MEDION MD 15694 User Manual
Displayed below is the user manual for MD 15694 by MEDION which is a product in the Sewing Machines category. This manual has pages.
Related Manuals
¡Abrir aquí!
Sollevare!
S.v.p. openvouwen
Ouvrir svp !
Bitte aufklappen!
07/2017
MEDION® MD 15694
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Handleiding
Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones
Máquina de coser digital
Macchina da cucire digitale
Digitale naaimachine
Machine à coudre numérique
Digitale Nähmaschine
¡Abrir aquí!
Sollevare!
S.v.p. openvouwen
Ouvrir svp !
Bitte aufklappen!
15694 ML WE ML Cover MSN 5005 6078 final.indd 1-515694 ML WE ML Cover MSN 5005 6078 final.indd 1-5 26.04.2017 09:02:3926.04.2017 09:02:39
1 2 3 4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28 29
30
31
32
33
34
35
36
37
38 39 40 41 42
43
46
47
48495051
4544
Geräteübersicht
Vorderansicht
Rückansicht Bedienfeld und DisplayNähmechanikVue d'ensemble de l'appareil
Vue avant
Vue arrière Panneau de commande et écranMécanique de couture
Overzicht van het apparaat
Vooraanzicht
Achteraanzicht Bedieningspaneel en displayNaaimechanismeCaratteristiche dell'apparecchio
Vista anteriore
Vista posteriore Quadro comandi e displayMeccanica di cucitura
Esquema del aparato
Vista de frente
Vista posterior Panel de control y pantallaMecánica de coser
15694 ML WE ML Cover MSN 5005 6078 final.indd 6-1015694 ML WE ML Cover MSN 5005 6078 final.indd 6-10 26.04.2017 09:02:4626.04.2017 09:02:46
1 2 3 4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28 29
30
31
32
33
34
35
36
37
38 39 40 41 42
43
46
47
48495051
4544
Geräteübersicht
Vorderansicht
Rückansicht Bedienfeld und DisplayNähmechanikVue d'ensemble de l'appareil
Vue avant
Vue arrière Panneau de commande et écranMécanique de couture
Overzicht van het apparaat
Vooraanzicht
Achteraanzicht Bedieningspaneel en displayNaaimechanismeCaratteristiche dell'apparecchio
Vista anteriore
Vista posteriore Quadro comandi e displayMeccanica di cucitura
Esquema del aparato
Vista de frente
Vista posterior Panel de control y pantallaMecánica de coser
15694 ML WE ML Cover MSN 5005 6078 final.indd 6-1015694 ML WE ML Cover MSN 5005 6078 final.indd 6-10 26.04.2017 09:02:4626.04.2017 09:02:46
1 2 3 4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28 29
30
31
32
33
34
35
36
37
38 39 40 41 42
43
46
47
48495051
4544
Geräteübersicht
Vorderansicht
Rückansicht Bedienfeld und DisplayNähmechanikVue d'ensemble de l'appareil
Vue avant
Vue arrière Panneau de commande et écranMécanique de couture
Overzicht van het apparaat
Vooraanzicht
Achteraanzicht Bedieningspaneel en displayNaaimechanismeCaratteristiche dell'apparecchio
Vista anteriore
Vista posteriore Quadro comandi e displayMeccanica di cucitura
Esquema del aparato
Vista de frente
Vista posterior Panel de control y pantallaMecánica de coser
15694 ML WE ML Cover MSN 5005 6078 final.indd 6-1015694 ML WE ML Cover MSN 5005 6078 final.indd 6-10 26.04.2017 09:02:4626.04.2017 09:02:46
1 2 3 4 5 6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28 29
30
31
32
33
34
35
36
37
38 39 40 41 42
43
46
47
48495051
4544
Geräteübersicht
Vorderansicht
Rückansicht Bedienfeld und DisplayNähmechanikVue d'ensemble de l'appareil
Vue avant
Vue arrière Panneau de commande et écranMécanique de couture
Overzicht van het apparaat
Vooraanzicht
Achteraanzicht Bedieningspaneel en displayNaaimechanismeCaratteristiche dell'apparecchio
Vista anteriore
Vista posteriore Quadro comandi e displayMeccanica di cucitura
Esquema del aparato
Vista de frente
Vista posterior Panel de control y pantallaMecánica de coser
15694 ML WE ML Cover MSN 5005 6078 final.indd 6-1015694 ML WE ML Cover MSN 5005 6078 final.indd 6-10 26.04.2017 09:02:4626.04.2017 09:02:46
DE
FR
IT
NL
ES
1 von 260
Hauptkomponenten
1. Hauptkomponenten
1) Aufspulfadenführung
2) Fadenheber
3) Oberfadenspannungsregler
4) Display
5) Spulenspindel
6) Spulenanschlag
7) Nadelendposition
8) Rückwärtstaste
9) Fadenführung
10) Stichplatte
11) Zubehörbox
12) Freiarm
13) Spulenkassettenabdeckung
14) Knopflochautomatik-Hebel
15) Fadenabschneider
16) Frontklappe
17) Oberfadenführung
2. Rückansicht
18) umklappbarer Tragegriff
19) Garnrollenhalter
20) Nähfußhebel
21) Stofftransporteurabsenkhebel
22) Hauptschalter (Motor und Licht)
23) Steckergehäuse für Fußanlasser
24) Steckergehäuse für Netzkabel
25) Lüftungsschlitze
26) Handrad
27) Befestigungsschacht für zweiten
Garnrollenhalter
3. Nähmechanik
28) Nadelhalteschraube
29) Nähfußhalter
30) Nähfußauslösehebel
31) Nähfußhalteschraube
32) Nähfuß
33) Stofftransporteur
34) Nadel
35) Einfädelmechanik
36) Einfädelautomatik-Hebel
37) Nadelhalterungfadenführung
4. Bedienfeld und Display
38) Programmwahltasten
39) Stichlängenauswahltasten
40) Stichbreitenauswahltasten
41) Buchstaben-Modus-Wahltaste
42) Zwillingsnadel-Modus-Wahltaste
43) Nähfußindikator
44) Nadelendpositionsindikator
45) Standard-Stichlängenindikator
46) Stichlängenanzeige
47) Stichbreitenanzeige
48) Standard-Stichbreitenindikator
49) Zwillingsnadelindikator
50) Buchstaben-Modus-Indikator
51) Programmanzeige
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 115694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 1 27.04.2017 11:14:2127.04.2017 11:14:21
2 von 260
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1. Hauptkomponenten ............................................................................................................. 1
2. Rückansicht ........................................................................................................................... 1
3. Nähmechanik ........................................................................................................................ 1
4. Bedienfeld und Display ........................................................................................................ 1
5. Zu dieser Bedienungsanleitung .......................................................................................... 5
5.1. In dieser Bedienungsanleitung verwendete Warnsymbole und Signalwörter .................5
5.2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......................................................................................................5
5.3. Konformitätserklärung ...........................................................................................................................6
6. Sicherheitshinweise ............................................................................................................. 7
6.1. Elektrische Geräte nicht in Kinderhände .........................................................................................7
6.2. Netzkabel und Netzanschluss .............................................................................................................7
6.3. Grundsätzliche Hinweise .......................................................................................................................7
6.4. Niemals selbst reparieren .....................................................................................................................8
6.5. Sicher mit dem Gerät umgehen .........................................................................................................8
6.6. Reinigung und Aufbewahrung ...........................................................................................................8
7. Lernen Sie Ihr Gerät kennen ................................................................................................ 9
7.1. Lieferumfang .............................................................................................................................................9
7.2. Inhalt der Zubehörbox .......................................................................................................................10
7.3. Elektrische Anschlüsse ........................................................................................................................11
7.4. Steuern der Nähgeschwindigkeit ................................................................................................... 11
7.5. Ansetzen und Entfernen des Anschiebetisches ........................................................................12
7.6. Zubehörbox ............................................................................................................................................12
8. Vorbereitende Arbeiten ..................................................................................................... 12
8.1. Einsetzen einer Garnrolle ...................................................................................................................12
8.2. Aufspulen der Unterfadenspule ...................................................................................................... 13
8.3. Entnehmen der Spule .........................................................................................................................14
8.4. Einlegen der Spule ...............................................................................................................................14
8.5. Einfädeln des Oberfadens .................................................................................................................16
8.6. Darstellung der Oberfadenführung ...............................................................................................18
8.7. Einfädelautomatik für die Nadel ......................................................................................................18
8.8. Heraufholen des Unterfadens .......................................................................................................... 20
9. Einstellungen ...................................................................................................................... 21
9.1. Einstellung der Fadenspannung .....................................................................................................21
9.2. Regulierung der Oberfadenspannung .........................................................................................21
9.3. Überprüfen der Fadenspannungen ...............................................................................................22
9.4. Einstellung der Nadelendposition ..................................................................................................23
10. Nähen .................................................................................................................................. 24
10.1. Allgemeines ............................................................................................................................................24
10.2. Auswahl der richtigen Nadel ............................................................................................................ 24
10.3. Heben und Absenken des Nähfußes .............................................................................................25
10.4. Rückwärtsnähen/Musterabschluss ................................................................................................25
10.5. Stoff aus der Nähmaschine nehmen ..............................................................................................25
10.6. Wechseln der Nährichtung ................................................................................................................ 26
10.7. Durchtrennen des Fadens ..................................................................................................................26
10.8. Programmwahl ......................................................................................................................................26
10.9. Stichbreiteneinstellung ...................................................................................................................... 27
10.10. Stichlängeneinstellung .......................................................................................................................27
10.11. Sticharten einstellen ............................................................................................................................27
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 215694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 2 27.04.2017 11:14:3627.04.2017 11:14:36
3 von 260
DE
FR
IT
NL
ES
Inhaltsverzeichnis
10.12. Zierstiche .................................................................................................................................................32
10.13. Bildmusterstiche ................................................................................................................................... 32
10.14. Buchstabenmuster ...............................................................................................................................32
10.15. Knopflöcher ............................................................................................................................................ 33
10.16. Knöpfe und Ösen annähen ............................................................................................................... 34
10.17. Reißverschlüsse einnähen .................................................................................................................35
10.18. Kräuseln .................................................................................................................................................... 36
10.19. Aufnähen von Applikationen ...........................................................................................................37
10.20. Nähen mit einer Zwillingsnadel ......................................................................................................37
10.21. Nähen mit dem Freiarm ......................................................................................................................38
11. Wartung, Pflege und Reinigung ........................................................................................ 39
11.1. Auswechseln der Nadel ...................................................................................................................... 39
11.2. Entfernen und Einsetzen des Nähfußes ........................................................................................40
11.3. Entfernen und Einsetzen des Nähfußhalters ..............................................................................40
11.4. Pflege der Nähmaschine ....................................................................................................................40
12. Störungen ........................................................................................................................... 42
12.1. Hilfreiche Meldungen ..........................................................................................................................44
13. Stoff-, Garn- und Nadeltabelle .......................................................................................... 45
13.1. Nützliche Nähtipps ...............................................................................................................................45
14. Die Programmwahl ............................................................................................................. 46
14.1. Stichprogramme ...................................................................................................................................46
14.2. Buchstabenprogramme ..................................................................................................................... 48
15. Entsorgung .......................................................................................................................... 49
16. Technische Daten ................................................................................................................ 49
16.1. Symbole auf dem Typenschild und dem Gerät/Netzteil ........................................................49
17. Impressum .......................................................................................................................... 50
18. Index .................................................................................................................................... 51
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 315694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 3 27.04.2017 11:14:3627.04.2017 11:14:36
4 von 260
Hauptkomponenten
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 415694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 4 27.04.2017 11:14:3627.04.2017 11:14:36
DE
FR
IT
NL
ES
5 von 260
Zu dieser Bedienungsanleitung
5. Zu dieser Bedienungsanleitung
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch und
befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise!
Alle Tätigkeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur soweit ausgeführt werden, wie sie in
der Bedienungsanleitung beschrieben sind.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für den zukünftigen Gebrauch auf.
Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, muss auch diese Bedienungsanleitung unbedingt
mitgegeben werden!
5.1. In dieser Bedienungsanleitung verwendete Warnsymbole und
Signalwörter
GEFAHR!
Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr!
WARNUNG!
Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder schweren irreversiblen Ver-
letzungen!
VORSICHT!
Warnung vor möglichen mittleren und oder leichten Verletzungen!
HINWEIS!
Hinweise beachten, um Sachschaden zu vermeiden!
Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes!
HINWEIS!
Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten!
TIPP
Nähtipps zur Erleichterung der Arbeit
5.2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Ihr Gerät bietet Ihnen vielfältige Möglichkeiten der Nutzung:
Die Nähmaschine kann zum Zusammennähen und Verzieren der Nähte von leichtem bis schwerem
Nähgut verwendet werden.
Das Nähgut kann aus textilen Fasern, zusammengesetzten Materialien oder leichtem Leder beste-
hen.
• Das Gerät ist nur für den privaten und nicht für den industriellen/kommerziellen Gebrauch be-
stimmt.
Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemäßen Gebrauchs die Haftung erlischt:
• Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und verwenden Sie keine nicht von uns
genehmigten oder gelieferten Zusatzgeräte.
• Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Ersatz- und Zubehörteile.
• Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshin-
weise. Jede andere Bedienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder
Sachschäden führen.
• Nutzen Sie das Gerät nicht unter extremen Umgebungsbedingungen.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 515694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 5 27.04.2017 11:14:3627.04.2017 11:14:36
6 von 260
Zu dieser Bedienungsanleitung
5.3. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Medion AG, dass das Produkt mit den folgenden europäischen Anforderungen
übereinstimmt:
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• Öko-Design Richtlinie 2009/125/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 615694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 6 27.04.2017 11:14:3727.04.2017 11:14:37
DE
FR
IT
NL
ES
7 von 260
Sicherheitshinweise
6. Sicherheitshinweise
6.1. Elektrische Geräte nicht in Kinderhände
• Dieses Gerät können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten phy-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver-
standen haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8
Jahre und beaufsichtigt.
• Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Verpackungsfolien können verschluckt oder unsachgemäß benutzt werden, daher
besteht Erstickungsgefahr!
Halten Sie das Verpackungsmaterial, wie z.B. Folien oder Plastikbeutel von Kin-
dern fern.
6.2. Netzkabel und Netzanschluss
• Schließen Sie das Gerät nur an eine gut erreichbare Steckdose (230 V ~ 50 Hz) an, die sich
in der Nähe des Aufstellortes befindet. Für den Fall, dass Sie das Gerät schnell vom Netz
nehmen müssen, muss die Steckdose frei zugänglich sein.
• Wenn Sie den Stecker ziehen, fassen Sie immer den Stecker selbst an und ziehen Sie nicht
am Kabel.
• Wickeln Sie das Kabel während des Betriebs ganz ab.
• Netzkabel und Verlängerungskabel müssen so verlegt werden, dass niemand darüber
stolpern kann.
• Das Kabel darf keine heißen Flächen berühren.
• Wenn Sie die Nähmaschine verlassen, ziehen Sie den Netzstecker und verhindern Sie so
Unfälle durch versehentliches Einschalten.
• Schalten Sie für folgende Tätigkeiten die Nähmaschine aus und ziehen Sie den Netzste-
cker ab: Einfädeln, Nadelwechsel, Nähfuß einstellen, Reinigungs- und Wartungsarbeiten
sowie am Ende der Näharbeiten und bei Arbeitsunterbrechung.
6.3. Grundsätzliche Hinweise
• Die Nähmaschine darf nicht nass werden – es besteht Stromschlaggefahr!
• Lassen Sie die eingeschaltete Nähmaschine niemals unbeaufsichtigt.
• Benutzen Sie die Nähmaschine nicht im Freien.
• Benutzen Sie die Nähmaschine nicht in feuchtem Zustand oder in feuchter Umgebung.
• Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Fußanlasser Typ ES01FC in Betrieb genommen
werden.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 715694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 7 27.04.2017 11:14:3727.04.2017 11:14:37
8 von 260
Sicherheitshinweise
6.4. Niemals selbst reparieren
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Bei unsachgemäßer Reparatur besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags!
Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät zu öffnen oder selbst zu reparieren!
Wenden Sie sich im Störungsfall oder wenn die Anschlussleitung dieses Gerä-
tes beschädigt ist an das Service Center oder eine andere geeignete Fachwerk-
statt.
• Ziehen Sie bei Beschädigung des Geräts oder der Anschlussleitung sofort den Netzste-
cker aus der Steckdose.
• Das Gerät darf bei sichtbarer Beschädigung der Nähmaschine oder der Anschlussleitung
nicht verwendet werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Geräts beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Ge-
fährdungen zu vermeiden.
6.5. Sicher mit dem Gerät umgehen
• Stellen Sie die Nähmaschine auf eine ebene, feste Arbeitsfläche.
• Während des Betriebs müssen die Luftöffnungen frei bleiben: Lassen Sie keine Gegen-
stände (z. B. Staub, Fadenreste usw.) in die Öffnungen eindringen.
• Halten Sie den Fußanlasser frei von Fusseln, Staub und Stoffabfällen.
• Stellen Sie niemals etwas auf den Fußanlasser.
• Verwenden Sie nur die mitgelieferten Zubehörteile.
• Verwenden Sie zum Ölen nur spezielle Nähmaschinenöle. Benutzen Sie keine anderen
Flüssigkeiten.
• Seien Sie vorsichtig bei der Bedienung der beweglichen Teile der Maschine, insbesonders
der Nadel. Es besteht Verletzungsgefahr auch dann, wenn die Maschine nicht am Strom-
netz ist!
• Achten Sie beim Nähen darauf, dass Sie nicht mit den Fingern unter die Nadelhal-
teschraube kommen.
• Benutzen Sie keine verbogenen oder stumpfen Nadeln.
• Halten Sie den Stoff beim Nähen nicht fest und ziehen Sie nicht am Stoff. Die Nadeln kön-
nen brechen.
• Stellen Sie die Nadel am Schluss der Näharbeit immer in die höchste Position.
• Schalten Sie beim Verlassen der Maschine, vor Wartungsarbeiten immer die Maschine aus
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
6.6. Reinigung und Aufbewahrung
• Vor der Reinigung ziehen Sie bitte den Netzstecker aus der Steckdose. Für die Reinigung
verwenden Sie ein trockenes, weiches Tuch. Vermeiden Sie chemische Lösungs- und Rei-
nigungsmittel, weil diese die Oberfläche und/oder Beschriftungen des Gerätes beschädi-
gen können.
• Zur Aufbewahrung decken Sie die Nähmaschine immer mit der beiliegenden Abdeck-
haube ab, um die Maschine vor Staub zu schützen.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 815694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 8 27.04.2017 11:14:3727.04.2017 11:14:37
DE
FR
IT
NL
ES
9 von 260
Lernen Sie Ihr Gerät kennen
7. Lernen Sie Ihr Gerät kennen
7.1. Lieferumfang
Vergewissern Sie sich beim Auspacken, dass folgende Teile mitgeliefert wurden:
1
2
3 4
52) Nähmaschine
53) Anschiebetisch mit Zubehörbox
54) Netzkabel
55) Fußanlasser (Typ ES01FC)
folgende Teile ohne Abbildung:
• Standardfuß (Indikator J) (Geradstich/Zickzackstich) (bereits montiert)
• Abdeckhaube
• Buchstabentafel
• Bedienungsanleitung und Garantieunterlagen
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Verpackungsfolien können verschluckt oder unsachgemäß benutzt werden, daher
besteht Erstickungsgefahr!
Halten Sie das Verpackungsmaterial, wie z.B. Folien oder Plastikbeutel von Kin-
dern fern.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 915694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 9 27.04.2017 11:14:3727.04.2017 11:14:37
10 von 260
Lernen Sie Ihr Gerät kennen
7.2. Inhalt der Zubehörbox
5678
9 10 11 12
13 14 15 16
17 18 19
56) Nadelsortiment
57) Zwillingsnadel
58) Trennmesser
59) Schraubendreher (klein)
60) Spezialschraubendreher für Stichplatte
61) Ölkännchen
62) 4 Spulen (3 im Zubehörfach und 1 vormontiert)
63) Fadenableiter
64) Reinigungspinsel
65) Zusatzgarnrollenhalter
66) Reißverschluss-Nähfuß
67) Satinstichfuß (Indikator Z)
68) Knopfannähfuß (Indikator O)
69) Blindstichfuß (Indikator H)
70) Knopfloch-Nähfuß (Indikator B)
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 1015694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 10 27.04.2017 11:14:3727.04.2017 11:14:37
11 von 260
DE
FR
IT
NL
ES
Lernen Sie Ihr Gerät kennen
7.3. Elektrische Anschlüsse
HINWEIS!
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Fußanlasser
Typ ES01FC.
Stromschalter
Netzsteckdose
Netzkabel
Fußanlasser
Anschluss
Netzkabel
Anschlusskabel
Fußanlasser
Anschluss
Fußanlasser
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Durch unbeabsichtigtes Bedienen des Fußschalters be-
steht Verlertzungsgefahr.
Schalten Sie nach der Arbeit oder vor Wartungsarbei-
ten immer die Maschine aus und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose.
Verbinden Sie den Fußanlasser mit dem Anschluss für den
Fußanlasser an der Nähmaschine.
Stecken Sie den Kupplungsstecker des mitgelieferten Netz-
kabels in das Steckergehäuse an der Maschine und dann
den Netzstecker in die Steckdose.
Schalten Sie die Nähmaschine mit dem Stromschalter (22)
ein. Der Stromschalter schaltet sowohl die Nähmaschine als
auch das Nählicht ein.
7.4. Steuern der Nähgeschwindigkeit
Die Nähgeschwindigkeit wird über den Fußanlasser gesteu-
ert. Die Nähgeschwindigkeit kann dadurch verändert werden,
dass man mehr oder weniger Druck auf den Fußanlasser aus-
übt.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 1115694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 11 27.04.2017 11:14:3827.04.2017 11:14:38
12 von 260
Vorbereitende Arbeiten
7.5. Ansetzen und Entfernen des
Anschiebetisches
Die Maschine wird mit einem angesetzen Arbeitstisch gelie-
fert.
Der Anschiebetisch wird entfernt, indem Sie ihn vorsichtig
nach links wegschieben.
Zum Ansetzen des Anschiebetisches setzen Sie den An-
schiebetisch vorsichtig an die Maschine an und schieben
ihn nach rechts bis er hörbar einrastet.
7.6. Zubehörbox
Die Zubehörbox ist in den Anschiebetisch integriert.
Zum Öffnen klappen Sie den Deckel des Anschiebetisches
nach unten. Somit haben Sie Zugriff auf die im Inneren ent-
haltenen Zubehörteile.
8. Vorbereitende Arbeiten
8.1. Einsetzen einer Garnrolle
Für die meisten Garnrollen nutzen Sie den horizontalen Garn-
rollenhalter (19) , sollte eine Garnrolle zu groß für diesen Garn-
rollenhalter sein, dann können Sie den zusätzlichen Garnrol-
lenhalter aus dem Zubehör als vertikalen Garnrollenhalter
nutzen.
Stecken Sie die Garnrolle auf den Garnrollenhalter (19) und
fixieren Sie die Garnrolle mit dem Fadenableiter.
TIPP
Bei den meisten Garnrollen gibt es eine Kerbe, die der Garnfi-
xierung nach dem Gebrauch dient. Damit ein gleichmäßiger
und störungsfreier Garnlauf gewährleistet ist, achten Sie dar-
auf, dass diese Kerbe in Richtung Unterseite zeigt.
Garnrollen-
halter
Garnrolle
Kerbe zur
Garnfixierung
Fadenableiter
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 1215694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 12 27.04.2017 11:14:3827.04.2017 11:14:38
13 von 260
DE
FR
IT
NL
ES
Vorbereitende Arbeiten
8.2. Aufspulen der Unterfadenspule
Die Unterfadenspulen lassen sich schnell und einfach mit der
Nähmaschine aufspulen.
Dazu führen Sie den Faden von der Garnrolle durch die Auf-
spulfadenführung (1) hin zur Spule.
Die genaue Vorgehensweise für das Aufspulen entnehmen Sie
bitte den folgenden Punkten:
Stecken Sie den zusätzlichen Garnrollenhalter in die ent-
sprechende Öffnung.
Führen Sie den Faden von der Garnrolle, wie in der Abbil-
dung ersichtlich, durch die Aufspulfadenführung (1).
Fädeln Sie das Garnende, wie abgebildet, durch das Loch
der Spule und wickeln Sie den Faden mit der Hand einige
Umdrehungen auf die Spule.
Stecken Sie die Spule auf die Spulenspindel (5), wobei
das Fadenende oben auf der Spule liegt. Schwenken Sie
die Spulenspindel (5) nach rechts gegen den Spulenan-
schlag (6) bis sie hörbar einrastet.
HINWEIS
Nachdem die Spulenspindel auf der rechten Seite eingeras-
tet ist, wechselt die LED-Anzeige von der Programmnummer
zum Symbol „][„. Gleichzeitig wird auch der Nähmechanismus
abgeschaltet, so dass sich die Nadel während des Aufspulens
nicht mitbewegt.
Halten Sie das Fadenende fest und betätigen Sie den Fuß-
anlasser. Sobald die Spule ein wenig aufgespult ist, lassen
Sie das Fadenende los. Spulen Sie auf, bis sich die Spulen-
spindel (5) nicht mehr weiter dreht.
Schwenken Sie die Spulenspindel (5) nach links und entfer-
nen Sie die Spule.
Schneiden Sie die überstehenden Fäden ab.
HINWEIS
Die LED-Anzeige wechselt vom Symbol „][„ wieder zurück zur
Programmnummernanzeige (51) und der Nähmechanismus
wird wieder aktiviert.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 1315694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 13 27.04.2017 11:14:3827.04.2017 11:14:38
14 von 260
Vorbereitende Arbeiten
8.3. Entnehmen der Spule
Stellen Sie die Nadel, durch Drehen des Handrades (26) so-
wie den Nähfußhebel in die oberste Position.
Öffnen Sie die Spulenkassette in dem Sie den Entriege-
lungsschieber nach rechts drücken.
Nehmen Sie die Spulenkassettenabdeckung (13) ab.
Heben Sie nun vorsichtig die Spule aus der Spulenkassette
8.4. Einlegen der Spule
Halten Sie die Spule zwischen Daumen und Zeigefinger
und lassen Sie ca. 15 cm des Fadens heraushängen.
Legen Sie die Spule vorsichtig in die Spulenkassette, so
dass der Faden unten von der Spule gewickelt wird und
sich die Spule gegen den Uhrzeigersinn dreht, wenn Sie am
Faden ziehen.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 1415694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 14 27.04.2017 11:14:3827.04.2017 11:14:38
15 von 260
DE
FR
IT
NL
ES
Vorbereitende Arbeiten
Führen Sie nun den Faden von rechts nach links in die
Spannfeder ein (Schlitz A)
Ziehen Sie nun den Faden durch die Kerbe B über die Spule
hinaus. Lassen Sie ca. 15 cm Faden überstehen.
Halten Sie das Fadenende fest und schließen Sie die Spu-
lenkassettenabdeckung (13) wieder, in dem Sie die Abde-
ckung zuerst auf der linken Seite einsetzen und dann fest-
drücken, bis sie hörbar einrastet.
HINWEIS
Zur besseren Übersicht sehen Sie unten noch einmal den Grei-
ferbahnring mit den beiden Fadenführungskerben.
B
A
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 1515694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 15 27.04.2017 11:14:3827.04.2017 11:14:38
16 von 260
Vorbereitende Arbeiten
8.5. Einfädeln des Oberfadens
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen genau durch, da
eine falsche Reihenfolge oder Fadenführung zu Fadenrissen,
Stichauslassungen und Zusammenziehen des Stoffes führen
kann.
Bringen Sie vor dem Einfädeln die Nadel durch Drehen des
Handrades (26) in die oberste Stellung.
Bringen Sie den Nähfußhebel (19) ebenfalls in die obere
Position, dies löst die Fadenspannung und ermöglicht das
problemlose Einfädeln des Oberfadens.
Setzen Sie eine Garnrolle auf einen der Garnrollenhalter
und fixieren Sie die Garnrolle mit dem Fadenableiter.
Führen Sie nun den Faden unter der Klemmfeder der Ober-
fadenführung (17) durch, wie gezeigt:
Lassen Sie danach den Faden zwischen den Spannungs-
scheiben des Oberfadenspannungsreglers (3), wie gezeigt,
durchlaufen.
HINWEIS
Anders als bei den meisten Nähmaschinen sind die Span-
nungsscheiben der Oberfadenspannung nicht direkt sichtbar,
achten Sie daher sehr genau darauf, dass der Faden zwischen
den Spannungsscheiben liegt und nicht an einer anderen Stel-
le durch die Maschine läuft.
TIPP
Eine Oberfadenspannung von 3 - 4 ist für die meisten Anwen-
dungen ideal.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 1615694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 16 27.04.2017 11:14:3927.04.2017 11:14:39
17 von 260
DE
FR
IT
NL
ES
Vorbereitende Arbeiten
Führen Sie den Faden unter der vorderen Fadenführung (9)
hindurch nach oben, dabei wird die innere Führungsfeder
automatisch hinaufgeschoben.
Fädel Sie dann den Faden von rechts nach links in den Ha-
ken des Fadenhebers (2) ein.
HINWEIS
Drehen Sie ggf. am Handrad (26), um den Fadenheber (2) bis
oben anzuheben.
Führen Sie den Faden nun wieder nach unten in Richtung
Nadel, dabei wird er durch die interne Fadenführung (9)
und die Fadenführung der Nadelhalterung (37) gelegt.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 1715694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 17 27.04.2017 11:14:3927.04.2017 11:14:39
18 von 260
Vorbereitende Arbeiten
8.6. Darstellung der Oberfadenführung
Zur besseren Übersicht finden Sie an dieser Stelle noch eine
schematische Darstellung des Fadenlaufes des Oberfadens.
Die Ziffern geben die Reihenfolge der Schritte beim Einfädel-
vorgang an.
1
2
3
4
5
6
8.7. Einfädelautomatik für die Nadel
Die Nähmaschine verfügt über eine Einfädelautomatik (35),
die Ihnen das Einfädeln des Oberfadens erleichtert.
HINWEIS
Beschädigungsgefahr!
Die Einfädelautomatik kann nicht zum Einfädeln einer
Zwillingsnadel benutzt werden.
Drehen Sie ggf. am Handrad, um die Nadel in die obere Po-
sition zu bringen. Legen Sie den Faden um die Fadenfüh-
rung B.
B
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 1815694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 18 27.04.2017 11:14:3927.04.2017 11:14:39
19 von 260
DE
FR
IT
NL
ES
Vorbereitende Arbeiten
Ziehen Sie den Hebel (36) des Einfädlers vorsichtig soweit
wie möglich nach unten.
Drehen Sie den Hebel (36) des Einfädlers im Uhrzeigersinn
nach hinten.
Der Fadenfanghaken A wird automatisch ins Nadelöhr ein-
geführt. Legen Sie den Faden unter den Fadenfanghaken A.
A
Führen Sie den Hebel (36) des Einfädlers vorsichtig wie-
der in die Ausgangsposition zurück. Der Fadenfanghaken A
zieht den Oberfaden durch das Nadelöhr und bildet hinter
der Nadel eine Schlaufe.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 1915694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 19 27.04.2017 11:14:3927.04.2017 11:14:39
20 von 260
Vorbereitende Arbeiten
Schieben Sie den Hebel (36) des Einfädlers wieder nach
oben und ziehen Sie die Schlaufe vollständig mit der Hand
durch das Nadelöhr, um den Oberfaden komplett einzufä-
deln.
8.8. Heraufholen des Unterfadens
Stellen Sie den Nähfuß (32) nach oben. Drehen Sie das
Handrad (26) mit der rechten Hand zu sich, bis die Nadel
sich in der obersten Position befindet.
Halten Sie den Oberfaden locker mit der linken Hand und
drehen Sie das Handrad (26) mit der rechten Hand zu Ihnen
hin, bis sich die Nadel nach unten und wieder nach oben
bewegt hat.
Dann stoppen Sie das Handrad (26), sobald die Nadel auf
ihrer höchsten Position ist.
Ziehen Sie den Oberfaden leicht nach oben, so dass der Un-
terfaden eine Schlinge bildet.
Ziehen Sie ca. 15 cm der beiden Fäden unter dem Näh-
fuß (32) nach hinten heraus.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 2015694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 20 27.04.2017 11:14:3927.04.2017 11:14:39
21 von 260
DE
FR
IT
NL
ES
Einstellungen
9. Einstellungen
9.1. Einstellung der Fadenspannung
Wenn der Faden beim Nähen reißt, ist die Fadenspannung zu
hoch.
Wenn sich beim Nähen kleine Schlaufen bilden, ist die Faden-
spannung zu niedrig.
In beiden Fällen muss die Fadenspannung eingestellt werden.
Dabei müssen Oberfaden- und Unterfadenspannung im richti-
gen Verhältnis zueinander stehen.
9.2. Regulierung der
Oberfadenspannung
Die Spannung wird von den Scheiben, durch die der Faden ge-
führt wird, erzeugt. Der Druck auf diese Scheiben wird durch
den Oberfadenspannungsregler (3) reguliert.
Je höher die Zahl, desto fester die Spannung.
Fadenspannung
verringern
Fadenspannung
erhöhen
HINWEIS
Eine Oberfadenspannung von 3 - 4 ist für die meisten Nähar-
beiten geeignet.
Die Oberfadenspannung wird erst durch das Herablassen des
Nähfußes aktiviert.
Es gibt mehrere Gründe, weshalb Sie die Spannung regulie-
ren müssen. So muß z. B. die Spannung für verschiedene Stof-
fe auch verschieden stark sein.
Die benötigte Spannung hängt von der Festigkeit und Dicke
des Stoffes ab, wieviele Lagen Stoff genäht werden sollen und
welche Stichart Sie wählen.
Bitte achten Sie darauf, dass die Spannung von Ober- und Un-
terfaden gleichmässig ist, da es sonst zu einem Zusammenzie-
hen des Stoffes kommen kann.
Wir empfehlen Ihnen, vor jeder Näharbeit auf einem Stoffrest
eine Probenaht zu machen.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 2115694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 21 27.04.2017 11:14:3927.04.2017 11:14:39
22 von 260
Einstellungen
9.3. Überprüfen der Fadenspannungen
9.3.1. Richtige Naht
Die richtige Einstellung von Ober- und Unterfadenspannung
ist gewählt, wenn sich die Verschlingungen der Fäden in der
Mitte des Stoffes befinden.
Der Stoff bleibt glatt und bildet keine Falten.
Unterseite
Oberseite
9.3.2. Unsaubere Nähte
Oberfaden ist zu fest und zieht den Unterfaden nach oben.
Der Unterfaden erscheint auf der oberen Stofflage.
Lösung:
Oberfadenspannung durch Drehen des Oberfadenspannungs-
reglers (3) auf eine niedrige Nummer herabsetzen.
Oberfaden ist zu locker. Der Unterfaden zieht den Oberfaden
nach unten. Der Oberfaden erscheint auf der Unterseite der
Stofflage.
Lösung:
Oberfadenspannung durch Drehen des Oberfadenspannungs-
reglers (3) auf eine höhere Nummer verstärken.
Fadenspannung
verringern
Fadenspannung
erhöhen
Unterseite
Oberseite
Faden-
spannung
zu fest
Faden-
spannung
zu locker
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 2215694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 22 27.04.2017 11:14:4027.04.2017 11:14:40
23 von 260
DE
FR
IT
NL
ES
Einstellungen
9.4. Einstellung der Nadelendposition
Die Nähmaschine verfügt über eine Nadelpositionsautomatik,
welche die Nadel immer in die oberste oder unterste Stellung
bringt, wenn der Nähvorgang abgeschlossen ist.
Sie können einstellen, ob die Nadel in die oberste oder die un-
terste Position gebracht werden soll.
Zu Beginn jeder Näharbeit ist die Nadelpositionsautomatik auf
die oberste Position eingestellt, dies ist für die meisten Arbei-
ten sinnvoll.
Wenn Sie die Endposition der Nadel verändern möchten, ge-
hen Sie wie folgt vor:
Drücken Sie einmal die Nadelpositionierungstaste (7), um
die Positionierung für die unterste Position einzustellen.
Die Nadel wird in die unterste Position gebracht.
Durch nochmaliges Drücken der Nadelpositionierungs-
taste (7) wird die Nadel wieder in die oberste Position ge-
bracht.
Das Display zeigt Ihnen die jeweilige Position der Nadel (44).
TIPP
Bei Näharbeiten, die ein häufiges Wechseln der Nährichtung
erfordern ist es sinnvoll die Nadelpositionierung auf die un-
terste Position einzustellen, dann lässt sich der Stoff leichter
drehen.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 2315694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 23 27.04.2017 11:14:4027.04.2017 11:14:40
24 von 260
Nähen
10. Nähen
10.1. Allgemeines
• Schalten Sie den Hauptschalter (22) ein.
• Stellen Sie die Nadel (36) beim Wechsel der Sticharten im-
mer in die höchste Position. Schieben Sie den Stoff weit ge-
nug unter den Nähfuß (32). Lassen Sie Ober- und Unterfa-
den etwa 10 cm nach hinten überstehen.
• Den Nähfußhebel (20) herablassen. Während Sie den Fa-
den mit Ihrer linken Hand festhalten, drehen Sie das Hand-
rad (26) zu sich und bringen die Nadel auf jene Stelle des
Stoffes, wo Sie zu nähen beginnen wollen.
• Betätigen Sie den Fußanlasser - je mehr der Fußanlasser
durchgetreten wird, umso schneller läuft die Maschine.
Führen Sie den Stoff beim Nähen sanft mit der Hand. Nähen
Sie einige Rückwärtsstiche durch Bedienen des Rückwärts-
hebels (8), um die ersten Nahtstiche zu fixieren.
TIPP
Wenn Sie sich unsicher sind, ob zum Beispiel die Fadenspan-
nung oder Stichart stimmen, probieren Sie die Einstellungen
an einem Stoffmuster aus.
Der Stoff läuft automatisch unter dem Nähfuß (32) durch: er
darf nicht mit den Händen aufgehalten oder gezogen, son-
dern nur leicht geführt werden, damit die Naht die von Ihnen
gewünschte Richtung erhält.
10.2. Auswahl der richtigen Nadel
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Die Benutzung einer defekten Nadel, kann zu Schäden
am Nähgut führen.
Wechseln Sie defekte Nadeln umgehend aus.
Die Nummer, welche die Stärke des Nadel anzeigt, ist auf dem
Schaft angebracht.
Je höher die Nummer, desto stärker die Nadel.
Stärkere Nadel werden für dickere und kompaktere Stoffe ver-
wendet (siehe auch „9. Stoff-, Garn- und Nadeltabelle“ auf Sei-
te 45)
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 2415694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 24 27.04.2017 11:14:4027.04.2017 11:14:40
25 von 260
DE
FR
IT
NL
ES
Nähen
10.3. Heben und Absenken des Nähfußes
Durch Heben oder Absenken des Nähfußhebels (20) geht
der Nähfuß (32) entsprechend nach oben oder unten.
Um dicke Stoffe nähen zu können, kann der Nähfuß (32) für
zusätzlichen Spielraum etwas angehoben werden.
10.4. Rückwärtsnähen/ Musterabschluss
Benutzen Sie das Rückwärtsnähen zum Verstärken am Anfang
und Ende einer Naht.
10.4.1. Rückwärtsnähen bei Gerad- und
Zickzackstichen
Drücken Sie die Taste Rückwärts (8) und halten Sie sie ge-
drückt.
Betätigen Sie den Fußanlasser - je mehr der Fußanlasser
durchgetreten wird, desto schneller läuft die Maschine.
Wenn Sie wieder auf Vorwärtsstich umschalten wollen, las-
sen Sie die Rückwärtstaste (8) einfach los.
10.4.2. Musterabschluss bei Zierstichen
Drücken Sie die Taste Rückwärts (8).
Die Maschine macht automatisch vier kleine Stiche, um das
Muster abzuschließen.
Die Position dieser Anheftstiche ist immer genau dort, wo
die Naht endet.
10.5. Stoff aus der Nähmaschine nehmen
Beenden Sie Ihre Näharbeiten immer so, dass die Nadel in der
höchsten Position ist. Um den Stoff zu entfernen, heben Sie
den Nähfuß (26) und ziehen Sie den Stoff von sich weg nach
hinten.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 2515694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 25 27.04.2017 11:14:4027.04.2017 11:14:40
26 von 260
Nähen
10.6. Wechseln der Nährichtung
Wenn Sie an den Ecken des Nähguts die Nährichtung ändern
wollen, gehen Sie wie folgt vor:
Stoppen Sie die Maschine und drehen Sie das Handrad (24)
soweit zu sich, bis die Nadel im Stoff steckt.
Heben Sie den Nähfuß (26).
Drehen Sie den Stoff um die Nadel, um die Richtung, wie
gewünscht, zu ändern.
Senken Sie den Nähfuß (26) wieder und fahren Sie mit dem
Nähen fort.
TIPP
Sie können auch die Nadelpositionierung für die unterste Posi-
tion einstellen, gehen Sie dazu wie im Kapitel „5.4. Einstellung
der Nadelendposition“ auf Seite 23 beschrieben vor.
10.7. Durchtrennen des Fadens
Durchtrennen Sie den Faden mit dem Fadenabschneider (15)
hinten an der Nähmaschine oder mit einer Schere. Lassen Sie
ca. 15 cm des Fadens hinter dem Nadelöhr heraushängen.
10.8. Programmwahl
Bei dieser Nähmaschine stehen Ihnen verschiedene Nutz- und
Zierstiche zur Auswahl. Mit den Programmwahltasten (38)
können Sie einfach das gewünschte Stichmuster einstellen.
Versichern Sie sich immer vor einem Stichwechsel, dass die
Nadel sich in der obersten Position befindet.
Stellen Sie mit den Tasten „“ und „“ den gewünschten
Stich ein.
Wenn Sie die Programmwahltasten (38) für ca. 5 Sekunden
gedrückt halten, laufen die Programmnummern in Zeh-
ner-Schritten durch. Beim Erreichen des gewünschten Pro-
grammbereichs lassen Sie die Tasten einfach los.
Eine Übersicht aller Sticharten finden Sie auf dem Bedienfeld
der Nähmaschine oder im Kapitel „10. Die Programmwahl“ auf
Seite 46 .
eingebauter
Fadenschneider
Programmnummer
aufwärts
Programmnummer
abwärts
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 2615694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 26 27.04.2017 11:14:4027.04.2017 11:14:40
27 von 260
DE
FR
IT
NL
ES
Nähen
10.9. Stichbreiteneinstellung
Mit der Stichbreiteneinstellung (40) können Sie die Breite des
von Ihnen eingestellten Stichmusters wählen.
Drücken Sie die Taste „-“ , um die Stichbreite zu verringern
oder die Taste „+“, um die Stichbreite zu vergrößern.
Die Standard-Stichbreite wird im Display mit dem Symbol
(48) gekennzeichnet. Wird die Standard-Stichbreite verändert,
erlischt das Oval um das Stichbreitensymbol .
Ertönt beim Einstellen der Stichbreite ein Warnton (mehrmali-
ger Piepton), so haben Sie entweder die Mindest- oder die Ma-
ximalstichbreite erreicht.
10.10. Stichlängeneinstellung
Mit der Stichlängeneinstellung (39) können Sie die Länge des
von Ihnen eingestellten Stichmusters wählen.
Drücken Sie die Taste „-“ , um die Stichlänge zu verringern
oder die Taste „+“, um die Stichlänge zu vergrößern.
Die Standard-Stichlänge wird im Display mit dem Symbol
(45) gekennzeichnet. Wird die Standard-Stichlänge verändert,
erlischt das Oval um das Stichlängensymbol .
Ertönt beim Einstellen der Stichlänge ein Warnton (mehrmali-
ger Piepton), so haben Sie entweder die Mindest- oder die Ma-
ximalstichlänge erreicht.
10.11. Sticharten einstellen
Die Sticharten werden an den Programmwahltasten (38) ein-
gestellt. Achten Sie immer darauf, dass sich die Nadel in der
höchsten Position befindet, bevor Sie einen Stichartwechsel
vornehmen.
Machen Sie vor jeder Anwendung eines Stichprogrammes
eine Nähprobe auf einem Stoffmuster.
HINWEIS
Eine Übersicht aller Stichmuster finden Sie in der Programmta-
belle im Kapitel „10. Die Programmwahl“ auf Seite 46.
Je nach Programmwahl ist ein entsprechender Nähfuß zu ver-
wenden, zum Einsetzen und Entfernen des Nähfußes, lesen
Sie bitte „7.2. Entfernen und Einsetzen des Nähfußes“ auf Sei-
te 40.
Einstelltasten für
die Stichbreite
Einstelltasten für
die Stichlänge
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 2715694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 27 27.04.2017 11:14:4027.04.2017 11:14:40
28 von 260
Nähen
10.11.1. Geradstich
Zum allgemeinen Nähgebrauch und zum Absteppen geeig-
net.
Nähfuß: .............................................................................................................Standardfuß
Nähfußindikator: ................................................................................................................. J
Programm: ............................................................................................................................ 0
Stichlänge: ........................................................................................................... 0,5 bis 4,5
Stichbreite: ........................................................................................................... 0,5 bis 6,5
HINWEIS
Beschädigungsgefahr!
Der falsche Drehpunkt kann bei der Benutzung einer
Zwillingsnadel zur Beschädigung führen.
Stellen Sie die Nadel in diesem Fall im Drehpunkt hoch
ein.
10.11.2. Zickzackstich
Der Zickzackstich ist einer der meistgebrauchtesten Stiche. Er
erlaubt viele Anwendungsmöglichkeiten wie z. B. Einsäumen,
Applikationen und Monogramme aufnähen.
Bevor Sie den Zickzackstich nutzen, nähen Sie zur Nahtverstär-
kung einige Geradstiche.
Nähfuß: .............................................................................................................Standardfuß
Nähfußindikator: ................................................................................................................. J
Programm: ............................................................................................................................ 3
Stichlänge: ...............................................................................................................0,2 bis 3
Stichbreite: ............................................................................................................... 0,5 bis 7
TIPPS FÜR ZICKZACKSTICHE
Um bessere Zickzackstiche zu erhalten, muss die Oberfaden-
spannung lockerer sein als beim Nähen von Geradstichen.
Der Oberfaden sollte auf der Unterseite des Stoffes leicht
sichtbar sein.
10.11.3. Satinstich
Der sogenannte Satinstich, ein sehr enger Zickzackstich, eig-
net sich besonders für Applikationen, Monogramme und ver-
schiedene Zierstiche.
Da diverse Programme für den Satinstich genutzt werden
können, entnehmen Sie alle möglichen Programme der Pro-
grammtabelle im Kapitel „10. Die Programmwahl“ auf Seite
46.
Nähfuß: ............................................................................................................Satinstichfuß
Nähfußindikator: .................................................................................................................Z
Stichlänge: ........................................................................................................... 0,5 bis 1,5
Stichbreite: ............................................................................................................... 0,7 bis 6
TIPP
Immer wenn Sie diesen Stich benutzen, sollten Sie beachten,
dass die Oberfadenspannung leicht gelockert wird. Je brei-
ter der Stich sein soll, desto lockerer sollte die Oberfadenspan-
nung sein. Beim Nähen von sehr dünnen oder weichen Stoffen
sollten Sie ein dünnes Papier unter den Stoff legen und mitnä-
hen. So verhindern Sie das Auslassen von Stichen und Zusam-
menziehen des Stoffes.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 2815694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 28 27.04.2017 11:14:4127.04.2017 11:14:41
29 von 260
DE
FR
IT
NL
ES
Nähen
10.11.4. Blindstich
Zum sogenannten Blindsäumen.
Nähfuß: ............................................................................................................ Blindstichfuß
Nähfußindikator: ................................................................................................................H
Programm: ...............................................................................................................4 oder 7
Stichlänge: ...............................................................................................................0,8 bis 3
Stichbreite: .................................................................................................................. 2 bis 7
Verwenden Sie eine Nähgarnfarbe, die genau zum Stoff passt.
Bei sehr leichten oder transparenten Stoffen verwenden Sie ei-
nen transparenten Nylonfaden.
Falten Sie den Stoff wie in der Abbildung gezeigt zusam-
men.
Stellen Sie den Nähfuß über die Stellschraube B so ein, das
die geraden Stiche auf dem Saum genäht werden und die
Spitzen der Zickzackstiche jeweils nur in die obere Falte des
Stoffes stechen.
Nähen Sie auf der Falte, wie in der Abbildung gezeigt.
Nehmen Sie nun den Stoff aus der Maschine und streichen
Sie ihn glatt.
Der ausgefaltete Stoff zeigt nun einen Blindsaumstich.
TIPP
Das Nähen von Bildsäumen erfordert einige Übung und sollte
vor der Näharbeit an Stoffresten geübt werden.
10.11.5. Muschelsaum
Der Muschelsaum ist ein gespiegelter Blindstich zum dekorati-
ven Säumen. Besonders geeignet für schräggeschnittene Stof-
fe.
Nähfuß: .............................................................................................................Standardfuß
Nähfußindikator: ................................................................................................................. J
Programm: ............................................................................................................................ 8
Stichlänge: .................................................................................................................. 1 bis 3
Stichbreite: .................................................................................................................. 1 bis 7
Die Nadel sollte in die Stoffkante rechts so stechen, dass die
Stiche am äußeren Rand des Saumes verschlingen.
Unterseite
Oberseite
Unterseite
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 2915694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 29 27.04.2017 11:14:4127.04.2017 11:14:41
30 von 260
Nähen
10.11.6. Elastikstich
Dieser Stich eignet sich besonders zum Nähen von Risen (Zu-
sammennähen zweier Stoffteile).
Der Elastikstich kann auch zum Verstärken elastischer Stoffe
und zum Aufnähen von Stoffteilen verwendet werden. Auch
zum Aufnähen von Elastiken (z. B. Gummibänder) geeignet.
Nähfuß: .............................................................................................................Standardfuß
Nähfußindikator: ................................................................................................................. J
Programm: ............................................................................................................... 1 und 6
Stichlänge: ........................................................................................................... 0,2 bis 2,1
Stichbreite: .................................................................................................................. 3 bis 7
TIPP
Verwenden Sie einen synthetischen Faden. Dadurch wird die
Naht fast unsichtbar.
10.11.7. Aufnähen von Gummibändern
Legen Sie das Gummiband an der gewünschten Stelle auf.
Das Gummiband mit dem Elastikstich aufnähen, wobei das
Gummiband vor und hinter dem Nähfuß mit den Händen
gespannt wird. Je stärker die Spannung desto dichter wird
die Kräuselung.
10.11.8. Federstich
Mit dem Federstich können zwei Stoffteile stumpf zusammen-
genäht werden.
Nähfuß: .............................................................................................................Standardfuß
Nähfußindikator: ................................................................................................................. J
Programm: ............................................................................................................................ 9
Stichlänge: .................................................................................................................. 1 bis 3
Stichbreite: .................................................................................................................. 3 bis 6
Legen Sie die zwei Stoffkanten unter den Nähfuß. Achten
Sie darauf, dass beide Kanten beisammen bleiben und die
Nadel links und rechts gleichmäßig in den Stoff sticht.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 3015694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 30 27.04.2017 11:14:4127.04.2017 11:14:41
31 von 260
DE
FR
IT
NL
ES
Nähen
10.11.9. Rautenstich oder Smokstich
Der Rautenstich ist vielseitig verwendbar und dekorativ, z. B.
zum Aufnähen von Spitzen oder Gummibändern oder zum
Nähen auf Stretch und anderem Elastikmaterial.
Nähfuß: .............................................................................................................Standardfuß
Nähfußindikator: ................................................................................................................. J
Programm: ......................................................................................................... 10 oder 32
Stichlänge: ...............................................................................................................1,5 bis 3
Stichbreite: .................................................................................................................. 3 bis 6
Für die Rautenarbeiten bitte beachten:
Kräuseln Sie das Nähgut gleichmässig an.
Unterlegen Sie die Kräusel mit einem schmalen Stoffstrei-
fen und übernähen Sie sie mit dem Rautenstich.
Nähen Sie die Rautenarbeit fertig, bevor Sie das so verzierte
Teil in das ganze Kleidungsstück einsetzen.
Bei sehr leichten Stoffen kann dieselbe Wirkung erreicht
werden, in dem auf der Spule ein elastischer Faden aufge-
spult wird.
10.11.10. Overlock-Überwendlingsstich
Dieser Stich ist besonders geeignet, Jersey und Jogging-An-
züge zu nähen und zu flicken. Dieser Stich ist genauso deko-
rativ wie auch nützlich. Er besteht aus glatten Seitenlinien mit
Querverbindungen und ist absolut elastisch.
Nähfuß: .............................................................................................................Standardfuß
Nähfußindikator: ................................................................................................................. J
Programm: .................................................................................................. 11, 12 oder 14
Stichlänge: ...............................................................................................................1,5 bis 3
Stichbreite: .................................................................................................................. 3 bis 7
Legen Sie den Rand des Stoffes so unter den Nähfuß, dass
die Nadel mit dem rechten Ausschlag Geradstiche näht und
gerade noch den Rand des Stoffes berührt und so mit dem
linken Ausschlag ein Zickzackstich genäht wird.
10.11.11. Langettenstiche
Langettenstiche sind Stichmuster mit dekorativer aber auch
nützlicher Anwendung.
Nähfuß: ....................................................................... Standardfuß oder Satinstichfuß
Nähfußindikator: ................................................................................................... J oder Z
Programm: ............................................................................................................ 45 bis 59
Stichlänge: ........................................................................................................... 0,3 bis 1,5
Stichbreite: .................................................................................................................. 3 bis 7
Die Bogennaht (Programm 54 oder 55) zum Beispiel, ist ideal
zum Nähen dekorativer Muster von Tischtüchern, Servietten,
Kragen, Manschetten usw.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 3115694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 31 27.04.2017 11:14:4127.04.2017 11:14:41
32 von 260
Nähen
10.12. Zierstiche
Zierstiche sind Stichmuster mit dekorativer Anwendung ähn-
lich den Langettenstichen.
Nähfuß: ....................................................................... Standardfuß oder Satinstichfuß
Nähfußindikator: ................................................................................................... J oder Z
Programm: ............................................................................................................. 35 bis 90
Stichlänge: ...............................................................................................................0,3 bis 4
Stichbreite: ............................................................................................................... 0,5 bis 7
10.13. Bildmusterstiche
Bildmusterstiche eignen sich zum Gestalten von Kinderklei-
dung oder als Ziernähte auf Sets, Schürzen usw.
Nähfuß: ....................................................................... Standardfuß oder Satinstichfuß
Nähfußindikator: ................................................................................................... J oder Z
Programm: ............................................................................................................. 74 bis 89
Stichlänge: ........................................................................................................... 1,7 bis 2,5
Stichbreite: ......................................................................................................................... 6,5
HINWEIS
Bei den Zier- und Bildmusterstichen sollten Sie auf einem
Stück Stoff verschiedene Stichweiten ausprobieren, um ein
optimales Ergebnis zu erzielen.
10.14. Buchstabenmuster
HINWEIS
Eine Übersicht aller Buchstabenstiche finden Sie auf der mit-
gelieferten Musterplatte oder in der Programmtabelle im Kapi-
tel „10.2. Buchstabenprogramme“ auf Seite 48.
Zum einfachen Auffinden der Buchstaben stecken Sie die
Musterplatte auf den Tragegriff (18) der Nähmaschine, so
haben Sie die Programmnummern immer im Blick.
10.14.1. Buchstaben auswählen
Durch Drücken der Taste (41) schalten Sie den Buchsta-
benmodus ein, im Display erscheint das Symbol (50).
Wählen Sie nun mit den Tasten „“ oder „“, das gewünsch-
te Programm bzw. den gewünschten Buchstaben aus.
Drücken und halten Sie die Tasten „“ oder „“, um einen
schnellen Programmdurchlauf zu starten.
Im Schnellsuchlauf wechseln die Programme in Zehner-
schritten.
Beginnen Sie langsam zu nähen, die Maschine stoppt auto-
matisch nach jedem abgeschlossenen Buchstaben.
10.14.2. Einstellen des Abstandes zwischen
den Buchstaben
Den Abstand zwischen den Buchstaben können Sie über
die Stichlänge beeinflussen.
Drücken Sie die Taste „-“ , um die Stichlänge zu verringern
oder die Taste „+“, um die Stichlänge zu vergrößern.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 3215694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 32 27.04.2017 11:14:4127.04.2017 11:14:41
33 von 260
DE
FR
IT
NL
ES
Nähen
10.15. Knopfl öcher
Die Nähmaschine verfügt über fünf vollautomatische Knopf-
lochprogramme, die ein Knopfloch in einem Zug nähen.
TIPP
Um die passende Stichlänge, -breite und -weite zu finden, ist
es empfehlenswert ein Muster-Knopfloch auf einem Stoffrest
zu nähen.
Nähfuß: .................................................................................................Knopfl och-Nähfuß
Nähfußindikator: .................................................................................................................B
Programm: ............................................................................................................ 92 bis 99
Stichlänge: ........................................................................................................0,4 oder 1,2
Stichbreite: .............................................................................................................................4
Legen Sie zuerst den Knopf in den Knopfhalter des Knopf-
lochfußes.
Tauschen Sie den montierten Nähfuß gegen den Knopf-
lochfuß aus. Achten Sie darauf, das der Oberfaden durch
den Knopflochfuß geführt wird.
Zeichnen Sie die Stelle an, an der das Knopfloch genäht
werden soll und setzen Sie dort den Knopflochfuß an.
Wenn Sie sehr feinen Stoff oder Synthetik nähen, vermindern
Sie den Druck des Nähfußes und legen Sie ein Stück Papier auf
den Stoff, um eine Fadenverwicklung zu verhindern.
10.15.1. Vorgehensweise
Stellen Sie den Knopflochfuß auf die gewünscht und mar-
kierte Stelle Ihre Nähguts und lassen sie den Nähfußhebel
herab.
Ziehen Sie den Hebel C der Knopflochautomatik vorsichtig
nach unten. Achten Sie darauf, dass der Hebel innerhalb der
Begrenzungszapfen A und B des Knopflochfußes steht.
Wählen Sie ein Knopflochmuster und stellen Sie die ge-
wünschte Stichlänge und -breite ein.
Beginnen Sie langsam zu nähen, die Nähmaschine erstellt
nun das komplette Knopfloch in einem Nähschritt.
Der Hebel (14) der Knopflochautomatik sorgt für das Ein-
halten der gewünschten Länge des Knopflochs und für den
Wechsel der Nährichtung.
Halten Sie den Fußanlasser solange gedrückt, bis die Näh-
maschine von selbst aufhört zu nähen.
Stellen Sie den Nähfußhebel in die höchste Position und
entnehmen Sie das Nähgut.
Trennen Sie nun mit dem mitgelieferten Trennmesser das
Knopfloch auf.
TIPP
Um ein Durchtrennen des oberen Riegels zu vermeiden, emp-
fiehlt es sich, einen Stecknadel vor den Riegel zu stecken.
C
CCC
A B
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 3315694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 33 27.04.2017 11:14:4227.04.2017 11:14:42
34 von 260
Nähen
10.15.2. Knopflöcher mit Garnverstärkung
Bei Knopflöchern, die höheren Belastungen ausgesetzt sind,
ist es sinnvoll, das Knopfloch mit einem Faden (Häkel-, Beilauf-
oder Knopflochgarn) zu verstärken.
TIPP
Verwenden Sie für Knopflöcher mit Beilaufgarn nur die Knopf-
lochprogramme mit geraden Enden.
Schneiden Sie ein der Größe des Knopflochs angepasstes
Stück Beilaufgarn ab und legen Sie dieses um den Knopf-
lochfuß.
Haken Sie das Garn in den Dorn am hinteren Ende des Näh-
fußes ein und führen Sie das Garn dann nach vorn und ver-
knoten es am vorderen Dorn.
Nähen Sie das Knopfloch wie gewohnt. Achten Sie dabei
nur darauf, dass die Stiche das Beilaufgarn komplett um-
schließen.
Wenn das Knopflochprogramm beendet ist, nehmen Sie die
Arbeit aus der Nähmaschine und schneiden Sie die überste-
henden Ende des Beilaufgarns dicht an der Näharbeit ab.
TIPP
Die Verwendung von Beilaufgarnen erfordert einige Übung,
erstellen Sie auf einem Übungstuch einige Knopflöcher, um
die Vorgehenweise zu erlernen.
10.16. Knöpfe und Ösen annähen
Mit dem transparent-blauen Nähfuß lassen sich Knöpfe, Haken
und Ösen mühelos annähen.
Wählen Sie das Knopflochprogramm und stellen Sie die
Stichbreite so ein, dass sie dem Abstand der Löcher ent-
spricht.
Senken Sie den Stofftransporteur (33) mit dem Hebel (21)
auf der Rückseite der Maschine ab.
Nähfuß: .....................................................................................................Knopf-Annähfuß
Nähfußindikator: ................................................................................................................O
Programm: .......................................................................................................................... 91
Stichlänge: .............................................................................................................................0
Stichbreite: .................................................................................................................. 2 bis 7
Lassen Sie den Nähfuß herab und legen Sie dabei den
Knopf so zwischen Stoff und Nähfuß, dass der Zickzackstich
in die Löcher des Knopfes trifft, wie auf der Abbildung zu
sehen.
Kontrollieren Sie die richtige Lage des Knopfes durch Dre-
hen des Handrades (26) von Hand. Die Nadel muss exakt in
die Löcher des Knopfes stechen, um eine Beschädigung der
Nadel zu vermeiden. Falls nötig, ändern Sie die Breite des
Zickzackstiches.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 3415694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 34 27.04.2017 11:14:4227.04.2017 11:14:42
35 von 260
DE
FR
IT
NL
ES
Nähen
Nähen Sie mit niedriger Geschwindigkeit 6 bis 7 Stiche pro
Loch.
Bei Knöpfen mit vier Löchern wird der Stoff mit dem Knopf
verschoben: dann werden auch in die anderen Löcher 6 bis
7 Stiche genäht. Nach dem Entfernen des Stoffes bringen Sie
den großzügig abgeschnittenen Oberfaden auf die Unterseite
des Stoffes und verknüpfen ihn dort mit dem Unterfaden.
10.16.1. Knöpfe mit Stiel annähen
Bei schweren Materialen wird oft ein Knopfstiel benötigt.
Legen Sie eine Nadel oder bei einem stärkeren Stiel ein
Zündholz auf den Knopf und verfahren Sie dann genau wie
beim normalen Knopf annähen.
Nehmen Sie das Nähgut nach ca. 10 Stichen aus der Ma-
schine.
Ziehen Sie die Nadel oder das Zündholz aus dem Nähgut.
Lassen Sie den Oberfaden etwas länger und schneiden Sie
den Oberfaden ab.
Fädeln Sie den Oberfaden durch den Knopf und wickeln ihn
einige Male um den entstandenen Stiel, danach führen Sie
ihn auf die Stoffunterseite und verknüpfen ihn mit dem Un-
terfaden.
10.17. Reißverschlüsse einnähen
Je nachdem, welche Seite des Reißverschlussbandes Sie nä-
hen, muss der Nähfuß immer auf dem Stoff aufliegen.
Aus diesem Grund wird der Nähfuß entweder auf der linken
oder rechten Seite befestigt, nicht in der Mitte wie alle ande-
ren Nähfüsse.
Nähfuß: ........................................................................................ Reißverschluss-Nähfuß
Nähfußindikator: ................................................................................................................. J
Programm: .............................................................................................................................1
Stichlänge: ...............................................................................................................1,5 bis 3
Stichbreite: ........................................................................................................... 0,5 bis 6,5
Stellen Sie den Nähfuß und die Nadel in die höchste Positi-
on , um den Nähfuß auszuwechseln.
Heften Sie den Reißverschluss auf den Stoff und legen Sie
das Werkstück unter den Fuß in Position.
Um die rechte Seite des Reißverschlusses anzunähen, fixie-
ren Sie den Reißverschluss-Nähfuß so, dass die Nadel auf
der linken Seite näht.
Nähen Sie auf der rechten Seite des Reißverschlusses, wo-
bei die Naht so nahe wie möglich an die Zähne herange-
führt werden soll.
Nähen Sie den Reißverschluss etwas 0,5 Zentimeter unter-
halb der Zähne mit einem Steg fest.
Um die linke Seite des Reißverschlusses anzunähen, wech-
seln Sie die Fußposition am Nähfußhalter.
Nähen Sie in der gleichen Weise wie auf der rechten Seite
des Reißverschlusses.
Zündholz/Nadel
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 3515694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 35 27.04.2017 11:14:4227.04.2017 11:14:42
36 von 260
Nähen
HINWEIS
Bevor der Fuß den Schieber auf dem Reißverschlussband er-
reicht, heben Sie den Fuß nach oben und öffnen Sie den Reiß-
verschluss, wobei die Nadel im Material bleibt.
10.17.1. Kordeln einnähen
Mit dem Reißverschluss-Nähfuß könne Sie auch leicht Kordeln
einnähen, wie in der Abbildung zusehen.
Schlagen Sie den Stoff einmal um, so dass ein Kordelzug-
tunnel entsteht und nähen Sie dann an der Kordel entlang
wobei der Reißverschluss-Nähfuß hinter der Kordel liegen
muss.
10.18. Kräuseln
Nähfuß: .............................................................................................................Standardfuß
Nähfußindikator: ................................................................................................................. J
Programm: .............................................................................................................................1
Stichlänge: ............................................................................................................................ 4
Stichbreite: .............................................................................................................................3
Lockern Sie die Oberfadenspannung (siehe Seite 21) so,
dass der Unterfaden lose auf der Rückseite des Stoffes liegt
und vom Oberfaden umschlungen wird.
Nähen Sie eine oder mehrere Stichreihen. Schneiden Sie die
Fäden nicht direkt an der Stoffkante ab, sondern lassen Sie
die Fäden an den Enden ca. 10 Zentimeter überstehen.
Verknoten Sie nun am Anfang jeder Reihe den Ober- und
Unterfaden.
Halten Sie den Stoff auf der Seite mit den Knoten fest und
halten Sie auf der anderen Seite einen oder mehrere Un-
terfäden gleichzeitig straff. Schieben Sie den Stoff nun auf
dem Unterfaden zusammen. Ist der Stoff auf die gewünsch-
te Breite gekräuselt, verknoten Sie nun die Ober- und Un-
terfäden der zweiten Seite.
Verteilen Sie die Kräuselung gleichmäßig.
Nähen Sie die Kräuselung mit einer oder mehreren geraden
Nähte fest.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 3615694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 36 27.04.2017 11:14:4327.04.2017 11:14:43
37 von 260
DE
FR
IT
NL
ES
Nähen
10.19. Aufnähen von Applikationen
Die Applikationen können auf Tischtüchern, Hemden, Vorhän-
gen und Kinderkleidern verwendet werden.
Nähfuß: ............................................................................................................ Standardfuß
Nähfußindikator: ................................................................................................................. J
Programm: ............................................................................................................................ 3
Stichlänge: .............................................................................................................. 0,2 bis 3
Stichbreite: ............................................................................................................... 0,5 bis 7
Heften Sie die Applikation auf den Stoff.
Nähen Sie mit dichtem Zickzackstich entlang der Kante des
aufgehefteten Motivs. Bei feinen Stoffen empfehlen wir die
Benutzung eines Stickrahmens.
Bei Ecken und Rundungen der Applikation den Stoff erst
drehen, wenn die Nadel an der Außenseite des Applikation
steckt.
Entfernen Sie abschließend den Heftfaden.
10.20. Nähen mit einer Zwillingsnadel
Die Zwillingsnadel ist im gutsortierten Fachhandel erhältlich.
Achten Sie beim Kauf darauf, dass der Abstand zwischen den
beiden Nadeln 4 mm nicht überschreiten soll.
Mit der Zwillingsnadel lassen sich wunderschöne zweifarbi-
ge Muster erzeugen, wenn Sie zum Nähen verschiedenfarbige
Garne benutzen.
Nähfuß: ............................................................................................................ Standardfuß
Nähfußindikator: ................................................................................................................. J
Programm: ............................................................................................................................ 1
Stichlänge: ................................................................................................................. 1 bis 4
Stichbreite: ............................................................................................................... 0,5 bis 3
HINWEIS!
Beschädgigungsgefahr!
Durch Benutzung eines falschen Nähprogrammes kann
die Zwillingsnadel sich verbiegen oder brechen.
Nutzen Sie die Zwillingsnadel nur in dem hier angege-
benen Programm.
Setzen Sie die Zwillingsnadel auf die gleiche Weise ein, wie
eine Einfachnadel (siehe Seite 39).
Stecken Sie den zweiten Garnrollenhalter in die Ausspa-
rung (25) auf der Rückseite der Nähmaschine.
Geben Sie zwei gleichvolle Garnrollen auf die Garnrollen-
halter (19).
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 3715694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 37 27.04.2017 11:14:4327.04.2017 11:14:43
38 von 260
Nähen
Fädeln Sie beide Fäden durch die Fadenhalterung, wie bei
einem Einzelfaden, ein.
Führen Sie beide Fäden in die interne Fadenführung (9).
Bei den Nadelöhren fädeln Sie einen Faden rechts und ei-
nen links ein.
Wählen Sie mit der Taste (42) den Zwillingsnadelmodus
aus, im Display erscheint das Symbol (49).
HINWEIS
Beschädigungsgefahr!
Beim Nähen einer Ecke mit der Zwillingsnadel kann sich
diese verbiegen oder brechen.
Heben Sie die Nadel immer aus dem Stoff heraus.
10.21. Nähen mit dem Freiarm
Der Freiarm (12) ermöglicht es Ihnen, röhrenförmige Stücke
leichter zu nähen, z. B. für das Nähen von Ärmeln und Hosen-
beinen ist diese Funktion sehr hilfreich.
Ihre Nähmaschine kann leicht zu einer Freiarm-Maschine ge-
macht werden, indem Sie den Anschiebetisch mit der Zube-
hörbox (11) von der Nähmaschine entfernen.
Bei folgenden Näharbeiten ist der Freiarm (12) besonders hilf-
reich:
• Ausbessern von Ellbogen und Knien in Kleidungsstücken.
• Ärmel nähen, besonders bei kleineren Kleidungsstücken
• Applikationen, Stickereien oder Säumen von Kanten, Man-
schetten oder Hosenbeinen.
• Nähen von elastischen Taillenbündchen an Röcken oder
Hosen.
Zwillingsnadel-
indikator
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 3815694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 38 27.04.2017 11:14:4327.04.2017 11:14:43
39 von 260
DE
FR
IT
NL
ES
Wartung, Pfl ege und Reinigung
11. Wartung, Pfl ege und Reinigung
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Durch unbeabsichtigtes Bedienen des Fußschalters be-
steht Verletzungsgefahr.
Schalten Sie nach der Arbeit oder vor Wartungsarbei-
ten immer die Maschine aus und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose.
11.1. Auswechseln der Nadel
Drehen Sie das Handrad (26) zu sich, bis die Nadel auf der
höchsten Position steht.
Lösen Sie die Nadelhalteschraube (28) durch Drehen zu Ih-
nen hin.
Entfernen Sie die Nadel von der Nadelhalterung.
Setzen Sie die neue Nadel mit der flachen Seite nach hinten
ein. Schieben Sie die Nadel bis zum Anschlag nach oben.
Ziehen Sie die Nadelhalteschraube (28) wieder fest.
Anziehen
Nadelhalteschraube
flache Seite
nach hinten
Nadelstange
Lösen
HINWEIS
Nadeln sind im Fachhandel erhältlich.
Informationen zu Typenbezeichnung und Stärke entnehmen
Sie bitte dem Kapitel „9. Stoff-, Garn- und Nadeltabelle“ auf
Seite 45.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 3915694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 39 27.04.2017 11:14:4327.04.2017 11:14:43
40 von 260
Wartung, Pfl ege und Reinigung
11.2. Entfernen und Einsetzen des
Nähfußes
11.2.1. Entfernen
Drehen Sie das Handrad (26) zu sich, bis die Nadel ihre
höchste Position erreicht hat.
Heben Sie den Nähfuß durch Hinaufdrücken des Nähfuß-
Hebels (20).
Durch Drücken des Nähfußauslösehebels (30), hinter dem
Nähfußhalter (29), fällt der Nähfuß herab.
11.2.2. Einsetzen
Legen Sie den Nähfuß so auf, dass der Stift am Fuß direkt
unter der Nut des Fußhalters zum Liegen kommt. Senken
Sie den Nähfußhebel (20).
Drücken Sie nun noch den Nähfußauslösehebel nach oben.
Der Nähfuß rastet nun automatisch ein.
11.3. Entfernen und Einsetzen des
Nähfußhalters
Der Nähfußhalter braucht nicht entfernt zu werden, es sei
denn, Sie wollen entweder Stopfen, Sticken oder sich Raum
zur Reinigung des Stofftransporteurs (33) verschaffen.
11.3.1. Entfernen
Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Position durch Drehen
des Handrades (26) zu sich hin und stellen Sie den Nähfuß-
hebel (20) nach oben.
Entfernen Sie den Fuß vom Nähfußhalter und lösen Sie die
Nähfußhalterschraube (31)mit dem beigefügten Schrau-
bendreher.
11.3.2. Einsetzen
Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Position durch Drehen
des Handrades (26) zu sich hin und stellen Sie den Nähfuß-
hebel (20) nach oben.
Wenn Sie nun den Nähfußhalter einsetzen, drücken Sie ihn
so weit wie möglich nach oben und ziehen Sie die Nähfuß-
halterschraube mit dem beigefügten Schraubendreher fest.
11.4. Pfl ege der Nähmaschine
Die Nähmaschine ist ein feinmechanisches Erzeugnis und
braucht regelmäßig Pflege, um stets einwandfrei zu funktio-
nieren.
Für diese Pflege können Sie selbst sorgen.
Pflege heißt vor allem: Reinigen und Ölen.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 4015694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 40 27.04.2017 11:14:4327.04.2017 11:14:43
41 von 260
DE
FR
IT
NL
ES
Wartung, Pfl ege und Reinigung
HINWEIS
Verwenden Sie zum Ölen nur spezielle Nähmaschinenöle bes-
ter Qualität, da andere Öle nicht geeignet sind.
Beachten Sie, dass sich nach dem Ölen Rückstände im Gerät
befinden können. Nähen Sie zur Beseitigung dieser Rückstän-
de einige Stiche auf einem Musterstoffstück oder einem Stoff-
rest. So vermeiden Sie eine Verschmutzung Ihres Nähguts.
11.4.1. Reinigen des Gehäuses und des
Fußanlassers
Vor der Reinigung ziehen Sie bitte den Netzstecker aus der
Steckdose.
Für die Reinigung des Gehäuses und des Fußanlassers verwen-
den Sie ein trockenes, weiches Tuch. Vermeiden Sie chemi-
sche Lösungs- und Reinigungsmittel, weil diese die Oberfläche
und/oder Beschriftungen des Gerätes beschädigen können.
11.4.2. Reinigen und Ölen des Transporteurs
und des Spulengehäuses
Es ist notwendig, die Stofftransporteurzähne immer sauber zu
halten, um ein einwandfreies Nähen zu gewährleisten.
Entfernen Sie die Nadel und den Nähfuß (siehe Seite 39
f.).
Öffnen Sie die Schrauben der Stichplatte (10), um diese von
der Maschine zu entfernen.
Heben Sie die Spule aus der Spulenkassette.
Entfernen Sie den Greiferbahnring.
Entfernen Sie mit dem Pinsel Staub und Fadenreste von
den Stofftransporteurzähnen, der Spulenkassette und dem
Greiferbahnring.
Ölen Sie die mit den Pfeilen markierten Stellen jeweils mit
einem Tropfen Nähmaschinenöl.
Setzen Sie den Greiferbahnring wieder in die Spulenkasset-
te ein. Achten Sie beim Einsetzen darauf, dass Fixierlippe B
an der Endposition des Greiferrings A anliegt.
Setzen Sie die Stichplatte (10) wieder ein.
TIPP
Je nach Gebrauchshäufigkeit soll dieser Teil der Maschine öfter
geölt werden.
B
A
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 4115694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 41 27.04.2017 11:14:4327.04.2017 11:14:43
42 von 260
Störungen
12. Störungen
Wenn Störungen auftreten, lesen Sie bitte in dieser Bedienungsanleitung nach, ob Sie alle Anwei-
sungen richtig beachtet haben.
Erst wenn keine der genannten Lösungen zum Erfolg führt wenden Sie sich bitte an unseren Kun-
dendienst.
Störung Ursache Seite
Die Maschine läuft nicht frei Die Maschine muss geölt werden Seite 41
Staub und Fäden befinden sich in der
Greiferbahn
Seite 41
Reste befinden sich an den Zähnen
des Stofftransporteurs
Seite 41
Der Oberfaden reißt Der Oberfaden ist nicht richtig einge-
fädelt
Seite 16
Fadenspannung ist zu stark Seite 21
Nadel ist verbogen oder stumpf Seite 24
Die Garnstärke ist für die Nadel nicht
passend
Seite 45
Die Nadel ist nicht richtig eingesetzt Seite 39
Der Stoff wurde am Nahtende nach
hinten nicht durchgezogen
Seite 25
Stichplatte, Spule oder Nähfuß ist be-
schädigt
Der Unterfaden reißt Der Unterfaden verwickelt sich auf-
grund unsachgemäß aufgespulter
Spule
Seite 13
Der Unterfaden ist nicht unter der
Spannungsfeder in der Spulenkapsel
Seite 14
Die Nadel bricht Die Nadel ist falsch eingesetzt wor-
den
Seite 39
Die Nadel ist verbogen Seite 24
Die Nadel ist zu fein Seite 45
Während des Nähens wird am Stoff
gezogen
Seite 24
Ein Knoten im Faden Seite 16
Der Oberfaden ist falsch eingefädelt
worden
Seite 16
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 4215694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 42 27.04.2017 11:14:4427.04.2017 11:14:44
DE
FR
IT
NL
ES
43 von 260
Störungen
Störung Ursache Seite
Die Maschine lässt Stiche aus Die Nadel ist falsch eingesetzt wor-
den
Seite 39
Der Oberfaden ist falsch eingefädelt
worden
Seite 16
Die Nadel und/oder der Faden passt
sich dem Stoff nicht an
Seite 45
Der Stoff ist zu schwer oder zu hart Seite 45
Während des Nähens wird am Stoff
gezogen.
Seite 24
Zusammenziehen oder Kräuseln der
Naht
Die Oberfadenspannung ist zu stark Seite 21
Die Maschine ist falsch eingefädelt
worden
Seite 16
Die Nadel ist für den Stoff zu groß Seite 45
Der Faden macht Schlingen Die Fadenspannung ist nicht reguliert Seite 21
Der Oberfaden ist nicht richtig ein-
gefädelt und/oder der Unterfaden ist
nicht richtig aufgespult
Seite 14
Die Garnstärke ist für den Stoff nicht
geeignet
Seite 45
Der Stoff läuft unregelmäßig durch Die Stichlänge steht auf „0“ Seite 27
Fadenreste sind in der Greiferbahn Seite 41
Die Maschine läuft nicht Die Nähmaschine ist nicht richtig an-
geschlossen oder die Steckdose ist
ohne Strom
Seite 11
Fadenreste in der Greiferbahn Seite 41
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 4315694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 43 27.04.2017 11:14:4427.04.2017 11:14:44
44 von 260
Störungen
12.1. Hilfreiche Meldungen
12.1.1. Akustische Signale
akustisches Signal Hinweisgrund
1 x Piepen normaler Betrieb
2 x Piepen ungültige Operation
3 x Piepen ungültige Maschineneinstellung
4 x Piepen die Maschine ist verklemmt
12.1.2. Nützliche Displayanzeigen
Displayanzeige Grund Lösung
Die Spulenspindel ist noch in der Po-
sition für das Aufspulen.
Drücken Sie die Spulenspindel nach
links.
Der Knopflochhebel ist nicht abge-
senkt oder angehoben.
Ziehen Sie den Knopflochhebel nach
unten
Schieben Sie den Knopflochhebel nach
oben.
Die Maschine wurde gestoppt weil
Faden- oder Stoffreste die Mechanik
versperren.
Schalten Sie die Maschine aus und be-
seitigen Sie die Faden- oder Stoffreste.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 4415694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 44 27.04.2017 11:14:4427.04.2017 11:14:44
DE
FR
IT
NL
ES
45 von 260
Stoff -, Garn- und Nadeltabelle
13. Stoff -, Garn- und Nadeltabelle
Generell werden feine Garne und Nadel für das Nähen von dünnen Stoffen verwendet, stärkere Gar-
ne und Nadeln werden für schwere Stoffe verwendet. Testen Sie immer Garn- und Nadelstärke auf
einem Stoffrest jenes Stoffes, den Sie nähen wollen. Benutzen Sie dasselbe Garn für Nadel und Spu-
le. Wenn Sie auf feinem Stoff oder Synthetik Stretch-Nähte nähen, verwenden Sie Nadeln mit blau-
em Schaft (im Fachhandel erhältlich). Diese verhindern das Auslassen von Stichen.
Stoffart Garn Nadel
sehr leichte Stoffe Chiffon, Georgette, feine Spit-
ze, Organza, Netz, Tüll
50
Synthetik, Seide
65
leichte Stoffe Batist, Voile, Nylon, Satin,
leichtes Leinen
80
Baumwolle
65
Seide, Crêpe de Chine; Crêpe
Sheer
50
Seide, Synthetik
Jersey, Badebekleidung, Tri-
kot
60
Synthetik
Wildleder 80
Baumwolle
75
(Leder- oder Jeansnadel)
mittlere Stoffe Flanell, Velour, Samt, Musse-
lin, Popeline, Leinen, Wolle,
Filz, Frottee, Gabardine
60 - 80
Baumwolle, Sei-
de
75 - 90
Strickware, Stretch, Trikot 60
Synthetik
90
Leder, Vinyl, Wildleder 80
Baumwolle
90
(Leder- oder Jeansnadel)
schwere Stoffe Jeansstoff, Mantelstoff 50
Baumwolle
100
Jersey 50
Synthetik
Wolle, Tweed 50
Seide
sehr schwere Stof-
fe
Leinwand, Segeltuch, Polster-
stoffe
80 - 100
Baumwolle
100
13.1. Nützliche Nähtipps
13.1.1. Nähen von dünnen und leichten Stoffen
Bei leichten und dünnen Stoffen kann es zu Auswellungen kommen, da diese Stoffe nicht immer
gleichmäßig von Transporteur erfasst werden.
Legen Sie beim Nähen dieser Stoffarten ein Stickvlies (in Fachhandel erhältlich) oder ein Stück
Seidenpapier unter das Nähgut, damit verhindern Sie einen unregelmäßigen Transport.
13.1.2. Nähen von elastischen Stoffen
Elastische Stoffe lassen sich leichter verarbeiten, wenn Sie die Stoffteile zuvor mit Reih- oder Heft-
garn zusammennähen und dann ohne das Material zu dehnen mit kleinen Stichen zusammennä-
hen.
Guter Ergebnisse lassen sich ebenfalls erzielen, wenn Sie mit speziellen Garnen für Strickwaren und
elastischen Stichen nähen.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 4515694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 45 27.04.2017 11:14:4427.04.2017 11:14:44
46 von 260
Die Programmwahl
14. Die Programmwahl
14.1. Stichprogramme
HINWEIS
Alle Stichmuster, die mit einem Stern gekennzeichnet sind können nicht mit einer Zwil-
lingsnadel genäht werden.
In der untenstehenden Tabelle sehen Sie alle Stichmuster und die jeweilige Programmnummer.
Programm-
Nummer
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09
Stichbild
Programm-
Nummer
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Stichbild
Programm-
Nummer
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29*
Stichbild
Programm-
Nummer
30 31 32* 33* 34 35* 36* 37* 38* 39*
Stichbild
Programm-
Nummer
40* 41* 42 43 44 45 46 47 48* 49*
Stichbild
Programm-
Nummer
50 51 52 53* 54 55 56 57 58 59
Stichbild
Programm-
Nummer
60 61* 62* 63* 64* 65 66 67 68 69
Stichbild
Programm-
Nummer
70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Stichbild
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 4615694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 46 27.04.2017 11:14:4427.04.2017 11:14:44
DE
FR
IT
NL
ES
47 von 260
Die Programmwahl
Programm-
Nummer
80 81* 82 83 84 85 86* 87* 88* 89*
Stichbild
Programm-
Nummer
90 91* 92* 93* 94* 95* 96* 97* 98* 99*
Stichbild
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 4715694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 47 27.04.2017 11:14:4627.04.2017 11:14:46
48 von 260
Die Programmwahl
14.2. Buchstabenprogramme
In der untenstehenden Tabelle sehen Sie alle Buchstaben und die jeweilige Programmnummer.
Programm-
Nummer
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09
Stichbild 0123456789
Programm-
Nummer
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Stichbild ABCDEFGHI J
Programm-
Nummer
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Stichbild KLMNOPQRST
Programm-
Nummer
30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Stichbild UVWXYZabcd
Programm-
Nummer
40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
Stichbild efghi jklmn
Programm-
Nummer
50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
Stichbild opqr s tuvwx
Programm-
Nummer
60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
Stichbild yz@!?& ‘“,
Programm-
Nummer
70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Stichbild .-·/:;ÄÅÆà
Programm-
Nummer
80 81* 82 83 84 85 86* 87* 88* 89*
Stichbild äåèéêëÇœç Ì
Programm-
Nummer
90 91* 92* 93* 94* 95* 96* 97* 98* 99*
Stichbild ÑñÖØòöøÜùü
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 4815694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 48 27.04.2017 11:14:4727.04.2017 11:14:47
DE
FR
IT
NL
ES
49 von 260
Entsorgung
15. Entsorgung
VERPACKUNG
Ihre Nähmaschine befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung.
Verpackungen sind Rohmaterialien und somit wiederverwendungsfähig oder können
dem Rohstoff-Kreislauf zurückgeführt werden.
GERÄT
Werfen Sie Ihre Nähmaschine am Ende ihrer Lebenszeit keinesfalls in den normalen Haus-
müll. Erkundigen Sie sich bei Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung nach einer umwelt-
und sachgerechten Entsorgung.
16. Technische Daten
Nähmaschine:
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz - 0,4 A
Nennleistung:
Motor: 30 W
Lampe: 24 V, 1 W
Fußanlasser:
Typ: ES01FC
Nennspannung: 15V
max. 3mA
Schutzklasse: II
Technische Änderungen vorbehalten!
16.1. Symbole auf dem Typenschild und dem Gerät/Netzteil
Schutzklasse II
Elektrogeräte der Schutzklasse II sind Elektrogeräte die durchgehend doppelte und/
oder verstärkte Isolierung besitzen und keine Anschlussmöglichkeiten für einen
Schutzleiter haben. Das Gehäuse eines isolierstoffumschlossenen Elektrogerätes der
Schutzklasse II kann teilweise oder vollständig die zusätzliche oder verstärkte Isolie-
rung bilden.
Benutzung in Innenräumen
Geräte mit diesem Symbol sind nur für die Verwendung in Innenräumen geeignet.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 4915694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 49 27.04.2017 11:14:4727.04.2017 11:14:47
50 von 260
Impressum
17. Impressum
Copyright © 2017
Stand: 27. April 2017, 11:25 vorm.
Alle Rechte vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt.
Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Ge-
nehmigung des Herstellers ist verboten.
Das Copyright liegt bei der Firma:
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Deutschland
Technische und optische Änderungen sowie Druckfehler vorbehalten.
Die Bedienungsanleitung kann über die Service Hotline nachbestellt werden und steht über das
Serviceportal zum Download zur Verfügung.
Sie können auch den unten stehenden QR Code scannen und die Anleitung über das Serviceportal
auf Ihr mobiles Endgerät laden.
URL QR Code
DE www.medion.com/de/service/start/
AT www.medion.com/at/service/start/
BE www.medion.com/be/nl/service/start/
CH www.medion.com/ch/de/service/start/
LUX www.medion.com/lu/de/
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 5015694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 50 27.04.2017 11:14:4727.04.2017 11:14:47
DE
FR
IT
NL
ES
51 von 260
Index
18. Index
A
Akustische Signale .................................................... 44
Anschiebetisch ................................................9, 12, 38
Aufnähen von Applikationen ................................ 37
Aufnähen von Gummibändern ............................ 30
Aufspulen der Unterfadenspule .......................... 13
Auswahl der richtigen Nadel ................................. 24
B
Bildmusterstiche ........................................................ 32
Blindsaumfuß .............................................................. 10
Blindstich ...................................................................... 29
Buchstabenmuster .................................................... 32
Buchstabenprogramme .......................................... 48
D
Displayanzeigen ........................................................ 44
Durchtrennen des Fadens ...................................... 26
E
Einfädelautomatik ..................................................... 18
Einfädelautomatik für die Nadel .......................... 18
Einfädeln des Oberfadens ...................................... 16
Einlegen der Spule .................................................... 14
Einsetzen einer Garnrolle ....................................... 12
Elastikstich ................................................................... 30
Entnehmen der Spule .............................................. 14
F
Fadenspannung ......................................................... 21
Federstich ..................................................................... 30
Fußanlasser ..............................................................9, 11
G
Geradstich .................................................................... 28
H
Heben und Absenken des Nähfußes .................. 25
Heraufholen des Unterfadens .............................. 20
K
Knopfannähfuß .......................................................... 10
Knöpfe mit Stiel annähen ....................................... 35
Knöpfe und Ösen annähen .................................... 34
Knopflöcher ................................................................. 33
Knopflöcher mit Garnverstärkung ...................... 34
Knopfloch-Nähfuß .................................................... 10
Kräuseln ........................................................................ 36
L
Langettenstiche ......................................................... 31
M
Muschelsaum .............................................................. 29
Musterabschluss ........................................................ 25
N
Nadelendposition ..................................................... 23
Nähen mit einer Zwillingsnadel ........................... 37
Nähfuß ........................................................................... 40
Nähfußhalter ............................................................... 40
Nähtipps ....................................................................... 45
Nähen von dünnen und leichten Stoffen ... 45
Nähen von elastischen Stoffen ....................... 45
O
Oberfadenführung ................................................... 18
Oberfadenspannung ............................................... 21
Overlock-Überwendlingsstich .............................. 31
P
Programmwahl ........................................................... 26
R
Rautenstich .................................................................. 31
Reißverschlüsse .......................................................... 35
Reißverschluss-Nähfuß ............................................ 10
Richtige Naht .............................................................. 22
Rückwärtsnähen ........................................................ 25
S
Satinstich ...................................................................... 28
Sicherheitshinweise .....................................................7
Smokstich ..................................................................... 31
Stainstichfuß ............................................................... 10
Steuern der Nähgeschwindigkeit ........................ 11
Sticharten einstellen ................................................ 27
Stichbreiteneinstellung ........................................... 27
Stichlängeneinstellung ........................................... 27
Stichprogramme ........................................................ 46
T
Transporteur ................................................................ 41
U
Unsaubere Nähte....................................................... 22
W
Wechseln der Nährichtung .................................... 26
Z
Zickzackstich ............................................................... 28
Zierstiche ...................................................................... 32
Zubehörbox ................................................................. 12
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 5115694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 51 27.04.2017 11:14:4827.04.2017 11:14:48
52 von 260
Impressum
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 5215694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 52 27.04.2017 11:14:4827.04.2017 11:14:48
Page 53 / 260
Composants principaux
DE
FR
IT
NL
ES
1. Composants principaux
1) Guide-fil du dévidoir
2) Levier releveur de fil
3) Roulette de réglage de la tension du
fil supérieur
4) Écran
5) Fuseau de la canette
6) Butée de la canette
7) Position finale de l’aiguille
8) Touche de marche arrière
9) Guide-fil
10) Plaque à aiguille
11) Boîte d’accessoires
12) Bras libre
13) Couvercle de boîte à canette
14) Levier de boutonnière automatique
15) Coupe-fil
16) Capot avant
17) Guide-fil supérieur
2. Vue arrière
18) Poignée de transport rabattable
19) Porte-bobine
20) Levier du pied-de-biche
21) Levier d’abaissement des griffes d’entraî-
nement
22) Interrupteur principal (moteur et lumière)
23) Boîtier de prise pour la pédale
24) Boîtier de prise pour le cordon d’alimenta-
tion
25) Fentes d’aération
26) Volant manuel
27) Évidement de fixation pour deuxième
porte-bobine
3. Mécanique de couture
28) Vis du porte-aiguille
29) Support de pied-de-biche
30) Levier de déclenchement du
pied-de-biche
31) Vis du support de pied-de-biche
32) Pied-de-biche
33) Griffes d’entraînement
34) Aiguille
35) Mécanique d’enfilage
36) Levier d’enfileur automatique
37) Guide-fil du porte-aiguille
4. Panneau de commande et
écran
38) Touches de sélection du programme
39) Touches de sélection de la longueur de
point
40) Touches de sélection de la largeur de
point
41) Touche de sélection du mode Caractères
42) Touche de sélection du mode Aiguille ju-
melée
43) Indicateur de pied-de-biche
44) Indicateur de position finale de l’aiguille
45) Indicateur de longueur de point standard
46) Affichage de la longueur de point
47) Affichage de la largeur de point
48) Indicateur de largeur de point standard
49) Indicateur d’aiguille jumelée
50) Indicateur de mode Caractères
51) Affichage du programme
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 5315694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 53 27.04.2017 11:14:4827.04.2017 11:14:48
Page 54 / 260
Sommaire
Sommaire
1. Composants principaux ..................................................................................................... 53
2. Vue arrière ........................................................................................................................... 53
3. Mécanique de couture ........................................................................................................53
4. Panneau de commande et écran ....................................................................................... 53
5. À propos de ce mode d'emploi .......................................................................................... 57
5.1. Symboles et avertissements utilisés dans ce mode d'emploi...............................................57
5.2. Utilisation conforme ............................................................................................................................57
5.3. Déclaration de conformité.................................................................................................................58
6. Consignes de sécurité......................................................................................................... 59
6.1. Ne pas laisser d'appareils électriques entre les mains des enfants ....................................59
6.2. Cordon d'alimentation et raccordement au réseau électrique ............................................ 59
6.3. Remarques fondamentales ...............................................................................................................59
6.4. Ne jamais réparer soi-même l'appareil .........................................................................................60
6.5. Manipuler l'appareil en toute sécurité .......................................................................................... 60
6.6. Nettoyage et stockage ........................................................................................................................60
7. Apprenez à connaître votre appareil ................................................................................ 61
7.1. Contenu de l'emballage ..................................................................................................................... 61
7.2. Contenu de la boîte d'accessoires ................................................................................................. 62
7.3. Branchements électriques .................................................................................................................63
7.4. Contrôle de la vitesse de couture....................................................................................................63
7.5. Montage et démontage de la table-rallonge .............................................................................64
7.6. Boîte d'accessoires ................................................................................................................................ 64
8. Opérations préliminaires ................................................................................................... 64
8.1. Mise en place d'une bobine de fil ...................................................................................................64
8.2. Bobinage de la canette de fil inférieur .......................................................................................... 65
8.3. Retrait de la canette ............................................................................................................................. 66
8.4. Mise en place de la canette ...............................................................................................................66
8.5. Enfilage du fil supérieur ......................................................................................................................68
8.6. Représentation du guide-fil supérieur .......................................................................................... 70
8.7. Enfileur automatique pour l'aiguille ..............................................................................................70
8.8. Remontage du fil inférieur .................................................................................................................72
9. Réglages .............................................................................................................................. 73
9.1. Réglage de la tension du fil ...............................................................................................................73
9.2. Réglage de la tension du fil supérieur ........................................................................................... 73
9.3. Vérification des tensions de fil .........................................................................................................74
9.4. Réglage de la position finale de l'aiguille .....................................................................................75
10. Coudre ................................................................................................................................. 76
10.1. Généralités ..............................................................................................................................................76
10.2. Choix de la bonne aiguille ................................................................................................................. 76
10.3. Lever et abaisser le pied-de-biche ..................................................................................................77
10.4. Couture en marche arrière/fin de motif ........................................................................................77
10.5. Retirer le tissu de la machine à coudre .........................................................................................77
10.6. Changement de sens de couture .................................................................................................... 78
10.7. Couper le fil ............................................................................................................................................. 78
10.8. Sélection d'un programme ............................................................................................................... 78
10.9. Réglage de la largeur de point .........................................................................................................79
10.10. Réglage de la longueur de point ..................................................................................................... 79
10.11. Réglage des types de point ............................................................................................................... 79
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 5415694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 54 27.04.2017 11:14:4827.04.2017 11:14:48
Page 55 / 260
DE
FR
IT
NL
ES
Sommaire
10.12. Points décoratifs ....................................................................................................................................84
10.13. Points de motif de dessin ................................................................................................................... 84
10.14. Motifs de caractères ............................................................................................................................. 84
10.15. Boutonnières ..........................................................................................................................................85
10.16. Coudre des boutons et œillets ......................................................................................................... 86
10.17. Coudre des fermetures éclair ............................................................................................................87
10.18. Froncer ......................................................................................................................................................88
10.19. Coudre des applications .....................................................................................................................89
10.20. Coudre avec une aiguille jumelée ..................................................................................................89
10.21. Coudre avec le bras libre .................................................................................................................... 90
11. Maintenance, entretien et nettoyage ............................................................................... 91
11.1. Changement d'aiguille........................................................................................................................91
11.2. Retrait et mise en place du pied-de-biche ..................................................................................92
11.3. Retrait et mise en place du support du pied-de-biche ........................................................... 92
11.4. Entretien de la machine à coudre ...................................................................................................92
12. Dysfonctionnements .......................................................................................................... 94
12.1. Messages utiles ......................................................................................................................................96
13. Tableau des combinaisons de tissu, fil et aiguille ............................................................ 96
13.1. Conseils utiles pour la couture .........................................................................................................97
14. Choisir le bon programme ................................................................................................. 98
14.1. Programmes de point..........................................................................................................................98
14.2. Programmes de couture de caractères .......................................................................................100
15. Élimination ........................................................................................................................ 101
16. Caractéristiques techniques ............................................................................................ 101
16.1. Symboles sur la plaque signalétique et l'appareil/l'adaptateur secteur .........................101
17. Mentions légales .............................................................................................................. 102
18. Index .................................................................................................................................. 103
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 5515694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 55 27.04.2017 11:14:4827.04.2017 11:14:48
Page 56 / 260
Composants principaux
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 5615694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 56 27.04.2017 11:14:4827.04.2017 11:14:48
Page 57 / 260
À propos de ce mode d'emploi
DE
FR
IT
NL
ES
5. À propos de ce mode d'emploi
Avant la première mise en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et veillez
surtout à respecter les consignes de sécurité !
Toutes les opérations sur et avec le présent appareil doivent être exécutées uniquement
comme décrit dans ce mode d'emploi.
Conservez ce mode d'emploi pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Remettez impérativement ce mode d'emploi au nouveau propriétaire si vous donnez ou
vendez l'appareil !
5.1. Symboles et avertissements utilisés dans ce mode d'emploi
DANGER!
Avertissement d'un risque vital immédiat !
AVERTISSEMENT !
Avertissement d'un risque vital possible et/ou de blessures graves irréver-
sibles !
ATTENTION !
Avertissement d'un risque possible de blessures moyennes à légères !
REMARQUE !
Respecter les consignes pour éviter tout dommage matériel !
Informations supplémentaires pour l'utilisation de l'appareil !
REMARQUE !
Respecter les consignes du mode d'emploi !
CONSEIL
Conseils facilitant les travaux de couture
5.2. Utilisation conforme
Cette machine à coudre vous offre des possibilités d'utilisation variées :
Elle vous permet d'assembler par couture des tissus fins à très épais et de réaliser des coutures dé-
coratives.
Le tissu à coudre peut être en fibres textiles, en matières composites ou en cuir léger.
• L'appareil est destiné exclusivement à un usage privé et non à une utilisation industrielle/com-
merciale.
Veuillez noter qu'en cas d'utilisation non conforme, la garantie est annulée :
• Ne transformez pas l'appareil sans notre accord et n'utilisez pas d'appareils supplémentaires
autres que ceux que nous avons nous-mêmes autorisés ou vendus.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires que nous avons vendus ou autorisés.
• Tenez compte de toutes les informations contenues dans le présent mode d'emploi, en parti-
culier des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et
peut entraîner des dommages corporels ou matériels.
• N'utilisez pas l'appareil dans des conditions ambiantes extrêmes.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 5715694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 57 27.04.2017 11:14:4827.04.2017 11:14:48
Page 58 / 260
À propos de ce mode d'emploi
5.3. Déclaration de conformité
Par la présente, la société Medion AG déclare que ce produit est conforme aux exigences euro-
péennes suivantes :
• Directive CEM 2014/30/UE
• Directive « Basse tension » 2014/35/UE
• Directive sur l'écoconception 2009/125/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 5815694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 58 27.04.2017 11:14:4827.04.2017 11:14:48
Page 59 / 260
Consignes de sécurité
DE
FR
IT
NL
ES
6. Consignes de sécurité
6.1. Ne pas laisser d'appareils électriques entre les mains des
enfants
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes à ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant d'expériences et/ou
de connaissances s'ils sont surveillés ou s'ils ont reçu des instructions pour pouvoir utili-
ser l'appareil en toute sécurité et ont compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les
enfants jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance de l'appareil par l'utilisateur
ne doivent pas être exécutés par des enfants, sauf si ceux-ci sont âgés de plus de 8 ans et
sont surveillés.
• Conserver l'appareil et le cordon d'alimentation hors de portée des enfants de moins de
8 ans.
DANGER!
Risque de suffocation!
Les films d'emballage peuvent être avalés ou utilisés dans un autre but que celui
prévu et présentent donc un risque de suffocation !
Conservez les emballages tels que les films ou sachets en plastique hors de
portée des enfants.
6.2. Cordon d'alimentation et raccordement au réseau électrique
• Branchez l'appareil uniquement sur une prise de courant facilement accessible (230 V ~
50 Hz) située à proximité du lieu d'installation de l'appareil. La prise doit rester accessible
s'il devait s'avérer nécessaire de débrancher rapidement l'appareil.
• Pour débrancher la fiche de la prise, saisissez toujours la fiche elle-même, ne tirez jamais
sur le cordon.
• Déroulez entièrement le cordon avant d'utiliser l'appareil.
• Disposez le cordon d'alimentation et la rallonge de manière à ce que personne ne puisse
trébucher dessus.
• Le cordon ne doit pas entrer en contact avec des surfaces chaudes.
• Si vous laissez la machine à coudre sans surveillance, débranchez la fiche d'alimenta-
tion de la prise de courant afin d'éviter tout risque en cas d'allumage accidentel de la ma-
chine.
• Éteignez la machine à coudre et débranchez la fiche d'alimentation de la prise de cou-
rant avant de procéder aux opérations suivantes : enfilage, changement d'aiguille, ré-
glage du pied-de-biche, opérations de nettoyage et de maintenance ainsi qu'à la fin des
travaux de couture et lors de toute interruption de l'ouvrage.
6.3. Remarques fondamentales
• La machine à coudre ne doit pas être mouillée : risque d'électrocution !
• Ne laissez jamais la machine à coudre sans surveillance lorsqu'elle est allumée.
• N'utilisez pas la machine à coudre en plein air.
• N'utilisez pas la machine à coudre lorsqu'elle est mouillée ou dans un environnement hu-
mide.
• Faites fonctionner la machine à coudre uniquement avec la pédale de type ES01FC four-
nie.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 5915694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 59 27.04.2017 11:14:4827.04.2017 11:14:48
Page 60 / 260
Consignes de sécurité
6.4. Ne jamais réparer soi-même l'appareil
AVERTISSEMENT !
Risque d'électrocution!
Toute réparation incorrecte présente un risque de choc électrique !
N'essayez en aucun cas d'ouvrir ou de réparer vous-même l'appareil !
En cas de problème ou si le cordon d'alimentation de cet appareil est endom-
magé, adressez-vous au centre de service après-vente ou à un autre atelier
spécialisé.
• Si l'appareil ou le cordon d'alimentation est endommagé, débranchez immédiatement la
fiche d'alimentation de la prise de courant.
• Afin d'éviter tout danger, n'utilisez plus l'appareil si vous constatez le moindre dommage
sur l'appareil ou le cordon d'alimentation.
• Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, afin d'éviter tout danger,
faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne aux qualifi-
cations similaires.
6.5. Manipuler l'appareil en toute sécurité
• Installez la machine à coudre sur une surface de travail plane et stable.
• En cours d'utilisation, les orifices d'aération ne doivent pas être obstrués : veillez à ce
qu'aucun objet (p. ex. poussière, bribes de fil, etc.) ne pénètre dans les orifices.
• Enlevez toujours les peluches, la poussière et les bribes de tissu éventuels de la pédale.
• Ne posez jamais rien sur la pédale.
• Utilisez uniquement les accessoires fournis.
• Pour la lubrification, utilisez uniquement des huiles spéciales pour machines à coudre.
N'employez aucun autre liquide.
• Manipulez avec prudence les pièces mobiles de la machine, en particulier les aiguilles. Il y
a risque de blessure même lorsque la machine est débranchée !
• Pendant la couture, veillez à ne jamais mettre les doigts sous la vis du porte-aiguille.
• N'utilisez pas d'aiguilles déformées ou émoussées.
• Ne retenez pas le tissu et ne tirez pas sur le tissu pendant la couture. Les aiguilles pour-
raient se casser.
• Une fois l'ouvrage de couture terminé, placez toujours l'aiguille à la position la plus haute.
• Lorsque vous laissez la machine sans surveillance ou avant toute opération de mainte-
nance, éteignez toujours la machine et débranchez la fiche d'alimentation de la prise de
courant.
6.6. Nettoyage et stockage
• Avant de nettoyer l'appareil, veillez à débrancher la fiche d'alimentation de la prise de
courant. Utilisez pour le nettoyage un chiffon doux et sec. Évitez les solvants et produits
d'entretien chimiques qui risqueraient d'endommager la surface et/ou les inscriptions de
l'appareil.
• Pour le stockage, remettez toujours sur la machine la housse de protection fournie afin
de la protéger de la poussière.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 6015694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 60 27.04.2017 11:14:4827.04.2017 11:14:48
Page 61 / 260
Apprenez à connaître votre appareil
DE
FR
IT
NL
ES
7. Apprenez à connaître votre appareil
7.1. Contenu de l'emballage
Au cours du déballage, assurez-vous que les éléments suivants sont présents :
1
2
3 4
52) Machine à coudre
53) Table-rallonge avec boîte d'accessoires
54) Cordon d'alimentation
55) Pédale (type ES01FC)
Pièces suivantes non illustrées :
• Pied standard (indicateur J, point droit/point zigzag, déjà monté)
• Housse de protection
• Abécédaire
• Mode d'emploi et documents relatifs à la garantie
DANGER!
Risque de suffocation!
Les films d'emballage peuvent être avalés ou utilisés dans un autre but que celui
prévu et présentent donc un risque de suffocation !
Conservez les emballages tels que les films ou sachets en plastique hors de
portée des enfants.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 6115694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 61 27.04.2017 11:14:4827.04.2017 11:14:48
Page 62 / 260
Apprenez à connaître votre appareil
7.2. Contenu de la boîte d'accessoires
5678
9 10 11 12
13 14 15 16
17 18 19
56) Assortiment d'aiguilles
57) Aiguille jumelée
58) Découd-vite
59) Tournevis (petit)
60) Tournevis spécial pour plaque à aiguille
61) Burette
62) 4 canettes (3 dans le compartiment à accessoires et 1 pré-montée)
63) Capuchon de bobine
64) Pinceau de nettoyage
65) Porte-bobine supplémentaire
66) Pied pour fermetures éclair
67) Pied pour points satin (indicateur Z)
68) Pied pour pose de boutons (indicateur O)
69) Pied pour ourlets invisibles (indicateur H)
70) Pied pour boutonnières (indicateur B)
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 6215694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 62 27.04.2017 11:14:4927.04.2017 11:14:49
Page 63 / 260
Apprenez à connaître votre appareil
DE
FR
IT
NL
ES
7.3. Branchements électriques
REMARQUE !
Utilisez uniquement la pédale
de type ES01FC fournie.
Interrupteur principal
Prise secteur
Cordon
d'alimentation
Pédale
Prise cordon
d'alimentation
Câble de
raccordement de pédale
Prise
pédale
ATTENTION !
Risque de blessure !
Si la pédale est actionnée accidentellement, il y a risque
de blessure.
Lorsque vous arrêtez de coudre ou avant toute opéra-
tion de maintenance, éteignez la machine et débran-
chez la fiche d'alimentation de la prise de courant.
Raccordez la pédale à la prise pour pédale de la machine à
coudre.
Branchez la fiche de connexion du cordon d'alimentation
fourni dans le boîtier de prise de la machine à coudre puis
la fiche d'alimentation dans la prise de courant.
Allumez la machine à coudre avec l'interrupteur principal
(22). L'interrupteur principal allume aussi bien la machine à
coudre que la lampe de la machine.
7.4. Contrôle de la vitesse de couture
La vitesse de couture se contrôle avec la pédale et peut être
modifiée en exerçant une pression plus ou moins forte sur la
pédale.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 6315694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 63 27.04.2017 11:14:4927.04.2017 11:14:49
Page 64 / 260
Opérations préliminaires
7.5. Montage et démontage de la table-
rallonge
Cette machine à coudre est livrée avec une table-rallonge
montée.
Pour enlever la table-rallonge, faites-la coulisser avec pré-
caution vers la gauche.
Pour remonter la table-rallonge, placez-la avec précaution
contre la machine et poussez-la vers la droite jusqu'à ce
qu'elle s'enclenche distinctement.
7.6. Boîte d'accessoires
Le compartiment à accessoires est intégré à la table-rallonge.
Pour l'ouvrir, rabattez le couvercle de la table-rallonge vers
le bas. Vous avez alors accès aux accessoires se trouvant
dans le compartiment.
8. Opérations préliminaires
8.1. Mise en place d'une bobine de fi l
Pour la plupart des bobines de fil, vous utilisez le porte-bo-
bine horizontal (19) ; si une bobine de fil est trop grande pour
ce porte-bobine, vous pouvez utiliser le porte-bobine supplé-
mentaire contenu dans le compartiment à accessoires comme
porte-bobine vertical.
Mettez la bobine en place sur le porte-bobine (19) et fixez-
la avec le capuchon de bobine.
CONSEIL
La plupart des bobines de fil comportent une encoche servant
à fixer le fil après utilisation. Afin de garantir un trajet régulier
et sans défaut du fil, veillez à ce que cette encoche soit dirigée
vers le bas.
Porte-
bobine
Bobine de fil
Encoche de
fixation du fil
Capuchon
de bobine
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 6415694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 64 27.04.2017 11:14:4927.04.2017 11:14:49
Page 65 / 260
Opérations préliminaires
DE
FR
IT
NL
ES
8.2. Bobinage de la canette de fi l
inférieur
Les canettes de fil inférieur se laissent embobiner rapidement
et facilement avec la machine à coudre.
Passez pour cela le fil de la bobine à travers le guide-fil du dé-
vidoir (1) jusqu'à la canette.
Les points ci-après vous expliquent exactement comment pro-
céder au bobinage :
Insérez le porte-bobine supplémentaire dans l'orifice cor-
respondant.
Faites passer le fil de la bobine à travers le guide-fil du dévi-
doir (1) comme illustré.
Enfilez l'extrémité du fil dans le trou de la canette comme il-
lustré et enroulez le fil de quelques tours sur la canette de
votre main.
Mettez la canette en place sur le fuseau de la canette (5)
de manière à ce que l'extrémité du fil se situe en haut de
la canette. Pivotez le fuseau de la canette (5) vers la droite
contre la butée de la canette (6) jusqu'à ce qu'il s'enclenche
distinctement.
REMARQUE
Une fois le fuseau de la canette enclenché à droite, la LED
passe du numéro de programme au symbole « ][ ». Le méca-
nisme de couture de la machine est simultanément désactivé
de manière à ce que l'aiguille ne se déplace pas pendant le bo-
binage.
Tenez l'extrémité du fil et actionnez la pédale. Dès que le
bobinage a été amorcé au niveau de la canette, relâchez
l'extrémité du fil. Embobinez le fil jusqu'à ce que le fuseau
de la canette (5) ne puisse plus tourner.
Pivotez le fuseau de la canette (5) vers la gauche et retirez la
canette.
Coupez les fils excédentaires.
REMARQUE
La LED repasse du symbole « ][ » à l'affichage du numéro de
programme (51) et le mécanisme de couture est réactivé.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 6515694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 65 27.04.2017 11:14:4927.04.2017 11:14:49
Page 66 / 260
Opérations préliminaires
8.3. Retrait de la canette
Placez l'aiguille et le levier du pied-de-biche sur la position
la plus haute en tournant le volant manuel (26).
Ouvrez la boîte à canette en poussant le curseur de déver-
rouillage vers la droite.
Retirez le couvercle de boîte à canette (13).
Soulevez ensuite avec précaution la canette en dehors de la
boîte à canette.
8.4. Mise en place de la canette
Tenez la canette entre le pouce et l'index et laissez sortir
env. 15 cm de fil.
Posez la canette avec précaution dans la boîte à canette de
telle manière que le fil soit enroulé en bas par la canette et
que la canette tourne dans le sens contraire des aiguilles
d'une montre lorsque vous tirez sur le fil.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 6615694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 66 27.04.2017 11:14:4927.04.2017 11:14:49
Page 67 / 260
Opérations préliminaires
DE
FR
IT
NL
ES
Introduisez maintenant le fil de droite à gauche dans les
ressorts de tension (fente A).
Puis sortez le fil en le tirant au-dessus de la bobine à travers
l'encoche B. Laissez dépasser env. 15 cm de fil.
Tenez l'extrémité du fil et refermez le couvercle de boîte
à canette (13) en commençant par mettre le couvercle en
place à gauche puis en l'appuyant fermement jusqu'à ce
qu'il s'enclenche distinctement.
REMARQUE
Pour une meilleure compréhension, l'anneau de la coursière
est représenté une nouvelle fois ci-dessous avec les deux en-
coches du guide-fil.
B
A
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 6715694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 67 27.04.2017 11:14:5027.04.2017 11:14:50
Page 68 / 260
Opérations préliminaires
8.5. Enfi lage du fi l supérieur
Un non-respect de l'ordre ou de l'enfilage pouvant entraîner
une rupture du fil, le saut de points ou le froissement du tissu,
lisez attentivement les instructions suivantes.
Avant l'enfilage, mettez l'aiguille à la position la plus haute
en tournant le volant manuel (26).
Mettez également le levier du pied-de-biche (19) à la posi-
tion la plus haute : la tension du fil est alors relâchée et le fil
supérieur peut être enfilé facilement.
Placez une bobine sur un des porte-bobine et fixez-la avec
le capuchon de bobine.
Faites passer le fil sous le ressort de serrage du guide-fil su-
périeur (17), comme illustré :
Puis faites passer le fil entre les disques de tension de la
roulette de réglage de la tension du fil supérieur (3) comme
illustré.
REMARQUE
Contrairement à la plupart des machines à coudre, sur cette
machine, les disques de tension du fil supérieur ne sont pas di-
rectement visibles, faites donc très attention à ce que le fil se
trouve entre les disques de tension et ne passe pas à un autre
endroit à travers la machine.
CONSEIL
Une tension du fil supérieur de 3-4 est idéale pour la plupart
des travaux de couture.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 6815694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 68 27.04.2017 11:14:5027.04.2017 11:14:50
Page 69 / 260
Opérations préliminaires
DE
FR
IT
NL
ES
Faites passer le fil vers le haut sous le guide-fil avant (9), le
ressort de guidage intérieur est alors automatiquement
poussé vers le haut.
Enfilez ensuite le fil de droite à gauche dans le crochet du
levier releveur de fil (2).
REMARQUE
Tournez éventuellement le volant manuel (26) pour relever au
maximum le levier releveur de fil (2).
Faites maintenant de nouveau passer le fil vers le bas en di-
rection de l'aiguille, il est alors positionné par le guide-fil in-
terne (9) et le guide-fil du porte-aiguille (37).
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 6915694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 69 27.04.2017 11:14:5027.04.2017 11:14:50
Page 70 / 260
Opérations préliminaires
8.6. Représentation du guide-fi l
supérieur
Pour une meilleure vue d'ensemble, vous trouvez encore ci-
dessous une représentation schématique du trajet du fil supé-
rieur.
Les chiffres indiquent l'ordre des étapes à suivre pour enfiler le
fil.
1
2
3
4
5
6
8.7. Enfi leur automatique pour l'aiguille
La machine à coudre est équipée d'un enfileur automatique
(35) facilitant l'enfilage du fil supérieur.
REMARQUE
Risque de dommage !
L' enfileur automatique ne peut pas être utilisé pour char-
ger le fil sur une aiguille jumelée.
Tournez éventuellement le volant manuel pour placer l'ai-
guille à la position la plus haute. Enroulez le fil autour du
guide-fil B.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 7015694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 70 27.04.2017 11:14:5027.04.2017 11:14:50
Page 71 / 260
Opérations préliminaires
DE
FR
IT
NL
ES
B
Abaissez avec précaution le levier (36) de l'enfileur au maxi-
mum.
Tournez le levier (36) de l'enfileur en arrière dans le sens des
aiguilles d'une montre.
Le crochet de saisie du fil A est automatiquement introduit
dans le chas d'aiguille. Mettez le fil sous le crochet de saisie
du fil A.
A
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 7115694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 71 27.04.2017 11:14:5027.04.2017 11:14:50
Page 72 / 260
Opérations préliminaires
Remettez le levier (36) de l'enfileur avec précaution dans
sa position initiale. Le crochet de saisie du fil A tire le fil su-
périeur à travers le chas d'aiguille et forme une boucle der-
rière l'aiguille.
Relevez de nouveau le levier (36) de l'enfileur et tirez la
boucle entièrement de votre main à travers le chas d'ai-
guille pour enfiler complètement le fil supérieur.
8.8. Remontage du fi l inférieur
Placez le pied-de-biche (32) en haut. Faites tourner le volant
manuel (26) vers vous de votre main droite, jusqu'à ce que
l'aiguille se trouve à la position la plus haute.
Tenez légèrement le fil supérieur de votre main gauche
et tournez le volant manuel (26) vers vous de votre main
droite jusqu'à ce que l'aiguille se soit déplacée vers le bas
puis de nouveau vers le haut.
Arrêtez de tourner le volant manuel (26) dès que l'aiguille
se trouve à la position la plus haute.
Tirez le fil supérieur légèrement vers le haut de manière à
ce que le fil inférieur forme une boucle.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 7215694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 72 27.04.2017 11:14:5127.04.2017 11:14:51
Page 73 / 260
Réglages
DE
FR
IT
NL
ES
Faites sortir env. 15 cm des deux fils vers l'arrière sous le
pied-de-biche (32).
9. Réglages
9.1. Réglage de la tension du fi l
Si le fil casse pendant la couture, cela signifie qu'il est trop ten-
du.
Si de petites boucles se forment pendant la couture, le fil n'est
par contre pas assez tendu.
Rectifiez dans les deux cas la tension du fil.
La tension du fil supérieur doit toujours être en rapport avec
celle du fil inférieur.
9.2. Réglage de la tension du fi l
supérieur
La tension est générée par les disques par lesquels passe le fil.
La pression sur ces disques se règle à l'aide de la roulette de
réglage de la tension du fil supérieur (3).
Plus le chiffre est élevé, plus le fil supérieur est tendu.
Réduire la
tension du fil
Augmenter la
tension du fil
REMARQUE
Une tension du fil supérieur de 3-4 convient pour la plupart
des travaux de couture.
La tension du fil supérieur n'est activée qu'une fois que le
pied-de-biche est abaissé.
Vous devez régler la tension du fil dans plusieurs cas. La ten-
sion doit p. ex. être plus ou moins élevée selon le type de tissu
cousu.
La tension nécessaire dépend aussi de la résistance et de
l'épaisseur du tissu, du nombre d'épaisseurs à coudre et du
type de point choisi.
Veillez à ce que la tension du fil supérieur soit égale à celle du
fil inférieur, le tissu pourrait sinon se froncer.
Avant tout ouvrage de couture, nous conseillons de faire un
essai sur une chute de tissu.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 7315694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 73 27.04.2017 11:14:5127.04.2017 11:14:51
Page 74 / 260
Réglages
9.3. Vérifi cation des tensions de fi l
9.3.1. Couture correcte
La tension du fil supérieur et inférieur est réglée lorsque les cir-
convolutions des fils se situent au milieu du tissu.
Le tissu reste lisse et ne forme pas de plis.
Dessus
Dessous
9.3.2. Coutures imparfaites
Le fil supérieur est trop tendu et tire le fil inférieur vers le haut.
Le fil inférieur apparaît sur l'endroit de la pièce de tissu.
Solution :
Réduire la tension du fil supérieur en tournant la roulette de
réglage de la tension du fil supérieur (3) sur un numéro infé-
rieur.
Le fil supérieur est trop lâche. Le fil inférieur tire le fil supérieur
vers le bas. Le fil supérieur apparaît sur l'envers de la pièce de
tissu.
Solution :
Augmenter la tension du fil supérieur en tournant la roulette
de réglage de la tension du fil supérieur (3) sur un numéro su-
périeur.
Réduire la
tension du fil
Augmenter la
tension du fil
Dessous
Dessus
Fil est
trop tendu
Fil est
trop lâche
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 7415694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 74 27.04.2017 11:14:5127.04.2017 11:14:51
Page 75 / 260
Réglages
DE
FR
IT
NL
ES
9.4. Réglage de la position fi nale de
l'aiguille
Cette machine à coudre est équipée d'un automatisme de po-
sitionnement de l'aiguille mettant toujours l'aiguille à la posi-
tion la plus haute ou la plus basse une fois l'ouvrage de cou-
ture terminé.
Vous pouvez modifier ce réglage avec la touche de position-
nement de l'aiguille.
Au début de tout ouvrage, l'automatisme de positionnement
de l'aiguille est ainsi réglé que l'aiguille soit placée à la posi-
tion la plus haute, ce qui est judicieux avec la plupart des tra-
vaux de couture.
Pour modifier la position finale de l'aiguille, procédez comme
suit :
Appuyez une fois sur la touche de positionnement de l'ai-
guille (7) pour régler le positionnement sur la position la
plus basse.
L'aiguille est amenée à la position la plus basse.
Appuyez encore une fois sur la touche de positionnement
de l'aiguille (7) pour remettre l'aiguille à la position la plus
haute.
L'écran vous indique la position respective de l'aiguille (44).
CONSEIL
Pour les travaux de couture exigeant de changer souvent de
sens de couture, il est conseillé de régler le positionnement
automatique de l'aiguille sur la position la plus basse, le tissu
pouvant ainsi être tourné plus facilement.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 7515694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 75 27.04.2017 11:14:5127.04.2017 11:14:51
Page 76 / 260
Coudre
10. Coudre
10.1. Généralités
• Allumez l'interrupteur principal (22).
• Chaque fois que vous changez de type de point, placez tou-
jours l'aiguille (36) à la position la plus haute. Avancez le tis-
su suffisamment loin sous le pied-de-biche (32). Laissez les
fils supérieur et inférieur dépasser d'environ 10 cm vers l'ar-
rière.
• Abaissez le levier du pied-de-biche (20). Tout en tenant le fil
de la main gauche, tournez le volant manuel (26) vers vous
et placez l'aiguille à l'endroit du tissu où vous voulez com-
mencer à coudre.
• Appuyez sur la pédale – plus la pédale est appuyée, plus la
machine fonctionne vite. Pendant la couture, guidez le tissu
légèrement de la main. Cousez quelques points en marche
arrière en actionnant la navette marche arrière (8) afin de
fixer les premiers points de couture.
CONSEIL
Si vous n'êtes pas sûr que p. ex. la tension du fil ou le type
de point est correct, testez les réglages au préalable sur un
échantillon de tissu.
Le tissu avance automatiquement sous le pied-de-biche (32) :
ne pas le retenir ni le tirer de vos mains, mais seulement le gui-
der légèrement afin que la couture suive le sens souhaité.
10.2. Choix de la bonne aiguille
REMARQUE !
Risque de dommage !
L'utilisation d'une aiguille émoussée ou déformée peut
endommager le tissu cousu.
Remplacez donc toujours immédiatement une aiguille
défectueuse.
Le numéro indiquant la grosseur de l'aiguille figure sur la tige.
Plus ce numéro est élevé, plus l'aiguille est grosse.
Les aiguilles plus grosses sont utilisées pour les tissus plus
épais et plus denses (voir aussi „9. Stoff-, Garn- und Nadelta-
belle“ auf Seite 96).
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 7615694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 76 27.04.2017 11:14:5127.04.2017 11:14:51
Page 77 / 260
Coudre
DE
FR
IT
NL
ES
10.3. Lever et abaisser le pied-de-biche
Lever ou abaisser le levier du pied-de-biche (20) a pour ef-
fet de faire monter ou descendre le pied-de-biche (32).
Pour coudre un tissu épais, le pied-de-biche (32) peut être levé
encore un peu plus afin d'avoir une plus grande marge de ma-
nœuvre.
10.4. Couture en marche arrière/ fi n de
motif
Utilisez la couture en marche arrière pour renforcer le début et
la fin d'une couture.
10.4.1. Couture en marche arrière avec points
droits et zigzag
Appuyez sur la touche de marche arrière (8) et maintenez-la
enfoncée.
Actionnez la pédale : plus la pédale est enfoncée, plus la
machine fonctionne vite.
Pour repasser à la marche avant, relâchez tout simplement
la touche de marche arrière (8).
10.4.2. Fin de motif avec les points décoratifs
Appuyez sur la touche de marche arrière (8).
La machine coud automatiquement quatre petits points
pour finir le motif.
La position de ces points de faufilage est toujours exacte-
ment là où la couture se termine.
10.5. Retirer le tissu de la machine à
coudre
Une fois l'ouvrage de couture terminé, l'aiguille doit toujours
se trouver à la position la plus haute. Pour enlever le tissu, le-
vez le pied-de-biche (26) et tirez le tissu de la machine vers
l'arrière dans la direction opposée à votre corps.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 7715694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 77 27.04.2017 11:14:5127.04.2017 11:14:51
Page 78 / 260
Coudre
10.6. Changement de sens de couture
Pour modifier le sens de couture aux coins du tissu à coudre,
procédez comme suit :
Arrêtez la machine et tournez le volant manuel (24) aussi
loin que possible vers vous, jusqu'à ce que l'aiguille pique
dans le tissu.
Levez le pied-de-biche (26).
Tournez le tissu autour de l'aiguille afin de le positionner
dans le sens souhaité.
Rabaissez le pied-de-biche (26) et poursuivez la couture.
CONSEIL
Vous pouvez aussi régler le positionnement automatique
de l'aiguille sur la position la plus basse, procédez pour cela
comme décrit au chapitre „5.4. Einstellung der Nadelendposi-
tion“ auf Seite 75.
10.7. Couper le fi l
Coupez le fil avec le coupe-fil (15) situé à l'arrière de la ma-
chine à coudre ou avec des ciseaux. Laissez sortir env. 15 cm
de fil derrière le chas d'aiguille.
10.8. Sélection d'un programme
Vous pouvez sur cette machine à coudre choisir différents
points traditionnels et décoratifs. Les touches de sélection du
programme (38) vous permettent de régler facilement le mo-
dèle de point souhaité.
Avant tout changement de point, vérifiez que l'aiguille se
trouve bien à la position la plus haute.
Réglez le point souhaité avec la touche « » et « ».
Pour faire défiler les numéros de programme par pas de dix,
maintenez les touches de sélection du programme (38) en-
foncées pendant environ 5 secondes. Puis relâchez simple-
ment les touches une fois la plage de programmes souhai-
tée atteinte.
Vous trouverez une vue d'ensemble de tous les types de
points sur le panneau de commande de la machine à coudre
ou au chapitre „10. Die Programmwahl“ auf Seite 98.
Coupe-fil
intégré
Numéro de programme
vers le haut
Numéro de programme
vers le bas
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 7815694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 78 27.04.2017 11:14:5127.04.2017 11:14:51
Page 79 / 260
Coudre
DE
FR
IT
NL
ES
10.9. Réglage de la largeur de point
Le réglage de la largeur de point (40) vous permet de choisir la
largeur du modèle de point réglé.
Appuyez sur la touche « - » pour réduire la largeur de point
ou sur la touche « + » pour l'augmenter.
La largeur de point standard est signalée sur l'écran par le
symbole (48). Si la largeur de point standard est modifiée,
l'ovale autour du symbole de largeur de point s'éteint.
Si un signal sonore (bip répété) retentit lors du réglage de la
largeur de point, c'est que vous avez atteint la largeur de point
minimum ou maximum.
10.10. Réglage de la longueur de point
Le réglage de la longueur de point (39) vous permet de choisir
la longueur du modèle de point réglé.
Appuyez sur la touche « - » pour réduire la longueur de
point ou sur la touche « + » pour l'augmenter.
La longueur de point standard est signalée sur l'écran par le
symbole (45). Si la longueur de point standard est modifiée,
l'ovale autour du symbole de longueur de point s'éteint.
Si un signal sonore (bip répété) retentit lors du réglage de la
longueur de point, c'est que vous avez atteint la longueur de
point minimum ou maximum.
10.11. Réglage des types de point
Les types de point se règlent à l'aide des touches de sélection
du programme (38). Avant de changer de type de point, veillez
toujours à ce que l'aiguille se trouve à la position la plus haute.
Faites un essai de couture sur un échantillon de tissu avant
d'utiliser un programme.
REMARQUE
Vous trouverez une vue d'ensemble de tous les modèles de
point dans le tableau des programmes au chapitre „10. Die
Programmwahl“ auf Seite 98.
Selon le programme choisi, un pied-de-biche correspondant
doit être utilisé. Pour savoir comment mettre en place et en-
lever le pied-de-biche, veuillez vous reporter à la section „7.2.
Entfernen und Einsetzen des Nähfußes“ auf Seite 92.
Touches de réglage
de la largeur de point
Touches de réglage
de la longueur de point
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 7915694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 79 27.04.2017 11:14:5227.04.2017 11:14:52
Page 80 / 260
Coudre
10.11.1. Point droit
Convient pour les travaux de couture courants et le surpi-
quage.
Pied-de-biche : ............................................................................................Pied standard
Indicateur de pied-de-biche : ......................................................................................... J
Programme : ......................................................................................................................... 0
Longueur de point : ..............................................................................................0,5 à 4,5
Largeur de point : ..................................................................................................0,5 à 6,5
REMARQUE
Risque de dommage !
Si vous utilisez une aiguille jumelée, un axe de rotation in-
correct peut entraîner des dommages.
Mettez dans ce cas l'aiguille en position haute dans
l'axe de rotation.
10.11.2. Point zigzag
Le point zigzag est l'un des types de point les plus employés.
Il s'utilise p. ex. pour ourler, coudre des applications et mono-
grammes, etc.
Avant d'utiliser le point zigzag, cousez quelques points droits
afin de renforcer la couture.
Pied-de-biche : ............................................................................................Pied standard
Indicateur de pied-de-biche : ......................................................................................... J
Programme : ......................................................................................................................... 3
Longueur de point : ................................................................................................. 0,2 à 3
Largeur de point : ..................................................................................................... 0,5 à 7
CONSEILS POUR LES POINTS ZIGZAG
Pour obtenir de meilleurs résultats avec les points zigzag, la
tension du fil supérieur doit être plus lâche que pour la cou-
ture de points droits.
Le fil supérieur doit être légèrement visible sur l'envers du tis-
su.
10.11.3. Point satin
On appelle point satin un point zigzag très serré, spécialement
adapté aux applications et monogrammes ainsi qu'à plusieurs
points décoratifs.
Différents programmes pouvant être utilisés pour le point sa-
tin, veuillez consulter tous les programmes possibles dans le
tableau des programmes au chapitre „10. Die Programmwahl“
auf Seite 98.
Pied-de-biche : ........................................................................... Pied pour points satin
Indicateur de pied-de-biche : .........................................................................................Z
Longueur de point : ..............................................................................................0,5 à 1,5
Largeur de point : ..................................................................................................... 0,7 à 6
CONSEIL
Avant d'utiliser ce point, veillez toujours à ce que la tension
du fil supérieur soit légèrement relâchée. Plus le point doit
être large, plus la tension du fil supérieur doit être lâche. Pour
la couture de tissus très fins ou souples, placez un papier fin
sous le tissu et cousez-le avec le tissu. Cela évite de sauter des
points et empêche le tissu de se froncer.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 8015694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 80 27.04.2017 11:14:5227.04.2017 11:14:52
Page 81 / 260
Coudre
DE
FR
IT
NL
ES
10.11.4. Point invisible
Pour ce que l'on appelle les ourlets invisibles.
Pied-de-biche : ................................................................. Pied pour ourlets invisibles
Indicateur de pied-de-biche : ............................................................... Programme H
:.........................................................................................................................................4 ou 7
Longueur de point : ................................................................................................. 0,8 à 3
Largeur de point : .........................................................................................................2 à 7
Utilisez une couleur de fil à coudre assortie au tissu.
Avec les tissus très fins ou transparents, utilisez un fil de nylon
transparent.
Pliez le tissu comme illustré.
Placez le pied-de-biche au-dessus de la vis de réglage B de
telle manière que les points droits soient cousus sur l'ourlet
et les pointes des points zigzag, piquées à chaque fois uni-
quement dans le pli supérieur du tissu.
Cousez sur le pli comme illustré.
Retirez maintenant le tissu de la machine et lissez-le.
Le tissu déplié présente alors un ourlet invisible.
CONSEIL
La couture d'ourlets invisibles nécessite un certain entraîne-
ment, faites donc tout d'abord des essais sur des chutes de tis-
su.
10.11.5. Ourlet festonné
L'ourlet festonné est un point invisible inversé pour réaliser
des ourlets décoratifs. Convient particulièrement pour les tis-
sus coupés en biais.
Pied-de-biche : ............................................................................................Pied standard
Indicateur de pied-de-biche : ......................................................................................... J
Programme : ......................................................................................................................... 8
Longueur de point : .....................................................................................................1 à 3
Largeur de point : .........................................................................................................1 à 7
L'aiguille doit piquer à droite dans le bord du tissu de ma-
nière à ce que les points sur le bord extérieur de l'ourlet
s'entrelacent.
Dessous
Dessus
Dessous
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 8115694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 81 27.04.2017 11:14:5227.04.2017 11:14:52
Page 82 / 260
Coudre
10.11.6. Point élastique
Ce point convient particulièrement pour la couture de déchi-
rures (assembler deux pièces de tissu par couture).
Le point élastique peut également être utilisé pour renforcer
des tissus élastiques et pour assembler différentes pièces de
tissus. Convient également pour la couture d'élastiques (p. ex.
bandes élastiques).
Pied-de-biche : ............................................................................................Pied standard
Indicateur de pied-de-biche : ......................................................................................... J
Programme : ................................................................................................................ 1 et 6
Longueur de point : ..............................................................................................0,2 à 2,1
Largeur de point : .........................................................................................................3 à 7
CONSEIL
Utilisez un fil synthétique. La couture sera ainsi quasiment in-
visible.
10.11.7. Coudre des bandes élastiques
Placez la bande élastique à l'endroit souhaité.
Cousez la bande élastique avec le point élastique en ten-
dant la bande de vos mains devant et derrière le pied-de-
biche. Plus la tension est forte, plus le fronçage sera serré.
10.11.8. Point d'épi
Le point d'épi permet d'assembler proprement deux pièces de
tissu.
Pied-de-biche : ............................................................................................Pied standard
Indicateur de pied-de-biche : ......................................................................................... J
Programme : ......................................................................................................................... 9
Longueur de point : .....................................................................................................1 à 3
Largeur de point : .........................................................................................................3 à 6
Placez le bord de chacun des deux tissus sous le pied-de-
biche. Veillez à ce que les deux bords ne s'éloignent pas l'un
de l'autre et que l'aiguille pique régulièrement à gauche et
à droite dans le tissu.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 8215694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 82 27.04.2017 11:14:5227.04.2017 11:14:52
Page 83 / 260
Coudre
DE
FR
IT
NL
ES
10.11.9. Point losange ou point smock
Le point losange, très décoratif, est souvent utilisé p. ex. pour
coudre de la dentelle ou des élastiques ou encore pour piquer
sur du stretch ou d'autres matières élastiques.
Pied-de-biche : ............................................................................................Pied standard
Indicateur de pied-de-biche : ......................................................................................... J
Programme : .......................................................................................................... 10 ou 32
Longueur de point : ................................................................................................. 1,5 à 3
Largeur de point : .........................................................................................................3 à 6
Pour la couture du point losange, tenez compte de ce qui suit :
Froncez régulièrement le tissu à coudre.
Placez une mince bande de tissu sous la fronce et cousez-la
avec le point losange.
Terminez l'ouvrage de couture en losange avant d'intégrer
la partie ainsi décorée à l'ensemble du vêtement.
Vous pouvez obtenir le même résultat avec des tissus très
fins en enroulant un fil élastique sur la canette.
10.11.10. Point overlock élastique
Ce point convient particulièrement pour la couture du jersey
et de vêtements de jogging ainsi que pour raccommoder. Ce
point est aussi décoratif qu'utilitaire. Il se compose de lignes
latérales et transversales et est totalement élastique.
Pied-de-biche : ............................................................................................Pied standard
Indicateur de pied-de-biche : ......................................................................................... J
Programme : ................................................................................................... 11, 12 ou 14
Longueur de point : ................................................................................................. 1,5 à 3
Largeur de point : .........................................................................................................3 à 7
Placez le bord du tissu sous le pied-de-biche de façon à
ce que l'aiguille subissant une déviation à droite couse un
point droit tout en restant en contact avec le bord du tis-
su de manière à coudre un point zigzag avec la déviation à
gauche.
10.11.11. Points de feston
Les points de feston (ou de languette) sont aussi décoratifs
qu'utiles.
Pied-de-biche : ........................................Pied standard ou pied pour points satin
Indicateur de pied-de-biche : ............................................................................... J ou Z
Programme : ............................................................................................................. 45 à 59
Longueur de point : ..............................................................................................0,3 à 1,5
Largeur de point : .........................................................................................................3 à 7
Le point de feston (programme 54 ou 55) est p. ex. idéal pour
coudre des motifs décoratifs sur des nappes, serviettes, cols,
manchettes, etc.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 8315694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 83 27.04.2017 11:14:5227.04.2017 11:14:52
Page 84 / 260
Coudre
10.12. Points décoratifs
Les points décoratifs sont des modèles de point similaires aux
points de feston.
Pied-de-biche : ........................................Pied standard ou pied pour points satin
Indicateur de pied-de-biche : ............................................................................... J ou Z
Programme : ..............................................................................................................35 à 90
Longueur de point : ................................................................................................. 0,3 à 4
Largeur de point : ..................................................................................................... 0,5 à 7
10.13. Points de motif de dessin
Les points de motif de dessin conviennent pour concevoir des
vêtements pour enfants ou comme coutures décoratives sur
des sets de table, tabliers, etc.
Pied-de-biche : ........................................Pied standard ou pied pour points satin
Indicateur de pied-de-biche : ............................................................................... J ou Z
Programme : ..............................................................................................................74 à 89
Longueur de point : ..............................................................................................1,7 à 2,5
Largeur de point : ............................................................................................................ 6,5
REMARQUE
Pour obtenir un résultat parfait avec les points décoratifs et de
motif de dessin, essayez tout d'abord différents étirements de
point sur une chute de tissu.
10.14. Motifs de caractères
REMARQUE
Vous trouverez un aperçu de tous les points de caractères sur
l'abécédaire livré ou dans le tableau des programmes au cha-
pitre „10.2. Buchstabenprogramme“ auf Seite 100.
Pour trouver facilement les caractères, posez l'abécédaire
sur la poignée de transport (18) de la machine à coudre,
vous avez ainsi toujours à l'œil les numéros de programme.
10.14.1. Sélectionner des caractères
Appuyez sur la touche (41) pour activer le mode Carac-
tères, le symbole (50) s'affiche sur l'écran.
Sélectionnez alors avec la touche « » ou « » le pro-
gramme souhaité et/ou le caractère souhaité.
Appuyez sur la touche « » ou « » et maintenez-la en-
foncée pour faire défiler rapidement les programmes.
Dans cette recherche rapide, les programmes défilent par
pas de dix.
Commencez à coudre lentement, la machine s'arrête auto-
matiquement chaque fois qu'un caractère est fini.
10.14.2. Réglage de l'écart entre les caractères
Vous pouvez influencer l'écart entre les caractères par le
biais de la longueur de point.
Appuyez sur la touche « - » pour réduire la longueur de
point ou sur la touche « + » pour l'augmenter.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 8415694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 84 27.04.2017 11:14:5327.04.2017 11:14:53
Page 85 / 260
Coudre
DE
FR
IT
NL
ES
10.15. Boutonnières
La machine à coudre comporte cinq programmes de bouton-
nières entièrement automatiques qui piquent une bouton-
nière en une seule opération.
CONSEIL
Pour déterminer la longueur, la largeur et l'étirement de point
adéquats, il est conseillé de coudre un modèle de boutonnière
sur une chute de tissu.
Pied-de-biche : ........................................................................Pied pour boutonnières
Indicateur de pied-de-biche : .........................................................................................B
Programme : ............................................................................................................. 92 à 99
Longueur de point : ...........................................................................................0,4 ou 1,2
Largeur de point : ................................................................................................................4
Placez tout d'abord le bouton dans le porte-bouton du pied
pour boutonnières.
Remplacez le pied-de-biche monté par le pied pour bou-
tonnières. Veillez à ce que le fil supérieur passe bien à tra-
vers le pied pour boutonnières.
Marquez l'endroit où la boutonnière doit être piquée et po-
sitionnez le pied pour boutonnières à l'endroit marqué.
Pour coudre sur un tissu très fin ou synthétique, réduisez la
pression du pied et posez un morceau de papier sur le tissu
afin d'éviter que le fil ne s'emmêle.
10.15.1. Procédure à suivre
Placez le pied pour boutonnières à l'endroit souhaité et
marqué sur le tissu à coudre et abaissez le levier du pied-
de-biche.
Tirez le levier C de boutonnière automatique avec précau-
tion vers le bas. Veillez à ce que le levier se trouve à l'inté-
rieur des tenons de limitation A et B du pied pour bouton-
nières.
Sélectionnez un motif de boutonnière et réglez la longueur
et la largeur de point souhaitées.
Commencez à coudre lentement, la machine à coudre réa-
lise maintenant la boutonnière complète en une seule opé-
ration.
Le levier (14) de boutonnière automatique garantit le res-
pect de la longueur de boutonnière souhaitée et le change-
ment du sens de couture.
Maintenez la pédale enfoncée jusqu'à ce que la machine
s'arrête de coudre d'elle-même.
Placez le levier du pied-de-biche à la position la plus haute
et retirez le tissu cousu.
Ouvrez ensuite le tissu entre les coutures à l'aide du dé-
coud-vite fourni.
C
CCC
A B
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 8515694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 85 27.04.2017 11:14:5327.04.2017 11:14:53
Page 86 / 260
Coudre
CONSEIL
Pour éviter de couper l'arrêt de couture supérieur, il est
conseillé de piquer une épingle devant l'arrêt de couture.
10.15.2. Boutonnières renforcées avec fil
Il est conseillé de renforcer les boutonnières plus sollicitées
avec un fil (fil à crocheter, fil de renforcement ou fil à bouton-
nières).
CONSEIL
Pour les boutonnières avec fil de renforcement, utilisez uni-
quement les programmes pour boutonnières avec extrémités
droites.
Coupez un morceau de fil de renforcement adapté à la taille
de la boutonnière et mettez-le autour du pied pour bou-
tonnières.
Accrochez le fil dans l'aiguillon à l'extrémité arrière du pied-
de-biche puis guidez le fil vers l'avant et nouez-le sur l'ai-
guillon avant.
Cousez la boutonnière normalement en veillant à ce que les
points enserrent complètement le fil de renforcement.
Une fois le programme pour boutonnières terminé, enle-
vez votre ouvrage de la machine à coudre et coupez les ex-
trémités du fil de renforcement excédentaire à ras de l'ou-
vrage.
CONSEIL
L'utilisation de fils de renforcement nécessite un certain entraî-
nement, faites donc tout d'abord plusieurs essais de bouton-
nière sur une chute de tissu.
10.16. Coudre des boutons et œillets
Le pied-de-biche bleu transparent permet de coudre facile-
ment boutons, crochets et œillets.
Sélectionnez le programme pour boutonnières et réglez
la largeur de point de telle manière qu'elle corresponde à
l'écart entre les trous.
Abaissez les griffes d'entraînement (33) avec le levier (21) si-
tué au dos de la machine.
Pied-de-biche : .................................................................Pied pour pose de boutons
Indicateur de pied-de-biche : ........................................................................................O
Programme : ....................................................................................................................... 91
Longueur de point : ............................................................................................................0
Largeur de point : .........................................................................................................2 à 7
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 8615694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 86 27.04.2017 11:14:5327.04.2017 11:14:53
Page 87 / 260
Coudre
DE
FR
IT
NL
ES
Abaissez le pied-de-biche et placez le bouton entre le tissu
et le pied de manière à ce que le point zigzag atteigne les
trous du bouton, comme illustré.
Vérifiez le bon positionnement du bouton en tournant le
volant manuel (26) de la main. L'aiguille doit piquer exac-
tement dans les trous du bouton afin d'éviter tout endom-
magement de l'aiguille. Modifiez si nécessaire la largeur du
point zigzag.
Cousez 6 ou 7 points par trou à vitesse réduite.
Pour les boutons à quatre trous, décalez le tissu avec le bouton
: 6 à 7 points sont alors aussi cousus dans les autres trous. Une
fois le tissu retiré, coupez le fil supérieur en laissant une cer-
taine longueur, faites-le passer sur l'envers du tissu et nouez-le
avec le fil inférieur.
10.16.1. Coudre des boutons à tige
Avec les tissus épais, un bouton à tige est souvent nécessaire.
Placez une aiguille (ou une allumette s'il s'agit d'une tige
plus grosse) sur le bouton et commencez à coudre exacte-
ment comme avec n'importe quel bouton classique.
Au bout d'une dizaine de points, retirez le tissu de la ma-
chine.
Retirez l'aiguille ou l'allumette du tissu à coudre.
Laissez le fil supérieur un peu plus long et coupez-le.
Enfilez le fil supérieur dans le bouton et enroulez-le plu-
sieurs fois autour de la tige puis faites-le passer sur l'envers
du tissu et nouez-le avec le fil inférieur.
10.17. Coudre des fermetures éclair
Selon le côté de la bande de fermeture éclair que vous cousez,
le pied-de-biche doit toujours reposer sur le tissu.
C'est pourquoi le pied est fixé soit sur le côté droit soit sur
le côté gauche et non pas au centre comme avec les autres
pieds-de-biche.
Pied-de-biche : .................................................................Pied pour fermetures éclair
Indicateur de pied-de-biche : ......................................................................................... J
Programme : ..........................................................................................................................1
Longueur de point : ................................................................................................. 1,5 à 3
Largeur de point : ..................................................................................................0,5 à 6,5
Placez le pied-de-biche et l'aiguille à la position la plus
haute pour remplacer le pied.
Faufilez la fermeture éclair sur le tissu et positionnez l'en-
semble sous le pied-de-biche.
Pour coudre le côté droit de la fermeture éclair, fixez le pied
pour fermetures éclair de manière à ce que l'aiguille couse
le côté gauche.
Cousez le côté droit de la fermeture éclair en veillant à ce
que la couture passe le plus près possible des dents.
Cousez la fermeture éclair à environ 0,5 centimètre en des-
sous des dents avec une barrette.
Allumette/aiguille
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 8715694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 87 27.04.2017 11:14:5427.04.2017 11:14:54
Page 88 / 260
Coudre
Pour coudre le côté gauche de la fermeture éclair, changez
la position du pied au niveau du support du pied-de-biche.
Procédez comme pour la couture sur le côté droit de la fer-
meture éclair.
REMARQUE
Avant que le pied n'atteigne la tirette sur la bande de ferme-
ture éclair, soulevez le pied et ouvrez la fermeture éclair en
laissant l'aiguille dans le tissu.
10.17.1. Coudre des cordelettes
Le pied pour fermetures éclair vous permet aussi de coudre fa-
cilement des cordelettes comme illustré.
Rabattez une fois le tissu de manière à former un tunnel de
cordelette puis cousez le long de la cordelette en veillant à
ce que le pied pour fermetures éclair se trouve derrière la
cordelette.
10.18. Froncer
Pied-de-biche : ............................................................................................Pied standard
Indicateur de pied-de-biche : ......................................................................................... J
Programme : ..........................................................................................................................1
Longueur de point : ........................................................................................................... 4
Largeur de point : ................................................................................................................3
Relâchez la tension du fil supérieur (voir Seite 73) de ma-
nière à ce que le fil inférieur soit lâche sur l'envers du tissu et
entouré du fil supérieur.
Cousez une ou plusieurs rangées de points. Ne coupez pas
les fils directement au bord du tissu, mais laissez dépasser
env. 10 centimètres de fil.
Nouez maintenant le fil supérieur et le fil inférieur au début
de chaque rangée.
Retenez le tissu côté nœuds et maintenez tendus de l'autre
côté un ou plusieurs fils inférieurs simultanément. Resserrez
maintenant le tissu au-dessus du fil inférieur. Si le tissu est
froncé sur la largeur souhaitée, nouez les fils supérieurs et
inférieurs de l'autre côté.
Répartissez régulièrement le fronçage.
Cousez le fronçage avec une ou plusieurs coutures droites.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 8815694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 88 27.04.2017 11:14:5427.04.2017 11:14:54
Page 89 / 260
Coudre
DE
FR
IT
NL
ES
10.19. Coudre des applications
Les applications conviennent pour les nappes, chemises, ri-
deaux et vêtements pour enfants.
Pied-de-biche : ........................................................................................... Pied standard
Indicateur de pied-de-biche : ......................................................................................... J
Programme : ......................................................................................................................... 3
Longueur de point : ................................................................................................ 0,2 à 3
Largeur de point : ..................................................................................................... 0,5 à 7
Faufilez l'application sur le tissu.
À l'aide d'un point zigzag épais, cousez le long des bords du
motif faufilé. Avec les tissus fins, nous conseillons l'utilisa-
tion d'un cadre à broder.
Pour les coins et les arrondis de l'application, tournez le tis-
su uniquement lorsque l'aiguille se situe sur l'endroit de
l'application.
Pour terminer, retirez les faufils.
10.20. Coudre avec une aiguille
jumelée
Vous trouverez des aiguilles jumelées dans les magasins spé-
cialisés bien achalandés. Lors de l'achat, veillez bien à ce que
l'écart entre les deux aiguilles ne dépasse pas 4 mm.
Les aiguilles jumelées permettent de réaliser de très beaux
motifs bicolores en utilisant des fils de différentes couleurs.
Pied-de-biche : ........................................................................................... Pied standard
Indicateur de pied-de-biche : ......................................................................................... J
Programme : ......................................................................................................................... 1
Longueur de point : .................................................................................................... 1 à 4
Largeur de point : ..................................................................................................... 0,5 à 3
REMARQUE !
Risque de dommage !
Si vous utilisez un programme de couture incorrect, l'ai-
guille jumelée peut se tordre ou casser.
N'utilisez donc l'aiguille jumelée qu'avec le programme
indiqué ici.
Mettez l'aiguille jumelée en place de la même manière
qu'une aiguille simple (voir Seite 91).
Insérez le deuxième porte-bobine dans l'évidement (25) au
dos de la machine à coudre.
Placez sur les porte-bobine (19) deux bobines comportant
chacune la même longueur de fil.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 8915694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 89 27.04.2017 11:14:5427.04.2017 11:14:54
Page 90 / 260
Coudre
Enfilez les deux fils dans le porte-fil, comme pour une ai-
guille simple.
Faites passer les deux fils par le guide-fil interne (9).
Enfilez un fil dans le chas d'aiguille droit et un fil dans le
chas d'aiguille gauche de l'aiguille jumelée.
Sélectionnez le mode Aiguille jumelée avec la touche
(42), le symbole (49) s'affiche sur l'écran.
REMARQUE
Risque de dommage !
En cas de couture d'un coin avec l'aiguille jumelée, celle-
ci peut se tordre ou casser.
Sortez toujours l'aiguille du tissu.
10.21. Coudre avec le bras libre
Le bras libre (12) facilite la couture de pièces tubulaires telles
que manches ou jambes de pantalon.
Cette machine à coudre peut être très simplement transfor-
mée en une machine à bras libre, il suffit alors de démonter la
table-rallonge avec le compartiment à accessoires (11) de la
machine à coudre.
Le bras libre (12) est particulièrement utile pour les travaux de
couture suivants :
• Raccommodage de coudes et genoux de vêtements.
• Couture de manches, en particulier sur des vêtements de
plus petite taille.
• Applications, broderies ou ourlets sur les bords, manchettes
ou jambes de pantalon.
• Couture de ceintures élastiques sur des jupes ou pantalons.
Indicateur
d'aiguille
jlé
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 9015694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 90 27.04.2017 11:14:5427.04.2017 11:14:54
Page 91 / 260
Maintenance, entretien et nettoyage
DE
FR
IT
NL
ES
11. Maintenance, entretien et
nettoyage
ATTENTION !
Risque de blessure !
Si la pédale est actionnée accidentellement, il y a risque
de blessure.
Lorsque vous arrêtez de coudre ou avant toute opéra-
tion de maintenance, éteignez la machine et débran-
chez la fiche d'alimentation de la prise de courant.
11.1. Changement d'aiguille
Tournez le volant manuel (26) vers vous jusqu'à ce que l'ai-
guille se trouve à la position la plus haute.
Retirez la vis du porte-aiguille (28) en la faisant tourner vers
vous.
Retirez l'aiguille du porte-aiguille.
Mettez la nouvelle aiguille en place avec le côté plat à l'ar-
rière. Poussez l'aiguille vers le haut jusqu'à la butée.
Resserrez solidement la vis du porte-aiguille (28).
Serrer
Vis du porte-aiguille
Côté plat
Barre à
aiguille
Desserrer
REMARQUE
Les aiguilles sont disponibles dans le commerce spécialisé.
Vous trouverez des informations sur les désignations de type
et les grosseurs d'aiguilles au chapitre „9. Stoff-, Garn- und Na-
deltabelle“ auf Seite 96.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 9115694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 91 27.04.2017 11:14:5427.04.2017 11:14:54
Page 92 / 260
Maintenance, entretien et nettoyage
11.2. Retrait et mise en place du pied-de-
biche
11.2.1. Retrait
Tournez le volant manuel (26) vers vous jusqu'à ce que l'ai-
guille se trouve à la position la plus haute.
Soulevez le pied-de-biche en poussant vers le haut le levier
du pied-de-biche (20).
Appuyez sur le levier de déclenchement du pied-de-biche
(30) derrière le support du pied-de-biche (29) : le pied-de-
biche tombe.
11.2.2. Mise en place
Placez le pied-de-biche de manière à ce que la cheville soit
positionnée sur le pied, directement sous la rainure du sup-
port du pied-de-biche. Abaissez le levier du pied-de-biche
(20).
Appuyez maintenant encore le levier de déclenchement du
pied-de-biche vers le haut. Le pied s'enclenche alors auto-
matiquement.
11.3. Retrait et mise en place du support
du pied-de-biche
Il n'est pas nécessaire d'enlever le support du pied-de-biche,
sauf pour raccommoder, broder ou accéder plus facilement
aux griffes d'entraînement (33) pour les nettoyer.
11.3.1. Retrait
Placez l'aiguille à la position la plus haute en tournant le vo-
lant manuel (26) vers vous et poussez le levier du pied-de-
biche (20) vers le haut.
Enlevez le pied-de-biche du support du pied-de-biche et
desserrez la vis du support du pied-de-biche (31) à l'aide du
tournevis fourni.
11.3.2. Mise en place
Placez l'aiguille à la position la plus haute en tournant le vo-
lant manuel (26) vers vous et poussez le levier du pied-de-
biche (20) vers le haut.
Pour mettre ensuite le support du pied-de-biche en place,
poussez-le aussi loin que possible vers le haut et serrez la
vis du support du pied-de-biche à l'aide du tournevis four-
ni.
11.4. Entretien de la machine à coudre
Une machine à coudre est un produit mécanique de précision
qui nécessite un entretien régulier pour pouvoir fonctionner
correctement.
Vous pouvez vous occuper personnellement de cet entretien.
L'entretien signifie avant tout : nettoyer et lubrifier.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 9215694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 92 27.04.2017 11:14:5427.04.2017 11:14:54
Page 93 / 260
Maintenance, entretien et nettoyage
DE
FR
IT
NL
ES
REMARQUE
Pour la lubrification, utilisez uniquement des huiles spéciales
pour machines à coudre de qualité supérieure, les autres
huiles ne sont pas adaptées.
Après la lubrification, veillez à ce qu'aucun résidu d'huile ne se
trouve dans l'appareil. Pour éliminer tout résidu d'huile éven-
tuel, cousez quelques points sur un échantillon ou une chute
de tissu. Cela permet d'éviter de salir le tissu à coudre.
11.4.1. Nettoyage du boîtier et de la pédale
Avant de nettoyer l'appareil, veillez à débrancher la fiche d'ali-
mentation de la prise de courant.
Pour nettoyer le boîtier et la pédale, utilisez un chiffon sec et
doux. Évitez les solvants et produits d'entretien chimiques qui
risqueraient d'endommager la surface et/ou les inscriptions de
l'appareil.
11.4.2. Nettoyage et lubrification des griffes
d'entraînement et du boîtier de la
canette
Pour garantir une couture impeccable, il est nécessaire de veil-
ler à ce que les dents des griffes d'entraînement soient tou-
jours propres.
Retirez l'aiguille et le pied-de-biche (voir Seite 91 et suiv.).
Desserrez les vis de la plaque à aiguille (10) pour pouvoir
enlever la plaque de la machine.
Soulevez la canette de la boîte à canette.
Enlevez l'anneau de la coursière.
À l'aide du pinceau, nettoyez la poussière et les bribes de fil
sur les dents des griffes d'entraînement, la boîte à canette
et l'anneau de la coursière.
Mettez une goutte d'huile pour machines à coudre à
chaque endroit marqué par une flèche.
Remettez l'anneau de la coursière en place dans la boîte à
canette. Veillez bien à cette occasion à ce que la lèvre de
fixation B soit en contact avec la position finale de l'anneau
de la coursière A.
Remettez la plaque à aiguille (10) en place.
CONSEIL
En cas d'utilisation fréquente, cette partie de la machine doit
être lubrifiée plus souvent.
B
A
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 9315694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 93 27.04.2017 11:14:5527.04.2017 11:14:55
Page 94 / 260
Dysfonctionnements
12. Dysfonctionnements
En cas de problème, veuillez vérifier dans ce mode d'emploi que vous avez bien respecté toutes les
instructions données.
Ne vous adressez à notre SAV que si les solutions mentionnées n'ont pas permis de résoudre le pro-
blème.
Problème Cause Page
La machine se bloque La machine doit être lubrifiée Seite 93
Des poussières et des fils sont coincés
dans la coursière
Seite 93
Des bribes de tissu se trouvent sur les
dents des griffes d'entraînement
Seite 93
Le fil supérieur casse Le fil supérieur n'est pas correcte-
ment enfilé
Seite 68
Le fil est trop tendu Seite 73
L'aiguille est déformée ou émoussée Seite 76
L'aiguille n'est pas adaptée à l'épais-
seur du fil
Seite 96
L'aiguille n'est pas insérée correcte-
ment
Seite 91
Le tissu n'a pas été tiré en arrière à la
fin de la couture
Seite 77
La plaque à aiguille, la canette ou le
pied-de-biche est endommagé
Le fil inférieur casse Le fil inférieur s'emmêle à cause d'un
mauvais bobinage de la canette
Seite 65
Le fil inférieur ne se trouve pas sous le
ressort de tension dans la boîte à ca-
nette
Seite 66
L'aiguille casse L'aiguille a été mal insérée Seite 91
L'aiguille est déformée Seite 76
L'aiguille est trop fine Seite 96
Le tissu a été tiré pendant la couture Seite 76
Le fil présente un nœud Seite 68
Le fil supérieur a été mal enfilé Seite 68
Des points sont sautés L'aiguille a été mal insérée Seite 91
Le fil supérieur a été mal enfilé Seite 68
L'aiguille et/ou le fil n'est pas adapté
au tissu
Seite 96
Le tissu est trop épais ou trop dur Seite 96
Le tissu a été tiré pendant la couture Seite 76
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 9415694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 94 27.04.2017 11:14:5527.04.2017 11:14:55
Page 95 / 260
Dysfonctionnements
DE
FR
IT
NL
ES
Problème Cause Page
La couture est trop serrée ou fronce Le fil supérieur est trop tendu Seite 73
Le fil a été mal chargé dans la ma-
chine
Seite 68
L'aiguille est trop grosse pour le tissu Seite 96
Le fil fait des boucles La tension du fil n'est pas réglée Seite 73
Le fil supérieur n'est pas correcte-
ment enfilé et/ou le fil inférieur n'est
pas correctement embobiné
Seite 66
L'épaisseur du fil ne convient pas au
tissu
Seite 96
Le tissu avance de façon irrégulière La longueur du point est réglée sur
« 0 »
Seite 79
Des bribes de fil se trouvent dans la
coursière
Seite 93
La machine ne fonctionne pas La machine à coudre n'est pas correc-
tement branchée ou la prise de cou-
rant n'est pas sous tension
Seite 63
Bribes de fil dans la coursière Seite 93
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 9515694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 95 27.04.2017 11:14:5527.04.2017 11:14:55
Page 96 / 260
Tableau des combinaisons de tissu, fi l et aiguille
12.1. Messages utiles
12.1.1. Bips sonores
Bip sonore Raison
1 bip Fonctionnement normal
2 bips Opération invalide
3 bips Réglage de machine invalide
4 bips La machine est coincée
12.1.2. Affichages à l'écran utiles
Affichage à l'écran Raison Solution
Le fuseau de la canette se trouve
encore en position de bobinage.
Poussez le fuseau de la canette vers
la gauche.
Le levier de boutonnières n'est
pas abaissé ou relevé.
Tirez le levier de boutonnières vers
le bas.
Poussez le levier de boutonnières
vers le haut.
La machine s'est arrêtée car des
bribes de fil ou de tissu bloquent
sa mécanique.
Éteignez la machine et éliminez ces
bribes de fil ou de tissu.
13. Tableau des combinaisons de tissu, fi l et aiguille
En règle générale, les fils et aiguilles fins sont utilisés pour la couture de tissus légers et les fils et ai-
guilles plus gros, pour les tissus épais. Testez toujours la solidité du fil et de l'aiguille sur une chute
du type de tissu à coudre. Utilisez le même fil pour l'aiguille et la canette. Si vous cousez sur un tissu
fin ou des coutures stretch synthétiques, utilisez des aiguilles à tige bleue (disponibles dans le com-
merce spécialisé) pour éviter que des points ne soient sautés.
Type de tissu Fil Aiguille
Tissus très légers Chiffon, crêpe Georgette,
dentelle fine, organdi, maille,
tulle
50
Tissu synthé-
tique, soie
65
Tissus légers Batiste, voile, nylon, satin, lin
fin
80
Coton
65
Soie, crêpe de Chine, crêpe
extra fine
50
Soie, tissu syn-
thétique
Jersey, vêtements de bain, tri-
cot
60
Tissu synthé-
tique
Daim 80
Coton
75
(aiguille à cuir ou jean)
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 9615694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 96 27.04.2017 11:14:5527.04.2017 11:14:55
Page 97 / 260
Tableau des combinaisons de tissu, fi l et aiguille
DE
FR
IT
NL
ES
Type de tissu Fil Aiguille
Tissus d'épaisseur
moyenne
Flanelle, velours, velours cô-
telé, mousseline, popeline,
lin, laine, feutre, tissu éponge,
gabardine
60 - 80
Coton, soie
75 - 90
Vêtements en maille, stretch,
tricot
60
Tissu synthé-
tique
90
Cuir, vinyle, daim 80
Coton
90
(aiguille à cuir ou jean)
Tissus épais Toile de jean, tissu pour man-
teaux
50
Coton
100
Jersey 50
Tissu synthé-
tique
Laine, tweed 50
Soie
Tissus très épais Toile, bâche, tissus d'ameu-
blement
80 - 100
Coton
100
13.1. Conseils utiles pour la couture
13.1.1. Coudre des tissus fins et légers
Les tissus fins et légers n'étant pas toujours saisis uniformément par les griffes d'entraînement, des
ondulations peuvent se produire.
Pour coudre sur ce type de tissu, placez un Vlieseline (entoilage pour broderie, disponible dans le
commerce spécialisé) ou un morceau de papier de soie sous le tissu à coudre afin d'éviter un en-
traînement irrégulier.
13.1.2. Coudre des tissus élastiques
Avec les tissus élastiques, cousez auparavant les différentes pièces de tissu avec du fil de faufilage
puis assemblez-les avec de petits points sans tirer sur le tissu.
Vous obtiendrez également de bons résultats si vous cousez avec des fils spéciaux pour tricots et
points élastiques.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 9715694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 97 27.04.2017 11:14:5527.04.2017 11:14:55
Page 98 / 260
Choisir le bon programme
14. Choisir le bon programme
14.1. Programmes de point
REMARQUE
Tous les modèles de point marqués d'une étoile ne peuvent pas être cousus avec une ai-
guille jumelée.
Le tableau ci-dessous énumère tous les modèles de point et le numéro de programme respectif.
Numéro de
programme
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09
Point
Numéro de
programme
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Point
Numéro de
programme
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29*
Point
Numéro de
programme
30 31 32* 33* 34 35* 36* 37* 38* 39*
Point
Numéro de
programme
40* 41* 42 43 44 45 46 47 48* 49*
Point
Numéro de
programme
50 51 52 53* 54 55 56 57 58 59
Point
Numéro de
programme
60 61* 62* 63* 64* 65 66 67 68 69
Point
Numéro de
programme
70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Point
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 9815694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 98 27.04.2017 11:14:5527.04.2017 11:14:55
Page 99 / 260
Choisir le bon programme
DE
FR
IT
NL
ES
Numéro de
programme
80 81* 82 83 84 85 86* 87* 88* 89*
Point
Numéro de
programme
90 91* 92* 93* 94* 95* 96* 97* 98* 99*
Point
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 9915694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 99 27.04.2017 11:14:5727.04.2017 11:14:57
Page 100 / 260
Choisir le bon programme
14.2. Programmes de couture de caractères
Le tableau ci-dessous énumère tous les caractères et le numéro de programme respectif.
Numéro de
programme
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09
Point 0123456789
Numéro de
programme
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Point ABCDEFGHI J
Numéro de
programme
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Point KLMNOPQRST
Numéro de
programme
30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Point UVWXYZabcd
Numéro de
programme
40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
Point efghi jklmn
Numéro de
programme
50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
Point opqr s tuvwx
Numéro de
programme
60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
Point yz@!?& ‘“,
Numéro de
programme
70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Point .-·/:;ÄÅÆà
Numéro de
programme
80 81* 82 83 84 85 86* 87* 88* 89*
Point äåèéêëÇœç Ì
Numéro de
programme
90 91* 92* 93* 94* 95* 96* 97* 98* 99*
Point ÑñÖØòöøÜùü
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 10015694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 100 27.04.2017 11:14:5827.04.2017 11:14:58
Page 101 / 260
Élimination
DE
FR
IT
NL
ES
15. Élimination
EMBALLAGE
Votre machine à coudre se trouve dans un emballage la protégeant des risques de dom-
mages liés au transport. Les emballages sont des matières premières et peuvent être recy-
clés ou réintégrés dans le circuit des matières premières.
APPAREIL
Lorsque votre machine à coudre arrive en fin de vie, ne la jetez en aucun cas dans une
poubelle classique. Informez-vous auprès de votre municipalité des possibilités de recy-
clage écologique et adapté.
16. Caractéristiques techniques
Machine à coudre :
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz - 0,4 A
Puissance nominale :
Moteur : 30 W
Ampoule : 24 V, 1 W
Pédale :
Type : ES01FC
Tension nominale : 15V max. 3mA
Classe de protection : II
Sous réserve de modifications techniques !
16.1. Symboles sur la plaque signalétique et l'appareil/l'adaptateur
secteur
Classe de protection II
Les appareils électriques de la classe de protection II sont des appareils électriques
comportant une isolation double et/ou renforcée continue et n'ayant pas de possibili-
tés de raccordement pour un conducteur de protection. Le boîtier d'un appareil élec-
trique entouré d'un matériau isolant de la classe de protection II peut constituer par-
tiellement ou complètement l'isolation supplémentaire ou renforcée.
Utilisation à l'intérieur de pièces
Les appareils portant ce symbole conviennent uniquement pour l'utilisation à l'inté-
rieur de pièces.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 10115694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 101 27.04.2017 11:14:5827.04.2017 11:14:58
Page 102 / 260
Mentions légales
17. Mentions légales
Copyright © 2017
Situation : 27. avril 2017, 11:25 AM
Tous droits réservés.
Le présent mode d‘emploi est protégé par le copyright.
La reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme que ce soit est in-
terdite sans l‘autorisation écrite du fabricant.
Le copyright est la propriété de la société :
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Allemagne
Sous réserve de modifications techniques et visuelles ainsi que d’erreurs
d’impression.
Le mode d‘emploi peut être à nouveau commandé via la hotline de service et téléchargé sur le por-
tail de service.
Vous pouvez aussi scanner le code QR ci-dessous et charger le mode d‘emploi sur votre terminal
mobile via le portail de service.
URL QR Code
FR www.medion.com/fr/service/accueil/
CH www.medion.com/ch/fr/service/start/
BE www.medion.com/be/fr/service/accueil/
LUX www.medion.com/lu/fr/
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 10215694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 102 27.04.2017 11:14:5827.04.2017 11:14:58
Page 103 / 260
Index
DE
FR
IT
NL
ES
18. Index
A
Affichages à l’écran ................................................... 96
B
Bips sonores ................................................................ 96
Bobinage de la canette de fil inférieur .............. 65
Boutonnières ............................................................... 85
Boutonnières renforcées avec fil .......................... 86
C
Changement de sens de couture ........................ 78
Choix de la bonne aiguille ..................................... 76
Compartiment à accessoires ................................. 64
Conseils pour la couture ......................................... 97
Coudre des tissus élastiques ............................ 97
Coudre des tissus fins et légers ...................... 97
Consignes de sécurité .............................................. 59
Contrôle de la vitesse de couture ........................ 63
Coudre avec une aiguille jumelée ....................... 89
Coudre des applications ......................................... 89
Coudre des bandes élastiques .............................. 82
Coudre des boutons à tige ..................................... 87
Coudre des boutons et œillets ............................. 86
Couper le fil ................................................................. 78
Couture correcte ........................................................ 74
Couture en marche arrière ..................................... 77
Coutures imparfaites ................................................ 74
E
Enfilage du fil supérieur .......................................... 68
Enfileur automatique ............................................... 70
Enfileur automatique pour l’aiguille ................... 70
F
Fermetures éclair ....................................................... 87
Fin de motif ................................................................. 77
Froncer .......................................................................... 88
G
Griffes d’entraînement ............................................. 93
Guide-fil supérieur .................................................... 70
L
Lever et abaisser le pied-de-biche ...................... 77
M
Mise en place de la canette ................................... 66
Mise en place d’une bobine de fil ....................... 64
Motifs de caractères ................................................. 84
O
Ourlet festonné .......................................................... 81
P
Pédale ..................................................................... 61, 63
Pied-de-biche ............................................................. 92
Pied pour boutonnières .......................................... 62
Pied pour fermetures éclair ................................... 62
Pied pour ourlets invisibles .................................... 62
Pied pour points satin .............................................. 62
Pied pour pose de boutons ................................... 62
Point d’épi .................................................................... 82
Point droit .................................................................... 80
Point élastique ............................................................ 82
Point invisible ............................................................. 81
Point losange .............................................................. 83
Point overlock élastique.......................................... 83
Point satin .................................................................... 80
Points décoratifs ........................................................ 84
Points de feston ......................................................... 83
Points de motif de dessin ....................................... 84
Point smock ................................................................. 83
Point zigzag ................................................................. 80
Position finale de l’aiguille ..................................... 75
Programmes de couture de caractères ...........100
Programmes de point .............................................. 98
R
Réglage de la largeur de point ............................. 79
Réglage de la longueur de point ......................... 79
Réglage des types de point ................................... 79
Remontage du fil inférieur ..................................... 72
Retrait de la canette ................................................. 66
S
Sélection d’un programme .................................... 78
Support du pied-de-biche ..................................... 92
T
Table-rallonge ............................................... 61, 64, 90
Tension du fil ............................................................... 73
Tension du fil supérieur ........................................... 73
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 10315694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 103 27.04.2017 11:14:5927.04.2017 11:14:59
Page 104 / 260
Index
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 10415694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 104 27.04.2017 11:14:5927.04.2017 11:14:59
1. Hoofdcomponenten
1) Opspoeldraadgeleiding
2) Draadheffer
3) Regelaar voor bovendraadspanning
4) Display
5) Spoelspindel
6) Spoelaanslag
7) Eindpositie van naald
8) Achteruit-knop
9) Draadgeleiding
10) Naaldplaat
11) Accessoirevak
12) Vrije arm
13) Afdekking van spoelcassette
14) Hendel voor functie voor automatisch
knoopsgaten
15) Draadmesje
16) Voorklep
17) Bovendraadgeleiding
2. Achteraanzicht
18) Omklapbare handgreep
19) Klospen
20) Naaivoethendel
21) Hendel voor stoftransporteur
22) Hoofdschakelaar (motor en licht)
23) Stekkerbehuizing voor het pedaal
24) Stekkerbehuizing voor netkabel
25) Ventilatiesleuven
26) Handwiel
27) Bevestigingsas voor tweede klospen
3. Naaimechanisme
28) Naaldklemschroef
29) Persvoethouder
30) Persvoetontgrendeling
31) Klemschroef voor persvoet
32) Persvoet
33) Stoftransporteur
34) Naald
35) Inrijgmechanisme
36) Hendel voor automatisch inrijgen
37) Draadgeleiding naaldhouder
4. Bedieningspaneel en
display
38) Zenderkeuzetoetsen
39) Selectietoetsen voor steeklengte
40) Selectietoetsen voor steekbreedte
41) Selectietoets voor lettermodus
42) Selectietoets voor tweelingsnaaldmodus
43) Persvoetindicator
44) Indicator voor eindpositie van naald
45) Indicator voor standaard steeklengte
46) Weergave van steeklengte
47) Weergave van steekbreedte
48) Indicator voor standaard steekbreedte
49) Tweelingsnaaldindicator
50) Indicator voor lettermodus
51) Programmaweergave
105 van 260
Hoofdcomponenten
DE
FR
IT
NL
ES
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 10515694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 105 27.04.2017 11:14:5927.04.2017 11:14:59
106 van 260
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave
1. Hoofdcomponenten ......................................................................................................... 105
2. Achteraanzicht .................................................................................................................. 105
3. Naaimechanisme .............................................................................................................. 105
4. Bedieningspaneel en display .......................................................................................... 105
5. Over deze handleiding ..................................................................................................... 109
5.1. In deze handleiding gebruikte waarschuwingspictogrammen en -woorden ..............109
5.2. Gebruik voor het beoogde doel ....................................................................................................109
5.3. Verklaring van conformiteit ............................................................................................................110
6. Veiligheidsinstructies ....................................................................................................... 111
6.1. Elektrische apparaten zijn geen speelgoed ..............................................................................111
6.2. Netsnoer en netaansluiting .............................................................................................................111
6.3. Basisinstructies ....................................................................................................................................111
6.4. Repareer de machine nooit zelf .....................................................................................................112
6.5. Veilige omgang met de machine ..................................................................................................112
6.6. Reinigen en opbergen ......................................................................................................................112
7. Kennismaken met uw machine........................................................................................ 113
7.1. Inhoud van de verpakking ..............................................................................................................113
7.2. Inhoud van het accessoirevak .......................................................................................................114
7.3. Elektrische aansluitingen .................................................................................................................115
7.4. Regelen van de naaisnelheid ..........................................................................................................115
7.5. Bevestigen en verwijderen van het afneembare werkblad.................................................116
7.6. Accessoirevak .......................................................................................................................................116
8. Voorbereidende werkzaamheden .................................................................................. 116
8.1. Plaatsen van een draadklos .............................................................................................................116
8.2. Opspoelen van de onderdraadspoel ...........................................................................................117
8.3. Verwijderen van de spoel ................................................................................................................118
8.4. Plaatsen van de spoel ........................................................................................................................118
8.5. Inrijgen van bovendraad ..................................................................................................................120
8.6. Weergave van bovendraadgeleiding ..........................................................................................122
8.7. Functie voor automatisch inrijgen van de naald .....................................................................122
8.8. Ophalen van de onderdraad ...........................................................................................................124
9. Instellingen ....................................................................................................................... 125
9.1. Instelling van de draadspanning...................................................................................................125
9.2. Regeling van de bovendraadspanning.......................................................................................125
9.3. Controleren van de draadspanningen ........................................................................................126
9.4. Instelling van de eindpositie van de naald ................................................................................127
10. Naaien ................................................................................................................................ 128
10.1. Algemeen ..............................................................................................................................................128
10.2. Selecteren van de juiste naald .......................................................................................................128
10.3. Persvoet omhoog en omlaag bewegen .....................................................................................129
10.4. Achterwaarts naaien/Patroonafsluiting ......................................................................................129
10.5. Stof uit de naaimachine verwijderen ...........................................................................................129
10.6. Omwisselen van naairichting .........................................................................................................130
10.7. Afsnijden van de draad .....................................................................................................................130
10.8. Programmaselectie ............................................................................................................................130
10.9. Instelling van steekbreedte .............................................................................................................131
10.10. Instelling van steeklengte ................................................................................................................131
10.11. Soorten steken instellen ...................................................................................................................131
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 10615694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 106 27.04.2017 11:14:5927.04.2017 11:14:59
107 van 260
DE
FR
IT
NL
ES
Inhoudsopgave
10.12. Siersteken ..............................................................................................................................................136
10.13. Beeldpatroonsteken ..........................................................................................................................136
10.14. Letterpatronen .....................................................................................................................................136
10.15. Knoopsgaten ........................................................................................................................................137
10.16. Knopen en oogjes aannaaien .........................................................................................................138
10.17. Ritssluitingen innaaien .....................................................................................................................139
10.18. Rimpelen ................................................................................................................................................140
10.19. Opnaaien van applicaties.................................................................................................................141
10.20. Naaien met tweelingnaald ..............................................................................................................141
10.21. Naaien op de vrije arm ......................................................................................................................142
11. Onderhoud, verzorging en reiniging .............................................................................. 143
11.1. Vervangen van de naald ...................................................................................................................143
11.2. Verwijderen en inzetten van de persvoet ..................................................................................144
11.3. Verwijderen en inzetten van de persvoethouder ...................................................................144
11.4. Onderhoud van de naaimachine ..................................................................................................144
12. Storingen ........................................................................................................................... 146
12.1. Nuttige meldingen .............................................................................................................................148
13. Stof-, garen- en naaldentabel .......................................................................................... 148
13.1. Handige naaitips .................................................................................................................................149
14. De programmakeuze ........................................................................................................ 150
14.1. Steekprogramma’s ..............................................................................................................................150
14.2. Letterprogramma’s .............................................................................................................................152
15. Afvoer ................................................................................................................................ 153
16. Technische gegevens ........................................................................................................ 153
16.1. Symbolen op het typeplaatje en het apparaat/de netadapter ..........................................153
17. Colofon ............................................................................................................................. 154
18. Index .................................................................................................................................. 155
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 10715694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 107 27.04.2017 11:14:5927.04.2017 11:14:59
108 van 260
Hoofdcomponenten
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 10815694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 108 27.04.2017 11:14:5927.04.2017 11:14:59
5. Over deze handleiding
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u deze machine voor het eerst in gebruik
neemt en neem vooral de veiligheidsinstructies in acht!
Alle handelingen aan en met dit apparaat zijn alleen toegestaan zoals deze in de handlei-
ding zijn beschreven.
Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
Geef deze handleiding mee wanneer u de machine doorgeeft aan een andere eigenaar!
5.1. In deze handleiding gebruikte waarschuwingspictogrammen
en -woorden
GEVAAR!
Waarschuwing voor acuut levensgevaar!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor mogelijk levensgevaar en/of ernstig onherstelbaar let-
sel!
VOORZICHTIG!
Waarschuwing voor mogelijk minder ernstig of gering letsel!
OPMERKING!
Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade te voorkomen!
Aanvullende informatie over het gebruik van dit apparaat!
OPMERKING!
Neem de aanwijzingen in de handleiding in acht!
TIP
Naaitips om het werk gemakkelijker te maken
5.2. Gebruik voor het beoogde doel
Dit apparaat biedt vele gebruiksmogelijkheden:
De naaimachine kan worden gebruikt voor het aan elkaar naaien en afwerken van de naden van
licht tot zwaar naaigoed.
Het naaigoed kan bestaan uit textielvezels, samengestelde materialen of licht leer.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en is niet geschikt voor industriële of
zakelijke toepassingen.
Let erop dat de garantie bij oneigenlijk gebruik komt te vervallen:
• Breng geen wijzigingen aan zonder onze toestemming en gebruik geen accessoires die niet
door ons zijn goedgekeurd of geleverd.
• Gebruik alleen door ons geleverde of goedgekeurde (vervangende) onderdelen en accessoires.
• Neem alle informatie in deze handleiding in acht, met name de veiligheidsvoorschriften. Elke an-
dere toepassing wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik en kan leiden tot letsel of materiële
schade.
• Gebruik het apparaat niet onder extreme omgevingsomstandigheden.
109 van 260
Over deze handleiding
DE
FR
IT
NL
ES
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 10915694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 109 27.04.2017 11:14:5927.04.2017 11:14:59
5.3. Verklaring van conformiteit
Hierbij verklaart Medion AG dat dit product voldoet aan de volgende Europese eisen:
• EMC-richtlijn 2014/30/EU
• Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
• Ecodesign-richtlijn 2009/125/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
110 van 260
Over deze handleiding
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 11015694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 110 27.04.2017 11:14:5927.04.2017 11:14:59
6. Veiligheidsinstructies
6.1. Elektrische apparaten zijn geen speelgoed
• Deze machine kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met be-
perkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met onvoldoende ervaring
en/of kennis, mits deze personen onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het gebruik
van de machine zodat zij de daarmee samenhangende gevaren begrijpen. Kinderen mo-
gen niet met het apparaat spelen. Reiniging en door de gebruiker uit te voeren onder-
houd mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij deze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan.
• Kinderen die jonger zijn dan 8 jaar moeten uit de omgeving van het apparaat en het net-
snoer worden gehouden.
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsfolie kan worden ingeslikt of verkeerd worden gebruikt. Hierdoor be-
staat gevaar voor verstikking!
Houd het verpakkingsmateriaal, zoals folie of plastic zakken, uit de buurt van
kinderen.
6.2. Netsnoer en netaansluiting
• Sluit de machine alleen aan op een goed bereikbaar stopcontact (230 V~ 50 Hz) dichtbij
de plaats van de installatie. Zorg ervoor dat het stopcontact altijd goed toegankelijk is zo-
dat het apparaat indien nodig snel spanningsvrij kan worden gemaakt.
• Wanneer u de stekker uit het stopcontact verwijdert, altijd aan de stekker zelf en niet aan
de kabel trekken.
• Wikkel de kabel tijdens gebruik volledig af.
• Het netsnoer en eventuele verlengkabels moeten zodanig lopen dat niemand erover kan
struikelen.
• De kabel mag niet in contact komen met hete oppervlakken.
• Wanneer u de machine onbeheerd achterlaat, trekt u de stekker uit het stopcontact om
ongelukken door onopzettelijke inschakeling van de machine te vermijden.
• Voor het uitvoeren van de volgende werkzaamheden schakelt u de naaimachine uit en
trekt u de stekker uit het stopcontact: draad insteken, naald verwisselen, persvoet instel-
len, reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren, aan het einde van naaiwerk-
zaamheden en wanneer de werkzaamheden worden onderbroken.
6.3. Basisinstructies
• De naaimachine mag niet nat worden - gevaar voor en elektrisch schok!
• Laat de ingeschakelde naaimachine nooit zonder toezicht achter.
• Gebruik de naaimachine nooit in de open lucht.
• Gebruik de naaimachine nooit als deze vochtig is of in een vochtige omgeving.
• De machine mag uitsluitend worden gebruikt met het meegeleverde pedaal type ES-
01FC.
111 van 260
Veiligheidsinstructies
DE
FR
IT
NL
ES
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 11115694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 111 27.04.2017 11:14:5927.04.2017 11:14:59
6.4. Repareer de machine nooit zelf
WAARSCHUWING!
Gevaar voor een elektrische schok!
Bij onjuiste reparatie bestaat er gevaar voor een elektrische schok!
Probeer in geen geval de machine te openen of zelf te repareren!
Neem bij storingen of als het aansluitsnoer beschadigd is, contact op met het
Servicecentrum of een andere vakkundige reparatiedienst.
• Trek bij beschadigingen van de machine of het aansluitsnoer direct de stekker uit het
stopcontact.
• Om risico's te voorkomen mag de naaimachine bij zichtbare beschadigingen aan de ma-
chine zelf of het netsnoer niet worden gebruikt.
• Als het netsnoer van de machine beschadigd is geraakt moet deze, om gevaar te voorko-
men, worden vervangen door de klantenservice van de fabrikant of een andere deskun-
dige persoon.
6.5. Veilige omgang met de machine
• Zet de naaimachine op een vlak, stevig werkvlak.
• Tijdens gebruik moeten de ventilatieopeningen vrij blijven: laat geen voorwerpen (bv.
stof, restjes garen etc.) in de openingen binnendringen.
• Houd het pedaal vrij van pluizen, stof en stofresten.
• Plaats nooit iets op het pedaal.
• Gebruik uitsluitend de meegeleverde accessoires en onderdelen.
• Gebruik voor het oliën alleen speciale naaimachineolie. Gebruik geen andere vloeistof-
fen.
• Wees voorzichtig met de bediening van de bewegende delen van de machine, met name
de naald. Er bestaat ook kans op letsel wanneer de machine niet op het lichtnet is aange-
sloten!
• Let er tijdens het naaien op dat u niet met uw vingers onder de naaldklemschroef komt.
• Gebruik ook geen verbogen of stompe naalden.
• Hou de stof tijdens het naaien niet vast en trek niet aan de stof. De naalden kunnen bre-
ken.
• Zet de naald na beëindiging van de naaiwerkzaamheden altijd in de hoogste stand.
• Schakel de machine na werkzaamheden of voor onderhoudswerkzaamheden altijd uit en
trek de stekker uit het stopcontact.
6.6. Reinigen en opbergen
• Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de machine gaat reinigen. Reinig de machi-
ne met een droge, zachte doek. Gebruik geen chemische oplos- en schoonmaakmidde-
len. Deze kunnen het oppervlak en/of de opschriften van de machine beschadigen.
• Gebruik voor het opbergen van de naaimachine altijd de meegeleverde kap zodat de
machine beschermd is tegen stof.
112 van 260
Veiligheidsinstructies
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 11215694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 112 27.04.2017 11:14:5927.04.2017 11:14:59
7. Kennismaken met uw machine
7.1. Inhoud van de verpakking
Controleer bij het uitpakken of de volgende onderdelen zijn meegeleverd:
1
2
3 4
52) Naaimachine
53) Afneembaar werkblad met accessoirevak
54) Netsnoer
55) Pedaal (type ES01FC)
Voor de volgende onderdelen ontbreekt de afbeelding:
• Standaardvoet (Indicator J) (rechte steek/zigzagsteek) (reeds gemonteerd)
• Afdekkap
• Letterblad
• Handleiding en garantiebewijs
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsfolie kan worden ingeslikt of verkeerd worden gebruikt. Hierdoor be-
staat gevaar voor verstikking!
Houd het verpakkingsmateriaal, zoals folie of plastic zakken, uit de buurt van
kinderen.
113 van 260
Kennismaken met uw machine
DE
FR
IT
NL
ES
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 11315694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 113 27.04.2017 11:14:5927.04.2017 11:14:59
7.2. Inhoud van het accessoirevak
5678
9 10 11 12
13 14 15 16
17 18 19
56) Assortiment naalden
57) Tweelingsnaald
58) Tornmesje
59) Schroevendraaier (klein)
60) Speciale schroevendraaier voor steekplaat
61) Oliespuitje
62) 4 spoelen (3 in accessoirevakje en 1 voorgemonteerd)
63) Draadgeleider
64) Reinigingskwastje
65) Extra klospen
66) Ritsvoet
67) Satijnsteekvoet (Indicator Z)
68) Knoop aannaaivoet (Indicator O)
69) Blindsteekvoet (Indicator H)
70) Knoopsgatvoet (Indicator B)
114 van 260
Kennismaken met uw machine
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 11415694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 114 27.04.2017 11:15:0027.04.2017 11:15:00
115 van 260
Kennismaken met uw machine
DE
FR
IT
NL
ES
7.3. Elektrische aansluitingen
OPMERKING!
Gebruik uitsluitend het meegeleverde pedaal
type ES01FC.
Stroomschakelaar
Stekkerdoos
Netsnoer
Pedaal
Aansluiting
Netsnoer
Aansluitkabel
Pedaal
Aansluiting
Pedaal
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor letsel door onopzettelijke bedie-
ning van het pedaal.
Schakel, als u klaar bent, of vóór onderhoud, altijd de
machine uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Sluit het pedaal aan op de aansluiting voor het pedaal op
de naaimachine.
Steek de aansluitstekker van het meegeleverde netsnoer in
de daarvoor bestemde aansluiting op de machine en steek
vervolgens de netstekker in het stopcontact.
Schakel de naaimachine in met de stroomschakelaar (22).
De stroomschakelaar schakelt zowel de naaimachine als de
naaiverlichting in.
7.4. Regelen van de naaisnelheid
De naaisnelheid wordt geregeld met het pedaal. De naaisnel-
heid kan worden veranderd door meer of minder druk op het
pedaal uit te oefenen.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 11515694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 115 27.04.2017 11:15:0027.04.2017 11:15:00
116 van 260
Voorbereidende werkzaamheden
7.5. Bevestigen en verwijderen van het
afneembare werkblad
De machine wordt geleverd met een geïnstalleerd afneem-
baar werkblad.
Het afneembare werkblad kan worden verwijderd door het
voorzichtig naar links te schuiven.
Als u het afneembare werkblad wilt plaatsen, zet u het
werkblad tegen de machine aan en schuift u het naar
rechts, totdat het hoorbaar vastklikt.
7.6. Accessoirevak
Het accessoirevakje is geïntegreerd in het afneembare werk-
blad.
U opent het door het deksel van het afneembare werkblad
naar beneden te klappen. Hierdoor krijgt u toegang tot de
hierin opgenomen accessoires.
8. Voorbereidende werkzaamheden
8.1. Plaatsen van een draadklos
Voor de meeste draadklossen gebruikt u de horizontale
klospen (19). Als een draadklos te groot is voor deze klospen,
kunt u de extra klospen uit de accessoires als verticale klospen
gebruiken.
Plaats de draadklos op de klospen (19) en zet de klos vast
met de draadgeleider.
TIP
De meeste draadklossen bevatten een inkeping die voor het
vastzetten van de draad na het gebruik dient. Zorg voor een
gelijkmatige en storingsvrije geleiding van de draad door erop
te letten dat deze inkeping omlaag wijst.
Klospen
Klos
Inkeping voor
vastzetten van draad
Draadgeleider
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 11615694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 116 27.04.2017 11:15:0027.04.2017 11:15:00
117 van 260
Voorbereidende werkzaamheden
DE
FR
IT
NL
ES
8.2. Opspoelen van de onderdraadspoel
De onderdraadspoelen kunnen snel en gemakkelijk met de
naaimachine worden opgespoeld.
Hiervoor voert u de draad van de draadklos door de opspoel-
draadgeleiding (1) naar de spoel.
De exacte procedure voor het opwinden gaat als volgt:
Steek de extra klospen in de daarvoor bestemde opening.
Voer nu de draad vanaf de draadklos door de opspoel-
draadgeleiding (1), zoals op de afbeelding weergegeven.
Voer het uiteinde van de draad zoals afgebeeld door het
gat in de spoel en wikkel de draad met de hand enkele sla-
gen om de spoel.
Plaats de spoel op de spoelspindel (5), waarbij het uitein-
de van de draad bovenop de spoel ligt. Draai de spoelspin-
del (5) naar rechts richting spoelaanslag (6), totdat deze
hoorbaar vastklikt.
OPMERKING
Nadat de spoelspindel aan de rechterkant is vastgeklikt, ver-
andert de LED-weergave van het programmanummer in het
symbool “][“. Tegelijkertijd wordt ook het naaimechanisme uit-
geschakeld, zodat de naald tijdens het opspoelen niet meebe-
weegt.
Houd het uiteinde van de draad vast en druk op het pedaal.
Zodra de spoel een eindje is opgewikkeld, laat u het uit-
einde van de draad los. Spoel op totdat de spoelspindel (5)
niet meer verder draait.
Draai de spoelspindel (5) naar links en verwijder de spoel.
Snijd de uitstekende draden af.
OPMERKING
De LED-weergave schakelt van het symbool “][“ weer terug
naar de weergave van het programmanummer (51) en het
naaimechanisme wordt weer geactiveerd.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 11715694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 117 27.04.2017 11:15:0027.04.2017 11:15:00
118 van 260
Voorbereidende werkzaamheden
8.3. Verwijderen van de spoel
Zet de naald in de bovenste stand door aan het hand-
wiel (26) resp. de persvoethendel te draaien.
Open de spoelcassette door de ontgrendelingsschuif naar
rechts te drukken.
Verwijder de afdekking van spoelcassette (13).
Til nu voorzichtig de spoel uit de spoelcassette
8.4. Plaatsen van de spoel
Houd de spoel tussen duim en wijsvinger en laat de draad
ca. 15 cm naar beneden hangen.
Leg de spoel voorzichtig in de spoelcassette zodat de draad
beneden van de spoel wordt gewikkeld en de spoel links-
om draait als u aan de draad trekt.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 11815694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 118 27.04.2017 11:15:0127.04.2017 11:15:01
119 van 260
Voorbereidende werkzaamheden
DE
FR
IT
NL
ES
Leid nu de draad van rechts naar links in de spanveer (ope-
ning A)
Trek nu de draad door inkeping B via de spoel naar buiten.
Laat ca. 15 cm draad uitsteken.
Houd het uiteinde van de draad vast en sluit de afdekking
van de spoelcassette (13) weer door de afdekking eerst aan
de linkerkant van te zetten en vervolgens vast te drukken,
totdat deze hoorbaar vastklikt.
OPMERKING
Voor een beter overzicht ziet u hieronder nog een keer de grij-
perbaanring met de beide inkepingen voor draadgeleiding.
B
A
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 11915694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 119 27.04.2017 11:15:0127.04.2017 11:15:01
120 van 260
Voorbereidende werkzaamheden
8.5. Inrijgen van bovendraad
Lees de onderstaande instructies zorgvuldig door omdat een
verkeerde volgorde bij de draadgeleiding kan leiden tot het
breken van de draad, het uitvallen van steken en het samen-
trekken van de stof.
Zet vóór het inrijgen de naald in de bovenste stand door
aan het handwiel (26) te draaien.
Zet de persvoethendel (19) eveneens in de bovenste stand.
Hierdoor wordt de draadspanning verminderd en kan de
bovendraad probleemloos worden ingeregen.
Plaats een draadklos op een van de klospennen en zet de
draadklos vast met de draadgeleider.
Leid nu de draad onder de klemveer van de bovendraadge-
leiding (17) door, zoals weergegeven:
Laat daarna de draad tussen de spanningsschijven van de
regelaar voor de bovendraadspanning (3) lopen, zoals afge-
beeld.
OPMERKING
Anders dan bij de meeste naaimachines zijn de spannings-
schijven van de bovendraadspanning niet direct zichtbaar. Let
er daarom heel goed op dat de draad tussen de spannings-
schijven ligt en niet op een andere plaats door de machine
loopt.
TIP
Een bovendraadspanning van 3 tot 4 is ideaal voor de meeste
toepassingen.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 12015694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 120 27.04.2017 11:15:0127.04.2017 11:15:01
121 van 260
Voorbereidende werkzaamheden
DE
FR
IT
NL
ES
Voer de draad onder de voorste draadgeleiding (9) door
naar boven. Hierbij wordt de binnenste geleideveer auto-
matisch omhoog geschoven.
Rijg vervolgens de draad van rechts naar links in de haak
van de draadheffer (2).
OPMERKING
Draai eventueel aan het handwiel (26) om de draadheffer (2)
helemaal naar boven te zetten.
Leid de draad nu weer naar beneden in de richting van de
naald, waarbij deze door de interne draadgeleiding en de
draadgeleiding (9) van de naaldhouder (37) wordt gevoerd.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 12115694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 121 27.04.2017 11:15:0127.04.2017 11:15:01
122 van 260
Voorbereidende werkzaamheden
8.6. Weergave van bovendraadgeleiding
Voor een beter overzicht vindt u hier nog een schematische
weergave van het draadverloop van de bovendraad.
De cijfers geven de volgorde van de stap bij het inrijgproces
aan.
1
2
3
4
5
6
8.7. Functie voor automatisch inrijgen
van de naald
De naaimachine beschikt over een inrijgmechanisme (35), dat
het inrijgen van de bovendraad vereenvoudigd.
OPMERKING
Gevaar voor beschadiging!
Het inrijgmechanisme kan niet worden gebruikt voor het
inrijgen van een tweelingnaald.
Draai eventueel aan het handwiel om de naald in de boven-
ste stand te plaatsen. Leg de draad om draadgeleiding B
heen.
B
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 12215694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 122 27.04.2017 11:15:0127.04.2017 11:15:01
123 van 260
Voorbereidende werkzaamheden
DE
FR
IT
NL
ES
Trek de hendel (36) van het inrijgmechanisme voorzichtig
zo ver mogelijk naar beneden.
Draai de hendel (36) van het inrijgmechanisme voorzichtig
linksom naar achter.
De draadhaak A wordt automatisch door het oog van de
naald geleid. Leg de draad onder de draadhaak A.
A
Zet de hendel (36) van het inrijgmechanisme voorzichtig
weer terug in de uitgangspositie. De draadhaak A trekt de
bovendraad door het oog van de naald en vormt een lus
achter de naald.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 12315694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 123 27.04.2017 11:15:0127.04.2017 11:15:01
124 van 260
Voorbereidende werkzaamheden
Schuif de hendel (36) van het inrijgmechanisme weer om-
hoog en trek de lus volledig met de hand door het oog van
de naald om de bovendraad volledig in te rijgen.
8.8. Ophalen van de onderdraad
Zet de persvoet (32) omhoog. Draai het handwiel (26) met
de rechterhand naar u toe totdat de naald zich in de boven-
ste positie bevindt.
Houd de bovendraad losjes met de linkerhand vast en draai
het handwiel (26) met de rechterhand naar u toe, totdat de
naald zich naar beneden en vervolgens weer naar boven
heeft bewogen.
Vervolgens stopt u het handwiel (26) zodra de naald in de
hoogste stand staat.
Trek de bovendraad iets omhoog zodat de onderdraad een
lus vormt.
Trek ca. 15 cm van beide draden onder de persvoet (32) aan
de achterkant naar buiten.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 12415694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 124 27.04.2017 11:15:0227.04.2017 11:15:02
125 van 260
Instellingen
DE
FR
IT
NL
ES
9. Instellingen
9.1. Instelling van de draadspanning
Als de draad tijdens het naaien breekt, is de draadspanning te
hoog.
Als zich bij het naaien kleine lussen vormen, is de draadspan-
ning te laag.
In beide gevallen moet de draadspanning worden ingesteld.
Daarbij moeten de boven- en onderdraadspanning de juiste
onderlinge verhouding hebben.
9.2. Regeling van de
bovendraadspanning
De spanning ontstaat door de schijven waar de draad door-
heen wordt geleid. De druk op deze schijven wordt geregeld
door de regelaar voor de bovendraadspanning (3).
Hoe hoger de waarde, des te groter de spanning.
Draadspanning
verlagen
Draadspanning
verhogen
OPMERKING
Voor het meeste naaiwerk is een bovendraadspanning van 3
tot 4 geschikt.
De bovendraadspanning wordt pas geactiveerd wanneer de
persvoet omlaag wordt gezet.
Er zijn meerdere redenen waarom de spanning moet worden
geregeld. Zo moet bijvoorbeeld bij verschillende stoffen een
verschillende spanning worden gebruikt.
De benodigde spanning is afhankelijk van de stevigheid en
dikte van de stof, het aantal lagen stof dat moet worden ge-
naaid en de gekozen steek.
Zorg ervoor dat de spanning van boven- en onderdraad gelijk-
matig is omdat de stof anders kan worden samengetrokken.
Wij adviseren u vóór elk naaiwerk een proefnaad te maken op
een lapje.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 12515694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 125 27.04.2017 11:15:0227.04.2017 11:15:02
126 van 260
Instellingen
9.3. Controleren van de
draadspanningen
9.3.1. Juiste naad
De instelling van boven- en onderdraadspanning is juist als de
kronkels van de draden zich in het midden van de stof bevin-
den.
De stof blijft glad en vertoont geen plooien.
Onderkant
Bovenkant
9.3.2. Onzuivere naden
De bovendraad zit te strak en trekt de onderdraad naar boven.
De onderdraad verschijnt op de bovenste stoflaag.
Oplossing:
Stel de bovendraadspanning op een laag nummer in door aan
de regelaar voor de bovendraadspanning (3) te draaien.
Bovendraad zit te los. De onderdraad trekt de bovendraad
naar beneden. De bovendraad verschijnt aan de onderkant
van de stoflaag.
Oplossing:
Stel de bovendraadspanning op een hoger nummer in door
aan de regelaar voor de bovendraadspanning (3) te draaien.
Draadspanning
verlagen
Draadspanning
verhogen
Onderkant
Bovenkant
Draad-
spanning
te hoog
Draad-
spanning
verhogen
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 12615694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 126 27.04.2017 11:15:0227.04.2017 11:15:02
127 van 260
Instellingen
DE
FR
IT
NL
ES
9.4. Instelling van de eindpositie van de
naald
De naaimachine beschikt over een mechanisme voor het po-
sitioneren van de naald die de naald steeds in de bovenste of
onderste positie plaatst als het naaiproces is voltooid.
U kunt instellen of de naald in de bovenste of onderste positie
moet worden geplaatst.
Aan het begin van elk naaiwerk is het mechanisme voor het
positioneren van de naald op de bovenste positie ingesteld.
Dit is zinvol voor de meeste naaiklussen.
Als u de eindpositie van de naald wilt wijzigen, gaat u als volgt
te werk:
Druk eenmaal op de toets voor het positioneren van de
naald (7) om de positionering voor de onderste stand in te
stellen.
De naald wordt in de onderste positie geplaatst.
Als u nogmaals op de toets voor het positioneren van de
naald (7) drukt, wordt de naald weer in de bovenste stand
geplaatst.
Op het display wordt de huidige stand van de naald (44) weer-
gegeven.
TIP
Bij naaiwerk waarbij vaak van naairichting moet worden ver-
anderd is het zinvol de naaldpositie op de onderste stand in te
stellen omdat de stof dan gemakkelijker kan worden gedraaid.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 12715694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 127 27.04.2017 11:15:0227.04.2017 11:15:02
128 van 260
Naaien
10. Naaien
10.1. Algemeen
• Schakel de hoofdschakelaar (22) in.
• Zet de naald (36) bij het veranderen van het soort steek al-
tijd in de hoogste stand. Schuif de stof ver genoeg onder de
persvoet (32). Laat de boven- en onderdraad ongeveer 10
cm naar achteren uitsteken.
• Zet de persvoethendel (20) omlaag. Terwijl u de draad met
uw linkerhand vasthoudt, draait u het handwiel (26) naar u
toe en plaatst u de naald op de plek van de stof waar u met
naaien wilt beginnen.
• Druk op het pedaal. Hoe harder u drukt, des te sneller loopt
de machine. Voer de stof bij het naaien met zachte hand
door de machine. Naai door omzetten van de achteruithen-
del (8) enkele terugwaartse steken om de eerste steken van
de naad vast te zetten.
TIP
Als u niet zeker weet of bijvoorbeeld de draadspanning of het
soort steek juist is, probeert u de instellingen uit op een lapje.
De stof loopt automatisch onder de persvoet (32) door: de stof
mag niet met de handen worden tegengehouden of worden
getrokken, maar moet soepel worden geleid zodat de naad de
door u gewenste richting krijgt.
10.2. Selecteren van de juiste naald
OPMERKING!
Gevaar voor beschadiging!
Het gebruik van een defecte naald kan tot beschadiging
van het naaigoed leiden.
Vervang defecte naalden onmiddellijk.
Het nummer dat de sterkte van de naald aangeeft, is op de
schacht aangebracht.
Hoe hoger het nummer, des te sterker de naald.
Sterkere naalden worden voor dikkere en compactere stoffen
gebruikt (zie ook “9. Stof-, garen- en naaldentabel” op pagina
148)
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 12815694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 128 27.04.2017 11:15:0227.04.2017 11:15:02
129 van 260
Naaien
DE
FR
IT
NL
ES
10.3. Persvoet omhoog en omlaag
bewegen
De persvoet (32) gaat omhoog of omlaag door de pers-
voethendel (20) omhoog of omlaag te bewegen.
De persvoet (32) kan iets omhoog worden verplaatst voor ex-
tra bewegingsruimte, zodat u dikke stoffen kunt naaien.
10.4. Achterwaarts
naaien/ Patroonafsluiting
Gebruik achterwaarts naaien om een naad aan het begin en
einde te versterken.
10.4.1. Achterwaarts naaien bij rechte en
zigzagsteken
Druk op de achteruittoets (8) en houd deze ingedrukt.
Druk op het pedaal. Hoe harder u drukt, des te sneller de
machine loopt.
Als u weer vooruit wilt naaien, laat u eenvoudig de achter-
uittoets (8) los.
10.4.2. Patroonafsluiting bij siersteken
Druk op de achteruittoets (8).
De machine voert automatisch vier kleine steken uit om het
patroon af te sluiten.
De positie van deze hechtsteken is steeds precies waar de
naad eindigt.
10.5. Stof uit de naaimachine verwijderen
Zorg er bij het beëindigen van de naaiwerkzaamheden altijd
voor dat de naald in de hoogste stand staat. U kunt de stof
verwijderen door de persvoet (26) omhoog te tillen en de stof
bij u vandaan naar achteren te trekken.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 12915694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 129 27.04.2017 11:15:0227.04.2017 11:15:02
130 van 260
Naaien
10.6. Omwisselen van naairichting
Als u in de hoeken van het naaigoed van naairichting wilt ver-
anderen, gaat u als volgt te werk:
Stop de machine en draai het handwiel (24) zo ver naar u
toe totdat de naald in de stof steekt.
Til de persvoet (26) op.
Draai de stof om de naald om de richting naar wens te ver-
anderen.
Laat de persvoet (26) weer zakken en ga verder met naaien.
TIP
U kunt ook de plaatsing van de naald voor de onderste positie
instellen. Voer hiertoe de procedure uit die in hoofdstuk “5.4.
Instelling van de eindpositie van de naald” op pagina 127
wordt beschreven.
10.7. Afsnijden van de draad
Snijd de draad af met het draadmesje (15) achter aan de naai-
machine of met een schaar. Laat ca. 15 cm van de draad uitste-
ken achter het oog van de naald.
10.8. Programmaselectie
Bij deze naaimachine kunt u kiezen uit verschillende gebruiks-
en siersteken. Met de toetsen voor programmakeuze (38) kunt
u eenvoudig het gewenste steekpatroon instellen.
Controleer voordat u van steek verandert altijd of de naald
in de bovenste stand staat.
Stel met de toetsen „“ en „“ de gewenste steek in.
Als u de toetsen voor programmaselectie (38) ca. 5 secon-
den ingedrukt houdt, lopen de programanummers in stap-
pen van tien op. Bij het bereiken van het gewenste pro-
grammabereik laat u de toetsen eenvoudig los.
Een overzicht van alle steeksoorten vindt u op het bedie-
ningspaneel van de naaimachine of in het hoofdstuk “10. De
programmakeuze” op pagina 150 .
Ingebouwd
draadmesje
Programmanummer
omhoog
Programmanummer
omlaag
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 13015694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 130 27.04.2017 11:15:0227.04.2017 11:15:02
131 van 260
Naaien
DE
FR
IT
NL
ES
10.9. Instelling van steekbreedte
Met de instelling voor de steekbreedte (40) kunt u de breedte
van het door u ingestelde steekpatroon selecteren.
Druk op de toets „-“ om de steekbreedte te verkleinen of op
de toets „+“ om de steekbreedte te vergroten.
De standaard steekbreedte wordt op het display aangeduid
met het symbool (48). Als de standaard steekbreedte veran-
dert, verdwijnt het ovaal om het symbool voor de steekbreed-
te .
Als bij het instellen van de steekbreedte een waarschu-
wingstoon klikt (herhaald geluidssignaal), heeft u de minimale
of maximale steekbreedte bereikt.
10.10. Instelling van steeklengte
Met de instelling voor de steeklengte (39) kunt u de lengte
van het door u ingestelde steekpatroon selecteren.
Druk op de toets „-“ om de steeklengte te verkleinen of op
de toets „+“ om de steeklengte te vergroten.
De standaard steeklengte wordt op het display aangeduid
met het symbool (45). Als de standaard steeklengte veran-
dert, verdwijnt het ovaal om het symbool voor de steekleng-
te .
Als bij het instellen van de steeklengte een waarschu-
wingstoon klikt (herhaald geluidssignaal), heeft u de minimale
of maximale steeklengte bereikt.
10.11. Soorten steken instellen
De soorten steken worden ingesteld met de toetsen voor pro-
grammaselectie (38). Let er altijd op dat de naald in de hoog-
ste stand staat voordat u voordat u van steek verandert.
Voer, voordat u een steekprogramma gaat gebruiken, een
naaiproef op een lapje uit.
OPMERKING
Een overzicht van alle steekpatronen kunt u vinden in de pro-
grammatabel in hoofdstuk “10. De programmakeuze” op pagi-
na 150.
Afhankelijk van de programmaselectie moet een geschikte
persvoet worden gebruikt. Voor het plaatsen en verwijderen
van de persvoet raadpleegt u “7.2. Verwijderen en inzetten van
de persvoet” op pagina 144.
Insteltoetsen
voor steekbreedte
Insteltoetsen
voor steeklengte
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 13115694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 131 27.04.2017 11:15:0327.04.2017 11:15:03
132 van 260
Naaien
10.11.1. Rechte steek
Geschikt voor algemeen gebruik en voor afstikken.
Persvoet: ......................................................................................................Standaardvoet
Persvoetindicator: ............................................................................................................... J
Programma: .......................................................................................................................... 0
Steeklengte: ........................................................................................................ 0,5 tot 4,5
Steekbreedte: ...................................................................................................... 0,5 tot 6,5
OPMERKING
Gevaar voor beschadiging!
Een verkeerd draaipunt kan bij gebruik van een tweeling-
naald tot beschadiging leiden.
Stel de naald in dit geval in het draaipunt hoog in.
10.11.2. Zigzagsteek
De zigzagsteek is een van de meest gebruikte steken. Deze
biedt een groot aantal toepassingsmogelijkheden, zoals om-
zomen en het opnaaien van applicaties en monogrammen.
Voordat u de zigzagsteek gaat gebruiken, naait u ter verster-
king van de naad enkele rechte steken.
Persvoet: ......................................................................................................Standaardvoet
Persvoetindicator: ............................................................................................................... J
Programma: .......................................................................................................................... 3
Steeklengte: ............................................................................................................0,2 tot 3
Steekbreedte: ..........................................................................................................0,5 tot 7
TIPS VOOR ZIGZAGSTEKEN
Om betere zigzagsteken te krijgen moet de bovendraadspan-
ning lager zijn dan bij het naaien van rechte steken.
De bovendraad moet enigszins zichtbaar zijn aan de onder-
kant van de stof.
10.11.3. Satijnsteek
De zogenaamde satijnsteek, een zeer smalle zigzagsteek, is
bijzonder geschikt voor applicaties, monogrammen en ver-
schillende siersteken.
Aangezien diverse programma's kunnen worden gebruikt
voor de satijnsteek, kunt u alle mogelijke programma's vinden
in de programmatabel in hoofdstuk “10. De programmakeuze”
op pagina 150.
Persvoet: .................................................................................................... Satijnsteekvoet
Persvoetindicator: ...............................................................................................................Z
Steeklengte: ........................................................................................................ 0,5 tot 1,5
Steekbreedte: ..........................................................................................................0,7 tot 6
TIP
Steeds wanneer u deze steek gebruikt, moet u ervoor zorgen
dat de bovendraadspanning iets wordt verlaagd. Hoe bre-
der de steek moet zijn, hoe lager de bovendraadspanning. Bij
het naaien van zeer dunne of tere stoffen legt u een dun pa-
pier onder de stof en naait u dit mee. Daarmee voorkomt u het
overslaan van steken en het rimpelen van de stof.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 13215694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 132 27.04.2017 11:15:0327.04.2017 11:15:03
133 van 260
Naaien
DE
FR
IT
NL
ES
10.11.4. Blinde steek
Voor het zogenaamde blindzomen.
Persvoet: ..................................................................................................... Blindsteekvoet
Persvoetindicator: ..............................................................................................................H
Programma: ..................................................................................................................4 of 7
Steeklengte: ............................................................................................................0,8 tot 3
Steekbreedte: ............................................................................................................. 2 tot 7
Gebruik een kleur garen die precies bij de stof past.
Gebruik bij zeer lichte of doorschijnende stoffen een transpa-
rante nylondraad.
Vouw de stof zoals op de afbeelding getoond.
Stel de persvoet met de stelschroef B zo in dat de rechte
steken op de zoom worden genaaid en de punten van de
zigzagsteken telkens alleen in de bovenste vouw van de
stof steken.
Naai op de vouw zoals in de afbeelding wordt weergege-
ven.
Haal daarna de stof van de machine en strijk de stof glad.
De uitgevouwen stof heeft nu een blindzoomsteek.
TIP
Het naaien van blindzomen vereist enige oefening en kan het
beste vóór het naaien op stofresten worden geoefend.
10.11.5. Mosselzoom
De mosselzoom is een gespiegelde blindsteek voor decoratie-
ve zomen. Bijzonder geschikt voor dwarsgesneden stoffen.
Persvoet: ......................................................................................................Standaardvoet
Persvoetindicator: ............................................................................................................... J
Programma: .......................................................................................................................... 8
Steeklengte: ............................................................................................................... 1 tot 3
Steekbreedte: ............................................................................................................. 1 tot 7
De naald moet zo in het stuk stof rechts worden gestoken
dat de steken langs de buitenste rand van de zoom lopen.
Onderkant
Bovenkant
Onderkant
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 13315694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 133 27.04.2017 11:15:0327.04.2017 11:15:03
134 van 260
Naaien
10.11.6. Elastische steek
Deze steek is bijzonder geschikt om twee aan elkaar te naaien.
De elastische steek kan ook voor het versterken van elastische
stoffen en voor het opnaaien van stofdelen worden gebruikt.
Ook geschikt voor het opnaaien van elastiek (zoals rubberen
banden).
Persvoet: ......................................................................................................Standaardvoet
Persvoetindicator: ............................................................................................................... J
Programma: ................................................................................................................ 1 en 6
Steeklengte: ........................................................................................................ 0,2 tot 2,1
Steekbreedte: ............................................................................................................. 3 tot 7
TIP
Gebruik synthetisch garen. Daardoor wordt de naad bijna on-
zichtbaar.
10.11.7. Opnaaien van elastiek
Leg het elastiek op de gewenste plaats op de stof.
Naai het elastiek met de elastische steek op en span het
elastiek daarbij voor en na de persvoet met de hand. Hoe
meer spanning hoe meer plooien.
10.11.8. Veersteek
Met de veersteek kunnen twee stukken stof stomp aan elkaar
genaaid worden.
Persvoet: ......................................................................................................Standaardvoet
Persvoetindicator: ............................................................................................................... J
Programma: .......................................................................................................................... 9
Steeklengte: ............................................................................................................... 1 tot 3
Steekbreedte: ............................................................................................................. 3 tot 6
Leg de twee stukken stof onder de persvoet. Let er op dat
beide randen bij elkaar blijven en dat de naald links en
rechts even breed in de stof steekt.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 13415694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 134 27.04.2017 11:15:0327.04.2017 11:15:03
135 van 260
Naaien
DE
FR
IT
NL
ES
10.11.9. Smoksteek
De smoksteek is veelzijdig en decoratief, bv. voor het opnaai-
en van kant of elastiek of voor het naaien van stretch en ande-
re elastische stoffen.
Persvoet: ......................................................................................................Standaardvoet
Persvoetindicator: ............................................................................................................... J
Programma: ............................................................................................................ 10 of 32
Steeklengte: ............................................................................................................1,5 tot 3
Steekbreedte: ............................................................................................................. 3 tot 6
Let bij het naaien van smoksteken op het volgende:
Rimpel het naaiwerk gelijkmatig.
Leg een smalle strook stof onder de rimpels en naai er over-
heen met de smoksteek.
Maak het smokwerk helemaal af voordat u het zo versierde
deel in het hele kledingstuk zet.
Bij zeer lichte stoffen kan hetzelfde effect worden bereikt
door een elastische draad op de spoel te wikkelen.
10.11.10. Gesloten overlocksteek
Deze steek is speciaal bedoeld voor het naaien en herstellen
van jersey en joggingpakken. Deze steek is zowel decoratief
als praktisch. De steek bestaat uit gladde zijlijnen met dwars-
verbindingen en is volledig elastisch.
Persvoet: ......................................................................................................Standaardvoet
Persvoetindicator: ............................................................................................................... J
Programma: ..................................................................................................... 11, 12 of 14
Steeklengte: ............................................................................................................1,5 tot 3
Steekbreedte: ............................................................................................................. 3 tot 7
Leg de rand van de stof zo onder de persvoet dat de naald
met de rechter uitslag rechte steken naait en net nog de
rand van de stof raakt en er zo met de linker uitslag een zig-
zagsteek genaaid wordt.
10.11.11. Langettensteken
Langettensteken zijn steekpatronen met decoratieve maar
ook praktische toepassingen.
Persvoet: .................................................................Standaardvoet of satijnsteekvoet
Persvoetindicator: .......................................................................................................J of Z
Programma: .......................................................................................................... 45 tot 59
Steeklengte: ........................................................................................................ 0,3 tot 1,5
Steekbreedte: ............................................................................................................. 3 tot 7
De schelpsteek (programma 54 of 55) is bijvoorbeeld ideaal
voor het naaien van decoratieve patronen op tafelkleden, ser-
vetten, kragen, manchetten etc.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 13515694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 135 27.04.2017 11:15:0327.04.2017 11:15:03
136 van 260
Naaien
10.12. Siersteken
Siersteken zijn steekpatronen met decoratieve toepassingen
die vergelijkbaar zijn met die van langettensteken.
Persvoet: .................................................................Standaardvoet of satijnsteekvoet
Persvoetindicator: .......................................................................................................J of Z
Programma: ........................................................................................................... 35 tot 90
Steeklengte: ............................................................................................................0,3 tot 4
Steekbreedte: ..........................................................................................................0,5 tot 7
10.13. Beeldpatroonsteken
Beeldpatroonsteken zijn geschikt voor het versieren van kin-
derkleding of als siernaden op sets, schorten etc.
Persvoet: .................................................................Standaardvoet of satijnsteekvoet
Persvoetindicator: .......................................................................................................J of Z
Programma: ........................................................................................................... 74 tot 89
Steeklengte: ........................................................................................................ 1,7 tot 2,5
Steekbreedte: .................................................................................................................... 6,5
OPMERKING
Probeer bij de sier- en beeldpatroonsteken verschillende
steekbreedten uit op een stuk stof om een optimaal resultaat
te verkrijgen.
10.14. Letterpatronen
OPMERKING
Een overzicht van alle lettersteken vindt u op de meegelever-
de patroonplaat of in de programmatabel in hoofdstuk “10.2.
Letterprogramma’s” op pagina 152.
Om de letters eenvoudig terug te vinden steekt u de pa-
troonplaat op de handgreep (18) van de machine. Zo zijn
de programmanummers altijd beschikbaar.
10.14.1. Letters selecteren
Door op de toets (41) te drukken schakelt u over naar
de lettermodus. Op het display wordt het symbool (50)
weergegeven.
Selecteer nu met de toetsen „“ of „“ het gewenste pro-
gramma of de gewenste letter.
Druk op de toetsen „“ of „“ en houd deze ingedrukt om
snel vooruit of terug te gaan.
Bij snel vooruit of teruggaan verandert het programma in
stappen van tien.
Begin langzaam met naaien. De machine stopt automatisch
na elke voltooide letter.
10.14.2. De afstand tussen de letters instellen
De afstand tussen de letters kan worden beïnvloed via de
steeklengte.
Druk op de toets „-“ om de steeklengte te verkleinen of op
de toets „+“ om de steeklengte te vergroten.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 13615694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 136 27.04.2017 11:15:0427.04.2017 11:15:04
137 van 260
Naaien
DE
FR
IT
NL
ES
10.15. Knoopsgaten
De naaimachine beschikt over vijf volautomatische knoops-
gatprogramma’s, die in één bewerking een knoopsgat naaien.
TIP
Om de passende steeklengte en -breedte te vinden wordt
aangeraden om een proefknoopsgat op een lapje te maken.
Persvoet: .................................................................................................... Knoopsgatvoet
Persvoetindicator: ...............................................................................................................B
Programma: .......................................................................................................... 92 tot 99
Steeklengte: ..........................................................................................................0,4 of 1,2
Steekbreedte: ........................................................................................................................4
Leg eerst de knoop in de knoophouder van de knoopsgat-
voet.
Vervang de geplaatste persvoet door de knoopsgatvoet.
Let erop dat de bovendraad door de knoopsgatvoet wordt
geleid.
Geef de plek aan waar het knoopsgat moet worden genaai
en breng daar de knoopsgatvoet aan.
Als u zeer fijne stof of synthetische materialen naait, vermin-
dert u de druk van de persvoet en legt u een stuk papier op de
stof om te voorkomen dat de draden in de war raken.
10.15.1. Werkwijze
Breng de knoopsgatvoet aan op de gewenste en gemar-
keerde plek op uw naaigoed en laat de persvoethendel zak-
ken.
Trek hendel C van de functie voor automatisch knoopsga-
ten voorzichtig naar beneden. Let erop dat de hendel bin-
nen de begrenzingsnokjes A en B van de knoopsgatvoet
staat.
Kies een knoopsgatpatroon en stel de gewenste steekleng-
te en -breedte in.
Begin langzaam met naaien. De naaimachine maakt nu het
complete knoopsgat in één naaibewerking.
De hendel (14) van de functie voor automatische knoops-
gaten zorgt ervoor dat het knoopsgat de gewenste lengte
krijgt en dat van naairichting wordt veranderd.
Houd het pedaal ingedrukt totdat de naaimachine vanzelf
stopt met naaien.
Zet de persvoethendel in de hoogste positie en verwijder
het naaigoed.
Snijd het knoopsgat open met het meegeleverde tornmes-
je.
TIP
Om het doorsnijden van de bovenste rups te voorkomen is het
raadzaam daarvoor een speld door te stof te steken.
C
CCC
A B
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 13715694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 137 27.04.2017 11:15:0427.04.2017 11:15:04
138 van 260
Naaien
10.15.2. Knoopsgaten met garenversterking
Bij knoopgaten die aan grotere belastingen worden blootge-
steld is het zinvol het knoopsgat met een draad (haak-, meel-
oop- of knoopsgatgaren) te versterken.
TIP
Gebruik voor knoopsgaten met meeloopgaren alleen de
knoopsgatprogramma's met rechte uiteinden.
Snijd een eind meeloopgaren dat is aangepast aan de
grootte van het knoopsgat af en leg dat om de knoopsgat-
voet heen.
Haak het garen in de doorn achter aan de persvoet en leid
het garen vervolgens naar voren en knoop het vast aan de
voorste doorn.
Naai het knoopsgat op de gebruikelijke manier. Let er daar-
bij op dat de steken meeloopgaren volledig omsluiten.
Als het knoopsgatprogramma beëindigd is, haalt u het
naaigoed uit de naaimachine en snijdt u de uitstekende uit-
einden van het meeloopgaren dicht bij het naaiwerk af.
TIP
Het gebruik van meeloopgaren vereist enige oefening. Maak
enkele knoopsgaten op een oefenlapje om de procedure te le-
ren.
10.16. Knopen en oogjes aannaaien
Met de doorzichtig blauwe persvoet kunnen moeiteloos kno-
pen, haakjes en oogjes worden aangenaaid.
Kies het knoopsgatprogramma en stel de steekbreedte op
basis van de afstand van de gaten.
Laat de stoftransporteur (33) zakken met de hendel (21)
aan de achterzijde van de machine.
Persvoet: .................................................................Voet voor aannaaien van knopen
Persvoetindicator: ..............................................................................................................O
Programma: ........................................................................................................................ 91
Steeklengte: ..........................................................................................................................0
Steekbreedte: ............................................................................................................. 2 tot 7
Laat de persvoethendel zakken en plaats daarbij de knoop
zo tussen stof en persvoet dat de zigzagsteek in de gaten
van de knoop valt, zoals in de afbeelding te zien is.
Controleer de juiste positie van de knoop door het hand-
wiel (26) met de hand te draaien. De naald moet precies
in de gaten van de knoop steken om beschadiging van de
naald te vermijden. Indien nodig, verandert u de breedte
van de zigzagsteek.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 13815694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 138 27.04.2017 11:15:0527.04.2017 11:15:05
139 van 260
Naaien
DE
FR
IT
NL
ES
Naai op lagere snelheid 6 tot 7 steken per gat.
Bij knopen met vier gaten wordt de stof met de knoop ver-
schoven. Dan worden ook in de andere gaten 6 tot 7 steken
genaaid. Na het verwijderen van de stof voert u de ruim afge-
sneden bovendraad naar de onderkant van de stof en knoopt
u deze vervolgens vast aan de onderdraad.
10.16.1. Knopen met steel aannaaien
Bij zware materialen is vaak een knoopsteel nodig.
Leg een naald of, bij een langere steel, een lucifer op de
knoop en ga daarna op dezelfde wijze te werk als bij het
aannaaien van een normale knoop.
Haal uw naaiwerk na ca. 10 steken uit de machine.
Trek de naald of de lucifer uit het naaiwerk.
Laat de bovendraad iets langer en snij de bovendraad af.
Rijg de bovendraad door de knoop en wikkel deze enkele
keren om de steel die hierbij ontstaat. Voer de bovendraad
vervolgens naar de onderkant van de stof en knoop het aan
de onderdraad vast.
10.17. Ritssluitingen innaaien
Afhankelijk van welke zijde van de rits die u naait moet de
persvoet altijd op de stof drukken.
Daarom wordt de persvoet op de linkerkant of de rechterkant
bevestigd, niet in het midden zoals alle andere voeten.
Persvoet: ...................................................................................................................Ritsvoet
Persvoetindicator: ............................................................................................................... J
Programma: ...........................................................................................................................1
Steeklengte: ............................................................................................................1,5 tot 3
Steekbreedte: ...................................................................................................... 0,5 tot 6,5
Zet de persvoet en de naald in de hoogste stand om de
persvoet te verwisselen.
Speld de ritssluiting op de stof en leg het werkstuk in de
juiste positie onder de voet.
Om de rechterkant van de ritssluiting te naaien zet u de rits-
voet zo dat de naald aan de linkerzijde naait.
Naai op de rechterkant van de ritssluiting waarbij de naad
zo dicht mogelijk tegen de tanden aan moet komen.
Naai de ritssluiting zo'n 0,5 centimeter onder de tanden
met een lipje vast.
Om de linkerkant van de ritssluiting te naaien wisselt u de
stand van de voet op de persvoethouder.
Naai op dezelfde manier als op de rechterkant van de rits-
sluiting.
OPMERKING
Voordat de voet bij de trekker van de rits komt heft u de voet
en opent u de ritssluiting terwijl de naald daarbij in de stof
blijft.
Lucifer/naald
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 13915694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 139 27.04.2017 11:15:0527.04.2017 11:15:05
140 van 260
Naaien
10.17.1. Koorden innaaien
Met de ritsvoet kunt u ook gemakkelijk koorden innaaien, zo-
als afgebeeld.
Sla de stof eenmaal om zodat er een holle zoom voor het
koord wordt gevormd en naai dan langs het koord; daarbij
moet de ritsvoet achter het koord komen.
10.18. Rimpelen
Persvoet: ......................................................................................................Standaardvoet
Persvoetindicator: ............................................................................................................... J
Programma: ...........................................................................................................................1
Steeklengte: ......................................................................................................................... 4
Steekbreedte: ........................................................................................................................3
Verminder de bovendraadspanning (zie Pagina 125) zodanig
dat de onderdraad los aan de achterkant van de stof ligt en
wordt omstrengeld door de bovendraad.
Naai een of meer rijen steken. Snijd de draden niet direct
aan het stuk stof af maar laat de uiteinden van de draden
ca. 10 centimeter uitsteken.
Leg nu aan het begin van elke rij een knop in de boven- en
onderdraad.
Houd de stof vast aan de kant met de knoop en trek aan
de andere kant een of meer onderdraden gelijktijdig strak.
Schuif de stof nu langs de onderdraad over elkaar. Als de
stof over de gewenste breedte is geplooid, knoopt u de bo-
ven en onderdraden aan de tweede kant vast.
Verdeel de plooien gelijkmatig.
Naai de plooien met een of meer rechte naden vast.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 14015694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 140 27.04.2017 11:15:0527.04.2017 11:15:05
141 van 260
Naaien
DE
FR
IT
NL
ES
10.19. Opnaaien van applicaties
De applicaties kunnen worden gebruik op tafelkleden, hem-
den, gordijnen of kinderkleding.
Persvoet: ..................................................................................................... Standaardvoet
Persvoetindicator: ............................................................................................................... J
Programma: .......................................................................................................................... 3
Steeklengte: ........................................................................................................... 0,2 tot 3
Steekbreedte: ..........................................................................................................0,5 tot 7
Hecht de applicatie vast op de stof.
Naai met dichte zigzagsteek langs de rand van het opge-
hechte motief. Bij fijne stoffen adviseren wij gebruik te ma-
ken van een naairaam.
Bij hoeken en rondingen van de applicatie moet de stof pas
worden gedraaid als de naald aan de buitenkant van de ap-
plicatie steekt.
Verwijder vervolgens de hechtdraad.
10.20. Naaien met tweelingnaald
De tweelingnaald is verkrijgbaar in de goede vakhandel. Let
er bij aanschaf op dat de afstand tussen de beide naalden niet
groter is dan 4 mm.
Met de tweelingnaald kunnen bijzonder fraaie tweekleurige
patronen worden gemaakt als u voor het naaien garens met
verschillende kleuren gebruikt.
Persvoet: ..................................................................................................... Standaardvoet
Persvoetindicator: ............................................................................................................... J
Programma: .......................................................................................................................... 1
Steeklengte: .............................................................................................................. 1 tot 4
Steekbreedte: ..........................................................................................................0,5 tot 3
OPMERKING!
Gevaar voor beschadiging!
Door gebruik van een verkeerd naaiprogramma kan de
tweelingnaald verbogen raken of breken.
Gebruik de tweelingnaald uitsluitend in het hier aan-
gegeven programma.
Zet de tweelingnaald op dezelfde manier in als een enkele
naald (zie Pagina 143).
Steek de tweede klospen in de uitsparing (25) aan de ach-
terzijde van de naaimachine.
Zet twee even volle klossen op de klospennen (19).
Rijg de beide draden door de draadgeleiding, zoals bij een
enkele draad.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 14115694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 141 27.04.2017 11:15:0527.04.2017 11:15:05
142 van 260
Naaien
Voer beide draden in de interne draadgeleiding (9).
Bij de ogen van de naalden rijgt u een draad rechts en een
draad links in.
Kies met de toets (42) de tweelingnaaldmodus. Op het
display verschijnt het symbool (49).
OPMERKING
Gevaar voor beschadiging!
Bij het naaien van een hoek met de tweelingnaald kan
deze verbogen raken of breken.
Til de naald altijd uit de stof.
10.21. Naaien op de vrije arm
Met de vrije arm (12) kunt u eenvoudiger ronde vormen stof
naaien, zoals mouwen en broekspijpen.
U kunt van uw naaimachine eenvoudig een vrije arm machine
maken door het afneembare werkblad met het accessoirevak-
je (11) van de naaimachine te verwijderen.
De vrije arm (12) is vooral handig bij de volgende naaiwerk-
zaamheden:
• Herstellen van ellebogen en knieën van kleding.
• Mouwen naaien, vooral bij kleine kledingstukken.
• Applicaties, borduren of zomen van randen, manchetten of
broekspijpen.
• Naaien van elastische taillebanden aan rokken of broeken.
Tweelingsnaald-
indicator
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 14215694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 142 27.04.2017 11:15:0527.04.2017 11:15:05
143 van 260
Onderhoud, verzorging en reiniging
DE
FR
IT
NL
ES
11. Onderhoud, verzorging en
reiniging
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor letsel door onopzettelijke bedie-
ning van het pedaal.
Schakel, als u klaar bent, of vóór onderhoud, altijd de
machine uit en trek de stekker uit het stopcontact.
11.1. Vervangen van de naald
Draai het handwiel (26) naar u toe tot de naald in de hoog-
ste stand staat.
Draai de naaldklemschroef (28) los door de schroef naar u
toe te draaien.
Verwijder de naald uit de naaldhouder.
Zet de nieuwe naald met de vlakke kant naar achteren in.
Schuif de naald tot de aanslag naar boven.
Draai de naaldklemschroef (28) weer vast.
Aantrekken
Naaldklemschroef
platte kant
naar achteren
Naaldstang
Losmaken
OPMERKING
Naalden zijn verkrijgbaar in de vakhandel.
Verdere informatie over typen en diktes vindt u in het hoofd-
stuk “9. Stof-, garen- en naaldentabel” op pagina 148.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 14315694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 143 27.04.2017 11:15:0627.04.2017 11:15:06
144 van 260
Onderhoud, verzorging en reiniging
11.2. Verwijderen en inzetten van de
persvoet
11.2.1. Verwijderen
Draai het handwiel (26) naar u toe tot de naald in de hoog-
ste stand staat.
Til de persvoet op door de persvoethendel (20) omhoog te
halen.
Als op de persvoetontgrendeling (30) achter de pers-
voethouder (29) wordt gedrukt, valt de persvoet naar bene-
den.
11.2.2. Plaatsen
Plaats de persvoet zodanig, dat de pen van de voet precies
onder de opening van de voetklem komt te liggen. Laat de
persvoethendel (20) zakken.
Druk vervolgens nog de persvoetontgrendeling naar bo-
ven. De persvoet valt dan automatisch in de juiste positie.
11.3. Verwijderen en inzetten van de
persvoethouder
De persvoethouder hoeft niet verwijderd te worden tenzij u
wilt stoppen, borduren of ruimte nodig hebt voor het reinigen
van de transporteur (33).
11.3.1. Verwijderen
Zet de naald in de hoogste stand door het handwiel (26)
naar u toe te draaien en haal de persvoethendel (20) om-
hoog.
Verwijder de voet van de persvoethouder en draai de klem-
schroef van de persvoet (31) los met de meegeleverde
schroevendraaier.
11.3.2. Plaatsen
Zet de naald in de hoogste stand door het handwiel (26)
naar u toe te draaien en haal de persvoethendel (20) om-
hoog.
Druk de persvoethouder bij het inzetten zover mogelijk
naar boven en draai de klemschroef van de persvoet vast
met de meegeleverde schroevendraaier.
11.4. Onderhoud van de naaimachine
De naaimachine is een fijnmechanisch apparaat en heeft re-
gelmatig onderhoud nodig om goed te blijven werken.
Dit onderhoud kunt u zelf uitvoeren.
Het onderhoud omvat vooral: Reinigen en smeren.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 14415694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 144 27.04.2017 11:15:0627.04.2017 11:15:06
145 van 260
Onderhoud, verzorging en reiniging
DE
FR
IT
NL
ES
OPMERKING
Gebruik voor het smeren alleen speciale naaimachineolie van
de beste kwaliteit omdat andere soorten olie niet geschikt
zijn.
Let er op dat er na het smeren restjes olie in de machine aan-
wezig kunnen zijn. Deze ruimt u op door een paar steken te
naaien op een restje stof. Op die manier voorkomt u dat uw
naaiwerk door olieresten vervuild wordt.
11.4.1. Reinigen van de behuizing en het pedaal
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de machine gaat
reinigen.
Voor de reiniging van behuizing en pedaal gebruikt u een dro-
ge, zachte doek. Gebruik geen chemische oplos- en schoon-
maakmiddelen. Deze kunnen het oppervlak en/of de opschrif-
ten van de machine beschadigen.
11.4.2. De transporteur en het spoelhuis
reinigen en smeren
Het is noodzakelijk om de tanden van de stoftransporteur al-
tijd schoon te houden om verzekerd te zijn van probleemloos
naaien.
Verwijder de naald en de persvoet (zie Pagina 143 ev.).
Draai de schroeven van de steekplaat (10) los en verwijder
de plaat van de machine.
Til de spoel uit de spoelcassette.
Verwijder de grijperbaanring.
Verwijder met het kwastje stof en draadresten van de tan-
den van de stoftransporteur, van de spoelcassette en van
de grijperbaanring.
Smeer de naaimachine door een druppel naaimachineolie
aan te brengen op de met pijlen gemarkeerde plekken.
Plaats de grijperbaanring weer in de spoelcassette. Let er
bij het aanbrengen op dat de fixeerlip B tegen de eindposi-
tie van de grijperring A aanligt.
Zet de naaldplaat (10) weer terug.
TIP
Afhankelijk van het gebruik van de machine moet dit deel van
de machine vaker worden gesmeerd.
B
A
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 14515694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 145 27.04.2017 11:15:0627.04.2017 11:15:06
12. Storingen
Lees in geval van storingen in deze handleiding na of u alle aanwijzingen correct in acht heeft ge-
nomen.
Neem pas contact op met onze Klantenservice als geen van de genoemde oplossingen helpt.
Storing Oorzaak Pagina
De machine loopt niet soepel De machine moet gesmeerd worden Pagina 145
Stof en garen in de grijperbaan Pagina 145
Stofresten op de tanden van de trans-
porteur
Pagina 145
De bovendraad breekt De bovendraad is niet goed ingere-
gen
Pagina 120
De draadspanning is te hoog Pagina 125
De naald is verbogen of stomp Pagina 128
De dikte van het garen past niet bij
de naald
Pagina 148
De naald is niet goed geplaatst Pagina 143
De stof is op het einde van de naad
niet naar achteren doorgetrokken
Pagina 129
Steekplaat, spoel of persvoet zijn be-
schadigd
De onderdraad breekt De onderdraad raakt verward door
een niet goed opgespoelde spoel
Pagina 117
De onderdraad loopt niet onder de
spanveer van het spoelhuis door
Pagina 118
De naald breekt De naald is verkeerd ingezet Pagina 143
De naald is verbogen Pagina 128
De naald is te dun Pagina 148
Tijdens het naaien wordt er aan de
stof getrokken
Pagina 128
Een knoop in de draad Pagina 120
De bovendraad is verkeerd ingeregen Pagina 120
De machine laat steken vallen De naald is verkeerd ingezet Pagina 143
De bovendraad is verkeerd ingeregen Pagina 120
De naald en/of de draad past niet bij
de stof
Pagina 148
De stof is te zwaar of te hard Pagina 148
Tijdens het naaien wordt er aan de
stof getrokken.
Pagina 128
146 van 260
Storingen
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 14615694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 146 27.04.2017 11:15:0627.04.2017 11:15:06
Storing Oorzaak Pagina
Samentrekken of rimpelen van de naad De bovendraadspanning is te hoog Pagina 125
De machine is verkeerd ingeregen Pagina 120
De naald is te dik voor de stof Pagina 148
De draad vormt lussen De draadspanning is niet goed inge-
steld
Pagina 125
De bovendraad is niet goed ingere-
gen en/of de onderdraad is niet goed
opgespoeld
Pagina 118
De dikte van het garen past niet bij
de stof
Pagina 148
De stof loopt onregelmatig door De steeklengte staat op "0" Pagina 131
Garenresten in de grijperbaan Pagina 145
De machine loopt niet De naaimachine is niet goed aange-
sloten of het stopcontact levert geen
stroom
Pagina 115
Garenresten in de grijperbaan Pagina 145
147 van 260
Storingen
DE
FR
IT
NL
ES
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 14715694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 147 27.04.2017 11:15:0627.04.2017 11:15:06
12.1. Nuttige meldingen
12.1.1. Akoestische signalen
Akoestisch signaal Reden
1x piepen Normaal gebruik
2x piepen Ongeldige bewerking
3x piepen Ongeldige machine-instelling
4x piepen De machine zit vast
12.1.2. Handige displayaanduidingen
Displayaandui-
dingen
Oorzaak Oplossing
De spoelspindel bevindt zich nog in
de positie voor opwinden.
Druk de spoelspindel naar links.
De knoopsgathendel is niet omhoog
of omlaag verplaatst.
Trek de knoopsgathendel omlaag
Schuif de knoopsgathendel omhoog.
De machine is gestopt doordat
draad- en stofresten het mechanis-
me blokkeren.
Schakel de machine uit en verwijder de
draad- en stofresten.
13. Stof-, garen- en naaldentabel
In het algemeen worden fijne garens en naalden gebruikt voor het naaien van dunne stoffen
en dikkere garens en naalden voor zwaardere stoffen. Test altijd de garen- en naalddikte op een
proeflapje van de stof die u wilt naaien. Gebruik hetzelfde garen voor naald en spoel. Als u op fijne
of synthetische stof stretchnaden naait, moet u daarvoor naalden gebruiken met een blauwe scha-
cht (in de vakhandel verkrijgbaar). Deze voorkomen het uitvallen van steken.
Stofsoort Garen Naald
Zeer lichte stoffen chiffon, georgette, fijn kant,
organza, netstof, tulle
50
Synthetisch, zij-
de
65
Lichte stoffen Batist, voile, nylon, satijn, licht
linnen
80
Katoen
65
Zijde, crêpe de chine; crêpe
sheer
50
Zijde, synthe-
tisch
Jersey, badstof, tricot 60
Synthetisch
Wildleer 80
Katoen
75
(Leer- of jeansnaald)
148 van 260
Stof-, garen- en naaldentabel
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 14815694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 148 27.04.2017 11:15:0627.04.2017 11:15:06
Stofsoort Garen Naald
Middelzware stof-
fen
Flanel, velours, fluweel,
mousseline, popeline, linnen,
wol, vilt, badstof, gabardine
60 - 80
Katoen, zijde
75 - 90
Gebreide stof, stretch, tricot 60
Synthetisch
90
Leer, vinyl, wildleer 80
Katoen
90
(Leer- of jeansnaald)
Zware stoffen Jeansstof, jassenstof 50
Katoen
100
Jersey 50
Synthetisch
Wol, tweed 50
Zijde
Zeer zware stoffen Canvas, zeildoek, meubelstof 80 - 100
Katoen
100
13.1. Handige naaitips
13.1.1. Naaien van dunne en lichte stoffen
Bij lichte en dunne stoffen kan er golfvorming optreden omdat deze stoffen niet altijd gelijkmatig
door de transporteur worden doorgevoerd.
Leg bij het naaien van deze soorten stof een stikvlies (in de vakhandel verkrijgbaar) of een stuk
zijdepapier onder het naaigoed om onregelmatig transport te verhinderen.
13.1.2. Naaien van elastische stoffen
Elastische stoffen kunnen gemakkelijker worden verwerkt als u de lappen stof eerst met rijg- of
hechtgaren aan elkaar naait en deze vervolgens zonder het materiaal op te rekken met kleine ste-
ken aan elkaar naait.
Goede resultaten kunnen eveneens worden verkregen door met speciaal garen voor gebreid mate-
riaal en elastische steken te naaien.
149 van 260
Stof-, garen- en naaldentabel
DE
FR
IT
NL
ES
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 14915694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 149 27.04.2017 11:15:0627.04.2017 11:15:06
14. De programmakeuze
14.1. Steekprogramma’s
OPMERKING
Alle steekpatronen die zijn voorzien van een sterretje kunnen niet met een tweelingnaald
worden genaaid.
In de onderstaande tabel ziet u alle steekpatronen en het bijbehorende programmanummer.
Programma-
nummer
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09
Steekpatroon
Programma-
nummer
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Steekpatroon
Programma-
nummer
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29*
Steekpatroon
Programma-
nummer
30 31 32* 33* 34 35* 36* 37* 38* 39*
Steekpatroon
Programma-
nummer
40* 41* 42 43 44 45 46 47 48* 49*
Steekpatroon
Programma-
nummer
50 51 52 53* 54 55 56 57 58 59
Steekpatroon
Programma-
nummer
60 61* 62* 63* 64* 65 66 67 68 69
Steekpatroon
Programma-
nummer
70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Steekpatroon
150 van 260
De programmakeuze
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 15015694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 150 27.04.2017 11:15:0627.04.2017 11:15:06
Programma-
nummer
80 81* 82 83 84 85 86* 87* 88* 89*
Steekpatroon
Programma-
nummer
90 91* 92* 93* 94* 95* 96* 97* 98* 99*
Steekpatroon
151 van 260
De programmakeuze
DE
FR
IT
NL
ES
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 15115694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 151 27.04.2017 11:15:0927.04.2017 11:15:09
14.2. Letterprogramma’s
In de onderstaande tabel ziet u alle letters en het bijbehorende programmanummer.
Programma-
nummer
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09
Steekpatroon 0123456789
Programma-
nummer
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Steekpatroon ABCDEFGH I J
Programma-
nummer
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Steekpatroon KLMNOPQRST
Programma-
nummer
30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Steekpatroon UVWXYZabcd
Programma-
nummer
40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
Steekpatroon efghi jklmn
Programma-
nummer
50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
Steekpatroon opqr s tuvwx
Programma-
nummer
60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
Steekpatroon yz@!?& ‘“,
Programma-
nummer
70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Steekpatroon .-·/:;ÄÅÆà
Programma-
nummer
80 81* 82 83 84 85 86* 87* 88* 89*
Steekpatroon äåèéêëÇœç Ì
Programma-
nummer
90 91* 92* 93* 94* 95* 96* 97* 98* 99*
Steekpatroon ÑñÖØòöøÜùü
152 van 260
De programmakeuze
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 15215694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 152 27.04.2017 11:15:0927.04.2017 11:15:09
15. Afvoer
VERPAKKING
Uw naaimachine is verpakt ter bescherming tegen schade bij het transport. Verpakkingen
zijn grondstoffen en kunnen worden hergebruikt of terug worden gebracht in de grond-
stoffenkringloop.
APPARAAT
Voer uw naaimachine aan het einde van de levensduur in geen geval af als gewoon huis-
vuil. Informeer bij uw gemeente hoe u het apparaat milieubewust en correct kunt afvoe-
ren.
16. Technische gegevens
Naaimachine:
Nominale spanning: 230 V~ 50 Hz, 0,4 A
Nominaal vermogen:
Motor: 30 W
Lamp: 24 V, 1 W
Pedaal:
Type: ES01FC
Nominale spanning: 15V max. 3mA
Beschermingsklasse: II
Technische wijzigingen voorbehouden!
16.1. Symbolen op het typeplaatje en het apparaat/de netadapter
Veiligheidsklasse II
Elektrische apparaten van veiligheidsklasse II zijn elektrische apparaten die volle-
dig zijn omgeven met dubbele en/of versterkte isolatie en geen aansluitmogelijkhe-
den voor een aarddraad hebben. De behuizing van een elektrisch apparaat van vei-
ligheidsklasse II dat volledig door isolatiemateriaal is omgeven kan gedeeltelijk of
volledig de extra of versterkte isolatie vormen.
Gebruik in binnenruimten
Apparaten met dit symbool zijn uitsluitend geschikt voor gebruik in binnenruimten.
153 van 260
Afvoer
DE
FR
IT
NL
ES
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 15315694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 153 27.04.2017 11:15:1027.04.2017 11:15:10
17. Colofon
Copyright © 2017
Uitgave: 27. april 2017, 11:25 AM
Alle rechten voorbehouden.
Deze handleiding is auteursrechtelijk beschermd.
Vermenigvuldiging in mechanische, elektronische of enige andere vorm zonder schriftelijke toe-
stemming van de fabrikant is verboden.
Het copyright berust bij de firma:
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Duitsland
Technische wijzigingen voorbehouden.
De handleiding is via de Service Hotline te bestellen en is via het serviceportal
beschikbaar voor download.
U kunt ook de bovenstaande QR-code scannen en de handleiding via het serviceportal naar uw
mobiele toestel downloaden.
URL QR Code
NL www.medion.com/nl/service/start/
BE www.medion.com/be/nl/service/start/
LUX www.medion.com/lu/fr/
154 van 260
Colofon
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 15415694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 154 27.04.2017 11:15:1027.04.2017 11:15:10
18. Index
A
Aanschuifblad ........................................113, 116, 142
Accessoirevak ...........................................................116
Achterwaarts naaien ..............................................129
Afsnijden van de draad .........................................130
Akoestische signalen .............................................148
B
Beeldpatroonsteken ...............................................136
Blinde steek ...............................................................133
Bovendraadgeleiding ............................................122
Bovendraadspanning ............................................125
D
Draadspanning.........................................................125
E
Eindpositie van naald ............................................127
Elastische steek ........................................................134
F
Functie voor automatisch inrijgen ....................122
Functie voor automatisch inrijgen van de
naald ............................................................................122
G
Gesloten overlocksteek .........................................135
I
Inrijgen van bovendraad ......................................120
Instelling van steekbreedte .................................131
Instelling van steeklengte ....................................131
J
Juiste naad .................................................................126
K
Knoopaannaaivoet .................................................114
Knoopsgaten .............................................................137
Knoopsgaten met garenversterking ................138
Knoopsgatvoet .........................................................114
Knopen en oogjes aannaaien .............................138
Knopen met steel aannaaien ..............................139
L
Langettensteken ......................................................135
Letterpatronen .........................................................136
Letterprogramma’s .................................................152
M
Mosselzoom ..............................................................133
N
Naaien met tweelingnaald ...................................141
Naaitips .......................................................................149
Naaien van dunne en lichte stoffen ............149
Naaien van elastische stoffen ........................149
O
Omwisselen van naairichting ..............................130
Onzuivere naden .....................................................126
Ophalen van de onderdraad ...............................124
Opnaaien van applicaties .....................................141
Opnaaien van elastiek ...........................................134
Opwinden van onderdraadspoel ......................117
P
Patroonafsluiting .....................................................129
Pedaal .................................................................113, 115
Persvoet ......................................................................144
Persvoethouder........................................................144
Persvoet omhoog en omlaag bewegen ..........129
Plaatsen van de spoel ............................................118
Plaatsen van een klosje garen ............................116
Programmakeuze ....................................................130
R
Rechte steek ..............................................................132
Regelen van de naaisnelheid ..............................115
Rimpelen ....................................................................140
Ritssluitingen ............................................................139
Ritsvoet .......................................................................114
S
Satijnsteek ..................................................................132
Satijnsteekvoet .........................................................114
Schermaanduidingen ............................................ 148
Selecteren van de juiste naald ............................128
Siersteken ...................................................................136
Smoksteek ..................................................................135
Soorten steken instellen .......................................131
Steekprogramma’s ..................................................150
T
Transporteur ..............................................................145
V
Veersteek .................................................................... 134
Veiligheidsinstructies .............................................111
Verwijderen van de spoel .....................................118
Voet voor blinde zoom ..........................................114
Z
Zigzagsteek ...............................................................132
155 van 260
Index
DE
FR
IT
NL
ES
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 15515694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 155 27.04.2017 11:15:1027.04.2017 11:15:10
156 van 260
Index
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 15615694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 156 27.04.2017 11:15:1027.04.2017 11:15:10
1. Componenti principali
1) Guida avvolgifilo
2) Levetta tendifilo
3) Regolatore di tensione per filo superiore
4) Display
5) Fuso della spoletta
6) Fine-corsa della spoletta
7) Posizione finale dell’ago
8) Leva di ritorno
9) Guidafilo
10) Placca d’ago
11) Vano accessori
12) Braccio libero
13) Copertura dell’alloggiamento per la spo-
letta
14) Leva per meccanismo automatico per aso-
le
15) Tagliafili
16) Pannello frontale
17) Guida del filo superiore
2. Vista posteriore
18) Maniglia apribile
19) Supporto per rocchetto
20) Leva del piedino premistoffa
21) Leva per abbassare la griffa di trasporto
22) Interruttore principale (motore e luce)
23) Alloggiamento per connettore del reosta-
to
24) Alloggiamento per cavo di alimentazione
25) Fessure di aerazione
26) Volantino
27) Vano di fissaggio per secondo supporto
per rocchetto
3. Meccanica di cucitura
28) Vite del supporto dell’ago
29) Supporto per piedino premistoffa
30) Leva di rilascio del piedino
31) Vite del piedino premistoffa
32) Piedino premistoffa
33) Griffa di trasporto
34) Ago
35) Meccanismo d’infilatura
36) Leva del meccanismo d’infilatura
37) Guidafilo del supporto dell’ago
4. Quadro comandi e
display
38) Selettori dei programmi
39) Selettori della lunghezza dei punti
40) Selettori della larghezza dei punti
41) Selettore della modalità lettere
42) Selettore della modalità ago gemellare
43) Indicatore piedino
44) Indicatore della posizione finale dell’ago
45) Indicatore della lunghezza del punto stan-
dard
46) Indicazione della lunghezza del punto
47) Indicazione della larghezza del punto
48) Indicatore della larghezza del punto stan-
dard
49) Indicatore dell’ago gemellare
50) Indicatore della modalità lettere
51) indicazione del programma
157 di 260
Componenti principali
DE
FR
IT
NL
ES
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 15715694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 157 27.04.2017 11:15:1027.04.2017 11:15:10
158 di 260
Sommario
Sommario
1. Componenti principali ..................................................................................................... 157
2. Vista posteriore................................................................................................................. 157
3. Meccanica di cucitura ....................................................................................................... 157
4. Quadro comandi e display ............................................................................................... 157
5. Informazioni relative al presente manuale .................................................................... 161
5.1. Parole e simboli di avvertimento utilizzati nelle presenti istruzioni per l'uso ...............161
5.2. Utilizzo conforme ................................................................................................................................161
5.3. Dichiarazione di conformità ............................................................................................................162
6. Indicazioni di sicurezza .................................................................................................... 163
6.1. Tenere gli apparecchi elettrici fuori dalla portata dei bambini ..........................................163
6.2. Cavo di alimentazione e allacciamento alla rete elettrica ....................................................163
6.3. Avvertenze generali ...........................................................................................................................163
6.4. Non effettuare mai riparazioni autonomamente ....................................................................164
6.5. Utilizzo sicuro della macchina ........................................................................................................164
6.6. Pulizia e conservazione .....................................................................................................................164
7. Acquisire dimestichezza con la macchina da cucire ...................................................... 165
7.1. Contenuto della confezione............................................................................................................165
7.2. Contenuto del vano accessori .......................................................................................................166
7.3. Collegamenti elettrici ........................................................................................................................167
7.4. Regolazione della velocità di cucitura .........................................................................................167
7.5. Montaggio e rimozione del piano mobile .................................................................................168
7.6. Vano accessori ......................................................................................................................................168
8. Operazioni preliminari ..................................................................................................... 168
8.1. Inserimento di un rocchetto ...........................................................................................................168
8.2. Avvolgere il filo inferiore sulla spoletta .......................................................................................169
8.3. Rimozione della spoletta ..................................................................................................................170
8.4. Inserimento della spoletta ...............................................................................................................170
8.5. Infilatura del filo superiore ..............................................................................................................172
8.6. Rappresentazione schematica del guidafilo superiore .........................................................174
8.7. Infilatura automatica dell'ago ........................................................................................................174
8.8. Estrazione del filo inferiore ..............................................................................................................176
9. Impostazioni ..................................................................................................................... 177
9.1. Impostazione della tensione del filo ............................................................................................177
9.2. Regolazione della tensione del filo superiore ..........................................................................177
9.3. Controllare le tensioni del filo ........................................................................................................178
9.4. Regolazione della posizione finale dell'ago ..............................................................................179
10. Cucire ................................................................................................................................. 180
10.1. Informazioni generali ........................................................................................................................180
10.2. Scelta dell'ago giusto ........................................................................................................................180
10.3. Sollevamento e abbassamento del piedino premistoffa .....................................................181
10.4. Cucitura di ritorno/chiusura a motivo .........................................................................................181
10.5. Estrarre la stoffa dalla macchina da cucire .................................................................................181
10.6. Cambio della direzione di cucitura ...............................................................................................182
10.7. Taglio del filo ........................................................................................................................................182
10.8. Selezione dei programmi .................................................................................................................182
10.9. Impostazione della larghezza del punto ....................................................................................183
10.10. Impostazione della lunghezza del punto ...................................................................................183
10.11. Impostare i tipi di punto ...................................................................................................................183
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 15815694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 158 27.04.2017 11:15:1027.04.2017 11:15:10
159 di 260
DE
FR
IT
NL
ES
Sommario
10.12. Punti decorativi ....................................................................................................................................188
10.13. Punti figurativi ......................................................................................................................................188
10.14. Motivi a lettere .....................................................................................................................................188
10.15. Asole ........................................................................................................................................................189
10.16. Cucire bottoni e occhielli .................................................................................................................190
10.17. Cucire cerniere .....................................................................................................................................191
10.18. Increspare ..............................................................................................................................................192
10.19. Cucitura di applicazioni ....................................................................................................................193
10.20. Cucire con un ago gemellare ..........................................................................................................193
10.21. Cucire con il braccio libero ..............................................................................................................194
11. Manutenzione, cura e pulizia........................................................................................... 195
11.1. Sostituzione dell'ago .........................................................................................................................195
11.2. Rimozione e montaggio del piedino premistoffa ...................................................................196
11.3. Rimozione e montaggio del supporto del piedino premistoffa ........................................196
11.4. Cura della macchina da cucire ......................................................................................................196
12. Malfunzionamenti ............................................................................................................ 198
12.1. Messaggi utili .......................................................................................................................................200
13. Tabella di stoffe, fili e aghi ............................................................................................... 200
13.1. Consigli utili per cucire .....................................................................................................................201
14. La selezione dei programmi ............................................................................................ 202
14.1. Punti programmabili ..........................................................................................................................202
14.2. Programmi per lettere .......................................................................................................................204
15. Smaltimento...................................................................................................................... 205
16. Dati tecnici ........................................................................................................................ 205
16.1. Simboli sulla targhetta e sulla macchina/alimentatore ........................................................205
17. Note legali ........................................................................................................................ 206
18. Indice ................................................................................................................................. 207
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 15915694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 159 27.04.2017 11:15:1027.04.2017 11:15:10
160 di 260
Componenti principali
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 16015694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 160 27.04.2017 11:15:1027.04.2017 11:15:10
5. Informazioni relative al presente manuale
Prima di mettere in funzione il dispositivo per la prima volta, leggere attentamente il pre-
sente manuale e soprattutto attenersi alle istruzioni di sicurezza!
Tutte le operazioni relative a questo apparecchio devono essere eseguite solo come de-
scritto nelle istruzioni per l'uso.
Conservare le istruzioni per gli utilizzi successivi della macchina.
In caso di cessione della macchina, consegnare anche il presente manuale di istruzioni.
5.1. Parole e simboli di avvertimento utilizzati nelle presenti
istruzioni per l'uso
PERICOLO!
Avviso di pericolo letale immediato!
AVVERTENZA!
Avviso di un possibile pericolo letale e/o del pericolo di gravi lesioni irrever-
sibili!
ATTENZIONE!
Avviso di possibili lesioni di media o lieve entità!
AVVISO!
Seguire le indicazioni al fine di evitare danni alle cose!
Ulteriori informazioni sull'utilizzo dell'apparecchio!
AVVISO!
Osservare gli avvisi nelle istruzioni per l'uso!
CONSIGLIO
Consigli per cucire che semplificano il lavoro
5.2. Utilizzo conforme
La macchina offre molteplici possibilità di utilizzo:
La macchina da cucire può essere impiegata per cucire e decorare materiali di peso leggero e me-
dio,
come ad esempio fibre tessili, materiali compositi o pelle leggera.
• La macchina è destinata esclusivamente all'utilizzo privato e non a quello industriale/commer-
ciale.
Attenzione, in caso di utilizzo non conforme, la garanzia decade:
• Non modificare la macchina senza la nostra approvazione e non utilizzare alcun altro dispositivo
non approvato o fornito da noi.
• Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori forniti o approvati da noi.
• Attenersi a tutte le indicazioni fornite dalle presenti istruzioni per l'uso, in particolare alle indica-
zioni di sicurezza. Qualsiasi altro utilizzo è considerato non conforme e può provocare danni alle
persone o alle cose.
• Non utilizzare la macchina in condizioni ambientali estreme.
161 di 260
Informazioni relative al presente manuale
DE
FR
IT
NL
ES
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 16115694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 161 27.04.2017 11:15:1027.04.2017 11:15:10
5.3. Dichiarazione di conformità
Medion AG dichiara che il prodotto è conforme ai seguenti requisiti europei:
• Direttiva EMC 2014/30/UE
• Direttiva bassa tensione 2014/35/UE
• Direttiva sulla progettazione ecocompatibile 2009/125/CE
• Direttiva RoHS 2011/65/UE.
162 di 260
Informazioni relative al presente manuale
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 16215694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 162 27.04.2017 11:15:1027.04.2017 11:15:10
6. Indicazioni di sicurezza
6.1. Tenere gli apparecchi elettrici fuori dalla portata dei bambini
• La macchina può essere utilizzata da bambini dagli 8 anni in su e da persone con capaci-
tà fisiche, sensoriali o intellettive ridotte o con carenza di esperienza e/o di conoscenze, a
condizione che siano sorvegliati o istruiti circa l'utilizzo sicuro della macchina e siano con-
sapevoli dei pericoli che ne derivano. I bambini non devono giocare con la macchina. La
pulizia e la manutenzione spettanti all'utilizzatore non devono essere effettuate da bam-
bini, a meno che abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati.
• Tenere la macchina e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini di età infe-
riore a 8 anni.
PERICOLO!
Pericolo di soffocamento!
Le pellicole dell'imballaggio possono essere inghiottite o utilizzate in modo impro-
prio con rischio di soffocamento!
Tenere il materiale dell'imballaggio, ad es. le pellicole o i sacchetti di plastica,
fuori dalla portata dei bambini.
6.2. Cavo di alimentazione e allacciamento alla rete elettrica
• Collegare la macchina soltanto a una presa elettrica (230 V ~ 50 Hz) ben accessibile e po-
sta in prossimità del luogo di installazione. La presa deve essere liberamente accessibile
per consentire di scollegare rapidamente la macchina dalla rete elettrica in caso di emer-
genza.
• Estrarre il cavo di alimentazione afferrandolo dalla spina e non tirando il cavo stesso.
• Durante l’utilizzo della macchina, distendere il cavo completamente.
• Il cavo di alimentazione e la prolunga devono essere posati in modo che nessuno possa
calpestarli o inciamparvi.
• Evitare che il cavo entri in contatto con superfici molto calde.
• Quando ci si allontana dalla macchina da cucire , staccare la spina in modo da evitare in-
cidenti causati da un'accensione involontaria.
• Spegnere la tagliacuci ed estrarre la spina prima di: infilare il filo, sostituire l’ago, regolare
il piedino premistoffa, effettuare interventi di pulizia e manutenzione nonché al termine
dei lavori di cucitura e in caso di interruzione del lavoro.
6.3. Avvertenze generali
• Non bagnare la macchina da cucire : pericolo di scossa elettrica!
• Non lasciare mai la macchina da cucire incustodita quando è accesa.
• Non utilizzare la macchina da cucire all’aperto.
• Non utilizzare la macchina da cucire se è bagnata o si trova in un ambiente umido.
• La macchina può essere utilizzata solo con il reostato a pedale tipo ES01FC fornito in do-
tazione.
163 di 260
Indicazioni di sicurezza
DE
FR
IT
NL
ES
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 16315694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 163 27.04.2017 11:15:1027.04.2017 11:15:10
6.4. Non eff ettuare mai riparazioni autonomamente
AVVERTENZA!
Pericolo di scossa elettrica!
In caso di riparazioni inappropriate si rischiano scosse elettriche!
Non tentare in alcun caso di aprire o riparare la macchina autonomamente!
In caso di guasti o danni al cavo della macchina, rivolgersi al nostro centro di
assistenza o a un altro centro specializzato.
• In caso di danni alla macchina o al cavo, scollegare immediatamente la spina dalla presa
elettrica.
• Al fine di escludere pericoli, non utilizzare la macchina da cucire se si riscontrano danni
alla stessa o al relativo cavo.
• In caso di danni al cavo dell'apparecchio, la sostituzione deve essere effettuata dal pro-
duttore, dal suo servizio di assistenza o da personale tecnico qualificato in modo da
escludere possibili pericoli.
6.5. Utilizzo sicuro della macchina
• Posizionare la macchina da cucire su una superficie piana e stabile.
• Durante l’utilizzo le aperture di aerazione devono restare libere: non far entrare nelle
aperture piccoli oggetti (ad es. polvere, residui di filo ecc.).
• Tenere il reostato a pedale libero da filamenti, polvere e residui di stoffa.
• Non appoggiare mai niente sul reostato a pedale.
• Utilizzare solo gli accessori forniti in dotazione.
• Utilizzare esclusivamente lubrificanti specifici per macchine da cucire. Non utilizzare altri
liquidi.
• Maneggiare con cautela le parti mobili della macchina, in particolare l'ago. Pericolo di le-
sioni anche quando la macchina non è collegata alla rete elettrica!
• Fare attenzione alle dita in modo che non finiscano sotto la vite del supporto dell’ago
mentre si cuce.
• Non utilizzare aghi deformati o spuntati.
• Mentre si cuce, non trattenere e non tirare la stoffa. Gli aghi potrebbero spezzarsi.
• Al termine del lavoro di cucito collocare sempre l'ago nella posizione più alta.
• Prima di allontanarsi dalla macchina o di effettuare interventi di manutenzione, spegnere
sempre la macchina ed estrarre la spina dalla presa elettrica.
6.6. Pulizia e conservazione
• Prima della pulizia staccare la spina dalla presa elettrica. Per la pulizia utilizzare un panno
morbido e asciutto. Non utilizzare soluzioni e detergenti chimici, in quanto potrebbero
danneggiare la superficie e/o le scritte della macchina.
• Per conservare la tagliacuci coprirla sempre con la calotta fornita in dotazione in modo
da proteggerla dalla polvere.
164 di 260
Indicazioni di sicurezza
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 16415694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 164 27.04.2017 11:15:1027.04.2017 11:15:10
7. Acquisire dimestichezza con la macchina da cucire
7.1. Contenuto della confezione
All'apertura della confezione, assicurarsi che contenga quanto segue:
1
2
3 4
52) Macchina da cucire
53) Piano mobile con vano accessori
54) Cavo di alimentazione
55) Reostato a pedale (tipo ES01FC)
I seguenti componenti non raffigurati:
• Piedino standard (indicatore J) (punto diritto/zig zag) (già montato)
• Calotta di copertura
• Tavola con le lettere dell'alfabeto
• Istruzioni per l’uso e documenti di garanzia
PERICOLO!
Pericolo di soffocamento!
Le pellicole dell'imballaggio possono essere inghiottite o utilizzate in modo impro-
prio con rischio di soffocamento!
Tenere il materiale dell'imballaggio, ad es. le pellicole o i sacchetti di plastica,
fuori dalla portata dei bambini.
165 di 260
Acquisire dimestichezza con la macchina da cucire
DE
FR
IT
NL
ES
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 16515694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 165 27.04.2017 11:15:1027.04.2017 11:15:10
7.2. Contenuto del vano accessori
5678
9 10 11 12
13 14 15 16
17 18 19
56) Aghi assortiti
57) Ago gemellare
58) Taglia-asole
59) Giravite (piccolo)
60) Giravite speciale per placca d'ago
61) Lubrificatore
62) 4 spolette (3 nel vano accessori e 1 premontata)
63) Svolgifilo
64) Spazzolino di pulizia
65) Fermarocchetto supplementare
66) Piedino per cerniere
67) Piedino per punto satin (indicatore Z)
68) Piedino per bottoni (indicatore O)
69) Piedino per punto invisibile (indicatore H)
70) Piedino per asole (indicatore B)
166 di 260
Acquisire dimestichezza con la macchina da cucire
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 16615694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 166 27.04.2017 11:15:1127.04.2017 11:15:11
167 di 260
Acquisire dimestichezza con la macchina da cucire
DE
FR
IT
NL
ES
7.3. Collegamenti elettrici
AVVISO!
Utilizzare solo il reostato a pedale fornito in dotazione
tipo ES01FC.
Interruttore
Presa elettrica
Cavo di
alimentazione
Reostato a pedale
Collegamento
Cavo di alimentazione
Cavo di collegamento
Reostato a pedale
Collegamento
Reostato a pedale
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
Pericolo di lesioni dovute ad azionamento involontario
dell'interruttore a pedale.
Al termine del lavoro o prima di effettuare interven-
ti di manutenzione, spegnere sempre la macchina ed
estrarre la spina dalla presa elettrica.
Collegare il reostato a pedale all'apposita connessione sulla
macchina da cucire.
Inserire il connettore a innesto del cavo di alimentazione
fornito in dotazione nell'apposito alloggiamento della mac-
china, quindi inserire la spina nella presa elettrica.
Accendere la macchina da cucire con l'interruttore (22). L'in-
terruttore accende sia la macchina da cucire sia la luce per
la cucitura.
7.4. Regolazione della velocità di
cucitura
La velocità di cucitura viene regolata con il reostato a pedale,
esercitando una pressione maggiore o minore sul pedale.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 16715694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 167 27.04.2017 11:15:1127.04.2017 11:15:11
168 di 260
Operazioni preliminari
7.5. Montaggio e rimozione del piano
mobile
La macchina è consegnata con il piano mobile montato.
Per rimuoverlo, spingerlo cautamente verso sinistra.
Per montare il piano mobile, accostarlo cautamente alla
macchina e spingerlo verso destra fino a quando scatta in
sede con un rumore percepibile.
7.6. Vano accessori
Il vano accessori è incorporato nel piano mobile.
Per aprirlo, ribaltare verso il basso il coperchio del piano
mobile. In questo modo si ha accesso agli accessori conte-
nuti.
8. Operazioni preliminari
8.1. Inserimento di un rocchetto
Per la maggior parte dei rocchetti si utilizza il supporto per
rocchetti orizzontale (19). Se il rocchetto dovesse essere trop-
po grande per questo supporto, si può utilizzare in verticale il
supporto per rocchetti supplementare fornito tra gli accessori.
Inserire il rocchetto sul supporto (19) e fissare il rocchetto
con lo svolgifilo.
CONSIGLIO
Sulla maggior parte dei rocchetti si trova una tacca che con-
sente di fissare il filo dopo l'uso. Per garantire lo svolgimento
libero e uniforme del filo, assicurarsi che questa tacca sia rivol-
ta verso il lato inferiore.
Supporto per
rocchetto
Rocchetto
Tacca per il
fissaggio del rocchetto
Svolgifilo
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 16815694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 168 27.04.2017 11:15:1127.04.2017 11:15:11
169 di 260
Operazioni preliminari
DE
FR
IT
NL
ES
8.2. Avvolgere il fi lo inferiore sulla
spoletta
Si può avvolgere il filo inferiore sulla spoletta in modo sempli-
ce e veloce utilizzando la macchina da cucire.
A tale scopo far passare il filo del rocchetto attraverso la guida
avvolgifilo (1) fino a raggiungere la spoletta.
Il procedimento esatto per l'avvolgimento è il seguente:
Inserire il supporto per rocchetti supplementare nell'appo-
sita apertura.
Far passare il filo del rocchetto attraverso la guida avvolgifi-
lo (1) come raffigurato.
Infilare l'estremità del filo nel foro della spoletta, come raffi-
gurato, e avvolgere il filo manualmente sulla spoletta facen-
do alcuni giri.
Inerire la spoletta sul fuso (5) tenendo l'estremità del filo in
alto sulla spoletta. Orientare il fuso (5) verso destra contro
il fine-corsa della spoletta (6) fino a quando scatta in sede
con un rumore percepibile.
AVVISO
Quando il fuso della spoletta è scattato in sede sul lato destro,
la spia LED passa dal numero del programma al simbolo "][".
Contemporaneamente viene disattivato anche il meccanismo
di cucitura, in modo che l'ago non si muova durante l'avvolgi-
mento della spoletta.
Tenere ferma l'estremità del filo e azionare il reostato a pe-
dale. Quando è stato avvolto un po' di filo sulla spoletta, ri-
lasciare l'estremità del filo. Continuare l'avvolgimento fino a
quando il fuso della spoletta (5) non ruota più.
Orientare il fuso della spoletta (5) verso sinistra e rimuovere
la spoletta.
Tagliare il filo in eccesso.
AVVISO
Il LED passa dal simbolo "][" alla visualizzazione del numero
del programma (51) e il meccanismo di cucitura viene riattiva-
to.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 16915694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 169 27.04.2017 11:15:1127.04.2017 11:15:11
170 di 260
Operazioni preliminari
8.3. Rimozione della spoletta
Ruotando il volantino (26) portare l'ago e la leva del piedino
premistoffa nella posizione più alta.
Aprire l'alloggiamento della spoletta premendo il pulsante
di sblocco verso destra.
Rimuovere la copertura dell'alloggiamento della spoletta
(13).
Sollevare quindi cautamente la spoletta dall'alloggiamento.
8.4. Inserimento della spoletta
Tenere la spoletta tra il pollice e l'indice lasciando pendere
ca. 15 cm di filo.
Inserire la spoletta cautamente nell'alloggiamento, in modo
che il filo venga avvolto in basso dalla spoletta e che questa
ruoti in senso antiorario per tirare il filo.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 17015694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 170 27.04.2017 11:15:1227.04.2017 11:15:12
171 di 260
Operazioni preliminari
DE
FR
IT
NL
ES
Far passare il filo da destra a sinistra nella molla di tensione
(fessura A).
Tirare quindi il filo attraverso l'intaglio B sopra la spoletta.
Lasciare ca. 15 cm di filo eccedente.
Tenere ferma l'estremità del filo e richiudere la copertura
dell'alloggiamento della spoletta (13) appoggiandola prima
sul lato sinistro e in seguito premendola fino a quando scat-
ta in sede con un rumore percepibile.
AVVISO
Per una migliore comprensione, qui sotto si può vedere nuo-
vamente l'anello della guida del crochet con i due intagli gui-
dafilo.
B
A
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 17115694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 171 27.04.2017 11:15:1227.04.2017 11:15:12
172 di 260
Operazioni preliminari
8.5. Infi latura del fi lo superiore
Leggere attentamente le seguenti istruzioni, in quanto un'ese-
cuzione in ordine errato o una guida scorretta del filo possono
causare strappi del filo, punti saltati e grinze sulla stoffa.
Prima dell'infilatura, portare l'ago nella posizione più alta
ruotando il volantino (26).
Portare nella posizione più alta anche la leva del piedino
premistoffa (19) in modo da allentare la tensione del filo e
consentire di infilare il filo superiore senza problemi.
Inserire un rocchetto su uno dei supporti e fissare il rocchet-
to con lo svolgifilo.
Far passare il filo sotto la linguetta del guidafilo superio-
re (17), come illustrato.
In seguito far passare il filo tra i dischi del regolatore di ten-
sione superiore (3), come illustrato.
AVVISO
Diversamente dalla maggior parte delle macchine da cucire,
su questa i dischi per la tensione del filo superiore non sono
direttamente visibili; prestare quindi molta attenzione affinché
il filo passi tra i dischi di tensione e non in un altro punto della
macchina.
CONSIGLIO
Una tensione del filo superiore pari a 3 - 4 è l'ideale per la mag-
gior parte dei lavori.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 17215694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 172 27.04.2017 11:15:1227.04.2017 11:15:12
173 di 260
Operazioni preliminari
DE
FR
IT
NL
ES
Far passare il filo sotto il guidafilo anteriore (9) verso l'alto;
facendo questo, la molla di guida interna verrà spinta auto-
maticamente verso l’alto.
Infilare quindi il filo da destra a sinistra nel gancio della le-
vetta tendifilo (2).
AVVISO
Se necessario, ruotare il volantino (26) per sollevare in alto la
levetta tendifilo (2).
Condurre di nuovo il filo verso il basso in direzione dell'ago,
facendolo passare attraverso il guidafilo interno (9) e il gui-
dafilo del supporto dell'ago (37).
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 17315694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 173 27.04.2017 11:15:1227.04.2017 11:15:12
174 di 260
Operazioni preliminari
8.6. Rappresentazione schematica del
guidafi lo superiore
Per una migliore comprensione, qui si può vedere una rappre-
sentazione schematica del percorso del filo superiore.
Le cifre indicano la sequenza delle operazioni da eseguire per
l'infilatura.
1
2
3
4
5
6
8.7. Infi latura automatica dell'ago
La macchina da cucire dispone di un meccanismo d'infilatura
automatico (35) che facilita l'infilatura del filo superiore.
AVVISO
Pericolo di danni!
L' infilatura automatica non può essere utilizzata con un
ago gemellare.
Se necessario ruotare il volantino per portare l'ago nella po-
sizione più alta. Posizionare il filo attorno al guidafilo B.
B
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 17415694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 174 27.04.2017 11:15:1227.04.2017 11:15:12
175 di 260
Operazioni preliminari
DE
FR
IT
NL
ES
Abbassare il più possibile e con cautela la leva (36) dell'infi-
la-ago.
Ruotare la leva (36) dell'infila-ago all'indietro in senso ora-
rio.
Il gancio di presa del filo A viene inserito automaticamente
nella cruna dell'ago. Posizionare il filo sotto il gancio di pre-
sa del filo A.
A
Riportare cautamente la leva (36) dell'infila-ago nella posi-
zione di partenza. Il gancio di presa del filo A tira il filo supe-
riore attraverso la cruna dell’ago formando un cappio die-
tro l’ago.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 17515694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 175 27.04.2017 11:15:1327.04.2017 11:15:13
176 di 260
Operazioni preliminari
Spingere la leva (36) dell'infila-ago di nuovo verso l'alto e
con la mano tirare completamente il cappio attraverso la
cruna dell'ago in modo da infilare del tutto il filo superiore.
8.8. Estrazione del fi lo inferiore
Sollevare il piedino premistoffa (32). Ruotare il volantino
(26) verso di sé con la mano destra fino a quando l'ago si
trova nella posizione più alta.
Tenere lento il filo superiore con la mano sinistra e ruotare il
volantino (26) verso di sé con la mano destra, fino a quando
l’ago si sposta verso il basso e poi di nuovo verso l’alto.
Fermare il volantino (26) quando l'ago raggiunge la posizio-
ne più alta.
Tirare leggermente il filo superiore verso l’alto di modo che
il filo inferiore formi un nodo scorsoio.
Tirare circa 15 cm di entrambi i fili sotto il piedino premi-
stoffa (32) verso la parte posteriore.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 17615694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 176 27.04.2017 11:15:1327.04.2017 11:15:13
177 di 260
Impostazioni
DE
FR
IT
NL
ES
9. Impostazioni
9.1. Impostazione della tensione del fi lo
Se durante la cucitura il filo si spezza, la tensione del filo è
troppo alta.
Se durante la cucitura si formano piccoli cappi, la tensione del
filo è troppo bassa.
In entrambi i casi è necessario regolare la tensione del filo.
La tensione del filo superiore e quella del filo inferiore devono
avere un rapporto corretto tra di loro.
9.2. Regolazione della tensione del fi lo
superiore
La tensione è generata dai dischi attraverso i quali passa il filo.
La pressione su questi dischi è regolata mediante il regolatore
della tensione del filo superiore (3).
Un numero più alto corrisponde a una tensione maggiore.
Ridurre la
tensione del filo
Aumentare la
tensione del filo
AVVISO
Una tensione del filo superiore pari a 3 - 4 è l'ideale per la mag-
gior parte delle cuciture.
La tensione del filo superiore viene attivata tramite l’abbassa-
mento del piedino premistoffa.
Ci sono diversi motivi per cui è necessario regolare la tensione.
Ad esempio, la tensione deve essere diversa per stoffe diverse.
La tensione necessaria dipende dalla rigidità e dallo spessore
della stoffa, da quanti strati di stoffa devono essere cuciti e dal
tipo di punto selezionato.
Assicurarsi che la tensione del filo superiore e inferiore sia uni-
forme; in caso contrario potrebbero formarsi grinze sulla stof-
fa.
Prima di ogni lavoro di cucitura si consiglia di eseguire una
prova su un campione di stoffa.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 17715694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 177 27.04.2017 11:15:1327.04.2017 11:15:13
178 di 260
Impostazioni
9.3. Controllare le tensioni del fi lo
9.3.1. Cucitura corretta
Quando la tensione del filo superiore e inferiore è impostata
correttamente, i due fili si intrecciano a metà tra i due strati di
stoffa.
La stoffa rimane liscia e non si formano pieghe.
Lato inferiore
Lato
superiore
9.3.2. Cuciture non corrette
Il filo superiore è troppo teso e tira il filo inferiore verso l'alto. Il
filo inferiore compare sul diritto della stoffa.
Soluzione:
Abbassare la tensione del filo superiore ruotando il rispettivo
regolatore di tensione su un numero più basso (3).
Il filo superiore è troppo lento. Il filo inferiore tira quello supe-
riore verso il basso. Il filo superiore compare sul rovescio della
stoffa.
Soluzione:
Aumentare la tensione del filo superiore ruotando il rispettivo
regolatore di tensione su un numero più alto (3).
Ridurre la
tensione del filo
Aumentare la
tensione del filo
Lato
inferiore
Lato
superiore
Tensione del
filo troppo
elevata
Tensione del
filo troppo
bassa
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 17815694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 178 27.04.2017 11:15:1327.04.2017 11:15:13
179 di 260
Impostazioni
DE
FR
IT
NL
ES
9.4. Regolazione della posizione fi nale
dell'ago
La macchina da cucire dispone di un meccanismo automati-
co per il posizionamento dell'ago che porta l'ago sempre nella
posizione più alta o più bassa quando termina la cucitura.
È possibile impostare se l'ago deve essere portato nella posi-
zione più alta o più bassa.
All'inizio di ogni cucitura il meccanismo automatico di posizio-
namento dell'ago è impostato sulla posizione più alta, la più
opportuna per la maggior parte dei lavori.
Se si desidera modificare la posizione finale dell'ago, procede-
re come indicato di seguito:
Premere il tasto per il posizionamento dell'ago (7) in modo
da impostare la posizione più bassa.
L'ago viene portato nella posizione più bassa.
Premendo di nuovo il tasto per il posizionamento dell'ago
(7), l'ago viene riportato nella posizione più alta.
Il display mostra la posizione corrente dell'ago (44).
CONSIGLIO
Durante i lavori che richiedono un cambio frequente della di-
rezione di cucitura, è opportuno impostare il posizionamento
dell'ago alla posizione più bassa, così che risulti più facile gira-
re la stoffa.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 17915694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 179 27.04.2017 11:15:1327.04.2017 11:15:13
180 di 260
Cucire
10. Cucire
10.1. Informazioni generali
• Accendere l'interruttore principale (22).
• Quando si cambia tipo di punto collocare sempre l'ago (36)
nella posizione più alta. Far scorrere sufficientemente la
stoffa sotto il piedino premistoffa (32). Lasciare sporgere sul
retro il filo superiore e inferiore di circa 10 cm.
• Abbassare la leva del piedino premistoffa (20). Tenendo fer-
mo il filo con la mano sinistra, ruotare il volantino (26) verso
di sé e portare l’ago sul punto della stoffa da cui si desidera
iniziare a cucire.
• Azionare il reostato a pedale: più lo si abbassa più la mac-
china accelera. Durante la cucitura guidare delicatamente la
stoffa con la mano. Per fissare la cucitura, cucire alcuni pun-
ti all'indietro azionando la leva di ritorno (8).
CONSIGLIO
Se non si è sicuri, ad esempio, che la tensione del filo o il tipo
di punto siano corretti, provare le impostazioni su un campio-
ne di stoffa.
La stoffa avanza automaticamente sotto il piedino premistof-
fa (32) e non deve essere trattenuta con le mani o tirata, bensì
guidata dolcemente in modo che la cucitura proceda nella di-
rezione desiderata.
10.2. Scelta dell'ago giusto
AVVISO!
Pericolo di danni!
L'utilizzo di un ago difettoso può causare danni al mate-
riale da cucire.
Sostituire immediatamente gli aghi difettosi.
I numeri indicanti i tipi di ago sono riportati sul gambo.
Un numero più alto corrisponde a un ago più spesso.
Gli aghi di spessore maggiore vengono impiegati per stoffe
più spesse e compatte (vedere anche “13. Tabella di stoffe, fili e
aghi” a pagina 200)
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 18015694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 180 27.04.2017 11:15:1327.04.2017 11:15:13
181 di 260
Cucire
DE
FR
IT
NL
ES
10.3. Sollevamento e abbassamento del
piedino premistoff a
Sollevando o abbassando la leva del piedino premistoffa
(20) anche il piedino (32) si solleva o si abbassa contempo-
raneamente.
Per cucire stoffe spesse, è possibile sollevare leggermente il
piedino premistoffa (32) in modo da avere più spazio a dispo-
sizione.
10.4. Cucitura di ritorno/ chiusura a motivo
Utilizzare la cucitura di ritorno per rinforzare la cucitura all'ini-
zio e alla fine.
10.4.1. Cucitura di ritorno con punti diritti e a zig
zag
Premere il tasto di ritorno (8) e tenerlo premuto.
Azionare il reostato a pedale: più lo si abbassa più la mac-
china accelera.
Quando si desidera ritornare al punto diritto, è sufficiente
rilasciare la leva per cucitura di ritorno (8).
10.4.2. Chiusura a motivo per i punti decorativi
Premere il tasto di ritorno (8).
La macchina cuce automaticamente quattro piccoli punti
per chiudere il motivo.
La posizione di questi punti di fissaggio è sempre esatta-
mente dove finisce l'ago.
10.5. Estrarre la stoff a dalla macchina da
cucire
Concludere sempre il lavoro di cucito in modo tale che l’ago si
trovi nella posizione più alta. Per rimuovere la stoffa, solleva-
re il piedino premistoffa (26) e tirare la stoffa via da sé verso la
parte posteriore della macchina.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 18115694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 181 27.04.2017 11:15:1327.04.2017 11:15:13
182 di 260
Cucire
10.6. Cambio della direzione di cucitura
Se agli angoli del materiale si desidera cambiare la direzione di
cucitura, procedere come indicato di seguito:
Fermare la macchina e ruotare il volantino (24) verso di sé
fino a quando l'ago entra nella stoffa.
Sollevare il piedino premistoffa (26).
Girare la stoffa intorno all'ago per cambiare la direzione nel
modo desiderato.
Riabbassare il piedino premistoffa (26) e riprendere a cucire.
CONSIGLIO
È possibile impostare la macchina in modo che l'ago venga
collocato nella posizione più bassa: a tale scopo procedere
come descritto nel capitolo “9.4. Regolazione della posizione
finale dell’ago” a pagina 179.
10.7. Taglio del fi lo
Tagliare il filo con il tagliafili (15) sul retro della macchina da
cucire o con un paio di forbici. Lasciare pendere circa 15 cm di
filo dietro la cruna dell’ago.
10.8. Selezione dei programmi
Sulla macchina da cucire è possibile selezionare diversi pun-
ti utili e decorativi. I tasti di selezione dei programmi (38) con-
sentono di impostare facilmente il motivo desiderato.
Prima di cambiare punto assicurarsi sempre che l'ago si tro-
vi nella posizione più alta.
Con i tasti "" e "" impostare il punto desiderato.
Se si tengono premuti i tasti di selezione dei programmi
(38) per ca. 5 secondi, i numeri dei programmi avanzano a
intervalli di dieci. Al raggiungimento della zona di program-
ma desiderata rilasciare i tasti.
Un riepilogo di tutti i tipi di punti si trova sul quadro coman-
di della macchina da cucire o nel capitolo “14. La selezione dei
programmi” a pagina 202.
Tagliafili
integrato
Numero di
programma successivo
Numero di
programma precedente
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 18215694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 182 27.04.2017 11:15:1427.04.2017 11:15:14
183 di 260
Cucire
DE
FR
IT
NL
ES
10.9. Impostazione della larghezza del
punto
L'impostazione della larghezza del punto (40) consente di sce-
gliere la larghezza del punto impostato.
Premere il tasto "-" per ridurre la larghezza del punto oppu-
re il tasto "+" per aumentarla.
La larghezza standard del punto è contrassegnata sul display
con il simbolo (48). Quando la larghezza standard del punto
viene cambiata, scompare l'ovale intorno al simbolo della lar-
ghezza del punto .
Se viene emesso un segnale acustico durante l'impostazione
della larghezza del punto (alcuni bip ripetuti), significa che è
stata raggiunta la larghezza minima o massima del punto.
10.10. Impostazione della lunghezza
del punto
L'impostazione della lunghezza del punto (39) consente di se-
lezionare la lunghezza del punto impostato.
Premere il tasto "-" per ridurre la lunghezza del punto o il ta-
sto "+" per aumentarla.
La lunghezza standard del punto è contrassegnata sul display
con il simbolo (45). Quando la lunghezza standard del pun-
to viene cambiata, scompare l'ovale intorno al simbolo della
lunghezza del punto .
Se viene emesso un segnale acustico durante l'impostazione
della larghezza del punto (alcuni bip ripetuti), significa che è
stata raggiunta la lunghezza minima o massima del punto.
10.11. Impostare i tipi di punto
I tipi di punto vengono impostati con i tasti di selezione dei
programmi (38). Prima di cambiare il tipo di punto, assicurarsi
sempre che l'ago si trovi nella posizione più alta.
Prima di utilizzare un punto programmato eseguire una prova
di cucitura su un campione di stoffa.
AVVISO
Un riepilogo di tutti i punti disponibili è riportato nella tabel-
la dei programmi al capitolo “14. La selezione dei programmi”
a pagina 202.
Per ogni programma selezionato occorre utilizzare il piedino
premistoffa corrispondente; per inserire e rimuovere il piedino
leggere “11.2. Rimozione e montaggio del piedino premistoffa”
a pagina 196.
Tasti di regolazione per
la larghezza del punto
Tasti di regolazione per
la lunghezza del punto
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 18315694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 183 27.04.2017 11:15:1427.04.2017 11:15:14
184 di 260
Cucire
10.11.1. Punto diritto
Per cuciture in generale e per trapuntare.
Piedino premistoff a: ...........................................................................Piedino standard
Indicatore piedino: .............................................................................................................. J
Programma: .......................................................................................................................... 0
Lunghezza del punto: ....................................................................................da 0,5 a 4,5
Larghezza del punto:......................................................................................da 0,5 a 6,5
AVVISO
Pericolo di danni!
Una rotazione eseguita nel punto errato può causare dan-
ni durante l'utilizzo dell'ago gemellare.
In questo caso, nel punto di rotazione collocare l'ago
nella posizione alta.
10.11.2. Punto a zig zag
Il punto a zig zag è uno dei punti più utilizzati. Ha molteplici
possibilità di impiego, ad es. per la cucitura di orli, applicazioni
e monogrammi.
Prima di utilizzare il punto a zig zag, cucire alcuni punti diritti
in modo da rinforzare la cucitura.
Piedino premistoff a: ...........................................................................Piedino standard
Indicatore piedino: .............................................................................................................. J
Programma: .......................................................................................................................... 3
Lunghezza del punto: ....................................................................................... da 0,2 a 3
Larghezza del punto:.........................................................................................da 0,5 a 7
CONSIGLI PER I PUNTI A ZIG ZAG
Per ottenere punti a zig zag migliori, è necessario che la ten-
sione del filo superiore sia più lenta rispetto a quando si cuce
con punti diritti.
Il filo superiore dovrebbe essere leggermente visibile sul rove-
scio della stoffa.
10.11.3. Punto satin
Il cosiddetto punto satin, un punto a zig zag molto stretto, si
presta bene ad applicazioni, monogrammi e diversi punti de-
corativi.
Poiché si possono utilizzare diversi programmi per il punto sa-
tin, per verificare quali sono i programmi disponibili consul-
tare la tabella dei programmi al capitolo “14. La selezione dei
programmi” a pagina 202.
Piedino premistoff a: .............................................................. Piedino per punto satin
Indicatore piedino: ..............................................................................................................Z
Lunghezza del punto: ....................................................................................da 0,5 a 1,5
Larghezza del punto:.........................................................................................da 0,7 a 6
CONSIGLIO
Quando si adopera questo punto assicurarsi sempre che la
tensione del filo superiore sia leggermente allentata. Più largo
deve essere il punto, più bassa dovrà essere la tensione del filo
superiore. In caso di stoffe molto sottili o delicate è opportuno
utilizzare un rinforzo di carta sottile sotto la stoffa durante la
cucitura. In questo modo si evita di saltare punti e si impedisce
la formazione di grinze sulla stoffa.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 18415694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 184 27.04.2017 11:15:1427.04.2017 11:15:14
185 di 260
Cucire
DE
FR
IT
NL
ES
10.11.4. Punto invisibile
Per il cosiddetto orlo invisibile.
Piedino premistoff a: ......................................................Piedino per punto invisibile
Indicatore piedino: .............................................................................................................H
Programma: ....................................................................................................................4 o 7
Lunghezza del punto: ....................................................................................... da 0,8 a 3
Larghezza del punto:.............................................................................................da 2 a 7
Utilizzare un filo di un colore che si abbina perfettamente alla
stoffa.
Per stoffe molto leggere o trasparenti, utilizzare un filo di
nylon trasparente.
Ripiegare la stoffa come raffigurato.
Inserire il piedino premistoffa sopra la vite di regolazione B
in modo che i punti diritti vengano cuciti sull'orlo e le punte
dello zig zag vengano cucite solo sulla piega superiore del-
la stoffa.
Cucire sulla piega come raffigurato.
Estrarre la stoffa dalla macchina e stenderla per bene.
Sulla stoffa aperta si potrà ora osservare l’orlo invisibile.
CONSIGLIO
La cucitura di orli invisibili richiede una certa pratica e dovreb-
be essere esercitata su resti di stoffa prima di procedere alla
cucitura vera e propria.
10.11.5. Orlo a conchiglia
L’orlo a conchiglia è un punto invisibile al contrario per orli de-
corativi. È particolarmente adatto a stoffe tagliate in diagona-
le.
Piedino premistoff a: ...........................................................................Piedino standard
Indicatore piedino: .............................................................................................................. J
Programma: .......................................................................................................................... 8
Lunghezza del punto: ...........................................................................................da 1 a 3
Larghezza del punto:.............................................................................................da 1 a 7
L’ago dovrebbe penetrare nel bordo destro della stoffa in
modo che i punti sul bordo esterno dell’orlo si incrocino.
Lato
inferiore
Lato superiore
Lato
inferiore
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 18515694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 185 27.04.2017 11:15:1427.04.2017 11:15:14
186 di 260
Cucire
10.11.6. Punto elastico
Questo punto è particolarmente adatto per cucire strappi (uni-
re due parti di stoffa).
Il punto elastico può essere utilizzato anche per rinforzare tes-
suti elastici, unire parti di stoffa e cucire elastici
Piedino premistoff a: ...........................................................................Piedino standard
Indicatore piedino: .............................................................................................................. J
Programma: ................................................................................................................... 1 e 6
Lunghezza del punto: ....................................................................................da 0,2 a 2,1
Larghezza del punto:.............................................................................................da 3 a 7
CONSIGLIO
Utilizzare un filo sintetico. In questo modo la cucitura sarà
pressoché invisibile.
10.11.7. Cucitura di elastici
Posizionare l’elastico nel punto desiderato.
Cucire l’elastico con il punto elastico tendendo l’elastico con
le mani davanti e dietro il piedino premistoffa. Più la tensio-
ne è alta, più l’increspatura risulterà stretta.
10.11.8. Punto piuma
Il punto piuma consente di unire due parti di stoffa semplice-
mente accostate.
Piedino premistoff a: ...........................................................................Piedino standard
Indicatore piedino: .............................................................................................................. J
Programma: .......................................................................................................................... 9
Lunghezza del punto: ...........................................................................................da 1 a 3
Larghezza del punto:.............................................................................................da 3 a 6
Posizionare i due bordi della stoffa sotto il piedino premi-
stoffa. Assicurarsi che i due bordi rimangano uniti e che l'a-
go penetri nella stoffa a destra e a sinistra in modo unifor-
me.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 18615694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 186 27.04.2017 11:15:1427.04.2017 11:15:14
187 di 260
Cucire
DE
FR
IT
NL
ES
10.11.9. Punto a nido d’ape o punto smock
Il punto a nido d'ape è versatile e decorativo e si può utilizza-
re, ad es. per cucire pizzi o elastici oppure per cucire su tessuti
stretch o su altri materiale elastici.
Piedino premistoff a: ...........................................................................Piedino standard
Indicatore piedino: .............................................................................................................. J
Programma: .............................................................................................................. 10 o 32
Lunghezza del punto: ....................................................................................... da 1,5 a 3
Larghezza del punto:.............................................................................................da 3 a 6
Per i lavori eseguiti con punto a nido d'ape tenere presente
quanto segue:
Increspare in modo uniforme il tessuto che si desidera cuci-
re.
Rinforzare l'increspatura con una stretta striscia di stoffa,
quindi cucire con il punto a nido d'ape.
Terminare il lavoro con il punto a nido d'ape prima di appli-
care al capo d'abbigliamento la parte così decorata.
In caso di stoffe molto leggere è possibile raggiungere lo
stesso effetto avvolgendo un filo elastico sulla spoletta.
10.11.10. Punto overlock o a sopraggitto
Questo si presta bene per la cucitura di magliette o tute da
jogging e per rammendare. Questo punto è sia decorativo sia
utile. È composto da linee laterali lisce collegate trasversal-
mente ed è totalmente elastico.
Piedino premistoff a: ...........................................................................Piedino standard
Indicatore piedino: .............................................................................................................. J
Programma: ....................................................................................................... 11, 12 o 14
Lunghezza del punto: ....................................................................................... da 1,5 a 3
Larghezza del punto:.............................................................................................da 3 a 7
Posizionare il bordo della stoffa sotto il piedino premistof-
fa in modo tale che con l’oscillazione destra dell'ago venga-
no cuciti dei punti diritti e l'ago tocchi direttamente il bor-
do della stoffa e che con l’oscillazione sinistra venga cucito
un punto a zig-zag.
10.11.11. Punti a smerlo
I punti a smerlo sono punti decorativi, ma che possono avere
anche un'utilità pratica.
Piedino premistoff a: .......................Piedino standard o piedino per punto satin
Indicatore piedino: .......................................................................................................J o Z
Programma: ........................................................................................................ da 45 a 59
Lunghezza del punto: ....................................................................................da 0,3 a 1,5
Larghezza del punto:.............................................................................................da 3 a 7
La cucitura arcuata (programma 54 o 55), ad esempio, è l'ide-
ale per cucire motivi decorativi su tovaglie, tovaglioli, colletti,
polsini, ecc.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 18715694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 187 27.04.2017 11:15:1527.04.2017 11:15:15
188 di 260
Cucire
10.12. Punti decorativi
I punti decorativi sono punti che, come i punti a smerlo, hanno
una funzione decorativa.
Piedino premistoff a: .......................Piedino standard o piedino per punto satin
Indicatore piedino: .......................................................................................................J o Z
Programma: .........................................................................................................da 35 a 90
Lunghezza del punto: ....................................................................................... da 0,3 a 4
Larghezza del punto:.........................................................................................da 0,5 a 7
10.13. Punti fi gurativi
I punti figurativi si prestano bene alla creazione di capi per
bambini o come cuciture decorative su tovagliette, grembiu-
li, ecc.
Piedino premistoff a: .......................Piedino standard o piedino per punto satin
Indicatore piedino: .......................................................................................................J o Z
Programma: .........................................................................................................da 74 a 89
Lunghezza del punto: ....................................................................................da 1,7 a 2,5
Larghezza del punto:......................................................................................................6,5
AVVISO
Per ottenere un risultato ottimale con i punti decorativi e figu-
rativi si dovrebbe fare prima una prova su un pezzo di stoffa
con diverse ampiezze dei punti.
10.14. Motivi a lettere
AVVISO
Un riepilogo di tutti i punti a forma di lettere si trova sul pan-
nello dei motivi fornito in dotazione o nella tabella dei pro-
grammi nel capitolo “14.2. Programmi per lettere” a pagina
204.
Per trovare facilmente le lettere, inserire il pannello dei mo-
tivi sul manico (18) della macchina da cucire, in modo da
avere sempre sott'occhio i numeri dei programmi.
10.14.1. Selezionare le lettere
Premendo il tasto (41) si attiva la modalità lettere, sul di-
splay compare il simbolo (50).
Con i tasti "" o "" selezionare il programma o la lettera
desiderata.
Tenere premuti i tasti "" o "" per avviare la ricerca rapida
dei programmi.
Con la ricerca rapida i programmi avanzano a intervalli di
dieci.
Iniziare a cucire lentamente, la macchina si ferma automati-
camente dopo ogni lettera completata.
10.14.2. Impostazione della distanza tra le
lettere
La lunghezza dei punti influisce sulla distanza tra le lettere.
Premere il tasto "-" per ridurre la lunghezza del punto o il ta-
sto "+" per aumentarla.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 18815694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 188 27.04.2017 11:15:1527.04.2017 11:15:15
189 di 260
Cucire
DE
FR
IT
NL
ES
10.15. Asole
La macchina da cucire dispone di cinque programmi automa-
tici che cuciono un'asola in un solo passaggio.
CONSIGLIO
Per trovare la lunghezza, la larghezza e l'ampiezza giusta dei
punti, si consiglia di cucire un'asola di prova su uno scarto di
stoffa.
Piedino premistoff a: ...........................................................................Piedino per asole
Indicatore piedino: ..............................................................................................................B
Programma: ........................................................................................................ da 92 a 99
Lunghezza del punto: ..........................................................................................0,4 o 1,2
Larghezza del punto:..........................................................................................................4
Inserire innanzi tutto il bottone nel portabottone del piedi-
no per asole.
Sostituire il piedino montato con il piedino per asole. As-
sicurarsi che il filo superiore passi attraverso il piedino per
asole.
Segnare il punto in cui va cucita l'asola e collocarvi il piedi-
no per asole.
Se si cuce su stoffa molto sottile o sintetica, ridurre la pressio-
ne del piedino e appoggiare un pezzo di carta sulla stoffa per
evitare che il filo si aggrovigli.
10.15.1. Procedimento
Posizionare il piedino per asole sul punto desiderato e con-
trassegnato sulla stoffa e abbassare la leva del piedino.
Abbassare cautamente la leva C del meccanismo automati-
co per asole. Assicurarsi che la leva si trovi all'interno dei li-
mitatori A e B del piedino per asole.
Selezionare il motivo per l'asola, quindi impostare la lun-
ghezza e la larghezza desiderata per il punto.
Iniziare lentamente a cucire, la macchina creerà l'intera aso-
la in una sola fase di cucitura.
La leva (14) del meccanismo automatico per asole assicura
il mantenimento della lunghezza desiderata per l'asola e il
cambio della direzione di cucitura.
Tenere premuto il reostato a pedale fino a quando la mac-
china smette autonomamente di cucire.
Posizionare la leva del piedino nella posizione più alta ed
estrarre la stoffa.
Tagliare l'asola con il taglia-asole fornito in dotazione.
CONSIGLIO
Per evitare di tagliare il lato superiore dell'asola, si consiglia di
inserire uno spillo davanti a tale lato.
C
CCC
A B
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 18915694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 189 27.04.2017 11:15:1527.04.2017 11:15:15
190 di 260
Cucire
10.15.2. Asole con rinforzo del filo
In caso di asole sottoposte a sollecitazioni piuttosto forti, è op-
portuno rinforzare l’asola con un filo (filo per uncinetto, di rin-
forzo o per asole).
CONSIGLIO
Per asole con filo di rinforzo utilizzare solo programmi per aso-
le con estremità diritte.
Tagliare un pezzo di filo di rinforzo adatto alle dimensioni
dell’asola e posizionarlo attorno al piedino per asole.
Far passare il filo nel gancio che si trova sull'estremità po-
steriore del piedino premistoffa, quindi condurre il filo sul
davanti e annodarlo al gancio anteriore.
Cucire l’asola come di consueto, assicurandosi solo che i
punti circondino completamente il filo di rinforzo.
Al termine del programma per asole, estrarre il lavoro dalla
macchina da cucire e tagliare l’estremità rimanente del filo
di rinforzo vicino al lavoro.
CONSIGLIO
L’utilizzo dei fili di rinforzo richiede un po’ di pratica; realizzare
alcune asole su uno scarto di stoffa per esercitarsi.
10.16. Cucire bottoni e occhielli
Il piedino per bottoni blu-trasparente consente di cucire facil-
mente bottoni, ganci e occhielli.
Selezionare il programma per le asole e impostare la lar-
ghezza del punto in modo che corrisponda alla distanza dei
fori.
Abbassare la griffa di trasporto (33) con la leva (21) sul retro
della macchina.
Piedino premistoff a: ......................................................................Piedino per bottoni
Indicatore piedino: .............................................................................................................O
Programma: ........................................................................................................................ 91
Lunghezza del punto: ........................................................................................................0
Larghezza del punto:.............................................................................................da 2 a 7
Abbassare il piedino e collocare il bottone tra la stoffa e il
piedino, in modo che il punto a zig zag passi attraverso i fori
del bottone, come raffigurato.
Controllare il corretto posizionamento del bottone ruotan-
do manualmente il volantino (26). L'ago deve passare esat-
tamente attraverso i fori del bottone in modo da non dan-
neggiarsi. Se necessario, modificare la larghezza del punto
a zig zag.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 19015694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 190 27.04.2017 11:15:1627.04.2017 11:15:16
191 di 260
Cucire
DE
FR
IT
NL
ES
Cucire a bassa velocità da 6 a 7 punti per foro.
In caso di bottoni a quatto fori, la stoffa viene spostata con il
bottone: in seguito vengono cuciti 6 o 7 punti anche negli al-
tri fori. Dopo avere rimosso la stoffa, portare il filo superiore ta-
gliato (in modo da lasciarne una buona eccedenza) sul rove-
scio della stoffa e qui annodarlo con il filo inferiore.
10.16.1. Cucire bottoni con gambo
Per materiali pesanti è spesso necessario un bottone con gam-
bo.
Posizionare sul bottone un ago o, in caso serva un gam-
bo più resistente un fiammifero, e procedere esattamente
come per la cucitura di un bottone normale.
Dopo ca. 10 punti estrarre la stoffa dalla macchina.
Rimuovere l'ago o il fiammifero dalla stoffa.
Tagliare il filo superiore lasciandone una certa eccedenza.
Infilare il filo superiore nel bottone e avvolgerlo alcune vol-
te intorno al gambo formatosi, quindi condurlo sul rovescio
della stoffa e annodarlo con il filo inferiore.
10.17. Cucire cerniere
Qualsiasi lato della cerniera venga cucito, il piedino deve tro-
varsi sempre sulla stoffa.
Per questo motivo il piedino viene fissato sul lato destro o sini-
stro, non al centro come tutti gli altri piedini.
Piedino premistoff a: .....................................................................Piedino per cerniere
Indicatore piedino: .............................................................................................................. J
Programma: ...........................................................................................................................1
Lunghezza del punto: ....................................................................................... da 1,5 a 3
Larghezza del punto:......................................................................................da 0,5 a 6,5
Per sostituire il piedino, portare il piedino premistoffa e l’a-
go nella posizione più alta.
Imbastire la cerniera sulla stoffa e posizionare il materiale
da lavorare sotto il piedino.
Per cucire il lato destro della cerniera, fissare il piedino per
cerniere in modo che l'ago cucia sul lato sinistro.
Cucire sul lato destro della cerniera tenendo la cucitura il
più vicino possibile ai denti della cerniera.
Cucire la cerniera su un bordo della stoffa ca. 0,5 centimetri
sotto i denti.
Per cucire il lato sinistro della cerniera, cambiare la posizio-
ne del piedino sul supporto del piedino premistoffa.
Procedere con la cucitura come per il lato destro della cer-
niera.
AVVISO
Prima che il piedino raggiunga il tiretto della cerniera, solleva-
re il piedino e aprire la cerniera; l’ago rimarrà nel materiale.
Fiammifero/ago
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 19115694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 191 27.04.2017 11:15:1627.04.2017 11:15:16
192 di 260
Cucire
10.17.1. Cucire cordoncini
Il piedino per cerniere consente di cucire anche piccoli cor-
doncini, come raffigurato nell'illustrazione.
Ripiegare la stoffa una volta, in modo da formare un tunnel
per il cordoncino, quindi cucire lungo il cordoncino tenen-
do il piedino per cerniere dietro il cordoncino.
10.18. Increspare
Piedino premistoff a: ...........................................................................Piedino standard
Indicatore piedino: .............................................................................................................. J
Programma: ...........................................................................................................................1
Lunghezza del punto: ....................................................................................................... 4
Larghezza del punto:..........................................................................................................3
Allentare la tensione del filo superiore (vedere pagina 177) in
modo che il filo interiore sia lento sul rovescio della stoffa e sia
circondato dal filo superiore.
Cucire una o più righe di punti. Non tagliare il filo immedia-
tamente sul bordo della stoffa, ma lasciare che i fili sporga-
no alle estremità di ca. 10 centimetri.
Annodare il filo superiore e inferiore all'inizio di ogni riga.
Tenere fermo il lato della stoffa con i nodi e contemporane-
amente sull'altro lato tenere tesi uno o più fili inferiori. Av-
vicinare la stoffa spingendola lungo il filo inferiore. Quando
la stoffa è increspata nella misura desiderata, annodare i fili
superiori e inferiori del secondo lato.
Distribuire l'increspatura in modo uniforme.
Cucire l'increspatura con una o più cuciture diritte.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 19215694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 192 27.04.2017 11:15:1627.04.2017 11:15:16
193 di 260
Cucire
DE
FR
IT
NL
ES
10.19. Cucitura di applicazioni
Le applicazioni possono essere usate su tovaglie, camicie, ten-
de e capi per bambini.
Piedino premistoff a: .......................................................................... Piedino standard
Indicatore piedino: .............................................................................................................. J
Programma: .......................................................................................................................... 3
Lunghezza del punto: ...................................................................................... da 0,2 a 3
Larghezza del punto:.........................................................................................da 0,5 a 7
Imbastire l'applicazione sulla stoffa.
Cucire con un punto a zig zag fitto lungo il bordo del moti-
vo imbastito. In caso di stoffe sottili si consiglia di utilizzare
un telaio da ricamo.
Se l'applicazione presenta angoli e forme arrotondate, ruo-
tare la stoffa solo quando l'ago si trova sul lato esterno
dell'applicazione.
Infine rimuovere il filo dell'imbastitura.
10.20. Cucire con un ago gemellare
L'ago gemellare è acquistabile in negozi specializzati ben for-
niti. Al momento dell’acquisto, assicurarsi che la distanza tra i
due aghi non superi i 4 mm.
Con l'ago gemellare si possono realizzare splendidi motivi a
due colori utilizzando fili di colori diversi.
Piedino premistoff a: .......................................................................... Piedino standard
Indicatore piedino: .............................................................................................................. J
Programma: .......................................................................................................................... 1
Lunghezza del punto: .......................................................................................... da 1 a 4
Larghezza del punto:.........................................................................................da 0,5 a 3
AVVISO!
Pericolo di danni!
Utilizzando un programma di cucitura errato l'ago gemel-
lare potrebbe piegarsi o rompersi.
Utilizzare l'ago gemellare solo con il programma qui in-
dicato.
Montare l'ago gemellare esattamente come un ago norma-
le (vedere pagina 195).
Inserire il secondo supporto per rocchetti nella scanalatura
(25) sul retro della macchina da cucire.
Posizionare sui supporti due rocchetti con la stessa quanti-
tà di filo (19).
Far passare entrambi i fili attraverso il portafilo, procedendo
come per un filo singolo.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 19315694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 193 27.04.2017 11:15:1627.04.2017 11:15:16
194 di 260
Cucire
Condurre i due fili nel guidafilo (9) interno.
Nelle crune degli aghi infilare un filo a destra e uno a sini-
stra.
Con il tasto (42) selezionare la modalità ago gemellare,
sul display comparirà il simbolo (49).
AVVISO
Pericolo di danni!
Se si cuce un angolo con l’ago gemellare, questo potreb-
be piegarsi o spezzarsi.
Sollevare sempre l'ago dalla stoffa.
10.21. Cucire con il braccio libero
Il braccio libero (12) consente di cucire più facilmente stof-
fe tubolari, ad es. è molto utile per cucire maniche e gambe di
pantaloni.
La macchina da cucire può essere convertita facilmente in una
macchina a braccio libero rimuovendo il piano mobile con il
vano accessori (11).
Il braccio libero (12) è particolarmente utile per i seguenti la-
vori di cucito:
• rammendare gomiti e ginocchia di capi d’abbigliamento.
• cucire maniche, soprattutto su capi di piccole dimensioni.
• cucire applicazioni, ricami o orlare bordi, polsini, pantaloni.
• cucire cinture elastiche su gonne o pantaloni.
Indicatore
dell'ago
ll
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 19415694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 194 27.04.2017 11:15:1627.04.2017 11:15:16
195 di 260
Manutenzione, cura e pulizia
DE
FR
IT
NL
ES
11. Manutenzione, cura e pulizia
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
Pericolo di lesioni dovute ad azionamento involontario
dell'interruttore a pedale.
Al termine del lavoro o prima di effettuare interven-
ti di manutenzione, spegnere sempre la macchina ed
estrarre la spina dalla presa elettrica.
11.1. Sostituzione dell'ago
Ruotare il volantino (26) verso di sé fino a quando l'ago si
trova nella posizione più alta.
Allentare la vite del supporto dell’ago (28) girandola verso
di sé.
Estrarre l'ago dal supporto.
Inserire il nuovo ago con il lato piatto verso la parte poste-
riore. Spingere l'ago verso l'alto fino all'arresto.
Riavvitare la vite del supporto dell'ago (28).
Stringere
Vite del
supporto dell'ago
Lato piatto
il t
Barretta
porta-aghi
Allentare
AVVISO
Gli aghi sono acquistabili nei negozi specializzati.
Per informazioni sui vari tipi e spessori consultare il capitolo
“13. Tabella di stoffe, fili e aghi” a pagina 200.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 19515694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 195 27.04.2017 11:15:1727.04.2017 11:15:17
196 di 260
Manutenzione, cura e pulizia
11.2. Rimozione e montaggio del piedino
premistoff a
11.2.1. Rimozione
Ruotare il volantino (26) verso di sé fino a quando l'ago rag-
giunge la posizione più alta.
Sollevare il piedino premistoffa premendo la leva (20) del
piedino verso l'alto.
Premendo la leva di rilascio del piedino premistoffa (30)
dietro il supporto (29) del piedino, il piedino si stacca.
11.2.2. Montaggio
Posizionare il piedino premistoffa in modo che il perno sul
piedino si trovi direttamente sotto la scanalatura del sup-
porto del piedino. Abbassare la leva del piedino (20).
Premere verso l'alto la leva di rilascio del piedino. Il piedino
scatta automaticamente in sede.
11.3. Rimozione e montaggio del
supporto del piedino premistoff a
Il supporto del piedino premistoffa non va rimosso, a meno
che non si desideri ad es. rammendare, ricamare o avere più
spazio per la pulizia delle griffe di trasporto della stoffa (33).
11.3.1. Rimozione
Portare l'ago nella posizione più alta ruotando il volantino
(26) verso di sé e posizionare la leva del piedino (20) in alto.
Rimuovere il piedino dal supporto e allentare la vite del
supporto (31) utilizzando il giravite fornito in dotazione.
11.3.2. Montaggio
Portare l'ago nella posizione più alta ruotando il volantino
(26) verso di sé e posizionare la leva del piedino (20) in alto.
Per montare il supporto del piedino, premerlo il più possibi-
le verso l'alto e riavvitare la vite del supporto utilizzando il
giravite fornito.
11.4. Cura della macchina da cucire
La macchina da cucire è un prodotto di meccanica di precisio-
ne e necessita di cure periodiche per poter funzionare sempre
correttamente.
Questo tipo di manutenzione può essere eseguita dall’utilizza-
tore.
Per manutenzione si intende soprattutto Pulizia e lubrifica-
zione.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 19615694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 196 27.04.2017 11:15:1727.04.2017 11:15:17
197 di 260
Manutenzione, cura e pulizia
DE
FR
IT
NL
ES
AVVISO
Per la lubrificazione utilizzare esclusivamente oli speciali per
macchine da cucire della migliore qualità, in quanto gli altri oli
non sono adatti.
Tenere presente che dopo la lubrificazione possono rimanere
residui di olio nella macchina. Per eliminare tali residui, cucire
alcuni punti su un campione o uno scarto di stoffa. In questo
modo si evita di sporcare la stoffa.
11.4.1. Pulizia dell'involucro esterno e del
reostato a pedale
Prima della pulizia staccare la spina dalla presa elettrica.
Per la pulizia dell'involucro e del reostato a pedale utilizzare un
panno asciutto e morbido. Non utilizzare soluzioni e detergen-
ti chimici, in quanto potrebbero danneggiare la superficie e/o
le scritte della macchina.
11.4.2. Pulizia e lubrificazione delle griffe di
trasporto e dell'alloggiamento per le
spolette
È necessario tenere sempre puliti i denti delle griffe di traspor-
to della stoffa al fine di garantire una cucitura impeccabile.
Rimuovere l'ago e il piedino premistoffa (vedere pagina
195 e seg.).
Svitare le viti della placca d'ago (10) per rimuovere questa
dalla macchina.
Sollevare la spoletta dall'alloggiamento.
Rimuovere l'anello della guida del crochet.
Con il pennello eliminare la polvere e i residui di filo dai
denti delle griffe di trasporto, dall'alloggiamento della spo-
letta e dall'anello della guida del crochet.
Lubrificare i punti contrassegnati con le frecce versando su
ognuno una goccia di olio per macchine da cucire.
Riposizionare l'anello della guida del crochet nell'alloggia-
mento per la spoletta. Durante il reinserimento assicurarsi
che il labbro di fissaggio B combaci con la posizione finale
dell'anello del crochet A.
Rimontare la placca d'ago (10).
CONSIGLIO
La frequenza di lubrificazione di questo componente della
macchina dipende da quanto spesso viene utilizzato.
B
A
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 19715694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 197 27.04.2017 11:15:1727.04.2017 11:15:17
12. Malfunzionamenti
In caso di malfunzionamenti, rileggere le presenti istruzioni per l’uso al fine di verificare di avere ri-
spettato tutte le indicazioni.
Nel caso in cui nessuna delle soluzioni qui proposte risolva il problema, contattare il servizio clienti.
Anomalia Causa Pagina
La macchina si inceppa La macchina necessita di lubrificazio-
ne
pagina 197
Nella guida del crochet sono presenti
polvere e fili
pagina 197
Sui denti delle griffe di trasporto sono
presenti residui di stoffa
pagina 197
Il filo superiore si rompe Il filo superiore non è infilato corretta-
mente
pagina 172
La tensione del filo è troppo alta pagina 177
L'ago è piegato o spuntato pagina 180
Lo spessore del filo non è adatto all'a-
go
pagina 200
L'ago non è montato correttamente pagina 195
Al termine della cucitura la stoffa non
viene tirata verso la parte posteriore
pagina 181
La placca d'ago, la spoletta o il piedi-
no premistoffa sono danneggiati
Il filo inferiore si rompe Il filo inferiore si aggroviglia a causa
dell'errato avvolgimento della spolet-
ta
pagina 169
Il filo inferiore non si trova sotto la
molla di tensione nella capsula porta-
spoletta
pagina 170
L'ago si rompe L'ago è stato montato scorrettamente pagina 195
L'ago è piegato pagina 180
L'ago è troppo sottile pagina 200
Durante la cucitura la stoffa viene ti-
rata
pagina 180
Un nodo nel filo pagina 172
Il filo superiore è stato infilato scorret-
tamente
pagina 172
198 di 260
Malfunzionamenti
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 19815694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 198 27.04.2017 11:15:1727.04.2017 11:15:17
Anomalia Causa Pagina
La macchina salta dei punti L'ago è stato montato scorrettamente pagina 195
Il filo superiore è stato infilato scorret-
tamente
pagina 172
L'ago e/o il filo non sono adatti alla
stoffa
pagina 200
La stoffa è troppo pesante o troppo
dura
pagina 200
Durante la cucitura la stoffa viene ti-
rata.
pagina 180
Si formano grinze o increspature sulla
cucitura
La tensione del filo superiore è trop-
po alta
pagina 177
La macchina è stata infilata scorretta-
mente
pagina 172
L'ago è troppo grande per la stoffa pagina 200
Il filo forma dei cappi La tensione del filo non è regolata pagina 177
Il filo superiore non è infilato corretta-
mente e/o il filo inferiore non è avvol-
to correttamente sulla spoletta
pagina 170
Lo spessore del filo non è adatto alla
stoffa
pagina 200
La stoffa scorre in maniera irregolare La lunghezza del punto è impostata
a "0"
pagina 183
Sono presenti residui di filo nella gui-
da del crochet
pagina 197
La macchina non funziona La macchina da cucire non è collega-
ta correttamente o la presa elettrica
non riceve corrente
pagina 167
Sono presenti residui di filo nella gui-
da del crochet
pagina 197
199 di 260
Malfunzionamenti
DE
FR
IT
NL
ES
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 19915694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 199 27.04.2017 11:15:1727.04.2017 11:15:17
12.1. Messaggi utili
12.1.1. Segnali acustici
Segnale acustico Motivo dell'avviso
1 bip funzionamento normale
2 bip operazione non valida
3 bip impostazione della macchina non valida
4 bip la macchina è bloccata
12.1.2. Indicazioni utili sul display
Display Motivo Soluzione
Il fuso della spoletta è ancora nella
posizione per l'avvolgimento.
Premere il fuso della spoletta verso sini-
stra.
La leva dell'asola non è abbassata o
sollevata.
Spingere verso il basso la leva dell'asola
Spingere verso l'alto la leva dell'asola.
La macchina è stata fermata perché
residui di filo o di stoffa bloccano i
componenti meccanici.
Spegnere la macchina e rimuovere i re-
sidui di filo o di stoffa.
13. Tabella di stoff e, fi li e aghi
In generale fili e aghi sottili vengono utilizzati per cucire stoffe leggere, mentre fili e aghi più spes-
si sono impiegati per stoffe pesanti. Provare sempre lo spessore del filo e dell'ago su uno scarto del-
la stoffa che si desidera cucire. Utilizzare lo stesso filo per l'ago e la spoletta. Se si cuce su una stoffa
sottile o un tessuto stretch sintetico, utilizzare aghi con gambo blu (acquistabili nei negozi specializ-
zati). Questi impediscono che vengano saltati dei punti.
Tipo di stoffa Filo Ago
Stoffe molto leg-
gere
Chiffon, georgette, pizzo sot-
tile, organza, rete, tulle
50
Sintetico, seta
65
Stoffe leggere Batista, voile, nylon, satin, lino
leggero
80
Cotone
65
Seta, crêpe de chine, crêpe
sheer
50
Seta, sintetico
Jersey, accappatoi, tricot 60
Sintetico
Pelle scamosciata 80
Cotone
75
(ago per pelle o jeans)
Stoffe intermedie Flanella, velours, velluto,
mussola, popeline, lino, lana,
feltro, spugna, gabardina
60 - 80
Cotone, seta
75 - 90
Maglieria, tessuto stretch, tri-
cot
60
Sintetico
90
Pelle, vinile, pelle scamosciata 80
Cotone
90
(ago per pelle o jeans)
200 di 260
Tabella di stoff e, fi li e aghi
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 20015694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 200 27.04.2017 11:15:1727.04.2017 11:15:17
Tipo di stoffa Filo Ago
Stoffe pesanti Jeans, stoffe per cappotti 50
Cotone
100
Jersey 50
Sintetico
Lana, tweed 50
Seta
Stoffe molto pe-
santi
Tela, tela da vela, stoffe per
cuscini
80 - 100
Cotone
100
13.1. Consigli utili per cucire
13.1.1. Cucitura di stoffe sottili e leggere
Con stoffe leggere e sottili possono formarsi grinze, perché queste stoffe non vengono sempre fatte
scorrere in modo uniforme dal trasportatore.
Quando si cuciono questi tipi di stoffa appoggiare un rinforzo in carta (acquistabile nei negozi
specializzati) o in tessuto sotto la stoffa da cucire in modo da evitare un trasporto irregolare.
13.1.2. Cucitura di stoffe elastiche
Le stoffe elastiche sono più facili da lavorare se prima le parti di stoffa vengono cucite insieme con
filo per imbastire e quindi, senza allungare il materiale, vengono unite con alcuni piccoli punti.
Si possono ottenere buoni risultati anche utilizzando filati specifici per maglieria e punti elastici.
201 di 260
Tabella di stoff e, fi li e aghi
DE
FR
IT
NL
ES
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 20115694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 201 27.04.2017 11:15:1727.04.2017 11:15:17
14. La selezione dei programmi
14.1. Punti programmabili
AVVISO
I punti contrassegnati con un asterisco non possono essere cuciti con un ago gemellare.
Nella tabella sottostante sono riportati tutti i punti con i rispettivi numeri di programma.
Numero
di programma
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09
Disegno del
punto
Numero
di programma
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Disegno del
punto
Numero
di programma
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29*
Disegno del
punto
Numero
di programma
30 31 32* 33* 34 35* 36* 37* 38* 39*
Disegno del
punto
Numero
di programma
40* 41* 42 43 44 45 46 47 48* 49*
Disegno del
punto
Numero
di programma
50 51 52 53* 54 55 56 57 58 59
Disegno del
punto
Numero
di programma
60 61* 62* 63* 64* 65 66 67 68 69
Disegno del
punto
Numero
di programma
70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Disegno del
punto
Numero
di programma
80 81* 82 83 84 85 86* 87* 88* 89*
202 di 260
La selezione dei programmi
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 20215694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 202 27.04.2017 11:15:1727.04.2017 11:15:17
Disegno del
punto
Numero
di programma
90 91* 92* 93* 94* 95* 96* 97* 98* 99*
Disegno del
punto
203 di 260
La selezione dei programmi
DE
FR
IT
NL
ES
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 20315694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 203 27.04.2017 11:15:2027.04.2017 11:15:20
14.2. Programmi per lettere
Nella tabella sottostante sono riportate tutte le lettere con i rispettivi numeri di programma.
Numero
di programma
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09
Disegno del
punto 0123456789
Numero
di programma
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Disegno del
punto ABCDEFGH I J
Numero
di programma
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Disegno del
punto KLMNOPQRST
Numero
di programma
30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Disegno del
punto UVWXYZabcd
Numero
di programma
40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
Disegno del
punto efghi jklmn
Numero
di programma
50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
Disegno del
punto opqr s tuvwx
Numero
di programma
60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
Disegno del
punto yz@!?& ‘“,
Numero
di programma
70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Disegno del
punto .-·/:;ÄÅÆà
Numero
di programma
80 81* 82 83 84 85 86* 87* 88* 89*
Disegno del
punto äåèéêëÇœç Ì
Numero
di programma
90 91* 92* 93* 94* 95* 96* 97* 98* 99*
Disegno del
punto ÑñÖØòöøÜùü
204 di 260
La selezione dei programmi
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 20415694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 204 27.04.2017 11:15:2027.04.2017 11:15:20
15. Smaltimento
IMBALLAGGIO
La macchina da cucire è contenuta in una confezione che la protegge da eventuali danni
durante il trasporto. Gli imballaggi sono costituiti da materiali grezzi e quindi sono riutiliz-
zabili oppure possono essere riciclati.
MACCHINA
Al termine del ciclo di vita della macchina da cucire , non gettarla tra i rifiuti domestici. In-
formarsi presso l’amministrazione cittadina o comunale sulle possibilità di uno smalti-
mento ecologico e corretto dell’apparecchio.
16. Dati tecnici
Macchina da cucire:
Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz - 0,4 A
Potenza nominale:
Motore: 30 W
Lampadina: 24 V, 1 W
Reostato a pedale:
tipo: ES01FC
Tensione nominale: 15V max. 3mA
Classe di protezione: II
Con riserva di modifiche tecniche!
16.1. Simboli sulla targhetta e sulla macchina/alimentatore
Classe di protezione II
Gli apparecchi elettrici della classe di protezione II possiedono un isolamento perma-
nente doppio e/o rinforzato e non hanno possibilità di connessione per un condutto-
re di terra. L'involucro di un apparecchio elettrico racchiuso da materiale isolante della
classe di protezione II può costituire parzialmente o totalmente l'isolamento supple-
mentare o rinforzato.
Utilizzo in ambienti chiusi
Gli apparecchi che riportano questo simbolo sono idonei solo all'utilizzo in ambienti
chiusi.
205 di 260
Smaltimento
DE
FR
IT
NL
ES
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 20515694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 205 27.04.2017 11:15:2127.04.2017 11:15:21
17. Note legali
Copyright © 2017
Ultimo aggiornamento: 27. aprile 2017, 11:25 m.
Tutti i diritti riservati.
Il presente manuale di istruzioni è protetto da copyright.
È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’autorizza-
zione scritta da parte del produttore.
Il copyright appartiene all’azienda:
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Germania
Con riserva di modifiche tecniche, grafiche ed errori di stampa.
Il manuale può essere ordinato alla hotline dell‘assistenza e scaricato dal portale.
È inoltre possibile effettuare una scansione del codice QR riportato e scaricare il
manuale dal portale dell‘assistenza utilizzando un dispositivo portatile.
URL QR Code
IT www.medion.com/it/
CH www.medion.com/ch/de/service/start/
206 di 260
Note legali
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 20615694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 206 27.04.2017 11:15:2127.04.2017 11:15:21
18. Indice
A
Asole ............................................................................189
Asole con rinforzo del filo .....................................190
Avvolgimento del filo inferiore sulla spoletta 169
C
Cambio della direzione di cucitura ...................182
Cerniere .......................................................................191
Chiusura a motivo ...................................................181
Consigli per cucire ...................................................201
Cucitura di stoffe elastiche .............................201
Cucitura di stoffe sottili e leggere ................201
Cucire bottoni con gambo ...................................191
Cucire bottoni e occhielli ......................................190
Cucire con un ago gemellare ..............................193
Cucitura all’indietro ................................................181
Cucitura corretta ......................................................178
Cucitura di applicazioni.........................................193
Cucitura di elastici ...................................................186
Cuciture non corrette .............................................178
E
Estrazione del filo inferiore ..................................176
G
Guida del filo superiore .........................................174
I
Impostare i tipi di punto .......................................183
Impostazione della larghezza del punto ........183
Impostazione della lunghezza del punto .......183
Increspatura ..............................................................192
Indicazioni di sicurezza .........................................163
Infilatura automatica ..............................................174
Infilatura automatica dell’ago .............................174
Infilatura del filo superiore ...................................172
Informazioni visualizzate ......................................200
Inserimento della spoletta ...................................170
Inserimento di un rocchetto ................................168
M
Motivi a lettere .........................................................188
O
Orlo a conchiglia ......................................................185
P
Piano mobile ..........................................165, 168, 194
Piedino per asole .....................................................166
Piedino per bottoni ................................................166
Piedino per cerniere ...............................................166
Piedino per orlo invisibile .....................................166
Piedino per punto satin .........................................166
Piedino premistoffa ................................................196
Posizione finale dell’ago .......................................179
Programmi per lettere ...........................................204
Punti a smerlo ...........................................................187
Punti decorativi ........................................................188
Punti figurativi ..........................................................188
Punti programmabili ..............................................202
Punto a nido d’ape ..................................................187
Punto a zig zag .........................................................184
Punto diritto ..............................................................184
Punto elastico ...........................................................186
Punto invisibile .........................................................185
Punto overlock o a sopraggitto ..........................187
Punto piuma ..............................................................186
Punto satin .................................................................184
Punto smock .............................................................187
R
Regolazione della velocità di cucitura .............167
Reostato a pedale ...........................................165, 167
Rimozione della spoletta ......................................170
S
Scelta dell’ago giusto .............................................180
Scelta del programma ...........................................182
Segnali acustici .........................................................200
Sollevamento e abbassamento del piedino
premistoffa ................................................................181
Supporto per piedino premistoffa ....................196
T
Taglio del filo .............................................................182
Tensione del filo .......................................................177
Tensione del filo superiore ...................................177
Trasportatore ............................................................197
V
Vano accessori ..........................................................168
207 di 260
Indice
DE
FR
IT
NL
ES
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 20715694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 207 27.04.2017 11:15:2127.04.2017 11:15:21
208 di 260
Indice
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 20815694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 208 27.04.2017 11:15:2127.04.2017 11:15:21
1. Componentes principales
1) Guia de devanado del hilo
2) Alzador del hilo
3) Regulador de tensión del hilo superior
4) Pantalla
5) Husillo de la bobina
6) Tope de la bobina
7) Posición final de la aguja
8) Botón de retroceso
9) Guiahilos
10) Placa de puntadas
11) Caja de accesorios
12) Brazo libre
13) Tapa de la caja de bobinas
14) Palanca de la función automática para oja-
les
15) Cortador de hilo
16) Tapa frontal
17) Guía del hilo superior
2. Vista posterior
18) Asa abatible
19) Portacarretes de hilo
20) Palanca del prensatelas
21) Palanca para bajar el transportador de la
tela
22) Interruptor principal (motor y luz)
23) Caja del tomacorriente para pedal
24) Caja del tomacorriente para el cable de
red
25) Ranuras de ventilación
26) Volante
27) Hueco para fijar el segundo portacarretes
3. Mecánica de coser
28) Tornillo del portaagujas
29) Soporte del prensatelas
30) Palanca de desenganche del prensatelas
31) Tornillo del soporte del prensatelas
32) Prensatelas
33) Transportador de la tela
34) Aguja
35) Mecánica de enhebrar
36) Palanca de la función de enhebrado auto-
mático
37) Guía del hilo del portaagujas
4. Panel de control y
pantalla
38) Teclas para la selección de programas
39) Teclas para la selección de largo de punta-
da
40) Teclas para la selección de ancho de pun-
tada
41) Tecla para la selección del modo de letras
42) Tecla para la selección del modo de agu-
ja gemela
43) Indicador de prensatelas
44) Indicador de posición final de la aguja
45) Indicador de largo de puntada estándar
46) Indicación de largo de puntada
47) Indicación de ancho de puntada
48) Indicador de ancho de puntada estándar
49) Indicador de aguja gemela
50) Indicador del modo de letras
51) Indicación de programas
209 de 260
Componentes principales
DE
FR
IT
NL
ES
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 20915694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 209 27.04.2017 11:15:2127.04.2017 11:15:21
210 de 260
Índice
Índice
1. Componentes principales ................................................................................................ 209
2. Vista posterior................................................................................................................... 209
3. Mecánica de coser............................................................................................................. 209
4. Panel de control y pantalla .............................................................................................. 209
5. Sobre este manual de instrucciones ............................................................................... 213
5.1. Símbolos y palabras de advertencia utilizados en este manual de instrucciones ......213
5.2. Uso conforme a lo previsto .............................................................................................................213
5.3. Declaración de conformidad ..........................................................................................................214
6. Indicaciones de seguridad ............................................................................................... 215
6.1. Mantenga los aparatos eléctricos fuera del alcance de los niños .....................................215
6.2. Cable de red y toma de corriente ..................................................................................................215
6.3. Instrucciones fundamentales .........................................................................................................215
6.4. No haga nunca reparaciones por su cuenta .............................................................................216
6.5. Manejo seguro del aparato .............................................................................................................216
6.6. Limpieza y almacenamiento ...........................................................................................................216
7. Presentación de la máquina ............................................................................................ 217
7.1. Volumen de suministro .....................................................................................................................217
7.2. Contenido de la caja de accesorios .............................................................................................218
7.3. Conexiones eléctricas ........................................................................................................................219
7.4. Controlar la velocidad de cosido ...................................................................................................219
7.5. Colocar y retirar la base plana desmontable .............................................................................220
7.6. Caja de accesorios ..............................................................................................................................220
8. Preparativos ...................................................................................................................... 220
8.1. Colocar un carrete de hilo ................................................................................................................220
8.2. Devanar la bobina del hilo inferior ...............................................................................................221
8.3. Retirar la bobina ..................................................................................................................................222
8.4. Colocar la bobina ................................................................................................................................222
8.5. Enhebrar el hilo superior ..................................................................................................................224
8.6. Esquema del hilo superior ...............................................................................................................226
8.7. Enhebrado automático de la aguja ..............................................................................................226
8.8. Extraer el hilo inferior hacia arriba ................................................................................................228
9. Ajustes ............................................................................................................................... 229
9.1. Ajuste de la tensión del hilo ............................................................................................................229
9.2. Regulación de la tensión del hilo inferior ..................................................................................229
9.3. Comprobar la tensión de los hilos ................................................................................................230
9.4. Ajuste de la posición final de la aguja .........................................................................................231
10. Coser .................................................................................................................................. 232
10.1. Aspectos generales ............................................................................................................................232
10.2. Selección de la aguja adecuada ....................................................................................................232
10.3. Elevar y bajar el prensatelas ............................................................................................................233
10.4. Coser hacia atrás/Rematar un dibujo ..........................................................................................233
10.5. Retirar la tela de la máquina de coser .........................................................................................233
10.6. Cambiar la dirección de cosido ......................................................................................................234
10.7. Cortar el hilo .........................................................................................................................................234
10.8. Seleccionar el programa ...................................................................................................................234
10.9. Ajuste del ancho de la puntada .....................................................................................................235
10.10. Ajuste de la longitud de la puntada .............................................................................................235
10.11. Ajuste del tipo de puntada ..............................................................................................................235
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 21015694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 210 27.04.2017 11:15:2127.04.2017 11:15:21
211 de 260
DE
FR
IT
NL
ES
Índice
10.12. Puntadas decorativas ........................................................................................................................240
10.13. Puntadas de bordar dibujos ............................................................................................................240
10.14. Dibujos de letras..................................................................................................................................240
10.15. Ojales .......................................................................................................................................................241
10.16. Coser botones y ojetes ......................................................................................................................242
10.17. Coser cremalleras ................................................................................................................................243
10.18. Fruncido .................................................................................................................................................244
10.19. Coser aplicaciones ..............................................................................................................................245
10.20. Coser con una aguja gemela ..........................................................................................................245
10.21. Coser con el brazo libre ....................................................................................................................246
11. Mantenimiento, cuidado y limpieza ............................................................................... 247
11.1. Cambiar la aguja..................................................................................................................................247
11.2. Retirar y colocar el prensatelas ......................................................................................................248
11.3. Retirar y colocar el soporte del prensatelas ..............................................................................248
11.4. Cuidados de la máquina de coser .................................................................................................248
12. Averías ............................................................................................................................... 250
12.1. Informaciones útiles ..........................................................................................................................252
13. Tabla de telas, hilos y agujas ........................................................................................... 252
13.1. Consejos prácticos de costura ........................................................................................................253
14. Selección del programa.................................................................................................... 254
14.1. Los programas de puntada .............................................................................................................254
14.2. Programas de letras ...........................................................................................................................256
15. Eliminación ........................................................................................................................ 257
16. Especificaciones técnicas ................................................................................................. 257
16.1. Símbolos de la placa de características y del aparato / fuente de alimentación .........257
17. Pie de imprenta ................................................................................................................ 258
18. Índice ................................................................................................................................. 259
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 21115694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 211 27.04.2017 11:15:2127.04.2017 11:15:21
212 de 260
Componentes principales
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 21215694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 212 27.04.2017 11:15:2127.04.2017 11:15:21
5. Sobre este manual de instrucciones
Antes de la primera puesta en funcionamiento, ¡lea atentamente este manual de instruc-
ciones y respete ante todo las advertencias de seguridad!
Todas las operaciones realizadas en y con este aparato deben llevarse a cabo exclusiva-
mente de la manera descrita en el manual de instrucciones.
Guarde este manual de instrucciones para su uso en el futuro.
En caso de que alguna vez le entregue el aparato a una tercera persona, ¡debe entregarle
también este manual de instrucciones!
5.1. Símbolos y palabras de advertencia utilizados en este manual
de instrucciones
PELIGRO!
¡Advertencia de peligro de muerte inminente!
ADVERTENCIA!
¡Advertencia de un posible peligro de muerte y/o graves lesiones irreversi-
bles!
PRECAUCIÓN!
¡Advertencia de posibles lesiones de grado medio o leve!
NOTA!
¡Observe las instrucciones para evitar daños materiales!
Información más detallada para el uso del aparato.
NOTA!
¡Observe las indicaciones del manual de instrucciones!
CONSEJO
Consejos de costura para facilitar la tarea
5.2. Uso conforme a lo previsto
Su aparato le ofrece diversas posibilidades de uso:
La máquina de coser sirve para coser prendas ligeras a pesadas y para adornar las costuras.
El material de la pieza a coser puede ser de fibras textiles, materiales compuestos o cuero fino.
• El aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no es indicado para fines co-
merciales/industriales.
Tenga en cuenta que la garantía perderá su validez en caso de un uso no conforme a la previsto:
• No realice ninguna modificación en la construcción del aparato sin nuestra autorización previa,
ni utilice ningún equipo suplementario que no haya sido suministrado o autorizado por nuestra
parte.
• Utilice solo accesorios y piezas de repuesto que hayan sido autorizados o suministrados por
nuestra parte.
• Tenga en cuenta toda la información contenida en este manual de instrucciones, especialmente
las indicaciones de seguridad. Cualquier otro uso se considerará contrario al uso previsto y pue-
de provocar daños materiales y personales.
• No utilice el aparato en condiciones ambientales extremas.
213 de 260
Sobre este manual de instrucciones
DE
FR
IT
NL
ES
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 21315694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 213 27.04.2017 11:15:2127.04.2017 11:15:21
5.3. Declaración de conformidad
Por la presente, Medion AG declara que el producto cumple las siguientes normas europeas:
• Directiva sobre Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE
• Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE
• Directiva sobre el Diseño Ecológico 2009/125/CE
• Directiva sobre la Restricción de Sustancias Peligrosas 2011/65/UE
214 de 260
Sobre este manual de instrucciones
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 21415694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 214 27.04.2017 11:15:2127.04.2017 11:15:21
6. Indicaciones de seguridad
6.1. Mantenga los aparatos eléctricos fuera del alcance de los niños
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años, así como por personas
con discapacidades físicas, sensoriales o mentales y por aquellas que no tengan la sufi-
ciente experiencia o conocimientos, siempre que sean supervisadas o hayan recibido las
correspondientes instrucciones sobre el manejo seguro del aparato y hayan comprendi-
do los peligros resultantes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y la revi-
sión por parte del usuario no debe ser efectuada por niños, a no ser que tengan más de 8
años y sean supervisados.
• Mantenga alejados del aparato y del cable de conexión a los niños menores de 8 años.
PELIGRO!
¡Peligro de asfixia!
Los embalajes de plástico se pueden tragar o utilizar de forma indebida, por ello
existe el peligro de asfixia.
Mantenga alejado de los niños el material de embalaje, como, p. ej., los plásti-
cos o bolsas de plástico.
6.2. Cable de red y toma de corriente
• Conecte el aparato siempre a una toma eléctrica de fácil acceso (230 V ~ 50 Hz) y cercana
al lugar de instalación. Para que el aparato pueda desconectarse rápidamente de la co-
rriente en caso necesario, el enchufe debe estar bien accesible.
• Al desconectar el aparato de la red, tire siempre de la clavija y nunca del cable.
• Durante el funcionamiento, desenrolle el cable completamente.
• El cable de red y eventuales cables de prolongación deben colocarse de tal modo que no
se pueda tropezar con ellos.
• El cable no debe entrar en contacto con superficies calientes.
• Si va a dejar la máquina de coser, desenchúfela de la red evitando así accidentes por una
puesta en marcha accidental.
• Para efectuar las siguientes tareas, apague la máquina de coser y desenchúfela de la red:
enhebrar, cambiar la aguja, ajustar el prensatelas, realizar trabajos de limpieza y de man-
tenimiento, así como al terminar las tareas de costura en caso de interrupciones del tra-
bajo.
6.3. Instrucciones fundamentales
• La máquina de coser no debe mojarse: ¡existe el peligro de una descarga eléctrica!
• No deje nunca la máquina de coser encendida sin vigilancia.
• Nunca utilice la máquina de coser al aire libre.
• No utilice la máquina de coser si está húmeda o si se encuentre en entornos húmedos.
• La máquina sólo debe ponerse en marcha en combinación con el pedal tipo ES01FC in-
cluido en el suministro.
215 de 260
Indicaciones de seguridad
DE
FR
IT
NL
ES
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 21515694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 215 27.04.2017 11:15:2127.04.2017 11:15:21
6.4. No haga nunca reparaciones por su cuenta
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de descarga eléctrica!
En caso de una reparación indebida existe peligro de descarga eléctrica.
En ningún caso trate de abrir o de arreglar usted mismo el aparato.
En caso de mal funcionamiento del aparato o de que el cable de conexión del
aparato esté dañado, diríjase al Service Center o a otro taller técnico especiali-
zado.
• En caso de desperfectos en el aparato o el cable de conexión, desenchúfelo inmediata-
mente.
• Para evitar accidentes, no utilice la máquina de coser en caso de daños visibles en el apa-
rato o en el cable de red.
• Si el cable de conexión de este aparato está dañado, el fabricante o su servicio de asis-
tencia al cliente, o una persona con una cualificación comparable, deberá sustituirlo para
evitar accidentes.
6.5. Manejo seguro del aparato
• Coloque la máquina de coser sobre una superficie firme y lisa.
• Durante el funcionamiento, las aberturas de ventilación deben quedar libres: No permita
que entren objetos (p.ej., polvo, restos de hilo, etc.) en las aberturas.
• Mantenga el pedal libre de pelusas, polvo y restos de tela.
• No coloque nunca nada encima del pedal.
• Utilice exclusivamente los accesorios suministrados.
• Como lubricante utilice solamente aceite especial para máquinas de coser. No utilice
otros líquidos.
• Tenga cuidado al manejar las piezas móviles de la máquina, especialmente la aguja. ¡Exis-
te peligro de lesionarse, también cuando la máquina no esté conectada a la red eléctrica!
• Al coser, procure no introducir los dedos debajo del tornillo del portaagujas.
• No utilice agujas deformadas o despuntadas.
• Al coser, no retenga la tela ni tire de la misma. Las agujas podrían romperse.
• Al terminar el trabajo de costura, coloque siempre la aguja en su posición más elevada.
• Al dejar la máquina, antes de realizar trabajos de mantenimiento, apague siempre la má-
quina y desenchúfela de la red.
6.6. Limpieza y almacenamiento
• Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la red. Para limpiarla, emplee un paño seco
y suave. Evite emplear disolventes y productos de limpieza químicos, puesto que podrían
dañar las superficies y/o las inscripciones del aparato.
• Cuando guarde la máquina de coser, cúbrala siempre con la cubierta suministrada para
protegerla contra el polvo.
216 de 260
Indicaciones de seguridad
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 21615694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 216 27.04.2017 11:15:2127.04.2017 11:15:21
7. Presentación de la máquina
7.1. Volumen de suministro
Cuando desembale el aparato, asegúrese de que estén incluidos los siguientes componentes:
1
2
3 4
52) Máquina de coser
53) Mesa supletoria con caja de accesorios
54) Cable de red
55) Pedal (tipo ES01FC)
Las siguientes piezas no figuran en la imagen:
• Prensatelas estándar (indicador J) (puntada recta/puntada zigzag) (ya montado)
• Cubierta
• Tabla de letras
• Manual de instrucciones y documentos de garantía
PELIGRO!
¡Peligro de asfixia!
Los embalajes de plástico se pueden tragar o utilizar de forma indebida, por ello
existe el peligro de asfixia.
Mantenga alejado de los niños el material de embalaje, como, p. ej., los plásti-
cos o bolsas de plástico.
217 de 260
Presentación de la máquina
DE
FR
IT
NL
ES
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 21715694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 217 27.04.2017 11:15:2127.04.2017 11:15:21
7.2. Contenido de la caja de accesorios
5678
9 10 11 12
13 14 15 16
17 18 19
56) Surtido de agujas
57) Aguja gemela
58) Cuchilla
59) Destornillador (pequeño)
60) Destornillador especial para la placa de puntadas
61) Aceitera
62) 4 bobinas (3 en el compartimento para accesorios y 1 ya montada)
63) Guía del hilo
64) Pincel de limpieza
65) Portacarretes adicional
66) Prensatelas para cremalleras
67) Prensatelas para puntada de satén (indicador Z)
68) Prensatelas para coser botones (indicador O)
69) Prensatelas para puntada invisible (indicador H)
70) Prensatelas para ojales (indicador B)
218 de 260
Presentación de la máquina
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 21815694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 218 27.04.2017 11:15:2227.04.2017 11:15:22
219 de 260
Presentación de la máquina
DE
FR
IT
NL
ES
7.3. Conexiones eléctricas
AVISO!
Utilice exclusivamente el pedal tipo ES01FC suministrado.
Interruptor de corriente
Toma de corriente
Cable de red
Pedal
Conexión
cable de red
Cable de conexión
pedal
Conexión
pedal
ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
Si se activa el pedal sin querer se pueden provocar lesio-
nes.
Al finalizar el trabajo o antes de realizar trabajos de
mantenimiento, apague siempre la máquina y desenc-
húfela.
Conecte el pedal con la toma de pedal en la máquina de co-
ser.
Introduzca la clavija macho del cable de red suministra-
do en la carcasa de la toma de corriente de la máquina y, a
continuación, enchúfelo en la toma de corriente.
Encienda la máquina de coser con el interruptor de corrien-
te (22). El interruptor de corriente enciende la máquina así
como también la luz para coser.
7.4. Controlar la velocidad de cosido
La velocidad de cosido se controla mediante el pedal. Se pue-
de modificar la velocidad de cosido pisando con más o menos
presión el pedal.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 21915694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 219 27.04.2017 11:15:2227.04.2017 11:15:22
220 de 260
Preparativos
7.5. Colocar y retirar la base plana
desmontable
La máquina se suministra con una mesa de trabajo acoplada.
Para retirar la base plana, empújela con cuidado hacia la iz-
quierda.
Para acoplar la base plana desmontable, acóplela con cui-
dado a la máquina y empújela hacia la derecha hasta que
encaje de forma audible.
7.6. Caja de accesorios
La caja de accesorios está integrada en la base plana desmon-
table.
Para abrirla, abra la tapa de la base plana desmontable ha-
cia abajo. De este modo puede acceder a las piezas acceso-
rias en el interior.
8. Preparativos
8.1. Colocar un carrete de hilo
Para la mayoría de los carretes, se utiliza el portacarretes hori-
zontal (19); Si el carrete fuera demasiado grande para este por-
tacarretes, puede utilizar el portacarretes adicional de los ac-
cesorios como portacarretes vertical.
Coloque el carrete de hilo en el portacarretes (19) y fije el
carrete de hilo con la guía del hilo.
CONSEJO
La mayoría de los carretes de hilo tienen una ranura que sirve
para prender el hilo después de usarlo. Para que el hilo pueda
correr de forma regular, sin interrupciones, preste atención a
que la ranura está orientada hacia abajo.
Portacarretes
de hilo
Portacarretes de hilo
Hendidura para
la fijación de hilo
Guía del hilo
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 22015694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 220 27.04.2017 11:15:2227.04.2017 11:15:22
221 de 260
Preparativos
DE
FR
IT
NL
ES
8.2. Devanar la bobina del hilo inferior
Las bobinas del hilo inferior se pueden devanar rápida y fácil-
mente con la máquina de coser.
Para ello pase la hebra del carrete de hilo a través de la guía de
devanado del hilo (1) hasta la bobina.
A continuación, indicamos paso por paso cómo realizar el bo-
binado:
Introduzca el portacarretes adicional en el respectivo hue-
co.
Guíe la hebra desde el carrete de hilo por la guía de deva-
nado del hilo (1), tal como se muestra en la ilustración.
Enhebre el extremo del hilo por el orificio de la bobina, tal
como se muestra en la ilustración, y enrolle la hebra a mano
dándole unas vueltas a la bobina.
Coloque la bobina en el husillo (5) de forma que el extremo
del hilo quede en la parte superior de la bobina. Deslice el
husillo de la bobina (5) hacia la derecha contra el tope de la
bobina (6) hasta que encaje de forma audible.
NOTA
Cuando el huso de la bobina haya encajado en la parte dere-
cha, la indicación LED cambia del número de programa al sím-
bolo "][". A la vez se desactiva también el mecanismo de coser,
de modo que la aguja no se mueve durante el devanado.
Sujete el extremo del hilo y accione el pedal. En cuanto la
bobina se haya devanado un poco, suelte el extremo del
hilo. Siga devanando hasta que el husillo de la bobina (5)
no gire más.
Deslice el husillo de la bobina (5) hacia la izquierda y retire
la bobina.
Corte el hilo sobrante.
NOTA
La indicación LED vuelve a cambiar del símbolo "][" a la indica-
ción del número de programa (51) y el mecanismo de coser se
vuelve a activar.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 22115694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 221 27.04.2017 11:15:2227.04.2017 11:15:22
222 de 260
Preparativos
8.3. Retirar la bobina
Coloque la palanca del prensatelas y la aguja en la posición
más elevada girando el volante (26).
Abra la caja de bobinas deslizando el pasador de desblo-
queo hasta la derecha.
Retire la tapa de la caja de bobinas (13).
A continuación, saque la bobina con cuidado de su caja
8.4. Colocar la bobina
Sostenga la bobina entre el pulgar y el índice, y deje que el
hilo cuelgue hacia fuera aprox. 15 cm.
Coloque la bobina con cuidado en la caja de bobinas de
modo que el hilo se desenrolle abajo de la bobina y la bobi-
na gire en sentido contrario a las agujas del reloj si tira del
hilo.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 22215694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 222 27.04.2017 11:15:2327.04.2017 11:15:23
223 de 260
Preparativos
DE
FR
IT
NL
ES
Ahora pase el hilo de derecha a izquierda por el muelle ten-
sor (ranura A)
Pase ahora el hilo por la ranura B más allá de la bobina. Deje
sobrepasar el hilo unos 15 cm.
Sujete el extremo del hilo y cierre la tapa de la caja de bo-
binas (13), colocando la tapa primero en la parte izquierda
para luego apretarla hasta que encaje de forma audible.
NOTA
Para una mejor orientación vea más abajo el anillo de la órbita
de la lanzadera con las dos ranuras guíahilos.
B
A
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 22315694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 223 27.04.2017 11:15:2327.04.2017 11:15:23
224 de 260
Preparativos
8.5. Enhebrar el hilo superior
Lea con suma atención las siguientes instrucciones, ya que un
orden incorrecto o una conducción incorrecta del hilo puede
causar que el hilo se rompa, se salten puntadas o se frunza la
tela.
Antes de enhebrar el hilo, coloque la aguja en la posición
más elevada girando el volante (26).
Coloque la palanca del prensatelas (19) también en la posi-
ción elevada; de este modo se suelta la tensión del hilo y el
hilo superior se puede enhebrar sin problemas.
Coloque un carrete de hilo en uno de los portacarretes y fije
el carrete de hilo con la guía del hilo.
Ahora pase el hilo por debajo del muelle del guiahilos su-
perior (17) según se muestra:
A continuación, pase el hilo por entre los discos tensores
del regulador de tensión del hilo superior (3) según se indi-
ca aquí.
NOTA
A diferencia de la mayoría de las máquinas de coser, los discos
tensores de la tensión del hilo superior no se ven directamen-
te, por ello asegúrese de que la hebra se encuentre entre los
discos tensores y no pase por otra parte de la máquina.
CONSEJO
Para la mayoría de aplicaciones, una tensión del hilo superior
de nivel 3 - 4 es la más adecuada.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 22415694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 224 27.04.2017 11:15:2327.04.2017 11:15:23
225 de 260
Preparativos
DE
FR
IT
NL
ES
Pase la hebra por debajo del guiahilos delantero (9) hacia
arriba; con ello se empuja el resorte guía interior automáti-
camente hacia arriba.
A continuación, enhebre el hilo de derecha a izquierda por
el gancho del alzador del hilo (2).
ADVERTENCIA
Si fuera necesario, gire el volante (26) para subir hasta arriba el
alzador del hilo (2).
Vuelva a llevar la hebra hacia abajo en dirección a la aguja,
llevándola por el guiahilos interno (9) y el guiahilos del por-
taagujas (37).
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 22515694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 225 27.04.2017 11:15:2327.04.2017 11:15:23
226 de 260
Preparativos
8.6. Esquema del hilo superior
Para una mejor orientación aquí se encuentra una representa-
ción esquemática del curso del hilo superior.
Los números indican el orden de los pasos a seguir en el pro-
ceso de enhebrado.
1
2
3
4
5
6
8.7. Enhebrado automático de la aguja
La máquina de coser dispone de una función de enhebrado
automático (35) que le ayuda a enhebrar el hilo superior.
NOTA
¡Peligro de daños materiales!
El enhebrado automático no se puede usar para enhebrar
una aguja gemela.
Si fuera necesario, gire el volante para colocar la aguja en la
posición elevada. Pase el hilo al rededor del guiahilos B.
B
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 22615694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 226 27.04.2017 11:15:2327.04.2017 11:15:23
227 de 260
Preparativos
DE
FR
IT
NL
ES
Baje la palanca (36) del enhebrador con cuidado tanto
como sea posible.
Gire la palanca (36) del enhebrador en sentido horario y ha-
cia atrás.
En gancho para captar la hebra A se introduce automáti-
camente en el ojo de la aguja. Coloque la hebra debajo del
gancho de captación A.
A
Vuelva a llevar la palanca (36) del enganchador con cuidado
a su posición inicial. El gancho para captar la hebra A pasa
el hilo superior por el ojo de la aguja y forma un lazo detrás
de la aguja.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 22715694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 227 27.04.2017 11:15:2427.04.2017 11:15:24
228 de 260
Preparativos
Vuelva a empujar la palanca (36) del enganchador hacia de-
lante y pase el lazo completamente por el ojo de la aguja
con la mano para enhebrar del todo el hilo superior.
8.8. Extraer el hilo inferior hacia arriba
Coloque el prensatelas (32) hacia arriba. Gire el volante (26)
con la mano derecha hacia usted hasta que la aguja se en-
cuentre en la posición más elevada.
Sujete el hilo superior con la mano izquierda y gire el volan-
te (26) con la mano derecha hacia usted hasta que la aguja
haya bajado y haya vuelto a subir.
Detenga el volante (26) tan pronto como la aguja se en-
cuentre en la posición más elevada.
Tire un poco del hilo superior hacia arriba de modo que el
hilo inferior forme un bucle.
Tire de ambos hilos sacándolos hacia atrás por debajo del
prensatelas (32) aprox. 15 cm.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 22815694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 228 27.04.2017 11:15:2427.04.2017 11:15:24
229 de 260
Ajustes
DE
FR
IT
NL
ES
9. Ajustes
9.1. Ajuste de la tensión del hilo
Si el hilo se rompe al coser, la tensión del hilo es demasiado
alta.
Si, en cambio, se forman pequeños bucles, la tensión es dema-
siado baja.
En ambos casos será necesario ajustar la tensión del hilo.
La tensión del hilo superior y la tensión del hilo inferior debe-
rán tener una relación adecuada entre sí.
9.2. Regulación de la tensión del hilo
inferior
La tensión se produce mediante los discos por los que pasa el
hilo. Con el regulador de tensión del hilo superior (3) se regula
la presión ejercida sobre estos discos.
Cuanto mayor es el número, mayor es la tensión.
Reducir la
tensión de hilo
Subir la
tensión de hilo
ADVERTENCIA
Para la mayoría de trabajos de costura una tensión del hilo su-
perior de nivel 3 - 4 es la más adecuada.
La tensión del hilo superior no se hace efectiva hasta que se
baja el prensatelas.
Hay varios motivos por los que pueda ser necesario regular la
tensión. La tensión puede variar en función de las diferentes
telas.
La tensión necesaria depende de la estructura y el grosor de
la tela, del número de capas de tela que se vayan a coser y del
tipo de puntada que se seleccione.
Procure que la tensión del hilo superior y la del inferior sean
uniformes, ya que, de lo contrario, se podría fruncir la tela.
Recomendamos hacer pruebas con un retal antes de cada tra-
bajo de costura.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 22915694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 229 27.04.2017 11:15:2427.04.2017 11:15:24
230 de 260
Ajustes
9.3. Comprobar la tensión de los hilos
9.3.1. Costura correcta
La tensión del hilo superior y del inferior será correcta cuando
sea tan firme que los ligamentos de los hilos se encuentren en
el centro de la tela.
La tela debe permanecer lisa y no formar pliegues.
Parte inferior
Lado
superior
9.3.2. Costuras irregulares
El hilo superior está demasiado tenso y tira del hilo inferior ha-
cia arriba. El hilo inferior aparece en la cara superior de la tela.
Solución:
Reducir la tensión del hilo superior a un nivel inferior girando
el regulador de tensión del hilo superior (3).
El hilo superior está demasiado suelto. El hilo inferior tira del
hilo superior hacia abajo. El hilo superior aparece en la cara in-
ferior de la tela.
Solución:
Aumentar la tensión del hilo superior a un nivel superior giran-
do el regulador de tensión del hilo superior (3).
Reducir la
tensión de hilo
Subir la
tensión de hilo
Parte
inferior
Lado
superior
Tensión de
hilo muy
firme
Tensión de
hilo muy
floja
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 23015694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 230 27.04.2017 11:15:2427.04.2017 11:15:24
231 de 260
Ajustes
DE
FR
IT
NL
ES
9.4. Ajuste de la posición fi nal de la aguja
La máquina de coser dispone de una función automática de
posicionamiento de la aguja, que pone la aguja siempre en la
posición más baja o más elevada cuando se haya terminado
de coser.
Puede ajustar si desea que la aguja vuelva a la posición más
alta o más baja.
Al principio de cualquier tarea de costura, la función de posi-
cionamiento automático de la aguja está puesta en la posición
más alta, dado que esto es útil para la mayoría de las tareas.
Si desea cambiar la posición final de la aguja, proceda del si-
guiente modo:
Pulse una vez la tecla de posicionamiento de la aguja (7)
para ajustar el posicionamiento de la posición más baja.
La aguja vuelve a la posición más baja.
Si vuelve a pulsar la tecla de posicionamiento de la aguja
(7), la aguja vuelve a la posición más alta.
La pantalla le muestra la respectiva posición de la aguja (44).
CONSEJO
Para las tareas de costura que requieren cambiar la dirección
de cosido a menudo, es útil ajustar el posicionamiento de la
aguja a la posición más baja; de este modo la tela se gira me-
jor.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 23115694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 231 27.04.2017 11:15:2427.04.2017 11:15:24
232 de 260
Coser
10. Coser
10.1. Aspectos generales
• Encienda el interruptor principal (22).
• Al cambiar de tipo de puntada, coloque siempre la agu-
ja (36) en su posición más elevada. Coloque la tela de modo
que quede lo suficiente por debajo del prensatelas (32).
Deje que los hilos superior e inferior sobresalgan aprox. 10
cm hacia atrás.
• Baje la palanca del prensatelas (20). Mientras sujeta el hilo
con la mano izquierda, gire el volante (26) hacia usted y di-
rija la aguja a la posición de la tela donde desee empezar a
coser.
• Accione el pedal: cuanto más lo pise, más rápido funcionará
la máquina. Guíe la tela suavemente con la mano mientras
cose. Para fijar las primeras puntadas, dé algunas puntadas
hacia atrás accionando la palanca de retroceso (8).
CONSEJO
Si no está seguro de si, por ejemplo, la tensión del hilo o el
tipo de puntada son correctos, pruebe los ajustes en una
muestra de tela.
La tela pasa automáticamente por debajo del prensatelas (32);
No debe retenerse ni estirarse con la mano, sino guiarse sua-
vemente para que la costura se vaya cosiendo en la dirección
que usted desee.
10.2. Selección de la aguja adecuada
AVISO!
¡Peligro de daños materiales!
El uso de una aguja defectuosa puede dañar la labor.
Cambie de inmediato las agujas defectuosas.
El número que indica el grosor de la aguja aparece en el talón.
Cuanto mayor es el número, más gruesa es la aguja.
Las agujas más gruesas se usan para telas más gruesas y com-
pactas (véase también “9. Tabla de telas, hilos y agujas” en la
página 252)
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 23215694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 232 27.04.2017 11:15:2427.04.2017 11:15:24
233 de 260
Coser
DE
FR
IT
NL
ES
10.3. Elevar y bajar el prensatelas
Elevando o bajando la palanca del prensatelas (20) se mue-
ve el prensatelas (32) hacia arriba o hacia abajo respectiva-
mente.
Para poder coser telas gruesas se puede elevar algo el prensa-
telas (32) para tener más juego.
10.4. Coser hacia atrás/ Rematar un dibujo
Cosiendo hacia atrás se puede reforzar el inicio y el fin de una
costura.
10.4.1. Coser hacia atrás con puntadas rectas y en
zigzag
Pulse la tecla Hacia atrás (8) y manténgala pulsada.
Accione el pedal: cuanto más lo pise, más rápido funciona-
rá la máquina.
Para volver a coser hacia delante basta con soltar la tecla de
retroceso (8).
10.4.2. Rematar un dibujo con puntadas
decorativas
Pulse la tecla Hacia atrás (8).
La máquina hace automáticamente cuatro puntadas pe-
queñas para rematar el dibujo.
La posición de estas puntadas de remate siempre es exacta-
mente donde termina la costura.
10.5. Retirar la tela de la máquina de coser
Termine el trabajo de costura siempre de forma que la agu-
ja se encuentre en la posición más elevada. Para retirar la tela,
levante el prensatelas (26) y saque la tela hacia atrás alejándo-
la de usted.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 23315694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 233 27.04.2017 11:15:2427.04.2017 11:15:24
234 de 260
Coser
10.6. Cambiar la dirección de cosido
Si en las esquinas de la labor desea cambiar de dirección, pro-
ceda del siguiente modo:
Detenga la máquina y gire el volante (24) hacia usted hasta
que la aguja se quede metida en la tela.
Eleve el prensatelas (26).
Gire la tela alrededor de la aguja para cambiar la dirección
según desee.
Vuelva a bajar el prensatelas (26) y siga cosiendo.
CONSEJO
También puede ajustar el posicionamiento de la aguja a la po-
sición más baja; para ello, proceda como se describe en el ca-
pítulo “5.4. Ajuste de la posición final de la aguja” en la página
231.
10.7. Cortar el hilo
Corte el hilo con el cortador de hilo (15), que se encuentra
en la parte posterior de la máquina de coser, o con una tijera.
Deje sobresalir el hilo unos 15 cm detrás del ojo de la aguja.
10.8. Seleccionar el programa
Con esta máquina de coser podrá elegir entre distintas punta-
das de uso o de adorno. Con las teclas de selección de progra-
mas (38) podrá ajustar el tipo de puntada que desee.
Antes de cambiar de tipo de puntada, asegúrese siempre
de que la aguja se encuentre en la posición más elevada.
Seleccione la puntada deseada con las teclas "" y "".
Si mantiene pulsadas las teclas de selección de programas
(38) durante aprox. 5 segundos, los números de programa
van apareciendo en pasos de diez números. Cuando llegue
a la banda de programa deseada, basta con soltar las teclas.
Encontrará una resumen de todos los tipos de puntada en el
panel de control de la máquina de coser, o en el capítulo “10.
Selección del programa” en la página 254 .
Corta hilos
integrado
Número de programa
ascendente
Número de programa
descendente
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 23415694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 234 27.04.2017 11:15:2527.04.2017 11:15:25
235 de 260
Coser
DE
FR
IT
NL
ES
10.9. Ajuste del ancho de la puntada
Con la regulación de ancho de puntada (40) se puede seleccio-
nar el ancho de la puntada ajustada por usted.
Pulse la tecla "-" para reducir el ancho de puntada o la tecla
"+" para aumentar el ancho de puntada.
El ancho de puntada estándar se indica en la pantalla con el
símbolo (48). Si se modifica el ancho de puntada estándar,
desaparece el óvalo alrededor del símbolo de ancho de punta-
da .
Si al ajustar el ancho de puntada se oye una señal de alarma
(pitidos repetidos), ha alcanzado el ancho de puntada mínimo
o máximo.
10.10. Ajuste de la longitud de la
puntada
Con la regulación de longitud de puntada (39) se puede selec-
cionar el largo de la puntada ajustada por usted.
Pulse la tecla "-" para reducir el largo de puntada o la tecla
"+" para aumentar el largo de puntada.
El largo de puntada estándar se indica en la pantalla con el
símbolo (45). Si se modifica el largo de puntada estándar,
desaparece el óvalo alrededor del símbolo de longitud de
puntada .
Si al ajustar el largo de puntada se oye una señal de alarma (pi-
tidos repetidos), ha alcanzado el largo de puntada mínimo o
máximo.
10.11. Ajuste del tipo de puntada
Los tipos de puntada se ajustan en las teclas de selección de
programas (38). Procure siempre que la aguja se encuentre en
la posición más elevada antes de cambiar de tipo de puntada.
Antes de emplear un programa de puntada, realice una prue-
ba en una muestra de tela.
NOTA
Encontrará un resumen de todos los tipos de puntada en la ta-
bla de programas en el capítulo “10. Selección del programa”
en la página 254.
Según el programa que haya seleccionado, hay que usar el
prensatelas correspondiente; para colocar y retirar el prensa-
telas, consulte “7.2. Retirar y colocar el prensatelas” en la pági-
na 248.
Teclas de ajuste del
ancho de puntada
Teclas de ajuste
de la longitud de puntada
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 23515694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 235 27.04.2017 11:15:2527.04.2017 11:15:25
236 de 260
Coser
10.11.1. Puntada recta
Apropiada para coser en general y para pespuntear.
Prensatelas: ..................................................................................... Prensatelas estándar
Indicador de prensatelas: ................................................................................................. J
Programa: .............................................................................................................................. 0
Longitud de la puntada: .....................................................................................0,5 a 4,5
Ancho de la puntada: ...........................................................................................0,5 a 6,5
NOTA
¡Peligro de daños materiales!
El punto de giro incorrecto puede causar daños si se usa
una aguja gemela.
En este caso, ajuste un punto de giro alto de la aguja.
10.11.2. Puntada zigzag
La puntada zigzag es una de las más utilizadas. Tiene muchas
posibilidades de aplicación como, por ejemplo, hacer dobladi-
llos, coser aplicaciones y monogramas.
Antes de utilizar la puntada zigzag, dé algunas puntadas rec-
tas para reforzar la costura.
Prensatelas: ..................................................................................... Prensatelas estándar
Indicador de prensatelas: ................................................................................................. J
Programa: .............................................................................................................................. 3
Longitud de la puntada: ........................................................................................ 0,2 a 3
Ancho de la puntada: .............................................................................................. 0,5 a 7
CONSEJOS PARA PUNTADAS ZIGZAG
Para conseguir unas puntadas zigzag mejores, la tensión del
hilo superior debe ser más floja que para las puntadas rectas.
El hilo superior debe verse un poco en la cara inferior de la
tela.
10.11.3. Puntada de satén
La llamada "puntada de satén" es una puntada zigzag muy es-
trecha, especialmente indicada para aplicaciones, monogra-
mas y varias puntadas decorativas.
Como se puede utilizar diversos programas para la puntada de
satén, para ver todos los programas posibles, consulte la tabla
de programas en el capítulo “10. Selección del programa” en la
página 254.
Prensatelas: ......................................................... Prensatelas para puntada de satén
Indicador de prensatelas: .................................................................................................Z
Longitud de la puntada: .....................................................................................0,5 a 1,5
Ancho de la puntada: .............................................................................................. 0,7 a 6
CONSEJO
Siempre que utilice esta puntada deberá tener en cuenta que
hay que reducir un poco la tensión del hilo superior. Cuanto
más ancha vaya a ser la puntada, más se deberá aflojar la ten-
sión del hilo superior. Para coser telas muy finas o suaves, co-
loque un papel fino debajo de la tela y cosa ambos juntos. De
este modo evitará que se salten puntadas o se frunza la tela.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 23615694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 236 27.04.2017 11:15:2527.04.2017 11:15:25
237 de 260
Coser
DE
FR
IT
NL
ES
10.11.4. Puntada invisible
Para los llamados "dobladillos ciegos".
Prensatelas: ..........................................................Prensatelas para puntada invisible
Indicador de prensatelas: ................................................................................Programa
H: ........................................................................................................................................4 o 7
Longitud de la puntada: ........................................................................................ 0,8 a 3
Ancho de la puntada: ..................................................................................................2 a 7
Utilice un color de hilo que concuerde exactamente con el de
la tela.
Para telas muy ligeras o transparentes, utilice un hilo de nailon
transparente.
Doble la tela como se indica en la ilustración.
Ajuste el prensatelas con el tornillo B de tal modo que las
puntadas rectas queden en el dobladillo y las puntas del zi-
gzag solo queden en el doblado superior de la tela.
Cosa el pliegue tal como se muestra en la imagen.
Saque la tela de la máquina y alísela con la mano.
La tela desplegada muestra ahora una puntada de dobladi-
llo ciego.
CONSEJO
Coser dobladillos ciegos requiere experiencia, por lo que se re-
comienda practicar con retales antes de comenzar a coser.
10.11.5. Festoneado
El festoneado es una puntada invisible inversa para hacer do-
bladillos decorativos. Es particularmente apto para telas corta-
das en diagonal.
Prensatelas: ..................................................................................... Prensatelas estándar
Indicador de prensatelas: ................................................................................................. J
Programa: .............................................................................................................................. 8
Longitud de la puntada: ............................................................................................1 a 3
Ancho de la puntada: ..................................................................................................1 a 7
La aguja debe pasar por el borde de la tela a la derecha de
tal modo que las puntadas se coman el borde extremo del
dobladillo.
Parte
inferior
Lado superior
Parte
inferior
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 23715694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 237 27.04.2017 11:15:2527.04.2017 11:15:25
238 de 260
Coser
10.11.6. Puntada elástica
Esta puntada es particularmente apta para coser roturas (coser
dos piezas de tela).
La puntada elástica también se puede usar para reforzar telas
elásticas y para aplicar trozos de tela. También apta para apli-
car accesorios elásticos (p. ej., cintas elásticas).
Prensatelas: ..................................................................................... Prensatelas estándar
Indicador de prensatelas: ................................................................................................. J
Programa: ....................................................................................................................... 1 y 6
Longitud de la puntada: .....................................................................................0,2 a 2,1
Ancho de la puntada: ..................................................................................................3 a 7
CONSEJO
Utilice un hilo sintético. De este modo, la costura prácticamen-
te no se verá.
10.11.7. Coser cintas elásticas
Coloque la cinta elástica en la posición deseada.
Cosa la cinta elástica con la puntada elástica estirando con
las manos la cinta por delante y por detrás del prensatelas.
Cuanto más fuerte la tensión, mayor será el fruncido.
10.11.8. Puntada de pluma
Con la puntada de pluma se pueden unir dos piezas de tela de
bordes abiertos.
Prensatelas: ..................................................................................... Prensatelas estándar
Indicador de prensatelas: ................................................................................................. J
Programa: .............................................................................................................................. 9
Longitud de la puntada: ............................................................................................1 a 3
Ancho de la puntada: ..................................................................................................3 a 6
Coloque los dos bordes de las piezas debajo del prensate-
las. Procure que ambos bordes permanezcan juntos y que
la aguja penetre en la tela a la derecha e izquierda de forma
uniforme.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 23815694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 238 27.04.2017 11:15:2527.04.2017 11:15:25
239 de 260
Coser
DE
FR
IT
NL
ES
10.11.9. Puntada de rombo o smock
La puntada de rombo es muy versátil y decorativa. Sirve, p. ej.,
para aplicar encajes o cintas elásticas, o para coser sobre mate-
rial elástico.
Prensatelas: ..................................................................................... Prensatelas estándar
Indicador de prensatelas: ................................................................................................. J
Programa: .................................................................................................................. 10 o 32
Longitud de la puntada: ........................................................................................ 1,5 a 3
Ancho de la puntada: ..................................................................................................3 a 6
Para coser con puntadas de rombo tenga en cuenta lo siguien-
te:
Frunza uniformemente la labor.
Coloque debajo del frunce una tira estrecha de tela y sobre-
cósala con la puntada de nido de abeja.
Termine de coser en nido de abeja antes de colocar la pieza
así adornada en la prenda completa.
Con telas muy finas, se puede conseguir el mismo efecto si
se devana un hilo elástico en el carrete.
10.11.10. Puntada de sobrehilado overlock
Esta puntada es especialmente adecuada para coser y remen-
dar prendas de jersey y chándales. Esta puntada es tan decora-
tiva como útil. Consta de líneas laterales con uniones cruzadas,
y es totalmente elástica.
Prensatelas: ..................................................................................... Prensatelas estándar
Indicador de prensatelas: ................................................................................................. J
Programa: ........................................................................................................... 11, 12 o 14
Longitud de la puntada: ........................................................................................ 1,5 a 3
Ancho de la puntada: ..................................................................................................3 a 7
Coloque el borde de la tela debajo del prensatelas de for-
ma que la aguja haga puntadas rectas con la desviación de-
recha y justo toque el borde de la tela, y haga puntadas zig-
zag con la desviación izquierda.
10.11.11. Puntadas de festoneado
Las puntadas de festoneado son puntadas con fin decorativo y
también de gran utilidad.
Prensatelas: ...........Prensatelas estándar o prensatelas para puntada de satén
Indicador de prensatelas: ..........................................................................................J o Z
Programa: .................................................................................................................. 45 a 59
Longitud de la puntada: .....................................................................................0,3 a 1,5
Ancho de la puntada: ..................................................................................................3 a 7
La costura redondeada (programa 54 o 55), por ejemplo, es
ideal para crear dibujos decorativos en manteles, servilletas,
cuellos, puños,etc.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 23915694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 239 27.04.2017 11:15:2527.04.2017 11:15:25
240 de 260
Coser
10.12. Puntadas decorativas
Las puntadas decorativas son puntadas de uso decorativo, si-
milares a las puntadas de festoneado.
Prensatelas: ...........Prensatelas estándar o prensatelas para puntada de satén
Indicador de prensatelas: ..........................................................................................J o Z
Programa: ................................................................................................................... 35 a 90
Longitud de la puntada: ........................................................................................ 0,3 a 4
Ancho de la puntada: .............................................................................................. 0,5 a 7
10.13. Puntadas de bordar dibujos
Las puntadas de bordar dibujos son ideales para ropa infantil
o como adornos en juegos de mesa, delantales, etc.
Prensatelas: ...........Prensatelas estándar o prensatelas para puntada de satén
Indicador de prensatelas: ..........................................................................................J o Z
Programa: ................................................................................................................... 74 a 89
Longitud de la puntada: .....................................................................................1,7 a 2,5
Ancho de la puntada: ..................................................................................................... 6,5
NOTA
Con las puntadas de adorno y de bordar dibujos se recomien-
da probar en un retal con diferentes anchos de puntada para
conseguir el resultado óptimo.
10.14. Dibujos de letras
NOTA
Encontrará un resumen de todas las puntadas de letras en la
placa de muestras suministrada o en la tabla de programas del
capítulo “10.2. Programas de letras” en la página 256.
Para encontrar las letras mejor, sujete la placa de muestras
en el asa (18) de la máquina de coser; así tendrá los núme-
ros de programa a la vista.
10.14.1. Seleccionar letras
Pulsando la tecla (41) se activa el modo de letras; en la
pantalla aparece el símbolo (50).
A continuación, seleccione con las teclas "" o"" el pro-
grama deseado, es decir la letra deseada.
Pulse y mantenga pulsadas las teclas "" o "" para iniciar
una búsqueda rápida de programa.
En el modo de búsqueda rápida los números de programa
cambian de diez en diez.
Comience a coser despacio; la máquina se detiene automá-
ticamente después de finalizar una letra.
10.14.2. Ajustar la distancia entre las letras
La distancia entre las letras se controla adaptando el largo
de puntada.
Pulse la tecla "-" para reducir el largo de puntada o la tecla
"+" para aumentar el largo de puntada.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 24015694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 240 27.04.2017 11:15:2627.04.2017 11:15:26
241 de 260
Coser
DE
FR
IT
NL
ES
10.15. Ojales
La máquina de coser dispone de cinco programas para ojales
totalmente automáticos que cosen un ojal de una vez.
CONSEJO
Para encontrar el largo y ancho de puntada adecuados se re-
comienda coser un ojal de prueba en un retal.
Prensatelas: .................................................................................Prensatelas para ojales
Indicador de prensatelas: .................................................................................................B
Programa: .................................................................................................................. 92 a 99
Longitud de la puntada: .....................................................................................0,4 o 1,2
Ancho de la puntada: .........................................................................................................4
Primero, coloque el botón en el portabotones del prensate-
las para ojales.
Cambie el prensatelas montado por el prensatelas para oja-
les. Asegúrese de que el hilo superior pasa por el prensate-
las para ojales.
Marque la posición en la que quiere que quede el ojal y co-
loque el prensatelas para ojales en ese lugar.
Si está cosiendo telas muy finas o sintéticas, reduzca la presión
del prensatelas y coloque un trozo de papel sobre la tela para
evitar que el hilo se líe.
10.15.1. Procedimiento
Coloque el prensatelas para ojales en la posición deseada
que ha marcado previamente y baje la palanca del prensa-
telas.
Empuje la palanca C del sistema automático de ojales con
cuidado hacia abajo. Asegúrese de que la palanca se en-
cuentra entre los pivotes limitadores A y B del prensatelas
para ojales.
Seleccione un esquema de ojal y ajuste el largo y ancho de
puntada deseados.
Comience a coser despacio, la máquina de coser terminará
el ojal completo en un único proceso.
La palanca (14) del sistema automático de ojales garantiza
que se respete el largo predefinido del ojal y que se cambie
la dirección al coser.
Mantenga pisado el pedal hasta que la máquina de coser
deje de coser por sí sola.
Coloque la palanca del prensatelas en la posición más alta y
retire la labor.
A continuación, abra el ojal con la cuchilla suministrada.
CONSEJO
Para evitar cortar el nervio superior se recomienda colocar un
alfiler delante del nervio.
C
CCC
A B
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 24115694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 241 27.04.2017 11:15:2627.04.2017 11:15:26
242 de 260
Coser
10.15.2. Ojales con refuerzo
Para los ojales que estén expuestos a cargas más fuertes se re-
comienda reforzar el ojal con un hilo (hilo de croché, hilo acce-
sorio o hilo para ojales).
CONSEJO
Para los ojales con hilo accesorio, utilice solo los programas
para ojales con las esquinas rectas.
Corte un trozo de hilo accesorio adaptado al tamaño del
ojal y páselo al rededor del prensatelas para ojales.
Sujete el hilo en el saliente en la parte posterior del pren-
satelas, lleve el hilo hacia delante y fíjelo con un nudo en el
saliente delantero.
Cosa el ojal como de costumbre. Solo deberá tener en
cuenta que las puntadas cubran completamente el hilo ac-
cesorio.
Cuando haya finalizado el programa de ojales, retire la pie-
za de la máquina y corte las puntas sobresalientes del hilo
accesorio muy cerca de la tela.
CONSEJO
La utilización de hilos accesorios requiere bastante experien-
cia, haga un par de ojales en un retal para aprender a hacerlos.
10.16. Coser botones y ojetes
Con el prensatelas de azul transparente se pueden coser fácil-
mente botones, corchetes y ojetes.
Seleccione el programa de ojales y ajuste el ancho de pun-
tada de tal modo que corresponda a la distancia de los agu-
jeros.
Baje el transportador de la tela (33) con la palanca (21) que
se encuentra en la parte posterior de la máquina.
Prensatelas: ............................................................................Prensatelas para botones
Indicador de prensatelas: ................................................................................................O
Programa: ............................................................................................................................ 91
Longitud de la puntada: ...................................................................................................0
Ancho de la puntada: ..................................................................................................2 a 7
Baje el prensatelas y coloque el botón entre la tela y el
prensatelas de tal forma que la puntada zigzag coincida
con los orificios del botón, tal como se muestra en la ilustra-
ción.
Controle la posición correcta del botón girando el volan-
te (26) con la mano. La aguja debe penetrar exactamente
en los orificios del botón para evitar dañar la aguja. Si fuera
necesario, modifique el ancho de la puntada zigzag.
Realice de 6 a 7 puntadas por orificio a baja velocidad.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 24215694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 242 27.04.2017 11:15:2727.04.2017 11:15:27
243 de 260
Coser
DE
FR
IT
NL
ES
En el caso de botones con cuatro orificios, la tela se despla-
za con el botón, y luego también se deberán realizar de 6 a 7
puntadas en los otros orificios. Después de retirar la tela, pase
el hilo superior (cortado generosamente) al revés de la tela y
anúdelo con el hilo inferior.
10.16.1. Coser botones con tallo
Con materiales pesados se requiere a menudo un tallo en el
botón.
Coloque una aguja o, en caso de un tallo más grueso, una
cerilla, sobre el botón y proceda del mismo modo que para
coser botones normales.
Efectúe unas 10 puntadas y retire la labor de la máquina.
Retire la aguja o cerilla de la labor.
Deje el hilo superior un poco más largo y córtelo.
Enhébrelo por el botón y enróllelo unas cuantas veces alre-
dedor del tallo formado, páselo al revés de la tela y anúdelo
con el hilo inferior.
10.17. Coser cremalleras
Según el lado de la cinta de la cremallera que se vaya a co-
ser, deberá colocar el prensatelas de forma que quede sobre la
tela.
Por este motivo, este prensatelas debe fijarse en el lado dere-
cho o en el izquierdo, no en el medio como los demás prensa-
telas.
Prensatelas: ..................................................................... Prensatelas para cremalleras
Indicador de prensatelas: ................................................................................................. J
Programa: ...............................................................................................................................1
Longitud de la puntada: ........................................................................................ 1,5 a 3
Ancho de la puntada: ...........................................................................................0,5 a 6,5
Coloque el prensatelas y la aguja en la posición más eleva-
da para cambiar el prensatelas.
Hilvane la cremallera sobre la tela y coloque la pieza en la
posición correspondiente debajo del prensatelas.
Para coser el lado derecho de la cremallera, fije el prensate-
las para cremalleras de forma que la aguja cosa por el lado
izquierdo.
Cosa por el lado derecho de la cremallera, acercando la cos-
tura a los dientes tanto como sea posible.
Fije la cremallera aprox. 0,5 cm por debajo de los dientes
con una trabilla.
Para coser el lado izquierdo de la cremallera, cambie la po-
sición del prensatelas en el soporte del prensatelas.
Cosa de igual modo que en el lado derecho de la cremalle-
ra.
NOTA
Antes de que el prensatelas llegue al pasador de la cinta de la
cremallera, levante el prensatelas y abra la cremallera dejando
la aguja en el material.
Cerilla/aguja
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 24315694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 243 27.04.2017 11:15:2727.04.2017 11:15:27
244 de 260
Coser
10.17.1. Coser cordones
Con el prensatelas para cremalleras también se pueden coser
cordones fácilmente, tal como se muestra en la ilustración.
Realice un pliegue en la tela de manera que se forme un tú-
nel para el cordón y cosa a lo largo del cordón debiendo
encontrarse el prensatelas para cremalleras por detrás del
cordón.
10.18. Fruncido
Prensatelas: ..................................................................................... Prensatelas estándar
Indicador de prensatelas: ................................................................................................. J
Programa: ...............................................................................................................................1
Longitud de la puntada: .................................................................................................. 4
Ancho de la puntada: .........................................................................................................3
Reduzca la tensión del hilo superior ( véase Página 229) de tal
modo que el hilo inferior quede suelto en el revés de la tela y
el hilo superior forme lazos al rededor de él.
Cosa una o más filas de puntadas. No corte los hilos junto al
borde de la tela, sino deje unos 10 centímetros en las pun-
tas.
Anude el hilo superior con el hilo inferior al principio de
cada fila.
Sujete la tela en la parte de los nudos y mantenga tensados
los hilos inferiores o el hilo inferior en el otro extremo. Zur-
za ahora la tela por el hilo inferior. Cuando la tela está zurci-
da al ancho deseado, anude los hilos superior e inferior en
el otro lado.
Reparta el zurcido de forma regular.
Fije el zurcido con una o dos costuras rectas.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 24415694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 244 27.04.2017 11:15:2727.04.2017 11:15:27
245 de 260
Coser
DE
FR
IT
NL
ES
10.19. Coser aplicaciones
Se pueden coser apliques en manteles, camisas, cortinas y
ropa infantil.
Prensatelas: .................................................................................... Prensatelas estándar
Indicador de prensatelas: ................................................................................................. J
Programa: .............................................................................................................................. 3
Longitud de la puntada: ....................................................................................... 0,2 a 3
Ancho de la puntada: .............................................................................................. 0,5 a 7
Hilvane el aplique sobre la tela.
Cosa con puntadas zigzag muy apretadas alrededor del
borde del motivo a aplicar. Si trabaja con telas muy finas, se
recomienda utilizar un bastidor de bordar.
Si llega a una esquina o una curva del aplique, no gire la
tela hasta que haya llegado al borde exterior del aplique.
A continuación, retire el hilo de hilvanar.
10.20. Coser con una aguja gemela
Las agujas gemelas pueden adquirirse en comercios especiali-
zados bien surtidos. A la hora de comprar una de estas agujas,
asegúrese de que la distancia entre las dos agujas no sea su-
perior a 4 mm.
Con la aguja gemela se pueden realizar bonitos dibujos bico-
lores si para coser se utilizan hilos de distintos colores.
Prensatelas: .................................................................................... Prensatelas estándar
Indicador de prensatelas: ................................................................................................. J
Programa: .............................................................................................................................. 1
Longitud de la puntada: ........................................................................................... 1 a 4
Ancho de la puntada: .............................................................................................. 0,5 a 3
AVISO!
¡Peligro de daños materiales!
Si se utiliza un programa de costura que no sea adecua-
do, la aguja gemela puede doblarse o romperse.
Utilice la aguja gemela solo en el programa indicado
aquí.
Coloque la aguja gemela del mismo modo que una aguja
sencilla (consulte la Página 247).
Coloque el segundo portacarretes en el hueco (25) de la
parte posterior de la máquina de coser.
Coloque dos carretes de hilo igual de llenos en los portaca-
rretes de hilo (19).
Enhebre los dos hilos por el soporte del hilo como si se tra-
tara de un solo hilo.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 24515694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 245 27.04.2017 11:15:2727.04.2017 11:15:27
246 de 260
Coser
Inserte los dos hilos en el guiahilos interno (9).
Cuando llegue a los ojos de las agujas, enhebre un hilo por
la derecha y el otro, por la izquierda.
Con la tecla (42) seleccione el modo de aguja gemela; en
la pantalla aparecerá el símbolo (49).
NOTA
¡Peligro de daños materiales!
Si se hace una esquina en la costura con una aguja geme-
la, ésta se puede doblar o romper.
Siempre saque la aguja de la tela.
10.21. Coser con el brazo libre
El brazo libre (12) permite coser más fácilmente piezas en for-
ma de tubo, p.ej., para mangas o perneras esta función es muy
útil.
Se puede convertir fácilmente la máquina de coser en una má-
quina de brazo libre, retirando la base plana desmontable con
la caja de accesorios (11) de la máquina.
El brazo libre (12) es especialmente útil en las siguientes tareas
de costura:
• Arreglar los codos y rodillas de las prendas.
• Coser mangas, especialmente en prendas pequeñas.
• Coser aplicaciones, bordados o dobladillos en bordes, pu-
ños o perneras.
• Coser pretinas elásticas en faldas y pantalones.
Indicador de
aguja gemela
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 24615694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 246 27.04.2017 11:15:2727.04.2017 11:15:27
247 de 260
Mantenimiento, cuidado y limpieza
DE
FR
IT
NL
ES
11. Mantenimiento, cuidado y
limpieza
ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
Accionando el pedal sin querer se pueden provocar lesio-
nes.
Al finalizar el trabajo o antes de realizar trabajos de
mantenimiento, apague siempre la máquina y desenc-
húfela.
11.1. Cambiar la aguja
Gire el volante (26) hacia usted hasta que la aguja se en-
cuentre en la posición más elevada.
Afloje el tornillo del portaagujas (28) girándolo hacia usted.
Retire la aguja del portaagujas.
Coloque la nueva aguja con el lado plano hacia atrás. Em-
puje la aguja hacia arriba hasta el tope.
Vuelva a apretar el tornillo del portaagujas (28).
Apretar
Tornillo del
portaagujas
Barra de
la aguja
Aflojar
NOTA
Las agujas se pueden adquirir en un comercio especializado.
Para más información sobre los tipos y grosores de aguja, con-
sulte el capítulo “9. Tabla de telas, hilos y agujas” en la página
252.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 24715694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 247 27.04.2017 11:15:2827.04.2017 11:15:28
248 de 260
Mantenimiento, cuidado y limpieza
11.2. Retirar y colocar el prensatelas
11.2.1. Retirar
Gire el volante (26) hacia usted hasta que la aguja alcance la
posición más elevada.
Levante el prensatelas subiendo la palanca del prensate-
las (20).
Empuje la palanca de desenganche del prensatelas (30), de-
trás del soporte del prensatelas (29), para que caiga el pren-
satelas.
11.2.2. Colocar
Coloque el prensatelas de tal forma que el pasador del
prensatelas quede exactamente debajo de la ranura del so-
porte del prensatelas. Baje la palanca del prensatelas (20).
A continuación, empuje hacia arriba la palanca de desen-
ganche del prensatelas. El prensatelas encajará automática-
mente.
11.3. Retirar y colocar el soporte del
prensatelas
No es necesario retirar el soporte del prensatelas, a menos que
quiera zurcir, bordar o dejar sitio para limpiar la zona del trans-
portador de la tela (33).
11.3.1. Retirar
Coloque la aguja en la posición más elevada girando el vo-
lante (26) hacia usted y suba la palanca del prensatelas (20).
Retire el prensatelas del soporte del prensatelas y afloje el
tornillo del soporte del prensatelas (31) con el destornilla-
dor suministrado.
11.3.2. Colocar
Coloque la aguja en la posición más elevada girando el vo-
lante (26) hacia usted y suba la palanca del prensatelas (20).
Cuando ahora coloque el soporte del prensatelas, presióne-
lo hacia arriba todo lo posible y apriete el tornillo del sopor-
te del prensatelas con el destornillador suministrado.
11.4. Cuidados de la máquina de coser
La máquina de coser es un producto mecánico de precisión y
requiere un cuidado periódico para poder funcionar siempre
correctamente.
Usted mismo puede ocuparse de las tareas de cuidado.
El cuidado consiste básicamente en: limpiar y lubricar.
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 24815694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 248 27.04.2017 11:15:2827.04.2017 11:15:28
249 de 260
Mantenimiento, cuidado y limpieza
DE
FR
IT
NL
ES
ADVERTENCIA
Para lubricar utilice exclusivamente aceites especiales para
máquinas de coser de la mejor calidad ya que otros aceites no
son adecuados.
Tenga en cuenta que, después de la lubricación, pueden que-
dar restos de aceite dentro de la máquina. Para eliminar estos
restos, dé algunas puntadas en un retal. De este modo evitará
ensuciar la labor.
11.4.1. Limpiar la carcasa y el pedal
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la red.
Para limpiar la carcasa y el pedal, emplee un paño seco y sua-
ve. Evite emplear disolventes y productos de limpieza quími-
cos, puesto que podrían dañar las superficies y/o las inscrip-
ciones del aparato.
11.4.2. Limpiar y lubricar el transportador y
el alojamiento de la bobina
Es necesario mantener siempre limpios los dientes del trans-
portador de telas para garantizar resultados de costura ópti-
mos.
Retire la aguja y el prensatelas (véase Página 247 s.).
Desatornille los tornillos de la placa de puntadas (10) para
retirarla de la máquina.
Saque la bobina de su caja.
Retire el anillo de la órbita de la lanzadera.
Utilice un cepillo para eliminar el polvo y los restos de hilo
de los dientes del transportador, la caja de bobinas y el ani-
llo de la órbita de la lanzadera.
Lubrique los puntos marcados con las flechas con una gota
de aceite para máquinas de coser.
Vuelva a colocar el anillo de la órbita de la lanzadera en la
caja de bobinas. Al montarlo, asegúrese de que la lengüeta
de fijación B queda en la posición final del anillo de la lan-
zadera A.
Vuelva a colocar la placa de puntadas (10).
CONSEJO
En función de la frecuencia de uso, será preciso lubricar esta
parte de la máquina con más frecuencia.
B
A
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 24915694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 249 27.04.2017 11:15:2827.04.2017 11:15:28
12. Averías
En caso de producirse alguna avería, vuelva a leer este manual de instrucciones para ver si ha obser-
vado correctamente todas las instrucciones.
Contacte con nuestro servicio de asistencia al cliente solo si ninguna de las soluciones menciona-
das tuviera éxito.
Fallo Causa página
La máquina no marcha libremente Hay que lubricar la máquina Página 249
Hay polvo y hebras en la órbita de la
lanzadera
Página 249
Hay restos en los dientes del trans-
portador
Página 249
El hilo superior se rompe El hilo superior no está bien enhebra-
do
Página 224
La tensión del hilo es demasiado alta Página 229
La aguja está doblada o despuntada Página 232
El grosor del hilo no es adecuado
para la aguja
Página 252
La aguja no está bien colocada Página 247
Al final de la costura no se echó la tela
hacia atrás
Página 233
La placa de puntadas, la canilla o el
prensatelas están dañados
El hilo inferior se rompe El hilo inferior se enreda porque el
carrete no se ha devanado correcta-
mente
Página 221
El hilo inferior no se encuentra deba-
jo del muelle tensor del canillero
Página 222
La aguja se rompe La aguja está mal colocada Página 247
La aguja está doblada Página 232
La aguja es demasiado fina Página 252
Mientras se cose se tira de la tela Página 232
Hay un nudo en el hilo Página 224
Se ha enhebrado mal el hilo superior Página 224
La máquina se salta puntadas La aguja está mal colocada Página 247
Se ha enhebrado mal el hilo superior Página 224
La aguja y/o el hilo no son los ade-
cuados para la tela
Página 252
La tela es demasiado pesada o dema-
siado dura
Página 252
Mientras se cose se tira de la tela. Página 232
250 de 260
Averías
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 25015694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 250 27.04.2017 11:15:2827.04.2017 11:15:28
Fallo Causa página
La costura se arruga o se frunce La tensión del hilo superior es dema-
siado alta
Página 229
Se ha enhebrado mal la máquina Página 224
La aguja es demasiado grande para
la tela
Página 252
El hilo forma bucles No se ha regulado la tensión del hilo Página 229
El hilo superior no está bien enhebra-
do y/o el hilo inferior no está bien de-
vanado
Página 222
El grosor del hilo no es adecuado
para la tela
Página 252
La tela se desplaza con irregularidades La longitud de la puntada está ajusta-
da a "0"
Página 235
Hay restos de hilo en la órbita de la
lanzadera
Página 249
La máquina no funciona La máquina de coser no está bien co-
nectada o la toma de corriente no re-
cibe corriente
Página 219
Restos de hilo en la órbita de la lanza-
dera
Página 249
251 de 260
Averías
DE
FR
IT
NL
ES
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 25115694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 251 27.04.2017 11:15:2827.04.2017 11:15:28
12.1. Informaciones útiles
12.1.1. Señales acústicas
Señal acústica Motivo del aviso
1 pitido Funcionamiento normal
2 pitidos Operación inválida
3 pitidos Ajuste de la máquina inválido
4 pitidos La máquina está atascada
12.1.2. Indicaciones útiles en la pantalla
Indicación en
pantalla
Causa Solución
El husillo de la bobina aún está en la
posición de devanado.
Empuje el husillo de la bobina hacia la
izquierda.
La palanca para ojales no está baja-
da o levantada.
Empuje la palanca para ojales hacia
abajo.
Empuje la palanca para ojales hacia arri-
ba.
La máquina se ha detenido porque
restos de hilo o de tela atascan las
piezas mecánicas.
Apague la máquina y retire los restos de
hilo o de tela.
13. Tabla de telas, hilos y agujas
En general se utilizan agujas e hilos finos para coser telas finas, y agujas e hilos más gruesos para te-
las pesadas. Pruebe siempre el grosor del hilo y de la aguja en un retal de la tela que desee coser.
Utilice el mismo hilo en la aguja y el carrete. Si va a hacer costuras elásticas en telas finas o sintéti-
cas, utilice agujas con talón azul (disponibles en comercios especializados). Estas agujas evitan que
se salten puntadas.
Tipo de tela Hilo Aguja
Telas muy ligeras Gasa, crespón, encaje fino, or-
ganza, red, tul
50
Tela sintética,
seda
65
Telas ligeras Batista, gasa, nailon, satén,
lino fino
80
Algodón
65
Seda, crepé de china, crepé
sheer
50
Seda, tela sinté-
tica
Jersey, prendas de baño, tri-
cotadas
60
Material sinté-
tico
Ante 80
Algodón
75
(Aguja para cuero o tela
vaquera)
252 de 260
Tabla de telas, hilos y agujas
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 25215694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 252 27.04.2017 11:15:2827.04.2017 11:15:28
Tipo de tela Hilo Aguja
Telas de grosor
medio
Franela, terciopelo, muselina,
popelina, lino, lana, fieltro, te-
jido de rizo, gabardina
60 - 80
Algodón, seda
75 - 90
Prendas de punto, de tricota-
je, de malla
60
Material sinté-
tico
90
Cuero, vinilo, ante 80
Algodón
90
(Aguja para cuero o tela
vaquera)
Telas pesadas Tela vaquera, tela para abri-
gos
50
Algodón
100
Jersey 50
Material sinté-
tico
Lana, tweed 50
Seda
Telas muy pesadas Lienzo, lona, tela para tapizar 80 - 100
Algodón
100
13.1. Consejos prácticos de costura
13.1.1. Coser telas finas y ligeras
Si se trabaja con telas ligeras y finas se pueden producir irregularidades dado que estas telas no
siempre son transportadas de forma lineal.
Cuando vaya a coser telas de este tipo coloque un trozo de tela para bordar (se encuentra en
tiendas especializadas) o un trozo de papel de seda debajo de la prenda que quiera coser, para sí
evitar un transporte irregular.
13.1.2. Coser telas elásticas
Las telas elásticas se pueden manejar mejor si fija las piezas primero hilvanándolas y luego las cose
con puntadas pequeñas sin tirar demasiado de la tela.
También se consiguen buenos resultados utilizando hilos especiales para prendas de tricotaje y
puntadas elásticas.
253 de 260
Tabla de telas, hilos y agujas
DE
FR
IT
NL
ES
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 25315694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 253 27.04.2017 11:15:2827.04.2017 11:15:28
14. Selección del programa
14.1. Los programas de puntada
NOTA
Todas las puntadas que están marcadas con un asterisco no se pueden realizar con una
aguja gemela.
En la siguiente tabla aparecen todos los tipos de puntada y el número de programa correspondien-
te.
Programa
Número
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09
Puntada
Programa
Número
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Puntada
Programa
Número
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29*
Puntada
Programa
Número
30 31 32* 33* 34 35* 36* 37* 38* 39*
Puntada
Programa
Número
40* 41* 42 43 44 45 46 47 48* 49*
Puntada
Programa
Número
50 51 52 53* 54 55 56 57 58 59
Puntada
Programa
Número
60 61* 62* 63* 64* 65 66 67 68 69
Puntada
Programa
Número
70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Puntada
254 de 260
Selección del programa
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 25415694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 254 27.04.2017 11:15:2827.04.2017 11:15:28
Programa
Número
80 81* 82 83 84 85 86* 87* 88* 89*
Puntada
Programa
Número
90 91* 92* 93* 94* 95* 96* 97* 98* 99*
Puntada
255 de 260
Selección del programa
DE
FR
IT
NL
ES
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 25515694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 255 27.04.2017 11:15:3127.04.2017 11:15:31
14.2. Programas de letras
En la siguiente tabla aparecen todas las letras y el número de programa correspondiente.
Programa
Número
00 01 02 03 04 05 06 07 08 09
Puntada 0123456789
Programa
Número
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Puntada ABCDEFGHI J
Programa
Número
20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Puntada KLMNOPQRST
Programa
Número
30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Puntada UVWXYZabcd
Programa
Número
40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
Puntada efghi jklmn
Programa
Número
50 51 52 53 54 55 56 57 58 59
Puntada opqr s tuvwx
Programa
Número
60 61 62 63 64 65 66 67 68 69
Puntada yz@!?& ‘“,
Programa
Número
70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
Puntada .-·/:;ÄÅÆà
Programa
Número
80 81* 82 83 84 85 86* 87* 88* 89*
Puntada äåèéêëÇœç Ì
Programa
Número
90 91* 92* 93* 94* 95* 96* 97* 98* 99*
Puntada ÑñÖØòöøÜùü
256 de 260
Selección del programa
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 25615694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 256 27.04.2017 11:15:3127.04.2017 11:15:31
15. Eliminación
EMBALAJE
Su máquina de coser está embalada para protegerla contra eventuales daños durante el
transporte. Los embalajes son materias primas y por ello son reutilizables o aptos para ser
devueltos al ciclo de reciclaje de materias primas.
APARATO
No tire bajo ningún concepto su máquina de coser al final de su vida útil a la basura do-
méstica normal. Consulte en su ayuntamiento o autoridad local la posibilidad de una eli-
minación apropiada y respetuosa con el medio ambiente.
16. Especifi caciones técnicas
Máquina de coser:
Tensión nominal: 230 V ~ 50 Hz - 0,4 A
Potencia nominal:
Motor: 30 W
Bombilla: 24 V, 1 W
Pedal:
Tipo: ES01FC
Tensión nominal: 15V max. 3mA
Clase de protección: II
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas!
16.1. Símbolos de la placa de características y del aparato /
fuente de alimentación
Clase de aislamiento II
Los aparatos eléctricos de la clase de aislamiento II son aparatos que disponen de un
aislamiento doble y/o reforzado continuo y no tienen posibilidad de conexión de un
conductor de puesta a tierra. La carcasa de un aparato eléctrico envuelto en material
aislante de la clase de aislamiento II puede constituir de forma parcial o completa el
aislamiento adicional o reforzado.
Uso en interiores
Los aparatos que tienen este símbolo solo son aptos para el uso en interiores.
257 de 260
Eliminación
DE
FR
IT
NL
ES
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 25715694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 257 27.04.2017 11:15:3127.04.2017 11:15:31
17. Aviso legal
Copyright © 2017
Estatus: 27. abril 2017, 11:24 a.m.
Todos los derechos reservados.
Las presentes instrucciones de uso están protegidas por derechos de copyright.
Queda prohibida su copia mecánica, electrónica y de cualquier otra forma sin el
consentimiento por escrito del fabricante.
El copyright pertenece a la empresa:
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Alemania
Las instrucciones pueden solicitarse a través de la línea de atención al cliente y están disponibles
para su descarga en el portal de servicio de
www.medion.com/es/servicio/inicio/.
También puede escanearse el código QR de la parte superior para descargar las instrucciones en un
dispositivo móvil a través del portal de servicio.
258 de 260
Aviso legal
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 25815694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 258 27.04.2017 11:15:3227.04.2017 11:15:32
18. Índice
A
Ajuste de la longitud de la puntada .................235
Ajuste del ancho de la puntada .........................235
Ajuste del tipo de puntada ..................................235
B
Base plana desmontable ...................217, 220, 246
C
Caja de accesorios ...................................................220
Cambiar la dirección de cosido ..........................234
Colocar la bobina ....................................................222
Colocar un carrete de hilo ....................................220
Consejos de costura ...............................................253
Coser telas elásticas ..........................................253
Coser telas finas y ligeras ................................253
Controlar la velocidad de cosido .......................219
Cortar el hilo ..............................................................234
Coser aplicaciones ..................................................245
Coser botones con tallo ........................................243
Coser botones y ojetes ..........................................242
Coser cintas elásticas .............................................238
Coser con una aguja gemela ...............................245
Coser hacia atrás ......................................................233
Costura correcta .......................................................230
Costuras irregulares ................................................230
Cremalleras ................................................................ 243
D
Devanar la bobina del hilo inferior ...................221
Dibujos de letras ......................................................240
E
Elevar y bajar el prensatelas ................................233
Enhebrado automático .........................................226
Enhebrado automático para la aguja ...............226
Enhebrar el hilo superior ......................................224
Extraer el hilo inferior hacia arriba ....................228
F
Festoneado ................................................................ 237
Fruncido ......................................................................244
G
Guía del hilo superior .............................................226
I
Indicaciones de seguridad ...................................215
Indicadores en pantalla .........................................252
O
Ojales ...........................................................................241
Ojales con refuerzo .................................................242
P
Pata prensatelas para coser botones ...............218
Pedal ...................................................................217, 219
Posición final de la aguja ......................................231
Prensatelas .................................................................248
Prensatelas de dobladillo ciego .........................218
Prensatelas de puntada de satén ......................218
Prensatelas para cremalleras ...............................218
Prensatelas para ojales ..........................................218
Programas de letras ................................................256
Programas de puntada ..........................................254
Puntada de pluma ...................................................238
Puntada de rombo ..................................................239
Puntada de satén .....................................................236
Puntada de sobrehilado overlock .....................239
Puntada elástica .......................................................238
Puntada invisible .....................................................237
Puntada recta ............................................................236
Puntadas de bordar dibujos ................................240
Puntadas decorativas .............................................240
Puntadas de festoneado .......................................239
Puntada smock .........................................................239
Puntada zigzag .........................................................236
R
Rematar un dibujo ..................................................233
Retirar la bobina ......................................................222
S
Seleccionar el programa .......................................234
Selección de la aguja adecuada .........................232
Señales acústicas .....................................................252
Soporte del prensatelas ........................................248
T
Tensión del hilo ........................................................229
Tensión del hilo superior ......................................229
Transportador ...........................................................249
259 de 260
Índice
DE
FR
IT
NL
ES
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 25915694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 259 27.04.2017 11:15:3227.04.2017 11:15:32
letzte Seite
260 de 260
Aviso legal
15694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 26015694 ML WE ML Content MSN 5005 6078 final.indb 260 27.04.2017 11:15:3227.04.2017 11:15:32
¡Abrir aquí!
Sollevare!
S.v.p. openvouwen
Ouvrir svp !
Bitte aufklappen!
07/2017
MEDION® MD 15694
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Handleiding
Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones
Máquina de coser digital
Macchina da cucire digitale
Digitale naaimachine
Machine à coudre numérique
Digitale Nähmaschine
¡Abrir aquí!
Sollevare!
S.v.p. openvouwen
Ouvrir svp !
Bitte aufklappen!
15694 ML WE ML Cover MSN 5005 6078 final.indd 1-515694 ML WE ML Cover MSN 5005 6078 final.indd 1-5 26.04.2017 09:02:3926.04.2017 09:02:39