Leitz 80130000 User Manual
Displayed below is the user manual for 80130000 by Leitz which is a product in the Paper Shredders category. This manual has pages.
Related Manuals
INSTRUCTIONS FOR USE
LEITZ SHREDDERS
IQ Autofeed
IQ Autofeed Small Oce 50 P4
IQ Autofeed Small Oce100 P4
IQ Autofeed Small Oce100 P5
IQ Autofeed Oce 150 P4
IQ Autofeed Oce 150 P5
IQ Autofeed Oce 300 P4
IQ Autofeed Oce 300 P5
IQ Autofeed Oce Pro 600 P4
IQ Autofeed Oce Pro 600 P5
4
16
8
20
12
28
32
36
24
40
52
56
44
60
48
64
68
72
76
80
88
92
84
96
100
IQ Autofeed
SmallOffice 100
IQ Autofeed
SmallOffice 50 IQ Autofeed
Office 150 IQ Autofeed
Office 300 IQ Autofeed
OfficePro600
Model Matrix:
Model Leitz Sheets
Auto Cut Sheets
Manual Bin Size Amperage
IQ Autofeed Small Office 50 P4 50 P4 (Cross) 6 20 0.8
IQ Autofeed Small Office 100 P4 100 P4 (Cross) 8 34 1.2
IQ Autofeed Small Office 100 P5 100 P5 (Micro) 6 34 1.2
IQ Autofeed Office 150 P4 150 P4 (Cross) 8 44 1.2
IQ Autofeed Office 150 P5 150 P5 (Micro) 6 44 1.2
IQ Autofeed Office 300 P4 300 P4 (Cross) 10 60 1.6
IQ Autofeed Office 300 P5 300 P5 (Micro) 8 60 1.6
IQ Autofeed Office Pro 600 P4 600 P4 (Cross) 15 110 1.8
IQ Autofeed Office Pro 600 P5 600 P5 (Micro) 10 110 1.8
220-240V AC / 50-60Hz
For service addresses, go to www.rexeleurope.com/en-gb/services/service-centres/
Operation
Switching machine on
Manual shredding
Auto-shredding
Removing jam
Credit card shredding
4
• Only use the unit for its intended purpose.
• The unit must only be connected to a supply voltage
corresponding to the electrical rating shown on the unit.
• Unit should be connected to a socket outlet near the equipment
that is easily accessible.
• Do not connect multiple adaptors or use with an extension cable.
• Failure to follow these instructions could result in damage/injury
and will invalidate your guarantee.
• Do not attempt to service or repair the unit yourself.
• If recycling, separate paper and credit card shreds.
• Do not use this unit if the cable or plug have been damaged.
• Care should be taken when moving equipment to avoid any
unlevelled surfaces.
• Please read all the safety information and the instructions;
the manufacturer is not liable for cases of material damage or
personal injury caused by incorrect handling or non-compliance
with the safety instructions. In such cases, the warranty will be
voided.
• The device is intended for use indoors. Never use outdoors.
• Keep the device away from moisture.
• Be vigilant at all times, and always be careful what you are
doing. Do not use electrical equipment if you are lacking in
concentration or awareness, or are under the influence of drugs,
alcohol or medication. Even a moment of inattentiveness can
lead to serious injuries when using electrical equipment.
• Do not attempt to open, modify or repair the device. Do not drop,
puncture, break or expose to high pressure.
• Alterations to the device and technical modifications are not
permitted.
• Check the device and cable (and if applicable, the adapter) for
any damage before use. If there is any visible damage, a strong
odour, or excessive overheating of components, unplug all the
components immediately and stop using the device.
• Shredder must be disconnected from power source if not used
for an extended period of time.
• Do not use spray cleaners or spray lubricants as these may
present a risk of flash fire.
• Never bypass the safety interlock (strictly forbidden and
dangerous, especially when unit is connected to a power
source).
Electrical shock hazard.
Do not open. No user
serviceable parts inside.
Refer servicing to qualified
service personnel.
WARNING
m
c
Please read and keep these
important safety instructions
For a full copy of the operating instructions, hints
& tips and troubleshooting guide, please visit
www.rexeleurope.com/support or www.leitz.com Keep loose jewellery clear
Warning symbols
No credit cards
Warning symbols
Do not touch cutters,
beware of sharp edges.
Moving parts hazard, keep
hands away from rollers
whilst in operation.
Warning: no heavy duty staples above 26mm
Warning: no bound documents
Warning: no more than 25 sheets stapled together
Hopper filling symbols
Warning: no multiple folded sheets
Warning: no paperclips above 76mm
Maximum sheet level
Warning: no magazines
Warning: no paper or card above 200gsm
Warning: no plastic sheets
Warning: no unopened mail
Ties and loose clothing hazard
Keep long hair clear
Do not reach into opening
Max sheet capacity
No CDs
No heavy duty staples above 26mm
Warning: moving parts
This equipment is not intended for use by children
No aerosols. Do not use spray cleaners or lubricants, as
these may present a risk of flash fire.
555
Shredding Media
CAN shred the following:
• Stapled paper, 25mm within the corner
• 26/6 and 24/6 or smaller staples
• Small sized paper loaded centrally
• Paperclipped paper, 25mm within the corner
(through the manual feed slot)
• Capable of shredding small/medium paperclips
(max. wire thickness = 0.9 mm)
• >80/100gsm paper (through the manual feed slot)
CANNOT shred the following:
Adhesive labels.
Large clips. Check the
length of the paperclip is
not longer than 32mm.
Heavy duty staples. Check
the staple leg length is not
greater than 6mm.
Plastic sheets, laminated
documents, plastic
folders.
Magazines or other
documents bound by
multiple staples or clips.
Bound documents
Bulldog clips
• A3 folded in half max. 2 sheets
• 300 sheets
• 80 gsm paper
- A4 - 210mm x 297mm
- A5 - 148mm x 210mm
- A3 single sheet folded in half to make A4
CAN shred (through the manual feed slot):
Thick paper or card
<200gsm
Multiple folded sheets
(A3 sheets folded in half).
Glossy paper or a sheet covered with print
on both sides.
Unopened mail (junk mail)
6
Operation
1. Unpack the product.
2. Connect the shredder to mains supply.
3. Ensure the ON/OFF button on the back of the machine is in the
ON position, which will illuminate the blue standby symbol .
4. To load the shredder, simply lift the loading door handle to
open the loading door and insert documents. You can open the
door further to 90 degrees for easier access if required. Load
up to MAX sheets at a time into the feed chamber. Do not fill
above the MAX level, this could damage the shredder.
5. The shredder will start the shredding cycle automatically
ONLY after closing the loading door. If there is still paper in the
AutoFeed chamber after first attempt, open and re-close the
paper loading door a second time.
Attention: If required you can now lock the loading door by
entering a 4 digit code (see Locking the Paper Loading Door
section).
6. If you only have a few sheets to shred, you can use the manual
feed slot, provided the auto feed chamber is empty.
7. I nsert paper to be shredded into the feed area. The shredder
will detect the paper and start automatically.
8. I f the shredder is left in auto mode for more than 2 minutes
without being used, the shredder will automatically turn back
to sleep mode in order to save power.
9. The shredder will automatically ‘wake up’ from sleep mode
when paper is inserted into the shred mouth or you open the
loading door. There is no need to press the Auto button .
Reverse function
1. Should you wish to reverse paper out whilst shredding, a
reverse button has been fitted for your convenience.
2. Reverse the paper out then turn the machine o using the ON/
OFF switch at the rear of the shredder. Remove the paper from
the manual feed slot (if being used) or open the loading door,
remove the remaining stack of paper, then pull the jammed
paper free of the cutting mechanism.
3. To resume shredding, turn the shredder on using the ON/OFF
switch at the rear of the shredder, Return the switch to the auto
position .
Locking the paper loading door
For additional security the paper loading door can be locked
during the shredding of confidential material.
To lock shredder:
1. Place documents in tray. Close paper loading door.
2. Press any 4 digits. REMEMBER YOUR CODE!
Shredder unlocks automatically when:
• 4 digit code is re-entered.
• Shredding is complete.
• Shredder is inactive for 30 minutes (but documents remain in
tray)
Leitz Type Models Button / indication & action
Auto-start and stand-by button
(press one time)
Manual reverse button
(hold down)
Manual forward run button
(hold down)
Ready indication
Over heating indication
(Allow to cool)
Overloaded / Jam indication
(Reduce sheet / remove jam)
Bin full indication
This will flash to show when
to clean empty, it will be solid
when the bin must be emptied
Door open or shredder head
removed indication (close door
firmly or replace head on bin)
Hopper locked indication
(unlock by entering 4 digit
combination)
Hopper locking security
combination button 1
Hopper locking security
combination button 2
Hopper locking security
combination button 3
Hopper locking security
combination button 4
Control ButtonsStatus Indicators
Hooper Locking
combination buttons
All Models300 sheets upwards
7
Waste Electrical and Electronic
Equipment (WEEE)
• At the end of its useful life, your product is considered to be
WEEE. As such, it is important to note that WEEE is not to be
disposed of as unsorted municipal waste. It is to be collected
separately such that it can be disassembled so its components
and materials can be recycled, re-used, and recovered (burned
for energy content in the production of electricity).
• Public collection points have been set up by municipalities for
the collection of WEEE, free of charge to you.
• Please return your WEEE to the collection facility nearest your
home or oce.
• If you have diculty locating a collection facility, the retailer that
sold you the product should accept your WEEE.
• If you are no longer in contact with your retailer, please contact
ACCO for assistance with this matter.
• Recycling of WEEE is geared toward protecting the environment,
protecting human health, preserving raw materials, improving
sustainable development, and ensuring a better supply of
commodities in the European Union. This will be achieved by
retrieving valuable secondary raw materials and reducing the
disposal of waste. You can contribute to the success of these
goals by returning your WEEE to a collection facility.
• Your product is marked with the WEEE symbol (wheelie bin with
an X through it). This symbol is to inform you that the WEEE is
not to be disposed of as unsorted municipal waste.
Guarantee
• Operation of this machine is guaranteed for two years within the
date of purchase, subject to normal use. Within the guarantee
period, ACCO Brands Europe will at its own discretion either
repair or replace the defective machine free of charge. Defects
due to misuse or use for inappropriate purposes are not covered
under the guarantee.
• Proof of date of purchase will be required. Repairs or alterations
made by persons not authorised by ACCO Brands Europe will
invalidate the guarantee. It is our aim to ensure that our products
perform to the specifications stated. This guarantee does not
aect the legal rights which consumers have under applicable
national legislation governing sale of goods.
• This guarantee does not apply to Australian customers—see
warranty on page 104.
Lubrication of the shredder
Only use Rexel Oil Sheets (8007 00 00) to lubricate. ACCO Brands
accepts no liability for product performance or safety when other
types of lubricants are used on any part(s) of this machine. Rexel
recommend using an oil sheet after the bin has been emptied
three times (and every three bin emptying after this). Insert the
oil sheet into the manual feed slot and NOT in the auto-feed
chamber. Using an oil sheet in the auto-feed chamber will
contaminate the feed rollers preventing the auto-feed mechanism
shredding. Follow the maintenance instructions if the rollers
become contaminated.
Maintenance
The rollers on the auto-feed mechanism may become dirty over
time, please wipe clean with a dry cloth to maintain maximum
product performance.
The auto-start infrared sensor, located in the paper feed entry-
slot, can occasionally become covered in paper-dust causing
the shredder to run despite no paper being fed into the machine.
Switch the shredder o at the rear of the machine and carefully
clean the sensor using a cotton-swab.
Service
We recommend these machines are serviced every 6 to 12
months by a Rexel service engineer – see https://www.leitz.com/
service for enquiries about maintenance contracts.
Over heating
If the AutoFeed shredder is used continuously without pausing, it
may overheat and the cool down indicator will flash red . Please
allow the shredder to cool down. When the shredder is ready
to be used the thermometer symbol will no longer illuminate. If
the shredder needs to cool down while shredding, no action is
needed. The shredder will automatically restart shredding paper
once it has cooled down after periods of continuous use. All you
need to do is ensure paper is loaded into the chamber and the bin
is empty when the machine is cooling down.
Bin full
The shredder will not function when the bin is full and the bin full
symbol is illuminated.
You should empty the bin.
• Pull open the bin slowly to empty.
• Push the empty bin back into place and press the auto button to
resume shredding.
Leitz Clean Empty -to ensure as little mess as possible on all Leitz
machines the bin full icon will flash to tell you to empty the bin.
When flashing you can continue shredding until the bin full icon is
solid, then the bin must be emptied.
8
• Das Gerät ausschließlich für den vorgesehenen Zweck
verwenden.
• Das Gerät an eine Stromquelle anschließen, die den
Spezifikationen auf dem Typenschild des Geräts entspricht.
• Das Gerät an eine einfach zugängliche Steckdose in Gerätenähe
anschließen.
• Kein(e) Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdose
verwenden.
• Die Nichtbeachtung dieser Anweisungen birgt das Risiko der
Beschädigung und von Verletzungen und führt zum Erlöschen
der Garantie.
• Wartungs- oder Instandsetzungsmaßnahmen am Gerät nicht
selbst vornehmen.
• Dafür sorgen, dass Kreditkartenreste nicht in das Altpapier
geraten.
• Das Gerät nicht mit beschädigtem Netzkabel oder Netzstecker
verwenden.
• Beim Umstellen des Geräts unebene Flächen vermeiden.
• Alle Sicherheitshinweise und die Anweisungen durchlesen.
Der Hersteller haftet nicht für Sach- oder Personenschäden
aufgrund einer falschen Handhabung oder Nichtbeachtung
der Sicherheitshinweise. Letztere führen zum Erlöschen der
Garantie.
• Das Gerät ist für den Betrieb in Innenräumen vorgesehen. Gerät
nicht im Freien verwenden.
• Das Gerät vor Feuchtigkeit schützen.
• Beim Betrieb stets konzentriert bleiben. Elektrische Geräte nicht
ohne die nötige Aufmerksamkeit und nicht unter dem Einfluss
von Drogen, Alkohol oder Medikamenten verwenden. Ein kurzer
Moment der Unachtsamkeit bei der Benutzung elektrischer
Geräte kann zu schweren Unfällen mit Verletzungen führen.
• Nicht versuchen, das Gerät zu önen, zu modifizieren oder zu
reparieren. Das Gerät nicht fallen lassen oder hohem Druck
aussetzen und vor Bruch und Durchschlag schützen.
• Änderungen am Gerät und technische Modifikationen sind nicht
gestattet.
• Gerät, Netzkabel (und ggf. Adapter) vor dem Gebrauch auf
Beschädigungen prüfen. Bei sichtbaren Schäden, starkem
Geruch oder Überhitzung sofort die Netzstecker aller
Komponenten aus der Steckdose ziehen und die Verwendung
des Geräts einstellen.
• Wird das Gerät längere Zeit nicht verwendet, muss der
Netzstecker abgezogen werden.
• Keine Sprühreiniger oder Sprühfette verwenden, da diese zu
einer spontanen Entzündung führen können.
• Die Sicherheitssperre darf auf keinen Fall umgangen werden. Es
besteht Verletzungsgefahr (insbesondere, wenn das Gerät an
eine Stromquelle angeschlossen ist).
Stromschlaggefahr.
Gerät nicht öffnen. Den
Netzstecker ziehen und
das Gerät ausschließlich
von qualifiziertem
Servicepersonal
reparieren lassen.
WARNUNG
m
c
Diese Sicherheitshinweise
durchlesen und aufbewahren.
Eine vollständige Bedienungsanleitung, die Adresse des
Kundendiensts, nützliche Tipps und Anweisungen zur
Störungsbeseitigung stehen auf www.rexeleurope.
com/support und www.leitz.com zur Verfügung.
Losen Schmuck vom Gerät fernhalten.
Warnsymbole
Warnsymbole
Schneidwerk nicht berühren,
scharfe Messer!
Bewegliche Teile. Während
des Betriebs die Hände von
den Rollen fernhalten.
Warnung: keine industriellen Heftklammern über 26 mm
Warnung: keine gebundenen Dokumente
Warnung: keine Heftsätze mit mehr als 25 Blättern
Warnsymbole in der Automatikzufuhr
Warnung: nicht mehrere gefaltete Blätter
Warnung: keine Büroklammern über 76 mm
MAX-Markierung
Warnung: keine Zeitschriften
Warnung: kein Papier eines Gewichts über 200 g/m²
Warnung: keine Plastikfolien
Warnung: keine ungeönete Post
Krawatten und andere lose Kleidung vom Gerät fernhalten.
Langes Haar vom Gerät fernhalten.
Nicht in den Einzugsschlitz fassen.
Zufuhrkapazität
Keine CDs
Keine industriellen Heftklammern über 26 mm
Warnung: Bewegliche Teile.
Das Gerät ist nicht für die Verwendung durch
Kinder vorgesehen.
Keine Sprühmittel verwenden. Keine Sprühreiniger oder
Sprühfette verwenden, da diese zu einer spontanen
Entzündung führen können.
Keine Kreditkarten
999
Das Gerät ist nicht für die Verwendung durch
Kinder vorgesehen.
Zur Vernichtung geeignetes Material
Kann Folgendes vernichtet werden:
• Geheftetes Papier (Abstand zwischen
Heftklammer und Papierecke max. 25 mm)
• Heftklammern einer Größe bis 26/6 und 24/6
• Kleinformatiges Papier (mittig ausrichten)
• Papier mit Büroklammer, abstand zwischen Büroklammer
und Papierecke max. 25 mm (über manuelle Zufuhr)
• Kleine/mittlere Büroklammern (max. Drahtstärke = 0,9 mm)
• Papier >80/100 g/m² (über manuelle Zufuhr)
Kann Folgendes nicht vernichtet werden:
Zeitschriften oder
mit mehreren Büro-/
Heftklammern
zusammengefügte
Dokumente
Selbstklebende Etiketten
Große Büroklammern
(max. zulässige Länge:
32 mm)
Industrielle Heftklammern
einer Länge über 6 mm Kunststoblätter/-ordner,
laminierte Dokumente
Gebundene Dokumente
Briefklemmen
• Auf halbes Blatt gefaltetes A3-Papier
(max. 2 Blätter)
• 300 Blatt
• Papier (80 g/m²)
- A4 - 210mm x 297mm
- A5 - 148mm x 210mm
- A3: Einzelblatt auf halbe Größe (= A4) gefaltet
Kann Folgendes über die manuelle Zufuhr vernichtet werden:
Dickes Papier, Karton
<200g/m²
Mehrere gefaltete Blätter
(z. B. auf halbes Blatt gefaltete A3-Blätter)
Hochglanzpapier oder
beidseitig bedruckte Blätter
Ungeönete Mail (Junk Mail)
10
Betrieb
1. Gerät auspacken.
2. Das Gerät an eine Netzsteckdose anschließen.
3. Betriebsschalter hinten am Gerät einschalten. Die blaue
Standby-Anzeige leuchtet.
4. Die Abdeckung der Automatikzufuhr am Gri anheben
und dann das Papier einlegen. Falls erforderlich, kann die
Abdeckung weiter geönet werden (bis auf 90 Grad). Das
Papier in die Automatikzufuhr einlegen (maximale Kapazität
einhalten). Die MAX-Markierung darf nicht überschritten
Verriegelung der Automatikzufuhr
Für zusätzliche Sicherheit sorgt die Verriegelung der
Automatikzufuhr, die bei Vernichtung von vertraulichem Material
aktiviert werden kann.
Gerät verriegeln:
1. Zu vernichtendes Papier in die Automatikzufuhr einlegen.
Abdeckung schließen.
2. Vierstelligen Code über die Tasten eingeben. DEN CODE
NICHT VERGESSEN!
Das Gerät wird automatisch entriegelt, wenn:
• der vierstellige Code erneut eingegeben wird
• die Aktenvernichtung beendet ist
• es 30 Minuten lang nicht in Betrieb war (Dokumente verbleiben
im Fach)
Leitz Art Modell Taste/Anzeige und Aktion
Startautomatik und Standby
(einmal drücken)
Rückwärtsbetrieb
(gedrückt halten)
Manueller Vorwärtsbetrieb
(gedrückt halten)
Bereitschaftsanzeige
Überhitzungsanzeige
(Gerät abkühlen lassen)
Überlastungs-/Stauanzeige
(weniger Blätter einlegen/Stau
beseitigen)
Abfallbehälteranzeige
Die Anzeige blinkt zur Nutzung
der Leitz Clean Empty-Funktion
und leuchtet dauerhaft, wenn
der Abfallbehälter geleert
werden muss.
Anzeige „Gerät geönet“ oder
„Schneidwerk nicht eingesetzt“
(Gerät vollständig schließen
bzw. Schneidwerk auf den
Behälter setzen)
Anzeige „Automatikzufuhr
verriegelt“ (Entriegelung durch
Eingabe eines 4-stelligen Codes)
Taste 1 für Automatikzufuhr-
Verriegelungscode
Taste 2 für Automatikzufuhr-
Verriegelungscode
Taste 3 für Automatikzufuhr-
Verriegelungscode
Taste 4 für Automatikzufuhr-
Verriegelungscode
BedientastenStatusanzeigen
Tasten zur Eingabe des
Automatikzufuhr-
Verriegelungscodes
AlleAb 300 Blatt
Rückwärtsbetrieb
1. Das Gerät besitzt eine Rückwärtsbetriebstaste , mit deren
Hilfe eingezogenes Papier wieder herausgeführt werden kann.
2. Das Papier über den Rückwärtsbetrieb ausgeben lassen,
dann das Gerät am Betriebsschalter an der Geräterückseite
ausschalten. Bei Verwendung der manuellen Zufuhr das
Papier aus dem Einzugsschlitz herausziehen. Andernfalls
die Automatikzufuhr önen, den verbliebenen Papierstapel
entnehmen und das feststeckende Papier aus dem
Schneidwerk ziehen.
3. Zum Fortsetzen des Betriebs das Gerät am Betriebsschalter
an der Geräterückseite einschalten. Die Automatik-Starttaste
drücken.
werden. Andernfalls besteht die Gefahr einer Beschädigung
des Geräts.
5. Das Gerät startet nach dem Schließen der Zufuhrabdeckung
automatisch. Befindet sich nach dem ersten Versuch noch
immer Papier in der Automatikzufuhr, die Zufuhrabdeckung
erneut önen und schließen.
Achtung: Falls gewünscht, kann die Zufuhrabdeckung
nun durch Eingabe eines vierstelligen Codes (s. Abschnitt
„Verriegelung der Automatikzufuhr“) verriegelt werden.
6. Sollen nur wenige Blätter vernichtet werden, kann der
Einzugsschlitz der manuellen Zufuhr verwendet werden. Die
Automatikzufuhr muss hierfür leer sein.
7. Das zu vernichtende Papier in den Einzugsschlitz der
manuellen Zufuhr einführen. Der Aktenvernichter erkennt das
Papier und startet automatisch.
8. Verbleibt das Gerät länger als zwei Minuten im
Automatikmodus und wird nicht benutzt, schaltet es
automatisch zur Stromeinsparung in den Standbymodus.
9. Sobald Papier in den Einzugsschlitz eingeführt oder die
Automatikzufuhr geönet wird, schaltet das Gerät automatisch
in den Betriebsmodus um. Die Automatik-Starttaste muss
hierfür nicht gedrückt werden.
11
Elektro- und Elektronik-Altgeräte
• Nach Ablauf der Nutzungsdauer Ihres Produkts gilt dieses als
Elektro- und Elektronik-Altgerät. Für solche Geräte gilt:
• Elektro- und Elektronik-Altgeräte dürfen nicht als unsortierter
Siedlungsabfall entsorgt werden. Sie sind getrennt zu
sammeln, sodass sie demontiert und die Komponenten und
Materialien recycelt, wiederverwendet oder verwertet (d. h. zur
Energierückgewinnung als Kraftsto bei der Stromerzeugung
verwendet) werden können.
• Elektro- und Elektronik-Altgeräte können kostenlos bei
öentlichen Rücknahmestellen abgegeben werden.
• Geben Sie Ihr Elektro- und Elektronik-Altgerät bei der
nächstgelegenen öentlichen Rücknahmestelle ab.
• Lässt sich keine Rücknahmestelle finden, sollte der Händler, bei
dem das Produkt erworben wurde, das Altgerät zurücknehmen.
• Besteht zu dem Händler kein Kontakt mehr, wenden Sie sich für
Hilfe in dieser Sache an ACCO.
• Das Recycling von Elektro- und Elektronik-Altgeräten dient dem
Umwelt- und Gesundheitsschutz, dem Erhalt von Rohstoen,
einer besseren nachhaltigen Entwicklung und einer besseren
Versorgung mit Rohstoen in der Europäischen Union. Dies
wird durch Rückgewinnung wertvoller Sekundärrohstoe und
Abfallvermeidung erreicht. Sie können durch die Rückgabe des
Altgeräts bei einer Rücknahmestelle Ihren Beitrag zu diesen
Zielen leisten.
• Das Produkt ist mit dem Symbol für Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (durchgestrichene Abfalltonne) gekennzeichnet.
Das Symbol bedeutet, dass das Altgerät nicht als unsortierter
Siedlungsabfall entsorgt werden darf.
Garantie
• Der Betrieb des Geräts ist bei normaler Verwendung für 2 Jahre
ab Kaufdatum gewährleistet. Innerhalb des Garantiezeitraums
wird das Gerät bei einem Defekt von ACCO Brands Europe nach
eigenem Ermessen kostenlos instand gesetzt oder ersetzt. Die
Garantie deckt keine Mängel aufgrund missbräuchlicher oder
unsachgemäßer Verwendung ab.
• Ein Nachweis des Kaufdatums muss vorgelegt werden.
Instandsetzungen oder Änderungen, die von nicht von
ACCO Brands Europe autorisierten Personen vorgenommen
werden, setzen die Garantie außer Kraft. Es ist unser
Ziel, sicherzustellen, dass die Leistung unserer Produkte
den angegebenen technischen Daten entspricht. Diese
Garantie stellt keine Einschränkung der nach dem geltenden
Kaufvertragsrecht gültigen Rechte des Verbrauchers dar.
• Diese Garantie gilt nicht für Australien (Garantie für Australien
siehe Seite 104).
Schmieren des Geräts
Zum Schmieren des Geräts ausschließlich Schmiermittelblätter
von Rexel (8007 00 00) verwenden. ACCO Brands übernimmt
keine Haftung für die Produktleistung oder -sicherheit bei
Verwendung anderer Schmiermittel. Rexel empfiehlt den Einsatz
von Schmiermittelblättern erstmalig nach dem dritten Leeren
des Abfallbehälters (und danach alle drei Behälter leeren)nd
dann regelmäßig nach jedem dritten Leeren des Behälters).
Das Schmiermittelblatt in die manuelle Zufuhr einführen.
Keinesfalls die Automatikzufuhr verwenden! Die Verwendung
von Schmiermittelblättern in der Automatikzufuhr führt zur
Verunreinigung der Zufuhrrollen und zu einer Störung des
Zufuhrmechanismus. Bei Verunreinigung der Zufuhrrollen die
Wartungsanweisungen befolgen.
Reinigung
Da sich an den Rollen der Automatikzufuhr nach einiger Zeit
Schmutz ansammelt, müssen diese zur Gewährleistung der
optimalen Geräteleistung regelmäßig mit einem trockenen Tuch
gereinigt werden.
Obwohl kein Papier in das Gerät eingeführt wird, kann der
Infrarotsensor der Startautomatik am Einzugsschlitz gelegentlich
ausgelöst werden, wenn sich viel Papierstaub daran abgesetzt
hat. Das Gerät am Betriebsschalter an der Geräterückseite
ausschalten und den Sensor vorsichtig mit einem Wattestäbchen
reinigen.
Bedienung
Es wird empfohlen, das Gerät alle sechs bis zwölf Monate von
einem Rexel-Servicetechniker warten zu lassen. Informationen
zu Wartungsverträgen stehen auf https://www.leitz.com/support
zur Verfügung.
Überhitzung
Wird der AutoFeed-Aktenvernichter ohne Pause verwendet,
kann es zur Überhitzung kommen. In diesem Fall blinkt die
Überhitzungsanzeige rot. Das Gerät abkühlen lassen. Die
Anzeige erlischt, sobald das Gerät ausreichend abgekühlt ist.
Muss der Aktenvernichter im Lauf eines Vernichtungszyklus
abkühlen, ist kein Eingri erforderlich. Das Gerät nimmt den
Betrieb automatisch wieder auf, sobald es abgekühlt ist. Während
der Betriebspause muss lediglich sichergestellt werden, dass das
Papier in der Automatikzufuhr eingelegt und der Abfallbehälter
leer ist.
Leeren des Abfallbehälters
Wenn der Abfallbehälter voll ist, stellt das Gerät den Betrieb ein
und die Abfallbehälteranzeige leuchtet.
Der Abfallbehälter muss dann geleert werden.
• Zum Leeren des Behälters diesen langsam herausziehen.
• Den geleerten Behälter in das Gerät zurückschieben und die
Automatik-Starttaste drücken, um den Gerätebetrieb wieder
aufzunehmen.
Leitz Clean Empty: Die Abfallbehälteranzeige beginnt zu blinken,
wenn der Abfallbehälter fast voll ist und sich noch ordentlich
leeren lässt. Der Gerätebetrieb kann bei blinkender Anzeige
fortgesetzt werden. Sobald die Anzeige dauerhaft leuchtet, muss
der Behälter geleert werden.
12
Risque de choc électrique. Ne
pas ouvrir. Aucune des pièces se
trouvant à l’intérieur ne peut être
réparée par l’utilisateur. En cas de
panne, s’adresser à du personnel
AVERTISSEMENT
m
c
• Utilisez cet appareil uniquement aux fins prévues.
• L’appareil doit être branché uniquement à une prise de courant
correspondant à la tension précisée sur l’appareil.
• Cet appareil doit être branché à une prise secteur située à
proximité et facile d’accès.
• Ne le branchez pas à un adaptateur multiprises et ne l’utilisez pas
avec une rallonge.
• Le non-respect de ces consignes pourrait causer des dommages
matériels et/ou personnels, et annulera votre garantie.
• N’essayez pas d’entretenir ou de réparer vous-même cet appareil.
• Pour le recyclage, veuillez séparer le papier déchiqueté et les
morceaux de cartes bancaires.
• N’utilisez pas cet appareil si le câble ou la fiche est endommagé.
• L’appareil doit être déplacé avec soin afin d’éviter les surfaces
irrégulières.
• Veuillez lire attentivement les consignes de sécurité et le mode
d’emploi. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de
dommage matériel ou personnel causé par une mauvaise
manipulation ou par le non-respect des consignes de sécurité.
Dans ces cas-là, la garantie est annulée.
• L’appareil a été conçu pour un usage intérieur. Ne l’utilisez jamais
à l’extérieur.
• Conservez l’appareil à l’abri de l’humidité.
• Faites preuve d’une vigilance constante et concentrez-vous
toujours sur ce que vous faites. N’utilisez pas d’appareils
électriques si vous manquez de concentration ou d’attention ou
bien si vous êtes sous l’influence de drogues, de médicaments
ou d’alcool. Un seul moment d’inattention pendant l’utilisation
d’un appareil électrique peut entraîner des accidents et blessures
graves.
• N’essayez pas d’ouvrir, de modifier ou de réparer l’appareil.
Veillez à ne pas le faire tomber, à ne pas le percer et à ne pas le
casser, et ne l’exposez pas à une haute pression.
• Il est interdit d’apporter des modifications techniques ou autres
changements à l’appareil.
• Avant toute utilisation, vérifiez que l’appareil et le cordon (et,
éventuellement, l’adaptateur) ne sont pas endommagés. En cas
de dommage apparent, d’odeur forte ou de surchaue excessive
des sous-ensembles, débranchez immédiatement tous les sous-
ensembles et arrêtez d’utiliser l’appareil.
• En cas d’inutilisation prolongée, le destructeur doit être
débranché de la prise secteur.
• N’utilisez pas de nettoyants en aérosol ni de lubrifiants en aérosol
pour éviter tout risque d’incendie à inflammation instantanée.
• Ne contournez jamais le dispositif de verrouillage de sécurité
(c’est strictement interdit et dangereux, notamment si l’appareil
est branché sur le secteur).
Veuillez lire et conserver ces
consignes de sécurité importantes.
Pour obtenir une copie intégrale du mode d’emploi,
l’adresse des centres de dépannage, des conseils et
astuces ainsi qu’un guide de dépannage, veuillez vous
rendre sur www.rexeleurope.com/support ou
www.leitz.com.
Gardez les bijoux à l’écart
Symboles d’avertissement
Symboles d’avertissement
Ne pas toucher aux couteaux.
Faire attention aux bords
tranchants.
Risques liés à la présence de
pièces mobiles. Garder les
mains à l’écart des rouleaux
pendant le fonctionnement.
Avertissement : pas d’agrafes grande capacité de plus
de 26 mm
Avertissement : pas de documents reliés
Avertissement : pas plus de 25 feuilles agrafées
ensemble
Symboles d’avertissement relatifs au
compartiment d’auto-alimentation
Avertissement : ne pas mettre plusieurs feuilles pliées
Avertissement : pas de trombones de plus de 76 mm
Indication du nombre maximum de feuilles
Avertissement : pas de revues ou magazines
Avertissement : pas de papier ou carton de plus de 200 g/m2
Avertissement : pas de feuilles plastique
Avertissement : pas de courrier non ouvert
Gardez les cravates ou vêtements amples à l’écart
Gardez les cheveux longs à l’écart
Ne mettez pas les doigts dans la fente d’insertion
Capacité de coupe
Pas de CD
Pas d’agrafes grande capacité de plus de 26 mm
Avertissement : pièces mobiles
Cet appareil n’est pas destiné à l’usage des enfants
N’utilisez pas de produits en aérosol. N’utilisez pas de
nettoyants en aérosol ni de lubrifiants en aérosol pour éviter
tout risque d’incendie à inflammation instantanée.
Pas de cartes de crédit
131313
Cet appareil n’est pas destiné à l’usage des enfants
Capacité de destruction
PEUT détruire :
• Papier agrafé, avec agrafe à 25 mm max.
du coin de feuille.
• Agrafes 26/6 et 24/6 ou plus petites.
• Feuilles petit format chargées au centre.
• Feuilles avec trombone, à 25 mm max. du coin de feuille
(via la fente d’alimentation manuelle).
• Trombones de taille petite/moyenne
(épaisseur fil max. = 0,9 mm).
• Papier > 80/100 g/m2 (via la fente d’alimentation manuelle).
NE PEUT PAS détruire :
Revues ou autres
documents reliés à l’aide
de plusieurs agrafes ou
trombones.
Étiquettes adhésives.
Grands trombones.
Vérifiez qu’ils ne font pas
plus de 32 mm de long.
Agrafes grande capacité.
Vérifiez que l’agrafe ne fait
pas plus de 6 mm de haut.
Feuilles et chemises en
plastique et documents
plastifiés.
Documents reliés.
Pinces double clip.
• Feuille A3 pliée en deux, 2 feuilles max.
• 300 feuilles.
• Papier 80 g/m2 :
- A4 - 210mm x 297mm
- A5 - 148mm x 210mm
- Une seule feuille A3 pliée en deux pour
produire un format A4.
PEUT détruire (via la fente d’alimentation manuelle) :
Papier épais ou carton.
<200 g/m2
Plusieurs feuilles pliées
(p. ex. des feuilles A3 pliées en deux).
Papier brillant ou feuille
imprimée recto/verso.
Courrier non ouvert (courrier indésirable)
14
Fonctionnement
1. Déballez l’appareil.
2. Branchez le destructeur à une prise secteur.
3. Vérifiez que le commutateur marche/arrêt situé à l’arrière de
l’appareil est en position de marche, auquel cas l’indicateur de
veille bleu sera allumé.
4. Pour ouvrir le couvercle et charger le destructeur, soulevez
simplement la poignée du couvercle du compartiment et
Verrouillage du couvercle du
compartiment
Pour accroître la sécurité, le couvercle du compartiment peut être
verrouillé pendant la destruction de documents confidentiels.
Comment verrouiller le destructeur :
1. Placez les documents dans le bac du compartiment papier.
Fermez le couvercle du compartiment.
2. Saisissez 4 chires de votre choix. N’OUBLIEZ PAS CE CODE !
Le destructeur se déverrouille automatiquement dans les cas
suivants :
• à la saisie du code à 4 chires ;
• si la destruction est terminée ;
• si le destructeur est inactif pendant 30 min (mais que les
documents sont toujours dans le compartiment).
Icône Type Modèles Bouton/indicateur et
action
Bouton de démarrage
automatique et de veille
(appuyer une fois)
Bouton marche arrière
manuelle (maintenir enfoncé)
Bouton marche avant manuelle
(maintenir enfoncé)
Indicateur prêt à l’emploi
Indicateur de surchaue
(laisser le destructeur refroidir)
Indicateur de surcharge /
Indicateur de bourrage
(réduire le nombre de feuilles /
éliminer le bourrage)
Indicateur corbeille pleine
Il clignote pour indiquer quand
utiliser la fonction «Leitz Clean
Empty» pour vider la corbeille en
toute propreté, et il reste allumé
sans clignoter quand la corbeille
doit absolument être vidée.
Indicateur porte ouverte ou tête
de coupe retirée (bien fermer
la porte ou remettre en place la
tête de coupe sur la corbeille)
Indicateur de verrouillage du
couvercle du compartiment
(déverrouiller en tapant le code
à 4 chires)
Verrouillage du couvercle
– Bouton de code de sécurité 1
Verrouillage du couvercle
– Bouton de code de sécurité 2
Verrouillage du couvercle
– Bouton de code de sécurité 3
Verrouillage du couvercle
– Bouton de code de sécurité 4
Boutons de commande
Indicateurs d’état
Boutons de code de verrouillage
du couvercle du compartiment
Tous les modèles
300 feuilles et au-delà
Fonction marche arrière
1. Si, lors de la destruction de papier, vous souhaitez faire
ressortir les feuilles par l’avant, utilisez la touche marche
arrière mise à votre disposition à cet eet.
2. Faites ressortir le papier par l’avant, puis mettez le
destructeur hors tension à l’aide du commutateur marche/
arrêt situé à l’arrière de l’appareil. Retirez le papier de la fente
d’alimentation manuelle (en cas d’utilisation) ou ouvrez le
couvercle du compartiment et retirez les feuilles restantes, puis
enlevez le papier du mécanisme de coupe.
3. Pour relancer la destruction, mettez le destructeur sous
tension à l’aide du commutateur marche/arrêt situé à
l’arrière de l’appareil. Appuyez sur le bouton de démarrage
automatique .
insérez les documents. Vous pouvez ouvrir le couvercle à un
angle de 90 degrés pour faciliter la manipulation si besoin est.
Chargez les feuilles dans le compartiment d’auto-alimentation,
sans dépasser le nombre maximum autorisé. Ne dépassez
PAS le niveau de feuilles « MAX » au risque d’endommager le
destructeur.
5. Le destructeur se mettra automatiquement à fonctionner UNE
FOIS que vous aurez fermé le couvercle du compartiment.
S’il reste encore du papier dans le compartiment d’auto-
alimentation après la première tentative de destruction, ouvrez
et fermez le couvercle du compartiment une seconde fois.
Attention ! Si besoin est, vous pouvez maintenant verrouiller le
couvercle du compartiment en saisissant un code à 4 chires
(voir la section « Verrouillage du couvercle du compartiment »).
6. Si vous ne voulez détruire que quelques feuilles, vous pouvez
utiliser la fente d’alimentation manuelle à condition que le
compartiment d’auto-alimentation soit vide.
7. Insérez les feuilles à détruire dans la fente d’alimentation
manuelle. Le destructeur détecte le papier et lance
automatiquement la destruction.
8. Si le destructeur est laissé en mode automatique pendant plus
de 2 minutes sans servir, il se met automatiquement en mode
de veille afin d’économiser de l’énergie.
9. À l’alimentation de papier dans la fente d’alimentation
manuelle ou à l’ouverture du couvercle du compartiment, le
destructeur passe automatiquement du mode de veille au
mode de fonctionnement. Il est inutile d’appuyer sur la touche
de mode automatique .
15
Déchets d’équipements électriques et
électroniques (DEEE)
• À la fin de sa vie utile, votre produit est considéré comme un
déchet d’équipements électriques et électroniques. Il est alors
important de noter ce qui suit :
• Les DEEE ne doivent pas être éliminés avec les déchets
municipaux non triés. Ils doivent être collectés séparément
en vue de leur démantèlement afin que leurs composants et
matériaux puissent être recyclés, réutilisés et valorisés (en
tant que combustibles pour valorisation énergétique dans la
production d’électricité).
• Les municipalités ont créé des points de collecte publics où
vous pouvez déposer vos DEEE gratuitement.
• Veuillez déposer vos DEEE au point de collecte le plus proche
de votre bureau ou de votre domicile.
• Si vous avez de la diculté à trouver un point de collecte, le
détaillant qui vous a vendu le produit doit normalement accepter
votre DEEE.
• Si vous n’êtes plus en contact avec votre détaillant, veuillez
contacter ACCO pour obtenir son assistance en la matière.
• Le recyclage des DEEE a pour objectif la protection de
l’environnement, la protection de la santé humaine, la
préservation des matières premières, l’amélioration
du développement durable et l’amélioration de
l’approvisionnement de l’Union européenne en produits de
base. Cela sera possible en récupérant les matières premières
secondaires précieuses et en réduisant la quantité de déchets à
éliminer. Vous pouvez contribuer à la réalisation de ces objectifs
en déposant votre DEEE à un point de collecte.
• Votre produit comporte le symbole DEEE (représentant une
poubelle barrée). Ce symbole vous indique que le DEEE ne doit
pas être éliminé avec les déchets municipaux non triés.
Garantie
• Le fonctionnement de cet appareil est garanti pendant deux ans
à partir de la date d’achat, sous réserve d’un usage normal.
Pendant la période de garantie, ACCO Brands Europe décidera,
à son gré, de réparer ou de remplacer gratuitement l’appareil
défectueux. Les défauts dus à un usage abusif ou un usage
à des fins non appropriées ne sont pas couverts par cette
garantie.
• Une preuve de la date d’achat sera exigée. Les réparations ou
modifications eectuées par des personnes non autorisées par
ACCO Brands Europe annuleront la garantie. Notre objectif est
d’assurer le bon fonctionnement de nos produits conformément
aux spécifications précisées. Cette garantie ne compromet
pas les droits légaux des consommateurs au titre de la
législation nationale en vigueur régissant la vente des biens de
consommation.
• Cette garantie ne s’applique pas aux clients australiens. Voir
informations sur la garantie à la page104.
Lubrification du destructeur
Utilisez uniquement les feuilles lubrifiantes Rexel (8007 00 00) à
cet eet. ACCO Brands décline toute responsabilité concernant la
sécurité ou la performance du produit lorsque d’autres types ou
marques de lubrifiant sont utilisés sur une ou plusieurs pièces de
cet appareil. Rexel conseille de lubrifier l’appareil à l’aide d’une
feuille lubrifiante après trois vidages de corbeille (et tous les
trois bacs se vident ensuite). Insérez la feuille lubrifiante dans la
fente d’alimentation manuelle et NON PAS dans le compartiment
d’auto-alimentation. Si vous mettez la feuille lubrifiante dans
le compartiment d’auto-alimentation, les rouleaux seront
contaminés, ce qui empêchera le mécanisme d’auto-alimentation
de fonctionner. En cas de contamination, suivez les instructions
de maintenance.
Maintenance
Les rouleaux du mécanisme d’auto-alimentation peuvent se
salir au fil du temps. Veuillez les essuyer avec un linge sec afin
d’optimiser la performance de l’appareil
Lorsque le capteur à infrarouges de démarrage automatique,
situé dans la fente d’alimentation, est recouvert de poussière
de papier, ce qui arrive parfois, le destructeur continue de
fonctionner même sans papier. Éteignez alors le destructeur à
l’aide du commutateur marche/arrêt situé à l’arrière de l’appareil
et nettoyez avec soin le capteur avec un coton tige.
Entretenez
Nous recommandons que ces appareils soient révisés une fois
tous les 6 à 12 mois par un réparateur Rexel. Consultez la page
https://www.leitz.com/support pour vous renseigner sur les
contrats d’entretien.
Surchauffe
Si le destructeur AutoFeed sert continuellement, il risque de
surchauer, auquel cas l’indicateur de refroidissement clignote
en rouge . Veuillez alors laisser l’appareil refroidir. Lorsque
le destructeur est de nouveau prêt à l’emploi, cet indicateur
s’éteint. Si le destructeur a besoin de refroidir pendant le cycle
de destruction, aucune action n’est requise. Le destructeur
recommence automatiquement la destruction, une fois refroidi.
Pendant que l’appareil refroidit, il vous sut de vérifier que les
feuilles sont chargées dans le compartiment d’auto-alimentation
et que la corbeille est vide.
Corbeille pleine
Le destructeur ne fonctionne pas si la corbeille est pleine, auquel
cas le symbole corbeille pleine s’allume.
Vous devez alors vider la corbeille.
• Retirez lentement la corbeille pour la vider.
• Remettez la corbeille vide en place en la poussant et appuyez
sur le bouton de démarrage automatique pour relancer la
destruction.
Fonction Leitz Clean Empty pour vider la corbeille le plus
proprement possible – l’icône corbeille pleine clignote pour
vous avertir de vider la corbeille. Lorsqu’elle clignote, vous
pouvez continuer à passer des documents au destructeur. Mais
lorsqu’elle est allumée et arrête de clignoter, il est impératif de
vider la corbeille.
16
Pericolo di scarica elettrica. Non aprire.
Non vi è alcun componente riparabile
da parte dell’utente all’interno
della macchina. Per operazioni di
manutenzione o riparazione rivolgersi
ATTENZIONE
m
c
• Utilizzare la macchina esclusivamente per le funzioni per cui è stata
progettata.
• L’unità deve essere collegata solo a una tensione di alimentazione
corrispondente alle specifiche elettriche riportate sulla macchina.
• L’unità deve essere collegata a una presa elettrica posta nelle sue
vicinanze e facilmente accessibile.
• Non collegare l’unità a un adattatore multiplo o utilizzare una prolunga.
• La mancata osservanza di queste istruzioni potrebbe causare danni/
lesioni e invaliderà la garanzia.
• Non tentare di eettuare personalmente interventi di manutenzione o
riparazione.
• Qualora si desideri riciclare la carta, separarla dai frammenti delle
carte di credito.
• Non usare la macchina con il cavo di alimentazione o la spina
danneggiati.
• Quando si sposta il distruggidocumenti fare attenzione a evitare
superfici irregolari.
• Leggere tutte le istruzioni e avvertenze di sicurezza. Il produttore non
è responsabile in caso di danni materiali o lesioni personali dovuti
all’incorretto uso del distruggidocumenti o alla mancata osservanza
delle avvertenze di sicurezza. In tale evenienza, la garanzia sarà
invalidata.
• La macchina è stata progettata solamente per l’uso in locali interni.
Non utilizzare il distruggidocumenti in ambienti esterni.
• Tenere il dispositivo lontano dall’umidità.
• Prestare sempre la massima attenzione e cautela durante l’uso della
macchina. Non utilizzare dispositivi elettrici in caso di mancanza
di concentrazione o di consapevolezza oppure sotto l’influenza di
droghe, alcol o farmaci. Quando si utilizzano dispositivi elettrici, anche
un solo istante di disattenzione può causare gravi infortuni e lesioni.
• Non tentare di aprire o modificare il distruggidocumenti o di eettuare
interventi di manutenzione o riparazioni. Evitare di far cadere, forare o
rompere il distruggidocumenti o di esporlo a pressioni elevate.
• Non è consentito eettuare alterazioni alla macchina o apportarvi
modifiche tecniche.
• Prima dell’uso, assicurarsi che l’unità e il cavo (e, se del caso,
l’adattatore) non presentino danni. In caso di danni visibili, un forte
odore o un eccessivo surriscaldamento dei componenti, scollegare
immediatamente tutti i componenti e interrompere l’uso del
distruggidocumenti.
• Il distruggidocumenti va scollegato dalla fonte di alimentazione
quando non se ne prevede l’uso per un periodo di tempo prolungato.
• Non usare detergenti o lubrificanti spray in quanto possono produrre
fiammate.
• Non bypassare mai il dispositivo di interblocco (assolutamente vietato
e pericoloso, in particolare quando l’unità è collegata a una fonte di
alimentazione).
Leggere e conservare queste
importanti avvertenze di sicurezza.
Per visionare il testo completo delle istruzioni per l’uso,
i dati di contatto per l’assistenza tecnica, consigli e
suggerimenti e la guida alla risoluzione dei problemi,
visitare il sito www.rexeleurope.com/support oppure
www.leitz.com
Tenere lontano catenine e braccialetti
Simboli di avvertimento
Simboli di avvertimento
Non toccare i coltelli di taglio.
Fare attenzione a bordi
taglienti.
Pericolo generato da parti
mobili. Tenere lontane le
mani dai rulli durante il
funzionamento.
Avvertenza: niente punti extra-lunghi di oltre 26 mm
Avvertenza: niente documenti rilegati
Avvertenza: non oltre 25 fogli pinzati insieme
Simboli di avvertimento nel comparto di
alimentazione automatica
Avvertenza: non sono consentiti fogli multipli ripiegati
Avvertenza: niente graette di oltre 76 mm
Indicazione numero max. di fogli
Avvertenza: niente riviste
Avvertenza: niente carta o cartoncino di oltre 200 gm2
Avvertenza: niente fogli di plastica
Avvertenza: niente buste chiuse con corrispondenza
all’interno
Tenere lontano cravatte e abiti larghi
Tenere lontano capelli lunghi
Non infilare le mani nell’imboccatura
Capacità di taglio
Niente CD
Niente punti extra-lunghi di oltre 26 mm
Avvertenza: parti mobili
Questa macchina non è destinata all’utilizzo da parte di
bambini
Non utilizzare bombolette spray. Non usare detergenti o
lubrificanti spray in quanto possono produrre fiammate.
Niente carte di credito
1717171717
Supporti NON ACCETTATI:
Riviste o altri
documenti rilegati con
più punti o graette.
Etichette adesive
Graetta di grandi dimensioni.
Verificare che la lunghezza
della graetta non sia
superiore a 32mm.
Punti extra-lunghi. Verificare che
la lunghezza della gamba del
punto non sia superiore a 6mm.
Fogli e buste di plastica,
documenti plastificati,
cartelline in plastica.
Documenti rilegati
Molle fermafogli Bulldog
Supporti che il dispositivo è in grado di distruggere
Grado di distruggere i tipi di documenti elencati di seguito.
• Documenti pinzati. Punto posizionato a non più di 25 mm
dall’angolo.
• Punti 26/6 e 24/6 o più piccoli.
• Fogli di piccole dimensioni caricati in posizione centrale.
• Documenti con graetta. Graetta posizionata a non più di 25 mm
dall’angolo (attraverso l’imboccatura di alimentazione manuale).
• Graette piccole/medie (spessore massimo filo metallico = 0,9 mm).
• Carta > 80/100 gm2
(attraverso l’imboccatura di alimentazione manuale).
• Fogli formato A3 piegati a metà, max. 2 fogli.s
• 300 fogli.
• • Fogli da 80 gm2
- A4 - 210mm x 297mm
- A5 - 148mm x 210mm
- A3 foglio singolo piegato a metà per creare
formato A4.
Grado di distruggere (attraverso l’imboccatura di alimentazione manuale) i tipi di
documenti elencati di seguito.
Carta spessa o cartoncino.
<200gsm
Fogli multipli ripiegati
(ad esempio fogli formato A3 piegati a metà).
Carta lucida o foglio
stampato su entrambi i lati.
Posta non aperta (posta indesiderata)
18
Funzionamento
1. Estrarre il distruggidocumenti dalla confezione.
2. Collegare il distruggidocumenti alla rete di alimentazione.
3. Controllare che il tasto di accensione/spegnimento sul retro
dell’unità sia nella posizione “ON” (acceso). Si illuminerà il simbolo
blu di standby .
4. Per caricare il distruggidocumenti, sollevare semplicemente
l’impugnatura dello sportello di caricamento per aprire lo
Blocco dello sportello di caricamento
della carta
Per garantire maggiore sicurezza, lo sportello di caricamento della
carta può essere bloccato durante la distruzione di documenti
riservati.
Per bloccare il distruggidocumenti:
1. inserire i documenti nel comparto di alimentazione automatica e
chiudere lo sportello di caricamento della carta;
2. inserire un codice a 4 cifre a scelta. RICORDARE IL CODICE
USATO!
Lo sportello di caricamento del distruggidocumenti si sblocca
automaticamente quando:
• viene nuovamente inserito il codice a 4 cifre;
• l’operazione di distruzione è stata completata;
• il distruggidocumenti è inattivo per 30 minuti (ma nel comparto di
alimentazione automatica rimangono dei documenti).
Leitz Tipo Modelli Tasti/indicatori e intervento
Tasti di comando
Tutti i modelli
Tasto avviamento automatico e
modalità standby
(unica pressione)
Tasto reverse manuale
(mantener premuto)
Tasto funzionamento in avanti
manuale (mantener premuto)
Indicatori di stato
Indicatore di pronto macchina
Indicatore di surriscaldamento (far
rareddare il distruggidocumenti)
Indicatore di sovraccarico /
Indicatore di inceppamento
(ridurre il numero di fogli /
eliminare l’inceppamento)
Spia cestino pieno
La spia lampeggia per indicare
quando occorre utilizzare la
funzione “Leitz Clean Empty” e
rimane continuamente accesa per
segnalare la necessità di svuotare
il cestino.
Indicatore di sportello aperto o
di testa del distruggidocumenti
rimossa (chiudere bene lo
sportello o rimettere la testa del
distruggidocumenti)
300 fogli od oltre
Indicatore di blocco dello sportello
di caricamento (sbloccare
inserendo la combinazione di 4
numeri)
Blocco dello sportello di
caricamento - combinazione di
sicurezza, tasto 1
Blocco dello sportello di
caricamento - combinazione di
sicurezza, tasto 2
Blocco dello sportello di
caricamento - combinazione di
sicurezza, tasto 3
Blocco dello sportello di
caricamento - combinazione di
sicurezza, tasto 4
Tasti per bloccare lo
sportello di caricamento
Funzionamento in reverse
1. Il distruggidocumenti è dotato, per una maggiore facilità d’uso, di
un tasto reverse per poter cambiare all’occorrenza la direzione
di distruzione dei fogli e consentire la fuoriuscita della carta.
2. Selezionare la modalità reverse per cambiare la direzione dei
coltelli di taglio, poi spegnere il distruggidocumenti utilizzando
l’interruttore di accensione/spegnimento sul retro della macchina.
Rimuovere la carta dall’imboccatura di alimentazione manuale (se
utilizzata) o aprire lo sportello di caricamento, rimuovere la carta
rimanente e quindi togliere manualmente la carta inceppata dal
gruppo di taglio.
3. Per riavviare l’operazione di distruzione, accendere il
distruggidocumenti utilizzando l’interruttore di accensione/
spegnimento sul retro della macchina. Premere il tasto di
avviamento automatico .
sportello e inserire i documenti. Se necessario è possibile portare
manualmente l’apertura dello sportello fino a 90°. Inserire i fogli
nel comparto di alimentazione automatica assicurandosi di non
superare ogni volta il numero massimo consentito. Non inserire
i fogli oltre il livello “MAX” in quanto ciò potrebbe danneggiare il
distruggidocumenti.
5. Il dispositivo inizierà a distruggere automaticamente i documenti
SOLO dopo la chiusura dello sportello di caricamento. Se
rimangono ancora dei fogli nel comparto di alimentazione
automatica dopo il primo tentativo, aprire e chiudere di nuovo lo
sportello di caricamento.
Attenzione: se necessario è ora possibile bloccare lo sportello
di caricamento inserendo un codice a 4 cifre (vedere la sezione
Blocco dello sportello di caricamento della carta).
6. Se i fogli da distruggere sono pochi, usare l’imboccatura
di alimentazione manuale, a condizione che il comparto di
alimentazione automatica sia vuoto.
7. I nserire i fogli da distruggere nell’imboccatura di alimentazione
manuale. Il distruggidocumenti rileverà la presenza dei fogli e
verrà avviato automaticamente.
8. Se lasciato nella modalità di funzionamento automatico per più
di 2 minuti senza essere utilizzato, il distruggidocumenti ritornerà
automaticamente alla modalità Sleep per risparmiare corrente.
9. Il distruggidocumenti si “sveglierà” automaticamente dalla
modalità Sleep quando vengono inseriti i fogli nell’imboccatura
di alimentazione o viene aperto lo sportello di caricamento della
carta. Non è necessario premere il tasto di avviamento
automatico .
19
Rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE)
• Al termine della loro vita utile, i prodotti acquistati verranno
considerati rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche
(RAEE) ed è pertanto importante prendere atto di quanto di seguito
riportato.
• I RAEE non devono essere smaltiti come rifiuti urbani misti ma
vanno raccolti separatamente in modo tale da essere smontati per
consentire il riciclaggio, riutilizzo e recupero (come carburante ai
fini del recupero di energia nella produzione di energia elettrica) dei
relativi componenti e materiali.
• Punti pubblici di raccolta sono stati predisposti dalle
amministrazioni comunali per la raccolta gratuita dei RAEE.
• I RAEE vanno smaltiti presso il centro di raccolta più vicino
all’abitazione o all’ucio dell’utente.
• Qualora si incontrino dicoltà nel trovare un centro di raccolta
abilitato al ricevimento dei RAEE, il rivenditore al dettaglio presso
cui si è acquistato il prodotto dovrebbe accettare tali rifiuti.
• Nel caso in cui l’utente non si sia più in contatto con il proprio
rivenditore, è possibile rivolgersi ad ACCO per ottenere informazioni
a riguardo.
• Il riciclaggio dei RAEE è volto a proteggere l’ambiente e la salute
umana, salvaguardare le materie prime, migliorare lo sviluppo
sostenibile e garantire un migliore approvvigionamento di materie
prime nel territorio dell’Unione europea. Tali obiettivi potranno
essere conseguiti recuperando materie prime secondarie di valore
e riducendo il volume dei rifiuti da smaltire. I consumatori possono
contribuire al raggiungimento di questi obiettivi provvedendo a
smaltire i propri RAEE presso gli appositi centri di raccolta.
• Sui prodotti acquistati è riportato il simbolo RAEE (cassonetto
barrato). Tale simbolo indica che i RAEE non vanno smaltiti come
rifiuti urbani misti.
Garanzia
• Il funzionamento di questa macchina è garantito per due anni
dalla data di acquisto, subordinatamente a uso normale. Durante
il periodo di garanzia, ACCO Brands Europe provvederà, a propria
discrezione, a riparare o sostituire gratuitamente la macchina
difettosa. Difetti risultanti dall’uso improprio o dall’uso per scopi
diversi da quelli per cui il prodotto è stato concepito non sono
coperti dalla garanzia.
• Sarà necessario fornire una prova della data di acquisto. Riparazioni
o modifiche eettuate da persone non autorizzate da Acco
Brands Europe invalideranno la garanzia. ACCO Brands Europe si
propone di assicurare che i propri prodotti funzionino in conformità
alle caratteristiche tecniche indicate. La presente garanzia non
pregiudica alcun diritto riconosciuto ai consumatori dalla normativa
nazionale vigente in materia di vendita di beni.
• La presente garanzia non è pertinente per i clienti australiani -
vedere i dettagli relativi alla garanzia riportati a pagina 104.
Lubrificazione del distruggidocumenti
Per lubrificare il distruggidocumenti utilizzare solo fogli di
lubrificazione Rexel (8007 00 00). ACCO Brands declina qualsivoglia
responsabilità per la prestazione o la sicurezza del prodotto
qualora vengano utilizzati altri tipi di lubrificante su qualsiasi parte
di questo distruggidocumenti. Rexel consiglia di utilizzare un
foglio di lubrificazione dopo tre svuotamenti del cestino (e ogni
tre svuotamenti dopo questo). Inserire il foglio di lubrificazione
nell’imboccatura di alimentazione manuale e NON nel comparto di
alimentazione automatica. L’inserimento di un foglio di lubrificazione
nel comparto di alimentazione automatica causa la contaminazione
dei rulli impedendo il funzionamento del meccanismo di
alimentazione automatica. Se i rulli si sporcano, seguire le istruzioni
per la manutenzione.
Manutenzione
Nel corso del tempo sui rulli del meccanismo di alimentazione
automatica può accumularsi sporco. Pulirli con un panno asciutto per
mantenere inalterate le prestazioni del prodotto.
Sul sensore a infrarossi per l’avviamento automatico, situato
nell’imboccatura di alimentazione della carta, può a volte accumularsi
uno strato di polvere di carta che causa il funzionamento della
macchina anche quando non è stato inserito alcun foglio. Spegnere
il distruggidocumenti azionando l’interruttore posto sul retro della
macchina e pulire con cura il sensore usando un batuolo di cotone.
Servizio
Per questi dispositivi raccomandiamo che vengano eettuati
interventi di manutenzione ogni 6-12 mesi da parte di un tecnico
Rexel – consultare il sito https://www.leitz.com/support per eventuali
richieste di informazioni sui contratti di manutenzione.
Surriscaldamento
Se viene utilizzato ininterrottamente senza alcuna pausa, il
distruggidocumenti potrebbe surriscaldarsi e, in questo caso,
l’indicatore di rareddamento lampeggerà in rosso. Si
prega di lasciar rareddare il distruggidocumenti. Quando il
distruggidocumenti sarà di nuovo pronto per essere usato,
l’indicatore di surriscaldamento / rareddamento si spegnerà. Se il
distruggidocumenti deve rareddarsi durante il ciclo di distruzione
della carta, non è richiesto alcun intervento. Il distruggidocumenti
inizierà automaticamente a distruggere i fogli una volta rareddatosi.
Durante questa fase di rareddamento, occorre solo controllare che
i fogli siano stati caricati nel comparto di alimentazione automatica e
che il cestino sia vuoto.
Cestino pieno
Il distruggidocumenti non funziona se il cestino è pieno e il simbolo di
cestino pieno è illuminato.
In questo caso è necessario svuotare il cestino.
• Estrarre lentamente il cestino da svuotare..
• Inserire nuovamente il cestino vuoto e premere il tasto di
avviamento automatico per riprendere l’operazione di distruzione.
Leitz Clean Empty - Per mantenere al minimo la fuoriuscita dei ritagli
di carta, il simbolo di cestino pieno lampeggerà per indicare che è
consigliabile svuotare il cestino. È possibile continuare a distruggere
documenti mentre la spia lampeggia. Quando la spia smette di
lampeggiare e rimane costantemente accesa, occorre svuotare il
cestino.
20
Peligro de descarga eléctrica.
No lo abra. En el interior no
hay piezas que el usuario
pueda reparar. Confíe las
reparaciones a personal de
ADVERTENCIA
m
c
• Use la unidad solo para la finalidad para la que fue fabricada.
• La unidad tiene que conectarse a una tensión de alimentación
que corresponda con la clasificación eléctrica que se indica en la
unidad.
• La unidad debe conectarse a una toma de alimentación eléctrica de
fácil acceso y situada cerca del equipo.
• No utilice un adaptador múltiple ni un cable alargador.
• El incumplimiento de estas instrucciones podría causar daños/
lesiones e invalidaría su garantía.
• No intente revisar ni reparar la unidad usted mismo.
• Si va a reciclar, separe los recortes de papel de los restos de las
tarjetas de crédito.
• No utilice esta unidad si el cable o el enchufe están dañados.
• Cuando mueva la unidad debe tener cuidado para evitar las
superficies desniveladas.
• Le rogamos que lea la información de seguridad y las
instrucciones; el fabricante no se responsabiliza de los daños
materiales ni de las lesiones personales causadas por el
manejo incorrecto de la máquina o por el incumplimiento de las
instrucciones de seguridad. En dichos casos, la garantía quedará
anulada.
• El dispositivo está diseñado para su uso en interiores. No lo utilice
nunca en exteriores.
• Mantenga el dispositivo alejado de la humedad.
• Manténgase alerta en todo momento y sea consciente de lo que
hace. No utilice un equipo eléctrico si pierde la concentración o
la consciencia, o si está bajo los efectos de algún medicamento,
alcohol o drogas. Un simple despiste puede provocar accidentes
graves al utilizar equipos eléctricos.
• No intente abrir, modificar o reparar el dispositivo. No lo deje caer,
perfore, rompa ni exponga a alta presión.
• No está permitido alterar el dispositivo ni realizar modificaciones
técnicas.
• Antes de cada uso, compruebe si el dispositivo y el cable (y, si
procede, el adaptador) presentan daños. Si hay algún daño visible,
un olor fuerte o un calentamiento excesivo de los componentes,
desconecte inmediatamente todos los componentes y deje de
utilizar el dispositivo.
• Si no se va a utilizar durante un periodo de tiempo prolongado,
debe desconectar la destructora de la corriente eléctrica.
• No utilice limpiadores o lubricantes en spray puesto que pueden
suponer un riesgo de combustión espontánea.
• No anule nunca el enclavamiento de seguridad (estrictamente
prohibido y peligroso, en especial cuando la unidad está conectada
a la corriente eléctrica).
Le rogamos que lea y guarde estas
importantes instrucciones de
seguridad.
For a full copy of the operating instructions, hints
& tips and troubleshooting guide, please visit
www.rexeleurope.com/support or www.leitz.com
Mantenga alejadas las joyas sueltas
Símbolos de advertencia
Símbolos de advertencia
No toque las cuchillas; tenga
cuidado con los bordes
afilados.
Riesgo por piezas móviles.
Mantenga las manos
alejadas de los rodillos
durante su funcionamiento.
Advertencia: no introduzca grapas de gran tamaño
(mayores de 26 mm)
Advertencia: no introduzca documentos encuadernados
Advertencia: no introduzca más de 25 hojas grapadas
entre sí
Símbolos de advertencia del
compartimento de entrada automática
Advertencia: no introduzca múltiples hojas plegadas
Advertencia: no introduzca clips de papel mayores de
76 mm
Indicación del número máximo de hojas
Advertencia: no introduzca revistas
Advertencia: no introduzca papel o cartulina con
gramajes superiores a 200 g/m2
Advertencia: no introduzca hojas de plástico
Advertencia: no introduzca cartas sin abrir
Mantenga alejadas las corbatas y las prendas sueltas
Mantenga alejado el cabello largo
No introduzca las manos en la ranura de entrada
Capacidad de hojas
No introduzca CDs
No introduzca grapas de gran tamaño
(mayores de 26 mm)
Advertencia: piezas móviles
Este equipo no ha sido diseñado para su uso por
parte de niños
No utilice aerosoles cerca de la unidad. No utilice
limpiadores o lubricantes en spray puesto que pueden
suponer un riesgo de combustión espontánea.
No introduzca tarjetas de crédito
212121
Este equipo no ha sido diseñado para su uso por
parte de niños
Capacidad de destrucción
PUEDE destruir lo siguiente:
• Papel grapado. La grapa debe encontrarse a una
distancia máxima de 25 mm de la esquina del papel.
• Grapas de tamaño 26/6 y 24/6 o inferior.
• Papel de tamaño pequeño cargado en el centro.
• Papel con clips. El clip debe encontrarse a una distancia
máxima de 25 mm de la esquina del papel (por la ranura
de entrada para alimentación manual).
• Clips de papel pequeños/medianos (grosor máximo del
alambre = 0,9 mm).
• Papel de más de >80/100 g/m2 (por la ranura de entrada
para alimentación manual)
Revistas u otros documentos
encuadernados con varias
grapas o clips.
Etiquetas adhesivas
Clips de gran tamaño.
Compruebe que la longitud
del clip de papel no sea
superior a los 32 mm.
Grapas de gran tamaño.
Compruebe que la longitud de
pata de la grapa no sea superior
a 6 mm.
Hojas de plástico,
documentos plastificados,
carpetas de plástico.
Documentos encuadernados
Broches aprietapapel
NO PUEDE destruir lo siguiente:
• Papel A3 doblado por la mitad: 2 hojas como
máximo.
• 300 hojas.
• Papel de 80 g/m2
- A4 - 210mm x 297mm
- A5 - 148mm x 210mm
- Una sola hoja de tamaño A3, doblada por la
mitad para convertirla en A4.
Papel grueso o cartulina
< 200 gsm.
Varias hojas dobladas (hojas de tamaño
A3 dobladas por la mitad).
PUEDE destruir (por la ranura de alimentación manual):
Papel satinado u hojas
impresas por ambas caras.
Correo sin abrir (correo basura)
22
Funcionamiento
1. Desembale el producto.
2. Conecte la destructora a la corriente eléctrica.
3. Compruebe que el interruptor de encendido/apagado en
la parte posterior de la destructora está en la posición de
encendido .
Bloqueo de la tapa de carga de papel
Para una mayor seguridad, se puede bloquear la tapa de carga de
papel durante la destrucción de material confidencial.
Para bloquear la destructora:
1. Coloque los documentos en la bandeja. Cierre la tapa de carga
de papel.
2. Pulse 4 dígitos cualquiera. RECUERDE EL CÓDIGO QUE HA
INTRODUCIDO.
La destructora se desbloquea automáticamente:
• Si se vuelve a introducir el código de 4 dígitos.
• Al finalizar la destrucción
• Si la destructora lleva 30 minutos sin actividad (pero sigue
habiendo documentos en la bandeja)
Leitz Tipo Modelos Botón/indicador y acción
Botones de control
Todos los modelos
Botón de inicio automático y modo
de espera (pulsar una vez)
Botón de retroceso manual
(mantener pulsado)
Botón de avance manual
(mantener pulsado)
Indicadores de estado
Indicador de destructora
preparada
Indicador de sobrecalentamiento
(deje que la destructora se enfríe)
Indicador de sobrecarga /
Indicador de atasco (reduzca
el número de hojas / elimine el
atasco)
Indicador de recipiente para
recortes lleno
Parpadeará para indicar cuando
debe utilizarse la función “Leitz
Clean Empty”; permanecerá
encendido cuando sea necesario
vaciar el recipiente.
Indicador de puerta abierta o de
cabezal de la destructora retirado
(cierre la puerta firmemente o
vuelva a colocar el cabezal sobre
el recipiente para recortes)
300 hojas o más
Indicador de tapa de carga
bloqueada (desbloquéela
introduciendo la combinación de
4 dígitos)
Bloqueo de la tapa de carga
- botón de combinación de
seguridad 1
Bloqueo de la tapa de carga
- botón de combinación de
seguridad 2
Bloqueo de la tapa de carga
- botón de combinación de
seguridad 3
Bloqueo de la tapa de carga
- botón de combinación de
seguridad 4
Botones de combinación para el
bloqueo de la tapa de carga
Función de retroceso
1. Si, mientras que destruye un documento, desea hacer que
retroceda el papel para extraerlo, se ha incorporado un botón
de retroceso para su comodidad.
2. Haga retroceder el papel con la función de retroceso y, a
continuación, apague la destructora con el interruptor de
encendido/apagado situado en la parte posterior. Extraiga el
papel de la ranura de entrada para alimentación manual (si la
está usando) o abra la tapa de carga de papel, extraiga la pila
de papel restante y tire del papel atascado para sacarlo de las
cuchillas.
3. Para continuar destruyendo, encienda la destructora con el
botón de encendido/apagado situado en la parte posterior.
Pulse el botón de inicio automático .
4. Para cargar el papel, levante el tirador de la tapa de carga
de papel para abrirla e inserte los documentos. Si fuera
necesario, puede abrir la tapa hasta los 90 grados para que el
acceso sea más fácil. Cargue hasta la máxima capacidad de
hojas en el compartimento de entrada automática. No supere
el nivel “MAX”, ya que podría dañar la destructora.
5. La destructora empezará a destruir documentos
automáticamente UNA VEZ QUE se haya cerrado la tapa de
carga. Si tras el primer intento, todavía queda papel en el
compartimento de entrada automática, abra y cierre la tapa de
carga una segunda vez.
Atención: Si fuera necesario, puede introducir un código
de 4 dígitos para bloquear la tapa de carga (vea el apartado
Bloqueo de la tapa de carga de papel).
6. Si solo tiene que destruir una pequeña cantidad de hojas,
puede usar la ranura de entrada para alimentación manual,
siempre que el compartimento de entrada automática esté
vacío.
7. Introduzca el papel que se va a destruir en la ranura de
alimentación manual. La destructora detecta el papel y
empieza a funcionar automáticamente.
8. Si la destructora permanece sin utilizarse durante más de 2
minutos en modo automático, cambiará automáticamente al
modo de suspensión para ahorrar energía.
9. Cuando se inserte papel en la ranura de entrada de papel o
abra la tapa de carga, la destructora se reactivará del modo
de suspensión. No es necesario pulsar el botón de inicio
automático .
23
Residuos de aparatos eléctricos y
electrónicos (RAEE)
• Al final de su vida útil, su producto se considera un residuo
de aparato eléctrico y electrónico (RAEE). Por lo tanto, es
importante que tenga en cuenta lo siguiente:
• Los RAEE no deben eliminarse como residuos urbanos no
seleccionados. Deben recogerse por separado de modo
que se puedan desmontar para reciclar, reutilizar y valorizar
sus componentes y materiales (como combustible para la
recuperación de energía en la producción de electricidad).
• Los ayuntamientos han creado puntos de recogida públicos
para la recogida gratuita de RAEE.
• Lleve su RAEE al punto de recogida más cercano a su hogar u
oficina.
• Si experimenta alguna dificultad para encontrar un punto de
recogida, el comercio que le vendió el producto debería aceptar
su RAEE.
• Si ya no está en contacto con el comercio, póngase en contacto
con ACCO para recibir ayuda.
• El reciclaje de RAEE tiene como finalidad la protección
del medio ambiente, la protección de la salud humana, la
conservación de materias primas, la mejora del desarrollo
sostenible y la garantía de un mejor suministro de productos
básicos en la Unión Europea. Esto se consigue mediante la
recuperación de materias primas secundarias valiosas y la
reducción de la eliminación de residuos. Para contribuir a la
consecución de estos objetivos, devuelva su RAEE al punto de
recogida.
• Su producto está marcado con el símbolo RAEE (contenedor de
basura con una X). Este símbolo tiene como finalidad informarle
de que el RAEE no se puede eliminar como residuo urbano no
seleccionado.
Garantía
• El funcionamiento de esta máquina está garantizado durante
un período de dos años a partir de la fecha de adquisición,
siempre que su utilización sea normal. Durante el plazo de
garantía, ACCO Brands Europe, a su propia discreción, reparará
o sustituirá el aparato defectuoso gratuitamente. La garantía
no cubre los defectos causados por uso indebido o por su
utilización para fines inadecuados.
• Se requerirá un comprobante de la fecha de compra. Las
reparaciones o modificaciones realizadas por personas no
autorizadas por ACCO Brands Europe anularán la garantía.
Nuestro objetivo es asegurar que nuestros productos funcionan
según las especificaciones indicadas. Esta garantía no afecta a
los derechos legales que tienen los consumidores en virtud de
la legislación vigente aplicable que rige la venta de artículos.
• Esta garantía no se aplica a los clientes australianos - consulte
los detalles de la garantía en la página 104.
Lubricación de la destructora
Utilice únicamente las hojas lubricantes Rexel (8007 00 00) para
lubricar la destructora. ACCO Brands no acepta responsabilidad
alguna sobre el rendimiento del producto ni su seguridad si
se aplican otros tipos de lubricante en alguna de las piezas de
esta máquina. Rexel recomienda utilizar una hoja lubricante
tras vaciar el recipiente tres veces (y cada tres contenedores
vaciando después de esto). Inserte la hoja lubricante en la ranura
de entrada para alimentación manual y NO en el compartimento
de entrada automática. Si coloca una hoja lubricante en el
compartimento de entrada automática, se contaminarán los
cilindros y esto impedirá que el mecanismo de entrada automática
funcione. Si se contaminan los cilindros, siga las instrucciones de
mantenimiento.
Mantenimiento
Los cilindros del mecanismo de entrada automática se pueden
ensuciar con el tiempo. Para que el producto siga teniendo un
rendimiento óptimo, límpielos con un paño seco.
El sensor de inicio automático por infrarrojos, situado en la ranura
de entrada, puede quedar cubierto de polvo de papel de vez en
cuando, lo que hará que la destructora siga funcionando aunque
no se coloque papel en la máquina. Apague la destructora con
el interruptor situado en la parte trasera y limpie el sensor con
cuidado con un bastoncito de algodón.
Servicio
Recomendamos que un ingeniero de servicio de Rexel
realice una revisión de estas máquinas cada 6-12 meses. Visite
https://www.leitz.com/support para cualquier consulta sobre
contratos de mantenimiento.
Sobrecalentamiento
Si se usa la destructora AutoFeed de forma continua, sin pausas,
es posible que se sobrecaliente y el indicador rojo de enfriamiento
parpadeará de color rojo . Deje que se enfríe. Cuando la
destructora esté lista de nuevo para su uso, el indicador de
sobrecalentamiento / enfriamiento se apagará. Si la destructora
necesita enfriarse durante el ciclo de funcionamiento, no necesita
hacer nada; la destructora volverá a empezar a triturar papel
automáticamente una vez que se haya enfriado. Todo lo que debe
hacer, mientras la máquina se enfría, es asegurarse de que se ha
cargado el papel en el compartimento de entrada automática y
que el recipiente para recortes está vacío
Recipiente para recortes lleno
Cuando el recipiente para recortes está lleno y se enciende el
símbolo de recipiente lleno , la destructora deja de funcionar.
Debe vaciar el recipiente para recortes.
• Extraiga el recipiente lentamente para vaciarlo.
• Vuelva a colocarlo en su sitio y pulse el botón de inicio
automático para seguir destruyendo documentos.
Leitz Clean Empty - para reducir al máximo el desorden, el icono
de recipiente para recortes lleno parpadeará para indicarle
que vacíe el recipiente. Puede continuar destruyendo mientras
parpadea. Deberá vaciar el recipiente para recortes cuando el
indicador deje de parpadear y se mantenga encendido de forma
constante.
24
Perigo de choque elétrico. Não
abra. Dentro do aparelho não há
peças que possam ser reparadas
pelo utilizador. As reparações
devem ser efetuadas por pessoal
AVISO
m
c
• Use a máquina apenas para o fim a que se destina.
• Ligue a máquina apenas a uma tensão de alimentação
correspondente ao valor nominal indicado nela.
• Deve ligar a máquina a uma tomada situada junto dela e facilmente
acessível.
• Não ligue a máquina a um adaptador múltiplo, nem use um cabo
de extensão.
• O incumprimento destas instruções pode resultar em danos/lesões
e anulará a sua garantia.
• Não tente executar a manutenção ou reparação da máquina por
si mesmo.
• Se desejar reciclar, separe as aparas de papel dos resíduos de
cartões de crédito.
• Não use esta máquina se o cabo ou a ficha estiverem danificados.
• Deve ter cuidado ao movimentar a máquina, para evitar superfícies
irregulares.
• Leia todas as instruções, incluindo a informação de segurança;
o fabricante não é responsável por danos materiais ou lesões
pessoais causados pelo manuseamento incorreto da máquina ou
não conformidade com as instruções de segurança. Nesses casos,
a garantia será anulada.
• A máquina destina-se a utilização em interiores. Nunca use esta
máquina em ambientes exteriores.
• Mantenha a máquina afastada da humidade.
• Esteja sempre atento e com cuidado com o que está a fazer. Não
utilize equipamento elétrico se não conseguir concentrar-se ou
estiver distraído, ou sob o efeito de drogas, bebidas alcoólicas ou
medicamentos. Quando utiliza equipamento elétrico, até mesmo
uma pequena falta de atenção pode causar acidentes e lesões
graves.
• Não tente abrir, modificar ou reparar esta máquina. Não a deixe
cair, nem a fure, parta ou exponha a pressões elevadas.
• Não são permitidas quaisquer alterações ou modificações técnicas
desta máquina.
• Verifique a máquina e o cabo (e, se aplicável, o adaptador) para
detetar quaisquer danos antes de os utilizar. Se houver algum
dano visível, um cheiro forte ou sobreaquecimento excessivo dos
componentes, desligue imediatamente todos os componentes e
interrompa a utilização da máquina.
• A destruidora de papel deve ser desligada da fonte de alimentação
se não for utilizada por um período de tempo prolongado.
• Não utilizar pulverizadores de limpeza ou lubrificação, porque estes
podem dar origem a risco de formação de chama súbita.
• Nunca evite o interbloqueio de segurança (isto é estritamente
proibido e perigoso, especialmente quando a máquina estiver
ligada a uma fonte de alimentação).
Leia e guarde estas instruções de
segurança importantes.
Para consultar a cópia integral das instruções de
funcionamento, endereços de assistência ao cliente,
dicas e sugestões e o guia de resolução de problemas,
visite o www.rexeleurope.com/support ou
www.leitz.com
Manter joalharia solta afastada da máquina
Símbolos de Aviso
Símbolos de Aviso
Não toque nas lâminas de
corte; tenha cuidado com as
arestas afiadas.
Perigo de peças amovíveis.
Mantenha as mãos
afastadas dos roletes
durante o funcionamento da
máquina.
Aviso: não aceita agrafos de tamanho superior a 26 mm
Aviso: não aceita documentos encadernados
Aviso: não aceita mais do que 25 folhas agrafadas
Símbolos de aviso do compartimento de
alimentação automática
Aviso: não é permitido usar múltiplas folhas de papel
dobradas
Aviso: não aceita agrafos de tamanho superior a 76 mm
Indicação do número máximo de folhas
Aviso: não aceita revistas
Aviso: não aceita papel ou cartão com gramagem
superior a 200 g/m²
Aviso: não aceita folhas de plástico
Aviso: não aceita correio não aberto
Manter gravatas e roupa folgada afastadas da máquina
Manter cabelos compridos afastados da máquina
Não introduzir a mão na abertura de entrada do papel
Número máximo de folhas
Não aceita CD
Não aceita agrafos de tamanho superior a 26 mm
Aviso: peças amovíveis
Este equipamento não se destina a ser utilizado por
crianças
Não utilizar aerossóis. Não utilizar pulverizadores de
limpeza ou lubrificação, porque estes podem dar origem
a risco de formação de chama súbita.
Não destrói cartões de crédito
2525252525
Capacidade de Corte
CONSEGUE cortar o seguinte:
• Papel agrafado; o agrafo deve estar uma distância
máxima de 25 mm do canto do papel
• Agrafos 26/6 e 24/6 ou mais pequenos.s
• Papel de tamanho pequeno introduzido centralmente.
• Papel com clipe; o clipe deve estar a uma
distância máxima de 25 mm do canto do papel
(pela ranhura de alimentação manual).
• Clipes de papel pequenos/médios
(espessura máxima do arame = 0,9 mm).
• Papel com gramagem >80 g/m²/100 g/m²
(pela ranhura de alimentação manual).
Revistas ou outros
documentos presos com
vários agrafos ou clipes.
Etiquetas adesivas
Clipe grande. Verifique que o
comprimento do clipe de papel
não é superior a 32 mm.
Agrafos grandes. Verifique que
o comprimento da perna do
agrafo não é superior a 6 mm.
Folhas de plástico,
documentos plastificados,
pastas de plástico.
Documentos encadernados
Molas
NÃO CONSEGUE cortar o seguinte:
• Papel A3 dobrado ao meio – no máximo 2 folhas.
• 300 folhas.
• Papel de 80 g/m²
- A4 - 210mm x 297mm
- A5 - 148mm x 210mm
- Uma única folha A3, dobrada ao meio para
formar uma folha A4.
Papel espesso ou cartão de
gramagem < 200 g/m².
Várias folhas dobradas
(folhas A3 dobradas ao meio).
CONSEGUE cortar o seguinte (através da ranhura de alimentação manual):
Papel brilhante ou uma folha
impressa em ambos os lados.
Correio não aberto (correio não solicitado)
26
Funcionamento
1. Desembale a máquina.
2. Ligue a máquina à fonte de alimentação de rede.
3. Verifique que o interruptor LIGAR/DESLIGAR na traseira da
máquina está na posição ON (ligar), que acende o símbolo azul
standby .
Como Bloquear a Porta do
Compartimento de Alimentação
Automática
Para maior segurança, pode bloquear a porta do compartimento
de alimentação automática enquanto destrói documentos
confidenciais.
Para bloquear a destruidora:
1. Coloque os documentos no tabuleiro. Feche a porta do
compartimento de alimentação automática.
2. Prima uma combinação de 4 dígitos quaisquer. MEMORIZE O
CÓDIGO!
A destruidora de papel fica automaticamente desbloqueada
quando:
• Voltar a introduzir o código de 4 dígitos.
• A operação de destruição de papel terminar.
• A destruidora estiver inativa durante 30 minutos (mas os
documentos permanecerem no tabuleiro).
Leitz Tipo Modelos Botão / indicador e ação
Botões de controlo
Todos os modelos
Botão de arranque automático e
de standby (premir e soltar)
Botão de inversão manual
(premir e manter premido)
Botão manual de avanço (premir
e manter premido)
Indicadores de estado
Indicador máquina pronta
Indicador de sobreaquecimento
(deixar arrefecer a máquina)
Indicador de sobrecarga da
máquina / encravamento do
papel (reduzir o número de
folhas / eliminar o encravamento)
Indicador de recipiente de
aparas cheio
Este indicador começa a piscar
para o notificar de que deve
utilizar a função “Leitz Clean
Empty”; o indicador acende
continuamente quando tiver de
esvaziar o recipiente.
Indicador porta aberta ou cabeça
da máquina removida (fechar
bem a porta ou voltar a colocar a
cabeça sobre o recipiente
300 e mais folhas de papel
Indicador porta de alimentação
bloqueada (desbloquear
introduzindo a combinação de
4 dígitos)
Bloqueio da porta de
alimentação – botão 1 da
combinação de segurança
Bloqueio da porta de
alimentação – botão 2 da
combinação de segurança
Bloqueio da porta de
alimentação – botão 3 da
combinação de segurança
Bloqueio da porta de
alimentação – botão 4 da
combinação de segurança
Botões do código de bloqueio
da porta de alimentação
Função Inverter
1. Para poder inverter o percurso do papel durante a sua
destruição, foi instalado um botão Inverter para sua
conveniência.
2. Inverta o percurso do papel e em seguida desligue a máquina
no interruptor LIGAR/DESLIGAR na traseira da máquina.
Retire o papel da ranhura de entrada de alimentação manual
(se a estiver a usar) ou abra a porta do compartimento de
alimentação automática, retire a pilha de papel restante
e seguidamente puxe o papel encravado para o retirar do
mecanismo de corte.
3. Para recomeçar a destruição do papel, ligue a máquina no
interruptor LIGAR/DESLIGAR na traseira da máquina. Prima o
botão de arranque automático .
4. Para carregar a destruidora, basta levantar a pega da porta
do compartimento de alimentação automática e introduzir os
documentos. Pode abrir a porta mais de 90 graus para facilitar
a entrada do papel, se necessário. Coloque as folhas no
compartimento de alimentação automática até à capacidade
máxima. Não encha acima do nível “MAX”, porque isto pode
danificar a destruidora.
5. A destruidora de papel começa automaticamente o ciclo de
corte ASSIM QUE fechar a porta do compartimento. Se ainda
houver papel no compartimento de alimentação automática após
a primeira tentativa de destruir o papel, abra e feche novamente
a porta do compartimento.
Atenção: Se necessário, pode bloquear a porta agora
introduzindo o código de 4 dígitos (consulte a secção
Como Bloquear a Porta do Compartimento de Alimentação
Automática).
6. Se tiver apenas algumas folhas para destruir, pode usar a
ranhura de alimentação manual, desde que o compartimento de
alimentação automática esteja vazio.
7. Introduza o papel a destruir na ranhura de alimentação manual. A
máquina deteta o papel e começa a funcionar automaticamente.
8. Se deixar a destruidora de papel em modo Automático durante
mais de 2 minutos sem a utilizar, ela volta automaticamente a
modo Inativo para economizar energia.
9. A destruidora de papel “sai” automaticamente do modo Inativo
quando se introduz papel na entrada do papel, ou se abrir a
porta do compartimento de alimentação automática. Não é
necessário premir o botão de arranque automático .
27
Resíduos de Equipamento Elétrico e
Eletrónico (REEE)
• No fim da sua vida útil o seu produto é considerado um REEE.
Por isso, é importante notar que:
• O REEE não deve ser eliminado como resíduo urbano não
triado. Ele deve ser recolhido seletivamente para que possa ser
desmontado e os seus componentes e materiais possam ser
reciclados, reutilizados e valorizados (como combustível para a
recuperação de energia na produção de eletricidade).
• As autoridades locais criaram pontos de recolha públicos para a
recolha de REEE, sem encargos para si.
• Queira entregar o seu REEE na instalação de recolha mais
próxima do seu escritório ou casa.
• Se tiver dificuldade em localizar uma instalação de recolha, o
retalhista que lhe vendeu o produto é responsável por assegurar
a retoma do seu REEE.
• Se já não está em contacto com o seu retalhista, queira
contactar a ACCO que o auxiliará a resolver este assunto.
• A reciclagem de REEE segue uma abordagem orientada para
a proteção do ambiente e da saúde humana, a preservação
das matérias-primas e a melhoria do desenvolvimento
sustentável, e para assegurar um melhor fornecimento de
mercadorias na União Europeia. Isto será alcançado mediante
a recuperação de matérias-primas secundárias valiosas e a
redução da quantidade de resíduos a eliminar. Pode contribuir
para o sucesso destes objetivos entregando o seu REEE numa
instalação de recolha.
• O seu produto está marcado com o símbolo de REEE (contentor
de lixo barrado com uma cruz). Este símbolo informa-o de que o
REEE não deve ser eliminado como resíduo urbano não triado.
Garantia
• A operacionalidade desta máquina está garantida por um
período de dois anos a contar da sua data de compra, em
condições de utilização normal. No período de garantia, a ACCO
Brands Europe efetuará a reparação ou substituição gratuita
da máquina defeituosa, segundo o seu critério exclusivo. Os
defeitos resultantes de má utilização ou utilização imprópria não
estão abrangidos por esta garantia.
• É necessária a apresentação de prova da data de compra.
As reparações ou alterações efetuadas por pessoas não
autorizadas pela ACCO Brands Europe anularão esta garantia.
Estamos empenhados em assegurar que o desempenho
dos nossos produtos está de acordo com as especificações
indicadas. Esta garantia não afeta os direitos legais dos
consumidores ao abrigo da legislação nacional aplicável que
regula a venda de mercadorias.
• Esta garantia não se aplica a clientes residentes na Austrália –
consulte as condições da garantia na página 1004.
Lubrificação da destruidora de papel
Para a lubrificação da máquina, use apenas as folhas lubrificantes
Rexel Oil Sheets (8007 00 00). A ACCO Brands não se
responsabiliza pelo desempenho ou segurança da destruidora
se utilizar outros tipos de lubrificantes para lubrificar a(s) peça(s)
desta máquina. A Rexel recomenda a utilização de uma folha
lubrificante depois de esvaziar o recipiente três vezes (e a cada
três caixas esvaziando depois disso). Introduza a folha lubrificante
na ranhura de alimentação manual e NÃO no compartimento
de alimentação automática. Se usar a folha lubrificante no
compartimento de alimentação automática contaminará os
roletes, impedindo o bom funcionamento do mecanismo de
alimentação automática. Se os roletes ficarem contaminados,
siga as instruções de manutenção.
Manutenção
Os roletes do mecanismo de alimentação automática podem ficar
sujos ao fim de algum tempo; limpe-os com um pano seco para
manter o máximo desempenho da máquina.
O sensor de infravermelhos da ranhura de entrada de arranque
automático pode ficar ocasionalmente coberto de poeira de
papel, fazendo com que a máquina funcione, mesmo na ausência
de papel. Desligue o interruptor na traseira da máquina e limpe
cuidadosamente o sensor com um cotonete.
Serviço
Recomendamos que a manutenção destas máquinas seja
efetuada a cada 6 a 12 meses por um técnico de manutenção da
Rexel – consulte https://www.leitz.com/support para informações
sobre os contratos de manutenção.
Sobreaquecimento
Se a destruidora AutoFeed for usada continuamente, sem pausas,
ela pode sobreaquecer e o indicador luminoso de arrefecimento
começa a piscar a vermelho . Deixe arrefecer a máquina.
Quando a máquina estiver pronta a ser utilizada novamente, o
indicador de sobreaquecimento / arrefecimento apaga. Se a
máquina tiver de arrefecer durante o ciclo de corte, não será
necessário nenhuma intervenção porque a destruidora reiniciará
automaticamente o funcionamento assim que tiver arrefecido.
Enquanto a máquina arrefece, tem apenas de assegurar que
há papel no compartimento de alimentação automática e que o
recipiente de aparas está vazio.
Recipiente de aparas cheio
A destruidora não funciona se o recipiente estiver cheio e o
símbolo de recipiente cheio stiver aceso.
Deve esvaziar o recipiente.
• Com cuidado, puxe o recipiente para fora, para o esvaziar.
• Introduza o recipiente vazio de novo no seu lugar e prima o
botão de arranque automático para recomeçar a destruição do
papel.
Leitz Clean Empty – para garantir a mínima quantidade de aparas
no chão, o símbolo recipiente cheio começa a piscar para o
notificar de que deve esvaziar o recipiente. Enquanto o símbolo
pisca, pode continuar a destruir o papel. Quando o símbolo a
piscar acender continuamente, tem de esvaziar o recipiente.
28
Kans op elektrische schok.
Niet openen. Er is geen intern
onderhoud door de gebruiker
vereist. Laat het onderhoud door
bevoegd onderhoudspersoneel
uitvoeren.
WAARSCHUWING
m
c
• Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde doel.
• Het apparaat mag alleen worden aangesloten op een netspanning
die overeenkomt met de nominale spanningswaarde die op het
apparaat staat aangegeven.
• Plaats het apparaat in de buurt van een stopcontact dat goed
bereikbaar is.
• Gebruik het apparaat niet met een stekkerdoos of verlengsnoer.
• Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan resulteren in schade/
letsel en zal de garantie doen vervallen.
• Probeer nooit zelf onderhoud of reparaties aan het apparaat uit
te voeren.
• Als u het verwerkte materiaal wilt recyclen, moet u het
versnipperde papier en de creditcardscherven gescheiden
houden.
• Gebruik dit apparaat niet als het snoer of de stekker beschadigd is.
• Ga voorzichtig te werk bij het verplaatsen van het apparaat en
vermijd ongelijkmatige oppervlakken.
• Lees alle veiligheidsinformatie en instructies; de fabrikant is niet
aansprakelijk voor materiële schade of persoonlijk letsel dat wordt
veroorzaakt door onjuist gebruik of het niet in acht nemen van de
veiligheidsinstructies. In dergelijke gevallen vervalt de garantie.
• Het apparaat is bestemd voor gebruik binnenshuis. Nooit
buitenshuis gebruiken.
• Houd het apparaat uit de buurt van vocht.
• Wees te allen tijde op uw hoede en wees altijd voorzichtig met
wat u doet. Gebruik geen elektrische apparatuur als u een
verminderde concentratie of verminderd bewustzijn hebt, of onder
de invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Slechts één
moment van onoplettendheid kan al leiden tot ernstige ongelukken
of verwondingen bij het gebruik van elektrische apparatuur.
• Probeer het apparaat nooit te openen, aan te passen of te
repareren. Niet laten vallen, doorboren, breken of blootstellen aan
hoge druk.
• Aanpassingen aan het apparaat en technische wijzigingen zijn niet
toegestaan.
• Controleer vóór gebruik het apparaat en het snoer (en de adapter,
indien van toepassing) op schade. Als er zichtbare schade is, een
sterke geur wordt afgegeven of oververhitting van onderdelen
plaatsvindt moeten alle stekkers onmiddellijk uit het stopcontact
worden gehaald en moet het gebruik van het apparaat worden
gestaakt
• Haal de stekker uit het stopcontact als u het apparaat lange tijd
niet gebruikt.
• Gebruik geen reinigingssprays of smeermiddelen in sprayvorm
omdat deze gevaar voor steekvlammen kunnen opleveren.
• Omzeil nooit de vergrendelschakelaar. (Dit is ten strengste
verboden en gevaarlijk, in het bijzonder wanneer het apparaat is
aangesloten op een voedingsbron.)
Lees deze belangrijke
veiligheidsaanwijzingen goed door
en bewaar ze.
Voor een volledige versie van de gebruikshandleiding,
serviceadressen, hints en tips, en informatie over
probleemoplossing gaat u naar
www.rexeleurope.com/support of www.leitz.com
Houd sieraden uit de buurt van de invoeropening
Waarschuwingssymbolen
Waarschuwingssymbolen
Raak het snijmechanisme niet
aan; let op scherpe randen.
Gevaar door bewegende
onderdelen. Houd handen
uit de buurt van de rollen
tijdens gebruik.
Waarschuwing: geen heavy-duty nietjes groter dan 26 mm
Waarschuwing: geen ingebonden documenten
Waarschuwing: niet meer dan 25 aan elkaar geniete vellen
Waarschuwingssymbolen vak voor
automatische invoer
Waarschuwing: meerdere gevouwen vellen niet toegestaan
Waarschuwing: geen paperclips langer dan 76 mm
Indicatie maximumaantal vellen
Waarschuwing: geen tijdschriften
Waarschuwing: geen papier of kartonpapier met een
gewicht van meer dan 200 g/m²
Waarschuwing: geen plastic vellen
Waarschuwing: geen ongeopende post
Houd stropdassen en loshangende kleding uit de buurt
van de invoeropening
Houd lang haar uit de buurt van de invoeropening
Steek uw hand niet in de invoeropening
Velcapaciteit
Geen cd’s
Geen heavy-duty nietjes groter dan 26 mm
Waarschuwing: bewegende onderdelen
Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door kinderen
Gebruik geen spuitbussen in de buurt van het apparaat.
Gebruik geen reinigingssprays of smeermiddelen in
sprayvorm omdat deze gevaar voor steekvlammen
kunnen opleveren.
Geen creditcards
2929292929
Waarschuwing: niet meer dan 25 aan elkaar geniete vellen
Waarschuwing: meerdere gevouwen vellen niet toegestaan
Versnipperingscapaciteit
Kan het volgende WEL versnipperen:
• Geniet papier, nietjes binnen 25 mm vanaf de hoek.
• 26/6 en 24/6 of kleinere nietjes.
• Kleine vellen papier, in het midden geladen.
• Papier met paperclips, paperclip binnen 25 mm vanaf de hoek
(via de opening voor handmatige invoer).
• Kleine/middelgrote paperclips
(max. draaddikte 0,9 mm).
• > 80/100 g/m² papier
(via de opening voor handmatige invoer).
Tijdschriften of andere
documenten die
vastgezet zijn met
meerdere nietjes of
klemmen.
Zelfklevende etiketten
Grote paperclip. Zorg
ervoor dat de paperclip
niet langer is dan 32 mm.
Heavy-duty nietjes. Zorg
ervoor dat de pootjes niet
langer zijn dan 6 mm.
Plastic tabbladen of
hoezen, gelamineerde
documenten, plastic
mappen.
Ingebonden documenten
Foldback clips
Kan het volgende NIET versnipperen:
• A3 dubbelgevouwen, max. 2 vellen.
• 300 vellen.
• 80 g/m² papier
- A4 - 210mm x 297mm
- A5 - 148mm x 210mm
- A3 enkel vel, dubbelgevouwen tot A4.
Dik papier of karton met een
maximale dikte van 200 g/m².
Meerdere gevouwen vellen
(dubbelgevouwen A3-vellen).
Kan het volgende WEL versnipperen (via de opening voor handmatige invoer):
Glanzend papier of een vel dat
aan beide zijden is bedrukt.
Ongeopende e-mail (ongewenste e-mail)
30
Bediening
1. Haal het apparaat uit de verpakking.
2. Steek de stekker in het stopcontact.
3. Zorg ervoor dat de AAN/UIT-schakelaar aan de achterkant van
het apparaat AAN staat. Het blauwe stand-by-symbool licht
dan op.
De laaddeur vergrendelen
Als er vertrouwelijke documenten worden versnipperd, kan voor
extra beveiliging de laaddeur worden vergrendeld.
Het apparaat vergrendelen:
1. Leg de documenten in het vak voor automatische invoer. Sluit
de laaddeur.
2. Druk vier cijfers in. ONTHOUD DEZE CODE!
Het apparaat wordt automatisch ontgrendeld als:
• de viercijferige code opnieuw wordt ingevoerd;
• al het papier is versnipperd;
• het apparaat 30 minuten inactief is (terwijl er nog steeds
documenten in het invoervak liggen).
Leitz Type Modellen Knop/indicator en handeling
Bedieningsknoppen
Alle modellen
Knop voor automatisch
starten en stand-by (eenmaal
drukken)
Knop voor handmatige
terugloopfunctie
(ingedrukt houden)
Knop voor handmatige
vooruitfunctie (ingedrukt
houden)
Statusindicatoren
Gereed-indicator
Oververhittingsindicator
(papiervernietiger laten
afkoelen)
Indicator te veel papier/
papierstoring (vellen papier
verwijderen/papierstoring
verhelpen)
Indicator opvangbak vol
Deze knippert om aan te geven
wanneer de Leitz Clean Empty-
functie moet worden gebruikt
en brandt ononderbroken
wanneer de opvangbak moet
worden leeggemaakt.
Indicator deur open/kop met
snijmechanisme verwijderd
(deur goed sluiten/kop goed
op opvangbak plaatsen)
Modellen met capaciteit van
300 vellen en hoger
Indicator laaddeur vergrendeld
(combinatie van vier
cijfers invoeren om deur te
ontgrendelen)
Laaddeur vergrendelen, knop 1
voor cijfercombinatie
Laaddeur vergrendelen, knop 2
voor cijfercombinatie
Laaddeur vergrendelen, knop 3
voor cijfercombinatie
Laaddeur vergrendelen, knop 4
voor cijfercombinatie
Combinatieknoppen voor
vergrendeling van laaddeur
Terugloopfunctie
1. Als u wilt dat het papier tijdens het versnipperen achterwaarts
uit het apparaat komt, kunt u de knop voor de terugloopfunctie
gebruiken.
2. Laat het papier achterwaarts uit het apparaat lopen en schakel
het apparaat uit met de AAN/UIT-schakelaar aan de achterkant
van het apparaat. Verwijder het papier uit de opening voor
handmatige invoer (indien gebruikt) of open de laaddeur.
Verwijder al het resterende papier en trek het vastgelopen
papier uit het snijmechanisme.
3. Schakel het apparaat in met de AAN/UIT-schakelaar aan
de achterkant van het apparaat om door te gaan met
versnipperen. Druk op de knop voor automatisch starten .
4. Haal de deurhendel omhoog om de laaddeur te openen en
plaats documenten in het apparaat. U kunt de deur tot 90
graden openen als u betere toegang wilt verkrijgen. Leg tot
het maximale aantal vellen papier tegelijkertijd in het vak voor
automatische invoer. Vul het vak niet hoger dan de MAX-
indicator omdat het apparaat anders beschadigd kan raken.
5. De papiervernietiger begint pas automatisch te functioneren
nadat de laaddeur is gesloten. Als er na de eerste poging nog
steeds papier in het vak voor automatische invoer ligt, moet u
de laaddeur opnieuw openen en sluiten.
Let op: Zo nodig kunt u nu de laaddeur vergrendelen door een
viercijferige code in te voeren (raadpleeg de informatie onder
De laaddeur vergrendelen).
6. Als u slechts een paar vellen hoeft te versnipperen, kunt u de
opening voor handmatige invoer gebruiken, zolang het vak
voor automatische invoer leeg is.
7. Steek het papier dat u wilt versnipperen in de opening voor
handmatige invoer. Het apparaat detecteert het papier en
begint dit automatisch te versnipperen.
8. Als de papiervernietiger langer dan 2 minuten in de auto-stand
staat zonder dat deze wordt gebruikt, gaat deze automatisch
over op de slaapstand, zodat energie wordt bespaard.
9. Het apparaat wordt automatisch uit de slaapstand gehaald
wanneer er papier in de invoeropening wordt gestoken of
wanneer de laaddeur wordt geopend. Het is niet nodig om op
de knop voor automatisch starten te drukken.
31
Afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur (AEEA)
• Wanneer uw product het einde van zijn nuttige levensduur heeft
bereikt, wordt het beschouwd als AEEA. Daarom is het belangrijk
u op het volgende te wijzen:
• AEEA mag niet samen met het ongesorteerd stedelijk afval
worden verwijderd. Deze apparatuur moet gescheiden worden
ingezameld, op zodanige wijze dat de apparatuur kan worden
gedemonteerd zodat de onderdelen en materialen ervan
kunnen worden gerecycled, hergebruikt en teruggewonnen (als
brandstof voor terugwinning van energie bij de productie van
elektriciteit).
• Door gemeenten zijn openbare inzamelpunten opgezet voor
het inzamelen van AEEA, waar u de apparatuur kosteloos kunt
inleveren.
• Lever uw AEEA in bij het inzamelpunt dat het dichtst bij uw huis
of kantoor ligt.
• Indien u geen inzamelpunt kunt vinden, kunt u uw afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur inleveren bij de winkel
waar u het product hebt gekocht.
• Wanneer u geen contact meer hebt met de winkel, neemt u
contact op met ACCO voor hulp.
• Recycling van AEEA is gericht op de bescherming van het
milieu, de bescherming van de gezondheid van de mens,
het behoud van grondstoen, de verbetering van duurzame
ontwikkeling, en een betere grondstoenvoorziening in de
Europese Unie. Dit wordt bereikt door het herwinnen van
waardevolle secundaire grondstoen en het verminderen van
de hoeveelheid te verwijderen afval. U kunt bijdragen aan het
succes van deze doelstellingen door uw AEEA in te leveren bij
een daarvoor bestemd inzamelpunt.
• Uw product is voorzien van het AEEA-symbool (een
doorgekruiste verrijdbare afvalbak). Dit symbool geeft aan dat
AEEA niet samen met ongesorteerd stedelijk afval mag worden
verwijderd.
Garantie
• Het gebruik van deze machine is gegarandeerd voor twee jaar
vanaf de datum van aankoop, uitgaand van normaal gebruik.
Binnen de garantieperiode zal ACCO Brands Europe naar eigen
oordeel de defecte machine kosteloos repareren of vervangen.
Defecten die te wijten zijn aan verkeerd gebruik of gebruik voor
ongeschikte doeleinden, vallen niet onder de garantie.
• Bewijs van de datum van aankoop is vereist. De garantie vervalt
wanneer er reparaties of veranderingen worden uitgevoerd door
personen die niet door ACCO Brands Europe zijn bevoegd. Het
is ons doel ervoor te zorgen dat onze producten functioneren
volgens de vermelde specificaties. Deze garantie maakt geen
inbreuk op de wettelijke rechten van consumenten onder de
geldende nationale wetgeving met betrekking tot de verkoop
van goederen.
• Deze garantie is niet van toepassing op klanten in Australië.
Raadpleeg de garantiegegevens op pagina 104.
De papiervernietiger smeren
Gebruik alleen olievellen van Rexel (8007 00 00) om het apparaat
te smeren. ACCO Brands accepteert geen aansprakelijkheid
voor de prestaties of veiligheid van dit apparaat als er andere
soorten of merken smeermiddelen zijn gebruikt. Rexel raadt
aan een smeervel te gebruiken zodra de opvangbak driemaal is
leeggemaakt (en daarna elke drie bakken leegmaken). Steek
het smeervel in de opening voor handmatige invoer en NIET in
het vak voor automatische invoer. Als u een smeervel in het vak
voor automatische invoer legt, verontreinigt u de invoerrollen
en werkt het automatische-invoermechanisme niet. Volg de
onderhoudsaanwijzingen als de rollen verontreinigd raken.
Onderhoud
De rollen van het automatische-invoermechanisme kunnen na
verloop van tijd vuil worden. Veeg ze met een droge doek schoon,
zodat het apparaat optimaal kan blijven presteren.
De infraroodsensor voor automatisch starten in de invoeropening
kan soms bedekt raken met papierstof, waardoor het apparaat
gaat werken, ook als er geen papier wordt ingevoerd. Schakel
het apparaat aan de achterkant uit en maak de sensor voorzichtig
schoon met een wattenstaafje.
Onderhoud
Aanbevolen wordt deze apparaten om de 6-12 maanden door een
Rexel-technicus te laten onderhouden. Ga naar https://www.leitz.
com/support voor informatie over onderhoudscontracten.
Oververhitting
Als de AutoFeed-papiervernietiger ononderbroken, zonder
pauze, wordt gebruikt, kan deze oververhit raken. De
afkoelingsindicator knippert dan rood. Laat het apparaat
afkoelen. Zodra de papiervernietiger weer gebruikt kan worden,
gaat de oververhittings-/afkoelingsindicator uit. Als het apparaat
tijdens het versnipperen moet afkoelen, hoeft u niets te doen.
De papiervernietiger begint automatisch weer met versnipperen
zodra deze is afgekoeld. Terwijl het apparaat afkoelt, kunt u papier
in het vak voor automatische invoer leggen en de opvangbak
leegmaken.
Opvangbak vol
De papiervernietiger functioneert niet als de opvangbak vol is en
het symbool Opvangbak vol oplicht.
U moet de opvangbak leegmaken.
• Trek de opvangbak langzaam uit het apparaat.
• Duw de lege bak terug op zijn plaats en druk op de knop
voor automatisch starten. Het apparaat begint dan weer met
versnipperen.
Leitz Clean Empty - Om rommel te voorkomen, gaat het
indicatielampje Opvangbak vol knipperen om aan te geven dat
de opvangbak moet worden leeggemaakt. Wanneer het lampje
knippert, kan het apparaat nog steeds worden gebruikt. Als het
lampje ononderbroken gaat branden, moet de opvangbak worden
leeggemaakt.
32
Fare for elektrisk stød. Må
indvendige dele, som brugeren
selv kan reparere. Overlad
eftersyn og reparation til
uddannede teknikere.
ADVARSEL
m
c
• Brug kun maskinen til det, den er beregnet til.
• Maskinen må kun tilsluttes en forsyningsspænding, som svarer
til den mærkespænding, der fremgår af maskinen.
• Maskinen skal tilsluttes en stikkontakt i nærheden, der er nem
at komme til.
• Må ikke sluttes til en multiadapter eller bruges med en
forlængerledning.
• Hvis disse instruktioner ikke iagttages, kan det resultere i
beskadigelse/personskade og få garantien til at bortfalde.
• Forsøg ikke selv at udføre eftersyn på eller reparere maskinen.
• Sorter papiraald og kreditkortaald ved genanvendelse.
• Brug ikke denne maskine, hvis kablet eller stikket er blevet
beskadiget.
• Vær forsigtig, når du flytter udstyret, så du undgår ujævne
overflader.
• Læs alle sikkerhedsoplysninger og instruktioner. Producenten
er ikke ansvarlig for tilfælde af tingsskade eller personskade
forårsaget af forkert håndtering eller manglende overholdelse
af sikkerhedsanvisningerne. I sådanne tilfælde bortfalder
garantien.
• Enheden er beregnet til indendørs brug. Den må aldrig anvendes
udendørs.
• Beskyt enheden mod fugt.
• Vær til enhver tid opmærksom, og udvis altid forsigtighed.
Anvend ikke elektrisk udstyr, hvis du er ukoncentreret eller
uagtsom, eller hvis du er påvirket af narkotika, alkohol eller
medicin. Selv et øjebliks uopmærksomhed kan føre til alvorlige
ulykker og personskader i forbindelse med brug af elektrisk
udstyr.
• Forsøg ikke at åbne, modificere eller reparere enheden. Undgå
at tabe, punktere, knække enheden eller udsætte den for højt
tryk.
• Det er ikke tilladt at foretage ændringer af enheden eller udføre
tekniske modifikationer.
• Efterse enheden og kablet (og, hvis det er relevant, adapteren)
for eventuelle skader før brug. Hvis der konstateres synlige
skader, en stærk lugt eller overdreven overophedning af
komponenterne, skal du straks frakoble alle komponenterne og
afbryde brugen af enheden.
• Makulatoren skal kobles fra strømkilden, hvis den ikke bruges i
en længere periode.
• Undlad at bruge sprøjterengøringsmidler eller sprøjteolier, da de
kan medføre brandfare.
• Omgå aldrig sikkerhedslåsesystemet (strengt forbudt og farligt,
især når enheden er tilsluttet en strømkilde).
Læs og gem disse vigtige
sikkerhedsinstruktioner.
Du kan finde en komplet betjeningsvejledning,
serviceadresser, tip og råd samt fejlfindingsvejledningen på
www.rexeleurope.com/support eller www.leitz.com Hold løstsiddende smykker væk
Advarselssymboler
Advarselssymboler
Rør ikke ved knivene. Pas
på skarpe kanter.
Fare i forbindelse med
bevægelige dele. Hold
hænderne væk fra rullerne,
når maskinen er i drift.
Advarsel: ingen store hæfteklammer på over 26 mm
Advarsel: ingen indbundne dokumenter
Advarsel: højst 25 sammenhæftede ark
Advarselssymboler for kammer til
automatisk indføring
Advarsel: flere sammenfoldede ark er ikke tilladt
Advarsel: ingen papirclips på over 76 mm
Angivelse af maks. antal ark
Advarsel: ingen magasiner
Advarsel: intet papir og ingen kort på mere end 200 g/m²
Advarsel: ingen plastark
Advarsel: ingen uåbnet post
Hold slips og løstsiddende tøj væk
Hold langt hår væk
Ræk ikke ind i makulatorens indføringsåbning
Arkkapacitet
Ingen cd’er
Ingen store hæfteklammer på over 26 mm
Advarsel: dele i bevægelse
Maskinen må ikke betjenes af børn
Ingen aerosoler. Undlad at bruge sprøjterengøringsmidler
eller sprøjteolier, da de kan medføre brandfare.
Ingen kreditkort
333333
Makuleringskapacitet
KAN makulere følgende:
• Hæftet papir, hæfteklammer på maks.
25 mm fra hjørnet.
• 26/6 og 24/6 eller mindre hæfteklammer.
• Papir i små størrelser indføres centralt.
• Paper med papirclips, papirclips på maks. 25 mm fra hjørnet
(gennem den manuelle indføringsåbning).
• Små/mellemstore papirclips
(maks. trådtykkelse = 0,9 mm).
• >80/100 g/m² papir
(gennem den manuelle indføringsåbning).
Tijdschriften of andere
documenten die
vastgezet zijn met
meerdere nietjes of
klemmen.
Zelfklevende etiketten
Grote paperclip. Zorg
ervoor dat de paperclip
niet langer is dan 32 mm.
Heavy-duty nietjes. Zorg
ervoor dat de pootjes niet
langer zijn dan 6 mm.
Plastic tabbladen of
hoezen, gelamineerde
documenten, plastic
mappen.
Ingebonden documenten
Foldback clips
Kan IKKE makulere følgende:
• A3 foldet på midten, maks. 2 ark.
• 300 ark.s
• Papir på 80 g/m²
- A4 - 210mm x 297mm
- A5 - 148mm x 210mm
- A3-enkeltark foldet på midten for at skabe A4.
Dik papier of karton met een
maximale dikte van 200 g/m².
Meerdere gevouwen vellen
(dubbelgevouwen A3-vellen).
KAN makulere (gennem den manuelle indføringsåbning):
Glanzend papier of een vel dat
aan beide zijden is bedrukt.
Uåbnet mail (junk mail)
34
Betjening
1. Tag produktet ud af emballagen.
2. Slut makulatoren til strømforsyningen.
3. Kontroller, at tænd/sluk-knappen bag på maskinen er i den
tændte position, hvilket får det blå standbysymbol til at lyse.
4. For at lægge papir i makulatoren skal du åbne indføringslåget
ved at løfte indføringslågets håndtag og lægge dokumenterne
i kammeret. Du kan om nødvendigt åbne døren yderligere op til
90 grader for at lette adgangen. Læg så mange ark i kammeret
til automatisk indføring, som der er kapacitet til på én gang.
Undlad at overskride “MAX”-niveauet, da dette kan beskadige
makulatoren.
5. Makulatoren starter med at makulere automatisk, SÅ SNART
indføringslågen er lukket. Hvis der stadig er papir i kammeret til
automatisk indføring efter første forsøg, skal du åbne og lukke
papirindføringslåget endnu en gang.
Bemærk: Du kan nu låse indføringslåget efter behov ved
at indtaste en firecifret kode (se afsnittet “Sådan låses
papirindføringslåget”).
6. Hvis du kun skal makulere et par ark, kan du bruge åbningen til
manuel indføring, forudsat at kammeret til automatisk indføring
er tomt.
7. Indfør papiret, der skal makuleres, i den manuelle
indføringsåbning. Makulatoren finder papiret og starter
automatisk.
8. Hvis makulatoren efterlades i autotilstand i mere end 2
minutter uden at blive brugt, skifter den automatisk tilbage til
dvaletilstand for at spare strøm.
9. Makulatoren “vågner” automatisk fra dvaletilstanden, når
der indføres papir i indføringsåbningen, eller når du åbner
indføringslåget. Det er ikke nødvendigt at trykke på knappen
Auto-start .
Sådan låses papirindføringslåget
Papirindføringslåget kan låses under makulering af fortroligt
materiale med henblik på øget sikkerhed.
Sådan låses makulatoren:
1. Anbring dokumenterne i bakken. Luk papirindføringslåget.
2. Tryk på 4 vilkårlige cifre. HUSK DIN KODE!
Makulatoren låses op automatisk, når:
• Den firecifrede kode indtastes igen.
• Makuleringen er fuldført.
• Makulatoren har været inaktiv i 30 minutter, men der stadig er
dokumenter i bakken.
Leitz Type Modeller Knap/indikator og handling
Knappen Auto-start og standby
(tryk én gang)
Knap til manuel baglæns
rotation (holdes nede)
Knap til manuel fremadkørsel
(holdes nede)
Indikator for driftsklar tilstand
Indikator for overophedning
(lad makulatoren køle af)
Indikator for overbelastning/
indikator for papirstop (reducer
ark/fjern papirstop)
Indikator for fuld kurv
Denne indikator blinker for at
vise, hvornår du skal bruge
funktionen “Leitz Clean
Empty”. Indikatoren lyser
konstant, når kurven skal
tømmes.
Indikator for åben låge eller
manglende makulatorhoved
(luk lågen med et fast tryk, eller
monter makulatorhovedet på
kurven igen)
Indikator for låst indføringslåg
(låses op ved at indtaste
4-cifret kombination)
Indføringslåg låses –
sikkerhedskombinationsknap 1
Indføringslåg låses –
sikkerhedskombinationsknap 2
Indføringslåg låses –
sikkerhedskombinationsknap 3
Indføringslåg låses –
sikkerhedskombinationsknap 4
BetjeningsknapperStatusindikatorer
Knapper til indføringslågets
låsekombinationer
Alle modeller300 ark og derover
Tilbagefunktion
1. Hvis du vil trække papir tilbage, mens du makulerer, kan du
gøre det med returknappen .
2. Træk papiret tilbage, og sluk maskinen på tænd/sluk-
kontakten bag på makulatoren. Tag papiret ud af den
manuelle indføringsåbning (hvis den anvendes), eller åbn
indføringslåget, fjern den resterende stak papir, og træk det
fastsiddende papir fri af skæremekanismen.
3. Genoptag makuleringen ved at tænde makulatoren på tænd/
sluk-kontakten bag på maskinen. Tryk på knappen Auto-start
.
35
Affald af elektrisk og elektronisk udstyr
(WEEE)
• Når produktet er slidt op, anses det for at være WEEE. I denne
forbindelse er det vigtigt at bemærke følgende:
• WEEE må ikke bortskaes sammen med usorteret
husholdningsaald. Det skal indsamles særskilt, så det
kan skilles ad med henblik på genanvendelse, genbrug og
nyttiggørelse af komponenter og materialer (som brændstof til
energiudnyttelse i produktionen af elektricitet).
• Kommunerne har etableret oentlige indsamlingssteder til
indsamling af WEEE gratis for dig.
• Sørg for at returnere WEEE til det indsamlingsanlæg, der ligger
tættest på dit hjem eller din arbejdsplads.
• Hvis du har problemer med at finde et indsamlingsanlæg, skal
den detailforretning, hvor du har købt produktet, tage imod dit
WEEE.
• Hvis du ikke længere har kontakt med detailforretningen, kan du
kontakte ACCO for at få vejledning.
• Genanvendelse af WEEE har til formål at beskytte miljøet,
beskytte menneskers sundhed, bevare råstoer, forbedre en
bæredygtig udvikling og sikre en bedre råstoorsyning i Den
Europæiske Union. Dette skal opnås gennem genvinding af
værdifulde sekundære råstoer og reduktion af bortskaelse af
aald. Du kan bidrage til et nå disse mål ved at returnere WEEE
til et indsamlingsanlæg.
• Dit produkt er mærket med WEEE-symbolet (skraldespand med
et X over). Dette symbol er beregnet til at informere dig om, at
WEEE ikke må bortskaes som usorteret husholdningsaald.
Garanti
• Denne maskines drift er garanteret i to år fra købsdatoen, på
betingelse af at den anvendes under normale betingelser. ACCO
Brands Europe vil efter eget skøn enten reparere eller ombytte
den defekte maskine gratis inden for garantiperioden. Garantien
dækker ikke fejl, der skyldes misbrug eller brug til upassende
formål.
• Der kræves bevis for købsdatoen. Reparationer eller ændringer
foretaget af personer, som ikke er autoriseret af ACCO Brands
Europe, vil ugyldiggøre garantien. Det er vores mål at sikre,
at vores produkter opfylder de anførte specifikationer. Denne
garanti har ingen indflydelse på de juridiske rettigheder, som
forbrugere har i medfør af købeloven.
• Denne garanti gælder ikke for kunder i Australien – se
garantidetaljer på side 104.
Smøring af makulatoren
Smør kun med Rexel-olieark (8007 00 00). ACCO Brands påtager
sig intet ansvar for produktets funktion eller sikkerhed, hvis nogen
som helst del af denne maskine smøres med smøremidler af
andre typer. Rexel anbefaler, at man bruger et olieark, når kurven
er blevet tømt tre gange (og hver tredje tømning af tømmer efter
dette). Indfør oliearket i den manuelle indføringsåbning og IKKE i
kammeret til automatisk indføring. Hvis der anvendes et olieark i
kammeret til automatisk indføring, forurenes indføringsvalserne,
hvilket forhindrer den automatiske indføringsmekanisme i at
fungere. Følg vedligeholdelsesanvisningerne, hvis valserne
kontamineres.
Vedligeholdelse
Den automatiske indføringsmekanismes valser kan blive
tilsmudsede med tiden. Tør dem af med en tør klud for at bevare
maksimal produktfunktionalitet.
Den infrarøde sensor til automatisk start i indføringsåbningen kan
af og til blive dækket af papirstøv, hvilket fører til, at makulatoren
kører, selvom der ikke føres papir ind i maskinen. Sluk for
makulatoren bag på maskinen, og rens forsigtigt sensoren med
en vatpind.
Service
Vi anbefaler, at disse maskiner efterses af en Rexel-
servicetekniker hver 6. til 12. måned. Gå til https://www.
leitz.com/support, hvis du har forespørgsler vedrørende
vedligeholdelseskontrakter.
Overophedning
Hvis AutoFeed-makulatoren bruges uafbrudt uden pauser, kan
den blive overophedet, så afkølingsindikatoren blinker rødt .
Lad makulatoren køle af. Når makulatoren er klar til brug igen,
slukkes indikatoren for overophedning/afkøling. Hvis makulatoren
har brug for at køle af under makuleringscyklussen, behøver
du ikke foretage dig noget. Makulatoren starter automatisk
makuleringen, når den er kølet af. Mens maskinen køler af,
skal du blot sørge for, at der er papir i kammeret til automatisk
indføring, og at kurven er tom.
Fuld kurv
Makulatoren fungerer ikke, når kurven er fuld, og symbolet for
fuld kurv lyser.
Du skal tømme kurven.
• Træk kurven langsomt ud, når den skal tømmes.
• Skub den tomme kurv på plads igen, og tryk på knappen Auto-
start for at genoptage makuleringen.
Leitz Clean Empty – for at sikre så lidt rod som muligt blinker
ikonet for fuld kurv for at fortælle dig, at du skal tømme kurven.
Du kan fortsætte makuleringen, mens ikonet blinker. Når det
blinkende lys skifter til et konstant lys, skal kurven tømmes.
36
Fare for elektrisk støt. Må
ikke åpnes. Inneholder ingen
deler som kan repareres av
bruker. Service må utføres av
kvalifisert personell.
ADVARSEL
m
c
• Enheten skal kun anvendes innenfor sitt tiltenkte bruksområde.
• Enheten må kun kobles til et uttak med en matespenning
tilsvarende de elektriske verdiene som står oppgitt på enheten.
• Enheten skal kobles til en stikkontakt som er nær utstyret og lett
tilgjengelig.
• Ikke koble den til et grenuttak eller bruk med skjøteledning.
• Hvis du ikke følger disse instruksjonene, kan det føre til materiell
skade eller personskade og det vil gjøre garantien ugyldig.
• Ikke utfør service eller reparasjoner på enheten selv.
• Hvis du resirkulerer, bør du holde makulert papir og kredittkort
hver for seg.
• Ikke bruk enheten hvis ledningen eller støpselet er skadet.
• Vær forsiktig når du flytter utstyret, og unngå ujevne overflater
eller elementer på gulvet.
• Les all sikkerhetsinformasjon og alle instruksjoner. Produsenten
er ikke ansvarlig for materielle skader eller personskade som
forårsakes av feil håndtering eller manglende samsvar med
sikkerhetsinstruksjonene. I slike tilfeller vil garantien bli annullert.
• Enheten er beregnet på innendørs bruk. Må aldri brukes
utendørs.
• Hold enheten unna fuktighet.
• Vær årvåken til enhver tid, og vær alltid forsiktig med hva du gjør.
Ikke bruk elektrisk utstyr hvis du mangler konsentrasjon eller
årvåkenhet, eller er under påvirkning av narkotika, alkohol eller
medikamenter. Bare et lite uoppmerksomt øyeblikk kan føre til
alvorlige ulykker og personskader ved bruk av elektrisk utstyr.
• Ikke prøv å åpne, endre eller reparere enheten. Må ikke slippes,
punkteres, knekkes eller utsettes for høyt trykk.
• Endringer i enheten og tekniske endringer er ikke tillatt.
• Kontroller enheten og kabelen (og, hvis aktuelt, adapteren) for
skader før bruk. Hvis det finnes synlige skader, en sterk lukt eller
overdreven overoppheting av komponenter, må du koble fra alle
komponentene umiddelbart og slutte å bruke enheten.
• Makuleringsmaskinen må kobles fra strømkilden hvis den ikke
skal brukes i en lengre periode.
• Ikke spray med rensemidler eller smøremidler, da dette kan gi
risiko for spontan antennelse.
• Sikkerhetssperren må aldri forbigås (strengt forbudt og farlig,
spesielt når enheten er koblet til en strømkilde).
Les og ta vare på denne viktige
sikkerhetsanvisningen.
Du finner en komplett bruksanvisning, serviceadresser,
råd og tips samt en feilsøkingsguide på
www.rexeleurope.com/support eller www.leitz.com Hold løstsittende smykker borte fra innmatingsåpningen
Varselsymboler
Varselsymboler
Du må ikke berøre kutterne.
Vokt deg for skarpe kanter.
Fare: bevegelige deler. Hold
hendene unna valsene mens
maskinen er i drift.
Advarsel: ingen kraftige stifter over 26 mm
Advarsel: ingen bundne dokumenter
Advarsel: ikke flere enn 25 ark stiftet sammen
Varselsymboler for rommet for
automatisk mating
Advarsel: flere brettede ark er ikke tillatt
Advarsel: ingen binders over 76 mm
Indikasjon av maksimalt antall ark
Advarsel: ingen magasiner
Advarsel: ingen papirer eller kort over 200 g/m²
Advarsel: ingen plastikkark
Advarsel: ingen uåpnet post
Hold slips og løstsittende klær borte fra innmatingsåpningen
Hold langt hår borte fra innmatingsåpningen
Ikke putt hånden eller fingrene inn i innmatingsåpningen
Arkkapasitet
Ingen CD-er
Ingen kraftige stifter over 26 mm
Advarsel: bevegelige deler
Dette utstyret skal ikke brukes av barn
Ikke bruk aerosolspray på maskinen. Ikke spray med
rensemidler eller smøremidler, da dette kan gi risiko for
spontan antennelse.
Ingen kredittkort
373737
Varselsymboler for rommet for
automatisk mating
Makuleringsevne
KAN makulere følgende:
• Stiftet papir, stifter maks. 25 mm fra hjørnet.
• 26/6 og 24/6 eller mindre stifter.
• Papir av mindre størrelse som legges inn sentralt.
• Papir med binders, binders maks. 25 mm fra hjørnet
(gjennom åpningen for manuell mating).
• Små/mellomstore binders
(maks. metalltykkelse = 0,9 mm).
• 80/100 g/m² papir (gjennom åpningen for manuell mating).
Magasiner eller andre
dokumenter bundet
sammen med flere stifter
eller binderser.
Klistremerker
Stor klemme. Kontroller at
lengden på papirklemmen
ikke er lenger enn 32 mm.
Kraftige stifter. Kontroller at
lengden på bena til stiften
ikke er lenger enn 6 mm.
Plastark, laminerte
dokumenter,
plastmapper.
Innbundne dokumenter
Bulldogklemmer
KAN IKKE makulere følgende:
• A3 brettet på midten – maks. 2 ark.
• 300 ark.
• 80 g/m² papir
- A4 - 210mm x 297mm
- A5 - 148mm x 210mm
- Enkelt A3-ark, brettet på midten til A4-
størrelse.
Tykt papir eller papp
< 200 g.
Flere sammenbrettede ark
(A3-ark brettet på midten).
KAN makulere (gjennom åpningen for manuell mating):
Glanset papir eller ark dekket med
utskrift på begge sider.
Uåpnet post (søppelpost)
38
Betjening
1. Pakk ut produktet.
2. Koble makuleringsmaskinen til strømnettet.
3. Påse at på/av-knappen bak på maskinen er stilt til på. Da vil
standbysymbolet lyse blått .
4. For å mate makuleringsmaskinen løfter du innleggingsdøren
med håndtaket og legger i dokumentene. Du kan åpne
døren ytterligere til 90 grader for enklere tilgang hvis det er
nødvendig. Legg inn opptil den maksimale arkkapasiteten i
rommet for automatisk mating. Ikke fyll over «MAX»-nivået, da
dette kan skade makuleringsmaskinen.
5. Makuleringsmaskinen begynner makuleringssyklusen
automatisk NÅR innleggingsdøren er lukket. Åpne og lukk
papirinnleggingsdøren på nytt hvis det fremdeles er papir i
rommet for automatisk mating etter første forsøk.
Obs! Hvis nødvendig kan du nå låse innleggingsdøren ved å
angi en firesifret kode (se delen Låse papirinnleggingsdøren).
6. Hvis du bare har noen få ark å makulere, kan du bruke den
manuelle innmatningsåpningen, forutsatt at rommet for
automatisk mating er tomt.
7. Sett papir som skal makuleres, inn i åpningen for manuell
mating. Makuleringsmaskinen oppdager papiret og starter
automatisk.
8. Hvis makuleringsmaskinen står i automatisk modus i mer
enn to minutter uten at den blir brukt, går den automatisk til
hvilemodus for å spare strøm.
9. Makuleringsmaskinen våkner automatisk opp fra hvilemodus
når papir mates inn i innmatingsåpningen eller du åpner
innleggingsdøren. Det er ikke nødvendig å trykke på knappen
for automatisk start .
Låse papirinnleggingsdøren
For ekstra sikkerhet kan papirinnleggingsdøren låses i løpet av
makuleringen av konfidensielt materiale.
For å låse makuleringsmaskinen:
1. Legg dokumentene i rommet for automatisk mating. Lukk
papirinnleggingsdøren.
2. Trykk på fire sifre. HUSK KODEN!
Makuleringsmaskinen låses automatisk opp når:
• en firesifret kode angis på nytt
• makuleringen er fullført
• makuleringsmaskinen er inaktiv i 30 minutter (men dokumenter
forblir i rommet for automatisk mating).
Leitz Type Modeller Knapp/indikator og
handling
Knapp for automatisk start og
standby (trykk én gang)
Manuell reversknapp (hold
nede)
Knapp for manuell
fremoverkjøring (hold nede)
Indikator for klar
Indikator for overoppheting (la
makuleringsmaskinen kjøle
seg ned)
Indikator for overbelastning/
papirstopp (reduser antall ark /
fjern papiret som har stoppet)
Indikator for full kurv
Denne blinker for å vise når du
skal bruke funksjonen «Leitz
Clean Empty». Den vil lyse opp
kontinuerlig når papirkurven
må tømmes.
Indikator for dør åpen eller
makuleringshode fjernet (lukk
døren godt eller sett hodet
tilbake på kurven)
Indikator for låst innleggingsdør
(lås opp ved å angi en firesifret
kode)
Låse innleggingsdør –
sikkerhetskodeknapp 1
Låse innleggingsdør –
sikkerhetskodeknapp 2
Låse innleggingsdør –
sikkerhetskodeknapp 3
Låse innleggingsdør –
sikkerhetskodeknapp 4
KontrollknapperStatusindikatorer
Knapper for
innleggingsdørens kodelås
Alle modeller300 ark og over
Reversfunksjon
1. Hvis du ønsker å reversere papiret tilbake ut under makulering,
finnes det en reversknapp som kan brukes til dette.
2. Reverser papiret ut, og slå av maskinen med på/av-bryteren
bak på makuleringsmaskinen. Fjern papiret fra åpningen for
manuell mating (hvis den brukes) eller åpne innleggingsdøren,
fjern gjenværende papirbunke og dra det fastkjørte papiret ut
av skjæremekanismen.
3. For å fortsette å makulere må du skru makuleringsmaskinen på
ved å bruke på/av-bryteren på baksiden av maskinen. Trykk på
knappen for automatisk start .
39
Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr
(WEEE)
• Når produktets levetid er over, anses det som WEEE. Da er det
viktig å legge merke til at:
• WEEE ikke skal kastes i usortert, kommunalt avfall. Det skal
samles inn separat slik at det kan demonteres og bestanddelene
og materialene kan resirkuleres, brukes på nytt og gjenvinnes
(som drivsto for energiutvinning i produksjonen av elektrisitet).
• Kommunen har gjenvinningsstasjoner der du kan levere WEEE
gratis.
• Lever WEEE på gjenvinningsstasjonen i nærheten av hjemmet
eller kontoret ditt.
• Hvis du har problemer med å finne en gjenvinningsstasjon, bør
forhandleren som solgte deg produktet, kunne ta imot WEEE.
• Hvis du ikke lenger har kontakt med forhandleren, kan du ta
kontakt med ACCO for hjelp med dette.
• Gjenvinning av WEEE hjelper med å beskytte miljøet, beskytte
menneskers helse, bevare råsto, forbedre bærekraftig utvikling
og sikre bedre tilgang til råvarer i Den europeiske union.
Dette oppnås ved å gjenvinne verdifulle sekundærråstoer
og redusere disponering av avfall. Du kan bidra til å nå disse
målene ved å returnere WEEE til en gjenvinningsstasjon.
• Produktet er merket med WEEE-symbolet (søppelbøtte med
kryss over). Dette symbolet informerer deg om at WEEE ikke
skal kastes i usortert, kommunalt avfall.
Garanti
• Denne maskinen har to års garanti fra kjøpsdato ved normal
bruk. Innenfor denne garantiperioden vil ACCO Brands Europe
etter eget skjønn vederlagsfritt enten reparere eller erstatte
enheter med feil. Feil som oppstår på grunn av feil bruk eller
bruk til uegnede formål, dekkes ikke av garantien.
• Kjøpsbevis må fremlegges. Hvis personer som ikke er
autorisert av ACCO Brands Europe foretar reparasjoner eller
modifikasjoner på maskinen, oppheves garantien. Det er vårt
mål å sørge for at våre produkter er i overensstemmelse med
de angitte spesifikasjonene. Denne garantien påvirker ikke
forbrukerens juridiske rettigheter i henhold til nasjonal lovgivning
for salg av varer.
• Denne garantien gjelder ikke for kunder i Australia. Se
garantiinformasjon på side 104.
Smøre makuleringsmaskinen
Bruk kun Rexel-oljeark (8007 00 00) til å smøre maskinen. ACCO
Brands påtar seg ikke ansvar for produktets ytelse eller sikkerhet
hvis andre typer av smøremiddel brukes på noen av maskinens
deler. Rexel anbefaler å bruke et oljeark etter at kurven har blitt
tømt tre ganger (og hver tredje tømming av tømmer etter dette).
Legg oljearket i åpningen for manuell mating, IKKE i rommet for
automatisk mating. Bruk av et oljeark i rommet for automatisk
mating vil forurense matevalsene og forhindre at den automatiske
matemekanismen fungerer. Følg vedlikeholdsanvisningen hvis
valsene har blitt forurenset.
Vedlikehold
Valsene på den automatiske matemekanismen kan bli skitne
over tid. Tørk rent med en tørr klut for å opprettholde maksimal
produktytelse.
Den infrarøde sensoren for automatisk start i matingsåpningen
kan noen ganger bli dekket av papirstøv. Dette forårsaker at
makuleringsmaskinen kjører på tross av at det ikke mates papir
i maskinen. Slå av makuleringsmaskinen bak på maskinen, og
rengjør sensoren forsiktig med en bomullspinne.
Service
Vi anbefaler at disse maskinene får en service hver sjette
til tolvte måned av en servicetekniker fra Rexel – se
https://www.leitz.com/support for forespørsler om
vedlikeholdskontrakter.
Overoppheting
Hvis AutoFeed-makuleringsmaskinen brukes kontinuerlig,
uten pause, kan den overopphetes. Nedkjølingsindikatoren
vil blinke rødt . La makuleringsmaskinen avkjøle seg.
Makuleringsmaskinen er klar for bruk igjen når indikatoren for
overoppheting/nedkjøling er slukket. Hvis makuleringsmaskinen
må kjøles ned i løpet av makuleringssyklusen, er det ikke
nødvendig å gjøre noe. Makuleringsmaskinen starter automatisk
etter at den har kjølt seg ned. Alt du trenger å gjøre mens
maskinen avkjøles, er å kontrollere at det ligger papir i rommet for
automatisk mating og at papirkurven er tom.
Full papirkurv
Makuleringsmaskinen fungerer ikke når papirkurven er full og
symbolet for full papirkurv er på.
Du må tømme papirkurven.
• Trekk papirkurven som skal tømmes, sakte ut.
• Skyv på plass den tomme papirkurven, og trykk på knappen for
automatisk start for å gjenoppta makuleringen.
Leitz Clean Empty – indikatoren for full kurv vil blinke for å si fra
om at du må tømme kurven, slik at det blir så lite rot som mulig.
Du kan fortsette å makulere mens den blinker. Når det blinkende
lyset endres til et uavbrutt lys, må kurven tømmes.
40
Risk för elchock. Öppna inte
enheten. Användaren kan
inte utföra service på några
komponenter inuti enheten.
All service ska utföras av
behörig servicepersonal.
VARNING
m
c
• Använd endast maskinen för avsett ändamål.
• Maskinen får endast anslutas till matningsspänning som
stämmer överens med de värden som anges på maskinen.
• Maskinen ska anslutas till ett lättillgängligt vägguttag i närheten
av maskinen.
• Får ej anslutas till ett grenuttag eller användas med en
förlängningskabel.
• Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till skador/
personskador och göra garantin ogiltig.
• Utför inte själv reparationer eller underhåll på maskinen.
• Om du ska återvinna pappersavfallet måste du skilja papperet
från kreditkortsbitarna.
• Använd inte maskinen om kabeln eller kontakten är skadade.
• Var noga med att undvika eventuella ojämna ytor när du flyttar
på utrustningen.
• Läs all säkerhetsinformation och alla instruktioner. Tillverkaren
är inte ansvarig för materiella skador eller personskador som
orsakas till följd av felaktig hantering eller bristande efterlevnad
av säkerhetsanvisningarna. I sådana fall kommer garantin att
annulleras.
• Enheten är avsedd för användning inomhus. Använd den aldrig
utomhus.
• Se till att enheten inte utsätts för fukt.
• Var alltid uppmärksam och var alltid försiktig med vad
du gör. Använd inte elektrisk utrustning om du har
koncentrationssvårigheter eller har nedsatt medvetenhet, eller
är påverkad av droger, alkohol eller läkemedel. Ett enda litet
ögonblick av ouppmärksamhet då elektrisk utrustning används
kan leda till allvarliga olyckor och personskador.
• Försök inte öppna, modifiera eller reparera enheten. Se till att
enheten inte tappas, punkteras, bryts eller utsätts för högt tryck.
• Ändringar av enheten och tekniska modifieringar är inte tillåtna.
• Kontrollera enheten och kabeln (och, i förekommande fall,
adaptern) för eventuella skador före användning. Om du
upptäcker synliga skador, känner en frän lukt eller upptäcker att
komponenterna är kraftigt överhettade ska du koppla från alla
komponenter omedelbart och sluta använda enheten.
• Dokumentförstöraren måste kopplas bort från strömkällan om
den inte används under en längre tid.
• Använd inte rengöringsmedel eller smörjmedel från sprayflaskor.
Dessa kan orsaka plötslig och häftig brand.
• Förbikoppla aldrig säkerhetsspärren (strängt förbjudet och
farligt, i synnerhet när enheten är ansluten till en strömkälla).
Läs och spara de här viktiga
säkerhetsanvisningarna.
Du hittar den kompletta bruksanvisningen,
serviceadresser, tips och felsökningsinformation på
www.rexeleurope.com/support eller www.leitz.com Håll lösa smycken borta från inmatningsöppningen
Varningssymboler
Varningssymboler
Vidrör inte knivarna; se upp
för de vassa kanterna.
Fara med rörliga delar. Håll
händerna borta från valsarna
medan enheten är igång.
Varning: inga grova häftklamrar större än 26 mm
Varning: inga bundna dokument
Varning: högst 25 ark får häftas ihop
Varningssymboler för automatiskt
matningsfack
Varning: flera vikta ark samtidigt får inte användas
Varning: inga gem större än 76 mm
Indikering för maximalt antal ark
Varning: inga tidningar
Varning: inget papper eller kort större än 200 g/m2
Varning: inga plastark
Varning: ingen oöppnad post
Håll slipsar och andra löst sittande plagg borta
från inmatningsöppningen
Håll långt hår borta från inmatningsöppningen
Stick inte in händerna i inmatningsöppningen
Arkkapacitet
Inga cd-skivor
Inga grova häftklamrar större än 26 mm
Varning: rörliga delar
Maskinen är inte avsedd att användas av barn
Sprejflaskor förbjudna. Använd inte rengöringsmedel eller
smörjmedel från sprayflaskor. Dessa kan orsaka plötslig
och häftig brand.
Inga kreditkort
41
Håll slipsar och andra löst sittande plagg borta
från inmatningsöppningen
Strimlingskapacitet
KAN strimla följande:
• Häftat papper som har häftats högst 25 mm från hörnet.
• Häftklamrar 26/6 och 24/6 eller mindre.
• Papper i litet format, laddat centralt.
• Papper med gem, gem högst 25 mm från hörnet
(genom den manuella matningsspringan ).
• Små/medelstora gem
(högsta trådtjocklek = 0,9 mm).
• >80 eller 100 g/m2
(genom den manuella matningsspringan).
Tidskrifter eller
andra dokument
sammanbundna med
flera klammer eller gem.
Klisterlappar
Stora gem. Kontrollera
att gemet inte är längre
än 32 mm.
Grova häftklammer. Kontrollera
att klamrens benlängd inte
överstiger 6 mm.
Plastark, laminerade
dokument, plastfickor.
Bundna dokument
Pappersklämmor
KAN INTE strimla följande:
• Dubbelvikta A3-ark – högst 2 ark.
• 300 ark.
• Papper på 80 g/m2
- A4 - 210mm x 297mm
- A5 - 148mm x 210mm
- Ett enskilt A3-ark, dubbelvikt till A4-storlek.
Kraftigt papper eller kartong
< 200 g/m².
Flera vikta ark
(dubbelvikta A3-ark).
KAN strimla (genom den manuella matningsspringan):
Blankt papper eller ark med
tryck på båda sidor.
Neodprta pošta (neželena pošta)
42
Användning
1. Packa upp produkten.
2. Anslut dokumentförstöraren till strömmen.
3. Se till att strömbrytaren på baksidan av dokumentförstöraren
står i påslaget läge, vilket indikeras genom att den blå
standbysymbolen lyser .
Låsning av pappersladdningsluckan
För extra säkerhet kan pappersladdningsluckan låsas under
strimling av säkerhetskänsligt material.
Så här låser du dokumentförstöraren:
1. Lägg dokumenten i laddningsfacket. Stäng
pappersladdningsluckan.
2. Tryck in en valfri kod på 4 siror. KOM IHÅG KODEN!
Dokumentförstöraren låses upp automatiskt när:
• Den fyrsiriga koden anges igen.
• Strimlingen är klar.
• Dokumentförstöraren har varit inaktiv i 30 minuter (men det
finns kvar dokument i matningsfacket).
Leitz Typ Modeller Knapp/indikator och
åtgärd
Knapp för autostart och
standby (tryck en gång)
Knapp för manuell backning
(håll in)
Knapp för manuell
framåtkörning (håll in)
Indikator för färdig att köra
Överhettningsindikator (låt
dokumentförstöraren svalna)
Indikator för överbelastning/
stopp (minska antalet ark/ta
bort papperstrassel)
Indikator för Full avfallskorg
Denna indikator börjar
blinka när du bör använda
funktionen Leitz Clean Empty.
Den lyser med fast sken när
avfallskorgen måste tömmas.
Indikator för öppen
lucka eller borttaget
dokumentförstörarhuvud
(stäng luckan ordentligt
eller sätt tillbaka huvudet på
avfallskorgen)
Indikator för låst
laddningslucka (lås upp
genom att ange den 4-siriga
kombinationen)
Låsning av laddningslucka
– säkerhetskombination,
knapp 1
Låsning av laddningslucka
– säkerhetskombination,
knapp 2
Låsning av laddningslucka
– säkerhetskombination,
knapp 3
Låsning av laddningslucka
– säkerhetskombination,
knapp 4
KontrollknapparStatusindikator
Knappar för låskombination
för laddningslucka
Alla modeller300 ark eller mer
Backning
1. Om du vill slå om riktningen under strimlingen av ett dokument
finns det en backningsknapp som du kan använda.
2. Kör ut papperet baklänges och stäng sedan av
dokumentförstöraren med strömbrytaren på baksidan. Ta
ut papperet ur den manuella matningsspringan (om det är
den som används), respektive lyft laddningsluckan, ta ut den
återstående bunten papper och dra det ut fastkörda papperet
ur skärverket.
3. Om du vill återuppta strimlingen ska du sätta på
dokumentförstöraren med hjälp av strömbrytaren på baksidan
av dokumentförstöraren. Tryck på autostartknappen .
4. När du ska ladda dokumentförstöraren lyfter du helt enkelt
handtaget till laddningsluckan för att öppna den och lägga i
dokumenten. Du kan öppna luckan ytterligare, till 90 grader,
för att komma åt bättre. Ladda upp till det högsta tillåtna
antalet ark i taget i det automatiska matningsfacket. Lägg inte
i papper över ”MAX”-markeringen, eftersom detta kan skada
dokumentförstöraren.
5. Dokumentförstöraren kommer automatiskt att starta
strimlingscykeln FÖRST EFTER ATT laddningsluckan har
stängts. Om det efter första försöket ligger kvar papper i det
automatiska matningsfacket, öppnar och stänger du bara
pappersladdningsluckan en gång till.
Observera: Om du vill kan du nu låsa laddningsluckan
genom att skriva in en fyrsirig kod (se avsnittet Låsning av
papperladdningsluckan).
6. Om bara några få ark ska strimlas kan du använda den
manuella matningsspringan, förutsatt att det automatiska
matningsfacket är tomt.
7. Mata in arken som ska strimlas i den manuella
matningsspringan. Dokumentförstöraren känner av närvaron
av papper och startar automatiskt.
8. Om dokumentförstöraren lämnas i autostartläge i mer än
2 minuter utan att den används går den automatiskt in i
energisparläge för att spara ström.
9. Dokumentförstöraren går automatiskt ur energisparläge när
papper matas in i den manuella matningsspringan, eller om du
öppnar laddningsluckan. Autostartknappen (X) behöver inte
tryckas ner .
43
Avfall som utgörs av eller innehåller
elektriska eller elektroniska produkter
(WEEE)
• När din produkt har tjänat ut betraktas den som WEEE. Det är
därför viktigt att notera följande:
• WEEE får inte bortskaas som osorterat kommunalt avfall.
Det ska samlas in separat på sådant sätt att det kan tas isär
och beståndsdelarna och materialet materialåtervinnas,
återanvändas och energiåtervinnas (i form av bränsle vid
framställandet av elektricitet).
• Oentliga insamlingspunkter har inrättas för insamling av WEEE,
avgiftsfritt för dig.
• Var vänligt lämna ditt WEEE till insamlingspunkten närmast
hemmet eller arbetet.
• Om du har svårighet att hitta en insamlingspunkt ska stället där
du köpte produkten ta emot ditt WEEE.
• Om du har förlorat kontakten med inköpsstället ber vid dig vända
dig till ACCO för hjälp med detta.
• Syftet med återvinning av WEEE är att slå vakt om miljön, skydda
människors hälsa, bevara råmaterialen, stärka uthållig utveckling
och säkerställa en bättre tillgång till varor inom EU. Detta kan
uppnås genom att återvinna värdefulla sekundära råmaterial och
minska bortskaandet av avfall. Du kan bidra till att dessa mål
uppnås genom att lämna ditt WEEE till en uppsamlingspunkt.
• Din produkt är markerad med WEEE-symbolen (en soptunna
med ett kryss över). Den symbolen betyder att detta WEEE inte
får bortskaas som osorterat kommunalt avfall.
Garanti
• Vid normal användning garanteras maskinens funktion i två år
från inköpsdatum. ACCO Brands Europe reparerar eller ersätter
efter eget gottfinnande defekta maskiner utan kostnad inom
garantiperioden. Fel som har uppstått genom felaktig eller
olämplig användning täcks inte av garantin.
• Kvitto med inköpsdatum måste kunna uppvisas. Garantin upphör
att gälla om reparationer eller ändringar utförts av personer som
inte är auktoriserade av ACCO Brands Europe. Vår målsättning
är att se till att våra produkter uppfyller angivna specifikationer.
Denna garanti påverkar inte konsumentens rättigheter enligt lag.
• Garantin gäller inte kunder i Australien. Se uppgifter om garantin
på sida 104.
Smörjning av dokumentförstöraren
Använd endast Rexel smörjark (8007 00 00) för smörjningen.
ACCO Brands ansvarar inte för produktens prestanda eller
säkerhet om någon annan typ av smörjmedel använts på någon
del av denna maskin. Rexel rekommenderar att ett smörjark
körs genom strimlaren när avfallskorgen har tömts tre gånger
(och var tredje tömningstunna efter detta). För in smörjarket
i den manuella matningsspringan, INTE i det automatiska
matningsfacket. Om du använder ett smörjark i det automatiska
matningsfacket kommer valsarna att förorenas, vilket leder
till att den automatiska matningsfunktionen inte fungerar. Följ
underhållsanvisningarna om valsarna har blivit kontaminerade.
Underhåll
Valsarna i den automatiska matningsfunktionen kan med tiden
bli smutsiga. Torka dem rena med en torr duk för att behålla
produktens höga prestanda.
Den infraröda autostartsensorn som sitter i matningsspringan kan
ibland bli överdragen med pappersdamm. Då kan det hända att
dokumentförstöraren går utan att det finns något papper i den.
Koppla av dokumentförstörare på baksidan och gör varsamt ren
sensorn med en bomullstopp.
Storitev
Vi rekommenderar att dessa maskiner servas var sjätte
till tolfte månad av en Rexel-servicetekniker. Gå till
https://www.leitz.com/support om du har frågor om
underhållsavtal.
Överhettning
Om AutoFeed-dokumentförstöraren används kontinuerligt
utan avbrott kan den överhettas. Vid detta tillfälle blinkar
nedkylningsindikatorn i rött . Låt dokumentförstöraren
svalna. När överhettnings-/nedkylningssymbolen har
slocknat är dokumentförstöraren redo att användas igen. Om
dokumentförstöraren behöver svalna under strimlingscykeln
behövs ingen åtgärd. Dokumentförstöraren kommer automatiskt
att börja strimla dokument igen när den har svalnat. Allt du
behöver göra medan maskinen svalnar är att se till att papperet
ligger i det automatiska matningsfacket och att avfallskorgen är
tom.
Full avfallskorg
Dokumentförstöraren fungerar inte när avfallskorgen är full och
symbolen för full avfallskorg lyser.
Då måste du tömma avfallskorgen.
• Dra långsamt ut korgen för att tömma den.
• Tryck avfallskorgen på plats och tryck på autostartknappen så
återupptas strimlingen igen.
Leitz Clean Empty – för att så lite skräp som möjligt ska falla
ut vid tömning, blinkar symbolen för full avfallskorg när du bör
tömma avfallskorgen. Medan symbolen blinkar kan du fortsätta
strimla. När lampan börja lysa med fast sken måste avfallskorgen
tömmas.
44
Sähköiskun vaara. Ei saa
avata. Sisällä ei ole käyttäjän
huollettavia osia. Vie
laite tarvittaessa pätevän
asentajan korjattavaksi.
VAROITUS
m
c
• Käytä tätä laitetta ainoastaan sen aiottuun käyttötarkoitukseen.
• Laitteen saa kytkeä vain sellaiseen virtalähteeseen, jonka jännite
vastaa laitteen jännitemerkintää.
• Laite on kytkettävä sen lähellä olevaan pistorasiaan, johon on
helppo päästä käsiksi.
• Älä kytke laitetta monen pistokkeen verkkolaitteeseen tai käytä
siinä jatkojohtoa.
• Näiden ohjeiden laiminlyönti voi johtaa vaurioon/
loukkaantumiseen, ja laiminlyönti aiheuttaa takuun raukeamisen.
• Älä yritä huoltaa tai korjata laitetta itse.
• Kierrättämistä varten silputtu paperi ja silputut luottokortit on
eroteltava toisistaan.
• Älä käytä tätä laitetta, jos sen virtajohto tai pistotulppa on
vaurioitunut.
• Ole varovainen laitteita siirtäessä ja varmista, että laskupinta on
tasainen.
• Lue kaikki turvallisuustiedot ja ohjeet. Valmistaja ei ole vastuussa
omaisuusvahingoista tai henkilövahingoista, jotka aiheutuvat
virheellisestä käsittelystä tai turvallisuusohjeiden laiminlyönnistä.
Takuu ei ole voimassa tällaisissa tapauksissa.
• Laite on tarkoitettu sisäkäyttöön. Älä käytä ulkona.
• Älä altista laitetta kosteudelle.
• Ole aina valpas ja varovainen kaikessa, mitä teet. Älä käytä
sähkölaitteita, jos et pysty keskittymään tai jos olet huumaavien
aineiden, alkoholin tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetkellinenkin tarkkaamattomuus sähkölaitteita käytettäessä
saattaa johtaa vakavaan onnettomuuteen ja henkilövahinkoon.
• Älä yritä avata, muuttaa tai korjata laitetta itse. Älä pudota
laitetta, lävistä, riko tai altista sitä kovalle paineelle.
• Laitteen muuttaminen tai tekniset muutokset eivät ole sallittuja.
• Tarkista laite ja virtajohto (ja verkkolaite, mikäli käytössä)
vaurioiden varalta ennen käyttöä. Jos niissä näkyy vaurioita, jos
niistä tulee hajua tai jos komponentit kuumenevat liikaa, irrota
kaikki komponentit välittömästi verkkovirrasta ja lopeta laitteen
käyttö.
• Silppuri on irrotettava virtalähteestä, jos sitä ei käytetä pitkään
aikaan.
• Älä käytä puhdistus- tai voitelusuihkeita, koska ne voivat
aiheuttaa leimahdusvaaran.
• Älä koskaan ohita turvalukitusta (ehdottomasti kielletty ja
vaarallista erityisesti, kun laite on kytketty virtalähteeseen).
Lue ja säilytä nämä tärkeät
turvallisuusohjeet.
Täydelliset käyttöohjeet, palveluosoitteet,
vianmääritysopas sekä vihjeitä ja vinkkejä on osoitteessa
www.rexeleurope.com/support ja www.leitz.com Pidä roikkuvat korut poissa laitteen lähettyviltä.
Varoitusmerkit
Varoitusmerkit
Älä kosketa leikkureita.
Varo teräviä reunoja.
Liikkuvien osien vaara. Pidä
kädet etäällä rullista käytön
aikana.
Varoitus: ei yli 26 mm:n tukevia niittejä
Varoitus: ei nidottuja asiakirjoja
Varoitus: enintään 25 yhteen niitattua arkkia
Automaattisyöttölokeron varoitusmerkit
Varoitus: ei useita taitettuja arkkeja
Varoitus: ei yli 76 mm:n paperiliittimiä
Arkkien enimmäismerkintä
Varoitus: ei aikakauslehtiä
Varoitus: ei paperia tai kortteja, joiden paino on yli 200 g/m²
Varoitus: ei muovikalvoja
Varoitus: ei avaamatonta postia
Pidä solmiot ja irralliset ja löysät vaatteet poissa
laitteen lähettyviltä.
Pidä pitkät hiukset poissa laitteen lähettyviltä.
Älä koske paperin syöttöaukkoon käsin.
Arkkimäärä
Ei CD-levyjä
Ei yli 26 mm:n tukevia niittejä
Varoitus: liikkuvia osia
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten käytettäväksi.
Älä käytä aerosoleja. Älä käytä puhdistus- tai
voitelusuihkeita, koska ne voivat aiheuttaa leimahdusvaaran.
Ei luottokortteja
45
Pidä solmiot ja irralliset ja löysät vaatteet poissa
laitteen lähettyviltä.
Silppuamisteho
VOI silputa:
• Niitattua paperia, kun niitti on korkeintaan 25 mm:n
etäisyydellä kulmasta
• 26/6- ja 24/6-kokoisia tai pienempiä niittejä
• Pienikokoista paperia, joka on asetettu keskelle
• Paperia, jossa on paperiliitin, kun paperiliitin
on korkeintaan 25 mm:n etäisyydellä kulmasta
(käsinsyöttöaukon kautta)
• Pieniä tai keskikokoisia paperiliittimiä
(langan paksuus enintään 0,9 mm)
• >80/100 g/m² -paperia (käsinsyöttöaukon kautta)
Aikakauslehtiä tai muita
asiakirjoja, jotka on
nidottu yhteen useilla
niiteillä tai liittimillä
Tarroja
Suuria paperiliittimiä.
Varmista, ettei paperiliittimen
pituus ole yli 32 mm.
Tukevia niittejä. Varmista,
ettei niitin jalan pituus ole
yli 6 mm.
Muovikalvoja,
laminoituja asiakirjoja,
muovikansioita
Nidottuja asiakirjoja
Bulldog-liittimiä
EI VOI silputa:
• A3-arkkeja taitettuna puoliksi, enintään 2 arkkia
• 300 arkkia
• 80 g/m2 -paperia
- A4 -paperia, 210mm x 297mm
- A5 -paperia, 148mm x 210mm
- A3-paperia, kun yksittäinen arkki on taitettu
puoliksi eli A4-kokoiseksi
VOI silputa (kasinsyöttöaukon kautta):
Paksua paperia tai kortteja
< 200 g/m²
Useita taitettuja arkkeja (A3-
arkkeja taitettuna puoliksi)
Kiiltävää paperia tai paperiarkkeja,
jotka on painettu molemmilta puolilta
Avaamattomat postit (roskapostit)
46
Käyttö
1. Ota tuote esiin pakkauksesta.
2. Kytke silppuri verkkovirtaan.
3. Varmista, että virta on kytketty laitteen takaosassa olevasta
virtakytkimestä, jolloin sininen valmiustilan merkkivalo syttyy
.
4. Täytä silppuri nostamalla syöttölokeron kannen kahva,
avaamalla syöttölokeron kansi ja asettamalla asiakirjat
lokeroon. Voit avata kantta tarvittaessa aina 90 asteeseen asti,
jolloin täyttö on helpompaa. Aseta automaattisyöttölokeroon
Paperin syöttölokeron kannen
lukitseminen
Turvallisuuden parantamiseksi paperin syöttölokeron kansi
voidaan lukita luottamuksellisen materiaalin silppuamisen ajaksi.
Silppurin lukitseminen:
1. Aseta asiakirjat syöttölokeroon. Sulje paperin syöttölokeron
kansi.
2. Anna mikä tahansa nelinumeroinen koodi. PAINA KOODI
MIELEEN!
Silppurin lukitus poistuu automaattisesti, kun
• nelinumeroinen koodi annetaan uudelleen
• silppuaminen päättyy
• silppuri on käyttämättömänä 30 minuuttia (mutta lokerossa on
vielä asiakirjoja).
Leitz Tyyppi Mallit Painike/merkkivalo ja
toiminto
Automaattisen käynnistyksen
ja valmiustilan painike (paina
kerran)
Manuaalinen peruutuspainike
(pidä painettuna)
Manuaalinen eteenpäinpainike
(pidä painettuna)
Valmis-merkkivalo
Ylikuumentumisen merkkivalo
(anna silppurin jäähtyä)
Ylikuormituksen merkkivalo /
tukoksen merkkivalo (vähennä
arkkeja / poista tukos)
Säiliö täynnä -merkkivalo
Tämä vilkkuu, kun Leitz Clean
Empty -toimintoa tulee käyttää;
se palaa tasaisesti, kun säiliö on
tyhjennettävä.
Luukku auki tai silppuripää
irrotettu -merkkivalo (sulje
luukku tiukasti tai aseta pää
takaisin säiliöön)
Syöttölokeron kansi lukittu
-merkkivalo (avaa lukitus
antamalla nelinumeroinen
yhdistelmä)
Syöttölokeron kannen lukitus –
yhdistelmäpainike 1
Syöttölokeron kannen lukitus –
yhdistelmäpainike 2
Syöttölokeron kannen lukitus –
yhdistelmäpainike 3
Syöttölokeron kannen lukitus –
yhdistelmäpainike 4
HallintapainikkeetTilan merkkivalot
Syöttölokeron kannen
lukituksen yhdistelmäpainikkeet
Kaikki mallit300 arkkia ja yli
Peruutustoiminto
1. Jos haluat vaihtaa paperin suuntaa silppuamisen aikana,
laitteessa on tätä varten peruutuspainike .
2. Ota paperi ulos ja katkaise laitteen virta silppurin takaosassa
olevasta virtakytkimestä. Poista paperi käsinsyöttöaukosta
(jos käytössä) tai avaa syöttölokeron kansi, poista jäljellä oleva
paperipino ja vedä juuttunut paperi pois leikkurimekanismista.
3. Jatka silppuamista kytkemällä silppurin virta silppurin
takaosassa olevasta virtakytkimestä. Paina automaattisen
käynnistyksen painiketta .
kerrallaan enintään enimmäisarkkimäärän mukainen määrä
arkkeja. Älä täytä yli MAX-tason, sillä muuten silppuri voi
vahingoittua.
5. Silppuri aloittaa automaattisen silppuamisjakson, KUN
syöttölokeron kansi on suljettu. Jos automaattisyöttölokerossa
on vielä paperia ensimmäisen yrityksen jälkeen, avaa ja sulje
paperin syöttölokeron kansi uudelleen.
Huomautus: Syöttölokeron kannen voi tarvittaessa lukita
antamalla nelinumeroisen koodin (katso Paperin syöttölokeron
kannen lukitseminen).
6. Jos silputtavana on vain muutama arkki, voit käyttää
käsinsyöttöaukkoa edellyttäen, että automaattisyöttölokero on
tyhjä.
7. Aseta silputtava paperi käsinsyöttöaukkoon. Silppuri tunnistaa
paperin ja käynnistyy automaattisesti.
8. Jos silppuri on automaattitilassa yli kaksi minuuttia
käyttämättömänä, se siirtyy automaattisesti sähköä säästävään
virransäästötilaan.
9. Silppuri herää automaattisesti virransäästötilasta, kun
syöttöalueelle asetetaan paperia tai syöttölokeron kansi
avataan. Automaattisen käynnistyksen painiketta ei tarvitse
painaa.
47
Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu
• Tuote katsotaan sähkö- ja elektroniikkalaiteromuksi sen
käyttöiän päätyttyä. Siksi on tärkeää muistaa seuraavat:
• Sähkö- ja elektroniikkalaiteromu täytyy loppukäsitellä
erillään lajittelemattomista yhdyskuntajätteistä. Sähkö- ja
elektroniikkalaiteromu on kerättävä erikseen, jotta se voidaan
purkaa ja sen osat ja materiaalit voidaan kierrättää, käyttää
uudelleen ja hyödyntää (polttoaineena energian hyödyntämiseen
sähköntuotannossa).
• Kunnat ovat järjestäneet yleisiä sähkö- ja elektroniikkalaiteromun
keräyspisteitä, joiden käyttö on maksutonta.
• Palauta sähkö- ja elektroniikkalaiteromu kotia tai työpaikkaa
lähinnä olevaan keräyspisteeseen.
• Jos sinulla on vaikeuksia löytää keräyspistettä, tuotteen
myyneen vähittäiskaupan on vastaanotettava sähkö- ja
elektroniikkalaiteromu.
• Jos et ole enää yhteydessä vähittäiskauppaan, ota yhteys ACCO-
yhtiöön tässä asiassa.
• Sähkö- ja elektroniikkalaiteromun kierrätyksen tarkoituksena
on suojella ympäristöä ja ihmisten terveyttä, säilyttää raaka-
aineita, parantaa kestävää kehitystä ja varmistaa hyödykkeiden
parempi saatavuus Euroopan unionissa. Tavoitteeseen päästään
noutamalla arvokkaita toisioraaka-aineita ja vähentämällä
loppukäsittelyyn tulevan jätteen määrää. Voit vaikuttaa
näiden tavoitteiden onnistumiseen palauttamalla sähkö- ja
elektroniikkalaiteromusi keräyspisteeseen.
• Tuotteessa on sähkö- ja elektroniikkalaiteromun merkitsemiseen
käytetty tunnus (jätesäiliö, jonka päällä on X-merkintä). Tämä
tunnus kertoo, että sähkö- ja elektroniikkalaiteromua ei saa
loppukäsitellä yhdessä lajittelemattoman yhdyskuntajätteen
kanssa.
Takuu
• Laitteella on normaalikäytössä kahden vuoden takuu
ostopäivästä lukien sen toiminnan osalta. Tänä takuuaikana
ACCO Brands Europe harkintansa mukaan joko korjaa tai vaihtaa
viallisen laitteen veloituksetta. Takuu ei kata virheellisestä tai
asiattomasta käytöstä aiheutuneita vikoja.
• Ostotodistus on esitettävä. Jos laitetta korjaa tai muuttaa muu
kuin ACCO Brands Europen valtuuttama henkilö, takuu raukeaa.
Tavoitteemme on varmistaa, että tuotteemme toimivat ohjeissa
kuvatulla tavalla. Tämä takuu ei vaikuta lakisääteisiin oikeuksiin,
joita kuluttajilla on eri maissa sovellettavan kansallisen
lainsäädännön nojalla ja joiden alaisuudessa tavaroiden myynti
tapahtuu.
• Tämä takuu ei koske australialaisia asiakkaita. Katso takuutiedot
sivulla 104.
Silppurin voitelur
Käytä voiteluun vain Rexelin voiteluarkkeja (8007 00 00). ACCO
Brands ei vastaa laitteen toiminnasta eikä sen turvallisuudesta, jos
sen yhteenkään osaan on levitetty muuntyyppistä voiteluainetta.
Rexel suosittelee, että voiteluarkkia käytetään säiliön kolmannen
tyhjennyskerran jälkeen (ja joka kolmas säiliö tyhjennetään
tämän jälkeen). Aseta voiteluarkki käsinsyöttöaukkoon
EIKÄ automaattisyöttölokeroon. Voiteluarkin käyttäminen
automaattisyöttölokerossa likaa syöttörullat, mikä estää
automaattisyöttömekanismin toiminnan. Noudata huolto-ohjeita,
jos rullat likaantuvat.
Puhdistus
Automaattisyöttömekanismin rullat voivat likaantua ajan myötä.
Pyyhi ne puhtaiksi kuivalla liinalla, jotta laitteen paras mahdollinen
suorituskyky säilyy.
Syöttöaukossa sijaitseva automaattikäynnistyksen infrapuna-
anturi voi ajoittain peittyä paperipölyyn, mikä saa silppurin
toimimaan, vaikka laitteeseen ei ole syötetty paperia. Katkaise
silppurin virta laitteen takaosasta ja puhdista anturi varovasti
pumpulipuikolla.
Palvelu
Suosittelemme, että laitteet toimitetaan Rexelin huoltoteknikon
huollettaviksi 6–12 kuukauden välein. Osoitteessa https://www.
leitz.com/support on tietoja huoltosopimuksista.
Ylikuumeneminen
Jos AutoFeed-silppuria käytetään yhtäjaksoisesti ilman taukoja,
silppuri voi ylikuumentua ja jäähdytyksen merkkivalo alkaa
vilkkua punaisena. Anna silppurin jäähtyä. Silppuria voidaan
taas käyttää, kun ylikuumentumisen/jäähdytyksen merkkivalo
sammuu. Jos silppurin on jäähdyttävä silppuamisjakson aikana,
toimenpiteitä ei tarvita. Silppuri aloittaa automaattisesti paperien
silppuamisen uudelleen, kun se on jäähtynyt. Varmista laitteen
jäähtymisen aikana, että automaattisyöttölokeroon on asetettu
paperia ja että säiliö on tyhjä.
Säiliö täynnä
Silppuri ei toimi säiliön ollessa täynnä ja säiliö täynnä -merkkivalon
palaessa.
Säiliö on tyhjennettävä.
• Vedä säiliö hitaasti ulos tyhjennystä varten.
• Työnnä tyhjä säiliö takaisin paikalleen ja jatka silppuamista
painamalla automaattisen käynnistyksen painiketta.
Leitz Clean Empty – jotta säiliö voidaan tyhjentää mahdollisimman
siististi, säiliö täynnä -merkkivalo vilkkuu sen merkiksi, että säiliö
tulee tyhjentää. Silppuamista voi jatkaa valon vilkkumisen aikana.
Kun vilkkuva valo alkaa palaa tasaisesti, säiliö on tyhjennettävä.
48
Elektrilöögi oht. Mitte
avada. Seadmes pole
kasutaja hooldatavaid
osi. Seadet hooldavad
kvalifitseeritud töötajad.
HOIATUS
m
c
• Kasutage seadet ainult ettenähtud otstarbel.
• Seadet tohib ühendada ainult sellise toitepingega, mis vastab
seadmel näidatud elektrilisele väärtusele.
• Seade tuleb ühendada selle lähedal asuva pistikupesaga, mis
on hõlpsasti juurdepääsetav.
• Ärge ühendage seda mitmikadapteriga ega kasutage
pikendusjuhtmega.
• Nende juhiste järgimata jätmine võib tekitada kahju või vigastusi
ja muuta garantii kehtetuks.
• Ärge üritage seadet ise hooldada ega parandada.
• Paberjäätmete ringlussevõtu korral eraldage purustatud paber
ja pangakaartide ribad.
• Ärge kasutage seadet, kui kaabel või pistik on kahjustatud.
• Seadet liigutades tuleb vältida ebatasaseid pindu.
• Lugege läbi kogu ohutusalane teave ja kõik juhised; tootja ei
vastuta vara- ega isikukahju eest, mille on põhjustanud seadme
ebakorrektne käsitsemine või ohutusjuhiste mittejärgimine.
Sellisel juhul garantii ei kehti.
• Seade on mõeldud kasutamiseks siseruumides. Ärge kunagi
kasutage seadet välistingimustes.
• Kaitske seadet niiskuse eest.
• Ärge kaotage valvsust ja jälgige alati hoolikalt, mida te teete.
Ärge kasutage elektriseadmeid, kui olete hajevil või alkoholi,
narkootikumide või ravimite mõju all. Elektriseadmete
kasutamisel võib ka hetkeline tähelepanematus lõppeda raskete
õnnetuste ja vigastustega.
• Ärge üritage seadet avada, ümber ehitada ega parandada.
Seadet tuleb kaitsta mahapillamise, mulgustumise, purunemise
ja kõrge rõhu eest.
• Seadme ümberehitamine ja tehniliste muudatuste tegemine on
keelatud.
• Enne kasutamist kontrollige, kas seade ja kaabel (ning vajaduse
korral adapter) on terved. Kui märkate kahjustusi, tugevat lõhna
või osade ülekuumenemist, tõmmake kõik pistikud viivitamata
välja ja lõpetage seadme kasutamine.
• Kui paberipurustit pikema ajaperioodi jooksul ei kasutata, tuleb
see toiteallikast lahti ühendada.
• Ärge kasutage pihustatavaid puhastusaineid ega pihustatavaid
määrdeaineid, kuna need võivad põhjustada äkksüttimise ohtu.
• Ärge kunagi eirake turvalukku (rangelt keelatud ja ohtlik, eriti kui
seade on toiteallikaga ühendatud).
Lugege siinsed tähtsad ohutusjuhised
läbi ja hoidke need alles.
Kasutusjuhendi täieliku versiooni, klienditeeninduste
aadressid, nõuanded ja näpunäited ning tõrkeotsingu
juhendi leiate aadressidelt
www.rexeleurope.com/support ja www.leitz.com
Hoidke rippuvad ehted eemal
Hoiatusmärgid
Hoiatusmärgid
Ärge puudutage lõiketerasid,
olge teravate servade suhtes
ettevaatlik.
Liikuvate osade oht. Hoidke
käed seadme töötamise ajal
rullikutest eemal.
Hoiatus: ei võta vastu paksemaid klambreid,
mis on suuremad kui 26 mm
Hoiatus: ei võta vastu köidetud dokumente
Hoiatus: ei võta vastu rohkem kui 25
kokkuklammerdatud lehte
Automaatsööturi sahtli hoiatusmärgid
Hoiatus: mitu volditud lehte pole lubatud
Hoiatus: ei võta vastu kirjaklambreid, mis on suuremad
kui 76 mm
Maksimaalse lehtede arvu näidik
Hoiatus: ei võta vastu ajakirjasid
Hoiatus: ei võta vastu pabereid ega kaarte, mille kaal on
suurem kui 200 g/m2
Hoiatus: ei võta vastu kileümbrikke
Hoiatus: ei võta vastu avamata ümbrikke
Hoidke lipsud ja avarad riided eemal
Hoidke pikad juuksed eemal
Ärge asetage kätt paberisööturisse
Lehtede mahutavus
Ei võta vastu CD-sid
Ei võta vastu paksemaid klambreid, mis on suuremad kui
26 mm
Hoiatus: liikuvad osad
See seade ei ole mõeldud lastele kasutamiseks
Ärge kasutage seadme läheduses aerosoole. Ärge kasutage
pihustatavaid puhastusaineid ega pihustatavaid määrdeaineid,
kuna need võivad põhjustada äkksüttimise ohtu
Ei võta vastu pangakaarte
494949
Hoiatus: ei võta vastu rohkem kui 25
kokkuklammerdatud lehte
Ärge kasutage seadme läheduses aerosoole. Ärge kasutage
pihustatavaid puhastusaineid ega pihustatavaid määrdeaineid,
kuna need võivad põhjustada äkksüttimise ohtu
Purustamisvõime
PURUSTAB
• Klammerdatud paber, klamber max 25 mm kaugusel
nurgast.
• 26/6 ja 24/6 või väiksemad klambrid.
• Väike paber, mis pannakse sahtli keskele.
• Kirjaklambriga paber, kirjaklamber max 25 mm
kaugusel nurgast (käsitsi söötmise ava kaudu).
• Väikesed/keskmised kirjaklambid
(max traadi paksus = 0,9 mm).
• > 80/100 g/m2 paber
(käsitsi söötmise ava kaudu).
Ajakirjad või muud
dokumendid, mis on
kinnitatud mitme klambri või
kirjaklambriga.
Kleepuvad sildid.
Suured kirjaklambid. Kontrollige,
et kirjaklambri pikkus ei oleks
suurem kui 32 mm.
Paksemad klambrid.
Kontrollige, et klambri jalgade
pikkus ei ületaks 6 mm.
Kileümbrikud, lamineeritud
dokumendid, plastkaustad.
Köidetud dokumendid.
Bulldogi stiilis klambrid.
EI PURUSTA
• Pooleks volditud A3, max 2 lehte.
• 300 lehte.
• 80 g/m2 paber
- A4 – 210 mm x 297 mm
- A5 – 148 mm x 210 mm
- üks A3-leht pooleks ehk A4-ks voldituna.
Paks paber või kaart
< 200 g/m².
Mitu volditud lehte
(pooleks volditud lehed A3).
PURUSTAB (käsitsi söötmise ava kaudu)
Läikepaber või leht, mis on
kaetud mõlemalt poolt trükiga.
Avamata kirjad (rämpspost)
50
Kasutamine
1. Võtke toode pakendist välja.
2. Ühendage paberipurusti võrgutoitega.
3. Veenduge, et seadme tagaküljel olev sisse- ja väljalülitamise
nupp oleks sisselülitatud asendis, mille puhul põleb sinine
ooterežiimi sümbol .
4. Paberipurustisse materjalide panemiseks tõstke lihtsalt
sisestusukse käepidet üles, et sisestusust avada ja dokumente
sisestada. Parema ligipääsu jaoks saate vajadusel ukse kuni 90
kraadi avada. Korraga võite automaatsööturi sahtlisse panna
kuni maksimaalse lubatud arvu lehti. Ärge ületage märgise
„MAX” taset, see võib paberipurustit kahjustada.
5. Paberipurusti alustab purustamistsüklit automaatselt
PÄRAST sisestusukse sulgemist. Kui pärast esimest katset
on automaatsööturi sahtlis veel pabereid, avage ja sulgege
sisestusuks teist korda.
Tähelepanu! Vajadusel saate nüüd 4-kohalist koodi kasutades
sisestusukse lukustada (vaadake paberi sisestamise ukse
lukustamise jaotist).
6. Kui soovite purustada ainult paari lehte, saate kasutada käsitsi
söötmise ava – juhul kui automaatsööturi sahtel on tühi.
7. Sisestage käsitsi söötmise avasse paber, mida soovite
purustada. Paberipurusti tuvastab paberi ja käivitub
automaatselt.
8. Kui paberipurusti on automaatrežiimis enam kui 2 minutit,
ilma et seda kasutatakse, lülitub purusti automaatselt
puhkerežiimile, et energiat säästa.
9. Kui paberipurusti avasse sisestatakse paber või avatakse
sisestusuks, siis ärkab purusti automaatselt puhkerežiimist
üles. Automaatkäivituse nuppu pole tarvis vajutada.
Paberi sisestamise ukse lukustamine
Turvalisuse tagamiseks saab paberi sisestamise ukse
konfidentsiaalsete materjalide purustamise ajaks lukustada.
Paberipurusti lukustamiseks
1. Pange dokumendid sahtlisse. Sulgege paberi sisestamise uks.
2. Vajutage ükskõik millisele 4 numbrile. JÄTKE OMA KOOD
MEELDE!
Paberipurusti avaneb automaatselt, kui:
• 4-kohaline kood sisestatakse uuesti;
• purustamine on lõpetatud;
• paberipurusti ei tööta 30 minuti jooksul (aga dokumendid
jäävad sahtlisse).
Leitz Tüüp Mudelid Nupp/näidik ja tegevus
Automaatkäivituse ja
ooterežiimi nupp (vajutage
üks kord)
Manuaalse tagastuse nupp
(hoidke all)
Manuaalse edastuse nupp
(hoidke all)
Valmisoleku näidik
Ülekuumenemise näidik (laske
paberipurustil jahtuda)
Ülekoormuse näidik /
ummistuse näidik (vähendage
lehtede arvu / kõrvaldage
ummistus)
Paberikorvi täitumise näidik
Näidiku vilkumine tähistab
seda, millal rakendada „Leitz
Clean Empty“ funktsiooni;
kui näidik jääb põlema, siis
peab kindlasti paberikorvi
tühjendama.
Avatud ukse või paberipurusti
pealmise osa puudumise näidik
(sulgege uks korralikult või
pange paberipurusti pealmine
osa tagasi)
Sisestusukse lukustatud
olemise näidik (avage,
sisestades 4-kohalise koodi)
Sisestusukse lukustus –
turvakoodi nupp 1
Sisestusukse lukustus –
turvakoodi nupp 2
Sisestusukse lukustus –
turvakoodi nupp 3
Sisestusukse lukustus –
turvakoodi nupp 4
JuhtimisnupudOlekunäidikud
Sisestusukse
lukustuskoodi nupud
Kõik mudelid300 lehte ja rohkem
Tagastusfunktsioon
1. Teie mugavuse huvides on seadmele lisatud tagastusnupp
juhuks, kui soovite purustamise ajal paberit tagasi välja võtta.
2. Tagastage paber välja ja seejärel lülitage seade välja,
kasutades paberipurusti tagaküljel olevat sisse- ja
väljalülitamise nuppu. Kui kasutate käsitsi söötmise ava,
eemaldage paber avast, või avage sisestusuks, eemaldage
allesolev paberipakk ja seejärel tõmmake ummistunud paber
lõiketerade vahelt välja.
3. Purustamise jätkamiseks lülitage paberipurusti sisse,
kasutades selleks purusti tagaküljel olevat sisse- ja
väljalülitamise nuppu. Vajutage automaatkäivituse nuppu .
51
Elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmed (WEEE)
• Seadme tööea lõpuks peetakse teie seadet elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmeks. Seetõttu on oluline märkida, et
elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmeid ei käidelda sortimata
olmejäätmete hulka. Neid tuleb koguda eraldi nii, et neid saaks
lahti võtta, nende komponente ja materjale taaskäidelda,
taaskasutada ning taastuvenergiaks töödelda (kütusena elektri
tootmiseks).
• Omavalitsused on teie jaoks loonud tasuta elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmete avalikke kogumispunkte.
• Tagastage elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmed oma kodu
või kontori lähimasse kogumispunkti.•
• Kui teil on raskusi kogumispunkti leidmisega, peaks teile seadme
müünud jaemüüja teie elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmed
vastu võtma.
• Kui teil ei ole enam võimalik jaemüüjaga ühendust saada, võtke
selles küsimuses abi saamiseks ühendust ACCO-ga.•
• Elektri- ja elektroonikaseadmete jäätme ringlussevõtt
aitab kaasa keskkonna ja inimeste tervise kaitsmisele,
toorainete säilitamisele, säästva arengu parandamisele ning
Euroopa Liidus kaupadega varustamise tagamisele. See
saavutatakse väärtuslike teiseste toorainete hankimise ja
jäätmete kõrvaldamise vähendamisega. Saate panustada
nende eesmärkide edukusse, tagastades oma elektri- ja
elektroonikaseadmete jäätmed kogumispunkti.
• Teie seade on märgistatud WEEE-sümboliga (ratastega
prügikonteiner, millele on peale tõmmatud X). See sümbol
teavitab, et elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmeid ei tohi
visata sortimata olmejäätmete hulka.
Garantii
• Sellele seadmele kehtib tavapärase kasutuse korral tootja
antav garantii kahe aasta jooksul alates ostukuupäevast.
Garantiiperioodil võib ACCO Brands Europe defektse seadme
omal äranägemisel tasuta ära parandada või asendada. Seadme
väärkasutusest või ebasobival eesmärgil kasutusest tulenevad
defektid garantii alla ei kuulu.
• Nõutav on ostukuupäeva tõendamine. Ettevõtte ACCO Brands
Europe volitamata isikute tehtud remont või muudatused teevad
garantii kehtetuks. Meie eesmärk on tagada, et meie seadmed
vastaksid märgitud spetsifikatsioonidele. Siinne garantii ei
mõjuta seaduslikke õigusi, mis tarbijatel on kauba müüki
reguleerivate siseriiklike kehtivate õigusaktide alusel.
• See garantii ei kehti Austraalia klientidele (vt garantii leheküljel
104).
Paberipurusti õlitamine
Õlitamiseks kasutage ainult Rexeli õlilehti (8007 00 00). ACCO
Brands ei vastuta toote toimimise ega ohutuse eest, kui selle
seadme mistahes osa(de)l kasutatakse teist sorti määrdeid.
Rexel soovitab õlilehte kasutada pärast seda, kui paberikorvi on
kolm korda tühjendatud (ja iga kolme prügikasti tühjendamine
pärast seda). Sisestage õlileht käsitsi söötmise avasse,
MITTE automaatsööturi sahtlisse. Õlilehe automaatsööturi
sahtlis kasutamine määrib sööturi rullikud ära ja takistab
automaatsööturi toimimist. Kui rullikud peaks määrduma, järgige
korrashoiujuhiseid.
Korrashoid
Automaatsööturi rullikud võivad aja jooksul määrduda, sellisel
juhul pühkige need kuiva lapiga puhtaks, et säilitada toote
maksimaalset töövõimet.
Sisestusavas asuv automaatkäivitumise infrapunaandur võib
aeg-ajalt paberitolmuga kattuda ja põhjustada paberipurusti
töötamise, kuigi seadmesse ei sisestata pabereid. Lülitage
paberipurusti selle tagaküljelt välja ja puhastage andurit
ettevaatlikult vatitikuga.
Teenindus
Soovitame neid seadmeid iga 6 kuni 12 kuu järel Rexeli
hooldustehnikul hooldada lasta; hoolduslepingute kohta saate
lugeda lehelt https://www.leitz.com/support.
Ülekuumenemine
Kui paberipurustit AutoFeed kasutatakse pidevalt ilma pausi
tegemata, võib see üle kuumeneda ja jahtumisnäidik võib
punaselt vilkuma hakata . Laske paberipurustil maha
jahtuda. Kui paberipurusti on taas kasutamiseks valmis, lülitub
ülekuumenemise/jahtumise näidik välja. Kui paberipurustil on
vaja jahtuda purustamistsükli ajal, pole teil vaja midagi teha;
paberipurusti taaskäivitub pärast mahajahtumist automaatselt.
Seadme jahtumise ajal peate lihtsalt veenduma, et paberid on
automaatsööturi sahtlisse sisestatud ja paberikorv on tühi.
Paberikorv on täis
Kui paberikorv on täis, siis paberipurusti ei tööta ning paberikorvi
sümbol süttib.
Peate paberikorvi tühjendama.
• Tõmmake paberikorv aeglaselt välja ja tühjendage see.
• Lükake tühi paberikorv oma kohale tagasi ja vajutage
purustamise jätkamiseks automaatkäivituse nuppu.
Leitz Clean Empty - et tagada võimalikult vähene segaduse
tekitamine, hakkab paberikorvi täitumise näidik vilkuma ja
soovituslik on paberikorv tühjendada. Näidiku vilkumise ajal võib
purustamist jätkata. Kui vilkuv näidik jääb püsivalt põlema, siis
peab kindlasti paberikorvi tühjendama.
52
Elektrošoka risks. Neatvērt.
Iekārtas iekšpusē nav detaļu,
kuru apkalpi varētu veikt
lietotājs. Uzticiet apkalpi
kvalificētiem darbiniekiem.
BRĪDINĀJUMS
m
c
• Izmantojiet iekārtu tikai tai paredzētajam mērķim.
• Iekārtu drīkst pievienot tikai barošanas spriegumam, kas atbilst
uz iekārtas norādītajiem elektrības parametriem.
• Iekārta ir jāpievieno pie viegli pieejamas kontaktligzdas
aprīkojuma tuvumā.
• Nepievienojiet pie adaptera ar vairākām kontaktligzdām un
neizmantojiet pagarinātāju.
• Neievērojot šos norādījumus, iespējami bojājumi/traumas, un
jūsu garantija vairs nebūs derīga.
• Nemēģiniet pats apkalpot ierīci vai veikt tās remontu.
• Ja nogādājat uz pārstrādi, atdaliet sasmalcināto papīru un
bankas karšu gabaliņus.
• Neizmantojiet šo iekārtu, ja ir bojāts kabelis vai spraudnis.
• Pārvietojot aprīkojumu, jāievēro piesardzība, lai izvairītos no
nelīdzenām virsmām.
• Lūdzu, izlasiet visu drošības informāciju un instrukciju; ražotājs
nav atbildīgs par materiālā kaitējuma vai miesas bojājumu
gadījumiem, kas radušies nepareizas rīcības vai drošības
instrukcijas neievērošanas dēļ. Šādos gadījumos garantija
zaudē spēku.
• Iekārta ir paredzēta lietošanai iekštelpās. Nelietot iekārtu ārpus
telpām.
• Sargāt iekārtu no mitruma.
• Visu laiku saglabājiet modrību un vienmēr sekojiet līdzi tam,
ko darāt. Nelietojiet elektrisko aprīkojumu, ja jums trūkst
koncentrēšanās spēju vai informētības, vai arī, ja atrodaties
apreibinošu vielu, alkohola vai medikamentu ietekmē. Pat mirklis
neuzmanības elektroiekārtas lietošanas laikā var izraisīt smagus
negadījumus un traumas.
• Nemēģiniet iekārtu atvērt, pārveidot vai pašrocīgi salabot.
Nenometiet zemē, neizduriet caurumus, nelauziet un nepakļaut
augsta spiediena iedarbībai.
• Nav atļauts pārveidot iekārtu vai tās tehniskos parametrus.
• Pirms lietošanas pārbaudiet, vai iekārtai un kabelim (un
nepieciešamības gadījumā arī adapterim) nav bojājumu. Ja ir
redzami bojājumi, no iekārtas nāk spēcīga smaka vai pārmērīgi
sakarst daļas, nekavējoties atvienojiet visas daļas no barošanas
avota un pārtrauciet iekārtas lietošanu.
• Smalcinātājs ir jāatvieno no barošanas avota, ja tas ilgstoši
netiks izmantots.
• Neizmantojiet izsmidzināmus tīrīšanas līdzekļus vai
izsmidzināmas smērvielas, jo tās var pēkšņi uzliesmot.
• Nekādā gadījumā nemēģiniet apiet drošības bloķēšanu (tas
ir stingri aizliegts un bīstami, it īpaši, ja iekārta ir pievienota
barošanas avotam).
Lūdzu, izlasiet un saglabājiet šos
svarīgos drošības norādījumus.
Pilnu lietošanas instrukcijas tekstu, servisa adrešu
sarakstu, padomus un ieteikumus, kā arī problēmu
novēršanas norādījumus skatīt tīmekļa vietnē
www.rexeleurope.com/support vai www.leitz.com
Neturiet vaļīgas rotaslietas padeves atveres tuvumā
Brīdinājuma simboli
Brīdinājuma simboli
Nepieskarieties griezējiem;
uzmanieties no asajām
malām.
Bīstamas kustīgās daļas.
Ieslēgtas iekārtas laikā
turiet plaukstas drošā
attālumā no veltņiem.
Brīdinājums! Nesmalcināt skavas, kas garākas par 26 mm
Brīdinājums! Nesmalcināt sastiprinātus dokumentus
Brīdinājums! Nesmalcināt vairāk par 25 kopā
saspraustām loksnēm
Automātiskās padeves nodalījuma
brīdinājuma simboli
Brīdinājums! Nesmalcināt vairākas kopā salocītas loksnes
Brīdinājums! Nesmalcināt papīra saspraudes, kas
garākas par 76 mm
Norāde par maksimālo lokšņu apjomu
Brīdinājums! Nesmalcināt žurnālus
Brīdinājums! Nesmalcināt papīru vai kartītes, kuru svars ir
lielāks par 200gsm
Brīdinājums! Nesmalcināt plastmasas loksnes
Brīdinājums! Nesmalcināt neatvērtas aploksnes
Neturiet kaklasaites un brīvu apģērbu padeves atveres
tuvumā
Neturiet garus matus padeves atveres tuvumā
Nelieciet rokas padeves atverē
Lokšņu apjoms
Nesmalcināt CD
Nesmalcināt skavas, kas garākas par 26 mm
Brīdinājums! Kustīgās daļas
Šo iekārtu nav paredzēts izmantot bērniem
Neizmantojiet aerosolus iekārtas tuvumā. Neizmantojiet
izsmidzināmus tīrīšanas līdzekļus vai izsmidzināmas
smērvielas, jo tās var pēkšņi uzliesmot.
Nesmalcināt kredītkartes
535353
Smalcināšanas iespējas
VAR sasmalcināt:
• papīru ar skavām, kas atrodas ne tālāk kā 25 mm
no stūra;
• 26/6 un 24/6 vai mazāka izmēra skavas;
• maza izmēra papīru, kas ievietots pa vidu;
• papīru ar saspraudi, ja saspraude atrodas maks. 25 mm
no stūra (caur manuālo padeves ievades atveri);
• mazas/vidējas papīra saspraudes
(maks. stieples biezums = 0,9 mm);
• > 80/100 gsm papīru
(caur manuālo padeves ievades atveri);
Žurnāli vai citi dokumenti,
kas sastiprināti ar vairākām
skavām vai saspraudēm.
Līmējamas etiķetes.
Lielas papīra saspraudes.
Pārbaudiet, vai papīra
saspraude nav garāka
par 32 mm.
Lielas skavas. Pārbaudiet,
vai skavu garums
nepārsniedz 6 mm.
Plastmasas loksnes,
laminēti dokumenti,
plastmasas kabatiņas.
Sastiprināti dokumenti.
Papīra klipši.
NEVAR sasmalcināt:
• uz pusēm pārlocītas A3 lapas, bet ne
vairāk kā 2 lapas;
• 300 loksnes;
• 80 gsm papīru;
- A4 - 210 mm x 297 mm;
- A5 - 148mm x 210mm;
- uz pusēm salocītu vienu A3 lapu, lai
izveidotu A4;
Biezs papīrs vai kartīte
< 200 gsm.
Vairākas salocītas loksnes (uz
pusēm pārlocītas A3 loksnes).
VAR sasmalcināt (caur manuālās padeves atveri):
Glancēts papīrs vai no abām
pusēm apdrukāta loksne.
Neatvērts pasts (nevēlams pasts)
54
Lietošana
1. Izpakojiet produktu.
2. Pievienojiet smalcinātāju elektrotīklam.
3. Pārliecinieties, vai ieslēgšanas un izslēgšanas poga ON/OFF
iekārtas aizmugurē atrodas pozīcijā ON, par ko liecinās zilā
krāsā izgaismotais gaidstāves simbols .
Papīra ielādēšanas durvju bloķēšana
Papildu drošībai papīra ielādēšanas durvis var bloķēt konfidenciāla
materiāla sasmalcināšanas laikā.
Lai bloķētu smalcinātāju:
1. nolieciet dokumentus uz paplātes; aizveriet papīra ielādēšanas
durvis;
2. nospiediet jebkurus 4 ciparus. NEAIZMIRSTIET SAVU KODU!
Smalcinātājs automātiski izslēdzas, ja:
• vēlreiz tiek ievadīts 4 ciparu kods;
• smalcināšana ir pabeigta;
• smalcinātājs nav aktīvs 30 minūtes (bet dokumenti paliek
paplātē).
Leitz Tips Modeļi Poga/indikators un darbība
Automātiskās palaišanas un
gaidīšanas poga (jānospiež
vienu reizi)
Manuālās atpakaļpadeves
poga (jānospiež un jāpietur
poga)
Manuālās padeves poga
virzienā uz priekšu (jānospiež
un jāpietur poga)
Darbgatavības indikators
Pārkaršanas indikators (ļaujiet
smalcinātājam atdzist)
Pārpildītas iekārtas indikators/
iestrēgušu materiālu indikators
(samaziniet lokšņu skaitu/
izvelciet iestrēgušo materiālu)
Piepildītas tvertnes indikators
Mirgojošs indikators norāda,
ka ir pienācis laiks izmantot
funkciju „Leitz Clean Empty”;
pastāvīgi izgaismots indikators
norāda, ka tvertne ir jāiztukšo.
Durvju atvēršanas vai
smalcinātāja galvas
noņemšanas indikators (stingri
aizveriet durvis vai uzlieciet uz
tvertnes galvu)
Bloķētu ielādēšanas durvju
indikators (atbloķējiet, ievadot
4 ciparu kombināciju)
Ielādēšanas durvju bloķēšana
— drošības koda 1. poga
Ielādēšanas durvju bloķēšana
— drošības koda 2. poga
Ielādēšanas durvju bloķēšana
— drošības koda 3. poga
Ielādēšanas durvju bloķēšana
— drošības koda 4. poga
Vadības pogasStatusa indikatori
Ielādēšanas durvju bloķēšanas
kombinācijas pogas
Visi modeļi
300 loksnes un vairāk
Reversās darbības funkcija
1. Ja dokumenta smalcināšanas laikā vēlaties padot atpakaļ
papīru, jūsu ērtībai ir nodrošināta reversās darbības poga .
2. Padodiet atpakaļ papīru, pēc tam izslēdziet iekārtu, izmantojot
ieslēgšanas un izslēgšanas slēdzi smalcinātāja aizmugurē.
Izņemiet papīru no manuālās padeves ievades atveres (ja
tāda tiek izmantota) vai atveriet ielādēšanas durvis, izņemiet
atlikušo papīra kaudzi, pēc tam izvelciet iestrēgušo papīru no
griešanas mehānisma.
3. Lai atsāktu smalcināšanu, ieslēdziet smalcinātāju, izmantojot
ieslēgšanas un izslēgšanas ON/OFF slēdzi smalcinātāja
aizmugurē. Nospiediet automātiskās palaišanas pogu .
4. Lai ielādētu smalcināmos materiālus smalcinātājā, vienkārši
paceliet ielādēšanas durvju rokturi, lai atvērtu ielādēšanas
durvis, un ievietojiet dokumentus. Durvis var atvērt vairāk par
90 grādiem, lai vieglāk piekļūtu, ja nepieciešams. Vienlaikus
vienā reizē automātiskās padeves nodalījumā var ievietot
norādīto maksimālo lokšņu skaitu. Neievietojiet vairāk par
maksimālo atzīmi „MAX”, jo tas var sabojāt smalcinātāju.
5. Smalcinātājs automātiski sāks smalcināšanas ciklu, TIKLĪDZ
būs aizvērtas ielādēšanas durvis. Ja pēc pirmā smalcināšanas
mēģinājuma automātiskās padeves nodalījumā joprojām būs
papīrs, atveriet papīra ielādēšanas durvis otrreiz un aizveriet.
Ņemiet vērā! Ja nepieciešams, ielādēšanas durvis var
nobloķēt, ievadot 4 ciparu kodu (skatīt sadaļu „Papīra
ielādēšanas durvju bloķēšana”).
6. Ja vēlaties sasmalcinātas tikai dažas lapas, varat izmantot
manuālās padeves atveri, ja automātiskās padeves nodalījums
ir tukšs.
7. Ievietojiet papīru, kas jāsasmalcina, manuālās padeves
atverē. Smalcinātājs uztvers papīru, un smalcināšana sāksies
automātiski.
8. Ja smalcinātājs paliek automātiskās darbības režīmā ilgāk par
2 minūtēm un netiek izmantots, tas automātiski pāriet miega
režīmā, lai taupītu enerģiju.
9. Smalcinātājs automātiski „pamodīsies” no miega režīma,
kad papīrs tiks ievietots smalcinātāja atverē vai tiks atvērtas
ielādēšanas durvis. Nav jānospiež automātiskās palaišanas
poga .
55
Elektrisko un elektronisko iekārtu
atkritumi (EEIA)
• Šis produkts tā darbmūža beigās ir uzskatāms par EEIA. Ir
svarīgi ievērot, ka EEIA nedrīkst apglabāt kā nešķirotus sadzīves
atkritumus. Tie ir jāsavāc atsevišķi, lai tos varētu izjaukt un
komponentus un materiālus varētu pārstrādāt, atkārtoti izmantot
un reģenerēt (kā degvielu enerģijas reģenerācijai, ražojot
elektrību).
• EEIA savākšanai pašvaldības ir izveidojušas publiskus
savākšanas punktus, kas jums ir pieejami bez maksas.
• Lūdzu, nogādājiet savus EEIA savākšanas punktā jūsu mājas vai
biroja tuvumā.
• Ja jums neizdodas atrast savākšanas punktu, jūsu EEIA pieņems
mazumtirgotājs, kas jums pārdeva produktu.
• Ja jūs vairs nesazināties ar mazumtirgotāju, lūdzu, sazinieties ar
„ACCO”, lai iegūtu palīdzību šajā jautājumā.
• EEIA pārstrādes mērķis ir aizsargāt vidi, aizsargāt cilvēku
veselību, saglabāt izejmateriālus, uzlabot ilgtspējīgu attīstību
un nodrošināt labāku preču piegādi Eiropas Savienībā. Tas
tiks panākts, iegūstot vērtīgus sekundāros izejmateriālus un
samazinot atkritumu apglabāšanu. Jūs varat palīdzēt sasniegt
šos mērķus, nododot savus EEIA savākšanas punktā.
• Jūsu produkts ir marķēts ar EEIA simbolu (pārsvītrotu atkritumu
tvertni). Šis simbols jūs informē, ka EEIA nedrīkst apglabāt kā
nešķirotus sadzīves atkritumus.
Garantija
• Normālos lietošanas apstākļos šīs iekārtas darbība ir garantēta
divus gadus no iegādes datuma. Garantijas periodā „ACCO
Brands Europe” pēc saviem ieskatiem bez maksas veiks bojātās
iekārtas remontu vai nomaiņu. Garantijā nav ietverti defekti, kas
radušies neatbilstošas lietošanas vai lietošanas neparedzētiem
mērķiem dēļ.
• Jums būs jāuzrāda pirkuma apliecinājums, kurā norādīts
iegādes datums. Ja remontdarbus vai pārveidojumus veiks
„ACCO Brands Europe” nepilnvarotas personas, garantija vairs
nebūs derīga. Mūsu mērķis ir nodrošināt, lai mūsu produkti
darbotos saskaņā ar norādītajām specifikācijām. Šī garantija
neietekmē juridiskās tiesības, kuras patērētājiem ir saskaņā
ar piemērojamiem preču pārdošanu reglamentējošiem valsts
tiesību aktiem.
• Šī garantija nav piemērojama klientiem Austrālijā — skatiet
garantiju 104. lappusē.
Smalcinātāja eļļošana
Eļļošanai izmantojiet tikai „Rexel” eļļošanas lapas (8007 00 00).
„ACCO Brands” neuzņemas atbildību par izstrādājuma darbību
vai drošību, ja kādai šīs iekārtas daļai tiks izmantotas cita veida
smērvielas. „Rexel” iesaka izmantot eļļošanas lapu pēc trīs
tvertnes iztukšošanas reizēm (un katru pēc tam trīs iztukšošanas
tvertnes). Ievietojiet eļļošanas lapu manuālās padeves atverē,
NEVIS automātiskās padeves nodalījumā. Ievietojot eļļošanas
lapu automātiskās padeves nodalījumā, tiek piesārņoti padeves
veltņi, kavējot automātiskās padeves mehānisma darbību. Izpildiet
apkopes norādījumus, ja veltņi tiek piesārņoti.
Apkope
Automātiskās padeves mehānisma veltņi laika gaitā var kļūt netīri.
Lūdzu, noslaukiet tos ar sausu lupatiņu, lai saglabātu maksimālu
iekārtas veiktspēju.
Uz automātiskā palaišanas infrasarkanā sensora, kas atrodas
ievades atverē, laiku pa laikam var uzkrāties papīra putekļi, kas
var aktivizēt smalcinātāja darbību, neskatoties uz to, ka iekārtā
nav ievietots papīrs. Izslēdziet smalcinātāju iekārtas aizmugurē un
uzmanīgi notīriet sensoru, izmantojot vates tamponu.
Apkalpošana
Iesakām ik pēc 6 līdz 12 mēnešiem nogādāt šīs iekārtas uz „Rexel”
servisu, kur tām inženieri veiks apkopi — informāciju par apkopes
līgumiem skatīt tīmekļa vietnē https://www.leitz.com/support.
Pārkaršana
Ja AutoFeed smalcinātāju izmanto nepārtraukti bez pauzēm,
tas var pārkarst, un šādā gadījumā sarkanā krāsā sāks mirgot
atdzišanas indikators . Ļaujiet smalcinātājam atdzist. Kad
smalcinātājs atkal būs gatavs izmantošanai, pārkaršanas/
atdzišanas indikators nodzisīs. Ja smalcināšanas cikla laikā
smalcinātājam ir jāatdziest, nav jāveic nekādas darbības;
smalcinātājs automātiski atsāks smalcināt papīru, tiklīdz tas būs
atdzisis. Viss, kas jādara, kamēr iekārta atdziest, ir jāpārliecinās,
vai papīrs ir ievietots automātiskās padeves nodalījumā, un vai
tvertne ir tukša.
Pilna tvertne
Smalcinātājs nedarbosies, ja tvertne būs pilna, un šādā gadījumā
izgaismosies pilnas tvertnes simbols .
Ir jāiztukšo tvertne.
• Lēnām izvelciet tvertni, lai iztukšotu.
• Iespiediet atpakaļ tukšu tvertni un nospiediet automātiskās
palaišanas pogu, lai atsāktu smalcināšanu.
Leitz Clean Empty — lai neradītu pārāk lielu nekārtību, mirgojoša
piepildītas tvertnes ikona norāda, ka drīzumā būs jāiztukšo
tvertne. Tomēr mirgojošas ikonas laikā jūs vēl aizvien varat
turpināt smalcināšanu. Tvertne būs jāiztukšo tad, kad mirgojošā
gaisma sāks degt nepārtraukti.
56
Elektros smūgio pavojus.
Neatidaryti. Viduje nėra jokių
dalių, kurias naudotojas gali
prižiūrėti. Techninę priežiūrą turi
atlikti kvalifikuoti darbuotojai.
ĮSPĖJIMAS
m
c
• Naudokite prietaisą tik pagal numatytą paskirtį.
• Prietaisas turi būti prijungtas tik prie tokios maitinimo įtampos,
kuri atitinka ant įtaiso nurodytus elektros vardinius duomenis.
• Prietaisas turi būti įjungtas į šalia esantį lizdą, kuris yra lengvai
prieinamas.
• Nejunkite prietaiso naudodami daugiafunkcį adapterį arba
ilginamąjį kabelį.
• Jei nesilaikysite šių nurodymų, galite sugadinti prietaisą ar
susižaloti, o garantija nebus taikoma.
• Nebandykite patys prižiūrėti ar taisyti įrenginio.
• Jei rūšiuojate atliekas, atskirkite susmulkinto popieriaus ir
kredito kortelių skiauteles.
• Nenaudokite šio įrenginio, jei kabelis arba kištukas pažeisti.
• Perkeldami prietaisą, venkite bet kokių nelygių paviršių ar daiktų
ant grindų.
• Perskaitykite visą saugos informaciją ir instrukcijas; gamintojas
neatsako už materialią žalą ar žmonių sužalojimą, kuriuos gali
sukelti neteisingas prietaiso naudojimas arba saugos instrukcijų
nesilaikymas. Tokiais atvejais garantija negalioja.
• Prietaisą naudokite patalpose. Prietaiso niekada nenaudokite
lauke.
• Prietaisą saugokite nuo drėgmės.
• Visada būkite budrūs ir visada stebėkite, ką darote.
Nenaudokite elektrinio prietaiso, kai koncentracija ar budrumas
yra sumažėję arba jei esate apsvaigę nuo narkotikų, alkoholio ar
vaistų. Net trumpam praradus dėmesingumą naudojant elektrinį
prietaisą galima patirti sunkius sužalojimus.
• Prietaiso nebandykite atidaryti, modifikuoti ar taisyti. Prietaiso
nenumeskite, nepradurkite, nesulaužykite, saugokite nuo
aukšto slėgio.
• Draudžiama prietaisą konfigūruoti ar atlikti technines
modifikacijas.
• Prieš naudodami, patikrinkite prietaisą ir laidą (ir, jei yra,
adapterį), kad jie nebūtų sugadinti. Jei yra pastebimų
sugadinimų, jaučiamas stiprus kvapas arba jei prietaiso
dalys per daug įkaitusios, nedelsdami išjunkite visas dalis ir
nenaudokite prietaiso.
• Nenaudojant ilgą laiką, smulkintuvą reikia atjungti nuo maitinimo
šaltinio.
• Nepurkškite valiklių ar tepalų, nes gali kilti gaisro pavojus.
• Niekada neatjunkite apsauginės blokuotės (griežtai draudžiama
ir pavojinga, ypač, kai įrenginys prijungtas prie maitinimo
šaltinio).
Perskaitykite ir laikykitės šių
svarbių saugos instrukcijų.
Visas naudojimo instrukcijas, paslaugų centrų adresus,
naudingų patarimų ir trikčių šalinimo vadovą rasite
apsilankę svetainėje
www.rexeleurope.com/support ar www.leitz.com
Laikykite papuošalus atokiau
Įspėjamieji simboliai
Įspėjamieji simboliai
Nelieskite pjoviklių;
saugokitės aštrių kraštų.
Rizika, kurią sukelia
judančios dalys. Kai
prietaisas veikia, laikykite
rankas atokiai nuo velenėlių.
Įspėjimas: nedėkite kietų sąsagėlių, didesnių nei 26 mm
Įspėjimas: nedėkite surištų dokumentų
Įspėjimas: nedėkite daugiau nei 25 popieriaus lapus kartu.
Automatinio paėmimo skyriaus įspėjimo
simboliai
Įspėjimas: negalima dėti sulankstytų lapų pluošto
Įspėjimas: nedėkite didesnių nei 76 mm sąvaržėlių
Didžiausias lapų rodmuo
Įspėjimas: nedėkite žurnalų
Įspėjimas: nedėkite popieriaus lapų ar kortelių, kurių
gramatūra daugiau nei 200gsm
Įspėjimas: nedėkite plastikinių lapų
Įspėjimas: nedėkite neatplėštų laiškų
Laikykite kaklaraiščius ir laisvus drabužius atokiau
Laikykite ilgus plaukus atokiau
Nekiškite rankų į paėmimo angą
Lapų kiekis
Nedėkite kompaktinių plokštelių
Nedėkite kietų sąsagėlių, didesnių nei 26 mm
Įspėjimas: judančios dalys
Šis prietaisas nėra skirtas naudoti vaikams
Nenaudokite aerozolių. Nepurkškite valiklių ar tepalų, nes
gali kilti gaisro pavojus.
Nedėkite kredito kortelių
57
Smulkintuvo pajėgumas
GALI smulkinti:
• Sąsagėlėmis susegtą popierių, jei sąsagėlė yra ne
toliau kaip 25 mm nuo popieriaus kampo.
• 26/6 ir 24/6 arba mažesnes sąsagėles.
• Mažo dydžio popieriaus lapus, padėtus viduryje.
• Popieriaus lapus su sąvaržėlėmis, esančiomis
ne toliau kaip 25 mm nuo popieriaus kampo
(per rankinio paėmimo angą).
• Mažas / vidutines sąvaržėles
(didžiausias vielos storis – 0,9 mm)
• >80 / 100 gsm popierių
(per rankinio paėmimo angą).
Žurnalų ar kitų
dokumentų, susegtų
keliomis sąsagėlėmis ar
sąvaržėlėmis.
Klijuojamų etikečių.
Didelių sąvaržėlių.
Patikrinkite, ar sąvaržėlė
ne ilgesnė nei 32 mm.
Kietų sąsagėlių. Patikrinkite,
ar sąsagėlės kojelė ne
ilgesnė nei 6 mm.
Plastikinių lakštų,
laminuotų dokumentų,
plastikinių aplankų.
Susegtų dokumentų.
Spyruoklinių sąvaržėlių.
NEGALI smulkinti:
• A3 lapus, sulenktus per pusę, ne daugiau kaip
2 lapus.
• 300 lapų.
• 80 gsm popierių
- A4 – 210mm x 297mm
- A5 – 148 mm x 210 mm
- Vieną A3 lapą, sulenktą per pusę ir
atitinkantį A4 lapo dydį.
Storą popierių arba korteles
<200 g/m².
Kelis sulankstytus lapus (A3
lapus, sulankstytus per pusę).
GALI smulkinti (per rankinio paėmimo angą):
Blizgų popierių arba lapus, padengtus
spaudmenimis abiejose pusėse.
Neatidarytas paštas (nepageidaujamas paštas)
58
Veikimas
1. Išpakuokite gaminį.
2. Prijunkite smulkintuvą prie maitinimo tinklo.
3. Įsitikinkite, kad įjungimo / išjungimo (ON/OFF) mygtukas
prietaiso užpakalinėje dalyje būtų įjungimo (ON) padėtyje – turi
užsidegti mėlynos spalvos budėjimo režimo simbolis .
4. Jei norite į smulkintuvą įdėti popierių, pakelkite popieriaus
pakrovimo durelių rankeną ir įdėkite dokumentus. Dėl didesnio
patogumo galite atidaryti dureles iki 90 laipsnių kampu. Į
automatinio popieriaus paėmimo skyrių įdėkite tiek popieriaus
lapų, kad neviršytumėte didžiausio lapų kiekio. Nedėkite
popieriaus virš žymos „MAX“, nes galite sugadinti smulkintuvą.
5. Smulkintuvas pradės smulkinimo ciklą automatiškai, KAI bus
uždarytos popieriaus pakrovimo durelės. Jei, pirmą kartą įdėjus
popierių, dalis jo lieka popieriaus paėmimo skyriuje, dar kartą
atidarykite ir uždarykite popieriaus pakrovimo dureles.
Dėmesio. Jei reikia, galite užrakinti popieriaus pakrovimo
dureles įvedę 4 skaitmenų kodą (žr. skyrelį „Popieriaus
pakrovimo durelių užrakinimas“).
6. Jei reikia susmulkinti tik kelis lapu, galite juos įdėti į rankinio
paėmimo angą – automatinio paėmimo anga turi būti tuščia.
7. Popierių, kurį norite susmulkinti, įdėkite į rankinio paėmimo angą.
Smulkintuvas aptiks popierių ir pradės automatiškai smulkinti.
8. Palikus smulkintuvą automatinio paėmimo režimu ilgiau nei 2
minutes ir prietaiso nenaudojant, smulkintuvas automatiškai
persijungs į pristabdytąją veikseną, kad būtų taupoma elektros
energija.
9. Smulkintuvas automatiškai išsijungs iš pristabdytosios
veiksenos režimo, kai į smulkintuvo angą bus įdėtas popierius
arba kai atidarysite popieriaus pakrovimo dureles. Nereikia
spausti automatinio paleidimo mygtuko .
Popieriaus pakrovimo durelių
užrakinimas
Norint užtikrinti didesnį saugumą, popieriaus pakrovimo dureles
galima užrakinti, kai smulkinami konfidencialūs dokumentai.
Smulkintuvo užrakinimas
1. Padėkite dokumentus į paėmimo skyrių. Uždarykite popieriaus
pakrovimo dureles.
2. Surinkite 4 skaitmenų kodą. ĮSIMINKITE SAVO KODĄ!
Smulkintuvas atsidarys automatiškai, kai:
• bus įvestas 4 skaitmenų kodas;
• bus baigtas smulkinimas;
• smulkintuvas nebus naudojamas 30 min, (bet dokumentai liks
paėmimo skyriuje)
Leitz Type Models Mygtukas /
indikatorius ir veiksmas
Automatinio paleidimo ir
budėjimo mygtukas (spausti
vienu metu)
Rankinis atvirkštinės eigos
mygtukas (laikyti nuspaudus)
Rankinis priekinės eigos
mygtukas (laikyti nuspaudus)
Parengties indikatorius
Perkaitimo indikatorius (leiskite
smulkintuvui atvėsti)
Perkrovos indikatorius /
Užstrigimo indikatorius
(sumažinkite lapų skaičių /
pašalinkite užstrigimą)
Pilno atliekų konteinerio
indikatorius
Ši šviesa mirksės, kad
parodytų, kada naudoti
funkciją ‘Leitz Clean Empty’;
ji degs nepertraukiamai iki
tada, kai reikės ištuštinti atliekų
konteinerį.
Atidarytų durelių ar pašalintos
smulkintuvo galvutės
indikatorius (tvirtai uždarykite
dureles arba pakeiskite galvutę
ant atliekų konteinerio)
Popieriaus pakrovimo durelių
užrakinimo indikatorius
(atrakinama paspaudus 4
skaitmenų derinį)
Popieriaus pakrovimo durelių
užrakinimas – 1 saugos kodo
mygtukas
Popieriaus pakrovimo durelių
užrakinimas – 2 saugos kodo
mygtukas
Popieriaus pakrovimo durelių
užrakinimas – 3 saugos kodo
mygtukas
Popieriaus pakrovimo durelių
užrakinimas – 4 saugos kodo
mygtukas
Valdymo mygtukaiBūsenos indikatoriai
Mygtukų kombinacija popieriaus
pakrovimo durelėms užrakinti
Visi modeliai300 lapųir daugiau
Atvirkštinės eigos funkcija
1. Jei smulkinimo metu reikia keisti eigą į atvirkštinę, jūsų
patogumui yra atvirkštinės eigos mygtukas .
2. Pakeiskite eigą į atvirkštinę ir išjunkite prietaisą paspaudę
įjungimo / išjungimo (ON/OFF) mygtuką užpakalinėje
smulkintuvo pusėje. Išimkite popierių iš rankinio paėmimo angos
(jei jis ten įdėtas) arba atidarykite pakrovimo dureles, išimkite
likusį popierių ir pašalinkite pjovimo įtaise įstrigusį popierių.
3. Jei norite tęsti smulkinimą, įjunkite prietaisą paspaudę įjungimo
/ išjungimo (ON/OFF) mygtuką užpakalinėje smulkintuvo
pusėje. Paspauskite automatinio paleidimo mygtuką .
59
Elektros ir elektroninės įrangos (EEĮ)
atliekos
• Pasibaigus produkto naudingo eksploatacijos laikui, jis laikomas
EEĮ atliekomis. Todėl svarbu pažymėti, kad EEĮ atliekos negali
būti šalinamos kaip nerūšiuotos komunalinės atliekos. Jos turi
būti renkamos atskirai taip, kad jas būtų galima išardyti, kad jų
sudedamosios dalys ir medžiagos galėtų būti perdirbamos ir
pakartotinai panaudotos (kaip kuras, skirtas energijai išgauti,
gaminant elektros energiją).
• Savivaldybės įsteigė viešuosius surinkimo punktus, skirtus
nemokamai EEĮ atliekoms pristatyti.
• Atiduokite EEĮ atliekas į surinkimo punktą, esantį arčiausiai savo
namų ar biuro.
• Jei nerandate surinkimo punkto, pardavėjas, kuris jums pardavė
gaminį, turėtų priimti jūsų EEĮ atliekas.
• Jei nebepalaikote ryšio su pardavėju, susisiekite su ACCO dėl
pagalbos šiuo klausimu.
• Perdirbant EEĮ atliekas siekiama apsaugoti aplinką, žmonių
sveikatą, išsaugoti žaliavas, gerinti tvarią plėtrą ir užtikrinti
geresnį prekių tiekimą Europos Sąjungoje. Tai bus pasiekta
išgaunant vertingas antrines žaliavas ir mažinant atliekų kiekius.
Galite prisidėti prie šių tikslų pristatydami savo EEĮ atliekas į
surinkimo centrą.
• Jūsų produktas yra paženklintas EEĮ atliekų simboliu (perbraukta
ratukinė šiukšliadėžė). Šis simbolis skirtas informuoti jus, kad
EEĮ atliekos negali būti šalinamos kaip nerūšiuotos komunalinės
atliekos.
Garantija
• Šios mašinos veikimas yra garantuojamas dvejus metus
nuo įsigijimo datos, esant normaliam naudojimui. Garantijos
laikotarpiu „ACCO Brands Europe“ savo nuožiūra nemokamai
pataisys arba pakeis sugadintą mašiną. Pažeidimai, atsiradę dėl
piktnaudžiavimo ar naudojimo netinkamais tikslais, nepatenka į
garantijos aprėptį.
• Bus reikalaujama nurodyti įsigijimo datą. Jei asmenys,
neturintys „ACCO Brands Europe“ leidimo, atliko remontą ar
keitimus, garantija bus panaikinta. Mūsų tikslas yra užtikrinti,
kad mūsų gaminiai atitiktų nurodytas specifikacijas. Ši
garantija neturi įtakos juridinėms teisėms, kurias vartotojai turi
pagal nacionalinius teisės aktus, reglamentuojančius prekių
pardavimą.
• Ši garantija netaikoma Australijos klientams – žr. garantiją,
esančią 104 psl.
Smulkintuvo tepimas
Tepimui naudokite tik „Rexel“ alyvos lapus (8007 00 00).
Naudojant kitų rūšių tepimo priemones bet kuriai prietaiso daliai
/ dalims sutepti, ACCO prekių ženklo gamintojas neprisiima
atsakomybės už prietaiso veikimą ir saugą. „Rexel“ rekomenduoja
naudoti alyvos lapą, kai atliekų konteineris ištuštinamas trečią
kartą (ir kas tris kartus ištuštinant šiukšliadėžę). Įdėkite alyvos
lapą į rankinio paėmimo angą, o NE į automatinio paėmimo
skyrių. Jei alyvos lapas bus įdėtas į automatinio paėmimo skyrių,
jis užterš paėmimo velenėlius ir sutrikdys automatinio paėmimo
mechanizmo darbą. Jei velenėliai yra užteršti, vadovaukitės
techninės priežiūros instrukcijomis.
Techninė priežiūra
Ilgainiui paėmimo mechanizmo velenėliai gali užsiteršti. Valykite
juos sausa šluoste, kad prietaisas veiktų kaip galima geriau.
Paėmimo angoje esantis automatinio paleidimo infraraudonųjų
spindulių jutiklis kartais gali būti padengtas popieriaus dulkėmis
ir dėl to smulkintuvas gali tęsti darbą nepaisant to, kad jame nėra
įdėto popieriaus. Išjunkite prietaisą paspaudę mygtuką prietaiso
užpakalinėje pusėje ir gerai nuvalykite jutiklį medvilniniu tamponu.
Aptarnavimas
Rekomenduojame, kad prietaisą kas 6–12 mėnesių techniškai
apžiūrėtų „Rexel“ meistras – informacija apie techninę priežiūrą
pateikta https://www.leitz.com/support .
Perkaitimas
Jei automatinio paėmimo funkcija naudojama nuolat be
sustojimo, smulkintuvas gali perkaisti. Tada vėsinimo indikatorius
pradeda mirksėti raudonai. . Leiskite smulkintuvui atvėsti. Kai
smulkintuvas vėl bus pasirengęs darbui, perkaitimo / vėsinimo
indikatorius užges. Jei smulkintuvui darbo metu reikia atvėsti,
nedarykite jokių veiksmų; smulkintuvas automatiškai vėl pradės
smulkinti popierių, kai atvės. Kai smulkintuvas vėsinamas, jums
tik reikia įdėti popierių į automatinio paėmimo skyrių ir ištuštinti
atliekų konteinerį.
Atliekų konteineris pripildytas
Smulkintuvas neveiks, kai atliekų konteineris yra pilnas ir dega
pripildyto atliekų konteinerio simbolis .
YReikia ištuštinti atliekų konteinerį.
• Ištraukite atliekų konteinerį, kad jį ištuštintumėte.
• Ištuštintą atliekų konteinerį įdėkite atgal ir paspauskite
automatinio paleidimo mygtuką, kad smulkintuvas tęstų darbą.
„Leitz Clean Empty“ - užtikrinti, kad konteineris nebūtų
perpildytas, pilno konteinerio piktograma įspės jus, kada
reikia ištuštinti konteinerį. Kol dega mirksinti lemputė, jūs
galite smulkinti dokumentus. Kai mirksinti lemputė pasikeičia į
nepertraukiamą šviesą, atliekų konteinerį reikia ištuštinti.
60
m
c
• Urządzenia należy używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem.
• Urządzenie należy podłączyć do źródła zasilania o napięciu
zgodnym z napięciem podanym na tabliczce znamionowej
urządzenia.
• Urządzenie należy podłączyć do gniazdka elektrycznego, które
jest łatwo dostępne i znajduje się blisko urządzenia.
• Nie podłączać do rozgałęziaczy i nie stosować przedłużaczy.
• Niestosowanie się do niniejszych instrukcji grozi uszkodzeniem/
zranieniem i powoduje unieważnienie gwarancji.
• Nie należy podejmować prób przeglądu technicznego ani
napraw urządzenia we własnym zakresie.
• W przypadku oddawania odpadów do recyklingu, należy
rozdzielać pocięty papier i odpadki kart kredytowych.
• Nie używać urządzenia, jeśli uszkodzony jest przewód zasilający
lub wtyczka.
• Podczas przemieszczania sprzętu należy uważać, aby unikać
nierównych powierzchni.
• Przeczytaj wszystkie informacje dotyczące bezpieczeństwa
oraz instrukcje. Producent nie ponosi odpowiedzialności
za szkody materialne ani uszkodzenia ciała spowodowane
przez nieprawidłowe obchodzenie się z urządzeniem lub
nieprzestrzeganie instrukcji bezpieczeństwa. W takich
przypadkach gwarancja będzie unieważniona.
• Urządzenie jest przeznaczone do użytku w pomieszczeniach
zamkniętych. Nigdy nie używaj urządzenia na zewnątrz.
• Chroń urządzenie przed wilgocią.
• Bądź czujny przez cały czas i zawsze uważaj na to, co robisz.
Nie używaj urządzeń elektrycznych, jeżeli masz trudności z
koncentracją lub czujnością, albo jesteś pod wpływem środków
odurzających, alkoholu lub leków. Nawet chwila nieuwagi
może doprowadzić do poważnych wypadków i urazów podczas
korzystania z urządzeń elektrycznych.
• Nie próbuj otwierać, modyfikować ani naprawiać urządzenia
samodzielnie. Uważaj, aby nie upuścić, nie przebić, nie złamać
ani nie narazić urządzenia na wysokie ciśnienie.
• Zmiany i modyfikacje techniczne urządzenia są niedozwolone.
• Przed użyciem sprawdź urządzenie i kabel (oraz zasilacz,
jeśli dołączony), czy nie ma uszkodzeń. Jeśli występuje
jakieś widoczne uszkodzenie, silny zapach lub nadmierne
przegrzewanie podzespołów, należy natychmiast odłączyć
wszystkie przyłącza i przerwać korzystanie z urządzenia.
• Jeżeli niszczarka nie jest używana przez dłuższy okres czasu,
należy ją odłączyć od źródła zasilania.
• Nie stosować środków czyszczących ani oliwiących w sprayu,
gdyż mogą one powodować zagrożenie pożarowe.
• Nigdy nie omijać blokady bezpieczeństwa (ściśle zakazane i
niebezpieczne, zwłaszcza kiedy urządzenie jest podłączone do
źródła zasilania).
Ważne instrukcje bezpieczeństwa – prosimy
o ich przeczytanie i zachowanie.
Pełna instrukcja obsługi, adresy punktów serwisowych,
porady i wskazówki oraz sposoby usuwania problemów są
dostępne na stronach
www.rexeleurope.com/support lub www.leitz.com Nie zbliżać luźno wiszących elementów biżuterii.
Znaki ostrzegawcze
Znaki ostrzegawcze
Nie dotykać noży; uważać na
ostre krawędzie.
Niebezpieczne ruchome
elementy. Nie zbliżać dłoni
do wałków w trakcie pracy.
Uwaga: nie podawać dużych zszywek (powyżej 26 mm)
Uwaga: nie wkładać dokumentów w oprawie
Uwaga: nie więcej niż 25 arkuszy zszytych zszywką
Znaki ostrzegawcze podajnika
automatycznego
Uwaga: pliki złożonych arkuszy niedozwolone
Uwaga: nie wkładać spinaczy większych niż 76 mm
Maksymalny poziom arkuszy
Uwaga: nie wkładać czasopism
Uwaga: nie wkładać papieru ani tektury powyżej 200 g/m²
Uwaga: nie wkładać arkuszy plastikowych
Uwaga: nie wkładać nieotwartej korespondencji
Nie zbliżać krawatów i luźnych części odzieży.
Nie zbliżać długich włosów.
Nie wkładać rąk do otworu wejścia.
Liczba jednorazowo ciętych arkuszy
Nie podawać płyt CD.
Nie podawać dużych zszywek (powyżej 26 mm).
Uwaga: ruchome elementy
Urządzenie nie jest przeznaczone do obsługi przez dzieci.
Nie używać aerozoli. Nie stosować środków czyszczących
ani oliwiących w sprayu, gdyż mogą one powodować
zagrożenie pożarowe.
Nie podawać kart kredytowych.
616161
Możliwości niszczarki
JEST W STANIE niszczyć następujące materiały:
• Papier spięty zszywką, zszywka maks. 25 mm od rogu.
• Zszywki 26/6, 24/6 i mniejsze.
• Papier małych rozmiarów ułożony pośrodku.
• Papier spięty spinaczem, spinacz maks. 25 mm od rogu
(przez otwór do podawania ręcznego).
• Małe/średnie spinacze (maks. grubość drutu: 0,9 mm).
• Papier >80/100 g/m²
(przez otwór do podawania ręcznego).
Czasopisma lub inne
dokumenty spięte więcej
niż jedną zszywką lub
spinaczem.
Etykiety samoprzylepne
Duże spinacze. Długość
spinacza nie może
przekraczać 32 mm.
Duże zszywki.
Boki zszywki nie mogą
być dłuższe niż 6 mm.
Arkusze plastikowe,
dokumenty laminowane,
plastikowe teczki/koszulki.
Dokumenty w oprawie
Klipy biurowe
NIE JEST W STANIE niszczyć następujących materiałów:
• Papier A3 złożony na pół, maks. 2 arkusze.
• 300 arkuszy.
• Papier 80 g/m²
- A4 - 210 mm x 297 mm
- A5 - 148 mm x 210 mm
- A3 - pojedynczy arkusz złożony na pół,
aby utworzyć A4.
Gruby papier i tektura
< 200 g/m²
Plik złożonych arkuszy
(złożone na pół arkusze A3).
JEST W STANIE niszczyć (przez otwór do podawania ręcznego):
Papier błyszczący lub arkusz pokryty
drukiem po obu stronach.
Nieotwarta poczta (śmieci)
62
Obsługa niszczarki
1. Rozpakuj produkt.
2. Podłącz niszczarkę do źródła prądu.
3. Upewnij się, że przycisk zasilania z tyłu urządzenia znajduje
się w pozycji „włączony” (ON) – zaświeci się wtedy niebieski
symbol gotowości .
4. Aby włożyć papier do niszczarki, wystarczy unieść uchwyt
drzwi podajnika w celu ich otwarcia i włożyć dokumenty. W
razie potrzeby można otworzyć drzwi szerzej, pod kątem 90
stopni, aby uzyskać łatwiejszy dostęp. Wkładaj papier do
automatycznego podajnika partiami nieprzekraczającymi
maksymalnej ilości arkuszy. Nie napełniaj podajnika powyżej
maksymalnego poziomu („MAX”), gdyż może to spowodować
uszkodzenie niszczarki.
5. Niszczarka automatycznie rozpocznie cykl niszczenia, KIEDY
drzwi podajnika zostaną zamknięte. Jeżeli po pierwszej próbie
w podajniku automatycznym nadal znajduje się papier, należy
ponownie otworzyć i zamknąć drzwi podajnika.
Uwaga: W razie potrzeby można obecnie zablokować
drzwi podajnika, wprowadzając 4-cyfrowy kod (patrz punkt
„Blokowanie drzwi podajnika papieru”).
6. W przypadku niszczenia tylko kilku kartek, można korzystać z
otworu do podawania ręcznego, pod warunkiem, że podajnik
automatyczny jest pusty.
7. Umieść papier przeznaczony do zniszczenia w otworze do
podawania ręcznego. Niszczarka wykryje papier i uruchomi się
automatycznie.
8. Jeśli pozostawi się niszczarkę w trybie auto i nie korzysta się z
niej przez okres dłuższy niż 2 minuty, urządzenie automatycznie
przestawia się na tryb uśpienia w celu oszczędzania energii.
9. Po włożeniu papieru do otworu wejścia lub otwarciu drzwi
podajnika niszczarka automatycznie „budzi się” z trybu
uśpienia. Nie trzeba naciskać przycisku auto-start .
Blokowanie drzwi podajnika papieru
Dla większego bezpieczeństwa, podczas niszczenia poufnych
materiałów można zablokować drzwi podajnika papieru.
Blokowanie niszczarki:
1. Umieść dokumenty w podajniku. Zamknij drzwi podajnika.
2. Naciśnij dowolne 4 cyfry. ZAPAMIĘTAJ WPISANY KOD!
Niszczarka odblokowuje się automatycznie, gdy:
• Ponownie wpisze się 4-cyfrowy kod.
• Proces niszczenia zostanie zakończony.
• Niszczarka nie pracuje przez 30 minut (ale dokumenty nadal
pozostają w podajniku).
Leitz Typ Modele Przycisk/wskaźnik i
działanie
Przycisk auto-start i czuwania
(nacisnąć raz)
Przycisk cofania ręcznego
(nacisnąć i przytrzymać)
Przycisk ręcznego włączania
biegu do przodu (nacisnąć i
przytrzymać)
Wskaźnik gotowości
Wskaźnik przegrzania
(odczekać, aż niszczarka się
schłodzi)
Wskaźnik przeładowania /
wskaźnik zaklinowania (usunąć
część arkuszy / usunąć
zaklinowanie)
Wskaźnik pełnego kosza
Miganie wskazuje, że można
skorzystać z funkcji Leitz
Clean Empty; światło stałe
wskazuje, że kosz musi zostać
opróżniony.
Wskaźnik: otwarte drzwi lub
zdjęta głowica niszczarki
(dokładnie zamknąć drzwi lub
umieścić głowicę na koszu)
Wskaźnik: drzwi podajnika
zablokowane (aby
odblokować, wprowadź
4-cyfrowy kod)
Blokowanie drzwi podajnika –
przycisk szyfrowy 1
Blokowanie drzwi podajnika –
przycisk szyfrowy 2
Blokowanie drzwi podajnika –
przycisk szyfrowy 3
Blokowanie drzwi podajnika –
przycisk szyfrowy 4
Przyciski sterowania
Wskaźniki stanu
Przyciski szyfrowe do
blokowania drzwi podajnika
Wszystkie modele300 arkuszy i więcej
Funkcja cofania
1. Na wypadek potrzeby wycofania papieru w trakcie niszczenia,
dla wygody użytkownika niszczarka została wyposażona w
przycisk cofania .
2. Wycofaj papier, a następnie wyłącz niszczarkę za pomocą
przycisku zasilania znajdującego się z tyłu urządzenia. Usuń
papier z otworu do podawania ręcznego (jeśli był używany)
lub otwórz drzwi podajnika, wyjmij pozostałą partię papieru, a
następnie wyciągnij zaklinowany papier z mechanizmu tnącego.
3. Aby kontynuować niszczenie, włącz niszczarkę za pomocą
przycisku zasilania znajdującego się z tyłu urządzenia. Naciśnij
przycisk auto-start .
63
Zużyty sprzęt elektryczny i
elektroniczny (WEEE)
• Po utracie przydatności użytkowej produkt ten będzie
klasyfikowany jako zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
(WEEE). W związku z tym należy mieć na uwadze, co następuje:
• Zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych nie należy
wyrzucać jako nieposortowanych odpadów komunalnych.
Podlegają one selektywnej zbiórce w celu przekazania do
demontażu, co umożliwia recykling, ponowne użycie oraz odzysk
(jako paliwo do odzyskiwania energii w procesie wytwarzania
elektryczności) ich części składowych i materiałów.
• Samorządy lokalne ustanowiły publiczne punkty zbiórki zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego, dostępne nieodpłatnie
dla konsumentów.
• Prosimy o zwrócenie sprzętu WEEE do punktu zbiórki
położonego najbliżej domu lub biura.
• W przypadku trudności ze znalezieniem punktu zbiórki sprzęt
WEEE powinien przyjąć punkt sprzedaży detalicznej, który
sprzedał dany produkt.
• W przypadku braku kontaktu z punktem sprzedaży detalicznej
prosimy o skontaktowanie się z firmą ACCO w celu uzyskania
pomocy w tej sprawie.
• Recykling WEEE jest ukierunkowany na ochronę środowiska
naturalnego, ochronę zdrowia ludzkiego, zachowanie surowców,
promowanie zrównoważonego rozwoju oraz zapewnianie
lepszych dostaw towarów w Unii Europejskiej. Cele te będą
osiągane poprzez odzyskiwanie cennych surowców wtórnych
oraz ograniczanie ilości odpadów. Zwracając zużyty sprzęt
elektryczny i elektroniczny do punktu zbiórki, użytkownicy
przyczyniają się do realizacji tych celów.
• Produkt jest oznaczony symbolem WEEE (kubeł na śmieci
przekreślony znakiem X). Symbol ten informuje, że zużytego
sprzętu elektrycznego i elektronicznego nie należy usuwać jako
nieposortowanych odpadów komunalnych.
Gwarancja
• Urządzenie jest objęte gwarancją eksploatacyjną ważną
przez okres 2 lat od daty zakupu, przy założeniu normalnego
użytkowania. W okresie gwarancyjnym firma ACCO Brands
Europe zobowiązuje się, według swojego uznania, bezpłatnie
naprawić lub wymienić wadliwe urządzenie. Gwarancja nie
obejmuje uszkodzeń spowodowanych nieprawidłowym
użytkowaniem lub wykorzystywaniem urządzenia do celów, do
których nie jest przeznaczone.
• Aby skorzystać z gwarancji, należy przedstawić dowód zakupu.
Dokonanie napraw lub modyfikacji urządzenia przez osoby
nieupoważnione do tego przez firmę ACCO Brands Europe
spowoduje unieważnienie gwarancji. Dążymy do tego, aby nasze
produkty działały zgodnie ze specyfikacją. Niniejsza gwarancja
nie ogranicza przysługujących konsumentom praw wynikających
z przepisów obowiązujących w danym kraju i dotyczących
warunków sprzedaży towarów.
• Niniejsza gwarancja nie dotyczy klientów w Australii – patrz
informacje dotyczące gwarancji na str. 104.
Oliwienie niszczarki
Do oliwienia należy stosować tylko arkusze olejowe marki Rexel
(8007 00 00). ACCO Brands nie gwarantuje prawidłowego
działania i bezpiecznej obsługi niszczarki, jeśli którakolwiek
z części urządzenia zostanie naoliwiona środkami innego
rodzaju. Firma Rexel zaleca zastosowanie arkusza olejowego
po trzykrotnym opróżnieniu kosza (i po tym co trzy pojemniki
opróżniają się). Arkusz olejowy należy umieścić w otworze do
podawania ręcznego, NIE w podajniku automatycznym. Włożenie
arkusza olejowego do automatycznego podajnika spowoduje
zanieczyszczenie wałków podających, co uniemożliwi pracę
mechanizmu automatycznego podawania papieru. Jeśli dojdzie
do zanieczyszczenia wałków, należy postępować zgodnie z
instrukcjami podanymi w punkcie dotyczącym konserwacji.
Konserwacja
Wałki mechanizmu automatycznego podawania mogą się z
czasem zabrudzić. Należy je wycierać do czysta suchą ściereczką,
aby utrzymać maksymalną sprawność urządzenia.
Znajdujący się w otworze wejścia czujnik podczerwieni
odpowiedzialny za automatyczne uruchamianie niszczarki
może się czasem pokryć warstwą pyłu z papieru, co powoduje
włączanie niszczarki, nawet jeśli nie podaje się papieru. Wyłącz
niszczarkę za pomocą przycisku z tyłu urządzenia i ostrożnie
oczyść czujnik przy użyciu wacika.
Usługa
Zaleca się wykonywanie przeglądów technicznych tych urządzeń
co 6-12 miesięcy przez pracowników serwisu Rexel – informacje
na temat umów serwisowych można uzyskać na stronie https://
www.leitz.com/support.
Przegrzanie
Jeżeli niszczarka AutoFeed pracuje ciągle, bez przerwy, może
dojść do przegrzania i wskaźnik chłodzenia zacznie migać na
czerwono . Należy odczekać, aż niszczarka się schłodzi.
Gdy niszczarka będzie gotowa do dalszej pracy, wskaźnik
przegrzania/chłodzenia zgaśnie. Jeżeli niszczarka musi się
schłodzić w trakcie cyklu niszczenia, nie trzeba podejmować
żadnych działań; niszczarka automatycznie zacznie kontynuować
niszczenie papieru, gdy się schłodzi. Kiedy urządzenie się chłodzi,
użytkownik ma za zadanie tylko upewnić się, że w podajniku
automatycznym jest papier i że kosz jest pusty.
Pełny kosz
Gdy kosz się zapełni, niszczarka nie będzie działała i zaświeci się
symbol pełnego kosza Należy kosz opróżnić.
• Powoli wysuń kosz i opróżnij.
• Wsuń pusty kosz z powrotem na miejsce i naciśnij przycisk
auto-start, aby kontynuować niszczenie.
Leitz Clean Empty - aby było jak najmniej bałaganu, wskaźnik
pełnego kosza zaczyna migać, gdy kosz wymaga opróżnienia.
Kiedy wskaźnik miga, można kontynuować niszczenie. Gdy
światło migające zmieni się w światło stałe, kosz musi koniecznie
zostać opróżniony.
64
Небезпека ураження електричним
струмом. Не відкривати!
Усередині апарата немає деталей,
які обслуговуються користувачем.
Обслуговування цього апарата
має здійснювати кваліфікований
персонал.
ОБЕРЕЖНО!
m
c
• Використовуйте пристрій виключно за призначенням.
• Під’єднуйте цей пристрій виключно до такого джерела
електричного струму, напруга якого відповідає електричним
параметрам, нанесеним на пристрій.
• Під’єднуйте цей пристрій до електричної розетки, що
розташовується поряд і до якої легко дістати.
• Не під’єднуйте це обладнання до розгалужувача або ж до шнура-
подовжувача.
• Недотримання цих інструкцій може призвести до пошкодження
майна та (або) травмування людей, а також до припинення дії
гарантії.
• Не намагайтеся обслуговувати чи ремонтувати цей пристрій
самостійно.
• Для вторинної переробки відділіть обрізки паперу від обрізків
кредитних карт.
• Забороняється користуватися пристроєм, якщо його шнур або
вилку пошкоджено.
• Будьте обережними під час переміщення цього обладнання, щоб
не натрапити на нерівні поверхні на підлозі.
• Ознайомтеся з усіма відомостями про безпеку й інструкціями;
компанія-виробник не відповідає за матеріальну шкоду та
травми людей, що стали наслідком неправильного поводження з
обладнанням або невиконання інструкцій із безпеки. У цьому разі
дію гарантії буде анульовано.
• Цей пристрій призначено для експлуатації виключно всередині
приміщення. У жодному разі не користуйтеся ним за межами
приміщень.
• Бережіть пристрій від вологи.
• Завжди будьте пильні й обережні. Не користуйтеся електричним
обладнанням, якщо не маєте достатніх знань про нього, не
можете зосередитися або перебуваєте під дією наркотичних
засобів, алкоголю чи ліків. Якщо під час експлуатації електричного
обладнання ви втратите увагу бодай на мить, це може призвести
до серйозних інцидентів і травм.
• Не намагайтеся відчиняти пристрій, змінювати його конструкцію
чи ремонтувати апарат. Бережіть пристрій від падіння, пробивання
отворів у ньому, механічних поломок і дії високого тиску.
• Заборонено модифікувати конструкцію пристрою та вносити до
нього технічні зміни.
• Перед використанням пристрою перевірте його стан і стан кабелю
(та перехідника, якщо застосовується). За наявності будь-яких
видимих ознак пошкоджень, сильного запаху чи надмірного
перегрівання компонентів негайно від’єднайте всі компоненти від
електричної мережі й припиніть використання пристрою.
• Якщо подрібнювач паперу не використовується протягом
тривалого часу, його необхідно відключити від джерела живлення.
• Не використовуйте аерозольні очищувачі або аерозольні мастила,
оскільки це може спричинити ризик раптової пожежі.
• У жодному разі не обходьте запобіжне автоблокування. Це суворо
заборонено й особливо небезпечно, якщо пристрій підключено до
джерела живлення.
Уважно прочитайте й збережіть
ці важливі інструкції з безпеки.
Щоб ознайомитися з повною версією інструкцій з
експлуатації, адресами сервісних центрів, корисними
порадами та посібником із пошуку й усунення
несправностей, відвідайте веб-сайт
www.rexeleurope.com/support або www.leitz.com
Уникайте потрапляння ювелірних виробів до
пристрою!
Попереджувальні символи
Попереджувальні символи
Не торкайтеся ріжучих
частин; стережіться гострих
країв.
Небезпека від рухомих
частин. Під час роботи
пристрою тримайте руки
подалі від валиків.
Попередження: уникайте потрапляння масивних скоб
розміром понад 26 мм
Попередження: не подрібнюйте зшиті документи
Попередження: не більше 25 аркушів, скріплених
разом
Попереджувальні символи на відсіку
автоматичного подавання
Попередження: уникайте потрапляння аркушів, які
складено кілька разів
Попередження: уникайте потрапляння скріпок
розміром понад 76 мм.
Позначка максимального рівня аркушів
Попередження: не подрібнюйте журнали
Попередження: не подрібнюйте аркуші паперу або
картону зі щільністю понад 200 г/м2
Попередження: не подрібнюйте пластикові листи
Попередження: не подрібнюйте поштову
кореспонденцію в запечатаних конвертах
Уникайте потрапляння краватки й інших елементів
одягу, які не щільно прилягають, до пристрою!
Уникайте потрапляння довгого волосся до пристрою!
Не засовуйте руки до приймального отвору!
Пропускна здатність
Заборонено утилізувати компакт-диски!
Уникайте потрапляння масивних скоб розміром понад
26 мм
Попередження: рухомі частини
Це обладнання не призначено для використання
дітьми
Не розпилюйте аерозолі поблизу цього пристрою! Не
використовуйте аерозольні очищувачі або аерозольні
мастила, оскільки це може спричинити ризик раптової пожежі.
Заборонено утилізувати кредитні картки
656565
Продуктивність подрібнення
МОЖЕ подрібнювати:
• Зшитий папір (якщо скоба розташовується не далі,
ніж за 25 мм від кута).
• Скоби 26/6 та 24/6 або дрібніші.
• Папір невеликого розміру (розташовується по
центру).
• Аркуші паперу зі скріпками, якщо скріпка
розташована на відстані не більше 25 мм від кута
(через отвір для подавання в ручному режимі).
• Скріпки малого/середнього розміру для паперу
(макс. товщина дроту 0,9 мм).
• Папір зі щільністю > 80/100 г/м2
(через отвір для подавання в ручному режимі).
Журнали та інші
документи, які
зшивалися з
використанням багатьох
скоб або скріпок.
Наклейки.
Великі скріпки для паперу.
Переконайтеся, що довжина
скріпки для паперу не
перевищує 32 мм
Масивні скоби. Переконайтеся,
що довжина ніжки скоби не
перевищує 6 мм.
Пластикові листи,
ламіновані документи,
пластикові теки.
Зшиті документи.
Затискачі для паперу.
НЕ МОЖЕ подрібнювати:
• Папір формату A3, складений навпіл
(макс. 2 аркуші).
• 300 аркушів.
• Папір зі щільністю 80 г/м2:
- формат A4 — 210 × 297 мм;
- формат A5 — 148 × 210 мм;
- поодинокі аркуші формату A3, складені
навпіл для отримання формату A4.
Цупкий папір або картки зі
щільністю до 200 г/кв. м.
Кілька зігнутих аркушів паперу
(папір формату A3, складений навпіл).
МОЖЕ подрібнювати (через отвір для подавання в ручному режимі):
Глянцевий папір або аркуші з
друкованим покриттям з обох боків.
Невідкрита пошта (небажана пошта)
66
Експлуатація
1. Розпакуйте пристрій.
2. Під’єднайте подрібнювач паперу до електромережі.
3. Установіть вимикач, розташований на задній панелі
пристрою, у положення ON (увімкнено). Після цього
індикатор повинен неперервно світитися синім світлом.
Блокування дверцят відсіку
завантаження паперу
Для додаткової безпеки під час подрібнення конфіденційних
матеріалів можна заблокувати дверцята відсіку завантаження
паперу.
Процедура блокування подрібнювача паперу:
1. Розташуйте документи в лотку. Зачиніть дверцята відсіку
завантаження паперу.
2. Натисніть довільні 4 цифри. ЗАПАМ’ЯТАЙТЕ СВІЙ КОД!
Подрібнювач паперу розблокується автоматично, якщо:
• повторно введено 4-значний код;
• подрібнення завершено;
• подрібнювач паперу не працює впродовж 30 хвилин (але
документи залишаються в лотку).
Leitz Тип Моделі Кнопка/індикатор і дія
Кнопка автоматичного пуску й
режиму очікування (натисніть
один раз)
Кнопка ручного руху у
зворотному напрямку
(натисніть і утримуйте)
Кнопка ручного подавання
вперед (натисніть і утримуйте)
Індикатор готовності
Індикатор перегрівання
(зачекайте, поки подрібнювач
паперу охолоне)
Індикатор надлишку / заїдання
(заберіть зайві аркуші /
видаліть матеріал, що застряг)
Індикатор заповненого до
краю контейнера
Блимання цього індикатора
означає, що слід скористатися
функцією Leitz Clean
Empty; коли необхідно буде
спорожнити контейнер, цей
індикатор світитиметься
неперервно.
Індикатор відчинених дверцят
або знятої верхньої частини
подрібнювального пристрою
(надійно зачиніть дверцята або
встановіть на місце верхню
частину над контейнером)
Індикатор блокування дверцят
відсіку завантаження (для
розблокування введіть
комбінацію із 4 цифр)
Блокування дверцят відсіку
завантаження — кнопка 1 для
кодової комбінації
Блокування дверцят відсіку
завантаження — кнопка 2 для
кодової комбінації
Блокування дверцят відсіку
завантаження — кнопка 3 для
кодової комбінації
Блокування дверцят відсіку
завантаження — кнопка 4 для
кодової комбінації
Кнопки керування
Індикатори стану
Кнопки кодової комбінації для
блокування дверцят відсіку
завантаження
Усі моделіМоделі на 300 аркушів і більше
Функція руху паперу у зворотному
напрямку
1. Якщо під час подрібнення знадобиться змінити напрямок
руху паперу на зворотний, для зручності користувачів
передбачено кнопку руху паперу у зворотному напрямку
.
2. Після подавання паперу назад вимкніть живлення
подрібнювача паперу за допомогою вимикача на задній
панелі. Дістаньте папір з отвору для подавання в ручному
режимі (якщо він використовується) або відчиніть дверцята
відсіку завантаження, дістаньте аркуші, що залишилися, а
потім витягніть із ріжучого механізму папір, що застряг.
3. Щоб поновити подрібнення, увімкніть живлення
подрібнювача паперу за допомогою вимикача на задній
панелі. Натисніть кнопку автоматичного пуску .
4. Щоб завантажити подрібнювач паперу, просто підніміть
ручку на дверцятах відсіку завантаження, відчиніть
дверцята й помістіть документи всередину. За необхідності
дверцята можна відчинити на 90 градусів, щоб полегшити
доступ до відсіку. Одночасно до відсіку автоматичного
подавання можна завантажувати таку кількість
аркушів паперу, що не перевищуватиме максимальну.
Завантажений матеріал має бути не вище позначки MAX,
інакше подрібнювач паперу може вийти з ладу.
5. Подрібнювач паперу автоматично розпочне цикл
подрібнення ТІЛЬКИ тоді, коли дверцята відсіку
завантаження буде зачинено. Якщо після першої спроби у
відсіку автоматичного подавання паперу залишиться папір,
відчиніть і зачиніть дверцята відсіку завантаження паперу
ще раз.
Увага! Тепер за необхідності можна заблокувати дверцята
відсіку завантаження, ввівши 4-значний код (див. розділ
«Блокування дверцят відсіку завантаження паперу»).
6. Якщо необхідно подрібнити лише декілька аркушів, можна
скористатися приймальним отвором для подавання
в ручному режимі за умови, що відсік автоматичного
подавання порожній.
7. Вставте аркуші паперу, що підлягають подрібненню, до
отвору для подачі в ручному режимі. Подрібнювач виявить
папір і ввімкнеться автоматично.
8. Якщо подрібнювач паперу перебуває в автоматичному
режимі довше 2 хвилин, але не використовується,
він автоматично перейде до режиму очікування для
енергозбереження.
9. Подрібнювач паперу автоматично виходить із режиму
очікування, коли до горловини вставлено папір або
відчиняються дверцята відсіку завантаження. Кнопку
автоматичного пуску натискати не потрібно.
67
Утилізація відходів електричного й
електронного обладнання (WEEE)
• По завершенні терміну експлуатації виріб являє собою
відходи електричного й електронного обладнання (WEEE).
Зверніть увагу, що відходи електричного й електронного
обладнання (WEEE) заборонено утилізувати разом із
несортованим побутовим сміттям. Такі відходи мають
збиратися окремо, щоб їх можна було розібрати та повторно
переробити, повторно використати чи рекуперувати їхні
компоненти та матеріали (як паливо для виробництва
електроенергії).
• Місцеві органи влади створили громадські пункти прийому
вторинної сировини для збирання відходів електричного та
електронного обладнання (WEEE). Для тих, хто здає відходи,
послуги таких пунктів безкоштовні.
• Будь ласка, доставте відходи електричного та електронного
обладнання (WEEE) до пункту прийому вторинної сировини,
що розташовується поблизу вашого будинку чи офісу.
• Якщо вам складно з’ясувати розташування пункту прийому
вторинної сировини, роздрібний продавець, у якого ви
купили цей пристрій, має прийняти відходи електричного та
електронного обладнання (WEEE).
• За відсутності зв’язку з роздрібним продавцем просимо вас
зв’язатися з ACCO для отримання допомоги в розв’язанні
цієї проблеми.
• Вторинна переробка відходів електричного та електронного
обладнання (WEEE) має на меті захист навколишнього
середовища, збереження здоров’я людей, ощадливе
ставлення до запасів сировини та матеріалів, удосконалення
сталого розвитку та покращене постачання споживчих
товарів до країн Європейського союзу. Це досягається
завдяки відновленню цінної вторинної сировини й
скороченню утилізації відходів. Ви можете зробити свій
внесок у досягнення описаних цілей, здаючи відходи
електричного та електронного обладнання (WEEE) до пункту
прийому вторинної сировини.
• Ваш виріб містить символ «Відходи електричного та
електронного обладнання» (WEEE) (пересувний контейнер
для сміття, який перекреслено). Цей символ означає, що
відходи електричного та електронного обладнання (WEEE)
не мають утилізуватися разом із несортованим побутовим
сміттям.
Гарантія
• Виробник гарантує нормальну роботу цього апарата
впродовж двох років від дати покупки (за умови нормальної
експлуатації). Упродовж гарантійного періоду компанія
ACCO Brands Europe на власний розсуд безкоштовно
забере апарат, що має дефекти, на ремонт або ж замінить
його на новий. Чинна гарантія не поширюється на дефекти,
зумовлені неправильним використанням цього пристрою або
ж його використанням не за призначенням.
• Для гарантійного обслуговування цього пристрою необхідне
підтвердження дати його купівлі. Ремонт або зміна
конструкції пристрою з боку осіб, яким компанія ACCO
Brands Europe не надала такі повноваження, призведе до
припинення дії гарантії. Ми завжди робимо все можливе,
щоб реальна робота нашої продукції відповідала заявленим
характеристикам. Ця гарантія не впливає на законні права
споживачів, визначені чинним державним законодавством,
що регулює продаж товарів.
• Ця гарантія не стосується споживачів в Австралії; див.
гарантію на стор. 104.
Змащування подрібнювача паперу
Використовуйте для змащування тільки спеціальні аркуші
для змащування Rexel (8007 00 00). Корпорація ACCO Brands
не відповідає за функціональність або безпеку пристрою в
разі застосування мастила іншого типу до будь-якої його
деталі. Rexel рекомендує використовувати один аркуш для
змащування після триразового спорожнення контейнера (і
кожні три кошики спорожняються після цього). Розташовуйте
аркуш для змащування до отвору для подавання в ручному
режимі, а НЕ до відсіку автоматичного подавання. Якщо
подавати аркуші для змащування через відсік автоматичного
подавання, забрудняться подавальні валики, й механізм
автоматичного подавання припинить роботу. У разі
забруднення валиків виконуйте інструкції з технічного
обслуговування.
Технічне обслуговування
Валики механізму автоматичного подавання можуть із
часом забруднюватися. Протирайте їх сухою тканиною, щоб
зберегти максимально високу продуктивність пристрою.
Інфрачервоний датчик автозапуску, розташований на
приймальному отворі, може вкритися паперовим пилом,
через що подрібнювач працюватиме, навіть якщо в
приймальному отворі немає паперу. Вимкніть подрібнювач
паперу за допомогою перемикача на задній панелі пристрою
та обережно очистьте датчик ватним тампоном.
Сервіс
Кожні 6—12 місяців рекомендовано замовляти сервісне
обслуговування цих пристроїв, що здійснюватимуть інженери
Rexel. Інформація про контракти з обслуговування доступна
на сайті https://www.leitz.com/support.
Перегрівання
Якщо подрібнювач паперу AutoFeed неперервно працює
впродовж тривалого часу, він може перегрітися, тоді
індикатор необхідності охолодження блиматиме червоним
кольором . Почекайте, поки подрібнювач паперу
охолодиться. Коли подрібнювач паперу буде готовий
до продовження експлуатації, індикатор перегрівання
/ необхідності охолодження згасне. Якщо під час циклу
подрібнення знадобиться охолодити подрібнювач паперу,
не потрібно виконувати жодних дій. Щойно подрібнювач
достатньою мірою охолодиться, він автоматично продовжить
подрібнення паперу. Поки пристрій охолоджується, достатньо
лише переконатися в тому, що папір завантажено до відсіку
автоматичного подавання, а контейнер порожній.
Контейнер заповнено до краю
Якщо контейнер заповнено до краю та світиться символ
заповнення контейнера , подрібнювач паперу не
функціонуватиме.
Необхідно спорожнити контейнер.
• Повільно витягніть контейнер, який слід спорожнити.
• Засуньте порожній контейнер на місце й натисніть кнопку
автоматичного пуску, щоб продовжити роботу.
Leitz Clean Empty— ця функція допомагає мінімізувати безлад;
блимання значка заповненого до краю контейнера означає,
що його слід спорожнити. Під час блимання цього значка
можна продовжувати подрібнення. Коли блимання зміниться
на постійне світіння, необхідно обов’язково спорожнити
контейнер.
68
m
c
• Используйте устройство только по прямому назначению.
• Данное устройство должно подключаться только к источнику питания с
напряжением, соответствующим величинам, указанным на устройстве.
• Устройство должно находиться вблизи от сетевой розетки с удобным
доступом.
• Не подключайте через разветвитель или удлинитель.
• Невыполнение этих инструкций может привести к повреждению
устройства, получению травмы и аннулированию гарантии.
• Не предпринимайте попыток обслуживать или ремонтировать
устройство самостоятельно.
• В случае передачи на вторичную переработку следует отделять
обрезки бумаги от остатков кредитных карт.
• Не используйте устройство с повреждениями сетевого шнура или
вилки.
• При перемещении устройства соблюдайте осторожность и избегайте
неровных поверхностей.
• Ознакомьтесь со всеми сведениями о безопасности и инструкциями;
компания-изготовитель не несет ответственности за материальный
ущерб или травмы людей, обусловленные неправильным обращением
с оборудованием или невыполнением указаний по безопасности. В
таких случаях действе гарантии аннулируется.
• Данное устройство предназначено для использования только внутри
помещений. Ни в коем случае не эксплуатируйте его вне помещений.
• Берегите устройство от влаги.
• Всегда будьте бдительны и осторожны. Не пользуйтесь электрическим
оборудованием, если не владеете достаточными знаниями о нем,
не можете достаточно сосредоточиться либо находитесь под
воздействием наркотических средств, алкоголя или медикаментов.
Если во время эксплуатации электрического оборудования вы
отвлечетесь даже на мгновение, это может привести к серьезным
происшествиям и травмам.
• Не предпринимайте попыток открыть, изменить конструкцию или
отремонтировать устройство. Берегите устройство от падения,
пробивания отверстий в нем, механических поломок и воздействия
высокого давления.
• Запрещено модифицировать конструкцию устройства и вносить в него
технические изменения.
• Перед использованием устройства проверьте его состояние и
состояние кабеля (а также переходника, если применяется). При
наличии каких-либо видимых признаков повреждений, сильного запаха
или чрезмерного перегревания компонентов немедленно отсоедините
все компоненты от электрической сети и прекратите использование
устройства.
• Уничтожитель должен быть отключен от сети, если он длительное
время не используется.
• Не используйте аэрозольные чистящие средства или аэрозольные
смазки, так как это может привести к пожару.
• Никогда не обходите защитную блокировку (строго запрещено и
опасно, особенно когда устройство подключено к сети питания).
Просим прочитать и сохранить документ с
этими важными инструкциями по технике
безопасности.
Для получения полной версии инструкций по
эксплуатации, адресов сервисных центров, советов
по использованию устройства, а также сведений о
поиске и устранении неисправностей посетите веб-
сайт www.rexeleurope.com/support или
www.leitz.com
Не допускайте попадания украшений в устройство
Предупреждающие символы
Предупреждающие символы
Не прикасайтесь к
режущему механизму,
берегитесь острых кромок.
Опасность, исходящая от
движущихся частей. Во
время работы устройства
держите руки подальше от
валиков.
Предупреждение: не допускайте попадания очень
прочных скоб размером свыше 26 мм
Предупреждение: не уничтожайте документы в
переплете
Предупреждение: не более 25 листов, скрепленных
вместе
Предупреждающие символы на
отсеке автоматической подачи
Предупреждение: не допускайте попадания листов,
сложенных в несколько раз
Предупреждение: не допускайте попадания скрепок
размером более 76 мм
Отметка максимального уровня листов
Предупреждение: не уничтожайте журналы
Предупреждение: не уничтожайте листы бумаги или
картона плотностью свыше 200 г/м2
Предупреждение: не уничтожайте листы из пластика
Предупреждение: не уничтожайте почтовую
корреспонденцию в запечатанных конвертах
Не допускайте попадания галстуков и других
свободных элементов одежды в устройство
Не допускайте попадания длинных волос в устройство
Не засовывайте руки в приемное отверстие
Пропускная способность
Запрещается уничтожать компакт-диски
Не допускайте попадания очень прочных скоб
размером свыше 26 мм
Предупреждение: движущиеся компоненты
Это устройство не предназначено для использования
детьми
Запрещается использовать аэрозоли. Не используйте
аэрозольные чистящие средства или аэрозольные
смазки, так как это может привести к пожару.
Запрещается уничтожать кредитные карты
696969
Эффективность уничтожения
ПОЗВОЛЯЕТ уничтожать:
• Скрепленные скобами листы бумаги (скоба должна
находиться не дальше чем в 25 мм от угла).
• Скобы 26/6 и 24/6 или меньшего размера.
• Бумагу небольшого размера, располагаемую по центру.
• Листы бумаги со скрепками при условии, что скрепка
находится на расстоянии не более 25 мм от угла
(через отверстие для подачи в ручном режиме).
• Скрепки малого/среднего размера
(макс. толщина проволоки = 0,9 мм).
• Бумага плотностью > 80/100 г/м2
(через отверстие для подачи в ручном режиме).
Журналы и другие
документы,
скрепленные
несколькими скобами
или скрепками
Наклейки
Большая скрепка. Убедитесь,
что длина скрепки для бумаги
не превышает 32 мм.
Очень прочные скобы.
Убедитесь, что длина ножки
скобы не превышает 6 мм.
Листы из пластика,
ламинированные
документы,
полиэтиленовые папки.
Документы в переплете
Скрепки типа Bulldog
НЕ ПОЗВОЛЯЕТ уничтожать:
• Бумага формата A3, сложенная пополам
(макс. 2 листа).
• 300 листов.
• Бумага плотностью 80 г/м2:
- формат A4 — 210 × 297 мм;
- формат A5 — 148 × 210 мм;
- одиночные листы формата А3,
сложенные пополам для получения
формата A4.
Плотная бумага или карточки
плотностью < 200 г/кв.м.
Несколько сложенных листов бумаги
(например, листы формата А3,
сложенные пополам).
ПОЗВОЛЯЕТ уничтожать (через отверстие для подачи в ручном режиме):
Глянцевая бумага или листы с
двусторонней печатью.
Неоткрытое письмо (нежелательная почта)
70
Эксплуатация
1. Распакуйте устройство.
2. Подключите уничтожитель бумаг к сети электропитания.
3. Установите расположенный на задней панели устройства
выключатель в положение ON (ВКЛ.). При этом индикатор
должен непрерывно светиться синим цветом.
Блокировка дверцы загрузочного
отсека бумаги
Для обеспечения дополнительной безопасности при
уничтожении конфиденциальных материалов можно
заблокировать дверцу загрузочного отсека бумаги.
Процедура блокировки уничтожителя:
1. Поместите документы в лоток. Закройте дверцу
загрузочного отсека бумаги.
2. Введите любые 4 цифры. ЗАПОМНИТЕ СВОЙ КОД!
Уничтожитель бумаг разблокируется автоматически, если:
• повторно введен заданный 4-значный код;
• уничтожение документов завершено;
• уничтожитель бумаг не работает в течение 30 минут (но
документы остаются в лотке).
Leitz Type Модель Кнопка/индикатор и
действие
Кнопка автозапуска и режима
ожидания (нажмите один раз)
Кнопка ручного обратного хода
(нажмите и удерживайте)
Кнопка ручной подачи вперед
(нажмите и удерживайте)
Индикатор готовности
Индикатор перегрева (дайте
уничтожителю охладиться)
Индикатор излишка/замятия
(заберите лишние листы /
устраните замятие)
Индикатор заполнения корзины
Мигание этого индикатора
означает, что следует
воспользоваться функцией
Leitz Clean Empty; при
необходимости опустошения
корзины этот индикатор будет
непрерывно светиться.
Индикатор открытия дверцы
или снятия верхней части
уничтожителя (надежно
закройте дверцу или
установите на место верхнюю
часть над корзиной)
Индикатор блокировки дверцы
загрузочного отсека (для
разблокировки необходимо
ввести комбинацию из 4 цифр)
Блокировка дверцы
загрузочного отсека — кнопка 1
для кодовой комбинации
Блокировка дверцы
загрузочного отсека — кнопка 2
для кодовой комбинации
Блокировка дверцы
загрузочного отсека — кнопка 3
для кодовой комбинации
Блокировка дверцы
загрузочного отсека — кнопка 4
для кодовой комбинации
Кнопки управления
Индикаторы состояния
Кнопки кодовой комбинации для
блокировки дверцы загрузочного
отсека
Все модели
Модели на 300 листов и более
Функция обратного хода
1. Если во время уничтожения документа потребуется
изменить направление хода бумаги, воспользуйтесь
специальной кнопкой обратного хода , предусмотренной
для вашего удобства.
2. Подав бумагу назад, выключите питание уничтожителя
бумаг с помощью выключателя на задней панели
устройства. Извлеките бумагу из отверстия для подачи в
ручном режиме (в случае его применения) или откройте
дверцу загрузочного отсека, извлеките оставшиеся
листы, затем вытяните застрявшую бумагу из режущего
механизма.
3. Для возобновления уничтожения включите питание
уничтожителя с помощью выключателя на задней панели
устройства. Нажмите кнопку автозапуска .
4. Чтобы загрузить бумагу в уничтожитель, просто поднимите
ручку на дверце загрузочного отсека, откройте дверцу и
поместите документы внутрь. При необходимости можно
открыть дверцу на 90 градусов, чтобы облегчить доступ
к отсеку. Одновременно в отсек автоматической подачи
можно загружать количество листов бумаги не более
максимального. Загружая бумагу, не превышайте отметку
MAX, поскольку это может вывести уничтожитель из строя.
5. Уничтожитель автоматически начнет работу ТОЛЬКО после
закрытия дверцы загрузочного отсека. Если после первой
попытки в отсеке автоматической подачи останется бумага,
откройте и закройте дверцу загрузочного отсека бумаги
еще раз.
Внимание! Теперь в случае необходимости можно
заблокировать дверцу загрузочного отсека, введя
4-значный код (см. раздел «Блокировка дверцы
загрузочного отсека бумаги»).
6. Если необходимо уничтожить лишь несколько листов,
можно использовать приемное отверстие для подачи в
ручном режиме при условии, что отсек автоматической
подачи пуст.
7. Поместите листы, предназначенные для уничтожения, в
отверстие для подачи в ручном режиме. Уничтожитель
обнаружит бумагу и включится автоматически.
8. Если уничтожитель бумаг находится в автоматическом
режиме и не используется более 2 минут, он автоматически
переходит в спящий режим в целях экономии
электроэнергии.
9. Уничтожитель бумаг автоматически выходит из режима
ожидания, когда в горловину вставляется бумага либо
открывается дверца загрузочного отсека. Кнопку
автозапуска нажимать при этом не требуется.
71
Утилизация отходов электрического и
электронного оборудования (WEEE)
• После завершения срока эксплуатации ваш продукт
принадлежит к отходам электрического и электронного
оборудования (WEEE). Соответственно, необходимо принять
во внимание следующее.
• Отходы электрического и электронного оборудования
(WEEE) не должны утилизироваться как несортированные
бытовые отходы. Они должны собираться отдельно, чтобы
их можно было разобрать и повторно переработать,
повторно использовать или рекуперировать их компоненты
и материалы (в качестве топлива для регенерации энергии
при производстве электричества).
• Местные органы власти создали общественные пункты
приема утильсырья для сбора отходов электрического и
электронного оборудования WEEE. Услуги таких пунктов
бесплатны для сдающих.
• Пожалуйста, доставьте отходы электрического и
электронного оборудования (WEEE) в ближайший к вашему
дому или офису пункт приема утильсырья.
• При возникновении трудностей с выяснением
местонахождения приема утильсырья, продавец, продавший
вам устройство, должен принять отходы электрического и
электронного оборудования (WEEE).
• При отсутствии связи с розничным продавцом просим вас
связаться с ACCO для получения помощи в решении этого
вопроса.
• Повторная переработка отходов электрического и
электронного оборудования (WEEE) направлена на
защиту окружающей среды, сохранение здоровья
людей, сохранение запасов сырья и материалов,
совершенствование устойчивого развития и обеспечение
лучшей поставки в Европейский Союз товаров народного
потребления. Это достигается путем восстановления
ценного вторичного сырья и сокращения утилизации
отходов. Вы можете внести свой вклад в достижение этих
целей, сдавая отходы электрического и электронного
оборудования (WEEE) в пункт приема утильсырья.
• Ваш продукт имеет символ «Отходы электрического и
электронного оборудования» (WEEE) (перечеркнутый
передвижной мусорный контейнер). Этот символ означает,
что отходы электрического и электронного оборудования
(WEEE) не должны утилизироваться как несортированные
бытовые отходы.
Гарантия
• Работа данного устройства обеспечивается двухлетней
гарантией от даты приобретения при условии нормальной
эксплуатации. В рамках гарантийного периода компания
ACCO Brands Europe на свое усмотрение произведет либо
ремонт, либо замену неисправного устройства бесплатно.
Данная гарантия не распространятся на неисправности,
вызванные несоблюдением правил эксплуатации или
использованием изделия в непредусмотренных целях.
• Необходимо подтверждение даты приобретения. Работы
по ремонту и модификации, проведенные лицами, не
уполномоченными компанией ACCO Brands Europe,
прекращают действие гарантии. Мы стремимся обеспечить
высокие эксплуатационные свойства изделия согласно
предоставленной спецификации. Данная гарантия не
затрагивает юридические права потребителей в рамках
соответствующего национального законодательства,
регулирующего продажу товаров.
• Данная гарантия не применима к заказчикам в Австралии.
Смотрите подробную информацию о гарантии на странице
104.
Смазывание уничтожителя
Используйте для смазки только специальные листы Rexel
(8007 00 00). Корпорация ACCO Brands не берет на себя
ответственности за функциональность или безопасность
устройства при использовании смазки другого типа на любой
из деталей устройства. Rexel рекомендует использовать
один лист для смазки после троекратного опустошения
корзины для отходов (и после этого каждые три корзины
опорожняются). Помещайте лист для смазки в отверстие для
подачи в ручном режиме, а НЕ в отсек автоматической подачи.
При подаче листов для смазки через отсек автоматической
подачи загрязнятся подающие валики, и механизм
автоподачи прекратит работу. В случае загрязнения валиков
следуйте инструкциям по техническому обслуживанию.
Техническое обслуживание
Валики механизма автоматической подачи могут со временем
загрязниться. Протирайте их сухой тканью, чтобы сохранить
максимально высокую производительность устройства.
Инфракрасный датчик автозапуска, расположенный на
приемном отверстии, может покрыться бумажной пылью,
в результате чего уничтожитель будет работать, даже если
в приемное устройство не подана бумага. Выключите
уничтожитель с помощью переключателя на задней панели
устройства и осторожно очистите датчик с помощью ватного
тампона.
Обслуживание
Один раз в 6—12 месяцев рекомендуется заказывать
сервисное обслуживание устройств инженерами Rexel.
Информация о контрактах на обслуживание доступна на сайте
https://www.leitz.com/support.
Перегрев
При длительном непрерывном использовании уничтожитель
AutoFeed может перегреться. При этом индикатор
необходимости охлаждения будет мигать красным цветом
. Подождите, пока уничтожитель охладится. Когда
уничтожитель снова будет готов к работе, индикатор
перегрева / необходимости охлаждения погаснет. Если
во время работы уничтожителю потребуется охлаждение,
никаких действий предпринимать не требуется. Как только
уничтожитель достаточно охладится, он автоматически
продолжит уничтожение бумаг. Пока устройство охлаждается,
достаточно лишь убедиться в том, что бумага загружена в
отсек автоматической подачи и корзина пуста.
Корзина заполнена
Если корзина для отходов заполнена и подсвечивается
символ заполнения корзины , уничтожитель работать не
будет.
Необходимо опустошить корзину для отходов.
• Медленно выдвиньте корзину и очистите ее.
• Задвиньте пустую корзину для отходов на место и нажмите
кнопку автозапуска, чтобы возобновить уничтожение.
Leitz Clean Empty— данная функция служит для минимизации
беспорядка; мигание значка заполнения корзины означает,
что ее следует опустошить. Во время мигания значка можно
и далее уничтожать документы. Когда мигание сменится на
постоянное свечение, необходимо обязательно опустошить
корзину.
72
Ток соғу қаупі бар. Ашуға
болмайды. Ішінде пайдаланушы
қызмет көрсететін бөлшектер
жоқ. Қызмет көрсету үшін білікті
маманға жүгініңіз.
ЕСКЕРТУ
m
c
• Құрылғыны тек оның арналған мақсаты үшін пайдаланыңыз.
• Құрылғы тек құрылғыда көрсетілген электрлік рейтингке
сәйкес келетін қуат кернеуіне қосылуы керек.
• Құрылғы оңай қол жеткізуге болатын құралға жақын жердегі
розеткаға қосылуы керек.
• Бірнеше розеткалы адаптерге қоспаңыз немесе ұзартқыш
кабельмен пайдаланбаңыз.
• Осы нұсқауларды орындамау зақымды/жарақатты тудыруы
және кепілдігіңізді жарамсыз етуі мүмкін.
• Құрылғыға өзіңіз қызмет көрсетуге немесе оны жөндеуге
әрекет етпеңіз.
• Өңдеу жағдайында туралған қағаз бен несие картасының
турамдарын бөліңіз.
• Кабелі немесе ашасы зақымдалған болса, бұл құрылғыны
пайдаланбаңыз.
• Құралды жылжыту кезінде қандай да бір тегіс емес
беттерден аулақ болу үшін абай болу керек.
• Барлық қауіпсіздік ақпаратын және нұсқауларды оқыңыз;
өндіруші дұрыс ұстамаудан немесе қауіпсіздік нұсқауларына
сай қолданбаудан туындаған материалдың зақымдалуы
немесе адамның жарақаттануы үшін жауапты болмайды.
Мұндай жағдайларда кепілдік жарамсыз болуы мүмкін.
• Құрылғы ғимарат ішінде пайдалануға арналған. Ешқашан
сыртта пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны ылғалдан алыс ұстаңыз.
• Барлық уақытта сақ болыңыз және әрқашан істеп жатқан
ісіңізге абай болыңыз. Назарыңызды шоғырлану немесе
хабардар болу мүмкін болмаған жағдайда немесе есірткінің,
алкогольдің немесе дәрілердің әсерінде болған жағдайда
электрлік құралды пайдалануға болмайды. Электрлік
құралды пайдалану кезінде мұқиятсыздықтың бір сәті де
қатты апаттарға және жарақаттарға әкелуі мүмкін.
• Құрылғыны ашуға, өзгертуге немесе жөндеуге әрекет
етпеңіз. Түсіруге, тесуге, сындыруға немесе қатты қысым
түсіруге болмайды.
• Құрылғыға өзгертулер жасауға және техникалық өзгертулер
жасауға болмайды.
• Пайдаланбастан бұрын құрылғы мен кабельде (және
қолданылатын болса, адаптерде) зақымның жоқтығын
тексеріңіз. Қандай да бір көрінетін зақым, қатты иіс немесе
компоненттердің қатты қызып кетуі болған жағдайда, барлық
компоненттерді бірден ажыратыңыз және құрылғыны
пайдалануды тоқтатыңыз.
• Турағыш ұзақ уақыт бойы пайдаланылмайтын болса, ол қуат
көзінен ажыратылуы тиіс.
• Спрей тазартқыштарды немесе спрей майлағыштарды
пайдаланбаңыз, себебі бұлар өртену қатерін тудыруы мүмкін.
• Қауіпсіздік сақтандырғыш құлпын ешқашан елемеуге
болмайды (қатаң тыйым салынады және әсіресе, құрылғы
қуат көзіне қосылған кезде қауіпті).
Осы маңызды қауіпсіздік нұсқауларын
оқыңыз және сақтап қойыңыз.
Пайдалану нұсқауларының толық көшірмесін, қызмет
көрсету орталықтарының мекенжайларын, пайдалы
кеңестерді және ақаулықтарды жою нұсқаулығын алу
үшін www.rexeleurope.com/support немесе
www.leitz.com сайтына кіріңіз
Бос әшекейлерді жақындатпаңыз
Ескерту таңбалары
Ескерту таңбалары
Кескіштерді ұстамаңыз;
өткір қырларынан абай
болыңыз.
Қозғалатын бөліктер қаупі
бар. Жұмыс істеп тұрған
кезде қолдарыңызды
роликтерден алыс ұстаңыз.
Ескерту: 26 мм-ден жоғары ешқандай қысқыштар
болмауы керек
Ескерту: ешқандай байланған құжаттар болмауы
керек
Ескерту: 25 парақтан артық бірге қыстырылған
парақтар болмауы керек
Автоматты түрде беру ескертуінің
таңбалары
Ескерту: бірнеше бүктелген парақтарға рұқсат
етілмейді
Ескерту: 76 мм-ден жоғары ешқандай қағаз
қысқыштары болмауы керек
Ең жоғарғы парақ көрсеткіші
Ескерту: журналдар болмауы керек
Ескерту: 200 г/м2-тан жоғары ешқандай қағаз немесе
карта болмауы керек
Ескерту: пластик парақтар болмауы керек
Ескерту: ашылмаған хаттар болмауы керек
Галстуктер мен бос киімдерді жақындатпаңыз
Ұзын шашты жақындатпаңыз
Беру саңылауына жақындамаңыз
Парақ сыйымдылығы
Ықшам дискілерді салуға болмайды
26 мм-ден жоғары ешқандай үлкен қапсырмалар
болмауы керек
Ескерту: қозғалатын бөліктер
Бұл құрал балалардың пайдалануына арналмаған
Аэрозольдерді пайдалануға болмайды. Спрей
тазартқыштарды немесе спрей майлағыштарды
пайдаланбаңыз, себебі бұлар өртену қатерін тудыруы мүмкін.
Несиелік карталар салуға болмайды
737373
Турау қабілеті
Келесілерді турай АЛАДЫ:
• Қапсырылған қағаз, қапсырма бұрышы ең көбі 25 мм.
• 26/6 және 24/6 немесе кішірек қапсырмалар.
• Ортаға тураланып салынған кіші өлшемді қағаз.
• Қағаз қысқышы бар қағаз, бұрышынан ең көбі 25 мм
қағаз қысқышы (қолмен беру ұясы арқылы).
• Кішкентай/орташа қағаз қысқыштары
(ең үлкен сым қалыңдығы = 0,9 мм).
• >80/100 г/м2 қағаз
(қолмен беру енгізу ұясы арқылы).
Журналдар
немесе көптеген
қапсырмалармен
немесе қысқыштармен
байланған басқа
құжаттар.
Жабысқақ жапсырмалар.
Үлкен қағаз қысқыштары.
Қағаз қысқышының ұзындығы
32 мм-ден аспайтынын
тексеріңіз
Үлкен қапсырмалар. Қапсырма
аяғының ұзындығы 6 мм-ден
үлкен еместігін тексеріңіз.
Пластик парақтар,
ламинатталған құжаттар,
пластик қалталар.
Байланған құжаттар.
Бульдог қысқыштары.
Турағышы келесі қағаздарды турай АЛМАЙДЫ:
• Жартысынан бүктелген A3 қағазы, ең көбі
2 парақ.
• 300 парақ.
• 80 г/м2 қағаз
- A4 - 210 мм x 297 мм
- A5 - 148 мм x 210 мм
- A3 бір парақ, A4 өлшемін жасау үшін
жартысынан бүктелген.
Қалың қағаз немесе карта
< 200 г/м².
Бірнеше рет бүктелген парақтар
(Жартылай бүктелген A3 парақтары).
Келесілерді турай АЛАДЫ (қолмен беру ұясы арқылы):
Жылтыр қағаз немесе екі
жағында да баспасы бар парақ.
Ашылмаған пошта (қалаусыз пошта)
74
Жұмыс
1. Өнімді қорабынан алыңыз.
2. Турағышты қуат желісіне қосыңыз.
3. Құрылғының артындағы ҚОСУ/ӨШІРУ түймесінің ҚОСУ
позициясында болуын қамтамасыз етіңіз, ол көк күту
таңбасын жағады .
Қағаз салу есігін құлыптау
Қосымша қауіпсіздік үшін қағаз салу есігін құпия материалды
турау кезінде құлыптауға болады.
Турағышты құлыптау үшін:
1. Құжаттарды науаға салыңыз. Қағаз салу есігін жабыңыз.
2. Кез келген 4 санды басыңыз. КОДЫҢЫЗДЫ ЕСТЕ
САҚТАҢЫЗ!
Турағыш құлпы келесі уақыттарда автоматты түрде ашылады:
• 4 сандық код қайта енгізілгенде.
• Турау аяқталғанда.
• Турағыш 30 минут бойы жұмыс істемегенде (бірақ құжаттар
науада тұрғанда)
Leitz Түрі
Модельдер
ү
Авто іске қосу және күту
түймесі (бір рет басу)
Қолмен қайтару түймесі
(басып тұру)
Қолмен алға қарай іске қосу
түймесі (басып тұру)
Дайын индикаторы
Қатты қысу индикаторы
(турағыштың салқындауын
күтіңіз)
Асыра жүктеу индикаторы
/ Кептеліс индикаторы
(парақтарды азайтыңыз /
кептелісті алып тастаңыз)
Себет толы индикаторы
Бұл «Leitz Clean Empty»
мүмкіндігін пайдалану керек
кезде жыпылықтайды; Ол
себетті босату керек кезде
үздіксіз жанады.
Есік ашық немесе турағыш
басы алынған индикаторы
(есікті мықтап жабыңыз
немесе басты себетке қайта
салыңыз)
Салу есігі құлыпталды
индикаторы (4 сандық
тіркесімді енгізу арқылы
ашыңыз)
Салу есігін құлыптау -
қауіпсіздік тіркесімі түймесі 1
Салу есігін құлыптау -
қауіпсіздік тіркесімі түймесі 2
Салу есігін құлыптау -
қауіпсіздік тіркесімі түймесі 3
Салу есігін құлыптау -
қауіпсіздік тіркесімі түймесі 4
Басқару түймелеріКүй индикаторлары
Салу есігін құлыптау
тіркесім түймелері
Барлық үлгілер300 парақ және одан көп
Кері қайтару функциясы
1. Турау кезінде қағазды сыртқа қайтарғыңыз келсе, кері
қайтару түймесі қолайлылығыңыз үшін бекітілген.
2. Қағазды сыртқа шығарыңыз, одан кейін турағыштың
артындағы ҚОСУ/ӨШІРУ қосқышын пайдаланып
құрылғыны өшіріңіз. Қағазды қолмен беру енгізу ұясынан
(пайдаланылып жатса) немесе салу есігінен шығарып
алыңыз, қағаздың қалған жинағын шығарып алыңыз,
одан кейін кесу механизмінен кептелген қағазды сыртқа
тартыңыз.
3. Турауды жалғастыру үшін турағышты турағыштың
артындағы ҚОСУ/ӨШІРУ қосқышын пайдаланып қосыңыз.
Авто іске қосу түймесін басыңыз.
4. Турағышты жүктеу үшін салу есігін ашу үшін салу есігінің
тұтқасын жай ғана көтеріп, құжаттарды салыңыз. Қажет
болса, оңай қол жеткізу үшін есікті 90 градусқа әрі қарай
ашуыңызға болады. Автоматты түрде беру бөліміне бір
уақытта ең жоғарғы парақ сыйымдылығына дейін жүктеңіз.
«MAX» деңгейінен асырмаңыз, себебі бұл турағышты
зақымдауы мүмкін.
5. Турағыш салу есігі жабылғаннан КЕЙІН турау циклін
автоматты түрде бастайды. Бірінші әрекеттен кейін
автоматты түрде беру бөлімінде әлі де қағаз болса, қағаз
салу есігін екінші рет ашып, жабыңыз.
Назар аударыңыз: Қажет болса, енді салу есігін 4 сандық
кодты енгізу арқылы құлыптауыңызға болады («Қағаз салу
есігін құлыптау» бөлімін қараңыз).
6. Егер тек бірнеше парақты турау керек болса, қолмен беру
ұясын пайдалануыңызға болады, бұл кезде автоматты
түрде беру бөлімі бос болуы керек.
7. Туралуы керек қағазды қолмен беру ұясына салыңыз.
Турағыш қағазды анықтайды және автоматты түрде іске
қосылады.
8. Турағыш авто режимінде 2 минуттан көп уақыт бойы
пайдаланылмай қалдырылса, турағыш қуатты үнемдеу үшін
ұйқы режиміне автоматты түрде өтеді.
9. Турағыш қағаз турағыш аузына салынған кезде немесе
салу есігі ашылғанда ұйқы режимінен автоматты түрде
«оянады». Авто іске қосу түймесін басудың қажеті жоқ.
75
Электрлік және Электрондық
Жабдықтардың Қалдықтары (WEEE)
• Өзінің қызмет мерзімінің соңында өніміңіз WEEE болып
қарастырылады. Сондықтан, WEEE өнімінің сұрыпталмаған
коммуналдық қоқыс ретінде тасталмауы керектігін
ескерту маңызды болып табылады. Ол компоненттері мен
материалдарын қайта өңдеуге, қайта пайдалануға және
қалпына келтіруге болатындай етіп бөлшектелуі үшін бөлек
жиналуы тиіс (электр тогын шығаруда энергияны қалпына
келтіру үшін жанармай ретінде).
• Қоғамдық жинау орындарын муниципалитеттер WEEE
өнімдерін жинау үшін жасаған, сіз үшін тегін.
• WEEE өніміңізді үйіңізге немесе кеңсеңізге жақын
орналасқан жинау орнына апарыңыз.
• Жинау орнын табуда қиындықтар туындаса, сізге өнімді
сатқан сатушы WEEE өніміңізді қабылдауы керек.
• Сатушымен байланыста болмасаңыз, осы мәселе бойынша
көмек алу үшін ACCO компаниясына хабарласыңыз.
• WEEE өнімдерін қайта өңдеу қоршаған ортаны қорғауға,
адам денсаулығын қорғауға, шикізаттарды сақтауға,
тұрақты дамуды жақсартуға және Еуропалық Одақта тауар
ұсыныстарын жақсартуды қамтамасыз етуге бағытталған.
Бұған құнды екінші рет шикізаттарды алу және қалдықты
тастауды азайту арқылы қол жеткізіледі. WEEE өніміңізді
жинау орнына апару арқылы осы мақсаттарға жетуге үлес
қоса аласыз.
• Өніміңіз WEEE таңбасымен белгіленген (X таңбасы бар
қоқыс себеті). Бұл таңба сізге WEEE өнімінің сұрыпталмаған
коммуналдық қоқыс ретінде тасталмауы керектігін
хабарлауға арналған.
Кепілдік
• Осы құрылғының жұмысына қалыпты пайдаланылған
жағдайда сатып алған күннен бастап екі жылға кепілдік
беріледі. Кепілдік мерзімі кезінде ACCO Brands Europe
компаниясы өз қарауымен ақаулы құрылғыны тегін жөндейді
немесе ауыстырады. Дұрыс пайдаланбаудан немесе тиісті
емес мақсаттар үшін пайдаланудан туындаған ақаулар
кепілдікте қамтылмайды.
• Сатып алу күнінің дәлелі талап етіледі, ACCO Brands Europe
компаниясы рұқсат етпеген адамдар тарапынан жасалған
жөндеулер немесе өзгертулер кепілдікті жарамсыз етеді.
Өнімдеріміздің көрсетілген техникалық деректерге сай
болуын қамтамасыз ету біздің мақсатымыз. Бұл кепілдік
тауарларды сатуды басқаратын қолданыстағы ұлттық
заңнамалар аясында тұтынушылар иеленетін заңды
құқықтарға әсер етпейді.
• Бұл кепілдік австралиялық тұтынушыларға қолданылмайды -
104-беттегі кепілдікті қараңыз.
Турағышты майлау
Майлау үшін тек Rexel Oil Sheets (8007 00 00) майын
пайдаланыңыз. ACCO Brands майлағыштардың басқа түрлері
осы құрылғының кез келген бөліктерінде пайдаланылған
кезде өнімнің жұмысы немесе қауіпсіздігі үшін ешқандай
жауапкершілікті қабылдамайды. Rexel себет үш рет
босатылғаннан кейін май парағын пайдалануды ұсынады
(және одан кейін әрбір үш қоқыс тастайды). Май парағын
автоматты түрде беру бөліміне ЕМЕС, қолмен беру ұясына
салыңыз. Май парағын автоматты түрде беру бөлімінде
пайдалану автоматты түрде беру механизмінің жұмыс істеуіне
кедергі келтіріп, беру роликтерін зақымдайды. Роликтер
бүлінсе, техникалық қызмет көрсету нұсқауларын орындаңыз.
Техникалық қызмет көрсету
Автоматты түрде беру механизміндегі роликтер уақыт өте
келе кірлейді, өнімнің ең жоғарғы өнімділігін сақтау үшін таза
шүберекпен сүртіп тұрыңыз.
Енгізу ұясында орналасқан авто іске қосу инфрақызыл
сенсоры кейде қағаз шаңымен жабылып, турағыштың
құрылғыға ешқандай қағаз салынбай тұрған кезде де іске
қосылуына әкелуі мүмкін. Турағышты құрылғының артынан
өшіріңіз және сенсорды мақта губканы пайдаланып абайлап
тазалаңыз.
Қызмет көрсету
Бұл құрылғыларды әр 6 - 12 ай сайын Rexel қызмет көрсету
инженеріне көрсетуді ұсынамыз – техникалық қызмет көрсету
бойынша контактілер туралы сұраулар үшін https://www.leitz.
com/support сайтын қараңыз.
Қатты қысу
Автоматты түрде беру турағышы үздіксіз, үзіліссіз
пайдаланылса, ол қатты қызуы мүмкін және салқындату
индикаторы қызыл түсте жыпылықтайды . Турағыштың
салқындауын күтіңіз. Турағыш қайтадан пайдалануға дайын
кезде, қатты қызу / салқындату индикаторы өшеді. Турағыш
турау циклі кезінде салқындауды қажет етсе, ешқандай
әрекет керек емес; турағыш салқындағаннан кейін қағазды
турауды автоматты түрде қайта бастайды. Құрылғы салқындап
жатқан кезде барлық орындауыңыз керек әрекет — қағаздың
автоматты түрде беру бөліміне салынуын және себеттің бос
болуын қамтамасыз ету.
Себет толы
Турағыш себет толы кезде және себет толы таңбасы жанып
тұрғанда жұмыс істемейді.
Себетті босатуыңыз керек.
• Босату үшін себетті жайлап сыртқа тартыңыз.
• Бос себетті қайтадан орнына итеріңіз және турауды
жалғастыру үшін Авто іске қосу түймесін басыңыз.
Leitz Clean Empty - қоқыстың мүмкіндігінше аз болуын қамта-
масыз ету мақсатында себет толы белгішесі сізге себетті
босатуды айту үшін жыпылықтайды. Жыпылықтап тұрған кезде
турауды жалғастыра аласыз. Жыпылықтаған шам тұрақты
жанып тұрғаннан кейін себет босатылуы тиіс.
76
servisnímu personálu.
VÝSTRAHA
m
c
• Přístroj používejte pouze k účelu, k němuž je určen.
• Přístroj musí být připojen ke zdroji napětí, jež odpovídá údaji
uvedenému na přístroji.
• Přístroj by měl být zapojen do elektrické zásuvky, která se
nachází v jeho blízkosti a je snadno přístupná.
• Nezapojujte přístroj do vícenásobné zásuvky, ani jej nepoužívejte
s prodlužovacím kabelem.
• Nerespektování těchto pokynů může vést k poškození přístroje
nebo úrazu a bude mít za následek zneplatnění záruky.
• Nepokoušejte se sami o údržbu či opravu přístroje.
• Při recyklaci odpadu oddělte skartovaný papír od úlomků
platebních karet.
• Tento přístroj nepoužívejte v případě poškození napájecího
kabelu či zástrčky.
• Přemisťujte přístroj opatrně a vyhněte se nerovným povrchům.
• Přečtěte si prosím všechny bezpečnostní informace a
pokyny. Výrobce neodpovídá za věcné škody ani za zranění
osob v důsledku nesprávné manipulace nebo nedodržení
bezpečnostních pokynů. V takových případech pozbývá záruka
platnosti.
• Tento přístroj je určen pouze pro použití ve vnitřních prostorách.
Nikdy jej nepoužívejte ve venkovních prostorách.
• Přístroj chraňte před vlhkostí.
• Neustále buďte ostražití a dávejte pozor na to, co děláte.
Nepoužívejte elektrické vybavení, je-li vaše koncentrace či
pozornost narušena nebo jste-li pod vlivem drog, alkoholu či
léků. I pouhý okamžik nepozornosti při používání elektrického
vybavení může vést k vážným nehodám a zraněním.
• Nepokoušejte se přístroj otevírat, upravovat či opravovat.
Zabraňte pádu, proražení, rozbití či vystavení přístroje vysokým
tlakům.
• Úpravy přístroje ani technické změny nejsou povoleny.
• Před použitím zkontrolujte, zda není přístroj či kabel (případně
adaptér) poškozený. V případě viditelného poškození, silného
zápachu nebo nadměrného přehřívání součástí okamžitě
odpojte všechny součásti a přestaňte přístroj používat.
• Pokud skartovač delší dobu nepoužíváte, musíte jej odpojit od
zdroje napájení.
• Nepoužívejte čisticí ani mazací prostředky ve spreji, jelikož by
mohlo dojít k náhlému vzplanutí.
• Nikdy se nesnažte obejít bezpečnostní blokovací mechanismus
(je to přísně zakázáno a je to nebezpečné, zvláště pokud je
přístroj připojen ke zdroji napájení).
Tyto důležité bezpečnostní pokyny
si přečtěte a uschovejte.
Kopii úplného znění těchto pokynů k obsluze, adresy
servisních středisek, rady, tipy a průvodce odstraňováním
potíží najdete na webových stránkách
www.rexeleurope.com/support nebo www.leitz.com
Udržujte volně visící šperky/bižuterii v bezpečné
vzdálenosti od podávacího otvoru
Varovné symboly
Varovné symboly
Nedotýkejte se řezacích
nožů a dejte si pozor na ostré
hrany.
Nebezpečí úrazu
způsobeného pohyblivými
součástmi. Udržujte ruce
mimo válečky, je-li přístroj
v chodu.
Varování: žádné velké svorky větší než 26 mm
Varování: žádné svázané dokumenty
Varování: ne více než 25 listů spojených kancelářskou
sešívačkou
Varovné symboly přihrádky pro
automatické podávání
Varování: ne více složených listů naráz
Varování: žádné kancelářské sponky větší než 76 mm
Indikace maximálního počtu listů
Varování: žádné časopisy
Varování: žádný silný papír či karton s gramáží větší než
200 g/m2
Varování: žádné plastové listy/fólie
Varování: žádná neotevřená poštovní psaní
Udržujte volné oblečení a kravaty v bezpečné vzdálenosti
od podávacího otvoru
Udržujte dlouhé vlasy v bezpečné vzdálenosti od
podávacího otvoru
Nevkládejte ruce do podávacího otvoru přístroje
Kapacita (počet listů)
Žádné disky CD
Žádné velké svorky větší než 26 mm
Varování: pohyblivé součásti
Tento přístroj není určen pro použití dětmi
Nepoužívejte aerosoly. Nepoužívejte čisticí ani mazací
prostředky ve spreji, jelikož by mohlo dojít k náhlému
vzplanutí.
Žádné kreditní karty
777777
Skartovací možnosti
DOKÁŽE skartovat následující materiál:
• Papíry spojené kancelářskou sešívačkou,
svorka max. 25 mm od rohu.
• Svorky 26/6 a 24/6 nebo menší.
• Středem vkládané papíry malých rozměrů.
• Papír s kancelářskou sponkou, kancelářská sponka
max. 25 mm od rohu (štěrbinou pro ruční podávání).
• Malé/střední kancelářské sponky
(max. tloušťka drátu = 0,9 mm).
• Papíry s gramáží > 80/100 g/m2
(štěrbinou pro ruční podávání).
Časopisy nebo jiné
dokumenty svázané více
sponkami nebo svorkami
Lepicí štítky
Velká kancelářská sponka.
Zkontrolujte, zda délka
kancelářské sponky
nepřesahuje 32 mm.
Velké svorky. Zkontrolujte,
zda délka ramena svorky
nepřesahuje 6 mm.
Plastové fólie, laminované
dokumenty, plastové
pořadače.
Svázané dokumenty
Spony Bulldog
NEUMÍ skartovat následující:
• Papír formátu A3 složený na polovinu,
max. 2 listy.
• 300 listů.
• Papír s gramáží 80 g/m2:
- A4 – 210 mm x 297 mm,
- A5 – 148 mm x 210 mm,
- jeden list A3, složený na polovinu, čili
na velikost A4.
Silný papír nebo karton
< 200 g/m².
Více složených papírů (listy
A3 složené na polovinu).
UMÍ skartovat (skrze štěrbinu pro ruční podávání):
Lesklý papír nebo papír
potištěný po obou stranách.
Neotevřená pošta (nevyžádaná pošta)
78
Provoz
1. Přístroj vybalte.
2. Zapojte skartovač do síťové zásuvky.
3. Přepněte spínač ON/OFF na zadní straně skartovače do polohy
ON (ZAPNUTO) a ověřte, že se rozsvítil symbol pohotovostního
stavu .
Zablokování dvířek pro vkládání papíru
Pro zvýšení zabezpečení lze dvířka pro vkládání papíru během
skartování důvěrných materiálů zablokovat.
Chcete-li skartovač uzamknout:
1. Vložte dokumenty do zásobníku. Zavřete dvířka pro vkládání
papíru.
2. Stiskněte 4 libovolné znaky. ZAPAMATUJTE SI SVŮJ KÓD!
Skartovač se automaticky odblokuje, když:
• znovu zadáte svůj čtyřmístný kód,
• skončí skartování,
• skartovač je nečinný alespoň po dobu 30 minut (avšak
dokumenty zůstávají v přihrádce pro automatické podávání).
Leitz Typ Modely Tlačítko/indikátor a akce
Tlačítko automatického
spuštění a pohotovostního
režimu (stiskněte jedenkrát)
Tlačítko ručního zpětného
chodu (podržte)
Tlačítko ručního dopředného
chodu (podržte)
Indikátor připravenosti
Indikátor přehřátí (počkejte,
dokud skartovač nevychladne)
Indikátor přeplnění / indikátor
zaseknutí (snižte počet listů /
odstraňte zaseknutí)
Indikátor plného koše
Bude blikat, aby vás informoval
otom, kdy použít funkci „Leitz
Clean Empty“, abude svítit
nepřerušovaně, když se koš
musí vyprázdnit.
Indikátor otevřených dvířek
nebo sejmuté skartovací hlavy
(dvířka správně uzavřete nebo
skartovací hlavu umístěte
správně na koš)
Indikátor uzamčených dvířek
pro vkládání (odemkněte
zadáním správné kombinace
4 čísel)
Uzamčení dvířek pro vkládání
– tlačítko bezpečnostní číselné
kombinace 1
Uzamčení dvířek pro vkládání
– tlačítko bezpečnostní číselné
kombinace 2
Uzamčení dvířek pro vkládání
– tlačítko bezpečnostní číselné
kombinace 3
Uzamčení dvířek pro vkládání
– tlačítko bezpečnostní číselné
kombinace 4
Ovládací tlačítka
Indikátory stavu
Tlačítka uzamykací číselné
kombinace dvířek pro vkládání
Všechny modely300 a více listů
Funkce zpětného chodu
1. Chcete-li během skartace vytáhnout papír, který právě
skartujete, můžete použít tlačítko zpětného chodu , jímž je
přístroj vybaven.
2. Vytáhněte papír ven ve zpětném směru apoté vypněte přístroj
spínačem na zadní straně. Vyjměte papír ze štěrbiny pro ruční
podávání (pokud ji používáte), případně otevřete dvířka pro
vkládání, vytáhněte zbývající stoh papíru apoté vytáhněte
zaseknutý papír zřezacího mechanismu.
3. Chcete-li ve skartaci pokračovat, zapněte skartovač spínačem
na jeho zadní straně. Stiskněte tlačítko automatického spuštění
.
4. K naplnění skartovače jednoduše zvedněte rukojeť dvířek pro
vkládání. Dvířka pro vkládání se otevřou a bude možné vložit
dokumenty. V případě potřeby lze pro snadnější přístup tato
dvířka otevřít i více (až na 90º). Do přihrádky pro automatické
podávání můžete najednou vložit nejvýše takový počet listů,
který odpovídá její maximální kapacitě. Nevkládejte listy nad
úroveň „MAX“, jelikož by mohlo dojít k poškození skartovače.
5. Skartovač zahájí cyklus skartování automaticky HNED POTÉ,
co dvířka pro vkládání uzavřete. Pokud je po prvním pokusu
v přihrádce pro automatické podávání stále papír, otevřete a
zavřete dvířka pro vkládání papíru podruhé.
Upozornění: Je-li třeba, můžete nyní dvířka pro vkládání
zablokovat zadáním čtyřmístného kódu (viz část Zablokování
dvířek pro vkládání papíru níže).
6. Máte-li ke skartování pouze několik listů, můžete použít
štěrbinu pro ruční podávání za předpokladu, že je přihrádka pro
automatické podávání prázdná.
7. Vložte papír určený ke skartaci do štěrbiny pro ruční podávání.
Skartovač detekuje papír a automaticky se spustí.
8. Necháte-li skartovač v automatickém chodu déle než 2 minuty
bez provozu, přístroj automaticky přejde do režimu spánku, aby
ušetřil energii.
9. Skartovač se ze spánkového režimu automaticky „probudí“,
jakmile do podávací štěrbiny vložíte papír nebo otevřete dvířka
pro vkládání. Není nutné stisknout tlačítko automatického
spuštění .
79
Odpadní elektrická a elektronická
zařízení (OEEZ)
• Na konci užitečné životnosti bude produkt považován za OEEZ.
Je důležité pamatovat, že:
• OEEZ se nemají odstraňovat jako netříděný komunální odpad.
Mají se sbírat odděleně, aby mohla být demontována a jejich
konstrukční části a materiály recyklovány, opakovaně použity a
využity (jako palivo pro energetické využití při výrobě elektrické
energie).
• Veřejná sběrná místa jsou zřízena místními úřady k bezplatnému
sběru OEEZ od vás.
• Laskavě vraťte OEEZ do sběrného místa blízko vaší domácnosti
nebo pracoviště.
• V případě problémů s nalezením sběrného místa by měla OEEZ
přijmout maloobchodní prodejna, která vám produkt prodala.
• Pokud již nejste ve styku s maloobchodní prodejnou, kontaktujte
laskavě firmu ACCO za účelem pomoci v této záležitosti.
• Cílem recyklace OEEZ je ochrana životního prostředí, ochrana
lidského zdraví, ochrana surovin, zlepšování udržitelného
rozvoje a lepší zásobování komoditami v Evropské unii. Toho se
dosáhne záchranou cenných sekundárních surovin a snížením
odstraňování odpadu. K úspěšnosti tohoto cíle můžete přispět
návratem OEEZ do sběrného místa.
• Váš produkt je označen symbolem OEEZ (pojízdný kontejner na
odpad přeškrtnutý křížem). Tento symbol vám sděluje, že OEEZ
se nemá odstraňovat jako netříděný komunální odpad.
Záruka
• Na provoz tohoto přístroje platí při běžném používání záruka
dva roky ode dne nákupu. Během záruční doby firma ACCO
Brands Europe podle svého uvážení vadný přístroj bezplatně
opraví, nebo vymění. Na závady způsobené nesprávným nebo
nevhodným používáním se nevztahuje záruka.
• Je nutné předložit doklad o nákupu s datem. Opravy a změny
přístroje provedené osobou, jež k tomu není oprávněna firmou
ACCO Brands Europe, zruší platnost záruky. Snažíme se zajistit,
aby naše výrobky fungovaly v souladu s uvedenými technickými
údaji. Touto zárukou nejsou ovlivněna zákonná práva vztahující
se na prodej zboží, která spotřebitelům přísluší podle příslušných
státních zákonů.
• Tato záruka se nevztahuje na zákazníky v Austrálii – viz
podrobnosti záruky na straně 104.
Mazání skartovače
K mazání používejte pouze olejové obálky Rexel (8007 00 00).
Společnost ACCO Brands nenese odpovědnost za výkon ani
bezpečnost výrobku, pokud jsou na některou z částí přístroje
použity jiné typy nebo značky maziv. Po vyprázdnění koše
doporučuje společnost Rexel použít olejovou obálku třikrát a tento
postup zopakovat po každém třetím vyprázdnění koše. Vložte
olejovou obálku do štěrbiny pro ruční podávání a NE do přihrádky
pro automatické podávání. Použitím olejové obálky v přihrádce
pro automatické podávání by došlo ke kontaminaci válečků, což
by znemožnilo mechanismu automatického podávání správně
fungovat. Pokud dojde ke kontaminaci válečků, postupujte podle
pokynů k údržbě.
Údržba
Válečky na mechanismu automatického podávání se mohou
časem znečistit. Otřete je suchým hadříkem, abyste zachovali
maximální výkon výrobku.
Infračervené čidlo automatického spuštění umístěné v podávací
štěrbině se může čas od času zanést prachem z papíru, což
způsobí chod skartovacího přístroje, i když do něj není vložený
papír. Vypněte skartovač spínačem na zadní straně a čidlo opatrně
vyčistěte vatovou tyčinkou.
Servis
Servis těchto přístrojů by měl provádět servisní technik
společnosti Rexel každých 6 až 12 měsíců. Ohledně smluv
týkajících se provádění údržby prosím navštivte webovou stránku
https://www.leitz.com/support.
Přehřátí
V případě, že se skartovač AutoFeed používá nepřetržitě bez
prostojů, může dojít k jeho přehřátí. Pokud se tak stane, indikátor
vychladnutí začne červeně blikat. Nechejte skartovač
vychladnout. Jakmile bude skartovač opět připraven k použití,
indikátor signalizující přehřátí/chladnutí zhasne. V případě, že
během cyklu skartace se skartovač přehřeje a musí vychladnout,
není nutná žádná akce. Jakmile vychladne, probíhající skartování
se automaticky obnoví. Během probíhajícího chladnutí přístroje
je třeba pouze zajistit, aby byl do přihrádky pro automatické
podávání vložen papír a odpadní koš byl prázdný.
Plný koš
Je-li odpadní koš plný a svítí-li symbol plného koše , skartovač
nebude pracovat.
Musíte koš vyprázdnit.
• Pomalu koš vytáhněte a vyprázdněte jej.
• Zasuňte vyprázdněný odpadní koš zpět na místo a stiskněte
tlačítko automatického spuštění, aby přístroj pokračoval ve
skartaci.
Leitz Clean Empty– aby byl zajištěn co možná nejmenší
nepořádek při vyprazdňování koše, začne ikona plného koše blikat
abude vás tím vybízet kvyprázdnění koše. Dokud bude tato ikona
blikat, lze pokračovat ve skartování. Jakmile se blikání této ikony
změní na nepřerušované svícení, musí se koš vyprázdnit.
80
Nebezpečenstvo zasiahnutia
elektrickým prúdom. Neotvárajte.
Vo vnútri sa nenachádzajú žiadne
súčasti, ktorých servis by mohol
vykonávať používateľ. Vykonávanie
servisu zverte kvalifikovaným
pracovníkom.
VÝSTRAHA
m
c
• Zariadenie používajte len na určený účel.
• Zariadenie sa smie pripájať len k napájaciemu napätiu, ktoré
zodpovedá menovitému napätiu uvedenému na jednotke.
• Zariadenie pripojte k elektrickej zásuvke v blízkosti zariadenia,
ktorá je jednoducho prístupná.
• Nepripájajte k rozvodkám ani nepoužívajte s predlžovacími
káblami.
• Nedodržanie týchto pokynov môže viesť k poškodeniu alebo
úrazu a spôsobí stratu platnosti záruky.
• Nepokúšajte sa sami vykonávať servis ani opravu zariadenia.
• V prípade recyklácie oddeľte skartovaný papier a skartované
kreditné karty.
• Zariadenie nepoužívajte, ak sú kábel alebo zástrčka poškodené.
• Pri presúvaní zariadenia postupujte opatrne, aby ste sa vyhli
všetkým nerovným povrchom.
• Prečítajte si všetky bezpečnostné informácie a pokyny; výrobca
v žiadnom prípade nezodpovedá za materiálne škody ani úrazy
spôsobené nesprávnym zaobchádzaním alebo nedodržaním
bezpečnostných pokynov. V takom prípade záruka stráca
platnosť.
• Zariadenie je určené len na použitie v interiéri. Nikdy ho
nepoužívajte vonku.
• Zariadenie nevystavujte vlhkosti.
• Vždy buďte ostražití a dávajte pozor, čo robíte. Nepoužívajte
elektrické zariadenia, ak ste nesústredení, unavení alebo pod
vplyvom omamných látok, alkoholu či liekov. Aj malá chvíľka
nepozornosti pri používaní elektrických zariadení môže viesť k
vážnej nehode alebo úrazu.
• Nepokúšajte sa sami otvárať, modifikovať či opravovať
zariadenie. Chráňte zariadenie pred pádom, nárazmi či rozbitím
a nevystavujte ho vysokému tlaku.
• Úpravy a technické modifikácie zariadenia nie sú prípustné.
• Pred použitím skontrolujte zariadenie a kábel (prípadne
aj adaptér, ak sa používa), či nie sú poškodené. Ak zistíte
akékoľvek vizuálne poškodenie, silný zápach alebo nadmerné
prehrievanie súčastí, ihneď odpojte všetky súčasti a zariadenie
prestaňte používať.
• Ak sa skartovačka dlhšie nepoužíva, odpojte ju od zdroja
napájania.
• Nepoužívajte čističe v spreji ani mazivá v spreji, keďže môžu
predstavovať riziko náhleho požiaru.
• Nikdy nevyraďujte bezpečnostné blokovanie (prísne zakázané
a nebezpečné, najmä keď je skartovačka pripojená k zdroju
napájania).
Prečítajte si a uchovajte tieto
dôležité bezpečnostné pokyny.
Úplné znenie prevádzkových pokynov, servisné adresy,
rady, tipy a sprievodcu odstraňovaním problémov nájdete
na adrese www.rexeleurope.com/support
alebo www.leitz.com.
Nepribližujte sa s voľnými šperkami
Výstražné symboly
Výstražné symboly
Nedotýkajte sa rezacích
nožov. Dávajte pozor na ostré
hrany.
Nebezpečenstvo – pohyblivé
časti. Počas používania
sa rukami nepribližujte k
valcom.
Varovanie: Nevkladať pevné zošívacie svorky nad 26 mm
Varovanie: Nevkladať zviazané dokumenty
Varovanie: Nevkladať viac ako 25 zopnutých hárkov
Výstražné symboly v priehradke
automatického podávania
Varovanie: Nevkladať viac zložených hárkov
Varovanie: Nevkladať sponky na papier väčšie ako 76 mm
Ryska maximálneho množstva hárkov
Varovanie: Nevkladať časopisy
Varovanie: Nevkladať papier alebo kartón hrubší ako
200 g/m2
Varovanie: Nevkladať plastové fólie
Varovanie: Nevkladať neotvorenú poštu
Nepribližujte sa s kravatami a voľnými odevmi
Nepribližujte sa s dlhými vlasmi
Nevkladajte ruky do podávacieho otvoru zariadenia
Maximálny počet hárkov
Nevkladať CD
Nevkladať pevné zošívacie svorky nad 26 mm
Varovanie: pohyblivé časti
Toto zariadenie nie je určené na používanie deťmi
Zákaz aerosólov. Nepoužívajte čističe v spreji ani mazivá v
spreji, keďže môžu predstavovať riziko náhleho požiaru.
Neskartujte kreditné karty
818181
Možnosti skartovania
Zariadenie UMOŽŇUJE skartovať:
• Zopnutý papier, svorka max. 25 mm od rohu.
• 26/6 a 24/6 alebo menšie zošívacie svorky.
• Malý papier, ak sa vloží do stredu.
• Papier so sponkami umiestnenými max. 25 mm od
rohu (cez otvor na manuálne podávanie).
• Malé/stredné sponky na papier
(max. hrúbka drôtika = 0,9 mm).
• Papier >80/100 g/m2
(do otvoru na manuálne podávanie).
Časopisy alebo iné
dokumenty zviazané
viacerými svorkami alebo
sponkami.
Nálepky.
Veľké sponky na papier. Uistite
sa, že dĺžka sponky na papier
nie je väčšia ako 32 mm.
Pevné sponky. Uistite sa, že
dĺžka nožičky sponky nie je
väčšia ako 6 mm.
Plastové fólie,
laminované dokumenty,
plastové obaly.
Zviazané dokumenty.
Pružinové klipy.
V zariadení NIE JE MOŽNÉ skartovať:
• A3 preložený na polovicu, max. 2 hárky.
• 300 hárkov.
• Papier 80 g/m2
- A4 – 210 mm x 297 mm
- A5 – 148 mm x 210 mm
- A3 jeden hárok, preložený napoly na A4.
Hrubý papier alebo kartón
< 200 g/m².
Viaceré zložené hárky
(hárky A3 zložené napoly).
Zariadenie UMOŽŇUJE skartovať (cez otvor na manuálne podávanie):
Lesklý papier alebo hárok
potlačený na oboch stranách.
Neotvorená pošta (nevyžiadaná pošta)
82
Prevádzka
1. Rozbaľte výrobok.
2. Skartovačku pripojte k sieťovému zdroju.
3. Zapnite zariadenie vypínačom na zadnej strane – rozsvieti sa
modrý symbol pohotovostného režimu .
Uzamknutie dvierok na vkladanie
papiera
Pre väčšie zabezpečenie možno dvierka podávača papiera počas
skartovania dôverných materiálov uzamknúť.
Uzamknutie skartovačky:
1. Umiestnite dokumenty do zásobníka. Zatvorte dvierka na
vkladanie papiera.
2. Stlačte 4 ľubovoľné číslice. ZAPAMÄTAJTE SI SVOJ KÓD!
Skartovačka sa automaticky odomkne:
• po opätovnom zadaní 4-miestneho číselného kódu,
• po ukončení skartovania,
• keď je skartovačka neaktívna po dobu 30 minút (ale dokumenty
ostanú v zásobníku).
Leitz Typ Modely Tlačidlo/indikácia a úkon
Tlačidlo automatického
spustenia a pohotovostného
režimu (stlačte raz)
Manuálne tlačidlo Späť
(podržte)
Manuálne tlačidlo Vpred
(podržte)
Pripravené
Indikátor prehriatia (nechajte
skartovačku vychladnúť)
Zariadenie preplnené/
zaseknuté hárky (vložte
menší počet hárkov/vyberte
zaseknuté hárky)
Plná odpadová nádoba
Indikátor začne blikať, keď
treba použiť funkciu „Leitz
Clean Empty“. Keď svieti
neprerušovane, je nutné
vyprázdniť odpadovú nádobu.
Otvorené dvierka alebo vybratá
skartovacia hlava (pevne
zatvorte dvierka alebo vráťte
hlavu na miesto)
Vkladacie dvierka zamknuté
(odomknite ich 4-miestnou
kombináciou číslic)
Zamykanie vkladacích
dvierok – tlačidlo 1 na zadanie
kombinácie
Zamykanie vkladacích
dvierok – tlačidlo 2 na zadanie
kombinácie
Zamykanie vkladacích
dvierok – tlačidlo 3 na zadanie
kombinácie
Zamykanie vkladacích
dvierok – tlačidlo 4 na zadanie
kombinácie
Ovládacie tlačidláStavové indikátory
Tlačidlá na zamknutie
vkladacích dvierok
Všetky modely300 hárkov a viac
Funkcia spätného chodu
1. Pokiaľ by ste počas skartovania chceli obrátiť smer
skartovania, pridali sme pre vaše pohodlie tlačidlo spätného
chodu .
2. Vyberte papier askartovačku vypnite pomocou vypínača na
zadnej strane. Vyberte papier zotvoru na manuálne podávanie
(ak ho používate) alebo otvorte vkladacie dvierka avyberte
zvyšné hárky. Potom vytiahnite zaseknuté hárky zrezacieho
mechanizmu.
3. Skartovanie obnovte zapnutím skartovačky pomocou vypínača
na zadnej strane. Stlačte tlačidlo automatického spustenia .
4. Vložte materiál na skartovanie – pomocou rukoväte otvorte
vkladacie dvierka nahor a vložte dokumenty. Pre jednoduchší
prístup je možné v prípade potreby dvierka otvoriť na viac
ako 90 stupňov. Do priehradky automatického podávania
nevkladajte naraz viac, než je maximálny stanovený počet
hárkov. Hárky takisto nesmú presahovať rysku „MAX“ –
skartovačka by sa mohla poškodiť.
5. Po zatvorení vkladacích dvierok skartovačka AUTOMATICKY
spustí cyklus skartovania. Ak sa po prvom pokuse v priehradke
automatického podávania stále nachádza papier, otvorte a
zatvorte dvierka na vkladanie papiera znova.
Pozor: V prípade potreby je možné vkladacie dvierka
uzamknúť 4-miestnym kódom (pozri časť Uzamknutie dvierok
na vkladanie papiera).
6. Ak chcete skartovať len niekoľko hárkov, môžete použiť otvor
na manuálne podávanie (pokiaľ je priehradka na automatické
podávanie prázdna).
7. Vložte papier, ktorý chcete skartovať, do otvoru na manuálne
podávanie. Skartovačka zistí prítomnosť papiera a automaticky
sa spustí.
8. Ak skartovačku ponecháte v automatickom režime a
nezaťaženom stave viac ako 2 minúty, automaticky sa vypne,
aby sa ušetrila energia.
9. Pri vložení papiera do podávacieho otvoru alebo pri
otvorení vkladacích dvierok sa skartovačka z režimu spánku
automaticky prebudí. Nie je potrebné stláčať tlačidlo
automatického spustenia .
83
Odpad z elektrických a elektronických
zariadení (OEEZ)
• Na konci doby použiteľnosti sa produkt považuje za odpad
OEEZ. Preto je dôležité uvedomiť si, že odpad OEEZ sa
nesmie likvidovať ako netriedený komunálny odpad. Musí sa
zhromažďovať samostatne, aby mohol byť rozmontovaný, aby
jeho súčasti a materiály mohli byť recyklované, znovu použité a
zužitkované (ako palivo na zužitkovanie energie v rámci výroby
elektriny).
• Obce zriadili verejné zberné miesta na zber odpadu OEEZ, za
ktorý neplatíte.
• Vráťte svoj odpad OEEZ do najbližšieho zberného miesta k
vášmu domovu alebo kancelárii.
• Ak nedokážete nájsť zberné miesto, obchodník, ktorý vám
predal tento produkt, by mal prijať váš odpad OEEZ.
• Ak už nie ste s obchodníkom v kontakte, kontaktujte spoločnosť
ACCO za účelom pomoci v tejto záležitosti.
• Recyklácia odpadu OEEZ sa zameriava na ochranu životného
prostredia, ochranu ľudského zdravia, ochranu surovín,
zlepšovanie udržateľného rozvoja a zabezpečenie lepších
dodávok komodít v rámci Európskej únie. To sa dosiahne
zužitkovaním cenných sekundárnych surovín a obmedzením
likvidácie odpadu. K úspechu týchto cieľov môžete prispieť tým,
že vrátite odpad OEEZ na zberné miesto.
• Váš produkt je označený symbolom OEEZ (odpadkový kôš na
kolesách s preškrtnutým symbolom X). Tento symbol vás má
informovať, že odpad OEEZ sa nesmie likvidovať ako netriedený
komunálny odpad.
Záruka
• Prevádzka tohto zariadenia je krytá zárukou po dobu dvoch
rokov od dátumu kúpy, za podmienky bežného používania.
V rámci záručnej doby spoločnosť ACCO Brands Europe na
základe vlastného uváženia bezplatne buď opraví, alebo vymení
pokazené zariadenie. Na poruchy z dôvodu nesprávneho
použitia alebo použitia na nevhodné účely sa záruka nevzťahuje.
• Bude vyžadovaný doklad o dátume kúpy. Opravy alebo
modifikácie vykonané osobami, ktoré nie sú poverené
spoločnosťou ACCO Brands Europe, spôsobia neplatnosť
záruky. Naším cieľom je zabezpečiť, aby naše produkty fungovali
v rámci uvedených technických údajov. Táto záruka neovplyvňuje
zákonné práva, ktoré majú spotrebitelia v rámci príslušných
národných právnych predpisov, ktorými sa riadi predaj tovaru.
• Táto záruka sa nevzťahuje na zákazníkov v Austrálii – pozrite si
záruku na strane 104.
Mazanie skartovačky
Na mazanie používajte výhradne olejové hárky Rexel (8007 00 00).
Spoločnosť ACCO Brands nepreberá žiadnu zodpovednosť za
fungovanie a bezpečnosť výrobku v prípade použitia iných druhov
mazív. Spoločnosť Rexel odporúča použitie olejového hárka po
treťom vyprázdnení odpadovej nádoby (a potom po jej každom
treťom vyprázdnení). Olejový hárok vložte do otvoru na manuálne
podávanie a NIE do priehradky automatického podávania.
Vložením olejového hárka do priehradky automatického podávania
sa znečistia podávacie valce a tým sa zamedzí fungovanie
mechanizmu automatického podávania. Ak sú valce znečistené,
postupujte podľa pokynov na údržbu.
Údržba
Valce na mechanizme automatického podávania sa môžu časom
znečistiť. Na zaistenie maximálneho výkonu zariadenia očistite
valce pomocou suchej handričky.
Na infračervenom snímači automatického spúšťania umiestnený
pod podávacím otvorom sa môže príležitostne usadiť prach
z papiera a skartovačka potom pracuje, aj keď sa do nej už
nepodáva žiadny papier. Vypnite skartovačku vypínačom na
zadnej strane a snímač opatrne vyčistite vatovým tampónom.
Služba
Tieto zariadenia odporúčame každých 6 až 12 mesiacov
nechať skontrolovať servisnému technikovi spoločnosti Rexel –
informácie týkajúce sa zmlúv o údržbe nájdete na stránke https://
www.leitz.com/support.
Prehriatie
Ak sa skartovačka AutoFeed používa nepretržite bez zastavenia,
môže sa prehriať a kontrolka chladenia bliká načerveno
. Nechajte skartovačku vychladnúť. Keď bude skartovačka
opäť pripravená, indikátor prehriatia zhasne. V prípade, že sa
skartovačka potrebuje ochladiť počas cyklu skartovania, nie je
potrebné vykonať žiadny úkon; keď skartovačka vychladne, bude
automaticky pokračovať v skartovaní. Počas chladenia zariadenia
stačí len skontrolovať, či sa v priehradke na automatické
podávanie nachádza papier a či odpadová nádoba nie je plná.
Plná odpadová nádoba
Keď sa odpadová nádoba zaplní, skartovačka prestane pracovať
a rozsvieti sa symbol znázorňujúci plnú odpadovú nádobu.
Odpadovú nádobu musíte vyprázdniť.
• Pomaly vytiahnite odpadovú nádobu, aby ste ju mohli
vyprázdniť.
• Vyprázdnenú odpadovú nádobu zasuňte späť na miesto a
pokračujte v skartovaní stlačením tlačidla automatického
spustenia.
Leitz Clean Empty – vďaka indikátoru plnej odpadovej nádoby,
ktorý sa rozbliká, keď treba nádobu vyprázdniť, vznikne pri
skartovaní minimálny neporiadok. Kým indikátor bliká, môžete
ďalej skartovať. Keď začne indikátor svietiť neprerušovane,
odpadovú nádobu je nutné vyprázdniť.
84
Áramütés veszélye! Ne
nyissa fel! Nem tartalmaz a
felhasználó által javítható
alkatrészeket. A javítást
bízza szakemberre.
FIGYELEM!
m
c
• A készülék kizárólag a rendeltetésének megfelelő célra
használható.
• A készüléket a rajta feltüntetett feszültségértékű
tápfeszültséghez kell csatlakoztatni.
• Úgy helyezze el a készüléket, hogy az elektromos hálózati
csatlakozóaljzat a közelben, könnyen elérhető helyen legyen.
• A készüléket ne csatlakoztassa elosztóra és ne használja
hosszabbító kábellel.
• Az utasítások be nem tartása a készülék károsodásához
vezethet vagy sérülést okozhat, és érvényteleníti a garanciát.
• Ne próbálja saját maga szervizelni vagy megjavítani a
készüléket.
• Újrahasznosítás esetén válassza külön a felaprított papírt és a
hitelkártyadarabokat.
• Ne használja a készüléket, ha a kábel vagy a csatlakozó sérült.
• A berendezés mozgatásakor ügyeljen arra, hogy elkerülje a
padló egyenetlenségeit.
• Olvasson el minden biztonsági információt és utasítást. A
gyártó nem vállal felelősséget olyan anyagi káreseményért
vagy személyes sérülésért, amelyet helytelen kezelés, illetve a
biztonsági utasítások be nem tartása okozott. Ilyen esetben a
garancia érvényét veszti.
• A készüléket beltéri használatra tervezték. Soha ne használja
szabadban.
• A készüléket óvja a nedvességtől.
• Legyen mindenkor éber és mindig körültekintően járjon
el. Ne használjon elektromos berendezést, ha gyenge a
koncentrálóképessége vagy figyelmetlen, vagy kábítószer,
alkohol vagy gyógyszerek hatása alatt áll. Elektromos
berendezés használata esetén akár pillanatnyi figyelmetlenség
is súlyos balesethez és sérüléshez vezethet.
• Ne kísérelje meg felnyitni, módosítani vagy javítani a készüléket.
Ne ejtse le, ne lyukassza át, ne törje el és ne tegye ki magas
nyomásnak.
• A készülék bármilyen jellegű megváltoztatása és műszaki
módosítása tilos.
• Használat előtt ellenőrizze a készüléket és a kábelt (és
adott esetben az adaptert), hogy nincs-e rajtuk sérülés. Ha
bármilyen sérülést lát, erős szagot érez vagy az alkatrészek
túlzott felmelegedését tapasztalja, bontson minden elektromos
csatlakozást és ne használja tovább a készüléket.
• Ha hosszabb ideig nem használja az iratmegsemmisítőt, akkor a
tápkábelt húzza ki a konnektorból.
• Ne használjon szórófejes tisztítószert vagy szórófejes
kenőanyagot, mert ezek belobbanó tüzet okozhatnak.
• Soha ne kerülje meg a biztonsági reteszelést (szigorúan
tilos és veszélyes, különösen akkor, ha az iratmegsemmisítő
csatlakoztatva van az áramforráshoz).
Olvassa el és őrizze meg ezeket a
fontos biztonsági előírásokat.
A használati utasítás teljes szövege, a szervizcímek, a
tanácsok és tippek, valamint a hibaelhárítási útmutató
megtalálható a www.rexeleurope.com/support vagy a
www.leitz.com webhelyen.
Lazán függő ékszerek ne kerüljenek a bemeneti nyílás
közelébe
Figyelmeztető szimbólumok
Figyelmeztető szimbólumok
Ne érjen a
vágóberendezéshez,
mert nagyon éles.
Mozgó alkatrészek veszélye.
A gép működése közben
tartsa távol a kezét a
görgőktől.
Figyelem – 26 mm-nél nagyobb tűzőkapcsok aprítása tilos
Figyelem – bekötött dokumentumok behelyezése tilos
Figyelem – legfeljebb 25 összetűzött lap helyezhető be
Automatikus adagoló figyelmeztető
szimbólumai
Figyelem – többszörösen összehajtott lapok behelyezése tilos
Figyelem – 76 mm-nél nagyobb gemkapcsok aprítása tilos
Maximális lapmennyiség jelzése
Figyelem – képes újságok behelyezése tilos
Figyelem – 200 g/m2-nél nehezebb papírok vagy
kartonok behelyezése tilos
Figyelem – műanyag lapok behelyezése tilos
Figyelem – felbontatlan levelek behelyezése tilos
Nyakkendő vagy más laza ruhadarab ne kerüljön a
bemeneti nyílás közelébe
Hosszú hajtincsek ne kerüljenek a bemeneti nyílás
közelébe
Ne nyúljon a bemeneti nyílásba
Lapkapacitás
CD-k aprítása tilos
26 mm-nél nagyobb tűzőkapcsok aprítása tilos
Figyelem – mozgó alkatrészek
A készüléket gyermekek nem használhatják
Aeroszolos szer nem használható. Ne használjon
szórófejes tisztítószert vagy szórófejes kenőanyagot,
mert ezek belobbanó tüzet okozhatnak.
Hitelkártyák aprítása tilos
858585
Aprítási kapacitás
Az alábbiak aprítására alkalmas:
• Tűzött papír, a tűzőkapocs max. 25 mm-re a papír
sarkától.
• 26/6 és 24/6 vagy kisebb tűzőkapcsok.
• Kisméretű papír középen betöltve.
• Papír gemkapoccsal, a gemkapocs max. 25 mm-re
a papír sarkától
(a kézi adagoló bemeneti nyílásán keresztül).
• Kis/közepes gemkapcsok
(max. drótvastagság = 0,9 mm).
• >80/100 g/m2 papír
(a kézi adagoló bemeneti nyílásán keresztül)
Több tűzőkapoccsal
vagy gemkapoccsal
összefogott képes
újságok vagy egyéb
dokumentumok.
Öntapadós címkék.
Nagy gemkapocs. A
gemkapocs nem lehet
hosszabb, mint 32 mm.
Nagy tűzőkapcsok. A
tűzőkapocs szára nem lehet
hosszabb, mint 6 mm.
Műanyag lapok, laminált
dokumentumok,
műanyag mappák.
Bekötött dokumentumok
Szárnyas iratcsipeszek
Az alábbiak aprítására NEM alkalmas:
• A3 lap félbehajtva, max. 2 lap.
• 300 lap.
• 80 g/m2 papír
- A4 – 210 mm x 297 mm
- A5 – 148 mm x 210 mm
- Egy A3 lap félbehajtva, hogy A4
méretű legyen.
Vastag papír vagy karton,
< 200 g/m².
Több összehajtott lap
(A3 lapok félbehajtva).
Az kézi adagoló bemeneti nyílásán keresztül az alábbiak aprítására alkalmas:
Fényes papír vagy mindkét
oldalán nyomtatott lap.
Bontatlan levél (levélszemét)
86
Üzemeltetés
1. Csomagolja ki a terméket.
2. Dugja be az iratmegsemmisítő hálózati csatlakozódugóját a
konnektorba.
3. Ellenőrizze, hogy a gép hátoldalán levő főkapcsoló be
legyen kapcsolva. Ennek hatására kigyullad a kék készenléti
szimbólum .
Adagolófedél lezárása
Bizalmas anyagok aprításakor a nagyobb biztonság érdekében az
adagolófedél lezárható.
Az iratmegsemmisítő lezárása:
1. Helyezze a dokumentumokat a tálcára. Csukja le az
adagolófedelet.
2. Nyomja le bármelyik 4 számjegyet. JEGYEZZE MEG A KÓDOT!
Az iratmegsemmisítő zárszerkezete automatikusan kiold, ha:
• Újra megadja a 4 számjegyű kódot.
• Az aprítás befejeződött.
• Az iratmegsemmisítő 30 percig inaktív (de dokumentumok
maradtak a tálcán).
Leitz Típus
Modellek
Gomb/jelzőlámpa és
működés
Auto-start és készenléti gomb
(egyszeri megnyomás)
Kézi visszamenet gomb
(lenyomva tartva)
Kézi előremenet gomb
(lenyomva tartva)
Használatra kész állapot
jelzőlámpa
Túlmelegedés jelzőlámpa
(hagyja lehűlni az
iratmegsemmisítőt)
Túlterhelés jelzőlámpa /
Elakadásjelző (csökkentse a
lapok számát / szüntesse meg
az elakadást)
Tartály megtelt jelző
A jelző villogni kezd, amikor
célszerű használni a ’Leitz
Clean Empty’ funkciót. Ha
folyamatosan világít, a tartályt
ki kell üríteni.
Ajtó nyitva vagy az
iratmegsemmisítő aprítófeje
eltávolítva jelzőlámpa
(szorosan zárja be az ajtót vagy
helyezze vissza az aprítófejet)
Adagolófedél zárva jelzőlámpa
(feloldható a négyjegyű
kombináció megadásával)
Adagolófedél kombinációs
zárának 1. gombja
Adagolófedél kombinációs
zárának 2. gombja
Adagolófedél kombinációs
zárának 3. gombja
Adagolófedél kombinációs
zárának 4. gombja
VezérlőgombokÁllapotjelző lámpák
Adagolófedél kombinációs
zárának gombjai
Összes modell300 lap feletti modellek
Visszamenet funkció
1. Amennyiben aprítás közben meg szeretné fordítani a
papírkimenet irányát, akkor erre a célra szolgál a visszamenet
gomb .
2. A papírkimenet irányának megfordítása után kapcsolja ki
az iratmegsemmisítőt a hátoldalán található főkapcsolóval.
Vegye ki a papírt a kézi adagoló bemeneti nyílásából (ha ezt
használta) vagy nyissa ki az adagolófedelet, távolítsa el a
maradék lapokat a rekeszből, majd húzza ki az elakadt papírt a
vágóberendezésből.
3. Az aprítás folytatásához kapcsolja be az iratmegsemmisítőt a
készülék hátoldalán található főkapcsolóval. Nyomja meg az
Auto-start gombot .
4. A lapok betöltéséhez az adagolófedél fogantyújának
megemelésével nyissa ki az adagolófedelet, és helyezze
be a dokumentumokat. Szükség esetén a jobb hozzáférés
biztosítása érdekében a fedél 90 fokig kihajtható. Az
automatikus adagolóba egyszerre behelyezett lapok
mennyisége ne haladja meg a maximális lapkapacitást. A MAX
szintet meghaladó mennyiségű lapot ne helyezzen be, mert
azzal károsíthatja az iratmegsemmisítőt.
5. Az aprítási ciklus az adagoló fedelének lecsukása után
automatikusan elindul. Ha az első kísérlet után még mindig
van papír az automatikus adagolóban, nyissa ki és csukja le az
adagolófedelet másodszor is.
Figyelem: Szükség esetén most egy 4 számjegyből álló
kód megadásával lezárhatja az adagolófedelet (lásd az
Adagolófedél lezárása részt).
6. Ha csak néhány lap aprítására van szükség, akkor használhatja
a kézi adagoló bemeneti nyílását, feltéve, hogy az automatikus
adagoló üres.
7. Helyezze be az aprítandó papírt a kézi adagoló bemeneti
nyílásába. Az iratmegsemmisítő érzékeli a papírt, és
automatikusan működni kezd.
8. Ha az iratmegsemmisítőt 2 percen túl auto üzemmódban
hagyja, de nem használja, akkor az iratmegsemmisítő
automatikusan alvó üzemmódba kapcsol, hogy ne fogyassza
feleslegesen az áramot.
9. Az iratmegsemmisítő automatikusan „felébred” az alvó
üzemmódból, amikor papírt helyez a papírbemeneti nyílásba
vagy kinyitja az adagolófedelet. Ilyenkor nem kell megnyomni
az Auto-start gombot .
87
Elektromos és elektronikus
berendezések hulladékai
• A hasznos élettartam végén az elektromos és elektronikus
berendezés hulladéknak minősül. Ezzel összefüggésben az
alábbiakra hívjuk fel a figyelmet:
• A hulladék elektromos és elektronikus berendezéseket
nem szabad válogatatlan települési hulladékként kidobni. A
berendezéseket elkülönítetten kell összegyűjteni, azért, hogy
azokat szétszereljék, és alkatrészeiket és anyagaikat újra
feldolgozzák, újrahasználják, vagy energetikailag hasznosítsák
(tüzelő- vagy üzemanyagként villamosenergia-termelés során) .
• Az önkormányzatok a hulladék elektromos és elektronikus
berendezések összegyűjtésére költségmenetesen igénybe
vehető nyilvános gyűjtőpontokat üzemeltetnek.
• Kérjük, hogy a hulladék berendezést vigyék be az otthonukhoz
vagy irodájukhoz legközelebbi gyűjtőhelyre.
• Ha nem találnak ilyen gyűjtőhelyet, akkor a kereskedőnek, ahol
vásárolták azt, át kell vennie a hulladék berendezést.
• Ha már nincsenek kapcsolatban a kereskedővel, ebben az
ügyben forduljanak az ACCO céghez segítségért.
• A hulladék elektromos és elektronikus berendezések
újrahasznosításának célja a környezet védelme, az emberi
egészség védelme, a nyersanyagok megőrzése, a fenntartható
fejlődés elősegítése, valamint jobb áruellátás biztosítása az
Európai Unióban. Ezt a célt szolgálja az értékes másodlagos
nyersanyagok visszanyerése és az ártalmatlanítandó hulladék
mennyiségének csökkentése. E célok elérését segíthetik azzal,
ha a hulladék berendezést eljuttatják egy gyűjtőhelyre.
• A terméken az elkülönített gyűjtést jelző ábra látható (X jellel
áthúzott szemétgyűjtő tartály). Az ábra arra hívja fel a figyelmet,
hogy a hulladék elektromos és elektronikus berendezéseket
nem szabad válogatatlan települési hulladékként kidobni.
Garancia
• A termék működéséért rendeltetésszerű használat esetén a
vásárlás dátumától számítva két év jótállást vállalunk. A jótállási
időszak alatt az ACCO Brands Europe – saját belátása szerint –
díjmentesen megjavítja vagy kicseréli a meghibásodott gépet. A
jótállás nem vonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerű
használat miatt fellépő hibákra.
• A jótállás igénybevételéhez be kell mutatni a vásárlás dátumát
igazoló dokumentumot. Ha az ACCO Brands Europe által
nem feljogosított személy javítást vagy átalakítást végez a
gépen, az érvényteleníti a garanciát. Mindent megteszünk
annak érdekében, hogy termékeink a műszaki adatoknál
leírtaknak megfelelő teljesítményt nyújtsák. A jelen jótállás nem
befolyásolja azokat a törvényes jogokat, amelyekkel ügyfeleink
az áruértékesítésre vonatkozó nemzeti jogszabályok szerint
rendelkeznek.
• Ez a garancia nem vonatkozik az ausztrál vásárlókra – a garancia
részleteit lásd a 104. oldalon.
Az iratmegsemmisítő olajozása
Az olajozáshoz kizárólag Rexel olajozólapokat (8007 00
00) használjon. Az ACCO Brands semmilyen felelősséget
nem vállal a készülék működéséért vagy biztonságáért, ha
bármelyik részét más típusú kenőanyaggal kezelték. A Rexel
azt javasolja, hogy a tartály harmadik kiürítése után végezzenek
el egy olajozólapos olajozást (majd ezt követően a tartály
minden harmadik ürítése után). Az olajozólapot a kézi adagoló
bemeneti nyílásába helyezze, NE az automatikus adagolóba.
Az automatikus adagolóba helyezett olajozólap beszennyezné
az adagológörgőket, és az automatikus adagoló nem
működne tovább. A görgők szennyeződése esetén kövesse a
karbantartásra vonatkozó utasításokat.
Karbantartás
Az automatikus adagoló görgői idővel beszennyeződhetnek. A
kifogástalan működés biztosítása érdekében egy száraz ruhával
törölje tisztára.
Előfordulhat, hogy a bemeneti nyílásnál található auto-start
infravörös érzékelőt papírpor fedi, és emiatt az iratmegsemmisítő
akkor is működik, amikor nem helyeznek papírt a készülékbe.
Kapcsolja ki az iratmegsemmisítőt a gép hátoldalán található
kapcsolóval, majd egy tisztítópálcával gondosan tisztítsa meg az
érzékelőt.
Szolgáltatás
A készülékek szervizelése céljából ajánlott 6-12 havonta a Rexel
szerviz szakembereihez fordulni – a karbantartási szerződésekkel
kapcsolatban lásd: https://www.leitz.com/support.
Túlmelegedés
Ha szünet nélkül, folyamatosan működteti az AutoFeed
iratmegsemmisítőt, akkor túlmelegedhet, és pirosan villogni
kezd a túlmelegedésre figyelmeztető lámpa . Ilyenkor hagyja
lehűlni a készüléket. A túlmelegedést/lehűlést jelző lámpa kialszik,
amikor az iratmegsemmisítő ismét használatra kész. Ha az
iratmegsemmisítőnek az aprítási ciklus alatt kell lehűlnie, nem lesz
szükség külön beavatkozásra; az iratmegsemmisítő a lehűlés után
automatikusan folytatja a papír aprítását. Lehűlés közben csak
annyi teendője van, hogy papírt tölthet az automatikus adagolóba,
illetve kiürítheti a hulladéktartályt.
Tartály tele
Amikor a tartály megtelt, az iratmegsemmisítő leáll, és kigyullad a
tartály tele szimbólum .
Ürítse ki a tartályt.
• Húzza ki lassan a tartályt, hogy kiüríthesse.
• Az üres tartályt tolja vissza a helyére, és az aprítás
folytatásához nyomja meg az Auto-start gombot.
Leitz Clean Empty – a tartály megtelt ikon villogni kezd, ezzel
jelezve, hogy a tartály majdnem megtelt, és célszerű kiüríteni.
Amíg a jelző villog, még folytathatja az aprítást. Miután a villogás
folyamatos fényre vált, a tartályt ki kell üríteni.
88
Pericol de electrocutare. A
nu se deschide. Nu conține
piese care pot fi reparate de
utilizator. Pentru service,
apelați la personal calificat.
AVERTISMENT
m
c
• Folosiți aparatul numai în scopurile preconizate.
• Aparatul trebuie conectat numai la o tensiune de alimentare
corespunzătoare valorilor nominale indicate pe acesta.
• Aparatul trebuie conectat la o priză ușor accesibilă, aflată în
apropierea lui.
• Nu utilizați un adaptor multiplu sau un prelungitor.
• Nerespectarea acestor instrucțiuni poate cauza daune/vătămări
și vă va anula garanția.
• Nu încercați să executați service-ul sau să reparați singur
aparatul.
• Dacă reciclați, separați deșeurile de hârtie de fragmentele de
carduri de credit.
• Nu folosiți acest aparat dacă cablul sau ștecărul sunt
deteriorate.
• Mutați aparatul cu grijă, evitând suprafețele denivelate.
• Vă rugăm să citiți toate informațiile și instrucțiunile de siguranță.
Producătorul nu răspunde pentru daunele materiale sau
vătămările corporale cauzate de manipularea incorectă sau
nerespectarea instrucțiunilor de siguranță. În astfel de cazuri,
garanția va fi anulată.
• Aparatul este destinat utilizării în interior. Este interzisă utilizarea
lui în exterior.
• Feriți aparatul de umezeală.
• Fiți vigilent tot timpul, și fiți întotdeauna atent la ceea ce faceți.
Nu folosiți echipament electric dacă nu vă puteți concentra
sau nu îi puteți acorda atenția necesară, sau dacă vă aflați
sub influența drogurilor, alcoolului sau medicamentelor. Când
folosim echipament electric, până și o clipă de neatenție poate
duce la producerea de accidente sau vătămări corporale grave.
• Nu încercați să deschideți, să modificați sau să reparați aparatul.
Nu scăpați pe jos, înțepați, spargeți, și nu expuneți la presiune
ridicată.
• Nu este permisă alterarea aparatului sau aducerea de modificări
de natură tehnică.
• Înainte de utilizare verificați ca aparatul și cablul (și, dacă este
cazul, adaptorul) să nu fie deteriorate. Dacă observați semne
vizibile de deteriorare, un miros puternic sau supraîncălzirea
excesivă a componentelor, deconectați imediat toate
componentele și opriți utilizarea aparatului.
• Deconectați distrugătorul de documente de la sursa de
alimentare atunci când nu este folosit o perioadă mai lungă de
timp.
• Nu utilizați agenți de curățare sau lubrifiere aplicați prin
pulverizare întrucât aceștia se pot aprinde instantaneu,
prezentând pericol de incendiu.
• Nu ignorați mecanismul de blocare de siguranță (strict interzis
și extrem de periculos, mai ales când aparatul este conectat la o
sursă de alimentare).
Vă rugăm să citiți și să păstrați
aceste importante instrucțiuni de
siguranță.
Pentru un exemplar complet al instrucțiunilor de utilizare,
adresele centrelor de service, sugestii utile și un ghid de
depanare, vizitați www.rexeleurope.com/support
sau www.leitz.com
Feriți bijuteriile pentru a nu fi prinse în aparat
Simboluri de avertizare
Simboluri de avertizare
Nu atingeți lamele de tăiere;
atenție la muchiile ascuțite.
Pericol: piese în mișcare.
Feriți mâinile de role în
timpul funcționării.
Avertizare: Nu distruge capse mai mari de 26 mm
Avertizare: Nu distruge documente legate
Avertizare: Nu distruge mai mult de 25 de coli capsate
împreună
Simboluri de avertizare compartiment
de alimentare automată
Avertizare: Nu este permisă introducerea de coli multiple
pliate
Avertizare: Nu distruge agrafe de hârtie mai mari de 76 mm
Marcaj număr maxim de coli
Avertizare: Nu distruge reviste
Avertizare: Nu distruge hârtie sau carton peste 200 g/mp
Avertizare: Nu distruge folii de plastic
Avertizare: Nu distruge corespondență nedeschisă
Feriți cravatele și hainele largi pentru a nu fi prinse în
aparat
Feriți părul lung pentru a nu fi prins în aparat
Nu umblați la fanta de alimentare
Capacitate de tăiere (coli)
Nu distruge CD-uri
Nu distruge capse mai mari de 26 mm
Avertizare: piese în mișcare
Acest aparat nu este destinat utilizării de către copii
Nu utilizați aerosoli. Nu utilizați agenți de curățare sau
lubrifiere aplicați prin pulverizare întrucât aceștia se pot
aprinde instantaneu, prezentând pericol de incendiu.
Nu introduceți cărți de credit
898989
Avertizare: Nu distruge mai mult de 25 de coli capsate
împreună
Capacitate de distrugere
POATE distruge următoarele:
• Coli capsate (capsele trebuie să fie la o distanță de
max. 25 mm de colț).
• Capse 26/6 și 24/6 sau mai mici.
• Coli de hârtie mici alimentate central.
• Coli prinse cu agrafe de hârtie, agrafele trebuie
să fie la o distanță de max. 25 mm de colț
(prin fanta de alimentare manuală).
• Agrafe de hârtie mici și medii
(grosimea max. a sârmei = 0,9 mm).
• Hârtie > 80/100 g/mp
(prin fanta de alimentare manuală)
Reviste sau alte
documente legate cu mai
multe capse sau agrafe.
Etichete adezive
Agrafe de hârtie mari. Verificați
ca lungimea agrafei de hârtie
să nu depășească 32 mm.
Capse mari. Verificați ca
lungimea picioarelor capsei
să nu depășească 6 mm.
Folii de plastic,
documente laminate,
dosare din plastic.
Documente legate.
Agrafe „buldog”
NU POATE distruge următoarele:
• Coli A3 pliate în două, max. 2 coli.
• 300 de coli.
• Hârtie de 80 g/mp
- A4 - 210 mm x 297 mm
- A5 - 148 mm x 210 mm
- O singură coală A3, pliată în jumătate
pentru a deveni A4.
Hârtie groasă sau carton
< 200 gsm
Coli multiple pliate
(coli A3 pliate în două)
POATE distruge (prin fanta de alimentare manuală):
Hârtie lucioasă sau o coală
imprimată pe ambele părți
Postare ne-deschisă
90
Punerea în funcțiune
1. Despachetați produsul.
2. Conectați distrugătorul la rețeaua de alimentare.
3. Verificați ca butonul de pornire/oprire aflat în partea din spate
a aparatului să fie în poziția de pornire, ceea ce va ilumina
simbolul de așteptare albastru .
Blocarea ușii de alimentare
Pentru mai multă securitate, ușa de alimentare poate fi blocată
atunci când se distrug materiale confidențiale.
Pentru a bloca distrugătorul:
1. Așezați documentele în compartimentul de autoalimentare.
Închideți ușa de alimentare.
2. Apăsați 4 digiți la alegere. NU VĂ UITAȚI CODUL!
Distrugătorul se deblochează automat:
• După reintroducerea codului din 4 digiți.
• După terminarea operațiunii de distrugere.
• După ce distrugătorul a fost inactiv timp de 30 de minute (însă
cu documentele în compartimentul de autoalimentare).
Leitz Tip Modele Buton/indicator și acțiune
Buton de pornire și așteptare
(apăsați o singură dată)
Buton de revers manual
(țineți apăsat)
Buton de înaintare manual
(țineți apăsat)
Indicator Gata de utilizare
Indicator de supraîncălzire
(lăsați distrugătorul de
documente să se răcească)
Indicator de supraalimentare /
Indicator de blocare (reduceți
numărul de coli /îndepărtați
blocajul)
Indicator Coș plin
Acesta va fi iluminat intermitent
pentru a vă arăta când să
folosiți funcția Leitz Clean
Empty; va fi iluminat continuu
atunci când trebuie să goliți
coșul.
Indicatorul Ușă deschisă sau
Cap distrugător scos (închideți
bine ușa sau puneți capul la
loc pe coș)
Indicatorul Ușă de alimentare
blocată (deblocați introducând
codul din 4 digiți)
Blocarea ușii de alimentare
– buton pentru introducerea
codului de blocare 1
Blocarea ușii de alimentare
– buton pentru introducerea
codului de blocare 2
Blocarea ușii de alimentare
– buton pentru introducerea
codului de blocare 3
Blocarea ușii de alimentare
– buton pentru introducerea
codului de blocare 4
Butoane de controlIndicatori de stare
Butoanele pentru introducerea
codului de blocare a ușii de
alimentare
Toate modeleleCel puțin 300 de coli
Funcția de revers
1. Dacă doriți să schimbați direcția de distrugere și să scoateți
colile de hârtie în timpul operațiunii propriu-zise, folosiți
butonul de revers cu care este dotat aparatul.
2. Schimbați direcția de distrugere și scoateți colile de hârtie,
apoi opriți aparatul folosind întrerupătorul Pornire/Oprire
din spatele acestuia. Scoateți colile de hârtie din fanta de
alimentare manuală (dacă a fost folosită) sau deschideți ușa de
alimentare, scoateți teancul de coli rămase, apoi trageți hârtia
prinsă din mecanismul de tăiere.
3. Pentru a relua distrugerea documentelor, porniți distrugătorul
folosind întrerupătorul Pornire/Oprire din spatele acestuia.
Apăsați butonul de pornire automată .
4. Pentru a alimenta distrugătorul, ridicați mânerul ușii de
alimentare pentru a deschide ușa și a introduce documentele.
Pentru a facilita accesul, puteți deschide ușa până când
formează un unghi de 90 de grade. Alimentați compartimentul
de încărcare automată fără a depăși numărul maxim de coli. Nu
depășiți nivelul „MAX” pentru că puteți defecta distrugătorul de
documente.
5. Distrugătorul va începe ciclul de distrugere automat DUPĂ
închiderea ușii de alimentare. Dacă după prima încercare au
mai rămas coli de hârtie în compartimentul de autoalimentare,
deschideți și închideți din nou ușa de alimentare.
Atenție: Dacă este necesar, puteți bloca acum ușa de
alimentare introducând un cod din 4 digiți (vedeți secțiunea
Blocarea ușii de alimentare).
6. Dacă aveți de distrus numai câteva coli de hârtie, puteți folosi
fanta de alimentare manuală, însă numai dacă compartimentul
de alimentare automată este gol.
7. Introduceți documentele care urmează să fie distruse în fanta
de alimentare. Distrugătorul va detecta colile de hârtie și va
porni automat.
8. Dacă distrugătorul este lăsat în modul automat, fără a fi folosit,
mai mult de 2 minute, acesta va intra automat în modul de
hibernare pentru a economisi curent electric.
9. Distrugătorul se va „trezi” automat din modul de hibernare
atunci când introduceți hârtie în fanta de alimentare sau când
deschideți ușa de alimentare. Nu este necesar să apăsați
butonul de pornire automată .
91
Deșeuri de echipamente electrice și
electronice (DEEE)
• La finalul duratei sale de viață utilă, produsul dumneavoastră
este considerat a fi DEEE. Ca urmare, este important să rețineți
că DEEE nu pot fi eliminate ca deșeuri municipale nesortate.
Aparatul trebuie colectat separat pentru a putea fi demontat, în
așa fel încât componentele și materialele lui să poată fi reciclate,
reutilizate sau valorificate (ca combustibil pentru valorificarea
energetică în producția de energie electrică).
• Autoritățile municipale au înființat puncte de colectare publice a
DEEE, care sunt gratuite pentru dumneavoastră.
• Vă rugăm să returnați DEEE la centrul de colectare cel mai
apropiat de casă sau birou.
• Dacă nu reușiți să găsiți un centru de colectare, comerciantul
care v-a vândut produsul ar trebui să vă accepte DEEE.
• Dacă nu mai țineți legătura cu comerciantul, vă rugăm să
contactați ACCO pentru a vă ajuta în această chestiune.
• Reciclarea DEEE este orientată spre protejarea mediului,
protejarea sănătății umane, conservarea materiilor prime,
îmbunătățirea dezvoltării durabile, și asigurarea unei mai bune
aprovizionări cu produse în Uniunea Europeană. Toate acestea
se vor realiza prin recuperarea materiilor prime secundare
valoroase și reducerea volumului de deșeuri eliminate. Puteți
contribui la realizarea acestor obiective returnând DEEE la un
centru de colectare.
• Produsul dumneavoastră este marcat cu simbolul DEEE (pubelă
cu roți barată cu două linii în formă de „X”). Acest simbol vă
informează că DEEE nu poate fi eliminat ca deșeu municipal
nesortat.
Garanție
• Funcționarea acestui aparat este garantată timp de doi ani de la
data cumpărării, în condiții normale de utilizare. În perioada de
garanție, la propria sa discreție, ACCO Brands Europe va repara
sau va înlocui aparatul defect în mod gratuit. Defectele cauzate
de utilizarea incorectă sau în scopuri necorespunzătoare nu sunt
acoperite de garanție.
• Va fi necesară dovada datei de cumpărare. Reparațiile sau
modificările făcute de persoane neautorizate de ACCO Brands
Europe vor anula garanția. Obiectivul nostru este de a ne asigura
că produsele noastre funcționează conform specificațiilor
prevăzute. Această garanție nu afectează drepturile legale
deținute de consumatori în conformitate cu legislația națională
aplicabilă care reglementează vânzarea de bunuri.
• Această garanție nu este valabilă în cazul clienților din Australia
– vedeți garanția de la pagina 104.
Lubrifierea distrugătorului
Folosiți numai coli impregnate cu ulei Rexel (8007 00 00) pentru
lubrifiere. ACCO Brands nu acceptă nicio răspundere pentru
performanța sau siguranța produsului atunci când se folosesc
alte tipuri de lubrifianți pe una sau mai multe dintre părțile
componente ale acestui aparat. Rexel recomandă folosirea
unei coli impregnate cu ulei după ce coșul a fost golit de trei
ori (și ulterior după fiecare a treia golire a coșului). Introduceți
coala impregnată cu ulei în fanta de alimentare manuală, NU în
compartimentul de autoalimentare. Folosirea unei coli impregnate
cu ulei în compartimentul de autoalimentare va contamina rolele
de alimentare și va împiedica funcționarea mecanismului de
autoalimentare. În cazul contaminării rolelor urmați instrucțiunile
de întreținere.
Întreținere
Rolele mecanismului de autoalimentare se pot murdări în timp.
Ștergeți-le cu o lavetă uscată pentru a menține performanța
optimă a produsului.
Senzorul infraroșu de pornire automată, aflat în fanta de
alimentare, se poate uneori acoperi cu praf de hârtie făcând ca
distrugătorul să pornească chiar dacă nu este alimentat cu hârtie.
Opriți distrugătorul folosind butonul din spatele aparatului și
curățiți cu atenție senzorul cu un bețișor de vată.
Serviciu
Recomandăm efectuarea operațiunilor de service la aceste
aparate la intervale de 6 până la 12 luni de către un tehnician de
service Rexel – vizitați https://www.leitz.com/support pentru
informații privind contractele de întreținere.
Supraîncălzire
Dacă este folosit continuu, fără pauză, distrugătorul AutoFeed se
poate supraîncălzi. În acest caz, indicatorul de răcire va fi iluminat
intermitent în roșu . Lăsați distrugătorul să se răcească.
Când aparatul este gata să fie folosit din nou, indicatorul de
supraîncălzire/răcire se va stinge. Dacă distrugătorul trebuie să
se răcească pe parcursul ciclului de distrugere, nu trebuie să
faceți nimic. Distrugerea documentelor va reîncepe după răcirea
aparatului. Tot ce trebuie să faceți în timp ce distrugătorul se
răcește, este să verificați ca hârtia să se afle în compartimentul de
autoalimentare și ca coșul să fie gol.
Coș plin
Distrugătorul nu va funcționa atunci când coșul este plin și
simbolul „Coș plin” este iluminat.
Trebuie să goliți coșul.
• Trageți coșul în afară cu atenție pentru a-l goli.
• Reintroduceți coșul gol în aparat și apăsați butonul de pornire
automată pentru a relua distrugerea documentelor.
Leitz Clean Empty – indicatorul Coș plin va fi iluminat intermitent
pentru a vă spune să goliți coșul astfel încât fragmentele de
hârtie să nu iasă din el. Cât timp este iluminat intermitent, puteți
continua să distrugeți documente. Odată ce devine iluminat
continuu, trebuie să goliți coșul.
92
m
c
• Χρησιμοποιείτε τη μονάδα μόνο για τον σκοπό για τον οποίο
προορίζεται.
• Η μονάδα πρέπει να συνδέεται μόνο σε παροχή ρεύματος, η
τάση της οποίας αντιστοιχεί στην ονομαστική τιμή τάσης που
αναγράφεται στη μονάδα.
• Η μονάδα θα πρέπει να συνδέεται σε εύκολα προσβάσιμη πρίζα,
κοντά στη μονάδα.
• Μη συνδέετε τη μονάδα σε πολύπριζο και μην την χρησιμοποιείτε με
καλώδιο προέκτασης.
• Αν δεν τηρηθούν αυτές οι οδηγίες, μπορεί να προκληθεί ζημιά/
τραυματισμός και η εγγύηση θα ακυρωθεί.
• Μην επιχειρείτε να εκτελέσετε μόνοι σας εργασίες σέρβις ή
επισκευής στη μονάδα.
• Αν κάνετε ανακύκλωση, ξεχωρίστε το κατεστραμμένο χαρτί και τα
κομμάτια πιστωτικών καρτών.
• Μη χρησιμοποιήσετε αυτή τη μονάδα αν το καλώδιο ή το φις έχει
υποστεί ζημιά.
• Θα πρέπει να προσέχετε όταν μετακινείτε τη μονάδα, για να
αποφύγετε τυχόν μη επίπεδες επιφάνειες.
• Διαβάστε όλες τις πληροφορίες ασφάλειας και τις οδηγίες. Ο
κατασκευαστής δεν φέρει ευθύνη σε περίπτωση υλικών ζημιών
ή τραυματισμού που προκαλείται λόγω εσφαλμένου χειρισμού ή
μη τήρησης των οδηγιών ασφάλειας. Σε αυτές τις περιπτώσεις, η
εγγύηση θα καταστεί άκυρη.
• Η συσκευή προορίζεται για χρήση σε εσωτερικό χώρο. Ποτέ μην την
χρησιμοποιείτε σε εξωτερικό χώρο.
• Διατηρείτε τη συσκευή μακριά από υγρασία.
• Πρέπει να βρίσκεστε συνέχεια σε εγρήγορση και να προσέχετε
πάντα τι κάνετε. Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικό εξοπλισμό αν δεν
είστε συγκεντρωμένοι ή δεν έχετε πλήρη επίγνωση, ή βρίσκεστε υπό
την επήρεια ναρκωτικών ουσιών, αλκοόλ ή φαρμάκων. Ακόμα και
μια στιγμή απροσεξίας μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό ατύχημα και
τραυματισμό, όταν χρησιμοποιείται ηλεκτρικός εξοπλισμός.
• Μην επιχειρείτε να ανοίξετε, να τροποποιήσετε ή να επισκευάσετε
τη συσκευή. Μη ρίχνετε κάτω, μην τρυπάτε, μη σπάτε και μην
εκθέτετε σε υψηλή πίεση τη συσκευή.
• Απαγορεύονται οι μετατροπές της συσκευής και οι τροποποιήσεις
τεχνικής φύσης.
• Ελέγξτε τη συσκευή και το καλώδιο (και, αν υπάρχει, το
τροφοδοτικό) για τυχόν ζημιές πριν από τη χρήση. Αν υπάρχει
οποιαδήποτε ορατή ζημιά, έντονη οσμή ή υπερβολική θερμοκρασία
στα εξαρτήματα, αποσυνδέστε αμέσως όλα τα εξαρτήματα από την
πρίζα και σταματήστε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
• Ο καταστροφέας πρέπει να αποσυνδέεται από την παροχή
ρεύματος αν δεν πρόκειται να χρησιμοποιηθεί για παρατεταμένο
χρονικό διάστημα.
• Μη χρησιμοποιείτε καθαριστικά σπρέι ή λιπαντικά σπρέι, καθώς
ενέχουν κίνδυνο ανάφλεξης.
• Ποτέ μην παρακάμπτετε την ενδοασφάλιση προστασίας
(απαγορεύεται αυστηρά και επικίνδυνο, ειδικά όταν η μονάδα είναι
συνδεδεμένη σε παροχή ρεύματος).
Διαβάστε και φυλάξτε αυτές τις
σημαντικές οδηγίες ασφάλειας.
Για ένα πλήρες αντίγραφο των οδηγιών χρήσης,
διευθύνσεις κέντρων σέρβις, συμβουλές και οδηγίες
αντιμετώπισης προβλημάτων, επισκεφτείτε τη διεύθυνση
www.rexeleurope.com/support ή www.leitz.com
Διατηρείτε σε απόσταση τα χαλαρά κοσμήματα
Σύμβολα προειδοποίησης
Σύμβολα προειδοποίησης
Μην αγγίζετε τις λεπίδες κοπής.
Προσέχετε τα αιχμηρά άκρα.
Κίνδυνος από κινούμενα
μέρη. Διατηρείτε τα χέρια σας
μακριά από τους κυλίνδρους
ενώ βρίσκεται σε λειτουργία.
Προειδοποίηση: απαγορεύονται τα συρραπτικά βαριάς
χρήσης πάνω από 26 mm
Προειδοποίηση: απαγορεύονται τα βιβλιοδετημένα
έγγραφα
Προειδοποίηση: απαγορεύονται περισσότερα από 25
συραμμένα φύλλα
Σύμβολα προειδοποίησης
διαμερίσματος αυτόματης τροφοδοσίας
Προειδοποίηση: απαγορεύονται πολλαπλά διπλωμένα
φύλλα
Προειδοποίηση: απαγορεύονται συνδετήρες πάνω από
76 mm
Μέγιστη ένδειξη φύλλων
Προειδοποίηση: απαγορεύονται τα περιοδικά
Προειδοποίηση: απαγορεύονται τα χαρτιά ή οι κάρτες
πάνω από 200 gsm
Προειδοποίηση: απαγορεύονται τα πλαστικά φύλλα
Προειδοποίηση: απαγορεύεται η κλειστή αλληλογραφία
Διατηρείτε σε απόσταση τις γραβάτες και τα χαλαρά
ρούχα
Διατηρείτε σε απόσταση τα μακριά μαλλιά
Μη βάζετε τα χέρια σας στο άνοιγμα τροφοδοσίας
Χωρητικότητα φύλλων
Απαγορεύονται τα CD
Απαγορεύονται τα συρραπτικά βαριάς χρήσης πάνω
από 26 mm
Προειδοποίηση: κινούμενα μέρη
Αυτός ο εξοπλισμός δεν προορίζεται για χρήση από παιδιά
Απαγορεύονται τα αερολύματα. Μη χρησιμοποιείτε
καθαριστικά σπρέι ή λιπαντικά σπρέι, καθώς ενέχουν
κίνδυνο ανάφλεξης.
Απαγορεύονται οι πιστωτικές κάρτες
939393
Δυνατότητα καταστροφής
• Συραμμένο χαρτί, συρραπτικό έως και 25 mm από
τη γωνία.
• Συρραπτικά μεγέθους 26/6 και 24/6 ή μικρότερα.
• Χαρτί μικρού μεγέθους, τοποθετημένο κεντρικά.
• Χαρτί με συνδετήρα, συνδετήρας έως και 25 mm
από τη γωνία
(μέσω της υποδοχής τροφοδοσίας με το χέρι).
• Μικροί/μεσαίοι συνδετήρες
(μέγιστο πάχος σύρματος = 0,9 mm).
• Χαρτί > 80/100 gsm
(μέσω της υποδοχής τροφοδοσίας με το χέρι).
Περιοδικά ή άλλα
έγγραφα συνδεδεμένα με
πολλαπλούς συνδετήρες
ή κλιπ.
Αυτοκόλλητες ετικέτες
Μεγάλο κλιπ. Βεβαιωθείτε ότι
το μήκος του συνδετήρα δεν
είναι μεγαλύτερο από 32 mm.
Συνδετήρες βαριάς χρήσης.
Βεβαιωθείτε ότι το μήκος του
ποδιού του συνδετήρα δεν είναι
μεγαλύτερο από 6 mm.
Πλαστικά φύλλα,
πλαστικοποιημένα έγγραφα,
πλαστικοί φάκελοι.
Συραμμένα έγγραφα
Κλιπ με μεγάλους βραχίονες
• A3 διπλωμένο στη μέση, έως και 2 φύλλα.
• 300 φύλλα.
• Χαρτί 80 gsm
- A4 - 210 mm x 297 mm
- A5 - 148 mm x 210 mm
- Μονό φύλλο A3, διπλωμένο στη μέση
για να δημιουργηθεί A4.
Παχύ χαρτί ή κάρτα
< 200 gsm.
Πολλαπλά διπλωμένα φύλλα (φύλλα
Α3 διπλωμένα στη μέση).
Γυαλιστερό χαρτί ή ένα φύλλο
τυπωμένο και από τις δύο πλευρές.
Ανοιχτό ταχυδρομείο (ανεπιθύμητη αλληλογραφία)
94
Λειτουργία
1.
Αποσυσκευάστε το προϊόν.
2. Συνδέστε τον καταστροφέα στην παροχή ρεύματος.
3. Βεβαιωθείτε ότι το κουμπί λειτουργίας (ON/OFF) στο πίσω μέρος
του μηχανήματος βρίσκεται στη θέση ON, οπότε θα ανάψει το
μπλε σύμβολο αναμονής .
Ασφάλιση της θύρας φόρτωσης χαρτιού
Για πρόσθετη ασφάλεια, η θύρα φόρτωσης χαρτιού μπορεί να
ασφαλιστεί κατά την καταστροφή εμπιστευτικού υλικού.
Για να ασφαλίσετε τον καταστροφέα:
1. Τοποθετήστε τα έγγραφα στον δίσκο. Κλείστε τη θύρα φόρτωσης
χαρτιού.
2. Πατήστε οποιαδήποτε 4 ψηφία. ΑΠΟΜΝΗΜΟΝΕΥΣΤΕ ΤΟΝ
ΚΩΔΙΚΟ ΣΑΣ!
Ο καταστροφέας απασφαλίζεται αυτόματα όταν:
• Εισάγεται ξανά ο 4ψήφιος κωδικός.
• Ολοκληρώνεται η διαδικασία καταστροφής.
• Ο καταστροφέας είναι αδρανής για 30 λεπτά (αλλά παραμένουν
έγγραφα στον δίσκο).
Leitz
Κουμπί αυτόματης εκκίνησης
και αναμονής (πατήστε μία
φορά)
Κουμπί μη αυτόματης
αντίστροφης κίνησης (κρατήστε
πατημένο)
Κουμπί μη αυτόματης κανονικής
κίνησης (κρατήστε πατημένο)
Ενδεικτική λυχνία ετοιμότητας
Ενδεικτική λυχνία
υπερθέρμανσης (αφήστε τον
καταστροφέα να κρυώσει)
Ενδεικτική λυχνία
υπερφόρτωσης / Ενδεικτική
λυχνία εμπλοκής (μειώστε τα
φύλλα / αφαιρέστε το χαρτί
που έχει εμπλακεί)
Ενδεικτική λυχνία γεμάτου
κάδου
Θα αναβοσβήνει όταν
μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
τη δυνατότητα «Leitz Clean
Empty» και θα παραμένει
συνεχώς αναμμένη όταν πρέπει
να αδειάσετε τον κάδο.
Ενδεικτική λυχνία ανοιχτής
θύρας ή αφαίρεσης κεφαλής
καταστροφέα (κλείστε καλά τη
θύρα ή επανατοποθετήστε την
κεφαλή στον κάδο)
Ενδεικτική λυχνία
ασφαλισμένης θύρας
φόρτωσης (απασφαλίστε την
εισάγοντας τον συνδυασμό 4
ψηφίων)
Ασφάλιση θύρας φόρτωσης -
κουμπί συνδυασμού ασφαλείας
1
Ασφάλιση θύρας φόρτωσης -
κουμπί συνδυασμού ασφαλείας
2
Ασφάλιση θύρας φόρτωσης -
κουμπί συνδυασμού ασφαλείας
3
Ασφάλιση θύρας φόρτωσης -
κουμπί συνδυασμού ασφαλείας
4
Κουμπιά ελέγχουΕνδεικτικές λυχνίες κατάστασης
Κουμπιά συνδυασμού
ασφάλισης θύρας φόρτωσης
Όλα τα μοντέλα
300 φύλλα και πάνω
Λειτουργία αντίστροφης κίνησης
1. Αν θέλετε να αντιστρέψετε την κίνηση του χαρτιού και να το
αφαιρέσετε κατά την καταστροφή χαρτιού, είναι διαθέσιμο ένα
κουμπί αντίστροφης κίνησης που μπορείτε να χρησιμοποιήσετε.
2. Αντιστρέψτε την κίνηση του χαρτιού για να εξέλθει και, στη
συνέχεια, απενεργοποιήστε το μηχάνημα χρησιμοποιώντας
τον διακόπτη λειτουργίας (ON/OFF) στο πίσω μέρος του
καταστροφέα. Αφαιρέστε το χαρτί από την υποδοχή τροφοδοσίας
με το χέρι (αν χρησιμοποιείται) ή ανοίξτε τη θύρα φόρτωσης,
αφαιρέστε το υπόλοιπο χαρτί και, στη συνέχεια, τραβήξτε το χαρτί
που έχει εμπλακεί για να το ελευθερώσετε από τον μηχανισμό
κοπής.
3. Για να συνεχίσετε την καταστροφή χαρτιού, ενεργοποιήστε τον
καταστροφέα χρησιμοποιώντας τον διακόπτη λειτουργίας (ON/
OFF) στο πίσω μέρος του. Πατήστε το κουμπί αυτόματης
εκκίνησης .
4. Για να τοποθετήσετε χαρτί στον καταστροφέα, ανασηκώστε απλώς
τη λαβή της θύρας φόρτωσης για να ανοίξετε τη θύρα φόρτωσης
και εισαγάγετε τα έγγραφα. Μπορείτε να ανοίξετε τη θύρα
ακόμα περισσότερο στις 90 μοίρες για ευκολότερη πρόσβαση, αν
απαιτείται. Τοποθετήστε χαρτί, έως και τη μέγιστη χωρητικότητα
φύλλων κάθε φορά, στο διαμέρισμα αυτόματης τροφοδοσίας.
Μη γεμίσετε το διαμέρισμα πάνω από την ένδειξη «MAX», καθώς
μπορεί να προκληθεί ζημιά στον καταστροφέα.
5. Ο καταστροφέας θα ξεκινήσει τον κύκλο καταστροφής αυτόματα,
ΑΦΟΥ κλείσετε τη θύρα φόρτωσης. Αν υπάρχει ακόμα χαρτί στο
διαμέρισμα αυτόματης τροφοδοσίας μετά την πρώτη προσπάθεια,
ανοίξτε και κλείστε για δεύτερη φορά τη θύρα φόρτωσης χαρτιού.
Προσοχή: Αν απαιτείται, μπορείτε τώρα να ασφαλίσετε τη θύρα
φόρτωσης, εισάγοντας έναν 4ψήφιο κωδικό (ανατρέξτε στην
ενότητα «Ασφάλιση της θύρας φόρτωσης χαρτιού»).
6. Αν έχετε μόνο λίγα φύλλα για καταστροφή, μπορείτε να
χρησιμοποιήσετε την υποδοχή τροφοδοσίας με το χέρι, υπό την
προϋπόθεση ότι το διαμέρισμα αυτόματης τροφοδοσίας είναι
άδειο.
7. Εισαγάγετε το χαρτί προς καταστροφή στην υποδοχή τροφοδοσίας
με το χέρι. Ο καταστροφέας ανιχνεύει το χαρτί και αρχίζει να
λειτουργεί αυτόματα.
8. Αν ο καταστροφέας παραμείνει στην αυτόματη λειτουργία για
περισσότερα από 2 λεπτά χωρίς να χρησιμοποιηθεί, μεταβαίνει
αυτόματα σε κατάσταση αδράνειας για εξοικονόμηση ενέργειας.
9. Ο καταστροφέας θα εξέλθει αυτόματα από την κατάσταση
αδράνειας μόλις εισάγετε χαρτί στο άνοιγμα τροφοδοσίας ή μόλις
ανοίξετε τη θύρα φόρτωσης. Δεν χρειάζεται να πατήσετε το κουμπί
αυτόματης εκκίνησης .
95
Απόβλητα ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού
εξοπλισμού (ΑΗΗΕ)
• Στο τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής του, το προϊόν σας
θεωρείται ΑΗΗΕ. Συνεπώς, θα πρέπει να σημειωθούν τα εξής:
• Το ΑΗΗΕ δεν προορίζεται για απόρριψη ως αδιαχώριστο αστικό
απόβλητο. Προορίζεται για χωριστή συλλογή με τέτοιον τρόπο ώστε
να μπορεί να αποσυναρμολογηθεί και, επομένως, τα στοιχεία και
υλικά του να μπορούν να ανακυκλωθούν, να επαναχρησιμοποιηθούν
και να ανακτηθούν (όπως κάποιο καύσιμο για ανάκτηση ενέργειας
στην παραγωγή ηλεκτρικής ενέργειας).
• Οι εκάστοτε δήμοι έχουν ορίσει δημόσια σημεία συλλογής για τη
συλλογή των ΑΗΗΕ δωρεάν για εσάς.
• Επιστρέψτε το ΑΗΗΕ σας στην πλησιέστερη εγκατάσταση συλλογής.
• Εάν αντιμετωπίζετε δυσκολία στον εντοπισμό μιας εγκατάστασης
συλλογής, το κατάστημα λιανικής πώλησης από το οποίο αγοράσατε
το προϊόν θα πρέπει να αποδεχτεί το ΑΗΗΕ σας.
• Εάν δεν είστε πλέον σε επαφή με το κατάστημα λιανικής πώλησης,
επικοινωνήστε με την ACCO για βοήθεια σχετικά με αυτό το ζήτημα.
• Η ανακύκλωση ΑΗΗΕ συνδέεται με την προστασία του
περιβάλλοντος, την προστασία της ανθρώπινης υγείας, τη
διαφύλαξη των πρώτων υλών, τη βελτίωση της αειφόρου ανάπτυξης
και τη διασφάλιση καλύτερης παροχής βασικών προϊόντων στις
χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Αυτό θα επιτευχθεί με την ανάκτηση
πολύτιμων δευτερευουσών πρώτων υλών, καθώς και με τη μείωση
της απόρριψης αποβλήτων. Μπορείτε να συνεισφέρετε στην
επιτυχία αυτών των στόχων, επιστρέφοντας το δικό σας ΑΗΗΕ σε μια
εγκατάσταση συλλογής.
• Το προϊόν σας φέρει σήμανση με το σύμβολο ΑΗΗΕ (τροχήλατος
κάδος απορριμμάτων διαγραμμένος με ένα X). Το σύμβολο αυτό σας
ενημερώνει ότι το ΑΗΗΕ δεν πρέπει να απορριφθεί ως αδιαχώριστο
αστικό απόβλητο.
Εγγύηση
• Η λειτουργία της συσκευής είναι εγγυημένη για δύο χρόνια
από την ημερομηνία αγοράς της, υπό τον όρο ότι υποβάλλεται
σε συνηθισμένη χρήση. Εντός της περιόδου της εγγύησης, η
ACCO Brands Europe, κατά τη διακριτική της ευχέρεια, είτε θα
επισκευάσει είτε θα αντικαταστήσει δωρεάν την ελαττωματική
συσκευή. Η εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώματα που οφείλονται σε
κακομεταχείριση ή σε χρήση για ακατάλληλο σκοπό.
• Απαιτείται απόδειξη της ημερομηνίας αγοράς. Επισκευές
ή τροποποιήσεις που γίνονται από άτομα που δεν είναι
εξουσιοδοτημένα από την ACCO Brands Europe ακυρώνουν την
εγγύηση. Σκοπός μας είναι να εξασφαλίσουμε ότι τα προϊόντα μας
έχουν επιδόσεις σύμφωνες με τις αναφερόμενες προδιαγραφές.
Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει τα από του νόμου απορρέοντα
δικαιώματα τα οποία έχουν οι καταναλωτές, σύμφωνα με τη
νομοθεσία που ισχύει στη χώρα τους, που αφορά την πώληση
αγαθών.
• Αυτή η εγγύηση δεν ισχύει για πελάτες που διαμένουν στην
Αυστραλία – ανατρέξτε στις λεπτομέρειες της εγγύησης, στη
σελίδα 104.
Λίπανση του καταστροφέα
Χρησιμοποιείτε μόνο λιπαντικά φύλλα της Rexel (8007 00 00) για τη
λίπανση του μηχανήματος. Η εταιρεία ACCO Brands δεν αποδέχεται
καμία ευθύνη για την απόδοση ή την ασφάλεια του προϊόντος, όταν
χρησιμοποιούνται λιπαντικά άλλου τύπου σε οποιοδήποτε εξάρτημα
αυτού του μηχανήματος. H Rexel συνιστά τη χρήση λιπαντικού φύλλου
μετά το άδειασμα του κάδου για τρίτη φορά (και, στη συνέχεια,
μετά από κάθε τρίτο άδειασμα του κάδου). Εισαγάγετε το λιπαντικό
φύλλο στην υποδοχή τροφοδοσίας με το χέρι και ΟΧΙ στο διαμέρισμα
αυτόματης τροφοδοσίας. Η χρήση λιπαντικού φύλλου στο διαμέρισμα
αυτόματης τροφοδοσίας θα ρυπάνει τους κυλίνδρους τροφοδοσίας,
εμποδίζοντας τη λειτουργία του μηχανισμού αυτόματης τροφοδοσίας.
Ακολουθήστε τις οδηγίες συντήρησης αν ρυπανθούν οι κύλινδροι.
Συντήρηση
Οι κύλινδροι του μηχανισμού αυτόματης τροφοδοσίας ενδέχεται να
λερωθούν με την πάροδο του χρόνου. Σκουπίστε τους με ένα στεγνό
πανί για να διατηρηθεί η μέγιστη απόδοση του προϊόντος.
Ο αισθητήρας υπερύθρων αυτόματης εκκίνησης, που βρίσκεται
στην υποδοχή τροφοδοσίας, μπορεί κατά καιρούς να καλυφθεί
από σκόνη χαρτιού, η οποία ενδέχεται να προκαλεί τη λειτουργία
του καταστροφέα χωρίς να έχει τροφοδοτηθεί χαρτί στο
μηχάνημα. Απενεργοποιήστε τον καταστροφέα από το πίσω
μέρος του μηχανήματος και καθαρίστε προσεκτικά τον αισθητήρα,
χρησιμοποιώντας μια μπατονέτα.
Υπηρεσία
Συνιστούμε να γίνεται σέρβις σε αυτά τα μηχανήματα κάθε 6 έως
12 μήνες από έναν μηχανικό σέρβις της Rexel - επισκεφτείτε τη
διεύθυνση https://www.leitz.com/support για απορίες σχετικά με τα
συμβόλαια συντήρησης.
Υπερθέρμανση
Αν ο καταστροφέας χρησιμοποιείται συνεχώς, χωρίς παύση,
ενδέχεται να υπερθερμανθεί και να αναβοσβήνει η κόκκινη ενδεικτική
λυχνία ψύξης . Αφήστε τον καταστροφέα να κρυώσει. Όταν ο
καταστροφέας είναι έτοιμος να χρησιμοποιηθεί ξανά, η ενδεικτική
λυχνία υπερθέρμανσης/ψύξης θα σβήσει. Αν ο καταστροφέας
χρειαστεί να ψυχθεί κατά τη διάρκεια του κύκλου καταστροφής, δεν
χρειάζεται καμία ενέργεια. Ο καταστροφέας θα συνεχίσει αυτόματα
την καταστροφή χαρτιού αφού ψυχθεί. Το μόνο που χρειάζεται
να κάνετε, ενώ το μηχάνημα ψύχεται, είναι να βεβαιωθείτε ότι έχει
τοποθετηθεί χαρτί στο διαμέρισμα αυτόματης τροφοδοσίας και ότι ο
κάδος είναι άδειος.
Κάδος γεμάτος
Ο καταστροφέας δεν θα λειτουργεί όταν ο κάδος είναι γεμάτος και το
σύμβολο γεμάτου κάδου είναι αναμμένο.
Πρέπει να αδειάσετε τον κάδο.
• Τραβήξτε αργά τον κάδο έξω και αδειάστε τον.
• Ωθήστε τον άδειο κάδο ξανά στη θέση του και πατήστε το κουμπί
αυτόματης εκκίνησης για να συνεχιστεί η καταστροφή χαρτιού.
Leitz Clean Empty - για να διασφαλιστεί όσο το δυνατόν λιγότερη
ακαταστασία, το εικονίδιο γεμάτου κάδου αναβοσβήνει για να σας
ειδοποιήσει να αδειάσετε τον κάδο. Για όσο αναβοσβήνει, μπορείτε να
συνεχίσετε την καταστροφή χαρτιού. Όταν η λυχνία που αναβοσβήνει
είναι πλέον σταθερά αναμμένη, πρέπει να αδειάσετε τον κάδο.
96
Elektrik çarpma tehlikesi.
UYARI
m
c
• Makineyi sadece üretim amacına uygun olarak kullanın.
• Bu makine, sadece üzerinde belirtilen elektrik değerlerine uygun
bir voltaj kaynağına bağlanmalıdır.
• Makine, yakın ve kolay erişebilen bir prize takılmalıdır.
• Makineyi çoklu priz adaptörüne takmayın ve uzatma kablosuyla
kullanmayın.
• Bu talimatlara uymamak hasar/yaralanma sonucunu doğurabilir
ve garantinizi geçersiz kılar.
• Makinenin servisini veya onarımını kendiniz yapmaya çalışmayın.
• Atıkları geri dönüştürecekseniz, lütfen doğranmış kâğıtları ve
kredi kartı parçalarını ayırın.
• Kablo veya fiş hasar görmüşse, makineyi kullanmayın.
• Ekipmanı taşırken bozuk zeminler nedeniyle düşme riskine karşı
dikkatli olun.
• Lütfen tüm güvenlik bilgilerini ve talimatlarını okuyun. Üretici,
hatalı kullanımdan veya güvenlik talimatlarına uyulmamasından
kaynaklanan maddi hasar veya kişisel yaralanmadan sorumlu
tutulamaz. Bu durumlarda, garanti geçersiz kalacaktır.
• Cihaz, iç mekanda kullanım için üretilmiştir. Asla dış mekanda
kullanmayın.
• Cihazı nemden uzak tutun.
• Her zaman tedbirli olun ve cihazı kullanırken dikkatli hareket
edin. Konsantrasyon ve dikkat eksikliği yaşıyorsanız ya da
uyuşturucu, alkol veya ilaç etkisi altındaysanız elektrikli ekipman
kullanmayın. Elektrikli bir ekipman kullanırken, bir anlık bir
dikkatsizlik bile ciddi kazalara ve yaralanmalara neden olabilir.
• Cihazı açmaya, cihaz üzerinde değişiklik yapmaya veya cihazı
onarmaya çalışmayın. Cihazı düşürmeyin, delmeyin, kırmayın
veya yüksek basınca maruz bırakmayın.
• Cihaz üzerinde ve teknik özelliklerde değişiklik yapılmasına ve
teknik değişikliklere izin verilmez.
• Kullanmadan önce cihazın ve kablosunun (ve varsa,
adaptörünün) hasarlı olup olmadığını kontrol edin. Görünür
bir hasar, keskin bir koku veya bileşenlerde aşırı ısınma varsa,
hemen tüm bileşenlerin fişini çekin ve cihazı kullanmayı bırakın.
• Makine uzun bir süre boyunca kullanılmayacaksa fişi güç
kaynağından çıkarın.
• Sprey temizleyiciler veya sprey yağlayıcılar kullanmayın, bunlar
ani yangın riski oluşturabilir.
• Güvenlik kilidini asla kurcalamayın (özellikle de makine bir güç
kaynağına bağlı ise bu kesinlikle tehlikelidir ve yasaktır).
Lütfen bu önemli güvenlik
talimatlarını okuyun ve saklayın.
Kullanım talimatlarının eksiksiz bir nüshası, yetkili servis
adresleri, ipuçları ve öneriler ile sorun giderme kılavuzu
için, lütfen www.rexeleurope.com/support veya
www.leitz.com adreslerini ziyaret edin
Sallantılı, zincirli vb. mücevherleri makineden uzak tutun
İkaz simgeleri
İkaz simgeleri
Kesicilere dokunmayın,
keskin kenarlara dikkat edin.
Hareket eden parça tehlikesi.
Makine çalışırken ellerinizi
silindirlerden uzak tutun.
Uyarı: 26 mm’den uzun olan büyük ve kalın zımba telleri
kullanmayın
Uyarı: ciltlenmiş belgeler imha edilmez
Uyarı: Zımbayla birleştirilmiş 25’ten fazla yaprak imha
edilmez
Otomatik besleme bölümü ikaz
simgeleri
Uyarı: Birden fazla katlı yaprağa izin verilmez
Uyarı: 76 mm’den daha uzun ataşlar kullanmayın
Azami yaprak göstergesi
Uyarı: dergi imha edilmez
Uyarı: 200 gsm’den ağır kâğıt veya kartpostal imha
edilmez
Uyarı: poşet dosyalar imha edilmez
Uyarı: açılmamış mektuplar imha edilmez
Kravat ve vücuda oturmayan giysileri makineden uzak tutun
Uzun saçları makineden uzak tutun
Elinizi besleme girişine sokmayın
Yaprak kapasitesi
CD imha edilemez
26 mm’den uzun olan büyük ve kalın zımba
telleri kullanmayın
Uyarı: hareket eden parçalar
Bu makine, çocuklar tarafından kullanılmamalıdır
Sprey kullanmayın. Sprey temizleyiciler veya sprey
yağlayıcılar kullanmayın, bunlar ani yangın riski oluşturabilir.
Kredi kartı imha etmez
979797
İmha Kapasitesi
Aşağıdakileri imha EDEBİLİR:
• Zımbalanmış kâğıt (tel kâğıdın köşesinden en fazla
25 mm içeride olmak üzere).
• 26/6 ve 24/6 veya daha küçük zımba telleri.
• Ortalanarak yüklenmiş küçük boy kâğıtlar.
• Ataşlı kâğıt (ataş kâğıdın köşesinden en fazla 25 mm içeride
olmak üzere) (elle besleme yuvasından).
• Küçük/orta ataşlar
(maks. tel kalınlığı = 0,9 mm).
• > 80/ 100 gsm kâğıt
(elle besleme giriş yuvasından).
Birden fazla zımba teli
veya ataşla birleştirilmiş
dergi ya da belgeler.
Yapışkan etiketler
Büyük ataş. Ataş
uzunluğunun 32mm’den
fazla olmadığını kontrol edin.
Büyük ve kalın zımba
telleri. Zımba teli bacak
uzunluğunun 6mm’den fazla
olmadığını kontrol edin.
Poşet dosyalar,
laminasyonlu belgeler,
plastik dosyalar.
Ciltlenmiş belgeler
Kıskaçlar
Aşağıdakileri imha EDEMEZ:
• İkiye katlanmış A3 (maksimum 2 yaprak).
• 300 yaprak.
• 80 gsm kâğıt
- A4 - 210 mm x 297 mm
- A5 - 148 mm x 210 mm
- A4 yapmak üzere ikiye katlanmış A3 tek
yaprak.
< 200 gr/m² kalın kâğıt veya
kartpostal.
Çok katlı yapraklar (örn.,
ikiye katlanmış A3 kâğıtlar).
Aşağıdakileri imha EDEBİLİR (elle besleme giriş yuvasından):
Kuşe kâğıt veya her iki yüzü
de basılı kâğıt.
Açılmamış posta (önemsiz posta)
98
Çalıştırma
1. Ürünün paketini açın.
2. İmha makinesinin fişini prize takın.
3. İmha makinesine kâğıt arka tarafındaki AÇMA/KAPAMA
düğmesinin AÇIK konumda olduğundan emin olun. Düğme açık
konuma getirildiğinde, mavi bekleme simgesinin .ışığı yanar.
Kâğıt yükleme kapağının kilitlenmesi
Ek güvenlik için, gizli materyallerin imhası sırasında kâğıt yükleme
kapağını kilitleyebilirsiniz.
İmha makinesini kilitlemek için:
1. Evrakları tepsiye yerleştirin. Kâğıt yükleme kapağını kapatın.
2. İstediğiniz 4 rakama basın. BU ŞİFREYİ UNUTMAYIN!
İmha makinesinin kilidi, belirtilen durumlarda otomatik olarak
açılır:
• 4 haneli şifre tekrar girildiğinde.
• İmha işlemi tamamlandığında.
• İmha makinesi 30 dakika boyunca kullanılmadığında (ancak
evraklar tepside kaldığında).
Leitz Tip Modeller Düğme/gösterge ve eylem
Otomatik çalıştırma ve bekleme
düğmesi (bir kez basın)
Manuel ters yönde çalıştırma
düğmesi (basılı tutun)
Manuel ileri yönde çalıştırma
düğmesi (basılı tutun)
Hazır göstergesi
Aşırı ısınma göstergesi
(makinenin soğumasına izin
verin)
Aşırı yükleme göstergesi /
Kâğıt sıkışması göstergesi
(yaprak sayısını azaltın /
sıkışmayı giderin)
Çöp kutusu dolu göstergesi
Bu gösterge, “Leitz Clean
Empty’” özelliğini kullanma
zamanı geldiğinde yanıp
sönecek ve çöp kutusunu
boşaltmanız gerektiğinde
devamlı yanacaktır.
Kapak açık veya kesici kafa
çıkarıldı göstergesi (kapağı
sıkıca kapatın veya kesici
kafayı kutunun üzerine tekrar
yerleştirin)
Kâğıt yükleme kapağı kilitli
göstergesi (4 haneli şifreyi
girerek kilidi açın)
Kâğıt yükleme kapağını
kilitleme - güvenlik şifresi
düğmesi 1
Kâğıt yükleme kapağını
kilitleme - güvenlik şifresi
düğmesi 2
Kâğıt yükleme kapağını
kilitleme - güvenlik şifresi
düğmesi 3
Kâğıt yükleme kapağını
kilitleme - güvenlik şifresi
düğmesi 4
Kontrol düğmeleriDurum göstergeleri
Kâğıt yükleme kapağını kilitlemek
için beraber kullanılan düğmeler
Tüm modeller300 yaprak ve üzeri
Ters yönde çalıştırma işlevi
1. Bir imha işlemi yaparken kâğıdı geri alıp çıkarmak isterseniz,
kullanabileceğiniz bir ters yönde çalıştırma düğmesi vardır.
2. Kâğıdı geri alıp çıkarın ve imha makinesinin arkasındaki AÇMA/
KAPAMA düğmesini kullanarak imha makinesini kapatın. Kâğıdı
(eğer kullanılıyorsa) elle besleme giriş yuvasından çıkarın veya
yükleme kapağını açın, kalan kâğıt destesini çıkarın ve sıkışan
kâğıdı kesme mekanizmasından çekip çıkarın.
3. Kâğıdı geri alıp çıkarın ve imha makinesinin arkasındaki AÇMA/
KAPAMA düğmesini kullanarak imha makinesini kapatın.
Otomatik çalıştırma düğmesine basın.
4. İmha makinesini yüklemek için tek yapmanız gereken, kâğıt
yükleme kapağını açacak olan yükleme kapağı tutacağını
kaldırmak ve belgeleri yerleştirmektir. Yerleştirmenin daha kolay
olması için gerekirse kapağı 90 derecelik bir açı oluşturacak
şekilde açabilirsiniz. Otomatik besleme bölümüne bir seferde
ancak azami yaprak kapasitesi kadar kâğıt yükleyebilirsiniz.
İmha makinesine zarar vereceği için “MAX” seviyesinin üzerine
çıkacak kadar kâğıt doldurmayın.
5. İmha makinesi, ANCAK yükleme kapağı kapatıldıktan sonra
otomatik olarak imha döngüsüne başlayacaktır. İlk denemenin
ardından otomatik besleme bölümünde hâlâ kâğıt varsa, kâğıt
yükleme kapağını yeniden açıp kapatın.
Dikkat: Eğer gerekiyorsa, 4 haneli bir şifre girerek yükleme
kapağını kilitleyebilirsiniz (bkz. Kâğıt Yükleme Kapağının
Kilitlenmesi bölümü).
6. Eğer imha edilecek sadece birkaç sayfanız varsa, otomatik
besleme bölümünün boş olması şartıyla elle besleme giriş
yuvasını kullanabilirsiniz.
7. İmha edilecek kâğıdı elle besleme giriş yuvasına yerleştirin.
İmha makinesi kâğıdı algılar ve otomatik olarak çalışmaya
başlar.
8. İmha makinesi otomatik moddayken 2 dakikadan daha uzun
bir süre kullanılmadan bırakılacak olursa, elektrik tasarrufu için
makine otomatik olarak uyku moduna döner.
9. Makinenin besleme bölgesine kâğıt sokulduğunda veya
yükleme kapağı açıldığında, imha makinesi otomatik olarak
uyku modundan “uyanır”. Otomatik çalışma düğmesine
basmanıza gerek yoktur.
99
Elektrikli ve Elektronik Ekipman Atıkları
(EEEA)
• Kullanım ömürleri sonlandığında ürününüz EEEA niteliğine
kavuşur. Bu nedenle şunları dikkate almanız gerekmektedir:
• EEEA sınıflandırılmamış kentsel atıklarla birlikte atılmamalıdır.
Parça ve materyallerinin geri dönüşümü, yeniden kullanımı ve
(elektrik üretiminden enerji kazanımı için bir yakıt olarak) geri
kazanımı için parçalarına ayrılmak üzere ayrı olarak toplanmalıdır.
• Belediyeler tarafından, EEEA’nın toplanması için ücretsiz
olarak kullanımınıza sunulmuş kamusal toplama noktaları
oluşturulmuştur.
• Lütfen EEEA’nızı evinize veya işyerinize en yakın olan toplama
tesisine götürün.
• Bir toplama tesisi bulmakta zorluk yaşıyorsanız, size ürünü satan
bayi, EEEA’nızı alacaktır.
• Bayinizle irtibat halinde değilseniz, lütfen bu konuyla ilgili yardım
almak üzere ACCO’ya danışın.
• EEEA’nın geri dönüşümü; çevrenin korunması, insan sağlığının
korunması, hammaddelerin korunması, sürdürülebilir
kalkınmanın geliştirilmesi ve Avrupa Birliği’nde ürünlerin daha
iyi bir şekilde tedarik edilmesinin sağlanmasına yöneliktir. Bu,
değerli ikincil hammaddelerin yeniden kazanılması ve atık
imhasının azaltılması ile mümkün olacaktır. EEEA’nızı bir toplama
tesisine götürerek bu amaçların gerçekleşmesine katkıda
bulunabilirsiniz.
• Ürününüzün üzerinde EEEA sembolü vardır (üzerinde bir X işareti
olan çöp konteynırı). Bu sembol, EEEA’nın sınıflandırılmamış
kentsel atıklarla aynı şekilde imha edilmemesi gerektiğini belirtir.
Garanti
• Bu makinenin işleyişi, normal şekilde kullanılması kaydıyla,
satın alındığı tarihten itibaren iki yıl süreyle garantilidir. Garanti
süresi içinde ACCO Brands Europe, kendi takdirine göre arızalı
makineyi ücretsiz olarak ya tamir edecek ya da değiştirecektir.
Kullanma hatalarından veya makinenin amacı dışında
kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamında
değildir.
• Garantiden yararlanabilmek için satın alma tarihinin kanıtlanması
gerekmektedir. ACCO Brands Europe tarafından yetki verilmemiş
kişilerce yapılacak onarımlar ya da değişiklikler garantiyi geçersiz
kılacaktır. Amacımız ürünlerimizin belirtilen teknik özelliklere göre
performans göstermesini sağlamaktır. Bu garanti, tüketicinin
satılan mallara ilişkin ulusal mevzuat uyarınca sahip olduğu yasal
hakları etkilemez.
• Bu garanti Avusturyalı müşteriler için geçerli değildir – garantinin
ayrıntılarını sayfa 104’de görebilirsiniz.
İmha makinesinin yağlanması
Yağlama işlemi için yalnızca Rexel Yağlama Sayfalarını (8007 00
00) kullanın. Makinenin herhangi bir parçasında başka bir tür
yağlayıcı takdirde ACCO Brands, ürün performansı ya da güvenliği
konusunda herhangi bir sorumluluk kabul etmeyecektir. Rexel,
çöp kutusu üç kez boşaltıldıktan sonra (ve sonrasında her üç
boşaltmada bir) yağlama sayfası kullanılmasını önerir. Yağlama
sayfasını otomatik besleme bölümüne DEĞİL, elle besleme
yuvasına yerleştirin. Otomatik besleme bölümünde yağlama
sayfasının kullanılması, besleme silindirlerini kirleterek otomatik
besleme mekanizmasının çalışmasını önleyecektir. Silindirlerin
kirlenmesi durumunda bakım talimatlarını izleyin.
Bakım
Otomatik besleme mekanizmasındaki silindirler zaman içerisinde
kirlenebilir, maksimum ürün performansını korumak için kuru bir
bezle silerek temizleyin.
Giriş yuvasındaki kızılötesi otomatik başlatma sensörü, kâğıt
tozlarıyla kaplanabilir ve makineye kâğıt beslemesi yapılmasa bile
imha makinesinin çalışmasına neden olabilir. İmha makinesini arka
tarafındaki düğmeyi kullanarak kapatın ve kulak temizleme çubuğu
kullanarak sensörü dikkatlice temizleyin.
Hizmet
Bu makinelerin bakımının 6 ila 12 ayda bir yetkili bir Rexel servis
mühendisi tarafından yapılmasını öneririz. Bakım sözleşmeleri
hakkında bilgi almak için https://www.leitz.com/support adresine
bakın.
Aşırı ısınma
AutoFeed makinesi aralıksız kullanıldığında aşırı ısınabilir. Bu
durumda soğutma göstergesi kırmızı renkte yanıp söner
. Lütfen makinenin soğumasına izin verin. İmha makinesi
yeniden kullanılmaya hazır olduğunda kırmızı aşırı ısınma /
soğutma göstergesi söner. İmha işlemi sırasında makinenin
soğuması gerekirse hiçbir işlem yapmanıza gerek yoktur; makine
soğuduktan sonra kâğıt imha etmeye otomatik olarak devam
eder. Yapmanız gereken tek şey, makine soğurken kâğıtların
otomatik besleme bölmesine doldurulmuş ve çöp kutusunun boş
olduğundan emin olmaktır.
Çöp kutusu dolu
Çöp kutusu dolduğunda ve çöp kutusu dolu simgesi
yandığında imha makinesi çalışmayacaktır.
Çöp kutusunu boşaltmanız gerekir.
• Boşaltmak için kutuyu yavaşça çekip alın.
• Boş çöp kutusunu yerine itin ve imha işlemini tekrar başlatmak
için otomatik çalıştırma düğmesine basın.
Leitz Clean Empty - Etrafı olabildiğince temiz tutmak amacıyla
amacıyla, “çöp kutusu dolu” simgesi, çöp kutusunu boşaltma
zamanı geldiğini belirtmek için yanıp sönecektir. Bu simge yanıp
sönerken imha işlemini sürdürebilirsiniz. Yanıp sönen ışık devamlı
yanmaya başladığında, çöp kutusunu boşaltmanız gerekir.
100
m
c
26
25
32
200
CD
26
101
32
6
25
24/626/6
25
300M
A3
300
A4A3
A3
102
300
4
2
3
4
”MAX“
5
4
6
42
4
30
2
3
103
AutoFeedI
f
)(
ACCO
X
104
ACCO Brands Australia Pty Ltd (ABN 16 000 265 047)
This document details the terms and conditions of the warranty against defects provided with this product.
Please disregard any other representation contained on this product’s packaging or provided with this
product which constitutes or appears to constitute a warranty against defects.
WARRANTY AGAINST DEFECTS
This product comes with ACCO Brands Australia Pty Ltd (ACCO
Brands) warranty against defects, the details and conditions of
which are set out below.
Subject to the terms and conditions set out in this warranty, ACCO
Brands will (at ACCO Brands’ option) repair or replace this product
with a new or refurbished product if it contains defects which are a
result of faulty manufacturer workmanship or materials.
PERIOD OF WARRANTY
You may claim on this warranty if you notify ACCO Brands within 2
years of the date of purchase in the manner set out below and if
you comply with the other conditions of this warranty.
WHO CAN CLAIM UNDER THIS WARRANTY?
This warranty applies to and can be exercised by the original
purchaser of the product only. This warranty is not transferrable to
any other person or party under any circumstances.
WHAT THIS WARRANTY DOES NOT COVER
If we reasonably consider that any of the following situations are
present, this warranty does not apply. The situations to which this
warranty does not apply are:
• any cosmetic damage;
• any product where the product’s serial number is no longer
present or visible;
• loss or damage caused by factors beyond ACCO Brands’ control
including, but not limited to, damage or failure due to power
fluctuations, overload, excessive heat or humidity;
• any product which has not been installed and/or maintained
according to any care or operating instructions provided with the
product;
• any alterations or repairs to the product not authorised in writing
or performed by ACCO Brands;
• damage or defects caused to the product due to unusual,
abnormal, non-recommended or negligent use of the product;
• any wearable component in any product, including but not
limited to blades, slitters, cutting sticks, cutting light bulbs, drill
bits, base boards, feed wheels, separators, fuses, cutters and
carriers, manual punches and cutting disks, light bulbs and
staple inserts; or
• liability based on any service agreement entered into with third
parties.
PROCEDURE FOR MAKING A CLAIM
Any claim made under this warranty must be made by sending
the faulty product to ACCO Brands at the address noted below,
together with the following information in writing:
• Your name or company name (if applicable);
• Your address;
• Your telephone number;
• Contact name;
• Machine type, model number and serial number;
• Proof of your purchase of this product, such as your receipt; and
• A detailed description of the defect you believe the product to
have.
WHAT WE WILL DO TO HONOUR THIS WARRANTY
Upon delivery to us we will organise for the product to be assessed
to determine if the fault or problem is covered by this warranty. We
will advise you by telephone, email or in writing whether the fault is
covered by this warranty.
STATUTORY GUARANTEES AND YOUR OTHER RIGHTS AND
REMEDIES
This warranty against defects is provided in addition to other rights
or remedies you, as a consumer, may have under a law in relation
to this product.
Our goods come with guarantees that cannot be excluded under
the Australian Consumer Law.
You are entitled to a replacement or refund for a major failure and
for compensation for any reasonably foreseeable loss or damage.
You are also entitled to have the goods repaired or replaced if
the goods fail to be of acceptable quality and the failure does not
amount to a major failure.
CONTACTING US
ACCO Brands Australia Pty Ltd (ABN 16 000 265 047)
Australia and New Zealand Distributor
Locked Bag 50
Blacktown BC NSW 2148
For product purchased in Australia call: 1300 278 546
Email: enquiry.nsw@acco.com
For product purchased in New Zealand call: 0800 800 526
Email: enquiry.nz@acco.com
Ref: Leitz-IQ-Autofeed
Issue: 1 (12/20)
LEITZ ACCO Brands GmbH & Co KG
Siemensstraße 64
70469 Stuttgart Germany
www.leitz.com