Leitz 74744000 User Manual
Displayed below is the user manual for 74744000 by Leitz which is a product in the Laminators category. This manual has pages.
Related Manuals
www.leitz.com
2
1
A
B
AC 230V
50Hz 1500 W 6.7 kg
C
3
H
F
4
H
5
D
EA B
2
3
1
3
6
D
E
7
8
4
J
1
K
2
D
3
4
J
4
G
5
5
6
3
4
2
1
1
EN Intended use
This Leitz product is intended to be used for laminating paper or similar
materials. The product should only be used in household or similar
environments, such as in ofces and shops. The product should not be used
for commercial or industrial purposes, in locations with the presence of a
corrosive or explosive atmosphere or for medical purposes. The product may
only be used according to the instructions as described in this manual. All use
other than described in this manual is seen as unintended use.
Technical specications
Touch A3 Turbo A3 Turbo Pro A3
Rollers / Style 6 rollers / Carrier
Free
6 rollers / Carrier
Free
6 rollers / Carrier
Free
Speed 1000 mm/min 1500 mm/min 2200 mm/min
Warm-up time Approx. 60 sec for
80 µm
Approx. 60 sec for
80 µm
Approx. 60 sec for
80 µm
Pouch thickness
range 75 – 250 µm 75 – 250 µm 75 – 250 µm
Max paper
thickness 0.6 mm 0.6 mm 0.6 mm
Entry width 320 mm A3 320 mm A3 320 mm A3
Dimensions
(LxWxH) 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
Ambient
conditions for
operation/storage
0 °C~40 °C; 10 %~95 % relative humidity
For your safety
WARNING! Read all safety
warnings and all instructions.
• Please take the time and read
the general safety instructions.
You can nd the general safety
instructions in a separate booklet.
This booklet is included.
• If the product is not installed and
used in accordance with this
manual, it may cause harmful
interference with radio or television
reception or affect other electronic
devices in residential areas.
Non-compliance invalidates the
permission to operate this product.
• Ensure good aeration while
laminating (e. g. open a window).
• Do not place anything on top of the
device and do not insert anything
into the venting slots.
• Unplug and let the device cool
down before cleaning, moving
or storing it. When carrying the
laminator, always hold it by the
recessed grips on both sides.
2
To ensure the best possible
lamination and to avoid any damage
to the laminator, please take the
following precautions:
• Laminating pouches are made
of two sides linked to each other.
Never laminate with only one side
of a laminating pouch.
• Always insert laminating pouches
into the unit with the folded side
rst. Do not insert a laminating
pouch until the previous laminated
document has been removed.
• Always insert the pouch in the
centre of the laminator entry area.
• Never laminate empty pouches.
Always insert a document into the
pouch when laminating.
• Do not cut the pouch prior to
lamination. Trim the pouch to size
after lamination.
• Do not laminate heat-sensitive,
wet, wavy or crinkly materials.
• Do not laminate materials thicker
than specied in this manual.
• Do not laminate metal objects.
• The lamination process is
irreversible. Please keep this in
mind when laminating unique
pieces.
• Do not pull or push the pouch and
do not switch off the laminator
during normal lamination.
Unpack and check the
contents 2
A iLam Laminator
B Mains cord/plug
C Quick Start Guide and Safety
Instructions
Use
How to laminate a document 3
1. Set the laminator up on
a stable surface (e.g. table)
close to a mains outlet. Ensure
there is sufcient space behind
the laminator so the laminated
document is not blocked and can
easily be removed.
2. Connect the mains cord with
mains socket and laminator .
3. Fold out the input and output
trays.
4. Set the rear switch in the “I”
position to turn on the laminator.
The On/Off button will light
blue and you will hear a beep.
5. Press the On/Off button .
The On/Off button will start
ashing blue. The laminator heats
up. As soon as the On/Off button
lights steadily blue again
and you hear beep, the working
temperature has been reached.
6. Insert the document into the
laminating pouch. Align it to the
pouch’s folded side as close as
possible and ensure even margins
on the left and right. Pouches that
are too large can be trimmed to
size after lamination.
Warning! Lamination is
permanent. Before laminating
unique pieces, test the process
with a similar item. Always insert
smaller objects in the middle of
the input tray so that they are
recognized by the thickness
sensor.
7. Insert the pouch with the folded
side rst straight into the input
tray until it gets pulled in.
3
The laminated document is
automatically driven out at the
output tray .
8. Remove the laminated document
and leave it on a at surface for
one minute to cool down.
9. If you do not wish to laminate
further documents, switch off the
laminator.
How to use the Smart Guide System
(Turbo models only) 4
1. Open the guides .
2. Pull out the supports .
3. Open the pouch and place it on the
input tray .
4. Close the guides . Add the
document on top of the lower
pouch sheet and supports .
5. Close the pouch. Feed the pouch
into the laminator .
Notice: If possible avoid the use of
the reverse button when using
the Smart Guide System. However,
should use of the reverse button
be essential, ensure you hold
the pouch away from the feed
sensor once it has exited, and
carefully remove from the Smart
Guide System.
Maintenance and care
How to clean the rollers 5
• In order to remove superuous
adhesive from inside the device,
clean the rollers regularly.
1. Set the rear switch in the “I”
position to turn on the laminator.
The On/Off button will light
blue and you will hear a beep.
2. Press the On/Off button .
The On/Off button will start
ashing blue. The laminator heats
up. As soon as the On/Off button
lights steadily blue again
and you hear beep, the working
temperature has been reached.
3. Fold a sheet of unused copying
paper once in the middle.
4. Insert the paper with the folded
side rst into the input tray 3–5
times. Alternatively insert a
purpose designed cleaning card
into the machine.
How to clean the housing
1. Pull out mains plug and wait
for the device to cool down.
2. Wipe the exterior with a soft, damp
cloth and a dishwashing detergent.
Do not use cleaning tissues or
chemical substances which might
damage the surface.
Troubleshooting
How to retrieve a pouch that has not been inserted correctly 6
1. Press and hold the reverse button . The pouch is driven out again at the
input tray.
2. Assist the reverse motion by carefully pulling at the pouch. The reverse
motion ends once a full A3 length has been ejected. Then the machines
returns to forward feed mode.
4
Problem Cause Solution
During lamination the
pouch gets stuck in the
front part of the laminator.
Glue deposits on the
roller / heat reaction of
pouch.
Press reverse button as
soon as possible. The
pouch is driven out through
the input tray. Assist the
process by carefully pulling
at the pouch. As soon as
the pouch has left the front
sensor area, ensure the
pouch is clear of the entry
area to prevent the pouch
from being pulled in again.
To laminate another item,
switch the device on again.
Clean the rollers after any
pouch jam as described in
section “Maintenance and
care”.
During lamination the user
switches off the device or
the mains power fails or
the device is otherwise
disconnected from mains.
Power failure. After re-starting the
laminator, automatic
reverse is activated for 30
seconds to drive out the
pouch through the input
tray. As soon as the On/Off
button lights blue, you can
laminate again as usual.
Clean the rollers after any
pouch jam as described in
section “Maintenance and
care”.
When pressing the
Reverse button, the pouch
is not being reversed but
transported further.
Normal behaviour because
the pouch has already
left the front part of the
laminator.
None.
The laminator always
runs at the same speed
regardless of the thickness
of the material.
Thickness sensor
defective.
Please let the laminator
be inspected by customer
service.
Disposal
The symbol on the packaging indicates that the packaging is made of
PA P.
5
DE Bestimmungsgemäße Verwendung
Dieses Leitz-Produkt ist zum Laminieren von Papier oder ähnlichen
Materialien bestimmt. Das Produkt sollte nur im Haushalt oder ähnlichen
Umgebungen wie z.B. in Büros und Geschäften verwendet werden. Das
Produkt darf nicht für gewerbliche, industrielle oder medizinische Zwecke
oder in Umgebungen mit einer ätzenden oder explosionsfähigen Atmosphäre
verwendet werden. Das Produkt darf nur gemäß dieser Gebrauchsanweisung
verwendet werden. Jegliche andere als in dieser Gebrauchsanweisung
beschriebene Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäße Verwendung.
Technische Daten
Touch A3 Turbo A3 Turbo Pro A3
Walzen / Stil 6 Walzen / ohne
Carrier
6 Walzen / ohne
Carrier
6 Walzen / ohne
Carrier
Laminiergeschwindigkeit 1000 mm/min 1500 mm/min 2200 mm/min
Vorheizzeit Ca. 60 s für
80 µm
Ca. 60 s für
80 µm
Ca. 60 s für
80 µm
Folienstärkenbereich 75 – 250 µm 75 – 250 µm 75 – 250 µm
Max. Papierdicke 0,6 mm 0,6 mm 0,6 mm
Arbeitsbreite 320 mm A3 320 mm A3 320 mm A3
Abmessungen (L x B x H) 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
Umgebungsbedingungen
für Betrieb/Lagerung 0 °C~40 °C; 10 %~95 % relative Luftfeuchtigkeit
Für Ihre Sicherheit
WARNUNG! Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und alle
Anweisungen.
• Bitte nehmen Sie sich die Zeit
und lesen Sie die allgemeinen
Sicherheitshinweise. Sie nden die
allgemeinen Sicherheitshinweise in
einer separaten Broschüre. Diese
Broschüre ist im Lieferumfang
enthalten.
• Wenn das Produkt nicht in
Übereinstimmung mit dieser
Gebrauchsanweisung installiert
und verwendet wird, kann es
Störungen des Radio- oder
Fernsehempfangs oder anderer
elektronischer Geräte in
Wohngebieten verursachen. Bei
Nichteinhaltung dürfen Sie dieses
Produkt nicht betreiben.
• Sorgen Sie beim Laminieren für
eine gute Belüftung (öffnen Sie
z.B. ein Fenster).
• Legen Sie keine Gegenstände
auf das Gerät und stecken
Sie keine Gegenstände in die
Lüftungsschlitze.
• Ziehen Sie den Netzstecker
und lassen Sie das Gerät
abkühlen, bevor Sie es reinigen,
bewegen oder lagern. Halten
Sie den Laminator immer an den
Griffmulden auf beiden Seiten,
wenn Sie ihn tragen.
6
Um eine bestmögliche
Laminierung zu gewährleisten und
Beschädigungen des Laminators
zu vermeiden, treffen Sie bitte die
folgenden Vorkehrungen:
• Laminierfolientaschen bestehen
aus zwei miteinander verbundenen
Seiten. Laminieren Sie niemals
mit nur einer Seite einer
Laminierfolientasche.
• Führen Sie die
Laminierfolientaschen stets mit
der gefalteten Seite nach vorn in
das Gerät ein. Führen Sie keine
Laminierfolientasche ein, bevor
das vorher laminierte Dokument
nicht entnommen wurde.
• Führen Sie die
Laminierfolientasche immer in der
Mitte des Eingabefachs in den
Laminator ein.
• Laminieren Sie niemals
leere Laminierfolientaschen.
Stecken Sie beim Laminieren
immer ein Dokument in die
Laminierfolientasche.
• Schneiden Sie die
Laminierfolientasche nicht vor dem
Laminieren zu. Schneiden Sie die
Laminierfolientasche nach dem
Laminieren zu.
• Laminieren Sie keine
wärmeempndlichen, feuchten,
gewellten oder zerknitterten
Materialien.
• Laminieren Sie keine Materialien,
die dicker sind, als in dieser
Gebrauchsanweisung angegeben.
• Laminieren Sie keine Gegenstände
aus Metall.
• Der Laminierprozess ist
unumkehrbar. Beachten Sie dies
bitte, wenn Sie Unikate laminieren.
• Ziehen oder schieben Sie die
Laminierfolientasche nicht, und
schalten Sie den Laminator
während normaler Laminierung
nicht aus.
Auspacken und Überprüfen des
Inhalts 2
A iLam Laminator
B Netzkabel/-stecker
C Schnellstartanleitung und
Sicherheitshinweise
Benutzung
Laminieren eines Dokuments 3
1. Stellen Sie den Laminator
auf eine stabile Oberäche
(z. B. einen Tisch) in der Nähe
einer Netzsteckdose. Achten Sie
auf genügend Platz hinter dem
Laminator, damit das laminierte
Dokument nicht blockiert wird und
leicht entnommen werden kann.
2. Verbinden Sie den Laminator
mit dem Netzkabel mit der
Netzsteckdose.
3. Klappen Sie das Eingabe- und
Ausgabefach aus.
4. Schalten Sie den hinteren
Schalter in die Position „I“,
um den Laminator in Betrieb zu
nehmen. Die Ein/Aus-Taste
leuchtet blau auf, und es ertönt ein
Piepton.
5. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste
. Die Ein/Aus-Taste beginnt,
blau zu blinken. Der Laminator wird
aufgeheizt. Wenn die Ein/Aus-
Taste wieder dauerhaft blau
leuchtet und der Piepton erneut
ertönt, wurde die Arbeitstemperatur
erreicht.
7
6. Legen Sie das Dokument in
die Laminierfolientasche ein.
Richten Sie es so nah wie
möglich an der gefalteten Seite
der Laminierfolientasche aus,
und sorgen Sie für gleiche
Abstände links und rechts. Zu
große Laminierfolientaschen
können nach dem Laminieren
zugeschnitten werden.
Warnung! Eine Laminierung ist
permanent. Testen Sie vor dem
Laminieren von Unikaten den
Prozess mit einem ähnlichen
Objekt. Legen Sie kleinere
Objekte immer in die Mitte des
Eingabefachs ein, so dass Sie vom
Dickensensor erkannt werden.
7. Führen Sie die
Laminierfolientasche mit der
gefalteten Seite nach vorn gerade
in das Eingabefach ein, bis sie
eingezogen wird. Das laminierte
Dokument wird automatisch am
Ausgabefach ausgegeben.
8. Entnehmen Sie das laminierte
Dokument, und lassen Sie es zum
Abkühlen etwa eine Minute lang
auf einer ebenen Fläche liegen.
9. Wenn Sie keine weiteren
Dokumente laminieren möchten,
schalten Sie den Laminator aus.
Die Verwendung des Smart Guide
System (Nur Turbo-Modelle) 4
1. Öffnen Sie die Führungen .
2. Ziehen Sie die Halterungen
heraus.
3. Öffnen Sie die Laminierfolien-
tasche und legen Sie sie in das
Eingabefach .
4. Schließen Sie die Führungen
. Legen Sie das Dokument auf
die untere Laminierfolie und die
Halterungen .
5. Schließen Sie die
Laminierfolientasche. Führen Sie
die Laminierfolientasche in den
Laminator ein.
Hinweis: Vermeiden Sie,
wenn möglich, die Benutzung
der Rückwärtstaste ,
wenn Sie das Smart Guide
System verwenden. Sollte die
Benutzung der Rückwärtstaste
jedoch unumgänglich sein,
stellen Sie sicher, dass Sie
die Laminierfolientasche vom
Zufuhrsensor fernhalten, sobald
sie herausgekommen ist, und
entnehmen Sie sie vorsichtig vom
Smart Guide System.
Wartung und Pege
Reinigung der Walzen 5
• Um überschüssigen Kleber aus
dem Gerät zu entfernen, reinigen
Sie regelmäßig die Walzen.
1. Schalten Sie den hinteren
Schalter in die Position „I“,
um den Laminator in Betrieb zu
nehmen. Die Ein/Aus-Taste
leuchtet blau auf, und es ertönt ein
Piepton.
2. Drücken Sie die Ein/Aus-Taste
. Die Ein/Aus-Taste beginnt,
blau zu blinken. Der Laminator wird
aufgeheizt. Wenn die Ein/Aus-
Taste wieder dauerhaft blau
leuchtet und der Piepton erneut
ertönt, wurde die Arbeitstemperatur
erreicht.
3. Falten Sie ein Blatt unbenutztes
Kopierpapier einmal in der Mitte.
4. Führen Sie das Papier mit der
8
gefalteten Seite voran 3–5 Mal in
das Eingabefach ein. Alternativ
können Sie einen für diesen Zweck
bestimmten Reinigungskarton in
das Gerät einführen.
Reinigung des Gehäuses
1. Ziehen Sie den Netzstecker
und warten Sie, bis das Gerät
abgekühlt ist.
2. Wischen Sie das Äußere mit einem
weichen, feuchten Tuch und etwas
Geschirrspülmittel ab. Verwenden
Sie keine Reinigungstücher
oder Chemikalien, da diese
die Oberäche des Gerätes
beschädigen könnten.
Fehlersuche
Entfernen einer nicht korrekt eingeführten Laminierfolientasche 6
1. Drücken Sie die Rückwärtstaste und halten Sie sie gedrückt. Die
Laminierfolientasche wird wieder am Eingabefach ausgegeben.
2. Unterstützen Sie die Rückwärtsbewegung, indem Sie vorsichtig an der
Laminierfolientasche ziehen. Die Rückwärtsbewegung endet, sobald eine
volle A3-Länge ausgegeben wurde. Die Maschine schaltet dann wieder in
den Vorwärtsschubmodus um.
Problem Ursache Lösung
Die Laminierfolientasche
bleibt beim Laminieren
im vorderen Bereich des
Laminators stecken.
Klebstoffablagerungen an
der Walze / Wärmereaktion
der Laminierfolie.
Drücken Sie sobald
wie möglich die
Rückwärtstaste. Die
Laminierfolientasche
wird am Eingabefach
ausgegeben. Unterstützen
Sie den Prozess, indem
Sie vorsichtig an der
Laminierfolientasche
ziehen. Sobald die
Laminierfolientasche den
vorderen Sensorbereich
passiert hat, stellen Sie
sicher, dass sie weit genug
vom Einzug entfernt ist, um
nicht wieder eingezogen
werden zu können. Um
ein weiteres Objekt zu
laminieren, schalten Sie
das Gerät wieder ein.
Reinigen Sie nach jedem
Folienstau die Walzen, wie
im Abschnitt „Wartung und
Pege“ beschrieben.
9
Problem Ursache Lösung
Das Gerät wird während
des Laminiervorgangs
versehentlich
ausgeschaltet, es kommt
zu einem Stromausfall oder
das Gerät wird anderweitig
von der Stromversorgung
getrennt.
Stromausfall. Nach dem Neustart
des Laminators wird
der Rückwärtslauf
automatisch für 30
Sekunden aktiviert, um
die Laminierfolientasche
zurück zum Eingabefach
zu befördern. Sobald
die Ein/Aus-Taste blau
aueuchtet, können
Sie wieder wie üblich
laminieren. Reinigen Sie
nach jedem Folienstau die
Walzen, wie im Abschnitt
„Wartung und Pege“
beschrieben.
Wenn die Rückwärtstaste
gedrückt wird, wird die
Laminierfolientasche nicht
rückwärts ausgegeben,
sondern weiter nach vorn
transportiert.
Dies ist normal, da die
Laminierfolientasche
bereits vorderen Bereich
des Laminators verlassen
hat.
Keine.
Der Laminator läuft
immer mit gleicher
Geschwindigkeit
ungeachtet der Dicke des
Materials.
Dickensensor defekt. Lassen Sie den Laminator
bitte vom Kundendienst
inspizieren.
Entsorgung
Das Symbol auf der Verpackung zeigt an, dass die Verpackung aus
Pappe besteht.
FR Utilisation prévue
Ce produit Leitz est destiné à être utilisé pour plastier du papier ou
des matériaux analogues. Le produit ne doit être utilisé que dans des
environnements domestiques ou similaires, tels que des bureaux et des
magasins. Le produit ne doit pas être utilisé à des ns commerciales ou
industrielles, dans des endroits imprégnés d'une atmosphère corrosive
ou explosive ou à des ns médicales. Le produit ne peut être utilisé que
conformément aux instructions décrites dans le présent manuel. Toute
utilisation autre que celle décrite dans le présent manuel est considérée
comme une utilisation non prévue.
10
Caractéristiques techniques
Touch A3 Turbo A3 Turbo Pro A3
Rouleaux / Style 6 rouleaux / Sans
support
6 rouleaux / Sans
support
6 rouleaux / Sans
support
Vitesse 1000 mm/min 1500 mm/min 2200 mm/min
Temps de
préchauffage Env. 60 s pour
80 µm
Env. 60 s pour
80 µm
Env. 60 s pour
80 µm
Plage d'épaisseur
de pochette 75 – 250 µm 75 – 250 µm 75 – 250 µm
Épaisseur de
papier max. 0,6 mm 0,6 mm 0,6 mm
Largeur d'entrée 320 mm A3 320 mm A3 320 mm A3
Dimensions
(Lxlxh) 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
Conditions
ambiantes de
fonctionnement /
stockage
De 0 °C à 40 °C ; 10 % à 95 % d'humidité relative
Pour votre sécurité
AVERTISSEMENT ! Lire tous
les avertissements de
sécurité et toutes les
instructions.
• Veuillez prendre le temps de
lire les consignes générales de
sécurité. Vous pouvez trouver les
consignes générales de sécurité
dans un livret distinct. Ce livret est
inclus.
• Si le produit n'est pas installé et
utilisé conformément au présent
manuel, cela peut provoquer des
interférences avec la réception
radio ou télévisée ou bien affecter
d'autres appareils électroniques
dans des zones résidentielles. Tout
non-respect annule la permission
d'utiliser cet appareil.
• Veiller à une bonne aération en
plastiant (par ex. ouvrir une
fenêtre).
• Ne rien placer sur le dessus de
l'appareil et ne rien insérer dans
les fentes de ventilation.
• Débrancher et laisser refroidir
l'appareil avant de le nettoyer, de le
déplacer ou de le ranger. Lorsque
vous transportez la plastieuse,
toujours la tenir par les poignées
encastrées sur les deux côtés.
An d'assurer la meilleure
plastication possible et pour éviter
tout dommage à la plastieuse,
veuillez prendre les précautions
suivantes :
• Les pochettes de plastication sont
constituées de deux parties reliées
l'une à l'autre. Ne jamais plastier
avec une seule face de pochette
plastiée.
• Toujours insérer les pochettes
de plastication dans l'unité
avec le côté plié en premier.
11
Ne pas insérer une pochette de
plastication tant que le document
plastié précédent n'a pas été
enlevé.
• Toujours insérer la pochette au
centre de la zone d'entrée de la
plastieuse.
• Ne jamais plastier des pochettes
vides. Toujours insérer un
document dans la pochette lors de
la plastication.
• Ne pas couper la pochette avant la
plastication. Couper la poche à la
taille après la plastication.
• Ne pas plastier des documents
sensibles à la chaleur, humides,
ondulés ou crépus.
• Ne pas plastier des documents
plus épais que ce qui est spécié
dans le présent manuel.
• Ne pas plastier d'objets
métalliques.
• Le procédé de plastication est
irréversible. Veuillez garder cela à
l'esprit lors de la plastication de
pièces uniques.
• Ne pas tirer ou pousser la pochette
et ne pas mettre la plastieuse
hors tension pendant une
plastication normale.
Déballer et vérier le
contenu 2
A Plastieuse iLam
B Cordon / che d'alimentation
C Guide de démarrage rapide et
consignes de sécurité
Utilisation
Comment plastier un document 3
1. Poser la plastieuse sur une
surface stable (par ex. une table)
à proximité d'une prise de courant.
S'assurer qu'il y ait sufsamment
d'espace derrière la plastieuse
de sorte que le document plastié
ne soit pas bloqué et puisse être
facilement enlevé.
2. Brancher le cordon
d'alimentation sur une prise
secteur et la plastieuse .
3. Déplier les bacs d'entrée et de
sortie .
4. Mettre le commutateur arrière
sur la position "I" pour mettre
la plastieuse sous tension.
Le bouton marche/arrêt
s'allumera en bleu et vous
entendrez un bip.
5. Appuyez sur le bouton marche/
arrêt . Le bouton marche/arrêt
commencera à clignoter en
bleu. La plastieuse se préchauffe.
Dès que le bouton marche/arrêt
s'allume de nouveau en bleu
xe et que vous entendez un bip,
la température de fonctionnement
est atteinte.
6. Insérer le document dans la
pochette de plastication. L'aligner
sur le côté plié de la pochette aussi
près que possible et maintenir des
marges gauche et droite égales.
Des pochettes trop grandes
peuvent être coupées à la taille
après plastication.
Avertissement ! La plastication
est permanente. Avant la
plastication de pièces uniques,
tester le procédé avec un article
similaire. Toujours introduire les
petits objets au centre du bac
d'entrée an qu'ils soient reconnus
par le capteur d'épaisseur.
12
7. Insérer la pochette avec le côté
plié d'abord droite dans le bac
d'entrée jusqu'à ce qu'elle soit
retirée. Le document plastié est
sorti automatiquement au niveau
du bac de sortie .
8. Enlever le document plastié et
le laisser sur une surface plane
pendant une minute pour qu'il
refroidisse.
9. Si vous ne souhaitez pas plastier
d'autres documents, mettez la
plastieuse hors tension.
Comment utiliser le système
Smart Guide (modèles Turbo
uniquement) 4
1. Ouvrir les guides .
2. Sortir les supports .
3. Ouvrir la pochette et la placer sur
le bac d'entrée .
4. Fermer les guides . Ajouter
le document sur le dessus de la
feuille de pochette inférieure et les
supports .
5. Fermer la pochette. Alimenter la
pochette dans la plastieuse .
Remarque : Si possible, éviter
d'utiliser le bouton d'inversion
en utilisant le système Smart
Guide. Cependant, si l'utilisation
du bouton d'inversion est
essentielle, assurez-vous de
retirer la pochette du capteur
d'alimentation une fois qu'elle est
sortie et retirez-la soigneusement
du système Smart Guide.
Maintenance et entretien
Comment nettoyer les rouleaux 5
• Pour enlever l'adhésif en excès
à l'intérieur de l'appareil, nettoyer
régulièrement les rouleaux.
1. Mettre le commutateur arrière
sur la position "I" pour mettre
la plastieuse sous tension.
Le bouton marche/arrêt
s'allumera en bleu et vous
entendrez un bip.
2. Appuyez sur le bouton marche/
arrêt . Le bouton marche/arrêt
commencera à clignoter en
bleu. La plastieuse se préchauffe.
Dès que le bouton marche/arrêt
s'allume de nouveau en bleu
xe et que vous entendez un bip,
la température de fonctionnement
est atteinte.
3. Plier une feuille de papier inutilisée
une fois au centre.
4. Insérer le papier côté plié en
premier dans le bac d'alimentation
de 3 à 5 fois. Sinon, insérer dans
la machine une carte de nettoyage
conçue à cet effet.
Comment nettoyer le boîtier
1. Débrancher la prise secteur et
attendre que l'appareil refroidisse.
2. Essuyer l'extérieur avec un chiffon
doux et humide ainsi qu'un liquide
de vaisselle. Ne pas utiliser de
lingettes de nettoyage ou de
produits chimiques qui pourraient
endommager la surface.
Dépannage
Comment récupérer une pochette qui n'a pas été correctement insérée 6
1. Appuyer et maintenir le bouton d'inversion . La pochette est de
nouveau guidée dans le bac d'entrée.
13
2. Aider le mouvement d'inversion en tirant la pochette avec précaution. Le
mouvement d'inversion se termine une fois qu'une longueur A3 complète a
été éjectée. Ensuite, la machine revient au mode d'alimentation normale.
Problème Cause Solution
Pendant la plastication,
la pochette se coince
dans la partie avant de la
plastieuse.
Dépôts de colle sur le
rouleau / réaction de
chaleur de la pochette.
Appuyer sur le bouton
d'inversion dès que
possible. La pochette est
guidée à travers le bac
d'entrée. Aider le procédé
en tirant la pochette avec
précaution. Dès que
la pochette a quitté la
zone du capteur avant,
s'assurer que la pochette
soit dégagée de la zone
d'entrée pour empêcher la
pochette d'être à nouveau
tirée. Pour plastier un
autre élément, remettre
l'appareil sous tension.
Nettoyer les rouleaux
après tout blocage d'une
pochette suivant la
description de la section
"Maintenance et entretien".
Pendant la plastication,
l'utilisateur met l'appareil
hors tension ou
l'alimentation secteur
tombe en panne ou
l'appareil est autrement
déconnecté du secteur.
Panne électrique. Après un redémarrage de
la plastieuse, l'inversion
automatique est activée
pendant 30 secondes pour
sortir la pochette du bac
d'entrée. Dès que le bouton
marche/arrêt s'allume en
bleu, vous pouvez plastier
à nouveau comme
d'habitude. Nettoyer
les rouleaux après tout
blocage d'une pochette
suivant la description de
la section "Maintenance et
entretien".
Lorsque vous appuyez
sur le bouton d'inversion,
la pochette n'est pas
inversée, mais guidée plus
loin.
Il s'agit d'un comportement
normal parce que la
pochette a déjà quitté
la partie avant de la
plastieuse.
Aucune.
14
Problème Cause Solution
La plastieuse fonctionne
toujours à la même vitesse,
quelle que soit l'épaisseur
du document.
Capteur d'épaisseur
défectueux.
Veuillez faire contrôler la
plastieuse par le service
client.
Élimination
Le symbole sur l'emballage indique que l'emballage est fabriqué en PAP.
IT Uso previsto
Questo prodotto Leitz è stato concepito per la plasticazione di carta o
materiali simili. Il prodotto può essere utilizzato unicamente in casa o in
ambienti simili, quali ufci e negozi. Il prodotto non può essere utilizzato a ni
commerciali o industriali, in luoghi in cui sia presente un'atmosfera corrosiva
o esplosiva o per scopi medici. Il prodotto può essere utilizzato unicamente
secondo le istruzioni descritte nel presente manuale. Qualsiasi utilizzo diverso
da quanto descritto nel presente manuale è considerato uso improprio.
Speciche tecniche
Touch A3 Turbo A3 Turbo Pro A3
Rulli / Tipo 6 rulli / Senza
supporto
6 rulli / Senza
supporto
6 rulli / Senza
supporto
Velocità 1000 mm/min 1500 mm/min 2200 mm/min
Tempo di
riscaldamento
Circa 60 sec. per
80 µm
Circa 60 sec. per
80 µm
Circa 60 sec. per
80 µm
Intervallo di
spessore pouch
75 – 250 µm 75 – 250 µm 75 – 250 µm
Spessore
massimo della
carta
0,6 mm 0,6 mm 0,6 mm
Larghezza di
ingresso
320 mm A3 320 mm A3 320 mm A3
Dimensioni
(LxPxA)
482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
Condizioni
ambientali per
uso/stoccaggio
0 °C~40 °C; 10%~95% di umidità relativa
15
Indicazioni di sicurezza
AVVERTENZA! Leggere
attentamente tutte le
avvertenze e le istruzioni di
sicurezza.
• Si prega di dedicare il tempo
necessario alla lettura delle
istruzioni di sicurezza. Le istruzioni
generali di sicurezza sono
contenute in un libretto separato. Il
libretto è incluso in dotazione.
• Se il prodotto non viene installato
e utilizzato nel rispetto del
presente manuale, può causare
interferenze nocive alla ricezione
radio o televisiva e può inuenzare
altri dispositivi elettronici in aree
residenziali. Il mancato rispetto
delle indicazioni annullerà
l'autorizzazione a utilizzare il
prodotto.
• Assicurarsi che, durante le
operazioni di plasticazione, sia
sempre presente una buona
aerazione (ad es. aprendo una
nestra).
• Non collocare nulla sul dispositivo
e non inserire alcunché nelle
fessure di aerazione.
• Scollegare sempre il dispositivo
e lasciare che si raffreddi prima
di pulirlo, spostarlo o riporlo. Per
trasportare la plasticatrice, servirsi
delle impugnature incassate sui
lati.
Per garantire il risultato migliore
possibile ed evitare danni alla
plasticatrice, prendere le seguenti
precauzioni:
• Le pouches per la plasticazione
sono costituite da due lati uniti
l'uno con l'altro. Non eseguire mai
operazioni di plasticazione con un
solo lato della pouch.
• Inserire sempre le pouches dal
lato sigillato. Non inserire la pouch
nché non è stato rimosso il
documento plasticato precedente.
• Inserire sempre la pouch al centro
dell'area di inserimento della
plasticatrice.
• Non plasticare mai le pouches
vuote. Quando si effettua
un'operazione di plasticazione,
inserire sempre un documento
nella pouch.
• Non tagliare la pouch prima
dell'operazione di plasticazione.
La pouch può essere tagliata
su misura dopo essere stata
plasticata.
• Non plasticare materiali bagnati,
ondulati, crespati o sensibili al
calore.
• Non plasticare materiali con
spessore superiore a quanto
specicato nel manuale.
• Non plasticare oggetti metallici.
• Il processo di plasticazione è
irreversibile. Considerare questo
aspetto durante le operazioni di
plasticazione di pezzi unici.
• Non spingere o tirare la pouch,
né spegnere la plasticatrice
durante le normali operazioni di
plasticazione.
16
Disimballare e controllare i
contenuti 2
A Plasticatrice iLam
B Cavo/spina di alimentazione
C Guida di avvio rapido e istruzioni di
sicurezza
Uso
Come plasticare un documento 3
1. Collocare la plasticatrice
su una supercie stabile (ad es.
un tavolo) vicino a una presa
di corrente. Assicurarsi che ci
sia spazio a sufcienza dietro
l'apparecchio, in modo che il
documento plasticato non resti
incastrato e possa essere rimosso
facilmente.
2. Collegare il cavo di alimentazione
alla presa di corrente e alla
plasticatrice .
3. Aprire i vassoi di ingresso e
uscita .
4. Impostare l'interruttore posteriore
in posizione “I” per accendere
la plasticatrice. La spia blu
del pulsante di accensione/
spegnimento inizierà a
lampeggiare e il dispositivo
emetterà un bip.
5. Premere il pulsante di
accensione/spegnimento
. La spia blu del pulsante
di accensione/spegnimento
inizierà a lampeggiare. La
plasticatrice inizierà a scaldarsi.
Quando la spia blu del pulsante
di accensione/spegnimento
tornerà a illuminarsi in modo sso
e il dispositivo emetterà un bip,
la temperatura operativa è stata
raggiunta.
6. Inserire il documento nella
pouch. Allinearlo il più possibile
al bordo sigillato e mantenere
margini uniformi a destra e a
sinistra. Le pouches troppo grandi
possono essere tagliate dopo la
plasticazione.
Avvertenza! L'operazione di
plasticazione è permanente.
Prima di plasticare pezzi unici,
effettuare una prova con un
oggetto simile. Inserire sempre
gli oggetti più piccoli al centro del
vassoio di ingresso, in modo che
vengano riconosciuti dal sensore di
spessore.
7. Collocare la pouch nel vassoio
d'ingresso inserendo prima il lato
sigillato nché la tasca non
viene tirata all'interno. Il documento
plasticato viene automaticamente
espulso dal vassoio di uscita .
8. Rimuovere il documento
plasticato e lasciarlo raffreddare
per un minuto su una supercie
uniforme.
9. Se non si desidera plasticare
altri documenti, spegnere la
plasticatrice.
Come usare il Sistema Smart Guide
(solo per modelli Turbo) 4
1. Aprire le guide .
2. Estrarre i supporti .
3. Aprire la pouch e collocarla sul
vassoio di ingresso .
4. Chiudere le guide . Collocare il
17
documento sopra il foglio inferiore
e i supporti .
5. Chiudere la pouch. Inserire la
pouch nella plasticatrice .
Nota: se possibile, evitare di
premere il pulsante Indietro
quando si utilizza il Sistema
Smart Guide. Tuttavia, se dovesse
essere necessario utilizzare il
pulsante Indietro , una volta
uscita, assicurarsi di tenere
la pouch lontana dal sensore
di alimentazione e rimuoverla
attentamente dal Sistema Smart
Guide.
Cura e manutenzione
Come pulire i rulli 5
• Per rimuovere residui adesivi
dall'interno del dispositivo, pulire
regolarmente i rulli.
1. Impostare l'interruttore posteriore
in posizione “I” per accendere
la plasticatrice. La spia blu
del pulsante di accensione/
spegnimento inizierà a
lampeggiare e il dispositivo
emetterà un bip.
2. Premere il pulsante di
accensione/spegnimento
. La spia blu del pulsante
di accensione/spegnimento
inizierà a lampeggiare. La
plasticatrice inizierà a scaldarsi.
Quando la spia blu del pulsante
di accensione/spegnimento
tornerà a illuminarsi in modo sso
e il dispositivo emetterà un bip,
la temperatura operativa è stata
raggiunta.
3. Piegare a metà un foglio di carta
da copia inutilizzato.
4. Collocare 3-5 volte il foglio nel
vassoio di ingresso, inserendolo
dalla parte piegata. In alternativa,
inserire nella macchina un'apposita
scheda di pulitura.
Come pulire l'alloggiamento
1. Estrarre la spina di alimentazione
e attendere che il dispositivo si
raffreddi.
2. Pulire l'esterno dell'apparecchio
servendosi di un panno morbido
impregnato con acqua e detersivo
per lavare i piatti. Non utilizzare
salviettine o prodotti chimici
che potrebbero danneggiare la
supercie dell'apparecchio.
Risoluzione dei problemi
Come recuperare una pouch che non è stata inserita correttamente 6
1. Tenere premuto il pulsante Indietro . La pouch viene espulsa dal
vassoio di ingresso.
2. Favorire il movimento all'indietro tirando attentamente la pouch. Il
movimento all'indietro terminerà una volta espulso un formato di lunghezza
A3. Dopodiché, la macchina tornerà alla modalità di alimentazione in avanti.
18
Problema Causa Soluzione
Durante il processo di
plasticazione, la pouch
resta inceppata nella
parte anteriore della
plasticatrice.
Depositi di colla sul
rullo / reazione termica
della pouch.
Premere tempestivamente
il pulsante Indietro. La
pouch viene espulsa
attraverso il vassoio
di ingresso. Favorire
il processo tirando
attentamente la pouch.
Una volta uscita dall'area
del sensore anteriore,
assicurarsi che la pouch
non si trovi più nell'area
di inserimento, onde
evitare che venga tirata
dentro nuovamente.
Per plasticare un altro
oggetto, riaccendere il
dispositivo.
Pulire i rulli dopo ciascun
inceppamento, come
descritto nel paragrafo
“Cura e manutenzione”.
Durante l'operazione
di plasticazione, il
dispositivo viene spento o
l'alimentazione di rete non
funziona o il dispositivo
si scollega dalla rete di
alimentazione.
Guasto di alimentazione. Dopo aver riavviato
la plasticatrice, per
30 secondi si attiverà
automaticamente la
modalità Indietro per
espellere la pouch dal
vassoio di ingresso.
Quando la spia blu del
pulsante di accensione/
spegnimento inizierà a
lampeggiare, sarà possibile
riprendere le operazioni
di plasticazione come di
consueto. Pulire i rulli dopo
ciascun inceppamento,
come descritto nel
paragrafo “Cura e
manutenzione”.
Quando si preme il
pulsante Indietro, la pouch
non viene espulsa indietro,
ma trasportata in avanti.
Comportamento normale,
perché la pouch ha già
lasciato la parte anteriore
della plasticatrice.
Nessuna.
19
Problema Causa Soluzione
La plasticatrice
funziona sempre
alla stessa velocità,
indipendentemente dallo
spessore del materiale.
Sensore di spessore
difettoso.
Far controllare la
plasticatrice dal servizio
clienti.
Smaltimento
Il simbolo riportato sulla confezione indica che l'imballaggio è realizzato
in cartone (PAP).
ES Uso previsto
Este producto de Leitz ha sido diseñado para plasticar papel o materiales
similares. Sólo debe utilizarse en entornos domésticos o similares, tales
como ocinas o tiendas. El producto no debe utilizarse con nes comerciales
o industriales, en lugares donde haya una atmósfera corrosiva o explosiva
o con nes médicos. El producto sólo debe utilizarse de acuerdo con las
instrucciones que se detallan en este manual. Cualquier otro uso distinto al
descrito en este manual será considerado inadecuado.
Especicaciones técnicas
Touch A3 Turbo A3 Turbo Pro A3
Rodillos / Estilo 6 rodillos / Sin
transportador
6 rodillos / Sin
transportador
6 rodillos / Sin
transportador
Velocidad 1.000 mm/min. 1.500 mm/min. 2.200 mm/min.
Tiempo de
calentamiento Aprox. 60 segundos
para 80 µm
Aprox. 60 segundos
para 80 µm
Aprox. 60 segundos
para 80 µm
Intervalo de
grosor de fundas 75 – 250 µm 75 – 250 µm 75 – 250 µm
Espesor máximo
del papel 0,6 mm 0,6 mm 0,6 mm
Anchura de
entrada 320 mm A3 320 mm A3 320 mm A3
Dimensiones
(L x An x Al) 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
Condiciones
ambientales para
el funcionamiento/
almacenamiento
0 °C~40 °C; 10 %~95 % de humedad relativa
20
Por su seguridad
¡ADVERTENCIA! Lea todas
las advertencias de seguridad
y todas las instrucciones.
• Por favor, dedique el tiempo
necesario a leer las instrucciones
generales de seguridad. Las
encontrará en un manual aparte.
Dicho manual se incluye con el
producto.
• Si el producto no se instala
ni se utiliza de acuerdo con
el presente manual, puede
causar interferencias dañinas
en la recepción de radio o
televisión o afectar a otros
dispositivos electrónicos en áreas
residenciales. El incumplimiento
invalida el permiso para poner en
funcionamiento este producto.
• Asegúrese siempre de que haya
una buena ventilación cuando esté
plasticando (por ejemplo, abra
una ventana).
• No coloque nada encima de la
unidad ni introduzca nada en las
ranuras de ventilación.
• Antes de limpiar, mover o guardar
la unidad, desenchúfela y deje
que se enfríe. Al transportar la
plasticadora, sujétela siempre por
las hendiduras laterales.
Para obtener el mejor plasticado
posible y evitar que la plasticadora
sufra daños, tome las siguientes
precauciones:
• Las fundas de plástico tienen
dos lados pegados entre sí. No
utilice un único lado de una funda
de plástico para plasticar un
documento.
• Introduzca siempre las fundas
de plástico en la unidad con el
lado doblado hacia delante. No
introduzca una funda de plástico
hasta que se haya retirado el
documento plasticado anterior.
• Coloque siempre la funda en el
centro del área de alimentación de
la plasticadora.
• Nunca plastique fundas vacías.
Introduzca siempre un documento
en la funda para plasticarlo.
• No corte la funda antes de
plasticar. Recórtela al tamaño
deseado después de plasticar el
documento en cuestión.
• No plastique materiales sensibles
al calor, húmedos, ondulados o
arrugados.
• No plastique materiales con un
grosor superior al especicado en
este manual.
• No plastique objetos de metal.
• El proceso de plasticado es
irreversible. Por favor, téngalo en
cuenta al plasticar documentos
únicos.
• No tire de la funda ni la empuje y
no apague la plasticadora durante
un plasticado normal.
Desembale y compruebe el
contenido 2
A Plasticadora iLam
B Cable de alimentación/enchufe
C Guía de inicio rápido e
instrucciones de seguridad
Uso
Cómo plasticar un documento 3
1. Coloque la plasticadora
sobre una supercie estable (por
ejemplo, una mesa) cerca de una
toma de corriente. Asegúrese de
que haya espacio suciente detrás
de la plasticadora de manera
que el documento plasticado no
21
quede bloqueado y pueda retirarse
fácilmente.
2. Conecte el cable de alimentación
a la toma de corriente y a la
plasticadora .
3. Despliegue las bandejas de
entrada y salida .
4. Coloque el interruptor trasero
en la posición «I» para encender
la plasticadora. El botón de
Encendido/Apagado se
iluminará de color azul y oirá un
pitido.
5. Pulse el botón de Encendido/
Apagado . El botón de
Encendido/Apagado
empezará a parpadear de color
azul. Se calentará la plasticadora.
Cuando el botón de Encendido/
Apagado vuelva a mostrar una
luz azul constante y oiga un pitido,
signicará que se ha alcanzado la
temperatura de funcionamiento.
6. Introduzca el documento en la
funda de plástico. Acérquelo todo
lo posible al lado doblado de la
funda y asegúrese de que queda
centrado entre los márgenes
izquierdo y derecho. Si la funda
es demasiado grande, puede
recortarla después de plasticar.
¡Advertencia! El plasticado es
permanente. Antes de laminar
documentos únicos, pruebe el
proceso con un elemento similar.
Coloque siempre objetos más
pequeños en el centro de la
bandeja de entrada para que el
sensor de espesor los reconozca.
7. Introduzca la funda con el
lado doblado hacia delante
y alineado en la bandeja de
entrada hasta que comience
el proceso de alimentación. El
documento plasticado saldrá
automáticamente por la bandeja
de salida .
8. Retire el documento plasticado y
déjelo enfriar sobre una supercie
plana durante un minuto.
9. Si no desea plasticar más
documentos, apague la
plasticadora.
Cómo usar el Sistema de guía
inteligente (sólo en los modelos
Turbo) 4
1. Abra las guías .
2. Saque los soportes .
3. Abra la funda y colóquela en la
bandeja de entrada .
4. Cierre las guías . Coloque el
documento sobre la lámina de la
funda inferior y los soportes .
5. Cierre la funda. Introduzca la funda
en la plasticadora .
Aviso: Si fuera posible, evite
pulsar el botón de retroceso
al utilizar el Sistema de
guía inteligente. No obstante,
si resultara necesario utilizar el
botón de retroceso , asegúrese
de alejar la funda del sensor de
alimentación una vez expulsada y,
con cuidado, retírela del Sistema
de guía inteligente.
Mantenimiento y cuidado
Cómo limpiar los rodillos 5
• Para retirar el adhesivo supercial
del interior de la unidad, limpie los
rodillos periódicamente.
1. Coloque el interruptor trasero
en la posición «I» para encender
la plasticadora. El botón de
Encendido/Apagado se
iluminará de color azul y oirá un
pitido.
22
2. Pulse el botón de Encendido/
Apagado . El botón de
Encendido/Apagado
empezará a parpadear de color
azul. Se calentará la plasticadora.
Cuando el botón de Encendido/
Apagado vuelva a mostrar una
luz azul constante y oiga un pitido,
signicará que se ha alcanzado la
temperatura de funcionamiento.
3. Doble por la mitad una hoja de
papel de impresora sin usar.
4. Introduzca el papel con el lado
doblado hacia delante en la
bandeja de entrada entre 3 y 5
veces. Si lo preere, introduzca
una tarjeta de limpieza especíca
para este n en la máquina.
Cómo limpiar el alojamiento
1. Retire el enchufe y espere a
que se enfríe la unidad.
2. Limpie el exterior con un trapo
suave y húmedo y un detergente
lavavajillas. No use toallitas
limpiadoras ni productos químicos
que puedan dañar la supercie.
Solución de problemas
Cómo recuperar una funda que no se ha insertado correctamente 6
1. Mantenga pulsado el botón de retroceso . La funda saldrá por la
bandeja de entrada.
2. Tire de la funda con cuidado para facilitar la tarea. El movimiento
de retroceso naliza una vez expulsado todo el documento A3.
Posteriormente, la máquina vuelve a su modo de alimentación hacia
delante.
Problema Causa Solución
Durante el plasticado, la
funda se queda atascada
en la parte delantera de la
plasticadora.
Depósitos de pegamento
en el rodillo / reacción
térmica de la funda.
Pulse el botón de retroceso
lo antes posible. La funda
saldrá por la bandeja de
entrada. Tire de la funda
con cuidado para facilitar
la tarea. Una vez que la
funda ha abandonado el
área del sensor delantero,
asegúrese de que se
encuentra lejos del área
de alimentación para evitar
que vuelva a entrar. Para
plasticar otro documento,
vuelva a encender el
dispositivo.
Después de un atasco,
limpie los rodillos tal y
como se describe en la
sección «Mantenimiento y
cuidado».
23
Problema Causa Solución
Durante el plasticado,
el usuario apaga el
dispositivo o se produce
una avería eléctrica o el
dispositivo se desconecta
de algún otro modo de la
alimentación eléctrica.
Fallo eléctrico. Después de reiniciar la
plasticadora, se activa
la marcha atrás durante
30 segundos para sacar
la funda por la bandeja
de entrada. Cuando el
botón de Encendido/
Apagado se ilumine de
color azul, podrá volver
a plasticar del modo
habitual. Después de un
atasco, limpie los rodillos
tal y como se describe en
la sección «Mantenimiento
y cuidado».
Al pulsar el botón de
retroceso, la funda no se
mueve hacia atrás sino que
se expulsa hacia delante.
Se trata de un
comportamiento normal
porque la funda ha salido
de la parte delantera de la
plasticadora.
Ninguna.
La plasticadora
funciona siempre a
la misma velocidad,
independientemente del
grosor del material.
Sensor de grosor
defectuoso.
Remita la plasticadora
a nuestro servicio de
atención al cliente para
que sea revisada.
Eliminación
El símbolo en el envase indica que el envase está fabricado en PAP.
PT Utilização pretendida
Este produto Leitz destina-se a ser utilizado para plasticar papel ou materiais
semelhantes. Este produto só deve ser utilizado para uso doméstico ou
semelhante, como em escritórios e lojas. Não deve ser utilizado para ns
comerciais ou industriais, em ambientes corrosivos ou explosivos ou para ns
médicos. O produto pode ser utilizado apenas de acordo com as instruções,
conforme descrito neste manual. Qualquer utilização para além da descrita
neste manual é considerada como utilização indevida.
24
Especicações técnicas
Touch A3 Turbo A3 Turbo Pro A3
Rolos / Estilo 6 rolos / Sem
Transportador
6 rolos / Sem
Transportador
6 rolos / Sem
Transportador
Velocidade 1000 mm/min 1500 mm/min 2200 mm/min
Tempo de
aquecimento Aprox. 60 seg. para
80 µm
Aprox. 60 seg. para
80 µm
Aprox. 60 seg. para
80 µm
Intervalo de
espessura da
bolsa
75 – 250 µm 75 – 250 µm 75 – 250 µm
Espessura máx.
do papel 0,6 mm 0,6 mm 0,6 mm
Largura da
entrada 320 mm A3 320 mm A3 320 mm A3
Dimensões
(CxLxA) 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
Condições
ambientais para
funcionamento/
armazenamento
0 °C~40 °C; humidade relativa 10 %~95 %
Para sua segurança
AVISO! Leia todos os avisos e
todas as instruções de
segurança.
• Leia atentamente as instruções
gerais de segurança. Pode
encontrar as instruções gerais de
segurança num folheto à parte.
Este folheto está incluído.
• Se o produto não for instalado
e utilizado de acordo com este
manual, pode causar interferências
nocivas na receção de rádio
ou televisão ou afetar outros
aparelhos eletrónicos em zonas
residenciais. O incumprimento
invalida a permissão para operar
este produto.
• Durante a plasticação, assegure-
se de que há uma boa ventilação
(p. ex. abra uma janela).
• Não coloque nada em cima do
aparelho e não insira qualquer
objeto nas ranhuras de ventilação.
• Desligue e deixe o aparelho
arrefecer antes de o limpar,
deslocar ou armazenar. Ao
transportar a plasticadora,
segure-a sempre pelas pegas
laterais.
Para garantir a melhor plasticação
possível e para evitar qualquer dano
na plasticadora, por favor tome as
seguintes precauções:
• As bolsas de plasticação são
compostas por dois lados ligados
entre si. Nunca plasticar com
apenas um dos lados de uma
bolsa de plasticação.
• Insira sempre as bolsas de
25
plasticação no aparelho com o
lado dobrado em primeiro lugar.
Não insira uma nova bolsa de
plasticação até ter retirado
o documento previamente
plasticado.
• Insira sempre a bolsa no centro da
zona de entrada da plasticadora.
• Nunca plastique bolsas vazias.
Insira sempre um documento na
bolsa quando plasticar.
• Não corte a bolsa antes de efetuar
a plasticação. Corte a bolsa à
medida após a plasticação.
• Não plastique materiais sensíveis
a temperaturas elevadas, húmidos,
ondulados ou plissados.
• Não plastique materiais mais
espessos do que o especicado
neste manual.
• Não plastique objetos metálicos.
• O processo de plasticação
é irreversível. Por favor tenha
isto em conta quando plasticar
documentos únicos.
• Durante a plasticação normal,
não puxe ou empurre a bolsa e
não desligue a plasticadora.
Retire da embalagem e
verique o conteúdo 2
A Plasticadora iLam
B Cabo de alimentação/cha
C Guia de início rápido e Instruções
de Segurança
Utilização
Como plasticar um documento 3
1. Instale a plasticadora sobre
uma superfície estável (p. ex.
uma mesa), perto de uma tomada
elétrica. Certique-se de que
existe espaço suciente atrás da
plasticadora de modo a que o
documento não que bloqueado e
possa ser removido facilmente.
2. Ligue o cabo de alimentação
cà tomada elétrica e à
plasticadora .
3. Dobre as bandejas de entrada
e de saída .
4. Coloque o interruptor posterior
na posição «I» para ligar a
plasticadora. O botão Ligar/
Desligar cará azul e será
emitido um sinal sonoro.
5. Prima o botão Ligar/Desligar
. O botão Ligar/Desligar
começa a emitir uma luz azul
intermitente. A plasticadora está
a aquecer. Assim que o botão
Ligar/Desligar parar de
piscar, car novamente azul e for
emitido um sinal sonoro, signica
que a temperatura para iniciar
o processo de plasticação foi
alcançada.
6. Insira o documento dentro da bolsa
de plasticação. Alinhe-o o máximo
que conseguir com o lado dobrado
da bolsa e mantenha margens
iguais à esquerda e à direita. As
bolsas demasiado grandes podem
ser cortadas à medida após a
plasticação.
Aviso! A plasticação é
permanente. Antes de plasticar
documentos únicos, faça um teste
com um documento semelhante.
Insira sempre pequenos objetos
no centro da bandeja de entrada
para que sejam reconhecidos pelo
sensor de espessura.
26
7. Insira a bolsa com o lado
dobrado em primeiro lugar na
bandeja de entrada até
que seja puxada para dentro. O
documento plasticado é expulso
automaticamente pela bandeja de
saída .
8. Remova o documento plasticado
e coloque-o sobre uma superfície
plana durante um minuto para
arrefecer.
9. Se não pretender plasticar
mais documentos, desligue a
plasticadora.
Como utilizar o Smart Guide System
(apenas modelos Turbo) 4
1. Abra os guias .
2. Puxe os suportes para fora.
3. Abra a bolsa e coloque-a sobre a
bandeja de entrada .
4. Feche os guias . Adicione
o documento no topo da bolsa
inferior e dos suportes .
5. Feche a bolsa. Introduza a bolsa
na plasticadora .
Aviso: Se possível, evite utilizar
o botão de inversão quando
utiliza o Smart Guide System. No
entanto, caso seja necessário
utilizar o botão de inversão ,
certique-se de que mantém
a bolsa afastada do sensor de
alimentação assim que tiver saído,
e remova-a cuidadosamente do
Smart Guide System.
Manutenção e cuidados
Como limpar os rolos 5
• Limpe os rolos regularmente, para
remover o adesivo em excesso do
interior do dispositivo
1. Coloque o interruptor posterior
na posição «I» para ligar a
plasticadora. O botão Ligar/
Desligar cará azul e será
emitido um sinal sonoro.
2. Prima o botão Ligar/Desligar
. O botão Ligar/Desligar
começa a emitir uma luz azul
intermitente. A plasticadora está
a aquecer. Assim que o botão
Ligar/Desligar parar de
piscar, car novamente azul e for
emitido um sinal sonoro, signica
que a temperatura para iniciar
o processo de plasticação foi
alcançada.
3. Dobre ao meio uma folha de papel
de impressora que não tenha sido
utilizada.
4. Insira, 3 a 5 vezes, o papel dentro
da bandeja de entrada com o lado
dobrado em primeiro lugar. Em
alternativa, insira na máquina um
cartão de limpeza concebido para
o efeito.
Como limpar a caixa
1. Desligue a cha da tomada
elétrica e espere que o aparelho
arrefeça.
2. Limpe a superfície exterior com
um pano macio e humedecido
e detergente da louça. Não use
panos de limpeza ou substâncias
químicas que possam danicar a
superfície.
Resolução de problemas
Como recuperar uma bolsa que não foi inserida corretamente 6
1. Prima e mantenha pressionado o botão de inversão . A bolsa é expulsa
pela bandeja de entrada.
27
2. Ajude o movimento de inversão puxando cuidadosamente pela bolsa.
O movimento de inversão termina assim que uma bolsa A3 tiver
sido totalmente ejetada. Em seguida, a máquina volta ao modo de
funcionamento normal.
Problema Causa Solução
Durante a plasticação, a
bolsa ca presa na parte
da frente da plasticadora.
Resíduos de cola no
rolo / reação da bolsa face
a elevadas temperaturas.
Prima o botão de inversão
assim que possível. A
bolsa é expulsa pela
bandeja de entrada. Ajude
o processo puxando pela
bolsa com cuidado. Assim
que a bolsa tiver saído da
zona do sensor, certique-
se de que a bolsa já não
se encontra na zona de
entrada para evitar que
seja puxada novamente.
Para plasticar outro
documento, volte a ligar o
aparelho.
Limpe os rolos depois
de uma bolsa ter cado
encravada, conforme
descrito na secção
«Manutenção e cuidado».
Durante a plasticação,
o utilizador desliga o
aparelho ou ocorre uma
falha de energia ou o
aparelho desliga-se de
outro modo.
Falha de energia. Depois de reiniciar a
plasticadora, a inversão
automática é ativada
durante 30 segundos para
expulsar a bolsa através
da bandeja de entrada.
Assim que o botão de ligar/
desligar acender a luz azul,
pode voltar a plasticar
como de costume. Limpe
os rolos depois de uma
bolsa ter cado encravada,
conforme descrito na
secção «Manutenção e
cuidado».
Ao premir o botão de
inversão, a bolsa não é
puxada no sentido inverso,
mas sim transportada para
a frente.
Trata-se de uma situação
normal, uma vez que a
bolsa já saiu da parte da
frente da plasticadora.
Nenhuma.
28
Problema Causa Solução
A plasticadora funciona
sempre à mesma
velocidade, seja qual for a
espessura do material.
Sensor de espessura
defeituoso. Cone a inspeção da
laminadora ao serviço de
atendimento ao cliente.
Eliminação
O símbolo na embalagem indica que é feita de cartão.
NL Beoogd gebruik
Dit product van Leitz is bedoeld voor het lamineren van papier of soortgelijke
materialen. Het product mag uitsluitend worden gebruikt in huishoudelijke
of soortgelijke omgevingen, zoals in kantoren en winkels. Het product mag
niet worden gebruikt voor commerciële of industriële doeleinden, in locaties
bij aanwezigheid van een bijtende of explosieve atmosfeer of voor medische
doeleinden. Het product mag alleen worden gebruikt volgens de instructies
die zijn beschreven in deze handleiding. Elk ander gebruik dan wat in deze
handleiding is beschreven wordt gezien als onbeoogd gebruik.
Technische specicaties
Touch A3 Turbo A3 Turbo Pro A3
Rollers/stijl 6 rollers/dragervrij 6 rollers/dragervrij 6 rollers/dragervrij
Snelheid 1000 mm/min 1500 mm/min 2200 mm/min
Opwarmtijd Ongeveer 60 sec
voor 80 µm Ongeveer 60 sec
voor 80 µm Ongeveer 60 sec
voor 80 µm
Zakdiktes 75 – 250 µm 75 – 250 µm 75 – 250 µm
Maximale
papierdikte 0,6 mm 0,6 mm 0,6 mm
Invoerbreedte 320 mm A3 320 mm A3 320 mm A3
Afmetingen (LxBxH) 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
Omgevingsom-
standigheden voor
gebruik/opslag
0 °C~40 °C; 10 %~95 % relatieve vochtigheid
Voor uw veiligheid
WAARSCHUWING! Lees alle
veiligheidswaarschuwingen
en alle instructies.
• Neem de tijd om de algemene
veiligheidsinstructies goed
door te lezen. De algemene
veiligheidsinstructies zijn te vinden
in een apart boekje. Dit boekje
wordt meegeleverd.
• Indien het product niet in
overeenstemming met deze
29
handleiding wordt geïnstalleerd
en gebruikt, kan het schadelijke
storing met radio- en
televisieontvangst veroorzaken
of andere elektronische
apparaten in residentiële
omgevingen beïnvloeden. Niet-
overeenstemming maakt de
vergunning voor gebruik van dit
product nietig.
• Zorg bij het lamineren voor een
goede beluchting (bijv. open een
raam).
• Leg niets bovenop het apparaat en
steek niets in de ventilatiesleuven.
• Trek, voordat u het apparaat
reinigt, verplaatst of opslaat,
eerst de stekker eruit en laat het
afkoelen. Als u de laminator draagt,
moet u het altijd vasthouden aan
de uitgespaarde grepen aan beide
zijden.
Voor optimaal lamineren en
om schade aan de laminator te
voorkomen, neem de volgende
voorzorgsmaatregelen:
• Lamineerzakken bestaan uit
twee zijden die met elkaar zijn
verbonden. Nooit lamineren
met slechts één zijde van een
lamineerzak.
• Steek altijd eerst de gevouwen
zijde van de lamineerzak in
het apparaat. Steek pas een
lamineerzak in het apparaat als
het vorige gelamineerde document
verwijderd is.
• Steek altijd de lamineerzak in het
midden van het invoergebied van
de laminator.
• Nooit lege lamineerzakken
lamineren. Plaats altijd een
document in de zak bij het
lamineren.
• De zak voor het lamineren niet
snijden. Snij de zak op maat na het
lamineren.
• Geen warmtegevoelige, natte,
golvende of gekreukte materialen
lamineren.
• Geen materialen lamineren die
dikker zijn dan in deze handleiding
is aangegeven.
• Geen metalen voorwerpen
lamineren.
• Het lamineerproces is
onomkeerbaar. Houd hier rekening
mee bij het lamineren van unieke
stukken.
• Niet aan de zak trekken of duwen
en de laminator niet uitschakelen
tijdens normaal lamineren.
Uitpakken en de inhoud
controleren 2
A iLam Laminator
B Elektriciteitssnoer/stekker
C Aan de Slag Gids en
Veiligheidsvoorschriften
Gebruik
Een document lamineren 3
1. Plaats de laminator op een
stabiel oppervlak (bijv. een tafel) in
de buurt van een stopcontact. Zorg
ervoor dat er voldoende ruimte
achter het apparaat is, zodat het
gelamineerde document niet wordt
geblokkeerd en eenvoudig kan
worden verwijderd.
30
2. Sluit het elektriciteitssnoer
aan op het stopcontact en de
laminator .
3. Klap het invoerbakje en
uitvoerbakje uit.
4. Zet de achterste schakelaar
in de “I” stand om de laminator in
te schakelen. De Aan/Uit knop
wordt lichtblauw en je hoort een
pieptoon.
5. Druk op de Aan/Uit knop . De
Aan/Uit knop begint blauw te
knipperen. De laminator is aan
het opwarmen. Zodra de Aan/Uit
knop weer blauw wordt en blijft
en je een pieptoon hoort, is de
werktemperatuur bereikt.
6. Steek het document in de
lamineerzak. Lijn het zo goed
mogelijk uit met de gevouwen zijde
van de zak en zorg links en rechts
voor gelijke marges. Zakken die te
groot zijn kunnen na het lamineren
op maat worden gemaakt.
Waarschuwing! Lamineren is
permanent. Voordat u unieke
stukken gaat lamineren, test
het proces met een soortgelijk
voorwerp. Steek kleinere objecten
altijd in het midden van het
invoerbakje, zodat ze door de dikte
sensor worden herkend.
7. Steek de zak met de gevouwen
zijde eerst recht in het
invoerbakje totdat het
naar binnen wordt getrokken.
Het gelamineerde document
komt automatisch in het
uitvoerbakje .
8. Verwijder het gelamineerde
document en laat het een minuut
afkoelen op een plat oppervlak.
9. Als u geen andere documenten
meer wilt lamineren, schakel de
laminator uit.
Het Smart Geleidersysteem
gebruiken (alleen voor Turbo
modellen) 4
1. Open de geleiders .
2. Trek de steunen eruit.
3. Open de zak en plaats deze op het
invoerbakje .
4. Sluit de geleiders . Voeg
het document toe bovenop het
onderste vel van de lamineerzak
en de steunen .
5. Sluit de lamineerzak. Voer de
lamineerzak in de laminator .
Let op: Indien mogelijk het
gebruik van de omkeertoets
bij het gebruik van het Smart
Geleidersysteem vermijden. Is het
gebruik van de omkeertoets
echter onvermijdelijk, zorg dan
dat u de zak uit de buurt van de
invoersensor houdt wanneer het
uit het apparaat is gekomen, en
verwijder het voorzichtig uit het
Smart Geleidersysteem.
Onderhoud en verzorging
Reinigen van de rollers 5
• Om de lijm van binnen het
apparaat te verwijderen, moet u de
rollers regelmatig reinigen.
1. Zet de achterste schakelaar
in de “I” stand om de laminator in
te schakelen. De Aan/Uit knop
wordt lichtblauw en je hoort een
pieptoon.
31
2. Druk op de Aan/Uit knop . De
Aan/Uit knop begint blauw te
knipperen. De laminator is aan
het opwarmen. Zodra de Aan/Uit
knop weer blauw wordt en blijft
en je een pieptoon hoort, is de
werktemperatuur bereikt.
3. Vouw een ongebruikt vel
kopieerpapier een keer in het
midden.
4. Steek het papier met de
gevouwen zijde eerst 3-5 maal
in het invoerbakje. Als alternatief
steekt u een speciaal ontworpen
schoonmaak-kaart in het apparaat.
Het reinigen van de behuizing
1. Trek de elektriciteitsstekker
eruit en wacht totdat het apparaat
is afgekoeld.
2. Veeg de buitenzijde af met een
zachte, vochtige doek en een
afwasmiddel. Gebruik geen
schoonmaakdoekjes of chemische
stoffen, aangezien deze het
oppervlak kunnen beschadigen.
Problemen oplossen
Een zak eruit halen die er niet goed is ingestoken 6
1. Houd de omkeertoets ingedrukt. De zak wordt er weer uitgevoerd via
het invoerbakje.
2. Help de omkeerrichting door voorzichtig aan de zak te trekken. De
omkeerrichting stopt wanneer de volledige A3-lengte is uitgeworpen.
Daarna keert het apparaat terug naar de invoermodus.
Probleem Oorzaak Oplossing
Tijdens het lamineren
komt de zak vast te zitten
in het voorste deel van de
laminator.
Lijmresten op de roller /
warmte reactie van zak.
Druk zo snel mogelijk op
de omkeertoets. De zak
wordt er weer uitgevoerd
via het invoerbakje. Help
het proces door voorzichtig
aan de zak te trekken.
Zodra de zak het voorste
sensorgebied verlaten
heeft, zorg er dan voor dat
de zak uit het invoergebied
is om te voorkomen dat
de zak er opnieuw wordt
ingetrokken. Om nog een
voorwerp te lamineren, zet
het apparaat weer aan.
Reinig de roller na de
blokkering van een zak,
zoals is beschreven in het
hoofdstuk “Onderhoud en
verzorging”.
32
Tijdens het lamineren
schakelt de gebruiker
het apparaat uit of de
netspanning valt uit of het
apparaat wordt anderszins
losgekoppeld van de
netspanning.
Stroomstoring. Na het opnieuw starten
van de laminator,
wordt de automatische
omkeerrichting gedurende
30 seconden geactiveerd
om het zakje door de
invoerlade er uit te voeren.
Zodra de Aan/Uit knop
weer blauw is, kun je
weer gewoon lamineren.
Reinig de roller na de
blokkering van een zak,
zoals is beschreven in het
hoofdstuk “Onderhoud en
verzorging”.
Bij het indrukken van de
omkeertoets wordt de zak
niet teruggedraaid, maar
verder gevoerd.
Normaal gedrag omdat de
zak het voorste deel van
de laminator al verlaten
heeft.
Geen.
De laminator loopt altijd op
dezelfde snelheid ongeacht
de dikte van het materiaal.
Dikte sensor defect. De laminator door de
klantenservice laten
controleren.
Weggooien
Het symbool op de verpakking geeft aan dat de verpakking is gemaakt
van PAP.
DA Tilsigtet brug
Dette Leitz-produkt er beregnet til at blive anvendt til at laminere papir
eller lignende materialer. Produktet bør kun bruges i boliger eller lignende
omgivelser, f.eks. kontorer og butikker. Produktet bør ikke bruges til
kommercielle eller industrielle formål eller på steder, hvor der kan være en
korrosiv eller eksplosiv atmosfære, eller til medicinske formål. Produktet må
kun bruges i overensstemmelse med anvisningerne som beskrevet i denne
vejledning. Al anden brug end som beskrevet i denne vejledning anses for at
være utilsigtet brug.
Tekniske specikationer
Touch A3 Turbo A3 Turbo Pro A3
Ruller / Stil 6 ruller/ Uden
indfører
6 ruller/ Uden
indfører
6 ruller/ Uden
indfører
33
Touch A3 Turbo A3 Turbo Pro A3
Hastighed 1000 mm/min 1500 mm/min 2200 mm/min
Opvarmningstid Ca. 60 sek. for
80 µm
Ca. 60 sek. for
80 µm
Ca. 60 sek. for
80 µm
Lommetykkelses-
interval 75 – 250 µm 75 – 250 µm 75 – 250 µm
Maksimum papir-
tykkelse 0,6 mm 0,6 mm 0,6 mm
Indgangsbredde 320 mm A3 320 mm A3 320 mm A3
Mål (LxBxH) 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
Drifts- og opbeva-
ringsforhold 0 °C~40 °C; 10 %~95 % relativ fugtighed
Af hensyn til din sikkerhed
ADVARSEL! Læs alle
sikkerhedsadvarslerne og alle
anvisningerne.
• Giv dig tid til at læse de
generelle sikkerhedsanvisninger.
Du kan nde de generelle
sikkerhedsanvisninger i et separat
hæfte. Dette hæfte er vedlagt.
• Hvis produktet ikke installeres
og bruges i overensstemmelse
med denne vejledning, kan det
forårsage skadelig interferens med
radio- eller tv-modtagelse eller
påvirke andre elektroniske enheder
i boligområder. Manglende
overholdelse af denne anvisning
ugyldiggør tilladelsen til at betjene
dette produkt.
• Sørg for, at der er god udluftning,
mens du laminerer (åbn f.eks. et
vindue).
• Undlad at stille noget oven på
enheden, og undlad at indsætte
noget i lufthullerne.
• Træk stikket ud, og lad enheden
køle af, inden du rengør, ytter
eller opbevarer den. Når du bærer
på lamineringsmaskinen, skal du
altid holde den i de forsænkede
greb på begge sider.
For at sikre den bedst mulige
laminering og undgå beskadigelse af
lamineringsmaskinen bør du træffe
følgende foranstaltninger:
• Lamineringslommer er lavet
af to ark, der er forbundet til
hinanden. Du bør aldrig laminere
noget med kun det ene ark af en
lamineringslomme.
• Indsæt altid lamineringslommer
i enheden med den foldede side
forrest. Undlad at indsætte en
lamineringslomme, indtil det forrige
laminerede dokument er blevet
fjernet.
• Indsæt altid lommen i midten
af lamineringsmaskinens
indgangsområde.
• Du må aldrig laminere tomme
lommer. Indsæt altid et dokument i
lommen, når der lamineres.
34
• Undlad at klippe lommen inden
laminering. Beskær lommen til
ønsket størrelse efter laminering.
• Undlad at laminere
varmefølsomme, våde, bølgede
eller krøllede materialer.
• Undlad at laminere materialer, der
er tykkere end speciceret i denne
vejledning.
• Undlad at laminere metalliske
genstande.
• Lamineringsprocessen er
irreversibel. Vær opmærksom på
dette, når du laminerer unikke
stykker.
• Undlad at trække i eller skubbe
lommen, og undlad at slukke for
lamineringsmaskinen under normal
laminering.
Pak indholdet ud og
gennemgå det 2
A iLam lamineringsmaskine
B Netledning/-stik
C Vejledning til hurtig start og
Sikkerhedsanvisninger
Brug
Sådan laminerer du et dokument 3
1. Still lamineringsmaskinen på
en stabil overade (f.eks. et bord)
tæt på en stikkontakt. Sørg for,
at der er tilstrækkelig plads bag
lamineringsmaskinen til, at der
ikke blokeres for det laminerede
dokument og til, at det let kan
fjernes.
2. Slut netledningen til netkontakt
og lamineringsmaskine .
3. Fold ind- og ud- bakkerne
ud.
4. Sæt kontakten bagpå i
“I”-positionen for at tænde for
lamineringsmaskinen. Tænd/sluk-
knappen lyser blåt, og du hører
et bip.
5. Tryk på tænd/sluk-knappen
. Tænd/sluk-knappen
begynder at blinke blåt.
Lamineringsmaskinen opvarmes.
Så snart tænd/sluk-knappen
lyser konstant blåt igen, og du
hører et bip, er driftstemperaturen
nået.
6. Indsæt dokumentet i
lamineringslommen. Få det til at
ugte med lommens foldede side
så nøjagtigt som muligt, og sørg
for lige margener til venstre og
højre. Lommer, der er for store,
kan beskæres til den rette størrelse
efter laminering.
Advarsel! Laminering er
permanent. Inden du laminerer
unikke stykker, bør du afprøve
processen med et lignende stykke.
Indsæt altid mindre stykker i
midten af indbakken, så de kan
genkendes af tykkelsessensoren.
7. Sæt lommen med den foldede
side forrest lige ind i indbakken
, indtil den bliver trukket ind.
Det laminerede dokument drives
automatisk ud til udbakken .
8. Fjern det laminerede dokument og
lad det ligge på en plan overade i
et minut, så det køler af.
35
9. Sluk for lamineringsmaskinen,
hvis du ikke ønsker at laminere
yderligere dokumenter.
Sådan bruger du Smart Guide
System (Kun Turbo-modeller) 4
1. Åbn styreskinnerne .
2. Træk støtterne ud.
3. Åbn lommen, og anbring den på
indbakken .
4. Luk styreskinnerne . Læg
dokumentet oven på det nedre
lommeark og støtterne .
5. Luk lommen. Før lommen ind i
lamineringsmaskinen .
Bemærk: Undgå om muligt at
bruge baglæns-knappen , når
du bruger Smart Guide System.
Hvis det dog er nødvendigt at
bruge baglæns-knappen , skal
du sørge for at holde lommen væk
fra tilføringssensoren, når den er
kommet ud, og forsigtigt fjerne den
fra Smart Guide System.
Vedligeholdelse og pleje
Sådan rengør du rullerne 5
• Med henblik på at fjerne overødigt
klæbemiddel fra enhedens
inderside skal rullerne rengøres
regelmæssigt.
1. Sæt kontakten bagpå i
“I”-positionen for at tænde for
lamineringsmaskinen. Tænd/sluk-
knappen lyser blåt, og du hører
et bip.
2. Tryk på tænd/sluk-knappen
. Tænd/sluk-knappen
begynder at blinke blåt.
Lamineringsmaskinen opvarmes.
Så snart tænd/sluk-knappen
lyser konstant blåt igen, og du
hører et bip, er driftstemperaturen
nået.
3. Fold et ark ubrugt kopipapir én
gang i midten.
4. Indsæt papiret med den foldede
side forrest i indbakken 3-5
gange. Indsæt alternativt et
formålsdesignet rengøringskort i
maskinen.
Sådan rengøres kabinettet
1. Træk netstikket ud og vent på,
at enheden køler af.
2. Tør ydersiden med en blød og
fugtig klud samt et opvaskemiddel.
Brug ikke renseservietter
eller kemiske stoffer, som kan
beskadige overaden.
Fejlnding
Sådan får du fat på en lomme, der ikke er blevet indsat korrekt 6
1. Tryk og hold baglæns-knappen nede. Lommen drives ud igen til
indbakken.
2. Hjælp baglæns-bevægelsen ved forsigtigt at trække i lommen. Baglæns-
bevægelsen standser, når en fuld A3-længde er blevet skubbet ud. Derefter
vender maskinen tilbage til fremadrettet føring.
36
Problem Årsag Løsning
Under lamineringen
sætter lommen sig fast
i den forreste del af
lamineringsmaskinen.
Limrester på rullen /
varmereaktion i lomme.
Tryk på baglæns-knappen
så hurtigt som muligt.
Lommen drives ud
gennem indbakken. Hjælp
processen ved forsigtigt
at trække i lommen. Så
snart lommen har forladt
frontsensorområdet, skal
du sørge for, at lommen
er fri af indgangsområdet
for at forhindre, at lommen
trækkes ind igen. Tænd
igen for enheden for at
laminere et andet stykke.
Rengør rullerne efter
enhver eventuel
lommeblokering som
beskrevet i afsnittet
“Vedligeholdelse og pleje”.
Under lamineringen slukker
brugeren for enheden, eller
netstrømmen svigter eller
enheden bliver på anden
vis koblet fra nettet.
Strømsvigt. Efter genstart af
lamineringsmaskinen
aktiveres automatisk
retningsskift i 30 sekunder
for at køre lommen ud
gennem indbakken. Så
snart tænd/sluk-knappen
lyser blåt, kan du laminere
igen som normalt. Rengør
rullerne efter enhver
eventuel lommeblokering
som beskrevet i afsnittet
“Vedligeholdelse og pleje”.
Når du trykker på
baglæns-knappen, skifter
lommen ikke retning, men
transporteres videre.
Normal adfærd, da
lommen allerede har
forladt den forreste del af
lamineringsmaskinen.
Ingen.
Lamineringsmaskinen
kører altid ved den
samme hastighed, uanset
materialets tykkelse.
Tykkelsessensor defekt. Lad lamineringsmaskinen
blive inspiceret af
kundeservice.
Bortskaffelse
Symbolet på emballagen viser, at emballagen er fremstillet af PAP.
37
NO Tilsigtet brug
Dette Leitz-produktet er ment å brukes til å laminere papir eller lignende
materialer. Produktet skal kun brukes i hjemmet eller lignende omgivelser,
som kontorer og butikker. Produktet skal ikke brukes for kommersielle
eller industrielle formål, på steder med en korroderende eller eksplosiv
atmosfære eller for medisinske formål. Produktet skal bare brukes i henhold til
instruksjonene som er beskrevet i denne brukermanualen. All annen bruk enn
den som er beskrevet i denne brukermanualen, anses som utilsiktet bruk.
Tekniske spesikasjoner
Touch A3 Turbo A3 Turbo Pro A3
Valser/type 6 valser /
hjelpeomslag ikke
nødvendig
6 valser /
hjelpeomslag ikke
nødvendig
6 valser /
hjelpeomslag ikke
nødvendig
Hastighet 1000 mm/min 1500 mm/min 2200 mm/min
Oppvarmingstid Ca. 60 sek for
80 µm
Ca. 60 sek for
80 µm
Ca. 60 sek for
80 µm
Posetykkelse 75–250 µm 75–250 µm 75–250 µm
Maks. papirtykkelse 0,6 mm 0,6 mm 0,6 mm
Inngangsbredde 320 mm A3 320 mm A3 320 mm A3
Dimensjoner
(L x B x H) 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
Omgivelsesforhold
for drift/oppbevaring 0 °C~40 °C; 10 %~95 % relativ fuktighet
For din sikkerhet
ADVARSEL! Les alle
sikkerhetsadvarsler og alle
instruksjoner.
• Ta deg tid til å lese de generelle
sikkerhetsinstruksjonene.
Du nner de generelle
sikkerhetsinstruksjonene i et eget
hefte som følger med produktet.
• Hvis produktet ikke installeres
og brukes i samsvar med denne
brukermanualen, kan det forstyrre
mottaket av radio- og TV-signaler
eller påvirke andre elektroniske
apparater i boligområder. Hvis
instruksjonene ikke følges,
ugyldiggjøres tillatelsen til å
betjene dette produktet.
• Påse at det er god ventilasjon i
rommet når du laminerer (åpne
f.eks. et vindu).
• Ikke plasser noe på toppen av
enheten, og ikke stikk noe inn i
ventilasjonshullene.
• Koble alltid fra enheten og la den
kjøles ned før du rengjør, ytter
eller oppbevarer den. Når du bærer
lamineringsmaskinen, må du alltid
holde tak i de innfelte håndtakene
på begge sider.
For å sikre best mulig laminering og
unngå at lamineringsmaskinen blir
skadet er det viktig at du overholder
de følgende forholdsreglene:
38
• Lamineringslommer består av
to sider som er forbundet med
hverandre. Laminer aldri med bare
én side av en lamineringslomme.
• Lamineringslommer må alltid
settes inn i enheten med den
foldede siden først. Ikke sett
inn en lamineringslomme før du
har fjernet det forrige laminerte
dokumentet.
• Lamineringslommen må
alltid settes inn i midten
av lamineringsmaskinens
innmatingsområde.
• Laminer aldri tomme lommer. Du
må alltid ha et dokument i lommen
når du laminerer.
• Ikke beskjær lommen før du
laminerer. Beskjær lommen
til ønsket størrelse etter at
lamineringen er ferdig.
• Ikke laminer varmefølsomme, våte,
bølgete eller krøllete materialer.
• Ikke laminer tykkere materialer
enn det som er spesisert i denne
brukermanualen.
• Ikke laminer metallgjenstander.
• Lamineringsprosessen er
irreversibel. Ta dette i betraktning
hvis du skal laminere unike
objekter.
• Ikke trekk i eller skyv lommen, og
ikke slå lamineringsmaskinen av
mens laminering foregår på normal
måte.
Pakk ut og kontroller
innholdet 2
A iLam lamineringsmaskin
B Strømledning/støpsel
C Hurtigstartveiledning og
sikkerhetsinstruksjoner
Bruk
Slik laminerer du et dokument 3
1. Sett lamineringsmaskinen
på en stabil overate (f.eks. et
bord) i nærheten av et vegguttak.
Påse at det er nok plass bak
lamineringsmaskinen slik at
det laminerte dokumentet ikke
blokkeres og enkelt kan fjernes.
2. Koble strømledningen
til vegguttaket og
lamineringsmaskinen .
3. Fold ut innmatingsbrettet og
utmatingsbrettet .
4. Sett den bakre bryteren
i «I»-posisjonen for å slå på
lamineringsmaskinen. På/Av-
knappen lyser blått, og du
hører en pipelyd.
5. Trykk på På/Av-knappen .
På/Av-knappen begynner å
blinke blått. Lamineringsmaskinen
varmes opp. Når På/Av-knappen
begynner å lyse jevnt blått
igjen og du hører en pipelyd, er
arbeidstemperaturen nådd.
6. Sett dokumentet inn i
lamineringslommen. Plasser det så
tett inntil lommens foldekant som
mulig, og sørg for at margene på
venstre og høyre side er jevnstore.
Lommer som er for store, kan
trimmes til riktig størrelse etter
laminering.
Advarsel! Lamineringen er
permanent. Før du laminerer
unike objekter, bør du teste ut
prosessen med et lignende objekt.
Mindre objekter må alltid settes
inn i midten av innmatingsbrettet
slik at de blir registrert av
tykkelsessensoren.
39
7. Stikk lommen rett inn i
innmatingsbrettet med den
foldede siden først til den blir dratt
inn. Det laminerte dokumentet
skyves automatisk ut via
utmatingsbrettet .
8. Fjern det laminerte dokumentet,
og legg det på en at overate i ett
minutt for avkjøling.
9. Hvis du ikke har ere dokumenter
du vil laminere, slår du av
lamineringsmaskinen.
Slik bruker du Smart Guide-systemet
(gjelder bare Turbo-modeller) 4
1. Åpne ledeanordningene .
2. Trekk ut støttene .
3. Åpne lommen, og plasser den på
innmatingsbrettet .
4. Lukk ledeanordningene .
Legg dokumentet oppå det nedre
lommearket og støttene .
5. Lukk lommen. Mat lommen inn i
lamineringsmaskinen .
Merk: Unngå om mulig å bruke
tilbake-knappen når du bruker
Smart Guide-systemet. Dersom
bruk av tilbake-knappen
ikke kan unngås, må du sørge
for å holde lommen borte fra
innmatingssensoren etter at den er
kommet ut, og fjerne den fra Smart
Guide-systemet med varsomhet.
Vedlikehold og stell
Slik rengjør du valsene 5
• For å fjerne overødig lim fra
innsiden av enheten må du
rengjøre valsene regelmessig.
1. Sett den bakre bryteren
i «I»-posisjonen for å slå på
lamineringsmaskinen. På/Av-
knappen lyser blått, og du
hører en pipelyd.
2. Trykk på På/Av-knappen .
På/Av-knappen begynner å
blinke blått. Lamineringsmaskinen
varmes opp. Når På/Av-knappen
begynner å lyse jevnt blått
igjen og du hører en pipelyd, er
arbeidstemperaturen nådd.
3. Brett et ubrukt kopipapirark én
gang langs midten.
4. Sett papiret inn i innmatingsbrettet
3–5 ganger, med den brettede
siden først. Alternativt kan du sette
et kort som er spesielt utformet for
rengjøring, inn i maskinen.
Slik rengjør du kabinettet
1. Trekk ut støpselet , og vent til
enheten har kjølt seg ned.
2. Rengjør utsiden med en myk,
fuktig klut og oppvaskmiddel. Ikke
bruk våtservietter eller kjemikalier
da dette kan skade overaten.
Feilsøking
Slik fjerner du en lomme som ikke er satt inn på korrekt måte 6
1. Trykk på og hold inne tilbake-knappen . Lommen skyves ut igjen via
innmatingsbrettet.
2. Hjelp til med å få lommen ut ved å trekke forsiktig i den. Prosessen
avsluttes når en hel A3-lengde er skjøvet ut. Deretter går maskinen tilbake
til modusen for fremovermating.
40
Problem Årsak Løsning
Lommen kjører seg fast
i den fremre delen av
lamineringsmaskinen under
lamineringsprosessen.
Limrester på
valsen / varmereaksjon
med lommen.
Trykk inn tilbake-knappen
så snart som mulig.
Lommen skyves ut via
innmatingsbrettet. Hjelp
til med å få lommen ut
ved å trekke forsiktig i
den. Så snart lommen
er kommet utenfor
frontsensorområdet, må du
sørge for å holde den borte
fra innmatingsområdet for å
forhindre at den blir trukket
inn igjen. Slå enheten på
igjen hvis du vil laminere et
annet dokument.
Rengjør valsene etter
lommefastkjøring slik
det er beskrevet i delen
«Vedlikehold og stell».
Brukeren slår av enheten,
det oppstår et avbrudd
i strømforsyningen,
eller enheten kobles fra
strømkilden på annen måte
mens laminering pågår.
Strømbrudd. Etter at
lamineringsmaskinen
er slått på igjen, blir
bakovermodus automatisk
aktivert i 30 sekunder
for å drive lommen ut via
innmatingsbrettet. Så
snart På/Av-knappen lyser
blått, kan du begynne å
laminere igjen på vanlig
måte. Rengjør valsene
etter lommefastkjøring slik
det er beskrevet i delen
«Vedlikehold og stell».
Når tilbake-knappen
trykkes inn, blir lommen
ikke drevet tilbake, men
videre fremover.
Normal atferd som
skyldes at lommen
allerede er kommet ut
av den fremre delen av
lamineringsmaskinen.
Ingen.
Lamineringsmaskinen
fungerer alltid med samme
hastighet uavhengig av
tykkelsen på materialet.
Tykkelsessensoren
fungerer ikke som den skal.
Kontakt kundeservice for
å få lamineringsmaskinen
undersøkt.
Avfallshåndtering
Symbolet på forpakningen indikerer at forpakningen er laget av PAP.
41
SV Avsedd användning
Denna Leitz-produkt är avsedd att användas för laminering av papper eller
liknande material. Produkten får endast användas i hushåll eller liknande
miljöer, exempelvis kontor och butiker. Produkten får inte användas för
kommersiella eller industriella ändamål, på platser med korrosiv eller explosiv
atmosfär eller för medicinska ändamål. Produkten får endast användas i
enlighet med anvisningarna i denna bruksanvisning. All annan användning än
den som beskrivs i denna bruksanvisning anses vara icke avsedd användning.
Tekniska specikationer
Touch A3 Turbo A3 Turbo Pro A3
Valsar/utförande 6 valsar/utan hållare 6 valsar/utan hållare 6 valsar/utan hållare
Hastighet 1000 mm/min 1500 mm/min 2200 mm/min
Uppvärmningstid Cirka 60 sek för
80 μm
Cirka 60 sek för
80 μm
Cirka 60 sek för
80 μm
Ficktjockleksin-
tervall 75–250 μm 75–250 μm 75–250 μm
Max.
papperstjocklek 0,6 mm 0,6 mm 0,6 mm
Inmatningsbredd 320 mm A3 320 mm A3 320 mm A3
Mått (L x B x H) 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
Omgivningsför-
hållanden för drift/
förvaring
0–40 °C, 10–95 % relativ luftfuktighet
För din säkerhet
VARNING! Läs alla
säkerhetsvarningar och alla
anvisningar.
• Ta dig tid att läsa de allmänna
säkerhetsanvisningarna. De
allmänna säkerhetsanvisningarna
har sammanställts i ett separat
häfte. Detta häfte medföljer
produkten.
• Om produkten inte installeras
och används i enlighet med
denna bruksanvisning kan den
orsaka störningar i radio- eller
TV-mottagning eller påverka
andra elektroniska apparater i
bostadsområden. Vid bristande
efterlevnad på denna punkt upphör
tillåtelsen att använda produkten
att gälla.
• Sörj för god ventilation vid
laminering (t.ex. genom att öppna
ett fönster).
• Placera inga föremål ovanpå
apparaten och för inte in några
föremål i ventilationsöppningarna.
• Koppla ur och låt apparaten svalna
innan den rengörs, yttas eller
repareras. Håll alltid laminatorn
i de infällda handtagen på båda
sidor när du bär den.
42
För att säkerställa bästa möjliga
laminering och undvika skador
på laminatorn bör följande
försiktighetsåtgärder vidtas:
• Lamineringsckor består av
två sidor som är förbundna
med varandra. Laminera aldrig
med endast en sida av en
lamineringscka.
• För alltid in lamingeringsckor i
enheten med den vikta sidan först.
För inte in en lamineringscka
förrän det föregående laminerade
dokumentet har avlägsnats.
• För alltid in ckan i mitten av
laminatorns inmatningsområde.
• Laminera aldrig tomma ckor.
Placera alltid ett dokument i ckan
vid laminering.
• Skär inte ckan före laminering.
Skär ckan till rätt storlek efter
laminering.
• Laminera inte värmekänsliga, våta,
veckade eller skrynkliga material.
• Laminera inte material som är
tjockare än vad som speciceras i
denna bruksanvisning.
• Laminera inte metallföremål.
• Lamineringsprocessen är
oåterkallelig. Tänk på det vid
laminering av unika artiklar.
• Dra inte ut eller tryck in ckan och
stäng inte av laminatorn under
normal laminering.
Packa upp och kontrollera
innehållet 2
A iLam Laminator
B Nätsladd/-kontakt
C Snabbstartsguide och
säkerhetsanvisningar
Användning
Laminera ett dokument 3
1. Ställ laminatorn på ett stabilt
underlag (t.ex. ett bord) nära
ett nätuttag. Se till att det nns
tillräckligt fritt utrymme bakom
laminatorn så att det laminerade
dokumentet inte blockeras och
enkelt kan tas ur.
2. Anslut nätsladden till nätuttag
och laminatorn .
3. Fäll ut inmatningsfacket och
utmatningsfacket .
4. Ställ den bakre strömbrytaren
i läget ”I” för att sätta på
laminatorn. På/av-knappen
lyser med blått sken och ett pip
hörs.
5. Tryck på på/av-knappen . På/
av-knappen blinkar med blått
sken. Laminatorn värms upp. När
på/av-knappen lyser med ett
fast blått sken igen och ett pip hörs
har arbetstemperaturen nåtts.
6. Placera dokumentet i
lamineringsckan. För in det så
långt som möjligt mot ckans vikta
sida och se till att vänster- och
högermarginalerna är jämna.
Fickor som är för stora kan skäras
till rätt storlek efter lamineringen.
Varning! Laminering är en
permanent åtgärd. Innan unika
artiklar lamineras bör processen
testas på en liknande artikel. För
alltid in mindre objekt i mitten
av inmatningsfacket så att de
registreras av tjocklekssensorn.
7. För in ckan med den vikta sidan
först rakt i inmatningsfacket
tills den dras in. Det laminerade
dokumentet matas ut automatiskt
från utmatningsfacket .
43
8. Ta ur det laminerade dokumentet,
lägg det på en plan yta och låt det
svalna under 1 minut.
9. Stäng av laminatorn om inga
ytterligare dokument ska
lamineras.
Använda Smart Guide-systemet
(endast Turbo-modellen) 4
1. Fäll upp styrningarna .
2. Dra ut stöden .
3. Öppna ckan och placera den i
inmatningsfacket .
4. Fäll ner styrningarna . Lägg
dokumentet ovanpå ckans undre
ark och stöd .
5. Stäng ckan. Mata in ckan i
laminatorn .
Anmärkning: Undvik om möjligt att
använda backningsknappen
vid användning av Smart Guide-
systemet. Om backningsknappen
ända måste användas
ska ckan hållas borta från
matningssensorn när den har
matats ut och försiktigt avlägsnas
från Smart Guide-systemet.
Underhåll och skötsel
Rengöra valsarna 5
• Rengör valsarna regelbundet för
att avlägsna överödigt lim från
apparatens insida.
1. Ställ den bakre strömbrytaren
i läget ”I” för att sätta på
laminatorn. På/av-knappen
lyser med blått sken och ett pip
hörs.
2. Tryck på på/av-knappen . På/
av-knappen blinkar med blått
sken. Laminatorn värms upp. När
på/av-knappen lyser med ett
fast blått sken igen och ett pip hörs
har arbetstemperaturen nåtts.
3. Vik ett blad oanvänt
kopieringspapper en gång på
mitten.
4. För in pappret 3–5 gånger i
inmatningsfacket med den vikta
sidan först. Alternativt kan ett
för ändamålet särskilt utformat
rengöringskort föras in i maskinen.
Rengöra utvändigt
1. Dra ut nätkontakten och vänta
tills apparaten har svalnat.
2. Torka av utsidan med en mjuk,
fuktig trasa och diskmedel.
Använd inte rengöringsdukar eller
kemikalier då dessa kan skada
ytan.
Felsökning
Mata ut en cka som inte har förts in korrekt 6
1. Tryck och håll backningsknappen . Fickan matas ut igen från
inmatningsfacket.
2. Underlätta återmatningsrörelsen genom att dra försiktigt i ckan.
Återmatningsrörelsen avslutas när en full A3-längd har matats ut. Därefter
återgår maskinen till normalt inmatningsläge.
44
Problem Orsak Lösning
Fickan fastnar i den främre
delen av laminatorn vid
laminering.
Lim avsätts på valsen/
värmereaktion på ckan.
Tryck omedelbart på
backningsknappen.
Fickan matas ut via
inmatningsfacket.
Underlätta processen
genom att dra försiktigt i
ckan. Avlägsna ckan från
inmatningsområdet direkt
när den har lämnat det
främre sensorområdet för
att undvika att den matas
in igen. Sätt på apparaten
igen för att laminera en ny
artikel.
Rengör alltid valsarna
enligt beskrivningen i
avsnittet ”Underhåll och
skötsel” om en cka har
klämts fast.
Användaren har stängt av
apparaten, strömavbrott
har inträffat eller apparaten
har kopplats bort från
nätspänningen under
pågående laminering.
Strömavbrott. Efter att laminatorn har
startats om aktiveras
automatisk backning under
30 sekunder för att mata ut
ckan via inmatningsfacket.
När på-/av-knappen
lyser med blått sken är
det möjligt att laminera
som vanligt igen. Rengör
alltid valsarna enligt
beskrivningen i avsnittet
”Underhåll och skötsel” om
en cka har klämts fast.
Fickan matas inte tillbaka
när backningsknappen
trycks in, i stället fortsätter
den att matas in ytterligare.
Helt normalt eftersom
ckan redan har lämnat
laminatorns främre del.
Inte tillämpligt.
Laminatorn körs alltid med
samma hastighet oavsett
materialtjocklek.
Tjocklekssensorn defekt. Låt laminatorn undersökas
av kundtjänst.
Avfallshantering
Symbolen på förpackningen anger att förpackningen är tillverkad av PAP
(övrig papp).
45
FI Käyttötarkoitus
Tämä Leitz-tuote on tarkoitettu paperin ja vastaavien materiaalien laminointiin.
Tuotetta saa käyttää vain kotiympäristössä tai vastaavissa tiloissa, kuten
toimistoissa ja myymälöissä. Tuotetta ei saa käyttää kaupallisiin tai teollisiin
tarkoituksiin, eikä tiloissa, joissa se altistuu syövyttäville aineille, tai
räjähdysherkissä ympäristöissä. Tuotetta ei saa käyttää lääketieteellisiin
tarkoituksiin. Tuotetta saa käyttää vain tämän käyttöoppaan ohjeiden
mukaisesti. Kaikki käyttö, jota ei ole kuvattu tässä käyttöoppaassa, on
epäasianmukaista käyttöä.
Tekniset tiedot
Touch A3 Turbo A3 Turbo Pro A3
Telat / tyyli 6 telaa / ilman
siirrintä
6 telaa / ilman
siirrintä
6 telaa / ilman
siirrintä
Nopeus 1000 mm/min 1500 mm/min 2200 mm/min
Esikuumennusaika Noin 60 s, kun
80 µm
Noin 60 s, kun
80 µm
Noin 60 s, kun
80 µm
Taskun paksuusalue 75–250 µm 75–250 µm 75–250 µm
Paperin enimmäis-
paksuus 0,6 mm 0,6 mm 0,6 mm
Työstöleveys 320 mm A3 320 mm A3 320 mm A3
Mitat (P x L x K) 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
Käytön/varastoinnin
vaatimat ympäristö-
olosuhteet
0–40 °C; suhteellinen kosteus 10–95 %
Turvallisuudeksesi
VAROITUS! Lue kaikki
turvallisuuteen liittyvät
varoitukset ja kaikki käyttöohjeet.
• Varaa aikaa ja lue yleiset
turvaohjeet. Yleiset turvaohjeet
ovat erillisessä lehtisessä. Tämä
lehtinen tulee tuotteen mukana.
• Jos tuotetta ei asenneta ja
käytetä tämän käyttöoppaan
mukaisesti, se saattaa aiheuttaa
haitallisia häiriöitä radio- tai
televisiolähetyksiin tai muihin
elektroniikkalaitteisiin asuinalueilla.
Tuotetta ei saa käyttää, jos ohjeita
ei noudateta.
• Laminoitaessa on huolehdittava
hyvästä tuuletuksesta (esim.
avaamalla ikkuna).
• Älä aseta mitään laitteen
päälle, äläkä työnnä mitään sen
tuuletusaukkoihin.
• Ennen puhdistamista, kuljettamista
ja pakkaamista pistoke vedetään
irti ja laitteen annetaan jäähtyä.
Laminointilaitetta kannettaessa
tartutaan aina sen sivuilla oleviin
upotettuihin kahvoihin.
46
Parhaan mahdollisen
laminointituloksen saavuttamiseksi
ja laminointilaitteen vaurioitumisen
välttämiseksi, tee seuraavat
varotoimet:
• Laminointitaskut on valmistettu
kahdesta toisiinsa yhdistetystä
puolesta. Älä laminoi koskaan vain
yhdellä laminointitaskun puolella.
• Syötä laminointitaskut laitteeseen
aina taitettu sivu edellä. Älä syötä
laminointitaskua ennen kuin
edellinen laminoitu asiakirja on
poistettu.
• Syötä laminointitasku aina
laminointilaitteen syöttöalueen
keskeltä.
• Älä koskaan laminoi tyhjiä taskuja.
Laita asiakirja aina taskuun, kun
laminoit.
• Älä leikkaa taskua ennen
laminointia. Leikkaa turhat reunat
vasta laminoinnin jälkeen.
• Älä laminoi lämpöherkkiä,
kosteita, aaltomaisia tai ryppyisiä
materiaaleja.
• Älä laminoi materiaaleja, jotka ovat
paksumpia kuin käyttöohjeessa
määritetyt.
• Älä laminoi metallisia kohteita.
• Laminointi on peruuttamaton.
Muista tämä, jos laminoit ainoita
kappaleita.
• Älä vedä tai työnnä taskua, äläkä
kytke laminointilaitetta pois päältä
normaalin laminoinnin aikana.
Pura ja tarkista paketin
sisältö 2
A iLam-laminointilaite
B Virtajohto/pistoke
C Pikaopas ja turvaohjeet
Käyttö
Asiakirjan laminoiminen 3
1. Sijoita laminointilaite
tukevalle alustalle (esim. pöydälle)
pistorasian läheisyyteen. Varmista,
että laminointilaitteen takana on
tarpeeksi tilaa, jotta laminoitu
asiakirja pääsee vapaasti tulemaan
laitteesta ulos.
2. Yhdistä virtajohto pistorasiaan
ja laminointikoneeseen .
3. Taivuta syöttöalusta ja
poistoalusta auki.
4. Aseta takakytkin ”I”-asentoon
laminointilaitteen käynnistämiseksi.
Päälle/pois-painike palaa
sinisenä ja kuulet merkkiäänen.
5. Paina päälle/pois-painiketta .
Päälle/pois-painike alkaa
vilkkua sinisenä. Laminointilaite
lämpenee. Työskentelylämpötila
on saavutettu, kun päälle/pois-
painike palaa jälleen sinisenä
ja kuulet merkkiäänen.
6. Aseta asiakirja laminointitaskuun.
Kohdista se pussin saumattuun
reunaan niin lähelle kuin
mahdollista ja pidä tasaiset
sivumarginaalit molemmin puolin.
Mikäli tasku on liian iso, voit leikata
ylimääräiset pois laminoinnin
jälkeen.
Varoitus! Laminointi on pysyvä.
Ennen kuin laminoit ainoita
kappaleita, testaa prosessi
vastaavalla kappaleella. Aseta
pienet kohteet aina syöttöalustan
keskelle, jotta paksuusanturi
tunnistaa ne.
47
7. Työnnä taskua taitettu sivu
edellä ja suorassa asennossa
syöttöalustaan , kunnes
se vedetään sisälle. Laminoitu
asiakirja tulee automaattisesti ulos
poistoalustalle .
8. Ota laminoitu asiakirja pois ja anna
sen jäähtyä tasaisella alustalla noin
minuutti.
9. Sammuta laite, jos sinulla ei ole
muita asiakirjoja laminoitaviksi.
Älykkään ohjausjärjestelmän
käyttäminen (vain turbomallit) 4
1. Avaa ohjaimet .
2. Vedä ulos tuet .
3. Avaa tasku ja aseta se
syöttöalustalle .
4. Sulje ohjaimet . Lisää asiakirja
alemman taskunpuolikkaan ja
tukien päälle.
5. Sulje tasku. Syötä tasku
laminointilaitteeseen .
Huomautus: Vältä, mikäli
mahdollista, peruutuspainikkeen
käyttöä, kun käytät älykästä
ohjausjärjestelmää. Mikäli
peruutuspainikkeen käyttö
on kuitenkin välttämätöntä, pidä
tasku etäällä syöttöanturista,
kun se tulee ulos. Poista älykäs
ohjausjärjestelmä varovasti
käytöstä.
Huolto ja hoito
Telojen puhdistaminen 5
• Puhdista telat säännöllisesti alla
olevan ohjeen mukaisesti, jotta
tarpeeton liima saadaan poistettua
laitteen sisältä.
1. Aseta takakytkin ”I”-asentoon
laminointilaitteen käynnistämiseksi.
Päälle/pois-painike palaa
sinisenä ja kuulet merkkiäänen.
2. Paina päälle/pois-painiketta .
Päälle/pois-painike alkaa
vilkkua sinisenä. Laminointilaite
lämpenee. Työskentelylämpötila
on saavutettu, kun päälle/pois-
painike palaa jälleen sinisenä
ja kuulet merkkiäänen.
3. Taita arkki käyttämätöntä
kopiopaperia keskeltä.
4. Syötä paperi taitettu sivu
edellä laitteeseen 3–5 kertaa.
Vaihtoehtoisesti voit käyttää
koneessa tähän tarkoitukseen
suunniteltua puhdistuskorttia.
Kotelon puhdistaminen
1. Vedä pistoke irti ja odota
kunnes laite on jäähtynyt.
2. Pyyhi ulkopinta pehmeällä,
kostealla liinalla ja
astianpesuaineella. Älä käytä
puhdistuspyyhkeitä tai kemiallisia
aineita, koska ne voivat vaurioittaa
pintaa.
Vianmääritys
Virheellisesti syötetyn taskun peruuttaminen 6
1. Paina ja pidä peruutuspainiketta . Tasku vedetään takaisin ulos
syöttöalustalle.
2. Auta peruutusliikettä vetämällä taskua varovasti. Peruutusliike päättyy, kun
A3-pituus on poistettu. Sen jälkeen kone palaa eteenpäin syötön tilaan.
48
Ongelma Syy Korjaus
Laminoinnin aikana tasku
jää kiinni laminointilaitteen
etuosaan.
Telassa liimajäämiä /
taskun lämpöreaktio.
Paina peruutuspainiketta
mahdollisimman
nopeasti. Tasku tulee ulos
syöttöalustan kautta. Auta
vetämällä taskua varovasti.
Heti kun tasku on poistunut
etuanturin alueelta, poista
se syöttöalueelta, jotta
sitä ei vedetä takaisin
laitteen sisälle. Kytke laite
uudelleen päälle seuraavan
kohteen laminoimiseksi.
Puhdista telat aina taskun
juuttumisen jälkeen, katso
kohta ”Huolto ja hoito”.
Laminoinnin aikana
käyttäjä kytkee laitteen pois
päältä, tulee virtakatkos tai
laite irtoaa sähkövirrasta
jostain muusta syystä.
Virtakatkos. Kun laminointilaite on
käynnistetty uudelleen,
automaattinen peruutus
aktivoituu 30 sekunniksi
taskun siirtämiseksi ulos
syöttöalustan kautta. Heti
kun päälle/pois-painike
palaa sinisenä, voit jatkaa
laminointia normaalisti.
Puhdista telat aina taskun
juuttumisen jälkeen, katso
kohta ”Huolto ja hoito”.
Kun painat
peruutuspainiketta, tasku
ei palaudu vaan siirtyy
eteenpäin.
Normaali tapahtuma,
jos tasku on jo ohittanut
laminointilaitteen etuosan.
Ei mitään.
Laminointilaite toimii
aina samalla nopeudella
materiaalin paksuudesta
riippumatta.
Paksuusanturi on viallinen. Anna asiakaspalvelun
tarkastaa laminointilaite.
Hävittäminen
Pakkauksessa oleva symboli tarkoittaa, että pakkaus on valmistettu
PAP-materiaalista.
49
ET Ettenähtud otstarve
See Leitzi seade on mõeldud paberi ja paberilaadsete materjalide
kiletamiseks. Toodet tohib kasutada ainult kodus või muus sarnases
keskkonnas, näiteks kontoris või kaupluses. Toodet ei tohi kasutada
kaubanduslikul, tööstuslikul või meditsiinilisel otstarbel ega söövitus- või
plahvatusohtlikus keskkonnas. Toodet tohib kasutada ainult käesolevas
juhendis toodud juhiste kohaselt. Kõiki kasutusviise, mida ei ole kirjeldatud
käesolevas juhendis, loetakse mittesihipäraseks kasutuseks.
Tehnilised andmed
Touch A3 Turbo A3 Turbo Pro A3
Rullikud/tüüp 6 rullikut / ilma
kelguta
6 rullikut / ilma
kelguta
6 rullikut / ilma
kelguta
Kiirus 1000 mm/min 1500 mm/min 2200 mm/min
Soojenemisaeg Umbes
60 sekundit
(80 µm)
Umbes
60 sekundit
(80 µm)
Umbes
60 sekundit
(80 µm)
Kile paksusvahemik 75–250 µm 75–250 µm 75–250 µm
Paberi maksimaalne
paksus 0,6 mm 0,6 mm 0,6 mm
Sisestuslaius 320 mm A3 320 mm A3 320 mm A3
Mõõdud (P x L x K) 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
Kasutamis- ja hoiusta-
mistingimused 0~40 °C; suhteline õhuniiskus 10~95%
Teie ohutuse tagamiseks
HOIATUS! Lugege kõik
hoiatused ja juhised läbi.
• Leidke aega, et tutvuda üldiste
ohutuseeskirjadega. Üldised
ohutuseeskirjad leiate eraldi
brošüürist. See brošüür kuulub
komplekti.
• Kui toote paigaldamisel ja
kasutamisel ei järgita käesolevat
juhendit, võib see häirida raadio-
või telesignaalide vastuvõtmist või
mõjutada elurajoonides muude
elektroonikaseadmete tööd.
Nõuete eiramisel ei ole lubatud
seda toodet kasutada.
• Kiletamisel tuleb tagada hea
ventilatsioon (näiteks avada aken).
• Ärge asetage seadme
peale esemeid ega torgake
õhutusavadesse võõrkehi.
• Enne seadme teisaldamist,
puhastamist ja hoiulepanemist
tõmmake pistik välja ja laske
seadmel maha jahtuda.
Laminaatori kandmisel võtke alati
kinni mõlemal küljel olevatest
süvenditest.
Et tagada võimalikult hea
kiletamistulemus ning et ennetada
kahju teket laminaatorile, rakendage
järgmisi ettevaatusabinõusid.
50
• Kiletaskud koosnevad kahest
poolest, mis on omavahel
ühendatud. Ärge kiletage kunagi
vaid kiletasku üht poolt.
• Juhtige kiletaskud seadmesse
alati kinnise (volditud) küljega
ees. Juhtige kiletasku alles siis
seadmesse, kui eelnevalt kiletatud
dokument on välja võetud.
• Kiletasku sisestamiseks asetage
see alati laminaatori sisenemisava
keskele.
• Ärge kiletage kunagi tühje
kiletaskuid. Asetage dokument alati
enne kiletamist kiletaskusse.
• Ärge lõigake kiletaskut enne
kiletamist parajaks. Lõigake
kiletasku parajaks pärast
kiletamist.
• Ärge kiletage kuumatundlikke,
niiskeid, lainelisi või säbrulisi
materjale.
• Ärge kiletage materjale,
mis on paksemad kui selles
kasutusjuhendis märgitud.
• Ärge kiletage metallesemeid.
• Kiletamistoimingut ei saa enam
tagasi võtta. Pidage seda meeles,
kui kiletate ainueksemplare.
• Tavalise kiletamise ajal ärge
tõmmake ega lükake kiletaskut
ning ärge lülitage laminaatorit välja.
Avage pakend ja kontrollige
selle sisu 2
A Laminaator iLam
B Toitejuhe/-pistik
C Lühijuhend ja ohutuseeskirjad
Kasutamine
Dokumendi kiletamine 3
1. Asetage laminaator kindlale
ja tasasele pinnale (nt lauale)
pistikupesa lähedusse. Jälgige,
et laminaatori taga oleks piisavalt
vaba ruumi, et kiletatud dokument
ei takerduks ja see oleks võimalik
seadmest takistamatult kätte
saada.
2. Ühendage toitejuhe
pistikupesa ja laminaatoriga .
3. Voltige sisestamis- ja
väljutamisava lahti.
4. Laminaatori sisselülitamiseks
seadke tagumine lüliti
asendisse I. Toitenupul süttib
sinine tuli ja kõlab helisignaal.
5. Vajutage toitenuppu .
Toitenupul hakkab vilkuma
sinine tuli. Laminaator soojeneb.
Kui toitenupul süttib uuesti
sinine tuli ja kõlab helisignaal, on
seade saavutanud töötemperatuuri.
6. Asetage dokument kiletaskusse.
Seadke see kiletasku volditud
servale võimalikult lähedale ning
veenduge, et vasakule ja paremale
jääb ühepalju vaba ruumi. Liiga
suured kiletaskud võite pärast
kiletamist parajaks lõigata.
Hoiatus! Kiletamine on lõplik.
Enne ainueksemplaride kiletamist
katsetage seda eelnevalt sarnase
materjali peal. Asetage väiksemad
dokumendid alati sisestamisava
keskele, et paksusanduril oleks
võimalik neid tuvastada.
51
7. Torgake kiletasku, murdekoht
ees, otse sisestamisavasse ,
kuni see seadmesse tõmmatakse.
Kiletatud dokument väljub
automaatselt väljutamisavast .
8. Võtke kiletatud dokument
laminaatorist välja ja laske sellel
umbes minut aega tasasel pinnal
jahtuda.
9. Kui te rohkem dokumente kiletada
ei soovi, lülitage laminaator välja.
Nutikate juhikute süsteemi
kasutamine (ainult Turbo-mudelid) 4
1. Avage juhikud .
2. Tõmmake toed välja.
3. Avage kiletasku ja asetage see
sisestamisavasse .
4. Sulgege juhikud . Asetage
dokument kiletasku alumisele
osale ja tugedele .
5. Sulgege kiletasku. Juhtige
kiletasku laminaatorisse .
NB! Võimaluse korral ärge
vajutage tagastusnuppu ,
kui kasutate nutikate juhikute
süsteemi. Kui tagastusnuppu
on siiski vaja kasutada,
hoidke seadmest väljutatud
kiletaskut sisestusandurist eemal
ja eemaldage see ettevaatlikult
nutikate juhikute süsteemist.
Hooldus ja puhastamine
Rullikute puhastamine 5
• Üleliigse liimi eemaldamiseks
seadmest tuleb rullikuid
regulaarselt puhastada.
1. Laminaatori sisselülitamiseks
seadke tagumine lüliti
asendisse I. Toitenupul süttib
sinine tuli ja kõlab helisignaal.
2. Vajutage toitenuppu .
Toitenupul hakkab vilkuma
sinine tuli. Laminaator soojeneb.
Kui toitenupul süttib uuesti
sinine tuli ja kõlab helisignaal, on
seade saavutanud töötemperatuuri.
3. Murdke puhas paberileht keskelt
kokku.
4. Sisestage paber, murdekoht ees,
3–5 korda läbi sisestamisava.
Teine võimalus on sisestada
seadmesse spetsiaalne
puhastuskaart.
Korpuse puhastamine
1. Tõmmake pistik pistikupesast
välja ja oodake, kuni seade on
jahtunud.
2. Puhastage seadme välispinda
pehme niiske lapi ja
nõudepesuvahendiga. Ärge
kasutage puhastuslappe ega
kemikaale, sest need võivad
seadme pinda kahjustada.
Probleemide lahendamine
Valesti sisestatud kiletasku eemaldamine seadmest 6
1. Hoidke tagastusnuppu all. Kiletasku väljutatakse uuesti sisestamisava
kaudu.
2. Väljutamise ajal tõmmake ettevaatlikult kiletaskut. Tagurdamine lõpeb, kui
kiletasku on väljutatud A3-formaadi pikkuses. Seejärel lülitub seade uuesti
edasikerimise režiimile.
52
Probleem Põhjus Lahendus
Kiletamise ajal jääb
kiletasku laminaatori
esiosasse kinni.
Liimijäägid
rullikul / kiletasku
reaktsioon kuumusele.
Vajutage esimesel
võimalusel tagastusnuppu.
Kiletasku väljutatakse
sisestamisava kaudu.
Abistamiseks tõmmake
ettevaatlikult kiletaskut.
Kui kiletasku on eesmisest
andurist möödunud,
eemaldage see kohe
sisenemisavast, et
seade seda uuesti sisse
ei tõmbaks. Järgmise
dokumendi kiletamiseks
lülitage seade uuesti sisse.
Puhastage rullikud iga
kord, kui kiletasku on kinni
jäänud, nagu on kirjeldatud
peatükis „Hooldus ja
puhastamine”.
Kiletamise ajal lülitab
kasutaja seadme välja,
toimub voolukatkestus või
seade lahutatakse mingil
põhjusel vooluvõrgust.
Voolukatkestus Pärast laminaatori
taaskäivitamist rakendub
30 sekundiks automaatne
tagastus ja kiletasku
väljutatakse sisestamisava
kaudu. Kohe kui toitenupul
süttib sinine tuli, saate
kiletamist tavapärasel viisil
jätkata. Puhastage rullikud
iga kord, kui kiletasku
on kinni jäänud, nagu
on kirjeldatud peatükis
„Hooldus ja puhastamine”.
Tagastusnupu vajutamisel
ei tule kiletasku tagasi, vaid
liigub edasi.
See on ootuspärane, sest
kiletasku on laminaatori
esiosast juba edasi
liikunud.
Puudub.
Laminaator töötab alati
samal kiirusel, olenemata
materjali paksusest.
Paksusanduri defekt. Laske klienditeenindusel
laminaator üle vaadata.
Kasutuselt kõrvaldamine
Pakendil olev tähis näitab, et pakend on valmistatud papist.
53
LV Paredzētais lietojums
Šis Leitz produkts ir paredzēts papīra un papīram līdzīgu materiālu
laminēšanai. Produkts ir lietojams tikai mājsaimniecībās vai līdzīgā vidē,
piemēram, birojos un veikalos. Produktu nedrīkst lietot komerciālos vai
rūpnieciskos nolūkos, korozīvā vai eksplozīvā vidē vai medicīniskiem
mērķiem. Produktu var lietot tikai saskaņā ar šajā rokasgrāmatā sniegtajiem
norādījumiem. Lietošana, kas nav aprakstīta šajā rokasgrāmatā, uzskatāma
par neparedzētu lietošanu.
Tehniskie dati
Touch A3 Turbo A3 Turbo Pro A3
Rullīši/veids 6 veltņi / bez
turētāja 6 veltņi / bez
turētāja 6 veltņi / bez
turētāja
Ātrums 1000 mm/min 1500 mm/min 2200 mm/min
Uzsilšanas laiks Apt. 60 sek. 80 µm
biezumam
Apt. 60 sek. 80 µm
biezumam
Apt. 60 sek. 80 µm
biezumam
Dokumentu kabatu
biezuma amplitūda 75 – 250 µm 75 – 250 µm 75 – 250 µm
Maksimālais
papīra biezums 0,6 mm 0,6 mm 0,6 mm
Ievades atveres
platums 320 mm A3 320 mm A3 320 mm A3
Izmēri (G x P x A) 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
Ekspluatācijai/
uzglabāšanai
nepieciešamie
apkārtējās vides
apstākļi
Temperatūra 0 °C ~ 40 °C, relatīvais mitrums 10 % ~ 95 %
Jūsu drošībai
BRĪDINĀJUMS! Izlasiet visus
drošības brīdinājumus un
visus norādījumus.
• Lūdzu, uzmanīgi izlasiet vispārīgos
drošības noteikumus. Vispārīgie
drošības noteikumi ir pieejami
atsevišķā brošūrā. Brošūra ir
iekļauta komplektā.
• Šajā rokasgrāmatā minēto
produkta uzstādīšanas un
lietošanas noteikumu neievērošana
var traucēt radio vai televīzijas
signālu uztveršanu vai ietekmēt
citas dzīvojamos rajonos
darbojošās elektroniskās ierīces.
Ja noteikumi netiek ievēroti, šā
produkta lietošanas atļauja kļūst
nederīga.
• Laminēšanas laikā vienmēr
nodrošiniet labu ventilāciju
(piemēram, atveriet logu).
• Nelieciet uz iekārtas priekšmetus
un neievadiet svešķermeņus
ventilācijas atverēs.
54
• Pirms transportēšanas, tīrīšanas
vai uzglabāšanas vienmēr
atslēdziet ierīci no tīkla un ļaujiet
tai atdzist. Laminētāja pārnešanai
vienmēr izmantojiet sānu iedobes.
Lai nodrošinātu vislabāko iespējamo
laminēšanas rezultātu un nepieļautu
laminētāja bojāšanu, ievērojiet
turpmāk norādītos drošības
pasākumus.
• Laminēšanas kabatas sastāv no
divām savstarpēji saistītām pusēm.
Nekad nelaminējiet tikai ar vienu
laminēšanas kabatas pusi.
• Laminēšanas kabatas vienmēr
ievadiet ierīcē ar slēgto malu pa
priekšu. Neievadiet laminēšanas
kabatu, iekams nav izņemts
iepriekšējais laminētais dokuments.
• Vienmēr ievadiet kabatu laminētāja
ievades zonas centrā.
• Nekādā gadījumā nelaminējiet
tukšas kabatas. Laminējot vienmēr
ievietojiet kabatā dokumentu.
• Negrieziet kabatu pirms
laminēšanas. Apgrieziet kabatu
vajadzīgajā izmērā tikai pēc
laminēšanas.
• Nelaminējiet karstumneizturīgus,
slapjus, viļņotus vai sagumzītus
materiālus.
• Nelaminējiet materiālus, kas
ir biezāki, nekā norādīts šajā
rokasgrāmatā.
• Nelaminējiet metāla objektus.
• Laminēšanas process ir
neatgriezenisks. Lūdzu, atcerieties
to, kad laminējat unikālas vienības.
• Parastas laminēšanas procesā
nevelciet un nebīdiet kabatu un
neizslēdziet laminētāju.
Izsaiņojiet un pārbaudiet
komplekta saturu 2
A iLam Laminētājs
B Strāvas vads / kontaktdakša
C Īsa lietošanas pamācība un
drošības instrukcijas
Lietošana
Kā laminēt dokumentu 3
1. Uzstādiet laminētāju uz
stabilas, līdzenas virsmas
(piemēram, galda) blakus rozetei.
Nodrošiniet, ka aiz laminētāja
ir pietiekami daudz vietas, lai
novērstu laminētā dokumenta
iestrēgšanu un lai dokumentu būtu
viegli izņemt.
2. Savienojiet strāvas vadu
ar strāvas kontaktligzdu un
laminētāju .
3. Atlokiet ievades un izvades
atveri.
4. Lai ieslēgtu laminētāju, pagrieziet
ieslēgšanas slēdzi pozīcijā “I”.
Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
iegaismosies gaiši zilā krāsā, un
būs dzirdams skaņas signāls.
5. Piespiediet ieslēgšanas/
izslēgšanas pogu .
Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
sāks mirgot zilā krāsā. Laminētājs
sāk uzsilt. Tiklīdz ieslēgšanas/
izslēgšanas poga atkal
iegaismojas nemainīgi zilā krāsā
un atskan skaņas signāls, ir
sasniegta darba temperatūra.
6. Ievietojiet dokumentu laminēšanas
kabatā. Novietojiet to pēc iespējas
tuvāk kabatas slēgtajai malai
un pārliecinieties, ka attālumi
55
kreisajā un labajā pusē ir vienādi.
Pārāk lielas laminēšanas kabatas
var atbilstoši samazināt pēc
laminēšanas.
Brīdinājums! Laminēšanas
rezultāts ir neatgriezenisks. Pirms
unikālu vienību laminēšanas
pārbaudiet procesu ar līdzīgu
vienību. Mazākus priekšmetus
vienmēr ievadiet ievades atveres
vidū, lai tos uztvertu biezuma
sensors.
7. Ievadiet kabatu ar slēgto malu
pa priekšu tieši ievades atverē
, līdz kabata tiek ievilkta iekšā.
Laminēto dokumentu automātiski
izvada ārā pa izvades atveri .
8. Izņemiet laminēto dokumentu
un ļaujiet tam atdzist uz līdzenas
virsmas aptuveni vienu minūti.
9. Ja nevēlaties laminēt nākamos
dokumentus, izslēdziet laminētāju.
Viedo vadotņu sistēmas lietošana
(tikai turbo modeļiem) 4
1. Atveriet vadotnes .
2. Izvelciet balstus .
3. Atveriet kabatu un novietojiet to uz
ievades atveres .
4. Aizveriet vadotnes . Novietojiet
dokumentu virs kabatas apakšējās
loksnes un balstiem .
5. Aizveriet kabatu. Ievadiet kabatu
laminētājā .
Ievērojiet! Lietojot viedo vadotņu
sistēmu, pēc iespējas izvairieties
lietot atpakaļvirziena pogu .
Ja atpakaļvirziena pogas
lietošana tomēr ir nepieciešama,
pārliecinieties, ka pēc kabatas
izvadīšanas turat kabatu pienācīgā
attālumā no padeves sensora, un
uzmanīgi izņemiet kabatu no viedo
vadotņu sistēmas.
Tehniskā apkope un uzturēšana
Veltņu tīrīšana 5
• Lai no iekārtas iekšpuses izņemtu
līmes atliekas, regulāri tīriet
veltņus.
1. Lai ieslēgtu laminētāju, pagrieziet
ieslēgšanas slēdzi pozīcijā “I”.
Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
iegaismosies gaiši zilā krāsā, un
būs dzirdams skaņas signāls.
2. Piespiediet ieslēgšanas/
izslēgšanas pogu .
Ieslēgšanas/izslēgšanas poga
sāks mirgot zilā krāsā. Laminētājs
sāk uzsilt. Tiklīdz ieslēgšanas/
izslēgšanas poga atkal
iegaismojas nemainīgi zilā krāsā
un atskan skaņas signāls, ir
sasniegta darba temperatūra.
3. Vienu reizi pārlokiet nelietotu
kopēšanas papīru.
4. Ar locījuma malu ievadiet papīru
ievadīšanas atverē 3–5 reizes.
Varat arī ievadīt ierīcē īpašu
tīrīšanas karti.
Korpusa tīrīšana
1. Atvienojiet kontaktdakšu un
ļaujiet ierīcei atdzist.
2. Tīriet ierīces ārpusi ar mīkstu,
mitru drānu un nedaudz trauku
mazgājamā līdzekļa. Neizmantojiet
biroja tehnikai paredzētās tīrīšanas
salvetes vai ķimikālijas, jo tās var
sabojāt virsmu.
56
Traucējummeklēšana
Nepareizi ievadītas kabatas izņemšana 6
1. Piespiediet atpakaļvirziena pogu un turiet to piespiestu. Kabata tiek
padota atpakaļ pa ievades atveri.
2. Palīdziet veikt atpakaļvirziena kustību, uzmanīgi izvelkot kabatu.
Atpakaļvirziena kustība beidzas, kad ir izvadīts pilns A3 lapas garums. Pēc
tam mehānismi atgriežas pie ievades virzienā uz priekšu.
Problēma Cēlonis Risinājums
Laminēšanas laikā kabata
iestrēgst laminētāja
priekšējā daļā.
Līmes atliekas uz
veltņa / kabatas reakcija uz
karstumu.
Pēc iespējas ātri
piespiediet atpakaļvirziena
pogu. Kabata tiek padota
atpakaļ caur ievades
atveri. Uzmanīgi izvelciet
kabatu. Tiklīdz kabata
vairs neatrodas sensora
zonā, nodrošiniet, ka
kabata neatrodas ievades
zonas tuvumā, lai novērstu
vēlreizēju kabatas
ievilkšanu. Lai laminētu citu
vienību, atkal ieslēdziet
ierīci.
Pēc katra laminēšanas
materiālu aizsprostojuma
iztīriet veltņus, kā
aprakstīts sadaļā “Tehniskā
apkope un uzturēšana”.
Laminēšanas laikā lietotājs
izslēdz ierīci vai tiek
traucēta strāvas pievade,
vai ierīce tiek kā citādi
atvienota no barošanas
tīkla.
Pārtraukta elektroenerģijas
padeve.
Pēc laminētāja atkārtotas
ieslēgšanas uz 30
sekundēm tiek ieslēgta
automātiska atpakaļgaita,
lai padotu atpakaļ kabatu
caur ievades atveri. Tiklīdz
ieslēgšanas/izslēgšanas
poga iegaismojas zilā
krāsā, var turpināt
laminēšanu kā parasti.
Pēc katra laminēšanas
materiālu aizsprostojuma
iztīriet veltņus, kā
aprakstīts sadaļā “Tehniskā
apkope un uzturēšana”.
57
Problēma Cēlonis Risinājums
Kad piespiež
atpakaļvirziena pogu,
kabata netiek padota
atpakaļ, bet gan virzīta
tālāk.
Standarta darbība, jo
kabata jau ir atstājusi
laminētāja priekšējo daļu.
Neviens.
Laminētājs vienmēr
darbojas vienādā ātrumā
neatkarīgi no materiāla
biezuma.
Bojāts biezuma
noteikšanas sensors.
Nododiet laminētāju
pārbaudei klientu
apkalpošanas centrā.
Atbrīvošanās no ierīces
Uz iepakojuma uzdrukātais simbols norāda, ka iepakojums ir izgatavots
no kartona (PAP).
LT Paskirtis
Šis „Leitz“ gaminys skirtas popieriui ir panašioms medžiagoms laminuoti.
Gaminys turėtų būti naudojamas tik buitinėje arba panašiose aplinkose,
pvz., biuruose ir parduotuvėse. Gaminio negalima naudoti komerciniams,
pramoniniams arba medicininiams tikslams ir vietose, kurių aplinkoje yra
ėsdinančių ar sprogių dalelių. Gaminys gali būti naudojamas tik pagal šiame
naudojimo vadove pateiktas instrukcijas. Naudojimas kitais tikslais, nei
aprašyta šiame vadove, laikomas naudojimu ne pagal paskirtį.
Techniniai duomenys
„Touch A3“ „Turbo A3“ „Turbo Pro A3“
Velenėliai / stilius 6 velenėliai / be
laikiklio
6 velenėliai / be
laikiklio
6 velenėliai / be
laikiklio
Greitis 1000 mm/min 1500 mm/min 2200 mm/min
Įšilimo trukmė Apytiksl. 60 sek.
esant 80 µm
Apytiksl. 60 sek.
esant 80 µm
Apytiksl. 60 sek.
esant 80 µm
Vokelio storio
diapazonas
75–250 µm 75–250 µm 75–250 µm
Didžiausias
popieriaus storis
0,6 mm 0,6 mm 0,6 mm
Įdėjimo angos
plotis
320 mm A3 320 mm A3 320 mm A3
Matmenys
(I x P x A)
482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
58
„Touch A3“ „Turbo A3“ „Turbo Pro A3“
Naudojimo /
sandėliavimo
aplinkos sąlygos
0–40 °C; 10–95 % santykinis drėgnis
Jūsų saugumo užtikrinimas
DĖMESIO! Perskaitykite visus
saugumo įspėjimus ir
instrukcijas.
• Skirkite laiko bendrosioms
saugumo instrukcijoms perskaityti.
Bendrąsias saugumo instrukcijas
rasite atskiroje brošiūroje. Ši
brošiūra pridėta.
• Jeigu gaminys nėra montuojamas
ir naudojamas, kaip nurodyta
šiame vadove, jis gali trukdyti
priimti radijo arba televizijos
signalus arba turėti įtakos kitiems
gyvenamosiose patalpose
esantiems elektroniniams
įrenginiams. Jei šio reikalavimo
nesilaikoma, panaikinamas
leidimas naudoti šį gaminį.
• Pasirūpinkite tinkamu vėdinimu, kai
laminuojate (pvz., atverkite langą).
• Nieko nedėkite ant prietaiso ir
nieko nekiškite į ventiliacijos
angas.
• Prieš valydami, perkeldami ar
sandėliuodami prietaisą, atjunkite
jį nuo elektros šaltinio ir leiskite
atvėsti. Nešdami laminatorių
laikykite už abiejuose šonuose
esančių įdubimų.
Kad pasiektumėte geriausių
laminavimo rezultatų ir
nesugadintumėte laminatoriaus,
laikykitės toliau pateiktų atsargumo
priemonių.
• Laminavimo vokeliai sudaryti iš
dviejų pusių, sujungtų viena su
kita. Niekada nelaminuokite tik su
viena laminavimo vokelio puse.
• Laminavimo vokelius į prietaisą
visada dėkite perlenkimu į priekį.
Nedėkite laminavimo vokelio,
neišėmę anksčiau laminuoto
dokumento.
• Vokelį visada dėkite laminatoriaus
įdėjimo angos centre.
• Niekada nelaminuokite tuščių
vokelių. Laminuodami dokumentą
visada įdėkite į vokelį.
• Nekirpkite vokelio prieš
laminavimą. Vokelį apkirpkite baigę
laminuoti.
• Nelaminuokite karščiui jautrių,
drėgnų, banguotų arba raukšlėtų
medžiagų.
• Nelaminuokite storesnių, nei
nurodyta šiame vadove, medžiagų.
• Nelaminuokite metalinių objektų.
• Laminavimo procesas yra
neatšaukiamas. Atminkite tai, kai
laminuojate unikalius objektus.
• Vykstant įprastam laminavimo
procesui, netraukite ir nestumkite
vokelio ir neišjunkite laminatoriaus.
Išpakuokite ir patikrinkite
turinį 2
A „iLam“ laminatorius
B Maitinimo laidas / kištukas
C Greitos pradžios vadovas ir
saugumo instrukcijos
59
Naudojimas
Kaip laminuoti dokumentą 3
1. Padėkite laminatorių ant
stabilaus paviršiaus (pvz.,
stalo) netoli elektros lizdo.
Pasirūpinkite, kad už laminatoriaus
būtų pakankamai vietos, kad
laminuojamas dokumentas nebūtų
užblokuotas ir jį būtų galima
lengvai išimti.
2. Prijunkite maitinimo laidą prie
elektros lizdo ir laminatoriaus .
3. Atlenkite įdėjimo ir išėjimo
angų dėklus.
4. Nustatykite galinį jungiklį
į padėtį „I“, kad įjungtumėte
laminatorių. Įjungimo / išjungimo
mygtukas ims šviesti mėlynai ir
pasigirs pyptelėjimas.
5. Paspauskite įjungimo / išjungimo
mygtuką . Įjungimo /
išjungimo mygtukas ims
mirksėti mėlynai. Laminatorius
įšyla. Kai tik įjungimo / išjungimo
mygtukas ims vėl nuolat šviesti
mėlynai ir pasigirs pyptelėjimas,
tai reikš, kad pasiekta darbinė
temperatūra.
6. Įdėkite dokumentą į laminavimo
vokelį. Jį kuo tiksliau sulygiuokite
su vokelio perlenkimu. Atstumai
iki kairiojo ir dešiniojo vokelio
krašto turi būti vienodi. Per didelius
vokelius po laminavimo galima
apkarpyti iki reikiamo dydžio.
Dėmesio! Dokumentas
įlaminuojamas visam laikui. Prieš
laminuodami unikalius objektus,
atlikite bandomąjį procesą su
panašiu objektu. Mažesnius
objektus visada dėkite į įdėjimo
angos vidurį, kad juos atpažintų
storio jutiklis.
7. Įdėkite vokelį perlenkimu į priekį
tiesiai į įdėjimo angą , kol jis
bus įtrauktas į vidų. Įlaminuotas
dokumentas automatiškai
išstumiamas per išėjimo angą .
8. Išimkite įlaminuotą dokumentą ir
vienai minutei palikite atvėsti ant
plokščio paviršiaus.
9. Jei nenorite laminuoti kitų
dokumentų, išjunkite laminatorių.
Kaip naudoti išmaniąją pakreipimo
sistemą (tik naudojant „Turbo“
modelius) 4
1. Atidarykite kreiptuvus .
2. Ištraukite atramas .
3. Atidarykite vokelį ir įdėkite jį į
įdėjimo angą .
4. Uždarykite kreiptuvus .
Padėkite dokumentą ant apatinio
vokelio lapo ir atramų .
5. Uždarykite vokelį. Paduokite vokelį
į laminatorių .
Pastaba. Jei įmanoma, stenkitės
nenaudoti atgalinės eigos
mygtuko , kai naudojate
išmaniąją pakreipimo sistemą.
Tačiau jei naudoti atgalinės eigos
mygtuką būtina, išlindusį vokelį
laikykite toliau nuo tiekimo jutiklio ir
atsargiai ištraukite jį iš išmaniosios
pakreipimo sistemos.
Priežiūra
Kaip valyti velenėlius 5
• Norėdami pašalinti nereikalingus
60
klijus iš prietaiso vidaus, reguliariai
valykite velenėlius.
1. Nustatykite galinį jungiklį
į padėtį „I“, kad įjungtumėte
laminatorių. Įjungimo / išjungimo
mygtukas ims šviesti mėlynai ir
pasigirs pyptelėjimas.
2. Paspauskite įjungimo / išjungimo
mygtuką . Įjungimo /
išjungimo mygtukas ims
mirksėti mėlynai. Laminatorius
įšyla. Kai tik įjungimo / išjungimo
mygtukas ims vėl nuolat šviesti
mėlynai ir pasigirs pyptelėjimas,
tai reikš, kad pasiekta darbinė
temperatūra.
3. Nepanaudotą kopijavimo
popieriaus lapą sulenkite vieną
kartą ties viduriu.
4. Įkiškite popieriaus lapą perlenkimu
į priekį į įdėjimo angą 3–5 kartus.
Arba į prietaisą įkiškite specialią
valymo kortelę.
Kaip valyti korpusą
1. Ištraukite maitinimo kištuką ir
palaukite, kol prietaisas atvės.
2. Nuvalykite prietaiso išorę minkšta,
drėgna šluoste ir indų plovimo
skysčiu. Nenaudokite valymo
audinių arba cheminių medžiagų,
kurios gali pažeisti paviršių.
Trikčių šalinimas
Kaip ištraukti vokelį, kuris nebuvo tinkamai įdėtas 6
1. Paspauskite ir palaikykite atgalinės eigos mygtuką . Vokelis dar kartą
išlenda ties įdėjimo anga.
2. Vokeliui lendant atgal, atsargiai jį patraukite. Atgalinės eigos procesas
sustoja, kai išstumiamas visas A3 formato lapas. Tada prietaisas vėl veikia
padavimo į priekį režimu.
Problema Priežastis Sprendimas
Laminuojant vokelis
įstringa priekinėje
laminatoriaus dalyje.
Ant velenėlių yra klijų
likučių / vokelio reakcija į
karštį.
Kuo greičiau paspauskite
atgalinės eigos mygtuką.
Vokelis išstumiamas per
įdėjimo angą. Atsargiai
patraukite vokelį. Kai tik
vokelio nebebus priekinio
jutiklio srityje, patraukite
jį iš įdėjimo angos srities,
kad jis nebūtų įtrauktas dar
kartą. Norėdami laminuoti
kitą objektą, vėl įjunkite
prietaisą.
Jei prietaisas buvo
užstrigęs, po užstrigimo
nuvalykite velenėlius
pagal nurodymus skyriuje
„Priežiūra“.
61
Problema Priežastis Sprendimas
Vykstant laminavimui,
naudotojas išjungia
prietaisą, nutrūksta elektros
tiekimas arba prietaisas
kitaip atjungiamas nuo
elektros tinklo.
Maitinimo triktis. Laminatorių paleidus
iš naujo, 30 sekundžių
aktyvinamas automatinis
atgalinės eigos režimas,
kad vokelis būtų išstumtas
per įdėjimo angą. Kai
tik įjungimo / išjungimo
mygtukas ima šviesti
mėlynai, galite vėl
laminuoti, kaip įprasta.
Jei prietaisas buvo
užstrigęs, po užstrigimo
nuvalykite velenėlius
pagal nurodymus skyriuje
„Priežiūra“.
Spaudžiant atgalinės
eigos mygtuką, vokelis
neišstumiamas, tačiau
toliau paduodamas.
Tai normalus veikimas,
nes vokelis jau praėjo pro
priekinę laminatoriaus dalį.
Nėra.
Laminatorius visada veikia
tuo pačiu greičiu, nepaisant
medžiagos storio.
Storio jutiklio gedimas. Paprašykite, kad
laminatorių patikrintų
klientų aptarnavimo
tarnybos atstovas.
Utilizavimas
Ant pakuotės esantis simbolis nurodo, kad pakuotė pagaminta iš
popieriaus.
PL Przeznaczenie urządzenia
Ten produkt marki Leitz jest przeznaczony do laminowania papieru lub
podobnych materiałów. Produkt powinien być używany tylko w warunkach
domowych lub podobnych, np. w biurach i sklepach. Produktu nie wolno
używać do celów komercyjnych lub przemysłowych, w miejscach, w
których występuje atmosfera korozyjna lub wybuchowa, a także do celów
medycznych. Produktu należy używać wyłącznie zgodnie z instrukcjami
przedstawionymi w niniejszej instrukcji użytkowania. Korzystanie z produktu
w sposób inny niż opisany w niniejszej instrukcji jest postrzegane jako użycie
niezgodnie z przeznaczeniem.
62
Specykacja techniczna
Touch A3 Turbo A3 Turbo Pro A3
Rolki / rodzaj 6 rolek / bez wózka 6 rolek / bez wózka 6 rolek / bez wózka
Prędkość 1000 mm/min 1500 mm/min 2200 mm/min
Czas nagrzewania Ok. 60 sek. dla
80 µm
Ok. 60 sek. dla
80 µm
Ok. 60 sek. dla
80 µm
Zakres grubości
folii 75 – 250 µm 75 – 250 µm 75 – 250 µm
Maks. grubość
papieru 0,6 mm 0,6 mm 0,6 mm
Szerokość na
wejściu 320 mm A3 320 mm A3 320 mm A3
Wymiary (dł., szer.,
wys.) 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
Warunki
atmosferyczne
wymagane
podczas używania/
przechowywania
temperatura 0°C~40°C; wilgotność względna 10%~95%
Dla własnego bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE! Przeczytaj
wszystkie ostrzeżenia i
instrukcje.
• Poświęć czas na przeczytanie
ogólnych instrukcji dotyczących
bezpieczeństwa. Ogólne instrukcje
dotyczące bezpieczeństwa można
znaleźć w osobnej broszurze.
Broszura jest dołączona do
produktu.
• Jeśli produkt nie zostanie
zainstalowany i nie będzie
używany zgodnie z tą instrukcją,
może powodować zakłócenia
w odbiorze programów
radiowych lub telewizyjnych,
a także zakłócać pracę innych
urządzeń elektronicznych w
pomieszczeniach mieszkalnych.
Brak przestrzegania tego wymogu
unieważnia uprawnienia do
stosowania tego produktu.
• Podczas laminowania zawsze
należy zapewnić dobrą wentylację
(należy np. otworzyć okno).
• Nie umieszczaj niczego na
urządzeniu i nie wkładaj
żadnych przedmiotów w otwory
wentylacyjne.
• Przed przystąpieniem do
czyszczenia, przemieszczeniem
lub odstawieniem do
przechowywania, zawsze wyjmij
wtyczkę z gniazdka elektrycznego
i poczekaj, aż urządzenie ostygnie.
Przenosząc laminator, zawsze
trzymaj go za wpuszczane uchwyty
po obu stronach.
Aby zapewnić najlepsze możliwe
działanie i uniknąć uszkodzenia
laminatora, należy podjąć
następujące środki ostrożności:
63
• Folie laminacyjne są wykonane z
dwóch połączonych ze sobą folii
(stron). Nigdy nie laminuj tylko
jednej strony folii laminacyjnej.
• Zawsze wkładaj folię laminacyjną
do laminatora stroną złożoną.
Nie wkładaj folii dopóki poprzedni
laminowany dokument nie został
usunięty.
• Zawsze umieszczaj folię pośrodku
strefy wejściowej laminatora.
• Nigdy nie laminuj pustej folii.
Podczas laminowania w folii
zawsze musi znajdować się
dokument.
• Nie przycinaj folii przed
laminowaniem. Folię należy
przycinać po laminowaniu.
• Nie laminuj materiałów wrażliwych
na ciepło, mokrych, falistych lub
marszczonych.
• Nie laminuj materiałów grubszych,
niż określono w niniejszej
instrukcji.
• Nie laminuj przedmiotów
metalowych.
• Proces laminowania jest
nieodwracalny. Należy o tym
pamiętać podczas laminowania
dokumentów istniejących w jednej
kopii.
• Nie ciągnij ani nie popychaj folii i
nie wyłączaj laminatora podczas
przebiegającego prawidłowo
procesu laminowania.
Rozpakowanie i kontrola
zawartości 2
A Laminator iLam
B Przewód zasilający z wtyczką
C Skrócona instrukcja obsługi i
zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Użytkowanie
Jak zalaminować dokument 3
1. Ustaw laminator na stabilnej
powierzchni (np. stół) w pobliżu
gniazda zasilania . Dopilnuj, aby za
urządzeniem było wystarczająco
dużo miejsca, aby laminowany
element nie został zablokowany i
można go było łatwo wyjąć.
2. Podłącz przewód zasilający do
gniazda zasilającego i laminatora
.
3. Rozłóż zasobnik wejściowy i
wyjściowy .
4. Ustaw tylny przełącznik
w położeniu „I”, aby włączyć
laminator. Przycisk włącz/wyłącz
podświetli się na niebiesko
i zostanie wyemitowany sygnał
dźwiękowy.
5. Naciśnij przycisk włącz/wyłącz
. Przycisk włącz/wyłącz
zacznie migać na niebiesko.
Laminator się rozgrzewa. Gdy
przycisk włącz/wyłącz
przestanie migać i ponownie
usłyszysz sygnał dźwiękowy,
oznacza to, że temperatura
robocza została osiągnięta.
6. Umieść dokument w folii
laminacyjnej. Wyrównaj zgrzewaną
krawędź jak najdokładniej i
zachowaj równe marginesy po
lewej i prawej stronie. Jeśli folia
jest za duża, można ją przyciąć po
zakończeniu laminowania.
64
Ostrzeżenie! Laminowanie
jest nieodwracalne. Przed
przystąpieniem do laminowania
dokumentów występujących w
jednej kopii, należy przetestować
proces na podobnym materiale.
Zawsze umieszczaj mniejsze
dokumenty pośrodku zasobnika
wejściowego, aby zostały
rozpoznane przez czujnik grubości.
7. Włóż folię złożoną stroną do
zasobnika wejściowego i
poczekaj aż zostanie wciągnięta.
Zalaminowany dokument zostaje
automatycznie przemieszczony do
zasobnika wyjściowego .
8. Wyjmij zalaminowany dokument
i pozostaw go na płaskiej
powierzchni na minutę w celu
ostygnięcia.
9. Jeśli nie chcesz laminować
kolejnych dokumentów, wyłącz
laminator.
Jak korzystać z inteligentnego
systemu prowadzącego (tylko modele
Turbo) 4
1. Otwórz prowadnice .
2. Wyciągnij wsporniki .
3. Otwórz folię i umieść ją w
zasobniku wejściowym .
4. Zamknij prowadnice . Połóż
dokument na dolnym arkuszu folii i
wspornikach .
5. Zamknij folię. Przesuń folię do
laminatora .
Uwaga: Jeśli to możliwe, należy
unikać stosowania przycisku
cofania jednocześnie
z inteligentnym systemem
prowadzącym. Jednak jeśli
użycie przycisku cofania jest
konieczne, należy trzymać folię z
dala od czujnika po opuszczeniu
przez nią urządzenia i ostrożnie
wyjąć ją z inteligentnego systemu
prowadzącego.
Konserwacja i pielęgnacja
Czyszczenie rolek 5
• Aby usunąć klej z wnętrza
urządzenia, należy regularnie
czyścić rolki.
1. Ustaw tylny przełącznik
w położeniu „I”, aby włączyć
laminator. Przycisk włącz/wyłącz
podświetli się na niebiesko
i zostanie wyemitowany sygnał
dźwiękowy.
2. Naciśnij przycisk włącz/wyłącz
. Przycisk włącz/wyłącz
zacznie migać na niebiesko.
Laminator się rozgrzewa. Gdy
przycisk włącz/wyłącz
przestanie migać i ponownie
usłyszysz sygnał dźwiękowy,
oznacza to, że temperatura
robocza została osiągnięta.
3. Złóż arkusz czystej kartki do
drukarki na pół.
4. Włóż kartkę, stroną złożoną do
przodu, do zasobnika wejściowego
- 3-5 razy. Można też użyć
specjalnej karty czyszczącej.
Czyszczenie obudowy
1. Wyciągnij wtyczkę z gniazdka i
zaczekaj, aż urządzenie ostygnie.
2. Czyść obudowę miękką,
wilgotną szmatką z płynem
do mycia naczyń. Nie używaj
wilgotnych chusteczek ani
środków chemicznych – grozi
uszkodzeniem powierzchni.
65
Rozwiązywanie problemów
Usuwanie folii, która została nieprawidłowo włożona 6
1. Wciśnij i przytrzymaj przycisk cofania . Folia zostanie cofnięta do
zasobnika wejściowego.
2. Delikatnie ciągnij folię. Ruch wsteczny zakończy się z chwilą wysunięcia
pełnej długości kartki w rozmiarze A3. Następnie maszyna powróci do trybu
podawania do przodu.
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Podczas laminowania folia
utknęła w przedniej części
laminatora.
Osady kleju na rolce /
reakcja folii na ciepło.
Jak najszybciej naciśnij
przycisk cofania. Folia
zostanie cofnięta do
zasobnika wejściowego.
Delikatnie ciągnij folię. Gdy
folia opuści strefę czujnika
upewnij się, że folia
zostanie usunięta ze strefy
wejściowej, aby nie została
ponownie wciągnięta.
Aby zalaminować kolejny
dokument, ponownie włącz
urządzenie.
Wyczyść rolki po
każdorazowym
zakleszczeniu folii,
zgodnie z opisem w
rozdziale „Konserwacja i
pielęgnacja”.
Podczas laminowania
użytkownik wyłączył
urządzenie lub nastąpiła
przerwa w dopływie
zasilania lub urządzenie
zostało w inny sposób
odłączone od zasilania
elektrycznego.
Awaria zasilania. Po ponownym
uruchomieniu laminatora,
na 30 sekund zostanie
włączona funkcja
automatycznego cofania,
aby wysunąć folię z do
zasobnika wejściowego.
Gdy przycisk włącz/
wyłącz podświetli się na
niebiesko, można powrócić
do laminowania. Wyczyść
rolki po każdorazowym
zakleszczeniu folii,
zgodnie z opisem w
rozdziale „Konserwacja i
pielęgnacja”.
66
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Po naciśnięciu przycisku
cofania, folia nie zostaje
cofnięta, lecz przesunięta
dalej.
To normalne zachowanie,
ponieważ folia opuściła już
przednią część laminatora.
Brak.
Laminator zawsze pracuje
z tą samą prędkością,
niezależnie od grubości
materiału.
Usterka czujnika grubości. Przekaż laminator do
kontroli w punkcie obsługi
klienta.
Utylizacja
Symbol umieszczony na opakowaniu wskazuje, że opakowanie
wykonano z tworzywa PAP.
UK Використання за призначенням
Цей продукт компанії Leitz призначений для ламінування паперу чи
схожих матеріалів. Продукт має використовуватись тільки в побутових
або аналогічних умовах, наприклад, в офісах чи магазинах. Продукт не
можна використовувати для комерційних або промислових цілей, в місцях
з наявністю корозії, в вибухонебезпечному середовищі або в медичних
цілях. Продукт може бути використаний тільки згідно з інструкціями, що
містяться в цьому посібнику. Будь-яке використання, крім зазначеного у
цьому посібнику, розглядатиметься як використання не за призначенням.
Технічні характеристики
Touch A3 Turbo A3 Turbo Pro A3
Ролики/Стиль 6 роликів/Без
несучого елемента 6 роликів/Без
несучого елемента 6 роликів/Без
несучого елемента
Швидкість 1000 мм/хв 1500 мм/хв 2200 мм/хв
Час прогрівання Приблизно 60 с
для плівок-пакетів
товщиною 80 мкм
Приблизно 60 с
для плівок-пакетів
товщиною 80 мкм
Приблизно 60 с
для плівок-пакетів
товщиною 80 мкм
Товщина плівки 75–250 мкм 75–250 мкм 75–250 мкм
Макс. товщина
матеріалу,
що підлягає
ламінуванню
0,6 мм 0,6 мм 0,6 мм
Ширина входу 320 мм А3 320 мм А3 320 мм А3
Габарити
(Д х Ш х В) 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
67
Touch A3 Turbo A3 Turbo Pro A3
Умови
навколишнього
середовища для
експлуатації/
зберігання
0–40°C; відносна вологість 10–95%
Для вашої безпеки
УВАГА! Ознайомтесь з усіма
попередженнями щодо
безпеки та з усіма
інструкціями.
• Уважно ознайомтесь з
загальними правилами з техніки
безпеки. Загальні правила з
техніки безпеки знаходяться в
окремій брошурі. Ця брошура
входить до комплекту поставки.
• Якщо даний продукт не
встановлений або не
використовується у відповідності
до цього посібника, це може
спричинити шкідливі перешкоди
радіо чи телевізійного прийому
або впливати на інші електронні
прилади в житлових районах.
Невідповідність до цього
посібника скасовує дозвіл на
експлуатацію даного продукту.
• Забезпечуйте добре
провітрювання під час
ламінування (наприклад,
відкрийте вікно).
• Не ставте жодних предметів
на прилад, не просовуйте
чужорідних предметів до
вентиляційних щілин.
• Виймайте вилку з розетки та
давайте приладу охолонути
перед тим, як його переміщувати,
чистити або зберігати. Коли
переносите ламінатор, завжди
тримайте його за бокові
заглиблення з обох боків.
Для забезпечення найкращого
ламінування та уникнення будь-
яких пошкоджень ламінатора
вживайте наступні запобіжні
заходи:
• Плівки-пакети мають дві сторони,
з’єднані одна з другою. Ніколи
не ламінуйте тільки однією
стороною плівки-пакета.
• Плівки-пакети завжди вставляйте
в прилад стороною перегинання
вперед. Не вставляйте плівку-
пакет, доки ви не витягли
попередній ламінований
документ.
• Плівку-пакет завжди вставляйте
посередині входу в ламінатор.
• Ніколи не ламінуйте порожні
плівки-пакети. Завжди
вставляйте документ в плівку-
пакет при ламінуванні.
• Не обрізуйте плівку-пакет перед
ламінуванням. Обрізуйте плівку-
пакет до потрібного розміру після
ламінування.
• Не ламінуйте термочутливі,
мокрі, хвилясті або зморшкуваті
матеріали.
• Не ламінуйте матеріали товстіші
за ті, що визначені в цьому
посібнику.
• Не ламінуйте металеві предмети.
68
• Процес ламінування є
незворотнім. Майте це на увазі,
коли ламінуєте унікальні зразки.
• Не тягніть та не штовхайте
плівку-пакет і не вимикайте
ламінатор під час нормального
ламінування.
Розпакування та перевірка
вмісту 2
A Ламінатор iLam
B Мережевий шнур/вилка
C Інструкція зі швидкого запуску та
правила з техніки безпеки
Використання
Ламінування документа 3
1. Установіть ламінатор на
стійку поверхню (наприклад, стіл)
поруч з розеткою. Впевніться
в тому, що за ламінатором
є достатньо місця, щоб
ламінований документ не був
заблокований та його можна
було б без проблем дістати.
2. Під’єднайте мережевий шнур
до ламінатора і вставте вилку
в мережеву розетку.
3. Розкладіть лоток подання та
лоток приймання .
4. Поставте задній перемикач
в положення «I», щоб включити
ламінатор. Кнопка Вкл/Викл
загориться синім кольором,
і ви почуєте короткий звуковий
сигнал.
5. Натисніть кнопку Вкл/Викл
. Кнопка Вкл/Викл почне
блимати синім кольором.
Ламінатор прогрівається. Коли
кнопка Вкл/Викл знову
загориться та буде постійно
світити синім кольором і ви
почуєте короткий звуковий
сигнал, це означатиме, що
досягнута робоча температура.
6. Вкладіть документ у плівку-
пакет. Вирівняйте документ по
стороні перегинання плівки-
пакета якомога ближче та
переконайтесь, що відстань
праворуч і ліворуч однакова. Ви
можете обрізати надто великі
плівки-пакети після ламінування.
Попередження! Процес
ламінування є незворотнім.
Перед ламінуванням унікальних
зразків потренуйтесь з подібним
елементом. Завжди вставляйте
дрібні об’єкти в центральну
частину лотка подання таким
чином, щоб вони розпізнавались
датчиком товщини.
7. Вставте плівку-пакет стороною
перегинання вперед в лоток
подання , доки її не буде
втягнуто. Ламінований документ
автоматично вийде через лоток
приймання .
8. Вийміть ламінований документ і
дайте йому охолонути на рівній
поверхні приблизно хвилину.
9. Якщо ви не маєте наміру
ламінувати інші документи,
виключіть ламінатор.
Використання системи
інтелектуальних направляючих
(тілько турбо-моделі) 4
1. Підніміть направляючі .
69
2. Витягніть підставки .
3. Розкрийте плівку-пакет
та встановіть її на лоток
подання .
4. Опустіть направляючі .
Розташуйте документ на
нижньому аркуші плівки-пакета
та підставках .
5. Закрийте плівку-пакет. Подайте
плівку-пакет в ламінатор .
Примітка. Якщо можливо,
не використовуйте кнопку
протягування назад
при використанні системи
інтелектуальних направляючих.
Проте якщо використання
кнопки протягування назад
є необхідним, переконайтесь,
що плівка-пакет знаходиться на
відстані від активованого датчика
подачі і обережно видаліть
її з системи інтелектуальних
направляючих.
Технічне обслуговування та
догляд
Очищення роликів 5
• Щоб видалити зайвий клей з
внутрішньої частини приладу,
регулярно очищуйте ролики.
1. Поставте задній перемикач
в положення «I», щоб включити
ламінатор. Кнопка Вкл/Викл
загориться синім кольором,
і ви почуєте короткий звуковий
сигнал.
2. Натисніть кнопку Вкл/Викл
. Кнопка Вкл/Викл почне
блимати синім кольором.
Ламінатор прогрівається. Коли
кнопка Вкл/Викл знову
загориться та буде постійно
світити синім кольором і ви
почуєте короткий звуковий
сигнал, це означатиме, що
досягнута робоча температура.
3. Перегніть аркуш невикористаного
копіювального паперу один раз
посередині.
4. Вставте папір 3-5 разів в лоток
подання стороною перегинання
вперед. В якості альтернативи
вставте в прилад спеціальну
картку для очищення.
Очистка корпусу
1. Вийміть мережеву вилку
з розетки й дочекайтеся, доки
прилад охолоне.
2. Протріть поверхню м’якою
вогкою ганчіркою з миючим
засобом побутового
призначення. Не використовуйте
тканину для очищення чи хімічні
речовини, бо вони можуть
пошкодити поверхню.
Пошук та усунення несправностей
Вилучення плівки-пакета, яка була вставлена неправильно 6
1. Натисніть та утримайте кнопку протягування назад . Плівка-пакет
знов виводиться на лоток подання.
2. Допомагайте протягуванню назад, обережно тягнучи плівку-пакет.
Протягування назад автоматично зупиниться, щойно витягнеться повна
довжина розміру А3. Потім прилад повернеться в режим протягування
вперед.
70
Несправність Причина Усунення
Під час ламінування
плівка-пакет застряє
в передній частині
ламінатора.
Залишки клею на
роликах/Теплова реакція
плівки-пакета.
Натисніть кнопку
протягування назад
якомога швидше.
Плівка-пакет виводиться
через лоток подання.
Допомагайте цьому
процесу, обережно
тягнучи плівку-пакет.
Щойно плівка-пакет
вийде з зони переднього
датчика, переконайтесь,
що вона не знаходиться
в області входу, щоб
вона знов не була
втягнута в ламінатор.
Для ламінування іншого
документа включіть
прилад знову.
Після кожного
застрявання плівки-
пакета очищуйте ролики,
як описано в розділі
«Технічне обслуговування
та догляд».
Під час ламінування
користувач вимикає
пристрій, пропадає
живлення в мережі або
прилад відключається від
мережі іншим чином.
Перебій в живленні. Після повторного запуску
ламінатора на 30 секунд
автоматично активується
режим протягування
назад, щоб вилучити
плівку-пакет через лоток
подання. Щойно кнопка
Вкл/Викл загориться
синім кольором, можна
виконувати ламінування
знову, як зазвичай. Після
кожного застрявання
плівки-пакета очищуйте
ролики, як описано
в розділі «Технічне
обслуговування та
догляд».
При натисканні на
кнопку протягування
назад плівка-пакет не
протягується назад, а
рухається далі.
Це нормально, тому що
плівка-пакет вже пройшла
передню частину
ламінатора.
Немає.
71
Несправність Причина Усунення
Ламінатор завжди працює
з однаковою швидкістю
незалежно від товщини
матеріалу.
Несправність датчика
товщини матеріалу. Відправте ламінатор
в службу клієнтського
обслуговування на
перевірку.
Утилізація
Символ на упаковці вказує на те, що упаковка виготовлена з РАР.
RU Целевое назначение
Данное изделие Leitz предназначено для ламинирования бумаги
или аналогичных материалов. Изделие должно использоваться
только в бытовой или аналогичной среде, например, в офисах и
магазинах. Изделие не должно использоваться для коммерческих или
промышленных целей, в местах с наличием коррозионно-активной или
взрывоопасной атмосферы или для медицинских целей. Изделие должно
использоваться только в соответствии с указаниями, приведенными в
настоящем руководстве. Все варианты использования, отличающиеся
от описанных в настоящем руководстве, считаются нецелевым
использованием.
Технические условия
Touch A3 Turbo A3 Turbo Pro A3
Валики / тип 6 валиков /
без защитного
конверта
6 валиков /
без защитного
конверта
6 валиков /
без защитного
конверта
Скорость 1000 мм/мин 1500 мм/мин 2200 мм/мин
Время прогрева Приблизительно
60 с для 80 мкм Приблизительно
60 с для 80 мкм Приблизительно
60 с для 80 мкм
Толщина
конверта 75-250 мкм 75-250 мкм 75-250 мкм
Макс. толщина
бумаги 0,6 мм 0,6 мм 0,6 мм
Ширина ввода 320 мм A3 320 мм A3 320 мм A3
Размеры
(Д x Ш x В) 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
Внешние условия
эксплуатации/
хранения
0 °C~40 °C; относительная влажность 10 %~95 %
72
Для вашей безопасности
ВНИМАНИЕ! Ознакомьтесь
со всеми предупреждения-
ми о необходимости соблю-
дения техники безопасности
и со всеми указаниями.
• Выделите время и изучите
общие правила техники
безопасности. Общие правила
техники безопасности вы можете
найти в отдельной брошюре.
Данная брошюра прилагается.
• Если устройство не
устанавливается и не
используется в соответствии с
данным руководством, это может
вызвать недопустимые помехи
радио- или телевизионного
приема или оказать воздействие
на другие электронные
устройства в жилых районах.
Несоблюдение этих инструкций
аннулирует разрешение на
эксплуатацию данного изделия.
• В процессе ламинирования
всегда обеспечивайте хорошую
вентиляцию (например, откройте
окно).
• Строго запрещается размещать
что-либо сверху на устройстве
и вставлять что-либо в
вентиляционные отверстия.
• Прежде чем очищать,
перемещать или отправлять
устройство на хранение,
отключите его от сети
электропитания и дайте
ему остыть. В процессе
переноса всегда держите
ламинатор за боковые выемки,
предназначенные для захвата.
Примите следующие меры
предосторожности для
обеспечения наилучшего качества
ламинирования и предотвращения
повреждения ламинатора:
• Пленочные конверты состоят из
двух частей, соединенных друг
с другом. Строго запрещается
ламинировать документы,
используя только одну сторону
пленочного конверта.
• Всегда вставляйте пленочные
конверты в устройство
сложенной стороной вперед. Не
вставляйте пленочный конверт
до тех пор, пока не будет вынут
предыдущий ламинированный
документ.
• Всегда вставляйте пленочный
конверт по центру ввода
ламинатора.
• Никогда не ламинируйте пустые
конверты. Всегда вкладывайте
документ в конверт в процессе
ламинирования.
• Не обрезайте конверт до
ламинирования. Подрезайте
конверт после ламинирования.
• Не ламинируйте чувствительные
к изменениям температуры,
влажные, волнистые или мятые
материалы.
• Не ламинируйте материалы,
толщина которых превышает
значение, указанное в данном
руководстве.
73
• Не ламинируйте металлические
изделия.
• Процесс ламинирования
необратим. Помните об этом,
когда ламинируете оригинальные
документы.
• Не проталкивайте или не тяните
конверт и не выключайте
ламинатор в процессе
ламинирования в обычном
режиме.
Распаковка и проверка
содержимого 2
A Ламинатор iLam
B Сетевой шнур/вилка
C Краткое руководство
пользователя и инструкции по
технике безопасности
Использование
Как заламинировать документ 3
1. Установите ламинатор
на устойчивой поверхности
(например, на столе) рядом с
электрической розеткой. Следите
за наличием достаточного
места позади ламинатора,
чтобы ламинированный
документ не застрял и мог быть
беспрепятственно вынут.
2. Вставьте сетевой шнур
в электрическую розетку и
ламинатор .
3. Откиньте отсеки для ввода и
выдачи .
4. Установите задний
выключатель в положение
«I», чтобы включить ламинатор.
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ загорится
синим цветом и вы услышите
звуковой сигнал.
5. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ .
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ начнет
мигать синим цветом. Ламинатор
прогревается. Как только кнопка
ВКЛ/ВЫКЛ снова начнет
непрерывно гореть синим цветом
и вы услышите звуковой сигнал,
ламинатор прогрелся до рабочей
температуры.
6. Вставьте документ в пленочный
конверт. При этом выровняйте
его как можно ближе к сложенной
стороне конверта и обеспечьте
одинаковые расстояния слева и
справа. После ламинирования
слишком большие конверты
можно подрезать.
Внимание! Процесс
ламинирования необратим.
Перед ламинированием
оригинальных документов
потренируйтесь на похожем
документе. Всегда вставляйте
небольшие объекты по центру
отсека для ввода, чтобы они
были обнаружены датчиком
толщины.
7. Вставляйте конверт сложенной
стороной вперед прямо в отсек
для ввода , пока он не
затянется. Ламинированный
документ автоматически выходит
из отсека для выдачи .
8. Выньте ламинированный
документ и оставьте его
остывать на плоской
поверхности в течение одной
минуты.
9. Если вы не собираетесь
ламинировать другие документы,
выключите ламинатор.
74
Как использовать систему
направляющих Smart Guide (только
для моделей Turbo) 4
1. Откиньте направляющие .
2. Вытащите опоры .
3. Откройте конверт и поместите
его в отсек для ввода .
4. Уберите направляющие .
Поместите документ на нижний
лист конверта и опоры .
5. Закройте конверт. Вставьте
конверт в ламинатор .
Примечание. По возможности,
избегайте нажатия кнопки
обратного хода во время
использования системы Smart
Guide. Если необходимо нажать
кнопку обратного хода ,
убедитесь в том, что после
выхода конверт не контактирует
с датчиком на входе и осторожно
извлеките его из системы Smart
Guide.
Техническое обслуживание и
уход
Очистка валиков 5
• Для удаления излишков клея
с внутренней поверхности
устройства регулярно очищайте
валики.
1. Установите задний
выключатель в положение
«I», чтобы включить ламинатор.
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ загорится
синим цветом и вы услышите
звуковой сигнал.
2. Нажмите кнопку ВКЛ/ВЫКЛ .
Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ начнет
мигать синим цветом. Ламинатор
прогревается. Как только кнопка
ВКЛ/ВЫКЛ снова начнет
непрерывно гореть синим цветом
и вы услышите звуковой сигнал,
ламинатор прогрелся до рабочей
температуры.
3. Сверните лист неиспользованной
копировальной бумаги один раз
пополам.
4. Вставьте бумагу сложенной
стороной вперед 3–5 раз в
отсек для ввода. Или вставьте
в устройство специально
предусмотренный лист для
очистки.
Очистка корпуса
1. Вытащите из розетки сетевую
вилку и подождите, пока
устройство остынет.
2. Протрите наружные поверхности
мягкой, влажной ветошью
с небольшим количеством
моющего средства. Запрещается
использование салфеток для
удаления загрязнений или
химических реагентов, которые
могут повредить поверхность.
Отыскание и устранение неисправностей
Извлечение неправильно вставленного конверта 6
1. Нажмите и удерживайте кнопку обратного хода . Конверт выйдет
из отсека для ввода.
2. Помогите конверту выйти, осторожно его вытягивая. Обратный ход
отключается после выхода на длину листа A3. После этого устройство
возвращается в режим подачи вперед.
75
Проблема Причина Решение
В процессе
ламинирования конверт
застревает в передней
части ламинатора.
Остатки клея на
валике / тепловая
реакция конверта.
Немедленно нажмите
кнопку обратного хода.
Конверт выйдет из отсека
для ввода. Помогите
конверту выйти,
осторожно его вытягивая.
После выхода конверта
из зоны переднего
датчика убедитесь в том,
что конверт вышел из
зоны ввода, чтобы не
допустить его повторного
затягивания. Чтобы
заламинировать другой
документ, снова включите
устройство.
После любого
застревания конверта
выполняйте очистку
валиков ламинатора
в соответствии с
процедурой, описанной
в пункте «Техническое
обслуживание и уход».
Во время ламинирования
пользователь
выключил устройство
или произошел сбой
электропитания или
устройство было
отключено другим
способом.
Отключение
электропитания.
После повторного
запуска ламинатора
автоматический обратный
ход активируется в
течение 30 секунд для
возврата конверта
через отсек для ввода.
Как только кнопка ВКЛ/
ВЫКЛ загорится синим
цветом, можете снова
начать ламинирование
в обычном режиме.
После любого
застревания конверта
выполняйте очистку
валиков ламинатора
в соответствии с
процедурой, описанной
в пункте «Техническое
обслуживание и уход».
76
Проблема Причина Решение
При нажатии кнопки
обратного хода конверт
не возвращается
обратно, а идет дальше.
Это нормально, так как
конверт уже прошел
переднюю часть
ламинатора.
Отсутствует.
Скорость работы
ламинатора не меняется
независимо от толщины
материала.
Отказ датчика толщины. Ламинатор должен быть
осмотрен в сервисном
центре.
Утилизация
Символ на упаковке указывает на то, что упаковка изготовлена из
ПАП.
KK Қолдану мақсаты
Бұл Leitz өнімі қағазды ламинаттау немесе соған ұқсас материалдар үшін
қолдануға арналған. Өнімді үйде немесе офис және дүкендер сияқты
ортада ғана пайдалануға болады. Өнімді коммерциялық немесе өндірістік
мақсаттарда, тат басатын немесе жарылыс қаупі бар ортада және
медициналық мақсаттарда қолдануға болмайды. Өнімді осы нұсқаулықта
сипатталған нұсқауларға сай қолдану қажет. Осы нұсқаулықта
көрсетілмеген қолданыс мақсатынан тыс қолданыс болып танылады.
Техникалық сипаттамалары
Touch A3 Turbo A3 Turbo Pro A3
Біліктер / стиль 6 білік/ силикон
қабатты картасыз 6 білік/ силикон
қабатты картасыз 6 білік/ силикон
қабатты картасыз
Жылдамдық 1000 мм/мин 1500 мм/мин 2200 мм/мин
Қызу уақыты 80 мкм үшін
шамамен 60 сек 80 мкм үшін
шамамен 60 сек 80 мкм үшін
шамамен 60 сек
Қалта
қалыңдығының
диапазоны
75 – 250 мкм 75 – 250 мкм 75 – 250 мкм
Қағаздың
максималды
қалыңдығы
0,6 мм 0,6 мм 0,6 мм
Кіру ені 320 мм A3 320 мм A3 320 мм A3
Өлшемдері
(ҰxЕxБ) 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
Қалыпты жұмыс/
сақтау шарттары 0-40°C және 10-95 % салыстырмалы ылғалдылық
77
Қауіпсіздігіңіз үшін
ЕСКЕРТУ! Ескертулер мен
барлық нұсқауларды оқып
шығыңыз.
• Жалпы қауіпсіздік нұсқауларын
асықпай, мұқият оқып шығыңыз.
Жалпы қауіпсіздік нұсқаулары
жеке кітапшада берілген. Осы
кітапша қоса қамтылған.
• Егер өнімді орнату және
қолдану осы нұсқаулыққа сай
орындалмаса, радио және
теледидар сигналдарына немесе
маңайдағы басқа құрылғылардың
сигнал жиілігіне кері әсерін тигізуі
мүмкін. Нұсқаулар орындалмаса,
бұл өнімді қолдануға болмайды.
• Ламинаттау кезінде ауаны
тазартып отыру қажет (мысалы,
терезені ашу қажет).
• Құрылғының үстіне ешнәрсе
қоюға және желдету
саңылауларына ешнәрсе енгізуге
болмайды.
• Тазалағанда, жылжытқанда
немесе сақтауға қойғанда,
құрылғыны қуат көзінен
ажыратып, суытыңыз.
Ламинаторды көтергенде, екі
жағындағы ұстағышынан мықтап
ұстаңыз.
Ең үздік ламинаттауды қамтамасыз
ету және ламинатордың
зақымдалуына жол бермеу
үшін, келесі сақтық шараларын
орындаңыз:
• Ламинаттау қалталары бір-
біріне байланыстырылған екі
бөліктен тұрады. Ламинаттауды
ламинаттау қалтасының бір
жағымен ғана орындауға
болмайды.
• Ламинаттау қалталарын
құрылғыға әрқашан бүгілген
жағымен енгізіңіз. Алдындағы
ламинатталған құжатты алмай,
ламинаттау қалтасын енгізуге
болмайды.
• Қалтаны әрқашан ламинатордың
енгізу аймағының ортасына
енгізіңіз.
• Бос қалталарды ешқашан
ламинаттамаңыз. Ламинаттау
кезінде қалтаға әрқашан құжат
салып қойыңыз.
• Ламинаттау алдында қалтаны
кесуге болмайды. Қалтаны
ламинаттаудан кейін ғана кесіңіз.
• Жылуға сезімтал, ылғалды,
тегіс емес немесе мыжылған
материалдарды ламинаттауға
болмайды.
• Осы нұсқаулықта көрсетілгеннен
қалың материалдарды
ламинаттауға болмайды.
• Металлдан жасалған заттарды
ламинаттауға болмайды.
• Ламинаттау – кері айналмайтын
процесс болып табылады.
Бірегей заттарды ламинаттау
кезінде осыны есіңізде сақтаңыз.
• Қалыпты ламинаттау барысында
қалтаны тартуға немесе итеруге
және ламинаторды өшіруге
болмайды.
Орамын ашып, құрамындағы
бөлшектерін тексеріңіз 2
A iLam ламинаторы
B Қуат сымы/ашасы
C Жылдам бастау нұсқаулығы
және қауіпсіздік нұсқаулары
78
Қолдану
Құжатты ламинаттау әдісі 3
1. Ламинаторды жазық
бетке (мысалы, үстелдің
үстіне), розеткаға жақын жерге
орналастырыңыз. Ламинатордың
артында жеткілікті бос орын
қалдырып, ламинатталатын
құжаттың бөгеліп қалмауын және
оңай алынуын қамтамасыз етіңіз.
2. Қуат сымын қуат ашасына
және ламинаторға жалғаңыз.
3. Кіріс және шығыс
науаларын сыртқа қайырыңыз.
4. Ламинаторды іске қосу үшін,
артқы қосқышты “I” күйіне
орнатыңыз. Қосу/өшіру түймесі
жасыл түспен жанады және
дыбыстық сигнал естіледі.
5. Қосу/өшіру түймесін
басыңыз. Қосу/өшіру түймесі
көк түспен жыпылықтай
бастайды. Ламинатор қызады.
Қосу/өшіру түймесі тұрақты
көк түспен жанып, дыбыстық
сигнал берілсе, ол жұмыс
температурасына жеткендігін
білдіреді.
6. Құжатты ламинаттау қалтасына
салыңыз. Оны қалтаның бүгілген
жағымен мүмкін болғанша
жақын туралап, сол жақ және
оң жақ шеттердің бірдей
болуын қамтамасыз етіңіз. Тым
үлкен қалталарды ламинаттау
аяқталғаннан кейін кесіп,
өлшемін азайтуға болады.
Ескерту! Ламинаттау –
қайтарылмайтын әрекет. Бірегей
заттарды ламинаттау алдында,
процесті ұқсас затпен сынап
көріңіз. Кішкентай заттарды
әрқашан кіріс науасының
ортасына салыңыз, сонда
қалыңдық датчигі оларды көреді.
7. Қалтаны бүгілген жағымен кіріс
науасына тартылғанша
енгізіңіз. Ламинатталған
құжат шығыс науасынан
автоматты түрде шығарылады.
8. Ламинатталған құжатты алып,
жазық бетте бір минуттай суытып
қойыңыз.
9. Ламинаттайтын басқа құжаттар
болмаса, ламинаторды өшіріп
тастаңыз.
Smart Guide жүйесін пайдалану
әдісі (Turbo модельдері ғана) 4
1. Бағыттауыштарды ашыңыз.
2. Тіреуіштерді тартып
шығарыңыз.
3. Қалтаны ашып, оны кіріс
науасына салыңыз.
4. Бағыттауыштарды жабыңыз.
Құжатты төменгі қалта бетінің
және тіреуіштердің үстіне
салыңыз.
5. Қалтаны жабыңыз. Қалтаны
ламинаторға енгізіңіз.
Ескертпе: Мүмкін болса, Smart
Guide жүйесін пайдаланған
кезде кері өткізу түймесін
пайдаланбаңыз. Алайда, кері
өткізу түймесін пайдалануға
мәжбүр болсаңыз, қалта шыққан
соң оны беру датчигінен алыс
ұстап тұрып, Smart Guide
жүйесінен абайлап алып
тастаңыз.
Күтім жұмыстары
Біліктерді тазалау әдісі 5
• Құрылғының ішінен артық
жабысқақ заттарды алу үшін,
біліктерді жүйелі түрде тазалап
тұрыңыз.
79
1. Ламинаторды іске қосу үшін,
артқы қосқышты “I” күйіне
орнатыңыз. Қосу/өшіру түймесі
жасыл түспен жанады және
дыбыстық сигнал естіледі.
2. Қосу/өшіру түймесін
басыңыз. Қосу/өшіру түймесі
көк түспен жыпылықтай
бастайды. Ламинатор қызады.
Қосу/өшіру түймесі тұрақты
көк түспен жанып, дыбыстық
сигнал берілсе, ол жұмыс
температурасына жеткендігін
білдіреді.
3. Ортасына келгенде,
пайдаланылмаған көшірме
қағазын бүктеңіз.
4. Қағазды бүктелген жағымен
кіріс науасына 3–5 рет кіргізіңіз.
Арнайы тазалағыш картаны
құрылғыға ауыстырып отырып
енгізіңіз.
Корпусын тазалау әдісі
1. Қуат ашасын суырып,
құрылғының сууын күтіңіз.
2. Сыртын жұмсақ, ыдыс жуғыш
затпен суланған шүберекпен
сүртіңіз. Тазалағыш маталарды
немесе химиялық заттарды
қолданбаңыз, олар бетін
зақымдауы мүмкін.
Ақаулықтарды жою
Дұрыс енгізілмеген қалтаны шығарып алудың әдісі 6
1. Кері өткізу түймесін басып тұрыңыз. Қалта кіріс науасынан қайта
шығарылады.
2. Қалтаны ақырындап тартып, кері өткізуге көмектесіңіз. Кері өткізу
әрекеті толық A3 өлшемі шығарылған соң аяқталады. Содан кейін
құрылғылар алдыңғы беру режиміне қайтып оралады.
Мәселе Себебі Шешімі
Ламинаттау барысында
қалта ламинатордың
алдыңғы бөлігінде тұрып
қалады.
Білікте желім жиналады /
қалтаға жылу әсері тиеді. Кері өткізу түймесін
мүмкін болғанша
жылдам басыңыз.
Қалта кіріс науасы
арқылы шығарылады.
Қалтаны ақырындап
тартып, процесті
орындауға көмектесіңіз.
Қалта алдыңғы датчик
аймағынан шыққан
соң, қайта тартылмауы
үшін қалтаның енгізу
аймағынан алынғанына
көз жеткізіңіз. Басқа
затты ламинаттау
үшін құрылғыны қайта
қосыңыз.
Бітеліп қалған қалтаны
алған соң, "Күтім
жұмыстары" бөлімінде
сипатталғандай,
біліктерді тазалаңыз.
80
Мәселе Себебі Шешімі
Ламинаттау барысында
пайдаланушы құрылғыны
өшіреді, электр қуаты
үзіледі немесе құрылғы
басқа да жолмен қуат
көзінен ажыратылады.
Қуат ақаулығы. Ламинаторды қайта іске
қосқан соң, қалтаны кіріс
науасы арқылы шығару
үшін 30 секунд автоматты
кері өткізу процесі
орындалады. Қосу/
өшіру түймесі көк түспен
жанған соң, қалыпты
түрде ламинаттай
аласыз. Бітеліп қалған
қалтаны алған соң, "Күтім
жұмыстары" бөлімінде
сипатталғандай,
біліктерді тазалаңыз.
Кері өткізу түймесі
басылған кезде, қалта
артқа өткізілмей, алға
қарай жіберіледі.
Қалыпты әрекет, себебі
қалта ламинатордың
алдыңғы бөлігінен
әлдеқашан өтті.
Жоқ.
Материалдың
қалыңдығына
қарамастан,
ламинатор әрқашан бір
жылдамдықпен жұмыс
істейді.
Қалыңдық датчигі ақаулы. Ламинаторды
тұтынушыларға қызмет
көрсету маманы тексеруі
қажет.
Қолданыстан шығару
Орамындағы белгі орамның қағаздан жасалғанын көрсетеді.
CS Zamýšlené použití
Tento produkt spol. Leitz je určen k laminování papíru či podobných materiálů.
Produkt používejte pouze v domácnosti nebo podobném prostředí, jako
jsou např. kanceláře, obchody apod. Produkt nepoužívejte pro komerční
či průmyslové účely. Nepoužívat v prostředích s korozivní či výbušnou
atmosférou nebo pro lékařské účely. Produkt lze používat pouze dle pokynů
uvedených v této příručce. Produkt není určen k jinému použití, než je
popsáno v této příručce.
81
Technické údaje
Touch A3 Turbo A3 Turbo Pro A3
Válce / typ 6 válců / bez
ochranných kapes 6 válců / bez
ochranných kapes 6 válců / bez
ochranných kapes
Rychlost 1000 mm/min 1500 mm/min 2200 mm/min
Předehřívání Cca 60 sekund pro
80 µm
Cca 60 sekund pro
80 µm
Cca 60 sekund pro
80 µm
Rozsah tloušťky
fólie 75–250 µm 75–250 µm 75–250 µm
Max. tloušťka
papíru 0,6 mm 0,6 mm 0,6 mm
Vstupní šířka 320 mm A3 320 mm A3 320 mm A3
Rozměry
(D × Š × V) 482 × 117 × 191 482 × 117 × 191 482 × 117 × 191
Okolní podmínky
pro použití/
skladování
0–40 °C; relativní vlhkost 10–95 %
Pro vaši bezpečnost
VAROVÁNÍ! Přečtěte si
všechna bezpečnostní
varování a veškeré pokyny.
• Věnujte prosím čas důkladnému
přečtení všeobecných
bezpečnostních pokynů.
Všeobecné bezpečnostní pokyny
najdete v samostatné brožuře. Tato
brožura je přiložena.
• Není-li produkt instalován a
používán v souladu s touto
příručkou, může způsobit
škodlivé rušení radiového či
televizního příjmu nebo ovlivnit jiná
elektronická zařízení v obytných
oblastech. Nedodržení pokynů
ruší povolení k používání tohoto
produktu.
• Během laminování zajistěte dobrou
ventilaci (např. otevřením okna).
• Na přístroj nepokládejte/nestavte
a do větracích otvorů nezasunujte
žádné předměty.
• Před čištěním, přepravou nebo
skladováním přístroj odpojte a
nechte vychladnout. Při přenášení
laminátor vždy uchopte za úchyty
na obou stranách.
V zájmu co nejlepšího výsledku
laminování a předejití poškození
laminátoru dodržujte následující
opatření:
• Laminovací fólie jsou vyrobeny
ze dvou dílů spojených na jedné
straně k sobě. Nikdy laminování
neprovádějte jen s jednou stranou
laminovací fólie.
• Laminovací fólie vždy vkládejte
do laminátoru spojenou stranou
napřed. Nevkládejte další fólii,
dokud neodstraníte předchozí
zalaminovaný dokument.
• Fólie vždy vkládejte do středu
vstupní oblasti laminátoru.
82
• Nikdy nelaminujte prázdné fólie.
Do fólie při laminování vždy vložte
dokument.
• Fólii před laminací nestříhejte.
Po dokončení laminace fólii
obstřihněte.
• Nelaminujte materiály, které
jsou citlivé na teplo, vlhké nebo
zvlněné.
• Nelaminujte materiály tlustší než
uvádějí hodnoty v této příručce.
• Nelaminujte kovové předměty.
• Proces laminace je nevratný. Na
to pamatujte obzvláště při laminaci
unikátních předmětů.
• Během normálního procesu
laminace fólii z laminátoru
nevytahujte ani netlačte.
Rozbalení a kontrola
obsahu 2
A Laminátor iLam
B Napájecí kabel/zástrčka
C Příručka pro rychlý start a
bezpečnostní pokyny
Použití
Laminování dokumentů 3
1. Postavte laminátor na stabilní
povrch (např. stůl) do blízkosti
síťové zásuvky. Zajistěte, aby
za laminátorem bylo dostatek
místa, aby nedošlo k zablokování
laminovaného dokumentu a bylo
možné jej snadno vyjmout.
2. Zapojte síťový kabel do síťové
zásuvky a laminátoru .
3. Rozložte vstupní a výstupní
podavače.
4. Nastavte zadní přepínač do
polohy „I“, čímž laminátor zapnete.
Tlačítko zapnutí/vypnutí se
rozsvítí světle modře a ozve s
pípnutí.
5. Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí
. Tlačítko zapnutí/vypnutí
začne blikat modře. Laminátor
se zahřívá. Jakmile se tlačítko
zapnutí/vypnutí znovu rozsvítí
modře a ozve se pípnutí, bylo
dosaženo provozní teploty.
6. Vložte dokument do laminovací
fólie. Zarovnejte jej ve fólii
co nejlépe s horní stranou a
zachovejte stejné přesahy po obou
stranách. Příliš velkou laminovací
fólii lze po laminování zastřihnout
na požadovanou velikost.
Upozornění! Laminace je
permanentní. Před laminováním
unikátních kousků proces
vyzkoušejte na podobném
předmětu. Menší předměty vždy
vkládejte na střed vstupního
podavače, aby je snímač tloušťky
rozeznal.
7. Fólii vložte spojenou stranou
napřed na vstupní podavač
a opatrně ji zasuňte dovnitř,
dokud ji laminátor sám nevtáhne.
Zalaminovaný dokument
automaticky sám vyjede na
výstupní podavač .
8. Vyjměte laminovaný dokument a
nechte ho po dobu jedné minuty
vychladnout na rovném povrchu.
9. Nechcete-li laminovat další
dokumenty, laminátor vypněte.
83
Systém Smart Guide (pouze u
modelů Turbo) 4
1. Otevřete vodicí lišty .
2. Vytáhněte podpěry .
3. Otevřete fólii a vložte ji na vstupní
podavač .
4. Zavřete vodicí lišty . Na horní
stranu spodní části fólie a podpěry
vložte dokument.
5. Fólii zavřete. Zasuňte fólii do
laminátoru .
Upozornění: Je-li to možné,
vyhněte se při používání systému
Smart Guide používání tlačítka
zpětného chodu . Jestliže však
bude použití tlačítka zpětného
chodu nezbytné, zajistěte,
aby se fólie po vyjetí nedotýkala
podávacího snímače, a opatrně
systém Smart Guide odstraňte.
Péče a údržba
Čištění válců 5
• Přebytečné lepidlo zevnitř přístroje
odstraníte pravidelným čištěním
válců.
1. Nastavte zadní přepínač do
polohy „I“, čímž laminátor zapnete.
Tlačítko zapnutí/vypnutí se
rozsvítí světle modře a ozve s
pípnutí.
2. Stiskněte tlačítko zapnutí/vypnutí
. Tlačítko zapnutí/vypnutí
začne blikat modře. Laminátor
se zahřívá. Jakmile se tlačítko
zapnutí/vypnutí znovu rozsvítí
modře a ozve se pípnutí, bylo
dosaženo provozní teploty.
3. List kancelářského papíru jednou
přehněte uprostřed.
4. Vložte papír přeloženou stranou
napřed do vstupního podavače 3
až 5 krát. Lze také použít k tomuto
účelu určenou čisticí kartu.
Čištění krytu
1. Odpojte napájecí kabel
za zásuvky a nechte zařízení
vychladnout.
2. Vnější kryt otřete vlhkým měkkým
hadříkem s přípravkem na mytí
nádobí. Nepoužívejte vlhčené
ubrousky ani chemické čisticí
prostředky, mohlo by dojít k
poškození povrchu.
Řešení problémů
Správné vyjmutí nesprávně vložené fólie 6
1. Stiskněte a podržte tlačítko zpětného chodu . Fólie vyjede zpět na
vstupní podavač.
2. Zpětnému pohybu zlehka pomozte opatrným zatažením za fólii. Zpětný
chod skončí, jakmile dojde k úplnému vysunutí formátu A3. Poté se
laminátor vrátí do běžného režimu podávání směrem dopředu.
84
Problém Příčina Řešení
Během laminování se fólie
zasekne v přední části
laminátoru.
Usazeniny lepidla na válci /
tepelná reakce fólie.
Co nejdříve stiskněte
tlačítko zpětného chodu.
Fólie vyjede zpět vstupním
podavačem. Procesu
pomozte opatrným
zatažením za fólii. Jakmile
fólie opustí oblast předního
snímače, zajistěte
odstranění fólie ze vstupní
oblasti, aby nedošlo k
jejímu opětovnému vtažení
dovnitř. Chcete-li laminovat
další předmět, zařízení
znovu zapněte.
Po zaseknutí fólie vždy
očistěte válce dle pokynů v
kapitole „Péče a údržba”.
Během laminování uživatel
vypnul zařízení, došlo k
výpadku proudu nebo bylo
zařízení jinak odpojeno od
napájení.
Selhání napájení. Po restartování laminátoru
se automaticky na 30
sekund aktivuje zpětný
chod, aby došlo k vysunutí
fólie vstupním podavačem.
Jakmile tlačítko zapnutí/
vypnutí znovu svítí, můžete
začít znovu laminovat.
Po zaseknutí fólie vždy
očistěte válce dle pokynů v
kapitole „Péče a údržba”.
Při stisku tlačítka zpětného
chodu se fólie neposouvá
zpět, ale dopředu.
Běžné chování, jelikož
fólie již opustila přední část
laminátoru.
Žádné
Laminátor vždy běží
stejnou rychlostí bez
ohledu na tloušťku
materiálu.
Vadný snímač tloušťky. Nechte laminátor
zkontrolovat zákaznickou
službou.
Likvidace
Symbol na balení značí, že je balení vyrobeno z papíru (PAP).
85
SK Určené použitie
Tento výrobok Leitz je určený na používanie na laminovanie papiera alebo
podobných materiálov. Tento výrobok by sa mal používať len v domácnosti
alebo podobných prostrediach, ako sú kancelárie a obchody. Tento výrobok
by sa nemal používať na komerčné účely, v korozívnych prostrediach ani v
prostrediach s nebezpečenstvom výbuchu a ani na zdravotnícke účely. Tento
výrobok sa smie používať len v súlade s pokynmi tak, ako je to uvedené v
tomto návode. Akékoľvek použitie odlišné od toho, ktoré je uvedené v tomto
návode, sa bude považovať za nezamýšľané použitie.
Technické údaje
Touch A3 Turbo A3 Turbo Pro A3
Valčeky / Štýl 6 valčekov / bez
nosiča 6 valčekov / bez
nosiča 6 valčekov / bez
nosiča
Rýchlosť 1000 mm/min 1500 mm/min 2200 mm/min
Doba zahriatia Približne 60 sekúnd
pre 80 µm Približne 60 sekúnd
pre 80 µm Približne 60 sekúnd
pre 80 µm
Rozsah hrúbky
laminovacej fólie 75 – 250 µm 75 – 250 µm 75 – 250 µm
Maximálna hrúbka
papiera 0,6 mm 0,6 mm 0,6 mm
Vstupná šírka 320 mm A3 320 mm A3 320 mm A3
Rozmery
(D x Š x V) 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
Okolité podmienky
na prevádzku/
skladovanie
0 °C ~ 40 °C; 10 % ~ 95 % relatívna vlhkosť
Pre vašu bezpečnosť
VÝSTRAHA! Prečítajte si
všetky výstrahy a všetky
pokyny.
• Vyčleňte si, prosím, čas,
a prečítajte si všeobecné
bezpečnostné pokyny. Všeobecné
bezpečnostné pokyny nájdete v
osobitnej brožúre. Táto brožúra je
súčasťou dodávky.
• Ak sa výrobok nenainštaluje a
nebude používať v súlade s touto
príručkou, môže spôsobovať
škodlivé rušenie rádiového
alebo televízneho príjmu alebo
ovplyvňovať iné elektronické
zariadenia v obytných oblastiach.
Nedodržanie uvedených
požiadaviek povedie k zrušeniu
platnosti povolenia na používanie
tohto výrobku.
• Počas laminovania zabezpečte
dostatočné vetranie (napr.
otvorené okno).
• Nič neklaďte na hornú časť
86
zariadenia a nič nevkladajte do
vetracích otvorov.
• Zariadenie odpojte od elektrickej
zásuvky a nechajte vychladnúť
pred čistením, premiestňovaním
alebo uskladnením. Pri prenášaní
laminátora ho vždy držte za
zapustené rukoväte na oboch
stranách.
Aby sa zaistila čo najlepšia možná
laminácia a aby nedošlo k žiadnemu
poškodeniu laminátora, vykonajte
nasledujúce bezpečnostné opatrenia:
• Laminovacie fólie sú vytvorené z
dvoch navzájom spojených strán.
Nikdy nelaminujte len s jednou
stranou laminovacej fólie.
• Vždy vkladajte laminovacie fólie
do zariadenia najprv so zloženou
stranou. Nevkladajte laminovaciu
fóliu, pokiaľ sa neodstráni
predchádzajúci laminovaný
dokument.
• Vždy vkladajte laminovaciu fóliu do
stredu vstupnej oblasti laminátora.
• Nikdy nelaminujte prázdne
laminovacie fólie. Vždy vložte
dokument do laminovacej fólie, keď
laminujete.
• Neorezávajte laminovaciu fóliu
pred lamináciou. Laminovaciu fóliu
orežte na požadovaný rozmer až
po laminovaní.
• Nelaminujte materiály citlivé na
teplo ani vlhké, zvlnené či skrútené
materiály.
• Nelaminujte materiály hrubšie ako
sú uvedené v tomto návode.
• Nelaminujte kovové predmety.
• Proces laminácie je nevratný.
Majte, prosím, toto na pamäti, keď
budete laminovať jedinečné kusy.
• Neťahajte ani netlačte laminovaciu
fóliu a nevypínajte laminátor počas
normálnej laminácie.
Vybalenie a kontrola obsahu 2
A Laminátor iLam
B Sieťový napájací kábel/sieťová
napájacia zástrčka
C Stručný návod na spustenie a
bezpečnostné pokyny
Používanie
Spôsob laminovania dokumentu 3
1. Laminátor umiestnite na
stabilný povrch (napr. stôl) blízko
sieťovej elektrickej zásuvky.
Zabezpečte dostatočný priestor
za laminátorom, aby laminovaný
dokument nebol blokovaný a dal sa
ľahko vybrať.
2. Pripojte sieťový napájací kábel
k elektrickej zásuvke a k
laminátoru .
3. Vyklopte vstupný a výstupný
podávač.
4. Nastavením zadného vypínača
do polohy „I“ zapnite laminátor.
Tlačidlo zapnutia/vypnutia sa
rozsvieti modrou farbou a ozve sa
zvukový signál.
5. Stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia
. Tlačidlo zapnutia/vypnutia
začne blikať modrou farbou.
Laminátor sa nahreje. Keď tlačidlo
zapnutia/vypnutia znova
začne nepretržite svietiť modrou
farbou a ozve sa zvukový signál,
znamená to, že sa dosiahla
prevádzková teplota.
6. Vložte dokument do laminovacej
fólie. Zarovnajte ho čo najbližšie k
zloženej strane laminovacej fólie
87
a zabezpečte rovnomerné okraje
vľavo a vpravo. Laminovacie
fólie, ktoré sú príliš veľké, sa po
laminovaní dajú orezať.
Výstraha! Laminácia je trvalá.
Pred laminovaním jedinečných
kusov vyskúšajte daný proces
s podobným predmetom. Vždy
vkladajte menšie predmety do
stredu vstupného podávača, aby
ich rozpoznal snímač hrúbky.
7. Vložte laminovaciu fóliu najprv
so zloženou stranou priamo do
vstupného podávača tak, aby
došlo k jej vtiahnutiu. Laminovaný
dokument sa automaticky vysunie
na výstupný podávač .
8. Vyberte laminovaný dokument a
nechajte ho na plochom povrchu
jednu minútu, aby vychladol.
9. Ak už nechcete laminovať ďalšie
dokumenty, vypnite laminátor.
Spôsob používania inteligentného
vodiaceho systému (len modely
Turbo) 4
1. Otvorte vodiace prvky .
2. Vytiahnite podpery .
3. Otvorte laminovaciu fóliu a
umiestnite ju na vstupný
podávač .
4. Zatvorte vodiace prvky .
Položte dokument na hornú časť
spodnej polovice laminovacej fólie
a na podpery .
5. Zatvorte laminovaciu fóliu.
Zaveďte laminovaciu fóliu do
laminátora .
Upozornenie: Ak je to možné,
vyhýbajte sa používaniu tlačidla
spätného chodu , keď
používate inteligentný vodiaci
systém. Avšak v prípade, že je
použitie tlačidla spätného chodu
nutné, držte laminovaciu fóliu
mimo snímača podávania, keď
sa vysunula, pričom ju opatrne
odstráňte z inteligentného
vodiaceho systému.
Údržba a starostlivosť
Spôsob čistenia valčekov 5
• Aby sa odstránilo nadbytočné
lepidlo zvnútra zariadenia,
pravidelne čistite valčeky.
1. Nastavením zadného vypínača
do polohy „I“ zapnite laminátor.
Tlačidlo zapnutia/vypnutia sa
rozsvieti modrou farbou a ozve sa
zvukový signál.
2. Stlačte tlačidlo zapnutia/vypnutia
. Tlačidlo zapnutia/vypnutia
začne blikať modrou farbou.
Laminátor sa nahreje. Keď tlačidlo
zapnutia/vypnutia znova
začne nepretržite svietiť modrou
farbou a ozve sa zvukový signál,
znamená to, že sa dosiahla
prevádzková teplota.
3. Raz v strede zložte hárok
nepoužitého kopírovacieho
papiera.
4. Vložte papier najprv so zloženou
stranou do vstupného podávača 3
– 5-krát. Prípadne vložte do stroja
účelovo navrhnutú čistiacu kartu.
Spôsob vyčistenia krytu
1. Odpojte sieťovú napájaciu
zástrčku a počkajte, kým
zariadenie nevychladne.
2. Poutierajte vonkajšiu časť mäkkou,
vlhkou handričkou a saponátom
na umývanie riadu. Nepoužívajte
čistiace servítky ani chemické látky,
ktoré by mohli poškodiť povrch.
88
Riešenie problémov
Spôsob uvoľnenia nesprávne vloženej laminovacej fólie 6
1. Podržte stlačené tlačidlo spätného chodu . Laminovacia fólia sa znova
vysunie na vstupný podávač.
2. Pomôžte spätnému pohybu opatrným ťahaním laminovacej fólie. Spätný
pohyb sa ukončí, keď sa vysunie celá dĺžka formátu A3. Potom sa stroj vráti
do režimu podávania smerom dopredu.
Problém Príčina Riešenie
Počas laminovania dôjde
k zaseknutiu laminovacej
fólie v prednej časti
laminátora.
Lepidlo sa nanieslo na
valček / došlo k tepelnej
reakcii laminovacej fólie.
Čo najskôr stlačte
tlačidlo spätného chodu.
Laminovacia fólia sa
vysunie na vstupný
podávač. Pomôžte
danému procesu opatrným
ťahaním laminovacej fólie.
Keď laminovacia fólia
opustí oblasť predného
snímača, zabezpečte, aby
sa laminovacia fólia viac
nenachádzala vo vstupnej
oblasti s cieľom zabrániť
jej opätovnému vtiahnutiu.
Ak chcete laminovať ďalší
predmet, znova zapnite
zariadenie.
Po každom zaseknutí
laminovacej fólie vyčistite
valčeky tak, ako je to
uvedené v časti „Údržba a
starostlivosť“.
Počas laminovania
používateľ vypne
zariadenie, alebo dôjde k
výpadku prúdu, prípadne
inému spôsobu odpojenia
zariadenia od sieťového
napájania.
Výpadok prúdu. Po opätovnom spustení
laminátora sa na 30
sekúnd aktivuje spätný
chod, aby sa cez vstupný
podávač vysunula
laminovacia fólia. Keď
tlačidlo zapnutia/vypnutia
začne svietiť modrou
farbou, znova môžete
laminovať ako zvyčajne.
Po každom zaseknutí
laminovacej fólie vyčistite
valčeky tak, ako je to
uvedené v časti „Údržba a
starostlivosť“.
89
Problém Príčina Riešenie
Po stlačení tlačidla
spätného chodu nedôjde
k spätnému pohybu
laminovacej fólie, ale sa
ešte ďalej posúva dopredu.
Je to normálny jav,
keďže laminovacia fólia
už opustila prednú časť
laminátora.
Žiadne.
Laminátor vždy beží
rovnakou rýchlosťou
bez ohľadu na hrúbku
materiálu.
Snímač hrúbky je chybný. Nechajte laminátor
skontrolovať zákazníckou
službou.
Likvidácia
Tento symbol na obale znamená, že je obal vyrobený z PAP.
HU Rendeltetésszerű használat
Ez a Leitz termék rendeltetésszerűen papír, illetve hasonló anyag
laminálására használandó. A termék csakis háztartási, illetve hasonló, így
például irodai vagy üzlethelyiségi környezetben használandó. A terméket
ne használja kereskedelmi vagy ipari célokra olyan környezetben, ahol
korrozív vagy robbanékony körülmények uralkodnak, és orvosi célokra se.
A termék csakis a jelen kézikönyv utasításainak betartásával használandó.
A jelen kézikönyvben nem szereplő minden egyéb felhasználás nem
rendeltetésszerűnek minősül.
Műszaki specikációk
Touch A3 Turbo A3 Turbo Pro A3
Görgők / stílus 6 görgő/
hordozómentes
6 görgő/
hordozómentes
6 görgő/
hordozómentes
Lamináló sebesség 1000 mm/perc 1500 mm/perc 2200 mm/perc
Felmelegedési idő kb. 60 mp 80 μm
esetén
kb. 60 mp 80 μm
esetén
kb. 60 mp 80 μm
esetén
Tasakvastagság
tartomány
75 – 250 µm 75 – 250 µm 75 – 250 µm
Maximális
papírvastagság
0,6 mm 0,6 mm 0,6 mm
Bemeneti
szélesség
320 mm A3 320 mm A3 320 mm A3
90
Touch A3 Turbo A3 Turbo Pro A3
Méretek
(hosszúság x
szélesség x
magasság)
482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
Környezeti
feltételek
működésre /
tárolásra
vonatkozóan
0 ° C ~ 40 ° C; 10% ~ 95% relatív páratartalom
Az Ön biztonságáért
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson
el minden biztonsági
gyelmeztetést és minden
utasítást.
• Kérjük, szánjon rá időt és
olvassa el az általános biztonsági
utasításokat. Az általános
biztonsági utasításokat külön
brosúra tartalmazza. Ez a brosúra
benne foglaltatik.
• Ha a terméket nem a kézikönyvnek
megfelelően telepíti és használja,
akkor az káros interferenciát
okozhat a rádió vagy televízió
vételében, vagy befolyásolhat
más elektronikus eszközöket
lakott területeken. A szabályok
be nem tartása érvényteleníti a
termék üzemeltetésére vonatkozó
engedélyt.
• Mindig biztosítsa a jó szellőzést
laminálás közben (nyisson például
ablakot).
• Ne helyezzen semmit a készülékre
és ne illesszen semmit a
szellőzőnyílásokba.
• Mindig bontsa a készülék
csatlakozását és várja meg, míg
lehűl, mielőtt tisztítaná, mozgatná,
illetve tárolná. Mozgatáskor fogja
mindig a laminálót a két oldalán
kimélyített fogórésznél.
A lehető legjobb laminálás
biztosítására és a lamináló
károsodásának elkerülése
végett, végezze el a következő
óvintézkedéseket:
• A laminálótasakok két egymáshoz
illesztett oldalból állnak. Soha ne
lamináljon a laminálótasaknak csak
az egyik felével.
• Először mindig a behajtott
oldalukkal helyezze a
laminálótasakokat az egységbe.
Ne helyezzen be laminálótasakot,
amíg az előző laminált
dokumentumot ki nem vette.
• A tasakot mindig a lamináló
bemeneti területének közepére
helyezze be.
• Soha ne lamináljon üres tasakokat.
Lamináláskor helyezzen be mindig
dokumentumot a tasakba.
• Ne vágja el a tasakot laminálás
előtt. A laminálást követően vágja a
tasakot méretre.
91
• Ne lamináljon hőre érzékeny,
nedves vagy gyűrött anyagokat.
• Ne lamináljon a jelen kézikönyvben
megadottnál vastagabb anyagokat.
• Ne lamináljon fém tárgyakat.
• A laminálási eljárás
visszafordíthatatlan. Tartsa
ezt észben egyedi darabok
laminálásakor.
• Ne húzza vagy nyomja a tasakot
és ne kapcsolja ki a laminálót
normál laminálás közben.
Kicsomagolás és a tartalom
ellenőrzése 2
A iLam Lamináló
B Tápvezeték/csatlakozódugó
C Gyors használati útmutató és
biztonsági előírások
Használat
Dokumentum laminálása 3
1. Helyezze a laminálót stabil
felületre (pl. asztalra), a hálózati
csatlakozás közelébe. Biztosítson
elég teret a lamináló mögött, hogy
a laminált dokumentum ne akadjon
el és könnyen eltávolítható legyen.
2. Csatlakoztassa a tápvezetéket
a tápcsatlakozó aljzat és a
lamináló közé.
3. Hajtsa ki a bemeneti és
kimeneti tálcákat.
4. Állítsa a hátsó kapcsolót
az “I” helyzetbe a lamináló
bekapcsolásához. Az Be/Ki gomb
világoskék színnel világít és
jelzőhang hallható.
5. Nyomja meg az Be/Ki gombot
. Az Be/Ki gomb elkezd
kék színnel villogni. A lamináló
bemelegszik. Amint az Be/Ki
gomb folyamatosan kék színnel
világít, ismét hall egy hangjelzést,
az üzemi hőmérséklet elérésre
került.
6. Helyezze a dokumentumot a
lamináló tasakba. Igazítsa,
amennyire csak lehet a lezárt
szélhez és tartsa meg az
egyenletes távolságot balra és
jobbra. A túl nagynak bizonyuló
tasakok méretre igazíthatók
laminálás után.
Figyelmeztetés! A laminálás
végleges. Az egyes darabok
laminálása előtt tesztelje a
folyamatot egy hasonló darabbal.
A kisebb darabokat mindig a
bemeneti tálca közepére helyezze,
hogy a vastagságérzékelő észlelje
azokat.
7. Helyezze be a tasakot annak
behajtott oldalával a gép felé
a bemeneti tálcára míg az
behúzásra nem kerül. A laminált
dokumentum automatikusan
kitolásra kerül a kimeneti
tálcánál .
8. Távolítsa el a laminált
dokumentumot és hagyja sima
felületen egy percig lehűlni.
9. Ha nem akar további
dokumentumokat laminálni,
kapcsolja ki a laminálót.
A Smart Guide System (csak turbo
modellek) használata 4
1. Nyissa ki a vezetőelemeket .
92
2. Húzza ki a támasztóelemeket .
3. Nyissa meg a tasakot és helyezze
a bemeneti tálcára .
4. Zárja le a vezetőelemeket .
Helyezze a dokumentumot
az alsó tasaklap tetejére és a
támasztóelemekre .
5. Zárja a tasakot. Töltse be a tasakot
a laminálóba .
Megjegyzés: Lehetőleg kerülje
a visszamenet gomb
használatát a Smart Guide System
használata esetén. Ha azonban a
visszamenet gomb használata
feltétlenül szükséges lenne,
tartsa távol a tasakot az adagolás
érzékelőtől, miután az távozott
onnan, és óvatosan vegye ki a
Smart Guide System-ből.
Karbantartás és gondozás
A görgők tisztítása 5
• A lamináló belsejéből a ragasztó
eltávolításához tisztítsa a görgőket
rendszeresen.
1. Állítsa a hátsó kapcsolót
az “I” helyzetbe a lamináló
bekapcsolásához. Az Be/Ki gomb
világoskék színnel világít és
jelzőhang hallható.
2. Nyomja meg az Be/Ki gombot
. Az Be/Ki gomb elkezd
kék színnel villogni. A lamináló
bemelegszik. Amint az Be/Ki
gomb folyamatosan kék színnel
világít, ismét hall egy hangjelzést,
az üzemi hőmérséklet elérésre
került.
3. Hajtson félbe egy még fel nem
használt fénymásoló papírt
középen.
4. Illessze be a papírt a behajtott
felével előre a bemeneteli
tálcába 3–5 alkalommal. Másik
lehetőségként helyezzen egy erre
a célra tervezett kártyát a gépbe.
A burkolat tisztítása
1. Húzza ki a hálózati
csatlakozódugót és várjon,
míg a gép lehűl.
2. Törölje le a külső részt puha,
nedves törlőronggyal és
mosogatószerrel. Ne használjon
nedvesített törlőkendőt vagy
vegyianyagokat, mivel ezek
károsíthatják a felületet.
Hibakeresés
A nem megfelelően behelyezett tasak kivétele 6
1. Nyomja le és tartsa a lenyomva a visszamenet gombot . A tasak ismét
kivezetésre kerül a bemeneti tálcánál.
2. Segítse a visszamenet mozgást a tasak óvatos meghúzásával. A
visszamenet mozgás befejeződik miután egy teljes A3 méretnek megfelelő
hossz kidobásra került. A gép ezután visszatér az előremeneti bevezetés
módba.
93
Probléma Ok Megoldás
Laminálás közben a tasak
beragad a lamináló elülső
oldalára.
Ragasztó maradványok
a görgőn / hőreakció a
tasakon.
Nyomja meg a
visszamenet gombot,
amint lehetséges. A
tasak kivezetésre kerül a
bemeneti tálcánál. Segítse
a folyamatot a tasak
óvatos meghúzásával.
Amint a tasak elhagyta
az első érzékelő területét,
biztosítsa, hogy a tasak
ne legyen a bemeneti
területen, annak
megakadályozására, hogy
a tasak ismét behúzásra
kerüljön. Egy másik tétel
laminálásához kapcsolja
be megint a készüléket.
Tisztítsa meg a
görgőket minden egyes
tasak-elakadás után
a “Karbantartás és
gondozás” szakaszban
leírtak szerint.
Laminálás közben a
felhasználó kikapcsolta
a készüléket vagy a
tápfeszültség-ellátás
megszakadt, vagy más
módon lecsatlakozott a fő
tápellátásról.
Tápfeszültség kimaradás. A lamináló ismételt
bekapcsolása után az
automata visszamenet 30
másodpercre bekapcsol
a tasak kivezetéséhez a
bemeneti tálcán keresztül.
Amint az Be/Ki gomb
kék színnel világít, ismét
lehetséges a laminálás a
szokásos módon. Tisztítsa
meg a görgőket minden
egyes tasak-elakadás
után a “karbantartás és
gondozás” szakaszban
leírtak szerint.
A Visszamenet gomb
megnyomásakor a tasak
nem halad hátrafelé,
hanem tovább szállítódik.
Normál üzem, mivel a
tasak már elhagyta a
lamináló elülső részét.
Nincs.
94
Probléma Ok Megoldás
A lamináló mindig azonos
fordulatszámmal működik
függetlenül az anyag
vastagságától.
A vastagságérzékelő hibás. Vizsgáltassa meg
a laminálót az
ügyfélszolgálaton.
Ártalmatlanítás
A csomagoláson a szimbólum azt jelzi, hogy a csomagolás anyaga PAP.
RO Destinaţie
Acest produs Leitz este destinat utilizării pentru laminarea hârtiei sau a
materialelor similare. Produsul va folosit numai în gospodării sau medii
similare, ca de exemplu birouri şi magazine. Produsul nu va folosit în scopuri
comerciale sau industriale, în locaţii în care sunt prezente atmosfere corozive
sau explozive sau în scopuri medicale. Produsul poate folosit numai conform
instrucţiunilor descrise în acest manual. Toate celelalte utilizări care nu sunt
descrise în acest manual sunt considerate ca ind utilizări neintenţionate.
Specicaţii tehnice
Touch A3 Turbo A3 Turbo Pro A3
Role / Stil 6 role / fără suport 6 role / fără suport 6 role / fără suport
Viteză 1000 mm/min 1500 mm/min 2200 mm/min
Timp de încălzire Aprox. 60 sec.
pentru 80 µm
Aprox. 60 sec.
pentru 80 µm
Aprox. 60 sec.
pentru 80 µm
Intervalul de
grosime a pungii 75 – 250 µm 75 – 250 µm 75 – 250 µm
Grosimea maximă
a hârtiei 0,6 mm 0,6 mm 0,6 mm
Lăţimea de intrare 320 mm A3 320 mm A3 320 mm A3
Dimensiuni (Lxlxh) 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
Condiţii ambiante
pentru operare/
stocare
0 °C~40 °C; 10 %~95 % umiditate relativă
Pentru siguranţa dvs.
AVERTISMENT! Citiţi toate
avertismentele de siguranţă
şi toate instrucţiunile.
• Vă rugăm să alocaţi timp citirii
instrucţiunilor generale de
siguranţă. Găsiţi instrucţiunile
generale de siguranţă într-o
broşură separată. Această broşură
este inclusă.
• Dacă produsul nu este montat
95
şi folosit în conformitate cu
acest manual, se pot produce
interferenţe dăunătoare cu recepţia
radio sau TV sau se pot afecta alte
dispozitive din zonele rezidenţiale.
Neconformarea cu aceste
prevederi anulează permisiunea de
a exploata acest produs.
• Asiguraţi o bună aerisire în timpul
laminării (de ex., deschideţi o
fereastră).
• Nu aşezaţi nimic pe partea
superioară a dispozitivului şi nu
introduceţi niciun obiect în fantele
de aerisire.
• Deconectaţi dispozitivul şi lăsaţi-l
să se răcească înainte de a îl
curăţa, deplasa sau depozita.
Când transportaţi laminatorul,
ţineţi-l întotdeauna de degajările de
prindere de pe ambele părţi.
Pentru asigurarea celei mai bune
laminări posibile și pentru evitarea
oricăror avarii asupra laminatorului,
vă rugăm să luați următoarele măsuri
de precauție:
• Pungile de laminare sunt realizate
din două părți legate una de
cealaltă. Nu laminaţi niciodată cu o
singură parte a pungii de laminare.
• Introduceți întotdeauna pungile de
laminare în unitate cu partea pliată
prima. Nu introduceți o pungă de
laminare decât după ce ați scos
documentul laminat anterior.
• Introduceți întotdeauna punga
în centrul zonei de intrare a
laminatorului.
• Nu laminați niciodată pungi
goale. Introduceți întotdeauna un
document în pungă atunci când
realizați laminarea.
• Nu tăiați punga înainte de
laminare. Ajustați punga la
dimensiune după laminare.
• Nu laminați materiale sensibile
la căldură, umede, ondulate sau
șifonate.
• Nu laminați materiale mai groase
decât cele specicate în acest
manual.
• Nu laminați obiecte metalice.
• Procesul de laminare este
ireversibil. Țineți cont de aceasta
atunci când laminați unicate.
• Nu trageți și nu împingeți punga
și nu opriți laminatorul în timpul
laminării normale.
Despachetaţi şi vericaţi
conţinutul 2
A Laminator iLam
B Cablu/ștecher alimentare electrică
C Ghid de pornire rapidă și
Instrucțiuni de siguranță
Folosire
Cum se laminează un document 3
1. Așezați laminatorul pe o
suprafață stabilă (de ex., o masă)
din apropierea unei prize electrice.
Vericaţi să existe sucient spaţiu
în spatele laminatorului, aşa încât
documentul laminat să nu e blocat
şi să poată eliminat cu uşurinţă.
2. Conectați cablul electric la
priza electrică și la laminator .
3. Rabatați spre exterior tăvile de
intrare și ieșire .
4. Setați comutatorul spate
în poziția „I” pentru a porni
laminatorul. Butonul Pornit/Oprit
96
va lumina în albastru și se va
auzi un bip.
5. Apăsați butonul Pornit/Oprit .
Butonul Pornit/Oprit va începe
să clipească în culoarea albastră.
Laminatorul se încălzește. Imediat
ce butonul Pornit/Oprit
luminează continuu în albastru din
nou și auziți un bip, înseamnă că
s-a atins temperatura de lucru.
6. Introduceţi documentul în punga
de laminare. Aliniaţi-l cât mai mult
posibil cu partea pliată a pungii
şi menţineţi uniforme marginile
stânga şi dreapta. Pungile care
sunt prea mari pot ajustate la
dimensiune după laminare.
Avertisment! Laminarea este
permanentă. Înainte de laminarea
unicatelor, testați procesul cu
un articol similar. Introduceți
întotdeauna obiectele mai mici în
mijlocul tăvii de intrare, așa încât
acestea să e recunoscute de
senzorul de grosime.
7. Introduceți punga cu partea pliată
prima, drept în tava de intrare
până când este trasă în interior.
Documentul laminat este condus
automat către tava de ieșire .
8. Scoateţi documentul laminat şi
lăsaţi-l timp de un minut pe o
suprafaţă plană pentru a se răci.
9. Dacă nu doriți să laminați și alte
documente, opriți laminatorul.
Cum să folosiți sistemul inteligent de
ghidare (numai modelele Turbo) 4
1. Deschideți ghidajele .
2. Trageți suporturile .
3. Deschideți punga și așezați-o pe
tava de intrare .
4. Închideți ghidajele . Adăugați
documentul pe partea superioară
a foii inferioare a pungii și
suporturile .
5. Închideți punga. Introduceți punga
în laminator .
Notă: Dacă este posibil, evitați
folosirea butonului pentru
deplasare înapoi când folosiți
sistemul inteligent de ghidare.
Cu toate acestea, dacă folosirea
butonului pentru deplasare
înapoi este necesară, asigurați-
vă că țineți punga la distanță
de senzorul de alimentare după
ieșirea acesteia și scoateți punga
cu grijă din sistemul inteligent de
ghidare.
Întreţinere şi îngrijire
Cum să curățați rolele 5
• Pentru a îndepărta excesul de
adeziv din interiorul dispozitivului,
curăţaţi la intervale regulate rolele.
1. Setați comutatorul spate
în poziția „I” pentru a porni
laminatorul. Butonul Pornit/Oprit
va lumina în albastru și se va
auzi un bip.
2. Apăsați butonul Pornit/Oprit .
Butonul Pornit/Oprit va începe
să clipească în culoarea albastră.
Laminatorul se încălzește. Imediat
ce butonul Pornit/Oprit
luminează continuu în albastru din
nou și auziți un bip, înseamnă că
s-a atins temperatura de lucru.
3. Pliați o dată, la mijloc, o foaie de
hârtie de copiere nefolosită.
4. Introduceţi hârtia cu partea
împăturită înainte în tava de
intrare de 3-5 ori. Ca alternativă,
introduceți în mașină un carton
special destinat curățării.
97
Cum să curățați carcasa
1. Deconectați de la priză ștecherul
și așteptați să se răcească
dispozitivul.
2. Ştergeţi exteriorul cu o lavetă
moale, umedă şi cu detergent
pentru spălat vase. Nu folosiţi
şerveţele umede sau substanţe
chimice, întrucât acestea i-ar putea
deteriora suprafaţa.
Depanare
Cum se scoate o pungă care nu a fost introdusă corect 6
1. Mențineți apăsat butonul pentru deplasare inversă . Punga este
scoasă din nou prin tava de intrare.
2. Asistați deplasarea inversă trăgând ușor de pungă. Deplasarea inversă se
încheie după ejectarea unei lungimi A3 complete. Apoi, mașina revine la
modul de alimentare înainte.
Problemă Cauză Soluție
În timpul laminării, punga
se blochează în partea
frontală a laminatorului.
Depuneri de adeziv pe rolă
/ reacția termică a pungii. Apăsați cât mai curând
posibil butonul pentru
deplasare înapoi. Punga
este scoasă prin tava de
intrare. Asistați procesul
trăgând ușor de pungă.
Imediat ce punga a ieșit
din zona senzorilor,
asigurați-vă că punga a
fost îndepărtată din zona
de intrare pentru a preveni
tragerea acesteia din nou
în interior. Pentru a lamina
un alt articol, porniți din
nou dispozitivul.
Curăţaţi rolele după orice
blocare a pungii, aşa cum
se descrie în secţiunea
“Întreţinere şi îngrijire”.
În timpul laminării,
utilizatorul oprește
dispozitivul sau sursa
de alimentare electrică
nu alimentează sau
dispozitivul este în alt fel
deconectat de la priză.
Cădere de tensiune. După repornirea
laminatorului, deplasarea
înapoi automată este
activată timp de 30 de
secunde pentru a scoate
punga prin tava de intrare.
Imediat ce butonul Pornit/
Oprit luminează în albastru,
puteți lamina din nou, în
condițiile obișnuite. Curăţaţi
rolele după orice blocare a
pungii, aşa cum se descrie
în secţiunea “Întreţinere şi
îngrijire”.
98
Problemă Cauză Soluție
La apăsarea butonului
Înapoi, punga nu este
deplasată înapoi, ci este
transportată înainte.
Comportament normal,
deoarece punga a părăsit
deja partea frontală a
laminatorului.
Fără.
Laminatorul funcționează
întotdeauna la aceeași
viteză, indiferent de
grosimea materialului.
Senzorul de grosime este
defect. Apelați la departamentul
pentru clienți pentru
inspectarea laminatorului.
Eliminare
Simbolul de pe ambalaj indică faptul că ambalajul este realizat din PAP.
GR Προτεινόμενη χρήση
Το προϊόν Leitz έχει σχεδιαστεί για την πλαστικοποίηση χαρτιού ή παρόμοιων
υλικών. Το προϊόν αυτό πρέπει να χρησιμοποιείται μόνο ως οικιακό προϊόν
ή σε παρόμοιο χώρο, όπως γραφεία και καταστήματα. Το προϊόν δεν πρέπει
να χρησιμοποιείται για εμπορικούς ή βιομηχανικούς σκοπούς, σε χώρους
όπου υπάρχει κάποιο διαβρωτικό ή σε εκρηκτική ατμόσφαιρα ή για ιατρικούς
σκοπούς. Χρησιμοποιείτε το προϊόν αποκλειστικά όπως περιγράφεται στις
παρούσες οδηγίες. Δεν επιτρέπεται οποιαδήποτε άλλη χρήση αυτού του
προϊόντος.
Τεχνικές προδιαγραφές
Touch A3 Turbo A3 Turbo Pro A3
Κύλινδροι / Στυλ 6 κύλινδροι / Χωρίς
έδρανο 6 κύλινδροι / Χωρίς
έδρανο 6 κύλινδροι / Χωρίς
έδρανο
Ταχύτητα 1000 mm/λεπτό 1500 mm/λεπτό 2200 mm/λεπτό
Χρόνος
προθέρμανσης Περίπου 60 δευτ.
για 80 µm Περίπου 60 δευτ.
για 80 µm Περίπου 60 δευτ.
για 80 µm
Εύρος πάχους
δίφυλλου 75 – 250 µm 75 – 250 µm 75 – 250 µm
Μεγ. πάχος χαρτιού 0,6 χιλ. 0,6 χιλ. 0,6 χιλ.
Πλάτος εργασίας 320 χιλ. A3 320 χιλ. A3 320 χιλ. A3
Διαστάσεις
(Π x Μ x Υ) 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
Συνθήκες
περιβάλλοντος
για λειτουργία/
αποθήκευση
0 °C~40 °C, 10%~95% σχετική υγρασία
99
Για την ασφάλεια σας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Διαβάστε
όλες τις οδηγίες προφύλαξης
και χρήσης.
• Διαβάστε με προσοχή τις γενικές
οδηγίες προφύλαξης. Μπορείτε
να βρείτε τις γενικές οδηγίες
προφύλαξης στο ξεχωριστό
φυλλάδιο. Το φυλλάδιο αυτό
περιλαμβάνεται.
• Αν το προϊόν δεν εγκαθίσταται
και δεν χρησιμοποιείται σύμφωνα
με το εγχειρίδιο αυτό, ενδέχεται
να προκληθούν παρεμβολές στη
λήψη ραδιοφωνικού ή τηλεοπτικού
σήματος ή να επηρεάσει άλλες
ηλεκτρονικές συσκευές σε
κατοικημένες περιοχές. Δεν
επιτρέπεται η λειτουργία του
προϊόντος εάν δεν τηρούνται οι
οδηγίες.
• Όταν γίνεται πλαστικοποίηση,
φροντίζετε να υπάρχει καλός
αερισμός (π.χ. ανοιχτό παράθυρο).
• Μην τοποθετείτε ή αφήνετε κανένα
αντικείμενο επάνω στη συσκευή
και μην εισάγετε κανένα ξένο σώμα
μέσα στις θυρίδες εξαερισμού.
• Πριν τη μεταφορά, τον καθαρισμό
και την αποθήκευση αφαιρείτε το
φις και αφήνετε τη συσκευή να
κρυώσει. Για τη μεταφορά, πιάνετε
πάντα τον πλαστικοποιητή από τις
πλευρικές εσοχές συγκράτησής
του.
Για να διασφαλίσετε την καλύτερη
πλαστικοποίηση και για να εμποδίσετε
τυχόν βλάβη στον πλαστικοποιητή
πρέπει να λάβετε υπόψη τις
παρακάτω προφυλάξεις:
• Τα δίφυλλα πλαστικοποίησης
έχουν δύο πλευρές που
συνδέονται μεταξύ τους. Ποτέ μην
δοκιμάσετε την πλαστικοποίηση
με μόνο μία πλευρά του δίφυλλου
πλαστικοποίησης.
• Πάντα να εισάγετε μέσα στη
μονάδα πρώτα την κλειστή πλευρά
των δίφυλλων πλαστικοποίησης.
Πρώτα αφαιρέστε το τελευταίο
πλαστικοποιημένο έγγραφο και
μετά εισάγετε μέσα στη μονάδα το
δίφυλλο πλαστικοποίησης.
• Πάντα να εισάγετε το δίφυλλο
πλαστικοποίησης στο κέντρο
της περιοχής εισαγωγής του
πλαστικοποιητή.
• Πότε μην πλαστικοποιείτε άδεια
δίφυλλα πλαστικοποίησης. Πάντα
να εισάγετε ένα έγγραφο μέσα στο
δίφυλλο πλαστικοποίησης κατά την
πλαστικοποίηση.
• Μην κόβετε το δίφυλλο
πλαστικοποίησης πριν από την
πλαστικοποίηση. Ψαλιδίστε το
δίφυλλο πλαστικοποίησης στο
επιθυμητό μέγεθος μετά την
πλαστικοποίηση.
• Μην πλαστικοποιείτε υλικά
ευαίσθητα σε θερμοκρασία,
υγρασία ή που ζαρώνουν και
τσαλακώνουν εύκολα.
• Το πάχος των υλικών που θα
πλαστικοποιήσετε δεν πρέπει
να υπερβεί το μέγεθος που
προτείνεται σε αυτό το εγχειρίδιο.
• Μην πλαστικοποιείτε μεταλλικά
αντικείμενα.
100
• Η διαδικασία πλαστικοποίησης
είναι μη αναστρέψιμη. Πρέπει
να το λάβετε υπόψη όταν
πλαστικοποιείτε μοναδικά είδη.
• Μην τραβάτε ή πιέζετε το
δίφυλλο πλαστικοποίησης
και μην απενεργοποιείτε τον
πλαστικοποιητή κατά τη διάρκεια
της κανονικής πλαστικοποίησης.
Απομακρύνετε τη συσκευασία
και ελέγξτε τα περιεχόμενα 2
A Πλαστικοποιητής iLam
B Καλώδιο τροφοδοσίας/φις
C Οδηγός γρήγορης εγκατάστασης
και οδηγίες ασφαλείας
Χρήση
Για να πλαστικοποιήσετε ένα
έγγραφο 3
1. Τοποθετήστε τον πλαστικοποιητή
επάνω σε μια σταθερή και
επίπεδη επιφάνεια (π.χ. τραπέζι)
πλησίον μιας πρίζας. Αφήνετε
αρκετό χώρο πίσω από τον
πλαστικοποιητή, ώστε να μην
μπλοκάρει το έγγραφο που
πλαστικοποιήθηκε και να μπορείτε
να το παίρνετε χωρίς εμπόδια.
2. Συνδέστε το φις στην πρίζα και
τον πλαστικοποιητή .
3. Ξεδιπλώστε τους δίσκους
εισαγωγής και εξαγωγής .
4. Ρυθμίστε τον πίσω
διακόπτη στη θέση
«I» για να ενεργοποιήσετε
τον πλαστικοποιητή. Το
κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης θα ανάψει
μπλε και θα ακούσετε ένα «μπιπ».
5. Πατήστε το κουμπί
ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης . Το
κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης θα
γίνει μπλε και θα αρχίσει να
αναβοσβήνει. Ο πλαστικοποιητής
θερμαίνεται. Μόλις η μπλε λυχνία
του κουμπιού ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης σταματήσει
να αναβοσβήνει και ακούσετε
ένα «μπιπ», έχει επιτευχθεί η
θερμοκρασία λειτουργίας.
6. Τοποθετήστε το έγγραφο μέσα
στο δίφυλλο πλαστικοποίησης.
Ευθυγραμμίστε το όσο το δυνατόν
πλησιέστερα στην κλειστή πλευρά
του δίφυλλου και φροντίστε ώστε
να είναι ίδιες οι αποστάσεις
αριστερά και δεξιά. Όταν το
δίφυλλο πλαστικοποίησης είναι
πολύ μεγάλο μπορείτε να το
κόψετε στο ορθό μέγεθος μετά την
πλαστικοποίηση.
Προειδοποίηση! Η
πλαστικοποίηση είναι μόνιμη.
Προτού πλαστικοποιήσετε
μοναδικά είδη, δοκιμάστε τη
διαδικασία με ένα παρόμοιο
αντικείμενο. Πάντα να εισάγετε τα
μικρότερα αντικείμενα στη μέση
του δίσκου εισαγωγής έτσι ώστε να
αναγνωρίζονται από τον αισθητήρα
ανάλυσης πάχους.
7. Εισάγετε το δίφυλλο πρώτα
με τη κλειστή πλευρά μέσα
στο δίσκο εισαγωγής
μέχρι να το τραβήξει μέσα. Το
πλαστικοποιημένο έγγραφο βγαίνει
αυτόματα στο δίσκο εξαγωγής .
8. Βγάλτε το πλαστικοποιημένο
έγγραφο και αφήστε το ένα
περίπου λεπτό να κρυώσει επάνω
σε μια επίπεδη επιφάνεια.
9. Αν δεν θέλετε να πλαστικοποιήσετε
άλλα έγγραφα, απενεργοποιήστε
τον πλαστικοποιητή.
101
Τρόπος χρήσης του Οδηγού Έξυπνου
Συστήματος (Μόνο για μοντέλα
Turbo) 4
1. Ανοίξτε τους οδηγούς .
2. Τραβήξτε έξω τα στηρίγματα .
3. Ανοίξτε το δίφυλλο και τοποθετήστε
το πάνω στο δίσκο εισαγωγής .
4. Κλείστε τους οδηγούς .
Προσθέστε το έγγραφο πάνω από
το κάτω φύλλο του δίφυλλου και τα
στηρίγματα .
5. Κλείστε το δίφυλλο. Εισάγετε
το δίφυλλο μέσα στον
πλαστικοποιητή .
Σημείωση: Αποφύγετε όσο είναι
δυνατό το κουμπί απόσυρσης
όταν χρησιμοποιείτε τον οδηγό
έξυπνου συστήματος. Ωστόσο,
αν πρέπει να χρησιμοποιήσετε
το κουμπί απόσυρσης ,
βεβαιωθείτε ότι το δίφυλλο
παραμένει μακριά από τον
αισθητήρα τροφοδοσίας κατά την
έξοδό του, και απομακρύνετέ το με
προσοχή από τον οδηγό έξυπνου
συστήματος.
Συντήρηση και φροντίδα
Για να καθαρίσετε τους κυλίνδρους 5
• Για να αφαιρείτε την παραπανίσια
κόλλα από τη συσκευή καθαρίζετε
τακτικά τους κυλίνδρους.
1. Ρυθμίστε τον πίσω
διακόπτη στη θέση
«I» για να ενεργοποιήσετε
τον πλαστικοποιητή. Το
κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης θα ανάψει
μπλε και θα ακούσετε ένα «μπιπ».
2. Πατήστε το κουμπί
ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης . Το
κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης θα
γίνει μπλε και θα αρχίσει να
αναβοσβήνει. Ο πλαστικοποιητής
θερμαίνεται. Μόλις η μπλε λυχνία
του κουμπιού ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης σταματήσει
να αναβοσβήνει και ακούσετε
ένα «μπιπ», έχει επιτευχθεί η
θερμοκρασία λειτουργίας.
3. Διπλώστε μια φορά στη μέση ένα
χαρτί φωτοτυπίας.
4. Εισάγετε το χαρτί από την κλειστή
του πλευρά για 3–5 φορές μέσα
στο δίσκο εισαγωγής. Διαφορετικά
εισάγετε μια κάρτα καθαρισμού
για αυτόν τον σκοπό μέσα στη
συσκευή.
Για να καθαρίσετε το περίβλημα
1. Αφαιρέστε το φις και
περιμένετε, μέχρι να κρυώσει η
συσκευή.
2. Καθαρίστε το εξωτερικό με ένα
μαλακό, υγρό πανί και λίγο
υγρό καθαρισμού πιάτων. Μην
χρησιμοποιείτε καθαριστικά
μαντιλάκια ή χημικές ουσίες που
μπορούν βλάψουν την επιφάνεια.
Επίλυση προβλημάτων
Για να βγάλετε ένα δίφυλλο που δεν έχει γίνει σωστή εισαγωγή 6
1. Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί απόσυρσης . Το δίφυλλο
βγαίνει έξω στο δίσκο εισαγωγής.
2. Τραβήξτε με προσοχή το δίφυλλο για να βοηθήσετε τη διαδικασία
απόσυρσης. Η διαδικασία απόσυρσης ολοκληρώνεται μόλις γίνει εξαγωγή
ολόκληρου του φύλλου A3. Μετά η συσκευή επιστρέφει στην κατάσταση
τροφοδοσίας προς τα εμπρός.
102
Πρόβλημα Αιτία Λύση
Κατά την πλαστικοποίηση
το δίφυλλο κολλάει στην
μπροστινή πλευρά του
πλαστικοποιητή.
Υπάρχουν υπολείμματα
κόλλας στον κύλινδρο /
αντίδραση θέρμανσης του
δίφυλλου.
Πατήστε όσο το δυνατόν
πιο σύντομα το κουμπί
απόσυρσης. Το δίφυλλο
βγαίνει έξω στο δίσκο
εισαγωγής. Τραβήξτε με
προσοχή το δίφυλλο για να
βοηθήσετε τη διαδικασία.
Μόλις το δίφυλλο είναι
εκτός της περιοχής του
μπροστινού αισθητήρα,
βεβαιωθείτε ότι το δίφυλλο
δεν βρίσκεται στην περιοχή
εισαγωγής για να μην το
τραβήξει ξανά μέσα. Για να
πλαστικοποιήσετε ένα άλλο
αντικείμενο, ενεργοποιήστε
ξανά τη συσκευή.
Καθαρίστε τους
κυλίνδρους μετά από
κάθε μπλοκάρισμα όπως
περιγράφεται στην ενότητα
«Συντήρηση και φροντίδα».
Ο χρήστης απενεργοποιεί
τη συσκευή κατά
τη διάρκεια της
πλαστικοποίησης ή
υπάρχει διακοπή ρεύματος
ή η συσκευή δεν είναι
συνδεδεμένη στο ρεύμα.
Διακοπή ρεύματος. Μετά την επανεκκίνηση
του πλαστικοποιητή,
ενεργοποιείται η αυτόματη
απόσυρση για 30
δευτερόλεπτα για να
βγάλει το δίφυλλο στο
δίσκο εισαγωγής. Μόλις
το κουμπί ενεργοποίησης/
απενεργοποίησης ανάψει
μπλε, μπορείτε ξανά
να πλαστικοποιήσετε.
Καθαρίστε τους
κυλίνδρους μετά από
κάθε μπλοκάρισμα όπως
περιγράφεται στην ενότητα
«Συντήρηση και φροντίδα».
Όταν πατάω το κουμπί
απόσυρσης, το δίφυλλο
δεν αποσύρεται αλλά
μεταφέρεται πιο μακριά.
Είναι φυσιολογικό γιατί το
δίφυλλο έχει ήδη φύγει από
την μπροστινή πλευρά του
πλαστικοποιητή.
Δεν υπάρχει.
Ο πλαστικοποιητής
λειτουργεί πάντα στην ίδια
ταχύτητα ανεξάρτητα από
το πάχος του υλικού.
Βλάβη στον αισθητήρα
ανάλυσης πάχους. Επικοινωνήστε με το τμήμα
εξυπηρέτησης πελατών για
έλεγχο του πλαστικοποιητή.
Απόρριψη
Το σύμβολο στη συσκευασία υποδεικνύει ότι η συσκευασία είναι από
PA P.
103
TR Kullanım amacı
Bu Leitz ürünü laminasyon kağıdı veya benzer materyaller için kullanılmak
üzere üretilmiştir. Ürün sadece evde veya os ve mağazalar gibi benzer
ortamlarda kullanılmalıdır. Ürün, ticari veya endüstriyel amaçlarla, korozif
veya patlayıcı atmosfer varlığının bulunduğu yerlerde veya tıbbi amaçlarla
kullanılmamalıdır. Ürün sadece bu el kitabında açıklanan talimatlara uygun
şekilde kullanılmalıdır. Bu el kitabında açıklananlar dışında diğer tüm kullanım
türleri amaç dışı kullanım sayılır.
Teknik özellikler
Touch A3 Turbo A3 Turbo Pro A3
Silindirler / Tarz 6 silindir / Kartuş
Taşıyıcısız 6 silindir / Kartuş
Taşıyıcısız 6 silindir / Kartuş
Taşıyıcısız
Hız 1.000 mm/dk 1.500 mm/dk 2.200 mm/dk
Isınma süresi 80 µm için yaklaşık
60 sn 80 µm için yaklaşık
60 sn 80 µm için yaklaşık
60 sn
Torba kalınlığı
aralığı 75 – 250 µm 75 – 250 µm 75 – 250 µm
Maks. kağıt
kalınlığı 0,6 mm 0,6 mm 0,6 mm
Giriş genişliği 320 mm A3 320 mm A3 320 mm A3
Ebatları (UxGxY) 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191 482 x 117 x 191
Kullanma/saklama
ortam koşulları 0°C~40°C; %10~%95 bağıl nem
Kendi güvenliğiniz için
UYARI! Tüm güvenlik
uyarılarını ve tüm talimatları
okuyun.
• Lütfen zaman ayırın ve genel
güvenlik talimatlarını okuyun.
Genel güvenlik talimatlarını ayrı bir
kitapçıkta bulabilirsiniz. Bu kitapçık
ürünle birlikte sağlanmaktadır.
• Eğer ürün bu kılavuza uygun
şekilde kurulmazsa ve
kullanılmazsa alınan radyo veya
televizyon dalgaları ile zararlı
parazitler oluşabilir veya yerleşim
bölgelerindeki diğer elektronik
cihazlar etkilenebilir. Buna
uyulmaması halinde bu ürünü
kullanma izni geçersiz hale gelir.
• Laminasyon yaparken ortamı
mutlaka iyi şekilde havalandırın (ör.
pencereyi açın).
• Cihazın üzerine herhangi bir
şey koymayın ve havalandırma
deliklerine herhangi bir şey
sokmayın.
• Temizlemeden, yerini
değiştirmeden veya depoya
kaldırmadan önce her zaman
cihazın şini çekin ve cihazın
104
soğumasını bekleyin. Laminatörü
taşırken her zaman her iki
tarafında bulunan girintili tutma
noktalarından tutun.
Mümkün olan en iyi laminasyonu
sağlamak ve laminatörün hasar
görmesini önlemek için lütfen
aşağıdaki önlemleri alın:
• Laminasyon torbaları iki tarafından
birbirine bağlanarak üretilmiştir.
Asla laminasyon torbasının
yalnızca tek tarafıyla laminasyon
yapmayın.
• Laminasyon torbalarını ünite
içine daima katlı kısım önce
girecek şekilde takın. Laminasyon
uygulanan önceki doküman
çıkmadan yeni bir laminasyon
torbası takmayın.
• Torbayı daima laminatör giriş
alanının ortasına takın.
• Asla boş torbalara laminasyon
uygulamayın. Laminasyon
yaparken torbaya daima bir
doküman yerleştirin.
• Laminasyondan önce torbayı
kesmeyin. Laminasyondan sonra
torbanın kenarlarını ölçüye göre
kesin.
• Isıya duyarlı, ıslak, pürüzlü
veya kırışık materyallere asla
laminasyon uygulamayın.
• Bu kılavuzda belirtilenden daha
kalın materyallere laminasyon
uygulamayın.
• Metal cisimlere laminasyon
uygulamayın.
• Laminasyon işlemi geri alınamaz.
Yedeği olmayan parçalara
laminasyon uygularken bunu
unutmayın.
• Normal laminasyon sırasında
torbayı çekmeyin veya itmeyin ve
laminatörü kapatmayın.
Paketi açın ve içindekileri
kontrol edin 2
A iLam Laminatör
B Elektrik kablosu/şi
C Hızlı Başlangıç Kılavuzu ve
Güvenlik Talimatları
Kullanım
Bir dokümana nasıl laminasyon
uygulanır 3
1. Laminatörü elektrik prizine
yakın sabit bir yüzey (ör. masa)
üzerine kurun. Laminatörün
arkasında, laminasyon uygulanan
dokümanın engellenmeyeceği ve
kolaylıkla çıkartılabileceği yeterli
alan bıraktığınızdan emin olun.
2. Fişli elektrik kablosunu ve
laminatörü bağlayın.
3. Giriş ve çıkış tepsilerini
katlayın.
4. Laminatörü açmak için arka
anahtarı “I” konumuna getirin.
Açma/Kapatma düğmesi
mavi yanacak ve bir bip sesi
duyacaksınız.
5. Açma/Kapatma düğmesine
basın. Açma/Kapatma
düğmesi mavi yanıp sönmeye
başlayacaktır. Laminatör ısınır.
Açma/Kapatma düğmesi
sürekli mavi yanmaya başladığında
ve bip sesi duyduğunuzda çalışma
sıcaklığına ulaşılmış olur.
105
6. Dokümanı laminasyon torbasının
içine yerleştirin. Bunu torbanın
katlı kenarıyla mümkün olduğunca
aynı hizaya getirin ve sol ve sağ
kenar boşluklarının eşit olmasını
sağlayın. Çok büyük torbalar
laminasyon sonrası istenen ebatta
kesilebilir.
Uyarı! Laminasyon işlemi kalıcıdır.
Yedeği olmayan parçalara
laminasyon uygulamadan önce
benzer bir öge üzerinde deneme
yapın. Küçük cisimleri giriş
tepsisinin daima ortasına koyarak
bunların kalınlık sensörü tarafından
algılanmasını sağlayın.
7. Torbayı, önce katlı kısmı girecek
şekilde, içeri çekilene kadar
doğrudan giriş tepsisi içine
takın. Laminasyon uygulanan
doküman otomatik olarak çıkış
tepsisinden çıkarılır.
8. Laminasyon uygulanan dokümanı
çıkartın ve düz bir yüzey üzerinde
bir dakika boyunca soğumaya
bırakın.
9. Eğer başka bir dokümana
laminasyon uygulamak
istemiyorsanız laminatörü kapatın.
Akıllı Kılavuz Sistemi (sadece Turbo
modellerde) nasıl kullanılır 4
1. Kılavuzları açın.
2. Destekleri çekerek çıkarın.
3. Torbayı açın ve giriş tepsisine
yerleştirin.
4. Kılavuzları kapatın. Dokümanı
alt torba levhasının ve desteklerin
üstüne yerleştirin.
5. Torbayı kapatın. Torbayı
laminatörün içine doğru
ilerletin.
Not: Eğer mümkünse Akıllı
Kılavuz Sistemi’ni kullanırken geri
düğmesini kullanmayın. Ancak,
geri düğmesinin kullanılması
gerekirse, çıktıktan sonra torbayı
besleme sensöründen uzak
tutun ve Akıllı Kılavuz Sistemi’ni
dikkatlice çıkarın.
Bakım ve muhafaza
Makaralar nasıl temizlenir 5
• Cihazın içindeki gereksiz
yapıştırıcıyı çıkarmak için silindirleri
düzenli olarak temizleyin.
1. Laminatörü açmak için arka
anahtarı “I” konumuna getirin.
Açma/Kapatma düğmesi
mavi yanacak ve bir bip sesi
duyacaksınız.
2. Açma/Kapatma düğmesine
basın. Açma/Kapatma
düğmesi mavi yanıp sönmeye
başlayacaktır. Laminatör ısınır.
Açma/Kapatma düğmesi
sürekli mavi yanmaya başladığında
ve bip sesi duyduğunuzda çalışma
sıcaklığına ulaşılmış olur.
3. Kullanılmamış bir kopya kağıdı
yaprağını ortadayken katlayın.
4. Kağıdı katlanan tarafı önce gelecek
şekilde giriş tepsisinin içine 3-5
defa yerleştirip çıkarın. Alternatif
olarak, makinenin içine bu amaçla
tasarlanmış bir temizlik kartı takın.
Kasa nasıl temizlenir
1. Elektrik şini çekin ve cihazın
soğumasını bekleyin.
2. Dış kısmı yumuşak, nemli bir bez
ve bulaşık deterjanı kullanarak
silin. Yüzeye zarar verebilecek
temizlik mendilleri veya kimyasal
maddeler kullanmayın.
106
Arıza giderme
Doğru takılmayan bir torba nasıl geri çıkarılır 6
1. Geri düğmesini basılı tutun. Torba tekrar giriş tepsisinden çıkarılır.
2. Torbayı tutup dikkatlice çekerek geri gidiş hareketine yardımcı olun. Geri
gidiş hareketi tam A3 uzunluğu kadar çıkarıldığında sona erer. Daha sonra
makine ileri besleme moduna geri döner.
Sorun Sebep Çözüm
Laminasyon sırasında
torba, laminatörün ön
parçasına takılıyor.
Makarada yapışkan
kalıntıları var / torba ısıya
tepki veriyor.
Hemen geri düğmesine
basın. Torba, giriş
tepsisinden çıkarılır.
Torbayı tutup dikkatlice
çekerek bu işleme
yardımcı olun. Torba ön
sensör alanını terk eder
etmez torbanın tekrar içeri
çekilmesini önlemek için
torbayı giriş alanından uzak
tutun. Başka bir ögeye
laminasyon uygulamak için
cihazı tekrar açın.
Herhangi bir torba
sıkışması sonrasında
silindirleri "Bakım ve
muhafaza" kısmında
açıklandığı şekilde
temizleyin.
Laminasyon sırasında
kullanıcı cihazı kapatıyor
veya şebeke elektriği
arızalanıyor ya da cihazın
şebeke elektrik bağlantısı
kesiliyor.
Elektrik arızası. Laminatörü tekrar
çalıştırdıktan sonra,
torbayı giriş tepsisinden
çıkarmak için 30 saniye
boyunca otomatik geri
gidiş devreye sokulur.
Açma/Kapatma düğmesi
mavi yanar yanmaz her
zamanki gibi laminasyon
yapmaya devam
edebilirsiniz. Herhangi bir
torba sıkışması sonrasında
silindirleri "Bakım ve
muhafaza" kısmında
açıklandığı şekilde
temizleyin.
107
Sorun Sebep Çözüm
Geri düğmesine basarken
torba geri değil, ileri gidiyor.
Torba zaten laminatörün
ön parçasını geçtiği için
normal bir durumdur.
Yok.
Materyal kalınlığı ne olursa
olsun laminatör daima aynı
hızda çalışıyor.
Kalınlık sensörü arızalıdır. Lütfen laminatörün
incelenmesi için müşteri
hizmetlerinden yardım alın.
Tasye
Paket üzerindeki sembol, paketin PAP’den üretildiğini gösterir.
© LEITZ 2017 7474/201703/1
www.leitz.com