MEDION MD 17495 User Manual
Displayed below is the user manual for MD 17495 by MEDION which is a product in the Microwaves category. This manual has pages.
Related Manuals
05/2017
3-in-1 magnetron
Micro-ondes 3 en 1
3in1 Microwave oven
3 in 1 Mikrowelle
MEDION® MD 17495
Bedienungsanleitung
User Manual
Mode d‘emploi
Handleiding
DE
EN
FR
3 von 170
NL
Inhaltsverzeichnis
1. Zu dieser Bedienungsanleitung ................................................................. 5
1.1. In dieser Anleitung verwendete Symbole und Signalwörter ................5
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .............................................................. 6
3. Sicherheitshinweise .................................................................................... 8
3.1. Besondere Sicherheitshinweise im Umgang mit Mikrowellen ...........12
3.2. Gerät reinigen und pflegen .............................................................................14
4. Über Mikrowellen ...................................................................................... 15
5. Kochen und Garen mit der Mikrowelle .................................................... 16
5.1. Mikrowellentaugliche Materialien ...............................................................16
5.2. Bedingt geeignete Materialien ......................................................................18
5.3. Nicht geeignete Materialien............................................................................18
6. Lieferumfang ............................................................................................. 19
7. Geräteübersicht ......................................................................................... 20
7.1. Teilebezeichnung ................................................................................................20
7.2. Bedienelemente ..................................................................................................21
7.3. Displayanzeige .....................................................................................................22
8. Vor dem ersten Gebrauch ......................................................................... 23
8.1. Gerät aufstellen ....................................................................................................23
8.2. Gerät leer aufheizen ...........................................................................................24
9. Bedienung .................................................................................................. 25
9.1. Die Uhrzeit einstellen ........................................................................................25
9.2. Küchenwecker (Countdown) einstellen ......................................................25
9.3. Kindersicherung ..................................................................................................26
9.4. Kochen und Garen mit Mikrowellenenergie .............................................26
9.5. Schnellstart ............................................................................................................27
9.6. Automatisches Auftauen nach Gewicht oder Zeit ..................................28
9.7. Grill- oder Kombibetrieb...................................................................................28
9.8. Heißluft ...................................................................................................................29
9.9. Nutzen mehrerer Programme ........................................................................30
9.10. Automatisches Kochen und Garen ...............................................................30
10. Reinigung und Pflege ................................................................................ 37
11. Außerbetriebnahme .................................................................................. 38
12. Fehlerbehebung ........................................................................................ 38
13. Entsorgung ................................................................................................. 39
14. Technische Daten ....................................................................................... 39
15. Konformitätsinformation .......................................................................... 40
16. Impressum ................................................................................................. 40
4 von 170
17. Allgemeine Garantiebedingungen .......................................................... 41
17.1. Allgemeines ..........................................................................................................41
17.2. Besondere Garantiebedingungen für die Vorort Reparatur bzw.
den Vorort Austausch ........................................................................................42
18. Service-Adressen ....................................................................................... 43
18.1. Deutschland ..........................................................................................................43
18.2. Österreich ...............................................................................................................43
18.3. Schweiz ...................................................................................................................43
18.4. Belgien ....................................................................................................................44
18.5. Luxemburg ............................................................................................................44
DE
EN
FR
5 von 170
NL
1. Zu dieser Bedienungsanleitung
Lesen Sie unbedingt diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und
befolgen Sie alle aufge führten Hinweise. So gewährleisten Sie einen zu-
verlässigen Betrieb und eine lange Lebenserwartung Ihres Gerätes. Hal-
ten Sie diese Bedienungsanleitung stets griffbereit in der Nähe Ihres Ge-
rätes. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf, um sie bei einer
Veräußerung des Gerätes dem neuen Besitzer weitergeben zu können.
1.1. In dieser Anleitung verwendete Symbole und
Signalwörter
GEFAHR!
Warnung vor unmittelbarer Lebensgefahr!
WARNUNG!
Warnung vor möglicher Lebensgefahr und/oder
schweren irreversiblen Verletzungen!
VORSICHT!
Warnung vor möglichen mittleren und oder leichten
Verletzungen!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch elektrischen Schlag!
WARNUNG!
Warnung vor Gefahr durch Verbrennung!
ACHTUNG!
Hinweise beachten, um Sachschäden zu vermeiden!
HINWEIS!
Weiterführende Information für den Gebrauch des Geräts.
HINWEIS!
Hinweise in der Bedienungsanleitung beachten!
6 von 170
• Aufzählungspunkt / Information über Ereignisse während der Bedie-
nung
Auszuführende Handlungsanweisung
Konformitätserklärung (siehe Kapitel „Konformitätserklärung“): Mit
diesem Symbol markierte Produkte erfüllen die Anforderungen der
EG-Richtlinien.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät darf nur zum Erwärmen von dafür geeigneten Lebensmit-
teln in geeigneten Behältnissen und Geschirr verwendet werden.
Das Mikrowellenkochgerät ist für die Erwärmung von Speisen und
Getränken bestimmt. Trocknen von Speisen oder Kleidung und Er-
wärmung von Heizkissen, Hausschuhen, Schwämmen, feuchten
Putzlappen und Ähnlichem kann zu Verletzungen, Entzündungen
oder Feuer führen.
Dieses Gerät ist dazu bestimmt, im Privathaushalt und ähnlichen
Haushaltsanwendungen verwendet zu werden, wie beispielsweise
−in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen ge-
werblichen Bereichen;
−in landwirtschaftlichen Anwesen;
−von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtun-
gen;
−in Frühstückspensionen.
Das Gerät ist nicht für den gewerblichen und industriellen Ge-
brauch bestimmt.
Bitte beachten Sie, dass im Falle des nicht bestimmungsgemäßen
Gebrauchs die Haftung erlischt:
• Bauen Sie das Gerät nicht ohne unsere Zustimmung um und ver-
wenden Sie keine nicht von uns genehmigten oder gelieferten
Zusatzgeräte.
DE
EN
FR
7 von 170
NL
• Verwenden Sie nur von uns gelieferte oder genehmigte Ersatz-
und Zubehörteile.
• Beachten Sie alle Informationen in dieser Bedienungsanleitung,
insbesondere die Sicherheitshinweise. Jede andere Bedienung
gilt als nicht bestimmungsgemäß und kann zu Personen- oder
Sachschäden führen.
• Setzen Sie das Gerät keinen extremen Bedingungen aus. Zu ver-
meiden sind:
−Hohe Luftfeuchtigkeit oder Nässe
−Extrem hohe oder tiefe Temperaturen
−Direkte Sonneneinstrahlung
−Offenes Feuer.
WARNUNG!
Erstickungsgefahr!
Durch Einatmen oder Verschlucken von Folien oder Klein-
teilen besteht Erstickungsgefahr.
Halten Sie Verpackungen von Kindern fern.
8 von 170
3. Sicherheitshinweise
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Verletzungsgefahr für Kinder und Personen mit verringer-
ten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten
(beispielsweise teilweise Behinderte, ältere Personen mit
Einschränkung ihrer physischen und mentalen Fähigkei-
ten) oder Mangel an Erfahrung und Wissen (beispielswei-
se ältere Kinder).
Gerät und Zubehör an einem für Kinder unerreichbaren Platz
aufbewahren.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber und von
Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder men-
talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüg-
lich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden
und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kin-
der dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei
denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt;
Kinder jünger als 8 Jahre sollen vom Gerät und der Anschlusslei-
tung ferngehalten werden.
Es besteht Erstickungsgefahr durch Verschlucken oder Einatmen
von Kleinteilen oder Folien.
Alle verwendeten Verpackungsmaterialien (Säcke, Polystyrolstü-
cke usw.) nicht in der Reichweite von Kindern lagern.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr durch Stromschlag oder
Mikro wellen strah lung.
Schließen Sie das Gerät nur an eine ordnungsgemäß installier-
te, geerdete und elektrisch abgesicherte Steckdose an. Die Netz-
spannung muss den technischen Daten des Gerätes entsprechen.
DE
EN
FR
9 von 170
NL
Vor dem ersten Gebrauch und nach jeder Benutzung die Mikro-
welle sowie das Netzkabel auf Beschädigungen überprüfen.
Gerät nicht in Betrieb nehmen, wenn die Mikrowelle oder das
Netzkabel sichtbare Schäden aufweist.
Wenn Sie einen Transportschaden feststellen, wenden Sie sich
umgehend an das Medion Service Center.
Mikrowellenstrahlung kann bei Beschädigungen des Geräts
durch eine Leckage nach außen dringen. Beschädigungen am
Netzkabel können einen elektrischen Schlag verursachen.
Bei Beschädigungen am Gehäuse, an Abdeckungen, an der Tür,
Türdichtungen oder am Türverschluss die Mikrowelle auf keinen
Fall in Betrieb nehmen. In diesem Fall sofort das Netzkabel am
Stecker aus der Steckdose ziehen.
Nehmen Sie das Gerät nicht mehr in Betrieb, bevor es von einer
dafür ausgebildeten Person repariert wurde.
Es ist gefährlich für alle anderen, außer für eine dafür ausgebil-
dete Person irgendwelche Wartungs- oder Reparaturarbeit aus-
zuführen, die die Entfernung einer Abdeckung erfordert, die den
Schutz gegen Strahlenbelastung durch Mikrowellenenergie si-
cherstellt.
Auf keinen Fall selbständig Veränderungen am Gerät vornehmen
oder versuchen, ein Geräteteil selbst zu öffnen und/oder zu repa-
rieren.
Keine Abdeckungen im Innenraum der Mikrowelle oder die In-
nenfolie des Sichtfensters entfernen, da sonst Mikrowellenstrah-
lung austreten kann.
Mikrowelle und Netzkabel ausschließlich durch eine dafür quali-
fizierte Fachwerkstatt instand setzen lassen oder an den Medion-
Service wenden, um Gefährdungen zu vermeiden.
10 von 170
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäße Aufstel-
lung.
Die Mikrowelle ist als freistehendes Gerät vorgesehen. Nicht in
einem Einbaumöbel aufstellen.
Sicher stellen, dass das Netzkabel unbeschädigt ist und nicht un-
ter dem Gerät oder über heiße Flächen oder scharfe Kanten ver-
läuft.
Die Mikrowelle auf eine ebene, stabile Fläche stellen, die das Ei-
gengewicht des Geräts samt dem Höchstgewicht der darin zu-
bereiteten Nahrungsmittelmenge tragen kann.
Die Mikrowelle nur in einem geschützten trockenen Raum auf-
stellen.
Die Mikrowelle gegen Tropf- und Spritzwasser schützen. Soll-
te die Mikrowelle dennoch mit Wasser in Berührung gekommen
sein, sofort den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
Die Mikrowelle nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstellen.
GEFAHR!
Explosionsgefahr!
Wasser-/Öl-Mischungen können sich entzünden oder
gar explodieren.
Keine Mischung aus Wasser mit Öl oder Fett in der
Mikrowelle erhitzen.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Während des Gebrauchs werden das Gerät und seine
berührbaren Teile heiß. Es besteht Verletzungsgefahr
durch Verbrennung durch heiße Oberflächen.
Nicht das Gehäuse berühren.
Berühren von Heizelementen im Inneren des Backofens vermeiden.
Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät fernhalten, es sei denn,
sie werden ständig beaufsichtigt.
DE
EN
FR
11 von 170
NL
Im Kombibetrieb oder im Grillbetrieb, dürfen Kinder wegen
der vorkommenden Temperaturen das Gerät nur unter Auf-
sicht von Erwachsenen benutzen.
Der Drehteller wird nach einem Garvorgang mit Grill sehr
heiß! Unbedingt Topflappen oder hitzebeständige Handschu-
he beim Entnehmen des Drehtellers aus dem Garraum ver-
wenden.
WARNUNG!
Brandgefahr!
Es besteht Brandgefahr
durch unsachgemäßen
Umgang mit sehr hohe
Temperaturen/heißen
Geräteoberflächen.
Keine Gegenstände auf die
Mikrowelle stellen. Für eine
ausreichende Belüftung muss
nach oben ein Abstand von
30 cm und an beiden Seiten
20 cm eingehalten werden. Die Standfläche des Geräts sollte
sich mindestens auf einer Höhe von 85 cm befinden. Die Öff-
nungen an dem Gerät nicht abdecken oder verstopfen.
Das Gerät muss mit der Rückwand gegen eine Wand platziert
werden.
Das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt lassen.
Die Mikrowelle ist nicht dazu bestimmt, mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem separaten Fernwirksystem betrie-
ben zu werden.
Beim Erwärmen oder Kochen von Speisen in brennbaren Ma-
terialien wie Kunststoff- oder Papierbehältern, Mikrowelle
grundsätzlich beaufsichtigen.
20 cm
30 cm
20 cm
min. 85 cm
0 cm
12 von 170
Das Gerät ausschließlich zum Erwärmen von dafür geeigne-
ten Lebensmitteln in geeigneten Behältnissen und Geschirr
verwenden. Bei Grill- oder Kombi-Betrieb kein Backpapier ver-
wenden.
Keine brennbaren Gegenstände (keine Speisen oder Klei-
dung, keine Heizkissen, Hausschuhe, Schwämme, feuchte
Putzlappen und Ähnliches) im Gerät erhitzen oder versuchen
zu trocknen.
Keine alkoholhaltigen Speisen zubereiten. Mit dem Gerät
nicht frittieren oder Öl erhitzen!
Drehteller gleichmäßig beladen, damit er während des Betrie-
bes nicht die metallene Innenwand des Gerätes berührt, um
Funkenschlag zu vermeiden.
Bei Rauchentwicklung unbedingt die Tür geschlossen halten,
um Flammenbildung zu vermeiden bzw. bereits bestehende
Flammen zu ersticken. Gerät sofort mit der -Taste ausschal-
ten und Netzstecker ziehen.
3.1. Besondere Sicherheitshinweise im Umgang mit
Mikrowellen
WARNUNG!
Explosionsgefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr durch berstende Behälter.
Keine Speisen oder Flüssigkeiten in fest verschlossenen Behäl-
tern erhitzen! Diese können im Gerät bersten oder beim Öff-
nen zu Verletzungen führen. Bei verschließbaren Behältern,
wie z.B. Babyflaschen, grundsätzlich den Deckel entfernen.
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr durch Verbrennung.
In der Mikrowelle zubereitete Speisen werden ggf. ungleich-
mäßig heiß. Vor dem Verzehr die Temperatur der erhitzten
Speisen prüfen. Bei Babynahrung und Babyflaschen vor der
DE
EN
FR
13 von 170
NL
Prüfung der Temperatur die Kindernahrung immer umrühren
oder schütteln, um Verbrennungen zu vermeiden.
Eier mit Schale oder ganze, hartgekochte Eier nicht im Mikro-
wellengerät erhitzen, da sie beim Garen und auch nach der
Entnahme explodieren können. Eier nur in speziell dafür vor-
gesehenem Mikrowellengeschirr erhitzen.
Lebensmittel mit geschlossener Haut wie z.B. Tomaten, Würst-
chen, Aubergine oder ähnliche vor dem Garen anritzen, um
ein Platzen zu vermeiden.
ACHTUNG
Beschädigungsgefahr!
Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäßen Um-
gang mit dem Gerät.
Gerät niemals ohne Drehteller und in der Betriebsart Mikro-
welle nicht ohne Lebensmittel im Garraum betreiben.
Nur das beiliegende oder in dieser Bedienungsanleitung als
geeignet beschriebene Zubehör verwenden.
Im Mikrowellenbetrieb niemals Geschirr mit Metallverzierun-
gen, metallisches Geschirr oder den Grillrost verwenden, da
es durch Funkenschlag zu Beschädigungen am Gerät und/
oder am Geschirr kommen kann.
Mikrowellengeeignetes Geschirr verwenden. Achten Sie beim
Geschirrkauf auf Kennzeichnungen wie „mikrowellengeeig-
net“ oder „für die Mikrowelle“.
14 von 170
WARNUNG!
Verletzungsgefahr!
Es besteht Verletzungsgefahr durch Verbrennung.
Beim Erhitzen von Flüssigkeiten in der Mikrowelle kann es zu
so genanntem Siedeverzug kommen, d. h., dass die Flüssig-
keit bereits Siedetemperatur hat, ohne dass die beim Kochen
typischen Dampfblasen auftreten. Bei Erschütterungen, wie
sie z. B. bei dem Herausnehmen entstehen, kommt es dann zu
einem plötzlichen Aufkochen der Flüssigkeit. Flüssigkeit kann
schlagartig herausspritzen.
Keine hohen, schmalen Gefäße verwenden.
Beim Erhitzen einen Stab aus Glas oder Keramik in das Gefäß
stellen, um ein verspätetes Aufkochen der Flüssigkeit zu ver-
hindern. Nach dem Erhitzen kurz warten, das Gefäß vorsich-
tig antippen und Flüssigkeit umrühren, bevor Sie es aus dem
Garraum nehmen.
3.2. Gerät reinigen und pfl egen
WARNUNG!
Kurzschlussgefahr!
Spritzwasser und/oder Dämpfe können einen Kurz-
schluss verursachen.
Keinesfalls Dampfreiniger zur Reinigung des Geräts verwenden.
ACHTUNG!
Beschädigungsgefahr!
Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäßen Um-
gang mit dem Gerät.
Empfindliche Oberflächen des Drehtellers. Berührung mit
sauren Lebensmitteln vermeiden. Der Drehteller kann be-
schädigt werden.
Mangelhafte Sauberkeit des Kochgeräts kann zu einer Zerstörung
der Oberfläche führen, die ihrerseits die Gebrauchsdauer beein-
flusst und möglicherweise zu gefährlichen Situationen führt.
DE
EN
FR
15 von 170
NL
Gerät regelmäßig reinigen und Nahrungsmittelreste entfernen.
Bei der Reinigung der Türdichtungen, des Garinnenraums so-
wie angrenzender Teile die Hinweise zur Reinigung beachten,
siehe „10. Reinigung und Pflege“ auf Seite 37.
4. Über Mikrowellen
Mikrowellen sind hochfrequente elektromagnetische Wellen, die eine Erwärmung
Ihrer Speisen in dem Garinnenraum bewirken. Mikrowellen erhitzen alle nicht me-
tallischen Gegenstände. Benutzen Sie deshalb keine metallischen Gegenstände im
Mikrowellenbetrieb. Diese Erwärmung geschieht umso besser, je mehr Wasser sich
in den Lebensmitteln befindet.
Um eine optimale Verteilung der Wärme zu erlangen, lassen Sie fertig erhitzte Ge-
richte ein bis zwei Minuten in der Mikrowelle zum Nachgaren stehen.
4.2.1. Die Wirkung von Mikrowellen auf Lebensmittel
• Mikrowellen dringen bis zu einer Tiefe von etwa 3 cm in Lebensmittel ein.
• Sie erhitzen die Wasser-, Fett- und Zuckermoleküle (Speisen mit hohem Wasser-
anteil werden am intensivsten erwärmt).
• Diese Wärme durchdringt dann – langsam – die gesamte Speise und führt zum
Auftauen, Erhitzen und Garen der Speise.
• Der Garraum und die Luft im Garraum werden nicht erwärmt (das Speisebehält-
nis erwärmt sich hauptsächlich durch die heiße Speise).
• Jede Speise benötigt zum Garen bzw. Auftauen eine bestimmte Menge Energie
– nach der Faustformel: Hohe Leistung – kurze Zeit bzw. geringe Leistung – lan-
ge Zeit.
4.2.2. Das Mikrowellengerät
• Ein Mikrowellengenerator, das so genannte Magnetron, erzeugt die Mikrowellen
und leitet sie in den Garraum.
• Garraumwände und Sichtfenster reflektieren die Mikrowellen, so dass sie nicht
aus dem Garraum austreten können.
• Die Mikrowellenleistung und die Garzeit lassen sich in mehreren Stufen einstellen.
• Nach Ablauf der Zeit oder beim Öffnen der Garraumtür schaltet sich das Magne-
tron sofort aus.
16 von 170
5. Kochen und Garen mit der Mikrowelle
Um die Nahrungsmittel zum Garen richtig einzufüllen und anzuordnen, bringen
Sie die dicksten Stücke am äußeren Rand unter.
Beachten Sie die genaue Koch- oder Garzeit.
Wählen Sie die kürzeste angegebene Koch- oder Garzeit und verlängern Sie sie
bei Bedarf.
WARNUNG!
Brandgefahr durch sehr hohe Temperaturen.
Stark überkochte Speisen können Qualm entwickeln
oder sich entzünden.
Garvorgang stets überwachen.
Decken Sie die Speisen während des Koch- oder Garvorgangs mit einer mikro-
wellengeeigneten Abdeckung ab. Durch Abdecken werden Spritzer vermieden;
außerdem wird das Essen gleichmäßiger gegart.
Speisen wie Hähnchenteile und Hamburger sollten während der Zubereitung
in der Mikrowelle einmal umgedreht werden, um das Garen zu beschleunigen.
Größere Teile wie Braten oder Brathähnchen müssen mindestens einmal umge-
dreht werden.
Wichtig ist auch ein Umschichten, z. B. bei Fleischbällchen: Nach der Hälfte der
Zubereitungszeit sollten die Speisen von oben nach unten und innen nach au-
ßen umgeschichtet werden.
Nach dem Erhitzen durchmischen Sie wenn möglich das Gargut, um eine gleich-
mäßige Temperaturverteilung zu erreichen, oder lassen es für eine kurze Zeit
nachgaren.
Beim Zubereiten von Mikrowellenpopcorn legen Sie die Popcorn-Verpackung
auf einen mikrowellengeeigneten Teller und stellen ihn auf den Drehteller. Ge-
hen Sie dann nach Angaben des Mikrowellenpopcorn-Herstellers vor.
5.1. Mikrowellentaugliche Materialien
Für Ihre Mikrowelle können Sie sich spezielles Geschirr und Zubehör kaufen. Achten
Sie auf die Kennzeichnung „mikrowellengeeignet“ oder „für die Mikrowelle“. Sie können
aber auch Ihr vorhandenes Geschirr nutzen – wenn das Material dafür geeignet ist.
5.1.1. Geeignete Materialien
• Porzellan, Glaskeramik und hitzebeständiges Glas
• Kunststoff, der hitzebeständig und mikrowellengeeignet ist (Achtung: Kunststoff
kann sich trotzdem durch Speisen verfärben oder durch die Hitze verformen)
• Backpapier.
DE
EN
FR
17 von 170
NL
ACHTUNG!
Gefahr von Sachschaden!
Ungeeignete Materialien könnten aufgrund der großen
Hitze brechen oder sich verformen bzw. verschmoren.
Keine Gefäße aus Porzellan, Keramik oder Kunststoff
sowie Abdeckfolien im Grill-/Grill-Kombibetrieb ver-
wenden.
5.1.2. Übersicht der geeigneten Materialien
Die nachstehende Liste ist eine allgemeine Orientierungshilfe, die Ihnen bei der
Wahl des richtigen Kochgeschirrs helfen soll:
Kochgeschirr Mikro-
welle Grill Heißluft Kombi-
betrieb
Hitzebeständiges Glas Ja Ja Ja Ja
Nicht-hitzebeständi-
ges Glas Nein Nein Nein Nein
Hitzebeständige Kera-
mik Ja Ja Ja Ja
Mikrowellentaugliches
Kunststoffgeschirr Ja Nein Nein Nein
Küchenpapier Ja Nein Nein Nein
Metalleinsatz Nein Ja Ja Nein
Grillrost, mitgeliefert Nein Ja Ja Nein
Alufolie, Aluschalen bedingt
geeignet Ja Ja bedingt
geeignet
*Kombibetrieb: Mikrowelle + Grill bzw. Mikrowelle und Heißluft
5.1.3. Größe und Form von mikrowellengeeigneten Gefäßen
Flache, breite Gefäße eignen sich besser als schmale und hohe. „Flache“ Speisen
können gleichmäßiger durchgaren.
Runde oder ovale Gefäße eignen sich besser als eckige. In den Ecken besteht die
Gefahr lokaler Überhitzung.
18 von 170
5.2. Bedingt geeignete Materialien
• Steingut und Keramik. Verwenden Sie Tongefäße nur zum Auftauen und bei kur-
zen Garzeiten, da es sonst aufgrund des Luft- und Wassergehaltes zu Rissen im
Ton kommen kann.
• Geschirr mit Gold- oder Silberdekor nur dann, wenn es laut Hersteller „mikrowel-
lengeeignet“ ist.
• Verwenden Sie Aluminiumfolie nicht in großen Mengen. Sie kann jedoch z. B. in
kleinen Stücken zum Abdecken empfindlicher Teile verwendet werden. Decken
Sie auch Ecken von Gefäßen ab, um ein Überkochen zu verhindern, da sich die
Mikrowellenenergie vorrangig auf die Ecken konzentriert. Halten Sie einen Ab-
stand von 2,5 cm zwischen Folie und Innenwand ein.
• Aluminiumschalen (z.B. bei Fertiggerichten) sind bedingt geeignet, müssen je-
doch mindestens 3 cm hoch sein, damit sie in der Mikrowelle benutzt werden
können.
5.3. Nicht geeignete Materialien
• Metall, also alle Metalltöpfe, -pfannen und -deckel.
ACHTUNG!
Gefahr von Sachschaden!
Gefahr von Geräteschaden durch unsachgemäßen Um-
gang mit dem Gerät.
Im Mikrowellenbetrieb niemals Geschirr mit Metallverzierun-
gen, metallisches Geschirr oder den Grillrost verwenden, da
es durch Funkenschlag zu Beschädigungen am Gerät und/
oder am Geschirr kommen kann.
Mitgelieferten Grillrost nur im Grillbetrieb verwenden.
Kein Kristall- oder Bleikristallglas im Mikrowellenbetrieb ver-
wenden. Es kann zerspringen, farbiges Glas kann sich verfär-
ben.
Keine hitzeunbeständigen Materialien verwenden. Sie kön-
nen sich verformen oder sogar brennen.
Um zu prüfen, ob ein Geschirr für den Gebrauch in der Mikrowelle ge-
eignet ist, geben Sie etwas Wasser in das Behältnis und stellen es dann
in die Mikrowelle.
Drücken Sie 2x auf die Taste . Das Gerät läuft nun im Mikrowellenbe-
trieb für 1 Minute. Wenn Sie feststellen, dass das Gefäß heißer ist als die
Speise, ist es für die Mikrowelle nicht geeignet. Mikrowellengeeignetes
Geschirr erwärmt sich nur durch die Hitze der Speise.
DE
EN
FR
19 von 170
NL
WARNUNG!
Brandgefahr!
Es besteht Brandgefahr durch unsachgemäßen Um-
gang mit dem Gerät.
Sobald Sie Funken, Blitze oder gar Feuer bemerken,
die Mikro welle sofort über die Taste ausschalten
und Netzstecker ziehen.
6. Lieferumfang
Vergewissern Sie sich nach dem Auspacken, dass folgende Teile mitgeliefert worden
sind:
−Mikrowelle
−Drehteller
−Grillrost
−Bedienungsanleitung und Garantiedokumente
20 von 170
7. Geräteübersicht
7.1. Teilebezeichnung
1 2 3 4 5
6
7
8
910
11
1) Sichtfenster
2) Drehteller
3) Oberer Grill
4) Abdeckung des Magnetrons NICHT ENTFERNEN!
5) Beleuchtung
6) Netzkabel
7) Bedienfeld
8) Türverriegelung
9) Antriebsachse
10) Unterer Grill
11) Grillrost
DE
EN
FR
21 von 170
NL
7.2. Bedienelemente
12
13
14
15
16
17
18
19
20
12) Mikrowellenbetrieb einstellen
13) Kombibetrieb Mikrowelle/Grill/Umluft einstellen
14) Umluftbetrieb einstellen
15) Auftaubetrieb nach Gewicht/Dauer einstellen
16) Uhrzeit / Uhrzeitformat /Garzeitbeginn einstellen
17) Eingabe abbrechen/einmal drücken: Programm kurz unterbrechen/zweimal
drücken: Programm vorzeitig beenden/länger drücken: Kindersicherung ak-
tivieren
18) Eingabewert erhöhen/Autoprogramme auswählen
19) Eingabewert verringern/Autoprogramme auswählen
20) Gerät starten/Eingabe bestätigen/Autoprogramme starten
22 von 170
7.3. Displayanzeige
Anzeige der Uhrzeit/Dauer des Kochprogramms oder des Ge-
wichts
Gewichtanzeige in Gramm
Temperaturanzeige in Celsius
Kindersicherung aktiv
Automatikprogramm A-1 (Pizza) in Betrieb
Automatikprogramm A-2 (Kartoffeln) in Betrieb
Automatikprogramm A-3 (Fleisch) in Betrieb
Automatikprogramm A-4 (Fisch) in Betrieb
Automatikprogramm A-5 (Gemüse) in Betrieb
Automatikprogramm A-6 (Getränke) in Betrieb
Automatikprogramm A-7 (Nudeln) in Betrieb
Automatikprogramm A-8 (Popcorn) in Betrieb
Automatikprogramm A-9 (Kuchen) in Betrieb
Automatikprogramm A-10 (Hähnchen) in Betrieb
Aktives Automatikprogramm
Auftaubetrieb
Grill-/Doppelgrillbetrieb
DE
EN
FR
23 von 170
NL
Heißluftbetrieb
Mikrowellenbetrieb
8. Vor dem ersten Gebrauch
8.1. Gerät aufstellen
Stellen Sie sicher, dass alle Verpackungsmaterialien aus dem Gerät und von der In-
nenseite der Tür entfernt wurden.
GEFAHR!
Verletzungsgefahr!
Es besteht die Verletzungsgefahr durch Stromschlag
oder Mikro wellen strah lung.
Mikrowellenstrahlung kann bei Beschädigungen des
Geräts durch eine Leckage nach außen dringen. Be-
schädigungen am Netzkabel können einen elektrischen
Schlag verursachen.
Bei Beschädigungen am Gehäuse, an Abdeckungen,
an der Tür, Türdichtungen oder am Türverschluss die
Mikrowelle auf keinen Fall in Betrieb nehmen. In die-
sem Fall sofort das Netzkabel am Stecker aus der
Schutzkontaktsteckdose ziehen.
Mikrowelle und Netzkabel ausschließlich durch eine
dafür qualifizierte Fachwerkstatt instand setzen las-
sen oder an den Medion-Service wenden, um Ge-
fährdungen zu vermeiden.
ACHTUNG!
Gefahr von Sachschaden!
Es besteht die Gefahr von Geräteschaden durch un-
sachgemäßen Umgang mit dem Gerät.
Die Abdeckung im Garinnenraum darf nicht entfernt
werden!
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
24 von 170
Stellen Sie die Mikrowelle nicht in der Nähe von Wärmequellen, an einem Ort, an
dem Nässe oder hohe Feuchtigkeit auftritt oder in der Nähe von brennbaren Ma-
terialien auf.
Die Füße dürfen nicht entfernt werden.
Schließen Sie die Mikrowelle an eine gut erreichbare und jederzeit frei zugängli-
che Schutzkontaktsteckdose an.
8.2. Gerät leer aufheizen
Vor dem Verwenden der Mikrowelle muss das Gerät zunächst leer aufgeheizt wer-
den, damit fertigungsbedingte Rückstände verdampfen können. Schalten Sie dazu
das Gerät ohne Lebensmittel und ohne Zubehör wie im Folgenden beschrieben in
der Betriebsart Heißluft ein:
Öffnen Sie die Tür und entnehmen Sie gegebenenfalls Verpackungen oder Zu-
behörteile aus dem Garraum.
Schließen Sie die Tür danach wieder.
Drücken Sie die Taste .
Im Display wird 100°C angezeigt.
Drücken Sie die Tasten oder , um die Gartemperatur 190 °C auszuwäh-
len.
Drücken Sie die Taste , um die Einstellung zu bestätigen.
Drücken Sie die Tasten oder , um eine Garzeit von 10 Minuten einzustel-
len.
Drücken Sie die Taste erneut, um den Heizvorgang zu starten.
HINWEIS
Bei diesem ersten Aufheizen kann es zu einer leichten Geruchsbildung
kommen. Die Dämpfe sind unschädlich und verschwinden nach kurzer
Zeit. Sorgen Sie für eine ausreichende Belüftung z.B. durch ein geöffnetes
Fenster.
Nach 10 Minuten schaltet sich das Gerät automatisch aus. Warten Sie, bis es voll-
ständig abgekühlt ist.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und reinigen Sie das Gerät an-
schließend noch einmal mit einem feuchten Tuch von innen und trocknen Sie
die Mikrowelle sorgfältig ab.
8.3. Zubehör einsetzen
Wenn die Mikrowelle einmal wie oben beschrieben leer
aufgeheizt wurde, darf sie nicht mehr ohne ordnungsge-
mäß eingesetzten Drehteller in Betrieb genommen wer-
den.
Setzen Sie den Rollenring mittig in die Mulde im Gar-
raum.
Setzen Sie den Drehteller mittig auf die Antriebsachse.
DE
EN
FR
25 von 170
NL
8.4. Grillrost verwenden
Im Betrieb mit Grill können Sie den Grillrost in
zwei Positionen verwenden.
Stellen Sie den Grillrost mit den langen Stand-
füßen auf den Drehteller, wird die Speise
schneller gebräunt, da sie näher am Heizele-
ment des Grill liegt.
Stellen Sie den Grillrost mit den kurzen Stand-
füßen auf den Drehteller, wird die Speise lang-
samer gebräunt, da sie weiter vom Heizelement des Grill entfernt ist.
9. Bedienung
Jedes Mal, wenn eine Taste gedrückt wird, ertönt ein Signalton als Bestätigung des
Tastendruckes.
Wird nach einer Tasteneingabe keine weitere Taste für ca. fünf Minuten gedrückt,
um den Vorgang abzuschließen, schaltet sich die Mikrowelle automatisch in den
Standby-Modus.
9.1. Die Uhrzeit einstellen
Wenn die Mikrowelle zum ersten Mal in Betrieb genommen wird oder die Span-
nungsversorgung unterbrochen war, zeigt das Display 0:00 an und die Uhrzeit
muss eingestellt werden.
Drücken Sie die Taste .
Die Stundenanzeige 00 blinkt.
Drücken Sie die Tasten oder , bis die korrekte Stunde im Display angezeigt
wird.
Drücken Sie die Taste , um die Einstellung zu bestätigen.
Die Minutenanzeige 00 blinkt.
Drücken Sie die Tasten oder , bis die korrekte Minute im Display angezeigt
wird.
Drücken Sie die Taste , um die Einstellung zu bestätigen.
9.2. Küchenwecker (Countdown) einstellen
Drücken Sie zweimal die Taste .
Drücken Sie die Tasten oder , um die gewünschte Zeit in Minuten und Se-
kunden (0:00) einzustellen.
Die längste einstellbare Zeit beträgt 95 Minuten.
Drücken Sie die Taste . Der Countdown startet.
Nach Ablauf der eingestellte Zeit ertönen Signaltöne.
Um den Countdown vorzeitig zu beenden, drücken Sie die Taste .
26 von 170
9.3. Kindersicherung
Drücken Sie die Taste und halten Sie sie für 3 Sekunden gedrückt. Ein Signal-
ton wird ausgegeben, im Display wird ein Schlosssymbol angezeigt .
Die Tasten der Mikrowelle haben nun keine Funktion.
Um die Kindersicherung zu deaktivieren, drücken und halten Sie die Taste für
3 Sekunden erneut, bis ein ein Signalton ausgegeben wird.
Die Anzeige der Kindersicherung erlischt.
9.4. Kochen und Garen mit Mikrowellenenergi e
Um mit Mikrowellenenergie zu garen, drücken Sie die Taste , im Display das
Symbol angezeigt wird.
Im Display wird die Leistungsstufe P100 angezeigt.
Drücken Sie die Tasten oder , um eine Energiestufe gemäß folgender Ta-
belle auszuwählen:
Anzeige im Display Leistung (Watt)
P100 800 W
P80 640 W
P50 400 W
P30 240 W
P10 80 W
Drücken Sie die Taste , um die Einstellung zu bestätigen.
Drücken Sie die Tasten oder , um die gewünschte Garzeit in folgenden
Zeitintervallen einzustellen. Die längste Koch-/Garzeit beträgt 95 Minuten.
Von 0 Sekunden bis 1 Minute in 5-Sekunden-Schritten
Von 1 bis 5 Minuten in 10-Sekunden-Schritten
Von 5 bis 10 Minuten in 30-Sekunden-Schritten
Von 10 bis 30 Minuten in 1-Minute-Schritten
ab 30 Minuten in 5-Minuten-Schritten
Drücken Sie die Taste , um die Einstellung zu bestätigen.
Der Garvorgang startet.
DE
EN
FR
27 von 170
NL
9.4.1. Ende des Garvorgangs
Nach Ablauf eines jeden Garvorgangs ertönen Signaltöne und im Display wird wie-
der die Uhrzeit angezeigt. Der Garvorgang ist damit beendet.
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Speisen bzw. die Behältnisse werden u.U. sehr heiß. Es
besteht Verbrennungsgefahr.
Verwenden Sie unbedingt Topflappen oder hitzebe-
ständige Handschuhe, wenn Sie die Speisen aus dem
Garraum nehmen.
9.4.2. Programm unterbrechen
Um die Speisen z. B. nach der Hälfte der Garzeit umzudrehen oder zu verrühren, ist
es häufig notwendig, das Programm zu unterbrechen.
Öffnen Sie die Tür oder drücken Sie Taste , um das Programm zu unterbre-
chen. Die verbleibende Laufzeit wird weiterhin im Display angezeigt.
Nachdem Sie die Tür wieder geschlossen haben, drücken Sie die Taste , um
den Garvorgang fortzusetzen.
Drücken Sie die Taste zweimal, um das Programm endgültig vorzeitig abzu-
brechen.
9.5. Schnellstart
Wenn S ie die Taste drücken, ohne vorher eine Leistungsstufe einzustellen, wird
das Kochprogramm auf der höchsten Energiestufe (900 Watt) im Mikrowellenbe-
trieb gestartet.
Um die Kochzeit zu erhöhen, drücken Sie die Taste zügig mehrmals:
1 x drücken: 0:30 Minuten;
2 x drücken: 1:00 Minuten;
3 x drücken: 1:30 Minuten;
4 x drücken: 2:00 Minuten
usw. bis maximal 95 Minuten.
Das Kochprogramm beginnt kurze Zeit nach dem letztmaligen Betätigen der Taste
automatisch.
28 von 170
9.6. Automatisches Auftauen nach Gewicht oder Zeit
Die Auftauzeit und Energiestufe werden automatisch gestellt, sobald Sie das Ge-
wicht der aufzutauenden Speisen eingegeben haben. Die Skala für das Gewicht des
Gefriergutes reicht von 100g bis 2.000g.
Drücken Sie die Taste mehrmals, um das Auftauen nach Gewicht (dEF1)
oder nach Zeit (dEF2) auszuwählen.
Drücken Sie die Tasten oder , , um das gewünschte Gewicht in Gramm/die
Auftauzeit in Minuten einzustellen.
Drücken Sie die Taste , um das Auftauen zu beginnen.
HINWEIS
Drehen Sie nach Möglichkeit die Speise nach der Hälfte der abgelaufenen
Zeit auf die andere Seite, um das Auftauen zu optimieren (siehe „9.4.2. Pro-
gramm unterbrechen“ auf Seite 27). Danach drücken Sie erneut die Tas-
te , um das Programm fortzusetzen.
9.7. Grill- oder Kombibe trieb
Die Grillfunktion ist besonders nützlich bei dünnen Fleischscheiben, Steaks, Hack-
fleisch, Kebab, Würstchen oder Hähnchenteilen. Sie ist auch geeignet für überba-
ckene Sandwiches und Gratin-Gerichte.
Im Grillbetrieb können Sie, sofern sich die Speisen dafür eignen, den mitgelieferten
Rost verwenden. Verwenden Sie den Grillrost nicht ohne Drehteller.
Die längste Grillzeit beträgt 95 Minuten.
Das Gerät ermöglicht es, verschiedene Varianten des Kombibetriebes zusammen-
zuführen. Hierbei werden immer mehrere Betriebsarten gleichzeitig wie z. B. Mikro-
welle und Grill oder Mikrowelle, Grill und Heißluft ausgeführt.
Bei allen Programmen beträgt die maximale Kochzeit jeweils 95 Minuten.
ACHTUNG!
Gefahr von Sachschaden!
Es besteht die Gefahr, dass durch Überhitzung das Ge-
rät beschädigt wird.
Beachten Sie die Mindestabstände des Geräts zur Wand
und verdecken Sie auf keinen Fall die Lüftungsschlitze.
Drücken Sie die Taste , im Display wird das Symbol angezeigt .
Im Display wird G-1 angezeigt.
Drücken Sie die Tasten oder , um die gewünschte Betriebsart bzw. den ge-
wünschten Kombibetrieb auszuwählen (siehe nachstehende Tabelle).
DE
EN
FR
29 von 170
NL
Anzeige im
Display
Betriebsart
Mikrowelle Oberer Grill Heißluft
G-1 *
C-1 **
C-2 **
C-3 **
C-4 ***
Drücken Sie die Taste , um die Einstellung zu bestätigen.
Drücken Sie die Tasten oder , um die gewünschte Garzeit auszuwählen
und bestätigen Sie erneut mit der Taste .
HINWEIS
Nach der Hälfte der abgelaufenen Zeit ertönt ein Signalton. Öffnen Sie
ggf. die Tür und drehen Sie die Speise auf die andere Seite, um das Garen
zu optimieren (siehe „9.4.2. Programm unterbrechen“ auf Seite 27). Da-
nach drücken Sie erneut die Taste , um das Programm fortzusetzen.
9.8. Heißluft
In der Betriebsart Heißluft zirkuliert die heiße Luft im Innenraum. Heißluft ist beson-
ders zum Zubereiten von Aufläufen oder knusprigen Lebensmitteln zu empfehlen.
Um mit Heißluft zu garen, gehen Sie folgendermaßen vor:
Drücken Sie die Taste .
Im Display wird 100°C angezeigt.
Drücken Sie die Tasten oder , um die gewünschte Gartemperatur auszu-
wählen.
Es sind Temperatureinstellungen von 100 °C bis 190 °C möglich.
Drücken Sie die Taste , um die Einstellung zu bestätigen.
Möchten Sie das Gerät vorheizen, drücken Sie die Taste , erneut.
Nach Erreichen der eingestellten Temperatur ertönt ein Signalton.
Möchten Sie das Gerät nicht vorheizen, fahren Sie bitte direkt mit dem nächsten
Schritt fort.
Drücken Sie die Tasten oder , um die gewünschte Garzeit einzustellen. Die
längste Koch-/Garzeit beträgt 95 Minuten.
Drücken Sie die Taste .
Das Gerät startet den Garvorgang.
30 von 170
9.9. Nutzen mehrerer Programme
Das Gerät kann mehrere Kochprogramme nacheinander durchführen – die Auto-
programme sind dabei jedoch ausgeschlossen. Es sind bis zu 3 Sequenzen möglich,
die automatisch ablaufen.
Stellen Sie die Kochprogramme jeweils wie beschrieben ein und drücken Sie nach
Einstellen des letzten Kochprogramms die Taste .
Beispiel:
Sie möchten eine Speise mit dem Auftauprogramm auftauen, danach das Grillpro-
gramm starten und dann ein zweites Grillprogramm starten.
Stellen Sie das Auftauprogramm wie auf Seite 28 beschrieben ein, ohne ab-
schließend die Taste zu drücken.
Stellen Sie anschließend das Grillprogramm wie auf Seite 28 beschrieben ein.
Drücken Sie jetzt die Taste , um das Programm zu starten.
9.10. Automatisches Kochen und Garen
Beim automatischen Kochen und Garen ist es nicht notwendig, die Koch-/Garzeit,
Gewicht und Energiestufe einzugeben. In der Tabelle sehen Sie eine Übersicht der
Automatikprogramme mit deren Anzeige im Display sowie der jeweils zugeschalte-
ten Betriebsstufen.
Anzeige
im Dis-
play
Programm
Betriebsarten
Mikrowelle Oberer Grill Heißluft
A-1 Pizza *
A-2 Kartoffeln *
A-3 Fleisch *
A-4 Fisch *
A-5 Gemüse *
A-6 Getränke *
A-7 Nudeln *
A-8 Popcorn *
A-9 Kuchen *
A-10 Hähnchen * * *
DE
EN
FR
31 von 170
NL
9.10.1. Autoprogramm einstellen
GEFAHR!
Brandgefahr!
Es besteht Brandgefahr durch Einsatz feuergefährlicher
Materialien.
Benutzen Sie bei Programmen mit zugeschalteter
Grill- oder Heißluftfunktion auf gar keinen Fall Ab-
deckungen oder nicht hitzebeständiges Geschirr, da
diese schmelzen oder in Brand geraten können!
VORSICHT!
Verletzungsgefahr!
Der Drehteller ist nach einem Garvorgang mit Grill sehr
heiß. Es besteht Verbrennungsgefahr.
Benutzen Sie daher unbedingt Topflappen oder hit-
zebeständige Handschuhe, wenn Sie ihn aus dem
Garraum entnehmen.
Drücken Sie im Standby-Modus (Uhrzeit wird angezeigt) die Taste oder
ein- oder mehrmals, um das Programm A-1 bis A-10 einzustellen.
Im Display wird eine Programmnummer (z. B. „A-1“ für Autoprogramm 1), das
Symbol sowie das Symbol für das ausgewählte Kochprogramm angezeigt.
Drücken Sie die Taste , um die Einstellung zu bestätigen.
Drücken Sie die Tasten oder , um das Lebensmittelgewicht bzw. die An-
zahl der Portionen einzustellen.
Das Gewicht/die Menge wird im Display angezeigt. Die Mengen lassen sich gemäß
der Tabelle einstellen:
Programm Gewichtsintervalle
A-1
Pizza 300g 400g
A-2
Kartoffeln 230 g 460 g 690 g
A-3
Fleisch 200 g 300 g 400 g 500 g
A-4
Fisch 200 g 300 g 400 g 500 g
32 von 170
Programm Gewichtsintervalle
A-5
Gemüse 200 g 300 g 400 g 500 g
A-6
Getränke 123
A-7
Nudeln 50 g 100 g 150 g
A-8
Popcorn 50 g 100g
A-9
Kuchen 475 g
A-10
Hähnchen 750 g 1000 g 1250 g
Drücken Sie die Taste .
Das Gerät startet den Garvorgang.
Wenn das Gericht nicht richtig durchgegart ist, garen Sie es noch einmal ein paar
Minuten mit dem Mikrowellen- oder Grillprogramm nach. Beim Nachgaren mit der
Grillfunktion erhöht sich auch der Bräunungsgrad der Speisen.
HINWEIS:
Bitte beachten Sie, dass Größe, Form und die Sorten der Lebensmittel das
Kochergebnis mitbestimmt.
HINWEIS:
In der Betriebsarten Heißluft und Grill und in einigen Automatikprogram-
men bleibt nach Beendigung des Garvorgangs der Lüfter u. U. noch eini-
ge Zeit eingeschaltet. Dadurch kühlt das Gerät schneller ab. Nachdem das
Gerät ausreichend abgekühlt ist, schaltet der Lüfter automatisch ab.
DE
EN
FR
33 von 170
NL
9.10.2. Programm A-1: Pizza
Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellen- und Grillleistung ab.
Verwenden Sie hitzebeständiges und mikrowellengeeignetes Geschirr oder legen
Sie die Pizza direkt auf den Drehteller.
GEFAHR!
Brandgefahr!
Es besteht Brandgefahr durch Einsatz feuergefährlicher
Materialien.
Verwenden Sie keine Abdeckungen, da dieses Pro-
gramm mit zugeschaltetem Grill läuft.
Wählen Sie die Einstellungen 300g oder 400g entsprechend des Gewichts der
Pizza.
Starten Sie das Programm für Pizza.
Falls die Pizza nach dem Backen nicht gar sein sollte, starten Sie anschließend einen
weiteren Garvorgang mit der Kombibetriebsart C-3 Doppelgrill + Heißluft (wie ab
Seite 28 beschrieben).
9.10.3. Programm A-2: Kartoffeln
Dieses Pr ogramm läuft unter Verwendung von Mikrowellenleistung ab. Verwenden
Sie zum Erhitzen ein mikrowellengeeignetes Gefäß. Es wird empfohlen, ungeschäl-
te Kartoffeln für einen Garvorgang zu verwenden. Stechen Sie Schalen ein paar Mal
ein.
Geben Sie die ungeschälten Kartoffeln in das Gefäß. Verwenden Sie möglichst
gleich große Kartoffeln. Wenn möglich, sollten sich die Kartoffeln nicht berühren.
Stellen Sie das Gefäß mittig auf den Drehteller.
Wählen Sie die die Einstellung 200g,460g oder 690g entsprechend des Gewichts
der Kartoffeln.
Starten Sie das Programm für Kartoffeln.
Falls die Kartoffeln nach dem Kochen noch nicht gar sein sollten, starten Sie an-
schließend einen weiteren Garvorgang mit Mikrowellenleistung (wie ab Seite 26
beschrieben).
9.10.4. Programm A-3: Fleisch
Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellen- und Grillleistung ab.
Verwenden Sie hitzebeständiges und mikrowellengeeignetes Geschirr.
Legen Sie das Fleisch auf einen Teller, der für Mikrowellenbetrieb geeigeignet
ist. Würzen Sie das Fleisch nach Bedraf. Platzieren Sie den Teller mittig auf dem
Drehteller.
Starten Sie das Programm für Fleisch.
Wählen Sie die die Einstellung 200g,300g, 400g oder 500g entsprechend des Ge-
wichts des Fleisches.
34 von 170
GEFAHR!
Brandgefahr!
Es besteht Brandgefahr durch Einsatz feuergefährlicher
Materialien.
Verwenden Sie keine Abdeckungen, da dieses Pro-
gramm mit zugeschaltetem Grill läuft.
Falls das Fleisch nach dem Programm noch nicht gar genug sein sollte und Sie das
Fleisch bräunen möchten, starten Sie anschließend einen weiteren Garvorgang mit
der Kombibetriebsart Mikrowelle + Grill (wie ab Seite Seite 28 beschrieben).
HINWEIS:
Wenn Sie Rindfleisch garen und das Rindfleisch durchgegart bevorzugen,
wählen Sie eine Gewichtsstufe höher als die für das tatsächliche
Gewicht vorhergesehene Gewichtsstufe.
9.10.5. Programm A-4: Fisch
Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellenleistung ab. Verwenden
Sie zum Erhitzen ein mikrowellengeeignetes Gefäß.
Legen Sie den Fisch auf einen Teller, der für Mikrowellenbetrieb geeignet ist.
Würzen Sie den Fisch nach Bedarf. Platzieren Sie den Teller mittig auf dem Dreh-
teller.
Starten Sie das Programm für Fisch.
Wählen Sie die die Einstellung 200g,300g, 400g oder 500g entsprechend des Ge-
wichts des Fisches.
Starten Sie das Programm für Fisch durch Drücken der Taste .
GEFAHR!
Brandgefahr!
Es besteht Brandgefahr durch Einsatz feuergefährlicher
Materialien.
Verwenden Sie keine Abdeckungen, da dieses Pro-
gramm mit zugeschaltetem Grill läuft.
Falls der Fisch nach dem Programm noch nicht gar genug sein sollte und Sie ihn
bräunen möchten, starten Sie anschließend einen weiteren Garvorgang mit der
Kombibetriebsart Mikrowelle + Grill (wie ab Seite Seite 28 beschrieben).
DE
EN
FR
35 von 170
NL
9.10.6. Programm A-5: Gemüse
Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellenleistung ab. Verwenden
Sie zum Erhitzen ein mikrowellengeeignetes Gefäß.
Geben Sie das Gemüse mit etwas Wasser in das Gefäß.
Stellen Sie das Gefäß mittig auf den Drehteller.
Wählen Sie die Einstellungen zwischen 200g und 500g entsprechend der Menge
des Gemüses.
Starten Sie das Programm für Gemüse.
Falls das Gemüse nach dem Kochen noch nicht gar sein sollte, starten Sie anschlie-
ßend einen weiteren Garvorgang mit Mikrowellenleistung (wie ab Seite 26 be-
schrieben).
9.10.7. Programm A-6: Getränke
Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellenleistung ab. Verwenden
Sie zum Erhitzen ein mikrowellengeeignetes Gefäß.
Stellen Sie das Getränk, dass Sie erhitzen möchten, auf den Drehteller im Gar-
raum. Wenn Sie mehrere Behältnisse in die Mikrowelle stellen, achten Sie darauf,
dass sich die Gefäße nicht berühren.
Wählen Sie die Einstellungen 1, 2 oder 3 entsprechend der Menge des Getränkes.
Starten Sie das Programm für Getränke.
Falls das Getränk / die Getränke nicht heiß genug sein sollte, starten Sie anschlie-
ßend einen weiteren Garvorgang mit Mikrowellenleistung (wie ab Seite 26 be-
schrieben).
9.10.8. Programm A-7: Nudeln
Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellenleistung ab.
Verwenden Sie für das Kochen von Nudeln ein hohes Gefäß, da die Gefahr des Über-
kochens besteht. Verwenden Sie soviel Wasser wie beim konventionellen Kochen.
Stellen Sie das Gefäß mit den Nudeln mittig auf den Drehteller im Garraum.
Wählen Sie die Einstellungen 50g, 100g oder 150g entsprechend der Menge der
Nudeln.
Starten Sie das Programm für Nudeln.
Falls die Nudeln nach dem Kochen noch zu hart sein sollten, starten Sie anschlie-
ßend einen weiteren Garvorgang mit Mikrowellenleistung (wie ab Seite 26 be-
schrieben).
9.10.9. Programm A-8: Popcron
Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellenleistung ab.
Verwenden Sie die handelsüblichen Popcorn-Verpackungen, die zum Herstellen
von Popcorn in der Mikrowelle ausgezeichnet sind.
Stellen Sie die Verpackung mittig auf den Drehteller.
Wählen Sie die Einstellungen 50g oder 100g entsprechend der Menge des Pop-
corns.
36 von 170
Starten Sie das Programm für Popcorn.
Falls das Popcorn nach Ablauf der Programmzeit noch nicht vollständig aufgegan-
gen sein sollte, starten Sie anschließend einen weiteren Garvorgang mit Mikrowel-
lenleistung (wie ab Seite 26 beschrieben).
9.10.10. Programm A-9: Kuchen
Dieses Programm läuft unter Verwendung von Umluftleistung ab.
Stellen Sie die mit Teig befüllte Kuchenform auf den mitgelieferten Drehteller.
Wählen Sie die Einstellung 475g.
Starten Sie das Programm für Kuchen.
Falls der Kuchen nach dem Erwärmen nicht gar sein sollte, starten Sie anschließend
einen weiteren Garvorgang mit Umluft (wie ab Seite 26 beschrieben).
9.10.11. Programm A-10: Hähnchen
Dieses Programm läuft unter Verwendung von Mikrowellen- und Grillleistung ab.
Verwenden Sie hitzebeständiges und mikrowellengeeignetes Geschirr.
GEFAHR!
Brandgefahr!
Es besteht Brandgefahr durch Einsatz feuergefährlicher
Materialien.
Verwenden Sie keine Abdeckungen, da dieses Pro-
gramm mit zugeschaltetem Grill läuft.
Legen Sie das Fleisch auf einen Teller, der für Grillbetrieb geeignet ist. Würzen Sie
das Hähnchen nach Bedarf. Platzieren Sie den Teller mittig auf dem Drehteller.
Wählen Sie die Einstellungen 750g, 1000g oder 1250g entsprechend des Ge-
wichts des Hähnchens.
Starten Sie das Programm für Hähnchen.
Das Fleisch muss gewendet werden, um gleichmäßig zu garen. Nach etwa 2/3
der Zeit ertönt zu diesem Zweck ein Signalton. Wenden Sie das Fleisch und drü-
cken Sie die Taste , um das Programm fortzusetzen
Falls das Hähnchen nach dem Programm noch nicht gar oder gebräunt genug sein
sollte, starten Sie anschließend einen weiteren Garvorgang mit der Kombibetriebs-
art C-4 Mikrowelle + Grill + Heißluft (wie ab Seite 28 beschrieben).
DE
EN
FR
37 von 170
NL
10. Reinigung und Pfl ege
WARNUNG!
Stromschlaggefahr!
Es besteht Stromschlaggefahr durch stromführenden
Leitungen.
Schalten Sie die Mikrowelle aus und ziehen Sie vor
dem Reinigen den Stecker aus der Steckdose.
Mangelhafte Sauberkeit des Geräts kann zu einer Zerstörung der Geräteoberflächen
führen, die ihrerseits die Gebrauchsdauer beeinflusst und möglicherweise zu ge-
fährlichen Situationen führt. Reinigen Sie die Mikrowelle daher regelmäßig und ent-
fernen Sie sämtliche Nahrungsreste.
• Die Mikrowelle innen sauber halten. Spritzer oder verschüttete Flüssigkeiten,
die an den Herdwänden haften, mit einem feuchten Tuch abwischen. Bei starker
Verschmutzung kann ein mildes Reinigungsmittel verwendet werden. Keine ag-
gressiven abrasiven Reiniger oder scharfe Metallschaber für die Reinigung des
Sichtfensters der Gerätetür benutzen, da sie die Oberfläche zerkratzen und das
Glas zerstören kann.
• Die Außenflächen sollten mit einem feuchten Tuch gereinigt werden. Um eine
Beschädigung der Betriebsteile im Innern der Mikrowelle zu verhindern, muss
vermieden werden, dass Wasser in die Belüftungsöffnungen eindringt.
• Teile der Tür, des Sichtfensters, insbesondere der Dichtung und des Schließme-
chanismus reinigen Sie vorsichtig mit einer milden Seifenlösung. Achten Sie be-
sonders auf Beschädigungen an diesen Teilen.
• Keine Dampfreiniger verwenden. Die Oberflächen konnen beschädigt werden.
• Das Bedienfeld darf nicht nass werden. Mit einem weichen, feuchten Tuch reini-
gen. Wenn Sie das Bedienfeld reinigen, die Tür der Mikrowelle offen stehen las-
sen, um zu verhindern, dass das Gerät versehentlich eingeschaltet wird.
• Sollte sich im Innern oder auf den Außenflächen Dampf ansammeln, diesen mit
einem weichen Tuch abwischen.
• Dampf kann auftreten, wenn die Mikrowellen bei hoher Feuchtigkeit betrieben
werden; das ist normal.
• Der Drehteller aus Metall muss gelegentlich herausgenommen werden, um ihn
zu reinigen. Spülen Sie den Teller in warmem Wasser mit milder Seifenlösung
oder in der Geschirrspülmaschine.
• Trocknen Sie den Drehteller danach gründlich mit einem weichen Tuch ab.
• Spülen Sie den Grillrost in warmem Wasser mit milder Seifenlösung. Lassen Sie
hartnäckige Verschmutzungen einige Zeit einweichen.
• Wischen Sie die Bodenfläche der Mikrowelle einfach mit einem milden Reini-
gungsmittel aus.
38 von 170
• Geruchsrückstände in der Mikrowelle können entfernt werden, indem Sie eine
Tasse Wasser mit dem Saft und der Schale einer Zitrone in ein tiefes mikrowel-
lenfestes Gefäß geben und 5 Minuten in der Mikrowelle erhitzen. Gründlich aus-
wischen und mit einem weichen Tuch trocken wischen.
• Wenn die Lampe in der Mikrowelle ersetzt werden muss, wenden Sie sich an
eine dafür qualifizierte Fachwerkstatt oder den Medion-Service.
11. Außerbetriebnahme
Wenn der Garvorgang beendet ist und die Uhrzeit im Display angezeigt wird, öffnen
Sie die Tür und entnehmen Sie das Gargut. Das Gerät schaltet nach Beendigung des
Garvorgangs ab.
Wenn Sie das Gerät über längere Zeit nicht benutzen, ziehen Sie den Netzstecker
und bewahren Sie das Gerät an einem trockenen Ort auf.
12. Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät lässt sich nicht
starten
Der Netzstecker ist nicht
richtig eingesteckt.
Ziehen Sie den Netzste-
cker und stecken Sie ihn
nach ca. 10 Sekunden
wieder ein.
Die Sicherung ist durch-
gebrannt oder die
Stromunterbrechung ist
aktiv.
Sicherung ersetzen oder
Stromunterbrechung zu-
rücksetzen (ausschließ-
lich kontaktieren Sie un-
seren Service).
Das Gerät lässt sich nicht
starten Die Steckdose ist defekt.
Überprüfen Sie die
Steckdose, indem Sie ein
anderes Gerät anschlie-
ßen.
Das Gerät heizt nicht auf. Die Tür ist nicht ge-
schlossen. Schließen Sie die Tür.
Drehteller macht Geräu-
sche
Verschmutzte Rollen
Drehteller nicht korrekt
eingesetzt.
Drehteller reinigen
Drehteller korrekt ein-
setzen.
DE
EN
FR
39 von 170
NL
13. Entsorgung
Verpackung
Ihr Gerät befindet sich zum Schutz vor Transport schäden in einer Verpa-
ckung. Verpackungen sind aus Materialien hergestellt, die umweltscho-
nend entsorgt und einem fachgerechten Recycling zugeführt werden
können.
Gerät
Altgeräte dürfen nicht im normalen Hausmüll entsorgt werden.
Entsprechend Richtlinie 2012/19/EU ist das Gerät am Ende seiner Le-
bensdauer einer geordneten Entsorgung zuzuführen.
Dabei werden im Gerät enthaltene Wertstoffe der Wiederverwertung zu-
geführt und die Belastung der Umwelt vermieden.
Geben Sie das Altgerät an einer Sammelstelle für Elektroschrott oder ei-
nem Wertstoffhof ab.
Wenden Sie sich für nähere Auskünfte an Ihr örtliches Entsorgungsun-
ternehmen oder Ihre kommunale Verwaltung.
Schneiden Sie vor der Entsorgung das Kabel ab.
14. Technische Daten
Nennspannung 230 V ~ 50 Hz
Nennaufnahmeleistungen
Mikrowelle: 1300 W
Grill: 1200 W
Heißluft: 1200 W
Mikrowellen Frequenz: 2450 MHz
Nennausgangsleistung
Mikrowelle: 800 W
Abmessungen (B x H x T) in cm
Gerät: 49 x 29 x 41 cm
Innenraum: 31,4 x 20,1 x 34,1 cm
Garraumvolumen: 23 Liter
Nettogewicht: 13 kg
Technische Änderungen vorbehalten!
40 von 170
15. Konformitätsinformation
Hiermit erklärt die Medion AG, dass das Produkt mit den folgenden
europäischen Anforderungen übereinstimmt:
• EMV-Richtlinie 2014/30/EU
• Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU
• Öko-Design Richtlinie 2009/125/EG
• RoHS-Richtlinie 2011/65/EU.
Vollständige Konformitätserklärungen sind erhältlich
unter www.medion.com/conformity.
16. Impressum
Copyright © 2017
Stand: 10.02.2017
Alle Rechte vorbehalten.
Diese Bedienungsanleitung ist urheberrechtlich geschützt.
Vervielfältigung in mechanischer, elektronischer und jeder an-
deren Form ohne die schriftliche Genehmigung des Herstel-
lers ist verboten
Das Copyright liegt bei der Firma:
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Deutschland
Die Anleitung kann über die Service Hotline nachbestellt werden und steht über
das Serviceportal www.medion.com/de/service/start/ zum Download zur Verfü-
gung.
Sie können auch den oben stehenden QR Code scannen und die Anleitung über das
Serviceportal auf Ihr mobiles Endgerät laden.
DE
EN
FR
41 von 170
NL
17. Allgemeine Garantiebedingungen
17.1. Allgemeines
Die Laufzeit der Garantie beträgt 24 Monate und beginnt am Tag des Kaufs des Produk-
tes. Die Garantie bezieht sich auf Material- und Produktionsschäden aller Art, die bei
normaler Verwendung auftreten können.
Bitte bewahren Sie den originalen Kaufnachweis gut auf. Der Garantiegeber behält sich
vor, eine Garantiereparatur oder eine Garantiebestätigung zu verweigern, wenn dieser
Nachweis nicht erbracht werden kann.
Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Gerät im Falle einer notwendigen Einsendung transport-
sicher verpackt ist. Sofern nichts anderes vermerkt ist, tragen sie die Kosten der Einsen-
dung sowie das Transportrisiko. Für zusätzlich eingesendete Materialien, die nicht zum
ursprünglichen Lieferumfang des Produktes gehören, übernimmt der Garantiegeber
keine Haftung.
Bitte überlassen Sie dem Garantiegeber mit dem Gerät eine möglichst detaillierte Feh-
lerbeschreibung. Zur Geltendmachung ihrer Ansprüche bzw. vor Einsendung, kontak-
tieren sie bitte die Hotline des Garantiegebers oder das Service Portal. Sie erhalten dort
Informationen über die weiteren Schritte.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Gewährleistungsansprü-
che und unterliegt dem geltenden Recht des Landes, in dem der Ersterwerb des Pro-
duktes durch den Endkunden erfolgte.
17.1.1. Umfang
Im Falle eines durch diese Garantie abgedeckten Defekts an ihrem Produkt gewährleis-
tet der Garantiegeber mit dieser Garantie die Reparatur oder den Ersatz des Produktes.
Die Entscheidung zwischen Reparatur oder Ersatz der Geräte obliegt dem Garantiege-
ber. Insoweit kann dieser nach eigenem Ermessen entscheiden, das zur Garantierepara-
tur eingesendete Gerät durch ein generalüberholtes Gerät gleicher Qualität zu ersetzen.
Für Batterien oder Akkus wird keine Garantie übernommen, gleiches gilt für Verbrauchs-
materialien, d.h. Teile, die bei der Nutzung des Gerätes in regelmäßigen Abständen er-
setzt werden müssen, wie z.B. Projektionslampe in Beamer.
Ein Pixelfehler (dauerhaft farbiger, heller oder dunkler Bildpunkt) ist nicht grundsätzlich
als Mangel zu betrachten. Die genaue Anzahl zulässiger defekter Bildpunkte entneh-
men Sie bitte der Beschreibung im Handbuch für dieses Produkt.
Für eingebrannte Bilder bei Plasma- oder LCD-Geräten, die durch unsachgemäße Ver-
wendung des Gerätes entstanden sind, übernimmt der Garantiegeber keine Garantie.
Die genaue Vorgehensweise zum Betrieb Ihres Plasma- bzw. LCD-Gerätes entnehmen
Sie bitte der Beschreibung im Handbuch für dieses Produkt.
Die Garantie erstreckt sich nicht auf Wiedergabefehler von Datenträgern, die in einem
nicht kompatiblen Format oder mit ungeeigneter Software erstellt wurden.
Sollte sich bei der Reparatur herausstellen, dass es sich um einen Fehler handelt, der von
der Garantie nicht gedeckt ist, behält sich der Garantiegeber das Recht vor, die anfallen-
den Kosten in Form einer Handling Pauschale sowie die kostenpflichtige Reparatur für
42 von 170
Material und Arbeit nach einem Kostenvoranschlag dem Kunden in Rechnung zu stel-
len. Hierüber werden Sie als Kunde vorab informiert; es obliegt Ihnen diesem Vorgehen
zuzustimmen oder abzulehnen.
17.1.2. Ausschluss
Für Versagen und Schäden, die durch äußere Einflüsse, versehentliche Beschädigungen,
unsachgemäße Verwendung, am Produkt vorgenommene Veränderungen, Umbau-
ten, Erweiterungen, Verwendung von Fremdteilen, Vernachlässigung, Viren oder Soft-
warefehler, unsachgemäßen Transport, unsachgemäße Verpackung oder Verlust bei
Rücksendung des Produktes entstanden sind, übernimmt der Garantiegeber keine Ga-
rantie.
Die Garantie erlischt, wenn der Fehler am Gerät durch Wartung oder Reparatur entstan-
den ist, die durch jemand anderen als durch einen vom Garantiegeber autorisierten Ser-
vicepartner durchgeführt wurde. Die Garantie erlischt auch, wenn Aufkleber oder Seri-
ennummern des Gerätes oder eines Bestandteils des Gerätes verändert oder unleserlich
gemacht wurden.
17.1.3. Service Hotline
Vor Einsendung des Gerätes an den Garantiegeber müssen Sie sich über die Service
Hotline oder das Service Portal an uns wenden. Sie erhalten insoweit weitergehende In-
formationen, wie Sie Ihren Garantieanspruch geltend machen können.
Die Inanspruchnahme der Hotline ist ggf. kostenpflichtig.
Die Service Hotline ersetzt auf keinen Fall eine Anwenderschulung für Soft- bzw. Hard-
ware, das Nachschlagen im Handbuch oder die Betreuung von Fremdprodukten.
17.2. Besondere Garantiebedingungen für die Vorort
Reparatur bzw. den Vorort Austausch
Soweit sich ein Anspruch auf Vorort Reparatur bzw. Vorort Austausch ergibt, gelten die
besonderen Garantiebedingungen für die Vorort Reparatur bzw. Vorort Austausch für
Ihr Produkt.
Zur Durchführung der Vorort Reparatur bzw. des Vorort Austauschs muss von Ihrer Seite
Folgendes sichergestellt werden:
• Mitarbeitern des Garantiegebers, die zu vorgenanntem Zweck bei Ihnen eintref-
fen, soll uneingeschränkter, sicherer und unverzüglicher Zugang zu den Geräten ge-
währt werden.
• Telekommunikationseinrichtungen, die von diesen Mitarbeitern zur ordnungsgemä-
ßen Ausführung Ihres Auftrages, für Test- und Diagnosezwecke sowie zur Fehlerbe-
hebung benötigt werden, müssen von Ihnen auf eigene Kosten zur Verfügung ge-
stellt werden.
• Sie sind für die Wiederherstellung der eigenen Anwendungssoftware nach der Inan-
spruchnahme der Dienstleistungen durch den Garantiegeber selbst verantwortlich.
• Sie sind für die Konfiguration und Verbindung ggf. vorhandener, externer Geräte
nach der Inanspruchnahme der Dienstleistung durch den Garantiegeber selbst ver-
antwortlich.
DE
EN
FR
43 von 170
NL
• Der kostenfreie Storno-Zeitraum für die Vorort Reparatur bzw. den Vorort Austausch
beträgt mind. 48 Stunden, danach müssen die uns durch den verspäteten oder nicht
erfolgten Storno entstandenen Kosten in Rechnung gestellt werden.
18. Service-Adressen
18.1. Deutschland
Weiße Ware
01805 - 699 666 01805 - 665 566
Multimedia
01805 - 633 466 01805 - 654 654
CE-Produkte
01805 - 633 633 01805 - 665 566
(0,14 €/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.)
Mo. - Fr.: 07:00 - 23:00
Sa. - So.: 10:00 - 18:00
www.medion.de
@ Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter www.medion.com/contact
18.2. Österreich
0810 - 001 048
(0,10 €/Min. aus dem Festnetz)
07242 - 939 675 92
Mo. - Fr.: 08:00 - 21:00
Sa. - So.: 10:00 - 18:00
www.medion.at
@ Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter www.medion.com/contact
18.3. Schweiz
0848 - 33 33 32
(0,08 CHF/min, abweichende Kosten aus dem Mobilfunknetz)
Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00
www.medion.ch
@ Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter www.medion.com/contact
44 von 170
18.4. Belgien
022006198 022006199
(Lokaltarif)
Premium Hotline
0900-51111
(0,45 €/min)
Mo - Fr: 09:00 - 19:00
www.medion.com/be
@ Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter www.medion.com/contact
18.5. Luxemburg
34-20 808 664 34-20 808 665
(Lokaltarif)
Mo - Fr: 09:00 - 19:00
www.medion.com/lu
@ Bitte benutzen Sie das Kontaktformular unter www.medion.com/contact
DE
EN
FR
45 of 170
NL
Table of Content
1. About these Instructions .......................................................................... 47
1.1. Warning symbols and key words used in these instructions ..............47
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch ............................................................ 48
3. Safety information .................................................................................... 50
3.1. Safety instructions relating specifically to the use of microwave
ovens........................................................................................................................54
3.2. Cleaning and maintaining the device .........................................................56
4. About microwaves ..................................................................................... 57
5. Cooking and heating up in the microwave oven .................................... 58
5.1. Microwave-suitable materials .......................................................................58
5.2. Materials that are partially suitable ..............................................................60
5.3. Unsuitable materials ..........................................................................................60
6. Package contents ....................................................................................... 61
7. Overview of the device .............................................................................. 62
7.1. Description of parts ............................................................................................62
7.2. Operating elements ...........................................................................................63
7.3. Display .....................................................................................................................64
8. Before using the device for the first time ................................................ 65
8.1. Setting up the device.........................................................................................65
8.2. Heating the device while empty ...................................................................66
9. Operating the device ................................................................................. 67
9.1. Setting the clock time........................................................................................67
9.2. Setting the kitchen timer (countdown) ......................................................67
9.3. Child lock ................................................................................................................67
9.4. Cooking with microwave energy ..................................................................68
9.5. Quick start ..............................................................................................................69
9.6. Automatic defrosting according to weight or time ................................70
9.7. Grill or combi mode ...........................................................................................70
9.8. Convection air ......................................................................................................71
9.9. Using multiple programmes ...........................................................................72
9.10. Automatic cooking .............................................................................................72
10. Cleaning and care ...................................................................................... 79
11. End of operation ........................................................................................ 80
12. Troubleshooting ........................................................................................ 80
13. Disposal ...................................................................................................... 81
14. Technical data ............................................................................................ 81
15. Declaration of conformity ......................................................................... 82
16. Legal notice ................................................................................................ 82
46 of 170
17. General Warranty Conditions ................................................................... 83
17.1. General information ...........................................................................................83
17.2. Special warranty conditions for repair on site or replacement on
site ............................................................................................................................84
18. Service Address.......................................................................................... 85
DE
EN
FR
47 of 170
NL
1. About these Instructions
Please be sure to read these operating instructions carefully and follow
all instructions given. The instructions will help you to operate the de-
vice reliably and help increase its service life. Always store these instruc-
tions near the device. Keep these operating instructions so that you can
pass them on with the device if you sell it.
1.1. Warning symbols and key words used in these
instructions
DANGER!
Warning of immediate risk of fatal injury!
WARNING!
Warning: possible mortal danger and/or serious irre-
versible injuries!
CAUTION!
Warning: possible light or moderate injuries!
WARNING!
Warning: danger of electric shock!
WARNING!
Warning: danger due to hot surfaces!
CAUTION!
Please follow the guidelines to avoid property damage.
PLEASE NOTE!
Additional information on using the device!
PLEASE NOTE!
Please follow the guidelines in the operating instructions.
48 of 170
• Bullet point/information on operating steps and results
Tasks to be performed
Declaration of conformity (see section ‘Declaration of conformity’):
Products that feature this symbol meet the requirements of the EC
directives.
The Federal Communications Commission (FCC) requires all com-
mercial electronic devices to comply to this norm (see section ‘Dec-
laration of conformity’).
UL develops standards and test procedures for products, materials,
components, assemblies, tools and equipment, chiefly dealing with
product safety.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
This device may only be used for heating up appropriate food-
stuffs in microwave-suitable containers and dishes.
• This appliance is intended to be used in private households or
in similar situations, such as the following:
−in staff kitchens in shops, offices and other businesses
−on agricultural estates
−in hotel and motel rooms and other residential facilities
−in bed & breakfast accommodation
• The appliance is not suitable for commercial or industrial use.
• The device is intended for private use only and not for indust-
rial/commercial use.
Please note that we shall not be liable in case of improper use:
• Do not modify the device without our consent and do not use
any auxiliary equipment which we have not approved or sup-
plied.
• Use only spare parts and accessories which we have supplied
or approved.
• Follow all the instructions in these directions for use, espe-
cially the safety information. Any other use is deemed impro-
DE
EN
FR
49 of 170
NL
per and can cause personal injury or damage to the product.
• Do not use the device in areas where there is a risk of explosi-
on. This includes e.g. tank farms, fuel storage depots or areas
in which solvents are processed.It is also not permitted to use
this device in those areas where the air is polluted with fine
particles (e.g. flour dust or sawdust).
• Do not use the product outdoors.
• Do not expose the device to any extreme conditions. The fol-
lowing should be avoided:
−High humidity or moisture
−Extremely high or low temperatures
−Direct sunlight
−Open fire
WARNING!
Risk of suffocation!
There is a risk of suffocation if plastic packaging or
small parts are inhaled or swallowed.
Keep the packaging out of reach of children.
50 of 170
3. Safety information
WARNING!
Risk of injury!
Risk of injury for children and persons with reduced
physical, sensory or mental abilities (e.g. partially disa-
bled, elderly people with diminished physical and men-
tal abilities) or with a lack of experience and knowledge
(e.g. older children).
Store the device and its accessories in a place beyond the
reach of children.
This device may be used by children over the age of 8 and by
persons with reduced physical, sensory or mental abilities or
with a lack of experience and/or knowledge if they are super-
vised or have been instructed in the safe use of the device
and have understood its potential dangers. Children must not
be allowed to play with the device. Cleaning and user main-
tenance may not be carried out by children, unless they are
aged 8 or over and are supervised.
Children younger than 8 should be kept away from the device
and the mains cable.
Risk of suffocation through swallowing or inhaling small parts or
plastic wrap.
Do not store any of the packaging material used (bags, poly-
styrene, etc.) within the reach of children.
WARNING!
Risk of injury!
Risk of injury through electric shock or exposure to mi-
crowave radiation.
Only connect the device to a properly installed, earthed and
fused socket. The mains voltage must correspond to the tech-
nical data for the device.
Before using the microwave oven for the first time and after
each use, check the mains cable for damage.
DE
EN
FR
51 of 170
NL
Do not operate the device if there appears to be any damage
to the microwave oven or to the mains cable.
Please contact the Medion Service Centre at once if the prod-
uct appears to have been damaged in transit.
Microwave radiation may leak outside if the device is dam-
aged. Damage to the mains cable may cause an electric
shock.
If the housing, panels, door, door seals or the door catch are
damaged then do not use the microwave oven under any cir-
cumstances. In this case, remove the plug from the mains
socket immediately.
Do not use the device again until it has been repaired by a
person trained for this purpose.
It is dangerous for untrained persons to carry out repair or
maintenance work which requires the removal of the plates
which are in place to prevent the escape of microwave radia-
tion.
Do not, under any circumstances, make any unauthorised
modifications to the device or try to open it and/or repair it
yourself.
Do not remove any of the microwave oven’s internal panels or
the inner coating of the viewing window as this could lead to
microwave radiation leakage.
Only allow the microwave oven and mains cable to be re-
paired by a professional workshop or contact the Medion Ser-
vice Centre in order to avoid risks.
52 of 170
IMPORTANT
Risk of damage!
Risk of damage to the device if installed incorrectly.
The microwave oven is designed as a free-standing device
and must not be built into kitchen units.
Make sure that the mains cable is not damaged and does not
run underneath the device or over hot surfaces or sharp edg-
es.
Place the microwave oven on a level, stable surface which is
able to carry the weight of the device as well as the maximum
weight of the food which will be cooked in it.
The microwave oven must be installed in a safe, dry environ-
ment.
Protect the microwave oven from water in droplet and spray
form. If the microwave oven does come into contact with wa-
ter, pull out the plug from the mains socket immediately.
Do not place the microwave oven near heat sources.
DANGER!
Risk of explosion!
Mixtures of water and oil can ignite or even explode.
Do not heat water mixed with oil or fat in the micro-
wave oven.
WARNING!
Risk of injury!
The device and its exposed parts will become hot dur-
ing use. Risk of burns on hot surfaces.
Do not touch the housing.
Avoid touching the heating elements inside the microwave oven.
Keep children younger than 8 away from the device, unless
they are being constantly supervised.
Children may only use the device in combined mode or grill
mode under the supervision of adults because of the high
DE
EN
FR
53 of 170
NL
temperatures.
After cooking in grill mode, the rotary plate will become very
hot! Always use oven gloves or heat-resistant mitts when re-
moving the rotary plate from the oven.
WARNING!
Risk of fire!
There is a risk of fire in
connection with very
high temperatures/hot
surfaces if safe and cor-
rect procedures are not
followed.
Do not place objects on top
of the microwave oven. To en-
sure adequate ventilation, a
minimum safe clearance dis-
tance of 30 cm to the top and 20 cm on both sides must be
observed. The device should be set up at a height of at least
85 cm. Do not cover or obstruct the vents on the device.
The device must be positioned with the rear against a wall.
Never leave the device unattended during operation.
The microwave oven is not designed to be operated with an
external timer or a separate remote control system.
Keep an eye on the microwave oven when heating up or
cooking food in combustible materials like plastic or paper
containers.
20 cm
30 cm
20 cm
min. 85 cm
0 cm
54 of 170
The device may only be used for heating up appropriate food
in suitable containers and dishes. Do not use baking parch-
ment in grill mode or combined mode.
Do not heat up or attempt to dry combustible objects in
the device (food or clothes, little heating cushions, slippers,
sponges, wet cloths, etc.).
Do not prepare food containing alcohol. Do not use the de-
vice to deep-fry or to heat oil!
Ensure that the rotary plate is evenly loaded so that it does
not touch the inner metal wall of the machine during opera-
tion in order to avoid sparks.
If smoke starts to emerge, keep the door closed in order to
prevent fire from breaking out or to smother any flames.
Switch the device off immediately using the button and
disconnect the plug from the mains.
3.1. Safety instructions relating specifi cally to the use
of microwave ovens
WARNING!
Risk of explosion!
There is a risk of injury from exploding containers.
Do not heat up food or liquids in sealed or tightly closed con-
tainers! These can explode in the device and cause injuries on
opening. Remove the lids from containers which close, such
as feeding bottles for babies.
WARNING!
Risk of injury!
There is a risk of burns.
Food prepared in the microwave oven may heat up unevenly.
Check the temperature of food before eating. When preparing
baby food and bottles, always stir the food or shake the bottle
before checking the temperature in order to avoid burns.
DE
EN
FR
55 of 170
NL
Do not heat eggs in their shells or prepare whole hard-boiled
eggs in the microwave oven as they can explode while cook-
ing and even after being taken out of the oven. Eggs may only
be cooked in microwave dishes designed specifically for this
purpose.
Prick or score food which has a tough skin, e.g. tomatoes, sau-
sages, aubergines, etc., before cooking in order to prevent it
from bursting.
IMPORTANT
Risk of damage!
Risk of damage due to improper use of the device.
Never operate the device without the rotary plate and never
operate it in microwave mode without any food in the oven.
Only use the accessories supplied or accessories which are de-
scribed as suitable in these instructions.
Never use dishes with metal trim, metal utensils or the grill
rack in microwave mode as the sparks which are generated
could damage the device and/or the dishes.
Use microwave-safe dishes. Look for markings such as “Micro-
wave-safe” or “For the microwave” when purchasing dishes.
56 of 170
WARNING!
Risk of injury!
There is a risk of burns.
When heating liquids in the microwave oven, a boiling delay
can occur which means that the liquid has already reached
boiling point without beginning to bubble as boiling liquids
normally do. Movements, such as those generated when re-
moving the liquid from the microwave oven, can then cause a
sudden reaction, causing boiling liquid to spurt out.
Do not use tall, narrow containers.
Place a glass or ceramic rod in the container when heating liq-
uids in order to prevent delayed boiling. Wait a few moments
after heating the liquid then take hold of the container care-
fully and stir the liquid before you take it out of the oven.
3.2. Cleaning and maintaining the device
WARNING!
Risk of short circuit!
Sprayed water and/or moisture could cause a short circuit.
Do not use a steam cleaner to clean the device un-
der any circumstances.
ATTENTION!
Risk of damage!
Risk of damage due to improper use of the device.
Sensitive surfaces on the rotary plate. Avoid contact with
acidic foodstuffs. The rotary plate could be damaged.
Failure to clean the cooking device properly can damage the sur-
face which can in turn reduce the service life of the device and
may lead to dangerous situations.
Clean the device regularly and remove food residues.
Read the instructions on cleaning in section „10. Cleaning and
care“ on page 79 when cleaning the door seals, the inside
of the oven and adjacent parts.
DE
EN
FR
57 of 170
NL
4. About microwaves
Microwaves are high-frequency electromagnetic waves that have a warming effect
on the food within the oven. Microwaves heat all non-metallic objects. Therefore,
do not use any metallic objects in microwave mode. This heating effect works better
the higher the water content of the foodstuff.
To ensure optimal distribution of heat, let heated dishes stand for a minute or two
in the microwave oven after cooking.
4.2.1. The effect of microwaves on foodstuffs
• Microwaves penetrate foodstuffs to a depth of around 3cm.
• They heat up water, fat and sugar molecules (foodstuffs with a higher water con-
tent are heated more intensively).
• This heat then works its way – slowly – throughout the food and has a defrost-
ing, heating and cooking effect on the food.
• The oven and the air in the oven are not heated (the food container is mainly
heated by the hot food).
• Each foodstuff requires a certain amount of energy to cook or defrost. As a rule
of thumb we can say: high output – short time or low output – long time.
4.2.2. The microwave oven
• A microwave generator, the so-called magnetron, generates the microwaves and
directs them into the cooking area.
• The inner walls and the viewing window reflect the microwaves inwards so that
they cannot escape from the interior.
• The microwave output and the cooking time can be set in several steps.
• After the cooking time has elapsed, or when the door is opened, the magnetron
turns off immediately.
58 of 170
5. Cooking and heating up in the microwave
oven
Arrange the food in the oven correctly and place the largest pieces on the out-
side so that it cooks properly.
Note the exact cooking or heating times.
Choose the shortest available cooking or heating time and extend it if necessary.
WARNING!
Risk of fire due to very high temperatures.
Overcooked food can start to smoke or even catch fire.
Supervise the cooking process at all times.
Cover food during cooking or heating with a cover that is suitable for the mi-
crowave oven. Covering the food helps avoid splashes; furthermore the food is
more evenly cooked.
Foods such as chicken pieces or hamburgers should be turned once when cook-
ing in the microwave oven in order to speed up cooking. Larger pieces such as
joints or roasting chickens must be turned at least once.
It is also important to reposition food, e.g. with meatballs: After half of the cook-
ing time has expired, the food should be repositioned from top to bottom and
from the middle to the outside.
After heating, stir the food if possible to ensure even temperatures, otherwise let
the food stand for a short time.
If preparing microwave popcorn, place the popcorn packaging onto a plate that
is suitable for microwave cooking and place it onto the rotary plate. Follow the
instructions given by the manufacturer of the microwave popcorn.
5.1. Microwave-suitable materials
You can buy special dishes and accessories for your microwave oven. Look for markings
such as “Microwave-safe” or “For the microwave”. You can also use your existing dishes –
if the material is suitable.
5.1.1. Suitable materials
• Porcelain, glass ceramic and heatproof glass
• Plastics which are heatproof and microwave-suitable (note: plastics may become
discoloured by foods or become warped by the heat)
• Baking paper
DE
EN
FR
59 of 170
NL
ATTENTION!
Risk of damage!
Unsuitable materials could break, warp or even melt
due to the very high temperatures.
Do not use porcelain, ceramic or plastic containers or
cling film in grill mode or in grill/combined mode.
5.1.2. Overview of suitable materials
The following list is a general guide to help you choose the correct cooking dishes:
Cooking dishes Micro-
wave Grill Convec-
tion air
Combined
mode
Heatproof glass Yes Yes Yes Yes
Non-heatproof glass No No No No
Heatproof ceramic Yes Yes Yes Yes
Microwave-suitable
plastic dishes YesNoNoNo
Kitchen paper Yes No No No
Metal No Yes Yes No
Grill rack, included in
delivery No Yes Yes No
Aluminium foil/con-
tainers
Limited
suitabil-
ity
Yes Yes Limited
suitability
*Combi mode: Microwave + grill or microwave and convection air oven
5.1.3. Size and shape of microwave-safe containers
Flat, broad containers are better than narrow, tall ones. “Flat” foods can be cooked
more evenly.
Round or oval containers are more suitable than angular ones. There is a danger of
local overheating in the corners.
60 of 170
5.2. Materials that are partially suitable
• Stoneware and ceramics. Use clay containers only for defrosting and for short
cooking times because the air and water content of the material could cause the
clay to crack or break.
• Dishes with gold or silver trim should only be used if they have been labelled
“microwave-safe” by the manufacturer.
• Never use aluminium foil in large quantities. It can however be used e.g. in small
pieces to cover sensitive parts. You can also cover the corners of containers to
prevent overcooking as the microwave energy is primarily concentrated on the
corners. Maintain a distance of 2.5 cm between the foil and the internal wall.
• Aluminium containers (e.g. those for ready-to-serve meals) are suitable, but they
must be at least 3cm high to be used in the microwave oven.
5.3. Unsuitable materials
• Metal, i.e. metal pots, pans and lids.
ATTENTION!
Risk of damage!
Risk of damage due to improper use of the device.
Never use dishes with metal trim, metal utensils or the grill
rack in microwave mode as the sparks which are generated
could damage the device and/or the dishes.
The grill rack supplied with the product may only be used in
grill mode.
Do not use crystal or lead crystal in microwave mode. It can
shatter, and coloured glass may become discoloured.
Do not use materials which are not resistant to heat. They
may warp or may even catch fire.
In order to test whether a dish is suitable for use in the microwave oven,
put some water in it and place it in the microwave oven.
Press the button twice. The device will now operate in microwave
mode for 1 minute. If you ascertain that the container is hotter than the
food, then it is not suitable for the microwave oven. Microwave-safe
dishes are only warmed by the heat of the food.
DE
EN
FR
61 of 170
NL
WARNING!
Risk of fire!
There is a risk of fire due to improper use of the device.
If you notice sparks, flashes or even fire, turn the mi-
crowave oven off immediately using the button
and remove the mains plug.
6. Package contents
After unpacking the product, please ensure that the following parts have been sup-
plied:
−Microwave
−Rotary plate
−Grill rack
−Operating instructions and warranty documents
62 of 170
7. Overview of the device
7.1. Description of parts
1 2 3 4 5
6
7
8
910
11
1) Viewing window
2) Rotary plate
3) Upper grill
4) Magnetron cover DO NOT REMOVE!
5) Lighting
6) Mains cable
7) Control panel
8) Door lock
9) Drive axis
10) Lower grill
11) Grill rack
DE
EN
FR
63 of 170
NL
7.2. Operating elements
12
13
14
15
16
17
18
19
20
12) Set microwave mode
13) Set combi mode microwave/grill/convection oven
14) Set convection oven mode
15) Set defrost mode according to weight/time
16) Set time / time format / start of cooking time
17) Cancel entry / press once: briefly interrupt programme / press twice: prema-
turely end programme / press longer: activate child lock
18) Increase input value / select automatic programme
19) Reduce input value / select automatic programme
20) Start device / confirm entry / start automatic programme
64 of 170
7.3. Display
Time display / duration of the cooking programme or the weight
Weight display in grams
Temperature display in Celsius
Child lock active
Automatic programme A-1 (Pizza) in operation
Automatic programme A-2 (Potatoes) in operation
Automatic programme A-3 (Meat) in operation
Automatic programme A-4 (Fish) in operation
Automatic programme A-5 (Vegetables) in operation
Automatic programme A-6 (Drinks) in operation
Automatic programme A-7 (Pasta) in operation
Automatic programme A-8 (Popcorn) in operation
Automatic programme A-9 (Cakes) in operation
Automatic programme A-10 (Chicken) in operation
Active automatic programme
Defrosting mode
Grill/dual grill mode
DE
EN
FR
65 of 170
NL
Convection air mode
Microwave mode
8. Before using the device for the fi rst time
8.1. Setting up the device
Ensure that all packaging materials have been removed from inside the device and
the interior of the door.
DANGER!
Risk of injury!
There is a risk of injury from electric shock or micro-
wave radiation.
Microwave radiation may leak outside if the device is
damaged. Damage to the mains cable may cause an
electric shock.
If the housing, panels, door, door seals or the door
catch are damaged then do not use the microwave
oven under any circumstances. Immediately remove
the plug from the earthed mains socket in this case.
Only allow the microwave oven and mains cable to
be repaired by a professional workshop or contact
the Medion Service Centre in order to avoid risks.
ATTENTION!
Risk of damage!
There is a risk of damage due to improper use of the
device.
The cover in the interior of the oven must not be re-
moved!
Do not use the device outside.
Do not place the microwave near to any heat sources, in a location prone to wet-
ness or high humidity, or in the immediate vicinity of inflammable materials.
The feet must not be removed.
66 of 170
Connect the microwave to a convenient and easily accessible earthed mains socket.
8.2. Heating the device while empty
Before using the microwave, you must first heat it up whilst empty in order to re-
move any residues left over from production. Turn on the device without any food
and without accessories as described below in convection air mode:
Open the door and remove any remaining packaging or accessories from the
oven.
Close the door again afterwards.
Press the button.
100°C appears on the display.
Press the or buttons to select the cooking temperature 190 °C .
Press the button to confirm the setting.
Press the or buttons to set a cooking time of 10 minutes.
Press the button again to start the heating process.
NOTE
During this initial heating period you may notice faint odours. These
smells are not dangerous and will disappear after a short time. Ensure ade-
quate ventilation e.g. by opening a window.
After 10 minutes, the device turns itself off automatically. Wait until it has com-
pletely cooled down.
Disconnect the plug from the mains socket and then clean the device once more
inside and out with a damp cloth and dry the microwave off carefully.
8.3. Inserting accessories
When you have heated the microwave once in an empty
state as described above, it may no longer be used without
the rotary plate inserted properly.
Place the roller ring in the centre of the recess in the
cooking area.
Place the rotary plate over the centre of the drive axis.
8.4. Using the grill rack
In grill mode, the grill rack can be used in two
positions.
If you place the grill rack’s long feet onto the
rotary plate, the food will be browned faster
because it is nearer to the heating element on
the grill.
If you place the grill rack’s short feet onto the
rotary plate, the food will be browned more
slowly because it is further away from the heating element on the grill.
DE
EN
FR
67 of 170
NL
9. Operating the device
Every time a button is pressed you will hear a beep to confirm.
If after pressing a button, no further buttons are pressed for approx. five minutes to
conclude the process, the microwave will automatically switch to standby mode.
9.1. Setting the clock time
When the microwave is used for the first time or the power supply is interrupted,
the display will show 0:00 and the time needs to be set.
Press the button.
The hour display 00 flashes.
Press the or buttons until the correct hour appears on the display.
Press the button to confirm the setting.
The minute display 00 flashes.
Press the or buttons until the correct minutes appear on the display.
Press the button to confirm the setting.
9.2. Setting the kitchen timer (countdown)
Press the button twice.
Press the or buttons to set the desired time in minutes and seconds
(0:00).
The longest time that can be set is 95 minutes.
Press the button. The countdown starts.
A beep will sound after the set time has expired.
In order to end the countdown prematurely, press the button.
9.3. Child lock
Press the button and hold it down for 3 seconds. A beep will sound and a lock
symbol will appear on the display.
The microwave buttons will now have no function.
In order to deactivate the child lock, press and hold down the button again
for 3 seconds until you hear a beep.
The display for the child lock disappears.
68 of 170
9.4. Cooking with microwave energy
To cook using microwave energy, press the button, the symbol appears
on the display.
The power level P100 is shown on the display.
Press the or buttons to select the power output level as shown in the fol-
lowing table:
Readout on the display Output (watts)
P100 800 W
P80 640 W
P50 400 W
P30 240 W
P10 80 W
Press the button to confirm the setting.
Press the or buttons to set the desired cooking time in the following time
intervals. The longest cooking time is 95 minutes.
From 0 seconds to 1 minute in 5 second steps
From 1 to 5 minutes in 10 second steps
From 5 to 10 minutes in 30 second steps
From 10 to 30 minutes in 1 minute steps
From 30 minutes in 5 minute steps
Press the button to confirm the setting.
The cooking process starts.
DE
EN
FR
69 of 170
NL
9.4.1. End of the cooking process
At the end of every cooking process, you will hear a number of beeps and the time
will be shown again on the display. The cooking process is now finished.
CAUTION!
Risk of injury!
Food and the containers may become very hot under
certain circumstances. There is a risk of burns.
Always use a protective cloth or heat-resistant oven
gloves when removing food from the oven.
9.4.2. Interrupting a programme
If you want to turn or stir the food, for instance midway through the cooking pro-
cess, it is often necessary to interrupt the programme.
Open the door or press the button to interrupt the programme. The remain-
ing cooking time is still shown on the display.
Once you have closed the door again, press the button to resume the cook-
ing process.
Press the button twice in order to prematurely stop the programme com-
pletely.
9.5. Quick start
If y ou press the button without previously setting the power output level, the
cooking programme will start at the maximum level (900 watts) in microwave
mode.
To increase the cooking time, press the button quickly several times:
Press 1 x: 0:30 minutes;
Press 2 x: 01:00 minutes;
Press 3 x: 01:30 minutes;
Press 4 x: 2:00 minutes;
and so on up to a maximum of 95 minutes.
The cooking programme begins automatically shortly after the button is pressed for
the last time.
70 of 170
9.6. Automatic defrosting according to weight or time
The defrosting time and the power output level are automatically set as soon as the
weight of the food to be defrosted has been entered. The scale for the weight of the
frozen food ranges from 100g to 2000g.
Press the button multiple times to select defrosting according to weight
(dEF1) or time (dEF2).
Press the or buttons to set the desired weight in grams / the defrosting
time in minutes.
Press the button to start defrosting.
NOTE
If possible, turn the food over after half of the allotted time has elapsed
in order to optimise the defrosting process (see „9.4.2. Interrupting a pro-
gramme“ on page 69). Then press the button again to continue with
the cooking programme.
9.7. Grill or combi mode
The grill function is particularly useful for thinly sliced meat, steaks, mince, kebabs,
sausages or chicken pieces. It is also suitable for grilled sandwiches and gratins.
In grill mode, you can use the grill stand supplied for cooking suitable foods. Do not
use the grill rack without the rotary plate.
The longest grilling time is 95 minutes.
The device enables the use of different variations of the combi mode. Multiple oper-
ating modes are always carried out here at the same time e.g. microwave and grill or
microwave, grill and convection air.
The maximum cooking time for all programmes is 95 minutes.
ATTENTION!
Risk of damage!
There is a risk that the device could be damaged due to
overheating.
Note the minimum safe distances between the device
and the wall, and under no circumstances cover the
ventilation slots.
Press the button, the symbol will be shown on the display.
G-1 appears on the display.
Press the or buttons to select the desired operating mode or the desired
combi mode (see the following table).
DE
EN
FR
71 of 170
NL
Readout on
display
Operating mode
Microwave Upper grill Convection air
G-1 *
C-1 **
C-2 **
C-3 **
C-4 ***
Press the button to confirm the setting.
Press the or buttons to set the desired cooking time and confirm your se-
lection again with the button.
NOTE
A beep will sound after half of the cooking time has elapsed. Open the
door and turn over the food to optimise the cooking process (see „9.4.2.
Interrupting a programme“ on page 69). Then press the button again
to continue with the cooking programme.
9.8. Convection air
In convection air mode, hot air is circulated throughout the interior of the oven. Hot
air is particularly recommended for preparing casseroles or crisp foods.
To cook with convection air, proceed as follows:
Press the button.
100°C appears on the display.
Press the or buttons to select the desired cooking temperature.
Temperatures of between 100 °C and 190 °C can be set.
Press the button to confirm the setting.
If you would like to preheat the device, press the button again.
A beep will sound when the preset temperature has been reached.
If you do not want to preheat the device, proceed directly to the next step.
Press the or buttons to select the desired cooking time. The longest cook-
ing time is 95 minutes.
Press the button.
The device starts the cooking process.
72 of 170
9.9. Using multiple programmes
The device can carry out multiple programmes consecutively – although the auto-
matic programmes are excluded from this feature. Up to 3 sequences can be pro-
grammed to run automatically.
Set each cooking programme as described but only press the button when the
last cooking programme has been set.
Example:
You would like defrost some food using a defrosting programme, then start a grill
programme and then a second grill programme.
Set the defrosting programme as described in page 70 without subsequently
pressing the button.
Then set the grill programme as described in page 70.
Now press the button to start the programme.
9.10. Automatic cooking
In automatic cooking, it is not necessary to enter the cooking time, weight or pow-
er output level. In the table, you can see an overview of the automatic programmes
with the readout shown on the display and the relevant operating modes used.
Readout
on the
display
Programme
Operating modes
Microwave Upper grill Convection
air
A-1 Pizza *
A-2 Potatoes *
A-3 Meat *
A-4 Fish *
A-5 Vegetables *
A-6 Drinks *
A-7 Pasta *
A-8 Popcorn *
A-9 Cakes *
A-10 Chicken * * *
DE
EN
FR
73 of 170
NL
9.10.1. Setting an automatic programme
DANGER!
Risk of fire!
There is a risk of fire due to the use of flammable mate-
rials.
When using programmes including the grill or con-
vection air functions, under no circumstances use
lids or dishes that are not heatproof as these could
melt or catch fire!
CAUTION!
Risk of injury!
After cooking in grill mode, the rotary plate is very hot.
There is a risk of burns.
Therefore, always use a protective cloth or heat-re-
sistant oven gloves when removing it from the oven.
In standby mode (time is displayed), press the or buttons once or multi-
ple times to set the programmes A-1 to A-10.
A programme number (e. g. “A-1” for automatic programme 1), the symbol and
the symbol for the selected cooking programme will be shown on the display.
Press the button to confirm the setting.
Press the or buttons to set the weight of the food or the number of por-
tions.
The weight/amount will be shown on the display. The amounts can be set in line
with the following table:
Programme Weight
A-1
Pizza 300g 400g
A-2
Potatoes 230 g 460 g 690 g
A-3
Meat 200 g 300 g 400 g 500 g
A-4
Fish 200 g 300 g 400 g 500 g
74 of 170
Programme Weight
A-5
Vegetables 200 g 300 g 400 g 500 g
A-6
Drinks 123
A-7
Pasta 50 g 100 g 150 g
A-8
Popcorn 50 g 100g
A-9
Cakes 475 g
A-10
Chicken 750 g 1000 g 1250 g
Press the button.
The device starts the cooking process.
If the food is not fully cooked through, cook it for a few minutes more in microwave
or grill mode. If you finish the cooking process using the grill function, the level of
browning of the food will increase.
NOTE:
Please bear in mind that the size, form and sort of food can influence the
cooking results.
NOTE:
In convection air and grill modes and in some automatic programmes,
the fan will remain switched on under certain circumstances after the end
of the cooking process. This ensures that the device cools down quicker.
Once the device has cooled down sufficiently, the fan will switch off auto-
matically.
DE
EN
FR
75 of 170
NL
9.10.2. Programme A-1: Pizza
This programme uses both microwave and grill modes. Use a heatproof and micro-
wave-suitable dish or place the pizza directly onto the rotary plate.
DANGER!
Risk of fire!
There is a risk of fire due to the use of flammable materials.
Do not use any covers as the device operates in grill
mode in this programme.
Select from the settings 300g or 400g according to the weight of the pizza.
Start the programme for pizza.
If the pizza is not cooked enough after the programme, start another cooking pro-
cess with the combi mode C-3 dual grill + convection air (as described from page
70).
9.10.3. Programme A-2: Potatoes
This pr ogramme uses microwave mode. Use a microwave-suitable container for
heating the potatoes. We recommend using unpeeled potatoes for cooking. Prick a
few holes in the skins of the potatoes.
Place the unpeeled potatoes in the container. Use potatoes that are, as far as pos-
sible, similarly sized. If possible, the potatoes should not touch each other.
Place the container in the middle of the rotary plate.
Select from the settings 200g, 460g or 690g according to the weight of the potatoes.
Start the programme for potatoes.
If the potatoes are not fully cooked through after the programme, start another
cooking process in microwave mode (as described from page 68).
9.10.4. Programme A-3: Meat
This programme uses both microwave and grill modes. Use a heatproof and micro-
wave-suitable dish.
Place the meat on a plate that is suitable for microwave cooking. Season the
meat as required. Place the plate in the middle of the rotary plate.
Start the programme for meat.
Select from the settings 200g, 300g, 400g or 500g according to the weight of the
meat.
DANGER!
Risk of fire!
There is a risk of fire due to the use of flammable materials.
Do not use any covers as the device operates in grill
mode in this programme.
76 of 170
If the meat is not thoroughly cooked after the programme and you
want to brown the meat, start another cooking process
with the combi mode microwave + grill (as described from page 70).
NOTE:
If you are cooking beef and you prefer your beef well-done,
select a weight level that is higher than the actual
weight of the food.
9.10.5. Programme A-4: Fish
This programme uses microwave mode. Use
a microwave-suitable container for heating the fish.
Place the fish on a plate that is suitable for microwave cooking. Season the fish
as required. Place the plate in the middle of the rotary plate.
Start the programme for fish.
Select from the settings 200g, 300g, 400g or 500g according to the weight of the
fish.
Start the cooking programme for fish by pressing the button.
DANGER!
Risk of fire!
There is a risk of fire due to the use of flammable materials.
Do not use any covers as the device operates in grill
mode in this programme.
If the fish is not thoroughly cooked using the programme or you want to brown it,
start another cooking process in the combi mode microwave + grill (as described
from page 70).
9.10.6. Programme A-5: Vegetables
This programme uses microwave mode. Use a microwave-suitable container for
heating the vegetables.
Place the vegetables in the container with a little water.
Place the container in the middle of the rotary plate.
Select from the settings 200g or 500g according to the weight of the vegetables.
Start the programme for vegetables.
If the vegetables are not fully cooked through after the programme, start another
cooking process in microwave mode (as described from page 68).
DE
EN
FR
77 of 170
NL
9.10.7. Programme A-6: Drinks
This programme uses microwave mode. Use a microwave-suitable container for
heating the drinks.
Place the drink that you want to heat up on the rotary plate in the oven. If you
place multiple containers in the microwave oven then please ensure that the
containers are not touching each other.
Select from the settings 1, 2 or 3 according to the number of drinks.
Start the programme for drinks.
If the drink/drinks are not hot enough, start another cooking process in microwave
mode (as described from page 68).
9.10.8. Programme A-7: Pasta
This programme uses microwave mode.
When cooking pasta, use a high container otherwise there is a risk of boiling over.
Use as much water as for conventional cooking.
Place the container holding the pasta in the middle of the rotary plate.
Select from the settings 50g, 100g or 150g according to the weight of the pasta.
Start the programme for pasta.
If the pasta is still too hard after cooking, start another cooking process in micro-
wave mode (as described from page 68).
9.10.9. Programme A-8: Popcorn
This programme uses microwave mode.
Use standard popcorn packaging that is designed for producing
popcorn in a microwave.
Place the packaging onto the rotary plate.
Select from the settings 50g or 100g according to the amount of popcorn.
Start the programme for popcorn.
If the popcorn has not completely popped after the cooking time has elapsed, start
another cooking process in microwave mode (as described from page 68).
9.10.10. Programme A-9: Cakes
This programme uses convection air mode.
Place the tin filled with cake mix onto the supplied rotary plate.
Select the setting 475g.
Start the programme for cakes.
If the cake is not hot enough after heating, start another cooking process in convec-
tion air mode (as described from page 68).
78 of 170
9.10.11. Programme A-10: Chicken
This programme uses both microwave and grill modes. Use a heatproof and micro-
wave-suitable dish.
DANGER!
Risk of fire!
There is a risk of fire due to the use of flammable materials.
Do not use any covers as the device operates in grill
mode in this programme.
Place the chicken onto a plate that is suitable for grill mode. Season the chicken
as required. Place the plate in the middle of the rotary plate.
Select from the settings 750g, 1000g or 1250g according to the weight of the
chicken.
Start the programme for chicken.
The chicken should be turned over to enable even cooking. After around 2/3 of
the cooking time a beep reminds you to do this. Turn the chicken over and press
the button to continue the cooking programme.
If the chicken is not thoroughly cooked or brown enough, start another cooking
process in the combi mode C-4 microwave + grill + convection air (as described
from page 70).
DE
EN
FR
79 of 170
NL
10. Cleaning and care
WARNING!
Risk of electric shock!
There is a risk of electric shock due to live wires.
Switch the microwave off and disconnect the plug
from the mains socket before cleaning.
Failure to clean the device properly can damage the surfaces which can in turn re-
duce the service life of the device and may lead to dangerous situations. Therefore,
clean the microwave regularly and remove all food residues.
• Keep the interior of the microwave clean. Wipe away splashes or spilled liquids
that attach to the microwave walls with a damp cloth. A mild cleaning solution
can be used for serious dirt. Do not use any abrasive cleaners or a sharp metal
scraper for cleaning the viewing window on the device door because they can
scratch the surface and destroy the glass.
• The external surfaces should be cleaned with a damp cloth. In order to prevent
damage to the microwave’s internal operating parts, avoid allowing water to
penetrate into the ventilation openings.
• Parts of the door, the viewing window, and especially the seal and the closing
mechanism should be cleaned carefully with a mild detergent solution. Take
great care not to damage these parts.
• Do not use a steam cleaner. Surfaces could get damaged.
• Do not let the control panel get wet. Clean with a soft, damp cloth. When clean-
ing the control panel, leave the door of the microwave open to prevent the de-
vice being switched on by accident.
• If steam collects inside or on the external areas, wipe it away with a soft cloth.
• Steam may occur if the microwave is used in high humidity; this is normal.
• The metal rotary plate must be removed occasionally for cleaning. Wash the
plate in warm water with a mild soap solution or in the dishwasher.
• Then dry the rotary plate thoroughly with a soft cloth.
• Wash the grill rack in warm water with a mild soap solution. Allow stubborn dirt
to soak for a few minutes.
• Simply wipe the floor of the microwave with a mild cleaning solution.
• Lingering odours in the microwave can be removed by placing a glass of water
with the juice and rind of a lemon into a deep container that is suitable for mi-
crowave use and heating for 5 minutes. Wipe out thoroughly and dry with a soft
cloth.
• If you have to replace the light in the microwave, please contact a qualified spe-
cialist workshop or Medion Service.
80 of 170
11. End of operation
When the cooking process is finished and the time appears on the display, open the
door and remove the food. The device switches itself off automatically when cook-
ing is finished.
If you do not plan to use the device for a long period of time, disconnect the mains
plug and store the device in a dry location.
12. Troubleshooting
PROBLEM Possible cause Solution
The device will not start The mains plug is not
properly inserted.
Disconnect the plug,
wait 10 seconds and
then plug it back in
again.
The fuse is blown or the
power interrupter has
tripped.
Replace the fuse or reset
the interruption to the
power supply (only con-
tact our service depart-
ment).
The device will not start The socket is defective. Check the socket by con-
necting another device.
The device does not
warm up. The door is not closed. Close the door.
The rotary plate makes
noises
Dirty rollers
Rotary plate incorrectly
inserted.
Clean the rotary plate
Correctly insert the rota-
ry plate.
DE
EN
FR
81 of 170
NL
13. Disposal
PACKAGING
Your device is packaged to protect it from transportation damage. Pack-
aging is raw material and can be reused or added to the recycling system.
APPLIANCE
According to Directive 2012/19 / EU do not dispose of the product in the
household rubbish at the end of its service life. Take it to a local collec-
tion point for used appliances in order to comply with environmental re-
gulations. Contact your local authority to find out where your nearest
collection point is located.
Before disposal cut off the cable.
14. Technical data
Rated voltage 230 V ~ 50 Hz
Nominal input power
Microwave: 1300 W
Grill: 1200 W
Convection air: 1200 W
Microwave frequency: 2450 MHz
Nominal output power
Microwave: 800 W
Dimensions (W x H x D) in cm
Device: 49 x 29 x 41 cm
Internal: 31.4 x 20.1 x 34.1 cm
Cooking area volume: 23 litres
Net weight: 13 kg
Subject to technical modifications!
82 of 170
15. Declaration of conformity
Medion AG hereby declares that this product conforms with the essen-
tial requirements and the remaining relevant regulations:
• EMC Directive 2014/30/EU
• Low Voltage Directive 2014/35/EU
• Ecodesign Directive 2009/125/EC
• RoHS Directive 2011/65/EU.
Full declarations of conformity are available
at www.medion.com/conformity.
16. Legal notice
Copyright © 2017
Status: 2017-02-24
All rights reserved.
This operating manual is protected by copyright.
Mechanical, electronic and any other form of reproduction
is prohibited without the written permission of the
manufacturer
Copyright is owned by the company:
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Germany
The operating manual can be reordered via the service hotline and is available for
download via the service portal at www.medion.com/us/.
You can also scan the QR code above and download the operating manual onto
your mobile device via the service portal.
DE
EN
FR
83 of 170
NL
17. General Warranty Conditions
17.1. General information
The warranty period is 24 months and begins on the day the product is purchased.
The warranty covers all types of material and product damage that could occur du-
ring normal use.
Please keep your original proof of purchase in a safe place. The warranty provider
reserves the right to refuse to confirm the status of the warranty or to carry out a re-
pair under warranty if a valid proof of purchase cannot be produced.
If it is necessary to return your device for repair, please ensure that it is suitably pa-
ckaged for transportation. Unless otherwise specified, you shall bear the costs for
sending the device and the transport risk. The warranty provider does not assume
any liability for additional materials sent with the product that do not belong to the
original package contents supplied with the product.
Please enclose as much information as possible about the fault when sending the
device to the warranty provider. In order to make a valid claim under warranty and
before returning the device, please contact the Service Hotline operated by the war-
ranty provider or the Service Portal. They will provide you with information on how
to proceed further.
This warranty has no effect on your statutory warranty rights and is subject to the
laws of the country in which the first purchase of the product was made by the end
customer.
17.1.1. Scope
In the event of a fault on your product that is covered by this warranty, the warranty
provider guarantees to repair or replace the product. The decision about whether to
repair or replace the device is taken by the warranty provider. Therefore, the warran-
ty provider can at its own discretion decide to replace a device submitted for repair
under warranty with a refurbished device of the same quality.
No warranty is provided for batteries or rechargeable batteries or for consumable
materials i.e. parts which have to be replaced at regular intervals during the normal
use of the product e.g. video projector lamps.
A pixel error (permanently coloured, light or dark point in an image) is not generally
considered a fault. Please refer to the information provided in the manual for this
product for the precise number of permissible defects in the image.
The warranty provider gives no warranty for burnt-in images on plasma or LCD de-
vices that result from the improper use of the device. Please refer to the information
provided in the manual for this product for precise instructions on operating your
plasma or LCD device.
The warranty does not cover errors relating to the playback of data media that have
been created in an incompatible format or as a result of using unsuitable software.
If it is discovered during the repair that the fault concerned is not covered under
warranty, the warranty provider reserves the right to invoice the customer for the
84 of 170
costs already incurred in the form of a flat-rate handling charge, as well as to char-
ge the customer for the materials and labour required for the repair after submitting
a cost estimate. You will be informed in advance as the customer about these repair
charges; you are responsible for accepting or rejecting the repair process.
17.1.2. Exclusions
Malfunctions and damage to the device caused by external influences, accidental
damage, improper use, changes made to the product, modifications, upgrades, the
use of third-party parts, neglect, viruses or software faults, improper transport, im-
proper packaging or loss during the return of the product are not covered by the
warranty issued by the warranty provider.
The warranty will be invalidated if the fault to the device is caused by maintenance
or repair carried out by someone other than a service partner authorized by the
warranty provider. The warranty will also be invalidated if labels or serial numbers
on the device or a component of the device have been modified or made illegible.
17.1.3. Service Hotline
Before sending the device to the warranty provider, you must contact us via the Ser-
vice Hotline or the Service Portal. This ensures that you receive further information
on how to make a valid claim under warranty.
The use of the hotline may be subject to a charge.
The Service Hotline should under no circumstances be considered a substitute for
user training for software and hardware or reading the manual , nor does it provide
support for third-party products.
17.2. Special warranty conditions for repair on site or
replacement on site
If there is an entitlement to on-site repair or replacement, the specific warranty
terms and conditions for on-site repair or replacement shall apply to your product.
The following provisions must be ensured by you for carrying out repairs or replace-
ments on site:
• Personnel from the warranty provider who arrive at your premises for the above-
mentioned purpose must have unrestricted, safe and immediate access to the
devices.
• Telecommunication facilities required by these personnel for the proper execu-
tion of your order, for testing and diagnostic purposes or for remedying faults
must be provided by you at your own expense.
• You shall be personally responsible for restoring your own application software
after completion of the service by the warranty provider.
• You shall be personally responsible for configuring and connecting any existing
external devices after completion of the service by the warranty provider.
• The free cancellation period for repairs or replacements on site is at least 48
hours, thereafter we shall invoice you for any costs resulting from a late or mis-
sing cancellation.
DE
EN
FR
85 of 170
NL
18. Service Address
0333 3213106 01793 715716
(costs: local)
Mo - Fr: 08:00 - 20:00
Sa - Su: 10:00 - 16:00
www.medion.co.uk
@ Please use the contact form at www.medion.com/contact
86 of 170
DE
EN
FR
87 / 170
NL
Sommaire
1. À propos de ce mode d’emploi ................................................................. 89
1.1. Symboles et avertissements utilisés dans ce mode d’emploi .............89
2. Utilisation conforme .................................................................................. 90
3. Consignes de sécurité................................................................................ 92
3.1. Consignes de sécurité spéciales concernant l’exposition aux
micro-ondes .......................................................................................................... 96
3.2. Nettoyage et entretien de l’appareil ............................................................98
4. À propos des micro-ondes ........................................................................ 99
5. Bouillir et mijoter au micro-ondes ......................................................... 100
5.1. Matières adaptées au micro-ondes ..........................................................100
5.2. Matières adaptées sous conditions ...........................................................102
5.3. Matières non adaptées ................................................................................... 102
6. Contenu de l’emballage .......................................................................... 103
7. Vue d’ensemble de l’appareil .................................................................. 104
7.1. Désignation des pièces .................................................................................. 104
7.2. Éléments de commande ................................................................................ 105
7.3. Affichages à l’écran .......................................................................................... 106
8. Avant la première utilisation .................................................................. 107
8.1. Installation de l’appareil ................................................................................ 107
8.2. Chauffage de l’appareil à vide .....................................................................108
9. Commande du micro-ondes ................................................................... 109
9.1. Réglage de l’heure ........................................................................................... 109
9.2. Réglage du minuteur de cuisine (compte à rebours) ......................... 110
9.3. Sécurité enfants ................................................................................................ 110
9.4. Cuisson uniquement avec énergie micro-ondes .................................. 110
9.5. Démarrage rapide ............................................................................................112
9.6. Décongélation automatique en fonction du poids ou de la durée 112
9.7. Mode Gril ou Combiné ................................................................................... 112
9.8. Air chaud ............................................................................................................. 113
9.9. Utilisation de plusieurs programmes ........................................................ 114
9.10. Cuisson automatique ...................................................................................... 114
10. Nettoyage et entretien ............................................................................ 121
11. Mise hors service ..................................................................................... 122
12. Dépannage rapide ................................................................................... 122
13. Recyclage ................................................................................................. 123
14. Caractéristiques techniques ................................................................... 123
15. Information relative à la conformité ...................................................... 124
16. Mentions légales ...................................................................................... 124
88 / 170
17. Conditions générales de la garantie commerciale ................................ 125
17.1. Dispositions générales ................................................................................... 125
17.2. Conditions particulières de la garantie commerciale pour les
réparations et/ou échanges sur site .......................................................... 126
18. Adresse du Service .................................................................................. 127
18.1. France ................................................................................................................... 127
18.2. Suisse .................................................................................................................... 127
18.3. Belgique ............................................................................................................... 128
18.4. Luxembourg ....................................................................................................... 128
DE
EN
FR
89 / 170
NL
1. À propos de ce mode d’emploi
Veuillez lire attentivement le présent mode d’emploi dans son intégralité
et respecter toutes les consignes indiquées. Vous serez ainsi assuré du
bon fonctionnement et de la durée de vie de votre appareil. Gardez tou-
jours le présent mode d’emploi à portée de main à proximité de
l’appareil. Conservez bien le mode d’emploi afin de pouvoir le remettre
au nouveau propriétaire si vous donnez ou vendez l’appareil.
1.1. Symboles et avertissements utilisés dans ce
mode d’emploi
DANGER !
Avertissement d'un risque vital immédiat !
AVERTISSEMENT !
Avertissement d’un risque vital possible et/ou de
blessures graves irréversibles!
PRUDENCE!
Avertissement d’un risque possible de blessures
moyennes à légères !
AVERTISSEMENT !
Avertissement d'un risque d'électrocution !
AVERTISSEMENT !
Avertissement d'un risque dû à des surfaces très
chaudes !
ATTENTION!
Respecter les consignes pour éviter tout dommage
matériel !
REMARQUE!
Informations supplémentaires pour l'utilisation de l'appareil !
90 / 170
REMARQUE!
Respecter les consignes du mode d'emploi !
• Bullet point/information on operating steps and results
Tasks to be performed
Declaration of conformity (see section ‘Declaration of conformity’):
Products that feature this symbol meet the requirements of the EC
directives.
La signalétique « Triman » informe le consommateur que le produ-
it est recyclable, est soumis à un dispositif de responsabilité élargie
des producteurs et relève d‘une consigne de tri en France.
2. Utilisation conforme
Ce micro-ondes a été conçu exclusivement pour la décongéla-
tion, le réchauffement et la cuisson d’aliments adaptés dans des
récipients et de la vaisselle adaptés.
Le présent appareil est destiné à être utilisé dans les ménages
privés et pour des applications similaires, par exemple :
−dans des cuisines, par le personnel de magasins, bureaux et
autres domaines professionnels ;
−dans des exploitations agricoles ;
−par les clients d’hôtels, de motels et d’autres établisse-
ments d’hébergement ;
−dans les bed & breakfasts.
• L‘appareil n‘est pas destiné à une utilisation industrielle/com-
merciale.
• L’appareil est destiné uniquement à un usage privé et non in-
dustriel/commercial.
Veuillez noter qu’en cas d’utilisation non conforme, la garantie
est annulée:
• Ne transformez pas l’appareil sans notre accord et n’utilisez
pas d’autres périphériques que ceux que nous avons autori-
sés ou livrés.
DE
EN
FR
91 / 170
NL
• Utilisez uniquement des pièces de rechange et accessoires
que nous avons livrés ou autorisés.
• Tenez compte de toutes les informations contenues dans ce
mode d’emploi, en particulier des consignes de sécurité. Tou-
te autre utilisation est considérée comme non conforme et
peut entraîner des dommages corporels ou matériels.
• N’utilisez pas l’appareil dans des zones potentiellement ex-
plosives. En font p. ex. partie les installations de citernes, les
zones de stockage de carburant ou les zones dans lesquel-
les des solvants sont traités.Cet appareil ne doit pas non plus
être utilisé dans des zones où l’air contient des particules en
suspension (p. ex. poussière de farine ou de bois).
• Ne pas utiliser l’appareil en plein air.
• N’utilisez pas l’appareil dans des conditions ambiantes extrê-
mes. Éviter:
−Une grande humidité
−Des températures extrêmement élevées ou basses
−Rayonnement direct du soleil
−proximité immédiate de sources de feu nu
AVERTISSEMENT !
Risque de suffocation!
L’inhalation ou l’ingestion de films ou de petites pièces
présente un risque de suffocation.
Conservez les emballages hors de portée des enfants.
92 / 170
3. Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure !
Risque de blessure pour les enfants et personnes à ca-
pacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes
(par exemple personnes partiellement handicapées,
personnes âgées avec diminution de leurs capacités
physiques et mentales) ou manquant d’expériences et/
ou de connaissances (par exemple enfants plus âgés).
Conserver l’appareil et les accessoires dans un endroit hors de
portée des enfants.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de
8 ans et par des personnes à capacités physiques, sensorielles
ou mentales restreintes ou manquant d’expériences et/ou de
connaissances s’ils sont surveillés ou s’ils ont reçu des instruc-
tions pour pouvoir utiliser l’appareil en toute sécurité et ont
compris les dangers en résultant. Ne pas laisser les enfants
jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance de l’ap-
pareil par l’utilisateur ne doivent pas être exécutés par des en-
fants, sauf si ceux-ci sont âgés de 8 ans et plus et sont surveil-
lés.
Conserver l’appareil et le cordon d’alimentation hors de por-
tée des enfants de moins de 8 ans.
L’ingestion ou l’inhalation de petites pièces ou de films présente
un risque de suffocation.
Conserver tous les emballages utilisés (sachets, polystyrène,
etc.) hors de portée des enfants.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure !
Tout dommage du micro-ondes présente un risque
de blessure par électrocution ou rayonnement mi-
cro-ondes.
Branchez l’appareil uniquement sur une prise de terre régle-
DE
EN
FR
93 / 170
NL
mentaire et protégée électriquement. La tension secteur doit
correspondre à celle indiquée dans les caractéristiques tech-
niques de l’appareil.
Avant la première mise en service et après chaque utilisation,
vérifier si le micro-ondes et le cordon d’alimentation ne sont
pas endommagés.
Si le micro-ondes ou le cordon d’alimentation présente des
dommages visibles, ne pas utiliser l’appareil.
Si vous constatez un dommage causé lors du transport, adres-
sez-vous immédiatement au SAV Medion.
En cas de dommages de l’appareil, des rayons micro-ondes
peuvent fuir et s’échapper de l’appareil. Tout dommage du
cordon d’alimentation peut provoquer un choc électrique.
Si le boîtier, les caches, la porte, les joints de porte et/ou le
verrouillage de la porte sont endommagés, ne mettre en au-
cun cas l’appareil en marche. Débrancher alors immédiate-
ment le cordon d’alimentation de la prise de courant en tirant
au niveau de la fiche, jamais sur le cordon lui-même.
Ne mettez plus l’appareil en marche tant qu’il n’a pas été ré-
paré par un technicien spécialement formé à cet effet.
Excepté pour les techniciens spécialement formés à cet ef-
fet, il est dangereux pour quiconque de procéder à toute opé-
ration d’entretien ou de réparation nécessitant le retrait d’un
cache qui assure la protection contre l’exposition aux rayons
générés par l’énergie micro-ondes.
Ne modifier en aucun cas soi-même l’appareil et ne pas es-
sayer d’ouvrir et/ou de réparer soi-même une pièce de l’appa-
reil.
Ne pas retirer les caches dans la cavité du micro-ondes ni le
film interne de la vitre : risque de fuite de rayons micro-ondes.
Afin d’éviter tout danger, faire réparer le micro-ondes et le
cordon d’alimentation uniquement par un atelier qualifié ou
s’adresser au SAV Medion.
94 / 170
ATTENTION
Risque de dommage !
Toute installation incorrecte de l’appareil peut l’endom-
mager.
Ce micro-ondes s’utilise posé sur un support. Il ne doit en au-
cun cas être encastré.
Vérifier que le cordon d’alimentation n’est pas endommagé et
qu’il ne passe pas sous l’appareil, sur une surface chaude ou
des arêtes contondantes.
Installer le micro-ondes sur une surface plane et stable pou-
vant supporter le poids de l’appareil à vide plus le poids maxi-
mum des aliments qui y sont préparés.
Installer le micro-ondes uniquement dans un endroit sec protégé.
Ne pas exposer le micro-ondes à des gouttes et projections
d’eau. Si le micro-ondes devait malgré tout entrer en contact
avec de l’eau, débrancher immédiatement la fiche d’alimenta-
tion de la prise de courant.
Ne pas installer le micro-ondes à proximité de sources de cha-
leur.
DANGER !
Risque d’explosion!
Les mélanges d’eau et d’huile peuvent s’enflammer,
voire même exploser.
Ne pas faire chauffer de mélange d’eau et de graisse
ou d’huile dans le micro-ondes.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure !
L’appareil et les pièces accessibles chauffent fortement
pendant le fonctionnement. Les surfaces brûlantes pré-
sentent un risque de blessure par brûlure.
Ne pas toucher le boîtier.
Ne toucher en aucun cas les éléments chauffants à l’intérieur du
four.
DE
EN
FR
95 / 170
NL
Tenir les enfants de moins de 8 ans à distance de l’appareil,
sauf s’ils sont surveillés en permanence.
Si l’appareil fonctionne en mode Combiné ou en mode Gril,
en raison des températures très élevées, les enfants ne sont
autorisés à utiliser l’appareil que sous la surveillance d’un
adulte.
Après une cuisson en mode Gril, le plateau tournant est brû-
lant ! Utiliser impérativement des maniques ou des gants ré-
sistants à la chaleur pour enlever le plateau tournant de la ca-
vité du micro-ondes.
AVERTISSEMENT !
Risque d’incendie !
En cas de manipulation
incorrecte, les tempé-
ratures très élevées/
surfaces brûlantes pré-
sentent un risque d’in-
cendie.
Ne pas poser d’objets sur le
micro-ondes. Pour garantir
une aération suffisante, pré-
voir une distance de 30 cm
au-dessus du micro-ondes et de 20 cm de chaque côté. La
surface d’appui du micro-ondes doit se trouver à une hauteur
minimum de 85 cm. Ne pas recouvrir ni obstruer les orifices
d’aération du micro-ondes.
Positionner le micro-ondes avec la paroi arrière contre un
mur.
Ne jamais laisser le micro-ondes sans surveillance lorsqu’il
fonctionne.
Ce micro-ondes n’est pas destiné à fonctionner avec une mi-
nuterie externe ou un système de commande à distance sé-
paré.
20 cm
30 cm
20 cm
min. 85 cm
0 cm
96 / 170
Toujours surveiller le micro-ondes pendant le réchauffement
ou la cuisson d’aliments dans des matériaux inflammables tels
que récipients en plastique ou papier.
Utiliser le micro-ondes uniquement pour chauffer des ali-
ments adaptés dans des récipients et de la vaisselle adaptés.
Ne pas utiliser de papier sulfurisé en mode Gril ou Combiné.
Ne pas chauffer ni essayer de faire sécher d’objets inflam-
mables (pas d’aliments ni de vêtements, coussins chauffants,
pantoufles, éponges, chiffons humides et similaires) dans le
micro-ondes.
Ne pas préparer dans le micro-ondes d’aliments contenant de
l’alcool. Ne pas faire frire d’aliments et ne pas chauffer d’huile
dans le micro-ondes !
Charger uniformément le plateau tournant de manière à ce
qu’il n’entre pas en contact avec la paroi intérieure métal-
lique du micro-ondes pendant le fonctionnement afin d’éviter
toute formation d’étincelles.
En cas de dégagement de fumée, laisser impérativement la
porte fermée afin d’éviter la formation de flammes ou d’étouf-
fer les flammes déjà existantes. Arrêter immédiatement le mi-
cro-ondes avec la touche et débrancher la fiche de la prise
de courant.
3.1. Consignes de sécurité spéciales concernant
l’exposition aux micro-ondes
AVERTISSEMENT !
Risque d’explosion!
L’éclatement de récipients présente un risque de bles-
sure.
Ne pas faire chauffer d’aliments ni de liquides dans des réci-
pients hermétiquement fermés ! Ceux-ci pourraient éclater
dans le micro-ondes ou causer des blessures lorsqu’ils sont
ouverts. Enlever systématiquement le bouchon des bouteilles
(p. ex. avec les biberons) et le couvercle des récipients.
DE
EN
FR
97 / 170
NL
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure !
Il existe un risque de blessure par brûlure.
Les aliments préparés au micro-ondes ne chauffent éven-
tuellement pas uniformément. Vérifier la température des ali-
ments chauffés avant de les consommer. Être particulière-
ment prudent avec les aliments pour bébés et les biberons :
toujours remuer ou secouer l’aliment avant de vérifier sa tem-
pérature afin d’éviter tout risque de brûlure.
Ne pas chauffer au micro-ondes d’œufs avec coquille ou
d’œufs durs entiers, ils risqueraient d’exploser pendant la cuis-
son et aussi une fois sortis du micro-ondes. Chauffer des œufs
au micro-ondes uniquement dans de la vaisselle spéciale
adaptée au micro-ondes.
Inciser la peau d’aliments tels que tomates, saucisses, au-
bergines et similaires avant de les cuire afin d’éviter qu’ils
n’éclatent.
ATTENTION
Risque de dommage !
Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente un
risque de dommage de l’appareil.
Ne jamais utiliser l’appareil sans le plateau tournant et ne ja-
mais le faire fonctionner à vide en mode Micro-ondes.
Utiliser uniquement les accessoires fournis ou ceux qui sont
décrits dans ce mode d’emploi comme étant appropriés.
En mode Micro-ondes, ne jamais utiliser de vaisselle ornée
de motifs métalliques, de récipients métalliques ou la grille :
risque de dommages de l’appareil et/ou de la vaisselle dû à la
formation d’étincelles.
Utiliser de la vaisselle adaptée au micro-ondes. À l’achat,
vérifier qu’elle comporte bien la mention «allant au mi-
cro-ondes» ou «pour micro-ondes».
98 / 170
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure !
Il existe un risque de blessure par brûlure.
Tout liquide placé dans le micro-ondes peut chauffer au-de-
là de son point d’ébullition, c.-à-d. déjà atteindre sa tempé-
rature d’ébullition sans qu’apparaissent les bulles de vapeur
typiques à la cuisson. En cas de secousses, p. ex. lorsqu’on
enlève le récipient du micro-ondes, le liquide peut alors se
mettre à bouillir brusquement et provoquer des éclabous-
sures brûlantes.
Ne pas utiliser de récipients hauts et étroits.
Pour chauffer un liquide dans l’appareil, placer un bâtonnet
en verre ou en céramique dans le récipient afin d’éviter que
le liquide ne boue. Une fois le liquide chaud, attendre un mo-
ment, tapoter avec précaution sur le récipient et mélanger si
possible le liquide avant de le sortir du micro-ondes.
3.2. Nettoyage et entretien de l’appareil
AVERTISSEMENT !
Risque de court-circuit !
Les projections d’eau et/ou vapeurs peuvent provoquer
un court-circuit.
N’utiliser en aucun cas un nettoyeur vapeur pour nettoyer l’appareil.
ATTENTION !
Risque de dommage !
Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente un
risque de dommage de l’appareil.
Surfaces sensibles du plateau tournant. Éviter tout contact
avec des aliments acides. Le plateau tournant pourrait sinon
être endommagé.
Un micro-ondes sale peut entraîner la détérioration des surfaces,
ce qui nuirait à la longévité de l’appareil et peut engendrer des si-
tuations dangereuses.
DE
EN
FR
99 / 170
NL
Nettoyer régulièrement le micro-ondes et enlever les restes
d’aliments.
Respecter les consignes de nettoyage des joints de la porte,
de la cavité du micro-ondes ainsi que des pièces avoisinantes,
voir „10. Nettoyage et entretien“ de la page 121.
4. À propos des micro-ondes
Les micro-ondes sont des ondes électromagnétiques hautes fréquences qui ont
pour effet le réchauffement des aliments placés dans la cavité du micro-ondes. Les
micro-ondes chauffent tous les objets non métalliques. N’utilisez donc pas d’objets
métalliques en mode Micro-ondes. Plus les aliments contiennent d’eau, plus le ré-
chauffement est efficace.
Pour obtenir une répartition optimale de la chaleur, laissez le plat chauffé dans le
micro-ondes pendant une à deux minutes afin qu’il continue à cuire.
4.2.1. L’action des micro-ondes sur les aliments
• Les micro-ondes pénètrent dans les aliments à une profondeur d’environ 3 cm.
• Elles chauffent les molécules d’eau, de graisse et de sucre (plus l’aliment contient
d’eau, plus le réchauffement est important).
• Cette chaleur se répartit ensuite – lentement – dans l’ensemble de l’aliment et
entraîne la décongélation, le réchauffement et la cuisson de l’aliment.
• La cavité du micro-ondes et l’air présent dans le micro-ondes ne chauffent pas
(le récipient est chauffé principalement par l’aliment chaud qu’il contient).
• Que ce soit pour cuire ou décongeler, chaque aliment nécessite une certaine
quantité d’énergie – selon la formule suivante : puissance élevée – courte durée
et/ou faible puissance – longue durée.
4.2.2. Le micro-ondes
• Un générateur de micro-ondes, appelé magnétron, produit les micro-ondes et
les dirige dans la cavité du micro-ondes.
• Les parois de la cavité du micro-ondes et la vitre reflètent les micro-ondes, de
telle sorte qu’il leur est impossible de s’échapper de la cavité.
• Vous pouvez régler plusieurs niveaux de puissance et le temps de cuisson du mi-
cro-ondes.
• Une fois le temps écoulé ou lorsque vous ouvrez la porte du micro-ondes, le ma-
gnétron s’arrête immédiatement.
100 / 170
5. Bouillir et mijoter au micro-ondes
Pour disposer correctement les aliments à cuire, placez les morceaux les plus
gros au niveau des bords extérieurs du récipient de cuisson.
Respectez le temps de cuisson exact.
Choisissez le temps de cuisson indiqué le plus court et prolongez-le au besoin.
AVERTISSEMENT !
Risque d’incendie dû à des températures très éle-
vées.
Les aliments beaucoup trop cuits peuvent dégager de
la fumée ou s’enflammer.
Toujours surveiller la cuisson.
Recouvrir les aliments pendant la cuisson avec un couvercle adapté au mi-
cro-ondes pour éviter les éclaboussures et cuire plus uniformément les aliments.
Pendant leur préparation au micro-ondes, les aliments tels que les morceaux de
poulet et les hamburgers doivent être retournés une fois afin d’accélérer la cuis-
son. Les plus grosses pièces telles que rôtis ou poulets rôtis doivent être retour-
nées au minimum une fois.
Il est aussi important de modifier la disposition des aliments, p. ex. avec les bou-
lettes de viande : à mi-cuisson, les aliments placés en haut doivent être déplacés
vers le bas et ceux placés au milieu, vers les bords.
Une fois les aliments chauds, les mélanger si possible afin d’assurer une répar-
tition uniforme de la température ou laisser la cuisson se poursuivre encore un
peu.
Pour préparer du popcorn au micro-ondes, placez le paquet de popcorn sur une
assiette allant au micro-ondes et posez l’assiette sur le plateau tournant. Suivez
ensuite les indications du fabricant sur le paquet de popcorn.
5.1. Matières adaptées au micro-ondes
Des récipients et accessoires spécialement adaptés au micro-ondes sont disponibles
dans le commerce. Veillez à ce qu’ils comportent la mention «allant au micro-ondes»
ou «pour micro-ondes». Mais vous pouvez aussi utiliser votre propre vaisselle – à
condition que la matière qui la constitue soit adaptée.
5.1.1. Matières adaptées
• Porcelaine, vitrocéramique et verre résistant à la chaleur
• Plastique résistant à la chaleur et adapté au micro-ondes (attention : le plastique
peut malgré tout être coloré par les aliments ou déformé par la chaleur)
• Papier sulfurisé.
DE
EN
FR
101 / 170
NL
ATTENTION !
Risque de dommage matériel !
La forte chaleur pourrait casser, déformer ou brûler les
matières non adaptées.
En mode Gril/Combiné gril, ne pas utiliser de réci-
pients en porcelaine, céramique ou plastique ni de
films de protection.
5.1.2. Vue d’ensemble des matières adaptées
Le tableau suivant peut vous aider à choisir le récipient adapté :
Récipient de cuisson Micro-ondes Gril Air
chaud
Mode
Combiné
Verre résistant à la cha-
leur Oui Oui Oui Oui
Verre non résistant à la
chaleur Non Non Non Non
Céramique résistante à
la chaleur Oui Oui Oui Oui
Vaisselle plastique
adaptée au mi-
cro-ondes
Oui Non Non Non
Papier absorbant Oui Non Non Non
Insert métallique Non Oui Oui Non
Grille, fournie Non Oui Oui Non
Papier alu, barquettes
en alu
Sous condi-
tions Oui Oui Sous
conditions
*Mode Combiné : micro-ondes + gril ou micro-ondes et air chaud
5.1.3. Taille et forme des récipients adaptés au micro-ondes
Les récipients peu profonds et larges sont préférables aux récipients étroits et hauts.
Les aliments «plats» peuvent cuire uniformément.
Les récipients ronds et ovales sont préférables aux récipients carrés. Risque de sur-
chauffe locale dans les coins.
102 / 170
5.2. Matières adaptées sous conditions
• Faïence et céramique. Utilisez des récipients en terre cuite uniquement pour dé-
congeler des aliments ou pour des cuissons de courte durée, l’air et l’eau qui y
sont contenus risquant sinon de provoquer des fissures.
• La vaisselle ornée de motifs en or ou en argent peut être utilisée uniquement si
le fabricant précise « allant au micro-ondes ».
• N’utilisez pas de grandes quantités de papier alu. Vous pouvez toutefois l’utiliser
en petits morceaux pour recouvrir des endroits sensibles. L’énergie micro-ondes
se concentrant avant tout dans les coins des récipients, couvrez aussi ces der-
niers afin d’éviter tout débordement. Laissez une distance de 2,5cm entre la
feuille de papier alu et la paroi intérieure du micro-ondes.
• Les barquettes en alu (p. ex. avec les plats cuisinés) sont adaptées sous certaines
conditions, mais doivent avoir une hauteur minimum de 3 cm pour pouvoir être
utilisées dans le micro-ondes.
5.3. Matières non adaptées
• Métal, donc toutes les casseroles, poêles et tous les couvercles métalliques
ATTENTION !
Risque de dommage matériel !
Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente un
risque de dommage de l’appareil.
En mode Micro-ondes, ne jamais utiliser de vaisselle ornée
de motifs métalliques, de récipients métalliques ou la grille :
risque de dommages de l’appareil et/ou de la vaisselle dû à la
formation d’étincelles.
Utiliser la grille fournie uniquement en mode Gril.
Ne pas utiliser de verres en cristal ou cristal au plomb en
mode Micro-ondes. Ceux-ci peuvent se briser et les verres de
couleur, se décolorer.
Ne pas utiliser de matériaux non résistants à la chaleur. Ils
pourraient se déformer ou même brûler.
Pour vérifier si une vaisselle peut être utilisée au micro-ondes, versez-y
un peu d’eau et mettez-la dans le micro-ondes.
Appuyez 2x sur la touche . L’appareil fonctionne alors en mode Mi-
cro-ondes pendant 1 minute. Si vous constatez que le récipient est plus
chaud que son contenu, c’est qu’il n’est pas adapté au micro-ondes. Une
vaisselle adaptée au micro-ondes chauffe uniquement au contact de la
chaleur de l’aliment.
DE
EN
FR
103 / 170
NL
AVERTISSEMENT !
Risque d’incendie !
Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente un
risque d’incendie.
Dès que vous remarquez des étincelles, des éclairs
ou même des flammes, arrêtez immédiatement le
micro-ondes en appuyant sur la touche et dé-
branchez la fiche de la prise de courant.
6. Contenu de l’emballage
Au cours du déballage, assurez-vous que les éléments suivants sont présents :
−Micro-ondes
−Plateau tournant
−Grille
−Mode d’emploi et documents relatifs à la garantie
104 / 170
7. Vue d’ensemble de l’appareil
7.1. Désignation des pièces
1 2 3 4 5
6
7
8
910
11
1) Vitre
2) Plateau tournant
3) Gril supérieur
4) Cache du magnétron: NE PAS ENLEVER!
5) Éclairage
6) Cordon d’alimentation
7) Panneau de commande
8) Verrouillage de la porte
9) Axe moteur
10) Gril inférieur
11) Grille
DE
EN
FR
105 / 170
NL
7.2. Éléments de commande
12
13
14
15
16
17
18
19
20
12) Régler le mode Micro-ondes
13) Régler le mode Combiné micro-ondes/gril/chaleur tournante
14) Régler le mode Chaleur tournante
15) Régler le mode Décongélation en fonction du poids/de la durée
16) Régler heure / format de l’heure / heure de démarrage de la cuisson
17) Annuler la saisie/appuyer une fois : interrompre brièvement le programme/
appuyer deux fois : terminer prématurément le programme/pression longue
: activer la sécurité enfants
18) Augmenter la valeur saisie/sélectionner un programme automatique
19) Réduire la valeur saisie/sélectionner un programme automatique
20) Démarrer l’appareil/confirmer une saisie/démarrer un programme automa-
tique
106 / 170
7.3. Affi chages à l’écran
Affichage de l'heure/de la durée du programme de cuisson ou du
poids
Affichage du poids en grammes
Affichage de la température en Celsius
Sécurité enfants activée
Programme automatique A-1 (pizza) en cours
Programme automatique A-2 (pommes de terre) en cours
Programme automatique A-3 (viande) en cours
Programme automatique A-4 (poisson) en cours
Programme automatique A-5 (légumes) en cours
Programme automatique A-6 (boissons) en cours
Programme automatique A-7 (nouilles) en cours
Programme automatique A-8 (popcorn) en cours
Programme automatique A-9 (gâteau) en cours
Programme automatique A-10 (poulet) en cours
Programme automatique activé
mode Décongélation
Mode Gril/Double gril
DE
EN
FR
107 / 170
NL
Mode Air chaud
mode Micro-ondes
8. Avant la première utilisation
8.1. Installation de l’appareil
Assurez-vous d’avoir bien retiré tous les matériaux d’emballage se trouvant dans
l’appareil et sur la face intérieure de la porte.
DANGER !
Risque de blessure !
Tout dommage du micro-ondes présente un risque
de blessure par électrocution ou rayonnement mi-
cro-ondes.
En cas de dommages de l’appareil, des rayons mi-
cro-ondes peuvent fuir et s’échapper de l’appareil. Tout
dommage du cordon d’alimentation peut provoquer
un choc électrique.
Si le boîtier, les caches, la porte, les joints de porte et/
ou le verrouillage de la porte sont endommagés, ne
mettre en aucun cas l’appareil en marche. Débran-
cher alors immédiatement le cordon d’alimentation
de la prise de courant en tirant au niveau de la fiche,
jamais sur le cordon lui-même.
Afin d’éviter tout danger, faire réparer le micro-ondes
et le cordon d’alimentation uniquement par un ate-
lier qualifié ou s’adresser au SAV Medion.
108 / 170
ATTENTION !
Risque de dommage matériel !
Toute manipulation incorrecte de l’appareil présente un
risque de dommage de l’appareil.
Le cache dans la cavité du micro-ondes ne doit en
aucun cas être enlevé !
N’utilisez pas le micro-ondes en plein air.
N’installez pas le micro-ondes à proximité de sources de chaleur, à un endroit ex-
posé à l’eau ou à une forte humidité ni à proximité de matériaux inflammables.
Les pieds ne doivent pas être enlevés.
Branchez le micro-ondes sur une prise de terre facilement accessible à tout mo-
ment.
8.2. Chauff age de l’appareil à vide
L’appareil doit tout d’abord être chauffé une fois à vide avant sa première utilisa-
tion afin que les résidus de fabrication puissent s’évaporer. Allumez pour cela l’appa-
reil en mode Air chaud sans y placer d’aliments et sans accessoires comme décrit ci-
après:
Ouvrez la porte et retirez le cas échéant les emballages ou les accessoires se
trouvant dans la cavité du micro-ondes.
Puis refermez la porte.
Appuyez sur la touche .
100°C s’affiche sur l’écran.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner la température de cuisson
190° C.
Appuyez sur la touche pour confirmer le réglage.
Appuyez sur la touche ou pour régler un temps de cuisson de 10 mi-
nutes.
Appuyez de nouveau sur la touche pour démarrer le chauffage de l’appareil.
REMARQUE
Lors de ce premier chauffage, il est possible qu’une légère odeur se dé-
gage. Les vapeurs alors émises ne sont pas nocives et se dissipent rapide-
ment. Veillez simplement à bien aérer la pièce, par exemple en ouvrant la
fenêtre.
L’appareil s’éteint automatiquement au bout de 10minutes. Attendez qu’il ait
complètement refroidi.
Débranchez la fiche d’alimentation de la prise de courant, nettoyez l’intérieur
du micro-ondes encore une fois avec un chiffon humide et séchez-le soigneuse-
ment.
DE
EN
FR
109 / 170
NL
8.3. Mise en place des accessoires
Une fois que le micro-ondes a été chauffé à vide une fois
comme décrit ci-dessus, il ne doit plus être utilisé si le pla-
teau tournant n’est pas mis en place correctement.
Placez l’anneau à roulettes au centre du renfoncement
dans la cavité du four.
Placez le plateau tournant au centre de l’axe moteur.
8.4. Utilisation de la grille
En mode Gril, vous pouvez utiliser la grille sur
deux positions.
Placez la grille avec les pieds longs sur le pla-
teau tournant pour dorer plus rapidement les
plats en les rapprochant de l’élément chauf-
fant du gril.
Placez la grille avec les pieds courts sur le pla-
teau tournant pour dorer plus lentement les
plats en les éloignant de l’élément chauffant du gril.
9. Commande du micro-ondes
Chaque fois que vous appuyez sur une touche, un signal sonore retentit pour confir-
mation.
Si, après avoir appuyé sur une touche, vous n’appuyez plus sur aucune autre touche
pendant env. cinq minutes pour finaliser l’opération, le micro-ondes passe automa-
tiquement en mode Veille.
9.1. Réglage de l’heure
Lorsque le micro-ondes est mis sous tension pour la première fois, ou lorsque l’ali-
mentation électrique a été interrompue, l’écran affiche 0:00 et l’heure doit être
réglée.
Appuyez sur la touche .
L’affichage des heures 00 clignote.
Appuyez sur la touche ou jusqu’à ce que les heures correctes soient affi-
chées sur l’écran.
Appuyez sur la touche pour confirmer le réglage.
L’affichage des minutes 00 clignote.
Appuyez sur la touche ou jusqu’à ce que les minutes correctes soient affi-
chées sur l’écran.
Appuyez sur la touche pour confirmer le réglage.
110 / 170
9.2. Réglage du minuteur de cuisine (compte à
rebours)
Appuyez deux fois sur la touche .
Appuyez sur la touche ou pour régler la durée souhaitée en minutes et
secondes (0:00).
Vous pouvez régler une durée maximale de 95 minutes.
Appuyez sur la touche . Le compte à rebours est lancé.
Une fois la durée réglée écoulée, des signaux sonores retentissent.
Pour quitter prématurément le compte à rebours, appuyez sur la touche .
9.3. Sécurité enfants
Pour activer la sécurité enfants, appuyez sur la touche et maintenez-la enfon-
cée pendant 3 secondes. Un signal sonore retentit et un symbole de cadenas
s’affiche sur l’écran.
Les touches du micro-ondes sont maintenant verrouillées.
Pour désactiver la sécurité enfants, maintenez de nouveau la touche enfon-
cée pendant 3 secondes jusqu’à ce qu’un signal sonore retentisse.
Le symbole de cadenas s’éteint.
9.4. Cuisson uniquement avec énergie micro-ondes
Pour cuire uniquement avec l’énergie micro-ondes, appuyez sur la touche , le
symbole s’affiche sur l’écran.
Le niveau de puissance P100 s’affiche sur l’écran.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner un niveau de puissance en
fonction du tableau suivant :
Affichage à l'écran Puissance (watts)
P100 800 W
P80 640 W
P50 400 W
P30 240 W
P10 80 W
Appuyez sur la touche pour confirmer le réglage.
Appuyez sur la touche ou pour régler le temps de cuisson souhaité selon
les intervalles suivants. Le temps de cuisson maximal est de 95minutes.
DE
EN
FR
111 / 170
NL
De 0 seconde à 1 minute Par paliers de 5secondes
De 1 à 5minutes Par paliers de 10secondes
De 5 à 10minutes Par paliers de 30secondes
De 10 à 30minutes Par paliers d'1minute
À partir de 30 minutes Par paliers de 5minutes
Appuyez sur la touche pour confirmer le réglage.
Le cycle de cuisson démarre.
9.4.1. Fin du cycle de cuisson
À la fin de chaque cycle de cuisson, des signaux sonores retentissent et l’heure s’af-
fiche de nouveau sur l’écran. Le cycle de cuisson respectif est alors terminé.
PRUDENCE!
Risque de blessure !
Les aliments et/ou les récipients peuvent chauffer forte-
ment et présentent donc un risque de brûlure.
Utilisez impérativement des maniques ou des gants
résistants à la chaleur pour sortir les aliments de la
cavité du micro-ondes.
9.4.2. Interruption d’un programme
Pour retourner ou remuer les aliments en milieu de cuisson, il est souvent néces-
saire d’interrompre le programme.
Ouvrez la porte ou appuyez sur la touche pour interrompre le programme. Le
temps restant est toujours affiché sur l’écran.
Une fois la porte refermée, appuyez sur la touche pour poursuivre le cycle de
cuisson.
Appuyez deux fois sur la touche pour arrêter définitivement le programme
avant la fin.
112 / 170
9.5. Démarrage rapide
Si vous appuyez sur la touche sans avoir sélectionné de niveau de puissance,
le programme de cuisson démarre avec la puissance la plus élevée (900watts) en
mode Micro-ondes.
Pour augmenter le temps de cuisson, appuyez plusieurs fois rapidement sur la
touche :
Appuyer 1 fois: 30 secondes
Appuyer 2 fois : 1 minute
Appuyer 3 fois : 1 minute 30
Appuyer 4 fois : 2 minutes,
etc., jusqu’à 95 minutes maximum
Le programme de cuisson démarre automatiquement peu après que vous ayez ap-
puyé sur la dernière touche.
9.6. Décongélation automatique en fonction du poids
ou de la durée
Le temps de décongélation et le niveau de puissance sont réglés automatiquement
dès que vous avez programmé le poids des aliments à décongeler. Le poids des ali-
ments congelés s’échelonne de 100 g à 2000 g.
Appuyez plusieurs fois sur la touche pour sélectionner la décongélation
selon le poids (dEF1) ou selon la durée (dEF2).
Appuyez sur la touche ou pour régler le poids souhaité en grammes/la
durée de décongélation en minutes.
Appuyez sur la touche pour démarrer la décongélation.
REMARQUE
Retournez si possible l’aliment à la moitié de la durée de décongélation
réglée pour optimiser la décongélation (voir „9.4.2. Interruption d’un pro-
gramme“ de la page 111). Appuyez ensuite de nouveau sur la touche
pour poursuivre le programme.
9.7. Mode Gril ou Combiné
La fonction Gril est particulièrement utile avec les fines tranches de viande, les
steaks, la viande hachée, les kebabs, les saucisses ou les morceaux de poulet. Elle
convient également pour les sandwiches et plats gratinés.
En mode Gril, vous pouvez, si tant est que les aliments s’y prêtent, utiliser la grille
fournie. N’utilisez pas la grille sans plateau tournant.
Le temps de cuisson maximal en mode Gril est de 95 minutes.
Sur ce micro-ondes , vous pouvez définir différentes variantes du mode Combiné.
Plusieurs modes de cuisson sont alors exécutés simultanément, p. ex. micro-ondes
et gril ou micro-ondes, gril et air chaud.
Pour chacun des programmes, la durée maximale de cuisson est de 95 minutes.
DE
EN
FR
113 / 170
NL
ATTENTION !
Risque de dommage matériel !
Toute surchauffe de l’appareil peut l’endommager.
Respectez donc les distances minimales de l’appareil
par rapport au mur et ne recouvrez en aucun cas les
fentes d’aération.
Appuyez sur la touche , le symbole s’affiche sur l’écran.
G-1 s’affiche sur l’écran.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner le mode ou le mode combi-
né souhaité (voir tableau ci-dessous).
Affichage à
l'écran
Mode
Micro-ondes Gril supérieur Air chaud
G-1 *
C-1 **
C-2 **
C-3 **
C-4 ***
Appuyez sur la touche pour confirmer le réglage.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner le temps de cuisson souhaité
et confirmez de nouveau avec la touche .
REMARQUE
À la moitié environ du temps réglé, un signal sonore retentit. Ouvrez la
porte et retournez les aliments pour optimiser la cuisson (voir „9.4.2. Inter-
ruption d’un programme“ de la page 111). Appuyez ensuite de nouveau
sur la touche pour poursuivre le programme.
9.8. Air chaud
En mode Air chaud, de l’air chaud circule dans la cavité du micro-ondes. Ce mode
est particulièrement recommandé pour la préparation de gratins ou d’aliments
croustillants.
Pour utiliser le mode Air chaud, procédez comme suit:
Appuyez sur la touche .
100°C s’affiche sur l’écran.
Appuyez sur la touche ou pour sélectionner la température de cuisson
souhaitée.
114 / 170
Vous pouvez régler une température de 100 °C à 190 °C.
Appuyez sur la touche pour confirmer le réglage.
Si vous voulez préchauffer l’appareil, appuyez de nouveau sur la touche .
Une fois la température réglée atteinte, un signal sonore retentit.
Si vous ne voulez pas préchauffer l’appareil, veuillez passer directement à l’étape
suivante.
Appuyez sur la touche ou pour régler le temps de cuisson souhaité. Le
temps de cuisson maximal est de 95minutes.
Appuyez sur la touche .
L’appareil démarre le cycle de cuisson.
9.9. Utilisation de plusieurs programmes
L’appareil peut exécuter trois programmes de cuisson successivement – excepté les
programmes automatiques.
Réglez les programmes de cuisson respectifs comme décrit et appuyez sur la touche
après le réglage du dernier programme de cuisson.
Exemple:
Vous voulez décongeler un aliment à l’aide du programme Décongélation et en-
chaîner avec le programme Gril suivi d’un deuxième programme Gril.
Réglez le programme de décongélation comme décrit à la page 112 sans ap-
puyer ensuite sur la touche .
Puis réglez le mode Gril comme décrit à la page 112.
Appuyez maintenant sur la touche pour démarrer le programme.
9.10. Cuisson automatique
Avec les programmes automatiques, il n’est pas nécessaire d’indiquer le temps de
cuisson, le poids et le niveau de puissance. Le tableau suivant vous présente un ré-
capitulatif des programmes automatiques, l’affichage correspondant sur l’écran et
les modes activés.
Affi-
chage à
l'écran
Programme
Mode
Micro-ondes Gril supérieur Air chaud
A-1 Pizza *
A-2 Pommes de
terre *
A-3 Viande *
A-4 Poisson *
DE
EN
FR
115 / 170
NL
Affi-
chage à
l'écran
Programme
Mode
Micro-ondes Gril supérieur Air chaud
A-5 Légumes *
A-6 Boissons *
A-7 Nouilles *
A-8 Popcorn *
A-9 Gâteau *
A-10 Poulet * * *
9.10.1. Réglage d’un programme automatique
DANGER !
Risque d’incendie !
L’utilisation de matériaux inflammables présente un
risque d’incendie.
Pour les programmes avec fonction Gril ou Air chaud
activée, n’utilisez en aucun cas de couvercle ou de
vaisselle non résistante à la chaleur qui risqueraient
de fondre ou même de s’enflammer !
PRUDENCE!
Risque de blessure !
Après une cuisson en mode Gril, le plateau tournant est
brûlant et présentent donc un risque de brûlure.
Utilisez donc impérativement des maniques ou des
gants résistants à la chaleur lorsque vous le sortez du
micro-ondes.
Appuyez en mode Veille (heure est affichée) une ou plusieurs fois sur la touche
ou pour régler un des programmes A-1 à A-10.
Un numéro de programme (p. ex. «A-1 » pour le programme automatique 1), le sym-
bole et le symbole pour le programme de cuisson sélectionné s’affichent sur l’écran.
Appuyez sur la touche pour confirmer le réglage.
Appuyez sur la touche ou pour régler le poids des aliments à cuire ou le
nombre de portions.
116 / 170
Le poids/la quantité s’affiche sur l’écran. Les quantités peuvent être réglées selon le
tableau suivant :
Programme Intervalles de poids
A-1
Pizza 300 g 400 g
A-2
Pommes de terre 230 g 460 g 690 g
A-3
Viande 200 g 300 g 400 g 500 g
A-4
Poisson 200 g 300 g 400 g 500 g
A-5
Légumes 200 g 300 g 400 g 500 g
A-6
Boissons 123
A-7
Nouilles 50 g 100 g 150 g
A-8
Popcorn 50 g 100 g
A-9
Gâteau 475 g
A-10
Poulet 750 g 1000 g 1250 g
Appuyez sur la touche .
L’appareil démarre le cycle de cuisson.
Si le plat n’est pas assez cuit, prolongez la cuisson de quelques minutes en mode Mi-
cro-ondes ou Gril. Lorsque vous prolongez la cuisson avec la fonction Gril, le degré de
brunissement des aliments augmente aussi.
REMARQUE :
N’oubliez pas que la taille, la forme et le type d’aliment déterminent aussi les
résultats de cuisson.
REMARQUE :
Avec les modes Air chaud et Gril ainsi qu’avec certains programmes automa-
tiques, il se peut que le ventilateur reste activé un certain temps une fois le cy-
cle de cuisson terminé. L’appareil refroidit alors plus rapidement. Une fois l’ap-
pareil suffisamment refroidi, le ventilateur s’arrête automatiquement.
DE
EN
FR
117 / 170
NL
9.10.2. Programme A-1 : pizza
Ce programme fonctionne en utilisant la puissance micro-ondes et gril. Utilisez de la
vaisselle résistante à la chaleur et adaptée au micro-ondes ou placez la pizza direc-
tement sur le plateau tournant.
DANGER !
Risque d’incendie !
L’utilisation de matériaux inflammables présente un risque
d’incendie.
N’utilisez pas de couvercle étant donné que ce pro-
gramme fonctionne avec gril activé.
Choisissez le réglage 300 g ou 400 g en fonction du poids de la pizza.
Démarrez le programme pour pizza.
Si la pizza n’est pas assez cuite une fois le programme terminé, démarrez un autre
cycle de cuisson en mode Combiné C-3 double gril + air chaud (comme décrit à par-
tir de la page 112).
9.10.3. Programme A-2 : Pommes de terre
Ce programme fonctionne en utilisant la puissance micro-ondes. Utilisez un réci-
pient adapté au micro-ondes. Il est conseillé d’utiliser des pommes de terre non
épluchées pour un cycle de cuisson. Piquez plusieurs fois la peau des pommes de
terre.
Placez les pommes de terre non épluchées dans un récipient. Utilisez si possible
des pommes de terre de même taille et évitez qu’elles se touchent.
Placez le récipient au centre du plateau tournant.
Choisissez le réglage 200 g, 460 g ou 690 g en fonction du poids des pommes de
terre.
Démarrez le programme pour pommes de terre.
Si les pommes de terre ne sont pas assez cuites une fois le programme terminé, dé-
marrez un autre cycle de cuisson avec puissance micro-ondes (comme décrit à par-
tir de la page 110).
9.10.4. Programme A-3 : viande
Ce programme fonctionne en utilisant la puissance micro-ondes et gril. Utilisez de la
vaisselle résistante à la chaleur et adaptée au micro-ondes.
Placez la viande sur une assiette adaptée à la cuisson au micro-ondes. Assaison-
nez la viande si nécessaire. Placez l’assiette au centre du plateau tournant.
Démarrez le programme pour viande.
Choisissez le réglage 200 g, 300 g, 400 g ou 500 g en fonction du poids de la
viande.
118 / 170
DANGER!
Risque d’incendie !
L’utilisation de matériaux inflammables présente un risque
d’incendie.
N’utilisez pas de couvercle étant donné que ce pro-
gramme fonctionne avec gril activé.
Si la viande n’est pas assez cuite ou dorée une fois le programme terminé,
démarrez un autre cycle de cuisson en mode Combiné micro-ondes + gril
(comme décrit à partir de la page page 112).
REMARQUE :
Si vous cuisez du bœuf et aimez qu’il soit bien cuit,
choisissez un niveau de poids supérieur au niveau de poids
prévu pour le poids réel.
9.10.5. Programme A-4 : poisson
Ce programme fonctionne en utilisant la puissance micro-ondes. Utilisez
un récipient adapté au micro-ondes.
Placez le poisson sur une assiette adaptée à la cuisson au micro-ondes. Assaison-
nez le poisson si nécessaire. Placez l’assiette au centre du plateau tournant.
Démarrez le programme pour poisson.
Choisissez le réglage 200 g, 300 g, 400 g ou 500 g en fonction du poids du pois-
son.
Démarrez le programme pour poisson en appuyant sur la touche .
DANGER !
Risque d’incendie !
L’utilisation de matériaux inflammables présente un risque
d’incendie.
N’utilisez pas de couvercle étant donné que ce pro-
gramme fonctionne avec gril activé.
Si le poisson n’est pas assez cuit ou doré une fois le programme terminé, démar-
rez un autre cycle de cuisson en mode Combiné micro-ondes + gril (comme décrit à
partir de la page page 112).
DE
EN
FR
119 / 170
NL
9.10.6. Programme A-5 : légumes
Ce programme fonctionne en utilisant la puissance micro-ondes. Utilisez un réci-
pient adapté au micro-ondes.
Mettez les légumes avec un peu d’eau dans le récipient.
Placez le récipient au centre du plateau tournant.
Sélectionnez un réglage entre 200 g et 500 g en fonction de la quantité de lé-
gumes à cuire.
Démarrez le programme pour légumes.
Si les légumes ne sont pas assez cuits une fois le programme terminé, démarrez
un autre cycle de cuisson avec puissance micro-ondes (comme décrit à partir de la
page 110).
9.10.7. Programme A-6 : boissons
Ce programme fonctionne en utilisant la puissance micro-ondes. Utilisez un réci-
pient adapté au micro-ondes.
Placez la boisson que vous voulez chauffer sur le plateau tournant dans le mi-
cro-ondes. Si vous placez plusieurs récipients dans le micro-ondes, veillez à ce
que ceux-ci ne se touchent pas.
Sélectionnez le réglage 1, 2 ou 3 en fonction de la quantité/du nombre de bois-
sons à chauffer.
Démarrez le programme pour boissons.
Si la ou les boissons ne sont pas assez chaudes une fois le programme terminé, dé-
marrez un autre cycle de cuisson avec puissance micro-ondes (comme décrit à par-
tir de la page 110).
9.10.8. Programme A-7 : nouilles
Ce programme fonctionne en utilisant la puissance micro-ondes.
Pour la cuisson des nouilles, utilisez un récipient haut afin d’éviter que l’eau ne dé-
borde. Utilisez autant d’eau que pour une cuisson traditionnelle.
Placez le récipient contenant les nouilles au centre du plateau tournant dans le mi-
cro-ondes.
Sélectionnez le réglage 50 g, 100 g ou 150 g en fonction de la quantité de
nouilles à réchauffer.
Démarrez le programme pour nouilles.
Si les nouilles sont encore trop al dente une fois le programme terminé, démarrez
un autre cycle de cuisson avec puissance micro-ondes (comme décrit à partir de la
page 110).
9.10.9. Programme A-8 : popcorn
Ce programme fonctionne en utilisant la puissance micro-ondes.
Utilisez les sachets de popcorn tout prêts disponibles dans le commerce
qui conviennent idéalement à la préparation de popcorn au micro-ondes.
Placez le sachet au centre du plateau tournant.
120 / 170
Sélectionnez le réglage 50 g ou 100 g en fonction de la quantité de popcorn à
cuire.
Démarrez le programme pour popcorn.
Si tous les grains de pop-corn n’ont pas encore éclaté une fois le programme termi-
né, démarrez un autre cycle de cuisson avec puissance micro-ondes (comme décrit
à partir de la section page 110).
9.10.10. Programme A-9 : gâteau
Ce programme fonctionne en utilisant la puissance chaleur tournante.
Placez le moule à gâteau rempli de pâte sur le plateau tournant fourni.
Sélectionnez le réglage 475 g.
Démarrez le programme pour gâteau.
Si le gâteau n’est pas assez cuit une fois le programme terminé, démarrez un autre
cycle de cuisson avec chaleur tournante (comme décrit à partir de la page 110).
9.10.11. Programme A-10 : poulet
Ce programme fonctionne en utilisant la puissance micro-ondes et gril. Utilisez de la
vaisselle résistante à la chaleur et adaptée au micro-ondes.
DANGER !
Risque d’incendie !
L’utilisation de matériaux inflammables présente un risque
d’incendie.
N’utilisez pas de couvercle étant donné que ce pro-
gramme fonctionne avec gril activé.
Placez le poulet sur une assiette adaptée à la cuisson avec gril. Assaisonnez le
poulet à votre convenance. Placez l’assiette au centre du plateau tournant.
Sélectionnez le réglage 750 g, 1000 g ou 1250 g en fonction du poids du poulet.
Démarrez le programme pour poulet.
Pour garantir une cuisson homogène, il est conseillé de retourner le poulet en
cours de cuisson. Un signal sonore retentit pour cela à environ 2/3 du temps de
cuisson. Retournez le poulet et appuyez sur la touche pour poursuivre le pro-
gramme.
Si le poulet n’est pas assez cuit ou doré une fois le programme terminé, démar-
rez un autre cycle de cuisson en mode Combiné C-4 micro-ondes + gril + air chaud
(comme décrit à partir de la page 112).
DE
EN
FR
121 / 170
NL
10. Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT !
Risque d’électrocution!
Les conduites conductrices de courant présentent un
risque d’électrocution.
Avant de nettoyer le micro-ondes, éteignez-le et dé-
branchez la fiche d’alimentation de la prise de courant.
Un micro-ondes sale peut entraîner la détérioration des surfaces, ce qui nuirait à la
longévité de l’appareil et peut engendrer des situations dangereuses. Il est donc im-
portant de nettoyer régulièrement votre micro-ondes et d’en éliminer les résidus ali-
mentaires.
• Gardez toujours l’intérieur de votre micro-ondes bien propre. Essuyez les écla-
boussures ou les liquides renversés sur les parois intérieures du micro-ondes
avec un chiffon humide. En cas de fort encrassement, vous pouvez utiliser un
produit d’entretien doux. Ne pas utiliser de détergents abrasifs agressifs ni de
grattoirs en métal tranchant pour nettoyer la porte vitrée du micro-ondes car ils
risqueraient de rayer la surface et de détruire le verre.
• Nettoyez les surfaces extérieures avec un chiffon humide. Pour éviter tout
risque d’endommagement des pièces fonctionnelles situées à l’intérieur du mi-
cro-ondes, évitez que de l’eau ne pénètre dans les orifices d’aération.
• Nettoyez les éléments de la porte, de la vitre et en particulier du joint et du mé-
canisme de fermeture avec précaution à l’aide d’un savon doux. Faites particuliè-
rement attention à ce que ces pièces ne soient pas endommagées.
• Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur. Les surfaces pourraient être endommagées.
• Le panneau de commande ne doit pas être mouillé. Nettoyez-le uniquement
avec un chiffon doux légèrement humidifié. Lorsque vous nettoyez le panneau
de commande, laissez la porte du micro-ondes ouverte afin d’éviter d’allumer
l’appareil par inadvertance.
• Si de la vapeur s’accumule sur les surfaces internes ou externes, l’essuyer avec un
chiffon doux.
• Il se peut que de la vapeur s’échappe du micro-ondes s’il est utilisé par un taux
d’humidité de l’air élevé ; ce phénomène est normal.
• Sortez occasionnellement le plateau tournant en métal du micro-ondes pour le
nettoyer. Lavez le plateau dans de l’eau chaude additionnée d’un savon doux ou
au lave-vaisselle.
• Essuyez ensuite soigneusement le plateau tournant avec un chiffon doux.
• Lavez la grille dans de l’eau chaude additionnée d’un savon doux. Laissez les sa-
lissures tenaces tremper un certain temps.
• Essuyez simplement le plancher du micro-ondes avec un chiffon imbibé d’un
produit d’entretien doux.
122 / 170
• Pour éliminer les éventuelles odeurs, chauffez 5 minutes dans le micro-ondes,
dans un récipient profond adapté au micro-ondes, l’équivalent d’une tasse d’eau
additionnée du jus et de l’écorce d’un citron. Rincez soigneusement l’intérieur
du micro-ondes et essuyez-le avec un chiffon doux et sec.
• Si l’ampoule du micro-ondes doit être remplacée, adressez-vous à un atelier qua-
lifié ou au SAV Medion.
11. Mise hors service
Lorsque le cycle de cuisson est terminé et que l’heure est affichée sur l’écran, ou-
vrez la porte et sortez les aliments prêts. L’appareil s’éteint une fois le cycle de cuis-
son terminé.
Si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période prolongée, débranchez la fiche
d’alimentation de la prise de courant et rangez l’appareil dans un endroit sec.
12. Dépannage rapide
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne démarre
pas.
La fiche d'alimentation
n'est pas bien branchée
sur la prise de courant.
Débranchez la fiche de la
prise et attendez env. 10
secondes avant de la re-
brancher.
Le fusible a grillé ou la
coupure de l'alimenta-
tion électrique a été ac-
tivée.
Remplacez le fusible ou
réinitialisez la coupure
de l'alimentation élec-
trique (puis contactez
notre SAV).
L'appareil ne démarre
pas.
La prise de courant est
défectueuse.
Vérifiez la prise de cou-
rant en y branchant un
autre appareil.
L'appareil ne chauffe pas. La porte n'est pas fer-
mée. Fermez la porte.
Le plateau tournant est
bruyant.
Les roulettes sont sales.
Le plateau tournant n'est
pas correctement inséré
dans l'appareil.
Nettoyez le plateau tour-
nant.
Rectifiez la position du
plateau tournant.
DE
EN
FR
123 / 170
NL
13. Recyclage
EMBALLAGE
Pour le protéger pendant son transport, votre appareil vous est livré
dans un emballage constitué de matières premières qui peuvent être
réutilisées ou recyclées.
APPAREIL
Les appareils usagés ne doivent pas être jetés avec les déchets domes-
tiques.
Conformément à la directive 2012/19/UE, lorsque l’appareil est arrivé en
fin de vie, il doit être recyclé de manière réglementaire.
Les matériaux recyclables que contient l’appareil sont alors réutilisés, ce
qui permet de ménager l’environnement.
Remettez l’appareil usagé dans un centre de collecte des déchets
d’équipements électriques et électroniques ou une déchetterie.
Pour plus de renseignements, adressez-vous à votre entreprise de recyc-
lage locale ou à votre municipalité.
Avant d’éliminer l’appareil, coupez le cordon d’alimentation.
14. Caractéristiques techniques
Tension nominale 230 V ~ 50 Hz
Puissances absorbées
Micro-ondes : 1300 W
Gril : 1200 W
Air chaud : 1200 W
Fréquence micro-ondes : 2450 MHz
Puissance de sortie nominale
Micro-ondes : 800 W
Dimensions (l x H x P) en cm
Appareil: 49 x 29 x 41 cm
Cavité : 31,4 x 20,1 x 34,1 cm
Contenance : 23litres
Poids net : 13 kg
Sous réserve de modifications techniques !
124 / 170
15. Information relative à la conformité
Par la présente, la société MEDION AG déclare que cet appareil est
conforme aux exigences essentielles et autres dispositions pertinentes :
• Directive CEM 2014/30/UE
• Directive «Basse tension» 2014/35/UE
• Directive sur l’écoconception 2009/125/CE
• Directive RoHS 2011/65/UE
Vous pouvez obtenir les déclarations de conformité complètes sur :
www.medion.com/conformity.
16. Mentions légales
Copyright © 2017
Situation: 10.02.2017
Tous droits réservés.
Le présent mode d‘emploi est protégé par le copyright.
La reproduction sous forme mécanique, électronique ou sous
toute autre forme que ce soit est interdite sans l‘autorisation
écrite du fabricant.
Le copyright est la propriété de la société :
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Allemagne
Le mode d‘emploi peut être à nouveau commandé via la hotline SAV et téléchargé
sur le portail SAV www.medion.com/fr/service/accueil/.
Vous pouvez aussi scanner le code QR ci-dessus et charger le mode d‘emploi sur
votre terminal mobile via le portail SAV.
DE
EN
FR
125 / 170
NL
17. Conditions générales de la garantie
commerciale
17.1. Dispositions générales
La période de garantie est de 24 mois et commence à courir le jour de l‘achat du
produit. La garantie couvre les défauts de matériau et de fabrication de tout type
susceptibles de nuire à une utilisation normale du produit.
Veuillez conserver précieusement le justificatif d‘achat original. Le garant se réserve
le droit de refuser la réparation au titre de la garantie commerciale ou la confirmati-
on de la garantie commerciale si ce justificatif d‘achat n‘est pas produit.
Veuillez vous assurer que le produit retourné est suffisamment bien emballé pour
ne pas être endommagé au cours du transport. Sauf mention contraire sur vot-
re bon de garantie, vous devez prendre en charge les frais d‘envoi et supporter le
risque d‘endommagement du produit lors de son envoi. Le garant décline toute res-
ponsabilité pour les objets envoyés avec le produit qui ne faisaient pas partie du lot
initial.
Veuillez également joindre au produit retourné une description complète et détail-
lée du défaut réclamé. Pour la mise en œuvre de la garantie commerciale et avant
l‘envoi du produit, veuillez contacter le garant via la ligne d‘assistance SAV ou le por-
tail SAV. Vous recevrez alors des informations sur la suite de la procédure.
La présente garantie n‘a aucune incidence sur vos recours en garantie légaux et elle
est régie par le droit en vigueur dans le pays de première acquisition du produit par
le client final.
17.1.1. Étendue de la garantie commerciale
En cas de défaut de votre produit couvert par la présente garantie, le garant prendra
en charge la réparation ou le remplacement du produit. Le garant aura le choix ent-
re la réparation et le remplacement du produit et se réserve la possibilité de réparer
le produit envoyé pour réparation ou de le remplacer par un produit remis à neuf de
même qualité.
La garantie ne couvre pas les batteries et piles, ni les consommables, c.-à-d. les pi-
èces destinées à être remplacées à intervalles réguliers au cours de l‘utilisation du
produit, p. ex. les ampoules des vidéoprojecteurs.
La présence d‘un pixel défectueux sur un écran (point de l‘image constamment co-
loré, clair ou foncé) ne constitue pas, en soi, un défaut couvert par la garantie com-
merciale. Le nombre exact admissible de pixels défectueux est indiqué dans le
mode d‘emploi du produit concerné.
La présente garantie commerciale ne couvre pas la détérioration du produit due à une
mauvaise utilisation, notamment pour les écrans plasma ou LCD. La manière correcte
d‘utiliser votre écran plasma ou LCD est décrite dans le mode d‘emploi du produit con-
cerné.
La garantie ne couvre pas les erreurs de lecture de supports de données formatés dans
un format incompatible ou qui sont provoquées par l‘utilisation d‘un logiciel inadapté.
126 / 170
S‘il est constaté lors de la réparation que le défaut n‘est pas couvert par la garan-
tie, le garant se réser ve le droit de facturer les frais avancés au client sous la forme
d‘un forfait de prise en charge ainsi que les coûts de réparation plus le matériel et la
main-d‘œuvre après présentation d‘un devis. Vous en serez alors en tant que client
informé au préalable et il vous appartiendra d‘accepter ou de refuser cette procédure.
17.1.2. Exclusions de la garantie
La garantie ne couvre pas les défaillances et dommages provoqués par des causes
externes, l‘endommagement volontaire ou par négligence du fait de l‘utilisateur,
une utilisation inappropriée, les modifications, transformations ou extensions
apportées au produit, l‘utilisation de pièces provenant d‘un constructeur tiers,
l‘absence d‘entretien nécessaire, les virus ou les erreurs de logiciels, le transport ou
l‘emballage inapproprié ou la perte du colis lors du renvoi du produit au garant.
La garantie s‘éteint si le défaut du produit est survenu suite à une tentative de répa-
ration ou d‘entretien par une personne n‘appartenant pas à l‘un des partenaires
commerciaux agréés par le garant. De même, la garantie s‘éteint si des autocollants
ou des numéros de série se trouvant sur le produit ou l‘un des accessoires ont été
modifiés ou rendus illisibles.
17.1.3. Ligne d‘assistance SAV
Avant de retourner le produit au garant, veuillez contacter ce dernier via la ligne
d‘assistance SAV ou le portail SAV. Il vous sera alors communiqué des informations
complémentaires sur la marche à suivre pour faire appel à la garantie.
Le recours à la ligne d‘assistance peut être payant.
La ligne d‘assistance SAV ne se substitue en aucun cas à la familiarisation de
l‘utilisateur avec le logiciel ou le matériel, à la lecture du mode d‘emploi ni à la res-
ponsabilité pour les produits tiers.
17.2. Conditions particulières de la garantie
commerciale pour les réparations et/ou échanges
sur site
Dans la mesure où le bon de garantie de votre produit stipule le service de réparati-
on et/ou d‘échange sur site, il sera fait application des conditions particulières de la
garantie commerciale pour les réparations et/ou échanges sur site.
Pour la bonne exécution de la réparation et/ou de l‘échange sur site, veuillez tenir
compte des points suivants :
• Vous devez garantir aux collaborateurs du garant venant chez vous dans le but
susmentionné l‘accès sans restrictions, sûr et immédiat au produit défectueux.
• Vous devez, à vos frais, mettre à la disposition de ces collaborateurs les installati-
ons de télécommunication nécessaires à l‘exécution correcte de votre demande,
les tests, le diagnostic et la réparation du produit.
• Vous êtes seul responsable de restaurer vos logiciels d‘application après avoir eu
recours aux services du garant.
DE
EN
FR
127 / 170
NL
• Vous êtes seul responsable de la reconfiguration éventuellement nécessaire de
votre connexion Internet et des appareils périphériques existants après avoir eu
recours aux services du garant.
• La période pendant laquelle vous pouvez annuler gratuitement une demande
d‘intervention sur site est de 48 heures minimum avant le rendez-vous. Passé ce
délai, les frais causés par l‘annulation tardive ou l‘omission d‘annulation vous se-
ront facturés.
18. Adresse du Service
18.1. France
02 43 16 60 30
(appel non surtaxé)
Service PREMIUM hors garantie
08 92 35 05 40
(0,34 €/min, coût d‘un appel depuis un téléphone mobile variable selon votre
opérateur)
Lun - Ven : 09:00 - 19:00
www.medion.fr
@ Veuillez utiliser le formulaire de contact sous:www.medion.com/contact
18.2. Suisse
0848 - 33 33 32
(0,08 CHF/min, coût d‘un appel depuis un téléphone mobile variable selon votre
opérateur)
Mo. - Fr.: 09:00 - 19:00
www.medion.ch
@ Veuillez utiliser le formulaire de contact sous:www.medion.com/contact
128 / 170
18.3. Belgique
022006198 022006199
(Appel non surtaxé)
Premium Hotline
0900-51111
(0,45 €/min)
Lu - Ve: 09:00 - 19:00
www.medion.com/be
@ Veuillez utiliser le formulaire de contact sous:www.medion.com/contact
18.4. Luxembourg
34-20 808 664 34-20 808 665
(Appel non surtaxé)
Lu - Ve: 09:00 - 19:00
www.medion.com/lu
@ Veuillez utiliser le formulaire de contact sous:www.medion.com/contact
DE
EN
FR
129 van 170
NL
Inhoudsopgave
1. Betreffende deze handleiding ................................................................ 131
1.1. In deze handleiding gebruikte waarschuwingspictogrammen en
-symbolen ........................................................................................................... 131
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch .......................................................... 132
3. Veiligheidsinstructies .............................................................................. 134
3.1. Bijzondere veiligheidsinstructies bij de omgang met microgolven 138
3.2. Apparaat reinigen en onderhouden ......................................................... 140
4. Over microgolven .................................................................................... 141
5. Koken en garen met de magnetron ....................................................... 142
5.1. Materialen die geschikt zijn voor gebruik in de magnetron ........... 142
5.2. Beperkt geschikt materiaal ........................................................................... 144
5.3. Niet geschikt materiaal ..................................................................................144
6. Inhoud van de verpakking ...................................................................... 145
7. Overzicht van het apparaat .................................................................... 146
7.1. Beschrijving van de onderdelen ................................................................. 146
7.2. Bedieningselementen .................................................................................... 147
7.3. Displayaanduidingen......................................................................................148
8. Vóór het eerste gebruik .......................................................................... 149
8.1. Apparaat opstellen .......................................................................................... 149
8.2. Apparaat leeg verwarmen ............................................................................ 150
9. Bediening ................................................................................................. 151
9.1. Klok instellen ......................................................................................................151
9.2. Kookwekker (aftelfunctie) instellen ...........................................................151
9.3. Kinderslot ............................................................................................................ 152
9.4. Koken en garen met microgolfenergie ....................................................152
9.5. Snelstart ............................................................................................................... 153
9.6. Automatisch ontdooien op basis van gewicht of tijd ......................... 154
9.7. Grill- of combibedrijf ....................................................................................... 154
9.8. Heteluchtoven ...................................................................................................155
9.9. Meerdere programma’s gebruiken ............................................................156
9.10. Automatisch koken en garen ....................................................................... 156
10. Reiniging en onderhoud ......................................................................... 163
11. Buiten gebruik stellen ............................................................................. 164
12. Oplossen van problemen ........................................................................ 164
13. Afvoeren ................................................................................................... 165
14. Technische gegevens ............................................................................... 165
15. Conformiteitsinformatie ......................................................................... 166
16. Colofon ..................................................................................................... 166
130 van 170
17. Algemene garantievoorwaarden ........................................................... 167
17.1. Algemeen ............................................................................................................ 167
17.2. Bijzondere garantievoorwaarden voor reparatie of vervanging op
locatie ................................................................................................................... 168
18. Dienst Adres ............................................................................................. 169
18.1. Nederland ........................................................................................................... 169
18.2. België .................................................................................................................... 169
DE
EN
FR
131 van 170
NL
1. Betreff ende deze handleiding
Lees deze handleiding nauwkeurig door en neem alle aanwijzingen in
acht. Hiermee garandeert u een betrouwbare werking en een lange le-
vensduur van uw apparaat. Houd deze handleiding steeds binnen hand-
bereik bij uw apparaat. Bewaar de bedieningshandleiding goed, zodat u
deze bij de verkoop van het apparaat kunt doorgeven aan de nieuwe ei-
genaar.
1.1. In deze handleiding gebruikte
waarschuwingspictogrammen en -symbolen
GEVAAR!
Waarschuwing voor acuut levensgevaar!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor mogelijk levensgevaar en/of
ernstig onomkeerbaar letsel!
VOORZICHTIG!
Waarschuwing voor mogelijk middelzwaar of gering
letsel!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor het risico op elektrische schokken!
WAARSCHUWING!
Waarschuwing voor het risico op hete oppervlakken!
LET OP!
Neem de aanwijzingen in acht om materiële schade
te voorkomen!
OPMERKING!
Verdere informatie over het gebruik van het apparaat!
132 van 170
OPMERKING!
Volg de aanwijzingen in de bedieningshandleiding op!
• Bullet point/information on operating steps and results
Tasks to be performed
Declaration of conformity (see section ‘Declaration of conformity’):
Products that feature this symbol meet the requirements of the EC
directives.
2. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dit apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het verwar-
men van levensmiddelen in geschikt serviesgoed.
• Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in huishoudelijke toe-
passingen en in vergelijkbare toepassingen, bijv.
−in keukens voor winkelpersoneel, kantoren en andere com-
merciële omgevingen,
−plattelandswoningen en hoeves,
−door klanten in hotels, motels en andere woonvoorzienin-
gen,
−in bed & breakfasts.
• Het apparaat is niet bedoeld voor commercieel en industrie-
el gebruik.
• Het apparaat is alleen bedoeld voor particulier gebruik en is
niet geschikt voor industrieel/commercieel gebruik.
Houd er rekening mee dat de garantie bij een ander dan het be-
doelde gebruik komt te vervallen:
• Wijzig niets aan uw apparaat zonder onze toestemming en
gebruik geen randapparatuur die niet door ons is toegestaan
of geleverd.
• Gebruik uitsluitend door ons geleverde of toegestane reser-
veonderdelen en accessoires.
DE
EN
FR
133 van 170
NL
• Houd u aan alle informatie in deze bedieningshandleiding en
in het bijzonder aan de veiligheidsinstructies. Elk ander ge-
bruik van het apparaat geldt als afwijkend gebruik en kan tot
letsel of schade leiden.
• Gebruik dit apparaat niet in omgevingen waar gevaar voor
explosie bestaat. Hieronder wordt bv. verstaan: tankinstalla-
ties, brandstofopslag of omgevingen waarin oplosmiddelen
worden verwerkt.Dit apparaat mag ook niet worden gebruikt
in omgevingen waar de lucht belast is met fijne deeltjes (bv.
meel- of houtstof).
• Gebruik het apparaat niet in de open lucht.
• Stel het apparaat niet bloot aan extreme omstandigheden.
Vermijd het volgende:
−hoge luchtvochtigheid of vocht
−extreem hoge of lage temperaturen
−direct zonlicht
−open vuur
WAARSCHUWING!
Verstikkingsgevaar!
Er bestaat verstikkingsgevaar door het inademen of in-
slikken van folie of kleine onderdelen.
Houd verpakkingen uit de buurt van kinderen.
134 van 170
3. Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Gevaar voor letsel bij kinderen en personen met ver-
minderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke ver-
mogens (zoals personen met een beperking, ouderen
met beperkte lichamelijke en geestelijke vermogens) of
met onvoldoende ervaring en kennis (zoals oudere kin-
deren).
Bewaar het apparaat en de accessoires op een voor kinderen
onbereikbare plaats.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en
ouder en door personen met beperkte lichamelijke, zintuiglij-
ke of geestelijke vermogens of met onvoldoende ervaring en/
of kennis, mits deze personen onder toezicht staan of zijn ge-
instrueerd in het gebruik van het apparaat zodat zij de daar-
mee samenhangende gevaren begrijpen. Kinderen mogen
niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud door
de gebruiker mogen niet worden uitgevoerd door kinderen
tenzij deze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan;
Kinderen jonger dan 8 jaar moeten uit de buurt van het appa-
raat en het netsnoer worden gehouden.
Er bestaat gevaar voor verstikking door het inademen of inslik-
ken van kleine onderdelen of verpakkingsfolie.
Alle gebruikte verpakkingsmateriaal (zakken, polystyreen etc.)
buiten bereik van kinderen opslaan.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Gevaar voor letsel door elektrische schok of magne-
tronstraling.
Sluit het apparaat alleen aan op een correct geïnstalleerd, ge-
aard en beveiligd stopcontact. De netspanning moet voldoen
aan de technische gegevens van het apparaat.
DE
EN
FR
135 van 170
NL
Controleer de magnetron en het netsnoer vóór het eerste ge-
bruik en vervolgens opnieuw na ieder gebruik op beschadi-
gingen.
Neem het apparaat niet in gebruik als de magnetron of het
netsnoer zichtbaar zijn beschadigd.
Wanneer u transportschade vaststelt, moet u direct contact
opnemen met het Medion Service Center.
Bij beschadiging van het apparaat kan er door een lekkage
magnetronstraling naar buiten treden. Beschadigingen van
het netsnoer kunnen een elektrische schok veroorzaken.
Bij beschadigingen aan de behuizing, de afdekkingen, de
deur, de afdichtingen rond de deur of de sluiting mag de
magnetron in geen geval worden gebruikt. Trek in dat geval
direct de stekker uit het stopcontact.
Neem het apparaat niet meer in bedrijf voordat het door een
vakkundige persoon is gerepareerd.
Behalve voor een vakkundige werkplaats is het voor andere
personen gevaarlijk om onderhoud of reparaties uit te voeren
omdat hiervoor de afdekking moet worden verwijderd waar-
door de bescherming tegen microgolfstraling vervalt.
Breng in geen geval zelfstandig wijzigingen aan het apparaat
aan en probeer niet om een onderdeel zelf te repareren en/of
te openen.
De afdekkingen en de folie op het venster in de binnenruimte
van de magnetron mogen niet worden verwijderd omdat er
anders magnetronstraling naar buiten kan treden.
De magnetron en het netsnoer mogen uitsluitend door een
gekwalificeerde werkplaats worden gerepareerd. Neem an-
ders contact op met de Medion klantenservice om gevaarlijke
situaties te vermijden.
136 van 170
LET OP
Gevaar voor beschadiging!
Gevaar voor schade aan het apparaat door onjuiste op-
stelling.
De magnetron is bedoeld voor gebruik als losstaand appa-
raat. Niet inbouwen in meubels.
Controleer of het netsnoer onbeschadigd is en niet onder het
apparaat, over hete oppervlakken of langs scherpe randen
loopt.
De magnetron moet worden opgesteld op een vlakke, stabie-
le ondergrond die het totale gewicht van het apparaat plus
het maximale gewicht van de geplaatste levensmiddelen kan
dragen.
De magnetron mag uitsluitend worden opgesteld in een veili-
ge en droge ruimte.
Bescherm de magnetron tegen drup- en spatwater. Indien het
apparaat toch in aanraking is gekomen met water, dient u di-
rect de stekker uit het stopcontact te verwijderen.
Stel de magnetron niet op in de buurt van hittebronnen.
GEVAAR!
Gevaar voor explosie!
Mengsels van water met olie kunnen ontvlammen of
zelfs exploderen.
Verhit geen mengsel van water met olie of vet in de
magnetron.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Tijdens het gebruik worden het apparaat en de aan-
raakbare onderdelen hiervan heet. Er bestaat gevaar
voor brandwonden door hete oppervlakken.
Raak de behuizing tijdens gebruik niet aan.
Voorkom aanraking van de verwarmingselementen in de bak-
oven.
DE
EN
FR
137 van 170
NL
Houd kinderen jonger dan 8 jaar uit de buurt van het appa-
raat tenzij deze onder voortdurend toezicht staan.
Wanneer de magnetron wordt gebruikt in combinatie of als
grill, mogen kinderen het apparaat in verband met de tempe-
ratuur uitsluitend gebruiken onder toezicht van een volwas-
sene.
Het draaiplateau wordt bij het bereiden met de grill erg heet!
Maak absoluut gebruik van pannenlappen of ovenwanten
wanneer u het draaiplateau uit de kookruimte haalt.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar!
Er bestaat gevaar voor
brand door onjuiste
omgang met zeer hoge
temperaturen en hete
oppervlakken van ap-
paratuur.
Plaats geen voorwerpen op
de magnetron. Voor voldoen-
de ventilatie moet boven het
apparaat een ruimte van 30
cm en aan beide zijkanten een ruimte van 20 cm worden vrij-
gehouden. Het apparaat moet op een hoogte van minimaal
85 cm worden geplaatst. De openingen van het apparaat mo-
gen niet afgedekt worden of verstopt zijn.
Het apparaat moet met de achterwand tegen een muur wor-
den geplaatst.
Laat het apparaat tijdens gebruik nooit zonder toezicht wer-
ken.
De magnetron is niet bedoeld om te worden gebruikt in com-
binatie met een externe schakelklok of een aparte afstands-
bediening.
20 cm
30 cm
20 cm
min. 85 cm
0 cm
138 van 170
Bij het opwarmen of koken van gerechten in brandbare mate-
rialen zoals kommen van kunststof of papier moet u de mag-
netron altijd goed in het oog houden.
Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt voor het ver-
warmen van daartoe geschikte levensmiddelen in geschikte
kommen en serviesgoed. Gebruik bij het grillen of gebruik als
combi-oven geen bakpapier.
Verwarm of droog geen brandbare voorwerpen (zoals kle-
ding, verwarmingskussens, pantoffels, sponzen, vochtige
poetsdoeken etc.) in de magnetron.
Geen alcoholhoudende gerechten bereiden. Verwarm geen
olie en gebruik de magnetron niet om te frituren!
Let erop dat het draaiplateau gelijkmatig is beladen en tijdens
gebruik niet in aanraking kan komen met de metalen binnen-
wand om overslaan van vonken te voorkomen.
Bij rookontwikkeling moet de deur dicht worden gehouden
om vlamvorming te voorkomen of reeds bestaande vlammen
te verstikken. Schakel het apparaat onmiddellijk met de
-toets uit en trek de stekker uit het stopcontact.
3.1. Bijzondere veiligheidsinstructies bij de omgang
met microgolven
WAARSCHUWING!
Gevaar voor explosie!
Er bestaat gevaar voor letsel door barstend servies-
goed.
Verhit geen gerechten of vloeistoffen in stevig afgesloten
bakjes! Deze kunnen in de magnetron barsten of bij openen
letsel veroorzaken. Bij afsluitbaar serviesgoed, zoals babyfles-
sen, moet altijd de deksel worden verwijderd.
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor brandwonden.
DE
EN
FR
139 van 170
NL
In de magnetron bereide gerechten worden mogelijk onge-
lijkmatig verhit. Controleer vóór het gebruik de temperatuur
van de verwarmde gerechten. Bij babyvoeding en babyfles-
sen moet u de levensmiddelen vóór controle van de tempera-
tuur altijd omroeren of -schudden om brandwonden te voor-
komen.
Eieren met schil of hele, hardgekookte eieren mogen niet in
de magnetron worden verwarmd omdat deze bij het gaar
worden en ook na verwijdering kunnen exploderen. Eieren
mogen uitsluitend in speciaal geschikt servies worden ver-
warmd.
Levensmiddelen met een gesloten huid zoals tomaten, worst-
jes, aubergines en dergelijk vóór het koken insnijden om plof-
fen te voorkomen.
LET OP
Gevaar voor beschadiging!
Gevaar voor schade aan het apparaat door onjuiste om-
gang met het apparaat.
Gebruik de magnetron nooit zonder draaiplateau en in de
stand magnetron niet zonder gerecht in de kookruimte.
Maak uitsluitend gebruik van de meegeleverde of in deze
handleiding als geschikt omschreven accessoires.
Plaats bij gebruik als magnetron nooit serviesgoed met meta-
len decoratie, metalen serviesgoed of het grillrooster omdat
het apparaat of het serviesgoed daardoor beschadigd kan ra-
ken.
Gebruik serviesgoed dat geschikt is voor de magnetron. Let
bij aanschaf op het keurmerk zoals bv. “geschikt voor de mag-
netron” of “voor de magnetron”.
140 van 170
WAARSCHUWING!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor brandwonden.
Bij het verhitten van vloeistoffen in de magnetron kan er zo-
genaamde kookvertraging optreden. Dat wil zeggen dat de
vloeistof het kookpunt al heeft bereikt voordat de bij het ko-
ken typische bellen ontstaan. Bij trillingen die bijvoorbeeld
kunnen ontstaan bij het uitnemen, kan de vloeistof dan plot-
seling gaan koken. De vloeistof kan ongecontroleerd rond-
spatten.
Gebruik geen hoge, smalle bakjes.
Plaats bij het verwarmen een staf van glas of keramiek in het
bakje om kookvertraging te voorkomen. Wacht na het ver-
warmen even, tik het servies voorzichtig aan en roer de vloei-
stof om voordat u het servies uit de kookruimte neemt.
3.2. Apparaat reinigen en onderhouden
WAARSCHUWING!
Gevaar voor kortsluiting!
Spatwater en/of stoom kunnen een kortsluiting veroor-
zaken.
Gebruik in geen geval een stoomreiniger om het apparaat
schoon te maken.
LET OP!
Gevaar voor beschadiging!
Gevaar voor schade aan het apparaat door onjuiste om-
gang met het apparaat.
Het oppervlak van het draaiplateau is gevoelig voor beschadi-
ging. Vermijd contact met zure levensmiddelen. Deze kunnen
het draaiplateau beschadigen.
Als het apparaat niet voldoende wordt schoongehouden, kan het
oppervlak van het apparaat worden aangetast. Dit verkort de le-
vensduur en kan leiden tot gevaarlijke situaties.
DE
EN
FR
141 van 170
NL
Reinig het apparaat regelmatig en verwijder achtergebleven
etensresten.
Neem voor het reinigen van de afdichtingen bij de deur, de
kookruimte en de aangrenzende delen de instructies op „10.
Reiniging en onderhoud“ vanaf pagina 163 in acht.
4. Over microgolven
Microgolven zijn hoogfrequente elektromagnetische golven die zorgen voor het
verwarmen van de levensmiddelen in de kookruimte. Microgolven verwarmen alle
niet-metalen voorwerpen. Gebruik daarom geen metalen voorwerpen bij gebruik
van de magnetron. Het verwarmen gaat beter naarmate er meer water in de levens-
middelen aanwezig is.
Voor een optimale verdeling van de warmte, kunt u de levensmiddelen na het ver-
warmen het beste een tot twee minuten in de kookruimte laten staan.
4.2.1. Het effect van microgolven op levensmiddelen
• Microgolven dringen tot een diepte van ca. 3 cm in de levensmiddelen.
• De golven verhitten de water-, vet- en suikermoleculen (levensmiddelen met
een hoog watergehalte worden het meest verwarmd).
• Deze warmte dringt vervolgens (langzaam) in het gerecht door en zorgt voor
het ontdooien, verhitten en garen.
• De kookruimte en de lucht worden niet verwarmd (het serviesgoed wordt in
hoofdzaak verwarmd door de hete levensmiddelen).
• Elk gerecht heeft voor het garen resp. ontdooien een bepaalde hoeveelheid
energie nodig volgens de vuistregel: hoog vermogen - korte tijd resp. laag ver-
mogen - lange tijd.
4.2.2. De magnetron
• De microgolven worden opgewekt door de eigenlijke magnetron en naar de
kookruimte geleid.
• De wanden en het venster reflecteren de microgolven zodat ze niet uit de kook-
ruimte naar buiten kunnen treden.
• Het vermogen van de microgolven en de kooktijd kunnen op verschillende ni-
veaus worden ingesteld.
• Na afloop van de tijd of bij het openen van de deur wordt de magnetron direct
uitgeschakeld.
142 van 170
5. Koken en garen met de magnetron
Om de levensmiddelen op de juiste manier te plaatsen en de kookruimte te vul-
len legt u de dikste stukken aan de buitenkant.
Neem de exacte kook- of gaartijd in acht.
Kies de kortste van de aangegeven tijden en verleng deze indien nodig.
WAARSCHUWING!
Brandgevaar door zeer hoge temperaturen.
Bij sterke oververhitting kan rookontwikkeling ontstaan
en kunnen de levensmiddelen in brand vliegen.
Houd het kookproces altijd goed in de gaten.
Dek de gerechten tijdens het koken of garen af met een voor de magnetron ge-
schikte afdekking. Door afdekken wordt spatten voorkomen. Bovendien wordt
het voedsel gelijkmatiger verwarmd.
Gerechten als stukjes kip en hamburgers moeten tijdens de bereiding in de
magnetron eenmaal worden omgedraaid om het garen te versnellen. Grotere
stukken zoals bv. braadstukken of een hele kip moeten tenminste één keer wor-
den omgedraaid.
Ook omscheppen is belangrijk, bijvoorbeeld bij gehaktballetjes. Na de helft van
de bereidingstijd moet het eten van boven naar onder en van binnen naar bui-
ten worden omgeschept.
Meng het gerecht zo mogelijk na het verwarmen goed door zodat de warmte
wordt verdeeld of laat het korte tijd nagaren.
Leg bij het bereiden van magnetronpopcorn die popcornverpakking op een
bord dat geschikt is voor de magnetron en plaats dit op het draaiplateau. Volg
daarna de instructies van de fabrikant van de magnetronpopcorn.
5.1. Materialen die geschikt zijn voor gebruik in de
magnetron
Voor gebruik in de magnetron is speciaal serviesgoed en zijn speciale accessoires in de
handel. Let op het keurmerk zoals bv. “geschikt voor de magnetron” of “voor de magne-
tron”. U kunt echter ook het aanwezige serviesgoed gebruiken wanneer het materiaal
daarvoor geschikt is.
5.1.1. Geschikt materiaal
• porselein, keramisch glas en hittebestendig glas
• hittebestendig kunststof en kunststof voor de magnetron (let op: kunststof kan
door de verwarmde levensmiddelen verkleuren of door de hitte worden ver-
vormd)
• Bakpapier.
DE
EN
FR
143 van 170
NL
LET OP!
Gevaar voor materiële schade!
Deze materialen kunnen vanwege de grote hitte bre-
ken of vervormen resp. gaan smeulen.
Gebruik bij grill/grill-combibedrijf geen servies van
porselein, keramisch materiaal of kunststof en ge-
bruik geen afdekfolie.
5.1.2. Overzicht van geschikte materialen
De onderstaande lijst is een algemene oriëntatie die u kan helpen bij de keuze van
het juiste serviesgoed:
Kookservies Magne-
tron Grill Hete-
lucht
Combi-
gebruik
Hittebestendig glas Ja Ja Ja Ja
Niet-hittebestendig
glas Nee Nee Nee Nee
Hittebestendig kera-
miek Ja Ja Ja Ja
Voor de magnetron ge-
schikte kunststoffen Ja Nee Nee Nee
Keukenpapier Ja Nee Nee Nee
Metalen inzet Nee Ja Ja Nee
Meegeleverd grillroos-
ter Nee Ja Ja Nee
Aluminiumfolie en
-schalen
onder
voor-
waarden
geschikt
Ja Ja
onder voorwaar-
den
geschikt
*Combigebruik: Magnetron + grill resp. magnetron en heteluchtoven
5.1.3. Afmetingen en vorm van servies voor de magnetron
Platte, brede schalen zijn beter geschikt dan smalle, hoge schalen. “Platte” gerech-
ten kunnen op die manier beter garen.
Ronde of ovale schalen zijn beter geschikt dan hoekige. In de hoeken bestaat ge-
vaar voor plaatselijke oververhitting.
144 van 170
5.2. Beperkt geschikt materiaal
• Aardwerk en keramische materialen. Gebruik aardewerk alleen voor het ont-
dooien of bij korte gaartijden omdat er anders vanwege de lucht-/waterverhou-
ding scheuren kunnen ontstaan.
• Serviesgoed met gouden of zilveren decoratie is alleen geschikt wanneer de fa-
brikant aangeeft dat het geschikt is voor de magnetron.
• Gebruik geen grote hoeveelheden aluminiumfolie. Aluminiumfolie kan echter in
kleine stukjes worden gebruikt voor het afdekken van gevoelige delen. Om over-
koken te voorkomen moeten ook de hoeken van schalen etc. worden afgedekt
omdat de microgolfenergie zich vooral in de hoeken concentreert. Houd een af-
stand van 2,5 cm aan tussen de folie en de binnenwand.
• Aluminiumschalen (bv. bij kant-en-klare gerechten) zijn onder bepaalde voor-
waarden geschikt, moeten echter minimaal 3 cm hoog zijn om in de magnetron
te kunnen worden gebruikt.
5.3. Niet geschikt materiaal
• Metaal, d.w.z. alle metalen pannen en deksels.
LET OP!
Gevaar voor materiële schade!
Gevaar voor schade aan het apparaat door onjuiste om-
gang met het apparaat.
Plaats bij gebruik als magnetron nooit serviesgoed met meta-
len decoratie, metalen serviesgoed of het grillrooster omdat
het apparaat of het serviesgoed daardoor beschadigd kan ra-
ken.
Gebruik het meegeleverde grillrooster alleen bij het grillen.
Gebruik geen kristal of bergkristal in de magnetronstand.
Kristal of bergkristal kan springen, gekleurd glas kan verkleu-
ren.
Gebruik geen materialen die niet hittebestendig zijn. Deze
kunnen vervormd raken of zelfs verbranden.
Om te controleren of het servies geschikt is voor gebruik in de magne-
tron, vult u het met een beetje water en plaatst u het in de magnetron.
Druk dan 2x op de toets . De magnetron wordt dan gedurende ca. 1
minuut ingeschakeld. Wanneer u vaststelt dat het servies heter is dan
het gerecht, is het servies NIET geschikt voor de magnetron. Servies-
goed dat geschikt is voor de magnetron wordt alleen verwarmd door de
warmte van het gerecht.
DE
EN
FR
145 van 170
NL
WAARSCHUWING!
Brandgevaar!
Er bestaat gevaar voor brand door onjuiste omgang
met het apparaat.
Zodra u vonken, flitsen of zelfs vuur ziet, moet u de
magnetron direct met de toets uitschakelen en de
stekker uit het stopcontact trekken.
6. Inhoud van de verpakking
Controleer na het uitpakken of de volgende onderdelen zijn meegeleverd:
−Magnetron
−Draaiplateau
−Grillrooster
−Handleiding en garantiedocumenten
146 van 170
7. Overzicht van het apparaat
7.1. Beschrijving van de onderdelen
1 2 3 4 5
6
7
8
910
11
1) Venster
2) Draaiplateau
3) Bovenste grill
4) Afdekking van de magnetronantenne NIET VERWIJDEREN!
5) Verlichting
6) Netsnoer
7) Bedieningspaneel
8) Deurvergrendeling
9) Aandrijfas
10) Onderste grill
11) Grillrooster
DE
EN
FR
147 van 170
NL
7.2. Bedieningselementen
12
13
14
15
16
17
18
19
20
12) Magnetron instellen
13) Combinatie magnetron/grill/circulatielucht instellen
14) Stand voor circulatielucht instellen
15) Ontdooien instellen op basis van gewicht/tijd
16) Klok/tijdformaat/begintijd voor het garen instellen
17) Invoer annuleren/eenmaal indrukken: programma kort onderbreken/twee-
maal indrukken: programma voortijdig afbreken/langer indrukken: kinder-
slot inschakelen
18) Invoerwaarde verhogen/automatische programma’s selecteren
19) Invoerwaarde verlagen/automatische programma’s selecteren
20) Apparaat starten/invoer bevestigen/automatische programma’s starten
148 van 170
7.3. Displayaanduidingen
Weergave van de tijd/duur van het kookprogramma of het ge-
wicht
Gewichtsaanduiding in grammen
Temperatuuraanduiding in graden Celcius
Kinderslot ingeschakeld
Automatisch programma A-1 (Pizza) actief
Automatisch programma A-2 (Aardappels) actief
Automatisch programma A-3 (Vlees) actief
Automatisch programma A-4 (Vis) actief
Automatisch programma A-5 (Groente) actief
Automatisch programma A-6 (Dranken) actief
Automatisch programma A-7 (Pasta) actief
Automatisch programma A-8 (Popcorn) actief
Automatisch programma A-9 (Taart) actief
Automatisch programma A-10 (Kip) actief
Actief automatisch programma
Ontdooistand
Grill-/dubbele grillstand
DE
EN
FR
149 van 170
NL
Heteluchtoven
Magnetron
8. Vóór het eerste gebruik
8.1. Apparaat opstellen
Controleer of alle verpakkingsmaterialen uit het apparaat en van de binnenzijde
van de deur zijn verwijderd.
GEVAAR!
Gevaar voor letsel!
Er bestaat gevaar voor letsel door elektrische schok of
magnetronstraling.
Bij beschadiging van het apparaat kan er door een lekk-
age magnetronstraling naar buiten treden. Beschadi-
gingen van het netsnoer kunnen een elektrische schok
veroorzaken.
Bij beschadigingen aan de behuizing, de afdekkin-
gen, de deur, de afdichtingen rond de deur of de
sluiting mag de magnetron in geen geval worden
gebruikt. Verwijder in dit geval direct de stekker uit
het stopcontact.
De magnetron en het netsnoer mogen uitsluitend
door een gekwalificeerde werkplaats worden gere-
pareerd. Neem anders contact op met de Medion
klantenservice om gevaarlijke situaties te vermijden.
LET OP!
Gevaar voor materiële schade!
Er bestaat gevaar voor schade aan het apparaat door
onjuiste omgang met het apparaat.
De afdekking in de kookruimte mag niet worden ver-
wijderd!
Gebruik het apparaat niet in de open lucht.
150 van 170
Plaats de magnetron niet in de directe omgeving van warmtebronnen, op een
plaats waar vocht of hoge luchtvochtigheid kunnen ontstaan of in de directe
omgeving van brandbare materialen.
De voetjes mogen niet worden verwijderd.
Sluit de magnetron aan op een goed toegankelijk geaard stopcontact.
8.2. Apparaat leeg verwarmen
Voor het eerste gebruik moet de magnetron eerst leeg worden verhit om restanten
uit het fabricageproces te laten verdampen. Schakel het apparaat zonder levens-
middelen en zonder accessoires in de modus heteluchtoven in zoals hieronder be-
schreven:
Open de deur en verwijder eventueel achtergebleven verpakkingsmateriaal uit
de kookruimte.
Sluit de deur vervolgens weer.
Druk op de toets .
Op het display wordt 100°C weergegeven.
Druk op de toets of om de bereidingstemperatuur 190 °C te kiezen.
Druk op de toets om de instelling te bevestigen.
Druk op de toets of om een bereidingstijd van 10 minuten in te stellen.
Druk nogmaals op de toets om het verwarmen te starten.
OPMERKING
Wanneer het apparaat voor het eerst wordt opgewarmd kan er geurvor-
ming ontstaan. Deze dampen zijn onschadelijk en verdwijnen na korte
tijd. Zorg voor voldoende ventilatie, bijvoorbeeld door een raam te ope-
nen.
De magnetron wordt na 10 minuten automatisch uitgeschakeld. Wacht tot het
apparaat volledig is afgekoeld.
Verwijder de stekker uit het stopcontact en maak het apparaat vervolgens nog-
maals van binnen schoon met een vochtige doek en droog de magnetron zorg-
vuldig af.
8.3. Accessoires plaatsen
Wanneer de magnetron zoals hierboven beschreven leeg
is opgewarmd, mag de magnetron niet meer zonder het
correct geplaatste draaiplateau worden gebruikt.
Plaats de draairing in het midden van de inkeping in de
kookruimte.
Plaats het draaiplateau in het midden op de aandrijfas.
DE
EN
FR
151 van 170
NL
8.4. Grillrooster gebruiken
Bij gebruik van de grillstand kunt u het grill-
rooster in twee posities plaatsen.
Als u het grillrooster met de lange poten op
het draaiplateau plaatst, worden de gerechten
sneller bruin omdat zij zich dichter bij het ver-
warmingselement van de grill bevinden.
Als u het grillrooster met de korte poten op
het draaiplateau plaatst, worden de gerech-
ten langzamer bruin omdat zij zich verder van het verwarmingselement van de grill
af bevinden.
9. Bediening
Elke keer wanneer een toets wordt ingedrukt, klinkt er ter bevestiging een geluids-
signaal.
Als na het indrukken van een toets gedurende ca. vijf minuten niet opnieuw een
toets wordt ingedrukt om het proces af te sluiten, schakelt de magnetron automa-
tisch over naar stand-by.
9.1. Klok instellen
Wanneer de magnetron voor de eerste keer in gebruik is genomen of wanneer de
stroomvoorziening onderbroken is geweest, geeft het display 0:00 aan en moet
de klok worden ingesteld.
Druk op de toets .
De uuraanduiding 00 knippert.
Druk op de toets of totdat het juiste uur wordt weergegeven op het dis-
play.
Druk op de toets om de instelling te bevestigen.
De minutenaanduiding 00 knippert.
Druk op de toets of totdat de juiste minuten worden weergegeven op
het display.
Druk op de toets om de instelling te bevestigen.
9.2. Kookwekker (aftelfunctie) instellen
Druk tweemaal op de toets .
Druk op de toets of om de gewenste tijd in minuten en seconden
(0:00) in te stellen.
De langste instelbare tijd bedraagt 95 minuten.
Druk op de toets . Het aftellen wordt gestart.
Nadat de ingestelde tijd is verstreken, klinken er geluidssignalen.
U kunt het aftellen voortijdig beëindigen door op de toets te drukken.
152 van 170
9.3. Kinderslot
Houd de toets 3 seconden ingedrukt. Er klinkt een geluidssignaal en op het
display wordt een slotsymbool weergegeven.
De toetsen van de magnetron hebben nu geen functie.
U kunt het kinderslot uitschakelen door de toets opnieuw 3 seconden inge-
drukt te houden totdat er een geluidssignaal klinkt.
Het lampje voor het kinderslot gaat uit.
9.4. Koken en garen met microgolfenergi e
Als u met microgolfenergie wilt koken, drukt u op de toets tot op het display
het symbool wordt weergegeven.
Op het display wordt het vermogensniveau P100 weergegeven.
Druk op de toets of om een energieniveau te kiezen volgens de onder-
staande tabel:
Aanduidingen op het dis-
play Vermogen (watt)
P100 800 W
P80 640 W
P50 400 W
P30 240 W
P10 80 W
Druk op de toets om de instelling te bevestigen.
Druk op de toets of om de gewenste bereidingstijd in te stellen op basis
van de volgende tijdsintervallen. De langste bereidingstijd bedraagt 95 minuten.
Van 0 seconden tot 1 minuut in stappen van 5 seconden
Van 1 tot 5 minuten in stappen van 10 seconden
Van 5 tot 10 minuten in stappen van 30 seconden
Van 10 tot 30 minuten in stappen van 1 minuut
Vanaf 30 minuten in stappen van 5 minuten
Druk op de toets om de instelling te bevestigen.
Het kookproces begint.
DE
EN
FR
153 van 170
NL
9.4.1. Einde van het bereidingsproces
Na afloop van het bereidingsproces klinkt een geluidssignaal en wordt op het dis-
play weer de tijd weergegeven. Het bereidingsproces is nu afgerond.
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Gerechten en de bakjes waarin deze zich bevinden kun-
nen heel heet worden. Er bestaat gevaar voor brand-
wonden.
Gebruik daarom altijd pannenlappen of ovenwanten
wanneer u de gerechten uit de ovenruimte neemt.
9.4.2. Programma onderbreken
Om het gerecht na ca. de helft van de kooktijd te kunnen omdraaien of omroeren, is
het vaak noodzakelijk om het programma te onderbreken.
Open de deur of druk op de toets om het programma te onderbreken. De res-
terende tijdsduur wordt nog steeds op het display weergegeven.
Nadat u de deur weer heeft gesloten, drukt u op de toets om het koken voort
te zetten.
Druk tweemaal op de toets om het programma voortijdig af te breken.
9.5. Snelstart
Wanneer u de toets indrukt zonder een vermogensniveau te kiezen, wordt het
kookprogramma gestart op de hoogste stand (900 Watt) in magnetronmodus.
Om de bereidingstijd te verlengen, drukt u snel meerdere keren na elkaar op de
toets :
1 x indrukken: 0:30 minuten;
2 x indrukken: 01:00 minuten;
3 x indrukken: 01:30 minuten;
4 x indrukken: 2:00 minuten
etc. tot maximaal 95 minuten.
Het bereidingsprogramma wordt kort nadat de toets voor het laatst is ingedrukt au-
tomatisch gestart.
154 van 170
9.6. Automatisch ontdooien op basis van gewicht of
tijd
De ontdooitijd en het energieniveau worden automatisch ingesteld zodra u het ge-
wicht van de te ontdooien gerechten heeft ingesteld. Het bereik voor het gewicht
van het bevroren levensmiddelen ligt tussen 100 g en 2.000 g.
Druk op de toets om ontdooien op basis van gewicht (dEF1) of tijd (dEF2)
te selecteren.
Druk op de toets of om het gewenste gewicht in grammen of de ont-
dooitijd in minuten in te stellen.
Druk op de toets om het ontdooien te starten.
OPMERKING
Keer, indien mogelijk, het gerecht om nadat de helft van de tijd is verstre-
ken om het ontdooiproces te optimaliseren (zie „9.4.2. Programma onder-
breken“ vanaf pagina 153). Druk opnieuw op de toets om het pro-
gramma te hervatten.
9.7. Grill- of combibe drijf
De grillfunctie is bijzonder nuttig bij dunne plakjes vlees, steaks, gehakt, kebab,
worstjes of stukjes kip. De functie is ook geschikt voor het roosteren van sandwi-
ches en gratineren.
In de grillstand kunt u, indien de gerechten hiervoor geschikt zijn, het meegelever-
de rooster gebruiken. Gebruik het grillrooster niet zonder draaiplateau.
De langste grilltijd is 95 minuten.
Het apparaat maakt het mogelijk om verschillende varianten van de combimodus
te combineren. Hierbij worden steeds meerdere bedrijfsmodi tegelijk uitgevoerd,
zoals bijvoorbeeld magnetron en grill of magnetron, grill en convectie.
Bij alle programma’s bedraagt de maximale bereidingstijd steeds 95 minuten.
LET OP!
Gevaar voor materiële schade!
Er bestaat gevaar voor beschadiging van het apparaat
door oververhitting.
Let op de minimale afstand van het apparaat tot de
muur en dek in geen geval de ventilatieopeningen af.
Druk op de toets . Op het display wordt het symbool weergegeven.
Op het display wordt G-1 weergegeven.
Druk op de toets of om de gewenste bedrijfsmodus resp. het gewenste
combibedrijf te selecteren (zie de onderstaande tabel).
DE
EN
FR
155 van 170
NL
Weergave op
display
Bedrijfsmodus
Magnetron Bovenste grill Hete-
lucht
G-1 *
C-1 **
C-2 **
C-3 **
C-4 ***
Druk op de toets om de instelling te bevestigen.
Druk op de toets of om de gewenste bereidingstijd te selecteren en be-
vestig opnieuw met de toets .
OPMERKING
Na de helft van de afgelopen tijd klinkt er een geluidssignaal. Open even-
tueel de deur en draai het gerecht op de andere kant om het bereidings-
proces te optimaliseren (zie „9.4.2. Programma onderbreken“ vanaf pagina
153). Druk opnieuw op de toets om het programma te hervatten.
9.8. Heteluchtoven
In de modus heteluchtoven circuleert de hete lucht in de kookruimte. Hete lucht
wordt in het bijzonder aanbevolen voor ovenschotels of krokante levensmiddelen.
Om alleen met hete lucht te garen, gaat u als volgt te werk:
Druk op de toets .
Op het display wordt 100°C weergegeven.
Druk op de toets of om de gewenste bereidingstemperatuur te selecte-
ren.
U kunt temperaturen instellen van 100 °C tot 190 °C.
Druk op de toets om de instelling te bevestigen.
Als u het apparaat wilt voorverwarmen, drukt u opnieuw op de toets .
Na het bereiken van de ingestelde temperatuur klinkt er een geluidssignaal.
Als u het apparaat niet wilt voorverwarmen, gaat u meteen naar de volgende
stap.
Druk op de toets of om de gewenste bereidingstijd in te stellen. De lang-
ste bereidingstijd bedraagt 95 minuten.
Druk op de toets .
Het bereidingsproces wordt gestart.
156 van 170
9.9. Meerdere programma’s gebruiken
Het apparaat kan meerdere bereidingsprogramma’s na elkaar uitvoeren. De auto-
matische programma’s kunnen hierbij echter niet worden gebruikt. Er zijn max. 3
reeksen mogelijk die automatisch aflopen.
Stel de kookprogramma’s in zoals hierboven beschreven en druk na het instellen
van het laatste programma op de toets .
Voorbeeld:
U wilt een gerecht ontdooien met het ontdooiprogramma, vervolgens het grillpro-
gramma starten en daarna een tweede grillprogramma starten.
Stel het ontdooiprogramma in zoals beschreven op pagina 154 zonder vervol-
gens op de toets te drukken.
Stel daarna het grillprogramma in zoals beschreven op pagina 154.
Druk nu op de toets om het programma te starten.
9.10. Automatisch koken en garen
Bij automatisch koken en garen is het niet nodig om de kook-/gaartijd, het gewicht
en het energieniveau in te voeren. In de onderstaande tabel vindt u een overzicht
van de automatische programma’s met de bijbehorende weergave op het display
en de ingeschakelde standen.
Aandui-
dingen
op het
display
Programma
Bedrijfsmodi
Magnetron Bovenste grill Hete-
lucht
A-1 Pizza *
A-2 Aardappels *
A-3 Vlees *
A-4 Vis *
A-5 Groente *
A-6 Dranken *
A-7 Pasta *
A-8 Popcorn *
A-9 Cake/taart *
A-10 Kip * * *
DE
EN
FR
157 van 170
NL
9.10.1. Automatisch programma instellen
GEVAAR!
Brandgevaar!
Er bestaat brandgevaar door gebruik van brandbare
materialen.
Maak bij programma’s met ingeschakelde grill- of
convectiefunctie in geen geval gebruik van afdek-
kingen of niet-hittebestendig serviesgoed omdat dit
kan smelten of in brand kan raken!
VOORZICHTIG!
Gevaar voor letsel!
Het draaiplateau wordt tijdens het koken met de grill
zeer heet. Er bestaat gevaar voor brandwonden.
Gebruik daarom altijd pannenlappen of ovenwanten
wanneer u het servies uit de ovenruimte neemt.
Druk in stand-by (de tijd wordt weergegeven) een of meer keren op de toets
of om het programma A-1 t/m A-10 in te stellen.
Op het display wordt een programmanummer (bv. “A-1” voor automatisch pro-
gramma 1), het symbool en het symbool voor het geselecteerde bereidingspro-
gramma weergegeven.
Druk op de toets om de instelling te bevestigen.
Druk op de toets of om het gewicht van de levensmiddelen of het aantal
porties in te stellen.
Het gewicht resp. de hoeveelheid wordt op het display weergegeven. De hoeveel-
heden kunnen volgens de onderstaande tabel worden ingesteld:
Programma Gewichtsintervallen
A-1
Pizza 300 g 400 g
A-2
Aardappels 230 g 460 g 690 g
A-3
Vlees 200 g 300 g 400 g 500 g
A-4
Vis 200 g 300 g 400 g 500 g
158 van 170
Programma Gewichtsintervallen
A-5
Groente 200 g 300 g 400 g 500 g
A-6
Dranken 123
A-7
Pasta 50 g 100 g 150 g
A-8
Popcorn 50 g 100 g
A-9
Cake/taart 475 g
A-10
Kip 750 g 1000 g 1250 g
Druk op de toets .
Het bereidingsproces wordt gestart.
Wanneer het gerecht niet goed gaar is geworden, kunt u het nogmaals een paar mi-
nuten met het magnetron- of grillprogramma nagaren. Bij het nagaren met de gril-
lfunctie wordt het gerecht ook beter gebruind.
OPMERKING:
denk eraan dat de omvang, vorm en soort levensmiddel mede bepalend is
voor het kookresultaat.
OPMERKING:
In de modi heteluchtoven en grill en in enkele automatische programma’s
blijft de ventilator na het beëindigen van het garen mogelijk nog enige
tijd ingeschakeld. Hierdoor koelt het apparaat sneller af. Nadat het appa-
raat voldoende is afgekoeld, wordt de ventilator automatisch uitgescha-
keld.
DE
EN
FR
159 van 170
NL
9.10.2. Programma A-1: Pizza
Dit programma werkt met gebruik van de magnetron- en grillstand. Gebruik hitte-
bestendig serviesgoed dat geschikt is voor de magnetron of leg de pizza direct op
het draaiplateau.
GEVAAR!
Brandgevaar!
Er bestaat brandgevaar door gebruik van brandbare ma-
terialen.
Gebruik geen afdekkingen omdat bij dit programma
de grill wordt ingeschakeld.
Kies een van de instellingen 300 g of 400 g afhankelijk van het gewicht van de
pizza.
Start het programma voor pizza.
Als de pizza na het bakken nog niet gaar is, start u een volgend programma in de
combistand C-3 Dubbele grill + convectie (zoals beschreven vanaf pagina 154).
9.10.3. Programma A-2: Aardappels
Bij dit pr ogramma wordt de magnetronstand gebruikt. Gebruik voor het verwarmen
een kom of pan die geschikt is voor de magnetron. Het wordt aangeraden om voor
het koken ongeschilde aardappels te gebruiken. Snij de schil op een aantal plekken
in.
Leg de ongeschilde aardappels op een schaal. Maak zoveel mogelijk gebruik van
aardappels van ongeveer dezelfde omvang. Indien mogelijk mogen de aardap-
pels elkaar niet raken.
Plaats de schaal in het midden op het draaiplateau.
Kies een van de instellingen 200 g, 460 g of 690 g afhankelijk van het gewicht
van de aardappels.
Start het programma voor aardappels.
Wanneer de aardappels niet heet genoeg mochten zijn, kunt u vervolgens een an-
der gaarprogramma in de magnetronmodus starten (zoals beschreven vanaf pagi-
na 152).
9.10.4. Programma A-3: Vlees
Dit programma werkt met gebruik van de magnetron- en grillstand. Maak gebruik
van hittebestendig serviesgoed dat geschikt is voor de magnetron.
Plaats het vlees op een bord dat geschikt is voor gebruik in de magnetron. Voeg
naar wens kruiden toe. Plaats het bord in het midden op het draaiplateau.
Start het programma voor vlees.
Kies een van de instellingen 200 g, 300 g, 400 g of 500 g afhankelijk van het ge-
wicht van het vlees.
160 van 170
GEVAAR!
Brandgevaar!
Er bestaat brandgevaar door gebruik van brandbare ma-
terialen.
Gebruik geen afdekkingen omdat bij dit programma
de grill wordt ingeschakeld.
Als het vlees na afloop van het programma nog niet gaar genoeg is en u het
vlees nog wat verder wilt bruinen, start u een volgend programma
met de combistand magnetron + grill (zoals beschreven vanaf pagina 154).
OPMERKING:
Wanneer u bij het bereiden van rundvlees het vlees iets beter doorbakken
wilt hebben,
kiest u een hoger gewicht dan de stand voor het
daadwerkelijke gewicht.
9.10.5. Programma A-4: Vis
Bij dit programma wordt de magnetronstand gebruikt. Gebruik
voor het verwarmen een kom of pan die geschikt is voor de magnetron.
Leg de vis op een bord dat geschikt is voor gebruik in de magnetron. Voeg naar
wens kruiden toe. Plaats het bord in het midden op het draaiplateau.
Start het programma voor vis.
Kies een van de instellingen 200 g, 300 g, 400 g of 500 g afhankelijk van het ge-
wicht van de vis.
Start het programma voor vis door op de toets te drukken.
GEVAAR!
Brandgevaar!
Er bestaat brandgevaar door gebruik van brandbare ma-
terialen.
Gebruik geen afdekkingen omdat bij dit programma
de grill wordt ingeschakeld.
Als de vis na het programma nog niet gaar genoeg mocht zijn en u de vis nog wat
verder wilt bruinen, kunt u een volgend programma in de combistand magnetron +
grill starten (zoals beschreven vanaf pagina 154).
DE
EN
FR
161 van 170
NL
9.10.6. Programma A-5: Groente
Bij dit programma wordt de magnetronstand gebruikt. Gebruik voor het verwarmen
een kom of pan die geschikt is voor de magnetron.
Leg de groente met een beetje water in de schaal.
Plaats de schaal in het midden op het draaiplateau.
Kies een van de instellingen van 200 g tot 500 g afhankelijk van de hoeveelheid.
Start het programma voor groente.
Als de groenten na het koken nog niet gaar zijn, kunt u vervolgens een ander pro-
gramma in de stand magnetron starten (zoals vanaf pagina 152 beschreven).
9.10.7. Programma A-6: Dranken
Bij dit programma wordt de magnetronstand gebruikt. Gebruik voor het verwarmen
een kom of pan die geschikt is voor de magnetron.
Zet de drank die u wilt verwarmen op het draaiplateau in de ovenruimte. Wan-
neer u meerdere glazen of schalen in de magnetron plaatst, dient u er op te let-
ten dat deze elkaar niet raken.
Kies een van de instellingen 1, 2 of 3 afhankelijk van de hoeveelheid drank.
Start het programma voor dranken.
Wanneer de drank of dranken niet heet genoeg mochten zijn, kunt u vervolgens
een ander programma in de stand magnetron starten (zoals beschreven vanaf pagi-
na 152).
9.10.8. Programma A-7: Pasta
Bij dit programma wordt de magnetronstand gebruikt.
Gebruik voor het koken van pasta een hoge pan omdat het geheel kan overkoken.
Gebruik net zoveel water als bij gewoon koken.
Zet de kom met de pasta midden op het draaiplateau in de ovenruimte.
Kies een van de instellingen 50 g, 100 g of 150 g afhankelijk van de hoeveelheid
pasta.
Start het programma voor pasta.
Als de pasta na het koken nog te hard is, kunt u vervolgens een ander programma
in de stand magnetron starten (zoals vanaf pagina 152 beschreven).
9.10.9. Programma A-8: Popcorn
Bij dit programma wordt de magnetronstand gebruikt.
Gebruik in de handel verkrijgbare popcornverpakkingen die bedoeld zijn voor het maken
van popcorn in de magnetron.
Plaats de verpakking in het midden van het draaiplateau.
Kies een van de instellingen 50 g of 100 g afhankelijk van de hoeveelheid popcorn.
Start het programma voor popcorn.
Als de popcorn na afloop van het programma nog niet helemaal klaar is, kunt u ver-
volgens een ander programma in de stand magnetron starten (zoals vanaf pagina
152 beschreven).
162 van 170
9.10.10. Programma A-9: Cake/taart
Bij dit programma wordt de stand voor circulatielucht gebruikt.
Plaats een cakevorm die met beslag is gevuld op het meegeleverde draaipla-
teau.
Kies de instelling 475 g.
Start het programma voor cake/taart.
Wanneer de cake/taart na het verwarmen niet gaar genoeg mocht zijn, kunt u ver-
volgens een ander programma met circulatielucht starten (zoals beschreven vanaf
pagina 152).
9.10.11. Programma A-10: Kip
Dit programma werkt met gebruik van de magnetron- en grillstand. Maak gebruik
van hittebestendig serviesgoed dat geschikt is voor de magnetron.
GEVAAR!
Brandgevaar!
Er bestaat brandgevaar door gebruik van brandbare ma-
terialen.
Gebruik geen afdekkingen omdat bij dit programma
de grill wordt ingeschakeld.
Plaats het vlees op een bord dat geschikt is voor gebruik in de magnetron. Voeg
naar wens kruiden toe. Plaats het bord in het midden op het draaiplateau.
Kies een van de instellingen 750 g, 1000 g of 1250 g afhankelijk van het gewicht
van de kip.
Start het programma voor kip.
Het vlees moet worden gedraaid om gelijkmatig te garen. Na ca. 2/3 van de in-
gestelde tijd klinkt daarvoor een geluidssignaal. Draai het vlees om en druk op
de toets om het programma voort te zetten.
Als de kip na het programma nog niet gaar of bruin genoeg is, start u een volgend
programma in de combistand C-4 magnetron + grill + convectie (zoals beschreven
vanaf pagina 154).
DE
EN
FR
163 van 170
NL
10. Reiniging en onderhoud
WAARSCHUWING!
Gevaar voor een elektrische schok!
Er bestaat gevaar voor een elektrische schok door span-
ningvoerende kabels.
Schakel de magnetron uit en neem voor het schoon-
maken de stekker uit het stopcontact.
Als het apparaat niet voldoende schoongehouden wordt kan het oppervlak van het
apparaat worden aangetast; dit verkort de levensduur en kan leiden tot gevaarlij-
ke situaties. Maak de magnetron daarom regelmatig schoon en verwijder alle resten
van levensmiddelen.
• De magnetron van binnen schoonhouden. Spatten of gemorste vloeistof die
aan de wand van de oven hecht, afvegen met een vochtige doek. Bij sterke ver-
vuiling kunt u een mild schoonmaakmiddel gebruiken. Gebruik geen agressie-
ve schurende schoonmaakmiddelen of scherpe metalen schrapers voor de rei-
niging van het kijkvenster van de apparaatdeur, aangezien deze het oppervlak
kunnen bekrassen en het glas onherstelbaar kunnen beschadigen.
• De buitenkant kan met een vochtige doek worden gereinigd. Om beschadiging
van de onderdelen binnen in de magnetron te voorkomen, moet u ervoor zor-
gen dat er geen water via de ventilatieopeningen kan binnendringen.
• Delen van de deur, het venster, in het bijzonder de afdichting en het sluitmecha-
nisme kunnen voorzichtig worden schoongemaakt met een milde zeepoplos-
sing. Let in het bijzonder op beschadigingen aan deze delen.
• Geen stoomreiniger gebruiken. De oppervlakken kunnen hierdoor beschadigd
raken.
• Het bedieningspaneel mag niet nat worden. Reinigen met een zachte, vochtige
doek. Tijdens het schoonmaken van het bedieningspaneel moet de deur van de
magnetron open blijven staan om te voorkomen dat het apparaat per ongeluk
kan worden ingeschakeld.
• Wanneer binnenin of aan de buitenkant stoom neerslaat, kan deze met een
zachte doek worden weggeveegd.
• Stoom kan ontstaan wanneer de magnetron wordt gebruikt bij een hoge voch-
tigheid. Dit is normaal.
• Het metalen draaiplateau moet regelmatig worden verwijderd om schoon te
maken. Spoel het plateau in warm water af met een milde zeepoplossing of in
de afwasmachine.
• Droog het draaiplateau daarna met een zachte doek grondig af.
• Spoel het grillrooster af in warm water met een milde zeepoplossing. Laat hard-
nekkig vuil enige tijd inweken.
• Veeg de bodem van de magnetron eenvoudig af met een mild schoonmaakmid-
del.
164 van 170
• Achtergebleven geurtjes in de magnetron kunnen worden verwijderd door een
kopje water met het sap en de schil van een citroen in een diepe bak te zetten
en 5 minuten in de magnetron te verhitten. Grondig afvegen en met een schone
doek droogvegen.
• Wanneer de verlichting in de magnetron moet worden vervangen, kunt u con-
tact opnemen met een gekwalificeerde werkplaats of de serviceafdeling van
Medion.
11. Buiten gebruik stellen
Als het bereidingsproces is voltooid en de tijd op het display wordt weergegeven,
opent u de deur en verwijdert u het gare gerecht. Het apparaat wordt na beëindi-
ging van het bereidingsproces uitgeschakeld.
Wanneer u het apparaat gedurende langere tijd niet wilt gebruiken, trekt u de stek-
ker uit het stopcontact en bewaart u het apparaat op een droge plaats.
12. Oplossen van problemen
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Kan het apparaat niet in-
schakelen
De stekker zit niet of niet
goed in het stopcontact.
Neem de stekker uit het
stopcontact en steek de
stekker na ca. 10 secon-
den weer in het stopcon-
tact.
De zekering is door-
gebrand of de span-
ningsonderbreking is ge-
activeerd.
Zekering vervangen of
spanningsonderbreker
opnieuw instellen (neem
uitsluitend contact op
met onze serviceafde-
ling).
Kan het apparaat niet in-
schakelen
Het stopcontact is de-
fect.
Controleer het stopcon-
tact door een ander ap-
paraat aan te sluiten.
Het apparaat wordt niet
warm.
De deur is niet of niet
goed gesloten. Sluit de deur.
Draaiplateau maakt la-
waai
Vuile rollen
Draaiplateau niet correct
geplaatst.
Draaiplateau reinigen
Draaiplateau correct
plaatsen.
DE
EN
FR
165 van 170
NL
13. Afvoeren
VERPAKKING
Ter bescherming tegen schade bij het transport is uw toestel voorzien
van een verpakking. Verpakkingen zijn grondstoffen en kunnen worden
hergebruikt of terug worden gebracht in de grondstoffenkringloop.
TOESTEL
Afgedankte apparatuur mag niet met huishoudelijk afval worden afge-
voerd.
Volgens EG-richtlijn 2012/19/EU moet oude apparatuur aan het einde
van de levensduur volgens voorschrift worden afgevoerd.
Hierbij worden de bruikbare grondstoffen in het apparaat voor recycling
gescheiden waarmee de belasting van het milieu wordt beperkt.
Lever het afgedankte apparaat voor recycling in bij een inzamelpunt
voor elektrisch afval of een algemeen inzamelpunt voor recycling.
Neem voor verdere informatie contact op met uw plaatselijke reini-
gingsdienst of met uw gemeente.
Knip vóór het afvoeren de kabel af.
14. Technische gegevens
Nom. spanning 230 V~50 Hz
Nominaal vermogen
Magnetron: 1300 W
Grill: 1200 W
Heteluchtoven: 1200 W
Frequentie magnetron: 2450 MHz
Nominaal uitgangsvermogen
Magnetron: 800 W
Afmetingen in cm (B x H x D):
Apparaat: 49 x 29 x 41 cm
Afmetingen kookruimte: 31,4 x 20,1 x 34,1 cm
Volume kookruimte: 23 liter
Nettogewicht: 13 kg
Technische wijzigingen voorbehouden!
166 van 170
15. Conformiteitsinformatie
Hiermee verklaart Medion AG dat dit apparaat voldoet aan de basisei-
sen en andere relevante voorschriften:
• EMV-richtlijn 2014/30/EU
• Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU
• Ecodesign-richtlijn 2009/125/EG
• RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
Volledige conformiteitsverklaringen kunt u vinden op
www.medion.com/conformity.
16. Colofon
Copyright © 2017
Uitgave: 24.02.2017
Alle rechten voorbehouden.
Deze handleiding is auteursrechtelijk beschermd.
Vermenigvuldiging in mechanische, elektronische of enige
andere vorm zonder schriftelijke toestemming van de fabri-
kant is verboden.
Het copyright berust bij de firma:
Medion AG
Am Zehnthof 77
45307 Essen
Duitsland
De handleiding is via de Service Hotline te bestellen en is via het serviceportal
www.medion.com/nl/service/start/ beschikbaar voor download.
U kunt ook de bovenstaande QR-code scannen en de handleiding via het service-
portal naar uw mobiele toestel downloaden..
DE
EN
FR
167 van 170
NL
17. Algemene garantievoorwaarden
17.1. Algemeen
De looptijd van de garantie bedraagt 24 maanden en gaat in op de dag van aankoop
van het product. De garantie heeft betrekking op materiaal- en fabricagefouten van al-
lerlei aard die bij normaal gebruik kunnen optreden.
Bewaar daarom het originele aankoopbewijs goed. De garantieverlener behoudt zich
het recht voor, een reparatie onder garantie of bevestiging van garantie te weigeren
wanneer het recht op garantie niet kan worden aangetoond.
Zorg ervoor dat het apparaat op de juiste manier en veilig is verpakt wanneer het moet
worden ingezonden. Indien niets anders is aangegeven, draagt de eindgebruiker de
kosten en het risico voor de verzending. Voor aanvullend ingezonden materiaal dat
geen deel uitmaakt van de oorspronkelijk levering van het product, aanvaard de garan-
tieverlener geen aansprakelijkheid.
Stuur met het ingezonden apparaat een zo gedetailleerd mogelijke beschrijving van de
storing mee. Om aanspraak te maken op uw recht op garantie of voordat u het apparaat
instuurt, dient u contact op te nemen met de hotline van de garantieverlener of met de
Service Portal. Hier ontvangt u informatie over de verdere stappen.
Deze garantie heeft geen invloed op uw wettelijke recht op garantie en is onderworpen
aan het geldend recht in het land waarin het apparaat in eerste instantie door een eind-
gebruiker is aangeschaft.
17.1.1. Omvang
In geval van een door deze garantie gedekt defect aan uw product garandeert de ga-
rantieverlener met deze garantie de reparatie of vervanging van het product. De garan-
tieverlener behoudt zich het recht voor te beslissen over reparatie of vervanging. Deze
kan daarom naar eigen inzicht beslissen, het ter garantie ingezonden apparaat te ver-
vangen door een gelijkwaardig, volledig gereviseerd apparaat van dezelfde kwaliteit.
Er wordt geen garantie gegeven op batterijen of accu‘s en op verbruiksmaterialen, d.w.z.
onderdelen die tijdens gebruik van het apparaat regelmatig moeten worden vervangen
zoals de projectielamp in een beamer.
Een pixelfout (permanent gekleurde, lichte of donkere beeldpunt) is niet zonder meer
aan te merken als gebrek. Het exacte aantal toegestane defecte pixels wordt beschre-
ven in de handleiding bij het product.
Voor ingebrande beelden op plasma- of lcd-schermen die zijn ontstaan door onjuist ge-
bruik van het apparaat, is de garantieverlener niet aansprakelijk. De exacte handelswijze
voor correct gebruik van een plasma- of een lcd-scherm wordt beschreven in de hand-
leiding bij dit product.
De garantie geldt niet voor fouten bij de weergave vanaf gegevensdragers met een
niet-compatibel formaat of die zijn gemaakt met ongeschikte software.
Wanneer tijdens de reparatie wordt vastgesteld dat er sprake is van een fout of sto-
ring die niet door de garantie wordt gedekt, behoudt de garantieverlener zich het recht
voor, na offerte aan de eindgebruiker, de reparatiekosten (materiaal en arbeidsloon) in
168 van 170
rekening te brengen, vermeerderd met een vast bedrag voor verwerkingskosten. Hiero-
ver wordt u als klant vooraf geïnformeerd. De keus om hiermee al dan niet akkoord te
gaan ligt bij u.
17.1.2. Uitsluitingen
Voor gebreken en schade die ontstaan door inwerking van buitenaf, onopzetteli-
jke beschadiging, onjuist gebruik, aan het product aangebrachte veranderingen, om-
bouw, uitbreidingen, gebruik van vreemde onderdelen, verwaarlozing, virussen of soft-
warefouten, onjuist transport, ongeschikte verpakking of verlies bij retourzending van
het product kan de garantieverlener niet aansprakelijk worden gesteld.
Het recht op garantie vervalt wanneer de storing aan het apparaat is ontstaan door on-
derhoud of reparatie die is uitgevoerd door iemand anders dan een door de garantie-
verlener geautoriseerde servicepartner. De garantie vervalt ook wanneer stickers of se-
rienummers van het apparaat of onderdelen van het apparaat worden gewijzigd of
onherkenbaar worden gemaakt.
17.1.3. Service Hotline
Vóór inzending van het apparaat aan de garantieverlener, moet u via de Service Hotline
of de Service Portal contact met ons opnemen. U ontvangt dan verdere informatie over
de juiste manier om aanspraak te maken op uw garantie.
Voor het gebruik van de Hotline worden mogelijk kosten in rekening gebracht.
De Service Hotline vormt geen vervanging voor de scholing van de gebruiker op het ge-
bied van soft- en hardware, het raadplegen van de handleiding of gebruik van produc-
ten van derden.
17.2. Bijzondere garantievoorwaarden voor reparatie of
vervanging op locatie
Indien er een recht op reparatie of vervanging op locatie bestaat, gelden voor uw pro-
duct de bijzondere garantievoorwaarden voor reparatie of vervanging op locatie.
Voor uitvoering van de reparatie of vervanging op locatie moet u zorgen voor het on-
derstaande:
• Aan medewerkers van de garantieverlener die zich hiertoe bij u melden, dient onbe-
perkte, veilige en onmiddellijke toegang tot de apparaten te worden verstrekt.
• Telecommunicatievoorzieningen die voor deze medewerkers tijdens uitvoering van
de opdracht, voor test- en diagnosedoeleinden en voor het herstellen van storingen
benodigd zijn, moeten op uw kosten beschikbaar worden gesteld.
• U bent zelf verantwoordelijk voor het herstellen van de eigen gebruikerssoftware na
uitvoering van de dienstverlening door de garantieverlener.
• U bent zelf verantwoordelijk voor de configuratie en verbinding van eventueel be-
staande externe apparatuur na uitvoering van de dienstverlening door de garantie-
verlener.
• Afspraken voor reparatie of vervanging op locatie kunnen tot maximaal 48 uur
voor de afspraak kosteloos worden gewijzigd of afgezegd. Daarna worden de
kosten voor een latere of niet uitgevoerde dienstverlening in rekening gebracht.
DE
EN
FR
169 van 170
NL
18. Dienst Adres
18.1. Nederland
0900 - 235 2534 0900 - 329 2534
0900 - 435 7835 (SIM-PC)
0900 - 543 3832 (OYO)
(€ 1 per gesprek/fax)
Ma - Vr: 07:00 - 23:00
Za - Zo: 10:00 - 18:00
Feestdagen: 10:00 - 17:00
Premium Hotline:
0900 - 543 3833 (0,70 €/minuut)
Ma - Vr: 08:30 - 17:00
www.medion.nl
@ Maak gebruik van het contactformulier onder: www.medion.com/contact
18.2. België
022006198 022006199
(Lokaal tarief)
Premium Hotline
0900-51111
(0,45 €/min)
Ma - Vr: 09:00 - 19:00
www.medion.com/be
@ Maak gebruik van het contactformulier onder: www.medion.com/contact
170 van 170
Letzte Seite
05/2017
3-in-1 magnetron
Micro-ondes 3 en 1
3in1 Microwave oven
3 in 1 Mikrowelle
MEDION® MD 17495
Bedienungsanleitung
User Manual
Mode d‘emploi
Handleiding