A Tipka za uključivanje/isključivanje
B Gumb za podešavanje usisne snage
C Gumb za namatanje kabela za napajanje
D Spremnik za prašinu
E Otvor za usis
F Poklopac crijeva
G Crijevo
H Tipka za uklanjanje spremnika za prašinu
I Kuka za pohranu četke za parket/tepih
J Zasun za podešavanje četke
K Četka za parket/tepih visoke učinkovitosti
L Zasun za podešavanje teleskopske cijevi
M Teleskopska cijev
N Kontrola usisavanja
O Ručka
P Gornji poklopac
HRVATSKI 47
Namjena
Ovaj je uređaj namijenjen za uporabu u kućanstvu
i nije prikladan za industrijsku upotrebu.
Spajanje/uklanjanje crijeva
1 Da biste spojili crijevo G, gurnite poklopac cri-
jeva F u smjeru strelice dok se ne poravna s
kućištem (čut ćete škljocaj).
▪ Suprotne dijelove na poklopcu crijeva treba po-
ravnati na odgovarajući način.
2 Da biste uklonili crijevo G, pritisnite tipke za
otključavanje na bočnim stranama poklopca
crijeva F i povucite crijevo.
Spajanje/uklanjanje teleskopske
cijevi
1 Spojite teleskopsku cijev M na ručku O.
2 Povucite teleskopsku cijev M iz ručke O da
biste je uklonili.
3 Možete produžiti ili skratiti teleskopsku cijev M
klizanjem zasuna za podešavanje teleskopske
cijevi L nazad i naprijed.
Spajanje/uklanjanje četke za
parket/tepih
1 Spojite teleskopsku cijev M na četku za parket/
tepih K u smjeru strelice.
2 Možete ukloniti teleskopsku cijev M tako da je
izvučete iz četke za parket/tepih K.
UPOTREBA _______________________________
48 HRVATSKI
Podešavanje četke za parket/
tepih
Pritisnite zasun za podešavanje J koji je smješten
na četki za parket/tepih K i;
▪ Ako usisavate na čvrstom tlu i parketu, produžite
četku prije usisavanja.
▪ Ako usisavate na tepisima i sagovima, uvucite
četku prije usisavanja.
Podešavanje usisne snage
Možete podesiti usisnu snagu uređaja u skladu s
vrstom površine koja se čisti. Možete okrenuti gumb
za podešavanje usisne snage B koji se nalazi na
kućištu uređaja u smjeru kazaljke na satu da biste
povećali usisnu snagu. Okrenite tipku za podeša-
vanje usisne snage u smjeru suprotnom od kazaljke
na satu da biste smanjili usisnu snagu.
Postoje četiri postavke usisne snage:
▪ Okrenite tipku za podešavanje usisne snage B
prema ikoni tepiha da biste čistili tepihe.
▪ Okrenite tipku za podešavanje usisne snage
prema ikoni eco da biste čistili zavjese, stoln-
jake i sofe.
▪ Okrenite tipku za podešavanje usisne snage
prema ikoni parketa da biste čistili tvrde pov-
ršine.
▪ Okrenite tipku za podešavanje usisne snage
prema ikoni MAX da biste čistili jako prljave
tvrde površine i tepihe.
Rad
1 Uključite uređaj u napajanje nakon što izvučete
utikač za napajanje koji je smješten na stražnjoj
strani uređaja.
Upozorenje
▪ Prestanite s izvlačenjem kabela uređaja kada
dosegnete žutu oznaku smještenu na njemu.
Nakon žute oznake dolazi crvena oznaka.
Nemojte više povlačiti nakon što dosegnete cr-
venu oznaku.
2 Upotrijebite gumb za podešavanje usisne snage
B koji se nalazi na uređaju da biste postavili
željenu usisnu snagu.
3 Pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje A
da biste uključili uređaj.
Dodaci
Dodaci su izrađeni u jednom komadu da bi uštedili
na prostoru i pružili praktičnu upotrebu.
Nastavak za tapecirani namještaj
1 Uhvatite ga za područje četke za prašinu i spo-
ro ga povucite unatrag.
–Čut ćete škljocaj, što će ukazati na to da
je gumb na kućištu sjeo na svoj otvor.
2 Spojite kraj ručke ili teleskopske cijevi M na un-
utarnju stranu četke za prašinu.
–Sada možete početi usisavati.
3 Povucite dodatak da biste ga uklonili kada je
postupak završen.
UPOTREBA _______________________________
HRVATSKI 49
Četka za prašinu
1 Uhvatite ga za područje četke za prašinu i spo-
ro ga povucite unatrag.
–Čut ćete škljocaj, što će ukazati na to da
je gumb na kućištu sjeo na svoj otvor.
2 Spojite kraj ručke ili teleskopske cijevi M na un-
utarnju stranu nastavka za tapecirani namještaj.
–Sada možete početi usisavati.
3 Povucite dodatak da biste ga uklonili kada je
postupak završen.
Nastavak za proreze
1 Ako je dodatak uključen, pritisnite gumb koji
se nalazi na kućištu i lagano ga gurnite za za-
tvaranje.
–Škljocnut će.
2 Spojite kraj ručke ili teleskopske cijevi M na un-
utarnju stranu nastavka za tapecirani namještaj.
–Sada možete početi usisavati.
Upozorenje
▪ Nastavak za proreze mora se podesiti tako da
ostane izvana.
3 Povucite dodatak da biste ga uklonili kada je
postupak završen.
Upozorenje
▪ Nemojte obavljati čišćenje koristeći se krajnjim
dijelom ručke O.
Isključivanje usisivača i značajka
pohrane
1 Isključite uređaj uz pomoć tipke za uključivanje/
isključivanje A i isključite ga iz napajanja.
2 Pritisnite gumb za namatanje kabela C da biste
namotali kabel unutar uređaja.
Značajka okomitog odlaganja
uređaja
Spojite kukicu četke za parket/tepih I u utor
za pohranjivanje koji se nalazi na donjem dijelu
uređaja.
Značajka vodoravnog odlaganja
uređaja
Spojite kukicu četke za parket/tepih I u utor za
pohranjivanje koji se nalazi na stražnjem dijelu
uređaja.
UPOTREBA _______________________________
50 HRVATSKI
Prije čišćenja, isključite uređaj i isključite ga iz
napajanja.
Upozorenje
▪ Nikada nemojte upotrebljavati benzin, otapala,
abrazivna sredstva, metalne predmete ili tvrde
četke za čišćenje uređaja.
Pražnjenje spremnika za prašinu
1 Pritisnite tipku za uklanjanje spremnika za
prašinu H da biste uklonili spremnik za prašinu
D i uklonite spremnik za prašinu u smjeru stre-
lice držeći spremnik za prašinu za ručku.
2 Otvorite poklopac spremnika za prašinu D
pritiskom na unutarnji zasun i ispraznite sprem-
nik.
3 Kada ispraznite prašinu, zatvorite poklopac
spremnika za prašinu D.
–Čut će se škljocaj.
4 Umetnite spremnik za prašinu D na njegovo
mjesto držeći ga za ručku.
Čišćenje filtara
Upozorenje
▪ Nemojte upotrebljavati uređaje koji proizvode
topli zrak kao što su sušila za kosu ili grijalice
da biste sušili filtre.
▪ Nemojte postavljati filtre a da ih ne osušite u
potpunosti; u suprotnom, miris vlage se može
pojaviti tijekom uporabe, moguće je da voda
curi iz stražnjeg dijela uređaja ili može doći do
oštećenja filtra.
▪ Pričvrstite filtre na njihova mjesta nakon što se
osuše.
Filtar za zaštitu motora i HEPA filtar
Ovi filtri nalaze se na stražnjoj strani spremnika za
prašinu D.
1 Pritisnite tipku za uklanjanje spremnika za
prašinu H i uklonite spremnik za prašinu D.
2 Izvadite HEPA filtar i filtar za zaštitu motora
koji se nalaze na stražnjoj strani spremnika za
prašinu D.
3 Nakon što operete spužvasti zaštitni filtar pod
mlazom vode, nježno ga ocijedite i ostavite da
se osuši (tijekom minimalno 24 sata).
4 Otresite ulazni HEPA filtar da biste s njega uk-
lonili prašinu. Zatim ga možete oprati držeći
čistu stranu pod mlazom hladne vode.
5 Ako operete HEPA filtar, osušite ga na sob-
noj temperaturi (tijekom minimalno 24 sata).
Nemojte ga upotrebljavati prije nego što se uv-
jerite da je potpuno suh.
INFORMACIJE ____________________________
HRVATSKI 51
HEPA filtar i izlazni filtar
Izlazni HEPA filtar nalazi se na stražnjoj strani
uređaja.
1 Izvadite HEPA filtar tako da ga povučete za
ručku.
2 Otresite izlazni HEPA filtar da biste s njega uk-
lonili prašinu. Zatim ga možete oprati držeći
čistu stranu pod mlazom hladne vode.
3 Ako operete HEPA filtar, osušite ga na sob-
noj temperaturi (tijekom minimalno 24 sata).
Nemojte ga upotrebljavati prije nego što se uv-
jerite da je potpuno suh.
4 Izvadite izlazni filtar koji se nalazi na stražnjoj
strani poklopca.
5 Nakon što operete izlazni filtar pod mlazom
vode, nježno ga ocijedite i ostavite da se osuši
(tijekom minimalno 24 sata).
Pohrana
▪ Ako ne planirate upotrebljavati uređaj dulje vri-
jeme, pažljivo ga pohranite.
▪ Isključite uređaj iz napajanja.
▪ Držite uređaj izvan dosega djece.
Rukovanje i prenošenje
▪ Uređaj držite u originalnoj ambalaži tijekom ru-
kovanja i prenošenja. Ambalaža štiti uređaj od
fizičkog oštećenja.
▪ Nemojte stavljati teške terete na uređaj ili am-
balažu. Može doći do oštećenja uređaja.
▪ Ispuštanje uređaja na tlo može onemogućiti
njegov rad i uzrokovati trajno oštećenje.
Usklađenost s Direktivom o
električnom i elektroničkom
opremom (WEEE) i zbrinjavanju
otpada
Ovaj proizvod usklađen je s EU Direktivom WEEE
(2012/19/EU). Ovaj proizvod nosi klasifikacijsku
oznaku za električni i elektronski otpad (WEEE).
Ovaj je proizvod proizveden s vi-
sokokvalitetnim dijelovima i materijalima
koji se mogu ponovno upotrijebiti i
prikladni su za reciklažu. Ne odlažite
otpadne uređaje s normalnim otpadom
iz kućanstva i drugim otpadom na kraju servisnog
vijeka. Odnesite ga u sabirni centar za recikliranje
električne i elektroničke opreme. Obratite se
lokalnim vlastima da biste saznali više informacija
o sabirnim centrima.
Usklađenost s Direktivom o za-
brani uporabe određenih opa-
snih tvari u električnoj i elektro-
ničkoj opremi (RoHS)
Proizvod koji ste kupili usklađen je s EU Direktivom
RoHs (2011/65/EU). Ne sadrži štetne i zabran-
jene materijale navedene u Direktivi.
Informacije o pakiranju
Ambalaža proizvoda izrađena je od
materijala koji se mogu reciklirati u
skladu s nacionalnim zakonodavstvom.
Nemojte odlagati ambalažu zajedno s
kućanskim ili ostalim otpadom. Odnesite ih na od-
lagališta za ambalažu koja je odredilo lokalno
zakonodavstvo.
INFORMACIJE ____________________________
52 HRVATSKI
Tehnički podaci
Napon napajanja :
220-240 V~, 50-60 Hz
Snaga : 750 W
Opseg rada : 9 m
Godišnja potrošnja :
28 kwh/god
Buka : 75 dB(A)
Pridržana su prava na tehničke izmjene i izmjene
u dizajnu.
INFORMACIJE ____________________________
POLSKI 53
BEZPIECZEŃSTWO ________________________
Przed użyciem tego urządzenia
prosimy uważnie przeczytać tę
instrukcję obsługi! Prosimy prze-
strzegać wszystkich instrukcji za-
chowania bezpieczeństwa, aby
uniknąć szkód z powodu niepra-
widłowego użytkowania!
Instrukcję tę należy zachować
do wglądu w przyszłości. Przy
przekazaniu tego urządzenia
komuś innemu należy przekazać
także tę instrukcję.
▪ Podczas użytkowania urządze-
nia, w celu uniknięcia obra-
żeń nigdy nie zbliżać włosów,
odzieży ani innych przed-
miotów.
▪ Urządzenie to przeznaczone
jest wyłącznie do użytku do-
mowego. Roszczenia gwaran-
cyjne nie są uwzględniane w
przypadku użytkowania urzą-
dzenia do celów przemysło-
wych lub handlowych.
▪ Należy przestrzegać wszyst-
kich niniejszych instrukcji, aby
uniknąć szkód z powodu nie-
prawidłowego użytkowania
urządzenia. Instrukcje przecho-
wywać w bezpiecznym miej-
scu.
▪ Nie używać na mokrych po-
wierzchniach ani nie stosować
do mokrych obiektów.
▪ Nie używać w wilgotnym śro-
dowisku.
▪ Nie dotykać mokrymi rękami.
▪ Urządzenie to służy wyłącz-
nie do podciśnieniowego
usuwania brudu i kurzu. Nie
używać na dużych przedmio-
tach, które mogą zablokować
urządzenie i je uszkodzić.
▪ Nie używać do petów, popiołu
z kominka ani zapałek. Może
to spowodować pożar.
▪ Urządzenie to nie jest przezna-
czone do czyszczenia ludzi ani
zwierząt.
▪ Do wlotu nie wkładać żadnych
obcych przedmiotów. Wlot
nigdy nie może być niczym za-
tkany.
▪ Nigdy nie ustawiać urządzenia
w położeniu pionowym pod-
czas jego użytkowania.
▪ Nie ciągnąć urządzenia za
przewód zasilający.
▪ Nie ciągnąć przewodu zasila-
jącego wokół ostrych krawędzi
i nie zagniatać.
▪ W przypadku przenoszenia
urządzenia do innego pomiesz-
czenia należy zawsze odłączyć
przewód zasilający i przeno-
sić urządzenie trzymając za
uchwyt.
54 POLSKI
▪ Nigdy nie ciągnij za przewód
zasilający tego urządzenia.
▪ Nigdy nie używaj tego urzą-
dzenia, gdy nie ma w nim
worka na kurz lub filtru.
▪ Zmieniaj filtr, gdy jest to ko-
nieczne.
▪ Przy wymianie części stosuj wy-
łącznie oryginalne akcesoria
GRUNDIG.
▪ Sprawdź, czy napięcie na ta-
bliczce znamionowej jest takie
samo, jak w sieci w Twoim
domu. Jedynym sposobem
odłączenia tego urządzenia od
zasilania jest wyjęcie wtyczki z
gniazdka.
▪ Przed czyszczeniem lub konser-
wacją urządzenia zawsze wy-
pnij wtyczkę z gniazdka.
▪ Zawsze wsadzaj wtyczkę
zasilania bezpośrednio do
gniazdka w ścianie. Nie uży-
waj przedłużaczy ani rozdzie-
laczy prądu.
▪ Dodatkową ochronę zapewni
podłączenie urządzenia do
domowego wyłącznika róż-
nicowo-prądowego, o mocy
znamionowej nie większej niż
30 mA. Należy skorzystać z
pomocy elektryka.
▪ Po użyciu wyjmuj wtyczkę z
gniazdka. Nie wolno wypinać
z gniazda ciągnąc za przewód
zasilający.
▪ Nie przytrzaskiwać drzwiami
przewodu zasilającego.
▪ Urządzenia tego nie wolno
używać, jeśli ono samo lub
przewód zasilający są widocz-
nie uszkodzone. Tak samo po-
stępuj w razie przypadkowego
zamoczenia urządzenia. Skon-
taktuj się ze sprzedawcą.
▪ Artykuły gospodarstwa do-
mowego firmy GRUNDIG
spełniają wszystkie wymogi sto-
sownych norm bezpieczeństwa.
W przypadku uszkodzenia
urządzenia lub przewodu zasi-
lania, aby uniknąć zagrożenia
należy oddać go do wymiany
przez sprzedawcę, do punktu
serwisowego lub podobnie wy-
kwalifikowaną i upoważnioną
osobę. Błędna lub niefachowa
naprawa może powodować
zagrożenie dla użytkowników.
▪ Należy chronić ten przyrząd
przed dostępem dzieci.
BEZPIECZEŃSTWO ________________________
POLSKI 55
BEZPIECZEŃSTWO ________________________
▪ Urządzenie to mogą używać
dzieci ośmioletnie i starsze oraz
osoby o ograniczonej spraw-
ności fizycznej, zmysłowej i
umysłowej lub bez doświad-
czenia i wiedzy, jeśli są pod
nadzorem lub poinstruowano
je co do jego użytkowania w
bezpieczny sposób i rozumieją
związane z tym zagrożenia.
Dzieci nie mogą bawić się tym
urządzeniem. Dzieci bez nad-
zoru nie mogą czyścić tego
urządzania ani konserwować
go.
▪ W żadnym przypadku
nie należy demontować
tego przyrządu. Gwa-
rancja na urządzenie
nie obejmuje uszkodzeń spo-
wodowanych nieprawidłowym
obchodzeniem się z nim.
▪ Odkurzacz ten jest bardzo
mocny, a więc przed włoże-
niem wtyczki przewodu zasila-
jącego do gniazdka w ścianie
upewnij się, że wyłącznik jest
w pozycji ‘off’ [„wył.“]. Przy
uruchamianiu i użytkowaniu
mocno trzymaj odkurzacz.
▪ Jeśli wlot, wąż, lub rura tele-
skopowa się zatka, wyłącz od-
kurzacz i usuń blokadę przed
jego ponownym uruchomie-
niem.
▪ Mycie filtrów poprawia osiągi
odkurzacza. Upewnij się, że
wszystkie filtry są zupełnie
suche przed ich ponownym za-
łożeniem do odkurzacza.
Ostrożnie
▪ Silnik wyposażony jest w wy-
łącznik termiczny. Jeśli z jakiegoś
powodu odkurzacz miałby się
przegrzać, ten termostat automa-
tycznie go wyłączy. W takim przy-
padku wyjmij wtyczkę z gniazdka
w ścianie. Wyjmij i opróżnij po-
jemnik na brud. Oczyść filtry.
Pozostaw odkurzacz na ok. 1 go-
dzinę, aby ostygł. Kontynuuj użyt-
kowanie odkurzacza wsadziwszy
wtyczkę zasilającą do gniazdka
w ścianie i ponownie załączając
odkurzacz. Jeśli odkurzacz nie
rusza, odczekaj kolejne 30 minut
i powtórz powyższe czynności.
56 POLSKI
Szanowny Kliencie,
Gratulujemy zakupu nowego odkurzacza VCC
4770 A.
Aby bez przeszkód korzystać z produktu o jakoś-
ci GRUNDIG przez wiele lat, prosimy przeczytać
dokładnie poniższe instrukcje.
Odpowiedzialne podejście!
GRUNDIG stara się zapewnić soc-
jalne warunki pracy określone w
umowie, która przewiduje spraw-
iedliwą zapłatę dla pracowników i
dostawców, efektywne wykorzysta-
nie surowców, ograniczenie ilości
odpadów o kilka ton rocznie oraz zapewnienie, że
wyprodukowany osprzęt będzie używany przez
co najmniej 5 lat.
Przyszłość, w której warto żyć.
Zagwarantowana przez firmę. Grundig.
PRZEGLĄD ________________________________
Regulacja i budowa
Patrz rysunek na str. 3.
A Przycisk Wł./wył.
B Pokrętło regulacji mocy ssania
C Przycisk zwijania kabla zasilającego
D Pojemnik na kurz
E Dysza ssąca
F Nasadka węża
G Wąż
H Przycisk wyjmowania pojemnika na kurz
I Hak na szczotkę do parkietów/dywanów
J Zatrzask regulacji szczotki
K Wysokowydajna szczotka do parkietów/dy-
wanów
L Zatrzask regulacji rury teleskopowej
M Rura teleskopowa
N Sterowanie odkurzaczem
O Uchwyt
P Górna pokrywa
POLSKI 57
Przeznaczenie
Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowe-
go i nie nadaje się do zastosowań przemysłowych.
Zakładanie i zdejmowanie węża
1 Aby założyć wąż G, pchaj nasadkę węża F
zgodnie z kierunkiem wskazanym strzałką do
momentu dopasowania jej do obudowy (rozle-
gnie się kliknięcie).
▪ Wystające części nasadki węża należy odpo-
wiednio wyrównać.
2 Aby zdjąć wąż G, naciśnij przyciski odbloko-
wywania z boku nasadki węża F i pociągnij
wąż.
Zakładanie i zdejmowanie rury
teleskopowej
1 Zamocuj rurę teleskopową M do uchwytu O.
2 Aby wyjąć rurę teleskopową M, wyciągnij ją
z uchwytu O.
3 Rurę teleskopową M można wydłużyć lub skró-
cić, przesuwając zatrzask regulacji rury telesko-
powej L do przodu lub do tyłu.
Zakładanie i zdejmowanie
szczotki do parkietów/dywanów
1 Zamocuj rurę teleskopową M do szczotki do
parkietów/dywanów K zgodnie z kierunkiem
wskazanym strzałką.
2 Rurę teleskopową M można odłączyć od
szczotki do parkietów/dywanów K, pociąga-
jąc ją.
SPOSÓB UŻYCIA __________________________
58 POLSKI
Regulowanie szczotki do
parkietów/dywanów
Naciśnij zatrzask regulacji J na szczotce do par-
kietów/dywanów K, a następnie:
▪ Aby odkurzać podłogę lub parkiet, najpierw
wysuń szczotkę.
▪ Aby odkurzać dywan lub wykładzinę, najpierw
wsuń szczotkę.
Regulacja mocy ssania
Moc ssania urządzenia można dostosować do
rodzaju odkurzanej powierzchni. Aby zwiększyć
moc ssania, obróć w prawo pokrętło regulacji
mocy ssania B na korpusie urządzenia. Aby
zmniejszyć moc ssania urządzenia, obróć w lewo
pokrętło regulacji mocy ssania.
Dostępne są cztery ustawienia mocy ssania:
▪ Aby odkurzać dywan, ustaw pokrętło mocy ssa-
nia B na ikonę dywanu.
▪ Aby odkurzać zasłony, obrusy i meble tapice-
rowane, ustaw pokrętło mocy ssania na ikonę
dywanu.
▪ Aby odkurzać twarde powierzchnie, ustaw po-
krętło mocy ssania na ikonę parkietu.
▪ Aby odkurzać mocno zabrudzone twarde po-
wierzchnie i dywany, ustaw pokrętło mocy ssa-
nia na ikonę MAX.
Obsługa
1 Po wyciągnięciu wtyczki z tyłu urządzenia pod-
łącz je do zasilania.
Ostrzeżenie
▪ należy przestać ciągnąć kabel urządzenia, gdy
pojawi się na nim żółte oznaczenie. Po żółtym
oznaczeniu pojawi się oznaczenie czerwone.
Nie wolno ciągnąć kabla po pojawieniu się
czerwonego oznaczenia.
2 Dostosuj moc ssania, używając pokrętła regula-
cji mocy ssania B na korpusie urządzenia.
3 Naciśnij przycisk Wł./wył. A, aby włączyć
urządzenie.
Akcesoria
Akcesoria są połączone w jeden element, który
zajmuje mniej miejsca i jest wygodniejszy w obsłu-
dze.
Przyrząd do mebli
tapicerowanych
1 Chwyć za powierzchnię szczotki do odkurza-
nia i wolno pociągnij do tyłu.
–Rozlegnie się kliknięcie wskazujące,
że przycisk na korpusie znalazł się
w odpowiednim wyżłobieniu.
2 Włóż koniec uchwytu rury teleskopowej M do
szczotki do odkurzania.
–Urządzenie jest gotowe do odkurzania.
3 Po zakończeniu odkurzania pociągnij akceso-
rium, aby je zdemontować.
SPOSÓB UŻYCIA __________________________
POLSKI 59
Szczotka do odkurzania
1 Chwyć za powierzchnię szczotki do odkurza-
nia i wolno pociągnij do tyłu.
–Rozlegnie się kliknięcie wskazujące,
że przycisk na korpusie znalazł się
w odpowiednim wyżłobieniu.
2 Włóż koniec uchwytu rury teleskopowej M do
przyrządu do mebli tapicerowanych.
–Urządzenie jest gotowe do odkurzania.
3 Po zakończeniu odkurzania pociągnij akceso-
rium, aby je zdemontować.
Ssawka do szczelin
1 Jeśli akcesorium jest założone, naciśnij przycisk
na korpusie urządzenia i popchnij delikatnie ak-
cesorium, aby je zamocować.
–Usłyszysz kliknięcie.
2 Włóż koniec uchwytu rury teleskopowej M do
przyrządu do mebli tapicerowanych.
–Urządzenie jest gotowe do odkurzania.
Ostrzeżenie
▪ Ssawkę do szczelin należy dostosować w taki
sposób, aby pozostawała na zewnątrz.
3 Po zakończeniu odkurzania pociągnij akceso-
rium, aby je zdemontować.
Ostrzeżenie
▪ Nie wolno odkurzać przy użyciu końcówki uch-
wytu O.
Wyłączanie odkurzacza i funkcja
parkowania
1 Wyłącz urządzenie przełącznikiem Wł./wył.
A i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
2 Naciśnij przycisk zwijania kabla zasilającego
C, aby zwinąć kabel wewnątrz urządzenia.
Funkcja parkowania w pionie
Wsuń hak do zaczepiania szczotki do parkietów/
dywanów I do rowka do przechowywania u dołu
urządzenia.
Funkcja parkowania w poziomie
Wsuń hak do zaczepiania szczotki do parkietów/
dywanów I do rowka do przechowywania z tyłu
urządzenia.
SPOSÓB UŻYCIA __________________________
60 POLSKI
Przed czyszczeniem wyłącz urządzenie i wyjmij
wtyczkę z gniazdka.
Ostrzeżenie
▪ Do czyszczenia urządzenia nie wolno używać
benzyny, rozpuszczalników, szorstkich prosz-
ków do czyszczenia, metalowych przedmiotów
ani twardych szczotek.
Opróżnianie pojemnika na kurz
1 Aby wyciągnąć pojemnik na kurz H, naciśnij
przycisk wyjmowania pojemnika na kurz D.
Pociągnij pojemnik zgodnie z kierunkiem wska-
zanym strzałką, trzymając za uchwyt do prze-
noszenia pojemnika na kurz.
2 Otwórz pokrywę pojemnika na kurz D, naci-
skając wewnętrzny zatrzask, i opróżnij pojem-
nik.
3 Po opróżnieniu zamknij pokrywę pojemnika na
kurz D.
–Usłyszysz kliknięcie.
4 Włóż pojemnik na kurz D w odpowiednie miej-
sce, trzymając go za uchwyt.
Czyszczenie filtrów
Ostrzeżenie
▪ Do suszenia filtrów nie należy używać urządzeń
wytwarzających strumień gorącego powietrza,
np. suszarek do włosów ani grzejników.
▪ Nie należy zakładać filtrów, dopóki całkiem
nie wyschną; w przeciwnym razie w czasie
odkurzania może pojawić się zapach wilgoci,
z tyłu odkurzacza może wyciekać woda lub fil-
try mogą ulec uszkodzeniu.
▪ Po wysuszeniu filtrów należy umieścić je z pow-
rotem na miejscu.
Filtr ochronny silnika i filtr HEPA
Te filtry znajdują się z tyłu pojemnika na kurz D.
1 Naciśnij przycisk wyjmowania pojemnika na
kurz H i wyjmij pojemnik na kurz D.
2 Wyjmij filtr HEPA i filtr ochronny silnika znajdu-
jący się z tyłu pojemnika na kurz D.
3 Po umyciu filtra ochronnego z gąbki pod bieżą-
cą wodą wykręć go delikatnie i odłóż do wy-
schnięcia (na co najmniej 24 godziny).
4 Wytrzep wlotowy filtr HEPA, aby usunąć znaj-
dujący się na nim kurz. Następnie możesz go
umyć, trzymając czystą stronę pod chłodną,
bieżącą wodą.
5 Po umyciu wysusz go w temperaturze poko-
jowej (przez co najmniej 24 godziny). Nie
używaj filtra do momentu, aż będzie zupełnie
suchy.
Filtr HEPA i filtr wylotowy
Wylotowy filtr HEPA znajduje się z tyłu urządzenia.
1 Wyjmij filtr HEPA, wyciągając go z uchwytu.
2 Wytrzep wylotowy filtr HEPA, aby usunąć znaj-
dujący się na nim kurz. Następnie możesz go
umyć, trzymając czystą stronę pod chłodną,
bieżącą wodą.
INFORMACJE ___________________________________
POLSKI 61
3 Po umyciu wysusz go w temperaturze poko-
jowej (przez co najmniej 24 godziny). Nie
używaj filtra do momentu, aż będzie zupełnie
suchy.
4 Wyjmij wylotowy filtr, który znajduje się z tyłu
pokrywy.
5 Po umyciu filtra wylotowego pod bieżącą wodą
wykręć go delikatnie i odłóż do wyschnięcia
(na co najmniej 24 godziny).
Przechowywanie
▪ Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuż-
szy czas, należy je bezpiecznie przechowywać.
▪ Odłącz urządzenie od prądu.
▪ Urządzenie należy trzymać poza zasięgiem
dzieci.
Przenoszenie i transport
▪ Urządzenie należy przenosić i transportować
w oryginalnym opakowaniu. Zabezpiecza ono
urządzenie przed fizycznymi uszkodzeniami.
▪ Nie wolno umieszczać ciężkich ładunków na
urządzeniu ani na opakowaniu. Może to spo-
wodować uszkodzenie urządzenia.
▪ Upuszczenie urządzenia może spowodować
jego awarię lub trwałe uszkodzenie.
Zgodność z dyrektywą WEEE i
usuwanie odpadów
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrektywą
Parlamentu Europejskiego i Rady (2012/19/WE).
Wyrób ten oznaczony jest symbolem klasyfikacji
zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych
(WEEE).
PWyrób ten wykonano z części i mate-
riałów wysokiej jakości, które mogą być
odzyskane i użyte jako surowce wtórne.
Po zakończeniu użytkowania nie należy
pozbywać się go razem z innymi od-
padkami domowymi. Należy przeka-
zać go do punktu zbiórki urządzeń elektrycznych i
elektronicznych na surowce wtórne. Aby dow-
iedzieć się, gdzie jest najbliższy taki punkt, prosimy
skonsultować się z władzami lokalnymi.
Zgodność z dyrektywą RoHS
Niniejszy wyrób jest zgodny z dyrekty-
wą Parlamentu Europejskiego i Rady RoHS
(Ograniczenie użycia substancji niebezpiecznych)
(2011/65/WE). Nie zawiera szkodliwych i zaka-
zanych materiałów, podanych w tej dyrektywie.
Informacje o opakowaniu
Opakowanie tego wyrobu wykonano z
materiałów nadających się do recyklin-
gu, zgodnie z naszym ustawodawstwem
krajowym. Nie wyrzucaj materiałów
opakowaniowych do śmieci wraz z innymi odpad-
kami domowymi. Oddaj je w jednym z
wyznaczonych przez władze lokalne punktów
zbiórki materiałów opakowaniowych.
Dane techniczne
Napięcie zasilania :
220–240 V~, 50–60 Hz
Moc : 750 W
Zasięg przewodu : 9 m
Roczne zużycie
energii : 28 kWh/rok
Zbieranie kurzu
Poziom hałasu :75 dB(A)
Zastrzega się prawo do wprowadzania zmian
technicznych i konstrukcyjnych.
INFORMACJE ___________________________________
62 NORSK
SIKKERHET _______________________________
Les grundig gjennom denne hånd-
boken før du begynner å bruke pro-
duktet! Følg alle sikkerhetsanvisnin-
gene for å unngå skade forårsaket
av feil bruk.
Ta vare på håndboken i tilfelle du
trenger den senere. Denne håndbo-
ken skal også følge med hvis appa-
ratet overføres til en tredjeperson.
▪ For å unngå personskader eller
materielle skader skal du all-
tid holde hår, klær og andre
gjenstander på avstand fra ap-
paratet mens det er i bruk.
▪ Apparatet er kun konstruert til
hjemmebruk. Hvis apparatet
brukes i industrielle eller kom-
mersielle områder, blir garan-
tien ugyldig.
▪ Følg disse instruksjonene for å
forhindre skader og farer på
grunn av feil bruk. Oppbevar
instruksjonene på et trygt sted.
▪ Ikke bruk apparatet til å regjøre
våte overflater eller støvsuge
våte gjenstander.
▪ Ikke bruk apparatet i våte om-
råder.
▪ Ikke bruk apparatet med våte
hender.
▪ Apparatet er utformet for reng-
jøring av smuss- og støvpartik-
ler. Ikke forsøk å bruke støvsuge
store gjenstander som kan blok-
kere eller skade apparatet.
▪ Ikke bruk apparatet til å
støvsuge sigarettsneiper, aske
fra ildsteder eller fyrstikker.
Disse gjenstandene kan forår-
sake brann.
▪ Dette apparatet er ikke konstru-
ert for rengjøring av personer
eller dyr.
▪ Ikke stikk gjenstander inn i su-
gemunnstykket. Hold alltid su-
gemunnstykket åpent.
▪ Ikke la apparatet stå oppreist
mens du støvsuger.
▪ Ikke kjør over strømkabelen.
▪ Ikke trekk strømkabelen rundt
skarpe hjørner eller press den
inn noen steder.
▪ Trekk ut støpselet og bær appa-
ratet ved å holde det i håndta-
ket når du flytter det til et annet
rom.
▪ Bær aldri apparatet ved å
trekke i strømkabelen.
▪ Aldri bruk apparatet uten stø-
vposen eller filteret.
▪ Skift filteret når det er nødven-
dig.
NORSK 63
▪ Bruk bare GRUNDIGs origi-
nale deler hvis du bytter ut noen
av delene.
▪ Kontroller om nettspenningen
som finnes på typeskiltet sams-
varer med den lokale nettspen-
ningen. Den eneste måten å
koble enheten fra nettstrømmen
på, er å trekke ut støpselet fra
strømuttaket.
▪ Trekk alltid ut støpselet før du
rengjør apparatet eller utfører
annet vedlikehold på appara-
tet.
▪ Sett støpselet direkte inn i stik-
kontakten, hvis mulig. Ikke bruk
forlengelsesledning eller fler-
grensuttak.
▪ Til ekstra beskyttelse bør dette
apparatet være koblet til en
spenningsfeilbeskyttende krets-
bryter til husholdningsbruk som
ikke er på mer enn 30 mA. Råd-
før deg med en elektriker.
▪ Ta ut støpselet etter bruk. Ikke
koble strømstøpselet ut av stik-
kontakten ved å trekke i selve
kabelen.
▪ Ikke steng dører over strømka-
belen.
▪ Bruk aldri apparatet hvis det,
eller strømkabelen, er synlig
skadet. Dette gjelder også hvis
apparatet ved et uhell blir vått.
I slike tilfeller må du kontakte en
autorisert forhandler.
▪ GRUNDIG husholdningsappa-
rater oppfyller de gjeldende
sikkerhetsstandardene. Hvis ap-
paratet er skadet, skal det der-
for repareres eller skiftes ut av
forhandleren, et servicesenter
eller en tilsvarende kvalifisert
og autorisert serviceperson for
å unngå mulig fare. Feilaktig
eller ukvalifisert reparasjonsar-
beid kan forårsake fare og ri-
siko for brukeren.
▪ Oppbevares utilgjengelig for
barn.
▪ Dette produktet kan brukes av
barn fra 8 år og oppover, og av
personer med reduserte fysiske,
sensoriske eller mentale evner
eller personer med manglende
erfaring og kunnskap, så framt
de er under tilsyn eller har fått
instruksjoner om bruk av produk-
tet på en sikker måte og forstår
hvilke farer som er involvert. Barn
skal ikke leke med produktet.
Rengjøring og vedlikeholdsar-
beid skal ikke utføres av barn
med mindre de er under tilsyn av
en voksen.
SIKKERHET _______________________________
64 NORSK
SIKKERHET _______________________________
▪ Apparatet skal aldri demonte-
res. Feil håndtering kan gjøre
produsentens garanti ugyldig.
▪ Denne støvsugeren er ganske
kraftig. Derfor må du passe på
at bryteren alltid står i «av»-po-
sisjon før du trekker ut støpselet.
Hold støvsugeren godt når du
starter den og bruker den.
▪ Hvis inntaket, slangen eller te-
leskopslangen er blokkert, må
du slå av støvsugeren og fjerne
blokkeringene før du starter
støvsugeren på nytt.
▪ Sugeevnen øker hvis du vasker
filtrene. Sørg for at alle filtre er
helt tørre før du setter dem til-
bake i støvsugeren.
Vær varsom
▪ Motoren er utstyrt med en var-
mesikring. Hvis støvsugeren
av en eller annen grunn skulle
overopphetes, vil termostaten
automatisk slå av apparatet.
Hvis dette skjer, må du trekke
ut støpselet. Ta ut støvkammeret
og rengjør det. Rengjør filtrene.
La støvsugeren avkjøles i ca. 1
time. Sett i støpselet og slå ap-
paratet på igjen for å fortsette.
Hvis apparatet ikke starter, må
du vente i 30 minutter og gje-
nta trinnene over.
NORSK 65
OVERSIKT ________________________________
Kjære kunde,
Takk for at du kjøpte den nye støvsugeren VCC
4770 A.
Les gjennom bruksanvisningen nøye slik at du får
glede av å bruke ditt produkt med GRUNDIG-
kvalitet i mange år framover.
En ansvarlig tilnærmelsesmåte!
GRUNDIG har som mål å tilby so-
siale arbeidsforhold og rettferdig
betaling som er akseptert kontraktu-
elt av både ansatte og leverandører;
effektiv bruk av råvarer; en reduksjon
av plastsøppel i størrelsesorden av
noen tonn hvert år samt sikre at tilbehøret produsert
av GRUNDIG er i bruk i minimum 5 år.
En framtid det er verdt å leve for.
Av en god grunn. Grundig.
Kontrollenheter og deler
Se figuren på side 3.
A På/av-knapp
B Justeringsbryter for sugeeffekt
C Knapp for kabelspoling
D Støvkammer
E Sugemunnstykke
F Slangehette
G Slange
H Knapp for fjerning av støvkammeret
I Oppbevaringskrok for parkett-/teppebørste
J Børstejusteringslås
K Parkett-/teppebørste
L Justeringsbryter for teleskoprør
M Teleskoprør
N Sugekontroll
O Håndtak
P Toppdeksel
66 NORSK
Tiltenkt bruk
Apparatet er beregnet på privat bruk, og er ikke
egnet for industriell bruk.
Sette inn / ta av slangen
1 Sett inn slangen G ved å trykke inn slangehet-
ten F i pilens retning, til den er på linje med
kabinettet (du skal høre et klikk).
▪ Utstikkende deler på slangehetten skal innrettes
med hverandre.
2 Slangen G tas av ved å trykke på knappene
på siden av slangehetten F, og trekke den ut.
Sette inn / ta av teleskoprøret
1 Fest teleskoprøret M til håndtaket O.
2 Trekk teleskoprøret M fra håndtaket O for å ta
det av.
3 Du kan forlenge eller forkorte teleskoprøret M
ved å skyve justeringsbryteren L for telesko-
prør bak og fram.
Sette inn / ta av parkett-/
teppebørsten
1 Sett parkett-/teppebørsten K inn på telesko-
prøret M i pilens retning.
2 Dra i parkett-/teppebørsten M for å ta av tele-
skoprøret K.
BRUK ____________________________________
NORSK 67
Justere parkett-/teppebørsten
Trykk på justeringslåsen J plassert på parkett-/
teppebørsten K, og:
▪ Støvsug på jevnt underlag og teppe. Trekk
børsten helt ut før du støvsuger.
▪ Støvsug tepper og matter. Skyv børsten helt inn
før du støvsuger.
Justere sugeeffekten
Du kan øke sugeeffekten til apparatet i henhold
til hvilken type overflate du skal rengjøre. Du kan
justere sugeeffekten ved å justere effektknappen B
på støvsugeren. Drei med urviseren for å øke su-
geeffekten. Reduser sugeeffekten ved å dreie den
mot urviseren.
Det er fire innstillinger for sugeeffekt:
▪ Drei justeringsbryteren B mot teppesymbolet
når du skal rengjøre tepper.
▪ ØDrei justeringsbryteren mot øko-symbolet når
du skal rengjøre gardiner, bordduker og møbler.
▪ Drei justeringsbryteren mot parkettsymbolet når
du skal rengjøre harde overflater.
▪ Drei justeringsbryteren mot MAKS-symbolet når
du skal rengjøre svært skitne harde overflater og
tepper.
Bruk
1 Trekk ut strømkabelen som befinner seg bak på
apperatet, og koble den i en stikkontakt.
Advarsel
▪ Når det gule merket på apperatets strømkabel
vises, må du slutte å trekke ut kabelen. Et rødt
merke kommer etter det gule merket. Når det
røde merket kommer fram, må du ikke trekke mer
i apparatets strømkabel.
2 Du kan justere sugeeffekten ved å dreie på just-
eringsbryteren B på støvsugeren.
3 Trykk inn på/av-bryteren A for å slå på appa-
ratet.
Tilbehør
Tilbehøret er utformet i ett stykke, slik at det er både
praktisk og plassbesparende.
Møbelmunnstykke
1 Ta det ut av støvbørsteholderen og trekk det
sakte ut.
–Du hører et klikk som betyr at knappen på
hoveddelen har klikket på plass.
2 Sett håndtaksenden på teleskoprøret M inn i
støvbørsten.
–Nå kan du støvsuge.
3 Trekk i tilbehøret for å ta det av når du er ferdig.
BRUK ____________________________________
68 NORSK
Støvbørste
1 Ta det ut av støvbørsteholderen og trekk det
sakte ut.
–Du hører et klikk som betyr at knappen på
hoveddelen har klikket på plass.
2 Sett håndtaksenden på teleskoprøret M inn i
møbelmunnstykket.
–Nå kan du støvsuge.
3 Trekk i tilbehøret for å ta det av når du er ferdig.
Fugemunnstykke
1 Hvis tilbehøret er satt på, trykker du på knappen
på hoveddelen og trykker forsiktig for å lukke.
–Det klikkes på plass.
2 Sett håndtaksenden på teleskoprøret M inn i
møbelmunnstykket.
–Nå kan du støvsuge.
Advarsel
▪ Fugemunnstykket må justeres for å forbli på ut-
siden.
3 Trekk i tilbehøret for å ta det av når du er ferdig.
Advarsel
▪ Ikke rengjør ved bruk av håndtakets O endedel.
Avslåing og oppbevaring av
støvsugeren
1 Slå av apparatet med på/av-knappen A, og
trekk ut kontakten.
2 Trykk på kabelspoleknappen C for å trekke ka-
belen inn i apparatet.
Funksjon for loddrett lagring
Sett kroken på parkett-/teppebørsten I inn i park-
eringssporet på apparatets nedre del.
Funksjon for vannrett parkering
Sett kroken på parkett-/teppebørsten I inn i park-
eringssporet på apparatets bakre del.
BRUK ____________________________________
NORSK 69
Slå av apparatet og trekk ut ledningen før
rengjøring.
Advarsel
▪ Bruk aldri bensin, løsemiddel, slipende reng-
jøringsmidler, metallgjenstander eller harde
børster for å gjøre apparatet rent.
Tømming av støvkammeret
1 Trykk på knappen for utløsning av støvkam-
meret H for å få løs støvkammeret D og ta av
støvkammeret ved å holde i dets håndtak og
skyve det i pilens retning.
2 Åpne dekselet til støvkammeret D og trykke på
innerlåsen, og tøm det.
3 Når støvkammeret er tømt, lukker du dekselet
D.
–Et klikk skal høres.
4 Hold støvkammeret i håndtaket, og sett det D
tilbake på plass.
Rengjøre filtrene
Advarsel
▪ Bruk ikke apparatet som produserer varm luft,
som f.eks. hårfønere eller varmeapparater, til å
tørke filtrene.
▪ Filtrene må ikke installeres hvis de ikke er helt
tørre. Hvis dette gjøres kan det dannes vond lukt,
vann kan lekke ut på baksiden av apparatet eller
filtrene kan bli ødelagt.
▪ Når filtrene er helt tørre, setter du dem tilbake
på plass.
Motorbeskyttelsesfilter og HEPA-filter
Disse filtrene er plassert på baksiden av støvkam-
meret D.
1 Trykk på knappen for fjerning av støvkammeret
H, og ta ut støvkammeret D.
2 Ta ut HEPA-filteret og motorbeskyttelsesfilteret
på baksiden av støvbeholderen D.
3 Vask skumfilteret under rennende vann, vri det
forsiktig, og la det henge til tørk (i minst 24 tim-
er).
4 Rist HEPA-filteret for å fjerne støvet på det.
Etterpå kan du vaske det ved å holde den rene
siden under kaldt, rennende vann.
5 Hvis du vasker HEPA-filteret, må det tørke ved
romtemperatur (i minst 24 timer). Ikke bruk det
før du er sikker på at det er helt tørt.
INFORMASJON ___________________________
70 NORSK
HEPA-filter og utblåsningsfilter
HEPA-utblåsningsfilteret er plassert på baksiden av
støvkammeret.
1 Ta ut HEPA-filteret ved å trekke det ut av hol-
deren.
2 Rist HEPA-utblåsningsfilteret for å fjerne støvet
på det. Etterpå kan du vaske det ved å holde
den rene siden under kaldt, rennende vann.
3 Hvis du vasker HEPA-filteret, må det tørke ved
romtemperatur (i minst 24 timer). Ikke bruk det
før du er sikker på at det er helt tørt.
4 Ta ut utblåsningsfilteret som er plassert på bak-
siden av dekselet.
5 Vask utblåsningsfilteret under rennende vann,
vri det forsiktig, og la det henge til tørk (i minst
24 timer).
Oppbevaring
▪ Hvis du ikke har tenkt å bruke apparatet på lang
tid, må du være nøye med hvordan du oppbev-
arer det.
▪ Koble apparatet fra strøm.
▪ Hold apparatet utilgjengelig for barn.
Håndtering og transport
▪ Oppbevar apparatet i originalemballasjen
under håndtering og transport. Emballasjen
beskytter apparatet mot fysiske skader.
▪ Legg ikke tunge gjenstander på apparatet eller
på emballasjen. Apparatet kan bli skadet.
▪ Hvis apparatet mistes, f.eks. i gulvet, kan det
slutte å virke eller få permanente skader.
Samsvar med WEEE-
direktivet og Deponering av
avfallsproduktet
Dette produktet er i samsvar med EU-direktivet
som omhandler elektronisk og elektrisk utstyr
(2012/19/EU). Dette produktet har et klassifiser-
ingsymbol for sortering av avfall elektrisk og elekt-
ronisk utstyr (WEEE).
Dette produktet er laget av høykvalitets-
deler og -materialer som kan gjenbrukes
og resirkuleres. Produktet skal ikke
kastes sammen med normalt hushold-
ningsavfall og annet avfall på slutten av
levetiden. Ta det med til et innsamling-
spunkt for resirkulering av elektriske og elektroniske
innretninger. Vennligst forhør deg med de lokale
myndighetene for å få opplysninger om slike inn-
samlingssteder.
Samsvar med RoHS-direktivet
Produktet du har kjøpt er i samsvar med EU-Ro-
HS-direktivet (2011/65/EU). Det inneholder ingen
farlige eller forbudte substanser som er angitt i di-
rektivet.
Pakningsinformasjon
Produktpakningen er laget av gjenvinn-
bare materialer i samsvar med våre na-
sjonale miljøforskrifter. Ikke kast embal-
lasjen sammen med husholdningsavfall
eller annet avfall. Ta dem med til miljøstasjoner som
er opprettet av lokale offentlige myndigheter.
INFORMASJON ___________________________
NORSK 71
Tekniske data
Nettspenning :
220–240 V~, 50–60 Hz
Strøm : 750 W
Bruksradius : 9 m
Årlig strømforbruk :
28 kwh/år
Støynivå : 75 dB(A)
Technische und optische Änderungen vorbehalten.
INFORMASJON ___________________________
72 SUOMI
TURVALLISUUS ____________________________
Lue tämä käyttöopas huolellises-
ti kokonaan ennen tämän laitteen
käyttöä! Noudata kaikkia turvalli-
suusohjeita, jotta vältetään vääräs-
tä käytöstä aiheutuneet vahingot!
Säilytä käyttöopas myöhempää
käyttöä varten. Jos tämä laite anne-
taan jollekin kolmannelle osapuo-
lelle, anna myös käyttöopas uudel-
le haltijalle.
▪ Pidä aina hiukset, vaatteet ja
muut välineet erossa laitteesta
sen käytön aikana, jotta este-
tään loukkaantuminen ja vahin-
got.
▪ Laite on suunniteltu vain kotita-
louskäyttöön. Takuuvaatimukset
eivät ole voimassa, jos laitetta
ei käytetä teolliseen tai kaupal-
liseen tarkoitukseen.
▪ Lue nämä ohjeet voidaksesi eh-
käistä laitteen vahingoittumisen
tai väärästä käytöstä johtuvan
vaaran. Pidä ne turvallisessa
paikassa.
▪ Älä käytä märällä pinnalla
äläkä yritä käyttää sitä märillä
esineillä.
▪ Älä käytä laitetta märässä ym-
päristössä.
▪ Älä käytä laitetta märillä käsillä.
▪ Tämä laite on suunniteltu pölyn
ja pölynhiukkasten imuroimi-
seen. Älä yritä käyttää sitä suu-
rien esineiden imuroimiseen,
joka voi tukkia laitteen ja vahin-
goittaa sitä.
▪ Älä käytä sitä tupakantump-
pien, takan tuhkan tai tulitik-
kujen imuroimiseen. Se voi
aiheuttaa tulipalon.
▪ Tämä laite ei ole suunniteltu ih-
misten tai eläinten puhdistami-
seen.
▪ Älä liitä mitään vieraita esineitä
imun saantiin. Pidä imun saanti
esineistä vapaana.
▪ Älä pystytä laitetta pystysuo-
raan puhdistuksen aikana.
▪ Älä käännä laitetta sähköjoh-
don päälle.
▪ Älä vedä sähköjohtoa terävien
reunojen yli äläkä purista sitä.
▪ Jos siirrät laitteen toiseen huo-
neeseen, kytke sähköjohto aina
pois ja kanna laite kahvasta pi-
täen.
▪ Älä koskaan siirrä laitetta vetä-
mällä sähköjohdosta.
▪ Älä koskaan käytä laitetta ilman
pölyastiaa tai suodatinta.
▪ Vaihda suodatin tarpeen mu-
kaan.
SUOMI 73
▪ Käytä ainoastaan alkuperäisiä
GRUNDIG lisävarusteita osia
vaihtaessa.
▪ Tarkista, että tyyppikilven jän-
nitelukema vastaa paikallista
virran syötön jännitettä. Ainoa
tapa kytkeä laite irti verkkovir-
rasta on irrottaa se pistorasi-
asta.
▪ Vedä sähköjohto aina virrasta
ennen puhdistamista tai min-
käänlaisen huollon suoritta-
mista laitteessa.
▪ Aina kun mahdollista, liitä säh-
kövirran pistoke suoraan pisto-
rasiaan. Vältä jatkokaapeleiden
tai monipisteisten liittimien käyt-
töä.
▪ Lisäsuojaa varten laite on
liitettävä kotitalouden jään-
nösvirtalaitteeseen, jonka mak-
similukema on 30 mA. Pyydä
sähköasentajalta lisätietoja.
▪ Vedä sähköjohto pois käytön
jälkeen. Älä irrota laitetta pisto-
rasiasta vetämällä sitä kaape-
lista.
▪ Älä sulje mitään ovia sähköjoh-
don päälle.
▪ Älä käytä laitetta jos sen säh-
köjohto näyttää olevan vahin-
goittunut. Tämä soveltuu myös
siihen, jos laite kastuu vahin-
gossa. Ota yhteys ammattilai-
seen jälleenmyyjään tämän
tapahtuessa.
▪ GRUNDIG-kotitalouslait-
teemme ovat kaikkien sovel-
tuvien turvallisuusstandardien
mukaisia. Jos laite tai virtajohto
vahingoittuu, sen korjaaminen
tai vaihtaminen on jätettävä jäl-
leenmyyjälle, huoltokeskukselle
tai vastaavalle pätevälle ja val-
tuutetulle huoltoteknikolle vaa-
rojen välttämiseksi. Väärin tehty
tai valtuuttamaton korjaus voi
aiheuttaa käyttäjälle vaaran.
▪ Pidä laite etäällä lapsista.
▪ Tätä laitetta voi käyttää 8 vuo-
tiaat ja vanhemmat lapset sekä
sellaiset henkilöt, joilla on vä-
hentynyt fyysinen, aistillinen tai
henkinen kyky tai joilla ei ole
kokemusta tai tietämystä, jos
heidän laitteen käyttöä seura-
taan tai ovat saaneet ohjeita
laitteen turvallisesta käytöstä ja
he ymmärtävät siihen liittyvät
vaarat. Lapset eivät saa leikkiä
laitteella. Lapset eivät saa suo-
rittaa puhdistusta tai käyttäjän
ylläpitoa ilman valvontaa.
TURVALLISUUS ____________________________
74 SUOMI
TURVALLISUUS ____________________________
▪ Älä pura laitetta missään olo-
suhteissa. Takuuvaatimuksia ei
hyväksytä sopimattoman käsit-
telyn aiheuttamista vahingoista.
▪ Pölynimuri on hyvin tehokas;
siksi ennen sähköjohdon pisto-
rasiaan laittamista on varmistet-
tava, että kytkin on kytketty ‘off’
asentoon. Pidä pölynimuria voi-
makkaasti, kun käynnistät sen ja
myös käytön aikana.
▪ Jos sisäänvienti, letku tai tele-
skooppinen putki tukketuu, kytke
pölynimuri pois päältä ja poista
tukkeumat ennen pölynimurin
uudelleen käynnistämistä.
▪ Suodattimien pesu parantaa
pölynimurin suoritusta. Var-
mista, että kaikki suodattimet
ovat täysin kuivia ennen kuin
laitat en takaisin pölynimuriin.
Varotoimi
▪ Moottori on varustettu lämpökat-
kaisimella. Jos mistään syystä pö-
lynimuri ylilämpenee, termostaatti
kytkee yksikön automaattisesti
pois päältä. Tämän sattuessa on
pölynimurin pistoke vedettävä
seinästä. Poista pölyastia ja tyh-
jennä. Puhdista suodattimet. Anna
pölynimurin jäähtyä noin 1 tuntia.
Jatka laitteen käyttöä liittämällä
sähköjohto seinään ja kytkemällä
se takaisin päälle. Jos laite ei
käynnisty, odota vielä 30 minuut-
tia ja toista yllämainitut vaihteet.
SUOMI 75
YLEISKATSAUS ___________________________
Hyvä asiakas,
Onneksi olkoon uuden VCC 4770 A -pölynimurin
oston johdosta.
Lue huolellisesti seuraavat huomautukset, jotta voit
käyttää laadukasta GRUNDIG tuotettasi usean
vuoden ajan.
Vastuullinen lähestymistapa!
GRUNDIG keskittyy sopimuksiensa
mukaisesti sosiaalisiin työlosuhteisiin
sekä oikeudenmukaisiin palkkoihin
niin ulkoisten työntekijöiden kuin ta-
varatoimittajien osalta. Kiinnitämme
myös erityistä huomiota raakamateri-
aalien tehokkaaseen hyödyntämiseen ja vähen-
nämme muovijätteen syntymistä useiden tonnien
edestä vuosittain. Lisäksi laitteisiin on saatavilla lisä-
varusteita vähintään 5 vuoden ajan.
Elämisen arvoisen tulevaisuuden puolesta.
Hyvästä syystä. Grundig.
Ohjauslaitteet ja osat
Katso kuva sivulla 3.
A Päälle/pois-painike
B Imutehon säädin
C Johdon kelauspainike
D Pölysäiliö
E Imusuutin
F Letkun pää
G Letku
H Pölysäiliön irrotuspainike
I Parketti/mattosuulakkeen pysäköintikoukku
J Suulakkeen säätövipu
K Korkean suorituskyvyn parketti/mattosuulake
L Teleskooppivarren säätöpainike
M Teleskooppivarsi
N Imutehon säädin
O Kahva
P Pölysäiliön kansi
76 SUOMI
Käyttötarkoitus
Tämä laite on suunniteltu kotitalouskäyttöön eikä se
sovellu teollisiin käyttötarkoituksiin.
Letkun kiinnittäminen/
irrottaminen
1 Kiinnittääksesi letkun G, paina letkun sovitinta
F nuolen suuntaan kunnes se on kohdakkain
imurin rungon kanssa (kuulet napsahduksen).
▪ Ulkonevat osat letkun sovittimessa tulee kohdis-
taa samalla tavoin.
2 Irrottaaksesi letkun G, paina letkun sovittimen
sivuilla olevia irrotuspainikkeita F ja vedä letku
irti.
Teleskooppivarren
kiinnittäminen/irrottaminen
1 Kiinnitä teleskooppivarsi M kahvaan O.
2 Vedä teleskooppivarsi M irti kahvasta O irrot-
taaksesi sen.
3 Voit pidentää tai lyhentää teleskooppivartta M
liu’uttamalla teleskooppivarren säätövipua L
eteen- ja taaksepäin.
Parketti/mattosuulakkeen
kiinnittäminen/irrottaminen
1 Kiinnitä teleskooppiputki M parketti/mattosuu-
lakkeeseen K nuolen suuntaisesti.
2 Irrottaaksesi teleskooppivarren M vedä se irti
parketti/mattosuulakkeesta K.
KÄYTTÖ _________________________________
SUOMI 77
Parketti/mattosuulakkeen
säätäminen
Paina säätövipua J parketti/mattosuulakkeessa
K ja:
▪ Imuroidessasi kovia pintoja ja parkettia, työnnä
harjasosa ulos ennen imuroinnin aloittamista.
▪ Imuroidessasi mattoja ja ryijyjä, vedä harjasosa
sisään ennen imuroinnin aloittamista.
Imutehon säätö
Voit säätää laitteen imutehoa puhdistettavan pin-
nan mukaan. Voit kiertää imutehoa imutehon sääti-
mestä B laitteen rungossa myötäpäivään imutehon
lisäämiseksi. Vähentääksesi imutehoa, kierrä imute-
hon säädintä vastapäivään.
Imutehon säätimessä on neljä eri asetusta:
▪ Kierrä imutehon säädintä B mattokuvakkeen
kohdalle mattojen imurointia varten.
▪ Kierrä imutehon säädintä eko-kuvakkeen koh-
dalle verhojen, pöytäliinojen ja sohvakalustei-
den imurointia varten.
▪ Kierrä imutehon säädintä parkettikuvakkeen koh-
dalle kovien pintojen imurointia varten.
▪ Kierrä imutehon säädintä MAX-kuvakkeen koh-
dalle erittäin likaiseten kovien pintojen ja matto-
jen imurointia varten.
Käyttö
1 Liitä laite verkkovirtaan kun olet ensin vetänyt
ulos verkkopistokkeen laitteen takaa.
Varoitus
▪ Lopeta verkkojohdon ulosvetäminen kun näet
siinä olevan keltaisen merkin. Keltaisen merkin
jälkeen näet punaisen merkin. Älä vedä verkko-
johtoa ulos enempää kun olet punaisen merkin
kohdalla.
2 Voit säätää imutehoa imutehon säätimestä B
laitteen rungossa haluamaksesi.
3 Paina päälle/pois-painiketta A laitteen päälle-
kytkemiseksi.
Lisävarusteet
Lisävarusteet on suunniteltu yhdeksi osaksi tilan
säästämistä ja hyötykäyttöä varten.
Verhoilusuulake
1 Tartu verhoilusuulakkeeseen harjasosasta ja
vedä sitä taaksepäin hitaasti.
–Kuulet napsahduksen, joka ilmaisee
rungon painikkeen asettuneen paikalleen
uraansa.
2 Kiinnitä kahvan tai teleskooppisen putken M
pää verhoilusuulakkeen sisään.
–Voit nyt aloittaa imuroinnin.
3 Irrota lisävaruste kun olet valmis.
KÄYTTÖ _________________________________
78 SUOMI
Pölysuulake
1 Tartu verhoilusuulakkeeseen harjasosasta ja
vedä sitä taaksepäin hitaasti.
–Kuulet napsahduksen, joka ilmaisee
rungon painikkeen asettuneen paikalleen
uraansa.
2 Kiinnitä kahvan tai teleskooppisen putken pää
M pölysuulakkeen sisään.
–Voit nyt aloittaa imuroinnin.
3 Irrota lisävaruste kun olet valmis.
Rakosuulake
1 Jos lisävaruste on paikoillaan, paina laitteen
rungossa olevaa painiketta ja työnnä sitä hie-
man lisävarusteen kiinnittämiseksi.
–Kuulet napsahduksen.
2 Kiinnitä kahvan tai teleskooppisen putken M
pää rakosuulakkeen sisään.
–Voit nyt aloittaa imuroinnin.
Varoitus
▪ Rakosuulaketta on säädettävä jotta se pysyisi
ulkopuolella.
3 Irrota lisävaruste kun olet valmis.
Varoitus
▪ Älä suorita imurointia käyttäen kahvan O lop-
pupäätä.
Pölyimurin sammuttaminen ja
pysäköinti
1 Kytke laite pois päälle/pois-painikkeen A avul-
la ja irrota se verkkovirrasta.
2 Paina johdon kelauspainiketta C kelataksesi
johdon laitteen sisään.
Pystysuora pysäköinti
Työnnä parketti/mattosuulakkeen koukku I pysä-
köintiuraan laitteen pohjassa.
Vaakasuora pysäköinti
Työnnä parketti/mattosuulakkeen koukku I pysä-
köintiuraan laitteen takaosassa.
KÄYTTÖ _________________________________
SUOMI 79
Kytke laite pois päältä ja irrota se verkkovirrasta
ennen sen puhdistamista.
Varoitus
▪ Älä koskaan käytä bensiiniä, luotinaineita, han-
kaavia puhdistusaineita, metalliesineitä tai kovia
harjoja laitteen puhdistamiseen.
Pölysäiliön tyhjentäminen
1 Paina pölysäiliön vapautuspainiketta H pöly-
säiliön irrottamiseksi D ja vedä pölysäiliö irti
nuolen suuntaisesti pitämällä kiinni sen kanto-
kahvasta.
2 Avaa pölysäiliön känsi D painamalla sen sisem-
pää vipua ja tyhjennä pölysäiliö.
3 Kun olet tyhjentänyt pölyt, sulje pölysäiliön kansi
D.
–Kuulet napsahduksen.
4 Kiinnitä pölysäiliön kansi D paikoilleen pitämäl-
lä kiinni sen kahvasta.
Suodattimien puhdistaminen
Varoitus
▪ Älä käytä kuumaa ilmaa puhaltavia laitteita
kuten hiustenkuivaajia, lämmittimiä jne. suodat-
timien kuivaamiseen.
▪ Älä kiinnitä suodattimia paikoilleen ennen kuin
ne ovat kunnolla kuivuneet: muussa tapauksessa
kosteuden tuoksu voi levitä ilmaan käytön ai-
kana, vettä voi roiskua laitteen takaosasta tai
suodattimet voivat vaurioitua.
▪ Kiinnitä suodattimet takaisin paikoilleen niiden
ollessa kuivia.
Moottorin suojasuodatin ja HEPA-
suodatin
Nämä suodattimet sijaitsevat pölysäiliön takaosas-
sa D.
1 Paina pölysäiliön vapautuspainiketta H ja irrota
pölysäiliö D.
2 Irrota HEPA-suodatin ja moottorinsuojasuodatin
pölysäiliön takana D.
3 Pese moottorin suojasuodatin juoksevan veden
alla, purista kevyesti ja jätä kuivumaan (vähin-
tään 24 tunnin ajaksi).
4 Karista pölyt HEPA-suodattimesta sen puhdista-
miseksi. Tämän jälkeen voit pestä sen juoksevan,
viileän veden alla pitämällä kiinni sen puhtaalta
puolelta.
5 Jos peset HEPA-suodattimen, jätä se kuivumaan
huoneenlämpötilaan (vähintään 24 tunnin ajak-
si). Älä käytä suodatinta ennen kuin olet varma
että se on kunnolla kuivunut.
TIETOJA __________________________________
80 SUOMI
HEPA-suodatin ja poistoilmasuodatin
HEPA-poistoilmasuodatin sijaitsee laitteen taka-
osassa.
1 Irrota HEPA-suodatin vetämällä sitä kahvasta.
2 Karista pölyt HEPA-poistoilmasuodattimesta sen
puhdistamiseksi. Tämän jälkeen voit pestä sen
juoksevan, viileän veden alla pitämällä kiinni
sen puhtaalta puolelta.
3 Jos peset HEPA-suodattimen, jätä se kuivumaan
huoneenlämpötilaan (vähintään 24 tunnin ajak-
si). Älä käytä suodatinta ennen kuin olet varma
että se on kunnolla kuivunut.
4 Irrota poistoilmasuodatin joka löytyy kannen
takapuolelta.
5 Pese poistoilmasuodatin juoksevan veden alla,
purista kevyesti ja jätä kuivumaan (vähintään
24 tunnin ajaksi).
Säilytys
▪ Säilytä laitetta huolellisesti, jollet aio käyttää sitä
pitkään aikaan.
▪ Irrota laite verkkovirrasta.
▪ Pidä laite poissa lasten ulottuvilta.
Kuljetus ja käsittely
▪ Säilytä laite alkuperäisessä pakkauksessaan
kuljetuksen ja käsittelyn aikana. Pakkaus suojaa
laitetta fyysisiltä vahingoilta.
▪ Älä aseta raskaita kuormia laitteen tai sen pak-
kauksen päälle. Muuten laite voi vaurioitua.
▪ Laitteen pudottaminen voi tehdä sen toimimatto-
maksi tai aiheuttaa pysyviä vaurioita.
Sähkö- ja elektroniikkaromua
koskevan direktiivin (WEEE)
vaatimustenmukaisuus ja
tuotteen hävittäminen
Tämä tuote noudattaa Euroopan unionin sähkö- ja
elektroniikkaromua koskevaa direktiiviä 2012/19/
EY (WEEE-direktiivi). Tässä tuotteessa on sähkö- ja
elektroniikkalaitteiden (WEEE) kierrätyssymboli.
Tämä laite on valmistettu korkealuokkai-
sista osista ja materiaaleista, jotka voi-
daan käyttää uudelleen ja jotka soveltu-
vat kierrätettäviksi. Älä hävitä tätä tuotet-
ta normaalin kotitalousjätteen mukana
sen käyttöiän päätyttyä. Vie se sähkö- ja elektroniik-
karomun kierrätyspisteeseen. Kysy paikallisilta vi-
ranomaisilta lähimmän kierrätyspisteen sijaintipaik-
ka.
RoHS-direktiivin
vaatimustenmukaisuus
Valitsemasi tuote noudattaa Euroopan unionin tiet-
tyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta
sähkö- ja elektroniikkalaitteissa koskevaa direktiiviä
2011/65/EY (RoHS-direktiivi). Laite ei sisällä direk-
tiivissä määritettyjä haitallisia ja kiellettyjä materi-
aaleja.
Pakkaustiedot
Tuotteen pakkaus on valmistettu kierrä-
tettävistä materiaaleista paikallisen lain-
säädännön mukaisesti. Älä hävitä pak-
kausmateriaaleja yhdessä muiden kotita-
lousjätteiden tai muiden jätteiden kanssa. Vie pak-
kausmateriaalit paikallisten viranomaisten ilmoitta-
miin keräyspisteisiin.
TIETOJA __________________________________
SUOMI 81
Tekniset tiedot
Syöttöjännite :
220-240 V~, 50-60 Hz
Teho : 750 W
Toimintasäde : 9 m
Vuotuinen virrankulutus :
28 kwh/vuosi
Melutaso : 75 dB(A)
Oikeus teknisiin ja mallikohtaisiin muutoksiin
pidätetään.
TIETOJA __________________________________
Grundig Intermedia GmbH
Thomas-Edison-Platz 3
D-63263 Neu-Isenburg
www.grundig.com
06/19