MEDION MD 16661 User Manual
Displayed below is the user manual for MD 16661 by MEDION which is a product in the Sewing Machines category. This manual has pages.
Related Manuals
MEDION®MD 16661
Bedienungsanleitung
Mode d‘emploi
Handleiding
Istruzioni per l’uso!
Manual de instrucciones
Máquina de coser
Macchina da cucire
Naaimachine
Machine à coudre électronique
Nähmaschine
¡Abrir aquí!
Sollevare!
S.v.p. openvouwen
Ouvrir svp !
Bitte aufklappen!
12 3 4
5
6
7
8
9
10
15
11
12
13
14
16
17
21
18
19
20
22
23
24
25
26
Hauptkomponenten Composants principaux
Hoofdcomponenten Componenti principali
Componentes principales
27
28
29
31
32
30
33 34 35
36
37
38
Bedienfeld und Display
Nähmechanik
Panneau de commande et écran
Mécanique de couture
Bedieningspaneel en display
Naaimechanisme
Quadro comandi e display
Meccanica di cucitura
Panel de control y pantalla
Mecánica de coser
Hauptkomponenten
DE
FR
IT
NL
ES
1. Hauptkomponenten
1) Tragegriff
2) Garnrollenhalter
3) Spulenanschlag
4) Spulenspindel
5) Bedienfeld mit Display
6) Rückwärtshebel
7) Nadelpositionierungstaste
8) Fadenführung
9) Zubehörbox
10) Spulenkapselabdeckung (innen)
11) Nähmechanik
12) Fadenschneider
13) Nähmechanik
14) Oberfadenspannungsregler
15) Fadenheber
16) Oberfadenführung
17) Aufspulfadenführung
18) Frontabdeckung
19) Freiarm
20) Nähfußhebel
21) Nähfußauslösehebel
22) Steckergehäuse für Netzstecker
23) Steckergehäuse für Fußanlassen
24) Hauptschalter
25) Stichlängenregler
26) Handrad
2. Nähmechanik
27) Nadelhalteschraube
28) Nähfußstange
29) Nähfußhalter
30) Nähfuß
31) Nadel
32) Nadelhalterung
3. Bedienfeld und Display
33) Programmanzeige
34) Programmwahltasten
35) Doppelnadelindikator
36) MODE Taste
37) Stichbreitenindikator
38) Programmindikator
1 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 116661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 1 16.10.2018 11:35:5616.10.2018 11:35:56
2 von 224
Inhaltsverzeichnis
Inhaltsverzeichnis
1. Hauptkomponenten ............................................................................................................. 1
2. Nähmechanik ........................................................................................................................ 1
3. Bedienfeld und Display ........................................................................................................ 1
4. Zu dieser Bedienungsanleitung .......................................................................................... 5
4.1. In dieser Bedienungsanleitung verwendete Warnsymbole und Signalwörter .................5
4.2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ......................................................................................................5
4.3. Konformitätserklärung ...........................................................................................................................6
5. Sicherheitshinweise ............................................................................................................. 7
5.1. Elektrische Geräte nicht in Kinderhände .........................................................................................7
5.2. Netzkabel und Netzanschluss .............................................................................................................7
5.3. Grundsätzliche Hinweise .......................................................................................................................7
5.4. Niemals selbst reparieren .....................................................................................................................8
5.5. Sicher mit dem Gerät umgehen .........................................................................................................8
5.6. Reinigung und Aufbewahrung ...........................................................................................................8
6. Lernen Sie Ihr Gerät kennen ................................................................................................ 9
6.1. Lieferumfang .............................................................................................................................................9
6.2. Inhalt der Zubehörbox ..........................................................................................................................9
6.3. Elektrische Anschlüsse ........................................................................................................................10
6.4. Steuern der Nähgeschwindigkeit ................................................................................................... 10
6.5. Ansetzen und Entfernen des Anschiebetisches ........................................................................10
6.6. Zubehörbox ............................................................................................................................................11
7. Vorbereitende Arbeiten ..................................................................................................... 11
7.1. Einsetzen einer Garnrolle ...................................................................................................................11
7.2. Aufspulen der Unterfadenspule ......................................................................................................12
7.3. Entfernen der Spulenkapsel ..............................................................................................................13
7.4. Einfädeln der Spulenkapsel ...............................................................................................................13
7.5. Einsetzen der Spulenkapsel ..............................................................................................................14
7.6. Darstellung der Oberfadenführung ............................................................................................... 14
7.7. Einfädeln des Oberfadens .................................................................................................................15
7.8. Darstellung der Oberfadenführung bei Zwillingsnadeln....................................................... 16
7.9. Heraufholen des Unterfadens ..........................................................................................................17
8. Einstellungen ...................................................................................................................... 18
8.1. Einstellung der Fadenspannung ..................................................................................................... 18
8.2. Regulierung der Oberfadenspannung .........................................................................................18
8.3. Überprüfen der Fadenspannungen ...............................................................................................18
8.4. Einstellung der Nadelendposition ..................................................................................................19
9. Nähen .................................................................................................................................. 20
9.1. Allgemeines ............................................................................................................................................20
9.2. Auswahl der richtigen Nadel ............................................................................................................20
9.3. Heben und Absenken des Nähfußes ............................................................................................. 20
9.4. Rückwärtsnähen/Musterabschluss ................................................................................................21
9.5. Stoff aus der Nähmaschine nehmen ..............................................................................................21
9.6. Wechseln der Nährichtung ................................................................................................................21
9.7. Durchtrennen des Fadens .................................................................................................................. 21
9.8. Programmwahl ...................................................................................................................................... 22
9.9. Stichbreiteneinstellung ...................................................................................................................... 22
9.10. Stichlängeneinstellung .......................................................................................................................23
9.11. Sticharten einstellen ............................................................................................................................ 23
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 216661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 2 16.10.2018 11:36:0816.10.2018 11:36:08
3 von 224
Inhaltsverzeichnis
DE
FR
IT
NL
ES
9.12. Zierstiche .................................................................................................................................................25
9.13. Knopflöcher ............................................................................................................................................26
9.14. Knöpfe und Ösen annähen ............................................................................................................... 27
9.15. Reißverschlüsse einnähen .................................................................................................................28
9.16. Nähen mit einer Zwillingsnadel ...................................................................................................... 29
9.17. Nähen mit dem Freiarm ...................................................................................................................... 30
10. Wartung, Pflege und Reinigung ........................................................................................ 31
10.1. Auswechseln der Nadel ......................................................................................................................31
10.2. Entfernen und Einsetzen des Nähfußes ........................................................................................ 32
10.3. Entfernen und Einsetzen des Nähfußhalters ..............................................................................32
10.4. Pflege der Nähmaschine .................................................................................................................... 33
10.5. Ölen der Maschine ................................................................................................................................ 36
10.6. Demontage des oberen Gehäusedeckels .................................................................................... 37
11. Störungen ........................................................................................................................... 38
11.1. Hilfreiche Meldungen ..........................................................................................................................39
12. Stoff-, Garn- und Nadeltabelle .......................................................................................... 40
12.1. Nützliche Nähtipps ...............................................................................................................................41
13. Die Programmwahl ............................................................................................................. 41
13.1. Stichprogramme ................................................................................................................................... 41
14. Entsorgung .......................................................................................................................... 42
15. Technische Daten ................................................................................................................ 42
15.1. Symbole auf dem Typenschild und dem Gerät/Netzteil ........................................................43
16. Impressum ........................................................................................................................... 43
17. Index .................................................................................................................................... 45
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 316661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 3 16.10.2018 11:36:0816.10.2018 11:36:08
Hauptkomponenten
4 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 416661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 4 16.10.2018 11:36:0816.10.2018 11:36:08
Zu dieser Bedienungsanleitung
DE
FR
IT
NL
ES
4. Zu dieser Bedienungsanleitung
Lesen Sie vor der ersten Inbetriebnahme diese Bedienungsanleitung gründlich durch und
befolgen Sie vor allen Dingen die Sicherheitshinweise!
Alle Tätigkeiten an und mit diesem Gerät dürfen nur soweit ausgeführt werden, wie sie in
der Bedienungsanleitung beschrieben sind.
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für den zukünftigen Gebrauch auf.
Falls Sie das Gerät einmal weitergeben, muss auch diese Bedienungsanleitung unbedingt
mitgegeben werden!
4.1. In dieser Bedienungsanleitung verwendete Warnsymbole und
Signalwörter
GEFAHR!
Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr!
WARNUNG!
Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder schweren irreversiblen Ver-
letzungen!
VORSICHT!
Warnung vor möglichen mittleren und oder leichten Verletzungen!
HINWEIS!
Hinweise beachten, um Sachschaden zu vermeiden!
Weiterführende Informationen für den Gebrauch des Gerätes!
HINWEIS!
Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten!
TIPP
Nähtipps zur Erleichterung der Arbeit
4.2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Ihr Gerät bietet Ihnen vielfältige Möglichkeiten der Nutzung:
Die Nähmaschine kann zum Zusammennähen und Verzieren der Nähte von leichtem bis schwerem
Nähgut verwendet werden.
Das Nähgut kann aus textilen Fasern, zusammengesetzten Materialien oder leichtem Leder beste-
hen.
• Das Gerät ist nur für den privaten und nicht für den industriellen/kommerziellen Gebrauch be-
stimmt.
Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemäßen Gebrauchs die Haftung erlischt:
• Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und verwenden Sie keine nicht von uns
genehmigten oder gelieferten Zusatzgeräte.
• Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Ersatz- und Zubehörteile.
• Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung, insbesondere die Sicherheitshin-
weise. Jede andere Bedienung gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder
Sachschäden führen.
• Nutzen Sie das Gerät nicht unter extremen Umgebungsbedingungen.
5 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 516661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 5 16.10.2018 11:36:0816.10.2018 11:36:08
Zu dieser Bedienungsanleitung
4.3. Konformitätserklärung
Hiermit erklärt die Medion AG, dass das Produkt mit den folgenden europäischen Anforderungen
übereinstimmt:
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• Öko-Design Richtlinie 2009/125/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
6 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 616661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 6 16.10.2018 11:36:0916.10.2018 11:36:09
Sicherheitshinweise
DE
FR
IT
NL
ES
5. Sicherheitshinweise
5.1. Elektrische Geräte nicht in Kinderhände
• Dieses Gerät können von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten phy-
sischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Ge-
brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver-
standen haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8
Jahre und beaufsichtigt.
• Kinder jünger als 8 Jahre sind vom Gerät und der Anschlussleitung fernzuhalten.
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Verpackungsfolien können verschluckt oder unsachgemäß benutzt werden, daher
besteht Erstickungsgefahr!
Halten Sie das Verpackungsmaterial, wie z.B. Folien oder Plastikbeutel von Kin-
dern fern.
5.2. Netzkabel und Netzanschluss
• Schließen Sie das Gerät nur an eine gut erreichbare Steckdose (230 V ~ 50 Hz) an, die sich
in der Nähe des Aufstellortes befindet. Für den Fall, dass Sie das Gerät schnell vom Netz
nehmen müssen, muss die Steckdose frei zugänglich sein.
• Wenn Sie den Stecker ziehen, fassen Sie immer den Stecker selbst an und ziehen Sie nicht
am Kabel.
• Wickeln Sie das Kabel während des Betriebs ganz ab.
• Netzkabel und Verlängerungskabel müssen so verlegt werden, dass niemand darüber
stolpern kann.
• Das Kabel darf keine heißen Flächen berühren.
• Wenn Sie die Nähmaschine verlassen, ziehen Sie den Netzstecker und verhindern Sie so
Unfälle durch versehentliches Einschalten.
• Schalten Sie für folgende Tätigkeiten die Nähmaschine aus und ziehen Sie den Netzste-
cker ab: Einfädeln, Nadelwechsel, Nähfuß einstellen, Reinigungs- und Wartungsarbeiten
sowie am Ende der Näharbeiten und bei Arbeitsunterbrechung.
5.3. Grundsätzliche Hinweise
• Die Nähmaschine darf nicht nass werden – es besteht Stromschlaggefahr!
• Lassen Sie die eingeschaltete Nähmaschine niemals unbeaufsichtigt.
• Benutzen Sie die Nähmaschine nicht im Freien.
• Benutzen Sie die Nähmaschine nicht in feuchtem Zustand oder in feuchter Umgebung.
• Gerät darf nur mit dem mitgelieferten Fußanlasser Typ ES01FC in Betrieb genommen
werden.
7 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 716661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 7 16.10.2018 11:36:0916.10.2018 11:36:09
Sicherheitshinweise
5.4. Niemals selbst reparieren
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Bei unsachgemäßer Reparatur besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags!
Versuchen Sie auf keinen Fall, das Gerät zu öffnen oder selbst zu reparieren!
Wenden Sie sich im Störungsfall oder wenn die Anschlussleitung dieses Gerätes
beschädigt ist an das Service Center oder eine andere geeignete Fachwerkstatt.
• Ziehen Sie bei Beschädigung des Geräts oder der Anschlussleitung sofort den Netzste-
cker aus der Steckdose.
• Das Gerät darf bei sichtbarer Beschädigung der Nähmaschine oder der Anschlussleitung
nicht verwendet werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
• Wenn die Anschlussleitung dieses Geräts beschädigt ist, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Ge-
fährdungen zu vermeiden.
5.5. Sicher mit dem Gerät umgehen
• Stellen Sie die Nähmaschine auf eine ebene, feste Arbeitsfläche.
• Während des Betriebs müssen die Luftöffnungen frei bleiben: Lassen Sie keine Gegen-
stände (z. B. Staub, Fadenreste usw.) in die Öffnungen eindringen.
• Halten Sie den Fußanlasser frei von Fusseln, Staub und Stoffabfällen.
• Stellen Sie niemals etwas auf den Fußanlasser.
• Verwenden Sie nur die mitgelieferten Zubehörteile.
• Verwenden Sie zum ölen nur spezielle Nähmaschinenöle. Benutzen Sie keine anderen
Flüssigkeiten.
• Seien Sie vorsichtig bei der Bedienung der beweglichen Teile der Maschine, insbesonders
der Nadel. Es besteht Verletzungsgefahr auch dann, wenn die Maschine nicht am Strom-
netz ist!
• Achten Sie beim Nähen darauf, dass Sie nicht mit den Fingern unter die Nadelhal-
teschraube kommen.
• Benutzen Sie keine verbogenen oder stumpfen Nadeln.
• Halten Sie den Stoff beim Nähen nicht fest und ziehen Sie nicht am Stoff. Die Nadeln kön-
nen brechen.
• Stellen Sie die Nadel am Schluss der Näharbeit immer in die höchste Position.
• Schalten Sie beim Verlassen der Maschine, vor Wartungsarbeiten immer die Maschine aus
und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose.
5.6. Reinigung und Aufbewahrung
• Vor der Reinigung ziehen Sie bitte den Netzstecker aus der Steckdose. Für die Reinigung
verwenden Sie ein trockenes, weiches Tuch. Vermeiden Sie chemische Lösungs- und Rei-
nigungsmittel, weil diese die Oberfläche und/oder Beschriftungen des Gerätes beschädi-
gen können.
• Zur Aufbewahrung decken Sie die Nähmaschine immer mit der beiliegenden Abdeck-
haube ab, um die Maschine vor Staub zu schützen.
8 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 816661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 8 16.10.2018 11:36:0916.10.2018 11:36:09
Lernen Sie Ihr Gerät kennen
DE
FR
IT
NL
ES
6. Lernen Sie Ihr Gerät kennen
6.1. Lieferumfang
Vergewissern Sie sich beim Auspacken, dass folgende Teile mit-
geliefert wurden:
• Nähmaschine
• Anschiebetisch mit Zubehörbox
• Netzkabel
• Fußanlasser (Typ ES01FC)
• Standardfuß (Geradstich/Zickzackstich) (bereits montiert)
• Abdeckhaube
• Bedienungsanleitung und Garantieunterlagen
GEFAHR!
Erstickungsgefahr!
Verpackungsfolien können verschluckt oder un-
sachgemäß benutzt werden, daher besteht Ersti-
ckungsgefahr!
Halten Sie das Verpackungsmaterial, wie z.B. Fo-
lien oder Plastikbeutel von Kindern fern.
6.2. Inhalt der Zubehörbox
1) 3 Spulen 6) Reinigungspinsel*
2) Nadelsortiment 7) Knopfloch-Nähfuß
(mit Zwillingsnadel)
3) Stopfplatte 8) Führungsfuß
4) Ölkännchen 9) Reißverschluss-Nähfuß
5) Trennmesser* 10) Schraubendreher
* Trennmesser und Reinigungspinsel sind ein Kombiwerkzeug.
1 2 3
4 5 6
7 8 9 10
9 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 916661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 9 16.10.2018 11:36:0916.10.2018 11:36:09
Lernen Sie Ihr Gerät kennen
6.3. Elektrische Anschlüsse
HINWEIS!
Verwenden Sie nur den mitgelieferten Fußanlasser
Typ ES01FC.
Netzsteckdose
Netzkabel
Fußanlasser
Anschlusskabel
Fußanlasser
Anschluss
Fußanlasser
Stromschalter
Anschluss
Netzkabel
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Durch unbeabsichtigtes Bedienen des Fußschalters besteht
Verletzungsgefahr.
Schalten Sie nach der Arbeit oder vor Wartungsarbeiten im-
mer die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Verbinden Sie den Fußanlasser mit dem Anschluss für den
Fußanlasser an der Nähmaschine.
Stecken Sie den Kupplungsstecker des mitgelieferten Netz-
kabels in das Steckergehäuse an der Maschine und dann den
Netzstecker in die Steckdose.
Schalten Sie die Nähmaschine mit dem Stromschalter (24) ein.
Der Stromschalter schaltet sowohl die Nähmaschine als auch
das Nählicht ein.
6.4. Steuern der Nähgeschwindigkeit
Die Nähgeschwindigkeit wird über den Fußanlasser gesteuert.
Die Nähgeschwindigkeit kann dadurch verändert werden, dass
man mehr oder weniger Druck auf den Fußanlasser ausübt.
6.5. Ansetzen und Entfernen des
Anschiebetisches
Die Maschine wird mit einem angesetzen Arbeitstisch geliefert.
Der Anschiebetisch wird entfernt, indem Sie ihn vorsichtig
nach links wegschieben.
Zum Ansetzen des Anschiebetisches setzen Sie den Anschie-
betisch vorsichtig an die Maschine an und schieben ihn nach
rechts bis er hörbar einrastet.
10 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 1016661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 10 16.10.2018 11:36:0916.10.2018 11:36:09
Vorbereitende Arbeiten
DE
FR
IT
NL
ES
6.6. Zubehörbox
Die Zubehörbox ist in den Anschiebetisch integriert.
Zum Öffnen klappen Sie den Deckel des Anschiebetisches
nach vorne. Somit haben Sie Zugriff auf die im Inneren ent-
haltenen Zubehörteile.
7. Vorbereitende Arbeiten
7.1. Einsetzen einer Garnrolle
TIPP
Bei den meisten Garnrollen gibt es eine Kerbe, die der Garnfixie-
rung nach dem Gebrauch dient. Damit ein gleichmäßiger und
störungsfreier Garnlauf gewährleistet ist, achten Sie darauf, dass
diese Kerbe in Richtung Unterseite zeigt.
Ziehen Sie die Garnrollenhalter (2) nach oben aus der Maschi-
ne, bis diese hörbar einrasten.
Stecken Sie die Garnrolle auf den Garnrollenhalter (2).
TIPP
Bei besonders feinen Garnen, die zum Verschlingen neigen, emp-
fiehlt es sich die Garnrolle auf dem hinteren Garnrollenhalter auf-
zustecken.
Fädeln Sie in diesem Fall das Garn duch das Führungsöhr des vor-
deren Garnrollenhalters, so stabilisieren Sie die Garnabwicklung.
Garn Garnrollen-
halter mit
Garn
FALSCH RICHTIG
Garn
Füh-
rungs-
öhr
11 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 1116661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 11 16.10.2018 11:36:1016.10.2018 11:36:10
Vorbereitende Arbeiten
7.2. Aufspulen der Unterfadenspule
Die Unterfadenspulen lassen sich schnell und einfach mit der
Nähmaschine aufspulen.
Dazu führen Sie den Faden von der Garnrolle durch die Aufspul-
fadenführung (17) hin zur Spule.
Die genaue Vorgehensweise für das Aufspulen entnehmen Sie
bitte den folgenden Punkten:
Stecken Sie die Garnrolle auf den Garnrollenhalter.
Führen Sie den Faden von der Garnrolle, wie in der Abbildung
ersichtlich, durch die Aufspulfadenführung (17).
Fädeln Sie das Garnende, wie abgebildet, durch das Loch der
Spule und wickeln Sie den Faden mit der Hand einige Umdre-
hungen auf die Spule.
Stecken Sie die Spule auf die Spulenspindel (4), wobei das Fa-
denende oben auf der Spule liegt. Schwenken Sie die Spulen-
spindel (4) nach rechts gegen den Spulenanschlag (3) bis er
hörbar einrastet.
Halten Sie das Fadenende fest und betätigen Sie den Fußan-
lasser. Sobald die Spule ein wenig aufgespult ist, lassen Sie das
Fadenende los. Spulen Sie auf, bis die Spulenspindel (4) auto-
matisch stoppt.
HINWEIS
Nachdem die Spulenspindel auf der rechten Seite eingerastet ist,
wechselt die LED-Anzeige von der Programmnummer zum Sym-
bol „][„. Gleichzeitig wird auch der Nähmechanismus abgeschal-
tet, so dass sich die Nadel während des Aufspulens nicht mitbe-
wegt.
Schwenken Sie die Spulenspindel (4) nach links und entfernen
Sie die Spule.
Schneiden Sie die überstehenden Fäden ab.
HINWEIS
Die LED-Anzeige wechselt vom Symbol „][„ wieder zurück
zur Programmanzeige (33) und der Nähmechanismus wird
wieder aktiviert.
12 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 1216661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 12 16.10.2018 11:36:1016.10.2018 11:36:10
Vorbereitende Arbeiten
DE
FR
IT
NL
ES
7.3. Entfernen der Spulenkapsel
Stellen Sie sicher, dass die Maschine ausgeschaltet ist.
Entfernen Sie den Anschiebetisch.
Stellen Sie die Nadel sowie den Nähfuß, durch Drehen des
Handrades (26) bzw. anheben des Nähfußhebels (20), in die
oberste Position.
Öffnen Sie die Spulenkapselabdeckung (10) wie in der Abbil-
dung gezeigt
Öffnen Sie den Kipphebel der Spulenkapsel und ziehen Sie
diese aus der Maschine.
Wenn Sie den Kipphebel loslassen, fällt die Spule von selbst
aus der Spulenkapsel heraus.
Kipphebel
7.4. Einfädeln der Spulenkapsel
Halten Sie die Spule zwischen Daumen und Zeigefinger Ihrer
rechten Hand und lassen Sie ca. 15 cm des Fadens heraushän-
gen.
Halten Sie die Spulenkapsel in Ihrer linken Hand und setzen
Sie die Spule in die Spulenkapsel ein.
Führen Sie das Fadenende in den Schlitz am Rand der Spulen-
kapsel ein.
Ziehen Sie den Faden unter der Spannungsfeder hindurch und
in das Fadenloch. Versichern Sie sich, dass ca. 15 cm des Fa-
dens aus der Spule heraushängen.
Spulenkapsel Spule
Schlitz
Spannfeder
13 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 1316661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 13 16.10.2018 11:36:1116.10.2018 11:36:11
Vorbereitende Arbeiten
7.5. Einsetzen der Spulenkapsel
Halten Sie die Spulenkapsel so, dass der Finger der Kapsel
nach oben zeigt. Öffnen Sie den Kipphebel der Spulenkapsel.
Finger
Greiferbahnring
mit Ausparung
Setzen Sie die Spulenkapsel auf den mittleren Stift und drü-
cken Sie die Kapsel vorsichtig hinein, bis der Finger der Spu-
lenkapsel in die Aussparung des Greiferbahnrings eintritt.
Lassen Sie den Kipphebel los und drücken Sie ihn auf die Spu-
lenkapsel.
Schließen Sie die Spulenkapselabdeckung (10).
7.6. Darstellung der Oberfadenführung
Zur besseren Übersicht finden Sie an dieser Stelle eine schemati-
sche Darstellung des Fadenlaufes des Oberfadens.
Die Ziffern geben die Reihenfolge der Schritte beim Einfädelvor-
gang an.
1
2
3
4
5
6
14 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 1416661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 14 16.10.2018 11:36:1116.10.2018 11:36:11
Vorbereitende Arbeiten
DE
FR
IT
NL
ES
7.7. Einfädeln des Oberfadens
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen genau durch, da eine
falsche Reihenfolge oder Fadenführung zu Fadenrissen, Stichaus-
lassungen und Zusammenziehen des Stoffes führen kann.
Bringen Sie vor dem Einfädeln die Nadel durch Drehen des
Handrades (26) in die oberste Stellung.
Bringen Sie den Nähfußhebel (20) ebenfalls in die obere Positi-
on, dies löst die Fadenspannung und ermöglicht das problem-
lose Einfädeln des Oberfaden.
Setzen Sie eine Garnrolle auf einen der Garnrollenhalter.
Führen Sie nun den Faden durch die Oberfadenführung (16),
wie gezeigt:
Lassen Sie danach den Faden zwischen den Spannungsschei-
ben des Oberfadenspannungsreglers (14), wie gezeigt, durch-
laufen.
Führen Sie den Faden unter der vorderen Fadenführung (8)
hindurch nach oben, dabei wird die innere Führungsfeder au-
tomatisch hinaufgeschoben.
HINWEIS
Anders als bei den meisten Nähmaschinen sind die Spannungs-
scheiben der Oberfadenspannung nicht direkt sichtbar, achten
Sie daher sehr genau darauf, dass der Faden zwischen den Span-
nungsscheiben liegt und nicht an einer anderen Stelle durch die
Maschine läuft.
TIPP
Eine Oberfadenspannung von 3 - 4 ist für die meisten Anwen-
dungen ideal.
Fädel Sie dann den Faden von rechts nach links in den Haken
des Fadenhebers (15) ein.
HINWEIS
Drehen Sie ggf. am Handrad (26), um den Fadenheber (15) bis
oben anzuheben.
1
2
3
15 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 1516661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 15 16.10.2018 11:36:1116.10.2018 11:36:11
Vorbereitende Arbeiten
Führen Sie den Faden nun wieder nach unten in Richtung Na-
del, dabei wird er durch die interne Fadenführung (8) und die
Fadenführung der Nadelhalterung (32) gelegt.
7.8. Darstellung der Oberfadenführung bei
Zwillingsnadeln
Zur besseren Übersicht finden Sie an dieser Stelle eine schemati-
sche Darstellung des Fadenlaufes des Oberfadens.
Die Ziffern geben die Reihenfolge der Schritte beim Einfädelvor-
gang an.
Faden für
linke Nadel
Faden für
rechte Nadel
1
2
3
4
5
6
7
8
Führen Sie den zweiten Faden in Richtung Nadel, dabei wird
dieser über die interne Fadenführung (8) und die Fadenfüh-
rung der Nadelhalterung (32) gelegt.
Faden für
linke Nadel
Faden für
rechte Nadel
4
6
5
7
8
4
5
6
16 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 1616661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 16 16.10.2018 11:36:1216.10.2018 11:36:12
Vorbereitende Arbeiten
DE
FR
IT
NL
ES
7.9. Heraufholen des Unterfadens
Stellen Sie den Nähfuß (30) nach oben. Drehen Sie das Hand-
rad (26) mit der rechten Hand zu sich, bis die Nadel sich in der
obersten Position befindet.
Halten Sie den Oberfaden locker mit der linken Hand.
Schalten Sie die Maschine ein. Drücken Sie die Nadelpositio-
nierungstaste zweimal, um eine Nähbewegung der Nadel aus-
zuführen.
Ziehen Sie den Oberfaden leicht nach oben, so dass der Unter-
faden eine Schlinge bildet.
Ziehen Sie ca. 15 cm der beiden Fäden unter dem Nähfuß (30)
nach hinten heraus.
17 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 1716661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 17 16.10.2018 11:36:1216.10.2018 11:36:12
Einstellungen
8. Einstellungen
8.1. Einstellung der Fadenspannung
Wenn der Faden beim Nähen reißt, ist die Fadenspannung zu
hoch.
Wenn sich beim Nähen kleine Schlaufen bilden, ist die Faden-
spannung zu niedrig.
In beiden Fällen muss die Fadenspannung eingestellt werden.
Dabei müssen Oberfaden- und Unterfadenspannung im richti-
gen Verhältnis zueinander stehen.
8.2. Regulierung der Oberfadenspannung
Die Spannung wird von den Scheiben, durch die der Faden ge-
führt wird, erzeugt. Der Druck auf diese Scheiben wird durch den
Oberfadenspannungsregler (14) reguliert.
Je höher die Zahl, desto fester die Spannung.
0= gering und 9= hohe Oberfadenspannung.
Die Oberfadenspannung wird erst durch das Herablassen des
Nähfußes aktiviert.
Es gibt mehrere Gründe, weshalb Sie die Spannung regulieren
müssen. So muß z. B. die Spannung für verschiedene Stoffe auch
verschieden stark sein.
Die benötigte Spannung hängt von der Festigkeit und Dicke des
Stoffes ab, wieviele Lagen Stoff genäht werden sollen und welche
Stichart Sie wählen.
Bitte achten Sie darauf, dass die Spannung von Ober- und Unter-
faden gleichmässig ist, da es sonst zu einem Zusammenziehen
des Stoffes kommen kann.
Wir empfehlen Ihnen, vor jeder Näharbeit auf einem Stoffrest
eine Probenaht zu machen.
HINWEIS
Eine Oberfadenspannung von 3 - 4 ist für die meisten Näharbei-
ten geeignet.
8.3. Überprüfen der Fadenspannungen
8.3.1. Richtige Naht
Die richtige Einstellung von Ober- und Unterfadenspannung soll-
te gerade so fest sein, dass sich die Verschlingungen der Fäden in
der Mitte des Stoffes befinden.
18 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 1816661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 18 16.10.2018 11:36:1316.10.2018 11:36:13
Einstellungen
DE
FR
IT
NL
ES
Der Stoff bleibt glatt und bildet keine Falten.
8.3.2. Unsaubere Nähte
Oberfaden ist zu fest und zieht den Unterfaden nach oben. Der
Unterfaden erscheint auf der oberen Stofflage.
Lösung:
Oberfadenspannung durch Drehen des Oberfadenspannungs-
reglers (14) auf eine niedrige Nummer herabsetzen.
Oberfaden ist zu locker. Der Unterfaden zieht den Oberfaden
nach unten. Der Oberfaden erscheint auf der Unterseite der
Stofflage.
Lösung:
Oberfadenspannung durch Drehen des Oberfadenspannungs-
reglers (14) auf eine höhere Nummer verstärken.
8.4. Einstellung der Nadelendposition
Die Nähmaschine verfügt über eine Nadelpositionsautomatik,
welche die Nadel immer in die oberste oder unterste Stellung
bringt, wenn der Nähvorgang abgeschlossen ist.
Sie können einstellen, ob die Nadel in die oberste oder die un-
terste Position gebracht werden soll.
Zu Beginn jeder Näharbeit ist die Nadelpositionsautomatik auf
die oberste Position eingestellt, dies ist für die meisten Arbeiten
sinnvoll.
Wenn Sie die Endposition der Nadel verändern möchten, gehen
Sie wie folgt vor:
Drücken Sie einmal die Nadelpositionierungstaste (7), um die
Positionierung für die unterste Position einzustellen.
Die Nadel wird in die unterste Position gebracht.
Durch nochmaliges Drücken der Nadelpositionierungstaste (7)
wird die Nadel wieder in die oberste Position gebracht.
TIPP
Bei Näharbeiten, die ein häufiges Wechseln der Nährichtung er-
fordern ist es sinnvoll die Nadelpositionierung auf die unterste
Position einzustellen, dann lässt sich der Stoff leichter drehen.
19 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 1916661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 19 16.10.2018 11:36:1316.10.2018 11:36:13
Nähen
9. Nähen
9.1. Allgemeines
Schalten Sie den Hauptschalter (24) ein.
Stellen Sie die Nadel beim Wechsel der Sticharten immer in
die höchste Position. Schieben Sie den Stoff weit genug unter
den Nähfuß (30). Lassen Sie Ober- und Unterfaden etwa 10 cm
nach hinten überstehen.
Den Nähfußhebel (20) herablassen. Während Sie den Faden
mit Ihrer linken Hand festhalten, drehen Sie das Handrad (26)
zu sich und bringen die Nadel auf jene Stelle des Stoffes, wo
Sie zu nähen beginnen wollen.
Betätigen Sie den Fußanlasser - je mehr der Fußanlasser
durchgetreten wird, umso schneller läuft die Maschine. Führen
Sie den Stoff beim Nähen sanft mit der Hand. Nähen Sie einige
Rückwärtsstiche durch Bedienen des Rückwärtshebels (6), um
die ersten Nahtstiche zu fixieren.
TIPP
Wenn Sie sich unsicher sind, ob zum Beispiel die Fadenspannung
oder Stichart stimmen, probieren Sie die Einstellungen an einem
Stoffmuster aus.
Der Stoff läuft automatisch unter dem Nähfuß (30) durch: er darf
nicht mit den Händen aufgehalten oder gezogen, sondern nur
leicht geführt werden, damit die Naht die von Ihnen gewünschte
Richtung erhält.
9.2. Auswahl der richtigen Nadel
HINWEIS!
Beschädigungsgefahr!
Die Benutzung einer defekten Nadel, kann zu Schäden am
Nähgut führen.
Wechseln Sie defekte Nadeln umgehend aus.
Die Nummer, welche die Stärke des Nadel anzeigt, ist auf dem
Schaft angebracht.
Je höher die Nummer, desto stärker die Nadel.
9.3. Heben und Absenken des Nähfußes
Durch Heben oder Absenken des Nähfußhebels (20) geht der
Nähfuß (30) dementsprechend hinauf oder hinunter.
20 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 2016661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 20 16.10.2018 11:36:1316.10.2018 11:36:13
Nähen
DE
FR
IT
NL
ES
Um dicke Stoffe nähen zu können, kann der Nähfuß (30) für zu-
sätzlichen Spielraum etwas angehoben werden.
9.4. Rückwärtsnähen/ Musterabschluss
Benutzen Sie das Rückwärtsnähen zum Verstärken am Anfang
und Ende einer Naht.
9.4.1. Rückwärtsnähen bei Gerad-,
Zickzackstichen und Knopflöchern
Drücken Sie die Taste Rückwärts (8) und halten Sie sie ge-
drückt.
Betätigen Sie den Fußanlasser - je mehr der Fußanlasser
durchgetreten wird, desto schneller läuft die Maschine.
Wenn Sie wieder auf Vorwärtsstich umschalten wollen, lassen
Sie die Rückwärtstaste (8) einfach los.
9.5. Stoff aus der Nähmaschine nehmen
Beenden Sie Ihre Näharbeiten immer so, dass die Nadel in der
höchsten Position ist. Um den Stoff zu entfernen, heben Sie den
Nähfuß (30) und ziehen Sie den Stoff von sich weg nach hinten.
9.6. Wechseln der Nährichtung
Wenn Sie an den Ecken des Nähguts die Nährichtung ändern
wollen, gehen Sie wie folgt vor:
Stoppen Sie die Maschine und drehen Sie das Handrad (26) so-
weit zu sich, bis die Nadel im Stoff steckt.
Heben Sie den Nähfuß (30).
Drehen Sie den Stoff um die Nadel, um die Richtung, wie ge-
wünscht, zu ändern.
Senken Sie den Nähfuß (30) wieder und fahren Sie mit dem
Nähen fort.
TIPP
Sie können auch die Nadelpositionierung für die unterste Positi-
on einstellen, gehen Sie dazu wie im Kapitel „8.4. Einstellung der
Nadelendposition“ auf Seite 19 beschrieben vor.
9.7. Durchtrennen des Fadens
Durchtrennen Sie den Faden mit dem Fadenabschneider (12) hin-
ten an der Nähmaschine oder mit einer Schere. Lassen Sie ca. 15
cm des Fadens hinter dem Nadelöhr heraushängen.
eingebauter
Fadenschneider
21 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 2116661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 21 16.10.2018 11:36:1416.10.2018 11:36:14
Nähen
9.8. Programmwahl
Bei dieser Nähmaschine stehen Ihnen verschiedene Nutz- und
Zierstiche zur Auswahl. Mit den Programmwahltasten (34) kön-
nen Sie einfach das gewünschte Stichmuster einstellen.
Versichern Sie sich immer vor einem Stichwechsel, dass die
Nadel sich in der obersten Position befindet.
Das rote Symbol „#“ zeigt, dass Sie sich im Programmwahlmo-
dus befinden.
Stellen Sie mit den Tasten „“ und „“ den gewünschten Stich
ein.
Wenn Sie die Programmwahltasten (34) für ca. 5 Sekunden
gedrückt halten, laufen die Programmnummern in Zehner-
Schritten durch. Beim Erreichen des gewünschten Programm-
bereichs lassen Sie die Tasten einfach los.
Eine Übersicht aller Sticharten finden Sie auf dem Bedienfeld der
Nähmaschine oder im Kapitel „13. Die Programmwahl“ auf Seite
41 .
9.9. Stichbreiteneinstellung
Mit der Stichbreiteneinstellung (37) können Sie die Breite des von
Ihnen eingestellten Stichmusters wählen.
Drücken Sie die MODE Taste, um die Stichbreiteneinstellung
aufzurufen.
Das grüne Symbol „ “ zeigt an, dass die Standardstichbreite
eingestellt ist.
Drücken Sie die Taste „“ , um die Stichbreite zu verringern
oder die Taste „“, um die Stichbreite zu vergrößern.
Das rote Symbol „ “ zeigt an, dass die eingestellte Stichbreite
von der Standardeinstellung abweicht.
Ertönt beim Einstellen der Stichbreite ein Warnton, so haben Sie
entweder die Mindest- oder die Maximalstichbreite erreicht.
22 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 2216661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 22 16.10.2018 11:36:1416.10.2018 11:36:14
Nähen
DE
FR
IT
NL
ES
9.10. Stichlängeneinstellung
Mit dem Stichbreitenregler (25) können Sie die Breite eines Zick-
zackstichs oder eines Stichmusters wählen.
Einstellung 0: Geradstich.
Einstellung 1-5: Verschiedene Breiten der Musterstiche.
HINWEIS!
Wenn Sie die Zwillingsnadel verwenden, stellen Sie die Stichbrei-
te maximal auf 3. Bei einer höhere Einstellung können die Nadeln
brechen.
9.11. Sticharten einstellen
Die Sticharten werden an den Programmwahltasten (34) einge-
stellt. Achten Sie immer darauf, dass sich die Nadel in der höchsten
Position befindet, bevor Sie einen Stichartwechsel vornehmen.
Machen Sie vor jeder Anwendung eines Stichprogrammes eine
Nähprobe auf einem Stoffmuster.
HINWEIS
Eine Übersicht aller Stichmuster finden Sie in der Programmtabelle
im Kapitel „13. Die Programmwahl“ auf Seite 41.
Zum Einsetzen und Entfernen des Nähfußes, lesen Sie bitte „10.2.
Entfernen und Einsetzen des Nähfußes“ auf Seite 32.
9.11.1. Geradstich
Zum allgemeinen Nähgebrauch und zum Absteppen geeignet.
Nähfuß: ...................................................................................................................Standardfuß
Programm: ............................................................................................................................. 0 - 2
Stichlänge: ...................................................................................................................0,5 bis 4,5
Stichbreite: ..................................................................................................................0,5 bis 6,5
HINWEIS
Beschädigungsgefahr!
Der falsche Drehpunkt kann bei der Benutzung einer Zwil-
lingsnadel zur Beschädigung führen.
Stellen Sie die Nadel in diesem Fall im Drehpunkt hoch ein.
9.11.2. Zickzackstich
Der Zickzackstich ist einer der meistgebrauchtesten Stiche. Er er-
laubt viele Anwendungsmöglichkeiten wie z. B. Einsäumen, Appli-
kationen und Monogramme aufnähen.
Bevor Sie den Zickzackstich nutzen, nähen Sie zur Nahtverstärkung
einige Geradstiche.
Nähfuß: ...................................................................................................................Standardfuß
Programm: ................................................................................................................................... 3
Stichlänge: ......................................................................................................................0,2 bis 3
Stichbreite: .....................................................................................................................0,5 bis 7
TIPPS FÜR ZICKZACKSTICHE
Um bessere Zickzackstiche zu erhalten, muss die Oberfadenspan-
nung lockerer sein als beim Nähen von Geradstichen.
Der Oberfaden sollte auf der Unterseite des Stoffes leicht sichtbar
sein.
23 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 2316661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 23 16.10.2018 11:36:1516.10.2018 11:36:15
Nähen
9.11.3. Satinstich
Der sogenannte Satinstich, ein sehr enger Zickzackstich, eignet
sich besonders für Applikationen, Monogramme und verschiede-
ne Zierstiche.
Da diverse Programme für den Satinstich genutzt werden kön-
nen, entnehmen Sie alle möglichen Programme der Programmta-
belle im Kapitel „13. Die Programmwahl“ auf Seite 41.
Nähfuß: ............................................................................................................Satinstichfuß
Programm: ............................................................................................................. 34 bis 46
Stichlänge: ........................................................................................................... 0,5 bis 1,5
Stichbreite: ............................................................................................................... 0,7 bis 6
TIPP
Immer wenn Sie diesen Stich benutzen, sollten Sie beachten,
dass die Oberfadenspannung leicht gelockert wird. Je breiter der
Stich sein soll, desto lockerer sollte die Oberfadenspannung sein.
Beim Nähen von sehr dünnen oder weichen Stoffen sollten Sie
ein dünnes Papier unter den Stoff legen und mitnähen. So ver-
hindern Sie das Auslassen von Stichen und Zusammenziehen des
Stoffes.
9.11.4. Blindstich
Zum sogenannten Blindsäumen.
Nähfuß: .......................................................................... Standardfuß mit Führungsfuß
Programm: ...............................................................................................................6 oder 7
Stichlänge: ...............................................................................................................0,8 bis 3
Stichbreite: .................................................................................................................. 2 bis 7
Verwenden Sie eine Nähgarnfarbe, die genau zum Stoff passt.
Bei sehr leichten oder transparenten Stoffen verwenden Sie ei-
nen transparenten Nylonfaden.
Stecken Sie den Führungsfußaufsatz, wie in der Abbil-
dung dargestellt auf den Standardnähfuß.
Falten Sie den Stoff wie in der Abbildung gezeigt zusam-
men.
Stellen Sie den Nähfuß über die Stellschraube B so ein,
das die geraden Stiche auf dem Saum genäht werden
und die Spitzen der Zickzackstiche jeweils nur in die obe-
re Falte des Stoffes stechen.
Nähen Sie auf der Falte, wie in der Abbildung gezeigt, da-
bei läuft der Führungsfuß immer an der Falte entlang.
Nehmen Sie nun den Stoff aus der Maschine und strei-
chen Sie ihn glatt.
Der ausgefaltete Stoff zeigt nun einen Blindsaumstich.
Nähfuß-
halteschraube Führungsfuß-
aufsatz
Unterseite Unterseite
Nahtfalte
Führungskante
24 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 2416661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 24 16.10.2018 11:36:1516.10.2018 11:36:15
Nähen
DE
FR
IT
NL
ES
TIPP
Das Nähen von Blindsäumen erfordert einige Übung und sollte
vor der Näharbeit an Stoffresten geübt werden.
9.11.5. Muschelsaum
Der Muschelsaum ist ein gespiegelter Blindstich zum dekorativen
Säumen. Besonders geeignet für schräggeschnittene Stoffe.
Nähfuß: .............................................................................................................Standardfuß
Programm: ............................................................................................................................ 4
Stichlänge: .................................................................................................................. 1 bis 3
Stichbreite: .................................................................................................................. 1 bis 7
Die Nadel sollte in die Stoffkante rechts so stechen, dass
die Stiche am äußeren Rand des Saumes verschlingen.
9.11.6. Langettenstiche
Langettenstiche sind Stichmuster mit dekorativer aber auch
nützlicher Anwendung.
Nähfuß: ....................................................................... Standardfuß oder Satinstichfuß
Programm: ............................................................................................................ 25 bis 33
Stichlänge: ........................................................................................................... 0,3 bis 1,5
Stichbreite: .................................................................................................................. 3 bis 7
Die Bogennaht (Programm 54 oder 55) zum Beispiel, ist ideal zum
Nähen dekorativer Muster von Tischtüchern, Servietten, Kragen,
Manschetten usw.
9.12. Zierstiche
Zierstiche sind Stichmuster mit dekorativer Anwendung ähnlich
den Langettenstichen.
Nähfuß: ....................................................................... Standardfuß oder Satinstichfuß
Programm: ................................................................................................................9 bis 24
Stichlänge: ...............................................................................................................0,3 bis 4
Stichbreite: ............................................................................................................... 0,5 bis 7
HINWEIS
Bei den Zier- und Bildmusterstichen sollten Sie auf einem Stück
Stoff verschiedene Stichweiten ausprobieren, um ein optimales
Ergebnis zu erzielen.
25 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 2516661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 25 16.10.2018 11:36:1516.10.2018 11:36:15
Nähen
9.13. Knopfl öcher
Die Nähmaschine verfügt über fünf vollautomatische Knopfloch-
programme, die ein Knopfloch in einem Zug nähen.
TIPP
Um die passende Stichlänge, -breite und -weite zu finden, ist es
empfehlenswert ein Muster-Knopfloch auf einem Stoffrest zu nä-
hen.
Nähfuß: .................................................................................................Knopfl och-Nähfuß
Programm: .................................................................................................. b1; b2 und b3
Stichlänge: ........................................................................................................0,4 oder 1,2
Stichbreite: .............................................................................................................................4
Tauschen Sie den montierten Nähfuß gegen den Knopfloch-
fuß aus. Achten Sie darauf, das der Oberfaden durch den
Knopflochfuß geführt wird.
Zeichnen Sie die Stelle an, an der das Knopfloch genäht wer-
den soll und setzen Sie dort den Knopflochfuß an.
Wenn Sie sehr feinen Stoff oder Synthetik nähen, vermindern Sie
den Druck des Nähfußes und legen Sie ein Stück Papier auf den
Stoff, um eine Fadenverwicklung zu verhindern.
9.13.1. Vorgehensweise
Führen Sie den Oberfaden durch die Öffnung des Knopfloch-
Nähfußes und ziehen Sie beide, den Ober- und den Unterfa-
den, auf die linke Seite.
Wählen Sie mit dem Stichlängenregler (25) das Programm b1,
um den linken Riegel zunähen.
Senken Sie den Fuß und nähen Sie langsam, bis die gewünsch-
te Länge des Seitenriegels erreicht ist.
Heben Sie die Nadel auf die höchste Position und wechseln Sie
zum Programm b2 für den unteren Riegel.
Nähen Sie dann einige Stiche des unteren Riegels.
Heben Sie die Nadel wieder in die höchste Position und wech-
seln Sie zum Programm b3 für den rechten Riegel.
Nähen Sie nun den rechten Seitenriegel in genau der gleichen
Länge wie auf der linken Seite.
Bringen Sie die Nadel in die höchste Position und wählen Sie
erneut das Programm b2 für den oberen Riegel.
Nähen Sie dann, wie bereits beim unteren Riegel, auch den
oberen Riegel mit einigen Stichen.
Stellen Sie den Nähfußhebel in die höchste Position und ent-
nehmen Sie das Nähgut.
26 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 2616661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 26 16.10.2018 11:36:1516.10.2018 11:36:15
Nähen
DE
FR
IT
NL
ES
Trennen Sie nun mit dem mitgelieferten Trennmesser das
Knopfloch auf.
TIPP
Um ein Durchtrennen des oberen Riegels zu vermeiden, emp-
fiehlt es sich, einen Stecknadel vor den Riegel zu stecken.
9.13.2. Knopflöcher mit Garnverstärkung
Bei Knopflöchern, die höheren Belastungen ausgesetzt sind, ist
es sinnvoll, das Knopfloch mit einem Faden (Häkel-, Beilauf- oder
Knopflochgarn) zu verstärken.
TIPP
Verwenden Sie für Knopflöcher mit Beilaufgarn nur die Knopf-
lochprogramme mit geraden Enden.
Schneiden Sie ein der Größe des Knopflochs angepasstes
Stück Beilaufgarn ab und legen Sie dieses um den Knopfloch-
fuß.
Haken Sie das Garn in den Dorn am hinteren Ende des Nähfu-
ßes ein und führen Sie das Garn dann nach vorn und verkno-
ten es am vorderen Dorn.
Nähen Sie das Knopfloch wie gewohnt. Achten Sie dabei nur
darauf, dass die Stiche das Beilaufgarn komplett umschließen.
Wenn das Knopflochprogramm beendet ist, nehmen Sie die
Arbeit aus der Nähmaschine und schneiden Sie die überste-
henden Ende des Beilaufgarns dicht an der Näharbeit ab.
TIPP
Die Verwendung von Beilaufgarnen erfordert einige Übung, er-
stellen Sie auf einem Übungstuch einige Knopflöcher, um die
Vorgehenweise zu erlernen.
9.14. Knöpfe und Ösen annähen
Setzen Sie die Stopfplatte auf den Transporteur, damit kein
Strofftransport erfolgt.
Nähfuß: ............................................................................................................ Standardfuß
Programm: .............................................................................................................................3
Stichlänge: .............................................................................................................................0
Stichbreite: .................................................................................................................. 2 bis 7
Lassen Sie den Nähfuß herab und legen Sie dabei den Knopf
so zwischen Stoff und Nähfuß, dass der Zickzackstich in die Lö-
cher des Knopfes trifft, wie auf der Abbildung zu sehen.
Kontrollieren Sie die richtige Lage des Knopfes durch Drehen
des Handrades (26) von Hand. Die Nadel muss exakt in die Lö-
cher des Knopfes stechen, um eine Beschädigung der Nadel
27 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 2716661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 27 16.10.2018 11:36:1616.10.2018 11:36:16
Nähen
zu vermeiden. Falls nötig, ändern Sie die Breite des Zickzack-
stiches.
Nähen Sie mit niedriger Geschwindigkeit 6 bis 7 Stiche pro
Loch.
Bei Knöpfen mit vier Löchern wird der Stoff mit dem Knopf ver-
schoben: dann werden auch in die anderen Löcher 6 bis 7 Stiche
genäht. Nach dem Entfernen des Stoffes bringen Sie den groß-
zügig abgeschnittenen Oberfaden auf die Unterseite des Stoffes
und verknüpfen ihn dort mit dem Unterfaden.
9.14.1. Knöpfe mit Stiel annähen
Bei schweren Materialen wird oft ein Knopfstiel benötigt.
Legen Sie eine Nadel oder bei einem stärkeren Stiel ein Zünd-
holz auf den Knopf und verfahren Sie dann genau wie beim
normalen Knopf annähen.
Nehmen Sie das Nähgut nach ca. 10 Stichen aus der Maschine.
Ziehen Sie die Nadel oder das Zündholz aus dem Nähgut.
Lassen Sie den Oberfaden etwas länger und schneiden Sie
den Oberfaden ab.
Fädeln Sie den Oberfaden durch den Knopf und wickeln ihn
einige Male um den entstandenen Stiel, danach führen Sie ihn
auf die Stoffunterseite und verknüpfen ihn mit dem Unterfa-
den.
9.15. Reißverschlüsse einnähen
Je nachdem, welche Seite des Reißverschlussbandes Sie nähen,
muss der Nähfuß immer auf dem Stoff aufliegen.
Aus diesem Grund wird der Nähfuß entweder auf der linken oder
rechten Seite befestigt, nicht in der Mitte wie alle anderen Näh-
füsse.
Nähfuß: ........................................................................................ Reißverschluss-Nähfuß
Programm: .............................................................................................................................1
Stichlänge: ...............................................................................................................1,5 bis 3
Stichbreite: ........................................................................................................... 0,5 bis 6,5
Stellen Sie den Nähfuß und die Nadel in die höchste Position ,
um den Nähfuß auszuwechseln.
Heften Sie den Reißverschluss auf den Stoff und legen Sie das
Werkstück unter den Fuß in Position.
Um die rechte Seite des Reißverschlusses anzunähen, fixieren
Sie den Reißverschluss-Nähfuß so, dass die Nadel auf der lin-
ken Seite näht.
Nähen Sie auf der rechten Seite des Reißverschlusses, wobei
die Naht so nahe wie möglich an die Zähne herangeführt wer-
den soll.
Nähen Sie den Reißverschluss etwas 0,5 Zentimeter unterhalb
der Zähne mit einem Steg fest.
Streichholz/Nadel
28 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 2816661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 28 16.10.2018 11:36:1616.10.2018 11:36:16
Nähen
DE
FR
IT
NL
ES
Um die linke Seite des Reißverschlusses anzunähen, wechseln
Sie die Fußposition am Nähfußhalter.
Nähen Sie in der gleichen Weise wie auf der rechten Seite des
Reißverschlusses.
HINWEIS
Bevor der Fuß den Schieber auf dem Reißverschlussband er-
reicht, heben Sie den Fuß nach oben und öffnen Sie den Reißver-
schluss, wobei die Nadel im Material bleibt.
9.15.1. Kordeln einnähen
Mit dem Reißverschluss-Nähfuß könne Sie auch leicht Kordeln
einnähen, wie in der Abbildung zusehen.
Schlagen Sie den Stoff einmal um, so dass ein Kordelzugtun-
nel entsteht und nähen Sie dann an der Kordel entlang wobei
der Reißverschluss-Nähfuß hinter der Kordel liegen muss.
9.16. Nähen mit einer Zwillingsnadel
Die Zwillingsnadel ist im gutsortierten Fachhandel erhältlich.
Achten Sie beim Kauf zusätzlicher Zwillingsnadeln darauf, dass
der Abstand zwischen den beiden Nadeln 4 mm nicht über-
schreiten soll.
Mit der Zwillingsnadel lassen sich wunderschöne zweifarbige
Muster erzeugen, wenn Sie zum Nähen verschiedenfarbige Gar-
ne benutzen.
Nähfuß: ............................................................................................................ Standardfuß
Programm: ............................................................................................................................ 1
Stichlänge: ................................................................................................................. 1 bis 4
Stichbreite: ............................................................................................................... 0,5 bis 3
HINWEIS!
Beschädgigungsgefahr!
Durch Benutzung eines falschen Nähprogrammes kann die
Zwillingsnadel sich verbiegen oder brechen.
Nutzen Sie die Zwillingsnadel nur in dem hier angegebe-
nen Programm.
29 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 2916661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 29 16.10.2018 11:36:1616.10.2018 11:36:16
Nähen
9.17. Nähen mit dem Freiarm
Der Freiarm (19) ermöglicht es Ihnen, röhrenförmige Stücke
leichter zu nähen, z. B. für das Nähen von Ärmeln und Hosenbei-
nen ist diese Funktion sehr hilfreich.
Ihre Nähmaschine kann leicht zu einer Freiarm-Maschine ge-
macht werden, indem Sie den Anschiebetisch mit der Zubehör-
box (9) von der Nähmaschine entfernen.
Bei folgenden Näharbeiten ist der Freiarm (19) besonders hilf-
reich:
• Ausbessern von Ellbogen und Knien in Kleidungsstücken.
• Ärmeln nähen, besonders bei kleineren Kleidungsstücken
• Applikationen, Stickereien oder Säumen von Kanten, Man-
schetten oder Hosenbeinen.
• Nähen von elastischen Taillenbündchen an Röcken oder Ho-
sen.
30 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 3016661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 30 16.10.2018 11:36:1716.10.2018 11:36:17
Wartung, Pfl ege und Reinigung
DE
FR
IT
NL
ES
10. Wartung, Pfl ege und Reinigung
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Durch unbeabsichtigtes Bedienen des Fußschalters besteht
Verlertzungsgefahr.
Schalten Sie nach der Arbeit oder vor Wartungsarbeiten
immer die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose.
10.1. Auswechseln der Nadel
Drehen Sie das Handrad (26) zu sich, bis die Nadel auf der
höchsten Position steht.
Lösen Sie die Nadelhalteschraube (27) durch Drehen zu Ihnen
hin.
Entfernen Sie die Nadel von der Nadelhalterung.
Setzen Sie die neue Nadel mit der flachen Seite nach hinten
ein. Schieben Sie die Nadel bis zum Anschlag nach oben.
Ziehen Sie die Nadelhalteschraube (27) wieder fest.
Nadelstange
Nadelhalteschraube
Anziehen
Lösen
flache Seite
nach hinten
HINWEIS
Nadeln sind im Fachhandel erhältlich.
Informationen zu Typenbezeichnung und Stärke entnehmen Sie
bitte dem Kapitel „12. Stoff-, Garn- und Nadeltabelle“ auf Seite
40.
31 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 3116661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 31 16.10.2018 11:36:1716.10.2018 11:36:17
Wartung, Pfl ege und Reinigung
10.2. Entfernen und Einsetzen des Nähfußes
10.2.1. Entfernen
Drehen Sie das Handrad (26) zu sich, bis die Nadel ihre höchs-
te Position erreicht hat.
Heben Sie den Nähfuß durch Hinaufdrücken des Nähfuß-He-
bels (20).
Durch Drücken des Nähfußauslösehebels (21), hinter dem
Nähfußhalter (29), fällt der Nähfuß herab.
10.2.2. Einsetzen
Legen Sie den Nähfuß so auf, dass der Stift am Fuß direkt un-
ter der Nut des Fußhalters zum Liegen kommt. Senken Sie den
Nähfußhebel (20).
Drücken Sie nun noch den Nähfußauslösehebel nach oben.
Der Nähfuß rastet nun automatisch ein.
10.3. Entfernen und Einsetzen des
Nähfußhalters
Der Nähfußhalter braucht nicht entfernt zu werden, es sei denn,
Sie wollen entweder Stopfen, Sticken oder sich Raum zur Reini-
gung des Stofftransporteurs verschaffen.
10.3.1. Entfernen
Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Position durch Drehen
des Handrades (26) zu sich hin und stellen Sie den Nähfußhe-
bel (20) nach oben.
Entfernen Sie den Fuß vom Nähfußhalter und lösen Sie die
Nähfußhalterschraube (31) mit dem beigefügten Schrauben-
dreher.
10.3.2. Einsetzen
Bringen Sie die Nadel in ihre höchste Position durch Drehen
des Handrades (26) zu sich hin und stellen Sie den Nähfußhe-
bel (20) nach oben.
Wenn Sie nun den Nähfußhalter einsetzen, drücken Sie ihn so
weit wie möglich nach oben und ziehen Sie die Nähfußhalter-
schraube mit dem beigefügten Schraubendreher fest.
32 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 3216661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 32 16.10.2018 11:36:1716.10.2018 11:36:17
Wartung, Pfl ege und Reinigung
DE
FR
IT
NL
ES
10.4. Pfl ege der Nähmaschine
Die Nähmaschine ist ein feinmechanisches Erzeugnis und
braucht regelmäßig Pflege, um stets einwandfrei zu funktionie-
ren.
Für diese Pflege können Sie selbst sorgen.
Pflege heißt vor allem: Reinigen und Ölen.
HINWEIS
Verwenden Sie zum Ölen nur spezielle Nähmaschinenöle bester
Qualität, da andere Öle nicht geeignet sind.
Beachten Sie, dass sich nach dem Ölen Rückstände im Gerät be-
finden können. Nähen Sie zur Beseitigung dieser Rückstände ei-
nige Stiche auf einem Musterstoffstück oder einem Stoffrest. So
vermeiden Sie eine Verschmutzung Ihres Nähguts.
10.4.1. Reinigen des Gehäuses und des
Fußanlassers
Vor der Reinigung ziehen Sie bitte den Netzstecker aus der Steck-
dose.
Für die Reinigung des Gehäuses und des Fußanlassers verwen-
den Sie ein trockenes, weiches Tuch. Vermeiden Sie chemische
Lösungs- und Reinigungsmittel, weil diese die Oberfläche und/
oder Beschriftungen des Gerätes beschädigen können.
10.4.2. Reinigen des Transporteurs
Es ist notwendig, die Stofftransporteurzähne immer sauber zu
halten, um ein einwandfreies Nähen zu gewährleisten.
Entfernen Sie die Nadel und den Nähfuß (siehe Seite 31 f.).
Öffnen Sie die Schrauben der Stichplatte, um diese von der
Maschine zu entfernen.
Entfernen Sie mit dem Pinsel Staub und Fadenreste von den
Stofftransporteurzähnen.
Setzen Sie die Stichplatte wieder ein.
33 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 3316661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 33 16.10.2018 11:36:1716.10.2018 11:36:17
Wartung, Pfl ege und Reinigung
10.4.3. Reinigen und Ölen des Spulengehäuses
Bringen Sie die Nadel in die höchste Stellung, ansonsten kann
der Greifer nicht herausgenommen werden.
Nehmen Sie die Spulenkapsel heraus.
Drehen Sie die Schnapphebel nach außen, wie gezeigt
Entfernen Sie den Greiferbahnring.
Entfernen Sie den Greifer, indem Sie den Zapfen in der Mitte
des Greifers festhalten.
Entfernen Sie alle Schmutzteile aus dem Greiferbahnring der
Greiferbahn und ölen Sie die Teile mit einem Lappen.
Geben Sie ein bis zwei Tropfen Öl auf die Spulengreiferbahn,
wie gezeigt.
Setzen Sie den Greifer wieder ein, indem Sie den Zapfen in der
Mitte des Greifers festhalten.
34 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 3416661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 34 16.10.2018 11:36:1716.10.2018 11:36:17
Wartung, Pfl ege und Reinigung
DE
FR
IT
NL
ES
Setzen Sie den Greiferbahnring wieder ein.
Drehen Sie die Schnapphebel nach innen, wie gezeigt
Setzen Sie zum Schluss noch die Spulenkapsel wieder ein.
TIPP
Je nach Gebrauchshäufigkeit soll dieser Teil der Maschine öfter
geölt werden.
35 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 3516661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 35 16.10.2018 11:36:1816.10.2018 11:36:18
Wartung, Pfl ege und Reinigung
10.5. Ölen der Maschi ne
HINWEIS
Ihre Nähmaschine ist ab Werk bereits geölt und zum Gebrauch
fertig.
10.5.1. Ölen des Maschine hinter der Frontklappe
Entfernen Sie die Schraube an der Frontabdeckung.
Ziehen Sie die Frontabdeckung nach vorne ab.
Die zu ölenden Stellen sind auf der Abbildung mit Pfeilen mar-
kiert. Vor dem ölen sollten diese Stellen gereinigt werden. Geben
Sie ein oder zwei Tropfen eines guten Nähmaschinenöls auf die-
se Stellen.
Läuft die Maschine nicht einwandfrei, nachdem sie längere Zeit
nicht mehr in Betrieb war, lassen Sie die geölte Maschine bei ge-
schlossener Frontklappe ungefähr eine Minute schnell laufen.
Vergessen Sie nicht, zuerst auf einem Stoffrest zu nähen, um
eventuell austretendes Öl aufzusaugen.
36 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 3616661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 36 16.10.2018 11:36:1916.10.2018 11:36:19
Wartung, Pfl ege und Reinigung
DE
FR
IT
NL
ES
10.6. Demontage des oberen
Gehäusedeckels
TIPP
Je nach Gebrauchshäufigkeit soll dieser Teil der Maschine öfter
geölt werden.
Lösen Sie die Schraube zwischen den beiden Garnrollenhal-
tern.
Heben Sie die Abdeckung nach oben ab.
Die zu ölenden Stellen sind auf der Abbildung mit Pfeilen mar-
kiert. Vor dem ölen sollten diese Stellen gereinigt werden. Geben
Sie ein oder zwei Tropfen eines guten Nähmaschinenöls auf die-
se Stellen.
37 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 3716661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 37 16.10.2018 11:36:1916.10.2018 11:36:19
Störungen
11. Störungen
Wenn Störungen auftreten, lesen Sie bitte in dieser Bedienungsanleitung nach, ob Sie alle Anwei-
sungen richtig beachtet haben.
Erst wenn keine der genannten Lösungen zum Erfolg führt wenden Sie sich bitte an unseren Kun-
dendienst.
Störung Ursache Seite
Die Maschine läuft nicht frei
Die Maschine muss geölt werden Seite 33
Staub und Fäden befinden sich in der
Greiferbahn Seite 33
Reste befinden sich an den Zähnen
des Stofftransporteurs Seite 33
Ein falsches Öl wurde verwendet und
hat die Maschine verstopft Seite 31
Der Oberfaden reißt
Der Oberfaden ist nicht richtig einge-
fädelt Seite 15
Fadenspannung ist zu stark Seite 18
Nadel ist verbogen oder stumpf Seite 20
Die Garnstärke ist für die Nadel nicht
passend Seite 40
Die Nadel ist nicht richtig eingesetzt Seite 31
Der Stoff wurde am Nahtende nach
hinten nicht durchgezogen Seite 21
Stichplatte, Spule oder Nähfuß ist be-
schädigt
Der Unterfaden reißt
Der Unterfaden verwickelt sich auf-
grund unsachgemäß aufgespulter
Spule
Seite 12
Der Unterfaden ist nicht unter der
Spannungsfeder in der Spulenkapsel Seite 11
Die Nadel bricht
Die Nadel ist falsch eingesetzt wor-
den Seite 31
Die Nadel ist verbogen Seite 20
Die Nadel ist zu fein Seite 40
Während des Nähens wird am Stoff
gezogen Seite 20
Ein Knoten im Faden Seite 15
Der Oberfaden ist falsch eingefädelt
worden Seite 15
38 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 3816661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 38 16.10.2018 11:36:2016.10.2018 11:36:20
Störungen
DE
FR
IT
NL
ES
Störung Ursache Seite
Die Maschine lässt Stiche aus
Die Nadel ist falsch eingesetzt wor-
den Seite 31
Der Oberfaden ist falsch eingefädelt
worden Seite 15
Die Nadel und/oder der Faden passt
sich dem Stoff nicht an Seite 40
Der Stoff ist zu schwer oder zu hart Seite 40
Während des Nähens wird am Stoff
gezogen. Seite 20
Zusammenziehen oder Kräuseln der
Naht
Die Oberfadenspannung ist zu stark Seite 18
Die Maschine ist falsch eingefädelt
worden Seite 15
Die Nadel ist für den Stoff zu groß Seite 40
Der Faden macht Schlingen
Die Fadenspannung ist nicht reguliert Seite 18
Der Oberfaden ist nicht richtig ein-
gefädelt und/oder der Unterfaden ist
nicht richtig aufgespult
Seite 36
Die Garnstärke ist für den Stoff nicht
geeignet Seite 40
Der Stoff läuft unregelmäßig durch Die Stichlänge steht auf „0“ Seite 23
Fadenreste sind in der Greiferbahn Seite 33
Die Maschine läuft nicht
Die Nähmaschine ist nicht richtig an-
geschlossen oder die Steckdose ist
ohne Strom
Seite 10
Fadenreste in der Greiferbahn Seite 33
11.1. Hilfreiche Meldungen
11.1.1. Akustische Signale
akustisches Signal Hinweisgrund
1 x Piepen normaler Betrieb
2 x Piepen ungültige Operation
3 x Piepen ungültige Maschineneinstellung
5 x Piepen die Maschine ist verklemmt
39 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 3916661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 39 16.10.2018 11:36:2016.10.2018 11:36:20
Stoff -, Garn- und Nadeltabelle
11.1.2. Nützliche Displayanzeigen
Displayanzeige Grund Lösung
Die Spulenspindel ist noch in der Po-
sition für das Aufspulen.
Drücken Sie die Spulenspindel nach
links.
Der Knopflochhebel ist nicht abge-
senkt oder angehoben.
Ziehen Sie den Knopflochhebel nach
unten
Schieben Sie den Knopflochhebel
nach oben.
Die Maschine wurde gestoppt weil
Faden- oder Stoffreste die Mechanik
versperren.
Schalten Sie die Maschine aus und
beseitigen Sie die Faden- oder Stoff-
reste.
Das Stichlängen-Einstellrad steht auf
Neutralstellung.
Stellen Sie die Stichlänge auf einen
Wert zwischen 0-4 ein.
12. Stoff -, Garn- und Nadeltabelle
Generell werden feine Garne und Nadel für das Nähen von dünnen Stoffen verwendet, stärkere Gar-
ne und Nadeln werden für schwere Stoffe verwendet. Testen Sie immer Garn- und Nadelstärke auf
einem Stoffrest jenes Stoffes, den Sie nähen wollen. Benutzen Sie dasselbe Garn für Nadel und Spu-
le. Wenn Sie auf feinem Stoff oder Synthetik Stretch-Nähte nähen, verwenden Sie Nadeln mit blau-
em Schaft (im Fachhandel erhältlich). Diese verhindern das Auslassen von Stichen.
Stoffart Garn Nadel
sehr leichte
Stoffe
Chiffon, Georgette, feine
Spitze, Organza, Netz, Tüll
50
Synthetik, Seide 65
leichte Stoffe
Batist, Voile, Nylon, Satin,
leichtes Leinen
80
Baumwolle
65
Seide, Crêpe de Chine;
Crêpe Sheer
50
Seide, Synthetik
Jersey, Badebekleidung,
Trikot
60
Synthetik
Wildleder 80
Baumwolle
75
(Leder- oder Jeansnadel)
mittlere Stof-
fe
Flanell, Velour, Samt, Mus-
selin, Popeline, Leinen,
Wolle, Filz, Frottee, Gaba-
dine
60 - 80
Baumwolle, Seide 75 - 90
Strickware, Stretch, Trikot 60
Synthetik 90
Leder, Vinyl, Wildleder 80
Baumwolle
90
(Leder- oder Jeansnadel)
40 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 4016661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 40 16.10.2018 11:36:2016.10.2018 11:36:20
Die Programmwahl
DE
FR
IT
NL
ES
Stoffart Garn Nadel
schwere Stof-
fe
Jeansstoff, Mantelstoff 50
Baumwolle
100Jersey 50
Synthetik
Wolle, Tweed 50
Seide
sehr schwere
Stoffe
Leinwand, Segeltuch, Pols-
terstoffe
80 - 100
Baumwolle 100
12.1. Nützliche Nähtipps
12.1.1. Nähen von dünnen und leichten Stoffen
Bei leichten und dünnen Stoffen kann es zu Auswellungen kommen, da diese Stoffe nicht immer
gleichmäßig von Transporteur erfasst werden.
Legen Sie beim Nähen dieser Stoffarten ein Stickvlies (in Fachhandel erhältlich) oder ein
Stück Seidenpapier unter das Nähgut, damit verhindern Sie einen unregelmäßigen Trans-
port.
12.1.2. Nähen von elastischen Stoffen
Elastische Stoffe lassen sich leichter verarbeiten, wenn Sie die Stoffteile zuvor mit Reih- oder Heft-
garn zusammennähen und dann ohne das Material zu dehnen mit kleinen Stichen zusammennä-
hen.
Guter Ergebnisse lassen sich ebenfalls erzielen, wenn die mit speziellen Garnen für Strickwaren und
elastischen Stichen nähen.
13. Die Programmwahl
13.1. Stichprogramme
HINWEIS
Alle Stichmuster, die mit einem Stern gekennzeichnet sind können nicht mit einer Zwil-
lingsnadel genäht werden.
In der untenstehenden Tabelle sehen Sie alle Stichmuster und die jeweilige Programmnummer.
Programm-
Nummer 00 01 02 03 04 05 06 07 08 09
Stichbild
Programm-
Nummer 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Stichbild
41 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 4116661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 41 16.10.2018 11:36:2016.10.2018 11:36:20
Entsorgung
Programm-
Nummer 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Stichbild
Programm-
Nummer 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Stichbild
Programm-
Nummer 40 41* 42 43 44 45 46 b1 b2 b3
Stichbild
14. Entsorgung
VERPACKUNG
Ihre Nähmaschine befindet sich zum Schutz vor Transportschäden in einer Verpackung.
Verpackungen sind Rohmaterialien und somit wiederverwendungsfähig oder können
dem Rohstoff-Kreislauf zurückgeführt werden.
GERÄT
Werfen Sie Ihre Nähmaschine am Ende ihrer Lebenszeit keinesfalls in den normalen Haus-
müll. Erkundigen Sie sich bei Ihrer Stadt- oder Gemeindeverwaltung nach einer umwelt-
und sachgerechten Entsorgung.
15. Technische Daten
Nähmaschine:
Nennspannung: 230 V ~ 50 Hz - 0,4 A
Nennleistung: 42 W
LED-Lampenmodul: 6 V, <1 W
Schutzklasse: II
Fußanlasser:
Typ: ES01FC
Nennspannung: 15 V, 3 mA
Technische Änderungen vorbehalten!
42 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 4216661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 42 16.10.2018 11:36:2116.10.2018 11:36:21
Impressum
DE
FR
IT
NL
ES
15.1. Symbole auf dem Typenschild und dem Gerät/Netzteil
Schutzklasse II
Elektrogeräte der Schutzklasse II sind Elektrogeräte die durchgehend doppelte und/
oder verstärkte Isolierung besitzen und keine Anschlussmöglichkeiten für einen
Schutzleiter haben. Das Gehäuse eines isolierstoffumschlossenen Elektrogerätes der
Schutzklasse II kann teilweise oder vollständig die zusätzliche oder verstärkte Isolie-
rung bilden.
Benutzung in Innenräumen
Geräte mit diesem Symbol sind nur für die Verwendung in Innenräumen geeignet.
16. Impressum
Copyright © 2018
Alle Rechte vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt.
Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder anderen Form ohne die schriftliche Ge-
nehmigung des Herstellers ist verboten.
Das Copyright liegt bei der Firma:
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Deutschland
Technische und optische Änderungen sowie Druckfehler vorbehalten.
Die Bedienungsanleitung kann über die Service Hotline nachbestellt werden und steht über das
Serviceportal zum Download zur Verfügung.
Sie können auch den unten stehenden QR Code scannen und die Anleitung über das Serviceportal
auf Ihr mobiles Endgerät laden.
URL QR Code
DE www.medion.com/de/service/start/
AT www.medion.com/at/service/start/
BE www.medion.com/be/nl/service/start/
43 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 4316661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 43 16.10.2018 11:36:2216.10.2018 11:36:22
Impressum
URL QR Code
CH www.medion.com/ch/de/service/start/
LUX www.medion.com/lu/de/
44 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 4416661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 44 16.10.2018 11:36:2316.10.2018 11:36:23
Index
DE
FR
IT
NL
ES
17. Index
A
Akustische Signale .................................................... 39
Anschiebetisch .........................................9, 10, 13, 30
Auswahl der richtigen Nadel ................................. 20
B
Blindstich ...................................................................... 24
D
Displayanzeigen ........................................................ 40
Durchtrennen des Fadens ...................................... 21
E
Einfädeln der Spulenkapsel ................................... 13
Einfädeln des Oberfadens ...................................... 15
Einsetzen der Spulenkapsel ................................... 14
Einsetzen einer Garnrolle ....................................... 11
Entfernen der Spulenkapsel .................................. 13
F
Fadenspannung ......................................................... 18
Fußanlasser ..............................................................9, 10
G
Geradstich .................................................................... 23
Greifer ............................................................................ 34
Greiferbahn.................................................................. 34
Greiferbahnring ........................................... 14, 34, 35
H
Handrad ........................................................................ 13
Heben und Absenken des Nähfußes .................. 20
Heraufholen des Unterfadens .............................. 17
K
Knöpfe mit Stiel annähen ....................................... 28
Knöpfe und Ösen annähen .................................... 27
Knopflöcher ................................................................. 26
Knopflöcher mit Garnverstärkung ...................... 27
Knopfloch-Nähfuß .......................................................9
L
Langettenstiche ......................................................... 25
M
Muschelsaum .............................................................. 25
Musterabschluss ........................................................ 21
N
Nadelendposition ..................................................... 19
Nähen mit einer Zwillingsnadel ........................... 29
Nähfuß .................................................................... 13, 32
Nähfußhalter ............................................................... 32
Nähtipps ....................................................................... 41
Nähen von dünnen und leichten Stoffen ... 41
Nähen von elastischen Stoffen ....................... 41
O
Oberfadenführung ............................................ 14, 16
Oberfadenspannung ............................................... 18
Ölen ......................................................................... 34, 36
P
Programmwahl ........................................................... 22
R
Reißverschlüsse .......................................................... 28
Reißverschluss-Nähfuß ...............................................9
Richtige Naht .............................................................. 18
Rückwärtsnähen ........................................................ 21
S
Satinstich ...................................................................... 24
Sicherheitshinweise .....................................................7
Spulengehäuse .......................................................... 34
Spulenkapsel ............................................................... 34
Steuern der Nähgeschwindigkeit ........................ 10
Sticharten einstellen ................................................ 23
Stichbreiteneinstellung ........................................... 22
Stichlängeneinstellung ........................................... 23
Stichprogramme ........................................................ 41
T
Transporteur ................................................................ 33
U
Unsaubere Nähte....................................................... 19
W
Wechseln der Nährichtung .................................... 21
Z
Zickzackstich ............................................................... 23
Zierstiche ...................................................................... 25
Zubehörbox ................................................................. 11
45 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 4516661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 45 16.10.2018 11:36:2316.10.2018 11:36:23
Impressum
46 von 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 4616661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 46 16.10.2018 11:36:2316.10.2018 11:36:23
Composants principaux
DE
FR
IT
NL
ES
1. Composants principaux
1) Poignée
2) Porte-bobine
3) Butée de la canette
4) Fuseau de la canette
5) Panneau de commande à écran
6) Navette marche arrière
7) Bouton de positionnement de l’aiguille
8) Guide-fil
9) Boîte d’accessoires
10) Couvercle de la boîte à canette (intérieur)
11) Mécanique de couture
12) Coupe-fil
13) Mécanique de couture
14) Roulette de réglage de la tension du fil supérieur
15) Levier releveur de fil
16) Guide-fil supérieur
17) Guide-fil du dévidoir
18) Capot avant
19) Bras libre
20) Levier du pied-de-biche
21) Levier de déclenchement du pied-de-biche
22) Boîtier de prise pour la fiche d’alimentation
23) Boîtier de prise pour la pédale
24) Interrupteur principal
25) Sélecteur de longueur de point
26) Volant
2. Mécanique de couture
27) Vis du porte-aiguille
28) Tige du pied-de-biche
29) Support de pied-de-biche
30) Pied-de-biche
31) Aiguille
32) Porte-aiguille
3. Panneau de commande et écran
33) Affichage du programme
34) Touches de sélection du programme
35) Indicateur d’aiguille double
36) Touche MODE
37) Indicateur de largeur de point
38) Indicateur de programme
47 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 4716661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 47 16.10.2018 11:36:2316.10.2018 11:36:23
48 / 224
Sommaire
Sommaire
1. Composants principaux ..................................................................................................... 47
2. Mécanique de couture ........................................................................................................47
3. Panneau de commande et écran ....................................................................................... 47
4. À propos de ce mode d'emploi .......................................................................................... 51
4.1. Symboles et avertissements utilisés dans ce mode d'emploi............................................... 51
4.2. Utilisation conforme ............................................................................................................................51
4.3. Déclaration de conformité.................................................................................................................52
5. Consignes de sécurité......................................................................................................... 53
5.1. Ne pas laisser d'appareils électriques entre les mains des enfants .................................... 53
5.2. Cordon d'alimentation et raccordement au réseau électrique ............................................ 53
5.3. Remarques fondamentales ............................................................................................................... 53
5.4. Ne jamais réparer soi-même l'appareil .........................................................................................54
5.5. Manipulation sûre de l'appareil .......................................................................................................54
5.6. Nettoyage et stockage ........................................................................................................................ 54
6. Apprenez à connaître votre appareil ................................................................................ 55
6.1. Contenu de l'emballage ..................................................................................................................... 55
6.2. Contenu de la boîte d'accessoires ................................................................................................. 55
6.3. Branchements électriques .................................................................................................................56
6.4. Contrôle de la vitesse de couture....................................................................................................56
6.5. Montage et démontage de la table-rallonge .............................................................................56
6.6. Boîte d'accessoires ................................................................................................................................ 57
7. Opérations préliminaires ................................................................................................... 57
7.1. Mise en place d'une bobine de fil ................................................................................................... 57
7.2. Bobinage de la canette de fil inférieur .......................................................................................... 58
7.3. Retrait de la boîte à canette ..............................................................................................................59
7.4. Chargement du fil dans la boîte à canette ................................................................................... 59
7.5. Mise en place de la boîte à canette ................................................................................................ 60
7.6. Représentation du guide-fil supérieur .......................................................................................... 60
7.7. Enfilage du fil supérieur ......................................................................................................................61
7.8. Représentation du guide-fil supérieur pour les aiguilles jumelées ....................................62
7.9. Remontage du fil inférieur ................................................................................................................. 63
8. Réglages .............................................................................................................................. 64
8.1. Réglage de la tension du fil ............................................................................................................... 64
8.2. Réglage de la tension du fil supérieur ........................................................................................... 64
8.3. Vérification des tensions de fil .........................................................................................................64
8.4. Réglage de la position finale de l'aiguille ..................................................................................... 65
9. Coudre ................................................................................................................................. 66
9.1. Généralités ..............................................................................................................................................66
9.2. Choix de la bonne aiguille .................................................................................................................66
9.3. Lever et abaisser le pied-de-biche .................................................................................................. 66
9.4. Couture en marche arrière/fin de motif ........................................................................................ 67
9.5. Retirer le tissu de la machine à coudre ......................................................................................... 67
9.6. Changement de sens de couture .................................................................................................... 67
9.7. Couper le fil ............................................................................................................................................. 67
9.8. Sélection d'un programme ............................................................................................................... 68
9.9. Réglage de la largeur de point ......................................................................................................... 68
9.10. Réglage de la longueur de point .....................................................................................................69
9.11. Réglage des types de point ............................................................................................................... 69
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 4816661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 48 16.10.2018 11:36:2316.10.2018 11:36:23
49 / 224
Sommaire
DE
FR
IT
NL
ES
9.12. Points décoratifs ....................................................................................................................................71
9.13. Boutonnières ..........................................................................................................................................72
9.14. Coudre des boutons et œillets ......................................................................................................... 73
9.15. Coudre des fermetures éclair ............................................................................................................74
9.16. Coudre avec une aiguille jumelée .................................................................................................. 75
9.17. Coudre avec le bras libre .................................................................................................................... 76
10. Maintenance, entretien et nettoyage ............................................................................... 77
10.1. Changement d'aiguille........................................................................................................................ 77
10.2. Retrait et mise en place du pied-de-biche ..................................................................................78
10.3. Retrait et mise en place du support de pied-de-biche ........................................................... 78
10.4. Entretien de la machine à coudre ...................................................................................................79
10.5. Lubrification de la machine ...............................................................................................................82
10.6. Démontage du couvercle du capot ...............................................................................................83
11. Dysfonctionnements .......................................................................................................... 84
11.1. Messages utiles ...................................................................................................................................... 85
12. Tableau des combinaisons de tissu, fil et aiguille ............................................................ 86
12.1. Conseils utiles pour la couture ......................................................................................................... 87
13. Choisir le bon programme ................................................................................................. 87
13.1. Programmes de point..........................................................................................................................87
14. Élimination .......................................................................................................................... 88
15. Caractéristiques techniques .............................................................................................. 88
15.1. Symboles sur la plaque signalétique et l'appareil/l'adaptateur secteur ........................... 89
16. Mentions légales ................................................................................................................. 89
17. Index .................................................................................................................................... 91
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 4916661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 49 16.10.2018 11:36:2316.10.2018 11:36:23
Composants principaux
50 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 5016661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 50 16.10.2018 11:36:2316.10.2018 11:36:23
À propos de ce mode d'emploi
DE
FR
IT
NL
ES
4. À propos de ce mode d'emploi
Avant la première mise en service, lisez attentivement le présent mode d'emploi et veillez
surtout à respecter les consignes de sécurité !
Toutes les opérations sur et avec le présent appareil doivent être exécutées uniquement
comme décrit dans ce mode d'emploi.
Conservez ce mode d'emploi pour pouvoir vous y référer ultérieurement.
Remettez impérativement ce mode d'emploi au nouveau propriétaire si vous donnez ou
vendez l'appareil !
4.1. Symboles et avertissements utilisés dans ce mode d'emploi
DANGER !
Avertissement d'un risque vital immédiat !
AVERTISSEMENT !
Avertissement d'un risque vital possible et/ou de blessures graves irréver-
sibles !
PRUDENCE !
Avertissement d'un risque possible de blessures moyennes à légères !
REMARQUE !
Respecter les consignes pour éviter tout dommage matériel !
Informations supplémentaires pour l'utilisation de l'appareil !
REMARQUE !
Respecter les consignes du mode d'emploi !
CONSEIL
Conseils facilitant les travaux de couture
4.2. Utilisation conforme
Votre appareil vous offre des possibilités d'utilisation variées :
Elle vous permet d'assembler par couture des tissus fins à très épais et de réaliser des coutures dé-
coratives.
Le tissu à coudre peut être en fibres textiles, en matières composites ou en cuir léger.
• L'appareil est destiné exclusivement à un usage privé et non à une utilisation industrielle/com-
merciale.
Veuillez noter qu'en cas d'utilisation non conforme, la garantie est annulée :
• Ne transformez pas l'appareil sans notre accord et n'utilisez pas d'appareils supplémentaires
autres que ceux que nous avons nous-mêmes autorisés ou livrés.
• Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires que nous avons livrés ou autorisés.
• Tenez compte de toutes les informations contenues dans le présent mode d'emploi, en parti-
culier des consignes de sécurité. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme et
peut entraîner des dommages corporels ou matériels.
• N'utilisez pas l'appareil dans des conditions ambiantes extrêmes.
51 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 5116661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 51 16.10.2018 11:36:2316.10.2018 11:36:23
À propos de ce mode d'emploi
4.3. Déclaration de conformité
Par la présente, la société Medion AG déclare que ce produit est conforme aux exigences euro-
péennes suivantes :
• Directive CEM 2014/30/UE
• Directive « Basse tension » 2014/35/UE
• Directive sur l'écoconception 2009/125/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
52 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 5216661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 52 16.10.2018 11:36:2316.10.2018 11:36:23
Consignes de sécurité
DE
FR
IT
NL
ES
5. Consignes de sécurité
5.1. Ne pas laisser d'appareils électriques entre les mains des
enfants
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes à ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou manquant d'expériences et/ou
de connaissances s'ils sont surveillés ou s'ils ont reçu des instructions pour pouvoir utili-
ser l'appareil en toute sécurité et ont compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les
enfants jouer avec l'appareil. Le nettoyage et la maintenance de l'appareil par l'utilisateur
ne doivent pas être exécutés par des enfants, sauf si ceux-ci sont âgés de plus de 8 ans et
sont surveillés.
• Conserver l'appareil et le cordon d'alimentation hors de la portée des enfants de moins
de 8 ans.
DANGER !
Risque de suffocation !
Les films d'emballage peuvent être avalés ou utilisés dans un autre but que celui
prévu et présentent donc un risque de suffocation !
Conservez les emballages tels que les films ou sachets en plastique hors de la
portée des enfants.
5.2. Cordon d'alimentation et raccordement au réseau électrique
• Branchez l'appareil uniquement sur une prise de courant facilement accessible (230 V ~
50 Hz) située à proximité du lieu d'installation de l'appareil. La prise doit rester accessible
s'il devait s'avérer nécessaire de débrancher rapidement l'appareil.
• Pour débrancher la fiche de la prise, saisissez toujours la fiche elle-même, ne tirez jamais
sur le cordon.
• Déroulez entièrement le cordon avant d'utiliser l'appareil.
• Disposez le cordon d'alimentation et la rallonge de manière à ce que personne ne puisse
trébucher dessus.
• Le cordon ne doit pas entrer en contact avec des surfaces chaudes.
• Si vous laissez la machine à coudre sans surveillance, débranchez la fiche d'alimenta-
tion de la prise de courant afin d'éviter tout risque en cas d'allumage accidentel de la ma-
chine.
• Éteignez la machine à coudre et débranchez la fiche d'alimentation de la prise de cou-
rant avant de procéder aux opérations suivantes : enfilage, changement d'aiguille, ré-
glage du pied-de-biche, opérations de nettoyage et de maintenance ainsi qu'à la fin des
travaux de couture et lors de toute interruption de l'ouvrage.
5.3. Remarques fondamentales
• La machine à coudre ne doit pas être mouillée : risque d'électrocution !
• Ne laissez jamais la machine à coudre sans surveillance lorsqu'elle est allumée.
• N'utilisez pas la machine à coudre en plein air.
• N'utilisez pas la machine à coudre lorsqu'elle est mouillée ou dans un environnement hu-
mide.
• Faites fonctionner la machine à coudre uniquement avec la pédale de type ES01FC four-
nie.
53 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 5316661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 53 16.10.2018 11:36:2416.10.2018 11:36:24
Consignes de sécurité
5.4. Ne jamais réparer soi-même l'appareil
AVERTISSEMENT !
Risque d'électrocution !
Toute réparation incorrecte présente un risque de choc électrique !
N'essayez en aucun cas d'ouvrir ou de réparer vous-même l'appareil !
En cas de problème ou si le cordon d'alimentation de cet appareil est endomma-
gé, adressez-vous au centre de service après-vente ou à un autre atelier spéciali-
sé.
• Si l'appareil ou le cordon d'alimentation est endommagé, débranchez immédiatement la
fiche d'alimentation de la prise de courant.
• Afin d'éviter tout danger, n'utilisez plus l'appareil si vous constatez le moindre dommage
sur l'appareil ou le cordon d'alimentation.
• Si le cordon d'alimentation de cet appareil est endommagé, afin d'éviter tout danger,
faites-le remplacer par le fabricant, son service après-vente ou une personne aux qualifi-
cations similaires.
5.5. Manipulation sûre de l'appareil
• Installez la machine à coudre sur une surface de travail plane et stable.
• En cours d'utilisation, les orifices de ventilation ne doivent pas être obstrués : veillez à ce
qu'aucun objet (p. ex. poussière, bribes de fil, etc.) ne pénètre dans les orifices.
• Enlevez toujours les peluches, la poussière et les bribes de tissu éventuels de la pédale.
• Ne posez jamais rien sur la pédale.
• Utilisez uniquement les accessoires fournis.
• Pour la lubrification, utilisez uniquement des huiles spéciales pour machines à coudre.
N'employez aucun autre liquide.
• Manipulez avec prudence les pièces mobiles de la machine, en particulier les aiguilles. Il y
a risque de blessure même lorsque la machine est débranchée !
• Pendant la couture, veillez à ne jamais mettre les doigts sous la vis du porte-aiguille.
• N'utilisez pas d'aiguilles déformées ou émoussées.
• Ne retenez pas le tissu et ne tirez pas sur le tissu pendant la couture. Les aiguilles pour-
raient se briser.
• Une fois l'ouvrage de couture terminé, placez toujours l'aiguille à la position la plus haute.
• Lorsque vous laissez la machine sans surveillance ou avant toute opération de mainte-
nance, éteignez toujours la machine et débranchez la fiche d'alimentation de la prise de
courant.
5.6. Nettoyage et stockage
• Avant de nettoyer l'appareil, veillez à débrancher la fiche d'alimentation de la prise de
courant. Utilisez pour le nettoyage un chiffon doux et sec. Évitez les solvants et produits
d'entretien chimiques qui risqueraient d'endommager la surface et/ou les inscriptions de
l'appareil.
• Pour le stockage, remettez toujours sur la machine la housse de protection fournie afin
de la protéger de la poussière.
54 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 5416661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 54 16.10.2018 11:36:2416.10.2018 11:36:24
Apprenez à connaître votre appareil
DE
FR
IT
NL
ES
6. Apprenez à connaître votre appareil
6.1. Contenu de l'emballage
Au cours du déballage, assurez-vous que les éléments sui-
vants ont bien été livrés :
• Machine à coudre
• Table-rallonge avec boîte d'accessoires
• Cordon d'alimentation
• Pédale (type ES01FC)
• Pied standard (point droit/point zigzag) (déjà monté)
• Housse de protection
• Mode d'emploi et documents relatifs à la garantie
DANGER !
Risque de suffocation !
Les films d'emballage peuvent être avalés ou utili-
sés dans un autre but que celui prévu et présentent
donc un risque de suffocation !
Conservez les emballages tels que les films ou
sachets en plastique hors de la portée des en-
fants.
6.2. Contenu de la boîte d'accessoires
1) 3 canettes 6) Pinceau de nettoyage*
2) Assortiment d'aiguilles 7) Pied pour boutonnières
(avec aiguille jumelée)
3) Plaque à repriser 8) Pied-de-biche guide
4) Burette 9) Pied-de-biche à ferme-
ture éclair
5) Découd-vite* 10) Tournevis
* Le découd-vite et le pinceau de nettoyage forment un outil combiné.
1 2 3
45 6
7 8 9 10
55 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 5516661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 55 16.10.2018 11:36:2416.10.2018 11:36:24
Apprenez à connaître votre appareil
6.3. Branchements électriques
REMARQUE !
Utilisez uniquement la pédale
de type ES01FC fournie.
Prise secteur
Cordon d'alimentation
Pédale
Cordon d'alimentation
de la pédale
Prise pour pédale
Interrupteur principal
Prise pour cordon
d'alimentation
PRUDENCE !
Risque de blessure !
Si la pédale est actionnée accidentellement, il y a risque de
blessure.
Lorsque vous arrêtez de coudre ou avant toute opération de
maintenance, éteignez la machine et débranchez la fiche d'ali-
mentation de la prise de courant.
Raccordez la pédale à la prise pour pédale de la machine à
coudre.
Branchez la fiche de connexion du cordon d'alimentation four-
ni dans le boîtier de prise de la machine à coudre puis la fiche
d'alimentation dans la prise de courant.
Allumez la machine à coudre avec l'interrupteur principal (24).
L'interrupteur principal allume aussi bien la machine à coudre
que la lampe de la machine.
6.4. Contrôle de la vitesse de couture
La vitesse de couture se contrôle avec la pédale et peut être mo-
difiée en exerçant une pression plus ou moins forte sur la pédale.
6.5. Montage et démontage de la table-
rallonge
Cette machine à coudre est livrée avec une table-rallonge mon-
tée.
Pour enlever la table-rallonge, faites-la coulisser avec précau-
tion vers la gauche.
Pour remonter la table-rallonge, placez-la avec précaution
contre la machine et poussez-la vers la droite jusqu'à ce qu'elle
s'enclenche distinctement.
56 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 5616661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 56 16.10.2018 11:36:2416.10.2018 11:36:24
Opérations préliminaires
DE
FR
IT
NL
ES
6.6. Boîte d'accessoires
Le compartiment à accessoires est intégré à la table-rallonge.
Pour l'ouvrir, rabattez le couvercle de la table-rallonge vers
l'avant. Vous avez alors accès aux accessoires se trouvant dans
le compartiment.
7. Opérations préliminaires
7.1. Mise en place d'une bobine de fi l
CONSEIL
La plupart des bobines de fil comportent une encoche servant
à fixer le fil après utilisation. Afin de garantir un trajet régulier et
sans défaut du fil, veillez à ce que cette encoche soit dirigée vers
le bas.
Sortez le porte-bobine (2) par le haut de la machine jusqu'à ce
qu'il s'enclenche distinctement.
Placez la bobine de fil sur le porte-bobine (2).
CONSEIL
Lorsque les fils sont particulièrement fins et ont tendance à dis-
paraître, il est recommandé de placer la bobine de fil sur le porte-
bobine arrière.
Enroulez dans ce cas le fil dans l'oeil à fente du porte-bobine
avant de manière à stabiliser le déroulement du fil.
Fil
Porte-bobine
avec fil
INCORRECT CORRECT
Fil
Trou de
guidage
57 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 5716661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 57 16.10.2018 11:36:2516.10.2018 11:36:25
Opérations préliminaires
7.2. Bobinage de la canette de fi l inférieur
Les canettes de fil inférieur se laissent embobiner rapidement et
facilement avec la machine à coudre.
Passez pour cela le fil de la bobine à travers le guide-fil du dévi-
doir (17) jusqu'à la canette.
Les points ci-après vous expliquent exactement comment procé-
der au bobinage :
Introduisez la bobine de fil sur le porte-bobine.
Faites passer le fil de la bobine à travers le guide-fil du dévidoir
(17) comme illustré.
Enfilez l'extrémité du fil dans l'orifice de la canette comme il-
lustré et enroulez le fil de quelques tours sur la canette de
votre main.
Mettez la canette en place sur le fuseau de la canette (4) de
manière à ce que l'extrémité du fil se situe en haut de la ca-
nette. Pivotez le fuseau de la canette (4) vers la droite contre
la butée de la canette (3) jusqu'à ce qu'il s'enclenche distincte-
ment.
Tenez l'extrémité du fil et actionnez la pédale. Dès que le bobi-
nage a été amorcé au niveau de la canette, relâchez l'extrémi-
té du fil. Embobinez le fil jusqu'à ce que le fuseau de la canette
(4) s'arrête automatiquement.
REMARQUE
Une fois le fuseau de la canette enclenché à droite, la LED passe
du numéro de programme au symbole « ][ ». Le mécanisme de
couture de la machine est simultanément désactivé de manière à
ce que l'aiguille ne se déplace pas pendant le bobinage.
Pivotez le fuseau de la canette (4) vers la gauche et retirez la
canette.
Coupez les fils excédentaires.
REMARQUE
L'affichage à LED repasse du symbole « ][ » à l'affichage du
programme (33) et le mécanisme de couture est réactivé.
58 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 5816661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 58 16.10.2018 11:36:2516.10.2018 11:36:25
Opérations préliminaires
DE
FR
IT
NL
ES
7.3. Retrait de la boîte à canette
Assurez-vous que la machine est éteinte.
Enlevez la table-rallonge.
Mettez en place l'aiguille ainsi que le pied-de-biche, en faisant
tourner le volant (26) ou en relevant le levier du pied-de-biche
(20), à la position la plus élevée.
Ouvrez le couvercle de boîte à canette (10) comme indiqué sur
l'illustration.
Ouvrez le levier basculant de la boîte à canette et enlevez la
boîte à canette de la machine.
Lorsque vous relâchez le levier basculant, la canette sort d'elle-
même de la boîte à canette.
Culbuteur
7.4. Chargement du fi l dans la boîte à
canette
Tenez la canette entre le pouce et l'index de votre main droite
et laissez sortir env. 15 cm de fil.
Tenez la boîte à canette dans votre main gauche et insérez la
canette dans la boîte à canette.
Passez l'extrémité du fil dans la fente située au bord de la boîte
à canette.
Faites passer le fil sous le ressort de tension et par l'orifice des-
tiné au fil. Assurez-vous qu'env. 15 cm de fil sortent de la ca-
nette.
Boîte à canette Canette
Fente
Ressort de
tension
59 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 5916661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 59 16.10.2018 11:36:2616.10.2018 11:36:26
Opérations préliminaires
7.5. Mise en place de la boîte à canette
Tenez la boîte à canette de manière à ce que le doigt de la
boîte pointe vers le haut. Ouvrez le levier basculant de la boîte
à canette.
Doigt
Anneau de la coursière
avec évidement
Placez la boîte à canette sur la cheville médiane et appuyez sur
la boîte avec précaution jusqu'à ce que le doigt de la boîte à
canette rentre dans l'évidement de l’ anneau de la coursière.
Relâchez le levier basculant et appuyez-le sur la boîte à ca-
nette.
Fermez le couvercle de boîte à canette (10).
7.6. Représentation du guide-fi l supérieur
Vous trouverez ici pour plus de clarté une représentation sché-
matique du cheminement du fil supérieur.
Les chiffres indiquent l'ordre des étapes à suivre pour enfiler le fil.
1
2
3
4
5
6
60 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 6016661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 60 16.10.2018 11:36:2616.10.2018 11:36:26
Opérations préliminaires
DE
FR
IT
NL
ES
7.7. Enfi lage du fi l supérieur
Un non-respect de l'ordre ou de l'enfilage pouvant entraîner une
rupture du fil, le saut de points ou le froissement du tissu, lisez at-
tentivement les instructions suivantes.
Avant l'enfilage, mettez l'aiguille à la position la plus haute en
tournant le volant manuel (26).
Positionnez également le levier du pied-de-biche (20) à la po-
sition haute, de manière à relâcher la tension du fil et à enfiler
sans problème le fil supérieur.
Passez une bobine de fil de fil sur l'un des porte-bobines de fil.
Introduisez ensuite le fil dans le guide-fil supérieur (16)
comme indiqué :
Puis faites passer le fil entre les disques de tension de la rou-
lette de réglage de la tension du fil supérieur (14) comme illus-
tré.
Faites passer le fil vers le haut sous le guide-fil avant (8), le res-
sort de guidage intérieur est alors automatiquement poussé
vers le haut.
REMARQUE
Contrairement à la plupart des machines à coudre, sur cette ma-
chine, les disques de tension du fil supérieur ne sont pas directe-
ment visibles, faites donc très attention à ce que le fil se trouve
entre les disques de tension et ne passe pas à un autre endroit à
travers la machine.
CONSEIL
Une tension du fil supérieur de 3-4 est idéale pour la plupart des
travaux de couture.
Enfilez ensuite le fil de droite à gauche dans le crochet du le-
vier releveur de fil (15).
REMARQUE
Tournez éventuellement le volant manuel (26) pour relever au
maximum le levier releveur de fil (15).
1
2
3
61 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 6116661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 61 16.10.2018 11:36:2616.10.2018 11:36:26
Opérations préliminaires
Faites maintenant de nouveau passer le fil vers le bas en direc-
tion de l'aiguille, il est alors positionné par le guide-fil interne
(8) et le guide-fil du porte-aiguille (32).
7.8. Représentation du guide-fi l supérieur
pour les aiguilles jumelées
Vous trouverez ici pour plus de clarté une représentation sché-
matique du cheminement du fil supérieur.
Les chiffres indiquent l'ordre des étapes à suivre pour enfiler le fil.
Fil pour
aiguille gauche
Fil pour
aiguille droite
1
2
3
4
5
6
7
8
Faites passer le deuxième fil vers le bas en direction de l'ai-
guille, il est alors positionné par le guide-fil interne (8) et le
guide-fil du porte-aiguille (32).
Fil pour
aiguille gauche
Fil pour
aiguille droite
4
6
5
7
8
4
5
6
62 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 6216661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 62 16.10.2018 11:36:2716.10.2018 11:36:27
Opérations préliminaires
DE
FR
IT
NL
ES
7.9. Remontage du fi l inférieur
Placez le pied-de-biche (30) en haut. Faites tourner le volant
manuel (26) vers vous de votre main droite, jusqu'à ce que l'ai-
guille se trouve à la position la plus haute.
Maintenez le fil supérieur non tendu de la main gauche.
Allumez la machine. Appuyez deux fois sur le bouton de posi-
tionnement de l'aiguille pour exécuter un mouvement de cou-
ture de l'aiguille.
Tirez le fil supérieur légèrement vers le haut de manière à ce
que le fil inférieur forme une boucle.
Faites sortir env. 15 cm des deux fils vers l'arrière sous le pied-
de-biche (30).
63 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 6316661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 63 16.10.2018 11:36:2716.10.2018 11:36:27
Réglages
8. Réglages
8.1. Réglage de la tension du fi l
Si le fil casse pendant la couture, cela signifie qu'il est trop tendu.
Si de petites boucles se forment pendant la couture, le fil n'est
par contre pas assez tendu.
Rectifiez dans les deux cas la tension du fil.
La tension du fil supérieur doit toujours être en rapport avec celle
du fil inférieur.
8.2. Réglage de la tension du fi l supérieur
La tension est générée par les disques par lesquels passe le fil. La
pression sur ces disques se règle à l'aide de la roulette de réglage
de la tension du fil supérieur (14).
Plus le chiffre est élevé, plus le fil supérieur est tendu.
Tension de fil supérieur 0= faible et 9= forte.
La tension du fil supérieur n'est activée qu'une fois que le pied-
de-biche est abaissé.
Vous devez régler la tension du fil dans plusieurs cas. La tension
doit p. ex. être plus ou moins élevée selon le type de tissu cousu.
La tension nécessaire dépend aussi de la résistance et de l'épais-
seur du tissu, du nombre d'épaisseurs à coudre et du type de
point choisi.
Veillez à ce que la tension du fil supérieur soit égale à celle du fil
inférieur, le tissu pourrait sinon se froncer.
Avant tout ouvrage de couture, nous conseillons de faire un essai
sur une chute de tissu.
REMARQUE
Une tension du fil supérieur de 3-4 convient pour la plupart des
travaux de couture.
8.3. Vérifi cation des tensions de fi l
8.3.1. Couture correcte
La tension du fil supérieur et inférieur est correctement réglée
lorsque les circonvolutions des fils se situent au milieu du tissu.
64 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 6416661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 64 16.10.2018 11:36:2816.10.2018 11:36:28
Réglages
DE
FR
IT
NL
ES
Le tissu reste lisse et ne forme pas de plis.
8.3.2. Coutures imparfaites
Le fil supérieur est trop tendu et tire le fil inférieur vers le haut. Le
fil inférieur apparaît sur l'endroit de la pièce de tissu.
Solution :
Réduire la tension du fil supérieur en tournant la roulette de ré-
glage de la tension du fil supérieur (14) sur un numéro inférieur.
Le fil supérieur est trop lâche. Le fil inférieur tire le fil supérieur
vers le bas. Le fil supérieur apparaît sur l'envers de la pièce de tis-
su.
Solution :
Augmenter la tension du fil supérieur en tournant la roulette de
réglage de la tension du fil supérieur (14) sur un numéro supé-
rieur.
8.4. Réglage de la position fi nale de
l'aiguille
Cette machine à coudre est équipée d'un automatisme de posi-
tionnement de l'aiguille mettant toujours l'aiguille à la position la
plus haute ou la plus basse une fois l'ouvrage de couture terminé.
Vous pouvez modifier ce réglage avec la touche de positionne-
ment de l'aiguille.
Au début de tout ouvrage, l'automatisme de positionnement
de l'aiguille est ainsi réglé que l'aiguille soit placée à la position
la plus haute, ce qui est judicieux avec la plupart des travaux de
couture.
Pour modifier la position finale de l'aiguille, procédez comme
suit :
Appuyez une fois sur la touche de positionnement de l'aiguille
(7) pour régler le positionnement sur la position la plus basse.
L'aiguille est amenée à la position la plus basse.
Appuyez encore une fois sur la touche de positionnement de
l'aiguille (7) pour remettre l'aiguille à la position la plus haute.
CONSEIL
Pour les travaux de couture exigeant de changer souvent de sens
de couture, il est conseillé de régler le positionnement automa-
tique de l'aiguille sur la position la plus basse, le tissu pouvant
ainsi être tourné plus facilement.
65 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 6516661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 65 16.10.2018 11:36:2816.10.2018 11:36:28
Coudre
9. Coudre
9.1. Généralités
Allumez l'interrupteur principal (24).
Chaque fois que vous changez de type de point, placez tou-
jours l'aiguille à la position la plus haute. Avancez le tissu suffi-
samment loin sous le pied-de-biche (30). Laissez les fils supé-
rieur et inférieur dépasser d'environ 10 cm vers l'arrière.
Abaissez le levier du pied-de-biche (20). Tout en tenant le fil de
la main gauche, tournez le volant manuel (26) vers vous et pla-
cez l'aiguille à l'endroit du tissu où vous voulez commencer à
coudre.
Appuyez sur la pédale – plus la pédale est appuyée, plus la
machine fonctionne vite. Pendant la couture, guidez le tissu
légèrement de la main. Cousez quelques points en marche ar-
rière en actionnant la navette marche arrière (6) afin de fixer
les premiers points de couture.
CONSEIL
Si vous n'êtes pas sûr que p. ex. la tension du fil ou le type de
point est correct, testez les réglages au préalable sur un échantil-
lon de tissu.
Le tissu avance automatiquement sous le pied-de-biche (30) : ne
pas le retenir ni le tirer de vos mains, mais seulement le guider lé-
gèrement afin que la couture suive le sens souhaité.
9.2. Choix de la bonne aiguille
REMARQUE !
Risque de dommage !
L'utilisation d'une aiguille émoussée ou déformée peut en-
dommager le tissu cousu.
Remplacez donc toujours immédiatement une aiguille
défectueuse.
Le numéro indiquant la grosseur de l'aiguille figure sur la tige.
Plus ce numéro est élevé, plus l'aiguille est grosse.
9.3. Lever et abaisser le pied-de-biche
Lever ou abaisser le levier du pied-de-biche (20) a pour effet
de faire monter ou descendre le pied (30).
66 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 6616661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 66 16.10.2018 11:36:2816.10.2018 11:36:28
Coudre
DE
FR
IT
NL
ES
Pour coudre un tissu épais, le pied-de-biche (30) peut être levé
encore un peu plus afin d'avoir une plus grande marge de ma-
nœuvre.
9.4. Couture en marche arrière/ fi n de motif
Utilisez la couture en marche arrière pour renforcer le début et la
fin d'une couture.
9.4.1. Couture en marche arrière en point droit,
zigzag et boutonnières
Appuyez sur la touche de marche arrière (8) et maintenez-la
enfoncée.
Actionnez la pédale : plus la pédale est enfoncée, plus la ma-
chine fonctionne vite.
Pour repasser à la marche avant, relâchez tout simplement la
touche de marche arrière (8).
9.5. Retirer le tissu de la machine à coudre
Une fois l'ouvrage de couture terminé, l'aiguille doit toujours
se trouver à la position la plus haute. Pour enlever le tissu, levez
le pied-de-biche (30) et tirez le tissu de la machine vers l'arrière
dans la direction opposée à votre corps.
9.6. Changement de sens de couture
Pour modifier le sens de couture aux coins du tissu à coudre, pro-
cédez comme suit :
Arrêtez la machine et tournez le volant manuel (26) aussi loin
que possible vers vous, jusqu'à ce que l'aiguille pique dans le
tissu.
Levez le pied-de-biche (30).
Tournez le tissu autour de l'aiguille afin de le positionner dans
le sens souhaité.
Rabaissez le pied-de-biche (30) et poursuivez la couture.
CONSEIL
Vous pouvez aussi régler le positionnement automatique de l'ai-
guille sur la position la plus basse, procédez pour cela comme dé-
crit au chapitre « 8.4. Réglage de la position finale de l’aiguille » à
la page 65.
9.7. Couper le fi l
Coupez le fil avec le coupe-fil (12) situé à l'arrière de la machine
à coudre ou avec des ciseaux. Laissez sortir env. 15 cm de fil der-
rière le chas d'aiguille.
Coupe-fil
intégré
67 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 6716661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 67 16.10.2018 11:36:2916.10.2018 11:36:29
Coudre
9.8. Sélection d'un programme
Vous pouvez sur cette machine à coudre choisir différents points
traditionnels et décoratifs. Les touches de sélection du pro-
gramme (34) vous permettent de régler facilement le modèle de
point souhaité.
Avant tout changement de point, vérifiez que l'aiguille se
trouve bien à la position la plus haute.
Le symbole « # » rouge indique que vous êtes en mode de sé-
lection de programme.
Réglez le point souhaité avec la touche « » et « ».
Pour faire défiler les numéros de programme par pas de dix,
maintenez les touches de sélection du programme (34) enfon-
cées pendant environ 5 secondes. Puis relâchez simplement
les touches une fois la plage de programmes souhaitée at-
teinte.
Vous trouverez une vue d'ensemble de tous les types de points
sur le panneau de commande de la machine à coudre ou au cha-
pitre « 13. Choisir le bon programme » à la page 87.
9.9. Réglage de la largeur de point
Le réglage de la largeur de point (37) vous permet de choisir la
largeur du modèle de point réglé.
Appuyez sur le bouton MODE pour afficher le réglage de la lar-
geur du point.
Le symbole vert « » indique que la largeur du point stan-
dard est réglée.
Appuyez sur le bouton « » pour réduire la largeur du point
ou sur le bouton « » pour l'augmenter.
Le symbole rouge « » indique que la largeur du point qui a
été réglée est différente du réglage standard.
Si un avertissement sonore retentit lors du réglage de la largeur
du point, ceci indique que vous avez atteint la largeur de point
minimum ou maximum.
68 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 6816661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 68 16.10.2018 11:36:2916.10.2018 11:36:29
Coudre
DE
FR
IT
NL
ES
9.10. Réglage de la longueur de point
Le bouton de réglage de la largeur du point (25) vous permet de
sélectionner un point zigzag ou un motif de point.
Réglage 0 : Point droit.
Réglage 1-5 : Différentes largeurs de points de motif.
REMARQUE !
Si vous utilisez l'aiguille jumelée, réglez la largeur du point à 3
maximum. Une valeur de réglage plus haute peut casser les ai-
guilles.
9.11. Réglage des types de point
Les types de point se règlent à l'aide des touches de sélection du
programme (34). Avant de changer de type de point, veillez tou-
jours à ce que l'aiguille se trouve à la position la plus haute.
Faites un essai de couture sur un échantillon de tissu avant d'utili-
ser un programme.
REMARQUE
Vous trouverez une vue d'ensemble de tous les modèles de point
dans le tableau des programmes au chapitre « 13. Choisir le bon
programme » à la page 87.
Pour savoir comment mettre en place et enlever le pied-de-
biche, reportez-vous à « 10.2. Retrait et mise en place du pied-de-
biche » à la page 78.
9.11.1. Point droit
Convient pour les travaux de couture courants et le surpiquage.
Pied-de-biche : ............................................................................................Pied standard
Programme : ................................................................................................................... 0 - 2
Longueur de point : ..............................................................................................0,5 à 4,5
Largeur de point : ..................................................................................................0,5 à 6,5
REMARQUE
Risque de dommage !
Si vous utilisez une aiguille jumelée, un axe de rotation in-
correct peut entraîner des dommages.
Mettez dans ce cas l'aiguille en position haute dans l'axe
de rotation.
9.11.2. Point zigzag
Le point zigzag est l'un des types de point les plus employés.
Il s'utilise p. ex. pour ourler, coudre des applications et mono-
grammes, etc.
Avant d'utiliser le point zigzag, cousez quelques points droits afin
de renforcer la couture.
Pied-de-biche : ............................................................................................Pied standard
Programme : ......................................................................................................................... 3
Longueur de point : ................................................................................................. 0,2 à 3
Largeur de point : ..................................................................................................... 0,5 à 7
CONSEILS POUR LES POINTS ZIGZAG
Pour obtenir de meilleurs résultats avec les points zigzag, la ten-
sion du fil supérieur doit être plus lâche que pour la couture de
points droits.
Le fil supérieur doit être légèrement visible sur l'envers du tissu.
69 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 6916661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 69 16.10.2018 11:36:3016.10.2018 11:36:30
Coudre
9.11.3. Point satin
On appelle point satin un point zigzag très serré, spécialement
adapté aux applications et monogrammes ainsi qu'à plusieurs
points décoratifs.
Différents programmes pouvant être utilisés pour le point satin,
veuillez consulter tous les programmes possibles dans le tableau
des programmes au chapitre « 13. Choisir le bon programme » à
la page 87.
Pied-de-biche : ........................................................................... Pied pour points satin
Programme : ..............................................................................................................34 à 46
Longueur de point : ..............................................................................................0,5 à 1,5
Largeur de point : ..................................................................................................... 0,7 à 6
CONSEIL
Avant d'utiliser ce point, veillez toujours à ce que la tension du fil
supérieur soit légèrement relâchée. Plus le point doit être large,
plus la tension du fil supérieur doit être lâche. Pour la couture
de tissus très fins ou souples, placez un papier fin sous le tissu
et cousez-le avec le tissu. Cela évite de sauter des points et em-
pêche le tissu de se froncer.
9.11.4. Point invisible
Pour ce que l'on appelle les ourlets invisibles.
Pied-de-biche : ...................................... Pied standard avec pied-de-biche guide
Programme : ................................................................................................................6 ou 7
Longueur de point : ................................................................................................. 0,8 à 3
Largeur de point : .........................................................................................................2 à 7
Utilisez une couleur de fil à coudre assortie au tissu.
Avec les tissus très fins ou transparents, utilisez un fil de nylon
transparent.
Mettez en place l'embout du pied de guidage sur le pied-
de-biche standard, comme indiqué sur l'illustration.
Pliez le tissu comme illustré.
Placez le pied-de-biche au-dessus de la vis de réglage B
de telle manière que les points droits soient cousus sur
l'ourlet et les pointes des points zigzag, piquées à chaque
fois uniquement dans le pli supérieur du tissu.
Cousez sur le pli comme indiqué sur l'illustration. Le pied-
de-biche guide se déplace alors toujours le long du pli.
Retirez maintenant le tissu de la machine et lissez-le.
Le tissu déplié présente alors un ourlet invisible.
Vis de support
du pied-de-biche Accessoire
de guidage
du point
Bas Bas
Pli de couture
Bord de
guidage
70 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 7016661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 70 16.10.2018 11:36:3016.10.2018 11:36:30
Coudre
DE
FR
IT
NL
ES
CONSEIL
La couture des ourlets invisibles exige un peu de pratique et il
convient de s'exercer sur des chutes de tissu avant de commen-
cer à coudre.
9.11.5. Ourlet festonné
L'ourlet festonné est un point invisible inversé pour réaliser des
ourlets décoratifs. Convient particulièrement pour les tissus cou-
pés en biais.
Pied-de-biche : ............................................................................................Pied standard
Programme : ......................................................................................................................... 4
Longueur de point : .....................................................................................................1 à 3
Largeur de point : .........................................................................................................1 à 7
L'aiguille doit piquer à droite dans le bord du tissu de ma-
nière à ce que les points sur le bord extérieur de l'ourlet
s'entrelacent.
9.11.6. Points de feston
Les points de feston (ou de languette) sont aussi décoratifs
qu'utiles.
Pied-de-biche : ........................................Pied standard ou pied pour points satin
Programme : ............................................................................................................. 25 à 33
Longueur de point : ..............................................................................................0,3 à 1,5
Largeur de point : .........................................................................................................3 à 7
Le point de feston (programme 54 ou 55) est p. ex. idéal pour
coudre des motifs décoratifs sur des nappes, serviettes, cols,
manchettes, etc.
9.12. Points décoratifs
Les points décoratifs sont des modèles de point similaires aux
points de feston.
Pied-de-biche : ........................................Pied standard ou pied pour points satin
Programme : ................................................................................................................ 9 à 24
Longueur de point : ................................................................................................. 0,3 à 4
Largeur de point : ..................................................................................................... 0,5 à 7
REMARQUE
Pour obtenir un résultat parfait avec les points décoratifs et de
motif de dessin, essayez tout d'abord différents étirements de
point sur une chute de tissu.
71 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 7116661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 71 16.10.2018 11:36:3016.10.2018 11:36:30
Coudre
9.13. Boutonnières
La machine à coudre comporte cinq programmes de bouton-
nières entièrement automatiques qui piquent une boutonnière
en une seule opération.
CONSEIL
Pour déterminer la longueur, la largeur et l'étirement de point
adéquats, il est conseillé de coudre un modèle de boutonnière
sur une chute de tissu.
Pied-de-biche : ........................................................................Pied pour boutonnières
Indicateur de pied-de-biche : .........................................................................................B
Programme : ................................................................................................. b11; b2 et b3
Longueur de point : ...........................................................................................0,4 ou 1,2
Largeur de point : ................................................................................................................4
Remplacez le pied-de-biche monté par le pied pour bouton-
nières. Veillez à ce que le fil supérieur passe bien à travers le
pied pour boutonnières.
Marquez l'endroit où la boutonnière doit être piquée et posi-
tionnez le pied pour boutonnières à l'endroit marqué.
Pour coudre sur un tissu très fin ou synthétique, réduisez la pres-
sion du pied et posez un morceau de papier sur le tissu afin d'évi-
ter que le fil ne s'emmêle.
9.13.1. Procédure à suivre
Faites passer le fil supérieur par l'orifice du pied pour bouton-
nières et tirez les deux fils, supérieur et inférieur, sur l'envers.
À l'aide du sélecteur de longueur de point (25), sélectionnez le
programme b1 pour coudre l'arrêt de couture gauche.
Abaissez le pied et cousez lentement jusqu'à atteindre la lon-
gueur souhaitée pour l'arrêt de couture latéral.
Levez l'aiguille à la position la plus haute et passez au pro-
gramme b2 pour l'arrêt de couture inférieur.
Cousez ensuite quelques points d'arrêt inférieur.
Levez de nouveau l'aiguille à la position la plus haute et passez
au programme b3 pour l'arrêt de couture droit.
Cousez maintenant l'arrêt de couture droit exactement sur la
même longueur que pour le côté gauche.
Placez l'aiguille à la position la plus haute et sélectionnez de
nouveau le programme b2 pour l'arrêt de couture supérieur.
Cousez alors, comme pour l'arrêt de couture inférieur, égale-
ment quelques points d'arrêt de couture supérieur.
72 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 7216661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 72 16.10.2018 11:36:3016.10.2018 11:36:30
Coudre
DE
FR
IT
NL
ES
Placez le levier du pied-de-biche à la position la plus haute et
retirez le tissu cousu.
Ouvrez ensuite le tissu entre les coutures à l'aide du découd-
vite fourni.
CONSEIL
Pour éviter de couper l'arrêt de couture supérieur, il est conseillé
de piquer une épingle devant l'arrêt de couture.
9.13.2. Boutonnières renforcées avec fil
Il est conseillé de renforcer les boutonnières plus sollicitées avec
un fil (fil à crocheter, fil de renforcement ou fil à boutonnières).
CONSEIL
Pour les boutonnières avec fil de renforcement, utilisez unique-
ment les programmes pour boutonnières avec extrémités droites.
Coupez un morceau de fil de renforcement adapté à la taille
de la boutonnière et mettez-le autour du pied pour bouton-
nières.
Accrochez le fil dans l'aiguillon à l'extrémité arrière du pied-
de-biche puis guidez le fil vers l'avant et nouez-le sur l'aiguil-
lon avant.
Cousez la boutonnière normalement en veillant à ce que les
points enserrent complètement le fil de renforcement.
Une fois le programme pour boutonnières terminé, enlevez
votre ouvrage de la machine à coudre et coupez les extrémités
du fil de renforcement excédentaire à ras de l'ouvrage.
CONSEIL
L'utilisation de fils de renforcement nécessite un certain entraî-
nement, faites donc tout d'abord plusieurs essais de boutonnière
sur une chute de tissu.
9.14. Coudre des boutons et œillets
Mettez la plaque à repriser sur les griffes d'entraînement afin
que le tissu ne soit pas entraîné.
Pied-de-biche : ........................................................................................... Pied standard
Programme : ..........................................................................................................................3
Longueur de point : ............................................................................................................0
Largeur de point : .........................................................................................................2 à 7
Abaissez le pied-de-biche et placez le bouton entre le tissu et
le pied de manière à ce que le point zigzag atteigne les trous
du bouton, comme illustré.
Vérifiez le bon positionnement du bouton en tournant le vo-
lant (26) de la main. L'aiguille doit piquer exactement dans les
73 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 7316661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 73 16.10.2018 11:36:3116.10.2018 11:36:31
Coudre
trous du bouton afin d'éviter tout endommagement de l'ai-
guille. Modifiez si nécessaire la largeur du point zigzag.
Cousez 6 ou 7 points par trou à vitesse réduite.
Pour les boutons à quatre trous, décalez le tissu avec le bouton :
6 à 7 points sont alors aussi cousus dans les autres trous. Une fois
le tissu retiré, coupez le fil supérieur en laissant une certaine lon-
gueur, faites-le passer sur l'envers du tissu et nouez-le avec le fil
inférieur.
9.14.1. Coudre des boutons à tige
Avec les tissus épais, un bouton à tige est souvent nécessaire.
Placez une aiguille (ou une allumette s'il s'agit d'une tige plus
grosse) sur le bouton et commencez à coudre exactement
comme avec n'importe quel bouton classique.
Au bout d'une dizaine de points, retirez le tissu de la machine.
Retirez l'aiguille ou l'allumette du tissu à coudre.
Laissez le fil supérieur un peu plus long et coupez-le.
Enfilez le fil supérieur dans le bouton et enroulez-le plusieurs
fois autour de la tige puis faites-le passer sur l'envers du tissu
et nouez-le avec le fil inférieur.
9.15. Coudre des fermetures éclair
Selon le côté de la bande de fermeture éclair que vous cousez, le
pied-de-biche doit toujours reposer sur le tissu.
C'est pourquoi le pied est fixé soit sur le côté droit soit sur le côté
gauche et non pas au centre comme avec les autres pieds-de-
biche.
Pied-de-biche : .................................................................Pied pour fermetures éclair
Programme : ..........................................................................................................................1
Longueur de point : ................................................................................................. 1,5 à 3
Largeur de point : ..................................................................................................0,5 à 6,5
Placez le pied-de-biche et l'aiguille à la position la plus haute
pour remplacer le pied.
Faufilez la fermeture éclair sur le tissu et positionnez l'en-
semble sous le pied-de-biche.
Pour coudre le côté droit de la fermeture éclair, fixez le pied
pour fermetures éclair de manière à ce que l'aiguille couse le
côté gauche.
Cousez le côté droit de la fermeture éclair en veillant à ce que
la couture passe le plus près possible des dents.
Cousez la fermeture éclair à environ 0,5 centimètre en dessous
des dents avec une barrette.
Allumette/aiguille
74 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 7416661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 74 16.10.2018 11:36:3116.10.2018 11:36:31
Coudre
DE
FR
IT
NL
ES
Pour coudre le côté gauche de la fermeture éclair, changez la
position du pied au niveau du support du pied-de-biche.
Procédez comme pour la couture sur le côté droit de la ferme-
ture éclair.
REMARQUE
Avant que le pied n'atteigne la tirette sur la bande de fermeture
éclair, soulevez le pied et ouvrez la fermeture éclair en laissant
l'aiguille dans le tissu.
9.15.1. Coudre des cordelettes
Le pied pour fermetures éclair vous permet aussi de coudre faci-
lement des cordelettes comme illustré.
Rabattez une fois le tissu de manière à former un tunnel de
cordelette puis cousez le long de la cordelette en veillant à ce
que le pied pour fermetures éclair se trouve derrière la corde-
lette.
9.16. Coudre avec une aiguille jumelée
Vous trouverez des aiguilles jumelées dans les magasins spécia-
lisés bien achalandés. Lors de l'achat d'aiguilles jumelées supplé-
mentaires, veillez bien à ce que l'écart entre les deux aiguilles ne
dépasse pas 4 mm.
Les aiguilles jumelées permettent de réaliser de très beaux motifs
bicolores en utilisant des fils de différentes couleurs.
Pied-de-biche : ........................................................................................... Pied standard
Programme : ......................................................................................................................... 1
Longueur de point : .................................................................................................... 1 à 4
Largeur de point : ..................................................................................................... 0,5 à 3
REMARQUE !
Risque de dommage !
Si vous utilisez un programme de couture incorrect, l'aiguille
jumelée peut se tordre ou casser.
N'utilisez donc l'aiguille jumelée qu'avec le programme
indiqué ici.
75 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 7516661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 75 16.10.2018 11:36:3216.10.2018 11:36:32
Coudre
9.17. Coudre avec le bras libre
Le bras libre (19) facilite la couture de pièces tubulaires telles que
manches ou jambes de pantalon.
Cette machine à coudre peut être très simplement transformée
en une machine à bras libre, il suffit alors de démonter la table-
rallonge avec le compartiment à accessoires (9) de la machine à
coudre.
Le bras libre (19) est particulièrement utile pour les travaux de
couture suivants :
• Raccommodage de coudes et genoux de vêtements.
• Couture de manches, en particulier sur des vêtements de plus
petite taille.
• Applications, broderies ou ourlets sur bords, manchettes ou
jambes de pantalon.
• Couture de ceintures élastiques sur des jupes ou pantalons.
76 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 7616661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 76 16.10.2018 11:36:3216.10.2018 11:36:32
Maintenance, entretien et nettoyage
DE
FR
IT
NL
ES
10. Maintenance, entretien et
nettoyage
PRUDENCE !
Risque de blessure !
Si la pédale est actionnée accidentellement, il y a risque de
blessure.
Lorsque vous arrêtez de coudre ou avant toute opération
de maintenance, éteignez la machine et débranchez la
fiche d'alimentation de la prise de courant.
10.1. Changement d'aiguille
Tournez le volant manuel (26) vers vous jusqu'à ce que l'ai-
guille se trouve à la position la plus haute.
Retirez la vis du porte-aiguille (27) en la faisant tourner vers
vous.
Retirez l'aiguille du porte-aiguille.
Mettez la nouvelle aiguille en place avec le côté plat à l'arrière.
Poussez l'aiguille vers le haut jusqu'à la butée.
Resserrez solidement la vis du porte-aiguille (27).
Barre à aiguille
Vis du porte-aiguille
Serrer
Desserrer
Côté plat
à l'arrière
REMARQUE
Les aiguilles sont disponibles dans le commerce spécialisé.
Vous trouverez des informations sur les désignations de type et
les grosseurs d'aiguilles au chapitre « 12. Tableau des combinai-
sons de tissu, fil et aiguille » à la page 86.
77 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 7716661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 77 16.10.2018 11:36:3216.10.2018 11:36:32
Maintenance, entretien et nettoyage
10.2. Retrait et mise en place du pied-de-
biche
10.2.1. Retrait
Tournez le volant manuel (26) vers vous jusqu'à ce que l'ai-
guille se trouve à la position la plus haute.
Soulevez le pied-de-biche en poussant vers le haut le levier du
pied-de-biche (20).
Appuyez sur le levier de déclenchement du pied-de-biche (21)
derrière le support du pied-de-biche (29) : le pied-de-biche
tombe.
10.2.2. Mise en place
Placez le pied-de-biche de manière à ce que la cheville soit po-
sitionnée sur le pied, directement sous la rainure du support
du pied-de-biche. Abaissez le levier du pied-de-biche (20).
Appuyez maintenant encore le levier de déclenchement du
pied-de-biche vers le haut. Le pied s'enclenche alors automati-
quement.
10.3. Retrait et mise en place du support de
pied-de-biche
Il n'est pas nécessaire d'enlever le support de pied-de-biche, sauf
pour raccommoder, broder ou accéder plus facilement aux griffes
d'entraînement pour les nettoyer.
10.3.1. Retrait
Placez l'aiguille à la position la plus haute en tournant le volant
manuel (26) vers vous et poussez le levier du pied-de-biche
(20) vers le haut.
Enlevez le pied-de-biche du support de pied-de-biche et des-
serrez la vis du support de pied-de-biche (31) à l'aide du tour-
nevis fourni.
10.3.2. Mise en place
Placez l'aiguille à la position la plus haute en tournant le volant
manuel (26) vers vous et poussez le levier du pied-de-biche
(20) vers le haut.
Pour mettre ensuite le support du pied-de-biche en place,
poussez-le aussi loin que possible vers le haut et serrez la vis
du support du pied-de-biche à l'aide du tournevis fourni.
78 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 7816661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 78 16.10.2018 11:36:3216.10.2018 11:36:32
Maintenance, entretien et nettoyage
DE
FR
IT
NL
ES
10.4. Entretien de la machine à coudre
Une machine à coudre est un produit mécanique de précision qui
nécessite un entretien régulier pour pouvoir fonctionner correc-
tement.
Vous pouvez vous occuper personnellement de cet entretien.
L'entretien signifie avant tout : Nettoyer et lubrifier.
REMARQUE
Pour la lubrification, utilisez uniquement des huiles spéciales
pour machines à coudre de qualité supérieure, les autres huiles
ne sont pas adaptées.
Après la lubrification, veillez à ce qu'aucun résidu d'huile ne se
trouve dans l'appareil. Pour éliminer tout résidu d'huile éventuel,
cousez quelques points sur un échantillon ou une chute de tissu.
Cela permet d'éviter de salir le tissu à coudre.
10.4.1. Nettoyage du boîtier et de la pédale
Avant de nettoyer l'appareil, veillez à débrancher la fiche d'ali-
mentation de la prise de courant.
Pour nettoyer le boîtier et la pédale, utilisez un chiffon sec et
doux. Évitez les solvants et produits d'entretien chimiques qui ris-
queraient d'endommager la surface et/ou les inscriptions de l'ap-
pareil.
10.4.2. Nettoyage des griffes d'entraînement
Pour garantir une couture impeccable, il est nécessaire de veil-
ler à ce que les dents des griffes d'entraînement soient toujours
propres.
Retirez l'aiguille et le pied-de-biche (voir page 77 et suiv.).
Desserrez les vis de la plaque à aiguille pour pouvoir enlever la
plaque de la machine.
Éliminez la poussière et les bribes de fil des griffes d'entraîne-
ment du tissu à l'aide du pinceau.
Remettez la plaque à aiguille en place.
79 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 7916661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 79 16.10.2018 11:36:3216.10.2018 11:36:32
Maintenance, entretien et nettoyage
10.4.3. Nettoyage et lubrification du boîtier de la
canette
Amenez l'aiguille à la position la plus haute, il n'est sinon pas
possible de retirer le crochet.
Enlevez la boîte à canette.
Tournez le levier à ressort vers l'extérieur comme illustré.
Enlevez l’ anneau de la coursière.
Retirez le crochet en tenant le tenon au milieu du crochet.
Éliminez toutes les saletés de l'anneau de la coursière et lubri-
fiez les pièces avec un chiffon.
Versez une à deux gouttes d'huile sur la coursière de la canette
comme illustré.
Remettez le crochet en place en tenant le tenon au milieu du
crochet.
80 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 8016661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 80 16.10.2018 11:36:3316.10.2018 11:36:33
Maintenance, entretien et nettoyage
DE
FR
IT
NL
ES
Remettez en place l' anneau de la coursière.
Tournez le levier à ressort vers l'intérieur comme illustré.
Pour terminer, remettez en place la boîte à canette.
CONSEIL
En cas d'utilisation fréquente, cette partie de la machine doit être
lubrifiée plus souvent.
81 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 8116661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 81 16.10.2018 11:36:3316.10.2018 11:36:33
Maintenance, entretien et nettoyage
10.5. Lubrifi cation de la ma chine
REMARQUE
Votre machine à coudre est déjà lubrifiée départ usine et donc
prête à être utilisée.
10.5.1. Lubrification de la machine derrière le
couvercle frontal
Retirez la vis du capot avant.
Démontez le capot avant en le tirant vers l'avant.
Les endroits devant être lubrifiés sont signalés par des flèches sur
l'illustration. Nettoyez les endroits signalés avant de les lubrifier.
Versez-y une ou deux gouttes d'huile pour machines à coudre de
bonne qualité.
Si la machine ne fonctionne plus correctement suite à une
longue période de non-utilisation, faites tourner rapidement la
machine lubrifiée, couvercle frontal fermé, pendant environ une
minute.
N'oubliez pas de coudre d'abord sur une chute de tissu pour
éponger l'huile pouvant éventuellement s'échapper.
82 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 8216661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 82 16.10.2018 11:36:3416.10.2018 11:36:34
Maintenance, entretien et nettoyage
DE
FR
IT
NL
ES
10.6. Démontage du couvercle du capot
CONSEIL
En cas d'utilisation fréquente, cette partie de la machine doit être
lubrifiée plus souvent.
Desserrez la vis entre les deux porte-bobines.
Relevez le couvercle vers le haut.
Les endroits devant être lubrifiés sont signalés par des flèches sur
l'illustration. Nettoyez les endroits signalés avant de les lubrifier.
Versez-y une ou deux gouttes d'huile pour machines à coudre de
bonne qualité.
83 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 8316661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 83 16.10.2018 11:36:3416.10.2018 11:36:34
Dysfonctionnements
11. Dysfonctionnements
En cas de problème, veuillez vérifier dans ce mode d'emploi que vous avez bien respecté toutes les
instructions données.
Ne vous adressez à notre service après-vente que si les solutions mentionnées n'ont pas permis de
résoudre le problème.
Problème Cause Page
La machine se bloque
La machine doit être lubrifiée page 79
Des poussières et des fils sont coincés
dans la coursière page 79
Des bribes de tissu se trouvent sur les
dents des griffes d'entraînement page 79
Une mauvaise huile a été utilisée et a
engorgé la machine page 77
Le fil supérieur casse
Le fil supérieur n'est pas correcte-
ment enfilé page 61
Le fil est trop tendu page 64
L'aiguille est déformée ou émoussée page 66
L'aiguille n'est pas adaptée à l'épais-
seur du fil page 86
L'aiguille n'est pas insérée correcte-
ment page 77
Le tissu n'a pas été tiré en arrière à la
fin de la couture page 67
La plaque à aiguille, la canette ou le
pied-de-biche est endommagé
Le fil inférieur casse
Le fil inférieur s'emmêle à cause d'un
mauvais bobinage de la canette page 58
Le fil inférieur ne se trouve pas sous le
ressort de tension dans la boîte à ca-
nette
Page 11
L'aiguille casse
L'aiguille a été mal insérée page 77
L'aiguille est déformée page 66
L'aiguille est trop fine page 86
Le tissu a été tiré pendant la couture page 66
Le fil présente un nœud page 61
Le fil supérieur a été mal enfilé page 61
84 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 8416661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 84 16.10.2018 11:36:3516.10.2018 11:36:35
Dysfonctionnements
DE
FR
IT
NL
ES
Problème Cause Page
Des points sont sautés
L'aiguille a été mal insérée page 77
Le fil supérieur a été mal enfilé page 61
L'aiguille et/ou le fil n'est pas adapté
au tissu page 86
Le tissu est trop épais ou trop dur page 86
Le tissu a été tiré pendant la couture page 66
La couture est trop serrée ou fronce
Le fil supérieur est trop tendu page 64
Le fil a été mal chargé dans la ma-
chine page 61
L'aiguille est trop grosse pour le tissu page 86
Le fil fait des boucles
La tension du fil n'est pas réglée page 64
Le fil supérieur n'est pas correcte-
ment enfilé et/ou le fil inférieur n'est
pas correctement embobiné
Page 36
L'épaisseur du fil ne convient pas au
tissu page 86
Le tissu avance de façon irrégulière
La longueur du point est réglée sur
« 0 » page 69
Des bribes de fil se trouvent dans la
coursière page 79
La machine ne fonctionne pas
La machine à coudre n'est pas correc-
tement branchée ou la prise de cou-
rant n'est pas sous tension
page 56
Bribes de fil dans la coursière page 79
11.1. Messages utiles
11.1.1. Bips sonores
Bip sonore Raison
1 bip Fonctionnement normal
2 bips Opération invalide
3 bips Réglage de machine invalide
5 bips La machine est coincée
85 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 8516661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 85 16.10.2018 11:36:3516.10.2018 11:36:35
Tableau des combinaisons de tissu, fi l et aiguille
11.1.2. Affichages à l'écran utiles
Affichages à
l'écran Raison Solution
Le fuseau de la canette se trouve en-
core en position de bobinage.
Poussez le fuseau de la canette vers la
gauche.
Le levier de boutonnières n'est pas
abaissé ou relevé.
Tirez le levier de boutonnières vers le
bas.
Poussez le levier de boutonnières vers le
haut.
La machine s'est arrêtée car des
bribes de fil ou de tissu bloquent sa
mécanique.
Éteignez la machine et éliminez ces
bribes de fil ou de tissu.
Le sélecteur de longueur de point
est sur la position neutre.
Réglez la longueur du point à une valeur
comprise entre 0 et 4.
12. Tableau des combinaisons de tissu, fi l et aiguille
En règle générale, les fils et aiguilles fins sont utilisés pour la couture de tissus légers et les fils et ai-
guilles plus gros, pour les tissus épais. Testez toujours la solidité du fil et de l'aiguille sur une chute
du type de tissu à coudre. Utilisez le même fil pour l'aiguille et la canette. Si vous cousez sur un tissu
fin ou des coutures stretch synthétiques, utilisez des aiguilles à tige bleue (disponibles dans le com-
merce spécialisé). pour éviter que des points ne soient sautés.
Nature du tissu Fil Aiguille
Tissus très lé-
gers
Chiffon, crêpe Georgette,
dentelle fine, organdi,
maille, tulle
50
Tissu synthétique,
soie
65
Tissus légers
Batiste, voile, nylon, satin,
lin fin
80
Coton
65
Soie, crêpe de Chine, crêpe
extra fine
50
Soie, tissu synthé-
tique
Jersey, vêtements de bain,
tricot
60
Tissu synthétique
Daim 80
Coton
75
(aiguille à cuir ou jean)
Tissus
d'épaisseur
moyenne
Flanelle, velours, velours
côtelé, mousseline, pope-
line, lin, laine, feutre, tissu
éponge, gabardine
60 - 80
Coton, soie 75 - 90
Vêtements en maille,
stretch, tricot
60
Tissu synthétique 90
Cuir, vinyle, daim 80
Coton
90
(aiguille à cuir ou jean)
86 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 8616661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 86 16.10.2018 11:36:3516.10.2018 11:36:35
Choisir le bon programme
DE
FR
IT
NL
ES
Nature du tissu Fil Aiguille
Tissus épais
Toile de jean, tissu pour
manteaux
50
Coton
100Jersey 50
Tissu synthétique
Laine, tweed 50
Soie
Tissus très
épais
Toile, bâche, tissus
d'ameublement
80 - 100
Coton 100
12.1. Conseils utiles pour la couture
12.1.1. Coudre des tissus fins et légers
Les tissus fins et légers n'étant pas toujours saisis uniformément par les griffes d'entraînement, des
ondulations peuvent se produire.
Pour coudre sur ce type de tissu, placez un Vlieseline (entoilage pour broderie, disponible
dans le commerce spécialisé) ou un morceau de papier de soie sous le tissu à coudre afin
d'éviter un entraînement irrégulier.
12.1.2. Coudre des tissus élastiques
Avec les tissus élastiques, cousez auparavant les différentes pièces de tissu avec du fil de faufilage
puis assemblez-les avec de petits points sans tirer sur le tissu.
Vous obtiendrez également de bons résultats si vous cousez avec des fils spéciaux pour tricots et
points élastiques.
13. Choisir le bon programme
13.1. Programmes de point
REMARQUE
Tous les modèles de point marqués d'une étoile ne peuvent pas être cousus avec une ai-
guille jumelée.
Le tableau ci-dessous énumère tous les modèles de point et le numéro de programme respectif.
Numéro de
programme 00 01 02 03 04 05 06 07 08 09
Point
Numéro de
programme 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Point
87 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 8716661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 87 16.10.2018 11:36:3516.10.2018 11:36:35
Élimination
Numéro de
programme 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Point
Numéro de
programme 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Point
Numéro de
programme 40 41* 42 43 44 45 46 b1 b2 b3
Point
14. Élimination
EMBALLAGE
Votre machine à coudre se trouve dans un emballage la protégeant des risques de dom-
mages liés au transport. Les emballages sont des matières premières et peuvent être recy-
clés ou réintégrés dans le circuit des matières premières.
APPAREIL
Lorsque votre machine à coudre arrive en fin de vie, ne la jetez en aucun cas dans une
poubelle classique. Informez-vous auprès de votre municipalité des possibilités de recy-
clage écologique et adapté.
15. Caractéristiques techniques
Machine à coudre :
Tension nominale : 230 V ~ 50 Hz - 0,4 A
Puissance nominale : 42 W
Module d'ampoule LED : 6 V, <1 W
Classe de protection : II
Pédale :
Type : ES01FC
Tension nominale : 15 V, 3 mA
Sous réserve de modifications techniques !
88 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 8816661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 88 16.10.2018 11:36:3616.10.2018 11:36:36
Mentions légales
DE
FR
IT
NL
ES
15.1. Symboles sur la plaque signalétique et l'appareil/l'adaptateur
secteur
Classe de protection II
Les appareils électriques de la classe de protection II sont des appareils électriques
comportant une isolation double et/ou renforcée continue et n'ayant pas de possibili-
tés de raccordement pour un conducteur de protection. Le boîtier d'un appareil élec-
trique entouré d'un matériau isolant de la classe de protection II peut constituer par-
tiellement ou complètement l'isolation supplémentaire ou renforcée.
Utilisation à l'intérieur de pièces
Les appareils avec ce symbole conviennent uniquement à une utilisation à l’intérieur
de pièces.
16. Mentions légales
Copyright © 2018
Tous droits réservés.
Le présent mode d‘emploi est protégé par le copyright.
La reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous toute autre forme que ce soit est in-
terdite sans l‘autorisation écrite du fabricant.
Le copyright est la propriété de la société :
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Allemagne
Sous réserve de modifications techniques et visuelles ainsi que d’erreurs
d’impression.
Le mode d‘emploi peut être à nouveau commandé via la hotline de service et téléchargé sur le por-
tail de service.
Vous pouvez aussi scanner le code QR ci-dessous et charger le mode d‘emploi sur votre terminal
mobile via le portail de service.
URL QR Code
FR www.medion.com/fr/service/accueil/
CH www.medion.com/ch/fr/service/start/
89 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 8916661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 89 16.10.2018 11:36:3716.10.2018 11:36:37
Mentions légales
URL QR Code
BE www.medion.com/be/fr/service/accueil/
LUX www.medion.com/lu/fr/
90 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 9016661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 90 16.10.2018 11:36:3716.10.2018 11:36:37
Index
DE
FR
IT
NL
ES
17. Index
A
Affichages à l’écran ................................................... 86
Anneau de la coursière .............................. 60, 80, 81
B
Bips sonores ................................................................ 85
Boîte à canette ............................................................ 80
Boîte d’accessoires .................................................... 57
Boîtier de la canette.................................................. 80
Boutonnières ............................................................... 72
Boutonnières renforcées avec fil .......................... 73
C
Changement de sens de couture ........................ 67
Chargement du fil dans la boîte à canette ....... 59
Choix de la bonne aiguille ..................................... 66
Conseils pour la couture ......................................... 87
Coudre des tissus élastiques ............................ 87
Coudre des tissus fins et légers ...................... 87
Consignes de sécurité .............................................. 53
Contrôle de la vitesse de couture ........................ 56
Coudre avec une aiguille jumelée ....................... 75
Coudre des boutons à tige ..................................... 74
Coudre des boutons et œillets ............................. 73
Couper le fil ................................................................. 67
Coursière ...................................................................... 80
Couture correcte ........................................................ 64
Couture en marche arrière ..................................... 67
Coutures imparfaites ................................................ 65
Crochet .......................................................................... 80
E
Enfilage du fil supérieur .......................................... 61
F
Fermetures éclair ....................................................... 74
Fin de motif ................................................................. 67
G
Griffes d’entraînement ............................................. 79
Guide-fil supérieur ............................................. 60, 62
L
Lever et abaisser le pied-de-biche ...................... 66
Lubrification ......................................................... 80, 82
M
Mise en place de la boîte à canette .................... 60
Mise en place d’une bobine de fil ....................... 57
O
Ourlet festonné .......................................................... 71
P
Pédale ..................................................................... 55, 56
Pied-de-biche ...................................................... 59, 78
Pied pour boutonnières .......................................... 55
Pied pour fermetures éclair ................................... 55
Point droit .................................................................... 69
Point invisible ............................................................. 70
Point satin .................................................................... 70
Points décoratifs ........................................................ 71
Points de feston ......................................................... 71
Point zigzag ................................................................. 69
Position finale de l’aiguille ..................................... 65
Programmes de point .............................................. 87
R
Réglage de la largeur de point ............................. 68
Réglage de la longueur de point ......................... 69
Réglage des types de point ................................... 69
Remontage du fil inférieur ..................................... 63
Retrait de la boîte à canette................................... 59
S
Sélection d’un programme .................................... 68
Support de pied-de-biche ..................................... 78
T
Table-rallonge .........................................55, 56, 59, 76
Tension du fil ............................................................... 64
Tension du fil supérieur ........................................... 64
V
Volant ............................................................................. 59
91 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 9116661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 91 16.10.2018 11:36:3716.10.2018 11:36:37
Index
92 / 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 9216661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 92 16.10.2018 11:36:3716.10.2018 11:36:37
Hoofdonderdelen
DE
FR
IT
NL
ES
1. Hoofdonderdelen
1) Draaggreep
2) Klospen
3) Spoelaanslag
4) Spoelspindel
5) Bedieningsveld met display
6) Achteruithendel
7) Toets voor naaldpositionering
8) Draadgeleiding
9) Accessoirevak
10) Afdekking spoelhuis (binnen)
11) Naaimechanisme
12) Draadmesje
13) Naaimechanisme
14) Regelaar voor bovendraadspanning
15) Draadheffer
16) Bovendraadgeleiding
17) Opspoeldraadgeleiding
18) Frontafdekking
19) Vrije arm
20) Naaivoethendel
21) Persvoetontgrendeling
22) Behuizing voor netstekker
23) Stekkerbehuizing voor de voetregelaar
24) Hoofdschakelaar (motor en licht)
25) Steeklengteregelaar
26) Handwiel
2. Naaimechanisme
27) Naaldklemschroef
28) Geleidingsstang voor de persvoet
29) Persvoethouder
30) Persvoet
31) Naald
32) Naaldhouder
3. Bedieningsveld en display
33) Programma-indicatie
34) Programmakeuzetoetsen
35) Indicator dubbele naald
36) Toets MODUS
37) Indicator steekbreedte
38) Programma-indicator
93 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 9316661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 93 16.10.2018 11:36:3816.10.2018 11:36:38
94 van 224
Inhoudsopgave
Inhoudsopgave
1. Hoofdonderdelen ............................................................................................................... 93
2. Naaimechanisme ................................................................................................................ 93
3. Bedieningsveld en display ................................................................................................. 93
4. Over deze handleiding .......................................................................................................97
4.1. In deze handleiding gebruikte waarschuwingspictogrammen en -woorden ................ 97
4.2. Gebruik voor het beoogde doel ...................................................................................................... 97
4.3. Verklaring van conformiteit .............................................................................................................. 98
5. Veiligheidsinstructies ......................................................................................................... 99
5.1. Elektrische apparaten zijn geen speelgoed ................................................................................ 99
5.2. Netsnoer en netaansluiting ............................................................................................................... 99
5.3. Basisinstructies ...................................................................................................................................... 99
5.4. Repareer de machine nooit zelf .....................................................................................................100
5.5. Veilige omgang met de machine ..................................................................................................100
5.6. Reinigen en opbergen ......................................................................................................................100
6. Kennismaken met uw machine........................................................................................ 101
6.1. Inhoud van de verpakking ..............................................................................................................101
6.2. Inhoud van het accessoirevak .......................................................................................................101
6.3. Elektrische aansluitingen .................................................................................................................102
6.4. Regelen van de naaisnelheid ..........................................................................................................102
6.5. Bevestigen en verwijderen van het afneembare werkblad.................................................102
6.6. Accessoirevak .......................................................................................................................................103
7. Voorbereidende werkzaamheden .................................................................................. 103
7.1. Plaatsen van een draadklos .............................................................................................................103
7.2. Opspoelen van de onderdraadspoel ...........................................................................................104
7.3. Verwijderen van het spoelhuis.......................................................................................................105
7.4. Inrijgen van het spoelhuis ...............................................................................................................105
7.5. Plaatsen van het spoelhuis ..............................................................................................................106
7.6. Weergave van bovendraadgeleiding ..........................................................................................106
7.7. Inrijgen van bovendraad ..................................................................................................................107
7.8. Weergave van de bovendraadgeleiding bij tweelingnaalden ...........................................108
7.9. Ophalen van de onderdraad ...........................................................................................................109
8. Instellingen ....................................................................................................................... 110
8.1. Instelling van de draadspanning...................................................................................................110
8.2. Regeling van de bovendraadspanning.......................................................................................110
8.3. Controleren van de draadspanningen ........................................................................................110
8.4. Instelling van de eindpositie van de naald ................................................................................111
9. Naaien ................................................................................................................................ 112
9.1. Algemeen ..............................................................................................................................................112
9.2. Selecteren van de juiste naald .......................................................................................................112
9.3. Persvoet omhoog en omlaag bewegen .....................................................................................112
9.4. Achterwaarts naaien/Patroonafsluiting ......................................................................................113
9.5. Stof uit de naaimachine verwijderen ...........................................................................................113
9.6. Omwisselen van naairichting .........................................................................................................113
9.7. Afsnijden van de draad .....................................................................................................................113
9.8. Programmaselectie ............................................................................................................................114
9.9. Instelling van steekbreedte .............................................................................................................114
9.10. Instelling van steeklengte ................................................................................................................115
9.11. Soorten steken instellen ...................................................................................................................115
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 9416661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 94 16.10.2018 11:36:3816.10.2018 11:36:38
95 van 224
Inhoudsopgave
DE
FR
IT
NL
ES
9.12. Siersteken ..............................................................................................................................................117
9.13. Knoopsgaten ........................................................................................................................................118
9.14. Knopen en oogjes aannaaien .........................................................................................................119
9.15. Ritssluitingen innaaien .....................................................................................................................120
9.16. Naaien met tweelingnaald ..............................................................................................................121
9.17. Naaien op de vrije arm ......................................................................................................................122
10. Onderhoud, verzorging en reiniging .............................................................................. 123
10.1. Vervangen van de naald ...................................................................................................................123
10.2. Verwijderen en inzetten van de persvoet ..................................................................................124
10.3. Verwijderen en inzetten van de persvoethouder ...................................................................124
10.4. Onderhoud van de naaimachine ..................................................................................................125
10.5. Smeren van de machine ...................................................................................................................128
10.6. Afnemen van het bovenste deksel van de behuizing ...........................................................129
11. Storingen ........................................................................................................................... 130
11.1. Nuttige meldingen .............................................................................................................................131
12. Stof-, garen- en naaldentabel .......................................................................................... 132
12.1. Handige naaitips .................................................................................................................................132
13. De programmakeuze ........................................................................................................ 133
13.1. Steekprogramma’s ..............................................................................................................................133
14. Afvoer ................................................................................................................................ 134
15. Technische gegevens ........................................................................................................ 134
15.1. Symbolen op het typeplaatje en het apparaat/de netadapter ..........................................134
16. Colofon .............................................................................................................................. 135
17. Index .................................................................................................................................. 136
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 9516661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 95 16.10.2018 11:36:3816.10.2018 11:36:38
Hoofdonderdelen
96 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 9616661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 96 16.10.2018 11:36:3816.10.2018 11:36:38
Over deze handleiding
DE
FR
IT
NL
ES
4. Over deze handleiding
Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u deze machine voor het eerst in gebruik
neemt en neem vooral de veiligheidsinstructies in acht!
Alle handelingen aan en met dit apparaat zijn alleen toegestaan zoals deze in de handlei-
ding zijn beschreven.
Bewaar deze handleiding voor toekomstig gebruik.
Geef deze handleiding mee wanneer u de machine doorgeeft aan een andere eigenaar!
4.1. In deze handleiding gebruikte waarschuwingspictogrammen
en -woorden
GEVAAR!
Waarschuwing voor acuut levensgevaar!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor mogelijk levensgevaar en/of ernstig onherstelbaar let-
sel!
VOORZICHTIG!
Waarschuwing voor mogelijk minder ernstig of gering letsel!
OPMERKING!
Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade te voorkomen!
Aanvullende informatie over het gebruik van dit apparaat!
OPMERKING!
Neem de aanwijzingen in de handleiding in acht!
TIP
Naaitips om het werk gemakkelijker te maken
4.2. Gebruik voor het beoogde doel
Dit apparaat biedt vele gebruiksmogelijkheden:
De naaimachine kan worden gebruikt voor het aan elkaar naaien en afwerken van de naden van
licht tot zwaar naaigoed.
Het naaigoed kan bestaan uit textielvezels, samengestelde materialen of licht leer.
• Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor particulier gebruik en is niet geschikt voor industriële of
zakelijke toepassingen.
Let erop dat de garantie bij oneigenlijk gebruik komt te vervallen:
• Breng geen wijzigingen aan zonder onze toestemming en gebruik geen accessoires die niet
door ons zijn goedgekeurd of geleverd.
• Gebruik alleen door ons geleverde of goedgekeurde (vervangende) onderdelen en accessoires.
• Neem alle informatie in deze handleiding in acht, met name de veiligheidsvoorschriften. Elke an-
dere toepassing wordt beschouwd als oneigenlijk gebruik en kan leiden tot letsel of materiële
schade.
• Gebruik het apparaat niet onder extreme omgevingsomstandigheden.
97 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 9716661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 97 16.10.2018 11:36:3816.10.2018 11:36:38
Over deze handleiding
4.3. Verklaring van conformiteit
Hierbij verklaart Medion AG dat dit product voldoet aan de volgende Europese eisen:
• EMC-richtlijn 2014/30/EU
• Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
• Ecodesign-richtlijn 2009/125/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
98 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 9816661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 98 16.10.2018 11:36:3816.10.2018 11:36:38
Veiligheidsinstructies
DE
FR
IT
NL
ES
5. Veiligheidsinstructies
5.1. Elektrische apparaten zijn geen speelgoed
• Deze machine kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met be-
perkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of met onvoldoende ervaring
en/of kennis, mits deze personen onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het gebruik
van de machine zodat zij de daarmee samenhangende gevaren begrijpen. Kinderen mo-
gen niet met het apparaat spelen. Reiniging en door de gebruiker uit te voeren onder-
houd mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij deze ouder zijn dan 8 jaar en
onder toezicht staan.
• Kinderen die jonger zijn dan 8 jaar moeten uit de omgeving van het apparaat en het net-
snoer worden gehouden.
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsfolie kan worden ingeslikt of verkeerd worden gebruikt. Hierdoor be-
staat gevaar voor verstikking!
Houd het verpakkingsmateriaal, zoals folie of plastic zakken, uit de buurt van
kinderen.
5.2. Netsnoer en netaansluiting
• Sluit de machine alleen aan op een goed bereikbaar stopcontact (230 V~ 50 Hz) dichtbij
de plaats van de installatie. Zorg ervoor dat het stopcontact altijd goed toegankelijk is zo-
dat het apparaat indien nodig snel spanningsvrij kan worden gemaakt.
• Wanneer u de stekker uit het stopcontact verwijdert, altijd aan de stekker zelf en niet aan
de kabel trekken.
• Wikkel de kabel tijdens gebruik volledig af.
• Het netsnoer en eventuele verlengkabels moeten zodanig lopen dat niemand erover kan
struikelen.
• De kabel mag niet in contact komen met hete oppervlakken.
• Wanneer u de machine onbeheerd achterlaat, trekt u de stekker uit het stopcontact om
ongelukken door onopzettelijke inschakeling van de machine te vermijden.
• Voor het uitvoeren van de volgende werkzaamheden schakelt u de naaimachine uit en
trekt u de stekker uit het stopcontact: draad insteken, naald verwisselen, persvoet instel-
len, reinigings- en onderhoudswerkzaamheden uitvoeren, aan het einde van naaiwerk-
zaamheden en wanneer de werkzaamheden worden onderbroken.
5.3. Basisinstructies
• De naaimachine mag niet nat worden - gevaar voor en elektrisch schok!
• Laat de ingeschakelde naaimachine nooit zonder toezicht achter.
• Gebruik de naaimachine nooit in de open lucht.
• Gebruik de naaimachine nooit als deze vochtig is of in een vochtige omgeving.
• De machine mag uitsluitend worden gebruikt met het meegeleverde pedaal type ES-
01FC.
99 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 9916661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 99 16.10.2018 11:36:3816.10.2018 11:36:38
Veiligheidsinstructies
5.4. Repareer de machine nooit zelf
WAARSCHUWING!
Gevaar voor een elektrische schok!
Bij onjuiste reparatie bestaat er gevaar voor een elektrische schok!
Probeer in geen geval de machine te openen of zelf te repareren!
Neem bij storingen of als het aansluitsnoer beschadigd is, contact op met het
Servicecentrum of een andere vakkundige reparatiedienst.
• Trek bij beschadigingen van de machine of het aansluitsnoer direct de stekker uit het
stopcontact.
• Om risico's te voorkomen mag de naaimachine bij zichtbare beschadigingen aan de ma-
chine zelf of het netsnoer niet worden gebruikt.
• Als het netsnoer van de machine beschadigd is geraakt moet deze, om gevaar te voorko-
men, worden vervangen door de klantenservice van de fabrikant of een andere deskun-
dige persoon.
5.5. Veilige omgang met de machine
• Zet de naaimachine op een vlak, stevig werkvlak.
• Tijdens gebruik moeten de ventilatieopeningen vrij blijven: laat geen voorwerpen (bv.
stof, restjes garen etc.) in de openingen binnendringen.
• Houd het pedaal vrij van pluizen, stof en stofresten.
• Plaats nooit iets op het pedaal.
• Gebruik uitsluitend de meegeleverde accessoires en onderdelen.
• Gebruik voor het smeren alleen speciale naaimachineolie. Gebruik geen andere vloeistof-
fen.
• Wees voorzichtig met de bediening van de bewegende delen van de machine, met name
de naald. Er bestaat ook kans op letsel wanneer de machine niet op het lichtnet is aange-
sloten!
• Let er tijdens het naaien op dat u niet met uw vingers onder de naaldklemschroef komt.
• Gebruik ook geen verbogen of stompe naalden.
• Hou de stof tijdens het naaien niet vast en trek niet aan de stof. De naalden kunnen bre-
ken.
• Zet de naald na beëindiging van de naaiwerkzaamheden altijd in de hoogste stand.
• Schakel de machine na werkzaamheden of voor onderhoudswerkzaamheden altijd uit en
trek de stekker uit het stopcontact.
5.6. Reinigen en opbergen
• Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de machine gaat reinigen. Reinig de machi-
ne met een droge, zachte doek. Gebruik geen chemische oplos- en schoonmaakmidde-
len. Deze kunnen het oppervlak en/of de opschriften van de machine beschadigen.
• Gebruik voor het opbergen van de naaimachine altijd de meegeleverde kap zodat de
machine beschermd is tegen stof.
100 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 10016661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 100 16.10.2018 11:36:3816.10.2018 11:36:38
Kennismaken met uw machine
DE
FR
IT
NL
ES
6. Kennismaken met uw machine
6.1. Inhoud van de verpakking
Controleer bij het uitpakken of de volgende onderdelen zijn
meegeleverd:
• Naaimachine
• Afneembaar werkblad met accessoirevak
• Netsnoer
• Pedaal (type ES01FC)
• Standaardvoet (rechte steek/zigzagsteek) (reeds gemonteerd)
• Afdekkap
• Handleiding en garantiebewijs
GEVAAR!
Verstikkingsgevaar!
Verpakkingsfolie kan worden ingeslikt of verkeerd
worden gebruikt. Hierdoor bestaat gevaar voor ver-
stikking!
Houd het verpakkingsmateriaal, zoals folie of
plastic zakken, uit de buurt van kinderen.
6.2. Inhoud van het accessoirevak
1) 3 spoelen 6) Schoonmaakborsteltje*
2) Assortiment naalden 7) Knoopsgatvoet
(met tweelingnaald)
3) Stopplaat 8) Geleidingsvoet
4) Oliekannetje 9) Ritsvoet
5) Tornmesje* 10) Schroevendraaier
* Tornmesje en schoonmaakborsteltje zijn een combigereedschap.
1 2 3
4 5 6
7 8 9 10
101 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 10116661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 101 16.10.2018 11:36:3816.10.2018 11:36:38
Kennismaken met uw machine
6.3. Elektrische aansluitingen
OPMERKING!
Gebruik uitsluitend het meegeleverde pedaal
type ES01FC.
Netzsteckdose
Netzkabel
Fußanlasser
Anschlusskabel
Fußanlasser
Anschluss
Fußanlasser
Stromschalter
Anschluss
Netzkabel
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor letsel door onopzettelijke bediening
van het pedaal.
Schakel, als u klaar bent, of vóór onderhoud, altijd de machine
uit en trek de stekker uit het stopcontact.
Sluit het pedaal aan op de aansluiting voor het pedaal op de
naaimachine.
Steek de aansluitstekker van het meegeleverde netsnoer in de
daarvoor bestemde aansluiting op de machine en steek ver-
volgens de netstekker in het stopcontact.
Schakel de naaimachine in met de stroomschakelaar (24). De
stroomschakelaar schakelt zowel de naaimachine als de naai-
verlichting in.
6.4. Regelen van de naaisnelheid
De naaisnelheid wordt geregeld met het pedaal. De naaisnelheid
kan worden veranderd door meer of minder druk op het pedaal
uit te oefenen.
6.5. Bevestigen en verwijderen van het
afneembare werkblad
De machine wordt geleverd met een geïnstalleerd afneembaar
werkblad.
Het afneembare werkblad kan worden verwijderd door het
voorzichtig naar links te schuiven.
Als u het afneembare werkblad wilt plaatsen, zet u het werk-
blad tegen de machine aan en schuift u het naar rechts, totdat
het hoorbaar vastklikt.
102 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 10216661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 102 16.10.2018 11:36:3916.10.2018 11:36:39
Voorbereidende werkzaamheden
DE
FR
IT
NL
ES
6.6. Accessoirevak
Het accessoirevakje is geïntegreerd in het afneembare werkblad.
U opent het door het deksel van het afneembare werkblad
naar voren te klappen. Hierdoor krijgt u toegang tot de hierin
opgenomen accessoires.
7. Voorbereidende werkzaamheden
7.1. Plaatsen van een draadklos
TIP
De meeste draadklossen bevatten een inkeping die voor het
vastzetten van de draad na het gebruik dient. Zorg voor een ge-
lijkmatige en storingsvrije geleiding van de draad door erop te
letten dat deze inkeping omlaag wijst.
Trek de klospennen (2) naar boven uit de machine, totdat deze
hoorbaar vastklikken.
Steek de draadklos op de klospen (2).
TIP
Bij zeer dun garen, dat de neiging heeft om in de war te raken,
wordt geadviseerd de draadklos op de achterste klospen te ste-
ken.
Rijg in dit geval de draad door het geleideoog van de voorste
klospen om de afwikkeling van de draad te stabiliseren.
Garn Garnrollen-
halter mit
Garn
FALSCH RICHTIG
Garn
Füh-
rungs-
öhr
103 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 10316661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 103 16.10.2018 11:36:3916.10.2018 11:36:39
Voorbereidende werkzaamheden
7.2. Opspoelen van de onderdraadspoel
De onderdraadspoelen kunnen snel en gemakkelijk met de naai-
machine worden opgespoeld.
Hiervoor voert u de draad van de draadklos door de opspoel-
draadgeleiding (17) naar de spoel.
De exacte procedure voor het opwinden gaat als volgt:
Steek de draadklos op de klospen.
Voer nu de draad vanaf de draadklos door de opspoeldraad-
geleiding (17), zoals op de afbeelding weergegeven.
Voer het uiteinde van de draad zoals afgebeeld door het gat in
de spoel en wikkel de draad met de hand enkele slagen om de
spoel.
Plaats de spoel op de spoelspindel (4), waarbij het uiteinde
van de draad bovenop de spoel ligt. Draai de spoelspindel (4)
naar rechts richting spoelaanslag (3), totdat deze hoorbaar
vastklikt.
Houd het draaduiteinde vast en druk op het pedaal. Zodra de
spoel een eindje is opgewikkeld, laat u het uiteinde van de
draad los. Wikkel op totdat de spoelspindel (4) automatisch
stopt.
OPMERKING
Nadat de spoelspindel aan de rechterkant is vastgeklikt, veran-
dert de LED-weergave van het programmanummer in het sym-
bool “][“. Tegelijkertijd wordt ook het naaimechanisme uitgescha-
keld, zodat de naald tijdens het opspoelen niet meebeweegt.
Draai de spoelspindel (4) naar links en verwijder de spoel.
Snijd de uitstekende draden af.
OPMERKING
De LED-weergave schakelt van het symbool “][“ weer terug
naar de programmaweergave (33) en het naaimechanisme
wordt weer geactiveerd.
104 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 10416661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 104 16.10.2018 11:36:3916.10.2018 11:36:39
Voorbereidende werkzaamheden
DE
FR
IT
NL
ES
7.3. Verwijderen van het spoelhuis
Controleer of de machine is uitgeschakeld.
Verwijder het afneembare werkblad.
Zet de naald en de persvoet in de bovenste stand door aan
het handwiel (26) te draaien resp. de persvoethendel (20) om-
hoog te halen.
Open de afdekking van het spoelhuis (10) zoals wordt weerge-
geven op de afbeelding
Open de kantelhendel van het spoelhuis en trek dit uit de ma-
chine.
Als u de kantelhendel loslaat, valt de spoel vanzelf uit het
spoelhuis.
Kipphebel
7.4. Inrijgen van het spoelhuis
Houd de spoel tussen duim en wijsvinger van uw rechterhand
en laat de draad ca. 15 cm naar buiten hangen.
Houd het spoelhuis in uw linkerhand en plaats de spoel in het
huis.
Voer het uiteinde van de draad door de inkeping aan de rand
van het spoelhuis naar binnen.
Trek de draad onder de spanningsveer door in het draadgat.
Controleer of er ca. 15 cm van de draad uit de spoel hangt.
Spulenkapsel Spule
Schlitz
Spannfeder
105 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 10516661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 105 16.10.2018 11:36:4016.10.2018 11:36:40
Voorbereidende werkzaamheden
7.5. Plaatsen van het spoelhuis
Houd het spoelhuis zodanig vast, dat de vinger van het huis
naar boven wijst. Open de kantelhendel van het spoelhuis.
Finger
Greiferbahnring
mit Ausparung
Plaats het spoelhuis op de middelste pen en druk de spoel
voorzichtig naar binnen tot de vinger van het spoelhuis in de
uitsparing in de grijperbaanring schuift.
Laat de kantelhendel los en druk deze op het spoelhuis.
Sluit de afdekking van het spoelhuis (10).
7.6. Weergave van bovendraadgeleiding
Voor een beter overzicht vindt u hier een schematische weergave
van het draadverloop van de bovendraad.
De cijfers geven de volgorde van de stap bij het inrijgproces aan.
1
2
3
4
5
6
106 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 10616661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 106 16.10.2018 11:36:4016.10.2018 11:36:40
Voorbereidende werkzaamheden
DE
FR
IT
NL
ES
7.7. Inrijgen van bovendraad
Lees de onderstaande instructies zorgvuldig door omdat een ver-
keerde volgorde bij de draadgeleiding kan leiden tot het breken
van de draad, het uitvallen van steken en het samentrekken van
de stof.
Zet vóór het inrijgen de naald in de bovenste stand door aan
het handwiel (26) te draaien.
Zet de persvoethendel (20) eveneens in de bovenste stand.
Hierdoor wordt de draadspanning verminderd en kan de bo-
vendraad probleemloos worden ingeregen.
Zet een draadklos op de klospen.
Leid nu de draad door de bovendraadgeleiding (16), zoals af-
gebeeld:
Laat daarna de draad tussen de spanningsschijven van de re-
gelaar voor de bovendraadspanning (14) lopen, zoals afge-
beeld.
Voer de draad onder de voorste draadgeleiding (8) door naar
boven. Hierbij wordt de binnenste geleideveer automatisch
omhoog geschoven.
OPMERKING
Anders dan bij de meeste naaimachines zijn de spanningsschij-
ven van de bovendraadspanning niet direct zichtbaar. Let er
daarom heel goed op dat de draad tussen de spanningsschijven
ligt en niet op een andere plaats door de machine loopt.
TIP
Een bovendraadspanning van 3 tot 4 is ideaal voor de meeste
toepassingen.
Rijg vervolgens de draad van rechts naar links in de haak van
de draadheffer (15).
OPMERKING
Draai eventueel aan het handwiel (26) om de draadheffer (15) he-
lemaal naar boven te zetten.
1
2
3
107 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 10716661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 107 16.10.2018 11:36:4116.10.2018 11:36:41
Voorbereidende werkzaamheden
Leid de draad nu weer naar beneden in de richting van de
naald, waarbij deze door de interne draadgeleiding en de
draadgeleiding (8) van de naaldhouder (32) wordt gevoerd.
7.8. Weergave van de
bovendraadgeleiding bij
tweelingnaalden
Voor een beter overzicht vindt u hier een schematische weergave
van het draadverloop van de bovendraad.
De cijfers geven de volgorde van de stap bij het inrijgproces aan.
Faden für
linke Nadel
Faden für
rechte Nadel
1
2
3
4
5
6
7
8
Leid de tweede draad in de richting van de naald, waarbij deze
door de interne draadgeleiding en de draadgeleiding (8) van
de naaldhouder (32) wordt gevoerd.
Faden für
linke Nadel
Faden für
rechte Nadel
4
6
5
7
8
4
5
6
108 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 10816661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 108 16.10.2018 11:36:4116.10.2018 11:36:41
Voorbereidende werkzaamheden
DE
FR
IT
NL
ES
7.9. Ophalen van de onderdraad
Zet de persvoet (30) omhoog. Draai het handwiel (26) met de
rechterhand naar u toe totdat de naald zich in de bovenste po-
sitie bevindt.
Houd de bovendraad losjes met de linkerhand vast.
Schakel de machine in. Druk tweemaal op de naaldpositione-
ringstoets om een naaibeweging van de naald uit te voeren.
Trek de bovendraad iets omhoog zodat de onderdraad een lus
vormt.
Trek ca. 15 cm van beide draden onder de persvoet (30) aan de
achterkant naar buiten.
109 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 10916661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 109 16.10.2018 11:36:4116.10.2018 11:36:41
Instellingen
8. Instellingen
8.1. Instelling van de draadspanning
Als de draad tijdens het naaien breekt, is de draadspanning te
hoog.
Als zich bij het naaien kleine lussen vormen, is de draadspanning
te laag.
In beide gevallen moet de draadspanning worden ingesteld.
Daarbij moeten de boven- en onderdraadspanning de juiste on-
derlinge verhouding hebben.
8.2. Regeling van de bovendraadspanning
De spanning ontstaat door de schijven waar de draad doorheen
wordt geleid. De druk op deze schijven wordt geregeld door de
regelaar voor de bovendraadspanning (14).
Hoe hoger de waarde, des te groter de spanning.
0= lage en 9= hoge bovendraadspanning.
De bovendraadspanning wordt pas geactiveerd wanneer de
persvoet omlaag wordt gezet.
Er zijn meerdere redenen waarom de spanning moet worden ge-
regeld. Zo moet bijvoorbeeld bij verschillende stoffen een ver-
schillende spanning worden gebruikt.
De benodigde spanning is afhankelijk van de stevigheid en dikte
van de stof, het aantal lagen stof dat moet worden genaaid en de
gekozen steek.
Zorg ervoor dat de spanning van boven- en onderdraad gelijk-
matig is omdat de stof anders kan worden samengetrokken.
Wij adviseren u vóór elk naaiwerk een proefnaad te maken op
een lapje.
OPMERKING
Voor het meeste naaiwerk is een bovendraadspanning van 3 tot
4 geschikt.
8.3. Controleren van de draadspanningen
8.3.1. Juiste naad
De juiste instelling van boven- en onderdraadspanning moet zo-
danig zijn dat de kronkels van de draden zich in het midden van
de stof bevinden.
110 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 11016661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 110 16.10.2018 11:36:4216.10.2018 11:36:42
Instellingen
DE
FR
IT
NL
ES
De stof blijft glad en vertoont geen plooien.
8.3.2. Onzuivere naden
De bovendraad zit te strak en trekt de onderdraad naar boven.
De onderdraad verschijnt op de bovenste stoflaag.
Oplossing:
Stel de bovendraadspanning op een laag nummer in door aan de
regelaar voor de bovendraadspanning (14) te draaien.
Bovendraad zit te los. De onderdraad trekt de bovendraad naar
beneden. De bovendraad verschijnt aan de onderkant van de
stoflaag.
Oplossing:
Stel de bovendraadspanning op een hoger nummer in door aan
de regelaar voor de bovendraadspanning (14) te draaien.
8.4. Instelling van de eindpositie van de
naald
De naaimachine beschikt over een mechanisme voor het positio-
neren van de naald die de naald steeds in de bovenste of onder-
ste positie plaatst als het naaiproces is voltooid.
U kunt instellen of de naald in de bovenste of onderste positie
moet worden geplaatst.
Aan het begin van elk naaiwerk is het mechanisme voor het posi-
tioneren van de naald op de bovenste positie ingesteld. Dit is zin-
vol voor de meeste naaiklussen.
Als u de eindpositie van de naald wilt wijzigen, gaat u als volgt te
werk:
Druk eenmaal op de toets voor het positioneren van de
naald (7) om de positionering voor de onderste stand in te
stellen.
De naald wordt in de onderste positie geplaatst.
Als u nogmaals op de toets voor het positioneren van de
naald (7) drukt, wordt de naald weer in de bovenste stand ge-
plaatst.
TIP
Bij naaiwerk waarbij vaak van naairichting moet worden veran-
derd is het zinvol de naaldpositie op de onderste stand in te stel-
len omdat de stof dan gemakkelijker kan worden gedraaid.
111 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 11116661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 111 16.10.2018 11:36:4216.10.2018 11:36:42
Naaien
9. Naaien
9.1. Algemeen
Schakel de hoofdschakelaar (24) in.
Zet de naald bij het veranderen van het soort steek altijd in
de hoogste stand. Schuif de stof ver genoeg onder de pers-
voet (30). Laat de boven- en onderdraad ongeveer 10 cm naar
achteren uitsteken.
Zet de persvoethendel (20) omlaag. Terwijl u de draad met uw
linkerhand vasthoudt, draait u het handwiel (26) naar u toe en
plaatst u de naald op de plek van de stof waar u met naaien
wilt beginnen.
Druk op het pedaal. Hoe harder u drukt, des te sneller loopt de
machine. Voer de stof bij het naaien met zachte hand door de
machine. Naai door omzetten van de achteruithendel (6) en-
kele terugwaartse steken om de eerste steken van de naad
vast te zetten.
TIP
Als u niet zeker weet of bijvoorbeeld de draadspanning of het
soort steek juist is, probeert u de instellingen uit op een lapje.
De stof loopt automatisch onder de persvoet (30) door: de stof
mag niet met de handen worden tegengehouden of worden ge-
trokken, maar moet soepel worden geleid zodat de naad de door
u gewenste richting krijgt.
9.2. Selecteren van de juiste naald
OPMERKING!
Gevaar voor beschadiging!
Het gebruik van een defecte naald kan tot beschadiging van
het naaigoed leiden.
Vervang defecte naalden onmiddellijk.
Het nummer dat de sterkte van de naald aangeeft, is op de scha-
cht aangebracht.
Hoe hoger het nummer, des te sterker de naald.
9.3. Persvoet omhoog en omlaag bewegen
De persvoet (30) gaat omhoog of omlaag door de pers-
voethendel (20) omhoog of omlaag te bewegen.
112 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 11216661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 112 16.10.2018 11:36:4216.10.2018 11:36:42
Naaien
DE
FR
IT
NL
ES
De persvoet (30) kan iets omhoog worden verplaatst voor extra
bewegingsruimte, zodat u dikke stoffen kunt naaien.
9.4. Achterwaarts
naaien/ Patroonafsluiting
Gebruik achterwaarts naaien om een naad aan het begin en ein-
de te versterken.
9.4.1. Achterwaarts naaien bij rechte steken,
zigzagsteken en knoopsgaten
Druk op de achteruittoets (8) en houd deze ingedrukt.
Druk op het pedaal. Hoe harder u drukt, des te sneller de ma-
chine loopt.
Als u weer vooruit wilt naaien, laat u eenvoudig de achteruit-
toets (8) los.
9.5. Stof uit de naaimachine verwijderen
Zorg er bij het beëindigen van de naaiwerkzaamheden altijd voor
dat de naald in de hoogste stand staat. U kunt de stof verwijde-
ren door de persvoet (30) omhoog te tillen en de stof bij u van-
daan naar achteren te trekken.
9.6. Omwisselen van naairichting
Als u in de hoeken van het naaigoed van naairichting wilt veran-
deren, gaat u als volgt te werk:
Stop de machine en draai het handwiel (26) zo ver naar u toe
totdat de naald in de stof steekt.
Til de persvoet (30) op.
Draai de stof om de naald om de richting naar wens te veran-
deren.
Laat de persvoet (30) weer zakken en ga verder met naaien.
TIP
U kunt ook de plaatsing van de naald voor de onderste positie in-
stellen. Voer hiertoe de procedure uit die in hoofdstuk “8.4. Instel-
ling van de eindpositie van de naald” op pagina 111 wordt be-
schreven.
9.7. Afsnijden van de draad
Snijd de draad af met het draadmesje (12) achter aan de naaima-
chine of met een schaar. Laat ca. 15 cm van de draad uitsteken
achter het oog van de naald.
eingebauter
Fadenschneider
113 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 11316661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 113 16.10.2018 11:36:4316.10.2018 11:36:43
Naaien
9.8. Programmaselectie
Bij deze naaimachine kunt u kiezen uit verschillende gebruiks-
en siersteken. Met de toetsen voor programmakeuze (34) kunt u
eenvoudig het gewenste steekpatroon instellen.
Controleer voordat u van steek verandert altijd of de naald in
de bovenste stand staat.
Het rode symbool "#" geeft aan dat u zich in de modus voor
programmaselectie bevindt.
Stel met de toetsen "“ en "“ de gewenste steek in.
Als u de toetsen voor programmaselectie (34) ca. 5 seconden
ingedrukt houdt, lopen de programanummers in stappen van
tien op. Bij het bereiken van het gewenste programmabereik
laat u de toetsen eenvoudig los.
Een overzicht van alle steeksoorten vindt u op het bedie-
ningspaneel van de naaimachine of in het hoofdstuk “13. De pro-
grammakeuze” op pagina 133 .
9.9. Instelling van steekbreedte
Met de instelling voor de steekbreedte (37) kunt u de breedte
van het door u ingestelde steekpatroon selecteren.
Druk op de toets MODE om de instelling van de steekbreedte
op te roepen.
Het groene symbool “ ” geeft aan dat de standaard steek-
breedte is ingesteld.
Druk op de toets „“ om de steekbreedte te verkleinen of op
de toets „“ om de steekbreedte te vergroten.
Het rode symbool “ ” geeft aan dat de ingestelde steek-
breedte afwijkt van de standaardinstelling.
Als bij het instellen van de steekbreedte een waarschuwingstoon
klinkt, heeft u de minimale of maximale steekbreedte bereikt.
114 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 11416661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 114 16.10.2018 11:36:4316.10.2018 11:36:43
Naaien
DE
FR
IT
NL
ES
9.10. Instelling van steeklengte
Met de regelaar voor de steekbreedte (25) kunt u de breedte van
een zigzagsteek of een steekpatroon selecteren.
Instelling 0: Rechte steek.
Instelling 1-5: Verschillende breedten van de patroonsteken.
OPMERKING!
Als u de tweelingnaald gebruikt, stelt u de steekbreedte in op
maximaal 3. Bij een hogere instelling kunnen de naalden breken.
9.11. Soorten steken instellen
De soorten steken worden ingesteld met de toetsen voor pro-
grammaselectie (34). Let er altijd op dat de naald in de hoogste
stand staat voordat u voordat u van steek verandert.
Voer, voordat u een steekprogramma gaat gebruiken, een naai-
proef op een lapje uit.
OPMERKING
Een overzicht van alle steekpatronen kunt u vinden in de pro-
grammatabel in hoofdstuk “13. De programmakeuze” op pagina
133.
Raadpleeg voor het plaatsen en verwijderen van de persvoet
“10.2. Verwijderen en inzetten van de persvoet” op pagina 124.
9.11.1. Rechte steek
Geschikt voor algemeen gebruik en voor afstikken.
Persvoet: ......................................................................................................Standaardvoet
Programma: .................................................................................................................... 0 - 2
Steeklengte: ........................................................................................................ 0,5 tot 4,5
Steekbreedte: ...................................................................................................... 0,5 tot 6,5
OPMERKING
Gevaar voor beschadiging!
Een verkeerd draaipunt kan bij gebruik van een tweeling-
naald tot beschadiging leiden.
Stel de naald in dit geval in het draaipunt hoog in.
9.11.2. Zigzagsteek
De zigzagsteek is een van de meest gebruikte steken. Deze biedt
een groot aantal toepassingsmogelijkheden, zoals omzomen en
het opnaaien van applicaties en monogrammen.
Voordat u de zigzagsteek gaat gebruiken, naait u ter versterking
van de naad enkele rechte steken.
Persvoet: ......................................................................................................Standaardvoet
Programma: .......................................................................................................................... 3
Steeklengte: ............................................................................................................0,2 tot 3
Steekbreedte: ..........................................................................................................0,5 tot 7
TIPS VOOR ZIGZAGSTEKEN
Om betere zigzagsteken te krijgen moet de bovendraadspanning
lager zijn dan bij het naaien van rechte steken.
De bovendraad moet enigszins zichtbaar zijn aan de onderkant
van de stof.
115 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 11516661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 115 16.10.2018 11:36:4416.10.2018 11:36:44
Naaien
9.11.3. Satijnsteek
De zogenaamde satijnsteek, een zeer smalle zigzagsteek, is bij-
zonder geschikt voor applicaties, monogrammen en verschillen-
de siersteken.
Aangezien diverse programma's kunnen worden gebruikt voor
de satijnsteek, kunt u alle mogelijke programma's vinden in de
programmatabel in hoofdstuk “13. De programmakeuze” op pagi-
na 133.
Persvoet: .................................................................................................... Satijnsteekvoet
Programma: .......................................................................................................... 35 tot 46
Steeklengte: ........................................................................................................ 0,5 tot 1,5
Steekbreedte: ..........................................................................................................0,7 tot 6
TIP
Steeds wanneer u deze steek gebruikt, moet u ervoor zorgen
dat de bovendraadspanning iets wordt verlaagd. Hoe breder de
steek moet zijn, hoe lager de bovendraadspanning. Bij het naai-
en van zeer dunne of tere stoffen legt u een dun papier onder de
stof en naait u dit mee. Daarmee voorkomt u het overslaan van
steken en het rimpelen van de stof.
9.11.4. Blinde steek
Voor het zogenaamde blindzomen.
Persvoet: ............................................................. Standaardvoet met geleidingsvoet
Programma: ..................................................................................................................6 of 7
Steeklengte: ............................................................................................................0,8 tot 3
Steekbreedte: ............................................................................................................. 2 tot 7
Gebruik een kleur garen die precies bij de stof past.
Gebruik bij zeer lichte of doorschijnende stoffen een transparan-
te nylondraad.
Steek het opzetstuk voor de geleidingsvoet, zoals op de
afbeelding weergegeven, op de standaardpersvoet.
Vouw de stof zoals op de afbeelding getoond.
Stel de persvoet met de stelschroef B zo in dat de rechte
steken op de zoom worden genaaid en de punten van de
zigzagsteken telkens allen in de bovenste vouw van de
stof steken.
Naai op de naad, zoals op de afbeelding wordt weergege-
ven. Daarbij loopt de geleidingsvoet altijd langs de vouw.
Haal daarna de stof uit de machine en strijk de stof glad.
De uitgevouwen stof heeft nu een blindzoomsteek.
Nähfuß-
halteschraube Führungsfuß-
aufsatz
Unterseite Unterseite
Nahtfalte
Führungskante
116 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 11616661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 116 16.10.2018 11:36:4416.10.2018 11:36:44
Naaien
DE
FR
IT
NL
ES
TIP
Het naaien van blindzomen vereist enige oefening en kan het
beste vóór het naaien op stofresten worden uitgeprobeerd.
9.11.5. Mosselzoom
De mosselzoom is een gespiegelde blindsteek voor decoratieve
zomen. Bijzonder geschikt voor dwarsgesneden stoffen.
Persvoet: ......................................................................................................Standaardvoet
Programma: .......................................................................................................................... 4
Steeklengte: ............................................................................................................... 1 tot 3
Steekbreedte: ............................................................................................................. 1 tot 7
De naald moet zo in het stuk stof rechts worden gestoken
dat de steken langs de buitenste rand van de zoom lo-
pen.
9.11.6. Langettensteken
Langettensteken zijn steekpatronen met decoratieve maar ook
praktische toepassingen.
Persvoet: .................................................................Standaardvoet of satijnsteekvoet
Programma: .......................................................................................................... 25 tot 33
Steeklengte: ........................................................................................................ 0,3 tot 1,5
Steekbreedte: ............................................................................................................. 3 tot 7
De schelpsteek (programma 54 of 55) is bijvoorbeeld ideaal voor
het naaien van decoratieve patronen op tafelkleden, servetten,
kragen, manchetten etc.
9.12. Siersteken
Siersteken zijn steekpatronen met decoratieve toepassingen die
vergelijkbaar zijn met die van langettensteken.
Persvoet: .................................................................Standaardvoet of satijnsteekvoet
Programma: .............................................................................................................. 9 tot 24
Steeklengte: ............................................................................................................0,3 tot 4
Steekbreedte: ..........................................................................................................0,5 tot 7
OPMERKING
Probeer bij de sier- en beeldpatroonsteken verschillende steek-
breedten uit op een stuk stof om een optimaal resultaat te ver-
krijgen.
117 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 11716661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 117 16.10.2018 11:36:4416.10.2018 11:36:44
Naaien
9.13. Knoopsgaten
De naaimachine beschikt over vijf volautomatische knoopsgat-
programma’s, die in één bewerking een knoopsgat naaien.
TIP
Om de passende steeklengte en -breedte te vinden wordt aange-
raden om een proefknoopsgat op een lapje te maken.
Persvoet: .................................................................................................... Knoopsgatvoet
Programma: ................................................................................................... b1; b2 en b3
Steeklengte: ..........................................................................................................0,4 of 1,2
Steekbreedte: ........................................................................................................................4
Vervang de geplaatste persvoet door de knoopsgatvoet. Let
erop dat de bovendraad door de knoopsgatvoet wordt geleid.
Geef de plek aan waar het knoopsgat moet worden genaai en
breng daar de knoopsgatvoet aan.
Als u zeer fijne stof of synthetische materialen naait, vermindert u
de druk van de persvoet en legt u een stuk papier op de stof om
te voorkomen dat de draden in de war raken.
9.13.1. Werkwijze
Voer de bovendraad door de opening van de knoopsgatvoet
en trek de boven- en onderdraad naar links.
Kies met de Steeklengteregelaar (25) programma b1 om de
linkerrups te naaien.
Laat de voet zakken en naai langzaam totdat de gewenste
lengte van de zijrups is bereikt.
Hef dan de naald (26) tot de hoogste stand en wissel naar pro-
gramma b2 voor het onderste rups.
Naai daarna een paar steken van de onderste rups.
Hef dan de naald weer tot de hoogste stand en wissel naar
programma b3 voor de rechter rups.
Naai dan de rechter zijrups op precies dezelfde lengte als links.
Zet de naald in de hoogste stand en kies opnieuw programma
b2 voor de bovenste rups.
Naai dan, net als bij de onderste rups, ook het bovenste rups
met een paar steken.
118 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 11816661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 118 16.10.2018 11:36:4416.10.2018 11:36:44
Naaien
DE
FR
IT
NL
ES
Zet de persvoethendel in de hoogste positie en verwijder het
naaigoed.
Snijd het knoopsgat open met het meegeleverde tornmesje.
TIP
Om het doorsnijden van de bovenste rups te voorkomen is het
raadzaam daarvoor een speld door te stof te steken.
9.13.2. Knoopsgaten met garenversterking
Bij knoopgaten die aan grotere belastingen worden blootgesteld
is het zinvol het knoopsgat met een draad (haak-, meeloop- of
knoopsgatgaren) te versterken.
TIP
Gebruik voor knoopsgaten met meeloopgaren alleen de knoops-
gatprogramma's met rechte uiteinden.
Snijd een eind meeloopgaren dat is aangepast aan de grootte
van het knoopsgat af en leg dat om de knoopsgatvoet heen.
Haak het garen in de doorn achter aan de persvoet en leid het
garen vervolgens naar voren en knoop het vast aan de voorste
doorn.
Naai het knoopsgat op de gebruikelijke manier. Let er daarbij
op dat de steken meeloopgaren volledig omsluiten.
Als het knoopsgatprogramma beëindigd is, haalt u het naai-
goed uit de naaimachine en snijdt u de uitstekende uiteinden
van het meeloopgaren dicht bij het naaiwerk af.
TIP
Het gebruik van meeloopgaren vereist enige oefening. Maak en-
kele knoopsgaten op een oefenlapje om de procedure te leren.
9.14. Knopen en oogjes aannaaien
Breng de stopplaat aan op de transporteur, zodat geen stof-
transport plaatsvindt.
Persvoet: ..................................................................................................... Standaardvoet
Programma: ...........................................................................................................................3
Steeklengte: ..........................................................................................................................0
Steekbreedte: ............................................................................................................. 2 tot 7
Laat de persvoethendel zakken en plaats daarbij de knoop zo
tussen stof en persvoet dat de zigzagsteek in de gaten van de
knoop valt, zoals in de afbeelding te zien is.
Controleer de juiste positie van de knoop door het hand-
wiel (26) met de hand te draaien. De naald moet precies in de
gaten van de knoop steken om beschadiging van de naald te
vermijden. Indien nodig, verandert u de breedte van de zig-
zagsteek.
119 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 11916661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 119 16.10.2018 11:36:4516.10.2018 11:36:45
Naaien
Naai op lagere snelheid 6 tot 7 steken per gat.
Bij knopen met vier gaten wordt de stof met de knoop verscho-
ven. Dan worden ook in de andere gaten 6 tot 7 steken genaaid.
Na het verwijderen van de stof voert u de ruim afgesneden bo-
vendraad naar de onderkant van de stof en knoopt u deze ver-
volgens vast aan de onderdraad.
9.14.1. Knopen met steel aannaaien
Bij zware materialen is vaak een knoopsteel nodig.
Leg een naald of, bij een langere steel, een lucifer op de knoop
en ga daarna op dezelfde wijze te werk als bij het aannaaien
van een normale knoop.
Haal uw naaiwerk na ca. 10 steken uit de machine.
Trek de naald of de lucifer uit het naaiwerk.
Laat de bovendraad iets langer en snij de bovendraad af.
Rijg de bovendraad door de knoop en wikkel deze enkele ke-
ren om de steel die hierbij ontstaat. Voer de bovendraad ver-
volgens naar de onderkant van de stof en knoop het aan de
onderdraad vast.
9.15. Ritssluitingen innaaien
Afhankelijk van welke zijde van de rits die u naait moet de pers-
voet altijd op de stof drukken.
Daarom wordt de persvoet op de linkerkant of de rechterkant be-
vestigd, niet in het midden zoals alle andere voeten.
Persvoet: ...................................................................................................................Ritsvoet
Programma: ...........................................................................................................................1
Steeklengte: ............................................................................................................1,5 tot 3
Steekbreedte: ...................................................................................................... 0,5 tot 6,5
Zet de persvoet en de naald in de hoogste stand om de pers-
voet te verwisselen.
Speld de ritssluiting op de stof en leg het werkstuk in de juiste
positie onder de voet.
Om de rechterkant van de ritssluiting te naaien zet u de rits-
voet zo dat de naald aan de linkerzijde naait.
Naai op de rechterkant van de ritssluiting waarbij de naad zo
dicht mogelijk tegen de tanden aan moet komen.
Naai de ritssluiting zo'n 0,5 centimeter onder de tanden met
een lipje vast.
Streichholz/Nadel
120 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 12016661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 120 16.10.2018 11:36:4516.10.2018 11:36:45
Naaien
DE
FR
IT
NL
ES
Om de linkerkant van de ritssluiting te naaien wisselt u de
stand van de voet op de persvoethouder.
Naai op dezelfde manier als op de rechterkant van de ritsslui-
ting.
OPMERKING
Voordat de voet bij de trekker van de rits komt heft u de voet en
opent u de ritssluiting terwijl de naald daarbij in de stof blijft.
9.15.1. Koorden innaaien
Met de ritsvoet kunt u ook gemakkelijk koorden innaaien, zoals
afgebeeld.
Sla de stof eenmaal om zodat er een holle zoom voor het
koord wordt gevormd en naai dan langs het koord; daarbij
moet de ritsvoet achter het koord komen.
9.16. Naaien met tweelingnaald
De tweelingnaald is verkrijgbaar in de goede vakhandel. Let er bij
aanschaf van extra tweelingnaalden op dat de afstand tussen de
beide naalden niet groter is dan 4 mm.
Met de tweelingnaald kunnen bijzonder fraaie tweekleurige pa-
tronen worden gemaakt als u voor het naaien garens met ver-
schillende kleuren gebruikt.
Persvoet: ..................................................................................................... Standaardvoet
Programma: .......................................................................................................................... 1
Steeklengte: .............................................................................................................. 1 tot 4
Steekbreedte: ..........................................................................................................0,5 tot 3
OPMERKING!
Gevaar voor beschadiging!
Door gebruik van een verkeerd naaiprogramma kan de
tweelingnaald verbogen raken of breken.
Gebruik de tweelingnaald uitsluitend in het hier aange-
geven programma.
121 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 12116661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 121 16.10.2018 11:36:4516.10.2018 11:36:45
Naaien
9.17. Naaien op de vrije arm
Met de vrije arm (19) kunt u eenvoudiger ronde vormen stof naai-
en, zoals mouwen en broekspijpen.
U kunt van uw naaimachine eenvoudig een vrije arm machine
maken door het afneembare werkblad met het accessoirevakje
(9) van de naaimachine te verwijderen.
De vrije arm (19) is vooral handig bij de volgende naaiwerkzaam-
heden:
• Herstellen van ellebogen en knieën van kleding.
• Mouwen naaien, vooral bij kleinere kledingstukken.
• Applicaties, borduren of zomen van randen, manchetten of
broekspijpen.
• Naaien van elastische taillebanden aan rokken of broeken.
122 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 12216661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 122 16.10.2018 11:36:4516.10.2018 11:36:45
Onderhoud, verzorging en reiniging
DE
FR
IT
NL
ES
10. Onderhoud, verzorging en reiniging
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor letsel door onopzettelijke bediening
van het pedaal.
Schakel, als u klaar bent, of vóór onderhoud, altijd de ma-
chine uit en trek de stekker uit het stopcontact.
10.1. Vervangen van de naald
Draai het handwiel (26) naar u toe tot de naald in de hoogste
stand staat.
Draai de naaldklemschroef (27) los door de schroef naar u toe
te draaien.
Verwijder de naald uit de naaldhouder.
Zet de nieuwe naald met de vlakke kant naar achteren in.
Schuif de naald tot de aanslag naar boven.
Draai de naaldklemschroef (27) weer vast.
Nadelstange
Nadelhalteschraube
Anziehen
Lösen
flache Seite
nach hinten
OPMERKING
Naalden zijn verkrijgbaar in de vakhandel.
Verdere informatie over typen en diktes vindt u in het hoofdstuk
“12. Stof-, garen- en naaldentabel” op pagina 132.
123 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 12316661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 123 16.10.2018 11:36:4516.10.2018 11:36:45
Onderhoud, verzorging en reiniging
10.2. Verwijderen en inzetten van de
persvoet
10.2.1. Verwijderen
Draai het handwiel (26) naar u toe tot de naald in de hoogste
stand staat.
Til de persvoet op door de persvoethendel (20) omhoog te ha-
len.
Als op de persvoetontgrendeling (21) achter de persvoethou-
der (29) wordt gedrukt, valt de persvoet naar beneden.
10.2.2. Plaatsen
Plaats de persvoet zodanig, dat de pen van de voet precies on-
der de opening van de voetklem komt te liggen. Laat de pers-
voethendel (20) zakken.
Druk vervolgens nog de persvoetontgrendeling naar boven.
De persvoet valt dan automatisch in de juiste positie.
10.3. Verwijderen en inzetten van de
persvoethouder
De persvoethouder hoeft niet verwijderd te worden tenzij u wilt
stoppen, borduren of ruimte nodig heeft voor het reinigen van
de stoftransporteur.
10.3.1. Verwijderen
Zet de naald in de hoogste stand door het handwiel (26) naar
u toe te draaien en haal de persvoethendel (20) omhoog.
Verwijder de voet van de persvoethouder en draai de pers-
voetklemschroef (31) los met de meegeleverde schroeven-
draaier.
10.3.2. Plaatsen
Zet de naald in de hoogste stand door het handwiel (26) naar
u toe te draaien en haal de persvoethendel (20) omhoog.
Druk de persvoethouder bij het inzetten zover mogelijk naar
boven en draai de klemschroef van de persvoet vast met de
meegeleverde schroevendraaier.
124 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 12416661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 124 16.10.2018 11:36:4616.10.2018 11:36:46
Onderhoud, verzorging en reiniging
DE
FR
IT
NL
ES
10.4. Onderhoud van de naaimachine
De naaimachine is een fijnmechanisch apparaat en heeft regel-
matig onderhoud nodig om goed te blijven werken.
Dit onderhoud kunt u zelf uitvoeren.
Het onderhoud omvat vooral: Reinigen en smeren.
OPMERKING
Gebruik voor het smeren alleen speciale naaimachineolie van de
beste kwaliteit omdat andere soorten olie niet geschikt zijn.
Let er op dat er na het smeren restjes olie in de machine aanwe-
zig kunnen zijn. Deze ruimt u op door een paar steken te naai-
en op een restje stof. Op die manier voorkomt u dat uw naaiwerk
door olieresten vervuild wordt.
10.4.1. Reinigen van de behuizing en het pedaal
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de machine gaat
reinigen.
Voor de reiniging van behuizing en pedaal gebruikt u een droge,
zachte doek. Gebruik geen chemische oplos- en schoonmaak-
middelen. Deze kunnen het oppervlak en/of de opschriften van
de machine beschadigen.
10.4.2. Reinigen van de transporteur
Het is noodzakelijk om de tanden van de stoftransporteur altijd
schoon te houden om verzekerd te zijn van probleemloos naaien.
Verwijder de naald en de persvoet (zie Pagina 123 ev.).
Draai de schroeven van de naaldplaat los en verwijder de plaat
van de machine.
Verwijder stof en draadrestjes op de tanden van de stoftrans-
porteur met het borsteltje.
Zet de naaldplaat weer terug.
125 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 12516661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 125 16.10.2018 11:36:4616.10.2018 11:36:46
Onderhoud, verzorging en reiniging
10.4.3. Reinigen en smeren van het spoelhuis
Zet de naald in de hoogste stand omdat de grijper anders niet
uitgenomen kan worden.
Verwijder het spoelhuis.
Draai de klikhendels naar buiten, zoals aangegeven.
Verwijder de grijperbaanring.
Verwijder de grijper door de nok in het midden van de grijper
vast te houden.
Verwijder alle vuildeeltjes uit de grijperbaanring van de grij-
perbaan en smeer de delen met een lapje.
Doe een tot twee druppels olie op de spoelgrijperbaan, zoals
op de afbeelding is weergegeven.
Plaats de grijper terug door de nok in het midden van de grij-
per vast te houden.
126 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 12616661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 126 16.10.2018 11:36:4616.10.2018 11:36:46
Onderhoud, verzorging en reiniging
DE
FR
IT
NL
ES
Plaats de grijperbaanring terug.
Draai de klikhendels naar binnen, zoals aangegeven.
Breng tot slot ook het spoelhuis weer aan.
TIP
Afhankelijk van het gebruik van de machine moet dit deel van de
machine vaker worden gesmeerd.
127 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 12716661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 127 16.10.2018 11:36:4716.10.2018 11:36:47
Onderhoud, verzorging en reiniging
10.5. Smeren van de machi ne
OPMERKING
Uw naaimachine is in de fabriek al gesmeerd en gereed voor ge-
bruik.
10.5.1. Smeren van de machine achter de voorklep
Verwijder de schroef van de afdekking aan de voorkant.
Trek de afdekking aan de voorkant naar voren los.
De te smeren delen zijn op de afbeelding met pijlen aangegeven.
Voor het oliën moeten deze delen gereinigd worden. Breng een
of twee druppels goede naaimachineolie op deze plaatsen aan.
Als de machine niet goed loopt nadat hij langere tijd niet meer
gebruikt is laat u de gesmeerde machine met een gesloten
voorklep ongeveer een minuut lang snel draaien.
Vergeet niet om eerst een restje stof te naaien om eventueel vrij-
komende olie op te nemen.
128 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 12816661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 128 16.10.2018 11:36:4716.10.2018 11:36:47
Onderhoud, verzorging en reiniging
DE
FR
IT
NL
ES
10.6. Afnemen van het bovenste deksel van
de behuizing
TIP
Afhankelijk van het gebruik van de machine moet dit deel van de
machine vaker worden gesmeerd.
Draai de schroef tussen de beide klospennen los.
Verwijder de afdekking door deze naar boven te trekken.
De te smeren delen zijn op de afbeelding met pijlen aangegeven.
Voor het oliën moeten deze delen gereinigd worden. Breng een
of twee druppels goede naaimachineolie op deze plaatsen aan.
129 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 12916661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 129 16.10.2018 11:36:4816.10.2018 11:36:48
Storingen
11. Storingen
Lees in geval van storingen in deze handleiding na of u alle aanwijzingen correct in acht heeft ge-
nomen.
Neem pas contact op met onze Klantenservice als geen van de genoemde oplossingen helpt.
Storing Oorzaak Pagina
De machine loopt niet soepel
De machine moet gesmeerd worden Pagina 125
Stof en garen in de grijperbaan Pagina 125
Stofresten op de tanden van de trans-
porteur Pagina 125
Er is verkeerde olie gebruikt waardoor
de machine verstopt is geraakt Pagina 123
De bovendraad breekt
De bovendraad is niet goed ingere-
gen Pagina 107
De draadspanning is te hoog Pagina 110
De naald is verbogen of stomp Pagina 112
De dikte van het garen past niet bij
de naald Pagina 132
De naald is niet goed ingezet Pagina 123
De stof is op het einde van de naad
niet naar achteren doorgetrokken Pagina 113
Naaldplaat, spoel of persvoet zijn be-
schadigd
De onderdraad breekt
De onderdraad raakt verward door
een niet goed opgespoelde spoel Pagina 104
De onderdraad loopt niet onder de
spanveer van het spoelhuis door Pagina 11
De naald breekt
De naald is verkeerd ingezet Pagina 123
De naald is verbogen Pagina 112
De naald is te dun Pagina 132
Tijdens het naaien wordt er aan de
stof getrokken Pagina 112
Een knoop in de draad Pagina 107
De bovendraad is verkeerd ingeregen Pagina 107
De machine laat steken vallen
De naald is verkeerd ingezet Pagina 123
De bovendraad is verkeerd ingeregen Pagina 107
De naald en/of de draad past niet bij
de stof Pagina 132
De stof is te zwaar of te hard Pagina 132
Tijdens het naaien wordt er aan de
stof getrokken. Pagina 112
130 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 13016661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 130 16.10.2018 11:36:4816.10.2018 11:36:48
Storingen
DE
FR
IT
NL
ES
Storing Oorzaak Pagina
Samentrekken of rimpelen van de naad
De bovendraadspanning is te hoog Pagina 110
De machine is verkeerd ingeregen Pagina 107
De naald is te dik voor de stof Pagina 132
De draad vormt lussen
De draadspanning is niet goed inge-
steld Pagina 110
De bovendraad is niet goed ingere-
gen en/of de onderdraad is niet goed
opgespoeld
Pagina 36
De dikte van het garen past niet bij
de stof Pagina 132
De stof loopt onregelmatig door De steeklengte staat op "0" Pagina 115
Garenresten in de grijperbaan Pagina 125
De machine loopt niet
De naaimachine is niet goed aange-
sloten of het stopcontact levert geen
stroom
Pagina 102
Garenresten in de grijperbaan Pagina 125
11.1. Nuttige meldingen
11.1.1. Akoestische signalen
Akoestisch signaal Reden
1x piepen Normaal gebruik
2x piepen Ongeldige bewerking
3x piepen Ongeldige machine-instelling
5x piepen De machine zit vast
11.1.2. Handige displayaanduidingen
Displayaan-
duidingen Oorzaak Oplossing
De spoelspindel bevindt zich nog in
de positie voor opwinden. Druk de spoelspindel naar links.
De knoopsgathendel is niet omhoog
of omlaag verplaatst.
Trek de knoopsgathendel omlaag
Schuif de knoopsgathendel omhoog.
De machine is gestopt doordat
draad- en stofresten het mechanis-
me blokkeren.
Schakel de machine uit en verwijder de
draad- en stofresten.
Het instelwiel voor de steeklengte
staat in de neutrale stand.
Stel de steeklengte in op een waarde
tussen 0 en 4.
131 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 13116661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 131 16.10.2018 11:36:4816.10.2018 11:36:48
Stof-, garen- en naaldentabel
12. Stof-, garen- en naaldentabel
In het algemeen worden fijne garens en naalden gebruikt voor het naaien van dunne stoffen
en dikkere garens en naalden voor zwaardere stoffen. Test altijd de garen- en naalddikte op een
proeflapje van de stof die u wilt naaien. Gebruik hetzelfde garen voor naald en spoel. Als u op fijne
of synthetische stof stretchnaden naait, moet u daarvoor naalden gebruiken met een blauwe scha-
cht (in de vakhandel verkrijgbaar). Deze voorkomen het uitvallen van steken.
Stofsoort Garen Naald
Zeer lichte
stoffen
chiffon, georgette, fijn
kant, organza, netstof, tul-
le
50
Synthetisch, zijde 65
Lichte stoffen
Batist, voile, nylon, satijn,
licht linnen
80
Katoen
65
Zijde, crêpe de chine; crê-
pe sheer
50
Zijde, synthetisch
Jersey, badstof, tricot 60
Synthetisch
Wildleer 80
Katoen
75
(Leer- of jeansnaald)
Middelzware
stoffen
Flanel, velours, fluwel,
mousseline, popeline, lin-
nen, wol, vilt, badstof, ga-
bardine
60 - 80
Katoen, zijde 75 - 90
Gebreide stof, stretch, tri-
cot
60
Synthetisch 90
Leer, vinyl, wildleer 80
Katoen
90
(Leer- of jeansnaald)
Zware stof-
fen
Jeansstof, jassenstof 50
Katoen
100Jersey 50
Synthetisch
Wol, tweed 50
Zijde
Zeer zware
stoffen
Canvas, zeildoek, meubel-
stof
80 - 100
Katoen 100
12.1. Handige naaitips
12.1.1. Naaien van dunne en lichte stoffen
Bij lichte en dunne stoffen kan er golfvorming optreden omdat deze stoffen niet altijd gelijkmatig
door de transporteur worden doorgevoerd.
Leg bij het naaien van deze soorten stof een stikvlies (in de vakhandel verkrijgbaar) of
een stuk zijdepapier onder het naaigoed om onregelmatig transport te verhinderen.
132 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 13216661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 132 16.10.2018 11:36:4916.10.2018 11:36:49
De programmakeuze
DE
FR
IT
NL
ES
12.1.2. Naaien van elastische stoffen
Elastische stoffen kunnen gemakkelijker worden verwerkt als u de lappen stof eerst met rijg- of
hechtgaren aan elkaar naait en deze vervolgens zonder het materiaal op te rekken met kleine ste-
ken aan elkaar naait.
Goede resultaten kunnen eveneens worden verkregen door met speciaal garen voor breigoed en
elastische steken te naaien.
13. De programmakeuze
13.1. Steekprogramma’s
OPMERKING
Alle steekpatronen die zijn voorzien van een sterretje kunnen niet met een tweelingnaald
worden genaaid.
In de onderstaande tabel ziet u alle steekpatronen en het bijbehorende programmanummer.
Programma-
nummer 00 01 02 03 04 05 06 07 08 09
Steekpatroon
Programma-
nummer 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Steekpatroon
Programma-
nummer 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Steekpatroon
Programma-
nummer 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Steekpatroon
Programma-
nummer 40 41* 42 43 44 45 46 b1 b2 b3
Steekpatroon
133 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 13316661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 133 16.10.2018 11:36:4916.10.2018 11:36:49
Afvoer
14. Afvoer
VERPAKKING
Uw naaimachine is verpakt ter bescherming tegen schade bij het transport. Verpakkingen
zijn grondstoffen en kunnen worden hergebruikt of terug worden gebracht in de grond-
stoffenkringloop.
APPARAAT
Voer uw naaimachine aan het einde van de levensduur in geen geval af als gewoon huis-
vuil. Informeer bij uw gemeente hoe u het apparaat milieubewust en correct kunt afvoe-
ren.
15. Technische gegevens
Naaimachine:
Nominale spanning: 230 V~ 50 Hz, 0,4 A
Nominaal vermogen: 42 W
LED-lampmodule: 6 V, <1 W
Beschermingsklasse: II
Pedaal:
Type: ES01FC
Nominale spanning: 15 V, 3 mA
Technische wijzigingen voorbehouden!
15.1. Symbolen op het typeplaatje en het apparaat/de netadapter
Veiligheidsklasse II
Elektrische apparaten van veiligheidsklasse II zijn elektrische apparaten die volle-
dig zijn omgeven met dubbele en/of versterkte isolatie en geen aansluitmogelijkhe-
den voor een aarddraad hebben. De behuizing van een elektrisch apparaat van vei-
ligheidsklasse II dat volledig door isolatiemateriaal is omgeven kan gedeeltelijk of
volledig de extra of versterkte isolatie vormen.
Gebruik in binnenruimten
Apparaten met dit symbool zijn uitsluitend geschikt voor gebruik in binnenruimten.
134 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 13416661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 134 16.10.2018 11:36:5016.10.2018 11:36:50
Colofon
DE
FR
IT
NL
ES
16. Colofon
Copyright © 2018
Uitgave: 16. oktober 2018, 11:08 a.m.
Alle rechten voorbehouden.
Deze handleiding is auteursrechtelijk beschermd.
Vermenigvuldiging in mechanische, elektronische of enige andere vorm zonder schriftelijke toe-
stemming van de fabrikant is verboden.
Het copyright berust bij de firma:
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Duitsland
Technische wijzigingen voorbehouden.
De handleiding is via de Service Hotline te bestellen en is via het serviceportal
beschikbaar voor download.
U kunt ook de bovenstaande QR-code scannen en de handleiding via het serviceportal naar uw
mobiele toestel downloaden.
URL QR Code
NL www.medion.com/nl/service/start/
BE www.medion.com/be/nl/service/start/
LUX www.medion.com/lu/fr/
135 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 13516661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 135 16.10.2018 11:36:5116.10.2018 11:36:51
Index
17. Index
A
Aanschuifblad ...............................101, 102, 105, 122
Accessoirevak ...........................................................103
Achterwaarts naaien ..............................................113
Afsnijden van de draad .........................................113
Akoestische signalen .............................................131
B
Blinde steek ...............................................................116
Bovendraadgeleiding ...................................106, 108
Bovendraadspanning ............................................110
D
Draadspanning.........................................................110
E
Eindpositie van naald ............................................111
G
Grijper ..........................................................................126
Grijperbaan ................................................................126
Grijperbaanring .....................................106, 126, 127
H
Handwiel ....................................................................105
I
Inrijgen van de bovendraad ................................107
Inrijgen van het spoelhuis ....................................105
Instelling van steekbreedte .................................114
Instelling van steeklengte ....................................115
J
Juiste naad .................................................................110
K
Knoopsgaten .............................................................118
Knoopsgaten met garenversterking ................119
Knoopsgatvoet .........................................................101
Knopen en oogjes aannaaien .............................119
Knopen met steel aannaaien ..............................120
L
Langettensteken ......................................................117
M
Mosselzoom ..............................................................117
N
Naaien met tweelingnaald ...................................121
Naaitips .......................................................................132
Naaien van dunne en lichte stoffen ............132
Naaien van elastische stoffen ........................133
O
Omwisselen van naairichting ..............................113
Onzuivere naden .....................................................111
Ophalen van de onderdraad ...............................109
P
Patroonafsluiting .....................................................113
Pedaal .................................................................101, 102
Persvoet .............................................................105, 124
Persvoethouder........................................................124
Persvoet omhoog en omlaag bewegen ..........112
Plaatsen van een klosje garen ............................103
Plaatsen van het spoelhuis ..................................106
Programmaselectie .................................................114
R
Rechte steek ..............................................................115
Regelen van de naaisnelheid ..............................102
Ritssluitingen ............................................................120
Ritsvoet .......................................................................101
S
Satijnsteek ..................................................................116
Schermaanduidingen ............................................ 131
Selecteren van de juiste naald ............................112
Siersteken ...................................................................117
Smeren ...............................................................126, 128
Soorten steken instellen .......................................115
Spoelhuis ....................................................................126
Steekprogramma’s .................................................. 133
T
Transporteur ..............................................................125
V
Veiligheidsinstructies ............................................... 99
Verwijderen van het spoelhuis ...........................105
Z
Zigzagsteek ...............................................................115
136 van 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 13616661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 136 16.10.2018 11:36:5116.10.2018 11:36:51
Componenti principali
DE
FR
IT
NL
ES
1. Componenti principali
1) Manico da trasporto
2) Supporto per rocchetto
3) Fine-corsa della spoletta
4) Fuso della spoletta
5) Quadro comandi con display
6) Levetta di ritorno
7) Tasto di posizionamento dell’ago
8) Guidafilo
9) Vano accessori
10) Coperchio della capsula portaspoletta (interno)
11) Meccanica di cucitura
12) Tagliafili
13) Meccanica di cucitura
14) Regolatore di tensione per filo superiore
15) Levetta tendifilo
16) Guida del filo superiore
17) Guida avvolgifilo
18) Copertura frontale
19) Braccio libero
20) Leva del piedino premistoffa
21) Leva di rilascio del piedino
22) Alloggiamento per la spina
23) Alloggiamento per il reostato a pedale
24) Interruttore generale
25) Regolatore lunghezza punto
26) Volantino
2. Meccanica di cucitura
27) Vite del supporto dell’ago
28) Asta del piedino premistoffa
29) Supporto per piedino premistoffa
30) Piedino premistoffa
31) Ago
32) Supporto dell’ago
3. Quadro comandi e display
33) Indicazione programma
34) Tasti di selezione programma
35) Indicatore doppio ago
36) Tasto MODE
37) Indicatore larghezza del punto
38) Indicatore programma
137 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 13716661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 137 16.10.2018 11:36:5116.10.2018 11:36:51
138 di 224
Sommario
Sommario
1. Componenti principali ..................................................................................................... 137
2. Meccanica di cucitura ....................................................................................................... 137
3. Quadro comandi e display ............................................................................................... 137
4. Informazioni relative al presente manuale .................................................................... 141
4.1. Parole e simboli di avvertimento utilizzati nelle presenti istruzioni per l'uso ...............141
4.2. Utilizzo conforme ................................................................................................................................141
4.3. Dichiarazione di conformità ............................................................................................................142
5. Indicazioni di sicurezza .................................................................................................... 143
5.1. Tenere gli apparecchi elettrici fuori dalla portata dei bambini ..........................................143
5.2. Cavo di alimentazione e allacciamento alla rete elettrica ....................................................143
5.3. Avvertenze generali ...........................................................................................................................143
5.4. Non effettuare mai riparazioni autonomamente ....................................................................144
5.5. Utilizzo sicuro della macchina ........................................................................................................144
5.6. Pulizia e conservazione .....................................................................................................................144
6. Acquisire dimestichezza con la macchina da cucire ...................................................... 145
6.1. Contenuto della confezione............................................................................................................145
6.2. Contenuto del vano accessori .......................................................................................................145
6.3. Collegamenti elettrici ........................................................................................................................146
6.4. Regolazione della velocità di cucitura .........................................................................................146
6.5. Montaggio e rimozione del piano mobile .................................................................................146
6.6. Vano accessori ......................................................................................................................................147
7. Operazioni preliminari ..................................................................................................... 147
7.1. Inserimento di un rocchetto ...........................................................................................................147
7.2. Avvolgimento del filo inferiore sulla spoletta ..........................................................................148
7.3. Rimozione della capsula portaspoletta ......................................................................................149
7.4. Infilatura della capsula portaspoletta ..........................................................................................149
7.5. Inserimento della capsula portaspoletta ...................................................................................150
7.6. Rappresentazione schematica del guidafilo superiore .........................................................150
7.7. Infilatura del filo superiore ..............................................................................................................151
7.8. Rappresentazione del guidafilo superiore con ago gemellare ..........................................152
7.9. Estrazione del filo inferiore ..............................................................................................................153
8. Impostazioni ..................................................................................................................... 154
8.1. Impostazione della tensione del filo ............................................................................................154
8.2. Regolazione della tensione del filo superiore ..........................................................................154
8.3. Controllare le tensioni del filo ........................................................................................................154
8.4. Regolazione della posizione finale dell'ago ..............................................................................155
9. Cucire ................................................................................................................................. 156
9.1. Informazioni generali ........................................................................................................................156
9.2. Scelta dell'ago giusto ........................................................................................................................156
9.3. Sollevamento e abbassamento del piedino premistoffa .....................................................156
9.4. Cucitura di ritorno/chiusura a motivo .........................................................................................157
9.5. Estrarre la stoffa dalla macchina da cucire .................................................................................157
9.6. Cambio della direzione di cucitura ...............................................................................................157
9.7. Taglio del filo ........................................................................................................................................157
9.8. Selezione dei programmi .................................................................................................................158
9.9. Impostazione della larghezza del punto ....................................................................................158
9.10. Impostazione della lunghezza del punto ...................................................................................159
9.11. Impostare i tipi di punto ...................................................................................................................159
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 13816661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 138 16.10.2018 11:36:5116.10.2018 11:36:51
139 di 224
Sommario
DE
FR
IT
NL
ES
9.12. Punti decorativi ....................................................................................................................................161
9.13. Asole ........................................................................................................................................................162
9.14. Cucire bottoni e occhielli .................................................................................................................163
9.15. Cucire cerniere .....................................................................................................................................164
9.16. Cucire con un ago gemellare ..........................................................................................................165
9.17. Cucire con il braccio libero ..............................................................................................................166
10. Manutenzione, cura e pulizia ........................................................................................... 167
10.1. Sostituzione dell'ago .........................................................................................................................167
10.2. Rimozione e montaggio del piedino premistoffa ...................................................................168
10.3. Rimozione e montaggio del supporto del piedino premistoffa ........................................168
10.4. Cura della macchina da cucire .......................................................................................................169
10.5. Lubrificazione della macchina........................................................................................................172
10.6. Smontaggio del coperchio dell'involucro esterno .................................................................173
11. Malfunzionamenti ............................................................................................................ 174
11.1. Messaggi utili .......................................................................................................................................175
12. Tabella di stoffe, fili e aghi ............................................................................................... 176
12.1. Consigli utili per cucire .....................................................................................................................177
13. La selezione dei programmi ............................................................................................ 177
13.1. Punti programmabili ..........................................................................................................................177
14. Smaltimento...................................................................................................................... 178
15. Dati tecnici ........................................................................................................................ 178
15.1. Simboli sulla targhetta e sulla macchina/alimentatore ........................................................178
16. Note legali ......................................................................................................................... 179
17. Indice ................................................................................................................................. 180
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 13916661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 139 16.10.2018 11:36:5116.10.2018 11:36:51
Componenti principali
140 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 14016661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 140 16.10.2018 11:36:5116.10.2018 11:36:51
Informazioni relative al presente manuale
DE
FR
IT
NL
ES
4. Informazioni relative al presente manuale
Prima di mettere in funzione il dispositivo per la prima volta, leggere attentamente il pre-
sente manuale e soprattutto attenersi alle istruzioni di sicurezza!
Tutte le operazioni relative a questo apparecchio devono essere eseguite solo come de-
scritto nelle istruzioni per l'uso.
Conservare le istruzioni per gli utilizzi successivi della macchina.
In caso di cessione della macchina, consegnare anche il presente manuale di istruzioni.
4.1. Parole e simboli di avvertimento utilizzati nelle presenti
istruzioni per l'uso
PERICOLO!
Avviso di pericolo letale immediato!
AVVERTENZA!
Avviso di un possibile pericolo letale e/o del pericolo di gravi lesioni irrever-
sibili!
ATTENZIONE!
Avviso di possibili lesioni di media o lieve entità!
AVVISO!
Seguire le indicazioni al fine di evitare danni alle cose!
Ulteriori informazioni sull'utilizzo dell'apparecchio!
AVVISO!
Osservare gli avvisi nelle istruzioni per l'uso!
CONSIGLIO
Consigli per cucire che semplificano il lavoro
4.2. Utilizzo conforme
La macchina offre molteplici possibilità di utilizzo:
La macchina da cucire può essere impiegata per cucire e decorare materiali di peso leggero e me-
dio,
come ad esempio fibre tessili, materiali compositi o pelle leggera.
• La macchina è destinata esclusivamente all'utilizzo privato e non a quello industriale/commer-
ciale.
Attenzione, in caso di utilizzo non conforme, la garanzia decade:
• Non modificare l'apparecchio senza la nostra autorizzazione e non utilizzare apparecchi ausiliari
non approvati o non forniti da noi.
• Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio e accessori forniti o approvati da noi.
• Attenersi a tutte le indicazioni fornite dalle presenti istruzioni per l'uso, in particolare alle indica-
zioni di sicurezza.Qualsiasi altro utilizzo è considerato non conforme e può provocare danni alle
persone o alle cose.
• Non utilizzare l'apparecchio in condizioni ambientali estreme.
141 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 14116661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 141 16.10.2018 11:36:5116.10.2018 11:36:51
Informazioni relative al presente manuale
4.3. Dichiarazione di conformità
Medion AG dichiara che il prodotto è conforme ai seguenti requisiti europei:
• Direttiva EMC 2014/30/UE
• Direttiva bassa tensione 2014/35/UE
• Direttiva sulla progettazione ecocompatibile 2009/125/CE
• Direttiva RoHS 2011/65/UE.
142 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 14216661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 142 16.10.2018 11:36:5116.10.2018 11:36:51
Indicazioni di sicurezza
DE
FR
IT
NL
ES
5. Indicazioni di sicurezza
5.1. Tenere gli apparecchi elettrici fuori dalla portata dei bambini
• La macchina può essere utilizzata da bambini dagli 8 anni in su e da persone con capaci-
tà fisiche, sensoriali o intellettive ridotte o con carenza di esperienza e/o di conoscenze, a
condizione che siano sorvegliati o istruiti circa l'utilizzo sicuro della macchina e siano con-
sapevoli dei pericoli che ne derivano.I bambini non devono giocare con l'apparecchio.La
pulizia e la manutenzione spettanti all'utilizzatore non devono essere effettuate da bam-
bini, a meno che abbiano più di 8 anni e siano sorvegliati.
• Tenere la macchina e il cavo di alimentazione fuori dalla portata dei bambini di età infe-
riore a 8 anni.
PERICOLO!
Pericolo di soffocamento!
Le pellicole dell'imballaggio possono essere inghiottite o utilizzate in modo impro-
prio con rischio di soffocamento!
Tenere il materiale dell'imballaggio, ad es. le pellicole o i sacchetti di plastica,
fuori dalla portata dei bambini.
5.2. Cavo di alimentazione e allacciamento alla rete elettrica
• Collegare la macchina soltanto a una presa elettrica (230 V ~ 50 Hz) ben accessibile e po-
sta in prossimità del luogo di installazione.La presa di corrente deve essere liberamente
accessibile per consentire di scollegare rapidamente l'apparecchio dalla rete elettrica in
caso di emergenza.
• Estrarre il cavo di alimentazione afferrandolo dalla spina e non tirando il cavo stesso.
• Durante l’utilizzo della macchina, distendere il cavo completamente.
• Il cavo di alimentazione e la prolunga devono essere posati in modo che nessuno possa
calpestarli o inciamparvi.
• Evitare che il cavo entri in contatto con superfici molto calde.
• Quando ci si allontana dalla macchina da cucire , staccare la spina in modo da evitare in-
cidenti causati da un'accensione involontaria.
• Spegnere la tagliacuci ed estrarre la spina prima di:infilare il filo, sostituire l’ago, regolare
il piedino premistoffa, effettuare interventi di pulizia e manutenzione nonché al termine
dei lavori di cucitura e in caso di interruzione del lavoro.
5.3. Avvertenze generali
• Non bagnare la macchina da cucire : pericolo di scossa elettrica!
• Non lasciare mai la tagliacuci incustodita quando è accesa.
• Non utilizzare la macchina da cucire all’aperto.
• Non utilizzare la macchina da cucire se è bagnata o si trova in un ambiente umido.
• La macchina può essere utilizzata solo con il reostato a pedale tipo ES01FC fornito in do-
tazione.
143 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 14316661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 143 16.10.2018 11:36:5116.10.2018 11:36:51
Indicazioni di sicurezza
5.4. Non eff ettuare mai riparazioni autonomamente
AVVERTENZA!
Pericolo di scossa elettrica!
In caso di riparazioni inappropriate si rischiano scosse elettriche!
Non tentare in alcun caso di aprire o riparare la macchina autonomamente!
In caso di guasti o danni al cavo della macchina, rivolgersi al nostro centro di as-
sistenza o a un altro centro specializzato.
• In caso di danni alla macchina o al cavo, scollegare immediatamente la spina dalla presa
elettrica.
• Al fine di escludere pericoli, non utilizzare la macchina da cucire se si riscontrano danni
alla stessa o al relativo cavo.
• In caso di danni al cavo dell'apparecchio, la sostituzione deve essere effettuata dal pro-
duttore, dal suo servizio di assistenza o da personale tecnico qualificato in modo da
escludere possibili pericoli.
5.5. Utilizzo sicuro della macchina
• Posizionare la macchina da cucire su una superficie piana e stabile.
• Durante l’utilizzo le aperture di aerazione devono restare libere:non far entrare nelle
aperture piccoli oggetti (ad es. polvere, residui di filo ecc.).
• Tenere il reostato a pedale libero da filamenti, polvere e residui di stoffa.
• Non appoggiare mai niente sul reostato a pedale.
• Utilizzare solo gli accessori forniti in dotazione.
• Utilizzare esclusivamente lubrificanti specifici per macchine da cucire.Non utilizzare altri
liquidi.
• Maneggiare con cautela le parti mobili della macchina, in particolare l'ago.Pericolo di le-
sioni anche quando la macchina non è collegata alla rete elettrica!
• Fare attenzione alle dita in modo che non finiscano sotto la vite del supporto dell’ago
mentre si cuce.
• Non utilizzare aghi deformati o spuntati.
• Mentre si cuce, non trattenere e non tirare la stoffa.Gli aghi potrebbero spezzarsi.
• Al termine del lavoro di cucito collocare sempre l'ago nella posizione più alta.
• Prima di allontanarsi dalla macchina o di effettuare interventi di manutenzione, spegnere
sempre la macchina ed estrarre la spina dalla presa elettrica.
5.6. Pulizia e conservazione
• Prima della pulizia staccare la spina dalla presa elettrica.Per la pulizia utilizzare un pan-
no morbido e asciutto.Non utilizzare soluzioni e detergenti chimici, in quanto potrebbero
danneggiare la superficie e/o le scritte della macchina.
• Per conservare la tagliacuci coprirla sempre con la calotta fornita in dotazione in modo
da proteggerla dalla polvere.
144 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 14416661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 144 16.10.2018 11:36:5216.10.2018 11:36:52
Acquisire dimestichezza con la macchina da cucire
DE
FR
IT
NL
ES
6. Acquisire dimestichezza con la macchina da cucire
6.1. Contenuto della confezione
All'apertura della confezione, assicurarsi che contenga quanto segue:
• Macchina da cucire
• Piano mobile con vano accessori
• Cavo di alimentazione
• Reostato a pedale (tipo ES01FC)
• Piedino standard (punto dritto/punto a zigzag) (già montato)
• Calotta di copertura
• Istruzioni per l’uso e documenti di garanzia
PERICOLO!
Pericolo di soffocamento!
Le pellicole dell'imballaggio possono essere inghiottite o utilizzate in modo impro-
prio con rischio di soffocamento!
Tenere il materiale dell'imballaggio, ad es. le pellicole o i sacchetti di plastica,
fuori dalla portata dei bambini.
6.2. Contenuto del vano accessori
1 2 3
45 6
7 8 9 10
1) 3 Rocchetti 6) Spazzolino per la pulizia*
2) Aghi assortiti 7) Piedino per asole
(con ago gemellare)
3) Placca per rammendi 8) Piedino di guida
4) Lubrificatore 9) Piedino per cerniere
5) Taglia-asole* 10) Giravite
* Il taglia-asole e lo spazzolino sono un utensile combinato.
145 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 14516661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 145 16.10.2018 11:36:5216.10.2018 11:36:52
Acquisire dimestichezza con la macchina da cucire
6.3. Collegamenti elettrici
AVVISO!
Utilizzare solo il reostato a pedale fornito in dotazione
tipo ES01FC.
Netzsteckdose
Netzkabel
Fußanlasser
Anschlusskabel
Fußanlasser
Anschluss
Fußanlasser
Stromschalter
Anschluss
Netzkabel
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
Pericolo di lesioni dovute ad azionamento involontario
dell'interruttore a pedale.
Al termine del lavoro o prima di effettuare interventi di ma-
nutenzione, spegnere sempre la macchina ed estrarre la spina
dalla presa elettrica.
Collegare il reostato a pedale all'apposita connessione sulla
macchina da cucire.
Inserire il connettore a innesto del cavo di alimentazione for-
nito in dotazione nell'apposito alloggiamento della macchina,
quindi inserire la spina nella presa elettrica.
Accendere la macchina da cucire con l'interruttore (24).L'inter-
ruttore accende sia la macchina da cucire sia la luce per la cu-
citura.
6.4. Regolazione della velocità di cucitura
La velocità di cucitura viene regolata con il reostato a pedale,e-
sercitando una pressione maggiore o minore sul pedale.
6.5. Montaggio e rimozione del piano
mobile
La macchina è consegnata con il piano mobile montato.
Per rimuoverlo, spingerlo cautamente verso sinistra.
Per montare il piano mobile, accostarlo cautamente alla mac-
china e spingerlo verso destra fino a quando scatta in sede
con un rumore percepibile.
146 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 14616661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 146 16.10.2018 11:36:5216.10.2018 11:36:52
Operazioni preliminari
DE
FR
IT
NL
ES
6.6. Vano accessori
Il vano accessori è incorporato nel piano mobile.
Per aprirlo, ribaltare anteriormente il coperchio del piano mo-
bile.In questo modo si ha accesso agli accessori contenuti.
7. Operazioni preliminari
7.1. Inserimento di un rocchetto
CONSIGLIO
Sulla maggior parte dei rocchetti si trova una tacca che consen-
te di fissare il filo dopo l'uso.Per garantire lo svolgimento libero e
uniforme del filo, assicurarsi che questa tacca sia rivolta verso il
lato inferiore.
Tirare i supporti per rocchetti (2) verso l'alto estraendoli dalla
macchina finché scattano in sede con un rumore percepibile.
Infilare il rocchetto sul supporto (2).
CONSIGLIO
In caso di fili molto fini che tendono ad aggrovigliarsi, si consiglia
di inserire il rocchetto sul supporto posteriore.
In tal caso, infilare il filo attraverso la cruna di guida del supporto
per rocchetto anteriore in modo da rendere più stabile lo svolgi-
mento del filo.
Garn Garnrollen-
halter mit
Garn
FALSCH RICHTIG
Garn
Füh-
rungs-
öhr
147 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 14716661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 147 16.10.2018 11:36:5216.10.2018 11:36:52
Operazioni preliminari
7.2. Avvolgimento del fi lo inferiore sulla
spoletta
Si può avvolgere il filo inferiore sulla spoletta in modo semplice e
veloce utilizzando la macchina da cucire.
A tale scopo far passare il filo del rocchetto attraverso la guida av-
volgifilo (17) fino a raggiungere la spoletta.
Il procedimento esatto per l'avvolgimento è il seguente:
Infilare il rocchetto sul supporto.
Far passare il filo del rocchetto attraverso la guida avvolgifilo
(17) come raffigurato.
Infilare l'estremità del filo nel foro della spoletta, come raffigu-
rato, e avvolgere il filo manualmente sulla spoletta facendo al-
cuni giri.
Inerire la spoletta sul fuso (4) tenendo l'estremità del filo in
alto sulla spoletta.Orientare il fuso (4) verso destra contro il fi-
ne-corsa della spoletta (3) fino a quando scatta in sede con un
rumore percepibile.
Tenere ferma l'estremità del filo e azionare il reostato a peda-
le.Quando è stato avvolto un po' di filo sulla spoletta, rilasciare
l'estremità del filo.Avvolgere fino a quando il fuso della spolet-
ta (4) si arresta automaticamente.
AVVISO
Quando il fuso della spoletta è scattato in sede sul lato destro, la
spia LED passa dal numero del programma al simbolo "][".Con-
temporaneamente viene disattivato anche il meccanismo di cuci-
tura, in modo che l'ago non si muova durante l'avvolgimento del-
la spoletta.
Orientare il fuso della spoletta (4) verso sinistra e rimuovere la
spoletta.
Tagliare il filo in eccesso.
AVVISO
Il LED passa dal simbolo "][" alla visualizzazione del pro-
gramma (33) e il meccanismo di cucitura viene riattivato.
148 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 14816661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 148 16.10.2018 11:36:5316.10.2018 11:36:53
Operazioni preliminari
DE
FR
IT
NL
ES
7.3. Rimozione della capsula portaspoletta
Assicurarsi che la macchina sia spenta.
Rimuovere il piano mobile.
Portare l'ago e il piedino premistoffa nella posizione più alta
ruotando il volantino (26) o sollevando la leva del piedino (20).
Aprire il coperchio della capsula portaspoletta (10) come raffi-
gurato.
Aprire la levetta del portaspoletta ed estrarlo dalla macchina.
Quando si rilascia la levetta, la spoletta ricade autonomamen-
te nella capsula.
Kipphebel
7.4. Infi latura della capsula portaspoletta
Tenere la spoletta tra il pollice e l'indice della mano destra la-
sciando pendere ca. 15 cm di filo.
Tenere la capsula portaspoletta nella mano sinistra e inserire la
spoletta nella capsula.
Inserire l'estremità del filo nella fessura che si trova sul bordo
della capsula.
Far passare il filo sotto la molla di tensione e nel foro per il filo.
Assicurarsi che fuoriescano ca. 15 cm di filo dalla spoletta.
Spulenkapsel Spule
Schlitz
Spannfeder
149 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 14916661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 149 16.10.2018 11:36:5316.10.2018 11:36:53
Operazioni preliminari
7.5. Inserimento della capsula
portaspoletta
Tenere la capsula portaspoletta in modo che il dente della cap-
sula sia rivolto verso l'alto.Aprire la levetta della capsula.
Finger
Greiferbahnring
mit Ausparung
Inserire la capsula sul perno centrale e premerla verso l'interno
fino a quando il dente della spoletta entra nell'incavo dell' a-
nello della guida del crochet.
Rilasciare la levetta e premerla sulla capsula.
Chiudere il coperchio della capsula (10).
7.6. Rappresentazione schematica del
guidafi lo superiore
Per una migliore comprensione, qui si può vedere una rappresen-
tazione schematica del percorso del filo superiore.
Le cifre indicano la sequenza delle operazioni da eseguire per l'in-
filatura.
1
2
3
4
5
6
150 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 15016661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 150 16.10.2018 11:36:5316.10.2018 11:36:53
Operazioni preliminari
DE
FR
IT
NL
ES
7.7. Infi latura del fi lo superiore
Leggere attentamente le seguenti istruzioni, in quanto un'esecu-
zione in ordine errato o una guida scorretta del filo possono cau-
sare strappi del filo, punti saltati e grinze sulla stoffa.
Prima dell'infilatura, portare l'ago nella posizione più alta ruo-
tando il volantino (26).
Portare nella posizione più alta anche la leva del piedino pre-
mistoffa (20) in modo da allentare la tensione del filo e con-
sentire di infilare il filo superiore senza problemi.
Inserire un rocchetto su uno dei supporti per rocchetto.
Far passare il filo sotto attraverso il guidafilo superiore (16),
come raffigurato:
In seguito far passare il filo tra i dischi del regolatore di tensio-
ne superiore (14), come illustrato.
Far passare il filo sotto il guidafilo anteriore (8) verso l'alto; fa-
cendo questo, la molla di guida interna verrà spinta automati-
camente verso l’alto.
AVVISO
Diversamente dalla maggior parte delle macchine da cucire, su
questa i dischi per la tensione del filo superiore non sono diret-
tamente visibili; prestare quindi molta attenzione affinché il filo
passi tra i dischi di tensione e non in un altro punto della macchi-
na.
CONSIGLIO
Una tensione del filo superiore pari a 3 - 4 è l'ideale per la mag-
gior parte dei lavori.
Infilare quindi il filo da destra a sinistra nel gancio della levetta
tendifilo (15).
AVVISO
Se necessario, ruotare il volantino (26) per sollevare in alto la le-
vetta tendifilo (15).
1
2
3
151 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 15116661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 151 16.10.2018 11:36:5416.10.2018 11:36:54
Operazioni preliminari
Condurre di nuovo il filo verso il basso in direzione dell'ago, fa-
cendolo passare attraverso il guidafilo interno (8) e il guidafilo
del supporto dell'ago (32).
7.8. Rappresentazione del guidafi lo
superiore con ago gemellare
Per una migliore comprensione, qui si può vedere una rappresen-
tazione schematica del percorso del filo superiore.
Le cifre indicano la sequenza delle operazioni da eseguire per l'in-
filatura.
Faden für
linke Nadel
Faden für
rechte Nadel
1
2
3
4
5
6
7
8
Condurre il secondo filo in direzione dell'ago, facendolo passa-
re attraverso il guidafilo interno (8) e il guidafilo del supporto
dell'ago (32).
Faden für
linke Nadel
Faden für
rechte Nadel
4
6
5
7
8
4
5
6
152 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 15216661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 152 16.10.2018 11:36:5416.10.2018 11:36:54
Operazioni preliminari
DE
FR
IT
NL
ES
7.9. Estrazione del fi lo inferiore
Sollevare il piedino premistoffa (30).Ruotare il volantino (26)
verso di sé con la mano destra fino a quando l'ago si trova nel-
la posizione più alta.
Tenere il filo superiore lento con la mano sinistra.
Accendere la macchina.Premere due volte il tasto di posiziona-
mento dell'ago per eseguire un movimento di cucitura con gli
aghi.
Tirare leggermente il filo superiore verso l’alto di modo che il
filo inferiore formi un nodo scorsoio.
Tirare circa 15 cm di entrambi i fili sotto il piedino premistoffa
(30) verso la parte posteriore.
153 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 15316661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 153 16.10.2018 11:36:5516.10.2018 11:36:55
Impostazioni
8. Impostazioni
8.1. Impostazione della tensione del fi lo
Se durante la cucitura il filo si spezza, la tensione del filo è troppo
alta.
Se durante la cucitura si formano piccoli cappi, la tensione del filo
è troppo bassa.
In entrambi i casi è necessario regolare la tensione del filo.
La tensione del filo superiore e quella del filo inferiore devono
avere un rapporto corretto tra di loro.
8.2. Regolazione della tensione del fi lo
superiore
La tensione è generata dai dischi attraverso i quali passa il filo.La
pressione su questi dischi è regolata mediante il regolatore della
tensione del filo superiore (14).
Un numero più alto corrisponde a una tensione maggiore.
0= bassa e 9= alta tensione del filo.
La tensione del filo superiore viene attivata tramite l’abbassa-
mento del piedino premistoffa.
Ci sono diversi motivi per cui è necessario regolare la tensione.Ad
esempio, la tensione deve essere diversa per stoffe diverse.
La tensione necessaria dipende dalla rigidità e dallo spessore del-
la stoffa, da quanti strati di stoffa devono essere cuciti e dal tipo
di punto selezionato.
Assicurarsi che la tensione del filo superiore e inferiore sia unifor-
me; in caso contrario potrebbero formarsi grinze sulla stoffa.
Prima di ogni lavoro di cucitura si consiglia di eseguire una prova
su un campione di stoffa.
AVVISO
Una tensione del filo superiore pari a 3 - 4 è l'ideale per la mag-
gior parte delle cuciture.
8.3. Controllare le tensioni del fi lo
8.3.1. Cucitura corretta
La tensione del filo superiore e inferiore dovrà essere tale che i
due fili si intreccino a metà tra i due strati di stoffa.
154 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 15416661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 154 16.10.2018 11:36:5516.10.2018 11:36:55
Impostazioni
DE
FR
IT
NL
ES
La stoffa rimane liscia e non si formano pieghe.
8.3.2. Cuciture non corrette
Il filo superiore è troppo teso e tira il filo inferiore verso l'alto.Il filo
inferiore compare sul diritto della stoffa.
Soluzione:
Abbassare la tensione del filo superiore ruotando il rispettivo re-
golatore di tensione su un numero più basso (14).
Il filo superiore è troppo lento.Il filo inferiore tira quello superiore
verso il basso.Il filo superiore compare sul rovescio della stoffa.
Soluzione:
Aumentare la tensione del filo superiore ruotando il rispettivo re-
golatore di tensione su un numero più alto (14).
8.4. Regolazione della posizione fi nale
dell'ago
La macchina da cucire dispone di un meccanismo automatico per
il posizionamento dell'ago che porta l'ago sempre nella posizio-
ne più alta o più bassa quando termina la cucitura.
È possibile impostare se l'ago deve essere portato nella posizione
più alta o più bassa.
All'inizio di ogni cucitura il meccanismo automatico di posiziona-
mento dell'ago è impostato sulla posizione più alta, la più oppor-
tuna per la maggior parte dei lavori.
Se si desidera modificare la posizione finale dell'ago, procedere
come indicato di seguito:
Premere il tasto per il posizionamento dell'ago (7) in modo da
impostare la posizione più bassa.L'ago viene portato nella po-
sizione più bassa.
Premendo di nuovo il tasto per il posizionamento dell'ago (7),
l'ago viene riportato nella posizione più alta.
CONSIGLIO
Durante i lavori che richiedono un cambio frequente della di-
rezione di cucitura, è opportuno impostare il posizionamento
dell'ago alla posizione più bassa, così che risulti più facile girare la
stoffa.
155 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 15516661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 155 16.10.2018 11:36:5616.10.2018 11:36:56
Cucire
9. Cucire
9.1. Informazioni generali
Accendere l'interruttore principale (24).
Quando si cambia tipo di punto collocare sempre l'ago nella
posizione più alta.Far scorrere sufficientemente la stoffa sotto
il piedino premistoffa (30).Lasciare sporgere sul retro il filo su-
periore e inferiore di circa 10 cm.
Abbassare la leva del piedino premistoffa (20).Tenendo fermo
il filo con la mano sinistra, ruotare il volantino (26) verso di sé e
portare l’ago sul punto della stoffa da cui si desidera iniziare a
cucire.
Azionare il reostato a pedale: più lo si abbassa più la macchi-
na accelera.Durante la cucitura guidare delicatamente la stoffa
con la mano.Per fissare la cucitura, cucire alcuni punti all'indie-
tro azionando la leva di ritorno (6).
CONSIGLIO
Se non si è sicuri, ad esempio, che la tensione del filo o il tipo di
punto siano corretti, provare le impostazioni su un campione di
stoffa.
La stoffa avanza automaticamente sotto il piedino premistoffa
(30) e non deve essere trattenuta con le mani o tirata, bensì gui-
data dolcemente in modo che la cucitura proceda nella direzione
desiderata.
9.2. Scelta dell'ago giusto
AVVISO!
Pericolo di danni!
L'utilizzo di un ago difettoso può causare danni al materiale
da cucire.
Sostituire immediatamente gli aghi difettosi.
I numeri indicanti i tipi di ago sono riportati sul gambo.
Un numero più alto corrisponde a un ago più spesso.
9.3. Sollevamento e abbassamento del
piedino premistoff a
Sollevando o abbassando la leva del piedino premistoffa (20)
anche il piedino (30) si solleva o si abbassa.
156 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 15616661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 156 16.10.2018 11:36:5616.10.2018 11:36:56
Cucire
DE
FR
IT
NL
ES
Per cucire stoffe spesse, è possibile sollevare leggermente il pie-
dino premistoffa (30) in modo da avere più spazio a disposizione.
9.4. Cucitura di ritorno/ chiusura a motivo
Utilizzare la cucitura di ritorno per rinforzare la cucitura all'inizio e
alla fine.
9.4.1. Cucitura di ritorno con punti diritti, a zig zag
e asole
Premere il tasto di ritorno (8) e tenerlo premuto.
Azionare il reostato a pedale: più lo si abbassa più la macchina
accelera.
Quando si desidera ritornare al punto diritto, è sufficiente rila-
sciare la leva per cucitura di ritorno (8).
9.5. Estrarre la stoff a dalla macchina da
cucire
Concludere sempre il lavoro di cucito in modo tale che l’ago si
trovi nella posizione più alta.Per rimuovere la stoffa, sollevare il
piedino premistoffa (30) e tirare la stoffa via da sé verso la parte
posteriore della macchina.
9.6. Cambio della direzione di cucitura
Se agli angoli del materiale si desidera cambiare la direzione di
cucitura, procedere come indicato di seguito:
Fermare la macchina e ruotare il volantino (26) verso di sé fino
a quando l'ago entra nella stoffa.
Sollevare il piedino premistoffa (30).
Girare la stoffa intorno all'ago per cambiare la direzione nel
modo desiderato.
Riabbassare il piedino premistoffa (30) e riprendere a cucire.
CONSIGLIO
È possibile impostare la macchina in modo che l'ago venga collo-
cato nella posizione più bassa: a tale scopo procedere come de-
scritto nel capitolo “8.4. Regolazione della posizione finale dell’a-
go” a pagina 155.
9.7. Taglio del fi lo
Tagliare il filo con il tagliafili (12) sul retro della macchina da cuci-
re o con un paio di forbici.Lasciare pendere circa 15 cm di filo die-
tro la cruna dell’ago.
eingebauter
Fadenschneider
157 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 15716661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 157 16.10.2018 11:36:5616.10.2018 11:36:56
Cucire
9.8. Selezione dei programmi
Sulla macchina da cucire è possibile selezionare diversi punti utili
e decorativi.I tasti di selezione dei programmi (34) consentono di
impostare facilmente il motivo desiderato.
Prima di cambiare punto assicurarsi sempre che l'ago si trovi
nella posizione più alta.
Il simbolo rosso "#" indica che ci si trova nella modalità di sele-
zione dei programmi.
Con i tasti "" e "" impostare il punto desiderato.
Se si tengono premuti i tasti di selezione dei programmi (34)
per ca. 5 secondi, i numeri dei programmi avanzano a intervalli
di dieci.Al raggiungimento della zona di programma desidera-
ta rilasciare i tasti.
Un riepilogo di tutti i tipi di punti si trova sul quadro comandi
della macchina da cucire o nel capitolo “13. La selezione dei pro-
grammi” a pagina 177.
9.9. Impostazione della larghezza del
punto
L'impostazione della larghezza del punto (37) consente di sceglie-
re la larghezza del punto impostato.
Premere il tasto MODE per richiamare l'impostazione della lar-
ghezza del punto.
Il simbolo verde " " indica che la larghezza del punto è impo-
stata.
Premere il tasto "" per ridurre la larghezza del punto o il tasto
"" per aumentare la larghezza del punto.
Il simbolo rosso " " indica che la larghezza del punto impo-
stata differisce dall'impostazione standard.
Se viene emesso un segnale acustico durante l'impostazione del-
la larghezza del punto, significa che è stato raggiunta la larghezza
minima o massima del punto.
158 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 15816661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 158 16.10.2018 11:36:5716.10.2018 11:36:57
Cucire
DE
FR
IT
NL
ES
9.10. Impostazione della lunghezza del
punto
Il regolatore della larghezza del punto (25) consente di scegliere la
larghezza di uno zig zag o di un altro punto. Impostazione 0:punto
diritto. Impostazione 1-5:diverse larghezze dei punti.
AVVISO!
Quando si utilizza l'ago gemellare impostare la larghezza del punto
a un massimo di 3.Con un'impostazione più alta è possibile che gli
aghi si rompano.
9.11. Impostare i tipi di punto
I tipi di punto vengono impostati con i tasti di selezione dei pro-
grammi (34).Prima di cambiare il tipo di punto, assicurarsi sempre
che l'ago si trovi nella posizione più alta.
Prima di utilizzare un punto programmato eseguire una prova di
cucitura su un campione di stoffa.
AVVISO
Un riepilogo di tutti i punti disponibili è riportato nella tabella dei
programmi al capitolo “13. La selezione dei programmi” a pagina
177.
Per montare e rimuovere il piedino premistoffa, leggere “10.2. Ri-
mozione e montaggio del piedino premistoffa” a pagina 168.
9.11.1. Punto diritto
Per cuciture in generale e per trapuntare.
Piedino premistoff a ................................................................................ piedino standard
Programma: ...........................................................................................................................0 - 2
Lunghezza del punto: ..........................................................................................da 0,5 a 4,5
Larghezza del punto: ...........................................................................................da 0,5 a 6,5
AVVISO
Pericolo di danni!
Una rotazione eseguita nel punto errato può causare danni
durante l'utilizzo dell'ago gemellare.
In questo caso, nel punto di rotazione collocare l'ago nella
posizione alta.
9.11.2. Punto a zig zag
Il punto a zig zag è uno dei punti più utilizzati.Ha molteplici possi-
bilità di impiego, ad es. per la cucitura di orli, applicazioni e mono-
grammi.
Prima di utilizzare il punto a zig zag, cucire alcuni punti diritti in
modo da rinforzare la cucitura.
Piedino premistoff a .................................................................................:piedino standard
Programma: ................................................................................................................................. 3
Lunghezza del punto: ............................................................................................. da 0,2 a 3
Larghezza del punto: .............................................................................................. da 0,5 a 7
CONSIGLI PER I PUNTI A ZIG ZAG
Per ottenere punti a zig zag migliori, è necessario che la tensione
del filo superiore sia più lenta rispetto a quando si cuce con pun-
ti diritti.
Il filo superiore dovrebbe essere leggermente visibile sul rovescio
della stoffa.
159 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 15916661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 159 16.10.2018 11:36:5716.10.2018 11:36:57
Cucire
9.11.3. Punto satin
Il cosiddetto punto satin, un punto a zig zag molto stretto, si pre-
sta bene ad applicazioni, monogrammi e diversi punti decorativi.
Poiché si possono utilizzare diversi programmi per il punto satin,
per verificare quali sono i programmi disponibili consultare la ta-
bella dei programmi al capitolo “13. La selezione dei programmi”
a pagina 177.
Piedino premistoff a: .............................................................. Piedino per punto satin
Programma: .........................................................................................................da 34 a 46
Lunghezza del punto: ....................................................................................da 0,5 a 1,5
Larghezza del punto:.........................................................................................da 0,7 a 6
CONSIGLIO
Quando si adopera questo punto assicurarsi sempre che la ten-
sione del filo superiore sia leggermente allentata.Più largo deve
essere il punto, più bassa dovrà essere la tensione del filo supe-
riore.In caso di stoffe molto sottili o delicate è opportuno utilizza-
re un rinforzo di carta sottile sotto la stoffa durante la cucitura.In
questo modo si evita di saltare punti e si impedisce la formazione
di grinze sulla stoffa.
9.11.4. Punto invisibile
Per il cosiddetto orlo invisibile.
Piedino premistoff a: ................................ piedino standard con piedino di guida
Programma: ....................................................................................................................6 o 7
Lunghezza del punto: ....................................................................................... da 0,8 a 3
Larghezza del punto:.............................................................................................da 2 a 7
Utilizzare un filo di un colore che si abbina perfettamente alla
stoffa.
Per stoffe molto leggere o trasparenti, utilizzare un filo di nylon
trasparente.
Inserire la piastrina di guida sul piedino standard come
raffigurato.
Ripiegare la stoffa come raffigurato.
Inserire il piedino premistoffa sopra la vite di regolazio-
ne B in modo che i punti diritti vengano cuciti sull'orlo e
le punte dello zig zag vengano cucite solo sulla piega su-
periore della stoffa.Cucire sulla piega come raffigurato; la
piastrina di guida correrà sempre lungo la piega.
Estrarre la stoffa dalla macchina e stenderla per bene.Sul-
la stoffa aperta si potrà ora osservare l’orlo invisibile.
Nähfuß-
halteschraube Führungsfuß-
aufsatz
Unterseite Unterseite
Nahtfalte
Führungskante
160 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 16016661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 160 16.10.2018 11:36:5816.10.2018 11:36:58
Cucire
DE
FR
IT
NL
ES
CONSIGLIO
La cucitura di orli invisibili richiede una certa pratica e dovrebbe
essere esercitata su resti di stoffa prima di procedere alla cucitura
vera e propria.
9.11.5. Orlo a conchiglia
L’orlo a conchiglia è un punto invisibile al contrario per orli deco-
rativi.È particolarmente adatto a stoffe tagliate in diagonale.
Piedino premistoff a: ...........................................................................piedino standard
Programma: ...........................................................................................................................4
Lunghezza del punto: ...........................................................................................da 1 a 3
Larghezza del punto:.............................................................................................da 1 a 7
L’ago dovrebbe penetrare nel bordo destro della stoffa in
modo che i punti sul bordo esterno dell’orlo si incrocino.
9.11.6. Punti a smerlo
I punti a smerlo sono punti decorativi, ma che possono avere an-
che un'utilità pratica.
Piedino premistoff a: .......................piedino standard o piedino per punto satin
Programma: .........................................................................................................da 25 a 33
Lunghezza del punto: ....................................................................................da 0,3 a 1,5
Larghezza del punto:.............................................................................................da 3 a 7
La cucitura arcuata (programma 54 o 55), ad esempio, è l'ideale
per cucire motivi decorativi su tovaglie, tovaglioli, colletti, polsi-
ni, ecc.
9.12. Punti decorativi
I punti decorativi sono punti che, come i punti a smerlo, hanno
una funzione decorativa.
Piedino premistoff a: .......................piedino standard o piedino per punto satin
Programma: ........................................................................................................... da 9 a 24
Lunghezza del punto: ....................................................................................... da 0,3 a 4
Larghezza del punto:.........................................................................................da 0,5 a 7
AVVISO
Per ottenere un risultato ottimale con i punti decorativi e figurati-
vi si dovrebbe fare prima una prova su un pezzo di stoffa con di-
verse ampiezze dei punti.
161 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 16116661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 161 16.10.2018 11:36:5816.10.2018 11:36:58
Cucire
9.13. Asole
La macchina da cucire dispone di cinque programmi automatici
che cuciono un'asola in un solo passaggio.
CONSIGLIO
Per trovare la lunghezza, la larghezza e l'ampiezza giusta dei pun-
ti, si consiglia di cucire un'asola di prova su uno scarto di stoffa.
Piedino premistoff a: ...........................................................................Piedino per asole
Programma: .......................................................................................................b1; b2 e b3
Lunghezza del punto: ..........................................................................................0,4 o 1,2
Larghezza del punto:..........................................................................................................4
Sostituire il piedino montato con il piedino per asole.Assicurar-
si che il filo superiore passi attraverso il piedino per asole.
Segnare il punto in cui va cucita l'asola e collocarvi il piedino
per asole.
Se si cuce su stoffa molto sottile o sintetica, ridurre la pressione
del piedino e appoggiare un pezzo di carta sulla stoffa per evitare
che il filo si aggrovigli.
9.13.1. Procedimento
Far passare il filo superiore attraverso l'apertura del piedino
per asole e tirare entrambi i fili, superiore e inferiore, su lato si-
nistro.
Con i rregolatore lunghezza punto (25) scegliere il programma
b1 per cucire il lato sinistro.
Abbassare il piedino e cucire lentamente fino a raggiungere la
lunghezza desiderata per il lato dell'asola.
Sollevare l'ago nella posizione più alta e passare al programma
b2 per il lato inferiore.
Cucire alcuni punti sul lato inferiore.
Risollevare l'ago nella posizione più alta e passare al program-
ma b3 per il lato destro.
Cucire il lato destro con l'identica lunghezza di quello sinistro.
Portare l'ago nella posizione più alta e selezionare di nuovo il
programma b2 per il lato superiore.
Come per il lato inferiore, cucire anche quello superiore con al-
cuni punti.
162 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 16216661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 162 16.10.2018 11:36:5816.10.2018 11:36:58
Cucire
DE
FR
IT
NL
ES
Posizionare la leva del piedino nella posizione più alta ed
estrarre la stoffa.
Tagliare l'asola con il taglia-asole fornito in dotazione.
CONSIGLIO
Per evitare di tagliare il lato superiore dell'asola, si consiglia di in-
serire uno spillo davanti a tale lato.
9.13.2. Asole con rinforzo del filo
In caso di asole sottoposte a sollecitazioni piuttosto forti, è op-
portuno rinforzare l’asola con un filo (filo per uncinetto, di rinfor-
zo o per asole).
CONSIGLIO
Per asole con filo di rinforzo utilizzare solo programmi per asole
con estremità diritte.
Tagliare un pezzo di filo di rinforzo adatto alle dimensioni
dell’asola e posizionarlo attorno al piedino per asole.
Far passare il filo nel gancio che si trova sull'estremità posterio-
re del piedino premistoffa, quindi condurre il filo sul davanti e
annodarlo al gancio anteriore.
Cucire l’asola come di consueto,assicurandosi solo che i punti
circondino completamente il filo di rinforzo.
Al termine del programma per asole, estrarre il lavoro dalla
macchina da cucire e tagliare l’estremità rimanente del filo di
rinforzo vicino al lavoro.
CONSIGLIO
L’utilizzo dei fili di rinforzo richiede un po’ di pratica; realizzare al-
cune asole su uno scarto di stoffa per esercitarsi.
9.14. Cucire bottoni e occhielli
Montare la placca per rammendi sul trasportatore in modo
che la stoffa non venga trasportata.
Piedino premistoff a: ...........................................................................piedino standard
Programma: ...........................................................................................................................4
Lunghezza del punto: ........................................................................................................0
Larghezza del punto:.............................................................................................da 2 a 7
Abbassare il piedino e collocare il bottone tra la stoffa e il pie-
dino, in modo che il punto a zig zag passi attraverso i fori del
bottone, come raffigurato.
Controllare il corretto posizionamento del bottone ruotando
manualmente il volantino (26).L'ago deve passare esattamente
attraverso i fori del bottone in modo da non danneggiarsi.Se
necessario, modificare la larghezza del punto a zig zag.
163 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 16316661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 163 16.10.2018 11:36:5816.10.2018 11:36:58
Cucire
Cucire a bassa velocità da 6 a 7 punti per foro.
In caso di bottoni a quatto fori, la stoffa viene spostata con il bot-
tone: in seguito vengono cuciti 6 o 7 punti anche negli altri fori.
Dopo avere rimosso la stoffa, portare il filo superiore tagliato (in
modo da lasciarne una buona eccedenza) sul rovescio della stoffa
e qui annodarlo con il filo inferiore.
9.14.1. Cucire bottoni con gambo
Per materiali pesanti è spesso necessario un bottone con gambo.
Posizionare sul bottone un ago o, in caso serva un gambo più
resistente un fiammifero, e procedere esattamente come per
la cucitura di un bottone normale.
Dopo ca. 10 punti estrarre la stoffa dalla macchina.
Rimuovere l'ago o il fiammifero dalla stoffa.
Tagliare il filo superiore lasciandone una certa eccedenza.
Infilare il filo superiore nel bottone e avvolgerlo alcune volte
intorno al gambo formatosi, quindi condurlo sul rovescio della
stoffa e annodarlo con il filo inferiore.
9.15. Cucire cerniere
Qualsiasi lato della cerniera venga cucito, il piedino deve trovarsi
sempre sulla stoffa.
Per questo motivo il piedino viene fissato sul lato destro o sini-
stro, non al centro come tutti gli altri piedini.
Piedino premistoff a:Piedino per cerniere
Programma: ...........................................................................................................................1
Lunghezza del punto: ....................................................................................... da 1,5 a 3
Larghezza del punto:......................................................................................da 0,5 a 6,5
Per sostituire il piedino, portare il piedino premistoffa e l’ago
nella posizione più alta.
Imbastire la cerniera sulla stoffa e posizionare il materiale da
lavorare sotto il piedino.
Per cucire il lato destro della cerniera, fissare il piedino per cer-
niere in modo che l'ago cucia sul lato sinistro.
Cucire sul lato destro della cerniera tenendo la cucitura il più
vicino possibile ai denti della cerniera.
Cucire la cerniera su un bordo della stoffa ca. 0,5 centimetri
sotto i denti.
Streichholz/Nadel
164 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 16416661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 164 16.10.2018 11:36:5916.10.2018 11:36:59
Cucire
DE
FR
IT
NL
ES
Per cucire il lato sinistro della cerniera, cambiare la posizione
del piedino sul supporto del piedino premistoffa.
Procedere con la cucitura come per il lato destro della cerniera.
AVVISO
Prima che il piedino raggiunga il tiretto della cerniera, sollevare il
piedino e aprire la cerniera; l’ago rimarrà nel materiale.
9.15.1. Cucire cordoncini
Il piedino per cerniere consente di cucire anche piccoli cordonci-
ni, come raffigurato nell'illustrazione.
Ripiegare la stoffa una volta, in modo da formare un tunnel
per il cordoncino, quindi cucire lungo il cordoncino tenendo il
piedino per cerniere dietro il cordoncino.
9.16. Cucire con un ago gemellare
L'ago gemellare è acquistabile in negozi specializzati ben forniti.
Al momento dell’acquisto di altri aghi gemellari, assicurarsi che la
distanza tra i due aghi non superi i 4 mm.
Con l'ago gemellare si possono realizzare splendidi motivi a due
colori utilizzando fili di colori diversi.
Piedino premistoff a: ...........................................................................piedino standard
Programma: ...........................................................................................................................1
Lunghezza del punto: ...........................................................................................da 1 a 4
Larghezza del punto:.........................................................................................da 0,5 a 3
AVVISO!
Pericolo di danni!
Utilizzando un programma di cucitura errato l'ago gemellare
potrebbe piegarsi o rompersi.
Utilizzare l'ago gemellare solo con il programma qui indi-
cato.
165 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 16516661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 165 16.10.2018 11:36:5916.10.2018 11:36:59
Cucire
9.17. Cucire con il braccio libero
Il braccio libero (19) consente di cucire più facilmente stoffe tubo-
lari, ad es. è molto utile per cucire maniche e gambe di pantaloni.
La macchina da cucire può essere convertita facilmente in una
macchina a braccio libero rimuovendo il piano mobile con il vano
accessori (9).
Il braccio libero (19) è particolarmente utile per i seguenti lavori
di cucito:
• rammendare gomiti e ginocchia di capi d’abbigliamento.
• cucire maniche, soprattutto su capi di piccole dimensioni.
• cucire applicazioni, ricami o orlare bordi, polsini, pantaloni.
• cucire cinture elastiche su gonne o pantaloni.
166 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 16616661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 166 16.10.2018 11:36:5916.10.2018 11:36:59
Manutenzione, cura e pulizia
DE
FR
IT
NL
ES
10. Manutenzione, cura e pulizia
ATTENZIONE!
Pericolo di lesioni!
Pericolo di lesioni dovute ad azionamento involontario
dell'interruttore a pedale.
Al termine del lavoro o prima di effettuare interventi di
manutenzione, spegnere sempre la macchina ed estrarre
la spina dalla presa elettrica.
10.1. Sostituzione dell'ago
Ruotare il volantino (26) verso di sé fino a quando l'ago si trova
nella posizione più alta.
Allentare la vite del supporto dell’ago (27) girandola verso di
sé.
Estrarre l'ago dal supporto.
Inserire il nuovo ago con il lato piatto verso la parte posteriore.
Spingere l'ago verso l'alto fino all'arresto.
Riavvitare la vite del supporto dell'ago (27).
Nadelstange
Nadelhalteschraube
Anziehen
Lösen
flache Seite
nach hinten
AVVISO
Gli aghi sono acquistabili nei negozi specializzati.
Per informazioni sui vari tipi e spessori consultare il capitolo “12.
Tabella di stoffe, fili e aghi” a pagina 176.
167 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 16716661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 167 16.10.2018 11:36:5916.10.2018 11:36:59
Manutenzione, cura e pulizia
10.2. Rimozione e montaggio del piedino
premistoff a
10.2.1. Rimozione
Ruotare il volantino (26) verso di sé fino a quando l'ago rag-
giunge la posizione più alta.
Sollevare il piedino premistoffa premendo la leva (20) del pie-
dino verso l'alto.
Premendo la leva di rilascio del piedino premistoffa (21) dietro
il supporto (29) del piedino, il piedino si stacca.
10.2.2. Montaggio
Posizionare il piedino premistoffa in modo che il perno sul pie-
dino si trovi direttamente sotto la scanalatura del supporto del
piedino.Abbassare la leva del piedino (20).
Premere verso l'alto la leva di rilascio del piedino.Il piedino
scatta automaticamente in sede.
10.3. Rimozione e montaggio del supporto
del piedino premistoff a
Il supporto del piedino premistoffa non va rimosso, a meno che
non si desideri ad es. rammendare, ricamare o avere più spazio
per la pulizia delle griffe di trasporto della stoffa.
10.3.1. Rimozione
Portare l'ago nella posizione più alta ruotando il volantino (26)
verso di sé e posizionare la leva del piedino (20) in alto.
Rimuovere il piedino dal supporto e allentare la vite del sup-
porto (31) utilizzando il giravite fornito in dotazione.
10.3.2. Montaggio
Portare l'ago nella posizione più alta ruotando il volantino (26)
verso di sé e posizionare la leva del piedino (20) in alto.
Per montare il supporto del piedino, premerlo il più possibile
verso l'alto e riavvitare la vite del supporto utilizzando il giravi-
te fornito.
168 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 16816661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 168 16.10.2018 11:36:5916.10.2018 11:36:59
Manutenzione, cura e pulizia
DE
FR
IT
NL
ES
10.4. Cura della macchina da cucire
La macchina da cucire è un prodotto di meccanica di precisione e
necessita di cure periodiche per poter funzionare sempre corret-
tamente.
Questo tipo di manutenzione può essere eseguita dall’utilizzato-
re.
Per manutenzione si intende soprattuttoPulizia e lubrificazione.
AVVISO
Per la lubrificazione utilizzare esclusivamente oli speciali per mac-
chine da cucire della migliore qualità, in quanto gli altri oli non
sono adatti.
Tenere presente che dopo la lubrificazione possono rimanere re-
sidui di olio nella macchina.Per eliminare tali residui, cucire alcu-
ni punti su un campione o uno scarto di stoffa.In questo modo si
evita di sporcare la stoffa.
10.4.1. Pulizia dell'involucro esterno e del reostato
a pedale
Prima della pulizia staccare la spina dalla presa elettrica.
Per la pulizia dell'involucro e del reostato a pedale utilizzare un
panno asciutto e morbido.Non utilizzare soluzioni e detergen-
ti chimici, in quanto potrebbero danneggiare la superficie e/o le
scritte della macchina.
10.4.2. Pulizia del trasportatore
È necessario tenere sempre puliti i denti delle griffe di trasporto
della stoffa al fine di garantire una cucitura impeccabile.
Rimuovere l'ago e il piedino premistoffa (vedere pagina 167
e seg.).
Svitare le viti della placca d'ago per rimuovere questa dalla
macchina.
Con il pennello eliminare la polvere e i residui di filo dai denti
delle griffe di trasporto.
Rimontare la placca d'ago.
169 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 16916661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 169 16.10.2018 11:37:0016.10.2018 11:37:00
Manutenzione, cura e pulizia
10.4.3. Pulizia e lubrificazione dell' alloggiamento
per le spolette
Portare l'ago nella posizione più alta, altrimenti non è possibile
estrarre il crochet.
Rimuovere la capsula portaspoletta.
Ruotare la levetta a scatto verso l'esterno come raffigurato.
Rimuovere l' anello della guida del crochet.
Rimuovere il crochet tenendo fermo il perno al centro del cro-
chet.
Eliminare tutta la sporcizia dall'anello della guida del crochet e
lubrificare i componenti con uno straccio.
Versare una o due gocce d'olio sulla guida del crochet della
spoletta, come raffigurato.
Rimontare il crochet tenendo fermo il perno al centro del cro-
chet.
170 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 17016661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 170 16.10.2018 11:37:0016.10.2018 11:37:00
Manutenzione, cura e pulizia
DE
FR
IT
NL
ES
Reinserire l' anello della guida del crochet.
Ruotare la levetta a scatto verso l'interno come raffigurato.
Infine rimontare anche la capsula portaspoletta.
CONSIGLIO
La frequenza di lubrificazione di questo componente della mac-
china dipende da quanto spesso viene utilizzato.
171 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 17116661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 171 16.10.2018 11:37:0116.10.2018 11:37:01
Manutenzione, cura e pulizia
10.5. Lubrifi cazione della macchi na
AVVISO
La macchina da cucire viene fornita già lubrificata e pronta all'u-
so.
10.5.1. Lubrificazione della macchina dietro il
pannello frontale
Rimuovere la vite sul pannello frontale.
Staccare la copertura anteriore tirandola in avanti.
I punti da lubrificare sono contrassegnati con delle frecce nell'il-
lustrazione.Prima della lubrificazione pulire questi punti.Versarvi
una o due gocce di un buon olio per macchine da cucire.
Se la macchina non funziona correttamente dopo essere rima-
sta inutilizzata per un periodo prolungato, lubrificarla e farla fun-
zionare velocemente per circa un minuto con il pannello fronta-
le chiuso.
Non dimenticare di cucire prima uno scarto di stoffa in modo da
assorbire l'eventuale olio che fuoriesce.
172 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 17216661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 172 16.10.2018 11:37:0116.10.2018 11:37:01
Manutenzione, cura e pulizia
DE
FR
IT
NL
ES
10.6. Smontaggio del coperchio
dell'involucro esterno
CONSIGLIO
La frequenza di lubrificazione di questo componente della mac-
china dipende da quanto spesso viene utilizzato.
Allentare la vite tra i due supporti per rocchetto.
Rimuovere la copertura sollevandola verso l'alto.
I punti da lubrificare sono contrassegnati con delle frecce nell'il-
lustrazione.Prima della lubrificazione pulire questi punti.Versarvi
una o due gocce di un buon olio per macchine da cucire.
173 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 17316661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 173 16.10.2018 11:37:0216.10.2018 11:37:02
Malfunzionamenti
11. Malfunzionamenti
In caso di malfunzionamenti, rileggere le presenti istruzioni per l’uso al fine di verificare di avere ri-
spettato tutte le indicazioni.
Nel caso in cui nessuna delle soluzioni qui proposte risolva il problema, contattare il servizio clienti.
Anomalia Causa Pagina
La macchina si inceppa
La macchina necessita di lubrificazio-
ne pagina 169
Nella guida del crochet sono presenti
polvere e fili pagina 169
Sui denti delle griffe di trasporto sono
presenti residui di stoffa pagina 169
È stato utilizzato un olio sbagliato che
ha ostruito la macchina pagina 167
Il filo superiore si rompe
Il filo superiore non è infilato corretta-
mente pagina 151
La tensione del filo è troppo alta pagina 154
L'ago è piegato o spuntato pagina 156
Lo spessore del filo non è adatto all'a-
go pagina 176
L'ago non è montato correttamente pagina 167
Al termine della cucitura la stoffa non
viene tirata verso la parte posteriore pagina 157
La placca d'ago, la spoletta o il piedi-
no premistoffa sono danneggiati
Il filo inferiore si rompe
Il filo inferiore si aggroviglia a causa
dell'errato avvolgimento della spolet-
ta
pagina 148
Il filo inferiore non si trova sotto la
molla di tensione nella capsula porta-
spoletta
Pagina 11
L'ago si rompe
L'ago è stato montato scorrettamente pagina 167
L'ago è piegato pagina 156
L'ago è troppo sottile pagina 176
Durante la cucitura la stoffa viene ti-
rata pagina 156
Un nodo nel filo pagina 151
Il filo superiore è stato infilato scorret-
tamente pagina 151
174 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 17416661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 174 16.10.2018 11:37:0316.10.2018 11:37:03
Malfunzionamenti
DE
FR
IT
NL
ES
Anomalia Causa Pagina
La macchina salta dei punti
L'ago è stato montato scorrettamente pagina 167
Il filo superiore è stato infilato scorret-
tamente pagina 151
L'ago e/o il filo non sono adatti alla
stoffa pagina 176
La stoffa è troppo pesante o troppo
dura pagina 176
Durante la cucitura la stoffa viene ti-
rata. pagina 156
Si formano grinze o increspature sulla
cucitura
La tensione del filo superiore è trop-
po alta pagina 154
La macchina è stata infilata scorretta-
mente pagina 151
L'ago è troppo grande per la stoffa pagina 176
Il filo forma dei cappi
La tensione del filo non è regolata pagina 154
Il filo superiore non è infilato corretta-
mente e/o il filo inferiore non è avvol-
to correttamente sulla spoletta
Pagina 36
Lo spessore del filo non è adatto alla
stoffa pagina 176
La stoffa scorre in maniera irregolare
La lunghezza del punto è impostata
a "0" pagina 159
Sono presenti residui di filo nella gui-
da del crochet pagina 169
La macchina non funziona
La macchina da cucire non è collega-
ta correttamente o la presa elettrica
non riceve corrente
pagina 146
Sono presenti residui di filo nella gui-
da del crochet pagina 169
11.1. Messaggi utili
11.1.1. Segnali acustici
Segnale acustico Motivo dell'avviso
1 bip funzionamento normale
2 bip operazione non valida
3 bip impostazione della macchina non valida
5 bip la macchina è bloccata
175 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 17516661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 175 16.10.2018 11:37:0316.10.2018 11:37:03
Tabella di stoff e, fi li e aghi
11.1.2. Indicazioni utili sul display
Display Motivo Soluzione
Il fuso della spoletta è ancora nella
posizione per l'avvolgimento.
Premere il fuso della spoletta verso sini-
stra.
La leva dell'asola non è abbassata o
sollevata.
Spingere verso il basso la leva dell'asola
Spingere verso l'alto la leva dell'asola.
La macchina è stata fermata perché
residui di filo o di stoffa bloccano i
componenti meccanici.
Spegnere la macchina e rimuovere i re-
sidui di filo o di stoffa.
La rotella di selezione della lunghez-
za del punto è in posizione neutra.
Impostare la lunghezza del punto a un
valore compreso tra 0-4.
12. Tabella di stoff e, fi li e aghi
In generale fili e aghi sottili vengono utilizzati per cucire stoffe leggere, mentre fili e aghi più spes-
si sono impiegati per stoffe pesanti.Provare sempre lo spessore del filo e dell'ago su uno scarto della
stoffa che si desidera cucire.Utilizzare lo stesso filo per l'ago e la spoletta.Se si cuce su una stoffa sot-
tile o un tessuto stretch sintetico, utilizzare aghi con gambo blu (acquistabili nei negozi specializza-
ti).Questi impediscono che vengano saltati dei punti.
Tipo di stoffa Filo Ago
Stoffe molto
leggere
Chiffon, georgette, pizzo
sottile, organza, rete, tulle
50
Sintetico, seta 65
Stoffe leg-
gere
Batista, voile, nylon, satin,
lino leggero
80
Cotone
65
Seta, crêpe de chine, crêpe
sheer
50
Seta, sintetico
Jersey, accappatoi, tricot 60
Sintetico
Pelle scamosciata 80
Cotone
75
(ago per pelle o jeans)
Stoffe inter-
medie
Flanella, velours, velluto,
mussola, popeline, lino,
lana, feltro, spugna, gabar-
dina
60 - 80
Cotone, seta 75 - 90
Maglieria, tessuto stretch,
tricot
60
Sintetico 90
Pelle, vinile, pelle scamo-
sciata
80
Cotone
90
(ago per pelle o jeans)
Stoffe pe-
santi
Jeans, stoffe per cappotti 50
Cotone
100Jersey 50
Sintetico
Lana, tweed 50
Seta
176 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 17616661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 176 16.10.2018 11:37:0316.10.2018 11:37:03
La selezione dei programmi
DE
FR
IT
NL
ES
Tipo di stoffa Filo Ago
Stoffe molto
pesanti
Tela, tela da vela, stoffe per
cuscini
80 - 100
Cotone 100
12.1. Consigli utili per cucire
12.1.1. Cucitura di stoffe sottili e leggere
Con stoffe leggere e sottili possono formarsi grinze, perché queste stoffe non vengono sempre fatte
scorrere in modo uniforme dal trasportatore.
Quando si cuciono questi tipi di stoffa appoggiare un rinforzo in carta (acquistabile nei
negozi specializzati) o in tessuto sotto la stoffa da cucire in modo da evitare un trasporto
irregolare.
12.1.2. Cucitura di stoffe elastiche
Le stoffe elastiche sono più facili da lavorare se prima le parti di stoffa vengono cucite insieme con
filo per imbastire e quindi, senza allungare il materiale, vengono unite con alcuni piccoli punti.
Si possono ottenere buoni risultati anche utilizzando filati specifici per maglieria e punti elastici.
13. La selezione dei programmi
13.1. Punti programmabili
AVVISO
I punti contrassegnati con un asterisco non possono essere cuciti con un ago gemellare.
Nella tabella sottostante sono riportati tutti i punti con i rispettivi numeri di programma.
Numero
di programma 00 01 02 03 04 05 06 07 08 09
Disegno del
punto
Numero
di programma 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Disegno del
punto
Numero
di programma 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Disegno del
punto
Numero
di programma 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Disegno del
punto
177 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 17716661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 177 16.10.2018 11:37:0316.10.2018 11:37:03
Smaltimento
Numero
di programma 40 41* 42 43 44 45 46 b1 b2 b3
Disegno del
punto
14. Smaltimento
IMBALLAGGIO
La macchina da cucire è contenuta in una confezione che la protegge da eventuali danni
durante il trasporto.Gli imballaggi sono costituiti da materiali grezzi e quindi sono riutiliz-
zabili oppure possono essere riciclati.
MACCHINA
Al termine del ciclo di vita della macchina da cucire , non gettarla tra i rifiuti domestici.In-
formarsi presso l’amministrazione cittadina o comunale sulle possibilità di uno smalti-
mento ecologico e corretto dell’apparecchio.
15. Dati tecnici
Macchina da cucire:
Tensione nominale: 230 V ~ 50 Hz - 0,4 A
Potenza nominale: 42 W
Modulo lampada LED: 6 V, <1 W
Classe di protezione: II
Reostato a pedale:
Tipo: ES01FC
Tensione nominale: 15 V, 3 mA
Con riserva di modifiche tecniche!
15.1. Simboli sulla targhetta e sulla macchina/alimentatore
Classe di protezione II
Gli apparecchi elettrici della classe di protezione II possiedono un isolamento perma-
nente doppio e/o rinforzato e non hanno possibilità di connessione per un condutto-
re di terra.L'involucro di un apparecchio elettrico racchiuso da materiale isolante della
classe di protezione II può costituire parzialmente o totalmente l'isolamento supple-
mentare o rinforzato.
Utilizzo in ambienti chiusi
Gli apparecchi che riportano questo simbolo sono idonei solo all'utilizzo in ambienti
chiusi.
178 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 17816661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 178 16.10.2018 11:37:0416.10.2018 11:37:04
Note legali
DE
FR
IT
NL
ES
16. Note legali
Copyright © 2018
Tutti i diritti riservati.
Il presente manuale di istruzioni è protetto da copyright.
È vietata la riproduzione in forma meccanica, elettronica e in qualsiasi altra forma senza l’autorizza-
zione scritta da parte del produttore.
Il copyright appartiene all’azienda:
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Germania
Con riserva di modifiche tecniche, grafiche ed errori di stampa.
Il manuale può essere ordinato alla hotline dell‘assistenza e scaricato dal portale.
È inoltre possibile effettuare una scansione del codice QR riportato e scaricare il
manuale dal portale dell‘assistenza utilizzando un dispositivo portatile.
URL QR Code
IT www.medion.com/it/
CH www.medion.com/ch/de/service/start/
179 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 17916661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 179 16.10.2018 11:37:0516.10.2018 11:37:05
Indice
17. Indice
A
Alloggiamento per le spolette ............................170
Anello della guida del crochet .........150, 170, 171
Asole ............................................................................162
Asole con rinforzo del filo .....................................163
C
Cambio della direzione di cucitura ...................157
Capsula portaspoletta ...........................................170
Cerniere .......................................................................164
Chiusura a motivo ...................................................157
Consigli per cucire ...................................................177
Cucitura di stoffe elastiche .............................177
Cucitura di stoffe sottili e leggere ................177
Crochet ........................................................................170
Cucire bottoni con gambo ...................................164
Cucire bottoni e occhielli ......................................163
Cucire con un ago gemellare ..............................165
Cucitura all’indietro ................................................157
Cucitura corretta ......................................................154
Cuciture non corrette .............................................155
E
Estrazione del filo inferiore ..................................153
G
Guida del crochet ....................................................170
Guida del filo superiore ................................150, 152
I
Impostare i tipi di punto .......................................159
Impostazione della larghezza del punto ........158
Impostazione della lunghezza del punto .......159
Indicazioni di sicurezza .........................................143
Infilatura del filo superiore ...................................151
Infilatura della capsula portaspoletta ..............149
Informazioni visualizzate ......................................176
Inserimento della capsula portaspoletta ........150
Inserimento di un rocchetto ................................147
L
Lubrificazione ..................................................170, 172
O
Orlo a conchiglia ......................................................161
P
Piano mobile .................................145, 146, 149, 166
Piedino per asole .....................................................145
Piedino per cerniere ...............................................145
Piedino premistoffa .......................................149, 168
Posizione finale dell’ago .......................................155
Punti a smerlo ...........................................................161
Punti decorativi ........................................................161
Punti programmabili ..............................................177
Punto a zig zag .........................................................159
Punto diritto ..............................................................159
Punto invisibile .........................................................160
Punto satin .................................................................160
R
Regolazione della velocità di cucitura .............146
Reostato a pedale ...........................................145, 146
Rimozione della capsula portaspoletta ...........149
S
Scelta dell’ago giusto .............................................156
Scelta del programma ...........................................158
Segnali acustici .........................................................175
Sollevamento e abbassamento del piedino
premistoffa ................................................................156
Supporto per piedino premistoffa ....................168
T
Taglio del filo .............................................................157
Tensione del filo .......................................................154
Tensione del filo superiore ...................................154
Trasportatore ............................................................169
V
Vano accessori ..........................................................147
Volantino ....................................................................149
180 di 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 18016661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 180 16.10.2018 11:37:0516.10.2018 11:37:05
Componentes principales
DE
FR
IT
NL
ES
1. Componentes principales
1) Asa
2) Portacarretes de hilo
3) Tope de la bobina
4) Husillo de la bobina
5) Campo de uso con pantalla
6) Palanca de retroceso
7) Tecla de posicionamiento de aguja
8) Guiahilos
9) Caja de accesorios
10) Tapa de canillero (interior)
11) Mecánica de coser
12) Cortador de hilo
13) Mecánica de coser
14) Regulador de tensión del hilo superior
15) Alzador del hilo
16) Guía del hilo superior
17) Guia de devanado del hilo
18) Cubierta frontal
19) Brazo libre
20) Palanca del prensatelas
21) Palanca de desenganche del prensatelas
22) Caja del tomacorriente para enchufe
23) Caja del tomacorriente para activar pedal
24) Interruptor principal
25) Regulador de longitud de puntada
26) Volante
2. Mecánica de coser
27) Tornillo del portaagujas
28) Barra de prensaltelas
29) Soporte del prensatelas
30) Prensatelas
31) Aguja
32) Portaagujas
3. Panel de control y pantalla
33) Indicación de programa
34) Teclas de selección de programa
35) Indicador de aguja doble
36) Tecla MODE
37) Indicador de ancho de puntada
38) Indicador de programa
181 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 18116661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 181 16.10.2018 11:37:0516.10.2018 11:37:05
182 de 224
Índice
Índice
1. Componentes principales ................................................................................................ 181
2. Mecánica de coser............................................................................................................. 181
3. Panel de control y pantalla .............................................................................................. 181
4. Sobre este manual de instrucciones ............................................................................... 185
4.1. Símbolos y palabras de advertencia utilizados en este manual de instrucciones ......185
4.2. Uso conforme a lo previsto .............................................................................................................185
4.3. Declaración de conformidad ..........................................................................................................186
5. Indicaciones de seguridad ............................................................................................... 187
5.1. Mantenga los aparatos eléctricos fuera del alcance de los niños .....................................187
5.2. Cable de red y toma de corriente ..................................................................................................187
5.3. Instrucciones fundamentales .........................................................................................................187
5.4. No haga nunca reparaciones por su cuenta .............................................................................188
5.5. Manejo seguro del aparato .............................................................................................................188
5.6. Limpieza y almacenamiento ...........................................................................................................188
6. Presentación de la máquina ............................................................................................ 189
6.1. Volumen de suministro .....................................................................................................................189
6.2. Contenido de la caja de accesorios .............................................................................................189
6.3. Conexiones eléctricas ........................................................................................................................190
6.4. Controlar la velocidad de cosido ...................................................................................................190
6.5. Colocar y retirar la base plana desmontable .............................................................................190
6.6. Caja de accesorios ..............................................................................................................................191
7. Preparativos ...................................................................................................................... 191
7.1. Colocar un carrete de hilo ................................................................................................................191
7.2. Devanar la bobina del hilo inferior ...............................................................................................192
7.3. Extraer el canillero ..............................................................................................................................193
7.4. Enhebrar el canillero ..........................................................................................................................193
7.5. Colocar el canillero .............................................................................................................................194
7.6. Esquema del hilo superior ...............................................................................................................194
7.7. Enhebrar el hilo superior ..................................................................................................................195
7.8. Representación del guiahilos superior con agujas gemelas ...............................................196
7.9. Extraer el hilo inferior hacia arriba ................................................................................................197
8. Ajustes ............................................................................................................................... 198
8.1. Ajuste de la tensión del hilo ............................................................................................................198
8.2. Regulación de la tensión del hilo inferior ..................................................................................198
8.3. Comprobar la tensión de los hilos ................................................................................................198
8.4. Ajuste de la posición final de la aguja .........................................................................................199
9. Coser .................................................................................................................................. 200
9.1. Aspectos generales ............................................................................................................................200
9.2. Selección de la aguja adecuada ....................................................................................................200
9.3. Elevar y bajar el prensatelas ............................................................................................................200
9.4. Coser hacia atrás/Rematar un dibujo ..........................................................................................201
9.5. Retirar la tela de la máquina de coser .........................................................................................201
9.6. Cambiar la dirección de cosido ......................................................................................................201
9.7. Cortar el hilo .........................................................................................................................................201
9.8. Seleccionar el programa ...................................................................................................................202
9.9. Ajuste del ancho de la puntada .....................................................................................................202
9.10. Ajuste de la longitud de la puntada .............................................................................................203
9.11. Ajuste del tipo de puntada ..............................................................................................................203
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 18216661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 182 16.10.2018 11:37:0516.10.2018 11:37:05
183 de 224
Índice
DE
FR
IT
NL
ES
9.12. Puntadas decorativas ........................................................................................................................205
9.13. Ojales .......................................................................................................................................................206
9.14. Coser botones y ojetes ......................................................................................................................207
9.15. Coser cremalleras ................................................................................................................................208
9.16. Coser con una aguja gemela ..........................................................................................................209
9.17. Coser con el brazo libre ....................................................................................................................210
10. Mantenimiento, cuidado y limpieza ............................................................................... 211
10.1. Cambiar la aguja..................................................................................................................................211
10.2. Retirar y colocar el prensatelas ......................................................................................................212
10.3. Retirar y colocar el soporte del prensatelas ..............................................................................212
10.4. Cuidados de la máquina de coser .................................................................................................213
10.5. Lubricar la máquina ...........................................................................................................................216
10.6. Desmontaje de la tapa de carcasa superior ..............................................................................217
11. Averías ............................................................................................................................... 218
11.1. Informaciones útiles ..........................................................................................................................219
12. Tabla de telas, hilos y agujas ........................................................................................... 220
12.1. Consejos prácticos de costura ........................................................................................................221
13. Selección del programa.................................................................................................... 221
13.1. Los programas de puntada .............................................................................................................221
14. Eliminación ........................................................................................................................ 222
15. Especificaciones técnicas ................................................................................................. 222
15.1. Símbolos de la placa de características y del aparato / fuente de alimentación .........223
16. Aviso legal ......................................................................................................................... 223
17. Índice ................................................................................................................................. 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 18316661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 183 16.10.2018 11:37:0516.10.2018 11:37:05
Componentes principales
184 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 18416661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 184 16.10.2018 11:37:0516.10.2018 11:37:05
Sobre este manual de instrucciones
DE
FR
IT
NL
ES
4. Sobre este manual de instrucciones
Antes de la primera puesta en funcionamiento, ¡lea atentamente este manual de instruc-
ciones y respete ante todo las advertencias de seguridad!
Todas las operaciones realizadas en y con este aparato deben llevarse a cabo exclusiva-
mente de la manera descrita en el manual de instrucciones.
Guarde este manual de instrucciones para su uso en el futuro.
En caso de que alguna vez le entregue el aparato a una tercera persona, ¡debe entregarle
también este manual de instrucciones!
4.1. Símbolos y palabras de advertencia utilizados en este manual
de instrucciones
PELIGRO!
¡Advertencia de peligro de muerte inminente!
ADVERTENCIA!
¡Advertencia de un posible peligro de muerte y/o graves lesiones irreversi-
bles!
PRECAUCIÓN!
¡Advertencia de posibles lesiones de grado medio o leve!
AVISO!
¡Observe las instrucciones para evitar daños materiales!
Información más detallada para el uso del aparato.
AVISO!
¡Observe las indicaciones del manual de instrucciones!
CONSEJO
Consejos de costura para facilitar la tarea
4.2. Uso conforme a lo previsto
Su aparato le ofrece diversas posibilidades de uso:
La máquina de coser sirve para coser prendas ligeras a pesadas y para adornar las costuras.
El material de la pieza a coser puede ser de fibras textiles, materiales compuestos o cuero fino.
• El aparato ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no es indicado para fines co-
merciales/industriales.
Tenga en cuenta que la garantía perderá su validez en caso de un uso no conforme a la previsto:
• No realice ninguna modificación en la construcción del aparato sin nuestra autorización previa,
ni utilice ningún equipo suplementario que no haya sido suministrado o autorizado por nuestra
parte.
• Utilice solo accesorios y piezas de repuesto que hayan sido autorizados o suministrados por
nuestra parte.
• Tenga en cuenta toda la información contenida en este manual de instrucciones, especialmente
las indicaciones de seguridad. Cualquier otro uso se considerará contrario al uso previsto y pue-
de provocar daños materiales y personales.
• No utilice el aparato en condiciones ambientales extremas.
185 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 18516661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 185 16.10.2018 11:37:0516.10.2018 11:37:05
Sobre este manual de instrucciones
4.3. Declaración de conformidad
Por la presente, Medion AG declara que el producto cumple las siguientes normas europeas:
• Directiva sobre Compatibilidad Electromagnética 2014/30/UE
• Directiva de Baja Tensión 2014/35/UE
• Directiva sobre el Diseño Ecológico 2009/125/CE
• Directiva sobre la Restricción de Sustancias Peligrosas 2011/65/UE
186 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 18616661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 186 16.10.2018 11:37:0616.10.2018 11:37:06
Indicaciones de seguridad
DE
FR
IT
NL
ES
5. Indicaciones de seguridad
5.1. Mantenga los aparatos eléctricos fuera del alcance de los
niños
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años, así como por personas
con discapacidades físicas, sensoriales o mentales y por aquellas que no tengan la sufi-
ciente experiencia o conocimientos, siempre que sean supervisadas o hayan recibido las
correspondientes instrucciones sobre el manejo seguro del aparato y hayan comprendi-
do los peligros resultantes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y la revi-
sión por parte del usuario no debe ser efectuada por niños, a no ser que tengan más de 8
años y sean supervisados.
• Mantenga alejados del aparato y del cable de conexión a los niños menores de 8 años.
PELIGRO!
¡Peligro de asfixia!
Los embalajes de plástico se pueden tragar o utilizar de forma indebida, por ello
existe el peligro de asfixia.
Mantenga alejado de los niños el material de embalaje, como, p. ej., los plásticos
o bolsas de plástico.
5.2. Cable de red y toma de corriente
• Conecte el aparato siempre a una toma eléctrica de fácil acceso (230 V ~ 50 Hz) y cercana
al lugar de instalación. Para que el aparato pueda desconectarse rápidamente de la co-
rriente en caso necesario, el enchufe debe estar bien accesible.
• Al desconectar el aparato de la red, tire siempre de la clavija y nunca del cable.
• Durante el funcionamiento, desenrolle el cable completamente.
• El cable de red y eventuales cables de prolongación deben colocarse de tal modo que no
se pueda tropezar con ellos.
• El cable no debe entrar en contacto con superficies calientes.
• Si va a dejar la máquina de coser, desenchúfela de la red evitando así accidentes por una
puesta en marcha accidental.
• Para efectuar las siguientes tareas, apague la máquina de coser y desenchúfela de la red:
enhebrar, cambiar la aguja, ajustar el prensatelas, realizar trabajos de limpieza y de man-
tenimiento, así como al terminar las tareas de costura en caso de interrupciones del tra-
bajo.
5.3. Instrucciones fundamentales
• La máquina de coser no debe mojarse: ¡existe el peligro de una descarga eléctrica!
• No deje nunca la máquina de coser encendida sin vigilancia.
• Nunca utilice la máquina de coser al aire libre.
• No utilice la máquina de coser si está húmeda o si se encuentre en entornos húmedos.
• La máquina sólo debe ponerse en marcha en combinación con el pedal tipo ES01FC in-
cluido en el suministro.
187 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 18716661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 187 16.10.2018 11:37:0716.10.2018 11:37:07
Indicaciones de seguridad
5.4. No haga nunca reparaciones por su cuenta
ADVERTENCIA!
¡Riesgo de descarga eléctrica!
En caso de una reparación indebida existe peligro de descarga eléctrica.
En ningún caso trate de abrir o de arreglar usted mismo el aparato.
En caso de mal funcionamiento del aparato o de que el cable de conexión del
aparato esté dañado, diríjase al Service Center o a otro taller técnico especializa-
do.
• En caso de desperfectos en el aparato o el cable de conexión, desenchúfelo inmediata-
mente.
• Para evitar accidentes, no utilice la máquina de coser en caso de daños visibles en el apa-
rato o en el cable de red.
• Si el cable de conexión de este aparato está dañado, el fabricante o su servicio de asis-
tencia al cliente, o una persona con una cualificación comparable, deberá sustituirlo para
evitar accidentes.
5.5. Manejo seguro del aparato
• Coloque la máquina de coser sobre una superficie firme y lisa.
• Durante el funcionamiento, las aberturas de ventilación deben quedar libres: No permita
que entren objetos (p.ej., polvo, restos de hilo, etc.) en las aberturas.
• Mantenga el pedal libre de pelusas, polvo y restos de tela.
• No coloque nunca nada encima del pedal.
• Utilice exclusivamente los accesorios suministrados.
• Para la lubricación utilice solamente aceite especial para máquinas de coser. No utilice
otros líquidos.
• Tenga cuidado al manejar las piezas móviles de la máquina, especialmente la aguja. ¡Exis-
te peligro de lesionarse, también cuando la máquina no esté conectada a la red eléctrica!
• Al coser, procure no introducir los dedos debajo del tornillo del portaagujas.
• No utilice agujas deformadas o despuntadas.
• Al coser, no retenga la tela ni tire de la misma. Las agujas podrían romperse.
• Al terminar el trabajo de costura, coloque siempre la aguja en su posición más elevada.
• Al dejar la máquina, antes de realizar trabajos de mantenimiento, apague siempre la má-
quina y desenchúfela de la red.
5.6. Limpieza y almacenamiento
• Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la red. Para limpiarla, emplee un paño seco
y suave. Evite emplear disolventes y productos de limpieza químicos, puesto que podrían
dañar las superficies y/o las inscripciones del aparato.
• Cuando guarde la máquina de coser, cúbrala siempre con la cubierta suministrada para
protegerla contra el polvo.
188 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 18816661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 188 16.10.2018 11:37:0716.10.2018 11:37:07
Presentación de la máquina
DE
FR
IT
NL
ES
6. Presentación de la máquina
6.1. Volumen de suministro
Cuando desembale el aparato, asegúrese de que estén incluidos los siguientes componentes:
• Máquina de coser
• Mesa supletoria con caja de accesorios
• Cable de red
• Pedal (tipo ES01FC)
• Prensatelas estándar (puntada recta/puntada zigzag) (ya montado)
• Cubierta
• Manual de instrucciones y documentos de garantía
PELIGRO!
¡Peligro de asfixia!
Los embalajes de plástico se pueden tragar o utilizar de forma indebida, por ello
existe el peligro de asfixia.
Mantenga alejado de los niños el material de embalaje, como, p. ej., los plásticos
o bolsas de plástico.
6.2. Contenido de la caja de accesorios
1 2 3
45 6
7 8 9 10
1) 3 bobinas 6) Pincel de limpieza*
2) Surtido de agujas 7) Prensatelas para ojal
(con aguja gemela)
3) Disco de llenado 8) Pie de guía
4) aceitera 9) Prensatelas de cremallera
5) Cuchilla* 10) Destornillador
* La cuchilla y el pincel de limpieza son una herramienta combinada.
189 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 18916661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 189 16.10.2018 11:37:0716.10.2018 11:37:07
Presentación de la máquina
6.3. Conexiones eléctricas
AVISO!
Utilice exclusivamente el pedal tipo ES01FC suministrado.
Netzsteckdose
Netzkabel
Fußanlasser
Anschlusskabel
Fußanlasser
Anschluss
Fußanlasser
Stromschalter
Anschluss
Netzkabel
ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
Accionando el pedal sin querer se pueden provocar lesio-
nes.
Al finalizar el trabajo o antes de realizar trabajos de manteni-
miento, apague siempre la máquina y desenchúfela.
Conecte el pedal con la toma de pedal en la máquina de coser.
Introduzca la clavija macho del cable de red suministrado en
la carcasa de la toma de corriente de la máquina y, a continua-
ción, enchúfelo en la toma de corriente.
Encienda la máquina de coser con el interruptor de corriente
(24). El interruptor de corriente enciende la máquina así como
también la luz para coser.
6.4. Controlar la velocidad de cosido
La velocidad de cosido se controla mediante el pedal. Se puede
modificar la velocidad de cosido pisando con más o menos pre-
sión el pedal.
6.5. Colocar y retirar la base plana
desmontable
La máquina se suministra con una mesa de trabajo acoplada.
Para retirar la base plana, empújela con cuidado hacia la iz-
quierda.
Para acoplar la base plana desmontable, acóplela con cuidado
a la máquina y empújela hacia la derecha hasta que encaje de
forma audible.
190 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 19016661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 190 16.10.2018 11:37:0716.10.2018 11:37:07
Preparativos
DE
FR
IT
NL
ES
6.6. Caja de accesorios
La caja de accesorios está integrada en la base plana desmonta-
ble.
Para abrirla, tire hacia adelante de la tapa de la base plana des-
montable. De este modo puede acceder a las piezas accesorias
en el interior.
7. Preparativos
7.1. Colocar un carrete de hilo
CONSEJO
La mayoría de los carretes de hilo tienen una ranura que sirve
para prender el hilo después de usarlo. Para que el hilo pueda co-
rrer de forma regular, sin interrupciones, preste atención a que la
ranura está orientada hacia abajo.
Tire hacia arriba del soporte de carrete de la máquina (2) hasta
que encaje de forma audible.
Introduzca el carrete de hilo en el soporte de carrete (2).
CONSEJO
En caso de hilo especialmente fino con tendencia a enredarse, se
aconseja poner el carrete de hilo en el soporte de carrete poste-
rior.
En este caso, enhebre el hilo a través del ojal de guía del soporte
de carrete delantero para estabilizar el desenrollado del hilo.
Garn Garnrollen-
halter mit
Garn
FALSCH RICHTIG
Garn
Füh-
rungs-
öhr
191 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 19116661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 191 16.10.2018 11:37:0716.10.2018 11:37:07
Preparativos
7.2. Devanar la bobina del hilo inferior
Las bobinas del hilo inferior se pueden devanar rápida y fácil-
mente con la máquina de coser.
Para ello pase la hebra del carrete de hilo a través de la guía de
devanado del hilo (17) hasta la bobina.
A continuación, indicamos paso por paso cómo realizar el bobi-
nado:
Introduzca el carrete de hilo en el soporte de carrete.
Guíe la hebra desde el carrete de hilo por la guía de devanado
del hilo (17), tal como se muestra en la ilustración.
Enhebre el extremo del hilo por el orificio de la bobina, tal
como se muestra en la ilustración, y enrolle la hebra a mano
dándole unas vueltas a la bobina.
Coloque la bobina en el husillo (4) de forma que el extremo
del hilo quede en la parte superior de la bobina. Deslice el hu-
sillo de la bobina (4) hacia la derecha contra el tope de la bobi-
na (3) hasta que encaje de forma audible.
Sujete el extremo del hilo y accione el pedal. En cuanto la bo-
bina se haya devanado un poco, suelte el extremo del hilo.
Siga con el devanado hasta que el husillo de la bobina (4) se
detenga automáticamente.
AVISO
Cuando el huso de la bobina haya encajado en la parte derecha,
la indicación LED cambia del número de programa al símbolo "]
[". A la vez se desactiva también el mecanismo de coser, de modo
que la aguja no se mueve durante el devanado.
Deslice el husillo de la bobina (4) hacia la izquierda y retire la
bobina.
Corte el hilo sobrante.
AVISO
El indicador LED cambia de nuevo desde el símbolo "][" a la
indicación de programa (33) y el mecanismo de cosido se
vuelve a activar.
192 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 19216661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 192 16.10.2018 11:37:0816.10.2018 11:37:08
Preparativos
DE
FR
IT
NL
ES
7.3. Extraer el canillero
Asegúrese de que la máquina esté apagada.
Retire la mesa supletoria.
Ponga la aguja y el prensatelas en su posición más elevada gi-
rando la rueda manual (26) y subiendo la palanca del prensa-
telas (20).
Abra la tapa del canillero (10) como se muestra en la imagen.
Abra la palanca basculante del canillero y extráigalo de la má-
quina.
Si suelta la palanca basculante, la canilla se saldrá por sí sola
del canillero.
Kipphebel
7.4. Enhebrar el canillero
Sostenga la canilla entre el pulgar y el índice de la mano dere-
cha, y deje que el hilo cuelgue hacia fuera aprox. 15 cm.
Sostenga el canillero con la mano izquierda e inserte la canilla
en el canillero.
Pase el extremo del hilo por la ranura del borde del canillero.
Ahora lleve la hebra por debajo del muelle tensor hasta in-
sertarla en el orificio para la hebra. Asegúrese de que salgan
aprox. 15 cm de hilo de la canilla.
Spulenkapsel Spule
Schlitz
Spannfeder
193 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 19316661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 193 16.10.2018 11:37:0816.10.2018 11:37:08
Preparativos
7.5. Colocar el canillero
Sujete el canillero de forma que el saliente mire hacia arriba.
Abra la palanca basculante del canillero.
Finger
Greiferbahnring
mit Ausparung
Coloque el canillero en la espiga central e insértelo con cuida-
do hasta que el saliente del canillero entre en la muesca del
anillo de la órbita de la lanzadera.
Suelte la palanca basculante y presiónela contra el canillero.
Cierre la tapa del canillero (10).
7.6. Esquema del hilo superior
Para una mejor comprensión, a continuación se muestra una re-
presentación esquemática del recorrido del hilo superior.
Los números indican el orden de los pasos a seguir en el proceso
de enhebrado.
1
2
3
4
5
6
194 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 19416661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 194 16.10.2018 11:37:0916.10.2018 11:37:09
Preparativos
DE
FR
IT
NL
ES
7.7. Enhebrar el hilo superior
Lea con suma atención las siguientes instrucciones, ya que un or-
den incorrecto o una conducción incorrecta del hilo puede cau-
sar que el hilo se rompa, se salten puntadas o se frunza la tela.
Antes de enhebrar el hilo, coloque la aguja en la posición más
elevada girando el volante (26).
Ponga también la palanca del prensatelas (20) en su posición
más elevada, así se evita la tensión del hilo y se puede enhe-
brar sin problemas el hilo superior.
Coloque un carrete de hilo en uno de los soportes de carrete.
Pase ahora el hilo por el guiahilos superior (16), como se
muestra:
A continuación, pase el hilo por entre los discos tensores del
regulador de tensión del hilo superior (14) según se indica
aquí.
Pase la hebra por debajo del guiahilos delantero (8) hacia arri-
ba; con ello se empuja el resorte guía interior automáticamen-
te hacia arriba.
AVISO
A diferencia de la mayoría de las máquinas de coser, los discos
tensores de la tensión del hilo superior no se ven directamente,
por ello asegúrese de que la hebra se encuentre entre los discos
tensores y no pase por otra parte de la máquina.
CONSEJO
Para la mayoría de aplicaciones, una tensión del hilo superior de
nivel 3 - 4 es la más adecuada.
A continuación, enhebre el hilo de derecha a izquierda por el
gancho del alzador del hilo (15).
AVISO
Si fuera necesario, gire el volante (26) para subir hasta arriba el al-
zador del hilo (15).
1
2
3
195 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 19516661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 195 16.10.2018 11:37:0916.10.2018 11:37:09
Preparativos
Vuelva a llevar la hebra hacia abajo en dirección a la aguja, lle-
vándola por el guiahilos interno (8) y el guiahilos del portaa-
gujas (32).
7.8. Representación del guiahilos superior
con agujas gemelas
Para una mejor comprensión, a continuación se muestra una re-
presentación esquemática del recorrido del hilo superior.
Los números indican el orden de los pasos a seguir en el proceso
de enhebrado.
Faden für
linke Nadel
Faden für
rechte Nadel
1
2
3
4
5
6
7
8
Vuelva a llevar la segunda hebra hacia abajo en dirección a la
aguja, colocándola por el guiahilos interno (8) y el guiahilos
del portaagujas (32).
Faden für
linke Nadel
Faden für
rechte Nadel
4
6
5
7
8
4
5
6
196 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 19616661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 196 16.10.2018 11:37:1016.10.2018 11:37:10
Preparativos
DE
FR
IT
NL
ES
7.9. Extraer el hilo inferior hacia arriba
Coloque el prensatelas (30) hacia arriba. Gire el volante (26)
con la mano derecha hacia usted hasta que la aguja se en-
cuentre en la posición más elevada.
Sujete el hilo superior ligeramente con la mano izquierda.
Encienda la máquina. Pulse dos veces la tecla de posiciona-
miento de aguja para realizar un movimiento de costura de la
aguja.
Tire un poco del hilo superior hacia arriba de modo que el hilo
inferior forme un bucle.
Tire de ambos hilos sacándolos hacia atrás por debajo del
prensatelas (30) aprox. 15 cm.
197 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 19716661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 197 16.10.2018 11:37:1016.10.2018 11:37:10
Ajustes
8. Ajustes
8.1. Ajuste de la tensión del hilo
Si el hilo se rompe al coser, la tensión del hilo es demasiado alta.
Si, en cambio, se forman pequeños bucles, la tensión es demasia-
do baja.
En ambos casos será necesario ajustar la tensión del hilo.
La tensión del hilo superior y la tensión del hilo inferior deberán
tener una relación adecuada entre sí.
8.2. Regulación de la tensión del hilo
inferior
La tensión se produce mediante los discos por los que pasa el
hilo. Con el regulador de tensión del hilo superior (14) se regula la
presión ejercida sobre estos discos.
Cuanto mayor es el número, mayor es la tensión.
0= baja y 9= tensión de hilo superior alta.
La tensión del hilo superior no se hace efectiva hasta que se baja
el prensatelas.
Hay varios motivos por los que pueda ser necesario regular la
tensión. La tensión puede variar en función de las diferentes te-
las.
La tensión necesaria depende de la estructura y el grosor de la
tela, del número de capas de tela que se vayan a coser y del tipo
de puntada que se seleccione.
Procure que la tensión del hilo superior y la del inferior sean uni-
formes, ya que, de lo contrario, se podría fruncir la tela.
Recomendamos hacer pruebas con un retal antes de cada traba-
jo de costura.
AVISO
Para la mayoría de trabajos de costura una tensión del hilo supe-
rior de nivel 3 - 4 es la más adecuada.
8.3. Comprobar la tensión de los hilos
8.3.1. Costura correcta
La tensión del hilo superior y del inferior será correcta cuando sea
tan firme que los ligamentos de los hilos se encuentren en el cen-
tro de la tela.
198 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 19816661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 198 16.10.2018 11:37:1116.10.2018 11:37:11
Ajustes
DE
FR
IT
NL
ES
La tela debe permanecer lisa y no formar pliegues.
8.3.2. Costuras irregulares
El hilo superior está demasiado tenso y tira del hilo inferior hacia
arriba. El hilo inferior aparece en la cara superior de la tela.
Solución:
Reducir la tensión del hilo superior a un nivel inferior girando el
regulador de tensión del hilo superior (14).
El hilo superior está demasiado suelto. El hilo inferior tira del hilo
superior hacia abajo. El hilo superior aparece en la cara inferior de
la tela.
Solución:
Aumentar la tensión del hilo superior a un nivel superior girando
el regulador de tensión del hilo superior (14).
8.4. Ajuste de la posición fi nal de la aguja
La máquina de coser dispone de una función automática de po-
sicionamiento de la aguja, que pone la aguja siempre en la posi-
ción más baja o más elevada cuando se haya terminado de coser.
Puede ajustar si desea que la aguja vuelva a la posición más alta
o más baja.
Al principio de cualquier tarea de costura, la función de posicio-
namiento automático de la aguja está puesta en la posición más
alta, dado que esto es útil para la mayoría de las tareas.
Si desea cambiar la posición final de la aguja, proceda del si-
guiente modo:
Pulse una vez la tecla de posicionamiento de la aguja (7) para
ajustar el posicionamiento de la posición más baja.
La aguja vuelve a la posición más baja.
Si vuelve a pulsar la tecla de posicionamiento de la aguja (7), la
aguja vuelve a la posición más alta.
CONSEJO
Para las tareas de costura que requieren cambiar la dirección de
cosido a menudo, es útil ajustar el posicionamiento de la aguja a
la posición más baja; de este modo la tela se gira mejor.
199 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 19916661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 199 16.10.2018 11:37:1116.10.2018 11:37:11
Coser
9. Coser
9.1. Aspectos generales
Encienda el interruptor principal (24).
Al cambiar de tipo de puntada, coloque siempre la aguja en su
posición más elevada. Coloque la tela de modo que quede lo
suficiente por debajo del prensatelas (30). Deje que los hilos
superior e inferior sobresalgan aprox. 10 cm hacia atrás.
Baje la palanca del prensatelas (20). Mientras sujeta el hilo con
la mano izquierda, gire el volante (26) hacia usted y dirija la
aguja a la posición de la tela donde desee empezar a coser.
Accione el pedal: cuanto más lo pise, más rápido funcionará la
máquina. Guíe la tela suavemente con la mano mientras cose.
Para fijar las primeras puntadas, dé algunas puntadas hacia
atrás accionando la palanca de retroceso (6).
CONSEJO
Si no está seguro de si, por ejemplo, la tensión del hilo o el tipo
de puntada son correctos, pruebe los ajustes en una muestra de
tela.
La tela pasa automáticamente por debajo del prensatelas (30); No
debe retenerse ni estirarse con la mano, sino guiarse suavemen-
te para que la costura se vaya cosiendo en la dirección que usted
desee.
9.2. Selección de la aguja adecuada
AVISO!
¡Peligro de daños materiales!
El uso de una aguja defectuosa puede dañar la labor.
Cambie de inmediato las agujas defectuosas.
El número que indica el grosor de la aguja aparece en el talón.
Cuanto mayor es el número, más gruesa es la aguja.
9.3. Elevar y bajar el prensatelas
Al elevar o bajar el prensatelas (20), el presatelas (30) subirá o
bajará correspondientemente.
200 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 20016661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 200 16.10.2018 11:37:1116.10.2018 11:37:11
Coser
DE
FR
IT
NL
ES
Para poder coser telas gruesas se puede elevar algo el prensate-
las (30) para tener más juego.
9.4. Coser hacia atrás/ Rematar un dibujo
Cosiendo hacia atrás se puede reforzar el inicio y el fin de una
costura.
9.4.1. Coser hacia atrás con puntada recta, en
zigzag y con ojales
Pulse la tecla Hacia atrás (8) y manténgala pulsada.
Accione el pedal: cuanto más lo pise, más rápido funcionará la
máquina.
Para volver a coser hacia delante basta con soltar la tecla de re-
troceso (8).
9.5. Retirar la tela de la máquina de coser
Termine el trabajo de costura siempre de forma que la aguja se
encuentre en la posición más elevada. Para retirar la tela, levante
el prensatelas (30) y saque la tela hacia atrás alejándola de usted.
9.6. Cambiar la dirección de cosido
Si en las esquinas de la labor desea cambiar de dirección, proce-
da del siguiente modo:
Detenga la máquina y gire el volante (26) hacia usted hasta
que la aguja se quede metida en la tela.
Eleve el prensatelas (30).
Gire la tela alrededor de la aguja para cambiar la dirección se-
gún desee.
Vuelva a bajar el prensatelas (30) y siga cosiendo.
CONSEJO
También puede ajustar el posicionamiento de la aguja a la posi-
ción más baja; para ello, proceda como se describe en el capítulo
“8.4. Ajuste de la posición final de la aguja” en la página 199.
9.7. Cortar el hilo
Corte el hilo con el cortador de hilo (12), que se encuentra en la
parte posterior de la máquina de coser, o con una tijera. Deje so-
bresalir el hilo unos 15 cm detrás del ojo de la aguja.
eingebauter
Fadenschneider
201 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 20116661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 201 16.10.2018 11:37:1216.10.2018 11:37:12
Coser
9.8. Seleccionar el programa
Con esta máquina de coser podrá elegir entre distintas punta-
das de uso o de adorno. Con las teclas de selección de progra-
mas (34) podrá ajustar el tipo de puntada que desee.
Antes de cambiar de tipo de puntada, asegúrese siempre de
que la aguja se encuentre en la posición más elevada.
El símbolo rojo "#“ indica que se encuentra en el modo de se-
lección de programa.
Seleccione la puntada deseada con las teclas "" y "".
Si mantiene pulsadas las teclas de selección de programas (34)
durante aprox. 5 segundos, los números de programa van apa-
reciendo en pasos de diez números. Cuando llegue a la banda
de programa deseada, basta con soltar las teclas.
Encontrará una resumen de todos los tipos de puntada en el pa-
nel de control de la máquina de coser, o en el capítulo “13. Selec-
ción del programa” en la página 221 .
9.9. Ajuste del ancho de la puntada
Con la regulación de ancho de puntada (37) se puede seleccionar
el ancho de la puntada ajustada por usted.
Pulse la tecla MODE para realizar el ajuste de ancho de punta-
da.
El símbolo verde " " indica que el ancho estándar de punta-
da está ajustado.
Pulse la tecla "" para reducir el ancho de puntada o la tecla
"" para aumentarlo.
El símbolo rojo " " indica que el ancho de puntada indicado
difiere del ajuste estándar.
Si se oye una alarma al ajustar el ancho de puntada significa que
habrá llegado al ancho de puntada máximo o mínimo.
202 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 20216661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 202 16.10.2018 11:37:1216.10.2018 11:37:12
Coser
DE
FR
IT
NL
ES
9.10. Ajuste de la longitud de la puntada
Con el regulador del ancho de puntada (25) podrá seleccionar el
ancho de la puntada en zigzag o seleccionar un tipo de puntada.
Ajuste 0: Puntada recta.
Ajuste 1-5: Diferentes anchos de los modelos de puntada.
AVISO!
Si utiliza la aguja gemela, ajuste el ancho de puntada a 3 como
máximo. Con un ajuste mayor, se pueden romper las agujas.
9.11. Ajuste del tipo de puntada
Los tipos de puntada se ajustan en las teclas de selección de pro-
gramas (34). Procure siempre que la aguja se encuentre en la po-
sición más elevada antes de cambiar de tipo de puntada.
Antes de emplear un programa de puntada, realice una prueba
en una muestra de tela.
AVISO
Encontrará un resumen de todos los tipos de puntada en la tabla
de programas en el capítulo “13. Selección del programa” en la pá-
gina 221.
Para colocar y retirar el prensatelas, consulte la “10.2. Retirar y co-
locar el prensatelas” en la página 212.
9.11.1. Puntada recta
Apropiada para coser en general y para pespuntear.
Prensatelas: ..................................................................................... Prensatelas estándar
Programa: ........................................................................................................................ 0 - 2
Longitud de la puntada: .....................................................................................0,5 a 4,5
Ancho de la puntada: ...........................................................................................0,5 a 6,5
AVISO
¡Peligro de daños materiales!
El punto de giro incorrecto puede causar daños si se usa una
aguja gemela.
En este caso, ajuste un punto de giro alto de la aguja.
9.11.2. Puntada zigzag
La puntada zigzag es una de las más utilizadas. Tiene muchas po-
sibilidades de aplicación como, por ejemplo, hacer dobladillos,
coser aplicaciones y monogramas.
Antes de utilizar la puntada zigzag, dé algunas puntadas rectas
para reforzar la costura.
Prensatelas: ..................................................................................... Prensatelas estándar
Programa: .............................................................................................................................. 3
Longitud de la puntada: ........................................................................................ 0,2 a 3
Ancho de la puntada: .............................................................................................. 0,5 a 7
CONSEJOS PARA PUNTADAS ZIGZAG
Para conseguir unas puntadas zigzag mejores, la tensión del hilo
superior debe ser más floja que para las puntadas rectas.
El hilo superior debe verse un poco en la cara inferior de la tela.
203 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 20316661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 203 16.10.2018 11:37:1316.10.2018 11:37:13
Coser
9.11.3. Puntada de satén
La llamada "puntada de satén" es una puntada zigzag muy estre-
cha, especialmente indicada para aplicaciones, monogramas y
varias puntadas decorativas.
Como se puede utilizar diversos programas para la puntada de
satén, para ver todos los programas posibles, consulte la tabla de
programas en el capítulo “13. Selección del programa” en la pági-
na 221.
Prensatelas: ......................................................... Prensatelas para puntada de satén
Programa: .................................................................................................................. 34 a 46
Longitud de la puntada: .....................................................................................0,5 a 1,5
Ancho de la puntada: .............................................................................................. 0,7 a 6
CONSEJO
Siempre que utilice esta puntada deberá tener en cuenta que hay
que reducir un poco la tensión del hilo superior. Cuanto más an-
cha vaya a ser la puntada, más se deberá aflojar la tensión del hilo
superior. Para coser telas muy finas o suaves, coloque un papel
fino debajo de la tela y cosa ambos juntos. De este modo evitará
que se salten puntadas o se frunza la tela.
9.11.4. Puntada invisible
Para los llamados "dobladillos ciegos".
Prensatelas: .................................................................. Prensatelas estándar con guía
Programa: ........................................................................................................................6 o 7
Longitud de la puntada: ........................................................................................ 0,7 a 3
Ancho de la puntada: ..................................................................................................2 a 7
Utilice un color de hilo que concuerde exactamente con el de la
tela.
Para telas muy ligeras o transparentes, utilice un hilo de nailon
transparente.
Introduzca el complemento de guía en el prensatelas es-
tándar, como se muestra en la imagen.
Doble la tela como se indica en la ilustración.
Ajuste el prensatelas con el tornillo B de tal modo que las
puntadas rectas queden en el dobladillo y las puntas del
zigzag solo queden en el doblado superior de la tela.
Cosa sobre el dobladillo como se muestra en la imagen, la
guía del prensatelas se va desplazando a lo largo del do-
bladillo.
Saque la tela de la máquina y alísela con la mano.
La tela desplegada muestra ahora una puntada de dobla-
dillo ciego.
Nähfuß-
halteschraube Führungsfuß-
aufsatz
Unterseite Unterseite
Nahtfalte
Führungskante
204 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 20416661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 204 16.10.2018 11:37:1316.10.2018 11:37:13
Coser
DE
FR
IT
NL
ES
CONSEJO
Coser dobladillos ciegos requiere práctica y debe probarse pri-
mero con retales antes de la labor.
9.11.5. Festoneado
El festoneado es una puntada invisible inversa para hacer dobla-
dillos decorativos. Es particularmente apto para telas cortadas en
diagonal.
Prensatelas: ..................................................................................... Prensatelas estándar
Programa: .............................................................................................................................. 4
Longitud de la puntada: ............................................................................................1 a 3
Ancho de la puntada: ..................................................................................................1 a 7
La aguja debe pasar por el borde de la tela a la derecha
de tal modo que las puntadas se coman el borde extremo
del dobladillo.
9.11.6. Puntadas de festoneado
Las puntadas de festoneado son puntadas con fin decorativo y
también de gran utilidad.
Prensatelas: ...........Prensatelas estándar o prensatelas para puntada de satén
Programa: .................................................................................................................. 25 a 33
Longitud de la puntada: .....................................................................................0,3 a 1,5
Ancho de la puntada: ..................................................................................................3 a 7
La costura redondeada (programa 54 o 55), por ejemplo, es ideal
para crear dibujos decorativos en manteles, servilletas, cuellos,
puños,etc.
9.12. Puntadas decorativas
Las puntadas decorativas son puntadas de uso decorativo, simila-
res a las puntadas de festoneado.
Prensatelas: ...........Prensatelas estándar o prensatelas para puntada de satén
Programa: ..................................................................................................................... 9 a 24
Longitud de la puntada: ........................................................................................ 0,3 a 4
Ancho de la puntada: .............................................................................................. 0,5 a 7
AVISO
Con las puntadas de adorno y de bordar dibujos se recomienda
probar en un retal con diferentes anchos de puntada para conse-
guir el resultado óptimo.
205 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 20516661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 205 16.10.2018 11:37:1316.10.2018 11:37:13
Coser
9.13. Ojales
La máquina de coser dispone de cinco programas para ojales to-
talmente automáticos que cosen un ojal de una vez.
CONSEJO
Para encontrar el largo y ancho de puntada adecuados se reco-
mienda coser un ojal de prueba en un retal.
Prensatelas: .................................................................................Prensatelas para ojales
Programa: .......................................................................................................... b1; b2 e b3
Longitud de la puntada: .....................................................................................0,4 o 1,2
Ancho de la puntada: .........................................................................................................4
Cambie el prensatelas montado por uno para ojales. Asegúre-
se de que el hilo superior pasa por el prensatelas para ojales.
Marque la posición en la que quiere que quede el ojal y colo-
que el prensatelas para ojales en ese lugar.
Si está cosiendo telas muy finas o sintéticas, reduzca la presión
del prensatelas y coloque un trozo de papel sobre la tela para evi-
tar que el hilo se líe.
9.13.1. Procedimiento
Pase el hilo superior por la abertura del prensatelas para ojales
y tire de los dos hilos, el superior y el inferior, hacia la izquier-
da.
Seleccione el programa b1 con el Regulador de longitud de
puntada (25) para coser el nervio izquierdo.
Baje el prensatelas y cosa despacio hasta que haya alcanzado
la longitud deseada del nervio lateral.
Levante la aguja a la posición más elevada y cambie al progra-
ma b2 para el nervio inferior.
Cosa ahora unas puntadas para el nervio inferior.
Vuelva a levantar la aguja a la posición más elevada y cambie
al programa b3 para el nervio derecho.
Cosa ahora el nervio lateral derecho hasta alcanzar exacta-
mente la misma longitud que en el lado izquierdo.
Coloque la aguja en la posición más elevada y seleccione de
nuevo el programa b2 para el nervio superior.
Proceda igual que con el nervio inferior y cosa unas puntadas.
Coloque la palanca del prensatelas en la posición más alta y
retire la labor.
A continuación, abra el ojal con la cuchilla suministrada.
206 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 20616661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 206 16.10.2018 11:37:1316.10.2018 11:37:13
Coser
DE
FR
IT
NL
ES
CONSEJO
Para evitar cortar el nervio superior se recomienda colocar un al-
filer delante del nervio.
9.13.2. Ojales con refuerzo
Para los ojales que estén expuestos a cargas más fuertes se reco-
mienda reforzar el ojal con un hilo (hilo de croché, hilo accesorio
o hilo para ojales).
CONSEJO
Para los ojales con hilo accesorio, utilice solo los programas para
ojales con las esquinas rectas.
Corte un trozo de hilo accesorio adaptado al tamaño del ojal y
páselo al rededor del prensatelas para ojales.
Sujete el hilo en el saliente en la parte posterior del prensate-
las, lleve el hilo hacia delante y fíjelo con un nudo en el salien-
te delantero.
Cosa el ojal como de costumbre. Solo deberá tener en cuenta
que las puntadas cubran completamente el hilo accesorio.
Cuando haya finalizado el programa de ojales, retire la pieza
de la máquina y corte las puntas sobresalientes del hilo acce-
sorio muy cerca de la tela.
CONSEJO
La utilización de hilos accesorios requiere bastante experiencia,
haga un par de ojales en un retal para aprender a hacerlos.
9.14. Coser botones y ojetes
Coloque la placa de zurcir sobre el transportador para que la
tela no se deslice automáticamente.
Prensatelas: .................................................................................... Prensatelas estándar
Programa: ...............................................................................................................................4
Longitud de la puntada: ...................................................................................................0
Ancho de la puntada: ..................................................................................................2 a 7
Baje el prensatelas y coloque el botón entre la tela y el prensa-
telas de tal forma que la puntada zigzag coincida con los orifi-
cios del botón, tal como se muestra en la ilustración.
Controle la posición correcta del botón girando el volante (26)
con la mano. La aguja debe penetrar exactamente en los ori-
ficios del botón para evitar dañar la aguja. Si fuera necesario,
modifique el ancho de la puntada zigzag.
207 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 20716661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 207 16.10.2018 11:37:1316.10.2018 11:37:13
Coser
Realice de 6 a 7 puntadas por orificio a baja velocidad.
En el caso de botones con cuatro orificios, la tela se desplaza con
el botón, y luego también se deberán realizar de 6 a 7 puntadas
en los otros orificios. Después de retirar la tela, pase el hilo supe-
rior (cortado generosamente) al revés de la tela y anúdelo con el
hilo inferior.
9.14.1. Coser botones con tallo
Con materiales pesados se requiere a menudo un tallo en el bo-
tón.
Coloque una aguja o, en caso de un tallo más grueso, una ceri-
lla, sobre el botón y proceda del mismo modo que para coser
botones normales.
Efectúe unas 10 puntadas y retire la labor de la máquina.
Retire la aguja o cerilla de la labor.
Deje el hilo superior un poco más largo y córtelo.
Enhébrelo por el botón y enróllelo unas cuantas veces alrede-
dor del tallo formado, páselo al revés de la tela y anúdelo con
el hilo inferior.
9.15. Coser cremalleras
Según el lado de la cinta de la cremallera que se vaya a coser, de-
berá colocar el prensatelas de forma que quede sobre la tela.
Por este motivo, este prensatelas debe fijarse en el lado derecho
o en el izquierdo, no en el medio como los demás prensatelas.
Prensatelas: ..................................................................... Prensatelas para cremalleras
Programa: ...............................................................................................................................1
Longitud de la puntada: ........................................................................................ 1,5 a 3
Ancho de la puntada: ...........................................................................................0,5 a 6,5
Coloque el prensatelas y la aguja en la posición más elevada
para cambiar el prensatelas.
Hilvane la cremallera sobre la tela y coloque la pieza en la posi-
ción correspondiente debajo del prensatelas.
Para coser el lado derecho de la cremallera, fije el prensate-
las para cremalleras de forma que la aguja cosa por el lado iz-
quierdo.
Cosa por el lado derecho de la cremallera, acercando la costu-
ra a los dientes tanto como sea posible.
Fije la cremallera aprox. 0,5 cm por debajo de los dientes con
una trabilla.
Streichholz/Nadel
208 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 20816661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 208 16.10.2018 11:37:1416.10.2018 11:37:14
Coser
DE
FR
IT
NL
ES
Para coser el lado izquierdo de la cremallera, cambie la posi-
ción del prensatelas en el soporte del prensatelas.
Cosa de igual modo que en el lado derecho de la cremallera.
AVISO
Antes de que el prensatelas llegue al pasador de la cinta de la
cremallera, levante el prensatelas y abra la cremallera dejando la
aguja en el material.
9.15.1. Coser cordones
Con el prensatelas para cremalleras también se pueden coser cor-
dones fácilmente, tal como se muestra en la ilustración.
Realice un pliegue en la tela de manera que se forme un túnel
para el cordón y cosa a lo largo del cordón debiendo encon-
trarse el prensatelas para cremalleras por detrás del cordón.
9.16. Coser con una aguja gemela
Las agujas gemelas pueden adquirirse en comercios especializa-
dos bien surtidos. A la hora de comprar una de estas agujas, ase-
gúrese de que la distancia entre las dos agujas no sea superior a
4 mm.
Con la aguja gemela se pueden realizar bonitos dibujos bicolores
si para coser se utilizan hilos de distintos colores.
Prensatelas: .................................................................................... Prensatelas estándar
Programa: .............................................................................................................................. 1
Longitud de la puntada: ........................................................................................... 1 a 4
Ancho de la puntada: .............................................................................................. 0,5 a 3
AVISO!
¡Peligro de daños materiales!
Si se utiliza un programa de costura que no sea adecuado, la
aguja gemela puede doblarse o romperse.
Utilice la aguja gemela solo en el programa indicado aquí.
209 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 20916661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 209 16.10.2018 11:37:1416.10.2018 11:37:14
Coser
9.17. Coser con el brazo libre
El brazo libre (19) permite coser más fácilmente piezas en forma
de tubo, p.ej., para mangas o perneras esta función es muy útil.
Se puede convertir fácilmente la máquina de coser en una má-
quina de brazo libre, retirando la base plana desmontable con la
caja de accesorios (9) de la máquina.
El brazo libre (19) es especialmente útil en las siguientes tareas de
costura:
• Arreglar los codos y rodillas de las prendas.
• Coser mangas, especialmente en prendas pequeñas.
• Coser aplicaciones, bordados o dobladillos en bordes, puños o
perneras.
• Coser pretinas elásticas en faldas y pantalones.
210 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 21016661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 210 16.10.2018 11:37:1416.10.2018 11:37:14
Mantenimiento, cuidado y limpieza
DE
FR
IT
NL
ES
10. Mantenimiento, cuidado y limpieza
ATENCIÓN!
¡Peligro de lesiones!
Si se activa el pedal sin querer se pueden provocar lesiones.
Al finalizar el trabajo o antes de realizar trabajos de man-
tenimiento, apague siempre la máquina y desenchúfela.
10.1. Cambiar la aguja
Gire el volante (26) hacia usted hasta que la aguja se encuen-
tre en la posición más elevada.
Afloje el tornillo del portaagujas (27) girándolo hacia usted.
Retire la aguja del portaagujas.
Coloque la nueva aguja con el lado plano hacia atrás. Empuje
la aguja hacia arriba hasta el tope.
Vuelva a apretar el tornillo del portaagujas (27).
Nadelstange
Nadelhalteschraube
Anziehen
Lösen
flache Seite
nach hinten
AVISO
Las agujas se pueden adquirir en un comercio especializado.
Para más información sobre los tipos y grosores de aguja, consul-
te el capítulo “12. Tabla de telas, hilos y agujas” en la página 220.
211 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 21116661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 211 16.10.2018 11:37:1416.10.2018 11:37:14
Mantenimiento, cuidado y limpieza
10.2. Retirar y colocar el prensatelas
10.2.1. Retirar
Gire el volante (26) hacia usted hasta que la aguja alcance la
posición más elevada.
Levante el prensatelas subiendo la palanca del prensate-
las (20).
Empuje la palanca de desenganche del prensatelas (21), detrás
del soporte del prensatelas (29), para que caiga el prensatelas.
10.2.2. Colocar
Coloque el prensatelas de tal forma que el pasador del prensa-
telas quede exactamente debajo de la ranura del soporte del
prensatelas. Baje la palanca del prensatelas (20).
A continuación, empuje hacia arriba la palanca de desengan-
che del prensatelas. El prensatelas encajará automáticamente.
10.3. Retirar y colocar el soporte del
prensatelas
No es necesario retirar el soporte del prensatelas, a menos que
quiera zurcir, bordar o dejar sitio para limpiar la zona del trans-
portador de la tela.
10.3.1. Retirar
Coloque la aguja en la posición más elevada girando el volan-
te (26) hacia usted y suba la palanca del prensatelas (20).
Retire el prensatelas del soporte del prensatelas y afloje el tor-
nillo del soporte del prensatelas (31) con el destornillador su-
ministrado.
10.3.2. Colocar
Coloque la aguja en la posición más elevada girando el volan-
te (26) hacia usted y suba la palanca del prensatelas (20).
Cuando ahora coloque el soporte del prensatelas, presiónelo
hacia arriba todo lo posible y apriete el tornillo del soporte del
prensatelas con el destornillador suministrado.
212 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 21216661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 212 16.10.2018 11:37:1516.10.2018 11:37:15
Mantenimiento, cuidado y limpieza
DE
FR
IT
NL
ES
10.4. Cuidados de la máquina de coser
La máquina de coser es un producto mecánico de precisión y re-
quiere un cuidado periódico para poder funcionar siempre co-
rrectamente.
Usted mismo puede ocuparse de las tareas de cuidado.
El cuidado consiste básicamente en: Limpiar y lubricar.
AVISO
Para lubricar utilice exclusivamente aceites especiales para má-
quinas de coser de la mejor calidad ya que otros aceites no son
adecuados.
Tenga en cuenta que, después de la lubricación, pueden quedar
restos de aceite dentro de la máquina. Para eliminar estos restos,
dé algunas puntadas en un retal. De este modo evitará ensuciar
la labor.
10.4.1. Limpiar la carcasa y el pedal
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la red.
Para limpiar la carcasa y el pedal, emplee un paño seco y sua-
ve. Evite emplear disolventes y productos de limpieza químicos,
puesto que podrían dañar las superficies y/o las inscripciones del
aparato.
10.4.2. Limpiar el transportador
Es necesario mantener siempre limpios los dientes del transpor-
tador de telas para garantizar resultados de costura óptimos.
Retire la aguja y el prensatelas (véase Página 211 s.).
Desatornille los tornillos de la placa de puntadas para retirarla
de la máquina.
Utilice un cepillo para eliminar el polvo y los restos de hilo de
los dientes del transportador.
Vuelva a colocar la placa de puntadas.
213 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 21316661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 213 16.10.2018 11:37:1516.10.2018 11:37:15
Mantenimiento, cuidado y limpieza
10.4.3. Limpiar y lubricar el alojamiento del
carrete
Coloque la aguja en la posición más elevada. De lo contrario,
no se podrá extraer la lanzadera.
Retire el canillero.
Gire la palanca de agarre hacia fuera como se muestra.
Retire el anillo de la órbita de lanzadera.
Retire la lanzadera sujetando el pivote que hay en el centro de
la lanzadera.
Elimine toda la suciedad del anillo de la órbita de la lanzadera
y lubrique las piezas con un paño.
Aplique una o dos gotas de aceite en la órbita de la lanzadera
de la canilla, tal como se muestra.
Coloque de nuevo la lanzadera sujetando el pivote que hay en
el centro de la lanzadera.
214 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 21416661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 214 16.10.2018 11:37:1516.10.2018 11:37:15
Mantenimiento, cuidado y limpieza
DE
FR
IT
NL
ES
Vuelva a colocar el anillo de la órbita de lanzadera.
Gire la palanca de agarre hacia dentro como se muestra
Por último vuelva a cerrar el canillero.
CONSEJO
En función de la frecuencia de uso, será preciso lubricar esta par-
te de la máquina con más frecuencia.
215 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 21516661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 215 16.10.2018 11:37:1616.10.2018 11:37:16
Mantenimiento, cuidado y limpieza
10.5. Lubricar la máquina
AVISO
La máquina de coser ya viene lubricada de fábrica y está lista
para el uso.
10.5.1. Lubricar la máquina por detrás de la
cubierta frontal
Retire el tornillo de la tapa frontal.
Extraiga hacia delante la tapa frontal.
Los puntos de lubricación están marcados con flechas en la ilus-
tración. Antes de lubricar estos puntos, es necesario limpiarlos.
Aplique en estos puntos una o dos gotas de un buen aceite para
máquinas de coser.
Si la máquina no funciona correctamente después de no haber-
la utilizado durante largo tiempo, lubríquela y déjela que marche
a alta velocidad durante unos minutos con la cubierta frontal ce-
rrada.
Recuerde coser primero en un retal para absorber cualquier resto
de aceite que pueda salir.
216 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 21616661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 216 16.10.2018 11:37:1616.10.2018 11:37:16
Mantenimiento, cuidado y limpieza
DE
FR
IT
NL
ES
10.6. Desmontaje de la tapa de carcasa
superior
CONSEJO
En función de la frecuencia de uso, será preciso lubricar esta par-
te de la máquina con más frecuencia.
Afloje los tornillos entre los dos soportes carrete.
Saque hacia arriba la tapa.
Los puntos de lubricación están marcados con flechas en la ilus-
tración. Antes de lubricar estos puntos, es necesario limpiarlos.
Aplique en estos puntos una o dos gotas de un buen aceite para
máquinas de coser.
217 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 21716661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 217 16.10.2018 11:37:1716.10.2018 11:37:17
Averías
11. Averías
En caso de producirse alguna avería, vuelva a leer este manual de instrucciones para ver si ha obser-
vado correctamente todas las instrucciones.
Contacte con nuestro servicio de asistencia al cliente solo si ninguna de las soluciones menciona-
das tuviera éxito.
Fallo Causa página
La máquina no marcha libremente
Hay que lubricar la máquina Página 213
Hay polvo y hebras en la órbita de la
lanzadera Página 213
Hay restos en los dientes del trans-
portador Página 213
Se ha utilizado un aceite inapropiado
y la máquina se ha obstruido Página 211
El hilo superior se rompe
El hilo superior no está bien enhebra-
do Página 195
La tensión del hilo es demasiado alta Página 198
La aguja está doblada o despuntada Página 200
El grosor del hilo no es adecuado
para la aguja Página 220
La aguja no está bien colocada Página 211
Al final de la costura no se echó la tela
hacia atrás Página 201
La placa de puntadas, la canilla o el
prensatelas están dañados
El hilo inferior se rompe
El hilo inferior se enreda porque el
carrete no se ha devanado correcta-
mente
Página 192
El hilo inferior no se encuentra deba-
jo del muelle tensor del canillero Página 11
La aguja se rompe
La aguja está mal colocada Página 211
La aguja está doblada Página 200
La aguja es demasiado fina Página 220
Mientras se cose se tira de la tela Página 200
Hay un nudo en el hilo Página 195
Se ha enhebrado mal el hilo superior Página 195
218 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 21816661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 218 16.10.2018 11:37:1716.10.2018 11:37:17
Averías
DE
FR
IT
NL
ES
Fallo Causa página
La máquina se salta puntadas
La aguja está mal colocada Página 211
Se ha enhebrado mal el hilo superior Página 195
La aguja y/o el hilo no son los ade-
cuados para la tela Página 220
La tela es demasiado pesada o dema-
siado dura Página 220
Mientras se cose se tira de la tela. Página 200
La costura se arruga o se frunce
La tensión del hilo superior es dema-
siado alta Página 198
Se ha enhebrado mal la máquina Página 195
La aguja es demasiado grande para
la tela Página 220
El hilo forma bucles
No se ha regulado la tensión del hilo Página 198
El hilo superior no está bien enhebra-
do y/o el hilo inferior no está bien de-
vanado
Página 36
El grosor del hilo no es adecuado
para la tela Página 220
La tela se desplaza con irregularidades
La longitud de la puntada está ajusta-
da a "0" Página 203
Hay restos de hilo en la órbita de la
lanzadera Página 213
La máquina no funciona
La máquina de coser no está bien co-
nectada o la toma de corriente no re-
cibe corriente
Página 190
Restos de hilo en la órbita de la lanza-
dera Página 213
11.1. Informaciones útiles
11.1.1. Señales acústicas
Señal acústica Motivo del aviso
1 pitido Funcionamiento normal
2 pitidos Operación inválida
3 pitidos Ajuste de la máquina inválido
5 pitidos La máquina está atascada
219 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 21916661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 219 16.10.2018 11:37:1716.10.2018 11:37:17
Tabla de telas, hilos y agujas
11.1.2. Indicaciones útiles en la pantalla
Indicación en
pantalla Causa Solución
El husillo de la bobina aún está en la
posición de devanado.
Empuje el husillo de la bobina hacia la
izquierda.
La palanca para ojales no está baja-
da o levantada.
Empuje la palanca para ojales hacia
abajo.
Empuje la palanca para ojales hacia arri-
ba.
La máquina se ha detenido porque
restos de hilo o de tela atascan las
piezas mecánicas.
Apague la máquina y retire los restos de
hilo o de tela.
La rueda de ajuste de largo de pun-
tada se encuentra en la posición
neutra.
Ajuste la longitud de puntada con un
valor de 0-4.
12. Tabla de telas, hilos y agujas
En general se utilizan agujas e hilos finos para coser telas finas, y agujas e hilos más gruesos para te-
las pesadas. Pruebe siempre el grosor del hilo y de la aguja en un retal de la tela que desee coser.
Utilice el mismo hilo en la aguja y el carrete. Si va a hacer costuras elásticas en telas finas o sintéti-
cas, utilice agujas con talón azul (disponibles en comercios especializados). Estas agujas evitan que
se salten puntadas.
Tipo de tela Hilo Aguja
Telas muy li-
geras
Gasa, crespón, encaje fino,
organza, red, tul
50
Tela sintética, seda 65
Telas ligeras
Batista, gasa, nailon, satén,
lino fino
80
Algodón
65
Seda, crepé de china, cre-
pé sheer
50
Seda, tela sintética
Jersey, prendas de baño,
tricotadas
60
Material sintético
Ante 80
Algodón
75
(Aguja para cuero o tela va-
quera)
Telas de gro-
sor medio
Franela, velour, terciopelo,
muselina, popelina, lino,
algodón, fieltro, rizada, ga-
bardina
60 - 80
Algodón, seda 75 - 90
Prendas de punto, de tri-
cotaje, de malla
60
Material sintético 90
Cuero, vinilo, ante 80
Algodón
90
(Aguja para cuero o tela va-
quera)
220 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 22016661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 220 16.10.2018 11:37:1716.10.2018 11:37:17
Selección del programa
DE
FR
IT
NL
ES
Tipo de tela Hilo Aguja
Telas pesadas
Tela vaquera, tela para
abrigos
50
Algodón
100Jersey 50
Material sintético
Lana, tweed 50
Seda
Telas muy
pesadas
Lienzo, lona, tela para ta-
pizar
80 - 100
Algodón 100
12.1. Consejos prácticos de costura
12.1.1. Coser telas finas y ligeras
Si se trabaja con telas ligeras y finas se pueden producir irregularidades dado que estas telas no
siempre son transportadas de forma lineal.
Cuando vaya a coser telas de este tipo coloque un trozo de tela para bordar (se encuen-
tra en tiendas especializadas) o un trozo de papel de seda debajo de la prenda que quiera
coser, para sí evitar un transporte irregular.
12.1.2. Coser telas elásticas
Las telas elásticas se pueden manejar mejor si fija las piezas primero hilvanándolas y luego las cose
con puntadas pequeñas sin tirar demasiado de la tela.
También se consiguen buenos resultados utilizando hilos especiales para prendas de tricotaje y
puntadas elásticas.
13. Selección del programa
13.1. Los programas de puntada
AVISO
Todas las puntadas que están marcadas con un asterisco no se pueden realizar con una
aguja gemela.
En la siguiente tabla aparecen todos los tipos de puntada y el número de programa correspondien-
te.
Programa
Número 00 01 02 03 04 05 06 07 08 09
Puntada
Programa
Número 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Puntada
221 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 22116661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 221 16.10.2018 11:37:1816.10.2018 11:37:18
Eliminación
Programa
Número 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29
Puntada
Programa
Número 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
Puntada
Programa
Número 40 41* 42 43 44 45 46 b1 b2 b3
Puntada
14. Eliminación
EMBALAJE
Su máquina de coser está embalada para protegerla contra eventuales daños durante el
transporte. Los embalajes son materias primas y por ello son reutilizables o aptos para ser
devueltos al ciclo de reciclaje de materias primas.
APARATO
No tire bajo ningún concepto su máquina de coser al final de su vida útil a la basura do-
méstica normal. Consulte en su ayuntamiento o autoridad local la posibilidad de una eli-
minación apropiada y respetuosa con el medio ambiente.
15. Especifi caciones técnicas
Máquina de coser:
Tensión nominal: 230 V ~ 50 Hz - 0,4 A
Potencia nominal: 42 W
Módulo luz LED: 6 V, <1 W
Clase de protección: II
Pedal:
Tipo: ES01FC
Tensión nominal: 15 V, 3 mA
¡Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas!
222 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 22216661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 222 16.10.2018 11:37:1816.10.2018 11:37:18
Aviso legal
DE
FR
IT
NL
ES
15.1. Símbolos de la placa de características y del aparato / fuente
de alimentación
Clase de aislamiento II
Los aparatos eléctricos de la clase de aislamiento II son aparatos que disponen de un
aislamiento doble y/o reforzado continuo y no tienen posibilidad de conexión de un
conductor de puesta a tierra. La carcasa de un aparato eléctrico envuelto en material
aislante de la clase de aislamiento II puede constituir de forma parcial o completa el
aislamiento adicional o reforzado.
Uso en interiores
Los aparatos que tienen este símbolo solo son aptos para el uso en interiores.
16. Aviso legal
Copyright © 2018
Todos los derechos reservados.
Las presentes instrucciones de uso están protegidas por derechos de copyright.
Queda prohibida su copia mecánica, electrónica y de cualquier otra forma sin el
consentimiento por escrito del fabricante.
El copyright pertenece a la empresa:
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Alemania
Las instrucciones pueden solicitarse a través de la línea de atención al cliente y están disponibles
para su descarga en el portal de servicio de www.medion.com/es/servicio/inicio/.
También puede escanearse el código QR de la parte superior para descargar las instrucciones en un
dispositivo móvil a través del portal de servicio.
223 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 22316661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 223 16.10.2018 11:37:2016.10.2018 11:37:20
Índice
17. Índice
A
Ajuste de la longitud de la puntada .................203
Ajuste del ancho de la puntada .........................202
Ajuste del tipo de puntada ..................................203
Alojamiento de la canilla ......................................214
Anillo de la órbita de la lanzadera ..194, 214, 215
B
Base plana desmontable ..........189, 190, 193, 210
C
Caja de accesorios ...................................................191
Cambiar la dirección de cosido ..........................201
Canillero ......................................................................214
Colocar el canillero .................................................194
Colocar un carrete de hilo ....................................191
Consejos de costura ...............................................221
Coser telas elásticas ..........................................221
Coser telas finas y ligeras ................................221
Controlar la velocidad de cosido .......................190
Cortar el hilo ..............................................................201
Coser botones con tallo ........................................208
Coser botones y ojetes ..........................................207
Coser con una aguja gemela ...............................209
Coser hacia atrás ......................................................201
Costura correcta .......................................................198
Costuras irregulares ................................................199
Cremalleras ................................................................ 208
E
Elevar y bajar el prensatelas ................................200
Enhebrar el canillero ..............................................193
Enhebrar el hilo superior ......................................195
Extraer el canillero ...................................................193
Extraer el hilo inferior hacia arriba ....................197
F
Festoneado ................................................................ 205
G
Guía del hilo superior ....................................194, 196
I
Indicaciones de seguridad ...................................187
Indicadores en pantalla .........................................220
L
Lanzadera ...................................................................214
Lubricación .......................................................214, 216
O
Ojales ...........................................................................206
Ojales con refuerzo .................................................207
Órbita de la lanzadera ............................................214
P
Pedal ...................................................................189, 190
Posición final de la aguja ......................................199
Prensatelas ........................................................193, 212
Prensatelas para cremalleras ...............................189
Prensatelas para ojales ..........................................189
Programas de puntada ..........................................221
Puntada de satén .....................................................204
Puntada invisible .....................................................204
Puntada recta ............................................................203
Puntadas decorativas .............................................205
Puntadas de festoneado .......................................205
Puntada zigzag .........................................................203
R
Rematar un dibujo ..................................................201
S
Seleccionar el programa .......................................202
Selección de la aguja adecuada .........................200
Señales acústicas .....................................................219
Soporte del prensatelas ........................................212
T
Tensión del hilo ........................................................198
Tensión del hilo superior ......................................198
Transportador ........................................................... 213
V
Volante ........................................................................193
letzte Seite
224 de 224
16661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 22416661 DE WE ML Content MSN 5005 6028 final.indb 224 16.10.2018 11:37:2016.10.2018 11:37:20
¡Abrir aquí!
Sollevare!
S.v.p. openvouwen
Ouvrir svp !
Bitte aufklappen!
03/2018